Scheppach Air Force 3 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Art.Nr.
5906123901
AusgabeNr.
5906123850
Rev.Nr.
05/07/2017
Air Force
DE
Druckluftkompressor
Originalbetriebsanleitung
5-11
GB
Compressor
Translation from the original instruction manual
12-17
FR
Compresseur
Traduction des instructions d’origine
18-24
CZ
Kompresor
eklad originálního návodu k obsluze
25-30
SE
Luftkompressor
Översättning av originalinstruktioner
31-36
NO
Luftkompressor
Oversettelse av opprinnelige instruksjonene
37- 42
SK
Kompresor
Preklad originálu návodu na obsluhu
43-49
PL
Kompresor
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
50-56
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
HU
Kompresszor
Az eredeti használati útmutató fordítása
57-63
FI
Kompressori
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
64-69
IT
Compressore
Traduzione delle istruzioni originali
70-76
EE
Kompressor
Tõlge Originaalkasutusjuhend
77-83
LT
Kompresorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija
84-90
LV
Kompresors
Tulkošana no orinālā lietanas instrukcija
91-97
DK
Luftkompressor
Oversættelse af oprindelige brugsanvisning
98-103
NL
Compressor
Vertaling van de originele handleiding
104-110
2
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický-
mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
3
1
1
3
2
7
G H J K
B
C
D
EFA
4
6
8
C
H; J; K
4
5
5
4
2
6
3
4 4
4
5
6
7
8
І 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom
Arbeitsbereich des Gerätes fern!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberächen.
Schutzklasse II
Den Hahn nicht öffnen, bevor der Luftschlauch angeschlossen ist
Schutzbrille tragen!
DE
6 DE
Gerätebeschreibung
1. Transportgriff
2. Ein-/ Aus-Schalter
3. Kompressorgehäuse
4. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
5. Druckschlauch
6. Netzkabel
A Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmes-
ser von ca. 6 mm
B Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmes-
ser von ca. 9 mm
C Adapter für H, J, K
D Ausblasadapter
E Ventil-Adapter, z.B. für Fahrradventile
F Ballnadel
G Reifenluftdruckmesser
H Entlüftungsadapter
J Schraubventiladapter
K Universaladapter
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Get und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer
Luftmenge bis ca. 180 l/min. betrieben werden können
(z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole).
Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht
möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr
hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer,
Stabschleifer und Schlagschrauber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen-
det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver-
wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus her-
vorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir überneh-
men keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewer-
be-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmun-
gen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro-
werkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem
Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug rfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter
ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ih res Landes sind die für den Betrieb von baugleichen
Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
7DE
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgeroll-
ten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elekt-
rowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müs-
sen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs
zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elekt-
rofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet wer-
den; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer
entstehen.
16 Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zu-
behör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsan-
leitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen
oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer
als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog
empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann
eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17 Geräusch
Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz
tragen.
Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sichereits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Fol-
ge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag!
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abge-
legt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmä-
ßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt
sind.
8 DE
Lacke und Lösungsmittel nicht errmen. Explosi-
onsgefahr!
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verar-
beitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmas-
ken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den
Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über
Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Ma-
terialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnun-
gen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Ge-
gebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu
treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Mas-
ken zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum
darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch
Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende
Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrie-
ben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbe-
wahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesund-
heitsschädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es
muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und
Trocknen gewährleistet sein.
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim
Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritz-
gütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehör-
de beachten.
Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druck-
schlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol
und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den
Druckschlauch.
Technische Daten
Netzanschluss 220 - 240 V~ 50 Hz
Motorleistung W max. 1100
Betriebsart S3 15%
Kompressor-Drehzahl 3750 min
-1
Betriebsdruck ca. 8 bar
Theo. Ansaugleistung l/min ca. 180
Schallleistungspegel L
WA
96 dB(A)
Unsicherheit K
WA
1,9 dB
Schutzart IP20
Schutzklasse II
Gerätegewicht in kg 5,5
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN
ISO 3744 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Restrisiko
Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicher-
heitshinweise der Bedienungsanleitung ein.
18 Austausch der Anschlussleitung
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft er-
setzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Gefahr durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
ACHTUNG! Das Manometer ist nicht geeicht! Kon-
trollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der
Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z.B.
an einer Tankstelle.
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb
Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Arma-
turen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des
Kompressors geeignet sind.
21 Aufstellort
Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen
Fläche auf.
22 Achtung!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber, sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
23 Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drücken
über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.B. einem
Drahtseil ausgestattet werden sollten.
24 Verweiden Sie starke Belastungen auf das Leitungs-
system, indem Sie exible Schlauchanschlüsse ver-
wenden um Knickstellen zu vermeiden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und
Ausblaspistolen
Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbren-
nungen.
Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpum-
pe zu Bränden oder Explosionen führen können.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück-
schnellenden Schlauch.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tra-
gen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile
können leicht Verletzungen verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder
Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
Keine Lacke oder sungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 5 C verarbeiten. Explosi-
onsgefahr!
9DE
Ein-/ Ausschalter (Bild 1)
Durch Drücken des Knopfes (2) auf Position I wird der
Kompressor eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf
(2) auf Position 0 gedrückt werden.
Anschlüsse vornehmen (Abb. 3, 4)
m Achtung! Schalten Sie hierfür das Gerät aus.
Halten Sie bitte hierbei das Kupplungsstück fest, um
Verletzungen durch ein Zurückschnellen des Schlauchs
zu vermeiden.
Schließen Sie den Nippel Ihres Druckluftwerkzeuges
an den Druckluftschlauch (5) des Kompressors an.
chten Sie diese Verbindung wieder trennen,
ziehen Sie die Schnellkupplung (4) am Druckluft-
schlauch (5) zurück.
Reifenfüller verwenden (Abb. 6, 7, 8)
Der Druckluft-Reifenfüller (G) dient zum Befüllen von
Autoreifen; mit dem entsprechenden Zubehör auch zur
Befüllung und Regulieren von Fahrradreifen, Schlauch-
booten, Luftmatratzen, Bällen etc.
Durch betätigen des Entlüftungsventils (7) kann Druck
abgelassen werden.
m Achtung! Das Manometer ist nicht geeicht!
Bitte kontrollieren Sie den Luftdruck nach dem Befüllen
mit einem geeichten Gerät.
Ausblaspistole verwenden
Sie können den Reifenfüller (G) auch zum Reinigen von
Hohlräumen und verschmutzten Oberächen und Ar-
beitsgeräten als Ausblaspistole verwenden.
Hierr entfernen Sie bitte zuerst den Schlauch mit Ven-
tiladapter (8).
Verschrauben Sie nun den Ausblasadapter (D) mit dem
Reifenfüller (G).
Adapterset verwenden
Das Adapterset ermöglicht Ihnen folgende weitere Ein-
satzmöglichkeiten des Reifenfüllers:
Aufpumpen von Bällen mit Hilfe der Ballnadel (F).
Der Ventil-Adapter (E) ermöglicht das Befüllen von
Fahrradreifen.
Befüllen von Pools, Luftmatratzen oder Booten mit
Hilfe des Zusatzadapters (K).
Befüllen von Artikeln mit Schraubventilen (z.B. Boote)
mit dem Schraubventiladapter (J).
Entlüften von großvolumigen Artikeln. Hierzu können
Sie den Entlüftungsventiladapter (C) verwenden.
Die beiden konischen Universaladapter ( A / B ) kön-
nen Sie ebenfalls zu Befüllen von Luftmatratzen ver-
wenden.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten
Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von Ih-
rem Arbeitsplatz fern.
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt
immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlos-
sen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Ge-
rätes können die folgenden potentiellen Gefährdungen
abgeleitet werden:
Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes.
Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebe-
ner Gehörschutz getragen wird.
Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tragens
der Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht gelangen.
Einatmen von aufgewirbelten Partikeln.
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Et-
waige Schäden sofort dem Transportunternehmen
melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der he
des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlän-
gerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) be-
trieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube,
keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammbare
Gase benden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trocke-
nen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser
gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder
Schutzkontaktsteckdose 220 - 240V ~ 50 Hz, welche
mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netz-
spannung mit der Betriebsspannung mit der Maschi-
nenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel-
trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motor-
anlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
10 DE
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini-
gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom-
pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä.
gereinigt werden.
Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge-
rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeu-
ge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser
nicht von Unbefugten in Betrieb genommen wer-
den kann.
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug-
te unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht
kippen, nur stehend aufbewahren!
Lagerung Netzstecker, Schlauch und Zubehör (Bild 2)
Das Netzkabel (6) kann wie in Abbildung 3 gezeigt,
seitlich im Fach am Kompressor verstaut werden.
Der Druckschlauch kann Werkzeugfach verstaut wer-
den.
Transport
Das Gerät kann am Handgriff (1) transportiert wer-
den (Abb. 5).
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh-
stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Füh-
ren Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Sc-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Ver-
wenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung rfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Ver-
brennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Ge-
rät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
11DE
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft nicht.
Netzspannung nicht vorhanden.
Netzspannung zu niedrig.
Außentemperatur zu niedrig.
Motor überhitzt.
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Ver-
längerungskabel mit ausreichendem Aderquer-
schnitt verwenden.
Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Über-
hitzung beseitigen.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck.
Rückschlagventil undicht
Dichtungen kaputt.
Rückschlagventil austauschen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei
einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Kompressor läuft, Druck
wird am Manometer
angezeigt, jedoch Werk-
zeuge laufen nicht.
Schlauchverbindungen undicht.
Schnellkupplung undicht.
Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen,
ggf. austauschen.
Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
12 GB
Explanation of the symbols on the equipment
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
Beware of electrical voltage!
Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the work area of
the device!
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Beware of hot parts!
Protection class II
Do not open the cock before the air hose is attached.
Wear safety goggles!
13GB
Device description
1. Transport handle
2. ON/OFF switch
3. Compressor housing
4. Quick-lock coupling
5. Pressure hose
6. Power cord
A Universal adapter, for valves with diameter ca. 6 mm
B Universal adapter, for valves with diameter ca. 9 mm
C Adapter for H, J, K
D Blow-out adapter
E Valve adapter, e.g. For bicycle valves
F Ball needle
G Tyre pressure gauge
H Deating adapter
J Screw-on valve adapter
K Universal adapter
Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
Intended use
The compressor is designed to generate compressed
air for compressed-air driven tools which can be driven
with an air volume of up to approx. 180 l/min (e.g. tire
in ator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to
the limited air output it is not possible to use the com-
pressor to drive tools with very high air consumption
(for example orbital sanders, rod grinders and hammer
screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed pur-
pose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be li-
able for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concern-
ing the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age re-
quirement must be complied with.
In addition to the safety notices contained in this op-
erating manual and the particular instructions for your
country, the generally recognised technical regulations
for the operation of identical devices must be complied
with.
14 GB
13 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain sen-
sible when working. Do not use the electric tool
when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use of
the electric tool.
Check whether the moving parts function faultless-
ly and do not jam or whether parts are damaged. All
parts must be correctly mounted and all conditions
must be fullled to ensure fault-free operation of
the electric tool.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is specied
in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a customer
service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection ca-
bles.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied elec-
trician
This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an
electrician using original spare parts. Otherwise
accidents can occur.
16 Important!
For your own safety you must only use the acces-
sories and additional units listed in the operating
instructions or recommended or specied by the
manufacturer. The use of mounted tools or ac-
cessories other than those recommended in the
operating instructions or catalog may place your
personal safety at risk.
17 Noise
Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
To prevent hazards, leave the replacement of dam-
aged power cables strictly to the manufacturer or
a qualied electrician. There is a risk of electric
shock!
19 Inating tires
ATTENTION! The manometer has not been of-
cially calibrated! Directly after inating tires, check
the pressure with a suitable pressure gauge, for
example at your lling station.
20 Roadworthy compressors for building site operations
Make sure that all lines and ttings are suitable
for the maximum permissible operating pressure
of the compressor.
21 Place of installation
Set up the compressor on an even surface.
Safety information
m Attention! The following basic safety actions must
be taken when using this compressor in order to protect
the user from electric shocks and the risk of injury and
re. Read and follow these instructions before using
the equipment.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet environ-
ment. There is a risk of electric shock!
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry, ele-
vated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
Rubber gloves and non-slip shoes are recommend-
ed when working outdoors.
Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is not
intended
Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
9 Take care of your tools
Keep your compressor clean in order to work well
and safely.
Follow the maintenance instructions.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace them
when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
During non-use of the electric tool or prior to main-
tenance and when replacing tools such as saw
blades, bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
15GB
Do not process media such as white spirit, butyl al-
cohol and methylene chloride with the PVC pressure
hose.These media will destroy the pressure hose.
Technical data
Mains connection 220 - 240 V~ 50 Hz
Motor rating W max. 1100
Operating mode S3 15%
Compressor speed min
-1
3750 min
-1
Operating pressure approx. 8 bar
Theoretical intake
capacity (l/min)
approx. 180
Sound power level L
WA
96 dB(A)
Uncertainty K
WA
1.9 dB
Protection type IP20
Protection class II
Weight of the unit in kg 5.5
The noise emission values were measured in accord-
ance with EN ISO 3744.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
Residual risks
Comply with the stipulated maintenance and safety in-
structions in the operating instructions.
Remain attentive at all times when working and keep
third parties at a safe distance from your work area.
Even when the device is being used properly, there will
always be certain residual hazards that cannot be com-
pletely ruled out. The following potential hazards can
arise due to the type and design of the device:
Unintentional starting up of the product.
Damage to hearing if the stipulated hearing protec-
tion is not worn.
Dirt particles, dust etc. can get into the eyes or face
despite wearing safety goggles.
Inhaling swirled up particles.
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply
make sure that the data on the rating plate are identical
to the mains data.
Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately
to the transport company which was used to deliver
the compressor.
Install the compressor near the point of consumption.
Avoid long air lines and supply lines (extension ca-
bles).
22 Attention!
This device can be used by children from 8 years
of age as well as by persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or with a lack
of experience or knowledge, if they are supervised
or if they have been trained in the safe use of the
device and understand the resultant hazards.
Children may not play with the device.
Cleaning and maintenance may not be carried out
by children.
23 Supply hoses at pressures above 7 bar should be
equipped with a safety cable (e.g. a wire rope).
24 Avoid over-stressing the piping system by using ex-
ible hose connections to prevent kinking.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed air
and blasting guns
The compressor pump and lines can become very hot
during operation. Touching these parts will burn you.
The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose cou-
pling piece with your hand. This way, you can protect
yourself against injury from the rebounding hose.
Wear safety goggles when working with the blow-out
pistol. Foreign bodies or blown off parts can easily
cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety information for paint spraying
Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. There is a risk of explosion!
Do not heat up paints or solvents. There is a risk of
explosion!
If hazardous liquids are processed, wear protective
lter units (face guards). Also, adhere to the safety
information provided by the manufacturers of such
liquids.
The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must be
observed.
Additional protective measures are to be undertaken
if necessary, particularly the wearing of suitable cloth-
ing and masks.
Do not smoke during the spraying process and/or in
the work area. There is a risk of explosion! Paint va-
pors are easily combustible.
Never set up or operate the equipment in the vicin-
ity of a re place, open lights or sparking machines.
Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
The work area must exceed 30 m3 and sufcient ven-
tilation must be ensured during spraying and drying.
Do not spray against the wind. Always adhere to the
regulations of the local police authority when spraying
combustible or hazardous materials.
16 GB
To do so, please rst remove the hose with the valve
adapter (8).
Now screw the blow-out adapter (D) to the tyre ination
device (G).
Using the adapter set
The adapter set enables you to use the following addi-
tional capabilities of the tyre ination device:
Pumping up balls with the help of the ball needle (F).
The valve adapter (E) enables bicycle tyres to be in-
ated.
Filling pools, air mattresses or boats with the help of
the additional adapter (K).
Filling items with threaded valves (e.g. Boats) with the
screw-in valve adapter (J).
Deating large volume items. The deating adapter
(C) can be used for this.
The two conical universal adapters (A/B) can likewise
be used for inating air mattresses.
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customers mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are passed
through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be
used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage reg-
ularly. Make sure that the connection cable does not
hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~
Extension cables up to 25 m long must have a cross-
section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Make sure that the intake air is dry and dustfree.
Do not install the compressor in a damp or wet room.
The compressor may only be used in suitable rooms
(with good ventilation and an ambient temperature from
+5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors,
explosive gases or inammable gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry rooms.
It is prohibited to use the compressor in areas where
work is conducted with sprayed water.
Attachment and operation
n Important!
You must fully assemble the appliance before using
it for the rst time!
Mains connection
The compressor can be connected to any 220 - 240-
240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is protected
by a 16 A fuse.
Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor start-
up.
At low temperatures below +5°C, sluggishness may
make starting difcult or impossible.
ON/OFF switch (g. 1)
To switch on the compressor, press the button (2) on
position I.
To switch off the compressor, press the button (2) on
position 0.
Establishing connections (g. 3, 4)
m Attention! Switch the device off for this.
When doing so, hold the coupling rmly in order to avoid
injuries due to the hose springing back.
Connect the tting of your compressed air tool to the
compressed air hose (5) of the compressor.
To disconnect this coupling again, pull the quick-cou-
pling (4) back at the compressed air hose (5).
Using the tyre ination device (g. 6, 7, 8)
The compressed air tyre ination device (G) is used to
inate car tyres. With the corresponding accessories it
can also be used to inate and regulate bicycle tyres,
inatable dinghies, air mattresses, balls etc.
Pressure can be released by actuating the vent valve
(7).
m Attention! The manometer has not been ofcially
calibrated! After inating, please check the air pressure
with a calibrated device.
Using an air blow gun
You can also use the tyre ination device (G) as an air
blow gun to clean out cavities and to clean soiled sur-
faces and work equipment.
17GB
Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equip-
ment and all connected pneumatic tools. Switch
off the compressor and make sure that it is secured
in such a way that it cannot be started up again by
any unauthorized person.
m Important!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorized persons. Always
store upright, never tilted!
Storage power cord, hose and accessories (Fig. 2)
The power cord can be stored sideways of the com-
pressor.
The air hose can be stored in the tool compartment.
Transport
The unit can be transported with the handle (1) (g.
5).
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in this
packaging can be reused or recycled. The equipment
and its accessories are made of various types of mate-
rial, such as metal and plastic. Defective components
must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Cleaning, maintenance, and storage
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment. Risk of injury from
electric shock!
n Important!
Wait until the equipment has cooled down completely!
Risk of burns!
n Important!
Always depressurize the equipment before carrying out any
cleaning and maintenance work! Risk of injury!
Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaningagents or sol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts
in the equipment. Ensure that no water can get into
the interior of the equipment.
You must disconnect the hose and any spraying tools
from the compressor before cleaning. Do not clean
the compressor with water, solvents or the like.
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does
not start.
No supply voltage.
Insuf cient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
No supply voltage.
Insuf cient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
The compressor starts
but there is no pressure.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The compressor starts,
pressure is shown on
the pressure gauge, but
the tools do not start.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
18 FR
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
Attention à la tension électrique !
Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à maintenir les
tierces personnes à distance de l’appareil !
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Attention aux pièces brûlantes !
Catégorie de protection II
Portez des lunettes de protection!
Ne pas ouvrir la vanne avant que le tuyau soit branché!
19FR
Description de l’appareil
1. Poignée de transport
2. Interrupteur en / hors circuit
3. Carter du Compresseur
4. Raccord rapide
5. Tuyau d’air comprimé
6. cordon d´alimentation
A Adaptateur universel pour valves de diamètre 6 mm
environ
B Adaptateur universel pour valves de diamètre 9 mm
environ
C Adaptateur pour H, J, K
D Adaptateur pour soufage
E Adaptateur pour valves, par exemple valves de bi-
cyclettes
F Aiguille pour ballons
G Poignée de gonage avec manomètre
H Adaptateur de dégonage
J Adaptateur pour valves à pas de vis
K Adaptateur universel
Décompressez
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protec-
tions demballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
riez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
m ATTENTION!
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique,lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’in-
gestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme à l’affectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour
les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être
exploités avec un bit dair denv. 180 l/min. (p.ex.
pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de vernis-
sage). En raison du débit d’air limité, il n’est pas pos-
sible d’exploiter des outils dont la consommation en air
est très élévée (p.ex. Ponceuse oscillante, meuleuse et
tournevis à frapper).
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou ar-
tisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appa-
reil est utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
Introduction
FABRICANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dom-
mages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une faillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im-
portantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibi-
lité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de
vie de la machine. En plus des consignes de sécurité
continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les glementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la
machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisa-
tion puis le suivre attentivement. Seules les personnes
formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des
risques associés sont autorisées à travailler avec la ma-
chine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécurité
contenues dans cette notice et de la réglementation
spécique en vigueur pour l’utilisation d’appareils simi-
laires dans votre pays de résidence, il convient de res-
pecter les règles techniques reconnues.
20 FR
Contrôler régulièrement la conduite de raccorde-
ment de l‘outil électrique et le faire remplacer par
un spécialiste agréé en cas de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les rem-
placer en cas de dommage.
10 Tirer directement sur le connecteur pour le débran-
cher de la prise
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
11 Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la che dans la
prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
autorisées et indiquées comme étant conformes
à cet emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
13 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de ma-
nière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique
lorsque l‘on et pas concentré.
14 Vérier si l‘outil électrique présente des dommages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent par-
faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas
endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et toutes les conditions
doivent être remplies pour garantir un fonction-
nement impeccable de l‘outil électrique.
Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisa-
tion, les dispositifs de protection et pièces en-
dommagés doivent être réparés ou remplacés
conformément aux dispositions par un atelier
spécialisé et agréé.
Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant
pas de passer de l’état de marche à l’état darrêt)
doivent être remplacées par un atelier du service
après-vente.
Ne pas utiliser de conduites de raccordement dé-
faillantes ou endommagées.
Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
Cet outil électrique est conforme aux dispositions
de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent
être menée à bien que par un électricien spéciali-
sé qui utilisera des pièces de rechange dorigine.
Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d‘activités comparables.
Consignes de sécurité
n Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur, il
faut respecter les mesures de sécurité fondamentales
suivantes à des ns de protection contre les électro-
cutions, les blessures et les incendies.
Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appareil.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le sordre gnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un en-
vironnement humide ou mouillé. Danger d’élec-
trocution !
Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux
soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
Éviter tout contact du corps avec les pièces mises
à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours
électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas dautres personnes toucher loutil
ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en -
curité
Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé,
hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante
et plus sûre dans sa plage de performances.
7 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
mobiles.
Lors de travaux en plein air, il est recommandé de
porter des gants en caoutchouc et des chaussures
antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises
conditions
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la
chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
9 Prendre soin de ses outils
Maintenez votre compresseur propre pour pouvoir
bien travailler en sécurité.
Suivez les consignes de maintenance
21FR
Maintenez la pièce de connexion du exible de la
main pendant que vous détachez le raccord. Vous
éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui
rebondit.
Portez des lunettes de protection lorsque vous tra-
vaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et
des pièces emportées par le soufe peuvent provo-
quer facilement des blessures.
Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez
pas des vêtements au corps avec le pistolet à air.
Risque de blessure !
Consignes de sécurité lors de la peinture au pis-
tolet
N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un
point d’inammation inférieur à 5C. Danger d’ex-
plosion !
Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger
d’explosion !
Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la
santé, il est nécessaire de porter des appareils l-
trants (masques) à des ns de protection. Respectez
également les indications des producteurs de telles
substances en ce qui concerne les mesures de -
curité.
Respecter les indications sur les emballages des ma-
tériaux traités et les marquages de l’ordonnance re-
lative aux substances dangereuses. Le cas échéant,
prendre des measures de protection supplémen-
taires, porter particulièrement des vêtements adé-
quats et masques.
Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout
comme dans lespace de travail. Danger d’explosion
! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement in-
ammables.
Aucun foyer, ni amme nue, ni aucune machine pro-
duisant des étincelles ne doivent être présentes ni
utilisées.
Ne consommez pas et ne conservez pas
d’aliments et de boissons dans l’espace de travail.
Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé.
Lespace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut
garantir un renouvellement d’air sufsant lors de la
pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre
le vent. Respectez toujours les règlements de la po-
lice locale lorsque vous pulrisez des produits com-
bustibles ou dangereux.
N’utilisez pas de uides comme de l’essence miné-
rale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en
association avec le tuyau de refoulement en C.P.V.
Ces uides détruisent le tuyau de refoulement.
16 Attention !
Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement
des accessoires et appareils auxiliaires indiqués
dans le mode demploi ou recommans ou indi-
qués par le producteur. Lusage de tout autre outil
ou accessoire que ceux recommandés dans le
mode d’emploi ou dans le catalogue peut signier
pour vous un risqué de blessure corporelle.
17 Bruit
Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisation
du compresseur.
18 Remplacement de la conduite de raccordement
Lorsque la ligne de raccordement est endomma-
gée, le producteur ou un(e) spécialiste en élec-
tricité doit la remplacer an d’éviter tout danger.
Danger par électrocution !
19 Gonage de pneus
Attention ! Ce manomètre n’est pas étalonné!
Contrôlez la pression de gonage directement
après le remplissage en utilisant un manomètre
adéquat, p. ex. dans une station service.
20 Compresseurs pouvant aller sur route en conditions
de chantier
Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les robi-
netteries conviennent à la pression de service la
plus élevée admise pour le compresseur.
21 Lieu d’implantation
Mettez uniquement le compresseur sur une sur-
face plane.
22 Attention !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus ainsi que par des personnes avec
des capacités physiques, psychiques ou senso-
rielles limitées ou manquant d‘expérience ou de
connaissance s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été
instruits de l‘utilisation de l‘appareil de manière
sûre et comprennent les risques découlant de son
utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et la maintenance domestique de
l’appareil ne doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
23 Lors de lutilisation des tuyaux d’air comprimé à des
pressions supérieures à 7 bar, il est recommandé
de les assurer à l’aide d’un lien de curité (un l
de fer par exemple).
24 Evitez d’exercer des contraintes trop importantes au
système dalimentation en air, si vous utilisez des
raccords souples, évitez qu’ils soient pliés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec de
l’air comprimé et des pistolets à air
La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en fonctionnement. Tout
contact provoque des brûlures.
Lair aspiré par le compresseur doit être maintenu
exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des
explosions ou des incendies dans la pompe du com-
presseur.
22 FR
Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, tempera-
ture ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être
exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz
explosives ou inammables.
Le compresseur doit être employé dans des endroits
secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on
travaille avec des éclaboussures d’eau.
Structure et commande
n Attention !
Avant la mise en service, montez absolument l’ap-
pareil complètement !
Raccord réseau
Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant
de curité 220 - 240 V~ 50 Hz protégée par fusible
16 A.
Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension
du secteur et la tension de service soient les mêmes,
en vous reportant à la plaque signalétique de la ma-
chine.
Les longs câbles d’alimentation tout comme les ral-
longes, tambours de câble etc. entraînent des chutes
de tension et peuvent empêcher le démarrage du mo-
teur.
Lorsque la température descend en dessous de +
C, le moteur marche durement et peut ne pas mar-
rer.
Interrupteur marche/arrêt (gure 1)
Faire basculer le bouton (2) en position I pour la
mettre le compresseur en route.
Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bouton
(2) en position 0.
Marche / Arrêt du compresseur (Fig.1)
Pour mettre le compresseur en marche, faites bascu-
ler l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position I.
Pour arrêter le compresseur, faites basculer l’inter-
rupteur Marche/Arrêt (2) en position 0.
Branchement des accessoires (Fig.3,4)
m Attention ! Avant de brancher les accessoires, arrê-
tez le compresseur.
Maintenez fermement le connecteur pour éviter de vous
blesser au cas où le tuyau serait refoulé par la pression.
Insérez l’embout de laccessoire dans le connecteur
du tuyau (5).
Si vous désirez extraire l’accessoire, tirez sur le rac-
cord rapide (4) du tuyau (5)vers larrière.
Utilisation de la poignée de gonage de pneus
(Fig. 6, 7, 8)
La poignée de gonage de pneus (G) permet de goner
les pneus de voiture et les pneus de vélo , les bateaux
pneumatiques, les matelas pneumatiques, les ballons
etc.,en utilisant laccessoire correspondant.
Lair sous pression est libéré en sur la gâchette (7).
Caractéristiques techniques
Branchement secteur 220 - 240 V~ 50 Hz
Puissance moteur W max. 1100
Mode de service S3 15%
Vitesse de rotation du
compresseur tr/min.
3750 min
-1
Pression de service env. 8 bar
Puissance d’aspiration l/min. env. 180
Niveau acoustique L
WA
96 dB(A)
Imprécision K
WA
1,9 dB
Type de protection IP20
Catégorie de protection II
Poids de l’appareil en kg 5,5
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées
conformément à EN ISO 3744.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
Risques résiduels
Respectez les conseils d’entretien et de sécurité indi-
qués dans la notice d’utilisation.
Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à
ce que les tiers se trouvent à une distance de sécurité
sufsante de votre poste de travail.
En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel
persiste, qui ne peut pas être exclu. Les risques poten-
tiels suivants existent étant donné le type et la construc-
tion de l‘appareil:
Démarrage inopiné de l’appareil.
Atteinte aux facultés daudition si les protections au-
ditives prescrites ne sont pas utilisées.
Des débris, de la poussière etc. peuvent atteindre
le visage et les yeux malgré le port de lunettes de
protection.
Inhalation de particules projetés dans lair ambiant.
Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les
données se trouvant sur la plaque de signalisation cor-
respondent bien aux données du réseau.
Contrôler si lappareil n’est pas endommagé. Signalez
immédiatement tout dommage au transporteur par
lequel le compresseur a été livré.
Le compresseur doit être mis en place à proximité du
consommateur.
Il faut éviter les conduites d’air longues et les
conduites d’alimentation longues (câbles de rallonge).
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière.
N’installez pas le compresseur dans un endroit hu-
mide ni mouillé.
23FR
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la ma-
chine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Nettoyage, maintenance et stockage
n Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de ré-
glage et de maintenance ! Risque de blessure par coup
de courant !
n Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement re-
froidi ! Risque de brûlure.!
n Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
mettez lappareil hors pression ! Risque de blessure !
Nettoyage
Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussière
que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre
ou soufez dessus avec de l’air comprimé à basse
pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez lappareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon noir. N’utilisez au-
cun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’inté-
rieur de l’appareil.
Détachez le tuyau et les outils de pulverization du
compresseur avant de commencer le nettoyage. Le
compresseur ne doit pas être lave à leau, avec des
solvants ou autres produits du même genre.
Stockage
m Attention!
Tirez la  che de contact, ventilez l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Rangez le com-
presseur de manière qu’aucune personne non au-
torisée ne puisse le mettre en service.
m Attention!
Maintenez le compresseur uniquement au sec et
inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le
renversez pas, conservez- le uniquement debout !
Rangement du câble d’alimentation, du tuyau et des
accessoires ( Fig.2)
Le câble d’alimentation (6) peut être rangé dans le
compartiment latéral du compresseur comme indiqué
en gure 3.
Le tuyau d’air comprimé peut être rangé dans le com-
partiment de rangement des outils
m Attention! Le manomètre n‘est pas étalonné ! Véri-
ez ensuite la pression de gonage des pneus avec un
appareil étalonné.
Utilisation de la soufette
Vous pouvez aussi utiliser le pistolet de gonage (G)
pour nettoyer les corps creux et les surfaces et outils
sales en les soufant.
Pour ce faire, enlevez le tuyau équipé de son connec-
teur (8).
Vissez l’adaptateur de soufette (D) à la poignée de
gonage (G).
Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilie doivent cor-
respondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes
sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à unexation ou à un cheminement
incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées
de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison
de leur isolation défectueuse, sont mortellement dan-
gereuses.
Vérier gulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de rac-
cordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘uti-
lisez que des lignes de raccordement dotées du signe
H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent pré-
senter une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement élec-
trique doivent être réalisés par un électricien.
24 FR
Transport
Utilisez la poignée (1) pour transporter lappareil
(Fig.5)
Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. Lappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Eliminez les composants
défectueux dans les systèmes d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne
marche pas.
Tension secteur pas présente.
Tension secteur trop basse.
Température extérieure trop faible.
Moteur surchauffé.
Contrôler le câble, la  che de contact, le fusible
et la prise de courant.
Evitez des rallonges de câble trop longues. Utili-
sez des rallonges de câble avec suf samment de
diamètre de brin.
Ne pas s‘en servir à une température inférieure à
+5°C.
Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, élimi-
ner l‘origine de la surchauffe.
Le compresseur
onctionne, cependant
aucune pression n’est
présente.
Soupape anti-retour non étanche
Joints cassés.
Remplacer la soupape anti-retour.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints
cassés dans un atelier.
Le compresseur
onctionne, la pression
est af chée sur le ma-
nomètre, mais les outils
ne fonctionnent pas.
Raccords de exibles perméables.
Raccord rapide non étanche.
Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le
cas échéant, le remplacer.
Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le
remplacer
25CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržia-
vajte ich!
Výstraha pred elektrickým napätím
Pozor! Jednotka je vybavená automatickou reguláciou štartu. Zoberme si zasiahnutú oblasť - Zákaz
vstupu!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Výstraha pred horúcimi dielmi
třída ochrany II
Neotevírejte ventil dříve, než připojíte vzduchovou hadici
Noste ochranné brýle!
CZ26
Popis zařízení
1. Přepravní madlo
2. Spínač Zap/Vyp
3. Kryt skříně
4. Rychlospojka
5. uTlaková hadice
6. Napájecí kabel
A Univerzální adaptér, pro ventily o pru cca 6 mm
B Univerzální adaptér, pro ventily o pru cca 9 mm
C Adaptér pro H, J, K
D Adaptér pro ofukovací pistoli
E Adaptér pro ventil, např. pro ventily jízdních kol
F Jehla k nafukování míčů
G Měřič tlaku vzduchu v pneumatikách
H Adaptér pro odvzduš
J Adaptér pro šroubovací ventily
K Univerzální adaptér
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly íslušenství, zda se i
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností do uplynutí záruční
doby.
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem ne-
patří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné sou-
částky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
Použití podle účelu urče
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro-
stroje provozované se stlačeným vzduchem, které mo-
hout provozony s mnstvím vzduchu až cca 180
l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací pistole a
lakovací pistole). Na základě omezeného dopravované-
ho mnst vzduchu není možné provozovatstroje,
ktevykazují velmi vysokou spotřebu vzduchu (např.
vibrní brusky, tové brusky a rázové utahováky).
Stroj smí t používán pouze podle svého účelu urče-
ní. Každé další, toto ekrující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající ško-
dy nebo zranění eho druhu ručí ivatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Dbejte prom na to, že našeístroje nebyly podle své-
ho účelu uení konstruovány pro živnostenské, řeme-
slnické nebo průmyslopoužití. Nepřebíráme žádné
ruče, pokud je přístroj používán v živnostenských, ře-
meslných nebo průmyslových podnicích a i srovna-
telných činnostech.
Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, ktese týkají odpověd-
nosti za výrobek, robce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškození robku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprovádě
v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při ně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
komplettext v návodu k obsluze. Pokyny pro obslu-
hu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto
zařízením a aby i jeho použití využil všech jeho mož-
ností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento ná-
vod k obsluze obsahuje důleži informace o tom, jak
provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou ob-
sluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady
na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spoleh-
livost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bez-
pečnostních edpisů uvedených v návodu k obsluze
musíte dodržovat take plat edpisy, které se týkají
provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před ne-
čistotami a vlhkostí. těte si návod k obsluze před
každým použitím stroje a pečlidodržujte v něm uve-
dené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby,
které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a ktebyly
řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou.
i obsluze stroje musí t splněn stanovený minimální
věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
27CZ
12 Venku používejte prodlužovací kabel.
Venku používejte pouze k tomu schválené a od-
povídajícím způsobem označené prodlužovací
kabely.
Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze
s odvinutým kabelem.
13 Buďte soustředě
Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu-
mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se
nesoustředíte.
14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
Před dalším použitím nářadí musí být pečlivě pře-
kontrolována bezvadná a řádná funkce ochran-
ných zařízení nebo lehce pkozených částí.
Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce
pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou
díly poškozeny. Všechny části musí být správně
namontovány, aby byla zajištěna bezpečnost pří-
stroje.
Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být
řád opraveny nebo vyměněny v lně zákaz-
nického servisu, pokud není v návodu k použi
uvedeno jinak.
Poškozené vypínače musí t nahrazeny v dílně
zákaznického servisu.
Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené pří-
vodní kabely.
Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a vy-
pnout vypínač.
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbor-
nými elektrikáři.
Toto elektrické řadí odpovídá íslušným bez-
pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět
pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze
vyloit úrazy provozovatele. Pozor!
16 m Pozor! Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte
pouze íslušenstnebo ídavné ístroje, které
jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrob-
cem doporučeny nebo uvedeny. Používání jiných
přídavných přístrojů nebo příslušenství, které ne-
jsou doporeny v návodu k obsluze nebo katalogu,
může pro Vás osobně znamenat nebezpečí zranění.
17 Hluk
Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
18 Výměna napájecího vedení
Pokud je poškozeno napájecí vedení, mut na-
hrazeno výrobcem nebo odborným elektrikářem,
aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí úderů
elektrickým proudem!
19 Huštění pneumatik
Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně po
naplnění vhodným manometrem, např. Na čerpací
stanici.
20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu
POZOR! Manometr není kalibrován! Dbejte na
to, aby byly všechny hadice a armatury vhodné
pro nejvyšší přípust pracovní tlak kompresoru.
21 Místo instalace
Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
Bezpečnostní pokyny
m Pozor! i použití tohoto kompresoru je třeba na
ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpe-
čí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních
opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než
začnete ístroj používat.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepouží-
vejte elektrické nářa ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úderu
elektrickým proudem!
Nepoužívejte elektric nářa v blízkosti hla-
vých kapalin nebo plynů.
Elektricnástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí
požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, led-
ničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabe-
lu, nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpeč
Nepoužívané nářadí musít uloženo na suchém,
uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
Na těž práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Noste vhodné pracovní obleče
Nenoste široké oblečenebo šperky. Mohly by
být zachyceny pohyblivými částmi.
i práci ve volném prostranstjsou vhodné gu-
mové rukavice a pevná neklouzavá obuv
V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není uen
Nenoste nářa za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před
horkem, olejem a ostrými hranami.
9 Nářadí pečlivě ošetřujte
Udržujteš kompresor čistý, abyste mohli dobře
a bezpečně pracovat.
Dodržujte edpisy pro údržbu.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v pří-
padě poškození je nechte obnovit autorizovaným
odborníkem.
Pravidelkontrolujte prodlužovací kabely a po-
škozené nahrte.
10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
Pokud elektrickýstroj nepoužíváte, před údrž-
bou a i výnástrojů, např. pilového listu,
vrtáků, fréz.
11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
Ujistěte se, že je spínač i zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
28 CZ
Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z PVC
žádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlor-
metan. Tato média mohou zničit tlakovou hadici.
Technické údaje
ťová přípojka 220 - 240 V~ 50 Hz
kon motoru W max. 1100
Druh provozu S3 15%
Otáčky kompresoru
3750 min
-1
Provozní tlak ca. 8 bar
Teor. sací výkon l/min ca. 180
Hladina akustického tlaku
L
WA
96 dB(A)
Kolísavost K
WA
1,9 dB
Druh kry IP20
třída ochrany II
Hmotnost přístroje v kg 5,5
Hodnoty emi hluku byly stanoveny v souladu s EN
ISO 3744.
Noste ochranu sluchu.
Vystavení hluku že způsobit ztrátu sluchu.
Zbylé riziko
Dodržujte pokyny k údržbě a bezpečnostní pokyny uve-
dené v návodu k použití.
i práci bte vždy pozora etí osoby udržujte v
bezpné vzdálenosti od svého pracoviště.
I i správném použití přístroje existuje uité zbylé ri-
ziko, které nelze vyloučit. Z typu a konstrukce přístroje
mohou vyplývat následující potenciální nebezpečí:
Neúmyslné uvedení přístroje do provozu.
Poškození sluchu, pokud není používána předepsaná
ochrana sluchu.
Částice nečistot, prach atd. se mohou i při použíní
ochranných brýlí dostat do očí nebo obličeje.
Vdechnutí rozřených částic.
Před uvedením do provozu
Předipojem se ujistěte, zda údaje na typovém štítku
souhlasí s údaji sítě.
Zkontrolujte přístroj, zda nebyl i přepravě poškozen.
Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní rmě,
která kompresor dodala.
Instalace kompresoru musít provedena v bzkosti
spotřebiče.
Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a ívodním ve-
dením (prodlužovací kabel).
Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré míst-
nosti.
22 Pozor!
Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí
používat tento přístroj, jen jsou-li pod dozorem
nebo byly poučeny o bezpečném použití přístroje
a pochopily rizika z něj vypvající.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Děti nesmí u přístroje provádět čištění a údržbu.
23 Doporujeme, aby přívodní hadice byly i tlaku
vyšším než 7 bar vybaveny bezpečnostním kabelem,
např. ocelovým lanem.
24 Vyvarujte se silného zatížení vedení; používejte
exibilní hadicové přípojky, abyste zabránili jejich
zlomení.
Doplňující bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným vzdu-
chem a vyfukovacími pistolemi
Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provo-
zu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat bez
příměsí, které by mohly vést v čerpadle kompresoru
k požáru nebo výbuchu.
i uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl
hadice pev rukou. Tím zabráníte zraněm způso-
beným vymrštěním hadice.
i pracích s vyfukovací pisto nosit ochranné brýle.
Cizími lesy a odfouklými částmi mohou t lehce
způsobena zranění.
Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo ne-
čistit oblení na těle. Nebezpečí zranění!
Bezpnostní pokyny při stříkání barvy
Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s bo-
dem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí výbuchu!
Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbuchu!
Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny,
jsou k ochra potřeba ltr přístroje (obličejové
masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením
výrobců těchto látek.
Je eba dodržovat údaje a značení nařízení o ne-
bezpných látkách uvede na obalech zpracová-
vaných materiálů. V ípadě potřeby je třeba init
dodatečná ochranná opatře, především nosit vhod-
ný oděv a ochranné masky.
Během stříkání a také v pracovní místnosti se nesmí
kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou
lehce zápalné.
Topeniště, otevřesvětlo nebo jiskřící stroje se ne-
smí vyskytovat resp. být provozovány.
Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v pra-
covní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé.
Pracovní místnost musí t větší než 30 m3 a musí
být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stříkání
a zasychání.
Nestříkat proti větru. i stříkání palných resp. ne-
bezpných tekutých materiá zásadně dodržovat
nařízení místních policejních úřadů.
29CZ
Nyní sešroubujte adaptér pro ofukova pistoli (D) se za-
řízením na huštění pneumatik (G).
Použití sady adaptérů
Díky sadě adaptérů můžete zařízení na huštění pneu-
matik používat následovně:
Nafukování míčů pomocí jehly na míče (F).
Adaptér pro ventil (E) umožňuje nahustit pneumatiky
jízdních kol.
Nafukování bazénů, nafukovacích matrací nebo člunů
pomocí přídavného adaptéru (K).
Nafukování předmětů se šroubovacími ventily (např.
čluny) pomocí adaptéru pro šroubovací ventil (J).
Vypuštění objemných předmětů. K tomu můžete pou-
žít adaptér pro odvzdušňovací ventil (C).
Oba kuželové univerlní adaptéry (A/B) můžete rov-
ž použít k nafouknutí nafukovacích matrací.
Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. ípojka mu odpovídat í-
slušným edpisům VDE a DIN.
Těmto edpisům muodpovídat síťová přípojka
kazníka i použiprodlovací kabely.
Vadný elektrický ívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochák po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodkabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes ívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektric přívodní kabely nesmí být použí-
ny a kvůli poškoze izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických ívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
i kontrole ipojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodka-
bely s oznením H05VV-F.
Uvedení typového označe na přívodním kabelu je po-
vinné.
Motor na sídavý proud
Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m t průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou prová-
dět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Kompresor smí t provozován pouze ve vhodných
místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až
40°C). V místnosti nest žádné prachy, kyseliny,
výpary, výbušné nebo zápalné plyny.
Kompresor je vhodk použití v suchých místnos-
tech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříkající
voudou, není použití přípustné.
Před uvedením do provozu musí t zkontrolován
stav oleje v čerpadle kompresoru.
Montáž a obsluha
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte!
Připojení na síť
Kompresor je možné ipojit na každou zásuvku s
ochrannými kontakty 220 - 240V ~ 50 Hz, která
16 A.
ed uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové
napětí souhlasilo s provozním napětím (podle výko-
nového listu přístroje).
Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, kabe-
lové bubny atd. způsobupokles napětí a mohou za-
bránit naběhnutí motoru.
i nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru
ohroženo těžkým chodem.
Spínač Zap / Vyp (obzek 1 )
K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (2) vytáh-
ne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (2) zamáčk-
ne dolů.
Provedení zapojení (obr. 3, 4)
m Pozor! Vypněte přístroj.
Pevně držte spojku, abyste zabránili zraněv souvis-
losti s vymrštěním hadice dozadu.
Vsuvku svého pneumatického nástroje ipojte na
pneumatickou hadici (5) kompresoru.
Pokud budete chtít toto spojení opět rozpojit, vytáh-
něte rychlospojku (4) u pneumatické hadice (5) zpět.
Použití zízení na huštění pneumatik (obr. 6, 7, 8)
Zařízení na huště pneumatik (G) slouží k nahuštění
pneumatik vozidel; při použití vhodného příslušenství i k
nahuštěa nastavení pneumatik jízdních kol, nafukova-
cích člunů, nafukovacích matrací, míčů atd.
Tlak můžete vypustit pomo odvzdušňovacího ventilu
(7).
m Pozor! Manometr není kalibrován!
Po nahuštěprosím zkontrolujte tlak vzduchu pomo
kalibrovaného přístroje.
Použití ofukovací pistole
Zařízení na huštění pneumatik (G) žete použít i jako
ofukovací pistoli k iště dutých prostorů, znečiště-
ných povrchů a pracovních přístrojů.
itom prosím nejdříve odpojte hadici s adaptérem pro
ventil (8).
30 CZ
m Pozor!
Kompresor skladovat pouze v suchém a pro nepo-
volené osoby nepřístupném okolí. Nenaklát, skla-
dovat pouze ve svislé poloze! Olej může vytéct ven!
Uložení síťové zástrčky, hadice a íslušenst(obrá-
zek 2)
Síťový kabel (6) lze uložit po straně do přihrádky na
kompresoru, jak je ukázáno na obrázku 3.
Tlakovou hadici lze uložit do přihrádky s nástroji.
Přeprava
Přístroj žete přepravovat pomocí rukojeti (1) (obr.
5).
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poško-
zení při epravě. Toto balení je surovina a tím znovu
použitel nebo že t dáno zpět do cirkulace su-
rovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných materiálů,
jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné pro-
dejně nebo na místním zastupitelství!
Čištění, údržba a uložení
m Pozor!
Před emi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte
ťovou zástrčku! Nebezpečí zraně úderem elektric-
ho proudu!
m Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí popá-
lení!
m Pozor!
edemi čisticími a údržbovými pracemi musí býtí-
stroj beztlaký! Nebezpečí zranění!
Čiš
Udržujte ístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je
to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporujeme přímo po každém použiístroj vy-
čistit.
Pravidelně ístroj čistěte vlhm hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky ne-
bo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly
přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda.
Hadice a stříkací nástroje musí t ed čtěním z
kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn
pomocí vody, rozpouštědel, apod..
Uložení
m Pozor!
Vytáhněteťovou zástrčku, odvzdušněteístroj a
všechny připojené pneumatické nástroje. Kompre-
sor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provo-
zu nepovolenými osobami.
Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Kompresor neběží. Není k dispozici síťové napětí.
Moc nízké síťové napětí.
Moc nízká vnější teplota.
Přehřátý motor.
Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a
zásuvku.
Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích
kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostateč-
ným průřezem žíly.
Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C.
Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu
přehřátí.
Kompresor běží, ovšem
není k dispozici tlak.
Netěsný zpětný ventil.
Zničená těsnění.
Vyměnit zpětný ventil.
Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat
vyměnit v odborném servisu.
Kompresor běží, na ma-
nometru je ukazován
tlak, ovšem nástroje
neběží.
Netěsné hadicové spojení.
Netěsná rychlospojka.
Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a
nástroje, event. vyměnit.
Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit.
SE 31
Förklaring av symbolerna på apparaten
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
Varning för elektrisk spänning
Varning! Anordningen är försedd med en automatiserad uppstartsstyrning. Håll utomstående borta från
arbetet i enheten bort!
Bär hörselskydd!
Varning för heta ytor.
Skyddsklass II
Bär skyddsglasögon!
Öppna inte kranen innan luftslangen är ansluten
32 SE
Maskinbeskrivning
1. Transportgrepp
2. -/Av-reglage
3. Kåpa
4. Snabbkoppling
5. Tryckslang
6. Strömkabel
A Universaladapter för ventiler med en diameter
ca. 6 mm
B Universaladapter för ventiler med en diameter
ca. 9 mm
C Adapter för H, J, K
D Blåsadapter
E Ventiladapter, t.ex. för cykelventiler
F Ventilnål
G Lufttrycksmätare däck
H Avluftningsadapter
J Skruvventilsadapter
K Universaladapter
Leverans
Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut apparaten.
Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (om de nns).
Kontrollera att leveransen är fullständig.
Kontrollera att apparaten och tillbehören inte skadats
vid transport.
Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått ut.
m OBS!
Apparaten och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för sväljskador och kvävning
Avsedd användning
Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryck-
luftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd
på upp till ca 180 l/min (t ex ringtryckmätare, luftpistoler
och lackpistoler). På grund av det begränsade luftödet
är det inte möjligt att driva verktyg som kräver ett myck-
et stort luftöde (t ex slipmaskiner, stavslipmaskiner och
mutterdragare).
Maskinen får endast användas för de ändamål den är
avseddr. Varje ytterligare användning anses som icke
avsedd användning. För alla material- och personska-
dor som uppstår därav ansvarar användaren/operatören
och inte tillverkaren.
Observera att våra apparater inte är konstruerade i av-
sikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller indu-
stribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten används
för kommersiellt, hantverks- eller industribruk samt lik-
nande bruk.
Inledning
TILLVERKARE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ÄRADE KUND,
Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid
arbetet med din nya apparat.
Upplysning:
Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande pro-
duktansvarslag, inte för skador, som uppstår på denna
apparat eller genom apparaten vid:
felaktig användning,
ignorering av bruksanvisningen
reparationer genom tredje person, icke auktoriserad
specialister,
montering och byte av icke originalreservdelar,
icke bestämmelseenlig användning,
stopp i den elektriska anläggningen vid ignorering
av de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmel-
serna (förbundet för tyska elektrotekniker) 0100, DIN
57113/VDE0113.
Beakta:
Läs igenom hela texten i bruksanvisningen före monte-
ringen och idrifttagandet.
Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att lära
känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestämmelse-
enliga användningsmöjligheter.
Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar, om
hur du arbetare säkert, fackmässigt och ekonomiskt
med el-verktyget och hur du undviker faror, sparar re-
parationskostnader, minskar ståtider och ökar el-verkty-
gets tillförlitlighet och livslängd.
Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksanvis-
ning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gällande
föreskrifter för driften av el-verktyg.
Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och fukt
i ett plastfodral, jämte el-verktyget. Den måste läsas
och beaktas av all driftspersonal innan arbete påbör-
jas. Endast personer, som är insatta i användningen
av el-verktyget och är informerade om farorna, som är
förbundna med detta, får arbeta med el-verktyget. Den
krävda lägsta åldern måste iakttas.
Jämte säkerhetsupplysningarna i denna bruksanvisning
och ditt lands särskilda föreskrifter, ska man även be-
akta de allmänna erkända reglerna för träbearbetnings-
maskiner.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som
uppstår grund av denna bruksanvisning och säker-
hetsupplysningarna ignorerats.
33SE
Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd.
13 Var alltid uppmärksam
Var uppmärksam vad du gör. Arbeta förstån-
digt. Använd inte det elektriska verktyget om du
är okoncentrerad.
14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har några
eventuella skador
Innan ytterligare användning av det elektris-
ka verktyget måste noggrant undersökas om
skyddsanordningar eller lätt skadade delar fung-
erar korrekt och ändamålsenligt.
Kontrollera att de rörliga delarna fungerar korrekt
och inte fastnar samt att delar inte är skadade.
Samtliga delar måste monteras korrekt och upp-
fylla alla krav r att garantera felfri drift av det
elektriska verktyget.
Skadade skyddsanordningar och delar måste re-
pareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av
en erkänd verkstad om inte annat anges i bruks-
anvisningen.
Skadade reglage måste ersättas i en kundtjänst-
verkstad.
Använd inga defekta eller skadade anslutnings-
kablar.
Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte
kan slås av och på.
15 Reparationer ska utföras av elektroteknisk personal
Detta elektriska verktyg följer gällande säkerhets-
bestämmelser. Reparationer får enbart utföras av
elektroteknisk personal och med användning av
originalreservdelar; annars kan olyckor uppstå för
användaren.
16 Obs!
Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör
och ytterligare apparater som anges i bruksan-
visningen eller rekommenderas eller anges av
tillverkaren. Användning av andra insättnings-
verktyg eller tillbehör än de som rekommenderas
i bruksanvisningen eller katalogen kan innebära
en skaderisk för dig.
17 Ljud
Använd hörselskydd när du använder kompres-
sorn.
18 Byte av anslutningskabeln
Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas
av tillverkaren eller elektroteknisk personal, för att
undvika risker. Risk för elchock
19 Fyllning av däck
OBSERVERA! Manometern är inte kalibrerad!
Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning med
en lämplig manometer, t ex på en bensinstation.
20 Kompressorer som kan köras trakvägar i drift
vid vägarbete
Se till att alla slangar och kranar är lämpade för
högsta tillåtna arbetstryck.
21 Monteringsplats
MONTERA KOMPRESSORN EN JÄMN YTA.
Säkerhetsanvisningar
m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska följan-
de säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock,
skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar innan
du använder det elektriska verktyget, och spara säker-
hetsanvisningarna.
Arbeta säkert
1 Håll ordning på arbetsområdet
Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som följd.
2 Ta hänsyn till omgivningens inytande
Utsätt inte det elektriska verktyget för regn,
Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt
miljö. Risk för elchock!
Sörj för god belysning av arbetsområdet.
Använd inte elektriska verktyg om brand-eller ex-
plosionsrisk består.
3 Skydda dig mot elchock
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex rör,
element, elektriska spisar, kylapparater).
4 Håll barn borta!
Låt inte andra personer röra vid verktyget och ka-
beln, håll dem borta från arbetsområdet.
5 Förvara elektriska verktyg ettkert ställe när de
inte används.
När elektriska verktyg inte är i bruk bör de förvaras
ett torrt, högt beläget eller avstängt utrymme,
utom räckhåll för barn.
6 Överlasta inte det elektriska verktyget.
De fungerar ttre och krare inom det angivna
prestandaområdet.
7 Bär lämplig klädsel
Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fastna
i rörliga delar.
Vid arbete i det fria rekommenderas gummihand-
skar och halkfria skor.
Bär hårnät om du har långt hår.
8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är
avsedd för.
Använd inte kabeln r att dra stickkontakten ur
eluttaget. Skydda kabeln mot rme,olja och skar-
pa kanter.
9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt
Håll kompressorn ren för ett gott och säkert ar-
bete.
Följ underhållsföreskrifterna.
Kontrollera regelbundet det elektriska verktygets
anslutningsledning och låt teknisk personal ersät-
ta den om den är skadad.
Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet
och ersätt dessa om de är skadade.
10 Dra stickkontakten ur eluttaget
när det elektriska verktyget inte används, innan
underhåll och vid byte av verktyg.
11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt
Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du
sätter kontakten i eluttaget.
12 Använd förlängningskablar utomhus
Använd enbart tillåtna förlängningskablar med
motsvarande beteckning för arbete utomhus.
34 SE
Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol och
metylenklorid tillsammans med PVC-tryckslangen.
Dessa medel förstör tryckslangen.
Tekniska uppgifter
Nätanslutning 220 - 240 V~ 50 Hz
Motoreffekt W max. 1100
Driftart S3 15%
Kompressor-varvtal 3750 min
-1
Drifttryck ca. 8 bar
Teor. sugeffekt l/min ca. 180
Ljudeffektsnivå LWA 96 dB(A)
Osäkerhet KWA 1,9 dB
Skydd IP20
Skyddsklass II
Apparatens vikt i kg 5,5
Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 3477.
Bär hörselskydd.
Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust.
Kvarstående risker
Beakta de fastställda underhålls- och säkerhetsanvis-
ningarna i instruktionsboken.
Var alltid uppmärksam vid arbete och håll obehöriga på
säkert avstånd från arbetsplatsen.
Även vid korrekt användning av apparaten nns alltid
vissa kvarstående risker som inte kan uteslutas. Utifrån
apparatens typ och konstruktion kan följande potentiella
risker härledas:
Oavsiktlig igångsättning av produkten.
Skador på rseln om inget reskrivet rselskydd
används.
Smutspartiklar, damm etc. kan hamna i ögon eller
ansikte trots att skyddsglasögon används.
Inandning av uppvirvlade partiklar.
Innan maskinen tas i drift
Övertyga dig om att uppgifterna typskylten överens-
stämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter
maskinen.
Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport.
Anmäl genast eventuella skador till det transportföre-
tag som levererade kompressorn.
Montering av kompressorn måste ske i användarens
närhet.
Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar (för-
längningskablar).
Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri.
Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum.
22 Observera!
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
äldre liksom av personer med minskad fysisk, sen-
sorisk eller mental förmåga eller med bristande
erfarenhet och kunskap om de hålls under uppsikt
eller instrueras om säker användning av appara-
ten och förstår de därav resulterande riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten r inte rengöras eller underhållas av
barn.
23 Vi rekommenderar att matningsslangar med tryck
över 7 bar utrustas med en säkerhetskabel, t.ex.
en stållina.
24 Undvik stora belastningar ledningssystemet
exibla slanganslutningar används för att undvika
knäckställen.
TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR
kerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft och
luftpistoler
Kompressorpumpen och ledningarna uppnår höga
temperaturer vid drift. Beröring leder till brännskador.
Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri från
tillsatser som kan leda till brand eller explosion.
Håll fast kopplingsstycket slangen med handen
när du lossar slangkopplingen. Så undviker du skador
om slangen snärtar tillbaka.
Använd skyddsglasögon när du arbetar med luftpi-
stol. Skador kan lätt uppstå genom främmande före-
mål och bortblåsta delar.
Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller rengör
kläder som sitter på kroppen. Risk för skada!
Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning
Använd inga lack eller lösningsmedel som har en
brännpunkt på mindre än 55° C. Risk för explosion!
Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explosion!
Om lsoskadliga vätskor bearbetas måste lterap-
parater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iaktta de
skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa produkter
anger.
De angivelser och kännetecken som nns på förpack-
ningarna av dessa material ska observeras. Eventuellt
ska ytterligare skyddsåtgärder utföras, särskilt lämplig
klädsel och mask bör bäras.
Under besprutningsproceduren liksom i arbetsutrym-
met är rökning ej tillåten. Risk för explosion! Även fär-
gångor är lättantändliga.
Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får
inte nnas på platsen resp. inte vara i drift.
Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsutrym-
met. Färgångor är hälsovådliga.
Arbetsutrymmet ste vara större än 30 m³ och för
tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning måste
sörjas.
Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala po-
lisens bestämmelser r brännbart resp. lsovådligt
sprutmaterial följas.
35SE
Använda bspistol
Man kan även använda däckpåfyllaren (G) som blåspi-
stol för rengöring av hålrum, nedsmutsade ytor och ar-
betsutrustning.
För detta avlägsnas först slangen med ventiladapter (8).
Skruva sedan ihop blåsadaptern (D) med däckpåfylla-
ren (G).
Använda adapterset
Adaptersetet möjliggör följande ytterligare användning-
ar av däckpåfyllaren:
Pumpning av bollar med hjälp av ventilnålen (F).
Ventiladaptern (E) gör det jligt att fylla cykel-
däck.
Påfyllning av pooler, luftmadrasser eller båtar med
hjälp av tillsatsadaptern (K).
Påfyllning av artiklar med skruvventil (t.ex. båtar) med
skruvventilsadaptern (J).
Avluftning av artiklar med stora volymer. Till detta kan
avluftningsventiladaptern (C) användas.
De båda koniska universaladaptrarna (A / B) kan även
användas för påfyllning av luftmadrasser.
Elanslutning
Den installerade elektromotorn är ansluten och re-
do för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE-
och DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning samt
den förngningskabel som används måste motsva-
ra dessa föreskrifter.
Defekt elanslutningskabel.
elektriska anslutningskablar uppstår ofta isolerings-
skador.
Orsaken kan vara:
Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller
dörröppningar.
Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslut-
ningskabeln.
Snittskador om kabeln körts över.
Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits våld-
samt ur kontakten.
Sprickor när isoleringen blir gammal.
Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas
och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna inte
är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är anslu-
ten till elnätet.
Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDE- och
DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsledningar
märkta med H05VV-F.
Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt före-
skrifterna.
Växelströmmotor
Nätspänningen måste vara 220 - 240 V.
Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen
(med god luftcirkulation och en omgivningstemperatur
på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte nnas något
damm, några syror, ångor, explosiva eller brännbara
gaser.
Kompressorn är avsedd r användning i torra utrym-
men. I utrymmen där vattenstänk uppstår under arbe-
te får kompressorn inte användas.
Montering och manövrering
m Obs!
Montera utan undantag apparaten fullständigt inn-
an den tas i drift!
Elnätanslutning
Kompressorn kan anslutas till alla jordade uttag 220 -
240V ~ 50 Hz som är avsäkrade med 16 A.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med
maskinprestandans driftspänning innan maskinen tas
i drift.
Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabel-
trummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhin-
dra att motorn startar.
Vid låga temperaturer under +5°C kan det hända
att motorn inte startar .
Strömeglage (bild 1)
Dra strömreglaget uppåt för att starta kompressorn.
Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av kompres-
sorn.
m Observera!
Det tillbehör som används måste vara anpassat till
den mobila kompressorn högsta tillåtna tryck.
Använd försrkta tryckslangar (t.ex. med td)
Ansluta (g. 3, 4)
m Observera! Stäng av apparaten.
Håll fast kopplingen för att förhindra skador som kan
uppstå av slangens rekyl.
Anslut det pneumatiska verktygets nippel på kom-
pressorns tryckluftsslang (5).
Om du vill dela på denna förbindelse, dra tillbaka
snabbkopplingen (4) på tryckluftsslangen (5).
Använda däckpåfyllare (g. 6, 7, 8)
Däckpåfyllaren med tryckluft (G) fungerar för påfyllning
av bildäck; med passande tillbehör även för påfyllning
och reglering av cykeldäck, uppblåsbara båtar, luft-
madrasser, bollar etc.
Genom att använda avluftningsventilen (7) kan trycket
minskas.
m Observera! Manometern är inte kalibrerad!
Kontrollera lufttrycket efter påfyllning med en kalibrerad
apparat.
36 SE
Förvaring
m Obs!
Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och al-
la tryckluftsverktyg. Sng av kompressorn på ett
sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift.
m Obs!
Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oåt-
komlig för obefogade personer. Luta den inte, för-
vara den bara stående!
Förvaring kontakt, slang och tillbehör (bild 2)
Nätkabeln (6) som visas i gur 3, kan i sidledrvaras
i facket på kompressorn.
Tryckslangen kan också förvaras i verktygsfacket.
Transport
Apparaten kan transporteras med handtaget (1) (g.
5).
Skrotning och källsortering
Maskinen benner sig i en förpackning för attrhindra
skador vid transport. Förpackningen är en råvara och
kan alltså återanvändas eller återras till kretsloppet
för råvaror.
Apparaten och dess tillbehör består av olika material
som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i
källsorteringen. Fråga hos en återrsäljare eller kom-
munen!
Anslutningar och reparationer av den elektriska utrust-
ningen får endast utföras av elektroteknisk personal.
Vid frågor ange följande uppgifter:
Typ av ström på motorn
Uppgifterna på maskinens typskylt
Uppgifterna på motorns typskylt
Rengöring, underhåll och förvaring
m Obs!
Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och underhålls-
arbeten! Risk för skada genom elchock!
m Obs!
Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför bränn-
skador!
m Obs!
Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska appa-
raten göras trycklös! Risk för skada!
Rengöring
ll apparaten damm- och smutsfria som möjligt.
Gnid av maskinen med en ren duk eller blås av damm
och smuts med tryckluft på lågt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter
varje användning.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösnings-
medel dessa kan angripa maskinens plastdelar.
Var noga med att inget vatten tränger in i maskinens
inre.
Innan rengöring måste slangen och besprutnings-
verktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn
får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl.
Åtgärder vid störning
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Kompressorn startar
inte.
Ingen nätspänning nns.
Nätspänningen är för låg.
Yttertemperaturen är för låg.
Motorn är överhettad.
Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar
och eluttag.
Undvik för långa förlängningskablar. Använd en
förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt.
Använd inte apparaten vid temperaturer under
+5° C.
Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till
överhettningen.
Kompressorn är igång
men inget tryck nns.
Backventilen är otät.
Tätningarna är trasiga.
Byt ut backventilen.
Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut tra-
siga tätningar.
Dra åt skruven för hand.
Kompressorn är igång,
manometern visar tryck
men verktygen fungerar
inte.
Slangarna är otäta.
Snabbkopplingen är otät.
Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem
vid behov.
Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid
behov.
37NO
Forklaring av symboler på enheten
Advarsel - les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade
Advarsel mot elektrisk spenning
Advarsel mot automatisk omstart.
Bruk hørselvern.
Advarsel mot varme deler.
beskyttelsesklasse II
Bruk vernebriller!
Kranen må ikke åpnes før luftslangen er tilkoblet
38 NO
Maskinbeskrivelse
1. Transportgrep
2. På- / Av-bryter
3. Muffa
4. Hurtigkobling
5. Trykkslange
6. Strømkabel
A Universaladapter, for ventiler med en diameter
ca. 6 mm
B Universaladapter, for ventiler med en diameter
ca. 9 mm
C Adapter for H, J, K
D Utblåsningsadapter
E Ventiladapter, f.eks. for sykkelventiler
F Ballnål
G Dekktrykkmåler
H Lufteadapter
J Skruventiladapter
K Universaladapter
Leveranse
Åpne emballasjen og løft ut apparatet.
Fjern emballasjen og emballasje- / og forsendelses-
sikringer (hvis tilstede).
Kontroller at leveransen er komplett.
Kontroller at enheten og tilbehøret ikke er skadet un-
der transport.
Ta vare på originalemballasjen til garantien er utløpt
m OBS!
Enheten og emballasjen er ikke lekey! Barn skal
ikke leke med plastposer, folie og små deler! Fare
for skader ved svelging, og kvelning
Tiltenkt bruk
Kompressoren er konstruert for å produsere trykkluft for
trykkluftverktøy, som kan betjenes med et luftvolum på
opp til 180 l/min (f.eks. dekkmanometeret, luftpistoler
og lakkpistoler). På grunn av den begrensede luftstrøm-
men er det ikke mulig å drive verky som krever svært
stor lufttilførsel (f.eks. slipemaskiner, stangslipemaski-
ner og muttertrekkere).
Maskinen må kun brukes til det formål den er beregnet
for. Annen bruk anses som feil bruk. For alle materiell-
og personskader som oppstår som følge av dette, er det
bruker/operatør som er ansvarlig, og ikke produsenten.
Vær oppmerksom at våre apparater ikke er utviklet
for kommersiell-, håndverks- eller industriell bruk. Vi tar
ikke ansvar hvis apparatet brukes kommersielt-, hånd-
verks- eller industrielt, eller til lignende formål.
Innledning
PRODUSENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KJRERE KUNDE,
Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach
maskinen.
Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold
til gjeldende produkansvarslov for skader som er
oppstått ved dette apparat ved:
Uhensiktsmessig behandeling
Ved ikke å ha lest bruksanvisningen
Reparasjoner av tredje person, som ikke er autori-
sert fagman
Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach re-
servedeler
Ved feil anvendelse
Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter og
VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113
Vi anbefaler deg:
Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk.
Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din mas-
kin, og også utnytte de retningsgivende innsatsmulig-
hetene den gir. Bruksanvisningen inneholder viktige råd
hvordan du arbeider sikkert, fagmessig og mer økno-
misk, og minsker faren. Sparer reperasjonskostnader,
forhindrer stopptid, høyner palitligheten og levetiden
for maskinen. I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i
denne bruksanvisningen, du ubetinget ta hensyn til
gjeldende forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift.
Bruksanvisningen alltid benne seg ved maskinen.
Alle betjeningspersoner må gjennomlese bruksanvis-
ningen, og følge denne nøye under arbeidet. Det tillates
kun personer å arbeide med maskinen, som er opplært
den, og er underrettet om de farer det kan medfø-
re. Minstealderen må også overholdes. Ved siden av de
sikkerhetsråd, som denne bruksanvisning inneholder,
en også være oppmerksom de spesielle norske
forskrifter, som gjelder for trebearbeidningsmask iner.
Likeledes de alminnelige anerkjente, fagtekniske regler.
39NO
13 Vær alltid oppmerksom
Vær oppmerksom hva du gjør. Arbeid klokt.
Ikke bruk maskinen hvis du er ukonsentrert.
14 Kontroller at maskinen ikke har noen skader
Før videre bruk av elektroverktøy det under-
kes nøye om verneinnretninger, eller lett skadede
deler fungerer som de skal, og har effekt.
Kontroller at de bevegelige delene fungerer riktig,
og ikke sitter fast, og at delene ikke er skadet. Alle
deler må være riktig montert, og oppfylle alle be-
tingelser for å sikre feilfri bruk av elektroverktøyet.
Skadet beskyttelse og deler repareres eller
erstattes etter reglene hos et godkjent service-
senter, dersom ikke annet er angitt i bruksanvis-
ningen.
Skadde brytere skiftes ved et kundeservice-
verksted.
Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler.
Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis bryteren
ikke kan slås av og på.
15 Reparasjoner skal utføres av elektroteknisk perso-
nale
Dette elektriske verktøyet er i samsvar med gjel-
dende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner kan kun
utføres av elektroteknisk personell og med bruk
av originale reservedeler. Ellers kan det oppstå
ulykker for brukeren.
16 Obs!
For din egen sikkerhet, bare bruke tilbehør og til-
leggsutstyr som er oppført i bruksanvisningen, el-
ler anbefalt eller spesisert av produsenten. Bruk
av andre tilkoblingsverktøy eller tilbehør enn det
som er anbefalt i håndboken eller katalogen, kan
medføre risiko for personskade.
17 Lyd
Bruk hørselsvern når du bruker kompressoren.
18 Utskifting av tilkoblingsledning
Hvis tilkoblingsledningen er skadet, den skiftes
ut av produsenten, eller elektroteknisk personell
for å unngå risiko. Fare for elektrisk støt
19 Fylling av dekk
OBS! Manometeret er ikke kalibrert! Sjekk
dekktrykket rett etter fylling med en egnet måler,
f.eks. på en bensinstasjon.
20 Kompressorer som kan brukes ved vegtrakk ved
veiarbeid
Sørg for at alle slanger og kraner er egnet for det
maksimale arbeidstrykket.
21 Installasjonssted
Montere kompressoren på et plant underlag.
22 OBS!
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 år
og oppover, og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel
erfaring og kunnskap når de har fått innføring eller
instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår
de resulterende farene.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av
barn.
Sikkerhetsinformasjon
m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses følgen-
de sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk sjokk,
skader og brann. Les alle disse instruksjonene før du
bruker maskinen, og ta vare på sikkerhetsforskriftene.
Arbeide trygt
1 Hold arbeidsområdet ryddig
Et rotet arbeidsområde kan føre til ulykker.
2 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene
Utsett ikke elektroverktøy for regn,
Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller te omgi-
velser. Fare for elektrisk støt!
Sørge for god belysning av arbeidsområdet.
Bruk ikke elektriske verky dersom det er fare for
brann eller eksplosjon.
3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk
Unngå kroppskontakt med jordede deler (for ek-
sempel rør, radiator, elektriske komfyrer, kjøle-
skap).
4 Hold barn på avstand!
Ikke la andre mennesker berøre verktøyet og ka-
belen, hold dem borte fra arbeidsområdet.
5 Oppbevare elektrisk verktøy på et trygt sted r det
ikke er i bruk.
Når elektriske verktøy ikke er i bruk skal de oppbe-
vares et tørt, høytliggende eller avsteng sted,
utilgjengelig for barn.
6 Ikke overbelaste det elektriske verktøyet.
De virker bedre og tryggere innenfor det angitte
ytelsesområdet.
7 Bruk passende klær
Ikke bruk vide klær eller smykker, da de kan sette
seg fast i bevegelige deler.
Når du arbeider ute i det fri anbefales gummihan-
sker og sklisikre sko.
Bruk hårnett hvis du har langt hår.
8 Ikke bruk kabelen til forl som ikke er innenfor
tiltenkt bruk.
Ikke bruk kabelen til å trekke støpslet ut av stik-
kontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og
skarpe kanter.
9 Pass på godt på verkyet ditt
Hold kompressoren ren, for godt og trygt arbeid.
Overhold vedlikeholdsforskriftene.
Kontroller det elektriske verktøyets tilkoblingsled-
ning regelmessig, og bruk teknisk personale skifte
den hvis den er skadet.
Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skrift
dem ut hvis de er skadet.
10 Trekk støpslet ut av stikkontakten
når maskinen ikke er i bruk, før service og ved
skifte av verktøy.
11 Unngå at maskinen starter ved et uhell
Kontroller at bryteren er slått av når du setter i
stikkontakten.
12 Bruk av skjøteledninger utendørs
Bruk kun tillatte skjøteledninger med tilsvarende
betegnelse for utendørs arbeid.
Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand.
40 NO
Tekniske data
Strømtilkobling 220 - 240 V~ 50 Hz
Motoreffekt W max. 1100
Arbeidsart S3 15%
Kompressor-turtall 3750 min
-1
Arbeidstrykk ca. 8 bar
Teor. sugeeffekt l/min ca. 180
Lydeffektnivå LWA 96dB(A)
Usikkerhet KWA 1,9 dB
Beskyttelse IP20
beskyttelsesklasse II
Apparatets vekt i kg 5,5
Støyverdi beregnet etter EN ISO 3744.
Bruk hørselvern
Virkningen av støy kan forårsake hørselstap.
Restrisiko
Overhold den foreskrevne vedlikeholds- og sikkerhets-
anvisningene til bruksanvisningen.
Ved arbeidet du alltid være oppmerksom og hold
tredjepersoner med sikker avstand unna arbeidsplassen.
Også ved hensiktsmessig av apparatet forblir en viss
restrisiko, som ikke kan utelukkes. Ut ifra type og kon-
struksjon av apparatet kan følgende potensielle farer
avledes:
Utilsiktet idriftsetting av produktet.
Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet hør-
selvern.
Smusspartikler, støv osv. kan til tross for bruk av ver-
nebrille komme inn i øyet eller ansiktet.
Innånding av partikler som virvles opp.
Før maskinen tas i bruk
Forsikre deg om at dataene merkeskiltet tilsvarer
strømnettet før du kobler til maskinen.
Kontroller at maskinen ikke er skadet under transport.
Rapportere skade umiddelbart til transportøren som
leverte kompressoren.
Montering av kompressoren må skje i brukerens nær-
het.
Unngå lange luftledninger og tilførselsledninger (skjø-
teledninger).
Kontroller at luften som suges inn er tørr og støvfri.
Installer ikke kompressoren i fuktige og våte rom.
Kompressoren bare brukes i passende rom (med
god luftsirkulasjon og en omgivelsestemperatur på + 5
°C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt, ingen syrer,
damp, eller eksplosive og brannfarlige gasser.
Kompressoren er ment for bruk i tørre rom. I områder
der vannsprut forekommer under arbeid, skal kom-
pressoren ikke brukes.
23 Det anbefales, at tilførselsslanger ved trykk
over 7 bar utstyres med en sikkerhetskabel, f.eks.
en wire.
24 Unngå sterke belastninger på ledningssystemet,
ved å bruke eksible slangetilkoblinger for å unngå
knekk.
EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER
Sikkerhetsanvisninger når du arbeider med trykkluft
og luftpistoler
Kompressorpumpen og ledningene når høye tempe-
raturer under drift. Bering kanre til brannskader.
Den luften luftkompressoren suger inn skal re fri
for tilsetningsstoffer som kan føre til brann eller ek-
splosjon.
Hold inne tilkoblingsstykket slange med nden,
når du fjerner slangekoblingen. For å unngå skade
om slangen spretter tilbake.
Bruk vernebriller når du arbeider med luftpistol. Frem-
medlegemer og deler som blåses bort, kan lett føre
til skader.
Blås aldri mot mennesker med luftpistol, eller rengjør
klær som er på kroppen. Fare for personskade!
Sikkerhetsinstruksjoner ved sprøytelakkering
Bruk ikke lakk eller løsemidler som har et amme-
punkt på mindre enn 55 °C. Eksplosjonsfare!
Ikke varm opp lakk og løsemidler. Eksplosjonsfare!
Hvis det bearbeides skadelige sker, skal det bru-
kes lterapparater (ansiktsmasker) for beskyttelse.
Se de sikkerhetstiltak som produsenten har angitt for
disse produktene.
Spesikasjonene og merking som er på pakningene til
disse materialene skal følges. Flere beskyttelsestiltak
skal eventuelt utføres, spesielt skal det brukes egnede
klær og maske.
Under sprøyteprosessen og som ellers arbeids-
område, er røyking ikke tillatt. Eksplosjonsfare! Og
malingsdamp er brannfarlig.
Peiser, åpen amme eller gnistdannende maskiner
skal ikke nnes på stedet, eller være i drift.
Oppbevar eller spis ikke mat og drikke på arbeidsom-
råde. Malingsdamp er skadelig for helsen.
Arbeidsplassen må være større enn 30 m3, for å sikre
tilstrekkelig luftutskifting ved sprøyting og tørking.
Ikke sprøyte i motvind. Som prinsipp skal det lokale
politiets regelverk for brennbart og sprøytemateriale
følges.
Ikke behandle midler som testbensin, butylalkohol og
metylenklorid med PVC-trykkslangen. Disse midlene
ødelegger trykkluftslangen.
41NO
I tillegg kan du bruke de to koniske universaladapter-
ne ( A / B ) til påfylling av luftmadrasser.
Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet klar for
bruk. Tilkoblingen samsvarer med det gjeldende
VDE- og DIN-regelverket. Kundens strømnettilkob-
ling og skteledningen som brukes må følge disse
forskriftene.
Defekt strømtilkoblings ledning.
elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte iso-
lasjonsskader.
Årsaken kan være:
Klemmerker, når ledningene er trukket gjennom vin-
dus- eller døråpninger.
Knekk som følge av feil festning eller trekking av til-
koblingsledningen.
Kuttskader hvis ledningen har blitt overkjørt,
Isolasjonsskader som har oppstått da ledningen er
trukket voldsomt fra kontakten.
Sprekker grunnet at isolasjonen er gammel.
Slike skadde strømtilslutningsledninger må ikke brukes,
og er grunnet isolasjonsskadene livsfarlige.
Sjekk regelmessig at strømtilkoblingsledningene ikke er
skadet. Kontroller at ledningen ikke er koblet til strøm-
nettet ved kontroll.
Strømtilkoblingsledninger må samsvare med relevante
VDE- og DIN-forskrifter. Bruk bare tilkoblingsledninger
merket med H05VV-F.
Tilkoblingsledningene være typemerket i henhold
til forskriftene.
Vekselstrømsmotor
Nettspenning må være 220 - 240 V.
Skjøteledninger opp til 25 m ha et tverrsnitt 1,5
kvadrat millimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner elektriske apparater
skal kun utføres av elektroteknisk personell.
Angi følgende informasjon, dersom du har spørsmål:
Type strøm på motoren
Informasjonen på maskinens dataplate
Informasjonen på motorens dataplate
Rengjøring, vedlikehold og lagring
m Obs!
Trekk ut kontakten før alt rengjørings- og vedlikeholds-
arbeid! Fare for skade grunnet elektrisk støt!
m Obs!
Vent til apparatet er helt avkjølt! Fare for brannskader!
m Obs!
Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal appara-
tet gjøres trykkløst! Fare for personskade!
Montering og bruk
m OBS!
Montere uten unntak apparatet helt før du setter det
i drift!
Tilkobling til strømnettet
Kompressoren kan tilkobles på hver stikkontakt med
beskyttelseskontakt 220 - 240V ~ 50 Hz, som er sik-
ret med 16 A.
Kontroller at nettspenningen og maskinspenning er i
overensstemmelse, før maskinen settes i drift.
Lange tilkoblingskabler og skjøteledninger, kabel-
trommer, osv., forårsaker spenningsfall, og kan hindre
at motoren starter.
Ved lave temperaturer, under + 5 °C, starter kanskje
ikke motoren
Stmbryter (g. 1)
Dra strømbryteren opp for å starte kompressoren.
Trykk strømbryteren ned for å slå av kompressoren.
Foreta tilkoblingene (g. 3, 4)
m OBS! Dertil må du slå av apparatet.
Herved du holde fast koblingsstykket, for å unngå
skader grunnet slangen som smekker tilbake.
Koble nippelen til trykkluftverkyet på trykkluftslan-
gen (5) til kompressoren.
Hvis du igjen vil frakoble denne forbindelsen, trekker
du tilbake hurtigkoblingen (4) på trykkluftslangen (5).
Bruk av dekkfyller (g. 6, 7, 8)
Trykkluft-dekkfylleren (G) brukes til påfylling av bildekk;
med tilsvarende tilbehør også for påfylling og regulering
av sykkeldekk, gummibåter, luftmadrasser, baller osv.
Trykket kan slippes ut ved å betjene lufteventilen (7).
m OBS! Manometeret er ikke kalibrert!
Bruk et kalibrert apparat til å kontrollere lufttrykket etter
påfyllingen.
Bruke blåsepistolen
Dekkfylleren (G) kan også brukes til rengjøring av hul-
rom og tilsmussede overater på arbeidsutstyr som b-
sepistol.
Hertil må du først fjerne slangen med ventiladapteren
(8).
Skru utblåsningsadapteren (D) sammen med dekk-
fylleren (G).
Bruke adaptersettet
Adaptersettet muliggjør følgende andre bruksmuligheter
for dekkfylleren:
Pumpe opp baller ved hjelp av ballnålen (F).
Ventiladapteren (E) gjør det mulig å fylle sykkeldekk.
Påfylling av basseng, luftmadrasser eller båter ved
hjelp av tilleggsadapteren (K).
Påfylling av produkter med skruventiler (f.eks. båter)
med skruventiladapteren (J).
Lufting av produkter med stort volum. Hertil kan du
bruke lufteventiladapteren (C).
42 NO
Lagring nettstøpsel, slange og tilbehør (bilde 2)
Nettkabelen (6) kan lagres i siderommet på kom-
pressoren, som vist i gur 3.
Trykkslangen kan lagres i verktøyrommet.
Transport
Apparatet kan transporteres på håndtaket (1) (g. 5).
Avhending og resirkulering
Maskinen kommer i emballasje for å hindre skade un-
der transport. Emballasjen er en råvare, og kan derfor
brukes på nytt, eller leveres til resirkulering.
Apparatet og tilbehøret består av ulike materialer, som
f.eks. metall og plast. Kast defekte bygningsdeler i kil-
desortering. Spør en forhandler eller hos kommunen!
Rengjøring
Hold enheten støv- og skittfri som mulig. Puss
av maskinen med en ren klut eller blåse av støv og
smuss med trykkluft på lavtrykk.
Vi anbefaler at du rengjør maskinen umiddelbart et-
ter bruk.
Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut og
litt såpe. Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler. Dette
kan ødelegge plastkomponentene. Pass på at vann
ikke trenger inn i maskinens indre.
Før rengjøring må slangen og sprøyteverktøyet
kobles fra kompressoren. Kompressoren må ikke
rengjøres med vann, løsemidler, osv.
Oppbevaring
m OBS!
Trekk ut kontakten, slipp luften ut av apparatet og
alle trykkluftverky. Slå av kompressoren slik at
ukyndige personer ikke kan ta det i bruk.
m OBS!
Oppbevar kompressoren bare under tørre forhold
og utilgjengelig for ukyndige personer. Ikke helle
på den, men oppbevar den stående!
Tiltak ved feil
Feil Mulig årsak Tiltak
Kompressoren starter
ikke
Nettspenning mangler.
Nettspenningen er for lav.
Utetemperaturen er for lav.
Motoren er overopphetet.
Sjekk ledning, stikkontakt, sikringer og strømut-
tak.
Unngå for lange skjøteledninger. Bruk en skjøte-
ledning med tilstrekkelig ledningstverrsnitt.
Ikke bruk apparatet ved temperaturer under +
5 °C.
La motoren avkjøles og fjern årsaken til over-
oppheting
Kompressoren går men
det blir ikke noe trykk
Tilbakeslagsventil er lekk.
Pakningene er ødelagt.
Skift ut tilbakeslagsventil.
Sjekk pakninger, la et verksted skifte ut ødelag-
te pakninger.
Trekk til skruen for hånd.
Kompressoren går,
trykkmåleren viser trykk,
men verktøyene funge-
rer ikke.
Slangene lekker.
Hurtigkoblingen er lekk.
Sjekk trykkluftslangen og verktøy, skift ut nødven-
dig.
Sjekk hurtigkoblingen, Skift om nødvendig.
43SK
Vysvetlenie symbolov na zariadení
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržia-
vajte ich!
Výstraha pred elektrickým napätím
Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania. Za-
bráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Výstraha pred horúcimi dielmi
trieda ochrany II
Noste ochranné okuliare!
Kohút neotvorte dovtedy, dokým nie je pripojená vzduchová hadica
44 SK
Popis prístroja
1. Transportná rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Ochranný kryt telesa
4. Rýchlospojka (
5. Tlaková hadica
6. Napájací kábel
A Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca
6 mm
B Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca
9 mm
C Adaptér pre H, J, K
D Vyfukovací adaptér
E Ventilový adaptér, napr. pre bicyklové ventily
F Ihla na lopty
G Tlakomer vzduchu v pneumatikách
H Odvzdušňovací adaptér
J Adaptér na závitové ventily
K Univerzálny adaptér
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom po-
škodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia -
ručnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie hračkami pre
deti! Deti sa nes hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
Správny spôsob použitia
Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre
pneumaticky poháňa nástroje, ktoré sa môžu pre-
dzkovať s množstvom vzduchu do cca 180 l/min (na-
pr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lakovacia
pištoľ). Na základe obmedzeného množstva prepravo-
vaného vzduchu nie je možné, používať nástroje, ktoré
majú veľmi vysokú spotrebu vzduchu (napr. vibračné
brúsky, tové brúsky a rázové skrutkovače).
Prístroj smie byť použilen na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za ne-
spĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia a-
hokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním
ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými konmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobevýrobkom, ku ktorým dlo z nasledujúcich
dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte
komplettext v návode na obsluhu. Pokyny na obslu-
hu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s tým-
to zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho
možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento
návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú,
profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrá-
niť rizikám, ako etr náklady na opravy, ako skrát
časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivo a predĺž
prevádzkovú životno stroja. Okrem bezpečnostných
predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodr-
žiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja
vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obslu-
hu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavaj-
te v ňom uvedené informácie. Stroj žu obsluhovať
iba osoby, ktoré boli riadne preškolev jeho obsluhe
a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s
jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený sta-
novený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-
ných upozornení.
45SK
9 Dôkladne etrujte Vaše prístroje
Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste mohli
pracovať dôkladne a bezpečne.
Dodržiavajte predpisy pre údržbu.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri even-
tuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autori-
zovaným odborníkom.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahra-
ďte káble, ktoré sú pkodené.
10 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred údrž-
bou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúča,
vrtáka, frézky.
11 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
Uistite sa, že je spínač pri zasunustrčky do
zásuvky vypnutý.
12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel.
Na voľnom priestranstve používajte iba povolené
a príslušne oznené predlžovacie káble.
Používajte káblový bubon iba v rozvinutom stave.
13 Buďte opatrní.
Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci používaj-
te rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak sa
nestredíte.
14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia šho
prístroja
Pred ďalším používaním prístroja starostlivo skon-
trolovať, či ochranné zariadenia alebo ľahko
poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom
stave podľa predpisov.
Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k
ich blokovaniu alebo nie poškodené. Všetky
diely musia byť správne namontované, aby sa
zabezpečila bezpečnosť prístroja.
Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky mu-
sia byť odborne opravené alebo vymenené v zá-
kazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch na
obsluhu uvedené inak.
Poškodené spínače musia byť nahradené v -
kazníckom servise.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným elek-
trikárom.
Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými
bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vyko-
návať len odborelektrir, v opačnom prípade
môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
16. Pozor!
Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy
len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú
uvedev návode na obsluhu alebo odporú-
čané resp. uvádzané výrobcom prístroja. Použitie
obrábacích nástrojov alebo príslušenstva, kto
nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v
katalógu, že pre vás osobne znamenať vznik
eventuálneho nebezpečenstva zranenia.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadneručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
Bezpečnostné pokyny
m Pozor! Pri používa elektrických prístrojov je nutné
na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred
nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom po-
žiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné
upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický prí-
stroj, prečítajte si etky bezpnostupozornenia a
dobre ich uschovajte
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebez-
pečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo
mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektrického
úderu!
Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
Elektric prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo
buchu.
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátor-
mi, pecami, chladničkami.
4 Zabráňte prístup deťom!
Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja alebo
káblu počas práce, zabráňte im vstupu do Vej
pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Ve prístroje na bezpečnom mieste
Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v su-
chej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí
uvedeného výkonu prístroja.
7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
ani šperky. Môžu byť totzachytené pohyblivými
súčiastkami.
Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice
a protišmyková pevná obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
8 Nepoužívajte kábel na iné účely
Nenoste prístroj zavesený za elektricbel a
nepoužívajte ho na vyťahovanie zástky von zo
zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom,
olejom a ostrými hranami.
46 SK
Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú po-
trebné za účelom ochrany ltračné prístroje (masky
na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto po-
užitých látok o potrebných ochranných opatreniach.
Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smer-
níc o nebezpečných látkach uvedené na obaloch
spracovávaných materiálov. V prípade, že to je po-
trebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia, predo-
všetm používať vhodný odev a ochranné masky.
Počas procesu striekania a ani v pracovnej miestnosti
sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu! Taktiež
výpary farieb sú ľahko horľavé.
Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje sa tu
nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
Jedlá apoje neskladovať ani nekonzumovať v pra-
covnej miestnosti.pary farieb sú zdraviu škodlivé.
Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a mu-
sí byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri
striekaní a sušení.
Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri strie-
ka horľavých resp. nebezpečných tekutých materiá-
lov dodržiavať predpisy miestneho policajného zboru.
V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracovávaj-
te žiadne médiá ako napr. Testovací benzín, bu-
tylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu zn
tlakovú hadicu.
Technické údaje
Sieťové pripojenie 220 - 240 V~ 50 Hz
Výkon motora max. 1100
Pracovný režim S3 15%
Otáčky kompresora 3750 min
-1
Prevádzkový tlak ca. 8 bar
Teor. nasávací výkon (l/min) ca. 180
Hladina akustického
výkonu L
WA
96 dB(A)
Nepresnosť K
WA
1,9 dB
Druh ochrany IP20
trieda ochrany II
Hmotnosť prístroja v kg 5,5
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO 3744.
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Zvkové riziko
Dodržte určené údržbové a bezpečnostné upozornenia
návodu na obsluhu.
Pri práci buďte vždy pozorní a tretie osoby udržiavajte
v bezpečnej vzdialenosti od vášho pracoviska.
Určité zvyškové riziko, ktoré nie je možné vylúčiť, pretr-
va vždy aj pri odbornom používa prístroja. Z druhu
a konštrukcie prístroja je možodvodiť nasledujúce
potenciálne ohrozenia:
17. Hluk
Pri používaní kompresora používať ochranu slu-
chu.
18. Výmena prípojného vedenia
V prípade poškodenia prípojného vedenia sa musí
vymeniť výrobcom alebo odborným elektrikárom,
aby sa zabránilo rizikám. Nebezpečenstvo elek-
trického úderu!
19. Plnenie pneumatík
POZOR! Manometer nie je ciachovaný! Skontro-
lujte tlak pneumatík bezprostredne po naplnení
pomocou vhodného tlakomeru, napr. na čerpacej
stanici.
20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách
Dbajte nato, aby boli etky hadice a armatúry
vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak kom-
presoru.
21. Miesto postavenia
Postavte kompresor len na rovnú plochu.
22 Pozor!
Tento prístroj smú deti od 8 rokov a staršie, ako aj
osoby so zníženými fyzickými, senzorickými ale-
bo mentálnymi schopnoami alebo nedostatkom
skúseností a vedomosťami používať iba vtedy, ak
pod dozorom alebo ak boli poučeohľadom
bezpečného používania prístroja a rozumejú ne-
bezpenstvám z toho vypvajúcim.
Deti sa s mto prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu.
23 Odporúča sa, aby sa privádzacie hadice pri tlakoch
nad 7 barov vybavili bezpečnostným káblom, napr.
drôteným lanom.
24 Zabráňte silným zaťaženiam na systém vedení tým,
že použijete exibilné hadicové prípojky, aby ste za-
bránili zalomeným miestam.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným vzdu-
chom a vyfukovacími ptoľami
Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas prevádz-
ky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k popáleniam.
Vzduch nasávakompresorom nesmie obsahov
prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť k
vzniku požiarov alebo explózií.
Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou
spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému
zraneniu spätným úderom hadice.
Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochranné
okuliare. Cudzími telesami a odknutými časťami je
ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.
Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na
osoby alebo na odev na tele. Nebezpenstvo pora-
nenia!
Bezpnostné pokyny pri striekaní farby
Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom
vzplanutia nižším ako 5 C. Nebezpečenstvo výbu-
chu!
Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo výbuchu!
47SK
Vsuvku vášho pneumaticho nástroja pripojte na ha-
dicu na stlačený vzduch (5) kompresora.
Ak toto spojenie chcete opäť rozpojiť, rýchlospojku (4)
na hadici na stlačený vzduch (5) potiahnite späť.
Používanie plniacej pištole pneumak (obr. 6, 7, 8)
Pneumatická plniaca pištoľ pneumatík (G) slúži na pl-
nenie pneumatík automobilov; s príslušným príslušen-
stvom aj na plnenie a úpravu tlaku pneumatík bicyklov,
nafukovacích člnov, nafukovacích matracov, lôpt atď.
Stlením odvzdušňovacieho ventilu (7) je možné vy-
pustiť tlak.
m Pozor! Manometer nie je ciachovaný!
Prosím, tlak vzduchu po naplnení skontrolujte ciachova-
ným prístrojom.
Používanie vyfukovacej pištole
Plniacu pištoľ pneumatík (G) môžete použiť aj ako vyfu-
kovaciu pištoľ na čistenie dutých priestorov a znečiste-
ných povrchov a pracovných nástrojov.
Najprv na to odstráňte hadicu s ventilovým adaptérom
(8).
Vyfukovací adaptér (D) teraz zoskrutkujte s plniacou
pištoľou pneumatík (G).
Používanie súpravy adaptérov
Súprava adaptérov vám umožňuje nasledujúce ďalšie
možnosti použitia plniacej pištole pneumatík:
Pumpovanie lôpt s pomocou ihly na lopty (F).
Ventilový adaptér (E) umožňuje plnenie pneumatík
bicyklov.
Plnenie bazénov, nafukovacích matracov alebo člnov
pomocou prídavného adaptéra (K).
Plnenie robkov so závitovými ventilmi (napr. člny)
pomocou adaptéra na závitové ventily (J).
Odvzdušnenie veľkoobjemových výrobkov. Môžete
na to použiť odvzdušňovací adaptér (C).
Oba kužeľové univerzálne adaptéry (A/B) môžete tak-
tiež použiť na plnenie nafukovacích matracov.
Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave-
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným
ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane kazníka, ako aj pre-
dlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto pred-
pisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia
alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozreza miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
Neúmyselné uvedenie výrobku do prevádzky.
Poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochra-
na sluchu.
Častice nistôt, prach atď. sa do vašich očí alebo
tváre môžu dost aj napriek noseniu ochranných
okuliarov.
Vdychovanie rozvírených častíc.
Pred uvedením do prevádzk
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom,
či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi
elektrickej siete.
Skontrolujte prípadné poškodenie transportom. Aké-
koľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej spoloč-
nosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
Postavenie kompresora sa musí uskutočn v blíz-
kosti spotrebiča.
Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia
(predlžovacie káble) sa neodporúčajú.
Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
Kompresor smie byť používaný len vo vhodných
miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5
°C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať
prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny.
Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miest-
nostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou
vodou, je použitie prístroja zakázané.
Zloženie a obsluha
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky pstroj bezpodmie-
nečne kompletne zmontovať!
Sieťové pripojenie
Kompresor je možné pripojiť na každú zásuvku s
ochranných kontaktom 220 240 V ~ 50 Hz, ktorá je
poistená 16 A poistkou.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prítomné
sieťonapätie zodpovedá prevádzkovému napätiu
(podľa typového štítku na prístroji).
Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble,
káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a mô-
žu tak zabrániť rozbehnutiu motora.
Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora
ohrozený ťažkým chodom.
Vypínač zap/vyp (obr. 1)
Kompresor sa zana vytiahnutím vypínača zap/ vyp
(2) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatlačením
vypínača zap/vyp smerom nadol.
Realicia pripojení (obr. 3, 4)
m Pozor! Prístroj na to vypnite.
Pritom pevne držte spojovací diel, aby ste zabránili
poraneniam spôsobeným rýchlym návratom hadice.
48 SK
Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite
prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje.
Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený
do prevádzky nepovolanou osobou.
Skladovanie sieťovej zástrčky, hadice a príslušenstva
(obrázok 2)
Sieťový kábel (6) je možné, ako je zobrazené na ob-
zku 3, uložiť bočne do priehradky na kompresore.
Tlakovú hadicu je možné uložiť do priehradky na ná-
stroje.
Preprava
Prístroj je možné prepravovať pomocou rukoväte
(1) (obr. 5).
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia po-
škodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobezo su-
roviny a tým pádom je ho možné znovu použalebo sa
že dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho
príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako
napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na
vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v
odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodeelektrické prípojvedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek-
trickej sieti.
Elektric prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
m ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Motor na striedavý pd
Sieťové napätie musí predstavovať 220 - 240 V~.
Predlžovacie vedenia do žky 25 m musia vykazovať
priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej bavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
V prípade ozok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred etkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiah-
nite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia elektric-
kými údermi!
m Pozor!
Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Nebez-
pečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred etkými čistiacimi a údržbovými prácami zbav
prístroj tlaku! Nebezpenstvo poranenia!
Čistenie
Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo
ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri na-
stavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a
malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiad-
ne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto
prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely
prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja ne-
dostala voda.
Hadica a striekacie stroje sa musia pred čistením
odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený
vodou, rozpúšťadlami a pod.
49SK
Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Kompresor nebeží. Nie je k dispozícii sieťové napätie.
Príliš nízke sieťové napätie.
Vonkajšia teplota príliš nízka.
Prehriaty motor.
Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a
zásuvku.
Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť
predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily.
Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako
+5°.
Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť
príčinu prehriatia.
Kompresor beží, avšak
bez tlaku.
Spätný ventil je netesný.
Tesnenia sú poškodené.
Vymeniť spätný ventil.
Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia
nechať vymeniť v odbornom servise.
Kompresor beží, tlak sa
zobrazuje na manomet-
ri, ale nástroje
nebežia.
Netesné hadicové spoje.
Netesná rýchlospojka.
Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v
prípade potreby vymeniť.
Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby
vymeniť.
50 PL
Wyjaśnienie symboli na urdzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpie-
czeństwa!
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ sterowania rozruchem. Nie
dopuszczać osób postronnych do obszaru roboczego urządzenia!
Nosić nauszniki ochronne!
Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami.
Klasa bezpieczeństwa II
Nosić okulary ochronne!
Zaworu nie otwierać przed podłączeniem przewodu powietrza
51PL
Opis urządzenia
1. Uchwyt transportowy
2. ącznik/ Wyłącznik
3. Kompresszorház
4. Szybkozłączka
5. ż do sprężonego powietrza
6. Tápkábel
A Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok. 6
mm
B Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok. 9
mm
C Adapter dla H, J, K
D Adapter wydmuchowy
E Adapter zaworu, np. do zaworów rowerowych
F Igła do piłki
G Miernik cnienia w oponach
H Adapter do odpowietrzania
J Adapter zaworu wkcanego
K Adapter uniwersalny
Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyć ostrożnie urdzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urdzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
n UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie-
ciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
ycie zgodne z przeznaczeniem
Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężonego
powietrza do urządzeń pneumatycznych, które wyma-
gają strumienia powietrza do ok. 180 l/min (np. kom-
presorów do pompowania opon, pistoletów na sprężo-
ne powietrze oraz pistoletów lakierniczych). Z powodu
ograniczonej produkcji strumienia powietrza nie jest
możliwe stosowania kompresora do napędzania ur-
dzeń o bardzo wysokim zużyciu powietrza (np. szli erki
oscylacyjne, szli erki proste i klucze udarowe).
Urządzenia ywać tylko zgodnie z jego przeznacze-
niem. Każde ycie, odbiegające od opisanego w ni-
niejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urdzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użyt-
kowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi
ytkownik/ właściciel, a nie producent.
Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no-
wo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie
odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu
lub poprzez jego dzianie, podczas:
nieprawiowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montu i wymiany na nieoryginalne części,
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montem i pierwszym uruchomieniem przeczy-
tajcie Państwo cały tekst instrukcji obugi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urdzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwia-
jące bezpieczną, fachową i ekonomicz pra z tym
urdzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpie-
czeństw, oszcdzić na kosztach napraw, ogranicz
czas przestojów i zwiększniezawodność oraz okres
ytkowania urdzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzeg przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowią-
zujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanie-
czyszczeniami i wilgoc w plastikowej osłonie. Przed
podciem pracy każda osoba obugująca musi ją
przeczytać i doadnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały po-
instruowane i przeszkolone odnośnie jej ytkowania I
zwzanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrze-
gać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek
dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi
oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, nale-
ży wnież przestrzegać innych powszechnie uznanych
technicznych norm dot. eksploatacji urdzeń do obrób-
ki drewna.
52 PL
Regularnie kontrolować przedłacze i wymieniać
te uszkodzone.
Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i
uszczu.
10 Wtyczkę naly wyjąć z gniazdka
W przypadku nieużywania narzędzia elektryczne-
go, przed przystąpieniem do konserwacji i przy
wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły, wier-
a, frezy.
11 Unikać nieumyślnego uruchomienia
Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wyłączony.
12 przeacza w przypadku zastosowania na
zewnątrz
Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone
do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłu-
żające.
Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwinię-
tym stanie.
13 Proszę postępować ostrożnie
Skupiać się na wykonywanych czynnościach. Pra-
cować z rozwagą. Nie ywać nardzia elek-
trycznego w stanie dekoncentracji.
14 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek
Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić
uważnie elementy zabezpieczające i lekko uszko-
dzone cści, czy spełniają właściwe i zgodne z
przeznaczeniem funkcje.
Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują
bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie
uszkodzone. Wszystkie części muszą być właści-
wie zamontowane, aby zapewnbezpieczeństwo
urządzenia.
Uszkodzone elementy zabezpieczające i części
naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym ser-
wisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w
instrukcji obsługi.
Uszkodzone przełączniki muszą zostwymie-
nione w autoryzowanym serwisie.
Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych prze-
wodów przączeniowych.
Nie używać urządzeń, w których włącznik nie daje
się ączyć lub wączyć.
15 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać
wykwalikowanemu elektrykowi
Urządzenie to odpowiada ujednoliconym normom
bezpieczeństwa. Napraw powinien dokonywać
jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym
wypadku może powstniebezpieczeństwo dla
użytkownika.
16 Uwaga!
Dla własnego bezpieczeństwa należy używać
tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu po-
danych w poniższej instrukcji obugi lub zaleca-
nych bądź podanych przez producenta. Używanie
innych - niż podane w instrukcji obsługi lub w kata-
logu - przystawek lub wyposażenia dodatkowego
może oznaczać dla ytkownika niebezpieczeń-
stwo wypadku.
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są
przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rze-
mieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy
odpowiedzialnci w razie stosowania urdzenia w
zakładach rzemilniczych, przemysłowych lub do po-
dobnych działalności.
Wskazówki bezpieczeństwa
n Uwaga! Podczas pracy z kompresorem należy prze-
strzegać następujących zasad bezpieczeństwa, aby
wykluczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
obrażeń oraz pożaru.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia nale-
ży wskazówki te przeczytać oraz stosować się do nich.
Bezpieczna praca
1 Należy zachować pordek w miejscu pracy
Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie
wypadkiem.
2 Zwracuwagę na otoczenie
Nie wystawiać urdzenia na deszcz.
Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wil-
gotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.
Nie ywać narzędzi elektrycznych w miejscach,
gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem.
3 Proszę pamięto właściwym oświetleniu
Unikzetkncia części ciała z uziemionymi czę-
ściami urządzenia, np. rurami, elementami grzej-
nymi, kuchenkami, lodówkam.
4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!
Nie pozwalać innym osobom, by poruszały urzą-
dzeniem lub kablem, trzymje z dala od obszaru
roboczego.
5 Przechowywać urdzenie w pewnym miejscu
Nieywane urządzenia powinny być przechowy-
wane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla
dzieci pomieszczeniu.
6 Nie przecżać urządzenia
Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej
wydajności.
7 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą
Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii.
Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu za-
lecane jest noszenie rękawic gumowych i obuwia
z prolowaną podeszwą.
W przypadku długich włosów używać siatki na włosy.
8 Nie używać kabla do innych celów
Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć
go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel
przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami.
9 Starannie dbać o urządzenie
Zawsze utrzymywać kompresor w czystości, aby
móc dobrze i bezpiecznie pracować.
Przestrzegać wskazówek dotyccych konser-
wacji.
Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w razie
stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić w auto-
ryzowanym serwisie.
53PL
Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania
farb
Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami
o temperaturze zapłonu poniżej 5 C. Niebezpie-
czeństwo wybuchu!
Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników. Nie-
bezpieczeństwo wybuchu!
Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla
zdrowia konieczne jest stosowanie odpowiednich
środków ltrujących (maski na twarz). Przestrzegać
wskazówek producentów tych substancji odnnie
środków bezpieczeństwa i higieny pracy.
Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substancji nie-
bezpiecznych podanych na opakowaniach stosowa-
nych materiów. W razie potrzeby stosować dodat-
kowe środki ochronne, zwłaszcza nosić odpowiednią
odzież i maskę ochronną.
Nie palić podczas spryskiwania ani w pomieszcze-
niu roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu! Również
opary farb są łatwopalne.
W pobliżu nigdy nie powinny s znajdować źróa
otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym maszyny).
Zabrania sspożywania lub przechowywania żyw-
ności w pomieszczeniu roboczym. Opary farb są
szkodliwe dla zdrowia.
Pomieszczenie robocze musi mieć objętć powyżej
30 m3 oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę
powietrza podczas pryskania i suszenia.
Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas
spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych sub-
stancji stosować się do zaleceń lokalnych jednostek
policji.
Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych sub-
stancji zawierających benzynę lakierniczą, butanol
ani chlorek metylenu. Te substancje niszczą wąż.
Dane techniczne
Podłączenie do sieci 220 - 240 V~ 50 Hz
Moc silnika w W max. 1100
Tryb pracy S3 15%
Liczba obrotów kompre-
sora min
-1
3750 min
-1
Ciśnienie robocze ca. 8 bar
Teor. moc ssania w (l/min) ca. 180
Poziom mocy akustycznej
L
WA
96 dB(A)
Odchylenie K
WA
1,9 dB
Stopień ochrony IP20
kaitse klass II
Waga urządzenia w kg 5,5
Wartości emisji hałasu zosty zmierzone zgodnie z
norEN ISO 3744.
Zaadnauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
17 Hałas
Podczas pracy z kompresorem stosować środki
ochrony słuchu.
18 Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z
przyczyn bezpieczeństwa musi być on wymienio-
ny przez producenta lub uprawnionego elektryka.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
19 Pompowanie opon
UWAGA! Manometr nie jest skalibrowany! Bez-
pośrednio przed napompowaniem opon zmierzyć
poziom ciśnienia przy pomocy odpowiedniego
manometru, np. na stacji paliw.
20 Mobilne kompresory na budowie
Sprawdzić, czy wszystkie że i armatury do-
puszczone do pracy z maksymalnym ciśnie-
niem roboczym kompresora.
21 Miejsce ustawienia
Kompresor naly ustawić na równej powierzchni.
22 Uwaga!
Niniejsze urządzenie może być ywane przez
dzieci powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnciach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych, bądź osoby niedysponujące
dostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jli są
one nadzorowane lub zostały poinstruowane w
zakresie ytkowania urządzenia i są świadome
zwzanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urdzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wyko-
nywane przez dzieci.
23 Zaleca się, by węże doprowadzające w przypadku
wartości ciśnienia powej 7 bar były wyposażone
w kabel bezpieczeństwa, np. linkę stalową.
24 Unikać silnych obcżeń systemu przewodów sto-
sując elastyczne przyłącza węży, by uniknąć miejsc
zgięcia.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
Wskazówki bezpieczstwa dotyczące pracy ze
sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone
powietrze
Pompa kompresora i przewody nagrzewają smocno
podczas pracy. Dotknięcie grozi oparzeniem.
Powietrze zasysane przez kompresor musi być wolne
od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie kom-
presora mogłyby być przyczyną zapłonu lub wybuchu.
Luzując ączkę naly przytrzymać ręką element
sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na sku-
tek niekontrolowanych ruchów węża.
Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze
nosokulary ochronne. Ciała obce i uniesione przez
sprężone powietrze przedmioty mogą bprzyczyną
obrażeń.
Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powietrze
do czyszczenia założonej odziy. Nie kierować pi-
stoletu w stronę osób.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
54 PL
Przed pierwszym użyciem zwcić uwagę na to, czy
napięcie sieci zgadza się z napięciem roboczym po-
danym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Długie przewody zasilające jak również przedłuża-
cze, kable bnowe itd. powodują spadek napcia i
mogą uszkodzić rozruch silnika.
Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór me-
chaniczny utrudnia rozruch silnika.
ącznik/wącznik (rys. 1)
W celu ączenia kompresora pociągnąć włącznik/
wącznik (2) do góry. W celu wyłączenia kompresora
nacisnąć włącznik/ wącznik w dół.
Wykonanie przączy (rys. 3, 4)
m Uwaga! Wyłączyć wcześniej urdzenie.
Przytrzymać element łączący, by uniknąć obrażeń
wskutek odrzutu węża.
Podłączyć ącz nardzia sprężonego powietrza
do węża pneumatycznego (5) kompresora.
By ponownie rozłączyć połączenie pociągnąć z powro-
tem szybkozłącze (4) przy wężu pneumatycznym (5).
Stosowanie inatora do opon (rys. 6, 7, 8)
Inator do opon zasilany sprężonym powietrzem (G)
służy do napełniania opon samochodowych; przy uży-
ciu odpowiednich akcesoriów można go użyć równi
do napełniania i regulacji opon rowerowych, pontonów,
materacy dmuchanych, piłek, itp.
Po odkręceniu zaworu odpowietrzającego (7) można
spuścić ciśnienie.
m Uwaga! Manometr nie jest skalibrowany!
Sprawdzić ciśnienie powietrza po napnieniu przy uży-
ciu skalibrowanego urządzenia.
ywanie pistoletu wydmuchowego
Inator do opon (G) może być również stosowany do
czyszczenia pustych przestrzeni i zabrudzonych po-
wierzchni oraz urdzeń roboczych jako pistolet wy-
dmuchowy.
Odłączyć najpierw wąż z adapterem zaworu (8).
Przykręcić adapter wydmuchowy (D) do inatora do
opon (G).
Stosowanie zestawu adapterów
Zestaw adapterów daje następujące możliwości zasto-
sowania inatora do opon:
pompowanie piłek przy użyciu igły do piłek (F).
Adapter zaworu (E) umożliwia pompowanie tek ro-
werowych.
Dmuchanie basenów, materacy dmuchanych lub ło-
dzi przy użyciu dodatkowego adaptera (K).
Wypełnianie powietrzem produktów z zaworami
wkręcanymi (pontonów) przy użyciu adaptera zaworu
wkręcanego (J).
Spuszczanie powietrza z produktów o dużych rozmia-
rach. Do tego celu można zastosować adapter zawo-
ru odpowietrzającego (C).
Obydwa stożkowe adaptery uniwersalne (A / B) moż-
na stosować również do napełniania powietrzem ma-
teracy dmuchanych
Ryzyko resztkowe
Przestrzegać zalecanych wskazówek konserwacji i bez-
pieczeństwa, zawartych w instrukcji obsługi.
Zachować ostrożność podczas pracy i nakazać osobom
trzecim zachowanie bezpiecznej odległci od stano-
wiska pracy.
Nawet w przypadku prawidłowego użytkowania urzą-
dzenia pozostaje zawsze pewne ryzyko resztkowe, któ-
rego nie można wykluczyć.
Ze względu na rodzaj i konstrukcję urdzenia można
wyróżnić ponsze potencjalne zagrożenia:
Niezamierzone uruchomienie produktu.
Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie jest zaadana zale-
cana ochrona słuchu.
Cząsteczki zanieczyszczeń, pył, itp. mogą przedo-
stać się do oczu lub twarzy mimo zakładania okula-
rów ochronnych.
Wdychanie wznoszących się cząsteczek.
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdzić
czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z war-
tością napcia w sieci zasilającej.
Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone
podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy
niezwłocznie zgłosić rmie przewozowej, która do-
starczyła kompresor.
Kompresor naly ustawić w pobliżu odbiornika.
Unikać długich przewodów sprężonego powietrza
oraz długich przewodów zasilania (przedłaczy).
Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wolne
od pyłu.
Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym po-
mieszczeniu.
Kompresor może być użytkowany wyłącznie w od-
powiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją,
o temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W po-
mieszczeniu, w którym użytkowane jest urdzenie,
nie mogą się znajdować żadne pyły, kwasy, opary ani
wybuchowe lub łatwopalne gazy.
Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym
pomieszczeniach. Nie zezwala się na używanie urzą-
dzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest kontakt
z pryskającą wodą.
Monti obuga
n Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać cał-
kowicie zmontowane!
Podłączenie do sieci
Kompresor można poączać do każdego gniazda
wtykowego z zestykiem ochronnym 220 - 240V ~ 50
Hz, zabezpieczonego 16 A.
55PL
m Uwaga!
Odczekać urdzenie całkowicie ostygnie! Niebez-
pieczeństwo oparzenia!
m Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urzą-
dzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie! Niebezpie-
czeństwo obrażeń!
Czyszczenie
Urządzenie powinno być w miarę możliwości wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem
pod niskim ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgot ścierecz-
z niewielką ilośc szarego mydła. Nie stosować
środków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić elementy urdzenia wykonane z two-
rzywa sztucznego. Należy uważ, aby do wnętrza
urdzenia nie dostała się woda.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz od kom-
presora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszcze-
nia kompresora nie używać wody, rozpuszczalników
itp
Przechowywanie
m Uwaga!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić sprężone
powietrze z urdzenia i poączonych nardzi
pneumatycznych. Kompresor powinien być prze-
chowywany w taki sposób, aby nie zostać
uruchomiony przez osoby nieupoważnione.
m Uwaga!
Kompresor przechowywać w suchym i niedostęp-
nym dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie prze-
chyl urządzenia, urządzenie przechowyw w
pozycji stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się
oleju!
Przechowywanie wtyku zasilania, węża i akcesoriów
(rys. 2)
Kabel zasilania (6) można poprowadzić w odpowied-
niej przegrodzie z boku sprężarki, jak pokazano na
rys. 3.
ż ciśnieniowy można ułyć w przegrodzie na na-
rzędzia.
Transport
Urządzenie można przenosić trzymając za uchwyt
(1) (rys. 5).
Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Przącze sieciowe udostępnia-
ne przez klienta oraz przedłacz muszą być zgod-
ne z powyższymi przepisami.
Uszkodzone przącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowa-
nia lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mobyć sto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne musodpowiadać ciwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektrycz-
ne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu ty-
pu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~
Przedłużacze o ugości 25 m muszą posiadać przekrój
wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego
elektryka.
W przypadku pytań pros o podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika.
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma-
szyny.
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej sil-
nika.
Czyszczenie, konserwacja i przechowy-
wanie
m Uwaga!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem
i konserwacwyciągnąć wtyczz gniazdka! Niebez-
pieczeństwo porażenia prądem!
56 PL
Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzą-
dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować ponownie lub moż-
na przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów mate-
riów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone
części dostarczdo punktu utylizacji. Prospoprosić
o informację w sklepie specjalistycznymdź w placów-
ce samorządu lokalnego.
Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
Kompresor nie pracuje. Brak napięcia sieciowego
Za niskie napięcie sieciowe.
Za niska temperatura zewnętrzna.
Przegrzany silnik
Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecznik
oraz gniazdko.
Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stosować
wyłącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju.
Nie stosować urządzenia w temperaturze poniżej
+5° C.
Odczekać aż silnik ostygnie i, o ile to możliwe,
usunąć przyczynę przegrzania.
Kompresor pracuje, ale
nie wytwarza ciśnienia.
Nieszczelny zawór zwrotny
Uszkodzone uszczelki.
Wymienić zawór zwrotny.
Sprawdzić uszczelki. Zlecić specjalistycznemu
zakładowi wymianę uszkodzonych uszczelek.
Kompresor pracuje,
manometry wskazują
ciśnienie, ale narzędzia
pneumatyczne nie
działają.
Nieszczelne łącze węża.
Nieszczelna szybkozłączka.
Sprawdzić wąż i narzędzia, w razie potrzeby
wymienić.
Sprawdzić szybkozłączkę, w razie potrzeby
wymienić.
57HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be
azokat!
Figyelmeztetés elektromos feszültségre
Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérléssel rendelkezik. Tartsa távol az idegeneket a
készülék munkaterületétől!
Viseljen hallásvédőt!
Figyelmeztetés forró felületekre.
II. védelmi osztály
Viseljen védőszemüveget!
A levegőtömlő csatlakoztatása előtt ne nyissa ki a csapot
58 HU
A készülék leírása
1. Szállítófogantyú
2. Be-/ki- kapcsoló
3. Obudowa sprężarki
4. Gyorskuplung
5. Préslégtömlő
6. Kabel zasilający
A Univerzális adapter kb. 6 mm átmérőjű szelepekhez
B Univerzális adapter kb. 9 mm átmérőjű szelepekhez
C H, J, K adapter
D Kifúvóadapter
E Szelepadapter, pl. kerékpárszelepekhez
F Tűszelep
G Abroncslevegő nyomásmérő
H Légtelenítő adapter
J Csavarszelep-adapter
K Univerzális adapter
Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a -
szüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének le-
teltéig őrizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekték!
A gyerekek ne játsszanak a anyag zacskókkal,
fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés
és fulladás veszélye!
Rendeltetésszerűi használat
A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég
által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 180 l/
perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint pél-
ul abroncsltők, kifúvópisztolyok és lakkozó piszto-
lyok). A korlátolt levegőszállítási mennyiség miatt nem
lehetséges olyan szerszámoknak az üzemeltetése,
amelyek egy nagyon magas légfogyasztást mutatnak
fel (mint például rezgőcsiszolók, oszlopos csiszológé-
pek és ütvecsavarozók).
A pet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt
túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetéssze-
rűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta
sérülésért a használó ill. a kezelő feles és nem a gyártó.
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink rendelte-
tesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasz-
nalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossa-
got, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek
teruleten valamint egyenertekű tevekenysegek teruleten
van hasznalva.
Bevezetés
GRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új -
szülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelességi rvény értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be-
rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért
a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tarsa,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismer-
kedésének megkönnyítése és a használati lehetőségei-
nek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartal-
maz a készülék biztonságos, szakszeés gazdaságos
használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére,
a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csök-
kentésére, és a készülék megbízhatóságának és élet-
tartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon
kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben
lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcso-
latosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől
és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében.
A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket,
akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges
veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az
előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírá-
sok és a helyi országos különleges előírások kiegészí-
téseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki
előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelése-
kor.
59HU
11 Ügyeljen arra, hogy a p ne indulhasson el aka-
ratlanul
Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződ-
jön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt
állapotban van.
12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt
A szabadban csak szabadtéri használatra alkal-
mas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosszab-
bító kábelt alkalmazzon.
A kábeldobot csak letekert állapotban használja.
13 Legyen gyelmes
Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő
körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektro-
mos kéziszerszámot, ha nem tud rá gyelni.
14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
A szerszám további használata előtt a védő beren-
dezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan
megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak
megfelelő működésükre.
Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése
rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nin-
csennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készü-
lék biztonsága biztosítva legyen minden résznek
helyesen fel kell szerelve lennie.
Amennyiben a használati utasításban nincs más
megadva, a károsult biztonsági berendezéseket
és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely
által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely
által muszáj kicseréltetni.
Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó ve-
zetékeket.
Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze-
relővel végeztesse
Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonat-
kozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak
egy villamossági szakember végezheti el, külön-
ben balesetek érhetik a használót.
16 Figyelem!
Saját biztonságáért, csak a használati utasítás-
ban megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy
megadott kellékeket és pótszülékeket használ-
ni. A használati utasításban vagy a katalógusban
ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékekl
eltérőek használata egy személysérülési veszélyt
jelenthet az Ön számára.
17 Zaj
A kompresszor használatánál zajcsökkentő fül-
védőt hordani.
18 A csatlakozási vezeték kicserélése
Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor a
veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki kell
cseréltetni a gyárvagy egy villamossági szak-
ember által. Veszély az áramcsapás által!
19 Abroncsok feltöltése
FIGYELEM! A nyomásmérő nincs hitelesítve!
Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, például
egy benzinkútnál egy megfelelő manométerrel a
töltést.
Biztonsági utasítások
m Figyelem! Ennek a kompresszornak a használatá-
nál, áram ütés, sérülések és zveszély elleni véde-
lem szempontjából,  gyelembe kell venni a következő
alapvető biztonsági intézkedéseket. Olvassa és vegye
gyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt használná
a készüléket.
Biztonságos munkavégzés
1 Tartsa a munkakörét rendben
Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét
idézi elő.
2 Vegye a környezeti befolyásokat gyelembe
Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esőnek.
Ne használjon elektromos szerszámokat nedves
vagy vizes környezetben. Veszély az áramcsapás
által!
Gondoskodjon jó megvilágításról.
Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tűz-
és robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés elől
Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést,
mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyek-
kel,hűtőszekrényekkel.
4 Tartsa a gyerekeket távol!
Ne engedje meg más személynek, hogy meg-
érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a
munkakörétől távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
Nem használt szerszámokat egy száraz, rt te-
remben és a gyerekek számára nem elérhetően
kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait
Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítményi körben.
7 Viseljen megfelelő munkaruhát
Ne viseljen ruhát vagy ékszert. Ezeket elkap-
hatják a mozgó részek.
Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
A szabadban történö munkálatoknál gumikeszt
és tapadós lábbeli ajánlatos.
8 Ne használja fel a kábelt más lokra
Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne
használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzásá-
ra a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt ségtől,
olajtól és éles szélektől.
9 Ápolja gondosan a szerszámait
Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól és
biztosan tudjon dolgozni.
Tartsa be a karbantartási előírásokat..
Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási veze-
téket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse
ki azt egy elismert szakember által.
Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt
és sérülés esetén cserélje ki.
10 zza ki a csatlakozódugót az aljzatból
Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot,
javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, fúró
és marógép cseréjénél.
60 HU
Technikai adatok
Hálózati csatlakozás 220 - 240 V~ 50 Hz
Motorteljesítmény W max. 1100
Üzemmód S3 15%
Kompresszor-fordulat-
szám perc
-1
3750 min
-1
Üzemi nyomás ca. 8 bar
Teo. Beszívási teljetmény l/perc ca. 180
Hangteljesítménymérték
L
WA
96 dB(A)
Bizonytalanság K
W
1,9 dB
Védelmi rendszer IP20
Klasa ochronności II
A készülék súlya kg-ban 5,5
A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint lettek
meghatározva.
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Maradék kockázat
Tartsa be a kezelési útmutató előírt karbantartási és
biztonsági utasításait.
Munka közben mindig legyen gyelmes, és külsze-
mélyeket tartson biztonságos távolságra a munkavég-
zési helytől.
A készülék szakszerű használata esetén is mindig ma-
rad egy bizonyos maradék kockázat, ami nem zárható
ki. A készülék típusából és szerkezetéből adódóan az
alábbi lehetséges veszélyek származhatnak:
A terk akaratlan üzembe helyezése.
Halláskárosodás, ha nem viseli az előírt hallásvédőt.
Szennyeződés szecskék, por stb. kerülhet a sze-
mébe vagy az arcára a védőszemüveg viselése ese-
tén is.
Felkavart részecskék belégzése.
Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típus-
táblán megadott adatok megegyeznek a lózati ada-
tokkal.
Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Esetle-
ges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalatnál,
amelyik a kompresszort szállította jelenteni.
A kompresszort a fogyasztó közelében kell felállítani.
El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú
csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát.
Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra.
Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a komp-
resszort.
20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszínüzem-
ben
Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra
megfelelő legyen a kompresszor maximálisan
engedélyezett munkanyomásának.
21 Felállítás helye
A kompresszort csak egy sík felületre állítani fel.
22 Figyelem!
Ezt a készüléket a 8 éves vagy annál idősebb gye-
rekek, valamint csökkent zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel, illetve hiányos tapasz-
talattal és tudással rendelkező személyek akkor
használhatják, ha felügyelik őket, vagy a készülék
biztonságos használatát illetően képzésben -
szesültek, és az ebből fakadó veszélyeket értik.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és a karbantartást gyerekek nem -
gezhetik el.
23 7 bar feletti nyomásokon a bevezetőtömlőket érde-
mes biztonsági bellel, pl. egy drótkötéllel felsze-
relni.
24 Úgy kerülje el a vezetékrendszer nagy terheléseit,
hogy rugalmas tömlőcsatlakozókat használ és kerüli
a törési helyeket.
Biztonsági utasítások a snszórásnál
Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket
amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van. Rob-
banásveszély!
Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket.
Robbanásveszély!
Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna meg,
akkor védelemként szűrőkészülékekre (arcmaszkok-
ra) van szükség. Vegye gyelembe az ilyen anyago-
kat gyártó cégnek, az óvintézkedésekkel kapcsolatos
zléseit is.
Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok
átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel
kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott eset-
ben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni,
különösen szükséges a megfele ruhák és masz-
kok hordása.
Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt, vala-
mint a munkateremben. Robbanásveszély! Színpárák
is könnyen gyullékonyak.
Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy szikra-
képző gépeknek felállítva illetve üzemeltetve lenniük.
Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a
munkateremben. A festékpárák károssak az egész-
ségre.
A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell lennie
és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy ele-
gendő levegőcserét.
Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes
szórójavak szórásánál már alapjába véve gyelembe
kell venni a helyi rendőrg határozatait.
Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköt-
tetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, bu-
tylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok
tönkreteszik a nyomótömlőt.
61HU
Adapterkészlet használata
Az adapterkészlettel az abroncstöltőt a következő to-
vábbi alkalmazásokra használhatja:
Labdákat fújhat fel az (F) tűszeleppel.
Az (E) szelepadapterrel bicikligumikat fújhat fel.
A (K) kiegészítő adapterrel medencéket, gumimatra-
cokat vagy -cnakokat fújhat fel.
A (J) adapterrel csavaros szelepekkel rendelkező ter-
mékeket (pl. csónakokat) fújhat fel.
Sokféle terméket ereszthet le. Ehhez a (C) leeresz-
tőszelep-adaptert használhatja.
A két kúpos (A/B) univerlis adapterrel ugyancsak
gumimatracokat fújhat fel.
Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatla-
kozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és
DIN rendelkezéseknek.
A rló által használt hálózati csatlakozó, vala-
mint az általa haszlt hosszabbító vezeték is fe-
leljen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyak-
ran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való ki-
szakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze-
tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt
életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellerzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a
vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek.
Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket hasz-
náljon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze-
téken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 220 - 240 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek kereszt-
metszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javí-
tását csak villamossági szakember végezheti.
A kompresszort csak megfelelő termekben (jól szel-
lőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól 40°C-ig)
szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad porok-
nak, savaknak, páráknak, robbanékony vagy gyullé-
kony gázoknak lennie.
A kompresszor száraz termekben levő használatra
alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol
fröccsenővízzel dolgoznak.
Felépítés és kezelés
m Figyelem!
A beüzemeltes előtt a szüléket okvetlenül
komplett összeszerelni!
Hálózati csatlakozás
A kompresszor minden 220 - 240 V ~ 50 Hz, 16 A
biztosítékkal ellátott, védőföldeléssel rendelkező kon-
nektorhoz csatlakoztatható.
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a hálózati
feszültség megegyezzen a p teljesítményi blája
szerinti üzemi feszültségnek.
Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghosszab-
tások, kábeldobok stb. Feszültségesést okoznak és
megakadályozhatják a motorintást.
Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz járatú-
ság által veszélyeztetve van a motorindítás.
Be-/ kikapcsoló (1-es kép)
A kompresszor bekapcsolásához felfekell húzni a
be/kikapcsolót (2). A lekpacsoláshoz lefelé kell nyom-
ni a be-/kikapcsolót.
Csatlakozások létrehozása (3. és 4. ábra)
m Figyelem! Ehhez kapcsolja ki a készüléket.
Ekkor tartsa szilárdan a csatlakozódarabot, hogy a töm-
lő visszarándulása ne okozzon sérüléseket.
Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszám csőlezá-
rását a kompresszor (5) sűrített levegős tömlőjéhez.
Ha ismét le szeretné választani ezt az összeköttetést,
húzza vissza az (5) sűrített levegős mlőn lévő (4)
gyorscsatlakozót.
Abroncstöltő használata (6., 7. és 8. ábra)
A (G) sűrített levegős abroncstöltővel autógumikat jhat
fel, illetve a megfelelő tartozékokkal kerékpárabroncso-
kat, gumicsónakokat, gumimatracokat, labdákat stb. is
felfújhat és a nyomásukat szabályozhatja.
A (7) kiereszszelep ködtetésével leeresztheti a
nyost.
m Figyelem! A nyomásmérő nincs hitelesítve!
A levegő felöltése után ellenőrizze a légnyomást egy hi-
telesített készülékkel.
Levegőfúvó pisztolyok használata
A (G) abroncstöltőt levegőfúvó pisztolyként üregek,
szennyezett felületek és munkaeszközök tisztítására is
használhatja. Ehhez először vegye le a (8) szelepadap-
teres tömlőt. Ezután csavarozza össze a (D) levegőfúvó
adaptert a (G) abroncstöltővel.
62 HU
Szállítás
A készüléket az (1) fogantyújánál fogva szállíthatja
(5. ábra).
Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy
csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag
és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezet-
hető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak
a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint
például fémből és anyagokból. Vigye a károsult al-
katrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdekdjön utánna a szaküzletben vagy a községi köz-
igazgatásnál!
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
Tisztítás, karbantartás és tárolás
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni
a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áramcsa-
pások által!
m Figyelem!
Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült! Meg-
égetés veszélye!
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantarsi munka előtt a készü-
léket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszélye!
Tisztítás
Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a -
szüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki ala-
csony nyomás alatt sűrített levegővel.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal ki-
tisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és
egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használ-
jon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják
a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne
kerülhessen víz a készülék belsejébe.
Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permete-
szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a
kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hasonlóak-
kal tisztítani.
rolás
m Figyelem!
zza ki a hálózati csatlakozót, gtelenítse ki a
készüléket és minden csatlakoztatott préslégszer-
számot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogo-
sulatlanok ne tudják üzembe venni.
m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogo-
sulatlanok számára nem hozzáférhető környezet-
ben tárolni. Ne döntse meg, cask állva tárolni! Ki-
folyhat az olaj!
A lózati csatlakozódugó, mlő és tartozékok tá-
rolása (2. ábra)
A (6) hálózati kábel a 3. ábrán látható módon a komp-
resszor oldalánál található rekeszben tárolható.
A nyomástömlő a szerszámrekeszben tárolható.
63HU
Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nem fut a kompresszor. Hiányzik a hálózati feszültség.
Túl alacsony a hálózati feszültség.
Túl alacsony a kinti hőmérséklet.
Túlhevült a motor.
Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló
aljzatot.
Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegen-
dő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni.
Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt.
Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolítani
a túlhevülés okát.
A kompresszor fut, de
nincs nyomás.
Szivárgó a visszacsapó szelep
Tönkre van a tömítés.
Kicserélni a visszacspó szelepet.
Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement tömíté-
seket egy szakműhelyben kicseréltetni.
Fut a kompresszor, a
manométeren nyomás
van kijelezve, de a szer-
számok nem futnak.
Szivárgóak a tömlőcsatlakozások.
Szivárgós a gyorskuplung.
Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámokat,
adott esetben kicserélni.
Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben
kicserélni.
64 FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
Varo jännite!
Varoitus! Automaattinen käynnistyminen.
Käytä suojalaseja!
Varoitus! Kuuma pinta.
Suojaluokka II
Käytä suojalaseja!
Älä avaa venttiiliä ennen kuin ilmaletku on liitetty
65FI
Laite kuvaus
1 Kahva
2 ON/OFF-kytkin
3. Kompressorin runko
4 Pikaliitin
5. Paineletku
6. Virtajohto
A Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin
6 mm
B Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin
9 mm
C Sovitin mallit H, J, K
D Puhallussovitin
E Venttiilisovitin, esim. polkupyörän venttiileihin
F Palloneula
G Rengaspaineen mittari
H Ilmanpoistosovitin
J Kierreventtiilisovitin
K Yleissovitin
Pakkauksesta purkaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta , onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita.
Säilypakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
m HUOMIO!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkika-
luja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvo-
jen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen
nieluun ja tukehtuminen!
Määräystenmukainen käyt
Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen pai-
neilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää enin-
tään noin 180 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden
täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut). Rajoitetun il-
mansyöttömäärän vuoksi hyvin suuren ilmankulutuksen
omaavien työkalujen käyt ei ole mahdollista (esim.
laahaushiomakoneet, puikkohiomakoneet tai iskuruu-
vinvääntimet).
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käyksi. Kaikista näin syntyneisva-
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Ota huomioon, et laitteitamme ei ole tarkoitettu kau-
palliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittamiseen tai
teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta
käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin
harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
Johdanto
VALMISTAJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen/Saksa
HYVÄ ASIAKAS,
Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle pal-
jon iloa ja menestystä.
Huomaa:
Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja
ei ole vastuussa tälle laitteelle tai tästä laitteesta koitu-
vista vaurioista, mikäli ne ovat seurausta:
äränlaisesta hoidosta.
Käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauksista.
Sellaisten osien asennuksesta ja käytöstä, jotka eivät
ole alkuperäisiä varaosia.
Vääränlaisesta käytöstä ja soveltamisesta.
Sähköjärjestelmän viasta, joka on seurausta lain-
säädännöllisten ja sovellettavien sähködirektiivien ja
VDE-asetusten 0100, DIN 57113 / VDE 0113 noudatta-
matta jättämisestä.
Ota huomioon:
Ennen kokoamista ja käytönottoa, lue käyttöohjeet ko-
konaisuudessaan.
Nämä käyttöohjeet auttavat sinua tutustumaan konee-
seesi ja käyttämään sen asianmukaisia sovelluksia.
Käyttöohjeet sisältävät tärkeitä tietoja koneen turvalli-
sesta, asiantuntevasta ja taloudellisesta käytössekä
vaarojen välttämisestä, korjauskuluista säästämisestä,
seisonta-ajan vähentämisestä, ja koneen luotettavuu-
den ja käyttöiän lisäämisestä.
Näihin käyttöohjeisiin sisältyvien turvallisuusvaatimus-
ten lisäksi sinun tulee ottaa tarkasti huomioon maasi
sovellettavat määräykset.
Käyttöohjeiden tulee olla aina koneen lähellä. Laita ne
muovikansioon suojaan lialta ja kosteudelta. Jokaisen
käyttäjän tulee lukea ja huomioida ne tunnollisesti en-
nen työn aloittamista. Vain henkilöt, jotka on koulutettu
koneen käyttöön, ja joiden tiedossa on eri vaarat, saa-
vat työskennellä koneen kanssa. Vaadittu vähimmäisikä
tulee ottaa huomioon.
Näihin käytohjeisiin sisältyvien ja maasi sovellettavien
määräysten lisäksi sinun tulee ottaa huomioon yleises-
ti tunnustetut tekniset säännöt koskien puutyökoneiden
käyttöä.
66 FI
14 Tarkista kompressorin vauriot
Ennen kompressorin käytön jatkamista on suoja
varusteiden tai vähän va hingoittuneiden osien es-
teetön, sään nönmukai nen toiminta tarkistettava.
Tarkasta, että liikkuvien osien toi mento on häir-
tön ja etteivät ne jää kiinni tai ole vahingoittuneet.
Kaik kien osien tulee olla oikein asennettuja ja
nii den tulee täyttää niille asetetut edel lytykset.
Vahingoittuneet turvalait teet ja osat on korjattava
tai vaihdettava asianmukai sesti ammattiliikkees-
sä, mikäli käyttöohjeessa ei ole toisin sanottu.
Vahingoittu neet kytkimet on korjattava ammat-
tiliikkeessä.
Älä käysellaisia työkaluja, joiden kytkin ei toi-
mennu oikein.
15 Huomio!
Oman turvallisuutesi vuoksi käytä aina vain val-
mistajan ohjeissa suo siteltuja lisä varusteita ja
lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa tai luette
lossa mainittujen työka lujen tai lisätarvik keiden
käyttö voi aiheuttaa louk - kaantumisvaaran.
16 Korjaukset tekee vain alan ammattimies
Korjaukset saa suorit taa vain asiantunteva hkö
mies, muuten voi niistä ai heutua käyttäjälle onnet
tomuuksia.
17 Melunpäästöt
Käytä kuulosuojuksia kompressorin käydessä.
18 Liitäntäjohdon vaihto
Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, niin valmistajan
tai sähköalan ammattihenkilön tulee vaihtaa se
uuteen, jotta vältetään vaaratilanteet.
19 Renkaantäyttöohjeita
HUOMIO! Painemittari ei ole kalibroitu! Tarkista
rengaspaineet heti täyn lkeen sopivalla mittari,
esim. huoltoasemalla.
20 Street Kannettava kompressorit rakennustyömaalla
työhön
Varmista, että kaikki letkut ja liittimet sopivat suu-
rin sallittu käyttöpaine kompressorin.
21 Asennuspaikalle
Aseta kompressori vain tasaiselle alustalle.
22 Huomio!
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 vuotiaat lapset
sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä, aistimillisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai joilla ei
ole kokemusta eikä vastaavia tietoja, jos heitä
valvotaan ja he ovat saaneet opastuksen laitteen
turvalliseenyttöön ja he ymmärtävät siihen liit-
tyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapset eivät saa tehdä laitteen puhdistusta tai
huoltoa.
23 Syöttöletkut on suositeltavaa varustaa turvakaap-
elilla (esim. teräsvaijeri), jos paine on yli 7 baaria.
24 Vältä voimakasta kuormitusta johtojärjestelmässä
siten, että käytät joustavia letkuliitäntöjä taitekohtien
estämiseksi.
Turvallisuusohjeet
mHuomio! Tätä kompres soria käytetessä on nou
datettava seuraavia periaat teellisia turvallisuusmää
räyksiä säh köiskujen, vammojen ja palo vaaran vält-
tämiseksi. Lue ja huo mioi nämä ohjeet ennen laitteen
käyttöä.
Turvallinen työskentely
1 Pidä työalue siistinä
Työalueen epäjärjestys li sää onnettomuusris -
kejä.
2 Huomioi ympäristö vaiku tukset
Älä aseta kompresso ria alttiiksi sateelle.
Älä käytä kompressoria kos teassa tai märäs
ympäristössä. Huolehdi hyvästä valaistuk sesta.
Älä käytä kompres soria helposti syttyvien nestei
- den tai kaasujen lä hellä.
3 Suojaudu sähköiskun varalta
Vältä koskettamasta maadoitettuihin kappa lei -
siin, kuten esim. put kiin, lämmittimiin, liesiin ja
jää kaappeihin.
4 Pidä lapset poissa!
Älä anna muitten kos kea kompressoriin tai johtoi-
hin, pidä heidät poissa työ alueelta.
5 Säilytä kompressori tur vallisessa paikassa
Käytön väliaikoina tulee kompressori säilyttää kui
vassa, suljetussa ti lassa poissa lasten ulot - tuvilta.
6 Älä ylikuormita komp ressoria
Työskentelet helpom min ja turvallisemmin anne-
tulla tehoalueella.
7 Käysopivaa työvaa tetusta
Älä käytä väljiä vaattei ta tai koruja, ne voivat taker
tua liikkuviin osiin.
Työs kennellessä ulkona suositel laan kumikäsi -
neitä ja pitäviä jalkineita.
Käyhiusverkkoa, jos hiuksesi ovat pitkät.
8 Äkäytä johtoa väärin
Älä vedä kompressoria johdosta, äläkä irroita pis
toketta vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuu-
delta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
9 Hoida kompressoria huo lella
Pidä kompressori puh taana voidaksesi työsken
- nellä hyvin ja tur vallisesti.
Noudata huol - tomääräyk siä.
Tarkista pistoke ja johto säännöl - lisinliajoin, ja
toimita ne asiantuntevan am - mattiliikkeen vaih-
detta vaksi, jos huomaat vau rioita.
Tarkista jatkojoh dot ännöllisesti ja vaihda va-
hingoittunut johto.
10 Irroita kaikki verkko pis tokkeet
kun kompressoria ei käytetä tai sitä huolle taan.
11 Vältä tahatonta käyn nistystä
Varmistu siitä, että laite on kytketty pois ennen
verkkoliitäntää.
12 Jatkojohto ulkona
Käytä ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja.
13 Ole aina valppaana
Seuraa työsi kulkua. Työs kentele järkevästi. Ä
käytä kompressoria, jos olet hajamielinen.
67FI
Tekniset tiedot
Virtaliitäntä 220 - 240 V~ 50 Hz
Moottorin teho W max. 1100
Käyttötapa S3 15%
Kompressorin käyntino-
peus
3750 min
-1
Enimmäistoimintapaine, baaria ca. 8 bar
Imuteho l/min ca. 180
Aänen tehotaso L
WA
96 dB(A)
Epävarmuus K
WA
1,9 dB
Kotelointiluokka IP20
Suojausluokka II
Laitteen paino kg 5,5
Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744 mu-
kaisesti.
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Jäljellä olevat vaarat
Noudata käytohjeessa ilmoitettuja huolto- ja turval-
lisuusohjeita.
Ole tarkkaavainen työskentelyn aikana ja pyydä mui-
ta henkilöipysymään turvallisen välimatkan päässä.
Laitteen asianmukaisessakin käytössä on aina jäljellä
tiettyjä vaaroja, joita ei voida poissulkea. Laitteen tyy-
pistä ja rakenteesta voi aiheutua seuraavia mahdollisia
vaaratilanteita:
Tuotteen tahaton käyttöönotto.
Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulos-
uojaimia ei käytetä.
Likahiukkaset, pöly, jne. voivat suojalaseista huoli-
matta päästä silmiin tai kasvoihin.
Ilmaan puhaltuneiden hiukkasten hengittäminen.
Ennen käyttöönottoa
Varmista ennen liitäntää, ettyyppikilven tiedot vas-
taavat verkkovirran tietoja.
Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetusvauri-
oita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kuljetusyri-
tykselle, joka hoiti kompressorin toimituksen.
Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan
laitteen lähelle.
Pitkiä vapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja
(jatkojohtoja) on vältettävä.
Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä.
Älä sijoita kompressoria kosteaan tai märkään tilaan.
Kompressoria saa käyttää vain sopivissa tiloissa
(hytuuletus, ympäristön lämpötila +5°C ... 40°C) .
Tässä tilassa ei saa olla lyä, happoja, höyryjä eikä
räjähtäviä tai syttyviä kaasuja.
Turvallisuutta koskevia lisätietoja
Paineilman ja puhalluspistoolien käyttöä koskevat
turvallisuusmääräykset
Ahtimen ja johtojen käyttö lämpötilat ovat korkeat.
Kosketus aiheuttaa palo vammoja.
Ahtimen imemien kaasujen tai höyryjen on oltava il-
man aineosia, jotka voivat joh taa ahtimen paloon tai
räjähdykseen.
Letkuliitosta irroitettaessa on liitoskappaleesta pidet
tävä kiinni, ettei se aiheuta vammoja sinkoutumalla
irti.
Paineilmapistoolia käsitel lessä on käytettävä suo ja-
laseja. Roskat ja poispu hallettu lika voivat helposti
aiheuttaa vammoja.
Paineilmapistoolia ei saa suunnata kohti ihmisiä, eikä
sillä myöskään saa puhdistaa päällepuettuja vaate-
kappaleita.
Ruiskumaalausta koskevat turvallisuusmääräykset
Älä työstä maalia tai liuotetta, jonka sytty mispiste
on alle 55°C.
Älä lämmitä maalia tai liuotteita.
Terveydelle vaarallisia nesteitä työstettäessä on käy-
tettävä suojana suodattimia (kasvonaa maria). Nou-
data myös tällaisten aineiden val mistajan antamia
turva ohjeita.
Työstettävien materiaalien pakkauksissa olevia tie-
toja sekä vaarallisten aineiden käsittelylain mukaisia
merkintöjä tulee noudattaa. Tarvittaessa tulee ryhtyä
muihin turvatoimiin, erityisesti käyttää tarkoituksen-
mukaista suojapukua ja naamaria.
Ruiskutuksen aikana tai työtiloissa ei saa tupa - koi-
da. Maalihöyrytkin ovat helposti syttyviä.
Avoliekkihellat, avotuli tai kipinöitä aikaansaa vat ko-
neet on poistet tava tai niitä ei saa käytä.
Ruokia ja juomia ei saailyttää tai nauttia työti - lois-
sa. Maalihöyryt ovat vahingollisia.
Ttilan on oltava suu rempi kuin 30 m3, ja ruiskutuk-
sen sekä kui vauksen aikana on huolehdittava riit-
västä ilmanvaihdosta. Ei saa ruiskuttaa vastatuuleen.
Helposti syttyviä tai muuten vaarallisia ruis kutusai-
neita sitelleson noudatettava paikal lisen polii-
silaitoksen määräyksiä.
PVC-muovisella paine letkulla ei saa käyttää koes-
tusbensiiniä, butyy lialkoholia tai metylee - nikloridia
(lyhentää elin ikää).
68 FI
Sovitinsarjan käyttö
Sovitinsarjan avulla voit käyttää renkaantäyttölaitetta
myös seuraaviin tarkoituksiin:
Ilman täyttäminen palloihin palloneulan (F) avulla.
Venttiilisovittimella (E) voit täyttää polkupyörän ren-
kaat.
Puhallettavien uima-altaiden, ilmapatjojen ja kumive-
neiden täyttö lisäsovittimella (K).
Kierreventtiilillä varustettujen tuotteiden (esim. ve-
neet) täyttö kierreventtiilisovittimella (J).
Ilmanpoisto tilavuudeltaan suurista tuotteista. Tähän
voit käyttää ilmanpoistoventtiilin sovitinta (C).
Kumpaakin kartiomaista yleissovitinta (A / B) voit
käyttää myös ilmapatjojen täyttöön.
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Sorvin sähkömoottorin kaikki sähkOliitännät ovat täysin
valmiiksi tehdyt. Verkkoliitännän ja mahdollisesti käytet-
tävien jatkojohtojen on oltava miiriysten mukaiset.
Vialliset virtajohdot
Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua.
Syitä voivat olla:
Eristeen puristuminen rikki esim. vedettäessä johto
ikkunan tai oven rakosesta.
Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty
tai reititetty virhellisesti.
Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta.
Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäis-
tään irti selnäpistorasiasta.
Ikääntymisen aiheuttamat halkeamat eristeessä.
Viallista virtajohtoa ei saa käytä, koska eristys-
vaurio aiheuttaa hengenvaaran.
Tarkasta virtajohdot säännöllisin väliajoin mahdollisten
eristevaurioiden varalta. Varmista, että johto on irrotettu
pistorasiasta tarkastuksen ajaksi. Sähköjohtojen on täy-
tettävä voimassa olevat määräykset.
Yksivaihemoottori
Sähverkonnnitteen on oltava sama kuin sorvin typ-
pi kilvessä mainittu arvo.
Jatkojohdon johtimien poikki pinnan on oltava vähintään
1,5 mm2, kun johto on enintään 25 m pitkä, ja vähintään
2,5 mm2, kun johdon pituus ylittää 25m
Verkkosulakkeena käytetään 16 A:n hidasta sulaketta.
Vain valtuutettu sähköasentaja/asennusliike saa
kytkeä koneen tai korjata koneen sähkölaitteita.
Koneen kytkentäkaavio on kytkentäkotelossa.
Mahdollisiin tiedusteluihin on oheistettava seuraavat tie-
dot:
moottorin käyttöjännite,
koneen tyyppikilven tiedot,
kytkimen tyyppi kilven tiedot.
Jos moottori joudutaan palauttamaan, sen kanssa
on lähetettävä moottorikäyttöyksikkö täydellisenä
sekä kytkin.
Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa.
Käyt ei ole sallittua alueilla, joissa työskennellään
roiskeveden kanssa.
Rakenne ja käyt
m Huomio
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin
otat sen käyttöön!
Virtaliitäntä
Kompressori voidaan liittää jokaiseen suojakosketin-
pistorasiaan 220 - 240V ~ 50 Hz, joka on suojattu 16
A -sulakkeella.
Varmista ennen käyttöönottoa, et verkkojännite
vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua käyttöjännitet ja
koneen tehoa.
Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne. ai-
heuttavat jännitteen laskun ja voivat estää moottorin
käynnistymisen.
Alhaisissa lämpötiloissa, jotka ovat alle +5°C, moot-
torin käynnistyminen vaarantuu raskasliikkeisyyden
vuoksi.
Päälle-/ pois-kytkin (kuva 1)
Kompressori kytketään päälle painamalla nappi (2)
asentoon I.
Kompressori sammutetaan painamalla nappi (2)
asentoon 0.
Liintöjen yhdistäminen (kuva 3, 4)
m Huomio! Kytke laite tätä varten pois päältä.
Pidä tällöin kytkentäkappaleesta kiinni välttääksesi let-
kun takaisinpäin iskeytymisestä aiheutuvat loukkaantu-
miset.
Liitä paineilmatyökalusi nippa kompressorin paineil-
maletkuun (5).
Kun haluat jälleen irrottaa män liitoksen, vedä pai-
neilmaletkun (5) pikaliitintä (4) taaksepäin.
Renkaantäyttölaitteen käyttäminen (kuva 6, 7, 8)
Paineilma-renkaantäyttölaitetta (G) käytetään autonren-
kaiden täyttämiseen; vastaavalla lisätarvikkeella varus-
tettuna myös polkupyörän, kumiveneiden, ilmapatjojen,
pallojen, jne. täyttöön ja säätämiseen.
Ilmanpoistoventtiiliä (7) käyttämällä voidaan paine tyh-
jentää.
m Huomio! Painemittari ei ole kalibroitu!
Tarkasta ilmanpaine täytön jälkeen sopivalla laitteella.
Puhalluspistoolin käyt
Voit käyttää renkaantäyttölaitetta (G) myös puhalluspis-
toolina onttojen tilojen tai likaisten pintojen ja työlaittei-
den puhdistukseen.
Poista tätä varten ensin letku venttiilisovittimineen (8).
Kiinnitä nyt puhallussovitin (D) renkaantäyttölaitteeseen
(G).
69FI
m Huomio!
Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta
suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain sei-
sovana!
Virtapistokkeen, letkun ja lisätarvikkeiden varastointi
(kuva 2)
Virtajohtoa (6) voidaan säilyttää kuten kuvassa 3
kompressorin sivulla olevassa lokerossa.
Paineletkua voidaan säilyttää työkalulokerossa.
Kuljetus
Laitetta voidaan kuljettaa kahvasta (1) kiinni pitämäl-
lä (kuva 5).
Hävittäminen ja kierrätys
Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pakkauksessa.
Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten käytettävissä
uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen raaka-aineen
kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista,
kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset ra-
kenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa -
telaitokselta tai kunnanvirastosta!
Puhdistus, huolto ja varastointi
m Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huoltotöi-
den suorittamista! Loukkaantumisvaara virtaiskuissa!m
m Huomio!
Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palohaa-
vojen vaara!
m Huomio!
Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdistus- ja
huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaara!
Puhdistus
Pidä laite niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain
mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhal-
la se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäi-
sellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuo-
tinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia.
Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä.
Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava kompresso-
rista ennen puhdistusta. Kompressoria ei saa puhdis-
taa vedellä, liuotinaineilla tms.
Varastointi
m Huomio!
Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista
siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Aseta komp-
ressori niin, ettei kukaan voi luvattomasti ottaa sitä
käyttöön.
Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Kompressori ei käy.
Sähköjännitettä ei ole.
Sähköjännite liian vähäistä.
Ulkolämpötila liian alhainen.
Moottori ylikuumennut.
Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistorasia.
Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa,
jonka säieläpimitta on riittävä.
Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa.
Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa yli-
kuumenemisen syy.
Kompressori käy, mutta
painetta ei ole.
Takaiskuventtiili vuotaa
Tiivisteet rikki.
Vaihda takaiskuventtiili.
Tarkasta tiivisteet, anna alan huoltoliikkeen vaih-
taa rikkinäiset tiivisteet.
Kompressori käy, paine
näkyy painemittarissa,
mutta työkalut eivät
käynnisty.
Letkuliitokset vuotavat.
Pikakytkin vuotaa.
Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, tarvittaessa
vaihda.
Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda.
70 IT
Spiegazione dei simboli sullo strumento
Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!.
Segnalazione di tensione elettrica
Attenzione al riavvio automatico
Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito.
Avviso di parti calde
Grado di protezione II
Non aprire il rubinetto prima che il tubo dell‘aria sia collegato
Indossate gli occhiali protettivi!
71IT
Descrizione dell‘apparecchio
1. Impugnatura di trasporto
2. Interruttore On/Off
3. scatola del compressore
4. Manometro (la pressione impostata p essere
letta)
5. tubo a pressione
6. cavo di alimentazione
A Adattatore universale, per valvole con un diametro
di circa 6 mm
B Adattatore universale, per valvole con un diametro
di circa 9 mm
C Adattatore per H, J, K
D Adattatore di pulizia per sofaggio
E Adattatore per valvole, ad es. valvole delle biciclette
F Ago per pallone
G Misuratore di pressione dell‘aria negli pneumatici
H Adattatore di sato
J Adattatore per valvola a vite
K Adattatore universale
Dotazione
Aprire la confezione ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
Togliere il materiale di confezionamento e le prote-
zioni per la confezione e il trasporto (se presenti).
Vericare che il materiale fornito alla consegna sia
completo.
Controllare che l‘apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Conservare l’imballo, se possibile, no alla scadenza
della garanzia.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale di imballaggio non so-
no un giocattolo!
I bambini non dovrebbero giocare con sacchetti di pla-
stica, pellicole e piccoli componenti!
C‘è il rischio che il materiale venga ingoiato e pericolo
di soffocamento!
Utilizzo conforme
Il compressore viene utilizzato per generare aria com-
pressa per utensili pneumatici che possono essere
azionati con un usso d‘aria no a 170 l/min. (ad es.
gonagomme, pistola di sofaggio e pistola a spruzzo).
A causa della portata d‘aria limitata, non è possibile far
funzionare dispositivi che hanno un consumo di aria
molto elevato (ad es. levigatrici, fresatrici e avvitatori).
La macchina deve essere usata solo per lo scopo pre-
scritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono considerati
non conformi all‘impiego previsto.
Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è respon-
sabile l‘utente/operatore e non il costruttore.
Introduzione
COSTRUTTORE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GENTILE CLIENTE,
Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del
suo nuovo apparecchio.
Nota:
In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per
danno da prodotti difettosi, il costruttore non è respon-
sabile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparec-
chio in caso di:
uso non conforme,
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
esecuzione di riparazioni da parte di terzi non auto-
rizzati,
montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non
originali,
utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancata-
osservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100,DIN
57113 / VDE 0113.
Si raccomanda in particolare quanto segue:
leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso
prima di procedere al montaggio e alla messa in fun-
zione. Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterle di
conoscere la Sua macchina in modo semplice e di usa-
re gli accessori disponibili in conformicon gli scopi
previsti. Le istruzioni per l‘uso contengono importanti
indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro,
corretto ed economico, evitando rischi, limitando le ri-
parazioni, circoscrivendo i periodi di inattività e aumen-
tando l‘afdabilità della macchina. Oltre alle norme di
sicurezza riportate in questo manuale d‘uso è assolu-
tamente necessario rispettare le prescrizioni del Paese
applicabili al funzionamento della macchina.
Il manuale d‘uso deve essere conservato con la mac-
china, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia
e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e ri-
spettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di
incominciare a lavorare. La macchina può essere uti-
lizzata soltanto da persone formate all‘uso e informate
dei rischi che questo comporta. Va rispettata l‘età mi-
nima prescritta.
72 IT
Controllare regolarmente tutte le prolunghe e so-
stituirle qualora siano danneggiate.
10 Staccare la spina dalla presa di corrente.
In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio elet-
trico, prima di effettuare interventi di manutenzio-
ne o di sostituzione di utensili quale lame, punte
e frese.
11 Evitare l’accensione involontaria.
Assicurarsi che al momento dellinserimento della
spina nella presa elettrica, l‘interruttore sia disin-
serito.
12 Utilizzare prolunghe per uso esterno
All‘aperto utilizzare solamente prolunghe adegua-
te e contrassegnate per tale utilizzo.
Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è
srotolato.
13 Prestare attenzione.
Fare attenzione alle operazioni effettuate. Accin-
gersi a compiere il lavoro con ragionevolezza. Non
utilizzare l‘apparecchio quando si è distratti.
14 Vericare lapparecchio per identicare eventuali
parti danneggiate.
Prima dell‘uso dell‘apparecchio, vericare il cor-
retto funzionamento di tutti i dispositivi di prote-
zione o sostituire le parti difettose.
Controllare che le parti mobili funzionino corretta-
mente e che non siano bloccate, che non vi siano
parti danneggiate. Tutte le parti devono essere
montate in modo corretto e osservare tutte le con-
dizioni atte a garantire un regolare funzionamento
dell‘apparecchio elettrico.
I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate
devono essere riparati o sostituiti a regola d‘arte
da un’ofcina di riparazione riconosciuta, a meno
di indicazioni diverse fornite nelle istruzioni duso.
Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti
da un‘ofcina del Centro Assistenza.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interruttore
non può essere inserito e disinserito.
15 Far riparare l‘apparecchio da un elettricista quali-
cato.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle vi-
genti norme di sicurezza. Le riparazioni devono
essere eseguite esclusivamente da persone qua-
licate utilizzando pezzi di ricambio originali; in
caso contrario potrebbero derivare incidenti per
l‘utilizzatore.
16 Attenzione!
Per la propria sicurezza, utilizzare solo accessori
e dispositivi aggiuntivi specicati nel manuale di
istruzioni o raccomandati dal produttore o speci-
cati. L‘utilizzo di strumenti o accessori non rac-
comandati nel manuale d‘uso o nel catalogo può
provocare lesioni personali.
17 Rumore
Quando si utilizza il compressore, ricorrere a una
protezione uditiva.
Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a
uso commerciale, artigianale o industriale.
Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali,
artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non è
prevista alcuna garanzia.
Avvertenze per la sicurezza
m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici
e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesioni e di
incendio, devono sempre essere osservate le seguen-
ti indicazioni di sicurezza. Leggere completamente le
indicazioni prima di utilizzare questo utensile e con-
servarle in buono stato per eventuali necessità future.
Per un lavoro sicuro
1 Mantenere il luogo di lavoro in ordine.
Il disordine sulla postazione di lavoro comporta
pericoli di incidenti.
2 Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di lavoro.
Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti umidi
o bagnati. Pericolo di scosse elettriche!
Fare in modo che vi sia una buona illuminazione.
Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinanze
di liquidi inammabili o di gas.
3 Proteggersi dalle scosse elettriche.
Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrigeratori.
4 Tenere lontano dalla portata dei bambini!
Non lasciare che altre persone accedano alluten-
sile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro.
5 Riporre gli elettroutensili non sicuri
Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono essere
conservati in un luogo asciutto, posto in posizione
elevata oppure al chiuso, al di fuori della portata
dei bambini.
6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile.
Si lavora meglio e in modo più sicuro nell‘ambito
della potenza indicata.
7 Indossare abbigliamento idoneo.
Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potrebbe-
ro essere attirati da elementi in movimento.
Per lavori allaria aperta si raccomanda di indossa-
re guanti di gomma e scarpe antiscivolo.
In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli
con una rete.
8 Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per
cui è stato creato.
Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla
presa. Salvaguardare il cavo da elevate tempe-
rature, olio e spigoli taglienti.
9 Prendersi cura con costanza degli attrezzi.
Conservare il compressore in modo pulito, idoneo
e sicuro per lavorare.
Seguire le istruzioni per la manutenzione.
Controllare regolarmente il cavo di alimentazione
dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni, farlo
sostituire da un tecnico specializzato.
73IT
Se si lavora con liquidi pericolosi per la salute, sono
necessari dispositivi con ltro di protezione (masche-
re viso). Osservare le misure di protezione dei pro-
duttori di tali sostanze.
Devono essere rispettate le speciche e le marcatu-
re di materiali pericolosi riportate sulle confezioni dei
materiali da utilizzare. Devono essere prese neces-
sarie precauzioni supplementari in particolare in me-
rito all'utilizzo di indumenti e maschere appropriate.
Durante lo spruzzo, nonché nell'area di lavoro, è vie-
tato fumare. Pericolo di esplosione! Anche i vapori
delle vernici sono altamente inammabili.
Caminetti, amme libere o macchine generatrici di
scintille non devono essere nei dintorni o essere uti-
lizzate.
Non conservare o consumare cibi e bevande nell'a-
rea di lavoro. I vapori delle vernici sono nocivi per
la salute.
L'area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e deve
essere garantito un sufciente ricambio d'aria durante
la spruzzatura e l'asciugatura.
Non spruzzare controvento. Durante la spruzzatura
di sostanze inammabili o pericolose osservare le
disposizioni delle autorità di Polizia locali.
Non lavorare su tubi di pressione in PVC con acqua
ragia, alcool butilico e cloruro di metile. Queste so-
stanze danneggiano il tubo della pressione.
Dati tecnici
Collegamento alla rete 220 - 240 V~ 50 Hz
Potenza motore W max. 1100
Modalità operativa S3 15%
Numero di giri del com-
pressore
3750 min
-1
Pressione di funzionamento ca. 8 bar
Aspirazione teo. l/min ca. 180
Livello di potenza
acustica LWA
96 dB(A)
Incertezza KWA 1,9 dB
Grado di protezione IP20
Grado di protezione II
Peso dispositivo in kg 5,5
I valori di emissione acustica sono stati determinati se-
condo la direttiva EN ISO 3744
Indossare una protezione acustica.
Lesposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
Rischio residuo
Rispettare le indicazioni di manutenzione e sicurezza
denite all‘interno delle istruzioni per l‘uso.
Fare sempre attenzione durante il lavoro e mantenere
le altre persone presenti a un distanza di sicurezza ri-
spetto alla propria postazione di lavoro.
18 Sostituzione del cavo di collegamento
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o un elettricista
qualicato al ne di evitare pericoli. Pericolo di
scosse elettriche
19 Gonaggio di pneumatici
ATTENZIONE! Il manometro non è tarato! Con-
trollare la pressione immediatamente dopo il gon-
aggio con un manometro adatto, ad esempio
presso una stazione di servizio.
20 Compressori portatili per lavori in cantiere
Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano adatti
per la pressione di esercizio massima consentita
del compressore.
21 Luogo di installazione
POSIZIONARE IL COMPRESSORE SU UNA SU-
PERFICIE PIANA.
22 Attenzione!
Lo strumento pessere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni di età, noncda persone con
facoltà siche, psichiche e mentali ridotte o che
manchino di esperienza e conoscenze speciche
in merito al suo uso, nel caso siano sorvegliate
o abbiano ricevuto un‘adeguata formazione in
merito all‘uso dello strumento e dei pericoli che
possono derivarne.
I bambini non devono giocare con lo strumento.
La pulizia e la manutenzione non possono essere
eseguite da bambini.
23 I tubi essibili di alimentazione dovrebbero essere
dotati di un cavo di sicurezza (ad es. un cavo di
acciaio) in caso di pressioni superiori ai 7 bar.
24 Evitare forti sollecitazioni sul sistema di tubi, utiliz-
zando raccordi per tubi essibili, al ne di impedire
la formazione di punti di piegatura.
AVVISI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI
Avvisi di sicurezza per lavori con aria compressa e
pistola di sofaggio
Pompa compressore e linee raggiungono tempera-
ture elevate durante il funzionamento. Pericolo di
ustioni.
L'aria aspirata dal compressore deve essere man-
tenuta libera di impurità che possono provocare in-
cendio o esplosione della pompa del compressore.
Stringere a mano raccordi allentati del tubo. Per evi-
tare di lesionare rapidamente il tubo nuovo.
Quando si lavora con la pistola sofaggio indossare
occhiali di protezione. Corpi estranei e parti sofate
possono provocare lesioni.
Con la pistola di sofaggio non sofare su persone o
pulire gli abiti indossati. Pericolo di infortuni!
Avvisi di sicurezza con spruzzi di colore
Non utilizzare vernici o solventi con un punto di in-
ammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplosione!
Vernici e solventi non si scaldano. Pericolo di esplo-
sione!
74 IT
Esecuzione dei collegamenti (Fig. 3, 4)
m Attenzione! Spegnere in primis l‘apparecchio.
Tenere stretto il giunto di accoppiamento per evitare le-
sioni dovute allo scatto all‘indietro del essibile.
Collegare il raccordo lettato del proprio dispositivo
ad aria compressa al relativo essibile pneumatico (5)
del compressore.
Se si desidera scollegare di nuovo questo raccordo,
tirare all‘indietro il sistema di innesto rapido (4) sul
essibile dell‘aria compressa (5).
Utilizzo del sistema di gonaggio degli pneumatici
(Fig. 6, 7, 8)
Il compressore ad aria compressa per il gonaggio de-
gli pneumatici (G) serve a gonare pneumatici di auto;
con i relativi accessori può essere utilizzato anche per
il gonaggio e la regolazione di pneumatici di biciclette,
gommoni, materassini gonabili, palloni, etc.
Azionando la valvola di scarico (7) è possibile rilasciare
la pressione.
m Attenzione! Il manometro non è tarato!
Si prega di controllare l‘aria compressa dopo il gonag-
gio, utilizzando uno strumento adatto.
Utilizzo della pistola di sofaggio
È possibile utilizzare il sistema di gonaggio degli pneu-
matici (G) anche come pistola di sofaggio, per pulire
spazi vuoti e superci sporche, nonché strumenti di la-
voro.
A tale proposito, rimuovere per prima cosa il essibile
con l‘adattatore della valvola (8).
Avvitare a questo punto l‘adattatore di pulizia per sof-
aggio (D) con il sistema di gonaggio degli pneumatici
(G).
Utilizzo del kit adattatore
Il kit adattatore vi permette di sfruttare le seguenti al-
tri possibili di utilizzo del sistema di gonaggio degli
pneumatici:
Si possono gonare i palloni utilizzando il relativo ago
per pallone (F).
L‘adattatore per valvole (E) permette il gonaggio di
pneumatici da bicicletta.
Il riempimento di piscine gonabili, materassi gona-
bili o gommoni è possibile mediante l‘adattatore sup-
plementare (K).
Si possono riempire anche articoli con valvole a vite
(ad es. gommoni) mediante l‘adattatore per valvola a
vite (J).
Possibile sgonaggio di prodotti di grandi dimensio-
ni. A tale proposito, si possono utilizzare gli adattatori
per valvole di scarico (C).
I due adattatori conici universali (A / B) possono esse-
re allo stesso modo impiegati per gonare materassi-
ni gonabili.
Anche se lo strumento viene utilizzato in modo cor-
retto sussiste sempre comunque un certo rischio resi-
duo che non può essere escluso. In base al tipo e alla
struttura dello strumento, possono derivare i seguenti
potenziali pericoli:
Messa in funzione involontaria del prodotto.
Danni all‘udito se non si indossano otoprotettori adeguati.
Particelle di sporco, polvere etc. possono arrivare
negli occhi o sul viso nonostante si indossino occhiali
di protezione.
Possibile inalazione di particelle sollevate nell‘aria.
Prima della messa in servizio
Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati di
rete riportati sulla targhetta.
Controllare il dispositivo per individuare eventuali
danni da trasporto. Segnalare immediatamente even-
tuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il com-
pressore è stato consegnato.
L‘installazione del compressore deve al avvenire in
prossimità del consumatore.
Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione
lunghe (cavo di estensione).
Assicurarsi che l‘aria aspirata sia asciutta e senza
polvere.
Non posizionare il compressore in ambienti umidi o
bagnati.
Il compressore può essere utilizzato solo in un am-
biente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente
da +5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovarsi
polvere, acidi, fumi, gas esplosivi o inammabili.
Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti asciutti.
Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi d‘acqua,
l‘uso non è consentito.
Installazione e funzionamento
m Attenzione!
Prima della messa in servizio montare completa-
mente il dispositivo!
Collegamento alla rete elettrica
Il compressore pessere collegato ad una normale
presa 220 - 240V ~ 50 Hz, la quale è protetta da 16 A.
Prima dell‘uso, assicurarsi che la tensione di rete cor-
risponda alla tensione di esercizio e alla potenza del
motore indicate sulla targhetta dati.
Evitare cavi lunghi, nonché prolunghe, avvolgicavo
ecc. che possano causare la caduta di tensione e im-
pedire l‘avviamento del motore.
A temperatura inferiore a +5°C l‘avvio del motore di-
venta difcoltoso a causa dell‘attrito.
Interruttore On/Off (Fig. 1)
Premendo il pulsante (2) in posizione I il compressore
si accende.
Per spegnere il compressore il pulsante (2) deve es-
sere messo in posizione 0.
75IT
Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il
collegamento è conforme alle normative VDE e DIN
in vigore. Il collegamento di rete usato e le eventuali
prolunghe devono soddisfare queste prescrizioni.
Cavi elettrici di collegamento danneggiati.
I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello dell‘i-
solamento.
Le cause possono essere:
Presenza di punti di compressione, quando i cavi di
collegamento sono fatti passare attraverso le fessure
delle nestre e delle porte.
I cavi di collegamento sono ssati in modo o in direzio-
ne impropria.
Lesioni nei punti di collegamento dei cavi.
Problemi di isolamento derivati dalla errata installazione
della presa a muro.
Presenza di fenditure conseguenti all‘invecchiamento
dell‘isolante.
Questi collegamenti elettrici danneggiati non possono
essere usati e sono rischiosi per la vita a causa del
mancato isolamento.
Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertar-
si che non siano danneggiati. Accertarsi che durante
il controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle nor-
mative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi di
collegamento recanti il contrassegno H05VV-F.
L‘indicazione della tipologia è riportata sul cavo di col-
legamento.
Motore a corrente alternata
La tensione di rete deve essere di 220 - 240 V~.
Le prolunghe devono essere lunghe no a 25 m e de-
vono avere una sezione di 1,5 mm quadrati.
Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere ef-
fettuati solo da tecnici specializzati in apparecchiature
elettriche.
Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti dati:
Tipo di alimentazione del motore
Dati della piastrina delle speciche della macchina
Dati della piastrina delle speciche del motore
Pulizia, manutenzione, conservazione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
m Attenzione!
Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione stac-
care la presa elettrica. Pericolo di lesioni da sovraten-
sioni!
m Attenzione!
Attendere che il dispositivo si sia completamente raf-
freddato! Pericolo di ustioni!
m Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione il
dispositivo pressione deve essere depressurizzato! Pe-
ricolo di infortuni!
Pulizia
Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco, per
quanto possibile. Pulire il dispositivo con un panno
pulito o sofare con aria compressa a bassa pres-
sione.
Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo.
Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po' di
sapone. Non usare solventi o detergenti che potreb-
bero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
Fare attenzione a non far entrare acqua nellappa-
recchio.
Tubo e dispositivi di spruzzo devono essere scollegati
dal compressore prima della pulizia. Il compressore
non può essere pulito con acqua, solventi o simili.
Conservazione
m Attenzione!
Staccare la spina di alimentazione, scaricare il di-
spositivo e tutti gli accessori ad aria compressa
collegati. Spegnere il compressore in modo che
non possa essere usato da persone non autoriz-
zate.
m Attenzione!
Conservare il compressore in un luogo asciutto e
inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato. Non
inclinare, tenere solo in posizione eretta!
Stoccaggio potere spina, tubo e accessori(Fig. 2)
Il cavo di alimentazione (6) pessere sistemato al
lato del compressore
Il tubo dell´aria può essere alloggiato nell’apposito
Trasporto
Il dispositivo può essere trasportato dalla relativa im-
pugnatura (1) (Fig. 5).
Smaltimento e riciclo
Il dispositivo viene fornito in una confezione per evitare
danni durante il trasporto. Questa confezione è realiz-
zata con materie prime e può quindi essere riutilizzata o
può essere riciclata. Il dispositivo e i suoi accessori so-
no realizzati con materiali differenti come il metallo e la
plastica. Portare i componenti difettosi in luoghi idonei
allo smaltimento di riuti pericolosi. Chiedere al proprio
rivenditore o al proprio Comune di residenza!
76 IT
Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Soluzione
Il compressore non
funziona.
Tensione di rete assente.
Tensione troppo bassa.
Temperatura esterna troppo bassa.
Motore surriscaldato
Vericare cavo, spina, fusibile e presa.
Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare cavi
con sufcienti sezioni.
Non utilizzare con una temperatura esterna infe-
riore a +5° C.
Lasciare raffreddare il motore, se necessario,
eliminare la causa del guasto.
Il compressore funzio-
na, ma senza pressio-
ne.
Perdita della valvola di non ritorno
Guarnizioni rotte.
Perdita della vite di scarico dell'acqua di
condensa .
Sostituire la valvola di non ritorno.
Controllare le guarnizioni, far sostituire le guar-
nizioni rotte in un'ofcina.
Serrare la vite a mano.
Controllare la guarnizione sulla vite, se neces-
sario sostituirla.
Il compressore è in
funzione, la pressione è
indicata sul manometro,
tuttavia gli strumenti
non funzionano.
I essibili di collegamento perdono.
Il giunto rapido perde.
Vericare il tubo essibile e gli utensili, se neces-
sario sostituire.
Vericare il giunto rapido, se necessario sostitu-
irlo.
77EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kasutusjuhised
Hoiatus! Automaatne käivitus.
Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Hoiduge kuuma pinnaga!
kaitse klass II
Ärge avage kraani enne, kui õhuvoolik on külge ühendatud
Kandke kaitseprille!
78 EE
Seadme kirjeldus
1. Transpordikäepide
2. Sisse-/ Välja-lüliti
3. Kompressor korpus
4. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda)
5. Survevoolik
6. Toitekaabel
A Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 6 mm
B Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 9 mm
C Adapter H, J, K jaoks
D Väljapuhkeadapter
E Ventiiliadapter, nt jalgratta rehviventiilidele
F Pallinõel
G Rehvirõhumõõtur
H Õhueemaldusadapter
J Kruviventiili adapter
K Universaaladapter
Tarnekomplekt
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetaili-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
Sihtotstarbekohane kasutamine
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suru-
õhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhuko-
gusega kuni u 170 l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol
ja värvipüstol). Õhu piiratud edastuskoguse tõttu pole
võimalik käitada tööriistu, millel on väga kõrge õhukulu
(nt ekstsenterlihvija, varslihvija ja löökkruvits).
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe-
kohane. Sellesthjustatud kahjudei igat liiki vigas-
tuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui sea-
det kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstuset-
tevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
Sissejuhatus
TOOTJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
AUSTATUD KLIENT!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
JUHIS:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele
või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spet-
sialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113
eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montai ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vas-
tavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate
elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoom-
selt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suuren-
dada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käi-
tamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaato-
rid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja se-
da hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada
ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas
instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutus-
juhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta keh-
tivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi
reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te-
kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
79EE
12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt
tähistatud pikenduskaablid.
Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud sei-
sundis.
13 Olge alati tähelepanelik.
Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõist-
likult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete
hajevil.
14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste
suhtes.
Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase ta-
litluse suhtes.
Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad lait-
matult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjusta-
tud. ik detailid peavad olema õigesti montee-
ritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista
laitmatut käitamist tagada.
Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid tun-
nustatud oskustöökojas remontida i välja va-
hetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti.
Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada kliendi-
teeninduse töökojas.
Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendus-
juhtmeid.
Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik
lüliti sisse ja välja lülitada.
15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutus-
nõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispet-
sialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul
võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
16 Tähelepanu!
Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasu-
tusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud
või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude
kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud ra-
kendustööriistade või tarvikute kasutamine võib
tähendada Teile isiklikku vigastusohtu.
17 Müra
Kandke kompressori kasutamisel kuulmekaitset.
18 Ühendusjuhtme väljavahetamine
Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see las-
ta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispetsialistil
asendada. Oht elektrilöökide tõttu
19 Rehvide täitmine
TÄHELEPANU! Manomeeter pole taadeldud!
Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist
sobiva manomeetriga, nt tanklas.
20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäitusel
Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja
armatuurid on kompressori suurimale lubatud
töörõhule sobilikud.
21 Ülespanekukoht
Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale.
Ohutusjuhised
m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kait-
seks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põ-
himõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need
juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning
hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine
1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks või-
vad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega.
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või rjas
keskkonnas.
Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valit-
seb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest.
Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud,
radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puu-
dutamist.
4 Hoidke lapsed eemal!
Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid ega
kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt alal.
Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna ära
kuiva kõrgemal asuvassei lukustatud kohta, väl-
japoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle.
Nad ötavad paremini ja ohutumalt esitatud võim-
susvahemikus.
7 Kandke sobivat riietust.
Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid
liikuvatesse osadesse kinni jääda.
Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad
jalatsid.
Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku.
8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole
ette nähtud.
Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast välja
tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate
servade eest.
9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.
Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et pare-
mini ning ohutumalt töötada.
Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse
kohta.
Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendus-
juhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tun-
nustatud spetsialistil uuega asendada.
Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asen-
dage, kui need on kahjustunud.
10 Tõmmake pistik pistikupesast välja.
Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hool-
dust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi
vahetamist.
11 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f
Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pist-
misel välja lülitatud.
80 EE
Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõimeliste
või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põhimõtte-
liselt kohaliku politseiameti nõudeid.
Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses mee-
diume nagu testbensiin, butüülalkohol ja metüleenk-
loriid. Need meediumid rikuvad rõhuvooliku.
Rõhumahutite käitamine
Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõue-
tekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käitama,
järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja paran-
dustööd viivitamatult läbi viima ning olude kohaselt
nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma.
Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalvemeet-
meid kohaldada.
Rõhumahutit ei tohi itada, kui sel esineb puudusi,
mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid.
Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste
ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjusta-
tud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate
kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöö-
kotta.
Tehnilised andmed
Võrguühendus 220 - 240 V~ 50 Hz
Mootori võimsus W max. 1100
Töörežiim S3 15%
Kompressori pöördearv 3750 min
-1
Töörõhk ca. 8 bar
Teor imivõimsus l/min ca. 180
Helivõimsustase L
WA
96 dB(A)
Määramatus K
WA
1,9 dB
Kaitseliik IP20
kaitse klass II
Seadme kaal kg 5,5
Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN ISO
3744
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Jääkrisk
Pidage käsitsusjuhendis etteantud hooldus- ja ohutus-
juhistest kinni.
Olge töötamisel alati tähelepanelik ja hoidke kolmandad
isikud oma töökohast ohutus kauguses.
Ka seadme asjakohase kasutuse korral säilib alati
jääkrisk, mida ei saalistada. Seadme liigist ja konst-
ruktsioonist saab tuletada järgmised potentsiaalsed
ohud:
Toote ettekavatsematu käimapanemine.
Kuulmekahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud kuulme-
kaitset.
22 Tähelepanu!
Antud seadet tohivad kasutada lapsed alates 8
eluaastast ja üle selle, samuti hendatud ü-
siliste, sensoorsete või mentaalsete imete i
puuduliku kogemuse ning teadmistega isikud, kui
nad viibivad järelevalve all või neid on seadme
ohutus kasutamises instrueeritud ning nad mõis-
tavad sellest tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi puhastust ja hooldust teostada.
23 Juurdevooluvoolikud on soovitatav varustada rõhku-
del üle 7 bar ohutuskaabliga, nt traattrossiga.
24 Vältige voolikusüsteemile suuri koormusi kasutades
murdekohtade vältimiseks painduvaid voolikuühen-
dusi.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega
töötamiseks
Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel
kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab -
letusi.
Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida vaba
lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekahjusid
või plahvatusihjustada.
Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmiku-
osa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voolikust
tingitud vigastusi.
Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille.
Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu või-
dakse kergesti vigastusi põhjustada.
Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas ega
puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht!
Ohutusjuhised värvi pihustamisel
Ärgeödelgerve või lahusteid leektäpiga alla 5
C. Plahvatusoht!
Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht!
Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis on
kaitseks nõutavad lterseadmed (näomaskid). Järgi-
ge ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid kait-
semeetmete kohta.
Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispaken-
ditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid ja -
hiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele täien-
davad meetmed, eelkõige kanda sobivat riietust ja
maske.
Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi suit-
setada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud kergesti
süttivad.
Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid
tekitavad masinad ei tohi olemas ollai vastavalt ei
tohi neid käitada.
Ärge säilitage ega tarbigeöruumis roogasid ja joo-
ke. Värviaurud on tervistkahjustavad.
Tööruum peab olema suurem kui 30 ja pihusta-
misel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav
õhuvahetus.
81EE
Rehvitäitja kasutamine (joon. 6, 7, 8)
Suruõhu-rehvitäitja (G) on ette nähtud autorehvide täit-
miseks; vastavate tarvikutega ka jalgrattarehvide, kum-
mipaatide, õhkmadratsite, pallide jms täitmiseks ning
reguleerimiseks.
Õhueemaldusventiili (7) vajutamisega saab rõhku välja
lasta.
m Tähelepanu! Manomeeter pole taadeldud!
Palun kontrollige pärast itmist taadeldud seadmega
õhurõhku.
Puhumispüstoli kasutamine
Te saate rehvitäitjat (G) kasutada puhumispüstolina ka
õõnesruumide, määrdunud pealispindade ja töösead-
mete puhastamiseks.
Selleks eemaldage palun esmalt voolik koos ventiiliada-
pteriga (8).
Kruvige nüüd väljapuhkeadapter (D) rehvitäitja (G) kül-
ge.
Adapterikomplekti kasutamine
Adapterikomplekti võimaldab Teil rehvitäitjat järgmisel
viisil kasutada:
Pallide täispumpamine pallinõela (F) abil.
Ventiiliadapter (E) võimaldab täita jalgrattarehve.
Basseinivahendite, õhkmadratsite või paatide täitmi-
ne lisaadapteri (K) abil.
Kruviventiilidega (nt paadid) tooteartiklite täitmine
kruviventiili adapteriga (J).
Suure ruumalaga tooteartiklite tühjendamine õhust.
Selleks saate kasutada õhueemaldusventiili adapterit
(C).
Mõlemat koonilist universaaladapterit ( A / B ) saate
kasutada ka õhkmadratsite täitmiseks.
Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskir-
jadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikah-
justused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi aken-
de või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitami-
se või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka-
sutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjus-
tuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole
ühendusjuhe võrku ühendatud.
Mustuseosakesed, tolm jms võivad kaitseprillide
kandmisest hoolimata Teie silmadesse või näole
sattuda.
Üleskeerutatud osakeste sissehingamine.
Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud
andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. Tea-
vitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiette-
võtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse.
Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorustik-
ke (pikenduskaableid).
Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imiõhule.
Ärge pange kompressorit üles niiskesse või märga
ruumi.
Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumi-
des (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C
kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, aure,
plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase.
Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks.
Piirkondades, kus töötatakse pritsitava veega, pole
kasutamine lubatud.
Ülesehitus ja käsitsemine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Võrguühendus
Kompressori saab ühendada iga 220 - 240V ~ 50 Hz
kaitsekontaktiga pistikupesa külge, mis on kaitstud 16
A-ga.
Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võr-
gupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esita-
tud tööpingega.
Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid jms
põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitu-
mist takistada.
Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori käivi-
tumine raske liikuvuse tõttu ohus.
Sisse-/ Väljalüliti (pilt 1)
Nupu (2) vajutamisel positsiooni I lülitatakse komp-
ressor sisse.
Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (2) posit-
siooni 0 vajutada.
Ühenduste teostamine (joon. 3, 4)
m Tähelepanu! Lülitage selleks seade välja.
Palun hoidke seejuures liitmikudetaili kinni, et vältida vi-
gastusi vooliku tagasiviskumise tõttu.
Ühendage oma suruõhutööriista nippel kompressori
suruõhuvooliku (5) külge.
Kui soovite seda ühendust jälle lahutada, siis tõmma-
ke kiirliitmikku (4) surhuvoolikul (5) tagasi.
82 EE
m Tähelepanu!
Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebadeva-
tele isikutele ligiäsematus kohas. Ärge kallutage,
säilitage ainult püstiselt!
Ülerõhu väljalaskmine
Storage pistik, voolik ja tarvikud (pildil 2)
Toitejuhe (6) nagu on näidatud joonisel 3, tuleb paigu-
tada külili salve kompressor.
Surve vooliku saab paigutada näitaja ruumis.
Transportimine
Seadet saab transportida käepidemest (1) (joon. 5).
Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest mater-
jalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Kü-
sige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühen-
dusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
Puhastamine, hooldus, ladustamine ja
transportimine
m Tähelepanu!
Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiu-
töid ja parandamisi võrgupistik välja! Vigastusoht voo-
lulöökide tõttu!
m Tähelepanu!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põle-
tusoht!
m Tähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seadehuva-
baks teha! Vigastusoht!
Puhastamine
Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba.
õruge seade puhta lapiga üle i puhuge madala
rõhuga suruõhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult rast igakordset ka-
sutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett
sattuda.
Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist
kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega,
lahustitega vms puhastada..
Ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja
kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange
kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa
seda käiku võtta.
83EE
Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Kompressor ei tööta.
Võrgupinge puudub.
Võrgupinge liiga madal.
Välistemperatuur liiga madal.
Mootor üle kuumenenud.
Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pisti-
kupesa.
Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage
piisava sooneristlõikega pikenduskaablit.
Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C.
Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral kõrval-
dage ülekuumenemise põhjus.
Kompressor töötab, kuid
rõhk puudub.
Tagasilöögiventiil ebatihe
Tihendid defektsed.
Kondensvee väljalaskepolt (1) ebatihe.
Vahetage tagasilöögiventiil välja.
Kontrollige tihendid üle, laske defektsed tihendid
oskustöökojas asendada.
Pingutage polt käsitsi üle. Kontrollige poldi ti-
hendit, vaj. korral asendage.
Kompressor töötab,
manomeetril näidatakse
rõhku, kuid tööriistad ei
tööta.
Voolikuühendused ebatihedad.
Kiirliitmik ebatihe.
Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj.
korral vahetage välja.
Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage.
84 LT
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!
Naudojimo instrukcijos!
Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai.
Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Saugokitės karšto paviršiaus.
II apsaugos klasė
Neprijungę oro žarnos, neatidarinėkite čiaupo.
Užsidėkite apsauginius akinius!
85LT
Įrenginio aprašymas
1. Transportavimo rankena
2. Įj./išj. jungiklis
3. Kompresorius būsto
4. Manometras (nustatyslėgalima nuskaityti)
5. Slėgio žarna
6. Maitinimo kabelis
A Universalusis čiaupas, skirtas apie 6 mm skersmens
vožtuvams
B Universalusis čiaupas, skirtas apie 9 mm skersmens
vožtuvams
C H, J, K adapteris
D Išpūtimo adapteris
E Ventilio adapteris, pvz., dviračventiliams
F Adata kamuoliams
G Padangų oro sgio matavimo prietaisas
H Oro leidimo adapteris
J Užsukamo ventilio adapteris
K Universalusis adapteris
Komplektacija
Atidarykite pakuotę ir atsargiai imkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs ga-
rantinis laikotarpis.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas!
Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis
dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir uždusti!
Naudojimas pagal paskirtį
Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru
varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eksplo-
atuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu (pvz., padan-
pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pistoletui ir dažymo
pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro kiekio galima eks-
ploatuoti įrankius, kurie pasižymi labai didelėmis oro
sąnaudomis (pvz., vibracinę šlifavimo mašiną, tiesią
šlifavimo mašiną ir smūginis atsuktuvą).
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
l to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus
atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad sų įrenginiai ra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
Įžanga
GAMINTOJAS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
mes linkime Jums daug iaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
NURODYMAS:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal pa-
skirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai
bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, su-
trumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei padidinti
patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio eksploa-
tavimui galiojančtaisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišely-
je, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros įran-
kio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai privalo
perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elektros įrankio
leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį
naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus.
Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūšalies reikalavimų, tina laiky-
tis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui visuotinai
pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
86 LT
12 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai.
Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pa-
žymėtus ilginamuosius kabelius.
Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
13 Visada būkite atidūs.
Žiūrėkite, darote. Pradėkite dirbti apgalvotai.
Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncentravę.
14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažei-
dimų.
Pritolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsau-
ginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia
kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir pa-
gal paskirveikia.
Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos
dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti vi-
sas sąlygas, kad būtų tikrintas nepriekaištingas
elektrinio prietaiso eksploatavimas.
Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal pa-
skirturi suremontuoti arba pakeisti pripažintos
specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukci-
joje nenurodyta kitaip.
Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų aptar-
navimo tarnybos dirbtuvėse.
Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungiamųjų
laidų.
Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis ne-
įsijungia arba neišsijungia.
15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalikuotam
elektrikui.
Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos
nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalikuotam
elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis.
Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų
atsitikimų.
16 mesio!
Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir
papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudojimo
instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nu-
rodė gamintojas. Naudodami kitus, o ne naudo-
jimo instrukcijoje ar kataloge rekomenduojamus
įstatomus įrankius arba priedus, galite susižaloti.
17 Triukšmas
Naudodami kompresorių, naudokite klausos ap-
saugą.
18 Prijungimo laido keitimas
Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo pa-
keisti gamintojas arba kvalikuotas elektrikas, kad
būtų išvengta pavojų. Pavojus dėl elektros smūgių
19 Padangų pripūtimas
DĖMESIO! Manometras nesukalibruotas!
Patikrinkite padangų slėkarto po pripūtimo,
naudodami tinkamą manometrą, pvz., degalinėje.
20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse
Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir arma-
tūros tinkamos didžiausiam leistinam kompreso-
riaus darbo slėgiui.
21 Pastatymo vieta
Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus.
Saugos nurodymai
m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint ap-
sisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir
gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos prie-
monių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaitykite
visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus
saugioje vietoje.
Darbas saugiai
1 Palaikykite savo darbo zonoje tvar
l netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.
2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį.
Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.
Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba šla-
pioje aplinkoje.
Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu.
Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gaisro
arba sprogimo pavojus.
3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio.
Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz., vamz-
džių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldymo aparatų).
4 Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau.
Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, liestis
prie elektrinio įrankio arba kabelio. Žiūrėkite, kad
jie būtų toliau nuo darbo zonos.
5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius saugioje
vietoje.
Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų padė-
ti į sausą, aukščiau esaarba rakinavietą
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6 Neperkraukite elektrinio įrankio.
Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
saugiau.
7 Vilkėkite tinkamus drabužius.
Nevilkėkite plačių drabuž arba papuošalų, ku-
riuos galėtų pagriebti judaios dalys.
Dirbant lakia rekomenduojama avėti neslidžiais
batais.
Ant ilgų plaukų užsikite plaukų tinklelį.
8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams.
Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš
kištukinio lizdo. Apsaugokite kabenuo karščio,
alyvos ir aštrbriaunų.
9 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų
galima dirbti geriau ir saugiau.
Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų.
Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungimo
laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrinti pri-
pažintam specialistui.
Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie
pažeisti, juos pakeiskite.
10 traukite kištuką kištukinio lizdo.
Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlikdami
jo techni priežiūrą ir keisdami įrankius, pvz.,
pjūklo geležtę, grąžtą, frezą.
11 Venkite neplanuoto paleidimo.
Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad
jungiklis išjungtas.
87LT
Nepurkškite prieš vėją. Purkšdami degias arba pavo-
jingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos poli-
cijos žinybų nuostatų.
Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokter-
pių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchloridas.
Šios ters sugadins slėginę žarną.
Slėginių rezervuarų eksploatavimas
Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi palai-
kyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti, kon-
troliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamosios prie-
žiūros ir remonto darbus bei imtis reikalingų, sąlygas
atitinkančių saugos priemonių.
Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reikalin-
gas kontrolės priemones.
Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis yra
su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems arba tre-
tiesiems asmenims.
Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį re-
zervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. Kompresoriaus
negalima eksploatuoti su pažeistu arba aprūdijusiu
slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, tuo-
met kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Techniniai duomenys
Tinklo jungtis 220 - 240 V~ 50 Hz
Variklio galia, W max. 1100
Darbo režimas S3 15%
Kompresoriaus sūkių
skaičius
3750 min
-1
Darbinis slėgis ca. 8 bar
Teor. siurbiamoji galia, l/min ca. 180
Garso galios lygis L
WA
96 dB(A)
Neapibrėžtis K
WA
1,9 dB
Apsaugos laipsnis IP20
apsaugos klasė II
Įrenginio svoris, kg 5,5
Spinduliuojamojo triukšmo vers buvo nustatytos pa-
gal EN 3744
Naudokite klausos apsaugą.
l triukšmo galima prarasti klausą.
Liekamoji rizika
Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų techninės
priežiūros ir saugos nuorodų.
Dirbdami visada kite atidūs. Nurodykite tretiesiems
asmenims nuo Jūsų darbo vietos būti saugiu atstumu.
Net ir naudojant prietaisą pagal paskirtį, visada išlieka
tam tikros rizikos, kurios negalima atmesti. Dėl prietai-
so tipo ir konstrukcijos gali kilti šie potencialūs pavojai:
Neplanuotas gaminio paleidimas.
22 Dėmesio!
Šį prietaisą leidžiama naudoti vaikams nuo 8 metų
ir vyresniems bei asmenims, kurių ziniai, jutimi-
niai arba protiniai gebėjimai yra mažesni arba
kuriems tksta patirties ir žinių, jei jie jį naudos
prižiūrimi arba bus instruktuoti, kaip saugiai nau-
doti prietaisą, bei supras iš to kylaius pavojus.
Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama.
Vaikai negali valyti ir atlikti techninės priežiūros.
23 Rekomenduojama, kad, esant didesniam nei 7 bar
slėgiui, tiekimo žarnos turi būti su apsauginiu kabe-
liu, pvz., vieliniu lynu.
24 Stenkitės stipriai neapkrauti linijų sistemos, nau-
dodami lanksčias žarnų jungtis, kad išvengta
lenkimo vietų.
PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju oru ir
išpūtimo pistoletais
Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant stipriai
įkaista. Prisilietus nudegama.
Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemaišų,
kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti gaisrą
arba sprogimą.
Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąją žarnos deta-
tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesužalos
greitai atgal judanti žarna.
Dirbdami su pūtimo pistoletu, sidėkite apsaugi-
nius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šoną nupūstų dalių
galima lengvai susižaloti.
Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevalykite
ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti!
Saugos nurodymai purškiant dažus
Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio tem-
peratūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo pavojus!
Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus!
Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, apsau-
gai reikalingi ltravimo prietaisai (veido kaukės). Taip
pat atkreipkite dėmesį į tokių medžiagų gamintojo pa-
teiktus duomenis l apsauginių priemonių.
Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pagal
Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdorojamų me-
džiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papildomų ap-
saugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus drabužius ir
sidėti kaukes.
Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje negalima
rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir dažų
garai.
Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių, atvi-
ros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų.
Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje
maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra kenksmin-
gi sveikatai.
Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purškiant
bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai oro mai-
nai.
88 LT
Jei šią jungtį norite atskirti l, patraukite atgal pneu-
matinės žarnos (5) greitai išardomą movą (4).
Padangų pripūtimo įtaiso naudojimas (6, 7, 8 pav.)
Pneumatinis padangų pripūtimo įtaisas (G) skirtas au-
tomobilių padangoms pripūsti, o naudojant tam tikrus
priedus – taip pat ir dviračių padangoms, guminėms
valtims, oro čiužiniams, kamuoliams ir kt. pripūsti bei
reguliuoti.
Aktyvinus oro išleidimo vožtuvą (7), galima išleisti slėgį.
m Dėmesio! Manometras nesukalibruotas!
Pripildę sukalibruotu prietaisu, patikrinkite oro slėgį.
timo pistoleto naudojimas
Padangų pripūtimo įtaisą (G) taip pat galite naudoti kaip
pūtimo pistoletą ertmėms ir nešvariems paviršiams
bei darbo prietaisams valyti.
Tam iš pradžių nuimkite žarną su ventilio adapteriu (8).
Dabar prisukite išpūtimo adapterį (D) su padangų pripū-
timo įtaisu (G).
Adapterių rinkinio naudojimas
Adapterių rinkinys padangų pripūtimo įtaisą leis naudoti
kitiems tikslams:
Kamuoliams pripūsti, naudojant adatą kamuoliams
(F).
Dviračių padangoms pripūsti, naudojant ventilio
adapterį (E).
Baseinams, oro čiužiniams ir valtims pripūsti, naudo-
jant papildomą adapterį (K).
Gaminiams su užsukamais ventiliais (pvz., valtims)
pripūsti, naudojant užsukamo ventilio adapterį (J).
Orui leisti iš didelio tūrio gaminio. Tam naudokite
oro išleidimo ventilio adapterį (C).
Abu kūginius universaliuosius adapterius (A / B) taip
pat galima naudoti oro čiužiniams pripūsti.
Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Kli-
ento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija.
To priežastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus
prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išpšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti irl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Nenaudojant nurodytos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
Nepaisant dėvimų apsauginių akinių, į akis arba į vei-
dą gali patekti nešvarumų dalelių, dulkių ir kt.
Sūkuriuojančių dalelių įkpimas.
Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specika-
cijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo ne-
pažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami
informuokite transporto įmonę, kuri pristatė kompre-
sorių.
Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo.
Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo kabelio).
Atkreipkite dėme į tai, kad įsiurbiamas oras būtų
sausas ir be dulkių.
Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje
patalpoje.
Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpose
(gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo +5 °C
iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgščių, garų,
sprogių arba degių dujų.
Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpo-
se. Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vandeniu,
naudoti draudžiama.
Montavimas ir valdymas
m Dėmesio!
Prieš pradami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki
galo sumontuokite!
Tinklo jungtis
Kompresorgalima jungti į bet kurį 220240 V ~ 50
Hz kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu, kuris ap-
saugotas 16 A.
Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmeį tai,
kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su maši-
nos galia duomenų lentelėje.
Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. suma-
žėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį.
Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku paleis-
ti variklį dėl sunkios eigos.
Įjungiklis / išjungiklis (1 pav.)
Paspaudus mygtuką (2) į I padėtį, kompresorius įjun-
giamas.
Kompresoriui išjungti mygtuką (2) reikia paspausti į 0
padėtį.
Prijungimas (3, 4 pav.)
m Dėmesio! Tam prietaisą išjunkite.
Kad išvengtumėte sužalojimų, kur gali padaryti at-
šokusi žarna, tuo metu tvirtai laikykite jungiamąją de-
talę.
Prijunkite savo pneumatinio įrankio įmovą prie kom-
presoriaus pneumatinės žarnos (5).
89LT
Sandėliavimo maitinimo kištuką, žarnos ir jų priedai (2
nuotraukos)
Maitinimo laidas (6), kaip parodyta 3 paveiksle, ti
sudėti į šoną į dėklą ant kompresoriaus.
Slėgio žarna gali būti sukrauti įrankių skyrių.
Transportavimas
Prietai galima transportuoti už rankenos (1) (5
pav.).
Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkulia-
cijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti įvairių medžiagų, pvz.,
metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines
dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės
specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos adminis-
tracijos skyriuje!
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva-
loma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 220 - 240 V~.
Ilginamųlaiiki 25 m ilgio skerspjūvis turi ti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentes;
duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Valymas, techninė priežiūra, laikymas ir
transportavimas
m Dėmesio!
Pri atlikdami bet kokius nustatymo, priežiūros ir re-
monto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susiža-
loti dėl elektros smūgių!
m Dėmesio!
Palaukite, kol įrenginys visiškai ats! Pavojus nudegti!
m Dėmesio!
Pri atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus,
reikia pašalinti iš įrenginio sgį! Pavojus susižaloti!
Valymas
Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir nedul-
kėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba pūskite suslėgtuoju oru.
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvie-
no naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenau-
dokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti
plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai,
kad į įrenginio vinepatektų vandens.
Žarną ir purškimo įtaisus prieš valymą atjunkite nuo
kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti van-
deniu, tirpikliais ir pan.
Laikymas
mmesio!
Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite įrenginio ir
visų prijungtų pneumatinių įrank orą. Išjunkite
kompresorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįga-
lioti asmenys.
mmesio!
Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams
asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir lai-
kykite vertikalioje patyje!
90 LT
Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti
Kompresorius neveikia.
Nėra tinklo įtampos.
Per žema tinklo įtampa.
Per žema išorinė temperatūra.
Perkaito variklis.
Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kiš-
tukinį lizdą.
Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite il-
ginamuosius kabelius su pakankamo skersmens
gyslomis.
Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C išorės
temperatūroje.
Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite
perkaitimo priežastį.
Kompresorius veikia,
tačiau nėra slėgio.
Nesandarus atbulinis vožtuvas
Pažeisti sandarikliai.
Kondensato išleidimo varžtas.
Pakeiskite atbulinį vožtuvą.
Patikrinkite sandariklius. Pažeistus sandariklius
paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvėms.
Priveržkite varžtą ranka. Patikrinkite sandariklį
ant varžto, prireikus pakeiskite
Kompresorius veikia,
manometre rodomas
slėgis, tačiau įrankiai
neveikia.
Nesandarios žarnų jungtys.
Nesandari greitai išardoma mova.
Patikrinkite suslėgtojo oro žarną ir įrankius, prirei-
kus pakeiskite.
Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus
pakeiskite.
91LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!
Lietošanas instrukcijas!
Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski.
Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Piesargāties no karstas virsmas.
Aizsardzības klase II
Neatveriet krānu, kamēr nav pievienota gaisa šļūtene
Naudoti akių apsaugą
92 LV
Ierīces apraksts
1. Transportēšanas rokturis
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3. Kompresors mājokli
4. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu)
5. Spiediena atzars
6. Barošanas kabelis
A Universālais adapteris, vārstiem ar diametru apm.
6 mm
B Universālais adapteris, vārstiem ar diametru apm.
9 mm
C Adapteris paredzēts H, J, K
D Izpūšanas adapteris
E Ventiļa adapteris, piem., velosida ventiļiem
F Bumbas adata
G Riepu gaisa spiediena mērītājs
H Atgaisošanas adapteris
J Uzskrūvējamo ventiļu adapteris
K Universāls adapteris
Piegādes komplekts
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un
transporšanas stiprinājumus (ja di ir).
Pārbaudiet, vai piedes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transporšanas
laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
UZMANĪBU!
Ierīce un iepakojuma materls nav rotaļlietas! Bēr-
ni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm
un m detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakša-
nas risks!
Paredtajam mērķim atbilstoša lietošana
Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai
pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lie-
tot ar gaisa daudzumu līdz apt. 170 l/min. (piem., riepu
piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole un krāsošanas
pistole). Sakarā ar ierobežotu gaisa padevi nav iespē-
jams lietot instrumentus, kuriem nepieciešams ļoti liels
gaisa patēriņš (piem., orbitālā slīpmašīna, taisnā slīp-
mašīna un triecienskrūvgriezis).
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par neatbil-
stošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem,
kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/operators, ne-
vis ražotājs.
Ņemiet rā, ka su ierīces atbilstoši paredzētajam
mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. s neuzņemamies garan-
tiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūp-
niecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
Ievads
RAŽOJS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GODĀTAIS KLIENT!
Vēlam prieku un izdanos, strādājot ar Jūsu jauno ie-
rīci.
NORĀDĪJUMS!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbilbu par ražojumiem nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ
saisbā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remon-
tu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteiku-
mus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE0113.
Ievērojiet:
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt elek-
troierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas atbilsto-
ši paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstru-
mentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta iz-
devumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valspiemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta
plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitru-
ma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievē-
ro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drīkst
strādāt tikai personas, kas rzina elektroinstrumenta
lietošanu un ir instruētas par ar to saistītajiem riskiem.
Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro-
šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem no-
teikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par
kokapstdes iekārtu lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem
vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instruk-
ciju un drošības norādījumus.
93LV
11 Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas.
Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontaktdakšu
kontaktligzdā, ir izslēgts.
12 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus.
Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus ar
atbilstīgiem apzīmējumiem.
Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī.
13 Vienmēr esiet uzmanīgs.
Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncen-
trējies.
14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts.
Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantoša-
nas rūpīgi jārbauda, vai aizsargmehānismi vai
viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami un
atbilstoši paredzētajam mērķim.
Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevai-
nojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas daļas
pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosacījumi,
lai nodrošinātu nevainojamu elektroinstrumenta
darbību.
Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši -
salabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina, ja
lietošanas instrukcijā nav norāts citādi.
Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās apkal-
pošanas darbnīcā.
Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslēgu-
ma vadus.
Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar
iesgt un izslēgt slēdzi.
15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalicē-
tam elektriķim.
Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem dro-
šības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās
rezerves daļas, cidi ar lietotāju var notikt nelai-
mes gadījumi.
16 Ievērībai!
Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papil-
dierīces, kas norādītas lietošanas instrukcivai
ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs. Citu
darba instrumentu vai piederumu lietošana, kas
atšķiras no lietošanas instrukcijā vai katalogā ie-
teiktajiem, var radīt personīgu savainošanās risku.
17 Troksnis
Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus.
18 Pieslēguma vada nomaiņa
Ja bojā piesguma vadu, rotājam vai kvali-
cētam elektrim tas nomaina, lai nepieļautu
bīstamību. Risks, ko rada elektriskais trieciens
19 Riepu piepildīšana
IEVĒRĪBAI! Manometrs nav kalibrēts! Tieši pēc
piepildīšanas pārbaudiet spiedienu riepā ar pie-
mērotu manometru, piem., degvielas uzpildes
stacijā.
20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būvlau-
kumā
Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra tu
piemērota kompresora maksimāli pieļaujamajam
darba spiedienam.
Drošības norādījumi
m Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savaino-
jumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet
rā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos
drošības norājumus un rūpīgi tos uzglabājiet.
Drošs darbs
1 Uzturiet kārbā savu darba vietu.
Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes gadī-
jumus.
2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.
Sargājiet elektroinstrumentus no lietus.
Nelietojiet elektroinstrumentus mit vai slapjā
vidē.
Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu.
Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā vai
sprādzienbīstamā vidē.
3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.
Izvairieties pieskarties iezemētiem priekšmetiem
(piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm, ledus-
skapjiem).
4 Nelaidiet klāt citas personas.
Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem, pie-
skarties elektroinstrumentam vai vadam. Nelaidiet
klāt savai darba vietai šīs personas.
5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet drošā
vietā.
Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem ne-
pieejamā vietā.
6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt labāk
un drāk.
7 Lietojiet piemērotu apģērbu.
Nelietojiet platu apģērbu vai rotaslietas, ko var sa-
tvert ierīces kustīgās detaļas.
Strādājot brīvā dabā, ieteicams izmantot neslīdo-
šus apavus.
Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu.
8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav pa-
redzēts.
Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, ļas
un asām šķautm.
9 Rūpīgi kopiet instrumentus
Uzturiet zāģēšanas instrumentus asus un tīrus,
lai darbs veiktos labāk un drošāk.
Ievērojiet ļošanas un instrumentu nomaiņas
norādījumus.
Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslēgu-
ma vadu un bojājumu gadījumā lieciet to salabot
kompetentam speclistam.
Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet
tos, ja tie ir bojāti.
10 Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes
un nomainot instrumentus, piemēram, ģa plātni,
urbi, frēzi.
94 LV
Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³, un
jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai smi-
dzināšanas un žāvēšanas laikā.
Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus
vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli ie-
vērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus.
Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus
šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un meti-
nhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni.
Spiedientvertņu lietošana
Kurš lieto spiedientvertni, tam uztur pienācīgā
stāvoklī, pienācīgi jālieto, kontrolē, nekavējoties jā-
veic nepieciešamie uzturēšanas rbā un laba-
nas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic nepiecieša-
mie drošības pasākumi.
Uzraudzības iesde atsevišķā gadījumā var dod -
kojumu par nepieciešamajiem kontroles pasākumiem.
Nedkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā ap-
draud darbiniekus vai trešās personas.
Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvert-
nei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru nedrīkst lie-
tot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni. Ja s
konstatējat bojājumus, tad dzam vērsties klientu
tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
Tehniskie dati
Tīkla pieslēgums 220 - 240 V~ 50 Hz
Motora jauda W max. 1100
Darbības režīms S3 15%
Kompresora apgriezienu
skaits
3750 min
-1
Darba spiediens ca. 8 bar
Teorēt. iesūkšanas jauda l/min ca. 180
Skaņas jaudas līmenis
L
WA
96 dB(A)
Kļūda K
WA
1,9 dB
Aizsardzības pakāpe IP20
Aizsardzības klase II
Ieces svars kg 5,5
Trokšņu emisijas vērbas bija noteiktas atbilstoši stan-
darta EN ISO 3744 prasībām.
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Atlikušais risks
Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādītos apkopes un
drošības norādījumus.
Esiet vienmēr uzmanīgs darba laikā un nelaidiet tre-
šās personas klāt jūsu darba vietai, turot tās drošā at-
tālumā.
21 Uzstādīšanas vieta
Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamatnes.
22 Ievērībai!
Šo ierīci var lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem,
arī personas ar samazinām ziskajām, uz-
tveres un garīgajām spējām vai ar pieredzes un
zināšanu trūkumu, ja tās bija uzraudzītas vai ins-
truētas par ierīces drošo lietošanu un izprot no
s izrietošos riskus.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un apkopi.
23 Ir ieteicams, ka padeves šļūtenes, ja spiediens r-
sniedz 7 bar, vajadzētu apkot ar drošības kabeli,
piem., tērauda trosi.
24 Nepieļaujiet spēcīgu slodzi uz caurvadu sistēmu,
izmantojot elastīgus šļūtenes savienojumus, lai ne-
pieļautu pārlojuma vietas.
PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu un
izšanas pistolēm
Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sa-
sniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada
apdegumus.
Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemaisī-
jumiem, kas kompresora sūknī var radīt ugunsgrēkus
vai sprādzienus.
Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku šļū-
tenes savienojuma detu. Tādējādi jūs nepieļausiet
savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša šļūtene.
Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles. Sve-
šķermi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt savai-
nojumus.
Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netīriet
apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks!
Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas laikā
Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzliesmo-
šanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprādzien-
bīstamība!
Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīstamība!
Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai
ir nepieciešamas ltrācijas ierīces (aizsargmaska).
Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto inforciju
par aizsardzības pasākumiem.
Jāievēro uz izmantojamo materiālu ā iepakoju-
ma piestiprinātā informācija un marķējumi saskaņā ar
Noteikumiem par rīkošanos ar bīstamām vielām. Ja
nepieciešams, jāveic papildu aizsardzības pasākumi,
it īpaši jāvalkā pierots apģērbs un jālieto maskas.
Smidzināšanas procesa laikā, arī darba tel ne-
drīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas tvaiki
ir viegli aizdedzināmi.
Nedkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns vie-
tas, atklātu liesmu vai dzirksteļojošas mašīnas.
Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus
darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi vesebai.
95LV
Pieslēgumu veikšana (3., 4. att.)
m Ievēbai! Šim nolūkam izslēdziet ierīci.
Turklāt noturiet savienojuma detaļu, lai nepieļautu sa-
vainojumus, ko rada šļūtenes atlēkšana.
Pievienojiet pneimatiskā instrumenta ieliktni pie kom-
presora pneimatiskās šļūtenes (5).
Ja atkārtoti vēlaties atvienot šo savienojumu, atvel-
ciet pneimatiskās šļūtenes (5) ātrjaucamo savienoju-
mu (4).
Riepu piepildītāja izmantana (6., 7., 8. att.)
Pneimatiskais riepu piepildītājs (G) ir paredzēts auto-
riepu piepildīšanai; ar atbilstošiem piederumiem arī ve-
losipēda riepu, piepūšamo laivu, piepūšamo matraču,
bumbu utt. piepildīšanai.
Nospiežot atgaisošanas vārstu (7), var samazināt spie-
dienu.
m Ievēbai! Manometrs nav kalibrēts!
Pārbaudiet gaisa spiedienu pēc piepildīšanas ar kalib-
rētu ierīci.
Izpūšanas pistoles izmantošana
s varat izmantot riepu piepildītāju (G) izpūšanas
pistoli arī dobumu un netīru virsmu un darba ierīču tī-
rīšanai.
Šim nolūkam vispirms noņemiet šļūteni ar venta adap-
teri (8).
Tagad saskrūvējiet izpūšanas adapteri (D) ar riepu pie-
pildīju (G).
Adapteru komplekta izmantošana
Adapteru komplekts nodrošina jums šādas riepu piepil-
tāja papildu izmantošanas iespējas:
Bumbu piesūkšana, izmantojot bumbas adatu (F).
Ventiļu adapteris (E) nodrošina velosida riepu pie-
pildīšanu.
Baseinu, piepūšamo matru vai laivu piepildīšana,
izmantojot papildadapteri (K).
Preču ar uzskrūvējamiem ventiļiem (piem., laivu) pie-
pildīšana, izmantojot uzskvējamo ventiļu adapteri
(J).
Liela tilpuma preču atgaisošana. Šim nolūkam varat
izmantot atgaisanas vārstu adapteri (C).
Abus koniskos universālos adapterus ( A / B ) jūs arī
varat izmantot piepūšamo matru piepildīšanai.
Arī ierīces lietpratīgas lietošanas laikā vienmēr paliek
zināms atlikušais risks, kuru nevar izslēgt. No ierīces
veida un konstrukcijas var izrietēt šāda potencla bīs-
tamība:
Ražojuma nejauša palaide ekspluatācijā.
Dzirdes bojājums, ja nelieto norādītos ausu aizsar-
gus.
Netīrumu daļiņas, putekļi utt., neskatoties uz aizsar-
gbrļu lietošanu, var ieūt jūsu acīs un sejā.
Savirpuļoto daļiņu ieelpošana.
Darbības pirms lietošanas sākšanas
Pirms pieslēgšanas rliecinieties, vai datu plāksnītē
norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem.
Pārbaudiet, vai ierīcei nav transporšanas laikā ra-
dušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespēja-
miem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš bija
piegādājis kompresoru.
Kompresora uzstāšana jāveic patērēja tuvumā.
Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas barojo-
šās līnijas (pagarinātājus).
Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez pu-
tekļiem.
Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā.
Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (labi
ventilētās, apkārjā gaisa temperatūra no +5°C līdz
40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes, tvaiki,
sprāgstošas vai uzliesmojas gāzes.
Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās.
Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas ar
smidzināmu ūdeni.
Uzstādīšana un lietošana
m Uzmanību!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet
ierīci!
īkla pieslēgums
Kompresoru var pievienot pie jebkuras kontaktligzdas
ar zemējuma kontaktu 220 - 240V ~ 50 Hz, kas ir ap-
kota ar 16 A drošinātāju.
Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai kla sprie-
gums sakristu ar darba spriegumu un mašīnas jaudu
datu plāksnītē.
Gari barošanas vadi, arī pagarinājumi, vada spo-
les utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizkavēt mo-
tora palaišanu.
Zemās temperatūrās, kas makas par +5°C, motora
palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ.
Ieslēgšanas/izslēanas slēdzis (1. attēls)
Nospiežot pogu (2) pozīcijā I, ieslēdz kompresoru.
Lai izsgtu kompresoru, poga (2) nospiež pozīcijā
0.
96 LV
Tīrīšana
Uzturiet ierīci tīru no puteiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai
izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
s iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.
Regulāri riet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķid-
ro ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas dzekļus vai šķī-
dinājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas.
Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un smi-
dzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar ūdeni,
šķīdinājiem vai tamlīdzīgām vielām.
Glabāšana
m Uzmanību!
Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci un
visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. No-
vietojiet kompresoru , lai to nevarētu kt lietot
nepiederošas personas.
m Uzmanību!
Uzglabājiet kompresoru tikai sauun nepiedero-
šām personām nepieeja vietā. Nesaziet, uz-
glajiet tikai stāvus pozīcijā!
Uzglabāšanas jauda plug, šļūtenes un piederumi (at-
tēls 2)
Strāvas vadu (6), parādīts 3. atlā, būt novieto-
m sāniem paplātes uz kompresora.
Spiediena šļūtene var sakrauti rīku nodalījumu.
Transportēšana
Ierīci var transport aiz roktura (1) (5. att.).
Likvidācija un atkārtota izmantošana
erīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem
transporšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to
var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dādiem materliem,
piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jā-
nodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā
veikalā vai pašval!
Pieslēgšana elektrotīklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gata-
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un
DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam
un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem no-
teikumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā-
jumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur lo-
gu vai durvju ailu;
zuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostipri-
nāšanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
plaisas izolācijas novecanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bo-
jājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus
ar marķējumu H05VV-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obli-
gāta.
Maiņstrāvas motors
Elektrotīkla spriegumam jābūt 220 - 240 V~.
Pagarinājiem dz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrāt-
milimetru šķērsgriezumam.
Piesanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
Jautājumu gajumā norādiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
motora datu plāksnītē norādītie dati.
Tīrīšana, apkope, glabāšana un trans-
portēšana
m Uzmanību!
Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas
vai remonta darbiem izņemiet elektrotīkla kontaktdakšu!
Savainošanās risks, ko rada strāvas impulsi!
m Uzmanību!
Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks t apde-
gumus!
m Uzmanību!
Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jāat-
brīvo no spiediena! Savainošanās risks!
97LV
Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Kompresors nedarbo-
jas.
Tīkla spriegums nav pieejams.
Tīkla spriegums pārāk zems.
Ārējā temperatūra pārāk zema.
Motors pārkarsis.
Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju
un kontaktdakšu.
Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmanto-
jiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgrie-
zumu.
Nelietojiet, ja ārējā temperatūra ir zemāka par
+5° C.
Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams, novēr-
siet pārkaršanas cēloni.
Kompresors darbojas,
taču nav spiediena.
Nehermētisks pretvārsts
Sabojāti blīvējumi.
Nehermētisks kondensāta notecināšanas
atveres aizgrieznis .
Nomainiet pretvārstu.
Pārbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt sabojā-
tus blīvējumus specializētā darbnīcā.
Ar roku pievelciet aizgriezni. Pārbaudiet, ja ne-
pieciešams, nomainiet blīvējumu uz aizgriežņa.
Kompresors darbojas,
spiedienu parāda mano-
metrā, taču instrumenti
nedarbojas.
Nehermētiski šļūteņu savienojumi.
Nehermētisks ātrjaucams savienojums.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet pneima-
tisko šļūteni un instrumentus.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet ātrjauca-
mo savienojumu.
98 DK
Forklaring af symbolerne på instrumentet
Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader
Advarsel! Produktet er udstyret med en automatiseret startstyring. Hold fremmede på afstand, når
produktet er i brug!
Brug beskyttelsesbriller.
Pas på varm overade.
Beskyttelse klasse II
Åbn ikke hanen, før luftslangen er tilsluttet
Brug høreværn.
Advarsel om elektrisk spænding
99DK
2. Beskrivelse af apparatet
1. Bærehåndtag
2. Tænd/sluk kontakt
3. Kompressorhus
4. Lynkobling (reguleret trykluft)
5. TrykslangeManometer
6. Netledning
A. Universaladapter, til ventiler med en diameter
ca. 6 mm
B. Universaladapter, til ventiler med en diameter
ca. 9 mm
C. Adapter til H, J, K
D. Udblæsningsadapter
E. Ventil-adapter f.eks. til cykelventiler
F. Pumpespids
G. Dæktryksmåler
H. Udluftningsadapter
I. Skrueventiladapter
J. Universaladapter
3. Levering
Åbn pakken og løft apparatet forsigtigt ud.
Fjern emballage, emballering-/transportsikringer
(hvis relevant).
Kontrollér om leveringen er komplet.
Kontrollér apparatet og tilbehørsdele for transport-
skader.
Behold emballagen, om muligt inden udgangen af ga-
rantiperioden.
m OBS!
Apparat og emballage er ikke legetøj! Lad ikke børn
lege med plastikposer, folier og små dele! Der er
risiko for slugning og kvælning!
4. Korrekt anvendelse
Kompressoren bruges til at generere trykluft til pneuma-
tiske værktøjer, som kan betjenes med en luftmængde
på ca. 170 l/min (f.eks. oppustning af dæk, luftpistol og
sprøjtepistol). grund af den begrænsede luftstrøm
er det ikke muligt at betjene værktøjer, som har et me-
get højt luftforbrug (f.eks. rystepudser, slibemaskine og
slagskruenøgle).
Maskinen må kun anvendes til dens foreskrevne formål.
Enhver anden anvendelse ud over dette anses som ik-
ke beregnet. Producenten hæfter ikke for forårsagede
skader eller skader på nogen form for bruger/operatør,
der er forårsaget af ikke beregnet brug.
Bemærk, at vores enheder ikke er beregnet til brug for
kommercielle, håndværksmæssige eller industrielle ap-
plikationer. Vi accepterer ingen garanti, hvis maskinen
bruges i kommercielle, håndværks- eller industrivirk-
somheder eller til tilsvarende formål.
Indledning
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE
vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af
din nye maskine.
Bemærk:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan pro-
ducenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader
på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af:
forkert håndtering
manglende overholdelse af brugsanvisningen
reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede
teknikere
installation af og udskiftning til ikke-originale reser-
vedele
ikke påtænkt anvendelse
fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestem-
melserne i VDE (den tyske forening for elektriske,
elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Vores anbefalinger:
Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og
ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig
med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte
funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder
vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og
effektivt med maskinen, og hvordan man undgår fa-
rer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nede-
tider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid.
Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal
du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af
maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden
af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed
med et plastikomslag. Alle operatører skal se vej-
ledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde
den. Kun personer, der er uddannet til at betjene ma-
skinen, og som er bevidste om de mulige farer, må ar-
bejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal
overholdes.
100 DK
Brug kun kabeltromle i den udrullede tilstand.
13 Vær altid opmærksom
Vær opmærksom på hvad du gør. Brug din sunde
fornuft når du arbejder. Brug ikke apparatet, hvis
du er distraheret.
14 Kontrollér det elektriske værktøj for mulige skader
Før du fortsætter med at bruge det elektriske
værktøj, skal sikkerhedsanordninger eller let be-
skadigede dele undersøges nøje for korrekt og
tilsigtet funktion.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, eller om der er beskadigede
dele. Alle dele skal være monteret korrekt og op-
fylde alle betingelser for at sikre det elektriske
værktøjs korrekte funktion.
Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skal repare-
res eller udskiftes efter hensigten af en anerkendt
specialist værksted, medmindre andet er angivet
i vejledningen.
Beskadigede kontakter skal udskiftes et ser-
viceværksted.
Brug ikke defekte eller beskadigede tilslut-
ningskabler.
Brug ikke el-værktøj, hvor kontakten ikke kan tæn-
des og slukkes.
15 Reparation af dit elektriske værktøj skal udføres af
en elektriker
Dette elektriske rktøj er i overensstemmelse
med de relevante sikkerhedsbestemmelser. Re-
parationer må kun udføres af en autoriseret elek-
triker og kun originale reservedele anvendes;
Ellers kan der opstå ulykker.
16 OBS!
For din egen sikkerhed, må du kun bruge tilbehør
og apparater, der er angivet i betjeningsvejled-
ningen eller anbefalet af producenten. Brugen af
andre end de, der anbefales i manualen eller i
kataloget kan forårsage personskade.
17 Støj
Brug høreværn, når du anvender kompressoren.
18 Udskiftning af tilslutningskablet
Hvis lednngen er beskadiget, skal den udskiftes
af producenten eller en kvaliceret elektriker for
at undgå farer. Risiko for elektrisk stød
19 Oppustning af dæk
Kontrollér dæktrykket straks efter oppustning med
en egnet trykmåler, f.eks. på en tankstation.
20 Bærbare kompressorer til byggepladsarbejde
Sørg for, at alle slanger og ttings er egnet til det
maksimalt tilladte arbejdstryk kompressoren.
21 Installationssted
PLACÉR KOMPRESSOREN PÅ EN PLAN OVER-
FLADE.
22 Pas på! Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år
samt af personer med begrænsede fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller manglende erfaring
og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret
i en sikker brug af produktet og har forstået de farer,
der er forbundet hermed. Børn ikke lege med
produktet. Rengøring og vedligeholdelse ikke
gennemføres af børn.
5. Sikkerhedsoplysninger
m OBS! Ved brug af elektrisk værkj skal følgende
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger over-
holdes for at beskytte mod elektrisk stød, person-
skade og brand. Læs hele instruktionen, før du bru-
ger dette elektriske værktøj, og vær oprksom
på sikkerheden.
Arbejd sikkert
1 Hold dit arbejdsområde rent
En sjusket arbejdsplads kan føre til ulykker.
2 Tænk på de miljømæssige påvirkninger
Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn.
Brug ikke el-værktøj under fugtige eller våde for-
hold. Risiko for elektrisk stød!
Sørg for god belysning i arbejdsområdet.
Brug ikke el-værktøj, hvor der er risiko for brand
eller eksplosion.
3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede forbindelser
(f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, køle-
skabe).
4 Hold børn væk!
Lad andre folk ikke røre værktøjet og kablet, hold
dem væk fra dit arbejdsområde.
5 Opbevar ubrugte elektriske værktøjer sikkert
Ubrugte elektriske værktøjer skal opbevares et
tørt, højtliggende eller aåst sted uden for børns
rækkevidde.
6 Undgå at overbelaste dit elektriske værktøj
Du arbejder bedre og sikrere i det angivne effek-
tområde.
7 Bær passende tøj
Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive fanget
i bevægelige dele.
Når du arbejder udendørs anbefales gummihand-
sker og skridsikkert fodtøj.
Bær hårnet, hvis du har langt hår.
8 Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet
Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stikkon-
takten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe
kanter.
9 Vedligehold værktøjer med omhu
Hold din kompressor ren for at arbejde godt og
sikkert.
Følg anvisningerne i forskrifterne.
KKontrollér regelmæssigt strømkablet til det elek-
triske værktøj og det udskiftet, hvis det er be-
skadiget, af en anerkendt ekspert.
Undersøg forlængerledninger regelmæssigt og
udskift dem, hvis de er beskadiget.
10 Træk stikket ud af stikkontakten
når du ikke bruger apparatet, før vedligeholdelse
og ved skift af værktøj.
11 Undgå utilsigtet start
Sørg for, at kontakten er slukket, når du sætter
stikket i stikkontakten.
12 Brug forlængerledninger til udendørs brug
Brug kun godkendte udendørs og mærkede for-
længerledninger.
101DK
Tekniske specikationer
Nettilslutning 220 - 240 V ~ 50Hz
Motoreffekt W max. 1100
Driftstilstand S3 25%
Kompressor-omdrej-
ningstal
3750 min
-1
Arbejdstry ca. 8 bar
Slagvolumen pr. tidsenhed l/min ca. 180
Lydeffektniveau LWA 96 dB(A)
Usikkerhed K
WA
1,9 dB
Beskyttelse IP20
Laser-klasse ||
Apparatets vægt i kg 5,5
Støjemissionsværdier er fastlagt i henhold til EN ISO
3744.
r høreværn.
Udsættelse for støj kan forårsage høretab.
Tilbageværende risiko
Overhold de fastlagte vedligeholdelses- og sikkerheds-
forskrifter i betjeningsvejledningen.
Vær altid opmærksom under arbejdet og hold fremmede
i en sikker afstand til arbejdspladsen.
Der vil altidre en tilbageværende risiko, der ikke kan
udelukkes helt, også selv om produktet bruges korrekt.
Følgende, potentielle farer kan aedes på basis af pro-
duktets type og konstruktion:
Utilsigtet ibrugtagning af produktet.
Høreskader, hvis der ikke bruges foreskrevet høreværn.
Snavspartikler, støv osv. kan komme i øjnene eller an-
sigtet, også selv om der bruges beskyttelsesbriller.
Indånding af ophvirvlede partikler.
Den apparatet tages i brug
Kontrollér, før du tilslutter, at typedata på pladen svarer
til lysnettets data.
Kontrollér enheden for transportskader. Meld straks
eventuelle skader til transportselskabet, som leverede
kompressoren.
Installation af kompressoren skal være tæt bruge-
ren.
Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (forlæn-
gerledninger) bør undgås.
Vær opmærksom på tørt og støvfrit indtag.
Anbring ikke kompressoren i fugtige eller våde rum.
Kompressoren må kun bruges i egnede rum (godt
ventileret, omgivende temperatur + 5 °C til 40 °C). I
rummet der ikke forekomme støv, syrer, dampe,
eksplosive eller brandfarlige gasser.
Kompressoren er egnet til anvendelse i tørre rum. I om-
råder, hvor der arbejdes med sprøjt er ikke tilladt.
23 Det anbefales at udstyre tilføringsslanger med et
sikkerhedskabel f.eks. et stålkabel i forbindelse med
tryk over 7 bar.
24 Sørg for at ledningssystemet ikke udsættes for sto-
re belastninger, dette gøres ved at bruge eksible
slangetilslutninger for at undgå knæksteder.
YDERLIGERE OPLYSNINGER OM SIKKERHED
Sikkerhedsanvisninger for arbejde med tryklufts-
og luftpistoler
Kompressorpumpen og ledningerne når høje tempe-
raturer under drift. Berøring forårsager forbrændin-
ger.
Den luft, som kompressoren suger ind, skal holdes
fri for urenheder, der kan pumpes ind i kompressoren
og resultere i brand eller eksplosioner.
Hold fast i koblingsstykket på slangen med hånden,
når dusner slangekoblingen. undgår du skader,
hvis slangen svirper tilbage.
Brug beskyttelsesbriller når du arbejder med luftpi-
stolen. Skader kan let opstå når fremmedlegemer og
afblæst dele yver rundt.
Blæs aldrig mod personer eller rengør ikke tøj, der
sidder kroppen, med luftpistolen. Fare for kvæ-
stelser!
Sikkerhedsforanstaltninger ved sprøjtemaling
Brug ikke maling eller opløsningsmidler med et am-
mepunkt på under 55 °C. Risiko for eksplosion!
Opvarm ikke maling og opløsningsmidler. Risiko for
eksplosion!
Hvis skadelige væsker forarbejdes skal lterudstyr
(ansigtsmasker) benyttes som beskyttelse. Bemærk
også oplysningerne om beskyttelsesforanstaltninger,
som producenterne har angivet for sådanne stoffer.
De angivelser og mærkninger for farlige stoffer, der
ndes på emballagen skal overholdes. Hvis nødven-
digt skal supplerende forholdsregler træffes; navnlig
skal passende tøj og masker bæres.
Under injektionsprocessen og i arbejdsområdet
der ikke ryges. Risiko for eksplosion! Selv dampe fra
maling er meget brandfarlige.
Pejse, åben ild eller gnister må ikke være i nærheden
af apparatet eller betjenes.
Opbevar ikke mad og drikke i arbejdsområdet eller
spise. Maling dampe er sundhedsskadelige.
Opbevar eller indtag ikke mad og drikke i arbejdsom-
rådet. Dampe fra maling er skadelige.
Arbejdsområdet skal re større end 30 m³, og der
skal sørges for tilstrækkelig ventilation under sprøjt-
ning og tørring.
Sprøjt ikke mod vinden. Principielt skal de gældende
lokale regler i henhold til de offentlige myndigheder
for brændbart materiale eller farligt spray overholdes.
Brug ikke materialer såsom mineralsk terpentin, bu-
tylalkohol og methylenchlorid til sprøjtning med PVC
trykslange. Disse materialer kan ødelægge trykslan-
gen.
102 DK
Opsætning og betjening
m OBS!
Saml apparatet fuldstændigt før håndtering!
Nettilslutning
Kompressoren er udstyret med en ledning med et
sikkerhedsstik. Denne kan tilsluttes enhver beskyttel-
seskontakt med 50 Hz/230 V, som er beskyttet af en
16 A sikring.
Sørg før idriftsættelse, at forsyningsspændingen mat-
cher motorens effekt på typeskiltet.
Lange forsyningslinjer samt forlængelser, kabeltrom-
ler mv. kan være årsag til spændingsfald og kan for-
hindre, at motoren starter.
Ved lave temperaturer under + 5 °C kan motorstart
være træg.
Tænd/sluk kontakt (gur 2)
Tænd for kompressoren ved at presse tænd/sluk kon-
takten (2) op. Skub nd/sluk kontakten (2) ned for at
slukke kompressoren.
Tilslutninger (Fig. 3, 4)
m Pas på! Sluk produktet, før du går i gang.
Hold fast i koblingsstykket, slangen ikke springer
tilbage, da dette kan føre til kvæstelser.
Forbind niplen trykluftværktøjet med trykluftslan-
gen (5) til kompressoren. Denne forbindelse afbrydes
igen ved at trække lynkoblingen (4) på trykluftslangen
(5) tilbage.
Dækluftpumpe anvendes (Fig. 6, 7, 8)
Trykluft-dækluftpumpen (G) bruges til at pumpe bildæk
op; med det passende tilbehør kan den også bruges til
at regulere og pumpe cykeldæk, gummibåde, luftma-
drasser, bolde osv. op.
Tryk ledes ud ved at betjene udluftningsventilen (7).
m Pas på! Manometeret er ikke kalibreret!
Kontrollér lufttrykket med et kalibreret produkt efter op-
pumpningen.
Udblæsningspistol anvendes
Dækluftpumpen (G) kan også bruges som udblæsning-
spistol til at rengøre hulrum og snavsede overader og
arbejdsprodukter.
Hertil fjernes først slangen med ventiladapter (8).
Herefter skrues udblæsningsadapteren (D) dækluft-
pumpen (G).
Adaptert anvendes
Med adaptersættet kan dækluftpumpen bruges til føl-
gende, yderligere opgaver:
Oppumpning af bolde vha. pumpespidsen (F).
Ventiladapteren (E) bruges til at pumpe cykler op
med.
Opfyldning af pools, luftmadrasser eller både vha.
den ekstra adapter (K).
Opfyldning af artikler med skrueventiler (f.eks. både)
med skrueventiladapteren (J).
Udluftning af store artikler. Hertil kan udluftningsventi-
ladapteren (C) bruges.
De to koniske universaladaptere ( A / B ) kan også
bruges til at pumpe luftmadrasser op med.
Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er parat til at bli-
ve tilsluttet til drift. Stikket er i overensstemmel-
se med de gældende VDE og DIN regler. Kundens
netværksforbindelse og enhver forlængerledning,
der anvendes, skal være i overensstemmelse med
disse regler.
Defekt elektrisk forbindelseskabel.
Isolering af elektrisk tilslutningskabler opstår ofte.
Årsager til dette kan omfatte:
Trykpunkter hvor tilslutningskabler føres gennem vin-
due eller døråbninger,
Knæk. der skyldes forkert montering eller tilslut-
ningskablet,
Interfaces ved at køre over tilslutningskabel,
Isoleringsskader fra stikkontakter,
Revner ved ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningskabler ikke
anvendes, og er ekstremt farlige grund af isolering
skader.
Kontrollér elektriske tilslutningskabler regelmæssigt for
skader. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke hænger
mens du kontrollerer lysnettet.
Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gæl-
dende VDE og DIN regler. Brug kun tilslutningskabler
med mærkning H05VV-F.
Et vandmærke af typebetegnelsen på tilslutningskablet
er obligatorisk.
AC motor
Netspændingen skal være 230 V ~.
Forlængerledninger op til 25 m længde skal have et
tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutninger og reparationer til det elektriske udstyr må
kun udføres af en autoriseret el-installatør.
For henvendelser, bedes du oplyse følgende data:
Motorstrøm
Data i maskinen typeskilt
Data fra motorens mærkeplade
Rengøring, vedligeholdelse og
opbevaring
m Vigtigt!
Sørg for enhver form for rengøring eller servicering af
stikket! Risiko for elektrisk stød!
m Vigtigt!
Vent, indtil enheden er kølet helt ned! Risiko for
forbrændinger!
103DK
m Vigtigt!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal anlægget skal
være trykløst! Fare for kvæstelser!
Rengøring
Holde apparatet fri for snavs og støv. Tør udstyret med
en ren klud eller blæs det med trykluft ved lavt tryk.
Vi anbefaler, at du rengør apparatet umiddelbart efter
hver brug.
Rengør apparatet regelmæssigt med en fugtig klud og
nogle bløde sæbe. Brug ikke rengøringsmidler eller op-
løsningsmidler; disse kunne angribe plastdelene af en-
heden. Sørg for, at intet vand kan sive ind i apparatet.
Slange og spray værktøjer skal adskilles fra kompres-
soren før rengøring. Kompressoren må ikke vand, op-
løsningsmidler o bruge. Ä. renses.
Opbevaring
m OBS!
Træk stikket, bløder apparatet og alle tilsluttede
pneumatisk værktøj. Placer kompressoren fra, så
den ikke kan anvendes af uautoriserede personer
i drift.
m OBS!
Opbevar kompressoren på et tørt og utilgængeligt
for uvedkommende rundt. Ikke tip, holde en oprejst
position!
Opbevaring af elstik, slange og tilbehør (billede 2)
Nedledningen (6) kan opbevares i rummet på siden af
kompressoren, som vist på Fig. 3.
Trykslangen kan opbevares i værktøjsrummet.
Transport
Produktet kan transporteres i håndgrebet (1) (Fig. 5).
Bortskaffelse og Genbrug
Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadigel-
se under forsendelse. Denne emballage er råmateriale
og kan derfor genanvendes eller kan returneres til råma-
terialet cyklus.
Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige ma-
terialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte komponenter
for bortskaffelse af specialaffald. Spørg efter butikken,
eller på rådhuset!
Problemløsning
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Kompressor kører ikke.
Strømmen er ikke tilsluttet.
Netspænding for lav.
Udetemperatur for lav. Overophedet motor.
Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag
Undgå lange forlængerledninger. Brug forlæn-
gerledning med tilstrækkeligt tværsnit.
Fungerer ikke under +5 °C.
Lad motoren køle ned og om nødvendigt fjern
årsagen til stoppet.
Kompressor kører, men
der ingen tryk.
Utæt kontraventil
Pakningerne er brudte.
Utæt bundprop til kondens (1).
Udskift kontraventil.
Check pakninger, udskift brudte pakninger og
lad et autoriseret værksted gøre dette.
Spænd skruen med hånden.
Kontrollér pakningen på skruen og udskift om
nødvendigt.
Kompressoren kører,
trykket vises på mano-
meteret, men apparatet
kører ikke.
Slangeforbindelser er utætte.
Lynkobling er utæt.
For lidt tryk på trykregulatoren (7).
Kontrollér luftslangen og værktøj og udskift om
nødvendigt.
Check lynkobling, udskift om nødvendigt.
Skru trykregulator yderligere fast
104 NL
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Waarschuwing voor elektrische spanning!
Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten.
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Waarschuwing voor warme onderdelen!
Beschermingsklasse II
Open de kraan niet, voordat de luchtslang is aangesloten
Draag oogbescherming.
105NL
Technische gegevens
1. Transportgreep
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Compressorbehuizing
4. Snelkoppeling (geregelde perslucht)
5. Persluchtslang
6. Netsnoer
A Universele adapter, voor ventielen met een door-
snede van ca. 6 mm
B Universele adapter, voor ventielen met een door-
snede van ca. 9 mm
C Adapter voor H, J, K
D Uitblaasadapter
E Ventieladapter, bijv. voor etsventielen
F Balnaald
G Bandenluchtdrukmeter
H Ontluchtingsadapter
J Schroefventieladapter
K Universele adapter
Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhan-
den).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spe-
len! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstik-
kingsgevaar!
Reglementair gebruik
De compressor dient om perslucht te produceren voor
op perslucht draaiende gereedschappen die met een
luchthoeveelheid tot ca. 180 l/min kunnen worden aan-
gedreven (b.v. bandenvuller, uitblaaspistool en lakpis-
tool). Op grond van het beperkte luchtdebiet is het niet
mogelijk gereedschappen aan te drijven die zeer veel
lucht verbruiken (b.v. vlakschuurmachine, staafslijper en
slagschroever).
De machine mag slechts voor werkzaamheden wor-
den gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder
gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voort-
vloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de
gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor produc-
taansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of
door middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werk-
lui,
Installatie en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem
ten gevolge van niet-naleving van de elektrische spe-
cicaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en be-
sturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld
om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te ma-
ken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik
van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig,
goed en economisch gebruik te maken van uw appa-
raat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekos-
ten kann besparen, downtime kan verminderen en de
betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan
vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in de-
ze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende
voorschriften van uw land in verband met het gebruik
van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een
doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen
vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het ap-
paraat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd
worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebrui-
ken. Enkel getrainde personen die op de hoogte ge-
bracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen
het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd
moet worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding en de speciale voorschriften van uw land,
moeten ook de algemeen erkende technische regels
voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in
acht genomen worden.
106 NL
Controleer de verlengkabel regelmatig en ver-
vang beschadigde kabels.
10 Neem de stekker uit het stopcontact
Als u de machine niet gebruikt, voordat u onder-
houd uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals
zaagbladen, boren en frezen.
11 Voorkom onbedoelde inschakeling
Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld
wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
12 Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis
Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren
die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig
zijn gelabeld.
Gebruik de snoeren alleen als de trommel is
afgerold.
13 Blijf steeds alert
Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond ver-
stand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de
machine niet wanneer u niet geconcentreerd
bent.
14 Controleer uw toestel op beschadigingen
Voordat u het gereedschap verder gebruikt dient
u de veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde
onderdelen zorgvuldig op hun behoorlijke en re-
glementaire werkwijze te controleren.
Controleer of de bewegelijke onderdelen naar
behoren functioneren en niet klem zitten alsook
of onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen
moeten naar behoren gemonteerd zijn om de
veiligheid van de machine te verzekeren.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en on-
derdelen dienen deskundig door een erkende
vakwerkplaats te worden hersteld of vervangen
tenzij in de handleidingen anders vermeld.
Beschadigde schakelaars dienen door een klan-
tendienst-werkplaats te worden vervangen.
Gebruik geen defecte of beschadigde aansluit-
kabels.
Gebruik geen gereedschappen waarvan de scha-
kelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld.
15 Laat de machine repareren door een erkend elek-
tricien
Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de
desbetreffende veiligheidsbepalingen. Herstel-
lingen mogen enkel door een elektrovakman
worden verricht, anders kunnen zich ongelukken
voor de gebruiker voordoen.
16 Let op!
Voor uw eigen veiligheid gebruik enkel accessoi-
res en bijkomende toestellen die vermeld staan
in de gebruiksaanwijzing of door de fabrikant
worden aanbevolen of opgegeven. Het gebruik
van andere inzetgereedschappen of accessoires
dan vermeld in de gebruiksaanwijzing of in de
catalogus kann een gevaar betekenen persoon-
lijk verwondingen op te lopen.
17 Geluid
Bij gebruik van de compressor gehoorbescher-
mer dragen.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun
bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, am-
bachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in am-
bachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te
stellen activiteiten wordt gebruikt.
Veiligheidsaanwijzingen
m Let op! Bij gebruik van deze compressor dienen
de volgende fundamentele veiligheidsvoorschriften te
worden opgevolgd ter bescherming tegen elektrische
schok, lichamelijk gevaar en brandrisico. Lees deze
voorschriften en leef ze na alvorens het toestel te ge-
bruiken.
Veilig werken
1 Hou u uw werkplaats netjes
Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar voor
ongelukken.
2 Hou rekening met de omgevingsinvloeden
Stel elektrisch materieel niet bloot aan de regen.
Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige of
natte omgeving. Gevaar door elektrische schok!
Zorg voor een goede verlichting.
Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
3 Bescherm u tegen elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen,
b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten.
4 Hou kinderen weg!
Laat geen andere personen het gereedschap of
de kabel raken, hou ze weg van uw werkgebied.
5 Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats
Niet gebruikte gereedschappen moeten in een
droge gesloten ruimte buiten bereik van kinderen
worden bewaard.
6 Overbelast uw gereedschap niet
U werkt beter en veiliger in het opgegeven ver-
mogensgebied.
7 Draag de gepaste werkkledij
Bij het werken in open lucht draagt u best rubber
handschoenen en slipvast schoeisel.
Bij het werken in open lucht draagt u best rub-
berhandschoenen en slipvast schoeisel.
Draag bij lang haar een haarbescherming.
8 Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestem-
ming
Draag het gereedschap niet aan de kabel en
gebruik de kabel niet om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe kanten.
9 Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig
Hou uw compressor schoon om goed en veilig
te werken.
Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
Controleer regelmatig de stekker en de kabel
en laat deze bij beschadiging door een erkende
vakman vervangen.
107NL
Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten
Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt van
minder dan 55° C verwerken. Ontplofngsgevaar!
Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen. Ont-
plofngsgevaar!
Indien voor de gezondheid schadelijke vloeistoffen
worden verwerkt zijn ltertoestellen (gelaatsmas-
kers) vereist. Neem ook de instructies betreffen-
de veiligheidsmaatregelen in acht die door de fa-
brikanten van dergelijke stoffen worden gegeven.
De informatie aangebracht op de verzamelverpak-
kingen van de verwerkte materialen en de kenmer-
king van de verordening voor gevaarlijke stoffen
dienen in acht te worden genomen. Indien nodig
dienen bijkomende veiligheidsmaatregelen te wor-
den genomen, in het bijzonder dienen gepaste kle-
ding en maskers te worden gedragen.
Tijdens het spuiten alsmede in de werkruimte mag
niet worden gerookt. Ontplofngsgevaar! Ook verf-
dampen zijn licht brandbaar.
Vuurhaarden, open vlam of vonken veroorzakende
machines mogen niet aanwezig of in gebruik zijn.
Eten en drank niet in de werkruimte bewaren of
consumeren. Verfdampen zijn schadelijk voor de
gezondheid.
De werkruimte moet groter zijn dan 30 en er
moet voldoende luchtverversing bij het spuiten en
drogen verzekerd zijn. Niet tegen de wind spui-
ten. Principieel bij het spuiten van brandbare of
gevaarlijke spuitgoederen de bepalingen van de
plaatselijke politieautoriteiten opvolgen.
Verwerk in verbinding met de pvc-drukslang geen
media zoals testbenzine, butylalkohol en methy-
leenchloride Deze media vernietigen de drukslang.
Technische gegevens
Aansluiting op het net
220 - 240 V~ 50 Hz
Motorvermogen W
max. 1100
Bedrijfsmodus
S3 15%
Compressortoerental
3750 min
-1
Werkdruk
ca. 8 bar
Theoretisch aanzuigvermogen
l/min
ca. 180
Geluidsvermogen L
WA
96 dB(A)
Onzekerheid K
WA
1,9 dB
Bescherming type
IP20
Beschermingsklasse
II
Gewicht van het toestel
in kg
5,5
De geluidsemissiewaarden zijn bepaald conform
EN ISO 3744.
Draag een gehoorbescherming.
Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
18 Vervangen van de aansluitkabel
Wordt de aansluitkabel beschadigd, dient die
door de fabrikant of door een elektrovakman te
worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Gevaar door elektrische schokken!
19 Vullen van banden
Controleer de bandenspanning onmiddellijk na
het vullen door een geijkte manometer, b.v. bij
een pompstation.
20 Op wegen verplaatsbare compressoren bij gebruik
op werven
Zorg ervoor dat alle slangleidingen en ttings
geschikt zijn voor de maximaal toegestane werk-
druk van de compressor.
21 Opstelplaats
Stel de compressor alleen op een effen opper-
vlak op.
22 Let op!
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ou-
der, evenals door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of perso-
nen met onvoldoende ervaring en/of onvoldoen-
de kennis worden gebruikt, als er toezicht wordt
gehouden of als er aanwijzingen zijn gegeven
betreffende het veilig gebruik van het apparaat
en zij de hiermee verbonden gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
23 Het is aan te bevelen, om toevoerslangen bij een
druk boven 7 bar van een veiligheidskabel te voor-
zien, bijv. een staalkabel.
24 Vermijdt zware belasting van het leidingsysteem
door exibele slangaansluitingen te gebruiken en
knikken te vermijden.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidsvoorschriften voor het werken met
perslucht en uitblaaspistolen
Compressiepomp en leidingen bereiken tijdens de
werking van de compressor hoge temperaturen.
Aanraken heeft brandwonden tot gevolg.
De door de compressor aangezogen lucht dient
vrij van bijmengsels te worden gehouden die in
de compressiepomp kunnen leiden tot brand of
explosies.
Pak bij het losmaken van de slangkoppeling de
koppeling van de slang met de hand vast. Zodoen-
de vermijdt u verwondingen door de terugsprin-
gende slang.
Als u met de uitblaaspistool werkt dient u een vei-
ligheidsbril te dragen. Door vreemde voorwerpen
en weggeblazen deeltjes kunnen gemakkelijk ver-
wondingen worden veroorzaakt.
Met de uitblaaspistool niet tegen personen blazen
of kleding op het lichaam reinigen. Lichamelijk ge-
vaar!
108 NL
Alvorens het toestel in gebruik te nemen dient u er
zich van te vergewissen dat de netspanning overeen-
komt met de bedrijfsspanning (vermeld op het ken-
plaatje van het toestel).
Lange toevoerleidingen alsook verlengkabels, kabel-
trommels enz. leiden tot spanningsverlies en kunnen
het starten van de motor beletten.
Bij temperaturen onder +5°C start de motor eventueel
moeilijk ten gevolge van stroefheid.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Moto-
ranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
Aan-/uitschakelaar (afb. 1)
Door de knop (2) in stand I te zetten, wordt de com-
pressor ingeschakeld.
Om de compressor uit te schakelen, moet de knop (2)
in stand 0 worden gezet.
Maak de aansluitingen (afb. 3, 4)
m Let op! Zet het apparaat uit.
Houd hierbij het koppelstuk vast, om verwondingen
door het terugspringen van de slang te voorkomen.
Sluit de nippel van uw persluchtgereedschap aan op
de persluchtslang (5) van de compressor.
Als u de aansluiting los wilt maken, trekt u de snel-
koppeling (4) op de persluchtslang (5) naar achteren.
Gebruik de bandenpomp (afb. 6, 7, 8)
De perslucht-bandenpomp (G) dient om autobanden
mee op te pompen; met de juiste accessoires ook voor
het vullen en bijregelen van etsbanden, rubberboten,
luchtbedden, ballen enz.
Door middel van het ontluchtingsventiel (7) kunt u de
druk laten ontsnappen.
m Let op! De manometer is niet geijkt!
Controleer de luchtdruk na het vullen met een geijkt ap-
paraat.
Blaasspuit gebruiken
U kunt de bandenpomp (G) ook als blaasspuit gebrui-
ken om holtes of verontreinigde oppervlakken en ge-
reedschap te reinigen.
Verwijder hiervoor eerst de slang met de ventieladapter
(8).
Schroef de uitblaasadapter (D) nu weer op de banden-
pomp (G).
Adapterset gebruiken
Met de adapterset heeft u de volgende verdere toepas-
singsmogelijkheden van de bandenpomp:
Oppompen van ballen met behulp van de balnaald
(F).
Met ventieladapter (E) kunnen etsbanden worden
opgepompt.
Het oppompen van zwembaden, luchtbedden of bo-
ten met behulp van de extra adapter (K).
Het oppompen van artikelen met schroefventielen
(bijv. boten) met de schroefventieladapter (J).
Grote opgeblazen artikelen weer leeg laten lopen.
Hiervoor gebruikt u de ontluchtingsventiel-adapter
(C).
Restrisico’s
Volg de in de gebruikshandleiding voorgeschreven on-
derhouds- en veiligheidsvoorschriften op.
Let altijd goed op tijdens het werk en zorg dat derden op
een veilige afstand van uw werkplek blijven.
Ook bij een juiste wijze van gebruik van het apparaat
blijven er altijd bepaalde restrisico’s bestaan, die niet
kunnen worden uitgesloten. Uit het soort en de con-
structie van het apparaat kunnen de volgende potenti-
ele gevaren worden afgeleid:
Onopzettelijk inschakelen van het product.
Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschreven
gehoorbescherming niet wordt gedragen.
Vuildeeltjes, stof enz. kunnen ondanks het dragen
van de veiligheidsbril in uw ogen of gezicht terecht-
komen.
Inademen van opstuivende vuildeeltjes.
Vóór ingebruikneming
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet al-
vorens het gereedschap aan te sluiten.
Controleer het toestel op transportschade. Het trans-
portbedrijf dat de compressor geleverd heeft onmid-
dellijk op de hoogte stellen van eventuele schade.
De compressor dient in de nabijheid van de verbrui-
ker te worden opgesteld.
Lange luchtleidingen en lange toevoerleidingen (ver-
lengkabels) moeten worden verme- den.
Ervoor zorgen dat de aanzuiglucht droog en stofvrij
is.
De compressor niet in een vochtige of natte ruimte
opstellen.
De compressor mag slechts in gepaste ruimten (goed
geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot 40°C)
worden gebruikt. In de ruimte mogen geen stof, zu-
ren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen aan-
wezig zijn.
De compressor is geschikt voor gebruik in droge
ruimten. Hij mag niet worden gebruikt in zones waarin
met spatwater wordt gewerkt.
Vóór inbedrijfstelling dient het oliepeil in de compres-
sorpomp te worden gecontroleerd.
Montage en bediening
m Let op!
Voor ingebruikneming het toestel zeker volledig
monteren!
Aansluiting op het net
De compressor is voorzien van een netkabel met vei-
ligheidsstekker. Deze kan worden aangesloten op elk
veiligheidsstopcontact 230 V ~ 50 Hz dat beveiligd is
door een zekering van 16 ampère.
109NL
m Let op!
Vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden
dient het toestel drukloos te worden gemaakt! Lichame-
lijk gevaar!
Reiniging
Hou het toestel zo veel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of
blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na
elk gebruik schoon te maken.
Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek
en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reini-
gings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststof-
delen van het toestel kunnen aantasten. Zorg er-
voor dat geen water binnen in het toestel terecht
kan komen. Slang en spuitgereedschap moeten
vóór de schoonmaakbeurt van de compressor wor-
den gescheiden. De compressor mag niet met wa-
ter, oplosmiddelen of iets dergelijks schoon wor-
den gemaakt.
Opbergen
m Let op!
Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht
het toestel en alle aangesloten pneumatische ge-
reedschappen. Berg de compressor op zodat hij
niet door onbevoegden in werking kan worden
gesteld.
m Let op!
De compressor alleen in een droge en voor onbe-
voegden ontoegankelijke omgeving opbergen. Niet
kantelen, alleen recht staand opbergen! Olie kan
uitlopen!
Opslag netstekker, slang en accessoires (afb. 2)
Het netsnoer (6) kan zoals in afbeelding 3 getoond,
aan de zijkant van de compressor in een vak worden
opgeborgen.
De drukslang kan in het gereedschapsvak worden op-
geborgen.
Transport
Het apparaat kan met handgreep (1) getransporteerd
worden (afb. 5).
Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grond-
stofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v.
metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen
op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw ge-
meentebestuur!
De twee conische universele adapters ( A / B ) kunt u
ook gebruiken voor luchtmatrassen.
Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aan-
gesloten. De aansluiting voldoet aan de relevan-
te VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting
van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten
eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of gelei-
ding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel
niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend
aansluitkabels met de aanduiding „H05VV-F“.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding ver-
meld staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uit-
rusting mogen uitsluitend door een elektromonteur
worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
Reiniging, Onderhoud, en opbergen
m Let op!
Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerk-
zaamheden de netstekker uit het stopcontact! Lichame-
lijk gevaar door elektrische schokken!
m Let op!
Wacht tot het toestel helemaal is afgekoeld! Gevaar
voor brandwonden!
110 NL
Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De compressor draait
niet.
Netspanning ontbreekt.
Netspanning te laag.
Buitentemperatuur te laag.
Motor oververhit.
Kabel, netstekker, zekering en stopcontact
controleren.
Te lange verlengkabel vermijden. Verleng-
kabel met een voldoende aderdoorsnede
gebruiken.
Niet onder +5° buitentemperatuur gebruiken.
Motor laten afkoelen, indien nodig, de oorzaak
van de oververhitting verhelpen.
Compressor draait,
maar bouwt geen druk
op.
Terugslagklep lek.
Dichtingen defect.
Terugslagklep door een vakwerkplaats laten
vervangen.
Dichtingen controleren, defecte dichtingen
door een vakwerkplaats laten vervangen.
Compressor draait,
druk wordt op de ma-
nometer aangeduid,
maar de gereedschap-
pen draaien niet.
Slangverbindingen ondicht.
Snelkoppeling ondicht.
Persluchtslang en gereedschappen controle-
ren, indien nodig vervangen.
Snelkoppeling controleren, indien nodig ver-
vangen.
111
112
113
114
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kompressor Air Force
Standard references: EN 1012-1; 60335-1; EN 55014-1; EN 55014-2; 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 3744;
EN 62321
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 01.02.2016 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5906123901
Subject to change without notice
Documents registar: Benjamin Schwarz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
X 2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
X 2014/68/EU
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 95,8 dB(A); guaranteed L
WA
= 96 dB(A)
P = 1.1 KW;
Notied Body: TÜV SÜD industrie Service GmbH
Notied Body No.: 0036
2004/26/EC
Emission. No:
115
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituão. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O caro de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme kdú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za ne naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
116
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum-
părătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre
cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom
înlocui ecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inutil,
gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem dreptul
la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cum-
părător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
Garanti DK
Åbenlyse defekter skal rapporteres indenfor 8 dage efter modtagelse af varen. Eller bortfalder
køberens erstatningskrav da sådanne defekter er ugyldige. Vi garanterer vores maskiner i
tillde af korrekt behandling i den lovbestemte garantiperiode fra levering, på en sådan måde,
at vi udskifter enhver maskindel uden beregning som beviseligt bliver ubrugelig på grund af
defekt materiel eller fabrikationsfejl indenfor denne tidsperiode. Med hensyn til dele der ikke
produceres af os, garanterer vi kun så længe vi selv har erstatningskrav overfor leverandøren.
Omkostningen for installation af nye dele skal afhldes af køberen. Annullering af salget, eller
reduktion i indkøbsprisen, så vel som ethvert andet skadeskrav, medregnes ikke.

Documenttranscriptie

Art.Nr. 5906123901 AusgabeNr. 5906123850 Rev.Nr. 05/07/2017 Air Force DE Druckluftkompressor GB 5-11 HU Kompresszor 57-63 Compressor 12-17 FI Kompressori 64-69 FR Compresseur 18-24 IT Compressore 70-76 CZ Kompresor 25-30 EE Kompressor 77-83 SE Luftkompressor 31-36 LT Kompresorius 84-90 NO Luftkompressor 37-42 LV Kompresors 91-97 SK Kompresor 43-49 DK Luftkompressor 98-103 PL Kompresor 50-56 NL Compressor 104-110 Originalbetriebsanleitung Translation from the original instruction manual Traduction des instructions d’origine Překlad originálního návodu k obsluze Översättning av originalinstruktioner Oversettelse av opprinnelige instruksjonene Preklad originálu návodu na obsluhu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Az eredeti használati útmutató fordítása Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Traduzione delle istruzioni originali Tõlge Originaalkasutusjuhend Vertimas originali naudojimo instrukcija Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Oversættelse af oprindelige brugsanvisning Vertaling van de originele handleiding Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Len pre krajiny EÚ. Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii. SI Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. FR Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja. HU Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. IT Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani. HR Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. NL Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. CZ Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ES Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. PL Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. PT Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. RO Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. SE Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare. EE Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. FI Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse. LV Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. NO Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās. LT Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. DK Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei. IS Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. 2 Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin. 1 1 3 2 6 4 8 G H J K C C B D 7 A F E H; J; K 3 2 5 3 4 6 5 4 4 4 5 6 7 8 4 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schutzbrille tragen! Warnung vor heißen Oberflächen. Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern! Schutzklasse II Den Hahn nicht öffnen, bevor der Luftschlauch angeschlossen ist DE І 5 Einleitung Gerätebeschreibung HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, • Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt­schaft­lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik­ hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for­der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si­cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih­res Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. 6 DE Transportgriff Ein-/ Aus-Schalter Kompressorgehäuse Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Druckschlauch Netzkabel Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmesser von ca. 6 mm B Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmesser von ca. 9 mm C Adapter für H, J, K D Ausblasadapter E Ventil-Adapter, z.B. für Fahrradventile F Ballnadel G Reifenluftdruckmesser H Entlüftungsadapter J Schraubventiladapter K Universaladapter A Entpacken • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 180 l/min. betrieben werden können (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrauber). Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Sicherheitshinweise m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sichereitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen Sicheres Arbeiten 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung –– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse –– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag! –– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brandoder Explosionsgefahr besteht. 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag –– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4 Halten Sie Kinder fern! –– Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. 5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf –– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. 6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht –– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 7 Tragen Sie geeignete Kleidung –– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. –– Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. –– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist –– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 9 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt –– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten. –– Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. –– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. –– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. 10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose –– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf –– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich –– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. –– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand. 13 Seien Sie stets aufmerksam –– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen –– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. –– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. –– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. –– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. –– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. –– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren –– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen. 16 Achtung! –– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 17 Geräusch –– Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz tragen. DE 7 18 Austausch der Anschlussleitung –– Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge 19 Befüllung von Reifen –– ACHTUNG! Das Manometer ist nicht geeicht! Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z.B. an einer Tankstelle. 20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb –– Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind. 21 Aufstellort –– Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf. 22 Achtung! –– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. –– Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. –– Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. 23 Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drücken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.B. einem Drahtseil ausgestattet werden sollten. 24 Verweiden Sie starke Belastungen auf das Leitungssystem, indem Sie flexible Schlauchanschlüsse verwenden um Knickstellen zu vermeiden. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen • Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen. • Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können. Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch. • Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden. • Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr! Sicherheitshinweise beim Farbspritzen • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr! 8 DE • Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosionsgefahr! • Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen. • Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen. • Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar. • Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden. • Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich. • Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. • Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten. • Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den Druckschlauch. Technische Daten Netzanschluss Motorleistung W Betriebsart Kompressor-Drehzahl Betriebsdruck Theo. Ansaugleistung l/min Schallleistungspegel LWA Unsicherheit K WA Schutzart Schutzklasse Gerätegewicht in kg 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 S3 15% 3750 min-1 ca. 8 bar ca. 180 96 dB(A) 1,9 dB IP20 II 5,5 Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 3744 ermittelt. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Restrisiko Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicherheitshinweise der Bedienungsanleitung ein. Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von Ihrem Arbeitsplatz fern. Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden: • Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes. • Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird. • Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tragens der Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht gelangen. • Einatmen von aufgewirbelten Partikeln. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. • Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde. • Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen. • Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden. • Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. • Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen. • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden. • Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig. Aufbau und Bedienung m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! Netzanschluss • Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 220 - 240V ~ 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden. • Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der Maschinenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt. • Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern. • Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet. Ein-/ Ausschalter (Bild 1) • Durch Drücken des Knopfes (2) auf Position I wird der Kompressor eingeschaltet. • Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf (2) auf Position 0 gedrückt werden. Anschlüsse vornehmen (Abb. 3, 4) m Achtung! Schalten Sie hierfür das Gerät aus. Halten Sie bitte hierbei das Kupplungsstück fest, um Verletzungen durch ein Zurückschnellen des Schlauchs zu vermeiden. • Schließen Sie den Nippel Ihres Druckluftwerkzeuges an den Druckluftschlauch (5) des Kompressors an. • Möchten Sie diese Verbindung wieder trennen, ziehen Sie die Schnellkupplung (4) am Druckluftschlauch (5) zurück. Reifenfüller verwenden (Abb. 6, 7, 8) Der Druckluft-Reifenfüller (G) dient zum Befüllen von Autoreifen; mit dem entsprechenden Zubehör auch zur Befüllung und Regulieren von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen, Bällen etc. Durch betätigen des Entlüftungsventils (7) kann Druck abgelassen werden. m Achtung! Das Manometer ist nicht geeicht! Bitte kontrollieren Sie den Luftdruck nach dem Befüllen mit einem geeichten Gerät. Ausblaspistole verwenden Sie können den Reifenfüller (G) auch zum Reinigen von Hohlräumen und verschmutzten Oberflächen und Arbeitsgeräten als Ausblaspistole verwenden. Hierfür entfernen Sie bitte zuerst den Schlauch mit Ventiladapter (8). Verschrauben Sie nun den Ausblasadapter (D) mit dem Reifenfüller (G). Adapterset verwenden Das Adapterset ermöglicht Ihnen folgende weitere Einsatzmöglichkeiten des Reifenfüllers: • Aufpumpen von Bällen mit Hilfe der Ballnadel (F). • Der Ventil-Adapter (E) ermöglicht das Befüllen von Fahrradreifen. • Befüllen von Pools, Luftmatratzen oder Booten mit Hilfe des Zusatzadapters (K). • Befüllen von Artikeln mit Schraubventilen (z.B. Boote) mit dem Schraubventiladapter (J). • Entlüften von großvolumigen Artikeln. Hierzu können Sie den Entlüftungsventiladapter (C) verwenden. • Die beiden konischen Universaladapter ( A / B ) können Sie ebenfalls zu Befüllen von Luftmatratzen verwenden. Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. DE 9 Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden, • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung, • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung, • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose, • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen. Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typenschildes Reinigung, Wartung und Lagerung m Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße! m Achtung! Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr! m Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr! Reinigung • Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. 10 DE • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. • Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden. Lagerung m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann. m Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren! Lagerung Netzstecker, Schlauch und Zubehör (Bild 2) • Das Netzkabel (6) kann wie in Abbildung 3 gezeigt, seitlich im Fach am Kompressor verstaut werden. • Der Druckschlauch kann Werkzeugfach verstaut werden. Transport • Das Gerät kann am Handgriff (1) transportiert werden (Abb. 5). Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kompressor läuft nicht. • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. • Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen. • Rückschlagventil austauschen. • Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen. • Netzspannung zu niedrig. • Außentemperatur zu niedrig. • Motor überhitzt. Kompressor läuft, jedoch kein Druck. • Rückschlagventil undicht • Dichtungen kaputt. Kompressor läuft, Druck • Schlauchverbindungen undicht. wird am Manometer angezeigt, jedoch Werk- • Schnellkupplung undicht. zeuge laufen nicht. • Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf. austauschen. • Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen. DE 11 Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear safety goggles! Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the work area of the device! Protection class II Do not open the cock before the air hose is attached. 12 GB Introduction Device description MANUFACTURER: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Transport handle ON/OFF switch Compressor housing Quick-lock coupling Pressure hose Power cord A B C D E F G H J K Universal adapter, for valves with diameter ca. 6 mm Universal adapter, for valves with diameter ca. 9 mm Adapter for H, J, K Blow-out adapter Valve adapter, e.g. For bicycle valves Ball needle Tyre pressure gauge Deflating adapter Screw-on valve adapter Universal adapter scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, we hope your new tool brings you much enjoyment and success. NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified, • A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for your country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must be complied with. Unpacking • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). • Check that the delivery is complete. • Check the device and accessory parts for transport damage. • If possible, store the packaging until the warranty period has expired. m ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! Intended use The compressor is designed to generate compressed air for compressed-air driven tools which can be driven with an air volume of up to approx. 180 l/min (e.g. tire infl ator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to the limited air output it is not possible to use the compressor to drive tools with very high air consumption (for example orbital sanders, rod grinders and hammer screwdrivers). The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. GB 13 Safety information m Attention! The following basic safety actions must be taken when using this compressor in order to protect the user from electric shocks and the risk of injury and fi re. Read and follow these instructions before using the equipment. Safe work 1 Keep the work area orderly –– Disorder in the work area can lead to accidents. 2 Take environmental influences into account –– Do not expose electric tools to rain. –– Do not use electric tools in a damp or wet environment. There is a risk of electric shock! –– Make sure that the work area is well-illuminated. –– Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion. 3 Protect yourself from electric shock –– Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units). 4 Keep children away –– Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work area. 5 Securely store unused electric tools –– Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children. 6 Do not overload your electric tool –– They work better and more safely in the specified output range. 7 Wear suitable clothing –– Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts. –– Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. –– Tie long hair back in a hair net. 8 Do not use the cable for purposes for which it is not intended –– Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. 9 Take care of your tools –– Keep your compressor clean in order to work well and safely. –– Follow the maintenance instructions. –– Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. –– Check extension cables regularly and replace them when damaged. 10 Pull the plug out of the outlet –– During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads. 11 Avoid inadvertent starting –– Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet. 12 Use extension cables for outdoors –– Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors. –– Only use cable reels in the unrolled state. 14 GB 13 Remain attentive –– Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted. 14 Check the electric tool for potential damage –– Protective devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool. –– Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure fault-free operation of the electric tool. –– Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual. –– Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. –– Do not use any faulty or damaged connection cables. –– Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off. 15 Have your electric tool repaired by a qualified electrician –– This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur. 16 Important! –– For your own safety you must only use the accessories and additional units listed in the operating instructions or recommended or specified by the manufacturer. The use of mounted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalog may place your personal safety at risk. 17 Noise –– Wear ear muffs when you use the compressor. 18 Replacing the power cable –– To prevent hazards, leave the replacement of damaged power cables strictly to the manufacturer or a qualified electrician. There is a risk of electric shock! 19 Inflating tires –– ATTENTION! The manometer has not been officially calibrated! Directly after inflating tires, check the pressure with a suitable pressure gauge, for example at your filling station. 20 Roadworthy compressors for building site operations –– Make sure that all lines and fittings are suitable for the maximum permissible operating pressure of the compressor. 21 Place of installation –– Set up the compressor on an even surface. 22 Attention! –– This device can be used by children from 8 years of age as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or if they have been trained in the safe use of the device and understand the resultant hazards. –– Children may not play with the device. –– Cleaning and maintenance may not be carried out by children. 23 Supply hoses at pressures above 7 bar should be equipped with a safety cable (e.g. a wire rope). 24 Avoid over-stressing the piping system by using flexible hose connections to prevent kinking. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS Safety instructions for working with compressed air and blasting guns • The compressor pump and lines can become very hot during operation. Touching these parts will burn you. • The air which is sucked in by the compressor must be kept free of impurities that could cause fires or explosions in the compressor pump. • When releasing the hose coupling, hold the hose coupling piece with your hand. This way, you can protect yourself against injury from the rebounding hose. • Wear safety goggles when working with the blow-out pistol. Foreign bodies or blown off parts can easily cause injuries. • Do not blow at people with the blow-out pistol and do not clean clothes while being worn. Risk of injury! Safety information for paint spraying • Do not process any paints or solvents with a flash point below 55° C. There is a risk of explosion! • Do not heat up paints or solvents. There is a risk of explosion! • If hazardous liquids are processed, wear protective filter units (face guards). Also, adhere to the safety information provided by the manufacturers of such liquids. • The details and designations of the Ordinance on Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed material, must be observed. • Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks. • Do not smoke during the spraying process and/or in the work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are easily combustible. • Never set up or operate the equipment in the vicinity of a fire place, open lights or sparking machines. • Do not store or eat food and drink in the work area. Paint vapors are harmful to your health. • The work area must exceed 30 m3 and sufficient ventilation must be ensured during spraying and drying. Do not spray against the wind. Always adhere to the regulations of the local police authority when spraying combustible or hazardous materials. • Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose.These media will destroy the pressure hose. Technical data Mains connection 220 - 240 V~ 50 Hz Motor rating W max. 1100 Operating mode S3 15% Compressor speed min-1 Operating pressure 3750 min-1 approx. 8 bar Theoretical intake capacity (l/min) Sound power level LWA approx. 180 96 dB(A) Uncertainty K WA 1.9 dB Protection type IP20 Protection class II Weight of the unit in kg 5.5 The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 3744. Wear hearing protection. The effects of noise can cause a loss of hearing. Residual risks Comply with the stipulated maintenance and safety instructions in the operating instructions. Remain attentive at all times when working and keep third parties at a safe distance from your work area. Even when the device is being used properly, there will always be certain residual hazards that cannot be completely ruled out. The following potential hazards can arise due to the type and design of the device: • Unintentional starting up of the product. • Damage to hearing if the stipulated hearing protection is not worn. • Dirt particles, dust etc. can get into the eyes or face despite wearing safety goggles. • Inhaling swirled up particles. Before starting the equipment Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. • Check the equipment for damage which may have occurred in transit. Report any damage immediately to the transport company which was used to deliver the compressor. • Install the compressor near the point of consumption. • Avoid long air lines and supply lines (extension cables). GB 15 • Make sure that the intake air is dry and dustfree. • Do not install the compressor in a damp or wet room. • The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room. • The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water. Attachment and operation n Important! You must fully assemble the appliance before using it for the first time! Mains connection • The compressor can be connected to any 220 - 240240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is protected by a 16 A fuse. • Before you use the machine, make sure that the mains voltage is the same as the operating voltage (see the rating plate). • Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor startup. • At low temperatures below +5°C, sluggishness may make starting difficult or impossible. ON/OFF switch (fig. 1) • To switch on the compressor, press the button (2) on position I. • To switch off the compressor, press the button (2) on position 0. Establishing connections (fig. 3, 4) m Attention! Switch the device off for this. When doing so, hold the coupling firmly in order to avoid injuries due to the hose springing back. • Connect the fitting of your compressed air tool to the compressed air hose (5) of the compressor. • To disconnect this coupling again, pull the quick-coupling (4) back at the compressed air hose (5). Using the tyre inflation device (fig. 6, 7, 8) The compressed air tyre inflation device (G) is used to inflate car tyres. With the corresponding accessories it can also be used to inflate and regulate bicycle tyres, inflatable dinghies, air mattresses, balls etc. Pressure can be released by actuating the vent valve (7). m Attention! The manometer has not been officially calibrated! After inflating, please check the air pressure with a calibrated device. Using an air blow gun You can also use the tyre inflation device (G) as an air blow gun to clean out cavities and to clean soiled surfaces and work equipment. 16 GB To do so, please first remove the hose with the valve adapter (8). Now screw the blow-out adapter (D) to the tyre inflation device (G). Using the adapter set The adapter set enables you to use the following additional capabilities of the tyre inflation device: • Pumping up balls with the help of the ball needle (F). • The valve adapter (E) enables bicycle tyres to be inflated. • Filling pools, air mattresses or boats with the help of the additional adapter (K). • Filling items with threaded valves (e.g. Boats) with the screw-in valve adapter (J). • Deflating large volume items. The deflating adapter (C) can be used for this. • The two conical universal adapters (A/B) can likewise be used for inflating air mattresses. Electrical connection The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations. Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed through windows or doors. • Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed. • Places where the connection cables have been cut due to being driven over. • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. • Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. AC motor The mains voltage must be 220 - 240 V~ Extension cables up to 25 m long must have a crosssection of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: • Type of current for the motor • Machine data - type plate • Machine data - type plate Cleaning, maintenance, and storage n Important! Pull out the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment. Risk of injury from electric shock! n Important! Wait until the equipment has cooled down completely! Risk of burns! n Important! Always depressurize the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury! Cleaning • Keep the equipment free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the equipment immediately after you use it. • Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaningagents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. • You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like. Storage m Important! Pull out the mains plug and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person. m Important! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted! Storage power cord, hose and accessories (Fig. 2) • The power cord can be stored sideways of the compressor. • The air hose can be stored in the tool compartment. Transport • The unit can be transported with the handle (1) (fig. 5). Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The compressor does not start. • No supply voltage. • No supply voltage. • Insuffi cient supply voltage. • Insuffi cient supply voltage. • Outside temperature is too low. • Outside temperature is too low. • Motor is overheated. The compressor starts • The non-return valve leaks. but there is no pressure. • The seals are damaged. • Motor is overheated. • The non-return valve leaks. The compressor starts, • The hose connections have a leak. pressure is shown on the pressure gauge, but • A quick-lock coupling has a leak. the tools do not start. • The hose connections have a leak. • The seals are damaged. • A quick-lock coupling has a leak. GB 17 Légende des symboles apposés sur l‘appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez des lunettes de protection! Attention aux pièces brûlantes ! Attention à la tension électrique ! Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à maintenir les tierces personnes à distance de l’appareil ! Catégorie de protection II Ne pas ouvrir la vanne avant que le tuyau soit branché! 18 FR Introduction Description de l’appareil FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Poignée de transport Interrupteur en / hors circuit Carter du Compresseur Raccord rapide Tuyau d’air comprimé cordon d´alimentation A Adaptateur universel pour valves de diamètre 6 mm environ Adaptateur universel pour valves de diamètre 9 mm environ Adaptateur pour H, J, K Adaptateur pour soufflage Adaptateur pour valves, par exemple valves de bicyclettes Aiguille pour ballons Poignée de gonflage avec manomètre Adaptateur de dégonflage Adaptateur pour valves à pas de vis Adaptateur universel CHERS CLIENTS, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats. REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants : • Mauvaise manipulation, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non autorisés, • Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme, • Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. En plus des recommandations concernant la sécurité contenues dans cette notice et de la réglementation spécifique en vigueur pour l’utilisation d’appareils similaires dans votre pays de résidence, il convient de respecter les règles techniques reconnues. B C D E F G H J K Décompressez • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. • Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu). • Vérifiez que les fournitures sont complètes. • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. m ATTENTION! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie ! Utilisation conforme à l’affectation Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être exploités avec un débit d’air d’env. 180 l/min. (p.ex. pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de vernissage). En raison du débit d’air limité, il n’est pas possible d’exploiter des outils dont la consommation en air est très élévée (p.ex. Ponceuse oscillante, meuleuse et tournevis à frapper). Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. FR 19 Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables. Consignes de sécurité n Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur, il faut respecter les mesures de sécurité fondamentales suivantes à des fi ns de protection contre les électrocutions, les blessures et les incendies. Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appareil. Travail en toute sécurité 1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail –– Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraîner des accidents. 2 Prendre en compte les facteurs environnementaux –– Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. –– Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Danger d’électrocution ! –– Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. –– Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion. 3 Assurer une protection contre les chocs électriques –– Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération). 4 Tenez les enfants à l‘écart ! –– Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail. 5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité –– Les outils électriques non utilisés doivent être conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de portée des enfants. 6 Ne pas forcer l‘outil électrique –– Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans sa plage de performances. 7 Porter des vêtements adaptés –– Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces mobiles. –– Lors de travaux en plein air, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. –– Recouvrir les cheveux longs d‘un filet. 8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises conditions –– Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants. 9 Prendre soin de ses outils –– Maintenez votre compresseur propre pour pouvoir bien travailler en sécurité. –– Suivez les consignes de maintenance 20 FR –– Contrôler régulièrement la conduite de raccordement de l‘outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. –– Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage. 10 Tirer directement sur le connecteur pour le débrancher de la prise –– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise. 11 Éviter une mise en marche involontaire –– S‘assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l‘interrupteur est éteint. 12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur –– En extérieur, utiliser uniquement des rallonges autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. –– N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils sont déroulés. 13 Être attentif –– Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique lorsque l‘on et pas concentré. 14 Vérifier si l‘outil électrique présente des dommages –– Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les autres pièces fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions. –– Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l‘outil électrique. –– Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé. –– Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du service après-vente. –– Ne pas utiliser de conduites de raccordement défaillantes ou endommagées. –– Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas. 15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien spécialisé –– Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menée à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident. 16 Attention ! –– Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement des accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le producteur. L’usage de tout autre outil ou accessoire que ceux recommandés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue peut signifier pour vous un risqué de blessure corporelle. 17 Bruit –– Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisation du compresseur. 18 Remplacement de la conduite de raccordement –– Lorsque la ligne de raccordement est endommagée, le producteur ou un(e) spécialiste en électricité doit la remplacer afin d’éviter tout danger. Danger par électrocution ! 19 Gonflage de pneus –– Attention ! Ce manomètre n’est pas étalonné! Contrôlez la pression de gonflage directement après le remplissage en utilisant un manomètre adéquat, p. ex. dans une station service. 20 Compresseurs pouvant aller sur route en conditions de chantier –– Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les robinetteries conviennent à la pression de service la plus élevée admise pour le compresseur. 21 Lieu d’implantation –– Mettez uniquement le compresseur sur une surface plane. 22 Attention ! –– Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, psychiques ou sensorielles limitées ou manquant d‘expérience ou de connaissance s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation de l‘appareil de manière sûre et comprennent les risques découlant de son utilisation. –– Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. –– Le nettoyage et la maintenance domestique de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. 23 Lors de l’utilisation des tuyaux d’air comprimé à des pressions supérieures à 7 bar, il est recommandé de les assurer à l’aide d’un lien de sécurité (un fil de fer par exemple). 24 Evitez d’exercer des contraintes trop importantes au système d’alimentation en air, si vous utilisez des raccords souples, évitez qu’ils soient pliés. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES • Maintenez la pièce de connexion du flexible de la main pendant que vous détachez le raccord. Vous éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui rebondit. • Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et des pièces emportées par le souffle peuvent provoquer facilement des blessures. • Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez pas des vêtements au corps avec le pistolet à air. Risque de blessure ! Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet • N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point d’inflammation inférieur à 55° C. Danger d’explosion ! • Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger d’explosion ! • Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la santé, il est nécessaire de porter des appareils filtrants (masques) à des fins de protection. Respectez également les indications des producteurs de telles substances en ce qui concerne les mesures de sécurité. • Respecter les indications sur les emballages des matériaux traités et les marquages de l’ordonnance relative aux substances dangereuses. Le cas échéant, prendre des measures de protection supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques. • Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout comme dans l’espace de travail. Danger d’explosion ! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement inflammables. • Aucun foyer, ni flamme nue, ni aucune machine produisant des étincelles ne doivent être présentes ni utilisées. • Ne consommez pas et ne conservez pas • d’aliments et de boissons dans l’espace de travail. Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé. • L’espace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut garantir un renouvellement d’air suffisant lors de la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre le vent. Respectez toujours les règlements de la police locale lorsque vous pulvérisez des produits combustibles ou dangereux. • N’utilisez pas de fluides comme de l’essence minérale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en association avec le tuyau de refoulement en C.P.V. Ces fluides détruisent le tuyau de refoulement. Consignes de sécurité relatives au travail avec de l’air comprimé et des pistolets à air • La pompe du compresseur et les câbles atteignent des températures élevées en fonctionnement. Tout contact provoque des brûlures. • L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des explosions ou des incendies dans la pompe du compresseur. FR 21 Caractéristiques techniques Branchement secteur Puissance moteur W Mode de service 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 S3 15% Vitesse de rotation du compresseur tr/min. 3750 min-1 Pression de service env. 8 bar Puissance d’aspiration l/min. env. 180 Niveau acoustique LWA 96 dB(A) Imprécision K WA Type de protection 1,9 dB IP20 Catégorie de protection Poids de l’appareil en kg II 5,5 Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées conformément à EN ISO 3744. Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. Risques résiduels Respectez les conseils d’entretien et de sécurité indiqués dans la notice d’utilisation. Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à ce que les tiers se trouvent à une distance de sécurité suffisante de votre poste de travail. En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel persiste, qui ne peut pas être exclu. Les risques potentiels suivants existent étant donné le type et la construction de l‘appareil: • Démarrage inopiné de l’appareil. • Atteinte aux facultés d’audition si les protections auditives prescrites ne sont pas utilisées. • Des débris, de la poussière etc. peuvent atteindre le visage et les yeux malgré le port de lunettes de protection. • Inhalation de particules projetés dans l’air ambiant. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. • Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur par lequel le compresseur a été livré. • Le compresseur doit être mis en place à proximité du consommateur. • Il faut éviter les conduites d’air longues et les conduites d’alimentation longues (câbles de rallonge). • Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière. • N’installez pas le compresseur dans un endroit humide ni mouillé. 22 FR • Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats (bonne ventilation, temperature ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosives ou inflammables. • Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des éclaboussures d’eau. Structure et commande n Attention ! Avant la mise en service, montez absolument l’appareil complètement ! Raccord réseau • Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant de sécurité 220 - 240 V~ 50 Hz protégée par fusible 16 A. • Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension du secteur et la tension de service soient les mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique de la machine. • Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges, tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur. • Lorsque la température descend en dessous de +5° C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer. Interrupteur marche/arrêt (figure 1) • Faire basculer le bouton (2) en position I pour la mettre le compresseur en route. • Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bouton (2) en position 0. Marche / Arrêt du compresseur (Fig.1) • Pour mettre le compresseur en marche, faites basculer l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position I. • Pour arrêter le compresseur, faites basculer l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position 0. Branchement des accessoires (Fig.3,4) m Attention ! Avant de brancher les accessoires, arrêtez le compresseur. Maintenez fermement le connecteur pour éviter de vous blesser au cas où le tuyau serait refoulé par la pression. • Insérez l’embout de l’accessoire dans le connecteur du tuyau (5). • Si vous désirez extraire l’accessoire, tirez sur le raccord rapide (4) du tuyau (5)vers l’arrière. Utilisation de la poignée de gonflage de pneus (Fig. 6, 7, 8) La poignée de gonflage de pneus (G) permet de gonfler les pneus de voiture et les pneus de vélo , les bateaux pneumatiques, les matelas pneumatiques, les ballons etc.,en utilisant l’accessoire correspondant. L’air sous pression est libéré en sur la gâchette (7). m Attention! Le manomètre n‘est pas étalonné ! Vérifiez ensuite la pression de gonflage des pneus avec un appareil étalonné. Utilisation de la soufflette Vous pouvez aussi utiliser le pistolet de gonflage (G) pour nettoyer les corps creux et les surfaces et outils sales en les soufflant. Pour ce faire, enlevez le tuyau équipé de son connecteur (8). Vissez l’adaptateur de soufflette (D) à la poignée de gonflage (G). Raccord électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes. • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement. • Des points d‘intersection si les lignes de raccordement se croisent. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccordement ne soit pas connectée au réseau. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F. L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire. Moteur à courant alternatif La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~. Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : • Type de courant du moteur • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur Nettoyage, maintenance et stockage n Attention ! Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance ! Risque de blessure par coup de courant ! n Attention ! Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlure.! n Attention ! Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure ! Nettoyage • Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussière que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. • Détachez le tuyau et les outils de pulverization du compresseur avant de commencer le nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des solvants ou autres produits du même genre. Stockage m Attention! Tirez la fi che de contact, ventilez l’appareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service. m Attention! Maintenez le compresseur uniquement au sec et inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez- le uniquement debout ! Rangement du câble d’alimentation, du tuyau et des accessoires ( Fig.2) • Le câble d’alimentation (6) peut être rangé dans le compartiment latéral du compresseur comme indiqué en figure 3. • Le tuyau d’air comprimé peut être rangé dans le compartiment de rangement des outils FR 23 Transport • Utilisez la poignée (1) pour transporter l’appareil (Fig.5) Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! Dépannage Panne Cause possible Remède Le compresseur ne marche pas. • Tension secteur pas présente. • Contrôler le câble, la fi che de contact, le fusible et la prise de courant. • Evitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffi samment de diamètre de brin. • Ne pas s‘en servir à une température inférieure à +5°C. • Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer l‘origine de la surchauffe. • Remplacer la soupape anti-retour. • Contrôler les joints, faire remplacer les joints cassés dans un atelier. • Tension secteur trop basse. • Température extérieure trop faible. • Moteur surchauffé. Le compresseur onctionne, cependant aucune pression n’est présente. • Soupape anti-retour non étanche • Joints cassés. Le compresseur • Raccords de flexibles perméables. onctionne, la pression est affi chée sur le ma- • Raccord rapide non étanche. nomètre, mais les outils ne fonctionnent pas. 24 FR • Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le cas échéant, le remplacer. • Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le remplacer Vysvětlení symbolů na přístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Noste ochranné brýle! Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Pozor! Jednotka je vybavená automatickou reguláciou štartu. Zoberme si zasiahnutú oblasť - Zákaz vstupu! třída ochrany II Neotevírejte ventil dříve, než připojíte vzduchovou hadici CZ 25 Úvod Popis zařízení VÝROBCE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Přepravní madlo Spínač Zap/Vyp Kryt skříně Rychlospojka uTlaková hadice Napájecí kabel A B C D E F G H J K Univerzální adaptér, pro ventily o průměru cca 6 mm Univerzální adaptér, pro ventily o průměru cca 9 mm Adaptér pro H, J, K Adaptér pro ofukovací pistoli Adaptér pro ventil, např. pro ventily jízdních kol Jehla k nafukování míčů Měřič tlaku vzduchu v pneumatikách Adaptér pro odvzdušnění Adaptér pro šroubovací ventily Univerzální adaptér scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. POZNÁMKA, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu. • Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu. • Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně. • Jiné než specifikované použití. • Porucha elektrického systému, která byla způsobena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Doporučujeme: Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů. Rozsah dodávky • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen). • Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily. • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby. m POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení! Použití podle účelu určení Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro nástroje provozované se stlačeným vzduchem, které mohou být provozovány s množstvím vzduchu až cca 180 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací pistole a lakovací pistole). Na základě omezeného dopravovaného množství vzduchu není možné provozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spotřebu vzduchu (např. vibrační brusky, tyčové brusky a rázové utahováky). Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 26 CZ Bezpečnostní pokyny m Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než začnete přístroj používat. Bezpečná práce 1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku –– Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí úrazu. 2 Zohledněte vlivy prostředí –– Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepoužívejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém prostředí. –– Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úderu elektrickým proudem! –– Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů. –– Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí požáru nebo výbuchu. 3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem –– Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, ledničkami. 4 Nepouštějte do blízkosti děti! –– Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabelu, nepouštějte je na své pracoviště.. 5 Nářadí uschovávejte bezpečně –– Nepoužívané nářadí musí být uloženo na suchém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí. 6 Nářadí nepřetěžujte –– Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí nebo přídavné nářadí. 7 Noste vhodné pracovní oblečení –– Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by být zachyceny pohyblivými částmi. –– Při práci ve volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv –– V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku. 8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen –– Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. 9 Nářadí pečlivě ošetřujte –– Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli dobře a bezpečně pracovat. –– Dodržujte předpisy pro údržbu. –– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v případě poškození je nechte obnovit autorizovaným odborníkem. –– Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a poškozené nahraďte. 10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky –– Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údržbou a při výměně nástrojů, např. pilového listu, vrtáků, fréz. 11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění –– Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do elektrické zásuvky vypnutý. 12 Venku používejte prodlužovací kabel. –– Venku používejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely. –– Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s odvinutým kabelem. 13 Buďte soustředění –– Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se nesoustředíte. 14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno –– Před dalším použitím nářadí musí být pečlivě překontrolována bezvadná a řádná funkce ochranných zařízení nebo lehce poškozených částí. –– Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části musí být správně namontovány, aby byla zajištěna bezpečnost přístroje. –– Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně zákaznického servisu, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak. –– Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně zákaznického servisu. –– Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené přívodní kabely. –– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a vypnout vypínač. 15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbornými elektrikáři. –– Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit úrazy provozovatele. Pozor! 16 m Pozor! Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství nebo přídavné přístroje, které jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrobcem doporučeny nebo uvedeny. Používání jiných přídavných přístrojů nebo příslušenství, které nejsou doporučeny v návodu k obsluze nebo katalogu, může pro Vás osobně znamenat nebezpečí zranění. 17 Hluk –– Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu. 18 Výměna napájecího vedení –– Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být nahrazeno výrobcem nebo odborným elektrikářem, aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí úderů elektrickým proudem! 19 Huštění pneumatik –– Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně po naplnění vhodným manometrem, např. Na čerpací stanici. 20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu –– POZOR! Manometr není kalibrován! Dbejte na to, aby byly všechny hadice a armatury vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak kompresoru. 21 Místo instalace –– Postavte kompresor pouze na rovnou plochu. CZ 27 22 Pozor! –– Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat tento přístroj, jen jsou-li pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném použití přístroje a pochopily rizika z něj vyplývající. –– Děti si s přístrojem nesmí hrát. –– Děti nesmí u přístroje provádět čištění a údržbu. 23 Doporučujeme, aby přívodní hadice byly při tlaku vyšším než 7 bar vybaveny bezpečnostním kabelem, např. ocelovým lanem. 24 Vyvarujte se silného zatížení vedení; používejte flexibilní hadicové přípojky, abyste zabránili jejich zlomení. • Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z PVC žádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou hadici. Technické údaje Síťová přípojka Výkon motoru W Otáčky kompresoru Provozní tlak Hladina akustického tlaku LWA Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným vzduchem a vyfukovacími pistolemi • Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provozu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení. • Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat bez příměsí, které by mohly vést v čerpadle kompresoru k požáru nebo výbuchu. • Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způsobeným vymrštěním hadice. • Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce způsobena zranění. • Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění! třída ochrany CZ S3 15% 3750 min-1 ca. 8 bar Teor. sací výkon l/min Kolísavost K WA 28 max. 1100 Druh provozu Doplňující bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy • Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s bodem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí výbuchu! • Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbuchu! • Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny, jsou k ochraně potřeba filtrační přístroje (obličejové masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením výrobců těchto látek. • Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o nebezpečných látkách uvedené na obalech zpracovávaných materiálů. V případě potřeby je třeba učinit dodatečná ochranná opatření, především nosit vhodný oděv a ochranné masky. • Během stříkání a také v pracovní místnosti se nesmí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou lehce zápalné. • Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se nesmí vyskytovat resp. být provozovány. • Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé. • Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stříkání a zasychání. • Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp. nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodržovat nařízení místních policejních úřadů. 220 - 240 V~ 50 Hz ca. 180 96 dB(A) Druh krytí Hmotnost přístroje v kg 1,9 dB IP20 II 5,5 Hodnoty emisí hluku byly stanoveny v souladu s EN ISO 3744. Noste ochranu sluchu. Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Zbylé riziko Dodržujte pokyny k údržbě a bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k použití. Při práci buďte vždy pozorní a třetí osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště. I při správném použití přístroje existuje určité zbylé riziko, které nelze vyloučit. Z typu a konstrukce přístroje mohou vyplývat následující potenciální nebezpečí: • Neúmyslné uvedení přístroje do provozu. • Poškození sluchu, pokud není používána předepsaná ochrana sluchu. • Částice nečistot, prach atd. se mohou i při používání ochranných brýlí dostat do očí nebo obličeje. • Vdechnutí rozvířených částic. Před uvedením do provozu Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. • Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poškozen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní firmě, která kompresor dodala. • Instalace kompresoru musí být provedena v blízkosti spotřebiče. • Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním vedením (prodlužovací kabel). • Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch. • Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré místnosti. • Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až 40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny. • Kompresor je vhodný k použití v suchých místnostech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříkající voudou, není použití přípustné. • Před uvedením do provozu musí být zkontrolován stav oleje v čerpadle kompresoru. Montáž a obsluha m Pozor! Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte! Připojení na síť • Kompresor je možné připojit na každou zásuvku s ochrannými kontakty 220 - 240V ~ 50 Hz, která má 16 A. • Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s provozním napětím (podle výkonového listu přístroje). • Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, kabelové bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou zabránit naběhnutí motoru. • Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru ohroženo těžkým chodem. Spínač Zap / Vyp (obrázek 1 ) • K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (2) vytáhne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (2) zamáčkne dolů. Provedení zapojení (obr. 3, 4) m Pozor! Vypněte přístroj. Pevně držte spojku, abyste zabránili zranění v souvislosti s vymrštěním hadice dozadu. • Vsuvku svého pneumatického nástroje připojte na pneumatickou hadici (5) kompresoru. • Pokud budete chtít toto spojení opět rozpojit, vytáhněte rychlospojku (4) u pneumatické hadice (5) zpět. Použití zařízení na huštění pneumatik (obr. 6, 7, 8) Zařízení na huštění pneumatik (G) slouží k nahuštění pneumatik vozidel; při použití vhodného příslušenství i k nahuštění a nastavení pneumatik jízdních kol, nafukovacích člunů, nafukovacích matrací, míčů atd. Tlak můžete vypustit pomocí odvzdušňovacího ventilu (7). m Pozor! Manometr není kalibrován! Po nahuštění prosím zkontrolujte tlak vzduchu pomocí kalibrovaného přístroje. Použití ofukovací pistole Zařízení na huštění pneumatik (G) můžete použít i jako ofukovací pistoli k očištění dutých prostorů, znečištěných povrchů a pracovních přístrojů. Přitom prosím nejdříve odpojte hadici s adaptérem pro ventil (8). Nyní sešroubujte adaptér pro ofukovací pistoli (D) se zařízením na huštění pneumatik (G). Použití sady adaptérů Díky sadě adaptérů můžete zařízení na huštění pneumatik používat následovně: • Nafukování míčů pomocí jehly na míče (F). • Adaptér pro ventil (E) umožňuje nahustit pneumatiky jízdních kol. • Nafukování bazénů, nafukovacích matrací nebo člunů pomocí přídavného adaptéru (K). • Nafukování předmětů se šroubovacími ventily (např. čluny) pomocí adaptéru pro šroubovací ventil (J). • Vypuštění objemných předmětů. K tomu můžete použít adaptér pro odvzdušňovací ventil (C). • Oba kuželové univerzální adaptéry (A/B) můžete rovněž použít k nafouknutí nafukovacích matrací. Elektrická přípojka Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely. Vadný elektrický přívodní kabel U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace. Jeho příčinami mohou být: • Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích. • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu. • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuvky ve stěně. • Protržení v důsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné. Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F. Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné. Motor na střídavý proud • Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~ • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru čtverečního. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: • Typ proudu napájejícího motor • Údaje z typového štítku stroje • Údaje z typového štítku motoru CZ 29 Čištění, údržba a uložení m Pozor! Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elektrického proudu! m Pozor! Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí popálení! m Pozor! Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění! Čištění • Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. • Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn pomocí vody, rozpouštědel, apod.. m Pozor! Kompresor skladovat pouze v suchém a pro nepovolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět, skladovat pouze ve svislé poloze! Olej může vytéct ven! Uložení síťové zástrčky, hadice a příslušenství (obrázek 2) • Síťový kabel (6) lze uložit po straně do přihrádky na kompresoru, jak je ukázáno na obrázku 3. • Tlakovou hadici lze uložit do přihrádky s nástroji. Přeprava • Přístroj můžete přepravovat pomocí rukojeti (1) (obr. 5). Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! Uložení m Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a všechny připojené pneumatické nástroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu nepovolenými osobami. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Kompresor neběží. • Není k dispozici síťové napětí. • Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku. • Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly. • Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C. • Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu přehřátí. • Vyměnit zpětný ventil. • Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat vyměnit v odborném servisu. • Moc nízké síťové napětí. • Moc nízká vnější teplota. • Přehřátý motor. Kompresor běží, ovšem • Netěsný zpětný ventil. není k dispozici tlak. • Zničená těsnění. Kompresor běží, na ma- • Netěsné hadicové spojení. nometru je ukazován tlak, ovšem nástroje • Netěsná rychlospojka. neběží. 30 CZ • Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a nástroje, event. vyměnit. • Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit. Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär hörselskydd! Bär skyddsglasögon! Varning för heta ytor. Varning för elektrisk spänning Varning! Anordningen är försedd med en automatiserad uppstartsstyrning. Håll utomstående borta från arbetet i enheten bort! Skyddsklass II Öppna inte kranen innan luftslangen är ansluten SE 31 Inledning Maskinbeskrivning TILLVERKARE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Transportgrepp På-/Av-reglage Kåpa Snabbkoppling Tryckslang Strömkabel A Universaladapter för ventiler med en diameter på ca. 6 mm Universaladapter för ventiler med en diameter på ca. 9 mm Adapter för H, J, K Blåsadapter Ventiladapter, t.ex. för cykelventiler Ventilnål Lufttrycksmätare däck Avluftningsadapter Skruvventilsadapter Universaladapter ÄRADE KUND, Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet med din nya apparat. B Upplysning: Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande produktansvarslag, inte för skador, som uppstår på denna apparat eller genom apparaten vid: • felaktig användning, • ignorering av bruksanvisningen • reparationer genom tredje person, icke auktoriserad specialister, • montering och byte av icke originalreservdelar, • icke bestämmelseenlig användning, • stopp i den elektriska anläggningen vid ignorering av de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna (förbundet för tyska elektrotekniker) 0100, DIN 57113/VDE0113. Beakta: Läs igenom hela texten i bruksanvisningen före monteringen och idrifttagandet. Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att lära känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestämmelseenliga användningsmöjligheter. Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar, om hur du arbetare säkert, fackmässigt och ekonomiskt med el-verktyget och hur du undviker faror, sparar reparationskostnader, minskar ståtider och ökar el-verktygets tillförlitlighet och livslängd. Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksanvisning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gällande föreskrifter för driften av el-verktyg. Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och fukt i ett plastfodral, jämte el-verktyget. Den måste läsas och beaktas av all driftspersonal innan arbete påbörjas. Endast personer, som är insatta i användningen av el-verktyget och är informerade om farorna, som är förbundna med detta, får arbeta med el-verktyget. Den krävda lägsta åldern måste iakttas. Jämte säkerhetsupplysningarna i denna bruksanvisning och ditt lands särskilda föreskrifter, ska man även beakta de allmänna erkända reglerna för träbearbetningsmaskiner. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som uppstår på grund av denna bruksanvisning och säkerhetsupplysningarna ignorerats. C D E F G H J K Leverans • Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut apparaten. • Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings-/ och transportsäkringar (om de finns). • Kontrollera att leveransen är fullständig. • Kontrollera att apparaten och tillbehören inte skadats vid transport. • Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått ut. m OBS! Apparaten och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för sväljskador och kvävning Avsedd användning Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryckluftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd på upp till ca 180 l/min (t ex ringtryckmätare, luftpistoler och lackpistoler). På grund av det begränsade luftflödet är det inte möjligt att driva verktyg som kräver ett mycket stort luftflöde (t ex slipmaskiner, stavslipmaskiner och mutterdragare). Maskinen får endast användas för de ändamål den är avsedd för. Varje ytterligare användning anses som icke avsedd användning. För alla material- och personskador som uppstår därav ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren. Observera att våra apparater inte är konstruerade i avsikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller industribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten används för kommersiellt, hantverks- eller industribruk samt liknande bruk. 32 SE Säkerhetsanvisningar m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska följande säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock, skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar innan du använder det elektriska verktyget, och spara säkerhetsanvisningarna. Arbeta säkert 1 Håll ordning på arbetsområdet –– Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som följd. 2 Ta hänsyn till omgivningens inflytande –– Utsätt inte det elektriska verktyget för regn, –– Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt miljö. Risk för elchock! –– Sörj för god belysning av arbetsområdet. –– Använd inte elektriska verktyg om brand-eller explosionsrisk består. 3 Skydda dig mot elchock –– Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex rör, element, elektriska spisar, kylapparater). 4 Håll barn borta! –– Låt inte andra personer röra vid verktyget och kabeln, håll dem borta från arbetsområdet. 5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert ställe när de inte används. –– När elektriska verktyg inte är i bruk bör de förvaras på ett torrt, högt beläget eller avstängt utrymme, utom räckhåll för barn. 6 Överlasta inte det elektriska verktyget. –– De fungerar bättre och säkrare inom det angivna prestandaområdet. 7 Bär lämplig klädsel –– Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fastna i rörliga delar. –– Vid arbete i det fria rekommenderas gummihandskar och halkfria skor. –– Bär hårnät om du har långt hår. 8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är avsedd för. –– Använd inte kabeln för att dra stickkontakten ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och skarpa kanter. 9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt –– Håll kompressorn ren för ett gott och säkert arbete. –– Följ underhållsföreskrifterna. –– Kontrollera regelbundet det elektriska verktygets anslutningsledning och låt teknisk personal ersätta den om den är skadad. –– Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet och ersätt dessa om de är skadade. 10 Dra stickkontakten ur eluttaget –– när det elektriska verktyget inte används, innan underhåll och vid byte av verktyg. 11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt –– Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du sätter kontakten i eluttaget. 12 Använd förlängningskablar utomhus –– Använd enbart tillåtna förlängningskablar med motsvarande beteckning för arbete utomhus. –– Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd. 13 Var alltid uppmärksam –– Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förståndigt. Använd inte det elektriska verktyget om du är okoncentrerad. 14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har några eventuella skador –– Innan ytterligare användning av det elektriska verktyget måste noggrant undersökas om skyddsanordningar eller lätt skadade delar fungerar korrekt och ändamålsenligt. –– Kontrollera att de rörliga delarna fungerar korrekt och inte fastnar samt att delar inte är skadade. Samtliga delar måste monteras korrekt och uppfylla alla krav för att garantera felfri drift av det elektriska verktyget. –– Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av en erkänd verkstad om inte annat anges i bruksanvisningen. –– Skadade reglage måste ersättas i en kundtjänstverkstad. –– Använd inga defekta eller skadade anslutningskablar. –– Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte kan slås av och på. 15 Reparationer ska utföras av elektroteknisk personal –– Detta elektriska verktyg följer gällande säkerhetsbestämmelser. Reparationer får enbart utföras av elektroteknisk personal och med användning av originalreservdelar; annars kan olyckor uppstå för användaren. 16 Obs! –– Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör och ytterligare apparater som anges i bruksanvisningen eller rekommenderas eller anges av tillverkaren. Användning av andra insättningsverktyg eller tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogen kan innebära en skaderisk för dig. 17 Ljud –– Använd hörselskydd när du använder kompressorn. 18 Byte av anslutningskabeln –– Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas av tillverkaren eller elektroteknisk personal, för att undvika risker. Risk för elchock 19 Fyllning av däck –– OBSERVERA! Manometern är inte kalibrerad! Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning med en lämplig manometer, t ex på en bensinstation. 20 Kompressorer som kan köras på trafikvägar i drift vid vägarbete –– Se till att alla slangar och kranar är lämpade för högsta tillåtna arbetstryck. 21 Monteringsplats –– MONTERA KOMPRESSORN PÅ EN JÄMN YTA. SE 33 22 Observera! –– Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre liksom av personer med minskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap om de hålls under uppsikt eller instrueras om säker användning av apparaten och förstår de därav resulterande riskerna. –– Barn får inte leka med apparaten. –– Apparaten får inte rengöras eller underhållas av barn. 23 Vi rekommenderar att matningsslangar med tryck över 7 bar utrustas med en säkerhetskabel, t.ex. en stållina. 24 Undvik stora belastningar på ledningssystemet då flexibla slanganslutningar används för att undvika knäckställen. TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR Säkerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft och luftpistoler • Kompressorpumpen och ledningarna uppnår höga temperaturer vid drift. Beröring leder till brännskador. • Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri från tillsatser som kan leda till brand eller explosion. • Håll fast kopplingsstycket på slangen med handen när du lossar slangkopplingen. Så undviker du skador om slangen snärtar tillbaka. • Använd skyddsglasögon när du arbetar med luftpistol. Skador kan lätt uppstå genom främmande föremål och bortblåsta delar. • Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller rengör kläder som sitter på kroppen. Risk för skada! Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning • Använd inga lack eller lösningsmedel som har en brännpunkt på mindre än 55° C. Risk för explosion! • Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explosion! • Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste filterapparater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iaktta de skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa produkter anger. • De angivelser och kännetecken som finns på förpackningarna av dessa material ska observeras. Eventuellt ska ytterligare skyddsåtgärder utföras, särskilt lämplig klädsel och mask bör bäras. • Under besprutningsproceduren liksom i arbetsutrymmet är rökning ej tillåten. Risk för explosion! Även färgångor är lättantändliga. • Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får inte finnas på platsen resp. inte vara i drift. • Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsutrymmet. Färgångor är hälsovådliga. • Arbetsutrymmet måste vara större än 30 m³ och för tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning måste sörjas. • Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala polisens bestämmelser för brännbart resp. hälsovådligt sprutmaterial följas. 34 SE • Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol och metylenklorid tillsammans med PVC-tryckslangen. Dessa medel förstör tryckslangen. Tekniska uppgifter Nätanslutning 220 - 240 V~ 50 Hz Motoreffekt W max. 1100 Driftart Kompressor-varvtal S3 15% 3750 min-1 Drifttryck ca. 8 bar Teor. sugeffekt l/min ca. 180 Ljudeffektsnivå LWA 96 dB(A) Osäkerhet KWA Skydd Skyddsklass Apparatens vikt i kg 1,9 dB IP20 II 5,5 Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 3477. Bär hörselskydd. Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust. Kvarstående risker Beakta de fastställda underhålls- och säkerhetsanvisningarna i instruktionsboken. Var alltid uppmärksam vid arbete och håll obehöriga på säkert avstånd från arbetsplatsen. Även vid korrekt användning av apparaten finns alltid vissa kvarstående risker som inte kan uteslutas. Utifrån apparatens typ och konstruktion kan följande potentiella risker härledas: • Oavsiktlig igångsättning av produkten. • Skador på hörseln om inget föreskrivet hörselskydd används. • Smutspartiklar, damm etc. kan hamna i ögon eller ansikte trots att skyddsglasögon används. • Inandning av uppvirvlade partiklar. Innan maskinen tas i drift Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten överensstämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter maskinen. • Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport. Anmäl genast eventuella skador till det transportföretag som levererade kompressorn. • Montering av kompressorn måste ske i användarens närhet. • Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar (förlängningskablar). • Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri. • Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum. • Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen (med god luftcirkulation och en omgivningstemperatur på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte finnas något damm, några syror, ångor, explosiva eller brännbara gaser. • Kompressorn är avsedd för användning i torra utrymmen. I utrymmen där vattenstänk uppstår under arbete får kompressorn inte användas. Montering och manövrering m Obs! Montera utan undantag apparaten fullständigt innan den tas i drift! Elnätanslutning • Kompressorn kan anslutas till alla jordade uttag 220 240V ~ 50 Hz som är avsäkrade med 16 A. • Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med maskinprestandans driftspänning innan maskinen tas i drift. • Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabeltrummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhindra att motorn startar. • Vid låga temperaturer på under +5°C kan det hända att motorn inte startar . Strömeglage (bild 1) • Dra strömreglaget uppåt för att starta kompressorn. Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av kompressorn. m Observera! Det tillbehör som används måste vara anpassat till den mobila kompressorn högsta tillåtna tryck. Använd förstärkta tryckslangar (t.ex. med tråd) Ansluta (fig. 3, 4) m Observera! Stäng av apparaten. Håll fast kopplingen för att förhindra skador som kan uppstå av slangens rekyl. • Anslut det pneumatiska verktygets nippel på kompressorns tryckluftsslang (5). • Om du vill dela på denna förbindelse, dra tillbaka snabbkopplingen (4) på tryckluftsslangen (5). Använda däckpåfyllare (fig. 6, 7, 8) Däckpåfyllaren med tryckluft (G) fungerar för påfyllning av bildäck; med passande tillbehör även för påfyllning och reglering av cykeldäck, uppblåsbara båtar, luftmadrasser, bollar etc. Genom att använda avluftningsventilen (7) kan trycket minskas. m Observera! Manometern är inte kalibrerad! Kontrollera lufttrycket efter påfyllning med en kalibrerad apparat. Använda blåspistol Man kan även använda däckpåfyllaren (G) som blåspistol för rengöring av hålrum, nedsmutsade ytor och arbetsutrustning. För detta avlägsnas först slangen med ventiladapter (8). Skruva sedan ihop blåsadaptern (D) med däckpåfyllaren (G). Använda adapterset Adaptersetet möjliggör följande ytterligare användningar av däckpåfyllaren: • Pumpning av bollar med hjälp av ventilnålen (F). • Ventiladaptern (E) gör det möjligt att fylla på cykeldäck. • Påfyllning av pooler, luftmadrasser eller båtar med hjälp av tillsatsadaptern (K). • Påfyllning av artiklar med skruvventil (t.ex. båtar) med skruvventilsadaptern (J). • Avluftning av artiklar med stora volymer. Till detta kan avluftningsventiladaptern (C) användas. • De båda koniska universaladaptrarna (A / B) kan även användas för påfyllning av luftmadrasser. Elanslutning Den installerade elektromotorn är ansluten och redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDEoch DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning samt den förlängningskabel som används måste motsvara dessa föreskrifter. Defekt elanslutningskabel. På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isoleringsskador. Orsaken kan vara: • Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller dörröppningar. • Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslutningskabeln. • Snittskador om kabeln körts över. • Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits våldsamt ur kontakten. • Sprickor när isoleringen blir gammal. Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga. Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna inte är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är ansluten till elnätet. Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDE- och DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsledningar märkta med H05VV-F. Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt föreskrifterna. Växelströmmotor Nätspänningen måste vara 220 - 240 V. Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. SE 35 Anslutningar och reparationer av den elektriska utrustningen får endast utföras av elektroteknisk personal. Vid frågor ange följande uppgifter: • Typ av ström på motorn • Uppgifterna på maskinens typskylt • Uppgifterna på motorns typskylt Rengöring, underhåll och förvaring m Obs! Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och underhållsarbeten! Risk för skada genom elchock! m Obs! Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför brännskador! m Obs! Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska apparaten göras trycklös! Risk för skada! Rengöring • Håll apparaten så damm- och smutsfria som möjligt. Gnid av maskinen med en ren duk eller blås av damm och smuts med tryckluft på lågt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter varje användning. • Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel då dessa kan angripa maskinens plastdelar. Var noga med att inget vatten tränger in i maskinens inre. • Innan rengöring måste slangen och besprutningsverktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl. Förvaring m Obs! Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och alla tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på ett sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift. m Obs! Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oåtkomlig för obefogade personer. Luta den inte, förvara den bara stående! Förvaring kontakt, slang och tillbehör (bild 2) • Nätkabeln (6) som visas i figur 3, kan i sidled förvaras i facket på kompressorn. • Tryckslangen kan också förvaras i verktygsfacket. Transport • Apparaten kan transporteras med handtaget (1) (fig. 5). Skrotning och källsortering Maskinen befinner sig i en förpackning för att förhindra skador vid transport. Förpackningen är en råvara och kan alltså återanvändas eller återföras till kretsloppet för råvaror. Apparaten och dess tillbehör består av olika material som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller kommunen! Åtgärder vid störning Störning Möjlig orsak Åtgärd Kompressorn startar inte. • • • • Kompressorn är igång men inget tryck finns. • Backventilen är otät. • Tätningarna är trasiga. • Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar och eluttag. • Undvik för långa förlängningskablar. Använd en förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt. • Använd inte apparaten vid temperaturer under +5° C. • Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till överhettningen. • Byt ut backventilen. • Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut trasiga tätningar. • Dra åt skruven för hand. Ingen nätspänning finns. Nätspänningen är för låg. Yttertemperaturen är för låg. Motorn är överhettad. Kompressorn är igång, • Slangarna är otäta. manometern visar tryck • Snabbkopplingen är otät. men verktygen fungerar • inte. 36 SE • Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem vid behov. • Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid behov. Forklaring av symboler på enheten Advarsel - les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade Bruk hørselvern. Bruk vernebriller! Advarsel mot varme deler. Advarsel mot elektrisk spenning Advarsel mot automatisk omstart. beskyttelsesklasse II Kranen må ikke åpnes før luftslangen er tilkoblet NO 37 Innledning Maskinbeskrivelse PRODUSENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Transportgrep På- / Av-bryter Muffa Hurtigkobling Trykkslange Strømkabel A Universaladapter, for ventiler med en diameter på ca. 6 mm Universaladapter, for ventiler med en diameter på ca. 9 mm Adapter for H, J, K Utblåsningsadapter Ventiladapter, f.eks. for sykkelventiler Ballnål Dekktrykkmåler Lufteadapter Skruventiladapter Universaladapter KJRERE KUNDE, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen. B Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved dette apparat ved: • Uhensiktsmessig behandeling • Ved ikke å ha lest bruksanvisningen • Reparasjoner av tredje person, som ikke er autorisert fagman • Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach reservedeler • Ved feil anvendelse • Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter og VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113 Vi anbefaler deg: Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk. Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din maskin, og også utnytte de retningsgivende innsatsmulighetene den gir. Bruksanvisningen inneholder viktige råd hvordan du arbeider sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og minsker faren. Sparer reperasjonskostnader, forhindrer stopptid, høyner palitligheten og levetiden for maskinen. I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne bruksanvisningen, må du ubetinget ta hensyn til gjeldende forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift. Bruksanvisningen må alltid befinne seg ved maskinen. Alle betjeningspersoner må gjennomlese bruksanvisningen, og følge denne nøye under arbeidet. Det tillates kun personer å arbeide med maskinen, som er opplært på den, og er underrettet om de farer det kan medføre. Minstealderen må også overholdes. Ved siden av de sikkerhetsråd, som denne bruksanvisning inneholder, må en også være oppmerksom på de spesielle norske forskrifter, som gjelder for trebearbeidningsmask iner. Likeledes de alminnelige anerkjente, fagtekniske regler. C D E F G H J K Leveranse • Åpne emballasjen og løft ut apparatet. • Fjern emballasjen og emballasje- / og forsendelsessikringer (hvis tilstede). • Kontroller at leveransen er komplett. • Kontroller at enheten og tilbehøret ikke er skadet under transport. • Ta vare på originalemballasjen til garantien er utløpt m OBS! Enheten og emballasjen er ikke leketøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folie og små deler! Fare for skader ved svelging, og kvelning Tiltenkt bruk Kompressoren er konstruert for å produsere trykkluft for trykkluftverktøy, som kan betjenes med et luftvolum på opp til 180 l/min (f.eks. dekkmanometeret, luftpistoler og lakkpistoler). På grunn av den begrensede luftstrømmen er det ikke mulig å drive verktøy som krever svært stor lufttilførsel (f.eks. slipemaskiner, stangslipemaskiner og muttertrekkere). Maskinen må kun brukes til det formål den er beregnet for. Annen bruk anses som feil bruk. For alle materiellog personskader som oppstår som følge av dette, er det bruker/operatør som er ansvarlig, og ikke produsenten. Vær oppmerksom på at våre apparater ikke er utviklet for kommersiell-, håndverks- eller industriell bruk. Vi tar ikke ansvar hvis apparatet brukes kommersielt-, håndverks- eller industrielt, eller til lignende formål. 38 NO Sikkerhetsinformasjon m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses følgende sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk sjokk, skader og brann. Les alle disse instruksjonene før du bruker maskinen, og ta vare på sikkerhetsforskriftene. Arbeide trygt 1 Hold arbeidsområdet ryddig –– Et rotet arbeidsområde kan føre til ulykker. 2 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene –– Utsett ikke elektroverktøy for regn, –– Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte omgivelser. Fare for elektrisk støt! –– Sørge for god belysning av arbeidsområdet. –– Bruk ikke elektriske verktøy dersom det er fare for brann eller eksplosjon. 3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk –– Unngå kroppskontakt med jordede deler (for eksempel rør, radiator, elektriske komfyrer, kjøleskap). 4 Hold barn på avstand! –– Ikke la andre mennesker berøre verktøyet og kabelen, hold dem borte fra arbeidsområdet. 5 Oppbevare elektrisk verktøy på et trygt sted når det ikke er i bruk. –– Når elektriske verktøy ikke er i bruk skal de oppbevares på et tørt, høytliggende eller avsteng sted, utilgjengelig for barn. 6 Ikke overbelaste det elektriske verktøyet. –– De virker bedre og tryggere innenfor det angitte ytelsesområdet. 7 Bruk passende klær –– Ikke bruk vide klær eller smykker, da de kan sette seg fast i bevegelige deler. –– Når du arbeider ute i det fri anbefales gummihansker og sklisikre sko. –– Bruk hårnett hvis du har langt hår. 8 Ikke bruk kabelen til formål som ikke er innenfor tiltenkt bruk. –– Ikke bruk kabelen til å trekke støpslet ut av stikkontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter. 9 Pass på godt på verktøyet ditt –– Hold kompressoren ren, for godt og trygt arbeid. –– Overhold vedlikeholdsforskriftene. –– Kontroller det elektriske verktøyets tilkoblingsledning regelmessig, og bruk teknisk personale skifte den hvis den er skadet. –– Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skrift dem ut hvis de er skadet. 10 Trekk støpslet ut av stikkontakten –– når maskinen ikke er i bruk, før service og ved skifte av verktøy. 11 Unngå at maskinen starter ved et uhell –– Kontroller at bryteren er slått av når du setter i stikkontakten. 12 Bruk av skjøteledninger utendørs –– Bruk kun tillatte skjøteledninger med tilsvarende betegnelse for utendørs arbeid. –– Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand. 13 Vær alltid oppmerksom –– Vær oppmerksom på hva du gjør. Arbeid klokt. Ikke bruk maskinen hvis du er ukonsentrert. 14 Kontroller at maskinen ikke har noen skader –– Før videre bruk av elektroverktøy må det undersøkes nøye om verneinnretninger, eller lett skadede deler fungerer som de skal, og har effekt. –– Kontroller at de bevegelige delene fungerer riktig, og ikke sitter fast, og at delene ikke er skadet. Alle deler må være riktig montert, og oppfylle alle betingelser for å sikre feilfri bruk av elektroverktøyet. –– Skadet beskyttelse og deler må repareres eller erstattes etter reglene hos et godkjent servicesenter, dersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen. –– Skadde brytere må skiftes ved et kundeserviceverksted. –– Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler. –– Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis bryteren ikke kan slås av og på. 15 Reparasjoner skal utføres av elektroteknisk personale –– Dette elektriske verktøyet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner kan kun utføres av elektroteknisk personell og med bruk av originale reservedeler. Ellers kan det oppstå ulykker for brukeren. 16 Obs! –– For din egen sikkerhet, bare bruke tilbehør og tilleggsutstyr som er oppført i bruksanvisningen, eller anbefalt eller spesifisert av produsenten. Bruk av andre tilkoblingsverktøy eller tilbehør enn det som er anbefalt i håndboken eller katalogen, kan medføre risiko for personskade. 17 Lyd –– Bruk hørselsvern når du bruker kompressoren. 18 Utskifting av tilkoblingsledning –– Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, eller elektroteknisk personell for å unngå risiko. Fare for elektrisk støt 19 Fylling av dekk –– OBS! Manometeret er ikke kalibrert! Sjekk dekktrykket rett etter fylling med en egnet måler, f.eks. på en bensinstasjon. 20 Kompressorer som kan brukes ved vegtrafikk ved veiarbeid –– Sørg for at alle slanger og kraner er egnet for det maksimale arbeidstrykket. 21 Installasjonssted –– Montere kompressoren på et plant underlag. 22 OBS! –– Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 år og oppover, og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap når de har fått innføring eller instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår de resulterende farene. –– Barn må ikke leke med apparatet. –– Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn. NO 39 23 Det anbefales, at tilførselsslanger ved trykk på over 7 bar utstyres med en sikkerhetskabel, f.eks. en wire. 24 Unngå sterke belastninger på ledningssystemet, ved å bruke fleksible slangetilkoblinger for å unngå knekk. EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER Sikkerhetsanvisninger når du arbeider med trykkluft og luftpistoler • Kompressorpumpen og ledningene når høye temperaturer under drift. Berøring kan føre til brannskader. • Den luften luftkompressoren suger inn skal være fri for tilsetningsstoffer som kan føre til brann eller eksplosjon. • Hold inne tilkoblingsstykket på slange med hånden, når du fjerner slangekoblingen. For å unngå skade om slangen spretter tilbake. • Bruk vernebriller når du arbeider med luftpistol. Fremmedlegemer og deler som blåses bort, kan lett føre til skader. • Blås aldri mot mennesker med luftpistol, eller rengjør klær som er på kroppen. Fare for personskade! • Sikkerhetsinstruksjoner ved sprøytelakkering • Bruk ikke lakk eller løsemidler som har et flammepunkt på mindre enn 55 °C. Eksplosjonsfare! • Ikke varm opp lakk og løsemidler. Eksplosjonsfare! • Hvis det bearbeides skadelige væsker, skal det brukes filterapparater (ansiktsmasker) for beskyttelse. Se de sikkerhetstiltak som produsenten har angitt for disse produktene. • Spesifikasjonene og merking som er på pakningene til disse materialene skal følges. Flere beskyttelsestiltak skal eventuelt utføres, spesielt skal det brukes egnede klær og maske. • Under sprøyteprosessen og som ellers på arbeidsområde, er røyking ikke tillatt. Eksplosjonsfare! Også malingsdamp er brannfarlig. • Peiser, åpen flamme eller gnistdannende maskiner skal ikke finnes på stedet, eller være i drift. • Oppbevar eller spis ikke mat og drikke på arbeidsområde. Malingsdamp er skadelig for helsen. • Arbeidsplassen må være større enn 30 m3, for å sikre tilstrekkelig luftutskifting ved sprøyting og tørking. • Ikke sprøyte i motvind. Som prinsipp skal det lokale politiets regelverk for brennbart og sprøytemateriale følges. • Ikke behandle midler som testbensin, butylalkohol og metylenklorid med PVC-trykkslangen. Disse midlene ødelegger trykkluftslangen. 40 NO Tekniske data Strømtilkobling 220 - 240 V~ 50 Hz Motoreffekt W max. 1100 Arbeidsart Kompressor-turtall Arbeidstrykk S3 15% 3750 min-1 ca. 8 bar Teor. sugeeffekt l/min Lydeffektnivå LWA Usikkerhet KWA Beskyttelse beskyttelsesklasse Apparatets vekt i kg ca. 180 96dB(A) 1,9 dB IP20 II 5,5 Støyverdi beregnet etter EN ISO 3744. Bruk hørselvern Virkningen av støy kan forårsake hørselstap. Restrisiko Overhold den foreskrevne vedlikeholds- og sikkerhetsanvisningene til bruksanvisningen. Ved arbeidet må du alltid være oppmerksom og hold tredjepersoner med sikker avstand unna arbeidsplassen. Også ved hensiktsmessig av apparatet forblir en viss restrisiko, som ikke kan utelukkes. Ut ifra type og konstruksjon av apparatet kan følgende potensielle farer avledes: • Utilsiktet idriftsetting av produktet. • Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet hørselvern. • Smusspartikler, støv osv. kan til tross for bruk av vernebrille komme inn i øyet eller ansiktet. • Innånding av partikler som virvles opp. Før maskinen tas i bruk Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet tilsvarer strømnettet før du kobler til maskinen. • Kontroller at maskinen ikke er skadet under transport. Rapportere skade umiddelbart til transportøren som leverte kompressoren. • Montering av kompressoren må skje i brukerens nærhet. • Unngå lange luftledninger og tilførselsledninger (skjøteledninger). • Kontroller at luften som suges inn er tørr og støvfri. • Installer ikke kompressoren i fuktige og våte rom. • Kompressoren må bare brukes i passende rom (med god luftsirkulasjon og en omgivelsestemperatur på + 5 °C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt, ingen syrer, damp, eller eksplosive og brannfarlige gasser. • Kompressoren er ment for bruk i tørre rom. I områder der vannsprut forekommer under arbeid, skal kompressoren ikke brukes. Montering og bruk m OBS! Montere uten unntak apparatet helt før du setter det i drift! Tilkobling til strømnettet • Kompressoren kan tilkobles på hver stikkontakt med beskyttelseskontakt 220 - 240V ~ 50 Hz, som er sikret med 16 A. • Kontroller at nettspenningen og maskinspenning er i overensstemmelse, før maskinen settes i drift. • Lange tilkoblingskabler og skjøteledninger, kabeltrommer, osv., forårsaker spenningsfall, og kan hindre at motoren starter. • Ved lave temperaturer, under + 5 °C, starter kanskje ikke motoren Strømbryter (fig. 1) • Dra strømbryteren opp for å starte kompressoren. Trykk strømbryteren ned for å slå av kompressoren. Foreta tilkoblingene (fig. 3, 4) m OBS! Dertil må du slå av apparatet. Herved må du holde fast koblingsstykket, for å unngå skader grunnet slangen som smekker tilbake. • Koble nippelen til trykkluftverktøyet på trykkluftslangen (5) til kompressoren. • Hvis du igjen vil frakoble denne forbindelsen, trekker du tilbake hurtigkoblingen (4) på trykkluftslangen (5). Bruk av dekkfyller (fig. 6, 7, 8) Trykkluft-dekkfylleren (G) brukes til påfylling av bildekk; med tilsvarende tilbehør også for påfylling og regulering av sykkeldekk, gummibåter, luftmadrasser, baller osv. Trykket kan slippes ut ved å betjene lufteventilen (7). m OBS! Manometeret er ikke kalibrert! Bruk et kalibrert apparat til å kontrollere lufttrykket etter påfyllingen. Bruke blåsepistolen Dekkfylleren (G) kan også brukes til rengjøring av hulrom og tilsmussede overflater på arbeidsutstyr som blåsepistol. Hertil må du først fjerne slangen med ventiladapteren (8). Skru nå utblåsningsadapteren (D) sammen med dekkfylleren (G). Bruke adaptersettet Adaptersettet muliggjør følgende andre bruksmuligheter for dekkfylleren: • Pumpe opp baller ved hjelp av ballnålen (F). • Ventiladapteren (E) gjør det mulig å fylle sykkeldekk. • Påfylling av basseng, luftmadrasser eller båter ved hjelp av tilleggsadapteren (K). • Påfylling av produkter med skruventiler (f.eks. båter) med skruventiladapteren (J). • Lufting av produkter med stort volum. Hertil kan du bruke lufteventiladapteren (C). • I tillegg kan du bruke de to koniske universaladapterne ( A / B ) til påfylling av luftmadrasser. Elektrisk tilkobling Den installerte elektromotoren er tilkoblet klar for bruk. Tilkoblingen samsvarer med det gjeldende VDE- og DIN-regelverket. Kundens strømnettilkobling og skjøteledningen som brukes må følge disse forskriftene. Defekt strømtilkoblings ledning. På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte isolasjonsskader. Årsaken kan være: • Klemmerker, når ledningene er trukket gjennom vindus- eller døråpninger. • Knekk som følge av feil festning eller trekking av tilkoblingsledningen. • Kuttskader hvis ledningen har blitt overkjørt, • Isolasjonsskader som har oppstått da ledningen er trukket voldsomt fra kontakten. • Sprekker grunnet at isolasjonen er gammel. Slike skadde strømtilslutningsledninger må ikke brukes, og er grunnet isolasjonsskadene livsfarlige. Sjekk regelmessig at strømtilkoblingsledningene ikke er skadet. Kontroller at ledningen ikke er koblet til strømnettet ved kontroll. Strømtilkoblingsledninger må samsvare med relevante VDE- og DIN-forskrifter. Bruk bare tilkoblingsledninger merket med H05VV-F. Tilkoblingsledningene må være typemerket i henhold til forskriftene. Vekselstrømsmotor Nettspenning må være 220 - 240 V. Skjøteledninger opp til 25 m må ha et tverrsnitt på 1,5 kvadrat millimeter. Tilkoblinger og reparasjoner på elektriske apparater skal kun utføres av elektroteknisk personell. Angi følgende informasjon, dersom du har spørsmål: • Type strøm på motoren • Informasjonen på maskinens dataplate • Informasjonen på motorens dataplate Rengjøring, vedlikehold og lagring m Obs! Trekk ut kontakten før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid! Fare for skade grunnet elektrisk støt! m Obs! Vent til apparatet er helt avkjølt! Fare for brannskader! m Obs! Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal apparatet gjøres trykkløst! Fare for personskade! NO 41 Rengjøring • Hold enheten så støv- og skittfri som mulig. Puss av maskinen med en ren klut eller blåse av støv og smuss med trykkluft på lavtrykk. • Vi anbefaler at du rengjør maskinen umiddelbart etter bruk. • Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut og litt såpe. Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler. Dette kan ødelegge plastkomponentene. Pass på at vann ikke trenger inn i maskinens indre. • Før rengjøring må slangen og sprøyteverktøyet kobles fra kompressoren. Kompressoren må ikke rengjøres med vann, løsemidler, osv. Oppbevaring m OBS! Trekk ut kontakten, slipp luften ut av apparatet og alle trykkluftverktøy. Slå av kompressoren slik at ukyndige personer ikke kan ta det i bruk. Lagring nettstøpsel, slange og tilbehør (bilde 2) • Nettkabelen (6) kan lagres i siderommet på kompressoren, som vist i figur 3. • Trykkslangen kan lagres i verktøyrommet. Transport • Apparatet kan transporteres på håndtaket (1) (fig. 5). Avhending og resirkulering Maskinen kommer i emballasje for å hindre skade under transport. Emballasjen er en råvare, og kan derfor brukes på nytt, eller leveres til resirkulering. Apparatet og tilbehøret består av ulike materialer, som f.eks. metall og plast. Kast defekte bygningsdeler i kildesortering. Spør en forhandler eller hos kommunen! m OBS! Oppbevar kompressoren bare under tørre forhold og utilgjengelig for ukyndige personer. Ikke helle på den, men oppbevar den stående! Tiltak ved feil Feil Mulig årsak Tiltak Kompressoren starter ikke • • • • Kompressoren går men det blir ikke noe trykk • Tilbakeslagsventil er lekk. • Pakningene er ødelagt. • Sjekk ledning, stikkontakt, sikringer og strømuttak. • Unngå for lange skjøteledninger. Bruk en skjøteledning med tilstrekkelig ledningstverrsnitt. • Ikke bruk apparatet ved temperaturer under + 5 °C. • La motoren avkjøles og fjern årsaken til overoppheting • Skift ut tilbakeslagsventil. • Sjekk pakninger, la et verksted skifte ut ødelagte pakninger. • Trekk til skruen for hånd. Nettspenning mangler. Nettspenningen er for lav. Utetemperaturen er for lav. Motoren er overopphetet. Kompressoren går, • Slangene lekker. trykkmåleren viser trykk, • Hurtigkoblingen er lekk. men verktøyene fungerer ikke. 42 NO • Sjekk trykkluftslangen og verktøy, skift ut nødvendig. • Sjekk hurtigkoblingen, Skift om nødvendig. Vysvetlenie symbolov na zariadení Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Noste ochranné okuliare! Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania. Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia! trieda ochrany II Kohút neotvorte dovtedy, dokým nie je pripojená vzduchová hadica SK 43 Úvod Popis prístroja VÝROBCA: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Transportná rukoväť Vypínač zap/vyp Ochranný kryt telesa Rýchlospojka ( Tlaková hadica Napájací kábel A Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca 6 mm Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca 9 mm Adaptér pre H, J, K Vyfukovací adaptér Ventilový adaptér, napr. pre bicyklové ventily Ihla na lopty Tlakomer vzduchu v pneumatikách Odvzdušňovací adaptér Adaptér na závitové ventily Univerzálny adaptér scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. POZNÁMKA, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov: • nesprávnej manipulácie, • nedodržania pokynov na obsluhu, • opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise, • montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene, • iného než špecifikované použitia, • poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Odporúčame: Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení. 44 SK B C D E F G H J K Rozsah dodávky • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité). • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. • Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou. • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby. m POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! Správny spôsob použitia Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu prevádzkovať s množstvom vzduchu do cca 180 l/min (napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lakovacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva prepravovaného vzduchu nie je možné, používať nástroje, ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzduchu (napr. vibračné brúsky, tyčové brúsky a rázové skrutkovače). Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Bezpečnostné pokyny m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte Bezpečná práca 1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave –– Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebezpečenstvo úrazu. 2 Dbajte na vplyvy okolia –– Nevystavujte elektrické prístroje dažďu. –– Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektrického úderu! –– Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov. –– Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach, kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbuchu. 3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom –– Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladničkami. 4 Zabráňte prístup deťom! –– Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do Vašej pracovnej oblasti. 5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste –– Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí. 6 Nepreťažujte Vaše prístroje –– Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí uvedeného výkonu prístroja. 7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev –– Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými súčiastkami. –– Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice a protišmyková pevná obuv. –– Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy. 8 Nepoužívajte kábel na iné účely –– Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. 9 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje –– Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste mohli pracovať dôkladne a bezpečne. –– Dodržiavajte predpisy pre údržbu. –– Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autorizovaným odborníkom. –– Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahraďte káble, ktoré sú poškodené. 10 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky. –– Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúča, vrtáka, frézky. 11 Zabráňte neúmyselnému nábehu. –– Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do zásuvky vypnutý. 12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel. –– Na voľnom priestranstve používajte iba povolené a príslušne označené predlžovacie káble. –– Používajte káblový bubon iba v rozvinutom stave. 13 Buďte opatrní. –– Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci používajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak sa nesústredíte. 14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vášho prístroja –– Pred ďalším používaním prístroja starostlivo skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom stave podľa predpisov. –– Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky diely musia byť správne namontované, aby sa zabezpečila bezpečnosť prístroja. –– Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky musia byť odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch na obsluhu uvedené inak. –– Poškodené spínače musia byť nahradené v zákazníckom servise. –– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. –– V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač. 15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným elektrikárom. –– Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby. 16. Pozor! –– Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporúčané resp. uvádzané výrobcom prístroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva zranenia. SK 45 17. Hluk –– Pri používaní kompresora používať ochranu sluchu. 18. Výmena prípojného vedenia –– V prípade poškodenia prípojného vedenia sa musí vymeniť výrobcom alebo odborným elektrikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpečenstvo elektrického úderu! 19. Plnenie pneumatík –– POZOR! Manometer nie je ciachovaný! Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po naplnení pomocou vhodného tlakomeru, napr. na čerpacej stanici. 20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách –– Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak kompresoru. 21. Miesto postavenia –– Postavte kompresor len na rovnú plochu. 22 Pozor! –– Tento prístroj smú deti od 8 rokov a staršie, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomosťami používať iba vtedy, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a rozumejú nebezpečenstvám z toho vyplývajúcim. –– Deti sa s týmto prístrojom nesmú hrať. –– Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu. 23 Odporúča sa, aby sa privádzacie hadice pri tlakoch nad 7 barov vybavili bezpečnostným káblom, napr. drôteným lanom. 24 Zabráňte silným zaťaženiam na systém vedení tým, že použijete flexibilné hadicové prípojky, aby ste zabránili zalomeným miestam. • Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú potrebné za účelom ochrany filtračné prístroje (masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto použitých látok o potrebných ochranných opatreniach. • Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc o nebezpečných látkach uvedené na obaloch spracovávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia, predovšetkým používať vhodný odev a ochranné masky. • Počas procesu striekania a ani v pracovnej miestnosti sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu! Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé. • Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované. • Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať v pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu škodlivé. • Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a musí byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri striekaní a sušení. • Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri striekaní horľavých resp. nebezpečných tekutých materiálov dodržiavať predpisy miestneho policajného zboru. • V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracovávajte žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín, butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu zničiť tlakovú hadicu. Technické údaje Sieťové pripojenie 220 - 240 V~ 50 Hz Výkon motora Pracovný režim Otáčky kompresora Prevádzkový tlak Dodatočné bezpečnostné upozornenia Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným vzduchom a vyfukovacími pištoľami • Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas prevádzky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k popáleniam. • Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsahovať prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť k vzniku požiarov alebo explózií. • Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému zraneniu spätným úderom hadice. • Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochranné okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia. • Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo poranenia! Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby • Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečenstvo výbuchu! • Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo výbuchu! 46 SK Teor. nasávací výkon (l/min) Hladina akustického výkonu LWA Nepresnosť K WA max. 1100 S3 15% 3750 min-1 ca. 8 bar ca. 180 96 dB(A) 1,9 dB Druh ochrany IP20 trieda ochrany II Hmotnosť prístroja v kg 5,5 Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO 3744. Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Zvyškové riziko Dodržte určené údržbové a bezpečnostné upozornenia návodu na obsluhu. Pri práci buďte vždy pozorní a tretie osoby udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od vášho pracoviska. Určité zvyškové riziko, ktoré nie je možné vylúčiť, pretrváva vždy aj pri odbornom používaní prístroja. Z druhu a konštrukcie prístroja je možné odvodiť nasledujúce potenciálne ohrozenia: • Neúmyselné uvedenie výrobku do prevádzky. • Poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochrana sluchu. • Častice nečistôt, prach atď. sa do vašich očí alebo tváre môžu dostať aj napriek noseniu ochranných okuliarov. • Vdychovanie rozvírených častíc. Pred uvedením do prevádzk Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. • Skontrolujte prípadné poškodenie transportom. Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor. • Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blízkosti spotrebiča. • Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia (predlžovacie káble) sa neodporúčajú. • Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch. • Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej miestnosti. • Kompresor smie byť používaný len vo vhodných miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny. • Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je použitie prístroja zakázané. Zloženie a obsluha m Pozor! Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienečne kompletne zmontovať! Sieťové pripojenie • Kompresor je možné pripojiť na každú zásuvku s ochranných kontaktom 220 – 240 V ~ 50 Hz, ktorá je poistená 16 A poistkou. • Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prítomné sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému napätiu (podľa typového štítku na prístroji). • Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble, káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora. • Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora ohrozený ťažkým chodom. Vypínač zap/vyp (obr. 1) • Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/ vyp (2) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatlačením vypínača zap/vyp smerom nadol. Realizácia pripojení (obr. 3, 4) m Pozor! Prístroj na to vypnite. Pritom pevne držte spojovací diel, aby ste zabránili poraneniam spôsobeným rýchlym návratom hadice. • Vsuvku vášho pneumatického nástroja pripojte na hadicu na stlačený vzduch (5) kompresora. • Ak toto spojenie chcete opäť rozpojiť, rýchlospojku (4) na hadici na stlačený vzduch (5) potiahnite späť. Používanie plniacej pištole pneumatík (obr. 6, 7, 8) Pneumatická plniaca pištoľ pneumatík (G) slúži na plnenie pneumatík automobilov; s príslušným príslušenstvom aj na plnenie a úpravu tlaku pneumatík bicyklov, nafukovacích člnov, nafukovacích matracov, lôpt atď. Stlačením odvzdušňovacieho ventilu (7) je možné vypustiť tlak. m Pozor! Manometer nie je ciachovaný! Prosím, tlak vzduchu po naplnení skontrolujte ciachovaným prístrojom. Používanie vyfukovacej pištole Plniacu pištoľ pneumatík (G) môžete použiť aj ako vyfukovaciu pištoľ na čistenie dutých priestorov a znečistených povrchov a pracovných nástrojov. Najprv na to odstráňte hadicu s ventilovým adaptérom (8). Vyfukovací adaptér (D) teraz zoskrutkujte s plniacou pištoľou pneumatík (G). Používanie súpravy adaptérov Súprava adaptérov vám umožňuje nasledujúce ďalšie možnosti použitia plniacej pištole pneumatík: • Pumpovanie lôpt s pomocou ihly na lopty (F). • Ventilový adaptér (E) umožňuje plnenie pneumatík bicyklov. • Plnenie bazénov, nafukovacích matracov alebo člnov pomocou prídavného adaptéra (K). • Plnenie výrobkov so závitovými ventilmi (napr. člny) pomocou adaptéra na závitové ventily (J). • Odvzdušnenie veľkoobjemových výrobkov. Môžete na to použiť odvzdušňovací adaptér (C). • Oba kužeľové univerzálne adaptéry (A/B) môžete taktiež použiť na plnenie nafukovacích matracov. Elektrická prípojka Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom. Poškodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii. Príčinami môžu byť: • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami. • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia. • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie. SK 47 • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. • Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H05VV-F. Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis. Motor na striedavý prúd Sieťové napätie musí predstavovať 220 - 240 V~. Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár. V • • • prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: druh prúdu motora, údaje z typového štítka stroja, údaje o motore z typového štítka. Čistenie, údržba a skladovanie m Pozor! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia elektrickými údermi! m Pozor! Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia! m Pozor! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zbaviť prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia! Čistenie • Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. • Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. • Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. • Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čistením odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami a pod. 48 SK Pozor! Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený do prevádzky nepovolanou osobou. Skladovanie sieťovej zástrčky, hadice a príslušenstva (obrázok 2) • Sieťový kábel (6) je možné, ako je zobrazené na obrázku 3, uložiť bočne do priehradky na kompresore. • Tlakovú hadicu je možné uložiť do priehradky na nástroje. Preprava • Prístroj je možné prepravovať pomocou rukoväte (1) (obr. 5). Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Kompresor nebeží. • Nie je k dispozícii sieťové napätie. • Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. • Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily. • Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako +5°. • Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť príčinu prehriatia. • Vymeniť spätný ventil. • Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia nechať vymeniť v odbornom servise. • Príliš nízke sieťové napätie. • Vonkajšia teplota príliš nízka. • Prehriaty motor. Kompresor beží, avšak bez tlaku. • Spätný ventil je netesný. • Tesnenia sú poškodené. Kompresor beží, tlak sa • Netesné hadicové spoje. zobrazuje na manometri, ale nástroje • Netesná rýchlospojka. nebežia. • Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v prípade potreby vymeniť. • Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby vymeniť. SK 49 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić nauszniki ochronne! Nosić okulary ochronne! Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami. Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ sterowania rozruchem. Nie dopuszczać osób postronnych do obszaru roboczego urządzenia! Klasa bezpieczeństwa II Zaworu nie otwierać przed podłączeniem przewodu powietrza 50 PL Wprowadzenie Opis urządzenia PRODUCENT: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Uchwyt transportowy Włącznik/ Wyłącznik Kompresszorház Szybkozłączka Wąż do sprężonego powietrza Tápkábel A Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok. 6 mm Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok. 9 mm Adapter dla H, J, K Adapter wydmuchowy Adapter zaworu, np. do zaworów rowerowych Igła do piłki Miernik ciśnienia w oponach Adapter do odpowietrzania Adapter zaworu wkręcanego Adapter uniwersalny scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SZANOWNY KLIENCIE, Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem. WSKAZÓWKA: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, • awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Rekomendujemy Państwu: Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna. B C D E F G H J K Zakres dostawy • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują). • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń transportowych. • W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego. n UWAGA Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! Użycie zgodne z przeznaczeniem Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężonego powietrza do urządzeń pneumatycznych, które wymagają strumienia powietrza do ok. 180 l/min (np. kompresorów do pompowania opon, pistoletów na sprężone powietrze oraz pistoletów lakierniczych). Z powodu ograniczonej produkcji strumienia powietrza nie jest możliwe stosowania kompresora do napędzania urządzeń o bardzo wysokim zużyciu powietrza (np. szlifi erki oscylacyjne, szlifi erki proste i klucze udarowe). Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent. PL 51 Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności. Wskazówki bezpieczeństwa n Uwaga! Podczas pracy z kompresorem należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa, aby wykluczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, obrażeń oraz pożaru. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy wskazówki te przeczytać oraz stosować się do nich. Bezpieczna praca 1 Należy zachować porządek w miejscu pracy –– Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie wypadkiem. 2 Zwracać uwagę na otoczenie –– Nie wystawiać urządzenia na deszcz. –– Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! –– Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu. –– Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach, gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem. 3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu –– Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi częściami urządzenia, np. rurami, elementami grzejnymi, kuchenkami, lodówkam. 4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia! –– Nie pozwalać innym osobom, by poruszały urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od obszaru roboczego. 5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu –– Nieużywane urządzenia powinny być przechowywane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. 6 Nie przeciążać urządzenia –– Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej wydajności. 7 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą –– Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii. –– Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu zalecane jest noszenie rękawic gumowych i obuwia z profilowaną podeszwą. –– W przypadku długich włosów używać siatki na włosy. 8 Nie używać kabla do innych celów –– Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami. 9 Starannie dbać o urządzenie –– Zawsze utrzymywać kompresor w czystości, aby móc dobrze i bezpiecznie pracować. –– Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji. –– Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić w autoryzowanym serwisie. 52 PL –– Regularnie kontrolować przedłużacze i wymieniać te uszkodzone. –– Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i tłuszczu. 10 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka –– W przypadku nieużywania narzędzia elektrycznego, przed przystąpieniem do konserwacji i przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły, wiertła, frezy. 11 Unikać nieumyślnego uruchomienia –– Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do gniazda przełącznik jest wyłączony. 12 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na zewnątrz –– Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłużające. –– Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwiniętym stanie. 13 Proszę postępować ostrożnie –– Skupiać się na wykonywanych czynnościach. Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie dekoncentracji. 14 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek –– Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić uważnie elementy zabezpieczające i lekko uszkodzone części, czy spełniają właściwe i zgodne z przeznaczeniem funkcje. –– Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. –– Uszkodzone elementy zabezpieczające i części naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym serwisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w instrukcji obsługi. –– Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymienione w autoryzowanym serwisie. –– Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych przewodów przyłączeniowych. –– Nie używać urządzeń, w których włącznik nie daje się włączyć lub wyłączyć. 15 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać wykwalifikowanemu elektrykowi –– Urządzenie to odpowiada ujednoliconym normom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokonywać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla użytkownika. 16 Uwaga! –– Dla własnego bezpieczeństwa należy używać tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu podanych w poniższej instrukcji obsługi lub zalecanych bądź podanych przez producenta. Używanie innych - niż podane w instrukcji obsługi lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia dodatkowego może oznaczać dla użytkownika niebezpieczeństwo wypadku. 17 Hałas –– Podczas pracy z kompresorem stosować środki ochrony słuchu. 18 Wymiana przewodu zasilającego –– W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z przyczyn bezpieczeństwa musi być on wymieniony przez producenta lub uprawnionego elektryka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! 19 Pompowanie opon –– UWAGA! Manometr nie jest skalibrowany! Bezpośrednio przed napompowaniem opon zmierzyć poziom ciśnienia przy pomocy odpowiedniego manometru, np. na stacji paliw. 20 Mobilne kompresory na budowie –– Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury dopuszczone są do pracy z maksymalnym ciśnieniem roboczym kompresora. 21 Miejsce ustawienia –– Kompresor należy ustawić na równej powierzchni. 22 Uwaga! –– Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, bądź osoby niedysponujące dostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeśli są one nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia i są świadome związanych z tym zagrożeń. –– Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. –– Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci. 23 Zaleca się, by węże doprowadzające w przypadku wartości ciśnienia powyżej 7 bar były wyposażone w kabel bezpieczeństwa, np. linkę stalową. 24 Unikać silnych obciążeń systemu przewodów stosując elastyczne przyłącza węży, by uniknąć miejsc zgięcia. DODATKOWE WSKAZÓWKI Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone powietrze –– Pompa kompresora i przewody nagrzewają się mocno podczas pracy. Dotknięcie grozi oparzeniem. –– Powietrze zasysane przez kompresor musi być wolne od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie kompresora mogłyby być przyczyną zapłonu lub wybuchu. –– Luzując złączkę należy przytrzymać ręką element sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na skutek niekontrolowanych ruchów węża. –– Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione przez sprężone powietrze przedmioty mogą być przyczyną obrażeń. –– Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powietrze do czyszczenia założonej odzieży. Nie kierować pistoletu w stronę osób. Niebezpieczeństwo obrażeń! Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania farb –– Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpieczeństwo wybuchu! –– Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników. Niebezpieczeństwo wybuchu! –– Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla zdrowia konieczne jest stosowanie odpowiednich środków filtrujących (maski na twarz). Przestrzegać wskazówek producentów tych substancji odnośnie środków bezpieczeństwa i higieny pracy. –– Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substancji niebezpiecznych podanych na opakowaniach stosowanych materiałów. W razie potrzeby stosować dodatkowe środki ochronne, zwłaszcza nosić odpowiednią odzież i maskę ochronną. –– Nie palić podczas spryskiwania ani w pomieszczeniu roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu! Również opary farb są łatwopalne. –– W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym maszyny). –– Zabrania się spożywania lub przechowywania żywności w pomieszczeniu roboczym. Opary farb są szkodliwe dla zdrowia. –– Pomieszczenie robocze musi mieć objętość powyżej 30 m3 oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę powietrza podczas pryskania i suszenia. –– Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych substancji stosować się do zaleceń lokalnych jednostek policji. –– Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych substancji zawierających benzynę lakierniczą, butanol ani chlorek metylenu. Te substancje niszczą wąż. Dane techniczne Podłączenie do sieci 220 - 240 V~ 50 Hz Moc silnika w W Tryb pracy Liczba obrotów kompresora min-1 Ciśnienie robocze max. 1100 S3 15% 3750 min-1 ca. 8 bar Teor. moc ssania w (l/min) ca. 180 Poziom mocy akustycznej LWA 96 dB(A) Odchylenie K WA 1,9 dB Stopień ochrony IP20 kaitse klass II Waga urządzenia w kg 5,5 Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z normą EN ISO 3744. Zakładać nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. PL 53 Ryzyko resztkowe Przestrzegać zalecanych wskazówek konserwacji i bezpieczeństwa, zawartych w instrukcji obsługi. Zachować ostrożność podczas pracy i nakazać osobom trzecim zachowanie bezpiecznej odległości od stanowiska pracy. Nawet w przypadku prawidłowego użytkowania urządzenia pozostaje zawsze pewne ryzyko resztkowe, którego nie można wykluczyć. Ze względu na rodzaj i konstrukcję urządzenia można wyróżnić poniższe potencjalne zagrożenia: • Niezamierzone uruchomienie produktu. • Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie jest zakładana zalecana ochrona słuchu. • Cząsteczki zanieczyszczeń, pył, itp. mogą przedostać się do oczu lub twarzy mimo zakładania okularów ochronnych. • Wdychanie wznoszących się cząsteczek. Przed uruchomieniem Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdzić czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartością napięcia w sieci zasilającej. • Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy niezwłocznie zgłosić firmie przewozowej, która dostarczyła kompresor. • Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika. • Unikać długich przewodów sprężonego powietrza oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy). • Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wolne od pyłu. • Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym pomieszczeniu. • Kompresor może być użytkowany wyłącznie w odpowiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją, o temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W pomieszczeniu, w którym użytkowane jest urządzenie, nie mogą się znajdować żadne pyły, kwasy, opary ani wybuchowe lub łatwopalne gazy. • Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym pomieszczeniach. Nie zezwala się na używanie urządzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest kontakt z pryskającą wodą. Montaż i obsługa n Uwaga! Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać całkowicie zmontowane! Podłączenie do sieci • Kompresor można podłączać do każdego gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym 220 - 240V ~ 50 Hz, zabezpieczonego 16 A. 54 PL • Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na to, czy napięcie sieci zgadza się z napięciem roboczym podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. • Długie przewody zasilające jak również przedłużacze, kable bębnowe itd. powodują spadek napięcia i mogą uszkodzić rozruch silnika. • Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór mechaniczny utrudnia rozruch silnika. Włącznik/wyłącznik (rys. 1) • W celu włączenia kompresora pociągnąć włącznik/ wyłącznik (2) do góry. W celu wyłączenia kompresora nacisnąć włącznik/ wyłącznik w dół. Wykonanie przyłączy (rys. 3, 4) m Uwaga! Wyłączyć wcześniej urządzenie. Przytrzymać element łączący, by uniknąć obrażeń wskutek odrzutu węża. • Podłączyć złączkę narzędzia sprężonego powietrza do węża pneumatycznego (5) kompresora. • By ponownie rozłączyć połączenie pociągnąć z powrotem szybkozłącze (4) przy wężu pneumatycznym (5). Stosowanie inflatora do opon (rys. 6, 7, 8) Inflator do opon zasilany sprężonym powietrzem (G) służy do napełniania opon samochodowych; przy użyciu odpowiednich akcesoriów można go użyć również do napełniania i regulacji opon rowerowych, pontonów, materacy dmuchanych, piłek, itp. Po odkręceniu zaworu odpowietrzającego (7) można spuścić ciśnienie. m Uwaga! Manometr nie jest skalibrowany! Sprawdzić ciśnienie powietrza po napełnieniu przy użyciu skalibrowanego urządzenia. Używanie pistoletu wydmuchowego Inflator do opon (G) może być również stosowany do czyszczenia pustych przestrzeni i zabrudzonych powierzchni oraz urządzeń roboczych jako pistolet wydmuchowy. Odłączyć najpierw wąż z adapterem zaworu (8). Przykręcić adapter wydmuchowy (D) do inflatora do opon (G). Stosowanie zestawu adapterów Zestaw adapterów daje następujące możliwości zastosowania inflatora do opon: • pompowanie piłek przy użyciu igły do piłek (F). • Adapter zaworu (E) umożliwia pompowanie dętek rowerowych. • Dmuchanie basenów, materacy dmuchanych lub łodzi przy użyciu dodatkowego adaptera (K). • Wypełnianie powietrzem produktów z zaworami wkręcanymi (pontonów) przy użyciu adaptera zaworu wkręcanego (J). • Spuszczanie powietrza z produktów o dużych rozmiarach. Do tego celu można zastosować adapter zaworu odpowietrzającego (C). • Obydwa stożkowe adaptery uniwersalne (A / B) można stosować również do napełniania powietrzem materacy dmuchanych Przyłącze elektryczne Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi przepisami. Uszkodzone przyłącze elektryczne Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji. Przyczyną może być: • Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach. • Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów. • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego. • Pęknięcia, w przypadku starej izolacji. Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu. Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej. Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie. Silnik prądu przemiennego Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~ Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego. Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych: • Rodzaj prądu silnika. • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny. • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie m Uwaga! Odczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie! Niebezpieczeństwo oparzenia! m Uwaga! Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie! Niebezpieczeństwo obrażeń! Czyszczenie • Urządzenie powinno być w miarę możliwości wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem. • Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. • Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie stosować środków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą one uszkodzić elementy urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. • Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć od kompresora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszczenia kompresora nie używać wody, rozpuszczalników itp Przechowywanie m Uwaga! Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić sprężone powietrze z urządzenia i podłączonych narzędzi pneumatycznych. Kompresor powinien być przechowywany w taki sposób, aby nie mógł zostać uruchomiony przez osoby nieupoważnione. m Uwaga! Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie przechylać urządzenia, urządzenie przechowywać w pozycji stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się oleju! Przechowywanie wtyku zasilania, węża i akcesoriów (rys. 2) • Kabel zasilania (6) można poprowadzić w odpowiedniej przegrodzie z boku sprężarki, jak pokazano na rys. 3. • Wąż ciśnieniowy można ułożyć w przegrodzie na narzędzia. Transport • Urządzenie można przenosić trzymając za uchwyt (1) (rys. 5). m Uwaga! Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem i konserwacją wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! PL 55 Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Kompresor nie pracuje. • Brak napięcia sieciowego • Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecznik oraz gniazdko. • Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stosować wyłącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju. • Nie stosować urządzenia w temperaturze poniżej +5° C. • Odczekać aż silnik ostygnie i, o ile to możliwe, usunąć przyczynę przegrzania. • Wymienić zawór zwrotny. • Sprawdzić uszczelki. Zlecić specjalistycznemu zakładowi wymianę uszkodzonych uszczelek. • Sprawdzić wąż i narzędzia, w razie potrzeby wymienić. • Sprawdzić szybkozłączkę, w razie potrzeby wymienić. • Za niskie napięcie sieciowe. • Za niska temperatura zewnętrzna. • Przegrzany silnik Kompresor pracuje, ale nie wytwarza ciśnienia. • Nieszczelny zawór zwrotny • Uszkodzone uszczelki. Kompresor pracuje, manometry wskazują ciśnienie, ale narzędzia pneumatyczne nie działają. • Nieszczelne łącze węża. 56 PL • Nieszczelna szybkozłączka. A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen hallásvédőt! Viseljen védőszemüveget! Figyelmeztetés forró felületekre. Figyelmeztetés elektromos feszültségre Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérléssel rendelkezik. Tartsa távol az idegeneket a készülék munkaterületétől! II. védelmi osztály A levegőtömlő csatlakoztatása előtt ne nyissa ki a csapot HU 57 Bevezetés A készülék leírása GYÁRTÓ: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Szállítófogantyú Be-/ki- kapcsoló Obudowa sprężarki Gyorskuplung Préslégtömlő Kabel zasilający A B C D E F G H J K Univerzális adapter kb. 6 mm átmérőjű szelepekhez Univerzális adapter kb. 9 mm átmérőjű szelepekhez H, J, K adapter Kifúvóadapter Szelepadapter, pl. kerékpárszelepekhez Tűszelep Abroncslevegő nyomásmérő Légtelenítő adapter Csavarszelep-adapter Univerzális adapter scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, • a használati utasítások be nem tartása, • harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások, • nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, • szakszerűtlen használat, • az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt. Javaslatok: Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor. 58 HU Szállított elemek • Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket. • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek). • Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány. • Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek szállítás során keletkezett sérüléseit. • Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást. m FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye! Rendeltetésszerűi használat A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 180 l/ perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lakkozó pisztolyok). A korlátolt levegőszállítási mennyiség miatt nem lehetséges olyan szerszámoknak az üzemeltetése, amelyek egy nagyon magas légfogyasztást mutatnak fel (mint például rezgőcsiszolók, oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók). A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenysegek teruleten van hasznalva. Biztonsági utasítások m Figyelem! Ennek a kompresszornak a használatánál, áram ütés, sérülések és tűzveszély elleni védelem szempontjából, fi gyelembe kell venni a következő alapvető biztonsági intézkedéseket. Olvassa és vegye fi gyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt használná a készüléket. Biztonságos munkavégzés 1 Tartsa a munkakörét rendben –– Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét idézi elő. 2 Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe –– Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esőnek. –– Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes környezetben. Veszély az áramcsapás által! –– Gondoskodjon jó megvilágításról. –– Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tűzés robbanásveszély keletkezhet. 3 Óvja magát az áramütés elől –– Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel. 4 Tartsa a gyerekeket távol! –– Ne engedje meg más személynek, hogy megérintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol. 5 Tárolja a szerszámait biztonságosan –– Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt teremben és a gyerekek számára nem elérhetően kell tárolni. 6 Ne terhelje túl a szerszámait –– Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben. 7 Viseljen megfelelő munkaruhát –– Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. –– Hosszú hajnál viseljen hajhálót. –– A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű és tapadós lábbeli ajánlatos. 8 Ne használja fel a kábelt más célokra –– Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől. 9 Ápolja gondosan a szerszámait –– Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni. –– Tartsa be a karbantartási előírásokat.. –– Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási vezetéket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert szakember által. –– Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki. 10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból –– Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, fúró és marógép cseréjénél. 11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el akaratlanul –– Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt állapotban van. 12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt –– A szabadban csak szabadtéri használatra alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt alkalmazzon. –– A kábeldobot csak letekert állapotban használja. 13 Legyen figyelmes –– Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni. 14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre –– A szerszám további használata előtt a védő berendezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre. –– Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie. –– Amennyiben a használati utasításban nincs más megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. –– A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely által muszáj kicseréltetni. –– Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó vezetékeket. –– Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni. 15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanyszerelővel végeztesse –– Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonatkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, különben balesetek érhetik a használót. 16 Figyelem! –– Saját biztonságáért, csak a használati utasításban megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket használni. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektől eltérőek használata egy személysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára. 17 Zaj –– A kompresszor használatánál zajcsökkentő fülvédőt hordani. 18 A csatlakozási vezeték kicserélése –– Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki kell cseréltetni a gyártó vagy egy villamossági szakember által. Veszély az áramcsapás által! 19 Abroncsok feltöltése –– FIGYELEM! A nyomásmérő nincs hitelesítve! Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, például egy benzinkútnál egy megfelelő manométerrel a töltést. HU 59 20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszínüzemben –– Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra megfelelő legyen a kompresszor maximálisan engedélyezett munkanyomásának. 21 Felállítás helye –– A kompresszort csak egy sík felületre állítani fel. 22 Figyelem! –– Ezt a készüléket a 8 éves vagy annál idősebb gyerekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve hiányos tapasztalattal és tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha felügyelik őket, vagy a készülék biztonságos használatát illetően képzésben részesültek, és az ebből fakadó veszélyeket értik. –– Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. –– A tisztítást és a karbantartást gyerekek nem végezhetik el. 23 7 bar feletti nyomásokon a bevezetőtömlőket érdemes biztonsági kábellel, pl. egy drótkötéllel felszerelni. 24 Úgy kerülje el a vezetékrendszer nagy terheléseit, hogy rugalmas tömlőcsatlakozókat használ és kerüli a törési helyeket. Technikai adatok Biztonsági utasítások a színszórásnál • Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van. Robbanásveszély! • Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket. Robbanásveszély! • Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arcmaszkokra) van szükség. Vegye figyelembe az ilyen anyagokat gyártó cégnek, az óvintézkedésekkel kapcsolatos közléseit is. • Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott esetben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni, különösen szükséges a megfelelő ruhák és maszkok hordása. • Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt, valamint a munkateremben. Robbanásveszély! Színpárák is könnyen gyullékonyak. • Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemeltetve lenniük. • Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a munkateremben. A festékpárák károssak az egészségre. • A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell lennie és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy elegendő levegőcserét. • Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes szórójavak szórásánál már alapjába véve figyelembe kell venni a helyi rendőrség határozatait. • Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköttetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, butylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok tönkreteszik a nyomótömlőt. Maradék kockázat 60 HU Hálózati csatlakozás 220 - 240 V~ 50 Hz Motorteljesítmény W max. 1100 Üzemmód Kompresszor-fordulatszám perc-1 Üzemi nyomás Teo. Beszívási teljesítmény l/perc Hangteljesítménymérték LWA Bizonytalanság K W Védelmi rendszer Klasa ochronności A készülék súlya kg-ban S3 15% 3750 min-1 ca. 8 bar ca. 180 96 dB(A) 1,9 dB IP20 II 5,5 A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint lettek meghatározva. Viseljen hallásvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat. Tartsa be a kezelési útmutató előírt karbantartási és biztonsági utasításait. Munka közben mindig legyen figyelmes, és külső személyeket tartson biztonságos távolságra a munkavégzési helytől. A készülék szakszerű használata esetén is mindig marad egy bizonyos maradék kockázat, ami nem zárható ki. A készülék típusából és szerkezetéből adódóan az alábbi lehetséges veszélyek származhatnak: • A termék akaratlan üzembe helyezése. • Halláskárosodás, ha nem viseli az előírt hallásvédőt. • Szennyeződés részecskék, por stb. kerülhet a szemébe vagy az arcára a védőszemüveg viselése esetén is. • Felkavart részecskék belégzése. Beüzemeltetés előtt Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. • Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Esetleges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalatnál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni. • A kompresszort a fogyasztó közelében kell felállítani. • El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát. • Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra. • Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a kompresszort. • A kompresszort csak megfelelő termekben (jól szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól 40°C-ig) szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbanékony vagy gyullékony gázoknak lennie. • A kompresszor száraz termekben levő használatra alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol fröccsenővízzel dolgoznak. Felépítés és kezelés m Figyelem! A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül komplett összeszerelni! Hálózati csatlakozás • A kompresszor minden 220 - 240 V ~ 50 Hz, 16 A biztosítékkal ellátott, védőföldeléssel rendelkező konnektorhoz csatlakoztatható. • Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a gép teljesítményi táblája szerinti üzemi feszültségnek. • Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghosszabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést okoznak és megakadályozhatják a motorindítást. • Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz járatúság által veszélyeztetve van a motorindítás. Be-/ kikapcsoló (1-es kép) • A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni a be/kikapcsolót (2). A lekpacsoláshoz lefelé kell nyomni a be-/kikapcsolót. Csatlakozások létrehozása (3. és 4. ábra) m Figyelem! Ehhez kapcsolja ki a készüléket. Ekkor tartsa szilárdan a csatlakozódarabot, hogy a tömlő visszarándulása ne okozzon sérüléseket. • Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszám csőlezárását a kompresszor (5) sűrített levegős tömlőjéhez. • Ha ismét le szeretné választani ezt az összeköttetést, húzza vissza az (5) sűrített levegős tömlőn lévő (4) gyorscsatlakozót. Abroncstöltő használata (6., 7. és 8. ábra) A (G) sűrített levegős abroncstöltővel autógumikat fújhat fel, illetve a megfelelő tartozékokkal kerékpárabroncsokat, gumicsónakokat, gumimatracokat, labdákat stb. is felfújhat és a nyomásukat szabályozhatja. A (7) kieresztőszelep működtetésével leeresztheti a nyomást. m Figyelem! A nyomásmérő nincs hitelesítve! A levegő felöltése után ellenőrizze a légnyomást egy hitelesített készülékkel. Levegőfúvó pisztolyok használata A (G) abroncstöltőt levegőfúvó pisztolyként üregek, szennyezett felületek és munkaeszközök tisztítására is használhatja. Ehhez először vegye le a (8) szelepadapteres tömlőt. Ezután csavarozza össze a (D) levegőfúvó adaptert a (G) abroncstöltővel. Adapterkészlet használata Az adapterkészlettel az abroncstöltőt a következő további alkalmazásokra használhatja: • Labdákat fújhat fel az (F) tűszeleppel. • Az (E) szelepadapterrel bicikligumikat fújhat fel. • A (K) kiegészítő adapterrel medencéket, gumimatracokat vagy -csónakokat fújhat fel. • A (J) adapterrel csavaros szelepekkel rendelkező termékeket (pl. csónakokat) fújhat fel. • Sokféle terméket ereszthet le. Ehhez a (C) leeresztőszelep-adaptert használhatja. • A két kúpos (A/B) univerzális adapterrel ugyancsak gumimatracokat fújhat fel. Elektromos csatlakoztatás A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az előírásoknak. Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet: • Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablakvagy ajtóréseken keresztül vezeti. • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése miatt. • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt. • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt. • Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni. Váltóáramú motor A hálózati feszültség 220 - 240 V~ legyen A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti. HU 61 Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: • Motor áramtípusa • Gép típuscímkéjének adatai • Motor típuscímkéjének adatai Szállítás Tisztítás, karbantartás és tárolás Megsemmisítés és újrahasznosítás m Figyelem! Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áramcsapások által! m Figyelem! Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült! Megégetés veszélye! m Figyelem! Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a készüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszélye! Tisztítás • Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. • Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. • A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe. • Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permetező szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hasonlóakkal tisztítani. Tárolás m Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a készüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszámot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogosulatlanok ne tudják üzembe venni. m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok számára nem hozzáférhető környezetben tárolni. Ne döntse meg, cask állva tárolni! Kifolyhat az olaj! A hálózati csatlakozódugó, tömlő és tartozékok tárolása (2. ábra) • A (6) hálózati kábel a 3. ábrán látható módon a kompresszor oldalánál található rekeszben tárolható. • A nyomástömlő a szerszámrekeszben tárolható. 62 HU • A készüléket az (1) fogantyújánál fogva szállíthatja (5. ábra). A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Nem fut a kompresszor. • Hiányzik a hálózati feszültség. • Túl alacsony a hálózati feszültség. A kompresszor fut, de nincs nyomás. • • • • Túl alacsony a kinti hőmérséklet. Túlhevült a motor. Szivárgó a visszacsapó szelep Tönkre van a tömítés. Fut a kompresszor, a • Szivárgóak a tömlőcsatlakozások. manométeren nyomás van kijelezve, de a szer- • Szivárgós a gyorskuplung. számok nem futnak. Elhárítás • Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot. • Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni. • Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt. • Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolítani a túlhevülés okát. • Kicserélni a visszacspó szelepet. • Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement tömítéseket egy szakműhelyben kicseréltetni. • Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámokat, adott esetben kicserélni. • Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben kicserélni. HU 63 Laitteessa olevien symbolien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä suojalaseja! Varoitus! Kuuma pinta. Varo jännite! Varoitus! Automaattinen käynnistyminen. Suojaluokka II Älä avaa venttiiliä ennen kuin ilmaletku on liitetty 64 FI Johdanto Laite kuvaus VALMISTAJA: 1 2 3. 4 5. 6. Kahva ON/OFF-kytkin Kompressorin runko Pikaliitin Paineletku Virtajohto A Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin 6 mm Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin 9 mm Sovitin mallit H, J, K Puhallussovitin Venttiilisovitin, esim. polkupyörän venttiileihin Palloneula Rengaspaineen mittari Ilmanpoistosovitin Kierreventtiilisovitin Yleissovitin scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksa HYVÄ ASIAKAS, Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle paljon iloa ja menestystä. B Huomaa: Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja ei ole vastuussa tälle laitteelle tai tästä laitteesta koituvista vaurioista, mikäli ne ovat seurausta: Vääränlaisesta hoidosta. Käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä. Valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauksista. Sellaisten osien asennuksesta ja käytöstä, jotka eivät ole alkuperäisiä varaosia. Vääränlaisesta käytöstä ja soveltamisesta. Sähköjärjestelmän viasta, joka on seurausta lainsäädännöllisten ja sovellettavien sähködirektiivien ja VDE-asetusten 0100, DIN 57113 / VDE 0113 noudattamatta jättämisestä. Ota huomioon: Ennen kokoamista ja käyttöönottoa, lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan. Nämä käyttöohjeet auttavat sinua tutustumaan koneeseesi ja käyttämään sen asianmukaisia sovelluksia. Käyttöohjeet sisältävät tärkeitä tietoja koneen turvallisesta, asiantuntevasta ja taloudellisesta käytöstä sekä vaarojen välttämisestä, korjauskuluista säästämisestä, seisonta-ajan vähentämisestä, ja koneen luotettavuuden ja käyttöiän lisäämisestä. Näihin käyttöohjeisiin sisältyvien turvallisuusvaatimusten lisäksi sinun tulee ottaa tarkasti huomioon maasi sovellettavat määräykset. Käyttöohjeiden tulee olla aina koneen lähellä. Laita ne muovikansioon suojaan lialta ja kosteudelta. Jokaisen käyttäjän tulee lukea ja huomioida ne tunnollisesti ennen työn aloittamista. Vain henkilöt, jotka on koulutettu koneen käyttöön, ja joiden tiedossa on eri vaarat, saavat työskennellä koneen kanssa. Vaadittu vähimmäisikä tulee ottaa huomioon. Näihin käyttöohjeisiin sisältyvien ja maasi sovellettavien määräysten lisäksi sinun tulee ottaa huomioon yleisesti tunnustetut tekniset säännöt koskien puutyökoneiden käyttöä. C D E F G H J K Pakkauksesta purkaminen • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (jos sellaiset on). • Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. • Tarkasta , onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuuajan päättymiseen asti. m HUOMIO! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen! Määräystenmukainen käyttö Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää enintään noin 180 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut). Rajoitetun ilmansyöttömäärän vuoksi hyvin suuren ilmankulutuksen omaavien työkalujen käyttö ei ole mahdollista (esim. laahaushiomakoneet, puikkohiomakoneet tai iskuruuvinvääntimet). Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja. Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä FI 65 Turvallisuusohjeet mHuomio! Tätä kompres soria käytettäessä on nou datettava seuraavia periaat teellisia turvallisuusmää räyksiä säh köiskujen, vammojen ja palo vaaran välttämiseksi. Lue ja huo mioi nämä ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallinen työskentely 1 Pidä työalue siistinä –– Työalueen epäjärjestys li sää onnettomuusris kejä. 2 Huomioi ympäristö vaiku tukset –– Älä aseta kompresso ria alttiiksi sateelle. –– Älä käytä kompressoria kos teassa tai märässä ympäristössä. Huolehdi hyvästä valaistuk sesta. –– Älä käytä kompres soria helposti syttyvien nestei - den tai kaasujen lä hellä. 3 Suojaudu sähköiskun varalta –– Vältä koskettamasta maadoitettuihin kappa lei siin, kuten esim. put kiin, lämmittimiin, liesiin ja jää kaappeihin. 4 Pidä lapset poissa! –– Älä anna muitten kos kea kompressoriin tai johtoihin, pidä heidät poissa työ alueelta. 5 Säilytä kompressori tur vallisessa paikassa –– Käytön väliaikoina tulee kompressori säilyttää kui vassa, suljetussa ti lassa poissa lasten ulot - tuvilta. 6 Älä ylikuormita komp ressoria –– Työskentelet helpom min ja turvallisemmin annetulla tehoalueella. 7 Käytä sopivaa työvaa tetusta –– Älä käytä väljiä vaattei ta tai koruja, ne voivat taker tua liikkuviin osiin. –– Työs kennellessä ulkona suositel laan kumikäsi neitä ja pitäviä jalkineita. –– Käytä hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat pitkät. 8 Älä käytä johtoa väärin –– Älä vedä kompressoria johdosta, äläkä irroita pis toketta vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. 9 Hoida kompressoria huo lella –– Pidä kompressori puh taana voidaksesi työsken - nellä hyvin ja tur vallisesti. –– Noudata huol - tomääräyk siä. –– Tarkista pistoke ja johto säännöl - lisin väliajoin, ja toimita ne asiantuntevan am - mattiliikkeen vaihdetta vaksi, jos huomaat vau rioita. –– Tarkista jatkojoh dot säännöllisesti ja vaihda vahingoittunut johto. 10 Irroita kaikki verkko pis tokkeet –– kun kompressoria ei käytetä tai sitä huolle taan. 11 Vältä tahatonta käyn nistystä –– Varmistu siitä, että laite on kytketty pois ennen verkkoliitäntää. 12 Jatkojohto ulkona –– Käytä ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. 13 Ole aina valppaana –– Seuraa työsi kulkua. Työs kentele järkevästi. Älä käytä kompressoria, jos olet hajamielinen. 66 FI 14 Tarkista kompressorin vauriot –– Ennen kompressorin käytön jatkamista on suoja varusteiden tai vähän va hingoittuneiden osien esteetön, sään nönmukai nen toiminta tarkistettava. –– Tarkasta, että liikkuvien osien toi mento on häiriötön ja etteivät ne jää kiinni tai ole vahingoittuneet. –– Kaik kien osien tulee olla oikein asennettuja ja nii den tulee täyttää niille asetetut edel lytykset. –– Vahingoittuneet turvalait teet ja osat on korjattava tai vaihdettava asianmukai sesti ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei ole toisin sanottu. –– Vahingoittu neet kytkimet on korjattava ammattiliikkeessä. –– Älä käytä sellaisia työkaluja, joiden kytkin ei toimennu oikein. 15 Huomio! –– Oman turvallisuutesi vuoksi käytä aina vain valmistajan ohjeissa suo siteltuja lisä varusteita ja lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa tai luette lossa mainittujen työka lujen tai lisätarvik keiden käyttö voi aiheuttaa louk - kaantumisvaaran. 16 Korjaukset tekee vain alan ammattimies –– Korjaukset saa suorit taa vain asiantunteva sähkö mies, muuten voi niistä ai heutua käyttäjälle onnet tomuuksia. 17 Melunpäästöt –– Käytä kuulosuojuksia kompressorin käydessä. 18 Liitäntäjohdon vaihto –– Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, niin valmistajan tai sähköalan ammattihenkilön tulee vaihtaa se uuteen, jotta vältetään vaaratilanteet. 19 Renkaantäyttöohjeita –– HUOMIO! Painemittari ei ole kalibroitu! Tarkista rengaspaineet heti täytön jälkeen sopivalla mittari, esim. huoltoasemalla. 20 Street Kannettava kompressorit rakennustyömaalla työhön –– Varmista, että kaikki letkut ja liittimet sopivat suurin sallittu käyttöpaine kompressorin. 21 Asennuspaikalle –– Aseta kompressori vain tasaiselle alustalle. 22 Huomio! –– Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 vuotiaat lapset sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä, aistimillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta eikä vastaavia tietoja, jos heitä valvotaan ja he ovat saaneet opastuksen laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. –– Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. –– Lapset eivät saa tehdä laitteen puhdistusta tai huoltoa. 23 Syöttöletkut on suositeltavaa varustaa turvakaapelilla (esim. teräsvaijeri), jos paine on yli 7 baaria. 24 Vältä voimakasta kuormitusta johtojärjestelmässä siten, että käytät joustavia letkuliitäntöjä taitekohtien estämiseksi. Turvallisuutta koskevia lisätietoja Paineilman ja puhalluspistoolien käyttöä koskevat turvallisuusmääräykset • Ahtimen ja johtojen käyttö lämpötilat ovat korkeat. Kosketus aiheuttaa palo vammoja. • Ahtimen imemien kaasujen tai höyryjen on oltava ilman aineosia, jotka voivat joh taa ahtimen paloon tai räjähdykseen. • Letkuliitosta irroitettaessa on liitoskappaleesta pidet tävä kiinni, ettei se aiheuta vammoja sinkoutumalla irti. • Paineilmapistoolia käsitel lessä on käytettävä suo jalaseja. Roskat ja poispu hallettu lika voivat helposti aiheuttaa vammoja. • Paineilmapistoolia ei saa suunnata kohti ihmisiä, eikä sillä myöskään saa puhdistaa päällepuettuja vaatekappaleita. Ruiskumaalausta koskevat turvallisuusmääräykset • Älä työstä maalia tai liuotetta, jonka sytty mispiste on alle 55°C. • Älä lämmitä maalia tai liuotteita. • Terveydelle vaarallisia nesteitä työstettäessä on käytettävä suojana suodattimia (kasvonaa maria). Noudata myös tällaisten aineiden val mistajan antamia turva ohjeita. • Työstettävien materiaalien pakkauksissa olevia tietoja sekä vaarallisten aineiden käsittelylain mukaisia merkintöjä tulee noudattaa. Tarvittaessa tulee ryhtyä muihin turvatoimiin, erityisesti käyttää tarkoituksenmukaista suojapukua ja naamaria. • Ruiskutuksen aikana tai työtiloissa ei saa tupa - koida. Maalihöyrytkin ovat helposti syttyviä. • Avoliekkihellat, avotuli tai kipinöitä aikaansaa vat koneet on poistet tava tai niitä ei saa käyttää. • Ruokia ja juomia ei saa säilyttää tai nauttia työti - loissa. Maalihöyryt ovat vahingollisia. • Työtilan on oltava suu rempi kuin 30 m3, ja ruiskutuksen sekä kui vauksen aikana on huolehdittava riittävästä ilmanvaihdosta. Ei saa ruiskuttaa vastatuuleen. Helposti syttyviä tai muuten vaarallisia ruis kutusaineita käsitellessä on noudatettava paikal lisen poliisilaitoksen määräyksiä. • PVC-muovisella paine letkulla ei saa käyttää koestusbensiiniä, butyy lialkoholia tai metylee - nikloridia (lyhentää elin ikää). Tekniset tiedot Virtaliitäntä Moottorin teho W Käyttötapa Kompressorin käyntinopeus Enimmäistoimintapaine, baaria Imuteho l/min Aänen tehotaso LWA 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 S3 15% 3750 min-1 ca. 8 bar ca. 180 96 dB(A) Epävarmuus K WA 1,9 dB Kotelointiluokka IP20 Suojausluokka II Laitteen paino kg 5,5 Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744 mukaisesti. Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Jäljellä olevat vaarat Noudata käyttöohjeessa ilmoitettuja huolto- ja turvallisuusohjeita. Ole tarkkaavainen työskentelyn aikana ja pyydä muita henkilöitä pysymään turvallisen välimatkan päässä. Laitteen asianmukaisessakin käytössä on aina jäljellä tiettyjä vaaroja, joita ei voida poissulkea. Laitteen tyypistä ja rakenteesta voi aiheutua seuraavia mahdollisia vaaratilanteita: • Tuotteen tahaton käyttöönotto. • Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulosuojaimia ei käytetä. • Likahiukkaset, pöly, jne. voivat suojalaseista huolimatta päästä silmiin tai kasvoihin. • Ilmaan puhaltuneiden hiukkasten hengittäminen. Ennen käyttöönottoa Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vastaavat verkkovirran tietoja. • Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetusvaurioita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kuljetusyritykselle, joka hoiti kompressorin toimituksen. • Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan laitteen lähelle. • Pitkiä vapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja (jatkojohtoja) on vältettävä. • Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä. • Älä sijoita kompressoria kosteaan tai märkään tilaan. • Kompressoria saa käyttää vain sopivissa tiloissa (hyvä tuuletus, ympäristön lämpötila +5°C ... 40°C) . Tässä tilassa ei saa olla pölyä, happoja, höyryjä eikä räjähtäviä tai syttyviä kaasuja. FI 67 • Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Käyttö ei ole sallittua alueilla, joissa työskennellään roiskeveden kanssa. Rakenne ja käyttö m Huomio Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön! Virtaliitäntä • Kompressori voidaan liittää jokaiseen suojakosketinpistorasiaan 220 - 240V ~ 50 Hz, joka on suojattu 16 A -sulakkeella. • Varmista ennen käyttöönottoa, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua käyttöjännitettä ja koneen tehoa. • Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne. aiheuttavat jännitteen laskun ja voivat estää moottorin käynnistymisen. • Alhaisissa lämpötiloissa, jotka ovat alle +5°C, moottorin käynnistyminen vaarantuu raskasliikkeisyyden vuoksi. Päälle-/ pois-kytkin (kuva 1) • Kompressori kytketään päälle painamalla nappi (2) asentoon I. • Kompressori sammutetaan painamalla nappi (2) asentoon 0. Liitäntöjen yhdistäminen (kuva 3, 4) m Huomio! Kytke laite tätä varten pois päältä. Pidä tällöin kytkentäkappaleesta kiinni välttääksesi letkun takaisinpäin iskeytymisestä aiheutuvat loukkaantumiset. • Liitä paineilmatyökalusi nippa kompressorin paineilmaletkuun (5). • Kun haluat jälleen irrottaa tämän liitoksen, vedä paineilmaletkun (5) pikaliitintä (4) taaksepäin. Renkaantäyttölaitteen käyttäminen (kuva 6, 7, 8) Paineilma-renkaantäyttölaitetta (G) käytetään autonrenkaiden täyttämiseen; vastaavalla lisätarvikkeella varustettuna myös polkupyörän, kumiveneiden, ilmapatjojen, pallojen, jne. täyttöön ja säätämiseen. Ilmanpoistoventtiiliä (7) käyttämällä voidaan paine tyhjentää. m Huomio! Painemittari ei ole kalibroitu! Tarkasta ilmanpaine täytön jälkeen sopivalla laitteella. Puhalluspistoolin käyttö Voit käyttää renkaantäyttölaitetta (G) myös puhalluspistoolina onttojen tilojen tai likaisten pintojen ja työlaitteiden puhdistukseen. Poista tätä varten ensin letku venttiilisovittimineen (8). Kiinnitä nyt puhallussovitin (D) renkaantäyttölaitteeseen (G). 68 FI Sovitinsarjan käyttö Sovitinsarjan avulla voit käyttää renkaantäyttölaitetta myös seuraaviin tarkoituksiin: • Ilman täyttäminen palloihin palloneulan (F) avulla. • Venttiilisovittimella (E) voit täyttää polkupyörän renkaat. • Puhallettavien uima-altaiden, ilmapatjojen ja kumiveneiden täyttö lisäsovittimella (K). • Kierreventtiilillä varustettujen tuotteiden (esim. veneet) täyttö kierreventtiilisovittimella (J). • Ilmanpoisto tilavuudeltaan suurista tuotteista. Tähän voit käyttää ilmanpoistoventtiilin sovitinta (C). • Kumpaakin kartiomaista yleissovitinta (A / B) voit käyttää myös ilmapatjojen täyttöön. SÄHKÖLIITÄNNÄT Sorvin sähkömoottorin kaikki sähkOliitännät ovat täysin valmiiksi tehdyt. Verkkoliitännän ja mahdollisesti käytettävien jatkojohtojen on oltava miiriysten mukaiset. Vialliset virtajohdot Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua. Syitä voivat olla: • Eristeen puristuminen rikki esim. vedettäessä johto ikkunan tai oven rakosesta. • Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty tai reititetty virhellisesti. • Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta. • Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäistään irti selnäpistorasiasta. • Ikääntymisen aiheuttamat halkeamat eristeessä. Viallista virtajohtoa ei saa käyttää, koska eristysvaurio aiheuttaa hengenvaaran. Tarkasta virtajohdot säännöllisin väliajoin mahdollisten eristevaurioiden varalta. Varmista, että johto on irrotettu pistorasiasta tarkastuksen ajaksi. Sähköjohtojen on täytettävä voimassa olevat määräykset. Yksivaihemoottori Sähköverkon jännitteen on oltava sama kuin sorvin typpi kilvessä mainittu arvo. Jatkojohdon johtimien poikki pinnan on oltava vähintään 1,5 mm2, kun johto on enintään 25 m pitkä, ja vähintään 2,5 mm2, kun johdon pituus ylittää 25m Verkkosulakkeena käytetään 16 A:n hidasta sulaketta. Vain valtuutettu sähköasentaja/asennusliike saa kytkeä koneen tai korjata koneen sähkölaitteita. Koneen kytkentäkaavio on kytkentäkotelossa. Mahdollisiin tiedusteluihin on oheistettava seuraavat tiedot: • moottorin käyttöjännite, • koneen tyyppikilven tiedot, • kytkimen tyyppi kilven tiedot. Jos moottori joudutaan palauttamaan, sen kanssa on lähetettävä moottorikäyttöyksikkö täydellisenä sekä kytkin. Puhdistus, huolto ja varastointi m Huomio! Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden suorittamista! Loukkaantumisvaara virtaiskuissa!m m Huomio! Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palohaavojen vaara! m Huomio! Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaara! Puhdistus • Pidä laite niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi. • Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen. • Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä. • Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava kompressorista ennen puhdistusta. Kompressoria ei saa puhdistaa vedellä, liuotinaineilla tms. Varastointi m Huomio! Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Aseta kompressori niin, ettei kukaan voi luvattomasti ottaa sitä käyttöön. m Huomio! Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain seisovana! Virtapistokkeen, letkun ja lisätarvikkeiden varastointi (kuva 2) • Virtajohtoa (6) voidaan säilyttää kuten kuvassa 3 kompressorin sivulla olevassa lokerossa. • Paineletkua voidaan säilyttää työkalulokerossa. Kuljetus • Laitetta voidaan kuljettaa kahvasta (1) kiinni pitämällä (kuva 5). Hävittäminen ja kierrätys Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pakkauksessa. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten käytettävissä uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen raaka-aineen kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastosta! Ohjeet häiriöiden poistoon Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Kompressori ei käy. • Sähköjännitettä ei ole. • Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistorasia. • Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa, jonka säieläpimitta on riittävä. • Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa. • Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa ylikuumenemisen syy. • Sähköjännite liian vähäistä. • Ulkolämpötila liian alhainen. • Moottori ylikuumennut. Kompressori käy, mutta painetta ei ole. • Takaiskuventtiili vuotaa • Tiivisteet rikki. • Vaihda takaiskuventtiili. • Tarkasta tiivisteet, anna alan huoltoliikkeen vaihtaa rikkinäiset tiivisteet. Kompressori käy, paine näkyy painemittarissa, mutta työkalut eivät käynnisty. • Letkuliitokset vuotavat. • Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, tarvittaessa vaihda. • Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda. • Pikakytkin vuotaa. FI 69 Spiegazione dei simboli sullo strumento Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!. Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito. Indossate gli occhiali protettivi! Avviso di parti calde Segnalazione di tensione elettrica Attenzione al riavvio automatico Grado di protezione II Non aprire il rubinetto prima che il tubo dell‘aria sia collegato 70 IT Introduzione Descrizione dell‘apparecchio COSTRUTTORE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Impugnatura di trasporto 2. Interruttore On/Off 3. scatola del compressore 4. Manometro (la pressione impostata può essere letta) 5. tubo a pressione 6. cavo di alimentazione GENTILE CLIENTE, Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del suo nuovo apparecchio. Nota: In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio in caso di: • uso non conforme, • mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, • esecuzione di riparazioni da parte di terzi non autorizzati, • montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non originali, • utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, • guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancataosservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100,DIN 57113 / VDE 0113. Si raccomanda in particolare quanto segue: leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione. Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterle di conoscere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli accessori disponibili in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l‘uso contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività e aumentando l‘affidabilità della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo manuale d‘uso è assolutamente necessario rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento della macchina. Il manuale d‘uso deve essere conservato con la macchina, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di incominciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata soltanto da persone formate all‘uso e informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata l‘età minima prescritta. A B C D E F G H J K Adattatore universale, per valvole con un diametro di circa 6 mm Adattatore universale, per valvole con un diametro di circa 9 mm Adattatore per H, J, K Adattatore di pulizia per soffiaggio Adattatore per valvole, ad es. valvole delle biciclette Ago per pallone Misuratore di pressione dell‘aria negli pneumatici Adattatore di sfiato Adattatore per valvola a vite Adattatore universale Dotazione • Aprire la confezione ed estrarre con cautela l‘apparecchio. • Togliere il materiale di confezionamento e le protezioni per la confezione e il trasporto (se presenti). • Verificare che il materiale fornito alla consegna sia completo. • Controllare che l‘apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Conservare l’imballo, se possibile, fino alla scadenza della garanzia. ATTENZIONE L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non sono un giocattolo! I bambini non dovrebbero giocare con sacchetti di plastica, pellicole e piccoli componenti! C‘è il rischio che il materiale venga ingoiato e pericolo di soffocamento! Utilizzo conforme Il compressore viene utilizzato per generare aria compressa per utensili pneumatici che possono essere azionati con un flusso d‘aria fino a 170 l/min. (ad es. gonfiagomme, pistola di soffiaggio e pistola a spruzzo). A causa della portata d‘aria limitata, non è possibile far funzionare dispositivi che hanno un consumo di aria molto elevato (ad es. levigatrici, fresatrici e avvitatori). La macchina deve essere usata solo per lo scopo prescritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono considerati non conformi all‘impiego previsto. Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è responsabile l‘utente/operatore e non il costruttore. IT 71 Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a uso commerciale, artigianale o industriale. Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali, artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non è prevista alcuna garanzia. Avvertenze per la sicurezza m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesioni e di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere completamente le indicazioni prima di utilizzare questo utensile e conservarle in buono stato per eventuali necessità future. Per un lavoro sicuro 1 Mantenere il luogo di lavoro in ordine. –– Il disordine sulla postazione di lavoro comporta pericoli di incidenti. 2 Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di lavoro. –– Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia. –– Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti umidi o bagnati. Pericolo di scosse elettriche! –– Fare in modo che vi sia una buona illuminazione. –– Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinanze di liquidi infiammabili o di gas. 3 Proteggersi dalle scosse elettriche. –– Evitare contatti con oggetti con messa a terra, quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrigeratori. 4 Tenere lontano dalla portata dei bambini! –– Non lasciare che altre persone accedano all‘utensile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro. 5 Riporre gli elettroutensili non sicuri –– Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori della portata dei bambini. 6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile. –– Si lavora meglio e in modo più sicuro nell‘ambito della potenza indicata. 7 Indossare abbigliamento idoneo. –– Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potrebbero essere attirati da elementi in movimento. –– Per lavori all‘aria aperta si raccomanda di indossare guanti di gomma e scarpe antiscivolo. –– In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli con una rete. 8 Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per cui è stato creato. –– Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa. Salvaguardare il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti. 9 Prendersi cura con costanza degli attrezzi. –– Conservare il compressore in modo pulito, idoneo e sicuro per lavorare. –– Seguire le istruzioni per la manutenzione. –– Controllare regolarmente il cavo di alimentazione dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni, farlo sostituire da un tecnico specializzato. 72 IT –– Controllare regolarmente tutte le prolunghe e sostituirle qualora siano danneggiate. 10 Staccare la spina dalla presa di corrente. –– In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio elettrico, prima di effettuare interventi di manutenzione o di sostituzione di utensili quale lame, punte e frese. 11 Evitare l’accensione involontaria. –– Assicurarsi che al momento dell‘inserimento della spina nella presa elettrica, l‘interruttore sia disinserito. 12 Utilizzare prolunghe per uso esterno –– All‘aperto utilizzare solamente prolunghe adeguate e contrassegnate per tale utilizzo. –– Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è srotolato. 13 Prestare attenzione. –– Fare attenzione alle operazioni effettuate. Accingersi a compiere il lavoro con ragionevolezza. Non utilizzare l‘apparecchio quando si è distratti. 14 Verificare l’apparecchio per identificare eventuali parti danneggiate. –– Prima dell‘uso dell‘apparecchio, verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di protezione o sostituire le parti difettose. –– Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e che non siano bloccate, che non vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devono essere montate in modo corretto e osservare tutte le condizioni atte a garantire un regolare funzionamento dell‘apparecchio elettrico. –– I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti a regola d‘arte da un’officina di riparazione riconosciuta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle istruzioni d‘uso. –– Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti da un‘officina del Centro Assistenza. –– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o danneggiati. –– Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interruttore non può essere inserito e disinserito. 15 Far riparare l‘apparecchio da un elettricista qualificato. –– Questo apparecchio elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone qualificate utilizzando pezzi di ricambio originali; in caso contrario potrebbero derivare incidenti per l‘utilizzatore. 16 Attenzione! –– Per la propria sicurezza, utilizzare solo accessori e dispositivi aggiuntivi specificati nel manuale di istruzioni o raccomandati dal produttore o specificati. L‘utilizzo di strumenti o accessori non raccomandati nel manuale d‘uso o nel catalogo può provocare lesioni personali. 17 Rumore –– Quando si utilizza il compressore, ricorrere a una protezione uditiva. 18 Sostituzione del cavo di collegamento –– Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o un elettricista qualificato al fine di evitare pericoli. Pericolo di scosse elettriche 19 Gonfiaggio di pneumatici –– ATTENZIONE! Il manometro non è tarato! Controllare la pressione immediatamente dopo il gonfiaggio con un manometro adatto, ad esempio presso una stazione di servizio. 20 Compressori portatili per lavori in cantiere –– Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano adatti per la pressione di esercizio massima consentita del compressore. 21 Luogo di installazione –– POSIZIONARE IL COMPRESSORE SU UNA SUPERFICIE PIANA. 22 Attenzione! –– Lo strumento può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni di età, nonché da persone con facoltà fisiche, psichiche e mentali ridotte o che manchino di esperienza e conoscenze specifiche in merito al suo uso, nel caso siano sorvegliate o abbiano ricevuto un‘adeguata formazione in merito all‘uso dello strumento e dei pericoli che possono derivarne. –– I bambini non devono giocare con lo strumento. –– La pulizia e la manutenzione non possono essere eseguite da bambini. 23 I tubi flessibili di alimentazione dovrebbero essere dotati di un cavo di sicurezza (ad es. un cavo di acciaio) in caso di pressioni superiori ai 7 bar. 24 Evitare forti sollecitazioni sul sistema di tubi, utilizzando raccordi per tubi flessibili, al fine di impedire la formazione di punti di piegatura. AVVISI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI Avvisi di sicurezza per lavori con aria compressa e pistola di soffiaggio • Pompa compressore e linee raggiungono temperature elevate durante il funzionamento. Pericolo di ustioni. • L'aria aspirata dal compressore deve essere mantenuta libera di impurità che possono provocare incendio o esplosione della pompa del compressore. • Stringere a mano raccordi allentati del tubo. Per evitare di lesionare rapidamente il tubo nuovo. • Quando si lavora con la pistola soffiaggio indossare occhiali di protezione. Corpi estranei e parti soffiate possono provocare lesioni. • Con la pistola di soffiaggio non soffiare su persone o pulire gli abiti indossati. Pericolo di infortuni! Avvisi di sicurezza con spruzzi di colore • Non utilizzare vernici o solventi con un punto di infiammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplosione! • Vernici e solventi non si scaldano. Pericolo di esplosione! • Se si lavora con liquidi pericolosi per la salute, sono necessari dispositivi con filtro di protezione (maschere viso). Osservare le misure di protezione dei produttori di tali sostanze. • Devono essere rispettate le specifiche e le marcature di materiali pericolosi riportate sulle confezioni dei materiali da utilizzare. Devono essere prese necessarie precauzioni supplementari in particolare in merito all'utilizzo di indumenti e maschere appropriate. • Durante lo spruzzo, nonché nell'area di lavoro, è vietato fumare. Pericolo di esplosione! Anche i vapori delle vernici sono altamente infiammabili. • Caminetti, fiamme libere o macchine generatrici di scintille non devono essere nei dintorni o essere utilizzate. • Non conservare o consumare cibi e bevande nell'area di lavoro. I vapori delle vernici sono nocivi per la salute. • L'area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e deve essere garantito un sufficiente ricambio d'aria durante la spruzzatura e l'asciugatura. • Non spruzzare controvento. Durante la spruzzatura di sostanze infiammabili o pericolose osservare le disposizioni delle autorità di Polizia locali. • Non lavorare su tubi di pressione in PVC con acqua ragia, alcool butilico e cloruro di metile. Queste sostanze danneggiano il tubo della pressione. Dati tecnici Collegamento alla rete 220 - 240 V~ 50 Hz Potenza motore W max. 1100 Modalità operativa S3 15% Numero di giri del compressore Pressione di funzionamento Aspirazione teo. l/min Livello di potenza acustica LWA 3750 min-1 ca. 8 bar ca. 180 96 dB(A) Incertezza KWA 1,9 dB Grado di protezione IP20 Grado di protezione II Peso dispositivo in kg 5,5 I valori di emissione acustica sono stati determinati secondo la direttiva EN ISO 3744 Indossare una protezione acustica. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito. Rischio residuo Rispettare le indicazioni di manutenzione e sicurezza definite all‘interno delle istruzioni per l‘uso. Fare sempre attenzione durante il lavoro e mantenere le altre persone presenti a un distanza di sicurezza rispetto alla propria postazione di lavoro. IT 73 Anche se lo strumento viene utilizzato in modo corretto sussiste sempre comunque un certo rischio residuo che non può essere escluso. In base al tipo e alla struttura dello strumento, possono derivare i seguenti potenziali pericoli: • Messa in funzione involontaria del prodotto. • Danni all‘udito se non si indossano otoprotettori adeguati. • Particelle di sporco, polvere etc. possono arrivare negli occhi o sul viso nonostante si indossino occhiali di protezione. • Possibile inalazione di particelle sollevate nell‘aria. Prima della messa in servizio Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati di rete riportati sulla targhetta. • Controllare il dispositivo per individuare eventuali danni da trasporto. Segnalare immediatamente eventuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il compressore è stato consegnato. • L‘installazione del compressore deve al avvenire in prossimità del consumatore. • Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione lunghe (cavo di estensione). • Assicurarsi che l‘aria aspirata sia asciutta e senza polvere. • Non posizionare il compressore in ambienti umidi o bagnati. • Il compressore può essere utilizzato solo in un ambiente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente da +5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovarsi polvere, acidi, fumi, gas esplosivi o infiammabili. • Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti asciutti. Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi d‘acqua, l‘uso non è consentito. Installazione e funzionamento m Attenzione! Prima della messa in servizio montare completamente il dispositivo! Collegamento alla rete elettrica • Il compressore può essere collegato ad una normale presa 220 - 240V ~ 50 Hz, la quale è protetta da 16 A. • Prima dell‘uso, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di esercizio e alla potenza del motore indicate sulla targhetta dati. • Evitare cavi lunghi, nonché prolunghe, avvolgicavo ecc. che possano causare la caduta di tensione e impedire l‘avviamento del motore. • A temperatura inferiore a +5°C l‘avvio del motore diventa difficoltoso a causa dell‘attrito. Interruttore On/Off (Fig. 1) • Premendo il pulsante (2) in posizione I il compressore si accende. • Per spegnere il compressore il pulsante (2) deve essere messo in posizione 0. 74 IT Esecuzione dei collegamenti (Fig. 3, 4) m Attenzione! Spegnere in primis l‘apparecchio. Tenere stretto il giunto di accoppiamento per evitare lesioni dovute allo scatto all‘indietro del flessibile. • Collegare il raccordo filettato del proprio dispositivo ad aria compressa al relativo flessibile pneumatico (5) del compressore. • Se si desidera scollegare di nuovo questo raccordo, tirare all‘indietro il sistema di innesto rapido (4) sul flessibile dell‘aria compressa (5). Utilizzo del sistema di gonfiaggio degli pneumatici (Fig. 6, 7, 8) Il compressore ad aria compressa per il gonfiaggio degli pneumatici (G) serve a gonfiare pneumatici di auto; con i relativi accessori può essere utilizzato anche per il gonfiaggio e la regolazione di pneumatici di biciclette, gommoni, materassini gonfiabili, palloni, etc. Azionando la valvola di scarico (7) è possibile rilasciare la pressione. m Attenzione! Il manometro non è tarato! Si prega di controllare l‘aria compressa dopo il gonfiaggio, utilizzando uno strumento adatto. Utilizzo della pistola di soffiaggio È possibile utilizzare il sistema di gonfiaggio degli pneumatici (G) anche come pistola di soffiaggio, per pulire spazi vuoti e superfici sporche, nonché strumenti di lavoro. A tale proposito, rimuovere per prima cosa il flessibile con l‘adattatore della valvola (8). Avvitare a questo punto l‘adattatore di pulizia per soffiaggio (D) con il sistema di gonfiaggio degli pneumatici (G). Utilizzo del kit adattatore Il kit adattatore vi permette di sfruttare le seguenti altri possibilità di utilizzo del sistema di gonfiaggio degli pneumatici: • Si possono gonfiare i palloni utilizzando il relativo ago per pallone (F). • L‘adattatore per valvole (E) permette il gonfiaggio di pneumatici da bicicletta. • Il riempimento di piscine gonfiabili, materassi gonfiabili o gommoni è possibile mediante l‘adattatore supplementare (K). • Si possono riempire anche articoli con valvole a vite (ad es. gommoni) mediante l‘adattatore per valvola a vite (J). • Possibile sgonfiaggio di prodotti di grandi dimensioni. A tale proposito, si possono utilizzare gli adattatori per valvole di scarico (C). • I due adattatori conici universali (A / B) possono essere allo stesso modo impiegati per gonfiare materassini gonfiabili. Collegamento elettrico Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il collegamento è conforme alle normative VDE e DIN in vigore. Il collegamento di rete usato e le eventuali prolunghe devono soddisfare queste prescrizioni. Cavi elettrici di collegamento danneggiati. I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello dell‘isolamento. Le cause possono essere: Presenza di punti di compressione, quando i cavi di collegamento sono fatti passare attraverso le fessure delle finestre e delle porte. I cavi di collegamento sono fissati in modo o in direzione impropria. Lesioni nei punti di collegamento dei cavi. Problemi di isolamento derivati dalla errata installazione della presa a muro. Presenza di fenditure conseguenti all‘invecchiamento dell‘isolante. Questi collegamenti elettrici danneggiati non possono essere usati e sono rischiosi per la vita a causa del mancato isolamento. Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertarsi che non siano danneggiati. Accertarsi che durante il controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica. I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi di collegamento recanti il contrassegno H05VV-F. L‘indicazione della tipologia è riportata sul cavo di collegamento. Motore a corrente alternata La tensione di rete deve essere di 220 - 240 V~. Le prolunghe devono essere lunghe fino a 25 m e devono avere una sezione di 1,5 mm quadrati. Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere effettuati solo da tecnici specializzati in apparecchiature elettriche. Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti dati: • Tipo di alimentazione del motore • Dati della piastrina delle specifiche della macchina • Dati della piastrina delle specifiche del motore Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pulizia • Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco, per quanto possibile. Pulire il dispositivo con un panno pulito o soffiare con aria compressa a bassa pressione. • Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo. • Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po' di sapone. Non usare solventi o detergenti che potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fare attenzione a non far entrare acqua nell’apparecchio. • Tubo e dispositivi di spruzzo devono essere scollegati dal compressore prima della pulizia. Il compressore non può essere pulito con acqua, solventi o simili. Conservazione m Attenzione! Staccare la spina di alimentazione, scaricare il dispositivo e tutti gli accessori ad aria compressa collegati. Spegnere il compressore in modo che non possa essere usato da persone non autorizzate. m Attenzione! Conservare il compressore in un luogo asciutto e inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato. Non inclinare, tenere solo in posizione eretta! Stoccaggio potere spina, tubo e accessori(Fig. 2) • Il cavo di alimentazione (6) può essere sistemato al lato del compressore • Il tubo dell´aria può essere alloggiato nell’apposito Trasporto • Il dispositivo può essere trasportato dalla relativa impugnatura (1) (Fig. 5). Smaltimento e riciclo Il dispositivo viene fornito in una confezione per evitare danni durante il trasporto. Questa confezione è realizzata con materie prime e può quindi essere riutilizzata o può essere riciclata. Il dispositivo e i suoi accessori sono realizzati con materiali differenti come il metallo e la plastica. Portare i componenti difettosi in luoghi idonei allo smaltimento di rifiuti pericolosi. Chiedere al proprio rivenditore o al proprio Comune di residenza! m Attenzione! Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione staccare la presa elettrica. Pericolo di lesioni da sovratensioni! m Attenzione! Attendere che il dispositivo si sia completamente raffreddato! Pericolo di ustioni! m Attenzione! Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione il dispositivo pressione deve essere depressurizzato! Pericolo di infortuni! IT 75 Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Soluzione Il compressore non funziona. • • • • Il compressore funziona, ma senza pressione. • Perdita della valvola di non ritorno • Guarnizioni rotte. • Perdita della vite di scarico dell'acqua di condensa . • Verificare cavo, spina, fusibile e presa. • Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare cavi con sufficienti sezioni. • Non utilizzare con una temperatura esterna inferiore a +5° C. • Lasciare raffreddare il motore, se necessario, eliminare la causa del guasto. • Sostituire la valvola di non ritorno. • Controllare le guarnizioni, far sostituire le guarnizioni rotte in un'officina. • Serrare la vite a mano. • Controllare la guarnizione sulla vite, se necessario sostituirla. Tensione di rete assente. Tensione troppo bassa. Temperatura esterna troppo bassa. Motore surriscaldato Il compressore è in • I flessibili di collegamento perdono. funzione, la pressione è • Il giunto rapido perde. indicata sul manometro, tuttavia gli strumenti non funzionano. 76 IT • Verificare il tubo flessibile e gli utensili, se necessario sostituire. • Verificare il giunto rapido, se necessario sostituirlo. Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Kandke kaitseprille! Hoiduge kuuma pinnaga! Kasutusjuhised Hoiatus! Automaatne käivitus. kaitse klass II Ärge avage kraani enne, kui õhuvoolik on külge ühendatud EE 77 Sissejuhatus Seadme kirjeldus TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Transpordikäepide Sisse-/ Välja-lüliti Kompressor korpus Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda) Survevoolik Toitekaabel A B C D E F G H J K Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 6 mm Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 9 mm Adapter H, J, K jaoks Väljapuhkeadapter Ventiiliadapter, nt jalgratta rehviventiilidele Pallinõel Rehvirõhumõõtur Õhueemaldusadapter Kruviventiili adapter Universaaladapter AUSTATUD KLIENT! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist. JUHIS: Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele või antud seadme läbi: • asjatundmatul käsitsemisel, • käsitsemiskorralduse eiramisel, • remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spetsialistide poolt, • mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väljavahetamisel, • mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, • elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel. Pidage silmas: Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. 78 EE Tarnekomplekt • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. • Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes. • Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! Sihtotstarbekohane kasutamine Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhukogusega kuni u 170 l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol ja värvipüstol). Õhu piiratud edastuskoguse tõttu pole võimalik käitada tööriistu, millel on väga kõrge õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija ja löökkruvits). Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. Ohutusjuhised m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal. Ohutu töötamine 1 Hoidke oma tööpiirkond korras. –– Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused. 2 Arvestage ümbrusmõjudega. –– Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. –– Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas keskkonnas. –– Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest. –– Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valitseb tulekahju- või plahvatusoht. 3 Kaitske ennast elektrilöögi eest. –– Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud, radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puudutamist. 4 Hoidke lapsed eemal! –– Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid ega kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal. 5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt alal. –– Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole laste käeulatust. 6 Ärge koormake elektritööriista üle. –– Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud võimsusvahemikus. 7 Kandke sobivat riietust. –– Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid liikuvatesse osadesse kinni jääda. –– Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad jalatsid. –– Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku. 8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud. –– Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest. 9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. –– Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning ohutumalt töötada. –– Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse kohta. –– Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asendada. –– Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustunud. 10 Tõmmake pistik pistikupesast välja. –– Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist. 11 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f –– Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud. 12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. –– Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt tähistatud pikenduskaablid. –– Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud seisundis. 13 Olge alati tähelepanelik. –– Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete hajevil. 14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes. –– Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes. –– Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista laitmatut käitamist tagada. –– Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid tunnustatud oskustöökojas remontida või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti. –– Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klienditeeninduse töökojas. –– Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid. –– Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik lüliti sisse ja välja lülitada. 15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida. –– Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda. 16 Tähelepanu! –– Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasutusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud rakendustööriistade või tarvikute kasutamine võib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu. 17 Müra –– Kandke kompressori kasutamisel kuulmekaitset. 18 Ühendusjuhtme väljavahetamine –– Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispetsialistil asendada. Oht elektrilöökide tõttu 19 Rehvide täitmine –– TÄHELEPANU! Manomeeter pole taadeldud! Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist sobiva manomeetriga, nt tanklas. 20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäitusel –– Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja armatuurid on kompressori suurimale lubatud töörõhule sobilikud. 21 Ülespanekukoht –– Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale. EE 79 22 Tähelepanu! –– Antud seadet tohivad kasutada lapsed alates 8 eluaastast ja üle selle, samuti vähendatud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimete või puuduliku kogemuse ning teadmistega isikud, kui nad viibivad järelevalve all või neid on seadme ohutus kasutamises instrueeritud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. –– Lapsed ei tohi seadmega mängida. –– Lapsed ei tohi puhastust ja hooldust teostada. 23 Juurdevooluvoolikud on soovitatav varustada rõhkudel üle 7 bar ohutuskaabliga, nt traattrossiga. 24 Vältige voolikusüsteemile suuri koormusi kasutades murdekohtade vältimiseks painduvaid voolikuühendusi. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega töötamiseks • Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab põletusi. • Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida vaba lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekahjusid või plahvatusi põhjustada. • Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmikuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voolikust tingitud vigastusi. • Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille. Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu võidakse kergesti vigastusi põhjustada. • Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas ega puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht! Ohutusjuhised värvi pihustamisel • Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla 55° C. Plahvatusoht! • Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht! • Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis on kaitseks nõutavad filterseadmed (näomaskid). Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid kaitsemeetmete kohta. • Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispakenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riietust ja maske. • Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud kergesti süttivad. • Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid tekitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt ei tohi neid käitada. • Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad. • Tööruum peab olema suurem kui 30 m³ ja pihustamisel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav õhuvahetus. 80 EE • Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõimeliste või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põhimõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid. • Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses meediume nagu testbensiin, butüülalkohol ja metüleenkloriid. Need meediumid rikuvad rõhuvooliku. Rõhumahutite käitamine • Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõuetekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käitama, järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude kohaselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma. • Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalvemeetmeid kohaldada. • Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudusi, mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid. • Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta. Tehnilised andmed Võrguühendus 220 - 240 V~ 50 Hz Mootori võimsus W Töörežiim Kompressori pöördearv Töörõhk Teor imivõimsus l/min Helivõimsustase LWA Määramatus K WA Kaitseliik kaitse klass Seadme kaal kg max. 1100 S3 15% 3750 min-1 ca. 8 bar ca. 180 96 dB(A) 1,9 dB IP20 II 5,5 Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN ISO 3744 Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Jääkrisk Pidage käsitsusjuhendis etteantud hooldus- ja ohutusjuhistest kinni. Olge töötamisel alati tähelepanelik ja hoidke kolmandad isikud oma töökohast ohutus kauguses. Ka seadme asjakohase kasutuse korral säilib alati jääkrisk, mida ei saa välistada. Seadme liigist ja konstruktsioonist saab tuletada järgmised potentsiaalsed ohud: • Toote ettekavatsematu käimapanemine. • Kuulmekahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud kuulmekaitset. • Mustuseosakesed, tolm jms võivad kaitseprillide kandmisest hoolimata Teie silmadesse või näole sattuda. • Üleskeerutatud osakeste sissehingamine. Enne käikuvõtmist Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. • Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti. • Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse. • Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorustikke (pikenduskaableid). • Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imiõhule. • Ärge pange kompressorit üles niiskesse või märga ruumi. • Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumides (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, aure, plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase. • Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks. Piirkondades, kus töötatakse pritsitava veega, pole kasutamine lubatud. Ülesehitus ja käsitsemine m Tähelepanu! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult! Võrguühendus • Kompressori saab ühendada iga 220 - 240V ~ 50 Hz kaitsekontaktiga pistikupesa külge, mis on kaitstud 16 A-ga. • Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esitatud tööpingega. • Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist takistada. • Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori käivitumine raske liikuvuse tõttu ohus. Sisse-/ Väljalüliti (pilt 1) • Nupu (2) vajutamisel positsiooni I lülitatakse kompressor sisse. • Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (2) positsiooni 0 vajutada. Ühenduste teostamine (joon. 3, 4) m Tähelepanu! Lülitage selleks seade välja. Palun hoidke seejuures liitmikudetaili kinni, et vältida vigastusi vooliku tagasiviskumise tõttu. • Ühendage oma suruõhutööriista nippel kompressori suruõhuvooliku (5) külge. • Kui soovite seda ühendust jälle lahutada, siis tõmmake kiirliitmikku (4) suruõhuvoolikul (5) tagasi. Rehvitäitja kasutamine (joon. 6, 7, 8) Suruõhu-rehvitäitja (G) on ette nähtud autorehvide täitmiseks; vastavate tarvikutega ka jalgrattarehvide, kummipaatide, õhkmadratsite, pallide jms täitmiseks ning reguleerimiseks. Õhueemaldusventiili (7) vajutamisega saab rõhku välja lasta. m Tähelepanu! Manomeeter pole taadeldud! Palun kontrollige pärast täitmist taadeldud seadmega õhurõhku. Puhumispüstoli kasutamine Te saate rehvitäitjat (G) kasutada puhumispüstolina ka õõnesruumide, määrdunud pealispindade ja tööseadmete puhastamiseks. Selleks eemaldage palun esmalt voolik koos ventiiliadapteriga (8). Kruvige nüüd väljapuhkeadapter (D) rehvitäitja (G) külge. Adapterikomplekti kasutamine Adapterikomplekti võimaldab Teil rehvitäitjat järgmisel viisil kasutada: • Pallide täispumpamine pallinõela (F) abil. • Ventiiliadapter (E) võimaldab täita jalgrattarehve. • Basseinivahendite, õhkmadratsite või paatide täitmine lisaadapteri (K) abil. • Kruviventiilidega (nt paadid) tooteartiklite täitmine kruviventiili adapteriga (J). • Suure ruumalaga tooteartiklite tühjendamine õhust. Selleks saate kasutada õhueemaldusventiili adapterit (C). • Mõlemat koonilist universaaladapterit ( A / B ) saate kasutada ka õhkmadratsite täitmiseks. Elektriühendus Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele vastama. Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede. • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitamise või vedamise tõttu. • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebimise tõttu. • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe võrku ühendatud. EE 81 Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. Vahelduvvoolumootor Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~. Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: • mootori vooluliik • masina tüübisildi andmed • mootori tüübisildi andmed Puhastamine, hooldus, ladustamine ja transportimine m Tähelepanu! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Vigastusoht voolulöökide tõttu! m Tähelepanu! Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põletusoht! m Tähelepanu! Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõhuvabaks teha! Vigastusoht! Puhastamine • Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba. Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. • Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada. • Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. • Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega, lahustitega vms puhastada.. Ladustamine m Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa seda käiku võtta. 82 EE m Tähelepanu! Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapädevatele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kallutage, säilitage ainult püstiselt! Ülerõhu väljalaskmine Storage pistik, voolik ja tarvikud (pildil 2) • Toitejuhe (6) nagu on näidatud joonisel 3, tuleb paigutada külili salve kompressor. • Surve vooliku saab paigutada näitaja ruumis. Transportimine • Seadet saab transportida käepidemest (1) (joon. 5). Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kompressor ei tööta. • Võrgupinge puudub. • Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa. • Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage piisava sooneristlõikega pikenduskaablit. • Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C. • Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral kõrvaldage ülekuumenemise põhjus. • Vahetage tagasilöögiventiil välja. • Kontrollige tihendid üle, laske defektsed tihendid oskustöökojas asendada. • Pingutage polt käsitsi üle. Kontrollige poldi tihendit, vaj. korral asendage. • Võrgupinge liiga madal. • Välistemperatuur liiga madal. • Mootor üle kuumenenud. Kompressor töötab, kuid • Tagasilöögiventiil ebatihe rõhk puudub. • Tihendid defektsed. • Kondensvee väljalaskepolt (1) ebatihe. Kompressor töötab, • Voolikuühendused ebatihedad. manomeetril näidatakse rõhku, kuid tööriistad ei • Kiirliitmik ebatihe. tööta. • Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj. korral vahetage välja. • Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage. EE 83 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Užsidėkite apsauginius akinius! Saugokitės karšto paviršiaus. Naudojimo instrukcijos! Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai. II apsaugos klasė Neprijungę oro žarnos, neatidarinėkite čiaupo. 84 LT Įžanga Įrenginio aprašymas GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Transportavimo rankena Įj./išj. jungiklis Kompresorius būsto Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) Slėgio žarna Maitinimo kabelis A Universalusis čiaupas, skirtas apie 6 mm skersmens vožtuvams Universalusis čiaupas, skirtas apie 9 mm skersmens vožtuvams H, J, K adapteris Išpūtimo adapteris Ventilio adapteris, pvz., dviračių ventiliams Adata kamuoliams Padangų oro slėgio matavimo prietaisas Oro išleidimo adapteris Užsukamo ventilio adapteris Universalusis adapteris GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu. B NURODYMAS: Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda šiame įrenginyje arba dėl jo: • netinkamai naudojant, • nesilaikant naudojimo instrukcijos, • remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems specialistams, • montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis, • naudojant ne pagal paskirtį, • sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai keliamai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 / VDE0113. Atkreipkite dėmesį: Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą. Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį galimybėmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio eksploatavimui galiojančių taisyklių. Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elektros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių. Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų. C D E F G H J K Komplektacija • Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. • Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo / transportavimo fiksatorius (jei yra). • Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. • Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pažeisti. • Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis. DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir uždusti! Naudojimas pagal paskirtį Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eksploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu (pvz., padangų pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pistoletui ir dažymo pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro kiekio galima eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi labai didelėmis oro sąnaudomis (pvz., vibracinę šlifavimo mašiną, tiesiąją šlifavimo mašiną ir smūginis atsuktuvą). Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. LT 85 Saugos nurodymai m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos priemonių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaitykite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje. Darbas saugiai 1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką –– Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų atsitikimų. 2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį. –– Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus. –– Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba šlapioje aplinkoje. –– Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu. –– Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gaisro arba sprogimo pavojus. 3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio. –– Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz., vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldymo aparatų). 4 Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau. –– Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, liestis prie elektrinio įrankio arba kabelio. Žiūrėkite, kad jie būtų toliau nuo darbo zonos. 5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius saugioje vietoje. –– Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų padėti į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje. 6 Neperkraukite elektrinio įrankio. –– Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau. 7 Vilkėkite tinkamus drabužius. –– Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, kuriuos galėtų pagriebti judančios dalys. –– Dirbant lakia rekomenduojama avėti neslidžiais batais. –– Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį. 8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams. –– Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių briaunų. 9 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius. –– Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų galima dirbti geriau ir saugiau. –– Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų. –– Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungimo laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrinti pripažintam specialistui. –– Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie pažeisti, juos pakeiskite. 10 Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo. –– Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlikdami jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius, pvz., pjūklo geležtę, grąžtą, frezą. 11 Venkite neplanuoto paleidimo. –– Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad jungiklis išjungtas. 86 LT 12 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai. –– Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pažymėtus ilginamuosius kabelius. –– Kabelio būgną naudokite tik išvynioję. 13 Visada būkite atidūs. –– Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai. Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncentravę. 14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažeidimų. –– Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir pagal paskirtį veikia. –– Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas elektrinio prietaiso eksploatavimas. –– Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal paskirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. –– Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. –– Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungiamųjų laidų. –– Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis neįsijungia arba neišsijungia. 15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuotam elektrikui. –– Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų atsitikimų. 16 Dėmesio! –– Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudojimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nurodė gamintojas. Naudodami kitus, o ne naudojimo instrukcijoje ar kataloge rekomenduojamus įstatomus įrankius arba priedus, galite susižaloti. 17 Triukšmas –– Naudodami kompresorių, naudokite klausos apsaugą. 18 Prijungimo laido keitimas –– Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo pakeisti gamintojas arba kvalifikuotas elektrikas, kad būtų išvengta pavojų. Pavojus dėl elektros smūgių 19 Padangų pripūtimas –– DĖMESIO! Manometras nesukalibruotas! Patikrinkite padangų slėgį iš karto po pripūtimo, naudodami tinkamą manometrą, pvz., degalinėje. 20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse –– Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir armatūros tinkamos didžiausiam leistinam kompresoriaus darbo slėgiui. 21 Pastatymo vieta –– Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus. 22 Dėmesio! –– Šį prietaisą leidžiama naudoti vaikams nuo 8 metų ir vyresniems bei asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai arba protiniai gebėjimai yra mažesni arba kuriems trūksta patirties ir žinių, jei jie jį naudos prižiūrimi arba bus instruktuoti, kaip saugiai naudoti prietaisą, bei supras iš to kylančius pavojus. –– Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama. –– Vaikai negali valyti ir atlikti techninės priežiūros. 23 Rekomenduojama, kad, esant didesniam nei 7 bar slėgiui, tiekimo žarnos turi būti su apsauginiu kabeliu, pvz., vieliniu lynu. 24 Stenkitės stipriai neapkrauti linijų sistemos, naudodami lanksčias žarnų jungtis, kad būtų išvengta lenkimo vietų. PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju oru ir išpūtimo pistoletais • Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant stipriai įkaista. Prisilietus nudegama. • Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemaišų, kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti gaisrą arba sprogimą. • Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąją žarnos detalę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesužalos greitai atgal judanti žarna. • Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsauginius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šoną nupūstų dalių galima lengvai susižaloti. • Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevalykite ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti! Saugos nurodymai purškiant dažus • Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio temperatūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo pavojus! • Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus! • Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, apsaugai reikalingi filtravimo prietaisai (veido kaukės). Taip pat atkreipkite dėmesį į tokių medžiagų gamintojo pateiktus duomenis dėl apsauginių priemonių. • Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pagal Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdorojamų medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papildomų apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus drabužius ir užsidėti kaukes. • Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje negalima rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir dažų garai. • Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių, atviros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų. • Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra kenksmingi sveikatai. • Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purškiant bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai oro mainai. • Nepurkškite prieš vėją. Purkšdami degias arba pavojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos policijos žinybų nuostatų. • Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių terpių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchloridas. Šios terpės sugadins slėginę žarną. Slėginių rezervuarų eksploatavimas • Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi palaikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti, kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamosios priežiūros ir remonto darbus bei imtis reikalingų, sąlygas atitinkančių saugos priemonių. • Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reikalingas kontrolės priemones. • Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis yra su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems arba tretiesiems asmenims. • Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Techniniai duomenys Tinklo jungtis 220 - 240 V~ 50 Hz Variklio galia, W Darbo režimas Kompresoriaus sūkių skaičius Darbinis slėgis Teor. siurbiamoji galia, l/min Garso galios lygis LWA max. 1100 S3 15% 3750 min-1 ca. 8 bar ca. 180 96 dB(A) Neapibrėžtis K WA 1,9 dB Apsaugos laipsnis IP20 apsaugos klasė II Įrenginio svoris, kg 5,5 Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos pagal EN 3744 Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Liekamoji rizika Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų techninės priežiūros ir saugos nuorodų. Dirbdami visada būkite atidūs. Nurodykite tretiesiems asmenims nuo Jūsų darbo vietos būti saugiu atstumu. Net ir naudojant prietaisą pagal paskirtį, visada išlieka tam tikros rizikos, kurios negalima atmesti. Dėl prietaiso tipo ir konstrukcijos gali kilti šie potencialūs pavojai: • Neplanuotas gaminio paleidimas. LT 87 • Nenaudojant nurodytos klausos apsaugos, klausos sutrikdymas. • Nepaisant dėvimų apsauginių akinių, į akis arba į veidą gali patekti nešvarumų dalelių, dulkių ir kt. • Sūkuriuojančių dalelių įkvėpimas. Prieš pradedant eksploatuoti Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specifikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis. • Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė kompresorių. • Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo. • Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo kabelio). • Atkreipkite dėmesį į tai, kad įsiurbiamas oras būtų sausas ir be dulkių. • Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje patalpoje. • Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpose (gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo +5 °C iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgščių, garų, sprogių arba degių dujų. • Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpose. Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vandeniu, naudoti draudžiama. Montavimas ir valdymas m Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo sumontuokite! Tinklo jungtis • Kompresorių galima jungti į bet kurį 220–240 V ~ 50 Hz kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu, kuris apsaugotas 16 A. • Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su mašinos galia duomenų lentelėje. • Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. sumažėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį. • Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku paleisti variklį dėl sunkios eigos. Įjungiklis / išjungiklis (1 pav.) • Paspaudus mygtuką (2) į I padėtį, kompresorius įjungiamas. • Kompresoriui išjungti mygtuką (2) reikia paspausti į 0 padėtį. Prijungimas (3, 4 pav.) m Dėmesio! Tam prietaisą išjunkite. Kad išvengtumėte sužalojimų, kurių gali padaryti atšokusi žarna, tuo metu tvirtai laikykite jungiamąją detalę. • Prijunkite savo pneumatinio įrankio įmovą prie kompresoriaus pneumatinės žarnos (5). 88 LT • Jei šią jungtį norite atskirti vėl, patraukite atgal pneumatinės žarnos (5) greitai išardomą movą (4). Padangų pripūtimo įtaiso naudojimas (6, 7, 8 pav.) Pneumatinis padangų pripūtimo įtaisas (G) skirtas automobilių padangoms pripūsti, o naudojant tam tikrus priedus – taip pat ir dviračių padangoms, guminėms valtims, oro čiužiniams, kamuoliams ir kt. pripūsti bei reguliuoti. Aktyvinus oro išleidimo vožtuvą (7), galima išleisti slėgį. m Dėmesio! Manometras nesukalibruotas! Pripildę sukalibruotu prietaisu, patikrinkite oro slėgį. Išpūtimo pistoleto naudojimas Padangų pripūtimo įtaisą (G) taip pat galite naudoti kaip išpūtimo pistoletą ertmėms ir nešvariems paviršiams bei darbo prietaisams valyti. Tam iš pradžių nuimkite žarną su ventilio adapteriu (8). Dabar prisukite išpūtimo adapterį (D) su padangų pripūtimo įtaisu (G). Adapterių rinkinio naudojimas Adapterių rinkinys padangų pripūtimo įtaisą leis naudoti kitiems tikslams: • Kamuoliams pripūsti, naudojant adatą kamuoliams (F). • Dviračių padangoms pripūsti, naudojant ventilio adapterį (E). • Baseinams, oro čiužiniams ir valtims pripūsti, naudojant papildomą adapterį (K). • Gaminiams su užsukamais ventiliais (pvz., valtims) pripūsti, naudojant užsukamo ventilio adapterį (J). • Orui išleisti iš didelio tūrio gaminio. Tam naudokite oro išleidimo ventilio adapterį (C). • Abu kūginius universaliuosius adapterius (A / B) taip pat galima naudoti oro čiužiniams pripūsti. Elektros prijungimas Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus. Pažeistas elektros prijungimo laidas Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija. To priežastys gali būti: • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba durų plyšius; • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus prijungimo laidą; • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio lizdo; • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymėtus H05VV-F. Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma. Kintamosios srovės variklis Tinklo įtampa turi būti 220 - 240 V~. Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 kvadratinio milimetro. Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui. Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis: • variklio srovės rūšį; • duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės; • duomenis iš variklio specifikacijų lentelės. Valymas, techninė priežiūra, laikymas ir transportavimas m Dėmesio! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susižaloti dėl elektros smūgių! m Dėmesio! Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nudegti! m Dėmesio! Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus, reikia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti! Sandėliavimo maitinimo kištuką, žarnos ir jų priedai (2 nuotraukos) • Maitinimo laidas (6), kaip parodyta 3 paveiksle, būti sudėti į šoną į dėklą ant kompresoriaus. • Slėgio žarna gali būti sukrauti įrankių skyrių. Transportavimas • Prietaisą galima transportuoti už rankenos (1) (5 pav.). Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje! Valymas • Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir nedulkėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru. • Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo. • Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatektų vandens. • Žarną ir purškimo įtaisus prieš valymą atjunkite nuo kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti vandeniu, tirpikliais ir pan. Laikymas m Dėmesio! Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite kompresorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįgalioti asmenys. m Dėmesio! Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir laikykite vertikalioje padėtyje! LT 89 Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Kompresorius neveikia. • Nėra tinklo įtampos. • Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kištukinį lizdą. • Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis. • Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C išorės temperatūroje. • Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite perkaitimo priežastį. • Pakeiskite atbulinį vožtuvą. • Patikrinkite sandariklius. Pažeistus sandariklius paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvėms. • Priveržkite varžtą ranka. Patikrinkite sandariklį ant varžto, prireikus pakeiskite • Per žema tinklo įtampa. • Per žema išorinė temperatūra. • Perkaito variklis. Kompresorius veikia, tačiau nėra slėgio. • Nesandarus atbulinis vožtuvas • Pažeisti sandarikliai. • Kondensato išleidimo varžtas. Kompresorius veikia, manometre rodomas slėgis, tačiau įrankiai neveikia. 90 LT • Nesandarios žarnų jungtys. • Nesandari greitai išardoma mova. • Patikrinkite suslėgtojo oro žarną ir įrankius, prireikus pakeiskite. • Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus pakeiskite. Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Naudoti akių apsaugą Piesargāties no karstas virsmas. Lietošanas instrukcijas! Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski. Aizsardzības klase II Neatveriet krānu, kamēr nav pievienota gaisa šļūtene LV 91 Ievads Ierīces apraksts RAŽOTĀJS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Transportēšanas rokturis Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Kompresors mājokli Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) Spiediena atzars Barošanas kabelis A Universālais adapteris, vārstiem ar diametru apm. 6 mm Universālais adapteris, vārstiem ar diametru apm. 9 mm Adapteris paredzēts H, J, K Izpūšanas adapteris Ventiļa adapteris, piem., velosipēda ventiļiem Bumbas adata Riepu gaisa spiediena mērītājs Atgaisošanas adapteris Uzskrūvējamo ventiļu adapteris Universāls adapteris GODĀTAIS KLIENT! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci. B NORĀDĪJUMS! Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar: • nepareizu lietošanu, • lietošanas instrukcijas neievērošanu, • trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu, • neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu, • paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu, • elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE0113. Ievērojiet: Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu. Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas atbilstoši paredzētajam mērķim. Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu. Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu. Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drīkst strādāt tikai personas, kas pārzina elektroinstrumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saistītajiem riskiem. Jāievēro noteiktais minimālais vecums. Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par kokapstrādes iekārtu lietošanu. Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus. 92 LV C D E F G H J K Piegādes komplekts • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. • Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas laikā nav bojāti. • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām. UZMANĪBU! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks! Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lietot ar gaisa daudzumu līdz apt. 170 l/min. (piem., riepu piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole un krāsošanas pistole). Sakarā ar ierobežotu gaisa padevi nav iespējams lietot instrumentus, kuriem nepieciešams ļoti liels gaisa patēriņš (piem., orbitālā slīpmašīna, taisnā slīpmašīna un triecienskrūvgriezis). Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/operators, nevis ražotājs. Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. Drošības norādījumi m Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savainojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet. Drošs darbs 1 Uzturiet kārtībā savu darba vietu. –– Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes gadījumus. 2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi. –– Sargājiet elektroinstrumentus no lietus. –– Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā vidē. –– Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu. –– Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā vai sprādzienbīstamā vidē. 3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka. –– Izvairieties pieskarties iezemētiem priekšmetiem (piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm, ledusskapjiem). 4 Nelaidiet klāt citas personas. –– Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem, pieskarties elektroinstrumentam vai vadam. Nelaidiet klāt savai darba vietai šīs personas. 5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet drošā vietā. –– Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem nepieejamā vietā. 6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. –– Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt labāk un drošāk. 7 Lietojiet piemērotu apģērbu. –– Nelietojiet platu apģērbu vai rotaslietas, ko var satvert ierīces kustīgās detaļas. –– Strādājot brīvā dabā, ieteicams izmantot neslīdošus apavus. –– Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu. 8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav paredzēts. –– Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdakšu no kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas un asām šķautnēm. 9 Rūpīgi kopiet instrumentus –– Uzturiet zāģēšanas instrumentus asus un tīrus, lai darbs veiktos labāk un drošāk. –– Ievērojiet eļļošanas un instrumentu nomaiņas norādījumus. –– Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslēguma vadu un bojājumu gadījumā lieciet to salabot kompetentam speciālistam. –– Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet tos, ja tie ir bojāti. 10 Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. –– Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes un nomainot instrumentus, piemēram, zāģa plātni, urbi, frēzi. 11 Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas. –– Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontaktdakšu kontaktligzdā, ir izslēgts. 12 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. –– Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus ar atbilstīgiem apzīmējumiem. –– Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī. 13 Vienmēr esiet uzmanīgs. –– Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrējies. 14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. –– Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši paredzētajam mērķim. –– Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevainojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas daļas pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosacījumi, lai nodrošinātu nevainojamu elektroinstrumenta darbību. –– Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina, ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi. –– Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā. –– Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslēguma vadus. –– Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar ieslēgt un izslēgt slēdzi. 15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalificētam elektriķim. –– Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem drošības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt nelaimes gadījumi. 16 Ievērībai! –– Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs. Citu darba instrumentu vai piederumu lietošana, kas atšķiras no lietošanas instrukcijā vai katalogā ieteiktajiem, var radīt personīgu savainošanās risku. 17 Troksnis –– Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus. 18 Pieslēguma vada nomaiņa –– Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai kvalificētam elektriķim tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību. Risks, ko rada elektriskais trieciens 19 Riepu piepildīšana –– IEVĒRĪBAI! Manometrs nav kalibrēts! Tieši pēc piepildīšanas pārbaudiet spiedienu riepā ar piemērotu manometru, piem., degvielas uzpildes stacijā. 20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būvlaukumā –– Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu piemērota kompresora maksimāli pieļaujamajam darba spiedienam. LV 93 21 Uzstādīšanas vieta –– Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamatnes. 22 Ievērībai! –– Šo ierīci var lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, kā arī personas ar samazinātām fiziskajām, uztveres un garīgajām spējām vai ar pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās bija uzraudzītas vai instruētas par ierīces drošo lietošanu un izprot no tās izrietošos riskus. –– Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. –– Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un apkopi. 23 Ir ieteicams, ka padeves šļūtenes, ja spiediens pārsniedz 7 bar, vajadzētu aprīkot ar drošības kabeli, piem., tērauda trosi. 24 Nepieļaujiet spēcīgu slodzi uz cauruļvadu sistēmu, izmantojot elastīgus šļūtenes savienojumus, lai nepieļautu pārlocījuma vietas. PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu un izpūšanas pistolēm • Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sasniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada apdegumus. • Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemaisījumiem, kas kompresora sūknī var radīt ugunsgrēkus vai sprādzienus. • Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepieļausiet savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša šļūtene. • Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles. Svešķermeņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt savainojumus. • Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netīriet apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks! Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas laikā • Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzliesmošanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprādzienbīstamība! • Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīstamība! • Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai ir nepieciešamas filtrācijas ierīces (aizsargmaska). Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto informāciju par aizsardzības pasākumiem. • Jāievēro uz izmantojamo materiālu ārējā iepakojuma piestiprinātā informācija un marķējumi saskaņā ar Noteikumiem par rīkošanos ar bīstamām vielām. Ja nepieciešams, jāveic papildu aizsardzības pasākumi, it īpaši jāvalkā piemērots apģērbs un jālieto maskas. • Smidzināšanas procesa laikā, kā arī darba telpā nedrīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas tvaiki ir viegli aizdedzināmi. • Nedrīkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojošas mašīnas. • Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi veselībai. 94 LV • Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³, un jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai smidzināšanas un žāvēšanas laikā. • Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus. • Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un metilēnhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni. Spiedientvertņu lietošana • Kurš lieto spiedientvertni, tam tā jāuztur pienācīgā stāvoklī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties jāveic nepieciešamie uzturēšanas kārtībā un labošanas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic nepieciešamie drošības pasākumi. • Uzraudzības iestāde atsevišķā gadījumā var dod rīkojumu par nepieciešamajiem kontroles pasākumiem. • Nedrīkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā apdraud darbiniekus vai trešās personas. • Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lūdzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā. Tehniskie dati Tīkla pieslēgums Motora jauda W Darbības režīms Kompresora apgriezienu skaits Darba spiediens Teorēt. iesūkšanas jauda l/min Skaņas jaudas līmenis LWA 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 S3 15% 3750 min-1 ca. 8 bar ca. 180 96 dB(A) Kļūda K WA Aizsardzības pakāpe Aizsardzības klase Ierīces svars kg 1,9 dB IP20 II 5,5 Trokšņu emisijas vērtības bija noteiktas atbilstoši standarta EN ISO 3744 prasībām. Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Atlikušais risks Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādītos apkopes un drošības norādījumus. Esiet vienmēr uzmanīgs darba laikā un nelaidiet trešās personas klāt jūsu darba vietai, turot tās drošā attālumā. Arī ierīces lietpratīgas lietošanas laikā vienmēr paliek zināms atlikušais risks, kuru nevar izslēgt. No ierīces veida un konstrukcijas var izrietēt šāda potenciāla bīstamība: • Ražojuma nejauša palaide ekspluatācijā. • Dzirdes bojājums, ja nelieto norādītos ausu aizsargus. • Netīrumu daļiņas, putekļi utt., neskatoties uz aizsargbriļļu lietošanu, var iekļūt jūsu acīs un sejā. • Savirpuļoto daļiņu ieelpošana. Darbības pirms lietošanas sākšanas Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem. • Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā radušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš bija piegādājis kompresoru. • Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā. • Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas barojošās līnijas (pagarinātājus). • Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez putekļiem. • Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā. • Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (labi ventilētās, apkārtējā gaisa temperatūra no +5°C līdz 40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes, tvaiki, sprāgstošas vai uzliesmojošas gāzes. • Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās. Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas ar smidzināmu ūdeni. Uzstādīšana un lietošana m Uzmanību! Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet ierīci! īkla pieslēgums • Kompresoru var pievienot pie jebkuras kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 220 - 240V ~ 50 Hz, kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju. • Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai tīkla spriegums sakristu ar darba spriegumu un mašīnas jaudu datu plāksnītē. • Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada spoles utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizkavēt motora palaišanu. • Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, motora palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ. Pieslēgumu veikšana (3., 4. att.) m Ievērībai! Šim nolūkam izslēdziet ierīci. Turklāt noturiet savienojuma detaļu, lai nepieļautu savainojumus, ko rada šļūtenes atlēkšana. • Pievienojiet pneimatiskā instrumenta ieliktni pie kompresora pneimatiskās šļūtenes (5). • Ja atkārtoti vēlaties atvienot šo savienojumu, atvelciet pneimatiskās šļūtenes (5) ātrjaucamo savienojumu (4). Riepu piepildītāja izmantošana (6., 7., 8. att.) Pneimatiskais riepu piepildītājs (G) ir paredzēts autoriepu piepildīšanai; ar atbilstošiem piederumiem arī velosipēda riepu, piepūšamo laivu, piepūšamo matraču, bumbu utt. piepildīšanai. Nospiežot atgaisošanas vārstu (7), var samazināt spiedienu. m Ievērībai! Manometrs nav kalibrēts! Pārbaudiet gaisa spiedienu pēc piepildīšanas ar kalibrētu ierīci. Izpūšanas pistoles izmantošana Jūs varat izmantot riepu piepildītāju (G) kā izpūšanas pistoli arī dobumu un netīru virsmu un darba ierīču tīrīšanai. Šim nolūkam vispirms noņemiet šļūteni ar ventiļa adapteri (8). Tagad saskrūvējiet izpūšanas adapteri (D) ar riepu piepildītāju (G). Adapteru komplekta izmantošana Adapteru komplekts nodrošina jums šādas riepu piepildītāja papildu izmantošanas iespējas: • Bumbu piesūknēšana, izmantojot bumbas adatu (F). • Ventiļu adapteris (E) nodrošina velosipēda riepu piepildīšanu. • Baseinu, piepūšamo matraču vai laivu piepildīšana, izmantojot papildadapteri (K). • Preču ar uzskrūvējamiem ventiļiem (piem., laivu) piepildīšana, izmantojot uzskrūvējamo ventiļu adapteri (J). • Liela tilpuma preču atgaisošana. Šim nolūkam varat izmantot atgaisošanas vārstu adapteri (C). • Abus koniskos universālos adapterus ( A / B ) jūs arī varat izmantot piepūšamo matraču piepildīšanai. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1. attēls) • Nospiežot pogu (2) pozīcijā I, ieslēdz kompresoru. • Lai izslēgtu kompresoru, poga (2) jānospiež pozīcijā 0. LV 95 Pieslēgšana elektrotīklam Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem. Bojāts elektropieslēguma vads Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi. To iemesli var būt šādi: • saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu; • lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ; • griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; • izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas; • plaisas izolācijas novecošanās dēļ. Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H05VV-F. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta. Maiņstrāvas motors Elektrotīkla spriegumam jābūt 220 - 240 V~. Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam. Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: • motora strāvas veids; • ierīces datu plāksnītē norādītie dati; • motora datu plāksnītē norādītie dati. Tīrīšana, apkope, glabāšana un transportēšana m Uzmanību! Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet elektrotīkla kontaktdakšu! Savainošanās risks, ko rada strāvas impulsi! m Uzmanību! Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt apdegumus! m Uzmanību! Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jāatbrīvo no spiediena! Savainošanās risks! 96 LV Tīrīšana • Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. • Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas. • Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē. • Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar ūdeni, šķīdinātājiem vai tamlīdzīgām vielām. Glabāšana m Uzmanību! Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci un visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. Novietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu sākt lietot nepiederošas personas. m Uzmanību! Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un nepiederošām personām nepieejamā vietā. Nesagāziet, uzglabājiet tikai stāvus pozīcijā! Uzglabāšanas jauda plug, šļūtenes un piederumi (attēls 2) • Strāvas vadu (6), kā parādīts 3. attēlā, jābūt novietotām sāniem paplātes uz kompresora. • Spiediena šļūtene var sakrauti rīku nodalījumu. Transportēšana • Ierīci var transportēt aiz roktura (1) (5. att.). Likvidācija un atkārtota izmantošana erīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā! Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Kompresors nedarbojas. • Tīkla spriegums nav pieejams. • Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju un kontaktdakšu. • Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu. • Nelietojiet, ja ārējā temperatūra ir zemāka par +5° C. • Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams, novērsiet pārkaršanas cēloni. • Nomainiet pretvārstu. • Pārbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt sabojātus blīvējumus specializētā darbnīcā. • Ar roku pievelciet aizgriezni. Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet blīvējumu uz aizgriežņa. • Tīkla spriegums pārāk zems. • Ārējā temperatūra pārāk zema. • Motors pārkarsis. Kompresors darbojas, taču nav spiediena. • Nehermētisks pretvārsts • Sabojāti blīvējumi. • Nehermētisks kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis . Kompresors darbojas, • Nehermētiski šļūteņu savienojumi. spiedienu parāda manometrā, taču instrumenti • Nehermētisks ātrjaucams savienojums. nedarbojas. • Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet pneimatisko šļūteni un instrumentus. • Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet ātrjaucamo savienojumu. LV 97 Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Pas på varm overflade. Advarsel om elektrisk spænding Advarsel! Produktet er udstyret med en automatiseret startstyring. Hold fremmede på afstand, når produktet er i brug! Beskyttelse klasse II Åbn ikke hanen, før luftslangen er tilsluttet 98 DK Indledning 2. Beskrivelse af apparatet PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. KÆRE KUNDE vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine. A. Universaladapter, til ventiler med en diameter på ca. 6 mm B. Universaladapter, til ventiler med en diameter på ca. 9 mm C. Adapter til H, J, K D. Udblæsningsadapter E. Ventil-adapter f.eks. til cykelventiler F. Pumpespids G. Dæktryksmåler H. Udluftningsadapter I. Skrueventiladapter J. Universaladapter Bemærk: I henhold til gældende produktansvarsregler kan producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af: • forkert håndtering • manglende overholdelse af brugsanvisningen • reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede teknikere • installation af og udskiftning til ikke-originale reservedele • ikke påtænkt anvendelse • fejl i det elektriske system som følge af manglende overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113/ VDE0113. Vores anbefalinger: Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overholdes. Bærehåndtag Tænd/sluk kontakt Kompressorhus Lynkobling (reguleret trykluft) TrykslangeManometer Netledning 3. Levering • Åbn pakken og løft apparatet forsigtigt ud. • Fjern emballage, emballering-/transportsikringer (hvis relevant). • Kontrollér om leveringen er komplet. • Kontrollér apparatet og tilbehørsdele for transportskader. • Behold emballagen, om muligt inden udgangen af garantiperioden. m OBS! Apparat og emballage er ikke legetøj! Lad ikke børn lege med plastikposer, folier og små dele! Der er risiko for slugning og kvælning! 4. Korrekt anvendelse Kompressoren bruges til at generere trykluft til pneumatiske værktøjer, som kan betjenes med en luftmængde på ca. 170 l/min (f.eks. oppustning af dæk, luftpistol og sprøjtepistol). På grund af den begrænsede luftstrøm er det ikke muligt at betjene værktøjer, som har et meget højt luftforbrug (f.eks. rystepudser, slibemaskine og slagskruenøgle). Maskinen må kun anvendes til dens foreskrevne formål. Enhver anden anvendelse ud over dette anses som ikke beregnet. Producenten hæfter ikke for forårsagede skader eller skader på nogen form for bruger/operatør, der er forårsaget af ikke beregnet brug. Bemærk, at vores enheder ikke er beregnet til brug for kommercielle, håndværksmæssige eller industrielle applikationer. Vi accepterer ingen garanti, hvis maskinen bruges i kommercielle, håndværks- eller industrivirksomheder eller til tilsvarende formål. DK 99 5. Sikkerhedsoplysninger m OBS! Ved brug af elektrisk værktøj skal følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte mod elektrisk stød, personskade og brand. Læs hele instruktionen, før du bruger dette elektriske værktøj, og vær opmærksom på sikkerheden. Arbejd sikkert 1 Hold dit arbejdsområde rent –– En sjusket arbejdsplads kan føre til ulykker. 2 Tænk på de miljømæssige påvirkninger –– Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn. –– Brug ikke el-værktøj under fugtige eller våde forhold. Risiko for elektrisk stød! –– Sørg for god belysning i arbejdsområdet. –– Brug ikke el-værktøj, hvor der er risiko for brand eller eksplosion. 3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød –– Undgå kropskontakt med jordede forbindelser (f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, køleskabe). 4 Hold børn væk! –– Lad andre folk ikke røre værktøjet og kablet, hold dem væk fra dit arbejdsområde. 5 Opbevar ubrugte elektriske værktøjer sikkert –– Ubrugte elektriske værktøjer skal opbevares på et tørt, højtliggende eller aflåst sted uden for børns rækkevidde. 6 Undgå at overbelaste dit elektriske værktøj –– Du arbejder bedre og sikrere i det angivne effektområde. 7 Bær passende tøj –– Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive fanget i bevægelige dele. –– Når du arbejder udendørs anbefales gummihandsker og skridsikkert fodtøj. –– Bær hårnet, hvis du har langt hår. 8 Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet –– Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. 9 Vedligehold værktøjer med omhu –– Hold din kompressor ren for at arbejde godt og sikkert. –– Følg anvisningerne i forskrifterne. –– KKontrollér regelmæssigt strømkablet til det elektriske værktøj og få det udskiftet, hvis det er beskadiget, af en anerkendt ekspert. –– Undersøg forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadiget. 10 Træk stikket ud af stikkontakten –– når du ikke bruger apparatet, før vedligeholdelse og ved skift af værktøj. 11 Undgå utilsigtet start –– Sørg for, at kontakten er slukket, når du sætter stikket i stikkontakten. 12 Brug forlængerledninger til udendørs brug –– Brug kun godkendte udendørs og mærkede forlængerledninger. 100 DK –– Brug kun kabeltromle i den udrullede tilstand. 13 Vær altid opmærksom –– Vær opmærksom på hvad du gør. Brug din sunde fornuft når du arbejder. Brug ikke apparatet, hvis du er distraheret. 14 Kontrollér det elektriske værktøj for mulige skader –– Før du fortsætter med at bruge det elektriske værktøj, skal sikkerhedsanordninger eller let beskadigede dele undersøges nøje for korrekt og tilsigtet funktion. –– Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, eller om der er beskadigede dele. Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser for at sikre det elektriske værktøjs korrekte funktion. –– Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skal repareres eller udskiftes efter hensigten af en anerkendt specialist værksted, medmindre andet er angivet i vejledningen. –– Beskadigede kontakter skal udskiftes på et serviceværksted. –– Brug ikke defekte eller beskadigede tilslutningskabler. –– Brug ikke el-værktøj, hvor kontakten ikke kan tændes og slukkes. 15 Reparation af dit elektriske værktøj skal udføres af en elektriker –– Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en autoriseret elektriker og kun originale reservedele må anvendes; Ellers kan der opstå ulykker. 16 OBS! –– For din egen sikkerhed, må du kun bruge tilbehør og apparater, der er angivet i betjeningsvejledningen eller anbefalet af producenten. Brugen af andre end de, der anbefales i manualen eller i kataloget kan forårsage personskade. 17 Støj –– Brug høreværn, når du anvender kompressoren. 18 Udskiftning af tilslutningskablet –– Hvis lednngen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller en kvalificeret elektriker for at undgå farer. Risiko for elektrisk stød 19 Oppustning af dæk –– Kontrollér dæktrykket straks efter oppustning med en egnet trykmåler, f.eks. på en tankstation. 20 Bærbare kompressorer til byggepladsarbejde –– Sørg for, at alle slanger og fittings er egnet til det maksimalt tilladte arbejdstryk kompressoren. 21 Installationssted –– PLACÉR KOMPRESSOREN PÅ EN PLAN OVERFLADE. 22 Pas på! Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af produktet og har forstået de farer, der er forbundet hermed. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn. 23 Det anbefales at udstyre tilføringsslanger med et sikkerhedskabel f.eks. et stålkabel i forbindelse med tryk over 7 bar. 24 Sørg for at ledningssystemet ikke udsættes for store belastninger, dette gøres ved at bruge fleksible slangetilslutninger for at undgå knæksteder. YDERLIGERE OPLYSNINGER OM SIKKERHED Sikkerhedsanvisninger for arbejde med trykluftsog luftpistoler • Kompressorpumpen og ledningerne når høje temperaturer under drift. Berøring forårsager forbrændinger. • Den luft, som kompressoren suger ind, skal holdes fri for urenheder, der kan pumpes ind i kompressoren og resultere i brand eller eksplosioner. • Hold fast i koblingsstykket på slangen med hånden, når du løsner slangekoblingen. Så undgår du skader, hvis slangen svirper tilbage. • Brug beskyttelsesbriller når du arbejder med luftpistolen. Skader kan let opstå når fremmedlegemer og afblæst dele flyver rundt. • Blæs aldrig mod personer eller rengør ikke tøj, der sidder på kroppen, med luftpistolen. Fare for kvæstelser! Sikkerhedsforanstaltninger ved sprøjtemaling • Brug ikke maling eller opløsningsmidler med et flammepunkt på under 55 °C. Risiko for eksplosion! • Opvarm ikke maling og opløsningsmidler. Risiko for eksplosion! • Hvis skadelige væsker forarbejdes skal filterudstyr (ansigtsmasker) benyttes som beskyttelse. Bemærk også oplysningerne om beskyttelsesforanstaltninger, som producenterne har angivet for sådanne stoffer. • De angivelser og mærkninger for farlige stoffer, der findes på emballagen skal overholdes. Hvis nødvendigt skal supplerende forholdsregler træffes; navnlig skal passende tøj og masker bæres. • Under injektionsprocessen og i arbejdsområdet må der ikke ryges. Risiko for eksplosion! Selv dampe fra maling er meget brandfarlige. • Pejse, åben ild eller gnister må ikke være i nærheden af apparatet eller betjenes. • Opbevar ikke mad og drikke i arbejdsområdet eller spise. Maling dampe er sundhedsskadelige. • Opbevar eller indtag ikke mad og drikke i arbejdsområdet. Dampe fra maling er skadelige. • Arbejdsområdet skal være større end 30 m³, og der skal sørges for tilstrækkelig ventilation under sprøjtning og tørring. • Sprøjt ikke mod vinden. Principielt skal de gældende lokale regler i henhold til de offentlige myndigheder for brændbart materiale eller farligt spray overholdes. • Brug ikke materialer såsom mineralsk terpentin, butylalkohol og methylenchlorid til sprøjtning med PVC trykslange. Disse materialer kan ødelægge trykslangen. Tekniske specifikationer Nettilslutning 220 - 240 V ~ 50Hz Motoreffekt W max. 1100 Driftstilstand Kompressor-omdrejningstal Arbejdstry Slagvolumen pr. tidsenhed l/min Lydeffektniveau LWA S3 25% 3750 min-1 ca. 8 bar ca. 180 96 dB(A) Usikkerhed K WA 1,9 dB Beskyttelse IP20 Laser-klasse || Apparatets vægt i kg 5,5 Støjemissionsværdier er fastlagt i henhold til EN ISO 3744. Bær høreværn. Udsættelse for støj kan forårsage høretab. Tilbageværende risiko Overhold de fastlagte vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter i betjeningsvejledningen. Vær altid opmærksom under arbejdet og hold fremmede i en sikker afstand til arbejdspladsen. Der vil altid være en tilbageværende risiko, der ikke kan udelukkes helt, også selv om produktet bruges korrekt. Følgende, potentielle farer kan afledes på basis af produktets type og konstruktion: Utilsigtet ibrugtagning af produktet. Høreskader, hvis der ikke bruges foreskrevet høreværn. Snavspartikler, støv osv. kan komme i øjnene eller ansigtet, også selv om der bruges beskyttelsesbriller. Indånding af ophvirvlede partikler. Den apparatet tages i brug Kontrollér, før du tilslutter, at typedata på pladen svarer til lysnettets data. • Kontrollér enheden for transportskader. Meld straks eventuelle skader til transportselskabet, som leverede kompressoren. • Installation af kompressoren skal være tæt på brugeren. • Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (forlængerledninger) bør undgås. • Vær opmærksom på tørt og støvfrit indtag. • Anbring ikke kompressoren i fugtige eller våde rum. • Kompressoren må kun bruges i egnede rum (godt ventileret, omgivende temperatur + 5 °C til 40 °C). I rummet må der ikke forekomme støv, syrer, dampe, eksplosive eller brandfarlige gasser. Kompressoren er egnet til anvendelse i tørre rum. I områder, hvor der arbejdes med sprøjt er ikke tilladt. DK 101 Opsætning og betjening m OBS! Saml apparatet fuldstændigt før håndtering! Nettilslutning • Kompressoren er udstyret med en ledning med et sikkerhedsstik. Denne kan tilsluttes enhver beskyttelseskontakt med 50 Hz/230 V, som er beskyttet af en 16 A sikring. • Sørg før idriftsættelse, at forsyningsspændingen matcher motorens effekt på typeskiltet. • Lange forsyningslinjer samt forlængelser, kabeltromler mv. kan være årsag til spændingsfald og kan forhindre, at motoren starter. • Ved lave temperaturer under + 5 °C kan motorstart være træg. Tænd/sluk kontakt (figur 2) • Tænd for kompressoren ved at presse tænd/sluk kontakten (2) op. Skub tænd/sluk kontakten (2) ned for at slukke kompressoren. • Tilslutninger (Fig. 3, 4) m Pas på! Sluk produktet, før du går i gang. • Hold fast i koblingsstykket, så slangen ikke springer tilbage, da dette kan føre til kvæstelser. • Forbind niplen på trykluftværktøjet med trykluftslangen (5) til kompressoren. Denne forbindelse afbrydes igen ved at trække lynkoblingen (4) på trykluftslangen (5) tilbage. Dækluftpumpe anvendes (Fig. 6, 7, 8) Trykluft-dækluftpumpen (G) bruges til at pumpe bildæk op; med det passende tilbehør kan den også bruges til at regulere og pumpe cykeldæk, gummibåde, luftmadrasser, bolde osv. op. Tryk ledes ud ved at betjene udluftningsventilen (7). m Pas på! Manometeret er ikke kalibreret! Kontrollér lufttrykket med et kalibreret produkt efter oppumpningen. Udblæsningspistol anvendes Dækluftpumpen (G) kan også bruges som udblæsningspistol til at rengøre hulrum og snavsede overflader og arbejdsprodukter. Hertil fjernes først slangen med ventiladapter (8). Herefter skrues udblæsningsadapteren (D) på dækluftpumpen (G). Adaptersæt anvendes Med adaptersættet kan dækluftpumpen bruges til følgende, yderligere opgaver: • Oppumpning af bolde vha. pumpespidsen (F). • Ventiladapteren (E) bruges til at pumpe cykler op med. • Opfyldning af pools, luftmadrasser eller både vha. den ekstra adapter (K). • Opfyldning af artikler med skrueventiler (f.eks. både) med skrueventiladapteren (J). • Udluftning af store artikler. Hertil kan udluftningsventiladapteren (C) bruges. 102 DK • De to koniske universaladaptere ( A / B ) kan også bruges til at pumpe luftmadrasser op med. Elektrisk tilslutning Den installerede elektromotor er parat til at blive tilsluttet til drift. Stikket er i overensstemmelse med de gældende VDE og DIN regler. Kundens netværksforbindelse og enhver forlængerledning, der anvendes, skal være i overensstemmelse med disse regler. Defekt elektrisk forbindelseskabel. Isolering af elektrisk tilslutningskabler opstår ofte. Årsager til dette kan omfatte: • Trykpunkter hvor tilslutningskabler føres gennem vindue eller døråbninger, • Knæk. der skyldes forkert montering eller tilslutningskablet, • Interfaces ved at køre over tilslutningskabel, • Isoleringsskader fra stikkontakter, • Revner ved ældning af isoleringen. Sådanne defekte elektriske tilslutningskabler må ikke anvendes, og er ekstremt farlige på grund af isolering skader. Kontrollér elektriske tilslutningskabler regelmæssigt for skader. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke hænger mens du kontrollerer lysnettet. Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gældende VDE og DIN regler. Brug kun tilslutningskabler med mærkning H05VV-F. Et vandmærke af typebetegnelsen på tilslutningskablet er obligatorisk. AC motor Netspændingen skal være 230 V ~. Forlængerledninger op til 25 m længde skal have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter. Tilslutninger og reparationer til det elektriske udstyr må kun udføres af en autoriseret el-installatør. For henvendelser, bedes du oplyse følgende data: • Motorstrøm • Data i maskinen typeskilt • Data fra motorens mærkeplade Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring m Vigtigt! Sørg for enhver form for rengøring eller servicering af stikket! Risiko for elektrisk stød! m Vigtigt! Vent, indtil enheden er kølet helt ned! Risiko for forbrændinger! m Vigtigt! Før rengøring eller vedligeholdelse skal anlægget skal være trykløst! Fare for kvæstelser! Rengøring Holde apparatet fri for snavs og støv. Tør udstyret med en ren klud eller blæs det med trykluft ved lavt tryk. Vi anbefaler, at du rengør apparatet umiddelbart efter hver brug. Rengør apparatet regelmæssigt med en fugtig klud og nogle bløde sæbe. Brug ikke rengøringsmidler eller opløsningsmidler; disse kunne angribe plastdelene af enheden. Sørg for, at intet vand kan sive ind i apparatet. Slange og spray værktøjer skal adskilles fra kompressoren før rengøring. Kompressoren må ikke vand, opløsningsmidler o bruge. Ä. renses. Opbevaring m OBS! Træk stikket, bløder apparatet og alle tilsluttede pneumatisk værktøj. Placer kompressoren fra, så den ikke kan anvendes af uautoriserede personer i drift. m OBS! Opbevar kompressoren på et tørt og utilgængeligt for uvedkommende rundt. Ikke tip, holde en oprejst position! Opbevaring af elstik, slange og tilbehør (billede 2) • Nedledningen (6) kan opbevares i rummet på siden af kompressoren, som vist på Fig. 3. • Trykslangen kan opbevares i værktøjsrummet. Transport • Produktet kan transporteres i håndgrebet (1) (Fig. 5). Bortskaffelse og Genbrug Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadigelse under forsendelse. Denne emballage er råmateriale og kan derfor genanvendes eller kan returneres til råmaterialet cyklus. Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige materialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte komponenter for bortskaffelse af specialaffald. Spørg efter butikken, eller på rådhuset! Problemløsning Fejl Mulig årsag Kompressor kører ikke. • Strømmen er ikke tilsluttet. • Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag • Netspænding for lav. • Undgå lange forlængerledninger. Brug forlæn• Udetemperatur for lav. Overophedet motor. gerledning med tilstrækkeligt tværsnit. • Fungerer ikke under +5 °C. • Lad motoren køle ned og om nødvendigt fjern årsagen til stoppet. • Utæt kontraventil • Udskift kontraventil. • Pakningerne er brudte. • Check pakninger, udskift brudte pakninger og • Utæt bundprop til kondens (1). lad et autoriseret værksted gøre dette. • Spænd skruen med hånden. Kontrollér pakningen på skruen og udskift om nødvendigt. • Slangeforbindelser er utætte. • Kontrollér luftslangen og værktøj og udskift om nødvendigt. • Lynkobling er utæt. • Check lynkobling, udskift om nødvendigt. • For lidt tryk på trykregulatoren (7). • Skru trykregulator yderligere fast Kompressor kører, men der ingen tryk. Kompressoren kører, trykket vises på manometeret, men apparatet kører ikke. Afhjælpning DK 103 Verklaring van de symbolen op het apparaat Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag oogbescherming. Waarschuwing voor warme onderdelen! Waarschuwing voor elektrische spanning! Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten. Beschermingsklasse II Open de kraan niet, voordat de luchtslang is aangesloten 104 NL Inleiding FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. Technische gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. A B ADVIES: • Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: • Onjuist gebruik, • Niet-naleving van de gebruiksinstructies, • Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui, • Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen, • Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften. Aanbevelingen: Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden. C D E F G H J K Transportgreep AAN/UIT-schakelaar Compressorbehuizing Snelkoppeling (geregelde perslucht) Persluchtslang Netsnoer Universele adapter, voor ventielen met een doorsnede van ca. 6 mm Universele adapter, voor ventielen met een doorsnede van ca. 9 mm Adapter voor H, J, K Uitblaasadapter Ventieladapter, bijv. voor fietsventielen Balnaald Bandenluchtdrukmeter Ontluchtingsadapter Schroefventieladapter Universele adapter Uitpakken • Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. • Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. m LET OP Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! Reglementair gebruik De compressor dient om perslucht te produceren voor op perslucht draaiende gereedschappen die met een luchthoeveelheid tot ca. 180 l/min kunnen worden aangedreven (b.v. bandenvuller, uitblaaspistool en lakpistool). Op grond van het beperkte luchtdebiet is het niet mogelijk gereedschappen aan te drijven die zeer veel lucht verbruiken (b.v. vlakschuurmachine, staafslijper en slagschroever). De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. NL 105 Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 10 11 Veiligheidsaanwijzingen m Let op! Bij gebruik van deze compressor dienen de volgende fundamentele veiligheidsvoorschriften te worden opgevolgd ter bescherming tegen elektrische schok, lichamelijk gevaar en brandrisico. Lees deze voorschriften en leef ze na alvorens het toestel te gebruiken. Veilig werken 1 Hou u uw werkplaats netjes –– Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar voor ongelukken. 2 Hou rekening met de omgevingsinvloeden –– Stel elektrisch materieel niet bloot aan de regen. –– Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige of natte omgeving. Gevaar door elektrische schok! –– Zorg voor een goede verlichting. –– Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. 3 Bescherm u tegen elektrische schok –– Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen, b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten. 4 Hou kinderen weg! –– Laat geen andere personen het gereedschap of de kabel raken, hou ze weg van uw werkgebied. 5 Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats –– Niet gebruikte gereedschappen moeten in een droge gesloten ruimte buiten bereik van kinderen worden bewaard. 6 Overbelast uw gereedschap niet –– U werkt beter en veiliger in het opgegeven vermogensgebied. 7 8 9 106 Draag de gepaste werkkledij –– Bij het werken in open lucht draagt u best rubber handschoenen en slipvast schoeisel. –– Bij het werken in open lucht draagt u best rubberhandschoenen en slipvast schoeisel. –– Draag bij lang haar een haarbescherming. Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming –– Draag het gereedschap niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig –– Hou uw compressor schoon om goed en veilig te werken. –– Neem de onderhoudsvoorschriften in acht. –– Controleer regelmatig de stekker en de kabel en laat deze bij beschadiging door een erkende vakman vervangen. NL 12 13 14 15 16 17 –– Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang beschadigde kabels. Neem de stekker uit het stopcontact –– Als u de machine niet gebruikt, voordat u onderhoud uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals zaagbladen, boren en frezen. Voorkom onbedoelde inschakeling –– Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis –– Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn gelabeld. –– Gebruik de snoeren alleen als de trommel is afgerold. Blijf steeds alert –– Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de machine niet wanneer u niet geconcentreerd bent. Controleer uw toestel op beschadigingen –– Voordat u het gereedschap verder gebruikt dient u de veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun behoorlijke en reglementaire werkwijze te controleren. –– Controleer of de bewegelijke onderdelen naar behoren functioneren en niet klem zitten alsook of onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten naar behoren gemonteerd zijn om de veiligheid van de machine te verzekeren. –– Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats te worden hersteld of vervangen tenzij in de handleidingen anders vermeld. –– Beschadigde schakelaars dienen door een klantendienst-werkplaats te worden vervangen. –– Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels. –– Gebruik geen gereedschappen waarvan de schakelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld. Laat de machine repareren door een erkend elektricien –– Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden verricht, anders kunnen zich ongelukken voor de gebruiker voordoen. Let op! –– Voor uw eigen veiligheid gebruik enkel accessoires en bijkomende toestellen die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing of door de fabrikant worden aanbevolen of opgegeven. Het gebruik van andere inzetgereedschappen of accessoires dan vermeld in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus kann een gevaar betekenen persoonlijk verwondingen op te lopen. Geluid –– Bij gebruik van de compressor gehoorbeschermer dragen. 18 Vervangen van de aansluitkabel –– Wordt de aansluitkabel beschadigd, dient die door de fabrikant of door een elektrovakman te worden vervangen om gevaren te voorkomen. Gevaar door elektrische schokken! 19 Vullen van banden –– Controleer de bandenspanning onmiddellijk na het vullen door een geijkte manometer, b.v. bij een pompstation. 20 Op wegen verplaatsbare compressoren bij gebruik op werven –– Zorg ervoor dat alle slangleidingen en fittings geschikt zijn voor de maximaal toegestane werkdruk van de compressor. 21 Opstelplaats –– Stel de compressor alleen op een effen oppervlak op. 22 Let op! –– Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, evenals door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of personen met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis worden gebruikt, als er toezicht wordt gehouden of als er aanwijzingen zijn gegeven betreffende het veilig gebruik van het apparaat en zij de hiermee verbonden gevaren begrijpen. –– Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. –– De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. 23 Het is aan te bevelen, om toevoerslangen bij een druk boven 7 bar van een veiligheidskabel te voorzien, bijv. een staalkabel. 24 Vermijdt zware belasting van het leidingsysteem door flexibele slangaansluitingen te gebruiken en knikken te vermijden. AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheidsvoorschriften voor het werken met perslucht en uitblaaspistolen • Compressiepomp en leidingen bereiken tijdens de werking van de compressor hoge temperaturen. Aanraken heeft brandwonden tot gevolg. • De door de compressor aangezogen lucht dient vrij van bijmengsels te worden gehouden die in de compressiepomp kunnen leiden tot brand of explosies. • Pak bij het losmaken van de slangkoppeling de koppeling van de slang met de hand vast. Zodoende vermijdt u verwondingen door de terugspringende slang. • Als u met de uitblaaspistool werkt dient u een veiligheidsbril te dragen. Door vreemde voorwerpen en weggeblazen deeltjes kunnen gemakkelijk verwondingen worden veroorzaakt. • Met de uitblaaspistool niet tegen personen blazen of kleding op het lichaam reinigen. Lichamelijk gevaar! Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten • Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt van minder dan 55° C verwerken. Ontploffingsgevaar! • Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen. Ont- ploffingsgevaar! • Indien voor de gezondheid schadelijke vloeistoffen • • • • • • worden verwerkt zijn filtertoestellen (gelaatsmaskers) vereist. Neem ook de instructies betreffende veiligheidsmaatregelen in acht die door de fabrikanten van dergelijke stoffen worden gegeven. De informatie aangebracht op de verzamelverpakkingen van de verwerkte materialen en de kenmerking van de verordening voor gevaarlijke stoffen dienen in acht te worden genomen. Indien nodig dienen bijkomende veiligheidsmaatregelen te worden genomen, in het bijzonder dienen gepaste kleding en maskers te worden gedragen. Tijdens het spuiten alsmede in de werkruimte mag niet worden gerookt. Ontploffingsgevaar! Ook verfdampen zijn licht brandbaar. Vuurhaarden, open vlam of vonken veroorzakende machines mogen niet aanwezig of in gebruik zijn. Eten en drank niet in de werkruimte bewaren of consumeren. Verfdampen zijn schadelijk voor de gezondheid. De werkruimte moet groter zijn dan 30 m³ en er moet voldoende luchtverversing bij het spuiten en drogen verzekerd zijn. Niet tegen de wind spuiten. Principieel bij het spuiten van brandbare of gevaarlijke spuitgoederen de bepalingen van de plaatselijke politieautoriteiten opvolgen. Verwerk in verbinding met de pvc-drukslang geen media zoals testbenzine, butylalkohol en methyleenchloride Deze media vernietigen de drukslang. Technische gegevens Aansluiting op het net Motorvermogen W 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 S3 15% Bedrijfsmodus Compressortoerental 3750 min-1 ca. 8 bar Werkdruk Theoretisch aanzuigvermogen l/min ca. 180 96 dB(A) Geluidsvermogen LWA 1,9 dB Onzekerheid K WA IP20 Bescherming type II Beschermingsklasse Gewicht van het toestel in kg 5,5 De geluidsemissiewaarden zijn bepaald conform EN ISO 3744. Draag een gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. NL 107 Restrisico’s Volg de in de gebruikshandleiding voorgeschreven onderhouds- en veiligheidsvoorschriften op. Let altijd goed op tijdens het werk en zorg dat derden op een veilige afstand van uw werkplek blijven. Ook bij een juiste wijze van gebruik van het apparaat blijven er altijd bepaalde restrisico’s bestaan, die niet kunnen worden uitgesloten. Uit het soort en de constructie van het apparaat kunnen de volgende potentiële gevaren worden afgeleid: • Onopzettelijk inschakelen van het product. • Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschreven gehoorbescherming niet wordt gedragen. • Vuildeeltjes, stof enz. kunnen ondanks het dragen van de veiligheidsbril in uw ogen of gezicht terechtkomen. • Inademen van opstuivende vuildeeltjes. Vóór ingebruikneming Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. • Controleer het toestel op transportschade. Het transportbedrijf dat de compressor geleverd heeft onmiddellijk op de hoogte stellen van eventuele schade. • De compressor dient in de nabijheid van de verbruiker te worden opgesteld. • Lange luchtleidingen en lange toevoerleidingen (verlengkabels) moeten worden verme- den. • Ervoor zorgen dat de aanzuiglucht droog en stofvrij is. • De compressor niet in een vochtige of natte ruimte opstellen. • De compressor mag slechts in gepaste ruimten (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot 40°C) worden gebruikt. In de ruimte mogen geen stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen aanwezig zijn. • De compressor is geschikt voor gebruik in droge ruimten. Hij mag niet worden gebruikt in zones waarin met spatwater wordt gewerkt. • Vóór inbedrijfstelling dient het oliepeil in de compressorpomp te worden gecontroleerd. Montage en bediening m Let op! Voor ingebruikneming het toestel zeker volledig monteren! Aansluiting op het net • De compressor is voorzien van een netkabel met veiligheidsstekker. Deze kan worden aangesloten op elk veiligheidsstopcontact 230 V ~ 50 Hz dat beveiligd is door een zekering van 16 ampère. 108 NL • Alvorens het toestel in gebruik te nemen dient u er zich van te vergewissen dat de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning (vermeld op het kenplaatje van het toestel). • Lange toevoerleidingen alsook verlengkabels, kabeltrommels enz. leiden tot spanningsverlies en kunnen het starten van de motor beletten. • Bij temperaturen onder +5°C start de motor eventueel moeilijk ten gevolge van stroefheid. • Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet. Aan-/uitschakelaar (afb. 1) • Door de knop (2) in stand I te zetten, wordt de compressor ingeschakeld. • Om de compressor uit te schakelen, moet de knop (2) in stand 0 worden gezet. Maak de aansluitingen (afb. 3, 4) m Let op! Zet het apparaat uit. Houd hierbij het koppelstuk vast, om verwondingen door het terugspringen van de slang te voorkomen. • Sluit de nippel van uw persluchtgereedschap aan op de persluchtslang (5) van de compressor. • Als u de aansluiting los wilt maken, trekt u de snelkoppeling (4) op de persluchtslang (5) naar achteren. Gebruik de bandenpomp (afb. 6, 7, 8) De perslucht-bandenpomp (G) dient om autobanden mee op te pompen; met de juiste accessoires ook voor het vullen en bijregelen van fietsbanden, rubberboten, luchtbedden, ballen enz. Door middel van het ontluchtingsventiel (7) kunt u de druk laten ontsnappen. m Let op! De manometer is niet geijkt! Controleer de luchtdruk na het vullen met een geijkt apparaat. Blaasspuit gebruiken U kunt de bandenpomp (G) ook als blaasspuit gebruiken om holtes of verontreinigde oppervlakken en gereedschap te reinigen. Verwijder hiervoor eerst de slang met de ventieladapter (8). Schroef de uitblaasadapter (D) nu weer op de bandenpomp (G). Adapterset gebruiken Met de adapterset heeft u de volgende verdere toepassingsmogelijkheden van de bandenpomp: • Oppompen van ballen met behulp van de balnaald (F). • Met ventieladapter (E) kunnen fietsbanden worden opgepompt. • Het oppompen van zwembaden, luchtbedden of boten met behulp van de extra adapter (K). • Het oppompen van artikelen met schroefventielen (bijv. boten) met de schroefventieladapter (J). • Grote opgeblazen artikelen weer leeg laten lopen. Hiervoor gebruikt u de ontluchtingsventiel-adapter (C). • De twee conische universele adapters ( A / B ) kunt u ook gebruiken voor luchtmatrassen. Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen. Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. Mogelijke oorzaken zijn: • Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of deuropeningen worden geleid. • Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van de aansluitkabel. • Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden. • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact is getrokken. • Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding „H05VV-F“. Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan. Wisselstroommotor De netspanning moet 230 VAC zijn Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter. Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. m Let op! Vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden dient het toestel drukloos te worden gemaakt! Lichamelijk gevaar! Reiniging • Hou het toestel zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na elk gebruik schoon te maken. • Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het toestel kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht kan komen. Slang en spuitgereedschap moeten vóór de schoonmaakbeurt van de compressor worden gescheiden. De compressor mag niet met water, oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden gemaakt. Opbergen m Let op! Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het toestel en alle aangesloten pneumatische gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij niet door onbevoegden in werking kan worden gesteld. m Let op! De compressor alleen in een droge en voor onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen. Niet kantelen, alleen recht staand opbergen! Olie kan uitlopen! Opslag netstekker, slang en accessoires (afb. 2) • Het netsnoer (6) kan zoals in afbeelding 3 getoond, aan de zijkant van de compressor in een vak worden opgeborgen. • De drukslang kan in het gereedschapsvak worden opgeborgen. Transport Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: • Stroomtype van de motor • Gegevens van het typeplaatje van de machine • Gegevens van het typeplaatje van de motor • Het apparaat kan met handgreep (1) getransporteerd worden (afb. 5). Reiniging, Onderhoud, en opbergen Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! m Let op! Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact! Lichamelijk gevaar door elektrische schokken! m Let op! Wacht tot het toestel helemaal is afgekoeld! Gevaar voor brandwonden! Afvalverwijdering en recyclage NL 109 Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De compressor draait niet. • Netspanning ontbreekt. • Kabel, netstekker, zekering en stopcontact controleren. • Te lange verlengkabel vermijden. Verlengkabel met een voldoende aderdoorsnede gebruiken. • Niet onder +5° buitentemperatuur gebruiken. • Motor laten afkoelen, indien nodig, de oorzaak van de oververhitting verhelpen. • Terugslagklep door een vakwerkplaats laten vervangen. • Dichtingen controleren, defecte dichtingen door een vakwerkplaats laten vervangen. • Netspanning te laag. • Buitentemperatuur te laag. • Motor oververhit. Compressor draait, • Terugslagklep lek. maar bouwt geen druk op. • Dichtingen defect. Compressor draait, • Slangverbindingen ondicht. druk wordt op de manometer aangeduid, • Snelkoppeling ondicht. maar de gereedschappen draaien niet. 110 NL • Persluchtslang en gereedschappen controleren, indien nodig vervangen. • Snelkoppeling controleren, indien nodig vervangen. 111 112 113 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen RUS HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel SLO заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС Kompressor Air Force 2014/29/EU X 2014/35/EU 89/686/EC_96/58/EC X Annex IV 2006/28/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2005/32/EC X 2014/30/EU 2004/22/EC 1999/5/EC X 2014/68/EU 90/396/EC X 2006/42/EC X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = 95,8 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A) X P = 1.1 KW; Notified Body: TÜV SÜD industrie Service GmbH Notified Body No.: 0036 2004/26/EC Emission. No: 2011/65/EU Standard references: EN 1012-1; 60335-1; EN 55014-1; EN 55014-2; 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 3744; EN 62321 Ichenhausen, den 01.02.2016 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director Art.-No. 5906123901 Subject to change without notice 114 Documents registar: Benjamin Schwarz Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestina takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku lo škode so izključene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. 115 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanție RO Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse. Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Garantija LV Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā- prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam Garantija LT Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Ábyrgð IS Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af ­okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum ­gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. Garanti TR Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. гаранция BG Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени. Гарантия RU Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставмы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей- к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых Garantie BE-VLG Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. Garanti DK Åbenlyse defekter skal rapporteres indenfor 8 dage efter modtagelse af varen. Eller bortfalder defekt materiel eller fabrikationsfejl indenfor denne tidsperiode. Med hensyn til dele der ikke køberens erstatningskrav da sådanne defekter er ugyldige. Vi garanterer vores maskiner i produceres af os, garanterer vi kun så længe vi selv har erstatningskrav overfor leverandøren. tilfælde af korrekt behandling i den lovbestemte garantiperiode fra levering, på en sådan måde, Omkostningen for installation af nye dele skal afhldes af køberen. Annullering af salget, eller at vi udskifter enhver maskindel uden beregning som beviseligt bliver ubrugelig på grund af reduktion i indkøbsprisen, så vel som ethvert andet skadeskrav, medregnes ikke. 116 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Scheppach Air Force 3 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor