Documenttranscriptie
Art.Nr.
5906115901
AusgabeNr.
5906115850
Rev.Nr.
09/05/2019
HC25
DE
Druckluftkompressor
Originalbedienungsanleitung
GB Compressor
Translation of original instruction manual
6
EE
Suruõhukompressor
100
17
LV
Saspiestā gaisa kompresors
109
26
LT
Pneumatinis kompresorius
118
36
PL
Kompresor
127
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
FR
Compresseur
CZ
Kompresor
IT
Compressore
45
HU
Kompresszor
137
DK
Luftkompressor
55
FI
Kompressori
147
SE
Luftkompressor
64
IS
Loftþjappa
156
Traduction des instructions d’origine
Překlad originálního návodu k obsluze
Traduzione di manuale d’uso originale
Oversættelse af oprindelige brugsanvisning
Översättning av originalinstruktioner
NO Luftkompressor
Oversettelse av opprinnelige instruksjonene
Az eredeti használati útmutató fordítás
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Þýðing á Original Notkunarhandbók
компресор
BG Въздушен
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
NL
Kompresor
82
SI
Kompresor
91
Prevod originalnih navodil za uporabo
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
73
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Compressor
Vertaling van de originele handleiding
165
175
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
2
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1
15
1
14
2
13
3
12
4
5
6
7
11
8
10
9
2
17
3
10
A
15
6
5
4
3
11
3
16
4
B
D
C
5
3
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5
11
6
7
D
C
B
A
10
8
7
9
9
14
10
18
14.1
18.1
20
4
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
11
G
H
E
J
F
15
K
L
13
14
N
M
19
5
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberflächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten
Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern!
6 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Inhaltsverzeichnis:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Seite:
Einleitung.................................................................................... 8
Gerätebeschreibung................................................................... 8
Lieferumfang.............................................................................. 8
Bestimmungsgemäße Verwendung........................................... 9
Sicherheitshinweise................................................................... 9
Technische Daten....................................................................... 11
Vor Inbetriebnahme.................................................................... 11
Aufbau und Bedienung............................................................... 12
Elektrischer Anschluss............................................................... 12
Reinigung, Wartung und Lagerung............................................ 13
Entsorgung und Wiederverwertung........................................... 14
Störungsabhilfe.......................................................................... 15
DE | 7
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1.
2.
3.
4.
5.
Transportgriff
Druckschalter
Druckregler
Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen
werden)
6. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden)
7. Druckbehälter
8. Standfuß
9. Ablassschraube für Kondenswasser
10. Radnabenschraube
11. Rad
12. Gehäuseabdeckung
13. Motor
14. Ölverschlussstopfen
15. Luftfilter
16. Sicherheitsventil
17. Ein-/ Aus-Schalter
18. Ölstands/-Kontrollanzeige
19. Überlast-/ Schutzschalter
20. Ölablass-/Schraube
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Standfuß
Beilagscheibe
Sicherungsring
Befestigungsmutter
Anschlusspunkt Luftfilter
Sicherungsstopfen
Schraube
Beilagscheibe
Abdeckung Luftfilter
Einsatz Luftfilter
Filterelement
3. Lieferumfang
•
•
•
•
•
Kompressor
Bedienungsanleitung
2 Räder
Standfuß
Montagematerial (siehe Abb. 3)
8 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer
Luftmenge bis ca. 270 l/min. betrieben werden können (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge
ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B.
Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrauber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
–– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
–– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
–– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag!
–– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
–– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
–– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
–– Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
–– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
–– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
–– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
–– Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
–– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
–– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
–– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut
und sicher zu arbeiten.
–– Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
–– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
–– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
–– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen.
DE | 9
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
–– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich
–– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
–– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
–– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen
–– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
–– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
–– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
–– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
–– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.
–– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren
–– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
16 Achtung!
–– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der
Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17 Geräusch
–– Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz tragen.
18 Austausch der Anschlussleitung
–– Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
–– Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z.B. an einer Tankstelle.
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb
–– Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck
des Kompressors geeignet sind.
21 Aufstellort
–– Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft
und Ausblaspistolen
• Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu
Verbrennungen.
• Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können.
• Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch.
• Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille
tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden.
• Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!
10 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
• Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr!
• Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosionsgefahr!
• Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von
den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen.
• Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind
zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche
Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen.
• Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
• Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende
Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden.
• Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich.
• Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und
es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen
und Trocknen gewährleistet sein.
• Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich
beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen
Polizeibehörde beachten.
• Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören
den Druckschlauch.
Betrieb von Druckbehältern
• Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in
einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten,
ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen,
notwendige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die
den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen.
• Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche Überwachungsmaßnahmen anordnen.
• Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden,
wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte
oder Dritte gefährdet werden.
• Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie
Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an
die Kundendienstwerkstatt.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
6. Technische Daten
Netzanschluss
230 V~ 50 Hz
Motorleistung
max. 1500 W
Betriebsart
Kompressor-Drehzahl
S1
2850 min-1
Druckbehältervolumen
ca. 24 l
Betriebsdruck
Theo. Ansaugleistung
ca. 8 bar
ca. 220 l/min
Schallleistungspegel LWA
Unsicherheit K WA
Schutzart
Gerätegewicht
93 dB(A)
2.4 dB
IP20
23 kg
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend
EN ISO 2151 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert
wurde.
• Die Aufstellung des Kompressors muss in der
Nähe des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
• Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen
(gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis
40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder
entflammbare Gase befinden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in
trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit
Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht
zulässig.
DE | 11
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8. Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
Zur Montage benötigen Sie: 2 x Gabelschlüssel 13
mm (nicht im Lieferumfang enthalten)
8.1 Montage der Räder (11)
• Montieren Sie die beiliegenden Räder (11) wie in
Abb. 5 dargestellt.
8.2 Montage des Standfußes (A)
• Montieren Sie den beiliegenden Standfuß (A) wie
in Abb. 6 dargestellt.
8.3 Montage des Luftfilters (15)
• Entfernen Sie den Transportstopfen (Abb. 11 Pos.
F) und befestigen Sie den Luftfilter (Abb. 12 / 15)
am Gerät durch Drehung im Uhrzeigersinn (N)
(Abb. 13).
• Lösen Sie zu Wartungszwecken den Luftfilter (15)
durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn (M)
(Abb. 13).
8.4 Ölstandskontrolle (Abb. 8 - 10)
m Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz
Ölstand überprüfen!
1 Ein Betrieb ohne Öl führt zu nicht reparablen Schäden am Gerät und macht die Garantie ungültig.
2 Entfernen Sie den Transportverschluss aus Plastik
oben am Kurbelkasten des Kompressorgehäuses.
(siehe Abb. 8)
3 Überprüfen Sie den Ölstand anhand des Sichtglases (18). Der Ölstand sollte sich innerhalb des roten Kreises befinden. (siehe Bild 10 Pos. 18.1)
4 Bringen Sie den Verschlussstopfen (14), welcher
sich im Lieferumfang befindet an und ziehen Sie
sie diesen fest an.
8.5 Netzanschluss
• Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit
Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an
jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
• Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der
Maschinenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt.
• Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
• Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
8.6 Ein-/ Ausschalter (Abb. 2 Pos. 17)
• Zum Einschalten des Kompressors wird der Ein/
Ausschalter (17) nach oben gezogen. Zum Abschalten wird der Ein-/ Ausschalter (17) nach unten
gedrückt.
8.7 Druckeinstellung (Abb. 4)
• Mit dem Druckregler (3) wird der Druck am Manometer (5) eingestellt.
• Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (Bild 1/Pos. 4) entnommen werden.
• Am Manometer (6) wird der Kesseldruck abgelesen.
8.8 Druckschaltereinstellung
• Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 6 bar
Ausschaltdruck ca. 8 bar
8.9 Überlast-Schutzschalter (Abb. 14 Pos. 19)
• Der Kompressor verfügt über einen automatischen
Schutz gegen thermische Überlastung. Der Überlastungsschutz aktiviert sich bei zu hoher Motortemperatur.
• Das Gerät wird ausgeschaltet. Eine erneute Inbetriebnahme des Gerätes kann erst nach Abkühlung
und manuellem Reset erfolgen.
• Gehen Sie nach Aktivierung wie folgt vor:
–– Lassen Sie das Gerät abkühlen,
–– Betätigen Sie den Überlast-Schutzschalter (19)
• Nehmen Sie das Gerät wie unter 8.6 beschrieben
in Betrieb
9. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden,
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung,
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung,
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose,
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
12 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
10. Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch
Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
Verbrennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das
Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
10.1 Reinigung
• Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
• Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o.
Ä. gereinigt werden.
10.2 Wartung des Druckbehälters/Kondenswasser (Bild 1)
m Achtung!
Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters
(7) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser
durch Öffnen der Ablassschraube(9) abzulassen.
Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab (siehe 10.8).
Die Ablassschraube wird durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn geöffnet (Blickrichtung von der Kompressorunterseite auf die Schraube), damit das
Kondenswasser vollständig aus dem Druckbehälter
ablaufen kann. Verschließen Sie danach die Ablassschraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf
Rost und Beschädigungen.
Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden.
Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich
bitte an die Kundendienstwerkstatt.
10.3 Sicherheitsventil (Abb. 2/Pos. 16)
Das Sicherheitsventil (16) ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist
nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen
oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, muss
dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so
stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie den Ring wieder los.
10.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren (Abb. 10)
Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen.
Der Ölstand muss sich zwischen MAX und MIN des
Öl-Schauglases (18) befinden. Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W 40 oder gleichwertiges. Die Erstfüllung muss nach 100 Betriebsstunden gewechselt
werden; danach ist alle 500 Betriebsstunden das Öl
abzulassen und neues nachzufüllen.
10.5 Ölwechsel (Abb. 10)
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sie den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben,
können Sie die Öl-Ablassschraube (20) an der Verdichterpumpe herausschrauben.
Damit das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten
Sie eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie
das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht vollständig herausläuft, empfehlen wir den Kompressor
ein wenig zu neigen. Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die Öl-Ablassschraube (20) wieder ein.
Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden
Annahmestelle für Altöl.
DE | 13
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, dass der Kompressor auf einer geraden Fläche
steht. Füllen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung
(14.1), bis der Ölstand die maximale Füllmenge erreicht.
Diese ist durch einen roten Punkt auf dem Öl –
Schauglas (18) gekennzeichnet (Abb. 10 Pos. 18.1).
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge. Eine Überfüllung kann einen Geräteschaden zur Folge haben. Setzen Sie den Ölverschlussstopfen (14)
wieder in die Öleinfüllöffnung (14.1).
11. Entsorgung und Wiederverwertung
10.6 Reinigen des Ansaugfilters (Abb. 12, 13)
Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub
und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein
verstopfter Ansaugfilter vermindert die Leistung des
Kompressors erheblich. Entfernen Sie den Ansaugfilter indem Sie die Kreuzschlitzschraube (G) öffnen.
Ziehen Sie danach den Filterdeckel (J) ab. Sie können nun den Luftfilter (L) und das Filtergehäuse (K)
herausnehmen.
Klopfen Sie Luftfilter und Filterdeckel und Filtergehäuse vorsichtig aus. Diese Bauteile müssen danach
mit Druckluft (ca. 3 bar) ausgeblasen und in umgekehrter Reihenfolge wieder montiert werden.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
10.7 Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das
Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass
dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren.
Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
10.8 Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem
Sie den Kompressor ausschalten und die noch im
Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen,
z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder
mit einer Ausblaspistole.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Luftfilter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
14 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Störungsabhilfe
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Kompressor läuft
nicht.
• Netzspannung nicht vorhanden.
• Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen.
• Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt
verwenden.
• Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
• Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen.
• Netzspannung zu niedrig.
• Außentemperatur zu niedrig.
• Motor überhitzt.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck.
• Rückschlagventil undicht
• Dichtungen kaputt.
• Ablass-Schraube für Kondenswasser (9) undicht.
Kompressor läuft,
Druck wird am Manometer angezeigt,
jedoch Werkzeuge
laufen nicht.
• Rückschlagventil überprüfen, kaputtes Rückschlagventil bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
• Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
• Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.
• Schlauchverbindungen undicht.
• Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf.
austauschen.
• Schnellkupplung undicht.
• Schnellkupplung überprüfen, kaputte Schnellkupplung bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
• Zu wenig Druck am Druckregler (3) • Druckregler weiter aufdrehen.
eingestellt.
DE | 15
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
-
16 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this
power tool.
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Beware of hot parts!
Beware of electrical voltage!
Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the
work area of the device!
GB | 17
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table of contents:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Page:
Introduction................................................................................. 19
Device description...................................................................... 19
Scope of delivery........................................................................ 19
Intended use............................................................................... 20
Safety information...................................................................... 20
Technical data............................................................................ 22
Before starting the equipment.................................................... 22
Attachment and operation.......................................................... 22
Electrical connection.................................................................. 23
Cleaning, maintenance, and storage.......................................... 23
Disposal and recycling............................................................... 24
Troubleshooting.......................................................................... 25
18 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specified,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations.
The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger,
costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety notices contained in this
operating manual and the particular instructions for
your country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must
be complied with.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description
1.
2.
3.
4.
5.
Transport handle
Pressure switch
Pressure regulator
Quick-lock coupling (regulated compressed air)
Pressure gauge (for reading the preset vessel
pressure)
6. Pressure gauge (for reading the vessel pressure)
7. Pressure vessel
8. Supporting foot
9. Drain plug for condensation water
10. Wheel hub bolt
11. Wheel
12. Housing cover
13. Motor
14. Oil plug
15. Air filter
16. Safety valve
17. ON/OFF switch
18. Oil level / -control display
19. Overload / protection switch
20. Oil drain plug / screw
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Supporting foot
Washer
Locking ring
Fixing nut
Connection point air filter
Safety plug
Screw
Washer
Air filter cover
Interior air filter element
Filter element
3. Scope of delivery
•
•
•
•
•
compressor
manual
2 wheels
supporting foot
assembly material (shown Fig. 3)
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
GB | 19
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Check the device and accessory parts for transport damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
4. Intended use
The compressor is designed to generate compressed air for compressed-air driven tools which
can be driven with an air volume of up to approx.
270 l/min (e.g. tire inflator, blow-out pistol and paint
spray gun).
Due to the limited air output it is not possible to use
the compressor to drive tools with very high air consumption (for example orbital sanders, rod grinders
and hammer screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
m Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these notices before using the
electric tool and keep the safety instructions for later
reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
–– Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental influences into account
–– Do not expose electric tools to rain.
–– Do not use electric tools in a damp or wet environment. There is a risk of electric shock!
–– Make sure that the work area is well-illuminated.
–– Do not use electric tools where there is a risk of
fire or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
–– Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
–– Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
–– Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
–– They work better and more safely in the specified output range.
7 Wear suitable clothing
–– Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
–– Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors.
–– Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
–– Do not use the cable to pull the plug out of
the outlet. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
9 Take care of your tools
–– Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
–– Follow the maintenance instructions.
–– Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
–– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
–– During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools.
11 Avoid inadvertent starting
–– Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
–– Only use approved and appropriately identified
extension cables for use outdoors.
–– Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
–– Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
–– Protective devices and other parts must be
carefully inspected to ensure that they are faultfree and function as intended prior to continued
use of the electric tool.
–– Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and
all conditions must be fulfilled to ensure faultfree operation of the electric tool.
20 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
–– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual.
–– Damaged switches must be replaced at a customer service workshop.
–– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
–– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualified
electrician
–– This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
16 Important!
–– For your own safety you must only use the accessories and additional units listed in the operating instructions or recommended or specified
by the manufacturer. The use of mounted tools
or accessories other than those recommended
in the operating instructions or catalog may
place your personal safety at risk.
17 Noise
–– Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
–– To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufacturer or a qualified electrician. There is a risk
of electric shock!
19 Inflating tires
–– Directly after inflating tires, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at
your filling station.
20 Roadworthy compressors for building site operations
–– Make sure that all lines and fittings are suitable
for the maximum permissible operating pressure of the compressor.
21 Place of installation
–– Set up the compressor on an even surface.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
• The compressor pump and lines can become very
hot during operation. Touching these parts will burn
you.
• The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause fires or
explosions in the compressor pump.
• When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebounding hose.
• Wear safety goggles when working with the blowout pistol. Foreign bodies or blown off parts can
easily cause injuries.
• Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety information for paint spraying
• Do not process any paints or solvents with a flash
point below 55° C. There is a risk of explosion!
• Do not heat up paints or solvents. There is a risk
of explosion!
• If hazardous liquids are processed, wear protective filter units (face guards). Also, adhere to the
safety information provided by the manufacturers
of such liquids.
• The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must
be observed.
• Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks.
• Do not smoke during the spraying process and/or
in the work area. There is a risk of explosion! Paint
vapors are easily combustible.
• Never set up or operate the equipment in the vicinity of a fire place, open lights or sparking machines.
• Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
• The work area must exceed 30 m3 and sufficient
ventilation must be ensured during spraying and
drying. Do not spray against the wind. Always adhere to the regulations of the local police authority
when spraying combustible or hazardous materials.
• Do not process media such as white spirit, butyl
alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose. These media will destroy the pressure
hose.
GB | 21
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Operating pressure vessels
• You must keep your pressure vessel in good working order, operate the vessel correctly, monitor the
vessel, carry out necessary maintenance and repair work immediately and meet the relevant safety
precautions.
• The supervisory authority may enforce essential
control measures in individual cases.
• A pressure vessel is not allowed to be used if it has
faults or deficiencies that can endanger workers
or third parties.
• Check the pressure vessel for signs of rust and
damage each time before using. Do not use the
compressor with a damaged or rusty pressure
vessel. If you discover any damage, then please
contact the customer service workshop.
Do not lose these safety instructions
6. Technical data
230 V~ 50 Hz
Motor rating
max. 1500 W
Operating mode
Pressure vessel capacity
Operating pressure
Theoretical intake capacity
Sound power level LWA
Uncertainty K WA
S1
2850 min-1
approx. 24 l
approx. 8 bar
approx. 220 l/min
93 dB(A)
2.4 dB
Protection type
Weight of the unit
8. Attachment and operation
n Important!
You must fully assemble the appliance before
using it for the first time!
You will require the following tools for assembly and
installation: 2 x open-ended wrench size 13 mm (not
included)
8.1 Fitting the wheels (11)
• Fit the supplied wheels (11) as shown in Fig. 5.
Mains connection
Compressor speed
• The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5 °C to 40 °C). There must be no
dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room.
• The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in
areas where work is conducted with sprayed water.
IP20
23 kg
The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 2151.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
• Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately to the transport company which was used to
deliver the compressor.
• Install the compressor near the point of consumption.
• Avoid long air lines and supply lines (extension
cables).
• Make sure that the intake air is dry and dust free.
• Do not install the compressor in a damp or wet
room.
8.2 Fitting the supporting foot (A)
• Fit the supplied supporting foot (A) as shown in Figure 6.
8.3 Installation of the air filter (15)
• Remove the transport plug (Figure 11 pos. F) and
attach the air filter (Figure 12/15) on the unit by
turning clockwise (N) (Figure 13).
• Solve for maintenance the air filter (15) by turning
counter-clockwise (M) (Figure 13).
8.4 Checking the oil level (Figure 8 - 10)
m Warning: For the first use, check the oil level of
the compressor.
1 Operating the machine without oil will cause irreparable damage and render the warranty invalid.
2 Remove the plastic oil inlet plug on top of the
crank box of the compressor casing. (see fig. 8)
3 Check the oil level in the sight glass (18). The oil
level should be in the centre of the red circle. (see
fig. 10 pos. 18.1)
4 Attach the closing plug (14), which is included and
pull it tight.
8.5 Mains connection
• The compressor is equipped with a mains cable
with shock-proof plug. This can be connected to
any 230-240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is
protected by a 16 A fuse.
• Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
• Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor
start-up.
22 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• At low temperatures below +5°C, sluggishness
may make starting difficult or impossible.
8.6 ON/OFF switch (Fig. 2 Pos. 17)
• Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch
on the compressor. To switch off the compressor,
press the ON/OFF switch (17) down.
8.7 Setting the pressure (Fig. 4)
• Use the pressure regulator (3) to set the pressure
on the pressure gauge (5).
• The set pressure can be drawn from the quicklock
coupling (Fig. 1/Pos. 4).
• The vessel pressure can be read off the pressure
gauge (6).
8.8 Setting the pressure switch
• The pressure switch (2) is set at the factory.
Cut-in pressure approx. 6 bar
Cut-out pressure approx. 8 bar.
8.9 Overload protection switch (fig. 14 pos. 19)
• The compressor has an automatic protection
against thermal overload. The overload protector is
activated at high engine temperature.
• The device is turned off. Re-commissioning of the
device can be done only after cooling down and
manual reset.
• Follows after activation:
–– Let the unit cool down
–– Press the overload protection switch (19)
• Start the device as described under 8.6
9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged.
This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
10. Cleaning, maintenance, and storage
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment. Risk of injury
from electric shock!
n Important!
Wait until the equipment has cooled down completely! Risk of burns!
n Important!
Always depressurize the equipment before carrying
out any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
10.1 Cleaning
• Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.
• Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
• You must disconnect the hose and any spraying
tools from the compressor before cleaning. Do not
clean the compressor with water, solvents or the
like.
GB | 23
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.2 Maintenance work on the pressure vessel/
condensed water (Fig. 1)
m Important!
To ensure a long service life of the pressure vessel (7), drain off the condensed water by opening
the drain valve (9) each time after using.
Release the vessel pressure first (see 10.8). Open
the drain screw by turning counter-clockwise (looking
at the screw from the bottom of the compressor) so
that all the condensed water can run out of the pressure vessel. Then close the drain screw again (turn
it clockwise). Check the pressure vessel for signs
of rust and damage each time before using. Do not
use the compressor with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, then please
contact the customer service workshop.
10.3 Safety valve (Fig. 2/Pos. 16)
The safety valve (16) has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited
to adjust the safety valve or remove its seal. Actuate the safety valve from time to time to ensure that
it works when required. Pull the ring with sufficient
force until you can hear the compressed air being released. There lease the ring again.
10.4 Checking the oil level at regular intervals
(Fig. 10)
Place the compressor on a level and straight surface.
The oil level must be between the MAX and MIN
marks on the oil level window (18).
Oil change: we recommend SAE 15W 40 or equivalent. The original oil filling must be changed after 100
hours in operation; thereafter the oil must be drained
and replaced with new oil after every 500 hours in
operation.
10.5 Changing the oil (Fig. 10)
Switch off the engine and pull the mains plug out of
the socket. After releasing any air pressure you can
unscrew the oil drain plug (20) from the compressor
pump.
To prevent the oil from running out in an uncontrolled
manner, hold a small metal chute under the opening
and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain
out completely, we recommend tilting the compressor slightly. When the oil has drained out, re fit the oil
drain plug (20).
Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil.
To fill in the correct quantity of oil, make sure that the
compressor stands on an even surface. Fill new oil
through the oil filler opening (14.1) until it comes up
to the maximum level. This is marked with a red dot
on the oil level window (18) (Fig. 10 pos. 18.1). Do
not exceed the maximum filling quantity. Overfilling
the equipment may result in damage. Reinsert the oil
sealing plug (14) into the oil filler opening (14.1).
10.6 Cleaning the intake filter (Fig. 12, 13)
The intake filter prevents dust and dirt being drawn
in. It is essential to clean this filter after at least every
300 hours in service. A clogged intake filter will decrease the compressor’s performance dramatically.
Open the thumb screw (G) to the remove the intake
filter.
Then pull off the fi lter cover (J). Now you can remove
the air filter (L) and the filter housing (K). Carefully tap
out the air filter, Filter cover and filter housing. Then
blow out these parts with compressed air (approx. 3
bar) and reinstall in reverse order.
10.7 Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Switch
off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up
again by any unauthorized person.
m Important!
Store the compressor only in a dry location
which is not accessible to unauthorized persons.
Always store upright, never tilted!
10.8 Releasing excess pressure
Release the excess pressure by switching off the
compressor and using the compressed air which
is still left in the pressure vessel, e.g. with a compressed air tool running in idle mode or with a blowout pistol.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Air filter
* Not necessarily included in the scope of delivery!
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
24 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can
occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained
in electrical and electronic equipment. By properly
disposing of this product, you are also contributing
to the effective use of natural resources. You can
obtain information on collection points for waste
equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
12. Troubleshooting
Fault
The compressor does
not start.
Possible cause
Remedy
• No supply voltage.
• Check the supply voltage, the power plug and the
socket-outlet.
• Make sure that the extension cable is not too long.
Use an extension cable with large enough wires.
• Never operate with an outside temperature of below
+5° C.
• Allow the motor to cool down. If necessary, remedy
the cause of the overheating.
• Insufficient supply voltage.
• Outside temperature is too low.
• Motor is overheated.
• The non-return valve leaks.
The compressor starts • The seals are damaged.
but there is no pressure.
• The drain plug for condensation
water (9) leaks.
• Have a service center replace the non-return valve.
• Check the seals and have any damaged seals replaced by a service center.
• Tighten the screw by hand. Check the seal on the
screw and replace if necessary.
• The hose connections have a leak. • Check the compressed air hose and tools and reThe compressor
place if necessary.
starts, pressure is
• A quick-lock coupling has a leak.
• Check the quick-lock coupling and replace if necesshown on the pressure
sary.
gauge, but the tools
• Insufficient pressure set on the
• Increase the set pressure with the pressure regulado not start.
pressure regulator (3).
tor.
GB | 25
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Attention aux pièces brûlantes !
Attention à la tension électrique !
Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à
maintenir les tierces personnes à distance de l’appareil !
26 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table des matières:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Page:
Introduction................................................................................. 28
Description de l’appareil ............................................................ 28
Limite de fourniture..................................................................... 28
Utilisation conforme à l’affectation............................................. 29
Consignes de sécurité................................................................ 29
Caractéristiques techniques....................................................... 31
Avant la mise en service............................................................ 31
Structure et commande.............................................................. 32
Raccord électrique..................................................................... 32
Nettoyage, maintenance et stockage......................................... 33
Mise au rebut et recyclage......................................................... 34
Dépannage................................................................................. 35
FR | 27
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable
pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous
les dommages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés,
• Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les periods d’indisponibilité ; comment enfin
augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité continues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler
avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécurité
contenues dans cette notice et de la réglementation
spécifique en vigueur pour l’utilisation d’appareils similaires dans votre pays de résidence, il convient de
respecter les règles techniques reconnues.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes
de sécurité.
2. Description de l’appareil
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Poignée de transport
Manocontact
Manostat régulateur
Raccord rapide (air comprimé réglé)
Manomètre (la pression réglée est lisible)
Manomètre (pression du réservoir lisible)
Réservoir à air comprimé
Pied
Bouchon fi leté de décharge pour eau de condensation
10. Boulon de roue
11. Roue
12. Capot
13. Moteur
14. Bouchon d’huile
15. Filtre à air
16. Soupape de sécurité
17. Interrupteur en / hors circuit
18. Le niveau d’huile / -contrôle Afficher
19. Surcharge / disjoncteur
20. Bouchon de vidange d’huile / vis
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Pied
Rondelle
Circlip
Ecrou
Filtre à air Terminal
Bouchon de sécurité
Vis
Rondelle
Couvercle de filtre à air
Elément de filtre à air intérieur
Elément de filtre
3. Limite de fourniture
•
•
•
•
•
Compresseur
notice d’utilisation
2 roues
pied
matériel de montage (voir Fig.3)
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
28 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Vérifiez que les fournitures sont complètes.
• Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de
la période de garantie.
m ATTENTION!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe
un risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme à l’affectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé
pour les outils fonctionnant à l’air comprimé qui
peuvent être exploités avec un débit d’air d’env. 270
l/min. (p.ex. pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de vernissage). En raison du débit d’air limité, il n’est pas possible d’exploiter des outils dont la
consommation en air est très élévée (p.ex. Ponceuse
oscillante, meuleuse et tournevis à frapper).
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
5. Consignes de sécurité
m Attention! Les consignes de sécurité suivantes
doivent impérativement être respectées lors de l’utilisation d’outils électriques pour éviter les chocs électriques, les risques de blessures et incendies. Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser l’outil électrique
et conservez les consignes de sécurité.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
–– Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
–– Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
–– Ne pas utiliser les outils électriques dans un
environnement humide ou mouillé. Danger
d’électrocution !
–– Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
–– Ne pas utiliser les outils électriques dans les
lieux soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
–– Éviter tout contact du corps avec les pièces mises
à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours
électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
–– Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil ou le câble, éloignez-les de votre poste de
travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
–– Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
–– Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans sa plage de performances.
7 Porter des vêtements adaptés
–– Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
mobiles.
–– Lors de travaux en plein air, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
–– Recouvrir les cheveux longs d‘un filet.
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises conditions
−− Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la
chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
9 Prendre soin de ses outils
–– Maintenez votre compresseur propre pour pouvoir bien travailler en sécurité.
–– Suivez les consignes de maintenance
–– Contrôler régulièrement la conduite de raccordement de l‘outil électrique et le faire remplacer
par un spécialiste agréé en cas de dommage.
–– Contrôler régulièrement les rallonges et les
remplacer en cas de dommage.
10 Tirer directement sur le connecteur pour le débrancher de la prise
–– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils.
11 Éviter une mise en marche involontaire
–– S‘assurer lors du branchement de la fiche dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
–– En extérieur, utiliser uniquement des rallonges autorisées et indiquées comme étant
conformes à cet emploi.
–– N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
FR | 29
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13 Être attentif
–– Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique lorsque l‘on et pas concentré.
14 Vérifier si l‘outil électrique présente des dommages
–– Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
–– Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont
pas endommagées. Toutes les pièces doivent
être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un
fonctionnement impeccable de l‘outil électrique.
–– Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés
conformément aux dispositions par un atelier
spécialisé et agréé.
–– Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant pas de passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier
du service après-vente.
–– Ne pas utiliser de conduites de raccordement
défaillantes ou endommagées.
–– Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels
les fiches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
–– Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations
ne doivent être menée à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pièces de
rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque
l‘accident.
16 Attention !
–– Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement
des accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode d’emploi ou recommandés
ou indiqués par le producteur. L’usage de tout
autre outil ou accessoire que ceux recommandés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue
peut signifier pour vous un risqué de blessure
corporelle.
17 Bruit
–– Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisation du compresseur.
18 Remplacement de la conduite de raccordement
–– Lorsque la ligne de raccordement est endommagée, le producteur ou un(e) spécialiste en
électricité doit la remplacer afin d’éviter tout
danger. Danger par électrocution !
19 Gonflage de pneus
–– Contrôlez la pression de gonflage directement
après le remplissage en utilisant un manomètre
adéquat, p. ex. dans une station service.
20 Compresseurs pouvant aller sur route en conditions de chantier
–– Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les
robinetteries conviennent à la pression de service la plus élevée admise pour le compresseur.
21 Lieu d’implantation
–– Mettez uniquement le compresseur sur une
surface plane.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec
de l’air comprimé et des pistolets à air
• La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en fonctionnement. Tout
contact provoque des brûlures.
• L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner
des explosions ou des incendies dans la pompe
du compresseur.
• Maintenez la pièce de connexion du flexible de la
main pendant que vous détachez le raccord. Vous
éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui
rebondit.
• Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et
des pièces emportées par le souffle peuvent provoquer facilement des blessures.
• Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez pas des vêtements au corps avec le pistolet
à air. Risque de blessure!
Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet
• N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un
point d’inflammation inférieur à 55° C. Danger d’explosion !
• Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger
d’explosion !
30 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour
la santé, il est nécessaire de porter des appareils
filtrants (masques) à des fins de protection. Respectez également les indications des producteurs
de telles substances en ce qui concerne les mesures de sécurité.
• Respecter les indications sur les emballages des
matériaux traités et les marquages de l’ordonnance relative aux substances dangereuses. Le
cas échéant, prendre des measures de protection
supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques.
• Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout
comme dans l’espace de travail. Danger d’explosion ! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement inflammables.
• Aucun foyer, ni flamme nue, ni aucune machine
produisant des étincelles ne doivent être présentes
ni utilisées.
• Ne consommez pas et ne conservez pas d’aliments et de boissons dans l’espace de travail.
Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé.
• L’espace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut
garantir un renouvellement d’air suffisant lors de
la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas
contre le vent. Respectez toujours les règlements
de la police locale lorsque vous pulvérisez des
produits combustibles ou dangereux.
• N’utilisez pas de fluides comme de l’essence minérale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en
association avec le tuyau de refoulement en C.P.V.
Ces fluides détruisent le tuyau de refoulement.
Fonctionnement de réservoirs de pression
• Toute personne qui exploite un recipient sous
pression doit le conserver en bon état, l’exploiter
dans les règles de l’art, le surveiller, procéder immédiatement à tous travaux d’entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité necessaries en fonction des circonstances.
• L’autorité de surveillance peut ordonner dans certains cas des mesures de surveillance nécessaires.
• Il ne faut pas exploiter un récipient à pression,
lorsqu’il présente des vices qui menacent les employés ou des tiers.
• Contrôlez le réservoir de pression avant chaque
service pour déceler la rouille et les détériorations.
Il ne faut pas exploiter le compresseur avec réservoir de pression rouillé ou endommagé. Faites un
constat de l’endommagement et adressez-vous au
service après-vente.
6. Caractéristiques techniques
Branchement secteur
230 V~ 50 Hz
Puissance moteur
max. 1500 W
Mode de service
S1
Vitesse de rotation du
compresseur tr/min.
2850 min-1
Volume du réservoir sous
pression
env. 24 l
Pression de service
env. 8 bar
Puissance d’aspiration
env. 220 l/min
Niveau acoustique LWA
93 dB(A)
Imprécision K WA
2.4 dB
Type de protection
IP20
Poids de l’appareil
23 kg
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées
conformément à EN ISO 2151.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
• Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur par lequel le compresseur a été livré.
• Le compresseur doit être mis en place à proximité
du consommateur.
• Il faut éviter les conduites d’air longues et les
conduites d’alimentation longues (câbles de rallonge).
• Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière.
• N’installez pas le compresseur dans un endroit humide ni mouillé.
• Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, temperature ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit
être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs,
de gaz explosives ou inflammables.
• Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. Il ne peut pas être utilisé dans des
zones où l’on travaille avec des éclaboussures
d’eau.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
FR | 31
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8. Structure et commande
n Attention !
Avant la mise en service, montez absolument
l’appareil complètement !
Pour le montage, vous avez besoin de : 2 x clés à
fourche 13 mm (non comprises dans la livraison)
8.1 Montage des roues (11)
• Montez les roues de transport (11) jointes comme
représenté en figure 5.
8.2 Montage du pied d’appui (A)
• Montez le pied (A) joint comme indiqué dans la figure 6.
8.3 L‘installation du filtre à air (15)
• Retirez les bouchons de transport (fig. 11 pos. F)
et fixez le filtre à air (Figure 12/15) sur l‘appareil en
tournant dans le sens horaire (N) (fig.13).
• Résoudre pour l‘entretien du filtre à air (15) en tournant dans le sens antihoraire (M) (fig.13).
8.4 Contrôle du niveau d’huile (fig. 8-10)
m Attention : vérifiez impérativement le niveau
d’huile avant la première mise en service !
1 Une exploitation sans huile entraîne des dommages irréparables et l’annulation de la garantie.
2 Retirez la fixation en plastique prévue pour le transport du dessus de l’espace aéré de l’emballage du
compresseur. (voir fig. 8)
3 Vérifiez le niveau d’huile au moyen de la vitre d’affichage (18). Le niveau d’huile doit se situer à l’intérieur du cercle rouge. (voir fig. 10 pos. 18.1)
4 Attachez les points de fixation (14) fournis dans le
colis et serrez-les bien.
8.5 Raccord réseau
• Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec
fiche à contact de protection. Celui-ci peut être
raccordé à chaque prise de courant de sécurité
230-240 V~ 50 Hz protégée par fusible 16 A.
• Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension du secteur et la tension de service soient les
mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique
de la machine.
• Les longs câbles d’alimentation tout comme les
rallonges, tambours de câble etc. entraînent des
chutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur.
• Lorsque la température descend en dessous de
+5° C, le moteur marche durement et peut ne pas
démarrer.
8.6 Interrupteur marche/arrêt (fig. 2 pos. 17)
• Pour la mise en service du compresseur, tirez l’interrupteur Marche/Arrêt (17) vers le haut. Pour la
mise hors-circuit, pousser l’interrupteur Marche/
Arrêt (17) vers le bas.
8.7 Réglage de pression (fig. 4)
• Le régulateur de pression (3) permet de régler la
pression sur le manomètre (5).
• La pression réglée peut être prise au niveau du
raccord rapide (fig. 1/pos. 4).
• On peut lire la pression du récipient sur le manometer (6).
8.8 Réglage du manocontact
• Le manocontact (2) est réglé à l’usine.
Pression d’enclenchement env. 6 bars
Pression de mise hors circuit env. 8 bars.
8.9 C
ommutateur de protection de surcharge
(fig. 14 pos. 19)
• Le compresseur doit protection automatique contre
les surcharges thermiques. Le limiteur de surcharge est activé à haute température du moteur.
• L‘appareil est éteint. Remise en service de l‘appareil peut être effectué seulement après refroidissement et de réarmement manuel.
• Suit après activation:
−− Laissez refroidir l‘appareil
−− Appuyez sur le commutateur de protection
contre les surcharges (19)
• Démarrer le dispositif tel que décrit sous 8.6
9. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices
de portes.
• Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d‘intersection si les lignes de raccordement se croisent.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
• Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.
32 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données figurant sur la plaque signalétique du
moteur
10. Nettoyage, maintenance et stockage
n Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de
réglage et de maintenance ! Risque de blessure par
coup de courant !
n Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement
refroidi ! Risque de brûlure.!
n Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure !
10.1 Nettoyage
• Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussière que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
• Détachez le tuyau et les outils de pulverization du
compresseur avant de commencer le nettoyage.
Le compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec
des solvants ou autres produits du même genre.
10.2 M
aintenance du récipient sous pression/
Condensat (fig. 1)
m Attention!
Pour une durée de conservation durable du récipient sous pression (7), il faut vider l‘eau de
condensation en ouvrant le bouchon fileté de vidange (9) après chaque service.
Faites d‘abord sortir la pression du récipient (voir
10.8). Le bouchon fileté de vidange se dévisse en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d‘une
montre (si on regarde du bas du compresseur vers la
vis), afin que l‘eau de condensation puisse s‘échapper complètement du récipient sous pression.
Refermez ensuite le bouchon fileté de vidange (dans
le sens des aiguilles d‘une montre). Contrôlez le récipient sous pression avant chaque service pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas
exploiter le compresseur avec un recipient sous
pression rouillé ou endommagé. Si vous constatez
des dommages, veuillez vous adresser au service
après-vente.
10.3 Soupape de sécurité (fig. 2 pos. 16)
La soupape de sécurité (16) est réglée sur la pression maximale admise du récipient sous pression.
Il est interdit de dérégler la soupape de sécurité ou
de supprimer ses plombs. Pour que la vanne de sécurité fonctionne correctement en cas de besoin,
il faut l’actionner de temps en temps. Tirez sur la
bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air comprimé
s’échapper. Ensuite, relâchez la bague.
10.4 C
ontrôlez régulièrement le niveau d’huile
(fig. 10)
Mettez le compresseur sur une surface plane et
droite. Le niveau d’huile doit se trouver entre le MAX
et le MIN du verre-regard de l’huile (18). Vidange
d’huile - huile recommandée : SAE 15W 40 ou équivalente. Le premier remplissage doit être remplacé
au bout de 100 heures de service ; ensuite, vidanger l’huile toutes les 500 heures de service pour en
remplir une nouvelle.
FR | 33
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.5 Changement d’huile (figure 10)
Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la fiche
de contact de la prise. Après avoir fait baisser la
pression de l’air, vous pouvez dévisser le bouchon
fileté de vidange d’huile (20) sur la pompe du compresseur. Afin que l’huile ne s’échappe pas de façon
incontrôlée, maintenez une petite goulotte en tôle
dessous et récupérez l’huile dans un réservoir. Si
l’huile ne s’écoule pas complètement, nous recommandons de pencher légèrement le compresseur.
Lorsaue l’huile a fi ni de s’écouler, remettez le bouchon fileté de vidange d’huile (20) en place.
Éliminez l’huile usée en l’apportant dans un point de
collecte des huiles usées correspondant.
Pour remplir la quantité d’huile correcte, veillez à
ce que le compresseur se trouve sur une surface
plane. Remplissez la nouvelle huile dans l’orifice de
remplissage d’huile (14.1) jusqu’à ce que le niveau
d’huile maximal de remplissage soit atteint. Celui-ci
est marqué d’un point rouge sur le verreregard de
l’huile (18) (figure 10 pos. 18.1). Ne dépassez pas
la quantité maximale de remplissage. Un surremplissage peut entraîner un dommage de l’appareil.
Introduisez à nouveau le bouchon de fermeture de
l’huile (14) dans l’orifice de remplissage d’huile (14.1).
10.6 Nettoyage du filtre d’aspiration (fig. 12, 13)
Le filtre d’aspiration empêche d’aspirer de la poussière et des impuretés. Il faut nettoyer ce filtre au
moins toutes les 300 heures de service. Un filtre
d’aspiration bouché réduit énormément la puissance
du compresseur. Retirez le filtre d’aspiration en ouvrant la vis à oreilles (G). Retirez ensuite le couvercle
du filtre (J). Vous pouvez à présent retirer le filtre à
air (L) et le boîtier de filtre (K). Tapotez le filtre à air,
le couvercle du filtre et le boîtier de filtre précautionneusement. Soufflez ensuite ces composants avec
de l’air comprimé (env. 3 bars) et remontez-les dans
l’ordre inverse.
10.7 Stockage
m Attention!
Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et
tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez
le compresseur de manière qu’aucune personne
non autorisée ne puisse le mettre en service.
m Attention!
Maintenez le compresseur uniquement au sec
et inaccessible aux personnes non autorisées.
Ne le renversez pas, conservez- le uniquement
debout !
10.8 Évacuation du surplus de pression
Évacuez la surpression contenue dans le compresseur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air
comprimé restant dans le récipient sous pression,
par exemple à l‘aide d‘un outil à air comprimé qui
tourne à vide ou avec un pistolet de soufflage.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: Filtre à air
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination
des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un
commerce spécialisé ou auprès de l’administration
de votre commune !
Ne jetez pas les appareils usagés avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par exemple être retourné lors de l’achat
d’un produit similaire ou être remis à un centre de
collecte agréé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme des appareils
usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme
de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils
usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service
d’enlèvement des déchets.
34 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Dépannage
Panne
Cause possible
Remède
Le compresseur ne
marche pas.
• Tension secteur pas présente.
• Contrôler le câble, la fiche de contact, le fusible et la
prise de courant.
• Évitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffisamment de
diamètre de brin.
• Ne pas s‘en servir à une température inférieure à
+5°C.
• Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer
l‘origine de la surchauffe.
• Tension secteur trop basse.
• Température extérieure trop faible.
• Moteur surchauffé.
Le compresseur
• Soupape antiretour non étanche
fonctionne, cependant • Joints cassés.
aucune pression n’est
présente.
• Bouchon fileté de vidange pour
l‘eau condensée (9) perméable.
• Remplacer la soupape antiretour.
• Contrôler les joints, faire remplacer les joints cassés
dans un atelier.
• Resserrer la vis manuellement. Contrôler le joint sur
la vis, le remplacer le cas échéant.
Le compresseur fonctionne, la pression est
affichée sur le manomètre, mais les outils
ne fonctionnent pas.
• Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le cas
échéant, le remplacer.
• Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le remplacer
• Ouvrir encore le régulateur de pression.
• Raccords de flexibles perméables.
• Raccord rapide non étanche.
• Pas assez de pression réglée sur
le régulateur de pression (3).
FR | 35
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Nosit ochranu sluchu! Působení hluku může způsobit poškození sluchu..
Varování před horkými díly!
Varování před elektrickým napětím!
Pozor! Jednotka je vybavena automatickou regulací startu. Vezměme si zasaženou
oblast - Zákaz vstupu!
36 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Obsah:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Strana:
Úvod........................................................................................... 38
Popis zařízení............................................................................. 38
Rozsah dodávky......................................................................... 38
Použití podle účelu určení.......................................................... 39
Bezpečnostní pokyny................................................................. 39
Technické údaje.......................................................................... 41
Před uvedením do provozu........................................................ 41
Montáž a obsluha....................................................................... 41
Elektrická přípojka...................................................................... 42
Čištění, údržba a uložení............................................................ 42
Likvidace a recyklace................................................................. 43
Odstraňování závad................................................................... 44
CZ | 37
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
• Jiné než specifikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způsobena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země,
je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis zařízení
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Přepravní madlo
Tlakový spínač
Regulátor tlaku
Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
Manometr (nastavený tlak lze odečíst)
Manometr (tlak kotle lze odečíst)
Tlaková nádoba
Podpěrná noha
Výpustný šroub pro kondenzační vodu
Šroub náboje kola
Kolo
Kryt skříně
Motor
Zátka oleje
Vzduchový filtr
Pojistný ventil
Spínač Zap/Vyp
Indikace stavu oleje/kontrolka
Vypínač při přetížení / ochranný spínač
Olejový výpustný/šroub
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Podpěrná noha
Příložka
Pojistný kroužek
Upevňovací matice
Přípojné místo vzduchového filtru
Pojistná zátka
Šroub
Příložka
Kryt vzduchového filtru
Nasazení vzduchového filtru
Filtrační prvek
3. Rozsah dodávky
•
•
•
•
•
Kompresor
návod k obsluze
2 kola
podpěrná noha
montážní materiál (viz obr. 3)
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
38 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro
nástroje provozované se stlačeným vzduchem, které mohou být provozovány s množstvím vzduchu až
cca 270 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací
pistole a lakovací pistole).
Na základě omezeného dopravovaného množství
vzduchu není možné provozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spotřebu vzduchu (např. vibrační brusky, tyčové brusky a rázové utahováky).
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
m Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující základní bezpečnostní opatření.
Před použitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny
dobře uschovejte.
m Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na
ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí
úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních
opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě
než začnete přístroj používat.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
–– Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
–– Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepoužívejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
–– Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úderu elektrickým proudem!
–– Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
–– Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
–– Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky,
ledničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
–– Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabelu, nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpečně
–– Nepoužívané nářadí musí být uloženo na suchém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
–– Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Noste vhodné pracovní oblečení
–– Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by
být zachyceny pohyblivými částmi.
–– Při práci ve volném prostranství jsou vhodné
gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv
–– V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen
–– Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
před horkem, olejem a ostrými hranami.
9 Nářadí pečlivě ošetřujte
–– Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
–– Dodržujte předpisy pro údržbu.
–– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v případě poškození je nechte obnovit autorizovaným odborníkem.
–– Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
poškozené nahraďte.
10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
–– Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před
údržbou a při výměně nástrojů, např. pilového
listu, vrtáků, fréz.
11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
–– Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
12 Venku používejte prodlužovací kabel.
–– Venku používejte pouze k tomu schválené a
odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely.
–– Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s odvinutým kabelem.
13 Buďte soustředění
–– Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže
se nesoustředíte.
14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
–– Před dalším použitím nářadí musí být pečlivě překontrolována bezvadná a řádná funkce
ochranných zařízení nebo lehce poškozených
částí.
CZ | 39
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
–– Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli
nejsou díly poškozeny. Všechny části musí být
správně namontovány, aby byla zajištěna bezpečnost přístroje.
–– Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí
být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně
zákaznického servisu, pokud není v návodu k
použití uvedeno jinak.
–– Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně zákaznického servisu.
–– Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené
přívodní kabely.
–– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a
vypnout vypínač.
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbornými elektrikáři.
–– Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným
bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě
nelze vyloučit úrazy provozovatele.
16 Pozor!
–– Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství nebo přídavné přístroje, které
jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrobcem doporučeny nebo uvedeny. Používání
jiných přídavných přístrojů nebo příslušenství,
které nejsou doporučeny v návodu k obsluze
nebo katalogu, může pro Vás osobně znamenat
nebezpečí zranění.
17 Hluk
–– Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
18 Výměna napájecího vedení
–– Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být
nahrazeno výrobcem nebo odborným elektrikářem, aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí
úderů elektrickým proudem!
19 Huštění pneumatik
–– Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně
po naplnění vhodným manometrem, např. Na
čerpací stanici.
20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu
–– Dbejte na to, aby byly všechny hadice a armatury vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak
kompresoru.
21 Místo instalace
–– Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných
nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se
zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto
elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo
na výrobce zdravotního implantátu.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným
vzduchem a vyfukovacími pistolemi
• Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provozu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
• Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat
bez příměsí, které by mohly vést v čerpadle kompresoru k požáru nebo výbuchu.
• Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl
hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způsobeným vymrštěním hadice.
• Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být
lehce způsobena zranění.
• Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo
nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
• Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s
bodem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí výbuchu!
• Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbuchu!
• Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny, jsou k ochraně potřeba filtrační přístroje (obličejové masky). Dodržujte také údaje k ochranným
opatřením výrobců těchto látek.
• Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o
nebezpečných látkách uvedené na obalech zpracovávaných materiálů. V případě potřeby je třeba
učinit dodatečná ochranná opatření, především
nosit vhodný oděv a ochranné masky.
• Během stříkání a také v pracovní místnosti se nesmí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev
jsou lehce zápalné.
• Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se
nesmí vyskytovat resp. být provozovány.
• Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v
pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé.
• Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí
být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stříkání a zasychání.
• Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp.
nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodržovat nařízení místních policejních úřadů.
• Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z
PVC žádná média jako je lakový benzín, butanol
a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou
hadici.
Používání tlakových nádrží
• Provozovatel tlakové nádrže ji musí udržovat v řádném stavu, řádně ji používat, kontrolovat, provádět
okamžitě nutné údržbové práce a opravy a podle
okolností učinit potřebná bezpečnostní opatření.
40 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Dozorčí úřad může v jednotlivých případech nařídit
potřebná kontrolní opatření.
• Tlaková nádrž nesmí být používána, pokud vykazuje nedostatky, které by mohly ohrozit zaměstnance nebo třetí osoby.
• Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž,
zda není zrezivělá nebo poškozená. Kompresor
nesmí být provozován s poškozenou nebo zrezivělou tlakovou nádrží. Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
Síťová přípojka
230 V~ 50 Hz
Výkon motoru
max. 1500 W
Druh provozu
S1
2850 min-1
Objem tlakové nádoby
ca. 24 l
Provozní tlak
Teor. sací výkon
8. Montáž a obsluha
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte!
K montáži potřebujete: 2 x vidlicový klíč 13 mm (není
obsažen v rozsahu dodávky)
8.1 Montáž kol (11)
• Namontujte přiložená kola (11) způsobem, znázorněným na obrázku 5.
6. Technické údaje
Otáčky kompresoru
• Před uvedením do provozu musí být zkontrolován
stav oleje v čerpadle kompresoru.
ca. 8 bar
ca. 220 l/min
Hladina akustického tlaku LWA
Kolísavost K WA
93 dB(A)
2.4 dB
Druh krytí
Hmotnost přístroje
IP20
23 kg
Hodnoty emisí hluku byly stanoveny v souladu s EN
ISO 2151.
Noste ochranu sluchu.
Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
7. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
• Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poškozen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní
firmě, která kompresor dodala.
• Instalace kompresoru musí být provedena v blízkosti spotřebiče.
• Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním vedením (prodlužovací kabel).
• Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
• Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré místnosti.
• Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných
místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až
40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny.
• Kompresor je vhodný k použití v suchých místnostech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříkající voudou, není použití přípustné.
8.2 Montáž podpěrné nohy (A)
• Namontujte přiloženou podpěrnou nohu (A) způsobem, znázorněným na obrázku 6.
8.3 Montáž vzduchového filtru (15)
• Odstraňte transportní ucpávky (obrázek 11 pol. F)
a připevněte vzduchový filtr (obrázek 12 / 15) na
přístroj otáčením ve směru hodinových ručiček (N)
(obrázek 13).
• Povolte za účelem provádění údržby vzduchový
filtr (15) otáčením proti směru hodinových ručiček
(M) (obrázek 13).
8.4 Kontrola stavu oleje (obr. 8 - 10)
m Výstraha: Před prvním použitím bezpodmínečně zkontrolujte stav oleje!
1. Provoz bez oleje vede k nevratnému poškození
přístroje a ke ztrátě záruky.
2. Odstraňte plastový transportní uzávěr nahoře na
klikové skříni skříně kompresoru. (viz obr. 8)
3. Zkontrolujtev průzoru stav oleje (18). Stav oleje
by se měl nacházet v oblasti červeného kroužku.
(viz obr. 10 pol. 18.1)
4. Připevněte uzavírací zátku (14), která je obsažena v dodávce a pevně ji dotáhněte.
8.5 Připojení na síť
• Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí s
ochranným kontaktem. Tato může být připojena na
každou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50
Hz, která je jištěna 16 A.
• Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové
napětí souhlasilo s provozním napětím (podle výkonového listu přístroje).
• Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, kabelové bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou zabránit naběhnutí motoru.
• Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru ohroženo těžkým chodem.
CZ | 41
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8.6 Spínač Zap / Vyp (obr.2 / pol. 17)
• K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (17) vytáhne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (17)
zamáčkne dolů.
8.7 Nastavení tlaku: (obr. 4)
• Regulátorem tlaku (3) se nastaví tlak na manometru (5).
• Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (obrázek
1/pol. 4).
• Na manometru (6) odečtete tlak kotle.
8.8 Nastavení tlakového spínače
• Tlakový spínač (2) je nastaven z výroby.
Zapínací tlak cca 6 bar
vypínací tlak cca 8 bar
8.9 Ochranný spínač při přetížení (obr. 14 pol. 19)
• Kompresor disponuje automatickou ochranou proti
termickému přetížení. Ochrana proti přetížení se
aktivuje při příliš vysoké teplotě motoru.
• Přístroj se vypne. Opětovné uvedení přístroje do
provozu může proběhnout teprve po ochlazení a
manuálním restartu.
• Po aktivaci postupujte následujícím způsobem:
–– Nechte přístroj vychladnout.
–– Aktivujte ochranný spínač při přetížení (19)
• Uveďte přistroj do provozu způsobem, popsaným
v bodu 8.6
9. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuvky ve stěně.
• Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
10. Čištění, údržba a uložení
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elektrického proudu!
m Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí popálení!
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být
přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění!
10.1 Čištění
• Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak
je to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit
plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
• Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním
z kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být
čištěn pomocí vody, rozpouštědel, apod.
42 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.2 Údržba tlakové nádoby/kondenzační vody
(obrázek 1)
m Pozor!
Pro trvalou pevnost tlakové nádoby (7) je nutné
po každém ukončení provozu vypustit otevřením
výpustného šroubu (9) kondenzační vodu.
Vypusťte nejdříve tlak z kotle (viz 10.8). Výpustný
šroub se otvírá otáčením proti směru hodinových ručiček (směr pohledu od dolní strany kompresoru na
šroub), aby mohla kondenzační voda z tlakové nádoby úplně vytéct. Zavřete poté opět výpustný šroub
(otáčejte ve směru hodinových ručiček). Před každým uvedením do provozu tlakovou nádobu zkontrolujte, zda se na ní nevyskytuje koroze a poškození.
Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zkorodovanou tlakovou nádobou. Pokud zjistíte
poškození, obraťte se prosím na dílnu zákaznického servisu.
10.6 Čištění sacího filtru (obr. 12, 13)
Sací filtr zabraňuje nasávání prachu a nečistot. Je
nutné čistit tento filtr minimálně každých 300 provozních hodin. Ucpaný sací filtr výrazně snižuje výkon
kompresoru. Odstraňte sací filtr tak, že vyšroubujete
křídlový šroub (G). Stáhněte potom kryt filtru (J). Nyní můžete vyjmout vzduchový filtr (L) a těleso filtru
(K). Vyklepejte opatrně vzduchový filtr, kryt a těleso
filtru. Tyto součásti by měly být poté vyfouknuty stlačeným vzduchem (cca 3 bary) a v opačném pořadí
namontovány.
10.3 Pojistný ventil (obr. 2)
Pojistný ventil (16) je nastaven na nejvyšší přípustný tlak tlakové nádrže. Není přípustné pojistný ventil
přestavovat nebo odstraňovat jeho plombu. Aby pojistný ventil v případě potřeby správně fungoval, musí být čas od času aktivován. Zatáhněte za kroužek
tak silně, abyste zřetelně slyšeli unikání stlačeného
vzduchu. Poté kroužek opět pusťte.
m Pozor!
Kompresor skladovat pouze v suchém a pro nepovolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět,
skladovat pouze ve svislé poloze! Olej může vytéct ven!
10.4 Pravidelná kontrola stavu oleje (obr. 10)
Kompresor postavit na tvrdý, rovný podklad. Stav
oleje se musí nalézat mezi značkami MAX a MIN na
okénku olejoznaku (18). Výměna oleje: doporučený
olej: SAE 15W 40 nebo rovnocenný. První náplň oleje musí být vyměněna po 100 provozních hodinách;
poté je třeba každých 500 provozních hodin olej vypustit a doplnit nový.
10.5 Výměna oleje (obr. 10)
Vypněte motor a odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. Po případném vypuštění stávajícího tlaku vzduchu můžete výpustný šroub oleje (20) z čerpadla
kompresoru vyšroubovat.
Aby olej nevytékal nekontrolovaně, držte pod výpustí
malý plechový žlábek a zachycujte olej do nádoby.
Pokud olej nevyteče úplně, doporučujeme kompresor mírně naklonit. Když olej vytekl, výpustný šroub
oleje (20) opět nasaďte.
Použitý olej zlikvidujte odevzdáním na příslušné
sběrné místo.
Pro doplnění správného množství oleje dbejte na to,
aby kompresor stál na rovné ploše. Naplňte nový olej
plnicím otvorem (14.1), až hladina oleje dosáhne hranici maximálního množství náplně.
Ta je vyznačena červeným bodem na průzoru oleje (18) (obr. 10 pol. 18.1). Nepřekračujte maximální
množství náplně. Přeplnění může způsobit poškození přístroje. Nasaďte opět do plnicího otvoru oleje
(14.1) olejovou zátku (14).
10.7 Uložení
m Pozor!
Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a všechny připojené pneumatické nástroje.
Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden
do provozu nepovolenými osobami.
10.8 Vypuštění přetlaku
Vypusťte přetlak v kompresoru tak, že kompresor vypnete a spotřebujete ještě přítomný stlačený vzduch
v tlakové nádrži, např. spuštěním pneumatického nástroje do volnoběhu nebo pomocí vyfukovací pistole.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Vzduchový filtr
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
CZ | 43
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím
odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném
středisku pro recyklaci odpadních elektrických a
elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně
nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsažené,
negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví.
Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k
efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace
o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete
získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce
pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro
likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
12. Odstraňování závad
Závada
Možná příčina
Odstranění
Kompresor neběží.
• Není k dispozici síťové napětí.
• Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a
zásuvku.
• Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích
kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným
průřezem žíly.
• Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C.
• Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu přehřátí.
• Moc nízké síťové napětí.
• Moc nízká vnější teplota.
• Přehřátý motor.
Kompresor běží,
• Netěsný zpětný ventil.
ovšem není k dispozici • Zničená těsnění.
tlak.
• Netěsný vypouštěcí šroub na kondenzovanou vodu (9).
• Vyměnit zpětný ventil.
• Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat
vyměnit v odborném servisu.
• Šroub dotáhnout ručně. Překontrolovat těsnění šroubu, event. vyměnit.
Kompresor běží, na
manometru je ukazován tlak, ovšem
nástroje neběží.
• Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a nástroje, event. vyměnit.
• Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit.
• Regulátor tlaku více otevřít.
• Netěsné hadicové spojení.
• Netěsná rychlospojka.
• Na regulátoru tlaku (3) je nastaven
moc nízký tlak.
44 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Legenda delle simboli sullo strumento
Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!.
Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito.
Fate attenzione alle parti molto calde.
Segnalazione di tensione elettrica
Attenzione al riavvio automatico. Tenere lontani i terzi dall’area di lavoro del dispositivo!
IT | 45
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione................................................................................ 47
2.
Descrizione dell’apparecchio..................................................... 47
3.
Fornitura..................................................................................... 47
4. Utilizzo conforme alla destinazione prevista.............................. 48
5.
Indicazioni di sicurezza.............................................................. 48
6.
Dati tecnici.................................................................................. 50
7.
Prima della messa in funzione................................................... 50
8.
Installazione e modalità d‘uso.................................................... 50
9.
Allaccio elettrico......................................................................... 51
10. Pulizia, manutenzione e conservazione..................................... 52
11. Smaltimento e riciclaggio........................................................... 53
12. Risoluzione dei guasti................................................................ 54
46 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduzione
Costruttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile Cliente,
Le auguriamo piacere e successo durante i lavori
con la nuova macchina.
Attenzione:
Secondo le disposizioni attualmente vigenti della
Legge sulla responsabilità del produttore, il costruttore del presente apparecchio non risponde di danni
all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se
essi sono dovuti a:
• Uso non appropriato
• Non osservanza delle istruzioni per l’uso
• Riparazioni eseguite da terzi che non sono tecnici
specializzati ed autorizzati
• Montaggio e sostituzione di „ricambi non originali“ .
• Uso non „secondo destinazione“.
• Mancanza di corrente all’impianto elettrico dovuta
alla non osservanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Raccomandiamo:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Queste istruzioni per l’uso dovrebbero aiutar Vi a
conoscere la Vostra macchina e a sfruttare le varie
possibilità d’impiego in modo conforme a tali istruzioni.
Queste istruzioni per l’uso contengono preziose indicazioni su come la macchina può essere impiegata
in modo sicuro, corretto e con parsimonia, su come
evitare pericoli, risparmiare spese di riparazione, diminuire i tempi d’inattività dovuti a guasti e su come
aumentare l’affidabilità e la durata della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste
istruzioni per l’uso, durante il funzionamento della
macchina bisogna assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel paese in cui viene impiegata la macchina.
Le istruzione per l’uso devono sempre trovarsi nei
pressi della macchina. Bisogna le mettere in una
copertina plastica per proteggerle da sporcizia e
umidità. La persona di servizio alla macchina deve
leggere tali istruzioni prima di iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto contenutovi. La
macchina deve essere impiegata solo da persone
istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza
dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna
attenersi all’età minima richiesta per la lavorazione
con tali macchine.
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste
istruzioni e alle norme particolari in vigore nel Vostro
paese, durante l’impiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti tecnici generalmente riconosciuti per l’impiego di macchine per la lavorazione
del legno
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1.
2.
3.
4.
5.
Maniglia da trasporto
Interruttore a pressione
Regolatore di pressione
Giunto rapido (aria compressa regolata)
Manometro (la pressione impostata può essere
letta)
6. Manometro (la pressione della caldaia può essere letta)
7. Serbatoio a pressione
8. Piede di supporto
9. Vite di scarico per l’acqua di condensa
10. Vite del mozzo di ruota
11. Ruota
12. Copertura dell’alloggiamento
13. Motore
14. Tappo dell’olio
15. Filtro dell’aria
16. Valvola di sicurezza
17. Interruttore ON/OFF
18. Display del livello dell’olio/di controllo
19. Interruttore di sovraccarico/interruttore automatico
20. Vite di scarico dell’olio
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Piede di supporto
Disco di rasamento
Anello di sicurezza
Dado di fissaggio
Punto di collegamento del filtro dell’aria
Tappo di sicurezza
Vite
Vite di rasamento
Copertura del filtro dell’aria
Applicazione filtro dell’aria
Elemento filtro
3. Fornitura
•
•
•
•
•
Compressore
istruzioni
2 ruote
piede di supporto
materiale di montaggio (cfr. fig. 3)
IT | 47
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
4. U
tilizzo conforme alla destinazione prevista
Il compressore serve per produrre aria compressa per utensili da azionare con una quantità di aria
compressa fi no a ca. 270 l/min (per es. gonfi agomme, pistole di soffi aggio e pistole di verniciatura). A
causa della portata di aria limitata non è possibile
azionare utensili che richiedono un consumo molto
elevato di aria (per es. Levigatrici orbitali, levigatrici
a barra e avvitatori a percussione).
Utilizzare lo macchina solo in modo conforme all‘uso previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello
previsto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operatore, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non
conforme.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attivita equivalent.
5. Indicazioni di sicurezza
m Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per
proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo
d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze,
prima di usare il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
–– Il disordine nell‘area di lavoro può causare infortuni.
2 Tenere conto dell‘influenza dell‘ambiente circostante
–– Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
–– Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
umido o bagnato. Pericolo a causa di scosse
elettriche!
–– Provvedere ad una buona illuminazione della
zona di lavoro.
–– Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
–– Evitare il contatto del corpo con componenti
messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre
elettriche, dispositivi refrigeranti).
4 Tenete lontani i bambini!
–– Impedite alle altre persone di toccare l’utensile
o ilcavo, tenetele lontane dalla vostra zona di
lavoro.
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in
modo sicuro
–– Utensili elettrici inutilizzati devono essere depositati in un luogo asciutto, alto o comunque
chiuso, fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
–– Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di
potenza indicato.
7 Indossare abbigliamento adeguato
–– Non indossare abbigliamento largo o gioielli perché potrebbero essere catturati da componenti
in movimento.
–– Eseguendo lavori all’aperto si consiglia di portare guanti di gomma e scarpe che non scivolano. Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in
una retina.
–– In caso di capelli lunghi, indossare una retina
per raccogliere i capelli.
8 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
–– Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e
spigoli appuntiti.
9 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
–– Tenete il compressore pulito per lavorare bene
ed in modo sicuro. Seguite le regole di manutenzione.
–– Controllare regolarmente il cavo di collegamento dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un
tecnico in caso di danneggiamento.
–– Verificare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora fossero danneggiati.
10 Estrarre la spina dalla presa
–– In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima
della manutenzione e durante la sostituzione
degli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
48 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11 Evitare l‘avviamento inavvertito
–– Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando
si inserisce la spina nella presa.
12 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
–– All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consentiti e opportunamente contrassegnati a tale
scopo.
–– Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
13 Prestare attenzione
–– Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettroutensile in caso di mancata concentrazione.
14 Verificare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
–– Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
controllare attentamente che i dispositivi di protezione ed altri componenti funzionino perfettamente e in modo conforme.
–– Verificare che i componenti mobili funzionino
perfettamente e non siano incastrati o che i
componenti non siano danneggiati. Tutti i componenti devono essere montati correttamente
e tutte le condizioni devono essere soddisfatte
al fine di garantire un esercizio perfetto dell‘elettroutensile.
–– Dispositivi di protezione e componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da
un‘officina specializzata riconosciuta in modo
conforme, salvo diversamente indicato nelle
istruzioni per l‘uso.
–– Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘officina di assistenza clienti.
–– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
–– Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
15 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettricista qualificato
–– Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni
di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono
essere effettuate solo da un esperto elettricista
utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti
si rischiano infortuni dell‘utilizzatore.
16 Attenzione!
–– Per la vostra sicurezza usate solo accessory
ed apparecchi complementari riportati nelle
istruzioni per l’uso oppure consigliati o indicate
dal produttore. L’uso di utensili o di accessory
diversi da quelli consigliati nelle istruzioni per
l’uso o nel catalogo può comportare il rischio
di lesioni alla vostra persona.
17 Rumore
–– Quando utilizzate il compressore indossate
cuffie antirumore.
18 Sostituzione del cavo di alimentazione
–– Se il cavo di alimentazione viene danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore stesso o
da un elettricista specializzato così da evitare
incidenti. Pericolo a causa di scosse elettriche!
19 Gonfiare i pneumatici
–– Controllate la pressione dei pneumatici subito
dopo averli gonfiati tramite un apposito manometro, ad es. a una stazione di benzina.
20 Motocompressori da cantiere
–– Controllate che tutti i tubi e i raccordi siano
adatti alla massima pressione di esercizio consentita del compressore.
21 Luogo di installazione
–– Installate il compressore solamente su una superficie piana.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza per lavori da eseguire
con aria compressa e pistol di soffi aggio.
• La pompa del compressore e le tubazioni raggiungono delle temperature elevate durante l’esercizio.
Il contatto causa ustioni.
• L’aria aspirata dal compressore deve essere priva
di altre sostanze che possano causare incendi o
esplosioni nella pompa del compressore.
• Nell’allentare l’attacco del tubo tenete fermo con
la mano il componente di attacco. In questo modo
evitate il verificarsi di lesioni dovute a movimenti
bruschi del tubo.
• Portate occhiali protettivi nel lavorare con la pistola
di soffiaggio. I corpi estranei e le parti spostate dal
getto d’aria possono facilmente causare lesioni.
• Non dirigete il getto d’aria della pistola di soffiaggio
verso persone e non usatelo per pulire indumenti
mentre sono indossati. Pericolo di lesioni!
Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza
colore
• Non utilizzate vernici o solventi con un punto di
infiammabilità inferiore a 55° c. Pericolo di esplosione!
• Non riscaldate vernici o solventi. Pericolo di esplosione!
• Se vengono impiegati liquidi nocivi alla salute sono
necessari dei dispositivi protettivi di filtrazione (maschere). Tenete presente anche le indicazioni circa
le misure protettive fornite dal produttore di tali
sostanze.
IT | 49
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Si devono osservare le indicazioni ed i codici
dell’ordinamento sulle sostanze pericolose applicati sulle confezioni dei materiali lavorati. Eventualmente si devono prendere ulterior misure di
protezione, in particolare l’uso di indumenti e maschere adatti.
• Non si deve fumare durante l’operazione di spruzzatura e nel locale di lavoro. Pericolo di esplosione! Anche i vapori di colore sono facilmente
infiammabili.
• Non ci devono essere e non devono essere usati
focolari, fiamme vive o macchine che producano
scintille.
• Non tenete o consumate cibi e bevande nel locale
di lavoro. I vapori di colore sono nocivi alla salute.
• Il locale di lavoro deve avere una cubature maggiore di 30 m³ e deve essere garantito un ricambio di
aria sufficiente per la spruzzatura e l’essiccamento.
Non dirigete il getto controvento. Nello spruzzare
sostanze infiammabili ovvero pericolose rispettate
fondamentalmente le disposizioni delle autorità di
polizia locali.
• Non usate fluidi quali benzina solvente, alcol butilico o cloruro di metilene in combinazione con tubi
di mandata in pvc. Questi fluidi provocano danni
irreparabili al tubo di mandata.
Esercizio di serbatoi a pressione
• Chi utilizza un serbatoio a pressione deve tenerlo in buone condizioni, usarlo in modo regolare,
tenerlo controllato, eseguire subito i lavori necessari di manutenzione e riparazione e prendere le
misure di sicurezza necessarie a seconda della
situazione.
• Le autorità addette alla sorveglianza possono
disporre misure di controllo necessarie nel caso
specifico.
• Un serbatoio a pressione non deve essere usato
se presenta dei difetti che rappresentino un rischio
per i dipendenti o per terzi.
• Prima di ogni utilizzo controllate che il serbatoio
a pressione non presenti danni e ruggine. Il compressore non deve venire usato con un serbatoio
a pressione danneggiato o arrugginito. Se notate
dei danni, rivolgetevi all’officina del servizio assistenza clienti.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo
sicuro.
6. Dati tecnici
Allacciamento di rete
230 V~ 50 Hz
Potenza del motore
max. 1500 W
Modalità di esercizio
Numero di giri del compressore
S1
2850 min-1
Volume del serbatoio a pressione
ca. 24 l
Pressione di esercizio
Portata di aspirazione teor.
ca. 8 bar
ca. 220 l/min
Livello di potenza sonora LWA
Incertezza K WA
93 dB(A)
2.4 dB
Tipo di protezione
Peso dell’apparecchio
IP20
23 kg
I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati secondo la norma EN ISO 2151.
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
7. Prima della messa in funzione
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione
corrispondano a quelli di rete.
• Verificate che l’apparecchio non presenti Danni
dovuti al trasporto. Comunicate subito alla ditta di
trasporti eventuali danni del compressore al momento della consegna.
• L’installazione del compressore deve avvenire nelle vicinanze dell’utenza.
• Si devono evitare lunghe tubazioni dell’aria e lunghi cavi di alimentazione (cavi di prolunga).
• Accertatevi che l’aria aspirata sia asciutta e priva
di polvere.
• Non installate il compressore in un ambiente umido o bagnato.
• Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi
adatti (ben aerati, temperature ambiente da +5°C
a 40°C). Nel locale non ci devono essere polveri,
acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.
• Il compressore è adatto per l’uso in luoghi asciutti.
Non è consentito l’uso in zone dove si lavori con
spruzzi d’acqua.
8. Installazione e modalità d‘uso
m Attenzione!
Prima della messa in funzione, è assolutamente
necessario montare completamente l‘apparecchio!
Ai fini del montaggio è necessario quanto segue: 2
chiavi fisse da 13 mm (non incluse nella fornitura)
50 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8.1 Montaggio delle ruote (11)
• Montare le ruote fornite in dotazione (11) conformemente a quanto illustrato nella figura 5.
8.2 Montaggio del piede di supporto (A)
• Montare il piede di supporto fornito (A) conformemente a quanto illustrato nella figura 6.
8.3 Montaggio del filtro dell‘aria (15)
• Rimuovere il tappo da trasporto (fig. 11 pos. F) e
fissare il filtro dell‘aria (fig. 12 / 15) sull‘apparecchio
ruotando in senso orario (N) (fig. 13).
• Svitare, ai fini della manutenzione, il filtro dell‘aria
(15) ruotando in senso antiorario (M) (fig. 13).
8.4 Controllo del livello dell‘olio (fig. 8 - 10)
m Avvertenza: controllare assolutamente il livello dell‘olio prima di procedere al primo utilizzo!
1. La messa in funzione dell‘apparecchio senza olio
causa danni irreparabili e il conseguente annullamento della garanzia.
2. Rimuovere il tappo in plastica in alto sulla cassetta dell‘alloggiamento del compressore (cfr. fig. 8).
3. Controllare il livello dell‘olio attraverso il vetro
di ispezione (18). Il livello dell‘olio deve trovarsi
all‘interno del cerchio rosso (cfr. fig. 10 pos. 18.1).
4. Applicare il tappo (14) fornito in dotazione e serrarlo.
8.5 Collegamento alla rete
• Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione con spina con messa a terra. Quest’ultima può
venire collegata a qualsiasi presa con messa a
terra da 230V ~ 50 Hz protetta con 16 A.
• Prima della messa in esercizio fate attenzione che
la tensione di rete corrisponda a quella di esercizio
(indicata sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio).
• I cavi lunghi di alimentazione nonché prolunghe,
avvolgicavi, ecc. causano un calo di tensione e
possono impedire l’avvio del motore.
• In caso di temperature inferiori a +5°C l’avvio del
motore può essere più difficile.
8.6 Interruttore ON/OFF (fig. 2 pos. 17)
• Per attivare il compressore, è necessario tirare
verso l‘alto l‘interruttore ON/OFF (17)
• Per la disattivazione, l’interruttore ON/OFF (17)
viene invece premuto verso il basso.
8.7 Impostazione della pressione (fig. 4)
• Con il regolatore di pressione (3) è possibile regolare la pressione attraverso il manometro (5).
• La pressione impostata può essere letta sul giunto
rapido (fig. 1/pos. 4).
• Sul manometro (6) viene letta la pressione della
caldaia.
8.8 Impostazione dell’interruttore a pressione
• L’interruttore a pressione (2) è impostato in modo
predefinito.
Pressione di attivazione: ca. 6 bar
Pressione di disattivazione: ca. 8 bar
8.9 Interruttore di sovraccarico/interruttore automatico (fig. 14 pos. 19)
• Il compressore dispone di una protezione automatica contro il sovraccarico termico. La protezione si
attiva nel caso in cui venga raggiunta una temperatura troppo elevata del motore.
• L’apparecchio viene disattivato. Una nuova messa
in funzione dell’apparecchio è quindi possibile soltanto dopo il raffreddamento e in seguito a un reset
manuale.
• In seguito all’attivazione, procedere nel seguente
modo:
−− lasciar raffreddare l’apparecchio,
−− azionare l’interruttore di sovraccarico (19)
• Mettere in funzione l’apparecchio conformemente
a quanto descritto al punto 8.6
9. Allaccio elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengono fatti passare attraverso finestre o interstizi
di porte.
• Piegature a causa del fissaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che,
durante tale controllo, il cavo di alimentazione non
sia collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H05VV-F.
IT | 51
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~
I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualificato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati dell‘etichetta identificativa della macchina
• Dati dell‘etichetta identificativa del motore
10. Pulizia, manutenzione e
conservazione
n Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione
staccate la spina dalla presa di corrente! Pericolo di
lesioni a causa di impulsi di corrente!
n Attenzione!
Aspettate che l’apparecchio si sia completamente
raffreddato! Pericolo di ustioni!
n Attenzione!
Prima di tutti i lavori di pulizia e di manutenzione si
deve eliminare la pressione dall’apparecchio! Pericolo di lesioni!
10.1 Pulizia
• Tenete l’apparecchio il più possibile libero da polvere e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa
a bassa pressione.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido e un po’ di sapone. Non usate detergenti
o solventi, perché questi ultimo potrebbero danneggiare le parti in plastic dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua
all’interno dell’apparecchio.
• Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere
separati dal compressore prima della pulizia. Il
compressore non deve venire pulito con acqua,
solventi o simili.
10.2 M
anutenzione del serbatoio a pressione/
dell’acqua di condensa (fig. 1)
m Attenzione!
Ai fini di una lunga conservazione del serbatoio
a pressione (7), è necessario scaricare l’acqua di
condensa aprendo la vite di scarico (9).
Ridurre dapprima la pressione della caldaia (cfr.
10.8). Per aprire la vite di scarico, ruotare in senso
antiorario (dal lato inferiore del compressore in direzione della vite), in modo che l‘acqua di condensa
fuoriesca completamente dal serbatoio a pressione.
Successivamente, chiudere di nuovo la vite di scarico (rotazione in senso orario). Prima di ogni messa in
funzione, accertarsi che il serbatoio a pressione non
presenti danni o ruggine. Non mettere in funzione il
compressore nel caso in cui il serbatoio a pressione sia danneggiato o arrugginito. Qualora vengano
riscontrati danni, contattare l’officina del servizio di
assistenza tecnica.
10.3 Valvola di sicurezza (fig. 2/Pos. 16)
La valvola di sicurezza (16) è impostata sulla massima pressione consentita per il recipient a pressione. Non è consentito modificare la regolazione della
valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La
valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo che funzioni correttamente in
caso di necessità. Tirate brevemente l’anello fi no a
quando si sente l’aria compressa che fuoriesce. Poi
lasciate andare l’anello
10.4 Controllo regolare del livello dell’olio (fig.10)
Appoggiate il compressore su una superficie piana e
dritta. Il livello dell’olio deve trovarsi tra MAX e MIN
dell’apposito indicatore di livello a vista (18). Cambio
dell’olio: olio consigliato: SAE 15W 40 o equivalente.
La prima carica di olio deve essere sostituita dopo
100 ore di esercizio; in seguito si deve scaricare l’olio ogni 500 ore di esercizio e riempire di olio nuovo.
10.5 Cambio dell’olio (fig. 10)
Spegnere il motore e staccare la spina dalla presa.
Dopo aver scaricato la pressione eventualmente presente, è possibile svitare la vite di scarico dell’olio
(20) della pompa del compressore.
Affinché l’olio non possa fuoriuscire in modo non
controllato, tenere un piccolo canale in lamiere al di
sotto della stessa e raccogliere l’olio in un contenitore. Nel caso in cui l’olio non fuoriesca completamente, si consiglia di inclinare un po’ il compressore.
Dopo aver scaricato l’olio, applicare nuovamente la
vite di scarico (20).
Smaltire l’olio dismesso presso un apposito centro
di smaltimento dell’olio.
52 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Per aggiunger la quantità d’olio corretta, accertarsi
che il compressore si trovi su una superficie piana.
Versare il nuovo olio attraverso l’apposita apertura di
riempimento (14.1), fino al raggiungimento del livello
massimo dell’olio.
Quest’ultimo è indicato da un punto rosso sul vetro di
ispezione dell’olio (18) (fig. 10 pos. 18.1). Non superare il livello massimo. Una quantità eccessiva causerebbe danni all’apparecchio. Applicare nuovamente il tappo dell’olio (14) all’apposita apertura (14.1).
10.6 Pulizia del filtro di aspirazione (fig. 12, 13)
Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspirati polvere e sporco. Questo filtro deve essere pulito
almeno ogni 300 ore di esercizio. Un filtro di aspirazione ostruito riduce notevolmente il rendimento del
compressore. Togliete il filtro di aspirazione svitando
la vite ad alette (G).
Togliete poi il coperchio del filtro (J). Ora potete
estrarre il filtro dell’aria (L) e il suo involucro (K). Date dei colpi leggeri al filtro dell’aria, al suo coperchio
e al suo involucro. Questi componenti devono poi
essere puliti con un getto di aria compressa (ca. 3
bar) e rimontati nell’ordine inverso.
10.7 Conservazione
n Attenzione!
Staccate la spina dalla presa di corrente, sfi atate
l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegati. Tenete il compressore in
modo tale che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.
n Attenzione!
Tenete il compressore solo in un ambiente
asciutto e non accessibile per persone non autorizzate. Non ribaltatelo, conservatelo solo diritto! Può fuoriuscire dell’olio!
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo
e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi
ad un negozio specializzato o all’amministrazione
comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all’atto dell’acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull’ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l’azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
10.8 Scarico di sovrappressione
Scaricate la sovrappressione nel compressore, spegnendo il compressore e consumando l‘aria compressa presente ancora nel serbatoio a pressione,
per es. con un utensile ad aria compressa al minimo
oppure con una pistola di soffi aggio.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura*: Filtro dell’aria
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
IT | 53
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Risoluzione dei guasti
Guasto
Possibile causa
Il compressore non
funziona.
• Manca la tensione di rete.
• Tensione di rete troppo bassa.
• Temperatura esterna troppo bassa.
• Motore surriscaldato.
Il compressore funzio- • La valvola antiritorno perde.
na, ma non produce
aria compressa.
• Guarnizioni rovinate.
• Il tappo a vite di scarico dell‘acqua
di condensa (9) perde.
Il compressore funziona, il manometro
indica pressione, ma
gli utensili non funzionano.
• Perdite nei collegamenti del tubo.
• L‘accoppiamento rapido perde.
• Impostata pressione troppo bassa
sul regolatore di pressione (3).
Rimedio
• Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di
corrente.
• Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate
cavi di prolunga con una sezione sufficiente del
conduttore.
• Non fate funzionare l‘apparecchio ad una temperatura esterna inferiore a +5° C.
• Fate raffreddare il motore ed eventualmente
eliminate la causa del surriscaldamento.
• Fate sostituire la valvola antiritorno in un‘officina
specializzata.
• Controllate le guarnizioni, fate sostituire le guarnizioni difettose da un‘officina specializzata.
• Serrate a mano il tappo a vite. Controllate la guarnizione della vite, eventualmente sostituitela.
• Controllate ed eventualmente sostituite il tubo
dell‘aria compressa.
• Controllate ed eventualmente sostituite l‘accoppiamento rapido.
• Aprite maggiormente il regolatore di pressione.
54 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Forklaring på symboler, der bruges på apparatet
Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader
Brug høreværn. Effekten af støj kan forårsage høretab.
Pas på varm overflade.
Advarsel om elektrisk spænding
Pas på automatisk opstart. Hold tredjeparter væk fra enhedens arbejdsområde!
DK | 55
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Indholdsfortegnelse:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Side:
Indledning................................................................................... 57
Beskrivelse af apparatet . .......................................................... 57
Levering...................................................................................... 57
Korrekt anvendelse.................................................................... 58
Sikkerhedsoplysninger............................................................... 58
Tekniske specifikationer............................................................. 60
Inden apparatet tages i brug...................................................... 60
Opsætning og betjening............................................................. 60
Elektrisk tilslutning...................................................................... 61
Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring................................ 61
Bortskaffelse og Genbrug.......................................................... 62
Problemløsning.......................................................................... 63
56 | DK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Indledning
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde
vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din
nye maskine.
Bemærk:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan
producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for
skader på udstyret eller skader forårsaget af dette
i tilfælde af:
• forkert håndtering
• manglende overholdelse af brugsanvisningen
• reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede teknikere
• installation af og udskiftning til ikke-originale reservedele
• ikke påtænkt anvendelse
• fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske,
elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Vores anbefalinger:
Læs hele betjeningsvejledningen inden installation
og ibrugtagning.
Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære
din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder.
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med
maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid.
Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel
skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for
drift af maskinen.
Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med
et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den.
Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder
skal overholdes.
Udover sikkerhedsanvisningerne i denne betjeningsvejledning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, skal de almindeligt anerkendte,
tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug
af træbearbejdningsmaskiner overholdes.
Vi fraskriver os ansvaret for uheld eller skader, der
måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne betjeningsvejledning/sikkerhedsanvisningerne.
2. Beskrivelse af apparatet
1. Bærehåndtag
2. Trykkontakt
3. Trykregulator
4. Lynkobling (reguleret trykluft)
5. Manometer (indstillet tryk kan læses)
6. Manometer (kedeltryk kan læses)
7. Trykbeholdere
8. Stativ
9. Bundprop til kondensvand
10. Navbolt
11. Hjul
12. Husdæksel
13. Motor
14. Olieprop
15. Luftfilter
16. Sikkerhedsventil
17. Tænd/sluk kontakt
18. Olieniveau/-Kontrolindikator
19. Overbelastning / beskyttelsesafbryder
20. Olieaftapningsskrue
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Stativ
Skive
Låsering
Fastgørelsesmøtrik
Terminal luftfilter
Sikkerhedsstik
Skrue
Skive
Dæksel til luftfilter
Påsætning af luftfiltre
Filterelement
3. Levering
•
•
•
•
•
Kompressor
Brugsanvisning
2 hjul
stativ
montagemateriel (se figur 3)
• Åbn pakken og løft apparatet forsigtigt ud.
• Fjern emballage, emballering-/transportsikringer
(hvis relevant).
• Kontrollér om leveringen er komplet.
• Kontrollér apparatet og tilbehørsdele for transportskader.
• Behold emballagen, om muligt inden udgangen af
garantiperioden.
DK | 57
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m OBS!
Apparat og emballage er ikke legetøj! Lad ikke
børn lege med plastikposer, folier og små dele!
Der er risiko for slugning og kvælning!
4. Korrekt anvendelse
Kompressoren bruges til at generere trykluft til pneumatiske værktøjer, som kan betjenes med en luftmængde på ca. 270 l/min (f.eks. oppustning af dæk,
luftpistol og sprøjtepistol). På grund af den begrænsede luftstrøm er det ikke muligt at betjene værktøjer,
som har et meget højt luftforbrug (f.eks. rystepudser,
slibemaskine og slagskruenøgle).
Maskinen må kun anvendes til dens foreskrevne formål. Enhver anden anvendelse ud over dette anses
som ikke beregnet. Producenten hæfter ikke for forårsagede skader eller skader på nogen form for bruger/operatør, der er forårsaget af ikke beregnet brug.
Bemærk, at vores enheder ikke er beregnet til brug
for kommercielle, håndværksmæssige eller industrielle applikationer. Vi accepterer ingen garanti, hvis
maskinen bruges i kommercielle, håndværks- eller
industrivirksomheder eller til tilsvarende formål.
5. Sikkerhedsoplysninger
m OBS! Ved brug af elektrisk værktøj skal følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte mod elektrisk
stød, personskade og brand. Læs hele instruktionen, før du bruger dette elektriske værktøj, og
vær opmærksom på sikkerheden.
Arbejd sikkert
1 Hold dit arbejdsområde rent
–– En sjusket arbejdsplads kan føre til ulykker.
2 Tænk på de miljømæssige påvirkninger
–– Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn.
–– Brug ikke el-værktøj under fugtige eller våde
forhold. Risiko for elektrisk stød!
–– Sørg for god belysning i arbejdsområdet.
–– Brug ikke el-værktøj, hvor der er risiko for brand
eller eksplosion.
3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød
–– Undgå kropskontakt med jordede forbindelser
(f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, køleskabe).
4 Hold børn væk!
–– Lad andre folk ikke røre værktøjet og kablet,
hold dem væk fra dit arbejdsområde.
5 Opbevar ubrugte elektriske værktøjer sikkert
–– Ubrugte elektriske værktøjer skal opbevares på
et tørt, højtliggende eller aflåst sted uden for
børns rækkevidde.
6 Undgå at overbelaste dit elektriske værktøj
–– Du arbejder bedre og sikrere i det angivne effektområde.
7 Bær passende tøj
–– Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive
fanget i bevægelige dele.
–– Når du arbejder udendørs anbefales gummihandsker og skridsikkert fodtøj.
–– Bær hårnet, hvis du har langt hår.
8 Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet
–– Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og
skarpe kanter.
9 Vedligehold værktøjer med omhu
–– Hold din kompressor ren for at arbejde godt
og sikkert.
–– Følg anvisningerne i forskrifterne.
–– Kontrollér regelmæssigt strømkablet til det
elektriske værktøj og få det udskiftet, hvis det
er beskadiget, af en anerkendt ekspert.
–– Undersøg forlængerledninger regelmæssigt og
udskift dem, hvis de er beskadiget.
10 Træk stikket ud af stikkontakten
–– når du ikke bruger apparatet, før vedligeholdelse og ved skift af værktøj.
11 Undgå utilsigtet start
–– Sørg for, at kontakten er slukket, når du sætter
stikket i stikkontakten.
12 Brug forlængerledninger til udendørs brug
–– Brug kun godkendte udendørs og mærkede
forlængerledninger.
–– Brug kun kabeltromle i den udrullede tilstand.
13 Vær altid opmærksom
–– Vær opmærksom på hvad du gør. Brug din sunde fornuft når du arbejder. Brug ikke apparatet,
hvis du er distraheret.
14 Kontrollér det elektriske værktøj for mulige skader
–– Før du fortsætter med at bruge det elektriske
værktøj, skal sikkerhedsanordninger eller let
beskadigede dele undersøges nøje for korrekt
og tilsigtet funktion.
–– Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, eller om der er beskadigede
dele. Alle dele skal være monteret korrekt og
opfylde alle betingelser for at sikre det elektriske værktøjs korrekte funktion.
–– Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skal repareres eller udskiftes efter hensigten af en anerkendt specialist værksted, medmindre andet
er angivet i vejledningen.
–– Beskadigede kontakter skal udskiftes på et
serviceværksted.
–– Brug ikke defekte eller beskadigede tilslutningskabler.
–– Brug ikke el-værktøj, hvor kontakten ikke kan
tændes og slukkes.
58 | DK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
15 Reparation af dit elektriske værktøj skal udføres
af en elektriker
–– Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser.
Reparationer må kun udføres af en autoriseret
elektriker og kun originale reservedele må anvendes; Ellers kan der opstå ulykker.
16 OBS!
–– For din egen sikkerhed, må du kun bruge tilbehør og apparater, der er angivet i betjeningsvejledningen eller anbefalet af producenten. Brugen af andre end de, der anbefales i manualen
eller i kataloget kan forårsage personskade.
17 Støj
–– Brug høreværn, når du anvender kompressoren.
18 Udskiftning af tilslutningskablet
–– Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller en kvalificeret elektriker for at undgå farer. Risiko for elektrisk stød
19 Oppustning af dæk
–– Kontrollér dæktrykket straks efter oppustning
med en egnet trykmåler, f.eks. på en tankstation.
20 Bærbare kompressorer til byggepladsarbejde
–– Sørg for, at alle slanger og fittings er egnet til
det maksimalt tilladte arbejdstryk kompressoren.
21 Installationssted
–– placér kompressoren på en plan overflade.
Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe
aktive eller passive medicinske implantater under visse betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige
eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer
med medicinske implantater rådføre sig med egen
læge og producenten af det medicinske implantat, før
betjening af elektrisk værktøj.
YDERLIGERE OPLYSNINGER OM SIKKERHED
Sikkerhedsanvisninger for arbejde med trykluftsog luftpistoler
• Kompressorpumpen og ledningerne når høje temperaturer under drift. Berøring forårsager forbrændinger.
• Den luft, som kompressoren suger ind, skal holdes
fri for urenheder, der kan pumpes ind i kompressoren og resultere i brand eller eksplosioner.
• Hold fast i koblingsstykket på slangen med hånden, når du løsner slangekoblingen. Så undgår du
skader, hvis slangen svirper tilbage.
• Brug beskyttelsesbriller når du arbejder med luftpistolen. Skader kan let opstå når fremmedlegemer
og afblæst dele flyver rundt.
• Blæs aldrig mod personer eller rengør ikke tøj, der
sidder på kroppen, med luftpistolen. Fare for kvæstelser!
Sikkerhedsforanstaltninger ved sprøjtemaling
• Brug ikke maling eller opløsningsmidler med et
flammepunkt på under 55 °C. Risiko for eksplosion!
• Opvarm ikke maling og opløsningsmidler. Risiko for
eksplosion!
• Hvis skadelige væsker forarbejdes skal filterudstyr (ansigtsmasker) benyttes som beskyttelse.
Bemærk også oplysningerne om beskyttelsesforanstaltninger, som producenterne har angivet for
sådanne stoffer.
• De angivelser og mærkninger for farlige stoffer, der
findes på emballagen skal overholdes. Hvis nødvendigt skal supplerende forholdsregler træffes;
navnlig skal passende tøj og masker bæres.
• Under injektionsprocessen og i arbejdsområdet må
der ikke ryges. Risiko for eksplosion! Selv dampe
fra maling er meget brandfarlige.
• Pejse, åben ild eller gnister må ikke være i nærheden af apparatet eller betjenes.
• Opbevar eller indtag ikke mad og drikke i arbejdsområdet. Dampe fra maling er skadelige.
• Arbejdsområdet skal være større end 30 m³, og
der skal sørges for tilstrækkelig ventilation under
sprøjtning og tørring.
• Sprøjt ikke mod vinden. Principielt skal de gældende lokale regler i henhold til de offentlige myndigheder for brændbart materiale eller farligt spray
overholdes.
• Brug ikke materialer såsom mineralsk terpentin,
butylalkohol og methylenchlorid til sprøjtning med
PVC trykslange. Disse materialer kan ødelægge
trykslangen.
Drift af trykbeholdere
• Enhver, der driver en trykbeholder, skal holde denne i en ordentlig tilstand, betjene den korrekt, overvåge den, foretage alle nødvendige vedligeholdelse og reparation og opfylde de betingelser, der er
nødvendige som sikkerhedsforanstaltninger.
• Tilsynsmyndigheden kan påbyde fornødne kontrolforanstaltninger i de enkelte tilfælde.
• En trykbeholder må ikke betjenes, hvis den har
defekter, som kan skade medarbejdere eller tredjeparter.
• Kontrollér trykbeholderen før hver brug for rust og
skader. Kompressoren må ikke betjenes med en
beskadiget eller rusten trykbeholder. Kontakt vores
kundeservice, hvis der er skader.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne på et sikkert
sted.
DK | 59
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Tekniske specifikationer
Nettilslutning
230 V~ 50 Hz
Motoreffekt
max. 1500 W
Driftstilstand
Kompressor-omdrejningstal
S1
2850 min-1
Trykbeholder volumen
Arbejdstry
Slagvolumen pr. tidsenhed
Lydeffektniveau LWA
ca. 24 l
ca. 8 bar
ca. 220 l/min
93 dB(A)
Usikkerhed K WA
Beskyttelse
Apparatets vægt
2.4 dB
IP20
23 kg
Støjemissionsværdier er fastlagt i henhold til EN ISO
2151.
Bær høreværn.
Udsættelse for støj kan forårsage høretab.
7. Inden apparatet tages i brug
Kontrollér, før du tilslutter, at typedata på pladen svarer til lysnettets data.
• Kontrollér enheden for transportskader. Meld straks
eventuelle skader til transportselskabet, som leverede kompressoren.
• Installation af kompressoren skal være tæt på brugeren.
• Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (forlængerledninger) bør undgås.
• Vær opmærksom på tørt og støvfrit indtag.
• Anbring ikke kompressoren i fugtige eller våde rum.
• Kompressoren må kun bruges i egnede rum (godt
ventileret, omgivende temperatur + 5 °C til 40 °C). I
rummet må der ikke forekomme støv, syrer, dampe,
eksplosive eller brandfarlige gasser.
• Kompressoren er egnet til anvendelse i tørre rum.
I områder, hvor der arbejdes med sprøjt er ikke tilladt.
8. Opsætning og betjening
m OBS!
Saml apparatet fuldstændigt før håndtering!
Til installation skal du bruge: 2 x skruenøglen 13 mm
(ikke inkluderet)
8.1 Montering af hjul (11)
• Montér de medfølgende hjul (11) som vist i figur 5.
8.2 Montering af stativ (A)
• Installer det medfølgende stativ (A) som vist i figur
6.
8.3 Montering af luftfiltre (15)
• Fjern transportstoppet (Fig. 11 Pos. F) og sæt luftfilteret (fig. 12/15) på apparatet ved at dreje med
uret (N) (fig. 13).
• Løsn serviceringen på luftfilteret (15) ved at dreje
mod uret (M) (fig. 13).
8.4 Olieniveaukontrol (fig. 8 - 10)
m Advarsel: Sørg for at tjekke olieniveauet før
første brug!
1. Drift uden olie medfører uoprettelig skade på apparatet og gør garantien ugyldig.
2. Fjern transportsikringen fra toppen af plasten på
kompressorens krumtaphus. (Se fig. 8)
3. Kontrollér oliestanden ved hjælp af skueglasset
(18). Oliestanden skal være inden for den røde
cirkel. (Se figur 10 Pos. 18.1)
4. Fastgør forseglingsproppen (14) som følger med
leveringen og spænd den fast på.
8.5 Nettilslutning
• Kompressoren er udstyret med en ledning med et
sikkerhedsstik. Denne kan tilsluttes enhver beskyttelseskontakt med 50 Hz/230 V, som er beskyttet
af en 16 A sikring.
• Sørg før idriftsættelse, at forsyningsspændingen
matcher motorens effekt på typeskiltet.
• Lange forsyningslinjer samt forlængelser, kabeltromler mv. kan være årsag til spændingsfald
og kan forhindre, at motoren starter.
• Ved lave temperaturer under + 5 °C kan motorstart
være træg.
8.6 Tænd/sluk kontakt (fig. 2 Pos. 17)
• Tænd for kompressoren ved at presse tænd/sluk
kontakten (17) op. Skub tænd/sluk kontakten (17)
ned for at slukke kompressoren.
8.7 Indstilling af trykket: (fig. 4)
• Med trykregulatoren (3) justeres trykket på manometeret (5).
• Det indstillede tryk kan aflæses på lynkobling (figur
1, pos. 4).
• På manometeret (6) kan i kedeltrykket aflæses.
8.8 Indstilling af trykafbryder
• Trykafbryderen (2) er indstillet fra fabrikken.
Tryk ved start ca. 6 bar
Tryk ved stop ca. 8 bar
8.9 Overbelastning/beskyttelsesafbryder
(fig. 14 Pos. 19)
• Kompressoren har en automatisk beskyttelse mod
termisk overbelastning. Overbelastningsbeskyttelsen aktiveres ved høj motortemperatur.
• Apparatet bliver slukket. Genidriftsættelse af apparatet kan kun udføres efter afkøling og manuel
genindstilling.
60 | DK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Gør som følger efter aktivering:
–– Lad apparatet køle af,
–– Tryk på overbelastningsbeskyttelseskontakten
(19)
• Genstart apparatet som beskrevet under 8.6.
9. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er parat til at blive
tilsluttet til drift. Stikket er i overensstemmelse
med de gældende VDE og DIN regler. Kundens
netværksforbindelse og enhver forlængerledning, der anvendes, skal være i overensstemmelse med disse regler.
Defekt elektrisk forbindelseskabel.
Isolering af elektrisk tilslutningskabler opstår ofte.
Årsager til dette kan omfatte:
• Trykpunkter hvor tilslutningskabler føres gennem
vindue eller døråbninger,
• Knæk. der skyldes forkert montering eller tilslutningskablet,
• Interfaces ved at køre over tilslutningskabel,
• Isoleringsskader fra stikkontakter,
• Revner ved ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningskabler må ikke anvendes, og er ekstremt farlige på grund af isolering skader.
Kontrollér elektriske tilslutningskabler regelmæssigt for skader. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke hænger mens du kontrollerer lysnettet.
Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gældende VDE og DIN regler. Brug kun tilslutningskabler
med mærkning H05VV-F.
Et vandmærke af typebetegnelsen på tilslutningskablet er obligatorisk.
AC motor
Netspændingen skal være 230 V ~.
Forlængerledninger op til 25 m længde skal have et
tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutninger og reparationer til det elektriske udstyr
må kun udføres af en autoriseret el-installatør.
For henvendelser, bedes du oplyse følgende data:
• Motorstrøm
• Data i maskinen typeskilt
• Data fra motorens mærkeplade
10. Rengøring, vedligeholdelse og
opbevaring
m Vigtigt!
Sørg for enhver form for rengøring eller servicering
af stikket! Risiko for elektrisk stød!
m Vigtigt!
Vent, indtil enheden er kølet helt ned! Risiko for forbrændinger!
m Vigtigt!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal anlægget
skal være trykløst! Fare for kvæstelser!
10.1 Rengøring
• Holde apparatet fri for snavs og støv. Tør udstyret
med en ren klud eller blæs det med trykluft ved
lavt tryk.
• Vi anbefaler, at du rengør apparatet umiddelbart
efter hver brug.
• Rengør apparatet regelmæssigt med en fugtig klud
og nogle bløde sæbe. Brug ikke rengøringsmidler
eller opløsningsmidler; disse kunne angribe plastdelene af enheden. Sørg for, at intet vand kan sive
ind i apparatet.
• Slange og spray værktøjer skal adskilles fra kompressoren før rengøring. Kompressoren må ikke
vand, opløsningsmidler o bruge. Ä. renses.
10.2 V
edligeholdelse af trykbeholderen / kondens (fig. 1)
m Vigtigt!
Åbn aftapningsproppen (9) for at dræne kondensatet efter hvert brug; dette vil styrke trykbeholderens (7).
Forlade før kedeltrykket (se 10.8). Bundproppen åbnes ved at dreje den mod uret (set fra kompressoren
base på skruen), således at kondensatet drænes fra
trykbeholderen. Luk derefter bundproppen (drej med
uret). Kontroller trykbeholderen før hver operation til
rust og skader.
Kompressoren må ikke betjenes med en beskadiget
eller rusten trykbeholder. Hvis der er skade, så du
bør kontakte serviceværkstedet.
10.3 sikkerhedsventil (fig. 2 / Pos. 16)
Sikkerhedsventilen (16) er indstillet til det tilladte
maksimaltryk af trykbeholderen. Det er ikke tilladt at
justere eller fjerne sit segl sikkerhedsventilen. For at
sikkerhedsventilen i tilfælde af behov for at fungere
korrekt, skal den betjenes fra tid til anden. Træk så
meget på ringen indtil den komprimerede luft blæser
af hørbare. Så lad Ringen gå igen.
DK | 61
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.4 Oliestand kontrolleres regelmæssigt (fig. 10)
Kompressor på en flad, plan overflade. Oliestanden
skal være mellem MAX og MIN af olien skueglasset
(18). Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W 40 eller tilsvarende. Den indledende påfyldning skal udskiftes
efter 100 timers drift; derefter hver 500 driftstimer,
dræne olie og genopfylde nyt.
10.5 Olieskift (fig. 10)
Sluk for motoren, og træk stikket ud af stikkontakten.
Når du har tømt den eventuelt eksisterende lufttryk,
kan du skrue olieaftapningsskruen (20) på kompressoren pumpen.
Så olien strømmer ud ukontrolleret, holde en lille metalbakke nedenunder og fange olien i en beholder.
Hvis olien ikke er helt løber ud, anbefaler vi kompressoren at afvise lidt. Hvis olien løber ud, skal du
indstille olieaftapningsskruen (20) igen.
Spildolien skal bortskaffes på et passende indsamlingssted for brugte olier.
For at tilføje den korrekte mængde olie, sørge for, at
kompressoren er på en plan overflade. Fyld ny olie
i olien fyldstof (14.1), indtil olien når det maksimale
niveau.
Dette er en rød prik på olie - (. Fig 10 vare 18.1) i
skueglasset (18). Overskrid ikke den maksimale kapacitet. Overfyldning kan have et system skader. Sæt
olieprop (14) tilbage i oliepåfyldningsåbningen (14,1).
10.6 Rengøring af sugefilter (fig. 12, 13)
Sugefilteret forhindrer indtagelse af støv og snavs.
Det er nødvendigt, dette filter skal rengøres mindst
hver 300 timers drift. Et tilstoppet sugefilter reducerer kapaciteten af kompressoren betydeligt. Fjern
ved at åbne Phillips skruens (G) sugefilteret.
Træk derefter filterdækslet af (J). Du kan nu bruge
luftfilteret (L) og filterhuset (K) ud. Tryk på luftfilter og
filter dæksel og filteret forsigtigt boliger. Disse komponenter skal bagefter med trykluft (ca. 3 bar) blæst
og genmonteres i omvendt rækkefølge.
10.7 Opbevaring
m OBS!
Træk stikket, bløder apparatet og alle tilsluttede
pneumatisk værktøj. Placer kompressoren fra,
så den ikke kan anvendes af uautoriserede personer i drift.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet
slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Luftfilter
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
11. Bortskaffelse og Genbrug
Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadigelse under forsendelse. Denne emballage er råmateriale og kan derfor genanvendes eller kan returneres til råmaterialet cyklus.
Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige
materialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte komponenter for bortskaffelse af specialaffald. Spørg efter butikken, eller på rådhuset!
Gamle apparater må ikke smides ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Dette symbol gør opmærksom på, at dette produkt ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direktiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal
afleveres til udvalgte samlesteder. Dette kan gøres
f.eks. ved at returnere det i forbindelse med køb af
et lignende produkt eller ved at aflevere det til et
autoriseret samlested, hvor gamle elektriske og elektroniske apparater genbruges. Forkert håndtering af
gamle apparater kan have negative følger for miljøet
og menneskers sundhed, fordi disse evt. er fremstillet af farlige stoffer, der ofte findes i gamle elektriske
og elektroniske apparater. Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informationer om
samlesteder for gamle apparater fås ved henvendelse til kommunen, de offentlige organer til bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaffelse af
gamle elektriske og elektroniske apparater eller renovationen.
m OBS!
Opbevar kompressoren på et tørt og utilgængeligt for uvedkommende rundt. Ikke tip, holde en
oprejst position!
10.8 udledning af overtryk
Lad trykket i kompressoren slukket ved at slukke
kompressoren og benytte trykluft eksisterende selv
i trykbeholderen, for eksempel, med en pneumatisk
værktøj er tomgang eller med et slag pistol.
62 | DK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Problemløsning
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Kompressor kører
ikke.
• Strømmen er ikke tilsluttet.
• Netspænding for lav.
• Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag
• Undgå lange forlængerledninger. Brug forlængerledning med tilstrækkeligt tværsnit.
• Fungerer ikke under +5 °C.
• Lad motoren køle ned og om nødvendigt fjern årsagen til stoppet.
• Udetemperatur for lav.
• Overophedet motor.
Kompressor kører,
men der ingen tryk.
• Utæt kontraventil
• Pakningerne er brudte.
• Utæt bundprop til kondens (9).
• Udskift kontraventil.
• Check pakninger, udskift brudte pakninger og lad et
autoriseret værksted gøre dette.
• Spænd skruen med hånden.
Kontrollér pakningen på skruen og udskift om nødvendigt.
Kompressoren kører, • Slangeforbindelser er utætte.
• Kontrollér luftslangen og værktøj og udskift om nødtrykket vises på manovendigt.
meteret, men appara- • Lynkobling er utæt.
• Check lynkobling, udskift om nødvendigt.
tet kører ikke.
• For lidt tryk på trykregulatoren (3). • Skru trykregulator yderligere fast
DK | 63
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Förklaring av symbolerna på apparaten
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
Använd hörselskydd! Effekten av ljud kan orsaka hörselnedsättning.
Varning för varma delar!
Varning för elektrisk spänning!
Varning! Anordningen är försedd med en automatiserad uppstartsstyrning. Håll utomstående borta från arbetet i enheten bort!
64 | SE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Innehållsförteckning:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Sida:
Inledning..................................................................................... 66
Maskinbeskrivning...................................................................... 66
Leverans..................................................................................... 66
Avsedd användning.................................................................... 67
Säkerhetsanvisningar................................................................. 67
Tekniska uppgifter...................................................................... 69
Innan maskinen tas i drift........................................................... 69
Montering och manövrering....................................................... 69
Elanslutning................................................................................ 70
Rengöring, underhåll och förvaring............................................ 70
Skrotning och källsortering......................................................... 71
Åtgärder vid störning.................................................................. 72
SE | 65
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Inledning
2. Maskinbeskrivning
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1. Transportgrepp
2. Tryckvakt
3. Tryckreglage
4. Snabbkoppling (reglerad tryckluft)
5. Manometer (inställt tryck kan avläsas)
6. Manometer (panntrycket kan avläsas)
7. Tryckbehållare
8. Stativ
9. Avtappningsskruv för kondensation
10. Navbult
11. Hjul
12. Kåpa
13. Motor
14. Oljeplugg
15. Luftfilter
16. Säkerhetsventil
17. På-/Av-reglage
18. Oljenivå/-kontrollindikering
19. Överlast-/ skyddsreglage
20. Oljeavtappningsplugg
Kære kunde
Vi hoppas att du är nöjd med och ha kul med din nya
maskin.
Anvisning:
Tillverkaren av denna enhet ansvarar enligt den gällande produktansvarslagen inte för skador som uppstår på denna enhet eller genom denna enhet vid:
• inkorrekt behandling,
• underlåtenhet att följa bruksanvisningen,
• reparationer genom tredjeparts oauktoriserade
specialister,
• installation och utbyte av reservdelar som inte är
original,
• icke avsedd användning,
• Bortfall av elsystemet efter bristande efterlevnad
av de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100, DIN 57113/VDE0113.
Våra rekommendationer:
Läs igenom all text i bruksanvisningen före monteringen och före idrifttagandet.
Denna bruksanvisning ska göra det lättare för dig
att lära känna din maskin och utnyttja dess avsedda
användningsmöjligheter.
Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar för
hur du arbetar säkert, professionellt och ekonomiskt
med maskinen och hur du undviker risker, sparar reparationskostnader, minskar driftstopp och ökar tillförlitligheten och livslängden för maskinen.
Förutom säkerhetsbestämmelserna i denna bruksanvisning måste du nödvändigtvis följa de gällande föreskrifterna i ditt land för användningen av maskinen.
Förvara bruksanvisningen vid maskinen i en plastficka skyddad från smuts och fukt. Den måste läsas
och noggrant följas av varje driftsperson innan arbete påbörjas. På maskinen får endast personer arbeta
som är utbildade i maskinens användning och är underrättade om de förknippade riskerna. Den lägsta
åldern som krävs skall efterlevas.
Vid sidan av de säkerhetsanvisningar som finns i
denna bruksanvisning och de särskilda föreskrifterna
för ditt land ska de allmänt erkända tekniska reglerna
för användning av träbearbetningsmaskiner följas.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och
säkerhetsinstruktionerna .
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Stativ
Bricka
Säkringsring
Fästmutter
Anslutningspunkt för luftfilter
Säkerhetsplugg
Skruv
Bricka
Luftfilterlock
Sätta in luftfilter
Filterelement
3. Leverans
•
•
•
•
•
Kompressor
bruksanvisning
2 hjul
stativ
monteringsmaterial (se bild 3)
• Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut apparaten.
• Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings-/ och transportsäkringar (om de finns).
• Kontrollera att leveransen är fullständig.
• Kontrollera att apparaten och tillbehören inte skadats vid transport.
• Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått
ut.
m OBS!
Apparaten och förpackningsmaterialet är inga
leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie
och smådelar! Risk för sväljskador och kvävning
66 | SE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4. Avsedd användning
Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt
tryckluftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd på upp till ca 270 l/min (t ex ringtryckmätare,
luftpistoler och lackpistoler). På grund av det begränsade luftflödet är det inte möjligt att driva verktyg
som kräver ett mycket stort luftflöde (t ex slipmaskiner, stavslipmaskiner och mutterdragare).
Maskinen får endast användas för de ändamål den är
avsedd för. Varje ytterligare användning anses som
icke avsedd användning. För alla material- och personskador som uppstår därav ansvarar användaren/
operatören och inte tillverkaren.
Observera att våra apparater inte är konstruerade i
avsikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller
industribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten
används för kommersiellt, hantverks- eller industribruk samt liknande bruk.
5. Säkerhetsanvisningar
m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska
följande säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot
elchock, skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar innan du använder det elektriska verktyget,
och spara säkerhetsanvisningarna.
Arbeta säkert
1 Håll ordning på arbetsområdet
–– Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som
följd.
2 Ta hänsyn till omgivningens inflytande
–– Utsätt inte det elektriska verktyget för regn,
–– Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt
miljö. Risk för elchock!
–– Sörj för god belysning av arbetsområdet.
–– Använd inte elektriska verktyg om brand-eller
explosionsrisk består.
3 Skydda dig mot elchock
–– Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex
rör, element, elektriska spisar, kylapparater).
4 Håll barn borta!
–– Låt inte andra personer röra vid verktyget och
kabeln, håll dem borta från arbetsområdet.
5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert ställe när
de inte används.
–– När elektriska verktyg inte är i bruk bör de förvaras på ett torrt, högt beläget eller avstängt
utrymme, utom räckhåll för barn.
6 Överlasta inte det elektriska verktyget.
–– De fungerar bättre och säkrare inom det angivna
prestandaområdet.
7 Bär lämplig klädsel
–– Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fastna i rörliga delar.
–– Vid arbete i det fria rekommenderas gummihandskar och halkfria skor.
–– Bär hårnät om du har långt hår.
8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är
avsedd för.
–– Använd inte kabeln för att dra stickkontakten
ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och
skarpa kanter.
9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt
–– Håll kompressorn ren för ett gott och säkert
arbete.
–– Följ underhållsföreskrifterna.
–– Kontrollera regelbundet det elektriska verktygets anslutningsledning och låt teknisk personal ersätta den om den är skadad.
–– Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet
och ersätt dessa om de är skadade.
10 Dra stickkontakten ur eluttaget
–– när det elektriska verktyget inte används, innan
underhåll och vid byte av verktyg.
11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt
–– Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du
sätter kontakten i eluttaget.
12 Använd förlängningskablar utomhus
–– Använd enbart tillåtna förlängningskablar med
motsvarande beteckning för arbete utomhus.
–– Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd.
13 Var alltid uppmärksam
–– Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förståndigt. Använd inte det elektriska verktyget om du
är okoncentrerad.
14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har
några eventuella skador
–– Innan ytterligare användning av det elektriska verktyget måste noggrant undersökas om
skyddsanordningar eller lätt skadade delar
fungerar korrekt och ändamålsenligt.
–– Kontrollera att de rörliga delarna fungerar korrekt och inte fastnar samt att delar inte är skadade. Samtliga delar måste monteras korrekt
och uppfylla alla krav för att garantera felfri drift
av det elektriska verktyget.
–– Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut enligt bestämmelserna
av en erkänd verkstad om inte annat anges i
bruksanvisningen.
–– Skadade reglage måste ersättas i en kundtjänstverkstad.
–– Använd inga defekta eller skadade anslutningskablar.
–– Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte
kan slås av och på.
SE | 67
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
15 Reparationer ska utföras av elektroteknisk personal
–– Detta elektriska verktyg följer gällande säkerhetsbestämmelser. Reparationer får enbart
utföras av elektroteknisk personal och med
användning av originalreservdelar; annars kan
olyckor uppstå för användaren.
16 Obs!
–– Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör och ytterligare apparater som anges i
bruksanvisningen eller rekommenderas eller
anges av tillverkaren. Användning av andra
insättningsverktyg eller tillbehör än de som
rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogen kan innebära en skaderisk för dig.
17 Ljud
–– Använd hörselskydd när du använder kompressorn.
18 Byte av anslutningskabeln
–– Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas av tillverkaren eller elektroteknisk personal,
för att undvika risker. Risk för elchock
19 Fyllning av däck
–– Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning
med en lämplig manometer, t ex på en bensinstation.
20 Kompressorer som kan köras på trafikvägar i drift
vid vägarbete
–– Se till att alla slangar och kranar är lämpade
för högsta tillåtna arbetstryck.
21 Monteringsplats
–– Montera kompressorn på en jämn yta
• Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller rengör kläder som sitter på kroppen. Risk för skada!
Varning! Detta el-verktyg skapar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva
eller passiva medicinska implantat under vissa omständigheter. För att förminska risken för allvarliga
eller dödliga skador, rekommenderar vi att personer
med medicinska implantat rådfrågar sina läkare och
tillverkaren av det medicinska implantatet, innan de
manövrerar el-verktyget.
Drift av tryckbehållare
• Den som driver en tryckbehållare ska hålla denna i
gott skick, driva den enligt bestämmelserna, övervaka den, omedelbart utföra nödvändiga underhålls- och reparationsarbeten och vidta erforderliga säkerhetsåtgärder.
• I enstaka fall kan myndigheterna anordna erforderliga övervakningsåtgärder.
• En tryckbehållare får inte vara i drift när den uppvisar defekter som kan orsaka skador på användare
eller annan person.
• Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte
är rostig eller skadad. Kompressorn får inte drivas
med en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig
till vår kundtjänstverkstad om du upptäcker skador.
TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR
Säkerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft
och luftpistoler
• Kompressorpumpen och ledningarna uppnår höga temperaturer vid drift. Beröring leder till brännskador.
• Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri
från tillsatser som kan leda till brand eller explosion.
• Håll fast kopplingsstycket på slangen med handen när du lossar slangkopplingen. Så undviker
du skador om slangen snärtar tillbaka.
• Använd skyddsglasögon när du arbetar med luftpistol. Skador kan lätt uppstå genom främmande
föremål och bortblåsta delar.
Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning
• Använd inga lack eller lösningsmedel som har en
brännpunkt på mindre än 55° C. Risk för explosion!
• Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explosion!
• Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste filterapparater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iaktta de skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa
produkter anger.
• De angivelser och kännetecken som finns på förpackningarna av dessa material ska observeras.
Eventuellt ska ytterligare skyddsåtgärder utföras,
särskilt lämplig klädsel och mask bör bäras.
• Under besprutningsproceduren liksom i arbetsutrymmet är rökning ej tillåten. Risk för explosion!
Även färgångor är lättantändliga.
• Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner
får inte finnas på platsen resp. inte vara i drift.
• Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsutrymmet. Färgångor är hälsovådliga.
• Arbetsutrymmet måste vara större än 30 m³ och
för tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning
måste sörjas.
• Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala
polisens bestämmelser för brännbart resp. hälsovådligt sprutmaterial följas.
• Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol
och metylenklorid tillsammans med PVC-tryckslangen. Dessa medel förstör tryckslangen.
Spara säkerhetsanvisningarna på ett säkert
ställe.
68 | SE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Tekniska uppgifter
Nätanslutning
230 V~ 50 Hz
Motoreffekt
max. 1500 W
Driftart
S1
Kompressor-varvtal
2850 min-1
Tryckbehållarvolym
ca. 24 l
Drifttryck
Teor. sugeffekt
ca. 8 bar
ca. 220 l/min
Ljudeffektsnivå LWA
93 dB(A)
Osäkerhet K WA
Skydd
2.4 dB
IP20
Apparatens vikt
23 kg
Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 2151.
Bär hörselskydd.
Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust.
7. Innan maskinen tas i drift
Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten överensstämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter maskinen.
• Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport.
Anmäl genast eventuella skador till det transportföretag som levererade kompressorn.
• Montering av kompressorn måste ske i användarens närhet.
• Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar
(förlängningskablar).
• Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri.
• Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum.
• Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen
(med god luftcirkulation och en omgivningstemperatur på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte
finnas något damm, några syror, ångor, explosiva
eller brännbara gaser.
• Kompressorn är avsedd för användning i torra utrymmen. I utrymmen där vattenstänk uppstår under arbete får kompressorn inte användas.
8. Montering och manövrering
m Obs!
Montera utan undantag apparaten fullständigt
innan den tas i drift!
För monteringen behöver du: 2 x öppna nycklar 13
mm (ingår ej i leveransen)
8.1 Montering av hjulen (11)
• Montera de hjul (11) som medföljer enligt ritningen
på bild 5.
8.2 Montering av stativet (A)
• Montera det stativ (A) som medföljer elgit ritningen
på bild 6.
8.3 Montering av luftfiltret (15)
• Avlägsna transportstoppet (bild 11 pos. F) och fäst
luftfiltret (bild 12/15) på apparaten genom att vrida
det medsols (N) (bild 13).
• Lossa luftfiltret (15) för underhåll genom att vrida
med motsols (M) (bild 13).
8.4 Öljenivåkontroll (bild 8 - 10)
m Varning! Var noga med att kontrollera oljenivån före första drift!
1. Drift utan olja leder till irreparabla skador på apparaten och gör garantin ogiltig.
2. Avlägsna transportförslutningen av plast på kompressorkåpans vevhus. (se bild 8)
3. Kontrollera oljenivån genom titthålet (18). Öljenivån bör vara inom den röda cirkeln. (se bild 10
pos. 18.1)
4. Placera den förslutningspropp (14) som ingår i leveransen och dra fast den.
8.5 Elnätanslutning
• Kompressorn är utrustad med en nätkabel med
skyddsstickkontakt. Denna kan anslutas till varje
skyddseluttag 230V ~ 50 Hz som är säkrat med 16
A.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer
med maskinprestandans driftspänning innan maskinen tas i drift.
• Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabeltrummor osv, förorsakar spänningsfall och kan
förhindra att motorn startar.
• Vid låga temperaturer på under +5°C kan det hända att motorn inte startar .
8.6 Strömeglage (bild 2 pos. 17)
• Dra strömreglaget uppåt för att starta kompressorn. Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av
kompressorn.
8.7 Tryckjustering: (bild 4)
• Trycket på manometern (5) justeras med tryckreglaget (3).
• Justerat tryck kan avläsas på snabbkopplingen
(bild 1(pos. 4).
• På manometern (6) kan panntrycket avläsas.
8.8 Tryckvaktsinställning
• Tryckvakten (2) är fabriksinställd.
Tryck vid start ca 6 bar.
Tryck vid stopp ca 8 bar
SE | 69
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8.9 S
kyddsreglage vid överbelastning
(bild 14 pos. 19)
• Kompressorn förfogar över ett automatiskt skydd
mot termisk överbelastning. Överbelastningsskyddet aktiveras vid för hög motortemperatur.
• Maskinen slås av. Maskinen kan åter tas i drift först
när den svalnat och manuellt återställts (reset).
• Gör så här efter aktivering:
–– Låt maskinen svalna,
–– tryck på överbelastnings-skyddsreglaget (19)
• Återta driften av maskinen enligt beskrivningen i
8.6
9. Elanslutning
Den installerade elektromotorn är ansluten och
redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande
VDE- och DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning samt den förlängningskabel som används
måste motsvara dessa föreskrifter.
Defekt elanslutningskabel.
På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isoleringsskador.
Orsaken kan vara:
• Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller dörröppningar.
• Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslutningskabeln.
• Snittskador om kabeln körts över.
• Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits
våldsamt ur kontakten.
• Sprickor när isoleringen blir gammal.
Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna
inte är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är
ansluten till elnätet.
Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDEoch DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsledningar märkta med H05VV-F.
Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt föreskrifterna.
Växelströmmotor
Nätspänningen måste vara 230 V.
Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningar och reparationer av den elektriska utrustningen får endast utföras av elektroteknisk personal.
Vid frågor ange följande uppgifter:
• Typ av ström på motorn
• Uppgifterna på maskinens typskylt
• Uppgifterna på motorns typskylt
10. Rengöring, underhåll och förvaring
m Obs!
Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och underhållsarbeten! Risk för skada genom elchock!
m Obs!
Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför
brännskador!
m Obs!
Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska apparaten göras trycklös! Risk för skada!
10.1 Rengöring
• Håll apparaten så damm- och smutsfria som möjligt. Gnid av maskinen med en ren duk eller blås
av damm och smuts med tryckluft på lågt tryck.
• Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt
efter varje användning.
• Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller
lösningsmedel då dessa kan angripa maskinens
plastdelar. Var noga med att inget vatten tränger
in i maskinens inre.
• Innan rengöring måste slangen och besprutningsverktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn
får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl.
10.2 U
nderhåll av tryckbehållaren/kondensation
(bild 1)
m Obs!
För att tryckbehållaren (7) ska hålla länge måste
kondensationsvätskan tappas ur efter varje drift
genom att avtappningsskruven öppnas (9).
Lätta först på panntrycket (se10.8). Öppna avtappningsskruven genom att vrida den motsols (i blickriktning från kompressorn undersida mot skruven),
så att kondensationsvätskan kan tömmas fullständigt
ur tryckbehållaren. Stäng sedan avtappningsskruven
igen (vrid den medsols). Kontrollera före varje drift
att tryckbehållaren inte är rostig eller skadad.
Kompressorn får inte drivas med en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig till vår kundtjänstverkstad om du upptäcker skador.
10.3 Säkerhetsventil (bild 2/pos. 16)
Säkerhetsventilen (16) är inställd till tryckbehållarens
högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra säkerhetsventilens inställning eller avlägsna plomberingen. För att säkerhetsventilen ska fungera som
den ska vid behov måste den aktiveras med jämna
mellanrum.
Dra så hårt i ringen att du hör att tryckluften släpps
ut. Släpp sedan ringen igen.
70 | SE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.4 Kontrollera oljenivån regelbundet (bild 10)
Ställ kompressorn på en jämn och vågrät yta. Oljenivån måste vara mellan MAX och MIN på oljetitthålet
(18). Oljebyte: Rekommenderad olja: SAE 15W 40
eller liknande. Den först fyllda oljan måste bytas efter
100 drifttimmar, därefter ska oljan tappas ur och ny
olja fyllas på med ett avstånd på 500 timmar.
10.5 Oljebyte (bild 10)
Stäng av motorn och dra kontakten ur eluttaget. Efter
att du släppt efter eventuellt lufttryck kan du skruva
ur oljeurtappningsskruven (20) på kompressorpumpen.
Håll en liten metallränna under pumpen så att oljan
inte flyter ut okontrollerat och samla oljan i en behållare. Om oljan inte rinner ut fullständigt rekommenderar vi att kompressorn lutas något. När oljan tappats
ur ska oljeurtappningsskruven (20) sättas tillbaka.
Lämna in den gamla oljan till en lämplig källsorteringsplats för gammal olja.
Se till att kompressorn står på ett jämnt underlag
så att rätt mängd olja fylls i. Fyll den nya oljan i oljeöppningen (14.1) tills oljenivån når maximal fyllningsmängd.
Denna är markerad med en röd prick på oljetitthålet
(18) (bild 10 pos.18.1). Överskrid inte den maximala
fyllningsmängden. En överfyllning kan leda till maskinskador. Sätt tillbaka oljeproppen (14) i oljeöppningen (14.1).
10.6 Rengöring av insugningsfiltret (bild 12, 13)
Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs
in. Det är nödvändigt att rengöra filtret med ett tidsintervall på högst 300 drifttimmar. Ett igenkorkat insugningsfilter minskar kompressorns prestanda betydligt. Avlägsna insugningsfiltret genom att öppna
korsskruven (G).
Dra sedan av filterlocket (J). Nu kan du ta ut luftfiltret
(L) och filterkåpan (K). Klappa försiktigt ur luftflitret,
filterlocket och filterkåpan. Dessa delar måste sedan
blåsas ur med tryckluft (ca 3 bar) och monteras tillbaka i omvänd ordning.
10.7 Förvaring
m Obs!
Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och
alla tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på
ett sätt att obefogade personer inte kan ta den
i drift.
10.8 Släppa ur övertryck
Släpp ur övertryck i kompressorn genom att stänga
av kompressorn och använda den luft som fortfarande finns i tryckbehållaren, t ex med ett tryckluftverktyg på tomgång eller med en luftpistol.
Serviceinformation
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta
för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Slitagedelar*: Luftfilter
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
11. Skrotning och källsortering
Maskinen befinner sig i en förpackning för att förhindra skador vid transport. Förpackningen är en råvara
och kan alltså återanvändas eller återföras till kretsloppet för råvaror.
Apparaten och dess tillbehör består av olika material
som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar
i källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller
kommunen!
Släng inte gamla apparater tillsammans med
hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inte får kastas tillsammans med hushållsavfall i enlighet
med direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter
(2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten
ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsamlingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på platsen
för inköpet av produkten eller på en uppsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska
produkter. Felaktig hantering av avfall kan på grund
av de potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elektrisk och elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Genom korrekt
kassering av denna produkt kommer du att bidra till
en effektiv användning av naturresurser. För information om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kontakta kommunen för att ta reda på var
din närmsta återvinningscentral finns för deponering
av elektrisk och elektronisk utrustning.
m Obs!
Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oåtkomlig för obefogade personer. Luta den inte,
förvara den bara stående!
SE | 71
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Åtgärder vid störning
Störning
Möjlig orsak
Åtgärd
Kompressorn startar
inte.
• Ingen nätspänning finns.
• Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar och eluttag.
• Undvik för långa förlängningskablar. Använd en förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt.
• Använd inte apparaten vid temperaturer under +5° C.
• Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till överhettningen.
• Nätspänningen är för låg.
• Yttertemperaturen är för låg.
• Motorn är överhettad.
Kompressorn är igång • Backventilen är otät.
men inget tryck finns. • Tätningarna är trasiga.
• Urtappningsskruven för kondensationsvätska (9) är otät
Kompressorn är igång, • Slangarna är otäta.
manometern visar
tryck men verktygen
• Snabbkopplingen är otät.
fungerar inte.
• För lågt tryck är inställt på
tryckreglaget (3).
• Byt ut backventilen.
• Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut trasiga tätningar.
• Dra åt skruven för hand.
Kontrollera skruvens tätningsring, byt ut den vid behov
• Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem vid
behov.
• Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid behov.
• Öppna tryckreglaget ytterligare.
72 | SE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Forklaring av symboler på enheten
Les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade
Bruk hørselvern. Effekten av støy kan forårsake hørselstap.
Advarsel mot varme deler.
Advarsel mot elektrisk spenning
Advarsel mot automatisk omstart. Hold tredjeparter vekk fra arbeidsområdet på enheten!
NO | 73
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Innholdsfortegnelse:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Side:
Innledning . ................................................................................ 75
Maskinbeskrivelse...................................................................... 75
Leveranse................................................................................... 75
Tiltenkt bruk................................................................................ 76
Sikkerhetsinformasjon................................................................ 76
Tekniske data............................................................................. 78
Før maskinen tas i bruk.............................................................. 78
Montering og bruk...................................................................... 78
Elektrisk tilkobling....................................................................... 79
Rengjøring, vedlikehold og lagring............................................. 79
Avhending og resirkulering......................................................... 80
Tiltak ved feil.............................................................................. 81
74 | NO
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Innledning
2. Maskinbeskrivelse
Produsent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1. Transportgrep
2. Trykkbryter
3. Trykkregulator
4. Hurtigkobling (regulert trykkluft)
5. Manometer (innstilt trykk kan avleses)
6. Manometer (kjeletrykket kan avleses)
7. Trykktanker
8. Ramme
9. Dreneringsskrue for kondens
10. Navbolt
11. Hjul
12. Muffa
13. Motor
14. Oljeplugg
15. Luftfilter
16. Sikkerhetsventil
17. På- / Av-bryter
18. Oljenivå / -kontrollindikering
19. Overbelastnings- / sikkerhetsbryter
20. Oljetappeplugg
Kjrere kunde,
Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye
scheppach maskinen.
Hint
Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i
henhold til gjeldende produkansvarslov for skader
som er oppstått ved dette apparat ved:
• Uhensiktsmessig behandeling
• Ved ikke å ha lest bruksanvisningen
• Reparasjoner av tredje person, som ikke er autorisert fagman
• Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach
reservedeler
• Ved feil anvendelse
• Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter
og VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113
Vi anbefaler deg:
Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk.
Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din
maskin, og også utnytte de retningsgivende innsatsmulighetene den gir.
Bruksanvisningen inneholder viktige råd hvordan du
arbeider sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og
minsker faren. Sparer reperasjonskostnader, forhindrer stopptid, høyner palitligheten og levetiden for
maskinen.
I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne
bruksanvisningen, må du ubetinget ta hensyn til gjeldende forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift.
Bruksanvisningen må alltid befinne seg ved maskinen. Alle betjeningspersoner må gjennomlese bruksanvisningen, og følge denne nøye under arbeidet.
Det tillates kun personer å arbeide med maskinen,
som er opplært på den, og er underrettet om de farer
det kan medføre. Minstealderen må også overholdes.
Ved siden av de sikkerhetsråd, som denne bruksanvisning inneholder, må en også være oppmerksom
på de spesielle norske forskrifter, som gjelder for
trebearbeidningsmask iner. Likeledes de alminnelige
anerkjente, fagtekniske regler.
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne veiledningen
og sikkerhetsanvisningene.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Ramme
Brett
Sikkerhetsring
Låsemutter
Tilkoblingspunkt for luftfiltre
Sikkerhetsplugg
Skrue
Brett
Luftfilterdeksel
Sette inn luftfilter
Filterelement
3. Leveranse
•
•
•
•
•
Kompressor
bruksanvisning
2 hjul
stativ
monteringsutstyr (se figur 3)
• Åpne emballasjen og løft ut apparatet.
• Fjern emballasjen og emballasje- / og forsendelsessikringer (hvis tilstede).
• Kontroller at leveransen er komplett.
• Kontroller at enheten og tilbehøret ikke er skadet
under transport.
• Ta vare på originalemballasjen til garantien er utløpt.
m OBS!
Enheten og emballasjen er ikke leketøy! Barn
skal ikke leke med plastposer, folie og små deler! Fare for skader ved svelging, og kvelning
NO | 75
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4. Tiltenkt bruk
Kompressoren er konstruert for å produsere trykkluft for trykkluftverktøy, som kan betjenes med et
luftvolum på opp til 270 l/min (f.eks. dekkmanometeret, luftpistoler og lakkpistoler). På grunn av den
begrensede luftstrømmen er det ikke mulig å drive
verktøy som krever svært stor lufttilførsel (f.eks. slipemaskiner, stangslipemaskiner og muttertrekkere).
Maskinen må kun brukes til det formål den er beregnet for. Annen bruk anses som feil bruk. For alle
materiell- og personskader som oppstår som følge
av dette, er det bruker/operatør som er ansvarlig, og
ikke produsenten.
Vær oppmerksom på at våre apparater ikke er utviklet for kommersiell-, håndverks- eller industriell
bruk. Vi tar ikke ansvar hvis apparatet brukes kommersielt-, håndverks- eller industrielt, eller til lignende formål.
5. Sikkerhetsinformasjon
m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses følgende sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk
sjokk, skader og brann. Les alle disse instruksjonene
før du bruker maskinen, og ta vare på sikkerhetsforskriftene.
Arbeide trygt
1 Hold arbeidsområdet ryddig
–– Et rotet arbeidsområde kan føre til ulykker.
2 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene
–– Utsett ikke elektroverktøy for regn,
–– Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte omgivelser. Fare for elektrisk støt!
–– Sørge for god belysning av arbeidsområdet.
–– Bruk ikke elektriske verktøy dersom det er fare
for brann eller eksplosjon.
3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk
–– Unngå kroppskontakt med jordede deler (for
eksempel rør, radiator, elektriske komfyrer,
kjøleskap).
4 Hold barn på avstand!
–– Ikke la andre mennesker berøre verktøyet og
kabelen, hold dem borte fra arbeidsområdet.
5 Oppbevare elektrisk verktøy på et trygt sted når
det ikke er i bruk.
–– Når elektriske verktøy ikke er i bruk skal de oppbevares på et tørt, høytliggende eller avsteng
sted, utilgjengelig for barn.
6 Ikke overbelaste det elektriske verktøyet.
–– De virker bedre og tryggere innenfor det angitte
ytelsesområdet.
7 Bruk passende klær
–– Ikke bruk vide klær eller smykker, da de kan
sette seg fast i bevegelige deler.
–– Når du arbeider ute i det fri anbefales gummihansker og sklisikre sko.
–– Bruk hårnett hvis du har langt hår.
8 Ikke bruk kabelen til formål som ikke er innenfor
tiltenkt bruk.
–– Ikke bruk kabelen til å trekke støpslet ut av stikkontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og
skarpe kanter.
9 Pass på godt på verktøyet ditt
–– Hold kompressoren ren, for godt og trygt arbeid.
–– Overhold vedlikeholdsforskriftene.
–– Kontroller det elektriske verktøyets tilkoblingsledning regelmessig, og bruk teknisk personale
skifte den hvis den er skadet.
–– Kontroller skjøteledninger regelmessig, og
skrift dem ut hvis de er skadet.
10 Trekk støpslet ut av stikkontakten
–– når maskinen ikke er i bruk, før service og ved
skifte av verktøy.
11 Unngå at maskinen starter ved et uhell
–– Kontroller at bryteren er slått av når du setter
i stikkontakten.
12 Bruk av skjøteledninger utendørs
–– Bruk kun tillatte skjøteledninger med tilsvarende betegnelse for utendørs arbeid.
–– Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand.
13 Vær alltid oppmerksom
–– Vær oppmerksom på hva du gjør. Arbeid klokt.
Ikke bruk maskinen hvis du er ukonsentrert.
14 Kontroller at maskinen ikke har noen skader
–– Før videre bruk av elektroverktøy må det undersøkes nøye om verneinnretninger, eller lett
skadede deler fungerer som de skal, og har
effekt.
–– Kontroller at de bevegelige delene fungerer
riktig, og ikke sitter fast, og at delene ikke er
skadet. Alle deler må være riktig montert, og
oppfylle alle betingelser for å sikre feilfri bruk
av elektroverktøyet.
–– Skadet beskyttelse og deler må repareres eller
erstattes etter reglene hos et godkjent servicesenter, dersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen.
–– Skadde brytere må skiftes ved et kundeserviceverksted.
–– Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler.
–– Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis bryteren
ikke kan slås av og på.
15 Reparasjoner skal utføres av elektroteknisk personale
–– Dette elektriske verktøyet er i samsvar med
gjeldende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner
kan kun utføres av elektroteknisk personell og
med bruk av originale reservedeler. Ellers kan
det oppstå ulykker for brukeren.
76 | NO
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 Obs!
–– For din egen sikkerhet, bare bruke tilbehør og
tilleggsutstyr som er oppført i bruksanvisningen, eller anbefalt eller spesifisert av produsenten. Bruk av andre tilkoblingsverktøy eller tilbehør enn det som er anbefalt i håndboken eller
katalogen, kan medføre risiko for personskade.
17 Lyd
–– Bruk hørselsvern når du bruker kompressoren.
18 Utskifting av tilkoblingsledning
–– Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den
skiftes ut av produsenten, eller elektroteknisk
personell for å unngå risiko. Fare for elektrisk
støt
19 Fylling av dekk
–– Sjekk dekktrykket rett etter fylling med en egnet
måler, f.eks. på en bensinstasjon.
20 Kompressorer som kan brukes ved vegtrafikk ved
veiarbeid
–– Sørg for at alle slanger og kraner er egnet for
det maksimale arbeidstrykket.
21 Installasjonssted
–– Montere kompressoren på et plant underlag.
Advarsel! Dette elektroverktøyet skaper under driften et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan ved bestemte omstendigheter påvirke aktive eller passive
medisinske implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dødelige perso skader, anbefaler vi personer med medisinske implantater, å konsultere sin
lege og produsenten av det medisinske implantatet,
før elektroverktøyet betjenes.
EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER
Sikkerhetsanvisninger når du arbeider med
trykkluft og luftpistoler
• Kompressorpumpen og ledningene når høye temperaturer under drift. Berøring kan føre til brannskader.
• Den luften luftkompressoren suger inn skal være
fri for tilsetningsstoffer som kan føre til brann eller
eksplosjon.
• Hold inne tilkoblingsstykket på slange med hånden, når du fjerner slangekoblingen. For å unngå
skade om slangen spretter tilbake.
• Bruk vernebriller når du arbeider med luftpistol.
Fremmedlegemer og deler som blåses bort, kan
lett føre til skader.
• Blås aldri mot mennesker med luftpistol, eller rengjør klær som er på kroppen. Fare for personskade!
• Hvis det bearbeides skadelige væsker, skal det
brukes filterapparater (ansiktsmasker) for beskyttelse. Se de sikkerhetstiltak som produsenten har
angitt for disse produktene.
• Spesifikasjonene og merking som er på pakningene til disse materialene skal følges. Flere beskyttelsestiltak skal eventuelt utføres, spesielt skal det
brukes egnede klær og maske.
• Under sprøyteprosessen og som ellers på arbeidsområde, er røyking ikke tillatt. Eksplosjonsfare!
Også malingsdamp er brannfarlig.
• Peiser, åpen flamme eller gnistdannende maskiner
skal ikke finnes på stedet, eller være i drift.
• Oppbevar eller spis ikke mat og drikke på arbeidsområde. Malingsdamp er skadelig for helsen.
• Arbeidsplassen må være større enn 30 m3, for å
sikre tilstrekkelig luftutskifting ved sprøyting og tørking.
• Ikke sprøyte i motvind. Som prinsipp skal det lokale
politiets regelverk for brennbart og sprøytemateriale følges.
• Ikke behandle midler som testbensin, butylalkohol
og metylenklorid med PVC-trykkslangen. Disse
midlene ødelegger trykkluftslangen.
Bruk av trykktanker
• Operatøren av en trykktank skal holde den i god
stand, bruke den i henhold til bestemmelsene,
overvåke den, umiddelbart utføre nødvendig vedlikeholds- og reparasjonsarbeid, og gjøre nødvendige sikkerhetstiltak.
• I enkelte tilfeller organiserer myndighetene nødvendige tiltak for overvåking.
• En trykktank skal ikke være i drift når det viser tegn
på defekter, som kan forårsake skade på brukeren
eller annen person.
• Sjekk før bruk det trykktanken ikke er rustet eller
skadet. Kompressoren må ikke betjenes med en
skadet eller rusten tank. Henvend deg til vår kundestøtte hvis du oppdager skader.
Lagre sikkerhetsinstruksjonene i et trygt sted.
Sikkerhetsinstruksjoner ved sprøytelakkering
• Bruk ikke lakk eller løsemidler som har et flammepunkt på mindre enn 55 °C. Eksplosjonsfare!
• Ikke varm opp lakk og løsemidler. Eksplosjonsfare!
NO | 77
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Tekniske data
Strømtilkobling
230 V~ 50 Hz
Motoreffekt
max. 1500 W
Arbeidsart
S1
Kompressor-turtall
2850 min-1
Trykktankvolum
ca. 24 l
Arbeidstrykk
Teor. sugeeffekt
ca. 8 bar
ca. 220 l/min
Lydeffektnivå LWA
Usikkerhet K WA
93 dB(A)
2.4 dB
Beskyttelse
Apparatets vekt
IP20
23 kg
Støyverdi beregnet etter EN ISO 2151.
Bruk hørselvern
Virkningen av støy kan forårsake hørselstap.
7. Før maskinen tas i bruk
Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet tilsvarer
strømnettet før du kobler til maskinen.
• Kontroller at maskinen ikke er skadet under transport. Rapportere skade umiddelbart til transportøren som leverte kompressoren.
• Montering av kompressoren må skje i brukerens
nærhet.
• Unngå lange luftledninger og tilførselsledninger
(skjøteledninger).
• Kontroller at luften som suges inn er tørr og støvfri.
• Installer ikke kompressoren i fuktige og våte rom.
• Kompressoren må bare brukes i passende rom
(med god luftsirkulasjon og en omgivelsestemperatur på + 5 °C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt,
ingen syrer, damp, eller eksplosive og brannfarlige
gasser.
• Kompressoren er ment for bruk i tørre rom. I områder der vannsprut forekommer under arbeid, skal
kompressoren ikke brukes.
8. Montering og bruk
m OBS!
Montere uten unntak apparatet helt før du setter
det i drift!
Til montering trenger du: 2 x åpne skiftenøkler 13
mm (ikke inkludert i leveransen)
8.1 Montering av hjul (11)
• Monter de hjulene (11) som medfølger, i henhold til
tegning i figur 5.
8.2 Montering av ramme (A)
• Monter rammen (A) som medfølger, i henhold til
tegning i figur 6.
8.3 Montering av luftfilter (15)
• Fjerne transportsperren (fig. 11 POS. F) og fest
luftfilteret (bilde 12/15) på enheten ved å vri den
med klokken (N) (Figur 13).
• Fjern luftfilteret (15) for vedlikehold ved å vri mot
klokken (M) (fig. 13).
8.4 Oljenivåkontroll (fig. 8-10)
m Advarsel! Husk å kontrollere oljenivået før første bruk!
1. Bruk uten olje fører til uopprettelig skade på apparatet, og ugyldiggjør garantien.
2. Fjerne transportfestene av plast på kompressorveivhuset. (se figur 8)
3. Kontroller oljenivået gjennom nivåglasset (18).
Oljenivået bør være innenfor den røde sirkelen.
(se figur 10 pos 18.1.)
4. Plasser tettingspluggen (14) som inngår i leveransen, og stram den.
8.5 Tilkobling til strømnettet
• Kompressoren er utstyrt med en strømkabel med
sikkerhetsplugg. Denne kan kobles til alle sikkerhetskontakter 230V ~ 50 Hz, som er sikret med 16
(A).
• Kontroller at nettspenningen og maskinspenning
er i overensstemmelse, før maskinen settes i drift.
• Lange tilkoblingskabler og skjøteledninger, kabeltrommer, osv., forårsaker spenningsfall, og kan
hindre at motoren starter.
• Ved lave temperaturer, under + 5 °C, starter kanskje ikke motoren
8.6 Strømbryter (fig. 2 pos. 17)
• Dra strømbryteren opp for å starte kompressoren.
Trykk strømbryteren ned for å slå av kompressoren.
8.7 Trykkjustering: (fig. 4)
• Trykket på trykkmåleren (5) justeres med trykkbryteren (3).
• Justert trykk kan avleses på hurtigkoblingen (bilde
1 (pos. 4).
• Kjeletrykket (6) kan avleses på trykkmåleren.
8.8 Trykkverninnstilling
• Trykkvern (2) er fabrikkinnstilt.
Trykk ved oppstart ca. 6 bar.
Trykk ved stans ca. 8 bar
78 | NO
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8.9 S
ikkerhetsbryter ved overbelastning
(fig. 14 pos. 19)
• Kompressoren har en automatisk beskyttelse mot
termisk overbelastning. Overbelastningsvernet aktiveres ved for høy motortemperatur.
• Maskinen slås av. Maskinen kan igjen tas i bruk
bare når den er avkjølt, og tilbakestilt manuelt (Reset).
–– Etter aktivisering, gjør du følgende:
–– La maskinen kjøles ned,
–– trykk på overbelastningsbryteren (19)
• Gjenoppta bruken av maskinen som beskrevet i
8.6.
10. Rengjøring, vedlikehold og lagring
9. Elektrisk tilkobling
10.1 Rengjøring
• Hold enheten så støv- og skittfri som mulig. Puss
av maskinen med en ren klut eller blåse av støv
og smuss med trykkluft på lavtrykk.
• Vi anbefaler at du rengjør maskinen umiddelbart
etter bruk.
• Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut
og litt såpe. Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler.
Dette kan ødelegge plastkomponentene. Pass på
at vann ikke trenger inn i maskinens indre.
• Før rengjøring må slangen og sprøyteverktøyet
kobles fra kompressoren. Kompressoren må ikke
rengjøres med vann, løsemidler, osv.
Den installerte elektromotoren er tilkoblet klar
for bruk. Tilkoblingen samsvarer med det gjeldende VDE- og DIN-regelverket. Kundens strømnettilkobling og skjøteledningen som brukes må
følge disse forskriftene.
Defekt strømtilkoblings ledning.
På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte
isolasjonsskader.
Årsaken kan være:
• Klemmerker, når ledningene er trukket gjennom
vindus- eller døråpninger.
• Knekk som følge av feil festning eller trekking av
tilkoblingsledningen.
• Kuttskader hvis ledningen har blitt overkjørt,
• Isolasjonsskader som har oppstått da ledningen er
trukket voldsomt fra kontakten.
• Sprekker grunnet at isolasjonen er gammel.
Slike skadde strømtilslutningsledninger må ikke brukes, og er grunnet isolasjonsskadene livsfarlige.
Sjekk regelmessig at strømtilkoblingsledningene ikke
er skadet. Kontroller at ledningen ikke er koblet til
strømnettet ved kontroll.
Strømtilkoblingsledninger må samsvare med relevante VDE- og DIN-forskrifter. Bruk bare tilkoblingsledninger merket med H05VV-F.
Tilkoblingsledningene må være typemerket i henhold
til forskriftene.
Vekselstrømsmotor
Nettspenning må være 230 V.
Skjøteledninger opp til 25 m må ha et tverrsnitt på
1,5 kvadrat millimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner på elektriske apparater
skal kun utføres av elektroteknisk personell.
m Obs!
Trekk ut kontakten før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid! Fare for skade grunnet elektrisk støt!
m Obs!
Vent til apparatet er helt avkjølt! Fare for brannskader!
m Obs!
Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal apparatet gjøres trykkløst! Fare for personskade!
10.2 v
edlikehold av trykktank/kondensering
(fig. 1)
m OBS!
For at trykktanken (7) skal holde lenge, må kondensvæsken tappes ut etter hver bruk, ved å åpne tappeskruen (9).
Lette først på kjeletrykket (se 10.8). Åpne tappeskruen ved å dreie den mot klokken (i synsretning
fra kompressorens underside, mot skruen), slik at
kondensvæsken kan dreneres helt fra trykktanken.
Stram deretter til tappeskruen (vri med klokken).
Sjekk før bruk det trykktanken ikke er rustet eller
skadet.
Kompressoren må ikke betjenes med en skadet eller
rusten tank. Henvend deg til vår kundestøtte hvis du
oppdager skader.
10.3 Sikkerhetsventil (fig. 2/pos. 16)
Sikkerhetsventilen (16) er innstilt på trykktankens
maksimaltrykk. Det er ikke tillatt å endre sikkerhetsventilinnstillingen, eller fjerne plomberingen. For at
sikkerhetsventilen skal fungere, må den aktiveres
etter behov med jevne mellomrom. Trekk så hardt
i ringen at du hører den komprimerte luften sive ut.
Slipp deretter ringen igjen.
Angi følgende informasjon, dersom du har spørsmål:
• Type strøm på motoren
• Informasjonen på maskinens dataplate
• Informasjonen på motorens dataplate
NO | 79
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.4 Sjekk oljenivået regelmessig (fig. 10)
Montere kompressoren på et jevnt underlag. Oljenivået må være mellom MAX og MIN i oljenivåglasset (18). Oljeskift: Anbefalt olje: SAE 15W 40, eller
lignende. Den første fylte oljen må skiftes etter 100
driftstimer, og oljen skal tappes ut og ny olje fylles
på, etter hver 500 timer.
Serviceinformasjon
Det bør bemerkes at følge i dette produktet de deler
natürlchen en anvendelse upassende eller Utsatt for
slitasje, og følgende deler som Rekvisita.
Slitasje deler*: Luftfilter
10.5 Oljeskift (fig. 10)
Slå av motoren og trekk støpselet ut av stikkontakten. Etter at du sluppet eventuelt lufttrykk, kan du
skru ut oljetappeskruen (20) på kompressorpumpen.
Holde en liten metallrenne under pumpen, slik at oljen ikke flyter ut ukontrollert, og samle opp oljen i en
beholder. Hvis oljen ikke tømmes fullstendig, anbefaler vi å vippe litt på kompressoren. Da olje er tappet
ut, skal oljetappeskruen (20) settes tilbake.
Levere brukt olje til en egnet kildesorteringsstasjon
for brukt olje.
Kontroller at kompressoren står på jevnt underlag
slik at riktig mengde fylles på. Fyll den nye oljen i
oljeåpningen (14.1) til oljenivået når maksimal fyllingsmengde.
Dette er markert med en rød prikk på oljenivåglasset
(18) (fig. 10, POS. 18.1). Ikke overskrid maksimal fyllingsmengde. Overfylling kan skade maskinen. Sett
tilbake oljepluggen (14) i oljeåpningen (14,1).
11. Avhending og resirkulering
10.6 R
engjøring av innsugningsfilteret
(fig. 12, 13)
Inntak filter forhindrer at støv og skitt blir sugd inn.
Det er nødvendig å rengjøre filteret med et mellomrom på ikke mer enn 300 driftstimer. Kompressorytelsen reduseres betydelig hvis innsugsfilteret er tett.
Fjerne innsugsfilteret ved å åpne tverrskruen (G).
Trekk deretter av filterdekselet (J). Nå kan du ta ut
luftfilteret (L) og filterdekselet (K). Tapp forsiktig på
luftfilteret, filterdekselet og filtermuffen. Disse delene
må deretter blåses ut med trykkluft (ca. 3 bar) og
monteres tilbake i motsatt rekkefølge.
* Ikke nødvendigvis inkludert!
Maskinen kommer i emballasje for å hindre skade
under transport. Emballasjen er en råvare, og kan
derfor brukes på nytt, eller leveres til resirkulering.
Apparatet og tilbehøret består av ulike materialer,
som f.eks. metall og plast. Kast defekte bygningsdeler i kildesortering. Spør en forhandler eller hos
kommunen!
Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdningsavfall!
Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke
må kastes i husholdningsavfall i henhold til direktivet om avfall av gammelt elektrisk og elektronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover. Dette
produktet må leveres til et foreskrevet innsamlingssted. Dette kan f.eks. gjøres ved å returnere det ved
kjøp av et tilsvarende produkt, eller levere det til et
autorisert innsamlingssted for gjenvinning av gammelt elektrisk og elektronisk utstyr. Feil håndtering
av gammelt utstyr kan på grunn av potensielt farlige
stoffer som ofte inneholdes i gammelt elektrisk og
elektronisk utstyr, har en negativ innvirkning på miljøet og helsen. Gjennom riktig avhending av dette
produktet bidrar du i tillegg til effektiv bruk av naturressurser. Informasjon om innsamlingssteder for
gammelt utstyr kan fås fra byrådet, den offentlige
avfallsmyndigheten, et autorisert organ for avhending av gammelt elektrisk og elektronisk avfall eller
de som er ansvarlig for søppelrydding.
10.7 Oppbevaring
m OBS!
Trekk ut kontakten, slipp luften ut av apparatet
og alle trykkluftverktøy. Slå av kompressoren
slik at ukyndige personer ikke kan ta det i bruk.
m OBS!
Oppbevar kompressoren bare under tørre forhold og utilgjengelig for ukyndige personer. Ikke
helle på den, men oppbevar den stående!
10.8 Slipp ut overtrykk
Slipp ut overtrykket i kompressoren ved å slå av
kompressoren, og bruk opp luften som fortsatt finnes i trykktanken, f.eks. med et trykkluftverktøy på
tomgang eller med en luftpistol.
80 | NO
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Tiltak ved feil
Feil
Mulig årsak
Tiltak
Kompressoren starter
ikke
• Nettspenning mangler.
• Nettspenningen er for lav.
• Sjekk ledning, stikkontakt, sikringer og strømuttak.
• Unngå for lange skjøteledninger. Bruk en skjøteledning med tilstrekkelig ledningstverrsnitt.
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under + 5 °C.
• La motoren avkjøles og fjern årsaken til overoppheting
• Utetemperaturen er for lav.
• Motoren er overopphetet.
Kompressoren går
men det blir ikke noe
trykk
• Tilbakeslagsventil er lekk.
• Pakningene er ødelagt.
• Skift ut tilbakeslagsventil.
• Sjekk pakninger, la et verksted skifte ut ødelagte pakninger.
• Tappeskruen for kondensvæs- • Trekk til skruen for hånd. Sjekk tetningsringen, Skift
ke (9) er lekk
om nødvendig
Kompressoren går,
• Slangene lekker.
trykkmåleren viser
• Hurtigkoblingen er lekk.
trykk, men verktøyene • Det er innstilt for lavt trykk på
fungerer ikke.
trykkbryteren (3).
• Sjekk trykkluftslangen og verktøy, skift ut nødvendig.
• Sjekk hurtigkoblingen, Skift om nødvendig.
• Åpne trykkbryteren mer
NO | 81
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vysvetlenie symbolov na zariadení
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Výstraha pred horúcimi dielmi
Výstraha pred elektrickým napätím
Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho
varovania. Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia!
82 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Obsah:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Strana:
Úvod........................................................................................... 84
Popis prístroja............................................................................ 84
Rozsah dodávky......................................................................... 84
Správny spôsob použitia............................................................ 85
Bezpečnostné pokyny................................................................ 85
Technické údaje.......................................................................... 87
Pred uvedením do prevádzk....................................................... 87
Zloženie a obsluha..................................................................... 87
Elektrická prípojka...................................................................... 88
Čistenie, údržba a skladovanie.................................................. 88
Likvidácia a recyklácia............................................................... 90
Odstraňovanie porúch................................................................ 90
SK | 83
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
Výrobca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecifikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych
predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobecne uznávané technické predpisy pre prevádzku.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Transportná rukoväť
2. Tlakový spínač
3. Regulátor tlaku
4. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
5. Manometer (na odčítanie nastaveného tlaku)
6. Manometer (na odčítanie tlaku kotla)
7. Tlaková nádrž
8. Podstavcová noha
9. Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu
10. Kryt kolesa
11. Koleso
12. Ochranný kryt telesa
13. Motor
14. Olejová zátka
15. Vzduchový filter
16. Bezpečnostný ventil
17. Vypínač zap/vyp
18. Ukazovateľ hladiny oleja/kontrolný ukazovateľ
19. Ochranný vypínač proti preťaženiu
20. Olejová vypúšťacia skrutka
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Oporná noha
Príložná podložka
Poistný krúžok
Upevňovacia matica
Miesto pripojenia vzduchového filtra
Poistná zátka
Skrutka
Príložná podložka
Ochranný kryt vzduchového filtra
Nasadenie vzduchového filtra
Filtračný článok
3. Rozsah dodávky
•
•
•
•
•
Kompresor
návod na obsluhu
2 kolesá
oporná noha
montážny materiál (pozri odsek 3)
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
84 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre
pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu prevádzkovať s množstvom vzduchu do cca 270 l/min
(napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lakovacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva
prepravovaného vzduchu nie je možné, používať
nástroje, ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzduchu (napr. vibračné brúsky, tyčové brúsky a rázové
skrutkovače).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však
výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je
nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné
bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete
tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
–– Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebezpečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
–– Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
–– Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektrického úderu!
–– Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
–– Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo
výbuchu.
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
–– Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladničkami.
4 Zabráňte prístup deťom!
–– Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja
alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu
do Vašej pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste
–– Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v
suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu
detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
–– Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí uvedeného výkonu prístroja.
7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
–– Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými súčiastkami.
–– Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice a protišmyková pevná obuv.
–– Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
8 Nepoužívajte kábel na iné účely
–– Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel
a nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von
zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
9 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje
–– Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste
mohli pracovať dôkladne a bezpečne.
–– Dodržiavajte predpisy pre údržbu.
–– Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri
eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť
autorizovaným odborníkom.
–– Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahraďte káble, ktoré sú poškodené.
10 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
–– Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred
údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového
kotúča, vrtáka, frézky.
11 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
–– Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do
zásuvky vypnutý.
12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel.
–– Na voľnom priestranstve používajte iba povolené a príslušne označené predlžovacie káble.
–– Používajte káblový bubon iba v rozvinutom
stave.
13 Buďte opatrní.
–– Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci používajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte,
ak sa nesústredíte.
14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vášho prístroja
–– Pred ďalším používaním prístroja starostlivo
skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo
ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom
funkčnom stave podľa predpisov.
SK | 85
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
–– Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k
ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky
diely musia byť správne namontované, aby sa
zabezpečila bezpečnosť prístroja.
–– Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky
musia byť odborne opravené alebo vymenené v
zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch
na obsluhu uvedené inak.
–– Poškodené spínače musia byť nahradené v
zákazníckom servise.
–– Nepoužívajte chybné alebo poškodené prepojovacie káble.
–– V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným
elektrikárom.
–– Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými bezpečnostnými smernicami. Opravy smie
vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom
prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
16. Pozor!
–– Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti
vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia,
ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo
sú odporúčané resp. uvádzané výrobcom prístroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na
obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne
znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva
zranenia
17. Hluk
–– Pri používaní kompresora používať ochranu
sluchu.
18. Výmena prípojného vedenia
–– V prípade poškodenia prípojného vedenia sa
musí vymeniť výrobcom alebo odborným elektrikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpečenstvo elektrického úderu!
19. Plnenie pneumatík
–– Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po
naplnení pomocou vhodného tlakomeru, napr.
na čerpacej stanici.
20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách
–– Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry
vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak
kompresoru.
21. Miesto postavenia
–– Postavte kompresor len na rovnú plochu.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektrický prístroj.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným
vzduchom a vyfukovacími pištoľami
• Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas prevádzky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k popáleniam.
• Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsahovať prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť
k vzniku požiarov alebo explózií.
• Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou
spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému
zraneniu spätným úderom hadice.
• Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochranné okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.
• Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu
na osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo
poranenia!
Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby
• Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečenstvo výbuchu!
• Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo výbuchu!
• Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú
potrebné za účelom ochrany filtračné prístroje
(masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu
týchto použitých látok o potrebných ochranných
opatreniach.
• Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa
smerníc o nebezpečných látkach uvedené na obaloch spracovávaných materiálov. V prípade, že to
je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia,
predovšetkým používať vhodný odev a ochranné
masky.
• Počas procesu striekania a ani v pracovnej miestnosti sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu!
Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé.
• Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje
sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
• Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať
v pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu
škodlivé.
• Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a musí
byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri
striekaní a sušení.
• Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri
striekaní horľavých resp. nebezpečných tekutých
materiálov dodržiavať predpisy miestneho policajného zboru.
• V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracovávajte žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín,
butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu
zničiť tlakovú hadicu.
86 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Prevádzka tlakových nádrží
• Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž udržiavať v dobrom stave podľa predpisov, správne
vykonávať jej prevádzku, kontrolovať ju, realizovať
nevyhnutné údržbové práce a opravy v prípade
potreby a podľa okolností zaviesť potrebné bezpečnostné opatrenia.
• Dozorný úrad môže v jednotlivých prípadoch nariadiť kontrolné opatrenia.
• Tlaková nádrž sa nesmie prevádzkovať vtedy, keď
sa na nej vyskytujú nedostatky, ktoré by mohli
ohrozovať zamestnancov alebo iné osoby.
• Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že
sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné pokyny.
6. Technické údaje
Sieťové pripojenie
230 V~ 50 Hz
Výkon motora
max. 1500 W
Otáčky kompresora
S1
Otáčky kompresora
2850 min-1
Objem tlakovej nádrže
Prevádzkový tlak
Teor. nasávací výkon
cca. 24 l
cca. 8 bar
cca. 220 l/min
Hladina akustického
výkonu LWA
93 dB(A)
Nepresnosť K WA
Druh ochrany
Hmotnosť prístroja
2.4 dB
IP20
23 kg
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO
2151.
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
7. Pred uvedením do prevádzk
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s
údajmi elektrickej siete.
• Skontrolujte prípadné poškodenie transportom.
Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej
spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
• Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blízkosti spotrebiča.
• Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia
(predlžovacie káble) sa neodporúčajú.
• Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
• Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
• Kompresor smie byť používaný len vo vhodných
miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia
+5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani
zápalné plyny.
• Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je použitie prístroja zakázané.
8. Zloženie a obsluha
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienečne kompletne zmontovať!
Na montáž potrebujete:
2 x vidlicový skrutkovač 13 mm (nie je súčasťou dodávky)
8.1 Montáž kolies (11)
• Namontujte priložené kolesá tak, ako je to znázornené na obrázku 5.
8.2 Montáž podstavcovej nohy (A)
• Namontujte priloženú podstavcovú nohu (8) tak,
ako je to znázornené na obrázku 6.
8.3 Montáž vzduchového filtra (15)
• Odmontujte prepravnú zátku (obr. 11, poz. F) a
upevnite vzduchový filter (obr. 12/15) na zariadenie otáčaním v smere hodinových ručičiek (N) (obr.
13).
• Pre účely údržby uvoľnite vzduchový filter (15) otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (M) (obr.
13).
8.4 Kontrola hladiny oleja (obr. 8 – 10)
m Varovanie: Pred prvým použitím bezpodmienečne skontrolujte hladinu oleja!
1. Prevádzka bez oleja má za následky neopraviteľné poškodenie zariadenia a neplatnosť záruky.
2. Odmontujte plastový prepravný uzáver hore na
kľukovej skrini telesa kompresora. (pozri obr. 8)
3. Cez priezor (18) skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by sa mala nachádzať v červenom kruhu. (pozri obr. 10, poz. 18.1)
4. Namontujte uzavieraciu zátku (14), ktorá je súčasťou dodávky, a pevne ju utiahnite.
8.5 Sieťové pripojenie
• Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým káblom so zástrčkou s ochranným kontaktom. Táto
zástrčka môže byť zapojená na každej zásuvke s
ochranným vodičom 230 V~50Hz, ktorá je zabezpečená istením s hodnotou 16 A.
SK | 87
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prítomné sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému
napätiu (podľa typového štítku na prístroji).
• Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble,
káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a
môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora.
• Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora
ohrozený ťažkým chodom.
8.6 Vypínač zap/vyp (obr. 2 Pos. 17)
• Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/
vyp (17) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatlačením vypínača zap/vyp smerom nadol.
8.7 Nastavenie tlaku: (obr. 4)
• Pomocou tlakového regulátora (3) sa nastavuje
tlak na manometri (5).
• Nastavený tlak sa môže odoberať cez rýchlospojku (obr. 1 / 4).
• Na manometri (6) sa odčíta tlak kotla.
8.8 Nastavenie tlakového spínača
• Tlakový spínač (2) je nastavený výrobcom
Zapínací tlak cca 6 bar
Vypínací tlak cca 8 bar
8.9 vypínač proti preťaženiu (obr. 14, poz. 19)
• Kompresor disponuje automatickou ochranou proti
tepelnému preťaženiu. Ochrana proti preťaženiu
sa aktivuje, keď je teplota motora príliš vysoká.
• Zariadenie sa vypne. Zariadenie sa smie znovu
uviesť do prevádzky až po vychladnutí a manuálnom vynulovaní.
• Po aktivácii postupujte nasledovne:
–– Nechajte zariadenie vychladnúť,
–– Stlačte ochranný vypínač proti preťaženiu (19)
• Uveďte zariadenie do prevádzky podľa popisu v
odseku 8.6.
9. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje o motore z typového štítka.
10. Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia
elektrickými údermi!
m Pozor!
Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zbaviť prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!
10.1 Čistenie
• Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri
nastavení na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití.
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
88 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čistením odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť
čistený vodou, rozpúšťadlami a pod.
10.2 Ú
držba tlakovej nádoby / Kondenzovaná voda (obr. 1)
m Pozor!
Pre dlhodobú trvanlivosť tlakovej nádoby (7) sa
musí po každej prevádzke vypustiť kondenzovaná voda otvorením vypúšťacej skrutky (9).
Predtým nechajte vypustiť tlak z kotla (pozri 10.8).
Vypúšťacia skrutka sa otvára otočením proti smeru
hodinových ručičiek (pri smere pohľadu zo spodnej
strany kompresora na skrutku), aby mohla kondenzovaná voda kompletne odtiecť z tlakovej nádoby.
Vypúšťaciu skrutku potom znovu pevne dotiahnite
(otáčanie v smere hodinových ručičiek). Skontrolujte
tlakovú nádobu pred každým použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie
prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia poškodenia,
obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
10.3 Bezpečnostný ventil (obr. 2/Pos. 16)
Bezpečnostný ventil (16) je nastavený na najvyšší prípustný tlak v tlakovej nádobe. Nie je prípustné
meniť nastavenie bezpečnostného ventilu alebo odstraňovať z neho plombu. Aby bezpečnostný ventil
v prípade potreby správne fungoval, musí sa tento
ventil občas aktivovať. Potiahnite za krúžok tak silno,
aby ste zreteľne počuli unikanie tlakového vzduchu.
Nakoniec znovu krúžok pustite.
10.4 Pravidelná kontrola hladiny oleja (obr.10)
Kompresor postavte na tvrdú, rovnú plochu. Hladina oleja sa musí nachádzať medzi značkami MAX a
MIN v olejoznaku (18).
Výmena oleja: Odporúčaný olej: SAE 15W 40 alebo
rovnocenný olej. Prvá náplň oleja musí byť vymenená po 100 prevádzkových hodinách; potom sa musí
každých 500 prevádzkových hodín olej vypustiť a doplniť nový.
10.5 Výmena oleja (obr. 10)
Vypnite motor a vytiahnite elektrický kábel zo zásuvky. Po vypustení prípadného prítomného vzduchového tlaku môžete odskrutkovať olejovú vypúšťaciu
skrutku (20) na hustiace pumpe. Aby olej nemohol
nekontrolovane vytekať von, podložte pod motor malý plechový žľab a zachyťte olej vo vhodnej nádobe.
Ak olej nevytečie úplne celý von, odporúčame mierne naklonenie kompresora. Ak je olej úplne vypustený, znovu zaskrutkujte olejovú vypúšťaciu skrutku
(20).
Starý olej odstráňte v príslušnom zbernom mieste
pre opotrebovaný olej.
Aby bolo možné naplniť správne množstvo oleja,
dbajte na to, aby stál kompresor na rovnej ploche.
Naplňte nový olej do plniaceho otvoru (14.1), až kým
stav oleja nedosiahne maximálnu hladinu náplne.
Táto hladina je znázornená červeným bodom na olejoznaku (18) (obr. 10/ 18.1). Neprekračujte maximálne
množstvo naplnenia. Preplnenie môže mať za následok poškodenie prístroja. Nasaďte olejovú zátku (14)
znovu na plniaci otvor oleja (14.1).
10.6 Vyčistenie nasávacieho filtra (obr. 12, 13)
Nasávací filter zabraňuje nasávaniu prachu a nečistôt. Je potrebné, aby sa tento filter čistil minimálne
každých 300 prevádzkových hodín. Upchatý nasávací filter značne znižuje výkon kompresora. Vyberte
nasávací filter po uvoľnení krídlovej skrutky (G). Potom stiahnite dole kryt filtra (J). Teraz môžete vybrať
von vzduchový filter (L) a teleso filtra (K). Vzduchový
filter, kryt filtra a teleso filtra opatrne vyklepte. Tieto
diely by sa potom mali vyfúkať stlačeným vzduchom
(cca 3 bar) a znovu namontovať naspäť v opačnom
poradí.
10.7 Skladovanie
m Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť
uvedený do prevádzky nepovolanou osobou.
m Pozor!
Kompresor skladovať len v suchom prostredí,
ktoré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale skladovať v postavenom stave!
10.8 Vypustenie pretlaku
Vypustite pretlak z kompresoru takým spôsobom,
že kompresor vypnete a spotrebujete ešte prítomný
tlak vzduchu v tlakovej nádobe, napr. Pustením pneumatického nástroja na voľnobeh alebo vyfukovacou
pištoľou.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Vzduchový filter
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
SK | 89
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým
odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení.
Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami
môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto
výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa
likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
12. Odstraňovanie porúch
Porucha
Možná príčina
Náprava
Kompresor nebeží.
• Nie je k dispozícii sieťové napätie. • Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku.
• Príliš nízke sieťové napätie.
• Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily.
• Vonkajšia teplota príliš nízka.
• Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako +5°.
• Prehriaty motor.
• Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť príčinu
prehriatia.
Kompresor beží, avšak bez tlaku.
• Spätný ventil je netesný.
• Tesnenia sú poškodené.
Kompresor beží, tlak
sa zobrazuje na manometri, ale nástroje
nebežia.
• Netesné hadicové spoje.
• Vymeniť spätný ventil.
• Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia nechať
vymeniť v odbornom servise.
• Vypúšťacia skrutka na kondenzo- • Rukou dotiahnuť skrutku. Skontrolovať tesnenie na
vanú vodu (9) netesná.
skrutke, prípadne vymeniť.
• Netesná rýchlospojka.
• Nastavený príliš nízky tlak na
regulátore tlaku (3).
• Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v prípade potreby vymeniť.
• Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby vymeniť.
• Regulátor tlaku ďalej povoliť.
90 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Obrazložitev simbolov na napravi
Pred uporabo preberite navodila za uporabo in varnostna opozorila ter jih upoštevajte!
Nosite protihrupno zaščito. Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Vroča površina.
Pozor - električna napetost.
Pozor! Vgrajena je avtomatska zagonska naprava. Tretjim osebam preprečite dostop do
delovnega območja.
SI | 91
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Kazalo:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Stran:
Uvod........................................................................................... 93
Opis naprave.............................................................................. 93
Obseg dobave............................................................................ 93
Uporaba v skladu z namenom.................................................... 94
Varnostna opozorila................................................................... 94
Tehnični podatki......................................................................... 96
Pred obratovanjem..................................................................... 96
Postavitev in upravljanje............................................................. 96
Električna priključitev.................................................................. 97
Čiščenje, vzdrževanje in shranjevanje....................................... 97
Odstranjevanje in ponovna uporaba.......................................... 98
Odpravljanje napak................................................................... 99
92 | SI
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Uvod
2. Opis naprave
Proizvajalec:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z
vašim novim strojem .
Opozorilo:
Izdelovalec te naprave po veljavnem zakonu o
jamstvu za proizvode ne jamči za škodo, ki nastane
na tej napravi ali zaradi te naprave v naslednjih primerih
• Neustrezno ravnanje,
• Neupoštevanje navodil za uporabo,
• Popravila s strani tretjih oseb, nepooblaščenega
strokovnega osebja,
• Vgradnja in zamenjava nadomestnih delov, ki niso originalni,
• Uporaba, ki ni v skladu z določili,
• Izpad električne napeljave zaradi neupoštevanja
elektrotehničnih predpisov in določil VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Priporočamo:
Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navodila za uporabo.
S pomočjo navodil za uporabo se boste lažje seznanili s strojem in lažje izkoriščali možnosti uporabe, ki
so v skladu z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke
za varno, pravilno in gospodarno uporabo stroja, za
preprečevanje nevarnosti, zmanjševanje stroškov
popravil, zmanjševanje neizkoriščenega časa in povečanje zanesljivosti in življenjske dobe stroja.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo
morate obvezno upoštevati tudi predpise, ki veljajo
za uporabo stroja v vaši državi.
Navodila za uporabo hranite skupaj s strojem v plastični mapi, ki ščiti pred umazanijo in vlago. Vsak
uporabnik mora pred začetkom del prebrati in upoštevati navodila za uporabo. S strojem smejo delati
le osebe, ki so seznanjene z uporabo stroja in s tem
povezanimi nevarnostim. Upoštevati je treba najnižjo
zahtevano starost.
Poleg varnostnih opozoril iz navodil za uporabo in
posebnih predpisov, ki veljajo v vaši državi, je treba
upoštevati tudi splošno priznana tehnična pravila za
uporabo podobno zasnovanih naprav.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
Transportna ročica
Tlačno stikalo
Regulator tlaka
Hitra sklopka (nastavitev kompriminiranega zraka)
5. Manometer (prikaz nastavljenega tlaka)
6. Manometer (prikaz tlaka v kotlu)
7. Tlačna posoda
8. Noga
9. Vijak za izpust kondenzatorske vode
10. Zatični vijak
11. Kolo
12. Prekritje ohišja
13. Motor
14. Čep za olje
15. Zračni filter
16. Varnostni ventil
17. Stikalo vkl/izk
18. Kontrolni prikaz / prikaz nivoja olja
19. Prenapetostno/ zaščitno stikalo
20. Vijak za izpust olja
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Noga
Podložka
Varnostni obroč
Pritrdilna matica
Priključno mesto za zračni filter
Varnostni zatič
Vijak
Podložka
Prekritje zračnega filtra
Nastavek za zračni filter
Filtrski element
3. Obseg dobave
•
•
•
•
•
Kompresor
navodilo za uporabo
2 kolesi
noga
pribor za montažo (glejte sliko 3)
• Odprite embalažo in iz nje previdno vzemite napravo.
• Odstranite ovojni material ter dele embalaže/transportno zaščito (če obstaja).
• Preverite, ali je obseg dobave popoln.
• Preverite, ali so na napravi in delih vidne napake.
• Embalažo shranite do poteka garancije.
m POZOR!
Naprava in embalaža nista igrača. Otroci se ne
smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in
majhnimi deli. Nevarnost pogoltnjena in zadušitve!
SI | 93
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4. Uporaba v skladu z namenom
Naprava je namenjena proizvajanju kompriminiranega zraka za naprave, ki delujejo na zrak s pretokom
do 270 l/min (npr. polnilec pnevmatik, pištola za zrak
in lakirna pištola). Zaradi omejene količine pretoka
zraka naprava ni primerna za obratovanje z napravami, ki za delovanje potrebujejo velik pretok zraka
(npr. nihajni brusilnik, udarni vijačnik, itd.)
Napravo je dovoljeno uporabljati le skladno z namenom. Vsaka drugačna uporaba ni v skladu z namensko. Za škodo in poškodbe vseh vrst, ki so posledica
take uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti.
Prosimo upoštevajte, da naše naprave niso zasnovane za obrtno ali industrijsko rabo. V takih primerih
ne prevzemamo odgovornosti za škodo ali poškodbe.
5. Varnostna opozorila
m Pozor! Pri uporabi električnih naprav upoštevajte
sledeča varnostna opozorila, da preprečite električni
udar ter nevarnost poškodb ali požara. Pred uporabo preberite vsa opozorila in navodila za uporabo
shranite.
Varnost pri delu
1 Na delovnem območju vzdržujte red
–– Nered je lahko vzrok za nezgode.
2 Upoštevajte vplive okolice: napravo zaščitite pred
padavinami
–– Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem
okolju
–– Nevarnost električnega udara!
–– Poskrbite za zadostno osvetlitev delovnega območja
–– Naprave ne uporabljajte, če obstaja nevarnost
požara ali eksplozije.
3 Zaščitite se pred električnim udarom
–– S telesom se ne dotikajte ozemljenih delov, npr.
cevi, grelnih teles, štedilnikov, hladilnikov
4 Otrokom in tretjim osebam preprečite stik z napravo in kablom, preprečite jim dostop do delovnega
območja.
5 Neuporabljene električne naprave skrbno shranite
–– Shranjujte jih na suhem, od tal dvignjenem in
zaprtem mestu, zunaj dosega otrok
6 Napravo zaščitite pred preobremenitvijo
–– V območju predpisane zmogljivosti je delo varnejše.
7 Nosite zaščitna oblačila
–– Ne nosite širokih oblačil ali nakita, saj jih lahko
ujamejo vrteči deli.
–– Pri delu na prostem priporočamo nošenje gumijastih rokavic in obutve, ki ne drsi
–– Če imate dolge lase, pri delu uporabljajte mrežico za lase.
8 Kabla ne uporabljajte za nenamensko uporabo
–– Ne držite kabla, ko želite izvleči vtič iz vtičnice.
Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi
robovi
9 Orodje skrbno vzdržujte
–– Vzdržujte čist kompresor, da zagotovite brezhibno in varno delovanje
–– Upoštevajte navodila za vzdrževanje
–– Redno preverjajte priključne vodnike naprave
in jih v primeru poškodb izročite v popravilo
strokovnjaku
–– Podaljševalne vodnike redno preverjajte in jih
po možnosti zamenjajte, če so poškodovani
10 Vtič izvlecite iz vtičnice
–– če naprava dlje časa ne obratuje, pred vzdrževalnimi deli in pred menjavo delov.
11 Preprečite nenamerno delovanje
–– Prepričajte se, ali je stikalo pri vklopu vtiča v
vtičnico izklopljeno.
12 Za delo na prostem uporabljajte podaljševalni
kabel
–– Na prostem uporabljajte le temu namenjen in
ustrezen podaljševalni kabel.
–– Kabelsko roleto uporabljajte le s popolnoma
odvitim kablom.
13 Bodite pozorni ves čas
–– Pazite, kaj delate. Delo opravljajte pozorno.
Ne uporabljajte električnih naprav, kadar niste
zbrani.
14 Električno napravo preglejte, ali obstajajo morebitne napake.
–– Pred nadaljnjo uporabo je potrebno zaščitne
dele ali lažje poškodovane dele pregledati, ali
delujejo brezhibno in v skladu z namenom.
–– Preverite, ali gibljivi deli brezhibno delujejo in se
ne vpenjajo ter ali so poškodovani. Deli morajo
biti pravilno montirani in izpolnjevati vse zahteve, da je delovanje naprave brezhibno
–– Okvarjene zaščitne dele mora v skladu z namenom popraviti ali zamenjati usposobljeno
osebje, v kolikor v navodilih za uporabo ni navedeno drugače.
–– Poškodovana stikala je potrebno zamenjati v
servisnem centru.
–– Ne uporabljajte poškodovanih ali nepravilno
delujočih priključnih vodnikov
–– Ne uporabljajte električnih naprav, pri katerih
stikala ni mogoče nastaviti.
15 Napravo naj preveri usposobljen električar
–– Ta električna naprava je v skladu z zadevnimi
varnostnimi predpisi. Popravilo sme izvesti le
osebje električne stroke, ki uporabi originalne
nadomestne dele; sicer lahko uporabnik utrpi
poškodbe
94 | SI
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 Pozor!
–– Zaradi lastne varnosti uporabljajte le pribor in
dodane naprave, ki so navedene v navodilih za
uporabo in jih priporoča ali navaja proizvajalec. Uporaba drugih nadomestnih delov, kot so
navedeni v katalogu, lahko povzroči nevarnost
poškodb
17 Hrup
–– Pri uporabi kompresorja nosite zaščitne slušalke
18 Zamenjava priključnega vodnika
–– Če je ta okvarjen, ga mora zamenjati proizvajalec ali električar, da preprečite lastno ogroženost
19 Polnjenje pnevmatik
–– Takoj po polnjenju z manometrom preverite tlak
v pnevmatikah, npr. na bencinski črpalki.
20 Prevozni kompresorji na gradbiščih
–– Prepričajte se, da so vse cevi in armature primerne za najvišji dovoljen delovni tlak kompresorja
21 Mesto postavitve
–– Kompresor postavljajte le na ravno površino.
• Če napravo uporabljate na nevarnih tekočinah, so
za zaščito potrebne filtrirne naprave (maske). Pri
teh izdelkih upoštevajte tudi opozorila proizvajalca
• Upoštevajte navodila in označbe na ovojnem materialu izdelkov uporabljenih izdelkov. Po potrebi upoštevajte dodatna varnostna opozorila, še posebej
nosite primerna oblačila in maske.
• Med brizganjem barve v delovnem prostoru ni dovoljen kaditi. Nevarnost eksplozije! Lahko vnetljivi
so tudi hlapi!
• Kurišča, odprt ogenj ali naprave, ki proizvajajo iskre, se ne smejo nahajati v bližini oz. tam obratovati.
• V delovnem prostoru ne shranjujte ali uživajte pijače ali hrane. Hlapi so zdravju škodljivi.
• Delovni prostor mora biti večji od 30 m2, med nanašanjem in sušenjem zagotovite zadostno zračenje
prostora.
• Ne pršite proti vetru. Pri nanosu vnetljivih oz. nevarnih snovi za brizganje upoštevajte lokalna določila.
• V povezavi s PVC tlačno cevjo ne uporabljajte snovi, kot so beli špirit, butil alkohol in metilen klorid. Te
snovi uničujejo tlačno cev.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem
medicinskega vsadka.
Uporaba tlačne posode
• Pri uporabi tlačne posode je to potrebno vzdrževati, uporabljati in nadzorovati v skladu z namenom,
izvajati vzdrževalna dela in popravila ter po možnosti izvesti varnostne ukrepe
• Nadzorni organi lahko v posameznih primerih odredijo nadzorne ukrepe.
• Tlačne posode ne uporabljajte, če obstaja napaka,
ki lahko predstavlja nevarnost za uporabnika ali
tretje osebe.
• Pred uporabo tlačno posodo preglejte, ali obstajajo
rja ali poškodbe. Kompresor ne sme obratovati s
poškodovano ali rjasto tlačno posodo. Če opazite
napake, prosimo obvestite servisno službo/prodajalca.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
Varnostna opozorila za delo s kompriminiranim
zrakom in izpihovalno pištolo
• Kompresorska črpalka in vodniki se med obratovanjem močno segrejejo. Ob dotiku lahko utrpite
opekline
• Zrak, ki ga vsesa kompresor, ne sme vsebovati
primesi, ki bi lahko povzročile požar ali eksplozijo.
• Ko odvijate cevno spojko, sklopni del trdno držite v
rokah. Tako preprečite poškodbe, ki bi jih povzročila cev, ki se zdrsne nazaj.
• Pri uporabi pihalne pištole nosite zaščitna očala.
Odpadni in odpihnjeni delci lahko povzročijo poškodbe.
• Z izpihovalno pištolo ne pihajte proti osebam in z
njo ne čistite oblačil. Nevarnost poškodb!
Navodila za uporabo skrbno shranite.
Varnostni napotki pri brizganju barve
• Za barve ali topila ne uporabljajte plamena, če je
njegova temperatura nižja od 55° C. Nevarnost eksplozije!
• Lakov in topil ne segrevajte. Nevarnost eksplozije!
SI | 95
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Tehnični podatki
Priključna napetost
230 V~ 50 Hz
Moč motorja
max. 1500 W
Delovanje
S1
Število vrtljajev kompresorja
2850 min-1
Volumen tlačne posode
ca. 24 l
Obratovalni tlak
Teo. moč sesanja
ca. 8 bar
ca. 220 l/min
Raven zvočne moči LWA
93 dB(A)
Negotovost K WA
2.4 dB
Vrsta zaščite
IP20
Masa naprave
23 kg
Emisijske vrednosti hrupa so podane v skladu z EN
ISO 2151.
Nosite protihrupno zaščito.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
7. Pred obratovanjem
Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na
tipski tablici ujemajo z omrežnimi navedbami.
• Preverite, ali na izdelku obstajajo transportne napake. Morebitne napake takoj sporočite transportni
službi oz. prodajalcu.
• Kompresor postavite v bližino uporabnika.
• Ne uporabljajte dolgih vodov za dovod/odvod zraka
(podaljševalni kabli).
• Pazite, da je sesani zrak suh in da ne vsebuje prahu.
• Kompresorja ne postavljajte v vlažen ali moker
prostor.
• Kompresor uporabljate le v primernih prostorih
(dobro zračeni, temperatura okolica +5°C do 40°C).
V prostoru ne sme biti prahu, kislin, hlapov, eksplozivnih ali gorljivih plinov.
• Kompresor je primeren za uporab v suhih prostorih.
V prostorih, kjer obstaja pršeča voda, uporaba ni
dovoljena.
8. Postavitev in upravljanje
m Pozor!
Pred uporabo napravo v celoti montirajte!
Za montažo potrebujete: 2x viličasti ključ 13 mm (ni
del dobavnega obsega)
8.1Montaža koles(11)
• Priložena kolesa (11) montirajte, kot prikazuje slika
5.
8.2 Montaža nosilnih nog
• Priložene nosilne noge (A) montirajte, kot prikazuje
slika 6.
8.3 Montaža zračnega filtra (15)
• Odstranite transportne čepe (slika 11, del F) in
zračni filter (slika 12 / 15) pritrdite na napravo tako,
da ga privijte v smeri urinega kazalca (N) (slika 13).
• Za vzdrževalna dela zračni filter (15) odvijte z vrtenjem v nasprotni smeri urinega kazalca (M) (slika
13).
8.4 Preverjanje nivoja olja (slika 8 - 10)
m Pred prvo uporabo nujno preverite nivo olja!
1. Obratovanje brez olja povzroči škodo, ki je ni mogoče popraviti in izniči garancijo.
2. S pokrova motorne gredi na ohišju kompresorja
odstranite plastično transportno zadrgo (glejte sliko 8).
3. Preverite nivo olja z opazovalnim stekelcem (18).
Nivo olja se mora nahajati znotraj rdečega kroga
(glejte sliko 10, del 18.1)
4. Pritrdite zaporni čep (14), ki je del dobavnega obsega in ga tesno privijte.
8.5 Omrežna priključitev
• Na kompresorju je omrežni vodnik z varnostnim
vtičem. Tega je mogoče priključiti na vsako 230V ~
50 Hz vtičnico z 16 A zaščito.
• Pred uporabo se prepričajte, ali je omrežna napetost skladna z obratovalno, ki je navedena na tipski
tablici naprave.
• Dolgi dovodni vodi, podaljški, kabelski bobni itd.
povzročajo padec napetosti in lahko zavirajo delovanje motorja.
• Pri nizkih temperaturah pod +5°C je zagon motorja
otežen.
8.6 Stikalo za vklop/izklop (slika 2, del 17)
• Za vklop kompresorja stikalo za vklop/izklop
(17) potisnite navzgor. Za izklop stikalo potisnite
navzdol (17).
8.7 Tlačna nastavitev: (slika 4)
• S tlačnim regulatorjem (3) nastavite tlak na manometru (5).
• Nastavljeni tlak lahko razberete s hitre spojke (slika
1/del 4).
• Na manometru (6) lahko preberete tlak kotla.
8.8 Nastavitev tlačnega stikala
• Tlačno stikalo (2) je tovarniško nastavljeno.
Vklopni tlak: ca. 6 bar
Izklopni tlak: ca. 8 bar
96 | SI
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8.9 S
tikalo z zaščito pred preobremenitvijo
(slika 14, del 19)
• V kompresor je vgrajena avtomatska zaščita pred
termično preobremenitvijo. Zaščita pred obremenitvijo se aktivira pri previsoki temperaturi motorja.
• Naprava se izklopi. Ponoven zagon je možen po
ohladitvi in ročni ponastavitvi.
• Po aktivaciji sledite korakom:
–– napravo ohladite,
–– aktivirajte stikalo s prenapetostno zaščito (19)
• napravo zaženite, kot je opisano pod 8.6
9. Električna priključitev
Instalirani motor je ob priključitvi pripravljen za
uporabo. Priključitev je v skladu z ustreznimi
VDE in DIN predpisi.
Priključitev s strani stranke ter uporabljeni podaljševalni vodniki morajo ustrezati predpisom.
Poškodovani električni vodniki.
Na električnih vodnikih pogosto nastanejo poškodbe izolacije.
Možni vzroki:
• pritisnjena mesta, če vodniki potekajo skozi okna
ali odprtine vrat,
• pregibi na kablu zaradi nestrokovne pritrditve ali
poteka priključnega vodnika,
• prerezan kabel zaradi povoženih mest na kablu,
• poškodbe izolacije zaradi puljenja iz vtičnice,
• razpoke, ki nastanejo zaradi staranja kabla.
Tako poškodovanih električnih vodnikov ni dovoljeno
uporabljati, ker zaradi poškodovane izolacije ogrožajo življenje. Električne priključke redno pregledujte,
ali obstajajo napake. Pazite, da vodniki ob pregledu
niso priključeni na napetost. Priključni vodniki morajo biti v skladu z zadevnimi VDE- in DIN predpisi.
Uporabite le vodnike z oznako H05VV-F.
Napis s tipsko oznako na priključnem kablu je obvezen.
Motor z izmeničnim tokomr
Omrežna napetosti mora znašati 230 V~.
Premer podaljševalnih vodnikov dolžine do 25 m mora znašati 1,5 mm2.
Priključitev in popravilo električnih delov sme izvesti
le električar.
Pri dodatnih vprašanjih navedite:
• vrsto toka motorja
• podatke na tipski tablici naprave
• podatke na tipski tablici motorja
10. Čiščenje, vzdrževanje in
shranjevanje
m Pozor!
Pred čiščenjem in vzdrževalnimi deli izvlecite vtič!
Nevarnost poškodb zaradi tokovnega udara!
m Pozor!
Počakajte, da se naprava v celoti ohladi. Nevarnost
opeklin!
m Pozor!
Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem odstranite
ves tlak iz naprave! Nevarnost poškodb!
10.1 Čiščenje
• Napravo kolikor je mogoče zaščitite pred prahom
in umazanijo. Napravo očistite s čisto krpo ali jo
spihajte s pihalno napravo pri nizkem tlaku.
• Priporočamo čiščenje naprave po vsaki uporabi.
• Napravo redno čistite z vlažno krpo in nekaj mazavega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, saj bi
lahko poškodovale napravo. Pazite, da voda ne
vstopi v notranjost naprave.
• Pred začetkom čiščenja cev in nastavke za brizganje ločite od kompresorja. Kompresorja ne čistite
z vodo, topili in podobnim.
10.2 V
zdrževanje tlačne posode/kondenzne vode (slika 1)
m Pozor!
Za trajno delovanje tlačne posode (7) je potrebno po vsakem obratovanju kondenzno vodo z
odprtjem odtočnega vijaka izpustiti.
Pred tem izpustite kotlovni tlak (glejte 10.8). Odtočni
vijak se odpre z vrtenjem v nasprotni smeri urinega
kazalca (smer gledanja s spodnje strani na vijak),
da kondenzna voda lahko v celoti izteče iz tlačne
posode. Odtočni vijak nato znova privijte (vrtenje v
smeri urinega kazalca). Pred vsakim obratovanjem
preverite, ali na tlačni posodi obstajajo rja ali napake. Kompresor ne sme obratovati s poškodovano ali
rjasto tlačno posodo. Ugotovite vrsto napake ter se
obrnite na proizvajalca.
10.3 Varnostni ventil (slika 2/del 16)
Varnostni ventil (16) je nastavljen na najvišji dopustni
tlak tlačne posode. Varnostnega ventila ni dovoljeno
prestavljati ali odstraniti njegove plombe. Da varnostni ventil v nujnem primeru pravilno deluje, ga je
potrebno občasno pritisniti. Obroč tako močno privijte, da je slišen kompriminiran zrak, ki izhaja. Nato
obroč ponovno popustite.
SI | 97
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.4 Reden pregled nivoja olja (slika 10)
Kompresor postavite na ravno, izravnano podlago.
Nivo olja na kontrolnem okencu (18) se mora nahajati
med MAX in MIN. Menjava olja: priporočeno olje je
SAE 15W 40 ali primerljivo temu. Prvo polnjenje je
potrebno zamenjati po 100 obratovalnih urah.: nato
po 500 obratovalnih urah olje izpustite in ga novo
napolnite.
10.5 Menjava olja (slika 10)
Motor izklopite in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Po izpustu morebitnega obstoječega zračnega tlaka
lahko vijak za odtok olja (20) na kompresorju izvijete.
Da preprečite nenadzorovano odtekanje olja, na spodnji strani pridržite pločevinasto posodo in tako zberite olje. Če olje ne izteče v celoti, kompresor lahno
nagnite. Če je olje izteklo, vijak (20) znova namestite.
Staro olje oddajte na zbirnem mestu za staro olje.
Za določitev pravilne količine olja naj kompresor stoji
na ravni podlagi. Olje napolnite skozi polnilno odprtino (14.1), da nivo olja doseže maks. polnilno količino.
Ta je označen z rdečo piko na kontrolnem okencu
za olje (18) (slika 18.1). Ne presezite maksimalne
polnilne količine, saj lahko s tem povzročite napake
na napravi. Čep (14) ponovno vstavite v odprtino za
dovod olja (14.1).
10.6 Čiščenje sesalnega filtra (slika 12, 13)
Sesalni filter preprečuje vsesavanje prahu in umazanije. Filter je potrebno očistiti vsaj vsakih 300 obratovalnih ur.
Zamašen filter zmanjšuje zmogljivost kompresorja.
Sesalni filter odstranite tako, da odprete križni vijak
(G).
Snemite filtrski pokrov (J). Sedaj lahko odstranite
zračni filter (L) in filtrsko ohišje (K). Previdno odstranite filtrsko prekritje in ohišje, z lahnim udarjanjem.
Ta dela nato spihajte s kompriminiranim zrakom (3
bar) in jih znova vstavite v obratnem vrstnem redu.
10.7 Shranjevanje
m Pozor!
Izvlecite vtič ter izpraznite zrak iz naprave ter
nanjo priključnih delov. Kompresor postavite na
mesto, do katerega neusposobljene osebe nimajo dostopa.
Servisne informacije
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri
deli potrošni material.
Obrabni deli*: Zračni filter
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, ki ščiti pred transportnimi poškodbami. Izdelana je iz neobdelanega
materiala, zato jo je mogoče ponovno uporabiti ali
jo oddati v reciklažo.
Naprava in njeni deli so izdelani iz različnih materialov, npr. kovine in umetne mase. Nedelujoče dele
oddajte na zbirnem mestu za posebne odpadke. O
možnostih odstranjevanja povprašajte lokalne organe ali v poslovalnici!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu
z Direktivo o odpadni električni in elektronski
opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno
zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospodinjske
odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno
zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete ob nakupu
podobnega izdelka ali pa ga dostavite v zbirni center,
ki je pristojen za reciklažo odpadne električne in elektronske opreme. Nepravilno rokovanje z odpadno
opremo lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki
so pogosto prisotne v odpadni električni in elektronski opremi, negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tudi k
učinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih
mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki,
pri pooblaščenem zbirnem centru za odstranjevanje
odpadne električne in elektronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju.
m Pozor!
Kompresor shranjujte le v suhem in pred plesnijo zaščitenem prostoru. Naprave ne prevračajte,
shranjujte v pokončnem položaju!
10.8 Izpuščanje nadtlaka
Nadtlak iz kompresorja izpustite tako, da kompresor
ugasnete in porabite še obstoječi zračni pritisk iz posode, npr. s pnevmatskim orodjem v prostem teku ali
s pihalno pištolo
98 | SI
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Odpravljanje napak
Motnja
Možni vzrok
Kompresor ne obratuje
• Ni omrežne napetosti.
• Prenizka omrežna napetost.
• Preverite vtič, varovalko in vtičnico.
• Ne uporabljajte predolgih podaljševalnih kablov. Uporabite podaljševalni kabel z zadostnim premerom.
• Ne uporabljajte, če se zunanja temperatura nahaja
• Prenizka zunanja temperatura.
pod +5° C.
• Motor ohladite in po možnosti preprečite vzroke
• Pregret motor.
pregrevanja.
Kompresor obratuje, a • Protipovratni ventil ni tesen.
brez pritiska.
• Poškodovana tesnila.
• Vijak za izpust kondenzne vode.
Kompresor obratuje,
tlak je prikazan na
manometru, dodatni
deli ne obratujejo..
Ukrep
• Cevne povezave niso tesne.
• Hitre spojke niso tesne.
• Na tlačnem regulatorju (3) je
nastavljen prenizek tlak.
• Zamenjajte protipovratni ventil.
• Preverite tesnila, nedelujoča tesnila najzamenja strokovnjak.
• Vijake privijte z roko
Preverite tesnila na vijaku, po možnosti jih zamenjajte.
• Preverite cev tlačnega zraka in dodatne dele, po možnosti jih zamenjajte.
• Preverite hitro spojko, po možnosti jo zamenjajte.
• Tlačni regulator odvijte.
SI | 99
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Sisukord:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Lk:
Sissejuhatus............................................................................... 102
Seadme kirjeldus........................................................................ 102
Tarnekomplekt............................................................................ 102
Sihtotstarbekohane kasutus....................................................... 103
Ohutusjuhised............................................................................ 103
Tehnilised andmed..................................................................... 105
Enne käikuvõtmist...................................................................... 105
Ülespanemine ja käsitsemine..................................................... 105
Elektriühendus............................................................................ 106
Puhastamine, hooldus ja ladustamine........................................ 106
Utiliseerimine ja taaskäitlus........................................................ 107
Rikete kõrvaldamine................................................................... 108
100 | EE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Hoiatus kuumade osade eest;
Hoiatus elektripinge eest
Hoiatus! Seade on varustatud automatiseeritud käivitusjuhtsüsteemiga. Hoidke kolmandad isikud seadme tööpiirkonnast eemal!
EE | 101
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Sissejuhatus
2. Seadme kirjeldus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
5.
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad
seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega
väljavahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
tööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate tööriistaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning
suurendada tööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata järgima oma riigis tööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult tööriista juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima. Tööriistaga tohivad töötada ainult
isikud, keda on tööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
Transpordikäepide
Rõhulüliti
Rõhuregulaator
Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk)
Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda)
6. Manomeeter (saab katlarõhu maha lugeda)
7. Rõhumahuti
8. Seisujalg
9. Kondensvee väljalaskepolt
10. Rattarummu polt
11. Ratas
12. Seadme kate
13. Mootor
14. Õli sulgurkork
15. Õhufilter
16. Ohutusventiil
17. Sisse-/ Välja-lüliti
18. Õlitaseme/-kontrollnäidik
19. Ülekoormus-/ kaitselüliti
20. Õli väljalaske-/polt
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Seisujalg
Alusseib
Lukustusrõngas
Kinnitusmutter
Õhufiltri ühenduspunkt
Kindlustuskork
Polt
Alusseib
Õhufiltri kate
Õhufiltri südamik
Filterelement
3. Tarnekomplekt
•
•
•
•
•
Kompressor
käsitsusjuhend
2 ratast
seisujalg
montaažimaterjal (vt joon. 3)
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
102 | EE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada
õhukogusega kuni u 270 l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol ja värvipüstol). Õhu piiratud edastuskoguse tõttu pole võimalik käitada tööriistu, millel on
väga kõrge õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija
ja löökkruvits).
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole
sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või
igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator
ja mitte tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-,
käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
m Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb
kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege
kõik need juhised enne kõnealuse tööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine
1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
–– Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega
–– Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
–– Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas. Oht elektrilöögi tõttu!
–– Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
–– Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus
valitseb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest
–– Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud, radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puudutamist.
4 Hoidke lapsed eemal!
–– Ärge laske teistel isikutel tööriista ja kaablit puudutada, hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu turvaliselt
alal.
–– Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna
ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle.
–– Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud
võimsusvahemikus.
7 Kandke sobivat riietust.
–– Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid liikuvatesse osadesse kinni jääda.
–– Õues töötamisel on soovitatavad kummikindad
ja libisemiskindlad jalatsid.
–– Kandke pikkade juuste korral juuksevõrku.
8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see
pole ette nähtud
–– Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast
välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.
–– Hoidke oma kompressor, et hästi ning ohutult
töötada.
–– Järgige hoolduseeskirju.
–– Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes
tunnustatud spetsialistil uuega asendada.
–– Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja
asendage, kui need on kahjustunud.
10 Tõmmake pistik pistikupesast välja.
–– Elektritööriista mittekasutuse korral, enne
hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri,
freesi vahetamist.
11 Vältige ettekavatsematut käivitumist.
–– Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse
pistmisel välja lülitatud.
12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
–– Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt tähistatud pikenduskaablid.
–– Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud
seisundis.
13 Olge alati tähelepanelik.
–– Jälgige oma tegevust. Toimige töötamisel
mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui
olete hajevil.
14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste
suhtes
–– Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes.
–– Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad
laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti
monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista laitmatut käitamist tagada.
–– Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta
tunnustatud erialatöökojas remontida või välja
vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud
teisiti.
–– Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klienditeeninduse töökojas.
–– Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid.
–– Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik lüliti sisse ja välja lülitada.
EE | 103
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
–– Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
16 Tähelepanu!
–– Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasutusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud
või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud rakendustööriistade või tarvikute kasutamine võib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu.
17 Müra
–– Kandke kompressori kasutamisel kuulmekaitset.
18 Ühendusjuhtme väljavahetamine
–– Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see
lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispetsialistil asendada. Oht elektrilöökide tõttu
19 Rehvide täitmine
–– Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist
sobiva manomeetriga, nt tanklas.
20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäitusel
–– Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja
armatuurid on kompressori suurimale lubatud
töörõhule sobilikud.
21 Ülespanekukoht
–– Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega
töötamiseks
• Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab
põletusi.
• Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida vaba lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekahjusid või plahvatusi põhjustada.
• Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmikuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voolikust tingitud vigastusi.
• Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille.
Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu võidakse kergesti vigastusi põhjustada.
• Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas
ega puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht!
Ohutusjuhised värvi pihustamisel
• Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla
55° C. Plahvatusoht!
• Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht!
• Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis
on kaitseks nõutavad filterseadmed (näomaskid).
Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid
kaitsemeetmete kohta.
• Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispakenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid
ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele
täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riietust ja maske.
• Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi
suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud
kergesti süttivad.
• Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid
tekitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt
ei tohi neid käitada.
• Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja
jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad.
• Tööruum peab olema suurem kui 30 m³ ja pihustamisel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav
õhuvahetus.
• Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõimeliste või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põhimõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid.
• Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses
meediume nagu testbensiin, butüülalkohol ja metüleenkloriid. Need meediumid rikuvad rõhuvooliku.
Rõhumahutite käitamine
• Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõuetekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käitama, järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja
parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude
kohaselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma.
• Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalvemeetmeid kohaldada.
• Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudusi, mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid.
• Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui
tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
104 | EE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Tehnilised andmed
Võrguühendus
230 V~ 50 Hz
Mootori võimsus
max. 1500 W
Töörežiim
Kompressori pöördearv
S1
2850 min-1
Rõhumahuti maht
ca. 24 l
Käitusrõhk
Teor imivõimsus
ca. 8 bar
ca. 220 l/min
Helivõimsustase LWA
Määramatus K WA
93 dB(A)
2.4 dB
Kaitseliik
Seadme kaal
IP20
23 kg
Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN ISO
2151.
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
7. Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
• Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes.
Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
• Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse.
• Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorustikke (pikenduskaableid).
• Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imiõhule.
• Ärge pange kompressorit üles niiskesse või märga ruumi.
• Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumides (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C
kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, aure, plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase.
• Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks. Piirkondades, kus töötatakse pritsitava veega, pole kasutamine lubatud.
8. Ülespanemine ja käsitsemine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
Monteerimiseks vajate: 2 x lihtvõti 13 mm (ei sisaldu
tarnekomplektis)
8.1 Rataste montaaž (11)
• Monteerige kaasasolevad rattad (11) pildil 5 kujutatud viisil.
8.2 Seisujala montaaž (A)
• Monteerige kaasasolev seisujalg (A) pildil 6 kujutatud viisil.
8.3 Õhufiltri montaaž (15)
• Eemaldage transpordikork (pilt 11 pos F) ja kinnitage õhufilter (pilt 12 / 15) päripäeva (N) keerates
seadme külge (pilt 13).
• Vabastage hoolduse eesmärkidel õhufilter (15)
vastupäeva (M) keerates (pilt 13).
8.4 Õlitaseme kontrollimine (pilt 8 - 10)
m Hoiatus: Kontrollige tingimata enne esmakordset kasutamist õlitaset!
1. Õlita käitus põhjustab seadmel pöördumatuid
kahjustusi ja muudab garantiiaeg kehtetuks.
2. Eemaldage kompressorikorpuse väntmehhanismi karteri ülaküljelt plastmassist transpordisulgur.
(vt pilti 8)
3. Kontrollige õlitaset vaateklaasi (18) alusel. Õlitase peaks paiknema punase ringi sees. (vt pilti 10
pos 18.1)
4. Paigaldage tarnekomplektis sisalduv sulgurkork
(14) ja pingutage see tugevasti kinni.
8.5 Võrguühendus
• Kompressor on varustatud kaitsekontaktpistikuga
võrgujuhtmega. Selle saab iga 16 A kaitstud 230V
~ 50 Hz kaitsekontakt-pistikupesa külge ühendada.
• Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et
võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil
esitatud tööpingega.
• Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid
jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori
käivitumist takistada.
• Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori
käivitumine raske liikuvuse tõttu ohus.
8.6 Sisse-/ väljalüliti (pilt 2 pos 17)
• Sisselülitamiseks tõmmatakse kompressori sisse-/
väljalülitit (17) ülespoole. Väljalülitamiseks vajutatakse kompressori sisse-/väljalülitit (17) allapoole.
8.7 Rõhu seadistamine: (pilt 4)
• Rõhuregulaatoriga (3) seadistatakse rõhk manomeetril (5).
• Seadistatud rõhku saab tarbida kiirliitmikul (pilt 1/
pos 4).
• Katlarõhk loetakse maha manomeetrilt (6).
8.8 Rõhulüliti seadistamine
• Rõhulüliti (2) on tehases seadistatud.
Sisselülitusrõhk u 6 bar
Väljalülitusrõhk u 8 bar
EE | 105
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8.9 Ülekoormus-kaitselüliti (pilt 14 pos 19)
• Kompressor on varustatud automaatse kaitsmega
termilise ülekoormuse vastu. Ülekoormuskaitse
aktiveerub mootori liiga kõrge temperatuuri tõttu.
• Seade lülitatakse välja. Seadme saab uuesti käiku võtta alles pärast maha jahtumist ja manuaalset
lähtestamist.
• Toimige pärast aktiveerumist järgmiselt:
–– Laske seadmel maha jahtuda
–– Vajutage ülekoormus-kaitselülitit (19)
• Võtke seade 8.6 all kirjeldatud viisil käiku
9. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad
vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitamise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu
eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga
kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
10. Puhastamine, hooldus ja
ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöödel võrgupistik välja! Vigastusoht voolulöökide tõttu!
m Tähelepanu!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põletusoht!
m Tähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõhuvabaks teha! Vigastusoht!
10.1 Puhastamine
• Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba.
Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks.
• Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset
kasutamist puhastada.
• Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi
rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei
saaks vett sattuda.
• Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist
kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega, lahustitega vms puhastada.
10.2 Rõhumahuti hooldus (pilt 1)
m Tähelepanu!
Rõhumahuti (7) püsivaks vastupidamiseks tuleb kondensvesi iga kord pärast käitamist väljalaskepoldi (9)
avamisega välja lasta.
Laske eelnevalt katlarõhk välja (vt 10.8). Väljalaskepolt avatakse vastupäeva keerates (vaatesuund
kompressori alaküljelt poldile), et kondensvesi saaks
rõhumahutist täielikult välja voolata. Sulgege seejärel väljalaskepolt taas (päripäeva keerates). Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja
kahjustuste suhtes.
Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta.
10.3 Ohutusventiil (pilt 2/ pos. 16)
Ohutusventiil (16) on seadistatud rõhumahuti suurimale lubatud rõhule. Pole lubatud ohutusventiili
ümber seada ega selle plommi eemaldada. Et ohutusventiil vajaduse korral õigesti talitleks, tuleb seda
aeg-ajalt rakendada. Tõmmake rõngast nii tugevasti,
kuni suruõhku puhutakse kuuldavalt välja. Seejärel
laske rõngas jälle lahti.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
• mootori vooluliik
• masina tüübisildi andmed
• mootori tüübisildi andmed
106 | EE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.4 Õlitaseme regulaarne kontrollimine (pilt 10)
Seadke kompressor tasasele sirgele pinnale. Õlitase
peab paiknema õlivaateklaasil (18) MAX ja MIN vahel. Õlivahetus: Soovitatav õli: SAE 15W 40 või samaväärne. Esmatäidis tuleb vahetada 100 töötunni
möödudes; seejärel tuleb õli iga 500 töötunni tagant
välja lasta ja uus sisse valada.
10.5 Õli vahetamine (pilt 10)
Lülitage mootor välja ja tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. Pärast võimaliku olemasoleva õhurõhu
väljalaskmist saate õli väljalaskepoldi (20) tihenduspumbast välja keerata.
Hoidke õli kontrollimatu väljavoolamise vältimiseks
väikest plekkrenni all ja koguge õli mahutisse. Kui
õli ei voola täielikult välja, siis soovitame me kompressorit veidi kallutada. Kui õli on välja voolanud, siis
pange õli väljalaskepolt (20) taas sisse.
Utiliseerige vana õli vastavas vana õli vastuvõtukohas. Pidage õige õlikoguse sissevalamiseks silmas,
et kompressor seisab tasasel pinnal. Valage uut õli
õlitäiteava (14.1) kaudu sisse, kuni õlitase saavutab
maksimaalse täitekoguse.
See on tähistatud õlivaateklaasil (18) punase punktiga (pilt 10 pos 18.1). Ärge ületage maksimaalset
täitekogust. Ületäitmise tagajärjeks võib olla seadmekahjustus. Pange õli sulgurkork (14) taas õlitäiteavasse (14.1).
10.6 Imifiltri puhastamine (pilt 12, 13)
Imifilter takistab tolmu ja mustuse sisseimemist. Seda filtrit on vajalik vähemalt iga 300 töötunni järel puhastada. Ummistunud imifilter vähendab ulatuslikult
kompressori võimsust. Eemaldage imifilter, avades
selleks ristpeakruvi (G).
Tõmmake seejärel filtrikaas (J) maha. Nüüd saate
õhufiltri (L) ja filtrikorpuse (K) välja võtta. Kloppige
õhufilter ja filtrikaas ettevaatlikult puhtaks. Need detailid tuleb seejärel suruõhuga (u 3 bar) läbi puhuda
ja vastupidises järjekorras tagasi monteerida.
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kuluosad*: Õhufilter
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
11. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav
või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige
erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnealune
toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära
anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase
toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete
tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse
loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest
utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutustest või oma prügiveoettevõttest.
10.7 Ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja
kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange
kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa
seda käiku võtta.
m Tähelepanu!
Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapädevatele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kallutage, säilitage ainult püstiselt!
10.8 Ülerõhu väljalaskmine
Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks
kompressori välja ja tarbides ära veel rõhumahutis
oleva suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või
puhumispüstoliga.
EE | 107
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Rikete kõrvaldamine
Rike
Võimalik põhjus
Abinõu
Kompressor ei tööta.
• Võrgupinge puudub.
• Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa.
• Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage piisava sooneristlõikega pikenduskaablit.
• Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C.
• Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral kõrvaldage ülekuumenemise põhjus.
• Võrgupinge liiga madal.
• Välistemperatuur liiga madal.
• Mootor üle kuumenenud.
Kompressor töötab,
kuid rõhk puudub.
• Tagasilöögiventiil ebatihe
• Tihendid defektsed.
• Vahetage tagasilöögiventiil välja.
• Kontrollige tihendid üle, laske defektsed tihendid
oskustöökojas asendada.
• Kondensvee väljalaskepolt (1) eba- • Pingutage polt käsitsi üle.
tihe.
Kontrollige poldi tihendit, vaj. korral asendage.
Kompressor töötab,
manomeetril näidatakse rõhku, kuid
tööriistad ei tööta.
• Voolikuühendused ebatihedad.
• Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj. korral vahetage välja.
• Kiirliitmik ebatihe.
• Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage.
• Rõhuregulaatoril (7) liiga väike rõhk • Keerake rõhuregulaatorit rohkem lahti.
seadistatud.
108 | EE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!
Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Brīdinājums par karstām daļām
Brīdinājums par elektrisko spriegumu
Brīdinājums! Ierīce ir aprīkota ar automātisku palaišanas vadību. Nelaidiet trešās personas ierīces darba zonā!
LV | 109
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Satura rādītājs:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Lappuse:
Ievads......................................................................................... 111
Ierīces apraksts.......................................................................... 111
Piegādes komplekts................................................................... 111
Noteikumiem atbilstoša lietošana............................................... 112
Drošības norādījumi................................................................... 112
Tehniskie raksturlielumi.............................................................. 114
Darbības pirms lietošanas sākšanas......................................... 114
Uzstādīšana un vadība.............................................................. 114
Pieslēgšana elektrotīklam.......................................................... 115
Tīrīšana, apkope un glabāšana.................................................. 115
Utilizācija un atkārtota izmantošana.......................................... 116
Traucējumu novēršana............................................................... 117
110 | LV
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Ievads
2. Ierīces apraksts
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt instrumentu un lietot tā noteikumiem atbilstošās izmantošanas iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi
par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar instrumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu
instrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par instrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie instrumenta plastikāta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma.
Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro
ikvienam operatoram. Ar instrumentu drīkst strādāt
tikai tās personas, kas pārzina instrumenta lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir saistīti ar instrumenta lietošanu. Jāievēro noteiktais minimālais
vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par kokapstrādes iekārtu lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
Transportēšanas rokturis
Spiediena relejs
Spiediena regulators
Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais
gaiss)
5. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu)
6. Manometrs (var nolasīt katla spiedienu)
7. Spiedientvertne
8. Balsta kāja
9. Kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis
10. Riteņa rumbas skrūve
11. Ritenis
12. Korpusa pārsegs
13. Motors
14. Eļļas vītņots aizbāznis
15. Gaisa filtrs
16. Drošības vārsts
17. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
18. Eļļas līmeņa kontroles indikācija
19. Pārslodzes aizsargslēdzis
20. Eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Balsta kāja
Paplāksne
Sprostgredzens
Stiprinājuma uzgrieznis
Gaisa filtra pieslēguma vieta
Drošības aizbāznis
Skrūve
Paplāksne
Gaisa filtra pārsegs
Gaisa filtra ieliktnis
Filtrēšanas elements
3. Piegādes komplekts
•
•
•
•
•
Kompresors
lietošanas instrukcija
2 riteņi
balsta kāja
montāžas materiāls (sk. 3. att.)
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas laikā nav bojāti.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām.
m IEVĒRĪBAI
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla
maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks!
LV | 111
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lietot ar gaisa daudzumu līdz apt. 270 l/min.
(piem., riepu piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole
un krāsošanas pistole). Sakarā ar ierobežotu gaisa padevi nav iespējams lietot instrumentus, kuriem
nepieciešams ļoti liels gaisa patēriņš (piem., orbitālā slīpmašīna, taisnā slīpmašīna un triecienskrūvgriezis).
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem.
Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par
noteikumiem neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem
vai savainojumiem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs
lietotājs/operators, nevis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošības norādījumi
m Ievērībai! Lai izsargātos no elektrošoka, savainojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus. Pirms instrumenta lietošanas izlasiet visus
šos drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet.
Drošs darbs
1 Uzturiet kārtībā savu darba vietu.
–– Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes gadījumus.
2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.
–– Sargājiet elektroinstrumentus no lietus.
–– Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā
vidē. Risks, ko rada elektriskais trieciens!
–– Nodrošiniet labu darba vietas apgaismojumu.
–– Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā
vai sprādzienbīstamā vidē.
3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.
–– Nepieļaujiet ķermeņa daļu pieskaršanos iezemētiem priekšmetiem (piem., caurulēm, radiatoriem, plītīm, ledusskapjiem).
4 Nelaidiet klāt bērnus!
–– Neļaujiet citām personām pieskarties instrumentam un vadam, nelaidiet klāt tās savā darba vietā.
5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet drošā vietā
–– Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem
nepieejamā vietā.
6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
–– Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsiet strādāt
labāk un drošāk.
7 Valkājiet piemērotu apģērbu
–– Nevalkājiet platu apģērbu vai nelietojiet rotaslietas, ko var satvert ierīces kustīgās detaļas.
–– Strādājot ārpus telpām, ieteicams izmantot gumijas cimdus un neslīdošus apavus.
–– Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu.
8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav paredzēts
–– Neizmantojiet vadu, lai atvienotu spraudni no
kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma,
eļļas un asām šķautnēm.
9 Rūpīgi kopiet instrumentus
–– Uzturiet kompresoru tīru, lai darbs veiktos labi
un droši.
–– Ievērojiet apkopes noteikumus.
–– Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslēguma vadu un bojājumu gadījumā uzticiet to
salabot kompetentam speciālistam.
–– Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet
tos, ja tie ir bojāti.
10 Atvienojiet spraudni no kontaktligzdas
–– Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes
un nomainot instrumentus, piem., zāģa plātni,
urbi, frēzi.
11 Nepieļaujiet nejaušu darbības sākšanu
–– Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot spraudni
kontaktligzdā, ir izslēgts.
12 Strādājot ārpus telpām, izmantojiet pagarinātājus
–– Ārpus telpām lietojiet tikai atļautos pagarinātājus ar atbilstīgiem apzīmējumiem.
–– Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī.
13 Vienmēr esiet uzmanīgs
–– Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrējies.
14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts.
–– Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi
vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami
un atbilstoši paredzētajam mērķim.
–– Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevainojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas
daļas pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosacījumi, lai nodrošinātu nevainojamu elektroinstrumenta darbību.
–– Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši
jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina,
ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi.
–– Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
–– Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslēguma vadus.
–– Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar
ieslēgt un izslēgt slēdzi.
112 | LV
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalificētam elektriķim
–– Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem drošības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalificēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt
nelaimes gadījumi
16 Ievērībai!
–– Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā
vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs.
Citu darba instrumentu vai piederumu lietošana, kas atšķiras no lietošanas instrukcijā vai
katalogā ieteiktajiem, var radīt personīgu savainošanās risku.
17 Troksnis
–– Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus.
18 Pieslēguma vada nomaiņa
–– Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai kvalificētam elektriķim tas jānomaina, lai nepieļautu
bīstamību. Risks, ko rada elektriskais trieciens
19 Riepu piepildīšana
–– Tieši pēc piepildīšanas pārbaudiet spiedienu
riepā ar piemērotu manometru, piem., degvielas uzpildes stacijā.
20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būvlaukumā
–– Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu
piemērota kompresora maksimāli pieļaujamajam darba spiedienam.
21 Uzstādīšanas vieta
–– Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamatnes.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu
un izpūšanas pistolēm
• Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sasniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada
apdegumus.
• Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemaisījumiem, kas kompresora sūknī var radīt ugunsgrēkus vai sprādzienus.
• Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku
šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepieļausiet savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša
šļūtene.
• Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles.
Svešķermeņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt
savainojumus.
• Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netīriet apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks!
Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas
laikā
• Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzliesmošanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprādzienbīstamība!
• Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīstamība!
• Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai ir nepieciešamas filtrācijas ierīces (aizsargmaska). Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto
informāciju par aizsardzības pasākumiem.
• Jāievēro uz izmantojamo materiālu ārējā iepakojuma piestiprinātā informācija un marķējumi saskaņā ar Noteikumiem par rīkošanos ar bīstamām
vielām. Ja nepieciešams, jāveic papildu aizsardzības pasākumi, it īpaši jāvalkā piemērots apģērbs
un jālieto maskas.
• Smidzināšanas procesa laikā, kā arī darba telpā
nedrīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas
tvaiki ir viegli aizdedzināmi.
• Nedrīkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns
vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojošas mašīnas.
• Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus
darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi veselībai.
• Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³,
un jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai
smidzināšanas un žāvēšanas laikā.
• Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus
vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli
ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus.
• Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus
šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un metilēnhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni.
Spiedientvertņu lietošana
• Kurš lieto spiedientvertni, tam tā jāuztur pienācīgā
stāvoklī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties
jāveic nepieciešamie uzturēšanas kārtībā un labošanas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic nepieciešamie drošības pasākumi.
• Uzraudzības iestāde atsevišķā gadījumā var dod
rīkojumu par nepieciešamajiem kontroles pasākumiem.
• Nedrīkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā
apdraud darbiniekus vai trešās personas.
• Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lūdzam
vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā.
LV | 113
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Tehniskie raksturlielumi
Tīkla pieslēgums
230 V~ 50 Hz
Motora jauda
max. 1500 W
Darba režīms
S1
Kompresora apgriezienu
skaits
2850 min-1
Spiedientvertnes tilpums
ca. 24 l
Darba spiediens
Teorēt. iesūkšanas jauda
ca. 8 bar
ca. 220 l/min
Skaņas jaudas līmenis
LWA
Kļūda K WA
Aizsardzības pakāpe
Ierīces svars
93 dB(A)
2.4 dB
IP20
23 kg
Trokšņu emisijas vērtības bija noteiktas atbilstoši
standarta EN ISO 2151 prasībām.
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
7. D
arbības pirms lietošanas
sākšanas
Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem.
• Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā
radušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš
bija piegādājis kompresoru.
• Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā.
• Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas barojošās līnijas (pagarinātājus).
• Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez putekļiem.
• Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā.
• Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (labi ventilētās, apkārtējā gaisa temperatūra no +5°C
līdz 40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes,
tvaiki, sprāgstošas vai uzliesmojošas gāzes.
• Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās.
Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas
ar smidzināmu ūdeni.
8. Uzstādīšana un vadība
m Ievērībai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet ierīci!
8.1. Riteņu montāža (11)
• Uzstādiet pievienotos riteņus (11), kā parādīts 5.
att..
8.2. Balsta kājas montāža (A)
• Uzstādiet pievienoto balsta kāju (A), kā parādīts 6.
att.
8.3. Gaisa filtra montāža (15)
• Noņemiet transportēšanas aizbāzni (11. att. poz. F)
un piestipriniet gaisa filtru (12./15. att.) pie ierīces,
griežot to pulksteņrādītāja virzienā (N) (13. att.).
• Atbrīvojiet gaisa filtru (15) apkopei, griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam (M) (13. att.).
8.4. Eļļas līmeņa pārbaude (8. - 10. att.)
m Brīdinājums: Pēc pirmās izmantošanas reizes
noteikti pārbaudiet eļļas līmeni!
1. Lietošana bez eļļas rada nelabojamus ierīces bojājumus un anulē garantiju.
2. Noņemiet plastmasas transportēšanas aizdari no
kompresora korpusa kloķa kārbas augšas. (Sk. 8.
att.)
3. Pārbaudiet eļļas līmeni, izmantojot skatstiklu (18).
Eļļas stāvoklim vienmēr ir jābūt sarkanā loka robežās. (Sk. 10. att. poz. 18.1)
4. Pievienojiet piegādes komplektā esošo aizbāzni
(14) un cieši pievelciet.
8.5. Tīkla pieslēgums
• Kompresors ir aprīkots ar tīkla vadu ar kontaktligzdu ar zemējuma kontaktu. To var pievienot pie jebkuras kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 230V
~ 50 Hz, kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju.
• Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai tīkla
spriegums sakristu ar darba spriegumu un mašīnas jaudu datu plāksnītē.
• Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada
spoles utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizkavēt motora palaišanu.
• Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, motora palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ.
8.6. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
(2. att. poz. 17)
• Lai ieslēgtu kompresoru, ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi (17) pavelk uz augšu. Lai izslēgtu, ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (17) nospiež uz leju.
8.7. Spiediena regulēšana: (4. att.)
• Ar spiediena regulatoru (3) noregulē spiedienu manometrā (5).
• Noregulēto spiedienu var nolasīt uz ātrjaucamā savienojuma (1. att./poz. 4).
• Uz manometra (6) nolasa katla spiedienu.
Montāžai ir nepieciešams:
2x dakšatslēgas 13 mm (nav iekļautas piegādes
komplektā)
114 | LV
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8.8. Spiediena releja regulēšana
• Spiediena relejs (2) ir noregulēts rūpnīcā.
Ieslēgšanas spiediens apt. 6 bar
Izslēgšanas spiediens apt. 8 bar
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
• motora datu plāksnītē norādītie dati.
8.9. Pārslodzes aizsargslēdzis (14. att. poz. 19)
• Kompresoram ir automātiska aizsardzība pret termisku pārslodzi. Pārslodzes aizsardzība aktivizējas augstas temperatūras gadījumā.
• Ierīce tiek izslēgta. Atkārtotu ierīces lietošanu var
atsākt tikai pēc tam, kad tā ir atdzisusi un manuāli
atiestatīta.
• Pēc aktivizēšanas rīkojieties šādi.
–– Ļaujiet ierīcei atdzist.
–– Nospiediet pārslodzes aizsargslēdzi (19)
• Atsāciet lietot ierīci, kā aprakstīts 8.6. punktā
10. Tīrīšana, apkope un glabāšana
9. Pieslēgšana elektrotīklam
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam
gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla
pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam
jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads.
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi.
To iemesli var būt šādi
• saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
• pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas
nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas
dēļ;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
• plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta.
Maiņstrāvas motors
Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~.
Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam.
m Ievērībai!
Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem atvienojiet tīkla spraudni! Savainošanās risks, ko rada
strāvas impulsi!
m Ievērībai!
Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt apdegumus!
m Ievērībai!
Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jāatbrīvo no spiediena! Savainošanās risks!
10.1 Tīrīšana
• Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu
vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
• Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.
• Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces
iekšienē.
• Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un
smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar
ūdeni, šķīdinātājiem vai tamlīdzīgām vielām.
10.2 Spiedientvertnes apkope (1. attēls)
m Ievērībai!
Lai nodrošinātu spiedientvertnes (7) ilgstošu
derīgumu, pēc katras lietošanas jānotecina kondensāts, atskrūvējot notecināšanas atveres aizgriezni (9).
Vispirms samaziniet spiedienu tvertnē (sk. 10.8).
Notecināšanas atveres aizgriezni atskrūvē, griežot
pretēji pulksteņrādītāja virzienam (skatoties no kompresora apakšpuses uz aizgriezni), lai varētu pilnīgi
notecināt kondensātu no spiedientvertnes. Pēc tam
atkal aizskrūvējiet notecināšanas atveres aizgriezni
(griežot pulksteņrādītāja virzienā). Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas
un bojājumu.
Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu
spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lūdzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.
LV | 115
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.3 Drošības vārsts (2. attēls/ poz. 16)
Drošības vārsts (16) ir noregulēts atbilstoši maksimāli pieļaujamajam
spiedientvertnes spiedienam. Nav pieļaujams pārregulēt drošības vārstu vai noņemt tā plombu. Lai drošības vārsts vajadzības gadījumā pareizi darbotos,
tas laiku pa laikam jāaktivizē. Pavelciet aiz gredzena
tik spēcīgi, līdz saspiestais gaiss dzirdami izplūstu.
Pēc tam atkal atlaidiet gredzenu.
10.4. Eļļas līmeņa regulāra pārbaude (10. att.)
Kompresoru novietojiet uz līdzenas virsmas. Eļļas
līmenim vienmēr jāatrodas eļļas skatlodziņa (18)
robežās starp atzīmēm MIN un MAX. Eļļas maiņa:
Ieteicamā eļļa: SAE 15W 40 vai līdzvērtīga. Pirmā
uzpilde ir jānomaina pēc 100 darba stundām; pēc
tam eļļu noteciniet un uzpildiet jaunu eļļu ik pēc 500
darba stundām.
10.5. Eļļas maiņa (10. att.)
Izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu
no kontaktligzdas. Pēc tam, kad esat izlaiduši iespējamo gaisa spiedienu, varat izskrūvēt pie kompresora sūkņa esošo eļļas notecināšanas atveres
aizgriezni (20).
Lai eļļa neizplūstu nekontrolēti, turiet zem tās mazu
skārda tekni un savāciet eļļu traukā. Ja eļļa pilnībā
neiztek, iesakām kompresoru nedaudz sasvērt. Kad
eļļa ir iztecējusi, uzstādiet atpakaļ eļļas notecināšanas atveres aizgriezni (20).
Izlietoto eļļu utilizējiet atbilstošā izlietotās eļļas savākšanas punktā.
Lai iepildītu pareizu eļļas daudzumu, pievērsiet uzmanību tam, lai kompresors atrastos uz līdzenas
virsmas. Uzpildiet jauno eļļu pa eļļas uzpildes atveri
(14.1), līdz eļļas līmenis sasniedz maksimālo uzpildes daudzumu.
Tas ir atzīmēts uz eļļas skatlodziņa (18) ar sarkanu
punktu (10. att., poz. 18.1). Nepārsniedziet maksimālo uzpildes daudzumu. Pārpilde var izraisīt ierīces
bojājumus. Uzstādiet atpakaļ eļļas uzpildes atverē
(14.1) eļļas aizbāzni (14).
10.6. Iesūkšanas filtra tīrīšana (12., 13. att.)
Iesūkšanas filtrs novērš putekļu un netīrumu iesūkšanu. To nepieciešams tīrīt vismaz ik pēc 300 darba
stundām. Nosprostots iesūkšanas filtrs būtiski samazina kompresora jaudu. Noņemiet iesūkšanas filtru,
atskrūvējot krustveida rievas skrūvi (G).
Pēc tam novelciet filtra vāku (J). Tagad varat izņemt
gaisa filtru (L) un filtra korpusu (K). Uzmanīgi izpuriniet gaisa filtru, filtra vāku un filtra korpusu. Šīs
detaļas pēc tam jānopūš ar saspiestu gaisu (apt. 3
bar) un jāuzstāda atpakaļ pretēji iepriekš aprakstītajai secībai.
10.7 Glabāšana
m Ievērībai!
Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci
un visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. Novietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu
sākt lietot nepiederošas personas.
m Ievērībai!
Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un nepiederošām personām nepieejamā vietā. Nesagāziet,
uzglabājiet tikai stāvus pozīcijā!
10.8 Pārspiediena izlaišana
Izlaidiet pārspiedienu no kompresora, izslēdzot kompresoru un patērējot vēl spiedientvertnē esošo saspiesto gaisu, piem., ar pneimatisko instrumentu
tukšgaitā vai ar izpūšanas pistoli.
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā,
respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa
materiāli.
Dilstošas detaļas*: Gaisa filtrs
* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
11. Utilizācija un atkārtota
izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu
apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās
detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet
specializētā veikalā vai pašvaldībā!
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu saskaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietējiem
likumiem,
nedrīkst
utilizēt
kopā
ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā,
kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā
savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.
Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sakarā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien
satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
116 | LV
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto
iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā pašvaldībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organizācijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai
tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.
12. Traucējumu novēršana
Traucējums
Iespējamais cēlonis
Novēršana
Kompresors nedarbojas.
• Tīkla spriegums nav pieejams.
• Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju un
kontaktdakšu.
• Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmantojiet
pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu.
• Nelietojiet, ja ārējā temperatūra ir zemāka par +5°
C.
• Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams, novērsiet
pārkaršanas cēloni.
• Tīkla spriegums pārāk zems.
• Ārējā temperatūra pārāk zema.
• Motors pārkarsis.
Kompresors darbojas, taču nav
spiediena.
• Nehermētisks pretvārsts
• Sabojāti blīvējumi.
• Nehermētisks kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis (1).
• Nomainiet pretvārstu.
• Pārbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt sabojātus
blīvējumus specializētā darbnīcā.
• Ar roku pievelciet aizgriezni
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet blīvējumu
uz aizgriežņa.
Kompresors darbo• Nehermētiski šļūteņu savienojumi. • Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet pneimatisko
jas, spiedienu parāda
šļūteni un instrumentus.
manometrā, taču
• Nehermētisks ātrjaucams savieno- • Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet ātrjaucamo
instrumenti nedarjums.
savienojumu.
bojas.
• Ar spiediena regulatoru (7) noregu- • Vairāk atskrūvējiet spiediena regulatoru.
lēts pārāk mazs spiediens.
LV | 117
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei
jų laikykitės!
Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Įspėjimas dėl karštų dalių;
Įspėjimas dėl elektros įtampos
Įspėjimas! Prietaisas yra su automatizuotu paleidimo valdikliu. Žiūrėkite, kad tretieji asmenys būtų toliau nuo darbo zonos!
118 | LT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Turinys:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Puslapis:
Įžanga......................................................................................... 120
Įrenginio aprašymas................................................................... 120
Komplektacija............................................................................. 120
Naudojimas pagal paskirtį.......................................................... 121
Saugos nurodymai..................................................................... 121
Techniniai duomenys.................................................................. 123
Prieš pradedant eksploatuoti...................................................... 123
Montavimas ir valdymas............................................................. 123
Elektros prijungimas................................................................... 124
Valymas, techninė priežiūra ir laikymas..................................... 124
Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas........................................ 125
Sutrikimų šalinimas.................................................................... 126
LT | 119
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Įžanga
2. Įrenginio aprašymas
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai keliamai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dėmesį
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipažinti su Jūsų įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
su elektriniu įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto
išlaidų, sutrumpinti įrankio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis įrankio eksploatavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrankio.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie įrankio leidžiama
dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir
informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina
laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina
laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
Transportavimo rankena
Slėgio jungiklis
Slėgio reguliatorius
Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgtasis oras)
5. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti)
6. Manometras (katilo slėgį galima nuskaityti)
7. Slėgio rezervuaras
8. Koja
9. Kondensato išleidimo varžtas
10. Rato stebulės varžtas
11. Ratas
12. Korpuso uždangalas
13. Variklis
14. Alyvos uždarymo kamštis
15. Oro filtras
16. Apsauginis vožtuvas
17. Įj./išj. jungiklis
18. Alyvos lygio / kontrolinis indikatorius
19. Apsauginis perkrovos jungiklis
20. Alyvos išleidimo varžtas
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Koja
Poveržlė
Fiksavimo žiedas
Tvirtinimo veržlė
Oro filtro prijungimo taškas
Apsauginis kamštis
Varžtas
Poveržlė
Oro filtro uždangalas
Oro filtro įdėklas
Filtruojantysis elementas
3. Komplektacija
•
•
•
•
•
Kompresorius
naudojimo instrukcija
2 ratai
stovas
montavimo medžiaga (žr. 3 pav.)
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo / transportavimo fiksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
m DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų
žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis!
Pavojus praryti ir uždusti!
120 | LT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4. Naudojimas pagal paskirtį
Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju
oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima
eksploatuoti su maždaug iki 270 l/min. oro kiekiu
(pvz., padangų pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pistoletui ir dažymo pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro
kiekio galima eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi
labai didelėmis oro sąnaudomis (pvz., vibracinę šlifavimo mašiną, tiesiąją šlifavimo mašiną ir smūginis
atsuktuvą).
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai
prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint
apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti
ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos
priemonių. Prieš naudodami šį įrankį, perskaitykite
visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus
saugioje vietoje.
Saugus darbas
1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką
–– Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį
–– Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.
–– Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba
šlapioje aplinkoje. Pavojus dėl elektros smūgių!
–– Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu.
–– Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gaisro arba sprogimo pavojus.
3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio.
–– Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz.,
vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldymo aparatų).
4 Vaikai turi laikytis atstumo!
–– Neleiskite kitiems asmenims lietis prie įrankio
arba kabelio, laikykite juos toliau nuo darbo
zonos.
5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius saugioje vietoje.
–– Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų padėti į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą
vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6 Neperkraukite elektrinio įrankio.
–– Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
saugiau.
7 Vilkėkite tinkamus drabužius.
–– Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, kuriuos galėtų pagriebti judančios dalys.
–– Dirbant lauke, rekomenduojama mūvėti gumines
pirštines ir avėti neslidžiais batais.
–– Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį.
8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams
–– Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo
karščio, alyvos ir aštrių briaunų.
9 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius.
–– Jūsų kompresorius turi būti švarus, kad būtų
galima dirbti gerai ir saugiai.
–– Laikykitės techninės priežiūros reikalavimų.
–– Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungimo laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrinti pripažintam specialistui.
–– Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei
jie pažeisti, juos pakeiskite.
10 Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
–– Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlikdami jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius,
pvz., pjūklo geležtę, grąžtą, frezą.
11 Venkite neplanuoto paleidimo.
–– Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad
jungiklis išjungtas.
12 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai.
–– Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai
pažymėtus ilginamuosius kabelius.
–– Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
13 Visada būkite atidūs.
–– Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai.
Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncentravę.
14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažeidimų.
–– Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis
reikia kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir pagal paskirtį veikia.
–– Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos
dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti
visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas elektrinio prietaiso eksploatavimas.
–– Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal
paskirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo
instrukcijoje nenurodyta kitaip.
–– Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse.
–– Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungiamųjų laidų.
–– Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis
neįsijungia arba neišsijungia.
LT | 121
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuotam elektrikui.
–– Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos
nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui, naudojant originalias atsargines
dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų atsitikimų.
16 Dėmesio!
–– Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir
papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudojimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo
arba nurodė gamintojas. Naudodami kitus, o
ne naudojimo instrukcijoje ar kataloge rekomenduojamus įstatomus įrankius arba priedus,
galite susižaloti.
17 Triukšmas
–– Naudodami kompresorių, naudokite klausos
apsaugą.
18 Prijungimo laido keitimas
–– Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo
pakeisti gamintojas arba kvalifikuotas elektrikas, kad būtų išvengta pavojų. Pavojus dėl
elektros smūgių
19 Padangų pripūtimas
–– Patikrinkite padangų slėgį iš karto po pripūtimo,
naudodami tinkamą manometrą, pvz., degalinėje.
20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse
–– Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir armatūros tinkamos didžiausiam leistinam kompresoriaus darbo slėgiui.
21 Pastatymo vieta
–– Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju
oru ir išpūtimo pistoletais
• Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant stipriai įkaista. Prisilietus nudegama.
• Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemaišų, kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti
gaisrą arba sprogimą.
• Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąją žarnos detalę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesužalos greitai atgal judanti žarna.
• Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsauginius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šoną nupūstų
dalių galima lengvai susižaloti.
• Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevalykite ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti!
Saugos nurodymai purškiant dažus
• Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio
temperatūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo
pavojus!
• Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus!
• Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, apsaugai reikalingi filtravimo prietaisai (veido kaukės). Taip pat atkreipkite dėmesį į tokių medžiagų gamintojo pateiktus duomenis dėl apsauginių
priemonių.
• Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pagal Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdorojamų medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papildomų apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus
drabužius ir užsidėti kaukes.
• Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje negalima rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir
dažų garai.
• Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių,
atviros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų.
• Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra
kenksmingi sveikatai.
• Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purškiant bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai
oro mainai.
• Nepurkškite prieš vėją. Purkšdami degias arba pavojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos
policijos žinybų nuostatų.
• Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių terpių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchloridas. Šios terpės sugadins slėginę žarną.
Slėginių rezervuarų eksploatavimas
• Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi palaikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti,
kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamosios priežiūros ir remonto darbus bei imtis reikalingų, sąlygas atitinkančių saugos priemonių.
• Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reikalingas kontrolės priemones.
• Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis
yra su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems
arba tretiesiems asmenims.
• Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį
rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba
aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite
pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą.
122 | LT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Techniniai duomenys
Tinklo jungtis
230 V~ 50 Hz
Variklio galia
max. 1500 W
Darbo režimas
Kompresoriaus sūkių skaičiu
Slėgio rezervuaro tūris
Darbinis slėgis
S1
2850 min-1
ca. 24 l
ca. 8 bar
Teor. siurbiamoji galia
ca. 220 l/min
Garso galios lygis LWA
93 dB(A)
Neapibrėžtis K WA
Apsaugos laipsnis
Įrenginio svoris
2.4 dB
IP20
23 kg
Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos
pagal EN 2151.
Naudokite klausos apsaugą.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
7. Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specifikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
• Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo
nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė
kompresorių.
• Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo.
• Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo kabelio).
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad įsiurbiamas oras būtų
sausas ir be dulkių.
• Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje
patalpoje.
• Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpose (gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo
+5 °C iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgščių, garų, sprogių arba degių dujų.
• Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpose. Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vandeniu, naudoti draudžiama.
8. Montavimas ir valdymas
m Dėmesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki
galo sumontuokite!
Montavimui Jums reikia:
2 x veržliarakčių 13 mm (neįeina į komplektaciją)
8.2 Atraminės kojos montavimas (A)
• Sumontuokite pridedamą atraminę koją (A), kaip
parodyta 6 pav.
8.3 Oro filtro montavimas (15)
• Pašalinkite transportavimo kamštį (11 pav., F poz.)
ir pritvirtinkite oro filtrą (12 / 15 pav.) prie įrenginio,
pasukdami pagal laikrodžio rodyklę (N) (13 pav.).
• Norėdami atlikti techninę priežiūrą, atlaisvinkite
oro filtrą (15), pasukdami prieš laikrodžio rodyklę
(M) (13 pav.).
8.4 Alyvos lygio kontrolė (8–10 pav.)
m Įspėjimas! Prieš pirmą kartą naudodami būtinai patikrinkite alyvos lygį!
1. Eksploatuojant be alyvos, neatitaisomai pažeidžiamas įrenginys ir netenkama garantijos.
2. Kompresoriaus korpuso karterio viršuje pašalinkite plastikinį transportavimo uždorį. (žr. 8 pav.)
3. Stebėjimo langelyje (18) patikrinkite alyvos lygį.
Alyvos lygis turėtų būti raudono apskritimo ribose. (žr. 10 pav., 18.1 poz.)
4. Sumontuokite uždarymo kamštį (14), kuris įeina į
komplektaciją, ir jį tvirtai priveržkite.
8.5 Tinklo jungtis
• Kompresorius yra su tinklo laidu su kištuku su apsauginiu kontaktu. Jį galima jungti į bet kurį kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu 230 V ~ 50 Hz,
kuris apsaugotas 16 A.
• Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į
tai, kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su
mašinos galia duomenų lentelėje.
• Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. sumažėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį.
• Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku paleisti variklį dėl sunkios eigos.
8.6 Įjungiklis / išjungiklis (2 pav., 17 poz.)
• Norint įjungti kompresorių, įjungiklis / išjungiklis
(17) patraukiamas į viršų. Norint išjungti, įjungiklis
/ išjungiklis (17) paspaudžiamas žemyn.
8.7 Slėgio nustatymas: (4 pav.)
• Slėgio reguliatoriumi (3) nustatomas slėgis manometre (5).
• Nustatytą slėgį galima matyti ant greitai išardomos
movos (1 pav./ 4 poz.).
• Manometre (6) matomas katilo slėgis.
8.8 Slėgio jungiklio nustatymas
• Slėgio jungiklis (2) nustatytas gamykloje
Įjungimo slėgis apie 6 bar
Išjungimo slėgis apie 8 bar
8.1 Ratų surinkimas (11)
• Sumontuokite pridedamus ratus (11), kaip parodyta
5 pav.
LT | 123
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8.9 A
psauginis perkrovos jungiklis
(14 pav., 19 poz.)
• Kompresorius yra su automatine apsauga nuo terminės perkrovos. Apsauga nuo perkrovos aktyvinama esant per aukštai variklio temperatūrai.
• Įrenginys išjungiamas. Iš naujo pradėti eksploatuoti
įrenginį galima tik po atvėsimo ir rankinės atstatos.
• Aktyvinę atlikite tokius veiksmus:
–– Palaukite, kol prietaisas atvės.
–– Paspauskite apsauginį perkrovos jungiklį (19).
• Paleiskite įrenginį, kaip aprašyta 8.6 skirsnyje.
10. Valymas, techninė priežiūra ir
laikymas
9. Elektros prijungimas
m Dėmesio!
Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus,
reikia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti!
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas.
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima
naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi
gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymėtus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalifikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės;
• duomenis iš variklio specifikacijų lentelės.
m Dėmesio!
Prieš atlikdami valymo ir techninės priežiūros darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susižaloti dėl
elektros smūgių!
m Dėmesio!
Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nudegti!
10.1 Valymas
• Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir nedulkėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį
švaria šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
• Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
• Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti
plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai,
kad į įrenginio vidų nepatektų vandens.
• Žarną ir purškimo įtaisus prieš valymą atjunkite
nuo kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti vandeniu, tirpikliais ir pan.
10.2 S
lėginio rezervuaro techninė priežiūra
(1 pav.)
m Dėmesio!
Kad slėginis rezervuaras (7) ilgai veiktų, po kiekvieno eksploatavimo išleiskite kondensatą, atidarydami išleidimo varžtą (9).
Prieš tai išleiskite slėgį iš katilo (žr. 10.8). Išleidimo
varžtas atidaromas, sukant prieš laikrodžio rodyklę
(žiūrint iš kompresoriaus apačios į varžtą), kad kondensatas galėtų visiškai išbėgti iš slėginio rezervuaro.
Po to išleidimo varžtą vėl įsukite (sukite pagal laikrodžio rodyklę). Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų.
Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu
arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
10.3 Apsauginis vožtuvas (2 pav./ poz. 16)
Apsauginis vožtuvas (16) nustatytas ties didžiausiu
leistinu
slėginio rezervuaro slėgiu. Apsauginį vožtuvą reguliuoti arba pašalinti jo plombą draudžiama. Kad
prireikus apsauginis vožtuvas tinkamai veiktų, retkarčiais jį reikia aktyvinti. Patraukite už žiedo taip stipriai, kol girdimai išeis suslėgtasis oras. Po to žiedą
vėl paleiskite.
124 | LT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.4 Reguliari alyvos lygio kontrolė (10 pav.)
Pastatykite kompresorių ant lygaus, tiesaus paviršiaus. Alyvos lygis turi būti tarp alyvos stebėjimo langelio (18) MAX ir MIN žymų. Alyvos keitimas: Rekomenduojama alyva: SAE 15W 40 arba lygiavertė.
Pirmąjį užpildą reikia pakeisti po 100 darbo valandų;
po to kas 500 darbo valandų išleiskite alyvą ir pripildykite naujos.
10.5 Alyvos keitimas (10 pav.)
Išjunkite variklį ir ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
Išleidę galimai esantį alyvos slėgį, galite išsukti alyvos išleidimo varžtą (20) iš kompresoriaus siurblio.
Kad alyva neišbėgtų nevaldomai, laikykite po ja nedidelį skardinį latakėlį ir surinkite alyvą į rezervuarą.
Jei išbėgs ne visa alyva, rekomenduojame kompresorių šiek tiek paversti. Išbėgus alyvai, vėl įstatykite
alyvos išleidimo varžtą (20).
Atitinkamame senos alyvos surinkimo punkte utilizuokite seną alyvą.
Norėdami pripildyti tinkamą alyvos kiekį, atkreipkite
dėmesį į tai, kad kompresorius stovėtų ant lygaus
paviršiaus. Pripildykite naujos alyvos į alyvos pripildymo angą (14.1), kol alyvos lygis pasieks maks. pripildymo lygį.
Jis pažymėtas raudonu tašku ant alyvos stebėjimo
langelio (18) (10 pav., 18.1 poz.). Neviršykite maksimalaus pripildymo kiekio. Dėl perpildymo gali būti
pažeistas įrenginys. Vėl įstatykite alyvos uždarymo
kamštį (14) į alyvos pripildymo angą (14.1).
10.6 Įsiurbimo filtro valymas (12, 13 pav.)
Įsiurbimo filtras neleidžia įsiurbti dulkių ir nešvarumų.
Šį filtrą reikia valyti bent kas 300 darbo valandų. Dėl
užsikišusio įsiurbimo filtro mažėja kompresoriaus galia. Pašalinkite įsiurbimo filtrą, atsukdami varžtą su
kryžmine išdroža (G).
Po to nutraukite filtro dangtelį (J). Dabar oro filtrą (L)
ir filtro korpusą (K) galite išimti. Atsargiai pastuksenkite oro filtrą, filtro dangtelį ir filtro korpusą. Po to šias
konstrukcines dalis išpūskite suslėgtuoju oru (apie 3
bar) ir vėl sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
10.7 Laikymas
m Dėmesio!
Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir
visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite
kompresorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįgalioti asmenys.
10.8 Viršslėgio išleidimas
Išleiskite viršslėgį iš kompresoriaus, išjungdami kompresorių ir sunaudodami dar kompresoriuje esantį
suslėgtąjį orą, pvz., pneumatiniu įrankiu tuščiąja eiga arba išpūtimo pistoletu.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: Oro filtras
* netiekiamos kartu su prietaisu!
11. Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją
galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų
cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš
įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite
sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio gaminio negalima mesti į buitines atliekas. Šį gaminį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, kurioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių
sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo
punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir
elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
atliekas išvežančioje bendrovėje.
m Dėmesio!
Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams
asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir
laikykite vertikalioje padėtyje!
LT | 125
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas
Galima priežastis
Ką daryti?
Kompresorius neveikia.
• Nėra tinklo įtampos.
• Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kištukinį lizdą.
• Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens
gyslomis.
• Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C išorės temperatūroje.
• Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite perkaitimo priežastį.
• Per žema tinklo įtampa.
• Per žema išorinė temperatūra.
• Perkaito variklis.
Kompresorius veikia,
tačiau nėra slėgio.
• Nesandarus atbulinis vožtuvas
• Pažeisti sandarikliai.
• Kondensato (1) išleidimo varžtas.
Kompresorius veikia,
manometre rodomas
slėgis, tačiau įrankiai
neveikia.
• Pakeiskite atbulinį vožtuvą.
• Patikrinkite sandariklius. Pažeistus sandariklius
paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvėms.
• Priveržkite varžtą ranka.
Patikrinkite sandariklį ant varžto, prireikus pakeiskite.
• Nesandarios žarnų jungtys.
• Patikrinkite suslėgtojo oro žarną ir įrankius, prireikus
pakeiskite.
• Nesandari greitai išardoma mova. • Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus pakeiskite.
• Slėgio reguliatoriumi (7) nustatytas • Dar atsukite slėgio reguliatorių.
per mažas slėgis.
126 | LT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Wyjaśnienie symboli znajdujących się na urządzeniu
Przed użyciem tego elektronarzędzia zapoznaj się z instrukcją obsługi, a następnie przestrzegaj zawartych w niej zasad.
Noś nauszniki przeciwhałasowe. Hałas może prowadzić do uszkodzenia słuchu.
Uwaga na gorące części!
Uwaga! Napięcie elektryczne!
Uwaga! Urządzenie wyposażone jest w automatyczną kontrolę rozruchu. Osoby postronne powinny znajdować się z dala od pracującego urządzenia!
PL | 127
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Spis treści:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Strona:
Wstęp......................................................................................... 129
Opis urządzenia ........................................................................ 129
Zakres dostawy.......................................................................... 130
Przeznaczenie urządzenia......................................................... 130
Informacje dot. bezpieczeństwa................................................. 130
Dane techniczne......................................................................... 132
Przed uruchomieniem sprzętu................................................... 132
Przygotowanie i obsługa............................................................ 133
Połączenie elektryczne.............................................................. 134
Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie........................... 134
Usuwanie i recykling................................................................... 135
Rozwiązywanie problemów........................................................ 136
128 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Wstęp
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie!
Życzymy satysfakcji i wielu sukcesów podczas pracy
z naszym produktem.
Uwaga:
Zgodnie z odpowiednimi przepisami nt. odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktu
ani inne uszkodzenia powstałe w wyniku jego użytkowania w następstwie:
• nieodpowiedniego postępowania z urządzeniem;
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi;
• napraw dokonywanych przez stronę trzecią, a nie
autoryzowanych techników serwisowych;
• instalacji oraz wymiany na nieoryginalne części
zamienne;
• użycia urządzenia do zastosowania innego niż
przeznaczone;
• wystąpienia awarii instalacji elektrycznej wynikłej
z nieprzestrzegania warunków specyfikacji elektrycznych oraz norm VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113.
Zalecamy:
Przed montażem oraz rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia zapoznaj się z pełną treścią instrukcji obsługi.
Celem niniejszej instrukcji jest ułatwienie użytkownikowi zapoznania się z maszyną oraz wykorzystania
jej możliwych zastosowań w sposób zgodny z zaleceniami.
Instrukcja obsługi zawiera ważne uwagi na temat tego, jak używać maszyny w sposób bezpieczny oraz
oszczędny, a także jak unikać niebezpieczeństw,
kosztownych napraw oraz zmniejszyć czas przestojów, zwiększyć niezawodność, a także wydłużyć
czas użytkowania maszyny.
Poza przepisami bezpieczeństwa zawartymi w tej instrukcji podczas używania maszyny należy również
przestrzegać stosownych przepisów dotyczących jej
użycia obowiązujących w twoim kraju.
Umieść instrukcję obsługi w plastikowej okładce,
która uchroni ją przed zabrudzeniem oraz wilgocią,
i zawsze przechowuj w pobliżu maszyny. Przed każdym użyciem maszyny przeczytaj instrukcję obsługi
i postępuj zgodnie z informacjami w niej zawartymi.
Maszynę obsługiwać mogą jedynie osoby, które
zostały odpowiednio przeszkolone w zakresie jej
obsługi oraz poinformowane na temat zagrożeń powiązanych z jej użyciem, a także spełniają wymagania wiekowe.
Poza wymogami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji oraz szczególnymi przepisami
obowiązującymi w twoim kraju, należy również przestrzegać powszechnie uznanych zasad technicznych
obowiązujących przy pracy z maszynami tego typu.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1.
2.
3.
4.
Uchwyt transportowy
Wyłącznik ciśnieniowy
Reduktor ciśnienia
Szybkozłączka (sprężone powietrze o regulowanym ciśnieniu)
5. Manometr (odczyt ustawionego ciśnienia)
6. Manometr (odczyt ciśnienia w zbiorniku)
7. Zbiornik ciśnieniowy
8. Podstawka stabilizacyjna
9. Spust kondensatu
10. Śruba piasty koła
11. Koło
12. Obudowa
13. Silnik
14. Korek wlewu oleju
15. Filtr powietrza
16. Zawór bezpieczeństwa
17. Wyłącznik
18. Wziernik oleju
19. Wyłącznik przeciążeniowy / bezpieczeństwa
20. Śruba spustu oleju
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Podstawka stabilizacyjna
Podkładka
Pierścień zabezpieczający
Nakrętka
Przyłącze filtru powietrza
Zaślepka
Śrubka
Podkładka
Pokrywa filtru powietrza
Oprawa filtra powietrza
Wkład filtra
PL | 129
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3. Zakres dostawy
5. Informacje dot. bezpieczeństwa
•
•
•
•
•
m Uwaga! Podczas używania elektronarzędzia należy przestrzegać poniższych środków bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem
oraz ryzykiem wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru. Przed użyciem elektronarzędzia zapoznaj się ze
wszystkimi ostrzeżeniami i zachowaj instrukcje dot.
bezpieczeństwa na przyszłość.
kompresor
instrukcja obsługi
2 koła
podstawka stabilizacyjna
elementy montażowe (patrz rys. 3)
• Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
• Zdejmij opakowanie oraz wszelkie zaciski pakunkowe lub transportowe (jeśli obecne).
• Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy.
• Sprawdź, czy uszkodzeniu nie uległo urządzenie
ani żadna z części.
• Jeżeli to możliwe, zachowaj opakowanie do końca
okresu gwarancyjnego.
m UWAGA!
Urządzenie oraz opakowanie nie służą do zabawy! Nie pozwól dzieciom na zabawę plastikowymi torbami, foliami ani małymi elementami! Istnieje ryzyko połknięcia lub uduszenia!
4. Przeznaczenie urządzenia
Kompresor służy do wytwarzania sprężonego powietrza niezbędnego do działania narzędzi pneumatycznych o zapotrzebowaniu na ok. 270 litrów
powietrza na minutę (np. pistolety do pompowania
opon, przedmuchiwania, lakierowania). Ze względu
na ograniczony przepływ powietrza nie jest możliwe
użycie tego kompresora w połączeniu z urządzeniami o wysokim zużyciu powietrza (np. szlifierki oscylacyjne, szlifierki trzpieniowe i wkrętarki udarowe).
Sprzętu należy używać wyłącznie do celów, do których jest on przeznaczony. Jakiekolwiek inne zastosowanie uważane będzie za przypadek niewłaściwego użycia. Odpowiedzialność za jakiekolwiek
uszkodzenia lub wszelkiego typu obrażenia ciała wynikłe z niewłaściwego użycia sprzętu ponosi użytkownik/operator, nie producent.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego, handlowego ani przemysłowego. W przypadku użycia urządzenia do celów komercyjnych,
handlowych, przemysłowych lub równoważnych
gwarancja zostanie unieważniona.
Bezpieczeństwo pracy
1 Utrzymuj porządek w miejscu pracy
–– Nieporządek w miejscu pracy może prowadzić
do wypadków.
2 Weź pod uwagę czynniki środowiskowe
–– Nie pozostawiaj elektronarzędzi na deszczu.
–– Nie używaj elektronarzędzi w wilgotnym ani
mokrym środowisku. Istnieje ryzyko porażenia
prądem elektrycznym!
–– Zapewnij dobre oświetlenie w miejscu pracy.
–– Nie używaj elektronarzędzi w otoczeniu, w
którym istnieje ryzyko wystąpienia pożaru lub
wybuchu.
3 Zabezpiecz się przed porażeniem prądem elektrycznym
–– Unikaj kontaktu fizycznego z uziemionymi częściami, np. rurami, kaloryferami, kuchenkami
elektrycznymi, urządzeniami chłodzącymi.
4 Nie używaj elektronarzędzia w pobliżu dzieci
–– Nie dopuść, by inne osoby dotykały sprzęt lub
przewody zasilające. Zadbaj o to, by osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy.
5 Przechowuj nieużywane elektronarzędzia w bezpieczny sposób
–– Nieużywane elektronarzędzia powinny być przechowywane w suchym, wysoko położonym lub
zamkniętym miejscu niedostępnym dla dzieci.
6 Nie przeciążaj elektronarzędzia
–– Elektronarzędzia pracują lepiej i bezpieczniej w
określonym zakresie wydajności.
7 Noś odpowiednią odzież
–– Nie zakładaj luźnych ubrań ani biżuterii. Mogą
one zaplątać się w części ruchome urządzenia.
–– Do pracy na zewnątrz zaleca się zakładać gumowe rękawice oraz antypoślizgowe obuwie.
–– Zabezpiecz długie włosy, zakładając na nie czepek ochronny.
8 Nie używaj przewodu do celów, do których nie
jest on przeznaczony
–– Nie używaj przewodu w celu wyciągania wtyczki z gniazda elektrycznego. Chroń przewód
przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi
krawędziami.
9 Dbaj o sprzęt
–– Utrzymuj kompresor w czystości, by zapewnić
dobrą i bezpieczną pracę urządzenia.
–– Przestrzegaj zaleceń dot. konserwacji.
130 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
–– Regularnie sprawdzaj przewód elektronarzędzia. W razie potrzeby jego wymianę powierz
specjaliście.
–– Regularnie sprawdzaj przedłużacze i w razie
potrzeby wymień je na nowe.
10 Wyciągaj wtyczkę z gniazda elektrycznego
–– Gdy nie używasz elektronarzędzia lub zamierzasz przeprowadzić na nim prace konserwacyjne bądź wymienić części.
11 Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu
urządzenia
–– Przed włożeniem wtyczki elektronarzędzia do
gniazda elektrycznego upewnij się, że jest ono
wyłączone.
12 Używaj przedłużaczy przeznaczonych do użytku
zewnętrznego
–– Używaj wyłącznie zatwierdzonych i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy do użytku zewnętrznego.
–– Korzystaj z wyłącznie rozwiniętych przedłużaczy bębnowych.
13 Zachowaj ostrożność
–– Uważaj na to, co robisz. Pracuj w sposób rozsądny. Nie używaj elektronarzędzia, jeżeli jesteś rozkojarzony.
14 Sprawdzaj elektronarzędzie pod kątem potencjalnych uszkodzeń
–– Przed użyciem elektronarzędzia należy sprawdzić urządzenia ochronne oraz inne części, aby
zapewnić, że są one wolne od wad i funkcjonują
w sposób prawidłowy.
–– Sprawdź, czy części ruchome działają prawidłowo i nie blokują się oraz czy nie są uszkodzone. Aby zapewnić nienaganne działanie
elektronarzędzia, wszystkie części powinny być
prawidłowo zamontowane, a wszystkie warunki
powinny być spełnione.
–– Uszkodzone części oraz urządzenia ochronne powinny zostać odpowiednio naprawione
lub wymienione przez autoryzowany zakład
naprawczy, o ile nie określono inaczej w instrukcji obsługi.
–– Uszkodzone przełączniki powinny być wymienione w warsztacie serwisowym.
–– Nie używaj wadliwych ani uszkodzonych przewodów zasilających.
–– Nie używaj elektronarzędzia, którego wyłącznik
nie działa prawidłowo.
15 Naprawę elektronarzędzia powierzaj wykwalifikowanemu elektrykowi
–– To elektronarzędzie jest zgodne z odnośnymi
przepisami bezpieczeństwa. Wszelkie naprawy mogą być przeprowadzane przez elektryka
korzystającego z oryginalnych części zamiennych. W przeciwnym razie może dojść do wypadku.
16 Ważne!
–– Dla własnego bezpieczeństwa używaj wyłącznie akcesoriów i dodatkowych elementów wyszczególnionych w liście zawartej w instrukcji
obsługi lub rekomendowanych bądź określonych przez producenta. Stosowanie dodatkowych elementów lub akcesoriów innych niż wyszczególnione w instrukcji obsługi lub katalogu
może prowadzić do narażenia użytkownika na
niebezpieczeństwo.
17 Hałas
–– Podczas używania kompresora noś nauszniki
przeciwhałasowe.
18 Wymiana przewodu zasilającego
–– Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę
uszkodzonych przewodów zasilania powierzaj
producentowi lub wykwalifikowanemu elektrykowi. Istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
19 Pompowanie opon
–– Bezpośrednio po napompowaniu opon sprawdź
ciśnienie, używając odpowiedniego przyrządu
pomiarowego, np. na stacji benzynowej.
20 Mobilne kompresory przeznaczone do zastosowań w budownictwie
–– Upewnij się, że wszystkie przewody ciśnieniowe i połączenia są odpowiednie do użytku przy
maksymalnym ciśnieniu roboczym kompresora.
21 Miejsce instalacjiUmieść kompresor na równej
powierzchni.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas
pracy ze sprężonym powietrzem i pistoletami
wydmuchującymi
• Pompa kompresora oraz przewody osiągają podczas pracy wysoką temperaturę. Dotknięcie ich
może prowadzić do poparzenia.
• Zasysane przez kompresor powietrze musi być
wolne od zanieczyszczeń, które mogłyby doprowadzić do powstania pożaru lub wybuchu w pompie.
• Podczas odłączania przewodu ciśnieniowego
przytrzymaj element sprzęgający ręką. W ten sposób uchronisz się przed odniesieniem obrażeń na
wskutek nagłego odskoczenia przewodu.
PL | 131
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Podczas pracy z pistoletem do przedmuchiwania
noś okulary ochronne. Ciała obce lub wydmuchiwane elementy mogą łatwo doprowadzić do powstania obrażeń ciała.
• Nie kieruj strumienia powietrza z pistoletu do
przedmuchiwania w stronę ludzi i nie czyść nim
ubrań znajdujących się na ciele. Ryzyko powstania obrażeń ciała!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas
malowania natryskowego
• Nie używaj farb ani rozpuszczalników o temperaturze zapłonu poniżej 55°C. Istnieje ryzyko wybuchu!
• Nie nagrzewaj farb ani rozpuszczalników. Istnieje
ryzyko wybuchu!
• Jeżeli używasz substancji niebezpiecznych, stosuj środki ochrony indywidualnej (osłona twarzy).
Postępuj również zgodnie z informacjami dot. bezpieczeństwa pochodzącymi od producentów takich
substancji.
• Należy przestrzegać informacji oraz oznaczeń rozporządzenia w sprawie substancji niebezpiecznych
przedstawionych na zewnętrznym opakowaniu stosowanej substancji.
• W razie potrzeby należy przedsięwziąć dodatkowe
środki bezpieczeństwa (szczególnie noszenie odpowiedniej odzieży i masek ochronnych).
• Nie pal podczas procesu malowania natryskowego i/lub w miejscu pracy. Istnieje ryzyko wybuchu!
Opary farby są łatwopalne.
• Nigdy nie ustawiaj ani nie używaj urządzenia w pobliżu kominka, otwartych płomieni lub maszyn wytwarzających iskry.
• Nie przechowuj ani nie spożywaj jedzenia oraz napojów w miejscu pracy. Opary farby są szkodliwe
dla zdrowia.
• Obszar roboczy, w którym odbywa się malowanie
oraz suszenie, powinien być dobrze wentylowany i
nie powinien być mniejszy niż 30 m3. Nie rozpylaj
farby pod wiatr. Podczas rozpylania łatwopalnych
lub niebezpiecznych substancji zawsze postępuj
zgodnie z przepisami władz lokalnego organu policji.
• Korzystając z przewodu ciśnieniowego wykonanego z polichlorku winylu, nie używaj takich substancji jak spirytus, butanol oraz dichlorometan. Takie
substancje mogą przyczynić się do uszkodzenia
przewodu ciśnieniowego.
Obsługa zbiorników ciśnieniowych
• Zbiornik ciśnieniowy należy utrzymywać w dobrym
stanie technicznym, właściwie go obsługiwać, kontrolować, bezzwłocznie przeprowadzać potrzebne
prace konserwacyjne oraz naprawcze, a także
przestrzegać odpowiednich środków bezpieczeństwa.
• W poszczególnych przypadkach organ nadzoru
może zarządzić niezbędne środki kontroli.
• Zbiornik ciśnieniowy nie może być eksploatowany,
jeżeli ma wady, które stanowią zagrożenie dla pracowników lub osób trzecich.
• Sprawdzaj zbiornik ciśnieniowy pod kątem obecności rdzy lub uszkodzeń przed każdym użyciem. Nie
używaj kompresora z uszkodzonym lub zardzewiałym zbiornikiem ciśnieniowym. W przypadku wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia skontaktuj się z
warsztatem serwisowym.
Zachowaj tę instrukcję na przyszłość
6. Dane techniczne
Zasilanie
230 V~ 50 Hz
Moc silnika
max. 1500 W
Tryb pracy
S1
Prędkość kompresora
2850 min-1
Pojemność zbiornika ciśnieniowego
ok. 24 l
Ciśnienie robocze
Teoretyczna wydajność ssania
ok. 8 bar
ok. 220 l/min
Poziom mocy akustycznej LWA
Niepewność pomiaru K WA
93 dB(A)
2.4 dB
Stopień ochrony
IP20
Waga urządzenia
23 kg
Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z
normą EN ISO 2151.
Stosuj ochronę słuchu.
Hałas może prowadzić do utraty słuchu.
7. Przed uruchomieniem sprzętu
Przed podłączeniem sprzętu do zasilania upewnij
się, że dane zawarte na tabliczce znamionowej są
zgodne z właściwościami sieci zasilającej.
• Sprawdź sprzęt pod kątem uszkodzeń, które mogły wystąpić podczas transportu. Zgłoś wszelkie
uszkodzenia firmie przewozowej odpowiedzialnej
za dostarczenie kompresora.
• Ustaw kompresor w pobliżu miejsca, w którym potrzebny będzie pobór sprężonego powietrza.
• Unikaj korzystania z długich linii sprężonego powietrza oraz przewodów zasilających (przedłużaczy).
• Upewnij się, że wlot powietrza jest suchy i wolny
od pyłu.
• Nie używaj kompresora w mokrym ani wilgotnym
środowisku.
132 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Kompresor może być używany wyłącznie w odpowiednich pomieszczeniach (o dobrej wentylacji
i temperaturze otoczenia od 5°C do 40°C). W pomieszczeniu nie powinno być pyłu, kwasu, oparów
oraz wybuchowych ani łatwopalnych gazów.
• Kompresor powinien być używany wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Niedozwolone jest użytkowanie kompresora w miejscu zraszanym wodą.
8. Przygotowanie i obsługa
m Ważne!
Przed pierwszym użyciem należy przeprowadzić
kompletny montaż urządzenia.
Do montażu i instalacji potrzebować będziesz następujących narzędzi: 2 x klucz płaski 13 mm (nie dołączony)
8.1 Montaż kół (11)
• Zamocuj dołączone do zestawu koła (11), jak
przedstawiono na rys. 5
8.2 Montaż podstawki stabilizacyjnej (A)
• Zamocuj dołączoną do zestawu podstawkę stabilizacyjną (A), jak przedstawiono na rys. 6.
8.3 Instalacja filtru powietrza (15)
• Zdejmij zaślepkę (rys. 11 / element F) i zamocuj
filtr powietrza (rys. 12 / element 15), obracając nim
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(N) (rys. 13).
• W celu konserwacji zdejmij filtr powietrza (15), obracając nim w kierunku przeciwnym ruchowi wskazówek zegara (M) (rys. 13).
8.4 Sprawdzanie poziomu oleju (rys. 8–10)
m Ostrzeżenie: Przed pierwszym użyciem kompresora sprawdź poziom oleju.
1. Używanie maszyny bez oleju prowadzi do powstania nieodwracalnych uszkodzeń i unieważnienia gwarancji.
2. Zdejmij plastikowe zabezpieczenie wlewu oleju
znajdujące się na wierzchu skrzyni korbowej na
obudowie kompresora (patrz rys. 8).
3. Sprawdź poziom oleju, korzystając z wziernika
(18). Poziom oleju powinien znajdować się na wysokości czerwonego okręgu (patrz rys. 10 / pozycja 18.1)
4. Zamocuj dołączony do zestawu korek wlewu oleju (14) i dobrze go dokręć.
• Przed użyciem maszyny upewnij się, że napięcie
sieciowe jest zgodne z napięciem roboczym urządzenia (patrz tabliczka znamionowa).
• Użycie długich przewodów, przedłużaczy, przedłużaczy bębnowych itp. może prowadzić do spadku
napięcia, a w efekcie utrudniać rozruch silnika.
• W temperaturze otoczenia poniżej 5°C uruchomienie silnika może być utrudnione lub wręcz niemożliwe.
8.6 Wyłącznik (rys. 2 / element 17)
• Pociągnij gałkę wyłącznika (17) w górę, aby uruchomić kompresor. Aby wyłączyć kompresor, dociśnij gałkę wyłącznika (17) w dół.
8.7 Ustawianie ciśnienia (rys. 4)
• Użyj reduktora ciśnienia (3), by ustawić ciśnienie
na manometrze (5).
• Pobór sprężonego powietrza o ustawionym ciśnieniu odbywa się poprzez szybkozłączkę (rys. 1/element 4).
• Wartość ciśnienia w zbiorniku można odczytać na
drugim manometrze (6).
8.8 Ustawianie wyłącznika ciśnieniowego.
• Wyłącznik ciśnieniowy (2) jest ustawiany fabrycznie.
Ciśnienie włączeniowe wynosi ok. 6 bar.
Ciśnienie wyłączeniowe wynosi ok. 8 bar.
8.9 W
yłącznik przeciążeniowy / bezpieczeństwa
(rys. 14 / element 19)
• Kompresor wyposażony jest w automatyczne zabezpieczenie przed przeciążeniem termicznym.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem aktywowane
jest przy wysokiej temperaturze silnika.
• Urządzenie jest wtedy wyłączane. Dalsza eksploatacja urządzenia dozwolona jest dopiero po
ostygnięciu silnika i jego ponownym (ręcznym) uruchomieniu.
• Po aktywacji zabezpieczenia:
–– Pozwól silnikowi ostygnąć
–– Naciśnij przełącznik przeciążeniowy (19)
• Uruchom urządzenie, jak opisano w punkcie 8.6.
8.5 Podłączanie do zasilania
• Kompresor wyposażony jest w przewód zasilający
z wtyczką z uziemieniem. Może być on podłączany
do dowolnego gniazdka 230–240 V ~ 50 Hz z uziemieniem i bezpiecznikiem 16 A.
PL | 133
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9. Połączenie elektryczne
Silnik elektryczny urządzenia jest podłączony i
gotowy do pracy. Połączenie jest zgodne z odpowiednimi normami VDE oraz DIN.
Sieć zasilająca oraz przedłużacze użytkownika
powinny również być zgodne z powyższymi normami.
10. Czyszczenie, konserwacja i
przechowywanie
m Ważne!
Przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych wyciągnij wtyczkę z
kontaktu. Ryzyko powstania obrażeń ciała w efekcie
porażenia prądem!
Uszkodzony przewód zasilający
Izolacja przewodu zasilającego często ulega uszkodzeniu.
m Ważne!
Odczekaj, aż maszyna całkowicie ostygnie. Ryzyko
poparzenia!
Może być to spowodowane:
• punktami nacisku, w przypadku, gdy przewód poprowadzony zostaje przez okno lub drzwi;
• skrętem przewodu, w przypadku, gdy został nieprawidłowo przymocowany lub ułożony;
• przejechaniem po przewodzie, w efekcie czego zostaje przecięty;
• uszkodzeniem izolacji w wyniku wyrwania przewodu z gniazda elektrycznego;
• pęknięciami spowodowanymi starzeniem izolacji.
Uszkodzone przewody zasilające nie mogą być używane. Ze względu na uszkodzenie izolacji używanie ich jest niebezpieczne dla zdrowia i życia. Regularnie sprawdzaj przewody zasilające pod kątem
uszkodzeń. Upewnij się, że podczas takiej inspekcji
przewód zasilający nie jest podłączony do prądu.
Przewód zasilający musi spełniać wymogi norm VDE
oraz DIN. Używaj jedynie przewodów zasilających z
oznakowaniem „H05VV-F”.
m Ważne!
Przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych wypuść powietrze ze
zbiornika. Ryzyko powstania obrażeń ciała!
Na przewodzie obowiązkowo powinno znajdować się
oznaczenie typu.
Silnik elektryczny prądu przemiennego
Napięcie sieciowe powinno wynosić 230 V~
Przedłużacze do 25 m długości powinny mieć przekrój 1,5 mm2.
Połączenia oraz naprawy sprzętu elektrycznego powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
W przypadku jakichkolwiek zapytań należy podać
następujące dane:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane maszyny – tabliczka znamionowa
• Dane silnika – tabliczka znamionowa
10.1 Czyszczenie
• W miarę możliwości utrzymuj kompresor wolnym
od brudu i pyłu. Przecieraj sprzęt czystą szmatką
lub przedmuchuj sprężonym powietrzem o małym
ciśnieniu.
• Zalecamy, by urządzenie czyścić tuż po użyciu.
• Regularnie czyść sprzęt wilgotną szmatką i łagodnym mydłem. Nie używaj w tym celu środków
czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one
uszkodzić plastikowe części sprzętu. Zadbaj o to,
by do wnętrza sprzętu nie dostała się woda.
• Przed czyszczeniem kompresora odłącz od niego przewód ciśnieniowy i wszelki osprzęt roboczy.
Nie czyść kompresora, używając wody, rozpuszczalników itp.
10.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego / usuwanie kondensatu (rys. 1)
m Ważne!
Aby zapewnić długą żywotność zbiornika ciśnieniowego (7), po każdym użyciu spuszczaj z niego kondensat (skroploną wodę), korzystając ze
spustu (9).
Najpierw uwolnij ciśnienie ze zbiornika (patrz punkt
10.8). Ruchem w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (patrząc od dołu kompresora)
odkręć śrubę spustową, tak aby cała skroplona woda mogła wydostać się ze zbiornika ciśnieniowego.
Następnie z powrotem zakręć śrubę spustową (ruchem w przeciwnym kierunku). Sprawdzaj zbiornik
ciśnieniowy pod kątem obecności rdzy lub uszkodzeń przed każdym użyciem. Nie używaj kompresora z uszkodzonym lub zardzewiałym zbiornikiem
ciśnieniowym. W przypadku wykrycia jakiegokolwiek
uszkodzenia skontaktuj się z warsztatem serwisowym.
134 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.3 Zawór bezpieczeństwa (rys. 2/element 16)
Zawór bezpieczeństwa (16) ustawiony został na
najwyższą bezpieczną wartość zbiornika ciśnieniowego. Zabronione jest regulowanie zaworu bezpieczeństwa lub jego uszczelnienia. Co jakiś czas
sprawdzaj, czy zawór bezpieczeństwa działa prawidłowo i w odpowiednim momencie. Pociągnij za
pierścień zaworu z odpowiednią siłą, aż usłyszysz
dźwięk uchodzącego sprężonego powietrza. Wtedy
puść pierścień.
10.4 R
egularne sprawdzanie poziomu oleju
(rys. 10)
Ustaw kompresor na płaskiej, równej powierzchni.
Poziom oleju powinien zawierać się pomiędzy znacznikami MAX oraz MIN na wzierniku (18). Wymiana
oleju: zalecamy stosowanie oleju SAE 15W 40 lub
równoważnego. Pierwszej wymiany oleju należy dokonać po 100 godzinach roboczych. Po pierwszej
wymianie olej należy spuszczać i wymieniać na nowy po każdych 500 godzinach roboczych.
10.5 Wymiana oleju (rys. 10)
Wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego. Po wypuszczeniu z kompresora pozostałego
powietrza można odkręcić śrubę spustu oleju (20)
znajdującego się na pompie kompresora.
Aby lepiej kontrolować wypływ oleju, podstaw pod
otwór spustu metalową rynienkę, przez którą olej dostanie się do przygotowanego wcześniej naczynia.
Jeżeli w zbiorniku wciąż znajduje się olej, przechyl
lekko kompresor. Po opróżnieniu zbiornika oleju zakręć ponownie śrubę spustu (20).
Zużytego oleju pozbywaj się w odpowiednich punktach odbioru.
Aby napełnić zbiornik odpowiednią ilością oleju, najpierw upewnij się, że kompresor stoi na równej powierzchni. Nowy olej wlewaj przez wlew oleju (14.1),
aż osiągnie on maksymalny dozwolony poziom. Jest
on oznaczony czerwoną kropką na wzierniku (18)
(rys. 10 / pozycja 18.1). Nie wlewaj więcej oleju, niż
jest to wskazane. Wlanie zbyt dużej ilości oleju może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Załóż korek
(14) z powrotem na wlew oleju (14.1).
10.6 C
zyszczenie filtra wlotu powietrza
(rys. 12, 13)
Filtr wlotu powietrza uniemożliwia brudowi i kurzowi dostanie się do wnętrza urządzenia. Filtr należy
czyścić co najmniej co 300 godzin roboczych. Zapchany filtr powietrza znacząco pogarsza wydajność
kompresora. By wyjąć wkład filtru powietrza, odkręć
śrubkę (G).
Następnie ściągnij pokrywę filtru powietrza (J).
Możliwe jest po tym wyjęcie wkładu filtra (L) i jego oprawy (K). Delikatnie wystukaj zanieczyszczenia z filtra powietrza, jego pokrywy oraz oprawy.
Następnie przedmuchaj te części za pomocą sprężonego powietrza (ok. 3 bar) i zamocuj ponownie,
postępując w odwrotnej kolejności.
10.7 Przechowywanie
m Ważne!
Wyciągnij wtyczkę z kontaktu i wypuść powietrze ze sprzętu oraz podłączonych do niego narzędzi pneumatycznych. Wyłącz kompresor i
zabezpiecz go w taki sposób, by nie mógł być
ponownie uruchomiony przez nieupoważnioną
osobę.
m Ważne!
Przechowuj kompresor jedynie w suchym i niedostępnym dla osób nieupoważnionych miejscu.
Kompresor przechowuj w pozycji pionowej, nigdy pochylonej!
10.8 Uwalnianie nadmiaru ciśnienia
Po uprzednim wyłączeniu kompresora uwolnij nadmiar ciśnienia, zużywając sprężone powietrze pozostałe w zbiorniku ciśnieniowym, np. za pomocą narzędzia pneumatycznego lub pistoletu do
przedmuchiwania.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Filtr powietrza
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
11. Usuwanie i recykling
Sprzęt dostarczany jest w opakowaniu, by uniknąć
uszkodzenia podczas transportu. Surowce użyte do
produkcji opakowania mogą być powtórnie użyte lub
poddane recyklingowi. Urządzenie oraz jego akcesoria wytworzone zostały z różnego typu materiałów, w
tym metalu oraz plastiku. Wadliwe komponenty powinny być usunięte jako odpady specjalne. Dowiedz
się więcej u swojego sprzedawcy lub w odpowiednim
urzędzie lokalnym.
PL | 135
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować
wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy
przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu
zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem
zużytego
sprzętu
elektrycznego
i
elektronicznego.
Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem
może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez
prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają
się Państwo także do efektywnego wykorzystania
zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów
zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie
miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz
śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
12. Rozwiązywanie problemów
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Kompresor nie uruchamia się.
• Brak napięcia.
• Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę i
gniazdo elektryczne.
• Unikaj używania zbyt długich przedłużaczy.
Używaj przewodów o odpowiednim przekroju.
• Nie używaj kompresora przy temperaturze otoczenia poniżej 5°C.
• Pozostaw silnik do wystygnięcia i w razie potrzeby wyeliminuj przyczynę przegrzania.
• Niewystarczające napięcie.
• Temperatura zewnętrzna jest zbyt
niska.
• Silnik jest przegrzany.
Kompresor uruchamia
się, ale nie ma ciśnienia.
• Zawór zwrotny jest nieszczelny.
• Uszczelki są uszkodzone.
• Spust kondensatu (9) jest nieszczelny.
Kompresor się urucha- • Połączenia przewodu ciśnieniowego
mia, ciśnienie pojawia
są nieszczelne.
się na manometrze,
• Szybkozłączka jest nieszczelna.
ale narzędzia nie
działają.
• Niewystarczające ciśnienie ustawione
na reduktorze ciśnienia (3).
• Powierz wymianę zaworu zwrotnego specjalistycznemu warsztatowi.
• Sprawdź uszczelki. Powierz wymianę uszkodzonych uszczelek specjalistycznemu warsztatowi.
• Dokręć ręcznie śrubę spustową. Sprawdź i w
razie potrzeby wymień uszczelnienie spustu.
• Sprawdź i w razie potrzeby wymień przewód
ciśnieniowy oraz narzędzia.
• Sprawdź i w razie potrzeby wymień
szybkozłączkę.
• Zwiększ ustawienie ciśnienia, odkręcając reduktor ciśnienia.
136 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Figyelmeztetés a forró részek elöl
Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl
Figyelmeztetés! Az egység távirányított és figyelmeztetés nélkül megindulhat Tartsa távol
a harmadik feleket a készülék munkaterületétől!
HU | 137
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Tartalomjegyzék:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Oldal:
Bevezetés................................................................................... 139
A készülék leírása...................................................................... 139
Szállított elemek......................................................................... 139
Rendeltetésszerűi használat...................................................... 140
Biztonsági utasítások................................................................. 140
Technikai adatok......................................................................... 142
Beüzemeltetés előtt.................................................................... 142
Felépítés és kezelés................................................................... 142
Elektromos csatlakoztatás......................................................... 143
Tisztítás, karbantartás és tárolás............................................... 144
Megsemmisítés és újrahasznosítás........................................... 145
Hibaelhárítás.............................................................................. 146
138 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása
1. Szállítási fogantyú
2. Nyomáskapcsoló
3. Nyomásszabályozó
4. Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő)
5. Manométer (leolvasható a beállított nyomás)
6. Manométer (leolvasható a kazán nyomása)
7. Nyomástartály
8. Állóláb
9. Kondenzvíz leeresztő csavarja
10. Kerékagycsavar
11. Kerék
12. Ház borítása
13. Motor
14. Olajzáródugó
15. Légszűrő
16. Biztonsági szelep
17. Be-/kikapcsoló
18. Olajszint-ellenőrző kijelzés
19. Túlterhelés-/védőkapcsoló
20. Olajleeresztés-/Csavar
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Állóláb
Betéttárcsa
Biztosító gyűrű
Rögzítőanya
Terminal légszűrő
biztonsági dugó
Csavar
Betéttárcsa
Légszűrő fedél
Légszűrő betét
Szűrőelem
3. Szállított elemek
•
•
•
•
•
Kompresszor
használati útmutató
2 kerékek
állóláb
szerelési anyaggal (3-es kép)
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
HU | 139
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca.
270 l/perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve
(mint például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lakkozó pisztolyok). A korlátolt levegőszállítási men�nyiség miatt nem lehetséges olyan szerszámoknak
az üzemeltetése, amelyek egy nagyon magas légfogyasztást mutatnak fel (mint például rezgőcsiszolók,
oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók).
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk
szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy
gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevékenységek területen van használva.
5. Biztonsági utasítások
m Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használata során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély megelőzése érdekében az alábbi alapvető
biztonsági utasításokat kell betartani. Az elektromos
kéziszerszám használata előtt minden utasítást olvasson el, és mindig gondosan tartsa be a biztonsági előírásokat.
Biztonságos munkavégzés
1 Tartsa a munkakörét rendben
–– Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét
idézi elő.
2 Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe
–– Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esőnek.
–– Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes környezetben. Veszély az áramcsapás által!
–– Gondoskodjon jó megvilágításról.
–– Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol
tűz- és robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés elől
–– Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel,
tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel.
4 Tartsa a gyerekeket távol!
–– Ne engedje meg más személynek, hogy megérintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket
a munkakörétől távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
–– Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt
teremben és a gyerekek számára nem elérhetően kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait
–– Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben.
7 Viseljen megfelelő munkaruhát
–– Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek.
–– Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
–– A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű és tapadós lábbeli ajánlatos.
8 Ne használja fel a kábelt más célokra
–– Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és
ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt
hőségtől, olajtól és éles szélektől.
9 Ápolja gondosan a szerszámait
–– Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól
és biztosan tudjon dolgozni.
–– Tartsa be a karbantartási előírásokat..
–– Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási vezetéket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert szakember által.
–– Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki.
10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból
–– Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, fúró és marógép cseréjénél.
11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el akaratlanul
–– Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt állapotban van.
12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt
–– A szabadban csak szabadtéri használatra
alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott
hosszabbító kábelt alkalmazzon.
–– A kábeldobot csak letekert állapotban használja.
13 Legyen figyelmes
–– Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő
körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni.
14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
–– A szerszám további használata előtt a védő
berendezéseket vagy enyhén sérült részeket
gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre.
140 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
–– Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy
nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a
készülék biztonsága biztosítva legyen minden
résznek helyesen fel kell szerelve lennie.
–– Amennyiben a használati utasításban nincs
más megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert
szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
–– A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely által muszáj kicseréltetni.
–– Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó
vezetékeket.
–– Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanyszerelővel végeztesse
–– Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonatkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat
csak egy villamossági szakember végezheti el,
különben balesetek érhetik a használót.
16 Figyelem!
–– Saját biztonságáért, csak a használati utasításban megadott vagy a gyártó által ajánlott
vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket
használni. A használati utasításban vagy a
katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól
vagy kellékektől eltérőek használata egy személysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára.
17 Zaj
–– A kompresszor használatánál zajcsökkentő
fülvédőt hordani.
18 A csatlakozási vezeték kicserélése
–– Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor a veszélyeztetések elkerülése érdekében
azt ki kell cseréltetni a gyártó vagy egy villamossági szakember által. Veszély az áramcsapás által!
19 Abroncsok feltöltése
–– Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, például egy benzinkútnál egy megfelelő manométerrel a töltést.
20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszínüzemben
–– Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra
megfelelő legyen a kompresszor maximálisan
engedélyezett munkanyomásának.
21 Felállítás helye
–– A kompresszort csak egy sík felületre állítani
fel.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja
az aktív és passzív orvosi implantátumok működését.
A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám
kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Biztonsági utasítások a présléggel és a kifúvó
pisztolyokkal történő dolgozáshoz
• Az üzem alat a kompresszorszivattyú és a vezetékek magas hőmérsékleteket érnek el. A megérintésük megégetéshez vezet.
• A kompresszor által beszívott levegőt olyan hozzákeverésektől mentesen kell tartani, amelyek a
kompresszorszivattyúban tűzhöz vagy robbanáshoz vezethetne.
• A tömlőkuplung kioldásánál tartsa kézzel feszesen
a tömlő kuplungrészét. Így elkerüli a visszacsapódó tömlő általi sérüléseket.
• A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál védőszemüveget hordani. Az idegen testek vagy az elfújt
részek könnyen sérüléseket okozhatnak.
• Ne fújjon a kifúvópisztollyal személyekre vagy tisztítson ruhát a testen. Sérülés veszélye!
Biztonsági utasítások a színszórásnál
• Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van.
Robbanásveszély!
• Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket.
Robbanásveszély!
• Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna
meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arcmaszkokra) van szükség. Vegye figyelembe az
ilyen anyagokat gyártó cégnek, az óvintézkedésekkel kapcsolatos közléseit is.
• Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok
átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel
kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott
esetben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni, különösen szükséges a megfelelő ruhák és
maszkok hordása.
• Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt,
valamint a munkateremben. Robbanásveszély!
Színpárák is könnyen gyullékonyak.
• Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy
szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemeltetve lenniük.
• Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a munkateremben. A festékpárák károssak az
egészségre.
HU | 141
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• A munkateremnek 30 m3 -nél nagyobbnak kell lennie és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell
egy elegendő levegőcserét.
• Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes
szórójavak szórásánál már alapjába véve figyelembe kell venni a helyi rendőrség határozatait.
• Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköttetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, butylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok
tönkreteszik a nyomótömlőt.
Nyomástartály üzemeltetése
• Aki egy nyomástartályt üzemeltet, annak azt egy
rendeltetésszerűi állapotban kell tartania, rendeltetésszerűen kell üzemeltetnie, felügyelnie, azonnal minden szükséges gondozási és rendbehozási
munkát elvégeznie valamint a körülmények szerint
szükséges biztonsági intézkedéseket megtennie.
• A felügyelő hivatal egyes esetben egy szükséges
felügyelési intézkedést rendelhet el.
• Egy nyomástartályt nem szabad üzemeltetni, ha
olyan hibákat mutat ki, amelyek által az alkalmazott
vagy egy harmadik személy veszélyeztetve lehet.
• Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és
sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompres�szort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük
forduljon a vevőszolgálati szakműhelyhez.
Őrizze meg az utasításokat a későbbiekre.
Hálózati csatlakozás
230 V~ 50 Hz
Motorteljesítmény
max. 1500 W
Kompresszor-fordulatszám
Nyomástartály Űrtartalom
Üzemi nyomás
Teo. Beszívási teljesítmény
Hangteljesítménymérték LWA
Bizonytalanság K WA
S1
2850 perc -1
ca. 24 l
ca. 8 bar
ca. 220 l/perc
93 dB(A)
2.4 dB
Védelmi rendszer
IP20
A készülék súlya
23 kg
A zajkibocsátási értékek az EN ISO 2151 szerint lettek meghatározva.
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati
adatokkal.
• Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Esetleges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalatnál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni.
• A kompresszort a fogyasztó közelében kell felállítani.
• El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú
csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát.
• Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra.
• Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a kompresszort.
• A kompresszort csak megfelelő termekben (jól
szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól
40°C-ig) szabad üzemeltetni. A teremben nem
szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbanékony vagy gyullékony gázoknak lennie.
• A kompresszor száraz termekben levő használatra
alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol
fröccsenővízzel dolgoznak.
8. Felépítés és kezelés
m Figyelem!
A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül
komplett összeszerelni!
Az összeszereléshez szüksége van: 2 x villáskulcs
13 mm (nincs a szállítás terjedelmében)
6. Technikai adatok
Üzemmód
7. Beüzemeltetés előtt
8.1 A kerekek felszerelése (11)
• Az 5-ös képen mutatottak szerint felszerelni a mellékelt kerekeket.
8.2 Az állóláb felszerelése (A)
• A 6-os képen mutatottak szerint felszerelni (A) a
mellékelt állólábat.
8.3 Légszűrő felszerelése (15)
• Vegye ki a szállítódugót (11. ábra F) és jobbra elfordítva rögzítse a (12./15. ábra) légszűrőt a készülékre (13. ábra).
• A karbantartáshoz balra elforgatva oldja ki a (15)
légszűrőt (13. ábra).
8.4 Olajszint ellenőrzése (8 - 10 kép)
m Figyelmeztetés: Az első használat előtt mindenképp vizsgálja meg az olajszintet!
1. Ha a készüléket olaj nélkül működteti, az javíthatatlan sérüléseket okoz és elvész a garancia.
2. Vegye le a kompresszorház felső tekerőkar-dobozában lévő műanyag szállítózárat (lásd a 8.
ábrát).
142 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3. Vizsgálja meg az olajszintet a (18) kémlelőablakban. Az olajszint a piros körön belül legyen (lásd:
10. ábra (18.1)).
4. Szerelje fel a tartozékként szállított (14) záródugót és jól húzza meg (9. ábra).
8.5 Hálózati csatlakozás
• A kompresszor egy védőérintkezős dugós hálózati
vezetékkel van felszerelve. Ezt minden védőérintkezős 230V ~ 50 Hz dugaszoló aljzatra rá lehet
kapcsolni, amely 16A-al le van biztosítva.
• Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a gép teljesítményi
táblája szerinti üzemi feszültségnek.
• Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghos�szabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést
okoznak és megakadályozhatják a motorindítást.
• Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz járatúság által veszélyeztetve van a motorindítás.
8.6 Be-/ kikapcsoló (2-as kép/Poz. 17)
• A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni
a be/kikapcsolót (17). A lekpacsoláshoz lefelé kell
nyomni a be-/kikapcsolót.
8.7 Nyomásbeállítás: (4-as kép)
• A nyomásszabályozóval (3) lesz a manométeren
(5) beállítva a nyomás.
• A beállított nyomást a gyorskuplungon lehet levenni. (1-as kép/Poz. 4).
• A kazánnyomás a manóméteren (6) less leolvasva.
8.8 Nyomás kapcsoló beállítása
• A nyomáskapcsoló (2) gyárilag be van állítva.
Bekapcsolási nyomás cca. 6 bar
Kikapcsolási nyomás cca. 8 bar.
8.9 Túlterhelésvédő kapcsolóval (ábra 14 /
pos.19)
• A motor túlterhelésvédő kapcsolóval (19) rendelkezik. A kompresszor túlterhelésénél a védőkapcsoló
automatikusan lekapcsol, így védve a kompres�szort a túlhevüléstől.
• Ha a túlterhelésvédő kapcsoló kioldott, akkor a
kompresszort a főkapcsolónál kapcsolja le, és várjon, amíg lehűl.
• Ezután nyomja le a túlterhelésvédő kapcsolót (19),
és kapcsolja vissza a kompresszort.
9. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is
feleljen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
• Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablakvagy ajtóréseken keresztül vezeti.
• Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése miatt.
• Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt.
• Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e
az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra,
hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség 230 V~ legyen
• A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
• Motor áramtípusa
• Gép típuscímkéjének adatai
• Motor típuscímkéjének adatai
HU | 143
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10. Tisztítás, karbantartás és tárolás
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áramcsapások által!
m Figyelem!
Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült!
Megégetés veszélye!
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a készüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszélye!
10.1 Tisztítás
• Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a
készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki
alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.
• Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
• A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe.
• Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permetező szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad
a kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hasonlóakkal tisztítani.
10.2 A nyomástartály karbantartása (1-es kép)
Figyelem! A nyomástartály (7) tartós tartósságához
minden üzem után a leeresztőcsavar (9) megnyitása
által le kell engedni a kondenzvízet. Eressze előtte
le a kazánnyomást (lásd a 10.5-et). A leeresztőcsavar az óramutató járásával ellenkező irányba történő
csavarás által lesz megnyitva (a kompresszor alulsó
oldala felöl nézve a csavarra), azért hogy a kondenzvíz teljesen le tudjon folyni a nyomástartályból. Zárja azután ismét be a leeresztőcsavart (az óramutató forgási irányába csavarni). Minden üzem előtt a
nyomástartályt rozsdára és sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompresszort sérült vagy rozsdás
nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati
szakműhelyhez.
10.3 Biztonsági szelep (2-as kép/Poz. 16)
A biztonsági szelep (14) a nyomástartály legmagasabb engedélyezett nyomására van beállítva. Tiltott
a biztonsági szelepnek az elállítása vagy az ólomzárjának az eltávolítása. Ahhoz hogy a biztonsági
szelep szükség esetén rendesen működjön, időröl
időre üzemeltetni kell. Húzzon olyan erősen a gyűrűn, amig a préslég halhatóan le nem enged. Azután
engedje ismét el a gyűrűt.
10.4 A
z olajállást rendszeresen leellenőrizni
(10-es kép)
Állítsa a kompresszort egy síma, egyenes felületre.
Az olajállásnak az olaj-fi gyelőüveg (18) MAX és MIN
jelzése között kell lennie.
Olajcsere: Ajánlott olaj: SAE 15W 40 vagy egyenértékű. Az első töltést cca. 100 üzemóra után ki kell
cserélni, azután minden 500 üzemóra után le kell
ereszteni az olajat és frisset utántölteni.
10.5 Olajcsere (ábra 10)
Kapcsolja le a motort és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Miután leeresztette az
esetleg meglevő légnyomást, ki tudja csavarni az
olaj-leeresztőcsavart (20) a kompresszorszivattyúból. Ahhoz hogy ne folyon ki az olaj ellenőrzés nélkül, tartson egy kis pléhcsatornát alá és fogja fel egy
tartályba az olajat. Ha nem folyik ki teljesen az olaj,
akkor ajánljuk a kompresszort egy kicsit megdönteni. Ha lefojt az olaj, akkor tegye ismét be az olaj-leeresztőcsavart (20).
A fáradt olajat a megfelelő fáradt olaj gyűjtőhelyen
keresztül megsemmisíteni.
Ahhoz hogy helyes olajmennyiséget töltsön be ügyeljen arra, hogy a kompresszor egy sík felületen álljon.
Addig új olajat töltni az olajbetöltőnyílásba, amig az
olajállás a maximális töltésállást el nem érte. Ez az
olajfi gyelőablakon (10) egy piros ponttal van megjelölve. Ne lépje túl a maximális betöltési mennyiséget. Egy túltöltés következménye a készülék sérülése
lehet. Tegye ismét be az olaj betöltőnyílásba az olaj
elzáródugót (14).
10.6 A beszívószűrő tisztítása (képek 12, 13)
A beszívószűrő megakadályozza a por és a piszok
beszívását. Ezt a szűrőt legalább minden 300 üzemóra után meg kell tisztítani. Egy eldugult beszívószűrő jelentékenyen lecsökkenti a kompresszor teljesítményét. Azáltal hogy megnyitsa aszárnyascsavart
(G), eltávolítani a beszívószűrőt. Húzza azután le
a szűrőfedelet (J). Most ki tudja venni a légszűrőt
(L) és a légszűrőgépházat (K). Óvatosan kiporolni
a légszűrőt és a szűrőfedelet valamit a szűrőgépházat. Ezeket a szerkezeti elemeket azután présléggel
(cca. 3 bar) ki kell fújni és az ellenkező sorrendben
ismét összeszerelni.
144 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.7 Tárolás
m Figyelem!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki
a készüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszámot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy
jogosulatlanok ne tudják üzembe venni.
m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok számára nem hozzáférhető környezetben tárolni. Ne döntse meg, cask állva tárolni!
10.8 A túlnyomás leeresztése
A kompresszorban levő túlnyomást leereszteni azáltal, hogy kikapcsolja a kompresszort és a nyomástartályban levő présléget, például egy üresjáratban
levő préslég szerszámmal vagy egy kifúvópisztollyal
elfogyasztja.
Szervízinformációk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Légszűrő
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében
nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a
terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
HU | 145
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Hibaelhárítás
Üzemzavar
Lehetséges ok
Elhárítás
Nem fut a kompres�szor.
• Hiányzik a hálózati feszültség
• Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló
aljzatot.
• Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő
keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni.
• Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt
• Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolítani a
túlhevülés okát..
• Túl alacsony a hálózati feszültség.
• Túl alacsony a kinti hőmérséklet.
• Túlhevült a motor.
A kompresszor fut, de
nincs nyomás.
• Szivárgó a visszacsapó szelep.
• Tönkre van a tömítés.
• A kondenzvíz (9) leeresztőcsavarja
nem tömör.
Fut a kompresszor, a • Szivárgóak a tömlőcsatlakozások.
manométeren nyomás
van kijelezve, de a
• Szivárgós a gyorskuplung.
szerszámok nem
futnak.
• Túl kicsi nyomás van a nyomásszabályozón (3) beállítva.
• Kicserélni a visszacspó szelepet.
• Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement tömítéseket egy szakműhelyben kicseréltetni.
• Kézzel utánnahúzni a csavart. Leellenőrizni a tömítést a csavaron, adott esetben kicserélni.
• Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámokat,
adott esetben kicserélni.
• Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben
kicserélni.
• Tovább kinyitni a nyomásszabályozót.
146 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Laitteessa olevien symbolien selitys
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
Käytä suojalaseja! Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Varoitus! Kuuma pinta!
Varo jännite!
Varoitus! Laitteessa on automatisoitu käynnistyksen ohjaus. Älä päästä ulkopuolisia
laitteen työalueelle!
FI | 147
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Sisällysluettelo:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Sivu:
Johdanto..................................................................................... 149
Laitteen kuvaus.......................................................................... 149
Toimituksen sisältö..................................................................... 149
Määräystenmukainen käyttö...................................................... 150
Turvallisuusohjeet....................................................................... 150
Tekniset tiedot............................................................................ 152
Ennen käyttöönottoa.................................................................. 152
Rakenne ja käyttö....................................................................... 152
Sähköliitäntä............................................................................... 153
Puhdistus, huolto ja varastointi................................................... 153
Hävittäminen ja kierrätys............................................................ 154
Häiriöiden poistaminen............................................................... 155
148 | FI
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Johdanto
Valmistaja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi
uuden laitteen kanssa.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan
tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka
syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina
seuraavista syistä:
• epäasianmukainen käsittely,
• käyttöohjeen noudattamatta jättäminen,
• kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan
tekemät korjaukset,
• muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai
vaihto laitteeseen,
• määräystenvastainen käyttö,
• sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä
koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100,
DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu.
Ota huomioon:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen
koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa
tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä
määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten
työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein
ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät
korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät
sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten
lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon
myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset
sähkötyökalun käytöstä.
Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja
kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä.
Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se
ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia
ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain
henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön
ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua
vähimmäisikää on noudatettava.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden
ja
käyttömaassa
voimassa
olevien
erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon
myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat
tekniset säännöt.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
1. Kuljetuskahva
2. Painekytkin
3. Paineensäädin
4. Pikakytkin (säädetty paineilma)
5. Painemittari (asetettu paine voidaan lukea)
6. Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea)
7. Painesäiliö
8. Tukijalka
9 Tyhjennystulppa
10. Pyörännavan pultti
11. Pyörä
12. Kotelon kansi
13. Moottori
14. Öljyn sulkutulppa
15. Ilmansuodatin
16. Varoventtiili
17 ON/OFF-kytkin
18. Öljyntason tarkastusnäyttö / öljynpoisto
19. Ylikuormitus-/suojakytkin
20. Öljyn tyhjennystulppa
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Tukijalka
Aluslaatta
Varmistusrengas
Kiinnitysmutteri
Ilmansuodattimen liitäntä
Varmistustulppa
Ruuvi
Aluslaatta
Ilmansuodattimen kansi
Ilmansuodattimen sisäosa
Suodatinelementti
3. Toimituksen sisältö
•
•
•
•
•
Kompressori
käyttöohjeet
2 Pyörät
pysyvä ylöspäin
asennus materiaali (3 tuuman kuva)
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja
kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on).
• Tarkasta, että toimitus on täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa
kuljetusvaurioita.
• Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan
päättymiseen asti.
FI | 149
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m HUOMIO
Laite
ja
pakkausmateriaalit
eivät
ole
lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa!
Vaarana osien joutuminen nieluun sekä
tukehtumisen vaara!
4. Määräystenmukainen käyttö
Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen
paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää enintään noin 270 l/min ilmamäärällä (esim.
renkaiden täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut).
Rajoitetun ilmansyöttömäärän vuoksi hyvin suuren
ilmankulutuksen omaavien työkalujen käyttö ei ole
mahdollista (esim. laahaushiomakoneet, puikkohiomakoneet tai iskuruuvinvääntimet).
Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen
käyttöön. Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräystenmukaista käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja
loukkaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja.
Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa,
jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai
jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
m Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on sähköiskulta ja loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumisen vuoksi otettava huomioon seuraavat olennaiset
turvatoimenpiteet. Lue kaikki nämä ohjeet ennen
kuin käytät tätä sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet varmassa paikassa.
Turvallinen työskentely
1 Pidä työalueesi järjestyksessä
–– Työalueella vallitseva epäjärjestys voi johtaa
onnettomuuksiin.
2 Ota huomioon ympäristön vaikutukset
–– Älä altista sähkötyökaluja sateelle.
–– Älä käytä sähkötyökaluja kosteassa tai märässä
ympäristössä. Sähköiskun vaara!
–– Huolehdi työalueen hyvästä valaistuksesta.
–– Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa, joissa on
palo- tai räjähdysvaara.
3 Suojaudu sähköiskulta
–– Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin
(esim. putket, lämpöä säteilevät laitteet, sähköliedet, kylmälaitteet).
4 Pidä lapset loitolla!
–– Älä anna muiden henkilöiden koskea työkaluun
tai sen johtoon, ohjaa heidät pois työalueeltasi.
5 Säilytä sähkötyökaluja, jotka eivät ole käytössä,
turvallisesti
–– Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, tulee sitä
säilyttää lasten ulottumattomissa kuivassa ja
suljetussa paikassa korkealle sijoitettuna.
6 Älä ylikuormita sähkötyökaluasi
–– Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
7 Käytä sopivaa vaatetusta
–– Älä pidä ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja,
jotka voivat tarttua liikkuviin osiin.
–– Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita.
–– Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
8 Älä käytä johtoa mihinkään muuhun kuin mihin
se on tarkoitettu
–– Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
9 Pidä työkaluistasi hyvää huolta
–– Voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti
pidä kompressori puhtaana.
–– Noudata huoltomääräyksiä.
–– Tarkasta sähkötyökalun liitosjohto säännöllisesti, ja jos se on vaurioitunut, vaihdatuta se
hyväksytyllä sähköasentajalla.
–– Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne,
jos ne ovat vaurioituneet.
10 Irrota pistoke pistorasiasta
–– Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja
työkaluja.
11 Vältä tahaton käynnistyminen
–– Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität
pistokkeen pistorasiaan.
12 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa
–– Käytä ulkona vain ulkokäyttöön hyväksyttyä ja
vastaavasti merkittyä jatkojohtoa.
–– Käytä johtokelaa vain, kun se on kelattu auki.
13 Ole koko ajan tarkkaavainen
–– Ole tarkkaavainen sen kanssa, mitä teet. Aloita
työt keskittyneesti. Älä käytä sähkötyökalua, jos
tunnet olosi hajamieliseksi.
14 Tarkasta, onko sähkötyökalussa mahdollisesti
vaurioita
–– Ennen kuin sähkötyökalua käytetään uudelleen,
on suojalaitteiden ja lievästi vahingoittuneiden
osien moitteeton ja määräystenmukainen toiminta tarkastettava huolellisesti.
–– Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat jumittumatta ja etteivät osat ole vaurioituneet. Kaikkien
osien on oltava oikein asennettuina ja täytettävä kaikki ehdot, jotta sähkötyökalun moitteeton
toiminta on varmistettu.
–– Hyväksytyn ammattikorjaamon on korjattava tai
vaihdettava vaurioituneet suojalaitteet ja osat
määräysten mukaisesti, mikäli käyttöohjeessa
ei ole muuta mainittu.
150 | FI
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
–– Vaurioituneet kytkimet on annettava asiakaspalvelun korjaamon vaihdettavaksi.
–– Älä käytä vääränlaisia tai vahingoittuneita liitosjohtoja.
–– Älä käytä sähkötyökalua, jossa kytkintä ei voi
kytkeä päälle eikä pois päältä.
15 Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähkötyökalusi
–– Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen, jolloin hänen tulee
käyttää alkuperäisvaraosia; muussa tapauksessa käyttäjälle saattaa aiheutua onnettomuuksia.
16 Huomio!
–– Oman turvallisuutesi takia käytä vain sellaisia
lisätarvikkeita ja lisälaitteita, jotka on mainittu
käyttöohjeessa tai joita valmistaja suosittelee
tai joista se on ilmoittanut. Muunlaisten kuin
käyttöohjeessa tai luettelossa suositeltujen
käyttötyökalujen tai lisätarvikkeiden käyttö voi
merkitä loukkaantumisvaaraa.
17 Melu
–– Käytä kompressorin käytössä kuulosuojaimia.
18 Liitosjohdon vaihtaminen
–– Jos liitosjohto on vahingoittunut, on vaarojen
välttämiseksi valmistajan tai sähköalan ammattilaisen vaihdettava se. Sähköiskun vaara.
19 Renkaiden täyttö
–– Tarkasta renkaiden paine heti niiden täyttämisen jälkeen sopivalla painemittarilla, esim.
huoltoasemalla.
20 Ajettavat kompressorit työmaakäytössä
–– Varmista, että kaikki letkut ja liittimet soveltuvat
kompressorin suurimmalle sallitulle työpaineelle.
21 Sijoituspaikka
–– Sijoita kompressori vain tasaiselle alustalle.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytönaikana
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten
tai passiivisten lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan
loukkaantumisen vaaran välttämiseksi suosittelemme
henkilöitä, joilla on lääketieteellinen implantti,
neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin valmistajan
kanssa, ennen kuin.
LISÄTURVAOHJEET
Turvallisuusohjeet työskenneltäessä paineilman
ja puhalluspistoolien kanssa
• Kompressoripumppu ja johdot tulevat käytössä
hyvin kuumiksi. Niihin koskeminen aiheuttaa palohaavoja.
• Kompressorin imemä ilma on pidettävä puhtaana
muista aineista, jotka kompressoripumpussa saattaisivat johtaa tulipaloon tai räjähdyksiin.
• Kun irrotat letkun kytkentää pidä kädellä kiinni letkun kytkentäkappaleesta. Näin vältät takaisinpäin
pongahtavan letkun aiheuttamat loukkaantumiset.
• Käytä suojalaseja työskennellessäsi puhalluspistoolin kanssa. Sirut ja pois puhalletut osat voivat
aiheuttaa tapaturmia.
• Älä puhalla puhalluspistoolilla ihmisiä kohden tai
puhdista sillä päällä olevia vaatteita. Loukkaantumisvaara!
Turvallisuusohjeet maaliruiskutuksessa
• Älä käsittele maaleja tai liuotinaineita, joiden leimahduspiste on alle 55 °C. Räjähdysvaara!
• Älä lämmitä maaleja tai liuotinaineita. Räjähdysvaara!
• Terveydelle haitallisia nesteitä käsiteltäessä on
käytettävä suojana suodatinlaitteita (hengityssuojaimia). Ota huomioon myös tällaisten aineiden valmistajan ilmoittamat tiedot suojatoimenpiteistä.
• Käsiteltävien materiaalien pakkauksissa olevat tiedot ja vaarallisten aineiden merkinnät on otettava
huomioon. Tarvittaessa on huolehdittava lisäsuojatoimenpiteistä, erityisesti käytettävä sopivaa vaatetusta ja hengityssuojainta.
• Tupakointi on kielletty ruiskutuksen aikana sekä
myös huoneessa, jossa käsitellään maaleja tai
liuotinaineita. Räjähdysvaara! Maalihöyryt ovat
myös herkästi syttyviä.
• Paikalla ei saa olla tulisijoja tai avonaista valolähdettä eikä kipinöitä tuottavia koneita saa käyttää.
• Älä säilytä äläkä nauti ruokia tai juomia työtilassa.
Maalihöyryt ovat terveydelle haitallisia.
• Työtilan on oltava suurempi kuin 30 m³ ja ruiskutuksen ja kuivumisen aikana on ilmanvaihdon oltava riittävää.
• Älä ruiskuta tuulta vasten. Huomioi syttyvien tai
vaarallisten aineiden ruiskutuksessa aina paikallisen poliisiviranomaisen määräykset.
• Älä käsittele PVC-paineletkun yhteydessä sellaisia
aineita kuten testibensiini, butyylialkoholi tai metyleenikloridi. Nämä aineet hajottavat paineletkun.
Painesäiliöiden Käyttö
• Sen, jonka käytössä on painesäiliö, on pidettävä se asianmukaisessa kunnossa, käytettävä ja
valvottava sitä asianmukaisesti, huolehdittava viipymättä tarvittavista kunnossapito- ja kunnostustöistä ja olosuhteiden niin vaatiessa huolehdittava
tarvittavista turvatoimenpiteistä.
• Valvontaviranomainen voi yksittäistapauksessa
järjestää tarvittavat valvontatoimenpiteet.
• Painesäiliötä ei saa käyttää, jos siinä on puutteita,
jotka vaarantavat sen käyttäjän tai ulkopuolisten
turvallisuuden.
FI | 151
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Tarkasta aina ennen kuin painesäiliötä käytetään,
ettei siinä ole ruostetta eikä vaurioita. Kompressoria ei saa käyttää vaurioituneen tai ruosteisen
painesäiliön kanssa. Jos havaitset vauriota, ota
yhteyttä asiakaspalvelun korjaamoon.
8. Rakenne ja käyttö
Säilytä turvallisuusohjeita hyvin.
Asennuksessa tarvitaan:
2 kita-avainta 13 mm (eivät sisälly toimitukseen)
6. Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä
230 V~ 50 Hz
Moottorin teho
max. 1500 W
Käyttötapa
Kompressorin käyntinopeus
Painesäiliön tilavuus
Käyttöpaine
Teoreettinen Imuteho
S1
2850 min-1
ca. 24 l
ca. 8 bar
ca. 220 l/min
Äänitehotaso LWA
93 dB(A)
Epävarmuus K WA
2.4 dB
Kotelointiluokka
Laitteen paino
IP20
23 kg
Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744 mukaisesti.
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovaurion.
7. Ennen käyttöönottoa
Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vastaavat verkkovirran tietoja.
• Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetusvaurioita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kuljetusyritykselle, joka hoiti kompressorin toimituksen.
• Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan
laitteen lähelle.
• Pitkiä vapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja
(jatkojohtoja) on vältettävä.
• Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä.
• Älä sijoita kompressoria kosteaan tai märkään tilaan.
• Kompressoria saa käyttää vain sopivissa tiloissa
(hyvä tuuletus, ympäristön lämpötila +5°C - 40°C)
Tässä tilassa ei saa olla pölyä, happoja, höyryjä
eikä räjähtäviä tai syttyviä kaasuja.
• Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Käyttö ei ole sallittua alueilla, joissa työskennellään roiskeveden kanssa.
m Huomio!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen
kuin otat sen käyttöön!
8.1 Pyörien asennus (kuva 11)
• Asenna mukana toimitetut pyörät (11) kuvassa esitetyllä tavalla.
8.2 Tukijalan (2 kpl) asennus (A)
• Asenna mukana toimitetut tukijalat (A) kuvassa esitetyllä tavalla.(6)
8.3 Ilmansuodattimen asennus (kuva 15)
• Poista kuljetustulpat (kuva 11, kohta F) ja kiinnitä
ilmansuodatin (kuva 12, kohta 15) laitteeseen kiertämällä sitä myötäpäivään (N) (kuva 13).
• Kun ilmansuodatin (15) on huoltoa varten irrotettava, kierrä sitä vastapäivään (M) (kuva 13).
8.4 Öljyntason tarkastus (kuva 8 - 10)
m Varoitus: Öljyntaso on ehdottomasti tarkastettava ennen ensimmäistä käyttökertaa!
1. Käyttö ilman öljyä johtaa laitteen peruuttamattomiin vaurioihin ja takuun raukeamiseen.
2. Poista muovinen kuljetuslukko ylhäältä kompressorikotelon vapaasta tilasta. (katso kuva 8)
3. Tarkasta öljyntaso tarkistuslasista (18). Öljyntaso
ei saa olla punaisen ympyrän sisällä. (katso kuva
10, kohta 18.1)
4. Aseta toimitukseen kuukuva sulkutulppa (14) paikalleen ja kiristä se. (Kuva 9)
8.5 Verkkoliitäntä
• Kompressori on varustettu suojakosketinpistokkeellisella virtajohdolla. Se voidaan liittää jokaiseen suojakosketinpistorasiaan 230V ~ 50 Hz, joka
on suojattu 16 A -sulakkeella.
• Varmista ennen käyttöönottoa, että verkkojännite
vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua käyttöjännitettä
ja koneen tehoa.
• Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne.
aiheuttavat jännitteen laskun ja voivat estää moottorin käynnistymisen.
• Alhaisissa lämpötiloissa, jotka ovat alle +5°C,
moottorin käynnistyminen vaarantuu raskasliikkeisyyden vuoksi.
8.6 Päälle-/ pois-kytkin (Kuva 2/kohta 17)
• Kompressori kytketään päälle vetämällä päälle/
pois-kytkin (17) ylös. Pois kytkentä suoritetaan
painamalla päälle/pois-kytkin alas.
152 | FI
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8.7 Paineasetus: (Kuva 4)
• Paineensäätimestä (5) säädetään paine painemittariin (5).
• Säädetty paine voidaan ottaa pikakytkimestä ( Kuva 1/kohta 4).
• Säiliöpaine luetaan painemittarista (6).
8.8 Painekytkimen asetus
• Painekytkin (2) on säädetty tehtaalla.
Päälle kytkennän paine n. 6 bar
Pois kytkennän paina n. 8 bar
8.9 Ylikuormitus-suojakytkin (kuva 14, kohta 19)
• Kompressorissa on automaattinen suoja lämpöylikuormitusta vastaan. Ylikuormitussuoja aktivoituu,
kun moottorin lämpötila on liian korkea.
• Laite kytketään pois päältä. Laitteen saa ottaa uudelleen käyttöön vasta, kun se on jäähtynyt ja nollattu manuaalisesti.
• Menettele aktivoitumisen jälkeen seuraavasti:
–– Anna laitteen jäähtyä,
–– Paina ylikuormitus-suojakytkintä (19)
• Ota laite käyttöön kohdassa 8.6 kuvatulla tavalla
9. Sähköliitäntä
Asennettu
sähkömoottori
on
liitetty
käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän
virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy
vastata näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita.
Syynä siihen voi olla:
• Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan
tai ovenraon läpi.
• Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai
ohjataan epäasianmukaisesti.
• Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan.
• Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä
ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia.
Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden
varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen
aikana ole kiinni virtaverkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja,
joissa on merkintä H 07 RN.
Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~ .
Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan
on oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa
tehdä vain sähköasentaja.
Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot:
• moottorin virtalaji
• koneen tyyppikilven tiedot
• moottorin tyyppikilven tiedot
10. Puhdistus, huolto ja varastointi
m Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden suorittamista! Loukkaantumisvaara virtaiskuissa!
m Huomio!
Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palohaavojen vaara!
m Huomio!
Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaara!
10.1 Puhdistus
• Pidä laite niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain
mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi.
• Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai
liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä.
• Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava kompressorista ennen puhdistusta. Kompressoria ei saa
puhdistaa vedellä, liuotinaineilla tms.
10.2 Painesäiliön huolto (kuva 1)
Huomio! Jotta painesäiliö (7) kestäisi käytössä
pitkään, on kondensaatiovesi poistettava jokaisen käyttökerran jälkeen avaamalla tyhjennysruuvi (9).
Pura ensin säiliöpaine (ks. 10.8). Tyhjennysruuvi
avataan kiertämällä vastapäivään (katsoen kompressorin alapuolelta kohti ruuvia), jotta kondensaatiovesi voi valua kokonaan pois painesäiliöstä. Sulje
tyhjennysruuvi sen jälkeen uudelleen (kierrä myötäpäivään). Tarkasta aina ennen kuin painesäiliötä käytetään, ettei siinä ole ruostetta eikä vaurioita
Kompressoria ei saa käyttää vaurioituneen tai ruosteisen painesäiliön kanssa. Jos havaitset vauriota,
ota yhteyttä asiakaspalvelun korjaamoon.
FI | 153
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.3 Varoventtiili (kuva 2/kohta.16)
Varoventtiili (16) on säädetty painesäiliön korkeimpaan sallittuun paineeseen. Varoventtiilin asetusta
ei saa muuttaa eikä sen sinettiä saa poistaa. Jotta varoventtiili toimii tarvittaessa oikein, täytyy sitä
käyttää aika ajoin. Vedä renkaasta niin voimakkaasti,
että paineilmaa tulee kuuluvasti ulos. Vapauta rengas sen jälkeen uudelleen.
10.4 Öljyntason säännöllinen tarkastus (kuva 10)
Aseta kompressori tasaiselle, suoralle pinnalle.
Öljyntason täytyy olla öljyn tarkistusikkunan (18)
MIN- ja MAX-merkkien välissä.
Öljynvaihto: Suositeltu öljy: SAE 15W 40 tai vastaava. Ensitäyttö on vaihdettava 100 käyttötunnin jälkeen, sen jälkeen öljy on poistettava ja korvattava
uudelle öljyllä 500 käyttötunnin välein.
10.5 Öljynvaihto (kuva 10)
Sammuta moottori ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Kun mahdollinen jäljellä oleva ilmanpaine
on purkautunut, voidaan öljyntyhjennysruuvia (20)
kiertää ulos tiivistyspumpusta.
Jotta öljy ei valuisi ulos hallitsemattomasti, on alapuolella pidettävä pientä metallikourua, jota pitkin
öljy ohjataan säiliöön. Jos öljy ei valu kokonaan ulos,
suosittelemme kallistamaan kompressoria hieman.
Kun öljy on valunut ulos, aseta öljyntyhjennysruuvi
(20) uudelleen paikalleen.
Hävitä vanha öljy toimittamalla sen vanhan öljyn valtuutettuun keräyspaikkaan.
Oikean öljymäärän täyttämiseksi on varmistettava,
että kompressori on suoralla pinnalla. Täytä uutta
öljyä öljyntäyttöaukon (14.1) kautta, kunnes öljyntaso saavuttaa maksimaalisen täyttömäärän merkin.
Se on merkitty punaisella pisteellä öljyn tarkistusikkunaan (18) (kuva 10/ kohta. 18.1). Älä ylitä maksimaalista täyttömäärää. Ylitäyttö voi johtaa laitteen
vahingoittumiseen. Aseta öljyn sulkutulppa (14) takaisin öljyntäyttöaukkoon (14.1).
10.6 Imusuodattimen puhdistus (Kuva 12, 13)
Imusuodatin estää pölyn ja lian imemisen sisään.
Tämä suodatin on puhdistettava 300 käyttötunnin välein. Tukkeutunut imusuodatin alentaa kompressorin
tehoa huomattavasti.
Poista imusuodatin avaamalla ruuvin (G).
Vedä suodattimen kansi (J) sen jälkeen irti. Ilmansuodatin (L) ja suodatinkotelo (K) voidaan nyt ottaa
pois.
Koputtele ilmansuodatinta ja suodatinkantta ja suodatinkoteloa varovaisesti. Nämä osat on sen jälkeen
puhallettava paineilmalla (n. 3 bar) ja asennettava
sitten uudelleen käännetyssä järjestyksessä.
10.7 Laakeri
m Huomio!
Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Aseta kompressori niin, ettei kukaan voi luvattomasti ottaa sitä käyttöön.
m Huomio!
Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain
seisovana!
10.8 Ylipaineen poistaminen
Poista ylipaine kompressorista siten, että kytket
kompressorin pois päältä ja kulutat painesäiliössä
vielä olevan paineilman esim. paineilmatyökalun käydessä joutokäynnillä tai puhalluspistoolilla.
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Kuluvat osat*: Ilmansuodatin
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
11. Hävittäminen ja kierrätys
Laite
on
pakkauksessa
kuljetusvaurioiden
ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä
kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie
vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy
lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direktiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti.
Tuote on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuutettuun
keräyspisteeseen
sähköja
elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein
sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat
kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta.
154 | FI
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Häiriöiden poistaminen
Häiriö
Mahdolliset syyt
Korjauskeinot
Kompressori ei käy.
• Sähköjännitettä ei ole.
• Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistorasia.
• Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa, jonka säieläpimitta on riittävä.
• Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa.
• Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa
ylikuumenemisen syy.
• Sähköjännite liian vähäistä.
• Ulkolämpötila liian alhainen.
• Moottori ylikuumennut.
Kompressori käy, mut- • Varoventtiili vuotaa.
ta painetta ei ole.
• Tiivisteet rikki.
• Kondensaatioveden tyhjennysruuvi (9)
vuotaa.
Kompressori käy,
• Letkuliitokset vuotavat.
paine näkyy painemittarissa, mutta työkalut • Pikakytkin vuotaa.
eivät käynnisty.
• Paineensäätimestä (3) säädetty liian
vähäinen paine.
• Vaihda varoventtiili.
• Tarkasta tiivisteet, anna alan huoltoliikkeen
vaihtaa rikkinäiset tiivisteet.
• Kiristä ruuvi käsin.
• Tarkasta ruuvin tiiviste, vaihda tarvittaessa.
• Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, tarvittaessa vaihda.
• Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda.
• Käännä paineensäädintä enemmän auki.
FI | 155
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Útskýring a táknunum á búnaðinum
Nauðsynlegt er að lesa notkunarleiðbeiningarnar og öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim!
Notið heyrnarhlífar. Hávaði getur valdið heyrnarskaða.
Viðvörun um heitt yfirborð.
Varið ykkur á rafmagnsspennu!
Viðvörun! Tækið er með sjálfvirkri ræsistýringu. Haldið þriðju aðilum fjarri vinnusvæði
tækisins!
156 | IS
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Efnisyfirlit:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Blaðsíða:
Kynning....................................................................................... 158
Yfirlit........................................................................................... 158
Umbúðir fjarlægðar.................................................................... 158
Rétt notkun................................................................................. 159
Öryggisupplýsingar.................................................................... 159
Tæknilegar upplýsingar.............................................................. 161
Fyrir fyrstu notkun....................................................................... 161
Uppsetning og notkun ............................................................... 161
Rafmagnstenging....................................................................... 162
Þrif, viðhald og geymsla............................................................. 162
Förgun og endurvinnsla............................................................. 163
Aðstoð vegna bilana................................................................... 164
IS | 157
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Kynning
Framleiðandi:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kæri viðskiptavinur,
Við vonum að nýja tækið þitt færi þér mikla gleði og
velgengni.
Athugasemd:
Samkvæmt viðeigandi lögum um skaðabætur er
framleiðandinn ekki skaðabótaskyldur ef tækið
skemmist vegna:
• Óvarlegrar meðhöndlunar,
• Ekki farið eftir leiðbeiningum við notkun,
• Ef þriðji aðili gerir við tækið, en ekki viðurkenndir
tæknimenn,
• Samsetning og ísetning varahluta sem ekki eru
upprunalegir,
• Tækið notað á annan hátt en tilgreindur er,
• Bilun í rafkerfinu sem verður vegna þess að ekki
var farið eftir reglum um rafmagn og VDE reglum
0100, DIN 57113/ VDE0113.
Við mælum með:
Lestu
í
gegnum
allan
textann
í
notkunarleiðbeiningunum áður en þú setur tækið
saman og byrjar að nota það.
Notkunarleiðbeiningarnar eru ætlaðar til að hjálpa
notandanum að verða kunnugur vélinni og notfæra
sér notkunarmöguleika þess í samræmi við það sem
mælt er með.
Notkunarleiðbeiningarnar innihalda mikilvægar
upplýsingar um það hvernig eigi að nota vélina
örugglega, faglega og sparlega, hvernig á að komast
hjá hættu, dýrum viðgerðum, stytta bilunartíma
og hvernig a að auka áreiðaleika og þjónustulíf
vélarinnar.
Í viðbót við öryggisreglur í notkunarleiðbeiningunum,
verður þú að fylgja þeim notkunarreglum sem eiga
við notkun á svona vél í þínu landi.
Hafðu pakkann með notkunarleiðbeiningunum
alltaf við vélina og geymdu hann í plasthlíf til að
vernda hann fyrir óhreinindum og bleytu. Lestu
notkunarleiðbeiningarnar í hvert skipti áður en þú
notar vélina og fylgdu upplýsingunum þar vandlega.
Vélina mega aðeins þeir nota sem hafa lært á vélina
og sem eru upplýstir um hætturnar við að nota hana.
Skilyrðum um lágmarksaldur verður að fylgja.
Til viðbótar við öryggisupplýsingar sem fylgja
notkunarleiðbeiningunum og sérstökum reglugerðum
lands þíns, verður að skoða almennt viðurkenndar
tæknireglur fyrir notkun á svipaðar vélar.
Við erum ekki ábyrg fyrir slysum eða skemmdum
sem stafar af því að ekki er farið að þessum handbók
og öryggisleiðbeiningum.
2. Yfirlit
1. Flutningshandfang
2. Þrýstirofi
3. Þrýstistillir
4. Hraðtengi (stýrður loftþrýstingur)
5. Þrýstimælir (sjá má stilltan þrýsting)
6. Þrýstimælir (sjá má ketilþrýsting)
7. Þrýstikútur
8. Standfótur
9. Afrennslisskrúfa fyrir þéttivatn
10. Hjólanafarskrúfa
11. Hjól
12. Húshlíf
13. Mótor
14. Olíutappi
15. Loftsía
16. Öryggisloki
17. Rofi til að kveikja/slökkva
18. Olíustöðu/-mælir
19. Yfirálags-/ útsláttarrofi
20. Olíuafrennslis-/skrúfa
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Standfótur
Skífa
Festiskífa
Festiró
Tengistaður loftsía
Öryggistappi
Skrúfa
Skífa
Hlíf loftsíu
Loftsíuhylki
Síukjarni
3. Umbúðir fjarlægðar
•
•
•
•
•
Loftþjappa
notkunarleiðbeiningar
2 hjól
stand¬fótur
samsetningarefni (sjá skýringarm. 3)
• Opnið pakkninguna og takið tækið varlega út.
• Fjarlægið allt sem er í pakkningunni sem og
pakkninguna og hlífarnar sem voru í sendingunni
(ef þess þarf).
• Athugið hvort ekki hafi allt komið með sendingunni.
• Athugið hvort tækið og fylgihlutirnir hafi skemmst
í flutningunum.
• Geymið pakkninguna þangað til ábyrgðin hefur
runnið út ef mögulegt er.
158 | IS
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m ATHUGIÐ
Tækið og annað innihald pakkningarinnar eru
ekki leikföng! Börn mega ekki leika sér með
plastpoka, filmur og smáhluti! Það er hætta á að
þau kyngi þeim og að þau kafni!
4. Rétt notkun
Loftþjappan er til þess að mynda þrýstiloft fyrir
þrýstiloftknúin verkfæri sem nota má með allt að um
270 l/mín. loftmagni (t.d. hjólbarðapumpur, loftbyssur
og lakkbyssur). Vegna takmarkaðs loftmagns er ekki
mögulegt að nota verkfæri sem þurfa mjög mikið loft
(t.d. juðara, kvarnir og höggskrúfjárn).
Aðeins má nota vélina í samræmi við tilætlaða
notkun. Öll önnur notkun er ekki í samræmi við
tilætlaða notkun. Notandi ber ábyrgð á öllum slíkum
skemmdum eða meiðslum af hvaða tagi en ekki
framleiðandinn.
Vinsamlegast athugið að vélar okkar eru ekki gerðar
samkvæmt reglugerðum til notkunar í atvinnuskyni,
af fagmönnum eða í iðnaði. Við tökum ekki á okkur
neins konar ábyrgð ef vélin er notuð í atvinnuskyni,
af fagmönnum eða í iðaði né neinni sambærilegri
notkun við það
5. Öryggisupplýsingar
m Viðvörun! Við notkun á raftækjum þarf að gera
eftirfarandi skyldubundnar öryggisráðstafanir til að
tryggja vörn gegn raflosti, slysum og bruna. Lesið
allar leiðbeiningarnar áður en þið hefjið notkun
á tækinu og geymið þessar öryggisleiðbeiningar
vandlega.
Vinnið með öryggi í fyrirrúmi
1 Hafið vinnusvæði ykkar í góðu lagi
–– Óreiða á vinnusvæði getur valdið slysum.
2 Takið tillit til áhrifa frá umhverfinu
–– Látið raftæki ekki vera úti í rigningu.
–– Notið ekki raftækin við rakar eða votar aðstæður.
Hætta vegna raflosts!
–– Gætið þess að lýsing sé góð á vinnusvæðinu.
–– Notið ekki raftækin þar sem brunahætta eða
sprengihætta er til staðar.
3 Verjist raflosti
–– Forðist að snerta jarðtengda hluti (t.d. rör, ofna,
rafmagnshitara, kælitæki) með líkamanum.
4 Látið börn ekki koma nálægt!
–– Leyfið ekki öðrum aðilum að snerta tækið og
rafleiðslur þess haldið þeim frá vinnusvæðinu.
5 Geymið ónotuð rafmagnsverkfæri á öruggum stað
–– Tæki sem ekki eru í notkun á að geyma á þurrum
og læstum stað sem liggur hátt og þar sem börn
ná ekki til.
6 Forðist að setja yfirálag á rafmagnsverkfærið
–– Vinnan gengur betur og öruggar fyrir sig innan
uppgefinna afkastamarka.
7 Notið viðeigandi fatnað
–– Gætið þess að klæðast ekki neinum fatnaði
eða nota skartgripi sem gætu orðið fastir í
hreyfanlegum hlutum.
–– Ef unnið er úti við er mælt með að nota
gúmmíhanska og staman skófatnað.
–– Notið hárnet ef þið eruð með langt hár.
8 Notið rafmagnssnúruna ekki í öðrum tilgangi en
tilætluðum
–– Kippið ekki í rafmagnssnúruna til þess að
taka hana úr sambandi við innstunguna.
Hlífið rafmagnssnúrunni fyrir hita, olíu og
skörpum brúnum.
9 Hirðið vel um verkfærin
–– Haldið loftþjöppunni hreinni til að tryggja góða
og örugga vinnu.
–– Fylgið viðhaldsreglum.
–– Aðgætið rafmagnssnúru rafmagnsverkfærisins
reglulega tog látið löggildan fagmann sjá um að
lagfæra skemmdir.
–– Farið reglulega yfir framlengingarsnúrur og
skiptið um þær ef þær eru skemmdar.
10 Takið rafmagnsklóna alltaf úr sambandi
–– Þegar raftækið er ekki í notkun, áður en viðhald
hefst og við útskipti á verkfærum.
11 Forðist að gangsetja vélina að nauðsynjalausu
–– Gangið úr skugga um að þegar rafmagnsklóin
er sett í samband sé slökkt á rofa vélarinnar.
12 Við vinnu utanhúss skal nota framlengingarkapal
–– Utanhúss skal aðeins nota leyfilega og
vottmerkta framlengingarkapla.
–– Aðeins skal nota snúrukefli þannig að snúran
sé undin ofan af keflinu.
13 Haldið ávallt vöku
–– Fylgist með því sem gert er. Sýnið skynsemi víð
störf. Notið rafmagnsverkfærið ekki ef þið getið
ekki einbeitt ykkur.
14 Farið yfir rafmagnsverkfærið með tilliti til
hugsanlegra skemmda
–– Við frekri notkun tækisins þarf að fara vandlega
yfir öryggisbúnað eða lítið skemmda hluti og
aðgæta hvort þeir starfi hnökralaust.
–– Gangið úr skugga um að hreyfanlegir hlutir virki
hnökralaust og séu ekki klemmdir fastir og hvort
hlutir séu skemmdir. Allir hlutir verða að vera
rétt ásettir og uppfylla öll skilyrði til að tryggja
hnökralausa notkun rafmagnsverkfærisins.
–– Gera þarf við skemmdan öryggisbúnað og
einstaka hluti eða skipta þeim út á réttan hátt
á viðurkenndu fagverkstæði.
–– Láta þarf þjónustuverkstæði skipta um
skemmda rofa.
–– Notið
aldrei
bilaðar
eða
skemmdar
rafmagnsleiðslur.
IS | 159
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
–– Notið ekki nein rafmagnsverkfæri sem eru með
bilaðan rofa þannig að ekki sé hægt að kveikja
eða slökkva á því.
15 Látið
viðurkenndan
rafvirkja
gera
við
rafmagnsverkfærið
–– Þetta rafmagnsverkfæri er í samræmi við
viðkomandi öryggisreglugerðir. Aðeins skal
láta löggildan rafvirkja framkvæma viðgerðir
og nota við það upprunalega varahluti; annars
getur skapast slysahætta fyrir notandann.
16 Viðvörun!
–– Af öryggisástæðum skal aðeins nota
aukabúnað og aukatæki sem getið er um í
notkunarleiðbeiningunum eða framleiðandi
mælir með eða gefur upp. Notkun annarra
verkfæra og aukabúnaðar en getið er um í
notkunarhandbókinni eða vörulistanum getur
valdið þér slysahættu.
17 Hávaði
–– Notið heyrnahlífar við notkun loftþjöppunnar.
18 Skipt um tengileiðslu
–– Ef tengileiðslan skemmist verður framleiðandi
eða rafvirki að skipta um hana til að koma í veg
fyrir hættur. Hætta af völdum raflosts.
19 Áfylling hjólbarða
–– Athugið þrýsting í hjólbörðum strax eftir áfyllingu
með viðeigandi þrýstimæli, t.d. á bensínstöð.
20 Loftþjöppur sem nota má á akvegum í notkun á
byggingastöðum
–– Gætið þess að allar slöngur og tengihlutir
passi fyrir hæsta leyfilegan vinnsluþrýsting
loftþjöppunnar.
21 Uppsetningarstaður
–– Setjið loftþjöppuna aðeins upp á sléttu yfirborði.
Viðvörun! Rafmagnsverkfærið myndar rafsegulsvið
á meðan það er í gangi. Rafsegulsviðið getur við
ákveðin skilyrði truflað virk eða óvirk læknisfræðileg
ígræði. Til að draga úr alvarlegum eða bannvænum
skaða mælum við með því að þeir sem eru með
læknisfræðileg ígræði ráðfæri sig við lækninn og
framleiðanda læknisfræðilega ígræðisins, áður en
rafmagnsverkfærið er notað.
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR TIL VIÐBÓTAR
Öryggisleiðbeiningar fyrir vinnu með þrýstiloft
og loftbyssur
• Þjöppunardælan og lagnir verða mjög heitar við
notkun. Snerting slíkra hluta leiðir til brunasára.
• Haldið soglofti loftþjöppunnar lausu við
íblöndunarefni sem geta valdið eldsvoða eða
sprengingum í þjöppunardælunni.
• Haldið tengistykki slöngunnar föstu með höndunum
þegar slöngutengið er losað. Þannig er komið í veg
fyrir meiðsli af völdum slöngu sem skýst til baka.
• Þegar unnið er með loftbyssu skal nota
hlífðargleraugu. Aðskotahlutir og hlutar, sem
þeytast í burtu, geta valdið minniháttar meiðslum.
• Ekki beina loftbyssunni að einstaklingum eða
nota hana til að þrífa klæðnað á líkamanum.
Slysahætta!
Öryggisleiðbeiningar við úðamálun
• Ekki nota lökk eða leysiefni með lægra blossamark
en 55° C.
• Sprengihætta!
• Ekki hita upp lökk og leysiefni. Sprengihætta!
• Ef heilsuspillandi vökvar eru notaðir er nauðsynlegt
að nota síutæki (andlitsgrímur). Farið einnig
eftir fyrirmælum framleiðanda slíkra efna um
öryggisráðstafanir.
• Fylgja skal fyrirmælum og merkingum hættustigi á
þeim efnum á að vinna við. Ef þörf krefur skal grípa
til aukalegra öryggisráðstafana, einkum um notkun
á viðeigandi klæðnaði og grímum.
• Við úðun og í vinnurými má ekki reykja.
Sprengihætta! Málningargufur eru einnig eldfimar.
• Eldgjafar, óvörð ljós eða vélar, sem gefa frá sér
neista, mega ekki vera til staðar eða notaðar.
• Ekki geyma eða neyta matar eða drykkja í
vinnurýminu. Málningargufur eru heilsuspillandi.
• Vinnurýmið verður að vera stærra en 30 m³ og
fullnægjandi loftskipti verða að vera tryggð við
úðun og þurrkun.
• Ekki úða á móti vindi. Almennt skal fylgja
fyrirmælum staðbundinna lögregluyfirvalda við
úðun á eldfimum eða hættulegum úðaefnum.
• Ekki nota efni eins og prufueldsneyti, bútýlalkóhól
og metýlenklóríð í tengslum við notkun á PVCþrýstislöngur. Slík efni eyðileggja þrýstislönguna.
Notkun á þrýstikútum
• Ef þú notar þrýstikút verður að halda honum í
viðeigandi ástandi, nota hann með viðeigandi
hætti, fylgjast með honum, og framkvæma
tafarlaust nauðsynlegt viðhald og umhirðu og grípa
til nauðsynlegra öryggisráðstafana í samræmi við
aðstæður.
• Eftirlitsaðilar geta í einstaka tilfellum skipað fyrir um
nauðsynlega vöktun.
• Ekki má nota þrýstikút ef hann sýnir fram á galla
sem geta valdið notandanum eða þriðju aðilum
hættu.
• Athugið skemmdir og ryð á þrýstikútnum fyrir hverja
notkun. Ekki má nota loftþjöppuna með skemmdum
eða ryðguðum þrýstikútum. Ef skemmdir koma í ljós
skal snúa sér til verkstæðis þjónustudeildarinnar.
Varðveitið öryggisleiðbeiningarnar vandlega.
160 | IS
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Tæknilegar upplýsingar
Rafmagnstenging
230 V~ 50 Hz
Afköst mótors
hám. 1500 W
Notkunargerð
S1
Snúningshraði loftþjöppu
Rúmmál þrýstikúts
Vinnsluþrýstingur
2850 min-1
u.þ.b 24 l
u.þ.b 8 bar
Fræðil. soggeta
u.þ.b 220 l/min
Hljóðaflsstig LWA
93 dB(A)
Óvissa K WA
Verndarflokkur
Þyngd tækis
2.4 dB
IP20
23 kg
Hávaðalosun var mæld í samræmi við EN ISO 2151.
Notið heyrnarhlífar.
Hávaði getur valdið heyrnarskaða.
7. Fyrir fyrstu notkun
Áður en vélin er sett í samband þarf að ganga úr
skugga um að upplýsingar á gerðarskiltinu séu í
samræmi við kröfur aðveitukerfisins.
• Athugið flutningsskemmdir á tækinu. Látið
flutningafyrirtækið vita tafarlaust um allar skemmdir
á loftþjöppunni við afhendingu.
• Setja verður loftþjöppuna upp nærri þeim stað sem
nota hana á.
• Forðast skal langar loftlagnir og langar aðveitulagnir
(framlengingarsnúrur).
• Gætið að því að sogloftið sé þurrt og laust við ryk.
• Ekki setja loftþjöppuna upp í rökum eða blautum
rýmum.
• Aðeins má nota loftþjöppuna í viðeigandi rýmum
(vel loftræstum, umhverfishiti +5°C til 40°C).
Ekkert ryk, sýrur, gufur, sprengifimar eða eldfimar
gastegundir mega vera til staðar í rýminu.
• Loftþjappan hentar til notkunar í þurrum rýmum. Á
svæðum þar sem unnið er með úðavatn er óheimilt
að nota loftþjöppuna.
8. Uppsetning og notkun
m Viðvörun!
Setjið tækið skilyrðislaust að fullu saman fyrir
notkun!
Við samsetningu þarftu eftirfarandi: 2 x 13 mm opna
lykla (fylgja ekki með)
8.1 Ásetning hjóla (11)
• Festu hjólin (11), sem fylgja með, á eins og sýnt er
á mynd 5.
8.2 Ásetning standfótar (A)
• Festu standfótinn (A), sem fylgir með, á eins og
sýnt er á mynd 6.
8.3 Ásetning loftsíu (15)
• Fjarlægið flutningstappann (mynd 11 staðs. F) og
festið loftsíuna (mynd 12 / 15) á tækið með því að
snúa réttsælis (N) (mynd 13).
• Losið loftsíuna (15) fyrir viðhald (7) með því að
snúa rangsælis (M) (mynd 13).
8.4 Olíustöðumæling (Mynd 8 - 10)
m Viðvörun: Athugið olíustöðu skilyrðislaust
fyrir fyrstu notkun!
1. Nottun án olíu leiðir til óafturkræfra skemmda á
tækinu og fellir ábyrgðina úr gildi.
2. Fjarlægið flutningstappann úr plasti ofan á
sveifarhúsi loftþjöppuhússins. (sjá mynd 8)
3. Athugið olíustöðuna á skoðunarglerinu (18).
Olíustaðan ætti að vera fyrir innan rauða hringinn.
(sjá mynd 10 staðs. 18.1)
4. Setjið í tappann (14), sem fylgir með, og herðið
hann fast.
8.5 Rafmagnstenging
• Loftþjappan er með rafmagnssnúru með tengli
með jarðtengingu. Hægt er að tengja hann við
allar jarðtengdar innstungur 230V ~ 50 Hz sem eru
jarðtengdar með 16 A.
• Áður en notkun hefst þarf að athuga hvort
rafspenna aðveitunnar sé í samræmi við
notkunarspennu vélarinnar á upplýsingaskiltinu.
• Langar leiðslur og framlengingar, snúrutromlur
o.s.frv. leiða til spennumissis og geta komið í veg
fyrir að mótorinn farin í gang.
• Við lágt hitastig undir +5°C getur verið erfiðara að
ræsa mótorinn.
8.6 Rofi til að kveikja/slökkva (mynd 2 staðs. 17)
• Til að kveikja á loftþjöppunni er rofanum til að
kveikja/slökkva (17) ýtt upp. Til að slökkva er
rofanum til að kveikja/slökkva (17) ýtt niður.
8.7 Stilling á þrýstingi: (Mynd 4)
• Þrýstingur á þrýstimælinum (5) er stilltur með
þrýstistillinum (3).
• Sjá má stilltan þrýsting á hraðtenginu (mynd 13,
staðs. 4).
• Á þrýstimælinum (6) má sjá ketilþrýstinginn.
8.8 Stilling á þrýstirofa
• Þrýstirofinn (2) er stilltur í verksmiðjunni.
Ræsiþrýstingur um 6 bör
Slökkviþrýstingur um 8 bör
IS | 161
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8.9 Yfirálags-varnarrofi (mynd 14 staðs. 19)
• Loftþjappan er með sjálfvirkri vörn gegn
varmayfirálagi. Yfirálagsvörnin virkjast ef mótorinn
verður of heitur.
• Það slokknar á tækinu. Gangsetning að nýju er
aðeins möguleg eftir að það hefur kólnað niður og
endursett handvirkt.
• Eftir virkjun skal framkvæma eftirfarandi:
–– Látið tækið kólna niður,
–– Ýtið á yfirálags-varnarrofann (19)
• Takið tækið í notkun eins og lýst er í 8.6
9. Rafmagnstenging
Rafmagnsmótorinn er fastur inn í tækinu og
tilbúinn til notkunar. Sambandið er samkvæmt
gildandi
VDEog
DIN-öryggisreglum.
Veitutíðnin, viðskiptarvinarins megin, svo og
framlengarsnúran sem notuð er, þarf að vera
samkvæmt þessum reglum.
Skemmt rafmagnstengi
Á rafmagnstengjum verða oft einangrunarskemmdir.
Orsakir fyrir þessu geta verið:
• Þrýstisvæði, þegar rafmagnstengi eru leidd í
gegnum glugga eða dyrastafi.
• Beyglaðir staðir vegna rangrar festingar eða legu
snúrunnar.
• Skurðir á snúrinni vegna ágangs.
• Einangrunarskemmdir vegna þess að rifið hefur
verið úr innstungunni.
• Rifur vegna þess að einagrunin er gömul.
Slíkar hættulegar rafmagnssnúrur má ekki
nota vegna þess að einangrunarskemmdir eru
lífshættulegar.
Látið yfirfara rafmagnsnúrur reglulega fyrir
skemmdum. Hafið í huga að rafmagnssnúrur mega
ekki vera tengdar straumneti.
Rafmagnssnúrur þurfa að uppfylla VDE- og DINöryggiskröfur. Notið einungis snúrur merktar
H05VV-F.
Miði með tegundarlýsingu á rafmagnssnúrunni er
samkvæmt reglum.
Riðstraumsmótor
Netspennan þarf að þola 230 V~.
Framlengingarsnúrur þurfa að sýna allt að 25 m lengd
og þversnið þeirra þarf að vera1,5fermillimetri.
Aðeins rafmagnsfagaðili má gera við leiðslur og
rafmagnsbúnað.
10. Þrif, viðhald og geymsla
m Viðvörun!
Takið rafmagnsklóna alltaf úr sambandi áður en
tækið er þrifið eða viðhald er framkvæmt! Slysahætta
af raflosti!
m Viðvörun!
Bíðið þangað til tækið hefur kólnað að fullu! Hætta er
á að brenna sig!
m Viðvörun!
Taka skal þrýsting af tækinu fyrir öll þrif og viðhald!
Slysahætta!
10.1 Þrif
• Haldið tækinu lausu við ryk og óhreinindi eftir því
sem unnt er. Strjúkið af söginni með hreinum klút
eða blásið af með þrýstilofti með lágum þrýstingi.
• Við mælum með því að tækið sé hreinsað eftir
hverja notkun.
• Hreinsið tækið reglulega með rökum klút og
grænsápu. Notið ekki hreinsi- eða leysiefni því þau
gætu skemmt plasthluta tækisins. Gætið þess að
vatn geti ekki komist inn í tækið.
• Aftengja verður slöngur og úðaverkfæri frá
loftþjöppunni fyrir þrif. Ekki má þrífa loftþjöppuna
með vatni, leysiefnum og álíka.
10.2 2 Viðhald á þrýstikút/þéttivatn (mynd 1)
m Viðvörun!
Fyrir góða endingu á þrýstikútnum (7) skal tappa
þétti vatni af honum eftir hverja notkun með því
að opna afrennslisskrúfuna (9).
Takið fyrst þrýsting af katlinum (sjá 10.8).
Afrennslisskrúfan er opnuð með því að skrúfa
henni rangsælis (horft frá undirhlið loftþjöppunnar
á skrúfuna) þannig að þéttivatn geti runnið að fullu
úr þrýstikútnum. Skrúfið afrennslisskrúfuna síðan í
að nýju (snúið réttsælis). Athugið skemmdir og ryð á
þrýstikútnum fyrir hverja notkun.
Ekki má nota loftþjöppuna með skemmdum eða
ryðguðum þrýstikútum. Ef skemmdir koma í ljós skal
snúa sér til verkstæðis þjónustudeildarinnar.
10.3 Öryggisloki (mynd 2 / staðs. 16)
Öryggislokinn (16) er stilltur á hæsta leyfilega
þrýsting þrýstikútsins. Ekki er leyfilegt að breyta
stillingu öryggislokans eða fjarlægja blýþétti hans.
Til að öryggislokinn virki rétt þegar hans er þörf
verður að virkja hann af og til. Togið nægilega
kröftuglega í hringinn þangað til þrýstiloft heyrist
blása út. Síðan skal sleppa hringnum aftur.
Ef þið hafið fyrirspurnir vinsamlegast gefið upp
eftirtalin atriði:
• Straumtegund mótorsins
• Upplýsingar um tegund vélarinnar
• Upplýsingar um tegund mótorsins
162 | IS
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.4 Regluleg skoðun á olíustöðu (mynd 10)
Setjið loftþjöppuna á slétt, beint yfirborð. Olíustaðan
verður að vera á milli merkinganna MAX og MIN á
olíuskoðunarglerinu (18). Olíuskipti: Ráðlögð olía:
SAE 15W 40 eða sambærileg. Skipta verður um
fyrstu áfyllingu eftir 100 vinnustundir; síðan skal
tappa af olíu á 500 vinnustunda fresti og fylla á nýja.
Upplýsingar um notkun
Hafa skal í huga að í tækinu slitna eftirtaldar hlutir við
notkun og með tímanum, eða þá að eftirtaldir hlutir
teljast rekstarvara.
Hlutir sem slitna*: Loftsía
10.5 Olíuskipti (mynd 10)
Slökkvið á mótornum og takið rafmagnstengilinn úr
innstungunni. Þegar hugsanlegum loftþrýstingi hefur
verið létt af, getur þú skrúfað olíuafrennslisskrúfuna
(20) á þéttidælunni úr.
Til að olían renni ekki stjórnlaust út skaltu halda
lítilli blikkrennu undir gatinu og fanga olíuna í ílát.
Ef olían tæmist ekki að fullu er ráðlagt að halla
loftþjöppunni lítillega. Þegar olían hefur tæmst skal
skrúfa olíuafrennslisskrúfuna (20) aftur í.
Fargið úrgangsolíu á viðeigandi söfnunarstað fyrir
úrgangsolíu.
Til að fylla á rétt olíumagn skal gæta þess að
loftþjappan sé á sléttu yfirborði. Fyllið á nýja olíu
í gegnum olíuáfyllingargatið (14.1) þangað til
olíustaðan hefur náð fyllimarki að hámarki.
Það er merkt með rauðum punkti á olíu–
skoðunargerlinu (18) (mynd 10 staðs. 18.1). Ekki fara
yfir leyfilegt áfyllingarmagn. Yfirfylling getur leitt til
skemmda á tækinu. Setjið olíutappann (14) aftur í
olíuáfyllingargatið (14.1).
11. Förgun og endurvinnsla
10.6 Þrif á sogsíu (mynd12, 13)
Sogsían kemur í veg fyrir að ryk og óhreinindi sjúgist
inn. Nauðsynlegt er að þrífa síuna að lágmarki
á 300 vinnustunda fresti. Stífluð sogsía minnkar
afkastagetu loftþjöppunnar verulega. Fjarlægið
sogsíuna með því að opna stjörnuskrúfuna (G).
Skrúfið síðan síulokið (J) af. Nú getur þú tekið
loftsíuna (L) og síuhúsið (K) úr. Sláið varlega úr
loftsíunni og síulokinu og síuhúsinu. Síðan verður
að blása óhreinindi úr þessum íhlutum með þrýstilofti
(um 3 bör) og setja í aftur í öfugri röð.
* ekki endilega hluti af pöntuninni!
Búnaðurinn kemur í pakkningu til þess að vernda
hann í flutningum. Hráefnin í þessari pakkningu geta
verið endurnotuð og endurunnin. Búnaðurinn og
fylgihlutir hans eru búnir til úr mismunandi efnum,
til dæmis málmi og plasti. Biluðum hlutum verður að
farga sem sérstökum úrgangi. Spurðu söluaðila þinn
eða bæjarstjórn þína.
Notuð tæki mega ekki fara í heimilissorp!
Þetta tákn merkir að samkvæmt tilskipun
2012/19/EU um notuð raf- og rafeindatæki og
löggjöf aðildarlandanna má ekki farga þessari
vöru í heimilissorp. Skila þarf þessari vöru á þar til
ætlaðan söfnunarstað. Þetta getur t. d. átt sér stað
við skil þegar keypt er sambærileg vara eða við
afhendingu á viðurkenndan söfnunarstað til
endurvinnslu á notuðum raf- og rafeindatækjum.
Óviðeigandi meðhöndlun notaðra tækja getur, vegna
mögulegra hættulegra efna sem oft er að finna í
notuðum raf- og rafeindatækjum, haft neikvæð áhrif
á umhverfið og heilsu manna. Með viðeigandi förgun
þessarar vöru stuðlar þú enn fremur að skilvirkri
nýtingu náttúrulegra auðlinda. Upplýsingar um
söfnunarstaði fyrir notuð tæki finnur þú hjá
borgaryfirvöldum,
hjá
opinberum
úrgangsmeðhöndlunaraðila, á viðurkenndum stað til
förgunar á raf- og rafeindatækjum eða hjá
sorphirðuþjónustunni.
10.7 Geymsla
m Viðvörun! Takið rafmagnstengilinn úr
sambandi, takið loft af tækinu og öllum tengdum
þrýstiloftsverkfærum. Gangið þannig frá tækinu
að óheimilir aðilar geti ekki tekið það í notkun.
m Viðvörun!
Geymið loftþjöppuna aðeins á þurrum stað þar
sem óheimilir aðilar hafa ekki aðgang að henni.
Ekki halla henni, geymið hana aðeins standandi!
10.8 Yfirþrýstingi létt af
Takið yfirþrýsting af loftþjöppunni með því að slökkva
á henni og eyða loftþrýstingi til staðar í þrýstikútnum,
t.d. með þrýstiloftsverkfæri í lausagangi eða
loftbyssu.
IS | 163
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Aðstoð vegna bilana
Bilun
Möguleg orsök
Loftþjappa fer ekki í
gang.
• Rafspenna ekki til staðar.
• Rafspenna of lág.
• Hitastig utandyra of lágt.
• Mótor hefur ofhitnað.
Loftþjappa gengur en
enginn þrýstingur.
• Baksláttarloki óþéttur
• Þéttingar eru ónýtar.
• Afrennslisskrúfa fyrir þéttivatn
(9) óþétt
Loftþjappa gengur,
• Slöngutengi óþétt.
þrýstingur er sýndur á
þrýstimæli en verkfæri • Hraðtengi óþétt.
fara ekki í gang.
• Of lágur þrýstingur er stilltur á
þrýstistilli (3).
Úrbætur
• thugið leiðslu, rafmagnstengil, öryggi og innstungu.
• Forðist of langa framlengingarsnúru. Notið
framlengingarsnúru með fullnægjandi þversniði.
• Notið ekki við lægra hitastig utandyra en +5° C.
• Látið mótor kólna, ef þörf krefur lagfærið orsök
ofhitnunar.
• Skiptið um baksláttarloka.
• Athugið þéttingar, látið fagverkstæði skipta um
skemmdar þéttingar.
• Herðið skrúfuna með höndum. Athugið þétti á
skrúfunni, skiptið um ef þörf krefur.
• Athugið þrýstiloftsslöngu og verkfæri og skiptið um ef
þörf krefur.
• Athugið hraðtengi og skiptið um ef þörf krefur.
• Skrúfið upp þrýstistilli.
164 | IS
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Обяснение на символите върху уреда
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и указанията за безопасност!
Носете защита за слуха! Въздействието на шума може да причини загуба на слуха.
Предупреждение на горещи части!
Предупреждение на електрическа енергия
Внимание! Оборудването е с дистанционно управление и може да започне действия без предупреждение.
BG | 165
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Съдържание:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Страница:
Увод........................................................................................... 167
Описание на уреда.................................................................. 167
Обем на доставката................................................................. 168
Употреба по предназначение................................................. 168
Инструкции за безопасност.................................................... 168
Технически данни..................................................................... 170
Преди пускане в експлоатация............................................... 171
Конструкция и обслужване..................................................... 171
Електрическо свързване......................................................... 172
Почистване, поддръжка, Съхранение................................... 172
Изхвърляне и рециклиране.................................................... 174
Отстраняване на неизправности........................................... 174
166 | BG
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Увод
Производител:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Уважаеми клиенти,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
Указание:
Съгласно действащия закон за продуктовата отговорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• неправилно боравене,
• неспазване на ръководството за обслужване,
• ремонти от неупълномощени специалисти,
явяващи се трети лица,
• вграждане и подмяна на не оригинални резервни части,
• употреба не по предназначение,
• отказ на електрическата инсталация при неспазване на предписанията за работа с електричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Обърнете внимание:
Преди монтажа и пускането в експлоатация прочетете целия текст на ръководството за обслужване.
Целта на това ръководство за обслужване е да
Ви улесни при запознаването с Вашия електрически инструмент и използването на неговите
възможности за употреба съгласно предписанията.
Ръководството за обслужване съдържа важни
указания относно безопасната, правилната
и икономичната работа с електрическия инструмент, избягването на опасности, спестяването на
разходи за ремонт, намаляването на времената
на престой и увеличаването на надеждността и
живота на електрическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност в
това ръководство за обслужване, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоатацията на електрическия инструмент предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за обслужване
при електрическия инструмент, защитено от замърсяване и влага в пластмасова торбичка. То
трябва да бъде прочетено и внимателно спазвано от всеки оператор преди започване на работа.
С електрическия инструмент могат да работят
само лица, които са инструктирани относно употребата на електрическия инструмент и са запознати със свързаните с това опасности. Изискваната минимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за обслужване указания за безопасност и специалните разпоредби във Вашата страна, при работата
с дървообработващи машини трябва да се спазват и общопризнатите правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръководство или на указанията за безопасност.
2. Описание на уреда
1.
2.
3.
4.
Дръжка за транспортиране
Реле за налягането
Регулатор на налягането
Бързодействащ съединител (регулиран сгъстен въздух)
5. Манометър (отчитане на настроеното налягане)
6. Манометър (налягането в резервоара може
да бъде отчетено)
7. Резервоар със сгъстен въздух
8. Опорен крак
9. Изпускателен винт за кондензна вода
10. Винт на главината на колелото
11. Колело
12. Капак на корпуса
13. Двигател
14. Пробка за маслото
15. Въздушен филтър
16. Предпазен вентил
17. Бутон за вкл./изкл.
18. Индикация за нивото на маслото/контролна
индикация
19. Прекъсвач срещу претоварване/защитен
прекъсвач
20. Пробка за източване на маслото
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Стоя
Шайба
Предпазен пръстен
Скрепителна гайка
Точка на свързване на въздушния филтър
Предпазна тапа
Винт
Шайба
Капак на въздушния филтър
Вложка на въздушния филтър
Филтърен елемент
BG | 167
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3. Обем на доставката
5. Инструкции за безопасност
•
•
•
•
•
m Внимание! При употреба на електрически инструменти трябва да се вземат следните предпазни мерки срещу токов удар, опасност от нараняване и пожар. Прочетете всички тези указания,
преди да използвате този електрически инструмент, и съхранявайте добре указанията за безопасност.
Компресор
Инструкции за работа
2 колела
Стоя
Монтаж материал (фигура. 3)
• Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
• Отстранете опаковъчния материал, както и
опаковъчните и транспортните осигуровки (ако
има такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете уреда и принадлежностите за повреди от транспортирането.
• По възможност запазете опаковката до изтичане на гаранционния срок.
m ВНИМАНИЕ
Уредът и опаковъчните материали не са
играчка за деца! Деца не бива да играят с
пластмасови торбички, фолио и малки части! Съществува опасност от поглъщане и задушаване!
4. Употреба по предназначение
Компресорът е предназначен за производство
на сгъстен въздух за пневматични инструменти, които могат да работят с дебит до около 270
л/мин. (например пистолет за гуми, пистолет
за продухване и пистолет за лакиране). Поради ограниченото количество на подавания въздух, не могат да се използват инструменти, които
имат много голям разход на въздух (например
вибрационен шлайф, прав шлайф и ударен винтоверт).
Машината може да се използва само съгласно
нейното предназначение. Всяка различаваща
се от това употреба не е по предназначение. За
всякакъв вид произтичащи от това щети или наранявания отговорност носи потребителят/операторът, а не производителят.
Имайте предвид, че нашите уреди не са конструирани за производствена, занаятчийска или промишлена употреба. Няма да уважим гаранцията,
ако уредът се използва в производствени, занаятчийски или промишлени предприятия, както и
при сходни дейности.
Безопасна работа
1 Поддържайте Вашето работно място подредено
–– Безпорядъкът на работното място може
да доведе до злополуки.
2 Съблюдавайте влиянията на околната среда
–– Не излагайте електрически инструменти
на дъжд.
–– Не използвайте електрически инструменти
във влажна или мокра среда. Опасност от
токов удар!
–– Осигурявайте добро осветление на работното място.
–– Не използвайте електрически инструменти
на места, на които съществува опасност от
пожар или експлозия.
3 Пазете се от токов удар
–– Избягвайте докосване на тялото до заземени части (напр. тръби, радиатори, електрически печки, хладилници).
4 Дръжте други лица надалеч
–– Не позволявайте на други лица, особено
деца, да докосват електрическия инструмент или кабела. Дръжте ги далеч от Вашето работно място.
5 Съхранявайте неизползвани електрически
инструменти на сигурно място
–– Неизползваните електрически инструменти
трябва да се оставят на сухо, високо или
заключено място, извън обсега на деца.
6 Не претоварвайте Вашия електрически инструмент
–– Ще работите по-добре и по-сигурно в посочения диапазон на работни характеристики.
7 Носете подходящо облекло
–– Не носете широки дрехи или бижута, те
биха могли да бъдат захванати от движещи се части.
–– При работа на открито е препоръчително
да използвате гумени ръкавици и обувки с
антихлъзгащи подметки.
–– При дълги коси носете мрежа за коса.
8 Не използвайте кабела за цели, за които той
не е предназначен
–– Не използвайте кабела, за да издърпвате
щепсела от контакта. Пазете кабела от горещина, масло и остри ръбове.
168 | BG
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9
10
11
12
13
14
Поддържайте грижливо Вашите инструменти
–– Почиствайте компресора, за да работи
добре и безопасно.
–– Спазвайте указанията за поддръжка.
–– Проверявайте редовно свързващия проводник на електрическия инструмент и при повреда възлагайте подмяната му на признат
специалист.
–– Проверявайте удължаващите кабели редовно и ги сменяйте, ако са повредени.
Изваждайте щепсела от контакта
–– Когато електрическият инструмент не се използва, преди поддръжка и при смяна на
инструменти, като напр.
Избягвайте неволно задвижване
–– Уверявайте се, че превключвателят е изключен при вкарване на щепсела в контакта.
Използвайте удължаващ кабел за употреба
на открито
–– На открито използвайте само допустими за
това и съответно обозначени удължаващи
кабели.
–– Използвайте макара с кабел само в размотано състояние.
Винаги бъдете внимателни
–– Внимавайте за това, което правите. Подхождайте разумно към работата. Не използвайте електрическия инструмент, когато не
сте концентрирани.
Проверявайте електрическия инструмент
за евентуални повреди
–– Преди следваща употреба на електрическия инструмент трябва внимателно да се
проверява изрядното и правилно функциониране на предпазните устройства или на
леко повредените части.
–– Проверявайте дали движещите се части
функционират изрядно и не заяждат, или
дали няма повредени части. Всички части
трябва да са монтирани правилно и да отговарят на всички условия, за да се гарантира изрядната работа на електрическия
инструмент.
–– Повредени предпазни устройства и части
трябва да бъдат ремонтирани или подменени съгласно изискванията от признат специализиран сервиз, освен ако не е посочено
друго в ръководството за обслужване.
–– Повредени
превключватели
трябва
да се подменят от сервизна служба.
–– Не използвайте дефектни или повредени
свързващи проводници.
–– Не използвайте електрически инструменти,
чийто превключвател не може да се включва или изключва.
15 Възлагайте ремонта на Вашия електрически
инструмент на електротехник
–– Този електрически инструмент отговаря
на приложимите норми за безопасност. Ремонти могат да се извършват само от електротехник при използване на оригинални
резервни части; в противен случай могат
да възникнат злополуки за потребителя.
16 Внимание!
–– За Ваша сигурност използвайте само принадлежности и приставки, които са посочени в упътването за употреба или които са
препоръчани или са посочени от производителя. Използването на други инструменти
или принадлежности, освен препоръчаните
в упътването за употреба или в каталога,
може да доведе до нараняване.
17 Шум
–– Когато използвате компресора, поставете
предпазни средства за слуха.
18 Смяна на захранващия кабел Ако захранващият кабел се повреди,
–– кабелът трябва да се смени от производителя или от електротехник, за да се предотвратят рисковете. Опасност от токов удар!
19 Напомпване на гумите
–– Проверете налягането в гумите с подходящ
манометър, веднага след като ги напомпате, например на бензиностанция.
20 Мобилни компресори за строителни цели
–– Имайте предвид, че всички маркучи и арматури са подходящи за максимално допустимото работно налягане на компресора.
21 Разполагане на компресора Поставяйте
–– компресора само върху равна повърхност.
Предупреждение! По време на експлоатация
този електрически инструмент създава електромагнитно поле. При определени условия това
поле може да наруши функционирането на активни или пасивни медицински импланти. За да се
намали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицински импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Указания за безопасна работа със сгъстен
въздух и пистолети за продухване
• Компресорната помпа и проводниците достигат високи температурни стойности по време
на работа. При докосване се предизвикват изгаряния.
BG | 169
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Засмукваният от компресора въздух не трябва
да съдържа примеси, които могат да доведат
до запалване или експлозия в компресорната
помпа.
• При развиване на конектора за маркуча хванете конектора стабилно с ръка. Така ще избегнете нараняване от бързо отскачащия назад
маркуч.
• При работа с пистолета за продухване използвайте защитни очила. Чуждите тела и издуханите частици могат лесно да предизвикат наранявания.
• Не насочвайте пистолета за продухване към
хора и не почиствайте дрехи върху тялото.
Опасност от нараняване!
Указания за безопасна работа при боядисване чрез шприцоване
• Не обработвайте лакове или разтворители с
температура на възпламеняване под 55°C.
Опасност от експлозия!
• Не загрявайте лаковете и разтворителите.
Опасност от експлозия!
• Ако обработвате опасни за здравето течности, трябва да използвате противогазови маски (маски за лице). Съблюдавайте също указанията напроизводителите на тези вещества
относно предпазните мерки.
• Съблюдавайте указанията, които са посочени
на опаковките на обработваните материали и
обозначенията от наредбата за опасните вещества. При необходимост трябва да вземете
допълнителни предпазни мерки, а именно да
използвате подходящо облекло и маски.
• Не трябва да пушите в работното помещение,
докато шприцовате. Опасност от експлозия!
Изпаренията от боите също са лесно запалими.
• Избягвайте и не използвайте места с открит
огън, открити източници на светлина или машини, отделящи искри.
• Не съхранявайте и не консумирайте храни и
напитки в работното помещение. Изпаренията
от боите са вредни за здравето.
• Работното помещение трябва да бъде над 30
m3, като при шприцоването и съхненето трябва
да се осигури достатъчна циркулация на въздуха.
• Не пръскайте срещу посоката на вятъра. При
шприцоване на горими или опасни вещества
спазвайте изискванията на местните органи
на реда.
• Не обработвайте с PVC напорен маркуч вещества като лаков бензин, бутанол и метилен
хлорид. Тези вещества повреждат напорния
маркуч.
Използване на напорни резервоари
• Когато използвате напорен резервоар, трябва да го поддържате в изправно състояние, да
го експлоатирате съгласно указанията и да го
проверявате, както и веднага да извършвате
необходимите работи по поддръжката и ремонта и да вземате необходимите предпазни
мерки в зависимост от обстоятелствата.
• В отделни случаи контролните власти могат
да разпоредят предприемането на съответните надзорни мерки.
• Напорният резервоар не трябва да се използва, ако има повреди, поради които операторът
или трето лице са изложени на опасност.
• Преди всяка употреба проверявайте резервоара за ръжда и повреди. Не използвайте компресора с повреден или ръждясал резервоар.
Ако констатирате повреди, трябва да се обърнете към сервиз.
Съхранявайте указанията за безопасна работа.
6. Технически данни
Електрозахранване
230 V~ 50 Hz
Мощност на двигателя
max. 1500 W
Работен режим
Честота на въртене на
компресора
Обем на резервоара
Работно налягане
Теоретична всмукателна
мощност
S1
2850 мин -1
прибл. 24 l
прибл. 8 bar
прибл. 220 л/мин.
Ниво на звукова мощност
LWA
Неопределеност K WA
93 dB(A)
2.4 dB
Вид на защитата
IP20
Тегло на уреда
23 кг
Емисионните стойности на шум са определени
съгласно EN ISO 2151.
Носете защита за слуха.
Въздействието на шум може да причини загуба
на слуха.
170 | BG
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
7. Преди пускане в експлоатация
Преди да включите уреда, проверете дали данните на фабричната табелка отговарят на данните на електрическата мрежа.
• Проверете уреда за повреди в следствие на
транспортирането. При наличието на повреди
веднага уведомете транспортната фирма, която е доставила компресора.
• Поставете компресора близо до консуматора.
• Избягвайте да използвате дълги въздухопроводи и дълги захранващи проводници (удължителни кабели).
• Всмуканият въздух трябва да бъде сух и незапрашен.
• Не поставяйте компресора във влажно или мокро помещение.
• Компресорът трябва да се използва само в
подходящи помещения (добре вентилирани,
температура на околната среда от +5 °C до 40
°C). В помещението не трябва да има прах, киселини, пари, експлозивни или възпламеними
газове.
• Компресорът е предназначен за използване в
сухи помещения. Не използвайте компресора
на места, на които се пръска с вода.
• Преди да започнете работа, трябва да проверите нивото на маслото в компресорната помпа.
8. Конструкция и обслужване
m Внимание!
Преди пускане в експлоатация задължително
монтирайте уреда изцяло!
За монтажа са Ви необходими: 2x гаечен ключ 13
мм (не е включен в доставката)
8.1 Монтиране на колелата (фигура 11)
• Монтирайте доставените колела (11), както е
показано на фигура 5.
8.2 Монтаж на опорния крак (A)
• Монтирайте приложения опорен крак (A) както
е показано на фиг. 6.
8.3 Монтаж на въздушния филтър (15)
• Отстранете предпазната тапа (фиг. 11, поз. F)
и закрепете въздушния филтър (фиг. 12/15) на
уреда, завъртайки по посока на часовниковата
стрелка (N) (фиг. 13).
• За целите на техническото обслужване разхлабете въздушния филтър (15), завъртайки
го обратно на часовниковата стрелка (M) (фиг.
13).
8.4 Проверка на нивото на маслото
(фиг. 8 - 10)
m Предупреждение: Задължително преди
първата употреба проверете нивото на маслото!
1. Работа без масло води до непоправими повреди по уреда и прави гаранцията невалидна.
2. Отстранете транспортната ключалка от
пластмасата отгоре при картера на корпуса
на компресора. (виж фиг. 8)
3. Проверете нивото на маслото с помощта на
наблюдателното прозорче (18). Нивото на
маслото трябва да е в червения кръг. (виж
фиг. 10, поз. 18.1)
4. Поставете глухата пробка (14),която се намира в обема на доставката и я затегнете здраво.
8.5 Електрозахранване
• Компресорът е оборудван със захранващ кабел с щепсел тип „шуко”. Може да се включва
във всеки контакт тип „шуко” 220V ~ 50 Hz, който е защитен с предпазител от 16 A.
• Преди да включите уреда, проверете дали напрежението на електрическата мрежа съответства на работното напрежение, което е посочено на табелката с параметрите на уреда.
• Дългите захранващи кабели, както и удължителните кабели, кабелните макари и др.,
предизвикват спадане на напрежението и могат да затруднят включването на двигателя.
• При ниски температури под +5 °C включването
на двигателя се затруднява.
8.6 Превключвател за включване/ изключване (фигура 2 поз. 17)
• Компресорът се включва чрез издърпване на
превключвателя за включване/изключване
(17) нагоре. Компресорът се изключва чрез натискане на превключвателя за включване/ изключване надолу.
8.7 Регулиране на налягането (фигура 4)
• Налягането се регулира с регулатора (3) посредством манометъра (5).
• Настроеното налягане може да се изпусне от
бързодействащия куплунг (фигура 1 поз..4).
• Налягането в резервоара се отчита на манометъра (6).
8.8 Регулиране на релето за налягането
• Релето за налягането (2) е фабрично настроено.
Налягане при включване - около 6 бара.
Налягане при изключване - около 8 бара.
BG | 171
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8.9 З
ащитен прекъсвач срещу претоварване
(фиг. 14, поз. 19)
• Компресорът разполага с автоматична защита
срещу термично претоварване. Защитата от
претоварване се активира при твърде височка
температура на двигателя.
• Уредът се изключва. Ново пускане в експлоатация може да се извърши едва след охлаждане и ръчно нулиране.
• След активирането процедирайте по следния
начин:
−− Оставете уреда са се охлади,
−− Задействайте защитния прекъсвач срещу
претоварване (19)
• Пуснете уреда в експлоатация както е описано
в 8.6
9. Електрическо свързване
Монтираният електродвигател е свързан в готовност за експлоатация. Свързването отговаря на приложимите разпоредби на VDE
и DIN. Мрежовото свързване от страна на клиента, както и използваният удължаващ кабел,
трябва да отговарят на тези предписания.
Повреден свързващ електрически проводник
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите проводници са прокарани през процепи на прозорци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закрепване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване
на свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от
стенния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически проводници не бива да се използват и поради повредената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
закачен към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да отговарят на приложимите разпоредби на
VDE и DIN. Използвайте само свързващи проводници с обозначение „H05VV-F“.
Двигател на променлив ток
Мрежовото напрежение трябва да е 230 V~.
Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадратни милиметра.
Свързване и ремонти на електрическо оборудване трябва да се извършват само от електротехник.
При запитвания, моля посочвайте следните данни:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на машината
• Данни от типовата табелка на двигателя
10. П
очистване, поддръжка,
Съхранение
m Внимание!
Изключвайте щепсела, преди да извършвате
всякакви работи по почистването и поддръжката! Опасност от нараняване поради токов удар!
m Внимание!
Изчакайте, докато уредът изстине напълно!
Опасност от изгаряне!
m Внимание!
Преди всички работи по почистването и поддръжката изпускайте налягането от уреда! Опасност от нараняване!
10.1 Почистване
• Почиствайте уреда от прах и замърсявания!
Избърсвайте уреда с чиста кърпа или го почиствайте с въздух под ниско налягане.
• Препоръчваме Ви да почиствате уреда непосредствено след всяко използване.
• Почиствайте уреда периодично с влажна кърпа и с малко мек сапун. Не използвайте почистващи препарати или разтворители, тъй като
те могат да повредят пластмасовите части на
уреда. Внимавайте вътре в уреда да не попада вода.
• Маркучът и разпръсквателните накрайници
трябва да се отстранят от компресора преди
почистването. Не почиствайте компресора с
вода, разтворители и други подобни препарати.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
172 | BG
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10.2 П
оддръжка на напорния резервоар/Кондензат (фигура 1)
m Внимание!
За да удължите експлоатационния живот на
резервоара (7), след всяка употреба трябва
да източвате кондензната вода чрез отваряне
на пробката (9).
Преди това изпуснете налягането от резервоара
(вижте 10.8). Пробката се отваря чрез завъртане
в посока, обратна на часовниковата стрелка (погледнато от долната страна на компресора към
пробката), за да може кондензната вода да изтече напълно от резервоара. След това завийте
пробката отново (чрез завъртане по посока на
часовниковата стрелка). Преди всяка употреба
проверявайте напорния резервоар за ръжда и
повреди. Не използвайте компресора с повреден
или ръждясал резервоар. Ако констатирате повреди, трябва да се обърнете към сервиз.
10.3 Предпазен вентил (фигура 2 поз.16)
Предпазният вентил (16) е настроен на максимално допустимото налягане на напорния резервоар. Не трябва да променяте настройката на
предпазния вентил или да отстранявате пломбата му. За дафункционира предпазният вентил
правилно при необходимост, той трябва да се
задейства от време на време. Дръпнете пръстена толкова силно, докато се чуе изпускането на
сгъстения въздух. След това освободете пръстена.
10.4 Р
едовно контролиране на нивото на маслото (фигура 10)
Поставете компресора върху равна, ненаклонена повърхност. Нивото на маслото трябва да бъде между MAX и MIN на наблюдателното стъкло
(18). Смяна на маслото: препоръчително масло:
SAE 15W 40 или подобно. Първото напълнено количество масло трябва да се смени след 100 работни часа. След това маслото трябва да източва и да се допълва на всеки 500 работни часа.
10.5 Смяна на маслото (фигура 10)
Изключете двигателя и извадете щепсела от
контакта. След като сте изпуснали евентуално
наличното налягане, можете да развиете пробката за източване на маслото (20) на компресорната помпа. За да не изтече маслото директно
навън, поставете малка ваничка отдолу и напълнете маслото в съд. Ако не изтече цялото
количество масло, трябва да наклоните леко
компресора. След като маслото изтече, поставете отново пробката (20).
Предайте старото масло в подходящ приемателен пункт за старо масло.
За да налеете правилното количество масло,
имайте предвид, че компресорът трябва да бъде поставен върху равна повърхност. Налейте
новото масло през отвора (14.1), докато достигнете до максималното ниво на маслото, което е
обозначено с червена точка на наблюдателното
стъкло (18) (фигура 10 поз. 18.1.). Не превишавайте максималното количество. Препълването
може да доведе до повреждане на уреда. Поставете пробката за маслото (14) отново в отвора за
наливане на маслото (14.1).
10.6 П
очистване на смукателния филтър
(фигура 12, 13)
Смукателният филтър предотвратява засмукването на прах и замърсявания. Трябва да почиствате филтъра поне на всеки 300 работни
часа. При запушване на филтъра мощността на
компресора намалява значително. Отстранете
филтъра за засмукван въздух, сваляйки винта с
кръстообразен шлиц (G).
След това отстранете капака на филтъра (J). Можете да извадите въздушния филтър (L) и корпуса на филтъра (K). Изтупайте внимателно въздушния филтър, капака и корпуса на филтъра.
След това трябва да ги продухате със сгъстен
въздух (около 3 бара) и да ги монтирате в обратна последователност.
10.7 Съхранение
m Внимание!
Изключете щепсела, обезвъздушете уреда и
всички свързани пневматични инструменти.
Съхранявайте компресора така, че да не може
да се използва от некомпетентни лица.
m Внимание!
Съхранявайте компресора само в сухи помещения, недостъпни заnнекомпетентни лица.
Не наклонявайте компресора. Съхранявайте
го само в изправено положение!
10.8 Изпускане на излишното налягане
Изпуснете излишното налягане от компресора,
като изключите компресора и като използвате
сгъстения въздух, който се намира в резервоара,
например с пневматичен инструмент на празен
ход или с пистолет за продухване.
BG | 173
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Информация относно обслужването
Необходимо е да се вземе под внимание, че
следните части при този продукт подлежат на
естествено износване или такова вследствие на
употребата им респ. следните части са необходими като консумативи.
Износващи се части*: Въздушен филтър
* Не се включват задължително в доставения
комплект!
11. Изхвърляне и рециклиране
Уредът се намира в опаковка за предпазване от
щети при транспортирането. Тази опаковка е суровина и може да се използва повторно или да
се върне обратно в цикъла за преработка на суровините.
Уредът и неговите принадлежности се състоят от различни материали, като напр. метал и
пластмаси. Предавайте дефектните елементи
като специални отпадъци. Попитайте в специализирано предприятие или общинските власти!
Не изхвърляйте старите уреди в битовите отпадъци!
Този символ показва, че този продукт не
трябва да се изхвърля с битовите отпадъци съгласно директивата относно отпадъците от електрическото и електронното оборудване (2012/19/EС) и националните закони. Този
продукт трябва да се предаде в предвиден за
тази цел събирателен пункт. Това може например да се случи чрез връщане при закупуване
на подобен продукт или чрез предаване в упълномощен събирателен пункт за рециклиране на
отпадъците от електрическо и електронно оборудване. Неправилното боравене със стари уреди може да има отрицателно въздействие върху
околната среда и човешкото здраве поради съдържащите се в отпадъците от електрическо и
електронно оборудване опасни вещества. Чрез
правилното изхвърляне на този продукт Вие допринасяте за ефективното използване на природните ресурси. Информация за събирателните пунктове за стари уреди можете да получите
от Вашата градска администрация, общинските
комунални фирми, оторизираните пунктове за
събиране на отпадъци от електрическо и електронно оборудване или Вашия сметосъбирач.
12. Отстраняване на неизправности
Неизправност
Възможна причина
Компресорът не
работи.
• В електрическата мрежа няма
• Проверете кабела, щепсела, предпазителя и
напрежение.
контакта.
• Напрежението на електрическата • Не използвайте много дълги удължителни
мрежа е много ниско.
кабели. Използвайте удължителен кабел с
достатъчно сечение.
• Външната температура е много
• Не използвайте компресора при външна темпениска.
ратура под +5 °C.
• Двигателят е прегрял.
• Оставете двигателя да изстине и евентуално
отстранете причината за прегряването.
Компресорът работи, • Възвратният клапан е неуплътно няма налягане.
нен.
• Уплътненията са повредени.
Отстраняване
• Сменете възвратния клапан.
• Проверете уплътненията. Сменете повредените уплътнения в специализиран сервиз.
• Пробката за източване на конден- • Затегнете пробката с ръка. Проверете уплътзната вода (9) не е уплътнена
нението на пробката, при необходимост го
сменете.
Компресорът работи, • Съединенията на маркучите не
• Проверете пневматичния маркуч и инструменманометърът отчита
са уплътнени.
тите, при необходимост ги сменете.
налягането, но
• Бързодействащият куплунг не е
• Проверете бързодействащия куплунг, при необинструментите не
уплътнен.
ходимост го сменете.
работят.
• На регулатора за налягането (3) е • Развийте регулатора за налягането.
настроено много ниско налягане.
174 | BG
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Verklaring van de symbolen op het instrument
Vóór in gebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht
nemen!
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Waarschuwing voor warme onderdelen!
Waarschuwing voor elektrische spanning!
Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten!
NL | 175
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Inhoudsopgave:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Pagina:
Inleiding...................................................................................... 177
Beschrijving van het toestel........................................................ 177
Inhoud van de levering............................................................... 177
Reglementair gebruik................................................................. 178
Veiligheidsaanwijzingen............................................................. 178
Technische gegevens................................................................. 180
Vóór ingebruikneming................................................................ 180
Montage en bediening................................................................ 181
Elektrische aansluiting............................................................... 181
Reiniging, Onderhoud en opbergen........................................... 182
Afvalverwijdering en recyclage.................................................. 183
Verhelpen van storingen............................................................ 184
176 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
Advies:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of
door middel van dit apparaat in geval van:
• Onjuist gebruik,
• Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
• Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
• Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen,
• Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat.
Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het
apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw
apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van uw
apparaat kan vergroten.
Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van
het apparaat.
Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht,
en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De
instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden
door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken.
Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht
zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het
apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd
moet worden voldaan.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen
veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw land moet u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen voor de werking
van machines van hetzelfde type.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
2. Beschrijving van het toestel
1.
2.
3.
4.
5.
Transportgreep
Drukschakelaar
Drukregelaar
Snelkoppeling (geregelde perslucht)
Manometer (ingestelde druk kan worden afgelezen)
6. Manometer (keteldruk kan worden afgelezen)
7. Drukvat
8. Standvoet
9. Aflaatplug voor condensatiewater
10. Bout van de wielnaaf
11. Wiel
12. Afdekking van de behuizing
13. Motor
14. Olie afdichtplug
15. Luchtfilter
16. Veiligheidsklep
17. AAN/UIT-schakelaar
18. Oliepeil-/indicator
19. Overbelastings-/schakelaar
20. Olie aflaatplug
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Standvoet
Platte ring
Borgring
Bevestigingsmoer
Aansluitpunt luchtfilter
Veiligheidsplug
Schroef
Platte ring
Afdekking luchtfilter
Inzet luchtfilter
Filterelement
3. Inhoud van de levering
•
•
•
•
•
Compressor
Vertaling van de originele handleiding
2 wielen
Standvoet
Montagemateriaal (zie afb. 3)
• Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de
verpakkings- en transportbeveiligingen (indien
voorhanden).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op
transportschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
NL | 177
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet
met kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en
verstikkingsgevaar!
4.
5.
4. Reglementair gebruik
De compressor dient om perslucht te produceren
voor op perslucht draaiende gereedschappen die
met een luchthoeveelheid tot ca. 270 l/min kunnen
worden aangedreven (b. v. bandenvuller, uitblaaspistool en lakpistool). Op grond van het beperkte
luchtdebiet is het niet mogelijk gereedschappen aan
te drijven die zeer veel lucht verbruiken (b. v. vlakschuurmachine, staafslijper en slagschroever).
6.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan
ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
8.
7.
9.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet
aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke
of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen
activiteiten wordt gebruikt.
5. Veiligheidsaanwijzingen
m Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient
u de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen
te nemen ter bescherming tegen elektrische schokken, letsel en brandgevaar. Lees alle voorschriften
alvorens deze machine te gebruiken en bewaar de
veiligheidsvoorschriften.
Veilig werken
1. Hou u uw werkplaats netjes
-- Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar
voor ongelukken.
2. Hou rekening met de omgevingsinvloeden
-- Stel elektrisch materieel niet bloot aan de regen.
-- Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige
of natte omgeving. Gevaar door elektrische
schok!
-- Zorg voor een goede verlichting.
-- Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt
van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Bescherm u tegen elektrische schok
-- Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen, b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten.
10.
11.
12.
13.
Hou kinderen weg!
-- Laat geen andere personen het gereedschap
of de kabel raken, hou ze weg van uw werkgebied.
Bewaar uw gereedschappen op een veilige
plaats
-- Niet gebruikte gereedschappen moeten in
een droge gesloten ruimte buiten bereik van
kinderen worden bewaard.
Overbelast uw gereedschap niet
-- U werkt beter en veiliger in het opgegeven vermogensgebied.
Draag de gepaste werkkledij
-- Bij het werken in open lucht draagt u best rubber handschoenen en slipvast schoeisel.
-- Bij het werken in open lucht draagt u best rubberhandschoenen en slipvast schoeisel.
-- Draag bij lang haar een haarbescherming.
Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming
-- Draag het gereedschap niet aan de kabel en
gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig
-- Hou uw compressor schoon om goed en veilig
te werken.
-- Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
-- Controleer regelmatig de stekker en de kabel
en laat deze bij beschadiging door een erkende vakman vervangen.
-- Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang beschadigde kabels.
Neem de stekker uit het stopcontact
-- Als u de machine niet gebruikt, voordat u onderhoud uitvoert of gereedschappen wisselt,
zoals zaagbladen, boren en frezen.
Voorkom onbedoelde inschakeling
-- Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld wanneer u de stekker in het stopcontact
steekt.
Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis
-- Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren die hiervoor zijn goedgekeurd en die als
zodanig zijn gelabeld.
-- Gebruik de snoeren alleen als de trommel is
afgerold.
Blijf steeds alert
-- Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond
verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik
de machine niet wanneer u niet geconcentreerd bent.
178 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14. Controleer uw toestel op beschadigingen
-- Voordat u het gereedschap verder gebruikt
dient u de veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun behoorlijke en reglementaire werkwijze te controleren.
-- Controleer of de bewegelijke onderdelen naar
behoren functioneren en niet klem zitten alsook of onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten naar behoren gemonteerd
zijn om de veiligheid van de machine te verzekeren.
-- Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen dienen deskundig door een erkende
vakwerkplaats te worden hersteld of vervangen tenzij in de handleidingen anders vermeld.
-- Beschadigde schakelaars dienen door een
klantendienst-werkplaats te worden vervangen.
-- Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels.
-- Gebruik geen gereedschappen waarvan de
schakelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld.
15. Laat de machine repareren door een erkend
elektricien
-- Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan
de desbetreffende veiligheidsbepalingen.
Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden verricht, anders kunnen zich
ongelukken voor de gebruiker voordoen.
16. Let op!
-- Voor uw eigen veiligheid gebruik enkel accessoires en bijkomende toestellen die vermeld
staan in de gebruiksaanwijzing of door de fabrikant worden aanbevolen of opgegeven. Het
gebruik van andere inzetgereedschappen of
accessoires dan vermeld in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus kann een gevaar
betekenen persoonlijk verwondingen op te
lopen.
17. Geluid
-- Bij gebruik van de compressor gehoorbeschermer dragen.
18. Vervangen van de aansluitkabel
-- Wordt de aansluitkabel beschadigd, dient die
door de fabrikant of door een elektrovakman
te worden vervangen om gevaren te voorkomen. Gevaar door elektrische schokken!
19. Vullen van banden
-- Controleer de bandenspanning onmiddellijk
na het vullen door een geijkte manometer, b.v.
bij een pompstation.
20. Op wegen verplaatsbare compressoren bij gebruik op werven
-- Zorg ervoor dat alle slangleidingen en fittings
geschikt zijn voor de maximaal toegestane
werkdruk van de compressor.
21. Opstelplaats
-- Stel de compressor alleen op een effen oppervlak op.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidsvoorschriften voor het werken met
perslucht en uitblaaspistolen
• Compressiepomp en leidingen bereiken tijdens de
werking van de compressor hoge temperaturen.
Aanraken heeft brandwonden tot gevolg.
• De door de compressor aangezogen lucht dient
vrij van bijmengsels te worden gehouden die in de
compressiepomp kunnen leiden tot brand of explosies.
• Pak bij het losmaken van de slangkoppeling de
koppeling van de slang met de hand vast. Zodoende vermijdt u verwondingen door de terugspringende slang.
• Als u met de uitblaaspistool werkt dient u een veiligheidsbril te dragen. Door vreemde voorwerpen
en weggeblazen deeltjes kunnen gemakkelijk verwondingen worden veroorzaakt.
• Met de uitblaaspistool niet tegen personen blazen
of kleding op het lichaam reinigen. Lichamelijk gevaar!
Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten
• Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt
van minder dan 55 °C verwerken. Ontploffingsgevaar!
• Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen. Ontploffingsgevaar!
• Indien voor de gezondheid schadelijke vloeistoffen
worden verwerkt zijn filtertoestellen (gelaatsmaskers) vereist. Neem ook de instructies betreffende
veiligheidsmaatregelen in acht die door de fabrikanten van dergelijke stoffen worden gegeven.
NL | 179
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• De informatie aangebracht op de verzamelverpakkingen van de verwerkte materialen en de kenmerking van de verordening voor gevaarlijke stoffen
dienen in acht te worden genomen. Indien nodig
dienen bijkomende veiligheidsmaatregelen te worden genomen, in het bijzonder dienen gepaste kleding en maskers te worden gedragen.
• Tijdens het spuiten alsmede in de werkruimte mag
niet worden gerookt. Ontploffingsgevaar! Ook verfdampen zijn licht brandbaar.
• Vuurhaarden, open vlam of vonken veroorzakende
machines mogen niet aanwezig of in gebruik zijn.
• Eten en drank niet in de werkruimte bewaren of
consumeren. Verfdampen zijn schadelijk voor de
gezondheid.
• De werkruimte moet groter zijn dan 30 m³ en er
moet voldoende luchtverversing bij het spuiten en
drogen verzekerd zijn.
• Niet tegen de wind spuiten. Principieel bij het spuiten van brandbare of gevaarlijke spuitgoederen de
bepalingen van de plaatselijke politieautoriteiten
opvolgen.
• Verwerk in verbinding met de pvc-drukslang geen
media zoals testbenzine, butylalkohol en methyleenchloride Deze media vernietigen de drukslang.
6. Technische gegevens
Gebruik van drukvaten
• Wie een drukvat gebruikt is gehouden die in een
behoorlijke staat te houden, naar behoren te gebruiken, te bewaken, vereiste onderhouds- en herstelwerkzaamheden onmiddellijk te verrichten en
de veiligheidsmaatregelen te nemen die naargelang de omstandigheden nodig zijn.
• De toezichthoudende autoriteit kan van geval tot
geval noodzakelijke bewakingsmaatregelen opleggen.
• Een drukvat mag niet worden gebruikt als hij gebreken vertoont waardoor tewerkgestelde of derden in
gevaar worden gebracht.
• Controleer het drukvat voor elk gebruik op roest en
beschadigingen. De compressor mag niet met een
defect of roestig drukvat in werking worden gesteld.
Indien u beschadigingen vaststelt, gelieve zich tot
de klantendienst- werkplaats te wenden.
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet
alvorens het gereedschap aan te sluiten.
• Controleer het toestel op transportschade. Het
transportbedrijf dat de compressor geleverd heeft
onmiddellijk op de hoogte stellen van eventuele
schade.
• De compressor dient in de nabijheid van de verbruiker te worden opgesteld.
• Lange luchtleidingen en lange toevoerleidingen
(verlengkabels) moeten worden vermeden.
• Ervoor zorgen dat de aanzuiglucht droog en stofvrij
is.
• De compressor niet in een vochtige of natte ruimte
opstellen.
• De compressor mag slechts in gepaste ruimten
(goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5 °C
tot 40 °C) worden gebruikt. In de ruimte mogen
geen stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen aanwezig zijn.
• De compressor is geschikt voor gebruik in droge
ruimten. Hij mag niet worden gebruikt in zones
waarin met spatwater wordt gewerkt.
• Vóór inbedrijfstelling dient het oliepeil in de compressorpomp te worden gecontroleerd.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
Aansluiting op het net
230 V~ 50 Hz
Motorvermogen
max. 1500 W
Bedrijfsmodus
Compressortoerental
S1
2850 min-1
Drukvatvolume
ca. 24 l
Werkdruk
Theoretisch aanzuigvermogen
ca. 8 bar
ca. 220 l/min
Geluidsvermogen LWA
Onzekerheid K WA
93 dB(A)
2.4 dB
Bescherming type
Gewicht van het toestel
IP20
23 kg
De geluidsemissiewaarden zijn bepaald conform EN
ISO 2151.
Draag een gehoorbescherming.
Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
7. Vóór ingebruikneming
180 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8. Montage en bediening
m Let op!
Voor ingebruikneming het toestel zeker volledig
monteren!
Voor de montage hebt u nodig: 2x platte open sleutels van 13 mm (niet bij de leveringsomvang begrepen)
8.1 Montage van de wielen (11)
• Monteer de bijgaande wielen (11) zoals voorgesteld in fig. 5.
8.2 Montage van de standvoet (A)
• Monteer de bijgaande standvoet (A) zoals voorgesteld in fig. 6
8.3 Montage van de luchtfilter (15)
• Verwijder de transportplug (afb. 11, pos. F) en bevestig het luchtfilter (afb. 12/15) op het apparaat
door het rechtsom te draaien (N) (afb. 13).
• Draai voor onderhoudsdoeleinden het luchtfilter
(15) los door het linksom te draaien (M) (afb. 13).
8.4 Controle van het oliepeil (afb. 8 - 10)
m Waarschuwing: Controleer beslist het oliepeil
voorafgaand aan het eerste gebruik!
1 Als het apparaat zonder olie wordt gebruikt, raakt
het onherstelbaar beschadigd en vervalt de garantie.
2 Verwijder de kunststof transportbeveiliging boven
aan de krukkast van de compressorbehuizing.
(zie afb. 8)
3 Controleer het oliepeil in het peilglas (18). Het
oliepeil moet binnen de rode cirkel staan. (zie afb.
10, pos. 18.1)
4 Plaats de afsluitplug (14) die is meegeleverd en
draai deze stevig vast.
8.5 Aansluiting op het net
• De compressor is voorzien van een netkabel met
veiligheidsstekker. Deze kan worden aangesloten
op elk veiligheidsstopcontact 230 V~ 50 Hz dat beveiligd is door een zekering van 16 ampère.
• Alvorens het toestel in gebruik te nemen dient u er
zich van te vergewissen dat de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning (vermeld op het
kenplaatje van het toestel).
• Lange toevoerleidingen alsook verlengkabels, kabeltrommels enz. leiden tot spanningsverlies en
kunnen het starten van de motor beletten.
• Bij temperaturen onder +5 °C start de motor eventueel moeilijk ten gevolge van stroefheid.
8.6 AAN/UIT-schakelaar (afb. 2)
• Om de compressor in te schakelen trekt u de AAN/
UIT-schakelaar (17) omhoog. Voor het uitschakelen wordt de AAN/UIT-schakelaar omlaag gedrukt.
8.7 Drukafstelling (afb. 4)
• Met de drukregelaar (3) wordt de druk op de manometer (5) afgesteld.
• De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (4)
worden ontnomen.
• Op de manometer (6) wordt de keteldruk afgelezen.
8.8 Afstelling van de drukschakelaar
• De drukschakelaar (2) is in de fabriek afgesteld.
Inschakeldruk ca. 6 bar
Uitschakeldruk ca. 8 bar
8.9 Overbelastingsschakelaar (afb. 14, pos. 19)
• De compressor beschikt over een automatische
beveiliging tegen thermische overbelasting. De
overbelastingsbeveiliging wordt geactiveerd als de
motortemperatuur te hoog is.
• Het apparaat wordt dan uitgeschakeld. U kunt het
apparaat pas weer in bedrijf stellen nadat het is afgekoeld en handmatig is gereset.
• Ga als volgt te werk na activering:
–– Laat het apparaat afkoelen,
–– Bedien de overbelastingsschakelaar (19)
• Neem het apparaat weer in gebruik zoals beschreven in 8.6
9. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Versleten plekken, als aansluitkabels door vensterof deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van de aansluitkabel.
• Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
NL | 181
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig
op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan.
Wisselstroommotor:
De netspanning moet 230 V~ zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur
worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
10. Reiniging, Onderhoud en opbergen
m Let op!
Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact!
Lichamelijk gevaar door elektrische schokken!
m Let op!
Wacht tot het toestel helemaal is afgekoeld! Gevaar
voor brandwonden!
m Let op!
Vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden dient het toestel drukloos te worden gemaakt!
Lichamelijk gevaar!
10.1 Reiniging
• Hou het toestel zo veel mogelijk vrij van stof en vuil.
Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas
het met perslucht bij lage druk schoon.
• Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na elk
gebruik schoon te maken.
• Maak het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het toestel kunnen aantasten. Zorg
ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht
kan komen.
• Slang en spuitgereedschap moeten vóór de
schoonmaakbeurt van de compressor worden
gescheiden. De compressor mag niet met water,
oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden
gemaakt.
10.2 Onderhoud van het drukvat (afb. 1)
m let op!
Voor een duurzame bestendigheid van het drukvat (7) dient het condensatiewater na elk gebruik
te worden afgelaten door de aftapschroef (9)
open te draaien.
Laat eerst de keteldruk af (zie 10.8). De afl aatschroef draait u tegen de richting van de wijzers van
de klok in open (u kijkt vanaf de onderkant van de
compressor naar de schroef) zodat het condensatiewater helemaal uit het drukvat kan weglopen. Draai
daarna de afl aatschroef terug dicht (met de wijzers
van de klok mee). Controleer het drukvat voor elk
gebruik op roest en beschadigingen.
De compressor mag niet met een defect of roestig drukvat in werking worden gesteld. Indien u beschadigingen vaststelt, gelieve zich tot de klantendienst-werkplaats te wenden.
10.3 Veiligheidsklep (afb. 2/Pos. 16)
De veiligheidsklep (16) is afgesteld op de maximal
toegestane druk van het drukvat. Het is niet toelaatbaar de veiligheidsklep te verstellen of het plombeerloodje ervan te verwijderen. Om te verzekeren dat
de veiligheidsklep, indien nodig, naar behoren werkt,
dient u de klep van tijd tot tijd in werking te stellen.
Trek fl ink aan de ring tot perslucht hoorbaar wordt
afgeblazen. Laat daarna de ring weer los.
10.4 Oliepeil regelmatig controlerenn (afb. 10)
Plaats de compressor op een effen horizontaal oppervlak. Het oliepeil moet zich tussen MAX en MIN
van het oliekijkglas (18) bevinden. Olie verversen :
Aanbevolen soort olie: SAE 15W 40 of een gelijkwaardige soort. De eerste vulling moet na 100 bedrijfsuren worden vervangen; daarna dient de olie
om de 500 bedrijfsuren te worden ververst.
10.5 Olie verversen (afb. 10)
Schakel de motor uit en verwijder de netstekker uit
het stopcontact. Nadat u de eventueel voorhanden
zijnde luchtdruk hebt afgelaten kan u de olieafl aatlug
(20) op de compressiepomp uitdraaien.
Om te voorkomen dat olie ongecontroleerd uitloopt
plaats u best een kleine blikken goot eronder en verzamelt u de olie in een bak. Indien al de olie niet
helemaal uitloopt is het aan te bevelen de compressor lichtjes schuin te zetten. Is al de olie uitgelopen
draait u de olieafl aatplug (20) er terug in.
De afgewerkte olie biedt u aan op een overeenkomstige inzamelplaats voor afgewerkte olie.
Om de correcte hoeveelheid olie in te gieten dient u
ervoor te zorgen dat de compressor op een recht oppervlak staat. Giet de verse olie het olievulgat (14.1)
in tot de olie het maximale vulpeil heeft bereikt. Dit
is door een rood punt op het oliekijkglas (18) aangeduid (Fig. 10 Pos. 18.1). Overschrijd niet de maximale vulhoeveelheid.
182 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Het overvol maken kan schade aan het toestel berokken. Plaats de oliesluitdop (14) terug in het olievulgat (14.1).
10.6 Schoonmaken van de aanzuigfilter
(afb. 12, 13)
De aanzuigfilter voorkomt het binnenzuigen van stof
en vuil. Deze filter dient minstens om de 300 bedrijfsuren schoon te worden gemaakt. Een verstopt
geraakte aanzuigfilter vermindert aanzienlijk het vermogen van de compressor. Verwijder het aanzuigfilter door de kruiskopschroef (G) los te draaien.
Trek daarna het filterdeksel (J) af. U kann dan de
luchtfilter (L) en het filterhuis (K) uitnemen.
Klop de luchtfilter, het filterdeksel en het filterhuis
voorzichtig uit. Deze componenten moeten daarna
met perslucht (ca. 3 bar) worden uitgeblazen en in
omgekeerde volgorde worden hermonteerd.
10.7 Opbergen
m Let op!
Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht
het toestel en alle aangesloten pneumatische gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij
niet door onbevoegden in werking kan worden
gesteld.
m Let op!
De compressor alleen in een droge en voor onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen.
Niet kantelen, alleen recht staand opbergen!
10.8 Aflaten van de overdruk
Laat de overdruk in de compressor af door de compressor uit te schakelen en de in het drukvat nog
aanwezige perslucht te verbruiken, b. v. door een
pneumatisch gereedschap met nullast de laten draaien of met een uitblaaspistool.
11. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de
grondstofkringloop teruggebracht worden.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b. v. metaal en kunststof. Ontdoe u
van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u
gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in
uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij
een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische
en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve
effecten op het milieu en de gezondheid van de mens
hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert
u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik
van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een
erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren
van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Luchtfilter
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
NL | 183
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Verhelpen van storingen
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De compressor draait
niet.
• Netspanning ontbreekt.
• Kabel, netstekker, zekering en stopcontact
controleren.
• Te lange verlengkabel vermijden. Verlengkabel
met een voldoende aderdoorsnede gebruiken.
• Niet onder +5 °C buitentemperatuur gebruiken.
• Motor laten afkoelen, indien nodig, de oorzaak
van de oververhitting verhelpen.
• Netspanning te laag.
• Buitentemperatuur te laag.
• Motor oververhit.
Compressor draait,
• Terugslagklep lek
maar bouwt geen druk
op.
• Dichtingen defect.
• Aflaatplug voor condenswater (9) ondicht.
Compressor draait,
• Slangverbindingen ondicht.
druk wordt op de manometer aangeduid,
• Snelkoppeling ondicht.
maar de gereedschappen draaien niet.
• Druk op de drukregelaar (3) te laag
afgesteld.
• Controleer de terugslagklep, een defecte terugslagklep laten vervangen bij een gespecialiseerde werkplaats.
• Dichtingen controleren, defecte dichtingen
door een vakwerkplaats laten vervangen.
• Plug met de hand aanhalen.
Dichting op de plug controleren, indien nodig,
vervangen.
• Persluchtslang en gereedschappen controleren,
indien nodig vervangen.
• Snelkoppeling controleren, een defecte snelkoppeling laten vervangen bij een gespecialiseerde
werkplaats.
• Drukregelaar verder opendraaien.
184 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
185
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
PL UE i normami
hereby declares the following conformity under the EU Directive
LT nį
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
HU megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
dichiara la seguente conformità s econdo le direttive e le normati-
SI
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
CZ výrobek
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite
SK výrobok
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
HR mama za sljedece artikle
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
NO der for følgende artikkel
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
LV šādu rakstu
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
BG на ЕС и норми за артикул
DE den Artikel
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
GB and standards for the following article
FR pour l’article
IT ve UE per l‘articolo
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
ES normas para el artículo
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
EE järgmist artiklinumbrit
DK nedenstående EUdirektiver og standarder
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i norerklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standar-
NL betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI tiivit ja standardit
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
SE och standarder för följande artikeln
Marke / Brand:
SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name:
KOMPRESSOR - HC25
COMPRESSOR - HC25
COMPRESSEUR - HC25
Art.-Nr. / Art. no.: 5906115901
X 2014/29/EU
2004/22/EC
X 2014/35/EU
X 2014/68/EU
X 2014/30/EU
X 2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
90/396/EC
Annex VI
Noise: measured LWA = 93 dB(A); guaranteed LWA = 93 dB(A)
X P = xx KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Notified Body No.: 0036
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Certificate No.:
2010/26/EC
Emission. No:
Standard references:
EN 1012-1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-6-1; EN 61000-6-3
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 23.10.2018
__________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt- feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsTakuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaZáruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
187
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum- gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem
părătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la
cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil,
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmismasinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas
izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī
jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių
nebus patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur
kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar
yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því
er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt
á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla
í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda
eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni dahil değildir.
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването
на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти.
Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие
на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в
рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде
безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като
гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за
вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други
исковете за обезщетения, са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы
предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой
части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых
ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы
не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются
рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования
о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling
van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij
garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten
onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden
wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van
de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en
overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaεγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις
εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η
εκ του νόμου περιόδου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα
οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα
188
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58