Scheppach Mobiler Kompressor "Air Case", 2 Liter, 8 bar, 230 Volt Handleiding

Type
Handleiding
Art.Nr.
5906118901
AusgabeNr.
5906118850
Rev.Nr.
22/12/2016
Air Case
DE
Druckluftkompressor
Originalbetriebsanleitung
5-11
GB
Compressor
Translation from the original instruction manual
12-18
FR
Compresseur
Traduction du manuel d’origine
19-26
CZ
Kompresor
eklad originálního návodu k obsluze
27-33
SE
Luftkompressor
Översättning av originalinstruktioner
34-40
NO
Luftkompressor
Oversettelse av opprinnelige instruksjonene
41-47
SK
Kompresor
Preklad originálu návodu na obsluhu
48-55
HU
Kompresszor
Az eredeti használati útmutató fordítása
56-62
PL
Kompresor
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
63-69
IT
Compressore
Traduzione delle istruzioni originali
70-76
EST
Kompressor
Tõlge Originaalkasutusjuhend
77-83
LT
Kompresorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija
84-90
LV
Kompresors
Tulkošana no orinālā lietanas instrukcija
91-97
FI
Paineilmakompressori
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
98-104
NL
COMPRESSOR
Vertaling van de originele handleiding
105-111
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický-
mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
2 І 116
3 І 116
1
1
5
3
4
2
2
11 12
6 7 8 9
10
3
13
4
10
4 І 116
5 І 116
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom
Arbeitsbereich des Gerätes fern!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberächen.
DE
Gerätebeschreibung
1. Transportgriff
2. Ein-/ Aus-Schalter
3. Kompressorgehäuse
4. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden)
5. Druckbehälter
6. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
7. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen
werden)
8. Druckregler
9. Druckschlauch
10. Deckel Werkzeugfach
11. Ablassschraube für Kondenswasser
12. Sicherheitsventil
13. Netzkabel
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Get und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer
Luftmenge bis ca. 180 l/min. betrieben werden können
(z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole).
Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht
möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr
hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer,
Stabschleifer und Schlagschrauber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen-
det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver-
wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus her-
vorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir überneh-
men keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewer-
be-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht r Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmun-
gen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro-
werkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem
Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug rfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter
ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ih res Landes sind die für den Betrieb von baugleichen
Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
6 І 116
DE
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro-
werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuel-
le Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä-
digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül-
len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro-
werkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet
werden; anderenfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise
gut auf.
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sichereits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Gefahr durch Strom-
schlag!
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst
werden.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
7 І 116
DE
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und
Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind
zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche
Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere
geeignete Kleidung und Masken zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum
darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch
Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende
Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw.
betrieben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum
aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind
gesundheitsschädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es
muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und
Trocknen gewährleistet sein.
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim
Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen
Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen
Polizeibehörde beachten.
Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-
Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin,
Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien
zerstören den Druckschlauch.
Betrieb von Druckbehältern
Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen
in einem ordnungsgemäßen Zustand zu
erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu
überwachen, notwendige Instandhaltungs- und
Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen
und die den Umständen nach erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu treffen.
Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche
Überwachungsmaßnahmen anordnen.
Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn
er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder
Dritte gefährdet werden.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem
Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der
Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder
rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie
Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die
Kundendienstwerkstatt.
Sicherheitshinweise für Druckluftzubehör
Prüfen Sie nach dem Befüllen den Luftdruck mit
einem geeichten Manometer.
GESUNDHEITS-, BRAND- UND EXPLOSIONSGE-
FAHR! Benutzen Sie die Geräte nur in gut belüfte-
ten Bereichen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Überschreiten Sie nie-
mals den maximal zulässigen Arbeitsdruck von 8
bar. Verwenden Sie zur Einstellung des Arbeitsdru-
ckes einen Druckminderer.
RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken
können Rückstosskräfte auftreten, die unter Um-
ständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung
führen können.
16 Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Herstel-
ler empfohlen oder angegeben werden. Der
Gebrauch anderer als der in der Bedienungsan-
leitung oder im Katalog empfohlenen Einsatz-
werkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17 Geräusch
Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz
tragen.
18 Austausch der Anschlussleitung
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektro-
fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Gefahr durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Mano-
meter, z.B. an einer Tankstelle.
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbe-
trieb
Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar-
maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck
des Kompressors geeignet sind.
21 Aufstellort
Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe-
nen Fläche auf.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft
und Ausblaspistolen
Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im
Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu
Verbrennungen.
Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe
zu Bränden oder Explosionen führen können.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand
fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den
zurückschnellenden Schlauch.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille
tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile
können leicht Verletzungen verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder
Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem
Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten.
Explosionsgefahr!
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen.
Explosionsgefahr!
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten
verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte
(Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch
die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten
Angaben über Schutzmaßnahmen.
8 І 116
DE
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Et-
waige Schäden sofort dem Transportunternehmen
melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe
des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlän-
gerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) be-
trieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube,
keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammbare
Gase benden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trocke-
nen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser
gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder
Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche mit 16
A abgesichert ist, angeschlossen werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netz-
spannung mit der Betriebsspannung mit der Maschi-
nenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel-
trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motor-
anlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
Ein-/ Ausschalter (Bild 1)
Durch Drücken des Knopfes (2) auf Position I wird der
Kompressor eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf
(2) auf Position 0 gedrückt werden.
Druckeinstellung: (Bild 1)
Mit dem Druckregler (8) wird der Druck am Manome-
ter (7) eingestellt.
Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung
(6) entnommen werden.
Am Manometer (4) wird der Kesseldruck abgelesen.
Druckschaltereinstellung
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 6 bar
Ausschaltdruck ca. 8 bar
VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE
BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf Men-
schen und / oder Tiere.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie niemals
Sauerstoff oder andere brennbare Gase als Ener-
giequelle.
VERLETZUNGSGEFAHR! Lösen Sie zuerst den
Schlauch von der Druckluftquelle und entfernen
Sie erst danach den Versorgungsschlauch von
dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes
Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungs-
schlauches.
Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz ge-
eignete Körperschutzmittel.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhaltungsar-
beiten sowie vor einem Transport das Gerät von der
Druckluftquelle.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung den
Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen, hervor-
gerufen durch einen zurückschnellenden Schlauch,
zu vermeiden.
Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollieren Sie
das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschä-
digungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf
es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes. An-
dernfalls kann dieser beschädigt werden.
HINWEIS! Beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Hersteller Ihrer Aufblasartikel.
Entfernen Sie keine Typenschilder – sie sind sicher-
heitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über gefahrlosen Umgang
schulen lassen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Technische Daten
Netzanschluss 230 V~ 50 Hz
Motorleistung W max. 1100
Betriebsart S1
Kompressor-Drehzahl 3750 min
-1
Druckbehältervolumen (in Liter) 2
Betriebsdruck ca. 8 bar
Theo. Ansaugleistung l/min ca. 180
Schallleistungspegel L
WA
95 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Schutzart IP20
Gerätegewicht in kg 8
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN
ISO 3744 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
9 І 116
DE
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Ver-
brennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Ge-
rät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini-
gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom-
pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä.
gereinigt werden.
Wartung des Druckbehälters/Kondenswasser (Bild
1/2)
m Achtung!
Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (5)
ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch
Öffnen der Ablassschraube (11) abzulassen.
Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab. Die Ablass-
schraube wird durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
geöffnet (Blickrichtung von der Kompressorunterseite
auf die Schraube), damit das Kondenswasser vollstän-
dig aus dem Druckbehälter ablaufen kann. Verschlie-
ßen Sie danach die Ablassschraube wieder (Drehen im
Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor
jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen.
Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder
rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie
Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die
Kundendienstwerkstatt.
Sicherheitsventil (Bild 2/Pos. 12)
Das Sicherheitsventil (12) ist auf den höchstzulässigen
Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zu-
lässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen
Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im
Bedarfsfall richtig funktioniert, muss dies von Zeit zu
Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis
die Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie
den Ring wieder los.
Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge-
rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeu-
ge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser
nicht von Unbefugten in Betrieb genommen wer-
den kann.
m Achtung!
Das verwendete Zubehör muss auf den maximal
zulässigen Druck des mobilen Kompressors ange-
passt sein.
Verwenden Sie Druckschläuche mit Verstärkung
(z.B. Draht)
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Sc-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Ver-
wenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H05 VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung rfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
10 І 116
DE
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh-
stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Füh-
ren Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug-
te unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht
kippen, nur stehend aufbewahren!
Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, in-
dem Sie den Kompressor ausschalten und die noch
im Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen,
z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit
einer Ausblaspistole.
Lagerung Netzstecker, Schlauch und Zubehör (Bild 3
/ 4)
Das Netzkabel (13) kann wie in Abbildung 3 gezeigt,
seitlich im Fach am Kompressor verstaut werden.
Der Druckschlauch kann Werkzeugfach verstaut
werden.
Auf der Innenseite des Deckels des Werkzeugfaches
(10) kann Zubehör wie Druckluftnadeln verstaut
werden.
11 І 116
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft nicht.
Netzspannung nicht vorhanden.
Netzspannung zu niedrig.
Außentemperatur zu niedrig.
Motor überhitzt.
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden.
Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der
Überhitzung beseitigen.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck.
Rückschlagventil undicht
Dichtungen kaputt.
Ablass-Schraube für Kondenswasser
undicht.
Rückschlagventil austauschen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei
einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf.
ersetzen.
Kompressor läuft, Druck
wird am Manometer
angezeigt, jedoch
Werkzeuge laufen nicht.
Schlauchverbindungen undicht.
Schnellkupplung undicht.
Zu wenig Druck am Druckregler eingestellt.
Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen,
ggf. austauschen.
Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
Druckregler weiter aufdrehen.
DE
12 І 116
Explanation of the symbols on the equipment
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
Beware of electrical voltage!
Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the work area of
the device!
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Beware of hot parts!
GB
13 І 116
Device description
1. Transport handle
2. ON/OFF switch
3. Compressor housing
4. Pressure gauge (for reading the preset vessel
pressure)
5. Pressure vessel
6. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
7. Pressure gauge (for reading the set pressure)
8. Pressure regulator
9. Pressure hose
10. Toolcover
11. Drain plug for condensation water
12. Safety valve
13. Power cord
Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
Intended use
The compressor is designed to generate compressed
air for compressed-air driven tools which can be driven
with an air volume of up to approx. 180 l/min (e.g. tire
in ator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to
the limited air output it is not possible to use the com-
pressor to drive tools with very high air consumption
(for example orbital sanders, rod grinders and hammer
screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed pur-
pose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be li-
able for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concern-
ing the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age re-
quirement must be complied with.
In addition to the safety notices contained in this op-
erating manual and the particular instructions for your
country, the generally recognised technical regulations
for the operation of identical devices must be complied
with.
GB
14 І 116
10 Pull the plug out of the outlet
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
16 Important!
For your own safety you must only use the
accessories and additional units listed in the op-
erating instructions or recommended or specied
by the manufacturer. The use of mounted tools
or accessories other than those recommended in
the operating instructions or catalog may place
your personal safety at risk.
17 Noise
Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufac-
turer or a qualied electrician. There is a risk of
electric shock!
19 Inating tires
Directly after inating tires, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at
your lling station.
Safety information
n Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for protec-
tion against electric shock, and the risk of injury and
re. Read all these notices before using the electric
tool and keep the safety instructions for later refer-
ence.
Attention! The following basic safety actions must be
taken when using this compressor in order to protect
the user from electric shocks and the risk of injury and
 re. Read and follow these instructions before using
the equipment.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment. There is a risk of electric shock!
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
9 Take care of your tools
Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
Follow the maintenance instructions.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
GB
15 І 116
Operating pressure vessels
You must keep your pressure vessel in good working
order, operate the vessel correctly, monitor the vessel,
carry out necessary maintenance and repair work im-
mediately and meet the relevant safety precautions.
The supervisory authority may enforce essential con-
trol measures in individual cases.
A pressure vessel is not allowed to be used if it has
faults or deciencies that can endanger workers or
third parties.
Check the pressure vessel for signs of rust and dam-
age each time before using. Do not use the compres-
sor with a damaged or rusty pressure vessel. If you
discover any damage, then please contact the cus-
tomer service workshop.
Safety instructions for accessories
Check the air pressure with a suitable manom-
eter after lling.
RISK OF FIRE, EXPLOSION AND DAMAGE TO
HEALTH! The device must be used in well-ventilat-
ed areas only.
DANGER OF INJURY! Never exceed the maximum
allowable working air pressure of 8 bar. Use a pres-
sure reducer to set the working air pressure.
RISK OF RECOIL FORCES! High working pressures
can give rise to recoil forces that under certain condi-
tions can result in danger from continuous loading.
DANGER OF INJURY! IMPROPER USE! Never point
the device at people or animals.
DANGER OF INJURY! Never use oxygen or other
combustible gas as the energy source.
DANGER OF INJURY! First disconnect the hose
from the compressed air source and only then
disconnect the compressed air supply hose from
the device. This will ensure that the compressed air
supply hose does not wave around or recoil in an un-
controlled manner.
For your own safety, wear suitable personal pro-
tective equipment.
Keep children and other people away while you
are operating the device. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Disconnect the device from the compressed air
source before carrying out any repairs or mainte-
nance of the device or moving it to another location.
When removing the hose coupling, hold the hose
tightly in your hand to avoid injury caused by the hose
shooting backwards.
Look out for damage on the device. Check the de-
vice for damage before bringing it into use. Do not
use the device if you discover any defects.
Do not kink the device’s hose, otherwise you may
damage it.
NOTE! Observe the safety advice provided by the
manufacturer of your inatable article.
Do not remove rating plates or labels - they are safe-
ty-relevant parts of the device.
If you are inexperienced in the use of this type of de-
vice, you should seek out information or training to
learn how to handle it safely.
20 Roadworthy compressors for building site operations
Make sure that all lines and ttings are suitable
for the maximum permissible operating pressure
of the compressor.
21 Place of installation
Set up the compressor on an even surface.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
The compressor pump and lines can become very hot
during operation. Touching these parts will burn you.
The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebounding
hose.
Wear safety goggles when working with the blow-
out pistol. Foreign bodies or blown off parts can
easily cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of
injury!
Safety information for paint spraying
Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. There is a risk of explosion!
Do not heat up paints or solvents. There is a risk of
explosion!
If hazardous liquids are processed, wear protective
lter units (face guards). Also, adhere to the safety
information provided by the manufacturers of such
liquids.
The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must be
observed.
Additional protective measures are to be undertaken
if necessary, particularly the wearing of suitable
clothing and masks.
Do not smoke during the spraying process and/or
in the work area. There is a risk of explosion! Paint
vapors are easily combustible.
Never set up or operate the equipment in the vicinity
of a re place, open lights or sparking machines.
Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
The work area must exceed 30 m3 and sufcient
ventilation must be ensured during spraying and
drying. Do not spray against the wind. Always adhere
to the regulations of the local police authority when
spraying combustible or hazardous materials.
Do not process media such as white spirit, butyl
alcohol and methylene chloride with the PVC pressure
hose.These media will destroy the pressure hose.
GB
16 І 116
Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor start-
up.
At low temperatures below +5°C, sluggishness may
make starting difcult or impossible.
ON/OFF switch (g. 1)
To switch on the compressor, press the button (2) on
position I.
To switch off the compressor, press the button (2) on
position 0.
Setting the pressure (Fig. 1)
Use the pressure regulator (8) to set the pressure on
the pressure gauge (7).
The set pressure can be drawn from the quicklock
coupling (6).
The vessel pressure can be read off the pressure
gauge (4).
Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
Cut-in pressure approx. 6 bar.
Cut-out pressure approx. 8 bar.
m Important!
The accessories used must be adapted to the
maximum allowable pressure of the mobile com-
pressor
Use pressure hoses with safety cable (eg wire
rope)
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customers mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are passed
through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be
used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage reg-
ularly. Make sure that the connection cable does not
hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
Do not lose these safety instructions
Technical data
Mains connection 230 V~ 50 Hz
Motor rating W max. 1100
Operating mode S1
Compressor speed min
-1
3750 min
-1
Pressure vessel capacity (in liters) 2
Operating pressure approx. 8 bar
Theoretical intake capacity (l/min) approx. 180
sound power level L
WA
95 dB(A)
uncertainty K
WA
3 dB
Protection type IP20
Weight of the unit in kg 8
The noise emission values were measured in accord-
ance with EN ISO 3744.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply
make sure that the data on the rating plate are identical
to the mains data.
Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately
to the transport company which was used to deliver
the compressor.
Install the compressor near the point of consumption.
Avoid long air lines and supply lines (extension ca-
bles).
Make sure that the intake air is dry and dustfree.
Do not install the compressor in a damp or wet room.
The compressor may only be used in suitable rooms
(with good ventilation and an ambient temperature from
+5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors,
explosive gases or inammable gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry rooms.
It is prohibited to use the compressor in areas where
work is conducted with sprayed water.
Attachment and operation
n Important!
You must fully assemble the appliance before using
it for the rst time!
Mains connection
The compressor is equipped with a mains cable with
shock-proof plug. This can be connected to any 230-
240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is protected
by a 16 A fuse.
Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
GB
17 І 116
Do not use the compressor with a damaged or rusty
pressure vessel. If you discover any damage, then
please contact the customer service workshop.
Safety valve (Fig. 2/Pos. 12)
The safety valve (12) has been set for the highest per-
mitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited
to adjust the safety valve or remove its seal. Actuate the
safety valve from time to time to ensure that it works
when required. Pull the ring with sufcient force until
you can hear the compressed air being released. Then
release the ring again.
Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equip-
ment and all connected pneumatic tools. Switch
off the compressor and make sure that it is secured
in such a way that it cannot be started up again by
any unauthorized person.
m Important!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorized persons. Always
store upright, never tilted!
Releasing excess pressure
Release the excess pressure by switching off the com-
pressor and using the compressed air which is still left
in the pressure vessel, e.g. with a compressed air tool
running in idle mode or with a blow-out pistol.
Storage power cord, hose and accessories (Fig. 3/4)
The power cord can be stored sideways of the com-
pressor.
The air hose can be stored in the tool cmpartment.
On the inside of the tool compartment (10) can be
stored accessories.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in this
packaging can be reused or recycled. The equipment
and its accessories are made of various types of mate-
rial, such as metal and plastic. Defective components
must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a cross-
section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Cleaning, maintenance, and storage
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment. Risk of injury from
electric shock!
n Important!
Wait until the equipment has cooled down completely!
Risk of burns!
n Important!
Always depressurize the equipment before carrying out any
cleaning and maintenance work! Risk of injury!
Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaningagents or sol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts
in the equipment. Ensure that no water can get into
the interior of the equipment.
You must disconnect the hose and any spraying tools
from the compressor before cleaning. Do not clean
the compressor with water, solvents or the like.
Maintenance work on the pressure vessel/con-
densed water (Fig. 1/2)
m Important!
To ensure a long service life of the pressure vessel
(5), drain off the condensed water by opening the
drain valve (11) each time after using.
Release the vessel pressure rst. Open the drain screw
by turning counter-clockwise (looking at the screw from
the bottom of the compressor) so that all the condensed
water can run out of the pressure vessel. Then close the
drain screw again (turn it clockwise). Check the pres-
sure vessel for signs of rust and damage each time
before using.
GB
18 І 116
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does
not start.
No supply voltage.
Insuf cient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
No supply voltage.
Insuf cient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
The compressor starts
but there is no pressure.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The drain plug for condensation water leaks.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The drain plug for condensation water leaks.
The compressor starts,
pressure is shown on
the pressure gauge, but
the tools do not start.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
Insuf cient pressure set on the pressure
regulator.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
Insuf cient pressure set on the pressure
regulator.
GB
19 І 116
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
Attention à la tension électrique !
Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à maintenir les
tierces personnes à distance de l’appareil !
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Attention aux pièces brûlantes !
FR
20 І 116
Description de l’appareil
1. Poignée de transport
2. Interrupteur en / hors circuit
3. Carter du Compresseur
4. Manomètre (pression du réservoir lisible)
5. Réservoir à air comprimé
6. Raccord rapide (air comprimé réglé)
7. Manomètre (la pression réglée est lisible)
8. Manostat régulateur
9. Tuyau dair comprimé
10. Couvercle du compartiment de rangement des ou-
tils
11. Bouchon leté de charge pour eau de conden-
sation
12. Soupape de sécuri
13. cordon d´alimentation
Décompressez
Ouvrez lemballage et sortez-en délicatement lap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protec-
tions demballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
riez que l’appareil et les accessoires n’ont pas é
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à lan de la
période de garantie.
m ATTENTION!
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique,lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’in-
gestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme à l’affectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour
les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être
exploités avec un bit d’air d’env. 180 l/min. (p.ex.
pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de vernis-
sage). En raison du débit d’air limité, il n’est pas pos-
sible d’exploiter des outils dont la consommation en air
est très élévée (p.ex. Ponceuse oscillante, meuleuse et
tournevis à frapper).
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou ar-
tisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appa-
reil est utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle.
Introduction
FABRICANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dom-
mages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux deparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformi avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im-
portantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibi-
lité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de
vie de la machine. En plus des consignes de sécurité
continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les glementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la
machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisa-
tion puis le suivre attentivement. Seules les personnes
formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des
risques associés sont autorisées à travailler avec la ma-
chine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des recommandations concernant la curité
contenues dans cette notice et de la glementation
spécique en vigueur pour l’utilisation d’appareils simi-
laires dans votre pays de résidence, il convient de res-
pecter les règles techniques reconnues.
FR
21 І 116
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises
conditions
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la
chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
9 Prendre soin de ses outils
Maintenez votre compresseur propre pour pou-
voir bien travailler en sécurité.
Suivez les consignes de maintenance
Contrôler régulièrement la conduite de raccorde-
ment de l‘outil électrique et le faire remplacer par
un spécialiste agréé en cas de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les rem-
placer en cas de dommage.
10 Tirer directement sur le connecteur pour le débran-
cher de la prise
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
11 Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la che dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
autorisées et indiquées comme étant conformes
à cet emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
13 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil élec-
trique lorsque l‘on et pas concentré.
14 Vérier si l‘outil électrique présente des dommages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent par-
faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas
endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et toutes les conditions
doivent être remplies pour garantir un fonction-
nement impeccable de l‘outil électrique.
Sauf indication contraire dans la notice d‘uti-
lisation, les dispositifs de protection et pièces
endommagés doivent être réparés ou remplacés
conformément aux dispositions par un atelier
spécialisé et agréé.
Les interrupteurs défectueux (ex : ne permet-
tant pas de passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du
service après-vente.
Ne pas utiliser de conduites de raccordement
défaillantes ou endommagées.
Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
Nousclinons toute responsabilité si l‘appareil est uti-
lisé dans des exploitations commerciales, artisanales
ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités compa-
rables.
Consignes de sécurité
n Attention ! Les consignes de securite suivantes
doivent imperativement etre respectees lors de l’utili-
sation d’outils electriques pour eviter les chocs elec-
triques, les risques de blessures et incendies. Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique
et conservez les consignes de securite.
n Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur, il
faut respecter les mesures de sécurité fondamentales
suivantes à des  ns de protection contre les électro-
cutions, les blessures et les incendies.
Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appa-
reil.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un en-
vironnement humide ou mouillé. Danger d’élec-
trocution !
Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclai-
rée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux
soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
Éviter tout contact du corps avec les pièces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs,
fours électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil
ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé,
hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satis-
faisante et plus sûre dans sa plage de perfor-
mances.
7 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
mobiles.
Lors de travaux en plein air, il est recommandé
de porter des gants en caoutchouc et des chaus-
sures antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
FR
22 І 116
Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet
N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un
point d’inammation inférieur à 55° C. Danger
d’explosion !
Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger
d’explosion !
Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour
la santé, il est nécessaire de porter des appareils
ltrants (masques) à des ns de protection.
Respectez également les indications des producteurs
de telles substances en ce qui concerne les mesures
de sécurité.
Respecter les indications sur les emballages des
matériaux traités et les marquages de l’ordonnance
relative aux substances dangereuses. Le cas
échéant, prendre des measures de protection
supplémentaires, porter particulièrement des
vêtements adéquats et masques.
Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout
comme dans lespace de travail. Danger d’explosion
! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement
inammables.
Aucun foyer, ni amme nue, ni aucune machine
produisant des étincelles ne doivent être présentes
ni utilisées.
Ne consommez pas et ne conservez pas
d’aliments et de boissons dans l’espace de travail.
Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé.
Lespace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut
garantir un renouvellement d’air sufsant lors de la
pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre
le vent. Respectez toujours les règlements de la
police locale lorsque vous pulvérisez des produits
combustibles ou dangereux.
N’utilisez pas de uides comme de lessence
minérale, du butylalcool et du chlorure de méthylène
en association avec le tuyau de refoulement en C.P.V.
Ces uides détruisent le tuyau de refoulement.
Fonctionnement de réservoirs de pression
Toute personne qui exploite un recipient sous
pression doit le conserver en bon état, l’exploiter
dans les règles de l’art, le surveiller, procéder
immédiatement à tous travaux d’entretien et de
réparation nécessaires et prendre les mesures de
sécurité necessaries en fonction des circonstances.
Lautorité de surveillance peut ordonner dans certains
cas des mesures de surveillance nécessaires.
Il ne faut pas exploiter un récipient à pression, lorsqu’il
présente des vices qui menacent les employés ou
des tiers.
Contrôlez le servoir de pression avant chaque
service pour déceler la rouille et les détériorations. Il
ne faut pas exploiter le compresseur avec réservoir
de pression rouillé ou endommagé. Faites un constat
de l’endommagement et adressez-vous au service
après-vente.
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations ne
doivent être menée à bien que par un électricien
spécialisé qui utilisera des pièces de rechange
d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.
16 Attention !
Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement
des accessoires et appareils auxiliaires indi-
qués dans le mode d’emploi ou recommandés
ou indiqués par le producteur. L’usage de tout
autre outil ou accessoire que ceux recomman-
dés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue
peut signier pour vous un risqué de blessure
corporelle.
17 Bruit
Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisa-
tion du compresseur.
18 Remplacement de la conduite de raccordement
Lorsque la ligne de raccordement est endomma-
gée, le producteur ou un(e) spécialiste en élec-
tricité doit la remplacer an d’éviter tout danger.
Danger par électrocution !
19 Gonage de pneus
Contrôlez la pression de gonage directement
après le remplissage en utilisant un manomètre
adéquat, p. ex. dans une station service.
20 Compresseurs pouvant aller sur route en condi-
tions de chantier
Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les ro-
binetteries conviennent à la pression de service
la plus élevée admise pour le compresseur.
21 Lieu d’implantation
Mettez uniquement le compresseur sur une
surface plane.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec de
l’air comprimé et des pistolets à air
La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en fonctionnement. Tout
contact provoque des brûlures.
Lair aspiré par le compresseur doit être maintenu
exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des
explosions ou des incendies dans la pompe du
compresseur.
Maintenez la pièce de connexion du exible de la
main pendant que vous détachez le raccord. Vous
éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui
rebondit.
Portez des lunettes de protection lorsque vous
travaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers
et des pièces empores par le soufe peuvent
provoquer facilement des blessures.
Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez
pas des vêtements au corps avec le pistolet à air.
Risque de blessure !
FR
23 І 116
Conservez bien ces consignes de sécuri.
Caractéristiques techniques
Branchement secteur 230 V~ 50 Hz
Puissance moteur W max. 1100
Mode de service S1
Vitesse de rotation du
compresseur tr/min.
3750 min
-1
Volume du réservoir sous pression
(en litres)
2
Pression de service env. 8 bar
Puissance d’aspiration l/min. env. 180
Niveau acoustique L
WA
95 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Type de protection IP20
Poids de l’appareil en kg 8
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées
conformément à EN ISO 3744.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les
données se trouvant sur la plaque de signalisation cor-
respondent bien aux données du réseau.
Contrôler si l’appareil nest pas endommagé. Signalez
immédiatement tout dommage au transporteur par
lequel le compresseur a été livré.
Le compresseur doit être mis en place à proximité du
consommateur.
Il faut éviter les conduites d’air longues et les
conduites d’alimentation longues (câbles de rallonge).
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière.
N’installez pas le compresseur dans un endroit hu-
mide ni mouillé.
Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, tempera-
ture ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être
exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz
explosives ou inammables.
Le compresseur doit être emplo dans des endroits
secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on
travaille avec des éclaboussures d’eau.
Structure et commande
n Attention !
Avant la mise en service, montez absolument l’ap-
pareil complètement !
Informations de sécurité concernant les acces-
soires
La source d’alimentation doit être éteinte, puis l’appa-
reil doit être déconnecté s’il n’est pas utilisé ou s’il est
sans surveillance même temporairement.
Après le remplissage, vérier la pression de l’air
avec un manomètre calibré.
RISQUE POUR LA SANTE, RISQUE D‘INCENDIE
ET D‘EXPLOSION ! N‘utilisez les appareils que dans
des endroits bien aérés.
RISQUE DE BLESSURES! Ne dépassez jamais la
pression de travail maximale admissible de 8 bar.
Pour le réglage de la pression de travail, utilisez un
réducteur de pression.
CONTRECOUPS ! Les pressions de travail élevées
peuvent entraîner des contrecoups pouvant, sous cer-
taines circonstances, causer des microtraumatismes
de par la répétition des mouvements.
RISQUE DE BLESSURES ! USAGE ABUSIF ! Ne
pas diriger l’appareil vers des personnes et / ou des
animaux.
RISQUE DE BLESSURES ! N’utilisez jamais d’oxy-
gène ni d’autres gaz inammables comme source
d’énergie.
RISQUE DE BLESSURES ! Détachez tout d’abord
de la source d’air comprimé le tuyau exible et
ne retirez qu’ensuite de l’appareil le tuyau exible
d’alimentation. Ceci vous permet d’éviter que le
tuyau exible ne tourbillonne de manière incontrôlée
ou ne fasse un mouvement de recul soudain.
DANGER : Pour éviter l’inhalation ou le contact
avec des matières toxiques, des gaz, des va-
peurs ou des poussières lors de l’utilisation de
l’appareil, utiliser impérativement un équipement
de protection individuel : Masque anti-poussière
(avec ltres à charbon actif si possible), lunettes
de protection, gants et protections auditives.
Pendant l‘utilisation de l‘appareil, tenez les en-
fants et autres personnes éloignés. Vous pourriez
perdre le contrôle de l’appareil si vous êtes distrait.
Avant tous travaux de réparation et d‘entretien, ainsi
qu‘avant le transport, retirez l‘appareil de la source
d‘air comprimé.
Lorsque vous détachez le tuyau exible de l‘accou-
plement, tenez bien fermement le tuyau pour éviter
toutes blessures provoquées par une revenue en
arrière rapide du tuyau.
Faites attention aux endommagements. Avant la
mise en service, contrôlez l’appareil an de détecter
d’éventuels endommagements. Si l’appareil présente
des vices ou défauts, ne le mettre en aucun cas en
service.
Ne pliez pas le tuyau exible de l‘appareil. Celui- ci
sera endommagé dans le cas contraire.
REMARQUE ! Respecter les consignes de sécurité
du fabricant de vos articles gonables.
Ne pas enlever les plaques signalétiques, ces compo-
sants de l’appareil sont essentiels pour la sécurité.
Si vous ne possédez pas d’expérience avec cet appa-
reil, faire une formation pour apprendre à le manipuler
en toute sécurité.
FR
24 І 116
Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées
de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison
de leur isolation défectueuse, sont mortellement dan-
gereuses.
Vérier gulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de rac-
cordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘uti-
lisez que des lignes de raccordement dotées du signe
H05 VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent pré-
senter une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement élec-
trique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la ma-
chine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Nettoyage, maintenance et stockage
n Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de ré-
glage et de maintenance ! Risque de blessure par coup
de courant !
n Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement re-
froidi ! Risque de brûlure.!
n Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
mettez lappareil hors pression ! Risque de blessure !
Nettoyage
Maintenez lappareil aussi propre et sans poussière
que possible. Frottez lappareil avec un chiffon
propre ou soufez dessus avec de lair comprimé à
basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lappareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon noir. N’utilisez au-
cun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’inté-
rieur de l’appareil.
Raccord réseau
Le compresseur est équipé d’un câble seau avec
che à contact de protection. Celui-ci peut être rac-
cordé à chaque prise de courant de sécurité 230-240
V~ 50 Hz protégée par fusible 16 A.
Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension
du secteur et la tension de service soient les mêmes,
en vous reportant à la plaque signalétique de la ma-
chine.
Les longs câbles d’alimentation tout comme les ral-
longes, tambours de câble etc. entraînent des chutes
de tension et peuvent empêcher le démarrage du mo-
teur.
Lorsque la température descend en dessous de +5°
C, le moteur marche durement et peut ne pas mar-
rer.
Interrupteur marche/arrêt (gure 1)
Faire basculer le bouton (2) en position I pour la mett-
re le compresseur en route.
Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bouton
(2) en position 0.
Réglage de pression (g. 1)
Le régulateur de pression (8) permet de régler la
pression sur le manomètre (7).
La pression réglée peut être prise au niveau du rac-
cord rapide (6).
On peut lire la pression du récipient sur le manometer
(4).
Réglage du manocontact
Le manocontact est réglé à l’usine.
Pression d’enclenchement env. 6 bars
Pression de mise hors circuit env. 8 bars.
n Attention !
Tous les exibles et raccords utilisés «in situ»
doivent être adaptés à la pression maximale admis-
sible du compresseur mobile
Employer des tuyaux de refoulement avec câble de
sécurité (par exemple,câble métallique)
Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilie doivent cor-
respondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes
sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à unexation ou à un cheminement
incorrects des lignes de raccordement.
FR
25 І 116
Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. Lappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Eliminez les composants
défectueux dans les systèmes d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Détachez le tuyau et les outils de pulverization du
compresseur avant de commencer le nettoyage. Le
compresseur ne doit pas être lave à leau, avec des
solvants ou autres produits du même genre.
Maintenance du récipient sous pression/Conden-
sat (g. 1/2)
m Attention!
Pour une due de conservation durable du ré-
cipient sous pression (5), il faut vider l‘eau de
condensation en ouvrant le bouchon leté de vi-
dange (11) après chaque service.
Faites d‘abord sortir la pression du cipient. Le bou-
chon  leté de vidange se dévisse en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d‘une montre (si on regarde
du bas du compresseur vers la vis), a n que l‘eau de
condensation puisse s‘échapper complètement du réci-
pient sous pression. Refermez ensuite le bouchon  leté
de vidange (dans le sens des aiguilles d‘une montre).
Contrôlez le récipient sous pression avant chaque ser-
vice pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne
faut pas exploiter le compresseur avec un recipient
sous pression rouillé ou endommagé. Si vous consta-
tez des dommages, veuillez vous adresser au service
après-vente.
Soupape de sécurité (g. 2/pos. 12)
La soupape de sécurité (12) est réglée sur la pression
maximale admise du récipient sous pression. Il est in-
terdit de dérégler la soupape decurité ou de suppri-
mer ses plombs. Pour que la vanne de sécurité fonc-
tionne correctement en cas de besoin, il faut l’actionner
de temps en temps. Tirez sur la bague jusqu’à ce que
vous entendiez lair comprimé s’échapper. Ensuite, re-
lâchez la bague.
Stockage
m Attention!
Tirez la  che de contact, ventilez l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Rangez le com-
presseur de manière qu’aucune personne non au-
torisée ne puisse le mettre en service.
m Attention!
Maintenez le compresseur uniquement au sec et
inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le
renversez pas, conservez- le uniquement debout !
Évacuation du surplus de pression
Évacuez la surpression contenue dans le compresseur
en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air compri-
mé restant dans le récipient sous pression, par exemple
à l‘aide d‘un outil à air compriqui tourne à vide ou
avec un pistolet de souf age.
Rangement du câble dalimentation, du tuyau et des
accessoires ( Fig.3 / 4)
Le câble dalimentation (13) peut être rangé dans le
compartiment latéral du compresseur comme indiq
en gure 3.
Le tuyau d’air comprimé peut être rangé dans le com-
partiment de rangement des outils
Les accessoires tels que les buses peuvent être rangés
à l’intérieur du couvercle du compartiment de range-
ment (10)
FR
26 І 116
Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne
marche pas.
Tension secteur pas présente.
Tension secteur trop basse.
Température extérieure trop faible.
Moteur surchauffé.
Contrôler le câble, la  che de contact, le fusible
et la prise de courant.
Evitez des rallonges de câble trop longues.
Utilisez des rallonges de câble avec suf
samment de diamètre de brin.
Ne pas s‘en servir à une température inférieure à
+5°C.
Laisser refroidir le moteur, le cas échéant,
éliminer l‘origine de la surchauffe.
Le compresseur
onctionne, cependant
aucune pression n’est
présente.
Soupape anti-retour non étanche
Joints cassés.
Bouchon  leté de vidange pour l‘eau
condensée perméable.
Remplacer la soupape anti-retour.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints
cassés dans un atelier.
Resserrer la vis manuellement. Contrôler le joint
sur la vis, le remplacer le cas échéant.
Le compresseur
onctionne, la pression
est af chée sur le
manomètre, mais les
outils ne fonctionnent
pas.
Raccords de exibles perméables.
Raccord rapide non étanche.
Pas assez de pression réglée sur le
régulateur de pression.
Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le
cas échéant, le remplacer.
Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le
remplacer
Ouvrir encore le régulateur de pression.
FR
27 І 116
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
dodržiavajte ich!
Výstraha pred elektrickým napätím
Pozor! Jednotka je vybavená automatickou reguláciou štartu. Zoberme si zasiahnutú oblasť - Zákaz
vstupu!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Výstraha pred horúcimi dielmi
CZ
Popis zařízení
1. Přepravní madlo
2. Spínač Zap/Vyp
3. Kryt skříně
4. Manometr (tlak kotle lze odečíst)
5. Tlaková nádoba
6. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
7. Manometr (nastavený tlak lze odečíst)
8. Regulátor tlaku
9. Tlaková hadice
10. Pokrytí tooltray
11. Výpustný šroub pro kondenzní vodu
12. Pojistný ventil
13. Napájecí kabel
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné
součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a
udušení!
Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro
nástroje provozované se stlačeným vzduchem, které
mohou být provozovány s množstvím vzduchu až cca
180 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací pisto-
le a lakovací pistole). Na základě omezeného dopra-
vovaného množství vzduchu není možné provozovat
nástroje, které vykazují velmi vysokou spotřebu vz-
duchu (např. vibrační brusky, tyčové brusky a rázové
utahováky).
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu urče-
ní. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody
nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při
srovnatelných činnostech.
Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních
dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu
jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto za-
řízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností
v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k ob-
sluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět
bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje,
jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak
zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit
provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpi-
sů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take
platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší ze-
mi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před ne-
čistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před ka-
ždým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené
informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které
byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řád-
ně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při
obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způ-
sobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních
pokynů.
CZ
28 І 116
10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údrž-
bou a při výměně nástrojů, např. pilového listu,
vrtáků, fréz.
11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
12 Venku používejte prodlužovací kabel.
Venku používejte pouze k tomu schválené a odpoví-
dajícím způsobem označené prodlužovací kabely.
Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze
s odvinutým kabelem.
13 Buďte soustředění
Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu-
mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se
nesoustředíte.
14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
Před dalším použitím nářadí musí být pečli-
vě překontrolována bezvadná a řádná funkce
ochranných zařízení nebo lehce poškozených
částí.
Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná
funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo
jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části musí
být správně namontovány, aby byla zajištěna
bezpečnost přístroje.
Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí
být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně
zákaznického servisu, pokud není v návodu k
použití uvedeno jinak.
Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně
zákaznického servisu.
Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené
přívodní kabely.
Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a
vypnout vypínač.
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbor-
nými elektrikáři.
Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez-
pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět
pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze
vyloučit úrazy provozovatele.Pozor!
Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pouze
příslušenství nebo přídavné přístroje, které jsou
uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrob-
cem doporučeny nebo uvedeny. Používání jiných
přídavných přístrojů nebo příslušenství, které ne-
jsou doporučeny v návodu k obsluze nebo kata-
logu, může pro Vás osobně znamenat nebezpečí
zranění.
16 Hluk
Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
17 Výměna napájecího vedení
Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být
nahrazeno výrobcem nebo odborným elektrikářem,
aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí úderů
elektrickým proudem!
18 Huštění pneumatik
Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně po
naplnění vhodným manometrem, např. Na čerpací stanici.
Bezpečnostní pokyny
m Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být
za účelem ochrany před zásahem elektrickým prou-
dem a nebezpečí zranění a požáru dodržována násle-
dující základní bezpečnostní opatření. Před použitím
tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny tyto
pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte.
m Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na
ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpe-
čí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních
opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než
začnete přístroj používat.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepouží-
vejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úderu
elektrickým proudem!
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořla-
vých kapalin nebo plynů.
Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí
požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky,
ledničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo
kabelu, nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpečně
Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su-
chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Noste vhodné pracovní oblečení
Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by
být zachyceny pohyblivými částmi.
Při práci ve volném prostranství jsou vhodné
gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv
V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen
Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
před horkem, olejem a ostrými hranami.
9 Nářadí pečlivě ošetřujte
Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
Dodržujte předpisy pro údržbu.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v přípa-
dě poškození je nechte obnovit autorizovaným
odborníkem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
poškozené nahraďte.
CZ
29 І 116
Dozorčí úřad může v jednotlivých případech nařídit
potřebná kontrolní opatření.
Tlaková nádrž nesmí být používána, pokud vykazuje
nedostatky, které by mohly ohrozit zaměstnance nebo
třetí osoby.
Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž,
zda není zrezivělá nebo poškozená. Kompresor ne-
smí být provozován s poškozenou nebo zrezivělou
tlakovou nádrží. Pokud zjistíte poškození, obraťte se
prosím na zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
Bezpečnost pro stlačený vzduch příslušenství
Po naplnění přezkoušejte tlak vzduchu cejcho-
vaným manometrem.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ZDRAVÍ, POŽÁRU A -
BUCHU! Přístroje používejte jen v dobře větraných
prostorách.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy nepřekročte
maximálně povolený pracovní tlak 8 barů. K nasta-
vení pracovního tlaku použijte redukční ventil.
NEBEZPEČÍ ZPĚTNÝCH NÁRAZOVÝCH SIL!
Při vysokých pracovních tlacích mohou vzniknout
zpětné nárazové síly, které mohou za určitých okol-
ností způsobit ohrožení trvalou zátěží.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ZNEUŽITÉ POUŽITÍ!
Nikdy nenasměrujte zařízení na osoby a / nebo na
zvířata.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy nepoužívejte kyslík
nebo jiné hořlavé plyny jako zdroje energie.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nejprve uvolněte hadici
od zdroje tlaku a teprve potom odstraňte zásobo-
vací hadici od zařízení. Tak se vyhnete nekontro-
lovanému víření, popř. zpětnému rázu zásobovací
hadice.
Použijte pro svou osobní ochranu vhodný
prostředek k ochraně těla.
Během používání chraňte zařízení před dětmi a
jinými osobami. Při rozptýlení můžete ztratit kont-
rolu nad zařízením.
Před opravárenskými a údržbářskými pracemi, jakož
i před přepravou odpojte zařízení od zdroje
stlačeného vzduchu.
Při uvolnění spojky hadice držte hadici pevně v ruce,
aby se zabránilo poraněním vyvolaným rychlým po-
hybem hadice zpět.
Dbejte na poškození. Před uvedením do provo-
zu zkontrolujte zařízení vzhledem k poškozením. V
případě, že zařízení vykazuje nedostatky, nesmí se
v žádném případě uvést do provozu.
Nezalomte hadici zařízení. Jinak by se tato mohla
poškodit.
UPOZORNĚNÍ! Mějte laskavě na paměti
bezpečnostní pokyny výrobce vašich nafukovacích
výrobků.
Neodstraňte typové štítky – jsou
bezpečnostněrelevatní součásti zařízení.
Nemáte-li se zacházením se zařízením zkušenosti,
měli byste se nechat vyškolit vzhledem k zacházení
bez nebezpečí.
19 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu
Dbejte na to, aby byly všechny hadice a arma-
tury vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak
kompresoru.
20 Místo instalace
Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
Doplňující bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným vzdu-
chem a vyfukovacími pistolemi
Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provozu
vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat bez
příměsí, které by mohly vést v čerpadle kompresoru k
požáru nebo výbuchu.
Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací
díl hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním
způsobeným vymrštěním hadice.
Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle.
Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce
způsobena zranění.
Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo
nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s bo-
dem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí výbuchu!
Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbuchu!
Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny,
jsou k ochraně potřeba ltrační přístroje (obličejové
masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením
výrobců těchto látek.
Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o nebez-
pečných látkách uvedené na obalech zpracovávaných
materiálů. V případě potřeby je třeba učinit dodatečná
ochranná opatření, především nosit vhodný oděv a
ochranné masky.
Během stříkání a také v pracovní místnosti se nesmí
kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou
lehce zápalné.
Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se
nesmí vyskytovat resp. být provozovány.
Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v
pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé.
Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí
být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stříkání
a zasychání.
Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp.
nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodržovat
nařízení místních policejních úřadů.
Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z PVC
žádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlor-
metan. Tato média mohou zničit tlakovou hadici.
Používání tlakových nádrží
Provozovatel tlakové nádrže ji musí udržovat v řád-
ném stavu, řádně ji používat, kontrolovat, provádět
okamžitě nutné údržbové práce a opravy a podle
okolností učinit potřebná bezpečnostní opatření.
CZ
30 І 116
Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové
napětí souhlasilo s provozním napětím (podle výkono-
vého listu přístroje).
Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, kabelo-
vé bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou zabrá-
nit naběhnutí motoru.
Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru
ohroženo těžkým chodem.
Spínač Zap / Vyp (obzek 1 )
K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (2) vy-
táhne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (2)
zamáčkne dolů.
Nastavení tlaku: (obrázek 1)
Regulátorem tlaku (8) se nastaví tlak na manometru
(7).
Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (6).
Na manometru (4) odečtete tlak kotle.
Nastavení tlakového spínače
Tlakový spínač je nastaven z výroby.
Zapínací tlak cca 6 bar
vypínací tlak cca 8 bar
m Pozor!
Používané příslušenství musí být přizpůsobeno
maximálně přípustnému tlaku mobilního kom-
presoru.
Použijte tlakové hadice se zesílením (např. drátem)
Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří-
slušným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí-
vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpeč-
né.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka-
bely s označením H05VV-F.
Technické údaje
ťová přípojka 230 V~ 50 Hz
kon motoru W max. 1100
Druh provozu S1
Otáčky kompresoru
3750 min
-1
Objem tlakové nádoby (v litrech) 2
Provozní tlak ca. 8 bar
Teor. sací výkon l/min ca. 180
Hladina akustického tlaku
L
WA
95 dB(A)
Kolísavost K
WA
3 dB
Druh kry IP20
Hmotnost přístroje v kg 8
Hodnoty emi hluku byly stanoveny v souladu s EN
ISO 3744.
Noste ochranu sluchu.
Vystavení hluku že způsobit ztrátu sluchu.
Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě
poškozen. Eventuální poškození ihned nahlásit
přepravní rmě, která kompresor dodala.
Instalace kompresoru musí být provedena v blízkosti
spotřebiče.
Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním ve-
dením (prodlužovací kabel).
Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré míst-
nosti.
Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných
místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až
40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny,
výpary, výbušné nebo zápalné plyny.
Kompresor je vhodný k použití v suchých míst-
nostech. V oblastech, ve kterých se pracuje se
stříkající voudou, není použití přípustné.
Před uvedením do provozu musí být zkontrolován
stav oleje v čerpadle kompresoru.
Montáž a obsluha
mPozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte!
Připojení na síť
Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí s
ochranným kontaktem. Tato může být připojena na
každou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz,
která je jištěna 16 A.
CZ
31 І 116
Pojistný ventil (obr. 2)
Pojistný ventil (16) je nastaven na nejvyšší přípustný
tlak tlakové nádrže. Není přípustné pojistný ventil
přestavovat nebo odstraňovat jeho plombu. Aby pojist-
ný ventil v případě potřeby správně fungoval, musí být
čas od času aktivován. Zatáhněte za kroužek tak silně,
abyste zřetelně slyšeli unikání stlačeného vzduchu.
Poté kroužek opět pusťte.
Uložení
m Pozor!
Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj
a všechny připojené pneumatické nástroje. Kom-
presor odstavte tak, aby nemohl být uveden do
provozu nepovolenými osobami.
m Pozor!
Kompresor skladovat pouze v suchém a pro ne-
povolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět,
skladovat pouze ve svislé poloze! Olej může vytéct
ven!
Vypuštění přetlaku
Vypusťte přetlak v kompresoru tak, že kompresor vyp-
nete a spotřebujete ještě přítomný stlačený vzduch v
tlakové nádrži, např. spuštěním pneumatického nást-
roje do volnoběhu nebo pomocí vyfukovací pistole.
Uložení síťové zástrčky, hadice a íslušenst(obrá-
zek 3 / 4)
Síťový kabel (13) lze uložit po straně do přihrádky
na kompresoru, jak je ukázáno na obrázku 3.
Tlakovou hadici lze uložit do přihrádky s nástroji.
Na vnitřstraně ka ihrádky s nástroji (10) je
možné ukládat příslušenství, jako jsou jehly se
stlačeným vzduchem.
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození
při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu
použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace su-
rovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů,
jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdej-
te k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Čištění, údržba a uložení
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte
síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elektrické-
ho proudu!
m Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí popá-
lení!
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být
přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění!
Čištění
Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je
to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedo-
stala voda.
Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z
kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn
pomocí vody, rozpouštědel, apod..
Údržba tlako nádoby/kondenzační vody (obrá-
zek 1/2)
m Pozor!
Pro trvalou pevnost tlakové nádoby (5) je nutné po
každém ukončení provozu vypustit otevřením vý-
pustného šroubu (11) kondenzní vodu.
Vypusťte nejdříve tlak z kotle.pustný šroub se otvírá
otáčením proti směru hodinových ruček (směr poh-
ledu od dolstrany kompresoru na šroub), aby moh-
la kondenzač voda z tlakové nádoby úplně vytéct.
Zavřete poté opět výpustšroub (otáčejte ve směru
hodinových ručiček). Před každým uvedem do provo-
zu tlakovou nádobu zkontrolujte, zda se na ní nevysky-
tuje koroze a poškození.
Kompresor nesmí být provozován s poškozenou ne-
bo zkorodovanou tlakovou nádobou. Pokud zjistíte
poškození, obraťte se prosím na dílnu zákaznického
servisu.
CZ
32 І 116
Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Kompresor neběží. Není k dispozici síťové napětí.
Moc nízké síťové napětí.
Moc nízká vnější teplota.
Přehřátý motor.
Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a
zásuvku.
Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích
kabelů. Používat prodlužovací kabely s
dostatečným průřezem žíly.
Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C.
Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu
přehřátí.
Kompresor běží, ovšem
není k dispozici tlak.
Netěsný zpětný ventil.
Zničená těsnění.
Netěsný vypouštěcí šroub na
kondenzovanou vodu (9).
Vyměnit zpětný ventil.
Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat
vyměnit v odborném servisu.
Šroub dotáhnout ručně. Překontrolovat těsnění
šroubu, event. vyměnit.
Kompresor běží, na
manometru je ukazován
tlak, ovšem nástroje
neběží.
Netěsné hadicové spojení.
Netěsná rychlospojka.
Na regulátoru tlaku (3) je nastaven moc
nízký tlak.
Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a
nástroje, event. vyměnit.
Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit.
Regulátor tlaku více otevřít.
CZ
33 І 116
34 І 116
Förklaring av symbolerna på apparaten
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
Advarsel om elektrisk spænding
Advarsel! Enheden er udstyret med en automatiseret opstart kontrol. Hold tredjemand væk fra arbejd-
sområdet af enheden væk!
Bär hörselskydd!
Advarsel om varme overader.
SE
35 І 116
Maskinbeskrivning
1. Transportgrepp
2. -/Av-reglage
3. Kåpa
4. Manometer (panntrycket kan avläsas)
5. Tryckbehållare
6. Snabbkoppling (reglerad tryckluft)
7. Manometer (inställt tryck kan avläsas)
8. Tryckreglage
9. Tryckslang
10. Täcka tooltray
11. Avtappningsskruv för kondensation
12. Säkerhetsventil
13. Strömkabel
Leverans
Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut apparaten.
Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (om de nns).
Kontrollera att leveransen är fullständig.
Kontrollera att apparaten och tillbehören inte skadats
vid transport.
Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått ut.
m OBS!
Apparaten och förpackningsmaterialet är inga
leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie
och smådelar! Risk för sväljskador och kvävning
Avsedd användning
Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryck-
luftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd
på upp till ca 180 l/min (t ex ringtryckmätare, luftpistoler
och lackpistoler). På grund av det begränsade luftödet
är det inte jligt att driva verktyg som kräver ett my-
cket stort luftöde (t ex slipmaskiner, stavslipmaskiner
och mutterdragare).
Maskinen får endast användas för de ändamål den är
avseddr. Varje ytterligare användning anses som icke
avsedd användning. För alla material- och personska-
dor som uppstår därav ansvarar användaren/operatören
och inte tillverkaren.
Observera att våra apparater inte är konstruerade i av-
sikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller in-
dustribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten an-
vänds för kommersiellt, hantverks- eller industribruk
samt liknande bruk.
Indledning
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE
vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af
din nye maskine.
Bemærk:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan produ-
centen af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader
på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af:
forkert håndtering
manglende overholdelse af brugsanvisningen
reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede
teknikere
installation af og udskiftning til ikke-originale reser-
vedele
ikke påtænkt anvendelse
fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestem-
melserne i VDE (den tyske forening for elektriske,
elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Vores anbefalinger:
Læs hele betjeningsvejledningen inden installati-
on og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning
hjælper dig med at lære din maskine at kende og
dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvej-
ledningen indeholder vigtige oplysninger om at
arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen,
og hvordan man undgår farer, sparer reparations-
omkostninger, begrænser nedetider og forbedrer
maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikker-
hedsinstruktionerne i denne manuel skal du over-
holde dit lands lokale bestemmelser for drift af
maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nær-
heden af maskinen, og beskyt den mod snavs og
fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører
skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og
nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet
til at betjene maskinen, og som er bevidste om de
mulige farer, må arbejde med maskinen. Den fast-
satte minimumsalder skal overholdes.
SE
36 І 116
13 Var alltid uppmärksam
Var uppmärksam på vad du r. Arbeta förstån-
digt. Använd inte det elektriska verktyget om du
är okoncentrerad.
14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har några
eventuella skador
Innan ytterligare användning av det elektriska verk-
tyget måste noggrant undersökas om skyddsan-
ordningar eller lätt skadade delar fungerar korrekt
och ändamålsenligt.
Kontrollera att de rörliga delarna fungerar korrekt
och inte fastnar samt att delar inte är skadade.
Samtliga delar måste monteras korrekt och upp-
fylla alla krav r att garantera felfri drift av det
elektriska verktyget.
Skadade skyddsanordningar och delar måste re-
pareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av
en erkänd verkstad om inte annat anges i bruk-
sanvisningen.
Skadade reglageste ersättas i en kundtnst-
verkstad.
Använd inga defekta eller skadade anslutnings-
kablar.
Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte
kan slås av och på.
15 Reparationer ska utföras av elektroteknisk per-
sonal
Detta elektriska verktyg följer gällande säkerhets-
bestämmelser. Reparationer får enbart utföras av
elektroteknisk personal och med användning av
originalreservdelar; annars kan olyckor uppstå för
användaren.
16 Obs!
Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör
och ytterligare apparater som anges i bruksan-
visningen eller rekommenderas eller anges av
tillverkaren. Användning av andra insättnings-
verktyg eller tillbehör än de som rekommenderas
i bruksanvisningen eller katalogen kan innebära
en skaderisk för dig.
17 Ljud
Använd hörselskydd när du använder kompres-
sorn.
18 Byte av anslutningskabeln
Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas
av tillverkaren eller elektroteknisk personal, för att
undvika risker. Risk för elchock
19 Fyllning av däck
Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning med
en lämplig manometer, t ex på en bensinstation.
20 Kompressorer som kan köras trakvägar i drift
vid vägarbete
Se till att alla slangar och kranar är lämpade för
högsta tillåtna arbetstryck.
21 Monteringsplats
MONTERA KOMPRESSORN EN JÄMN YTA.
Säkerhetsanvisningar
m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska följan-
de säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock,
skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar innan
du använder det elektriska verktyget, och spara säker-
hetsanvisningarna.
Arbeta säkert
1 Håll ordning på arbetsområdet
Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som följd.
2 Ta hänsyn till omgivningens inytande
Utsätt inte det elektriska verktyget för regn,
Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt
miljö. Risk för elchock!
Sörj för god belysning av arbetsområdet.
Använd inte elektriska verktyg om brand-eller ex-
plosionsrisk består.
3 Skydda dig mot elchock
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex rör,
element, elektriska spisar, kylapparater).
4 Håll barn borta!
Låt inte andra personer röra vid verktyget och ka-
beln, håll dem borta från arbetsområdet.
5 Förvara elektriska verktyg ettkert ställe när de
inte används.
När elektriska verktyg inte är i bruk bör de förvaras
ett torrt, högt beläget eller avstängt utrymme,
utom räckhåll för barn.
6 Överlasta inte det elektriska verktyget.
De fungerar bättre och säkrare inom det angivna
prestandaområdet.
7 Bär lämplig klädsel
Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fastna
i rörliga delar.
Vid arbete i det fria rekommenderas gummihands-
kar och halkfria skor.
Bär hårnät om du har långt hår.
8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är
avsedd för.
Använd inte kabeln för att dra stickkontakten ur
eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och skar-
pa kanter.
9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt
Håll kompressorn ren r ett gott och säkert ar-
bete.
Följ underhållsföreskrifterna.
Kontrollera regelbundet det elektriska verktygets
anslutningsledning och låt teknisk personal ersät-
ta den om den är skadad.
Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet
och ersätt dessa om de är skadade.
10 Dra stickkontakten ur eluttaget
när det elektriska verktyget inte används, innan
underhåll och vid byte av verktyg.
11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt
Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du
sätter kontakten i eluttaget.
12 Använd förlängningskablar utomhus
Använd enbart tillåtna förlängningskablar med
motsvarande beteckning för arbete utomhus.
Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd.
SE
37 І 116
Spara säkerhetsanvisningarna på ett säkert slle.
Säkerhetsanvisningar för tryckluftstillbehör
Kontrollera lufttrycket efter påfyllning med en ka-
librerad tryckmätare.
LSO-, BRAND- OCH EXPLOSIONSRISK! An-
vänd maskinen endast i väl ventilerade utrym-
men.
RISK FÖR SKADOR! Överstig inte det högsta
tillåtna arbetstrycket på 8 bar. Används en redu-
ceringsventil för att ställa in arbetstrycket.
REKYLKRAFTER! Vid höga arbetstryck kan re-
kylkrafter förekomma. Det kan potentiellt skapa
farliga situationer på grund av den kontinuerliga
belastningen.
RISK FÖR SKADOR! FELAKTIG ANVÄNDNING!
Rikta inte maskinen på människor och/eller djur.
RISK FÖR SKADOR! Använd inte syre eller någon
annan bnnbar gas som energikälla.
RISK FÖR SKADOR! Lossa först slangen från
tryckluftskällan och koppla därefter bort vattens-
langen från maskinen. På så sätt undviker du att
vattenslangen snurrar okontrollerat eller att den
rekylerar.
Använda lämplig personlig skyddsutrustning för
personligt skydd.
Barn och andra personer får inte vistas i områ-
det medan du använder maskinen. Du kan förlora
kontrollen över maskinen om du blir distraherad.
Koppla bort maskinen från tryckluftskällan fö-
re reparations- och underhållsarbeten och före
transport av maskinen.
lla slangen med ett fast grepp när du lossar
slangkopplingen för att förhindra skador som kan
uppstå av att slangen studsar.
Se upp med skador. Kontrollera om maskinen är
skadad innan du tar den i drift. Om enheten skulle
vara defekt, får den under inga omständigheter
tas i drift.
Böj inte maskinens slang. Den kan annars ska-
das.
ANMÄRKNING! Följ säkerhetsanvisningarna från
tillverkaren av dina upplåsbara enheter.
Ta inte bort typskylten – den utgör en viktig del
för maskinens säkerhet.
Om du är oerfaren när det gäller hur maskinen
ska hanteras, bör du lära dig vad som inr i sä-
ker hantering av maskinen.
TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR
kerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft och
luftpistoler
Kompressorpumpen och ledningarna uppnår ga
temperaturer vid drift. Beröring leder till brännskador.
Den luft som kompressorn suger in skallas fri från
tillsatser som kan leda till brand eller explosion.
Håll fast kopplingsstycket slangen med handen
när du lossar slangkopplingen. Så undviker du skador
om slangen snärtar tillbaka.
Använd skyddsglasögon när du arbetar med luftpis-
tol. Skador kantt uppstå genom främmande föremål
och bortblåsta delar.
Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller rengör
kläder som sitter på kroppen. Risk för skada!
Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning
Använd inga lack eller lösningsmedel som har en
brännpunkt på mindre än 55° C.
Risk för explosion!
Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explosion!
Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste lterap-
parater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iaktta de
skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa produkter
anger.
De angivelser och kännetecken som nns på förpack-
ningarna av dessa material ska observeras. Eventuellt
ska ytterligare skyddsåtgärder utföras, särskilt lämplig
klädsel och mask bör bäras.
Under besprutningsproceduren liksom i arbetsutrym-
met är rökning ej tillåten. Risk för explosion! Även fär-
gångor är lättantändliga.
Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får
inte nnas på platsen resp. inte vara i drift.
Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsutrym-
met. Färgångor är hälsovådliga.
Arbetsutrymmet måste vara större än 30 och för
tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning måste
sörjas.
Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala po-
lisens bestämmelser r brännbart resp. lsovådligt
sprutmaterial följas.
Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol och
metylenklorid tillsammans med PVC-tryckslangen.
Dessa medel förstör tryckslangen.
Drift av tryckbehållare
Den som driver en tryckbehållare ska hålla denna i
gott skick, driva den enligt bestämmelserna, överva-
ka den, omedelbart utföra dvändiga underhålls-
och reparationsarbeten och vidta erforderliga säker-
hetsåtgärder.
I enstaka fall kan myndigheterna anordna erforderliga
övervakningsåtgärder.
En tryckbehållare får inte vara i drift när den uppvisar
defekter som kan orsaka skador användare eller
annan person.
Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte är
rostig eller skadad. Kompressorn r inte drivas med
en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig till vår
kundtjänstverkstad om du upptäcker skador.
SE
38 І 116
Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabel-
trummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhin-
dra att motorn startar.
Vid låga temperaturer på under +5°C kan det hända
att motorn inte startar .
Strömeglage (bild 1)
Dra strömreglaget uppåt för att starta kompressorn.
Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av kompres-
sorn.
Tryckjustering: (bild 1)
Trycket manometern (8) justeras med tryckregla-
get (7).
Justerat tryck kan avläsas på snabbkopplingen (6).
På manometern (4) kan panntrycket avläsas.
Tryckvaktsinställning
Tryckvakten är fabriksinställd.
Tryck vid start ca 6 bar Tryck vid stopp ca 8 bar
m Observera!
Det tillbehör som används måste vara anpassat till
den mobila kompressorn högsta tillåtna tryck.
Använd förstärkta tryckslangar (t.ex. med tråd)
Elanslutning
Den installerade elektromotorn är ansluten och re-
do för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE-
och DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning samt
den förngningskabel som används måste mots-
vara dessa föreskrifter.
Defekt elanslutningskabel.
elektriska anslutningskablar uppstår ofta isolerings-
skador.
Orsaken kan vara:
Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller
dörröppningar.
Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslut-
ningskabeln.
Snittskador om kabeln körts över.
Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits våld-
samt ur kontakten.
Sprickor när isoleringen blir gammal.
Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas
och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna inte
är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är anslu-
ten till elnätet.
Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDE- och
DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsledningar
märkta med H05VV-F.
Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt föres-
krifterna.
Tekniska uppgifter
Nätanslutning 230 V~ 50 Hz
Motoreffekt W max. 1100
Driftart S1
Kompressor-varvtal 3750 min
-1
Tryckbehållarvolym (i liter) 2
Drifttryck ca. 8 bar
Teor. sugeffekt l/min ca. 180
Ljudeffektsnivå LWA 95 dB(A)
Osäkerhet KWA 3dB
Skydd IP20
Längd nätsladd 3 m
Längd tryckluftsledning 3 m
Apparatens vikt i kg 8
Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 3477.
Bär hörselskydd.
Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust.
Innan maskinen tas i drift
Övertyga dig om att uppgifterna typskylten överens-
stämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter
maskinen.
Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport.
Anmäl genast eventuella skador till det transportföre-
tag som levererade kompressorn.
Montering av kompressorn måste ske i användarens
närhet.
Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar (för-
längningskablar).
Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri.
Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum.
Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen
(med god luftcirkulation och en omgivningstemperatur
på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte nnas något
damm, några syror, ångor, explosiva eller brännbara
gaser.
Kompressorn är avsedd r användning i torra utrym-
men. I utrymmenr vattenstänk uppstår under arbete
får kompressorn inte användas.
Montering och manövrering
m Obs!
Montera utan undantag apparaten fullständigt in-
nan den tas i drift!
Elnätanslutning
Kompressorn är utrustad med en nätkabel med skyd-
dsstickkontakt. Denna kan anslutas till varje skyddse-
luttag 230V ~ 50 Hz som är säkrat med 16 A.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med
maskinprestandans driftspänning innan maskinen tas
i drift.
SE
39 І 116
Dra så hårt i ringen att dur att tryckluften släpps ut.
Släpp sedan ringen igen.
Förvaring
m Obs!
Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och al-
la tryckluftsverktyg. Sng av kompressorn på ett
sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift.
m Obs!
Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oåt-
komlig för obefogade personer. Luta den inte, för-
vara den bara stående!
Släppa ur övertryck
Släpp ur övertryck i kompressorn genom att stänga av
kompressorn och använda den luft som fortfarande
nns i tryckbehållaren, t ex med ett tryckluftverktyg på
tomgång eller med en luftpistol.
Förvaring kontakt, slang och tillbehör (bild 3/4)
tkabeln (13) som visas i gur 3, kan i sidled för-
varas i facket på kompressorn.
Tryckslangen kan också förvaras i verktygsfacket.
På insidan av locket till verktygsfacket (10) går det
att förvara tillbehör som tryckluftsnipplar.
Skrotning och källsortering
Maskinen benner sig i en förpackning för attrhindra
skador vid transport. Förpackningen är en råvara och
kan alltså återanvändas eller återras till kretsloppet
för råvaror.
Apparaten och dess tillbehör består av olika material
som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i
källsorteringen. Fråga hos en återrsäljare eller kom-
munen!
Växelströmmotor
Nätspänningen måste vara 230 V.
Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett
tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningar och reparationer av den elektriska utrust-
ningen får endast utföras av elektroteknisk personal.
Vid frågor ange följande uppgifter:
Typ av ström på motorn
Uppgifterna på maskinens typskylt
Uppgifterna på motorns typskylt
Rengöring, underhåll och förvaring
m Obs!
Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och underhålls-
arbeten! Risk för skada genom elchock!
m Obs!
Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför
brännskador!
m Obs!
Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska appa-
raten göras trycklös! Risk för skada!
Rengöring
Håll apparaten damm- och smutsfria som möjligt.
Gnid av maskinen med en ren duk eller blås av damm
och smuts med tryckluft på lågt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter
varje användning.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösnings-
medel dessa kan angripa maskinens plastdelar.
Var noga med att inget vatten tränger in i maskinens
inre.
Innan rengöring måste slangen och besprutnings-
verktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn
får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl.
Underhåll av tryckbehållaren/kondensation (bild 1)
m Obs!
För att tryckbehållaren (5) ska hålla länge måste
kondensationsvätskan tappas ur efter varje drift ge-
nom att avtappningsskruven öppnas (11).
Lätta först på panntrycket. Öppna avtappningsskruven
genom att vrida den motsols (i blickriktning från kom-
pressorn undersida mot skruven), så att kondensati-
onsvätskan kan tömmas fullständigt ur tryckbehållaren.
Stäng sedan avtappningsskruven igen (vrid den med-
sols). Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte
är rostig eller skadad.
Kompressorn får inte drivas med en skadad eller rostig
tryckbehållare. Vänd dig till vår kundtjänstverkstad om
du upptäcker skador.
kerhetsventil (bild 2/pos. 12)
Säkerhetsventilen (12) är inställd till tryckbehållarens
högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra säker-
hetsventilens inställning eller avlägsna plomberingen.
För att säkerhetsventilen ska fungera som den ska vid
behov måste den aktiveras med jämna mellanrum.
SE
40 І 116
Åtgärder vid störning
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Kompressorn startar
inte.
Ingen nätspänning nns.
Nätspänningen är för låg.
Yttertemperaturen är för låg.
Motorn är överhettad.
Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar
och eluttag.
Undvik för långa förlängningskablar. Använd en
förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt.
Använd inte apparaten vid temperaturer under
+5° C.
Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till
överhettningen.
Kompressorn är igång
men inget tryck nns.
Backventilen är otät.
Tätningarna är trasiga.
Urtappningsskruven för
kondensationsvätska är otät
Byt ut backventilen.
Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut
trasiga tätningar.
Dra åt skruven för hand.
Kontrollera skruvens tätningsring, byt ut den vid
behov
Kompressorn är igång,
manometern visar tryck
men verktygen fungerar
inte.
Slangarna är otäta.
Snabbkopplingen är otät.
För lågt tryck är inställt på tryckreglaget .
Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem
vid behov.
Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid
behov.
Öppna tryckreglaget ytterligare.
SE
41 І 116
Forklaring av symboler på enheten
Advarsel - les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade
Advarsel mot elektrisk spenning
Advarsel mot automatisk omstart.
Bruk hørselvern.
Advarsel mot varme deler.
NO
Maskinbeskrivelse
1. Transportgrep
2. På- / Av-bryter
3. Muffa
4. Manometer (kjeletrykket kan avleses)
5. Trykktanker
6. Hurtigkobling (regulert trykkluft)
7. Manometer (innstilt trykk kan avleses)
8. Trykkregulator
9. Trykkslange
10. Dekk tooltray
11. Dreneringsskrue for kondens
12. Sikkerhetsventil
13. Strømkabel
Leveranse
Åpne emballasjen og løft ut apparatet.
Fjern emballasjen og emballasje- / og forsendelses-
sikringer (hvis tilstede).
Kontroller at leveransen er komplett.
Kontroller at enheten og tilbehøret ikke er skadet un-
der transport.
Ta vare på originalemballasjen til garantien er utløpt
m OBS!
Enheten og emballasjen er ikke lekey! Barn skal
ikke leke med plastposer, folie og små deler! Fare
for skader ved svelging, og kvelning
Tiltenkt bruk
Kompressoren er konstruert for å produsere trykkluft for
trykkluftverktøy, som kan betjenes med et luftvolum på
opp til 180 l/min (f.eks. dekkmanometeret, luftpistoler
og lakkpistoler). grunn av den begrensede luftstrøm-
men er det ikke mulig å drive verky som krever svært
stor lufttilførsel (f.eks. slipemaskiner, stangslipemaski-
ner og muttertrekkere).
Maskinen må kun brukes til det formål den er beregnet
for. Annen bruk anses som feil bruk. For alle materiell-
og personskader som oppstår som følge av dette, er det
bruker/operatør som er ansvarlig, og ikke produsenten.
Vær oppmerksom at våre apparater ikke er utviklet
for kommersiell-, håndverks- eller industriell bruk. Vi tar
ikke ansvar hvis apparatet brukes kommersielt-, hånd-
verks- eller industrielt, eller til lignende formål.
Sikkerhetsinformasjon
m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses følgen-
de sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk sjokk,
skader og brann. Les alle disse instruksjonene før du
bruker maskinen, og ta vare på sikkerhetsforskriftene.
Innledning
PRODUSENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KJRERE KUNDE,
Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye
scheppach maskinen.
Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold
til gjeldende produkansvarslov for skader som er
oppstått ved dette apparat ved:
Uhensiktsmessig behandeling
Ved ikke å ha lest bruksanvisningen
Reparasjoner av tredje person, som ikke er autori-
sert fagman
Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach re-
servedeler
Ved feil anvendelse
Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter og
VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113
Vi anbefaler deg:
Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk.
Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din
maskin, og også utnytte de retningsgivende innsat-
smulighetene den gir. Bruksanvisningen inneholder
viktige råd hvordan du arbeider sikkert, fagmessig
og mer øknomisk, og minsker faren. Sparer re-
perasjonskostnader, forhindrer stopptid, høyner
palitligheten og levetiden for maskinen. I tillegg
til de sikkerhetsbestemmelsene i denne bruksan-
visningen, må du ubetinget ta hensyn til gjeldende
forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift. Bruk-
sanvisningen alltid benne seg ved maskinen.
Alle betjeningspersoner må gjennomlese bruksan-
visningen, og følge denne nøye under arbeidet. Det
tillates kun personer å arbeide med maskinen, som
er opplært på den, og er underrettet om de farer det
kan medføre. Minstealderen må også overholdes.
Ved siden av de sikkerhetsråd, som denne bruksan-
visning inneholder, må en også være oppmerksom
på de spesielle norske forskrifter, som gjelder for
trebearbeidningsmask iner. Likeledes de alminneli-
ge anerkjente, fagtekniske regler.
42 І 116
NO
Kontroller at de bevegelige delene fungerer riktig,
og ikke sitter fast, og at delene ikke er skadet. Alle
deler må være riktig montert, og oppfylle alle be-
tingelser for å sikre feilfri bruk av elektroverktøyet.
Skadet beskyttelse og deler repareres eller
erstattes etter reglene hos et godkjent services-
enter, dersom ikke annet er angitt i bruksanvis-
ningen.
Skadde brytere skiftes ved et kundeservice-
verksted.
Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler.
Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis bryteren
ikke kan slås av og på.
16 Reparasjoner skal utføres av elektroteknisk per-
sonale
Dette elektriske verktøyet er i samsvar med gjel-
dende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner kan kun
utføres av elektroteknisk personell og med bruk
av originale reservedeler. Ellers kan det oppstå
ulykker for brukeren.
17 Obs!
For din egen sikkerhet, bare bruke tilbehør og til-
leggsutstyr som er oppført i bruksanvisningen, el-
ler anbefalt eller spesisert av produsenten. Bruk
av andre tilkoblingsverktøy eller tilbehør enn det
som er anbefalt i håndboken eller katalogen, kan
medføre risiko for personskade.
18 Lyd
Bruk hørselsvern når du bruker kompressoren.
19 Utskifting av tilkoblingsledning
Hvis tilkoblingsledningen er skadet, den skiftes
ut av produsenten, eller elektroteknisk personell
for å unngå risiko. Fare for elektrisk støt
20 Fylling av dekk
Sjekk dekktrykket rett etter fylling med en egnet
måler, f.eks. på en bensinstasjon.
21 Kompressorer som kan brukes ved vegtrakk ved
veiarbeid
Sørg for at alle slanger og kraner er egnet for det
maksimale arbeidstrykket.
22 Installasjonssted
Montere kompressoren på et plant underlag.
EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER
Sikkerhetsanvisninger når du arbeider med trykkluft
og luftpistoler
Kompressorpumpen og ledningene når høye tempe-
raturer under drift. Bering kanre til brannskader.
Den luften luftkompressoren suger inn skal være
fri for tilsetningsstoffer som kan føre til brann eller
eksplosjon.
Hold inne tilkoblingsstykket slange med hånden,
når du fjerner slangekoblingen. For å unngå skade
om slangen spretter tilbake.
Bruk vernebriller når du arbeider med luftpistol. Frem-
medlegemer og deler som blåses bort, kan lett føre
til skader.
Blås aldri mot mennesker med luftpistol, eller rengjør
klær som er på kroppen. Fare for personskade!
Arbeide trygt
1 Hold arbeidsområdet ryddig
Et rotet arbeidsområde kan føre til ulykker.
2 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene
Utsett ikke elektroverktøy for regn,
Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte omgi-
velser. Fare for elektrisk støt!
Sørge for god belysning av arbeidsområdet.
Bruk ikke elektriske verktøy dersom det er fare for
brann eller eksplosjon.
3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk
Unngå kroppskontakt med jordede deler (for eks-
empel rør, radiator, elektriske komfyrer, kjøleskap).
4 Hold barn på avstand!
Ikke la andre mennesker berøre verktøyet og ka-
belen, hold dem borte fra arbeidsområdet.
5 Oppbevare elektrisk verktøy på et trygt sted r det
ikke er i bruk.
Når elektriske verktøy ikke er i bruk skal de opp-
bevares på et tørt, høytliggende eller avsteng sted,
utilgjengelig for barn.
6 Ikke overbelaste det elektriske verktøyet.
De virker bedre og tryggere innenfor det angitte
ytelsesområdet.
7 Bruk passende klær
Ikke bruk vide klær eller smykker, da de kan sette
seg fast i bevegelige deler.
Når du arbeider ute i det fri anbefales gummihans-
ker og sklisikre sko.
Bruk hårnett hvis du har langt hår.
8 Ikke bruk kabelen til formål som ikke er innenfor
tiltenkt bruk.
Ikke bruk kabelen til å trekke støpslet ut av stik-
kontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og
skarpe kanter.
9 Pass på godt på verktøyet ditt
Hold kompressoren ren, for godt og trygt arbeid.
Overhold vedlikeholdsforskriftene.
Kontroller det elektriske verktøyets tilkoblingsled-
ning regelmessig, og bruk teknisk personale skifte
den hvis den er skadet.
Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skrift
dem ut hvis de er skadet.
10 Trekk støpslet ut av stikkontakten
når maskinen ikke er i bruk, før service og ved
skifte av verktøy.
11 Unngå at maskinen starter ved et uhell
Kontroller at bryteren er slått av når du setter i
stikkontakten.
12 Bruk av skjøteledninger utendørs
Bruk kun tillatte skjøteledninger med tilsvarende
betegnelse for utendørs arbeid.
Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand.
13 Vær alltid oppmerksom
14 Vær oppmerksom på hva du gjør. Arbeid klokt. Ikke
bruk maskinen hvis du er ukonsentrert.
15 Kontroller at maskinen ikke har noen skader
Før videre bruk av elektroverktøy det un-
dersøkes nøye om verneinnretninger, eller lett
skadede deler fungerer som de skal, og har effekt.
43 І 116
NO
FARE FOR PERSONSKADE! Bruk aldri oksygen
eller andre brennbare gasser som energikilde.
FARE FOR PERSONSKADE! Løsne først slangen
fra trykkluftkilden og fjern først deretter forsy-
ningsslangen fra apparatet. Dermed unngår du
en ukontrollert virvling eller slag av forsynings-
slangen.
Bruk egnet verneutstyr for personlig beskyttelse.
Hold barn og andre personer unna ved bruk av
apparatet. Hvis du blir distrahert, kan du miste
kontrollen over apparatet.
Fjern apparatet fra trykkluftkilden før reparas-
jons- og vedlikeholdsarbeider, og før transport.
Hold fast slangen i hånden når du løsner slange-
koblingen, for å unngå personskader på grunn av
en slange som slår ut.
Se opp for skader. Kontroller apparatet før igang-
kjøring for eventuelle skader. Hvis apparatet har
mangler, må det ikke under noen omstendighet
tas i bruk.
Knekk ikke slangen til apparatet. Den kan i så
fall bli skadet.
MERK! Følg sikkerhetsinstruksjonene til produ-
senten av din oppblåsbare artikkel.
Fjern ikke typeskilt - de er sikkerhetsrelevante
bestanddeler til apparatet.
Hvis du er uerfaren med å håndtere apparatet,
skal du skaffe deg opplæring i farefri håndtering.
Tekniske data
Strømtilkobling 230 V~ 50 Hz
Motoreffekt W max. 1100
Arbeidsart S1
Kompressor-turtall 3750 min
-1
Trykktankvolum (i liter) 2
Arbeidstrykk ca. 8 bar
Teor. sugeeffekt l/min ca. 180
Lydeffektnivå LWA 95dB(A)
Usikkerhet KWA 3 dB
Beskyttelse IP20
Lengde strømledning 3 m
Lengde trykkluft linjen 3 m
Apparatets vekt i kg 8
Støyverdi beregnet etter EN ISO 3744.
Bruk hørselvern
Virkningen av støy kan forårsake hørselstap.
Sikkerhetsinstruksjoner ved sprøytelakkering
Bruk ikke lakk eller løsemidler som har et amme-
punkt på mindre enn 55 °C.
Eksplosjonsfare!
Ikke varm opp lakk og løsemidler. Eksplosjonsfare!
Hvis det bearbeides skadelige væsker, skal det bru-
kes lterapparater (ansiktsmasker) for beskyttelse.
Se de sikkerhetstiltak som produsenten har angitt for
disse produktene.
Spesikasjonene og merking som er pakningene til
disse materialene skal følges. Flere beskyttelsestiltak
skal eventuelt utføres, spesielt skal det brukes egnede
klær og maske.
Under sprøyteprosessen og som ellers arbeidsom-
råde, er røyking ikke tillatt. Eksplosjonsfare! Ogma-
lingsdamp er brannfarlig.
Peiser, åpen amme eller gnistdannende maskiner
skal ikke nnes på stedet, eller være i drift.
Oppbevar eller spis ikke mat og drikke på arbeidsom-
råde. Malingsdamp er skadelig for helsen.
Arbeidsplassen må være større enn 30 m3, for å sikre
tilstrekkelig luftutskifting ved sprøyting og tørking.
Ikke sprøyte i motvind. Som prinsipp skal det lokale
politiets regelverk for brennbart og sprøytemateriale
følges.
Ikke behandle midler som testbensin, butylalkohol og
metylenklorid med PVC-trykkslangen. Disse midlene
ødelegger trykkluftslangen.
Bruk av trykktanker
Operatøren av en trykktank skal holde den i god stand,
bruke den i henhold til bestemmelsene, overvåke den,
umiddelbart utføre nødvendig vedlikeholds- og repa-
rasjonsarbeid, og gjøre nødvendige sikkerhetstiltak.
I enkelte tilfeller organiserer myndighetene nødvendi-
ge tiltak for overvåking.
En trykktank skal ikke være i drift når det viser tegn på
defekter, som kan forårsake skade brukeren eller
annen person.
Sjekk før bruk det trykktanken ikke er rustet eller ska-
det. Kompressoren ikke betjenes med en skadet
eller rusten tank. Henvend deg til vår kundestøtte hvis
du oppdager skader.
Lagre sikkerhetsinstruksjonene i et trygt sted.
Sikkerhetsinstruksjoner for trykklufttilbehør
Kontroller lufttrykket med et kalibrert manome-
ter etter fylling.
HELSE-, BRANN- OG EKSPLOSJONSFARE! Bruk
apparatene kun på steder med god lufting.
FARE FOR PERSONSKADE! Overskrid aldri mak-
simum tillatt arbeidstrykk på 8 bar. Bruk en tryk-
kreduksjon for innstilling av arbeidstrykket.
REAKSJONSKREFTER! Ved høye arbeidstrykk
kan det opptre reaksjonskrefter, som under spe-
sielle omstendigheter kan føre til farer ved over-
belastning.
FARE FOR PERSONSKADE! IKKE TILSIKTET
BRUK! Rett ikke apparatet mot mennesker og/
eller dyr.
44 І 116
NO
Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet klar for
bruk. Tilkoblingen samsvarer med det gjeldende
VDE- og DIN-regelverket. Kundens strømnettilko-
bling og skjøteledningen som brukes må følge dis-
se forskriftene.
Defekt strømtilkoblings ledning.
elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte iso-
lasjonsskader.
Årsaken kan være:
Klemmerker, når ledningene er trukket gjennom vin-
dus- eller døråpninger.
Knekk som følge av feil festning eller trekking av tilk-
oblingsledningen.
Kuttskader hvis ledningen har blitt overkjørt,
Isolasjonsskader som har oppstått da ledningen er
trukket voldsomt fra kontakten.
Sprekker grunnet at isolasjonen er gammel.
Slike skadde strømtilslutningsledninger må ikke brukes,
og er grunnet isolasjonsskadene livsfarlige.
Sjekk regelmessig at strømtilkoblingsledningene ikke er
skadet. Kontroller at ledningen ikke er koblet til strøm-
nettet ved kontroll.
Strømtilkoblingsledninger må samsvare med relevante
VDE- og DIN-forskrifter. Bruk bare tilkoblingsledninger
merket med H05VV-F.
Tilkoblingsledningene være typemerket i henhold
til forskriftene.
Vekselstrømsmotor
Nettspenning må være 230 V.
Skjøteledninger opp til 25 m må ha et tverrsnitt på
1,5 kvadrat millimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner på elektriske appa-
rater skal kun utføres av elektroteknisk personell.
Angi følgende informasjon, dersom du har spørsmål:
Type strøm på motoren
Informasjonen på maskinens dataplate
Informasjonen på motorens dataplate
Rengjøring, vedlikehold og lagring
m Obs!
Trekk ut kontakten før alt rengjørings- og vedlike-
holdsarbeid! Fare for skade grunnet elektrisk støt!
m Obs!
Vent til apparatet er helt avkjølt! Fare for brannskader!
m Obs!
Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal appara-
tet gjøres trykkløst! Fare for personskade!
Rengjøring
Hold enheten så støv- og skittfri som mulig. Puss
av maskinen med en ren klut eller blåse av støv og
smuss med trykkluft på lavtrykk.
Før maskinen tas i bruk
Forsikre deg om at dataene merkeskiltet tilsvarer
strømnettet før du kobler til maskinen.
Kontroller at maskinen ikke er skadet under transport.
Rapportere skade umiddelbart til transportøren som
leverte kompressoren.
Montering av kompressoren må skje i brukerens nær-
het.
Unngå lange luftledninger og tilførselsledninger (sk-
teledninger).
Kontroller at luften som suges inn er tørr og støvfri.
Installer ikke kompressoren i fuktige og våte rom.
Kompressoren må bare brukes i passende rom (med
god luftsirkulasjon og en omgivelsestemperatur på + 5
°C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt, ingen syrer,
damp, eller eksplosive og brannfarlige gasser.
Kompressoren er ment for bruk i tørre rom. I områder
der vannsprut forekommer under arbeid, skal kompres-
soren ikke brukes.
Montering og bruk
m OBS!
Montere uten unntak apparatet helt før du setter det
i drift!
Tilkobling til strømnettet
Kompressoren er utstyrt med en strømkabel med sik-
kerhetsplugg. Denne kan kobles til alle sikkerhetskon-
takter 230V ~ 50 Hz, som er sikret med 16 (A).
Kontroller at nettspenningen og maskinspenning er i
overensstemmelse, før maskinen settes i drift.
Lange tilkoblingskabler og skjøteledninger, kabel-
trommer, osv., forårsaker spenningsfall, og kan hindre
at motoren starter.
Ved lave temperaturer, under + 5 °C, starter kanskje
ikke motoren
Stmbryter (g. 1)
Dra strømbryteren opp for å starte kompressoren.
Trykk strømbryteren ned for å slå av kompressoren.
Trykkjustering: (gur 1)
Trykket trykkmåleren (8) justeres med trykkbryte-
ren (7).
Justert trykk kan avleses på hurtigkoblingen (6).
Kjeletrykket (4) kan avleses på trykkmåleren.
Trykkverninnstilling
Trykkvern er fabrikkinnstilt.
Trykk ved oppstart ca. 6 bar.
Trykk ved stans ca. 8 bar
m Pass på!
Tilbehøret som brukes må være tilpasset det maksi-
male tillatte trykket til den mobile kompressoren.
Bruk armerte trykkluftslanger (f.eks. vevd armering)
45 І 116
NO
Avhending og resirkulering
Maskinen kommer i emballasje for å hindre skade un-
der transport. Emballasjen er en råvare, og kan derfor
brukes på nytt, eller leveres til resirkulering.
Apparatet og tilbehøret består av ulike materialer, som
f.eks. metall og plast. Kast defekte bygningsdeler i kil-
desortering. Spør en forhandler eller hos kommunen!
Vi anbefaler at du rengjør maskinen umiddelbart et-
ter bruk.
Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut og
litt såpe. Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler. Dette
kan ødelegge plastkomponentene. Pass på at vann
ikke trenger inn i maskinens indre.
Før rengjøring må slangen og sprøyteverktøyet kob-
les fra kompressoren. Kompressoren ikke reng-
jøres med vann, løsemidler, osv.
Vedlikehold av trykktank/kondensering (g. 1/2)
m OBS!
For at trykktanken (5) skal holde lenge, må kon-
densvæsken tappes ut etter hver bruk, ved å åpne
tappeskruen (11).
Lette først kjeletrykket. Åpne tappeskruen ved å
dreie den mot klokken (i synsretning fra kompresso-
rens underside, mot skruen), slik at kondensvæsken kan
dreneres helt fra trykktanken. Stram deretter til tappes-
kruen (vri med klokken). Sjekk før bruk det trykktanken
ikke er rustet eller skadet.
Kompressoren ikke betjenes med en skadet eller
rusten tank. Henvend deg til vår kundestøtte hvis du
oppdager skader.
Sikkerhetsventil (g. 2/pos. 12)
Sikkerhetsventilen (12) er innstilt på trykktankens mak-
simaltrykk. Det er ikke tillatt å endre sikkerhetsventi-
linnstillingen, eller fjerne plomberingen. For at sikker-
hetsventilen skal fungere, må den aktiveres etter behov
med jevne mellomrom. Trekk så hardt i ringen at du
hører den komprimerte luften sive ut. Slipp deretter rin-
gen igjen.
Oppbevaring
m OBS!
Trekk ut kontakten, slipp luften ut av apparatet og
alle trykkluftverky. Slå av kompressoren slik at
ukyndige personer ikke kan ta det i bruk.
m OBS!
Oppbevar kompressoren bare under tørre forhold
og utilgjengelig for ukyndige personer. Ikke helle
på den, men oppbevar den stående!
Slipp ut overtrykk
Slipp ut overtrykket i kompressoren ved å slå av kom-
pressoren, og bruk opp luften som fortsatt nnes i
trykktanken, f.eks. med et trykkluftverky på tomgang
eller med en luftpistol.
Lagring nettstøpsel, slange og tilbehør (bilde 3 / 4)
Nettkabelen (13) kan lagres i siderommet på kom-
pressoren, som vist i gur 3.
Trykkslangen kan lagres i verktøyrommet.
innsiden av lokket til verktøyrommet (10) kan
man lagre tilbehør som trykkluftnåler.
46 І 116
NO
47 І 116
Tiltak ved feil
Feil Mulig årsak Tiltak
Kompressoren starter
ikke
Nettspenning mangler.
Nettspenningen er for lav.
Utetemperaturen er for lav.
Motoren er overopphetet.
Sjekk ledning, stikkontakt, sikringer og
strømuttak.
Unngå for lange skjøteledninger. Bruk en
skjøteledning med tilstrekkelig ledningstverrsnitt.
Ikke bruk apparatet ved temperaturer under +
5 °C.
La motoren avkjøles og fjern årsaken til
overoppheting
Kompressoren går men
det blir ikke noe trykk
Tilbakeslagsventil er lekk.
Pakningene er ødelagt.
Tappeskruen for kondensvæske er lekk
Skift ut tilbakeslagsventil.
Sjekk pakninger, la et verksted skifte ut
ødelagte pakninger.
Trekk til skruen for hånd.
Sjekk tetningsringen, Skift om nødvendig
Kompressoren går,
trykkmåleren viser
trykk, men verktøyene
fungerer ikke.
Slangene lekker.
Hurtigkoblingen er lekk.
Det er innstilt for lavt trykk på trykkbryteren .
Sjekk trykkluftslangen og verktøy, skift ut
nødvendig.
Sjekk hurtigkoblingen, Skift om nødvendig.
Åpne trykkbryteren mer
NO
48 І 116
49 І 116
Vysvetlenie symbolov na zariadení
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
dodržiavajte ich!
Výstraha pred elektrickým napätím
Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania.
Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Výstraha pred horúcimi dielmi
SK
Popis prístroja
1. Transportná rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Ochranný kryt telesa
4. Manometer (na odčítanie tlaku kotla)
5. Tlaková nádrž
6. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
7. Manometer (na odčítanie tlaku kotla)
8. Regulátor tlaku
9. Tlaková hadica
10. Pokrytie tooltray
11. Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu
12. Bezpečnostný ventil
13. Napájací kábel
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prep-
ravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vrecka-
mi, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká
nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Správny spôsob použitia
Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre
pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu
prevádzkovať s množstvom vzduchu do cca 180 l/
min (napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a la-
kovacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva
prepravovaného vzduchu nie je možné, používať nást-
roje, ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzduchu (napr.
vibračné brúsky, tyčové brúsky a rázové skrutkovače).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za ne-
spĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia aké-
hokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním
ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neori-
ginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte
kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu
určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto
zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho mož-
nosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod
na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, pro-
fesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť
rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy
prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádz-
kovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov
uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež
platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej
krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu
pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte
v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba
osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a kto-
boli riadne informované o rizikách spojených s jeho
obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený
minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-
ných upozornení.
50 І 116
SK
10 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred
údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového
kotúča, vrtáka, frézky.
11 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do
zásuvky vypnutý.
12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel.
Na voľnom priestranstve používajte iba povolené
a príslušne označené predlžovacie káble.
Používajte káblový bubon iba v rozvinutom
stave.
13 Buďte opatrní.
Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci použí-
vajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak
sa nesústredíte.
14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vášho
prístroja
Pred ďalším používaním prístroja starostlivo
skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo
ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom
funkčnom stave podľa predpisov.
Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k
ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky
diely musia byť správne namontované, aby sa
zabezpečila bezpečnosť prístroja.
Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky
musia byť odborne opravené alebo vymenené v
zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch
na obsluhu uvedené inak.
Poškodené spínače musia byť nahradené v
zákazníckom servise.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným
elektrikárom.
Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými
bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vyko-
návať len odborný elektrikár, v opačnom prípade
môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
16. Pozor!
Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy
len príslušenstvo a prídavné zariadenia, kto-
sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú
odporúčané resp. uvádzané výrobcom prístroja.
Použitie obrábacích nástrojov alebo príslušenstva,
ktoré nie uvedené v návode na obsluhu alebo
v katalógu, môže pre vás osobne znamenať vznik
eventuálneho nebezpečenstva zranenia
17. Hluk
Pri používaní kompresora používať ochranu slu-
chu.
18. Výmena prípojného vedenia
V prípade poškodenia prípojného vedenia sa musí
vymeniť výrobcom alebo odborným elektrikárom,
aby sa zabránilo rizikám. Nebezpečenstvo elek-
trického úderu!
Bezpečnostné pokyny
m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné
na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred ne-
bezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru
dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné upozor-
nenia. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj,
prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre
ich uschovajte
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebez-
pečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo
mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektrického
úderu!
Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo
výbuchu.
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátor-
mi, pecami, chladničkami.
4 Zabráňte prístup deťom!
Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja
alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do
Vašej pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste
Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v su-
chej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí
uvedeného výkonu prístroja.
7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými
súčiastkami.
Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavi-
ce a protišmyková pevná obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
8 Nepoužívajte kábel na iné účely
Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a
nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo
zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom,
olejom a ostrými hranami.
9 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje
Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste mohli
pracovať dôkladne a bezpečne.
Dodržiavajte predpisy pre údržbu.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri
eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť
autorizovaným odborníkom.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahra-
ďte káble, ktoré sú poškodené.
51 І 116
SK
Prevádzka tlakových nádrží
Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž udržiavať
v dobrom stave podľa predpisov, správne vykonávať
jej prevádzku, kontrolovať ju, realizovať nevyhnutné
údržbové práce a opravy v prípade potreby a podľa
okolností zaviesť potrebné bezpečnostné opatrenia.
Dozorný úrad môže v jednotlivých prípadoch nariadiť
kontrolné opatrenia.
Tlaková nádrž sa nesmie prevádzkovať vtedy, keď sa
na nej vyskytujú nedostatky, ktoré by mohli ohrozovať
zamestnancov alebo iné osoby.
Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím,
či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor
sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo skoro-
dovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia
poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné pokyny.
Bezpečnostné upozornenia
Po plnení skontrolujte tlak vzduchu ciacho-
vaným tlakomerom.
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ZDRAVIA,
POŽIARU A EXPLÓZIE! Prístroje používajte len
v dobre vetraných priestoroch.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nikdy
neprekračujte maximálny povolený pracovný tlak
8 bar. Na nastavenie pracovného tlaku používajte
redukčný ventil.
REAKTÍVNE SILY! Pri vysokých pracovných
tlakoch sa môžu vyskytnúť reaktívne sily, ktoré
za určitých okolností môžu viesť k ohrozeniam v
dôsledku dlhodobého zaťaženia.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! NEVHOD-
NÉ POUŽÍVANIE! Nemierte náradím na ľudí a /
alebo zvieratá.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nikdy
nepoužívajte kyslík alebo iné horľavé plyny ako
zdroj energie.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Najskôr
odpojte hadicu od zdroja stlačeného vzdu-
chu a až potom odpojte zásobovaciu hadicu
od náradia. Zabránite tak nekontrolovanému
krúženiu, resp. spätnému odrazu zásobovacej
hadice.
Pre svoju osobnú ochranu používajte vhodné
ochranné pomôcky.
Deti a iné osoby nepúšťajte počas používania
náradia do jeho blízkosti. Pri odvedení pozor-
nosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Pred opravárenskými a údržbovými prácami,
ako aj pred prepravou odpojte náradie od zdroja
stlačeného vzduchu.
Pri uvoľňovaní hadicovej spojky držte hadicu pev-
ne v ruke, aby ste zabránili poraneniam spôso-
beným vymrštenou hadicou.
Dávajte pozor na poškodenie. Pred uvedením
do prevádzky skontrolujte prípadné poškodenia
náradia. Ak sa na náradí vyskytnú poruchy, nes-
mie sa v žiadnom prípade uvádzať do prevádzky.
19. Plnenie pneumatík
Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po
naplnení pomocou vhodného tlakomeru, napr. na
čerpacej stanici.
20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách
Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry
vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak kom-
presoru.
21. Miesto postavenia
Postavte kompresor len na rovnú plochu.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným
vzduchom a vyfukovacími pištoľami
Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas prevádz-
ky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k popáleniam.
Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsahovať
prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť k vz-
niku požiarov alebo explózií.
Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou
spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému
zraneniu spätným úderom hadice.
Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochranné
okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je
ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.
Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na
osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo po-
ranenia!
Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby
Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom vz-
planutia nižším ako 55° C. Nebezpečenstvo výbuchu!
Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo výbuchu!
Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny,
potrebné za účelom ochrany ltračné prístroje (mas-
ky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto
použitých látok o potrebných ochranných opatreniach.
Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc
o nebezpečných látkach uvedené na obaloch spra-
covávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné,
sa musia urobiť dodatočné opatrenia, predovšetkým
používať vhodný odev a ochranné masky.
Počas procesu striekania a ani v pracovnej miestnosti
sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu! Taktiež
výpary farieb sú ľahko horľavé.
Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje sa tu
nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať v pra-
covnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu škodlivé.
Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a musí
byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri
striekaní a sušení.
Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri strie-
kaní horľavých resp. nebezpečných tekutých mate-
riálov dodržiavať predpisy miestneho policajného zbo-
ru.
V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracováva-
jte žiadne médiá ako napr. Testovací benzín, bu-
tylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu zničiť
tlakovú hadicu.
52 І 116
SK
Zloženie a obsluha
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj
bezpodmienečne kompletne zmontovať!
Sieťové pripojenie
Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým
káblom so zástrčkou s ochranným kontaktom. Tá-
to zástrčka môže byť zapojená na každej zásuv-
ke s ochranným vodičom 230 V~50Hz, ktorá je
zabezpečená istením s hodnotou 16 A.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prí-
tomné sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému
napätiu (podľa typového štítku na prístroji).
Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble,
káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a
môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora.
Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora
ohrozený ťažkým chodom.
Vypínač zap/vyp (obr. 1)
Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/ vyp
(2) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatlačením
vypínača zap/vyp smerom nadol.
Nastavenie tlaku: (obr. 4)
Pomocou tlakového regulátora (8) sa nastavuje tlak
na manometri (7).
Nastavený tlak sa môže odoberať cez rýchlospojku
(6)
Na manometri (4) sa odčíta tlak kotla.
Nastavenie tlakového spínača
Tlakový spínač je nastavený výrobcom
Zapínací tlak cca 6 bar
Vypínací tlak cca 8 bar
m Pozor!
Použité príslušenstvo musí byť prispôsobené ma-
ximálne prípustnému tlaku mobilného kompresora.
Používajte tlakové hadice so zosilnením (napr. drôt)
Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
Hadicu náradia neohýbajte. Inak sa môže
poškodiť.
UPOZORNENIE! Dodržiavajte bezpečnostné
upozornenia výrobcov nafukovacích výrobkov.
Neodstraňujte typové štítky - sú to súčasti nára-
dia relevantné z hľadiska bezpečnosti.
Ak nemáte skúsenosti s manipuláciou s náradím,
mali by ste sa dať zaškoliť v oblasti bezpečnej
manipulácie.
Technické údaje
Sieťopripojenie 230 V~ 50 Hz
kon motora max. 1100
Pracovný režim S1
Otáčky kompresora 3750 min
-1
Objem tlakovej nádrže (v litroch) 2
Prevádzkový tlak ca. 8 bar
Teor. nasávací výkon (l/min) ca. 180
Hladina akustického
výkonu L
WA
95 dB(A)
Nepresnosť K
WA
3 dB
Druh ochrany IP20
Napájací kábel dĺžka 3 m
Dĺžka vedenia stlačeného
vzduchu
3 m
Hmotnosť prístroja v kg 8
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO 3744.
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Pred uvedením do prevádzk
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s
údajmi elektrickej siete.
Skontrolujte prípadné poškodenie transportom.
Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej
spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blíz-
kosti spotrebiča.
Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia
(predlžovacie káble) sa neodporúčajú.
Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
Kompresor smie byť používaný len vo vhodných
miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5
°C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať
prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné ply-
ny.
Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miest-
nostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajú-
cou vodou, je použitie prístroja zakázané.
53 І 116
SK
Údržba tlakovej nádoby / Kondenzovaná voda (obr.
1/2)
m Pozor!
Pre dlhodobú trvanlivosť tlakovej nádoby (5) sa
musí po každej prevádzke vypustiť kondenzovaná
voda otvorením vypúšťacej skrutky (11).
Predtým nechajte vypustiť tlak z kotla. Vypúšťacia skrut-
ka sa otvára otočením proti smeru hodinových ručičiek
(pri smere pohľadu zo spodnej strany kompresora na
skrutku), aby mohla kondenzovaná voda kompletne
odtiecť z tlakovej nádoby. Vypúšťaciu skrutku potom
znovu pevne dotiahnite (otáčanie v smere hodinových
ručičiek). Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým
použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kom-
presor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo
skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia
poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
Bezpečnostný ventil (obr. 2/Pos. 12)
Bezpečnostný ventil (12) je nastavený na najvyšší prí-
pustný tlak v tlakovej nádobe. Nie je prípustné meniť
nastavenie bezpečnostného ventilu alebo odstraňovať z
neho plombu. Aby bezpečnostný ventil v prípade potreby
správne fungoval, musí sa tento ventil občas aktivovať.
Potiahnite za krúžok tak silno, aby ste zreteľne počuli
unikanie tlakového vzduchu. Nakoniec znovu krúžok pu-
stite.
m Pozor
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite
prístroj a všetky zapojené pneumatické pstroje.
Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený
do prevádzky nepovolanou osobou.
m Pozor!
Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré
je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať,
ale skladovať v postavenom stave!
Vypustenie pretlaku
Vypustite pretlak z kompresoru takým spôsobom, že
kompresor vypnete a spotrebujete ešte prítomný tlak vz-
duchu v tlakovej nádobe, napr. Pustením pneumatického
nástroja na voľnobeh alebo vyfukovacou pištoľou.
Skladovanie sieťovej zástrčky, hadice a príslušenstva
(obrázok 3/4)
Sieťový kábel (13) je možné, ako je zobrazené na
obrázku 3, ulož bne do priehradky na kom-
presore.
Tlakovú hadicu je možné uložiť do priehradky na
nástroje.
Na vnútornej strane veka priehradky na nástroje
(10) je možné uložiť príslušenstvo, ako napr. ihly
stlačeného vzduchu.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek-
trickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahni-
te kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia elektrický-
mi údermi!
m Pozor!
Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý!
Nebezpečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zbaviť
prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!
Čistenie
Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo
ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nasta-
vení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom
použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto
prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely
prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja ne-
dostala voda.
Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čistením
odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený
vodou, rozpúšťadlami a pod.
54 І 116
SK
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo su-
roviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa
môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho
príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako
napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na
vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v
odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
55 І 116
Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Kompresor nebeží. Nie je k dispozícii sieťové napätie.
Príliš nízke sieťové napätie.
Vonkajšia teplota príliš nízka.
Prehriaty motor.
Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a
zásuvku.
Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť
predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily.
Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako
+5°.
Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť
príčinu prehriatia.
Kompresor beží, avšak
bez tlaku.
Spätný ventil je netesný.
Tesnenia sú poškodené.
Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu
netesná.
Vymeniť spätný ventil.
Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia
nechať vymeniť v odbornom servise.
Rukou dotiahnuť skrutku. Skontrolovať tesnenie
na skrutke, prípadne vymeniť.
Kompresor beží,
tlak sa zobrazuje na
manometri, ale nástroje
nebežia.
Netesné hadicové spoje.
Netesná rýchlospojka.
Nastavený príliš nízky tlak na regulátore
tlaku.
Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v
prípade potreby vymeniť.
Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby
vymeniť.
Regulátor tlaku ďalej povoliť.
SK
56 І 116
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be
azokat!
Figyelmeztetés elektromos feszültségre
Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérléssel rendelkezik. Tartsa távol az idegeneket a
készülék munkaterületétől!
Viseljen hallásvédőt!
Figyelmeztetés forró felületekre.
HU
57 І 116
Opis urządzenia (rys. 1-3)
1. Uchwyt transportowy
2. Włącznik/ Wyłącznik
3. Kompresszorház
4. Manometr (możliwość odczytania ciśnienia zbiorni-
ka)
5. Zbiornik ciśnieniowy
6. Szybkozłączka (wyregulowane sprężone powietrze)
7. Manometr (możliwość odczytania ustawionego
ciśnienia)
8. Zawór regulacyjny ciśnienia
9. Wąż do sprężonego powietrza
10. Cover tooltray
11. Śruba spustowa skondensowanej wody
12. Zawór bezpieczeństwa
13. Tápkábel
Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do
zakończenia okresu gwarancyjnego.
n UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie-
ciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Kompresor przeznaczony jest do produkcji
sprężonego powietrza do urządzeń pneumatycznych,
które wymagają strumienia powietrza do ok. 180 l/
min (np. kompresorów do pompowania opon, pisto-
letów na sprężone powietrze oraz pistoletów lakierni-
czych). Z powodu ograniczonej produkcji strumienia
powietrza nie jest możliwe stosowania kompresora
do napędzania urządzeń o bardzo wysokim zużyciu
powietrza (np. szli erki oscylacyjne, szli erki proste i
klucze udarowe).
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w
niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność
ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent
Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no-
wo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie-
dzialności za produkt producent tego urządzenia nie od-
powiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub
poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczy-
tajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpie-
czeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć
czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres
użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązu-
jących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed zanie-
czyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi
przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały po-
instruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I
związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrze-
gać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek
dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi
oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, nale-
ży również przestrzegać innych powszechnie uznanych
technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki
drewna.
HU
58 І 116
8 Nie używać kabla do innych celów
Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć
go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel
przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami.
9 Starannie dbać o urządzenie
Zawsze utrzymywać kompresor w czystości, aby
móc dobrze i bezpiecznie pracować.
Przestrzegać wskazówek dotyczących konser-
wacji.
Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w
razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić
w autoryzowanym serwisie.
Regularnie kontrolować przedłużacze i wymie-
niać te uszkodzone.
Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i
tłuszczu.
10 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
W przypadku nieużywania narzędzia elektrycz-
nego, przed przystąpieniem do konserwacji i
przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły,
wiertła, frezy.
11 Unikać nieumyślnego uruchomienia
Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wyłączony.
12 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na
zewnątrz
Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone
do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłu-
żające.
Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwinię-
tym stanie.
13 Proszę postępować ostrożnie
Skupiać się na wykonywanych czynnościach.
Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia
elektrycznego w stanie dekoncentracji.
14 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek
Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić
uważnie elementy zabezpieczające i lekko
uszkodzone części, czy spełniają właściwe i
zgodne z przeznaczeniem funkcje.
Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują
bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie
są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpie-
czeństwo urządzenia.
Uszkodzone elementy zabezpieczające i części
naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym ser-
wisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w
instrukcji obsługi.
Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymie-
nione w autoryzowanym serwisie.
Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych prze-
wodów przyłączeniowych.
Nie używać urządzeń, w których włącznik nie
daje się włączyć lub wyłączyć.
15 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać
wykwalikowanemu elektrykowi
Urządzenie to odpowiada ujednoliconym nor-
mom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokony-
wać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym
wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla
użytkownika.
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie
są przeznaczone do zastosowania profesjonalnego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy
odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w
zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do po-
dobnych działalności.
Wskazówki bezpieczeństwa
n Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać zasadniczych środków bezpie-
czeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem,
zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystą-
pieniem do używania niniejszego narzędzia elektrycz-
nego należy przeczytać wszystkie wskazówki i odpo-
wiednio przechowywać je w bezpiecznym miejscu.
n Uwaga! Podczas pracy z kompresorem należy
przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa,
aby wykluczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
obrażeń oraz pożaru.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia na-
leży wskazówki te przeczytać oraz stosować się do
nich.
Bezpieczna praca
1 Należy zachować porządek w miejscu pracy
Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie
wypadkiem.
2 Zwracać uwagę na otoczenie
Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wil-
gotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.
Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach,
gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybu-
chem.
3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu
Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi
częściami urządzenia, np. rurami, elementami
grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!
Nie pozwalać innym osobom, by poruszały
urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od
obszaru roboczego.
5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu
Nieużywane urządzenia powinny być przechowy-
wane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla
dzieci pomieszczeniu.
6 Nie przeciążać urządzenia
Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej
wydajności.
7 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą
Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii.
Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu za-
lecane jest noszenie rękawic gumowych i obuwia
z prolowaną podeszwą.
W przypadku długich włosów używać siatki na
włosy.
HU
59 І 116
Przestrzegać wskazówek producentów tych sub-
stancji odnośnie środków bezpieczeństwa i higieny
pracy.
Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substancji
niebezpiecznych podanych na opakowaniach sto-
sowanych materiałów. W razie potrzeby stosować
dodatkowe środki ochronne, zwłaszcza nosić odpo-
wiednią odzież i maskę ochronną.
Nie palić podczas spryskiwania ani w pomieszczeniu
roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu! Również
opary farb są łatwopalne.
W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła
otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym maszy-
ny).
Zabrania się spożywania lub przechowywania
żywności w pomieszczeniu roboczym. Opary farb są
szkodliwe dla zdrowia.
Pomieszczenie robocze musi mieć objętość powyżej
30 m3 oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę
powietrza podczas pryskania i suszenia.
Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas
spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych sub-
stancji stosować się do zaleceń lokalnych jednostek
policji.
Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych
substancji zawierających benzynę lakierniczą,
butanol ani chlorek metylenu. Te substancje niszczą
wąż.
Praca ze zbiornikami ciśnieniowymi
Użytkownicy zbiorników ciśnieniowych zobowiązani
są do zapewnienia ich odpowiedniego stanu tech-
nicznego, przestrzegania zasad pracy z tymi zbior-
nikami, przeprowadzania ich kontroli, konserwacji
i napraw oraz zachowania odpowiednich środków
bezpieczeństwa.
Organy nadzoru mogą nałożyć obowiązek stosowa-
nia odpowiednich środków kontrolnych.
Zabrania się eksploatacji zbiornika ciśnieniowego,
jeżeli jest on wadliwy lub uszkodzony i może być
przyczyną zagrożeń dla pracowników lub osób
trzecich.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zbiornik nie
jest uszkodzony i nie ma śladów rdzy. Eksploatacja
uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika ciśnie-
niowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzo-
no uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do
warsztatu serwisowego producenta.
Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa.
Biztonsági tudnivalók
A felfújás után vizsgálja meg a légnyomást
egy kalibrált manométerrel.
EGÉSZSÉG VESZÉ- LYEZTETÉSE-, TŰZ- ÉS
ROBBANÁSVESZÉLY! A készüléket csak jól
szellőzetett környezetekben használja.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Sohase lépje túl a 8 bar
maximálisan megengedett munkanyomást.
A munkanyomás beállításához használjon
nyomáscsökkentőt.
16 Uwaga!
Dla własnego bezpieczeństwa należy używać
tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu
podanych w poniższej instrukcji obsługi lub
zalecanych bądź podanych przez producenta.
Używanie innych - niż podane w instrukcji obsłu-
gi lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia
dodatkowego może oznaczać dla użytkownika
niebezpieczeństwo wypadku.
17 Hałas
Podczas pracy z kompresorem stosować środki
ochrony słuchu.
18 Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z
przyczyn bezpieczeństwa musi być on wymienio-
ny przez producenta lub uprawnionego elektry-
ka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
19 Pompowanie opon
Bezpośrednio przed napompowaniem opon
zmierzyć poziom ciśnienia przy pomocy odpo-
wiedniego manometru, np. na stacji paliw.
20 Mobilne kompresory na budowie
Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury do-
puszczone są do pracy z maksymalnym ciśnie-
niem roboczym kompresora.
21 Miejsce ustawienia
Kompresor należy ustawić na równej powierzchni.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze
sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone
powietrze
Pompa kompresora i przewody nagrzewają się moc-
no podczas pracy. Dotknięcie grozi oparzeniem.
Powietrze zasysane przez kompresor musi być wol-
ne od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie
kompresora mogłyby być przyczyną zapłonu lub
wybuchu.
Luzując złączkę należy przytrzymać ręką element
sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na
skutek niekontrolowanych ruchów węża.
Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze
nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione
przez sprężone powietrze przedmioty mogą być
przyczyną obrażeń.
Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powietrze
do czyszczenia założonej odzieży. Nie kierować
pistoletu w stronę osób.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania
farb
Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami
o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpie-
czeństwo wybuchu!
Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla
zdrowia konieczne jest stosowanie odpowiednich
środków ltrujących (maski na twarz).
HU
60 І 116
Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z
normą EN ISO 3744.
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdzić
czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z
wartością napięcia w sieci zasilającej.
Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone
podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy
niezwłocznie zgłosić rmie przewozowej, która
dostarczyła kompresor.
Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika.
Unikać długich przewodów sprężonego powietrza
oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy).
Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wolne
od pyłu.
Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym
pomieszczeniu.
Kompresor może być użytkowany wyłącznie w od-
powiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją,
o temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W po-
mieszczeniu, w którym użytkowane jest urządzenie,
nie mogą się znajdować żadne pyły, kwasy, opary
ani wybuchowe lub łatwopalne gazy.
Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym
pomieszczeniach. Nie zezwala się na używanie
urządzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest
kontakt z pryskającą wodą.
Montaż i obsługa
n Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać
całkowicie zmontowane!
Podłączenie do sieci
Kompresor wyposażony jest w przewód zasilania
z wtyczką z zestykiem ochronnym. Może być ona
podłączona do każdego gniazdka wtykowego z
zestykiem ochronnym 230V ~ 50 Hz z bezpieczni-
kiem 16 A.
Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na to, czy
napięcie sieci zgadza się z napięciem roboczym po-
danym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Długie przewody zasilające jak również
przedłużacze, kable bębnowe itd. powodują spadek
napięcia i mogą uszkodzić rozruch silnika.
Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór me-
chaniczny utrudnia rozruch silnika.
Włącznik/wyłącznik (rys. 1)
W celu włączenia kompresora pociągnąć włącznik/
wyłącznik (2) do góry. W celu wyłączenia kompreso-
ra nacisnąć włącznik/ wyłącznik w dół.
VISSZARÚGÓ ERŐ! Magas munkanyomás-
nál visszarúgó erők állhatnak elő, amelyek adott
esetben túlterhelések által veszélyeztetésekhez
vezethetnek.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! VISSZAÉLÉSSZERŰ HAS-
ZNÁLAT! Ne irányítsa a készüléket emberekre
és / vagy állatokra.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Energiaforrásnak sohase
használjon oxigént vagy más gyúlékony gázokat.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Oldja le előbb a tömlőt a
sürített levegő forrásról és csak azután távolí-
tsa el az ellátó tömlőt a készülékről. Ezáltal
megakadályozza az ellátó tömlő ellenőrizetlen
rángatózását.
A saját személyes védelmére használjon
megfelelő testvédelmi eszközöket.
A készülék használata közben tartsa a gye-
rekeket és más személyeket távol. A gyelme
elterelődése esetén elveszítheti a készülék feletti
uralmát.
Javítási- és karbantartási munkák, valamint
szállítás előtt válassza le a készüléket a sürített
levegő forrásról.
A tömlőcsatlakozó kioldása alkalmával a vis-
szacsapódó tömlő általi sérülések elkerülésére
tartsa a tömlőt a kezében szorosan.
Figyeljen oda a készülék károsodásaira. Ha a
készüléken fogyatékosságokat állapít meg, sem-
mi esetre sem szabad azt üzembe venni.
Ne törje meg a készülék tömlőjét. Ellenkező eset-
ben az megsérülhet.
UTALÁS! Vegye gyelembe a felfújó anyag gyár-
tójának a biztonsági utasításait.
Ne távolítson el a készülékről típustáblákat - azok
a készülék biztonsági szempontból releváns al-
kotó részei.
Ha a készülékkel való járással még tapasztalat-
lan, hagyja magát betanítani a készülékkel való
veszélyek nélküli járásról.
Dane techniczne
Podłączenie do sieci 230 V~ 50 Hz
Moc silnika w W max. 1100
Tryb pracy S1
Liczba obrotów kompresora
min
-1
3750 min
-1
Pojemność zbiornika ciśnieniowego
(w litrach)
2
Ciśnienie robocze ca. 8 bar
Teor. moc ssania w (l/min) ca. 180
Poziom mocy akustycznej L
WA
95 dB(A)
Odchylenie K
WA
3 dB
Stopień ochrony IP20
Hosszúság tápkábel 3 m
Hossza sűrített levegő 3 m
Waga urządzenia w kg 8
HU
61 І 116
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika
Czyszczenie, konserwacja i przechowy-
wanie
m Uwaga!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszcze-
niem i konserwacją wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
m Uwaga!
Odczekać urządzenie całkowicie ostygnie!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
m Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji
urządzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Czyszczenie
Urządzenie powinno być w miarę możliwości wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem
pod niskim ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką
z niewielką ilością szarego mydła. Nie stosować
środków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić elementy urządzenia wykonane z twor-
zywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć od kom-
presora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszcze-
nia kompresora nie używać wody, rozpuszczalników
itp
Konserwacja zbiornika ciśnieniowego (rys. 1/2)
Uwaga! W celu zapewnienia długiego okresu
użytkowania zbiornika ciśnieniowego (5) po każdym
użyciu należy odkręcić śrubę (11) aby spuścić
skondensowaną wodę. Przedtem należy spuścić
ciśnienie ze zbiornika sprężonego powietrza. W celu
otworzenia śruby spustowej należy przekręcić w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrząc
od dołu kompresora na śrubę), aby cała skondensowana
woda mogła spłynąć ze zbiornika. Następnie zamknąć
z powrotem śrubę spustową przekręcając w kierun-
ku ruchu wskazówek zegara. Przed każdym użyciem
sprawdzić, czy zbiornik nie jest uszkodzony i nie ma
śladów rdzy.
Eksploatacja uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika
ciśnieniowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzo-
no uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do warsz-
tatu serwisowego producenta.
Regulacja ciśnienia: (rys. 1)
Ciśnienie regulowane jest za pomocą zaworu regu-
lacyjnego ciśnienia (8) na manometrze (7).
Ustawione w ten sposób ciśnienie odbierane jest na
szybkozłączce (6).
Na manometrze (4) wskazywane jest ciśnienie zbior-
nika sprężonego powietrza.
Regulacja zaworu regulacyjnego ciśnienia
Zawór regulacyjny ciśnienia ustawiony jest fabrycz-
nie.
Ciśnienie włączenia ok. 6 bar
Ciśnienie wyłączenia ok. 8 bar
m Figyelem!
Az alkalmazott tartozékot a mobil kompresszor leg-
nagyobb megengedett nyomásához kell igazítani.
Erősítéssel (pl. drót) rendelkező nyomástömlőket
használjon
Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta
oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi
przepisami.
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowa-
nia lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być sto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~
Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać prze-
krój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
HU
62 І 116
A hálózati csatlakozódugó, tömlő és tartozékok tárolá-
sa (3. / 4. ábra)
A (13) hálózati kábel a 3. ábrán látható módon a kom-
presszor oldalánál található rekeszben tárolható.
A nyomástömlő a szerszámrekeszben tárolható.
A (10) szerszámrekesz fedelének belső oldalán tarto-
zékokat, például sűrített levegős tűket tárolhat.
Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowa-
nie to jest surowcem, który można użytkować ponow-
nie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rod-
zajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Us-
zkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę
poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w
placówce samorządu lokalnego.
Zawór bezpieczeństwa (rys. 2)
Zawór bezpieczeństwa (12) ustawiony jest na najwyższe
dopuszczalne ciśnienie zbiornika ciśnieniowego. Nie-
dopuszczalne jest regulowanie zaworu bezpieczeństwa
lub usunięcie jego plomby. Aby zawór bezpieczeństwa
funkcjonował poprawnie, powinien zostać od czasu do
czasu uruchomiony. Pociągnąć tak mocno za pierścień,
aż będzie słychać, że sprężone powietrze jest wydmuch-
iwane. Następnie puścić pierścień.
Przechowywanie
m Uwaga!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić sprężone
powietrze z urządzenia i podłączonych narzędzi
pneumatycznych. Kompresor powinien być
przechowywany w taki sposób, aby nie mógł zostać
uruchomiony przez osoby nieupoważnione.
m Uwaga!
Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym
dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie przechylać
urządzenia, urządzenie przechowywać w pozycji
stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się oleju!
Spuszczanie nadmiaru ciśnienia
W celu spuszczenia nadmiaru ciśnienia wyłączyć kom-
presor i zużyć nagromadzone w zbiorniku ciśnieniowym
sprężone powietrze, np. przy użyciu narzędzia pneuma-
tycznego na biegu jałowym lub pistoletu na sprężone po-
wietrze.
Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
Kompresor nie pracuje. Brak napięcia sieciowego
Za niskie napięcie sieciowe.
Za niska temperatura zewnętrzna.
Przegrzany silnik
Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecznik
oraz gniazdko.
Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stosować
wyłącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju.
Nie stosować urządzenia w temperaturze poniżej
+5° C.
Odczekać aż silnik ostygnie i, o ile to możliwe,
usunąć przyczynę przegrzania.
Kompresor pracuje, ale
nie wytwarza ciśnienia.
Nieszczelny zawór zwrotny
Uszkodzone uszczelki.
Nieszczelna śruba spustowa
skondensowanej wody .
Wymienić zawór zwrotny.
Sprawdzić uszczelki. Zlecić specjalistycznemu
zakładowi wymianę uszkodzonych uszczelek.
Ręcznie dokręcić śrubę. Sprawdzić uszczelkę na
śrubie, w razie potrzeby wymienić.
Kompresor pracuje,
manometry wskazują
ciśnienie, ale narzędzia
pneumatyczne nie
działają.
Nieszczelne łącze węża.
Nieszczelna szybkozłączka.
Ustawiono za niskie ciśnienie na zaworze
regulacyjnym .
Sprawdzić wąż i narzędzia, w razie potrzeby
wymienić.
Sprawdzić szybkozłączkę, w razie potrzeby
wymienić.
Mocniej odkręcić zawór regulacyjny.
HU
63 І 116
Wyjaśnienie symboli na urdzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpie-
czeństwa!
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ sterowania rozruchem. Nie
dopuszczać osób postronnych do obszaru roboczego urządzenia!
Nosić nauszniki ochronne!
Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami.
PL
A készülék leírása
1. Szállítófogantyú
2. Be-/ki- kapcsoló
3. Obudowa sprężarki
4. Manométer (le lehet olvasni a kazánnyomást)
5. Nyomástartály
6. Gyorskuplung (szabályozott préslég)
7. Manométer (le lehet olvasni a beállított nyomást)
8. Nyomásszabályozó
9. Préslégtömlő
10. Przykryć tooltray
11. Leeresztőcsavar a kondenzvízhez
12. Biztonsági szelep
13. Kabel zasilający
Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének le-
teltéig őrizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak
a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrés-
zekkel! Fennáll a lenyelés és
fulladás veszélye!
Rendeltetésszerűi használat
A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég
által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 180 l/
perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint -
ldául abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lakkozó piszto-
lyok). A korlátolt levegőszállítási mennyiség miatt nem
lehetséges olyan szerszámoknak az üzemeltetése,
amelyek egy nagyon magas légfogyasztást mutatnak
fel (mint például rezgőcsiszolók, oszlopos csiszológé-
pek és ütvecsavarozók).
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendel-
tetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bár-
milyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős
és nem a gyártó.
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink ren-
deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari
hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szava-
tossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari
uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenyse-
gek teruleten van hasznalva.
Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új kés-
zülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be-
rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a
következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírá-
sok, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 sza-
bályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismer-
kedésének megkönnyítése és a használati lehetőségei-
nek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartal-
maz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos
használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére,
a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csök-
kentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettar-
tamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon
kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben
lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcso-
latosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag
mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a ned-
vességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka el-
kezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az
utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak
olyan személyek használhatják a készüléket, akiket ki-
képeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszé-
lyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt
minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírá-
sok és a helyi országos különleges előírások kiegészí-
téseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki
előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelése-
kor.
64 І 116
PL
Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító ká-
belt és sérülés esetén cserélje ki.
10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból
Ha nem használja az elektromos kéziszerszá-
mot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap,
fúró és marógép cseréjénél.
11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka-
ratlanul
Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba,
győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója
kikapcsolt állapotban van.
12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt
A szabadban csak szabadtéri használatra alkal-
mas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosz-
szabbító kábelt alkalmazzon.
A kábeldobot csak letekert állapotban használja.
13 Legyen gyelmes
Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő
körültekintéssel járjon el. Ne használja az elekt-
romos kéziszerszámot, ha nem tud rá gyelni.
14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
A szerszám további használata előtt a védő
berendezéseket vagy enyhén sérült részeket
gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatáro-
zásuknak megfelelő működésükre.
Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működé-
se rendben van, és hogy nem szorulnak vagy
nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a
készülék biztonsága biztosítva legyen minden
résznek helyesen fel kell szerelve lennie.
Amennyiben a használati utasításban nincs más
megadva, a károsult biztonsági berendezéseket
és részeket szakszerüen egy elismert szakmű-
hely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati -
hely által muszáj kicseréltetni.
Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó
vezetékeket.
Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze-
relővel végeztesse
Ez az elektromos szerszám megfelel a rávo-
natkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat
csak egy villamossági szakember végezheti el,
különben balesetek érhetik a használót.
16 Figyelem!
Saját biztonságáért, csak a használati utasí-
tásban megadott vagy a gyártó által ajánlott
vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket
használni. A használati utasításban vagy a kata-
lógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy
kellékektől eltérőek használata egy személysé-
rülési veszélyt jelenthet az Ön számára.
17 Zaj
A kompresszor használatánál zajcsökkentő
fülvédőt hordani.
18 A csatlakozási vezeték kicserélése
Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor
a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki
kell cseréltetni a gyártó vagy egy villamossági
szakember által. Veszély az áramcsapás által!
Biztonsági utasítások
m Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok haszná-
lata során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély
megelőzése érdekében az alábbi alapvető biztonsági
utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszer-
szám használata előtt minden utasítást olvasson el, és
mindig gondosan tartsa be a biztonsági előírásokat.
m Figyelem! Ennek a kompresszornak a használatá-
nál, áram ütés, sérülések és tűzveszély elleni véde-
lem szempontjából,  gyelembe kell venni a következő
alapvető biztonsági intézkedéseket. Olvassa és vegye
 gyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt használná
a készüléket.
Biztonságos munkavégzés
1 Tartsa a munkakörét rendben
Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét
idézi elő.
2 Vegye a környezeti befolyásokat gyelembe
Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat eső-
nek.
Ne használjon elektromos szerszámokat nedves
vagy vizes környezetben. Veszély az áramcsapás
által!
Gondoskodjon jó megvilágításról.
Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol
tűz- és robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés elől
Kerülje el a földelt részekkel való testi érint-
kezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel,
tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel.
4 Tartsa a gyerekeket távol!
Ne engedje meg más személynek, hogy meg-
érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a
munkakörétől távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt
teremben és a gyerekek számára nem elérhetően
kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait
Jobban és biztonságosabban dolgozik a mega-
dott teljesítményi körben.
7 Viseljen megfelelő munkaruhát
Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkap-
hatják a mozgó részek.
Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű
és tapadós lábbeli ajánlatos.
8 Ne használja fel a kábelt más célokra
Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és
ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó
kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt
hőségtől, olajtól és éles szélektől.
9 Ápolja gondosan a szerszámait
Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól és
biztosan tudjon dolgozni.
Tartsa be a karbantartási előírásokat..
Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási veze-
téket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltes-
se ki azt egy elismert szakember által.
65 І 116
PL
Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és sé-
rülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompresszort
sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni.
Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük fordul-
jon a vevőszolgálati szakműhelyhez.
Wskazówki bezpieczeństwa
Po napełnieniu należy sprawdzić ciśnienie
powietrza za pomocą skalibrowanego mano-
metru.
ZAGROŻENIE DLA ZDROWIA, POŻAREM
ORAZ EKSPLOZJĄ! Urządzenia należy
stosować jedynie w dobrze wentylowanych po-
mieszczeniach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA
OBRAŻEŃ! Nie należy nigdy przekraczać mak-
symalnie dopuszczalnego ciśnienia roboczego 8
bar. Do ustawienia ciśnienia roboczego używać
zaworu redukcyjnego ciśnienia.
SIŁY ODBICIA! W momencie wysokich ciśnień
roboczych mogą wystąpić siły odbicia, ktόre
mogą ewentualnie prowadzić do zagrożenia na
wskutek trwałego przeciążenia.
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! NIEWŁAŚCIWE
KORZYSTANIE! Proszę nie kierować urządzenia
w kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA
OBRAŻEŃ! Nie należy używać nigdy tlenu lub in-
nych gazów palnych jako źródła energii.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA
OBRAŻEŃ! Odłączyć najpierw wąż od źródła
sprężonego powietrza, a następnie odłączyć
wąż zasilający od urządzenia. W ten sposób
unika się niekontrolowanego ruchu wirowego wz-
gl. odrzutu węża zasilającego.
W celu ochrony ciała proszę stosować odpowied-
nie środki ochrony osobistej.
Dzieci i inne osoby nie powinny znajdować się w
pobliżu podczas używania urządzenia. W razie
odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad
urządzeniem.
Przed przystąpieniem do konserwacji lub nap-
raw jak również przed przenoszeniem należy
odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Podczas odłączania złącza węża należy mocno
trzymać wąż w ręce, aby uniknąć obrażeń spow-
odowanych przez odskakujący wąż.
Uważać na uszkodzenia. Przed uruchomieniem
sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkol-
wiek uszkodzeń nie wolno w żadnym wypadku
uruchamiać urządzenia.
Nie załamywać węża urządzenia. W przeciwnym
razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
WSKAZÓWKA! Proszę przestrzegać wskazόwek
bezpieczeństwa podanych przez producenta
państwa artykułόw przeznaczonych do nadmuch-
iwania powietrza.
Nie należy usuwać tybliczek znamionowych -
one istotną częścią urządzenia, zapewniającą
bezpieczeństwo.
19 Abroncsok feltöltése
Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, például egy
benzinkútnál egy megfelelő manométerrel a töltést.
20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszí-
nüzemben
Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra
megfelelő legyen a kompresszor maximálisan
engedélyezett munkanyomásának.
21 Felállítás helye
A kompresszort csak egy sík felületre állítani fel.
Biztonsági utasítások a színszórásnál
Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket
amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van.
Robbanásveszély!
Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket.
Robbanásveszély!
Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna
meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arc-
maszkokra) van szükség. Vegye gyelembe az ilyen
anyagokat gyártó cégnek, az óvintézkedésekkel
kapcsolatos közléseit is.
Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok
átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel
kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott eset-
ben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni,
különösen szükséges a megfelelő ruhák és maszkok
hordása.
Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt,
valamint a munkateremben. Robbanásveszély!
Színpárák is könnyen gyullékonyak.
Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy
szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemeltetve
lenniük.
Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a
munkateremben. A festékpárák károssak az egészségre.
A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell lennie
és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy
elegendő levegőcserét.
Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes
szórójavak szórásánál már alapjába véve gyelem-
be kell venni a helyi rendőrség határozatait.
Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköt-
tetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, bu-
tylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok
tönkreteszik a nyomótömlőt.
Nyomástartály üzemeltetése
Aki egy nyomástartályt üzemeltet, annak azt
egy rendeltetésszerűi állapotban kell tartania,
rendeltetésszerűen kell üzemeltetnie, felügyelnie,
azonnal minden szükséges gondozási és rendbeho-
zási munkát elvégeznie valamint a körülmények sze-
rint szükséges biztonsági intézkedéseket megtennie.
A felügyelő hivatal egyes esetben egy szükséges
felügyelési intézkedést rendelhet el.
Egy nyomástartályt nem szabad üzemeltetni, ha
olyan hibákat mutat ki, amelyek által az alkalmazott
vagy egy harmadik személy veszélyeztetve lehet.
66 І 116
PL
Felépítés és kezelés
m Figyelem!
A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül kom-
plett összeszerelni!
Hálózati csatlakozás
A kompresszor egy védőérintkezős dugós há-
lózati vezetékkel van felszerelve. Ezt minden
védőérintkezős 230V ~ 50 Hz dugaszoló aljzatra rá
lehet kapcsolni, amely 16A-al le van biztosítva.
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a hálóza-
ti feszültség megegyezzen a gép teljesítményi táblá-
ja szerinti üzemi feszültségnek.
Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghossz-
abbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést okoz-
nak és megakadályozhatják a motorindítást.
Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz
járatúság által veszélyeztetve van a motorindítás.
Be-/ kikapcsoló (1-es kép)
A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni
a be/kikapcsolót (2). A lekpacsoláshoz lefelé kell
nyomni a be-/kikapcsolót.
Nyomásbeállítás: (2-as kép)
A nyomásszabályozóval (3) lesz a manométeren (5)
beállítva a nyomás.
A beállított nyomást a gyorskuplungon (4) lehet le-
venni.
A kazánnyomás a manóméteren (6) less leolvasva.
Nyomáskapcsoló beállítás
A nyomáskapcsoló gyárilag be van állítva. Bekapc-
solási nyomás cca. 6 bar Kikapcsolási nyomás cca.
8 bar
m Uwaga!
Należy stosować akcesoria odpowiednie do maksy-
malnego dopuszczalnego ciśnienia sprężarki mobil-
nej.
Należy stosować wzmocnione węże ciśnieniowe (np.
drutem)
Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatla-
kozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és
DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, vala-
mint az általa használt hosszabbító vezeték is felel-
jen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyak-
ran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
W przypadku braku doświadczenia w obco-
waniu z urządzeniem, należy dokonać szkole-
nia w zakresie bezpiecznego posługiwania się
urządzeniem.
Technikai adatok
Hálózati csatlakozás 230 V~ 50 Hz
Motorteljesítmény W max. 1100
Üzemmód S1
Kompresszor-fordulats-
m perc
-1
3750 min
-1
Nyomástartályürtartalom (liter-
ben)
2
Üzemi nyomás ca. 8 bar
Teo. Beszívási teljesítmény l/perc ca. 180
Hangteljesítménymérték
L
WA
95 dB(A)
Bizonytalanság K
W
3dB
Védelmi rendszer IP20
Länge Netzanschlusslei-
tung
3 m
Länge Druckluftleitung 3 m
A készülék súlya kg-ban 8
A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint lettek
meghatározva.
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típus-
táblán megadott adatok megegyeznek a hálózati ada-
tokkal.
Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Esetle-
ges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalat-
nál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni.
A kompresszort a fogyasztó közelében kell felállítani.
El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú
csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát.
Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra.
Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a kom-
presszort.
A kompresszort csak megfelelő termekben (jól
szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól 40°C-
ig) szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad
poroknak, savaknak, páráknak, robbanékony vagy
gyullékony gázoknak lennie.
A kompresszor száraz termekben levő használatra
alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol
fröccsenővízzel dolgoznak.
67 І 116
PL
A nyomástartály karbantartása (1/2-es kép)
Figyelem! A nyomástartály (5) tartós tartósságához
minden üzem után a leeresztőcsavar (11) megnyitá-
sa által le kell engedni a kondenzvízet. Eressze előtte
le a kazánnyomást. A leeresztőcsavar az óramutató
járásával ellenkező irányba történő csavarás által lesz
megnyitva (a kompresszor alulsó oldala felöl nézve a
csavarra), azért hogy a kondenzvíz teljesen le tudjon
folyni a nyomástartályból. Zárja azután ismét be a
leeresztőcsavart (az óramutató forgási irányába csa-
varni). Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára
és sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompress-
zort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni.
Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük forduljon
a vevőszolgálati szakműhelyhez.
Biztonsági szelep (2-as kép)
A biztonsági szelep (12) a nyomástartály legmagasabb
engedélyezett nyomására van beállítva. Tiltott a biz-
tonsági szelepnek az elállítása vagy az ólomzárjának
az eltávolítása. Ahhoz hogy a biztonsági szelep szük-
ség esetén rendesen működjön, időröl időre üzemel-
tetni kell. Húzzon olyan erősen a gyűrűn, amig a prés-
lég halhatóan le nem enged. Azután engedje ismét el
a gyűrűt.
Tárolás
m Figyelem!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a
készüléket és minden csatlakoztatott préslégs-
zerszámot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jo-
gosulatlanok ne tudják üzembe venni.
m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jo-
gosulatlanok számára nem hozzáférhető környe-
zetben tárolni. Ne döntse meg, cask állva tárolni!
Kifolyhat az olaj!
A túlnyomás leeresztése
A kompresszorban levő túlnyomást leereszteni azáltal,
hogy kikapcsolja a kompresszort és a nyomástartá-
lyban levő présléget, például egy üresjáratban levő
préslég szerszámmal vagy egy kifúvópisztollyal elfog-
yasztja.
Przechowywanie wtyku zasilania, węża i akcesoriów
(rys. 3 / 4)
Kabel zasilania (13) można poprowadzić w odpo-
wiedniej przegrodzie z boku sprężarki, jak pokaza-
no na rys. 3.
ż ciśnieniowy można ułożyć w przegrodzie na
narzędzia.
Na wewnętrznej stronie pokrywy przegrody na
nardzia (10) można także przechowywać akce-
soria, takie jak iy do sprężonego powietrza.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze-
tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt
életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze-
téken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javí-
tását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
Tisztítás, karbantartás és tárolás
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni
a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áramcsapá-
sok által!
m Figyelem!
Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült! Megé-
getés veszélye!
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a készü-
léket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszélye!
Tisztítás
Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a kés-
züléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alac-
sony nyomás alatt sűrített levegővel.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és
egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne hasz-
náljon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámad-
hatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra,
hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe.
Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permetező
szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a
kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hasonlóak-
kal tisztítani.
68 І 116
PL
Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás ny-
ersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig
visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék
és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint
például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult al-
katrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi kö-
zigazgatásnál!
69 І 116
Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nem fut a kompresszor. Hiányzik a hálózati feszültség.
Túl alacsony a hálózati feszültség.
Túl alacsony a kinti hőmérséklet.
Túlhevült a motor.
Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló
aljzatot.
Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt.
Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt
használni.
Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt.
Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolítani
a túlhevülés okát.
A kompresszor fut, de
nincs nyomás.
Szivárgó a visszacsapó szelep
Tönkre van a tömítés.
A kondenzvíz leeresztőcsavarja nem tömör.
Kicserélni a visszacspó szelepet.
Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement
tömítéseket egy szakműhelyben kicseréltetni.
Kézzel utánnahúzni a csavart. Leellenőrizni a
tömítést a csavaron, adott esetben kicserélni.
Fut a kompresszor, a
manométeren nyomás
van kijelezve, de a
szerszámok nem futnak.
Szivárgóak a tömlőcsatlakozások.
Szivárgós a gyorskuplung.
Túl kicsi nyomás van a nyomásszabályozón
beállítva.
Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámokat,
adott esetben kicserélni.
Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben
kicserélni.
Tovább kinyitni a nyomásszabályozót
.
PL
70 І 116
Spiegazione dei simboli sullo strumento
Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!.
Segnalazione di tensione elettrica
Attenzione al riavvio automatico
Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito.
Avviso di parti calde;
IT
71 І 116
Descrizione dell‘apparecchio
1. Impugnatura di trasporto
2. Interruttore On/Off
3. scatola del compressore
4. Manometro (la pressione impostata può essere
letta)
5. Serbatoi a pressione
6. Giunto rapido (aria compressa regolata)
7. Manometro (set pressione può essere letta)
8. Regolatore di pressione
9. tubo a pressione
10. coprire tooltray
11. Vite di scarico per l‘acqua di condensa
12. valvola di sicurezza
13. cavo di alimentazione
Dotazione
Aprire la confezione ed estrarre con cautela
l‘apparecchio.
Togliere il materiale di confezionamento e le protezi-
oni per la confezione e il trasporto (se presenti).
Vericare che il materiale fornito alla consegna sia
completo.
Controllare che l‘apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Conservare l’imballo, se possibile, no alla scaden-
za della garanzia.
ATTENZIONE
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non so-
no un giocattolo!
I bambini non dovrebbero giocare con sacchetti di
plastica, pellicole e piccoli componenti!
C‘è il rischio che il materiale venga ingoiato e pericolo
di soffocamento!
Utilizzo conforme
Il compressore viene utilizzato per generare aria com-
pressa per utensili pneumatici che possono essere
azionati con un usso d‘aria no a 170 l/min. (ad es.
gonagomme, pistola di sofaggio e pistola a spruz-
zo). A causa della portata d‘aria limitata, non è pos-
sibile far funzionare dispositivi che hanno un consu-
mo di aria molto elevato (ad es. levigatrici, fresatrici e
avvitatori).
La macchina deve essere usata solo per lo scopo
prescritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono consi-
derati non conformi all‘impiego previsto.
Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è res-
ponsabile l‘utente/operatore e non il costruttore.
Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a
uso commerciale, artigianale o industriale.
Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali,
artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non è
prevista alcuna garanzia.
Introduzione
COSTRUTTORE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GENTILE CLIENTE,
Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del
suo nuovo apparecchio.
NOTA:
In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per
danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsa-
bile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio
in caso di:
uso non conforme,
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
esecuzione di riparazioni da parte di terzi non auto-
rizzati,
montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non
originali,
utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancata
osservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Si raccomanda in particolare quanto segue:
leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso
prima di procedere al montaggio e alla messa in fun-
zione. Questo manuale d‘uso dovrebbe permetter-
le di conoscere la Sua macchina in modo semplice
e di usare gli accessori disponibili in conformità con
gli scopi previsti. Le istruzioni per l‘uso contengono
importanti indicazioni per utilizzare la macchina in
modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi,
limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di
inattività e aumentando l‘afdabilità della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo ma-
nuale d‘uso è assolutamente necessario rispettare le
prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento
della macchina.
Il manuale d‘uso deve essere conservato con la mac-
china, in una busta di plastica, al riparo dalla sporci-
zia e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e
rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima
di incominciare a lavorare. La macchina può essere
utilizzata soltanto da persone formate all‘uso e infor-
mate dei rischi che questo comporta. Va rispettata
l‘età minima prescritta.
IT
72 І 116
11 Evitare l’accensione involontaria.
Assicurarsi che al momento dell‘inserimento
della spina nella presa elettrica, l‘interruttore sia
disinserito.
12 Utilizzare prolunghe per uso esterno
All‘aperto utilizzare solamente prolunghe adegu-
ate e contrassegnate per tale utilizzo.
Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è
srotolato.
13 Prestare attenzione.
Fare attenzione alle operazioni effettuate. Accin-
gersi a compiere il lavoro con ragionevolezza.
Non utilizzare l‘apparecchio quando si è distratti.
14 Vericare l’apparecchio per identicare eventuali
parti danneggiate.
Prima dell‘uso dell‘apparecchio, vericare il
corretto funzionamento di tutti i dispositivi di pro-
tezione o sostituire le parti difettose.
Controllare che le parti mobili funzionino corretta-
mente e che non siano bloccate, che non vi siano
parti danneggiate. Tutte le parti devono essere
montate in modo corretto e osservare tutte le con-
dizioni atte a garantire un regolare funzionamento
dell‘apparecchio elettrico.
I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate
devono essere riparati o sostituiti a regola d‘arte
da un’ofcina di riparazione riconosciuta, a meno
di indicazioni diverse fornite nelle istruzioni d‘uso.
Gli interruttori danneggiati devono essere sostitui-
ti da un‘ofcina del Centro Assistenza.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interruttore
non può essere inserito e disinserito.
15 Far riparare l‘apparecchio da un elettricista qualicato.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle
vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono
essere eseguite esclusivamente da persone
qualicate utilizzando pezzi di ricambio originali;
in caso contrario potrebbero derivare incidenti
per l‘utilizzatore.
16 Attenzione!
Per la propria sicurezza, utilizzare solo accessori
e dispositivi aggiuntivi specicati nel manuale
di istruzioni o raccomandati dal produttore o
specicati. L‘utilizzo di strumenti o accessori non
raccomandati nel manuale d‘uso o nel catalogo
può provocare lesioni personali.
17 Rumore
Quando si utilizza il compressore, ricorrere a
una protezione uditiva.
18 Sostituzione del cavo di collegamento
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o un elettricista
qualicato al ne di evitare pericoli. Pericolo di
scosse elettriche
19 Gonaggio di pneumatici
Controllare la pressione immediatamente dopo
il gonaggio con un manometro adatto, ad esem-
pio presso una stazione di servizio.
Avvertenze per la sicurezza
m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici
e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesioni e
di incendio, devono sempre essere osservate le segu-
enti indicazioni di sicurezza. Leggere completamente
le indicazioni prima di utilizzare questo utensile e con-
servarle in buono stato per eventuali necessità future.
Per un lavoro sicuro
1 Mantenere il luogo di lavoro in ordine.
Il disordine sulla postazione di lavoro comporta
pericoli di incidenti.
2 Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di
lavoro.
Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
umidi o bagnati. Pericolo di scosse elettriche!
Fare in modo che vi sia una buona illuminazione.
Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinanze
di liquidi inammabili o di gas.
3 Proteggersi dalle scosse elettriche.
Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrigeratori.
4 Tenere lontano dalla portata dei bambini!
Non lasciare che altre persone accedano
all‘utensile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro.
5 Riporre gli elettroutensili non sicuri
Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono
essere conservati in un luogo asciutto, posto in
posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori
della portata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile.
Si lavora meglio e in modo più sicuro nell‘ambito
della potenza indicata.
7 Indossare abbigliamento idoneo.
Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potreb-
bero essere attirati da elementi in movimento.
Per lavori all‘aria aperta si raccomanda di indos-
sare guanti di gomma e scarpe antiscivolo.
In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli
con una rete.
8 Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per
cui è stato creato.
Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla
presa. Salvaguardare il cavo da elevate tempe-
rature, olio e spigoli taglienti.
9 Prendersi cura con costanza degli attrezzi.
Conservare il compressore in modo pulito, ido-
neo e sicuro per lavorare.
Seguire le istruzioni per la manutenzione.
Controllare regolarmente il cavo di alimentazione
dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni,
farlo sostituire da un tecnico specializzato.
Controllare regolarmente tutte le prolunghe e
sostituirle qualora siano danneggiate.
10 Staccare la spina dalla presa di corrente.
In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio
elettrico, prima di effettuare interventi di manu-
tenzione o di sostituzione di utensili quale lame,
punte e frese.
IT
73 І 116
Funzionamento di serbatoi a pressione
Chiunque gestisca un serbatoio a pressione
deve mantenerlo in buono stato afnché funzioni
correttamente, monitorare, rendere immediatamente
necessari interventi di manutenzione e riparazione
e soddisfare le condizioni di sicurezza necessarie.
L'autori di vigilanza può ordinare le misure di
controllo necessarie nei singoli casi.
Il serbatoio a pressione non deve essere utilizzato in
caso di difetti, metterà in pericolo dipendenti o terzi.
Controllare il serbatoio a pressione prima dell'utilizzo
per eventuale presenza di ruggine e danni. Il
compressore non deve funzionare con un serbatoio a
pressione danneggiato o arrugginito. In caso di danni,
contattare l'assistenza clienti.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per un‘eventuale futura consultazio-
ne.
Dopo avere eseguito il riempimento, control-
lare il livello di aria compressa con un mano-
metro adatto.
PERICOLO PER LA SALUTE, D’INCENDIO E DI
ESPLOSIONE! Utilizzare gli apparecchi solamen-
te in ambienti ben ventilati.
PERICOLO DI LESIONI! Non superare mai la
pressione di lavoro massima consentita di 8 bar.
Per la regolazione della pressione di lavoro utiliz-
zare un riduttore di pressione.
FORZE REPULSIVE! In presenza di pressioni di
lavoro elevate si possono creare forze repulsive
che in certe condizioni possono determinare peri-
coli a causa di carichi a lunga durata.
PERICOLO DI LESIONI! UTILIZZO NON PER-
MESSO! Non rivolgere l‘apparecchio verso uomi-
ni e / o animali.
PERICOLO DI LESIONI! Non utilizzare mai ossi-
geno o altri gas inammabili quali fonti di alimen-
tazione.
PERICOLO DI LESIONI! Per prima cosa rimuo-
vere il tubo essibile dalla fonte di aliment-
azione di aria compressa, e solo in seguito
rimuovere il tubo essibile di alimentazione
dall‘apparecchio. In questo modo si evita il vorti-
care senza controllo del tubo essibile di aliment-
azione o un suo contraccolpo.
Per la sua protezione personale, l‘utilizzatore
deve fare uso di equipaggiamento personale
di protezione.
Durante l’utilizzo dell‘apparecchio mantene-
re bambini e altre persone lontane da esso. In
caso di distrazione è possibile perdere il controllo
dell’apparecchio.
Staccare l‘apparecchio dalla fonte di alimentazio-
ne di aria compressa prima di eseguire interventi
di riparazione e di manutenzione, nonché prima
di ogni trasporto dell‘apparecchio medesimo.
Per evitare lesioni provocate da un tubo essibile
che scatta all‘indietro tenere il tubo essibile ben
fermo in mano mentre si stacca il raccordo.
20 Compressori portatili per lavori in cantiere
Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano adatti
per la pressione di esercizio massima consentita
del compressore.
21 Luogo di installazione
POSIZIONARE IL COMPRESSORE SU UNA
SUPERFICIE PIANA.
AVVISI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI
Avvisi di sicurezza per lavori con aria compressa e
pistola di sofaggio
Pompa compressore e linee raggiungono temperature
elevate durante il funzionamento. Pericolo di ustioni.
L'aria aspirata dal compressore deve essere
mantenuta libera di impurità che possono provocare
incendio o esplosione della pompa del compressore.
Stringere a mano raccordi allentati del tubo. Per
evitare di lesionare rapidamente il tubo nuovo.
Quando si lavora con la pistola sofaggio indossare
occhiali di protezione. Corpi estranei e parti sofate
possono provocare lesioni.
Con la pistola di sofaggio non sofare su persone o
pulire gli abiti indossati. Pericolo di infortuni!
Avvisi di sicurezza con spruzzi di colore
Non utilizzare vernici o solventi con un punto
di inammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di
esplosione!
Vernici e solventi non si scaldano. Pericolo di
esplosione!
Se si lavora con liquidi pericolosi per la salute,
sono necessari dispositivi con ltro di protezione
(maschere viso). Osservare le misure di protezione
dei produttori di tali sostanze.
Devono essere rispettate le speciche e le marcature
di materiali pericolosi riportate sulle confezioni
dei materiali da utilizzare. Devono essere prese
necessarie precauzioni supplementari in particolare
in merito all'utilizzo di indumenti e maschere
appropriate.
Durante lo spruzzo, nonché nell'area di lavoro, è
vietato fumare. Pericolo di esplosione! Anche i vapori
delle vernici sono altamente inammabili.
Caminetti, amme libere o macchine generatrici di
scintille non devono essere nei dintorni o essere
utilizzate.
Non conservare o consumare cibi e bevande nell'area
di lavoro. I vapori delle vernici sono nocivi per la salute.
L'area di lavoro deve essere superiore a 30 e deve
essere garantito un sufciente ricambio d'aria durante
la spruzzatura e l'asciugatura.
Non spruzzare controvento. Durante la spruzzatura
di sostanze inammabili o pericolose osservare le
disposizioni delle autorità di Polizia locali.
Non lavorare su tubi di pressione in PVC con acqua
ragia, alcool butilico e cloruro di metile. Queste
sostanze danneggiano il tubo della pressione.
IT
74 І 116
Il compressore può essere utilizzato solo in un ambi-
ente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente da
+5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovarsi pol-
vere, acidi, fumi, gas esplosivi o inammabili.
Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti asciutti.
Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi d‘acqua,
l‘uso non è consentito.
Installazione e funzionamento
m Attenzione!
Prima della messa in servizio montare completamen-
te il dispositivo!
Collegamento alla rete elettrica
Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione
con spina con messa terra. Questa può essere colle-
gata a qualsiasi presa con messa a terra da 230V ~ 50
Hz, con una potenza di 16 A.
Prima dell‘uso, assicurarsi che la tensione di rete cor-
risponda alla tensione di esercizio e alla potenza del
motore indicate sulla targhetta dati.
Evitare cavi lunghi, nonché prolunghe, avvolgicavo
ecc. che possano causare la caduta di tensione e im-
pedire l‘avviamento del motore.
A temperatura inferiore a +5°C l‘avvio del motore di-
venta difcoltoso a causa dell‘attrito.
Interruttore On/Off (Fig. 1)
Premendo il pulsante (2) in posizione I il compressore
si accende.
Per spegnere il compressore il pulsante (2) deve es-
sere premuto in posizione 0.
Regolazione della pressione: (Fig. 1)
Con il regolatore di pressione (8) è possibile impostare
la pressione sul manometro (7).
La pressione impostata può essere rimossa con il gi-
unto rapido (6).
Impostazione pressostato
Il pressostato è preimpostato in fabbrica.
Pressione in ingresso ca. 6 bar
Pressione in uscita ca. 8 bar
Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il
collegamento è conforme alle normative VDE e DIN
in vigore. Il collegamento di rete usato e le even-
tuali prolunghe devono soddisfare queste prescri-
zioni.
Cavi elettrici di collegamento danneggiati.
I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello
dell‘isolamento.
Le cause possono essere:
Presenza di punti di compressione, quando i cavi di
collegamento sono fatti passare attraverso le fessure
delle nestre e delle porte.
Fare attenzione all‘eventuale presenza di dan-
ni. Vericare l‘eventuale presenza di danni prima
di avviare l‘apparecchio. Non avviare in nessun
caso l‘apparecchio qualora esso presenti dei di-
fetti.
Non piegare il tubo essibile dell‘apparecchio. In
caso contrario esso potrebbe essere danneggia-
to.
NOTA! Osservare le indicazioni di sicurezza dei
produttori degli articoli di gonaggio.
Non rimuovere le targhette - esse rappresen-
tano un componente di sicurezza essenziale
dell‘apparecchio.
Qualora l‘utilizzatore fosse inesperto nel man-
eggiare l‘apparecchio, egli deve farsi istruire su
come maneggiarlo senza rischi.
Conservare bene le indicazioni di sicurezza.
Dati tecnici
Collegamento alla rete 230 V~ 50 Hz
Potenza motore W max. 1100
Modalità operativa S1
Numero di giri del com-
pressore
3750 min
-1
Volumi serbatoio a pressione
(in litri)
2
Pressione di funzionamento ca. 8 bar
Aspirazione teo. l/min ca. 180
Livello di potenza
acustica LWA
95 dB(A)
Incertezza KWA 3 dB
Grado di protezione IP20
Peso dispositivo in kg 8
I valori di emissione acustica sono stati determinati
secondo la direttiva EN ISO 3744
Indossare una protezione acustica.
L‘esposizione al rumore può causare la perdita
dell’udito.
Prima della messa in servizio
Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati di
rete riportati sulla targhetta.
Controllare il dispositivo per individuare eventuali
danni da trasporto. Segnalare immediatamente even-
tuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il com-
pressore è stato consegnato.
L‘installazione del compressore deve al avvenire in
prossimità del consumatore.
Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione
lunghe (cavo di estensione).
Assicurarsi che l‘aria aspirata sia asciutta e senza
polvere.
Non posizionare il compressore in ambienti umidi o
bagnati.
IT
75 І 116
Tubo e dispositivi di spruzzo devono essere
scollegati dal compressore prima della pulizia. Il
compressore non può essere pulito con acqua,
solventi o simili.
Manutenzione del serbatoio di pressione (Fig. 3)
Attenzione! er garantire una maggiore durata, do-
po ogni utilizzo il serbatoio di pressione deve essere
scaricato dalla condensa aprendo la vite di scarico.
Scaricare la pressione del serbatoio. Aprire la vite di
scarico ruotando in senso antiorario (direzione indica-
ta alla base del compressore sulla vite) in modo che
l‘acqua di condensa venga scaricata dal serbatoio a
pressione. Quindi chiudere la vite di scarico (girare in
senso orario). Controllare il serbatoio a pressione pri-
ma dell‘utilizzo per identicare l’eventuale presenza di
ruggine e danni.
Il compressore non deve funzionare con un serbatoio
a pressione danneggiato o arrugginito. In caso di dan-
ni, contattare l‘assistenza clienti.
valvola di sicurezza (Fig. 1/2)
La valvola di sicurezza (5) è impostato alla pressione
massima ammissibile del recipiente a pressione. Non
è consentito modicare o rimuovere il sigillo della val-
vola di sicurezza. Afnché la valvola di sicurezza in
caso di necessità di lavorare correttamente, deve es-
sere azionato di volta in volta.Tirare tanto sul ring -
no a quando l‘aria compressa sofa udibile. Poi lasciò
l‘Anello risiamo.
Conservazione
m Attenzione!
Staccare la spina di alimentazione, scaricare il dis-
positivo e tutti gli accessori ad aria compressa col-
legati. Spegnere il compressore in modo che non
possa essere usato da persone non autorizzate.m
Attenzione!
Conservare il compressore in un luogo asciutto e
inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato. Non
inclinare, tenere solo in posizione eretta!
Scarico di sovrappressione
Scaricare l‘eccesso di pressione nel compressore
spegnendo il compressore e consumare l‘aria com-
pressa presente nel serbatoio a pressione, ad es. con
uno strumento ad aria compressa al minimo o con una
pistola.
Stoccaggio potere spina, tubo e accessori(Fig. 3 / 4)
Il cavo di alimentazione (13) come mostrato in gura
3, essere sistemato lateralmente nel vassoio sul
compressore.
Il tubo di mandata può essere riposto vano strumen-
to.
All‘interno del coperchio dello strumento vano It (10)
accessori quali perni pneumatici vengono riposti.
I cavi di collegamento sono ssati in modo o in direzi-
one impropria.
Lesioni nei punti di collegamento dei cavi.
Problemi di isolamento derivati dalla errata installazio-
ne della presa a muro.
Presenza di fenditure conseguenti all‘invecchiamento
dell‘isolante.
Questi collegamenti elettrici danneggiati non posso-
no essere usati e sono rischiosi per la vita a causa del
mancato isolamento.
Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertarsi
che non siano danneggiati. Accertarsi che durante il
controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle
normative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi
di collegamento recanti il contrassegno H05VV-F.
L‘indicazione della tipologia è riportata sul cavo di col-
legamento.
Motore a corrente alternata
La tensione di rete deve essere di 230 V~.
Le prolunghe devono essere lunghe no a 25 m e de-
vono avere una sezione di 1,5 mm quadrati.
Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere ef-
fettuati solo da tecnici specializzati in apparecchiature
elettriche.
Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti
dati:
Tipo di alimentazione del motore
Dati della piastrina delle speciche della macchina
Dati della piastrina delle speciche del motore
Pulizia, manutenzione, conservazione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
m Attenzione!
Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione stac-
care la presa elettrica. Pericolo di lesioni da sovratensi-
oni!
m Attenzione!
Attendere che il dispositivo si sia completamente raffred-
dato! Pericolo di ustioni!
m Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione il
dispositivo pressione deve essere depressurizzato! Pe-
ricolo di infortuni!
Pulizia
Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco,
per quanto possibile. Pulire il dispositivo con un
panno pulito o sofare con aria compressa a bassa
pressione.
Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo.
Pulire l'apparecchio con un panno umido e un
po' di sapone. Non usare solventi o detergenti
che potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellapparecchio. Fare attenzione a non far entrare
acqua nellapparecchio.
IT
76 І 116
Smaltimento e riciclo
Il dispositivo viene fornito in una confezione per evitare
danni durante il trasporto. Questa confezione è realizzata
con materie prime e può quindi essere riutilizzata o può
essere riciclata. Il dispositivo e i suoi accessori sono
realizzati con materiali differenti come il metallo e la
plastica. Portare i componenti difettosi in luoghi idonei
allo smaltimento di riuti pericolosi. Chiedere al proprio
rivenditore o al proprio Comune di residenza!
Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Soluzione
Il compressore non
funziona.
Tensione di rete assente.
Tensione troppo bassa.
Temperatura esterna troppo bassa.
Motore surriscaldato
Vericare cavo, spina, fusibile e presa.
Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare cavi
con sufcienti sezioni.
Non utilizzare con una temperatura esterna
inferiore a +5° C.
Lasciare raffreddare il motore, se necessario,
eliminare la causa del guasto.
Il compressore
funziona, ma senza
pressione.
Perdita della valvola di non ritorno
Guarnizioni rotte.
Perdita della vite di scarico dell'acqua di
condensa .
Sostituire la valvola di non ritorno.
Controllare le guarnizioni, far sostituire le
guarnizioni rotte in un'ofcina.
Serrare la vite a mano.
Controllare la guarnizione sulla vite, se
necessario sostituirla.
Il compressore è in
funzione, la pressione è
indicata sul manometro,
tuttavia gli strumenti
non funzionano.
I essibili di collegamento perdono.
Il giunto rapido perde.
Impostare il regolatore di pressione a una
pressione più bassa.
Vericare il tubo essibile e gli utensili, se
necessario sostituire.
Vericare il giunto rapido, se necessario
sostituirlo.
Aprire nuovamente il regolatore di pressione.
IT
77 І 116
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kasutusjuhised
Hoiatus! Automaatne käivitus.
Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Hoiduge kuuma pinnaga!
EE
Seadme kirjeldus
1. Transpordikäepide
2. Sisse-/ Välja-lüliti
3. Kompressor korpus
4. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda)
5. Rõhumahuti
6. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk)
7. Manomeeter (seaderõhuni saab lugeda)
8. Rõhuregulaator
9. Survevoolik
10. Kata tooltray
11. Kondensvee väljalaskepolt
12. Kaitseklapp
13. Toitekaabel
Tarnekomplekt
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetai-
lidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumi-
soht!
Sihtotstarbekohane kasutamine
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks su-
ruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada
õhukogusega kuni u 170 l/min (nt rehvitäitja, puhumi-
spüstol ja värvipüstol). Õhu piiratud edastuskoguse
tõttu pole võimalik käitada tööriistu, millel on väga kõr-
ge õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija ja löökkru-
vits).
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtot-
starbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki
vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte
tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu-
tuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui
seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
Sissejuhatus
TOOTJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
AUSTATUD KLIENT!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta-
mist.
JUHIS:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele
või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spet-
sialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega välja-
vahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montai ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbusta-
da elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning öko-
noomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida
kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning
suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista kä-
itamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema
ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad
töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasuta-
mise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtu-
dest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb
kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta
kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh-
nilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
EE
78 І 116
11 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f
Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse
pistmisel välja lülitatud.
12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt
tähistatud pikenduskaablid.
Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud
seisundis.
13 Olge alati tähelepanelik.
Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõist-
likult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete
hajevil.
14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste
suhtes.
Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase
talitluse suhtes.
Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad
laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjus-
tatud. Kõik detailid peavad olema õigesti mon-
teeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista
laitmatut käitamist tagada.
Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid
tunnustatud oskustöökojas remontida või välja va-
hetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti.
Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada kliendi-
teeninduse töökojas.
Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendus-
juhtmeid.
Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik
lüliti sisse ja välja lülitada.
15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutus-
nõuete. Remonti tohib teostada ainult elektris-
petsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel
juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
16 Tähelepanu!
Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasu-
tusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud
või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude
kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud ra-
kendustööriistade või tarvikute kasutamine võib
tähendada Teile isiklikku vigastusohtu.
17 Müra
Kandke kompressori kasutamisel kuulmekaitset.
18 Ühendusjuhtme väljavahetamine
Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see
lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispetsia-
listil asendada. Oht elektrilöökide tõttu
19 Rehvide täitmine
Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist
sobiva manomeetriga, nt tanklas.
20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäitusel
Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja
armatuurid on kompressori suurimale lubatud
töörõhule sobilikud.
21 Ülespanekukoht
Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale.
Ohutusjuhised
m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb
kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmi-
si põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik
need juhised enne antud elektritööriista kasutamist lä-
bi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine
1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega.
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas.
Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus
valitseb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest.
Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud,
radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed)
puudutamist.
4 Hoidke lapsed eemal!
Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid ega
kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt
alal.
Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna
ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud koh-
ta, väljapoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle.
Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud
võimsusvahemikus.
7 Kandke sobivat riietust.
Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid
liikuvatesse osadesse kinni jääda.
Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad
jalatsid.
Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku.
8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see
pole ette nähtud.
Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast
välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.
Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et pare-
mini ning ohutumalt töötada.
Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse
kohta.
Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühen-
dusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes
tunnustatud spetsialistil uuega asendada.
Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asen-
dage, kui need on kahjustunud.
10 Tõmmake pistik pistikupesast välja.
Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hool-
dust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi
vahetamist.
EE
79 І 116
Kontrollige humahutit iga kord enne käitust
rooste ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi
kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada.
Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun
klienditeenindustöökotta.
Suruõhutarvikute ohutusjuhised
Kontrollige pärast täitmist taadeldud manomeetriga
õhurõhku.
TERVISE-, TULEKAHJU- JA PLAHVATUSOHT!
Kasutage seadmeid ainult hästi ventileeritud
piirkondades.
VIGASTUSOHT! Ärge ületage kunagi
maksimaalselt lubatud töörõhku 8 bar. Kasutage
töörõhu seadistamiseks rõhureduktorit.
TAGASILÖÖGIJÕUD! Kõrgete töörõhkude korral
võivad tekkida tagasilöögijõud, mis võivad teatud
oludes kestevkoormuse tõttu ohte põhjustada.
VIGASTUSOHT! KURITARVITAV KASUTUS!
Ärge suunake seadet kunagi inimeste ja/ või
loomade peale.
VIGASTUSOHT! Ärge kasutage energiaallikana
kunagi hapnikku ega muid põlemisvõimelisi
gaase.
VIGASTUSOHT! Vabastage esmalt voolik
suruõhuallika küljest ja eemaldage alles seejärel
varustusvoolik seadme küljest. Nii väldite
varustusvooliku kontrollimatut visklemist või
tagasilööki.
Kasutage isiklikuks kaitseks sobivaid
kehakaitsevahendeid.
Hoidke lapsed ja teised isikud seadme
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu
kõrvalejuhtimise korral võite seadme üle kontrolli
kaotada.
Eemaldage seade enne remondi- ja
korrashoiutöid ning transportimist suruõhuallika
küljest.
Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel voolikut
tugevasti käega kinni, et vältida tagasiviskuvast
voolikust põhjustatavaid vigastusi.
Pöörake tähelepanu kahjustustele. Kontrollige
seadet enne käikuvõtmist võimalike kahjustuste
suhtes. Kui seadmel peaks esinema puudusi, siis
ei tohi seda mitte mingil juhul käiku võtta.
Ärge murdke seadme voolikut kahekorra.
Vastasel juhul võib see kahjustada saada.
JUHIS! rgige oma täispuhutavate tooteartiklite
tootja ohutusjuhiseid.
Ärge eemaldage tüübisilte – need on seadme
ohutusrelevantsed koostisosad.
Kui Te olete seadmega ümberkäimises
kogenematu, siis peaksite laskma ennast ohutus
ümberkäimises koolitada.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega
töötamiseks
Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel
kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab
põletusi.
Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida vaba
lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekahjusid
või plahvatusihjustada.
Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku
liitmikuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast
voolikust tingitud vigastusi.
Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille.
Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu
võidakse kergesti vigastusi põhjustada.
Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas ega
puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht!
Ohutusjuhised värvi pihustamisel
Ärge töödelgerve või lahusteid leektäpiga alla 55°
C. Plahvatusoht!
Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht!
Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis
on kaitseks nõutavad lterseadmed (näomaskid).
Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid
kaitsemeetmete kohta.
Tuleb järgida töödeldavate materjalide
ümbrispakenditele pandud ohtlike ainete määruse
andmeid ja hiseid. Vajaduse korral tuleb võtta
tarvitusele täiendavad meetmed, eelkõige kanda
sobivat riietust ja maske.
Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi
suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud
kergesti süttivad.
Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid
tekitavad masinad ei tohi olemas ollai vastavalt ei
tohi neid käitada.
Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja
jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad.
Tööruum peab olema suurem kui 30 ja
pihustamisel ning kuivatamisel peab olema tagatud
piisav õhuvahetus.
Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõimeliste
või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel
põhimõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid.
Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses
meediume nagu testbensiin, butüülalkohol
ja metüleenkloriid. Need meediumid rikuvad
rõhuvooliku.
Rõhumahutite käitamine
Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama
nõuetekohases seisundis, seda nõuetekohaselt
käitama, järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu-
ja parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude
kohaselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma.
Järelevalveamet võib üksikjuhtumil
järelevalvemeetmeid kohaldada.
Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudusi,
mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid.
EE
80 І 116
Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori käivi-
tumine raske liikuvuse tõttu ohus.
Sisse-/ Väljalüliti (pilt 1)
Nupu (2) vajutamisel positsiooni I lülitatakse kompres-
sor sisse.
Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (2) positsioo-
ni 0 vajutada.
Rõhu seadistamine: (pilt 1)
Rõhuregulaatoriga (8) saab manomeetril (7) rõhku
seadistada.
Seadistatud rõhku saab tarbida kiirliitmikul (6).
Rõhulüliti seadistamine
Rõhulüliti on tehases seadistatud.
Sisselülitusrõhk u 6 bar
Väljalülitusrõhk u 8 bar
Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskir-
jadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikah-
justused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu
kinnitamise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast
väljarebimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasuta-
da ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste
suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühen-
dusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuht-
meid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohus-
tuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
Tehnilised andmed
Võrguühendus 230 V~ 50 Hz
Mootori võimsus W max. 1100
Töörežiim S1
Kompressori pöördearv 3750 min
-1
Rõhumahuti maht (liitrites) 2
Töörõhk ca. 8 bar
Teor imivõimsus l/min ca. 180
Helivõimsustase L
WA
95 dB(A)
Määramatus K
WA
3 dB
Kaitseliik IP20
Seadme kaal kg 8
Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN
ISO 3744
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita-
tud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes.
Teavitage võimalikest kahjustustest kohe
transpordiettevõtet, mille kaudu kompressor kohale
tarniti.
Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse.
Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorustikke
(pikenduskaableid).
Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imiõhule.
Ärge pange kompressorit üles niiskesse i märga
ruumi.
Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumides
(hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C kuni
40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, aure,
plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase.
Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks.
Piirkondades, kus töötatakse pritsitava veega, pole
kasutamine lubatud.
Ülesehitus ja käsitsemine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Võrguühendus
Kompressor on varustatud kaitsekontaktpistikuga võr-
gujuhtmega. Selle saab iga 16 A kaitstud 230V ~ 50
Hz kaitsekontakt-pistikupesa külge ühendada.
Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võr-
gupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esitatud
tööpingega.
Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid jms
põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist
takistada.
EE
81 І 116
m Tähelepanu!
Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapädeva-
tele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kalluta-
ge, säilitage ainult püstiselt!
Ülerõhu väljalaskmine
Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks
kompressori välja ja tarbides ära veel rõhumahutis
oleva suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või pu-
humispüstoliga.
Storage pistik, voolik ja tarvikud (pildil 3/4)
Toitejuhe (13) nagu on näidatud joonisel 3, tuleb
paigutada külili salve kompressor.
Surve vooliku saab paigutada näitaja ruumis.
Sees kaane näitaja kambrist (10) lisaseadmed nagu
pneumaatilise sõrmed on paigutatud.
Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest mater-
jalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse.
Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Puhastamine, hooldus, ladustamine ja
transportimine
m Tähelepanu!
Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutö-
id ja parandamisi võrgupistik välja! Vigastusoht voolu-
löökide tõttu!
m Tähelepanu!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põle-
tusoht!
mTähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõhuva-
baks teha! Vigastusoht!
Puhastamine
Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba.
õruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala
rõhuga suruõhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset
kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett
sattuda.
Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist
kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega,
lahustitega vms puhastada.
Rõhumahuti hooldus
Tähelepanu! ! Rõhumahuti püsivaks vastupidamiseks
tuleb kondensvesi iga kord pärast käitamist väljalaske-
poldi avamisega välja lasta. Laske eelnevalt katlarõhk
välja . Väljalaskepolt avatakse vastupäeva keerates
(vaatesuund kompressori alaküljelt poldile), et kon-
densvesi saaks rõhumahutist täielikult välja voolata.
Sulgege seejärel väljalaskepolt taas (päripäeva kee-
rates). Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust
rooste ja kahjustuste suhtes.
Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhuma-
hutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge
palun klienditeenindustöökotta.
Kaitseklapp(Fig 2)
Kaitseklapp (12) on seatud maksimaalse lubatud rõhu
surveanum. See ei ole lubatud, et reguleerida i ee-
maldada tihend kaitseklapp. Selleks, et kaitseklapi kor-
ral vajadust teha korralikult, see peab töötama aeg-
ajalt. Tõmmake nii palju ringi, kuni suruõhu kuuldavalt
puhub. Siis lase Ring minna jälle.
Ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja
kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange
kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa
seda käiku võtta.
EE
82 І 116
83 І 116
Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Kompressor ei tööta.
Võrgupinge puudub.
Võrgupinge liiga madal.
Välistemperatuur liiga madal.
Mootor üle kuumenenud.
Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja
pistikupesa.
Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage
piisava sooneristlõikega pikenduskaablit.
Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C.
Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral
kõrvaldage ülekuumenemise põhjus.
Kompressor töötab, kuid
rõhk puudub.
Tagasilöögiventiil ebatihe
Tihendid defektsed.
Kondensvee väljalaskepolt (1) ebatihe.
Vahetage tagasilöögiventiil välja.
Kontrollige tihendid üle, laske defektsed tihendid
oskustöökojas asendada.
Pingutage polt käsitsi üle. Kontrollige poldi
tihendit, vaj. korral asendage.
Kompressor töötab,
manomeetril näidatakse
rõhku, kuid tööriistad ei
tööta.
Voolikuühendused ebatihedad.
Kiirliitmik ebatihe.
Rõhuregulaatoril (7) liiga väike rõhk
seadistatud.
Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj.
korral vahetage välja.
Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage.
Keerake rõhuregulaatorit rohkem lahti.
EE
83 І 116
84 І 116
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!
Naudojimo instrukcijos!
Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai.
Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Saugokitės karšto paviršiaus.
LT
85 І 116
Įrenginio aprašymas
1. Transportavimo rankena
2. Įj./išj. jungiklis
3. Kompresorius būsto
4. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti)
5. Slėgio rezervuaras
6. Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgtasis
oras)
7. Manometras (nustatykite slėgį galima skaityti)
8. Slėgio reguliatorius
9. Sgio žarna
10. Uždenkite tooltray
11. Kondensato išleidimo varžtas
12. Apsauginis vožtuvas
13. Maitinimo kabelis
Komplektacija
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų
žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais,
plėvelėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pa-
vojus praryti ir uždusti!
Naudojimas pagal paskirtį
Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju
oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos gali-
ma eksploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu
(pvz., padangų pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pisto-
letui ir dažymo pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro
kiekio galima eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi
labai didelėmis oro sąnaudomis (pvz., vibracinę
šlifavimo mašiną, tiesiąją šlifavimo mašiną ir smūginis
atsuktuvą).
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už
dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus
atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra-
moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai
prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba
pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
Įžanga
GAMINTOJAS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
NURODYMAS:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Atkreipkite dėmesį:
Primontuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai-
tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti
susipinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo
pagal paskirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai
bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų,
sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei pa-
didinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio
eksploatavimui galiojančtaisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame
maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elek-
tros įrankio. Prieš pradami dirbti, visi operatoriai ją
privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elektros
įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems,
kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius
pavojus.tina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina
laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui vi-
suotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba
pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos
ir saugos nurodymų.
LT
86 І 116
12 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai.
Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai
pažymėtus ilginamuosius kabelius.
Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
13 Visada būkite atidūs.
Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti ap-
galvotai. Nenaudokite elektrinio įrankio
nesusikoncentravę.
14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų
pažeidimų.
Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsau-
ginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia
kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir
pagal paskirtį veikia.
Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos da-
lys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas
sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas
elektrinio prietaiso eksploatavimas.
Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal
paskirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos
specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukcijo-
je nenurodyta kitaip.
Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų ap-
tarnavimo tarnybos dirbtuvėse.
Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungiamųjų
laidų.
Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis
neįsijungia arba neišsijungia.
15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalikuo-
tam elektrikui.
Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos
nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalikuo-
tam elektrikui, naudojant originalias atsargines
dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti
nelaimingų atsitikimų.
16 Dėmesio!
Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir
papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudo-
jimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo
arba nurodė gamintojas. Naudodami kitus, o ne
naudojimo instrukcijoje ar kataloge rekomen-
duojamus įstatomus įrankius arba priedus, galite
susižaloti.
17 Triukšmas
Naudodami kompresorių, naudokite klausos
apsaugą.
18 Prijungimo laido keitimas
Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo
pakeisti gamintojas arba kvalikuotas elektrikas,
kad būtų išvengta pavojų. Pavojus dėl elektros
smūgių
19 Padangų pripūtimas
Patikrinkite padangų slėgį iš karto po pripūtimo,
naudodami tinkamą manometrą, pvz.,
degalinėje.
20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse
Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir
armatūros tinkamos didžiausiam leistinam kom-
presoriaus darbo slėgiui.
Saugos nurodymai
m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint
apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti
ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos
priemonių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskai-
tykite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nuro-
dymus saugioje vietoje.
Darbas saugiai
1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką
Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.
2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį.
Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.
Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba
šlapioje aplinkoje.
Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu.
Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gaisro
arba sprogimo pavojus.
3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio.
Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz.,
vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldymo
aparatų).
4 Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau.
Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, lies-
tis prie elektrinio įrankio arba kabelio. Žiūrėkite,
kad jie būtų toliau nuo darbo zonos.
5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius saugioje
vietoje.
Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų padėti
į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą vietą
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6 Neperkraukite elektrinio įrankio.
Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
saugiau.
7 Vilkėkite tinkamus drabužius.
Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, kuri-
uos galėtų pagriebti judančios dalys.
Dirbant lakia rekomenduojama avėti neslidžiais batais.
Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį.
8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams.
Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką
iš kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo
karščio, alyvos ir aštrių briaunų.
9 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų
galima dirbti geriau ir saugiau.
Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų.
Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungimo
laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrinti
pripažintam specialistui.
Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie
pažeisti, juos pakeiskite.
10 Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlik-
dami jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius,
pvz., pjūklo geležtę, grąžtą, frezą.
11 Venkite neplanuoto paleidimo.
Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad
jungiklis išjungtas.
LT
87 І 116
Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti
reikalingas kontrolės priemones.
Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis yra
su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems arba
tretiesiems asmenims.
Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite
slėginį rezervuarą, ar ra rūdžių ir pažeidimų.
Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu
arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu
nustatysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
Saugos nurodymai dėl pneumatinių priedų
Pripildę sukalibruotu manometru patikrinkite oro
slėgį.
PAVOJUS SVEIKATAI, GAISRO IR SPROGIMO
PAVOJUS! Naudokite prietaisus tik gerai
vėdinamose srityse.
PAVOJUS SUSIŽALOTI! Niekada neviršykite
maks. leidžiamo 8 bar darbinio slėgio. Darbiniam
slėgiui nustatyti naudokite sgio ribotuvą.
ATATRANKOS JĖGOS! Esant dideliam
darbiniam slėgiui, gali susidaryti atatrankos
gos, kurios tam tikromis aplinkybėmis veikiant
ilgalaikei apkrovai gali kelti \pavojų.
PAVOJUS SUSALOTI! NAUDOJIMAS NE
PAGAL PASKIRTĮ! Nenukreipkite prietaiso į
žmones ir (arba) gynus.
PAVOJUS SUSIŽALOTI! Niekada nenaudokite
deguonies arba kitų degių dujų kaip energijos
šaltinio.
PAVOJUS SUSIŽALOTI! Iš pradžių atlaisvinkite
žarną nuo suslėgtojo oro šaltinio ir tik po to
pašalinkite tiekimo žarnuo prietaiso. taip
išvengsite nevaldomo tiekimo žarnos judėjimo
arba atatrankos.
Savo pačių apsaugai tikrinti naudokite
tinkamas kūno apsaugos priemones.
Naudodami prietaisą, paprašykite, kad vaikai
ir kiti asmenys, laikysi atstumo. Nukreipus
mesį, įrenginys gali tapti nevaldomas.
Priatlikdami remonto ir einamosios priežiūros
darbus bei transportuodami, atjunkite prietai
nuo suslėgtojo oro šaltinio.
Atlaisvindami žarnos movą, laikykite žarną tvirtai
rankose, kad išvengtumėte sužalojimų, kurių gali
padaryti atšokus žarna.
Atkreipkite dėmesį į pažeidimus. Prieš
eksploatacijos pradžpatikrinkite žarną,
ar ji nebuvo pažeista. Jei prietaisas būtų su
trūkumais, jo jokiu būdu nepradėkite naudoti.
Nelenkite prietaiso žarnos. Kitaip ją pažeisite.
NURODYMAS! Laikykitės savo pripučiamo
gaminio gamintojo saugos nurodymų.
Nenuimkite specikacijų lentelių – jos yra svarbi
prietaiso dalis.
Jeigu neturite patirties, kaip naudotis prietaisu,
tuomet turite klausyti instruktą, kaip juo
nepavojingai naudotis.
Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą.
21 Pastatymo vieta
Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus.
PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju oru ir
išpūtimo pistoletais
Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant stipriai
įkaista. Prisilietus nudegama.
Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi ti priemaišų,
kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti gaisrą
arba sprogimą.
Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąją žarnos detalę
tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesužalos
greitai atgal judanti žarna.
Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsikite
apsauginius akinius. l svetimkūnių ir į šoną
nupūstų dalių galima lengvai susižaloti.
pūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevalykite
ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti!
Saugos nurodymai purškiant dažus
Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio
temperatūra yra mažes nei 55 °C. Sprogimo
pavojus!
Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus!
Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai,
apsaugai reikalingi ltravimo prietaisai (veido kaukės).
Taip pat atkreipkite dėmesį į tokių medžiagų gamintojo
pateiktus duomenis dėl apsauginių priemonių.
Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pagal
Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdorojamų
medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papildomų
apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus drabužius
ir užsidėti kaukes.
Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje negalima
rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir dažų
garai.
Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviių,
atviros šviesos arba kibirčiuojaių mašinų.
Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje
maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra kenksmingi
sveikatai.
Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purškiant
bei džiovinant turi būti tikrinti pakankamai oro
mainai.
Nepurkškite pri vėją. Purkšdami degias arba
pavojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos
policijos žinybų nuostatų.
Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių terpių,
kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchloridas.
Šios ters sugadins slėginę žarną.
Slėginių rezervuarų eksploatavimas
Tas, kas eksploatuoja slėgi rezervuarą, turi
palaikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti,
kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamosios
priežiūros ir remonto darbus bei imtis reikalingų,
lygas atitinkančių saugos priemonių.
LT
88 І 116
Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t.
sumažėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį.
Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku paleisti
variklį dėl sunkios eigos.
Įjungiklis / išjungiklis (1 pav.)
Paspaudus mygtuką (2) į I padėtį, kompresorius
įjungiamas.
Kompresoriui išjungti mygtuką (2) reikia paspausti į 0
padėtį.
Slėgio nustatymas: (1 pav.)
Slėgio reguliatoriumi (8) galima nustatyti slėgį mano-
metre (7).
Nustatytą slėgį galima matyti ant greitai išardomos
movos (6).
Slėgio jungiklio nustatymas
Slėgio jungiklis nustatytas gamykloje.
Įjungimo slėgis apie 6 bar
Išjungimo slėgis apie 8 bar
Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudo-
ti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis
laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliaci-
ja.
To priežastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus
prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir
dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas
nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymėtus
H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Techniniai duomenys
Tinklo jungtis 230 V~ 50 Hz
Variklio galia, W max. 1100
Darbo režimas S1
Kompresoriaus sūkių
skaičius
3750 min
-1
S l ė g i o r e z e r v u a r o t ū r i s ( l i t r a i s ) 2
Darbinis slėgis ca. 8 bar
Teor. siurbiamoji galia, l/min ca. 180
Garso galios lygis L
WA
95 dB(A)
Neapibrėžtis K
WA
3 dB
Apsaugos laipsnis IP20
Įrenginio svoris, kg 8
Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos
pagal EN 3744
Naudokite klausos apsaugą.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys
specikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo
nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami
informuokite transporto įmonę, kuri pristatė
kompresorių.
Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo.
Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo kabelio).
Atkreipkite dėme į tai, kad įsiurbiamas oras būtų
sausas ir be dulkių.
Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje
patalpoje.
Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpose
(gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo +5 °C
iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgščių, garų,
sprogių arba degių dujų.
Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpose.
Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vandeniu,
naudoti draudžiama.
Montavimas ir valdymas
m Dėmesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki ga-
lo sumontuokite!
Tinklo jungtis
Kompresorius yra su tinklo laidu su kištuku su apsau-
giniu kontaktu. galima jungti į bet kurį kištukinį lizdą
su apsauginiu kontaktu 230 V ~ 50 Hz, kuris apsaugo-
tas 16 A.
Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į
tai, kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su
mašinos galia duomenų lentelėje.
LT
89 І 116
m Dėmesio!
Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams
asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir
laikykite vertikalioje padėtyje!
Viršslėgio išleidimas
Išleiskite viršslėgį iš kompresoriaus, išjungdami
kompresorių ir sunaudodami dar kompresoriuje esantį
suslėgtąjį orą, pvz., pneumatiniu įrankiu tuščiąja eiga
arba išpūtimo pistoletu.
Sandėliavimo maitinimo kištuką, žarnos ir priedai (3/4
nuotraukos)
Maitinimo laidas (13), kaip parodyta 3 paveiksle, būti
sudėti į šoną į dėklą ant kompresoriaus.
Sgio žarna gali būti sukrauti įrankių skyrių.
Dėl įrankio dangtelio viduje salono Ji (10) reikmenys,
kaip antai pneumatinių smeigtukai yra sukraunami.
Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkulia-
cijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų,
pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias kon-
strukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą.
Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendri-
jos administracijos skyriuje!
Valymas, techninė priežiūra, laikymas ir
transportavimas
m Dėmesio!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, priežiūros ir
remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus
susižaloti dėl elektros smūgių!
m Dėmesio!
Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nudegti!
m Dėmesio!
Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus, rei-
kia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti!
Valymas
Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir
nedulkėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite
įrenginį švaria šluoste arba išpūskite susgtuoju
oru.
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po
kiekvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste.
Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali
pažeisti plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite
mesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatekvandens.
Žarną ir purškimo įtaisus prieš valymą atjunkite
nuo kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti
vandeniu, tirpikliais ir pan.
Slėginio rezervuaro techninė priežiūra (3 pav.)
Dėmesio! Kad slėginis rezervuaras ilgai veiktų, po
kiekvieno eksploatavimo išleiskite kondensatą, atidary-
dami išleidimo varžtą. Prieš tai išleiskite slėgį iš katilo
. Išleidimo varžtas atidaromas, sukant prieš laikrodžio
rodyklę (žiūrint iš kompresoriaus apačios į varžtą), kad
kondensatas galėtų visiškai išbėgti iš slėginio rezer-
vuaro. Po to išleidimo varžtą vėl įsukite (sukite pagal
laikrodžio rodyklę). Prieš eksploatuodami, kaskart pati-
krinkite slėginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų.
Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu
arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustaty-
site pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo
tarnybą.
Apsauginis vožtuvas
Apsauginis vožtuvas yra nustatytas į didžiausio leis-
tino slėgio slėginio indo. Draudžiama reguliuoti arba
nuimti antspaudą saugos vožtuvas. Tam, kad apsaugi-
nis vožtuvas, esant reikalui, tinkamai veiktų, ji turi ti
valdomas laikas nuo laiko. Traukti kaip daug ant žiedo
iki suspaustas oras girdimai pučia. Tada tegul žiedas
eiti dar kartą.
Laikymas
m Dėmesio!
Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir
visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite
kompresorių taip, kad jo negalėtų paleisti
neįgalioti asmenys.
LT
90 І 116
Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti
Kompresorius neveikia.
Nėra tinklo įtampos.
Per žema tinklo įtampa.
Per žema išorinė temperatūra.
Perkaito variklis.
Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir
kištukinį lizdą.
Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite
ilginamuosius kabelius su pakankamo
skersmens gyslomis.
Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C išorės
temperatūroje.
Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite
perkaitimo priežastį.
Kompresorius veikia,
tačiau nėra slėgio.
Nesandarus atbulinis vožtuvas
Pažeisti sandarikliai.
Kondensato išleidimo varžtas.
Pakeiskite atbulinį vožtuvą.
Patikrinkite sandariklius. Pažeistus sandariklius
paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvėms.
Priveržkite varžtą ranka. Patikrinkite sandariklį
ant varžto, prireikus pakeiskite
Kompresorius veikia,
manometre rodomas
slėgis, tačiau įrankiai
neveikia.
Nesandarios žarnų jungtys.
Nesandari greitai išardoma mova.
Slėgio reguliatoriumi nustatytas per mažas
slėgis.
Patikrinkite suslėgtojo oro žarną ir įrankius,
prireikus pakeiskite.
Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus
pakeiskite.
Dar atsukite slėgio reguliatorių.
LT
91 І 116
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!
Lietošanas instrukcijas!
Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski.
Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Piesargāties no karstas virsmas.
LV
Ierīces apraksts
1. Transportēšanas rokturis
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3. Kompresors mājokli
4. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu)
5. Spiedientvertne
6. Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais
gaiss)
7. Manometru (iestatīt spiedienu var nolasīt)
8. Spiediena regulators
9. Spiediena atzars
10. Cover tooltray
11. Kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis
12. Drošības ventilis
13. Barošanas kabelis
Piegādes komplekts
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
UZMANĪBU!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem,
plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
Paredtajam mērķim atbilstoša lietošana
Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai
pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lie-
tot ar gaisa daudzumu līdz apt. 170 l/min. (piem., riepu
piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole un krāsošanas
pistole). Sakarā ar ierobežotu gaisa padevi nav
iespējams lietot instrumentus, kuriem nepieciešams
ļoti liels gaisa patēriņš (piem., orbitālā slīpmašīna,
taisnā slīpmašīna un triecienskrūvgriezis).
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem.
Ierīces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par
neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savaino-
jumiem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/opera-
tors, nevis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam
mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
Ievads
RAŽOTĀJS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GODĀTAIS KLIENT!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno
ierīci.
NORĀDĪJUMS!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ
saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievērojiet:
Pirms montāžas un lietanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt
elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas
atbilstoši paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstru-
mentu, lai izvaitos no riskiem, ietaupītu remonta iz-
devumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī pierojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen-
ta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un
mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi
jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumen-
tu drīkst strādāt tikai personas, kas pārzina elek-
troinstrumenta lietošanu un ir instruētas par ar to
saistajiem riskiem. Jāievēro noteiktais minimālais
vecums.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem
drošības norājumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi
par kokapstrādes iekārtu lietošanu.
s neuzņemamies atbilbu par nelaimes
gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem
vērā šo instrukciju un drošības norādījumus.
LV
92 І 116
11 Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas.
Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot
kontaktdakšu kontaktligzdā, ir izslēgts.
12 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus.
Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus ar
atbilstīgiem apzīmējumiem.
Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī.
13 Vienmēr esiet uzmanīgs.
Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat
koncentrējies.
14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts.
Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas
rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli
bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši
paredzētajam mērķim.
Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevai-
nojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas daļas
pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosacījumi,
lai nodrošinātu nevainojamu elektroinstrumenta
darbību.
Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši
jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina, ja
lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi.
Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās
apkalpošanas darbnīcā.
Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus
pieslēguma vadus.
Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar
ieslēgt un izslēgt slēdzi.
15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt
kvalicētam elektriķim.
Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem
drošības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās
rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt ne-
laimes gadījumi.
16 Ievērībai!
Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un
papildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā
vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu
ražotājs. Citu darba instrumentu vai piederumu
lietošana, kas atšķiras no lietošanas instrukcijā
vai katalogā ieteiktajiem, var radīt personīgu
savainošanās risku.
17 Troksnis
Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus.
18 Pieslēguma vada nomaiņa
Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai
kvalicētam elektriķim tas jānomaina, lai
nepieļautu bīstamību. Risks, ko rada elektriskais
trieciens
19 Riepu piepildīšana
Tieši pēc piepildīšanas pārbaudiet spiedienu
riepā ar piemērotu manometru, piem., degvielas
uzpildes stacijā.
20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai
būvlaukumā
Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu
piemērota kompresora maksimāli pieļaujamajam
darba spiedienam.
Drošības norādījumi
m Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savaino-
jumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet
vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos
drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet.
Drošs darbs
1 Uzturiet kārtībā savu darba vietu.
Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes
gadījumus.
2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.
Sargājiet elektroinstrumentus no lietus.
Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā
vidē.
Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu.
Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā vai
sprādzienbīstamā vidē.
3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.
Izvairieties pieskarties iezemētiem priekšmetiem
(piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm, leduss-
kapjiem).
4 Nelaidiet klāt citas personas.
Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem, pies-
karties elektroinstrumentam vai vadam. Nelaidiet
klāt savai darba vietai šīs personas.
5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet drošā
vietā.
Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem
nepieejamā vietā.
6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt labāk
un drošāk.
7 Lietojiet piemērotu apģērbu.
Nelietojiet platu apģērbu vai rotaslietas, ko var
satvert ierīces kustīgās detaļas.
Strādājot brīvā dabā, ieteicams izmantot
neslīdošus apavus.
Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu.
8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav
paredzēts.
Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas
un asām šķautnēm.
9 Rūpīgi kopiet instrumentus
Uzturiet zāģēšanas instrumentus asus un tīrus, lai
darbs veiktos labāk un drošāk.
Ievērojiet eļļošanas un instrumentu nomaiņas
norādījumus.
Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta
pieslēguma vadu un bojājumu gadījumā lieciet to
salabot kompetentam speciālistam.
Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet
tos, ja tie ir bojāti.
10 Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes
un nomainot instrumentus, piemēram, zāģa
plātni, urbi, frēzi.
LV
93 І 116
Uzraudzības iestāde atsevišķā gadīju var
dod kojumu par nepieciešamajiem kontroles
pasākumiem.
Nedrīkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā
apdraud darbiniekus vai trešās personas.
Pirms katras lietošanas rbaudiet, vai
spiedientvertnei nav sas un bojājumu. Kompresoru
nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūjušu spiedientvertni.
Ja s konstatējat bojājumus, tad dzam vērsties
klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
Drošības nodījumi saspiesgaisa
piederumiem
Pēc piepildīšanas pārbaudiet gaisa spiedienu ar
pārbaudītu manometru.
BĪSTAMĪBA VESELĪBAI, UGUNSBĪSTAMĪBA
UN SPRĀDZIENSTAMĪBA! Lietojiet ierīces
tikai labi ventilētās zonās.
SAVAINOŠANĀS RISKS! Nekad nepārsniedziet
maksimāli pieļaujamo darba spiedienu 8 bar.
Izmantojiet spiediena reduktoru, lai iestatītu
darba spiedienu.
ATSITIENA SPĒKI! Augsta darba spiediena
gadījumā var rasties atsitiena spēki, kas zināmos
apstākļos nepārtrauktas slodzes ļ var izraisīt
bīstamību.
SAVAINOŠANĀS RISKS! ĻAUNPRĀTĪGA
LIETOŠANA! Nevērsiet ierīci uz cilvēkiem un /
vai dzīvniekiem.
SAVAINOŠANĀS RISKS! Nekad neizmantojiet
skābekli vai citas aizdedzināmas gāzes kā
enerģijas avotu.
SAVAINOŠANĀS RISKS! Vispirms atvienojiet
šļūteni no saspiestā gaisa avota un tikai c
tam noņemiet baranas šļūteni no ierīces.
Tādā veidā jūs nepieļausiet barošanas šļūtenes
nekontrolētu svaišanos vai atsitienu.
Izmantojiet savai individuālajai aizsardzībai
piemērotus ķermeņa aizsardzības līdzekļus.
Nelaidiet klāt bērnus un citas personas ierīces
lietošanas laikā. Uzmanības novēršanas
gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār ierīci.
Noņemiet ierīci no saspiestā gaisa avota pirms
labošanas un uzturēšanas kārtībā darbiem,
arī transportēšanas.
Atvienojot šļūtenes savienojumu, stingri noturiet
šļūteni rokā, lai nepieļautu savainojumus, ko rada
atpakaļ atlecoša šļūtene.
Ievērojiet, vai nav bojājuma. Pārbaudiet, vai
ierīcei nav iespējamu bojājumu pirms lietošanas
kšanas. Ja ierīcei ir kādi trūkumi, tādā
gadījumā to nedrīkst sākt lietot.
Nesalociet ierīces šļūteni. Pretēgadījumā
var tikt bojāta.
NORĀJUMS! Ievērojiet uzpūšamo preču
ražotāja drošības nojumus.
Nenemiet datu plāksnītes – tās ir ierīces ar
drošību saistītas sastāvdaļas.
Ja jūs neesat pieredzējis darar ierīci, tad jums
vajadzētu iziet apmācības par drošu lietošanu.
Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā.
21 Uzstādīšanas vieta
Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamatnes.
PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu un
izpūšanas pistolēm
Kompresora sūknis un caurvadi darba laikā
sasniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada
apdegumus.
Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no
piemaisījumiem, kas kompresora sūknī var radīt
ugunsgrēkus vai sprādzienus.
Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar
roku šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs
nepieļausiet savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša
šļūtene.
Dar ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles.
Svešķermeņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt
savainojumus.
Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netīriet
apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks!
Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas laikā
Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru
uzliesmošanas temperatūra ir mazāka par 5 C.
Sprādzienbīstamība!
Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīstamība!
Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai
ir nepieciešamas ltrācijas ierīces (aizsargmaska).
Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto inforciju
par aizsardzības pasākumiem.
ievēro uz izmantojamo materiālu ārējā iepakojuma
piestiprinātā informācija un marķējumi saskaņā ar
Noteikumiem par rīkošanos ar bīstamām vielām. Ja
nepieciešams, jāveic papildu aizsardzības pasākumi,
it īpaši jāvalkā pierots apģērbs un jālieto maskas.
Smidzināšanas procesa laikā, kā arī darba telpā
nedrīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas
tvaiki ir viegli aizdedzināmi.
Nedrīkst t pieejamas vai nedkst lietot uguns
vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojošas mašīnas.
Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus
darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi vesebai.
Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³,
un jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai
smidzināšanas un žāvēšanas laikā.
Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus
vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli
ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus.
Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni
šādus šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu
un metilēnhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena
šļūteni.
Spiedientvertņu lietošana
Kurš lieto spiedientvertni, tam uztur pienācīgā
stāvoklī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties
jāveic nepieciešamie uzturēšanas kārtī un
labošanas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic
nepieciešamie drošības pasākumi.
LV
94 І 116
Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada spoles
utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizkavēt motora
palaišanu.
Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, motora
palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ.
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1. attēls)
Nospiežot pogu (2) pozīcijā I, ieslēdz kompresoru.
Lai izslēgtu kompresoru, poga (2) jānospiež pozīcijā 0.
Spiediena regulēšana (1. attēls)
Ar spiediena regulatoru (8) var noregulēt spiedienu
manometrā (7).
Noregulēto spiedienu var noņemt uz ātrjaucamā savi-
enojuma (6).
Spiediena releja regulēšana
Spiediena relejs ir noregulēts rūpnīcā. .
Ieslēgšanas spiediens apt. 6 bar
Izslēgšanas spiediens apt. 8 bar
Pieslēgšana elektrotīklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam
gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla
pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam
jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas
bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas
nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot,
un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un
DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar
marķējumu H05VV-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta.
Maiņstrāvas motors
Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~.
Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5
kvadrātmilimetru šķērsgriezumam.
Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
motora datu plāksnītē norādītie dati.
Tehniskie dati
Tīkla pieslēgums 230 V~ 50 Hz
Motora jauda W max. 1100
Darbības režīms S1
Kompresora apgriezienu
skaits
3750 min
-1
Spiedientvertnes tilpums (litros) 2
Darba spiediens ca. 8 bar
Teorēt. iesūkšanas jauda l/min ca. 180
Skaņas jaudas līmenis
L
WA
95 dB(A)
Kļūda K
WA
3 dB
Aizsardzības pakāpe IP20
Ieces svars kg 8
Trokšņu emisijas vērtības bija noteiktas atbilstoši
standarta EN ISO 3744 prasībām.
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Darbības pirms lietošanas sākšanas
Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē
norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem.
Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā
radušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par
iespējamiem bojājumiem transporta uzņēmumam,
kurš bija piegādājis kompresoru.
Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā.
Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas
barojošās līnijas (pagarinātājus).
Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez
putekļiem.
Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā.
Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (labi
ventilētās, apkārtējā gaisa temperatūra no +5°C līdz
40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes, tvaiki,
sprāgstošas vai uzliesmojošas gāzes.
Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās.
Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas ar
smidzināmu ūdeni.
Uzstādīšana un lietošana
m Uzmanību!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet
ierīci!
īkla pieslēgums
Kompresors ir aprīkots ar tīkla vadu ar kontaktligzdu
ar zemējuma kontaktu. To var pievienot pie jebkuras
kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 230V ~ 50 Hz,
kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju.
Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai tīkla sprie-
gums sakristu ar darba spriegumu un mašīnas jaudu
datu plāksnītē.
LV
95 І 116
m Uzmanību!
Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un
nepiederošām personām nepieejamā vietā.
Nesagāziet, uzglabājiet tikai stāvus pozīcijā!
Pārspiediena izlaišana
Izlaidiet pārspiedienu no kompresora, izslēdzot kom-
presoru un patērējot vēl spiedientvertnē esošo saspie-
sto gaisu, piem., ar pneimatisko instrumentu tukšgaitā
vai ar izpūšanas pistoli.
Uzglabāšanas jauda plug, šļūtenes un piederumi (attēls
3/4)
Strāvas vadu (13), kā parādīts 3. atlā, jābūt
novietotām sāniem paplātes uz kompresora.
Spiediena šļūtene var sakrauti rīku nodalījumu.
Iekšpusē vāka rīka nodalījums It (10) piederumiem,
piemēram, pneimatisko pins kuri ir piestiprināti.
Likvidācija un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem
transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un
to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem,
piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas
jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet
specializētā veikalā vai pašvaldībā!
Tīrīšana, apkope, glabāšana un
transportēšana
m Uzmanību!
Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas
vai remonta darbiem izņemiet elektrotīkla kontaktdakšu!
Savainošanās risks, ko rada strāvas impulsi!
m Uzmanību!
Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt apde-
gumus!
m Uzmanību!
Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce
jāatbrīvo no spiediena! Savainošanās risks!
Tīrīšana
Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu
vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet
šķidro ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai
šķīdinājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas
daļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces
iekšienē.
Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un
smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar
ūdeni, šķīdinātājiem vai tamlīdzīgām vielām.
Spiedientvertnes apkope
Uzmanību! Lai nodrošinātu spiedientvertnes
ilgstošu derīgumu, pēc katras lietošanas jānotecina
kondensāts, atskrūvējot notecināšanas atveres ai-
zgriezni. Vispirms samaziniet spiedienu tvertnē
Notecināšanas atveres aizgriezni atskrūvē, griežot
pretēji pulksteņrādītāja virzienam (skatoties no kom-
presora apakšpuses uz aizgriezni), lai varētu pilnīgi
notecināt kondensātu no spiedientvertnes. Pēc tam
atkal aizskrūvējiet notecināšanas atveres aizgriez-
ni (griežot pulksteņrādītāja virzienā). Pirms katras
lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas
un bojājumu.
Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu
spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad
lūdzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas
darbnīcā.
Drošības ventilis (2 attēls)
Drošības vārsts (12) ir uzstādīti uz maksimālo
pieļaujamo spiedienu no augstspiediena tvertnes. Nav
atļauts koriģēt vai noņemt tās zīmogs drošības vārstu.
Lai ka drošības vārsts nepieciešamības gadījumā dar-
botos pareizi, tas jādarbina no laika uz laiku. Pull tik
daudz uz gredzena kamēr saspiesta gaisa dzirdami
pūš. Tad ļaujiet Ring iet atkal.
Glabāšana
m Uzmanību!
Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci un
visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. No-
vietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu sākt lietot
nepiederošas personas.
LV
96 І 116
97 І 116
Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Kompresors
nedarbojas.
Tīkla spriegums nav pieejams.
Tīkla spriegums pārāk zems.
Ārējā temperatūra pārāk zema.
Motors pārkarsis.
Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju
un kontaktdakšu.
Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus.
Izmantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu
šķērsgriezumu.
Nelietojiet, ja ārējā temperatūra ir zemāka par
+5° C.
Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams,
novērsiet pārkaršanas cēloni.
Kompresors darbojas,
taču nav spiediena.
Nehermētisks pretvārsts
Sabojāti blīvējumi.
Nehermētisks kondensāta notecināšanas
atveres aizgrieznis .
Nomainiet pretvārstu.
Pārbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt
sabojātus blīvējumus specializētā darbnīcā.
Ar roku pievelciet aizgriezni. Pārbaudiet,
ja nepieciešams, nomainiet blīvējumu uz
aizgriežņa.
Kompresors darbojas,
spiedienu parāda
manometrā, taču
instrumenti nedarbojas.
Nehermētiski šļūteņu savienojumi.
Nehermētisks ātrjaucams savienojums.
Ar spiediena regulatoru noregulēts pārāk
mazs spiediens.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet
pneimatisko šļūteni un instrumentus.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet
ātrjaucamo savienojumu.
Vairāk atskrūvējiet spiediena regulatoru.
LV
Laitteessa olevien merkkien selitys
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
Varo jännite!
Varoitus! Laitteessa on automatisoitu käynnistyksen ohjaus. Älä päästä ulkopuolisia laitteen työalueel-
le!
Käytä suojalaseja!. Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Varoitus! Kuuma pinta!
98 І 116
FI
99 І 116
Laitteen kuvaus
1. Kuljetuskahva
2. ON/OFF-kytkin
3. Kompressorin runko
4. Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea)
5. Painesäiliö
6. Pikakytkin (säädetty paineilma)
7. Painemittari (asetettu paine voidaan lukea)
8. Paineensäädin
9. Paineletku
10. Työkalulokeron kansi
11. Tyhjennystulppa
12. Varoventtiili
13. Virtajohto
Purkaa matkalaukku
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kuljetus-
varmistimet (jos sellaiset on).
Tarkasta, että toimitus on täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päättymi-
seen asti.
m HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa!
Vaarana osien joutuminen nieluun sekä
tukehtumisen vaara!
Määräystenmukainen käyt
Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen
paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää
enintään noin 180 l/min ilmamäärällä (esim. renkai-
den täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut). Rajoite-
tun ilmansyöttömäärän vuoksi hyvin suuren ilmankulu-
tuksen omaavien työkalujen käytei ole mahdollista
(esim. laahaushiomakoneet, puikkohiomakoneet tai is-
kuruuvinvääntimet).
Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen
käyttöön. Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräys-
tenmukaista käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja
loukkaantumisista vastaa käytjä itse, ei valmistaja.
Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kau-
palliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittamiseen tai
teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta
käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin
harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa
näitä vastaavassa toiminnassa.
Johdanto
VALMISTAJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ARVOISA ASIAKAS,
toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi
uuden laitteen kanssa.
OHJE:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan
tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka
syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina
seuraavista syistä:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen noudattamatta jättäminen,
kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan
tekemät korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai
vaihto laitteeseen,
määräystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä
koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100,
DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu.
Ota huomioon:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen
koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa
tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä
määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten
työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein
ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät
korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät
sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten
lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon
myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset
sähkötyökalun käytöstä.
Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteudelta
suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen
sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen
töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita.
Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka
ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä
siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää
on noudatettava.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden
ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien
ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökoneiden
käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt.
FI
100 І 116
10 Irrota pistoke pistorasiasta
Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja ty-
ökaluja, kuten esim. sahanterää, poraa, jyrsintä,
vaihdettaessa.
11 Vältä tahaton käynnistyminen
Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität
pistokkeen pistorasiaan.
12 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa
Käytä ulkona vain ulkokäyttöön hyväksyttyä ja
vastaavasti merkittyä jatkojohtoa.
Käytä johtokelaa vain, kun se on kelattu auki.
13 Ole koko ajan tarkkaavainen
Ole tarkkaavainen sen kanssa, mitä teet. Aloita
työt keskittyneesti. Älä käytä sähkötyökalua, jos
tunnet olosi hajamieliseksi.
14 Tarkasta, onko sähkötyökalussa mahdollisesti
vaurioita
Ennen kuin sähkötyökalua käytetään uudelleen,
on suojalaitteiden ja lievästi vahingoittuneiden
osien moitteeton ja määräystenmukainen toiminta
tarkastettava huolellisesti.
Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat jumittumatta
ja etteivät osat ole vaurioituneet. Kaikkien osien
on oltava oikein asennettuina ja täytettävä kaikki
ehdot, jotta sähkötyökalun moitteeton toiminta on
varmistettu.
Hyväksytyn ammattikorjaamon on korjattava tai
vaihdettava vaurioituneet suojalaitteet ja osat
määräysten mukaisesti, mikäli käyttöohjeessa ei
ole muuta mainittu.
Vaurioituneet kytkimet on annettava asiakaspal-
velun korjaamon vaihdettavaksi.
Älä käytä vääränlaisia tai vahingoittuneita liitos-
johtoja.
Älä käytä sähkötyökalua, jossa kytkintä ei voi
kytkeä päälle eikä pois päältä.
15 Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähköty-
ökalusi
Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia tur-
vallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen, jolloin hänen tulee
käyttää alkuperäisvaraosia; muussa tapaukses-
sa käyttäjälle saattaa aiheutua onnettomuuksia.
16 Huomio!
Oman turvallisuutesi takia käytä vain sellaisia
lisätarvikkeita ja lisälaitteita, jotka on mainittu
käyttöohjeessa tai joita valmistaja suosittelee tai
joista se on ilmoittanut. Muunlaisten kuin käyt-
töohjeessa tai luettelossa suositeltujen käyttö-
työkalujen tai lisätarvikkeiden käyttö voi merkitä
loukkaantumisvaaraa.
17 Melu
Käytä kompressorin käytössä kuulosuojaimia.
18 Liitosjohdon vaihtaminen
Jos liitosjohto on vahingoittunut, on vaarojen
välttämiseksi valmistajan tai sähköalan ammatti-
laisen vaihdettava se. Sähköiskun vaara.
Turvallisuusohjeet
m Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on sähköis-
kulta ja loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumi-
sen vuoksi otettava huomioon seuraavat olennaiset
turvatoimenpiteet. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin
käytät tätä sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet
varmassa paikassa.
m Huomio! Tämän kompressorin käytössä on säh-
köiskulta ja loukkaantumis- ja palovaaralta suojautu-
misen vuoksi otettava huomioon seuraavat olennaiset
turvatoimenpiteet.
Lue nämä ohjeet, ennen kuin käytät laitetta, ja nouda-
ta niitä.
Turvallinen työskentely
1 Pidä työalueesi järjestyksessä
Työalueella vallitseva epäjärjestys voi johtaa
onnettomuuksiin.
2 Ota huomioon ympäristön vaikutukset
Älä altista sähkötyökaluja sateelle.
Älä käytä sähkötyökaluja kosteassa tai märässä
ympäristössä. Sähköiskun vaara!
Huolehdi työalueen hyvästä valaistuksesta.
Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa, joissa on
palo- tai räjähdysvaara.
3 Suojaudu sähköiskulta
Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin
(esim. putket, lämpöä säteilevät laitteet, sähkölie-
det, kylmälaitteet).
4 Pidä lapset loitolla!
Älä anna muiden henkilöiden koskea työkaluun
tai sen johtoon, ohjaa heidät pois työalueeltasi.
5 Säilytä sähkötyökaluja, jotka eivät ole käytössä,
turvallisesti
Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, tulee sitä
säilyttää lasten ulottumattomissa kuivassa ja
suljetussa paikassa korkealle sijoitettuna.
6 Älä ylikuormita sähkötyökaluasi
Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoi-
tetulla tehoalueella.
7 Käytä sopivaa vaatetusta
Älä pidä ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja, jotka
voivat tarttua liikkuviin osiin.
Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyt-
tää kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita.
Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
8 Älä käytä johtoa mihinkään muuhun kuin mihin se
on tarkoitettu
Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pis-
torasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
9 Pidä työkaluistasi hyvää huolta
Voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti
pidä kompressori puhtaana.
Noudata huoltomääräyksiä.
Tarkasta sähkötyökalun liitosjohto säännöllisesti,
ja jos se on vaurioitunut, vaihdatuta se hyväksy-
tyllä sähköasentajalla.
Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne,
jos ne ovat vaurioituneet.
FI
101 І 116
PAINESÄILIÖIDEN KÄYTTÖ
Sen, jonka käytöson painesäiliö, on pidettävä se
asianmukaisessa kunnossa, käytettävä ja valvottava
sitä asianmukaisesti, huolehdittava viipymät
tarvittavista kunnossapito- ja kunnostustöistä ja
olosuhteiden niin vaatiessa huolehdittava tarvittavista
turvatoimenpiteistä.
Valvontaviranomainen voi yksittäistapauksessa
järjestää tarvittavat valvontatoimenpiteet.
Painesäiliötä ei saa käyttää, jos siinä on puutteita,
jotka vaarantavat sen käyttäjän tai ulkopuolisten
turvallisuuden.
Tarkasta aina ennen kuin painesäiliötä käytetään,
ettei siinä ole ruostetta eikä vaurioita. Kompressoria
ei saa käyttää vaurioituneen tai ruosteisen
painesäiliön kanssa. Jos havaitset vauriota, ota
yhteyttä asiakaspalvelun korjaamoon.
Turvallisuutta Paineilmatarvikkeet
Tarkista ilmanpaine täytön jälkeen sopivalla pai-
nemittarilla.
TERVEYSRISKI, TULIPALOJA RÄJÄHDYSVAA-
RA! Käytä laitteita vain hyvin tuuletetuissa tiloissa.
LOUKKAANTUMISVAARA! Älä milloinkaan ylitä su-
urinta sallittua 8 barin työpainetta. Käytä työpaineen
asetuksessa paineensäädintä.
TAKAISKUVOIMAT! Korkeissa työpaineissa voi esi-
intyä takaiskuvoimia, joista voi aiheutua vaara jatju-
vassa rasituksessa.
LOUKKAANTUMISVAARA! MÄÄRÄYSTENVAS-
TAINEN KÄYTTÖ! Älä suuntaa laitetta
ihmisiä ja / tai eläimiä kohti.
LOUKKAANTUMISVAARA! Älä koskaan käytä hap-
pea tai muita palavia kaasuja energialähteenä.
LOUKKAANTUMISVAARA! Irrota ensin letku
ilmanpainelähteestä ja poista vasta sitten syött-
öletku laitteesta. Näin vältät syöttöletkun kontrolloi-
mattoman pyörimisen sinne tänne ja sen takaiskun.
Käytä henkilökohtaiseksi turvallisuudeksesi so-
veltuvia suojavarusteita.
Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla laitteesta
sen ollessa käytössä. Jos keskittymisesi häiriintyy,
voit menettää laitteen hallinnan.
Irrota laite paineilmalähteestä ennen korjausja kun-
nossapitotöihin ryhtymistä sekä ennen laitteen kul-
jetusta.
Pidä letku tukevasti kädessäsi, kun irrotat letkun
kytkimen, näin vältät loukkaantumiset, jotka lletkun
takaisku voi aiheuttaa.
Varo vaurioittamasta laitetta. Tarkista ennen lait-
teen käyttöönottoa, ettei laitteessa mahdollisesti ole
vaurioita. Jos havaitset laitteessa vaurioita, sitä ei
missään tapauksessa saa ottaa käyttöön.
Älä taita laitteen letkua mutkalle. Letku voi vaurio-
itua.
HUOMAUTUS! Noudata puhalluslaitteen valmista-
jan turvallisuusohjeita.
Älä poista laitteen tyyppikilpiä, ne ovat laitteen tur-
vallisuuden kannalta tärkeä tekijä.
Jos olet kokematon laitteen käytössä, on koulutus
laitteen vaarattomassa käsittelyssä suositeltavaa
19 Renkaiden täyttö
Tarkasta renkaiden paine heti niiden täyttämisen
jälkeen sopivalla painemittarilla, esim. huoltoa-
semalla.
20 Ajettavat kompressorit työmaakäytössä
Varmista, että kaikki letkut ja liittimet soveltuvat
kompressorin suurimmalle sallitulle työpaineelle.
21 Sijoituspaikka
Sijoita kompressori vain tasaiselle alustalle.
LISÄTURVAOHJEET
TURVALLISUUSOHJEET TYÖSKENNELTÄESSÄ
PAINEILMAN JA PUHALLUSPISTOOLIEN KANSSA
Kompressoripumppu ja johdot tulevat käytössä hyvin
kuumiksi. Niihin koskeminen aiheuttaa palohaavoja.
Kompressorin imemä ilma on pidettävä puhtaana
muista aineista, jotka kompressoripumpussa
saattaisivat johtaa tulipaloon tai räjähdyksiin.
Kun irrotat letkun kytkentää pidä kädel kiinni
letkun kytkentäkappaleesta. Näin vältät takaisinpäin
pongahtavan letkun aiheuttamat loukkaantumiset.
Käytä suojalaseja työskennellessäsi puhalluspistoolin
kanssa. Sirut ja pois puhalletut osat voivat aiheuttaa
tapaturmia.
Älä puhalla puhalluspistoolilla ihmisiä kohden
tai puhdista sillä päällä olevia vaatteita.
Loukkaantumisvaara!
Turvallisuusohjeet maaliruiskutuksessa
Älä käsittele maaleja tai liuotinaineita, joiden
leimahduspiste on alle 55 °C. Räjähdysvaara!
Älä lämmitä maaleja tai liuotinaineita. Räjähdysvaara!
Terveydelle haitallisia nesteitä käsiteltäes
on käytettävä suojana suodatinlaitteita
(hengityssuojaimia). Ota huomioon myös
tällaisten aineiden valmistajan ilmoittamat tiedot
suojatoimenpiteistä.
Käsiteltävien materiaalien pakkauksissa olevat
tiedot ja vaarallisten aineiden merkinnät on
otettava huomioon. Tarvittaessa on huolehdittava
lisäsuojatoimenpiteistä, erityisesti käytettävä sopivaa
vaatetusta ja hengityssuojainta.
Tupakointi on kielletty ruiskutuksen aikana se
myös huoneessa, jossa käsitellään maaleja tai
liuotinaineita. Räjähdysvaara! Maalihöyryt ovat myös
herkästi syttyviä.
Paikalla ei saa olla tulisijoja tai avonaista valolähdettä
eikä kipinöitä tuottavia koneita saa käytä.
Ä säilytä äläkä nauti ruokia tai juomia työtilassa.
Maalihöyryt ovat terveydelle haitallisia.
Työtilan on oltava suurempi kuin 30 m³ ja ruiskutuksen
ja kuivumisen aikana on ilmanvaihdon oltava riittävää.
Ä ruiskuta tuulta vasten. Huomioi syttyvien tai
vaarallisten aineiden ruiskutuksessa aina paikallisen
poliisiviranomaisen määräykset.
Älä käsittele PVC-paineletkun yhteydessä sellaisia
aineita kuten testibensiini, butyylialkoholi tai
metyleenikloridi. Nämä aineet hajottavat paineletkun.
FI
102 І 116
Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne. ai-
heuttavat jännitteen laskun ja voivat estää moottorin
käynnistymisen.
Alhaisissa lämpötiloissa, jotka ovat alle +5°C, moot-
torin ynnistyminen vaarantuu raskasliikkeisyyden
vuoksi.
Päälle-/ pois-kytkin (kuva 1)
Kompressori kytketään päälle painamalla nappi (2)
asentoon I.
Kompressori sammutetaan painamalla nappi (2)
asentoon 0.
Paineasetus: (Kuva 1)
Paineensäätimestä (8) säädetään paine painemitta-
riin (7).
Säädetty paine voidaan ottaa pikakytkimestä (6).
Säiliöpaine luetaan painemittarista (4).
Painekytkimen asetus
Painekytkin (2) on säädetty tehtaalla
Päälle kytkennän paine n. 6 bar
Pois kytkennän paina n. 8 bar
m Huomio!
Käytettävien lisätarvikkeiden on oltava sovitettu si-
irrettävän kompressorin suurimmalle sallitulle pai-
neelle.
Käytä vahvistettuja paineletkuja (esim. metallilankai-
sia).
Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty
käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän
virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy
vastata näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita.
Syynä siihen voi olla:
Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan tai
ovenraon läpi.
Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai
ohjataan epäasianmukaisesti.
Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan.
Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä
ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia.
Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden
varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen
aikana ole kiinni virtaverkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa.
SÄILYTÄ TURVALLISUUSOHJEITA HYVIN.
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 230 V~ 50 Hz
Moottorin teho W max. 1100
Käyttötapa S1
Kompressorin käyntinopeus 3750 min
-1
Painesäiliön tilavuus (litroina) 2
Käyttöpaine ca. 8 bar
Teoreettinen Imuteho l/min ca. 180
Äänitehotaso L
WA
95 dB(A)
Epävarmuus K
WA
3 dB
Kotelointiluokka IP20
Laitteen paino kg 8
Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744 mu-
kaisesti.
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovaurion.
Ennen käyttöönottoa
Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vastaa-
vat verkkovirran tietoja.
Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetusvauri-
oita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kuljetusyri-
tykselle, joka hoiti kompressorin toimituksen.
Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan
laitteen lähelle.
Pitkiä vapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja
(jatkojohtoja) on vältettävä.
Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä.
Älä sijoita kompressoria kosteaan tai märkään tilaan.
Kompressoria saa käyttää vain sopivissa tiloissa
(hyvä tuuletus, ympäristön lämpötila +5°C ... 40°C) .
ssä tilassa ei saa olla pölyä, happoja, höyryjä eikä
räjähtäviä tai syttyviä kaasuja.
Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa.
Käytei ole sallittua alueilla, joissa työskennellään
roiskeveden kanssa.
Rakenne ja käyt
m Huomio!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin
otat sen käyttöön!
Verkkoliitäntä
Kompressori on varustettu suojakosketinpistokkeelli-
sella virtajohdolla. Se voidaan liittää jokaiseen suoja-
kosketinpistorasiaan 230V ~ 50 Hz, joka on suojattu
16 A -sulakkeella.
Varmista ennen käyttöönottoa, että verkkojännite va-
staa tyyppikilvessä ilmoitettua käytjännitettä ja ko-
neen tehoa.
FI
103 І 116
Varoventtiili (kuva 2 / asema 12)
Varoventtiili (12) on säädetty painesäiliön korkeimpa-
an sallittuun paineeseen. Varoventtiilin asetusta ei saa
muuttaa eikä sen sinettiä saa poistaa. Jotta varoventtiili
toimii tarvittaessa oikein, täytyy sitä käyttää aika ajoin.
Vedä renkaasta niin voimakkaasti, että paineilmaa tulee
kuuluvasti ulos. Vapauta rengas sen jälkeen uudelleen.
Laakeri
m Huomio!
Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista
siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Aseta kom-
pressori niin, ettei kukaan voi luvattomasti ottaa si-
tä käyttöön.
m Huomio!
Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta
suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain seiso-
vana! Öljyä voi valua ulos!
Ylipaineen poistaminen
Poista ylipaine kompressorista siten, et kytket kom-
pressorin pois päältä ja kulutat painesäiliössä vielä
olevan paineilman esim. paineilmatyökalun käydessä
joutokäynnillä tai puhalluspistoolilla.
Virtapistokkeen, letkun ja lisätarvikkeiden säilytys
(kuva 3 / 4)
Virtajohtoa (13) voidaan säilyttää kuten kuvassa 3
kompressorin sivulla olevassa lokerossa.
Paineletkua voidaan säilyttää työkalulokerossa.
Työkalulokeron (10) kannen sisäpuolelle voidaan
säilöä lisätarvikkeita kuten paineilmaneuloja.
Hävittäminen ja kierrätys
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden
ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä
kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista,
kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset
rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja
alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta!
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~ .
Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan
on oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa
tehdä vain sähköasentaja.
Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot:
moottorin virtalaji
koneen tyyppikilven tiedot
moottorin tyyppikilven tiedot
Puhdistus, huolto ja varastointi
m Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huoltotö-
iden suorittamista! Loukkaantumisvaara virtaiskuissa!
m Huomio!
Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palohaa-
vojen vaara!
m Huomio!
Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdistus- ja
huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaara!
Puhdistus
Pidä laite niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain
mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhal-
la se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähä-
isel määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuo-
tinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia.
Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä.
Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava kompresso-
rista ennen puhdistusta. Kompressoria ei saa puhdi-
staa vedellä, liuotinaineilla tms.
Painesäiliön huolto (kuva 1/2)
m Huomio!
Jotta painesäiliö (5) kestäisi käyssä pitän, on
kondensaatiovesi poistettava jokaisen käytkerran
jälkeen avaamalla tyhjennysruuvi (11).
Pura ensin säiliöpaine. Tyhjennysruuvi avataan
kiertämällä vastapäivään (katsoen kompressorin ala-
puolelta kohti ruuvia), jotta kondensaatiovesi voi valua
kokonaan pois painesäiliöstä. Sulje tyhjennysruuvi sen
jälkeen uudelleen (kiermyötäpäivään). Tarkasta aina
ennen kuin painesäiliötä käytetään, ettei siinä ole ruos-
tetta eikä vaurioita
Kompressoria ei saa käyttää vaurioituneen tai ruostei-
sen painesäiliön kanssa. Jos havaitset vauriota, ota yh-
teyttä asiakaspalvelun korjaamoon.
FI
104 І 116
Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Kompressori ei käy. Sähköjännitettä ei ole.
Sähköjännite liian vähäistä.
Ulkolämpötila liian alhainen.
Moottori ylikuumennut.
Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistora-
sia.
Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa,
jonka säieläpimitta on riittävä.
Äkäytä alle +5° C ulkolämpötilassa.
Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa
ylikuumenemisen syy.
Kompressori käy, mutta
painetta ei ole.
Varoventtiili vuotaa.
Tiivisteet rikki.
Kondensaatioveden tyhjennysruuvi vu-
otaa.
Vaihda varoventtiili.
Tarkasta tiivisteet, anna alan huoltoliikkeen
vaihtaa rikkinäiset tiivisteet.
Kiristä ruuvi käsin.
Tarkasta ruuvin tiiviste, vaihda tarvittaessa.
Kompressori käy, paine
näkyy painemittarissa,
mutta työkalut eivät
käynnisty.
Letkuliitokset vuotavat.
Pikakytkin vuotaa.
Paineensäätimestä säädetty liian vähäinen
paine.
Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, tarvittaessa
vaihda.
Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda.
Käännä paineensäädintä enemmän auki.
FI
105 І 116
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Waarschuwing voor elektrische spanning!
Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten.
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Waarschuwing voor warme onderdelen!
NL
Technische gegevens
1. Transportgreep
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Compressorbehuizing
4. Manometer (keteldruk kan worden afgelezen)
5. Drukvat
6. Snelkoppeling (geregelde perslucht)
7. Manometer (ingestelde druk kan worden afge-
lezen)
8. Drukregelaar
9. Persluchtslang
10. Deksel gereedschapsvak
11. A aatplug voor condensatiewater
12. Veiligheidsklep
13. Netsnoer
Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er
voorzichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de
verpakkings- en transportbeveiligingen (indien
voorhanden).
Controleer of de inhoud van de levering volledig
is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
kunststof zakken, folies en kleine onderdelen
spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en ver-
stikkingsgevaar!
Reglementair gebruik
De compressor dient om perslucht te produceren
voor op perslucht draaiende gereedschappen die
met een luchthoeveelheid tot ca. 180 l/min kunnen
worden aangedreven (b.v. bandenvuller, uitblaas-
pistool en lakpistool). Op grond van het beperkte
luchtdebiet is het niet mogelijk gereedschappen aan
te drijven die zeer veel lucht verbruiken (b.v. vlak-
schuurmachine, staafslijper en slagschroever).
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daar-
uit voortvloeiende schade of letsel van welke aard
dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant,
aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor commerci-
eel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor pro-
ductaansprakelijkheid is de producent van dit
apparaat niet aansprakelijk voor schade die
ontstaat door of door middel van dit apparaat in
geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch
systeem ten gevolge van niet-naleving van de
elektrische specicaties en de VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat. Deze handleiding is
bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakke-
lijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken
met het gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe
veilig, goed en economisch gebruik te maken van
uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden,
reparatiekosten kann besparen, downtime kan
verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur
van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veilig-
heidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook
voldoen aan de geldende voorschriften van uw land
in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats
de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic
map om deze te beschermen tegen vuil en vocht,
en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De
instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden
door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken.
Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht
zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het
apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd
moet worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding en de speciale voorschriften van uw
land, moeten ook de algemeen erkende technische
regels voor het gebruik van houtverwerkende appa-
raten in acht genomen worden.
106 І 116
NL
9 Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig
Hou uw compressor schoon om goed en
veilig te werken.
Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
Controleer regelmatig de stekker en de ka-
bel en laat deze bij beschadiging door een
erkende vakman vervangen.
Controleer de verlengkabel regelmatig en
vervang beschadigde kabels.
10 Neem de stekker uit het stopcontact
Als u de machine niet gebruikt, voordat u
onderhoud uitvoert of gereedschappen wis-
selt, zoals zaagbladen, boren en frezen.
11 Voorkom onbedoelde inschakeling
Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld
wanneer u de stekker in het stopcontact
steekt.
12 Gebruik een verlengsnoer voor gebruik bui-
tenshuis
Gebruik buitenshuis uitsluitend verleng-
snoeren die hiervoor zijn goedgekeurd en
die als zodanig zijn gelabeld.
Gebruik de snoeren alleen als de trommel is
afgerold.
13 Blijf steeds alert
Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw ge-
zond verstand tijdens de werkzaamheden.
Gebruik de machine niet wanneer u niet
geconcentreerd bent.
14 Controleer uw toestel op beschadigingen
Voordat u het gereedschap verder gebruikt
dient u de veiligheidsinrichtingen of licht
beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun
behoorlijke en reglementaire werkwijze te
controleren.
Controleer of de bewegelijke onderdelen
naar behoren functioneren en niet klem
zitten alsook of onderdelen beschadigd
zijn. Alle onderdelen moeten naar behoren
gemonteerd zijn om de veiligheid van de
machine te verzekeren.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en
onderdelen dienen deskundig door een er-
kende vakwerkplaats te worden hersteld of
vervangen tenzij in de handleidingen anders
vermeld.
Beschadigde schakelaars dienen door een
klantendienst-werkplaats te worden vervangen.
Gebruik geen defecte of beschadigde aan-
sluitkabels.
Gebruik geen gereedschappen waarvan de
schakelaar niet kan worden in- of uitgescha-
keld.
15 Laat de machine repareren door een erkend
elektricien
Dit elektrisch gereedschap beantwoordt
aan de desbetreffende veiligheidsbepalin-
gen. Herstellingen mogen enkel door een
elektrovakman worden verricht, anders
kunnen zich ongelukken voor de gebruiker
voordoen.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in am-
bachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk
te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Veiligheidsaanwijzingen
m Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten
dient u de volgende fundamentele veiligheidsmaat-
regelen te nemen ter bescherming tegen elektrische
schokken, letsel en brandgevaar. Lees alle voor-
schriften alvorens deze machine te gebruiken en
bewaar de veiligheidsvoorschriften.
m Let op! Bij gebruik van deze compressor dienen
de volgende fundamentele veiligheidsvoorschriften
te worden opgevolgd ter bescherming tegen elektri-
sche schok, lichamelijk gevaar en brandrisico. Lees
deze voorschriften en leef ze na alvorens het toestel
te gebruiken.
Veilig werken
1 Hou u uw werkplaats netjes
Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar
voor ongelukken.
2 Hou rekening met de omgevingsinvloeden
Stel elektrisch materieel niet bloot aan de
regen.
Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige
of natte omgeving. Gevaar door elektrische
schok!
Zorg voor een goede verlichting.
Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt
van brandbare vloeistoffen of gassen.
3 Bescherm u tegen elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
delen, b.v. buizen, radiatoren, fornuizen,
koelkasten.
4 Hou kinderen weg!
Laat geen andere personen het gereed-
schap of de kabel raken, hou ze weg van uw
werkgebied.
5 Bewaar uw gereedschappen op een veilige
plaats
Niet gebruikte gereedschappen moeten in
een droge gesloten ruimte buiten bereik van
kinderen worden bewaard.
6 Overbelast uw gereedschap niet
U werkt beter en veiliger in het opgegeven
vermogensgebied.
7 Draag de gepaste werkkledij
Bij het werken in open lucht draagt u best
rubber handschoenen en slipvast schoeisel.
Bij het werken in open lucht draagt u best
rubberhandschoenen en slipvast schoeisel.
Draag bij lang haar een haarbescherming.
8 Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke be-
stemming
Draag het gereedschap niet aan de kabel en
gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe kanten.
107 І 116
NL
Indien voor de gezondheid schadelijke vloeistof-
fen worden verwerkt zijn ltertoestellen (gelaats-
maskers) vereist. Neem ook de instructies betref-
fende veiligheidsmaatregelen in acht die door
de fabrikanten van dergelijke stoffen worden
gegeven.
De informatie aangebracht op de verzamelver-
pakkingen van de verwerkte materialen en de
kenmerking van de verordening voor gevaarlij-
ke stoffen dienen in acht te worden genomen.
Indien nodig dienen bijkomende veiligheidsmaat-
regelen te worden genomen, in het bijzonder
dienen gepaste kleding en maskers te worden
gedragen.
Tijdens het spuiten alsmede in de werkruimte
mag niet worden gerookt. Ontplofngsgevaar!
Ook verfdampen zijn licht brandbaar.
Vuurhaarden, open vlam of vonken veroorzaken-
de machines mogen niet aanwezig of in gebruik
zijn.
Eten en drank niet in de werkruimte bewaren of
consumeren. Verfdampen zijn schadelijk voor de
gezondheid.
De werkruimte moet groter zijn dan 30 m³ en er
moet voldoende luchtverversing bij het spuiten
en drogen verzekerd zijn. Niet tegen de wind
spuiten. Principieel bij het spuiten van brandbare
of gevaarlijke spuitgoederen de bepalingen van
de plaatselijke politieautoriteiten opvolgen.
Verwerk in verbinding met de pvc-drukslang
geen media zoals testbenzine, butylalkohol en
methyleenchloride Deze media vernietigen de
drukslang.
Gebruik van drukvaten
Wie een drukvat gebruikt is gehouden die in een
behoorlijke staat te houden, naar behoren te ge-
bruiken, te bewaken, vereiste onderhouds- en
herstelwerkzaamheden onmiddellijk te verrichten
en de veiligheidsmaatregelen te nemen die naar-
gelang de omstandigheden nodig zijn.
De toezichthoudende autoriteit kan van geval tot
geval noodzakelijke bewakingsmaatregelen op-
leggen.
Een drukvat mag niet worden gebruikt als hij ge-
breken vertoont waardoor tewerkgestelde of der-
den in gevaar worden gebracht.
Controleer het drukvat voor elk gebruik op roest
en beschadigingen. De compressor mag niet met
een defect of roestig drukvat in werking wor-
den gesteld. Indien u beschadigingen vaststelt,
gelieve zich tot de klantendienst- werkplaats te
wenden.
Veiligheidsaanwijzingen voor persluchttoebehoren
Controleer de luchtdruk na het vullen met een
geijkte manometer.
GEVAAR VOOR DE GEZONDHEID, VOOR
BRAND EN EXPLOSIE! Gebruik de apparaten
uitsluitend in goed geventileerde ruimten.
GEVAAR VOOR LETSEL! Overschrijd nooit de
16 Let op!
Voor uw eigen veiligheid gebruik enkel
accessoires en bijkomende toestellen die
vermeld staan in de gebruiksaanwijzing of
door de fabrikant worden aanbevolen of
opgegeven. Het gebruik van andere inzetge-
reedschappen of accessoires dan vermeld
in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus
kann een gevaar betekenen persoonlijk
verwondingen op te lopen.
17 Geluid
Bij gebruik van de compressor gehoorbe-
schermer dragen.
18 Vervangen van de aansluitkabel
Wordt de aansluitkabel beschadigd, dient
die door de fabrikant of door een elektro-
vakman te worden vervangen om gevaren
te voorkomen. Gevaar door elektrische
schokken!
19 Vullen van banden
Controleer de bandenspanning onmiddellijk
na het vullen door een geijkte manometer,
b.v. bij een pompstation.
20 Op wegen verplaatsbare compressoren bij
gebruik op werven
Zorg ervoor dat alle slangleidingen en
ttings geschikt zijn voor de maximaal toe-
gestane werkdruk van de compressor.
21 Opstelplaats
Stel de compressor alleen op een effen
oppervlak op.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidsvoorschriften voor het werken met
perslucht en uitblaaspistolen
Compressiepomp en leidingen bereiken tijdens
de werking van de compressor hoge temperatu-
ren. Aanraken heeft brandwonden tot gevolg.
De door de compressor aangezogen lucht dient
vrij van bijmengsels te worden gehouden die in
de compressiepomp kunnen leiden tot brand of
explosies.
Pak bij het losmaken van de slangkoppeling de
koppeling van de slang met de hand vast. Zo-
doende vermijdt u verwondingen door de terugs-
pringende slang.
Als u met de uitblaaspistool werkt dient u een
veiligheidsbril te dragen. Door vreemde voorwer-
pen en weggeblazen deeltjes kunnen gemakke-
lijk verwondingen worden veroorzaakt.
Met de uitblaaspistool niet tegen personen bla-
zen of kleding op het lichaam reinigen. Lichame-
lijk gevaar!
Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten
KGeen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt
van minder dan 55° C verwerken. Ontplofngsgevaar!
Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen. Ont-
plofngsgevaar!
108 І 116
NL
Technische gegevens
Aansluiting op het net
230 V~ 50 Hz
Motorvermogen W
max. 1100
Bedrijfsmodus
S1
Compressortoerental
3750 min
-1
Drukvatvolume (in liter)
2
Werkdruk
ca. 8 bar
Theoretisch aanzuigvermogen
l/min
ca. 180
Geluidsvermogen L
WA
95 dB(A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
Bescherming type
IP20
Gewicht van het toestel
in kg
8
De geluidsemissiewaarden zijn bepaald conform
EN ISO 3744.
Draag een gehoorbescherming.
Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Vóór ingebruikneming
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaat-
je overeenkomen met de gegevens van het stroom-
net alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Controleer het toestel op transportschade. Het
transportbedrijf dat de compressor geleverd
heeft onmiddellijk op de hoogte stellen van even-
tuele schade.
De compressor dient in de nabijheid van de ver-
bruiker te worden opgesteld.
Lange luchtleidingen en lange toevoerleidingen
(verlengkabels) moeten worden verme- den.
Ervoor zorgen dat de aanzuiglucht droog en stof-
vrij is.
De compressor niet in een vochtige of natte
ruimte opstellen.
De compressor mag slechts in gepaste ruimten
(goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C
tot 40°C) worden gebruikt. In de ruimte mogen
geen stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlam-
bare gassen aanwezig zijn.
De compressor is geschikt voor gebruik in droge
ruimten. Hij mag niet worden gebruikt in zones
waarin met spatwater wordt gewerkt.
Vóór inbedrijfstelling dient het oliepeil in de com-
pressorpomp te worden gecontroleerd.
Montage en bediening
m Let op!
Voor ingebruikneming het toestel zeker volledig
monteren!
maximaal toegestane werkdruk van 8 bar. Gebru-
ik een drukregelaar voor de vermindering van de
werkdruk.
REACTIEKRACHTEN! Bij hoge werkdrukken
kunnen reactiekrachten optreden die eventueel
tot gevaren door continubelasting kunnen leiden.
GEVAAR VOOR LETSEL! ONDOELMATIG GE-
BRUIK! Richt het apparaat nooit op mensen en /
of dieren.
GEVAAR VOOR LETSEL! Gebruik nooit zuurstof
of andere brandbare gassen als energiebron.
GEVAAR VOOR LETSEL! Haal eerst de slang
van de persluchtbron los en verwijder pas
daarna de verzorgingsslang van het apparaat.
Zo vermijdt u terugslagen en ongecontroleerd
rondschieten van de verzorgingsslang.
Draag geschikte beschermingsmiddelen om-
wille van uw eigen veiligheid.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het apparaat verwijderd. In geval
van aeiding zou u de controle over het apparaat
kunnen verliezen.
Onderbreek vóór reparatie- en instandhoudings-
werkzaamheden en vóór een transport de per-
sluchttoevoer naar het apparaat.
Houd de slang bij het uitklinken van de slangkop-
peling stevig vast. Zo voorkomt u verwondingen
door een terugschietende slang.
Let op beschadigingen. Controleer het apparaat
vóór de ingebruikname op eventuele schade.
Wanneer het apparaat gebreken vertoont, mag
het in geen geval in gebruik worden genomen.
Knik de slang van het apparaat niet. In het ande-
re geval kan deze beschadigd raken.
OPMERKING! Neem de veiligheidsinstructies
van de fabrikanten van uw op te pompen artike-
len in acht.
Verwijder geen typeplaatjes - deze vormen een
veiligheidsrelevant onderdeel van het apparaat.
Als u onervaren bent in de omgang met het ap-
paraat, dient u zich te laten instrueren over de
veilige omgang met het apparaat.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
109 І 116
NL
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig
op schade. Let erop dat bij het controleren de aansl-
uitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding „H05VV-F“.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding ver-
meld staan.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante milli-
meter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uit-
rusting mogen uitsluitend door een elektromonteur
worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
Reiniging, Onderhoud, en opbergen
m Let op!
Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhouds-
werkzaamheden de netstekker uit het stopcontact!
Lichamelijk gevaar door elektrische schokken!
m Let op!
Wacht tot het toestel helemaal is afgekoeld! Gevaar
voor brandwonden!
m Let op!
Vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamhe-
den dient het toestel drukloos te worden gemaakt!
Lichamelijk gevaar!
Reiniging
Hou het toestel zo veel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of
blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na
elk gebruik schoon te maken.
Maak het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofdelen van het toestel kunnen aantasten.
Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel
terecht kan komen.
Aansluiting op het net
De compressor is voorzien van een netkabel met
veiligheidsstekker. Deze kan worden aangeslo-
ten op elk veiligheidsstopcontact 230 V ~ 50 Hz
dat beveiligd is door een zekering van 16 ampè-
re.
Alvorens het toestel in gebruik te nemen dient u
er zich van te vergewissen dat de netspanning
overeenkomt met de bedrijfsspanning (vermeld
op het kenplaatje van het toestel).
Lange toevoerleidingen alsook verlengkabels,
kabeltrommels enz. leiden tot spanningsverlies
en kunnen het starten van de motor beletten.
Bij temperaturen onder +5°C start de motor
eventueel moeilijk ten gevolge van stroefheid.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motor-
anlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
Aan-/uitschakelaar (afb. 1)
Door de knop (2) in stand I te zetten, wordt de com-
pressor ingeschakeld.
Om de compressor uit te schakelen, moet de knop (2)
in stand 0 worden gezet.
Drukafstelling: (Fig. 1)
Met de drukregelaar (5) wordt de druk op de ma-
nometer (4) afgesteld.
De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (3)
worden ontnomen.
Op de manometer (6) wordt de keteldruk afgele-
zen.
Afstelling van de drukschakelaar
De drukschakelaar (2) is in de fabriek afgesteld.
Inschakeldruk ca. 6 bar
Uitschakeldruk ca. 8 bar
m Let op!
De gebruikte toebehoren moeten zijn aangepast aan de
maximale toegestane druk van de mobiele compressor.
Gebruik drukslangen met versteviging (bijv. draad)
Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aan-
gesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van
de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten even-
eens aan deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade
aan de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door ven-
ster- of deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of
geleiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gere-
den.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
110 І 116
NL
Berg de compressor op zodat hij niet door onbe-
voegden in werking kan worden gesteld.
m Let op!
De compressor alleen in een droge en voor onbe-
voegden ontoegankelijke omgeving opbergen. Niet
kantelen, alleen recht staand opbergen! Olie kan uit-
lopen!
A aten van de overdruk
Laat de overdruk in de compressor af door de
compressor uit te schakelen en de in het drukvat
nog aanwezige perslucht te verbruiken, b.v. door
een pneumatisch gereedschap met nullast de laten
draaien of met een uitblaaspistool.
Opslag netstekker, slang en toebehoren (afb. 3/4)
Het netsnoer (13) kan zoals in afbeelding 3 weer-
gegeven aan de zijkant van de compressor worden
opgeborgen.
De drukslang kan in het gereedschapsvak worden
opgeborgen.
Aan de binnenzijde van het deksel van het gereed-
schapsvak (10) kunnen toebehoren zoals perslucht-
naalden worden opgeborgen.
AFVALVERWIJDERING EN RECYCLAGE
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
in de grondstofkringloop teruggebracht worden.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u
van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u
gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in
uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Slang en spuitgereedschap moeten vóór de
schoonmaakbeurt van de compressor worden
gescheiden. De compressor mag niet met water,
oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden
gemaakt.
Onderhoud van het drukvat (Fig. 1/2)
m LET OP!
Voor een duurzame bestendigheid van het drukvat (5)
dient het condensatiewater na elk gebruik te worden
afgelaten door de aftapschroef (11) open te draaien.
Laat eerst de keteldruk af. De a aatschroef draait u
tegen de richting van de wijzers van de klok in open
(u kijkt vanaf de onderkant van de compressor naar
de schroef) zodat het condensatiewater helemaal uit
het drukvat kan weglopen. Draai daarna de a aat-
schroef terug dicht (met de wijzers van de klok mee).
Controleer het drukvat voor elk gebruik op roest en
beschadigingen. De compressor mag niet met een
defect of roestig drukvat in werking worden gesteld.
Indien u beschadigingen vaststelt, gelieve zich tot de
klantendienst-werkplaats te wenden.
Veiligheidsklep (Fig. 2)
De veiligheidsklep (12) is afgesteld op de maximal
toegestane druk van het drukvat. Het is niet toelaat-
baar de veiligheidsklep te verstellen of het plombeer-
loodje ervan te verwijderen. Om te verzekeren dat
de veiligheidsklep, indien nodig, naar behoren werkt,
dient u de klep van tijd tot tijd in werking te stellen.
Trek  ink aan de ring tot perslucht hoorbaar wordt
afgeblazen. Laat daarna de ring weer los.
Opbergen
m Let op!
Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het
toestel en alle aangesloten pneumatische gereed-
schappen.
111 І 116
Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De compressor draait
niet.
Netspanning ontbreekt.
Netspanning te laag.
Buitentemperatuur te laag.
Motor oververhit.
Kabel, netstekker, zekering en stopcontact
controleren.
Te lange verlengkabel vermijden. Verleng-
kabel met een voldoende aderdoorsnede
gebruiken.
Niet onder +5° buitentemperatuur gebruiken.
Motor laten afkoelen, indien nodig, de oorzaak
van de oververhitting verhelpen.
Compressor draait,
maar bouwt geen druk
op.
Terugslagklep lek.
Dichtingen defect.
Aaatplug voor condenswater ondicht
Terugslagklep door een vakwerkplaats laten
vervangen.
Dichtingen controleren, defecte dichtingen
door een vakwerkplaats laten vervangen.
Plug met de hand aanhalen. Dichting op de
plug controleren, indien nodig, vervangen.
Compressor draait,
druk wordt op de ma-
nometer aangeduid,
maar de gereedschap-
pen draaien niet.
Slangverbindingen ondicht.
Snelkoppeling ondicht.
Druk op de drukregelaar te laag afge-
steld.
Persluchtslang en gereedschappen controle-
ren, indien nodig vervangen.
Snelkoppeling controleren, indien nodig ver-
vangen.
Drukregelaar verder opendraaien.
NL
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kompressor Air Case
Standard references:EN55014-1; EN 55014-2; EN61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 1012-1; EN 60204-1; EN ISO 3744
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 22 .12.2016 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5906118901
Subject to change without notice
Documents registar: Benjamin Schwarz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X 2014/29/EU
X 2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
X 2014/68/EU
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 95,2 dB(A); guaranteed L
WA
= 95 dB(A)
P = 1.1 KW;
Notied Body: Intertek Testing & Certication Ltd.
Notied Body No.: 0359
2004/26/EC
Emission. No:
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituão. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme kdú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za ne naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.

Documenttranscriptie

Art.Nr. 5906118901 AusgabeNr. 5906118850 Rev.Nr. 22/12/2016 Air Case DE Druckluftkompressor GB 5-11 PL Compressor 12-18 IT FR Compresseur Traduction du manuel d’origine 19-26 EST CZ Kompresor 27-33 SE Luftkompressor NO Originalbetriebsanleitung Translation from the original instruction manual Kompresor Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Compressore Traduzione delle istruzioni originali 63-69 70-76 Kompressor 77-83 LT Kompresorius 84-90 34-40 LV Kompresors 91-97 Luftkompressor 41-47 FI Paineilmakompressori 98-104 SK Kompresor Preklad originálu návodu na obsluhu 48-55 NL COMPRESSOR 105-111 HU Kompresszor 56-62 Překlad originálního návodu k obsluze Översättning av originalinstruktioner Oversettelse av opprinnelige instruksjonene Az eredeti használati útmutató fordítása Tõlge Originaalkasutusjuhend Vertimas originali naudojimo instrukcija Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Vertaling van de originele handleiding Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Len pre krajiny EÚ. Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii. SI Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. FR Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja. HU Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. IT Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani. HR Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. NL Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. CZ Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ES Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. PL Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. PT Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. RO Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. SE Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare. EE Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. FI Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse. LV Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. NO Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās. LT Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. DK Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei. IS Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. 2 І 116 Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin. 1 2 1 3 4 10 5 6 2 7 8 9 3 11 13 12 4 10 3 І 116 4 І 116 DE Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Warnung vor heißen Oberflächen. Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern! 5 І 116 DE Einleitung Gerätebeschreibung HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, • Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt­schaft­lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik­ hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for­der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si­cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih­res Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. 6 І 116 8. 9. 10. 11. 12. 13. Transportgriff Ein-/ Aus-Schalter Kompressorgehäuse Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Druckbehälter Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) Druckregler Druckschlauch Deckel Werkzeugfach Ablassschraube für Kondenswasser Sicherheitsventil Netzkabel Entpacken • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 180 l/min. betrieben werden können (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrauber). Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. DE Sicherheitshinweise m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sichereitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen Sicheres Arbeiten 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung –– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse –– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag! –– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brandoder Explosionsgefahr besteht. 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag –– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4 Halten Sie Kinder fern! –– Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. 5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf –– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. 6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht –– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 7 Tragen Sie geeignete Kleidung –– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. –– Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. –– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist –– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 9 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt –– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten. –– Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. –– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. –– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. 10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose –– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf –– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich –– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. –– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand. 13 Seien Sie stets aufmerksam –– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen –– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. –– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. –– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. –– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. –– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. –– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren –– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen. 7 І 116 DE 16 Achtung! –– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 17 Geräusch –– Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz tragen. 18 Austausch der Anschlussleitung –– Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge 19 Befüllung von Reifen –– Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z.B. an einer Tankstelle. 20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb –– Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind. 21 Aufstellort –– Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen • Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen. • Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können. • Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch. • Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden. • Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr! Sicherheitshinweise beim Farbspritzen • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr! • Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosionsgefahr! • Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen. 8 І 116 • Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen. • Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar. • Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden. • Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich. • Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. • Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten. • Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVCDruckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den Druckschlauch. Betrieb von Druckbehältern • Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen. • Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche Überwachungsmaßnahmen anordnen. • Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden. • Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt. Sicherheitshinweise für Druckluftzubehör • Prüfen Sie nach dem Befüllen den Luftdruck mit einem geeichten Manometer. • GESUNDHEITS-, BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR! Benutzen Sie die Geräte nur in gut belüfteten Bereichen. • VERLETZUNGSGEFAHR! Überschreiten Sie niemals den maximal zulässigen Arbeitsdruck von 8 bar. Verwenden Sie zur Einstellung des Arbeitsdruckes einen Druckminderer. • RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte auftreten, die unter Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können. DE • VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und / oder Tiere. • VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere brennbare Gase als Energiequelle. • VERLETZUNGSGEFAHR! Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungsschlauches. • Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz geeignete Körperschutzmittel. • Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. • Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle. • Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen, hervorgerufen durch einen zurückschnellenden Schlauch, zu vermeiden. • Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. • Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes. Andernfalls kann dieser beschädigt werden. • HINWEIS! Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Hersteller Ihrer Aufblasartikel. • Entfernen Sie keine Typenschilder – sie sind sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes. • Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über gefahrlosen Umgang schulen lassen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Technische Daten Netzanschluss Motorleistung W Betriebsart Kompressor-Drehzahl Druckbehältervolumen (in Liter) Betriebsdruck Theo. Ansaugleistung l/min Schallleistungspegel LWA 230 V~ 50 Hz max. 1100 S1 3750 min-1 2 ca. 8 bar ca. 180 95 dB(A) Unsicherheit K WA 3 dB Schutzart IP20 Gerätegewicht in kg 8 Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 3744 ermittelt. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. • Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde. • Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen. • Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden. • Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. • Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen. • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden. • Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig. Aufbau und Bedienung m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! Netzanschluss • Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden. • Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der Maschinenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt. • Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern. • Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet. Ein-/ Ausschalter (Bild 1) • Durch Drücken des Knopfes (2) auf Position I wird der Kompressor eingeschaltet. • Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf (2) auf Position 0 gedrückt werden. Druckeinstellung: (Bild 1) • Mit dem Druckregler (8) wird der Druck am Manometer (7) eingestellt. • Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (6) entnommen werden. • Am Manometer (4) wird der Kesseldruck abgelesen. Druckschaltereinstellung • Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt. Einschaltdruck ca. 6 bar Ausschaltdruck ca. 8 bar 9 І 116 DE m Achtung! Das verwendete Zubehör muss auf den maximal zulässigen Druck des mobilen Kompressors angepasst sein. Verwenden Sie Druckschläuche mit Verstärkung (z.B. Draht) Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden, • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung, • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung, • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose, • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typenschildes Reinigung, Wartung und Lagerung m Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße! 10 І 116 m Achtung! Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr! m Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr! Reinigung • Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. • Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden. Wartung des Druckbehälters/Kondenswasser (Bild 1/2) m Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (5) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen der Ablassschraube (11) abzulassen. Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab. Die Ablassschraube wird durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn geöffnet (Blickrichtung von der Kompressorunterseite auf die Schraube), damit das Kondenswasser vollständig aus dem Druckbehälter ablaufen kann. Verschließen Sie danach die Ablassschraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt. Sicherheitsventil (Bild 2/Pos. 12) Das Sicherheitsventil (12) ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie den Ring wieder los. Lagerung m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann. DE m Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren! Ablassen des Überdrucks Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem Sie den Kompressor ausschalten und die noch im Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen, z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit einer Ausblaspistole. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Lagerung Netzstecker, Schlauch und Zubehör (Bild 3 / 4) • Das Netzkabel (13) kann wie in Abbildung 3 gezeigt, seitlich im Fach am Kompressor verstaut werden. • Der Druckschlauch kann Werkzeugfach verstaut werden. • Auf der Innenseite des Deckels des Werkzeugfaches (10) kann Zubehör wie Druckluftnadeln verstaut werden. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kompressor läuft nicht. • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. • Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen. • Rückschlagventil austauschen. • Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen. • Schraube per Hand nachziehen. Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen. • Netzspannung zu niedrig. • Außentemperatur zu niedrig. • Motor überhitzt. Kompressor läuft, jedoch kein Druck. • Rückschlagventil undicht • Dichtungen kaputt. • Ablass-Schraube für Kondenswasser undicht. Kompressor läuft, Druck • Schlauchverbindungen undicht. wird am Manometer angezeigt, jedoch • Schnellkupplung undicht. Werkzeuge laufen nicht. • Zu wenig Druck am Druckregler eingestellt. • Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf. austauschen. • Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen. • Druckregler weiter aufdrehen. 11 І 116 GB Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the work area of the device! 12 І 116 GB Introduction Device description MANUFACTURER: 1. 2. 3. 4. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, we hope your new tool brings you much enjoyment and success. NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified, • A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. WE RECOMMEND: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for your country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must be complied with. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Transport handle ON/OFF switch Compressor housing Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) Pressure vessel Quick-lock coupling (regulated compressed air) Pressure gauge (for reading the set pressure) Pressure regulator Pressure hose Toolcover Drain plug for condensation water Safety valve Power cord Unpacking • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). • Check that the delivery is complete. • Check the device and accessory parts for transport damage. • If possible, store the packaging until the warranty period has expired. m ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! Intended use The compressor is designed to generate compressed air for compressed-air driven tools which can be driven with an air volume of up to approx. 180 l/min (e.g. tire infl ator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to the limited air output it is not possible to use the compressor to drive tools with very high air consumption (for example orbital sanders, rod grinders and hammer screwdrivers). The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 13 І 116 GB Safety information n Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference. Attention! The following basic safety actions must be taken when using this compressor in order to protect the user from electric shocks and the risk of injury and fi re. Read and follow these instructions before using the equipment. Safe work 1 Keep the work area orderly –– Disorder in the work area can lead to accidents. 2 Take environmental influences into account –– Do not expose electric tools to rain. –– Do not use electric tools in a damp or wet environment. There is a risk of electric shock! –– Make sure that the work area is well-illuminated. –– Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion. 3 Protect yourself from electric shock –– Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units). 4 Keep children away –– Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work area. 5 Securely store unused electric tools –– Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children. 6 Do not overload your electric tool –– They work better and more safely in the specified output range. 7 Wear suitable clothing –– Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts. –– Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. –– Tie long hair back in a hair net. 8 Do not use the cable for purposes for which it is not intended –– Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. 9 Take care of your tools –– Keep your compressor clean in order to work well and safely. –– Follow the maintenance instructions. –– Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. –– Check extension cables regularly and replace them when damaged. 14 І 116 10 Pull the plug out of the outlet –– During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads. 11 Avoid inadvertent starting –– Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet. 12 Use extension cables for outdoors –– Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors. –– Only use cable reels in the unrolled state. 13 Remain attentive –– Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted. 14 Check the electric tool for potential damage –– Protective devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool. –– Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure fault-free operation of the electric tool. –– Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual. –– Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. –– Do not use any faulty or damaged connection cables. –– Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off. 15 Have your electric tool repaired by a qualified electrician –– This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur. 16 Important! –– For your own safety you must only use the accessories and additional units listed in the operating instructions or recommended or specified by the manufacturer. The use of mounted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalog may place your personal safety at risk. 17 Noise –– Wear ear muffs when you use the compressor. 18 Replacing the power cable –– To prevent hazards, leave the replacement of damaged power cables strictly to the manufacturer or a qualified electrician. There is a risk of electric shock! 19 Inflating tires –– Directly after inflating tires, check the pressure with a suitable pressure gauge, for example at your filling station. GB 20 Roadworthy compressors for building site operations –– Make sure that all lines and fittings are suitable for the maximum permissible operating pressure of the compressor. 21 Place of installation –– Set up the compressor on an even surface. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS Safety instructions for working with compressed air and blasting guns • The compressor pump and lines can become very hot during operation. Touching these parts will burn you. • The air which is sucked in by the compressor must be kept free of impurities that could cause fires or explosions in the compressor pump. • When releasing the hose coupling, hold the hose coupling piece with your hand. This way, you can protect yourself against injury from the rebounding hose. • Wear safety goggles when working with the blowout pistol. Foreign bodies or blown off parts can easily cause injuries. • Do not blow at people with the blow-out pistol and do not clean clothes while being worn. Risk of injury! Safety information for paint spraying • Do not process any paints or solvents with a flash point below 55° C. There is a risk of explosion! • Do not heat up paints or solvents. There is a risk of explosion! • If hazardous liquids are processed, wear protective filter units (face guards). Also, adhere to the safety information provided by the manufacturers of such liquids. • The details and designations of the Ordinance on Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed material, must be observed. • Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks. • Do not smoke during the spraying process and/or in the work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are easily combustible. • Never set up or operate the equipment in the vicinity of a fire place, open lights or sparking machines. • Do not store or eat food and drink in the work area. Paint vapors are harmful to your health. • The work area must exceed 30 m3 and sufficient ventilation must be ensured during spraying and drying. Do not spray against the wind. Always adhere to the regulations of the local police authority when spraying combustible or hazardous materials. • Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose.These media will destroy the pressure hose. Operating pressure vessels • You must keep your pressure vessel in good working order, operate the vessel correctly, monitor the vessel, carry out necessary maintenance and repair work immediately and meet the relevant safety precautions. • The supervisory authority may enforce essential control measures in individual cases. • A pressure vessel is not allowed to be used if it has faults or deficiencies that can endanger workers or third parties. • Check the pressure vessel for signs of rust and damage each time before using. Do not use the compressor with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, then please contact the customer service workshop. Safety instructions for accessories • Check the air pressure with a suitable manometer after filling. • RISK OF FIRE, EXPLOSION AND DAMAGE TO HEALTH! The device must be used in well-ventilated areas only. • DANGER OF INJURY! Never exceed the maximum allowable working air pressure of 8 bar. Use a pressure reducer to set the working air pressure. • RISK OF RECOIL FORCES! High working pressures can give rise to recoil forces that under certain conditions can result in danger from continuous loading. • DANGER OF INJURY! IMPROPER USE! Never point the device at people or animals. • DANGER OF INJURY! Never use oxygen or other combustible gas as the energy source. • DANGER OF INJURY! First disconnect the hose from the compressed air source and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around or recoil in an uncontrolled manner. • For your own safety, wear suitable personal protective equipment. • Keep children and other people away while you are operating the device. Distractions can cause you to lose control of the device. • Disconnect the device from the compressed air source before carrying out any repairs or maintenance of the device or moving it to another location. • When removing the hose coupling, hold the hose tightly in your hand to avoid injury caused by the hose shooting backwards. • Look out for damage on the device. Check the device for damage before bringing it into use. Do not use the device if you discover any defects. • Do not kink the device’s hose, otherwise you may damage it. • NOTE! Observe the safety advice provided by the manufacturer of your inflatable article. • Do not remove rating plates or labels - they are safety-relevant parts of the device. • If you are inexperienced in the use of this type of device, you should seek out information or training to learn how to handle it safely. 15 І 116 GB Do not lose these safety instructions Technical data Mains connection 230 V~ 50 Hz Motor rating W max. 1100 Operating mode S1 Compressor speed min-1 3750 min-1 Pressure vessel capacity (in liters) Operating pressure Theoretical intake capacity (l/min) 2 approx. 8 bar approx. 180 sound power level LWA 95 dB(A) uncertainty K WA 3 dB Protection type IP20 Weight of the unit in kg 8 The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 3744. Wear hearing protection. The effects of noise can cause a loss of hearing. Before starting the equipment Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. • Check the equipment for damage which may have occurred in transit. Report any damage immediately to the transport company which was used to deliver the compressor. • Install the compressor near the point of consumption. • Avoid long air lines and supply lines (extension cables). • Make sure that the intake air is dry and dustfree. • Do not install the compressor in a damp or wet room. • The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room. • The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water. Attachment and operation n Important! You must fully assemble the appliance before using it for the first time! Mains connection • The compressor is equipped with a mains cable with shock-proof plug. This can be connected to any 230240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is protected by a 16 A fuse. • Before you use the machine, make sure that the mains voltage is the same as the operating voltage (see the rating plate). 16 І 116 • Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor startup. • At low temperatures below +5°C, sluggishness may make starting difficult or impossible. ON/OFF switch (fig. 1) • To switch on the compressor, press the button (2) on position I. • To switch off the compressor, press the button (2) on position 0. Setting the pressure (Fig. 1) • Use the pressure regulator (8) to set the pressure on the pressure gauge (7). • The set pressure can be drawn from the quicklock coupling (6). • The vessel pressure can be read off the pressure gauge (4). Setting the pressure switch • The pressure switch is set at the factory. Cut-in pressure approx. 6 bar. Cut-out pressure approx. 8 bar. m Important! The accessories used must be adapted to the maximum allowable pressure of the mobile compressor Use pressure hoses with safety cable (eg wire rope) Electrical connection The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations. Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed through windows or doors. • Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed. • Places where the connection cables have been cut due to being driven over. • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. • Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“. GB The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. AC motor • The mains voltage must be 230 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a crosssection of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: • Type of current for the motor • Machine data - type plate • Machine data - type plate Cleaning, maintenance, and storage n Important! Pull out the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment. Risk of injury from electric shock! n Important! Wait until the equipment has cooled down completely! Risk of burns! n Important! Always depressurize the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury! Cleaning • Keep the equipment free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the equipment immediately after you use it. • Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaningagents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. • You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like. Maintenance work on the pressure vessel/condensed water (Fig. 1/2) m Important! To ensure a long service life of the pressure vessel (5), drain off the condensed water by opening the drain valve (11) each time after using. Release the vessel pressure first. Open the drain screw by turning counter-clockwise (looking at the screw from the bottom of the compressor) so that all the condensed water can run out of the pressure vessel. Then close the drain screw again (turn it clockwise). Check the pressure vessel for signs of rust and damage each time before using. Do not use the compressor with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, then please contact the customer service workshop. Safety valve (Fig. 2/Pos. 12) The safety valve (12) has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or remove its seal. Actuate the safety valve from time to time to ensure that it works when required. Pull the ring with suffi cient force until you can hear the compressed air being released. Then release the ring again. Storage m Important! Pull out the mains plug and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person. m Important! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted! Releasing excess pressure Release the excess pressure by switching off the compressor and using the compressed air which is still left in the pressure vessel, e.g. with a compressed air tool running in idle mode or with a blow-out pistol. Storage power cord, hose and accessories (Fig. 3/4) • The power cord can be stored sideways of the compressor. • The air hose can be stored in the tool cmpartment. • On the inside of the tool compartment (10) can be stored accessories. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 17 І 116 GB Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The compressor does not start. • No supply voltage. • No supply voltage. • Insuffi cient supply voltage. • Insuffi cient supply voltage. • Outside temperature is too low. • Outside temperature is too low. • Motor is overheated. The compressor starts • The non-return valve leaks. but there is no pressure. • The seals are damaged. • Motor is overheated. • The non-return valve leaks. • The seals are damaged. • The drain plug for condensation water leaks. • The drain plug for condensation water leaks. The compressor starts, • The hose connections have a leak. pressure is shown on the pressure gauge, but • A quick-lock coupling has a leak. the tools do not start. • Insuffi cient pressure set on the pressure regulator. 18 І 116 • The hose connections have a leak. • A quick-lock coupling has a leak. • Insuffi cient pressure set on the pressure regulator. FR Légende des symboles apposés sur l‘appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Attention aux pièces brûlantes ! Attention à la tension électrique ! Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à maintenir les tierces personnes à distance de l’appareil ! 19 І 116 FR Introduction FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHERS CLIENTS, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats. REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants : • Mauvaise manipulation, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non autorisés, • Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme, • Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. En plus des recommandations concernant la sécurité contenues dans cette notice et de la réglementation spécifique en vigueur pour l’utilisation d’appareils similaires dans votre pays de résidence, il convient de respecter les règles techniques reconnues. 20 І 116 Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Poignée de transport Interrupteur en / hors circuit Carter du Compresseur Manomètre (pression du réservoir lisible) Réservoir à air comprimé Raccord rapide (air comprimé réglé) Manomètre (la pression réglée est lisible) Manostat régulateur Tuyau d’air comprimé Couvercle du compartiment de rangement des outils 11. Bouchon fi leté de décharge pour eau de condensation 12. Soupape de sécurité 13. cordon d´alimentation Décompressez • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. • Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu). • Vérifiez que les fournitures sont complètes. • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. m ATTENTION! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie ! Utilisation conforme à l’affectation Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être exploités avec un débit d’air d’env. 180 l/min. (p.ex. pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de vernissage). En raison du débit d’air limité, il n’est pas possible d’exploiter des outils dont la consommation en air est très élévée (p.ex. Ponceuse oscillante, meuleuse et tournevis à frapper). Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. FR Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables. Consignes de sécurité 8 9 n Attention ! Les consignes de securite suivantes doivent imperativement etre respectees lors de l’utilisation d’outils electriques pour eviter les chocs electriques, les risques de blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique et conservez les consignes de securite. 10 n Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur, il faut respecter les mesures de sécurité fondamentales suivantes à des fi ns de protection contre les électrocutions, les blessures et les incendies. Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appareil. Travail en toute sécurité 1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail –– Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraîner des accidents. 2 Prendre en compte les facteurs environnementaux –– Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. –– Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Danger d’électrocution ! –– Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. –– Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion. 3 Assurer une protection contre les chocs électriques –– Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération). 4 Tenez les enfants à l‘écart ! –– Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail. 5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité –– Les outils électriques non utilisés doivent être conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de portée des enfants. 6 Ne pas forcer l‘outil électrique –– Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans sa plage de performances. 7 Porter des vêtements adaptés –– Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces mobiles. –– Lors de travaux en plein air, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. –– Recouvrir les cheveux longs d‘un filet. 11 12 13 14 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises conditions –– Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants. Prendre soin de ses outils –– Maintenez votre compresseur propre pour pouvoir bien travailler en sécurité. –– Suivez les consignes de maintenance –– Contrôler régulièrement la conduite de raccordement de l‘outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. –– Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage. Tirer directement sur le connecteur pour le débrancher de la prise –– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise. Éviter une mise en marche involontaire –– S‘assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l‘interrupteur est éteint. Utiliser la rallonge pour l‘extérieur –– En extérieur, utiliser uniquement des rallonges autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. –– N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils sont déroulés. Être attentif –– Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique lorsque l‘on et pas concentré. Vérifier si l‘outil électrique présente des dommages –– Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les autres pièces fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions. –– Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l‘outil électrique. –– Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé. –– Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du service après-vente. –– Ne pas utiliser de conduites de raccordement défaillantes ou endommagées. –– Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas. 21 І 116 FR 15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien spécialisé –– Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menée à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident. 16 Attention ! –– Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement des accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le producteur. L’usage de tout autre outil ou accessoire que ceux recommandés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue peut signifier pour vous un risqué de blessure corporelle. 17 Bruit –– Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisation du compresseur. 18 Remplacement de la conduite de raccordement –– Lorsque la ligne de raccordement est endommagée, le producteur ou un(e) spécialiste en électricité doit la remplacer afin d’éviter tout danger. Danger par électrocution ! 19 Gonflage de pneus –– Contrôlez la pression de gonflage directement après le remplissage en utilisant un manomètre adéquat, p. ex. dans une station service. 20 Compresseurs pouvant aller sur route en conditions de chantier –– Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les robinetteries conviennent à la pression de service la plus élevée admise pour le compresseur. 21 Lieu d’implantation –– Mettez uniquement le compresseur sur une surface plane. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Consignes de sécurité relatives au travail avec de l’air comprimé et des pistolets à air • La pompe du compresseur et les câbles atteignent des températures élevées en fonctionnement. Tout contact provoque des brûlures. • L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des explosions ou des incendies dans la pompe du compresseur. • Maintenez la pièce de connexion du flexible de la main pendant que vous détachez le raccord. Vous éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui rebondit. • Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et des pièces emportées par le souffle peuvent provoquer facilement des blessures. • Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez pas des vêtements au corps avec le pistolet à air. Risque de blessure ! 22 І 116 Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet • N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point d’inflammation inférieur à 55° C. Danger d’explosion ! • Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger d’explosion ! • Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la santé, il est nécessaire de porter des appareils filtrants (masques) à des fins de protection. Respectez également les indications des producteurs de telles substances en ce qui concerne les mesures de sécurité. • Respecter les indications sur les emballages des matériaux traités et les marquages de l’ordonnance relative aux substances dangereuses. Le cas échéant, prendre des measures de protection supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques. • Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout comme dans l’espace de travail. Danger d’explosion ! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement inflammables. • Aucun foyer, ni flamme nue, ni aucune machine produisant des étincelles ne doivent être présentes ni utilisées. • Ne consommez pas et ne conservez pas • d’aliments et de boissons dans l’espace de travail. Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé. • L’espace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut garantir un renouvellement d’air suffisant lors de la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre le vent. Respectez toujours les règlements de la police locale lorsque vous pulvérisez des produits combustibles ou dangereux. • N’utilisez pas de fluides comme de l’essence minérale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en association avec le tuyau de refoulement en C.P.V. Ces fluides détruisent le tuyau de refoulement. Fonctionnement de réservoirs de pression • Toute personne qui exploite un recipient sous pression doit le conserver en bon état, l’exploiter dans les règles de l’art, le surveiller, procéder immédiatement à tous travaux d’entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité necessaries en fonction des circonstances. • L’autorité de surveillance peut ordonner dans certains cas des mesures de surveillance nécessaires. • Il ne faut pas exploiter un récipient à pression, lorsqu’il présente des vices qui menacent les employés ou des tiers. • Contrôlez le réservoir de pression avant chaque service pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas exploiter le compresseur avec réservoir de pression rouillé ou endommagé. Faites un constat de l’endommagement et adressez-vous au service après-vente. FR Informations de sécurité concernant les accessoires • La source d’alimentation doit être éteinte, puis l’appareil doit être déconnecté s’il n’est pas utilisé ou s’il est sans surveillance même temporairement. • Après le remplissage, vérifier la pression de l’air avec un manomètre calibré. • RISQUE POUR LA SANTE, RISQUE D‘INCENDIE ET D‘EXPLOSION ! N‘utilisez les appareils que dans des endroits bien aérés. • RISQUE DE BLESSURES! Ne dépassez jamais la pression de travail maximale admissible de 8 bar. Pour le réglage de la pression de travail, utilisez un réducteur de pression. • CONTRECOUPS ! Les pressions de travail élevées peuvent entraîner des contrecoups pouvant, sous certaines circonstances, causer des microtraumatismes de par la répétition des mouvements. • RISQUE DE BLESSURES ! USAGE ABUSIF ! Ne pas diriger l’appareil vers des personnes et / ou des animaux. • RISQUE DE BLESSURES ! N’utilisez jamais d’oxygène ni d’autres gaz inflammables comme source d’énergie. • RISQUE DE BLESSURES ! Détachez tout d’abord de la source d’air comprimé le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’appareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous permet d’éviter que le tuyau flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée ou ne fasse un mouvement de recul soudain. • DANGER : Pour éviter l’inhalation ou le contact avec des matières toxiques, des gaz, des vapeurs ou des poussières lors de l’utilisation de l’appareil, utiliser impérativement un équipement de protection individuel : Masque anti-poussière (avec filtres à charbon actif si possible), lunettes de protection, gants et protections auditives. • Pendant l‘utilisation de l‘appareil, tenez les enfants et autres personnes éloignés. Vous pourriez perdre le contrôle de l’appareil si vous êtes distrait. • Avant tous travaux de réparation et d‘entretien, ainsi qu‘avant le transport, retirez l‘appareil de la source d‘air comprimé. • Lorsque vous détachez le tuyau flexible de l‘accouplement, tenez bien fermement le tuyau pour éviter toutes blessures provoquées par une revenue en arrière rapide du tuyau. • Faites attention aux endommagements. Avant la mise en service, contrôlez l’appareil afin de détecter d’éventuels endommagements. Si l’appareil présente des vices ou défauts, ne le mettre en aucun cas en service. • Ne pliez pas le tuyau flexible de l‘appareil. Celui- ci sera endommagé dans le cas contraire. • REMARQUE ! Respecter les consignes de sécurité du fabricant de vos articles gonflables. • Ne pas enlever les plaques signalétiques, ces composants de l’appareil sont essentiels pour la sécurité. • Si vous ne possédez pas d’expérience avec cet appareil, faire une formation pour apprendre à le manipuler en toute sécurité. Conservez bien ces consignes de sécurité. Caractéristiques techniques Branchement secteur Puissance moteur W Mode de service Vitesse de rotation du compresseur tr/min. 230 V~ 50 Hz max. 1100 S1 3750 min-1 Volume du réservoir sous pression (en litres) Pression de service 2 env. 8 bar Puissance d’aspiration l/min. env. 180 Niveau acoustique LWA 95 dB(A) Imprécision K WA 3 dB Type de protection IP20 Poids de l’appareil en kg 8 Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées conformément à EN ISO 3744. Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. • Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur par lequel le compresseur a été livré. • Le compresseur doit être mis en place à proximité du consommateur. • Il faut éviter les conduites d’air longues et les conduites d’alimentation longues (câbles de rallonge). • Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière. • N’installez pas le compresseur dans un endroit humide ni mouillé. • Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats (bonne ventilation, temperature ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosives ou inflammables. • Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des éclaboussures d’eau. Structure et commande n Attention ! Avant la mise en service, montez absolument l’appareil complètement ! 23 І 116 FR Raccord réseau • Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche à contact de protection. Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant de sécurité 230-240 V~ 50 Hz protégée par fusible 16 A. • Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension du secteur et la tension de service soient les mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique de la machine. • Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges, tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur. • Lorsque la température descend en dessous de +5° C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer. Interrupteur marche/arrêt (figure 1) • Faire basculer le bouton (2) en position I pour la mettre le compresseur en route. • Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bouton (2) en position 0. Réglage de pression (fig. 1) • Le régulateur de pression (8) permet de régler la pression sur le manomètre (7). • La pression réglée peut être prise au niveau du raccord rapide (6). • On peut lire la pression du récipient sur le manometer (4). Réglage du manocontact • Le manocontact est réglé à l’usine. Pression d’enclenchement env. 6 bars Pression de mise hors circuit env. 8 bars. n Attention ! Tous les flexibles et raccords utilisés «in situ» doivent être adaptés à la pression maximale admissible du compresseur mobile Employer des tuyaux de refoulement avec câble de sécurité (par exemple,câble métallique) Raccord électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes. • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement. 24 І 116 • Des points d‘intersection si les lignes de raccordement se croisent. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccordement ne soit pas connectée au réseau. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F. L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire. Moteur à courant alternatif La tension du réseau doit être de 230 V~. Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : • Type de courant du moteur • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur Nettoyage, maintenance et stockage n Attention ! Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance ! Risque de blessure par coup de courant ! n Attention ! Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlure.! n Attention ! Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure ! Nettoyage • Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussière que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. FR • Détachez le tuyau et les outils de pulverization du compresseur avant de commencer le nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des solvants ou autres produits du même genre. Maintenance du récipient sous pression/Condensat (fig. 1/2) m Attention! Pour une durée de conservation durable du récipient sous pression (5), il faut vider l‘eau de condensation en ouvrant le bouchon fi leté de vidange (11) après chaque service. Faites d‘abord sortir la pression du récipient. Le bouchon fi leté de vidange se dévisse en tournant dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre (si on regarde du bas du compresseur vers la vis), afi n que l‘eau de condensation puisse s‘échapper complètement du récipient sous pression. Refermez ensuite le bouchon fi leté de vidange (dans le sens des aiguilles d‘une montre). Contrôlez le récipient sous pression avant chaque service pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas exploiter le compresseur avec un recipient sous pression rouillé ou endommagé. Si vous constatez des dommages, veuillez vous adresser au service après-vente. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! Soupape de sécurité (fig. 2/pos. 12) La soupape de sécurité (12) est réglée sur la pression maximale admise du récipient sous pression. Il est interdit de dérégler la soupape de sécurité ou de supprimer ses plombs. Pour que la vanne de sécurité fonctionne correctement en cas de besoin, il faut l’actionner de temps en temps. Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air comprimé s’échapper. Ensuite, relâchez la bague. Stockage m Attention! Tirez la fi che de contact, ventilez l’appareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service. m Attention! Maintenez le compresseur uniquement au sec et inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez- le uniquement debout ! Évacuation du surplus de pression Évacuez la surpression contenue dans le compresseur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air comprimé restant dans le récipient sous pression, par exemple à l‘aide d‘un outil à air comprimé qui tourne à vide ou avec un pistolet de souffl age. Rangement du câble d’alimentation, du tuyau et des accessoires ( Fig.3 / 4) Le câble d’alimentation (13) peut être rangé dans le compartiment latéral du compresseur comme indiqué en figure 3. Le tuyau d’air comprimé peut être rangé dans le compartiment de rangement des outils Les accessoires tels que les buses peuvent être rangés à l’intérieur du couvercle du compartiment de rangement (10) 25 І 116 FR Dépannage Panne Cause possible Remède Le compresseur ne marche pas. • Tension secteur pas présente. • Contrôler le câble, la fi che de contact, le fusible et la prise de courant. • Evitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffi samment de diamètre de brin. • Ne pas s‘en servir à une température inférieure à +5°C. • Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer l‘origine de la surchauffe. • Remplacer la soupape anti-retour. • Contrôler les joints, faire remplacer les joints cassés dans un atelier. • Resserrer la vis manuellement. Contrôler le joint sur la vis, le remplacer le cas échéant. • Tension secteur trop basse. • Température extérieure trop faible. • Moteur surchauffé. Le compresseur onctionne, cependant aucune pression n’est présente. • Soupape anti-retour non étanche • Joints cassés. Le compresseur onctionne, la pression est affi chée sur le manomètre, mais les outils ne fonctionnent pas. • Raccords de flexibles perméables. 26 І 116 • Bouchon fi leté de vidange pour l‘eau condensée perméable. • Raccord rapide non étanche. • Pas assez de pression réglée sur le régulateur de pression. • Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le cas échéant, le remplacer. • Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le remplacer • Ouvrir encore le régulateur de pression. CZ Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Pozor! Jednotka je vybavená automatickou reguláciou štartu. Zoberme si zasiahnutú oblasť - Zákaz vstupu! 27 І 116 CZ Úvod VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. POZNÁMKA, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu. • Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu. • Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně. • Jiné než specifikované použití. • Porucha elektrického systému, která byla způsobena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. DOPORUČUJEME: Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů. Popis zařízení 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Přepravní madlo Spínač Zap/Vyp Kryt skříně Manometr (tlak kotle lze odečíst) Tlaková nádoba Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) Manometr (nastavený tlak lze odečíst) Regulátor tlaku Tlaková hadice Pokrytí tooltray Výpustný šroub pro kondenzační vodu Pojistný ventil Napájecí kabel Rozsah dodávky • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen). • Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily. • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby. m POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení! Použití podle účelu určení Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro nástroje provozované se stlačeným vzduchem, které mohou být provozovány s množstvím vzduchu až cca 180 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací pistole a lakovací pistole). Na základě omezeného dopravovaného množství vzduchu není možné provozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spotřebu vzduchu (např. vibrační brusky, tyčové brusky a rázové utahováky). Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 28 І 116 CZ Bezpečnostní pokyny m Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující základní bezpečnostní opatření. Před použitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte. m Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než začnete přístroj používat. Bezpečná práce 1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku –– Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí úrazu. 2 Zohledněte vlivy prostředí –– Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepoužívejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém prostředí. –– Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úderu elektrickým proudem! –– Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů. –– Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí požáru nebo výbuchu. 3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem –– Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, ledničkami. 4 Nepouštějte do blízkosti děti! –– Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabelu, nepouštějte je na své pracoviště.. 5 Nářadí uschovávejte bezpečně –– Nepoužívané nářadí musí být uloženo na suchém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí. 6 Nářadí nepřetěžujte –– Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí nebo přídavné nářadí. 7 Noste vhodné pracovní oblečení –– Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by být zachyceny pohyblivými částmi. –– Při práci ve volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv –– V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku. 8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen –– Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. 9 Nářadí pečlivě ošetřujte –– Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli dobře a bezpečně pracovat. –– Dodržujte předpisy pro údržbu. –– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v případě poškození je nechte obnovit autorizovaným odborníkem. –– Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a poškozené nahraďte. 10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky –– Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údržbou a při výměně nástrojů, např. pilového listu, vrtáků, fréz. 11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění –– Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do elektrické zásuvky vypnutý. 12 Venku používejte prodlužovací kabel. –– Venku používejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely. –– Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s odvinutým kabelem. 13 Buďte soustředění –– Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se nesoustředíte. 14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno –– Před dalším použitím nářadí musí být pečlivě překontrolována bezvadná a řádná funkce ochranných zařízení nebo lehce poškozených částí. –– Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části musí být správně namontovány, aby byla zajištěna bezpečnost přístroje. –– Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně zákaznického servisu, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak. –– Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně zákaznického servisu. –– Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené přívodní kabely. –– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a vypnout vypínač. 15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbornými elektrikáři. –– Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit úrazy provozovatele.Pozor! –– Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství nebo přídavné přístroje, které jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrobcem doporučeny nebo uvedeny. Používání jiných přídavných přístrojů nebo příslušenství, které nejsou doporučeny v návodu k obsluze nebo katalogu, může pro Vás osobně znamenat nebezpečí zranění. 16 Hluk –– Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu. 17 Výměna napájecího vedení –– Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být nahrazeno výrobcem nebo odborným elektrikářem, aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí úderů elektrickým proudem! 18 Huštění pneumatik –– Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně po naplnění vhodným manometrem, např. Na čerpací stanici. 29 І 116 CZ 19 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu –– Dbejte na to, aby byly všechny hadice a armatury vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak kompresoru. 20 Místo instalace –– Postavte kompresor pouze na rovnou plochu. Doplňující bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným vzduchem a vyfukovacími pistolemi • Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provozu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení. • Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat bez příměsí, které by mohly vést v čerpadle kompresoru k požáru nebo výbuchu. • Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způsobeným vymrštěním hadice. • Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce způsobena zranění. • Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění! Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy • Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s bodem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí výbuchu! • Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbuchu! • Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny, jsou k ochraně potřeba filtrační přístroje (obličejové masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením výrobců těchto látek. • Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o nebezpečných látkách uvedené na obalech zpracovávaných materiálů. V případě potřeby je třeba učinit dodatečná ochranná opatření, především nosit vhodný oděv a ochranné masky. • Během stříkání a také v pracovní místnosti se nesmí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou lehce zápalné. • Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se nesmí vyskytovat resp. být provozovány. • Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé. • Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stříkání a zasychání. • Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp. nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodržovat nařízení místních policejních úřadů. • Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z PVC žádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou hadici. Používání tlakových nádrží • Provozovatel tlakové nádrže ji musí udržovat v řádném stavu, řádně ji používat, kontrolovat, provádět okamžitě nutné údržbové práce a opravy a podle okolností učinit potřebná bezpečnostní opatření. 30 І 116 • Dozorčí úřad může v jednotlivých případech nařídit potřebná kontrolní opatření. • Tlaková nádrž nesmí být používána, pokud vykazuje nedostatky, které by mohly ohrozit zaměstnance nebo třetí osoby. • Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž, zda není zrezivělá nebo poškozená. Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zrezivělou tlakovou nádrží. Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na zákaznický servis. Bezpečnostní pokyny si dobře uložte. Bezpečnost pro stlačený vzduch příslušenství • Po naplnění přezkoušejte tlak vzduchu cejchovaným manometrem. • NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ZDRAVÍ, POŽÁRU A VÝBUCHU! Přístroje používejte jen v dobře větraných prostorách. • NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy nepřekročte maximálně povolený pracovní tlak 8 barů. K nastavení pracovního tlaku použijte redukční ventil. • NEBEZPEČÍ ZPĚTNÝCH NÁRAZOVÝCH SIL! Při vysokých pracovních tlacích mohou vzniknout zpětné nárazové síly, které mohou za určitých okolností způsobit ohrožení trvalou zátěží. • NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ZNEUŽITÉ POUŽITÍ! Nikdy nenasměrujte zařízení na osoby a / nebo na zvířata. • NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy nepoužívejte kyslík nebo jiné hořlavé plyny jako zdroje energie. • NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nejprve uvolněte hadici od zdroje tlaku a teprve potom odstraňte zásobovací hadici od zařízení. Tak se vyhnete nekontrolovanému víření, popř. zpětnému rázu zásobovací hadice. • Použijte pro svou osobní ochranu vhodný prostředek k ochraně těla. • Během používání chraňte zařízení před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad zařízením. • Před opravárenskými a údržbářskými pracemi, jakož i před přepravou odpojte zařízení od zdroje • stlačeného vzduchu. • Při uvolnění spojky hadice držte hadici pevně v ruce, aby se zabránilo poraněním vyvolaným rychlým pohybem hadice zpět. • Dbejte na poškození. Před uvedením do provozu zkontrolujte zařízení vzhledem k poškozením. V případě, že zařízení vykazuje nedostatky, nesmí se v žádném případě uvést do provozu. • Nezalomte hadici zařízení. Jinak by se tato mohla poškodit. • UPOZORNĚNÍ! Mějte laskavě na paměti bezpečnostní pokyny výrobce vašich nafukovacích výrobků. • Neodstraňte typové štítky – jsou bezpečnostněrelevatní součásti zařízení. • Nemáte-li se zacházením se zařízením zkušenosti, měli byste se nechat vyškolit vzhledem k zacházení bez nebezpečí. CZ Technické údaje Síťová přípojka Výkon motoru W 230 V~ 50 Hz max. 1100 Druh provozu Otáčky kompresoru S1 3750 min-1 Objem tlakové nádoby (v litrech) Provozní tlak 2 ca. 8 bar Teor. sací výkon l/min Hladina akustického tlaku LWA ca. 180 95 dB(A) Kolísavost K WA 3 dB Druh krytí IP20 Hmotnost přístroje v kg 8 Hodnoty emisí hluku byly stanoveny v souladu s EN ISO 3744. Noste ochranu sluchu. Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Před uvedením do provozu Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. • Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poškozen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní firmě, která kompresor dodala. • Instalace kompresoru musí být provedena v blízkosti spotřebiče. • Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním vedením (prodlužovací kabel). • Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch. • Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré místnosti. • Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až 40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny. • Kompresor je vhodný k použití v suchých místnostech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříkající voudou, není použití přípustné. • Před uvedením do provozu musí být zkontrolován stav oleje v čerpadle kompresoru. Montáž a obsluha mPozor! Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte! Připojení na síť • Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí s ochranným kontaktem. Tato může být připojena na každou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz, která je jištěna 16 A. • Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s provozním napětím (podle výkonového listu přístroje). • Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, kabelové bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou zabránit naběhnutí motoru. • Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru ohroženo těžkým chodem. Spínač Zap / Vyp (obrázek 1 ) • K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (2) vytáhne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (2) zamáčkne dolů. Nastavení tlaku: (obrázek 1) • Regulátorem tlaku (8) se nastaví tlak na manometru (7). • Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (6). • Na manometru (4) odečtete tlak kotle. Nastavení tlakového spínače • Tlakový spínač je nastaven z výroby. • Zapínací tlak cca 6 bar • vypínací tlak cca 8 bar • m Pozor! Používané příslušenství musí být přizpůsobeno maximálně přípustnému tlaku mobilního kompresoru. Použijte tlakové hadice se zesílením (např. drátem) Elektrická přípojka Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely. Vadný elektrický přívodní kabel U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace. Jeho příčinami mohou být: • Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích. • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu. • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuvky ve stěně. • Protržení v důsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné. Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F. 31 І 116 CZ Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné. Motor na střídavý proud • Napětí v síti musí činit 230 V~ • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru čtverečního. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: • Typ proudu napájejícího motor • Údaje z typového štítku stroje • Údaje z typového štítku motoru Čištění, údržba a uložení m Pozor! Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elektrického proudu! m Pozor! Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí popálení! m Pozor! Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění! Čištění • Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. • Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn pomocí vody, rozpouštědel, apod.. Údržba tlakové nádoby/kondenzační vody (obrázek 1/2) m Pozor! Pro trvalou pevnost tlakové nádoby (5) je nutné po každém ukončení provozu vypustit otevřením výpustného šroubu (11) kondenzační vodu. Vypusťte nejdříve tlak z kotle. Výpustný šroub se otvírá otáčením proti směru hodinových ručiček (směr pohledu od dolní strany kompresoru na šroub), aby mohla kondenzační voda z tlakové nádoby úplně vytéct. Zavřete poté opět výpustný šroub (otáčejte ve směru hodinových ručiček). Před každým uvedením do provozu tlakovou nádobu zkontrolujte, zda se na ní nevyskytuje koroze a poškození. Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zkorodovanou tlakovou nádobou. Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na dílnu zákaznického servisu. 32 І 116 Pojistný ventil (obr. 2) Pojistný ventil (16) je nastaven na nejvyšší přípustný tlak tlakové nádrže. Není přípustné pojistný ventil přestavovat nebo odstraňovat jeho plombu. Aby pojistný ventil v případě potřeby správně fungoval, musí být čas od času aktivován. Zatáhněte za kroužek tak silně, abyste zřetelně slyšeli unikání stlačeného vzduchu. Poté kroužek opět pusťte. Uložení m Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a všechny připojené pneumatické nástroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu nepovolenými osobami. m Pozor! Kompresor skladovat pouze v suchém a pro nepovolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět, skladovat pouze ve svislé poloze! Olej může vytéct ven! Vypuštění přetlaku Vypusťte přetlak v kompresoru tak, že kompresor vypnete a spotřebujete ještě přítomný stlačený vzduch v tlakové nádrži, např. spuštěním pneumatického nástroje do volnoběhu nebo pomocí vyfukovací pistole. Uložení síťové zástrčky, hadice a příslušenství (obrázek 3 / 4) • Síťový kabel (13) lze uložit po straně do přihrádky na kompresoru, jak je ukázáno na obrázku 3. • Tlakovou hadici lze uložit do přihrádky s nástroji. • Na vnitřní straně víka přihrádky s nástroji (10) je možné ukládat příslušenství, jako jsou jehly se stlačeným vzduchem. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! CZ Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Kompresor neběží. • Není k dispozici síťové napětí. • Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku. • Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly. • Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C. • Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu přehřátí. • Vyměnit zpětný ventil. • Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat vyměnit v odborném servisu. • Šroub dotáhnout ručně. Překontrolovat těsnění šroubu, event. vyměnit. • Moc nízké síťové napětí. • Moc nízká vnější teplota. • Přehřátý motor. Kompresor běží, ovšem • Netěsný zpětný ventil. není k dispozici tlak. • Zničená těsnění. • Netěsný vypouštěcí šroub na kondenzovanou vodu (9). Kompresor běží, na • Netěsné hadicové spojení. manometru je ukazován tlak, ovšem nástroje • Netěsná rychlospojka. neběží. • Na regulátoru tlaku (3) je nastaven moc nízký tlak. • Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a nástroje, event. vyměnit. • Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit. • Regulátor tlaku více otevřít. 33 І 116 SE Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär hörselskydd! Advarsel om varme overflader. Advarsel om elektrisk spænding Advarsel! Enheden er udstyret med en automatiseret opstart kontrol. Hold tredjemand væk fra arbejdsområdet af enheden væk! 34 І 116 SE Indledning PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KÆRE KUNDE vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine. Bemærk: I henhold til gældende produktansvarsregler kan producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af: • forkert håndtering • manglende overholdelse af brugsanvisningen • reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede teknikere • installation af og udskiftning til ikke-originale reservedele • ikke påtænkt anvendelse • fejl i det elektriske system som følge af manglende overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113/ VDE0113. Vores anbefalinger: Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overholdes. Maskinbeskrivning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Transportgrepp På-/Av-reglage Kåpa Manometer (panntrycket kan avläsas) Tryckbehållare Snabbkoppling (reglerad tryckluft) Manometer (inställt tryck kan avläsas) Tryckreglage Tryckslang Täcka tooltray Avtappningsskruv för kondensation Säkerhetsventil Strömkabel Leverans • Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut apparaten. • Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings-/ och transportsäkringar (om de finns). • Kontrollera att leveransen är fullständig. • Kontrollera att apparaten och tillbehören inte skadats vid transport. • Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått ut. m OBS! Apparaten och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för sväljskador och kvävning Avsedd användning Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryckluftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd på upp till ca 180 l/min (t ex ringtryckmätare, luftpistoler och lackpistoler). På grund av det begränsade luftflödet är det inte möjligt att driva verktyg som kräver ett mycket stort luftflöde (t ex slipmaskiner, stavslipmaskiner och mutterdragare). Maskinen får endast användas för de ändamål den är avsedd för. Varje ytterligare användning anses som icke avsedd användning. För alla material- och personskador som uppstår därav ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren. Observera att våra apparater inte är konstruerade i avsikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller industribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten används för kommersiellt, hantverks- eller industribruk samt liknande bruk. 35 І 116 SE Säkerhetsanvisningar m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska följande säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock, skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar innan du använder det elektriska verktyget, och spara säkerhetsanvisningarna. Arbeta säkert 1 Håll ordning på arbetsområdet –– Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som följd. 2 Ta hänsyn till omgivningens inflytande –– Utsätt inte det elektriska verktyget för regn, –– Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt miljö. Risk för elchock! –– Sörj för god belysning av arbetsområdet. –– Använd inte elektriska verktyg om brand-eller explosionsrisk består. 3 Skydda dig mot elchock –– Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex rör, element, elektriska spisar, kylapparater). 4 Håll barn borta! –– Låt inte andra personer röra vid verktyget och kabeln, håll dem borta från arbetsområdet. 5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert ställe när de inte används. –– När elektriska verktyg inte är i bruk bör de förvaras på ett torrt, högt beläget eller avstängt utrymme, utom räckhåll för barn. 6 Överlasta inte det elektriska verktyget. –– De fungerar bättre och säkrare inom det angivna prestandaområdet. 7 Bär lämplig klädsel –– Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fastna i rörliga delar. –– Vid arbete i det fria rekommenderas gummihandskar och halkfria skor. –– Bär hårnät om du har långt hår. 8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är avsedd för. –– Använd inte kabeln för att dra stickkontakten ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och skarpa kanter. 9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt –– Håll kompressorn ren för ett gott och säkert arbete. –– Följ underhållsföreskrifterna. –– Kontrollera regelbundet det elektriska verktygets anslutningsledning och låt teknisk personal ersätta den om den är skadad. –– Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet och ersätt dessa om de är skadade. 10 Dra stickkontakten ur eluttaget –– när det elektriska verktyget inte används, innan underhåll och vid byte av verktyg. 11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt –– Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du sätter kontakten i eluttaget. 12 Använd förlängningskablar utomhus –– Använd enbart tillåtna förlängningskablar med motsvarande beteckning för arbete utomhus. –– Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd. 36 І 116 13 Var alltid uppmärksam –– Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förståndigt. Använd inte det elektriska verktyget om du är okoncentrerad. 14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har några eventuella skador –– Innan ytterligare användning av det elektriska verktyget måste noggrant undersökas om skyddsanordningar eller lätt skadade delar fungerar korrekt och ändamålsenligt. –– Kontrollera att de rörliga delarna fungerar korrekt och inte fastnar samt att delar inte är skadade. Samtliga delar måste monteras korrekt och uppfylla alla krav för att garantera felfri drift av det elektriska verktyget. –– Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av en erkänd verkstad om inte annat anges i bruksanvisningen. –– Skadade reglage måste ersättas i en kundtjänstverkstad. –– Använd inga defekta eller skadade anslutningskablar. –– Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte kan slås av och på. 15 Reparationer ska utföras av elektroteknisk personal –– Detta elektriska verktyg följer gällande säkerhetsbestämmelser. Reparationer får enbart utföras av elektroteknisk personal och med användning av originalreservdelar; annars kan olyckor uppstå för användaren. 16 Obs! –– Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör och ytterligare apparater som anges i bruksanvisningen eller rekommenderas eller anges av tillverkaren. Användning av andra insättningsverktyg eller tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogen kan innebära en skaderisk för dig. 17 Ljud –– Använd hörselskydd när du använder kompressorn. 18 Byte av anslutningskabeln –– Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas av tillverkaren eller elektroteknisk personal, för att undvika risker. Risk för elchock 19 Fyllning av däck –– Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning med en lämplig manometer, t ex på en bensinstation. 20 Kompressorer som kan köras på trafikvägar i drift vid vägarbete –– Se till att alla slangar och kranar är lämpade för högsta tillåtna arbetstryck. 21 Monteringsplats –– MONTERA KOMPRESSORN PÅ EN JÄMN YTA. SE TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR Spara säkerhetsanvisningarna på ett säkert ställe. Säkerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft och luftpistoler • Kompressorpumpen och ledningarna uppnår höga temperaturer vid drift. Beröring leder till brännskador. • Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri från tillsatser som kan leda till brand eller explosion. • Håll fast kopplingsstycket på slangen med handen när du lossar slangkopplingen. Så undviker du skador om slangen snärtar tillbaka. • Använd skyddsglasögon när du arbetar med luftpistol. Skador kan lätt uppstå genom främmande föremål och bortblåsta delar. • Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller rengör kläder som sitter på kroppen. Risk för skada! Säkerhetsanvisningar för tryckluftstillbehör • Kontrollera lufttrycket efter påfyllning med en kalibrerad tryckmätare. • HÄLSO-, BRAND- OCH EXPLOSIONSRISK! Använd maskinen endast i väl ventilerade utrymmen. • RISK FÖR SKADOR! Överstig inte det högsta tillåtna arbetstrycket på 8 bar. Används en reduceringsventil för att ställa in arbetstrycket. • REKYLKRAFTER! Vid höga arbetstryck kan rekylkrafter förekomma. Det kan potentiellt skapa farliga situationer på grund av den kontinuerliga belastningen. • RISK FÖR SKADOR! FELAKTIG ANVÄNDNING! Rikta inte maskinen på människor och/eller djur. • RISK FÖR SKADOR! Använd inte syre eller någon annan brännbar gas som energikälla. • RISK FÖR SKADOR! Lossa först slangen från tryckluftskällan och koppla därefter bort vattenslangen från maskinen. På så sätt undviker du att vattenslangen snurrar okontrollerat eller att den rekylerar. • Använda lämplig personlig skyddsutrustning för personligt skydd. • Barn och andra personer får inte vistas i området medan du använder maskinen. Du kan förlora kontrollen över maskinen om du blir distraherad. • Koppla bort maskinen från tryckluftskällan före reparations- och underhållsarbeten och före transport av maskinen. • Hålla slangen med ett fast grepp när du lossar slangkopplingen för att förhindra skador som kan uppstå av att slangen studsar. • Se upp med skador. Kontrollera om maskinen är skadad innan du tar den i drift. Om enheten skulle vara defekt, får den under inga omständigheter tas i drift. • Böj inte maskinens slang. Den kan annars skadas. • ANMÄRKNING! Följ säkerhetsanvisningarna från tillverkaren av dina upplåsbara enheter. • Ta inte bort typskylten – den utgör en viktig del för maskinens säkerhet. • Om du är oerfaren när det gäller hur maskinen ska hanteras, bör du lära dig vad som ingår i säker hantering av maskinen. Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning • Använd inga lack eller lösningsmedel som har en brännpunkt på mindre än 55° C. Risk för explosion! • Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explosion! • Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste filterapparater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iaktta de skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa produkter anger. • De angivelser och kännetecken som finns på förpackningarna av dessa material ska observeras. Eventuellt ska ytterligare skyddsåtgärder utföras, särskilt lämplig klädsel och mask bör bäras. • Under besprutningsproceduren liksom i arbetsutrymmet är rökning ej tillåten. Risk för explosion! Även färgångor är lättantändliga. • Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får inte finnas på platsen resp. inte vara i drift. • Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsutrymmet. Färgångor är hälsovådliga. • Arbetsutrymmet måste vara större än 30 m³ och för tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning måste sörjas. • Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala polisens bestämmelser för brännbart resp. hälsovådligt sprutmaterial följas. • Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol och metylenklorid tillsammans med PVC-tryckslangen. Dessa medel förstör tryckslangen. Drift av tryckbehållare • Den som driver en tryckbehållare ska hålla denna i gott skick, driva den enligt bestämmelserna, övervaka den, omedelbart utföra nödvändiga underhållsoch reparationsarbeten och vidta erforderliga säkerhetsåtgärder. • I enstaka fall kan myndigheterna anordna erforderliga övervakningsåtgärder. • En tryckbehållare får inte vara i drift när den uppvisar defekter som kan orsaka skador på användare eller annan person. • Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte är rostig eller skadad. Kompressorn får inte drivas med en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig till vår kundtjänstverkstad om du upptäcker skador. 37 І 116 SE Tekniska uppgifter Nätanslutning 230 V~ 50 Hz Motoreffekt W max. 1100 Driftart Kompressor-varvtal S1 3750 min-1 Tryckbehållarvolym (i liter) Drifttryck 2 ca. 8 bar Teor. sugeffekt l/min ca. 180 Ljudeffektsnivå LWA 95 dB(A) Osäkerhet KWA 3dB Skydd IP20 Längd nätsladd 3m Längd tryckluftsledning 3m Apparatens vikt i kg Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 3477. 8 Bär hörselskydd. Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust. Innan maskinen tas i drift Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten överensstämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter maskinen. • Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport. Anmäl genast eventuella skador till det transportföretag som levererade kompressorn. • Montering av kompressorn måste ske i användarens närhet. • Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar (förlängningskablar). • Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri. • Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum. • Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen (med god luftcirkulation och en omgivningstemperatur på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte finnas något damm, några syror, ångor, explosiva eller brännbara gaser. • Kompressorn är avsedd för användning i torra utrymmen. I utrymmen där vattenstänk uppstår under arbete får kompressorn inte användas. Montering och manövrering m Obs! Montera utan undantag apparaten fullständigt innan den tas i drift! Elnätanslutning • Kompressorn är utrustad med en nätkabel med skyddsstickkontakt. Denna kan anslutas till varje skyddseluttag 230V ~ 50 Hz som är säkrat med 16 A. • Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med maskinprestandans driftspänning innan maskinen tas i drift. 38 І 116 • Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabeltrummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhindra att motorn startar. • Vid låga temperaturer på under +5°C kan det hända att motorn inte startar . Strömeglage (bild 1) • Dra strömreglaget uppåt för att starta kompressorn. Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av kompressorn. Tryckjustering: (bild 1) • Trycket på manometern (8) justeras med tryckreglaget (7). • Justerat tryck kan avläsas på snabbkopplingen (6). • På manometern (4) kan panntrycket avläsas. Tryckvaktsinställning • Tryckvakten är fabriksinställd. Tryck vid start ca 6 bar Tryck vid stopp ca 8 bar m Observera! Det tillbehör som används måste vara anpassat till den mobila kompressorn högsta tillåtna tryck. Använd förstärkta tryckslangar (t.ex. med tråd) Elanslutning Den installerade elektromotorn är ansluten och redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDEoch DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning samt den förlängningskabel som används måste motsvara dessa föreskrifter. Defekt elanslutningskabel. På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isoleringsskador. Orsaken kan vara: • Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller dörröppningar. • Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslutningskabeln. • Snittskador om kabeln körts över. • Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits våldsamt ur kontakten. • Sprickor när isoleringen blir gammal. Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga. Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna inte är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är ansluten till elnätet. Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDE- och DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsledningar märkta med H05VV-F. Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt föreskrifterna. SE Växelströmmotor Nätspänningen måste vara 230 V. Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. Anslutningar och reparationer av den elektriska utrustningen får endast utföras av elektroteknisk personal. Vid frågor ange följande uppgifter: • Typ av ström på motorn • Uppgifterna på maskinens typskylt • Uppgifterna på motorns typskylt Rengöring, underhåll och förvaring m Obs! Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och underhållsarbeten! Risk för skada genom elchock! m Obs! Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför brännskador! m Obs! Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska apparaten göras trycklös! Risk för skada! Rengöring • Håll apparaten så damm- och smutsfria som möjligt. Gnid av maskinen med en ren duk eller blås av damm och smuts med tryckluft på lågt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter varje användning. • Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel då dessa kan angripa maskinens plastdelar. Var noga med att inget vatten tränger in i maskinens inre. • Innan rengöring måste slangen och besprutningsverktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl. Dra så hårt i ringen att du hör att tryckluften släpps ut. Släpp sedan ringen igen. Förvaring m Obs! Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och alla tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på ett sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift. m Obs! Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oåtkomlig för obefogade personer. Luta den inte, förvara den bara stående! Släppa ur övertryck Släpp ur övertryck i kompressorn genom att stänga av kompressorn och använda den luft som fortfarande finns i tryckbehållaren, t ex med ett tryckluftverktyg på tomgång eller med en luftpistol. Förvaring kontakt, slang och tillbehör (bild 3/4) • Nätkabeln (13) som visas i figur 3, kan i sidled förvaras i facket på kompressorn. • Tryckslangen kan också förvaras i verktygsfacket. • På insidan av locket till verktygsfacket (10) går det att förvara tillbehör som tryckluftsnipplar. Skrotning och källsortering Maskinen befinner sig i en förpackning för att förhindra skador vid transport. Förpackningen är en råvara och kan alltså återanvändas eller återföras till kretsloppet för råvaror. Apparaten och dess tillbehör består av olika material som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller kommunen! Underhåll av tryckbehållaren/kondensation (bild 1) m Obs! För att tryckbehållaren (5) ska hålla länge måste kondensationsvätskan tappas ur efter varje drift genom att avtappningsskruven öppnas (11). Lätta först på panntrycket. Öppna avtappningsskruven genom att vrida den motsols (i blickriktning från kompressorn undersida mot skruven), så att kondensationsvätskan kan tömmas fullständigt ur tryckbehållaren. Stäng sedan avtappningsskruven igen (vrid den medsols). Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte är rostig eller skadad. Kompressorn får inte drivas med en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig till vår kundtjänstverkstad om du upptäcker skador. Säkerhetsventil (bild 2/pos. 12) Säkerhetsventilen (12) är inställd till tryckbehållarens högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra säkerhetsventilens inställning eller avlägsna plomberingen. För att säkerhetsventilen ska fungera som den ska vid behov måste den aktiveras med jämna mellanrum. 39 І 116 SE Åtgärder vid störning Störning Möjlig orsak Åtgärd Kompressorn startar inte. • • • • Kompressorn är igång men inget tryck finns. • Backventilen är otät. • Tätningarna är trasiga. • Urtappningsskruven för kondensationsvätska är otät • Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar och eluttag. • Undvik för långa förlängningskablar. Använd en förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt. • Använd inte apparaten vid temperaturer under +5° C. • Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till överhettningen. • Byt ut backventilen. • Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut trasiga tätningar. • Dra åt skruven för hand. • Kontrollera skruvens tätningsring, byt ut den vid behov Ingen nätspänning finns. Nätspänningen är för låg. Yttertemperaturen är för låg. Motorn är överhettad. Kompressorn är igång, • Slangarna är otäta. manometern visar tryck • Snabbkopplingen är otät. men verktygen fungerar • För lågt tryck är inställt på tryckreglaget . inte. 40 І 116 • Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem vid behov. • Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid behov. • Öppna tryckreglaget ytterligare. NO Forklaring av symboler på enheten Advarsel - les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade Bruk hørselvern. Advarsel mot varme deler. Advarsel mot elektrisk spenning Advarsel mot automatisk omstart. 41 І 116 NO Innledning Maskinbeskrivelse PRODUSENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. KJRERE KUNDE, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen. Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved dette apparat ved: • Uhensiktsmessig behandeling • Ved ikke å ha lest bruksanvisningen • Reparasjoner av tredje person, som ikke er autorisert fagman • Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach reservedeler • Ved feil anvendelse • Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter og VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113 Vi anbefaler deg: Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk. Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din maskin, og også utnytte de retningsgivende innsatsmulighetene den gir. Bruksanvisningen inneholder viktige råd hvordan du arbeider sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og minsker faren. Sparer reperasjonskostnader, forhindrer stopptid, høyner palitligheten og levetiden for maskinen. I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne bruksanvisningen, må du ubetinget ta hensyn til gjeldende forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift. Bruksanvisningen må alltid befinne seg ved maskinen. Alle betjeningspersoner må gjennomlese bruksanvisningen, og følge denne nøye under arbeidet. Det tillates kun personer å arbeide med maskinen, som er opplært på den, og er underrettet om de farer det kan medføre. Minstealderen må også overholdes. Ved siden av de sikkerhetsråd, som denne bruksanvisning inneholder, må en også være oppmerksom på de spesielle norske forskrifter, som gjelder for trebearbeidningsmask iner. Likeledes de alminnelige anerkjente, fagtekniske regler. Transportgrep På- / Av-bryter Muffa Manometer (kjeletrykket kan avleses) Trykktanker Hurtigkobling (regulert trykkluft) Manometer (innstilt trykk kan avleses) Trykkregulator Trykkslange Dekk tooltray Dreneringsskrue for kondens Sikkerhetsventil Strømkabel Leveranse • Åpne emballasjen og løft ut apparatet. • Fjern emballasjen og emballasje- / og forsendelsessikringer (hvis tilstede). • Kontroller at leveransen er komplett. • Kontroller at enheten og tilbehøret ikke er skadet under transport. • Ta vare på originalemballasjen til garantien er utløpt m OBS! Enheten og emballasjen er ikke leketøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folie og små deler! Fare for skader ved svelging, og kvelning Tiltenkt bruk Kompressoren er konstruert for å produsere trykkluft for trykkluftverktøy, som kan betjenes med et luftvolum på opp til 180 l/min (f.eks. dekkmanometeret, luftpistoler og lakkpistoler). På grunn av den begrensede luftstrømmen er det ikke mulig å drive verktøy som krever svært stor lufttilførsel (f.eks. slipemaskiner, stangslipemaskiner og muttertrekkere). Maskinen må kun brukes til det formål den er beregnet for. Annen bruk anses som feil bruk. For alle materiellog personskader som oppstår som følge av dette, er det bruker/operatør som er ansvarlig, og ikke produsenten. Vær oppmerksom på at våre apparater ikke er utviklet for kommersiell-, håndverks- eller industriell bruk. Vi tar ikke ansvar hvis apparatet brukes kommersielt-, håndverks- eller industrielt, eller til lignende formål. Sikkerhetsinformasjon m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses følgende sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk sjokk, skader og brann. Les alle disse instruksjonene før du bruker maskinen, og ta vare på sikkerhetsforskriftene. 42 І 116 NO Arbeide trygt 1 Hold arbeidsområdet ryddig –– Et rotet arbeidsområde kan føre til ulykker. 2 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene –– Utsett ikke elektroverktøy for regn, –– Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte omgivelser. Fare for elektrisk støt! –– Sørge for god belysning av arbeidsområdet. –– Bruk ikke elektriske verktøy dersom det er fare for brann eller eksplosjon. 3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk –– Unngå kroppskontakt med jordede deler (for eksempel rør, radiator, elektriske komfyrer, kjøleskap). 4 Hold barn på avstand! –– Ikke la andre mennesker berøre verktøyet og kabelen, hold dem borte fra arbeidsområdet. 5 Oppbevare elektrisk verktøy på et trygt sted når det ikke er i bruk. –– Når elektriske verktøy ikke er i bruk skal de oppbevares på et tørt, høytliggende eller avsteng sted, utilgjengelig for barn. 6 Ikke overbelaste det elektriske verktøyet. –– De virker bedre og tryggere innenfor det angitte ytelsesområdet. 7 Bruk passende klær –– Ikke bruk vide klær eller smykker, da de kan sette seg fast i bevegelige deler. –– Når du arbeider ute i det fri anbefales gummihansker og sklisikre sko. –– Bruk hårnett hvis du har langt hår. 8 Ikke bruk kabelen til formål som ikke er innenfor tiltenkt bruk. –– Ikke bruk kabelen til å trekke støpslet ut av stikkontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter. 9 Pass på godt på verktøyet ditt –– Hold kompressoren ren, for godt og trygt arbeid. –– Overhold vedlikeholdsforskriftene. –– Kontroller det elektriske verktøyets tilkoblingsledning regelmessig, og bruk teknisk personale skifte den hvis den er skadet. –– Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skrift dem ut hvis de er skadet. 10 Trekk støpslet ut av stikkontakten –– når maskinen ikke er i bruk, før service og ved skifte av verktøy. 11 Unngå at maskinen starter ved et uhell –– Kontroller at bryteren er slått av når du setter i stikkontakten. 12 Bruk av skjøteledninger utendørs –– Bruk kun tillatte skjøteledninger med tilsvarende betegnelse for utendørs arbeid. –– Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand. 13 Vær alltid oppmerksom 14 Vær oppmerksom på hva du gjør. Arbeid klokt. Ikke bruk maskinen hvis du er ukonsentrert. 15 Kontroller at maskinen ikke har noen skader –– Før videre bruk av elektroverktøy må det undersøkes nøye om verneinnretninger, eller lett skadede deler fungerer som de skal, og har effekt. –– Kontroller at de bevegelige delene fungerer riktig, og ikke sitter fast, og at delene ikke er skadet. Alle deler må være riktig montert, og oppfylle alle betingelser for å sikre feilfri bruk av elektroverktøyet. –– Skadet beskyttelse og deler må repareres eller erstattes etter reglene hos et godkjent servicesenter, dersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen. –– Skadde brytere må skiftes ved et kundeserviceverksted. –– Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler. –– Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis bryteren ikke kan slås av og på. 16 Reparasjoner skal utføres av elektroteknisk personale –– Dette elektriske verktøyet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner kan kun utføres av elektroteknisk personell og med bruk av originale reservedeler. Ellers kan det oppstå ulykker for brukeren. 17 Obs! –– For din egen sikkerhet, bare bruke tilbehør og tilleggsutstyr som er oppført i bruksanvisningen, eller anbefalt eller spesifisert av produsenten. Bruk av andre tilkoblingsverktøy eller tilbehør enn det som er anbefalt i håndboken eller katalogen, kan medføre risiko for personskade. 18 Lyd –– Bruk hørselsvern når du bruker kompressoren. 19 Utskifting av tilkoblingsledning –– Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, eller elektroteknisk personell for å unngå risiko. Fare for elektrisk støt 20 Fylling av dekk –– Sjekk dekktrykket rett etter fylling med en egnet måler, f.eks. på en bensinstasjon. 21 Kompressorer som kan brukes ved vegtrafikk ved veiarbeid –– Sørg for at alle slanger og kraner er egnet for det maksimale arbeidstrykket. 22 Installasjonssted –– Montere kompressoren på et plant underlag. EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER Sikkerhetsanvisninger når du arbeider med trykkluft og luftpistoler • Kompressorpumpen og ledningene når høye temperaturer under drift. Berøring kan føre til brannskader. • Den luften luftkompressoren suger inn skal være fri for tilsetningsstoffer som kan føre til brann eller eksplosjon. • Hold inne tilkoblingsstykket på slange med hånden, når du fjerner slangekoblingen. For å unngå skade om slangen spretter tilbake. • Bruk vernebriller når du arbeider med luftpistol. Fremmedlegemer og deler som blåses bort, kan lett føre til skader. • Blås aldri mot mennesker med luftpistol, eller rengjør klær som er på kroppen. Fare for personskade! 43 І 116 NO Sikkerhetsinstruksjoner ved sprøytelakkering • Bruk ikke lakk eller løsemidler som har et flammepunkt på mindre enn 55 °C. Eksplosjonsfare! • Ikke varm opp lakk og løsemidler. Eksplosjonsfare! • Hvis det bearbeides skadelige væsker, skal det brukes filterapparater (ansiktsmasker) for beskyttelse. Se de sikkerhetstiltak som produsenten har angitt for disse produktene. • Spesifikasjonene og merking som er på pakningene til disse materialene skal følges. Flere beskyttelsestiltak skal eventuelt utføres, spesielt skal det brukes egnede klær og maske. • Under sprøyteprosessen og som ellers på arbeidsområde, er røyking ikke tillatt. Eksplosjonsfare! Også malingsdamp er brannfarlig. • Peiser, åpen flamme eller gnistdannende maskiner skal ikke finnes på stedet, eller være i drift. • Oppbevar eller spis ikke mat og drikke på arbeidsområde. Malingsdamp er skadelig for helsen. • Arbeidsplassen må være større enn 30 m3, for å sikre tilstrekkelig luftutskifting ved sprøyting og tørking. • Ikke sprøyte i motvind. Som prinsipp skal det lokale politiets regelverk for brennbart og sprøytemateriale følges. • Ikke behandle midler som testbensin, butylalkohol og metylenklorid med PVC-trykkslangen. Disse midlene ødelegger trykkluftslangen. Bruk av trykktanker • Operatøren av en trykktank skal holde den i god stand, bruke den i henhold til bestemmelsene, overvåke den, umiddelbart utføre nødvendig vedlikeholds- og reparasjonsarbeid, og gjøre nødvendige sikkerhetstiltak. • I enkelte tilfeller organiserer myndighetene nødvendige tiltak for overvåking. • En trykktank skal ikke være i drift når det viser tegn på defekter, som kan forårsake skade på brukeren eller annen person. • Sjekk før bruk det trykktanken ikke er rustet eller skadet. Kompressoren må ikke betjenes med en skadet eller rusten tank. Henvend deg til vår kundestøtte hvis du oppdager skader. Lagre sikkerhetsinstruksjonene i et trygt sted. Sikkerhetsinstruksjoner for trykklufttilbehør • Kontroller lufttrykket med et kalibrert manometer etter fylling. • HELSE-, BRANN- OG EKSPLOSJONSFARE! Bruk apparatene kun på steder med god lufting. • FARE FOR PERSONSKADE! Overskrid aldri maksimum tillatt arbeidstrykk på 8 bar. Bruk en trykkreduksjon for innstilling av arbeidstrykket. • REAKSJONSKREFTER! Ved høye arbeidstrykk kan det opptre reaksjonskrefter, som under spesielle omstendigheter kan føre til farer ved overbelastning. • FARE FOR PERSONSKADE! IKKE TILSIKTET BRUK! Rett ikke apparatet mot mennesker og/ eller dyr. 44 І 116 • FARE FOR PERSONSKADE! Bruk aldri oksygen eller andre brennbare gasser som energikilde. • FARE FOR PERSONSKADE! Løsne først slangen fra trykkluftkilden og fjern først deretter forsyningsslangen fra apparatet. Dermed unngår du en ukontrollert virvling eller slag av forsyningsslangen. • Bruk egnet verneutstyr for personlig beskyttelse. • Hold barn og andre personer unna ved bruk av apparatet. Hvis du blir distrahert, kan du miste kontrollen over apparatet. • Fjern apparatet fra trykkluftkilden før reparasjons- og vedlikeholdsarbeider, og før transport. • Hold fast slangen i hånden når du løsner slangekoblingen, for å unngå personskader på grunn av en slange som slår ut. • Se opp for skader. Kontroller apparatet før igangkjøring for eventuelle skader. Hvis apparatet har mangler, må det ikke under noen omstendighet tas i bruk. • Knekk ikke slangen til apparatet. Den kan i så fall bli skadet. • MERK! Følg sikkerhetsinstruksjonene til produsenten av din oppblåsbare artikkel. • Fjern ikke typeskilt - de er sikkerhetsrelevante bestanddeler til apparatet. • Hvis du er uerfaren med å håndtere apparatet, skal du skaffe deg opplæring i farefri håndtering. Tekniske data Strømtilkobling Motoreffekt W 230 V~ 50 Hz max. 1100 Arbeidsart Kompressor-turtall S1 3750 min-1 Trykktankvolum (i liter) Arbeidstrykk 2 ca. 8 bar Teor. sugeeffekt l/min Lydeffektnivå LWA ca. 180 95dB(A) Usikkerhet KWA 3 dB Beskyttelse IP20 Lengde strømledning 3m Lengde trykkluft linjen 3m Apparatets vekt i kg Støyverdi beregnet etter EN ISO 3744. Bruk hørselvern Virkningen av støy kan forårsake hørselstap. 8 NO Før maskinen tas i bruk Elektrisk tilkobling Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet tilsvarer strømnettet før du kobler til maskinen. • Kontroller at maskinen ikke er skadet under transport. Rapportere skade umiddelbart til transportøren som leverte kompressoren. • Montering av kompressoren må skje i brukerens nærhet. • Unngå lange luftledninger og tilførselsledninger (skjøteledninger). • Kontroller at luften som suges inn er tørr og støvfri. • Installer ikke kompressoren i fuktige og våte rom. • Kompressoren må bare brukes i passende rom (med god luftsirkulasjon og en omgivelsestemperatur på + 5 °C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt, ingen syrer, damp, eller eksplosive og brannfarlige gasser. • Kompressoren er ment for bruk i tørre rom. I områder der vannsprut forekommer under arbeid, skal kompressoren ikke brukes. Den installerte elektromotoren er tilkoblet klar for bruk. Tilkoblingen samsvarer med det gjeldende VDE- og DIN-regelverket. Kundens strømnettilkobling og skjøteledningen som brukes må følge disse forskriftene. Montering og bruk m OBS! Montere uten unntak apparatet helt før du setter det i drift! Tilkobling til strømnettet • Kompressoren er utstyrt med en strømkabel med sikkerhetsplugg. Denne kan kobles til alle sikkerhetskontakter 230V ~ 50 Hz, som er sikret med 16 (A). • Kontroller at nettspenningen og maskinspenning er i overensstemmelse, før maskinen settes i drift. • Lange tilkoblingskabler og skjøteledninger, kabeltrommer, osv., forårsaker spenningsfall, og kan hindre at motoren starter. • Ved lave temperaturer, under + 5 °C, starter kanskje ikke motoren Strømbryter (fig. 1) • Dra strømbryteren opp for å starte kompressoren. Trykk strømbryteren ned for å slå av kompressoren. Trykkjustering: (figur 1) • Trykket på trykkmåleren (8) justeres med trykkbryteren (7). • Justert trykk kan avleses på hurtigkoblingen (6). • Kjeletrykket (4) kan avleses på trykkmåleren. Trykkverninnstilling • Trykkvern er fabrikkinnstilt. Trykk ved oppstart ca. 6 bar. Trykk ved stans ca. 8 bar m Pass på! Tilbehøret som brukes må være tilpasset det maksimale tillatte trykket til den mobile kompressoren. Bruk armerte trykkluftslanger (f.eks. vevd armering) Defekt strømtilkoblings ledning. På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte isolasjonsskader. Årsaken kan være: • Klemmerker, når ledningene er trukket gjennom vindus- eller døråpninger. • Knekk som følge av feil festning eller trekking av tilkoblingsledningen. • Kuttskader hvis ledningen har blitt overkjørt, • Isolasjonsskader som har oppstått da ledningen er trukket voldsomt fra kontakten. • Sprekker grunnet at isolasjonen er gammel. Slike skadde strømtilslutningsledninger må ikke brukes, og er grunnet isolasjonsskadene livsfarlige. Sjekk regelmessig at strømtilkoblingsledningene ikke er skadet. Kontroller at ledningen ikke er koblet til strømnettet ved kontroll. Strømtilkoblingsledninger må samsvare med relevante VDE- og DIN-forskrifter. Bruk bare tilkoblingsledninger merket med H05VV-F. Tilkoblingsledningene må være typemerket i henhold til forskriftene. Vekselstrømsmotor Nettspenning må være 230 V. Skjøteledninger opp til 25 m må ha et tverrsnitt på 1,5 kvadrat millimeter. Tilkoblinger og reparasjoner på elektriske apparater skal kun utføres av elektroteknisk personell. Angi følgende informasjon, dersom du har spørsmål: • Type strøm på motoren • Informasjonen på maskinens dataplate • Informasjonen på motorens dataplate Rengjøring, vedlikehold og lagring m Obs! Trekk ut kontakten før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid! Fare for skade grunnet elektrisk støt! m Obs! Vent til apparatet er helt avkjølt! Fare for brannskader! m Obs! Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal apparatet gjøres trykkløst! Fare for personskade! Rengjøring • Hold enheten så støv- og skittfri som mulig. Puss av maskinen med en ren klut eller blåse av støv og smuss med trykkluft på lavtrykk. 45 І 116 NO • Vi anbefaler at du rengjør maskinen umiddelbart etter bruk. • Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut og litt såpe. Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler. Dette kan ødelegge plastkomponentene. Pass på at vann ikke trenger inn i maskinens indre. • Før rengjøring må slangen og sprøyteverktøyet kobles fra kompressoren. Kompressoren må ikke rengjøres med vann, løsemidler, osv. Vedlikehold av trykktank/kondensering (fig. 1/2) m OBS! For at trykktanken (5) skal holde lenge, må kondensvæsken tappes ut etter hver bruk, ved å åpne tappeskruen (11). Lette først på kjeletrykket. Åpne tappeskruen ved å dreie den mot klokken (i synsretning fra kompressorens underside, mot skruen), slik at kondensvæsken kan dreneres helt fra trykktanken. Stram deretter til tappeskruen (vri med klokken). Sjekk før bruk det trykktanken ikke er rustet eller skadet. Kompressoren må ikke betjenes med en skadet eller rusten tank. Henvend deg til vår kundestøtte hvis du oppdager skader. Sikkerhetsventil (fig. 2/pos. 12) Sikkerhetsventilen (12) er innstilt på trykktankens maksimaltrykk. Det er ikke tillatt å endre sikkerhetsventilinnstillingen, eller fjerne plomberingen. For at sikkerhetsventilen skal fungere, må den aktiveres etter behov med jevne mellomrom. Trekk så hardt i ringen at du hører den komprimerte luften sive ut. Slipp deretter ringen igjen. Oppbevaring m OBS! Trekk ut kontakten, slipp luften ut av apparatet og alle trykkluftverktøy. Slå av kompressoren slik at ukyndige personer ikke kan ta det i bruk. m OBS! Oppbevar kompressoren bare under tørre forhold og utilgjengelig for ukyndige personer. Ikke helle på den, men oppbevar den stående! Slipp ut overtrykk Slipp ut overtrykket i kompressoren ved å slå av kompressoren, og bruk opp luften som fortsatt finnes i trykktanken, f.eks. med et trykkluftverktøy på tomgang eller med en luftpistol. Lagring nettstøpsel, slange og tilbehør (bilde 3 / 4) • Nettkabelen (13) kan lagres i siderommet på kompressoren, som vist i figur 3. • Trykkslangen kan lagres i verktøyrommet. • På innsiden av lokket til verktøyrommet (10) kan man lagre tilbehør som trykkluftnåler. 46 І 116 Avhending og resirkulering Maskinen kommer i emballasje for å hindre skade under transport. Emballasjen er en råvare, og kan derfor brukes på nytt, eller leveres til resirkulering. Apparatet og tilbehøret består av ulike materialer, som f.eks. metall og plast. Kast defekte bygningsdeler i kildesortering. Spør en forhandler eller hos kommunen! NO Tiltak ved feil Feil Mulig årsak Tiltak Kompressoren starter ikke • • • • Kompressoren går men det blir ikke noe trykk • Tilbakeslagsventil er lekk. • Pakningene er ødelagt. • Tappeskruen for kondensvæske er lekk • Sjekk ledning, stikkontakt, sikringer og strømuttak. • Unngå for lange skjøteledninger. Bruk en skjøteledning med tilstrekkelig ledningstverrsnitt. • Ikke bruk apparatet ved temperaturer under + 5 °C. • La motoren avkjøles og fjern årsaken til overoppheting • Skift ut tilbakeslagsventil. • Sjekk pakninger, la et verksted skifte ut ødelagte pakninger. • Trekk til skruen for hånd. • Sjekk tetningsringen, Skift om nødvendig Kompressoren går, trykkmåleren viser trykk, men verktøyene fungerer ikke. • Slangene lekker. • Sjekk trykkluftslangen og verktøy, skift ut • Hurtigkoblingen er lekk. nødvendig. • Det er innstilt for lavt trykk på trykkbryteren . • Sjekk hurtigkoblingen, Skift om nødvendig. • Åpne trykkbryteren mer Nettspenning mangler. Nettspenningen er for lav. Utetemperaturen er for lav. Motoren er overopphetet. 47 І 116 48 І 116 SK Vysvetlenie symbolov na zariadení Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania. Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia! 49 І 116 SK Úvod Popis prístroja VÝROBCA: 1. Transportná rukoväť 2. Vypínač zap/vyp 3. Ochranný kryt telesa 4. Manometer (na odčítanie tlaku kotla) 5. Tlaková nádrž 6. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch) 7. Manometer (na odčítanie tlaku kotla) 8. Regulátor tlaku 9. Tlaková hadica 10. Pokrytie tooltray 11. Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu 12. Bezpečnostný ventil 13. Napájací kábel scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. POZNÁMKA, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov: • nesprávnej manipulácie, • nedodržania pokynov na obsluhu, • opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise, • montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene, • iného než špecifikované použitia, • poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. ODPORÚČAME: Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení. 50 І 116 Rozsah dodávky • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité). • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. • Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou. • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby. m POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! Správny spôsob použitia Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu prevádzkovať s množstvom vzduchu do cca 180 l/ min (napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lakovacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva prepravovaného vzduchu nie je možné, používať nástroje, ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzduchu (napr. vibračné brúsky, tyčové brúsky a rázové skrutkovače). Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. SK Bezpečnostné pokyny m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte Bezpečná práca 1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave –– Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebezpečenstvo úrazu. 2 Dbajte na vplyvy okolia –– Nevystavujte elektrické prístroje dažďu. –– Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektrického úderu! –– Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov. –– Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach, kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbuchu. 3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom –– Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladničkami. 4 Zabráňte prístup deťom! –– Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do Vašej pracovnej oblasti. 5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste –– Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí. 6 Nepreťažujte Vaše prístroje –– Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí uvedeného výkonu prístroja. 7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev –– Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými súčiastkami. –– Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice a protišmyková pevná obuv. –– Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy. 8 Nepoužívajte kábel na iné účely –– Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. 9 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje –– Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste mohli pracovať dôkladne a bezpečne. –– Dodržiavajte predpisy pre údržbu. –– Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autorizovaným odborníkom. –– Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahraďte káble, ktoré sú poškodené. 10 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky. –– Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúča, vrtáka, frézky. 11 Zabráňte neúmyselnému nábehu. –– Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do zásuvky vypnutý. 12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel. –– Na voľnom priestranstve používajte iba povolené a príslušne označené predlžovacie káble. –– Používajte káblový bubon iba v rozvinutom stave. 13 Buďte opatrní. –– Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci používajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak sa nesústredíte. 14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vášho prístroja –– Pred ďalším používaním prístroja starostlivo skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom stave podľa predpisov. –– Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky diely musia byť správne namontované, aby sa zabezpečila bezpečnosť prístroja. –– Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky musia byť odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch na obsluhu uvedené inak. –– Poškodené spínače musia byť nahradené v zákazníckom servise. –– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. –– V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač. 15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným elektrikárom. –– Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby. 16. Pozor! –– Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporúčané resp. uvádzané výrobcom prístroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva zranenia 17. Hluk –– Pri používaní kompresora používať ochranu sluchu. 18. Výmena prípojného vedenia –– V prípade poškodenia prípojného vedenia sa musí vymeniť výrobcom alebo odborným elektrikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpečenstvo elektrického úderu! 51 І 116 SK 19. Plnenie pneumatík –– Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po naplnení pomocou vhodného tlakomeru, napr. na čerpacej stanici. 20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách –– Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak kompresoru. 21. Miesto postavenia –– Postavte kompresor len na rovnú plochu. Dodatočné bezpečnostné upozornenia Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným vzduchom a vyfukovacími pištoľami • Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas prevádzky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k popáleniam. • Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsahovať prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť k vzniku požiarov alebo explózií. • Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému zraneniu spätným úderom hadice. • Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochranné okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia. • Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo poranenia! Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby • Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečenstvo výbuchu! • Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo výbuchu! • Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú potrebné za účelom ochrany filtračné prístroje (masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto použitých látok o potrebných ochranných opatreniach. • Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc o nebezpečných látkach uvedené na obaloch spracovávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia, predovšetkým používať vhodný odev a ochranné masky. • Počas procesu striekania a ani v pracovnej miestnosti sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu! Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé. • Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované. • Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať v pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu škodlivé. • Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a musí byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri striekaní a sušení. • Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri striekaní horľavých resp. nebezpečných tekutých materiálov dodržiavať predpisy miestneho policajného zboru. • V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracovávajte žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín, butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu zničiť tlakovú hadicu. 52 І 116 Prevádzka tlakových nádrží • Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž udržiavať v dobrom stave podľa predpisov, správne vykonávať jej prevádzku, kontrolovať ju, realizovať nevyhnutné údržbové práce a opravy v prípade potreby a podľa okolností zaviesť potrebné bezpečnostné opatrenia. • Dozorný úrad môže v jednotlivých prípadoch nariadiť kontrolné opatrenia. • Tlaková nádrž sa nesmie prevádzkovať vtedy, keď sa na nej vyskytujú nedostatky, ktoré by mohli ohrozovať zamestnancov alebo iné osoby. • Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis. Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné pokyny. Bezpečnostné upozornenia • Po plnení skontrolujte tlak vzduchu ciachovaným tlakomerom. • NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ZDRAVIA, POŽIARU A EXPLÓZIE! Prístroje používajte len v dobre vetraných priestoroch. • NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nikdy neprekračujte maximálny povolený pracovný tlak 8 bar. Na nastavenie pracovného tlaku používajte redukčný ventil. • REAKTÍVNE SILY! Pri vysokých pracovných tlakoch sa môžu vyskytnúť reaktívne sily, ktoré za určitých okolností môžu viesť k ohrozeniam v dôsledku dlhodobého zaťaženia. • NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! NEVHODNÉ POUŽÍVANIE! Nemierte náradím na ľudí a / alebo zvieratá. • NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nikdy nepoužívajte kyslík alebo iné horľavé plyny ako zdroj energie. • NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Najskôr odpojte hadicu od zdroja stlačeného vzduchu a až potom odpojte zásobovaciu hadicu od náradia. Zabránite tak nekontrolovanému krúženiu, resp. spätnému odrazu zásobovacej hadice. • Pre svoju osobnú ochranu používajte vhodné ochranné pomôcky. • Deti a iné osoby nepúšťajte počas používania náradia do jeho blízkosti. Pri odvedení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím. • Pred opravárenskými a údržbovými prácami, ako aj pred prepravou odpojte náradie od zdroja stlačeného vzduchu. • Pri uvoľňovaní hadicovej spojky držte hadicu pevne v ruke, aby ste zabránili poraneniam spôsobeným vymrštenou hadicou. • Dávajte pozor na poškodenie. Pred uvedením do prevádzky skontrolujte prípadné poškodenia náradia. Ak sa na náradí vyskytnú poruchy, nesmie sa v žiadnom prípade uvádzať do prevádzky. SK • Hadicu náradia neohýbajte. Inak sa môže poškodiť. • UPOZORNENIE! Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia výrobcov nafukovacích výrobkov. • Neodstraňujte typové štítky - sú to súčasti náradia relevantné z hľadiska bezpečnosti. • Ak nemáte skúsenosti s manipuláciou s náradím, mali by ste sa dať zaškoliť v oblasti bezpečnej manipulácie. Technické údaje Sieťové pripojenie 230 V~ 50 Hz Výkon motora Pracovný režim Otáčky kompresora Objem tlakovej nádrže (v litroch) Prevádzkový tlak Teor. nasávací výkon (l/min) Hladina akustického výkonu LWA max. 1100 S1 3750 min-1 2 ca. 8 bar ca. 180 95 dB(A) Nepresnosť K WA 3 dB Druh ochrany IP20 Napájací kábel dĺžka 3m Dĺžka vedenia stlačeného vzduchu 3m Hmotnosť prístroja v kg 8 Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO 3744. Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Pred uvedením do prevádzk Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. • Skontrolujte prípadné poškodenie transportom. Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor. • Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blízkosti spotrebiča. • Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia (predlžovacie káble) sa neodporúčajú. • Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch. • Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej miestnosti. • Kompresor smie byť používaný len vo vhodných miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny. • Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je použitie prístroja zakázané. Zloženie a obsluha m Pozor! Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienečne kompletne zmontovať! Sieťové pripojenie • Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým káblom so zástrčkou s ochranným kontaktom. Táto zástrčka môže byť zapojená na každej zásuvke s ochranným vodičom 230 V~50Hz, ktorá je zabezpečená istením s hodnotou 16 A. • Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prítomné sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému napätiu (podľa typového štítku na prístroji). • Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble, káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora. • Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora ohrozený ťažkým chodom. Vypínač zap/vyp (obr. 1) • Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/ vyp (2) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatlačením vypínača zap/vyp smerom nadol. Nastavenie tlaku: (obr. 4) • Pomocou tlakového regulátora (8) sa nastavuje tlak na manometri (7). • Nastavený tlak sa môže odoberať cez rýchlospojku (6) • Na manometri (4) sa odčíta tlak kotla. Nastavenie tlakového spínača • Tlakový spínač je nastavený výrobcom Zapínací tlak cca 6 bar • Vypínací tlak cca 8 bar m Pozor! Použité príslušenstvo musí byť prispôsobené maximálne prípustnému tlaku mobilného kompresora. Používajte tlakové hadice so zosilnením (napr. drôt) Elektrická prípojka Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom. Poškodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii. Príčinami môžu byť: • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami. • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia. • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie. 53 І 116 SK • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. • Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H05VV-F. Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis. Motor na striedavý prúd • Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~. • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár. V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • druh prúdu motora, • údaje z typového štítka stroja, • údaje o motore z typového štítka. Čistenie, údržba a skladovanie m Pozor! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia elektrickými údermi! m Pozor! Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia! m Pozor! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zbaviť prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia! Čistenie • Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. • Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. • Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. • Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čistením odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami a pod. 54 І 116 Údržba tlakovej nádoby / Kondenzovaná voda (obr. 1/2) m Pozor! Pre dlhodobú trvanlivosť tlakovej nádoby (5) sa musí po každej prevádzke vypustiť kondenzovaná voda otvorením vypúšťacej skrutky (11). Predtým nechajte vypustiť tlak z kotla. Vypúšťacia skrutka sa otvára otočením proti smeru hodinových ručičiek (pri smere pohľadu zo spodnej strany kompresora na skrutku), aby mohla kondenzovaná voda kompletne odtiecť z tlakovej nádoby. Vypúšťaciu skrutku potom znovu pevne dotiahnite (otáčanie v smere hodinových ručičiek). Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis. Bezpečnostný ventil (obr. 2/Pos. 12) Bezpečnostný ventil (12) je nastavený na najvyšší prípustný tlak v tlakovej nádobe. Nie je prípustné meniť nastavenie bezpečnostného ventilu alebo odstraňovať z neho plombu. Aby bezpečnostný ventil v prípade potreby správne fungoval, musí sa tento ventil občas aktivovať. Potiahnite za krúžok tak silno, aby ste zreteľne počuli unikanie tlakového vzduchu. Nakoniec znovu krúžok pustite. m Pozor Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený do prevádzky nepovolanou osobou. m Pozor! Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale skladovať v postavenom stave! Vypustenie pretlaku Vypustite pretlak z kompresoru takým spôsobom, že kompresor vypnete a spotrebujete ešte prítomný tlak vzduchu v tlakovej nádobe, napr. Pustením pneumatického nástroja na voľnobeh alebo vyfukovacou pištoľou. Skladovanie sieťovej zástrčky, hadice a príslušenstva (obrázok 3/4) • Sieťový kábel (13) je možné, ako je zobrazené na obrázku 3, uložiť bočne do priehradky na kompresore. • Tlakovú hadicu je možné uložiť do priehradky na nástroje. • Na vnútornej strane veka priehradky na nástroje (10) je možné uložiť príslušenstvo, ako napr. ihly stlačeného vzduchu. SK Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Kompresor nebeží. • Nie je k dispozícii sieťové napätie. • Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. • Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily. • Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako +5°. • Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť príčinu prehriatia. • Vymeniť spätný ventil. • Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia nechať vymeniť v odbornom servise. • Rukou dotiahnuť skrutku. Skontrolovať tesnenie na skrutke, prípadne vymeniť. • Príliš nízke sieťové napätie. • Vonkajšia teplota príliš nízka. • Prehriaty motor. Kompresor beží, avšak bez tlaku. • Spätný ventil je netesný. • Tesnenia sú poškodené. • Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu netesná. Kompresor beží, tlak sa zobrazuje na manometri, ale nástroje nebežia. • Netesné hadicové spoje. • Netesná rýchlospojka. • Nastavený príliš nízky tlak na regulátore tlaku. • Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v prípade potreby vymeniť. • Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby vymeniť. • Regulátor tlaku ďalej povoliť. 55 І 116 HU A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen hallásvédőt! Figyelmeztetés forró felületekre. Figyelmeztetés elektromos feszültségre Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérléssel rendelkezik. Tartsa távol az idegeneket a készülék munkaterületétől! 56 І 116 HU Wprowadzenie PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SZANOWNY KLIENCIE, Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem. WSKAZÓWKA: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, • awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. REKOMENDUJEMY PAŃSTWU: Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna. Opis urządzenia (rys. 1-3) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Uchwyt transportowy Włącznik/ Wyłącznik Kompresszorház Manometr (możliwość odczytania ciśnienia zbiornika) Zbiornik ciśnieniowy Szybkozłączka (wyregulowane sprężone powietrze) Manometr (możliwość odczytania ustawionego ciśnienia) Zawór regulacyjny ciśnienia Wąż do sprężonego powietrza Cover tooltray Śruba spustowa skondensowanej wody Zawór bezpieczeństwa Tápkábel Zakres dostawy • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują). • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń transportowych. • W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego. n UWAGA Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! Użycie zgodne z przeznaczeniem Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężonego powietrza do urządzeń pneumatycznych, które wymagają strumienia powietrza do ok. 180 l/ min (np. kompresorów do pompowania opon, pistoletów na sprężone powietrze oraz pistoletów lakierniczych). Z powodu ograniczonej produkcji strumienia powietrza nie jest możliwe stosowania kompresora do napędzania urządzeń o bardzo wysokim zużyciu powietrza (np. szlifi erki oscylacyjne, szlifi erki proste i klucze udarowe). Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent 57 І 116 HU Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności. Wskazówki bezpieczeństwa n Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy przestrzegać zasadniczych środków bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem, zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystąpieniem do używania niniejszego narzędzia elektrycznego należy przeczytać wszystkie wskazówki i odpowiednio przechowywać je w bezpiecznym miejscu. n Uwaga! Podczas pracy z kompresorem należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa, aby wykluczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, obrażeń oraz pożaru. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy wskazówki te przeczytać oraz stosować się do nich. Bezpieczna praca 1 Należy zachować porządek w miejscu pracy –– Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie wypadkiem. 2 Zwracać uwagę na otoczenie –– Nie wystawiać urządzenia na deszcz. –– Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! –– Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu. –– Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach, gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem. 3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu –– Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi częściami urządzenia, np. rurami, elementami grzejnymi, kuchenkami, lodówkam. 4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia! –– Nie pozwalać innym osobom, by poruszały urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od obszaru roboczego. 5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu –– Nieużywane urządzenia powinny być przechowywane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. 6 Nie przeciążać urządzenia –– Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej wydajności. 7 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą –– Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii. –– Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu zalecane jest noszenie rękawic gumowych i obuwia z profilowaną podeszwą. –– W przypadku długich włosów używać siatki na włosy. 58 І 116 Nie używać kabla do innych celów –– Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami. 9 Starannie dbać o urządzenie –– Zawsze utrzymywać kompresor w czystości, aby móc dobrze i bezpiecznie pracować. –– Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji. –– Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić w autoryzowanym serwisie. –– Regularnie kontrolować przedłużacze i wymieniać te uszkodzone. –– Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i tłuszczu. 10 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka –– W przypadku nieużywania narzędzia elektrycznego, przed przystąpieniem do konserwacji i przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły, wiertła, frezy. 11 Unikać nieumyślnego uruchomienia –– Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do gniazda przełącznik jest wyłączony. 12 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na zewnątrz –– Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłużające. –– Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwiniętym stanie. 13 Proszę postępować ostrożnie –– Skupiać się na wykonywanych czynnościach. Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie dekoncentracji. 14 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek –– Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić uważnie elementy zabezpieczające i lekko uszkodzone części, czy spełniają właściwe i zgodne z przeznaczeniem funkcje. –– Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. –– Uszkodzone elementy zabezpieczające i części naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym serwisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w instrukcji obsługi. –– Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymienione w autoryzowanym serwisie. –– Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych przewodów przyłączeniowych. –– Nie używać urządzeń, w których włącznik nie daje się włączyć lub wyłączyć. 15 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać wykwalifikowanemu elektrykowi –– Urządzenie to odpowiada ujednoliconym normom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokonywać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla użytkownika. 8 HU 16 Uwaga! –– Dla własnego bezpieczeństwa należy używać tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu podanych w poniższej instrukcji obsługi lub zalecanych bądź podanych przez producenta. Używanie innych - niż podane w instrukcji obsługi lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia dodatkowego może oznaczać dla użytkownika niebezpieczeństwo wypadku. 17 Hałas –– Podczas pracy z kompresorem stosować środki ochrony słuchu. 18 Wymiana przewodu zasilającego –– W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z przyczyn bezpieczeństwa musi być on wymieniony przez producenta lub uprawnionego elektryka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! 19 Pompowanie opon –– Bezpośrednio przed napompowaniem opon zmierzyć poziom ciśnienia przy pomocy odpowiedniego manometru, np. na stacji paliw. 20 Mobilne kompresory na budowie –– Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury dopuszczone są do pracy z maksymalnym ciśnieniem roboczym kompresora. 21 Miejsce ustawienia –– Kompresor należy ustawić na równej powierzchni. Przestrzegać wskazówek producentów tych substancji odnośnie środków bezpieczeństwa i higieny pracy. –– Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substancji niebezpiecznych podanych na opakowaniach stosowanych materiałów. W razie potrzeby stosować dodatkowe środki ochronne, zwłaszcza nosić odpowiednią odzież i maskę ochronną. –– Nie palić podczas spryskiwania ani w pomieszczeniu roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu! Również opary farb są łatwopalne. –– W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym maszyny). –– Zabrania się spożywania lub przechowywania żywności w pomieszczeniu roboczym. Opary farb są szkodliwe dla zdrowia. –– Pomieszczenie robocze musi mieć objętość powyżej 30 m3 oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę powietrza podczas pryskania i suszenia. –– Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych substancji stosować się do zaleceń lokalnych jednostek policji. –– Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych substancji zawierających benzynę lakierniczą, butanol ani chlorek metylenu. Te substancje niszczą wąż. DODATKOWE WSKAZÓWKI Praca ze zbiornikami ciśnieniowymi –– Użytkownicy zbiorników ciśnieniowych zobowiązani są do zapewnienia ich odpowiedniego stanu technicznego, przestrzegania zasad pracy z tymi zbiornikami, przeprowadzania ich kontroli, konserwacji i napraw oraz zachowania odpowiednich środków bezpieczeństwa. –– Organy nadzoru mogą nałożyć obowiązek stosowania odpowiednich środków kontrolnych. –– Zabrania się eksploatacji zbiornika ciśnieniowego, jeżeli jest on wadliwy lub uszkodzony i może być przyczyną zagrożeń dla pracowników lub osób trzecich. –– Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zbiornik nie jest uszkodzony i nie ma śladów rdzy. Eksploatacja uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika ciśnieniowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzono uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do warsztatu serwisowego producenta. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone powietrze –– Pompa kompresora i przewody nagrzewają się mocno podczas pracy. Dotknięcie grozi oparzeniem. –– Powietrze zasysane przez kompresor musi być wolne od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie kompresora mogłyby być przyczyną zapłonu lub wybuchu. –– Luzując złączkę należy przytrzymać ręką element sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na skutek niekontrolowanych ruchów węża. –– Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione przez sprężone powietrze przedmioty mogą być przyczyną obrażeń. –– Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powietrze do czyszczenia założonej odzieży. Nie kierować pistoletu w stronę osób. Niebezpieczeństwo obrażeń! Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania farb –– Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpieczeństwo wybuchu! –– Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników. Niebezpieczeństwo wybuchu! –– Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla zdrowia konieczne jest stosowanie odpowiednich środków filtrujących (maski na twarz). Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa. Biztonsági tudnivalók • A felfújás után vizsgálja meg a légnyomást egy kalibrált manométerrel. • EGÉSZSÉG VESZÉ- LYEZTETÉSE-, TŰZ- ÉS ROBBANÁSVESZÉLY! A készüléket csak jól szellőzetett környezetekben használja. • SÉRÜLÉSVESZÉLY! Sohase lépje túl a 8 bar maximálisan megengedett munkanyomást. A munkanyomás beállításához használjon nyomáscsökkentőt. 59 І 116 HU • VISSZARÚGÓ ERŐ! Magas munkanyomásnál visszarúgó erők állhatnak elő, amelyek adott esetben túlterhelések által veszélyeztetésekhez vezethetnek. • SÉRÜLÉSVESZÉLY! VISSZAÉLÉSSZERŰ HASZNÁLAT! Ne irányítsa a készüléket emberekre és / vagy állatokra. • SÉRÜLÉSVESZÉLY! Energiaforrásnak sohase használjon oxigént vagy más gyúlékony gázokat. • SÉRÜLÉSVESZÉLY! Oldja le előbb a tömlőt a sürített levegő forrásról és csak azután távolítsa el az ellátó tömlőt a készülékről. Ezáltal megakadályozza az ellátó tömlő ellenőrizetlen rángatózását. • A saját személyes védelmére használjon megfelelő testvédelmi eszközöket. • A készülék használata közben tartsa a gyerekeket és más személyeket távol. A figyelme elterelődése esetén elveszítheti a készülék feletti uralmát. • Javítási- és karbantartási munkák, valamint szállítás előtt válassza le a készüléket a sürített levegő forrásról. • A tömlőcsatlakozó kioldása alkalmával a visszacsapódó tömlő általi sérülések elkerülésére tartsa a tömlőt a kezében szorosan. • Figyeljen oda a készülék károsodásaira. Ha a készüléken fogyatékosságokat állapít meg, semmi esetre sem szabad azt üzembe venni. • Ne törje meg a készülék tömlőjét. Ellenkező esetben az megsérülhet. • UTALÁS! Vegye figyelembe a felfújó anyag gyártójának a biztonsági utasításait. • Ne távolítson el a készülékről típustáblákat - azok a készülék biztonsági szempontból releváns alkotó részei. • Ha a készülékkel való járással még tapasztalatlan, hagyja magát betanítani a készülékkel való veszélyek nélküli járásról. Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z normą EN ISO 3744. Dane techniczne Podłączenie do sieci • Kompresor wyposażony jest w przewód zasilania z wtyczką z zestykiem ochronnym. Może być ona podłączona do każdego gniazdka wtykowego z zestykiem ochronnym 230V ~ 50 Hz z bezpiecznikiem 16 A. • Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na to, czy napięcie sieci zgadza się z napięciem roboczym podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. • Długie przewody zasilające jak również przedłużacze, kable bębnowe itd. powodują spadek napięcia i mogą uszkodzić rozruch silnika. • Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór mechaniczny utrudnia rozruch silnika. Podłączenie do sieci Moc silnika w W Tryb pracy Liczba obrotów kompresora min-1 Pojemność zbiornika ciśnieniowego (w litrach) Ciśnienie robocze Teor. moc ssania w (l/min) Poziom mocy akustycznej LWA 230 V~ 50 Hz max. 1100 S1 3750 min-1 2 ca. 8 bar ca. 180 95 dB(A) Odchylenie K WA 3 dB Stopień ochrony IP20 Hosszúság tápkábel 3m Hossza sűrített levegő 3m Waga urządzenia w kg 8 60 І 116 Zakładać nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Przed uruchomieniem Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdzić czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartością napięcia w sieci zasilającej. • Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy niezwłocznie zgłosić firmie przewozowej, która dostarczyła kompresor. • Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika. • Unikać długich przewodów sprężonego powietrza oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy). • Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wolne od pyłu. • Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym pomieszczeniu. • Kompresor może być użytkowany wyłącznie w odpowiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją, o temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W pomieszczeniu, w którym użytkowane jest urządzenie, nie mogą się znajdować żadne pyły, kwasy, opary ani wybuchowe lub łatwopalne gazy. • Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym pomieszczeniach. Nie zezwala się na używanie urządzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest kontakt z pryskającą wodą. Montaż i obsługa n Uwaga! Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać całkowicie zmontowane! Włącznik/wyłącznik (rys. 1) • W celu włączenia kompresora pociągnąć włącznik/ wyłącznik (2) do góry. W celu wyłączenia kompresora nacisnąć włącznik/ wyłącznik w dół. HU Regulacja ciśnienia: (rys. 1) • Ciśnienie regulowane jest za pomocą zaworu regulacyjnego ciśnienia (8) na manometrze (7). • Ustawione w ten sposób ciśnienie odbierane jest na szybkozłączce (6). • Na manometrze (4) wskazywane jest ciśnienie zbiornika sprężonego powietrza. Regulacja zaworu regulacyjnego ciśnienia • Zawór regulacyjny ciśnienia ustawiony jest fabrycznie. Ciśnienie włączenia ok. 6 bar Ciśnienie wyłączenia ok. 8 bar m Figyelem! Az alkalmazott tartozékot a mobil kompresszor legnagyobb megengedett nyomásához kell igazítani. Erősítéssel (pl. drót) rendelkező nyomástömlőket használjon Przyłącze elektryczne Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi przepisami. Uszkodzone przyłącze elektryczne Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji. Przyczyną może być: • Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach. • Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów. • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego. • Pęknięcia, w przypadku starej izolacji. Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu. Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej. Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie. Silnik prądu przemiennego • Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~ • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego. Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych: • Rodzaj prądu silnika • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie m Uwaga! Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem i konserwacją wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! m Uwaga! Odczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie! Niebezpieczeństwo oparzenia! m Uwaga! Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie! Niebezpieczeństwo obrażeń! Czyszczenie • Urządzenie powinno być w miarę możliwości wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem. • Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. • Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie stosować środków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą one uszkodzić elementy urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. • Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć od kompresora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszczenia kompresora nie używać wody, rozpuszczalników itp Konserwacja zbiornika ciśnieniowego (rys. 1/2) Uwaga! W celu zapewnienia długiego okresu użytkowania zbiornika ciśnieniowego (5) po każdym użyciu należy odkręcić śrubę (11) aby spuścić skondensowaną wodę. Przedtem należy spuścić ciśnienie ze zbiornika sprężonego powietrza. W celu otworzenia śruby spustowej należy przekręcić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrząc od dołu kompresora na śrubę), aby cała skondensowana woda mogła spłynąć ze zbiornika. Następnie zamknąć z powrotem śrubę spustową przekręcając ją w kierunku ruchu wskazówek zegara. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zbiornik nie jest uszkodzony i nie ma śladów rdzy. Eksploatacja uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika ciśnieniowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzono uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do warsztatu serwisowego producenta. 61 І 116 HU Zawór bezpieczeństwa (rys. 2) Zawór bezpieczeństwa (12) ustawiony jest na najwyższe dopuszczalne ciśnienie zbiornika ciśnieniowego. Niedopuszczalne jest regulowanie zaworu bezpieczeństwa lub usunięcie jego plomby. Aby zawór bezpieczeństwa funkcjonował poprawnie, powinien zostać od czasu do czasu uruchomiony. Pociągnąć tak mocno za pierścień, aż będzie słychać, że sprężone powietrze jest wydmuchiwane. Następnie puścić pierścień. A hálózati csatlakozódugó, tömlő és tartozékok tárolása (3. / 4. ábra) • A (13) hálózati kábel a 3. ábrán látható módon a kompresszor oldalánál található rekeszben tárolható. • A nyomástömlő a szerszámrekeszben tárolható. • A (10) szerszámrekesz fedelének belső oldalán tartozékokat, például sűrített levegős tűket tárolhat. Przechowywanie m Uwaga! Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić sprężone powietrze z urządzenia i podłączonych narzędzi pneumatycznych. Kompresor powinien być przechowywany w taki sposób, aby nie mógł zostać uruchomiony przez osoby nieupoważnione. m Uwaga! Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie przechylać urządzenia, urządzenie przechowywać w pozycji stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się oleju! Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego. Spuszczanie nadmiaru ciśnienia W celu spuszczenia nadmiaru ciśnienia wyłączyć kompresor i zużyć nagromadzone w zbiorniku ciśnieniowym sprężone powietrze, np. przy użyciu narzędzia pneumatycznego na biegu jałowym lub pistoletu na sprężone powietrze. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Kompresor nie pracuje. • Brak napięcia sieciowego • Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecznik oraz gniazdko. • Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stosować wyłącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju. • Nie stosować urządzenia w temperaturze poniżej +5° C. • Odczekać aż silnik ostygnie i, o ile to możliwe, usunąć przyczynę przegrzania. • Wymienić zawór zwrotny. • Sprawdzić uszczelki. Zlecić specjalistycznemu zakładowi wymianę uszkodzonych uszczelek. • Ręcznie dokręcić śrubę. Sprawdzić uszczelkę na śrubie, w razie potrzeby wymienić. • Sprawdzić wąż i narzędzia, w razie potrzeby wymienić. • Sprawdzić szybkozłączkę, w razie potrzeby wymienić. • Mocniej odkręcić zawór regulacyjny. • Za niskie napięcie sieciowe. • Za niska temperatura zewnętrzna. • Przegrzany silnik Kompresor pracuje, ale nie wytwarza ciśnienia. Kompresor pracuje, manometry wskazują ciśnienie, ale narzędzia pneumatyczne nie działają. 62 І 116 • Nieszczelny zawór zwrotny • Uszkodzone uszczelki. • Nieszczelna śruba spustowa skondensowanej wody . • Nieszczelne łącze węża. • Nieszczelna szybkozłączka. • Ustawiono za niskie ciśnienie na zaworze regulacyjnym . PL Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić nauszniki ochronne! Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami. Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ sterowania rozruchem. Nie dopuszczać osób postronnych do obszaru roboczego urządzenia! 63 І 116 PL Bevezetés A készülék leírása GYÁRTÓ: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, • a használati utasítások be nem tartása, • harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások, • nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, • szakszerűtlen használat, • az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt. JAVASLATOK: Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor. 64 І 116 Szállítófogantyú Be-/ki- kapcsoló Obudowa sprężarki Manométer (le lehet olvasni a kazánnyomást) Nyomástartály Gyorskuplung (szabályozott préslég) Manométer (le lehet olvasni a beállított nyomást) Nyomásszabályozó Préslégtömlő Przykryć tooltray Leeresztőcsavar a kondenzvízhez Biztonsági szelep Kabel zasilający Szállított elemek • Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket. • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek). • Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány. • Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek szállítás során keletkezett sérüléseit. • Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást. m FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye! Rendeltetésszerűi használat A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 180 l/ perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lakkozó pisztolyok). A korlátolt levegőszállítási mennyiség miatt nem lehetséges olyan szerszámoknak az üzemeltetése, amelyek egy nagyon magas légfogyasztást mutatnak fel (mint például rezgőcsiszolók, oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók). A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenysegek teruleten van hasznalva. PL Biztonsági utasítások m Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használata során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély megelőzése érdekében az alábbi alapvető biztonsági utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszerszám használata előtt minden utasítást olvasson el, és mindig gondosan tartsa be a biztonsági előírásokat. m Figyelem! Ennek a kompresszornak a használatánál, áram ütés, sérülések és tűzveszély elleni védelem szempontjából, fi gyelembe kell venni a következő alapvető biztonsági intézkedéseket. Olvassa és vegye fi gyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt használná a készüléket. Biztonságos munkavégzés 1 Tartsa a munkakörét rendben –– Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét idézi elő. 2 Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe –– Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esőnek. –– Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes környezetben. Veszély az áramcsapás által! –– Gondoskodjon jó megvilágításról. –– Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tűz- és robbanásveszély keletkezhet. 3 Óvja magát az áramütés elől –– Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel. 4 Tartsa a gyerekeket távol! –– Ne engedje meg más személynek, hogy megérintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol. 5 Tárolja a szerszámait biztonságosan –– Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt teremben és a gyerekek számára nem elérhetően kell tárolni. 6 Ne terhelje túl a szerszámait –– Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben. 7 Viseljen megfelelő munkaruhát –– Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. –– Hosszú hajnál viseljen hajhálót. –– A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű és tapadós lábbeli ajánlatos. 8 Ne használja fel a kábelt más célokra –– Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől. 9 Ápolja gondosan a szerszámait –– Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni. –– Tartsa be a karbantartási előírásokat.. –– Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási vezetéket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert szakember által. –– Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki. 10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból –– Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, fúró és marógép cseréjénél. 11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el akaratlanul –– Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt állapotban van. 12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt –– A szabadban csak szabadtéri használatra alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hos�szabbító kábelt alkalmazzon. –– A kábeldobot csak letekert állapotban használja. 13 Legyen figyelmes –– Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni. 14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre –– A szerszám további használata előtt a védő berendezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre. –– Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie. –– Amennyiben a használati utasításban nincs más megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. –– A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely által muszáj kicseréltetni. –– Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó vezetékeket. –– Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni. 15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanyszerelővel végeztesse –– Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonatkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, különben balesetek érhetik a használót. 16 Figyelem! –– Saját biztonságáért, csak a használati utasításban megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket használni. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektől eltérőek használata egy személysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára. 17 Zaj –– A kompresszor használatánál zajcsökkentő fülvédőt hordani. 18 A csatlakozási vezeték kicserélése –– Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki kell cseréltetni a gyártó vagy egy villamossági szakember által. Veszély az áramcsapás által! 65 І 116 PL 19 Abroncsok feltöltése –– Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, például egy benzinkútnál egy megfelelő manométerrel a töltést. 20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszínüzemben –– Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra megfelelő legyen a kompresszor maximálisan engedélyezett munkanyomásának. 21 Felállítás helye –– A kompresszort csak egy sík felületre állítani fel. Biztonsági utasítások a színszórásnál • Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van. Robbanásveszély! • Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket. Robbanásveszély! • Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arcmaszkokra) van szükség. Vegye figyelembe az ilyen anyagokat gyártó cégnek, az óvintézkedésekkel kapcsolatos közléseit is. • Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott esetben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni, különösen szükséges a megfelelő ruhák és maszkok hordása. • Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt, valamint a munkateremben. Robbanásveszély! Színpárák is könnyen gyullékonyak. • Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemeltetve lenniük. • Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a munkateremben. A festékpárák károssak az egészségre. • A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell lennie és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy elegendő levegőcserét. • Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes szórójavak szórásánál már alapjába véve figyelembe kell venni a helyi rendőrség határozatait. • Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköttetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, butylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok tönkreteszik a nyomótömlőt. Nyomástartály üzemeltetése • Aki egy nyomástartályt üzemeltet, annak azt egy rendeltetésszerűi állapotban kell tartania, rendeltetésszerűen kell üzemeltetnie, felügyelnie, azonnal minden szükséges gondozási és rendbehozási munkát elvégeznie valamint a körülmények szerint szükséges biztonsági intézkedéseket megtennie. • A felügyelő hivatal egyes esetben egy szükséges felügyelési intézkedést rendelhet el. • Egy nyomástartályt nem szabad üzemeltetni, ha olyan hibákat mutat ki, amelyek által az alkalmazott vagy egy harmadik személy veszélyeztetve lehet. 66 І 116 • Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompresszort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati szakműhelyhez. Wskazówki bezpieczeństwa • Po napełnieniu należy sprawdzić ciśnienie powietrza za pomocą skalibrowanego manometru. • ZAGROŻENIE DLA ZDROWIA, POŻAREM ORAZ EKSPLOZJĄ! Urządzenia należy stosować jedynie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. • NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy nigdy przekraczać maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia roboczego 8 bar. Do ustawienia ciśnienia roboczego używać zaworu redukcyjnego ciśnienia. • SIŁY ODBICIA! W momencie wysokich ciśnień roboczych mogą wystąpić siły odbicia, ktόre mogą ewentualnie prowadzić do zagrożenia na wskutek trwałego przeciążenia. • ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! NIEWŁAŚCIWE KORZYSTANIE! Proszę nie kierować urządzenia w kierunku ludzi oraz / lub zwierząt. • NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy używać nigdy tlenu lub innych gazów palnych jako źródła energii. • NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ! Odłączyć najpierw wąż od źródła sprężonego powietrza, a następnie odłączyć wąż zasilający od urządzenia. W ten sposób unika się niekontrolowanego ruchu wirowego wzgl. odrzutu węża zasilającego. • W celu ochrony ciała proszę stosować odpowiednie środki ochrony osobistej. • Dzieci i inne osoby nie powinny znajdować się w pobliżu podczas używania urządzenia. W razie odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem. • Przed przystąpieniem do konserwacji lub napraw jak również przed przenoszeniem należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. • Podczas odłączania złącza węża należy mocno trzymać wąż w ręce, aby uniknąć obrażeń spowodowanych przez odskakujący wąż. • Uważać na uszkodzenia. Przed uruchomieniem sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno w żadnym wypadku uruchamiać urządzenia. • Nie załamywać węża urządzenia. W przeciwnym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu. • WSKAZÓWKA! Proszę przestrzegać wskazόwek bezpieczeństwa podanych przez producenta państwa artykułόw przeznaczonych do nadmuchiwania powietrza. • Nie należy usuwać tybliczek znamionowych - są one istotną częścią urządzenia, zapewniającą bezpieczeństwo. PL • W przypadku braku doświadczenia w obcowaniu z urządzeniem, należy dokonać szkolenia w zakresie bezpiecznego posługiwania się urządzeniem. Felépítés és kezelés Technikai adatok Hálózati csatlakozás • A kompresszor egy védőérintkezős dugós hálózati vezetékkel van felszerelve. Ezt minden védőérintkezős 230V ~ 50 Hz dugaszoló aljzatra rá lehet kapcsolni, amely 16A-al le van biztosítva. • Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a gép teljesítményi táblája szerinti üzemi feszültségnek. • Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghosszabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést okoznak és megakadályozhatják a motorindítást. • Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz járatúság által veszélyeztetve van a motorindítás. m Figyelem! A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül komplett összeszerelni! Hálózati csatlakozás 230 V~ 50 Hz Motorteljesítmény W max. 1100 Üzemmód Kompresszor-fordulatszám perc-1 Nyomástartályürtartalom (literben) Üzemi nyomás Teo. Beszívási teljesítmény l/perc Hangteljesítménymérték LWA S1 3750 min-1 2 ca. 8 bar ca. 180 95 dB(A) Bizonytalanság K W 3dB Védelmi rendszer IP20 Länge Netzanschlussleitung 3m Länge Druckluftleitung 3m A készülék súlya kg-ban 8 A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint lettek meghatározva. Viseljen hallásvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat. Beüzemeltetés előtt Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. • Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Esetleges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalatnál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni. • A kompresszort a fogyasztó közelében kell felállítani. • El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát. • Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra. • Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a kompresszort. • A kompresszort csak megfelelő termekben (jól szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól 40°Cig) szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbanékony vagy gyullékony gázoknak lennie. • A kompresszor száraz termekben levő használatra alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol fröccsenővízzel dolgoznak. Be-/ kikapcsoló (1-es kép) • A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni a be/kikapcsolót (2). A lekpacsoláshoz lefelé kell nyomni a be-/kikapcsolót. Nyomásbeállítás: (2-as kép) • A nyomásszabályozóval (3) lesz a manométeren (5) beállítva a nyomás. • A beállított nyomást a gyorskuplungon (4) lehet levenni. • A kazánnyomás a manóméteren (6) less leolvasva. Nyomáskapcsoló beállítás • A nyomáskapcsoló gyárilag be van állítva. Bekapcsolási nyomás cca. 6 bar Kikapcsolási nyomás cca. 8 bar m Uwaga! Należy stosować akcesoria odpowiednie do maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia sprężarki mobilnej. Należy stosować wzmocnione węże ciśnieniowe (np. drutem) Elektromos csatlakoztatás A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az előírásoknak. Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet: • Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablakvagy ajtóréseken keresztül vezeti. 67 І 116 PL • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése miatt. • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt. • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt. • Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni. Váltóáramú motor • A hálózati feszültség 230 V~ legyen • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti. Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: • Motor áramtípusa • Gép típuscímkéjének adatai • Motor típuscímkéjének adatai Tisztítás, karbantartás és tárolás m Figyelem! Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áramcsapások által! m Figyelem! Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült! Megégetés veszélye! m Figyelem! Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a készüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszélye! Tisztítás • Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. • Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. • A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe. • Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permetező szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hasonlóakkal tisztítani. 68 І 116 A nyomástartály karbantartása (1/2-es kép) Figyelem! A nyomástartály (5) tartós tartósságához minden üzem után a leeresztőcsavar (11) megnyitása által le kell engedni a kondenzvízet. Eressze előtte le a kazánnyomást. A leeresztőcsavar az óramutató járásával ellenkező irányba történő csavarás által lesz megnyitva (a kompresszor alulsó oldala felöl nézve a csavarra), azért hogy a kondenzvíz teljesen le tudjon folyni a nyomástartályból. Zárja azután ismét be a leeresztőcsavart (az óramutató forgási irányába csavarni). Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompresszort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati szakműhelyhez. Biztonsági szelep (2-as kép) A biztonsági szelep (12) a nyomástartály legmagasabb engedélyezett nyomására van beállítva. Tiltott a biztonsági szelepnek az elállítása vagy az ólomzárjának az eltávolítása. Ahhoz hogy a biztonsági szelep szükség esetén rendesen működjön, időröl időre üzemeltetni kell. Húzzon olyan erősen a gyűrűn, amig a préslég halhatóan le nem enged. Azután engedje ismét el a gyűrűt. Tárolás m Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a készüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszámot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogosulatlanok ne tudják üzembe venni. m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok számára nem hozzáférhető környezetben tárolni. Ne döntse meg, cask állva tárolni! Kifolyhat az olaj! A túlnyomás leeresztése A kompresszorban levő túlnyomást leereszteni azáltal, hogy kikapcsolja a kompresszort és a nyomástartályban levő présléget, például egy üresjáratban levő préslég szerszámmal vagy egy kifúvópisztollyal elfogyasztja. Przechowywanie wtyku zasilania, węża i akcesoriów (rys. 3 / 4) • Kabel zasilania (13) można poprowadzić w odpowiedniej przegrodzie z boku sprężarki, jak pokazano na rys. 3. • Wąż ciśnieniowy można ułożyć w przegrodzie na narzędzia. • Na wewnętrznej stronie pokrywy przegrody na narzędzia (10) można także przechowywać akcesoria, takie jak igły do sprężonego powietrza. PL Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Nem fut a kompresszor. • Hiányzik a hálózati feszültség. • • • A kompresszor fut, de nincs nyomás. • • • Fut a kompresszor, a • manométeren nyomás van kijelezve, de a • szerszámok nem futnak. • • Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot. Túl alacsony a hálózati feszültség. • Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni. Túl alacsony a kinti hőmérséklet. • Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt. Túlhevült a motor. • Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolítani a túlhevülés okát. Szivárgó a visszacsapó szelep • Kicserélni a visszacspó szelepet. Tönkre van a tömítés. • Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement tömítéseket egy szakműhelyben kicseréltetni. A kondenzvíz leeresztőcsavarja nem tömör. • Kézzel utánnahúzni a csavart. Leellenőrizni a tömítést a csavaron, adott esetben kicserélni. Szivárgóak a tömlőcsatlakozások. • Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámokat, adott esetben kicserélni. Szivárgós a gyorskuplung. • Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben kicserélni. Túl kicsi nyomás van a nyomásszabályozón • Tovább kinyitni a nyomásszabályozót beállítva. . 69 І 116 IT Spiegazione dei simboli sullo strumento Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!. Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito. Avviso di parti calde; Segnalazione di tensione elettrica Attenzione al riavvio automatico 70 І 116 IT Introduzione COSTRUTTORE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GENTILE CLIENTE, Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del suo nuovo apparecchio. NOTA: In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio in caso di: • uso non conforme, • mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, • esecuzione di riparazioni da parte di terzi non autorizzati, • montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non originali, • utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, • guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancata osservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Si raccomanda in particolare quanto segue: leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione. Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterle di conoscere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli accessori disponibili in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l‘uso contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività e aumentando l‘affidabilità della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo manuale d‘uso è assolutamente necessario rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento della macchina. Il manuale d‘uso deve essere conservato con la macchina, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di incominciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata soltanto da persone formate all‘uso e informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata l‘età minima prescritta. Descrizione dell‘apparecchio 1. 2. 3. 4. Impugnatura di trasporto Interruttore On/Off scatola del compressore Manometro (la pressione impostata può essere letta) 5. Serbatoi a pressione 6. Giunto rapido (aria compressa regolata) 7. Manometro (set pressione può essere letta) 8. Regolatore di pressione 9. tubo a pressione 10. coprire tooltray 11. Vite di scarico per l‘acqua di condensa 12. valvola di sicurezza 13. cavo di alimentazione Dotazione • Aprire la confezione ed estrarre con cautela l‘apparecchio. • Togliere il materiale di confezionamento e le protezioni per la confezione e il trasporto (se presenti). • Verificare che il materiale fornito alla consegna sia completo. • Controllare che l‘apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Conservare l’imballo, se possibile, fino alla scadenza della garanzia. ATTENZIONE L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non sono un giocattolo! I bambini non dovrebbero giocare con sacchetti di plastica, pellicole e piccoli componenti! C‘è il rischio che il materiale venga ingoiato e pericolo di soffocamento! Utilizzo conforme Il compressore viene utilizzato per generare aria compressa per utensili pneumatici che possono essere azionati con un flusso d‘aria fino a 170 l/min. (ad es. gonfiagomme, pistola di soffiaggio e pistola a spruzzo). A causa della portata d‘aria limitata, non è possibile far funzionare dispositivi che hanno un consumo di aria molto elevato (ad es. levigatrici, fresatrici e avvitatori). La macchina deve essere usata solo per lo scopo prescritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono considerati non conformi all‘impiego previsto. Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è responsabile l‘utente/operatore e non il costruttore. Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a uso commerciale, artigianale o industriale. Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali, artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non è prevista alcuna garanzia. 71 І 116 IT Avvertenze per la sicurezza m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesioni e di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere completamente le indicazioni prima di utilizzare questo utensile e conservarle in buono stato per eventuali necessità future. Per un lavoro sicuro 1 Mantenere il luogo di lavoro in ordine. –– Il disordine sulla postazione di lavoro comporta pericoli di incidenti. 2 Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di lavoro. –– Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia. –– Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti umidi o bagnati. Pericolo di scosse elettriche! –– Fare in modo che vi sia una buona illuminazione. –– Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinanze di liquidi infiammabili o di gas. 3 Proteggersi dalle scosse elettriche. –– Evitare contatti con oggetti con messa a terra, quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrigeratori. 4 Tenere lontano dalla portata dei bambini! –– Non lasciare che altre persone accedano all‘utensile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro. 5 Riporre gli elettroutensili non sicuri –– Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori della portata dei bambini. 6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile. –– Si lavora meglio e in modo più sicuro nell‘ambito della potenza indicata. 7 Indossare abbigliamento idoneo. –– Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potrebbero essere attirati da elementi in movimento. –– Per lavori all‘aria aperta si raccomanda di indossare guanti di gomma e scarpe antiscivolo. –– In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli con una rete. 8 Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per cui è stato creato. –– Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa. Salvaguardare il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti. 9 Prendersi cura con costanza degli attrezzi. –– Conservare il compressore in modo pulito, idoneo e sicuro per lavorare. –– Seguire le istruzioni per la manutenzione. –– Controllare regolarmente il cavo di alimentazione dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni, farlo sostituire da un tecnico specializzato. –– Controllare regolarmente tutte le prolunghe e sostituirle qualora siano danneggiate. 10 Staccare la spina dalla presa di corrente. –– In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio elettrico, prima di effettuare interventi di manutenzione o di sostituzione di utensili quale lame, punte e frese. 72 І 116 11 Evitare l’accensione involontaria. –– Assicurarsi che al momento dell‘inserimento della spina nella presa elettrica, l‘interruttore sia disinserito. 12 Utilizzare prolunghe per uso esterno –– All‘aperto utilizzare solamente prolunghe adeguate e contrassegnate per tale utilizzo. –– Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è srotolato. 13 Prestare attenzione. –– Fare attenzione alle operazioni effettuate. Accingersi a compiere il lavoro con ragionevolezza. Non utilizzare l‘apparecchio quando si è distratti. 14 Verificare l’apparecchio per identificare eventuali parti danneggiate. –– Prima dell‘uso dell‘apparecchio, verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di protezione o sostituire le parti difettose. –– Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e che non siano bloccate, che non vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devono essere montate in modo corretto e osservare tutte le condizioni atte a garantire un regolare funzionamento dell‘apparecchio elettrico. –– I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti a regola d‘arte da un’officina di riparazione riconosciuta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle istruzioni d‘uso. –– Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti da un‘officina del Centro Assistenza. –– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o danneggiati. –– Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interruttore non può essere inserito e disinserito. 15 Far riparare l‘apparecchio da un elettricista qualificato. –– Questo apparecchio elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone qualificate utilizzando pezzi di ricambio originali; in caso contrario potrebbero derivare incidenti per l‘utilizzatore. 16 Attenzione! –– Per la propria sicurezza, utilizzare solo accessori e dispositivi aggiuntivi specificati nel manuale di istruzioni o raccomandati dal produttore o specificati. L‘utilizzo di strumenti o accessori non raccomandati nel manuale d‘uso o nel catalogo può provocare lesioni personali. 17 Rumore –– Quando si utilizza il compressore, ricorrere a una protezione uditiva. 18 Sostituzione del cavo di collegamento –– Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o un elettricista qualificato al fine di evitare pericoli. Pericolo di scosse elettriche 19 Gonfiaggio di pneumatici –– Controllare la pressione immediatamente dopo il gonfiaggio con un manometro adatto, ad esempio presso una stazione di servizio. IT 20 Compressori portatili per lavori in cantiere –– Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano adatti per la pressione di esercizio massima consentita del compressore. 21 Luogo di installazione –– POSIZIONARE IL COMPRESSORE SU UNA SUPERFICIE PIANA. AVVISI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI Avvisi di sicurezza per lavori con aria compressa e pistola di soffiaggio • Pompa compressore e linee raggiungono temperature elevate durante il funzionamento. Pericolo di ustioni. • L'aria aspirata dal compressore deve essere mantenuta libera di impurità che possono provocare incendio o esplosione della pompa del compressore. • Stringere a mano raccordi allentati del tubo. Per evitare di lesionare rapidamente il tubo nuovo. • Quando si lavora con la pistola soffiaggio indossare occhiali di protezione. Corpi estranei e parti soffiate possono provocare lesioni. • Con la pistola di soffiaggio non soffiare su persone o pulire gli abiti indossati. Pericolo di infortuni! Avvisi di sicurezza con spruzzi di colore • Non utilizzare vernici o solventi con un punto di infiammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplosione! • Vernici e solventi non si scaldano. Pericolo di esplosione! • Se si lavora con liquidi pericolosi per la salute, sono necessari dispositivi con filtro di protezione (maschere viso). Osservare le misure di protezione dei produttori di tali sostanze. • Devono essere rispettate le specifiche e le marcature di materiali pericolosi riportate sulle confezioni dei materiali da utilizzare. Devono essere prese necessarie precauzioni supplementari in particolare in merito all'utilizzo di indumenti e maschere appropriate. • Durante lo spruzzo, nonché nell'area di lavoro, è vietato fumare. Pericolo di esplosione! Anche i vapori delle vernici sono altamente infiammabili. • Caminetti, fiamme libere o macchine generatrici di scintille non devono essere nei dintorni o essere utilizzate. • Non conservare o consumare cibi e bevande nell'area di lavoro. I vapori delle vernici sono nocivi per la salute. • L'area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e deve essere garantito un sufficiente ricambio d'aria durante la spruzzatura e l'asciugatura. • Non spruzzare controvento. Durante la spruzzatura di sostanze infiammabili o pericolose osservare le disposizioni delle autorità di Polizia locali. • Non lavorare su tubi di pressione in PVC con acqua ragia, alcool butilico e cloruro di metile. Queste sostanze danneggiano il tubo della pressione. Funzionamento di serbatoi a pressione • Chiunque gestisca un serbatoio a pressione deve mantenerlo in buono stato affinché funzioni correttamente, monitorare, rendere immediatamente necessari interventi di manutenzione e riparazione e soddisfare le condizioni di sicurezza necessarie. • L'autorità di vigilanza può ordinare le misure di controllo necessarie nei singoli casi. • Il serbatoio a pressione non deve essere utilizzato in caso di difetti, metterà in pericolo dipendenti o terzi. • Controllare il serbatoio a pressione prima dell'utilizzo per eventuale presenza di ruggine e danni. Il compressore non deve funzionare con un serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito. In caso di danni, contattare l'assistenza clienti. Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per un‘eventuale futura consultazione. • Dopo avere eseguito il riempimento, controllare il livello di aria compressa con un manometro adatto. • PERICOLO PER LA SALUTE, D’INCENDIO E DI ESPLOSIONE! Utilizzare gli apparecchi solamente in ambienti ben ventilati. • PERICOLO DI LESIONI! Non superare mai la pressione di lavoro massima consentita di 8 bar. Per la regolazione della pressione di lavoro utilizzare un riduttore di pressione. • FORZE REPULSIVE! In presenza di pressioni di lavoro elevate si possono creare forze repulsive che in certe condizioni possono determinare pericoli a causa di carichi a lunga durata. • PERICOLO DI LESIONI! UTILIZZO NON PERMESSO! Non rivolgere l‘apparecchio verso uomini e / o animali. • PERICOLO DI LESIONI! Non utilizzare mai ossigeno o altri gas infiammabili quali fonti di alimentazione. • PERICOLO DI LESIONI! Per prima cosa rimuovere il tubo flessibile dalla fonte di alimentazione di aria compressa, e solo in seguito rimuovere il tubo flessibile di alimentazione dall‘apparecchio. In questo modo si evita il vorticare senza controllo del tubo flessibile di alimentazione o un suo contraccolpo. • Per la sua protezione personale, l‘utilizzatore deve fare uso di equipaggiamento personale di protezione. • Durante l’utilizzo dell‘apparecchio mantenere bambini e altre persone lontane da esso. In caso di distrazione è possibile perdere il controllo dell’apparecchio. • Staccare l‘apparecchio dalla fonte di alimentazione di aria compressa prima di eseguire interventi di riparazione e di manutenzione, nonché prima di ogni trasporto dell‘apparecchio medesimo. • Per evitare lesioni provocate da un tubo flessibile che scatta all‘indietro tenere il tubo flessibile ben fermo in mano mentre si stacca il raccordo. 73 І 116 IT • Fare attenzione all‘eventuale presenza di danni. Verificare l‘eventuale presenza di danni prima di avviare l‘apparecchio. Non avviare in nessun caso l‘apparecchio qualora esso presenti dei difetti. • Non piegare il tubo flessibile dell‘apparecchio. In caso contrario esso potrebbe essere danneggiato. • NOTA! Osservare le indicazioni di sicurezza dei produttori degli articoli di gonfiaggio. • Non rimuovere le targhette - esse rappresentano un componente di sicurezza essenziale dell‘apparecchio. • Qualora l‘utilizzatore fosse inesperto nel maneggiare l‘apparecchio, egli deve farsi istruire su come maneggiarlo senza rischi. Conservare bene le indicazioni di sicurezza. Dati tecnici Collegamento alla rete 230 V~ 50 Hz Potenza motore W max. 1100 Modalità operativa S1 Numero di giri del compressore 3750 min-1 Volumi serbatoio a pressione (in litri) Pressione di funzionamento Aspirazione teo. l/min Livello di potenza acustica LWA 2 ca. 8 bar ca. 180 95 dB(A) Incertezza KWA 3 dB Grado di protezione IP20 Peso dispositivo in kg 8 I valori di emissione acustica sono stati determinati secondo la direttiva EN ISO 3744 Indossare una protezione acustica. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito. Prima della messa in servizio Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati di rete riportati sulla targhetta. • Controllare il dispositivo per individuare eventuali danni da trasporto. Segnalare immediatamente eventuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il compressore è stato consegnato. • L‘installazione del compressore deve al avvenire in prossimità del consumatore. • Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione lunghe (cavo di estensione). • Assicurarsi che l‘aria aspirata sia asciutta e senza polvere. • Non posizionare il compressore in ambienti umidi o bagnati. 74 І 116 • Il compressore può essere utilizzato solo in un ambiente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente da +5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovarsi polvere, acidi, fumi, gas esplosivi o infiammabili. • Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti asciutti. Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi d‘acqua, l‘uso non è consentito. Installazione e funzionamento m Attenzione! Prima della messa in servizio montare completamente il dispositivo! Collegamento alla rete elettrica • Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione con spina con messa terra. Questa può essere collegata a qualsiasi presa con messa a terra da 230V ~ 50 Hz, con una potenza di 16 A. • Prima dell‘uso, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di esercizio e alla potenza del motore indicate sulla targhetta dati. • Evitare cavi lunghi, nonché prolunghe, avvolgicavo ecc. che possano causare la caduta di tensione e impedire l‘avviamento del motore. • A temperatura inferiore a +5°C l‘avvio del motore diventa difficoltoso a causa dell‘attrito. Interruttore On/Off (Fig. 1) • Premendo il pulsante (2) in posizione I il compressore si accende. • Per spegnere il compressore il pulsante (2) deve essere premuto in posizione 0. Regolazione della pressione: (Fig. 1) • Con il regolatore di pressione (8) è possibile impostare la pressione sul manometro (7). • La pressione impostata può essere rimossa con il giunto rapido (6). Impostazione pressostato • Il pressostato è preimpostato in fabbrica. • Pressione in ingresso ca. 6 bar • Pressione in uscita ca. 8 bar Collegamento elettrico Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il collegamento è conforme alle normative VDE e DIN in vigore. Il collegamento di rete usato e le eventuali prolunghe devono soddisfare queste prescrizioni. Cavi elettrici di collegamento danneggiati. I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello dell‘isolamento. Le cause possono essere: Presenza di punti di compressione, quando i cavi di collegamento sono fatti passare attraverso le fessure delle finestre e delle porte. IT I cavi di collegamento sono fissati in modo o in direzione impropria. Lesioni nei punti di collegamento dei cavi. Problemi di isolamento derivati dalla errata installazione della presa a muro. Presenza di fenditure conseguenti all‘invecchiamento dell‘isolante. Questi collegamenti elettrici danneggiati non possono essere usati e sono rischiosi per la vita a causa del mancato isolamento. Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertarsi che non siano danneggiati. Accertarsi che durante il controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica. I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi di collegamento recanti il contrassegno H05VV-F. L‘indicazione della tipologia è riportata sul cavo di collegamento. Motore a corrente alternata La tensione di rete deve essere di 230 V~. Le prolunghe devono essere lunghe fino a 25 m e devono avere una sezione di 1,5 mm quadrati. Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere effettuati solo da tecnici specializzati in apparecchiature elettriche. Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti dati: • Tipo di alimentazione del motore • Dati della piastrina delle specifiche della macchina • Dati della piastrina delle specifiche del motore Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio m Attenzione! Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione staccare la presa elettrica. Pericolo di lesioni da sovratensioni! m Attenzione! Attendere che il dispositivo si sia completamente raffreddato! Pericolo di ustioni! m Attenzione! Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione il dispositivo pressione deve essere depressurizzato! Pericolo di infortuni! Pulizia • Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco, per quanto possibile. Pulire il dispositivo con un panno pulito o soffiare con aria compressa a bassa pressione. • Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo. • Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po' di sapone. Non usare solventi o detergenti che potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fare attenzione a non far entrare acqua nell’apparecchio. • Tubo e dispositivi di spruzzo devono essere scollegati dal compressore prima della pulizia. Il compressore non può essere pulito con acqua, solventi o simili. Manutenzione del serbatoio di pressione (Fig. 3) Attenzione! er garantire una maggiore durata, dopo ogni utilizzo il serbatoio di pressione deve essere scaricato dalla condensa aprendo la vite di scarico. Scaricare la pressione del serbatoio. Aprire la vite di scarico ruotando in senso antiorario (direzione indicata alla base del compressore sulla vite) in modo che l‘acqua di condensa venga scaricata dal serbatoio a pressione. Quindi chiudere la vite di scarico (girare in senso orario). Controllare il serbatoio a pressione prima dell‘utilizzo per identificare l’eventuale presenza di ruggine e danni. Il compressore non deve funzionare con un serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito. In caso di danni, contattare l‘assistenza clienti. valvola di sicurezza (Fig. 1/2) La valvola di sicurezza (5) è impostato alla pressione massima ammissibile del recipiente a pressione. Non è consentito modificare o rimuovere il sigillo della valvola di sicurezza. Affinché la valvola di sicurezza in caso di necessità di lavorare correttamente, deve essere azionato di volta in volta.Tirare tanto sul ring fino a quando l‘aria compressa soffia udibile. Poi lasciò l‘Anello risiamo. Conservazione m Attenzione! Staccare la spina di alimentazione, scaricare il dispositivo e tutti gli accessori ad aria compressa collegati. Spegnere il compressore in modo che non possa essere usato da persone non autorizzate.m Attenzione! Conservare il compressore in un luogo asciutto e inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato. Non inclinare, tenere solo in posizione eretta! Scarico di sovrappressione Scaricare l‘eccesso di pressione nel compressore spegnendo il compressore e consumare l‘aria compressa presente nel serbatoio a pressione, ad es. con uno strumento ad aria compressa al minimo o con una pistola. Stoccaggio potere spina, tubo e accessori(Fig. 3 / 4) • Il cavo di alimentazione (13) come mostrato in figura 3, essere sistemato lateralmente nel vassoio sul compressore. • Il tubo di mandata può essere riposto vano strumento. • All‘interno del coperchio dello strumento vano It (10) accessori quali perni pneumatici vengono riposti. 75 І 116 IT Smaltimento e riciclo Il dispositivo viene fornito in una confezione per evitare danni durante il trasporto. Questa confezione è realizzata con materie prime e può quindi essere riutilizzata o può essere riciclata. Il dispositivo e i suoi accessori sono realizzati con materiali differenti come il metallo e la plastica. Portare i componenti difettosi in luoghi idonei allo smaltimento di rifiuti pericolosi. Chiedere al proprio rivenditore o al proprio Comune di residenza! Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Soluzione Il compressore non funziona. • • • • • Verificare cavo, spina, fusibile e presa. • Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare cavi con sufficienti sezioni. • Non utilizzare con una temperatura esterna inferiore a +5° C. • Lasciare raffreddare il motore, se necessario, eliminare la causa del guasto. Il compressore funziona, ma senza pressione. • Perdita della valvola di non ritorno • Guarnizioni rotte. • Perdita della vite di scarico dell'acqua di condensa . Tensione di rete assente. Tensione troppo bassa. Temperatura esterna troppo bassa. Motore surriscaldato Il compressore è in • I flessibili di collegamento perdono. funzione, la pressione è • Il giunto rapido perde. indicata sul manometro, • Impostare il regolatore di pressione a una tuttavia gli strumenti pressione più bassa. non funzionano. 76 І 116 • Sostituire la valvola di non ritorno. • Controllare le guarnizioni, far sostituire le guarnizioni rotte in un'officina. • Serrare la vite a mano. • Controllare la guarnizione sulla vite, se necessario sostituirla. • Verificare il tubo flessibile e gli utensili, se necessario sostituire. • Verificare il giunto rapido, se necessario sostituirlo. • Aprire nuovamente il regolatore di pressione. EE Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Hoiduge kuuma pinnaga! Kasutusjuhised Hoiatus! Automaatne käivitus. 77 І 116 EE Sissejuhatus Seadme kirjeldus TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Transpordikäepide 2. Sisse-/ Välja-lüliti 3. Kompressor korpus 4. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda) 5. Rõhumahuti 6. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) 7. Manomeeter (seaderõhuni saab lugeda) 8. Rõhuregulaator 9. Survevoolik 10. Kata tooltray 11. Kondensvee väljalaskepolt 12. Kaitseklapp 13. Toitekaabel AUSTATUD KLIENT! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist. JUHIS: Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele või antud seadme läbi: • asjatundmatul käsitsemisel, • käsitsemiskorralduse eiramisel, • remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spetsialistide poolt, • mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väljavahetamisel, • mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, • elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel. Pidage silmas: Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. 78 І 116 Tarnekomplekt • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. • Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes. • Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! Sihtotstarbekohane kasutamine Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhukogusega kuni u 170 l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol ja värvipüstol). Õhu piiratud edastuskoguse tõttu pole võimalik käitada tööriistu, millel on väga kõrge õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija ja löökkruvits). Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. EE Ohutusjuhised m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal. Ohutu töötamine 1 Hoidke oma tööpiirkond korras. –– Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused. 2 Arvestage ümbrusmõjudega. –– Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. –– Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas keskkonnas. –– Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest. –– Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valitseb tulekahju- või plahvatusoht. 3 Kaitske ennast elektrilöögi eest. –– Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud, radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puudutamist. 4 Hoidke lapsed eemal! –– Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid ega kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal. 5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt alal. –– Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole laste käeulatust. 6 Ärge koormake elektritööriista üle. –– Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud võimsusvahemikus. 7 Kandke sobivat riietust. –– Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid liikuvatesse osadesse kinni jääda. –– Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad jalatsid. –– Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku. 8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud. –– Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest. 9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. –– Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning ohutumalt töötada. –– Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse kohta. –– Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asendada. –– Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustunud. 10 Tõmmake pistik pistikupesast välja. –– Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist. 11 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f –– Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud. 12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. –– Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt tähistatud pikenduskaablid. –– Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud seisundis. 13 Olge alati tähelepanelik. –– Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete hajevil. 14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes. –– Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes. –– Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista laitmatut käitamist tagada. –– Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid tunnustatud oskustöökojas remontida või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti. –– Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klienditeeninduse töökojas. –– Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid. –– Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik lüliti sisse ja välja lülitada. 15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida. –– Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda. 16 Tähelepanu! –– Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasutusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud rakendustööriistade või tarvikute kasutamine võib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu. 17 Müra –– Kandke kompressori kasutamisel kuulmekaitset. 18 Ühendusjuhtme väljavahetamine –– Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispetsialistil asendada. Oht elektrilöökide tõttu 19 Rehvide täitmine –– Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist sobiva manomeetriga, nt tanklas. 20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäitusel –– Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja armatuurid on kompressori suurimale lubatud töörõhule sobilikud. 21 Ülespanekukoht –– Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale. 79 І 116 EE TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega töötamiseks • Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab põletusi. • Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida vaba lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekahjusid või plahvatusi põhjustada. • Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmikuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voolikust tingitud vigastusi. • Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille. Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu võidakse kergesti vigastusi põhjustada. • Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas ega puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht! Ohutusjuhised värvi pihustamisel • Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla 55° C. Plahvatusoht! • Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht! • Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis on kaitseks nõutavad filterseadmed (näomaskid). Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid kaitsemeetmete kohta. • Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispakenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riietust ja maske. • Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud kergesti süttivad. • Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid tekitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt ei tohi neid käitada. • Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad. • Tööruum peab olema suurem kui 30 m³ ja pihustamisel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav õhuvahetus. • Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõimeliste või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põhimõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid. • Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses meediume nagu testbensiin, butüülalkohol ja metüleenkloriid. Need meediumid rikuvad rõhuvooliku. Rõhumahutite käitamine • Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõuetekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käitama, järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiuja parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude kohaselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma. • Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalvemeetmeid kohaldada. • Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudusi, mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid. 80 І 116 • Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta. Suruõhutarvikute ohutusjuhised Kontrollige pärast täitmist taadeldud manomeetriga õhurõhku. • TERVISE-, TULEKAHJU- JA PLAHVATUSOHT! Kasutage seadmeid ainult hästi ventileeritud piirkondades. • VIGASTUSOHT! Ärge ületage kunagi maksimaalselt lubatud töörõhku 8 bar. Kasutage töörõhu seadistamiseks rõhureduktorit. • TAGASILÖÖGIJÕUD! Kõrgete töörõhkude korral võivad tekkida tagasilöögijõud, mis võivad teatud oludes kestevkoormuse tõttu ohte põhjustada. • VIGASTUSOHT! KURITARVITAV KASUTUS! Ärge suunake seadet kunagi inimeste ja/ või loomade peale. • VIGASTUSOHT! Ärge kasutage energiaallikana kunagi hapnikku ega muid põlemisvõimelisi gaase. • VIGASTUSOHT! Vabastage esmalt voolik suruõhuallika küljest ja eemaldage alles seejärel varustusvoolik seadme küljest. Nii väldite varustusvooliku kontrollimatut visklemist või tagasilööki. • Kasutage isiklikuks kaitseks sobivaid kehakaitsevahendeid. • Hoidke lapsed ja teised isikud seadme kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise korral võite seadme üle kontrolli kaotada. • Eemaldage seade enne remondi- ja korrashoiutöid ning transportimist suruõhuallika küljest. • Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel voolikut tugevasti käega kinni, et vältida tagasiviskuvast voolikust põhjustatavaid vigastusi. • Pöörake tähelepanu kahjustustele. Kontrollige seadet enne käikuvõtmist võimalike kahjustuste suhtes. Kui seadmel peaks esinema puudusi, siis ei tohi seda mitte mingil juhul käiku võtta. • Ärge murdke seadme voolikut kahekorra. Vastasel juhul võib see kahjustada saada. • JUHIS! Järgige oma täispuhutavate tooteartiklite tootja ohutusjuhiseid. • Ärge eemaldage tüübisilte – need on seadme ohutusrelevantsed koostisosad. • Kui Te olete seadmega ümberkäimises kogenematu, siis peaksite laskma ennast ohutus ümberkäimises koolitada. Hoidke ohutusjuhised korralikult alles. EE Tehnilised andmed Võrguühendus • Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori käivitumine raske liikuvuse tõttu ohus. 230 V~ 50 Hz Mootori võimsus W Töörežiim Kompressori pöördearv max. 1100 S1 3750 min-1 Rõhumahuti maht (liitrites) Töörõhk Teor imivõimsus l/min Helivõimsustase LWA 2 ca. 8 bar ca. 180 95 dB(A) Määramatus K WA 3 dB Kaitseliik IP20 Sisse-/ Väljalüliti (pilt 1) • Nupu (2) vajutamisel positsiooni I lülitatakse kompressor sisse. • Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (2) positsiooni 0 vajutada. Rõhu seadistamine: (pilt 1) • Rõhuregulaatoriga (8) saab manomeetril (7) rõhku seadistada. • Seadistatud rõhku saab tarbida kiirliitmikul (6). Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN ISO 3744 Rõhulüliti seadistamine • Rõhulüliti on tehases seadistatud. Sisselülitusrõhk u 6 bar Väljalülitusrõhk u 8 bar Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Elektriühendus Seadme kaal kg 8 Enne käikuvõtmist Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. • Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti. • Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse. • Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorustikke (pikenduskaableid). • Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imiõhule. • Ärge pange kompressorit üles niiskesse või märga ruumi. • Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumides (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, aure, plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase. • Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks. Piirkondades, kus töötatakse pritsitava veega, pole kasutamine lubatud. Ülesehitus ja käsitsemine m Tähelepanu! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult! Võrguühendus • Kompressor on varustatud kaitsekontaktpistikuga võrgujuhtmega. Selle saab iga 16 A kaitstud 230V ~ 50 Hz kaitsekontakt-pistikupesa külge ühendada. • Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esitatud tööpingega. • Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist takistada. Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele vastama. Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede. • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitamise või vedamise tõttu. • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebimise tõttu. • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe võrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. Vahelduvvoolumootor Võrgupinge peab olema 230 V~. Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: • mootori vooluliik • masina tüübisildi andmed • mootori tüübisildi andmed 81 І 116 EE Puhastamine, hooldus, ladustamine ja transportimine m Tähelepanu! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Vigastusoht voolulöökide tõttu! m Tähelepanu! Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põletusoht! mTähelepanu! Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõhuvabaks teha! Vigastusoht! Puhastamine • Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba. Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. • Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada. • Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. • Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega, lahustitega vms puhastada. Rõhumahuti hooldus Tähelepanu! ! Rõhumahuti püsivaks vastupidamiseks tuleb kondensvesi iga kord pärast käitamist väljalaskepoldi avamisega välja lasta. Laske eelnevalt katlarõhk välja . Väljalaskepolt avatakse vastupäeva keerates (vaatesuund kompressori alaküljelt poldile), et kondensvesi saaks rõhumahutist täielikult välja voolata. Sulgege seejärel väljalaskepolt taas (päripäeva keerates). Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta. Kaitseklapp(Fig 2) Kaitseklapp (12) on seatud maksimaalse lubatud rõhu surveanum. See ei ole lubatud, et reguleerida või eemaldada tihend kaitseklapp. Selleks, et kaitseklapi korral vajadust teha korralikult, see peab töötama aegajalt. Tõmmake nii palju ringi, kuni suruõhu kuuldavalt puhub. Siis lase Ring minna jälle. Ladustamine m Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa seda käiku võtta. 82 І 116 m Tähelepanu! Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapädevatele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kallutage, säilitage ainult püstiselt! Ülerõhu väljalaskmine Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks kompressori välja ja tarbides ära veel rõhumahutis oleva suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või puhumispüstoliga. Storage pistik, voolik ja tarvikud (pildil 3/4) • Toitejuhe (13) nagu on näidatud joonisel 3, tuleb paigutada külili salve kompressor. • Surve vooliku saab paigutada näitaja ruumis. • Sees kaane näitaja kambrist (10) lisaseadmed nagu pneumaatilise sõrmed on paigutatud. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! EE Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kompressor ei tööta. • Võrgupinge puudub. • Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa. • Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage piisava sooneristlõikega pikenduskaablit. • Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C. • Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral kõrvaldage ülekuumenemise põhjus. • Võrgupinge liiga madal. • Välistemperatuur liiga madal. • Mootor üle kuumenenud. Kompressor töötab, kuid • Tagasilöögiventiil ebatihe rõhk puudub. • Tihendid defektsed. • Kondensvee väljalaskepolt (1) ebatihe. Kompressor töötab, • Voolikuühendused ebatihedad. manomeetril näidatakse rõhku, kuid tööriistad ei • Kiirliitmik ebatihe. tööta. • Rõhuregulaatoril (7) liiga väike rõhk seadistatud. • Vahetage tagasilöögiventiil välja. • Kontrollige tihendid üle, laske defektsed tihendid oskustöökojas asendada. • Pingutage polt käsitsi üle. Kontrollige poldi tihendit, vaj. korral asendage. • Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj. korral vahetage välja. • Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage. • Keerake rõhuregulaatorit rohkem lahti. 83 І 116 LT Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Saugokitės karšto paviršiaus. Naudojimo instrukcijos! Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai. 84 І 116 LT Įžanga Įrenginio aprašymas GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu. NURODYMAS: Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda šiame įrenginyje arba dėl jo: • netinkamai naudojant, • nesilaikant naudojimo instrukcijos, • remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems specialistams, • montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis, • naudojant ne pagal paskirtį, • sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai keliamai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 / VDE0113. Atkreipkite dėmesį: Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą. Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį galimybėmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio eksploatavimui galiojančių taisyklių. Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elektros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių. Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų. Transportavimo rankena Įj./išj. jungiklis Kompresorius būsto Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) Slėgio rezervuaras Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgtasis oras) 7. Manometras (nustatykite slėgį galima skaityti) 8. Slėgio reguliatorius 9. Slėgio žarna 10. Uždenkite tooltray 11. Kondensato išleidimo varžtas 12. Apsauginis vožtuvas 13. Maitinimo kabelis Komplektacija • Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. • Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo / transportavimo fiksatorius (jei yra). • Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. • Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pažeisti. • Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis. DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir uždusti! Naudojimas pagal paskirtį Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eksploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu (pvz., padangų pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pistoletui ir dažymo pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro kiekio galima eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi labai didelėmis oro sąnaudomis (pvz., vibracinę šlifavimo mašiną, tiesiąją šlifavimo mašiną ir smūginis atsuktuvą). Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. 85 І 116 LT Saugos nurodymai m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos priemonių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaitykite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje. Darbas saugiai 1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką –– Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų atsitikimų. 2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį. –– Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus. –– Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba šlapioje aplinkoje. –– Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu. –– Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gaisro arba sprogimo pavojus. 3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio. –– Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz., vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldymo aparatų). 4 Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau. –– Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, liestis prie elektrinio įrankio arba kabelio. Žiūrėkite, kad jie būtų toliau nuo darbo zonos. 5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius saugioje vietoje. –– Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų padėti į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje. 6 Neperkraukite elektrinio įrankio. –– Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau. 7 Vilkėkite tinkamus drabužius. –– Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, kuriuos galėtų pagriebti judančios dalys. –– Dirbant lakia rekomenduojama avėti neslidžiais batais. –– Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį. 8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams. –– Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių briaunų. 9 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius. –– Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų galima dirbti geriau ir saugiau. –– Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų. –– Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungimo laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrinti pripažintam specialistui. –– Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie pažeisti, juos pakeiskite. 10 Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo. –– Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlikdami jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius, pvz., pjūklo geležtę, grąžtą, frezą. 11 Venkite neplanuoto paleidimo. –– Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad jungiklis išjungtas. 86 І 116 12 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai. –– Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pažymėtus ilginamuosius kabelius. –– Kabelio būgną naudokite tik išvynioję. 13 Visada būkite atidūs. –– Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai. Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncentravę. 14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažeidimų. –– Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir pagal paskirtį veikia. –– Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas elektrinio prietaiso eksploatavimas. –– Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal paskirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. –– Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. –– Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungiamųjų laidų. –– Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis neįsijungia arba neišsijungia. 15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuotam elektrikui. –– Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų atsitikimų. 16 Dėmesio! –– Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudojimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nurodė gamintojas. Naudodami kitus, o ne naudojimo instrukcijoje ar kataloge rekomenduojamus įstatomus įrankius arba priedus, galite susižaloti. 17 Triukšmas –– Naudodami kompresorių, naudokite klausos apsaugą. 18 Prijungimo laido keitimas –– Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo pakeisti gamintojas arba kvalifikuotas elektrikas, kad būtų išvengta pavojų. Pavojus dėl elektros smūgių 19 Padangų pripūtimas –– Patikrinkite padangų slėgį iš karto po pripūtimo, naudodami tinkamą manometrą, pvz., degalinėje. 20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse –– Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir armatūros tinkamos didžiausiam leistinam kompresoriaus darbo slėgiui. LT 21 Pastatymo vieta –– Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus. PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju oru ir išpūtimo pistoletais • Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant stipriai įkaista. Prisilietus nudegama. • Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemaišų, kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti gaisrą arba sprogimą. • Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąją žarnos detalę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesužalos greitai atgal judanti žarna. • Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsauginius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šoną nupūstų dalių galima lengvai susižaloti. • Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevalykite ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti! Saugos nurodymai purškiant dažus • Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio temperatūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo pavojus! • Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus! • Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, apsaugai reikalingi filtravimo prietaisai (veido kaukės). Taip pat atkreipkite dėmesį į tokių medžiagų gamintojo pateiktus duomenis dėl apsauginių priemonių. • Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pagal Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdorojamų medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papildomų apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus drabužius ir užsidėti kaukes. • Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje negalima rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir dažų garai. • Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių, atviros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų. • Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra kenksmingi sveikatai. • Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purškiant bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai oro mainai. • Nepurkškite prieš vėją. Purkšdami degias arba pavojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos policijos žinybų nuostatų. • Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių terpių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchloridas. Šios terpės sugadins slėginę žarną. Slėginių rezervuarų eksploatavimas • Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi palaikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti, kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamosios priežiūros ir remonto darbus bei imtis reikalingų, sąlygas atitinkančių saugos priemonių. • Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reikalingas kontrolės priemones. • Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis yra su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems arba tretiesiems asmenims. • Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Saugos nurodymai dėl pneumatinių priedų Pripildę sukalibruotu manometru patikrinkite oro slėgį. • PAVOJUS SVEIKATAI, GAISRO IR SPROGIMO PAVOJUS! Naudokite prietaisus tik gerai vėdinamose srityse. • PAVOJUS SUSIŽALOTI! Niekada neviršykite maks. leidžiamo 8 bar darbinio slėgio. Darbiniam slėgiui nustatyti naudokite slėgio ribotuvą. • ATATRANKOS JĖGOS! Esant dideliam darbiniam slėgiui, gali susidaryti atatrankos jėgos, kurios tam tikromis aplinkybėmis veikiant ilgalaikei apkrovai gali kelti \pavojų. • PAVOJUS SUSIŽALOTI! NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ! Nenukreipkite prietaiso į žmones ir (arba) gyvūnus. • PAVOJUS SUSIŽALOTI! Niekada nenaudokite deguonies arba kitų degių dujų kaip energijos šaltinio. • PAVOJUS SUSIŽALOTI! Iš pradžių atlaisvinkite žarną nuo suslėgtojo oro šaltinio ir tik po to pašalinkite tiekimo žarną nuo prietaiso. taip išvengsite nevaldomo tiekimo žarnos judėjimo arba atatrankos. • Savo pačių apsaugai užtikrinti naudokite tinkamas kūno apsaugos priemones. • Naudodami prietaisą, paprašykite, kad vaikai ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. Nukreipus dėmesį, įrenginys gali tapti nevaldomas. • Prieš atlikdami remonto ir einamosios priežiūros darbus bei transportuodami, atjunkite prietaisą nuo suslėgtojo oro šaltinio. • Atlaisvindami žarnos movą, laikykite žarną tvirtai rankose, kad išvengtumėte sužalojimų, kurių gali padaryti atšokus žarna. • Atkreipkite dėmesį į pažeidimus. Prieš eksploatacijos pradžią patikrinkite žarną, ar ji nebuvo pažeista. Jei prietaisas būtų su trūkumais, jo jokiu būdu nepradėkite naudoti. • Nelenkite prietaiso žarnos. Kitaip ją pažeisite. • NURODYMAS! Laikykitės savo pripučiamo gaminio gamintojo saugos nurodymų. • Nenuimkite specifikacijų lentelių – jos yra svarbi prietaiso dalis. • Jeigu neturite patirties, kaip naudotis prietaisu, tuomet turite išklausyti instruktažą, kaip juo nepavojingai naudotis. Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą. 87 І 116 LT Techniniai duomenys Tinklo jungtis Variklio galia, W Darbo režimas Kompresoriaus sūkių skaičius Slėgio rezervuaro tūris (litrais) Darbinis slėgis Teor. siurbiamoji galia, l/min Garso galios lygis LWA 230 V~ 50 Hz max. 1100 S1 3750 min-1 2 ca. 8 bar ca. 180 95 dB(A) Neapibrėžtis K WA 3 dB Apsaugos laipsnis IP20 Įrenginio svoris, kg 8 Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos pagal EN 3744 • Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. sumažėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį. • Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku paleisti variklį dėl sunkios eigos. Įjungiklis / išjungiklis (1 pav.) • Paspaudus mygtuką (2) į I padėtį, kompresorius įjungiamas. • Kompresoriui išjungti mygtuką (2) reikia paspausti į 0 padėtį. Slėgio nustatymas: (1 pav.) • Slėgio reguliatoriumi (8) galima nustatyti slėgį manometre (7). • Nustatytą slėgį galima matyti ant greitai išardomos movos (6). Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Slėgio jungiklio nustatymas • Slėgio jungiklis nustatytas gamykloje. Įjungimo slėgis apie 6 bar Išjungimo slėgis apie 8 bar Prieš pradedant eksploatuoti Elektros prijungimas Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specifikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis. • Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė kompresorių. • Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo. • Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo kabelio). • Atkreipkite dėmesį į tai, kad įsiurbiamas oras būtų sausas ir be dulkių. • Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje patalpoje. • Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpose (gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo +5 °C iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgščių, garų, sprogių arba degių dujų. • Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpose. Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vandeniu, naudoti draudžiama. Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus. Montavimas ir valdymas m Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo sumontuokite! Tinklo jungtis • Kompresorius yra su tinklo laidu su kištuku su apsauginiu kontaktu. Jį galima jungti į bet kurį kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu 230 V ~ 50 Hz, kuris apsaugotas 16 A. • Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su mašinos galia duomenų lentelėje. 88 І 116 Pažeistas elektros prijungimo laidas Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija. To priežastys gali būti: • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba durų plyšius; • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus prijungimo laidą; • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio lizdo; • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymėtus H05VV-F. Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma. Kintamosios srovės variklis Tinklo įtampa turi būti 230 V~. Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 kvadratinio milimetro. Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui. Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis: • variklio srovės rūšį; • duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės; • duomenis iš variklio specifikacijų lentelės. LT Valymas, techninė priežiūra, laikymas ir transportavimas m Dėmesio! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susižaloti dėl elektros smūgių! m Dėmesio! Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nudegti! m Dėmesio! Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus, reikia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti! Valymas • Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir nedulkėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru. • Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo. • Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatektų vandens. • Žarną ir purškimo įtaisus prieš valymą atjunkite nuo kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti vandeniu, tirpikliais ir pan. Slėginio rezervuaro techninė priežiūra (3 pav.) Dėmesio! Kad slėginis rezervuaras ilgai veiktų, po kiekvieno eksploatavimo išleiskite kondensatą, atidarydami išleidimo varžtą. Prieš tai išleiskite slėgį iš katilo . Išleidimo varžtas atidaromas, sukant prieš laikrodžio rodyklę (žiūrint iš kompresoriaus apačios į varžtą), kad kondensatas galėtų visiškai išbėgti iš slėginio rezervuaro. Po to išleidimo varžtą vėl įsukite (sukite pagal laikrodžio rodyklę). Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. m Dėmesio! Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir laikykite vertikalioje padėtyje! Viršslėgio išleidimas Išleiskite viršslėgį iš kompresoriaus, išjungdami kompresorių ir sunaudodami dar kompresoriuje esantį suslėgtąjį orą, pvz., pneumatiniu įrankiu tuščiąja eiga arba išpūtimo pistoletu. Sandėliavimo maitinimo kištuką, žarnos ir jų priedai (3/4 nuotraukos) • Maitinimo laidas (13), kaip parodyta 3 paveiksle, būti sudėti į šoną į dėklą ant kompresoriaus. • Slėgio žarna gali būti sukrauti įrankių skyrių. • Dėl įrankio dangtelio viduje salono Ji (10) reikmenys, kaip antai pneumatinių smeigtukai yra sukraunami. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje! Apsauginis vožtuvas Apsauginis vožtuvas yra nustatytas į didžiausio leistino slėgio slėginio indo. Draudžiama reguliuoti arba nuimti antspaudą saugos vožtuvas. Tam, kad apsauginis vožtuvas, esant reikalui, tinkamai veiktų, ji turi būti valdomas laikas nuo laiko. Traukti kaip daug ant žiedo iki suspaustas oras girdimai pučia. Tada tegul žiedas eiti dar kartą. Laikymas m Dėmesio! Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite kompresorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįgalioti asmenys. 89 І 116 LT Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Kompresorius neveikia. • Nėra tinklo įtampos. • Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kištukinį lizdą. • Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis. • Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C išorės temperatūroje. • Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite perkaitimo priežastį. • Pakeiskite atbulinį vožtuvą. • Patikrinkite sandariklius. Pažeistus sandariklius paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvėms. • Priveržkite varžtą ranka. Patikrinkite sandariklį ant varžto, prireikus pakeiskite • Per žema tinklo įtampa. • Per žema išorinė temperatūra. • Perkaito variklis. Kompresorius veikia, tačiau nėra slėgio. • Nesandarus atbulinis vožtuvas • Pažeisti sandarikliai. • Kondensato išleidimo varžtas. Kompresorius veikia, manometre rodomas slėgis, tačiau įrankiai neveikia. 90 І 116 • Nesandarios žarnų jungtys. • Nesandari greitai išardoma mova. • Slėgio reguliatoriumi nustatytas per mažas slėgis. • Patikrinkite suslėgtojo oro žarną ir įrankius, prireikus pakeiskite. • Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus pakeiskite. • Dar atsukite slėgio reguliatorių. LV Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Piesargāties no karstas virsmas. Lietošanas instrukcijas! Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski. 91 І 116 LV Ievads Ierīces apraksts RAŽOTĀJS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. GODĀTAIS KLIENT! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci. NORĀDĪJUMS! Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar: • nepareizu lietošanu, • lietošanas instrukcijas neievērošanu, • trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu, • neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu, • paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu, • elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ VDE0113. Ievērojiet: Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu. Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas atbilstoši paredzētajam mērķim. Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu. Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu. Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drīkst strādāt tikai personas, kas pārzina elektroinstrumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saistītajiem riskiem. Jāievēro noteiktais minimālais vecums. Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par kokapstrādes iekārtu lietošanu. Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus. 92 І 116 Transportēšanas rokturis Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Kompresors mājokli Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) Spiedientvertne Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais gaiss) 7. Manometru (iestatīt spiedienu var nolasīt) 8. Spiediena regulators 9. Spiediena atzars 10. Cover tooltray 11. Kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis 12. Drošības ventilis 13. Barošanas kabelis Piegādes komplekts • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. • Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas laikā nav bojāti. • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām. UZMANĪBU! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks! Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lietot ar gaisa daudzumu līdz apt. 170 l/min. (piem., riepu piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole un krāsošanas pistole). Sakarā ar ierobežotu gaisa padevi nav iespējams lietot instrumentus, kuriem nepieciešams ļoti liels gaisa patēriņš (piem., orbitālā slīpmašīna, taisnā slīpmašīna un triecienskrūvgriezis). Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/operators, nevis ražotājs. Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. LV Drošības norādījumi m Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savainojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet. Drošs darbs 1 Uzturiet kārtībā savu darba vietu. –– Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes gadījumus. 2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi. –– Sargājiet elektroinstrumentus no lietus. –– Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā vidē. –– Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu. –– Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā vai sprādzienbīstamā vidē. 3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka. –– Izvairieties pieskarties iezemētiem priekšmetiem (piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm, ledusskapjiem). 4 Nelaidiet klāt citas personas. –– Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem, pieskarties elektroinstrumentam vai vadam. Nelaidiet klāt savai darba vietai šīs personas. 5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet drošā vietā. –– Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem nepieejamā vietā. 6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. –– Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt labāk un drošāk. 7 Lietojiet piemērotu apģērbu. –– Nelietojiet platu apģērbu vai rotaslietas, ko var satvert ierīces kustīgās detaļas. –– Strādājot brīvā dabā, ieteicams izmantot neslīdošus apavus. –– Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu. 8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav paredzēts. –– Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdakšu no kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas un asām šķautnēm. 9 Rūpīgi kopiet instrumentus –– Uzturiet zāģēšanas instrumentus asus un tīrus, lai darbs veiktos labāk un drošāk. –– Ievērojiet eļļošanas un instrumentu nomaiņas norādījumus. –– Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslēguma vadu un bojājumu gadījumā lieciet to salabot kompetentam speciālistam. –– Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet tos, ja tie ir bojāti. 10 Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. –– Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes un nomainot instrumentus, piemēram, zāģa plātni, urbi, frēzi. 11 Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas. –– Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontaktdakšu kontaktligzdā, ir izslēgts. 12 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. –– Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus ar atbilstīgiem apzīmējumiem. –– Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī. 13 Vienmēr esiet uzmanīgs. –– Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrējies. 14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. –– Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši paredzētajam mērķim. –– Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevainojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas daļas pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosacījumi, lai nodrošinātu nevainojamu elektroinstrumenta darbību. –– Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina, ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi. –– Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā. –– Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslēguma vadus. –– Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar ieslēgt un izslēgt slēdzi. 15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalificētam elektriķim. –– Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem drošības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt nelaimes gadījumi. 16 Ievērībai! –– Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs. Citu darba instrumentu vai piederumu lietošana, kas atšķiras no lietošanas instrukcijā vai katalogā ieteiktajiem, var radīt personīgu savainošanās risku. 17 Troksnis –– Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus. 18 Pieslēguma vada nomaiņa –– Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai kvalificētam elektriķim tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību. Risks, ko rada elektriskais trieciens 19 Riepu piepildīšana –– Tieši pēc piepildīšanas pārbaudiet spiedienu riepā ar piemērotu manometru, piem., degvielas uzpildes stacijā. 20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būvlaukumā –– Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu piemērota kompresora maksimāli pieļaujamajam darba spiedienam. 93 І 116 LV 21 Uzstādīšanas vieta –– Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamatnes. PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu un izpūšanas pistolēm • Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sasniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada apdegumus. • Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemaisījumiem, kas kompresora sūknī var radīt ugunsgrēkus vai sprādzienus. • Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepieļausiet savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša šļūtene. • Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles. Svešķermeņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt savainojumus. • Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netīriet apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks! Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas laikā • Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzliesmošanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprādzienbīstamība! • Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīstamība! • Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai ir nepieciešamas filtrācijas ierīces (aizsargmaska). Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto informāciju par aizsardzības pasākumiem. • Jāievēro uz izmantojamo materiālu ārējā iepakojuma piestiprinātā informācija un marķējumi saskaņā ar Noteikumiem par rīkošanos ar bīstamām vielām. Ja nepieciešams, jāveic papildu aizsardzības pasākumi, it īpaši jāvalkā piemērots apģērbs un jālieto maskas. • Smidzināšanas procesa laikā, kā arī darba telpā nedrīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas tvaiki ir viegli aizdedzināmi. • Nedrīkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojošas mašīnas. • Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi veselībai. • Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³, un jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai smidzināšanas un žāvēšanas laikā. • Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus. • Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un metilēnhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni. Spiedientvertņu lietošana • Kurš lieto spiedientvertni, tam tā jāuztur pienācīgā stāvoklī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties jāveic nepieciešamie uzturēšanas kārtībā un labošanas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic nepieciešamie drošības pasākumi. • Uzraudzības iestāde atsevišķā gadījumā var dod rīkojumu par nepieciešamajiem kontroles pasākumiem. • Nedrīkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā apdraud darbiniekus vai trešās personas. • Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lūdzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā. Drošības norādījumi saspiestā gaisa piederumiem Pēc piepildīšanas pārbaudiet gaisa spiedienu ar pārbaudītu manometru. • BĪSTAMĪBA VESELĪBAI, UGUNSBĪSTAMĪBA UN SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA! Lietojiet ierīces tikai labi ventilētās zonās. • SAVAINOŠANĀS RISKS! Nekad nepārsniedziet maksimāli pieļaujamo darba spiedienu 8 bar. Izmantojiet spiediena reduktoru, lai iestatītu darba spiedienu. • ATSITIENA SPĒKI! Augsta darba spiediena gadījumā var rasties atsitiena spēki, kas zināmos apstākļos nepārtrauktas slodzes dēļ var izraisīt bīstamību. • SAVAINOŠANĀS RISKS! ĻAUNPRĀTĪGA LIETOŠANA! Nevērsiet ierīci uz cilvēkiem un / vai dzīvniekiem. • SAVAINOŠANĀS RISKS! Nekad neizmantojiet skābekli vai citas aizdedzināmas gāzes kā enerģijas avotu. • SAVAINOŠANĀS RISKS! Vispirms atvienojiet šļūteni no saspiestā gaisa avota un tikai pēc tam noņemiet barošanas šļūteni no ierīces. Tādā veidā jūs nepieļausiet barošanas šļūtenes nekontrolētu svaidīšanos vai atsitienu. • Izmantojiet savai individuālajai aizsardzībai piemērotus ķermeņa aizsardzības līdzekļus. • Nelaidiet klāt bērnus un citas personas ierīces lietošanas laikā. Uzmanības novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār ierīci. • Noņemiet ierīci no saspiestā gaisa avota pirms labošanas un uzturēšanas kārtībā darbiem, kā arī transportēšanas. • Atvienojot šļūtenes savienojumu, stingri noturiet šļūteni rokā, lai nepieļautu savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša šļūtene. • Ievērojiet, vai nav bojājuma. Pārbaudiet, vai ierīcei nav iespējamu bojājumu pirms lietošanas sākšanas. Ja ierīcei ir kādi trūkumi, tādā gadījumā to nedrīkst sākt lietot. • Nesalociet ierīces šļūteni. Pretējā gadījumā tā var tikt bojāta. • NORĀDĪJUMS! Ievērojiet uzpūšamo preču ražotāja drošības norādījumus. • Nenoņemiet datu plāksnītes – tās ir ierīces ar drošību saistītas sastāvdaļas. • Ja jūs neesat pieredzējis darbā ar ierīci, tad jums vajadzētu iziet apmācības par drošu lietošanu. Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā. 94 І 116 LV Tehniskie dati Tīkla pieslēgums Motora jauda W 230 V~ 50 Hz max. 1100 Darbības režīms Kompresora apgriezienu skaits S1 3750 min-1 Spiedientvertnes tilpums (litros) Darba spiediens 2 ca. 8 bar Teorēt. iesūkšanas jauda l/min Skaņas jaudas līmenis LWA ca. 180 95 dB(A) Kļūda K WA 3 dB Aizsardzības pakāpe IP20 Ierīces svars kg 8 Trokšņu emisijas vērtības bija noteiktas atbilstoši standarta EN ISO 3744 prasībām. Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Darbības pirms lietošanas sākšanas Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem. • Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā radušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš bija piegādājis kompresoru. • Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā. • Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas barojošās līnijas (pagarinātājus). • Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez putekļiem. • Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā. • Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (labi ventilētās, apkārtējā gaisa temperatūra no +5°C līdz 40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes, tvaiki, sprāgstošas vai uzliesmojošas gāzes. • Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās. Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas ar smidzināmu ūdeni. Uzstādīšana un lietošana m Uzmanību! Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet ierīci! īkla pieslēgums • Kompresors ir aprīkots ar tīkla vadu ar kontaktligzdu ar zemējuma kontaktu. To var pievienot pie jebkuras kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 230V ~ 50 Hz, kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju. • Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai tīkla spriegums sakristu ar darba spriegumu un mašīnas jaudu datu plāksnītē. • Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada spoles utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizkavēt motora palaišanu. • Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, motora palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1. attēls) • Nospiežot pogu (2) pozīcijā I, ieslēdz kompresoru. • Lai izslēgtu kompresoru, poga (2) jānospiež pozīcijā 0. Spiediena regulēšana (1. attēls) • Ar spiediena regulatoru (8) var noregulēt spiedienu manometrā (7). • Noregulēto spiedienu var noņemt uz ātrjaucamā savienojuma (6). Spiediena releja regulēšana • Spiediena relejs ir noregulēts rūpnīcā. . Ieslēgšanas spiediens apt. 6 bar Izslēgšanas spiediens apt. 8 bar Pieslēgšana elektrotīklam Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem. Bojāts elektropieslēguma vads Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi. To iemesli var būt šādi: • saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu; • lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ; • griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; • izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas; • plaisas izolācijas novecošanās dēļ. Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H05VV-F. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta. Maiņstrāvas motors Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~. Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam. Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: • motora strāvas veids; • ierīces datu plāksnītē norādītie dati; • motora datu plāksnītē norādītie dati. 95 І 116 LV Tīrīšana, apkope, transportēšana glabāšana un m Uzmanību! Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet elektrotīkla kontaktdakšu! Savainošanās risks, ko rada strāvas impulsi! m Uzmanību! Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt apdegumus! m Uzmanību! Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jāatbrīvo no spiediena! Savainošanās risks! Tīrīšana • Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. • Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas. • Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē. • Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar ūdeni, šķīdinātājiem vai tamlīdzīgām vielām. Spiedientvertnes apkope Uzmanību! Lai nodrošinātu spiedientvertnes ilgstošu derīgumu, pēc katras lietošanas jānotecina kondensāts, atskrūvējot notecināšanas atveres aizgriezni. Vispirms samaziniet spiedienu tvertnē Notecināšanas atveres aizgriezni atskrūvē, griežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam (skatoties no kompresora apakšpuses uz aizgriezni), lai varētu pilnīgi notecināt kondensātu no spiedientvertnes. Pēc tam atkal aizskrūvējiet notecināšanas atveres aizgriezni (griežot pulksteņrādītāja virzienā). Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lūdzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā. Drošības ventilis (2 attēls) Drošības vārsts (12) ir uzstādīti uz maksimālo pieļaujamo spiedienu no augstspiediena tvertnes. Nav atļauts koriģēt vai noņemt tās zīmogs drošības vārstu. Lai ka drošības vārsts nepieciešamības gadījumā darbotos pareizi, tas jādarbina no laika uz laiku. Pull tik daudz uz gredzena kamēr saspiesta gaisa dzirdami pūš. Tad ļaujiet Ring iet atkal. Glabāšana m Uzmanību! Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci un visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. Novietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu sākt lietot nepiederošas personas. 96 І 116 m Uzmanību! Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un nepiederošām personām nepieejamā vietā. Nesagāziet, uzglabājiet tikai stāvus pozīcijā! Pārspiediena izlaišana Izlaidiet pārspiedienu no kompresora, izslēdzot kompresoru un patērējot vēl spiedientvertnē esošo saspiesto gaisu, piem., ar pneimatisko instrumentu tukšgaitā vai ar izpūšanas pistoli. Uzglabāšanas jauda plug, šļūtenes un piederumi (attēls 3/4) • Strāvas vadu (13), kā parādīts 3. attēlā, jābūt novietotām sāniem paplātes uz kompresora. • Spiediena šļūtene var sakrauti rīku nodalījumu. • Iekšpusē vāka rīka nodalījums It (10) piederumiem, piemēram, pneimatisko pins kuri ir piestiprināti. Likvidācija un atkārtota izmantošana Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā! LV Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Kompresors nedarbojas. • Tīkla spriegums nav pieejams. • Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju un kontaktdakšu. • Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu. • Nelietojiet, ja ārējā temperatūra ir zemāka par +5° C. • Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams, novērsiet pārkaršanas cēloni. • Nomainiet pretvārstu. • Pārbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt sabojātus blīvējumus specializētā darbnīcā. • Ar roku pievelciet aizgriezni. Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet blīvējumu uz aizgriežņa. • Tīkla spriegums pārāk zems. • Ārējā temperatūra pārāk zema. • Motors pārkarsis. Kompresors darbojas, taču nav spiediena. • Nehermētisks pretvārsts • Sabojāti blīvējumi. • Nehermētisks kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis . Kompresors darbojas, spiedienu parāda manometrā, taču instrumenti nedarbojas. • Nehermētiski šļūteņu savienojumi. • Nehermētisks ātrjaucams savienojums. • Ar spiediena regulatoru noregulēts pārāk mazs spiediens. • Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet pneimatisko šļūteni un instrumentus. • Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet ātrjaucamo savienojumu. • Vairāk atskrūvējiet spiediena regulatoru. 97 І 116 FI Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja!. Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Varoitus! Kuuma pinta! Varo jännite! Varoitus! Laitteessa on automatisoitu käynnistyksen ohjaus. Älä päästä ulkopuolisia laitteen työalueelle! 98 І 116 FI Johdanto VALMISTAJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ARVOISA ASIAKAS, toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa. OHJE: Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista syistä: • epäasianmukainen käsittely, • käyttöohjeen noudattamatta jättäminen, • kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan tekemät korjaukset, • muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai vaihto laitteeseen, • määräystenvastainen käyttö, • sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu. Ota huomioon: Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen koko teksti. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset sähkötyökalun käytöstä. Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää on noudatettava. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Laitteen kuvaus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Kuljetuskahva ON/OFF-kytkin Kompressorin runko Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea) Painesäiliö Pikakytkin (säädetty paineilma) Painemittari (asetettu paine voidaan lukea) Paineensäädin Paineletku Työkalulokeron kansi Tyhjennystulppa Varoventtiili Virtajohto Purkaa matkalaukku • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on). • Tarkasta, että toimitus on täydellinen. • Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päättymiseen asti. m HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaara! Määräystenmukainen käyttö Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää enintään noin 180 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut). Rajoitetun ilmansyöttömäärän vuoksi hyvin suuren ilmankulutuksen omaavien työkalujen käyttö ei ole mahdollista (esim. laahaushiomakoneet, puikkohiomakoneet tai iskuruuvinvääntimet). Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen käyttöön. Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräystenmukaista käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja loukkaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja. Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa. 99 І 116 FI Turvallisuusohjeet m Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on sähköiskulta ja loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumisen vuoksi otettava huomioon seuraavat olennaiset turvatoimenpiteet. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin käytät tätä sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet varmassa paikassa. m Huomio! Tämän kompressorin käytössä on sähköiskulta ja loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumisen vuoksi otettava huomioon seuraavat olennaiset turvatoimenpiteet. Lue nämä ohjeet, ennen kuin käytät laitetta, ja noudata niitä. Turvallinen työskentely 1 Pidä työalueesi järjestyksessä –– Työalueella vallitseva epäjärjestys voi johtaa onnettomuuksiin. 2 Ota huomioon ympäristön vaikutukset –– Älä altista sähkötyökaluja sateelle. –– Älä käytä sähkötyökaluja kosteassa tai märässä ympäristössä. Sähköiskun vaara! –– Huolehdi työalueen hyvästä valaistuksesta. –– Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa, joissa on palo- tai räjähdysvaara. 3 Suojaudu sähköiskulta –– Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin (esim. putket, lämpöä säteilevät laitteet, sähköliedet, kylmälaitteet). 4 Pidä lapset loitolla! –– Älä anna muiden henkilöiden koskea työkaluun tai sen johtoon, ohjaa heidät pois työalueeltasi. 5 Säilytä sähkötyökaluja, jotka eivät ole käytössä, turvallisesti –– Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, tulee sitä säilyttää lasten ulottumattomissa kuivassa ja suljetussa paikassa korkealle sijoitettuna. 6 Älä ylikuormita sähkötyökaluasi –– Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella. 7 Käytä sopivaa vaatetusta –– Älä pidä ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja, jotka voivat tarttua liikkuviin osiin. –– Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita. –– Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa. 8 Älä käytä johtoa mihinkään muuhun kuin mihin se on tarkoitettu –– Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. 9 Pidä työkaluistasi hyvää huolta –– Voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti pidä kompressori puhtaana. –– Noudata huoltomääräyksiä. –– Tarkasta sähkötyökalun liitosjohto säännöllisesti, ja jos se on vaurioitunut, vaihdatuta se hyväksytyllä sähköasentajalla. –– Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne, jos ne ovat vaurioituneet. 100 І 116 10 Irrota pistoke pistorasiasta –– Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja työkaluja, kuten esim. sahanterää, poraa, jyrsintä, vaihdettaessa. 11 Vältä tahaton käynnistyminen –– Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität pistokkeen pistorasiaan. 12 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa –– Käytä ulkona vain ulkokäyttöön hyväksyttyä ja vastaavasti merkittyä jatkojohtoa. –– Käytä johtokelaa vain, kun se on kelattu auki. 13 Ole koko ajan tarkkaavainen –– Ole tarkkaavainen sen kanssa, mitä teet. Aloita työt keskittyneesti. Älä käytä sähkötyökalua, jos tunnet olosi hajamieliseksi. 14 Tarkasta, onko sähkötyökalussa mahdollisesti vaurioita –– Ennen kuin sähkötyökalua käytetään uudelleen, on suojalaitteiden ja lievästi vahingoittuneiden osien moitteeton ja määräystenmukainen toiminta tarkastettava huolellisesti. –– Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat jumittumatta ja etteivät osat ole vaurioituneet. Kaikkien osien on oltava oikein asennettuina ja täytettävä kaikki ehdot, jotta sähkötyökalun moitteeton toiminta on varmistettu. –– Hyväksytyn ammattikorjaamon on korjattava tai vaihdettava vaurioituneet suojalaitteet ja osat määräysten mukaisesti, mikäli käyttöohjeessa ei ole muuta mainittu. –– Vaurioituneet kytkimet on annettava asiakaspalvelun korjaamon vaihdettavaksi. –– Älä käytä vääränlaisia tai vahingoittuneita liitosjohtoja. –– Älä käytä sähkötyökalua, jossa kytkintä ei voi kytkeä päälle eikä pois päältä. 15 Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähkötyökalusi –– Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain sähköalan ammattilainen, jolloin hänen tulee käyttää alkuperäisvaraosia; muussa tapauksessa käyttäjälle saattaa aiheutua onnettomuuksia. 16 Huomio! –– Oman turvallisuutesi takia käytä vain sellaisia lisätarvikkeita ja lisälaitteita, jotka on mainittu käyttöohjeessa tai joita valmistaja suosittelee tai joista se on ilmoittanut. Muunlaisten kuin käyttöohjeessa tai luettelossa suositeltujen käyttötyökalujen tai lisätarvikkeiden käyttö voi merkitä loukkaantumisvaaraa. 17 Melu –– Käytä kompressorin käytössä kuulosuojaimia. 18 Liitosjohdon vaihtaminen –– Jos liitosjohto on vahingoittunut, on vaarojen välttämiseksi valmistajan tai sähköalan ammattilaisen vaihdettava se. Sähköiskun vaara. FI 19 Renkaiden täyttö –– Tarkasta renkaiden paine heti niiden täyttämisen jälkeen sopivalla painemittarilla, esim. huoltoasemalla. 20 Ajettavat kompressorit työmaakäytössä –– Varmista, että kaikki letkut ja liittimet soveltuvat kompressorin suurimmalle sallitulle työpaineelle. 21 Sijoituspaikka –– Sijoita kompressori vain tasaiselle alustalle. LISÄTURVAOHJEET TURVALLISUUSOHJEET TYÖSKENNELTÄESSÄ PAINEILMAN JA PUHALLUSPISTOOLIEN KANSSA • Kompressoripumppu ja johdot tulevat käytössä hyvin kuumiksi. Niihin koskeminen aiheuttaa palohaavoja. • Kompressorin imemä ilma on pidettävä puhtaana muista aineista, jotka kompressoripumpussa saattaisivat johtaa tulipaloon tai räjähdyksiin. • Kun irrotat letkun kytkentää pidä kädellä kiinni letkun kytkentäkappaleesta. Näin vältät takaisinpäin pongahtavan letkun aiheuttamat loukkaantumiset. • Käytä suojalaseja työskennellessäsi puhalluspistoolin kanssa. Sirut ja pois puhalletut osat voivat aiheuttaa tapaturmia. • Älä puhalla puhalluspistoolilla ihmisiä kohden tai puhdista sillä päällä olevia vaatteita. Loukkaantumisvaara! Turvallisuusohjeet maaliruiskutuksessa • Älä käsittele maaleja tai liuotinaineita, joiden leimahduspiste on alle 55 °C. Räjähdysvaara! • Älä lämmitä maaleja tai liuotinaineita. Räjähdysvaara! • Terveydelle haitallisia nesteitä käsiteltäessä on käytettävä suojana suodatinlaitteita (hengityssuojaimia). Ota huomioon myös tällaisten aineiden valmistajan ilmoittamat tiedot suojatoimenpiteistä. • Käsiteltävien materiaalien pakkauksissa olevat tiedot ja vaarallisten aineiden merkinnät on otettava huomioon. Tarvittaessa on huolehdittava lisäsuojatoimenpiteistä, erityisesti käytettävä sopivaa vaatetusta ja hengityssuojainta. • Tupakointi on kielletty ruiskutuksen aikana sekä myös huoneessa, jossa käsitellään maaleja tai liuotinaineita. Räjähdysvaara! Maalihöyryt ovat myös herkästi syttyviä. • Paikalla ei saa olla tulisijoja tai avonaista valolähdettä eikä kipinöitä tuottavia koneita saa käyttää. • Älä säilytä äläkä nauti ruokia tai juomia työtilassa. Maalihöyryt ovat terveydelle haitallisia. • Työtilan on oltava suurempi kuin 30 m³ ja ruiskutuksen ja kuivumisen aikana on ilmanvaihdon oltava riittävää. • Älä ruiskuta tuulta vasten. Huomioi syttyvien tai vaarallisten aineiden ruiskutuksessa aina paikallisen poliisiviranomaisen määräykset. • Älä käsittele PVC-paineletkun yhteydessä sellaisia aineita kuten testibensiini, butyylialkoholi tai metyleenikloridi. Nämä aineet hajottavat paineletkun. PAINESÄILIÖIDEN KÄYTTÖ • Sen, jonka käytössä on painesäiliö, on pidettävä se asianmukaisessa kunnossa, käytettävä ja valvottava sitä asianmukaisesti, huolehdittava viipymättä tarvittavista kunnossapito- ja kunnostustöistä ja olosuhteiden niin vaatiessa huolehdittava tarvittavista turvatoimenpiteistä. • Valvontaviranomainen voi yksittäistapauksessa järjestää tarvittavat valvontatoimenpiteet. • Painesäiliötä ei saa käyttää, jos siinä on puutteita, jotka vaarantavat sen käyttäjän tai ulkopuolisten turvallisuuden. • Tarkasta aina ennen kuin painesäiliötä käytetään, ettei siinä ole ruostetta eikä vaurioita. Kompressoria ei saa käyttää vaurioituneen tai ruosteisen painesäiliön kanssa. Jos havaitset vauriota, ota yhteyttä asiakaspalvelun korjaamoon. Turvallisuutta Paineilmatarvikkeet • Tarkista ilmanpaine täytön jälkeen sopivalla painemittarilla. • TERVEYSRISKI, TULIPALOJA RÄJÄHDYSVAARA! Käytä laitteita vain hyvin tuuletetuissa tiloissa. • LOUKKAANTUMISVAARA! Älä milloinkaan ylitä suurinta sallittua 8 barin työpainetta. Käytä työpaineen asetuksessa paineensäädintä. • TAKAISKUVOIMAT! Korkeissa työpaineissa voi esiintyä takaiskuvoimia, joista voi aiheutua vaara jatjuvassa rasituksessa. • LOUKKAANTUMISVAARA! MÄÄRÄYSTENVASTAINEN KÄYTTÖ! Älä suuntaa laitetta • ihmisiä ja / tai eläimiä kohti. • LOUKKAANTUMISVAARA! Älä koskaan käytä happea tai muita palavia kaasuja energialähteenä. • LOUKKAANTUMISVAARA! Irrota ensin letku ilmanpainelähteestä ja poista vasta sitten syöttöletku laitteesta. Näin vältät syöttöletkun kontrolloimattoman pyörimisen sinne tänne ja sen takaiskun. • Käytä henkilökohtaiseksi turvallisuudeksesi soveltuvia suojavarusteita. • Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla laitteesta sen ollessa käytössä. Jos keskittymisesi häiriintyy, voit menettää laitteen hallinnan. • Irrota laite paineilmalähteestä ennen korjausja kunnossapitotöihin ryhtymistä sekä ennen laitteen kuljetusta. • Pidä letku tukevasti kädessäsi, kun irrotat letkun kytkimen, näin vältät loukkaantumiset, jotka lletkun takaisku voi aiheuttaa. • Varo vaurioittamasta laitetta. Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, ettei laitteessa mahdollisesti ole vaurioita. Jos havaitset laitteessa vaurioita, sitä ei missään tapauksessa saa ottaa käyttöön. • Älä taita laitteen letkua mutkalle. Letku voi vaurioitua. • HUOMAUTUS! Noudata puhalluslaitteen valmistajan turvallisuusohjeita. • Älä poista laitteen tyyppikilpiä, ne ovat laitteen turvallisuuden kannalta tärkeä tekijä. • Jos olet kokematon laitteen käytössä, on koulutus laitteen vaarattomassa käsittelyssä suositeltavaa 101 І 116 FI SÄILYTÄ TURVALLISUUSOHJEITA HYVIN. Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Moottorin teho W Käyttötapa Kompressorin käyntinopeus Painesäiliön tilavuus (litroina) Käyttöpaine Teoreettinen Imuteho l/min Äänitehotaso LWA 230 V~ 50 Hz max. 1100 S1 3750 min-1 2 ca. 8 bar ca. 180 95 dB(A) Epävarmuus K WA 3 dB Kotelointiluokka IP20 Laitteen paino kg 8 Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744 mukaisesti. Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovaurion. Ennen käyttöönottoa Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vastaavat verkkovirran tietoja. • Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetusvaurioita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kuljetusyritykselle, joka hoiti kompressorin toimituksen. • Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan laitteen lähelle. • Pitkiä vapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja (jatkojohtoja) on vältettävä. • Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä. • Älä sijoita kompressoria kosteaan tai märkään tilaan. • Kompressoria saa käyttää vain sopivissa tiloissa (hyvä tuuletus, ympäristön lämpötila +5°C ... 40°C) . Tässä tilassa ei saa olla pölyä, happoja, höyryjä eikä räjähtäviä tai syttyviä kaasuja. • Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Käyttö ei ole sallittua alueilla, joissa työskennellään roiskeveden kanssa. Rakenne ja käyttö m Huomio! Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön! Verkkoliitäntä • Kompressori on varustettu suojakosketinpistokkeellisella virtajohdolla. Se voidaan liittää jokaiseen suojakosketinpistorasiaan 230V ~ 50 Hz, joka on suojattu 16 A -sulakkeella. • Varmista ennen käyttöönottoa, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua käyttöjännitettä ja koneen tehoa. 102 І 116 • Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne. aiheuttavat jännitteen laskun ja voivat estää moottorin käynnistymisen. • Alhaisissa lämpötiloissa, jotka ovat alle +5°C, moottorin käynnistyminen vaarantuu raskasliikkeisyyden vuoksi. Päälle-/ pois-kytkin (kuva 1) • Kompressori kytketään päälle painamalla nappi (2) asentoon I. • Kompressori sammutetaan painamalla nappi (2) asentoon 0. Paineasetus: (Kuva 1) • Paineensäätimestä (8) säädetään paine painemittariin (7). • Säädetty paine voidaan ottaa pikakytkimestä (6). • Säiliöpaine luetaan painemittarista (4). Painekytkimen asetus • Painekytkin (2) on säädetty tehtaalla Päälle kytkennän paine n. 6 bar Pois kytkennän paina n. 8 bar m Huomio! Käytettävien lisätarvikkeiden on oltava sovitettu siirrettävän kompressorin suurimmalle sallitulle paineelle. Käytä vahvistettuja paineletkuja (esim. metallilankaisia). Sähköliitäntä Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä. Viallinen sähköliitosjohto Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita. Syynä siihen voi olla: • Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan tai ovenraon läpi. • Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai ohjataan epäasianmukaisesti. • Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan. • Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta. • Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat. Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia. Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen aikana ole kiinni virtaverkossa. Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä H05VV-F. Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa. FI Vaihtovirtamoottori • Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . • Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä. Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä vain sähköasentaja. Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot: • moottorin virtalaji • koneen tyyppikilven tiedot • moottorin tyyppikilven tiedot Puhdistus, huolto ja varastointi m Huomio! Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden suorittamista! Loukkaantumisvaara virtaiskuissa! m Huomio! Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palohaavojen vaara! m Huomio! Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaara! Puhdistus • Pidä laite niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi. • Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen. • Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä. • Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava kompressorista ennen puhdistusta. Kompressoria ei saa puhdistaa vedellä, liuotinaineilla tms. Painesäiliön huolto (kuva 1/2) m Huomio! Jotta painesäiliö (5) kestäisi käytössä pitkään, on kondensaatiovesi poistettava jokaisen käyttökerran jälkeen avaamalla tyhjennysruuvi (11). Pura ensin säiliöpaine. Tyhjennysruuvi avataan kiertämällä vastapäivään (katsoen kompressorin alapuolelta kohti ruuvia), jotta kondensaatiovesi voi valua kokonaan pois painesäiliöstä. Sulje tyhjennysruuvi sen jälkeen uudelleen (kierrä myötäpäivään). Tarkasta aina ennen kuin painesäiliötä käytetään, ettei siinä ole ruostetta eikä vaurioita Kompressoria ei saa käyttää vaurioituneen tai ruosteisen painesäiliön kanssa. Jos havaitset vauriota, ota yhteyttä asiakaspalvelun korjaamoon. Varoventtiili (kuva 2 / asema 12) Varoventtiili (12) on säädetty painesäiliön korkeimpaan sallittuun paineeseen. Varoventtiilin asetusta ei saa muuttaa eikä sen sinettiä saa poistaa. Jotta varoventtiili toimii tarvittaessa oikein, täytyy sitä käyttää aika ajoin. Vedä renkaasta niin voimakkaasti, että paineilmaa tulee kuuluvasti ulos. Vapauta rengas sen jälkeen uudelleen. Laakeri m Huomio! Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Aseta kompressori niin, ettei kukaan voi luvattomasti ottaa sitä käyttöön. m Huomio! Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain seisovana! Öljyä voi valua ulos! Ylipaineen poistaminen Poista ylipaine kompressorista siten, että kytket kompressorin pois päältä ja kulutat painesäiliössä vielä olevan paineilman esim. paineilmatyökalun käydessä joutokäynnillä tai puhalluspistoolilla. Virtapistokkeen, letkun ja lisätarvikkeiden säilytys (kuva 3 / 4) • Virtajohtoa (13) voidaan säilyttää kuten kuvassa 3 kompressorin sivulla olevassa lokerossa. • Paineletkua voidaan säilyttää työkalulokerossa. • Työkalulokeron (10) kannen sisäpuolelle voidaan säilöä lisätarvikkeita kuten paineilmaneuloja. Hävittäminen ja kierrätys Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta! 103 І 116 FI Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Kompressori ei käy. • Sähköjännitettä ei ole. • Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistora- • Sähköjännite liian vähäistä. • Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa, • Ulkolämpötila liian alhainen. • Moottori ylikuumennut. • Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa. • Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa Kompressori käy, mutta • Varoventtiili vuotaa. painetta ei ole. • Tiivisteet rikki. • Kondensaatioveden tyhjennysruuvi vuotaa. Kompressori käy, paine • Letkuliitokset vuotavat. näkyy painemittarissa, mutta työkalut eivät • Pikakytkin vuotaa. käynnisty. • Paineensäätimestä säädetty liian vähäinen paine. 104 І 116 sia. jonka säieläpimitta on riittävä. ylikuumenemisen syy. • Vaihda varoventtiili. • Tarkasta tiivisteet, anna alan huoltoliikkeen vaihtaa rikkinäiset tiivisteet. • Kiristä ruuvi käsin. Tarkasta ruuvin tiiviste, vaihda tarvittaessa. • Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, tarvittaessa vaihda. • Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda. • Käännä paineensäädintä enemmän auki. NL Verklaring van de symbolen op het apparaat Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Waarschuwing voor warme onderdelen! Waarschuwing voor elektrische spanning! Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten. 105 І 116 NL Inleiding Technische gegevens FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. ADVIES: • Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: • Onjuist gebruik, • Niet-naleving van de gebruiksinstructies, • Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui, • Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen, • Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften. Aanbevelingen: Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Transportgreep AAN/UIT-schakelaar Compressorbehuizing Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) Drukvat Snelkoppeling (geregelde perslucht) Manometer (ingestelde druk kan worden afgelezen) Drukregelaar Persluchtslang Deksel gereedschapsvak Afl aatplug voor condensatiewater Veiligheidsklep Netsnoer Uitpakken • Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. • Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. m LET OP Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! Reglementair gebruik De compressor dient om perslucht te produceren voor op perslucht draaiende gereedschappen die met een luchthoeveelheid tot ca. 180 l/min kunnen worden aangedreven (b.v. bandenvuller, uitblaaspistool en lakpistool). Op grond van het beperkte luchtdebiet is het niet mogelijk gereedschappen aan te drijven die zeer veel lucht verbruiken (b.v. vlakschuurmachine, staafslijper en slagschroever). De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. 106 І 116 NL Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 9 Veiligheidsaanwijzingen m Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient u de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te nemen ter bescherming tegen elektrische schokken, letsel en brandgevaar. Lees alle voorschriften alvorens deze machine te gebruiken en bewaar de veiligheidsvoorschriften. m Let op! Bij gebruik van deze compressor dienen de volgende fundamentele veiligheidsvoorschriften te worden opgevolgd ter bescherming tegen elektrische schok, lichamelijk gevaar en brandrisico. Lees deze voorschriften en leef ze na alvorens het toestel te gebruiken. Veilig werken 1 Hou u uw werkplaats netjes –– Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar voor ongelukken. 2 Hou rekening met de omgevingsinvloeden –– Stel elektrisch materieel niet bloot aan de regen. –– Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige of natte omgeving. Gevaar door elektrische schok! –– Zorg voor een goede verlichting. –– Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. 3 Bescherm u tegen elektrische schok –– Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen, b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten. 4 Hou kinderen weg! –– Laat geen andere personen het gereedschap of de kabel raken, hou ze weg van uw werkgebied. 5 Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats –– Niet gebruikte gereedschappen moeten in een droge gesloten ruimte buiten bereik van kinderen worden bewaard. 6 Overbelast uw gereedschap niet –– U werkt beter en veiliger in het opgegeven vermogensgebied. 7 8 Draag de gepaste werkkledij –– Bij het werken in open lucht draagt u best rubber handschoenen en slipvast schoeisel. –– Bij het werken in open lucht draagt u best rubberhandschoenen en slipvast schoeisel. –– Draag bij lang haar een haarbescherming. Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming –– Draag het gereedschap niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. 10 11 12 13 14 15 Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig –– Hou uw compressor schoon om goed en veilig te werken. –– Neem de onderhoudsvoorschriften in acht. –– Controleer regelmatig de stekker en de kabel en laat deze bij beschadiging door een erkende vakman vervangen. –– Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang beschadigde kabels. Neem de stekker uit het stopcontact –– Als u de machine niet gebruikt, voordat u onderhoud uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals zaagbladen, boren en frezen. Voorkom onbedoelde inschakeling –– Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis –– Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn gelabeld. –– Gebruik de snoeren alleen als de trommel is afgerold. Blijf steeds alert –– Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de machine niet wanneer u niet geconcentreerd bent. Controleer uw toestel op beschadigingen –– Voordat u het gereedschap verder gebruikt dient u de veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun behoorlijke en reglementaire werkwijze te controleren. –– Controleer of de bewegelijke onderdelen naar behoren functioneren en niet klem zitten alsook of onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten naar behoren gemonteerd zijn om de veiligheid van de machine te verzekeren. –– Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats te worden hersteld of vervangen tenzij in de handleidingen anders vermeld. –– Beschadigde schakelaars dienen door een klantendienst-werkplaats te worden vervangen. –– Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels. –– Gebruik geen gereedschappen waarvan de schakelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld. Laat de machine repareren door een erkend elektricien –– Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden verricht, anders kunnen zich ongelukken voor de gebruiker voordoen. 107 І 116 NL 16 Let op! –– Voor uw eigen veiligheid gebruik enkel 17 18 19 20 21 accessoires en bijkomende toestellen die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing of door de fabrikant worden aanbevolen of opgegeven. Het gebruik van andere inzetgereedschappen of accessoires dan vermeld in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus kann een gevaar betekenen persoonlijk verwondingen op te lopen. Geluid –– Bij gebruik van de compressor gehoorbeschermer dragen. Vervangen van de aansluitkabel –– Wordt de aansluitkabel beschadigd, dient die door de fabrikant of door een elektrovakman te worden vervangen om gevaren te voorkomen. Gevaar door elektrische schokken! Vullen van banden –– Controleer de bandenspanning onmiddellijk na het vullen door een geijkte manometer, b.v. bij een pompstation. Op wegen verplaatsbare compressoren bij gebruik op werven –– Zorg ervoor dat alle slangleidingen en fittings geschikt zijn voor de maximaal toegestane werkdruk van de compressor. Opstelplaats –– Stel de compressor alleen op een effen oppervlak op. AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheidsvoorschriften voor het werken met perslucht en uitblaaspistolen • Compressiepomp en leidingen bereiken tijdens de werking van de compressor hoge temperaturen. Aanraken heeft brandwonden tot gevolg. • De door de compressor aangezogen lucht dient vrij van bijmengsels te worden gehouden die in de compressiepomp kunnen leiden tot brand of explosies. • Pak bij het losmaken van de slangkoppeling de koppeling van de slang met de hand vast. Zodoende vermijdt u verwondingen door de terugspringende slang. • Als u met de uitblaaspistool werkt dient u een veiligheidsbril te dragen. Door vreemde voorwerpen en weggeblazen deeltjes kunnen gemakkelijk verwondingen worden veroorzaakt. • Met de uitblaaspistool niet tegen personen blazen of kleding op het lichaam reinigen. Lichamelijk gevaar! Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten • KGeen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt van minder dan 55° C verwerken. Ontploffingsgevaar! • Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen. Ont- ploffingsgevaar! 108 І 116 • Indien voor de gezondheid schadelijke vloeistof- • • • • • • fen worden verwerkt zijn filtertoestellen (gelaatsmaskers) vereist. Neem ook de instructies betreffende veiligheidsmaatregelen in acht die door de fabrikanten van dergelijke stoffen worden gegeven. De informatie aangebracht op de verzamelverpakkingen van de verwerkte materialen en de kenmerking van de verordening voor gevaarlijke stoffen dienen in acht te worden genomen. Indien nodig dienen bijkomende veiligheidsmaatregelen te worden genomen, in het bijzonder dienen gepaste kleding en maskers te worden gedragen. Tijdens het spuiten alsmede in de werkruimte mag niet worden gerookt. Ontploffingsgevaar! Ook verfdampen zijn licht brandbaar. Vuurhaarden, open vlam of vonken veroorzakende machines mogen niet aanwezig of in gebruik zijn. Eten en drank niet in de werkruimte bewaren of consumeren. Verfdampen zijn schadelijk voor de gezondheid. De werkruimte moet groter zijn dan 30 m³ en er moet voldoende luchtverversing bij het spuiten en drogen verzekerd zijn. Niet tegen de wind spuiten. Principieel bij het spuiten van brandbare of gevaarlijke spuitgoederen de bepalingen van de plaatselijke politieautoriteiten opvolgen. Verwerk in verbinding met de pvc-drukslang geen media zoals testbenzine, butylalkohol en methyleenchloride Deze media vernietigen de drukslang. Gebruik van drukvaten • Wie een drukvat gebruikt is gehouden die in een behoorlijke staat te houden, naar behoren te gebruiken, te bewaken, vereiste onderhouds- en herstelwerkzaamheden onmiddellijk te verrichten en de veiligheidsmaatregelen te nemen die naargelang de omstandigheden nodig zijn. • De toezichthoudende autoriteit kan van geval tot geval noodzakelijke bewakingsmaatregelen opleggen. • Een drukvat mag niet worden gebruikt als hij gebreken vertoont waardoor tewerkgestelde of derden in gevaar worden gebracht. • Controleer het drukvat voor elk gebruik op roest en beschadigingen. De compressor mag niet met een defect of roestig drukvat in werking worden gesteld. Indien u beschadigingen vaststelt, gelieve zich tot de klantendienst- werkplaats te wenden. Veiligheidsaanwijzingen voor persluchttoebehoren • Controleer de luchtdruk na het vullen met een geijkte manometer. • GEVAAR VOOR DE GEZONDHEID, VOOR BRAND EN EXPLOSIE! Gebruik de apparaten uitsluitend in goed geventileerde ruimten. • GEVAAR VOOR LETSEL! Overschrijd nooit de NL • • • • • • • • • • • • • maximaal toegestane werkdruk van 8 bar. Gebruik een drukregelaar voor de vermindering van de werkdruk. REACTIEKRACHTEN! Bij hoge werkdrukken kunnen reactiekrachten optreden die eventueel tot gevaren door continubelasting kunnen leiden. GEVAAR VOOR LETSEL! ONDOELMATIG GEBRUIK! Richt het apparaat nooit op mensen en / of dieren. GEVAAR VOOR LETSEL! Gebruik nooit zuurstof of andere brandbare gassen als energiebron. GEVAAR VOOR LETSEL! Haal eerst de slang van de persluchtbron los en verwijder pas daarna de verzorgingsslang van het apparaat. Zo vermijdt u terugslagen en ongecontroleerd rondschieten van de verzorgingsslang. Draag geschikte beschermingsmiddelen omwille van uw eigen veiligheid. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het apparaat verwijderd. In geval van afleiding zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. Onderbreek vóór reparatie- en instandhoudingswerkzaamheden en vóór een transport de persluchttoevoer naar het apparaat. Houd de slang bij het uitklinken van de slangkoppeling stevig vast. Zo voorkomt u verwondingen door een terugschietende slang. Let op beschadigingen. Controleer het apparaat vóór de ingebruikname op eventuele schade. Wanneer het apparaat gebreken vertoont, mag het in geen geval in gebruik worden genomen. Knik de slang van het apparaat niet. In het andere geval kan deze beschadigd raken. OPMERKING! Neem de veiligheidsinstructies van de fabrikanten van uw op te pompen artikelen in acht. Verwijder geen typeplaatjes - deze vormen een veiligheidsrelevant onderdeel van het apparaat. Als u onervaren bent in de omgang met het apparaat, dient u zich te laten instrueren over de veilige omgang met het apparaat. Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed. Technische gegevens Aansluiting op het net Motorvermogen W 230 V~ 50 Hz max. 1100 Bedrijfsmodus Compressortoerental S1 3750 min-1 Drukvatvolume (in liter) Werkdruk 2 ca. 8 bar Theoretisch aanzuigvermogen l/min Geluidsvermogen LWA ca. 180 95 dB(A) Onzekerheid K WA 3 dB Bescherming type IP20 Gewicht van het toestel in kg 8 De geluidsemissiewaarden zijn bepaald conform EN ISO 3744. Draag een gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Vóór ingebruikneming Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. • Controleer het toestel op transportschade. Het transportbedrijf dat de compressor geleverd heeft onmiddellijk op de hoogte stellen van eventuele schade. • De compressor dient in de nabijheid van de verbruiker te worden opgesteld. • Lange luchtleidingen en lange toevoerleidingen (verlengkabels) moeten worden verme- den. • Ervoor zorgen dat de aanzuiglucht droog en stofvrij is. • De compressor niet in een vochtige of natte ruimte opstellen. • De compressor mag slechts in gepaste ruimten (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot 40°C) worden gebruikt. In de ruimte mogen geen stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen aanwezig zijn. • De compressor is geschikt voor gebruik in droge ruimten. Hij mag niet worden gebruikt in zones waarin met spatwater wordt gewerkt. • Vóór inbedrijfstelling dient het oliepeil in de compressorpomp te worden gecontroleerd. Montage en bediening m Let op! Voor ingebruikneming het toestel zeker volledig monteren! 109 І 116 NL Aansluiting op het net • De compressor is voorzien van een netkabel met veiligheidsstekker. Deze kan worden aangesloten op elk veiligheidsstopcontact 230 V ~ 50 Hz dat beveiligd is door een zekering van 16 ampère. • Alvorens het toestel in gebruik te nemen dient u er zich van te vergewissen dat de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning (vermeld op het kenplaatje van het toestel). • Lange toevoerleidingen alsook verlengkabels, kabeltrommels enz. leiden tot spanningsverlies en kunnen het starten van de motor beletten. • Bij temperaturen onder +5°C start de motor eventueel moeilijk ten gevolge van stroefheid. • Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet. Aan-/uitschakelaar (afb. 1) • Door de knop (2) in stand I te zetten, wordt de compressor ingeschakeld. • Om de compressor uit te schakelen, moet de knop (2) in stand 0 worden gezet. Drukafstelling: (Fig. 1) • Met de drukregelaar (5) wordt de druk op de manometer (4) afgesteld. • De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (3) worden ontnomen. • Op de manometer (6) wordt de keteldruk afgelezen. Afstelling van de drukschakelaar • De drukschakelaar (2) is in de fabriek afgesteld. Inschakeldruk ca. 6 bar Uitschakeldruk ca. 8 bar m Let op! De gebruikte toebehoren moeten zijn aangepast aan de maximale toegestane druk van de mobiele compressor. Gebruik drukslangen met versteviging (bijv. draad) Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen. Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. Mogelijke oorzaken zijn: • Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of deuropeningen worden geleid. • Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van de aansluitkabel. • Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden. • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact is getrokken. 110 І 116 • Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding „H05VV-F“. Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan. Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld staan. Wisselstroommotor • De netspanning moet 230 VAC zijn • Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter. Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: • Stroomtype van de motor • Gegevens van het typeplaatje van de machine • Gegevens van het typeplaatje van de motor Reiniging, Onderhoud, en opbergen m Let op! Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact! Lichamelijk gevaar door elektrische schokken! m Let op! Wacht tot het toestel helemaal is afgekoeld! Gevaar voor brandwonden! m Let op! Vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden dient het toestel drukloos te worden gemaakt! Lichamelijk gevaar! Reiniging • Hou het toestel zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na elk gebruik schoon te maken. • Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het toestel kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht kan komen. NL • Slang en spuitgereedschap moeten vóór de schoonmaakbeurt van de compressor worden gescheiden. De compressor mag niet met water, oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden gemaakt. Onderhoud van het drukvat (Fig. 1/2) m LET OP! Voor een duurzame bestendigheid van het drukvat (5) dient het condensatiewater na elk gebruik te worden afgelaten door de aftapschroef (11) open te draaien. Laat eerst de keteldruk af. De afl aatschroef draait u tegen de richting van de wijzers van de klok in open (u kijkt vanaf de onderkant van de compressor naar de schroef) zodat het condensatiewater helemaal uit het drukvat kan weglopen. Draai daarna de afl aatschroef terug dicht (met de wijzers van de klok mee). Controleer het drukvat voor elk gebruik op roest en beschadigingen. De compressor mag niet met een defect of roestig drukvat in werking worden gesteld. Indien u beschadigingen vaststelt, gelieve zich tot de klantendienst-werkplaats te wenden. Veiligheidsklep (Fig. 2) De veiligheidsklep (12) is afgesteld op de maximal toegestane druk van het drukvat. Het is niet toelaatbaar de veiligheidsklep te verstellen of het plombeerloodje ervan te verwijderen. Om te verzekeren dat de veiligheidsklep, indien nodig, naar behoren werkt, dient u de klep van tijd tot tijd in werking te stellen. Trek fl ink aan de ring tot perslucht hoorbaar wordt afgeblazen. Laat daarna de ring weer los. Opbergen m Let op! Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het toestel en alle aangesloten pneumatische gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij niet door onbevoegden in werking kan worden gesteld. m Let op! De compressor alleen in een droge en voor onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen. Niet kantelen, alleen recht staand opbergen! Olie kan uitlopen! Afl aten van de overdruk Laat de overdruk in de compressor af door de compressor uit te schakelen en de in het drukvat nog aanwezige perslucht te verbruiken, b.v. door een pneumatisch gereedschap met nullast de laten draaien of met een uitblaaspistool. Opslag netstekker, slang en toebehoren (afb. 3/4) • Het netsnoer (13) kan zoals in afbeelding 3 weergegeven aan de zijkant van de compressor worden opgeborgen. • De drukslang kan in het gereedschapsvak worden opgeborgen. • Aan de binnenzijde van het deksel van het gereedschapsvak (10) kunnen toebehoren zoals persluchtnaalden worden opgeborgen. • AFVALVERWIJDERING EN RECYCLAGE Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De compressor draait niet. • Netspanning ontbreekt. • Kabel, netstekker, zekering en stopcontact controleren. • Te lange verlengkabel vermijden. Verlengkabel met een voldoende aderdoorsnede gebruiken. • Niet onder +5° buitentemperatuur gebruiken. • Motor laten afkoelen, indien nodig, de oorzaak van de oververhitting verhelpen. • Terugslagklep door een vakwerkplaats laten vervangen. • Dichtingen controleren, defecte dichtingen door een vakwerkplaats laten vervangen. • Plug met de hand aanhalen. Dichting op de plug controleren, indien nodig, vervangen. • Netspanning te laag. • Buitentemperatuur te laag. • Motor oververhit. Compressor draait, • Terugslagklep lek. maar bouwt geen druk op. • Dichtingen defect. • Aflaatplug voor condenswater ondicht Compressor draait, • Slangverbindingen ondicht. druk wordt op de manometer aangeduid, • Snelkoppeling ondicht. maar de gereedschap- • Druk op de drukregelaar te laag afgepen draaien niet. steld. • Persluchtslang en gereedschappen controleren, indien nodig vervangen. • Snelkoppeling controleren, indien nodig vervangen. • Drukregelaar verder opendraaien. 111 І 116 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen RUS HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС Kompressor Air Case X 2014/29/EU X 2014/35/EU 89/686/EC_96/58/EC X Annex IV 2006/28/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2005/32/EC X 2014/30/EU 2004/22/EC 1999/5/EC X 2014/68/EU 90/396/EC X 2006/42/EC X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = 95,2 dB(A); guaranteed LWA = 95 dB(A) X P = 1.1 KW; Notified Body: Intertek Testing & Certification Ltd. Notified Body No.: 0359 2004/26/EC Emission. No: 2011/65/EU Standard references:EN55014-1; EN 55014-2; EN61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 1012-1; EN 60204-1; EN ISO 3744 Ichenhausen, den 22 .12.2016 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director Art.-No. 5906118901 Subject to change without notice Documents registar: Benjamin Schwarz Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestina takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku lo škode so izključene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanție RO Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro- duc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse. Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Garantija LV Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā- prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam Garantija LT Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Ábyrgð IS Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af ­okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum ­gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. Garanti TR Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. гаранция BG Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени. Гарантия RU Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставмы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей- к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых Garantie BE-VLG Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Scheppach Mobiler Kompressor "Air Case", 2 Liter, 8 bar, 230 Volt Handleiding

Type
Handleiding