Scheppach HC20Si Handleiding

Categorie
Luchtcompressoren
Type
Handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5906145901
AusgabeNr.
5906145901_0101
Rev.Nr.
30/05/2022
DE Kompressor
Originalbedienungsanleitung 4
GB Compressor
Translation of original instruction manual 17
FR Compresseur
Traduction des instructions d’origine 27
IT Compressore
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 38
NL Compressor
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 49
ES Compresor
Traducción del manual de instrucciones original 60
PT Compressor
Tradução do manual de operação original 71
HC20Si Twin
www.scheppach.com
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
910 11 12 13
www.scheppach.com 3
34
5
14
15
16
18 16 17
5
www.scheppach.com
4 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Get
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie
Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf nur unter trockenen Umge-
bungsbedingungen stationiert, gelagert und betrieben werden.
80 Angabe des Schallleistungspegels in dB
Angabe des Schalldruckpegels in dB
www.scheppach.com DE | 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 6
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 6
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 7
6. Technische Daten ..............................................................................................10
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 10
8. Aufbau und Bedienung ...................................................................................... 11
9. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 11
10. Reinigung, Wartung und Lagerung ................................................................... 12
11. Transport ............................................................................................................ 13
12. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 13
13. Störungsabhilfe .................................................................................................. 14
www.scheppach.com
6 | DE
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Getes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be-
stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver-
meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten ver-
ringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle gesctzt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit ver-
bundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ih res Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Transportgri
2. Druckbehälter
3. Ablassschraube für Kondenswasser
4. Standfuß (2x)
5. Höhenverstellung Transportgri
6. Kabel
7. Rad (2x)
8. Ein-/ Aus-Schalter
9. Sicherheitsventil
10. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden)
11. Druckregler
12. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen
werden)
13. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
14. Druckschalter
15. Kabelhalterung
16. Luftlter
17. Filterdeckel
18. Schraube (Luftlter)
3. Lieferumfang
1x Kompressor
1x Luftlter
1x Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für
druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luft-
menge bis ca. 89 l/min. betrieben werden können (z.B.
Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
www.scheppach.com DE | 7
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Si-
cherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug be-
nutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut
auf.
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Si-
cherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Re-
gen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Gefahr
durch Stromschlag!
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde-
ten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektro-
herden, Kühlgeräten)
3. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie
von Ihrem Arbeitsbereich fern.
4. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an
einem trockenen, hochgelegenen oder ab-
geschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern, abgelegt werden.
5. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
6. Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie könnten von beweglichen Tei-
len erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschu-
he und rutschfestes Schuhwerk empfehlens-
wert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
7. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
8. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut
und sicher zu arbeiten.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkann-
ten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-
gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
9. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werk-
zeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
10. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
beim Einstecken des Steckers in die Steck-
dose ausgeschaltet ist.
11. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas-
sene und entsprechend gekennzeichnete Ver-
längerungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im ab-
gerollten Zustand.
www.scheppach.com
8 | DE
12. Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzen-
triert sind.
13. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf even-
tuelle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ein-
wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Bedin-
gungen erfüllen, um den einwandfreien Be-
trieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder aus-
gewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und aus-
schalten lässt.
14. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Un-
fälle für den Benutzer entstehen.
15. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Herstel-
ler empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie be-
deuten.
16. Geräusch
Bei Verwendung des Kompressors Gehör-
schutz tragen.
17. Austausch der Anschlussleitung
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektro-
fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge.
18. Befüllung von Reifen
Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittel-
bar nach der Befüllung durch ein geeignetes
Manometer, z.B. an einer Tankstelle.
19. Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellen-
betrieb
Achten Sie darauf, dass alle Schuche und
Armaturen für den höchst zulässigen Arbeits-
druck des Kompressors geeignet sind.
20. Aufstellort
Stellen Sie den Kompressor nur auf einer
ebenen Fläche auf.
21. Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drü-
cken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.B.
einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.
23. Vermeiden Sie starke Belastungen auf das
Leitungssystem, indem Sie exible Schlauch-
anschlüsse verwenden, um Knickstellen zu ver-
meiden.
24. Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
www.scheppach.com DE | 9
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie die entsprechenden Betriebsan-
leitungen der jeweiligen Druckluftwerkzeuge /
Druckluftvorsatzgeräte! Die folgenden allgemeinen
Hinweise sind zusätzlich zu beachten:
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft
und Ausblaspistolen
Achten Sie auf ausreichenden Abstand zum Pro-
dukt, mind. jedoch 2,50 m und halten Sie die Druck-
luftwerkzeuge / Druckluftvorsatzgeräte während
des Betriebs vom Kompressor fern.
Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Be-
trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu
Verbrennungen.
Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpum-
pe zu Bnden oder Explosionen führen können.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück-
schnellenden Schlauch.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tra-
gen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile
können leicht Verletzungen verursacht werden.
Tragen Sie bei Arbeiten mit der Druckluftpistole
Schutzbrille und Atemschutzmaske. Stäube sind
gesundheitsschädlich! Durch Fremdkörper und
weggeblasene Teile können leicht Verletzungen
verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder
Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise beim Verwenden von Spritz-
und Sprühvorsatzgeten (z.B. Farbspritzen):
Halten Sie beim Befüllen das Sprühvorsatzgerät
vom Kompressor entfernt, damit keine Flüssigkeit in
Kontakt mit dem Kompressor kommt.
Sphen Sie nie mit dem Sphvorsatzgeten (z.B.
Farbspritzen) in Richtung des Kompressors. Feuch-
tigkeit kann zu elektrischen Gefährdungen führen!
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosi-
onsgefahr!
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explo-
sionsgefahr!
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten ver-
arbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichts-
masken) erforderlich. Beachten Sie auch die von
den Herstellern solcher Stoe gemachten Angaben
über Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kenn-
zeichnungen der Gefahrstoverordnung sind zu
beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutz-
maßnahmen zu treen, insbesondere geeignete
Kleidung und Masken zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum
darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch
Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, oenes Licht oder funkenschlagende
Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrie-
ben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbe-
wahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesund-
heitsschädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es
muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und
Trocknen gewährleistet sein.
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim
Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen
Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Poli-
zeibehörde beachten.
Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druck-
schlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol
und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den
Druckschlauch.
Der Arbeitsbereich muss vom Kompressor abge-
trennt sein, sodass dieser nicht direkt mit dem Ar-
beitsmedium in Kontakt kommen kann.
Betrieb von Druckbehältern
Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in ei-
nem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ord-
nungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwen-
dige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten
unverzüglich vorzunehmen und die den Umstän-
den nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen
zu treen.
Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderli-
che Überwachungsmaßnahmen anordnen.
Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden,
wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte
oder Dritte gefährdet werden.
www.scheppach.com
10 | DE
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gerverlust bewirken.
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Ge-
hörschutz.
Schallleistungspegel LwA 80 dB(A)
Schalldruckpegel LpA 54 dB(A)
Unsicherheit KwA/pA 3 dB
7. Vor Inbetriebnahme
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs- und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Get und die Zuberteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
GEFAHR
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem Transportunterneh-
men melden, mit dem der Kompressor angeliefert
wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe
des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Ver-
längerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Be-
trieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompres-
sor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen
Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Be-
schädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die
Kundendienstwerkstatt.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Restrisiko
Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicher-
heitshinweise der Bedienungsanleitung ein.
Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten
Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von
Ihrem Arbeitsplatz fern.
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausge-
schlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion
des Gerätes können die folgenden potentiellen Gefähr-
dungen abgeleitet werden:
Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes.
Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschrie-
bener Gehörschutz getragen wird.
Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tra-
gens der Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht ge-
langen.
Einatmen von aufgewirbelten Partikeln.
6. Technische Daten
Netzanschluss 230 V ~ 50Hz
Motorleistung 750 W
Betriebsart S1
Kompressor-Drehzahl 1400 min-1
Druckbehältervolumen 20 l
Betriebsdruck ca. 10 bar
Theo. Ansaugleistung ca. 200 l/min
Eektive Abgabemenge bei 1 bar ca. 89 l/min
Schutzart IP20
Gerätegewicht ca. 30 kg
Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m
Schutzklasse I
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend
EN ISO 3744 ermittelt.
www.scheppach.com DE | 11
8.4 Druckeinstellung: (Abb. 2)
Mit dem Druckregler (11) wird der Druck am Mano-
meter (12) eingestellt.
Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung
(13) entnommen werden.
Am Manometer (10) wird der Kesseldruck abge-
lesen.
Der Kesseldruck wird an der Schnellkupplung (13)
entnommen.
8.5 Druckschaltereinstellung (Abb. 1)
Der Druckschalter (14) ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 8 Bar
Ausschaltdruck ca. 10 Bar
8.6 Thermoschutzschalter
Der Thermoschutzschalter ist im Gerät verbaut.
Löst der Thermoschutzschalter aus, gehen Sie wie
folgt vor:
Ziehen Sie den Netzstecker.
Warten Sie circa zwei bis drei Minuten.
Stecken Sie das Gerät wieder ein.
Startet das Gerät nicht, wiederholen Sie den Vor-
gang.
Startet das Gerät erneut nicht, schalten Sie das Ge-
rät am Ein-/Ausschalter (8) aus und wieder an.
Wenn Sie alle oben genannten Schritte durchge-
führt haben und das Gerät trotzdem nicht funktio-
niert, kontaktieren Sie unseren Service.
9. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Beim Arbeiten mit Spritz- und Sprühvorsatzgeräten
sowie bei vorübergehender Anwendung im Freien ist
das Gerät unbedingt über einen Fehlerstromschutz-
schalter mit einem Aussestrom von 30 mA oder we-
niger anzuschließen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstsän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen
(gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis
40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich kei-
ne Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder
entammbare Gase benden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in tro-
ckenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritz-
wasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zuläs-
sig.
Der Kompressor darf nur kurzzeitig, bei trockenen
Umgebungsbedingungen, im Außenbereich benutzt
werden.
Der Kompressor muss stets trocken gehalten wer-
den und darf nach der Arbeit nicht im Freien ver-
bleiben.
8. Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett
montieren!
8.1 Montage des Druckluftschlauchs (Abb. 2)
Schließen Sie den Stecknippel des Druckluft-
schlauchs (nicht im Lieferumfang enthalten) an
eine der Schnellkupplungen (13) an. Schlien Sie
danach das Druckluftwerkzeug an der Schnellkupp-
lung des Druckluftschlauches an
8.2 Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder
Schutzkontaktsteckdose 230 V~ 50 Hz, welche mit
16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der Betriebsspannung und mit
der Maschinenleistung auf dem Datenschild über-
einstimmt.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel-
trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Mo-
toranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
8.3 Ein-/ Ausschalter (Abb. 2)
Durch Drücken des Knopfes (8) auf Position I wird
der Kompressor eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf
(8) auf Position 0 gedrückt werden.
www.scheppach.com
12 | DE
m Achtung!
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
Verbrennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das
Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
10.1 Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie
glich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte-
innere gelangen kann.
Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini-
gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom-
pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä.
gereinigt werden.
10.2 Wartung des Druckbehälters (Abb. 1)
Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druck-
belters (2) ist nach jedem Betrieb das Kondens-
wasser durch Önen der Ablassschraube (3) ab-
zulassen.
Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab (s. 10.5.1). Die
Ablassschraube wird durch Drehen gegen den Uhrzei-
gersinn geönet (Blickrichtung von der Kompressorun-
terseite auf die Schraube), damit das Kondenswasser
vollständig aus dem Druckbehälter ablaufen kann. Ver-
schließen Sie danach die Ablassschraube wieder (Dre-
hen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbe-
hälter vor jedem Betrieb auf Rost und Bescdigungen
Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten
oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen
Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an
die Kundendienstwerkstatt.
m Achtung!
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält
Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswasser um-
weltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung „H05VV-F“.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor:
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
10. Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Strom-
stöße!
www.scheppach.com DE | 13
10.6 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Riemen und Kupplung
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
11. Transport
Verwenden Sie zum Transport den Transportgri (1)
und fahren Sie damit den Kompressor.
Die Grihöhe sst sich an der Höhenverstellung (5)
einstellen, wie in Abbildung 5 dargestellt. Die Grihöhe
kann von 53 cm bis zu 82,5 cm eingestellt werden.
Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen
Gewicht (siehe Technische Daten).
Sorgen Sie beim Transport des Kompressors in Kraft-
fahrzeugen für eine gute Ladungssicherung.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Alt-
gerät verbaut sind, müssen vor Abgabe entnommen
werden! Deren Entsorgung wird über das Batterie-
gesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
10.3 Sicherheitsventil (Abb. 2)
Das Sicherheitsventil (9) ist auf denchstzulässigen
Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zu-
lässig, das Sicherheitsventil, zu verstellen oder die
Verbindungssicherung zwischen der Ablassmutter und
deren Kappe zu entfernen.
Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funk-
tioniert, muss dieses alle 30 Betriebsstunden mindes-
tens jedoch 3-mal jährlich betätigt werden. Drehen Sie
die perforierte Ablassmutter zum Önen gegen den
Uhrzeigersinn. Das Ventil lässt nun hörbar Luft ab.
Anschliend drehen Sie die Ablassmutter wieder im
Uhrzeigersinn fest.
10.4 Reinigen des Ansauglters (Abb. 4)
Der Ansauglter verhindert das Einsaugen von Staub
und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter min-
destens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein
verstopfter Ansauglter vermindert die Leistung des
Kompressors erheblich.
Entfernen Sie den Ansauglter indem Sie die Schrau-
be (18) önen.
Ziehen Sie danach den Filterdeckel (17) ab. Sie kön-
nen nun den Luftlter (16) herausnehmen. Klopfen Sie
Luftlter und Filterdeckel und Filtergehäuse vorsichtig
aus. Diese Bauteile müssen danach mit Druckluft (ca.
3 bar) ausgeblasen und in umgekehrter Reihenfolge
wieder montiert werden.
10.5 Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge-
rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeu-
ge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser
nicht von Unbefugten in Betrieb genommen wer-
den kann.
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbe-
fugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren.
Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!
10.5.1 Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, in-
dem Sie den Kompressor ausschalten und die noch
im Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen,
z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit
einer Ausblaspistole.
www.scheppach.com
14 | DE
13. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft nicht.
Kompressor läuft nicht. Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose über-
prüfen.
Netzspannung zu niedrig. Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlän-
gerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt
verwenden.
Außentemperatur zu niedrig. Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
Motor überhitzt. Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhit-
zung beseitigen.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck.
Sicherheitsventil (9) undicht. Sicherheitsventil (9) austauschen.
Dichtungen kaputt. Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei
einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Ablass-Schraube für Kondens-
wasser (3) undicht. Schraube per Hand nachziehen. Dichtung auf der
Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.
Kompressor läuft,
Druck wird am Mano-
meter angezeigt,
jedoch Werkzeuge
laufen nicht.
Schlauchverbindungen undicht. Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf.
austauschen.
Schnellkupplung undicht. Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
Zu wenig Druck am Druckregler
(11) eingestellt. Druckregler weiter aufdrehen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Baufe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
www.scheppach.com DE | 15
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
16 | DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
www.scheppach.com GB | 17
Explanation of the symbols on the equipment
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this
power tool.
Wear respiratory protection.
Wear eye protection.
Wear ear-mus. The impact of noise can cause damage to hearing.
Beware of hot parts!
Beware of electrical voltage!
Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the
work area of the device!
Observe warnings and safety instructions!
Do not expose the machine to rain. The device may only be stationed, stored and operated in
dry ambient conditions.
80 Sound power level specied in dB
Sound pressure level specied in dB
www.scheppach.com
18 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 19
2. Device description ............................................................................................. 19
3. Scope of delivery ............................................................................................... 19
4. Intended use ...................................................................................................... 19
5. Safety information .............................................................................................. 20
6. Technical data .................................................................................................... 22
7. Before starting the equipment ........................................................................... 22
8. Attachment and operation ................................................................................. 23
9. Electrical connection ......................................................................................... 24
10. Cleaning, maintenance and storage.................................................................. 24
11. Transport ............................................................................................................ 25
12. Disposal and recycling ....................................................................................... 25
13. Troubleshooting ................................................................................................. 26
www.scheppach.com GB | 19
The machine can only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.
In addition to the safety notices contained in this op-
erating manual and the particular instructions for your
country, the generally recognised technical regulations
for the operation of identical devices must be complied
with.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions and
the safety information.
2. Device description (Fig. 1 - 14)
1. Transport handle
2. Pressure vessel
3. Drain plug for condensation water
4. Supporting foot (2x)
5. Height adjustment of the transport handle
6. Cable
7. Wheel (2x)
8. ON/OFF switch
9. Safety valve
10. Pressure gauge (for reading the vessel pressure
11. Pressure regulator
12. Pressure gauge (for reading the preset vessel
pressure)
13. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
14. Pressure switch
15. Cable holder
16. Air lter
17. Filter cover
18. Screw (air lter)
3. Scope of delivery
1x Compressor
1x Air lter
1x Translation of original operating manual
4. Intended use
The compressor is designed to generate compressed
air for compressed-air driven tools which can be driven
with an air volume of up to approx. 89 l/min (e.g. tire
inator, blow-out pistol and paint spray gun).
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regula-
tions and local regulations.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with
the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly re-
pairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information.
www.scheppach.com
20 | GB
6. Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the spec-
ied output range.
7. Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
Tie long hair back in a hair net.
8. Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of
the outlet. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
9. Take care of your tools
Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
Follow the maintenance instructions.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10. Pull the plug out of the outlet
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such
as saw blades, bits, milling heads.
11. Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched o when
plugging the plug into an outlet.
12. Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identi-
ed extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
13. Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the elec-
tric tool when you are distracted.
14. Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be
carefully inspected to ensure that they are
fault-free and function as intended prior to
continued use of the electric tool.
Check whether the moving parts function
faultlessly and do not jam or whether parts are
damaged. All parts must be correctly mounted
and all conditions must be fullled to ensure
fault-free operation of the electric tool.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of mis-
use. The user / operator and not the manufacturer will
be liable for any damage or injuries of any kind caused
as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
5. Safety information
m Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for protec-
tion against electric shock, and the risk of injury and
re.
Read all these notices before using the electric tool
and keep the safety instructions for later reference.
m Attention! The following basic safety actions must
be taken when using this compressor in order to pro-
tect the user from electric shocks and the risk of injury
and re. Read and follow these instructions before us-
ing the equipment.
Safe work
1. Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to acci-
dents.
2. Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet
environment. There is a risk of electric shock!
Make sure that the work area is well-illumi-
nated.
Do not use electric tools where there is a risk
of re or explosion.
3. Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts
(e.g. pipes, radiators, electric ranges, cool-
ing units).
4. Keep children away
Do not allow other persons to touch the
equipment or cable, keep them away from
your work area.
5. Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a
dry, elevated or closed location out of the
reach of children.
www.scheppach.com GB | 21
m WARNING! This electric tool generates an elec-
tromagnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or
deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating
the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
The compressor pump and lines can become very
hot during operation. Touching these parts will burn
you.
The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebound-
ing hose.
Wear safety goggles when working with the blow-
out pistol. Foreign bodies or blown o parts can
easily cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of in-
jury!
Safety instructions when using spraying attach-
ments (e.g. paint sprayers)
Keep the spray attachment away from the compres-
sor when lling so that no liquid comes into contact
with the compressor.
Never spray in the direction of the compressor when
using the spraying attachments (e.g. paint sprayers).
Moisture can lead to electrical hazards!
Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55 °C. Risk of explosion!
Do not heat up paints or solvents. Risk of explosion!
If hazardous liquids are processed, wear protective
lter units (face guards). Also, adhere to the safety
information provided by the manufacturers of such
liquids.
The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must be
observed. Additional protective measures are to be
undertaken if necessary, particularly the wearing of
suitable clothing and masks.
Damaged protective devices and parts must
be properly repaired or replaced by a recog-
nised workshop, insofar as nothing dierent
is specied in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a
customer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the
switch cannot be switched on and o.
15. Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
16. Important!
For your own safety you must only use the ac-
cessories and additional units listed in the oper-
ating instructions or recommended or specied
by the manufacturer. The use of mounted tools
or accessories other than those recommended
in the operating instructions or catalogue may
place your personal safety at risk.
17. Noise
Wear ear mus when you use the compressor.
18. Replacing the power cable
To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manu-
facturer or a qualied electrician. There is a
risk of electric shock!
19. Inating tires
Directly after inating tires, check the pres-
sure with a suitable pressure gauge, for ex-
ample at your lling station.
20. Roadworthy compressors for building site oper-
ations
Make sure that all lines and ttings are suit-
able for the maximum permissible operating
pressure of the compressor.
21. Place of installation
Set up the compressor on an even surface.
22. Supply hoses at pressures above 7 bar should be
equipped with a safety cable (e.g. a wire rope).
23. Avoid over-stressing the piping system by using
exible hose connections to prevent kinking.
24. Use a residual current circuit breaker with a trigger
current of 30 mA or less. Using a residual current
circuit breaker reduces the risk of an electric shock.
www.scheppach.com
22 | GB
Damage to hearing if the stipulated hearing protection
is not worn.
Dirt particles, dust etc. can get irritate the eyes or face
despite wearing safety goggles.
Inhaling swirled up particles.
6. Technical data
Mains connection 230 V~ 50 Hz
Motor rating 750 W
Operating mode S1
Compressor speed 1400 min-1
Pressure vessel capacity 20 l
Operating pressure approx. 10 bar
Theoretical intake capacity approx. 200 l/min
Eective delivery quantity at
1 bar approx. 89 l/min
Protection type IP20
Weight of the unit approx. 30 kg
Max. altitude
(above mean sea level) 1000 m
Protection class I
The noise emission values were measured in accord-
ance with EN ISO 3744.
Wear hearing protection.
The eects of noise can cause a loss of hearing.
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please
wear suitable hearing protection.
Sound power level LwA 80 dB(A)
Sound pressure level LpA 54 dB(A)
Uncertainty KwA/pA 3 dB
7. Before starting the equipment
Open the packaging and carefully remove the de-
vice.
Remove the packaging material, packaging and
transport safety devices (if applicable).
Check that the delivery is complete.
Do not smoke during the spraying process and/or in
the work area. Risk of explosion! Paint vapours are
easily combustible.
Never set up or operate the equipment in the vicinity
of a re place, open lights or sparking machines.
Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapours are harmful to your health.
The work area must exceed 30 and su cient
ventilation must be ensured during spraying and
drying.
Do not spray against the wind. Always adhere to the
regulations of the local police authority when spray-
ing combustible or hazardous materials.
Do not process media such as white spirit, butyl al-
cohol and methylene chloride with the PVC pressure
hose. These media will destroy the pressure hose.
The work area must be separated from the compres-
sor so that it cannot come into direct contact with the
working medium.
Operating pressure vessels
You must keep your pressure vessel in good work-
ing order, operate the vessel correctly, monitor the
vessel, carry out necessary maintenance and re-
pair work immediately and meet the relevant safety
precautions.
The supervisory authority may enforce essential
control measures in individual cases.
A pressure vessel is not allowed to be used if it has
faults or deciencies that can endanger workers or
third parties.
Check the pressure vessel for signs of rust and
damage each time before using. Do not use the
compressor with a damaged or rusty pressure ves-
sel. If you discover any damage, then please con-
tact the customer service workshop.
Do not lose these safety instructions
Residual risks
Comply with the stipulated maintenance and safety
instructions in the operating instructions.
Remain attentive at all times when working, and keep
third parties at a safe distance from your work area.
Even when the device is being used properly, there
will always be certain residual hazards that cannot be
completely ruled out. The following potential hazards
can arise due to the type and design of the device:
Unintentional starting up of the product.
www.scheppach.com GB | 23
8.2 Mains connection
The compressor is equipped with a mains cable with
shock-proof plug. This can be connected to any 230
- 240 V~ 50 Hz shock-proof socket.
Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor
start-up.
At low temperatures below +5°C, sluggishness may
make starting dicult or impossible.
8.3 ON/OFF switch (Fig. 2)
To switch on the compressor, press the button (8)
on position I.
To switch o the compressor, press the button (8)
on position 0.
8.4 Setting the pressure (Fig. 2)
Use the pressure regulator (11) to set the pressure
on the pressure gauge (12).
The set pressure can be drawn from the quick lock
coupling (13).
The vessel pressure can be read othe pressure
gauge (10).
The vessel pressure is drawn from the quick lock
coupling (13).
8.5 Setting the pressure switch (Fig. 1)
The pressure switch (14) is set at the factory.
Cut in pressure approx. 8 Bar
Cut-out pressure approx. 10 Bar.
8.6 Thermal protector
The thermal protector is built into the device.
If the thermal protector has tripped, proceed as follows:
Pull out the mains plug.
Wait about two to three minutes.
Plug the device in again.
If the device does not start, repeat the process.
If the device does not start again, switch the device o
and on again using the on/o switch (8).
If you have carried out all of the steps above and the
device still does not work, contact our service team.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, keep the packaging until the end of the
warranty period.
DANGER
The device and the packaging are not children‘s
toys! Do not let children play with plastic bags,
lms or small parts! There is a danger of choking
or suocating!
Before you connect the equipment to the mains sup-
ply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately
to the transport company which was used to deliver
the compressor.
Install the compressor near the point of consump-
tion.
Avoid long air lines and supply lines (extension ca-
bles).
Make sure that the intake air is dry and dustfree.
Do not install the compressor in a damp or wet
room.
The compressor may only be used in suitable rooms
(with good ventilation and an ambient temperature
from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, ac-
ids, vapors, explosive gases or inammable gases
in the room.
The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in ar-
eas where work is conducted with sprayed water.
The compressor may only be used outdoor briey
when the ambient conditions are dry.
The compressor must always be kept dry and must
not be left outdoors after work is complete.
8. Attachment and operation
m Important!
You must fully assemble the appliance before using it
for the rst time!
8.1 Fitting the compressed air hose (g. 2)
Connect the plug nipple of the compressed air hose
(not included in the scope of delivery) to one of the
quick couplings (13). Then attach the compressed
air tool to the quick coupling of the compressed air
hose.
www.scheppach.com
24 | GB
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
10. Cleaning, maintenance and storage
m Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment. Risk of injury
from electric shock!
m Important!
Wait until the equipment has cooled down completely!
Risk of burns!
m Important!
Always depressurize the equipment before carrying out
any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
10.1 Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
You must disconnect the hose and any spraying tools
from the compressor before cleaning. Do not clean
the compressor with water, solvents or the like.
10.2 Maintenance work on the pressure vessel
(Fig. 1)
Important! To ensure a long service life of the
pressure vessel (2), drain o the condensed wa-
ter by opening the drain valve (3) each time after
using.
Release the vessel pressure rst (see 10.5.1). Open
the drain screw by turning counter-clockwise (looking
at the screw from the bottom of the compressor) so
that all the condensed water can run out of the pres-
sure vessel. Then close the drain screw again (turn it
clockwise).
9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
When working with spray attachments and during tem-
porary use outdoors, the device must be connected to
a residual current circuit breaker with a trigger current
of 30 mA or less.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch it-
self o. After a cool-down period (time varies) the mo-
tor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
www.scheppach.com GB | 25
10.5.1 Releasing excess pressure
Release the excess pressure by switching o the com-
pressor and using the compressed air which is still left
in the pressure vessel, e.g. with a compressed air tool
running in idle mode or with a blow-out pistol.
10.6 Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consuma-
bles. Wear parts*: belt, coupling
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
11. Transport
Use the transport handle (1) to transport the device,
and drive the compressor with it.
The handle height can be adjusted on the height ad-
justment (5), as shown in gure 5. The handle height
can be adjusted from 53 cm up to 82.5 cm.
When lifting the compressor, note its weight (see
Technical data). Ensure that the load is well secured
when transporting the compressor in a motor vehicle.
12. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Old batteries or rechargeable batteries that are
not permanently installed in the old unit must be
removed before handing them in! Their disposal is
regulated by the battery act.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
Check the pressure vessel for signs of rust and dam-
age each time before using. Do not use the compres-
sor with a damaged or rusty pressure vessel. If you
discover any damage, then please contact the custom-
er service workshop.
m Important!
The condensed water from the pressure vessel will
contain residual oil. Dispose of the condensed water
in an environmentally compatible manner at a suitable
collection point.
10.3 Safety valve (Fig. 2)
The safety valve (9) has been set for the highest per-
mitted pressure of the pressure vessel. It is not permit-
ted to adjust the safety valve or remove the connection
lock between the exhaust nut and its cap.
Actuate the safety valve every 30 operating hours but
at least 3 times a year, to ensure that it works when
required.
Turn the perforated drain nut anti-clockwise to open it.
Now, the valve audibly releases air. Then, tighten the
exhaust nut clockwise again.
10.4 Cleaning the intake lter (Fig. 4)
The intake lter prevents dust and dirt being drawn in.
It is essential to clean this lter after at least every 300
hours in service. A clogged intake lter will decrease
the compressor’s performance dramatically. Open the
screw (18) to remove the intake lter.
Then pull o the lter cover (17). Now you can remove
the air lter (16). Carefully tap out the air lter, lter cover
and lter housing. Then blow out these parts with com-
pressed air (approx. 3 bar) and reinstall in reverse order.
10.5 Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equip-
ment and all connected pneumatic tools. Switch
o the compressor and make sure that it is se-
cured in such a way that it cannot be started up
again by any unauthorized person.
m Important!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorized persons. Always
store upright, never tilted!
www.scheppach.com
26 | GB
13. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor
does not start.
No supply voltage. Check the supply voltage, the power plug and the socket-outlet.
Insucient supply voltage. Make sure that the extension cable is not too long. Use an
extension cable with large enough wires.
Outside temperature is too
low. Never operate with an outside temperature of below +5° C.
Motor is overheated. Allow the motor to cool down. If necessary, remedy the cause
of the overheating.
The compressor
starts but there
is no pressure.
The non-return valve (9)
leaks. Have a service center replace the non-return valve.
The seals are damaged. Check the seals and have any damaged seals replaced by a
service center.
The drain plug for conden-
sation water (3) leaks. Tighten the screw by hand. Check the seal on the screw and
replace if necessary.
The compressor
starts, pressure
is shown on the
pressure gauge,
but the tools do
not start.
The hose connections have
a leak. Check the compressed air hose and tools and replace if
necessary.
A quick-lock coupling has
a leak. Check the quick-lock coupling and replace if necessary.
Insucient pressure set on
the pressure regulator (11). Increase the set pressure with the pressure regulator.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for this.
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
www.scheppach.com FR | 27
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respec-
tez-les!
Utilisez une protection respiratoire.
Portez une protection de l’ouïe. Lexposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection.
Attention aux pièces brûlantes !
Attention à la tension électrique !
Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à mainte-
nir les tierces personnes à distance de l’appareil !
Respectez les consignes d’avertissement et de sécurité !
N’exposez pas la machine à la pluie. L‘appareil ne peut être stationné, entreposé et exploité
que dans des conditions ambiantes sèches.
80 Indication du niveau de pression sonore en dB
Indication du niveau de pression sonore en dB
www.scheppach.com
28 | FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 29
2. Description de l’appareil .................................................................................... 29
3. Limite de fourniture ............................................................................................29
4. Utilisation conforme à laectation .................................................................... 30
5. Consignes de sécurité .......................................................................................30
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 33
7. Avant la mise en service .................................................................................... 33
8. Structure et commande ..................................................................................... 34
9. Raccord électrique ............................................................................................ 34
10. Nettoyage, maintenance et stockage ................................................................ 35
11. Transport ............................................................................................................ 36
12. Mise au rebut et recyclage ................................................................................ 36
13. Dépannage ........................................................................................................ 37
www.scheppach.com FR | 29
Avant de commencer à travailler avec la machine,
chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis
le suivre attentivement. Seules les personnes formées
à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques
associés sont autories à travailler avec la machine.
L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce
manuel d‘utilisation et des réglementations spéciques
de votre pays, vous devez respecter les règles tech-
niques généralement reconnues pour l‘utilisation de la
machine.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents
et dommages dus au non-respect de ce mode d´emploi
et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1. Poignée de transport
2. Réservoir à air comprimé
3. Bouchon leté de décharge pour eau de conden-
sation
4. Pied (2x)
5. Réglage de la hauteur de la poignée de transport
6. Câble
7. Roue (2x)
8. Interrupteur en / hors circuit
9. Soupape de sécurité
10. Manomètre (pression du réservoir lisible)
11. Manostat régulateur
12. Manomètre (la pression réglée est lisible)
13. Raccord rapide (air comprimé réglé)
14. Manocontact
15. Support du câble
16. Filtre à air
17. Couvercle du ltre
18. Vis (ltre à air)
3. Limite de fourniture
m ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
1x Compresseur
1x Filtre à air
1x Traduction des instructions d’origine
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous esrons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les
dommages resultant de l’exploitation de cet appareil,
dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de paration eectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de ma-
nière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter
les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire
les periods d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la due de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité continues dans ce
manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleu-
sement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine.
www.scheppach.com
30 | FR
Ne pas utiliser les outils électriques dans
les lieux soumis à des risques d‘incendie ou
d‘explosion.
3. Assurer une protection contre les chocs élec-
triques
Éviter tout contact du corps avec les pièces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radia-
teurs, fours électriques, appareils de réfrigé-
ration).
4. Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas d’autres personnes toucher
l’outil ou le câble, éloignez-les de votre poste
de travail.
5. Conserver les outils électriques non utilis en
sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent être
consers dans un lieu sec, en hauteur ou
fer, hors de pore des enfants.
6. Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en eet de manière plus satis-
faisante et plus sûre dans sa plage de per-
formances.
7. Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux qui risqueraient d‘être entraînés par les
pièces mobiles.
Lors de travaux en plein air, il est recomman-
dé de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
8. Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mau-
vaises conditions
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de
la chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
9. Prendre soin de ses outils
Maintenez votre compresseur propre pour
pouvoir bien travailler en sécurité.
Suivez les consignes de maintenance
Contrôler régulièrement la conduite de rac-
cordement de l‘outil électrique et le faire
remplacer par un spécialiste agréé en cas
de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les
remplacer en cas de dommage.
10. Tirer directement sur le connecteur pour le dé-
brancher de la prise
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame
de scie, foret, fraise.
4. Utilisation conforme à l’aectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour
les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent
être explois avec un débit d’air d’env. 89 l/min. (p.ex.
pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de vernis-
sage).
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son aectation. Toute utilisation allant au-
delà de cette aectation est consie comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les
blessures de tout genre, le fabricant décline toute res-
ponsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au rè-
glement, n‘ont pas été cous pour être utilisés dans
un environnement professionnel, industriel ou artisa-
nal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil
venait à être utilisé professionnellement, artisanale-
ment ou par des sociétés industrielles, tout comme
pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
m Attention! Les consignes de sécurité suivantes
doivent impérativement être respectées lors de l’utili-
sation d’outils électriques pour éviter les chocs élec-
triques, les risques de blessures et incendies. Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser l’outil électrique
et conservez les consignes de sécurité.
m Attention! Lors de l’usage de ce compresseur, il
faut respecter les mesures de sécurité fondamentales
suivantes à des ns de protection contre les électrocu-
tions, les blessures et les incendies.
Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appareil.
Travail en toute sécurité
1. Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail
peut entraîner des accidents.
2. Prendre en compte les facteurs environnemen-
taux
Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un
environnement humide ou mouillé. Danger
d’électrocution !
Veiller à ce que la zone de travail soit bien
éclairée.
www.scheppach.com FR | 31
16. Attention !
Pour votre propre sécurité, utilisez unique-
ment des accessoires et appareils auxi-
liaires indiqs dans le mode d’emploi ou
recommandés ou indiqués par le producteur.
L’usage de tout autre outil ou accessoire que
ceux recommandés dans le mode d’emploi
ou dans le catalogue peut signier pour vous
un risqué de blessure corporelle.
17. Bruit
Portez une protection de l’ouïe lors de l’utili-
sation du compresseur.
18. Remplacement de la conduite de raccordement
Lorsque la ligne de raccordement est endom-
magée, le producteur ou un(e) spécialiste en
électricité doit la remplacer an d’éviter tout
danger. Danger par électrocution !
19. Gonage de pneus
Contrôlez la pression de gonage directe-
ment après le remplissage en utilisant un
manomètre adéquat, p. ex. dans une station
service.
20. Compresseurs pouvant aller sur route en condi-
tions de chantier
Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les
robinetteries conviennent à la pression de
service la plus élevée admise pour le com-
presseur.
21. Lieu d’implantation
Mettez uniquement le compresseur sur une
surface plane.
22. Les tuyaux d‘amee devraient être équipés d‘un
ble de sécurité (par ex. un câble en acier) en
cas de pressions supérieures à 7 bars.
23. Évitez de déposer des charges lourdes sur
la tuyauterie en recourant à des raccords de
exibles pour éviter les points de pliure.
24. Utilisez un disjoncteur diérentiel avec un courant
de déclenchement de max. 30 mA. L’utilisation
d’un disjoncteur diérentiel réduit le risque de
choc électrique.
m AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement,
cet outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi
que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil
électrique.
11. Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la che
dans la prise que l‘interrupteur est éteint.
12. Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des ral-
longes autorisées et indiquées comme étant
conformes à cet emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lors-
qu‘ils sont déroulés.
13. Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder
de manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil
électrique lorsque l‘on et pas concentré.
14. Vérier si l‘outil électrique présente des dom-
mages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement
que les dispositifs de protection et les autres
pièces fonctionnent parfaitement et confor-
mément aux dispositions.
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas coincées et ne
sont pas endommagées. Toutes les pièces
doivent être montées correctement et toutes
les conditions doivent être remplies pour ga-
rantir un fonctionnement impeccable de l‘outil
électrique.
Sauf indication contraire dans la notice d‘uti-
lisation, les dispositifs de protection et pièces
endommagés doivent être réparés ou rem-
placés conformément aux dispositions par un
atelier spécialisé et agréé.
Les interrupteurs défectueux (ex : ne permet-
tant pas de passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier
du service après-vente.
Ne pas utiliser de conduites de raccordement
défaillantes ou endommagées.
Ne pas utiliser d‘outils électriques pour les-
quels lesches ne se branchent et ne se dé-
branchent pas.
15. Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations
ne doivent être menée à bien que par un élec-
tricien spécialisé qui utilisera des pièces de
rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque
l‘accident.
www.scheppach.com
32 | FR
En cas de traitement de liquides nocifs pour la san-
té, des dispositifs de ltrage (masques faciaux) sont
indispensables pour la protection. Respecter égale-
ment les indications fournies par les fabricants de
ces types de substances concernant les mesures
de protection.
Les indications et marquages prescrits par l’ordon-
nance sur les substances dangereuses apposés
sur les emballages extérieurs des matériaux traités
doivent être respectées. Au besoin, des mesures de
protection supplémentaires devront être prises, en
particulier en ce qui concerne le port de vêtements
et de masques adaptés.
Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation ou
dans la zone de travail. Risque d‘explosion ! Les
vapeurs de peinture sont elles aussi facilement in-
ammables.
Aucun foyer, amme nue ou machine générant des
étincelles ne doit être psent ou utilisé.
Ne pas stocker ni consommer d’aliments et de bois-
sons dans la zone de travail. Les vapeurs de pein-
ture sont nocives pour la santé.
La zone de travail doit être d’une supercie supé-
rieure à 30 m³ et un renouvellement d’air susant doit
être garanti pendant la pulvérisation et le séchage.
Ne pas pulvériser contre le vent. Par principe, res-
pecter toujours les ordres donnés par les services
de police locaux lors de la pulvérisation de produits
de pulvérisation inammables ou dangereux.
Ne pas traiter de uides, tels que du white spirit, de
l’alcool butylique et du chlorure de méthylène avec
un exible de refoulement en PVC. Ces uides -
truiraient le exible de refoulement.
La zone de travail doit être isolée du compresseur
an qu’il ne puisse pas entrer en contact direct avec
le uide de travail.
Fonctionnement de réservoirs de pression
Toute personne qui exploite un recipient sous pres-
sion doit le conserver en bon état, l’exploiter dans
les règles de l’art, le surveiller, procéder imdia-
tement à tous travaux dentretien et de réparation
nécessaires et prendre les mesures de sécurité ne-
cessaries en fonction des circonstances.
Lautorité de surveillance peut ordonner dans cer-
tains cas des mesures de surveillance nécessaires.
Il ne faut pas exploiter un récipient à pression, lors-
qu’il psente des vices qui menacent les employés
ou des tiers.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Respectez les modes d’emploi correspondants
des outils à air comprimé/appareils frontaux à air
comprimé en présence ! Les remarques générales
suivantes doivent en outre être respectées.
Consignes de sécurité relatives au travail avec de
l’air comprimé et des pistolets à air
Veillez à respecter une distance susante par rap-
port au produit (min. 2,50 m) et maintenez les outils
à air comprimé/appareils frontaux à air comprimé
à distance du compresseur pendant le fonctionne-
ment.
La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en fonctionnement. Tout
contact provoque des brûlures.
Lair aspiré par le compresseur doit être mainte-
nu exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner
des explosions ou des incendies dans la pompe
du compresseur.
Maintenez la pièce de connexion du exible de la
main pendant que vous détachez le raccord. Vous
éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui
rebondit.
Lorsque vous utilisez le pistolet à air comprimé, por-
tez des lunettes de protection et un masque respi-
ratoire. Les poussres sont nocives pour la san-
té ! Les corps étrangers et projections de pièces
peuvent aisément causer des blessures.
Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne net-
toyez pas des vêtements au corps avec le pistolet
à air. Risque de blessure !
Consignes de sécurité lors de l’utilisation d’appa-
reils frontaux d’application au pistolet et de pul-
risation (par exemple, pistolet à peinture)
Lors du remplissage, tenez l’appareil frontal d’ap-
plication au pistolet à distance du compresseur an
qu’aucun liquide n’entre en contact avec le compres-
seur.
Ne pulvérisez jamais au moyen des appareils fron-
taux d’application au pistolet (par exemple, pistolet
à peinture) en direction du compresseur. L’humidité
peut entraîner des risques électriques !
Ne pas utiliser de peintures ou solvants dont le point
de combustion est inférieur à 55 °C. Risque d‘ex-
plosion !
Ne pas chauer les peintures et solvants. Risque
d‘explosion !
www.scheppach.com FR | 33
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
m Avertissement: Le bruit peut avoir des consé-
quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la
machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protec-
tion auditive adaptée.
Niveau acoustique (garanti) LwA 80 dB(A)
Niveau pression acoustique LpA 54 dB(A)
Imprécision KwA/pA 3 dB
7. Avant la mise en service
Ouvrez l‘emballage et sortez-en délicatement l‘ap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l‘appareil et les accessoires n‘ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l‘emballage jusqu‘à la n de la
période de garantie.
DANGER
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, lms d‘emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d‘inges-
tion et d‘étouement !
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les dones se trouvant sur la plaque de signalisa-
tion correspondent bien aux données du réseau.
Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signa-
lez immédiatement tout dommage au transporteur
par lequel le compresseur a été livré.
Le compresseur doit être mis en place à proximité
du consommateur.
Il faut éviter les conduites d’air longues et les
conduites d’alimentation longues (câbles de ral-
longe).
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans pous-
sière.
N’installez pas le compresseur dans un endroit hu-
mide ni mouillé.
Contrôlez le réservoir de pression avant chaque
service pour déceler la rouille et les détériorations.
Il ne faut pas exploiter le compresseur avec réser-
voir de pression rouillé ou endommagé. Faites un
constat de l’endommagement et adressez-vous au
service après-vente.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risque résiduel
Respecter les consignes de sécurité et de mainte-
nance pnies dans la notice d’utilisation.
Se montrer toujours vigilant pendant le travail et tenir
les tiers à une distance de sécurité du lieu de travail.
me si l’appareil est utilisé de manre conforme, il
demeure toujours un certain risque résiduel impossible
à exclure. Les dangers potentiels suivants sont liés au
type et à la construction de l’appareil :
Mise en service inopinée du produit.
Lésions auditives si la protection auditive prescrite
n’est pas portée.
Des particules de saleté, de la poussre, etc.
peuvent atteindre les yeux ou le visage même en
portant des lunettes de protection.
Inhalation de particules tourbillonnantes.
6. Caractéristiques techniques
Branchement secteur 230 V ~ 50 Hz
Puissance moteur 750 W
Mode de service S1
Vitesse de rotation du
compresseur 1400 tr/min.
Volume du réservoir sous pression 20 l
Pression de service env. 10 bar
Puissance d’aspiration env. 200 l/min.
Volume de distribution eectif à
1 bar ca. 89 l/min
Type de protection IP20
Poids de l’appareil env. 30 kg
Max. hauteur d’installation (au-des-
sus du niveau de la mer) 1000 m
Catégorie de protection I
Les valeurs de niveau de bruit ont été détermies
conforment à EN ISO 3744.
www.scheppach.com
34 | FR
8.4 Réglage de pression : (Fig. 2)
Le régulateur de pression (11) permet de régler la
pression sur le manomètre (12).
La pression réglée peut être prise au niveau du rac-
cord rapide (13).
On peut lire la pression du récipient sur le mano-
meter (10).
La pression du récipient peut être prise au niveau
du raccord rapide (13).
8.5 Réglage du manocontact (Fig. 1)
Le manocontact (2) est réglé à l’usine.
Pression d’enclenchement env. 8 Bars
Pression de mise hors circuit env. 10 Bars.
8.6 Interrupteur de protection thermique
L’interrupteur de protection thermique est intégré à
l’appareil.
Si l’interrupteur de protection thermique se déclenche,
procédez comme suit:
Retirez la che d’alimentation.
Attendez environ deux à trois minutes.
Rebranchez l’appareil.
Si l’appareil ne démarre pas, répétez le processus.
Si l’appareil ne remarre pas, éteignez et rallumez
l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche / arrêt (8).
Si vous avez eecttoutes les orations ci-des-
sus et que l’appareil ne fonctionne toujours pas,
contactez notre équipe de service.
9. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur eectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application
au pistolet et de pulvérisation, ainsi qu’en cas d’utilisa-
tion temporaire en extérieur, l’appareil doit impérative-
ment être raccordé par le biais d’un disjoncteur diéren-
tiel avec un courant de déclenchement de max. 30 mA.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de
lui-me. Aps un temps de refroidissement (d‘une
durée variable), le moteur peut être remis en marche.
Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, tempera-
ture ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être
exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de
gaz explosives ou inammables.
Le compresseur doit être employé dans des en-
droits secs. Il ne peut pas être utilisé dans des
zones où l’on travaille avec des éclaboussures
d’eau.
Avant la mise en service, contlez le niveau d’huile
dans la pompe du compresseur.
Le compresseur ne peut être utilisé à l’extérieur que
brièvement dans des conditions ambiantes sèches.
8. Structure et commande
m Attention !
Avant la mise en service, montez absolument l’appa-
reil complètement !
8.1 Montage du exible d’air comprimé (g. 2)
Connecter le raccord le du exible d’air compri-
(non fourni) à l’un des couplages rapides (13).
Raccorder ensuite l’outil à air comprimé au couplage
rapide du exible haute pression.
8.2 Raccord réseau
Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec
che à contact de protection. Celui-ci peut être rac-
cordé à chaque prise de courant de sécurité 230 V~
50 Hz protégée par fusible 16 A.
Veillez, avant la mise en service, à ce que la ten-
sion du secteur et la tension de service soient les
mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique
de la machine.
Les longs câbles d’alimentation tout comme les
rallonges, tambours de câble etc. entraînent des
chutes de tension et peuvent empêcher le démar-
rage du moteur.
Lorsque la température descend en dessous de
+5° C, le moteur marche durement et peut ne pas
démarrer.
8.3 Interrupteur marche/art (Fig. 2)
Faire basculer le bouton (8) en position I pour la
mettre le compresseur en route.
Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bou-
ton (8) en position 0.
www.scheppach.com FR | 35
10. Nettoyage, maintenance et
stockage
m Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de ré-
glage et de maintenance ! Risque de blessure par
coup de courant !
m Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement
refroidi ! Risque de brûlure.!
m Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure !
10.1 Nettoyage
Maintenez l’appareil aussi propre et sans pous-
sière que possible. Frottez l’appareil avec un chion
propre ou souez dessus avec de l’air comprimé à
basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon noir. N’utilisez au-
cun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’in-
térieur de l’appareil.
Détachez le tuyau et les outils de pulverization du
compresseur avant de commencer le nettoyage. Le
compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des
solvants ou autres produits du même genre.
10.2
Maintenance du récipient sous pression (Fig. 1)
Attention! Pour une due de conservation du-
rable du récipient sous pression (2), il faut vider
l‘eau de condensation en ouvrant le bouchon leté
de vidange (3) après chaque service.
Faites d‘abord sortir la pression du récipient (voir
10.5.1). Le bouchon leté de vidange se dévisse en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d‘une
montre (si on regarde du bas du compresseur vers la
vis), an que l‘eau de condensation puisse s‘échapper
complètement du récipient sous pression. Refermez
ensuite le bouchon leté de vidange (dans le sens des
aiguilles d‘une montre). Contrôlez le récipient sous
pression avant chaque service pour déceler la rouille
et les détériorations. Il ne faut pas exploiter le com-
presseur avec un recipient sous pression rouillé ou
endommagé.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent p-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de rac-
cordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe „H05VV-F“.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V ~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Donnéesgurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
www.scheppach.com
36 | FR
m Attention !
Maintenez le compresseur uniquement au sec et
inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le
renversez pas, conservez- le uniquement debout !
10.5.1 Évacuation du surplus de pression
Évacuez la surpression contenue dans le compres-
seur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air
comprimé restant dans le récipient sous pression, par
exemple à l‘aide d‘un outil à air comprimé qui tourne à
vide ou avec un pistolet de souage.
10.6 Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pces
suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation
ou à une usure naturelle ou que les pces suivantes
sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: Courroie, couplage
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles aups de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
11. Transport
Pour le transport, utilisez la poige de transport (1) et
déplacez ainsi le compresseur.
La hauteur de la poige peut être réglée au niveau
du glage de la hauteur (5), comme l‘indique la gure
5. La hauteur de la poignée peut être rége entre 53
et 82,5 cm.
Lors du levage du compresseur, tenez compte de son
poids (voir les caractéristiques techniques).
Lors du transport du compresseur dans des automo-
biles, veillez à une bonne xation du chargement.
12. Mise au rebut et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Si vous constatez des dommages, veuillez vous adres-
ser au service après-vente.
m Attention !
L’eau de condensation issue des réservoirs de pres-
sion comprend des résidus d’huile. Éliminez l’eau
condensée dans le respect de l’environnement en l’ap-
portant dans un poste collecteur correspondant.
10.3 Soupape de sécurité (Fig. 2)
La soupape de sécurité (9) est rége sur la pression
maximale admissible du réservoir sous pression. Il est
interdit de modier le réglage de la soupape de sécuri-
té ou de retirer la xation de connexion qui relie l’écrou
de vidange à son capuchon.
Pour avoir la garantie que la soupape de sécurité fonc-
tionnera correctement en cas de besoin, elle doit être
actionnée au moins toutes les 30 heures de fonction-
nement et au moins 3 fois par an.
Faites tourner l‘écrou de vidange perforé dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre pour l‘ouvrir. Vous
pouvez à psent entendre que la soupape laisse l‘air
s’échapper.
Resserrez ensuite lécrou d’évacuation en le faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
10.4 Nettoyage du ltre d’aspiration (Fig. 4)
Le ltre d’aspiration emche d’aspirer de la poussière
et des impuretés. Il faut nettoyer ce ltre au moins
toutes les 300 heures de service. Un ltre d’aspiration
bouché réduit énorment la puissance du compres-
seur.
Retirez le ltre d’aspiration en ouvrant la vis (18).
Retirez ensuite le couvercle du ltre (17). Vous pouvez
à présent retirer le ltre à air (16).
Tapotez le ltre à air, le couvercle du ltre et le boîtier
de ltre précautionneusement. Sou ez ensuite ces
composants avec de l’air comprimé (env. 3 bars) et re-
montez-les dans l’ordre inverse.
10.5 Stockage
m Attention !
Tirez la che de contact, ventilez l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Rangez le
compresseur de manière qu’aucune personne non
autorisée ne puisse le mettre en service.
www.scheppach.com FR | 37
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
Retirer les piles ou batteries amovibles usagées
avant de déposer vos déchets électroniques dans
un point de collecte ! L’élimination des piles et bat-
teries est réglementée par la loi allemande sur les
piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé ps de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et instals dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usas peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
13. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur
ne marche pas.
Tension secteur pas présente. Contrôler le câble, la che de contact, le fusible et la prise
de courant.
Tension secteur trop basse. Évitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des
rallonges de câble avec susamment de diamètre de brin.
Température extérieure trop
faible. Ne pas s‘en servir à une temrature inférieure à +5°C.
Moteur surchaué. Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer l‘ori-
gine de la surchaue.
Le compres-
seur onctionne,
cependant aucune
pression n’est
présente.
Soupape de sécurité (9) non
étanche Remplacer la soupape de sécurité (9).
Joints cassés. Contrôler les joints, faire remplacer les joints cassés dans
un atelier.
Bouchon leté de vidange pour
l‘eau condensée (3) perméable. Resserrer la vis manuellement. Contrôler le joint sur la vis,
le remplacer le cas échéant.
Le compresseur
onctionne, la pres-
sion est achée
sur le manomètre,
mais les outils ne
fonctionnent pas.
Raccords de exibles per-
méables. Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le cas
échéant, le remplacer.
Raccord rapide non étanche. Contrôler le raccord rapide, le cas écant, le remplacer
Pas assez de pression rége sur
le régulateur de pression (11). Ouvrir encore le régulateur de pression.
www.scheppach.com
38 | IT
Legenda delle simboli sullo strumento
Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!.
Indossare una protezione respiratoria.
Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito.
Indossare degli occhiali protettivi.
Fate attenzione alle parti molto calde.
Segnalazione di tensione elettrica
Attenzione al riavvio automatico. Tenere lontani i terzi dall’area di lavoro del dispositivo!
Osservare le indicazioni di avviso e di sicurezza!
Non esporre la macchina alla pioggia. L‘apparecchio può essere installato stazionato, stoc-
cato e azionato solo a condizioni ambientali di asciutto.
80 Specicazione del livello di potenza acustica in dB
Specicazione del livello di pressione acustica in dB
www.scheppach.com IT | 39
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 40
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................................ 40
3. Prodotto ed accessori in dotazione ................................................................... 40
4. Utilizzo proprio ...................................................................................................40
5. Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................ 41
6. Caratteristiche tecniche ..................................................................................... 44
7. Prima della messa in funzione .......................................................................... 44
8. Montaggio ed azionamento ............................................................................... 44
9. Ciamento elettrico .............................................................................................. 45
10. Pulizia, manutenzione e conservazione ............................................................ 46
11. Trasporto ............................................................................................................ 47
12. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 47
13. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 48
www.scheppach.com
40 | IT
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di in-
cidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura di trasporto
2. Serbatoio a pressione
3. Vite di scarico dell’acqua di condensa
4. Base di appoggio (2x)
5. Regolazione dell‘altezza maniglia di trasporto
6. Cavo
7. Ruota (2x)
8. Interruttore ON/OFF
9. Valvola di sicurezza
10. Manometro (indica la pressione del serbatoio)
11. Regolatore di pressione
12. Manometro (indica la pressione impostata)
13. Accoppiamento rapido (aria compressa regolata)
14. Pressostato
15. Portacavi
16. Filtro dell’aria
17. Coperchio del ltro
18. Vite (ltro dell‘aria)
3. Prodotto ed accessori in dotazione
1x Compressore
1x Filtro dell’aria
1x Traduzioni del manuale d‘uso originale
4. Utilizzo proprio
Il compressore serve per produrre aria compressa per
utensili da azionare con una quantità di aria compres-
sa no a ca. 89 l/min (per es. gon agomme, pistole di
so aggio e pistole di verniciatura).
1. Introduzione
Fabbricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni eettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicu-
ro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività ed aumentare l‘adabilità e la durata dell‘u-
tensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coperti-
na di plastica. Esse devono essere attentamente lette
e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori pri-
ma di iniziare il lavoro.
www.scheppach.com IT | 41
5. Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in
modo sicuro
Utensili elettrici inutilizzati devono essere de-
positati in un luogo asciutto, alto o comunque
chiuso, fuori dalla portata di bambini.
6. Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di
potenza indicato.
7. Indossare abbigliamento adeguato
Non indossare abbigliamento largo o gioielli
perché potrebbero essere catturati da com-
ponenti in movimento.
Eseguendo lavori all’aperto si consiglia di
portare guanti di gomma e scarpe che non
scivolano. Se avete i capelli lunghi, racco-
glieteli in una retina.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina
per raccogliere i capelli.
8. Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dal-
la presa. Proteggere il cavo da calore, olio e
spigoli appuntiti.
9. Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Tenete il compressore pulito per lavorare
bene ed in modo sicuro. Seguite le regole di
manutenzione.
Controllare regolarmente il cavo di collega-
mento dell‘elettroutensile e farlo sostituire da
un tecnico in caso di danneggiamento.
Vericare regolarmente i cavi di prolunga e
sostituirli qualora fossero danneggiati.
10. Estrarre la spina dalla presa
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima
della manutenzione e durante la sostituzio-
ne degli utensili, ad es. lama, perforatrice,
fresatrice.
11. Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quan-
do si inserisce la spina nella presa.
12. Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga
consentiti e opportunamente contrassegnati
a tale scopo.
Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
13. Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. La-
vorare con consapevolezza. Non utilizzare
l’elettroutensile in caso di mancata concen-
trazione.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo sco-
po a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli
da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzato-
re/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei
danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Avvertenze sulla sicurezza
m Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per
proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’in-
cendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurez-
za fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di
usare il presente elettroutensile e conservare con cura
le avvertenze per la sicurezza.
m Attenzione! Nell’usare questo compressore si de-
vono osservare le seguenti misure fondamentali di
sicurezza per proteggersi da scosse elettriche e dal
pericolo di lesioni e di ustioni. Leggete ed osservate
queste avvertenze prima di usare l’apparecchio.
Lavoro sicuro
1. Mantenere in ordine l‘area di lavoro
Il disordine nell‘area di lavoro può causare
infortuni.
2. Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circo-
stante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
umido o bagnato. Pericolo a causa di scosse
elettriche!
Provvedere ad una buona illuminazione della
zona di lavoro.
Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi
esposti a rischio di incendio o esplosione.
3. Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti
messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, pia-
stre elettriche, dispositivi refrigeranti).
4. Tenete lontani i bambini!
Impedite alle altre persone di toccare l’uten-
sile o il cavo, tenetele lontane dalla vostra
zona di lavoro.
www.scheppach.com
42 | IT
19. Gonare i pneumatici
Controllate la pressione dei pneumatici su-
bito dopo averli gonati tramite un apposito
manometro, ad es. a una stazione di benzina.
20. Motocompressori da cantiere
Controllate che tutti i tubi e i raccordi siano
adatti alla massima pressione di esercizio
consentita del compressore.
21. Luogo di installazione
Installate il compressore solamente su una
supercie piana.
22. I tubi essibili di alimentazione dovrebbero esse-
re dotati di un cavo di sicurezza (ad es. un cavo
di acciaio) in caso di pressioni superiori ai 7 bar.
23. Evitare carichi pesanti sul sistema di tubazioni
impiegando raccordi portagomme per evitare la
formazione di punti di piegatura.
24. Utilizzare sempre un interruttore dierenziale
con corrente di intervento pari a 30 mA. L’uso
di un interruttore dierenziale riduce il rischio di
scossa elettrica.
m AVVISO! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il produttore dellimpian-
to medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA
Rispettare le istruzioni di servizio corrisponden-
ti dei rispettivi attrezzi pneumatici / dispositivi ac-
cessori ad aria compressa! Occorre inoltre rispetta-
re le indicazioni generali di seguito riportate.
Avvertenze di sicurezza per lavori da eseguire con
aria compressa e pistol di so aggio.
Garantire una distanza suciente dal prodotto,
sempre di almeno 2,50 m e tenere lontani gli attrez-
zi pneumatici / i dispositivi accessori ad aria com-
pressa durante il funzionamento del compressore.
La pompa del compressore e le tubazioni raggiun-
gono delle temperature elevate durante l’esercizio.
Il contatto causa ustioni.
Laria aspirata dal compressore deve essere priva
di altre sostanze che possano causare incendi o
esplosioni nella pompa del compressore.
14. Vericare che l‘elettroutensile non sia danneg-
giato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensi-
le, controllare attentamente che i dispositivi
di protezione ed altri componenti funzionino
perfettamente e in modo conforme.
Vericare che i componenti mobili funzionino
perfettamente e non siano incastrati o che
i componenti non siano danneggiati. Tutti i
componenti devono essere montati corret-
tamente e tutte le condizioni devono essere
soddisfatte al ne di garantire un esercizio
perfetto dell‘elettroutensile.
Dispositivi di protezione e componenti dan-
neggiati devono essere riparati o sostituiti da
un‘ocina specializzata riconosciuta in modo
conforme, salvo diversamente indicato nelle
istruzioni per l‘uso.
Interruttori danneggiati devono essere sosti-
tuiti presso un‘ocina di assistenza clienti.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi
o danneggiati.
Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interrutto-
re non può essere acceso o spento.
15. Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elet-
tricista qualicato
Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni
di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono
essere eettuate solo da un esperto elettrici-
sta utilizzando pezzi di ricambio originali, al-
trimenti si rischiano infortuni dell‘utilizzatore.
16. Attenzione!
Per la vostra sicurezza usate solo acces-
sory ed apparecchi complementari riportati
nelle istruzioni per l’uso oppure consigliati o
indicate dal produttore. L’uso di utensili o di
accessory diversi da quelli consigliati nelle
istruzioni per l’uso o nel catalogo può com-
portare il rischio di lesioni alla vostra persona.
17. Rumore
Quando utilizzate il compressore indossate
cue antirumore.
18. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione viene danneg-
giato, deve essere sostituito dal produttore
stesso o da un elettricista specializzato co
da evitare incidenti. Pericolo a causa di scos-
se elettriche!
www.scheppach.com IT | 43
Non spruzzare controvento. Osservare tassativa-
mente le disposizioni dell’autorità di polizia locale
quando si spruzzano materiali inammabili o peri-
colosi.
Non trattare in collegamento con il essibile a pres-
sione in PVC uidi quali acquaragia, butanolo e di-
clorometano. Questi uidi distruggono il essibile a
pressione.
L’area di lavoro deve essere separata dal compres-
sore in modo che non ci sia un contatto diretto con
il mezzo di lavoro.
Esercizio di serbatoi a pressione
Chi utilizza un serbatoio a pressione deve tenerlo
in buone condizioni, usarlo in modo regolare, tener-
lo controllato, eseguire subito i lavori necessari di
manutenzione e riparazione e prendere le misure
di sicurezza necessarie a seconda della situazione.
Le autorità addette alla sorveglianza possono di-
sporre misure di controllo necessarie nel caso spe-
cico.
Un serbatoio a pressione non deve essere usato se
presenta dei difetti che rappresentino un rischio per
i dipendenti o per terzi.
Prima di ogni utilizzo controllate che il serbatoio
a pressione non presenti danni e ruggine. Il com-
pressore non deve venire usato con un serbatoio
a pressione danneggiato o arrugginito. Se notate
dei danni, rivolgetevi all’ocina del servizio assi-
stenza clienti.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo si-
curo.
Rischio residuo
Rispettare le indicazioni di manutenzione e sicurezza
denite all‘interno delle istruzioni per l‘uso.
Fare sempre attenzione durante il lavoro e mantenere
le altre persone presenti a un distanza di sicurezza ri-
spetto alla propria postazione di lavoro.
Anche se lo strumento viene utilizzato in modo corret-
to sussiste sempre comunque un certo rischio residuo
che non può essere escluso.
In base al tipo e alla struttura dello strumento, possono
derivare i seguenti potenziali pericoli:
Messa in funzione involontaria del prodotto.
Danni all‘udito se non si indossano otoprotettori
adeguati.
Nell’allentare l’attacco del tubo tenete fermo con
la mano il componente di attacco. In questo modo
evitate il vericarsi di lesioni dovute a movimenti
bruschi del tubo.
Indossare occhiali protettivi e una mascherina per
la protezione delle vie aeree quando si lavora con
la pistola ad aria compressa. Le polveri sono nocive
per la salute! Corpi estranei e componenti soati
via possono facilmente causare lesioni.
Non dirigete il getto d’aria della pistola di soaggio
verso persone e non usatelo per pulire indumenti
mentre sono indossati. Pericolo di lesioni!
Indicazioni di sicurezza durante l’utilizzo di di-
spositivi accessori di spruzzaggio e spray (ad es.
bombolette spray di vernice)
Durante il riempimento del dispositivo accessorio di
spruzzaggio e spray, tenere lontano il compressore
al ne di evitare il contatto del liquido con il com-
pressore.
Non spruzzare mai con i dispositivi accessori di
spruzzaggio (ad es. bombolette spray di vernice)
nella direzione del compressore. L’umidità può pro-
vocare danni elettrici!
Non utilizzare vernici o solventi con punto di inam-
mabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplosione!
Non riscaldare vernici e solventi. Pericolo di esplo-
sione!
Se vengono trattati liquidi nocivi per la salute, sono
necessari apparecchi ltranti (maschere facciali)
per la protezione. Osservare anche le informazioni
fornite dai fabbricanti di tali sostanze per quanto ri-
guarda le misure di protezione.
Occorre osservare le informazioni e le marcature
relative all’ordinanza sulle sostanze pericolose Gef-
StoV applicate sugli imballaggi esterni dei materiali
lavorati. È necessario adottare eventualmente ulte-
riori misure di protezione, in particolare indossare
indumenti e maschere adeguate.
Non è consentito fumare durante il processo di
spruzzatura o nell’area di lavoro. Pericolo di esplo-
sione! Anche i fumi delle vernici sono altamente in-
ammabili.
Non è consentita la presenza o l’uso di focolari,
amme libere o macchine che emettono scintille.
Non conservare o consumare cibi e bevande nell’a-
rea di lavoro. I fumi delle vernici sono nocivi per la
salute.
L’area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e
occorre garantire un suciente ricambio dell’aria
durante la spruzzatura e l’asciugatura.
www.scheppach.com
44 | IT
Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
PERICOLO
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soocamento!
Prima di inserire la spina nella presa di corrente as-
sicuratevi che i dati sulla targhetta di identicazione
corrispondano a quelli di rete.
Vericate che l’apparecchio non presenti Danni do-
vuti al trasporto. Comunicate subito alla ditta di tra-
sporti eventuali danni del compressore al momento
della consegna.
L’installazione del compressore deve avvenire nelle
vicinanze dell’utenza.
Si devono evitare lunghe tubazioni dell’aria e lunghi
cavi di alimentazione (cavi di prolunga).
Accertatevi che l’aria aspirata sia asciutta e priva
di polvere.
Non installate il compressore in un ambiente umi-
do o bagnato.
Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi
adatti (ben aerati, temperature ambiente da +5°C
a 40°C). Nel locale non ci devono essere polveri,
acidi, vapori, gas esplosivi o inammabili.
Il compressore è adatto per l’uso in luoghi asciutti.
Non è consentito l’uso in zone dove si lavori con
spruzzi d’acqua.
Il compressore può essere usato solo per breve
tempo in ambienti esterni, a condizioni ambientali
di asciutto.
Il compressore deve sempre essere tenuto asciutto
e non deve rimanere all’aperto dopo i lavori.
8. Montaggio ed azionamento
m Attenzione!
Prima della messa in esercizio montate assolutamente
l’apparecchio in modo completo!
8.1 Montaggio del essibile dell’aria compressa
(Fig. 2)
Collegare il nipplo a innesto del essibile dell’aria
compressa (non inclusa nel contenuto della fornitu-
ra) a uno dei giunti rapidi (13). In seguito, collegare
l’attrezzo pneumatico al giunto rapido del essibile
dell’aria compressa.
Particelle di sporco, polvere etc. possono arrivare
negli occhi o sul viso nonostante si indossino oc-
chiali di protezione.
Possibile inalazione di particelle sollevate nell‘aria.
6. Caratteristiche tecniche
Collegamento alla rete 230 V ~ 50 Hz
Potenza del motore 750 W
Modalità operativa S1
Numero di giri del compressor 1400 min-1
Volume del serbatoio a pressione 20 l
Pressione operativa circa. 10 bar
Potenza di aspirazione teorica circa. 200 l/min.
Portata eettiva a 1 bar circa. 89 l/min
Tipo di protezione IP20
Peso dell’apparecchio circa. 30 kg
Altezza massima installazione
(s.l.m.) 1000 m
Grado di protezione I
I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati secon-
do la norma EN ISO 3744.
Portate cue antirumore.
L’eetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla
salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB
(A), usare degli otoprotettori adeguati.
Livello di potenza acustica LwA 80 dB(A)
Livello di pressione acustica LpA 54 dB(A)
Incertezza KwA/pA 3 dB
7. Prima della messa in funzione
Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
Rimuovere il materiale d’imballaggio nonché le staf-
fe di sicurezza per il trasporto e l’imballaggio (se
presenti).
Controllare se il contenuto della fornitura è comple-
to.
Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
www.scheppach.com IT | 45
9. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a ta-
li norme.
Durante i lavori con i dispositivi accessori di spruzzag-
gio e spray nonché in caso di applicazione provvisoria
all’aperto, occorre collegare assolutamente l’apparec-
chio ad una corrente di intervento di 30 mA tramite un
interruttore dierenziale.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto-
maticamente. Dopo un tempo di rareddamento (dalla
diversa durata) è possibile inserire nuovamente il mo-
tore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa delssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura „H05V-
V-F“.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
8.2 Collegamento alla rete
Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione
con spina con messa a terra. Quest’ultima può ve-
nire collegata a qualsiasi presa con messa a terra
da 230 V ~ 50 Hz protetta con 16 A.
Prima della messa in esercizio fate attenzione che
la tensione di rete corrisponda a quella di esercizio
(indicata sulla targhetta di identicazione dell’ap-
parecchio).
I cavi lunghi di alimentazione nonché prolunghe,
avvolgicavi, ecc. causano un calo di tensione e pos-
sono impedire l’avvio del motore.
In caso di temperature inferiori a +5°C l’avvio del
motore può essere più dicile.
8.3 Interruttore On/O (Fig. 2)
Premendo il pulsante (8) in posizione I il compres-
sore si accende.
Per spegnere il compressore il pulsante (8) deve es-
sere messo in posizione 0.
8.4 Impostazione della pressione (Fig. 2)
Con il regolatore della pressione (11) si imposta la
pressione sul manometro (12).
La pressione impostata può essere rilevata sull’ac-
coppiamento rapido (13).
Sul manometro (10) si può vedere la pressione del
serbatoio.
La pressione del serbatoio viene rilevata sull’accop-
piamento rapido (13).
8.5 Impostazione del pressostato (Fig. 1)
Il pressostato (14) è stato impostato in fabbrica.
Pressione di inserimento ca. 8 Bar
Pressione di disinserimento ca. 10 Bar
8.6 Interruttore magnetotermico di protezione
L’interruttore magnetotermico di protezione è integrato
nell’apparecchio.
Se l’interruttore magnetotermico di protezione si attiva,
procedere nel seguente modo:
Estrarre la spina elettrica.
Attendere da due a tre minuti circa.
Reinserire l’apparecchio.
Se l’apparecchio non si avvia, ripetere l’operazione.
Se l’apparecchio continua a non avviarsi, spegnere
l’apparecchio con l’interruttore ON/OFF (8) per poi
riaccenderlo.
Se sono stati eseguiti tutti i passi sopra citati e l’ap-
parecchio continua comunque a non funzionare,
contattare il nostro servizio di assistenza.
www.scheppach.com
46 | IT
10.2 Manutenzione del recipiente a pressione
(Fig. 1)
Attenzione! Per una durata prolungata del serba-
toio a pressione (2), dopo ogni utilizzo è necessa-
rio scaricare l‘acqua di condensa aprendo la vite
di scarico (3).
Prima scaricate la pressione del serbatoio (vedi
10.5.1). La vite di scarico viene aperta ruotandola in
senso antiorario (guardando dalla parte inferiore del
compressore verso la vite) in modo che l‘acqua di con-
densa possa completamente deuire dal serbatoio a
pressione. Richiudete poi la vite di scarico (ruotandola
in senso orario). Prima del‘utilizzo controllate sem-
pre che il serbatoio a pressione non presenti danni e
ruggine. Il compressore non deve venire usato con un
serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito. Se
notate dei danni, rivolgetevi all‘o cina del servizio as-
sistenza clienti.
m Attenzione!
L’acqua di condensa del recipiente a pressione contie-
ne tracce di olio. Smaltite l’acqua di condensa in modo
rispettoso dell’ambiente in un apposito centro di rac-
colta.
10.3 Valvola di sicurezza (Fig. 2)
La valvola di sicurezza (9) è regolata sulla massima
pressione ammessa del serbatoio di pressione. Non
è possibile spostare la valvola di sicurezza oppure
rimuovere il dispositivo di collegamento tra il dado di
scarico e la relativa calotta.
Anché la valvola di sicurezza funzioni in maniera cor-
retta secondo necessità, questa deve essere aziona-
ta ogni 30 ore di servizio, in ogni caso almeno 3 volte
all’anno. Ruotare il dato di scarico perforato per l‘a-
pertura in senso antiorario. La valvola a questo punto
scarica l‘aria in maniera percettibile. Serrare poi nuo-
vamente il dado di scarico in senso orario.
10.4 Pulizia del ltro di aspirazione (Fig. 4)
Il ltro di aspirazione impedisce che vengano aspirati
polvere e sporco. Questo ltro deve essere pulito al-
meno ogni 300 ore di esercizio. Un ltro di aspirazione
ostruito riduce notevolmente il rendimento del com-
pressore.
Togliete il ltro di aspirazione svitando la vite (18).
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
10. Pulizia, manutenzione e
conservazione
m Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione
staccate la spina dalla presa di corrente!
Pericolo di lesioni a causa di impulsi di corrente!
m Attenzione!
Aspettate che l’apparecchio si sia completamente raf-
freddato! Pericolo di ustioni!
m Attenzione!
Prima di tutti i lavori di pulizia e di manutenzione si de-
ve eliminare la pressione dall’apparecchio! Pericolo di
lesioni!
10.1 Pulizia
Tenete l’apparecchio il più possibile libero da pol-
vere e sporco. Passate un panno pulito sull’appa-
recchio o pulitelo con un getto di aria compressa a
bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un pan-
no umido e un po’ di sapone. Non usate deter-
genti o solventi, perché questi ultimo potrebbero
danneggiare le parti in plastic dell’apparecchio.
Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua
all’interno dell’apparecchio.
Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere se-
parati dal compressore prima della pulizia. Il com-
pressore non deve venire pulito con acqua, solventi
o simili.
www.scheppach.com IT | 47
Fare attenzione a sollevare il compressore per via del
suo peso (vedere Dati Tecnici).
In caso di trasporto del compressore in autoveicoli, as-
sicurarsi che il carico sia bloccato correttamente.
12. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei riuti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie o gli accumulatori usati non integrati nel
dispositivo usato devono essere rimossi prima della
consegna! Il loro smaltimento è regolato dalla legge
sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
Togliete poi il coperchio del ltro (17). Ora potete
estrarre il ltro dell’aria (16). Date dei colpi leggeri al
ltro dell’aria, al suo coperchio e al suo involucro. Que-
sti componenti devono poi essere puliti con un getto
di aria compressa (ca. 3 bar) e rimontati nell’ordine
inverso.
10.5 Conservazione
m Attenzione!
Staccate la spina dalla presa di corrente, satate
l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa
ad esso collegati. Tenete il compressore in modo
tale che non possa essere messo in funzione da
persone non autorizzate.
m Attenzione!
Tenete il compressore solo in un ambiente asciut-
to e non accessibile per persone non autorizzate.
Non ribaltatelo, conservatelo solo diritto!
10.5.1 Scarico di sovrappressione
Scaricate la sovrappressione nel compressore, spe-
gnendo il compressore e consumando l‘aria compres-
sa presente ancora nel serbatoio a pressione, per es.
con un utensile ad aria compressa al minimo oppure
con una pistola di so aggio.
10.6 Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura*: branchie, accoppiamento
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
11. Trasporto
Impiegare l‘impugnatura di trasporto (1) per il trasporto
e servirsene per spostare il compressore.
È possibile regolare l’altezza della maniglia mediante
la regolazione dell’altezza (5) come ragurato nella -
gura 5. L’altezza della maniglia può essere regolata tra
53 cm e 82,5 cm.
www.scheppach.com
48 | IT
13. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il compressore
non funziona.
Manca la tensione di rete. Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di
corrente.
Tensione di rete troppo bassa. Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di
prolunga con una sezione suciente del conduttore.
Temperatura esterna troppo bassa. Non fate funzionare l‘apparecchio ad una temperatu-
ra esterna inferiore a +5° C.
Motore surriscaldato. Fate rareddare il motore ed eventualmente eliminate
la causa del surriscaldamento.
Il compressore
funziona, ma
non produce
aria compressa.
Valvola di sicurezza (9) perde. Fate sostituire la Valvola di sicurezza (9) in un‘o cina
specializzata.
Guarnizioni rovinate. Controllate le guarnizioni, fate sostituire le guarnizioni
difettose da un‘o cina specializzata.
Il tappo a vite di scarico dell‘acqua di
condensa (3) perde. Serrate a mano il tappo a vite. Controllate la guarni-
zione della vite, eventualmente sostituitela.
Il compressore
funziona, il ma-
nometro indica
pressione, ma
gli utensili non
funzionano.
Perdite nei collegamenti del tubo. Controllate ed eventualmente sostituite il tubo dell‘a-
ria compressa.
L‘accoppiamento rapido perde. Controllate ed eventualmente sostituite l‘accoppia-
mento rapido.
Impostata pressione troppo bassa sul
regolatore di pressione (11). Aprite maggiormente il regolatore di pressione.
In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dellUnione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
www.scheppach.com NL | 49
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de
veiligheidsvoorschriften!
Draag een stofmasker!
Draag gehoorbescherming. Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een veiligheidsbril.
Waarschuwing voor hete oppervlakken.
Waarschuwing voor elektrische spanning
Waarschuwing! Het apparaat is uitgerust met een automatische startbesturing. Zorg dat
derden zich buiten de werkomgeving van het apparaat bevinden!
Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in acht nemen!
Stel de machine niet bloot aan regen. Het apparaat mag alleen in droge omgevingscondities
worden gestationeerd, opgeslagen en gebruikt.
80 Weergave van het geluidsvermogensniveau in dB
Specicatie van het geluidsdrukniveau in dB
www.scheppach.com
50 | NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 51
2. Apparaatbeschrijving ......................................................................................... 51
3. Inhoud van de levering ...................................................................................... 51
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 51
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 52
6. Technische gegevens ........................................................................................ 55
7. Voor de ingebruikname...................................................................................... 55
8. Montage en bediening ....................................................................................... 56
9. Elektrische aansluiting .......................................................................................56
10. Reiniging, onderhoud en opslag........................................................................ 57
11. Transport ............................................................................................................ 58
12. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 58
13. Verhelpen van storingen .................................................................................... 59
www.scheppach.com NL | 51
Aan het elektrisch gereedschap mogen alleen perso-
nen werken, die voor het gebruik van het elektrisch
gereedschap geïnstrueerd en over de daarmee ver-
bonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste mini-
mumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1)
1. Transportgreep
2. Drukvat
3. Aftapplug voor condenswater
4. Standaard (2x)
5. Hoogteverstelling van transportgreep
6. Kabel
7. Wiel (2x)
8. Aan-/uitschakelaar
9. Veiligheidsklep
10. Manometer (keteldruk kan afgelezen worden)
11. Drukregelaar
12. Manometer (ingestelde druk kan afgelezen wor-
den)
13. Snelkoppeling (geregelde perslucht)
14. Drukschakelaar
15. kabelhouder
16. Luchtlter
17. Filterdeksel
18. Schroef (luchtlter)
3. Inhoud van de levering
1x compressor
1x Luchtlter
1x Gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De compressor wordt gebruikt voor het genereren van
perslucht voor persluchtgereedschap dat kan worden
bediend met een luchtvolume tot ca. 89 l/min. (bijv.
bandenpomp, luchtpistool en verfspuitpistool).
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
veronachtzaming van de instructies voor de bedie-
ning,
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Niet-beoogd gebruik
uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakke-
lijker te maken, uw elektrisch gereedschap te leren
kennen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van
het apparaat te benutten. De gebruikshandleiding be-
vat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het elektrisch
gereedschap veilig, vakkundig en economisch werkt
en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart,
uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en le-
vensduur van elektrische apparaat verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het elektrische apparaat geldende voorschriften
van uw land in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrisch ge-
reedschap in een plastic hoes, beschermd tegen vuil
en vocht. De gebruikshandleiding moet door elke be-
diener van de machine voor aanvang van de werk-
zaamheden worden gelezen en zorgvuldig worden
nageleefd.
www.scheppach.com
52 | NL
4. Berg het ongebruikte elektrische gereedschap
goed op
Elektrisch gereedschap dat niet wordt ge-
bruikt, moet op een droge, hooggelegen,
afgesloten plaats, buiten het bereik van kin-
deren, worden bewaard.
5. Zorg dat het elektrisch apparaat niet overbelast
raakt
U kunt beter en veiliger werken binnen het
aangegeven vermogensbereik.
6. Draag geschikte kleding
Draag geen wijde kleding of sieraden, deze
kunnen door bewegende delen worden vast-
gegrepen.
Bij het werken in open lucht draagt u best
rubber handschoenen en slipvast schoeisel.
Draag bij lang haar een haarnetje.
7. Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor
het niet bestemd is
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe kanten.
8. Onderhoud zorgvuldig uw gereedschap
Houd uw compressor schoon om beter en
veiliger te werken.
Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
Controleer regelmatig het netsnoer van het
elektrisch gereedschap en laat deze bij be-
schadiging door een erkende specialist ver-
vangen.
Controleer regelmatig de verlengsnoeren en
vervang deze als ze zijn beschadigd.
9. Neem de stekker uit het stopcontact
Als u het elektrisch gereedschap niet ge-
bruikt, voordat u onderhoud uitvoert of ge-
reedschappen wisselt, zoals zaagbladen,
boren en frezen.
10. Voorkom onbedoelde inschakeling
Controleer of de schakelaar is uitgescha-
keld wanneer u de stekker in het stopcontact
steekt.
11. Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitens-
huis
Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoe-
ren die hiervoor zijn goedgekeurd en die als
zodanig zijn gelabeld.
Gebruik de snoeren alleen als de trommel is
afgerold.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
m Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient
u de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen
te nemen ter bescherming tegen elektrische schok-
ken, letsel en brandgevaar. Lees alle voorschriften
alvorens dit elektrische apparaat te gebruiken en be-
waar de veiligheidsvoorschriften.
m Let op! Bij gebruik van deze compressor dient u
de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te
nemen ter bescherming tegen elektrische schokken,
letsel en brandgevaar.
Lees deze aanwijzingen voordat u het apparaat gaat
gebruiken
Veilig werken
1. Houd uw werkomgeving schoon en netjes
Een rommelige werkomgeving kan ongevallen
met zich meebrengen.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel het elektrische gereedschap niet bloot
aan regen.
Gebruik de elektrische apparatuur niet in een
vochtige of natte omgeving. Risico op een
elektrische schok!
Zorg voor goede verlichting op de werkplek.
Gebruik het elektrische gereedschap niet op
plaatsen waar sprake is van brand- of explo-
siegevaar.
Bescherm uzelf tegen een elektrische schok:
Let op dat uw lichaam geen contact maakt met
geaarde onderdelen (bijv. buizen, radiatoren,
elektrische haarden, koelapparatuur)
3. Zorg dat kinderen uit de buurt blijven!
Laat andere personen het gereedschap en
de kabel niet aanraken, houd ze uit de buurt
van uw werkplek.
www.scheppach.com NL | 53
16. Geluid
Tijdens het gebruik van de compressor dient
u gehoorbescherming te dragen.
17. Vervangen van netsnoer
Als het snoer wordt beschadigd, moet deze
door de fabrikant of een elektricien worden
vervangen om gevaar te voorkomen. Risico
op een elektrische schok!
18. Vullen van banden
Controleer de bandenspanning direct na het
vullen met behulp van een geschikte mano-
meter, bijv. bij een tankstation.
19. Mobiele wegcompressoren in de bouw
Let op dat alle slangen en armaturen geschikt
zijn voor de hoogst toelaatbare werkdruk van
de compressor.
20. Opstellingslocatie
Plaats de compressor op een vlak oppervlak.
21. Het is aan te bevelen, om toevoerslangen bij
een druk boven 7 bar van een veiligheidskabel
te voorzien, bijv. een staalkabel.
23. Vermijdt zware belasting van het leidingsysteem
door exibele slangaansluitingen te gebruiken en
knikken te vermijden.
24. Gebruik een aardlekschakelaar met een afscha-
kelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van
een aardlekschakelaar voorkomt het risico op een
elektrische schok.
m WAARSCHUWING! Dit elektrisch apparaat gene-
reert een elektromagnetisch veld als het is ingescha-
keld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden
interfereren met actieve of passieve medische im-
plantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt
gebruikt.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Neem de overeenkomstige gebruikshandleidin-
gen van de betreende persluchtgereedschappen
/ persluchtvoorzetapparatuur in acht! De volgende
algemene aanwijzingen moeten eveneens in acht wor-
den genomen:
12. Blijf steeds alert
Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond
verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik
de machine niet wanneer u niet geconcen-
treerd bent.
13. Controleer het elektrisch gereedschap op even-
tuele beschadigingen
Voor verder gebruik van het elektrisch ge-
reedschap moeten veiligheidsvoorzieningen
of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig
op probleemloze en beoogde werking worden
gecontroleerd.
Controleer of de bewegende delen probleem-
loos functioneren en niet vastklemmen of
onderdelen beschadigd zijn. Alle onderde-
len moeten juist zijn gemonteerd en aan alle
voorwaarden voldoen om het probleemloos
gebruik van het elektrisch gereedschap te
kunnen waarborgen.
Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en
onderdelen moeten conform de voorschriften
door een erkende dealer worden gerepareerd
en vervangen, voor zover niets anders in de
gebruiksaanwijzing is aangegeven.
Beschadigde schakelaars moeten direct bij
een erkende klantenservicewerkplaats wor-
den vervangen.
Gebruik geen defecte of beschadigde aan-
sluitkabels.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarbij
de schakelaar niet kan worden in- of uitge-
schakeld.
14. Laat de machine repareren door een erkend
elektricien
Dit elektrisch apparaat voldoet aan de van
toepassing zijnde geldende voorschriften.
Reparaties mogen uitsluitend door een elek-
tricien worden uitgevoerd. Daarbij moeten de
originele reserveonderdelen worden gebruikt,
anders kunnen ongevallen voor de gebruiker
ontstaan.
15. Let op!
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen toe-
behoren en hulpappparaten, die in de ge-
bruikshandleiding zijn aangegeven of door de
gereedschapsfabrikant worden aanbevolen of
aangegeven.
Bij gebruik anders dan in de gebruikshand-
leiding of in de catalogus aanbevolen ge-
bruiksgereedschappen of toebehoren kan er
persoonlijk letsel ontstaan.
www.scheppach.com
54 | NL
Indien nodig moeten aanvullende voorzorgsmaat-
regelen worden getroen, met name wat betreft het
dragen van geschikte kleding en maskers.
Tijdens het spuiten alsook in de werkruimte mag niet
worden gerookt. Explosiegevaar! Ook verfdampen
zijn licht ontvlambaar.
Vuur, open verlichting of vonkende machines mogen
niet aanwezig zijn resp. bediend worden.
Bewaar of consumeer geen voedsel en dranken in
de werkomgeving. Verfdampen zijn schadelijk voor
de gezondheid.
De werkruimte moet groter zijn dan 30 m³ en er moet
worden gezorgd voor voldoende luchtverversing tij-
dens het spuiten en drogen.
Spuit niet tegen de wind in. Neem altijd de voor-
schriften van de plaatselijke politie in acht bij het
spuiten van brandbare of gevaarlijke spuitmateriaal.
Verwerk geen media zoals testbenzine, butylalcohol
en methyleenchloride in combinatie met de PVC-
drukslang. Deze media vernietigen de drukslang.
De werkomgeving moet door de compressor zijn
losgekoppeld, zo dat deze niet direct met het werk-
bereik in aanraking kan komen.
Gebruik van drukvaten
Iedereen die een drukvat bedient, moet het conform
de voorschriften in goede staat houden, goed be-
dienen, controleren, noodzakelijke onderhouds- en
instandhoudingswerkzaamheden onverwijld uitvoe-
ren en de door de omstandigheden vereiste veilig-
heidsmaatregelen treen.
De toezichthoudende autoriteit kan in individuele
gevallen nodige controlemaatregelen vereisen.
Een drukvat mag niet worden gebruikt als het de-
fecten vertoont die werknemers of derden in ge-
vaar brengen.
Controleer vóór elk gebruik het drukvat op roestvor-
ming en beschadigingen. De compressor mag niet
gebruikt worden als het drukvat beschadigd of roes-
tig is. Neem contact op met de klantendienst-werk-
plaats als u beschadigingen constateert.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
Veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden
met perslucht en luchtpistolen
Neem voldoende afstand tot het product, ten minste
echter 2,50 m en houd de persluchtgereedschappen
/ persluchtvoorzetapparatuur tijdens het gebruik uit
de buurt van de compressor.
Compressorpomp en leidingen bereiken tijdens
bedrijf hoge temperaturen. Contact leidt tot brand-
wonden.
De door de compressor aangezogen lucht moet vrij-
gehouden worden van toevoegingen die brand of
explosies in de compressorpomp kunnen veroor-
zaken.
Houd bij het losmaken van de slangkoppeling het
koppelstuk van de slang met de hand vast. Zo voor-
komt u letsel door de terugspringende slang.
Draag een veiligheidsbril wanneer u met het lucht-
pistool werkt. Door vreemde deeltjes en weggebla-
zen onderdelen kunnen verwondingen ontstaan.
Draag bij de werkzaamheden met het persluchtpis-
tool een veiligheidsbril en luchtwegmasker. Stoen
zijn schadelijk voor de gezondheid! Door vreemde
deeltjes en weggeblazen onderdelen kunnen ver-
wondingen ontstaan.
Met het luchtpistool niet richting personen blazen
of kleding op het lichaam wordt gedragen, reinigen.
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsvoorschriften bij het gebruik van spuit-
en sproeivoorzetapparaten (bijv. spuiten):
Houd bij het vullen het sproeivoorzetapparaat uit de
buurt van de compressor, zodat er geen vloeistof in
aanraking kan komen met de compressor.
Spuit met de sproeivoorzetapparaten (bijv. verf spui-
ten) nooit in de richting van de compressor. Vocht
kan leiden tot elektrische gevaren!
Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt
van minder dan 55° C verwerken. Explosiegevaar!
Lak en oplosmiddelen niet verwarmen. Explosiege-
vaar!
Als er vloeistoen worden verwerkt die schadelijk
zijn voor de gezondheid, zijn er lterapparaten (ge-
laatsmaskers) nodig ter bescherming. Neem ook
de specicaties in acht die door de fabrikanten van
dergelijke stoen wordt verstrekt met betrekking tot
voorzorgsmaatregelen.
De specicaties en aanduidingen van de verorde-
ning inzake gevaarlijke stoen die op de omverpak-
king van de verwerkte materialen zijn aangebracht,
moeten in acht worden genomen.
www.scheppach.com NL | 55
Geluidsvermogensniveau LwA 80 dB(A)
Geluidsdrukniveau LpA 54 dB(A)
Onzekerheid KwA/pA 3 dB
7. Voor de ingebruikname
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
GEVAAR
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!
Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
Controleer het apparaat op transportschade. Meld
eventuele schade direct bij het transportbedrijf dat
de compressor heeft bezorgd.
De opstelling van de compressor moet nabij de ver-
bruiker plaatsvinden.
Lange luchtleidingen en lange snoeren (verleng-
snoeren) moeten worden voorkomen.
Let er op dat de aanzuiglucht droog en stofvrij is.
De compressor niet in vochtige of natte ruimtes op-
stellen.
De compressor mag slechts in gepaste ruimten
(goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C
tot 40°C) worden gebruikt. In de ruimte mag geen
sprake zijn van stof, zuren, dampen, explosieve of
brandbare gassen.
De compressor is geschikt voor gebruik in droge
ruimtes. In het bereik waar met spatwater wordt ge-
werkt, is gebruik niet toegestaan.
De compressor mag alleen kortstondig, bij droge
omgevingscondities, buitenshuis worden gebruikt.
De compressor moet altijd droog worden gehouden
en mag na de werkzaamheden niet buitenshuis ach-
ter worden geladen.
Restrisico’s
Volg de in de gebruikshandleiding voorgeschreven on-
derhouds- en veiligheidsvoorschriften op.
Let altijd goed op tijdens het werk en zorg dat derden
op een veilige afstand van uw werkplek blijven.
Ook bij een juiste wijze van gebruik van het apparaat
blijven er altijd bepaalde restrisico’s bestaan, die niet
kunnen worden uitgesloten. Uit het soort en de con-
structie van het apparaat kunnen de volgende potenti-
ele gevaren worden afgeleid:
Onopzettelijk inschakelen van het product.
Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschre-
ven gehoorbescherming niet wordt gedragen.
Vuildeeltjes, stof enz. kunnen ondanks het dragen
van de veiligheidsbril in uw ogen of gezicht terecht-
komen.
Inademen van opstuivende vuildeeltjes.
6. Technische gegevens
Netaansluiting 230 V ~ 50Hz
Motorvermogen 750 W
Bedrijfsmodus S1
Toerental compressor 1400 min-1
Inhoud drukvat 20 l
Bedrijfsdruk ca. 10 bar
Theor. Aanzuigcapaciteit ca. 200 l/min
Eectief geleverde
hoeveelheid bij 1 bar ca. 89 l/min
Beschermingsgraad IP20
Apparaatgewicht ca. 30 kg
Max. plaatsingshoogte
(boven NAP) 1000 m
Beschermingsklasse I
De geluidsemissiewaarden zijn volgens EN ISO 3744
bepaald.
Draag gehoorbescherming.
Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
m Waarschuwing!Lawaai kan ernstige gezondheids-
klachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoor-
bescherming indien de geluidsproductie van de machi-
ne groter is dan 85 dB (A).
www.scheppach.com
56 | NL
Ga als volgt te werk als de thermische stroomonder-
breker wordt geactiveerd:
Trek het netsnoer uit het stopcontact.
Wacht ongeveer twee tot drie minuten.
Sluit het apparaat weer aan.
Herhaal het proces als het apparaat niet start.
Als het apparaat niet opnieuw start, schakel het ap-
paraat dan met de aan / uit-schakelaar (8) uit en aan.
Als u al het bovenstaande heeft uitgevoerd en het
apparaat werkt nog steeds niet, neem dan contact
op met de klantenservice.
9. Elektrische aansluiting
De gnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften. De netaanslui-
ting van de klant en het gebruikte verlengsnoer
moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Bij werkzaamheden met spuit- en sproeivoorzetappa-
raten alsook bij tijdelijk gebruik in de buitenlucht moet
het apparaat absoluut middels een aardlekschakelaar
met een afschakelstroom van 30 mA of minder wor-
den aangesloten.
Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf
uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de
motor weer worden ingeschakeld.
Defecte elektrische aansluitkabel.
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
8. Montage en bediening
m Let op!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn
gemonteerd!
8.1 Montage van de persluchtslang (afb. 2)
Sluit de nippel van uw persluchtslang (niet meegele-
verd) aan op een van de snelkoppelingen (13). Sluit
vervolgens het persluchtgereedschap aan op de
snelkoppeling van de persluchtslang
8.2 Aansluiting op het net
De compressor is voorzien van een netsnoer met
een geaarde stekker. Deze kan op elke geaard stop-
contact 230 V ~ 50 Hz, welke met 16 A is afgeze-
kerd, worden aangesloten.
Let bij de ingebruikname er op dat de netspanning
overeenkomt met de bedrijfsspanning en met het
machinevermogen overeenkomstig de gegevens op
het gegevensplaatje van de machine.
Lange toevoerleidingen, alsook verlengstukken, ka-
belhaspels enz. veroorzaken spanningsverlies en
kunnen het starten van de motor verhinderen.
Bij lage temperaturen onder +5°C wordt het starten
van de motor door zwaar lopen in gevaar gebracht.
8.3 Aan/uit-schakelaar (afb. 2)
Door de knop (8) in stand I te zetten, wordt de com-
pressor ingeschakeld.
Om de compressor uit te schakelen, moet de knop
(8) in stand 0 worden gezet.
8.4 Drukinstelling:(afb. 2)
Met de drukregelaar (11) wordt de druk op de ma-
nometer (12) ingesteld.
De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (13)
worden ontnomen.
Op de manometer (10) kunt u de keteldruk aezen.
De keteldruk wordt aan de snelkoppeling (13) ont-
nomen.
8.5 Afstelling van de drukschakelaar (afb. 1)
De drukschakelaar (14) is in de fabriek ingesteld.
Inschakeldruk ca. 8 bar
Uitschakeldruk ca. 10 bar
8.6 Thermische veiligheidsschakelaar
De thermische veiligheidsschakelaar is in het apparaat
ingebouwd.
www.scheppach.com NL | 57
Slang en spuitgereedschap moeten voor reiniging
van de compressor worden losgekoppeld. De com-
pressor mag niet met water, oplosmiddelen of soort-
gelijke worden gereinigd. worden gereinigd.
10.2 Onderhoud van het drukvat (afb. 1)
Let op! Om het drukvat (2) in goede staat te hou-
den, moet u na elk gebruik het condenswater af-
tappen door de aftapplug (3) te openen.
Maak hiertoe eerst de ketel drukloos (zie 10.5.1). De
aftapplug wordt geopend door hem linksom te draai-
en (vanaf de onderzijde van de compressor gezien),
zodat het condenswater volledig uit het drukvat kan
wegstromen. Draai vervolgens de aftapplug weer vast
(rechtsom). Controleer vóór elk gebruik het drukvat op
roestvorming en beschadigingen.
De compressor mag niet gebruikt worden als het druk-
vat beschadigd of roestig is. Neem contact op met de
klantendienst-werkplaats als u beschadigingen con-
stateert.
m Let op!
Het condenswater uit het drukvat bevat olieresten.
Ontdoet u zich van het condenswater op een milieu-
vriendelijke manier en deponeer het op een overeen-
komstige inzamelplaats.
10.3 Veiligheidsklep (afb. 2)
De veiligheidsklep (9) is ingesteld op de maximaal toe-
gestane druk van het drukvat. Het is verboden om de
veiligheidsklep te verstellen of de verbindingszekering
tussen de aftapmoer en de dop te verwijderen.
De veiligheidsklep moet elke 30 bedrijfsuren, ten min-
ste 3 keer per jaar worden bediend, zodat deze correct
functioneert als dit nodig mocht zijn. Draai de geperfo-
reerde aftapmoer linksom om hem te openen. De klep
laat nu hoorbaar lucht uit.
Aansluitend draait u de aftapmoer weer rechtsom vast.
10.4 Schoonmaken van de aanzuiglter (afb. 4)
Het aanzuiglter voorkomt dat stof en vuil naar binnen
worden gezogen. Dit lter moet minimaal elke 300
bedrijfsuren worden gereinigd. De capaciteit van de
compressor neemt namelijk aanzienlijk af als het aan-
zuiglter verstopt is.
Verwijder het aanzuiglter door de bout (18) los te
draaien.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend netsnoeren met de aanduiding “H05VV-F”.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor:
De netspanning moet 230 VAC zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
10. Reiniging, onderhoud en opslag
m Let op!
Trek bij reinigings- en montagewerkzaamheden altijd
de stekker uit het stopcontact! Gevaar voor verwon-
ding door stroomstoten!
m Let op!
Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld! Gevaar
voor brandwonden!
m Let op!
Voorafgaand aan alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden moet het apparaat drukloos worden ge-
maakt! Gevaar voor letsel!
10.1 Reiniging
Houd het apparaat zoveel mogelijk vrij van stof
en vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek
schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk
uit.
Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststo-
fonderdelen van het apparaat worden aangetast.
Let op dat er geen water in het apparaat terecht
komt.
www.scheppach.com
58 | NL
12. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cycleerbaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betreende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingezameld
resp. gescheiden worden afgevoerd!
Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten voor
het afvoeren worden verwijderd! Het afvoeren hier-
van is geregeld in de wetgeving inzake batterijen.
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
ving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
Trek vervolgens het lterdeksel (17) eraf. U kunt nu
het luchtlter (16) uitnemen. Klop het luchtlter, lter-
deksel en lterhuis voorzichtig uit. Deze componenten
moeten daarna met perslucht (ca. 3 bar) worden uit-
geblazen en in omgekeerde volgorde worden terugge-
plaatst.
10.5 Opslag
m Let op!
Haal de stekker uit het stopcontact, ontluchten
het apparaat en alle aangesloten persluchtgereed-
schap. Stel de compressor dusdanig af dat deze
niet door onbevoegden in gebruik kan worden ge-
nomen.
m Let op!
De compressor alleen bewaren in een droge om-
geving die niet toegankelijk is voor onbevoegden.
Niet kantelen, uitsluitend rechtop bewaren!
10.5.1 Aaten van de overdruk
Laat de overdruk in de compressor ontsnappen door
de compressor uit te schakelen en de nog aanwezige
perslucht in het drukvat te gebruiken, bijv. een pers-
luchtgereedschap op stationair toerental of met een
luchtpistool.
10.6 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*:Snaar en koppeling
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
11. Transport
Gebruik voor het transport de transportgreep (1) en
verplaats hiermee de compressor.
De hoogte van de handgreep kan worden ingesteld op
de hoogteverstelling (5), zoals getoond in afbeelding 5.
De hoogte van de handgreep kan worden ingesteld van
53 cm tot 82,5 cm.
Let bij het tillen van de compressor op het gewicht, zie
technische gegevens.
Zorg bij het transport van de compressor in aangedre-
ven voertuigen voor een goede laadbeveiliging.
www.scheppach.com NL | 59
13. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Compressor
draait niet.
Compressor draait niet. Kabel, stekker; zekering en stopcontact contro-
leren.
Netspanning te laag. Te lang verlengsnoer vermijden. Verlengsnoer
met voldoende aderdoorsnede gebruiken.
Buitentemperatuur te laag. Niet gebruiken bij een buitentemperatuur onder
de +5 °C.
Motor oververhit. Motor laten afkoelen, evt. de oorzaak van de
oververhitting wegnemen.
Compressor loopt,
maar geen druk.
Veilgheidsklep (9) lek. Veiligheidsklep (9) vervangen.
Afdichtingen defect. Afdichtingen controleren, een defecte afdich-
ting bij een gespecialiseerde werkplaats laten
vervangen.
Aaatplug voor condenswater (3) lek. Schroef met de hand aanhalen. Afdichting op de
schroef controleren, evt. vervangen.
De compressor
loopt, de druk
wordt aangegeven
op de manometer,
maar het gereed-
schap loopt niet.
Slangverbindingen lek. Persluchtslang en gereedschap controleren, evt.
vervangen.
Snelkoppeling lek. Snelkoppeling controleren en evt. vervangen.
Druk op de drukregelaar (11) te laag
afgesteld. Drukregelaar weer opendraaien.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
www.scheppach.com
60 | ES
Explicación de los símbolos en el aparato
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las
indicaciones de seguridad!
¡Utilice protección respiratoria!
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Use gafas de proteccn.
Advertencia de supercies calientes.
Advertencia de peligro por tensn eléctrica
¡Advertencia! El aparato está equipado con un control de arranque autotico. Mantenga a
terceros alejados del área de trabajo del aparato.
¡Seguir las advertencias y las instrucciones de seguridad!
Nunca exponga la máquina a la lluvia. El aparato solo se puede colocar, almacenar y utilizar
en condiciones ambientales secas.
80 Nivel de potencia astica indicado en dB
Especicacn del nivel de presión acústica en dB
www.scheppach.com ES | 61
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 62
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 62
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 62
4. Uso previsto ....................................................................................................... 62
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 63
6. Datos técnicos ................................................................................................... 66
7. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 66
8. Estructura y manejo ...........................................................................................67
9. Conexión eléctrica ............................................................................................. 67
10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento .................................................... 68
11. Transporte ..........................................................................................................69
12. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 69
13. Solución de averías ........................................................................................... 70
www.scheppach.com
62 | ES
En la herramienta eléctrica solo deben trabajar perso-
nas instruidas en su manejo y familiarizadas con los
peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad
laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o dos que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (g. 1)
1. Mango de transporte
2. Depósito de presión
3. Tornillo de purga para agua de condensacn
4. Pie de apoyo (2 unidades)
5. Regulación de altura del mango de transporte
6. Cable
7. Rueda (2)
8. Interruptor de conexión/desconexión
9. Válvula de seguridad
10. Manómetro (para leer la presión de la caldera)
11. Regulador de presión
12. Manómetro (para leer la presión ajustada)
13. Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado)
14. Interruptor de presión
15. Soporte de cable
16. Filtro de aire
17. Tapa del ltro
18. Tornillo (ltro de aire)
3. Volumen de suministro
1 compresor
1 ltro de aire
1x manual de instrucciones
4. Uso previsto
El compresor se utiliza para generar aire comprimido
para herramientas neumáticas que puedan funcionar
con un volumen de aire de hasta aprox. 89 l/min (p.
ej., inador de neumáticos, pistola de soplado y pistola
de pintura).
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
manejo incorrecto,
inobservancia de las instrucciones de servicio,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto,
fallos de la instalacn eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su he-
rramienta ectrica y que pueda aprovechar sus posibi-
lidades de uso conforme a las previstas. El manual de
instrucciones incluye importantes indicaciones sobre
mo debe trabajar con la herramienta eléctrica de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil de la herramienta ectrica.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico protegido del polvo y de la humedad con la
herramienta eléctrica. Este deberá leerse y observar-
se con atención por cada persona empleada antes de
comenzar a trabajar por primera vez.
www.scheppach.com ES | 63
3. ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen las he-
rramientas o el cable, manténgalas alejadas
de su zona de trabajo.
4. Guarde las herramientas eléctricas sin usar en
un lugar seguro
Herramientas eléctricas sin usar deben alma-
cenarse en un lugar seco, elevado o cerrado,
fuera del alcance de los niños.
5. No sobrecargue su herramienta eléctrica
Trabajará mejor y con mayor seguridad en el
rango especicado de potencia.
6. Lleve unas prendas de trabajo adecuadas
No vista ropa ancha o joyería; podrían que-
darse atrapadas entre piezas móviles.
Al trabajar al aire libre se recomienda el uso
de guantes de goma y calzado antideslizante.
En caso de tener el cabello largo, utilice una
red para el pelo.
7. No utilice el cable para prositos para los que
no está previsto
No utilice el cable para retirar la toma del
enchufe. Proteja el cable contra el calor, el
aceite y los cantos alados.
8. Cuide su herramienta con esmero
Mantenga su compresor limpia para trabajar
de forma correcta y segura.
Respete las normas de mantenimiento.
Controle con regularidad la línea de conexión
de la herramienta eléctrica y renuévela en
caso de avería por un profesional reconocido.
Controle regularmente las líneas de extensión
y sustitúyalas cuando estén dañadas.
9. Retire la clavija de la toma de enchufe
Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica,
antes del mantenimiento y durante el cambio
de herramientas como, p. ej., hoja de sierra,
broca, fresadora.
10. Evite una puesta en servicio sin vigilancia
Aserese de que el interruptor se encuentre
desconectado al conectar la clavija en la toma
de enchufe.
11. Utilice cables alargadores en el exterior
Utilice al aire libre solo cables alargadores
autorizados y caracterizados para ello.
Utilice el tambor de arrollamiento de cable
solo en estado desenrollado.
12. No baje la guardia
Preste atencn a lo que hace. Trabaje de
manera sensata. No emplee la herramienta
eléctrica si no está totalmente concentrado.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los dos o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior sen res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones de seguridad
m ¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctri-
cas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas
elementales de seguridad para la proteccn contra
descargas ectricas, el peligro de incendio y el riesgo
de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de
usar esta herramienta eléctrica y conserve las indica-
ciones de seguridad.
m ¡Atención! Durante el uso de este compresor de-
ben tenerse en cuenta las siguientes medidas ele-
mentales de seguridad para la protección contra
descargas ectricas, el peligro de incendio y el riesgo
de sufrir lesiones.
Lea y tenga en cuenta estas indicaciones antes de
usar el equipo
Trabajo seguro
1. Mantenga su zona de trabajo en orden
El desorden puede provocar accidentes en la
zona de trabajo.
2. Tenga en cuenta las inuencias que afectan al
entorno
No exponga herramientas ectricas a la
lluvia.
No utilice herramientas eléctricas en am-
bientes húmedos ni mojados. ¡Peligro por
descarga eléctrica!
Procure una buena iluminación de la zona
de trabajo.
No utilice herramientas eléctricas en lugares
donde haya riesgo de incendio o explosión.
Protéjase contra descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con piezas uni-
das a tierra (p. ej. tubos, radiadores, cocinas
eléctricas, refrigeradores)
www.scheppach.com
64 | ES
18. Inado de neumáticos
Compruebe la presión de los neumáticos in-
mediatamente después de llenarlos con un
manómetro adecuado, p. ej., en una gaso-
linera.
19. Compresores móviles para obras
Asegurarse de que todas las mangueras y
válvulas sean adecuadas para que el com-
presor pueda disfrutar de la mayor presión
de trabajo admisible.
20. Lugar de instalación
Coloque el compresor únicamente sobre una
supercie plana.
21. Se recomienda que las mangueras de suministro
con presiones superiores a 7 bar estén equipa-
das con un cable de seguridad, como por ejemplo
un cable de acero.
23. Evite colocar grandes pesos sobre los sistemas
de conductos, utilizando conexiones de mangue-
ra exibles para evitar puntos de dobleces.
24. Utilice un interruptor de corriente de defecto con
una corriente de activacn de 30 mA o inferior. El
uso de un interruptor de proteccn de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga ec-
trica.
m ¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica produ-
ce un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas
implantes médicos activos o pasivos.
Con el n de reducir el peligro de lesiones graves o
mortales, recomendamos a las personas con implan-
tes médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
INDICACIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
¡Observe el manual de instrucciones correspon-
diente para las respectivas herramientas/acceso-
rios neumáticos! También deben tenerse en cuenta
las siguientes indicaciones generales:
Instrucciones de seguridad para trabajar con aire
comprimido y pistolas de soplado
Asegúrese de que haya suciente distancia con el
producto, al menos 2,50 m, y mantenga las herra-
mientas/accesorios neumáticos alejados del com-
presor durante el funcionamiento.
13. Compruebe posibles daños en la herramienta
eléctrica
Antes de continuar usando la herramienta
eléctrica, se debe comprobar cuidadosamen-
te la funcionalidad óptima y especicada de
los dispositivos de seguridad o de las piezas
ligeramente dañadas.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
sin problemas, que no se atascan y que no
hay piezas dañadas. Todas las piezas deben
montarse correctamente y cumplir todos los
requisitos para garantizar el funcionamiento
impecable de la herramienta eléctrica.
Dispositivos de protección y piezas dañados
deben repararse o sustituirse correctamente
en un taller especializado reconocido mien-
tras no se indique otra cosa en las instruccio-
nes de servicio.
Los interruptores dañados deben sustituirse
en un taller de servicio al cliente.
No utilice líneas de conexión defectuosa o
dañada.
No utilice herramientas eléctricas en las que
no se pueda conectar o desconectar el in-
terruptor.
14. Encárguele la reparación de su herramienta eléc-
trica a un experto electricista
Esta herramienta ectrica cumple las normas
de seguridad vigentes. Las reparaciones de-
ben estar a cargo de un experto electricista
que use piezas de recambio originales; de lo
contrario pueden producirse accidentes para
el usuario.
15. ¡Atención!
Por su propia seguridad, utilice únicamente
los accesorios y aparatos adicionales indi-
cados en el manual de instrucciones o reco-
mendados por el fabricante.
El uso de otros herramientas intercambiables
o accesorios no recomendados en el manual
de instrucciones o en el catálogo puede pro-
vocar riesgo de dos personales.
16. Ruido
Lleve proteccn auditiva cuando se esté em-
pleando el compresor.
17. Sustitución de la línea de conexión
Cualquier daño en la línea de conexn debe
ser reparado por un electricista, evitando
así cualquier peligro. Peligro por descargas
eléctricas
www.scheppach.com ES | 65
En la sala de trabajo y durante el pulverizado no
se puede fumar. ¡Peligro de explosión! Incluso los
vapores de las pinturas son fácilmente inamables.
No debe haber fogones, lumbre directa o máquinas
que emitan chispas en las inmediaciones.
No guarde ni ingiera comida ni bebida en la sala de
trabajo. Los vapores de las pinturas son nocivos
para la salud.
La sala de trabajo deberá tener más de 30 m³ y se
debe garantizar una buena ventilación al pulverizar
y secar.
No pulverice contra el viento. Al pulverizar produc-
tos inamables o peligrosos, es preciso observar las
disposiciones de la autoridad policial local.
No procese junto con la manguera de presión de
PVC medios como gasolina de comprobación, buta-
nol ni cloruro de metileno. Dichos medios destruyen
la manguera de presión.
La zona de trabajo debe estar separada del com-
presor para que no pueda entrar en contacto directo
con el medio de trabajo.
Funcionamiento de recipientes de presión
El recipiente de presión se deberá recibir en perfec-
to estado, operar de manera correcta, supervisar,
realizar de manera inmediata los trabajos necesa-
rios de mantenimiento y conservación. Asimismo,
será preciso tomar las medidas de seguridad ade-
cuadas que se adapten a las circunstancias.
La autoridad de supervisn podrá ordenar en ca-
sos aislados medidas de vigilancia necesarias.
No ponga en funcionamiento un recipiente de pre-
sión cuando presente defectos que puedan dañar
a uno mismo o a terceros.
Antes de cada funcionamiento, compruebe que el
recipiente de presión no esté dañado ni oxidado.
El compresor no debe utilizarse con un recipien-
te de presión dañado u oxidado. Si detecta algún
daño, deberá ponerse en contacto con el taller del
servicio técnico.
Conserve bien las presentes indicaciones de se-
guridad.
Riesgos residuales
Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y se-
guridad del manual de instrucciones.
Esté siempre atento durante el trabajo y mantenga a
terceras personas a una distancia segura de su lugar
de trabajo.
La bomba del compresor y los cables alcanzan al-
tas temperaturas durante el funcionamiento. No to-
carlos, puesto que de lo contrario se pueden sufrir
quemaduras.
Mantener el aire aspirado por el compresor libre
de impurezas puesto que éstas podrían provocar
incendios o explosiones en la bomba.
Para soltar el acoplamiento de la manguera sujete
bien con la mano la pieza de acoplamiento de la
manguera. Así se evitan lesiones puesto que la
manguera retrocede de forma brusca.
Lleve gafas de protección para trabajar con la pis-
tola de soplado. Peligro de lesiones provocadas por
cuerpos extraños y piezas que salen disparadas a
raíz del soplado.
Use gafas de protección mascarilla de proteccn
respiratoria cuando trabaje con la pistola de aire
comprimido. ¡El polvo es perjudicial para la salud!
Peligro de lesiones provocadas por cuerpos extra-
ños y piezas que salen disparadas a raíz del so-
plado.
No dirija la pistola de soplado hacia personas ni
limpie ropa puesta. ¡Peligro de lesión!
Indicaciones de seguridad para el uso de pulveri-
zadores y accesorios de pulverización (p. ej., ro-
ciadores de pintura):
Durante el llenado, mantenga el accesorio de pul-
verizacn alejado del compresor para evitar que el
líquido entre en contacto con el compresor.
Nunca pulverice con los accesorios de rociado (p.
ej., rociadores de pintura) apuntando hacia el com-
presor. ¡La humedad puede ocasionar peligros eléc-
tricos!
No procese pinturas ni disolventes con un punto de
inamacn inferior a los 5 C. ¡Peligro de explo-
sión!
No caliente pinturas ni disolventes. ¡Peligro de ex-
plosión!
Si se procesan líquidos nocivos para la salud, será
preciso utilizar ltros (mascarillas) a modo de pro-
tección. Tenga en cuenta también los datos sobre
medidas de proteccn de los fabricantes de dichos
productos.
Es preciso observar los datos indicados en los en-
voltorios de los materiales procesados y las identi-
caciones del reglamento sobre materiales nocivos.
En caso necesario, es preciso aplicar medidas de
proteccn adicionales, especialmente en lo que
respecta a llevar ropa y mascarillas adecuadas.
www.scheppach.com
66 | ES
7. Antes de la puesta en marcha
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hay).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya dos de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
PELIGRO
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no
deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
Antes de efectuar la conexn, cerciórese de que los
datos en la placa de características coinciden con
los datos de la red.
Compruebe que el aparato no haya sufrido dos
durante el transporte. Notique de inmediato cual-
quier daño detectado a la empresa de transporte
encargada de entregar el compresor.
El compresor se deberá instalar en las inmediacio-
nes del consumidor.
Se deberá evitar el uso de conductos de aire y ca-
bles de conexión largos (cables alargadores).
Asegúrese de que el aire de aspiracn sea seco y
esté libre de polvo.
No coloque el compresor en habitaciones húme-
das ni mojadas.
El compresor solo debe accionarse en habitaciones
adecuadas (que estén bien ventiladas y tengan una
temperatura ambiente de +5 °C a 40 °C). En la sala
no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explosivo
o inamable.
El compresor es apto para su uso en recintos se-
cos. No se permite su uso en áreas de trabajo don-
de se produzcan salpicaduras.
El compresor solo se puede utilizar en el exterior
durante períodos cortos en condiciones ambien-
tales secas.
El compresor debe mantenerse siempre seco y no
debe dejarse en el exterior después del trabajo.
Incluso cuando se utiliza correctamente el aparato,
siempre existen riesgos residuales que no se pueden
descartar. Debido a la clase y construcción del apa-
rato, se pueden derivar los siguientes peligros poten-
ciales:
Puesta en funcionamiento accidental del producto.
Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protec-
ción auditiva obligatoria.
A pesar de a llevar gafas de protección, las partícu-
las de suciedad, polvo, etc., pueden entrar en con-
tacto con sus ojos o su cara.
Inhalación de partículas en suspensión.
6. Datos técnicos
Conexión de red 230 V ~ 50Hz
Potencia del motor 750 W
Modo de servicio S1
Velocidad del compresor 1400 rpm
Volumen del recipiente de
presión 20 l
Presión de servicio aprox. 10 bar
Teórica Potencia de
aspiración aprox. 200 l/min
Cantidad efectiva de descarga
a 1 bar aprox. 89 l/min
Tipo de protección IP20
Peso del aparato aprox. 30 kg
Altitud máx. de
emplazamiento (s.n.m.) 1000 m
Clase de proteccn I
Los valores de emisn de ruidos se han determinado
conforme a EN ISO 3744.
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias
graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera
85 dB (A), póngase una protección auditiva apropiada.
Nivel de potencia astica LwA 80 dB(A)
Nivel de presión acústica LpA 54 dB(A)
Incertidumbre KwA/pA 3 dB
www.scheppach.com ES | 67
8.6 Interruptor de proteccn térmica
El disyuntor térmico está integrado en el aparato.
Si el disyuntor térmico salta, proceda del modo si-
guiente:
Desenchufe la clavija de la red.
Espere de dos a tres minutos.
Vuelva a enchufar el aparato.
Si el aparato no se inicia, repita el proceso.
Si el aparato no vuelve a arrancar, conecte y des-
conecte el aparato con el interruptor de conexión/
desconexión (8).
Si ha realizado todos los pasos anteriores y el apa-
rato todavía no funciona, póngase en contacto con
nuestro equipo de servicio.
9. Conexión eléctrica
El motor ectrico instalado está conectado listo
para utilizarse. La conexn cumple las pertinen-
tes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red
por parte del cliente, así como el cable alargador
utilizado deben cumplir estas normas.
Cuando se trabaja con accesorios de pulverización
y cuando se usa puntualmente al aire libre, el apara-
to debe conectarse a un interruptor de corriente de
defecto con una corriente de activación de 30 mA o
inferior.
Indicaciones importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta
automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los
tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa.
En las líneas de conexión ectrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Puntos de presn al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Puntos de dobleces ocasionados por lajación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexn.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión ectrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
8. Estructura y manejo
m ¡Atención!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
8.1 Montaje de la manguera de aire comprimido
(g. 2)
Conecte la boquilla de la manguera de aire compri-
mido (no incluida en el volumen de suministro) a uno
de los acoplamientos rápidos (13). A continuación,
conecte la herramienta de aire comprimido al aco-
plamiento rápido de la manguera de aire comprimi-
do
8.2 Conexión de red
El compresor está dotado de un cable de red con un
enchufe con puesta a tierra. Éste se puede conectar
a cualquier toma de puesta a tierra de 230 V~ 50 Hz
que esté protegida con 16 A.
Cercrese antes de la puesta en marcha de que la
tensión de red coincida con la tensn de servicio
y con la potencia de la máquina en la placa de ca-
racterísticas.
El cableado de gran longitud como, p. ej., los cables
alargadores, los tambores de arrollamiento de ca-
ble, etc., causan cortes de corriente y pueden di-
cultar la marcha de la máquina.
A temperaturas bajas por debajo de +5 °C, el arran-
que del motor se ve amenazado por la rigidez.
8.3 Interruptor de conexión/desconexión (g. 2)
Al pulsar el botón (8) en posicn I, se conecta el
compresor.
Para desconectar el compresor, hay que pulsar el
botón (8) a posición 0.
8.4 Ajuste de presn: (Fig. 2)
La presn del manómetro (12) se ajusta con el re-
gulador de presión (11).
La presn ajustada se puede extraer en el acopla-
miento rápido (13).
La presn de caldera se lee en el manómetro (10).
La presn de caldera se extrae en el acoplamien-
to rápido (13).
8.5 Ajuste del manómetro (g. 1)
El presostato (14) viene ajustado de fábrica.
Presión de conexn aprox. 8 bar
Presión de desconexión aprox. 10 bar
www.scheppach.com
68 | ES
Limpie regularmente el aparato con un paño hú-
medo y algo de jabón blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos po-
drían deteriorar las piezas de plástico del aparato.
Ponga cuidado para que no entre agua en el inte-
rior del aparato.
Antes de realizar la limpieza, desconecte del com-
presor la manguera y las herramientas de pulveri-
zado. El compresor no debe limpiarse con agua,
disolventes o similares.
10.2 Mantenimiento del depósito de presión (g. 1)
¡Atención! Para que el depósito de presn (2) ten-
ga una larga vida útil, el agua de condensacn de-
be drenarse desps de cada operación, abriendo
el tapón roscado de purga (3).
Libere primero la presn de la caldera (véase 10.5.1).
Abra el tan roscado de purga, gindolo en el senti-
do contrario a las agujas del reloj (perspectiva desde la
parte inferior del compresor hacia el tornillo) para que
pueda salir todo el agua de condensación del depósito
de presión. A continuacn, vuelva a cerrar el tornillo
de descarga (gírelo en el sentido de las agujas del re-
loj). Antes de cada funcionamiento, compruebe que el
recipiente de presión no esté dañado ni oxidado
El compresor no debe utilizarse con un recipiente de
presión dañado u oxidado. Si detecta algún daño,
deberá ponerse en contacto con el taller del servicio
técnico.
m ¡Atención!
El agua de condensación del depósito de presión con-
tiene residuos de aceite. Deseche el agua de conden-
sación de forma ecológica en un punto de recogida
pertinente.
10.3 Válvula de seguridad (g. 2)
La válvula de seguridad (9) está ajustada a la presión
máxima permitida del depósito de presión. No está
permitido regular la válvula de seguridad o quitar el
bloqueo de la conexión entre la tuerca de drenaje y
su tapa.
Para que la válvula de seguridad funcione correcta-
mente cuando se necesite, esta deberá revisarse cada
30 horas de servicio o, en todo caso, al menos 3 veces
al año. Para abrir, gire la tuerca de drenaje perforada
en el sentido contrario a las agujas del reloj. La válvula
ahora deja salir el aire de forma audible.
Luego vuelva a apretar la tuerca de drenaje en el sen-
tido de las agujas del reloj.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexn
no cuelgue de la red ectrica. Las líneas de conexn
eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones
VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión ectrica
con certicacn “H05VV-F.
La impresn de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna:
La tensión de la red debe ser de 230 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros
cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
10. Limpieza, mantenimiento y almace-
namiento
m ¡Atención!
¡Desenchufe el aparato de la red antes de efectuar
cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento! ¡Peli-
gro de lesiones por golpes de corriente!
m ¡Atención!
¡Espera a que el aparato se haya enfriado por comple-
to! ¡Peligro de quemaduras!
m ¡Atención!
¡Purgue la presn del aparato antes de efectuar los
trabajos de mantenimiento y limpieza! ¡Peligro de le-
sión!
10.1 Limpieza
En lo posible, mantenga el aparato libre de polvo y
suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o
sople aire comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
www.scheppach.com ES | 69
11. Transporte
Para el transporte, utilice el mango de transporte (1) y
mueva el compresor.
La altura del mango se puede ajustar con la regulacn
de altura (5), como se muestra en la gura 5. La altura
del mango puede ajustarse de 53 cm hasta 82,5 cm.
Al levantar el compresor, tenga en cuenta su peso
(véase Datos técnicos).
Al transportar el compresor en un vehículo de motor,
cuide de que la carga esté bien asegurada.
12. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos ectricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
stica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
¡Antes de la entrega, deben retirarse las baterías
usadas o las baterías recargables que no vengan
instaladas de manera permanente en el aparato
usado! Su eliminación está regulada por la ley ale-
mana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
¡El usuario nal es responsable de eliminar sus
datos personales en el aparato usado que se va a
desechar!
El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminacn o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.
10.4 Limpieza del ltro de aspiracn (g. 4)
El ltro de aspiracn impide aspirar polvo y suciedad.
Hay que limpiar este ltro, como mínimo, cada 300 ho-
ras de servicio. Un ltro de aspiracn atascado redu-
ce considerablemente la potencia del compresor.
Retire el ltro de aspiracn abriendo el tornillo (18).
A continuación, quite la tapa del ltro (17). Ahora ya
puede retirar el ltro de aire (16). Sacuda con pre-
caucn el ltro de aire, la tapa del ltro y la carcasa
del ltro. Después sople estos componentes con aire
comprimido (aprox. 3 bar) y vuelva a montarlos si-
guiendo el orden contrario.
10.5 Almacenamiento
m ¡Atención!
Desenchufe el aparato y purgue de aire el aparato
y todas las herramientas de aire comprimido co-
nectadas. Coloque el compresor de manera que
no se pueda conectar de forma inesperada.
m ¡Atención!
Conserve el compresor únicamente en un entorno
seco e inaccesible a personas no autorizadas. ¡No
volcar! ¡Conservar únicamente en vertical!
10.5.1 Liberación de la sobrepresión
Libere la sobrepresión del compresor, desconectando
el compresor y consumiendo el aire comprimido res-
tante del desito de presn, por ejemplo, con una
herramienta neumática en marcha al ralentí o con una
pistola de soplado.
10.6 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto esn sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Correa y acoplamiento
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
www.scheppach.com
70 | ES
Si el fabricante entrega un aparato ectrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato ectrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a peticn del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
xima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos
a otro punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.
13. Solución de averías
Avería Causa posible Solución
El compresor no
funciona.
El compresor no funciona. Compruebe el cable, el enchufe, el fusible y la toma
de corriente.
Tensión de red demasiado baja Evite cables alargadores excesivamente largas.
Utilice cables alargadores con seccn de cable
suciente.
Temperatura exterior demasiado
baja No ponga en funcionamiento cuando la temperatura
exterior sea inferior a +5° C.
El motor se ha sobrecalentado. Deje enfriar el motor y, en caso necesario, solucione
la causa del sobrecalentamiento.
El compresor es
en marcha pero no
hay presión.
La válvula de seguridad (9) tiene
fugas. Sustituir la válvula de seguridad (9).
Las juntas están rotas Compruebe las juntas, cambie las juntas en mal
estado en un taller especializado.
El tornillo de descarga de agua de
condensación (3) tiene fugas. Reapriete el tornillo a mano. Compruebe la junta en
el tornillo, en caso necesario cámbiela.
El compresor es
en marcha, el
manómetro indica
la presn pero las
herramientas no
funcionan.
Las conexiones de manguera pre-
sentan fugas Compruebe la manguera de aire comprimido y las
herramientas, en caso necesario cámbielas.
Acoplamiento rápido presenta fugas Comprobar el acoplamiento rápido y sustituirlo, en
caso necesario.
Demasiada poca presión ajustada
en el regulador de presn (11). Sigue abriendo el regulador de presión.
www.scheppach.com PT | 71
Explicação dos símbolos no aparelho
Leia e siga o manual de instrões e as indicações de segurança antes da colocação em
funcionamento!
Utilize uma proteção respiratória!
Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.
Utilize óculos de proteção.
Aviso de superfícies quentes.
Aviso de tensão elétrica
Aviso! O aparelho está equipado com um controlador de arranque automatizado. Mantenha
terceiros afastados da área de trabalho do aparelho!
Siga as indicões de seguraa e de aviso!
Não exponha a máquina à chuva. O aparelho só deve ser estacionado, armazenado e
operado sob condições ambiente secas.
80 Indicão do nível de potência sonora em dB
Indicão do nível de preso sonora em dB
www.scheppach.com
72 | PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 73
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 73
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 73
4. Utilização correta ............................................................................................... 73
5. Indicações de segurança .................................................................................. 74
6. Dados técnicos .................................................................................................. 77
7. Antes da colocão em funcionamento ............................................................ 77
8. Montagem e operação .......................................................................................78
9. Ligação elétrica ................................................................................................. 78
10. Limpeza, manutenção e armazenamento ......................................................... 79
11. Transporte ..........................................................................................................80
12. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 80
13. Resolução de problemas ...................................................................................81
www.scheppach.com PT | 73
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instrões e das indicões de se-
gurança.
2. Descrão do aparelho (Fig. 1)
1. Pega de transporte
2. Reservatório de pressão
3. Tampão de drenagem para água de condensação
4. Pé de suporte (2x)
5. Ajuste da altura da pega de transporte
6. Cabo
7. Roda (2x)
8. Interruptor para ligar/desligar
9. Válvula de segurança
10. Manómetro (leitura da pressão da caldeira)
11. Regulador de pressão
12. Manómetro (leitura da pressão ajustada)
13. Acoplamento rápido (ar comprimido regulado)
14. Interruptor de pressão
15. Suporte de cabos
16. ltro de ar
17. Tampa do ltro
18. Parafuso (ltro de ar)
3. Âmbito de fornecimento
1 compressor
1x ltro de ar
1x manual de instruções
4. Utilização correta
O compressor serve para gerar ar comprimido para
ferramentas operadas a ar comprimido que podem
funcionar com um débito de ar de até aprox. 89 l/min
(p. ex., insuador de pneus, pistola de sopro e pistola
de pintura).
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilizão é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/opera-
dor e não do fabricante.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situões:
manuseio incorreto,
não cumprimento do manual de instruções,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
montagem e substituão de peças sobresselentes
que não sejam de origem,
utilização incorreta,
Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposões
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá contribuir para que
se familiarize com a sua ferramenta elétrica e com as
suas possibilidades de utilização corretas. O manual
de instruções contém indicões importantes de como
trabalhar com a ferramenta elétrica de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil da ferramenta elé-
trica.
Para além dos regulamentos de seguraa deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação da ferramenta elétrica vigen-
tes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás-
tico, protegido da sujidade e da humidade, junto à fer-
ramenta elétrica. O manual deve ser lido e seguido por
todo e qualquer pessoal operador antes do início dos
trabalhos. Só devem trabalhar na ferramenta elétrica
pessoas que tenham sido instruídas acerca da utiliza-
ção da ferramenta elétrica e dos perigos associados.
www.scheppach.com
74 | PT
5. Não sobrecarregue a sua ferramenta elétrica
Trabalhará melhor e de modo mais seguro
dentro da gama de desempenho especica-
da.
6. Use vestuário de trabalho adequado
Não utilize vestuário largo ou joalharia, eles
poderão ser capturados por peças móveis.
Ao trabalhar ao ar livre, recomenda-se a
utilizão de luvas de borracha e calçado
antiderrapante.
No caso de cabelos compridos, use uma rede
para o cabelo.
7. Não utilize o cabo para ns para os quais é
inapropriado
Não utilize o cabo para retirar a cha da to-
mada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e
arestas aadas.
8. Realize a manutenção das suas ferramentas com
cuidado
Mantenha o seu compressor limpo, para po-
der trabalhar bem e de modo seguro.
Siga as prescrições de manutenção.
Verique regularmente o cabo de ligão
da ferramenta elétrica e, se ele apresentar
danos, peça a um técnico reconhecido para
o substituir.
Verique regularmente as linhas de prolon-
gamento e substitua-as em caso de danos.
9. Retire a cha da tomada
Em caso de desuso da ferramenta elétrica,
antes da manutenção e aquando da substi-
tuição de ferramentas, tais como lâmina de
serra, broca, fresa.
10. Evite um arranque involuntário
Assegure-se de que o interruptor está desli-
gado antes de ligar a cha à tomada.
11. Utilize cabos de prolongamento para o exterior
Utilize apenas cabos de prolongamento auto-
rizados e correspondentemente identicados
para o ar livre.
Utilize o tambor de cabo exclusivamente com
o cabo desenrolado.
12. Mantenha-se sempre alerta
Preste atenção ao que está a fazer. Reali-
ze os trabalhos de forma responsável. Não
utilize a ferramenta elétrica se estiver des-
concentrado.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não fo-
ram desenvolvidos para utilizão em ambientes co-
merciais, artesanais ou industriais. Não assumimos
qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em am-
bientes comerciais, artesanais, industriais ou equiva-
lentes.
5. Indicações de segurança
m Atenção! Ao usar ferramentas elétricas, devem ser
consideradas as seguintes medidas de segurança bá-
sicas para a proteção contra choque elétrico e risco
de ferimentos e de incêndio. Leia todas estas notas
antes de utilizar a ferramenta elétrica e guarde as indi-
cações de segurança num local seguro.
m Atenção! Ao usar este compressor, devem ser con-
sideradas as seguintes medidas de segurança bási-
cas para a proteção contra choque elétrico e risco de
ferimentos e de incêndio.
Leia e siga estas indicões antes de utilizar o apa-
relho
Trabalho seguro
1. Mantenha a sua área de trabalho em ordem
A desordem na área de trabalho poderá ter
como consequência acidentes.
2. Leve em conta as inuências ambientais
Não exponha a ferramenta elétrica à chuva.
Não utilize ferramentas elétricas num am-
biente húmido ou molhado. Perigo devido a
choque elétrico!
Assegure uma boa iluminação da área de
trabalho.
Não utilize ferramentas elétricas em locais em
que existe perigo de incêndio ou de explosão.
Proteja-se contra choque elétrico
Evite o contacto do corpo com peças ligadas
à terra (por ex. tubos, radiadores, foes e-
tricos ou aparelhos de refrigeração)
3. Mantenha crianças afastadas!
Não permita que outras pessoas toquem na
ferramenta e no cabo; mantenha-as afasta-
das da sua área de trabalho.
4. Guarde ferramentas elétricas não utilizadas num
local seguro
As ferramentas elétricas não utilizadas de-
vem ser armazenadas num local seco, alto ou
vedado, fora do alcance de criaas.
www.scheppach.com PT | 75
18. Enchimento de pneus
Verique a preso do pneu imediatamen-
te após o enchimento com um manómetro
apropriado, p. ex., numa estação de servo.
19. Compressores transitáveis na via pública opera-
dos em estaleiros de constrão
Certique-se de que todas as mangueiras e
válvulas são adequadas para a pressão de
trabalho máxima permitida do compressor.
20. Local de instalação
Coloque o compressor apenas sobre uma
superfície plana.
21. Recomenda-se equipar as mangueiras de ali-
mentação com um cabo de segurança, p. ex., um
cabo metálico, se a preso for superior a 7 bar.
23. Evite cargas pesadas no sistema da tubagem,
mediante a utilizão de conexões de mangueira
exíveis, para evitar vincos.
24. Utilize um disjuntor diferencial com uma corren-
te de ativação de 30 mA ou menos. A utilizão
de um disjuntor diferencial diminui o risco de um
choque elétrico.
m AVISO! Esta ferramenta elétrica cria um campo
eletromagnético durante o funcionamento. Esse cam-
po poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar
implantes médicos ativos e passivos.
Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais,
recomendamos às pessoas com implantes médicos
que consultem o seu médico e o fabricante do seu
implante antes de operarem a ferramenta elétrica.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
Siga os manuais de operação das respetivas fer-
ramentas de ar comprimido / aparelhos auxilia-
res de ar comprimido! Também devem ser tidas em
atenção as seguintes indicões gerais:
Indicões de segurança para o trabalho com ar
comprimido e pistolas de sopro
Garanta uma distância adequada do produto, pelo
menos de 2,50 m, e mantenha as ferramentas de
ar comprimido / os aparelhos auxiliares de ar com-
primido longe do compressor durante a operação.
A bomba de compreso e as linhas atingem altas
temperaturas durante a operação. O contacto com
as mesmas provoca queimaduras.
O ar aspirado pelo compressor deve ser mantido
livre de adições que possam provocar incêndios ou
explosões na bomba de compreso.
13. Verique se a ferramenta elétrica apresenta
danos
Antes de nova utilizão da ferramenta e-
trica, examine minuciosamente todos os dis-
positivos de proteção ou peças ligeiramente
danicadas quanto ao seu funcionamento
perfeito e adequado.
Verique se as peças móveis funcionam na
perfeição eo cam presas ou se as peças
estão danicadas. Todas as peças devem es-
tar montadas corretamente e cumprir todas
as condições para garantir o funcionamento
perfeito da ferramenta elétrica.
Dispositivos de proteção e peças danicados
devem ser reparados ou substituídos de for-
ma adequada por uma ocina especializada
reconhecida, salvo indicão em contrio no
manual de instruções.
Interruptores danicados têm de ser substi-
tuídos numa ocina de manutenção.
Não utilize cabos de ligação defeituosos ou
danicados.
Não utilize ferramentas elétricas cujo inter-
ruptor não possa ser ligado e desligado.
14. Peça a um eletricista para reparar a sua ferra-
menta elétrica
Esta ferramenta elétrica cumpre os regula-
mentos de segurança relevantes. As repa-
rações só devem ser executadas por um
eletricista, e apenas utilizando pas sobres-
selentes de origem. Caso contrio, podeo
ocorrer acidentes com o utilizador.
15. Atenção!
Para sua própria segurança, utilize apenas
acesrios e equipamentos auxiliares que se-
jam especicados no manual de instruções
ou recomendados pelo fabricante.
A utilizão de outras ferramentas ou acessó-
rios que não os recomendados no manual de
instruções ou no catálogo poderá representar
para si um perigo de ferimentos.
16. Ruído
Use protão auditiva ao utilizar o compres-
sor.
17. Substituão do cabo de ligação
Se o cabo de ligão estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante ou por um
eletricista, de modo a evitar perigos. Perigo
devido a choques elétricos
www.scheppach.com
76 | PT
A área do recinto de trabalho deve ser superior a 30
m³ e deve estar assegurada uma renovação do ar
adequada durante a pulverização e secagem.
Não pulverize contra o vento. Siga sempre as dispo-
sições das autoridades policiais locais ao pulverizar
materiais inamáveis ou perigosos.
Não processe em conjunção com a mangueira de
pressão de PVC recursos tais como combustível de
ensaio, álcool butílico ou cloreto de metileno. Estes
recursos destroem a mangueira de pressão.
A área de trabalho deve estar separada do com-
pressor, para que este não possa entrar em contac-
to direto com o uido.
Operação de reservatórios de pressão
Quem operar um reservatório de preso deve
manter o mesmo num estado correto, opera-lo
corretamente, monitoriza-lo, efetuar imediatamen-
te trabalhos de conservação e reparação e tomar
as medidas de segurança necessárias em confor-
midade com as circunstâncias.
A autoridade reguladora poderá ordenar medidas
de monitorização adicionais em casos individuais.
Um reservatório de pressão não deve ser operado
se apresentar defeitos que possam colocar em pe-
rigo os operadores ou terceiros.
Inspecione o reservatório de pressão quanto a fer-
rugem e danos antes de cada operação. O com-
pressor não deve ser operado com um reservatório
de pressão danicado ou enferrujado. Se detetar
danos, entre em contacto com a ocina de manu-
tenção.
Guarde bem estas indicações de segurança.
Risco residual
Siga as instrões de manutenção e segurança do ma-
nual de instruções.
Esteja sempre concentrado no trabalho e mantenha
terceiros a uma distância segura do seu local de tra-
balho.
Mesmo que o aparelho seja corretamente utilizado,
existe sempre um risco residual que não pode ser ex-
cluído. Poderão ocorrer os seguintes perigos poten-
ciais devido ao tipo e construção do aparelho:
Colocação em funcionamento inadvertida do pro-
duto.
Danos auditivos, se não for utilizada uma proteção
dos ouvidos prescrita.
Ao soltar o acoplamento de mangueira, segure a
peça de acoplamento da mangueira com a mão.
Assim evitará ferimentos devido a um ricochete da
mangueira.
Use óculos de proteção ao trabalhar com a pistola
de sopro. Corpos estranhos e peças sopradas po-
derão provocar facilmente ferimentos.
Use óculos de proteção e máscara respiratória ao
trabalhar com a pistola de ar comprimido. As poei-
ras são nocivas para a saúde! Corpos estranhos e
peças sopradas poderão provocar facilmente fe-
rimentos.
Não utilize a pistola de sopro para soprar pessoas
ou limpar vestuário no corpo. perigo de ferimentos!
Indicões de segurança para a utilização de apa-
relhos auxiliares de jato e pulverização (p. ex., pin-
tura por pulverização):
Ao encher, mantenha o aparelho auxiliar de pulveri-
zação longe do compressor, para que o líquido não
entre em contacto com o compressor.
Nunca pulverize com aparelhos auxiliares de pulve-
rização (por ex. pintura por pulverizão) no sentido
do compressor. A humidade poderá provocar peri-
gos elétricos!
Não processe tinta ou solventes com um ponto de
inamão inferior a 55 °C. Perigo de explosão!
Não aqua tintas ou solventes. Perigo de explosão!
Se forem processados líquidos nocivos para a saú-
de, são necessários aparelhos ltrantes (máscaras).
Tenha igualmente em atenção as indicações relati-
vas a medidas de proteção dos fabricantes de tais
substâncias.
Deve-se ter em atenção as indicações e identi-
cações da lei relativa a subsncias perigosas nas
embalagens externas dos materiais processados.
Tome eventualmente medidas de proteção adicio-
nais, especialmente a utilização de vestuário ade-
quado e máscaras.
É proibido fumar durante o processo de pulveri-
zação e dentro do recinto de trabalho. Perigo de
explosão! Mesmo vapores de tinta são facilmente
inamáveis.
Não devem estar presentes ou ser operadas larei-
ras, chamas abertas ou máquinas que produzam
faíscas.
Não guarde nem consuma refeições e bebidas no
recinto de trabalho. Os vapores de tinta são nocivos
para a saúde.
www.scheppach.com PT | 77
7. Antes da colocão em
funcionamento
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalamento, assim como
as xações de embalamento e transporte (se pre-
sentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está comple-
to.
Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
PERIGO
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! Crianças não deveo brincar com sa-
cos de plástico, películas e peças pequenas! Risco
de ingestão e asxia!
Antes de ligar, verique se os dados da placa de
características correspondem aos dados efetivos
da rede.
Verique o aparelho quanto a danos de transporte.
Informe imediatamente qualquer dano à empresa
de transporte que efetuou a entrega do compressor.
A instalão do compressor deve ocorrer nas pro-
ximidades do consumidor.
Devem ser evitadas linhas de ar compridas e li-
nhas de alimentação (cabos de prolongamento)
compridas.
Assegure ar de aspiração seco e livre de poeira.
Não instale o compressor num espaço húmido ou
molhado.
O compressor só deve ser operado em espos
adequados (bem ventilados e com uma tempera-
tura ambiente de +5°C a 4C). Não devem estar
presentes no espaço poeiras, ácidos, vapores ou
gases explosivos ou inamáveis.
O compressor é adequado para a utilização em es-
paços secos. Não é permitida a utilização em áreas
nas quais se trabalhe com água pulverizada.
O compressor só pode ser utilizado no exterior por
períodos curtos e sob condições ambiente secas.
O compressor deve ser sempre mantido seco e não
deve permanecer ao ar livre após o trabalho.
Partículas de sujidade, poeira, etc. podeo entrar
em contacto com os olhos ou cara, apesar da utili-
zação de óculos de proteção.
Inalação de partículas agitadas.
6. Dados técnicos
Conexão de rede 230 V ~ 50Hz
Potência do motor 750 W
Modo de operação S1
Velocidade do compressor 1400 min-1
Volume do reservatório de
pressão 20 l
Pressão de funcionamento aprox. 10 bar
Capacidade de aspiração
teórica aprox. 200 l/min
Quantidade debitada efetiva a
1 bar aprox. 89 l/min
Grau de proteção IP20
Peso do aparelho aprox. 30 kg
Altura de instalão máx.
(acima do nível do mar) 1000 m
Classe de proteção I
Os valores de emiso de ruído foram determinados
de acordo com a norma EN ISO 3744.
Usar proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audão.
m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde.
Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma
proteção dos ouvidos adequada.
Nível de potência acústica LwA 80 dB(A)
Nível de pressão sonora LpA 54 dB(A)
Incerteza KwA/pA 3 dB
www.scheppach.com
78 | PT
8.6 Interruptor de proteção térmica
O interruptor de proteção térmica está instalado no
aparelho.
Se o interruptor de proteção térmica disparar, proceda
da seguinte maneira:
Retire a cha de rede.
Aguarde entre dois a três minutos.
Ligue novamente o aparelho à rede.
Se o aparelho não arrancar, repita o processo.
Se o aparelho não arrancar novamente, desligue o
aparelho no interruptor para ligar/desligar (8) e volte
a liga-lo.
Se, apesar de ter seguido todos os passos descritos
acima, o aparelho continuar sem funcionar, contacte
a nossa assistência.
9. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligão corresponde às normas VDE e
DIN relevantes. A ligação à rede por parte do clien-
te, assim como o cabo de prolongamento utiliza-
do, deverão corresponder a essas normas.
Ao trabalhar com aparelhos auxiliares de jato e pulve-
rização, assim como em caso de utilização proviria
ao ar livre, o aparelho deve ser imprescindivelmente
ligado através de um disjuntor diferencial com uma
corrente de ativão de 30 mA ou menos.
Notas importantes
O motor desliga-se automaticamente em caso de so-
brecarga. Após um período de arrefecimento (diver-
gente no tempo), o motor volta a poder ser ligado.
Cabo de ligão elétrica danoso.
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
Pontos de preso se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligão.
Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
8. Montagem e operação
m Atenção!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo an-
tes da colocação em funcionamento!
8.1 Montagem da mangueira de ar comprimido
(g. 2)
Ligue o bico de encaixe da mangueira de ar compri-
mido (não incluída no âmbito de fornecimento) a um
dos acoplamentos rápidos (13). De seguida, ligue a
ferramenta de ar comprimido ao acoplamento rápi-
do da mangueira de ar comprimido
8.2 Conexão de rede
O compressor está equipado com um cabo de rede
com cha com terra. Pode ser ligado a qualquer to-
mada com ligação à terra de 230 V ~ 50 Hz que
esteja protegida com 16 A.
Antes da colocão em funcionamento, certique-
-se de que a tensão de rede corresponde à teno
de servo e à potência da máquina indicadas na
chapa de identicão.
Linhas de alimentão compridas, tais como pro-
longamentos, tambores de cabos, etc., provocam
uma queda de tensão e podem impedir o arranque
do motor.
Em caso de baixas temperaturas inferiores a +5°C,
o arranque do motor é comprometido devido a ri-
gidez.
8.3 Interruptor para ligar/desligar (g. 2)
Ligue o compressor, premindo o botão (8) para a
posição I.
Para desligar o compressor, é necessário premir o
botão vermelho (8) para a posição 0.
8.4 Ajuste da preso: (g. 2)
O regulador de preso (11) permite ajustar a pres-
são no manómetro (12).
A pressão ajustada pode ser lida no acoplamento
rápido (13).
O manómetro (10) permite ler a preso da caldeira.
A pressão da caldeira é obtida no acoplamento rá-
pido (13).
8.5 Ajuste do interruptor de preso (g. 1)
O interruptor de pressão (14) está ajustado de fá-
brica.
Pressão de ligão aprox. 8 bar
Pressão de desconexão aprox. 10 bar
www.scheppach.com PT | 79
Limpe o aparelho regularmente com um pano hú-
mido e sabão suave. Não utilize produtos de lim-
peza ou solventes; estes poderão ser agressi-
vos para com as peças de pstico do aparelho.
Certique-se de que o penetra água no interior
do aparelho.
Antes da limpeza, deve-se separar mangueiras
e ferramentas de pulverizão do compressor. O
compressor não deve ser limpo com água, solven-
tes ou produtos semelhantes.
10.2 Manutenção do reservatório de preso
(g. 1)
Atenção! Para uma durabilidade prolongada do re-
servario de preso (2), deve-se drenar a água
de condensação as cada operação mediante
abertura do tampão de drenagem (3).
Alivie, antes disso, a pressão da caldeira (ver 10.5.1).
O tampão de drenagem é aberto, girando-o no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio (visto no sentido
da parte inferior do compressor para o parafuso), para
que a água de condensação possa escorrer totalmente
para fora do reservatório de pressão. De seguida, volte
a fechar o parafuso de drenagem (rotão no sentido
dos ponteiros do relógio). Inspecione o reservatório
de preso quanto a ferrugem e danos antes de cada
operação
O compressor não deve ser operado com um reserva-
tório de pressão danicado ou enferrujado. Se detetar
danos, entre em contacto com a ocina de manuten-
ção.
m Atenção!
A água de condensação proveniente do reservatório
de preso contém resíduos de óleo. Elimine a água
de condensação de forma ambientalmente correta no
centro de recolha correspondente.
10.3 Válvula de seguraa (g. 2)
A válvula de segurança (9) está ajustada para a pres-
são máxima permitida do reservatório de pressão. Não
é permitido ajustar a válvula de seguraa ou remover
a xação de conexão entre a porca de descarga e a
sua tampa.
Para que a válvula de segurança funcione corretamen-
te em caso de necessidade, ela deve ser acionada a
cada 30 horas de funcionamento ou, pelo menos, 3
vezes ao ano. Rode a porca de descarga perfurada
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
abrir. Ouve-se agora a saída de ar da válvula.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspão, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica. Os cabos
de ligação elétrica devem corresponder às normas
VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos de liga-
ção com a marcão “H05VV-F”.
É obrigatória uma impreso da designação do tipo no
cabo de ligão.
Motor de corrente alternada:
A tensão de rede deve ser de 230 V~.
Os cabos de prolongamento de até 25 m de com-
primento devem ter uma secção transversal de 1,5
mm quadrados.
As ligações e reparões do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de identicão do motor
10. Limpeza, manuteão e
armazenamento
m Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de limpeza e manutenção! Risco de ferimentos devido
a picos de corrente!
m Atenção!
Espere até que o aparelho esteja totalmente arrefeci-
do! Risco de queimaduras!
m Atenção!
O aparelho deve ser despressurizado antes de quais-
quer trabalhos de limpeza e de manutenção! perigo de
ferimentos!
10.1 Limpeza
Mantenha o aparelho tão livre de poeira e sujida-
de quanto possível. Limpe o aparelho com um pa-
no limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa
pressão.
Recomendamos a limpeza do aparelho imediata-
mente após cada utilização.
www.scheppach.com
80 | PT
11. Transporte
Para o transporte, utilize a pega de transporte (1) para
deslocar o compressor.
A altura da pega pode ser ajustada no ajuste da altu-
ra (5), tal como ilustrado na gura 5. A altura da pega
pode ser ajustada para entre 53 cm e 82,5 cm.
Ao elevar o compressor, tenha em conta o seu peso
(ver Dados técnicos).
Ao transportar o compressor em veículos, garanta uma
xão sólida da carga.
12. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de modo ecológico.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados
o pertencem no lixo doméstico, devendo
ser alvo de uma recolha ou eliminão sepa-
radas!
As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas antes da entrega do aparelho! A sua elimi-
nação é regulada pela legislação relativa a baterias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo dostico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminão públicos (p.
ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolão ou a aceite de
livre vontade.
De seguida, volte a apertar a porca de descarga no
sentido dos ponteiros do relógio.
10.4 Limpeza do ltro de aspirão (g. 4)
O ltro de aspirão impede a aspiração de poeira e
sujidade. É necessário limpar este ltro pelo menos a
cada 300 horas de funcionamento. Um ltro de aspira-
ção entupido reduz signicativamente o desempenho
do compressor.
Remova o ltro de aspiração abrindo o parafuso (18).
De seguida, remova a tampa do ltro (17). Pode agora
retirar o ltro de ar (16). Bata cuidadosamente no ltro
de ar, na tampa do ltro e na carcaça do ltro para os
limpar. Estes componentes devem de seguida ser so-
prados com ar comprimido (aprox. 3 bar) e montados
de novo na sequência inversa.
10.5 Armazenamento
m Atenção!
Retire a cha de rede, purgue o aparelho e todas
as ferramentas de ar comprimido ligadas. Guar-
de o compressor de modo a que ele não possa ser
colocado em funcionamento por pessoas não au-
torizadas.
m Atenção!
Armazene o compressor apenas num local seco e
inacesvel a pessoas não autorizadas. Não incli-
ne, armazene apenas na posão vertical!
10.5.1 Alívio da sobrepressão
Alivie a sobrepressão no compressor desligando o
compressor e consumindo o ar comprimido ainda
presente no reservatório de pressão, p. ex., com uma
ferramenta de ar comprimido em funcionamento em
vazio ou com uma pistola de sopro.
10.6 Informões de assisncia
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto eso sujeitas a um desgaste consoante a
utilizão ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: Correia e acoplamento
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
www.scheppach.com PT | 81
Para tal, entre em contacto com o serviço de apoio
ao cliente do fabricante.
Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da Uno Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de a
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho elé-
trico usado a pedido do utilizador nal.
13. Resolão de problemas
Falha Causa possível Resolução
O compressor
não funciona.
O compressor não funciona. Verique o cabo, a cha de rede, o fusível e a tomada.
Tensão de rede demasiado baixa. Evite cabos de prolongamento demasiado compridos.
Utilize cabos de prolongamento com uma secção trans-
versal dos os adequada.
Temperatura exterior demasiado
baixa. o opere a uma temperatura exterior inferior a +5 °C.
Motor sobreaquecido. Deixe o motor arrefecer, eventualmente elimine a causa
do sobreaquecimento.
O compressor
funciona, mas
não existe
pressão.
Válvula de seguraa (9) com fuga. Substituir a válvula de segurança (9).
Vedações estragadas. Verique as vedações, peça a uma ocina especializada
para substituir as vedações.
Tampão de drenagem para água de
condensação (3) com fuga. Aperte o tampão à mão. Verique a vedação no tampão,
eventualmente substitua-a.
O compressor
funciona,
é indicada
pressão no
manómetro,
mas as ferra-
mentas não
funcionam.
Conexões de mangueira com fuga. Verique a mangueira de ar comprimido e as ferramen-
tas, eventualmente substitua-as.
Acoplamento rápido com fuga. Vericar o acoplamento rápido e, se necessário, subs-
tituir.
Ajustada preso insuciente no
regulador de pressão (11). Abra mais o regulador de pressão.
www.scheppach.com
82
www.scheppach.com 83
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erkrung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2019
Subject to change without notice Documents registrar: Ann-Katrin Bloching
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
x2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EG
x2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
x2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
x
Annex VI
Noise: measured LWA = 79,1 dB(A); guaranteed LWA = 80 dB(A)
Notied Body: Intertek Deutschland GmbH
Notied Body No.: 0359
2016/1628/EU
Emission. No:
x2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 1012-1; EN 60204-1:2018; EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019;
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: KOMPRESSOR - HC20SI TWIN
Article name: COMPRESSOR - HC20SI TWIN
Nom d’article: COMPRESSEUR - HC20SI TWIN
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5906145901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 30.05.2022 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com
84
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyes rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la due légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 as después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Scheppach HC20Si Handleiding

Categorie
Luchtcompressoren
Type
Handleiding