Scheppach HC550TC Handleiding

Type
Handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5906147902
AusgabeNr.
5906147902_0001
Rev.Nr.
12/01/2022
HC550TC 400V
DE Kompressor
Originalbedienungsanleitung 5
GB Compressor
Translation of original instruction manual 20
FR Compresseur
Traduction des instructions d’origine 32
IT Compressore
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 45
NL Compressor
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 58
ES Compresor
Traducción del manual de instrucciones original 71
PT CompressorTradução do manual de
operação original 84
CZ Kompresor
eklad origilního návodu k obsluze 97
SK Kompresor
Preklad originálneho návodu na obsluhu 109
HU Kompresszor
Eredeti használati utasítás fordísa 121
PL Kompresor
umaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 134
HR Kompresor
Prijevod originalnog priručnika za uporabu 148
SI Kompresor
Prevod originalnih navodil za uporabo 160
EE kompressor
Originaalkäitusjuhendi tõlge 171
LT Kompresorius
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 183
LV Kompresors
Oriģis lietošanas instrukcijas tulkojums 195
SE Kompressor
Översättning av original-bruksanvisning 207
FI Kompressori
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 219
DK Kompressor
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
231
www.scheppach.com
2
A2
14
35
6
9
8
7
10
11
12
13
14
18/y
16
15
17
B
20
19
20.1
20.2
20.3
21
22
www.scheppach.com 3
C D
E F
G H
1423 24 25 26
13
1
25
26
1
1
5
7
30
www.scheppach.com
4
I
31
32
J
33
4
K
3
17
18/y
15
16
L
34
M
www.scheppach.com DE | 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gerverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie
Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern!
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf nur unter trockenen Umge-
bungsbedingungen stationiert, gelagert und betrieben werden.
Angabe des Schallleistungspegels in dB
m Achtung! In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem
Zeichen versehen
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen!
www.scheppach.com
6 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung (Abb. A, B) ....................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 8
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 8
6. Restrisiken ......................................................................................................... 11
7. Technische Daten .............................................................................................. 11
8. Auspacken ......................................................................................................... 11
9. Aufbau ................................................................................................................ 12
10. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 12
11. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 13
12. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 13
13. Reinigung ........................................................................................................... 14
14. Transport ............................................................................................................ 14
15. Lagerung ............................................................................................................ 14
16. Wartung ............................................................................................................. 14
17. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 16
18. Störungsabhilfe .................................................................................................. 17
www.scheppach.com DE | 7
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Scden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. A, B)
1. Luftltergehäuse
2. Schutzgitter
3. Keilriemen
4. Motor
5. Ein-/ Aus-Schalter
6. Transportgri
7. Druckschalter
8. Druckregler
9. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen
werden)
10. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
11. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden)
12. Druckbehälter
13. Standfuß
14. Rad
15. Öl-Ablassschraube
16. Öl-Schauglas
17. Verdichterpumpe
18. Öl-Verschlussstopfen
19. Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft)
20. Sicherheitsventil
21. Ablassschraube für Kondenswasser
22. Netzkabel
23. Schraube (Rad)
24. Mutter (Rad)
25. Schraube (Standfuß)
26. Mutter (Standfuß)
27. Flügelmutter (Luftlter)
28. Beilagscheibe (Luftlter)
29. Schraube (Handgri)
30. Kunststoclipps
31. Schraube (Schutzgitter)
32. Scheibe (Schutzgitter)
33. Schraube (Motor)
34. Überlastschalter
www.scheppach.com
8 | DE
3. Lieferumfang
Kompressor
Luftlter (3 Stück)
Standfuß (2 Stück)
Rad (2 Stück)
Montagematerial
Transportgri
Ölasche
Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer
Luftmenge bis ca. 350 l/min. betrieben werden können
(z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole).
Der Kompressor darf nur in trockenen und gut belüfte-
ten Innenräumen betrieben werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach-
ten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m Achtung!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise,
bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und be-
wahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
-Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
-Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
-Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Gefahr durch Strom-
schlag!
-Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
-Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
-Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4. Halten Sie Kinder fern!
-Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
-Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
-Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Tragen Sie geeignete Kleidung
-Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
www.scheppach.com DE | 9
-Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
-Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
-Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
-Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
-Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
-Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei-
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese
bei Beschädigung von einem anerkannten Fach-
mann erneuern.
-Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regel-
mäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschä-
digt sind.
10. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
-Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
-Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
12. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
-Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
-Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
13. Seien Sie stets aufmerksam
-Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elekt-
rowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
14. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen
-Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
-Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül-
len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro-
werkzeugs zu gewährleisten.
-Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der Bedienungs-
anleitung angegeben ist.
-Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
-Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
-Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
15. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektro-
fachkraft reparieren
-Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet
werden; anderenfalls können Unfälle für den Be-
nutzer entstehen.
16. Achtung!
-Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zu-
behör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungs-
anleitung angegeben oder vom Hersteller emp-
fohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder
im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder
Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsge-
fahr für Sie bedeuten.
17. Geräusch
-Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz
tragen.
18. Austausch der Anschlussleitung
-Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofach-
kraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden. Gefahr durch Stromschläge.
19. Befüllung von Reifen
-Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Mano-
meter, z. B. an einer Tankstelle.
20. Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbe-
trieb
-Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar-
maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck
des Kompressors geeignet sind.
21. Aufstellort
-Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe-
nen Fläche auf.
www.scheppach.com
10 | DE
22. Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drü-
cken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z. B.
einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.
23. Vermeiden Sie starke Belastungen auf das Lei-
tungssystem, indem Sie exible Schlauchanschlüs-
se verwenden, um Knickstellen zu vermeiden.
24. Stellen Sie sicher, dass die Ölkühleinrichtungen
sauber gehalten werden und die Schutzeinrichtun-
gen im betriebsfähigen Zustand bleiben.
25. Verbrennungsgefahr am heißen Öl
-Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe.
-Arbeiten Sie mit dem Kompressor nie in der
Nähe oener Flammen.
-Achten Sie darauf, kein Öl zu verschütten.
26. Bei niedrigen Temperaturen unter 0°C ist der Motor-
anlauf verboten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Beachten Sie die entsprechenden Betriebsan-
leitungen der jeweiligen Druckluftwerkzeuge /
Druckluftvorsatzgeräte! Die folgende allgemeinen
Hinweise sind zusätzlich zu beachten:
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft
und Ausblaspistolen
Achten Sie auf ausreichenden Abstand zum Pro-
dukt, mind. jedoch 2,50 m und halten Sie die Druck-
luftwerkzeuge / Druckluftvorsatzgeräte während
des Betriebs vom Kompressor fern.
Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Be-
trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu
Verbrennungen.
Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe
zu Bränden oder Explosionen führen können.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück-
schnellenden Schlauch.
Tragen Sie bei Arbeiten mit der Druckluftpistole
Schutzbrille und Atemschutzmaske. Stäube sind
gesundheitsschädlich! Durch Fremdkörper und
weggeblasene Teile können leicht Verletzungen
verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungs-
gefahr!
Sicherheitshinweise beim Verwenden von Spritz-
und Sphvorsatzgeräten (z.B. Farbspritzen):
Halten Sie beim Befüllen das Sphvorsatzgerät
vom Kompressor entfernt, damit keine Flüssigkeit in
Kontakt mit dem Kompressor kommt.
Sphen Sie nie mit dem Sprühvorsatzgeräten (z.B.
Farbspritzen) in Richtung des Kompressors. Feuch-
tigkeit kann zu elektrischen Gefährdungen führen!
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosi-
onsgefahr!
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explo-
sionsgefahr!
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten ver-
arbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichts-
masken) erforderlich. Beachten Sie auch die von
den Herstellern solcher Stoe gemachten Angaben
über Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kenn-
zeichnungen der Gefahrstoverordnung sind zu
beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutz-
maßnahmen zu treen, insbesondere geeignete
Kleidung und Masken zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum
darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch
Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, oenes Licht oder funkenschlagende
Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrie-
ben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbe-
wahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesund-
heitsschädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es
muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und
Trocknen gewährleistet sein.
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim
Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen
Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Poli-
zeibehörde beachten.
Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druck-
schlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol
und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den
Druckschlauch.
Der Arbeitsbereich muss vom Kompressor abge-
trennt sein, sodass dieser nicht direkt mit dem Ar-
beitsmedium in Kontakt kommen kann.
www.scheppach.com DE | 11
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
7. Technische Daten
Netzanschluss 400 V / 50Hz
Motorleistung 3000 W / 4 PS
Betriebsart S1
Motor-Drehzahl 2900 min-1
Druckbehältervolumen 100 l
Betriebsdruck 10 bar
Theo. Ansaugleistung 550 l/min
Theo. Abgabeleistung 350 l/min
Schutzart IP32
Gerätegewicht 79,6 kg
Öl (15W 40) 1,2 l
Max. Aufstellhöhe (ü. NN) 1000 m
Riemenart A-1400
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Ge-
hörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 97 dB(A)
Schalldruckpegel LpA 81,7 dB(A)
Unsicherheit Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
8. Auspacken
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Betrieb von Druckbehältern
Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in
einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten,
ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen,
notwendige Instandhaltungs- und Instandsetzungs-
arbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den
Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaß-
nahmen zu treen.
Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderli-
che Überwachungsmaßnahmen anordnen.
Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden,
wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte
oder Dritte gefährdet werden.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Be-
trieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompres-
sor darf nicht mit einem bescdigten oder rostigen
Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Be-
schädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die
Kundendienstwerkstatt.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Die-
ses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder dlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Herstel-
ler vom medizinischen Implantat zu konsultieren, be-
vor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
www.scheppach.com
12 | DE
Befestigen Sie den Standfuß (13) mit der Mutter (26).
Wiederholen Sie den Vorgang für den zweiten Standfuß.
9.3 Montage der Luftlter (3x) (Bild E)
Entfernen Sie die Transportsicherung der Luftlterauf-
nahme (falls vorhanden).
Entfernen Sie die Flügelmutter (27) und die Scheibe
(28) vom Gewindebolzen an der Verdichterpumpe.
Stecken Sie das Luftltergehäuse (1) mit dem Papier-
lter auf den Gewindebolzen. Befestigen Sie das Luft-
ltergehäuse (1) wieder mit der Scheibe (28) und der
Flügelmutter (27).
Wiederholen Sie den Vorgang an allen Luftltern.
Befestigen Sie die Luftlter mit der Einlassönung
nach unten, um eine zu große Verschmutzung zu ver-
meiden.
9.4 Montage Transportgri (Bild F)
Befestigen Sie den Transportgri (6) mit der Schraube
(29) wie abgebildet am Druckbelter (12).
Wiederholen Sie diesen Vorgang drei mal.
9.5 Kompressorenöl (Bild L)
Entfernen Sie den Öl-Verschlussstopfen (y) der
Öleinfüllönung.
Füllen Sie das mitgelieferte Kompressorenöl in das
Verdichterpumpengehäuse und setzen Sie den Öl-
Verschlussstopfen (18) in die Öleinfülnung ein.
Überpfen Sie den Ölstand anhand des Sichtgla-
ses (16). Der Ölstand sollte sich innerhalb des roten
Kreises benden.
10. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Füllen Sie das Verdichterpumpengehäuse mit Öl,
wie unter Punkt 9.5 beschrieben.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Et-
waige Schäden sofort dem Transportunternehmen
melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe
des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlän-
gerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m WARNUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Aufbau
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Zur Montage benötigen Sie:
Gabelschlüssel 12 mm (nicht im Lieferumfang ent-
halten)
Gabelschlüssel 14 mm (nicht im Lieferumfang ent-
halten)
Gabelschlüssel 17 mm (nicht im Lieferumfang ent-
halten)
Gabelschlüssel 4 mm (nicht im Lieferumfang ent-
halten)
Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferum-
fang enthalten)
9.1 Montage der Räder (Bild C)
Stecken Sie die Schraube (23) durch das Rad (14). Ste-
cken Sie nun die Schraube (23) durch die Aufnahme
am Druckbehälter (12). Befestigen Sie die Schraube
(23) nun mit der Mutter (24).
Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite
des Druckbehälters (12).
9.2 Montage des Standfes (2x) (Bild D)
Stecken Sie die Schraube (25) durch den Standf
(13). Der Standfuß (13) wird anschliend an der Auf-
nahme am Druckbehälter (12) angebracht.
www.scheppach.com DE | 13
Drücken Sie nun den Überlastschalter (34) ein und
Schalten Sie den Kompressor wieder an.
11.5 Ablassen des Überdrucks bei Arbeitsende
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, in-
dem Sie den Kompressor ausschalten und die noch
im Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen,
z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit
einer Ausblaspistole.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schgigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Beim Arbeiten mit Spritz- und Sprühvorsatzgeräten
sowie bei vorübergehender Anwendung im Freien ist
das Gerät unbedingt über einen Fehlerstromschutz-
schalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder we-
niger anzuschlien.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbststän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) be-
trieben werden. Im Raum rfen sich keine Stäube,
keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammba-
re Gase benden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in tro-
ckenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritz-
wasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in der Kom-
pressorpumpe kontrolliert werden.
Der Kompressor darf nur kurzzeitig bei trockenen
Umgebungsbedingungen im Außenbereich benutzt
werden.
Der Kompressor muss stets trocken gehalten werden
und darf nach der Arbeit nicht im Freien verbleiben.
11. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
11.1 Ein-/ Ausschalter (Bild G)
Drehen Sie den Ein-/ Aus-Schalter (5) auf dem Druck-
schalter (7) in die Position Auto“. Sollte der Druck im
Druckbehälter (12) zu gering sein, läuft der Kompres-
sor selbstständig an.
Zum Abschalten des Kompressors drehen Sie den
Ein-/ Aus-Schalter (5) in die Position „O“.
11.2 Druckeinstellung: (Bild A; B)
Mit dem Druckregler (8) wird der Druck am Manometer
(9) eingestellt.
Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung
(10) entnommen werden.
Am Manometer (11) wird der Kesseldruck abgelesen.
Der Kesseldruck wird an der Schnellkupplung (19) ent-
nommen.
11.3 Druckschaltereinstellung (Bild A)
Der Druckschalter (7) ist werkseitig eingestellt. Ein-
schaltdruck ca. 8 Bar Ausschaltdruck ca. 10 Bar
11.4 Überlastschalter
Der Motor ist mit einem Überlastschalter ausgestattet
Bei Überlastung des Kompressors schaltet der Über-
lastschalter automatisch ab, um den Kompressor vor
Überhitzung zu schützen. Sollte der Überlastschalter
ausgelöst haben, schalten Sie den Kompressor am
Ein-/Ausschalter (5) ab und warten Sie ab bis der Kom-
pressor abgekühlt ist.
www.scheppach.com
14 | DE
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie
glich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Geräteinnere gelangen kann.
Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini-
gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom-
pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä.
gereinigt werden.
14. Transport
Für Positionsänderungen des Gerätes heben Sie den
Transportbügel an und ziehen Sie das Gerät zum neu-
en Standort.
Zum Transport in einem Kraftfahrzeug muss das Gerät
mit Gurten an der Ladeäche gesichert werden.
15. Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und
alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie
den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefug-
ten in Betrieb genommen werden kann.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werkzeug in
der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werkzeug
ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werk-
zeug auf.
16. Wartung
Zur Wartung benötigen Sie:
Gabelschlüssel 17 mm (nicht im Lieferumfang ent-
halten)
Gabelschlüssel 24 mm (nicht im Lieferumfang ent-
halten)
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-
nung H 0 5V V- F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Drehstrommotor 400 V~ / 50 Hz
Netzspannung 400 V~ / 50 Hz.
Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen
5-adrig sein = 3 P + N + SL. - (3/N/PE).
Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer-
schnitt von 1,5 mm² aufweisen. Der Netzanschluss
wird mit maximal 16 A abgesichert
Bei Netzanschluss oder Standortwechsel muss die
Drehrichtung überprüft werden. Gegebenenfalls muss
die Polarität getauscht werden. Polwende-Einrichtung
im Gerätestecker drehen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
13. Reinigung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Strom-
stöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Ver-
brennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das
Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
www.scheppach.com DE | 15
m Achtung!
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält
Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswasser um-
weltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle.
16.3 Sicherheitsventil (Abb. B)
Das Sicherheitsventil (20) ist auf den höchstzulässi-
gen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht
zulässig, das Sicherheitsventil, zu verstellen oder die
Verbindungssicherung (20.2) zwischen der Ablassmut-
ter (20.1) und deren Kappe (20.3) zu entfernen.
Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funk-
tioniert, muss dieses alle 30 Betriebsstunden mind.
jedoch 3-mal hrlich betätigt werden. Drehen Sie die
perforierte Ablassmutter (20.1) zum Önen gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen dann die Ventilstange über
die perforierte Ablassmutter (20.1) von Hand nach au-
ßen, um den Auslass des Sicherheitsventils zu önen.
Das Ventil lässt nun hörbar Luft ab. Anschließend dre-
hen Sie die Ablassmutter wieder im Uhrzeigersinn fest.
16.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren (Bild F)
Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen.
Der Ölstand muss sich in der Mitte des Öl-Schaugla-
ses (16) (roter Punkt) benden.
16.5 Ölwechsel (Bild L)
Die Erstfüllung muss nach 10 Betriebsstunden ge-
wechselt werden; danach ist alle 50 Betriebsstunden
das Öl abzulassen und neues nachzufüllen.
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie die Öl-Ab-
lassschraube (15). Önen Sie zusätzlich die Öl-Ver-
schlussstopfen (18).
Damit das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten
Sie eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie das
Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht vollständig
herausläuft, empfehlen wir den Kompressor ein wenig
zu neigen.
Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die Öl-Ablass-
schraube (15) wieder ein.
Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden An-
nahmestelle für Altöl.
Um die richtige Ölmenge einzullen, achten Sie darauf,
dass der Kompressor auf einer geraden Fläche steht.
Entfernen Sie die Öl-Verschlussstopfen (18) und füllen
Sie das neue Öl in die Öleinfüllönung, bis der Ölstand
im Öl-Schauglas (16) die richtige Füllmenge erreicht
hat (roter Punkt).
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Strom-
stöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Ver-
brennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das
Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
16.1 Keilriemen wechseln (Bild H bis K)
Um den Keilriemen am Kompressor zu wechseln bitte
das Gerät unbedingt vom Netz nehmen. Nachdem der
Kompressor erfolgreich vom Netz getrennt wurde ent-
fernen Sie das Schutzgitter indem Sie die Kunststo-
clips (33) mit einer Zange um 90° drehen.
Danach entfernen Sie die Schraube (31) inklusive
Scheiben (32), die das Schutzgitter (2) mit dem Motor
(4) verbindet, mit einem 4 mm Inbusschlüssel.
Jetzt önen Sie bitte die vier Schrauben (33) am Motor
(4) mit zwei 14er Schlüssel um anschliend den Motor
verschieben zu können.
Nun kann der Keilriemen (3) gewechselt werden.
Nach erfolgreichem Wechsel des Keilriemens die
gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausfüh-
ren , um das Gerät wieder in den Betriebszustand zu
bringen. Achten Sie hierbei das der Motor im rechten
Winkel zur Laufrichtung festgeschraubt ist, um einen
fehlerfreien Lauf des Keilriemens zu gewährleisten.
16.2 Wartung des Druckbehälters
Achtung!
Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (12) ist
nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Önen
der Ablassschraube (21) abzulassen. Lassen Sie zuvor
den Kesseldruck ab (s. 10.5).
Die Ablassschraube wird durch Drehen gegen den Uhr-
zeigersinn geönet (Blickrichtung von der Kompres-
sorunterseite auf die Schraube), damit das Kondens-
wasser vollständig aus dem Druckbehälter ablaufen
kann. Verschlien Sie danach die Ablassschraube
wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie
den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Be-
schädigungen.
Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten
oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen
Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an
die Kundendienstwerkstatt.
www.scheppach.com
16 | DE
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge. Eine
Überfüllung kann einen Geräteschaden zur Folge haben.
Setzen Sie die Öl-Verschlussstopfen (18) wieder in die
Öleinfüllönung.
16.6 Reinigen der Luftlter
Die Luftlter verhindert das Einsaugen von Staub und
Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindestens
alle 300 Betriebsstunden zu reinigen.
Ein verstopfter Luftlter vermindert die Leistung des
Kompressors erheblich.
Entfernen Sie den Luftlter indem Sie die Flügelmutter
(27) am Luftltergehäuse (1) önen. Entfernen Sie die
Flügelmutter (27) und die Scheibe (28).
Ziehen Sie danach das Luftltergehäuse (1). Ziehen
Sie das Luftltergehäuse (1) auseinander. Sie können
nun den Luftlter herausnehmen. Klopfen Sie Luftlter
und die Teile des Luftltergehäuse vorsichtig aus.
Diese Bauteile müssen danach mit Druckluft (ca. 3 bar)
ausgeblasen und in umgekehrter Reihenfolge wieder
montiert werden.
16.7 Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Luftlter, Keilriemen, Zylinder, Kol-
ben, Kolbenringe, Kunststoclips
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
17. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstound ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent-
sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgete dürfen nicht in den Hausll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vor-
gesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies
kann z. B. durch ckgabe beim Kauf eines ähnlichen
Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten
Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten geschehen. Der unsachge-
mäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potenziell
gefährlicher Stoe, dieug in Elektro und Elektronik-
Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts
tragen Sie außerdem zu einer eektiven Nutzung na-
türlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammel-
stellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwal-
tung, dem öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger,
einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com DE | 17
18. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft nicht
Netzspannung nicht vorhanden Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen
Netzspannung zu niedrig Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlän-
gerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt
verwenden.
Außentemperatur zu niedrig Nicht unter +5°C Außentemperatur betreiben.
Motor überhitzt Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Über-
hitzung beseitigen.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck
Sicherheitsventil undicht Sicherheitsventil austauschen
Dichtungen kaputt. Dichtung überprüfen, kaputte Dichtungen bei
einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Ablass-Schraube für Kondenswas-
ser undicht.
Schraube per Hand nachziehen. Dichtung auf der
Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.
Kompressor läuft,
Druck wird am Mano-
meter angezeigt,
jedoch Werkzeuge
laufen nicht
Schlauchverbindung undicht. Druckluftschlauch und Werkzeug überpfen, ggf.
austauschen.
Schnellkupplung undicht Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
Zu wenig Druck am Druckregler
eingestellt
Druckregler weiter aufdrehen.
www.scheppach.com
18 | DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com DE | 19
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
www.scheppach.com
20 | GB
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the
accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot
replace proper accident prevention measures.
Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injury.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may
be generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear eye protection. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected
by the device can case sight loss.
Warning - Hot surfaces!
Warning against electrical voltage
Warning! The device is equipped with an automated start-up control. Keep third-parties away
from the working range of the device!
Do not expose the machine to rain. The device may only be stationed, stored and operated in
dry ambient conditions.
Sound power level specied in dB
m Attention! We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol
Attention! Prior to initial commissioning, check the oil level and replace the oil sealing plug!
www.scheppach.com GB | 21
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 23
2. Device description (Fig. 1) ................................................................................. 23
3. Scope of delivery ............................................................................................... 23
4. Proper use ......................................................................................................... 24
5. General safety information ................................................................................ 24
6. Residual risks .................................................................................................... 26
7. Technical data .................................................................................................... 27
8. Unpacking .......................................................................................................... 27
9. Assembly ........................................................................................................... 27
10. Before commissioning ....................................................................................... 28
11. Start up .............................................................................................................. 28
12. Electrical connection ......................................................................................... 29
13. Cleaning ............................................................................................................. 29
14. Transport ............................................................................................................ 30
15. Storage .............................................................................................................. 30
16. Maintenance ...................................................................................................... 30
17. Disposal and recycling ....................................................................................... 31
18. Troubleshooting ................................................................................................. 32
www.scheppach.com
22 | GB
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
Improper handling,
Non-compliance with the operating manual,
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
Installing and replacing non-original spare parts
Application other than specied
Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
13 / VDE0113 not being observed
Please consider:
Read through the complete text in the operating manual
before installing and commissioning the device.
The operating manual is intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and
extending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations
applicable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual package with the machine
at all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. They must be read and carefully
observed by all operating personnel before starting the
work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1. Air lter housing
2. Protective grate
3. V-belt
4. Engine
5. ON/OFF switch
6. Transport handle
7. Pressure switch
8. Pressure regulator
9. Pressure gauge (set pressure can be read o)
10. Quick coupling (regulated compressed air)
11. Pressure gauge (vessel pressure can be read o)
12. Pressure vessel
13. Supporting foot
14. Wheel
15. Oil drain screw
16. Oil sight glass
17. Compressor pump
18. Oil plug
19. Quick coupling (unregulated compressed air)
20. Safety valve
21. Drain screw for condensate
22. Mains cable
23. Screw (wheel)
24. Nut (wheel)
25. Screw (foot)
26. Nut (foot)
27. Wing nut (air lter)
28. Washer (air lter)
29. Screw (handle)
30. Plastic clips
31. Screw (protective grate)
32. Washer (protective grate)
33. Screw (motor)
34. Overload switch
3. Scope of delivery
Compressor
Air lter (3 units)
Foot (2 units)
Wheel (2 units)
www.scheppach.com GB | 23
Assembly material
Transport handle
Oil bottle
Operating manual
4. Proper use
The compressor is used to generate compressed air
for pneumatically powered tools that can be operated
with an air rate of up to 350 l/min. (e.g. tyre inaters, air
blow guns, paint spray guns).
The compressor may only be operated in a dry and well
ventilated indoor space.
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator,
not the manufacturer, is responsible for damages or
injuries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly
instructions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with it and must be informed about potential
dangers.
In addition, the applicable accident prevention
regulations must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the
machine.
The machine may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions
specied in the technical data, must be observed.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. General safety information
m Attention!
The following basic safety measures must be observed
when using power tools for protection against electric
shock, and the risk of injury and re. Read all these
notices before using the power tool and store the safety
instructions well for later reference.
Safe work
1. Keep the work area orderly
-Disorder in the work area can lead to accidents.
2. Take environmental inuences into account
-Do not expose power tools to rain.
-Do not use power tools in a damp or wet
environment. There is a risk of electric shock!
-Make sure that the work area is well-illuminated.
-Do not use power tools where there is a risk of
re or explosion.
3. Protect yourself from electric shock
-Avoid physical contact with earthed parts (e. g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4. Keep away from children!
-Do not allow other persons to touch the
equipment or cable, keep them away from your
work area.
5. Securely store unused electric tools
-Unused power tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6. Do not overload your power tool
-They work better and more safely in the
specied output range.
7. Dress properly
-Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
-Rubber gloves and anti-slip footwear are
recommended when working outdoors.
-Tie long hair back in a hair net.
8. Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
-Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
9. Take care of your tools
-Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
-Follow the maintenance instructions.
-Check the connection cable of the power tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
www.scheppach.com
24 | GB
-Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10. Pull the connector out of the socket
-When the power tool is not in use or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
11. Avoid inadvertent starting
-Make sure that the switch is switched owhen
plugging the plug into an outlet.
12. Use extension cables for outdoors
-Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
-Only use cable reels in the unrolled state.
13. Always remain attentive
-Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the power
tool when you are distracted.
14. Check the power tool for potential damage
-Protective devices or other parts with minor
damage must be carefully inspected to ensure
that they function correctly and as intended
prior to continued use of the power tool.
-Check whether the moving parts function
faultlessly and do not jam or whether parts are
damaged. All parts must be correctly mounted
and all conditions must be fullled to ensure
fault-free operation of the power tool.
-Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing dierent is
specied in the operating manual.
-Damaged switches must be replaced at a
customer service workshop.
-Do not use any faulty or damaged connection
cables.
-Do not use any power tool on which the switch
cannot be switched on and o.
15. Have your power tool repaired by a qualied
electrician
-This power tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be
performed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
16. Attention!
-For your own safety, only use accessories and
additional equipment that are indicated in the
operating manual or have been recommended
or indicated by the manufacturer. Use of other
tools or accessories that those recommended
in the operating manual or in the catalogue
could represent a personal danger to you.
17. Noise
-Wear hearing protection when using the
compressor.
18. Replacing the connection line
-If the connection line is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an electrician
to avoid danger. There is a risk of electric shock.
19. Inating tyres
-Directly after inating tyres, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at
your lling station.
20. Street-legal compressors in construction site
operation
-Ensure that all hoses and xtures are suitable
for the maximum permissible working pressure
of the compressor.
21. Set-up location
-Only set up the compressor on a at surface.
22. It is recommended to equip the feed hoses with a
safety cable in cases where the pressure is above
7 bar, e.g. using a wire cable.
23. Avoid over-stressing the piping system by using
exible hose connections to prevent kinking.
24. Make sure that the oil cooling devices are kept
clean and that the protective devices are kept in
good operating condition.
25. Risk of burns from hot oil
-Wear suitable protective gloves.
-Never work with the compressor near naked
ames.
-Be careful not to spill oil.
26. Starting the motor is forbidden if the temperature
is below 0°C.
Additional safety instructions
Observe the corresponding operating manuals of
the respective compressed air tools / compressed
air attachments! The following general instructions
must also be observed:
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
Ensure there is sucient distance to the product, at
least 2.50 m, and keep the compressed air tools /
compressed air attachments away from the com-
pressor during operation.
The compressor pump and lines can become very
hot during operation. Touching these parts will burn
you.
www.scheppach.com GB | 25
The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebounding
hose.
Wear safety goggles when working with the blow-
out pistol. Foreign objects or blown o parts can
easily cause injuries.
Wear safety goggles and a respirator when working
with the compressed air pistol. Dusts are harmful to
health! Foreign objects or blown o parts can easily
cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety instructions when using spraying attach-
ments (e.g. paint sprayers):
1. Keep the spray attachment away from the com-
pressor when lling so that no liquid comes into
contact with the compressor.
2. Never spray in the direction of the compressor
when using the spraying attachments (e.g. paint
sprayers). Moisture can lead to electrical hazards!
3. Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. Risk of explosion!
4. Do not heat up paints or solvents. Risk of explosion!
5. If hazardous liquids are processed, wear protec-
tive lter units (face guards). Also, adhere to the
safety information provided by the manufacturers
of such liquids.
6. The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on
the outer packaging of the processed material,
must be observed. Additional protective measures
are to be undertaken if necessary, particularly the
wearing of suitable clothing and masks.
7. Do not smoke during the spraying process and/or
in the work area. Risk of explosion! Paint vapours
are easily combustible.
8. Never set up or operate the equipment in the vicini-
ty of a re place, open lights or sparking machines.
9. Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapours are harmful to your health.
10. The work area must exceed 30 and sucient
ventilation must be ensured during spraying and
drying.
11. Do not spray against the wind. Always adhere to
the regulations of the local police authority when
spraying combustible or hazardous materials.
12. Do not process media such as white spirit, butyl
alcohol and methylene chloride with the PVC pres-
sure hose.
13. These media will destroy the pressure hose.
14. The work area must be separated from the com-
pressor so that it cannot come into direct contact
with the working medium.
Operation of pressure vessels
Anyone who operates a pressure vessel must keep
this in good working order, operate and monitor it
correctly, perform the necessary maintenance and
servicing works immediately and implement safe-
ty measures as required according to the circum-
stances.
The regulatory authority can instruct necessary
monitoring measures in individual cases.
A pressure vessel must not be operated if it exhib-
its a defect that poses a danger to personnel or
third parties.
Check the pressure vessel for rust and damage
each time before use. The compressor shall not be
operated if the pressure vessel is damaged or rusty.
If you discover damage, please contact the custom-
er service workshop.
Keep these safety instructions in a safe place.
WARNING! This power tool generates an
electromagnetic eld during operation. This eld can
impair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or
deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating
the power tool.
6. Residual risks
The machine has been built according to the state-
of-the-art and the recognised technical safety
requirements. However, individual residual risks can
arise during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still
remain.
Residual risks can be minimised if the “Safety
information” and the “Proper use” together with the
operating manual as a whole are observed.
www.scheppach.com
26 | GB
Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts
and replacement parts use only original parts.
Replacement parts can be obtained from your dealer.
When ordering please provide our article number
as well as type and year of manufacture for your
equipment.
m WARNING!
The device and the packaging material are not
children’s toys! Do not let children play with
plastic bags, lms or small parts! There is a
danger of choking or suocating!
9. Assembly
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
You require the following for assembly:
Open-ended spanner 12 mm (not included in the
scope of delivery)
Open-ended spanner 14 mm (not included in the
scope of delivery)
Open-ended spanner 17 mm (not included in the
scope of delivery)
Allen key 4 mm (not included in the scope of supply)
Cross-screwdriver (not included in the scope of
supply)
9.1 Fitting the wheels (Fig. C)
Insert the screw (23) through the wheel (14). Now insert
the screw (23) through the mount on the pressure
vessel (12). Now insert the screw (23) with the nut (24).
Repeat the process on the other side of the pressure
vessel (12).
9.2 Fitting the foot (2x) (Fig. D)
Insert the screw (25) through the foot (13). The foot (13)
is subsequently tted on the mount on the pressure
vessel (12).
Fasten the foot (13) with the nut (26).
Repeat the process for the second foot.
Avoid accidental starting of the machine: the
operating button may not be pressed when
inserting the plug in an outlet. Use the tool that is
recommended in this operating manual. This is
how to ensure that your machine provides optimum
performance.
Keep your hands away from the work area, when the
machine is in operation.
7. Technical data
Mains connection 400 V / 50Hz
Motor power 3000 W / 4 PS
Operating mode S1
Motor speed 2900 min-1
Pressure vessel capacity 100 l
Operating pressure 10 bar
Theo. intake capacity 550 l/min
Eective delivery quantity 350 l/min
Protection category IP32
Device weight 79,6 kg
Oil (15W 40) 1,2 l
Max. installation altitude (above
sea level) 1000 m
Belt type A-1400
Technical changes reserved!
Noise and vibration
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please
wear suitable hearing protection.
Noise data
Sound power level LWA 97 dB(A)
Sound pressure level LpA 81,7 dB(A)
Uncertainty Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
8. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the device.
Remove the packaging material, as well as the
packaging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
www.scheppach.com GB | 27
The compressor may only be used outdoor briey
when the ambient conditions are dry.
The compressor must always be kept dry and must
not be left outdoors after work is complete.
11. Start up
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
11.1 ON/OFF switch (Fig. G)
Turn the on/o switch (5) on the pressure switch (7)
to the “Auto” position. If the pressure in the pressure
vessel (12) is too low, the compressor will start up au-
tomatically.
To switch the compressor o, turn the on/o switch (5)
to the “O’ position.
11.2 Pressure adjustment: (Fig. A; B)
The pressure at the manometer (9) is adjusted with the
pressure regulator (8).
The pressure set can be drawn from the quick coupling (10).
The boiler pressure is read o at the manometer (11).
The boiler pressure is taken at the quick-coupling (19).
11.3 Pressure switch position (Fig. A)
The pressure switch (7) is set in the factory. Switch-on
pressure approx. 8 bar, switch-o pressure approx. 10
bar
11.4 Overload switch
The motor is equipped with an overload switch. If
the compressor is overloaded, the overload switch
switches o automatically to protect the compressor
against overheating. If the overload switch has
triggered, switch the compressor o at the on/oswitch
(5) and wait until the compressor has cooled down.
Now press the overload switch (34) and switch the
compressor on again.
11.5 Relieving the overpressure after work is
complete
Release overpressure in the compressor by switching
o the compressor and using up the compressed air
still in the pressure vessel, e.g. with a compressed air
tool running at idle or with an air blow gun.
9.3 Fitting the air lter (3x) (Fig. E)
Remove the transport protection from the air lter
mount (if applicable).
Remove the wing nut (27) and washer (28) from the
threaded pin on the compressor pump.
Fit the air lter housing (1) with the paper lter on the
threaded pin. Refasten the air lter housing (1) with the
washer (28) and wing nut (27).
Repeat the process with all air lters.
Fasten the air lter with the inlet opening facing
downwards, to avoid excessive contamination.
9.4 Fitting the transport handle (Fig. F)
Fasten the transport handle (6) to the pressure vessel
(12) with the screw (29) as shown.
Repeat this process three times.
9.5 Compressor oil (Fig. L)
Remove the oil plug (y) from the oil ller hole.
Fill the compressor oil supplied into the compressor
pump housing and t the oil plug (18) into the oil
ller hole.
Check the oil level using the sight glass (16). The
oil level must be within the red circle.
10. Before commissioning
Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
Fill the compressor pump housing with oil as
described in point 9.5.
Check the device for transport damage. Report
any damage immediately to the transport company
which was used to deliver the compressor.
Install the compressor near the point of consumption.
Avoid long air lines and supply lines (extension
cables).
Make sure that the intake air is dry and free of dust.
Do not deploy the compressor in damp or wet areas.
Operate the compressor only in suitable areas (well
ventilated, ambient temperature +5°C to 40°C).
There must be no dust, acids, vapours, explosive
gases or inammable gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry rooms.
It is prohibited to use the compressor in areas where
work is conducted with sprayed water.
The oil level in the compressor pump must be
checked before commissioning.
www.scheppach.com
28 | GB
Mains voltage 400 V~ / 50 Hz
Mains voltage and extension cables must be 5-lead
(3P + N + SL (3/N/PE). Extension cables must have a
minimum cross-section of 1.5 mm². Mains fuse protec-
tion is 16 A maximum.
When connecting to the mains or relocating the ma-
chine, check the direction of rotation (swap polarity in
the wall socket if necessary). Turn pole inverter in the
machine socket.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Motor data - type plate
13. Cleaning
m Attention!
Pull out the mains plug before carrying out any
cleaning and maintenance work! Risk of injury from
electric shock!
m Attention!
Wait until the equipment has cooled down completely!
Danger of burning!
m Attention!
Always depressurise the equipment before carrying
out any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
We recommend that you clean the device directly after
every use.
Keep the device as free of dust and dirt as possible.
Rub the device clean with a clean cloth or blow it o
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device directly
after every use.
Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap.
Do not use any cleaning products or solvents; they
could attack the plastic parts of the device. Make
sure that no water can penetrate the device interior.
The hose and injection tools must be disconnected
from the compressor before cleaning. The
compressor must not be cleaned with water,
solvents or similar.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customers mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
When working with spray attachments and during
temporary use outdoors, the device must be
connected to a residual current circuit breaker with a
trigger current of 30 mA or less.
Important information
In the event of overloading, the motor will switch itself
o. After a cool-down period (time varies) the motor
can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been
improperly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are
disconnected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with
the applicable VDE and DIN provisions. Only use
connection cables with designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
Three-phase motor 400 V~ / 50 Hz
www.scheppach.com GB | 29
Then remove the screw (31) including washers (32),
which connects the protective grate (2) with the motor
(4) using a 4 mm Allen key.
Now undo the four screws (33) on the motor (4) with
two size 14 spanners, so that you can subsequently
slide the motor.
It is now possible to change the V-belt (3).
After successfully changing the V-belt, perform the
same steps in reverse order to bring the device back
into operational condition. Make sure the motor is
bolted at a right angle to the running direction, in order
to guarantee fault-free running of the V-belt.
16.2 Maintenance of the pressure vessel
Attention!
To ensure a long service life for the pressure vessel
(12), drain o the condensate after each use by opening
the drain screw (21). Release the vessel pressure
beforehand (see 10.5).
The drain screw is opened by turning it counterclockwise
(when looking at the screw on the bottom of the
compressor) so that the condensate can be completely
drained out of the pressure vessel. Then close the
drain screw again (turn clockwise). Check the pressure
vessel for rust and damage each time before use.
The compressor shall not be operated if the pressure
vessel is damaged or rusty. If you discover damage,
please contact the customer service workshop.
m Attention!
The condensate from the pressure vessel contains
oil residue. Dispose of the condensate in an
environmentally friendly manner at a suitable collection
point.
16.3 Safety valve (Fig. B)
The safety valve (20) is set to the maximum permissible
pressure of the pressure vessel. It is not permitted to
adjust the safety valve or to remove the connection lock
(20.2) between the drain nut (20.1) and its cap (20.3).
In order for the safety valve to function properly when
needed, it must be actuated every 30 operating hours
and at least 3 times a year. Turn the perforated drain
nut (20.1) anti-clockwise to open it, then pull the valve
stem outwards by hand via the perforated drain nut
(20.1) to open the safety valve outlet.
Now, the valve audibly releases air. Then turn the drain
nut clockwise again to tighten.
14. Transport
To change the position of the device, lift the transport
handle and pull the device to the new location.
When transporting the device in a vehicle it must be
secured to the loading bed with straps.
15. Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equipment
and all connected pneumatic tools. Switch o the
compressor and make sure that it is secured in
such a way that it cannot be started up again by any
unauthorized person.
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature lies between 5 and 30
˚C. Store the power tool in its original packaging. Cover
the power tool to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the power tool.
16. Maintenance
You require the following for maintenance:
Open-ended spanner 17 mm (not included in the
scope of supply)
Open-ended spanner 24 mm (not included in the
scope of supply)
m Attention!
Pull out the mains plug before carrying out any
cleaning and maintenance work! Risk of injury from
electric shock!
m Attention!
Wait until the equipment has cooled down completely!
Danger of burning!
m Attention!
Always depressurise the equipment before carrying
out any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
16.1 Changing the V-belt (Fig. H to K)
To change the V-belt on the compressor, please be
sure to disconnect the device from the mains.
Once the compressor has been successfully
disconnected from the mains, remove the protective
grate by turning the plastic clips (33) 90° using pliers.
www.scheppach.com
30 | GB
16.7 Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical
equipment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the
event of any enquiries:
Type of current for the motor
Data of machine type plate
Data of motor type plate
Service information
With this product, it is necessary to note that the
following parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as
consumables.
Wearing parts*: Air lter, V-belt, cylinder, piston, piston
rings, plastic clips
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
17. Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid
transport damages. This packaging is raw
material and can thus be used again or can be
reintegrated into the raw material cycle.
The device and its accessories are made
of dierent materials, such as metals and
plastics. Take defective components to special waste
disposal sites. Check with your specialist dealer or
municipal administration!
Old devices must not be disposed of with
household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
handed over at the intended collection point. This can
be done, for example, by returning it when purchasing
a similar product or delivering it to an authorised
collection point for the recycling of old electrical and
electronic devices.
16.4 Check the oil level at regular intervals (Fig. F)
Place the compressor on a level and straight surface.
The oil level must be at the centre of the oil sight glass
(16) (red dot).
16.5 Oil change (Fig. L)
The rst oil lling must be changed after 10 operating
hours; afterwards, perform an oil change every 50
operating hours.
Switch the motor o and unplug the mains plug from
the power outlet. Remove the oil drain screw (15).
Additionally open the oil plug (18).
To prevent the oil from running out in an uncontrolled
manner, hold a small metal chute under the opening
and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain
out completely, we recommend tilting the compressor
slightly.
Once the oil has fully drained out, replace the oil drain
screw (15).
Dispose of the old oil at a drop-o point for old oil.
To ll in the correct quantity of oil, make sure that the
compressor stands on an even surface.
Remove the oil plug (18) and add new oil through the oil
ller hole until the oil level in the oil sight glass (16) has
reached the correct quantity (red dot).
Do not exceed the maximum lling quantity. Overlling
the equipment may result in damage.
Reinsert the oil plug (18) in the oil ller hole.
16.6 Cleaning the air lter
The air lter prevents dust and dirt being sucked in.
It is necessary to clean this lter at least every 300
operating hours.
A blocked air lter signicantly reduces the compressor
power.
Remove the air lter by opening the wing nut (27) on
the air lter housing (1). Remove the wing nut (27) and
washer (28).
Then draw out the air lter housing (1). Draw the air
lter housing (1) apart. You can now remove the air
lter. Carefully knock out the air lter and the parts of
the lter housing.
These components must then be blown out with
compressed air (approx. 3 bar) and reassembled in
reverse order.
www.scheppach.com GB | 31
Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health
due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly
disposing of this product, you are also contributing to the eective use of natural resources. You can obtain
information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal
authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal
company.
18. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
The compressor does
not start
Mains voltage is not available Check the cable, mains plug, fuse and socket
Mains voltage is too low Make sure that the extension cable is not too long.
Use an extension cable with large enough wires.
Outside temperature is too low Do not operate at outside temperatures below
+5°C.
Motor is overheated Allow the motor to cool down. If necessary, reme-
dy the cause of the overheating.
The compressor
starts but there is no
pressure
The safety valve leaks Replace the safety valve
The seals are damaged. Replace the seal, have defective seals replaced at
a specialist workshop.
Drain screw for condensate
leaking.
Tighten the screw by hand. Check the seal on the
screw and replace if necessary.
The compressor
starts, pressure is
shown on the pres-
sure gauge, but the
tools do not start
Hose connection leaking. Check compressed air hose and tool, replace if
necessary.
A quick coupling has a leak Check quick coupling, replace if necessary.
Insucient pressure set on the
pressure regulator
Increase the set pressure with the pressure
regulator.
www.scheppach.com
32 | FR
Explication des symboles sur lappareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audi-
tion.
Porter un masque de protection contre les poussières. L’usinage du bois et d’autres
matériaux peut générer des poussières nocives. N’usinez pas les matériaux contenant de
l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles génées pendant le travail, de même que
les éclats, copeaux et poussières s’échappant de l’appareil peuvent faire perdre la vue.
Avertissement relatif aux surfaces brûlantes.
Avertissement contre la tension électrique
Avertissement ! L’appareil est doté d’une commande de démarrage automatisée. Maintenez
les tiers à distance de la zone de travail de l’appareil !
N‘exposez pas la machine à la pluie. L’appareil ne peut être stationné, entreposé et exploité
que dans des conditions ambiantes sèches.
Indication du niveau de puissance sonore en dB
m Attention ! Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes qui concernent votre sécurité
précédés de cette mention à certains emplacements
Attention ! Avant la première mise en service, vériez le niveau d‘huile et remplacez le
bouchon d‘huile !
www.scheppach.com FR | 33
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 35
2. Description de l’appareil (g. 1) ......................................................................... 35
3. Fournitures ......................................................................................................... 36
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 36
5. Consignes de sécurité générales ...................................................................... 36
6. Risques résiduels .............................................................................................. 39
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 39
8. Déballage ........................................................................................................... 40
9. Structure ............................................................................................................ 40
10. Avant la mise en service .................................................................................... 40
11. Mise en service .................................................................................................. 41
12. Raccordement électrique .................................................................................. 41
13. Nettoyage ........................................................................................................... 42
14. Transport ............................................................................................................ 42
15. Stockage ............................................................................................................ 42
16. Maintenance ...................................................................................................... 43
17. Élimination et recyclage ..................................................................................... 44
18. Dépannage ........................................................................................................ 45
www.scheppach.com
34 | FR
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous esrons que votre nouvelle machine vous
apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l’appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Non-respect de la notice d’utilisation,
Réparations eectuées par des tiers, des
spécialistes non autorisés
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Défaillances de l’installation électrique en cas
d‘inobservation des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN
57113/ VDE 0113
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques
importantes sur la manière de travailler en toute
sécurité, réglementairement et économiquement
avec l’appareil et sur la façon d’éviter les dangers,
d’économiser les coûts de paration, de duire les
périodes d’arrêt et d’augmenter la abiliet la durée
de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de
l’appareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près
de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de
l’appareil et informées des dangers associés sont
autorisées à travailler avec l’appareil.
Respecter la limite d’âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la
présente notice d’utilisation et les prescriptions
particulres en vigueur dans votre pays, respecter
également les règles techniques générales concernant
l’utilisation des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l’appareil (g. 1)
1. Boîtier du ltre à air
2. Grille de protection
3. Courroie trapézoïdale
4. Moteur
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Poignée de transport
7. Pressostat
8. Régulateur de pression
9. Manomètre (la pression réglée peut y est
consultée)
10. Couplage rapide (air comprimé réglé)
11. Manomètre (permettant de lire la pression de la
chaudière)
12. servoir sous pression
13. quille
14. Roue
15. Vis de purge d’huile
16. Regard d’huile
17. Pompe du compresseur
18. Bouchon de fermeture d’huile
19. Couplage rapide (air comprimé non réglé)
20. Soupape de sécuri
21. Vis dévacuation pour l’eau de condensation
22. Câble d’alimentation
23. Vis (roue)
24. Écrou (roue)
25. Vis (béquille)
26. Écrou (béquille)
27. Écrou à ailettes (ltre à air)
28. Rondelle d’appui (ltre à air)
29. Vis (poignée)
30. Clips en plastique
31. Vis (grille de protection)
32. Rondelle (grille de protection)
33. Vis (moteur)
34. Interrupteur de surcharge
www.scheppach.com FR | 35
3. Fournitures
Compresseur
Filtre à air (3 unités)
Pied (2 unités)
Roue (2 unités)
Matériel de montage
Poignée de transport
Bouteille d’huile
Notice d’utilisation
4. Utilisation conforme
Le compresseur sert à générer de l’air comprimé
pour les outils à air compricessitant un volume
d’air pouvant atteindre env. 350 l/min. (par exemple,
goneur de pneus, pistolet de souage et pistolet à
peinture).
Le compresseur ne peut être exploité que dans des
espaces intérieurs secs et bien ventilés.
La machine doit être utilisée selon les dispositions
correspondantes. Toute autre utilisation est considée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est
le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de curité, ainsi que les instructions
de montage et les consignes d’utilisation du mode
d’emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la conntre, ainsi que
connaître les dangers possibles qu’elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être respectées de la manre la plus
scrupuleuse possible.
Toutes les autres gles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces de
rechange et des accessoires originaux du fabricant.
Respecter les prescriptions de curité, de travail et
de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions
indiquées dans les caracristiques techniques.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont
pas été conçus pour être utilisés dans le domaine
professionnel, industriel ou artisanal. Nous ne
n’accordons aucune garantie lorsque l’appareil est
utilisé à des ns professionnelles, artisanales ou
industrielles ou lors de toute utilisation de la même
nature.
5. Consignes de sécurité générales
m Attention !
Lors de l’utilisation d’outils électriques, respecter les
mesures de sécurité élémentaires suivantes assurant
une protection contre les chocs électriques, les
blessures et les incendies. Lire toutes ces consignes
avant d’utiliser cet outil électrique et conserver les
consignes de sécurité en lieu sûr.
Travail en toute sécurité
1. Maintenir l’ordre dans la zone de travail
-Le désordre régnant dans la zone de travail
peut entraîner des accidents.
2. Prendre en compte les facteurs environnementaux
-Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
-Ne pas utiliser les outils électriques dans un
environnement humide ou mouillé. Risque
d’électrocution !
-Veiller à ce que la zone de travail soit bien
éclairée.
-Ne pas utiliser les outils électriques dans
les lieux soumis à des risques d’incendie ou
d’explosion.
3. Assurer une protection contre les chocs
électriques
-Éviter tout contact du corps avec les pièces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs,
fours électriques, appareils de réfriration).
4. Maintenir le matériel à distance des enfants !
-Ne laisser personne toucher l’outil et le câble,
les maintenir à distance de la zone de travail.
5. Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
-Les outils électriques qui ne sont pas utilisés
doivent être rangés à un endroit sec, en hauteur
ou verrouillé, hors de portée des enfants.
6. Ne pas surcharger l’outil électrique
-Ils fonctionnent en eet de manière plus
satisfaisante et plus sûre dans leur plage de
puissance.
www.scheppach.com
36 | FR
7. Porter des vêtements adaptés
-Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux qui risqueraient d’être entraînés par les
pièces mobiles.
-En cas de travail en extérieur, il est recomman
de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
-Recouvrir les cheveux longs d’un let.
8. Ne pas utiliser le câble à des ns pour lesquelles il
n‘a pas été prévu.
-Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise de courant. Protéger
le câble de la chaleur, de l’huile et des bords
coupants.
9. Prendre soin de ses outils
-Faire en sorte que le compresseur soit propre
pour travailler correctement et en toute sécurité.
-Suivre les prescriptions de maintenance.
-Contrôler régulièrement le câble de
raccordement de l’outil électrique et le faire
remplacer par un scialiste agé en cas de
dommage.
-Contrôler gulièrement les rallonges et les
remplacer en cas de dommage.
10. Tirer sur le connecteur pour le débrancher de la
prise
-En cas de non-utilisation de l’outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
11. Éviter une mise en marche involontaire
-S’assurer lors du branchement de la che dans
la prise que l’interrupteur est éteint.
12. Utiliser la rallonge pour l’extérieur
-En extérieur, utiliser uniquement des bles de
rallonge autories et indiquées comme étant
conformes à cet emploi.
-N’utiliser les tambours de câbles que lorsqu’ils
sont déroulés.
13. Rester attentif en permanence
-Faire attention à ce que l’on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l’outil
électrique lorsque l’on n’est pas concentré.
14. Vérier si l’outil électrique présente des dommages
-Avant de poursuivre l’utilisation de l’outil
électrique, il convient de vérier soigneusement
que les dispositifs de protection et les
pièces faciles à endommager fonctionnent
parfaitement et conformément aux dispositions.
-Vérier que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas coines et ne sont
pas endommagées. Toutes les pièces doivent
être montées correctement et toutes les
conditions doivent être remplies pour garantir
un fonctionnement impeccable de l’outil
électrique.
-Sauf indication contraire dans la notice
d’utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés doivent être réparés ou
remplacés conformément aux dispositions par
un atelier spécialisé et agréé.
-Les commutateurs endommagés doivent être
remplacés par un atelier de service clients.
-N’utiliser aucun câble de raccordement
défaillant ou endommagé.
-Ne pas utiliser d’outils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
15. Faire réparer l’outil électrique par un électricien
spécialisé
-Cet outil électrique est conforme aux
dispositions de sécurité en vigueur. Les
réparations ne doivent être menées à bien que
par un électricien scialisé qui utilisera des
pièces de rechange d’origine. Sinon, l’utilisateur
risque l’accident.
16. Attention !
-Par souci de curité, n’utiliser que les
accessoires et appareils supplémentaires
indiqués dans la notice d’utilisation ou
recommandés ou indiqués par le fabricant.
Toute utilisation d’outils ou d’accessoires
autres que ceux recommandés dans la notice
d’utilisation ou dans le catalogue peut présenter
un risque de blessures.
17. Bruit
-Porter une protection auditive lors de l’utilisation
du compresseur.
18. Remplacement du câble de raccordement
-Si le câble de raccordement est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant ou un
électricien spécialisé an d’éviter les dangers.
Risque d’électrocutions.
19. Remplissage des pneus
-Contrôler la pression de gonage des pneus
immédiatement après remplissage au moyen
d’un manomètre adapté, par exemple, dans une
station-service.
www.scheppach.com FR | 37
20. Compresseurs mobiles en mode chantier
-Veiller à ce que tous les exibles et robinetteries
conviennent à la pression de service maximale
admissible du compresseur.
21. Lieu d’installation
-Placer le compresseur uniquement sur une
surface plane.
22. En présence de pressions supérieures à
7 bar, il est recommandé de doter les exibles
d’alimentation d’un câble de curité, par exemple,
un câble métallique.
23. Évitez de poser des charges lourdes sur la
tuyauterie en recourant à des raccords de exibles
pour éviter les points de pliure.
24. Assurez-vous que les dispositifs de refroidissement
d‘huile et les dispositifs de protection sont
maintenus dans un état propre.
25. Risque de brûlures avec l’huile chaude
-Porter des gants de protection adaptés.
-N’utilisez jamais le compresseur près de
ammes nues.
-Veillez à ne pas répandre de l’huile.
26. En cas de températures inférieures à 0°C, le
démarrage du moteur est interdit.
Consignes de sécurité supplémentaires
Respectez les modes d’emploi correspondants
des outils à air compri/appareils frontaux à air
comprimé en psence ! Les remarques générales
suivantes doivent en outre être respectées :
Consignes de sécurité à respecter lors de
l’utilisation d’air comprimé et de pistolets de
souage
Veillez à respecter une distance susante par
rapport au produit (min. 2,50 m) et maintenez
les outils à air comprimé/appareils frontaux à air
compri à distance du compresseur pendant le
fonctionnement.
L a pom pe du c o mp r es se u r et l es c âb le s at t e ig nen t des
températures élevées en cours de fonctionnement.
Tout contact peut entraîner des brûlures.
Lair aspiré par le compresseur doit demeurer
exempt d’impuretés susceptibles d’entraîner des
incendies ou des explosions dans la pompe du
compresseur.
Lors du desserrage du couplage de exible, tenir le
raccord du exible fermement avec sa main. Cela
permet d’éviter les blessures caues par le retour
du exible.
Lors de travaux sur le pistolet de souage, porter des
lunettes de protection. Les corps étrangers et projections
de pièces peuvent aisément causer des blessures.
Lorsque vous utilisez le pistolet à air comprimé,
portez des lunettes de protection et un masque
respiratoire. Les poussres sont nocives pour la
santé ! Les corps étrangers et projections de pièces
peuvent aisément causer des blessures.
Ne pas utiliser le pistolet de souage sur des
personnes ou pour nettoyer des vêtements sur une
personne. Risque de blessures !
Consignes de sécurité lors de l’utilisation
d’appareils frontaux d’application au pistolet et de
pulvérisation (par exemple, pistolet à peinture) :
1. Lors du remplissage, tenez l’appareil frontal
d’application au pistolet à distance du compresseur
an qu’aucun liquide n’entre en contact avec le
compresseur.
2. Ne pulvérisez jamais au moyen des appareils
frontaux d’application au pistolet (par exemple,
pistolet à peinture) en direction du compresseur.
L’humidité peut entraîner des risques électriques !
3. N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant
un point d’inammation inférieur à 5C. Risque
d’explosion !
4. Ne pas chauer les peintures et solvants. Risque
d’explosion !
5. En cas de traitement de liquides nocifs pour la
santé, des dispositifs de ltrage (masques faciaux)
sont indispensables pour la protection. Respecter
également les indications fournies par les
fabricants de ces types de substances concernant
les mesures de protection.
6. Les indications et marquages prescrits par
l’ordonnance sur les substances dangereuses
apposés sur les emballages extérieurs des
matériaux traités doivent être respectées.
Au besoin, des mesures de protection
supplémentaires devront être prises, en particulier
en ce qui concerne le port de vêtements et de
masques adaptés.
7. Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation ou
dans la zone de travail. Risque d’explosion ! Les
vapeurs de peinture sont elles aussi facilement
inammables.
8. Aucun foyer, amme nue ou machine générant
des étincelles ne doit être présent ou utilisé.
9. Ne pas stocker ni consommer d’aliments et de
boissons dans la zone de travail. Les vapeurs de
peinture sont nocives pour la santé.
www.scheppach.com
38 | FR
6. Risques résiduels
Cet appareil a été construit en l’état actuel des
connaissances techniques et des règles relevant des
techniques de sécurité généralement reconnues.
Son utilisation peut toutefois présenter des risques
résiduels.
Danger pour la san au courant en cas
d’utilisation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
En outre, et ce malg toutes les mesures
préventives prises, des risques résiduels cachés
peuvent demeurer.
Les risques résiduels peuvent être duits au
minimum si les « Consignes de curi « et les
instructions d’» Utilisation conforme «, ainsi que
l’ensemble de la notice d’utilisation sont respectés.
Évitez toute mise en service impromptue de la
machine : lors de l’introduction du connecteur dans
la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas
être actionnée. Utilisez l’outil recommandé dans la
présente notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi à
votre machine des performances optimales.
Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
si la machine est en cours de fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques
Prise secteur 400 V / 50 Hz
Puissance du moteur 3000 W / 4 CV
Mode de fonctionnement S1
Régime du moteur 2900 min-1
Volume du réservoir sous pres-
sion 100 l
Pression de service 10 bar
Débit théo. d’aspiration 550 l/min
Débit théo. Puissance de sortie 350 l/min
Classe de protection IP32
Poids de l’appareil 79,6 kg
Huile (15W 40) 1,2 l
Hauteur d’installation max.
(au-dessus du niveau de la mer) 1000 m
Type de courroie A-1400
Sous réserve de modications techniques !
10. La zone de travail doit être d’une supercie
supérieure à 30 et un renouvellement dair
susant doit être garanti pendant la pulvérisation
et le séchage.
11. Ne pas pulvériser contre le vent. Par principe,
respecter toujours les ordres donnés par les services
de police locaux lors de la pulvérisation de produits
de pulvérisation inammables ou dangereux.
12. Ne pas traiter de uides, tels que du white spirit, de
l’alcool butylique et du chlorure de méthylène avec
un exible de refoulement en PVC.
13. Ces uides détruiraient le exible de refoulement.
14. La zone de travail doit être isoe du compresseur
an qu’il ne puisse pas entrer en contact direct
avec le uide de travail.
Fonctionnement des réservoirs sous pression
Toute personne qui exploite un servoir sous
pression, doit le maintenir en parfait état, l’utiliser
correctement, le surveiller, eectuer immédiatement
les travaux d’entretien et de réparation nécessaires
et prendre les mesures de curité nécessaires
selon les circonstances.
L’autorité de surveillance peut ordonner, au cas par
cas, des mesures de surveillance nécessaires.
Un servoir sous pression ne doit pas être utili
s’il présente desfauts pouvant mettre en danger
les employés ou des tiers.
Avant chaque utilisation, vériez que le réservoir
sous pression est exempt de traces de rouille et de
dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner
avec un réservoir sous pression endommagé
ou rouillé. Vous devez connaître les dommages
présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à
l’atelier du service après-ventes.
Conserver les consignes de sécurité en bon état.
AVERTISSEMENT ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles,
nous recommandons aux personnes porteuses
d’implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi
que le fabricant de leur implant avant d’utiliser l’outil
électrique.
www.scheppach.com FR | 39
Clé plate de 17 mm (non fournie)
Clé Allen de 4 mm (non fournie dans le kit livré)
Tournevis cruciforme (non fournie)
9.1 Montage des roues (Fig. C)
Insérez la vis (23) à travers la roue (14). Insérez maintenant
la vis (23) dans le logement sitsur le réservoir sous
pression (12). Fixez la vis (23) avec l’écrou (24).
Répétez l’opération de l’autre du servoir sous
pression (12).
9.2 Montage de la béquille (2 unis) (Fig. D)
Faites passer la vis (25) dans la quille (13). Le pied
(13) est ensuite pla sur le logement situé sur le
réservoir sous pression (12).
Fixez la béquille (13) avec l’écrou (26).
Répétez l’opération pour le deuxième pied.
9.3 Montage du ltre à air (3 unités) (Fig. E)
Retirez la sécurité de transport du logement du ltre à
air (si présente).
Retirez l’écrou à ailettes (27) et la rondelle (28) du
boulon leté sur la pompe du compresseur.
Placez le boîtier du ltre à air (1) avec le ltre papier sur
le boulon leté. Rexez le boîtier du ltre à air (1) avec
la rondelle (28) et l’écrou à ailettes (27).
Répétez cette produre sur tous les ltres à air.
Fixez le ltre à air avec l’orice d’admission vers le bas,
pour éviter tout encrassement trop important.
9.4 Montage de la poignée de transport (Fig. F)
Fixez la poignée de transport (6) avec la vis (29)
comme illustré sur le réservoir sous pression (12).
Répétez cette produre trois fois.
9.5 Huile du compresseur (Fig. L)
Retirez le bouchon de fermeture d’huile (y) de
l’ouverture de remplissage d’huile.
Remplissez le carter de pompe de compresseur
avec l’huile de compresseur fournie et inrez le
bouchon de fermeture d’huile (18) dans l’ouverture
de remplissage d’huile.
Vériez le niveau d’huile à l’aide du regard (16). Le
niveau d’huile devrait se situer dans le cercle rouge.
10. Avant la mise en service
Avant de raccorder la machine, rier que les
indications gurant sur la plaque signalétique
correspondent aux données du secteur.
Bruits et vibrations
m Avertissement : Le bruit peut avoir des
conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore
de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une
protection auditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de puissance sonore LWA 97 dB(A)
Niveau de pression sonore LpA 81,7 dB(A)
Incertitude Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
8. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement
l’appareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les
protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont
pas é endommas lors du transport. En cas
de réclamations, le livreur doit en être infor
immédiatement. Les réclamations ultérieures ne
seront pas acceptées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil à laide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
N’utilisez que des pièces originales pour les
accessoires ainsi que les pces d’usure et de
rechange. Vous trouverez les pces de rechange
chez votre distributeur spécialisé.
Lors de la commande, indiquez nos numéros
d’articles, ainsi que le type et l’année de construction
de l’appareil.
m AVERTISSEMENT !
L’appareil et le mariau d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, lms d’emballage et pces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’étouement !
9. Structure
m ATTENTION !
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier !
Pour le montage, vous avez besoin :
Clé plate de 12 mm (non fournie)
Clé plate de 14 mm (non fournie)
www.scheppach.com
40 | FR
La pression de la chaudière appart au niveau du
raccord rapide (19).
11.3 Réglage du pressostat (Fig. A)
Le pressostat (7) est rég en usine. Pression de
démarrage env. 8 bar Pression d’arrêt env. 10 bar
11.4 Interrupteur de surcharge
Le moteur est équi d’un disjoncteur. En cas de
surcharge du compresseur, le disjoncteur se déclenche
automatiquement pour protéger le compresseur
contre la surchaue. Si le disjoncteur s’est déclenché,
arrêtez le compresseur avec l’interrupteur On/O (5) et
attendez que le compresseur ait refroidi.
Appuyez maintenant sur l’interrupteur de surcharge
(34) et rallumez le compresseur.
11.5 Évacuation de la surpression à la n du travail
Évacuer la surpression du compresseur en l’arrêtant
et en consommant l’air comprimé resté dans le
réservoir sous pression, par exemple, avec un outil à
air comprien marche à vide ou avec un pistolet de
souage.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est pt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond
aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le
branchement au secteur eect par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application au
pistolet et de pulvérisation, ainsi qu’en cas d’utilisation
temporaire en extérieur, l’appareil doit impérativement
être raccordé par le biais d’un disjoncteur diérentiel
avec un courant de déclenchement de max. 30 mA.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de
lui-même. Aps un temps de refroidissement (d’une
durée variable), le moteur peut être remis en marche.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l’isolation sont souvent présentes
sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Remplissez le carter de pompe de compresseur
avec de l’huile, comme décrit au chapitre 9.5.
Vérier que l’appareil ne présente aucun dommage
causé pendant le transport. Signaler immédiatement
tout dommage au transporteur qui a livré le
compresseur.
Le montage du compresseur doit être eectué à
proximité du consommateur.
Éviter les longues conduites d’air et d’alimentation
(câbles de rallonge).
Veiller à ce que l’air d’admission soit sec et exempt
de poussière.
Ne pas installer le compresseur dans un espace
humide ou mouillé.
Le compresseur ne doit être utili que dans
des lieux adaptés (bien ventilés, présentant une
température ambiante comprise entre +5°C et
40°C). La pièce doit être exempte de poussières,
acides, vapeurs, gaz explosifs ou inammables.
Le compresseur convient à une utilisation au sec. Il
est interdit de l’utiliser dans des zones soumises à
une pulvérisation d’eau.
Avant la mise en service, contrôlez le niveau d’huile
de la pompe du compresseur.
Le compresseur ne peut être utilisé à l’extérieur que
brièvement dans des conditions ambiantes sèches.
Le compresseur doit toujours être maintenu au sec
et ne doit pas rester à l’extérieur après le travail.
11. Mise en service
m ATTENTION !
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier !
11.1 Interrupteur On/O (Fig. G)
Tournez l’interrupteur On/O(5) sur le servoir sous
pression (7) en position « Auto ». Si la pression dans le
réservoir sous pression (12) est trop faible, le compres-
seur démarre automatiquement.
Pour arrêter le compresseur, tournez l’interrupteur On/
O (5) en position « O ».
11.2 Réglage de la pression : (Fig. A ; B)
Le régulateur de pression (8) permet de régler la
pression sur le manomètre (9).
La pression rége apparaît au niveau du raccord
rapide (10).
La pression de la chaudière est relevée sur le
manomètre (11).
www.scheppach.com FR | 41
13. Nettoyage
m Attention !
Tirer sur la che secteur avant toute intervention de
nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures
par chocs électriques !
m Attention !
Attendre que l’appareil ait complètement refroidi !
Risque de brûlures !
m Attention !
pressuriser l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures !
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après
chaque utilisation.
Garder l’appareil au maximum exempt de poussière et
de saleté. Frotter l’appareil avec un chion propre ou
souer dessus avec de l’air comprià faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
Nettoyer gulrement l’appareil avec un chion
humide et un peu de savon noir.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de
solvants qui risqueraient d’attaquer les composants
en plastique de l’appareil. Veiller à ce que l’eau ne
puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Avant nettoyage, le exible et les outils de
pulvérisation doivent être déconnectés du
compresseur. Le compresseur ne doit pas être
nettoyé à l’eau, aux solvants, etc.
14. Transport
Pour les changements de position de l’appareil,
soulevez l’étrier de transport et tirez l’appareil jusqu’au
nouveau lieu.
Pour le transport dans un véhicule à moteur, l’appareil
doit être curiavec des sangles sur la surface de
chargement.
15. Stockage
m Attention!
Tirez la che de contact, ventilez l’appareil et tous les
outils à air comprimé raccordés. Rangez le compres-
seur de manière qu’aucune personne non autorie ne
puisse le mettre en service.
Des pliures dues à une xation ou à un cheminement
incorrects des lignes de raccordement.
Des points d’intersection si les lignes de
raccordement se croisent.
Des détériorations de l’isolation dues à un
arrachement hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées
de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison
de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent
correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N’utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H05VV-F.
L’indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant triphasé 400 V~ / 50 Hz
Tension de secteur 400 V~ / 50 Hz.
Le câble de raccordement au seau et la rallonge
doivent comporter 5 ls = 3 Phases + Neutre + Terre. -
(3/N/PE). Les rallonges doivent avoir une section d’au
moins 1,5 mm². Le raccordement au réseau doit être
protégé par un fusible d’au moins 16 A.
Lors du raccordement au seau ou d’un changement
de place, le sens de rotation doit être rié. La po-
larité devra éventuellement être inversée. Inverser les
les dans la che.
Les raccordements et parations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
www.scheppach.com
42 | FR
16.2 Maintenance du réservoir sous pression
Attention !
Pour garantir la durabilité du servoir sous pression
(12), après chaque utilisation, leau de condensation
doit être vidane en ouvrant la vis de purge (21). Tout
d’abord, laissez la pression de la chaudre s’échapper
(voir 10.5).
La vis d’évacuation s’ouvre par une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (vue depuis
le dessous du compresseur sur la vis). Ainsi, l’eau de
condensation peut s’écouler totalement du réservoir
sous pression. Resserrez ensuite la vis d’évacuation
(rotation horaire). Avant chaque utilisation, vériez que
le réservoir sous pression est exempt de traces de
rouille et de dommages.
Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un
réservoir sous pression endommagé ou rouillé. Vous
devez connaître les dommages présents. Pour ce faire,
veuillez vous adresser à l’atelier du service aps-
ventes.
m Attention !
L’eau de condensation provenant du réservoir sous
pression contient des résidus d’huile. Éliminez l‘eau
condensée de manière conforme dans un point de
collecte spécialisé.
16.3 Soupape de sécurité (g. B)
La soupape de curi(20) est glée sur la pression
maximale admissible du réservoir sous pression. Il
est interdit de modier le réglage de la soupape de
sécurité ou de retirer la xation de connexion (20.2) qui
relie lécrou de vidange (20.1) à son capuchon (20.3).
Pour avoir la garantie que la soupape de curi
fonctionnera correctement en cas de besoin, elle
doit être actionnée au moins toutes les 30 heures
de fonctionnement et au moins 3 fois par an. Faites
tourner l’écrou de vidange (20.1) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir, puis tirez avec
la main la tige de vanne vers l’extérieur sur lécrou de
vidange perfo (20.1) pour ouvrir l’évacuation de la
soupape de sécurité. Vous pouvez à présent entendre
que la soupape laisse l’air s’échapper. Resserrez
ensuite l’écrou dévacuation en le faisant tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre.
16.4 Contrôle régulier du niveau d’huile (Fig. F)
Placez le compresseur sur une surface plane, droite.
Le niveau d’huile doit se situer au milieu du regard
d’huile (16) (point rouge).
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C. Conservez
l’outil dans l’emballage d’origine. Recouvrez l’outil an
de le protéger de la poussre ou de l’humidité.
Conservez la notice d’utilisation à proximité de l’outil.
16. Maintenance
Pour l’entretien, vous avez besoin :
Clé à fourche de 17 mm (2 unités - non fournies dans
le kit livré)
Clé à fourche de 24 mm (non fournie)
m Attention !
Tirer sur la che secteur avant toute intervention de
nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures
par chocs électriques !
m Attention !
Attendre que l’appareil ait complètement refroidi !
Risque de brûlures !
m Attention !
pressuriser l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures !
16.1 Changer la courroie trazoïdale (Fig. H à K)
Pour changer la courroie trapézoïdale, veuillez
débrancher l’appareil du secteur. Aps avoir
débranché le compresseur du secteur, retirez la grille
de protection en tournant les clips en plastique (33)
avec une pince à 90°.
Puis, retirez la vis (31) et les rondelles (32) qui relient
la grille de protection (2) au moteur (4), avec une clé
Allen 4 mm.
Desserrez maintenant les quatre vis (33) sur le moteur
(4) avec deux clés de calibre 14 pour pouvoir déplacer
ensuite le moteur.
La courroie trapézoïdale peut maintenant être changée
(3).
Aps avoir changé la courroie trapézoïdale, exécutez
les mêmes étapes dans l’ordre inverse pour remettre
l’appareil en état de fonctionnement. Veillez à cet
eet à ce que le moteur soit vis à angle droit par
rapport au sens de déplacement pour garantir le bon
fonctionnement de la courroie trapézoïdale.
www.scheppach.com FR | 43
16.7 Raccords et réparations
Les raccordements et réparations sur l‘équipement
électrique ne doivent être eectués que par un
électricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les dones
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du
moteur
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* :ltre à air, courroie trapézoïdale,
vérins, pistons, bagues de piston, clips en plastique
* ne sont pas des composants obligatoires de la
livraison !
Les pces de rechange et accessoires sont disponibles
auprès de notre centre de services. Pour ce faire,
scannez le QR Code gurant sur la page d’accueil.
17. Élimination et recyclage
Lappareil est placé dans un emballage pour le
protéger des avaries de transport. Cet
emballage est une matière premre. En tant
que telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le
cycle de revalorisation des matières
premières.
L’appareil et ses accessoires sont fabriqués en
diérents matériaux, par exemple, métal et matières
plastiques. Éliminez les éléments défectueux en les
plaçant dans les déchets spéciaux. Renseignez vous
auprès de votre négociant spécialisé ou aups de
l’administration de votre commune !
Les appareils us ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères !
Ce symbole signie que le produit ne peut pas
être jeté avec les ordures ménagères,
conformément à la « Directive sur les chets
d’équipements électriques et électroniques
(2012/19/UE) « et aux lois nationales. Ce produit doit
être déposé dans un point de collecte prévu à cet eet.
16.5 Vidange d’huile (Fig. L)
Le premier remplissage doit être eectué au bout de
10 heures de fonctionnement, la vidange d’huile a
ensuite lieu toutes les 50 heures de fonctionnement.
Coupez le moteur et retirez la che de la prise. Retirez
la vis de purge d’huile (15). Ouvrez également le
bouchon de fermeture d’huile (18).
Pour garder le contle sur la vidange d’huile, placez
une rigole en tôle en dessous et récupérez l’huile dans
un récipient. Si l’huile ne s’évacue pas complètement,
nous recommandons d’incliner légèrement le
compresseur.
Une fois que l’huile s’est évace, remettez la vis de
purge d’huile (15).
L’huile usagée doit être conée à un point de collecte
spécialisé.
Pour verser la bonne quantité d’huile, assurez-vous
que le compresseur se trouve sur une surface plane.
Retirez le bouchon de fermeture d’huile (18) et versez
l’huile neuve dans l’ouverture de remplissage d’huile
jusqu’à ce que le niveau d’huile dans le regard d’huile
(16) ait atteint le niveau correct (point rouge).
Veillez à ne pas dépasser la quantide remplissage
maximale. Un servoir trop rempli peut causer des
dommages à l’appareil.
Remettez le bouchon de fermeture d’huile (18) dans
l’ouverture de remplissage d’huile.
16.6 Nettoyage du ltre à air
Le ltre à air empêche l’aspiration de poussières
et saletés. Il est cessaire de nettoyer ce ltre au
minimum toutes les 300 heures de service.
Un ltre à air obstrué réduit considérablement la
puissance du compresseur.
Retirez le ltre à air en ouvrant l’écrou à ailettes (27)
sur le boîtier du ltre à air (1). Retirez l’écrou à ailettes
(27) et la rondelle (28).
Tirez ensuite le boîtier du ltre à air (1). Détachez le
boîtier du ltre à air (1). Vous pouvez à psent retirer
le ltre à air. Tapotez avec précaution sur le ltre à air
et les pièces du btier du ltre à air.
Ces composants doivent ensuite être soués avec
de l’air comprimé (env. 3 bar) et remontés dans l’ordre
inverse.
www.scheppach.com
44 | FR
Cela peut être eectué en rendant l’appareil lors de l’achat d’un produit similaire ou en le déposant auprès d’un
point de collecte habilité à recycler les appareils électriques et électroniques usés. Une manipulation incorrecte des
appareils usés peut avoir des eets gatifs sur l’environnement et la santé en raison des matres dangereuses
souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques us. Une mise au rebut correcte du produit
vous permet en outre de participer à une utilisation ecace des ressources naturelles. Les informations relatives
aux points de collecte pour appareils usés sont disponibles auprès de la mairie, des services de collecte locaux,
de tout point habilià éliminer les appareils électriques et électroniques usés ainsi qu’auprès de votre service de
collecte des déchets.
18. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne
pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le probme de cette manière, adressez-vous à
l’atelier de service après-vente.
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne
fonctionne pas
Tension secteur non disponible Contler les câbles, la che secteur, le fusible et
la prise de courant
Tension secteur trop faible Éviter les câbles de rallonge trop longs. Utiliser un
ble de rallonge présentant des ls d’une coupe
transversale susante.
Temrature exrieure trop faible Ne pas utiliser par une temrature exrieure
inférieure à +5°C.
Le moteur surchaue Laisser le moteur refroidir. Au besoin, éliminer la
cause de la surchaue.
Le compresseur
fonctionne, mais sans
pression
La soupape de sécurité n’est pas
étanche
Remplacer la soupape de sécurité
Les joints sont endommagés. Contrôler les joints, faire remplacer les joints
endommagés par un atelier scialisé.
La vis de purge de l’eau de conden-
sation n’est pas étanche.
Resserrer la vis à la main. Contrôler l’étancité
de la vis, remplacer la vis si nécessaire.
Le compresseur fonc-
tionne, une pression
est indiquée sur le
manomètre, mais les
outils ne fonctionnent
pas
Le raccord de exible n’est pas
étanche.
Contrôler le exible d’air comprimé et les outils,
les remplacer si nécessaire.
Le couplage rapide n’est pas
étanche
Vérier le couplage rapide et le remplacer si
nécessaire.
La pression est insusante sur le
régulateur de pression
Ouvrir davantage le régulateur de pression.
www.scheppach.com IT | 45
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l‘uso.
Indossare degli otoprotettori. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito.
Indossare una maschera respiratoria antipolvere. Durante la lavorazione del legno e di altri
materiali si può generare della polvere nociva per la salute. Non è consentita la lavorazione
di materiali contenenti amianto!
Indossare degli occhiali protettivi. Le scintille generate durante il funzionamento o le scheg-
ge, i trucioli e la polvere che provengono dall‘apparecchio possono causare la perdita della
vista.
Avviso di superci calde.
Avviso di tensione elettrica
Avviso! L‘apparecchio è dotato di un comando di avviamento automatizzato. Tenere persone
terze lontane dalla zona di pericolo dell‘apparecchio!
Non esporre la macchina alla pioggia. L‘apparecchio può essere installato stazionato, stoc-
cato e azionato solo a condizioni ambientali di asciutto.
Specicazione del livello di potenza acustica in dB
m Attenzione! Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti la vostra sicurezza sono contrassegnati
dai seguenti simboli
Attenzione! Prima della messa in funzione iniziale, vericare il livello dell‘olio e sostituire il
tappo di chiusura dell‘olio!
www.scheppach.com
46 | IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 48
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) .................................................................. 48
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 49
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 49
5. Indicazioni di sicurezza generali ....................................................................... 49
6. Rischi residui ..................................................................................................... 52
7. Dati tecnici ......................................................................................................... 52
8. Disimballaggio ................................................................................................... 52
9. Struttura ............................................................................................................. 53
10. Prima della messa in funzione .......................................................................... 53
11. Messa in funzione .............................................................................................. 54
12. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 54
13. Pulizia................................................................................................................. 55
14. Trasporto ............................................................................................................ 55
15. Stoccaggio ......................................................................................................... 55
16. Manutenzione .................................................................................................... 55
17. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 57
18. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 58
www.scheppach.com IT | 47
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
manipolazione impropria,
mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
utilizzo non conforme
Guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘adabilità e la durata di vita
dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altre
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘apparecchio. Conservare le istruzioni per l’uso vicino
all‘apparecchio, protette da sporcizia e umidità in una
copertina di plastica. Esse devono essere attentamen-
te lette e scrupolosamente osservate da tutti gli opera-
tori prima di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati.
Letà minima richiesta per gli operatori deve essere as-
solutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1)
1. Alloggiamento del ltro dell‘aria
2. Griglia di protezione
3. Cinghia trapezoidale
4. Motore
5. Interruttore di accensione / spegnimento
6. Maniglia di trasporto
7. Pressostato
8. Regolatore di pressione
9. Manometro (la pressione impiegata può essere
letta)
10. Giunto rapido (aria compressa regolata)
11. Manometro (è possibile leggere la pressione della
caldaia)
12. Contenitore a pressione
13. Piede di appoggio
14. Ruota
15. Tappo di scarico dell’olio
16. Vetro-spia dell’olio
17. Pompa del compressore
18. Tappo di chiusura dell’olio
19. Giunto rapido (aria compressa non regolata)
20. Valvola di sicurezza
21. Valvola di scarico per l’acqua di condensa
22. Cavo di rete
23. Vite (ruota)
24. Dado (ruota)
25. Vite (piede di supporto)
26. piede di supporto)
27. Dado ad alette (ltro dell‘aria)
28. Rondella di rasamento (ltro dell‘aria)
29. Vite (impugnatura)
30. Clip in plastica
31. Vite (griglia di protezione)
32. Rondella di rasamento (griglia di protezione)
33. Vite (motore)
34. Interruttore di sovraccarico
www.scheppach.com
48 | IT
3. Contenuto della fornitura
Compressore
Filtro dell‘aria (3 pezzi)
Piede di appoggio (2 pezzi)
Ruota (2 pezzi)
Materiale di montaggio
Maniglia di trasporto
Bottiglia di olio
Istruzioni per l‘uso
4. Impiego conforme alla destinazio-
ne d‘uso
Il compressore viene utilizzato per generare aria com-
pressa per attrezzi ad aria compressa che possono
essere azionati con un volume di aria no a circa 350 l/
min (per esempio sistema di gonaggio degli pneuma-
tici, pistola di soaggio e pistola di verniciatura).
Il compressore p essere azionato solo in ambienti
interni asciutti e ben ventilati.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operato-
re, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni
o delle lesioni provocati da un uso non conforme.
L‘osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l‘uso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d‘uso.
Il personale addetto all‘uso e alla manutenzione della
macchina deve possedere una certa dimestichezza
con la stessa ed essere a conoscenza dei possibili
pericoli.
Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme
antinfortunistiche in vigore.
Rispettare le altre norme generali nel campo della me-
dicina del lavoro e della tecnica di sicurezza.
Modiche alla macchina escludono completamente la
responsabilità del produttore per i danni che ne deri-
vano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con compo-
nenti e accessori originali del produttore.
Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla
manutenzione del produttore e le misure indicate nei
Dati tecnici devono essere rispettate.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. Non ci si assume alcuna responsabilise l‘appa-
recchio è impiegato nel quadro di un‘attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza generali
m Attenzione!
Quando si utilizzano elettroutensili adottare le seguen-
ti misure di sicurezza basilari per la protezione contro
le scosse elettriche, le lesioni o il pericolo di incendio.
Leggere tutte le avvertenze prima di utilizzare il pre-
sente elettroutensile e conservare con cura le avver-
tenze di sicurezza .
Lavorare in sicurezza
1. Mantenere in ordine la zona di lavoro
-Disordine nell‘area di lavoro può causare infor-
tuni.
2. Tenere in considerazione gli inussi ambientali
-Non esporre gli attrezzi elettrici alla pioggia.
-Non utilizzare gli attrezzi elettrici in ambiente
umido o bagnato. Pericolo di scarica elettrica!
-Provvedere a una buona illuminazione della
zona di lavoro.
-Non utilizzare gli elettroutensile in luoghi espo-
sti a rischio di incendio o esplosione.
3. Proteggersi da scosse elettriche
-Evitare il contatto del corpo con componenti
messi a terra (per esempio tubi, radiatori, pia-
stre elettriche, refrigeratori).
4. Tenere i bambini lontani!
-Non lasciare che altre persone tocchino lattrez-
zo o il cavo, tenerle lontane dalla propria zona
di lavoro.
5. Conservare gli attrezzi elettrici non utilizzati in
modo sicuro
-Gli attrezzi elettrici inutilizzati devono essere
depositati in un luogo asciutto, alto o comunque
chiuso, fuori dalla portata di bambini.
6. Non sovraccaricare l‘attrezzo elettrico
-Funzionano meglio e in modo più sicuro nel
campo di potenza indicato.
www.scheppach.com IT | 49
7. Indossare abbigliamento adeguato
-Non indossare abbigliamento largo o gioielli
perché potrebbero essere catturati da compo-
nenti in movimento.
-Durante il lavoro all‘aperto si raccomandano
guanti in gomma e calzature antiscivolo.
-In caso di capelli lunghi, indossare una retina
per raccogliere i capelli.
8. Non utilizzare il cavo per scopi a cui non è destinato
-Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo.
Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli ap-
puntiti.
9. Prendersi cura degli attrezzi elettrici con diligenza
-Mantenete pulito il proprio compressore per la-
vorare bene e in sicurezza.
-Attenersi alle istruzioni di manutenzione.
-Controllare regolarmente la linea di allaccia-
mento dell‘attrezzo elettrico e farlo sostituire da
un esperto in caso di danneggiamento.
-Vericare regolarmente i cordoni di prolunga e
sostituirli qualora fossero danneggiati.
10. Estrarre la spina dalla presa
-In caso di inutilizzo dell‘attrezzo elettrico, prima
della manutenzione e durante la sostituzione di
attrezzi, per esempio lama, trapano, fresa.
11. Evitare l‘avviamento inavvertito
-Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando
si inserisce la spina nella presa.
12. Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
-All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga con-
sentiti e opportunamente contrassegnati a tale
scopo.
-Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
13. Stare sempre all‘erta
-Fare attenzione a cosa si sta facendo. Attenersi
alle regole di buonsenso durante il lavoro. Non
utilizzare l’elettroutensile in caso di mancata
concentrazione.
14. Vericare che l‘attrezzo elettrico non sia danneg-
giato
-Prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico, controlla-
re scrupolosamente che i dispositivi di protezio-
ne o le parti leggermente danneggiate funzioni-
no correttamente.
-Controllare che le parti mobili funzionino cor-
rettamente e non si blocchino, e che non siano
danneggiate. Tutti i componenti devono essere
montati correttamente e tutte le condizioni de-
vono essere soddisfatte al ne di garantire un
esercizio perfetto dell‘elettroutensile.
-Dispositivi di protezione e componenti danneg-
giati devono essere riparati o sostituiti in modo
conforme da un‘ocina specializzata ricono-
sciuta, salvo diversamente indicato nelle istru-
zioni per l‘uso.
-Gli interruttori danneggiati devono essere sosti-
tuiti presso un‘ocina di assistenza.
-Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
-Non utilizzare attrezzi elettrici il cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
15. Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettri-
cista qualicato
-Il presente utensile elettrico è conforme alle di-
sposizioni di sicurezza pertinenti. Le riparazioni
devono essere eettuate solo da un esperto
elettricista utilizzando pezzi di ricambio origi-
nali, altrimenti si rischiano infortuni dell‘utiliz-
zatore.
16. Attenzione!
-Per la propria sicurezza personale, utilizzare
solo gli accessori e i dispositivi supplementari
riportati nelle istruzioni per l‘uso o consigliati /
indicati dal produttore. L‘utilizzo di elettrouten-
sili e accessori diversi da quelli consigliati nelle
istruzioni per l‘uso o nel catalogo può implicare
un pericolo di lesioni personali.
17. Rumore
-Durante l‘utilizzo del compressore, indossare
otoprotettori.
18. Sostituzione del cavo di collegamento
-Se il cavo di collegamento è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un elettri-
cista specializzato, al ne di evitare potenziali
pericoli. Pericolo di scariche elettriche.
19. Gonaggio degli pneumatici
-Controllare la pressione di gonaggio degli
pneumatici subito dopo il gonaggio, utilizzan-
do un manometro adatto, per esempio presso
una stazione di rifornimento.
20. Compressori mobili su strada per il funzionamento
in cantieri
-Assicurarsi che tutti i essibili e il valvolame
siano adatti alla pressione operativa massima
ammessa del compressore.
21. Luogo di installazione
-Posizionare il compressore solo su una super-
cie piana.
22. Si consiglia di dotare i essibili di alimentazione di
un cavo di sicurezza, per esempio una fune metal-
lica, in caso di pressioni superiori a 7 bar.
www.scheppach.com
50 | IT
23. Evitare carichi pesanti sul sistema di tubazioni
impiegando raccordi portagomme per evitare la
formazione di punti di piegatura.
24. Assicurarsi che i dispositivi di rareddamento
dell‘olio siano mantenuti puliti e i dispositivi di pro-
tezione rimangano funzionanti.
25. Pericolo di ustione da olio caldo
-Indossare guanti protettivi adeguati.
-Non lavorare mai con il compressore in prossi-
mità di amme libere.
-Fare attenzione a non rovesciare dell‘olio.
26. Alle basse temperature al di sotto di 0°C, è vietato
avviare il motore.
Ulteriori indicazioni di sicurezza
Rispettare le istruzioni di servizio corrispondenti
dei rispettivi attrezzi pneumatici / dispositivi
accessori ad aria compressa! Occorre inoltre
rispettare le indicazioni generali di seguito riportate:
Indicazioni di sicurezza per lavorare con aria
compressa e pistole di soaggio
Garantire una distanza suciente dal prodotto,
sempre di almeno 2,50 m e tenere lontani gli attrezzi
pneumatici / i dispositivi accessori ad aria compressa
durante il funzionamento del compressore.
La pompa del compressore e le linee del
compressore raggiungono temperature elevate
durante l‘esercizio. Il contatto comporta ustioni.
L‘aria aspirata dal compressore deve essere
mantenuta priva di additivi che rischiano di provocare
incendi o esplosioni nella pompa del compressore.
Quando si allenta il raccordo del essibile, tenere
saldamente con la mano il pezzo di raccordo del
essibile. In questo modo si evitano eventuali lesioni
causate dal rimbalzo del essibile.
Indossare occhiali protettivi quando si lavora con
la pistola di soaggio. Corpi estranei e componenti
soati via possono facilmente causare lesioni.
Indossare occhiali protettivi e una mascherina per
la protezione delle vie aeree quando si lavora con
la pistola ad aria compressa. Le polveri sono nocive
per la salute! Corpi estranei e componenti soati via
possono facilmente causare lesioni.
Non puntare il soo della pistola di soaggio su
persone utilizzarla per pulire indumenti mentre
vengono indossati sul corpo. Pericolo di lesioni!
Indicazioni di sicurezza per l‘utilizzo di dispositivi
accessori di spruzzatura e spray (per esempio
bombolette spray di vernice):
1. Durante il riempimento del dispositivo accessorio di
spruzzaggio e spray, tenere lontano il compressore al
ne di evitare il contatto del liquido con il compressore.
2. Non spruzzare mai con i dispositivi accessori di
spruzzaggio (ad es. bombolette spray di vernice)
nella direzione del compressore. L’umidità può
provocare danni elettrici!
3. Non utilizzare vernici o solventi con punto di
inammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di
esplosione!
4. Non riscaldare vernici e solventi. Pericolo di
esplosione!
5. Se vengono trattati liquidi nocivi per la salute, sono
necessari apparecchi ltranti (maschere facciali)
per la protezione. Osservare anche le informazioni
fornite dai fabbricanti di tali sostanze per quanto
riguarda le misure di protezione.
6. Occorre osservare le informazioni e le marcature
relative all‘ordinanza sulle sostanze pericolose
GefStoV applicate sugli imballaggi esterni dei
materiali lavorati. È necessario adottare eventualmente
ulteriori misure di protezione, in particolare indossare
indumenti e maschere adeguate.
7. Non è consentito fumare durante il processo
di spruzzatura o nell‘area di lavoro. Pericolo
di esplosione! Anche i fumi delle vernici sono
altamente inammabili.
8. Non è consentita la presenza o l‘uso di focolari,
amme libere o macchine che emettono scintille.
9. Non conservare o consumare cibi e bevande
nell‘area di lavoro. I fumi delle vernici sono nocivi
per la salute.
10. L‘area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e
occorre garantire un suciente ricambio dell‘aria
durante la spruzzatura e l‘asciugatura.
11. Non spruzzare controvento. Osservare
tassativamente le disposizioni dell‘autori di
polizia locale quando si spruzzano materiali
inammabili o pericolosi.
12. Non trattare in collegamento con il essibile a
pressione in PVC uidi quali acquaragia, butanolo
e diclorometano.
13. Questi uidi distruggono il essibile a pressione.
14. Larea di lavoro deve essere separata dal
compressore in modo che non ci sia un contatto
diretto con il mezzo di lavoro.
www.scheppach.com IT | 51
7. Dati tecnici
Allacciamento alla rete 400 V / 50Hz
Potenza del motore 3000 W / 4 PS
Modalità operativa S1
Regime del motore 2900 min-1
Volume del serbatoio a pressione 100 l
Pressione di servizio 10 bar
Potenza di uscita Capacità di
aspirazione 550 l/min
Potenza di uscita Potenza in
uscita 350 l/min
Tipo di protezione IP32
Peso dell‘apparecchio 79,6 kg
Olio (15W 40) 1,2 l
Max. altezza di montaggio (sopra
il livello del mare) 1000 m
Tipo di cinghia A-1400
Con riserva di modiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
m Avviso: Il rumore pavere un grave impatto sulla
salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB
(A), usare degli otoprotettori adeguati.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
Livello di potenza acustica LWA 97 dB(A)
Livello di pressione acustica LpA 81,7 dB(A)
Incertezza Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
8. Disimballaggio
Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
Controllare se il contenuto della fornitura è comple-
to.
Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Funzionamento di serbatoi a pressione
Chiunque utilizzi un serbatoio a pressione è tenuto
a mantenerlo in condizioni adeguate, a farlo
funzionare correttamente, a monitorarlo, a eseguire
senza indugio gli interventi di manutenzione e
riparazione necessari e ad adottare le misure di
sicurezza richieste dalle circostanze.
L‘autorità di controllo può disporre le misure di
monitoraggio richieste dal singolo caso.
Non è consentito far funzionare un serbatoio
a pressione se presenta difetti che potrebbero
mettere in pericolo gli addetti o terzi.
Controllare il serbatoio a pressione prima di ogni
messa in funzione per vericare che non sia
arrugginito o danneggiato. Il compressore non deve
essere messo in funzione se il serbatoio a pressione
è arrugginito o danneggiato. In caso di danni, prego
rivolgersi a un punto di assistenza.
Conservare con cura le indicazioni di sicurezza.
AVVISO! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il fabbricante dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
6. Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale
della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di
sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impie-
go, si possono presentare rischi residui.
Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell‘u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le “Indicazioni di sicu-
rezza”, l‘“Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
Evitare le messe in funzione accidentali della macchi-
na: quando si inserisce la spina nella presa di corren-
te non deve essere premuto il pulsante di accensio-
ne. Utilizzare l‘attrezzo raccomandato nelle presenti
istruzioni per l‘uso. In questo modo potrete ottenere le
prestazioni ottimali della vostra macchina.
Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando
la macchina è in funzione.
www.scheppach.com
52 | IT
Rimuovere il dado ad alette (27) e la rondella (28) dal
bullone lettato sulla pompa di compressione.
Inserire l‘alloggiamento del ltro dell‘aria (1) con il ltro
di carta sul bullone lettato. Fissare nuovamente l‘al-
loggiamento del ltro dell‘aria (1) con la rondella (28) e
il dado ad alette (27).
Ripetere il procedimento su tutti i ltri dell‘aria.
Fissare i ltri dell‘aria con l‘apertura di ingresso rivolta
verso il basso per evitare una contaminazione eccessiva.
9.4 Montaggio della maniglia di trasporto (gura F)
Fissare come illustrato la maniglia di trasporto (6) con
la vite (34) sul serbatoio a pressione (12).
Ripetere questo procedimento tre volte.
9.5 Olio per compressori (gura L)
Rimuovere il tappo di chiusura dell’olio (y) dell’ori-
zio di rabbocco dell’olio.
Riempire l’alloggiamento della pompa del compres-
sore con l’olio per compressori in dotazione e inse-
rire il tappo di chiusura dell’olio (18) nell’orizio di
rabbocco dell’olio.
Controllare il livello dell’olio dal vetro di ispezione
(16). Il livello dell’olio dovrebbe trovarsi all’interno
del cerchio rosso.
10. Prima della messa in funzione
Prima del collegamento assicurarsi che i dati sulla
piastrina indicatrice corrispondano ai dati della rete.
Rimuovere l’alloggiamento della pompa del com-
pressore come descritto al punto 9.5.
Controllare l’apparecchio per rilevare l‘eventuale
presenza di danni da trasporto. Segnalare immedia-
tamente eventuali danni al corriere che ha conse-
gnato il compressore.
Il compressore deve essere collocato nelle vicinan-
ze dell‘utenza.
Occorre evitare linee dell‘aria lunghe e linee di ali-
mentazione lunghe (cavi di prolunga).
Accertarsi che l‘aria di aspirazione sia secca e priva
di polvere.
Non collocare il compressore in un locale umido o
bagnato.
Il compressore può funzionare solo in locali ido-
nei (ben ventilati, temperatura ambiente da +5°C
a 40°C). Non è consentita all‘interno dell‘area la
presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o
inammabili.
Il compressore è adatto per l‘uso in locali asciutti.
Non è ammissibile l‘uso in zone in cui si impiegano
spruzzi di acqua.
Prima dell‘impiego familiarizzare con l‘apparecchio
con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
m AVVISO!
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soocamento!
9. Struttura
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente l‘apparecchio!
Per il montaggio è necessario disporre di:
Chiave ssa 12 mm (non inclusa nel contenuto della
fornitura)
Chiave ssa 14 mm (non inclusa nel contenuto della
fornitura)
Chiave ssa 17 mm (non inclusa nel contenuto della
fornitura)
Chiave a brugola 4 mm (non compresa nella fornitura)
Tournevis à fente croisée (non inclus)
9.1 Montaggio delle ruote (gura C)
Inserire la vite (23) attraverso la ruota (14). A questo
punto inserire la vite (23) attraverso il supporto sul ser-
batoio a pressione (12). Fissare a questo punto la vite
(23) con il dado (24).
Ripetere il procedimento sull‘altro lato del serbatoio a
pressione (12).
9.2 Montaggio del piede di supporto (2x) (gura D)
Inserire la vite (25) attraverso il piede di supporto (13).
Il piede di appoggio (13) viene poi ssato al supporto
sul serbatoio a pressione (12).
Fissare il piede di supporto (13) con il dado (26).
Ripetere il procedimento con il secondo piede di ap-
poggio.
9.3 Montaggio del ltro dell’aria (3x) (gura E)
Rimuovere la staa di sicurezza per il trasporto del
supporto del ltro dell‘aria (se presente).
www.scheppach.com IT | 53
11.5 Scarico della sovrapressione a ne lavoro
Scaricare la sovrapressione nel compressore spe-
gnendo il compressore e adoperando l‘aria compressa
ancora presente nel serbatoio a pressione, per esem-
pio con un attrezzo pneumatico in marcia al minimo o
con una pistola di soaggio.
12. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento
alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato
devono essere conformi a tali norme.
Durante i lavori con i dispositivi accessori di spruzzag-
gio e spray nonché in caso di applicazione provvisoria
all‘aperto, occorre collegare assolutamente l‘apparec-
chio ad una corrente di intervento di 30 mA tramite un
interruttore dierenziale.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto-
maticamente. Dopo un tempo di rareddamento (di du-
rata diversa) è possibile inserire nuovamente il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
Prima della messa in funzione occorre controllare il
livello dell’olio nella pompa del compressore.
Il compressore può essere usato solo per breve
tempo in ambienti esterni, a condizioni ambientali
di asciutto.
Il compressore deve sempre essere tenuto asciutto
e non deve rimanere all‘aperto dopo i lavori.
11. Messa in funzione
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente l‘apparecchio!
11.1 Interruttore ON/OFF (gura G)
Ruotare l’interruttore on/o (5) sul pressostato (7) in
posizione “Auto”. Se la pressione nel serbatoio a pres-
sione (12) è troppo bassa, il compressore si avvia au-
tomaticamente.
Per spegnere il compressore, ruotare l’interruttore on/
o (5) sulla posizione “O
11.2 Impostazione della pressione: (gura A; B)
Con il regolatore di pressione (8) si imposta la pressio-
ne sul manometro (9).
La pressione impostata pessere rilevata sul giunto
rapido (10).
La pressione della caldaia viene letta dal manometro
(11).
La pressione caldaia viene rilevata sul giunto rapido
(19).
11.3 Impostazione del pressostato (gura A)
Il pressostato (7) viene impostato in fabbrica. Pressio-
ne di accensione ca. 8 bar, pressione di spegnimento
ca. 10 bar
11.4 Interruttore di sovraccarico
Il motore è dotato di un interruttore di sovraccarico. In
caso di sovraccarico del compressore, l‘interruttore di
sovraccarico si spegne automaticamente per proteg-
gere il compressore da surriscaldamento. Se è inter-
venuto l‘interruttore di sovraccarico, spegnere il com-
pressore con l‘interruttore on/o (5) e attendere che il
compressore si sia rareddato.
Premere a questo punto l’interruttore di sovraccarico
(34) e collegare di nuovo il compressore.
www.scheppach.com
54 | IT
Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.
Pulire regolarmente l‘apparecchio con un panno
umido e del sapone molle.
Non impiegare detergenti o solventi; questi potreb-
bero corrodere le parti di plastica dell‘apparecchio.
Assicurarsi che non possa penetrare acqua allinter-
no dell‘apparecchio.
Il tubo essibile e gli utensili da stampaggio devono
essere scollegati prima della pulizia del compresso-
re. Il compressore non deve essere pulito con ac-
qua, solventi o simili.
14. Trasporto
Per cambiare la posizione del dispositivo, sollevare
la staa di trasporto e trainare il dispositivo verso la
nuova sede.
Per il trasporto in un veicolo a motore, l’apparecchio
deve essere ssato al piano di carico con cinghie.
15. Stoccaggio
m Attenzione!
Staccate la spina dalla presa di corrente, satate lap-
parecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso
collegati. Tenete il compressore in modo tale che non
possa essere messo in funzione da persone non au-
torizzate.
Conservare l‘apparecchio e i suoi accessori in un luo-
go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C. Conservare l‘attrezzo nel suo im-
ballaggio originale. Coprire l‘attrezzo per proteggerlo
da polvere o umidi.
Conservare le istruzioni per l‘uso nei pressi dell‘attrez-
zo.
16. Manutenzione
Per la manutenzione è necessario disporre di:
Chiave ssa 17 mm (2 pezzi - non comprese nella
fornitura)
Chiave ssa 24 mm (non compresa nel contenuto
della fornitura)
m Attenzione!
Staccare la spina di alimentazione prima di tutti gli in-
terventi di pulizia e di manutenzione! Pericolo di lesioni
a causa di scosse elettriche!
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi
alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltan-
to i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Motore trifase 400 V~/ 50 Hz
Tensione di rete 400 V~ / 50 Hz.
L’alimentazione elettrica ed i cavi di prolunga devono
essere a 5 poli = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). I cavi di
prolunga devono presentare una sezione trasversale
minima di 1,5 mm². Il raccordo di rete è protetto con un
fusibile massimo di 16 A.
Durante l’allacciamento alla rete o in caso di cambio di
ubicazione, è necessario controllare il senso di rota-
zione. Potrebbe essere necessario scambiare la pola-
ri. Ruotare il commutatore di polarità nel connettore
dell’apparecchio.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
13. Pulizia
m Attenzione!
Staccare la spina di alimentazione prima di tutti gli in-
terventi di pulizia e di manutenzione! Pericolo di lesioni
a causa di scosse elettriche!
m Attenzione!
Attendere no a quando l’apparecchio non si sia raf-
freddato completamente! Pericolo di ustione!
m Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e manutenzione,
l‘apparecchio deve essere depressurizzato! Pericolo
di lesioni!
Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo ogni
utilizzo.
Mantenere l’apparecchio più pulito possibile dalla
polvere e dallo sporco. Pulire l‘apparecchio stro-
nando con un panno pulito o soando con aria com-
pressa a bassa pressione.
www.scheppach.com IT | 55
m Attenzione!
L’acqua di condensa nel serbatoio di pressione contie-
ne resti di olio. Smaltire l’acqua di condensa rispettan-
do lambiente presso un apposito punto di raccolta.
16.3 Valvola di sicurezza (Fig. B)
La valvola di sicurezza (20) è regolata sulla massima
pressione ammessa del serbatoio a pressione. Non è
ammissibile regolare la valvola di sicurezza o rimuo-
vere il dispositivo di collegamento (20.2) tra il dado di
scarico (20.1) e la relativa calotta (20.3).
Anché la valvola di sicurezza funzioni in maniera cor-
retta secondo necessi, questa deve essere aziona-
ta ogni 30 ore di servizio, in ogni caso almeno 3 volte
all’anno. Ruotare il dado di scarico (20.1) perforato in
senso antiorario per aprirlo, quindi tirare manualmente
lo stelo della valvola verso lesterno sopra il dado di
scarico (20.1) perforato per aprire lo sfogo della valvola
di sicurezza. La valvola a questo punto scarica l‘aria in
maniera percettibile. Serrare poi nuovamente il dado di
scarico in senso orario.
16.4 Controllo regolare del livello dell’olio (Fig. F)
Posizionare il compressore su una supercie piana e
diritta.
Il livello dellolio deve trovarsi al centro del vetro di ispe-
zione dell’olio (16) (punto rosso).
16.5 Sostituzione dell’olio (Fig. L)
L’olio rabboccato inizialmente va cambiato dopo 10 ore
di servizio; in seguito occorre scaricare l’olio ogni 50
ore di servizio e rabboccare con olio nuovo.
Spegnere il motore e scollegare la spina di rete dalla
presa. Rimuovere il tappo di scarico dell‘olio (15). Apri-
re inoltre il tappo di chiusura dell’olio (18).
Per evitare la fuoriuscita incontrollata dell’olio, tenere
sotto una piccola canaletta in lamiera e raccogliere l’o-
lio in un contenitore. Se l’olio non fuoriesce completa-
mente, consigliamo di inclinare un po’ il compressore.
Quando l’olio è stato scaricato, riapplicare il tappo di
scarico dell’olio (15).
Smaltire l’olio usato consegnandolo ad un apposito
centro di raccolta di olii esausti.
Per versare la quantità di olio esatta, accertarsi che il
compressore si trovi su una supercie dritta.
Rimuovere il tappo di chiusura dell’olio (18) e versare
lolio nuovo nellorizio di rabbocco dellolio no a quan-
do il livello dell’olio nel vetro-spia dell’olio (16) non ha
raggiunto il livello corretto (punto rosso).
m Attenzione!
Attendere no a quando l’apparecchio non si sia raf-
freddato completamente! Pericolo di ustione!
m Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e manutenzione,
l‘apparecchio deve essere depressurizzato! Pericolo
di lesioni!
16.1 Sostituzione della cinghia trapezoidale (gu-
ra H no a K)
Per sostituire la cinghia trapezoidale sul compressore,
è imperativo scollegare il dispositivo dalla rete elettri-
ca. Dopo aver scollegato con successo il compressore
dalla rete elettrica, rimuovere la griglia di protezione
ruotando di 90° le clip in plastica (33) con una pinza.
Dopodicrimuovere la vite (31) comprese le rondelle
(32), che collega la griglia di protezione (2) al motore
(4), utilizzando una chiave a brugola da 4 mm.
Aprire ora le quattro viti (33) sul motore (4) con due
chiavi con apertura da 14 in maniera tale da poter spo-
stare il motore in seguito.
A questo punto è possibile cambiare la cinghia trape-
zoidale (3).
Dopo aver sostituito con successo la cinghia trapezoi-
dale, eseguire le stesse operazioni in ordine inverso
per riportare l’apparecchio in stato di servizio. Accer-
tarsi che il motore sia avvitato ad angolo retto rispetto
alla direzione di marcia per garantire un funzionamento
corretto della cinghia trapezoidale.
16.2 Manutenzione del serbatoio a pressione
Attenzione!
Per garantire la durabilità a lungo termine del serbato-
io a pressione (12), l’acqua di condensa deve essere
scaricata dopo ogni operazione mediante l’apertura
del tappo di scarico (21). Prima di tutto, scaricare la
pressione caldaia (vedere 10.5).
La valvola di scarico si apre ruotandola in senso an-
tiorario (guardando dal retro del compressore verso la
vite), in modo da far deuire completamente l’acqua di
condensa dal serbatoio a pressione. Richiudere poi la
valvola di scarico (ruotare in senso orario). Controllare
il serbatoio a pressione prima di ogni messa in funzio-
ne per vericare che non sia arrugginito o danneggiato.
Il compressore non deve essere messo in funzione se
il serbatoio a pressione è arrugginito o danneggiato.
In caso di danni, prego rivolgersi a un punto di assi-
stenza.
www.scheppach.com
56 | IT
17. Smaltimento e riciclaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da
evitare danni di trasporto. L‘imballaggio è rea-
lizzato con una materia prima e può quindi es-
sere riutilizzato o riciclato.
Il dispositivo e i relativi accessori sono compo-
sti da diversi materiale, come ad es. metallo e
plastica. Portare i componenti difettosi presso un cen-
tro di smaltimento per riuti speciali. Chiedere informa-
zioni ad un negozio specializzato o presso l‘ammini-
strazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi naziona-
li. Questo prodotto deve essere consegnato presso un
apposito centro di raccolta. Questo può essere esegui-
to per es. restituendo il prodotto vecchio allatto dellac-
quisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un
centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti
elettrici ed elettronici usati.
La manipolazione impropria di riuti di apparecchiature
può ripercuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla
salute umana a causa di sostanze potenzialmente pe-
ricolose spesso contenute nei riuti di apparecchiatu-
re. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce
inoltre a sfruttare in modo eciente le risorse. Le infor-
mazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono
reperibili presso la propria amministrazione comunale,
l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un
centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elet-
trici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza
urbana.
Non superare la quantità di riempimento massima.
L‘eccessivo riempimento può danneggiare l’apparec-
chio.
Riposizionare il tappo di chiusura dell’olio (18) nell’ori-
zio di rabbocco dell’olio.
16.6 Pulizia del ltro dell’aria
Il ltro dell‘aria impedisce l‘aspirazione di polvere e
sporco. È necessario pulire questo ltro almeno ogni
300 ore di esercizio.
Un ltro dell‘aria ostruito riduce notevolmente le pre-
stazioni del compressore.
Rimuovere il ltro dell‘aria aprendo il dado ad alette
(27) sull‘alloggiamento del ltro dell‘aria (1). Rimuovere
il dado ad alette (27) e la rondella (28).
Estrarre quindi l‘alloggiamento del ltro dell‘aria (1).
Disassemblare l‘alloggiamento del ltro dell‘aria (1).
A questo punto è possibile rimuovere il ltro dell’aria.
Sbattere con cautela il ltro dell‘aria e i componenti
dell‘alloggiamento del ltro dell‘aria.
Questi componenti devono, in seguito, essere puliti
soando al loro interno dell’aria compressa (ca. 3 bar)
e rimontati seguendo il procedimento inverso.
16.7 Allacciamenti e riparazioni
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati della piastrina indicatrice della macchina
Dati della piastrina indicatrice del motore
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: ltro dell’aria, cinghia trape-
zoidale, cilindri, pistoni, anelli di tenuta del pistone, clip
in plastica
* non necessariamente compreso nell‘ambito della for-
nitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
www.scheppach.com IT | 57
18. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘ocina del servizio
assistenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
Il compressore non
funziona
Tensione di rete non presente Vericare cavo, spina elettrica, fusibile e presa di
corrente
Tensione di rete insuciente Evitare cavi di prolunga troppo lunghi. Utilizzare
un cavo di prolunga di sezione suciente.
Temperatura esterna insuciente Non operare al di sotto di una temperatura esterna
di +5°C.
Motore surriscaldato Lasciar rareddare il motore, eliminare eventual-
mente la causa del surriscaldamento.
Il compressore
funziona, ma non vi è
pressione
Valvola di sicurezza non a tenuta Sostituzione della valvola di sicurezza
Guarnizioni rotte. Controllare la guarnizione, fare sostituire le guar-
nizioni rotte in un’ocina specializzata.
Vite di scarico per l’acqua di con-
densa non a tenuta.
Serrare la vite manualmente. Vericare la tenuta
della vite, eventualmente sostituirla.
Il compressore funzio-
na, la pressione viene
indicata sul manome-
tro, ma gli attrezzi non
funzionano
Raccordo dei essibili non a tenuta. Vericare il essibile dell’aria compressa e l’at-
trezzo, eventualmente sostituirli.
Giunto rapido non a tenuta Controllare il giunto rapido e, se necessario,
sostituirlo.
Troppa poca pressione impostata
sul regolatore di pressione
Aprire ulteriormente il regolatore di pressione.
www.scheppach.com
58 | NL
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De
veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Waarschuwing - Lees de gebruikshandleiding om het risico op letsel te verminderen.
Draag gehoorbescherming. Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof
ontstaan die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Waarschuwing voor hete oppervlakken.
Waarschuwing voor elektrische spanning
Waarschuwing! Het apparaat is uitgerust met een automatische startbesturing. Zorg dat
derden zich buiten de werkomgeving van het apparaat bevinden!
Stel de machine niet bloot aan regen. Het apparaat mag alleen in droge omgevingscondities
worden gestationeerd, opgeslagen en gebruikt.
Weergave van het geluidsvermogensniveau in dB
m Let op! In deze gebruiksaanwijzing hebben wij plaatsen, die van toepassing zijn op uw veiligheid, van
dit teken voorzien
Let op! Voor eerste ingebruikname oliepeil controleren en olieafsluitplug vervangen!
www.scheppach.com NL | 59
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 60
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1) ............................................................................. 60
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 61
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 61
5. Algemene veiligheidsvoorschriften ................................................................... 61
6. Restrisico‘s ........................................................................................................ 64
7. Technische gegevens ........................................................................................ 64
8. Uitpakken ........................................................................................................... 64
9. Montage ............................................................................................................. 65
10. Voor de ingebruikname...................................................................................... 65
11. In gebruik nemen ............................................................................................... 66
12. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 66
13. Reiniging ............................................................................................................ 67
14. Transport ............................................................................................................ 67
15. Opslag ................................................................................................................ 67
16. onderhoud .......................................................................................................... 67
17. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 69
18. Verhelpen van storingen .................................................................................... 70
www.scheppach.com
60 | NL
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet
aansprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door
dit apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding,
reparaties door derden, niet geautoriseerde
vakmensen,
Inbouw en vervanging van niet-originele inbouw
Dat niet conform de voorschriften is
Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruiksaanwijzing is bedoeld om het gemakkelijker
te maken, uw apparaat te leren kennen en de beoogde
toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke
aanwijzingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig
en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt,
reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en
de betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat
verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze
gebruikshandleiding moet u absoluut de voor de
werking van het apparaat geldende voorschriften van
uw land in acht nemen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het apparaat in
een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht.
De gebruiksaanwijzing moet door elke bediener van
het apparaat voor aanvang van het werk gelezen en
zorgvuldig nageleefd worden.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.
De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden
worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen
veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van
machines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving
van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1)
1. Luchtlterhuis
2. Veiligheidsrooster
3. V-snaar
4. Motor
5. Aan-/uitschakelaar
6. Transportgreep
7. Drukschakelaar
8. Drukregelaar
9. Manometer (ingestelde druk kan afgelezen
worden)
10. Snelkoppeling (geregelde perslucht)
11. Manometer (keteldruk kan afgelezen worden)
12. Drukvat
13. Standaard
14. Wiel
15. Olie-aftapplug
16. Olie-peilglas
17. Compressiepomp
18. Afsluitplug
19. Snelkoppeling (ongeregelde perslucht)
20. Veiligheidsklep
21. Aftapplug voor condenswater
22. Netsnoer
23. Schroef (wiel)
24. Moer (wiel)
25. Schroef (standaard)
26. Moer (standaard)
27. Vleugelmoer (luchtlter)
28. Volgring (luchtlter)
29. Schroef (handgreep)
30. Kunststofclips
31. Schroef (veiligheidsrooster)
32. Schijf (veiligheidsrooster)
33. Schroef (motor)
34. Overbelastingsschakelaar
www.scheppach.com NL | 61
3. Meegeleverd
Compressor
Luchtlter (3 stuks)
Standaard (2 stuks)
Wiel (2 stuks)
Montagemateriaal
Transportgreep
Oliereservoir
Gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De compressor wordt gebruikt voor het genereren van
perslucht voor persluchtgereedschap dat kan worden
bediend met een luchtvolume tot ca. 350 l/min. (bijv.
bandenpomp, luchtpistool en verfspuitpistool).
De compressor mag alleen in droge en goed
geventileerde binnenruimtes worden gebruikt.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand
gebruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor
ontstane schade of elke vorm van letsel.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften,
de montagehandleiding en de aanwijzingen in de
gebruikshandleiding maken deel uit van het beoogd
gebruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt worden nageleefd.
Andere algemene arbo-, gezondheids- en
veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden
genomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan de machine worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
De machine mag uitsluitend met de originele
onderdelen en originele accessoires van de fabrikant
worden gebruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gegevens
aangegeven afmetingen moeten in acht worden
genomen.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd
gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke
of industriële toepassingen zijn ontworpen. Wij
aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het
apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële
ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden
wordt ingezet.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
m Let op!
Bij gebruik van elektrische apparaten dient u de
volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te
nemen ter bescherming tegen elektrische schokken,
letsel en brandgevaar. Lees alle voorschriften
alvorens deze machine te gebruiken en bewaar de
veiligheidsvoorschriften.
Veilig werken
1. Houd uw werkomgeving schoon en netjes
-Een rommelige werkomgeving kan ongevallen
met zich meebrengen.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden
-Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan
regen.
-Gebruik de elektrische apparatuur niet in een
vochtige of natte omgeving. Risico op een
elektrische schok!
-Zorg voor goede verlichting op de werkplek.
-Gebruik het elektrische gereedschap niet
op plaatsen waar sprake is van brand- of
explosiegevaar.
3. Bescherm uzelf tegen een elektrische schok
-Let op dat uw lichaam geen contact maakt met
geaarde onderdelen (bijv. buizen, radiatoren,
elektrische haarden, koelapparatuur).
4. Zorg dat kinderen uit de buurt blijven!
-Laat andere personen het gereedschap en de
kabel niet aanraken, houd ze uit de buurt van
uw werkplek.
5. Berg het ongebruikte elektrische gereedschap
goed op
-Elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt,
moet op een droge, hooggelegen, afgesloten
plaats, buiten het bereik van kinderen, worden
bewaard.
6. Zorg dat het elektrisch apparaat niet overbelast
raakt
-U kunt beter en veiliger werken binnen het
aangegeven vermogensbereik.
www.scheppach.com
62 | NL
7. Draag geschikte kleding
-Draag geen wijde kleding of sieraden, deze
kunnen door bewegende delen worden
vastgegrepen.
-Bij het werken in open lucht draagt u best rubber
handschoenen en slipvast schoeisel.
-Draag bij lang haar een haarnetje.
8. Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor
het niet bestemd is
-Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe kanten.
9. Onderhoud zorgvuldig uw gereedschap
-Houd uw compressor schoon om beter en
veiliger te werken.
-Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
-Controleer regelmatig het netsnoer van
het elektrisch gereedschap en laat deze bij
beschadiging door een erkende specialist
vervangen.
-Controleer regelmatig de verlengsnoeren en
vervang deze als ze zijn beschadigd.
10. Neem de stekker uit het stopcontact
-Als u het elektrisch gereedschap niet
gebruikt, voordat u onderhoud uitvoert of
gereedschappen wisselt, zoals zaagbladen,
boren en frezen.
11. Voorkom onbedoelde inschakeling
-Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld
wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
12. Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis
-Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren
die hiervoor zijn goedgekeurd en die als
zodanig zijn gelabeld.
-Gebruik de snoeren alleen als de trommel is
afgerold.
13. Blijf steeds alert
-Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond
verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik
de machine niet wanneer u niet geconcentreerd
bent.
14. Controleer het elektrisch gereedschap op
eventuele beschadigingen
-Voor verder gebruik van het elektrisch
gereedschap moeten veiligheidsvoorzieningen
of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig
op probleemloze en beoogde werking worden
gecontroleerd.
-Controleer of de bewegende delen probleemloos
functioneren en niet vastklemmen of onderdelen
beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten juist
zijn gemonteerd en aan alle voorwaarden
voldoen om het probleemloos gebruik van het
elektrisch gereedschap te kunnen waarborgen.
-Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en
onderdelen moeten conform de voorschriften
door een erkende dealer worden gerepareerd
en vervangen, voor zover niets anders in de
gebruiksaanwijzing is aangegeven.
-Beschadigde schakelaars moeten direct bij
een erkende klantenservicewerkplaats worden
vervangen.
-Gebruik geen defecte of beschadigde
aansluitkabels.
-Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarbij de schakelaar niet kan worden in- of
uitgeschakeld.
15. Laat de machine repareren door een erkend
elektricien
-Dit elektrisch apparaat voldoet aan de van
toepassing zijnde geldende voorschriften.
Reparaties mogen uitsluitend door een
elektricien worden uitgevoerd. Daarbij moeten
de originele reserveonderdelen worden
gebruikt, anders kunnen ongevallen voor de
gebruiker ontstaan.
16. Let op!
-Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen
toebehoren en hulpappparaten, die in de
gebruikshandleiding zijn aangegeven of door
de gereedschapsfabrikant worden aanbevolen
of aangegeven. Bij gebruik anders dan in
de gebruikshandleiding of in de catalogus
aanbevolen gebruiksgereedschappen of
toebehoren kan er persoonlijk letsel ontstaan.
17. Geluid
-Tijdens het gebruik van de compressor dient u
gehoorbescherming te dragen.
18. Vervangen van netsnoer
-Als het snoer wordt beschadigd, moet deze
door de fabrikant of een elektricien worden
vervangen om gevaar te voorkomen. Risico op
een elektrische schok!
19. Vullen van banden
-Controleer de bandenspanning direct na
het vullen met behulp van een geschikte
manometer, bijvoorbeeld bij een tankstation.
www.scheppach.com NL | 63
20. Mobiele wegcompressoren in de bouw
-Let op dat alle slangen en armaturen geschikt
zijn voor de hoogst toelaatbare werkdruk van de
compressor.
21. Opstellingslocatie
-Plaats de compressor op een vlak oppervlak.
22. Het is aan te bevelen, om toevoerslangen bij een
druk boven 7 bar van een veiligheidskabel te
voorzien, bijv. een staalkabel.
23. Vermijdt zware belasting van het leidingsysteem
door exibele slangaansluitingen te gebruiken en
knikken te vermijden.
24. Zorg ervoor dat de oliekoelapparaten schoon
blijven en dat de beschermingsmiddelen in goede
staat blijven.
25. Gevaar voor verbranding door hete olie
-Draag geschikte veiligheidshandschoenen.
-Werk nooit met de compressor in de buurt van
open vuur.
-Pas op dat u geen olie morst.
26. Het is verboden de motor bij lage temperaturen
onder 0°C te starten.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Neem de overeenkomstige gebruikshandleidingen
van de betreende persluchtgereedschappen /
persluchtvoorzetapparatuur in acht! De volgende
algemene aanwijzingen moeten eveneens in acht
worden genomen:
Veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden
met perslucht en luchtpistolen
Neem voldoende afstand tot het product, minimaal
echter 2,50 m en houd de persluchtgereedschappen
/ persluchtvoorzetapparatuur tijdens het gebruik uit
de buurt van de compressor.
Compressorpomp en leidingen bereiken tijdens
bedrijf hoge temperaturen. Contact leidt tot brand-
wonden.
De door de compressor aangezogen lucht moet
vrijgehouden worden van toevoegingen die brand
of explosies in de compressorpomp kunnen veroor-
zaken.
Houd bij het losmaken van de slangkoppeling het
koppelstuk van de slang met de hand vast. Zo voor-
komt u letsel door de terugspringende slang.
Draag een veiligheidsbril wanneer u met het lucht-
pistool werkt. Door vreemde deeltjes en weggebla-
zen onderdelen kunnen verwondingen ontstaan.
Draag bij de werkzaamheden met het persluchtpis-
tool een veiligheidsbril en luchtwegmasker. Stoen
zijn schadelijk voor de gezondheid! Door vreemde
deeltjes en weggeblazen onderdelen kunnen ver-
wondingen ontstaan.
Met het luchtpistool niet richting personen blazen
of kleding op het lichaam wordt gedragen, reinigen.
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsvoorschriften bij het gebruik van spuit-
en sproeivoorzetapparaten (bijv. spuiten):
1. Houd bij het vullen het sproeivoorzetapparaat uit
de buurt van de compressor, zodat er geen vloei-
stof in aanraking kan komen met de compressor.
2. Spuit met de sproeivoorzetapparaten (bijv. verf
spuiten) nooit in de richting van de compressor.
Vocht kan leiden tot elektrische gevaren!
3. Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt
van minder dan 55° C verwerken. Explosiegevaar!
4. Lak en oplosmiddelen niet verwarmen. Explosie-
gevaar!
5. Als er vloeistoen worden verwerkt die schadelijk
zijn voor de gezondheid, zijn er lterapparaten (ge-
laatsmaskers) nodig ter bescherming. Neem ook
de specicaties in acht die door de fabrikanten van
dergelijke stoen wordt verstrekt met betrekking
tot voorzorgsmaatregelen.
6. De specicaties en aanduidingen van de verorde-
ning inzake gevaarlijke stoen die op de omver-
pakking van de verwerkte materialen zijn aange-
bracht, moeten in acht worden genomen. Indien
nodig moeten aanvullende voorzorgsmaatregelen
worden getroen, met name wat betreft het dragen
van geschikte kleding en maskers.
7. Tijdens het spuiten alsook in de werkruimte mag
niet worden gerookt. Explosiegevaar! Ook verf-
dampen zijn licht ontvlambaar.
8. Vuur, open verlichting of vonkende machines mo-
gen niet aanwezig zijn resp. bediend worden.
9. Bewaar of consumeer geen voedsel en dranken
in de werkomgeving. Verfdampen zijn schadelijk
voor de gezondheid.
10. De werkruimte moet groter zijn dan 30 en er
moet worden gezorgd voor voldoende luchtverver-
sing tijdens het spuiten en drogen.
11. Spuit niet tegen de wind in. Neem altijd de voor-
schriften van de plaatselijke politie in acht bij het
spuiten van brandbare of gevaarlijke spuitmateriaal.
12. Verwerk geen media zoals testbenzine, butylal-
cohol en methyleenchloride in combinatie met de
PVC-drukslang.
www.scheppach.com
64 | NL
Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt:
als u de stekker in het stopcontact steekt, mag
de startknop niet worden ingedrukt. Gebruik
gereedschap dat in deze gebruikshandleiding wordt
aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties met
uw machine.
Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
de machine in bedrijf is.
7. Technische gegevens
netaansluiting 400 V / 50Hz
motorvermogen 3000 W / 4 PS
Bedrijfsmodus S1
Motor-toerental 2900 min-1
Inhoud drukvat 100 l
Bedrijfsdruk 10 bar
Theor. Aanzuigcapaciteit 550 l/min
Theor. afgegeven vermogen 350 l/min
Beschermingsgraad IP32
Apparaatgewicht 79,6 kg
Olie (15W 40) 1,2 l
Max. opstelhoogte (boven NAP) 1000 m
Riemtype A-1400
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid en trilling
m WAARSCHUWING: Lawaai kan ernstige
gezondheidsklachten tot gevolg hebben.
Draag geschikte gehoorbescherming indien de
geluidsproductie van de machine groter is dan 85 dB
(A).
geluidswaarden
Geluidsvermogensniveau LWA 97 dB(A)
Geluidsdrukniveau LpA 81,7 dB(A)
Onzekerheid Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
8. Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er
voorzichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de
verpakkings- en transportbeveiligingen (indien
voorhanden).
13. Deze media vernietigen de drukslang.
14. De werkomgeving moet door de compressor zijn
losgekoppeld, zo dat deze niet direct met het werk-
bereik in aanraking kan komen.
Gebruik van drukvaten
Iedereen die een drukvat bedient, moet het conform
de voorschriften in goede staat houden, goed be-
dienen, controleren, noodzakelijke onderhouds- en
instandhoudingswerkzaamheden onverwijld uitvoe-
ren en de door de omstandigheden vereiste veilig-
heidsmaatregelen treen.
De toezichthoudende autoriteit kan in individuele
gevallen nodige controlemaatregelen vereisen.
Een drukvat mag niet worden gebruikt als het de-
fecten vertoont die werknemers of derden in ge-
vaar brengen.
Controleer vóór elk gebruik het drukvat op roestvor-
ming en beschadigingen. De compressor mag niet
gebruikt worden als het drukvat beschadigd of roes-
tig is. Neem contact op met de klantendienst-werk-
plaats als u beschadigingen constateert.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
WAARSCHUWING! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren
met actieve of passieve medische implantaten. Om het
risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden
we personen met medische implantaten aan om hun
arts en de fabrikant van het medische implantaat te
raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
6. Restrisico‘s
De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van
de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico‘s.
Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door
elektriciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
Bovendien kunnen er ondanks alle getroen
voorzieningen verborgen restrisico‘s bestaan.
Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de
veiligheidsvoorschriften en het gebruik conform de
voorschriften alsook de gebruikshandleiding in acht
worden genomen.
www.scheppach.com NL | 65
9.3 Montage van het luchtlter (3x) (afb. E)
Verwijder de transportbeveiliging van de
luchtlteropname (indien aanwezig).
Verwijder de vleugelmoer (27) en de schijf (28) van de
draadpen op de compressorpomp.
Steek de luchtlterbehuizing (1) met het papierlter op
de draadpen. Bevestig het luchtlterhuis (1) weer met
de schijf (28) en de vleugelmoer (27).
Herhaal deze werkwijze voor alle luchtlters.
Bevestig het luchtlter met de inlaatopening omlaag,
om een te grote verontreiniging te voorkomen.
9.4 Montage transportgreep (afb. F)
Bevestig de transportgreep (6) met de schroef (29)
zoals weergegeven op het drukvat (12).
Herhaal deze werkwijze drie keer.
9.5 Compressorolie (afb. L)
Verwijder de olie-afsluitplug (y) van de
olievulopening.
Vul het compressorpomphuis met de meegeleverde
compressorolie en plaats de meegeleverde olie-
afsluitplug (18) in de olievulopening.
Controleer het oliepeil in het peilglas (16). Het
oliepeil moet binnen de rode cirkel staan.
10. Voor de ingebruikname
Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
Vul het compressorpomphuis met olie, zoals onder
punt 9.5 beschreven.
Controleer het apparaat op transportschade. Meld
eventuele schade direct bij het transportbedrijf dat
de compressor heeft bezorgd.
De opstelling van de compressor moet nabij de
verbruiker plaatsvinden.
Lange luchtleidingen en lange snoeren
(verlengsnoeren) moeten worden voorkomen.
Let er op dat de aanzuiglucht droog en stofvrij is.
De compressor niet in vochtige of natte ruimtes
opstellen.
De compressor mag slechts in gepaste ruimten
(goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C
tot 40°C) worden gebruikt. In de ruimte mag geen
sprake zijn van stof, zuren, dampen, explosieve of
brandbare gassen.
De compressor is geschikt voor gebruik in droge
ruimtes. In het bereik waar met spatwater wordt
gewerkt, is gebruik niet toegestaan.
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op
transportschade. Bij klachten moet direct contact
worden opgenomen met de expediteur.
Reclamaties op een later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden
bekend met het apparaat aan de hand van de
gebruikshandleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en
reserveonderdelen uitsluitend originele onderdelen.
Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij de
leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het apparaat aan.
m WAARSCHUWING!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed!
Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en
kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor
inslikken en verstikkingsgevaar!
9. Montage
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
Voor de montage heb je nodig:
Vorksleutel 12 mm (niet bij de levering inbegrepen)
Vorksleutel 14 mm (niet bij de levering inbegrepen)
Vorksleutel 17 mm (niet bij de levering inbegrepen)
Inbussleutel 4 mm (niet bij de levering inbegrepen)
Kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen)
9.1 Montage van de wielen (afb. C)
Steek de schroef (23) door het wiel (14). Steek nu
de schroef (23) door de opname op het drukvat (12).
Bevestig de schroef (23) nu met de moer (24).
Herhaal deze werkwijze aan de andere zijde van het
drukvat (12).
9.2 Montage van de standaard (2x) (afb. D)
Steek de schroef (25) door de standaard (13). De
standaard (13) wordt aansluitend op de opname op het
drukvat (12) aangebracht.
Bevestig de standaard (13) met de moer (26).
Herhaal de werkwijze voor de tweede standaard.
www.scheppach.com
66 | NL
11.5 Aaten van de overdruk na aoop van de
werkzaamheden
Laat de overdruk in de compressor ontsnappen door
de compressor uit te schakelen en de nog aanwezige
perslucht in het drukvat te gebruiken, bijv. een
persluchtgereedschap op stationair toerental of met
een luchtpistool.
12. Elektrische aansluiting
De gnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de
relevante VDE- en DIN-voorschriften. De
netaansluiting van de klant en het gebruikte
verlengsnoer moeten eveneens aan deze
voorschriften voldoen.
Bij werkzaamheden met spuit- en
sproeivoorzetapparaten alsook bij tijdelijk gebruik in
de buitenlucht moet het apparaat absoluut middels een
aardlekschakelaar met een afschakelstroom van 30
mA of minder worden aangesloten.
Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt deze
zelfstandig uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is
verschillend) kan de motor weer worden ingeschakeld.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of
geleiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel
niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Vóór de volgende ingebruikname moet het oliepeil in
de compressorpomp worden gecontroleerd.
De compressor mag alleen kortstondig, bij droge
omgevingscondities, buitenshuis worden gebruikt.
De compressor moet altijd droog worden gehouden
en mag na de werkzaamheden niet buitenshuis
achter worden geladen.
11. In gebruik nemen
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
11.1 Aan/uit-schakelaar (afb. G)
Druk de aan/uit-schakelaar (5) op de drukschakelaar
(7) in stand AUTO“. Als de druk in het drukvat (12) te
laag is, start de compressor automatisch.
Om de compressor uit te schakelen,
zet de aan/uit-schakelaar (5) in de stand „O“.
11.2 Drukinstelling: (Afb. A; B)
Met de drukregelaar (8) wordt de druk op de manometer
(9) ingesteld.
De ingestelde druk kan bij de snelkoppeling (10)
worden afgelezen.
Op de manometer (11) kunt u de keteldruk aezen.
De keteldruk wordt afgelezen bij de snelkoppeling (19).
11.3 Drukschakelaarinstelling (afb. A)
De drukschakelaar (7) is in de fabriek ingesteld.
Inschakeldruk: ca. 8 bar Uitschakeldruk: ca. 10 bar
11.4 Overbelastingsschakelaar
De motor is voorzien van een overbelastingsschakelaar.
Bij overbelasting van de compressor schakelt de
overbelastingsschakelaar automatisch uit, om de
compressor te beschermen tegen oververhitting. Als
de overbelastingsschakelaar is geactiveerd, schakelt
u de compressor met de aan/uit-schakelaar (5) uit en
wacht u tot de compressor is afgekoeld.
Druk nu de overbelastingsschakelaar (43) in en schakel
de compressor weer in.
www.scheppach.com NL | 67
Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Hierdoor
kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat
worden aangetast. Let op dat er geen water in het
apparaat terecht komt.
Slang en spuitgereedschap moeten voor reiniging
van de compressor worden losgekoppeld. De
compressor mag niet met water, oplosmiddelen of
soortgelijk worden gereinigd.
14. Transport
Voor positiewijzigingen van het apparaat tilt u de
transportbeugel iets op en sleept u het apparaat naar
de nieuwe opstellingslocatie.
Voor het transport in een gemotoriseerd voertuig moet
het apparaat met banden op het laadoppervlak worden
geborgd.
15. Opslag
m Let op!
Haal de stekker uit het stopcontact, ontluchten het appa-
raat en alle aangesloten persluchtgereedschap. Stel de
compressor dusdanig af dat deze niet door onbevoeg-
den in gebruik kan worden genomen.
Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtemperatuur
ligt tussen 5 en 30˚C. Bewaar het gereedschap in de
originele verpakking. Dek het gereedschap af om het
te beschermen tegen stof of vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het gereedschap.
16. onderhoud
Voor het onderhoud heeft u het volgende nodig:
Steeksleutel 17 mm (2 stuks - niet bij de levering
inbegrepen)
Steeksleutel 24 mm (niet bij de levering inbegrepen)
m Let op!
Trek bij reinigings- en montagewerkzaamheden altijd
de stekker uit het stopcontact! Gevaar voor verwonding
door stroomstoten!
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik
uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld
staan.
Draaistroommotor 400 V~/50 Hz
Netspanning 400 V~/50 Hz
Netaansluiting en het verlengsnoer moeten 5-aderig
zijn = 3 P + N + SL. - (3/N/PE).
Verlengsnoeren moeten een minimumdoorsnede heb-
ben van 1,5 mm².
De netaansluiting wordt met maximaal 16 Amp beveiligd
Bij aansluiting op het stroomnet of verandering van
positie
moet de draairichting worden gecontroleerd. Zo nodig
moet de polariteit worden verwisseld. Ompoling in ap-
paraatstekker draaien.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
13. Reiniging
m Let op!
Trek bij reinigings- en montagewerkzaamheden altijd
de stekker uit het stopcontact! Gevaar voor verwonding
door stroomstoten!
m Let op!
Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld! Gevaar
voor brandwonden!
m Let op!
Voorafgaand aan alle reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden moet het apparaat
drukloos worden gemaakt! Gevaar voor letsel!
Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te
reinigen.
Houd het apparaat zoveel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon
of blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
www.scheppach.com
68 | NL
m Let op!
Het condenswater uit het drukvat bevat olieresten.
Ontdoet u zich van het condenswater op een
milieuvriendelijke manier en deponeer het op een
overeenkomstige inzamelplaats.
16.3 Veiligheidsklep (afb. B)
De veiligheidsklep (20) is ingesteld op de maximaal
toegestane druk van het drukvat. Het is niet
toegestaan om de veiligheidsklep te verstellen of de
verbindingsbeveiliging (20.2) tussen de aftapmoer
(20.1) en de bijbehorende kap (20.3) te verwijderen.
De veiligheidsklep moet elke 30 bedrijfsuren, ten
minste 3 keer per jaar worden bediend, zodat deze
correct functioneert als dit nodig mocht zijn. Draai de
geperforeerde aftapmoer (20.1) tegen de wijzers van
de klok in om te openen en trek dan de klepstang met
de hand naar buiten over de geperforeerde aftapmoer
(20.1) om de uitloop van het veiligheidsklep te openen.
De klep laat nu hoorbaar lucht uit. Aansluitend draait u
de aftapmoer weer rechtsom vast.
16.4 Oliepeil regelmatig controleren (afb. F)
Compressor op een vlakke, horizontale ondergrond
plaatsen.
Het oliepeil moet zich in het midden van het oliepeilglas
(16) (rode punt) bevinden.
16.5 Olieverversing (afb. L)
De eerste vulling moet na 10 bedrijfsuren worden
ververst; daarna moet u na elke 50 bedrijfsuren de olie
aftappen en nieuwe olie bijvullen.
Schakel de motor uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Verwijder de olie-aftapplug (15). Open
bovendien de olie-afsluitplug (18).
Houd er een metalen afvoergootje onder en laat de
olie in een opvangbak stromen, zodat de olie niet
ongecontroleerd wegloopt. Als de olie niet helemaal
uitstroomt, raden we aan om de compressor een beetje
schuin te houden.
Plaats de olie-aftapplug (15) terug wanneer de olie is
afgetapt.
Lever de afgewerkte olie in bij een inzamelpunt voor
afgewerkte olie.
Zorg ervoor dat de compressor op een horizontale
ondergrond staat, zodat de juiste oliehoeveelheid
wordt bijgevuld.
Verwijder de olie-afsluitplug (18) en vul nieuwe olie in
de olievulopening tot het oliepeil in het oliepeilglas (16)
de juiste vulhoeveelheid heeft bereikt (rode punt).
m Let op!
Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld! Gevaar
voor brandwonden!
m Let op!
Voorafgaand aan alle reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden moet het apparaat
drukloos worden gemaakt! Gevaar voor letsel!
16.1 V-snaar vervangen (afb. H t/m K)
Om de V-snaar op de compressor te vervangen, moet
het apparaat absoluut van de stroomvoorziening worden
losgekoppeld. Nadat de compressor met succes van
de stroomvoorziening is losgekoppeld, verwijdert u het
veiligheidsrooster door de kunststofclips (33) met een
tang 90° te draaien.
Vervolgens verwijdert u de schroef (31) inclusief ringen
(40) die het veiligheidsrooster (2) met de motor (4)
verbindt, met een 4 mm inbussleutel.
Nu opent u de vier schroeven (33) op de motor (4) met
twee steeksleutels, maat 14, om aansluitend de motor
te kunnen verschuiven.
Nu kan de V-snaar (3) worden vervangen.
Na het succesvol vervangen van de V-snaar deze
stappen in omgekeerde volgorde uitvoeren om het
apparaat weer in de bedrijfstoestand te brengen. Let
hierbij op dat de motor loodrecht op de looprichting is
vastgeschroefd om een foutloze run van de V-snaar te
waarborgen.
16.2 Onderhoud van het drukvat
Let op!
Om het drukvat (12) in goede staat te houden, moet
u na elk gebruik het condenswater aftappen door de
aftapplug (21) te openen. Maak eerst de keteldruk
drukloos (zie 10.5).
De aftapplug wordt geopend door hem linksom te
draaien (vanaf de onderzijde van de compressor
gezien), zodat het condenswater volledig uit het drukvat
kan wegstromen. Draai vervolgens de aftapplug weer
vast (rechtsom). Controleer vóór elk gebruik het
drukvat op roestvorming en beschadigingen.
De compressor mag niet gebruikt worden als het
drukvat beschadigd of roestig is. Neem contact op
met de klantendienst-werkplaats als u beschadigingen
constateert.
www.scheppach.com NL | 69
17. Afvalverwerking en hergebruik
Het apparaat zit in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze
verpakking is een grondstof en kan dus
opnieuw gebruikt worden of kan terugkeren in
de kringloop van grondstoen.
Het apparaat en de accessoires ervan bestaan
uit verschillende soorten materiaal, zoals metaal en
kunststoen. Verwijder defecte componenten als
speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak
of bij de gemeente!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en
nationale wettelijke bepalingen niet bij het
huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product
moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden
afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend verzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
handelen van oude apparatuur kan door mogelijke
gevaarlijke stoen, die veelal in verbruikte elektrische
en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve
eecten op het milieu en de gezondheid van de mens
hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u
bovendien een bijdrage aan een eectief gebruik van
natuurlijke ressources. Informatie inzake
inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u
opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker,
een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren
van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur
of uw afvalverwerkingsstation.
Overschrijd niet de maximale vulhoeveelheid.
Overvulling kan schade aan het apparaat tot gevolg
hebben.
Plaats de olie-afsluitplug (18) weer in de olievulopening.
16.6 Reiniging van het luchtlter
Het luchtlter voorkomt dat stof en vuil naar binnen
worden gezogen. Dit lter moet minimaal elke 300
bedrijfsuren worden gereinigd.
De capaciteit van de compressor neemt namelijk
aanzienlijk af als het luchtlter verstopt is.
Verwijder het luchtlter door de vleugelmoer (27)
op het luchtlterhuis (1) los te draaien. Verwijder de
vleugelmoer (27) en de schijf (28).
Trek vervolgens aan het luchtlterhuis (1). Trek het
luchtlterhuis (1) uit elkaar. U kunt nu het luchtlter
uitnemen. Klop het luchtlter en de onderdelen van het
luchtlterhuis voorzichtig uit.
Deze componenten moeten daarna met perslucht (ca.
3 bar) worden uitgeblazen en in omgekeerde volgorde
worden teruggeplaatst.
16.7 Aansluitingen en reparaties
Aansluitingen en reparaties van de elektrische
uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur
worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende
gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Luchtlter, V-snaar, cilinder,
zuigers, zuigerringen, kunststofclips
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
www.scheppach.com
70 | NL
18. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt.
Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Compressor draait
niet
Netspanning niet aanwezig Kabel, stekker; zekering en stopcontact contro-
leren
Netspanning te laag Te lang verlengsnoer vermijden. Verlengsnoer met
voldoende aderdoorsnede gebruiken.
Buitentemperatuur te laag Werk niet onder +5 °C buitentemperatuur.
Motor oververhit Motor laten afkoelen, evt. de oorzaak van de
oververhitting wegnemen.
Compressor loopt,
maar geen druk
Veiligheidsklep lek Veiligheidsklep vervangen
Afdichtingen defect. Afdichting controleren, een defecte afdichting bij
een gespecialiseerde werkplaats laten vervangen.
Aftapschroef voor condenswater
lekt.
Schroef met de hand aanhalen. Afdichting op de
schroef controleren, evt. vervangen.
De compressor
loopt, de druk wordt
aangegeven op de
manometer, maar het
gereedschap loopt
niet
Slangverbinding lekt. Persluchtslang en gereedschap controleren, evt.
vervangen.
Snelkoppeling lek Snelkoppeling controleren en evt. vervangen.
Te lage druk op de drukregelaar
ingesteld
Drukregelaar weer opendraaien.
www.scheppach.com ES | 71
Declaración de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atencn sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y
explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no
descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar madera y otros materiales, se puede producir
polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga
amianto!
Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y
polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visn.
Advertencia de supercies calientes.
Advertencia de peligro por tensión eléctrica
¡Advertencia! El aparato está equipado con un control de arranque automático. Mantenga a
terceros alejados del área de trabajo del aparato.
Nunca exponga la máquina a la lluvia. El aparato solo se puede colocar, almacenar y utilizar
en condiciones ambientales secas.
Nivel de potencia acústica indicado en dB
m ¡Atención! En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a
su seguridad
¡Atención! ¡Antes de la primera puesta en marcha comprobar el nivel de aceite y cambiar el
tan de cierre de aceite!
www.scheppach.com
72 | ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 73
2. Descripción del aparato (g. 1) .......................................................................... 73
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 74
4. Uso previsto ....................................................................................................... 74
5. Indicaciones generales de seguridad ............................................................... 74
6. Riesgos residuales ............................................................................................ 77
7. Datos técnicos ................................................................................................... 77
8. Desembalaje ...................................................................................................... 78
9. Montaje .............................................................................................................. 78
10. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 78
11. Ponerlo en funcionamiento ................................................................................ 79
12. Conexión eléctrica ............................................................................................. 79
13. Limpieza ............................................................................................................. 80
14. Transporte .......................................................................................................... 80
15. Almacenamiento ................................................................................................ 80
16. Mantenimiento ................................................................................................... 81
17. Eliminacn y reciclaje ....................................................................................... 82
18. Solución de averías ........................................................................................... 83
www.scheppach.com ES | 73
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Indicación:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
manejo incorrecto,
inobservancia del manual de instrucciones,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto
fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas ectricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y mo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, deberá observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva.
Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (g. 1)
1. Carcasa de ltro de aire
2. Reja de proteccn
3. Correa trapezoidal
4. Motor
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Mango de transporte
7. Interruptor de presión
8. Regulador de presión
9. Manómetro (para leer la presión ajustada)
10. Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado)
11. Manómetro (para leer la presión de la caldera)
12. Depósito de presión
13. Pata de apoyo
14. Rueda
15. Tan roscado de purga de aceite
16. Mirilla del aceite
17. Bomba del compresor
18. Tapón de cierre del aceite
19. Acoplamiento rápido (aire comprimido no regulado)
20. Válvula de seguridad
21. Tornillo de purga para agua de condensacn
22. Cable de red ectrica
23. Tornillo (rueda)
24. Tuerca (rueda)
25. Tornillo (pie de apoyo)
26. Tuerca (pie de apoyo)
27. Tuerca de mariposa (ltro de aire)
28. Arandela (ltro de aire)
29. Tornillo (asidero)
30. Clips de plástico
31. Tornillo (rejilla de proteccn)
32. Arandela (rejilla de protección)
33. Tornillo (motor)
34. Interruptor de sobrecarga
www.scheppach.com
74 | ES
3. Volumen de suministro
Compresor
Filtro de aire (3 unidades)
Pie de apoyo (2 unidades)
Rueda (2 unidades)
Material de montaje
Mango de transporte
Recipiente de aceite
Manual de instrucciones
4. Uso previsto
El compresor se utiliza para generar aire comprimido
para herramientas neumáticas, que pueden funcionar
con un volumen de aire de hasta aproximadamente
350 l/min (por ejemplo, inador de neumáticos, pistola
de soplado y pistola de pintura).
El compresor solo puede utilizarse en zonas interiores
secas y bien ventiladas.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y manteni-
miento de la máquina, deben familiarizarse con la mis-
ma y estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric-
ta las normas vigentes en prevención de accidentes.
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la quina, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
La máquina debe usarse únicamente con piezas y ac-
cesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las
dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones generales de seguridad
m ¡Atención!
Durante el uso de herramientas ectricas deben te-
nerse en cuenta las siguientes medidas elementales
de seguridad para la proteccn contra descargas
eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir
lesiones. Lea todas las indicaciones antes de usar esta
herramienta ectrica y conserve las indicaciones de
seguridad.
Trabajo seguro
1. Mantenga su zona de trabajo en orden.
-El desorden puede provocar accidentes en la
zona de trabajo.
2. Tenga en cuenta las inuencias que afectan al
entorno
-No exponga herramientas eléctricas a la lluvia.
-No utilice herramientas eléctricas en ambien-
tes húmedos ni mojados. ¡Peligro por descarga
eléctrica!
-Procure una buena iluminación de la zona de
trabajo.
-No utilice herramientas eléctricas en lugares
donde haya riesgo de incendio o explosn.
3. Protéjase contra descargas eléctricas
-Evite el contacto del cuerpo con piezas unidas
a tierra (p. ej. tubos, radiadores, cocinas eléctri-
cas, refrigeradores).
4. ¡Mantenga alejados a los niños!
-No permita que otras personas toquen las he-
rramientas o el cable, manténgalas alejadas de
su zona de trabajo.
5. Guarde las herramientas eléctricas sin usar en un
lugar seguro
-Herramientas ectricas sin usar deben alma-
cenarse en un lugar seco, elevado o cerrado,
fuera del alcance de los niños.
6. No sobrecargue su herramienta eléctrica
-Trabajará mejor y con mayor seguridad en el
rango especicado de potencia.
www.scheppach.com ES | 75
7. Lleve unas prendas de trabajo adecuadas
-No vista ropa ancha o joyería; podrían quedar-
se atrapadas entre piezas móviles.
-Al trabajar al aire libre se recomienda el uso de
guantes de goma y calzado antideslizante.
-En caso de tener el cabello largo, utilice una red
para el pelo.
8. No utilice el cable para prositos para los que no
está previsto
-No utilice el cable para retirar la toma del en-
chufe. Proteja el cable contra el calor, el aceite
y los cantos alados.
9. Cuide su herramienta con esmero
-Mantenga su compresor limpia para trabajar de
forma correcta y segura.
-Respete las normas de mantenimiento.
-Controle con regularidad la línea de conexión
de la herramienta eléctrica y renuévela en caso
de avería por un profesional reconocido.
-Controle regularmente las líneas de extensión y
sustitúyalas cuando estén dañadas.
10. Retire la clavija de la toma de enchufe
-Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica,
antes del mantenimiento y durante el intercam-
bio de herramientas como p. ej. hoja de sierra,
taladro, fresadora.
11. Evite una puesta en servicio sin vigilancia
-Asegúrese de que el interruptor se encuentre
desconectado al conectar la clavija en la toma
de enchufe.
12. Utilice cables alargadores en el exterior
-Utilice al aire libre solo cables alargadores au-
torizados y caracterizados para ello.
-Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo
en estado desenrollado.
13. No baje la guardia
-Preste atencn a lo que hace. Trabaje de ma-
nera sensata. No emplee la herramienta eléctri-
ca si no está totalmente concentrado.
14. Compruebe posibles daños en la herramienta
eléctrica
-Antes de continuar usando la herramienta eléc-
trica, se debe comprobar cuidadosamente la
funcionalidad óptima y especicada de los dis-
positivos de seguridad o de las piezas ligera-
mente dañadas.
-Compruebe que las piezas móviles funcionan
sin problemas, que no se atascan y que no hay
piezas dañadas. Todas las piezas deben mon-
tarse correctamente y cumplir todos los requisi-
tos para garantizar el funcionamiento impeca-
ble de la herramienta ectrica.
-Dispositivos de protección y piezas dañados
deben repararse o sustituirse correctamente
en un taller especializado reconocido mientras
no se indique otra cosa en las instrucciones de
servicio.
-Los interruptores dañados deben sustituirse en
un taller de servicio al cliente.
-No utilice neas de conexión defectuosa o da-
ñada.
-No utilice herramientas eléctricas en las que no
se pueda conectar o desconectar el interruptor.
15. Encárguele la reparación de su herramienta eléc-
trica a un experto electricista
-Esta herramienta eléctrica cumple las normas
de seguridad vigentes. Las reparaciones deben
estar a cargo de un experto electricista que use
piezas de recambio originales; de lo contrario
pueden producirse accidentes para el usuario.
16. ¡Atención!
-Por su propia seguridad, utilice únicamente los
accesorios y aparatos adicionales indicados en
el manual de instrucciones o recomendados
por el fabricante. El uso de otros herramientas
intercambiables o accesorios no recomenda-
dos en el manual de instrucciones o en el ca-
logo puede provocar riesgo de daños perso-
nales.
17. Ruido
-Lleve protección auditiva cuando se esté em-
pleando el compresor.
18. Sustitucn de la línea de conexión
-Cualquier daño en la línea de conexión debe
ser reparado por un electricista, evitando así
cualquier peligro. Peligro por descargas eléc-
tricas.
19. Inado de neumáticos
-Compruebe la presn de los neumáticos justo
desps de inarlos con ayuda de un mame-
tro calibrado, p. ej., en una gasolinera.
20. Compresores móviles para obras
-Asegurarse de que todas las mangueras y vál-
vulas sean adecuadas para que el compresor
pueda disfrutar de la mayor presión de trabajo
admisible.
www.scheppach.com
76 | ES
21. Lugar de instalación
-Coloque el compresor únicamente sobre una
supercie plana.
22. Se recomienda que las mangueras de suministro
con presiones superiores a 7 bar estén equipadas
con un cable de seguridad, como por ejemplo, un
cable de acero.
23. Evite colocar grandes pesos sobre los sistemas
de conductos, utilizando conexiones de manguera
exibles para evitar puntos de dobleces.
24. Asegúrese de que se mantengan limpios los re-
frigeradores de aceite y que los dispositivos de
seguridad permanezcan intactos.
25. Riesgo de quemaduras por aceite caliente
-Lleve guantes de protección adecuados.
-Nunca trabaje con el compresor cerca de lla-
mas abiertas.
-Tenga cuidado de no derramar aceite.
26. El arranque del motor está prohibido a bajas tem-
peraturas inferiores a 0°C.
Indicaciones de seguridad adicionales
¡Observe el manual de instrucciones correspon-
diente para las respectivas herramientas/acceso-
rios neumáticos! También deben tenerse en cuenta
las siguientes indicaciones generales:
Instrucciones de seguridad para trabajar con aire
comprimido y pistolas de soplado
Asegúrese de que haya suciente distancia con el
producto, al menos 2,50 m, y mantenga las herra-
mientas/accesorios neumáticos alejados del com-
presor durante el funcionamiento.
La bomba del compresor y los cables alcanzan al-
tas temperaturas durante el funcionamiento. No to-
carlos, puesto que de lo contrario se pueden sufrir
quemaduras.
Mantener el aire aspirado por el compresor libre de
impurezas puesto que éstas podrían provocar in-
cendios o explosiones en la bomba.
Para soltar el acoplamiento de la manguera sujete
bien con la mano la pieza de acoplamiento de la
manguera. Así se evitarán lesiones puesto que la
manguera retrocede de forma brusca.
Lleve gafas de proteccn para trabajar con la pis-
tola de soplado. Peligro de lesiones provocadas por
cuerpos extros y piezas que salen disparadas a
raíz del soplado.
Use gafas de protección mascarilla de protección
respiratoria cuando trabaje con la pistola de aire
comprimido. ¡El polvo es perjudicial para la salud!
Peligro de lesiones provocadas por cuerpos extra-
ños y piezas que salen disparadas a raíz del sopla-
do.
No dirija la pistola de soplado hacia personas ni lim-
pie ropa puesta. ¡Peligro de lesión!
Indicaciones de seguridad para el uso de pulveri-
zadores y accesorios de pulverización (por ejem-
plo, rociadores de pintura):
1. Durante el llenado, mantenga el accesorio de pul-
verización alejado del compresor para evitar que
el líquido entre en contacto con el compresor.
2. Nunca pulverice con los accesorios de rociado
(p. ej., rociadores de pintura) apuntando hacia el
compresor. ¡La humedad puede ocasionar peli-
gros eléctricos!
3. No procese pinturas ni disolventes con un punto
de inamación inferior a los 55° C. ¡Peligro de ex-
plosión!
4. No caliente pinturas ni disolventes. ¡Peligro de
explosión!
5. Si se procesan líquidos nocivos para la salud,
será preciso utilizar ltros (mascarillas) a modo
de protección. Tenga en cuenta también los datos
sobre medidas de proteccn de los fabricantes de
dichos productos.
6. Es preciso observar los datos indicados en los
envoltorios de los materiales procesados y las
identicaciones del reglamento sobre materiales
nocivos. En caso necesario, es preciso aplicar
medidas de protección adicionales, especialmen-
te en lo que respecta a llevar ropa y mascarillas
adecuadas.
7. En la sala de trabajo y durante el pulverizado no se
puede fumar. ¡Peligro de explosión! Incluso los va-
pores de las pinturas son fácilmente inamables.
8. No debe haber fogones, lumbre directa o qui-
nas que emitan chispas en las inmediaciones.
9. No guarde ni ingiera comida ni bebida en la sala
de trabajo. Los vapores de las pinturas son noci-
vos para la salud.
10. La sala de trabajo debetener más de 30 y
se debe garantizar una buena ventilación al pul-
verizar y secar.
11. No pulverice contra el viento. Al pulverizar produc-
tos inamables o peligrosos, es preciso observar
las disposiciones de la autoridad policial local.
www.scheppach.com ES | 77
Los riesgos residuales pueden minimizarse si se
tienen en cuenta las indicaciones de seguridady
el “uso previsto”, así como el “manual de instruccio-
nes”.
Evite puestas en marcha fortuitas de la quina: al
introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe
presionarse la tecla de servicio. Utilice la herra-
mienta que se recomienda en este manual de ins-
trucciones. De este modo conseguirá que suqui-
na brinde el mejor rendimiento.
No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando
la máquina esté en marcha.
7. Datos técnicos
Conexión de red 400 V / 50Hz
Potencia del motor 3000 W / 4 PS
Modo de servicio S1
Número de revoluciones del
motor 2900 min-1
Volumen del recipiente de presión 100 l
Presión de servicio 10 bar
Capacidad teórica de aspiración 550 l/min
Capacidad teórica de aspiración
Potencia suministrada 350 l/min
Tipo de protección IP32
Peso del aparato 79,6 kg
Aceite (15W 40) 1,2 l
Altitud máx. de emplazamiento
(s. n. m.) 1000 m
Tipo de correa A-1400
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas!
Ruidos y vibraciones
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias
graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera
85 dB (A), póngase una proteccn auditiva apropiada.
Valores característicos de ruido
Nivel de potencia acústica LWA 97 dB(A)
Nivel de presión acústica LpA 81,7 dB(A)
Incertidumbre Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
12. No procese junto con la manguera de presn de
PVC medios como gasolina de comprobación, bu-
tanol ni cloruro de metileno.
13. Dichos medios destruyen la manguera de presión.
14. La zona de trabajo debe estar separada del com-
presor para que no pueda entrar en contacto di-
recto con el medio de trabajo.
Funcionamiento de recipientes de presión
El recipiente de presión se deberá recibir en perfec-
to estado, operar de manera correcta, supervisar,
realizar de manera inmediata los trabajos necesa-
rios de mantenimiento y conservacn. Asimismo,
será preciso tomar las medidas de seguridad ade-
cuadas que se adapten a las circunstancias.
La autoridad de supervisión podordenar en ca-
sos aislados medidas de vigilancia necesarias.
No ponga en funcionamiento un recipiente de pre-
sión cuando presente defectos que puedan dañar
a uno mismo o a terceros.
Antes de cada funcionamiento, compruebe que el
recipiente de presión no esdañado ni oxidado. El
compresor no debe utilizarse con un recipiente de pre-
sión dañado u oxidado. Si detecta algún daño, deberá
ponerse en contacto con el taller del servicio técnico.
Conserve bien las presentes indicaciones de se-
guridad.
¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica produ-
ce un campo electromagnético mientras funciona. Es-
te campo puede perjudicar bajo circunstancias con-
cretas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, re-
comendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su dico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramien-
ta ectrica.
6. Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicacn reconocida. Aun
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
Si no se utilizan las líneas de conexión ectricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
Además, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
www.scheppach.com
78 | ES
9.1 Montaje de las ruedas (g. C)
Introduzca el tornillo (23) a través de la rueda (14). A
continuación, introduzca el tornillo (23) a través del
alojamiento del depósito de presión (12). Fije el tornillo
(23) con la tuerca (24).
Repita el proceso en el otro lado del depósito de pre-
sión (12).
9.2 Montaje del pie de apoyo (2 unidades) (g. D)
Introduzca el tornillo (25) a través del pie de apoyo (13).
A continuacn, se coloca el pie de apoyo (13) en el
alojamiento del desito de presión (12).
Fije el pie de apoyo (13) con la tuerca (26).
Repita el proceso para el segundo pie de apoyo.
9.3 Montaje de los ltros de aire (3 unidades) (g. E)
Retire el dispositivo de seguridad para el transporte del
alojamiento del ltro de aire (en caso de que lo haya).
Retire la tuerca de mariposa (27) y la arandela (28) del
perno roscado de la bomba del compresor.
Introduzca la carcasa del ltro de aire (1) con el ltro
de papel en el perno roscado. Vuelva a jar la carcasa
del ltro de aire (1) con la arandela (28) y la tuerca de
mariposa (27).
Repita el proceso en todos los ltros de aire.
Fije los ltros de aire con el oricio de admisión hacia
abajo para evitar que se ensucien.
9.4 Montaje del mango de transporte (g. F)
Fije el mango de transporte (6) con el tornillo (29) como
se muestra en el depósito de presn (12).
Repita este proceso tres veces.
9.5 Aceite del compresor (g. L)
Retire el tapón de cierre del aceite (y) de la abertura
de llenado de aceite.
Llene el aceite del compresor suministrado en la
carcasa de la bomba del compresor e inserte el
tan de cierre del aceite (18) en la abertura de
llenado de aceite.
Controle el nivel de aceite mediante la mirilla (16).
El nivel de aceite debe estar dentro delrculo rojo.
10. Antes de la puesta en marcha
Antes de efectuar la conexión, cercrese de que los
datos en la placa de características coinciden con
los datos de la red.
Llene la carcasa de la bomba del compresor con
aceite, como se describe en el punto 9.5.
8. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no sen atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Familiarícese con el aparato antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de equipo y el o de construcción del
mismo.
m ¡ADVERTENCIA!
¡El aparato y el material de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños! ¡Los niños no de-
ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
9. Montaje
m ¡ATENCIÓN!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
Para el montaje se necesitan:
Llave de boca de 12 mm (no incluida en el volumen
de suministro)
Llave de boca de 14 mm (no incluida en el volumen
de suministro)
Llave de boca de 17 mm (no incluida en el volumen
de suministro)
Llave Allen de 4 mm (no incluida en el volumen de
suministro)
Destornillador Phillips (no incluido)
www.scheppach.com ES | 79
11.3 Ajuste del presostato (g. A)
El presostato (7) viene ajustado de fábrica. Presión
de puesta en servicio aprox. 8 bar, presión de desco-
nexión aprox. 10 bar
11.4 Interruptor de sobrecarga
El motor está equipado con un interruptor de sobre-
carga. Si el compresor se sobrecarga, el interruptor de
sobrecarga se desconecta automáticamente para pro-
teger el compresor del sobrecalentamiento. En caso
de que el interruptor de sobrecarga se dispare, des-
conecte el compresor mediante el interruptor de cone-
xión/desconexn (5) y espere hasta que el compresor
se haya enfriado.
A continuación, pulse el interruptor de sobrecarga (43)
y vuelva a conectar el compresor.
11.5 Liberación de la sobrepresión al nalizar el
trabajo
Libere la sobrepresión del compresor, desconectando
el compresor y consumiendo el aire comprimido res-
tante del depósito de presión, por ejemplo, con una
herramienta neumática en marcha al ralentí o con una
pistola de soplado.
12. Conexión eléctrica
El motor ectrico instalado está conectado listo
para utilizarse. La conexn cumple las pertinen-
tes disposiciones VDE y DIN. La conexn a la red
por parte del cliente, así como el cable alargador
utilizado deben cumplir estas normas.
Cuando se trabaja con accesorios de pulverización
y cuando se usa puntualmente al aire libre, el apara-
to debe conectarse a un interruptor de corriente de
defecto con una corriente de activación de 30 mA o
inferior.
Indicaciones importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta
automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los
tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Compruebe que el aparato no haya sufrido daños
durante el transporte. Notique de inmediato cual-
quier daño detectado a la empresa de transporte
encargada de entregar el compresor.
El compresor se deberá instalar en las inmediacio-
nes del consumidor.
Se deberá evitar el uso de conductos de aire y ca-
bles de conexión largos (cables alargadores).
Asegúrese de que el aire de aspiracn sea seco y
esté libre de polvo.
No coloque el compresor en habitaciones húmedas
ni mojadas.
El compresor solo debe accionarse en habitaciones
adecuadas (que estén bien ventiladas y tengan una
temperatura ambiente de +5 °C a 40 °C). En la sala
no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explosivo
o inamable.
El compresor es apto para su uso en recintos secos.
No se permite su uso en áreas de trabajo donde se
produzcan salpicaduras.
Antes de la puesta en marcha, hay que controlar el
nivel de aceite de la bomba del compresor.
El compresor solo se puede utilizar en el exterior
durante períodos cortos en condiciones ambien-
tales secas.
El compresor debe mantenerse siempre seco y no
debe dejarse en el exterior después del trabajo.
11. Ponerlo en funcionamiento
m ¡ATENCIÓN!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
11.1 Interruptor de conexión/desconexión (g. G)
Ponga el interruptor de conexión/desconexión (5) del
interruptor de presión (7) en la posición “Auto”. Si la
presión en el depósito de presión (12) es demasiado
baja, el compresor se pone en marcha automática-
mente.
Para apagar el compresor, gire el interruptor de cone-
xión/desconexn (5) a la posición “O”.
11.2 Ajuste de presión: (Fig. A; B)
La presión del mametro (9) se ajusta con el regula-
dor de presión (8).
La presión regulada se puede obtener del acoplamien-
to rápido (10).
La presn de caldera se lee en el mametro (11).
La presn de caldera se extrae en el acoplamiento
rápido (19).
www.scheppach.com
80 | ES
m ¡Atención!
¡Espera a que el aparato se haya enfriado por comple-
to! ¡Peligro de quemaduras!
m ¡Atención!
¡Purgue la presión del aparato antes de efectuar los tra-
bajos de mantenimiento y limpieza! ¡Peligro de lesión!
Recomendamos limpiar el aparato directamente des-
pués del uso.
En lo posible, mantenga el aparato libre de polvo y
suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o
sople aire comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
Limpie regularmente el aparato con un paño húme-
do y algo de jabón blando.
No utilice ninn producto de limpieza ni disolven-
tes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico
del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua
en el interior del aparato.
Antes de realizar la limpieza, desconecte del com-
presor la manguera y las herramientas de pulveri-
zado. El compresor no debe limpiarse con agua,
disolventes o similares.
14. Transporte
Para cambiar la posicn del aparato, levante el asa de
transporte y lleve el aparato hasta su nueva ubicacn.
Para realizar el transporte en un vehículo motorizado, hay
que asegurar el aparato con correas a la supercie de carga.
15. Almacenamiento
m ¡Atención!
Extraiga la clavija de conexión de la red, purgue el apa-
rato y todas las herramientas neumáticas conectadas.
Coloque el compresor de tal forma que no pueda ser
operado por personas no autorizadas.
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcan-
ce de los niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30˚C. Conserve la herramienta en
su embalaje original. Cubra la herramienta para prote-
gerla del polvo o de la humedad. Guarde el manual de
instrucciones junto con la herramienta.
Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Tales líneas de conexn eléctrica defectuosas no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de-
bido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atencn a que la línea de conexn
no cuelgue de la red eléctrica.
Lasneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominacn del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor trifásico 400 V~ / 50 Hz
Tensn de red 400 V~ / 50 Hz.
La conexn de red y el cable alargador deben contar
con 5 hilos = 3 P + N + SL. - (3/N/PE).
Los cables de extensn deben tener una sección -
nima de 1,5 mm².
La conexn de red cuenta con una protección máxima
de 16 A
En caso de conexn de red o cambio de emplazamien-
to, debe comprobarse la direccn de giro. En caso ne-
cesario, hay que cambiar la polaridad. Girar el dispositi-
vo de cambio de polos del enchufe del aparato.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
13. Limpieza
m ¡Atención!
¡Desenchufe el aparato de la red antes de efectuar
cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento! ¡Peligro
de lesiones por golpes de corriente!
www.scheppach.com ES | 81
Abra el tapón roscado de purga, girándolo en el senti-
do contrario a las agujas del reloj (perspectiva desde la
parte inferior del compresor hacia el tornillo) para que
pueda salir todo el agua de condensacn del depósito
de presión. A continuacn, vuelva a cerrar el tornillo
de descarga (gírelo en el sentido de las agujas del re-
loj). Antes de cada funcionamiento, compruebe que el
recipiente de presión no esté dañado ni oxidado.
El compresor no debe utilizarse con un recipiente de
presión dañado u oxidado. Si detecta algún daño,
deberá ponerse en contacto con el taller del servicio
técnico.
m ¡Atención!
El agua de condensación del depósito de presión con-
tiene residuos de aceite. Deseche el agua de conden-
sacn de forma ecogica en un punto de recogida
pertinente.
16.3 Válvula de seguridad (g. B)
La válvula de seguridad (20) está ajustada a la presn
máxima permitida del depósito de presión. No está
permitido regular la válvula de seguridad o quitar el
bloqueo de la conexn (20.2) entre la tuerca de drena-
je (20.1) y su tapa (20.3).
Para que la válvula de seguridad funcione correctamen-
te cuando se necesite, esta deberá revisarse cada 30
horas de servicio o, en todo caso, al menos 3 veces al
año. Gire la tuerca de drenaje perforada (20.1) en sen-
tido contrario a las agujas del reloj para abrirla, y, lue-
go, tire del vástago de la lvula hacia afuera sobre la
tuerca de drenaje perforada (20.1) a mano para abrir la
salida de la válvula de seguridad. La válvula ahora deja
salir el aire de forma audible. Luego vuelva a apretar la
tuerca de drenaje en el sentido de las agujas del reloj.
16.4 Controlar regularmente el nivel de aceite (g. F)
Coloque el compresor sobre una supercie plana y
recta.
El nivel de aceite debe estar en el medio de la mirilla de
aceite (16) (punto rojo).
16.5 Cambio de aceite (g. L)
El primer llenado debe cambiarse después de 10 ho-
ras de servicio; a partir de entonces, el aceite debe
vaciarse y rellenarse cada 50 horas de servicio.
Apague el motor y desenchufe la clavija de red de la
toma de enchufe. Retire el tapón roscado de purga de
aceite (15). Abra adicionalmente los tapones de cierre
del aceite (18).
16. Mantenimiento
Para el mantenimiento se necesitan:
Llave de boca de 17 mm (2 unidades; no incluidas en
el volumen de suministro)
Llave de boca de 24 mm (no incluida en el volumen
de suministro)
m ¡Atención!
¡Desenchufe el aparato de la red antes de efectuar
cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento! ¡Peligro
de lesiones por golpes de corriente!
m ¡Atención!
¡Espera a que el aparato se haya enfriado por comple-
to! ¡Peligro de quemaduras!
m ¡Atención!
¡Purgue la presión del aparato antes de efectuar los
trabajos de mantenimiento y limpieza! ¡Peligro de le-
sión!
16.1 Cambio de la correa trapezoidal (g. H a K)
Para cambiar la correa trapezoidal del compresor, es
imprescindible desenchufar el aparato de la red eléctri-
ca. Una vez haya desconectado el compresor de la red
eléctrica, retire la rejilla de proteccn, girando los clips
de plástico (33) 90° con unos alicates.
A continuación, retire, con una llave Allen de 4 mm, el
tornillo (31), incluyendo las arandelas (32), que une la
rejilla de protección (2) con el motor (4).
Ahora abra los cuatro tornillos (33) del motor (4) con
dos llaves de 14 mm para poder mover el motor.
Ya se puede cambiar la correa trapezoidal (3).
Una vez se haya cambiado correctamente la correa
trapezoidal, lleve a cabo los mismos pasos en orden in-
verso para volver a llevar el aparato a su estado de fun-
cionamiento. Asegúrese de que el motor es atornilla-
do en ángulo recto con respecto al sentido de marcha
para que la correa trapezoidal funcione sin problemas.
16.2 Mantenimiento del desito de presión
¡Atención!
Para que el depósito de presión (12) tenga una larga
vida útil, el agua de condensación debe drenarse des-
pués de cada operacn, abriendo el tan roscado
de purga (21). Libere primero la presión de la caldera
(véase 10.5).
www.scheppach.com
82 | ES
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto esn sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Filtros de aire, correas trapezoi-
dales, cilindros, émbolos, anillos de pistón y clips de
plástico
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
17. Eliminación y reciclaje
El aparato se encuentra en un envase para
evitar daños de transporte. Este envase es
materia prima, por lo que se puede reutilizar o
devolver al circuito de materias primas.
El aparato y sus accesorios se componen de
diferentes materiales como, p. ej. metal y ma-
teriales sintéticos. Elimine los componentes defectuo-
sos en un punto de eliminacn de residuos peligrosos.
¡Pregunte en alguna tienda especializada o en la admi-
nistración municipal!
¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica!
Este símbolo indica que el producto, según la di-
rectiva sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales,
no puede eliminarse junto con la basura domés-
tica. En su lugar, este producto deberá llevarse hasta un
punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse, p.
ej., devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de ca-
racterísticas similares o entregándolo en un punto de re-
cogida autorizado para el reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos viejos. La manipulación inadecuada de
aparatos eléctricos y electrónicos usados puede tener
efectos negativos en el medio ambiente y en la salud hu-
mana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas
que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correc-
tamente este producto, Ud. contribuye además a un apro-
vechamiento ecaz de los recursos naturales. Para más
informacn acerca de los puntos de recogida de resi-
duos de aparatos usados, póngase en contacto con su
ayuntamiento, el organismo público de recogida de resi-
duos, cualquier centro autorizado para la eliminación de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina
del servicio de recogida de basuras.
Para que el aceite no se derrame de manera incon-
trolada, sujete un canalón pequeño debajo y recoja el
aceite en un recipiente. En caso de que el aceite no
salga por completo, le recomendamos que incline un
poco el compresor.
Cuando el aceite ya haya salido, vuelva a colocar el
tan roscado de purga de aceite (15).
Elimine el aceite usado en un punto de recogida ade-
cuado de aceite usado.
Para llenar la cantidad correcta de aceite, tenga en
cuenta que el compresor está situado sobre una su-
percie recta.
Retire el tapón de cierre (18) y llene el nuevo aceite en
la abertura de llenado de aceite hasta que el nivel de
aceite de la mirilla (16) haya alcanzado la cantidad de
llenado correcta (punto rojo).
No supere la capacidad máxima. Llenar en exceso
puede provocar daños en el aparato.
Vuelva a colocar los tapones de cierre del aceite (18)
en la abertura de llenado de aceite.
16.6 Limpieza de los ltros de aire
Los ltros de aire evitan que se aspire polvo y sucie-
dad. Hay que limpiar este ltro, como mínimo, cada
300 horas de servicio.
Un ltro de aire atascado reduce considerablemente la
potencia del compresor.
Retire el ltro de aire, abriendo la tuerca de mariposa
(27) de la carcasa del ltro de aire (1). Retire la tuerca
de mariposa (27) y la arandela (28).
A continuacn, tire de la carcasa del ltro de aire (1).
Desmonte la carcasa del ltro de aire (1). Ahora ya
puede retirar el ltro de aire. Sacuda con precaución el
ltro de aire y las piezas de la carcasa del ltro de aire.
Después sople estos componentes con aire compri-
mido (aprox. 3 bar) y vuelva a montarlos siguiendo el
orden contrario.
16.7 Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
www.scheppach.com ES | 83
18. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correcta-
mente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Causa posible Solución
El compresor no
funciona
No dispone de tensión de red Compruebe el cable, el enchufe, el fusible y la
toma de corriente
Tensión de red demasiado baja Evite cables alargadores excesivamente largas.
Utilice cables alargadores con seccn de cable
suciente.
Temperatura exterior demasiado
baja
No operar por debajo de los +5 °C de temperatura
exterior.
El motor se ha sobrecalentado Deje enfriar el motor y, en caso necesario, solu-
cione la causa del sobrecalentamiento.
El compresor está en
marcha pero no hay
presión
La válvula de seguridad presenta
fugas
Sustituir la válvula de seguridad
Las juntas están rotas Comprobar la junta y encargar la sustitucn de
las juntas rotas a un taller especializado.
El tornillo de descarga de agua de
condensación tiene fugas.
Reapriete el tornillo a mano. Compruebe la junta
en el tornillo, en caso necesario cámbiela.
El compresor está en
marcha, el manóme-
tro indica la presn
pero las herramientas
no funcionan
Conexión de manguera con fugas. Comprobar la manguera de aire comprimido y la
herramienta y sustituirlas, en caso necesario.
Acoplamiento rápido presenta
fugas
Comprobar el acoplamiento rápido y sustituirlo, en
caso necesario.
Demasiada poca presión ajustada
en el regulador de presión
Sigue abriendo el regulador de presión.
www.scheppach.com
84 | PT
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua ateão para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Aviso - Leia o manual de instrões para minimizar o risco de ferimentos.
Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audão.
Use uma máscara de proteção contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais
pode gerar poeiras nocivas à sde. Não deve ser tratado material com amianto!
Utilize óculos de protão. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo
aparelho poderão provocar cegueira.
Aviso de superfícies quentes.
Aviso de tensão elétrica
Aviso! O aparelho está equipado com um controlador de arranque automatizado. Mantenha
terceiros afastados da área de trabalho do aparelho!
Não exponha a máquina à chuva. O aparelho só deve ser estacionado, armazenado e ope-
rado sob condões ambiente secas.
Indicão do nível de potência sonora em dB
m Atenção! Neste manual de instrões temos muitas secções com este símbolo, que dizem respeito à
sua segurança
Atenção! Vericar o nível de óleo e substituir o tampão de fecho do óleo antes da primeira
colocação em funcionamento!
www.scheppach.com PT | 85
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 86
2. Descrão do aparelho (Fig. 1) .......................................................................... 86
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 87
4. Utilizão correta ............................................................................................... 87
5. Indicões de seguraa gerais ....................................................................... 87
6. Riscos residuais ................................................................................................ 90
7. Dados técnicos .................................................................................................. 90
8. Desembalar........................................................................................................ 90
9. Estrutura ............................................................................................................ 91
10. Antes da colocão em funcionamento ............................................................ 91
11. Colocão em funcionamento ........................................................................... 92
12. Ligação elétrica ................................................................................................. 92
13. Limpeza ............................................................................................................. 93
14. Transporte .......................................................................................................... 93
15. Armazenamento ................................................................................................ 93
16. Manutenção ....................................................................................................... 93
17. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 95
18. Resolução de problemas ................................................................................... 96
www.scheppach.com
86 | PT
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao
trabalhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à
responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste
aparelho não é responsável por danos que ocorram
nele ou através dele nas seguintes situações:
manuseio incorreto,
Incumprimento do manual de instrões,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
Incorporão e substituão de peças
sobresselentes que não sejam de origem
utilização incorreta
falhas da instalação elétrica em caso de não
cumprimento dos regulamentos elétricos e
disposições VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamento,
leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a
familiarização com o aparelho e com as possibilidades
de utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importantes
de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de seguraa deste
manual de instrões, deverá cumprir sempre as
diretivas respeitantes à operação do aparelho vigentes
no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto
ao aparelho. O manual deve ser lido e seguido por
todo e qualquer pessoal operador antes do início dos
trabalhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instrdas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados.
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas
neste manual de instrões e dos regulamentos
especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras
técnicas geralmente reconhecidas para a operação de
máquinas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade
por acidentes ou danos que advenham do não
cumprimento deste manual de instrões e das
indicões de seguraa.
2. Descrão do aparelho (Fig. 1)
1. Caixa do ltro de ar
2. Grelha de proteção
3. Correia em V
4. Motor
5. Interruptor para ligar/desligar
6. Pega de transporte
7. Interruptor de pressão
8. Regulador de pressão
9. Manómetro (leitura da pressão ajustada)
10. Acoplamento rápido (ar comprimido regulado)
11. Manómetro (leitura da pressão da caldeira)
12. Reservatório de pressão
13. Pé de suporte
14. Roda
15. Tampão de drenagem do óleo
16. Indicador de nível do óleo
17. Bomba de compressão
18. Tampão de encerramento do óleo
19. Acoplamento rápido (ar comprimido não regulado)
20. Válvula de segurança
21. Tampão de drenagem para água de condensão
22. Cabo de rede
23. Parafuso (roda)
24. Porca (roda)
25. Parafuso (pé de suporte)
26. Porca (pé de suporte)
27. Porca de orelhas (ltro de ar)
28. Arruela espadora (ltro de ar)
29. Parafuso (pega)
30. Clipes de plástico
31. Parafuso (grelha de proteção)
32. Arruela (grelha de proteção)
33. Parafuso (motor)
34. Interruptor de sobrecarga
www.scheppach.com PT | 87
3. Âmbito de fornecimento
Compressor
Filtro de ar (3 unidades)
Pé de suporte (2 unidades)
Roda (2 unidades)
Material de montagem
Pega de transporte
Garrafa de óleo
Manual de instruções
4. Utilização correta
O compressor serve para gerar ar comprimido para
ferramentas operadas a ar comprimido, que podem
funcionar com um débito de ar de até aprox. 350 l/min
(p. ex., insuador de pneus, pistola de sopro e pistola
de pintura).
O compressor só deve ser operado em espaços
fechados secos e bem ventilados.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes
serão da responsabilidade da entidade operadora/
operador e não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilizão correta o
cumprimento das indicões de segurança, assim
como das instruções de montagem e das indicões
de operão no manual de instrões.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina
deverão ser familiarizadas com a mesma e ser
instruídas relativamente aos perigos possível.
Para além disso, devem ser estritamente cumpridos
os regulamentos de preveão de acidentes vigentes.
Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais
relativas às áreas de medicina do trabalho e de
segurança.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante
de toda e qualquer responsabilidade por danos daí
resultantes.
A quina apenas pode ser utilizada com peças e
acessórios originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manuteão, os
procedimentos de trabalho do fabricante, bem como
as dimensões constantes nos Dados Técnicos devem
ser observados.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não
foram desenvolvidos para utilizão em ambientes
comerciais, artesanais ou industriais. o assumimos
qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em
ambientes comerciais, artesanais, industriais ou
equivalentes.
5. Indicões de seguraa gerais
m Atenção!
Ao usar ferramentas elétricas, devem ser consideradas
as seguintes medidas de segurança básicas para a
proteção contra choque elétrico e risco de ferimentos
e de inndio. Leia todas estas notas antes de utilizar
a ferramenta elétrica e guarde as indicões de
segurança num local seguro.
Trabalho seguro
1. Mantenha a sua área de trabalho em ordem
-A desordem na área de trabalho poderá ter
como consequência acidentes.
2. Leve em conta as inncias ambientais
-Não exponha a ferramenta elétrica à chuva.
-Não utilize ferramentas elétricas num ambiente
húmido ou molhado. Perigo devido a choque
elétrico!
-Assegure uma boa iluminação da área de
trabalho.
-Não utilize ferramentas elétricas em locais em
que existe perigo de incêndio ou de exploo.
3. Proteja-se contra choque elétrico
-Evite o contacto do corpo com peças ligadas
à terra (por ex. tubos, radiadores, fogões
elétricos ou aparelhos de refrigerão).
4. Mantenha crianças afastadas!
-Não permita que outras pessoas toquem na
ferramenta e no cabo; mantenha-as afastadas
da sua área de trabalho.
5. Guarde ferramentas elétricas não utilizadas num
local seguro
-As ferramentas elétricas não utilizadas devem
ser armazenadas num local seco, alto ou
vedado, fora do alcance de crianças.
6. Não sobrecarregue a sua ferramenta elétrica
-Trabalha melhor e de modo mais seguro
dentro da gama de desempenho especicada.
7. Use vestuário de trabalho adequado
-Não utilize vestuário largo ou joalharia, eles
poderão ser capturados por peças móveis.
www.scheppach.com
88 | PT
-Ao trabalhar ao ar livre, recomenda-se a
utilizão de luvas de borracha e caado
antiderrapante.
-No caso de cabelos compridos, use uma rede
para o cabelo.
8. Não utilize o cabo para ns para os quais é
inapropriado
-Não utilize o cabo para retirar a cha da
tomada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e
arestas aadas.
9. Realize a manuteão das suas ferramentas com
cuidado
-Mantenha o seu compressor limpo, para poder
trabalhar bem e de modo seguro.
-Siga as prescrições de manuteão.
-Verique regularmente o cabo de ligação
da ferramenta elétrica e, se ele apresentar
danos, pa a um cnico reconhecido para o
substituir.
-Verique regularmente as linhas de
prolongamento e substitua-as em caso de danos.
10. Retire a cha da tomada
-Em caso de desuso da ferramenta elétrica,
antes da manutenção e aquando da
substituição de ferramentas, tais como lâmina
de serra, broca, fresa.
11. Evite um arranque involuntário
-Assegure-se de que o interruptor está desligado
antes de ligar a cha à tomada.
12. Utilize cabos de prolongamento para o exterior
-Utilize apenas cabos de prolongamento
autorizados e correspondentemente
identicados para o ar livre.
-Utilize o tambor de cabo exclusivamente com o
cabo desenrolado.
13. Mantenha-se sempre alerta
-Preste atenção ao que está a fazer. Realize os
trabalhos de forma responsável. Não utilize a
ferramenta elétrica se estiver desconcentrado.
14. Verique se a ferramenta elétrica apresenta danos
-Antes de nova utilizão da ferramenta elétrica,
examine minuciosamente todos os dispositivos
de proteção ou peças ligeiramente danicadas
quanto ao seu funcionamento perfeito e
adequado.
-Verique se as peças móveis funcionam na
perfeão e não cam presas ou se as pas
estão danicadas. Todas as pas devem
estar montadas corretamente e cumprir todas
as condições para garantir o funcionamento
perfeito da ferramenta elétrica.
-Dispositivos de protão e peças danicados
devem ser reparados ou substituídos de forma
adequada por uma ocina especializada
reconhecida, salvo indicação em contrário no
manual de instruções.
-Interruptores danicados têm de ser
substituídos numa ocina de manuteão.
-Não utilize cabos de ligação defeituosos ou
danicados.
-Não utilize ferramentas elétricas cujo interruptor
não possa ser ligado e desligado.
15. Peça a um eletricista para reparar a sua
ferramenta elétrica
-Esta ferramenta elétrica cumpre os
regulamentos de segurança relevantes. As
reparões devem ser executadas por
um eletricista, e apenas utilizando pas
sobresselentes de origem. Caso contrário,
poderão ocorrer acidentes com o utilizador.
16. Atenção!
-Para sua própria segurança, utilize apenas
acessórios e equipamentos auxiliares que
sejam especicados no manual de instruções
ou recomendados pelo fabricante. A utilizão
de outras ferramentas ou acessórios que não
os recomendados no manual de instruções
ou no catálogo poderá representar para si um
perigo de ferimentos.
17. Ruído
-Use protão auditiva ao utilizar o compressor.
18. Substituição do cabo de ligação
-Se o cabo de ligão estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante ou por um
eletricista, de modo a evitar perigos. Perigo
devido a choques elétricos.
19. Enchimento de pneus
-Verique a pressão dos pneus imediatamente
após o enchimento com um manómetro
apropriado, por ex. numa estão de serviço.
20. Compressores transitáveis na via blica
operados em estaleiros de construção
-Certique-se de que todas as mangueiras e
válvulas são adequadas para a pressão de
trabalho máxima permitida do compressor.
21. Local de instalação
-Coloque o compressor apenas sobre uma
superfície plana.
22. Recomenda-se equipar as mangueiras de
alimentação com um cabo de segurança, por ex.
um cabo metálico, se a pressão for superior a 7
bar.
www.scheppach.com PT | 89
23. Evite cargas pesadas no sistema da tubagem,
mediante a utilizão de conexões de mangueira
exíveis, para evitar vincos.
24. Certique-se de que os dispositivos de
arrefecimento do óleo são mantidos limpos e
que os dispositivos de seguraa continuam em
condições operacionais.
25. Risco de queimaduras com óleo quente
-Use luvas de proteção adequadas.
-Nunca trabalhe com o compressor nas
proximidades de chamas abertas.
-Tenha atenção para não derramar óleo.
26. Em caso de baixas temperaturas inferiores a 0 °C,
é proibido o arranque do motor.
Indicações de segurança adicionais
Siga os manuais de operação das respetivas
ferramentas de ar comprimido / aparelhos auxiliares
de ar comprimido! Também devem ser tidas em
atenção as seguintes indicações gerais:
Indicações de segurança para o trabalho com ar
comprimido e pistolas de sopro
Garanta uma distância adequada do produto de,
pelo menos, 2,50 m, e mantenha as ferramentas
de ar comprimido / os aparelhos auxiliares de
ar comprimido longe do compressor durante a
operação.
A bomba de compreso e as linhas atingem altas
temperaturas durante a operação. O contacto com
as mesmas provoca queimaduras.
O ar aspirado pelo compressor deve ser mantido
livre de adições que possam provocar incêndios ou
explosões na bomba de compressão.
Ao soltar o acoplamento de mangueira, segure a
peça de acoplamento da mangueira com a mão.
Assim evitará ferimentos devido a um ricochete da
mangueira.
Use óculos de proteção ao trabalhar com a pistola
de sopro. Corpos estranhos e peças sopradas
poderão provocar facilmente ferimentos.
Use óculos de proteção e scara respiratória ao
trabalhar com a pistola de ar comprimido. As poeiras
são nocivas para a saúde! Corpos estranhos e peças
sopradas poderão provocar facilmente ferimentos.
Não utilize a pistola de sopro para soprar pessoas
ou limpar vestuário no corpo. Perigo de ferimentos!
Indicações de segurança para a utilizão de
aparelhos auxiliares de jato e pulverização
(por ex., pintura por pulverizão):
1. Ao encher, mantenha o aparelho auxiliar de
pulverizão longe do compressor, para que o
líquido não entre em contacto com o compressor.
2. Nunca pulverize com aparelhos auxiliares de
pulverizão (por ex. pintura por pulverizão)
no sentido do compressor. A humidade poderá
provocar perigos elétricos!
3. Não processe tinta ou solventes com um ponto de
inamão inferior a 55 °C. Perigo de explosão!
4. Não aqua tintas ou solventes. Perigo de
explosão!
5. Se forem processados líquidos nocivos para
a saúde, são necesrios aparelhos ltrantes
(máscaras). Tenha igualmente em atenção as
indicões relativas a medidas de protão dos
fabricantes de tais substâncias.
6. Deve-se ter em atenção as indicões e
identicações da lei relativa a substâncias
perigosas nas embalagens externas dos materiais
processados. Tome eventualmente medidas de
proteção adicionais, especialmente a utilização
de vestuário adequado e máscaras.
7. É proibido fumar durante o processo de
pulverizão e dentro do recinto de trabalho.
Perigo de explosão! Mesmo vapores de tinta são
facilmente inamáveis.
8. Não devem estar presentes ou ser operadas
lareiras, chamas abertas ou máquinas que
produzam faíscas.
9. Não guarde nem consuma refeições e bebidas
no recinto de trabalho. Os vapores de tinta são
nocivos para a saúde.
10. A área do recinto de trabalho deve ser superior a
30 m³ e deve estar assegurada uma renovação do
ar adequada durante a pulverização e secagem.
11. Não pulverize contra o vento. Siga sempre as
disposições das autoridades policiais locais ao
pulverizar materiais inamáveis ou perigosos.
12. Não processe em conjunção com a mangueira de
pressão de PVC recursos tais como combustível
de ensaio, álcool butílico ou cloreto de metileno.
13. Estes recursos destroem a mangueira de preso.
14. A área de trabalho deve estar separada do
compressor, para que este não possa entrar em
contacto direto com o uido.
www.scheppach.com
90 | PT
7. Dados técnicos
Conexão de rede 400 V / 50Hz
Potência do motor 3000 W / 4 PS
Modo de operação S1
Velocidade do motor 2900 min-1
Volume do reservatório de
pressão 100 l
Pressão de funcionamento 10 bar
Capacidade de aspiração teórica 550 l/min
Capacidade de aspiração
Potência de saída 350 l/min
Grau de protão IP32
Peso do aparelho 79,6 kg
Óleo (15W 40) 1,2 l
Altura de montagem máx. (acima
do nível do mar) 1000 m
Tipo de correia A-1400
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Ruído e vibrações
m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde.
Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma
proteção dos ouvidos adequada.
Valores característicos do ruído
Nível de potência astica LWA 97 dB(A)
Nível de pressão sonora LpA 81,7 dB(A)
Incerteza Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
8. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está
completo.
Inspecione o aparelho e os acessórios quanto
a danos de transporte. O fornecedor deve ser
noticado imediatamente no caso de reclamões.
Não são aceites reclamações tardias.
Guarde a embalagem até ao m do período de
garantia, se possível.
Antes da utilizão, familiarize-se com o aparelho,
recorrendo ao manual de instrões.
Operação de reservarios de pressão
Quem operar um reservatório de pressão deve
manter o mesmo num estado correto, opera-lo
corretamente, monitoriza-lo, efetuar imediatamente
trabalhos de conservação e reparação e tomar
as medidas de seguraa necessárias em
conformidade com as circunstâncias.
A autoridade reguladora poderá ordenar medidas
de monitorização adicionais em casos individuais.
Um reservatório de preso não deve ser operado
se apresentar defeitos que possam colocar em
perigo os operadores ou terceiros.
Inspecione o reservatório de pressão quanto
a ferrugem e danos antes de cada operação.
O compressor não deve ser operado com um
reservatório de pressão danicado ou enferrujado.
Se detetar danos, entre em contacto com a ocina
de manutenção.
Guarde bem estas indicões de seguraa.
AVISO! Esta ferramenta elétrica cria um campo
eletromagnético durante o funcionamento. Esse
campo poderá, sob determinadas circunstâncias,
afetar implantes médicos ativos e passivos. Para
reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais,
recomendamos às pessoas com implantes médicos
que consultem o seu dico e o fabricante do seu
implante antes de operarem a ferramenta elétrica.
6. Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da técnica
e com as regras de segurança reconhecidas. No entanto,
poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos.
Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso
de utilização incorreta de cabos elétricos.
Além disso, podeo existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se
forem respeitadas as “Indicações de segurança”
e a Utilização correta”, assim como o manual de
instruções na sua generalidade.
Evite colocões em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca prima
o botão de funcionamento. Utilize a ferramenta
recomendada neste manual de instruções. Obterá
assim rendimentos ótimos da sua máquina.
Mantenha as suas os longe da área de trabalho,
se a máquina estiver em funcionamento.
www.scheppach.com PT | 91
Insira a carca do ltro de ar (1) com o ltro de papel
no pino roscado. Volte a xar a carca do ltro de ar
(1) com a arruela (28) e a porca de orelhas (27).
Repita o processo para todos os ltros de ar.
Fixe os ltros de ar com a abertura de entrada para
baixo, para evitar um maior grau de sujidade.
9.4 Montagem da pega de transporte (Fig. F)
Fixe a pega de transporte (6) com o parafuso (34) ao
reservatório de preso (12), tal como ilustrado.
Repita o processo três vezes.
9.5 Óleo para compressor (Fig. L)
Remova o tampão de encerramento do óleo (y) da
abertura de enchimento de óleo.
Adicione o óleo para compressor fornecido à
carca da bomba do compressor e coloque o
tampão de encerramento do óleo (18) na abertura
de enchimento de óleo.
Verique o nível de óleo no vidro de observação
(16). O nível do óleo deve encontrar-se dentro do
círculo vermelho.
10. Antes da colocão em funciona-
mento
Antes de ligar, verique se os dados da placa de
características correspondem aos dados efetivos
da rede.
Encha a carcaça da bomba do compressor com
óleo, tal como descrito no ponto 9.5.
Verique o aparelho quanto a danos de transporte.
Informe imediatamente qualquer dano à empresa
de transporte que efetuou a entrega do compressor.
A instalação do compressor deve ocorrer nas
proximidades do consumidor.
Devem ser evitadas linhas de ar compridas e
linhas de alimentação (cabos de prolongamento)
compridas.
Assegure ar de aspiração seco e livre de poeira.
Não instale o compressor num espo húmido ou
molhado.
O compressor só deve ser operado em espaços
adequados (bem ventilados e com uma temperatura
ambiente de +5°C a 40°C). o devem estar
presentes no espo poeiras, ácidos, vapores ou
gases explosivos ou inamáveis.
O compressor é adequado para a utilizão em
espaços secos. Não é permitida a utilização em
áreas nas quais se trabalhe com água pulverizada.
Utilize apenas pas originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do
revendedor especializado.
No caso de encomendas, forneça os nossos
números de refencia, bem como o tipo e o ano de
construção do aparelho.
m AVISO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! Criaas não deveo brincar com
sacos de plástico, peculas e peças pequenas!
Risco de ingestão e asxia!
9. Estrutura
m ATENÇÃO!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
Para a montagem, necessita do seguinte:
Chave de bocas de 12 mm (não incluída no âmbito
de fornecimento)
Chave de bocas de 14 mm (não incluída no âmbito
de fornecimento)
Chave de bocas de 17 mm (não incluída no âmbito
de fornecimento)
Chave de sextavado interno de 4 mm (não incluída
no âmbito de fornecimento)
Chave de fendas Phillips (não incluída)
9.1 Montagem das rodas (Fig. C)
Insira o parafuso (23) através da roda (14). Insira agora
o parafuso (23) através da xação no reservatório de
pressão (12). Fixe o parafuso (23) com a porca (24).
Repita o processo no lado oposto do reservatório de
pressão (12).
9.2 Montagem do pé de suporte (2x) (Fig. D)
Insira o parafuso (25) através do pé de suporte (13). O
pé de suporte (13) é de seguida colocado na xação do
reservatório de pressão (12).
Fixe o pé de suporte (13) com a porca (26).
Repita o processo para o segundo pé de suporte.
9.3 Montagem do ltro de ar (3x) (Fig. E)
Remova a protão de transporte da xação do ltro
de ar (se existente).
Remova a porca de orelhas (27) e a arruela (28) do
pino roscado na bomba do compressor.
www.scheppach.com
92 | PT
11.5 Alívio da sobrepreso as terminado o
trabalho
Alivie a sobrepreso no compressor desligando o
compressor e consumindo o ar comprimido ainda
presente no reservatório de preso, p. ex., com uma
ferramenta de ar comprimido em funcionamento em
vazio ou com uma pistola de sopro.
12. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a
ser utilizado. A ligão corresponde às normas
VDE e DIN relevantes. A ligação à rede por parte
do cliente, assim como o cabo de prolongamento
utilizado, deverão corresponder a essas normas.
Ao trabalhar com aparelhos auxiliares de jato e
pulverizão, assim como em caso de utilizão
provisória ao ar livre, o aparelho deve ser
imprescindivelmente ligado através de um disjuntor
diferencial com uma corrente de ativação de 30 mA
ou menos.
Notas importantes
O motor desliga-se automaticamente em caso de
sobrecarga. Após um período de arrefecimento
(divergente no tempo), o motor volta a poder ser
ligado.
Cabo de ligação etrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a uma xação ou
condução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
Danos de isolamento devido a puxar com foa da
tomada.
Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Antes da colocação em funcionamento, deve-se
controlar o nível de óleo na carca da bomba do
compressor.
O compressor só pode ser utilizado no exterior por
períodos curtos e sob condições ambiente secas.
O compressor deve ser sempre mantido seco e não
deve permanecer ao ar livre as o trabalho.
11. Colocação em funcionamento
m ATENÇÃO!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
11.1 Interruptor para ligar/desligar (Fig. G)
Rode o interruptor para ligar/desligar (5) no interruptor
de preso (7) para a posição “Auto”. Se a preso no
reservatório de preso (12) demasiado baixa, o com-
pressor arranca automaticamente.
Para desligar o compressor, rode o interruptor para li-
gar/desligar (5) para a posição “O”.
11.2 Ajuste da pressão: (Fig. A; B)
O regulador de pressão (8) permite ajustar a pressão
no manómetro (9). A pressão ajustada pode ser obtida
no acoplamento rápido (10).
O manómetro (11) permite ler a preso da caldeira.
A preso da caldeira é obtida no acoplamento pido
(19).
11.3 Ajuste do interruptor de preso (Fig. A)
O interruptor de pressão (7) está ajustado de
fábrica. Pressão de ligão aprox. 8 bar, preso de
desconexão aprox. 10 bar
11.4 Interruptor de sobrecarga
O motor está equipado com um interruptor de
sobrecarga. Em caso de sobrecarga do compressor, o
interruptor de sobrecarga desliga-se automaticamente,
para proteger o compressor contra sobreaquecimento.
Se o interruptor de sobrecarga se tiver ativado, desligue
o compressor com o interruptor para ligar/desligar (5) e
espere até que o compressor tenha arrefecido.
Prima agora o interruptor de sobrecarga (34) e volte a
ligar o compressor.
www.scheppach.com PT | 93
Recomendamos a limpeza do aparelho imediatamente
após cada utilização.
Mantenha o aparelho tão livre de poeira e sujidade
quanto possível. Limpe o aparelho com um pano
limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa
pressão.
Recomendamos a limpeza do aparelho
imediatamente após cada utilização.
Limpe o aparelho regularmente com um pano
húmido e sabão suave.
Não utilize produtos de limpeza ou solventes;
estes podeo ser agressivos para com as pas
de plástico do aparelho. Certique-se de que não
penetra água no interior do aparelho.
Antes da limpeza, deve-se separar mangueiras
e ferramentas de pulverização do compressor. O
compressor não deve ser limpo com água, solventes
ou produtos semelhantes.
14. Transporte
Para alterões da posição do aparelho, eleve-o pela
asa de transporte e puxe o aparelho para o local novo.
Para o transporte num veículo motorizado, deve-se
xar o aparelho na superfície de carga com cintas.
15. Armazenamento
m Atenção!
Retire a cha de rede, purgue o aparelho e todas as
ferramentas de ar comprimido ligadas. Guarde o com-
pressor de modo a que ele não possa ser colocado em
funcionamento por pessoas não autorizadas.
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas
e fora do alcance das crianças. A temperatura ideal
de armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C. Guarde a
ferramenta na embalagem original. Tape a ferramenta,
para a proteger contra pó ou humidade.
Guarde o manual de instrões junto da ferramenta.
16. Manutenção
Para a manutenção, necessita do seguinte:
Chave de bocas de 17 mm (2 unidades - não
incluídas no âmbito de fornecimento)
Chave de bocas de 24 mm (não incluída no âmbito
de fornecimento)
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcão H05VV-F.
É obrigatória uma impressão da designão do tipo no
cabo de ligão.
Motor trifásico de 400 V~ / 50 Hz
Tensão de rede de 400 V~ / 50 Hz.
A conexão de rede e a linha de prolongamento devem
ter 5 os = 3 fases + N + condutor de proteção. - (3/N/
PE).
Os cabos de extensão m de ter uma secção mínima
de 1,5 mm².
A conexão de rede é protegida, no máximo, a 16 A
Caso se altere a conexão de rede ou haja uma mudan-
ça de local, tem de se vericar o sentido de rotação.
Em caso de necessidade, deve-se trocar a polaridade.
Rode o mecanismo de inversão de fase na cha do
aparelho.
As ligações e reparões do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de características do motor
13. Limpeza
m Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de limpeza e manutenção! Risco de ferimentos devido
a picos de corrente!
m Atenção!
Espere até que o aparelho esteja totalmente arrefecido!
Risco de queimaduras!
m Atenção!
O aparelho deve ser despressurizado antes de
quaisquer trabalhos de limpeza e de manutenção!
Perigo de ferimentos!
www.scheppach.com
94 | PT
O compressor não deve ser operado com um
reservatório de pressão danicado ou enferrujado.
Se detetar danos, entre em contacto com a ocina de
manutenção.
m Atenção!
A água de condensão proveniente do reservatório
de preso contém resíduos de óleo.
Elimine a água de condensão de forma
ambientalmente correta no centro de recolha
correspondente.
16.3 Válvula de segurança (Fig. B)
A válvula de segurança (20) está ajustada para a
pressão máxima permitida do reservatório de pressão.
Não é permitido ajustar a válvula de segurança ou
remover a xação de conexão (20.2) entre a porca de
descarga (20.1) e a respetiva tampa (20.3).
Para que a válvula de seguraa funcione corretamente
em caso de necessidade, ela deve ser acionada a cada
30 horas de funcionamento, ou pelo menos 3 vezes
ao ano. Gire a porca de descarga perfurada (20.1) no
sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para abrir e
puxe então a haste da válvula com a mão para fora por
cima da porca de descarga perfurada (20.1), para abrir
a descarga da válvula de segurança. Ouve-se agora
a saída de ar da válvula. De seguida, volte a apertar a
porca de descarga no sentido dos ponteiros do relógio.
16.4 Vericar regularmente o nível de óleo (Fig. F)
Coloque o compressor sobre uma superfície plana.
O nível de óleo deve encontrar-se no meio do indicador
de nível do óleo (16) (ponto vermelho).
16.5 Mudaa do óleo (Fig. L)
O primeiro abastecimento deve ser substituído após
10 horas de funcionamento; em seguida, a cada 50
horas de funcionamento, deve-se drenar o óleo e
reabastecer com novo.
Desligue o motor e desligue a cha de rede da tomada.
Remova o tampão de drenagem do óleo (15). Abra
adicionalmente o tampão de encerramento do óleo
(18).
Para evitar que o óleo saia de forma descontrolada,
coloque uma pequena calha de latão por baixo e
recolha o óleo para dentro de um recipiente. Se o
óleo não sair totalmente, recomendamos inclinar
ligeiramente o compressor.
Uma vez drenado o óleo, volte a colocar o tampão de
drenagem do óleo (15).
m Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de limpeza e manutenção! Risco de ferimentos devido
a picos de corrente!
m Atenção!
Espere até que o aparelho esteja totalmente arrefecido!
Risco de queimaduras!
m Atenção!
O aparelho deve ser despressurizado antes de
quaisquer trabalhos de limpeza e de manutenção!
Perigo de ferimentos!
16.1 Substituir a correia em V (Fig. H a K)
Para substituir a correia em V no compressor, desligue
imprescindivelmente o aparelho da rede. Após o
compressor ter sido desligado da rede, remova a
grelha de proteção, rodando os clipes de plástico (33)
em 90° com um alicate.
De seguida, utilize uma chave de sextavado interno de
4 mm para remover o parafuso (31), incluindo a arruela
(32), que une a grelha de proteção (2) ao motor (4).
Solte agora os quatro parafusos (33) no motor (4) com
duas chaves 14, para poder de seguida deslocar o
motor.
É agora possível substituir a correia em V (3).
Após a substituição bem sucedida da correia em V,
execute os mesmos passos na seqncia inversa,
para que o aparelho volte a estar operacional. Ao fazer
isso, certique-se de que o motor está aparafusado em
ângulo reto relativamente ao sentido de deslocão,
para assegurar um funcionamento sem erros da
correia em V.
16.2 Manutenção do reservario de preso
Atenção!
Para uma durabilidade prolongada do reservatório de
pressão (12), deve-se drenar a água de condensação
após cada operação mediante abertura do tampão de
drenagem (21). Alivie, em primeiro lugar, a pressão da
caldeira (ver 10.5).
O tampão de drenagem é aberto, girando-o no sentido
oposto ao dos ponteiros do regio (visto no sentido
da parte inferior do compressor para o parafuso), para
que a água de condensação possa escorrer totalmente
para fora do reservatório de pressão. De seguida, volte
a fechar o parafuso de drenagem (rotão no sentido
dos ponteiros do relógio). Inspecione o reservatório
de preso quanto a ferrugem e danos antes de cada
operação.
www.scheppach.com PT | 95
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
17. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se numa embalagem
para evitar danos de transporte. Esta
embalagem é matéria-prima, sendo assim
reutilizável ou reciclável.
O aparelho e os seus acesrios são
compostos de diferentes materiais, por ex.
metal e plástico. Elimine componentes com defeito
nos resíduos perigosos. Aconselhe-se junto de uma
empresa especializada ou das autoridades locais!
Equipamentos antigos nunca devem ser
eliminados nos resíduos domésticos!
Este símbolo indica que, conforme a diretiva
relativa aos resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos (2012/19/UE), o
presente produto nunca deve ser eliminado
nos resíduos domésticos. Este produto tem de ser
entregue num dos pontos de recolha previstos para o
efeito. Isto pode ser feito, por ex., mediante a entrega
aquando da compra de um produto semelhante ou
através da entrega num centro de recolha autorizado
para a reciclagem de equipamentos elétricos e
eletrónicos antigos. Devido às substâncias
potencialmente perigosas, frequentemente contidas
nos equipamentos antigos elétricos e eletrónicos, o
manuseio inadequado de equipamentos antigos pode
ter efeitos negativos para o ambiente e para a saúde
das pessoas. Além disto, através da eliminação
adequada deste produto, contribui para o
aproveitamento eciente de recursos naturais. Pode
obter informões sobre os pontos de recolha para
equipamentos antigos na Câmara Municipal, na
autoridade ocial responsável pela recolha de resíduos
lidos e em qualquer entidade autorizada para a
eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos ou
do sistema de recolha de lixo urbano.
O óleo antigo deve ser eliminado num ponto de recolha
de óleo adequado.
Para encher a quantidade correta de óleo, certique-
se de que o compressor se encontra sobre uma
superfície plana.
Remova o tamo de encerramento do óleo (18) e
encha óleo novo na abertura de enchimento de óleo
até o nível de óleo no indicador de nível do óleo (16)
atingir a quantidade de enchimento correta (ponto
vermelho).
Não ultrapasse a quantidade de enchimento máxima.
Um enchimento excessivo pode levar a danos no
aparelho.
Volte a colocar o tampão de encerramento do óleo (18)
na abertura de enchimento de óleo.
16.6 Limpeza dos ltros de ar
Os ltros de ar impedem a aspiração de poeira e
sujidade. É necessário limpar este ltro pelo menos a
cada 300 horas de funcionamento.
Um ltro de ar entupido reduz signicativamente o
desempenho do compressor.
Remova os ltros de ar abrindo a porca de orelhas
(27) na carca do ltro de ar (1). Remova a porca de
orelhas (27) e a arruela (28).
De seguida, puxe a carcaça do ltro de ar (1) para fora.
Desmonte a carca do ltro de ar (1). Pode agora
retirar o ltro de ar. Bata cuidadosamente no ltro de
ar e nas peças da carcaça doltro de ar para os limpar.
Estes componentes devem de seguida ser soprados
com ar comprimido (aprox. 3 bar) e montados de novo
na sequência inversa.
16.7 Ligações e reparações
As ligações e reparões do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de identicão do motor
Informações de assisncia
Deve-se ter em conta que as seguintes pas deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilizão ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: Filtros de ar, correia em V,
cilindro, pistão, segmentos de pistão, clipes de plástico
www.scheppach.com
96 | PT
18. Resolão de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se a sua máquina não estiver a funcionar
corretamente. Se o for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de
assistência técnica.
Falha Causa possível Resolução
O compressor não
funciona
Teno de rede não presente Verique o cabo, a cha de rede, o fusível e a
tomada
Tensão de rede demasiado baixa Evite cabos de prolongamento demasiado com-
pridos. Utilize cabos de prolongamento com uma
secção transversal dos os adequada.
Temperatura exterior demasiado
baixa
Não opere com uma temperatura ambiente
inferior a +5°C.
Motor sobreaquecido Deixe o motor arrefecer, eventualmente elimine a
causa do sobreaquecimento.
O compressor funcio-
na, mas não existe
pressão
Válvula de seguraa com fuga Substituir a válvula de segurança
Vedações estragadas. Verique a vedão, pa a uma ocina especiali-
zada para substituir vedações estragadas.
Tampão de drenagem para água
de condensação com fuga.
Aperte o tampão à mão. Verique a vedão no
tampão, eventualmente substitua-a.
O compressor funcio-
na, é indicada pres-
são no manómetro,
mas as ferramentas
não funcionam
Conexão de mangueira com fuga. Vericar a mangueira de ar comprimido e a ferra-
menta, eventualmente substituir.
Acoplamento rápido com fuga Vericar o acoplamento rápido e, se necesrio,
substituir.
Ajustada pressão insuciente no
regulador de pressão
Abra mais o regulador de pressão.
www.scheppach.com CZ | 97
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce s maupozornit na možná rizika. Bezpnostsymboly a vysvětlivky, kteje
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úra.
Varování - Pro snížení rizika zranění si přte návod k obsluze.
Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochrannou masku proti prachu. Při zpracovávání dřeva a dalších materiálů může
vznikat zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván materl obsahující azbest!
Používejte ochranné brýle. Během práce vzniklé jiskry nebo z přístroje odlétávající třísky,
hobliny a prachové částice mohou způsobit ztrátu zraku.
Varování před horkými povrchy.
Varování před elektrickým napětím
Varování! ístroj je vybaven automatizovaným řízením rozhu. Zamezte přístupu třetím
osobám do pracovního prostoru přístroje!
Stroj nikdy nevystavujte dešti. ístroj se smí instalovat, skladovat a provozovat pouze za
suchých okolních podmínek.
Údaje o hladině akustického výkonu v dB
m Pozor! sta, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze označili touto znkou
Pozor! Před prvním uvedením do provozu zkontrolujte mnství oleje a vyměňte olejovou
zátku!
www.scheppach.com
98 | CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 99
2. Popis přístroje (obr. 1) ........................................................................................ 99
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 99
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 100
5. eobecné bezpečnostní pokyny ..................................................................... 100
6. Zbytková rizika ................................................................................................... 102
7. Technické údaje ................................................................................................. 103
8. Rozbalení ........................................................................................................... 103
9. Konstrukce ......................................................................................................... 103
10. Před uvedením do provozu ................................................................................ 104
11. Uvedení do provozu ........................................................................................... 104
12. Elektrické připojení ............................................................................................ 105
13. Čištění ................................................................................................................ 105
14. Přeprava ............................................................................................................ 105
15. Skladování ......................................................................................................... 106
16. Údržba ............................................................................................................... 106
17. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 107
18. Odstraňování poruch ......................................................................................... 108
www.scheppach.com CZ | 99
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazku,
ejeme vám mnoho radosti a úspěchu i práci s no-
vým zízením.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady robku za škody, které
vzniknou na tomto zařízenebo jeho prostřednictvím
v případě:
neodborné manipulace,
Nedodržování návodu k obsluze,
Opravy třetí osobou, neoprávnými odborníky
Montáž a výna neoriginálních náhradních dílů
použití, které není v souladu s uením
výpadků elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanoveVDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113
jte na pati:
ed montáží a zprovozněním si přečtěte celý text -
vodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důlité pokyny, jak se za-
řízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili náklady za opravy,
omezili dobu ninnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost zařízení.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz zařízení.
Uchovávejte návod k obsluze u zízení v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. ed započetím práce si jej mukaždý pracovník
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat.
Se zízením smějí pracovat jen osoby, ktejsou po-
učeny o jeho použití a informovány o nebezpečích, kte-
rá jsou s ním spojena.
Dodržujte minilní požadovaný věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpivaší země,
je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodr-
žovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Neebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Pouzdro vzduchového ltru
2. Ochranná mříž
3. Klínový řemen
4. Motor
5. Spínač Zap/Vyp
6. epravní úchyt
7. Tlakový spínač
8. Regulátor tlaku
9. Manometr (nastavený tlak lze odečíst)
10. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
11. Manometr (tlak kotle lze odíst)
12. Tlaková nádoba
13. Podpěrná noha
14. Kolo
15. pustný šroub oleje
16. Olejoznak
17. Čerpadlo kompresoru
18. Závěrná zátka oleje
19. Rychlospojka (neregulovaný stlačený vzduch)
20. Pojistný ventil
21. Výpustný šroub pro kondenzační vodu
22. Síťový kabel
23. Šroub (kolo)
24. Matice (kolo)
25. Šroub (podpěrná noha)
26. Matice (podpěrná noha)
27. Křídlová matice (vzduchový ltr)
28. Podložka (vzduchový ltr)
29. Šroub (držadlo)
30. Plastové svorky
31. Šroub (ochranná mříž)
32. Podložka (ochranná mříž)
33. Šroub (motor)
34. Spínač proti přetíže
3. Rozsah dodávky
Kompresor
Vzduchový ltr (3 ks)
Podrná noha (2 ks)
Kolo (2 ks)
Montážní materiál
epravní úchyt
Nádoba s olejem
Návod k obsluze
www.scheppach.com
100 | CZ
4. Použití v souladu s určem
Kompresor slouží k vytvoře tlakového vzduchu pro
pneumaticky poháněnástroje, které lze ovládat po-
mocí množství vzduchu do cca 350 l/min. (např. zaříze-
na huštěpneumatik, vyfukovapistole a lakovací
pistole).
Kompresor se sprovozovat pouze v suchých a doe
větraných vnitřních prostorách.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné poití je v rozporu s uením. Za škody
nebo zranění eho druhu, které vzniknou na kladě
použiv rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Soáspoití k určenému účelu je dodržování bez-
pečnostních pokynů a také montážní návod a provozní
pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s m musí
být seznámeny a informovány o potenciálních nebez-
pečích.
Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat plat
edpisy pro prevenci nehodovosti.
Je eba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro ob-
lasti pracovního lékařství a bezpečnostně technická
pravidla.
Změny stroje zcela vylučují revýrobce za škody,
které takto vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálními díly a originál-
ním příslenstvím výrobce.
Je nutdodržovat veškepředpisy výrobce týkající
se bezpnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry
uvedené v technických datech.
Respektujte prosím, že náš ístroj v souladu s určením
není konstruován pro komení, řemeslné a průmyslo-
vé použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když
seístroj použije v komerčních, řemeslných nebo prů-
myslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny
m Pozor!
i používání elektrického nářadí se na ochranu proti
zraněním způsobeným elektrickým proudem a proti
požáru mu dodržovat následující základ bezpeč-
nostní předpisy.
ed poitím tohoto elektrického řadí si těte
echna tato upozorní a bezpečnostní pokyny doe
uložte.
Bezpečná práce
1. Udržujte svoji pracovní oblast v pádku
-Nepořádek v pracovní oblasti že mít za ná-
sledek nehody.
2. Zohledněte okolní vlivy
-Nevystavujte elektrické nástroje dti.
-Nepoužívejte elektric nástroje ve vlhkém
nebo mokrém prostředí. Nebezpečí zásahu
elektrickým proudem!
-Zajistěte dobré osvětlení pracovní oblasti.
-Elektric nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebez-
pečí páru nebo výbuchu.
3. Chrte se před zasažením elektrickým proudem
-Zabraňte kontaktu těla s uzemnými ly
(např. trubkami, radiátory, elektrickými plotna-
mi, chladicími zízeními).
4. Držte mimo dosah dětí!
-Nenechte další osoby, aby se dotýkaly nástroje
a kabelu, nepouštějte je do vaší pracovní ob-
lasti.
5. Nepoužívané elektrické nástroje bezpečně ulte
-Nepoužívané elektrické nástroje by měly být
uložené na sucm, vysoko položeném nebo
uzaeném místě, mimo dosah dětí.
6. Neetěžujte elektrický nástroj
-V uvedem rozsahu výkonu budete pracovat
lépe a bezpečji.
7. Noste vhodný oděv
-Nenoste volný ov nebo šperky, mohly by t
zachyceny pohyblivými díly.
-i práci venku se doporučují gumové rukavice
a neklouzavá obuv.
-V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
8. Nepoužívejte kabel k účelům, pro kte není určen
-Nepoužívejte kabel k vytení zástky ze zá-
suvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a
ostrými hranami.
9. Pečujte svědomitě o své nástroje
-Udržujte svůj kompresor v čistotě, abyste mohli
pracovat doe a bezpečně.
-Dodržujte předpisy pro údržbu.
-Kontrolujte pravidelně připojovací vedení elek-
trického nástroje a nechte je i pkození vy-
nit uznávaným odborníkem.
-Kontrolujte pravidelně prodlužovací vedení a v
ípadě poškození je vyměňte.
www.scheppach.com CZ | 101
10. Vytáhte vidlici z elektrické zásuvky
-Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před
údržbou a i výměstrojů, např. pilového
listu, vrků, fz.
11. Vyhte se neúmyslnému spuště
-Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
12. Venku používejte prodlužovací kabel
-Venku používejte pouze k tomu schválené a od-
povídajícím zsobem označe prodlužovací
kabely.
-Naviják prodlovacích kabepoužívejte pou-
ze s odvinutým kabelem.
13. Bte vždy pozor
-Dávejte pozor na to, co te. Pracujte s ro-
zumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže
se nesoustředíte.
14. Zkontrolujte elektrický stroj, zda nepřípadně
poškozený
-Před dalším používáním elektrického nástroje
se musí ochranzízení nebo lehce pko-
zené díly pliprohlédnout, zda fungují bez-
vadně a v souladu s určením.
-Zkontrolujte, zda pohyblivé ly bezvad
fungu a nejsou vzpříčené, a zda nejsou ly
poškozené. Veškeré díly mut správně na-
montované a splňovat echny podmínky pro
zaručení bezvadného provozu elektrického
nástroje.
-Poškozená ochranná zařízea díly musí v sou-
ladu s uením opravit nebo vyměnit uznáva
odborlna, není-li v návodu k obsluze uve-
deno jinak.
-Poškozené spínače musí být nahrazeny v dílně
zákaznického servisu.
-Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené pří-
vodní kabely.
-Nepoužívejte elektrické stroje, u nichž nelze
zapnout a vypnout spínač.
15. Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat od-
bornými elektrikáři
-Toto elektric řa odpovídá íslným
bezpečnostním předpisům. Opravy smí prová-
dět pouze kvalikovaný elektrikář s používáním
originálních náhradních dílů; jinak může dojít k
úrazům uživatele.
16. Pozor!
-Pro svou vlastní bezpečnost používej-
te pouze příslušenst a přídavné přístro-
je, které jsou uvedeny v návodu k obsluze
nebo kte doporuje nebo uvádí výrobce.
Použití jiného nářadí nebo íslušenstnež je
doporučeno v návodu k obsluze nebo v katalo-
gu pro vás může znamenat nebezpečí zranění.
17. Hluk
-i použití kompresoru používejte ochranu slu-
chu.
18. Výměna přívodního vedení
-Je-li poškozeno přívodní vede , mu t
nahrazeno výrobcem nebo odborným elektri-
kářem, aby se edlo možným nebezpím.
Nebezpečí zásahů elektrickým proudem.
19. Plnění pneumatik
-Zkontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně
po jejich naplní vhodným manometrem, např.
na čerpací stanici.
20. Pojízdné kompresory v provozu staven
-Dbejte na to, aby byly všechny hadice a armatu-
ry vhodné pro nejvyšší ípustpracovní tlak
kompresoru.
21. Místo instalace
-Kompresor postavte pouze na rovnou plochu.
22. Doporučujeme, aby ívodní hadice byly při tlaku
vším n7 bar vybaveny bezpečnostním kabe-
lem, např. ocelovým lanem.
23. Vyvarujte se silného zatížení systému vedení, při-
čemž používejte exibilní hadicové přípojky, abys-
te zabránili jejich zlomení.
24. Zajistěte, aby byla zízení na chlazeoleje udr-
žována v čistoa ochranná zízení stávala v
provozuschopném stavu.
25. Nebezpí popálení o horký olej
-Noste vhodné ochranné rukavice.
-Nikdy nepracuje s kompresorem v blízkosti ote-
ených plamenů.
-Dbejte na to, abyste olej nerozlili.
26. Při nízkých teplotách pod 0°C je rozběh motoru
zakázán.
Doplňucí bezpnostní pokyny
održujte příslušné návody k obsluze příslušných
pneumatických nástrojů / přídavných pneumatic-
kých přístrojů! Navíc je třeba dodržovat následující
všeobecná upozornění:
Bezpečnostpokyny k pci se stleným vzdu-
chem a vyfukovacími pistolemi
Dbejte na dostatnou vzdálenost od výrobku, min.
ak 2,50 m a držte pneumatické nástroje / ídav
pneumatické ístroje během provozu mimo dosah
kompresoru.
www.scheppach.com
102 | CZ
Čerpadlo kompresoru a vededosahují v provozu
vysokých teplot. Doteky vedou k poleninám.
Kompresorem nasáva vzduch je třeba udržovat
bez íměsí, které mohou v čerpadle kompresoru
způsobit požár nebo výbuch.
i uvoování hadicové spojky přidržte rukou spo-
jovací díl hadice. Zabráníte tak poraní způsobené
vymršnou hadicí.
i práci s vyfukovací pisto vždy noste ochranné
brýle. Cizími tělesy a odfouknutými částečkami mo-
hou být zsobena lehká zranění.
i práci s pneumatickou pistolí noste ochranné
brýle a ochrannou dýchací masku. Prach je zdraví
škodlivý! Cizími tělesy a odfouknutými částkami
mohou být zsobena lehká zranění.
Nefoukejte vyfukovací pistona osoby nebo oděv na
těle. Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní pokyny při používání stříkach a
přídavných rozprašovacích přístrojů (např. nástři-
ky barvou):
1. i plně držte přídavný rozprašova přístroj
mimo dosah kompresoru, aby žádná kapalina ne-
išla do styku s kompresorem.
2. Rozprašová přídavnými rozprašova-
cími přístroji (např. nástřiky barvou) ni-
kdy neprovájte směrem ke kompresoru.
Vlhkost může vést k ohrožení v důsledku zasažení
elektrickým proudem!
3. Nepracujte s laky nebo rozpoušdly o bodu vzní-
cení nižším než 55° C. Nebezpí výbuchu!
4. Laky a rozpouštědla nezahřívejte. Nebezpečí vý-
buchu!
5. Pokud se zpracovávají zdraví škodlivé kapaliny,
jsou zapoebí ochran ltrač přístroje (obliče-
jové masky). Respektujte také údaje výrobců tako-
vých látek ohledně ochranných opatření.
6. Řiďte se údaji a označeními nařízení o nebezpeč-
ných látkách uvedenými na obalech zpracováva-
ných materiálů. Případně je třeba učinit dopková
ochranná opatření, především používat vhodný
oděv a masky.
7. hem stříkacího procesu a v pracovním prostoru
je zakázáno kouřit. Nebezpečí výbuchu! I výpary
barev jsou lehce vztlivé.
8. V prostoru se nesmí vyskytovat žádné topentě,
otevřesvětlo nebo stroje generující jiskry, resp.
se nesmí provozovat.
9. V pracovním prostoru neukdejte ani nekonzu-
mujte jídla ani nápoje. Výpary barev jsou zdraví
škodlivé.
10. Pracovní prostor musí t větší než 30 m³ a musí
mít zajnou dostatečnou výnu vzduchu i
násiku a schnutí.
11. Nestříkejte proti větru. i nástřiku hořlavých, resp.
nebezpných nástřikových mater zásad
dodržujte nízení místního policejního úřadu.
12. Ve spojení s tlakovou hadicí z PVC nepracujte s -
dii jako lakový benzín, butylalkohol a metylenchlorid.
13. Tato média ničí tlakovou hadici.
14. Pracovní oblast musí t odlena od kompreso-
ru, aby nemohl přijít do přímého styku s pracovním
médiem.
Provoz tlakových nádob
Každý, kdo provozuje tlakovou nádobu, ji musí udr-
žovat v řádném stavu, řádně ji provozovat, sledovat,
neprodle provádět nut údržbářské a opravá-
renské pce a podle okolností přijmout nezbyt
bezpečnostní opatření.
Orgán dozoru může v jednotlivýchípadech nařídit
nezbytná dozorová opatření.
Tlaková nádoba, kte vykazuje závady, kte by
ohrožovaly zaměstnance nebo třetí osoby, nesmí
t provozována.
ed každým uvedením do provozu tlakovou nádo-
bu zkontrolujte, zda se na nevyskytuje koroze a
poškození. Kompresor nesmí t provozován s po-
škozenou nebo zkorodovanou tlakovou nádobou.
Pokud zjistíte poškození, obrte se prosím na dílnu
zákaznického servisu.
Bezpečnostní pokyny doe uchovejte.
VAROVÁNÍ! Tento elektric nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určich podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
6. Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a
podle uznávaných bezpečnostně-technických norem.
esto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá
zbytková rizika.
Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použielektrických přívodních kabelů, ktenejsou
v pořádku.
www.scheppach.com CZ | 103
8. Rozbale
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstrte materl obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úpl.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se i
epravě nepkodily. V ípareklamací je eba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace
nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možností až do uplynu záruční doby.
Seznamte se ed použitím s ístrojem podle ná-
vodu k obsluze.
Používejte u íslenst a opotřebitelných a -
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby přístroje.
m VAROVÁNÍ!
ístroj a obalový materl nejsou hračka! S plas-
tovými sáčky, liemi a drobným ly si nesmějí
hrát děti! Hrozí nebezpí spolknutěchto věcí a
udušení!
9. Konstrukce
m POZOR!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmín-
ně kompletně smontujte!
K montáži potřebujete:
Vidlicový klíč 12 mm (neobsažen v rozsahu dodávky)
Vidlicový klíč 14 mm (není součástí rozsahu dodávky)
Vidlicový klíč 17 mm (není součástí rozsahu dodávky)
Inbusový klíč 4 mm (není obsen v rozsahu dodávky)
Křížový šroubovák (není součástí balení)
9.1 Montáž kol (obzek C)
Prostrčte šroub (23) skrz kolo (14). Nyní prostrčte šroub
(23) skrz úchyt na tlakové nádobě (12). Nyní upevte
šroub (23) pomocí matice (24).
Opakujte postup na druhé straně tlakové nádoby (12).
9.2 Montáž podrné nohy (2x) (obrázek D)
Prostte šroub (25) es podpěrnou nohu (13). Pod-
rnoha (13) se následipevní k úchytu na tla-
kové nádobě (12).
Upevněte podpěrnou nohu (13) pomocí matice (26).
Postup zopakujte pro druhou podpěrnou nohu.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní
opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou
zjev.
Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do-
držovat bezpečnostní pokyny“ a použiv souladu
s určeným účelem“ a kompletní „návod k obsluze“.
Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vi-
dlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní
spínač. Používejte nástroj, který je doporučen v -
vodu k obsluze. Tím dosáhnete toho, že bude š
stroj poskytovat optimální výkon.
Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
7. Technické údaje
Síťová přípojka 400 V/50 Hz
Výkon motoru 3000 W / 4 k
Druh provozního režimu S1
Otáčky motoru 2900 min-1
Objem tlakové nádoby 100 l
Provozní tlak 10 bar
Teor. Sací výkon 550 l/min
Teor. Odevzdaný výkon 350 l/min
Stupeň krytí IP32
Hmotnost přístroje 79,6 kg
Olej (15W 40) 1,2 l
Max. instalní výška (m n. m.) 1000 m
Typ řemene A-1400
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Varoní: Hluk může mít závažný vliv na vaše zdra-
ví. Jestliže hluk stroje překročí 85 dB (A), použijte, pro-
sím, vhodnou ochranu sluchu.
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického výkonu LWA 97 dB(A)
Hladina akustického tlaku LpA 81,7 dB(A)
Kolísavost Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
www.scheppach.com
104 | CZ
ed uvedením do provozu se musí zkontrolovat
množství oleje v kompresorovém čerpadle.
Kompresor se smí používat ve vněím prosedí za
suchých okolních podmínek pouze po krátkou dobu.
Kompresor musí t neustále udržován v suchu a
po skončení práce nesmí zůstat pod širým nebem.
11. Uvedení do provozu
m POZOR!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmín-
ně kompletně smontujte!
11.1 Hlavní vypínač (obrázek G)
Otte spínač Zap / Vyp (5) na tlakovém spínači (7) do
polohy „Auto“. Pokud je tlak v tlakové nádobě (12) příl
nízký, automaticky se spustí kompresor.
Pro vypnu kompresoru otočte spínač Zap / Vyp (5)
do polohy „O
11.2 Nastavení tlaku: (obzek A; B)
Regulátorem tlaku (8) se nastaví tlak na manometru (9).
Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (10).
Na manometru (11) odečtete tlak kotle.
Tlak kotle se zjistí na rychlospojce (19).
11.3 Nastavení tlakového snače (obrázek A)
Tlakový spínač (7) je nastaven z výroby.
Zapínací tlak cca 8 bar Vypínací tlak cca 10 bar
11.4 Spínač proti přetížení
Motor je vybaven spínačem proti přetížení. V případě
etížení kompresoru se spínač proti etíže auto-
maticky vypne, aby ochnil kompresor proti ehřátí.
Pokud se spínač proti etížení sepne, vypte kom-
presor spínačem Zap / Vyp (5) a počkejte, až kompre-
sor vychladne.
Stiskte nyspínač proti přetíže(43) a kompresor
opět zapněte.
11.5 Vypuštění přetlaku při skončení pce
Vypusťte přetlak v kompresoru tak, že kompresor
vypnete a spotřebujete stlače vzduch, který ještě
zbýv tlakové nádobě, např. pomocí pneumatického
nástroje ve volnoběhu nebo pomocí vyfukovací pistole.
9.3 Montáž vzduchových ltrů (3x) (obzek E)
Sejte přepravní pojistku držáku ltru (je-li k dispo-
zici).
Odstrte ídlovou matici (27) a podlku (28) ze závi-
tového čepu na čerpadle kompresoru.
Naste pouzdro vzduchového ltru (1) s papírovým
ltrem na závitočep. Upevněte pouzdro vzduchové-
ho ltru (1) opět podložkou (28) a křídlovou maticí (27).
Zopakujte postup u všech vzduchových ltrů.
Upevněte vzduchový ltr vstupním otvorem směrem
dolů, aby se zabránilo nadměrmu zništění.
9.4 Montáž přepravního úchytu (obrázek F)
epravní úchyt (6) upevněte pomošroubu (29) tak,
jak je znázorněno na tlakové nádobě (12).
Tento postup zopakujte třikrát.
9.5 Kompresorový olej (obrázek L)
Demontuje závěrnou zátku oleje (y) plnicího otvo-
ru oleje.
Naplňte dodaný kompresorový olej do tělesa kom-
presorového čerpadla a naste přiloženou závěr-
nou tku oleje (18) do plnicího otvoru oleje.
Zkontrolujte množství oleje podle olejoznaku (16).
Mnstoleje by se lo naczet v oblasti čer-
veného kroužku.
10. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, že jsou údaje na ty-
povém štítku shodné s údaji sítě.
Naplňte těleso kompresorového čerpadla olejem
tak, jak je popsáno v bodě 9.5.
Zkontrolujte, zda se přístroj při přepravě nepoškodil.
Případné škody ihned nahlaste přepravní společ-
nosti, která vám kompresor dodala.
Kompresor musí t nainstalován v blízkosti spotře-
biče.
Je třeba zabnit dlouhým vzduchovým a přívodním
vedením (prodlužovacím kabelům).
Dbejte na to, aby byl nasávaný vzduch suchý a bez-
prašný.
Kompresor neinstalujte ve vlhkém nebo mokrém
prostoru.
Kompresor se s provozovat pouze ve vhodných
prostorech (dobře větraných, s teplotou prostředí +5
°C až 40 °C). V prostoru nesmí t prach, kyseliny,
výpary a výbné nebo hlavé plyny.
Kompresor je vhodný k použití v suchých prosto-
rech. V oblastech, v nic se pracuje se stříkající
vodou, není jeho použití přípustné.
www.scheppach.com CZ | 105
i změně připojení k síti nebo umístění musí být zkon-
trolován směr otáčení. V případě potřeby je nutné změ-
nit polaritu.
Otte zízením na změnu sledu fází v zástce.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
13. Čištění
m Pozor!
Před prováděním veškerého čištění a údržby vytáhně-
te síťovou zástku! Nebezpečí poraní proudem!
m Pozor!
Vyčkejte na úplné ochlazení přístroje! Nebezpečí po-
pálení!
m Pozor!
ed veškerým čním a údržbou je třeba přístroj od-
tlakovat! Nebezpečí zranění!
Doporučujeme přístroj vistit ihned po každém pou-
žití.
Zařízení maximálně chraňte před prachem a znečiš-
ním. Otřete přístroj čistým hadrem nebo jej ofouk-
něte stleným vzduchem s nízkým tlakem.
Doporučujeme přístroj vistit ihned po každém použití.
Čistěte ístroj pravidelně vlhkým hadrem a trochou
tekutého mýdla.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpou-
štědla; mohly by poškodit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nemohla dostat
žádná voda.
Hadice a vstřikovací nástroje musí být před čtěním
odpojeny od kompresoru. Kompresor se nesmí čistit
vodou, rozpouštědly apod.
14. Přeprava
Pro zny poloh ístroje zvedněte epravní držák a
emístěte přístroj na nové stanovtě.
Pro přepravu ve vozidle se musí přístroj na ložné ploše
zajistit pomocí popruhů.
12. Elektrické připoje
Instalovaný elektromotor je připojen v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat í-
slušným předpim VDE a DIN. mto edpim
muodpovídat ťová přípojka zákazka i použi-
té prodlužovací kabely.
i prová prací se síkacími a ídavnými roz-
prašovacími ístroji a i dočasném používání pod
širým nebem je nutné ístroj bezpodmínečipo-
jit přes proudový chránič se spouštěcím proudem 30
mA nebo méně.
Důležitá upozornění
i etížese motor samočinně vypne. Po uité do-
na vychladnutí as se liší) je možné motor znovu
zapnout.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Smáčknumísta, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnu kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí-
vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte, zda elektricpřívodní kabely
nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl ívod
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektricpřívodní kabely musí odpovídat íslušným
edpisům VDE a DIN. Používejte pouze ívodka-
bely s oznením H05VV-F.
Uvedení typového označe na přívodním kabelu je
povinné.
ízový motor 400 V/50 Hz
ťové natí 400 Volt/50 Hz.
Napájecí a prodlužovací kabel musí být 5-žilový
= 3 P + N + SL. - (3/N/PE).
Prodlužova kabely musí mít minimální průřez 1,5
mm². Připojení k síti je jištěno maximálně 16 A
www.scheppach.com
106 | CZ
16.2 Údržba tlakové nádoby
Pozor!
Pro stálou trvanlivost tlakové nádoby (12) je nutné po
každém ukončení provozu vypustit otevřením výpust-
ného šroubu (21) kondenzační vodu. Vypusťte nejdříve
tlak kotle (viz 10.5).
Výpustšroub se ot očením proti směru hodi-
nových rek (směr pohledu od dolní strany kompre-
soru na šroub), aby mohla kondenzační voda z tlakové
nádoby úplně vytéct. Zavřete poté opět výpustný šroub
(otáčejte ve směru hodinových rek). Před každým
uvedením do provozu tlakovou nádobu zkontrolujte,
zda se na ní nevyskytuje koroze a poškození.
Kompresor nesmí t provozován s poškozenou nebo
zkorodovanou tlakovou nádobou. Pokud zjistíte poško-
zení, obraťte se prosím na dílnu zákaznického servisu.
m Pozor!
Kondenzovaná voda z tlakové nádoby obsahuje zbytky
oleje. Kondenzovanou vodu ekologicky zlikvidujte na
íslušném srném místě.
16.3 Pojistný ventil (obr. B)
Pojistný ventil (20) je nastaven na maximální přípust
tlak tlakové nádoby. Není ípustné nit sízení po-
jistného ventilu nebo odstranit spojovací pojistku (20.2)
mezi vypoušcí maticí (20.1) a její čepkou (20.3).
Aby pojistný ventil v případě poeby správně fungoval,
musí se každých 30 provozních hodin, minimálně však
3 x ročně aktivovat. Pro otevření otáčejte perforovanou
vypoušcí maticí (20.1) proti směru chodu hodinových
ruček a poté rukou vytáhněte tyčku ventilu es per-
forovanou vypo matici (20.1) srem ven, aby
se otevřela výpust pojistho ventilu. Ventil nyní sly-
šitelně vypouští vzduch. Násled vypo maticí
zase uhněte očením po směru pohybu hodinových
ručiček.
16.4 Pravidelná kontrola množství oleje (obrázek F)
Postavte kompresor na rovnou hladkou plochu.
Hladina oleje se munacházet ve středu průhledítka
oleje (16) (červený bod).
16.5 Výna oleje (obrázek L)
Prvplň mut vyměněna po 10 provozních ho-
dinách; poté je eba po každých 50 provozních hodi-
nách olej vypustit a doplnit nový.
Vypte motor a odpojte síťovou strčku ze suvky.
Odstrte výpustšroub oleje (15). Navíc otevřete zá-
věrnou zátku oleje (18).
15. Skladování
m Pozor!
Vytáhněte síťovou strčku, odvzdušněte přístroj a
všechny ipojené pneumatické nástroje. Kompresor
odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu nepo-
volenými osobami.
Ulte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chném ed mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a
30°C. Nástroj uchovávejte v originálním balení. Nástroj
zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo vlhkostí.
Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti nástroje.
16. Údržba
K údržbě potřebujete:
Vidlicový klíč 17 mm (2 ks - není obsažen v rozsahu
dodávky)
IVidlicový klíč 24 mm (není součástí rozsahu dodávky)
m Pozor!
Před prováděním veškerého čištění a údržby vytáhně-
te síťovou zástku! Nebezpečí poraní proudem!
m Pozor!
Vyčkejte na úplné ochlazení přístroje! Nebezpečí po-
pálení!
m Pozor!
ed veškerým čním a údržbou je třeba přístroj od-
tlakovat! Nebezpečí zranění!
16.1 Výna knového řemene (obrázek H až K)
Pro výnu klínového řemene na kompresoru přístroj
prosím bezpodmínečně odpojte ze sítě. Po úspěšném
odpojení kompresoru ze sítě sejměte ochrannou íž
otočením plastových spon (33) o 90° pomocí kleští.
Poté demontujte pomocí inbusového klíče 4 mm šroub
(31) včetně podložek (32), který spojuje ochrannou
íž (2) s motorem (4).
Nyní prosím otevřete čti šrouby (33) na motoru (4)
pomodvou 14 mm klíčů, abyste mohli následpo-
sunout motor.
Nyní je možné vyměnit klínový řemen (3).
Po úspěšné výklínového řemene proveďte stej-
né kroky v opačném pořadí, aby se přístroj znovu uvedl
do provozního stavu. Přitom dbejte na to, aby byl motor
pevišroubovaný v pravém úhlu či sru chodu
pro zajní bezchybho chodu klínového řemene.
www.scheppach.com CZ | 107
Opotřebitelné díly*: Vzduchový ltr, klínový řemen, vá-
lec, píst, pístní kroužky, plastové svorky
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a íslenství obdržíte v nem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
17. Likvidace a recyklace
ístroj je v obalu, aby se zabránilo škodám
způsobeným epravou. Tento obal je surovi-
na a lze ho tudíž recyklovat nebo vrátit do obě-
hu surovin.
Zařízení a jeho íslušenství se skládají z růz-
ných materlů, jako např. kov a plasty. Vadné
konstrukční součásti zlikvidujte jako speciální odpad.
Zeptejte se ve specializovaném obchodě nebo na sprá-
vě obce!
Odpadní zařízení nesmět likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí t podle směrnice o odpadních elektric-
ch a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních konů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán na
sběrstě ueném k tomuto účelu. To lze provést
například vrácením při nákupu podobného výrobku
nebo odevzdáním v autorizovaném sběrm místě pro
recyklaci starých elektrických a elektronických zaříze-
ní. Neodborné zaczení se starými přístroji že mít
vzhledem k potenciálně nebezpným látkám, které
jsou ve starých elektrických a elektronických zaříze-
ních často obsaženy, negativní dopady na životní pro-
středí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrob-
ku ispíváte také k efektivnímu využívá írodních
zdrojů. Informace o srných střediscích pro odpad
zaříze můžete získat u svého magistrátu, veřej-
noprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizova-
ného orgánu pro likvidaci odpadních elektricch a
elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Aby olej nevytékal nekontrolovaně, držte pod výpus-
maplechový žlábek a zachycujte olej do nádoby.
Pokud olej nevyteče úplně, doporujeme kompresor
mírně naklonit.
Po vytečení oleje opět namontujte výpustný šroub ole-
je (15).
Použitý olej zlikvidujte odevzdáním na příslušné sběr-
né místo.
Pro doplnění správho mnst oleje dbejte na to,
aby kompresor stál na rovné ple.
Demontujte závěrnou zátku oleje (18) a naplňte nový
olej plnicím otvorem oleje tak, až mnství oleje v
olejoznaku (16) dohne správného plnicího množst
náplně (červený bod).
Nepřekračujte maximální množstnáplně. Přeplnění
že způsobit poškození přístroje.
Namontujte opět závěrnou tku oleje (18) do plnicího
otvoru oleje.
16.6 Čišní vzduchového ltru
Vzduchový ltr zamezuje nasátí prachu a nečistot. Je
nutčistit tento ltr minimálně po každých 300 pro-
vozních hodinách.
Zanesený vzduchový ltr značně snižuje výkon kom-
presoru.
Vyjte vzduchový ltr otevřením křídlové matice (27)
na pouzdru vzduchového ltru (1). Odstraňte křídlovou
matici (27) a podlku (28).
Poté sejměte pouzdro vzduchového ltru (1). Rozevře-
te pouzdro vzduchového ltru (1). Nymůžete vytáh-
nout vzduchový ltr. Vyklepejte opatrně vzduchový ltr
a díly pouzdra vzduchového ltru.
Tyto díly se poté musí vyfouknout stlačeným vzduchem
(cca 3 bar) a opět namontovat v opačném padí.
16.7 Přípojky a opravy
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech ujte prom tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak je přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
www.scheppach.com
108 | CZ
18. Odstraňování poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně.
Pokud nežete problém takto lokalizovat a odstranit, obrte se na svou servisní dílnu.
Porucha Možná příčina Řešení
Kompresor neběží
Není k dispozici síťové napětí Zkontrolujte kabel, síťovou zástrčku, pojistku a
zásuvku
Síťové napětí příliš nízké Zabraňte příliš dlouhému prodlužovacímu kabelu.
Použijte prodlužovací kabel s dostatečným průře-
zem vodičů.
Venkovní teplota příliš nízká Neprovozujte při venkovní teplotě nižší než +5 °C.
Motor se přehřívá Nechte motor vychladnout, popř. odstrte příčinu
ehřátí.
Kompresor běží, ale
tlak není k dispozici
Pojistný ventil netěs Výměna pojistného ventilu
Zničená těsnění. Zkontrolujte těsnění, vadné těsnění si nechejte
vyměnit ve specializované dílně.
Výpustný šroub pro kondenz
vodu netěsný.
Šroub dohněte rukou. Zkontrolujte těsnění na
šroubu, popř. vyměňte.
Kompresor běží, tlak
se zobrazuje na ma-
nometru, ale nástroje
nefungují
Hadicové spoj netěsný. Zkontrolujte tlakovou vzduchovou hadici a nástroj,
popř. je vyňte.
Rychlospojka netěsní Zkontrolujte rychlospojku, příp. ji vyměňte.
Na tlakovém regulátoru je nastaven
íliš nízký tlak
Otte tlakový regulátor dále.
www.scheppach.com SK | 109
Vysvetlenie symbolov na pstroji
Použitie symbolov v tejto prírke má upriamiť vašu pozorno na mné riziká. Bezpečnostné symboly a
vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstrujú riziká a nemôžu
nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehom.
Varovanie - Prítajte si návod na obsluhu, aby ste znížili riziko poranenia.
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže ssobiť stratu sluchu.
Noste ochrannú masku proti prachu. Pri opracovávaní dreva a iných materiálov môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať!
Noste ochranné okuliare. Počas práce vznikajú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny
a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku.
Varovanie pred horúcimi povrchmi.
Varovanie pred elektricm napätím
Varovanie! Prístroj je vybavený automatizovaným riadením spúšťania. Zabňte prístupu
tretích ob do pracovnej oblasti zariadenia!
Nevystavujte stroj dďu. Zariadenie sa smie umiestniť, uskladniť a prevádzkovať len v
suchých okolitých podmienkach.
Údaj o hladine akustického výkonu v dB
m Pozor! V tomto návode na obsluhu sme miesta, kto sa týka vej bezpečnosti, oznili práve
týmto znakom
Pozor! Pred prvým uvedením do prevádzky skontrolujte hladinu oleja a vymeňte uzavieraciu
zátku oleja!
www.scheppach.com
110 | SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 111
2. Popis prístroja (obr. 1) ........................................................................................ 111
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 112
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 112
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............................................................ 112
6. Zvyškové riziká .................................................................................................. 115
7. Technické údaje ................................................................................................. 115
8. Vybalenie ........................................................................................................... 115
9. Zostavenie ......................................................................................................... 115
10. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 116
11. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 116
12. Elektrická prípojka ............................................................................................. 117
13. Čistenie .............................................................................................................. 117
14. Preprava............................................................................................................. 118
15. Skladovanie ....................................................................................................... 118
16. Údržba ............................................................................................................... 118
17. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 119
18. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 120
www.scheppach.com SK | 111
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazk,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného kona
o ručeza výrobok za škody, ktoré vznikna tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
neodbornej manipulácii,
Nedodržiavanie návodu na obsluhu
Opravy tretími stranami, nie autorizovanými
odborníkmi
Montáž a výmena neoriginálnych náhradných dielov
použití v rozpore s určením
Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prítajte
cely text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu m má uľahčiť, aby ste sa
oboznámili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho
určenými mnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôlité pokyny, ako s
prístrojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať
a ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a
životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom
obale, aby bol chránený pred špinou a vlhkosťou. etci
obsluhujúci pracovníci si ho musia pred ziatkom
práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré boli
poené o používaní prístroja a boli informované o
nebezpenstch, ktoré sú s tým spojené.
Treba dodržiavať požadovaný minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých
v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov
vašej krajiny treba rešpektovať eobecne uznávané
technic pravidlá pre prevádzku konštrukčne
rovnakých strojov.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v sledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Teleso vzduchového ltra
2. Ochranná mriežka
3. Klinový rem
4. Motor
5. Zapínač/vypínač
6. Prepravná rukoväť
7. Tlakový spínač
8. Regulátor tlaku
9. Manometer (možnosť odčítania nastaveného
tlaku)
10. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
11. Manometer (možnosť odčítania tlaku v kotle)
12. Tlaková nádoba
13. Oporná noha
14. Koleso
15. Vypúšťacia skrutka oleja
16. Sklo olejoznaku
17. Kompresorové čerpadlo
18. Uzavieracia zátka oleja
19. Rýchlospojka (neregulovaný stlačený vzduch)
20. Poistný ventil
21. Výpustná skrutka pre kondenzovanú vodu
22. Sieťový kábel
23. Skrutka (koleso)
24. Matica (koleso)
25. Skrutka (oporná noha)
26. Matica (oporná noha)
27. Krídlová matica (vzduchový lter)
28. Podložka (vzduchový lter)
29. Skrutka (rukoväť)
30. Plastové príchytky
31. Skrutka (ochranná mriežka)
32. Podložka (ochranná mrika)
33. Skrutka (motor)
34. Vypínač pri preťaže
www.scheppach.com
112 | SK
3. Rozsah dodávky
Kompresor
Vzduchový lter (3 kusy)
Oporná noha (2 kusy)
Koleso (2 kusy)
Montážny materiál
Prepravná rukoväť
Fľaša na olej
Návod na obsluhu
4. Použitie v súlade s určením
Kompresor slúži na vytvorenie stlačeného vzduchu
pre nástroje poháňané stleným vzduchom, kto
je možné prevádzkovať s mnstvom vzduchu až
do cca 350 l/min (napr. pištoľ na plnenie pneumatík,
vyfukovacia pištoľ a pištoľ na striekanie laku).
Kompresor sa smie prevádzkovať len v suchých a
dobre vetraných vnútorných priestoroch.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí
používateľ/obsluha a nie výrobca.
časťou používania v súlade s určením je aj dodržiavanie
bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na montáž a
prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhu stroj a vykonáva údržbu,
musia byť oboznámené so strojom a možnými
nebezpečenstvami.
Okrem toho sa musia čo najkladneie dodržiavať
predpisy na zabránenie úrazom.
Musia sa dodržiavať aj iné všeobec pracovno-
lekárske a bezpečnostno-technické pravidlá.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa
vylučuje záruka výrobcu.
Stroj sa smie používať iba s originálnymi dielmi a
originálnym príslušenstvom od výrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvede
v technických údajoch.
Dbajte, prosím, na to, že ne prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie.
Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných
alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné
činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
5. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia
m Pozor!
Pri používa elektrických prístrojov je nutné
na ochranu pred zásahom elektrickým
prúdom, pred nebezpečenstvom poranenia
a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce
základné bezpečnostné upozornenia. Predtým ako
použijete tento elektric prístroj, prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
1. Vaše pracovné okolie udržiavajte čisté.
-Následkom neporiadku v pracovnej oblasti
môžu byť nehody.
2. Zohľadnite vplyvy okolia.
-Elektrické prístroje nevystavujte dažďu.
-Elektricprístroje nepoužívajte vo vlhkom ani
mokrom prostredí. Nebezpečenstvo v dôsledku
sahu elektrickým pdom!
-Postarajte sa o dobré osvetlenie pracovnej
oblasti.
-Elektric prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpenstvo vzniku požiaru alebo
výbuchu.
3. Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom.
-Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými dielmi
(napr. rúrami, radiátormi, elektrickými sporákmi,
chladiacimi zariadeniami).
4. Zabráňte prístupu detí!
-Nedovoľte iným osobám dotýkať sa nástroja
a bla, zabráňte im v prístupe do vej
pracovnej oblasti.
5. Nepoužívané elektrické prístroje bezpečne
uschovajte
-Nepoužíva elektric prístroje sa musia
skladovať na suchom, vysoko položenom alebo
uzatvorenom priestore, mimo dosahu detí.
6. Váš elektrický prístroj nepreťažujte.
-Pracujte lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu.
7. Noste vhodný odev
-Nenoste voľ oblečenie ani šperky, mohli by
byť zachytené pohyblivými časťami.
www.scheppach.com SK | 113
-Pri prácach vonku odporúčame nosiť gume
rukavice a protišmykovú obuv.
-Pri dlhých vlasoch noste siku na vlasy.
8. Kábel používajte iba na taký účel, na aký je určený
-Kábel nepoužívajte na vyťahovanie zástrčky
zo zásuvky. bel chráňte pred horúčavou,
olejom a ostrými hranami.
9. O vaše prístroje sa dôkladne starajte
-Udržiavajte š kompresor čistý, aby pracoval
dobre a bezpne.
-Dodržiavajte predpisy týkajúce sa údržby.
-Pravidelne kontrolujte pripojovacie vedenie
elektrického prístroja a pri poškodení ho
nechajte vymeniť odborníkom.
-Predlžovacie vedenia pravidelne kontrolujte
a v prípade poškodenia ich vymte.
10. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
-Pri nepoužívaní elektrického prístroja,
pred údržbou a pri výmene nástrojov, napr.
pílového kotúča, vrtáka, frézy.
11. Zabráňte neúmyselnému nábehu.
-Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky
do zásuvky vypnutý.
12. Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel.
-Na voľnom priestranstve používajte iba
povolené a príslušne označené predlžovacie
káble.
-Používajte káblový bubon iba v rozvinutom
stave.
13. Bte neusle opatrní
-Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci sa
rite zdravým úsudkom. Elektrický prístroj
nepoužívajte, ak sa nesústredíte.
14. Elektrický prístroj skontrolujte ohľadne prípadných
poškodení
-Pred ďalším používaním elektrického prístroja
sa musia ochranné zariadenia alebo ľahko
poškodené diely dôkladne prekontrolov
na ich bezchybnú funkciu v súlade s uením.
-Skontrolujte, či pohybli diely fungujú
bezchybne a nezasekávajú sa, alebo či nie
poškode diely. Všetky diely musia
byť správne namontované a spln všetky
podmienky pre zaručenie bezchybnej
prevádzky elektrického prístroja.
-Poškodené ochran zariadenia a diely sa
musia v súlade s predpismi nechať opraviť
alebo vymenv autorizovanej dielni, pokiaľ nie
je v návode na obsluhu uvedené inak.
-Poškodené spínače sa musia nechať vymen
v dielni zákazníckeho servisu.
-Nepoužívajte chybné ani poškodené prípoj
vedenia.
-Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje,
pri ktorých nie je možné spínač zapnúť
a vypnúť.
15. Elektrický prístroj nechajte oprav vyeným
elektrikárom.
-Tento elektrický prístroj zodpovedá príslušným
bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smie
vykonávať iba elektrikár tak, že používa
originálne náhradné diely, v opačnom prípade
môže dôjsť k nehom.
16. Pozor!
-V záujme vašej vlastnej bezpnosti používajte
iba príslenstvo a prídavné zariadenia, kto
uvede v návode na obsluhu alebo
odporúčané či uvedené výrobcom. Použitie
iných vložených nástrojov alebo príslušenstva
než tých, ktoré odporúča návod na obsluhu
alebo katag, môže pre s znamen
nebezpenstvo fyzického zranenia.
17. Hluk
-Pri používaní kompresora noste ochranu
sluchu.
18. Výmena prípojného vedenia
-Ak je prípoj vedenie poškodené, mu ho
výrobca alebo kvalikovaná osoba v oblasti
elektriky vymeniť, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Nebezpečenstvo v sledku zásahov
elektrickým prúdom.
19. Naplnenie pneumatík
-Bezprostredne po naplnení skontrolujte tlak
pneumatík vhodným manometrom, napr. na
čerpacej stanici.
20. Po komunikáciách prepravovateľné kompresory v
staveniskovej prevádzke
-Dbajte na to, aby všetky hadice a armatúry boli
vhodné pre najvší prípustný prevádzkový tlak
kompresora.
21. Inštalácia
-Kompresor umiestnite iba na rovnú plochu.
22. Odpoča sa, aby sa privádzacie hadice pri
tlakoch nad 7 bar vybavili bezpečnostným káblom,
napr. drôteným lanom.
23. Zabňte silným zaťaženiam na systém vede
tým, že poijete exibilné hadicové prípojky, aby
ste zabránili zalomeným miestam.
24. Zabezpečte, aby boli zariadenia na chladenie
oleja udržiavané v čistote a ochranzariadenia
pripravené na prevádzku.
www.scheppach.com
114 | SK
25. Nebezpenstvo popálenia na horúcom oleji
-Noste vhodné ochranné rukavice.
-S kompresorom nikdy nepracujte v blízkosti
otvorených plameňov.
-Dávajte pozor, aby ste nerozliali žiadny olej.
26. Pri nízkych teplotách pod 0 °C je rozbeh motora
zakázaný.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Dodržiavajte príslušné návody na obsluhu jednotlivých
pneumatických nástrojov/pneumatických prídavných
prístrojov! Nasledujúce všeobecné upozornenia sa musia
dodatočne dodržiavať:
Bezpečnostné upozornenia pre prácu so stlače-
ným vzduchom a vyfukovami ptoľami
Dbajte na dostatvzdialenosť od produktu, mi-
nimálne. však 2,50 m a udržiavajte pneumatické
nástroje/pneumatické prídavné prístroje počas pre-
vádzky v dostatnej vzdialenosti od kompresora.
Kompresorové čerpadlo a vedenia dosahujú počas
prevádzky vysoké teploty. Dokanie sa môže vie
k popáleninám.
Vzduch nasávaný z kompresora je potrebné udržia-
vať bez prímesí, ktoré by v kompresorovom čerpadle
mohli viesť k požiarom alebo výbuchom.
Pri uvoľňovaní hadicovej spojky držte spojku hadice
pevne rukou. Tak zabránite poraneniam spôsobe-
ným vymrštením hadice.
Pri prácach s vyfukovacou pištoľou noste ochranné
okuliare. Cudzie telesá a vyknudiely môžu ľahko
spôsobiť poranenia.
Pri prácach s pneumatickou ptoľou noste ochran-
okuliare a respirátor. Prach je zdraviu škodlivý!
Cudzie telesá a vyknudiely môžu ľahko spôso-
biť poranenia.
Nefúkajte vyfukovacou ptoľou na osoby alebo na
oblenie na tele. Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné upozornenia pri používaní postre-
kovacích a rozprovacích pdavných zariadení
(napr. rozprašovače farby):
1. Udržiavajte rozprašovacie prídavné zariadenie v
dostatočnej vzdialenosti od kompresora, aby sa
nedostal do kontaktu s tekutinou.
2. Používajte rozprovacie prídavné zariadenia
(napr. rozprašovače farby) v smere kompresora.
Vlhkosť môže viesť ku elektrickým rizikám!
3. Nespracúvajte laky alebo rozpúšťadlá s bodom vzpla-
nutia nižším ako 55 °C. Nebezpečenstvo výbuchu!
4. Laky a rozpúšťadlá nezahrievajte. Nebezpečen-
stvo výbuchu!
5. Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé kvapaliny, vy-
žadujú sa na ochranu ltračné prístroje (masky na
tr). Dodržiavajte tiež informácie o ochranných
opatreniach poskytnutých výrobcami takýchto -
tok.
6. Dbajte na údaje uvedené na obaloch spracúva-
ných materlov a označenia nariadenia o nebez-
pečných látkach. V prípade potreby sa musia uro-
biť dodatočné ochranné opatrenia, predovšetm
sa musí nosiť vhodné oblenie a masky.
7. Počas procesu striekania, ako aj v pracovnom
priestore sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbu-
chu! Ľahko horľavé sú aj výpary z farieb.
8. Ohniská, otvorený plameň alebo stroje tvoriace
iskry nesmú byť prítomné, resp. prevádzkované.
9. Jedlá a nápoje neuchovávajte ani nekonzumujte v
pracovnom priestore. pary z farieb sú zdraviu
škodlivé.
10. Pracovný priestor musí byť čší ako 30 m³ a pri
strieka a suše mu byť zaiste dostatoč
výmena vzduchu.
11. Nikdy nestriekajte proti vetru. Pri postrekovaní
horľavých, resp. nebezpečných postrekovacích
materiálov rešpektujte ustanovenia miestneho po-
licajného orgánu.
12. Pomocou PVC tlakovzdušnej hadice nespracúvaj-
te médiá, ako lakový benzín, butylalkohol a dich-
lórmetán.
13. Tieto médiá pkodzujú tlakovzdnú hadicu.
14. Pracovná oblamusí byť od kompresora oddele-
ná tak, aby sa tento nedostal do priameho kontak-
tu s pracovným médiom.
Prevádzka tlakových nádob
Používateľ tlakovej nádoby musí udržiavať tlakovú
nádobu v riadnom stave, správne ju používať, riad-
ne kontrolovať, bezodkladne vykonávať potreb
údržrske práce a opravy a podľa potreby prijať
potrebné bezpečnostné opatrenia.
Dozor úrad môže v jednotlivých prípadoch naria-
diť potrebné kontrolné opatrenia.
Tlaková nádoba sa nesmie prevádzkovať, ak vy-
kazuje nedostatky, kto môžu viesť k ohrozeniu
zamestnancov alebo tretích ob.
Pred každou prevádzkou skontrolujte, či tlaková ná-
doba nejaví známky hrdze a poškodení. Kompresor
sa nesmie prevádzkovať s pkodenou alebo zhr-
dzavenou tlakovou nádobou. V prípade zistenia po-
škodení sa obráťte na zákaznícky servis.
www.scheppach.com SK | 115
Druh remeňa A-1400
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibcie
m Varovanie: Hluk môže mzávažný vplyv na vaše
zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB (A), noste,
prosím, vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku
Hladina akustického výkonu LWA 97 dB (A)
Hladina akustického tlaku LpA 81,7 dB (A)
Neistota Kwa/pA 2,2 / 3dB (A)
8. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a
prepravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade
reklamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s prístrojom na základe
návodu na obsluhu.
Pri príslenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
m VÝSTRAHA!
Prístroj a baliaci materiál nie hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
9. Zostavenie
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky
bezpodmienečne kompletne zmontujte!
Na montáž potrebujete:
Vidlicový kľúč 12 mm (nie je súčasťou dodávky)
Vidlicový kľúč 14 mm (nie je v rozsahu dodávky)
Vidlicový kľúč 17 mm (nie je v rozsahu dodávky)
Bezpečnostné upozornenia si dobre uschovajte.
VAROVANIE! Tento elektric prístroj vytvára
počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určich okolností ovplyvniť aktívne alebo
pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva
závažných alebo smrteľných poranení odporúčame
osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu
so svojím lekárom a výrobcom implantátu te
predtým, ako znú obsluhovať elektrický prístroj.
6. Zvyškové rizi
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých
bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa
môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
Ohrozenie zdravia prúdom pri poití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu
pretrvávať zvkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú bezpnostné upozornenia“ a „použitie
v súlade s uením“, ako aj návod na obsluhu.
Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja
do prevádzky: pri zasunutí zástrčky do suvky sa
nesmie stlačiť tlačidlo prevádzky. Používajte nástroj
odporúčaný v návode na obsluhu. Tak dosiahnete,
že stroj dosiahne optimálne výkony.
Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
7. Technické údaje
Sieťová prípojka 400 V / 50 Hz
Výkon motora 3000 W / 4 PS
Prevádzkový režim S1
Otáčky motora 2900 min-1
Objem tlakovej nádoby 100 l
Prevádzkový tlak 10 bar
Teor. Výkon nasávania 550 l/min
Teor. Odovzdávaný výkon 350 l/min
Druh krytia IP32
Hmotnosť prístroja 79,6 kg
Olej (15W 40) 1,2 l
Max. nadmorská výška inštalácie
(nad morom) 1000 m
www.scheppach.com
116 | SK
Naplňte skriňu kompresorového čerpadla olejom
tak, ako je popísané v bode 9.5.
Prístroj skontrolujte ohľadom poškodení
spôsobených prepravou. Okamžite oznámte
akékoľvek škody dopravnej spoločnosti, kto
dodala kompresor.
Kompresor musí byť nainštalovaný v blízkosti
spotrebiteľa.
Nepoužívajte dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívody
(predlžovacie káble).
Dbajte aj na suchý nasávací vzduch bez prachu.
Neinštalujte kompresor vo vlhkom alebo mokrom
priestore.
Kompresor je možné prevádzkovať len vo vhodných
priestoroch (dobre vetraných, teplota okolia +5 °C
40 °C). V priestore sa nesmú vyskytovať prachy,
kyseliny, výpary, výbušné a horľavé plyny.
Kompresor je vhodný na poitie v suchých
priestoroch. Použitie nie je povolené v oblastiach,
kde sa pracuje s rozprovanou vodou.
Pred uvedením do prevádzky sa muskontrolovať
hladina oleja v kompresorovom čerpadle.
Kompresor sa smie používať len ktky čas, v
suchých okolitých podmienkach a v exteriéri.
Kompresor musí byť vždy suc a nesmie sa po
práci nechávať vo voľnom priestore.
11. Uvedenie do prevádzky
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky
bezpodmienečne kompletne zmontujte!
11.1 Snač zap/vyp (obrázok G)
Prepnite zapínač/vypínač (5) na tlakovom spínači (7)
do polohy „Auto“. Ak je tlak v tlakovej nádobe (12) pliš
nízky, kompresor sa rozbehne automaticky.
Na vypnutie kompresora otočte zapín/vypínač (5) do
polohy „O“.
11.2 Nastavenie tlaku: (obrázok A; B)
Pomocou regulátora tlaku (8) sa na manometri (9)
nastavuje tlak.
Nastavený tlak sa dá odčítať na rýchlospojke (10).
Na manometri (11) sa odčíta tlak v kotle.
Tlak v kotle sa dá odčítať na rýchlospojke (19).
11.3 Nastavenie tlakového spína (obzok A)
Tlakový spín(7) je nastavený z výroby. Spínací tlak
cca 8 bar, tlak pri vypnutí cca 10 bar
Inbusový kľúč 4 mm (nie je súčasťou dodávky)
Skrutkovač Phillips (nie je súčasťou balenia)
9.1 Montáž kolies (obzok C)
Prestrčte skrutku (23) cez koleso (14). Následne
prestte skrutku (23) cez uchytenie na tlakovej nádobe
(12). Teraz upevnite skrutku (23) maticou (24).
Tento postup zopakujte na druhej strane tlakovej
nádoby (12).
9.2 Montáž opornej nohy (2x) (obrázok D)
Prestrčte skrutku (25) cez opor nohu (13). Opor
noha (13) sa následne pripevní na uchytení na tlakovej
nádobe (12).
Upevnite opornú nohu (13) maticou (26).
Tento postup zopakujte pre druhú opornú nohu.
9.3 Montáž vzduchového ltra (3x) (obzok E)
Odstráňte preprav poistku uchytenia vzduchového
ltra (ak je prítomná).
Odstráňte krídlovú maticu (27) a podložku (28) zo
závitového svorníka na kompresorovom čerpadle.
Nastrčte teleso vzduchového ltra (1) s papierovým
ltrom na závitový svorník. Pripevnite teleso
vzduchového ltra (1) pomocou podložky (28) a
krídlovej matice (27).
Tento postup zopakujte na všetkých vzduchových
ltroch.
Pripevnite vzduchový lter nasávacím otvorom
smerom nadol, aby sa zabránilo veľkému znečisteniu.
9.4 Montáž prepravnej rukoväti (obrázok F)
Upevnite preprav rukoväť (6) skrutkou (29) na
tlakovú nádobu (12), ako je to zobrazené na obrázku.
Tento postup zopakujte trikrát.
9.5 Kompresorový olej (obrázok L)
Odstráňte uzavieraciu zátku oleja (y) z otvoru na
plnenie oleja.
Naplňte skriňu kompresorového čerpadla dodaným
kompresorovým olejom a nasaďte uzavieraciu zátku
oleja (18) do otvoru na plnenie oleja.
Cez priezor (16) skontrolujte hladinu oleja. Hladina
oleja by sa mala nachádzv červenom kruhu.
10. Pred uvedením do prevádzky
Pred pripojením sa presvete, či sa údaje na
typovom štítku zhodujú s parametrami elektrickej
siete.
www.scheppach.com SK | 117
Takéto pkodené elektric prípojné vedenia sa
nesmú použív a z dôvodu poškodenia izolácie
životunebezpečné.
Elektric prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby
pri kontrole prípojného vedenia nebolo vedenie
pripojené k elektrickej sieti.
Elektric prípojné vedenia musia zodpovedať
príslušným ustanoveniam VDE a DIN.
Používajte iba prípojné vedenia s označením H05VV-F.
Vytlenie oznenia typu na prípojnom bli
je predpis.
Trojzový motor 400 V/50 Hz
Sieťové napätie 400 V/50 Hz.
Napájací a predlžovací kábel musí byť 5ilový
= 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Predlžovacie káble musia
mať minimálny prierez 1,5 mm².
Pripojenie k sieti je istené maximálne 16 A
Pri zmene pripojenia k sieti alebo umiestnenia sa musí
skontrolovať smer otáčania. V prípade potreby je nutné
zmeniť polaritu.
Otte zariadením na zmenu sledu fáz v zástrčke.
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
13. Čistenie
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a montážnymi prácami
vytiahnite sieťovú zástrčku! Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
m Pozor!
Počkajte, kým prístroj úplne nevychladne!
Nebezpečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred etkými čistiacimi a údržbovými prácami musí
byť prístroj bez tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!
11.4 Vynač pri preťaže
Motor je vybavený vypínačom na preťaženie. Ak dôjde
ku preťaženiu kompresora, vypínač na preťaženie
automaticky vypne, aby ochránil kompresor pred
prehriatím. Ak sa aktivuje vypínač na preťaženie,
vypnite kompresor na zapínači/vypínači (5) a počkajte,
m sa kompresor ochladí.
Teraz stlačte vypínač pri preťaže(34) a znova zapnite
kompresor.
11.5 Vypustenie pretlaku na konci pc
Uvoľnite pretlak v kompresore vypnutím kompresora
a uvoľnite ešte prítomný stlačený vzduch v tlakovej
nádobe, napr. pomocou pneumatického nástroja v
chode napzdno alebo vyfukovacou pištoľou.
12. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený
a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá
príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťo
prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie
vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Pri prácach s postrekovačmi a rozprašovacími
prídavnými zariadeniami, ako aj pri dočasnom
používaní vo voľnom priestore, sa musí prístroj pripoj
len pomocou prúdového chrániča s vypínacím prúdom
30 mA.
ležité upozornenia
Pri preťaže motora sa tento samočinne vypne.
Po vychladení asovo odlné) je možmotor znovu
zapť.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznika
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlače miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného
upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde
cez prípojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
www.scheppach.com
118 | SK
m Pozor!
Počkajte, kým prístroj úplne nevychladne!
Nebezpečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred etkými čistiacimi a údržbovými prácami musí
byť prístroj bez tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!
16.1 Výmena klinového rema (obzok H až K)
Na výmenu klinového rema na kompresore
bezpodmienečne odpojte prístroj od napájania zo siete.
Po úspešnom odpojení kompresora od napájania,
odstráňte ochrannú mriežku otočením plastových spôn
(33) pomocou klití o 90°.
Následne odstňte skrutku (31) vrátane podliek
(32), ktospája ochrannú mriku (2) s motorom (4),
pomocou 4 mm inbusového kľúča.
Následne povoľte štyri skrutky (33) na motore (4)
pomocou dvoch 14 účov, aby sa motor mohol
následne posunúť.
Teraz môžete vymeniť klinový remeň (3).
Po úspešnej výmene klinového remeňa vykonajte tie
isté kroky v opnom poradí na uvedenie prístroja do
prevádzkového stavu. Dbajte pritom na to, aby sa motor
priskrutkoval pravouhlo ku smeru chodu na zarenie
bezchybného chodu klinového rema.
16.2 Údržba tlakovej nádoby
Pozor!
Na zarenie dlhej životnosti tlakovej nádoby (12)
je potrebné po každej prevádzke otvoriť vypúšťaciu
skrutku (21) a vypustiť kondenzova vodu. Znížte
najskôr tlak v kotle (pozri 10.5).
Vypúšťacia skrutka sa otvorí otením proti smeru
pohybu hodinových ručičiek (smer pohľadu na skrutku
zo spodnej strany kompresora), aby bolo múplne
vypustiť kondenzovanú vodu z tlakovej nádoby. Potom
vypúšťaciu skrutku opäť zatvorte (otočte v smere
pohybu hodinových ručičiek). Pred každou prevádzkou
skontrolujte, či tlaková nádoba nejaví známky hrdze
a poškodení.
Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou
alebo zhrdzavenou tlakovou nádobou. V prípade
zistenia poškodení sa obráťte na zákaznícky servis.
m Pozor!
Kondenzovaná voda z tlakovej nádoby obsahuje zvyšky
oleja. Kondenzova vodu zlikvidujte ekologicky v
príslušnom zbernom mieste.
Prístroj odpočame čist bezprostredne po každom
poití.
Udržiavajte prístroj podľa možností bez prachu a
nečistôt. Zariadenie vydrhnite čistou handričkou
alebo vykajte stlačeným vzduchom pri nízkom
tlaku.
Prístroj odpočame čistiť bezprostredne po
každom poití.
Stroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým
množstvom mazľavého mydla.
Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozšťadlá,
mohli by poškodiť plastové diely prístroja. Dbajte na
to, aby sa do vnútra stroja nedostala žiadna voda.
Hadica a striekacie nástroje sa pred čistením musia
odpojod kompresora. Kompresor sa nesmie čistiť
vodou, rozpúšťadlami a pod.
14. Preprava
Na zmeny polohy prístroja nadvihnite prepravný strm
a pretiahnite prístroj na nové miesto.
Na prepravu v motorovom vozidle sa mu prístroj
zaistiť na nákladnej ploche pomocou popruhov.
15. Skladovanie
m Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástku zo siete, odvzdnite
prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. Kom-
presor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený do pre-
vádzky nepovolanou osobou.
Prístroj a jeho príslenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezazajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza
medzi 5 a 30 ˚C. Nástroj skladujte v pôvodnom balení.
Nástroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo
vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri nástroji.
16. Údržba
Na údržbu potrebujete:
Vidlicový kľúč 17 mm (2 kusy - nie je súčasťou
dodávky)
Vidlicový kľúč24 mm (nie je v rozsahu dodávky)
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a montážnymi prácami
vytiahnite sieťovú zástrčku! Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
www.scheppach.com SK | 119
16.6 Čistenie vzduchových ltrov
Vzduchový lter zabraňuje nasatiu prachu a
nečistôt. Tento lter čistite minimálne kdých 300
prevádzkových hodín.
Upchatý vzduchový lter výrazne znižuje výkon
kompresora.
Odstráňte vzduchový lter otvorením krídlovej matice
(27) na telese vzduchového ltra (1). Odstráňte krídlovú
maticu (27) a podlku (28).
Následne vytiahnite teleso vzduchového ltra (1).
Roztiahnite teleso vzduchového ltra (1). Teraz môžete
vybr vzduchový lter. Vzduchový lter a teleso
vzduchového ltra opatrne vyklepte.
Tieto konštrukč diely sa potom musia vyfúk
stleným vzduchom (cca 3 bar) a opäť namontovať v
opačnom poradí.
16.7 Prípojky a opravy
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prom, nasledujúce
údaje:
druh prúdu motora,
Údaje z typového štítka stroja
údaje z typového štítka motora.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte
podliehajú nasledujúce diely použitiu primeranému
alebo prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce
diely sú potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: vzduchové ltre,
klinové remene, valce, piesty, piestne krúžky, plastové
príchytky
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v nom
servisnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód
na titulnej strane.
17. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Prístroj sa nacdza v obale, aby sa zabránilo
prípadným škodám pri preprave. Tento obal je
surovina, je teda opätovne použiteľný alebo
možno vykonať jeho recykláciu.
16.3 Poistný ventil (obr. B)
Poistný ventil (20) je nastavený na najvyšší prípustný
tlak tlakovej nádoby. Nie je povolené prestavovať
poist ventil alebo poistku spojenia (20.2) medzi
vypúšťacou maticou (20.1) a jej uzáverom (20.3).
Poistný ventil sa musí aktivovať každých 30
prevádzkových hodín min. 3-kt ročne, aby v prípade
potreby fungoval. Otvorte perforovanú vyšťaciu
maticu (20.1) v protismere hodinových riek a
následne potiahnite ventilovú tku cez perforovanú
vypúšťaciu maticu (20.1) ručne smerom von, aby
ste otvorili výpust poistného ventilu. Cez ventil teraz
počuteľne uniká vzduch. Následne utiahnite vypúšťaciu
maticu otočením v smere hodinových ručičiek.
16.4 Pravidelná kontrola hladiny oleja (obzok F)
Kompresor postavte na rovnú plochu.
Hladina oleja sa musí nachádzať v strede skla
olejoznaku (16) (červený bod).
16.5 Výmena oleja (obrázok L)
Prvotplň sa musí vymeniť po 10 prevádzkových
hodinách; potom vyprázdňujte olej každých 50
prevádzkových hodín a opäť naplňte.
Vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Odstráňte vypúšťaciu skrutku oleja (15). Okrem toho
otvorte uzavieraciu zátku oleja (18).
Aby olej nevytekal nekontrolovane, použite malý
plechový žliabok a zachytávajte olej priamo do nádoby.
Ak olej nevytečie úplne, odporúčame vám mierne
nakloniť kompresor.
Ak olej vytiekol, opäť nasaďte uzavieraciu zátku oleja
(15).
Starý olej zlikvidujte v príslušnej zberni starého oleja.
Pre naplnenie správneho množstva oleja dbajte na to,
aby bol kompresor na rovnom povrchu.
Odstráňte uzavieraciu zátku oleja (18) a dopĺňajte
nový olej do otvoru na plnenie oleja, až kým hladina
oleja v skle olejoznaku (16) dosiahne správne plniace
množstvo (červený bod).
Neprekračujte maximálne plniace množstvo.
Preplnenie môže mať za následok poškodenia
prístroja.
Naste uzavieraciu zátku oleja (18) späť do otvoru na
plnenie oleja.
www.scheppach.com
120 | SK
Prístroj a jeho príslenstvo pozostávajú z rôznych materiálov, ako napr. kov a plasty. Poškodené konštruné diely
odovzdajte na likvidáciu nebezpečného odpadu. Inforcie si zistite v špecializovanom obchode alebo od správy
obce!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa muzlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických
a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa
musí odovzdať na to uenému zbernému stredisku. K tomu že dôj napríklad vrátením pri nákupe
podobho výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbermu stredisku na recykláciu odpadu zo
starých elektrických a elektronických zariade. Neodborzaobchádzanie so starými zariadeniami môže mv
dôsledku potenciálne nebezpečných látok, kto obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení,
negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Inforcie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej
miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu
odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
18. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabke uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako žete urob nápravu, keď váš stroj
nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizova odstniť problém, obráťte sa na vašu servisnú
dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Kompresor nebeží
Sieťové napätie nie je prítom Skontrolujte kábel, sieťovú zástku, poistku a
zásuvku
Sieťové napätie je príliš nízke Zabráňte príliš dlhým predlžovacím káblom.
Použite predlžovací kábel s dostatočným priere-
zom jadra.
Vonkajšia teplota je príliš nízka Neprevádzkujte pri vonkajšej teplote nižšej ako
+5 °C.
Prehriaty motor Nechajte vychladnúť motor, v príp. potreby
odstráňte príčinu prehriatia.
Kompresor beží, ale
nie je prítomný žiaden
tlak
Poistný ventil je netes Výmena poistného ventilu
Tesnenia sú poškodené. Skontrolujte tesnenie, poškodené tesnenia ne-
chajte vymeniť v odbornej dielni.
Vypúšťacia skrutka pre kondenzo-
vanú vodu je netesná.
Dotiahnite skrutku ručne. Skontrolujte tesnenie na
skrutke, v príp. potreby vymte.
Kompresor beží, tlak
sa zobrazí na mano-
metri, ale nástroje
nebežia
Spoj hadice je netesný. Skontrolujte, príp. vymeňte hadicu na stlený
vzduch a nástroj.
Rýchlospojka je netes Skontrolujte, príp. vymeňte rýchlospojku.
Na regulátore tlaku je nastavený
príliš nízky tlak
Ďalej otáčajte tlakový regulátor.
www.scheppach.com HU | 121
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kéziköny vben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem
hárítják el a koczatokat, és nem helyettesítik a balesetek megezése érdekében hozott megfelelő intézkeseket.
Figyelmeztetés - A sések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési
útmutatót.
Viseljen hallásvédőt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor eszségre káros por
keletkezhet. Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos!
Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő
szilánkok, forgács és por látásveszst okozhat.
Figyelmeztetés forró felületekre.
Figyelmeztetés elektromos feszültségre
Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérssel rendelkezik. Tartsa távol az
idegeneket a készülék munkaterületétől!
A gépet ne érje eső. A készüléket csak száraz környezeti feltételek mellett szabad tárolni,
raktározni és üzemeltetni.
Hangteljesítményszint értéke dB-ben
m Figyelem! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos pontokat ez a szimlum jeli
Figyelem! Az első üzembe helyezés előtt ellerizze az olajszintet, és cserélje ki az olaj
záródugóját!
www.scheppach.com
122 | HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 123
2. A készülék leírása (1. ábra) ............................................................................... 123
3. Szállított elemek ................................................................................................ 124
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 124
5. Általános biztonsági utasítások ......................................................................... 124
6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 127
7. szaki adatok .................................................................................................. 127
8. Kicsomagolás .................................................................................................... 127
9. Felépítés ............................................................................................................ 127
10. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 128
11. Üzembe helyezés .............................................................................................. 128
12. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 129
13. Tisztítás .............................................................................................................. 129
14. Szállítás ............................................................................................................. 130
15. Tárolás ............................................................................................................... 130
16. Karbantartás ...................................................................................................... 130
17. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 132
18. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 133
www.scheppach.com HU | 123
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
E gép gyártója a halyos termékfelességi rvény
szerint nem feles a gépen esett vagy a gép által oko-
zott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
A kezelési útmutató be nem tarsa,
Illetéktelen javítás.
Nem eredeti pótalkatszek beépítése és cseréje
nem rendeltetésszerű használat
A villamos berendezés működésképtelensége
a villamos előírások és a VDE 0100, valamint a
DIN 57113 / VDE 0113 előírásainak be nem tartása
esetén
Vegye gyelembe a követkeket:
A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a keze-
si útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz ar-
l, hogyan dolgozhat a ppel biztonságosan, szak-
szerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a
baleseteket, ckkentheti a javítási költségeket és az
időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és
élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl
feltétlenül tartsa be az orszában a késk üzemel-
tetésével kapcsolatosan érnyes előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesg ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülékzelé-
ben. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el, és
gondosan tartsa be előírásait.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismertet-
tek az előforduló veszélyforrásokkal.
Tartsa be a kezek minimális életkorára vonatko
rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és
országában a készülék üzemeltetére vonatkozó elő-
írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású
gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert
szaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása (1. ábra)
1. Légszűrőház
2. Védőrács
3. ékszíj
4. Motor
5. Főkapcsoló
6. Szállítási fogantyú
7. Nyomáskapcsoló
8. Nyomásszabályozó
9. Manométer (leolvasható a beállított nyomás)
10. Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő)
11. Manométer (leolvasható a kazán nyomása)
12. Nyomástartó edény
13. Állítóláb
14. Kerék
15. Olajleeresztő csavar
16. Olaj kémlelőablaka
17. Kompresszoros szivattyú
18. Olajzáró dugó
19. Gyorscsatlakozó (nem szabályozott sűrített levegő)
20. Biztongi szelep
21. Kondenzvíz leeresztő csavarja
22. Hálózati kábel
23. Csavar (kerék)
24. Anya (kerék)
25. Csavar (állítóláb)
26. Anya (állítóláb)
27. Szárnyas anya (légsrő)
28. Hézagoló alátét (légsrő)
29. Csavar (fogantyú)
30. Műanyag klipszek
31. Csavar (védőrács)
32. Alátét (védőrács)
33. Csavar (motor)
34. Túlterhes elleni kapcsoló
www.scheppach.com
124 | HU
3. Szállított elemek
Kompresszor
Légszűrő (3 darab)
Állítóláb (2 darab)
Kerék (2 darab)
Szerelőanyag
Szállítási fogantyú
Olajos akon
Kezelési útmutató
4. Rendeltetésszerű használat
A kompresszor rített levegő előállítására szolgál
olyan sűrített levegős szerszámokhoz, amelyek ma-
ximum kb. 350 l/perc levegőmennyiséggel ködtet-
hetők (pl. abroncstöltő, kifúvópisztoly vagy festékpisz-
toly).
A kompresszort csak száraz és jól szellőző beltéri he-
lyigben szabad üzemeltetni.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezeviseli a fe-
lelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog-
lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betarsa is.
A pet kezeés karbantarszemélyeknek ismerni-
ük kell ezeket, és kozottnak kell lenniük a lehetsé-
ges veszélyekről.
Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a bal-
esetmegelőzési előírásokat.
Vegye gyelembe a további általános érvényű munka-
egészgyi és biztonságtechnikai szabályokat is.
Ha a Gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő-
rokért a gyártó nem vállal felelősget.
A pet kizárólag a gyár eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyár biztongi, munkavégzési és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz-
nálatra tervezték.
A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha
kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenér-
tékű tevékenységekhez használja.
5. Általános biztonsági utasítások
m Figyelem!
Elektromos szerszámok használatakor az elektromos
áramütés, a sérülés- és tűzveszély ellen tartsa be a kö-
vetkező alapvető biztonsági intézkedéseket. Használat
előtt olvassa el az elektromos szerszám összes útmu-
tatóját és tartsa be a biztonsági utasításokat.
Biztonságos munkavégzés
1. Tartsa rendben a munkaterületet
-A munkaterületi rendetlenség balesetveszé-
lyes.
2. Vegye gyelembe a környezeti hasokat
-Az elektromos szerszámot ne érje eső.
-Az elektromos szerszámot ne használja nedves
vagy vizes környezetben. Áramütés veszélye!
-Gondoskodjon a jó megvilágításról a munkate-
rületen.
-Ne használja olyan helyen az elektromos szer-
számot, ahol tűz- vagy robbanásveszély áll
fenn.
3. Védekezzen az áramütéssel szemben
-Teste ne érintkezzen a földelt alkatrészekkel
(például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,
hűtőszekrényekkel).
4. Tartsa távol a gyermekeket!
-Ne engedje, hogy mások megérintsék a szer-
számot és kábelét, tartsa őket távol a munka-
területtől.
5. A nem használt villamos kézi szerszámokat biz-
tonságosan kell tárolni
-A használaton kívüli elektromos szerszámokat
száraz, magasan fekvagy elzárt helyen kell
rolni, ahol nem férnek hozzá gyermekek.
6. Ne terhelje túl a villamos kézi szerszámot
-A megadott teljesítménytartományban jobban
és biztonságosabban dolgozhat.
7. Megfelelő ruházatot viseljen
-Ne viseljen ruzatot vagy ékszert, mert
azok beakadhatnak a mozgó alkatszekbe.
-Ha a szabadban dolgozik, akkor ajánlatos gu-
mikesztt és cszásmentes lábbelit viselni.
-Ha hosszú a haja, viseljen hajhálót.
8. Ne használja a kábelt olyan célokra, amelyek nem
minősülnek rendeltetésszerűnek
www.scheppach.com HU | 125
-Ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót
az aljzatból. Óvja a belt a l, olajtól és éles
peremektől.
9. Gondosan ápolja a szerszámot
-A megfelelő és biztongos munkavégzés ér-
dekében tartsa tiszn a kompresszort.
-Tartsa be a karbantartásra vonatkozó előíráso-
kat.
-Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szer-
szám csatlakozókábelét, ésrülés esetén elis-
mert szakemberrel cseltesse ki.
-Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító -
beleket, és cselje ki azokat, ha meglnek.
10. A hálózati dugót húzza ki a dugaszoló aljzatból
-Ha nem használja az elektromos szerszámot,
karbantartás előtt, valamint a szerszámok, pl.
szlap, fúró, marófej cseréjekor.
11. Kerülje a véletlen bekapcsost
-Győdjön meg arról, hogy a csatlakozódugó
aljzatba törbedugásakor ki van kapcsolva
a kapcsoló.
12. Kültéren használjon hosszabbítót
-A szabadban csak engelyezett és megfelelő
jelöléssel ellátott hosszabbítókábelt használ-
jon.
-Kábeldob használata esetén mindig tekerje le
teljesen a kábelt.
13. Legyen mindig óvatos
-Figyeljen arra, amit csinál. Dolgozzon ésszel.
Ne használja a villamos zi szerszámot, ha
nem koncentl.
14. Ellenőrizze az elektromos szerszámot, hogy nem
sérült-e
-Az elektromos szerszám további használata
előtt gondosan ellenőrizze a védőberendezé-
sek vagy a könnyebben sérült részek kifogásta-
lan és rendeltetésszerű működését.
-Ellenőrizze, hogy a mozgó részek kifogásta-
lanul működnek, nem szorulnak és nem rül-
tek-e. Az elektromos szerszám kifogástalan
üzemeltetéséhez minden alkatrészt helyesen
kell felszerelni és minden feltételt be kell tartani.
-A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket
rendeltetésszerűen, márkaszervizzel javíttassa
meg vagy cseréltesse ki, amennyiben a keze-
si utasítás nem rendelkezik másként.
-A sérült kapcsolókat vevőszolgálati szervizünk-
kel cseréltesse ki.
-Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozóve-
zetéket.
-Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek a kapcsolója nem működik.
15. Az elektromos szerszámot villamossági szakem-
berrel javíttassa meg
-Ez az elektromos szerszám megfelel a vonat-
kozó biztonsági előírásoknak. Javításokat csak
villamossági szakember végezhet, eredeti -
talkatszekkel; ellenkező esetben a gép hasz-
nálója balesetet szenvedhet.
16. Figyelem!
-A saját biztonsága érdekében csak a használati
útmutatóban megadott vagy a gyártó által aján-
lott vagy megadott tartozékokat és kieszítő
készülékeket használja. A kezelési utasításban
vagy a katalógusban javasoltaktól eltérő beté-
tek vagy tartozékok használata személyi sérü-
sek veszélyével fenyegethet.
17. Zaj
-A kompresszor használatakor hallásvédő vise-
lendő.
18. A csatlakozóvezeték cseréje
-Ha megsérül a csatlakozóvezeték, akkor a ve-
slyek elkerüséhez a gyártó vagy villanysze-
relő cserélje ki azt. Áramütés veszélye.
19. Abroncs feljása
-Felfújás után azonnal ellenőrizze az abroncs-
nyomást egy megfelelő mérőkészülékkel, pél-
dául egy benzinkúton.
20. zúti közlekedésre alkalmas kompresszorok
építkezéseken
-Ügyeljen rá, hogy minden tömés szerelvény
megfeleljen a kompresszor megengedett leg-
nagyobb üzemi nyomásának.
21. Felállítás helye
-Állítsa a kompresszort vízszintes felületre.
22. 7 bar feletti nyomás esetén a bevezetőtömlőket
érdemes biztonsági bellel, pl. egy drótkötéllel
felszerelni.
23. Úgy kerülje el a vezetékrendszer nagy terheléseit,
hogy rugalmas tömlőcsatlakozókat használ, és ke-
li a tösi helyeket.
24. Győződn meg arról, hogy az olajberende-
zések tisztán vannak tartva, és hogy a védőberen-
dezések üzemképes állapotban vannak.
25. Égési sérülések veslye a forró olaj miatt
-Viseljen megfelelő védőkesztyűt.
-A kompresszoron soha ne dolgozzon nyílt láng
közelében.
-Ügyeljen rá, hogy ne folyjon ki az olaj.
26. 0 °C alatti alacsony hőrsékletek esetén tilos el-
indítani a motort.
www.scheppach.com
126 | HU
További biztonsági utasítások
Vegye gyelembe az adott sűrített levegős szer-
szám / rített leves előtét berendezés megfe-
lelő üzemeltetési útmutatóját! Az alábbi általános
megjegyseket szintén gyelembe kell venni:
A tett levegővel és a kifúvópisztollyal va
munkavégzésre vonatkozó biztongi utasítások
Ügyeljen rá, hogy megfelelő, legalább 2,50 m-es tá-
volságot tartson a termékl, és üzem közben tartsa
távol a sűrített levegős szerszámokat / sűrített le-
vegős etét-berendezéseket a kompresszortól.
A kompresszorszivattés a vezetékek üzem köz-
ben erősen felmelegszenek. Megérintésük égési
sérülést okoz.
A kompresszor által beszívott levebe nem kerül-
het semmilyen adakanyag, mert ez a kompressz-
orszivattnál tüzet vagy robbanást okozhat.
A mlőcsatlakozó meglazításakor tartsa zzel
szorosan a tömlő csatlakozódarabját. Így elkerülheti
a visszacsapódó tömlő miatti sérüléseket.
A kifúvópisztollyal való munkavégzéskor viseljen -
dőszemüveget. Az idegen testek és kifúvott tárgyak
könnyebb sérüléseket okozhatnak.
Amikor a sűrített levegős pisztollyal dolgozik, viseljen
védőszemüveget és légzésvédő maszkot. A képdő
por károsítja az egészséget! Az idegen testek és kifú-
vott tárgyak könnyebb séléseket okozhatnak.
A kivópisztollyal ne fújjon le személyeket, és ne
használja a ruházat a testen való megtisztítására.
Sérülésveszély!
A szóró és fúvó etét-készülékek (pl. festéksró)
használatára vonatkozó biztonsági utasítások:
1. A szóró előtétkészüléket feltöltés közben tartsa
távol a kompresszorl, hogy ne érhesse folyadék
a kompresszort.
2. A sró előtétkészülékkel (pl. festékszóróval) soha
ne végezzen szórást a kompresszor irányába. A
nedvesg elektromos veslyeket okozhat!
3. Ne használjon 5C alatti lobbanáspontú lakkot
vagy oldószert. Robbanásveszély!
4. Ne melegítse fel a lakkot vagy az oldószert. Rob-
banásveszély!
5. Egészségkárosító folyadékokkal való munkavég-
zéskor védelem céljából szűrő felszerelés (arc-
maszk) használata szükséges. Vegye gyelembe
az ilyen anyagok gyári által megadott, delmi
intézkedésekre vonatkozó információkat is.
6. A felhasználandó anyagok külső csomagolásain
elhelyezett, veszélyes anyagokra vonatkoren-
delet szerinti adatokat és jelöléseket gyelembe
kell venni. Szükség esetén kiegészítő óvintézke-
déseket kell foganatosítani, így elsősorban megfe-
lelő ruházatot és maszkot kell viselni.
7. A szósi folyamat közben, és a munkaterületen
általánosságban tilos a dohányzás. Robbanásve-
szély! A festékgőz is könnyen éghető.
8. Kerülni kell a tűzfészkek, nyílt láng és szikrakép-
déssel járó gépek használatát, és ezek közelségét.
9. Tilos a munkatérben ételt vagy italt rolni vagy
fogyasztani. A festékgőz károsítja az egészséget.
10. A munkatér legyen nagyobb, mint 30 m³, továb
szóráskor, valamint száradáskor biztosítani kell a
megfelelő levegőcserét.
11. Soha ne végezzen szórást széllel szemben. Éghető,
ill. veszélyes szóróanyagok szórásakor alapvetően
be kell tartani a helyi renrhatóság rendelkezéseit.
12. PVC nyomótömlő esetén nem szabad olyan anya-
gokkal dolgozni, mint például lakkbenzin, butil-al-
kohol vagy metilén-klorid.
13. Ezek az anyagok károsítk a nyomótömt.
14. A munkaterületet el kell választani a kompresszor-
tól, hogy a berendezés ne kerülhessen közvetlen
érintkezésbe a munkaközeggel.
Nyostartály működtetése
Nyomástartály műdtetése esetén a tartályt meg-
felelő állapotban kell tartani, előírás szerint kell üze-
meltetni és felügyelni, a karbantartási és javítási
munkákat haladéktalanul el kell végezni, és a -
rülményektől függő szükséges biztonsági intézke-
déseket meg kell hozni.
A felügyeleti szerv rendkívüli esetben szükséges
felügyeleti intézkedéseket is megkövetelhet.
Nem szabad nyomástartályt üzemeltetni, ha olyan
hiányosság mutatkozik, amely az alkalmazottakat
vagy más szelyeket veszélyeztet.
Minden egyes üzemeltetés előtt ellerizze, hogy
nem rozsdás vagy sérült-e a nyomástartály. A komp-
resszort nem szabad sérült vagy rozsdás nyomás-
tartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket észlelt, fordul-
jon vevőszolgálati szervizünkhöz.
A biztonsági utasításokat tárolja megfelelően.
FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos szerszám
üzem közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a
mező bizonyos körülnyek között negatív hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
www.scheppach.com HU | 127
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Zaj és vibrác
m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel
járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meg-
haladja a 85 dB (A) értéket, akkor kérjük, viseljen meg-
felelő hallásvédőt.
Zajértékek
LWA hangteljesítményszint 97 dB(A)
LpA hangnyomásszint 81,7 dB(A)
Kwa/pA bizonytalanság 2,2 / 3 dB(A)
8. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
késket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/sllítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a sllítmány.
Ellenőrizze a szülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit. Kifosok esetén azonnal értesít-
se a besllítót. Utólagos reklamációkat nem foga-
dunk el.
Lehetőg szerint a jóllási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
A használatba vétel előtt ismerje meg a készüléket a
kezelési útmutatóból.
Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép
típusát és gyársi évét.
m FIGYELMEZTETÉS!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a anyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fullas veszélye áll fenn!
9. Felépítés
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
A szereléshez a következőkre van szükség:
12 mm-es villáskulcs (nincs a sllított elemek -
zött)
14 mm-es villáskulcs (nincs a sllított elemek -
zött)
A komoly és súlyos sérülések koczanak elkerülé-
se érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátum-
mal rendelkező személyek az elektromos szerszám
használata előtt keressék fel orvosukat és implantátu-
muk gyártóját.
6. Fennmaradó kockázatok
A gép a technika jelenlegi állása és az elismert bizton-
ságtechnikai előírások szerint készült. Használata köz-
ben azonban jelentkezhetnek fennmaradó kockázatok.
Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmaradó kockáza-
tok minden elővigyázatosság ellenére sem szüntet-
hetők meg.
A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthe-
k azonban a „Biztonsági utasítások, a Rendelte-
tésszerű használat” és a kezelési útmutató együttes
betartásával.
Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós
csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetésekor
nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot. A
kezelési útmutatóban javasolt szerszámokat hasz-
nálja. Így biztosíthatja, hogy pe mindig optilis
teljesítménnyel működjön.
A kezét tartsa távol a munkaterületl, ha a p üze-
mel.
7. szaki adatok
Hálózati csatlakozás 400 V / 50 Hz
Motorteljesítmény 3000 W / 4 LE
Üzemmód S1
Motor fordulatszáma 2900 perc-1
Nyomótartály-térfogat 100 l
Üzemi nyomás 10 bar
Elm. Szívóteljesítmény 550 l/perc
Elm. Leadott teljesítmény 350 l/perc
Védelmi fokozat IP32
A berendezés súlya 79,6 kg
Olaj (15W 40) 1,2 l
Max. felállítási magasság (tenger-
szint felett) 1000 m
Szíj típusa A-1400
www.scheppach.com
128 | HU
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e szállítási sérülések
a késken. Az esetleges sérüléseket azonnal je-
lentse a kompresszort kisllító sllítmányozónak.
A kompresszor telepítése a fogyasz közelében
történjen.
Kerülje a hossgvezetékek és hosszú tápvezeté-
kek (hosszabbító kábel) használatát.
Ügyeljen arra, hogy a beszívott leve száraz és
pormentes legyen.
A kompresszort ne állítsa nyirkos vagy nedves he-
lyiségbe.
A kompresszort csak megfelelő (l szellőző, +5°C
és 40°C közötti környezeti hőmérsékletű) helyiség-
ben szabad működtetni. A helyiségnek portól, sa-
vakl, zökl, robbanásveszélyes és gyúlékony
zokl mentesnek kell lennie.
A kompresszort száraz helyiségben történő hasz-
nálatra tervezték. Olyan területeken, ahol a munka-
végzés porlasztott vízzel történik, használata nem
megengedett.
Üzembe helyezés ett ellerizze az olajszintet a
kompresszoros szivattyúban.
A kompresszort csak rövid ideig, száraz környezeti
feltételek esetén szabad kültéren használni.
A kompresszort mindig szárazon kell tartani, és
használat után nem szabad kint hagyni a szabad-
ban.
11. Üzembe helyezés
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
11.1 Be-/kikapcsoló (G ábra)
Forgassa a nyoskapcso(7) be-/kikapcsoját (5)
Auto” állásba. Ha a nyomástartályban (12) túl ala-
csony a nyomás, akkor a kompresszor magától elindul.
A kompresszor lekapcsolásához forgassa a be-/kikap-
csolót (5) „O” állásba
11.2 Nyomásbeáls (A; B ábra)
A nyomásszabályozóval (8) bllíthatja a nyomást a
manométeren (9).
A beállított nyomás a gyorscsatlakozónál (10) vételez-
hető.
A manométeren (11) leolvasható a tarlynyomás.
A tartálynyomás a gyorscsatlakozónál (19) vételezhe-
tő.
17 mm-es villáskulcs (nincs a sllított elemek -
zött)
4 mm-es imbuszkulcs (a csomag nem tartalmazza)
Phillips csavarhúzó (nem tartozék)
9.1 A kerekek felszerelése (C ábra)
Dugja át a csavart (23) a keréken (14). Ezután dugja
át a csavart (23) a nyostartály tartóján (12). Most
gzítse a csavart (23) az anyával (26).
Ismételje meg a folyamatot a nyomástartály (12) másik
oldalán is.
9.2 Az álb felszerese (2 db) (D ábra)
Dugja át a csavart (27) az állítólábon (13). Ezt követően
helyezze el a lábat (13) a nyomástartály tartóján (12).
Rögzítse az állítólábat (13) az anyával (31).
Ismételje meg ezt a folyamatot a második lábnál is.
9.3 A légsrő felszerelése (3 db) (E ábra)
Távolítsa el a légszűrő tartójának szállítási biztosítóját
a (ha van).
Távolítsa el a szárnyas anyát (32) és az alátétet (33) a
kompresszorszivattyú menetes csapszegéről.
Helyezze a gszűrőházat (1) a papírsrővel a mene-
tes csapszegre. Rögzítse újra a gszűrőzat (1) az
alátéttel (33) és a szárnyas anyával (32).
Ismételje meg a folyamatot az összes légszűrőnél.
Rögzítse a légszűrőt beeresznyílásával lefelé, hogy
a durva szennyeződések ne tudjanak bejutni.
9.4 A száltási fogantyú felszerelése (F ábra)
Rögzítse a szállítási fogantyút (6) a csavarral (34) a
nyomástartó edényen (12), az ábrának megfeleen.
Ismételje meg ezt a folyamatot háromszor.
9.5 Kompresszorolaj (L ábra)
Távolítsa el az olajbetöltő nyílás olajzáró dugóját
(y).
ltse be a szállítmány részétpező kompresszo-
rolajat a kompresszor szivattyúházába, és helyezze
be az olajró dugót (18) az olajbetöltő nyísba.
Vizsgálja meg az olajszintet a kémlelőablakban
(16). Az olajszint a piros körön belül legyen.
10. Üzembe helyezés előtt
A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy
a típustáblán szereplő adatok egyeznek a hálózati
adatokkal.
A 9.5 pontban lrtak szerint töltse fel olajjal a komp-
resszor szivattyúházát.
www.scheppach.com HU | 129
Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy
gzítik a csatlakozóvezetéket.
Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóveze-
téken.
A szigetelés sei, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
Repedések a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetes sei miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlakozó-
vezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlako-
zóvezeték az ellerzéskor ne legyen az áramhálózat-
ra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
romfázisú moto 400 V~ / 50 Hz
zati feszültg 400 V~ / 50 Hz.
A hálózati csatlakozó és hosszabbító vezeték öteresek
legyenek = 5 fázis, N és védőföld (3/N/PE).
A hosszabbító vezetékek keresztmetszete legalább
1,5 mm² legyen. A hálózati csatlakozás maximálisan
16 A-re van lebiztosítva.
A hálózatra csatlakoztatás vagy helyváltoztatás ese-
tén ellenőrizze a forgásirányt. Szükség esetén cserélje
fel a polaritást. Csavarja a készülék csatlakozódugójá-
ba a pólusváltó szerkezetet.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javí-
sát csak villamosgi szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
13. Tisztítás
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munkálat előtt húz-
za ki a hálózati csatlakozódugót! Áramlökések miatti
sérülésveszély!
11.3 A nyomáskapcsoló beálsa (A ábra)
A nyomáskapcsoló (7) gyárilag beállított. Bekapcsolási
nyomás kb. 8 bar, kikapcsolási nyomás kb. 10 bar
11.4 Túlterhelés elleni kapcsoló
A motor túlterheléskapcsolóval van ellátva. A komp-
resszor túlterhelése esetén a túlterheléskapcsoló auto-
matikusan lekapcsol, hogy megvédje a kompresszort a
túlmelegedéstől. Ha kioldott a túlterheléskapcsoló, ak-
kor a be-/kikapcsogombnál (5) kapcsolja le a komp-
resszort, és várjon, amíg lel a kompresszor.
Ekkor nyomja meg a túlterhes elleni kapcsolót (43),
és kapcsolja vissza a kompresszort.
11.5 A túlnyos leeresztése a munka befejezése-
kor
A lnyomás leengedéséhez kapcsolja ki a kompresz-
szort, és használja fel a nyomástartó edényben maradt
rített levegőt például egy rített leves szerszám
üresen járasával vagy kifúvópisztoly működteté-
vel.
12. Elektromos csatlakoztatás
A teletett villanymotor üzemkész állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonat-
kozó VDE és DIN előísoknak. Az ügyfél által biz-
tosított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkal-
mazott hosszabtó vezetéknek meg kell felelnie
ezen előírásoknak.
Ha szóró és előtétkészülékekkel dolgozik, va-
lamint ha ideiglenesen a szabadban üzemelteti a
kompresszort, akkor a berendezést feltétlenül olyan
hibaáram-védőkapcsolóra kell csatlakoztatni, mely-
nek kioldási áramerősge nem haladja meg a 30
mA értéket.
Fontos utasítások
A motor túlterhelés esetén magától lekapcsol. A (válto-
időtartamú) les után a motor ismét bekapcsol-
ható.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült
a szigetelés.
Ennek okai a következők:
Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyísokon vezeti át.
www.scheppach.com
130 | HU
16. Karbantartás
A karbantartáshoz a következőkre van szükség:
17 mm-es villáskulcs (2 db - a csomag nem tartal-
mazza)
24 mm-es villáskulcs (nincs a szállított elemek kö-
zött)
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munkálat előtt húz-
za ki a hálózati csatlakozódugót! Áramlökések miatti
sérülésveszély!
m Figyelem!
Várja meg, amíg a készük teljesen lel! Égési sérü-
sek veszélye!
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt nyomás-
mentesíteni kell a készüléket! Sérülésveszély!
16.1 Az ékszíj cseréje (HK ábra)
A kompresszor ékszíjának cseréjéhez feltétlenül csatla-
koztassa le a berendezést a hálózatról. Miután a komp-
resszort sikeresen leválasztotta a hálózatl, távolítsa
el a védőrácsot úgy, hogy a anyag szorítókapcsokat
(42) forgassa el 90°-kal egy fogó segítgével.
Ezun egy 4 mm-es imbuszkulcs segítségével távo-
lítsa el azt a csavart (39) az alátétekkel (40) együtt,
amely a vécsot (2) a motorral (4) összeköti.
Majd oldja ki a motor (4) négy csavarját (42) két 14-
es kulccsal, hogy a motor ezt követően mozgatható
legyen.
Ekkor az ékszíj (3) kicserélhető.
Az ékszíj sikeres csejét követően a készülék újbóli
üzemi állapotba hozatalához végezze el ugyanezeket
a lépéseket fordított sorrendben. Ennek során ügyeljen
arra, hogy a motort a futásirányra merőlegesen rögzít-
se, ezzel biztosítva az ékszíj hibátlan futását.
16.2 A nyostartó edény karbantartása
Figyelem!
A nyomástar edény (12) hosszú eltarthatóga ér-
dekében minden egyes üzemeltetés után eressze le a
kondenzvizet a leereszcsavar (21) kioldásával. Előt-
te eressze le a tarlynyomást (lásd: 10.5).
A leeresz csavar az óramutató sával ellentétes
irányba forgatva (a csavart a kompresszor aljától néz-
ve) oldható ki, hogy a kondenzvíz teljesen kifolyhasson
a nyomástartályból.
m Figyelem!
Várja meg, amíg a készük teljesen lel! Égési sérü-
sek veszélye!
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt nyomás-
mentesíteni kell a készüléket! Sérülésveszély!
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
Tartsa a lehető legnagyobb rtékben por- és
szennyeződésmentesen a készüléket. A késket
törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony
nyomású sűrített levegővel.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a szüket egy ned-
ves ruhával és egy kis kenőszappannal.
Ne használjon tisztító- vagy olszereket, mivel
ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatsze-
it. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék
belsejébe.
A tömt és a szórószerszámokat a tisztítás előtt
távolítsa el a kompresszorról. A kompresszort nem
szabad vízzel, oldószerekkel vagy hasonlókkal tisz-
títani.
14. Szállítás
Ha változtatni szeretné a berendezés helyét, emelje
meg a szállítási fogantyúnál, és húzza a kívánt helyre.
Járművel r szállítás ett a készüléket hevede-
rekkel rögzítse a rakfelületen.
15. rolás
m Figyelem!
Húzza ki a lózati csatlakozót, légtelenítse ki a -
szüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszámot.
Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogosulatlanok ne
tudják üzembe venni.
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá-
mára nem hozzáférhető helyen rolja a készüléket és
tartozékait. Az optimális tárolási rséklet 5 ˚C és
30 ˚C között van. A szerszámot az eredeti csomagolá-
sában tárolja. Letakarással dje a szersmot a por-
tól és a nedvesgtől.
A kezelési útmutatót a szerszám mellett tárolja.
www.scheppach.com HU | 131
A fáradt olajat adja le ártalmatlanításra a megfelelő fá-
radt olaj átvevőhelyen!
A megfelelő olajmennyiség betöltéséhez ügyeljen rá,
hogy a kompresszor sík felületen álljon.
Távolítsa el az olajzáró dugót (18), és ltn be friss
olajat az olajbetöltő nyílásba, amíg az olajszint az olaj
kémlelőablakában (16) el nem éri a megfelelő betöltött
mennyiséget (piros pont).
Ne lépje túl a feltölsi mennyiséget. A túltöltés az esz-
köz megrongálódását eredményezheti. Helyezze visz-
sza az olajró dugót (18) az olajbetöltő nyílásba.
16.6 A légsrő tisztítása
A légszűrő megakadályozza a por és szennyezős
beszívását. A szűrőt legalább 300 üzeránként meg
kell tisztítani.
Az eltömődött gsjelentősen rontja a kompresz-
szor teljesítményét.
A légszűrőház (1) szárnyas anyájának (32) kioldásával
távolítsa el a légst. Távolítsa el a szárnyas anyát
(32) és az alátétet (33).
Ezun húzza ki a légszűzat (1). zza szét a lég-
szűrőházat (1). Ekkor ki tudja venni a légszűrőt. Óvato-
san ügesse ki a légszűrőt és a légszűrőz részeit.
Ezeket az alkatszeket ezután sűrített levegővel (kb.
3 bar)jja ki, és fordított sorrendben szerelje vissza őket.
16.7 Csatlakoztatások és javítások
A csatlakoztasokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Inforció se esetén a következő adatokat
adja meg:
A motor áramneme
A gép típustáblájának adatai
A motor típustáblájának adatai
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy enl a terméknél a követke-
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
Kopásnak kitett alkatrészek*: légszűrő, ékszíj, henger,
dugattyú, dugattyúgyűrűk, műanyag klipszek
* nem szerepel köteleen a szállított elemek között!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
Ezun rja vissza a leereszcsavart (az óramutató
járásának irányába forgatva). Minden egyes üzemelte-
tés előtt ellerizze, hogy nem rozsdás vagy sérült-e a
nyomástartály.
A kompresszort nem szabad sérült vagy rozsdás nyo-
mástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket észlelt, for-
duljon vevőszolgálati szervizünkhöz.
m Figyelem!
A nyomástartályból származó kondenzvíz olajmarad-
ványokat tartalmaz. Környezetbarát módon, egy meg-
felelő hulladékgyűjtő helyen ártalmatlanítsa a konden-
zvizet.
16.3 Biztonsági szelep (B ábra)
A biztonsági szelep (20) a nyostar eny legna-
gyobb megengedett nyomására van beállítva. A bizton-
sági szelep átállítása vagy a leeresztő anya (20.1) és a
sapkája (20.3) közötti csatlakozás rögzítésének (20.2)
eltávolítása nem megengedett.
30 üzemóránként, alkalmanként legalább 3-szor -
ködtesse a biztonsági szelepet, hogy szükség esetén
megfelelően működjön. A biztonsági szelep kimene-
tének nyitásához nyissa ki a perforált leereszanyát
(20.1) az óramutató járásával ellentétes irányba forgat-
va, majd a perforált leeresz anyán (20.1) keresztül
kézzel húzza kifelé a szelepszárat. A szelep ekkor
hallhatóan kiengedi a levegőt. Ezun az óramutató-
rásának irányába forgatva húzza meg újra a leeresztő
anyát.
16.4 Az olajszint rendszeres ellenőrse (F ábra)
Állítsa a kompresszort sík, egyenes felületre.
Az olajszintnek az olaj-kémlelőablak (16) középrészére
kell esnie (piros pont).
16.5 Olajcsere (L ábra)
Az első feltöltést 10 üzera elteltével le kell cserélni;
ezt köveen 50 üzemóránként le kell engedni az ola-
jat, és újat kell betölteni.
Kapcsolja le a motort, és húzza ki a hálózati csatlako-
zódugót az aljzatból. Vegye le az olajleeresztő csavart
(15). Ezenkívül nyissa ki az olajzáró dugót (18) is.
Hogy az olaj ne folyjon ki ellenőrizetlenül, helyezzen
alá egy kisretű dogedényt, és fogja fel az olajat
egy tartályban. Ha az olaj nem folyik ki teljesen, java-
soljuk, hogy egy kicsit döntse meg a kompresszort.
Ha az olaj kifolyt, helyezze vissza az olajleeresztő csa-
vart (15).
www.scheppach.com
132 | HU
17. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A készülék olyan csomagolásban található,
amely megakadályozza a szállítás közbeni -
rüléseket. Ez a csomagolás nyersanyag, így
újra felhasználható vagy a nyersanyag-körfor-
gásba visszaforgatható.
A készülék és annak tartozékai különböző
anyagokból állnak, pl. fémből és műanyagokból. A hi-
bás alkotóelemeket juttassa el az újrahasznosító he-
lyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi
önkormányzatnál!
Ne dobja a haszlt berendeseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti rvények értel-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a
terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez
rnhet pélul egy hasonló termék vásárlásakorr-
ténő leadással vagy egy elektromos és elektronikus
berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos
gyűjtőhelyen törnő leadással.
A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások
hatékony használatához is hozzájárul. A használt be-
rendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városveze-
tésnél, a helyi köztelet-fenntartónál, az elektromos
és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén
vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
www.scheppach.com HU | 133
18. Hibaelhárítás
A következő blázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön
által sárolt p nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon
az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nem jár a kompresz-
szor
Nem áll rendelkezésre hálózati
feszültség
Ellenőrizze a kábelt, hálózati csatlakozót, bizto-
tékot és csatlakozóaljzatot
Túl alacsony a hálózati feszültség Kerülje a túl hosszú hosszabbító kábelek haszná-
latát. Megfelelő huzalkeresztmetszetű hosszabbí-
tó kábelt használjon.
Túl alacsony a külső hőrséklet Ne használja a készüléket +5 °C-os külső hőmér-
séklet alatt.
Túlmelegszik a motor. Hagyja lehűlni a motort, adott esetben szüntesse
meg a túlmelegedés okát.
A kompresszor jár, de
nincs nyomás
Tömítetlen a biztonsági szelep Cselje ki a biztonsági szelepet
A tömítések tönkrementek. Ellenőrizze a tömítést, a tönkrement tömítéseket
cseréltesse ki szakműhellyel.
A kondenzvíz leeresztő csavarja
tömítetlen.
Húzza meg kézzel a csavart. Ellenőrizze a csavar
tömítését, szükség esetén cserélje ki.
A kompresszor jár, a
manométer nyost
jelez, de a szerszá-
mok nem működnek
A tömcsatlakozás tömítetlen. Ellerizze és szükség esetén cserélje ki a sűrített
leves tömt és a szerszámot.
A gyorscsatlakozó tömítetlen Ellenőrizze a gyorscsatlakozót, szükség esetén
cserélje le.
Túl alacsony nyomás van beállítva
a nyomásszabályozón
Állítson be magasabb értéket a nyomássza-
lyozón.
www.scheppach.com
134 | PL
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objnienia mus być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usuncia
ryzyka i nie mogą zaspić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową. Podczas obbki drewna oraz innych materiałów może po-
wstawać pył szkodliwy dla zdrowia. Nie wolno poddawać obróbce materiów zawierających
azbest!
Stosować okulary ochronne. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urządze-
nie odłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widocznci.
Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany uad sterowania rozruchem.
Nie dopuszczać ob postronnych do obszaru roboczego urządzenia!
Nie wystawiać maszyny na działanie deszczu. Urządzenie wolno ustawi, przechowywać
i eksploatować tylko w suchych warunkach otoczenia.
Wskazanie poziomu mocy akustycznej w dB
m Uwaga! Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, kre dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zosty
oznaczone następującym znakiem
Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić poziom oleju i wymienić wlewu oleju!
www.scheppach.com PL | 135
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 136
2. Opis urządzenia (rys. 1)..................................................................................... 136
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 137
4. ytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 137
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................ 137
6. Ryzyka szczątkowe ........................................................................................... 140
7. Dane techniczne ................................................................................................ 140
8. Rozpakowanie ................................................................................................... 141
9. Budowa .............................................................................................................. 141
10. Przed uruchomieniem........................................................................................ 142
11. Uruchomienie..................................................................................................... 142
12. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 142
13. Czyszczenie ....................................................................................................... 143
14. Transport ............................................................................................................ 144
15. Przechowywanie................................................................................................ 144
16. Konserwacja ...................................................................................................... 144
17. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 146
18. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 147
www.scheppach.com
136 | PL
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialnci
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za
szkody powste przy tym urządzeniu lub przez to
urządzenie w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi,
Naprawy wykonywane przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych specjalistów
Montaż i wymiana nieoryginalnych części
zamiennych
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
Awarie instalacji elektrycznej w przypadku
nieprzestrzegania przepisów elektrycznych oraz
postanowień VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z urządzeniem i wykorzystania możliwości
ytkowania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki
dotyczące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy
z niniejszym urządzeniem oraz sposobu unikania
zagrożeń, oszczędnci kosztów napraw, redukcji
czasów przestoju i zwiększenia niezawodności i
trwałości urządzenia.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowzujących dla
eksploatacji urządzenia.
Instrukc obsługi przechowywać przy urdzeniu,
w torebce plastikowej chroniącej przed
zanieczyszczeniem i wilgocią. Każda osoba
obsługująca musi przeczytać przed przystąpieniem
do pracy i dokładnie jej przestrzegać.
Przy urdzeniu mo pracować wącznie osoby,
które zostały przeszkolone w zakresie ytkowania
urządzenia i poinstruowane o związanych z tym
zagrożeniach.
Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego.
Opcz wskazówek dotyccych bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać
ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących
eksploatacji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki
ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania
niniejszej instrukcji oraz wskawek dotyczących
bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1. Obudowa ltra powietrza
2. Krata ochronna
3. Paski klinowe
4. Silnik
5. ącznik / wyłącznik
6. Uchwyt transportowy
7. Przełącznik ciśnienia
8. Regulator ciśnienia
9. Manometr (można odczytać ustawione cnienie)
10. Szybkozłącze (regulowane sprężone powietrze)
11. Manometr (można odczyt ustawione ciśnienie
w kotle)
12. Zbiornik ciśnieniowy
13. Nóżka
14. Koło
15. Korek spustowy oleju
16. Wziernik oleju
17. Pompa sprężarki
18. Zatyczka uszczelniająca oleju
19. Szybkozłącze (niewyregulowane sprężone
powietrze)
20. Zawór bezpieczeństwa
21. Korek spustowy dla skroplonej wody
22. Kabel zasilający
23. Śruba (koło)
24. Nakrętka (koło)
25. Śruba (stojak)
26. Nakrętka (stojak)
27. Nakrętka skrzydełkowa (ltr powietrza)
28. Podkładka (ltr powietrza)
29. Śruba (rękojeść)
30. Klipsy z tworzywa sztucznego
31. Śruba (krata ochronna)
32. Podkładka (krata ochronna)
www.scheppach.com PL | 137
33. Śruba (silnik)
34. Wyłącznik przeciążeniowy
3. Zakres dostawy
Kompresor
Filtr powietrza (3 sztuki)
Stojak (2 sztuki)
Koło (2 sztuki)
Materiały montowe
Uchwyt transportowy
Butelka z olejem
Instrukcja obsługi
4. ytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Spżarka sły do wytwarzania sprężonego powietrza
dla narzędzi napędzanych sprężonym powietrzem,
które mogą być eksploatowane z objętością powietrza
do ok. 350 l/min (np. napełniacz opon, pistolet
wydmuchowy i pistolet natryskowy).
Spżarkę wolno eksploatować wyłącznie w suchych
i dobrze wentylowanych pomieszczeniach wewnętrznych.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikace z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
ytkownik/operator, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania
zalicza się również przestrzeganie wskazówek
dotyczących bezpieczstwa, a także instrukcji
montażu i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w
instrukcji obsługi.
Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą
dobrze znać jej dzianie oraz zostać poinformowane
o ewentualnych zagrożeniach.
Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać
obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania
nieszczęśliwym wypadkom.
Podobnie zaleca się przestrzeganie wszelkich
innych olnych zasad z dziedziny medycyny pracy i
bezpieczeństwa technicznego.
Samowolne modykacje maszyny wykluczają
odpowiedzialnć producenta za spowodowane tym
szkody.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi
częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane Techniczne.
Należy pamięt, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zostały skonstruowane do ytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Ogólne wskazówki dotycce bez-
pieczeństwa
m Uwaga!
Podczas ywania narzędzi elektrycznych należy
przestrzegzasadniczych środków bezpieczeństwa w
celu ochrony przed porażeniem prądem, zagrożeniem
obrażeniami i pożarem. Przed przystąpieniem do
używania niniejszego narzędzia elektrycznego
naly przeczytać wszystkie wskawki dotyczące
bezpieczeństwa i odpowiednio przechowywać je w
bezpiecznym miejscu.
Bezpieczna praca
1. Utrzymywać pordek w obszarze roboczym
-Nieporządek w obszarze roboczym może być
przyczyną wypadków.
2. Uwzględnić oddziywania otoczenia
-Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na
dzianie deszczu.
-Nie ywać narzędzi elektrycznych w wilgotnym
lub mokrym otoczeniu. Niebezpieczeństwo
porażenia pdem elektrycznym!
-Zadbać o dobre oświetlenie obszaru roboczego.
-Nie używać nardzi elektrycznych w
miejscach, gdzie występuje zagrożenie
pożarem lub wybuchem.
3. Należy chronić się przed porażeniem pdem
elektrycznym
-Unikać kontaktu cia z uziemionymi częściami
(np. rurami, radiatorami, piecami elektrycznymi,
urządzeniami chłodniczymi).
www.scheppach.com
138 | PL
4. Nie pozwalać dzieciom zbliż się do miejsca
pracy!
-Nie pozwalać innym osobom dotykać narzędzia
i kabla, nie pozwalać im na zbliżanie się do
obszaru roboczego.
5. Przechowywać nieużywane narzędzia elektryczne
w bezpiecznym miejscu
-Nieużywane narzędzia elektryczne należy
odkład w suchym, wysoko połonym lub
zamkntym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
6. Nie przeciążać narzędzia elektrycznego
-Podany zakres mocy umożliwia leps i
bezpieczniejszą pracę.
7. Nosić odpowiednią odzież
-Podczas pracy nie nosić lnej odzieży ani
biżuterii, mogłoby doć do ich pochwycenia
przez ruchome cści.
-Podczas prac na wolnym powietrzu zaleca
się używania kawic gumowych i obuwia
antypoślizgowego.
-W przypadku długich włosów nosić siatkę na
włosy.
8. Nie używać kabla do celów, do których nie jest
przeznaczony
-Nie ciągć za przewód w celu wyjęcia wtyczki
z gniazda. Chronić kabel przed wysoką
temperatu, olejem i ostrymi krawędziami.
9. Dbać starannie o nardzia
-Spżarkę utrzymyw w stanie czystym,
aby zapewnić prawidłową i bezpiecz
eksploatację.
-Stosow się do wskazówek dotyczących
konserwacji.
-Regularnie kontrolować przewód
przączeniowy narzędzia elektrycznego i
w przypadku uszkodzenia zlecić uznanemu
specjaliście jego wymianę.
-Regularnie kontrolować i w razie uszkodzenia
wymieniać przewody przedłużające.
10. Wtyczkę naly wyć z gniazdka
-W przypadku nieużywania narzędzia
elektrycznego, przed przystąpieniem do
konserwacji i przy wymianie nardzi, jak np.
brzeszczot piły, wiertła, frezy.
11. Unikać niezamierzonego uruchomienia
-Upewnsię, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wączony.
12. Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na
zewnątrz
-Na zewnątrz ywać wyłącznie dopuszczonych
do tego i odpowiednio oznaczonych kabli
przedłużających.
-bny kablowe stosować wyłącznie w stanie
rozwiniętym.
13. Stale zachowywać ostrność
-Skupiać się na wykonywanych czynnościach.
Pracować z rozsądkiem. Nie używać nardzia
elektrycznego w stanie dekoncentracji.
14. Sprawdzić nardzie elektryczne pod kątem
ewentualnych uszkodzeń
-Przed dalszym użyciem narzędzia
elektrycznego należy starannie zbadać
urządzenia ochronne i lekko uszkodzone
części pod tem prawidłowego i zgodnego z
przeznaczeniem działania.
-Skontrolować, czy ruchome cści dziają bez
zarzutu i nie zacina się oraz czy części nie
są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
prawiowo zamontowane, a wszystkie warunki
spełnione, aby zagwarantować prawidłową
pracę narzędzia elektrycznego.
-Uszkodzone urządzenia ochronne i części
naly zgodnie z ich przeznaczeniem odd
do naprawy lub wymiany do warsztatu
specjalistycznego, o ile nie podano inaczej w
instrukcji obsługi.
-Uszkodzone przełączniki naly wymienić w
warsztacie serwisowym.
-Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych
przewodów przyłączeniowych.
-Nie ywać elektronarzędzi, przy krych nie
da się włączyć i wączyć przełącznika.
15. Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlec
wykwalikowanemu elektrykowi
-Niniejsze narzędzie elektryczne odpowiada
odnośnym przepisom bezpieczeństwa.
Naprawy mogą wykonywać wącznie
wykwalikowani elektrycy, stosując oryginalne
części zamienne; inaczej istnieje ryzyko
wypadku dla użytkownika.
16. Uwaga!
-Dla własnego bezpieczeństwa używać
tylko akcesoriów i przyrdów dodatkowych
podanych w instrukcji obsługi lub zalecanych
lub podanych przez producenta. ycie innych
narzędzi roboczych lub innych akcesoriów
niż zalecane w instrukcji obsługi lub katalogu
stwarza ryzyko obrażeń dla użytkownika.
www.scheppach.com PL | 139
17. Hałas
-Podczas używania sprężarki należy stosować
nauszniki ochronne.
18. Wymiana przewodu przyłączeniowego
-Jeżeli przewód przyłączeniowy ulegnie
uszkodzeniu, naly zlecić jego wymianę
producentowi lub wykwalikowanemu
elektrykowi, aby uniknąć zagrożeń.
Niebezpieczeństwo porażeń prądem
elektrycznym.
19. Pompowanie opon
-Ciśnienie w oponach należy sprawdzać
bezpośrednio po napompowaniu za pomocą
odpowiedniego manometru, np. na stacji
benzynowej.
20. Sprężarki drogowe podczas pracy na placu
budowy
-Zwróc uwagę, czy wszystkie że
i zawory są odpowiednie dla maksymalnego
dopuszczalnego ciśnienia roboczego sprężarki.
21. Miejsce ustawienia
-Ustawiać sprężar tylko na płaskiej
powierzchni.
22. Zaleca się, by węże doprowadzające w przypadku
wartci ciśnienia powyżej 7 bar były wyposażone
w kabel bezpieczeństwa, np. linkę stalową.
23. Unik silnych obcż systemu przewodów
stosując elastyczne przącza węży, by unikć
miejsc zgięcia.
24. Naly upewnić się, że urządzenia chłodzące
olej są utrzymywane w czystości, a urządzenia
zabezpieczające są w stanie nadającym się do
ywania.
25. Ryzyko poparzenia gorącym olejem
-Nosić odpowiednie rękawice ochronne.
-Nigdy nie pracować z kompresorem w pobliżu
otwartych płomieni.
-Uważ, żeby nie rozlać oleju.
26. Przy niskich temperaturach ponej 0°C rozruch
silnika jest zabroniony.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przestrzegać odpowiednich instrukcji eksploatacji
danych narzędzi / przystawek pneumatycznych!
Przestrzegać dodatkowo następujących ogólnych
wskazówek:
Wskazówki dotyczące bezpieczstwa przy pracy
ze spżonym powietrzem i pistoletami pneuma-
tycznymi
Zwracać uwagę na wystarczającą odległość od pro-
duktu, przynajmniej 2,50 m, i przechowywać narzę-
dzia / przystawki pneumatyczne z dala od sprężarki
podczas pracy.
Pompa spżarkowa i przewody osiąga podczas
pracy wysokie temperatury. Dotknięcie ich spowo-
duje poparzenia.
Powietrze zasysane przez spżarmusi być wol-
ne od domieszek, kre mogłyby spowodować pożar
lub eksplozję w pompie sprężarkowej.
Podczas luzowania złączki węża należy mocno trzy-
mać ją dłonią. W ten spob można unikć obra-
żeń spowodowanych odbiciem węża.
Podczas pracy z pistoletem wydmuchowym należy
nosić okulary ochronne. Ciała obce i nadmuchiwane
części mogą łatwo spowodować obrenia.
Podczas pracy z pistoletem pneumatycznym no-
sić okulary ochronne i maskę oddechową. Pyły są
szkodliwe dla zdrowia! Ciała obce i nadmuchiwane
części mogą łatwo spowodować obrenia.
Nie naly używać pistoletu wydmuchowego do wy-
dmuchiwania ludzi lub czyszczenia odzieży na ciele.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Wskazówki dotyczące bezpieczstwa podczas
stosowania przystawek natryskowych i rozpylają-
cych (np. natryskiwanie farb)
1. Podczas napełniania trzymać przystawkę rozpyla-
cą z dala od spżarki, aby żadna ciecz nie miała
kontaktu ze sprężarką.
2. Nigdy nie spryskiwać przystawkami rozpylający-
mi (np. natryskiwanie farby) w kierunku sprężarki.
Wilgoć może powodować zagrożenia elektryczne!
3. Nie należy używać lakierów lub rozpuszczalników
o temperaturze zapłonu poniżej 55°C. Niebezpie-
czeństwo wybuchu!
4. Nie należy podgrzewać lakierów i rozpuszczalni-
w. Niebezpieczeństwo wybuchu!
5. W przypadku przetwarzania cieczy szkodliwych
dla zdrowia są niezbędne do ochrony urządzenia
ltrujące (maski na twarz). Należy również prze-
strzegać informacji podanych przez producentów
takich substancji dotyccych środków ochron-
nych.
6. Należy przestrzeg informacji i oznaczeń
rozporządzenia o substancjach niebezpiecz-
nych umieszczonych na zewnętrznych opa-
kowaniach przetwarzanych materiałów.
W razie potrzeby należy podjąć dodatkowe środki
ochronne, w szczelności naly nosić odpo-
wiednią odzież i maski.
www.scheppach.com
140 | PL
W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami
medycznymi przed yciem nardzia elektrycznego
zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
6. Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z
najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami
techniki bezpieczeństwa. Jednak podczas pracy mo
się pojawić poszczelne ryzyka szczątkowe.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem
w przypadku stosowania nieprawidłowych
elektrycznych przewodów przyłączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podtych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szctkowe.
Ryzyka szctkowe można zminimalizować
przestrzegając rozdziału „Wskazówki
bezpieczeństwa” oraz ytkowanie zgodne z
przeznaczeniem”, jak i cej instrukcji obsługi.
Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wadania wtyczki do gniazda przycisk
uruchamiający nie może być wciśnięty. Stosować
narzędzie zalecane w niniejszej instrukcji obsługi.
W ten spob zapewni się optymalną wydajnć
maszyny.
Nie zblać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna
jest uruchomiona.
7. Dane techniczne
Przyłącze sieciowe 400 V / 50Hz
Moc silnika 3000 W / 4 PS
Tryb pracy S1
Prędkość obrotowa silnika 2900 min-1
Pojemność zbiornika ciśnienio-
wego 100 l
Ciśnienie robocze 10 barów
Teor. Wydajność ssania 550 l/min.
Teor. Oddawana moc 350 l/min.
Stopień ochrony IP32
Ciężar urdzenia 79,6 kg
Olej (15W 40) 1,2 l
Maks. wysokość ustawienia (nad
poziomem morza) 1000 m
Rodzaj pasa A-1400
7. Palenie tytoniu podczas opryskiwania oraz w ob-
szarze roboczym nie jest dozwolone. Niebezpie-
czeństwo wybuchu! Opary farb są również bardzo
łatwopalne.
8. Paleniska, otwarte światło lub iskrce maszyny
nie mogą być dostępne lub obsługiwane.
9. W miejscu pracy nie wolno przechowywać i spo-
żywać żywności i napojów. Opary farb są szkodli-
we dla zdrowia.
10. Przestrzeń robocza musi być większa n 30
i musi być zapewniona wystarczająca wymiana
powietrza podczas natryskiwania i suszenia.
11. Nie rozpryskiwać pod wiatr. Podczas opryskiwa-
nia łatwopalnych lub niebezpiecznych materiałów
natryskowych należy zawsze przestrzegać przepi-
sów lokalnego urdu policji.
12. Nie przetwarzmediów takich jak benzyna lako-
wa, alkohol butylowy i chlorek metylenu przy uży-
ciu węża cnieniowego PVC.
13. Te media niszczą wąż cnieniowy.
14. Obszar roboczy musi być oddzielony od spżarki
tak, aby nie mogła mieć ona bezpośredniego kon-
taktu z medium roboczym.
Eksploatacja zbiorników ciśnieniowych
Każda osoba, która używa zbiornika ciśnieniowe-
go, jest zobowzana do jego utrzymywania w pra-
widłowym stanie, do jego prawidłowego używania
i monitorowania, do niezwłocznego dokonywania
niezdnych prac związanych z utrzymaniem i na-
prawą oraz do podejmowania niezbędnych środw
bezpieczeństwa odpowiednio do warunków.
Organ nadzorujący może w danym przypadku na-
kazać niezbędne środki nadzoruce.
Zbiornik cnieniowy nie może być ywany, jeli
wykazuje wady, które stanowią zagrożenie dla pra-
cowników lub osób trzecich.
Przed każdym ywaniem należy sprawdzić zbior-
nik ciśnieniowy pod kątem rdzy i uszkodzeń. Kom-
presora nie wolno ywać z uszkodzonym lub
zardzewiałym zbiornikiem ciśnieniowym. W razie
stwierdzenia uszkodzeń, pros zwróc s do
warsztatu serwisowego.
Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
przechowyww bezpiecznym miejscu.
OSTRZEŻENIE! Niniejsze narzędzie elektryczne
wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole
to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie
na aktywne lub pasywne implanty medyczne.
www.scheppach.com PL | 141
9. Budowa
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urdzenie koniecznie
całkowicie zmontować!
Elementy niezbędne do montażu:
klucz widlasty, 12 mm (nieobjęty zakresem dostawy)
Klucz widlasty, 14 mm (nieobjęty zakresem dostawy)
Klucz widlasty, 17 mm (nieobjęty zakresem dostawy)
klucz imbusowy, 4 mm (nieobjęty zakresem
dostawy)
Śrubokręt krzakowy (brak w zestawie)
9.1 Montaż kół (zdcie C)
Nasadzić śrubę (23) przez koło (14). Nasadzić
następnie śrubę (23) przez mocowanie zbiornika
ciśnieniowego (12).
Naspnie zamocować śrubę (23) z nakrętką (24).
Powrzyć proces po drugiej stronie zbiornika
ciśnieniowego (12).
9.2 Montaż stojaka (2x) (zdcie D)
Przeł śrubę (25) przez stojak (13). W następnej
kolejnci stojak (13) jest umieszczany na mocowaniu
zbiornika ciśnieniowego (12).
Zamocować stojak (13) z naktką (26).
Powrzyć proces dla drugiego stojaka.
9.3 Montaż ltra powietrza (3x) (zdcie E)
Zdjąć zabezpieczenie transportowe mocowania ltra
powietrza (jeżeli jest).
Usuć naktkę skrzydełkową (27) i podkładkę (28)
ze sworznia gwintowanego na pompie spżarki.
Umic obudową ltra powietrza (1) z papierowym
ltrem na sworzniu gwintowanym. Ponownie
zamocować obudowę ltra powietrza (1) z podad
(28) i nakrętką skrzydełkową (27).
Powrzyć proces dla wszystkich ltrów powietrza.
Zamocować ltr powietrza z otworem wlewowym
skierowanym na ł, by unikć zbyt dużego
zabrudzenia.
9.4 Montaż uchwytu transportowego (zdcie F)
Zamocować uchwyt transportowy (6) ze śrubą (29), tak
jak przedstawiono, na zbiorniku cnieniowym (12).
Powrzyć ten proces trzy razy.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
m Ostrzeżenie: Hałas może negatywnie oddziaływać
na zdrowie. Jeżeli hałas wytwarzany przez maszynę
przekracza 85 dB (A), nosić odpowiednie nauszniki
ochronne.
Parametry hałasu
Poziom cnienia akustycznego LWA 97 dB(A)
Poziom cnienia akustycznego LpA 81,7 dB(A)
Niepewność Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
8. Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrnie urządzenie.
Usuć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W
przypadku reklamacji natychmiast poinformować
o tym dostawcę. źniejsze reklamacje nie bę
uznawane.
W miarę możliwości zachow opakowanie do
zakończenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się z
nim na podstawie instrukcji obsługi.
W przypadku akcesoriów i części zużywalnych
i zamiennych stosować wyłącznie oryginalne
części. Części zamienne mna nabyć u swojego
dystrybutora.
Przy zawieniach podawać nasze numery
artykułów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m OSTRZEŻENIE!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
uż jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie
wolno bawsię workami z tworzywa sztucznego,
foliami i drobnymi elementami! Istnieje
niebezpieczeństwo połkncia i uduszenia!
www.scheppach.com
142 | PL
11.1 Włącznik / wyłącznik (zdjęcie G)
Obcić włącznik /wącznik (5) na wączniku ci-
śnieniowym (7) na pozycję Auto”. Jeżeli ciśnienie w
zbiorniku ciśnieniowym (12) jest za niskie, następuje
samoczynne uruchomienie kompresora.
W celu wyłączenia kompresora obcić ącznik / wy-
łącznik (5) na pozycję „O
11.2 Ustawianie ciśnienia: (zdjęcie A; B)
Ciśnienie na manometrze (9) jest ustawiane
regulatorem cnienia (8).
Ustawione cnienie można odczytać na szybkozłączu
(10).
Na manometrze (11) można odczytać ciśnienie w kotle.
Ciśnienie w kotle jest pobierane na szybkozłączu (19).
11.3 Ustawianie przełącznika ciśnienia (zdjęcie A)
Przełącznik ciśnienia (7) jest ustawiony fabrycznie.
Ciśnienie włączania ok. 8 barów, cnienie wyłączania
ok. 10 baw
11.4 Wyłącznik przeciążeniowy
Silnik jest wyposażony w wyłącznik przeciążeniowy.
W razie przeciążenia kompresora wyłącznik
przeciążeniowy wykonuje automatyczne rozłączenie,
by chronić kompresor przed przegrzaniem. W razie
zadziałania wyłącznika przeciążeniowego odłączyć
kompresor włącznikiem / wącznikiem (5) i odczekać
do momentu, aż kompresor się ochłodzi.
Teraz wcisć wącznik przecżeniowy (34) i
ponownie włączyć spżarkę.
11.5 Spuszczanie nadciśnienia na koniec pracy
Spuścić nadcnienie w sprężarce poprzez wączenie
sprężarki i wykorzystanie sprężonego powietrza, kre
jest jeszcze dostępne w zbiorniku ciśnieniowym, np.
przy pomocy nardzia pneumatycznego na biegu
jałowym lub pistoletu wydmuchowego.
12. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada aściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe
udostępniane przez klienta oraz przedłużacz
muszą być zgodne z powyższymi przepisami.
9.5 Olej do kompresorów (zdjęcie L)
Usunąć zaślepkę olejową (y) otworu wlewu oleju.
Napełn dostarczony olej do kompresow do
obudowy pompy sprężarki i zaślepkę
olejową (18) w otr wlewu oleju.
Sprawdz poziom oleju przez wziernik (16).
Poziom oleju powinien znajdować się w obrębie
czerwonego okgu.
10. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem do sieci upewnić się, że dane
na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami
sieci.
Napełnić obudowę pompy spżarki olejem w
spob opisany w punkcie 9.5.
Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń
transportowych. Wszelkie szkody zgłosić niezwłocznie
rmie przewozowej, która dostarczyła sprężarkę.
Sprężarka musi być zainstalowana w pobliżu
odbiornika.
Należy unik długich przewodów powietrza
i długich przewodów doprowadzających
(przedłużacze).
Upewn się, że powietrze zasysane jest suche
i bezpyłowe.
Nie ywać spżarki w wilgotnym lub mokrym
pomieszczeniu.
Spżarkę można ywać tylko w odpowiednich
pomieszczeniach (dobrze wentylowane,
temperatura otoczenia od +5°C do 40°C).
Pomieszczenie nie może zawierać żadnych pyłów,
kwasów, oparów, gazów wybuchowych lub palnych.
Spżarka nadaje s do stosowania w suchych
pomieszczeniach. Stosowanie w miejscach,
w krych pracuje się z wodą rozpryskową, jest
niedozwolone.
Przed uruchomieniem należy sprawdzić poziom
oleju w pompie sprężarki.
Sprężarka może być ywana na zewtrz tylko
przez krótki czas, przy suchych warunkach
otoczenia.
Sprężarka musi być zawsze sucha i nie wolno jej
pozostawiać na zewnątrz po zakończeniu pracy.
11. Uruchomienie
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urdzenie koniecznie
całkowicie zmontować!
www.scheppach.com PL | 143
Podczas przączania do sieci lub zmiany lokalizacji
należy zwerykować kierunek obrotów. W razie potrze-
by naly zamienić polaryzację.
Obcić urządzenie do odwracania biegunów we
wtyczce urządzenia.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pyt proszę o podanie naspujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma-
szyny
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej sil-
nika
13. Czyszczenie
m Uwaga!
Przed wszelkimi pracami związanymi z czyszczeniem
i konserwac odłącz wtyczkę od zasilania!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w wyniku
uderzeń prądu!
m Uwaga!
Odczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie! Ryzyko
poparzenia!
m Uwaga!
Przed podciem jakichkolwiek prac związanych
z czyszczeniem i konserwac naly odłącz
urządzenie od ciśnienia! Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.
Doad starań, aby urządzenie nie było pokryte
pyłem ani zabrudzone. Urdzenie czcić
czystą ściereczką lub przedmuchiwać sprężonym
powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.
Urządzenie powinno się regularnie czcić wilgotną
szmatką i niewielką ilością mydła szarego.
Nie stosow detergentów ani rozpuszczalników,
które mogłyby uszkodz elementy urdzenia
wykonane z tworzyw sztucznych. Zwrac uwagę,
aby do wtrza urządzenia nie dostała się woda.
Przy pracy z przystawkami natryskowymi
i rozpylającymi oraz wni przy tymczasowym
zastosowaniu na zewnątrz jest konieczne podłączenie
urządzenia za pomocą wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego o prądzie wyzwalającym nie
większym n30 mA.
Ważne wskazówki
W przypadku przeciążenia silnika wącza się on
samoczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany),
silnik mna ponownie uruchomić.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają csto
uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są
prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego
zamocowania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno używać
- ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamięt, by podczas
sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci
elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać włciwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu
typu umieszczonym na przewodzie.
Silnik indukcyjny tjfazowy 400 V~ / 50 Hz
Napięcie sieciowe 400 V~ / 50 Hz.
Przącze sieciowe wraz z przewodem przeużacza
musi być 5yłowe = 3 P + N + SL. - (3/N/PE).
Przeacze muszą odznaczać się powierzchnią
przekroju 1,5 mm².
Przyłącze sieciowe musi być zabezpieczone bezpiecz-
nikiem maks. 16 A
www.scheppach.com
144 | PL
m Uwaga!
Przed podciem jakichkolwiek prac związanych
z czyszczeniem i konserwac naly odłącz
urządzenie od ciśnienia! Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
16.1 Wymiana paska klinowego (zdcie H do K)
W celu wymiany paska klinowego przy kompresorze
należy koniecznie odłączyć urządzenie od sieci. Po
odłączeniu kompresora od sieci należy wyć kratę
ochronną, obracac klipsy z tworzywa sztucznego
(33) obcęgami o 90°.
Naspnie usunąć śrubę (31), wraz z podkładkami
(32), kra łączy krat ochronną (2) z silnikiem (4),
za pomocą klucza imbusowego 4 mm.
Naspnie otworzyć cztery śruby (33) na silniku (4)
dwoma kluczami 14, by następnie przesuć silnik.
Można teraz wymienić pasek klinowy (3).
Po pomyślnej wymianie paska klinowego wykon te
same czynnci w odwrotnej kolejności, by ponownie
przywrócić stan roboczy urządzenia. Należy przy tym
zwcić uwagę, by silnik został połączony śrubami pod
kątem prostym do kierunku działania, by zapewn
prawiowy bieg paska klinowego.
16.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego
Uwaga!
W celu zapewnienia trwej przydatności zbiornika
ciśnieniowego (12) należy po każdej pracy odprowadzić
wodę kondensacyj poprzez otwarcie korka
spustowego (21). Najpierw należy spuścić ciśnienie
w kotle (patrz 10.5).
Korek spustowy jest otwierany przez obracanie go
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
(patrząc na śru od dołu sprężarki), tak aby woda
kondensacyjna mogła całkowicie spłynąć ze zbiornika
ciśnieniowego. Następnie ponownie zamknąć korek
spustowy (obracanie w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara). Przed kdym używaniem naly
sprawdzić zbiornik ciśnieniowy pod kątem rdzy i
uszkodzeń.
Kompresora nie wolno ywać z uszkodzonym lub
zardzewiałym zbiornikiem ciśnieniowym. W razie
stwierdzenia uszkodzeń, proszę zwcić się do
warsztatu serwisowego.
m Uwaga!
Woda kondensacyjna ze zbiornika ciśnieniowego
zawiera pozostałości oleju.
Przed czyszczeniem należy oącz ż
i narzędzia natryskowe od sprężarki. Sprężarka nie
może być czyszczona wodą, rozpuszczalnikami itd.
14. Transport
W celu zmiany pozycji urządzenia podnić pałąk
transportowy i przecgnąć urdzenie do nowej
lokalizacji.
Do transportu na pojeździe mechanicznym
zabezpieczyć urządzenie pasami przy powierzchni
ładowania.
15. Przechowywanie
m Uwaga!
Wycgnąć wtyczkę z gniazdka, spuścsprężone po-
wietrze z urządzenia i podłączonych narzędzi pneuma-
tycznych. Kompresor powinien być przechowywany w
taki spob, aby nie mógł zost uruchomiony przez
osoby nieupoważnione.
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci.
Optymalna temperatura przechowywania wynosi od
5 do 30˚C. Narzędzie przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Przykrnardzie, by chron je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi nardzia.
16. Konserwacja
Elementy potrzebne do konserwacji:
klucz widlasty, 17 mm (2 sztuki nieobty zakresem
dostawy)
klucz widlasty, 24 mm (nieobjęty zakresem dostawy)
m Uwaga!
Przed wszelkimi pracami związanymi z czyszczeniem
i konserwac odłącz wtyczkę od zasilania!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w wyniku
uderzeń prądu!
m Uwaga!
Odczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie! Ryzyko
poparzenia!
www.scheppach.com PL | 145
Nie przekraczać maksymalnego poziomu napełnienia.
Nadmierne napełnienie może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Ponownie umieścić zlepkę olejową (18) w otworze
wlewu oleju.
16.6 Czyszczenie ltra powietrza
Filtr powietr za zapobiega zasysaniu pyłu i zabrudzenia.
Czyszczenie ltra jest konieczne przynajmniej co 300
roboczogodzin.
Zatkany ltr powietrza znacznie zmniejsza wydajność
kompresora.
Wyjąć ltr powietrza, otwierając nakrętkę skrzydełko
(27) na obudowie ltra powietrza (1). Usunąć nakręt
skrzydełkową (27) i podadkę (28).
Wyjąć następnie obudowę ltra powietrza (1). Wysunąć
obudowę ltra powietrza (1). Można teraz wyć ltr
powietrza. Ostrożnie wytrzepać ltr powietrza i części
jego obudowy.
Następnie elementy przedmuchać sprężonym
powietrzem (ok. 3 bary) i ponownie zamontować
w odwrotnej kolejnci.
16.7 Przącza i naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mo być przeprowadzane przez wykwalikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie
następujących danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu
poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź
potrzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Filtr powietrza, paski klinowe,
siłownik, tłoki, pierścień tłokowy, klipsy z tworzywa
sztucznego
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie mna zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanow
kod QR znajducy się na stronie tytułowej.
Zutylizować wodę kondensacyjną w sposób przyjazny
dla środowiska w odpowiednim punkcie zbiórki.
16.3 Zar bezpieczstwa (rys. B)
Zawór bezpieczeństwa (20) jest ustawiony
na maksymalne dopuszczalne ciśnienie zbiornika
ciśnieniowego.
Regulacja zaworu bezpieczeństwa lub usunięcie
połączenia bezpieczeństwa (20.2) mdzy nakręt
spustową (20.1) a jej nasadką (20.3) jest niedozwolone.
Aby zawór bezpieczeństwa w razie potrzeby
dział prawidłowo, należy go uruchamiać co
30 roboczogodzin, a przynajmniej 3 razy w roku.
Aby otworzyć wylot zaworu bezpieczeństwa, należy
odkręc perforowaną nakrętkę spustową (20.1)
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
a następnie wyciągnąć cznie trzpień zaworu
przez perforowaną nakrętkę spustową (20.1). Zawór
wypuszcza yszalnie powietrze. Następnie ponownie
dokręc naktkę spustową w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
16.4 Regularna kontrola poziomu oleju (zdcie F)
Spżarkę ustawić na równej, płaskiej powierzchni.
Poziom oleju musi znajdować się pośrodku wziernika
oleju (16) (czerwony punkt).
16.5 Wymiana oleju (zdjęcie L)
Pierwsze napełnienie oleju należy wymienić po 10
roboczogodzinach, następnie wykonywać wymia
oleju po 50 roboczogodzinach; w tym celu spuścić olej
i napełnić nowym olejem.
Wyłączyć silnik i wyć wtyczsieciową z gniazdka.
Zdjąć korek spustowy oleju (15). Otworzdodatkowo
zaślepkę olejową (18).
Aby zapobiec niekontrolowanemu wypływowi oleju,
naly podłyć pod spód małą metalową rynienkę
i zbierać olej do pojemnika. Jeżeli olej nie wypłynie
całkowicie, zalecamy lekkie przechylenie spżarki.
Jeżeli olej wypłynął, należy ponownie zamocować
korek spustowy oleju (15).
Zużyty olej zutylizować w odpowiednim punkcie zbiórki
zużytego oleju.
Aby wlać odpowiednią ilość oleju, należy upewnić się,
że spżarka stoi na równej powierzchni.
Usuć zaślepkę olejową (18) i napełnić nowy olej
do otworu wlewu oleju, aż poziom oleju w wzierniku
oleju (16) osiągnie prawidłowy poziom napełnienia
(czerwony punkt).
www.scheppach.com
146 | PL
17. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Urządzenie znajduje się w opakowaniu
chroncym przed uszkodzeniami
transportowymi. Opakowanie jest materiem
surowcowym, który nadaje się do ponownego
wykorzystania i można wprowadzić go do
obiegu surowców.
Urządzenie i jego wyposenie są wykonane
z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw
sztucznych. Uszkodzone elementy dostarcz do
punktu zbiorczego odpadów specjalnych. Zasięgnąć
informacji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub
w zardzie gminy!
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w
sprawie zużytego sprtu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno
utylizow wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
naly przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy
zakupie podobnego produktu lub przekazanie do
autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się
z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na
potencjalnie niebezpieczne materiały, które często
znajdu s w zużytym sprcie elektrycznym i
elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają s Państwo także do
efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych.
Informacje dotycce punkw zbrki zużytego
sprzętu można otrzym w urdzie miasta, od
podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się
utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za
utylizację zużytego sprtu elektrycznego i
elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz
śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
www.scheppach.com PL | 147
18. Pomoc dotycząca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki ęw oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie
pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma mliwci zlokalizowania i usuncia problemu, należy zwcić sdo
warsztatu serwisowego.
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Spżarka nie pracuje
Napcie sieciowe nie jest do-
stępne
Sprawdzić kabel, wtyczkę sieciową, bezpiecznik
i gniazdko
Napcie sieciowe zbyt niskie Unikać zbyt długich przedłaczy. Naly użyć
przeużacza o odpowiednim przekroju żyły.
Temperatura zewnętrzna za niska Nie pracować poniżej +5°C temperatury zewnętrz-
nej.
Silnik przegrzany Pozostawić silnik do ochłodzenia, w razie potrze-
by usuć przyczynę przegrzania.
Spżarka dzia, lecz
brak ciśnienia
Nieszczelny zawór bezpieczeństwa Wymienić zawór bezpieczstwa
Zepsute uszczelki. Sprawdzić uszczelkę, wymienić uszkodzone
uszczelki w wyspecjalizowanym warsztacie.
Nieszczelna śruba spustowa do
wody kondensacyjnej.
Dokręcić śrubę ręcznie. Sprawdzić uszczelnienie
na śrubie, w razie potrzeby wymienić.
Spżarka pracuje,
ciśnienie jest wskazy-
wane na manometrze,
ale nardzia nie
pracują
Nieszczelne połączenie wężowe. Sprawdzić wąż spżonego powietrza i nardzia,
w razie potrzeby wymienić.
Nieszczelne szybkozłącze Sprawdzić szybkozłącze, w razie potrzeby
wymienić.
Ustawiono zbyt niskie cnienie na
regulatorze ciśnienia
Ponownie przykręcić regulator cnienia.
www.scheppach.com
148 | HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Upozorenje – radi smanjivanja rizika od ozljeda pritajte priručnik za uporabu.
Nosite štitnik sluha. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku protiv prine. Prilikom obrađivanja drva i drugih materijala može nastati
štetna prašina. Nije dopteno obrađivati materijal koji sadržava azbest!
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koje
iziđe iz uređaja mogu uzrokovati gubitak vida.
Upozorenje na vruće površine.
Upozorenje na električni napon
Upozorenje! Uređaj je opremljen automatiziranim upravljanjem pokretanjem. Udaljite druge
osobe od radnog podrja uređaja!
Ne izlažite stroj kiši. Uređaj je dopušteno stacionirati, skladtiti i rabiti samo u suhim okolnim
uvjetima.
Informacija o razini zvučne snage u dB
m Pozor! Dijelove ovog priručnika za uporabu koji se tiču vaše sigurnosti označili smo sljedećim znakom
Pozor! Prije prvog stavljanja u pogon provjerite razinu ulja i zamijenite zaporni čep za ulje!
www.scheppach.com HR | 149
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 150
2. Opis uređaja (sl. 1) ............................................................................................. 150
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 151
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 151
5. Opće sigurnosne napomene ............................................................................. 151
6. Potencijalni rizici ................................................................................................ 153
7. Tehnički podatci ................................................................................................. 154
8. Raspakiravanje .................................................................................................. 154
9. Montaža ............................................................................................................. 154
10. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 155
11. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 155
12. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 155
13. Čišćenje ............................................................................................................. 156
14. Transport ............................................................................................................ 156
15. Skladištenje ....................................................................................................... 156
16. Održavanje ........................................................................................................ 157
17. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 158
18. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 159
www.scheppach.com
150 | HR
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uraju ili koje ovaj uraj
uzrokuje u slučaju:
nestručnim rukovanjem
Nepridržavanje prirnika za uporabu,
Popravcima koje obave neovlašteni strnjaci
Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelo-
va
nenamjenskom uporabom
kvarom elektrnog sustava zbog nepoštivanja elek-
trnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113
Vodite računa o sljedem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pritajte cjelokupan
tekst prirnika za uporabu.
ovaj prirnik za uporabu pomi će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan nin.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje trkova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte prirnik za uporabu u blizini uređaja, zti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pritati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene
u uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su pove-
zane s njegovom uporabom.
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće mi-
nimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i oeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uraja (sl. 1)
1. Kućište ltra zraka
2. Zaštitna rešetka
3. Klinasti remen
4. Motor
5. Sklopka za uključivanje/isključivanje
6. Transportna ručka
7. Tlačna sklopka
8. Regulator tlaka
9. Manometar (omogućava itavanje namještenog
tlaka)
10. Brza spojka (regulirani stlačeni zrak)
11. Manometar (omogućava očitavanje tlaka u kotlu)
12. Tlačni spremnik
13. Potporna noga
14. Kot
15. Ispusni vijak za ulje
16. Kontrolno okance za ulje
17. Kompresorska pumpa
18. Zaporni čep za ulje
19. Brza spojka (nereguliran stleni zrak)
20. Sigurnosni ventil
21. Ispusni vijak za kondenziranu vodu
22. Mrežni kabel
23. Vijak (kotač)
24. Matica (kotač)
25. Vijak (nosiva noga)
26. Matica (nosiva noga)
27. Krilata matica (ltar zraka)
28. Podložna plica (ltar zraka)
29. Vijak (ručka)
30. Plastične kopče
31. Vijak (ztitna retka)
32. Pločica (zaštitna retka)
33. Vijak (motor)
34. Preopteretna sklopka
www.scheppach.com HR | 151
3. Opseg isporuke
Kompresor
Filtar zraka (3 kom.)
Nosiva noga (2 kom.)
Kotač (2 kom.)
Montni materijal
Transportna ručka
Boca za ulje
Prirnik za uporabu
4. Namjenska uporaba
Kompresor služi za proizvodnju stlačenog zraka za
pneumatske alate koje je moguće pokretati s količinom
zraka do cca 350 l/min (npr. punjač guma, pištolj za
ispuhivanje i pištolj za lakiranje).
Kompresor je dopteno rabiti samo u suhim i dobro
provjetravanim zatvorenim prostorijama.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju
biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasnosti-
ma.
Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih propisa
o sprjavanju nesra.
Valja se pridržavati ostalih općih pravila iz podrja
medicine rada i tehničke sigurnosti.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time
uzrokovane štete.
Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima
i originalnim priborom proizvođača.
Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigurnosti,
radu i održavanju te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uraj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Opće sigurnosne napomene
m Pozor!
Pri uporabi elektrnih alata valja se pridržavati slje-
dećih osnovnih sigurnosnih mjera radi zaštite od elek-
trnog udara te opasnosti od ozljeda i požara. Prije
uporabe ovog električnog alata pritajte sve sljedeće
napomene i čuvajte ih na sigurnom mjestu.
Siguran rad
1. Održavajte red u radnom prostoru
-Nered u radnom prostoru može uzrokovati nez-
gode.
2. Vodite runa o okolnim utjecajima
-Elektrne alate ne izlažite kiši.
-Elektrne alate ne rabite u vlažnoj ili mokroj
okolini. Opasnost zbog elektrnog udara!
-Pobrinite se za dobru rasvjetu radnog prostora.
-Ne rabite električne alate ondje gdje postoji
opasnost od požara ili eksplozije.
3. Zaštitite se od električnog udara
-Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim dijelovima
(npr. cijevima, radijatorima, elektrnim štednja-
cima, rashladnim uređajima).
4. Udaljite djecu!
-Ne dopustite drugima da diraju alat i kabel te ih
udaljite iz radnog područja.
5. Spremite električne alate koje ne rabite na sigurno
mjesto
-Elektrne alate koje ne rabite spremite na suho,
poveno ili zatvoreno mjesto, izvan dohvata
djece.
6. Ne preopterećujte elektrni alat
-Radit ćete bolje i sigurnije u navedenom raspo-
nu snage.
7. Nosite odgovaraju odjeću
-Ne nosite široku odjeću ili nakit jer bi ih pokretni
dijelovi mogli zahvatiti.
-Prilikom rada na otvorenom preporučuje se
uporaba gumenih rukavica i cipela protiv kliza-
nja.
-Ako imate dugu kosu, nosite mricu za kosu.
8. Kabel ne rabite za svrhe za koje nije namijenjen
-Ne rabite kabel kako biste izvukli utikač iz ut-
nice. Zaštitite kabel od vrine, ulja i oštrih ru-
bova.
9. Pozorno njegujte alate
-Održavajte kompresor čistim kako biste radili
dobro i sigurno.
-Pridržavajte se propisa za održavanje.
www.scheppach.com
152 | HR
-Redovito provjeravajte električni kabel električ-
nog alata i u slučaju tećenja prepustite ovla-
štenom stručnjaku da ga zamijeni.
-Redovito provjeravajte produžne kabele i zami-
jenite ih ako su oštećeni.
10. Izvucite utikač iz utičnice
-Kad električni alat ne rabite, prije održavanja i pri
zamjeni alata kao što su list pile, svrdlo, glodalo.
11. Izbjegavajte nenamjerno pokretanje
-Prilikom ukopčavanja utikača u utičnicu provje-
rite je li sklopka isključena.
12. Rabite produžne kabele za vanjski prostor
-Na otvorenom rabite samo odobrene i primjere-
no označene prodne kabele.
-Rabite kabelski bubanj samo kad je odmotan.
13. Budite uvijek pozorni
-Pazite na ono što radite. Radite razumno. Ne
rabite elektrni alat ako ste dekoncentrirani.
14. Provjerite je li električni alat eventualno oštećen
-Prije nastavka uporabe elektrnog alata valja
pozorno provjeriti ispravno i namjensko funk-
cioniranje zaštitnih naprava ili lako oštećenih
dijelova.
-Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravno i da ne zapinju te jesu li dijelovi ošte-
ćeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani i
ispunjavati sve uvjete kako bi se osigurao ispra-
van rad električnog alata.
-Ovlaštena specijalizirana radionica mora na-
mjenski popraviti ili zamijeniti oštene zaštitne
naprave i dijelove, osim ako nije drugačije nave-
deno u priručniku za uporabu.
-Oštećene sklopke mora zamijeniti radionica
servisne službe.
-Ne rabite neispravne ili oštećene električne ka-
bele.
-Ne rabite električne alate čiju sklopku nije mo-
guće uključiti i isključiti.
15. Popravak električnog alata prepustite električaru
-Ovaj elektrni alat udovoljava primjenjivim si-
gurnosnim propisima. Popravke smije obavljati
samo ovlašteni električar uporabom originalnih
rezervnih dijelova; u suprotnom korisnik može
doživjeti nezgode.
16. Pozor!
-Radi svoje sigurnosti rabite samo pribor i dodat-
ne uređaje koji su navedeni u priručniku za upo-
rabu ili koje preporučuje ili specicira proizvo-
đač. Uporaba drugih nastavaka ili pribora koji
nisu preporučeni u prirniku za uporabu ili u
katalogu može vas izložiti opasnosti od ozljeda.
17. Buka
-Prilikom uporabe kompresora nosite štitnik sluha.
18. Zamjena priključnog voda
-Ako se prikljni vod ošteti, mora ga zamijeniti
proizvođač ili elektrotehnički stručnjak kako bi
se izbjegle opasnosti. Opasnost zbog električ-
nih udara.
19. Punjenje guma
-Provjerite tlak u gumama neposredno nakon
punjenja s pomoću prikladnog manometra, npr.
na benzinskoj postaji.
20. Prevozivi kompresori prilikom rada na gradilištu
-Pobrinite se za to da su sva crijeva i sve armatu-
re prikladni za maksimalno dopušten radni tlak
kompresora.
21. Mjesto postavljanja
-Postavite kompresor samo na ravnu podlogu.
22. Preporučljivo je da se dovodna crijeva pri tlakovi-
ma vima od 7 bar opreme sigurnosnim kabelom,
npr. žičanim užetom.
23. Izbjegavajte velika opterenja sustava vodova
uporabom savitljivih crijevnih priključaka kako bi-
ste izbjegli pregibe.
24. Pobrinite se za to da se hladnjaci ulja održavaju
čistima i da zaštitne naprave ostanu u radnom
stanju.
25. Opasnost od opeklina na vrem ulju
-Nosite prikladne zaštitne rukavice.
-Nikada ne radite s kompresorom u blizini otvo-
renog plamena.
-Vodite runa o tome da ne prolijete ulje.
26. Pri niskim temperaturama ispod 0 °C zabranjeno
je pokretanje motora.
Dodatne sigurnosne napomene
Pogledajte odgovarajuće priručnike za uporabu do-
tičnih pneumatskih alata / pneumatskih nastavaka!
Usto se valja pridržavati sljedećih općih napomena:
Sigurnosne napomene za rad sa stlačenim zrakom
i pištoljima za ispuhivanje
Tijekom rada vodite računa o dovoljnoj udaljenosti od
proizvoda, ali najmanje 2,50 m i držite pneumatske
alate / pneumatske nastavke dalje od kompresora.
Kompresorska pumpa i vodovi tijekom rada postižu
visoke temperature. Njihovo dodirivanje uzrokuje
opekline.
Zrak koji usisava kompresor ne smije sadržavati pri-
mjese koje u kompresorskoj pumpi mogu uzrokovati
požare ili eksplozije.
www.scheppach.com HR | 153
Prilikom otpuštanja crijevne spojke čvrsto rukom dr-
žite spojni element crijeva. Tako ćete izbji ozljede
zbog odskakanja crijeva.
Prilikom rada s pištoljem za ispuhivanje nosite za-
štitne naočale. Strana tijela i ispuhani dijelovi mogu
lako uzrokovati ozljede.
Prilikom rada s pneumatskim pištoljem nosite zaštit-
ne naočale i masku za disanje. Prašci su štetni za
zdravlje! Strana tijela i ispuhani dijelovi mogu lako
uzrokovati ozljede.
Pištoljem za ispuhivanje ne raspuhujte osobe i ne
čistite odjeću na tijelu. Opasnost od ozljeda!
Sigurnosne napomene prilikom uporabe nastava-
ka za prskanje i raspivanje (npr. prskanje laka):
1. Prilikom punjenja držite nastavak za prskanje dalje
od kompresora kako tekućina ne bi došla u kontakt
s kompresorom.
2. Nikada ne prskajte nastavcima za prskanje (npr.
prskanje laka) u smjeru kompresora. Vlaga može
uzrokovati električne opasnosti!
3. Ne nanosite lakove ili otapala s plamištem nižim od
55 °C. Opasnost od eksplozije!
4. Ne zagrijavajte lakove i otapala. Opasnost od ek-
splozije!
5. Prilikom obrade štetnih tekućina radi zaštite su po-
trebni ltarski uređaji (maske za lice). Pridržavajte
se i informacija o zaštitnim mjerama proizvođača
takvih materijala.
6. Valja se pridržavati informacija i oznaka iz uredbe
o opasnim tvarima otisnutih na pakiranjima obrađi-
vanih materijala. Po potrebi valja poduzeti dodatne
zaštitne mjere, a konkretno valja nositi prikladnu
odju i maske.
7. Tijekom postupka prskanja pušenje je zabranjeno
i u radnoj prostoriji. Opasnost od eksplozije! I pare
od lakova su lakozapaljive.
8. Ognjišta, otvorena svjetlost ili strojevi koji proizvo-
de iskre ne smiju postojati ili raditi.
9. U radnoj prostoriji ne čuvajte ili konzumirajte hranu
i piće. Pare od lakova su štetne.
10. Radna prostorija mora biti veća od 30 m³ i mora
biti zajamčena dovoljna izmjena zraka prilikom pr-
skanja i senja.
11. Ne prskajte suprotno smjeru vjetra. U pravilu se
prilikom prskanja zapaljivih ili opasnih materijala
pridržavajte propisa mjesnih policijskih vlasti.
12. U kombinaciji s PVC tlačnim crijevom ne obrujte
medije kao što su ispitni benzin, butilni alkohol i
metilen klorid.
13. Ti mediji uništavaju tlačno crijevo.
14. Radno područje mora biti odvojeno od kompreso-
ra tako da on ne može izravno di u kontakt s
radnim medijem.
Rad tlnih spremnika
Svatko tko radi s tlačnim spremnikom mora ga odr-
žavati u ispravnom stanju, propisno njime rukovati,
nadzirati ga, obavljati potrebne radove servisiranja
i popravljanja te po potrebi poduzimati potrebne si-
gurnosne mjere.
Nadzorno tijelo može u konkretnom slučaju zatražiti
potrebne mjere nadzora.
Tlačni spremnik nije dopušteno rabiti ako na njemu
postoje nedostatci koji ugrožavaju radnike ili dru-
ge ljude.
Prije svakog rada provjerite postoje li hrđa i ošte-
ćenja na tlačnom spremniku. Kompresor ne smije
raditi s oštećenim ili hrđavim tlačnim spremnikom.
Ako utvrdite oštenja, molimo obratite se radionici
servisne službe.
Spremite sigurnosne napomene na sigurno mjesto.
UPOZORENJE! Ovaj električni alat tijekom rada pro-
izvodi elektromagnetsko polje. To polje može u odre-
đenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicin-
ske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških
ili smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođem
tog medicinskog implantata.
6. Potencijalni rizici
Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnike i
prihvaćenim pravilima o tehničkoj sigurnosti. Unatoč
tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni
rizici.
Opasnost za zdravlje zbog elektrne energije u slu-
čaju uporabe neispravnih električnih kabela.
Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem sigurnosnih napomena” i “namjen-
ske uporabe” te cijelog prirnika za uporabu.
Izbjegavajte iznenadna pokretanja stroja: prilikom
ukopčavanja utikača u utičnicu nije dopušteno priti-
skati tipku za pokretanje. Rabite alat koji se preporu-
čuje u ovom priručniku za uporabu. Tako ćete posti
optimalan učinak stroja.
Držite šake dalje od radnog područja kada stroj radi.
www.scheppach.com
154 | HR
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje uređaja.
m UPOZORENJE!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
9. Montaža
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
Za montažu vam je potrebno:
Račvasti klj12 mm (nije sadržan u opsegu ispo-
ruke)
Račvasti klj14 mm (nije sadržan u opsegu ispo-
ruke)
Račvasti klj17 mm (nije sadržan u opsegu ispo-
ruke)
Imbus ključ 4 mm (nije sadržan u opsegu isporuke)
Phillips odvijač (nije uključen)
9.1 Montiranje kota (slika C)
Utaknite vijak (23) kroz kot(14). Zatim utaknite vijak
(23) kroz zahvatnik na tlnom spremniku (12). Zatim
vrstite vijak (23) maticom (24).
Ponovite postupak na drugoj strani tlačnog spremnika
(12).
9.2 Montiranje potporne noge (2x) (slika D)
Utaknite vijak (25) kroz nosivu nogu (13). Nosiva noga
(13) zatim se postavi na zahvatnik na tlačnom spremni-
ku (12).
vrstite nosivu nogu (13) maticom (26).
Ponovite postupak za drugu nosivu nogu.
9.3 Montiranje ltra zraka (3x) (slika E)
Demontirajte transportni osigurač zahvatnika ltra zra-
ka (ako postoji).
Odvrnite krilatu maticu (27) i skinite pločicu (28) s na-
vojnog svornjaka na kompresorskoj pumpi.
Nataknite kućište ltra zraka (1) s papirnim ltrom na
navojni svornjak. Ponovno učvrstite kućište ltra zraka
(1) s pločicom (28) i krilatom maticom (27).
Ponovite postupak na svim ltrima zraka.
vrstite ltar zraka s ulaznim otvorom prema dolje
kako biste izbjegli preveliko onišćenje.
7. Tehnički podatci
Mrežni priključak 400 V / 50Hz
Snaga motora 3000 W / 4 KS
Način rada S1
Brzina vrtnje motora 2900 min-1
Volumen tlnog spremnika 100 l
Pogonski tlak 10 bar
Teor. Usisni učinak 550 l/min
Teor. Izlazna snaga 350 l/min
Stupanj zaštite IP32
Masa uraja 79,6 kg
Ulje (15W 40) 1,2 l
Maks. visina postavljanja (nad-
morska visina) 1000 m
Vrsta remena A-1400
Pridržavamo pravo na tehnke izmjene!
Buka i vibracije
m Upozorenje: Buka može imati ozbiljne posljedice na
vaše zdravlje. Ako buka stroja prijeđe 85 dB (A), nosite
odgovaraju zaštitu za sluh.
Karakteristične vrijednosti zvuka
Razina zvne snage LWA 97 dB(A)
Razina zvnog tlaka LpA 81,7 dB(A)
Nesigurnost Kwa/pA 2,2 /3 dB(A)
8. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigure (ako postoje).
Provjerite je li isporučena oprema kompletna.
Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s uređajem na temelju
prirnika za uporabu.
Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
www.scheppach.com HR | 155
11. Stavljanje u pogon
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
11.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (slika G)
Okrenite sklopku za uključivanje/isključivanje (5) na
tlačnoj sklopki (7) u polaj “Auto”. Ako je tlak u tlač-
nom spremniku (12) prenizak, kompresor će se auto-
matski pokrenuti.
Radi iskljivanja kompresora okrenite
sklopku za uključivanje/isključivanje (5) u polaj “O”.
11.2 Namještanje tlaka: (Slika A; B)
Regulatorom tlaka (8) namješta se tlak na manometru
(9).
Namješteni tlak moguće je otpustiti na brzoj spojki (10).
Na manometru (11) se očitava tlak u kotlu.
Tlak u kotlu otpta se na brzoj spojki (19).
11.3 Namještanje tlne sklopke (slika A)
Tlačna sklopka (7) je tvornički namještena. Tlak isklju-
čivanja cca 8 bar Tlak isključivanja cca 10 bar
11.4 Preopteretna sklopka
Motor je opremljen preopteretnom sklopkom. U sla-
ju preopterećenja kompresora preopteretna sklopka
automatski se isključuje radi zaštite kompresora od
pregrijavanja. Ako se preopteretna sklopka aktivirala,
isključite kompresor sklopkom za uključivanje/isključi-
vanje (5) i prekajte dok se kompresor ne ohladi.
Sada pritisnite preopteretnu sklopku (34) i ponovno
uključite kompresor.
11.5 Otptanje pretlaka na kraju rada
Otpustite pretlak iz kompresora tako da isključite kom-
presor i potrošite stlačeni zrak koji se još nalazi u tlač-
nom spremniku, npr. s pomu pneumatskog alata u
praznom hodu ili ptolja za ispuhivanje.
12. Prikljivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor prikljen je pripravan za
rad. Prikljak ispunjava važeće propise VDE i
DIN. Postoji električni prikljak i korteni pro-
dužni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
9.4 Montiranje transportne rke (slika F)
vrstite transportnu rku (6) vijkom (29) na tlnim
spremnik (12) kao što je prikazano.
Ponovite ovaj postupak tri puta.
9.5 Ulje za kompresore (slika L)
Skinite zaporni čep za ulje (y) s otvora za ulijeva-
nje ulja.
Ulijte isporučeno ulje za kompresore u kućište kom-
presorske pumpe i umetnite zaporni čep za ulje (18)
u otvor za ulijevanje ulja.
Provjerite razinu ulja s pomoću kontrolnog okanca
(16). Razina ulja trebala bi se nalaziti unutar crve-
nog kružića.
10. Prije stavljanja u pogon
Prije priključivanja provjerite podudaraju li se po-
datci na oznnoj pločici s vrijednostima električne
mreže.
Napunite kućište kompresorske pumpe uljem kao
što je opisano u točki 9.5.
Provjerite postoje li na uraju štete kod transporta.
Sva tećenja odmah prijavite transportnom podu-
zeću kojim je kompresor otpremljen.
Postavljanje kompresora potrebno je obaviti u blizini
potrošača.
Valja izbjegavati duge vodove za zrak i duge dovod-
ne vodove (produžne kabele).
Pobrinite se za to da je usisani zrak suh i bez pra-
šine.
Ne rabite kompresor u vlnoj ili mokroj prostoriji.
Kompresor je dopteno rabiti samo u prikladnim
prostorijama (dobro provjetrenim, s okolnom tempe-
raturom +5 °C do 40 °C). U toj prostoriji ne smije
biti prašina, kiselina, para, eksplozivnih ili zapaljivih
plinova.
Kompresor je prikladan za uporabu u suhim prosto-
rijama. Uporaba nije doptena u podrjima u koji-
ma se radi s rasprskanom vodom.
Prije stavljanja u pogon potrebno je provjeriti razinu
ulja u kompresorskoj pumpi.
Kompresor je dopušteno rabiti samo kratkotrajno, u
suhim okolnim uvjetima, na otvorenom.
Kompresor je potrebno uvijek održavati suhim i na-
kon rada ne smije ostati na otvorenom.
www.scheppach.com
156 | HR
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
• Podatci s označne pločice motora
13. Čišćenje
m Pozor!
Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite elek-
trični utikač! Opasnost od ozljeda zbog elektrnog
udara!
m Pozor!
Pričekajte da se uređaj potpuno ohladi! Opasnost od
opeklina!
m Pozor!
Prije svih radova čišćenje i održavanja valja otpustiti
tlak iz uraja! Opasnost od ozljeda!
Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon svake
uporabe.
Čistite uređaj što je ve moguće od prašine i prljav-
štine. Obrite uraj čistom krpom ili ga ispušite
niskotlačnim stlačenim zrakom.
Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon sva-
ke uporabe.
Uređaj redovito čistite vlažnom krpom i mazivim sapunom.
Ne rabite sredstva za čćenje ili otapala jer bi ona
mogla nagristi plastične dijelove uređaja. Pobrinite
se za to da voda ne me prodrijeti u unutrnjost
uređaja.
Crijevo i alate za prskanje potrebno je odvojiti prije
čišćenja kompresora. Kompresor nije dopušteno či-
stiti vodom, otapalima itd.
14. Transport
Radi premještanja uređaja podignite transportni stre-
men i povucite uraj do novog mjesta.
Radi transporta u motornom vozilu uraj je potrebno
osigurati remenima na utovarnoj platformi.
15. Skladištenje
m Pozor!
Izvucite mrežni utikač, odzračite uređaj i sve priključene
pneumatske alate. Isključite kompresor tako da ga neo-
vlaštene osobe ne mogu staviti u pogon.
Prilikom rada s nastavcima za prskanje i raspivanje
te kod privremene primjene na otvorenom uređaj sva-
kako valja prikljiti preko zaštitne strujne sklopke s
okidnom strujom od najve 30 mA.
Važne napomene
U slučaju preopterećenja motor će se automatski is-
ključiti. Nakon razdoblja hlenja (vremenski se razli-
kuje) motor je moguće ponovno uključiti.
tećen električni priključni vod
Na elektrnim kabelima često nastaju oštećenja izo-
lacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje-
pe u prozorima ili vratima.
Pregibi zbog neispravnog učvćivanja ili provođe-
nja elektrnog kabela.
Posjekotine zbog gaženja elektrnog kabela.
tećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utnice.
Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
tećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li elektrni kabeli oštećeni.
Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije priklju-
čen na električnu mru.
Elektrni kabeli moraju udovoljavati vim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Na električnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Trofazni motor 400 V~ / 50 Hz
Mrni napon 400 V~ / 50 Hz.
Mrežni priključak i produžni kabel moraju biti 5ilni = 3
P + N + SL. - (3/N/PE).
Produžni kabeli moraju imati minimalan presjek od 1,5
mm².
Mrežni priključak osiguran je s maksimalno 16 A
Prilikom priključivanja na električnu mrežu ili premje-
štanja potrebno je provjeriti smjer vrtnje. Po potrebi po-
trebno je promijeniti polaritet. Okrenite obrtač polova u
utikaču uređaja.
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
www.scheppach.com HR | 157
16.2 Održavanje tlačnog spremnika
Pozor!
Radi održavanja trajnosti tlačnog spremnika (12) nakon
svakog rada valja ispustiti kondenziranu vodu otvara-
njem ispusnog vijka (21). Prije toga otpustite tlak u kotlu
(vidi 10.5).
Ispusni vijak otvara se okretanjem nalijevo (u smjeru
promatranja s donje strane kompresora prema vijku)
kako bi sva kondenzirana voda iz tlačnog spremnika
mogla isteći. Nakon toga ponovno zatvorite ispusni
vijak (okretanje nadesno). Prije svakog rada provjerite
postoje li hrđa i oštećenja na tlačnom spremniku.
Kompresor ne smije raditi s tećenim ili havim tl-
nim spremnikom. Ako utvrdite oštećenja, molimo obra-
tite se radionici servisne slbe.
m Pozor!
Kondenzirana voda iz tlačnog spremnika sadržava
ostatke ulja. Ekološki zbrinite kondenziranu vodu na
odgovarajućem sabiralištu.
16.3 Sigurnosni ventil (sl. B)
Sigurnosni ventil (20) namješten je na maksimalno do-
pušten tlak tlačnog spremnika. Nije dopušteno pomi-
cati sigurnosni ventil ili uklanjati spojni osigurač (20.2)
izmu ispusne matice (20.1) i njezine kapice (20.3).
Kako bi sigurnosni ventil u slučaju potrebe ispravno
funkcionirao, potrebno ga je aktivirati svakih 30 radnih
sati, ali najmanje 3 puta godnje. Okrenite perforiranu
ispusnu maticu (20.1) radi otvaranja nalijevo, a zatim
povucite stap ventila kroz perforiranu ispusnu maticu
(20.1) rukom prema van kako biste otvorili ispust sigur-
nosnog ventila. Zrak će čujno izlaziti iz ventila. Nakon
toga ponovno okrenite ispusnu maticu nadesno.
16.4 Redovito provjeravanje razine ulja (slika F)
Postavite kompresor na ravnu podlogu.
Razina ulja mora se nalaziti na sredini kontrolnog
okanca za ulje (16) (crvena točka).
16.5 Zamjena ulja (slika L)
Prvo punjenje potrebno je zamijeniti nakon 10 radnih
sati; zatim svakih 50 radnih sati valja ispuštati i dolije-
vati novo ulje.
Isključite motor i izvucite mrežni utikač iz utnice. Ski-
nite ispusni vijak za ulje (15). Usto otvorite zaporni čep
za ulje (18).
Kako ulje ne bi nekontrolirano istjecalo, postavite ma-
len limeni žlijeb ispod toga i prikupite ulje u spremnik.
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zašteno od smrzavanja i nepristup-
no djeci. Optimalna temperatura skladištenja je između
5 i 30 ˚C. Čuvajte alat u originalnom pakiranju. Pokrijte
alat kako biste ga zaštitili od prine ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu pored alata.
16. Održavanje
Za održavanje vam je potrebno:
Račvasti ključ 17 mm (2 kom. nije sadržan u op-
segu isporuke)
Račvasti ključ 24 mm (nije sadržan u opsegu isporuke)
m Pozor!
Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite elek-
trični utikač! Opasnost od ozljeda zbog elektrnog
udara!
m Pozor!
Pričekajte da se uređaj potpuno ohladi! Opasnost od
opeklina!
m Pozor!
Prije svih radova čišćenje i održavanja valja otpustiti
tlak iz uraja! Opasnost od ozljeda!
16.1 Zamjena klinastog remena (slika H do K)
Kako biste zamijenili klinasti remen na kompresoru,
svakako odvojite uređaj od električne mreže. Nakon
uspješnog odvajanja kompresora od elektrne mreže
demontirajte zaštitnu retku tako da plastne kopče
(33) kliještama okrenete za 90°.
Zatim odvrnite vijak (31) zajedno s pločicama (32) koje
zaštitnu rešetku (2) spajaju s motorom (4) s pomoću
imbus ključa od 4 mm.
Zatim otvorite četiri vijka (33) na motoru (4) s pomu
dva ključa veličine 14 kako biste zatim mogli pomaknuti
motor.
Sada je moguće zamijeniti klinasti remen (3).
Nakon uspješne zamjene klinastog remena obavite iste
korake obrnutim redoslijedom kako biste uređaj ponov-
no doveli u radno stanje.
Pritom vodite runa o tome da je motor pričvršćen pod
pravim kutom u odnosu na smjer kretanja kako bi se
zajamčilo ispravno kretanje klinastog remena.
www.scheppach.com
158 | HR
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
nici.
17. Zbrinjavanje i recikliranje
Uređaj je isporučen u ambalaži kako ne bi na-
stala tećenja prilikom transporta. Ta je am-
bala sirovina te ju je stoga moge ponovno
uporabiti ili odnijeti na recikliranje.
Uređaj i njegov pribor sastoje se od raznih
materijala kao što su metal i plastika. Odnesite
neispravne dijelove na zbrinjavanje posebnog otpada.
Raspitajte se o tome kod ovlaštenog distributera ili ko-
munalne službe!
Starim urajima nije mjesto u knom otpadu!
Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proi-
zvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi (2012/19/EU) i nacional-
nim zakonima ne smije zbrinjavati preko kuć-
nog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnijeti na za to
predviđeno sabiralište. To je moguće obaviti npr. po-
vratom prilikom kupnje sličnog proizvoda ili predajom
ovlaštenom sabiralištu za recikliranje rabljenih električ-
nih i elektroničkih uređaja. Nepropisno rukovanje sta-
rim uređajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su
često sadržane u rabljenim električnim i elektroničkim
uređajima može imati negativne posljedice na okoli
ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proi-
zvoda usto doprinosite učinkovitom iskorištenju prirod-
nih resursa. Informacije o sabiralištima starih uređaja
možete zatriti od tijela gradske uprave, javnih pra-
telja usluga zbrinjavanja, ovltenog sabiralta elek-
trnih i elektronkih starih uređaja ili poduzeća za
odvoz otpada.
Ako ne iste sve ulje, preporujemo da malo nagne-
te kompresor.
Ako je ulje isteklo, ponovno umetnite ispusni vijak za
ulje (15).
Zbrinite otpadno ulje na odgovarajućem sabiralištu ot-
padnog ulja.
Kako biste ulili ispravnu kolinu ulja, pobrinite se za to
da kompresor stoji na ravnoj podlozi.
Skinite zaporni čep za ulje (18) i ulijevajte novo ulje u
otvor za ulijevanje ulja dok razina ulja u nadzornom
okancu za ulje (16) ne dosegne ispravnu količinu pu-
njenja (crvena točka).
Ne prekoračujte maksimalnu količinu punjenja. Prepu-
njivanje može oštetiti uređaj.
Ponovno stavite zaporni čep za ulje (18) na otvor za
ulijevanje ulja.
16.6 Čišćenje ltra zraka
Filtar zraka sprječava usisavanje prašine i prljavštine.
Taj ltar potrebno je čistiti najmanje svakih 300 radnih sati.
Začepljen ltar zraka znatno smanjuje inak kompresora.
Demontirajte ltar zraka tako da otvorite krilatu maticu
(27) na kućištu ltra zraka (1). Demontirajte krilatu ma-
ticu (27) i pločicu (28).
Zatim pritegnite kućište ltra zraka (1). Rastavite ku-
ćište ltra zraka (1). Sada možete izvaditi ltar zraka.
Oprezno isprašite ltar zraka i dijelove kta ltra
zraka.
Te komponente potrebno je zatim ispuhati stlačenim
zrakom (cca 3 bar) i ponovno montirati obrnutim redo-
slijedom.
16.7 Prikljci i popravci
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljede podatke:
Vrsta struje motora
Podatci s označne pločice stroja
Podatci s označne pločice motora
Servisne informacije
Valja voditi runa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliju trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trenju, odnosno da su sljedi dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Filtar zraka, klinasti remen, cilindri,
stapovi, stapni prsteni, plastične kopče
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
www.scheppach.com HR | 159
18. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne
uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Kompresor ne radi
Mrežni napon ne postoji Provjerite kabel, mrežni utikač, osigurač i utičnicu
Mrežni napon je prenizak Izbjegavajte predug produžni kabel. Rabite pro-
dužni kabel s dovoljnim presjekom žica.
Vanjska temperatura je preniska Ne radite pri vanjskoj temperaturi nižoj od +5 °C.
Motor je pregrijan Pustite motor da se ohladi i po potrebi otklonite
uzrok pregrijavanja.
Kompresor radi, ali
nema tlaka
Sigurnosni ventil propta Zamijenite sigurnosni ventil
Brtve su istrošene. Provjerite brtvu, zatražite od specijalizirane radio-
nice da zamijeni istrene brtve.
Ispusni vijak za kondenziranu vodu
propušta.
Dodatno pritegnite vijak rukom. Provjerite brtvu na
vijku, po potrebi je zamijenite.
Kompresor radi,
tlak se prikazuje na
manometru, ali alati
ne rade
Crijevni spoj propušta. Provjerite crijevo za stleni zrak i alat, po potrebi
ih zamijenite.
Brza spojka je propusna Provjerite brzu spojku, po potrebi je zamijenite.
Namješten je prenizak tlak na
regulatoru tlaka
Još odvijte regulator tlaka.
www.scheppach.com
160 | SI
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na moga tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Opozorilo – za zmanjšanje tveganja telesnih poškodb preberite navodila za uporabo.
Nosite zaščito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
Nosite masko za zčito pred prahom. Pri delu z lesom in drugimi materiali lahko nastane
zdravju škodljiv prah. Materiala, ki vsebuje azbest, ni dovoljeno obdelovati!
Nosite zaščitna očala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrže iz
naprave, ki lahko povzrijo izgubo vida.
Opozorilo pred vročimi površinami.
Opozorilo pred elektrno napetostjo
Opozorilo! Naprava je opremljena s samodejnim nadzorom zagona. Preprečite tretjim ose-
bam dostop v delovno obmje!
Stroja ne izpostavljajte dežju. Napravo lahko nameščate, skladiščite in uporabljate le v suhih
razmerah.
Nivo zračne moči v dB
m Pozor! V teh navodilih smo mesta, ki se tičejo vaše varnosti, oznili s tem znakom:
Pozor! Pred prvim zagonom preverite nivo olja in zamenjajte zaporni čep za olje!
www.scheppach.com SI | 161
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 162
2. Opis naprave (slika 1) ........................................................................................ 162
3. Obseg dostave ................................................................................................... 162
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 163
5. Splni varnostni napotki .................................................................................. 163
6. Preostala tveganja ............................................................................................. 165
7. Tehnični podatki ................................................................................................. 166
8. Razpakiranje ...................................................................................................... 166
9. Sestava .............................................................................................................. 166
10. Pred zagonom ................................................................................................... 167
11. Zagon naprave ................................................................................................... 167
12. Električni priključek ............................................................................................ 167
13. Čiščenje ............................................................................................................. 168
14. Prevoz ................................................................................................................ 168
15. Skladiščenje....................................................................................................... 169
16. Vzdrževanje ....................................................................................................... 169
17. Odlaganje med odpadke in recikla ................................................................ 170
www.scheppach.com
162 | SI
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali pkodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
Neupoštevanje navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi,
nenamenski uporabi
Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktrnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene mnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zčitena pred umaza-
nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav-
ljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena
navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem.
Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identnih
strojev upoštevati tudi splno veljavna tehnična pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (slika 1)
1. Ohišje zračnega ltra
2. Zaščitna mreža
3. Klinasti jermen
4. Motor
5. Stikalo za vklop/izklop
6. Transportni ročaj
7. Tlačno stikalo
8. Regulator tlaka
9. Manometer (nastavljen tlak je mogoče odčitati)
10. Hitra spojka (reguliran stisnjeni zrak)
11. Manometer (tlak kotla je mogoče odčitati)
12. Tlačna posoda
13. Oporna noga
14. Kolo
15. Izpustni vijak za olje
16. Kontrolno okence za olje
17. Črpalka kompresorja
18. Zaporni čep za olje
19. Hitra spojka (nereguliran stisnjen zrak)
20. Varnostni ventil
21. Izpustni vijak za kondenzat
22. Omrežni kabel
23. Vijak (kolo)
24. Matica (kolo)
25. Vijak (oporna noga)
26. Matica (oporna noga)
27. Krilata matica (zrni lter)
28. Podložka (zračni lter)
29. Vijak (ročaj)
30. Plastične sponke
31. Vijak (pregrada)
32. Kolut (pregrada)
33. Vijak (motor)
34. Preobremenitveno stikalo
3. Obseg dostave
Kompresor
Zrni lter (3 kosi)
Oporna noga (2 kosa)
Kolo (2 kosa)
www.scheppach.com SI | 163
Montni material
Transportni ročaj
Plastenka za olje
Navodila za uporabo
4. Namenska uporaba
Kompresor je namenjen ustvarjanju stisnjenega zraka
za orodja, ki jih poganja stisnjen zrak in lahko delujejo
s količino zraka do približno 350 l/min (npr. polnilo za
pnevmatike, pištola za izpihovanje in pištola za lakira-
nje).
Kompresor je dovoljeno uporabljati le v suhih in dobro
prezračenih notranjih prostorih.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Obvezno uptevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v prirniku za upora-
bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih.
Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukre-
pov za preprevanje nesreč.
Uptevati je treba tudi druga splna navodila s pod-
ročja delovne medicine in varstva pri delu.
Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo
proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posle-
dica.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in
originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede var-
nosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehnnih po-
datkov.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Splni varnostni napotki
m Pozor!
Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi zaščite
pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb in poža-
ra upoštevati sledeče temeljne varnostne ukrepe. Pred
uporabo električnega orodja preberite vse varnostne
napotke in jih varno shranit
Varno delo
1. Delovni prostor vzdržujte v urejenem stanju
-Nered v delovnem prostoru lahko povzroči ne-
zgode.
2. Uptevajte vplive okolice
-Elektrnih orodij ne izpostavljajte dežju.
-Elektrnih orodij ne uporabljajte na vlažnem ali
mokrem. Nevarnost zaradi električnega udara!
-Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega obmo-
čja.
-Električnih orodij ne uporabljajte, če obstaja ne-
varnost požara ali eksplozije.
3. Zaščitite se pred elektrnim udarom
-Izogibajte se stiku z ozemljenimi deli (npr.
cevmi, radiatorji, električnimi štedilniki, hladil-
niki).
4. Otrokom ne pustite blizu!
-Drugim osebam ne pustite, da bi se dotikale
orodja in kabla, ne pustite jim blizu svojemu de-
lovnemu območju.
5. Orodja, ki niso v uporabi, varno shranite
-Elektrna orodja, ki niso v uporabi, shranite na
suhem, visoko ležečem ali zaprtem mestu, iz-
ven dosega otrok.
6. Ne preobremenjujte elektrnega orodja
-V navedenem območju moči lahko delate bolje
in varneje.
7. Nosite primerna oblačila
-Ne nosite širokih oblil ali nakita, ker vas lahko
zagrabijo premikajoči se deli.
-Pri delih na prostem je priporočeno nositi gumi-
jaste rokavice in nedrseča obuvala.
-Če imate dolge lase, nosite mrico za lase.
8. Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni pred-
viden
-Kabla ne uporabljajte za to, da bi izvlekli vtiz
vtičnice. Kabel zaščitite pred vrino. oljem in
ostrimi robovi.
9. Svoja orodja negujte s skrbnostjo
-Kompresor mora biti čist, da lahko delate dobro
in varno.
www.scheppach.com
164 | SI
-Uptevajte predpise za vzdrževanje.
-Redno preverjajte priključni vod električnega
orodja in ga ob pkodovanosti predajte stro-
kovnjaku, da ga zamenja.
-Redno preverjajte podaljševalne vode in jih za-
menjajte, če so pkodovani.
10. Izvlecite vtič iz vtičnice
-Ob neuporabi električnega orodja, pred vzdrže-
vanjem in pri menjavi orodij, kot npr. žagin list,
vrtalnik, rezkalnik.
11. Izogibajte se nenamernemu zagonu
-Pred vklopom vta v vtnico se prepričajte, da
je stikalo izklopljeno.
12. Kabelski podaljšek uporabljajte na prostem.
-Na prostem uporabljajte samo dovoljene in
ustrezno označene kabelske podaljške.
-Kabelski boben uporabljajte samo, ko je odvit.
13. Vedno bodite pozorni
-Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte razumno.
Elektrnega orodja ne uporabljajte, če niste
koncentrirani.
14. Preverite električno orodje glede morebitnih po-
škodb
-Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja
morate pregledati zčitne priprave ali rahlo
poškodovane dele, če brezhibno in ustrezno
delujejo.
-Preprajte se, da premični deli brezhibno delu-
jejo, se ne zatikajo in niso pkodovani. Vsi deli
morajo biti pravilno nameščeni in izpolnjevati
morajo vse pogoje, da je zagotovljeno brezhib-
no delovanje elektrnega orodja.
-Poškodovane zaščitne priprave in dele mora
priznana strokovna delavnica ustrezno popra-
viti ali zamenjati, če v navodilih za uporabo ni
podano nič drugega.
-Poškodovana stikala mora zamenjati servisna
delavnica.
-Ne uporabljajte pomanjkljivih ali poškodovanih
priključnih vodov.
-Ne uporabljajte elektrnih orodij, pri katerih ni
mogoče vklopiti in izklopiti stikala.
15. Vaše elektrno orodje naj popravlja strokovnjak
za elektriko
-To elektrno orodje ustreza zadevnim varno-
stnim določilom. Popravila lahko izvaja samo
elektrar, s tem, da uporablja originalne nado-
mestne dele, sicer lahko nastane nevarnost za
uporabnika.
16. Pozor!
-Zaradi lastne varnosti uporabljajte samo pribor
in dodatne naprave, ki so navedene v navodi-
lih za uporabo ali jih priporoča ali navaja pro-
izvajalec. Uporaba vložnih orodij ali priborov,
ki niso priporeni v navodilih za uporabo ali v
katalogu, lahko predstavlja osebno nevarnost
poškodbe za vas.
17. Hrup
-Pri uporabi kompresorja nosite zaščito sluha.
18. Zamenjava priključnega voda
-Če se priključni vod poškoduje, ga morata pro-
izvajalec ali strokovnjak za elektriko zamenjati,
da se prepreči nevarnost. Nevarnost zaradi ele-
ktričnih udarov.
19. Polnjenje pnevmatik
-Neposredno po polnjenju s primernim mano-
metrom preverite tlak v pnevmatikah, npr. na
bencinski črpalki.
20. Prevozni kompresorji za delovanje na gradbčih
-Pazite, da so vse gibke cevi in armature primer-
ne za najvišji dovoljen delovni tlak kompresorja.
21. Mesto postavitve
-Kompresor postavite samo na ravno površino.
22. Priporočljivo je, da dovodne gibke cevi pri tlakih
nad 7 bar opremite z varnostnim kablom, npr. z
žično vrvjo.
23. Izogibajte se močnim obremenitvam sistema vo-
dov, tako da uporabite eksibilne cevne priključke,
da ne nastanejo mesta pregibanja.
24. Poskrbite, da so priprave za hlajenje olja očišče-
ne, zaščitne neprave pa v takšnem stanju, da so
pripravljene na obratovanje.
25. Nevarnost opeklin zaradi vročega olja
-Nosite primerne zčitne rokavice.
-Kompresorja nikoli ne uporabljajte v blini od-
prtega plamenenja.
-Pazite, da se olje ne razlije.
26. Pri nizkih temperaturah pod C zagon motorja ni
dovoljen.
Dodatni varnostni napotki
Uptevajte ustrezna navodila za uporabo de-
janskih orodij za stisnjeni zrak/Naprave za stisnje-
ni zrak!
Poleg tega je treba upoštevati tudi sledeče splošne
napotke:
www.scheppach.com SI | 165
Varnostni napotki za delo s stisnjenim zrakom in
pištolami za izpihovanje
Uptevajte zadostno razdaljo do izdelka, ki mora
biti vedno najmanj 2,50 m, in se med delovanjem
kompresorja ne približujte z orodji za stisnjeni zrak/
napravami za stisnjeni zrak.
Črpalka kompresorja in vodi med delovanjem do-
sežejo visoke temperature. Dotiki vodijo do opeklin.
V zraku, ki ga vsesa kompresor, ne sme biti primesi,
ki v črpalki kompresorja lahko privedejo do parov
ali eksplozij.
Pri odklapljanju cevne spojke z roko držite spojni kos
gibke cevi. Tako se izognete telesnim poškodbam
zaradi gibke cevi, ki jo vrže nazaj.
Pri delu s pištolo za izpihovanje nosite zaščitnaa-
la. Tujki in deli, ki jih odpihne vstran, zlahka povzro-
čijo telesne poškodbe.
Pri delu s pištolo za stiskanje zraka nosite zčitna
ala in zaščito dihal. Prah škoduje zdravju! Tujki in
deli, ki jih odpihne vstran, zlahka povzročijo telesne
poškodbe.
S pištolo za izpihovanje ne pihajte v ljudi ali oblačila
na telesu. Nevarnost poškodb!
Varnostni napotki pri uporabi vbrizgalnih naprav
in razpršilcev (npr. brizganje barv):
1. Med polnjenjem držite razpršilec stran od kompre-
sorja, da ne pride tekočina v stik s kompresorjem.
2. Z razpršilcem nikoli ne pršite (npr. brizganje barv)
v smeri kompresorja. Vlaga lahko privede do elek-
trne nevarnosti!
3. Ne delajte z laki ali topili z vnetiščem pod 55 °C.
Nevarnost eksplozije!
4. Lakov ali topil ne segrevajte. Nevarnost eksplozije!
5. Če delate z zdravju škodljivimi tekočinami, za zaš-
čito potrebujete ltrirne naprave (maske za obraz).
Uptevajte tudi podatke in zčitne ukrepe, ki jih
navajajo proizvajalci takšnih snovi.
6. Uptevati je treba podatke in oznake uredbe o
nevarnih snoveh na dodatnih ovojninah obdelanih
materialov. Po potrebi je treba sprejeti dodatne
zaščitne ukrepe, zlasti nenje primernih oblačil
in mask.
7. Med brizganjem ter v delovnem prostoru ni dovo-
ljeno kaditi. Nevarnost eksplozije! Tudi plini barv
so lahko vnetljivi.
8. Kurča, odprta lali stroji, ki ustvarjajo iskre, ne
smejo biti prisotni oz. jih ni dovoljeno uporabljati.
9. Jedi in napitkov ne hranite ali uživajte v delovnem
prostoru. Plini barv so zdravju škodljivi.
10. Delovni prostor mora biti večji od 30 m³ in zago-
tovljen mora biti zadosten pretok zraka pri brizga-
nju in sušenju.
11. Ne brizgajte proti vetru. Pri brizganju gorljivih oz.
nevarnih snovi za brizganje dosledno uptevajte
določila lokalnega policijskega oddelka.
12. V povezavi s tlačno gibko cevjo iz PVC ne delajte
z mediji, kot so beli špirit, butilni alkohol in metilen
klorid.
13. Ti mediji uničijo tlačno gibko cev.
14. Delovni prostor mora biti ločen od kompresor-
ja, tako da ne more priti v direktni stik z delovno
snovjo.
Delo s tlnimi posodami
Kdor dela s tlačno posodo, jo mora vzdrževati v
ustreznem stanju, ustrezno delati z njo, nadzorova-
ti, nemudoma izvesti potrebna vzdrževalna dela in
popravila in v skladu z razmerami sprejeti potrebne
varnostne ukrepe.
Nadzorni organ lahko v posamičnem primeru odredi
potrebne nadzorne ukrepe.
Tlne posode ni dovoljeno uporabljati, če ima na-
pake, zaradi katerih so ogroženi zaposleni ali tret-
je osebe.
Pred vsako uporabo preverite tlačno posodo, če je
rjasta in poškodovana. Kompresorja ni dovoljeno
uporabljati s poškodovano ali rjasto tlačno posodo.
Če opazite poškodbe, se obrnite na servisno delav-
nico za stranke.
Varnostne napotke skrbno shranite.
OPOZORILO! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolo-
čenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medi-
cinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali
smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki pripo-
ročamo, da se pred uporabo električnega orodja pos-
vetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medi-
cinskega vsadka.
6. Preostala tveganja
Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi
varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri
delu do pojava ostalih tveganj.
Če ne uporabljajte elektrnih vodnikov, ki so skladni
s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje za-
radi elektrike.
www.scheppach.com
166 | SI
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati napravo.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave naprave.
m OPOZORILO!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
9. Sestava
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
Za montažo potrebujete:
12-mm viličasti ključ (ni del obsega dostave)
14-mm vilasti ključ (ni del obsega dostave)
17-mm viličasti ključ (ni del obsega dostave)
4-mm inbus ključ (ni del obsega dostave)
Skrutkovač Phillips (nie je súčasťou balenia)
9.1 Montaža koles (slika C)
Vijak (23) vkljite skozi kolo (14). Nato vijak (23) vklju-
čite skozi odprtino tlne posode (12). Zdaj pritrdite
vijak (23) z matico (24).
Postopek ponovite tudi na drugi strani tlačne posode (12).
9.2 Montaža oporne noge (2x) (slika D)
Vstavite vijak (25) skozi oporno nogo (13). Oporna noga
(13) se nato namesti na odprtino tlne posode (12).
Oporno nogo (13) pritrdite z matico (26).
Postopek ponovite tudi pri drugi oporni nogi.
9.3 Montaža zrnih ltrov (3x) (slika E)
Odstranite transportno varovalo držala zračnega ltra
(če obstaja).
Z navojnega sornika na kompresorju odstranite krilato
matico (27) in kolut (28).
Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neo-
čitna preostala tveganja.
Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj
upoštevate »varnostne napotke« in »namensko upo-
rabo« ter navodila za uporabo v celoti.
Izogibajte se naključnemu zagonu stroja: Ko vtikač
vtaknete v vtičnico, tipka za aktiviranje ne sme biti
pritisnjena. Uporabite orodje, ki je priporeno v teh
navodilih za uporabo. S tem dosežete, da vaš stroj
dose optimalno moč.
Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno
obmje.
7. Tehnični podatki
Omrežni priključek 400 V / 50Hz
Motorna m 3000 W / 4 PS
Način delovanja S1
Število vrtljajev motorja 2900 min-1
Prostornina tlačne posode 100 l
Delovni tlak 10 bar
Teor. Sesalna moč 550 l/min
Teor. Izhodna moč 350 l/min
Stopnja zaščite IP32
Ta naprave 79,6 kg
Olje (15W 40) 1,2l
Največja višina postavitve (n. v.) 1000 m
Vrsta pasu A-1400
Tehnične spremembe so pridržane!
Hrup in vibracije
m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za ve
zdravje. Če hrup stroja prekori 85 dB (A), uporabljaj-
te ustrezno zčito sluha.
Karakteristike hrupa
Nivo moči zvoka LWA 97 dB(A)
Raven hrupa LpA 81,7 dB(A)
Negotovost Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
8. Razpakiranje
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
www.scheppach.com SI | 167
11. Zagon naprave
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napra-
vo!
11.1 Stikalo za vklop/izklop (slika G)
Stikalo za VKLOP/IZKLOP (5) na pritisnem stikalu (7)
preklopite v položaj »Auto«. Če je tlak v tlačni posodi
(12) prenizek, se kompresor samodejno zažene.
Če želite kompresor izklopiti, obrnite
stikalo za vklop/izklop (5) v polaj »O«.
11.2 Nastavitev tlaka: (slika A; B)
Z regulatorjem tlaka (8) nastavite tlak na manometru
(9).
Nastavljen tlak lahko sprostite na hitri spojki (10).
Na manometru (11) odčitajte tlak kotla.
Tlak v kotlu lahko odvajate na hitri spojki (19).
11.3 Nastavitev tlačnega stikala (slika A)
Tlačno stikalo (7) je tovarniško nastavljeno. Vklopni
tlak pribl. 8 barov Izklopni tlak pribl. 10 barov
11.4 Preobremenitveno stikalo
Motor je opremljen s preobremenitvenim stikalom.
Ko je kompresor preobremenjen, preobremenitveno
stikalo samodejno izklopi kompresor, da ga ščiti pred
pregretjem. Če se preobremenitveno stikalo sproži, s
stikalom za vklop/izklop (5) izklopite kompresor in po-
čakajte, da se ohladi.
Zdaj pritisnite preobremenitveno stikalo (43) in ponov-
no vklopite kompresor.
11.5 Sproščanje nadtlaka na koncu dela
Nadtlak sprostite iz kompresorja tako, da izklopite kom-
presor in porabite stisnjen zrak, ki je še v tlačni posodi,
npr. s pnevmatskim orodjem v prostem teku ali s pištolo
za izpihovanje.
12. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je prikljen, tako da je
pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev-
nim standardom VDE in DIN. Omrežni priključek
in uporabljen podalek na strani kupca morata
ustrezati predpisom.
Ohje zračnega ltra (1) s ltrirnim papirjem vkljite
na kompresor. Ohišje zračnega ltra (1) ponovno pritr-
dite skupaj s kolutom (28) in krilato matico (27).
Postopek ponovite pri vseh zračnih ltrih.
Zrne ltre pritrdite tako, da je vhodna odprtina obr-
njena navzdol, da se izognete večji umazaniji.
9.4 Montaža transportnega raja (slika F)
Transportni ročaj (6) pritrdite z vijakom (29), kot je pri-
kazano na tlačni posodi (12).
Postopek ponovite trikrat.
9.5 Olje za kompresor (slika L)
Odstranite zaporni čep za olje (y) z odprtine za pol-
njenje olja.
Priloženo olje za kompresor nalijte v ohišje črpalke
kompresorja in vstavite zaporni čep za olje (18) v
odprtino za polnjenje olja.
V okencu (16) preverite raven olja. Raven olja mora
biti znotraj rdega kroga.
10. Pred zagonom
Pred prikljitvijo se prepričajte, da se podatki na
tipski plčici ujemajo s podatki o elektrnem
omrežju.
Ohje črpalke kompresorja napolnite z oljem, kot je
opisano v točki 9.5.
Preverite napravo, če je utrpela pkodbe pri tran-
sportu. Morebitne poškodbe takoj sporočite tran-
sportnemu podjetju, ki je dostavilo kompresor.
Kompresor je treba postaviti v bližini porabnika.
Izogibati se je treba dolgim vodom za zrak in kratkim
dovodom (podalevalni kabel).
Pazite, da je vsesani zrak suh in brez prahu.
Kompresorja ne postavljajte v vlnem ali mokrem
prostoru.
Kompresor je dovoljeno uporabljati samo v primer-
nih prostorih (dobro prezračevani, temperatura oko-
lice od + 5 °C do 40 °C). V prostoru ne sme biti pra-
hu, kislin, hlapov, eksplozivnih ali vnetljivih plinov.
Kompresor je primeren za uporabo v suhih prosto-
rih. V območjih, kjer se dela z brizgajo vodo, upo-
raba ni dovoljena.
Pred zagonom morate preveriti nivo olja v črpalki
kompresorja.
Kompresor je dovoljeno na prostem uporabljati sa-
mo kratek čas v suhih razmerah.
Kompresor mora biti vedno suh in po koanem
delu ne sme ostati na prostem.
www.scheppach.com
168 | SI
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo elektrarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
• vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki s tipke tablice stroja
• Podatki na tipski ploščici motorja
13. Čiščenje
m Pozor!
Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli izvlecite
omrežni vtič! Nevarnost telesnih poškodb zaradi uda-
rov toka!
m Pozor!
Počakajte, da se naprava popolnoma ohladi! Nevar-
nost opeklin!
m Pozor!
Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli sprostite tlak
iz naprave! Nevarnost poškodb!
Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsaki
uporabi.
Na napravi mora biti čim manj prahu in umazanije.
Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stis-
njenim zrakom pod nizkim tlakom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno po
vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo maza-
vega mila.
Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite, da v notranjost na-
prave ne vdre voda.
Pred čiščenjem kompresorja je treba odklopiti gibko
cev in orodja za brizganje. Kompresorja ni dovoljeno
čistiti z vodo, topili ali podobnimi sredstvi.
14. Prevoz
Če želite spremeniti položaj naprave, dvignite tran-
sportni ročaj in napravo povlecite na novo mesto.
Za transport z motornim vozilom morate napravo pripe-
ti na nakladalno površino.
Pri delu z brizgalnimi napravami in razpršilci kot tu-
di pri zasni uporabi na prostem mora biti naprava
nujno priključena v zaščitno stikalo na okvarni tok s
sprilnim tokom 30 mA ali manj.
Pomembni napotki
Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi.
Po določenem času hlajenja (različni časi) lahko motor
znova vklopite.
Poškodovan elektrni prikljni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
Otčanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
Rezi zaradi vožnje preko prikljnih vodov.
Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi p-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na električnemu omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Trifazni motor 400 V~/50 Hz
Omrežna napetost 400 V~/50 Hz.
Omrežni priključek in podaljševalni vod morata biti
5-žilna = 3 faze + nevtralno + zaščitni vodnik. (3/N/
PE).
Podaljševalni vodi morajo imeti presek najmanj 1,5
mm².
Omrežni priključek je treba zaščititi z največ 16 A.
Pri priklopu na omrežje ali spremembi lokacije je treba
preveriti smer vrtenja. Po potrebi zamenjajte polarnost.
Obrnite pripravo za spremembo polarnosti v vtiču na-
prave.
www.scheppach.com SI | 169
16.2 Vzdrževanje tlačne posode
Pozor!
Za uporabnost tlačne posode (12) morate po vsaki upo-
rabi izpustiti kondenzat, tako da odprete izpustni vijak
(21). Pred tem sprostite tlak kotla (glejte 10.5).
Izpustni vijak odprete tako, da ga obrate v levo (smer
gledanja od spodnje strani kompresorja proti vijaku), da
lahko kondenzat v celoti izteče iz tlačne posode. Za-
tem ponovno privijte izpustni vijak (obračanje v desno).
Pred vsako uporabo preverite tlačno posodo, če je rja-
sta in poškodovana.
Kompresorja ni dovoljeno uporabljati s poškodovano
ali rjasto tlačno posodo. Če opazite pkodbe, se obr-
nite na servisno delavnico za stranke.
m Pozor!
Kondenzat iz tlačne posode vsebuje ostanke olja. Kon-
denzat odstranite na okolju prijazen način na ustre-
znem zbirnem mestu.
16.3 Varnostni ventil (slika B)
Varnostni ventil (20) je nastavljen na najvišji dovoljen
tlak tlačne posode. Varnostnega ventila ni dovoljeno
premikati ali odstraniti veznega varovala (20.2) med
izpustno matico (20.1) in njenim pokrovom (20.3).
Da varnostni ventil pravilno deluje, ko je potrebno, ga
je treba aktivirati na vsakih 30 obratovalnih ur oziroma
vsaj 3-krat letno. Za odpiranje obrnite perforirano iz-
pustno matico (20.1) v nasprotni smeri urinega kazalca
in nato drog ventila rno povlecite čez izpustno matico
(20.1) navzven, da odprete izpust varnostnega ventila.
Ventil nato slišno izpusti zrak. Na koncu znova zategni-
te odtočno matico v smeri urinega kazalca.
16.4 Redno preverjajte raven olja (slika F)
Postavite kompresor na ravno povino.
Raven olja mora biti na sredini kontrolnega okenca za
olje (16) (rdeča točka).
16.5 Menjava olja (slika L)
Prvo polnjenje je treba zamenjati po prvih 10 obrato-
valnih urah. Nato je treba vsakih 50 obratovalnih ur
izpustiti olje in napolniti novo.
Izklopite motor in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Od-
stranite izpustni vijak za olje (15). Poleg tega odprite
zaporne čepe za olje (18).
Da olje ne bo nenadzorovano iztekalo, podstavite
mano kovinsko posodo in olje prestrezite vanjo. Če
olje ne izteče v celoti, priporamo, da kompresor ne-
koliko nagnete.
15. Skladiščenje
m Pozor!
Izvlecite omrežni vt, prezrite napravo in vsa priklju-
čena pnevmatska orodja. Kompresor odlite tako, da
ga nepooblčene osebe ne morejo uporabljati.
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, ot-
rokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzo-
vanja. Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in
30 °C. Orodje shranjujte v originalni embalaži. Pokrijte
orodje, da ga zaščitite pred prahom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte ob orodju.
16. Vzdrževanje
Za vzdrževanje potrebujete:
17-mm viličasti ključ (2 kosa - ni del obsega dostave)
24-mm viličasti ključ (ni del obsega dostave)
m Pozor!
Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli izvlecite
omrežni vtič! Nevarnost telesnih poškodb zaradi uda-
rov toka!
m Pozor!
Počakajte, da se naprava popolnoma ohladi! Nevar-
nost opeklin!
m Pozor!
Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli sprostite tlak
iz naprave! Nevarnost poškodb!
16.1 Zamenjava klinastega jermena (slika H do K)
Če želite zamenjati klinasti jermen na kompresorju,
napravo obvezno izključite. Po uspešnem izklopu kom-
presorja odstranite pregrado, tako da plastne sponke
(33) s klčami obrnete za 90°.
Nato s 4-mm inbus ključem odstranite vijak (31), vključ-
no s podložkami (32), ki povezujejo zaščitno mrežo (2)
z motorjem (4).
Nato odprite štiri vijake (33) na motorju (4) z dvema 14-
mm ključema, da boste nato lahko premaknili motor.
Sedaj lahko zamenjate klinasti jermen (3).
Po uspešni zamenjavi klinastega jermena izvedite ena-
ke korake v obratnem vrstnem redu, da napravo ponov-
no pripeljete v obratovalno stanje.
Pri tem pazite, da je motor privit pod pravim kotnikom
v smeri premikanja, da zagotovitve pravilno delovanje
klinastega jermena.
www.scheppach.com
170 | SI
17. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Naprava je zaradi preprečitve poškodb med
transportom v embalaži. Ta embalaža je iz su-
rovine in je zato ponovno uporabna ali jo lahko
vrnete v surovinski cikel.
Naprava in njen pribor so iz različnih materia-
lov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvar-
jene sestavne dele zavrzite med posebne odpadke.
Povprašajte v specializirani trgovini ali v občinski upra-
vi!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu
z Direktivo o odpadni električni in elektronski
opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno
zakonodajo ni dovoljeno odvri med gospo-
dinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustre-
zno zbirno mesto. Lahko ga npr. vrnete ob nakupu po-
dobnega izdelka ali pa ga predate na zbirnem mestu, ki
je pristojno za reciklažo odpadne elektrne in elek-
tronske opreme. Neustrezno ravnanje s starimi napra-
vami lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so
pogosto vsebovane v odpadni električni in elektronski
opremi, predstavlja nevarnost za okolje in človeško
zdravje. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tudi
k inkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih
mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokal-
nem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri
pooblčenem zbirnem centru za odstranjevanje od-
padne električne in elektronske opreme ali pri svojem
komunalnem podjetju.
Ko olje izteče, znova vstavite izpustni vijak za olje (15).
Staro olje zavrzite na primernem zbirnem mestu za iz-
rabljeno olje.
Za dolivanje ustrezne količine olja pazite, da bo kom-
presor stal na ravni povini.
Odstranite zaporne čepe za olje (18) in novo olje na-
livajte v odprtino za polnjenje olja, dokler raven olja v
kontrolnem okencu za olje (16) ne doseže pravilne ko-
ličine (rdeča točka).
Ne prekoračite največje koline polnjenja. Prekomer-
no polnjenje lahko poškoduje napravo.
Zaporne čepe za olje (18) znova vstavite v odprtino za
polnjenje olja.
16.6 Čiščenje zračnih ltrov
Zrni ltri preprujejo vsesavanje prahu in nistoč.
Ta lter je treba očistiti vsakih 300 obratovalnih ur.
Zamašen zračni lter močno zmanjša učinkovitost
kompresorja.
Odstranite zrni lter, tako da odprete krilato matico
(27) na ohišju zrnega ltra (1). Odstranite krilato ma-
tico (27) in kolut (28).
Nato povlecite ohišje zračnega ltra (1). Odprite ohišje
zračnega ltra (1). Zdaj lahko odstranite zračni lter.
Previdno iztepite zračni lter in dele ohišja zračnega
ltra.
Te sestavne dele morate nato spihati s stisnjenim zra-
kom (prib. 3 bare) in jih namestiti v obratnem vrstnem
redu.
16.7 Prikljki in popravila
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo elektrarji.
V primeru povprevanja morate navesti spodnje
podatke:
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske ploščice stroja
Podatki na tipski ploščici motorja
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabljivi deli*: zrni lter, klinasti jermen, valj, bat,
batni obročki, plastične sponke
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
www.scheppach.com EE | 171
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele.
Ohutussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei
kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks käsitsusjuhendit.
Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjus-
tav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda!
Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja
tolmud võivad nägemiskadu põhjustada.
Hoiatus kuumade pealispindade eest.
Hoiatus elektripinge eest
Hoiatus! Seade on varustatud automatiseeritud käivitusjuhtsüsteemiga. Hoidke kolmandad
isikud seadme tööpiirkonnast eemal!
Ärge jätke masinat vihma kätte. Seadet tohib statsioneerida, ladustada ja käitada ainult
kuivades ümbrustingimustes.
Helivõimsustaseme andmed dB
m Tähelepanu! Käesolevas kasutusjuhendis oleme kohad, mis Teie ohutust puudutavad, varustanud selle
märgiga
Tähelepanu! Kontrollige enne esmakordset käikuvõtmist õlitaset ja vahetage õli-sulgurkork
välja!
www.scheppach.com
172 | EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 173
2. Seadme kirjeldus (joon. 1) ................................................................................. 173
3. tarnekomplekt .................................................................................................... 173
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 174
5. Üldised ohutusjuhised ....................................................................................... 174
6. jääkriskid ............................................................................................................ 176
7. Tehnilised andmed ............................................................................................. 177
8. Lahtipakkimine ................................................................................................... 177
9. Ülesehitus .......................................................................................................... 177
10. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 178
11. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 178
12. Elektriühendus ................................................................................................... 178
13. Puhastamine ...................................................................................................... 179
14. Transportimine ................................................................................................... 179
15. ladustamine........................................................................................................ 179
16. hooldus .............................................................................................................. 179
17. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 181
18. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 182
www.scheppach.com EE | 173
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel
või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatul käsitsemisel,
Käsitsemiskorralduse eiramisel,
Remontimisel kolmandate isikute, volitamata spet-
sialistide poolt
Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel
Elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE
0113 eiramisel
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate ltida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise
kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niisku-
se eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seondu-
vast ohtudest teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus (joon. 1)
1. Õhultri korpus
2. Kaitsevõre
3. kiilrihm
4. mootor
5. Sisse-/ Välja-lüliti
6. transpordikäepide
7. Rõhulüliti
8. Rõhuregulaator
9. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda)
10. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk)
11. Manomeeter (saab katlarõhu maha lugeda)
12. rõhumahuti
13. Seisujalg
14. Ratas
15. Õli väljalaskepolt
16. Õlivaateklaas
17. Mahtpump
18. Õli-sulgurkork
19. Kiirliitmik (reguleerimata suruõhk)
20. ohutusventiil
21. Kondensvee väljalaskepolt
22. võrgukaabel
23. Polt (ratas)
24. Mutter (ratas)
25. Polt (seisujalg)
26. Mutter (seisujalg)
27. Tiibmutter (õhulter)
28. Alusseib (õhulter)
29. Polt (käepide)
30. Plastklambrid
31. Polt (kaitsevõre)
32. Seib (kaitsevõre)
33. Polt (mootor)
34. ülekoormuslüliti
3. tarnekomplekt
kompressor
Õhulter (3 tk)
Seisujalg (2 tk)
Ratas (2 tk)
Montaažimaterjal
www.scheppach.com
174 | EE
Ohutu töötamine
1. Hoidke oma tööpiirkond korras
-Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
võivad olla õnnetused.
2. Arvestage ümbrusmõjudega
-Ärge jätke elektriöriistu vihma kätte.
-Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või rjas
keskkonnas. Oht elektrilöögi tõttu!
-Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
-Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus va-
litseb tulekahju- või plahvatusoht.
3. Kaitske ennast elektrilöögi eest
-Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt to-
rud, radiaatorid, elektripliidid, külmutussead-
med) puudutamist.
4. Hoidke lapsed eemal!
-Ärge laske teistel isikutel tööriista ja kaablit puu-
dutada, hoidke nadöpiirkonnast eemal.
5. Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu turvali-
selt alal.
-Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna
ära kuiva rgemal asuvasse i lukustatud
kohta, väljapoole laste käeulatust.
6. Ärge koormake elektritööriista üle.
-Te ötate paremini ja ohutumalt esitatud võim-
susvahemikus.
7. Kandke sobivat riietust
-Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võik-
sid liikuvatesse osadesse kinni jääda.
-Õues töötamisel on soovitatavad kummikindad
ja libisemiskindlad jalatsid.
-Kandke pikkade juuste korral juuksevõrku.
8. Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see
pole ette nähtud
-Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast
välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
9. Hoolitsege oma tööriistade eest hästi
-Hoidke oma kompressor, et hästi ning ohutult
töötada.
-Järgige hoolduseeskirju.
-Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühen-
dusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes
tunnustatud spetsialistil uuega asendada.
-Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja
asendage, kui need on kahjustatud.
10. mmake pistik pistikupesast välja.
-Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hool-
dust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, free-
si vahetamist.
transpordikäepide
Õlipudel
Käsitsusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suru-
õhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhuko-
gusega kuni u 350 l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol
ja värvipüstol).
Kompressorit tohib käitada ainult kuivades ja hästi ven-
tileeritud siseruumides.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe-
kohane. Sellest hjustatud kahjude või igat liiki vigas-
tuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu-
tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning käsitsusjuhen-
dis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise
eeskirjadest väga täpselt kinni pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste
valdkondade üldisi reegleid.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu-
tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Masinat tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja
originaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskir-
jadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui
seadet kasutatakse kommerts-, sitööndus- i töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised
m Tähelepanu!
Elektritööriistade kasutamisel tuleb kaitseks elektri-
löögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi
ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised
enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke
ohutusjuhiseid korralikult alal.
www.scheppach.com EE | 175
18. Ühendusjuhtme väljavahetamine
-Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see
lasta ohtude ltimiseks tootjal või elektrispet-
sialistil asendada. Oht elektriökide tõttu.
19. Rehvide täitmine
-Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist
sobiva manomeetriga, nt tanklas.
20. Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäitu-
sel
-Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja
armatuurid on kompressori suurimale lubatud
töörõhule sobilikud.
21. Ülespanekukoht
-Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale.
22. Juurdevooluvoolikud on soovitatav varustada rõh-
kudel üle 7 bar ohutuskaabliga, nt traattrossiga.
23. Vältige voolikusüsteemile suuri koormusi kasuta-
des murdekohtade vältimiseks painduvaid vooliku-
ühendusi.
24. Tehke kindlaks, et õlijahutusseadised hoitakse
puhtad ja kaitseseadised jäävad käitusvõimelisse
seisundisse.
25. Põletusoht kuuma õli tõttu
-Kandke sobivaid kaitsekindaid.
-Ärge töötage kompressoriga kunagi lahtiste
leekide läheduses.
-Pöörake tähelepanu sellele, et õli ei loksutata
üle.
26. Madalatel temperatuuridel alla 0°C on mootori käi-
vitamine keelatud.
Täiendavad ohutusjuhised
Järgige vastavate suruõhutööriistade / suruõhu-esi-
seadmete asjaomaseid käitusjuhendeid! Täienda-
valt tuleb järgida järgmisi üldisi juhiseid:
Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega tööta-
miseks
Pöörake tähelepanu piisavale kaugusele tootest, kuid
vähemalt 2,50 m, ja hoidke suruõhutööriistad / suru-
õhu-esiseadmed käituse ajal kompressorist eemal.
Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel
kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab -
letusi.
Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida vaba
lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekahjusid
või plahvatusi põhjustada.
Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmiku-
osa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast vooli-
kust tingitud vigastusi.
11. Vältige ettekavatsematut käivitumist
-Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse
pistmisel välja lülitatud.
12. Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
-Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vasta-
valt tähistatud pikenduskaablid.
-Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud sei-
sundis.
13. Olge alati tähelepanelik
-Jälgige oma tegevust. Toimige töötamisel
mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui
olete hajevil.
14. Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste
suhtes.
-Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase ta-
litluse suhtes.
-Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad
laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kah-
justatud. Kõik detailid peavad olema õigesti
monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektri-
tööriista laitmatut käitamist tagada.
-Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta
tunnustatud erialatöökojas remontida või välja
vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud
teisiti.
-Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada kliendi-
teeninduse töökojas.
-Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühen-
dusjuhtmeid.
-Ärge kasutage elektritööriistu, millel ei saa lülitit
sisse ja välja lülitada.
15. Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
-Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohu-
tusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elekt-
rispetsialist originaalvaruosi kasutades; vasta-
sel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
16. Tähelepanu!
-Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasu-
tusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud
või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muu-
de kui käsitsusjuhendis või kataloogis soovita-
tud rakendustööriistade või tarvikute kasutami-
ne võib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu.
17. Müra
-Kandke kompressori kasutamisel kuulmekait-
set.
www.scheppach.com
176 | EE
Rõhumahutite käitamine
Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõue-
tekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käitama,
järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja pa-
randustööd viivitamatult läbi viima ning olude ko-
haselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma.
Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalvemeet-
meid kohaldada.
Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudu-
si, mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid.
Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste
ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjusta-
tud i roostes humahutiga käitada. Kui tuvastate
kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöö-
kotta.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
HOIATUS! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. nealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks -
siste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me me-
ditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinili-
se implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektri-
tööriista käsitsetakse.
6. jääkriskid
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnusta-
tud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib tööta-
misel esineda üksikuid jääkriske.
Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse Ohutus-
juhiseid” ja “Sihtotstarbekohast kasutust” ning käsit-
susjuhendit tervikuna.
Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku
pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vaju-
tada. Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsus-
juhendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin
talitleb optimaalse võimsusega.
Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin
on töös.
Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille.
Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu või-
dakse kergesti vigastusi põhjustada.
Kandke surhupüstoliga töötamisel kaitseprille ja
respiraatorit. Tolmud on tervistkahjustavad! Võõr-
kehade ja eemalepuhutavate osade tõttu võidakse
kergesti vigastusi põhjustada.
Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas
ega puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht!
Ohutusjuhised pritsimis- ja pihustus-esiseadmete
(nt värvipritside) kasutamisel:
1. Hoidke pihustus-esiseadet täitmisel kompressorist
eemal, et vedelik ei puutuks kompressoriga kokku.
2. Ärge pihustage pihustus-esiseadmetega (nt vär-
vipritsidega) kunagi kompressori suunas. Niiskus
võib põhjustada elektrilisi ohte!
3. Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla
55° C. Plahvatusoht!
4. Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht!
5. Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis
on kaitseks nõutavad lterseadmed (näomaskid).
Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid
kaitsemeetmete kohta.
6. Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispa-
kenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid
ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele
iendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riie-
tust ja maske.
7. Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi
suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud
kergesti süttivad.
8. Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid
tekitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt
ei tohi neid käitada.
9. Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja
jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad.
10. öruum peab olema suurem kui 30 ja pihusta-
misel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav
õhuvahetus.
11. Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõime-
liste või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põ-
himõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid.
12. Ärge töödelge PVC-rõhuvoolikuga selliseid aineid
nagu lahustid, butüülalkohol ja metüleenkloriid.
13. Need meediumid rikuvad rõhuvooliku.
14. Tööpiirkond peab olema kompressorist eraldatud
nii, et see ei saa vahetult töömeediumiga kokku
puutuda.
www.scheppach.com EE | 177
m HOIATUS!
Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
9. Ülesehitus
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne ikuvõtmist tingimata
terviklikult!
Monteerimiseks vajate:
lihttit 12 mm (ei sisaldu tarnekomplektis)
lihttit 14 mm (ei sisaldu tarnekomplektis)
lihttit 17 mm (ei sisaldu tarnekomplektis)
sisekuuskanttit 4 mm (ei sisaldu tarnekomplektis)
Phillipsi kruvikeeraja (ei kuulu komplekti)
9.1 Rataste montaaž (pilt C)
Pistke polt (23) läbi ratta (14). Pistke nüüd polt (23) läbi
kinnituspesa rõhumahutil (12). Kinnitage polt (23) nüüd
mutriga (24).
Korrake protseduuri rõhumahuti (12) teisel küljel.
9.2 Seisujala (2x) montaaž (pilt D)
Pistke polt (25) läbi seisujala (13). Seisujalg (13) paigal-
datakse seisujalg rõhumahuti (12) kinnituspesa külge.
Kinnitage seisujalg (13) mutriga (26).
Korrake protseduuri teise seisujala jaoks.
9.3 Õhultrite (3x) montaaž (pilt E)
Eemaldage õhultri kinnituspesa transpordikindlustus
(kui olemas).
Eemaldage tiibmutter (27) ja seib (28) mahtpumba
keermepoldilt.
Pistke õhultri korpus (1) koos paberlteriga keerme-
poldile. Kinnitage õhultri korpus (1) jälle seibi (28) ja
tiibmutriga (27).
Korrake protseduuri kõigil õhultritel.
Kinnitage õhulter sisselaskeavaga allapoole, et välti-
da suurt määrdumist.
9.4 Transpordiepideme montaaž (pilt F)
Kinnitage transpordikäepide (6) kujutatud viisil poldiga
(29) rõhumahuti (12) külge.
Korrake seda protseduuri kolm korda.
7. Tehnilised andmed
võrguühendus 400 V/50Hz
mootori võimsus 3000 W / 4 hj
Töörežiim S1
Mootori pöördearv 2900 min-1
Suruõhumahuti ruumala 100 l
Käitusrõhk 10 bar
Teor Imuvõimsus 550 l/min
Teor väljundvõimsus 350 l/min
Kaitseliik IP32
Seadme kaal 79,6 kg
Õli (15W 40) 1,2 l
Max ülespanekukõrgus (üle NN) 1000 m
Rihma liik A-1400
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju aval-
dada. Kui masina müra ületab 85 dB (A), siis kandke
palun sobivat kuulmekaitset.
müra tunnusväärtused
Helivõimsustase LWA 97 dB(A)
Helirõhutase LpA 81,7 dB(A)
Määramatus Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
8. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
seadmega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
www.scheppach.com
178 | EE
11.2 Rõhu seadistamine: (pilt A; B)
Rõhuregulaatoriga (8) seadistatakse rõhk manomeetril
(9).
Seadistatud rõhku saab tarbida kiirliitmikul (10).
Katlarõhk loetakse maha manomeetrilt (11).
Katlarõhku tarbitakse kiirliitmikult (19).
11.3 Rõhulülitis seadistamine (pilt A)
hulüliti (7) on tehases seadistatud.
Sisselülitusrõhk u 8 bar
Väljalülitusrõhk u 10 bar
11.4 Ülekoormuslüliti
Mootor on varustatud ülekoormuslülitiga
Kompressori ülekoormuse korral lülitab ülekoormuslü-
liti selle automaatselt välja, et kompressorit ülekuume-
nemise eest kaitsta. Kui ülekoormuslüliti peaks olema
vallandunud, siis lülitage kompressor sisse-/väljalülitist
(5) lja ja oodake, kuni kompressor on maha jahtunud.
Vajutage nüüd ülekoormuslüliti (43) sisse ja lülitage
kompressor taas sisse.
11.5 Ülerõhu väljalaskmine töö lõpus
Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks
kompressori välja ja tarbides ära veelhumahutis ole-
va suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või puhu-
mispüstoliga.
12. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nende-
le eeskirjadele.
Pritsimis- ja pihustus-esiseadmetega töötamisel ning
ajutisel kasutamisel õues tuleb seade tingimata 30 mA
vallandusvooluga rikkevoolu-kaitselüliti kaudu külge
ühendada.
Tähtsad juhised
Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja.
Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab moo-
tori jälle sisse lülitada.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
9.5 Kompressoriõli (pilt L)
Eemaldage õli-sulgurkork (y) õliiteavalt.
Valage kaasapandud kompressoriõli mahtpumba
korpusse ja pange õli-sulgurkork (18) õlitäiteavasse.
Kontrollige õlitaset vaateklaasi (16) alusel. Õlitase
peaks paiknema punase ringi sees.
10. Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esi-
tatud andmed ühtivad elektrivõrgu andmetega.
Täitke mahtpumba korpus õliga punktis 9.5 kirjelda-
tud viisil.
Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes.
Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpor-
diettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse.
Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorus-
tikke (pikenduskaableid).
örake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imiõhule.
Ärge pange kompressorit üles niiskesse i märga
ruumi.
Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumi-
des (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C
kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, aure,
plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase.
Kompressor sobib kuivades ruumides kasutami-
seks. Piirkondades, kus töötatakse pritsitava veega,
pole kasutamine lubatud.
Enne käikuvõtmist tuleb kompressoripumbas õlita-
set kontrollida.
Kompressorit tohib kasutada välistingimustes ainult
lühiajaliselt kuivade ümbrustingimuste korral.
Kompressor tuleb hoida alati kuiv ega tohi pärast
tööd õue jääda.
11. Käikuvõtmine
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne ikuvõtmist tingimata
terviklikult!
11.1 Sisse-/ väljalüliti (pilt G)
Keerake sisse-/ väljalüliti (5) rõhulülitil (7) positsiooni
Auto“. Kui rõhk peaks olema humahutis (12) liiga
madal, siis käivitub kompressor iseseisvalt.
Keerake kompressori väljalülitamiseks sisse-/ väljalüliti
(5) positsiooni „O
www.scheppach.com EE | 179
m Tähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade hu-
vabaks teha! Vigastusoht!
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasu-
tamist puhastada.
Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba.
õruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala
huga surhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga.
Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid;
need võivad seadme plastosi rikkuda. örake tä-
helepanu sellele, et vesi ei pääseks seadme sise-
musse.
Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist
kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega,
lahustitega vms puhastada.
14. Transportimine
Tõstke seadme positsiooni muutmiseks transpordilook
üles ja tõmmake seade uude seismiskohta.
Mootorsõidukis transportimiseks tuleb seade rihmade-
ga laadimispinna külge kinnitada.
15. ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake rgupistik lja, ventileerige seade ja kõik
külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange kompressor
nii ära, et ebapädevad isikud ei saa seda käiku võtta.
Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
külmumisvabas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel.
Säilitage tööriista originaalpakendis. Katke tööriist kin-
ni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
16. hooldus
Hoolduseks vajate:
lihttit 17 mm (2 tk - ei sisaldu tarnekomplektis)
lihtvõtit 24 mm (ei sisaldu tarnekomplektis)
m Tähelepanu!
Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöödel võrgupistik
välja! Vigastusoht voolulöökide tõttu!
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel
pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN uetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis
on eeskirjaga kohustuslik.
Kolmefaasiline mootor 400 V / 50 Hz
Võrgupinge 400 V / 50 Hz.
Võrguühendus ja pikendusjuhe peavad olema viie soo-
nega = 3 P + N + SL. - (3/N/PE).
Pikendusjuhtmed peavad olema vähemalt 1,5 mm² rist-
lõikega. Võrguühendus kaitstakse kuni 16 A kaitsmega.
Võrguühenduse või asukoha muutmisel tuleb kontrolli-
de pöörlemissuunda. Vajadusel tuleb polaarsust muu-
ta.Keerake seadme pistikus olevat pooluste muutmise
seadist.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
13. Puhastamine
m Tähelepanu!
Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöödel võrgupistik
välja! Vigastusoht voolulöökide tõttu!
m Tähelepanu!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! -
letusoht!
www.scheppach.com
180 | EE
Et ohutusventiil talitleks vajaduse korral õigesti, tuleb
seda iga 30 ötunni järel, kuid vähemalt 3 korda aas-
tas rakendada. Keerake perforeeritud väljalaskemutrit
(20.1) avamiseks vastupäeva ja mmake siis ventiili-
varrast perforeeritud väljalaskemutri (20.1) kaudu -
sitsi väljapoole, et avada ohutusventiili väljalase. Ventiil
laseb nüüd kuuldavalt õhku välja. Seejärel keerake väl-
jalaskemutter taas päripäeva kinni.
16.4 Õlitaseme regulaarne kontrollimine (pilt F)
Seadke kompressor tasasele sirgele pinnale.
Õlitase peab paiknema õlivaateklaasi (16) keskkohas
(punane punkt).
16.5 Õli vahetamine (pilt L)
Esmatäidis tuleb vahetada 10 töötunni möödudes;
seerel tuleb õli iga 50 ötunni tagant lja lasta ja
uus sisse valada.
Lülitage mootor lja ja tõmmake võrgupistik pistiku-
pesast välja. Eemaldage õli väljalaskepolt (15). Avage
iendavalt õli-sulgurkork (18).
Hoidke õli kontrollimatu väljavoolamise vältimiseks väi-
kest plekkrenni all ja koguge õli mahutisse. Kui õli ei
voola täielikult välja, siis soovitame me kompressorit
veidi kallutada.
Kui õli on välja voolanud, siis pange õli väljalaskepolt
(15) taas sisse.
Utiliseerige vana õli vastavas vana õli vastuvõtukohas.
Pidage õige õlikoguse sissevalamiseks silmas, et
kompressor seisab tasasel pinnal.
Eemaldage õli-sulgurkork (18) ja valage uut õli õlitäi-
teava kaudu sisse, kuni õlitase on saavutanud õlivaa-
teklaasis (16) õige täitekoguse (punane punkt).
Ärge ületage maksimaalset täitekogust. Ületäitmise ta-
gajärjeks võib olla seadmekahjustus.
Pange õli-sulgurkork (18) taas õlitäiteavasse.
16.6 Õhultrite puhastamine
Õhulter takistab tolmu ja mustuse sisseimemist. Seda
ltrit on vajalik vähemalt iga 300 ötunni rel puhas-
tada.
Ummistunud õhulter vähendab ulatuslikult kompres-
sori võimsust.
Eemaldage õhulter, avades selleks tiibmutri (27) õhu-
ltri korpusel (1). Eemaldage tiibmutter (27) ja seib (28).
Seerel mmake õhultri korpus (1) lja. Tõmmake
õhultri korpus (1) laiali. Nüüd saate õhultriljatta.
Kloppige õhulter ja õhultri korpuse osad ettevaatli-
kult puhtaks.
m Tähelepanu!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! -
letusoht!
m Tähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade hu-
vabaks teha! Vigastusoht!
16.1 Kiilrihma vahetamine (pilt H kuni K)
Palun lahutage seade kompressori kiilrihma vahetami-
seks tingimata võrgust. Eemaldage pärast kompressori
võrgust lahutamist kaitsevõre, keerates selleks plast-
klambreid (33) tangidega 90° võrra.
Seejärel eemaldage polt (31) sealhulgas seibid (32),
mis ühendab kaitsevõret (2) mootoriga (4), 4 mm sise-
kuuskantvõtmega.
Palun avage nüüd neli polti (33) mootoril (4) kahe 14se
võtmega, et seejärel saaks mootorit nihutada.
Nüüd saab kiilrihma (3) ära vahetada.
Teostage pärast kiilrihma vahetust samad töösammud
vastupidises järjekorras, et seade taas käitusseisun-
disse seada. Pöörake seejuures tähelepanu sellele, et
mootor on kiilrihma veatu liikumise tagamiseks töösuu-
naga täisnurga all kinni kruvitud.
16.2 Rõhumahuti hooldus
Tähelepanu!
Rõhumahuti (12) püsivaks vastupidamiseks tuleb kon-
densvesi iga kord pärast käitamist väljalaskepoldi (21)
avamisega välja lasta. Laske eelnevalt katlarõhk välja
(vt 10.5).
Väljalaskepolt avatakse vastupäeva keerates (vaate-
suund kompressori alaküljelt poldile), et kondensvesi
saaks rõhumahutist täielikult välja voolata. Sulgege
seejärel väljalaskepolt taas (päripäeva keerates). Kont-
rollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kah-
justuste suhtes.
Kompressorit ei tohi kahjustatud i roostes rõhuma-
hutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis örduge
palun klienditeenindustöökotta.
m Tähelepanu!
Rõhumahutist pärit kondensvesi sisaldab õlijääke. Uti-
liseerige kondensvesi keskkonnasõbralikult vastavas
kogumispunktis.
16.3 Ohutusventiil (joon. B)
Ohutusventiil (20) on seadistatud rõhumahuti kõrgei-
male lubatud rõhule. Ohutusventiili pole lubatud ümber
seada ega väljalaskemutri (20.1) ja selle kübara (20.3)
ühenduskaitset (20.2) eemaldada.
www.scheppach.com EE | 181
Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma
panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse.
Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate
informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õi-
guslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest
asutustest või oma prügiveoettevõttest.
Need detailid tuleb seejärel suruõhuga (u 3 bar) läbi
puhuda ja jälle vastupidises järjekorras monteerida.
16.7 Ühendused ja remont
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: õhultrid, kiilrihm, silinder, kolb, kolvirõn-
gad, plastklambrid
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
17. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjus-
tusi vältida. Pakend on toorainest ja seega
taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse
tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest
materjalidest nagu nt metallist ning plastmas-
sidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utilisee-
rimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest
järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi ka-
sutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direk-
tiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste ko-
haselt utiliseerida koos olmeprügiga.
Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumis-
punktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega
sarnase toote ostmisel i kasutatud elektri- ja elekt-
roonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunk-
tis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasu-
tatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete
ttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektrooni-
kaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimeste
tervisele negatiivset mõju avaldada.
www.scheppach.com
182 | EE
18. Rikete kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta üks-
kord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Kompressor ei tööta
Võrgupinge puudub Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pisti-
kupesa
Võrgupinge liiga madal Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage
piisava sooneristlõikega pikenduskaablit.
Välistemperatuur liiga madal Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5°C.
Mootor üle kuumenenud Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral kõrvalda-
ge ülekuumenemise põhjus.
Kompressor töötab,
kuid rõhk puudub
Ohutusventiil ebatihe Vahetage ohutusventiil välja
Tihendid defektsed. Kontrollige tihend üle, laske defektsed tihendid
erialatöökojas asendada.
Kondensvee väljalaskepolt ebatihe. Pingutage polt käsitsi üle. Kontrollige poldi tihen-
dit, vaj. korral asendage.
Kompressor töötab,
manomeetril näida-
takse rõhku, kuid
tööriistad ei tööta
Voolikuühendus ebatihe. Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriist üle, vaj. korral
vahetage välja.
Kiirliitmik ebatihe Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage.
Rõhuregulaatoril liiga väike rõhk
seadistatud
Keerake rõhuregulaatorit rohkem lahti.
www.scheppach.com LT | 183
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų me į gali riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys
paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų
atsitikimų prevencijos priemonių.
Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją.
Naudokite klausos apsau. l triukšmo galima prarasti klausą.
sikite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir kitas medžiagas, gali susidary-
ti sveikatai kenksmingų dulkių. Drauiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto!
Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirčių arba iš įrenginio pasali-
nančių atplaišų, skiedrų arba dulkių, galima netekti regėjimo.
Įspėjimas dėl katų paviršių.
įspėjimas dėl elektros įtampos
Įspėjimas! Prietaisas yra su automatizuotu paleidimo valdikliu. Žkite, kad tretieji asmenys
tų toliau nuo darbo zonos!
Saugokite mašiną nuo lietaus. Įrenginį leiiama laikyti ir eksploatuoti tik sausose aplinkos
lygose.
Garso galios lygio duomenys dB
m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas šioje naudojimo instrukcijoje mes pažymėjome šiuo ženklu
Dėmesio! Prieš pirmosios eksploatacijos praią patikrinkite alyvos lygį ir pakeiskite alyvos
uždarymo kamštį!
www.scheppach.com
184 | LT
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 185
2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) .............................................................................. 185
3. Komplektacija .................................................................................................... 185
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 186
5. Bendrieji saugos nurodymai .............................................................................. 186
6. Liekamosios rizikos ........................................................................................... 188
7. Techniniai duomenys ......................................................................................... 189
8. Išpakavimas ....................................................................................................... 189
9. Surinkimas ......................................................................................................... 189
10. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 190
11. Paleidimas ......................................................................................................... 190
12. Elektros prijungimas .......................................................................................... 191
13. Valymas ............................................................................................................. 191
14. Transportavimas ................................................................................................ 191
15. Laikymas ............................................................................................................ 192
16. Techninė priežra ............................................................................................. 192
17. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 193
18. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 194
www.scheppach.com LT | 185
1. Įvadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug iaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
Pagal galiojan Atsakomys gami įstaty šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
Nesilaikant naudojimo instrukcijos,
Remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams
Montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis
naudojant ne pagal paskir
Sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuosta0100, DIN 57113 /
VDE 0113
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskir
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti
įrenginio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir
pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgs prie įrenginio.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai privalo per-
skaityti ir jos atiiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuo-
tiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susiju-
sius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. Įrenginio aprašymas (1 pav.)
1. Oro ltro korpusas
2. Apsaugis grotelės
3. Trapecinis diržas
4. Variklis
5. Įj./išj. jungiklis
6. Transportavimo rankena
7. Slėgio jungiklis
8. Slėgio reguliatorius
9. Manometras (nustatytą sgį galima nuskaityti)
10. Greitai ardoma mova (reguliuojamas susgtasis oras)
11. Manometras (katilo sgį galima nuskaityti)
12. Slėgio rezervuaras
13. Atraminė koja
14. Ratas
15. Alyvos išleidimo varžtas
16. Alyvos stejimo langelis
17. Kompresoriaus siurblys
18. Ayvos uždarymo kamštis
19. Greitai išardoma mova (nereguliuojamas suslėg-
tasis oras)
20. Apsauginis vožtuvas
21. Kondensato išleidimo varžtas
22. Tinklo kabelis
23. Varžtas (ratas)
24. Veržlė (ratas)
25. Varžtas (atraminė koja)
26. Veržlė (atraminė koja)
27. Sparnuotoji veržlė (oro ltro)
28. Poveržlė (oro ltro)
29. Varžtas (rankenos)
30. Plastikiniai spaustukai
31. Varžtas (apsauginės grotelės)
32. Poveržlė (apsauginės grotes)
33. Varžtas (variklio)
34. Apsaugos nuo perkrovos jungiklis
3. Komplektacija
Kompresorius
Oro ltras (3 vnt.)
Atraminė koja (2 vnt.)
Ratas (2 vnt.)
Montavimo meiaga
Transportavimo rankena
Alyvos butelis
www.scheppach.com
186 | LT
Naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirtį
Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju
oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima
eksploatuoti su maždaug iki 350 l/min. oro kiekiu (pvz.,
padangų pripūtimo įtaisui, išpūtimo pistoletui ir dažymo
pistoletui).
Kompresorių leidžiama eksploatuoti tik sausose ir ge-
rai vėdinamose vidaus patalpose.
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji-
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci-
joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie maši valdo ir atlieka jos techninę
priežiūrą, turi ti su ja susipaži ir informuoti apie
galimus pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių nelaimingų atsi-
tikimų prevencijos taisyklių.
Taip pat reikia laikytis kitų bendjų taisykldarbo
medicinos ir augumo technikos srių.
Atlikus įrenginio modikacijas, su tuo susijusžalą
gamintojas neatsako.
Stakles leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo origina-
liomis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės prie-
žiūros reikalavibei techniniuose duomenyse nuro-
dytų matmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad įrenginiai ra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
#
5. Bendrieji saugos nurodymai
m Dėmesio!
Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisaugoti nuo
elektros smūgio, pavojaus susaloti ir gaisro pavojaus,
tina imtis pagrindinių saugos priemonių.
Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaitykite visus
šiuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus sau-
gioje vietoje.
Saugus darbas
1. Palaikykite savo darbo zonoje tvarką
-Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimin-
gų atsitikimų.
2. Atsvelkite į aplinkos poveikį
-Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.
-Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba
šlapioje aplinkoje. Pavojus dėl elektros smūgio!
-Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu.
-Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla
gaisro arba sprogimo pavojus.
3. Apsisaugokite nuo elektros smūgio
-Stenkis nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz.,
vamzių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldy-
mo aparatų).
4. Vaikai turi laikytis atstumo!
-Neleiskite kitiems asmenims lietis prie įrankio
arba kabelio, laikykite juos toliau nuo darbo
zonos.
5. Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius sau-
gioje vietoje.
-Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų pa-
dėti į sausą, aukščiau esanč arba rakinamą
vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6. Neperkraukite elektrinio įrankio.
-Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
saugiau.
7. Vilkėkite tinkamus drabužius.
-Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, ku-
riuos galėtų pagriebti judančios dalys.
-Dirbant lauke, rekomenduojama mūvėti gumi-
nes pirštines ir avėti neslidžiais batais.
-Ant ilgų plaukų užsikite plaukų tinklelį.
8. Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams
-Nenaudokite kabelio, nodami ištraukti kištuką
iš ktukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karš-
čio, alyvos ir aštrių briaunų.
9. Kruočiai prkite savo įrankius.
-sų kompresorius turi būti švarus, kad būtų
galima dirbti gerai ir saugiai.
-laikykitės techninės priežiūros reikalavimų.
www.scheppach.com LT | 187
-Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungi-
mo laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrin-
ti pripažintam specialistui.
-Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei
jie pažeisti, juos pakeiskite.
10. Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
-Kai nenaudojate elektrinio įrankio, pri atlik-
dami jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius,
pvz., pjūklo geležtę, grąžtą, frezą.
11. Venkite neplanuoto paleidimo.
-Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad
jungiklis išjungtas.
12. Naudokite ilginamąjį kabelį išos sričiai.
-Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pa-
žymėtus ilginamuosius kabelius.
-Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
13. Visada būkite atis
-Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai.
Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncen-
travę.
14. Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažei-
dimų.
-Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą ap-
sauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis
reikia kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištin-
gai ir pagal paskirtį veikia.
-Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos
dalys turi ti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti
visas sąlygas, kad būtų tikrintas nepriekaiš-
tingas elektrinio prietaiso eksploatavimas.
-Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal pa-
skirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos
specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instruk-
cijoje nenurodyta kitaip.
-Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų aptar-
navimo tarnybos dirbtuvėse.
-Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungia-
jų laidų.
-Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis
neįsijungia arba neišsijungia.
15. Paveskite elektriįran suremontuoti kvalikuo-
tam elektrikui.
-Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos
nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalikuo-
tam elektrikui, naudojant originalias atsargines
dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti ne-
laimingų atsitikimų.
16. Dėmesio!
-Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir
papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudo-
jimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo
arba nurodė gamintojas. Naudodami kitus, o
ne naudojimo instrukcijoje ar kataloge reko-
menduojamus įstatomus įrankius arba priedus,
galite susižaloti.
17. Triukšmas
-Naudodami kompresorių, naudokite klausos
apsaugą.
18. Prijungimo laido keitimas
-Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo
pakeisti gamintojas arba kvalikuotas elek-
trikas, kad tų išvengta pavojų. Pavojus dėl
elektros smūgių.
19. Padangų pripūtimas
-Patikrinkite padangų slėgį iš karto po pripūtimo,
naudodami tinkamą manometrą, pvz., degali-
nėje.
20. Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse
-Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir ar-
matūros tinkamos didžiausiam leistinam kom-
presoriaus darbo sgiui.
21. Pastatymo vieta
-Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus.
22. Rekomenduojama, kad, esant didesniam nei 7 bar
slėgiui, tiekimo žarnos būtų su apsauginiu kabeliu,
pvz., vieliniu lynu.
23. Stenkitės stipriai neapkrauti linijų sistemos, nau-
dodami lanksčias žarnų jungtis, kad tų išvengta
lenkimo vietų.
24. Įsitikinkite, kad alyvos aušinimo įrenginiai laikomi
švarūs, o apsauginiai įtaisai lieka tinkamos eksplo-
atuoti būks.
25. Pavojus nudegti prisilietus prie karštos alyvos
-Mūvėkite tinkamas apsaugines pirštines.
-Niekada nedirbkite su kompresoriumi šalia atvi-
ros liepsnos.
-Atkreipkite dėmesį į tai, kad neišlietute aly-
vos.
26. Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, paleisti va-
riklį draudžiama.
Papildomi saugos nurodymai
Laikykitės atitinkamų tam tikrų pneumatinių įrankių
/ pneumatinės įrangos eksploatavimo instrukcijų!
Papildomai laikykitės toliau pateiktų bendrųjų nuorodų.
www.scheppach.com
188 | LT
Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju oru
ir išpūtimo pistoletais
Laikykitės pakankamo atstumo iki gaminio, tačiau
ne mesnio nei 2,50 m, ir eksploatuodami kompre-
sorių laikykite toliau pneumatinius įrankius / pneu-
matinę įrangą.
Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant sti-
priai įkaista. Prisilietus nudegama.
Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemaišų,
kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti gaisrą
arba sprogimą.
Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąžarnos de-
talę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesa-
los greitai atgal judanti žarna.
Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsaugi-
nius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šonupūstų dalių
galima lengvai susižaloti.
Dirbdami su suslėgtojo oro pistoletu, sikite ap-
sauginius akinius ir kvėpavimo takų apsaugos kau-
kę. Dulkės yra kenksmingos sveikatai! Dėl svetimkū-
nių ir į šoną nupūstų dalių galima lengvai susižaloti.
timo pistoletu neskite į žmones arba nevaly-
kite ant kūno esaių drabužių. Pavojus susižaloti!
Saugos nurodymai naudojant purkštuvus ir purš-
kimo įrangą (pvz., dažų purkštuvus):
1. Pildydami purškimo įran, būkite toliau nuo kom-
presoriaus, kad skystis nekontaktuotų su kompre-
soriumi.
2. Niekada nepurkškite pukimo įranga (pvz., dažų
purkštuvais) kompresoriaus kryptimi. Drėgmė gali
kelti pavojų elektrai!
3. Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio
temperatūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo
pavojus!
4. Dažų ir tirpiklių nkaitinkite. Sprogimo pavojus!
5. Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, ap-
saugai reikalingi ltravimo prietaisai (veido kau-
kės). Taip pat atkreipkite dėmesį į tok medžia-
gamintojo pateiktus duomenis l apsauginių
priemonių.
6. Atkreipkite dėme į nurodymus ir ženklinimus
pagal Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdo-
rojamų medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis
papildomų apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinka-
mus drabius ir užsidėti kaukes.
7. Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje nega-
lima rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir
dažų garai.
8. Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių,
atviros šviesos arba kibirčiuojančių mašinų.
9. Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patal-
poje maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra
kenksmingi sveikatai.
10. Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 ir purš-
kiant bei džiovinant turi būti tikrinti pakankamai
oro mainai.
11. Nepurkškite priešją. Purkšdami degias arba pa-
vojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos
policijos žinybų nuostatų.
12. Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių
terpių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilen-
chloridas.
13. Šios ters sugadins sginę žarną.
14. Darbo zona turi būti atskirta nuo kompresoriaus,
kad jis negalėtų tiesiogiai kontaktuoti su darbine
terpe.
Slėginių rezervuarų eksploatavimas
Tas, kas eksploatuoja slėgirezervuarą, turi pa-
laikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti,
kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamo-
sios priežiūros ir remonto darbus bei imtis reikalin-
gų, lygas atitinkančių saugos priemonių.
Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reika-
lingas kontros priemones.
Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis
yra su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems ar-
ba tretiesiems asmenims.
Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį
rezervuarą, ar ra rūdžių ir pažeidimų. Kompre-
soriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba
aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite
pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo
tarnybą.
Padėkite šiuos saugos nurodymus į saugią vietą.
ĮSPĖJIMAS! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis su-
daro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybė-
mis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medi-
cininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, as-
menims su medicininiais implantais rekomenduojame
pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių im-
plantų gamintoju.
6. Liekamosios rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas
saugumo technikos taisykles. Tiau dirbant galima
pavienė liekamoji rizika.
www.scheppach.com LT | 189
8. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su įrenginiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
m ĮSPĖJIMAS!
Įrenginys ir pakavimo meiagos ra vaižais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
9. Surinkimas
m DĖMESIO!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį tinai iki
galo sumontuokite!
Montavimui Jums reikia:
12 mm veržliarakčio (neįeina į komplektaciją)
14 mm veržliarakčio (neįeina į komplektaciją)
17 mm veržliarakčio (neįeina į komplektaci)
4 mm rakto su vidiniu šiabriauniu (neįeina į kom-
plektaciją).
Phillips atsuktuvas (nepriskaičiuotas)
9.1 Ratų montavimas (C pav.)
Prakiškite varžtą (23) pro ratą (14). Dabar prakiškite
varžtą (23) pro rapro tvirtinimo anslėginiame re-
zervuare (12). Dabar pritvirtinkite varžtą (23) vele (24).
Pakartokite procesą kitoje slėginio rezervuaro (12) pu-
sėje.
9.2 Atraminių kojų (2x) montavimas (D pav.)
Prakiškite varžtą (25) pro atraminę koją (13). Tada atra-
minė koja (13) tvirtinama prie tvirtinimo angos slėginia-
me rezervuare (12).
Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurbuvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko-
masi saugos nuorodų ir bus naudojama pagal pa-
skirtį bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką kiš-
dami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo myg-
tuko. Naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas šioje
naudojimo instrukcijoje. Taip Jūsų mašina pasieks
optimalią galią.
Kai mašina eksploatuojama, laikykite savo rankas
toliau nuo darbo zonos.
7. Techniniai duomenys
Tinklo jungtis 400 V / 50 Hz
Variklio galia 3000 W / 4 PS
Darbo režimas S1
Variklio sūkių skaius 2900 min.-1
Slėgio rezervuaro talpa 100 l
Darbinis slėgis 10 bar
Teor. Siurbimo našumas 550 l/min.
Teor. Atiduodamoji galia 350 l/min.
Apsaugos laipsnis IP32
Įrenginio svoris 79,6 kg
Alyva (15W 40) 1,2 l
Maks. pastatymo aukštis (virš
ros lygio) 1000 m
Diržo tipas A-1400
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
m Įspėjimas: triukšmas gali turėti didelės įtakos Jū
sveikatai. Jei mašinos skleidžiamas triukšmas viršija
85 dB (A), naudokite klausos apsau.
Triukšmo vertės
Garso galios lygis LWA 97 dB(A)
Garso slėgio lygis LpA 81,7 dB(A)
Neapibrėžtis Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
www.scheppach.com
190 | LT
Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpose.
Srityse, kuriose dirbama su pukiamu vandeniu,
naudoti draudžiama.
Prieš pradedant eksploatuoti reikia patikrinti alyvos
lygį kompresoriaus siurblyje.
Kompresorių leidžiama naudoti tik trumpai, esant
sausoms aplinkos lygoms, išos srityje.
Kompresorių visada reikia laikyti sausoje vietoje ir
baigus darbus jis neturi likti lauke.
11. Paleidimas
m DĖMESIO!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį tinai iki
galo sumontuokite!
11.1 Įjungiklis / išjungiklis (G pav.)
Pasukite įjungiklį / išjungiklį (5) ant slėgio jungiklio (7) į
padėtį Auto“. Jei slėgis slėginiame rezervuare (12) bus
per mažas, kompresorius pradės veikti savaime.
Norėdami išjungti kompresorių, pasukite įjungik/ iš-
jungiklį (5) į padėtį „O“.
11.2 Slėgio nustatymas: (A; B pav.)
Slėgio reguliatoriumi (8) nustatomas slėgis manometre
(9). Nustatytą slėgį galima matyti ant greitai išardomos
movos (10).
Manometre (11) matomas katilo slėgis. Katilo slėgį gali-
ma matyti ant greitai išardomos movos (19).
11.3 Slėgio jungiklio nustatymas (A pav.)
Slėgio jungiklis (7) nustatytas gamykloje. Įjungimo slė-
gis apie 8 bar Išjungimo sgis apie 10 bar
11.4 Apsaugos nuo perkrovos jungiklis
Variklis yra su apsaugos nuo perkrovos jungikliu. Esant
kompresoriaus perkrovai, apsaugos nuo perkrovos
jungiklis išsijungia automatiškai, kad kompresorius
būtų apsaugotas nuo perkaitimo. Jei apsaugos nuo
perkrovos jungiklis būtų suveikęs, išjunkite kompreso-
rių įjungikliu / išjungikliu (5) ir palaukite, kol kompreso-
rius ats.
Dabar įspauskite apsaugos nuo apkrovos jungiklį (43)
ir vėl įjunkite kompresorių.
11.5 Vislėgio išleidimas darbo pabaigoje
Išleiskite viršslėgį kompresoriaus, išjungdami kom-
presorių ir sunaudodami dar kompresoriuje esan
susgtąorą, pvz., pneumatiniu įrankiu tčiąja eiga
arba išpūtimo pistoletu.
Dabar pritvirtinkite atraminę koją (13) veržle (26).
Pakartokite procesą antrai atraminei kojai.
9.3 Oro ltrų (3x) montavimas (E pav.)
Pašalinkite oro ltro laikiklio transportavimo ksatorių
(jei yra).
Pašalinkite sparnuotąją veržlę (27) ir poveržlę (28) nuo
kompresoriaus siurblio srieginio kaiščio.
maukite oro ltro korpusą (1) su popieriniu ltru ant
srieginio kaiščio. Vėl pritvirtinkite oro ltro korpusą (1)
poveržle (28) ir sparnuotąja veržle (27).
Pakartokite procesą su visais oro ltrais.
Pritvirtinkite oro ltrą įleidimo anga žemyn, kad išveng-
tumėte didelio užtetumo.
9.4 Transportavimo rankenos montavimas (F pav.)
Pritvirtinkite transportavimo rankeną (6) varžtu (29),
prie sginio rezervuaro (12).
Pakartokite procesą tris kartus.
9.5 Kompresorių alyva (L pav.)
Pašalinkite alyvos pildymo angos alyvos uždary-
mo kamštį (y).
Supilkite pristatykompresorių alyvą į kompreso-
riaus siurblio korpusą ir įstatykite alyvos uždarymo
kamštį (18) į alyvos pildymo angą.
Stebėjimo langelyje (16) patikrinkite alyvos lygį.
Alyvos lygis turėbūti raudono apskritimo ribose.
10. Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys speci-
kacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Pripildykite į kompresoriaus siurblio korpusą alyvos,
kaip apryta 9.5 skirsnyje.
Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo
nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedels-
dami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė
kompresorių.
Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo.
Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo kabelio).
Atkreipkite me į tai, kad įsiurbiamas oras būtų
sausas ir be dulkių.
Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje
patalpoje.
Eksploatuokite kompresortik tinkamose patalpose
(gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo +5 °C
iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgšč, garų,
sprogių arba degių dujų.
www.scheppach.com LT | 191
Prijungus prie tinklo arba pakeitus stovėjimo vietą, rei-
kia patikrinti sukimosi kryptį. Prireikus reikia sukeisti
polius. Pasukite polių sukeitimo įtaisą įrenginio kištuke.
Prijungti ir remontuoti elektros įran leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentes;
duomenis iš variklio specikacilentelės.
13. Valymas
m Dėmesio!
Prieš atlikdami valymo ir techninės priežiūros darbus,
ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susaloti l elektros
smūgių!
m Dėmesio!
Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nudegti!
m Dėmesio!
Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus,
reikia pašalinti iš įrenginio sgį! Pavojus susižaloti!
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvieno
naudojimo.
Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir nedul-
kėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį šva-
ria šluoste arba išpūskite susgtuoju oru.
Rekomenduojame įrenginį išvalyti karto po kie-
kvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste ir šiek
tiek skystojo muilo.
Nenaudokite valymo priemon ir tirpiklių. Jie gali
pažeisti plastikines prietaiso dalis. Atkreipkite -
mesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatektų vandens.
Žarną ir pukimo įtaisus prieš valymą atjunkite nuo
kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti van-
deniu, tirpikliais ir pan.
14. Transportavimas
Norėdami pakeisti prietaiso padėtį, pakelkite transpor-
tavimo apkabą ir nutraukite įrengi į nau stovėjimo
vietą.
Norint transportuoti krovininiame automobilyje, įren-
ginys diržais turi ti pritvirtintas prie krovinių platfor-
mos.
12. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudo-
ti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuosta-
tas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginama-
sis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Dirbant su purkštuvais ir purškimo įranga bei laikinai
naudojant lauke, naudojant apsauginį nebalanso sro-
vės jungiklį, įrenginį reikia prijungti su 30 mA arba ma-
žesne grįžimo srove.
Svarbios nuorodos
Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam at-
vėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laiizoliaci-
ja.
To priastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai plėšus sieninio kištukinio
lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir l pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus H05V V- F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privalo-
ma.
Trifazis variklis 400 V / 50 Hz
Tinklo įtampa turi būti 400 V / 50 Hz.
Tinklo jungtis ir ilginamasis laidas turi būti 5 gys
= 3 P + N + SL. - (3/N/PE).
Ilginamųkabelių mažiausias skerspjūvis turi būti 1,5
mm². Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A.
www.scheppach.com
192 | LT
16.2 Slėgio rezervuaro techninė priežiūra
Dėmesio!
Kad sgio rezervuaras (12) ilgai veiktų, po kiekvieno
eksploatavimo išleiskite kondensatą, atidarydami išlei-
dimo varžtą (21). Pri tai išleiskite siš katilo (žr.
10.5).
Išleidimo varžtas atidaromas, sukant prieš laikrodžio
rodyklę (žrint iš kompresoriaus apios į varž), kad
kondensatas galėtų viskai gti slėginio rezer-
vuaro. Po to leidimo varž vėl įsukite (sukite pagal
laikrodžio rodyklę). Prieš eksploatuodami, kaskart pati-
krinkite slėginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų.
Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu
arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysi-
te pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo
tarnybą.
m Dėmesio!
Kondensate iš sginio rezervuaro yra alyvos likučių.
Utilizuokite kondensatą ekologiškai tam tikrame surin-
kimo punkte.
16.3 Apsauginis vožtuvas (B pav.)
Apsauginis vožtuvas (20) nustatytas ties didžiausiu
leistinu slėginio rezervuaro slėgiu. Apsauginį vožtu
reguliuoti arba palinti jungties ksatorių (20.2) tarp iš-
leidimo veržlės (20.1) ir jos gaubtelio (20.3) drauiama.
Kad prireikus apsauginis vožtuvas tinkamai veiktų,
reikia kas 30 darbo valandų, tiau ne rečiau nei 3
kartus per metus aktyvinti. Norėdami atidaryti, pasu-
kite perforuotą išleidimo verž(20.1) prieš laikrodžio
rodyklę ir tada ištraukite ranka vožtuvo trauklę per per-
foruotą išleidimo veržlę (20.1) į išorę, kad atidarytu-
te apsauginio vožtuvo išleidimo angą. Dabar vožtuvas
girdimai išleidžia orą. Po tol tvirtai priveržkiteleidi-
mo veržlę pagal laikroio rodyklę.
16.4 Reguliari alyvos lygio kontrolė (F pav.)
Pastatykite kompresorių ant lygaus, tiesaus paviršiaus.
Alyvos lygis turi būti alyvos stebėjimo langelio (16) vi-
duryje (raudonas taškas).
16.5 Alyvos keitimas (L pav.)
Pirjį užpildą reikia pakeisti po 10 darbo valandų; po
to kas 50 darbo valandų išleiskite alyvą ir pripildykite
naujos.
junkite variklį ir ištraukite ktu kištukinio lizdo.
Pašalinkite alyvos išleidimo varžtą (15). Papildomai
atidarykite alyvos uždarymo kamštį (18).
15. Laikymas
m Dėmesio!
Ištraukite tinklo kištuką,leiskite iš įrenginio ir vi pri-
jungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite kompresorių
taip, kad jo negalėtų paleisti ngalioti asmenys.
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šaio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite įrankį originalioje pakuotėje. Uždenkite įrankį,
kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie įrankio.
16. Techninė priežiūra
Techninei priežiūrai Jums reikia:
17 mm veržliaraio (2 vnt. neįeina į komplekta-
ci),
24 mm veržliarakčio (neįeina į komplektaci).
m Dėmesio!
Prieš atlikdami valymo ir techninės priežiūros darbus,
ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susaloti l elektros
smūgių!
m Dėmesio!
Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nudegti!
m Dėmesio!
Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus,
reikia pašalinti iš įrenginio sgį! Pavojus susižaloti!
16.1 Trapecinio diržo keitimas (HK pav.)
Norėdami pakeisti kompresoriaus trapecinį diržą,
atjunkite įrenginį būtinai nuo tinklo. Sėkmingai atjungę
kompresorių nuo tinklo, nuimkite apsaugines groteles,
plastikinius spaustukus (33) replėmis pasukdami 90°.
Po to palinkite varžtą (31) su poveržlėmis (32), kuri
jungia apsaugines groteles (2) su varikliu (4), 4 mm rak-
tu su vidiniu šešiabriauniu.
Dabar dviem 14 dydžio raktais išsukite keturis variklio
(4) varžtus (33), kad po to galėtumėte perstumti variklį.
Dabar trapecinį diržą (3) galima pakeisti.
Sėkmingai pakeitę trapecinį diržą, tokius pačius veiks-
mus atlikite atvirkštine eilės tvarka, kad įrenginys vėl
būtų darbinės būsenos. Tuo metu atkreipkite dėmesį į
tai, kad variklis būtų prisuktas stačiu kampu eigos kryp-
timi, siekiant užtikrinti sklanią trapecinio diržo eigą.
www.scheppach.com LT | 193
* į komplektaciją privalomai neina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
17. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų,
įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žalia-
va, taigi, galima naudoti pakartotinai arba
grąžinti į meiagų cirkuliacijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti įvair me-
iagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite su-
gedusias konstrukcines dalis į specialių atlieutiliza-
vimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje
arba bendrijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direkty l
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų ga-
minį arba pristatant į įgaliotą surinkimo punktą, kurioje
paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai.
Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl potenci-
aliai pavojinmeiagų, kurių dažnai na senuose
elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, galimas
neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveikatai. Be to,
tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie efekty-
vaus natūralių išteklių panaudojimo. Informacijos apie
senų prietaisurinkimo punktus Jums suteiks miesto
savivaldyje, viešojoje utilizavimo įmoje, įgaliota-
me senų elektrinir elektroninių prietaisų utilizavimo
punkte arba Jūsų atliekas išvežaioje bendrovėje.
Kad alyva negtų nevaldomai, laikykite po ja nedi-
delį skardinį latakėlį ir surinkite alyį rezervuarą. Jei
išbėgs ne visa alyva, rekomenduojame kompresorių
šiek tiek paversti.
gus alyvai, l įstatykite alyvos leidimo varžtą (15).
Atitinkamame senos alyvos surinkimo punkte utilizuo-
kite seną alyvą.
Norėdami pripildyti tinkamą alyvos kiekį, atkreipkite
meį tai, kad kompresorius stovėtų ant lygaus pa-
viršiaus.
Pašalinkite alyvos uždarymo kamštį (18) ir į alyvos
pildymo angą pripilkite naujos alyvos, kol alyvos lygis
alyvos stebėjimo langelyje (16) pasieks teisingą pripil-
dymo kiekį (raudonas tkas).
Neviršykite maksimalaus pripildymo kiekio. Dėl perpil-
dymo gali būti peistas įrenginys.
Vėl įstatykite alyvos uždarymo ka(18) į alyvos pil-
dymo angą.
16.6 Oro ltrų valymas
Oroltras neleidžia įsiurbti dulkių ir nešvarumų. Šį ltrą
reikia valyti bent kas 300 darbo valandų.
l užsikišusio oro ltro mažėja kompresoriaus galia.
Pašalinkite oro ltrą, atsukdami sparnuotąveržlę (32)
oro ltro korpuse (1).
Pašalinkite sparnuotąją veržlę (27) ir poveržlę (28).
Po to priveržkite oro ltro korpusą (1). ardykite oro
ltro korpusą (1). Dabar oro ltrą galite išimti. Atsargiai
pastuksenkite oro ltrą ir oro ltro korpuso dalis.
Po to šias konstrukcines dalis skite suslėgtuoju oru
(apie 3 bar) ir vėl sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
16.7 Jungtys ir remontas
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Kilus klausi, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentes.
duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Techninės priežiūros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų meiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: Oro ltrai, trapeciniai dir-
žai, cilindras, stūmoklis, stūmoklio žiedai, plastikiniai
spaustukai
www.scheppach.com
194 | LT
18. Sutrikimų šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų pymiai ir aprašyta, kaip jas galima palinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei
taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Kompresorius ne-
veikia
ra tinklo įtampos Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kištu-
kinį lizdą
Per žema tinklo įtampa Venkite per ilgų ilginajų kabelių. Naudokite
ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens
gyslomis.
Per žema išorinė temperatūra Neeksploatuokite žemesnėje nei +5°C išos
temperatūroje.
Perkaito variklis Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite
perkaitimo priežastį.
Kompresorius veikia,
tačiau nėra slėgio
Nesandarus apsauginis vožtuvas Pakeiskite apsauginį vožtuvą
Pažeisti sandarikliai. Patikrinkite sandariklį. Pažeistus sandariklius
paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvėms.
Nesandarus kondensato išleidimo
varžtas.
Priveržkite varžtą ranka. Patikrinkite sandariklį ant
varžto, prireikus pakeiskite.
Kompresorius veikia,
manometre rodomas
slėgis, tiau įrankiai
neveikia
Nesandari žarnų jungtis. Patikrinkite susgtojo oro žarną ir įrankį, prireikus
pakeiskite.
Nesandari greitai išardoma mova Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus
pakeiskite.
Slėgio reguliatoriumi nustatytas per
mažas slėgis
Dar atsukite slėgio reguliatorių.
www.scheppach.com LV | 195
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdijumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Brīdijums! Lai mazinātu savainošas risku, izlasiet lietošanas instrukciju.
Valkājiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarba var izraisīt dzirdes zudumu.
Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmaterlu un citus materiālus, var rasties
veselībai kaitīgi putekļi. Nedrīkst apstt azbestu saturošu materiālu!
Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radās dzirksteles vai no ierīces krītošas šķēpeles,
skaidas un putekļi var izrait redzes zudumu.
Brīdijums par karstām virsm.
Brīdinājums par elektrisko spriegumu
Brīdinājums! Ierīce ir aprīkota ar automātisku palaišanas vadību. Nelaidiet trās personas
ierīces darba zo!
Nepakļaujiet ieci lietus iedarbai. Ieci drīkst novietot, uzglabāt un ekspluatēt tikai tad, ja
tiek nodrināta sausa vide.
Skaņas jaudas līma node dB
m Ievērībai! Ša lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apkoji ar
šādu zīmi
Ievēbai! Pirms lietošanas uzsākšanas pārbaudiet eļļas līmeni un nomainiet eļļas vītņoto
aizbāzni!
www.scheppach.com
196 | LV
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 197
2. Ierīces apraksts (1. att.) ..................................................................................... 197
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 197
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 198
5. Vispārīgie drošības nojumi ......................................................................... 198
6. Atlikušie riski ...................................................................................................... 200
7. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 201
8. Izpakošana ......................................................................................................... 201
9. Uzbūve ............................................................................................................... 201
10. Pirms lietanas sākšanas ................................................................................ 202
11. Darba sākšana ................................................................................................... 202
12. Piesana elektrotīklam ................................................................................. 203
13. Tīrīšana .............................................................................................................. 203
14. Transportēšana .................................................................................................. 203
15. Glabāšana ......................................................................................................... 204
16. Apkope ............................................................................................................... 204
17. Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............................................................... 205
18. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 206
www.scheppach.com LV | 197
1. Ievads
Ražotājs:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gotais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norāde:
Šīs ierīces ražotājs saskā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par rojumu kvalitāti nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
ļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
Trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem
Neorinālo rezerves daļu montāža un nomaiņa
noteikumiem neatbilstošu lietošanu
Elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteiku-
mus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE 0113
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepat ie-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvai-
rītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ieci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina
ierīces lietanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu.
ievēro noteiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiegās valsts īpašajiem notei-
kumiem ievēro vispārattie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības nojumus.
2. Ieces apraksts (1. att.)
1. Gaisa ltra korpuss
2. Aizsargrežģis
3. Ķīļsiksna
4. Motors
5. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
6. Transportēšanas rokturis
7. Spiediena relejs
8. Spiediena regulators
9. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu)
10. Ātri izjaucams savienojums (regulējams saspies-
tais gaiss)
11. Manometrs (var nolasīt katla spiedienu)
12. Spiedientvertne
13. Balsta kāja
14. Ritenis
15. Eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis
16. Eļļas kontrollodziņš
17. Kompresora sūknis
18. Eļļas vītņotais aizbāznis
19. Ātrjaucamais savienojums (neregulējams saspies-
tais gaiss)
20. Drošības vārsts
21. Kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis
22. Tīkla barošanas kabelis
23. Skrūve (ritenis)
24. nis (ritenis)
25. Skrūve (balsta kāja)
26. Uzgrieznis (balsta kāja)
27. Spārnuzgrieznis (gaisa ltrs)
28. Paplāksne (gaisa ltrs)
29. Skrūve (rokturis)
30. Plastmasas aizspiedņi
31. Skrūve (aizsargrežģis)
32. Paplāksne (aizsargrežģis)
33. Skve (motors)
34. Pārslodzes slēdzis
3. Piegādes komplekts
Kompresors
Gaisa ltrs (3 gab.)
Balsta kāja (2 gab.)
Ritenis (2 gab.)
Montāžas materls
Transportēšanas rokturis
www.scheppach.com
198 | LV
ļas pudele
Lietošanas instrukcija
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenešanai
pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lie-
tot ar gaisa daudzumu līdz apm. 350 l/min. (piem., riepu
piepildījs, izpūšanas pistole un ksošanas pistole).
Kompresoru drīkst ekspluatēt tikai sausās un labi ven-
tilētās iekštelpās.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebda veida bojājumiem
vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir
atbilgs lietotājs/operators un nevis rotājs.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu,
arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu
ievērošanu.
Persom, kas izmanto un apkopj ierīci, jāpārzina ierī-
ce un jāt inform par iespējamiem riskiem.
Turkt precīzi ievēro sesošie nelaimes gadīju-
mu novēršanas noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un
drošības tehnikas jomā.
Patvaļīga izmaiņu veikšana iecē pilbā atbrīvo ro-
ju no atbilbas par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu.
Ierīci dkst lietot tikai ar ražotāja oriģilajām daļām
un oriģilajiem piederumiem.
Jāiero ražotāja drošības, darba un apkopes noteiku-
mi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Vispārīgie drošības nodījumi
m Ievērībai!
Lai izsargātos no elektrošoka, savainojumiem un aiz-
degšanās, lietojot elektroinstrumentus, ņemiet
turpmāk minētos pamata drošības pasākumus.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos
drošības nodījumus un rūpīgi tos uzglabājiet.
Drošs darbs
1. Uzturiet kārtībā savu darba vietu
-Nekārba darba vietā var izraisīt nelaimes ga-
jumus.
2. Ņemiet vērā aprs vides ietekmi
-Sarjiet elektroinstrumentus no lietus.
-Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā
vidē. Risks, ko rada elektriskais trieciens!
-Nodrošiniet labu darba vietas apgaismojumu.
-Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā
vai spdzienbīstamā vidē.
3. Sarjiet sevi no iespējamā elektroka
-Nepieļaujiet ķermeņa daļu pieskaršanos ieze-
mētiem priekšmetiem (piem., caurulēm, radia-
toriem, ptīm, ledusskapjiem).
4. Nelaidiet klāt bērnus!
-Neļaujiet citām personām pieskarties instru-
mentam un vadam, nelaidiet klāt tās savā darba
vietā.
5. Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet dro-
šā vietā
-Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
sau, augstu izvieto vai aizslēg, bērniem
nepieejamā vietā.
6. Nepārslogojiet elektroinstrumentu
-Norādītajā jaudas diapazonā iespējams strādāt
labāk un drošāk.
7. Valkājiet pierotu apģērbu
-Nevalkājiet platu apģērbu vai nelietojiet rotaslie-
tas, ko var satvert ierīces kustīgās detaļas.
-Strādājot ārpus telpām, ieteicams izmantot gu-
mijas cimdus un nesdošus apavus.
-Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu.
8. Neizmantojiet vadu rķiem, kuriem tas nav pa-
redzēts
-Neizmantojiet kabeli, lai atvienotu spraudni no
kontaktligzdas. Sarjiet vadu no karstuma, eļ-
ļas un asām šķautnēm.
9. pīgi kopiet instrumentus
-Uzturiet kompresoru tīru, lai darbs veiktos labi
un dri.
-Ievērojiet apkopes noteikumus.
-Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslē-
guma vadu un bojumu gadījumā uzticiet to
salabot kompetentam speciālistam.
-Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet
tos, ja tie ir bojāti.
www.scheppach.com LV | 199
10. Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas
-Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes
un nomainot instrumentus, piem., zāģripu, urbi,
frēzi.
11. Nepieļaujiet nejaušu darbas sākšanu
-Pārliecinieties, vai slēdzis, iespraužot kontakt-
dakšu kontaktligzdā, ir izslēgts.
12. Strādājot ārpus telm, izmantojiet pagarinātājus
-Ārpus telpām lietojiet tikai atļautos pagarinātā-
jus ar atbilsgiem apzījumiem.
-Kabsaivu izmantojiet tikai notā stāvoklī.
13. Vienmēr esiet uzmanīgs
-Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat kon-
centrējies.
14. rbaudiet, vai elektroinstruments nav bots
-Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmanto-
šanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi
vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami
un atbilstoši paredzētajam mērķim.
-Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas nevai-
nojami, neaizķeras vai nav bojātas. Visas daļas
pareizi uzmontē un jāizpilda visi nosacījumi,
lai nodrošinātu nevainojamu elektroinstrumenta
darbību.
-Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši
jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina,
ja lietošanas instrukcijā nav norāts citādi.
-Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās apkal-
pošanas darbnīcā.
-Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslē-
guma vadus.
-Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar
ieslēgt un izslēgt slēdzi.
15. Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvali-
cētam elektriķim
-Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem dro-
šības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinā-
s rezerves daļas, citādi ar lietoju var notikt
nelaimes gadījumi.
16. Ievērībai!
-Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un pa-
pildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā
vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs.
Citu darba instrumentu vai piederumu lietoša-
na, kas atšķiras no lietošanas instrukcijā vai
katalogā ieteiktajiem, var radīt personīgu savai-
nošas risku.
17. Troksnis
-Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus.
18. Pieslēguma vada nomaa
-Ja bopiesguma vadu, ražojam vai kvali-
cētam elektriķim tas nomaina, lai nepieļautu
bīstamību. Risks, ko rada elektriskie triecieni.
19. Riepu piepildīšana
-Tii pēc piepildīšanas pārbaudiet riepu gaisa
spiedienu, izmantojot piemērotu manometru,
piem., degvielas uzpildes stacijā.
20. Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būv-
laukumā
-Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra tu
piemērota kompresora maksimāli pieļaujama-
jam darba spiedienam.
21. Uzstādīšanas vieta
-Uzsdiet kompresoru tikai uz līdzenas pamat-
nes.
22. Ir ieteicams, ka padeves šļūtenes, ja spiediens
pārsniedz 7 bar, vajadzētu aprīkot ar drošības ka-
beli, piem., tērauda trosi.
23. Nepieļaujiet spēgu slodzi uz cauruļvadu sis-
mu, izmantojot elastīgas šļūtenes īscaurules, lai
nepieļautu salojuma vietas.
24. Pārliecinieties, vai eļļas dzešanas ierīces tiek
uzturētas tīrībā, un aizsargmehānismi paliek darb-
spējīgā stāvoklī.
25. Apdedzināšanās risks ar karstu eļļu
-Lietojiet piemērotus aizsargcimdus.
-Nekad strādājiet ar kompresoru atktu liesmu
tuvumā.
-Uzmaniet, lai neizšļakstītu eļļu.
26. Zemā temperatūrā, kas mazāka par 0°C, motora
palaišana ir aizliegta.
Papildu drošības norādījumi
Ievērojiet attiecīgā pneimatiskā instrumenta / pne-
imatiskās ierīces lietošanas instrukcijas! Papildus
jāievēro turpmāk minētās vispārīgās norādes:
Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu un
izpūšanas pistolēm
Ievērojiet pietiekamu atlumu līdz ražojumam ne
mak 2,50 m un kompresora ekspluatācijas
laikā netuvojieties tam ar pneimatiskiem instrumen-
tiem / pneimatiskām ierīcēm.
Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sa-
sniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada
apdegumus.
www.scheppach.com
200 | LV
Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemaisī-
jumiem, kas kompresora knī var radīt ugunsgrē-
kus vai sprādzienus.
Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku
šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepieļau-
siet savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša šļūtene.
Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles.
Svešķermi un nopūss daļiņas var viegli izraisīt
savainojumus.
Strādājot ar pneimatisko pistoli, valkājiet aizsargbril-
les un sejas aizsargmasku. Putei ir kaitīgi vese-
bai! Svešķermi un nopūstās daļiņas var viegli
izraisīt savainojumus.
Neappūtiet personas ar izšanas pistoli vai netīriet
apģērbu uz ķerma. Savainanās risks!
Drošības nodījumi stklas un izsmidzināšanas
papildierīču (piem., krāsotāja pistoles) lietanai:
1. Uzpildot izsmidzināšanas papildierīci, novietojiet
to pietiekami lu no kompresora, lai šķidrums ne-
varētu nonākt saskarē ar kompresoru.
2. Nekad neizsmidziniet šķidrumu ar izsmidzināša-
nas palīgierīci (piem., krāsoja pistoli) kompreso-
ra virzienā. Mitrums var radīt elektrības izraisītus
apdraudējumus!
3. Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzlies-
mošanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprā-
dzienbīstamība!
4. Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīsta-
mība!
5. Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsar-
dzībai ir nepieciešamas ltrācijas ierīces (aizsarg-
maska). Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto
informāciju par aizsardzības pasākumiem.
6. ievēro uz izmantojamo materiālu ārējā iepakojuma
piestiprinātā informācija un marķējumi saskaņā ar
Noteikumiem par košanos ar bīstamām vielām.
Ja nepieciešams, jāveic papildu aizsardzības pa-
kumi, it īpaši jāvalpiemērots aērbs un jā-
lieto maskas.
7. Smidzināšanas procesa laikā, arī darba telpā
nedrīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas
tvaiki ir viegli aizdedzimi.
8. Nedrīkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns
vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojas mašīnas.
9. Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus
darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi veselībai.
10. Darba telpas apjomam t lielākam par 30 m³,
un jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai
smidzināšanas un žāvēšanas laikā.
11. Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus
vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli
ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus.
12. Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šā-
dus šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un
metilēnhlorīdu.
13. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni.
14. Darba zonai jābūt nodalītai no kompresora , lai
tas nevarētu nonākt tiešā saskarē ar darba vielu.
Spiedientvertņu lietošana
Kurš lieto spiedientvertni, tam tā jāuztur pienācīgā
stāvoklī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties
jāveic nepieciešamie uzturēšanas kārtībā un labo-
šanas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic nepie-
ciešamie drošības pasākumi.
Uzraudzības iestāde atsevišķā gajumā var dod
rīkojumu par nepieciešamajiem kontroles pasāku-
miem.
Nedkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā
apdraud darbiniekus vai trešās personas.
Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedien-
tvertnei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru ne-
drīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni.
Ja s konstatējat bojājumus, tad dzam vērsties
klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
Uzglabājiet drības nodījumus drā vietā.
BRĪDINĀJUMS! Šis elektroinstruments darba laikā ra-
da elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos aps-
kļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko im-
plantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vaivējošu sa-
vainojumu risku, personām ar medicīniskajiem implan-
tiem pirms elektroinstrumenta lietanas ieteicams
konsultēties ar ārstu un ražoju.
6. Atlikušie riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās atstības
līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteiku-
miem. Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot ne-
pienācīgus elektropieslēguma vadus.
Turkt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzī-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas
nav acīmredzami.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro Dro-
šības norādījumus” un Noteikumiem atbilstošu lie-
tošanu”, kā arī lietanas instrukciju.
www.scheppach.com LV | 201
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beim.
Pirms lietanas iepazīstieties ar ierīci, izmantojot
lietošanas instrukciju.
Piederumiem, kā arī dilstošām detaļām un rezerves
daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves
daļas semsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
Pasūtījumos norādiet su preces numurus, kā arī
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
m BRĪDINĀJUMS!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un sīm detām! Pastāv nošanas un
nosmakšanas risks!
9. Uzbūve
m IEVĒRĪBAI!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstā-
diet ierīci!
Montāžai ir nepieciešams:
Uzgriežņu atsga 12 mm (nav iekļauta piegādes
komplektā)
Uzgriežņu atsga 14 mm (nav iekļauta piegādes
komplektā)
Uzgriežņu atslēga 17 mm (nav iekļauta piegādes
komplektā)
Sešsra atsga 4 mm (nav iekļauta piedes kom-
plektā)
Filipsa skrūvgriezis (nav iekļauta piegādes komplek-
tā)
9.1. Ritu montāža (C attēls)
Iespraudiet skrūvi (23) caur riteni (14). Tagad iesprau-
diet skrūvi (23) caur spiedientvertnes (12) stipriju-
mu. Tagad nostipriniet skrūvi (23), izmantojot uzgriez-
ni (24).
Atkārtojiet procesu spiedientvertnes (12) otrajā pusē.
9.2. Balsta kājas montāža (2x) (D attēls)
Iespraudiet skrūvi (25) caur balsta kāju (13). Pēc tam
balsta ju (13) piestiprina pie spiedientvertnes (12)
stiprinājuma.
Nostipriniet balsta kāju (13), izmantojot uzgriezni (26).
Atkārtojiet procesu otrajai balsta kājai.
9.3. Gaisa ltra montāža (3x) (E atls)
Noņemiet gaisa ltra stiprinājuma transportēšanas
stiprinājumu (ja ir pieejams).
Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievie-
tojot spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest iedar-
bināšanas taustiņu. Izmantojiet instrumentu, kas ir
ieteikts šajā lietošanas instrukcijā. panāksiet, ka
ierīcei ir optimāla jauda.
Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai.
7. Tehniskie raksturlielumi
Tīkla piesgums 400 V / 50Hz
Motora jauda 3000 W / 4 PS
Darba rīms S1
Motora apgriezienu skaits 2900 min-1
Spiedientvertnes tilpums 100 l
Darba spiediens 10 bar
Teorēt. Iesūkšanas ražīgums 550 l/min
Teorēt. Atdodamā jauda 350 l/min
Aizsardzības pakāpe IP32
Ierīces svars 79,6 kg
ļa (15W 40) 1,2l
Maks. uzstādīšanas augstums
(v.j.l.) 1000 m
Siksnas veids A-1400
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Troksnis un vibrācija
m Brīdinājums! Troksnis var radīt smagas sekas su
veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB (A), lieto-
jiet pierotus ausu aizsargus.
Trokšņa raksturlielumi
Skaņas jaudas līmenis LWA 97 dB(A)
Skaņas spiediena līmenis LpA 81,7 dB(A)
Kļūda Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
8. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma
un transporšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sa-
zinieties ar starpnieku. kas reklamācijas netiek
atzītas.
www.scheppach.com
202 | LV
Kompresoram vienmēr jābūt sausam, un to nedrīkst
c darba atstāt ārpus telpām.
11. Darba sākšana
m IEVĒRĪBAI!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstā-
diet ierīci!
11.1. Iesgšanas / izsgšanas slēdzis (G attēls)
Grieziet iesanas/izsanas slēdzi (5) uz spie-
diena releja (7) pozīcijā “Auto”. Ja spiediens spiedien-
tvertnē (12) ir pārāk zems, kompresors automātiski sāk
darboties.
Lai izslēgtu kompresoru, grieziet ieslēgšanas/izslēg-
šanas sdzi (5) pozīcijā “O
11.2. Spiediena regulēšana: (A; B attēls)
Ar spiediena regulatoru (8) noreguspiedienu mano-
metrā (9).
Noregulēto spiedienu var nemt uz ātrjaucamā savie-
nojuma (10).
Manometrā (11) nolasa katla spiedienu.
Katla spiedienu izlasa uz ātrjaucamā savienojuma (19).
11.3. Spiediena releja regulēšana (A atls)
Spiediena relejs (7) ir noregulēts rūpnīcā. Ieslēgšanas
spiediens apt. 8 bar Izslēanas spiediens apt. 10 bar
11.4. Pārslodzes sdzis
Motors ir apkots ar rslodzes slēdzi. Kompresora
rslodzes gadījumā pārslodzes slēdzis veic automā-
tisku izsanu, lai pasargātu kompresoru no rkar-
šanas. Ja ir nostjis pārslodzes slēdzis, izsdziet
kompresoru ar iesgšanas / izslēanas slēdzi (5) un
nogaidiet, līdz kompresors ir atdzisis.
Tagad iespiediet pārslodzes slēdzi (43) un atkārtoti ie-
slēdziet kompresoru.
11.5. Pārspiediena izlaišana darba beigās
Izlaidiet pārspiedienu no kompresora, izslēdzot kom-
presoru un patējot l spiedientvert eso sa-
spiesto gaisu, piem., ar pneimatisko instrumentu tukš-
gaitā vai ar izpūšanas pistoli.
Noņemiet spārnuzgriezni (27) un paplāksni (28) no
kompresora sūkņa vītņtapas.
Uzspraudiet gaisa ltra korpusu (1) ar papīra ltru uz
vītņtapas. Atrtoti nostipriniet gaisa ltra korpusu (1),
izmantojot papksni (28) un srnuzgriezni (27).
Atkārtojiet procesu visiem gaisa ltriem.
Nostipriniet gaisa ltru ar ieplūdes atveri uz leju, lai ne-
pieļautu pārāk lielu piesārņojumu.
9.4. Transporšanas roktura montāža (F atls)
Nostipriniet transportēšanas rokturi (6) pie spiedien-
tvertnes (12), izmantojot skrūvi (29), kā parādīts atlā.
Atkārtojiet šo procesu trīs reizes.
9.5. Kompresoreļļa (L attēls)
Noņemiet eļļas iepildes atveres eļļas vītņoto aiz-
bāzni (y).
Iepildiet klātpievienoto kompresoreļļu kompresora
a korpusā un ievietojiet ļas vītņoto aizz-
ni (18) ļas iepildes atverē.
Pārbaudiet eļļas līmeni, izmantojot skatstiklu (16).
ļas līmenim vienmēr jābūt sarkanā loka robežās.
10. Pirms lietošanas sākšanas
Pirms pievienošanas pārliecinieties, vai datu plāk-
snītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla pa-
rametriem.
Uzpildiet kompresora sūkņa korpusu ar eļļu, kā ap-
rakstīts 9.5. punk.
Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā ra-
dušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iesja-
miem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš bija
piegādājis kompresoru.
Kompresora uzstādīšana jāveic patēja tuvumā.
Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas barojo-
šās līnijas (pagarinātājus).
Ievērojiet, lai tu sauss iesūkšanas gaiss bez pu-
tekļiem.
Neuzsdiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā.
Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (labi
ventilētās, apkārs vides temperara no +5°C
līdz 40°C). Telpā nedrīkst atrasties putei, skābes,
tvaiki, spgstošas vai uzliesmojošas gāzes.
Kompresors ir piemērots lietošanai saus telpās.
Lietošana nav piaujama zos, kurās darbojas ar
smidzināmu ūdeni.
Pirms lietošanas sākšanas jāpārbauda eļļas līmenis
kompresora sūk.
Kompresoru ir atļauts lietot ārpus telpām tikai īslai-
cīgi, ja ir sausi laikapskļi.
www.scheppach.com LV | 203
Tīkla pieslēgumam ir maksimāli 16 A drošinātājs Tīkla
pieslēguma vai novietošanas vietas maiņas gadījumā
jāpārbauda griešanās virziens. Attiecīgi jānomaina
polaritāte. Ierīces kontaktdakšā grieziet polu maiņas
ierīci.
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalits elektris.
Jaujumu gadījumā norādiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
motora datu plāksnītē norādītie dati.
13. Tīrīšana
m Ievērībai!
Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem atvie-
nojiet tīkla spraudni! Savainanās risks, ko rada strā-
vas impulsi!
m Ievērībai!
Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Apdedzināša-
s risks!
m Ievērībai!
Pirms visiem tīšanas un apkopes darbiem ierīce jāat-
brīvo no spiediena! Savainošas risks!
Iesakām ierīci tīrīt uzreiz pēc katras lietošanas reizes.
Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru dnu
vai iztiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Iesakām ierīci t uzreiz c katras lietošanas rei-
zes.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru dnu un mazliet šķidro
ziepju.
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie
varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet, lai
ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un
smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedkst t ar
ūdeni, šķīdinātājiem vai tamdzīgām viem.
14. Transportēšana
Ierīces pozīcijas mainīšanai paceliet transportēšanas
rokturi un velciet ierīci uz jauno atrašanās vietu.
Lai transportētu automobilī, ierīce jānostiprina ar jos-
m pie kravas platformas.
12. Pieslēgšana elektrotīklam
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam
gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrokla
pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam -
atbilst šiem noteikumiem.
Strādājot ar strūklas un izsmidzināšanas papildierī-
cēm, kā arī ierīci lietojot ārpus telm, noteikti pie-
slēdz noplūdstrāvas aizsargslēdzis ar 30 mA vai ma-
ku nostrādes strāvu.
Svarīgi norādījumi
Motora pārslodzes gadījumā tas patstāvīgi izslēdzas.
Pēc atdzišanas (laiks var būt aķigs) motoru var at-
rtoti ieslēgt.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā-
jumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja piesguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas no-
stiprināšanas vai izvietanas dēļ;
griezuma vietas piesguma vada pārbraukšanas
dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izocijas novecošas dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izman-
tot, un izolācijas bojumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet savienanas vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā piesguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdrutais teksts uz savienošanas
vada ir obligāts.
Trīsfāžu mastrāvas motors 400 V~ / 50 Hz
Nomilais spriegums 400 V~ / 50 Hz.
Tīkla pieslēgumam un pagarinātājam jābūt ar 5 dzīs-
m = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Pagarinātājiem jābūt
1,5 mm² minimālajam šķērsgriezumam.
www.scheppach.com
204 | LV
Pēc sekmīgas ķīļsiksnas nomaiņas izpildiet tās pašas
darbas apgrieztā secībā, lai notu ierīci atpak
darba stāvoklī. Turkt uzmaniet, lai motors būtu pie-
skrūvēts taisnā leņķī pret griešanās virzienu, lai garan-
tētu ķīļsiksnas nevainojamu kustību.
16.2. Spiedientvertnes apkope
Ievērībai!
Lai nodrošinātu spiedientvertnes (12) ilgstošu derī-
gumu, pēc katras lietošanas jānotecina kondents,
atskrūvējot notecināšanas atveres aizgriezni (21). Vis-
pirms samaziniet katla spiedienu (sk. 10.5. punktu).
Notecināšanas atveres aizgriezni atskrūvē, griot
pretēji pulksteņrādīja virzienam (skatoties no kom-
presora apakšpuses uz aizgriezni), lai varētu pilnīgi no-
tecināt kondensātu no spiedientvertnes. c tam atkal
aizskrūvējiet notecināšanas atveres aizgriezni (griežot
pulksteņrādītāja virzienā). Pirms katras lietošanas pār-
baudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas un bojumu.
Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu
spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad -
dzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darb-
nīcā.
m Ievērībai!
Kondensāts no spiedientvertnes satur eļļas atliekas.
Utilizējiet kondensātu atbilstoši apkārtējās vides prasī-
m atbilstošajā savākšanas vietā.
16.3. Drošības vārsts (B att.)
Drošības vārsts (20) ir noregulēts atbilstoši maksili
pieļaujamajam spiedientvertnes spiedienam. Nav pie-
ļaujams pārregulēt drības vārstu vai noņemt savie-
nojuma aizturi (20.2) starp notecināšanas uzgriezni
(20.1) un tā vāciņu (20.3).
Lai drošības vārsts vajadzības gadījumā pareizi dar-
botos, tas ik pēc 30 darba stundām, taču vismaz 3 rei-
zes gadā aktivizē. Atvēršanai grieziet caurumoto
notecināšanas uzgriezni (20.1) pretēji pulksttāja
virzienam un tad izvelciet ar roku rsta kātu uz āru
pāri caurumotajam notecināšanas uzgrieznim (20.1),
lai atvērtu drošības vārsta izplūdes atveri. Tagad no
vārsta dzirdami izplūst gaiss. c tam atkal aizgrieziet
notecināšanas uzgriezni pulksteņrādīja virzienā.
16.4. Eļļas līma regura pārbaude (F atls)
Kompresoru novietojiet uz līdzenas virsmas.
ļas līmenim jāatrodas eļļas kontrollodza (16) vidū
(sarkanais punkts).
15. Glabāšana
m Ievērībai!
Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci un vi-
sus pievienotos pneimatiskos instrumentus. Novietojiet
kompresoru tā, lai to nevatu sākt lietot nepiederošas
personas.
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, arīrniem nepieejamā vietā. Optimālā
glabāšanas temperatūra ir 5 līdz 30 ˚C robežās. Glabā-
jiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā. Nosedziet ins-
trumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju kopā ar instrumentu.
16. Apkope
Apkopei ir nepieciešams:
Dakšveida uzgriežņatsga 17 mm (2 gab. nav ie-
auta piegādes komplektā)
Dakšveida uzgriežņatslēga 24 mm (nav iekļauta pie-
des komplektā)
m Ievērībai!
Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem atvie-
nojiet tīkla spraudni! Savainanās risks, ko rada strā-
vas impulsi!
m Ievērībai!
Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Apdedzināša-
s risks!
m Ievērībai!
Pirms visiem tīšanas un apkopes darbiem ierīce jāat-
brīvo no spiediena! Savainošas risks!
16.1. Ķīļsiksnas nomaa (H līdz K atls)
Lai nomainītu kompresora ķīļsiksnu, dzam ierīci
noteikti atvienot no tīkla. c tam, kad kompresors
sekmīgi bija atvienots no kla, noņemiet aizsargrežģi,
pagriežot plastmasas aizspiedņus (33) ar knaiblēm par
90°.
Pēc tam nemiet skrūvi (31), tostarp paplāksnes (32),
kas savieno aizsargrežģi (2) ar motoru (4), izmantojot
4 mm sešstūra atsgu.
Tagad lūdzam atskrūvēt četras skrūves (33) uz motora
(4), izmantojot divas 14 mm atslēgas, lai pēc tam varētu
rbīdīt motoru.
Tagad var nomainīt ķīļsiksnu (3).
www.scheppach.com LV | 205
Servisa informācija
ievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir paautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materli.
Nodilstošās detaļas*: gaisa ltrs, ķīļsiksna, cilindri, vir-
zuļi, virzuļu gredzeni, plastmasas aizspiedņi
* nav obliti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu ap-
kopes centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadtkodu.
17. Utilišana un atkārtota izmanto-
šana
Ierīce atrodas iepakoju, lai izvairītos no bo-
jājumiem transporšanas laikā. Iepakojums ir
izejmaterls, un to var izmantot atkārtoti vai
nodot izejvielu apritē.
Ierīce un s piederumi ir no dažādiem ma-
teriāliem, piemēram, metāla un plastmasas.
Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei.
Jaujiet specializētā veikalā vai pašvaldībā!
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecī-
bas atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo rojumu sa-
skā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iertu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var iz-
darīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā, kad
rk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā savāa-
nas vietā, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi. Nelietpratīga -
košanās ar nolietotām iertām sakarā ar potencli
bīstamām vielām, kuras bii vien satur elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumi, var negatīvi ietekmēt ap-
rjo vidi un cilvēku veselību. Lietpratīgi utilijot šo
ražojumu, s veicināt dabas resursu efekvu lietoša-
nu. Informāciju par nolietoto iekārtu savākšanas vie-
m jūs saņemsiet savā pašvaldī, atkritumu utilizāci-
jas sabiedriskajā organizācijā, pilnvarotajā iestādē,
kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu at-
kritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas uz-
ņēmumā.
16.5. Eļļas maiņa (L attēls)
Pirmā uzpilde ir jānomaina pēc 10 darba stundām; pēc
tamļu noteciniet un uzpildiet jaunuļu ik pēc 50 dar-
ba stundām.
Izsdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Noņemiet ļas notecināšanas atveres
aizgriezni (15). Papildus atskrūvējiet eļļas oto aiz-
bāzni (18).
Lai eļļa neizpstu nekontrolēti, turiet zem tās mazu
skārda tekni un savāciet eļļu traukā. Ja ļa pilnībā ne-
iztek, iesakām kompresoru nedaudz sasvērt.
Ja eļļa ir iztecējusi, uzlieciet atpakļas notecināša-
nas atveres aizgriezni (15).
Izlietoto eļļu utilizējiet atbilstošā izlietotās ļas savāk-
šanas punktā.
Lai iepiltu pareizu ļas daudzumu, pievērsiet uzma-
bu tam, lai kompresors atrastos uz līdzenas virsmas.
Noņemiet eļļas tņoto aizbāzni (18) un iepildiet jauno
ļu eļļas iepildes atverē, līdz eļļas līmenis eļļas kon-
trollodziņā (16) ir sasniedzis pareizo iepildes daudzu-
mu (sarkanais punkts).
Nepārsniedziet maksimālo uzpildes daudzumu. Pārpil-
de var izraisīt ierīces bojumus.
Ievietojiet ļas tņoto aizbāzni (18) atpakaļ eļļas ie-
pildes atverē.
16.6. Gaisa ltra tīšana
Gaisa ltrs novēputeu un netīrumu ieanu. To
nepieciams tīt vismaz ik pēc 300 darba stundām.
Nosprostots gaisa ltrs tiski samazina kompresora
jaudu.
Noņemiet gaisa ltru, atskrūvējot spārnuzgriezni (27)
uz gaisa ltra korpusa (1). Noņemiet spārnuzgriez-
ni (27) un papksni (28).
Pēc tam izvelciet gaisa ltra korpusu (1). Atvelciet gai-
sa ltra korpusu (1) uz pretējām pusēm. Tagad varat
izņemt gaisa ltru. Uzmanīgi izpuriniet gaisa ltru, un
gaisa ltra korpusa das.
Šīs detaļas pēc tam jānopūš ar saspiestu gaisu (apt. 3
bar) un jāuzstāda atpakaļ apgrieztā secībā.
16.7. Piesgumi un remonts
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalits elektris.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu pksnītē norādītie dati;
motora datu pksnītē norādītie dati.
www.scheppach.com
206 | LV
18. Traucējumu novēršana
Turpkajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un apraksts, jūs varat tās novērst, ja jūsu ierīce nedarbojas
pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā.
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Kompresors nedar-
bojas
Tīkla spriegums nav pieejams rbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošiju
un kontaktdakšu
Tīkla spriegums pārāk zems Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmanto-
jiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgrie-
zumu.
Ārējā temperatūra pāk zema Nelietojiet, ja ājā temperatūra ir zemāka par
+5°C.
Motors pārkarsis Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciams, novēr-
siet pārkaršanas cēloni.
Kompresors darbojas,
taču nav spiediena
Neblīvs drošības vārsts Nomainiet drošības vārstu
Sabojāti blīvējumi. rbaudiet bvējumu, uzticiet nomainīt sabojātus
blīvējumus specializētā darbnīcā.
Nehermētisks kondensāta noteci-
nāšanas atveres aizgrieznis.
Ar roku pievelciet aizgriezni. Pārbaudiet, ja nepie-
ciams, nomainiet blīvējumu uz aizgriņa.
Kompresors darbojas,
spiedienu parāda
manometrā, tu ins-
trumenti nedarbojas
Nehermētisks šļūteņu savienojums. rbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet pneima-
tisko šļūteni un instrumentu.
Nehermētisks ātrjaucams savie-
nojums
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet ātrjauca-
mo savienojumu.
Ar spiediena regulatoru noregulēts
k mazs spiediens
Vairāk atskrūjiet spiediena regulatoru.
www.scheppach.com SE | 207
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska ra dig uppmärksam eventuella risker. Säkerhetssymbolerna
och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan
inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Varning - läs instruktionsmanualen för att minska risken för personskada.
Använd ett hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.
Bär andningsmask. När du arbetar med trä och andra material kan hälsovådligt damm upp-
stå. Asbesthaltigt material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppsr under arbetet eller det yr isor, spån och damm
från maskinen, kan det orsaka synförlust.
Varning för heta ytor.
Varning för elektrisk spänning
Varning! Apparaten är utrustad med automatisk startkontroll. Håll obehöriga borta från
apparatens arbetsområde!
Utsätt inte maskinen för regn. Apparaten får bara stationeras, lagras och användas i torra
miljöer.
Uppgift om ljudeektnivån i dB
m Observera! I denna instruktionsmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol
Observera! Kontrollera oljenivån före driftsättningen och byt oljeförslutningspluggen!
www.scheppach.com
208 | SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 209
2. Apparatbeskrivning (bild 1) ................................................................................ 209
3. Leveransomfång ................................................................................................ 209
4. Avsedd användning ........................................................................................... 210
5. Allmänna säkerhetsanvisningar ........................................................................ 210
6. Restrisker ........................................................................................................... 212
7. Tekniska specikationer .................................................................................... 213
8. Uppackning ........................................................................................................ 213
9. Konstruktion ....................................................................................................... 213
10. Före idrifttagning ............................................................................................... 214
11. Ta i drift .............................................................................................................. 214
12. Elektrisk anslutning............................................................................................ 214
13. Rengöring .......................................................................................................... 215
14. Transport ............................................................................................................ 215
15. Lagring ............................................................................................................... 215
16. Underhåll............................................................................................................ 216
17. Kassering och återvinning ................................................................................. 217
18. Felsökning .......................................................................................................... 218
www.scheppach.com SE | 209
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande
produktansvar inte r skador som kan uppsma-
skinen eller genom maskinen:
Vid felaktig hantering.
Om instruktionsmanualen inte följs,
Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
felaktig användning
Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även reskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruks-
anvisningen måste läsas och följas av all operatörsper-
sonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, r
arbeta med apparaten.
Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska ma-
skiner.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att lja bruksanvisningen och säker-
hetsinstruktionerna .
2. Apparatbeskrivning (bild 1)
1. Luftlterhus
2. Skyddsnät
3. Kilrem
4. Motor
5. Strömbrytare
6. Transporthandtag
7. Tryckbrytare
8. Tryckregulator
9. Manometer (inställt tryck kan avsas)
10. Snabbkoppling (reglerad tryckluft)
11. Manometer (panntryck kan avläsas)
12. Tryckbehållare
13. Fot
14. Hjul
15. Oljeavtappningsskruv
16. Oljesynglas
17. Kompressorpump
18. Oljeförslutningsplugg
19. Snabbkoppling (oreglerad tryckluft)
20. Säkerhetsventil
21. Avtappningsskruv för kondensvatten
22. Nätkabel
23. Skruv (hjul)
24. Mutter (hjul)
25. Skruv (fot)
26. Mutter (fot)
27. Vingmutter (luftlter)
28. Mellanläggsbricka (luftlter)
29. Skruv (handtag)
30. Plastklämmor
31. Skruv (skyddsnät)
32. Bricka (skyddsnät)
33. Skruv (motor)
34. Överlastbrytare
3. Leveransomfång
Kompressor
Luftlter (3 styck)
Fot (2 styck)
Hjul (2 styck)
www.scheppach.com
210 | SE
Monteringsmaterial
Transporthandtag
Oljeaska
Instruktionsmanual
4. Avsedd användning
Kompressorn används för att generera tryckluft för
tryckluftdrivna verktyg, som kan drivas med en luft-
mängd till ca 350 l/min. (t.ex. luftpåfyllare, utblåspisto-
ler och lackeringspistoler).
Kompressorn får bara användas i torra och väl ventile-
rade inomhusutrymmen.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. r
skador eller personskador till följd av detta ansvarar
användaren/operatören och inte tillverkaren.
I den avsedda användningen inr också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i bruksanvisningen.
Personer som använder och underhåller maskinen
måste insatta i dessa och känna till möjliga risker.
Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksföre-
byggande arbete följas strikt.
Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella
branschspecika yrkesområden vad gäller hälsa och
säkerhet.
Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt an-
svar och därav resulterande skador.
Maskinen får bara användas med originaltillbehör och
originalverktyg från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvis-
ningar samt de mått som anges i den tekniska speci-
kationen måste följas.
Observera att ra maskiner inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar
m Observera!
Vid användning av elektriska verktyg ska följande prin-
cipiella försiktighetsåtgärder beaktas som skydd mot
elektrisk stöt, skaderisk och brandfara. Läs alla dessa
anvisningar innan du använder elverktyget och förvara
säkerhetsanvisningen på ett säkert ställe.
Säkert arbete
1. Håll ordning i ditt arbetsområde
-Oordning i arbetsområdet kan orsaka olyckor.
2. Ta hänsyn till omgivningens påverkan
-Utsätt inte elektriska verktyg för regn.
-Använd inte elverktyg i fuktig eller våt miljö. Risk
för elektrisk stöt!
-Se till att det nns god belysning i arbetsom-
det.
-Använd inte elverktyg där det nns risk för
brand eller explosion.
3. Skydda dig mot elektriska stötar
-Undvik att komma i kontakt med jordade delar
(till exempel rör, radiatorer, spisar och kylskåp).
4. ll barn på avstånd!
-Låt inte andra personer vidröra verktyget och
kabeln, håll dem borta fn ditt arbetsområde.
5. Förvara oanvända elverktyg på ett säkert sätt
-Oanvända elverktyg ska förvaras på en torr,
högt belägen eller låst plats utom räckhåll för
barn.
6. Överbelasta inte dina elverktyg
-Du arbetar bättre och säkrare i det angivna pre-
standaområdet.
7. Använd lämpliga arbetskläder
-Använd inte st sittande kläder eller smycken
eftersom de kan fastna i rörliga delar.
-Vid arbete utomhus är gummihandskar och
halkfria skodon rekommenderbart.
-Bär hårnät om du har långt hår.
8. Använd inte kabeln r syften den inte är avsedd
för
-Använd inte kabeln för att dra ut stickkontakten
ur eluttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja och
vassa kanter.
9. Sköt dina verktyg med omsorg
-ll kompressorn ren för att kunna arbeta bra
och säkert.
-Följ underhållsföreskrifterna.
-Kontrollera regelbundet elverktygets anslut-
ningskabel och låt en behörig fackman byta den
vid skada.
www.scheppach.com SE | 211
-Kontrollera regelbundet förlängningskablar och
byt ut dem om de är skadade.
10. Dra alltid ut kontakten ur uttaget
-När elverktyget inte används, före underhåll och
vid byte av verktyg som till exempel sågblad,
borr och fs.
11. Undvik oavsiktlig start
-Förvissa dig om att omkopplaren är frånslagen
då kontakten sätts i uttaget.
12. Använd ingen förlängningskabel vid utomhusbruk
-Vid arbete utomhus ska bara för ändamålet
tillåtna och markerade förlängningskablar an-
vändas.
-Använd kabeltrumma bara i utrullat tillstånd.
13. Var hela tiden uppmärksam
-Var försiktig med vad du gör. Använd sunt för-
nuft i arbetet. Använd inte elverktyget när du är
okoncentrerad.
14. Kontrollera elverktyget efter eventuella skador
-Innan elverktyget används måste en noggrann
underkning göras av skyddsanordningar och
ev. lätt skadade delar, så att de fungerar felfritt.
-Kontrollera om de rörliga delarna inte är skada-
de och fungerar som de ska och inte klämmer
åt. Samtliga delar måste vara korrekt montera-
de och alla villkor uppfyllda för att säkerställa
felfri drift hos elverktyget.
-Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut på ett avsett sätt genom
en ernd fackverkstad, om inget annat anges i
bruksanvisningen.
-Skadade omkopplare måste bytas av en kund-
tjänstverkstad.
-Använd inte trasiga eller skadade anslutnings-
kablar.
-Använd inte elverktyg, på vilka omkopplaren
inte kan slås på och av.
15. t en berig elektriker reparera elverktyget
-Detta elektriska verktyg uppfyller de tillämpliga
säkerhetsbestämmelserna. Reparationer får
utras endast av behörig elektriker där origi-
naldelar används, annars kan olyckor uppstå
för operatören.
16. Observera!
-För din egen säkerhet, använd bara tillbehör
och extrautrustning som anges i bruksanvis-
ningen eller som föreslås eller anges av till-
verkaren. Användning av andra än de i instruk-
tionsboken eller katalogen rekommenderade
tillsatsverktygen eller tillbehören kan innebära
en personlig skaderisk för dig.
17. Buller
-När kompressorn används ska hörselskydd an-
vändas.
18. Byte av anslutningsledningen
-Om anslutningsledningen skadas måste den
bytas ut av tillverkaren eller en behörig elek-
triker för att undvika fara. Risk för elektriska
stötar.
19. Påfyllning av däck
-Kontrollera däcktrycket omedelbart efter -
fyllningen med hjälp av en mplig manometer,
t.ex. på en tankstation.
20. Mobila kompressorer i byggsllesdrift
-Se till att alla slangar och armaturer är avsedda
för högsta tillåtna arbetstryck för kompressorn.
21. Uppställningsplats
-Ställ endast kompressorn på ett jämnt och fast
underlag.
22. Vi rekommenderar att matningsslangar med tryck
över 7 bar utrustas med en säkerhetskabel, t.ex.
en stållina.
23. Undvik stora belastningar ledningssystemet ge-
nom att använda exibla slanganslutningar för att
undvika brytställen.
24. Säkerställ att oljekylningsanordningarna hålls
rena och att skyddsanordningarna förblir i funge-
rande skick.
25. Risk för bnnskador på den heta oljan
-Bär lämpliga skyddshandskar.
-Arbeta aldrig med kompressorn i närheten av
öppna lågor.
-Var noga med att inte spilla olja.
26. Vid ga temperaturer under 0 °C är det rbjudet
att starta motorn.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Följ driftmanualerna som hör till de aktuella tryck-
luftsverktygen/tryckluftsutrustningarna! Även de
följande allmänna anvisningarna ska följas:
kerhetsanvisningar för arbete med tryckluft och
utblåsningspistoler
Var noga med tillräckligt avstånd till produkten, minst
2,50 m gäller, och håll tryckluftsverktygen/trycklufts-
utrustningarna borta från kompressorn under driften.
Kompressorpump och ledningar når under drift ga
temperaturer. Kontakt leder till brännskador.
Luften som sugs ut med kompressorn måste vara fri
från tillsatser som i kompressorpumpen kan leda till
bränder eller explosioner.
www.scheppach.com
212 | SE
När slangkopplingen släpps måste kopplingsstycket
på slangen hållas fast med handen. sätt undvi-
ker man skador till följd av att slangen kastas tillbaka.
När arbeten utförs med utblåsningspistolen måste
hörselskydd användas. Främmande föremål och
delar som blåser iväg kan lätt orsaka personskada.
Bär skyddsglasögon och andningsmask vid arbeten
med tryckluftspistolen. Damm är hälsofarligt! Främ-
mande remål och delar som blåser iväg kan lätt
orsaka personskada.
Blås inte andra personer med utblåsningspisto-
len och rengör inte kläder som sitter kroppen.
Skaderisk!
kerhetsanvisningar vid användning av sprut-
och sprejutrustningar (t.ex. färgsprutor):
1. Håll sprejutrustningen borta från kompressorn vid
påfyllningen så att ingen vätska kommer i kontakt
med kompressorn.
2. Spreja aldrig med sprejutrustning (t.ex. färgsprutor)
mot kompressorn. Fukt kan leda till elektriska risker!
3. Bearbeta inte lacker eller lösningsmedel med en
ampunkt under 55° C. Explosionsrisk!
4. Värm inte upp lacker och lösningsmedel. Explo-
sionsrisk!
5. Om hälsofarliga vätskor bearbetas måste ltre-
ringsutrustning (ansiktsmasker) användas som
skydd. Beakta även uppgifter om skyddsåtgärder
från tillverkare av sådana ämnen.
6. De uppgifter som står på förpackningen med
materialet som ska bearbetas och informationen
i rordningen om farliga ämnen ste beaktas.
Vid behov ska ytterligare skyddsåtgärder vidtas,
särskilt lämpliga kläder och masker.
7. Under sprutningen liksom i arbetsrummet är det
förbjudet att röka. Explosionsrisk! Färgångor är
också lättantändliga.
8. Brandställen, öppen låga eller maskiner som det
slår gnistor om får inte nnas i närheten eller an-
vändas.
9. Förvara och förr inte mat eller drycker i arbets-
rummet. Färgångor är hälsofarliga.
10. Arbetsrummet måste vara större än 30 m³ och det
måstennas tillräckligt stort luftutbyte under sprut-
ning och torkning.
11. Spruta inte i motvind. Bestämmelser från den lo-
kala polismyndigheten måste alltid beaktas när
brännbara resp. farliga ämnen sprutas.
12. Använd inte PVC-tryckslangen för att bearbeta
medier som lacknafta, butanol och metylklorid.
13. Dessa medier förstör tryckslangen.
14. Arbetsomdet måste vara avskilt från kompres-
sorn att den inte kan komma i direkt kontakt
med arbetsmediet.
Drift av tryckbehållare
Den som använder en tryckbehållare måste hålla
den i gott skick, använda den ett korrekt tt,
övervaka, utan fördröjning genomföra dvändiga
reparationer och underhållsarbeten och vidta de sä-
kerhetsåtgärder som krävs efter omständigheterna.
Tillsynsmyndigheter kan i enstaka fall hjälpa till att
ordna nödvändiga övervakningsåtgärder.
En tryckbehållare får inte användas om den uppvi-
sar fel som kan leda till att användaren eller tredje
part utsätts för fara.
Kontrollera alltid innan tryckbehållaren börjar an-
vändas om den är rostig eller skadad. Kompressorn
får inte användas med en skadad eller rostig tryck-
behållare. Om det förekommer skador, kontakta
kundtjänstverkstaden.
Förvara säkerhetsanvisningen på ett säkert sätt.
VARNING! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa omständigheter kan ltet stö-
ra aktiva eller passiva medicinska implantat. För att
minska risken för dödsfall eller allvarliga skador re-
kommenderar vi därför personer med medicinska im-
plantat till att höra med sin läkare och kontakta tillver-
karen av det medicinska implantatet innan verktyget
används.
6. Restrisker
Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön
och gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
lsofara på grund av stm vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsan-
visningar och ändamålsenlig användning liksom
bruksanvisningen beaktas i sin helhet.
Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknap-
pen r inte vara intryckt när du sätter in kontakten i
eluttaget. Använd det verktyg som rekommenderas
i den här instruktionsmanualen. Då får du en maskin
som ger maximal eekt.
Håll händerna borta från arbetsområdet när maski-
nen är i drift.
www.scheppach.com SE | 213
m VARNING!
Maskin och förpackningsmaterial är inga leksaker!
Barn får inte leka med plastsar, folie och sde-
lar! Risk för kvävning eller andra skador!
9. Konstruktion
m SE UPP!
Montera klart hela maskinen innan den tas i drift!
Följande behövs för monteringen:
Gaelnyckel, 12 mm (ingår inte i leveransen)
Gaelnyckel, 14 mm (ingår inte i leveransen)
Gaelnyckel, 17 mm (ingår inte i leveransen)
Insexnyckel, 4 mm (ingår inte i leveransen)
Stjärnskruvmejsel (ingår ej)
9.1 Montera hjulen (bild C)
Sätt in skruven (23) genom hjulet (14). Sätt in skruven
(23) genom uttaget tryckbehållaren (12). Fäst nu
skruven (23) med muttern (24).
Upprepa tillvägagångssättet andra sidan av tryck-
behållaren (12).
9.2 Montera fötterna (2x) (bild D)
Sätt sedan in skruven (25) genom foten (13). Stödfoten
(13) fästs sedan vid uttaget på tryckbehållaren (12).
Fäst nu foten (13) med muttern (26).
Upprepa proceduren för den andra stödfoten.
9.3 Montering av luftltret (3x) (bild E)
Ta bort luftlterhållarens transportskydd (om sådant
nns).
Ta bort vingmuttern (27) och brickan (28) från den
gängade bulten på kompressorpumpen.
Sätt in luftlterhuset (1) med pappersltret den
gängade bulten. Sätt tillbaka luftlterhuset (1) med
brickan (28) och vingmuttern (27).
Upprepa tillvägagångssättet för alla luftlter.
Fäst luftltret med inloppsöppningen nedåt för att und-
vika överdriven förorening.
9.4 Montering av transporthandtag (bild F)
st transporthandtaget (6) med skruven (34) på tryck-
behållaren (12) enligt bilden.
Upprepa proceduren tre gånger.
7. Tekniska specikationer
Nätanslutning 400 V / 50Hz
Motoreekt 3000 W / 4 PS
Driftläge S1
Motorvarvtal 2900 min-1
Tryckbehållarvolym 100 l
Arbetstryck 10 bar
Teo. Sugkraft 550 l/min
Teo. Uteekt 350 l/min
Skyddstyp IP32
Apparatens vikt 79,6 kg
Olja (15W 40) 1,2 l
Max. uppsllningshöjd (ö.h.) 1000 m
Remtyp A-1400
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller och vibration
m Varning: Buller kan ha allvarlig inverkan på din häl-
sa. Om maskinens buller överstiger 85 dB (A), bör du
använda ett passande hörselskydd.
Typvärden buller
Ljudeektnivå LWA 97 dB(A)
Ljudtrycksnivå LpA 81,7 dB(A)
Osäkerhet Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
8. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera enheten och tillbehör för transportska-
dor. Vid reklammationer måste transportören genast
meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas.
Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av
bruksanvisningen.
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ och
tillverkningsår vid beställningar.
www.scheppach.com
214 | SE
För att stänga av kompressorn, vrid strömbrytaren (5)
till ”Av”-läget.
11.2 Tryckinställning: (Bild A; B)
Tryckregulatorn (8) används för att ställa in trycket på
manometern (9).
Det inställda trycket kan läsas av på snabbkopplingen
(10).
På manometern (11) läses tanktrycket av.
Tanktrycket läses av på snabbkopplingen (19).
11.3 Tryckbrytarinställning (bild A)
Tryckbrytaren (7) har ställts in i fabriken.
Inloppstryck ca 8 bar
Avstängningstryck ca 10 bar
11.4 Överlastbrytare
Motorn är utrustad med en överlastbrytare Om kom-
pressorn är överbelastad stänger överlastbrytaren av
den automatiskt r att skydda kompressorn mot över-
belastning. Om överlastbrytaren har löst ut stänger du
av kompressorn med strömbrytaren (5) och väntar tills
kompressorn har kylts ner.
Slå därefter till överlastbrytaren (43) och starta om
kompressorn.
11.5 Släppa ut övertrycket i slutet av arbetet
Släpp ut övertrycket i kompressorn genom att stänga
av kompressorn och använda upp tryckluften som nns
i tryckbehållaren, t.ex. med en tryckluftverktyg i tom-
gång eller med en utblåsningspistol.
12. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga
VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätanslut-
ning liksom den använda förlängningskabeln mås-
te motsvara dessa föreskrifter.
Vid arbeten med sprut- och sprejutrustningar samt vid
tillfällig användning utomhus måste apparaten anslu-
tas över en jordfelsbrytare med en utlösningsström
30 mA eller lägre.
Viktiga anvisningar
Vid överbelastning av motorn sngs den av automa-
tiskt. Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan mo-
torn återigen slås på.
9.5 Kompressorolja (bild L)
Ta bort oljeförslutningspluggen (y) på oljepåfyllning-
söppningen.
Fyll den medföljande kompressoroljan i kom-
pressorpumphuset och sätt in oljeförslutningsplug-
gen (18) i oljepåfyllningsöppningen.
Kontrollera oljenivån med hjälp av synglaset (16).
Oljenivån ska ligga innanför den da cirkeln.
10. Före idrifttagning
Innan maskinen ansluts måste du kontrollera att
uppgifterna typskylten överensstämmer med
dem som gäller för elnätet.
Fyll kompressorns pumphus med olja enligt beskriv-
ning under punkt 9.5.
Kontrollera maskinen för transportskador. Rappor-
tera eventuella skador omedelbart till transportföre-
taget som levererade kompressorn.
Kompressorn måste installeras i rheten av ope-
ratören.
Långa luftledningar och långa matarledningar (för-
längningssladdar) bör undvikas.
Se till att insugsluften är torr och dammfri.
Installera inte kompressorn i ett fuktigt rum eller i ett
våtrum.
Kompressorn får endast användas på en lämplig
plats (väl ventilerad, RT +5 °C till 40 °C) . Rummet
måste vara fritt från damm, syror, k, explosiva eller
brandfarliga gaser.
Kompressorn är avsedd för användning i torra ut-
rymmen. I områden där arbete med sprayvatten
sker är användning inte tillåten.
Kompressorpumpens oljenivå måste kontrolleras
före idrifttagning.
Kompressorn får endast användas utomhus tillfälligt
och då i torra miljöer.
Kompressorn måste alltidllas torr ochr inte bli
kvar utomhus efter arbetet.
11. Ta i drift
m SE UPP!
Montera klart hela maskinen innan den tas i drift!
11.1 Stmbrytare (bild G)
Ställ stmbrytaren (5) tryckbrytaren (7) i läge
Auto”. Om trycket i tryckbehållaren (12) är för lågt star-
tar kompressorn automatiskt.
www.scheppach.com SE | 215
13. Rengöring
m Observera!
Dra alltid ut nätkontakten innan rengörings- och under-
hållsarbeten utförs! Skaderisk till följd av elektrisk stöt!
m Observera!
Vänta tills maskinen har stannat helt! Risk för bränn-
skador!
m Observera!
Gör maskinen trycklös innan rengörings- och under-
hållsarbeten utförs! Skaderisk!
Vi rekommenderar att maskinen rengörs direkt efter
varje användning.
Se till att maskinen är så fri från damm och smuts
som möjligt. Torka av maskinen med en ren trasa,
eller blås ren den med tryckluft med lågt tryck.
Vi rekommenderar att maskinen rengörs direkt efter
varje användning.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa.
Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. De
skulle kunna angripa enhetens plastdelar. Se till att
det inte tränger in vatten i maskinen.
Slang och sprutverktyg ste separeras fn kom-
pressorn före rengöring. Kompressorn får inte ren-
göras med vatten, lösningsmedel eller liknande.
14. Transport
För att ändra enhetens läge, lyft transporthandtaget
och dra enheten till den nya platsen.
För transport i ett motorfordon måste apparaten fästas
med band på lastområdet.
15. Lagring
m Obs!
Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och alla
tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på ett sätt att
obefogade personer inte kan ta den i drift
Lagra apparaten och dess tillbehör en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara verktyget i originalförpackningen. Täck över
verktyget för att skydda det mot damm eller fukt.
Förvara bruksanvisningen vid verktyget.
Skadad elanslutningsledning
elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isola-
tionsskador.
Orsaker till detta kan vara:
tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
Snittställen genom att anslutningsledningen körts över.
Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad-
or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten
till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Trefasmotor 400 V~ / 50 Hz
tspänning 400 V~ / 50 Hz.
Nätanslutningen och förlängningsledningen måste ha
5 ledare = 3 P + N + SL. - (3/N/PE).
Förlängningsledningar måste ha ett minsta area måste
vara 1,5 mm². Nätanslutningen avsäkras med max. 16
A.
Vid nätanslutning eller platsbyte måste rotationsrikt-
ningen kontrolleras. Eventuellt måste polerna växlas.
Vrid polomkopplingsanordningen i apparatstickkontak-
ten.
Anslutningar och reparationer av den elektriska utrust-
ningen r endast utföras av elektroteknisk personal.
Vid frågor ange följande uppgifter:
Typ av ström på motorn
Uppgifterna på maskinens typskylt
Uppgifterna på motorns typskylt
www.scheppach.com
216 | SE
m Observera!
Tryckbehållarens kondensvatten innehåller oljerester.
Avfallshantera kondensvattnet miljöriktigt genom att
lämna in till en för ändamålet avsedd uppsamlingsplats.
16.3 Säkerhetsventil (bild B)
Säkerhetsventilen (20) är inställd på det högsta tillåtna
trycket för tryckbehållaren. Det är inte tillåtet att juste-
ra säkerhetsventilen eller ta bort kopplingslåset (20.2)
mellan avtappningsmuttern (20.1) och dess lock (20.3).
För att säkerhetsventilen ska fungera ändamålsenligt
måste den vridas var 30:e drifttimme, minst 3 gånger
per år. Vrid den perforerade avtappningsmuttern (20.1)
moturs för att öppna och dra sedan ventilspindeln utåt
för hand, över den perforerade avtappningsmuttern
(20.1), för att öppna säkerhetsventilens utlopp. Ventilen
släpper ut luften hörbart. Sätt sedan fast avtappnings-
muttern medurs igen.
16.4 Kontrollera regelbundet oljenivån (bild F)
Ställ kompressorn på en jämn och slät yta.
Oljenivån måste ligga mitt i oljesiktglaset (16) (röd
punkt).
16.5 Oljebyte (bild L)
Första påfyllningen måste bytas ut efter 10 drifttimmar,
efter det ska oljan tappas av var 50:e drifttimme och
ny fyllas på.
Stäng alltid av motorn och dra ut kontakten ur uttaget.
Ta bort oljeavtappningsskruven (15). Öppna sedan ol-
jeförslutningspluggen (18).
För att oljan inte ska kunna rinna ut okontrollerat ska
man hålla en liten plåtränna under och fånga upp oljan
i en behållare. Om oljan inte rinner ut helt rekommen-
derar vi att kompressorn lutas något.
När oljan har runnit ut sätter man tillbaka oljeavtapp-
ningsskruven (15) igen.
Förbrukad olja kasseras i en avfallshanteringsstation
som tar emot förbrukad olja.
För att fylla på tt mängd olja ste kompressorn s
på en plan yta.
Ta bort oljeförslutningspluggen (18) och fyll den nya
oljan i oljefyllningsöppningen tills oljenivån i oljesyng-
laset (16) har nått rätt nivå (röd punkt).
Överskrid inte den maximala påfyllningsmängden.
Överfyllning kan leda till att maskinen skadas.
Sätt tillbaka oljeförslutningspluggen (18) i oljepåfyll-
ningsöppningen.
16. Underhåll
Följande behövs för underhållet:
Gaelnyckel, 17 mm (2 st - ingår inte i leveransen)
Gaelnyckel 24 mm (ingår inte i leveransen)
m Observera!
Dra alltid ut nätkontakten innan rengörings- och under-
hållsarbeten utförs! Skaderisk till följd av elektrisk stöt!
m Observera!
Vänta tills maskinen har stannat helt! Risk för bränn-
skador!
m Observera!
Gör maskinen trycklös innan rengörings- och under-
hållsarbeten utförs! Skaderisk!
16.1 Byte av kilrem (bild H till K)
För att byta kilrem kompressorn, var noga med att
koppla bort enheten från elnätet. Efter att kompressorn
har kopplats bort från elnätet, ta bort skyddsgallret ge-
nom att vrida plastkmmorna (33) 90° med en tång.
Ta sedan bort skruven (31) inklusive brickor (32) som
kopplar skyddsgallret (2) mot motorn (4) med en 4 mm
insexnyckel.
Öppna nu de fyra skruvarna (33) på motorn (4) med två
14 mm-nycklar för att kunna ytta motorn.
Nu kan kilremmen (3) bytas.
Efter att du bytt kilremmen utför du samma procedur i
omvänd ordning för att apparaten tillbaka till driftlä-
get. Se till att motorn är skruvad i rät vinkel mot löprikt-
ningen för att säkerställa en felfri gång av kilremmen.
16.2 Underhålla tryckbehållaren
Observera!
För att tryckbehållaren (12) ska hålla länge ska kon-
densvattnet efter varje drift tappas av genom att
avtappningsskruven (21) öppnas. Släpp först ut
tanktrycket (s. 10.5).
Avtappningsskruven öppnas genom att den vrids
moturs (sett från kompressorundersidan mot skruven),
så att kondensvattnet kan rinna ut helt ur tryckbehålla-
ren. Stäng avtappningsskruven efter det (vrid medurs).
Kontrollera alltid innan tryckbehållaren börjar använ-
das om den är rostig eller skadad.
Kompressorn får inte användas med en skadad eller
rostig tryckbehållare. Om det förekommer skador, kon-
takta kundtjänstverkstaden.
www.scheppach.com SE | 217
Släng inte uttjänta apparater tillsammans med
hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inter kas-
tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet
med direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produk-
ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten
ska lämnas in en för ändamålet avsedd uppsam-
lingsplats. Detta kan t.ex. ske genom återlämning vid
köp av en liknande produkt eller genom inlämning på
ett auktoriserat insamlingsställe för återvinning av ut-
tjänta elektriska och elektroniska produkter. Felaktig
hantering av uttjänta maskiner kan på grund av de po-
tentiellt farliga ämnena som ofta ingår i elektrisk och
elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på miljön
och människors hälsa. Genom korrekt kassering av
denna produkt kommer du att bidra till en eektiv an-
vändning av naturresurser. För information om kasse-
ring av uttnt utrustning för återvinning, kontakta kom-
munen r att ta reda var din närmsta
återvinningscentral nns för deponering av elektrisk
och elektronisk utrustning.
16.6 Renring av luftltret
Luftltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Detta
lter måste rengöras minst var 300:e drifttimme.
Ett tilltäppt luftlter försämrar kompressorns prestanda
avsevärt.
Demontera luftltret genom att öppna vingmuttern (27)
luftlterhuset (1). Ta bort vingmuttern (27) och brick-
an (28).
Dra sedan luftlterhuset (1). Dra isär luftlterhuset (1).
Du kan nu ta bort luftltret. Knacka försiktigt ur luftltret
och luftlterhusdelarna.
Dessa komponenter måste sedan blåsas ut med tryck-
luft (ca 3 bar) och därefter monteras i omvänd ordning.
16.7 Anslutningar och reparationer
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av kvalicerade elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
Motorns strömtyp
Märkskyltens uppgifter
Motoruppgifter på märkskylten
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att ljande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Luftlter, kilremmar, cylindrar, kolvar, kolv-
ringar, plastklämmor
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
Du kan få reservdelar och tillbehör från rt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
17. Kassering och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning för att förhin-
dra transportskador. Denna förpackning är rå-
material och kan därför återanvändas eller till-
föras råvarukretsloppet.
Maskinen och dess tillbehör består av olika
material, som t.ex. metall och plast. Bortskaa
defekta komponenter som farligt avfall. Fråga i fack-
handeln eller hos lokala myndigheter!
www.scheppach.com
218 | SE
18. Felsökning
I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte
skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet detta sätt så kontaktar du din
serviceverkstad.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Kompressorn går inte
Nätspänning nns inte Kontrollera kabel, nätkontakt, säkring och kon-
taktuttag
Nätspänning för låg Undvik för lång förlängningskabel. Använd en
förlängningskabel med tillräckligt trådtvärsnitt.
Utomhustemperatur för låg Använd inte i utomhustemperaturer under +5 °C.
Motorn överhettad Låt motorn svalna och avhjälp ev. orsaken till
överhettningen.
Kompressorn går,
dock inget tryck
Säkerhetsventilen otät Byt ut säkerhetsventilen
tningar trasiga. Kontrollera tätningar, låt en fackverkstad byta ut
trasiga tätningar.
Avtappningsskruv för kondensvat-
ten läcker.
Dra åt skruven för hand. Kontrollera tätningen på
skruven, byt ut vid behov.
Kompressorn igång,
tryck visas på mano-
metern men verktyget
går inte
Slanganslutningar läcker. Kontrollera tryckluftsslang och verktyg, byt vid
behov.
Snabbkoppling otät Kontrollera snabbkopplingen, byt vid behov.
För lågt tryck har ställts in i tryck-
regulatorn
Vrid upp tryckregulatorn ytterligare.
www.scheppach.com FI | 219
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin.
Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eitkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Varoitus - Lue käytohje vähentääksesi loukkaantumisriskiä.
Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Käytä hengityssuojainta. Kun työstetään puuta ja muita materiaaleja, voi muodostua
terveydelle haitallista pölyä. Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää!
Käytä suojalaseja. Tskentelyn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat
sirpaleet, lastut ja pöly voivat aiheuttaa sokeutumisen.
Varo kuumia pintoja.
Varo sähköjännitettä
Varoitus! Laitteessa on automatisoitu käynnistyksen ohjaus. Älä päästä ulkopuolisia
laitteen työalueelle!
Älä altista konetta sateelle. Laitteen saa sijoittaa ja sitä saa käyttää ja varastoida
vain kuivissa ympäristöolosuhteissa.
Äänen tehotaso desibeleinä (dB)
m Huomio! Tämän käytohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkil
Huomio! Tarkasta öljyntaso ja vaihda öljyn sulkutulpat ennen ensimmäistä käyttöön-
ottoa!
www.scheppach.com
220 | FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 221
2. Laitteen kuvaus (kuva 1) .................................................................................... 221
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 221
4. Määräystenmukainen käyt ............................................................................. 222
5. Yleiset turvallisuusohjeet ................................................................................... 222
6. jäännösriskit ....................................................................................................... 225
7. Tekniset tiedot .................................................................................................... 225
8. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 225
9. Asennus ............................................................................................................. 225
10. Ennen käytönottoa.......................................................................................... 226
11. Käyttöön ottaminen ........................................................................................... 226
12. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 227
13. Puhdistus ........................................................................................................... 227
14. Kuljetus .............................................................................................................. 228
15. Varastointi .......................................................................................................... 228
16. Huolto ................................................................................................................. 228
17. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 229
18. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 230
www.scheppach.com FI | 221
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestys
työskennellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai
tämän laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
epäasianmukainen käsittely,
Käyttöohjeen laiminlyönti,
Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden
toimesta tehdyt korjaukset
Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
määräystenvastainen käyt
sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä
sähkömääräyks ja VDE-määräyksiä 0100, DIN
57113 / VDE 0113
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa
laitteeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen,
asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn
laitteella ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja,
säästetään korjauskustannuksissa, ehkäistään
seisokkeja ja parannetaan laitteen luotettavuutta ja
pidennetään sen käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden
lisäksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käytohjetta laitteen yhteydessä
muovikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna.
Jokaisen käythenkin on luettava se huolellisesti
ja noudatettava sitä tunnontarkasti aina ennen työn
aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käystä ja siihen liittyvistä vaaroista.
ärättyä alaikärajaa on noudatettava.
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja
maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai
vahingoista, jotka seuraavat n käytohjeen ja
turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Ilmansuodattimen kotelo
2. Suojaritilä
3. Kiilahihna
4. Moottori
5. Päälle-/pois-kytkin
6. Kuljetuskahva
7. Painekytkin
8. Paineensäädin
9. Painemittari (asetettu paine voidaan lukea)
10. Pikakytkin (säädetty paineilma)
11. Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea)
12. painesäiliö
13. Tukijalka
14. Pyörä
15. Öljyn tyhjennysruuvi
16. Öljyn tarkastusikkuna
17. Kompressoripumppu
18. Öljyn sulkutulppa
19. Pikakytkin (säätämätön paineilma)
20. varoventtiili
21. Tyhjennysruuvi tiivistevedelle
22. Virtajohto
23. Ruuvi (pyörä)
24. Mutteri (pyörä)
25. Ruuvi (tukijalka)
26. Mutteri (tukijalka)
27. Siipimutteri (ilmansuodatin)
28. Aluslevy (ilmansuodatin)
29. Ruuvi (kahva)
30. Muovikiinnikkeet
31. Ruuvi (suojaritilä)
32. Levy (suojaritilä)
33. Ruuvi (moottori)
34. ylikuormituskytkin
3. Toimituksen sisältö
Kompressori
Ilmansuodatin (3 kpl)
Tukijalka (2 kpl)
www.scheppach.com
222 | FI
Pyörä (2 kpl)
Asennusmateriaalit
Kuljetuskahva
Öljylaippa
käytohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen
paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää
enintään noin 350 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden
täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut).
Kompressoria saa käyttää vain kuivissa ja hyvin
tuuletetuissa sisätiloissa.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen
mukaisesti. Kaikki muunlainen käyt katsotaan
määräystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin
syntyneistä vahingoista ja tapaturmista vastaa
käytjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös
turvallisuusohjeiden ja asennusohjeen sekä
käyttöohjeessa olevien ohjeiden huomioiminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden
on perehdyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot
mahdollisista vaaroista.
Sen lisäksi voimassa olevien
tapaturmantorjuntamääräyksiä on noudatettava
tunnontarkasti.
Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on
noudatettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
osilla ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja
huoltomääräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja
mittoja on noudatettava.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai
teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta
käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin
harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa
näitä vastaavassa toiminnassa.
5. Yleiset turvallisuusohjeet
m Huomio!
Sähkötyökalujen käytössä on sähköiskulta ja
loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumisen
vuoksi otettava huomioon seuraavat olennaiset
turvatoimenpiteet. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin
käytät tätä sähkötyökalua, ja säilyturvallisuusohjeet
varmassa paikassa.
Turvallinen työskentely
1. Pidä työalueesi järjestyksessä
-Työalueella vallitseva epäjärjestys voi johtaa
onnettomuuksiin.
2. Ota huomioon ympäristön vaikutukset
-Älä altista sähkötkaluja sateelle.
-Älä käytä sähkötyökaluja kosteassa tai märässä
ympäristössä. Sähköiskun vaara!
-Huolehdi talueen hyvästä valaistuksesta.
-Älä käy hkötkaluja paikoissa, joissa on
palo- tai räjähdysvaara.
3. Suojaudu sähköiskulta
-Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin
(esim. putket, lämpöä säteilevät laitteet,
sähköliedet, kylmälaitteet).
4. Pidä lapset loitolla!
-Älä anna muiden henkilöiden koskea työkaluun
tai sen johtoon, ohjaa heidät pois talueeltasi.
5. Säilytä sähkötyökaluja, jotka eivät ole käytössä,
turvallisesti
-Kun sähkötkalu ei ole käyssä, tulee sitä
säilyttää lasten ulottumattomissa kuivassa ja
suljetussa paikassa korkealle sijoitettuna.
6. Älä ylikuormita sähkötyökaluasi
-Työskentelet paremmin ja turvallisemmin
ilmoitetulla tehoalueella.
7. Käytä sopivaa vaatetusta
-Älä pi ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja,
jotka voivat tarttua liikkuviin osiin.
-Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa
käyttää kumikäsineitä ja luistamattomia
jalkineita.
-Jos sinulla on pitt hiukset, käytä hiusverkkoa.
8. Älä käytä johtoa mihinkään muuhun kuin mihin se
on tarkoitettu
-Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti
pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä
ja teräviltä reunoilta.
9. Pidä työkaluistasi hyä huolta
-Voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti
pidä kompressori puhtaana.
www.scheppach.com FI | 223
-Noudata huoltomääräyksiä.
-Tarkasta sähkötyökalun liitosjohto
säännöllisesti, ja jos se on vaurioitunut,
vaihdatuta se hyväksytyllä sähköasentajalla.
-Tarkasta jatkojohdot säänllisesti ja vaihda ne,
jos ne ovat vaurioituneet.
10. Irrota pistoke pistorasiasta
-Kun et käy sähkötyökalua, ennen huoltoa
ja tkaluja, kuten esim. sahanterää, poraa,
jyrsintä, vaihdettaessa.
11. Vältä tahaton käynnistyminen
-Varmista, että kytkin on pois ältä, kun liität
pistokkeen pistorasiaan.
12. Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa
-Käytä ulkona vain ulkokäytön hyväksyttyä ja
vastaavasti merkittyä jatkojohtoa.
-Käytä johtokelaa vain, kun se on kelattu auki.
13. Ole koko ajan tarkkaavainen
-Toimi harkiten ja varovaisesti. Aloita työt
keskittyneesti. Älä käy sähkötkalua, jos
tunnet olosi hajamieliseksi.
14. Tarkasta, onko sähkötyökalussa mahdollisesti
vaurioita
-Ennen kuin sähkötyökalua käytetään uudelleen,
on suojalaitteiden ja lievästi vahingoittuneiden
osien moitteeton ja määräystenmukainen
toiminta tarkastettava huolellisesti.
-Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat
jumittumatta ja etteivät osat ole vaurioituneet.
Kaikkien osien on oltava oikein asennettuina
ja täytettävä kaikki ehdot, jotta sähkötkalun
moitteeton toiminta on varmistettu.
-Hyväksytyn ammattikorjaamon on korjattava tai
vaihdettava vaurioituneet suojalaitteet ja osat
määräysten mukaisesti, mikäli käyttöohjeessa
ei ole muuta mainittu.
-Vaurioituneet kytkimet on annettava
asiakaspalvelun korjaamon vaihdettavaksi.
-Älä käytä vääränlaisia tai vahingoittuneita
liitosjohtoja.
-Älä käytä hkötyökalua, jossa kytkintä ei voi
kytkeä päälle eikä pois pääl.
15. Anna sähköalan ammattilaisen korjata
sähkötyökalusi
-Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia
turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä
vain sähköalan ammattilainen alkuperäisiä
varaosia käyttäen; muussa tapauksessa
käytjälle saattaa aiheutua onnettomuuksia.
16. Huomio!
-Oman turvallisuutesi takia käytä vain sellaisia
lisätarvikkeita ja lisälaitteita, jotka on mainittu
käyttöohjeessa tai joita valmistaja suosittelee
tai joista se on ilmoittanut. Muunlaisten kuin
käyttöohjeessa tai luettelossa suositeltujen
käyttötyökalujen tai lisätarvikkeiden käyt voi
merkitä loukkaantumisvaaraa.
17. Melu
-Käytä kompressorin käytössä kuulosuojaimia.
18. Liitosjohdon vaihtaminen
-Jos liitosjohto on vahingoittunut, on vaarojen
välttämiseksi valmistajan tai sähköalan
ammattilaisen vaihdettava se. Sähköiskun
vaara.
19. Renkaiden täyttö
-Tarkasta renkaiden paine heti niiden
täyttämisen jälkeen sopivalla painemittarilla,
esim. huoltoasemalla.
20. Ajettavat kompressorit työmaakäytös
-Varmista, et kaikki letkut ja liittimet
soveltuvat kompressorin suurimmalle sallitulle
työpaineelle.
21. Sijoituspaikka
-Sijoita kompressori vain tasaiselle alustalle.
22. Syöttöletkut on suositeltavaa varustaa
turvakaapelilla (esim. teräsvaijeri), jos paine on yli
7 baaria.
23. Vältä voimakasta kuormitusta johtojärjestelmässä
siten, et käyt joustavia letkuliitäntö
taittokohtien estämiseksi.
24. Varmista, että öljynjäähdyttimet pidetään
puhtaana ja suojalaitteet käyttövalmiissa tilassa.
25. Kuuman öljyn aiheuttama palovammojen vaara
-Käytä sopivia suojakäsineitä.
-Älä koskaan käy kompressoria liekkien
lähellä.
-Pidä huoli siitä, ettei öljyä läiky.
26. Moottorin käynnistäminen on kiellettalhaisissa
lämpötiloissa lämpötilan ollessa alle 0 °C.
www.scheppach.com
224 | FI
Lisäturvallisuusohjeet
Huomioi kyseisten paineilmatyökalujen / paineil-
malisälaitteiden käyttöohjeet! Lisäksi on huomioita-
va seuraavat yleiset ohjeet:
Turvallisuusohjeet työskenneltäessä paineilman
ja puhalluspistoolien kanssa
Varmista riittävä etäisyys tuotteeseen, jonka on ol-
tava hinän 2,50 m, ja pi paineilmatkalut /
paineilmalisälaitteet käytön aikana loitolla kompres-
sorista.
Kompressoripumppu ja johdot tulevat käytössä hyvin
kuumiksi. Niihin koskeminen aiheuttaa palohaavoja.
Kompressorin imemä ilma on pidettävä puhtaana
muista aineista, jotka kompressoripumpussa saat-
taisivat johtaa tulipaloon tai räjähdyksiin.
Kun irrotat letkun kytkentää pidä kädellä kiinni letkun
kytkentäkappaleesta. Näin vältät takaisinpäin pon-
gahtavan letkun aiheuttamat loukkaantumiset.
Käytä suojalaseja työskennellessäsi puhalluspistoo-
lin kanssa. Sirut ja pois puhalletut osat voivat aiheut-
taa tapaturmia.
Käytä suojalaseja ja hengityksensuojanaamaria
työskennellessäsi paineilmapistoolin kanssa. Pölyt
ovat terveydelle haitallisia! Sirut ja pois puhalletut
osat voivat aiheuttaa tapaturmia.
Älä puhalla puhalluspistoolilla ihmisiä kohden tai
puhdista sillä päällä olevia vaatteita. Loukkaantu-
misvaara!
Ruiskutus- ja sumutuslisälaitteiden (esim. maali-
ruiskut) käyttöä koskevat turvallisuusohjeet:
1. Pidä ruiskutuslisälaite loitolla kompressorista täy-
tön aikana, jotta nestettä ei pääse kompressoriin.
2. Älä koskaan ruiskuta ruiskutuslisälaitteilla (esim.
maaliruiskut) kompressoria kohti. Kosteus voi ai-
heuttaa sähkövirtaan liittyviä vaaroja!
3. Älä käsittele maaleja tai liuotinaineita, joiden lei-
mahduspiste on alle 55 °C. Räjähdysvaara!
4. Älä lämmitä maaleja tai liuotinaineita. Räjähdys-
vaara!
5. Terveydelle haitallisia nesteitä käsiteltäessä on
käytettävä suojana suodatinlaitteita (hengityssuo-
jaimia). Ota huomioon myös llaisten aineiden
valmistajan ilmoittamat tiedot suojatoimenpiteistä.
6. Käsiteltävien materiaalien pakkauksissa olevat
tiedot ja vaarallisten aineiden merkinnät on otet-
tava huomioon. Tarvittaessa on huolehdittava lisä-
suojatoimenpiteistä, erityisesti käytettävä sopivaa
vaatetusta ja hengityssuojainta.
7. Tupakointi on kielletty ruiskutuksen aikana sekä
myös huoneessa, jossa sitellään maaleja tai
liuotinaineita. Räjähdysvaara! Maalihöyryt ovat
myös herkästi syttyviä.
8. Paikalla ei saa olla tulisijoja tai avonaista valoläh-
dettä eikä kipinöitä tuottavia koneita saa käyttää.
9. Älä säilytä äläkä nauti ruokia tai juomia ttilassa.
Maalihöyryt ovat terveydelle haitallisia.
10. Työtilan on oltava suurempi kuin 30 m³ ja ruiskutuksen
ja kuivumisen aikana on ilmanvaihdon oltava riittävää.
11. Älä ruiskuta tuulta vasten. Huomioi syttyvien tai
vaarallisten aineiden ruiskutuksessa aina paikalli-
sen poliisiviranomaisen määräykset.
12. Ä käsittele PVC-paineletkun yhteydessä sellai-
sia aineita kuten testibensiini, butyylialkoholi tai
metyleenikloridi.
13. Nämä aineet hajottavat paineletkun.
14. Talueen on oltava erotettuna kompressorista,
jotta se ei voi altistua työaineelle.
Painesäiliöiden käyt
Paineiliötä käyttävän tahon on pidettävä paine-
säiliö asianmukaisessa kunnossa, käytettävä ja
valvottava sitä asianmukaisesti, huolehdittava vii-
pymät tarvittavista kunnossapito- ja kunnostus-
töistä ja olosuhteiden niin vaatiessa huolehdittava
tarvittavista turvatoimenpiteistä.
Valvontaviranomainen voi yksittäistapauksessa jär-
jesä tarvittavat valvontatoimenpiteet.
Paineiliötä ei saa käytä, jos siinä on puutteita,
jotka vaarantavat sen käyttäjän tai ulkopuolisten
turvallisuuden.
Tarkasta aina ennen painesäiliön käyttöä, ettei sii-
nä ole ruostetta eikä vaurioita. Kompressoria ei saa
käyttää, jos painesäiliö on vaurioitunut tai ruostei-
nen. Jos havaitset vauriota, ota yhteyttä asiakaspal-
velun korjaamoon.
Säilytä turvallisuusohjeita hyvin.
VAROITUS! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa.
Vakavien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran
vähentämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia
lääkinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat
lääkärinsä kanssa ennen kuin alkavat käyttää
sähkötyökalua.
www.scheppach.com FI | 225
meluarvot
Äänen tehotaso LWA 97 dB(A)
Äänen painetaso LpA 81,7 dB(A)
Epävarmuus Kwa/pA 2,2 / 3dB(A)
8. Purkaminen pakkauksesta
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa
kuljetusvaurioita. Valitukset on annettava
heti kuljettajan tiedoksi. Myöhemmin tehtyjä
reklamaatioita ei hyksytä.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan
takuuajan päättymiseen asti.
Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käytä.
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi
toimivalta alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja
valmistusvuosi.
m VAROITUS!
Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien,
kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien
joutuminen nieluun ja tukehtuminen!
9. Asennus
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin
otat sen käyttöön!
Asennuksessa tarvitaan:
Kiintoavain 12 mm (ei kuulu toimituksen sisältöön)
Kiintoavain 14 mm (ei kuulu toimituksen sisältöön)
Kiintoavain 17 mm (ei kuulu toimituksen sisältöön)
Kuusiokoloavain 4 mm (ei kuulu toimituksen
sisältöön)
Ristipäämeisseli (ei sisälly pakkaukseen)
9.1 Prien asennus (kuva C)
Pistä ruuvi (23) pyörän (14) läpi. Pistä ruuvi (23) ja
painesäiliön (12) kiinnityksen läpi. Kiinnitä ruuvi (23)
sitten mutterilla (24).
Toista toimenpide painesäiliön (12) toisella puolella.
6. jäännösriskit
Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa
olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä
huolimatta töisvoi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos
käytetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä
huolimatta voi jäljelle jäädä piileviä jäänsriskejä.
Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeen lisäksi kohdissa Turvallisuusohjeet” ja
äräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäessä
pistoketta pistorasiaan ei käyttöpainiketta saa
painaa. Käytä työkalua, jota suositellaan tässä
käyttöohjeessa. Näin mahdollistetaan koneen
optimaalinen suorituskyky.
Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytössä.
7. Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 400 V / 50Hz
moottoriteho 3000 W / 4 PS
käyttötapa S1
Moottorin kierrosluku 2900 min-1
Painesäiliön tilavuus 100 l
Käyttöpaine 10 bar
Teoreettinen Imuteho 550 l/min
Teoreettinen antoteho 350 l/min
Kotelointiluokka IP32
Laitteen paino 79,6 kg
Öljy (15W 40) 1,2 l
Suurin asennuskorkeus (meren-
pinnan yläpuolella) 1000 m
Hihnan tyyppi A-1400
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu ja tärinä
m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia
terveyteesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB
(A), täytyy käyttää sopivia kuulosuojaimia.
www.scheppach.com
226 | FI
Kompressoria saa käyttää vain sopivissa tiloissa
(hyvä tuuletus, ympäristön lämpötila +5°C ... 40°C) .
Tässä tilassa ei saa olla lyä, happoja, höyryjä eikä
räjähtäviä tai syttyviä kaasuja.
Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa.
Käyttö ei ole sallittua alueilla, joissa työskennellään
roiskeveden kanssa.
Kompressoripumpun öljyntaso on tarkastettava
ennen käyttöönottoa.
Kompressoria saa käyttää ulkona vain
lyhytaikaisesti, kuivissa ympäristöolosuhteissa.
Kompressori on pidettävä aina kuivana eikä sitä saa
jättää töiden jälkeen ulos.
11. Käyttöön ottaminen
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin
otat sen käyttöön!
11.1 Päälle-/ pois-kytkin (kuva G)
Käännä painekytkimen (7) päälle/pois-kytkin (5) asen-
toon ”Auto”. Jos painesäiliön (12) paine on liian alhai-
nen, kompressori käynnistyy itsenäisesti.
Kun haluat kytkeä kompressorin pois päältä, käännä
päälle/pois-kytkin (5) asentoon ”O”.
11.2 Paineasetus: (Kuva A; B)
Paineensäätimestä (8) säädetään paine painemittariin
(9).
Säädetty paine voidaan ottaa pikaliittimestä (10).
Säiliöpaine luetaan painemittarista (11).
Säiliöpaine voidaan tarkistaa pikakytkimellä (19).
11.3 Painekytkimen asetus (kuva A)
Painekytkin (7) on säädetty tehtaalla. Päälle kytkennän
paine n. 8 bar Pois kytkennän paine n. 10 bar
11.4 Ylikuormituskytkin
Moottorissa on ylikuormituskytkin joka kytkee
kompressorin ylikuormittuessa automaattisesti pois
suojatakseen kompressoria ylikuumenemiselta. Jos
ylikuormituskytkin on lauennut, kytke kompressorin
päälle/pois-kytkin (5) pois ja odota, kunnes kompressori
on jäähtynyt.
Paina ylikuormituskytkin (34) nyt päälle ja kytke
kompressori uudelleen päälle.
9.2 Tukijalan (2 kpl) asennus (kuva D)
Pis ruuvi (25) tukijalan (13) läpi. Tukijalka (13)
asetetaan sen jälkeen painesäiliön (12) kiinnitykseen.
Kiinnitä tukijalka (13) mutterilla (26).
Toista toimenpide toiselle tukijalalle.
9.3 Ilmansuodattimen (3 kpl) asennus (kuva E)
Poista ilmansuodattimen kiinnityksen kuljetusvarmistus
(jos olemassa).
Poista siipimutteri (27) ja levy (28) kompressoripumpun
kierretapista.
Pistä ilmansuodattimen kotelo (1) paperisuodattimen
kanssa kierretapin päälle. Kiinnitä ilmansuodattimen
kotelo (1) uudelleen levyn (28) ja siipimutterin (27)
kanssa.
Toista toimenpide kaikille ilmansuodattimille.
Kiinnitä ilmansuodatin tuloaukko alaspäin suuremman
lian välttämiseksi.
9.4 Kuljetuskahvan asennus (kuva F)
Kiinnitä kuljetuskahva (6) ruuvilla (29) painesäiliöön
(12) kuvassa esitetyllä tavalla.
Toista tämä toimenpide kolme kertaa.
9.5 Kompressoriöljy (kuva L)
Irrota öljyntäytaukon öljyn sulkutulppa (y).
Lisää mukana toimitettua kompressoriöljyä
kompressoripumpun koteloon ja aseta öljyn
sulkutulppa (18) öljyntäyttöaukkoon.
Tarkasta öljytaso tarkistuslasista (16). Öljyntaso ei
saa olla punaisen ympyrän sisällä.
10. Ennen käyttöönottoa
Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot
vastaavat verkkovirran tietoja.
Täytä kompressoripumpun kotelo öljyllä kohdassa
9.5 kuvatulla tavalla.
Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti
kuljetusvaurioita. Ilmoita mahdollisista vaurioista
heti kuljetusyritykselle, joka hoiti kompressorin
toimituksen.
Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan
laitteen lähelle.
Pitkiä vapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja
(jatkojohtoja) on vältettävä.
Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä.
Älä sijoita kompressoria kosteaan tai märkään
tilaan.
www.scheppach.com FI | 227
Kolmivaihemoottori 400 V~ / 50 Hz
Verkkonnite 400 V~ / 50 Hz.
Verkkoliitännän ja jatkojohdon tulee olla 5-johtimisia =
3 P + N + SL. - (3/N/PE).
Jatkojohtojen poikkipinnan tulee olla vähintään 1,5
mm².
Verkkoliitäntä varmistetaan maks. 16 A sulakkeella
Jos verkkoliitäntä tai sijaintipaikka vaihdetaan, pyöri-
missuunta on tarkastettava. Tarvittaessa napaisuus on
vaihdettava. Kierrä napaisuuden vaihtajaa laitepistok-
keessa.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
• Moottorin tyyppikilven tiedot
13. Puhdistus
m Huomio!
Vedä vi r tapistoke ir ti aina ennen puh d i st us- ja huoltotöi d en
suorittamista! Loukkaantumisvaara virtaiskuissa!
m Huomio!
Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti!
Palovammojen vaara!
m Huomio!
Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdistus-
ja huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaara!
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Pidä laite mahdollisimman pölyttömänä ja puhtaana.
Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se
paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja
vähäisellä määrällä suopaa.
Älä käy puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat
vahingoittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei
laitteen sisäosiin pääse vettä.
Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava
kompressorista ennen puhdistusta. Kompressoria
ei saa puhdistaa vedellä, liuotinaineilla tms.
11.5 Ylipaineen poistaminen työn lopussa
Poista ylipaine kompressorista kytkemällä
kompressorin pois päältä ja kuluttamalla painesäiliössä
vielä olevan paineilman esim. joutokäynnillä olevan
paineilmatyökalun tai puhalluspistoolin avulla.
12. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty
käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia
Saksan sähkötekniikan liiton (VDE) ja
standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. Asiakkaan
hköliitänn sekä käytetyn jatkojohdon on
vastattava näitä määräyks.
Kun työskennellään ruiskutus- ja sumutuslisälaitteilla
ja kun laitetta käytetään lyhytaikaisesti ulkona,
laite on ehdottomasti liitettävä sellaisen
vikavirtasuojakytkimen kautta, jonka laukaisuvirta on
enintään 30 mA.
Tärkeitä ohjeita
Jos moottori ylikuormittuu, kytkeytyy se itsestään
pois päältä. Jäähtymisajan kuluttua (aika vaihtelee)
moottori voidaan kytkeä uudelleen päälle.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voi olla:
Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoiden
tai ovenraon läpi.
Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai
johdettu väärin.
Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni
virtaverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja, joissa on
merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
www.scheppach.com
228 | FI
Avaa nyt nel moottorissa (4) olevaa ruuvia (33)
käyten kahta 14-koon avainta voidaksesi siirtää
moottoria.
Kiilahihna (3) voidaan nyt vaihtaa.
Kun kiilahihna on vaihdettu, tulee samat vaiheet
suorittaa käännetyssä järjestyksessä laitteen
asettamiseksi jälleen käyttötilaan. Varmista tällöin,
että moottori on ruuvattu kiinni suoraan kulmaan
kulkusuuntaan nähden, jotta kiilahihna kulkee
virheettömästi.
16.2 Painesäiliön huolto
Huomio!
Jotta painesäil (12) kestäisi käytös pitkään, on
tiivistevesi poistettava jokaisen käyttökerran jälkeen
avaamalla tyhjennysruuvi (21). Pura ensin säiliöpaine
(ks. 10.5).
Tyhjennysruuvi avataan kiertämällä vastapäivään
(katsoen kompressorin alapuolelta kohti ruuvia),
jotta kondensaatiovesi voi valua kokonaan pois
painesäiliöstä. Sulje tyhjennysruuvi sen jälkeen
uudelleen (kiermyötäpäivään). Tarkasta aina ennen
painesäiliön käyttöä, ettei siinä ole ruostetta eikä
vaurioita.
Kompressoria ei saa käyttää, jos painesäil on
vaurioitunut tai ruosteinen. Jos havaitset vauriota, ota
yhteyttä asiakaspalvelun korjaamoon.
m Huomio!
Painesäiliöstä valuva kondensaatiovesi
sisältää öljyjäämiä. Hävitä kondensaatiovesi
ympäristönsuojelumääräysten edellyttämällä tavalla,
toimita se valtuutettuun keräyspaikkaan.
16.3 Varoventtiili (kuva B)
Varoventtiili (20) on säädetty painesäiliön korkeimpaan
sallittuun paineeseen. Varoventtiilin asetusta ei saa
muuttaa eikä tyhjennysmutterin (20.1) ja sen korkin
(20.3) välissä olevaa liitoksen varmistusta (20.2) saa
poistaa.
Jotta varoventtiili toimii tarvittaessa oikein, täytyy sitä
käyttää 30 käyttötunnin välein, kuitenkin vähintään
3 kuukauden välein. Avaa rei’itetty tyhjennysmutteri
(20.1) kiertämällä sitä vastapäivään ja vedä venttiilin
kara kädellä rei’itetyn tyhjennysmutterin (20.1) yli ulos
avataksesi varoventtiilin purkuaukon. Ilma poistuu
nyt venttiilistä kuuluvasti. Kierrä tyhjennysmutteri sen
jälkeen uudelleen myötäpäivään kiinni.
14. Kuljetus
Jos laitteen sijaintia vaihdetaan, nosta kuljetussanka ja
vedä laite uuteen sijoituspaikkaan.
Kun laitetta kuljetetaan moottoriajoneuvossa, se on
sidottava hihnoilla kuormalavaan.
15. Varastointi
m Huomio!
Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen
liitetyistä paineilmatyökaluista. Aseta kompressori niin,
ettei kukaan voi luvattomasti ottaa sitä käyttöön.
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä,
kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin,
että se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen
varastointilämpötila on 5 - 30 ˚C. Säilytä työkalua
alkuperäisessä pakkauksessaan. Peitä tkalu
suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta.
Säilytä käytohje työkalun läheisyydes.
16. Huolto
Huollossa tarvitaan:
Kiintoavain 17 mm (2 kpl - ei kuulu toimituksen
sisältöön)
Kiintoavain 24 mm (ei kuulu toimituksen sisältöön)
m Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja
huoltotöiden suorittamista! Loukkaantumisvaara
virtaiskuissa!
m Huomio!
Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti!
Palovammojen vaara!
m Huomio!
Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdistus-
ja huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaara!
16.1 Kiilahihnan vaihto (kuvat H - K)
Kompressorin kiilahihnan vaihtamiseksi laite on
ehdottomasti irrotettava verkosta. Kun kompressori on
irrotettu verkosta, on suojaritilä poistettava kiertämällä
muovikiinnittimiä (33) pihdeillä 90°.
Poista sen lkeen ruuvi (31) ja levyt (32), jotka
yhdistävät suojaritilän (2) moottoriin (4). Käytä
varten 4 mm kuusiokoloavainta.
www.scheppach.com FI | 229
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
Moottorin virtatyyppi
Koneen tyyppikilven tiedot
Moottorin tyyppikilven tiedot
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai et
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Ilmansuodatin, kiilahihna, sylinteri,
mäntä, männänrenkaat, muovikiinnittimet
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistämme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
17. Hävittäminen ja kierrätys
Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi
pakkauksessa. Tämä pakkaus on raaka-
ainetta ja siten käytettävisuudelleen tai se
voidaan viedä kyseisen raaka-aineen
kierrätykseen.
Laite ja sen litarvikkeet koostuvat eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista.
Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen.
Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastosta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteisiin!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa
hävitä kotitalousjätteen seassa hkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan
direktiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien
mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen
koontipaikkaan. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote
ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote
valtuutettuun koontipaikkaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten.
Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä
saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja
ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden
vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys
edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta
hyödyntämistä. Tietoja vanhojen laitteiden
keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta,
julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai
jätelaitokselta.
16.4 Öljyntason säännöllinen tarkastus (kuva F)
Aseta kompressori tasaiselle, suoralle pinnalle.
Öljyntason täytyy olla öljyn tarkastusikkunan (16)
keskellä (punainen piste).
16.5 Öljynvaihto (kuva L)
Ensitäyton vaihdettava 10 käyttötunnin lkeen, sen
jälkeen öljy on poistettava ja korvattava uudelle öljyl
50 käyttötunnin välein.
Sammuta moottori ja ve verkkopistoke irti
pistorasiasta. Poista öljyn tyhjennysruuvi (15). Avaa
lisäksi öljyn sulkutulppa (18).
Jotta öljy ei valuisi ulos hallitsemattomasti, on
alapuolella pidettävä pientä metallikourua, jota pitkin
öljy ohjataan säiliöön. Jos öljy ei valu kokonaan ulos,
suosittelemme kallistamaan kompressoria hieman.
Kun öljy on valunut ulos, aseta öljyntyhjennysruuvi (15)
uudelleen paikalleen.
Hävitä vanha öljy toimittamalla sen vanhan öljyn
valtuutettuun keräyspaikkaan
Oikean öljymään täytmiseksi on varmistettava, että
kompressori on suoralla pinnalla.
Poista öljyn sulkutulppa (18) ja täytä uutta öljyä
öljyntäyttöaukon kautta, kunnes öljytaso saavuttaa
öljyn tarkastusikkunassa (16) oikean täyttömäärän
(punainen piste).
Älä ylitä maksimaalista täyttömäärää. Ylitäyt voi
johtaa laitteen vahingoittumiseen.
Aseta öljyn sulkutulppa (18) takaisin öljyntäyttöaukkoon.
16.6 Ilmansuodattimen puhdistus
Ilmansuodatin estää pölyn ja lian imemisen sisään.
Tämä suodatin on puhdistettava 300 käyttunnin välein.
Tukkeutunut ilmansuodatin alentaa kompressorin
tehoa huomattavasti.
Poista ilmansuodatin avaamalla siipimutteri (27)
ilmansuodattimen kotelossa (1). Poista siipimutteri (27)
ja levy (28).
Vedä sen jälkeen ilmansuodattimen koteloa (1). Ve
ilmansuodattimen kotelo (1) erilleen. Ilmansuodatin
voidaan nyt ottaa pois. Koputa ilmansuodatin ja
ilmansuodattimen kotelo varovasti puhtaaksi.
Nämä osat on sen jälkeen puhallettava paineilmalla
(n. 3 bar) ja asennettava sitten uudelleen käännetys
järjestyksessä.
16.7 Liitänt ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
www.scheppach.com
230 | FI
18. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset irt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi
oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Kompressori ei käy
Sähköjännitettä ei ole Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistorasia
Sähköjännite liian vähäistä Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa,
jonka johdinten halkaisija on riittävä.
Ulkolämpötila liian alhainen Älä käytä alle +5 °C ulkolämpötilassa.
Moottori ylikuumennut Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa
ylikuumenemisen syy.
Kompressori käy,
mutta painetta ei ole
Varoventtiili vuotaa Vaihda varoventtiili
Tiivisteet rikki. Tarkasta tiiviste, anna alan huoltoliikkeen vaihtaa
rikkinäiset tiivisteet.
Kondensaatioveden tyhjennysruuvi
vuotaa.
Kiristä ruuvi käsin. Tarkasta ruuvin tiiviste, vaihda
tarvittaessa.
Kompressori käy,
paine näkyy painemit-
tarissa, mutta tkalut
eivät käy
Letkuliitos vuotaa. Tarkasta paineilmaletku ja työkalu, vaihda tarvit-
taessa.
Pikakytkin vuotaa Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda.
Paineensäätimestä säädetty liian
vähäinen paine
Käännä paineensäädintä enemmän auki.
www.scheppach.com DK | 231
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne manual skal henlede din oprksomhed eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår
sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhlper ikke risici og
kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Advarsel - Læs brugsanvisningen for at reducere risikoen for personskader.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug støvmaske. Når der arbejdes med træ og andre materialer, kan der opstå sundhedsfar-
ligt støv. Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes!
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opsr under arbejdet, eller splinter, spåner og støv, der
springer ud af apparatet, kan forringe synet.
Advarsel mod varme overader.
Advarsel mod elektrisk spænding
Advarsel! Produktet er udstyret med en automatiseret startstyring. Hold fremmede på
afstand, når produktet er i brug!
Udsæt ikke maskinen for regn. Apparatet må kun placeres, opbevares og benyttes i tørre
omgivelser.
Angivelse af lydeektniveau i dB
m Pas på! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol
Pas på! Inden første ibrugtagning skal olieniveauet kontrolleres og olieproppen udskiftes!
www.scheppach.com
232 | DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 233
2. Apparatbeskrivelse (g. 1) ................................................................................. 233
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 233
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 234
5. Generelle sikkerhedshenvisninger .................................................................... 234
6. Restrisici ............................................................................................................ 237
7. Tekniske data ..................................................................................................... 237
8. Udpakning .......................................................................................................... 237
9. Konstruktion ....................................................................................................... 237
10. Før ibrugtagning ................................................................................................ 238
11. Ibrugtagning ....................................................................................................... 238
12. El-tilslutning ....................................................................................................... 239
13. Rengøring .......................................................................................................... 239
14. Transport ............................................................................................................ 240
15. Opbevaring ........................................................................................................ 240
16. Vedligeholdelse ................................................................................................. 240
17. Bortskaelse og genbrug .................................................................................. 241
18. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 242
www.scheppach.com DK | 233
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk:
Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter pro-
ducenten af denne maskine ikke for skader, der opstår
eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse
med:
forkert behandling
Tilsidesættelse af brugsanvisningen,
reparationer gennemført af tredjemand og/eller af
ikke autoriserede fagfolk
Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
ikke-tilsigtet brug
Svigt af det elektriske ang som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær oprksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at re apparatet at kende og benytte det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
apparatets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal ses og overholdes nøje af alle be-
tjeningspersoner, før arbejdet startes.
Arbejde på apparatet på kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret
om de dermed forbundne farer.
Den lovmæssige mindstealder skal overholdes.
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma-
skiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Apparatbeskrivelse (g. 1)
1. Luftlterhus
2. Beskyttelsesgitter
3. Kilerem
4. Motor
5. Tænd/Sluk-kontakt
6. Transportgreb
7. Pressostat
8. Trykregulator
9. Manometer (indstillet tryk kan aæses)
10. Lynkobling (reguleret trykluft)
11. Manometer (kedeltryk kan aæses)
12. Trykbeholder
13. Fod
14. Hjul
15. Olieaftapningsskrue
16. Olieskueglas
17. Kompressorpumpe
18. Olieprop
19. Lynkobling (ureguleret trykluft)
20. Sikkerhedsventil
21. Aftapningsskrue for kondensvand
22. Netledning
23. Skrue (hjul)
24. Møtrik (hjul)
25. Skrue (fod)
26. Møtrik (fod)
27. Vingemøtrik (luftlter)
28. Spændeskive (luftlter)
29. Skrue (håndtag)
30. Plastclips
31. Skrue (beskyttelsesgitter)
32. Skive (beskyttelsesgitter)
33. Skrue (motor)
34. Overbelastningskontakt
3. Leveringsomfang
Kompressor
Luftlter (3 stk.)
Fod (2 stk.)
www.scheppach.com
234 | DK
5. Generelle sikkerhedshenvisninger
m Pas på!
r der benyttes elværkj, skal følgende principielle
sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte
mod elektrisk stød, kvæstelses- og brandfare. Læs alle
disse anvisninger, før du bruger dette elværktøj, og op-
bevar sikkerhedsanvisningerne et godt og sikkert sted.
Sikkert arbejde
1. Hold dit arbejdsområde i orden
-Uorden på arbejdsområdet kan føre til uheld.
2. Tag højde for påvirkninger udefra
-Udsæt ikke elværktøj for regn.
-Brug ikke elrktøj i fugtige eller våde omgivel-
ser. Fare pga. elektrisk stød!
-Sørg for god belysning af arbejdsområdet.
-Brug ikke elværktøj, hvor der er fare for brand
eller eksplosion.
3. Beskyt dig mod elektrisk stød
-Sørg for, at kroppen ikke kommer i berøring
med jordforbundede dele (f.eks. rør, radiatorer,
elektriske komfurer, køleskabe).
4. Børn skal holdes på afstand!
-Undlad at lade andre personerre vedrktø-
jet og kablet; rg for at holde dem på afstand
af arbejdsområdet.
5. Opbevar elværkj, der ikke er i brug, et sikkert
sted
-Ubrugt elværktøj bør opbevares et tørt sted,
der skal re aåst, eller der bender sig højt
oppe; dette sted skal være uden for børns ræk-
kevidde.
6. Overbelast ikke dit elværktøj
-De arbejde bedre og mere sikkert i det angivede
ydelsesområde.
7. Brug egnet tøj
-Brug ikke vidt j eller smykker, de kan blive
trukket ind af bevægelige dele.
-Til arbejde ude i det fri anbefales det at bruge
gummihandsker og skridsikkert fodværk.
-Beskyt langt hår under et hårnet.
8. Brug ikke kablet til forl, det ikke er beregnet til
-Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stik-
dåsen med. Beskyt kablet mod varme, olie og
skarpe kanter.
9. Plej dine værktøjer omhyggeligt
-Hold kompressoren ren, så arbejdet med den
bliver godt og sikkert
-lg vedligeholdelsesforskrifterne.
Hjul (2 stk.)
Monteringsmateriale
Transportgreb
Olieaske
Brugsanvisning
4. Tilsigtet brug
Kompressoren bruges til at generere trykluft til try-
kluftdrevne værktøjer, som kan benyttes med en luft-
mængde på op til ca. 350 l/min. (f.eks. dækluftpumper,
udblæsningspistoler og sprøjtepistoler).
Kompressoren kun bruges i tørre og godt ventilere-
de indendørs rum.
Maskinen kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for den korrekte
anvendelse. Brugeren, ikke producenten, bærer an-
svaret for materielle skader eller personskader af en-
hver art, der måtte opstå som følge heraf.
Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af
sikkerhedsanvisningerne og monteringsvejledningen
samt driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen.
Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal
være fortrolige med denne og være informeret om mu-
lige farer.
Derudover skal de gældende uheldsforebyggende for-
skrifter overholdes meget nøje.
Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske områder skal overholdes.
Hvis der foretages ændringer maskinen, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Maskinen må kun bruges med originale dele og origi-
nalt tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, ar-
bejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Vær oprksom på, at vores apparater ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
www.scheppach.com DK | 235
16. Pas på!
-Af hensyn til egen sikkerhed der kun be-
nyttes tilbehør og ekstraudstyr, som er angivet
i betjeningsvejledningen eller anbefalet eller
angivet af producenten. Brug af værktøjer eller
tilbehør, som ikke er anbefalet i betjeningsvej-
ledningen eller i kataloget, kan medføre fare for
personskade for operatøren.
17. Støj
-Under brug af kompressoren skal der benyttes
høreværn.
18. Udskiftning af tilslutningsledningen
-Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget,
skal den udskiftes af producenten eller en auto-
riseret elektriker for at forebygge risici. Fare
pga. elektrisk stød.
19. Fyldning af dæk
-Kontrollér dæktrykket umiddelbart efter fyldnin-
gen ved hjælp af et egnet manometer, f.eks.
en tankstation.
20. Kompressorer til brug på vej anvendt i byggeplads-
drift
-Kontrollér, at alle slanger og armaturer er eg-
net til brug med kompressorens højst tilladte
arbejdstryk.
21. Opstillingssted
-Kompressoren kun opstilles en plan
overade.
22. Det anbefales at udstyre tilføringsslanger med et
sikkerhedskabel f.eks. et stålkabel ved tryk over
7 bar.
23. Undgå, at ledningssystemet udsættes for kraftige
belastninger; dette res ved at bruge eksible
slangetilslutninger for at undgå knæksteder.
24. Sørg for at holde oliekøleanordningerne rene og
beskyttelsesudstyret i funktionel tilstand.
25. Fare for forbrænding pga. meget varm olie
-Brug egnede beskyttelseshandsker.
-Kompressoren må aldrig benyttes i nærheden
af åben ild.
-Pas på ikke at spilde olie.
26. Ved lave temperaturer under 0°C er det forbudt at
starte motoren.
Yderligere sikkerhedsforskrifter
Overhold den tilhørende brugsanvisning for de re-
spektive trykluftværktøjer / trykluftadaptere! Des-
uden skal følgende generelle anvisninger iagttages:
-Kontrollér elværktøjets tilslutningsledning med
regelssige mellemrum, og få den udskiftet
af en anerkendt fagmand, hvis den skulle blive
beskadiget.
-Kontroller forlængerledningerne med regel-
ssige mellemrum og erstat disse, hvis de er
beskadiget.
10. Tk stikket ud af stikkontakten
-r elværkjet ikke er i brug, før vedligehol-
delse, og når værktøjer som f.eks. savblad, bor,
fræser skiftes.
11. Undgå utilsigtet start
-Kontroller, at kontakten er slukket, r stikket
sættes i stikdåsen.
12. Brug forlængerledninger til områder udendørs
-Brug til arbejde ude i det fri kun forngerled-
ninger, der er godkendt og mærket hertil.
-Brug kun kabeltromlen i afrullet tilstand.
13. Vær altid opmærksom
-Vær opmærksom på, hvad du laver. Udfør ar-
bejdet med fornuft. Brug ikke elværktøjet, hvis
du er ukoncentreret.
14. Kontroller elværktøjet for eventuelle beskadigelser
-Før videre brug af elværktøjet skal beskyttel-
sesskærme eller let beskadigede dele under-
ges nøje for at sikre, at de fungerer korrekt og
iht. formålet.
-Kontroller, om de bevægelige dele fungerer
fejlfrit og ikke sidder i klemme, eller om dele er
beskadiget. Alle dele skal være monteret rigtigt
og opfylde alle betingelser for at sikre en korrekt
drift af elværktøjet.
-Beskadigede beskyttelsesskærme og dele skal
repareres eller udskiftes et anerkendt spe-
cialværksted, medmindre andet er angivet i be-
tjeningsvejledningen.
-Beskadigede kontakter skal erstattes på et kun-
deserviceværksted.
-Brug ikke defekte eller beskadigede tilslutnings-
ledninger.
-Brug ikke elværktøj, hvis kontakt ikke kan tæn-
des og slukkes.
15. elværktøjet repareret af en autoriseret elektri-
ker
-Dette elværktøj er i overensstemmelse med de
gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparatio-
ner kun udføres af en uddannet elektriker,
og der skal bruges originale reservedele; ellers
kan der opstå uheld for brugeren.
www.scheppach.com
236 | DK
8. Der ikke forendes eller benyttes brandkilder,
åben ild eller gnistfrembringende maskiner.
9. Mad og drikkevarer hverken opbevares eller
fortæres i arbejdsrummet. Malingsdampe er sund-
hedsskadelige.
10. Arbejdsrummet skal være større end 30 m³, og
der skal sikres tilstrækkelig luftudskiftning under
sprøjtning og tørring.
11. Undgå at sprøjte mod vindretningen. Ved sprøjt-
ning af brændbart eller farligt sprøjtemateriale skal
man principielt følge bestemmelserne fra det lo-
kale politi.
12. I forbindelse med PVC-trykslangen der ikke
forarbejdes medier såsom mineralsk terpentin,
butylalkohol og methylenchlorid.
13. Disse medier ødelægger trykslangen.
14. Arbejdsområdet skal være adskilt fra kompresso-
ren, denne ikke kan komme i direkte kontakt
med arbejdsmediet.
Drift af trykbeholdere
r man arbejder med en trykbeholder, skal denne
holdes i ordentlig stand, betjenes korrekt, overvå-
ges, og alle nødvendige vedligeholdelses- og re-
parationsarbejder skal udføres uden undtagelse,
ligesom der skal træes de nødvendige sikker-
hedsforanstaltninger i forhold til de givne omsn-
digheder.
De tilsynshavende myndigheder kan i enkelt tilfæl-
de påbyde de nødvendige overvågningsforanstalt-
ninger.
En trykbeholder må ikke benyttes, hvis den opviser
tegn fejl og mangler, som kan bevirke, at bruger
eller tredjepart udsætte for fare.
Inden hver brug skal trykbeholderen kontrolleres for
rust og beskadigelser. Kompressoren ikke benyt-
tes med en beskadiget eller rusten trykbeholder. Hvis
der konstateres beskadigelser, bedes man venligst
kontakte kundeservice-værkstedet.
Opbevar sikkerhedsforskrifterne et sikkert sted.
ADVARSEL! Dette elværktøj fremstiller et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder forringe aktive eller passive medicin-
ske implantater. For at forringe faren for alvorlige k-
stelser eller kstelser med døden til følge anbefales
det personer med medicinske implantater at gå til læge
og kontakte producenten af det medicinske implantat,
før elværktøjet betjenes.
Sikkerhedsanvisninger vedr. arbejde med trykluft
og trykluftpistoler
Sørg for at holde tilstrækkelig afstand til produktet,
dog mindst 2,50 m, og hold trykluftværktøj/tryklufta-
daptere på afstand af kompressoren under drift.
Kompressorpumpe og ledninger bliver meget varme
under drift. Berøring vil medføre forbrænding.
Den luft, der indsuges af kompressoren, skal holdes
fri for urenheder, som ville kunne medføre brand el-
ler eksplosion i kompressorpumpen.
Når man løsner slangekoblingen, skal man holde
fast i slangens koblingsstykke med hånden. På den-
ne de kan man und personskader pga. den
tilbagespringende slange.
Under arbejde med trykluftpistoler skal der benyttes
beskyttelsesbriller. Fremmedlegemer og udblæste
dele kan let forsage personskader.
Under arbejde med trykluftpistolen skal der benyt-
tes beskyttelsesbriller og åndedrætsværn. Støv er
sundhedsskadeligt! Fremmedlegemer og udblæste
dele kan let forsage personskader.
Trykluftpistolen ikke benyttes til at blæse direk-
te mod personer eller til at rengøre tøj kroppen.
Fare for tilskadekomst!
Sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af sprøjte-
og sprayadaptere (f.eks. malingsprøjter):
1. Hold sprøjteadapteren afstand af kompresso-
ren under påfyldning for at forhindre væske i at
komme i kontakt med kompressoren.
2. Sprøjt aldrig med sprøjteadapteren (f.eks. ma-
lingsprøjter) i retning mod kompressoren. Fugt kan
medføre elektrisk stød!
3. Der må ikke forarbejdes lak eller opløsningsmidler
med et ammepunkt under 55°C. Eksplosionsfare!
4. Lak og opløsningsmidler må ikke opvarmes. Eks-
plosionsfare!
5. Hvis der forarbejdes sundhedsskadelige væsker,
skal der benyttes ltreringsudstyr (ansigtsmasker)
som beskyttelse. Se også oplysninger om beskyt-
telsesforanstaltninger fra producenterne af sådan-
ne stoer.
6. De oplysninger og mærkninger iht. den tyske forord-
ning om farlige stoer, der er angivet emballagen
af det materiale, der skal forarbejdes, skal iagttages.
Der skal evt. tes yderligere foranstaltninger,
navnligt skal der benyttes egnet tøj og masker.
7. Under sprøjteprocessen og i arbejdsrummet
der ikke ryges. Eksplosionsfare! Også malings-
dampe er let brændbare.
www.scheppach.com DK | 237
Støjværdier
Lydeektniveau LWA 97 dB(A)
Lydtryksniveau LpA 81,7 dB(A)
Usikkerhed Kwa/pA 2,2 / 3 dB(A)
8. Udpakning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks transportrmaet i tilfæl-
de af reklamation. Senere reklamationer anerken-
des ikke.
Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugs-
anvisningen, før arbejdet påbegyndes.
Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås hos din forhandler.
Husk at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt apparattype og fremstillingr.
m ADVARSEL!
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
9. Konstruktion
m PAS PÅ!
rg under alle omsndigheder for, at maskinen
er monteret fuldsndigt, før den tages i brug!
Til montage skal du bruge:
Gaelnøgle 12 mm (medfølger ikke)
Gaelnøgle 14 mm (medfølger ikke)
Gaelnøgle 17 mm (medfølger ikke)
Unbrakonøgle 4 mm (medfølger ikke)
Phillips skruetrækker (medfølger ikke)
9.1 Montering af hjul (g. C)
Indsæt skruen (23) gennem hjulet (14). Indsæt skruen
(23) gennem holderen på trykbeholderen (12). Fastgør
derefter skruen (23) på møtrikken (24).
Gentag processen den anden side af trykbeholde-
ren (12).
6. Restrisici
Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der være tilbageværende risici under driften.
Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til
gældende regler.
Desuden kan der forendes ikke-åbenbare tilba-
geværende risici, selv om alle foranstaltninger er
truet.
Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis ”Sikker-
hedsforskrifterne” og ”Tilsigtet Brug” samt brugsan-
visningen overholdes.
Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen: Når stik-
ket isættes i stikkontakten, driftsknappen ikke
være trykket ind. Brug det rktøj, der anbefales i
denne brugsanvisning. Derved opnår du, at maski-
nen kører med optimal ydeevne.
Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski-
nen er i drift.
7. Tekniske data
Nettilslutning 400 V / 50Hz
Motoreekt 3000 W / 4 HK
Driftsfunktion S1
Motorhastighed 2900 min-1
Trykbeholdervolumen 100 l
Driftstryk 10 bar
Teo. Indsugningseekt 550 l/min
Teo. Eektafgivelse 350 l/min
Beskyttelsesgrad IP32
Apparatvægt 79,6 kg
Olie (15W 40) 1,2 l
Max opstillingshøjde (m.o.h.) 1000 m
Remtype A-1400
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj og vibration
m Advarsel: Støj kan have en alvorlig indvirkning
dit helbred. Hvis maskinstøjen overstiger 85 dB (A),
skal du benytte egnet høreværn.
www.scheppach.com
238 | DK
Kompressoren er egnet til brug i tørre rum. Den
ikke benyttes i omder, hvor der arbejdes med
stænkvand.
Inden ibrugtagning skal man kontrollere olieniveauet
i kompressorpumpen.
Kompressoren kun benyttes kortvarigt uden-
dørs, og kun i tørre omgivelser.
Kompressoren skal altid holdes tør og ikke ef-
terlades udendørs efter arbejdet.
11. Ibrugtagning
m PAS PÅ!
rg under alle omsndigheder for, at maskinen
er monteret fuldsndigt, før den tages i brug!
11.1 Tænd/Sluk-knap (g. G)
Drej Tænd/Sluk-knappen (5) trykbeholderen (7)
i pos. Auto“. Hvis trykket i trykbeholderen (12) er for
lavt, starter kompressoren automatisk.
Man slukker kompressoren ved at dreje Tænd/
Sluk-knappen (5) på pos. ”O
11.2 Trykindstilling: (g. A; B)
Med trykregulatoren (8) indstiller man trykket mano-
metret (9).
Det indstillede tryk kan aæses på lynkoblingen (10).
På manometeret (11) kan man aæse kedeltrykket.
Kedeltrykket kan aæses på lynkoblingen (19).
11.3 Indstilling af pressostat (g. A)
Pressostaten (7) er indstillet på fabrikken.
Indkoblingstryk ca. 8 bar
Udkoblingstryk ca. 10 bar
11.4 Overbelastningskontakt
Motoren er udstyret med en overbelastningsafbryder.
Når kompressoren er overbelastet, udkobler over-
belastningsafbryderen automatisk for at beskytte
kompressoren mod overophedning. Hvis overbelast-
ningsafbryderen er blevet udløst, skal man slukke for
kompressoren via Tænd/Sluk-knappen (5) og vente, til
kompressoren er afkølet.
Tryk nu overbelastningskontakten (34) ind, og tænd
igen for kompressoren.
9.2 Montering af foden (2x) (g. D)
Indsæt skruen (25) gennem foden (13). Herefter an-
bringes foden (13) på holderen på trykbeholderen (12).
Fastgør foden (13) med møtrikken (26).
Gentag denne proces for den anden fod.
9.3 Montering af luftlter (3x) (g. E)
Fjern transportsikringen fra luftlterholderen (hvis
monteret).
Fjern nu vingemøtrikken (27) og skiven (28) fra gevind-
bolten på kompressorpumpen.
Indsæt luftlterhuset (1) med papirltret gevindbol-
ten. Fastgør igen luftlterhuset (1) med skiven (28) og
vingemøtrikken (27).
Gentag processen for alle luftltre.
Fastgør luftltrene med indløbsåbningen nedad for at
undgå for kraftig forurening.
9.4 Montering af transportgreb (g. F)
Fastgør transportgrebet (6) med skruen (29) som illu-
streret på trykbeholderen (12).
Gentag denne proces tre gange.
9.5 Kompressorolie (g. L)
Fjern olieproppen (y) fra oliepåfyldningsåbningen.
Fyld den medfølgende kompressorolie i kompres-
sorpumpehuset, og indsæt olieproppen (18) i oliepå-
fyldningsåbningen.
Kontrolr olieniveauet på skueglasset (16). Olieni-
veauet skal være inden for den røde cirkel.
10. Før ibrugtagning
Kontrollér inden tilslutningen, at dataene type-
skiltet stemmer overens med netdataene.
Fyld kompressorpumpehuset med olie, som beskre-
vet i pkt. 9.5.
Kontrollér maskinen for transportskader. Meld
straks evt. skader til den transportvirksomhed, som
kompressoren blev leveret med.
Kompressoren skal opstilles i nærheden af forbru-
geren.
Lange luftledninger og lange forsyningsledninger
(forlængerkabler) skal undgås.
Indsugningsluften skal være tør og støvfri.
Opstil ikke kompressoren i fugtige eller våde rum.
Kompressoren må kun bruges i egnede rum (godt
ventileret, omgivelsestemperatur +5°C til 40°C). I
rummet der ikke forendes støv, syre, dampe,
eksplosive eller brændbare gasser.
www.scheppach.com DK | 239
3-faset stmmotor 400 V~/ 50 Hz
Netspændingen 400 V~ / 50 Hz.
Nettilslutning og forngerledning skal have 5 ledere =
3 P + N + SL. - (3/N/PE).
Forngerledninger skal have et tværsnit på mindst 1,5
mm². Nettilslutningen skal sikres med maks. 16 A.
Ved nettilslutning eller skift af brugssted skal drejeret-
ningen kontrolleres, evt. skal polariteten skiftes.
Tilslutninger og reparationer til det elektriske udstyr
må kun udføres af en autoriseret el-installatør.
For henvendelser, bedes du oplyse følgende data:
Motorstrøm
Data i maskinen typeskilt
Data fra motorens mærkeplade
13. Rengøring
m Pas på!
Træk elstikket ud, før rengørings- og vedligeholdel-
sesarbejde gennemføres! Fare for tilskadekomst som
følge af strømstød!
m Pas på!
Vent til maskinen er kølet helt af! Fare for forbrænding!
m Pas på!
Inden enhver form for rengørings- og vedligeholdelses-
arbejde skal apparatet gøres trykløst! Fare for tilska-
dekomst!
Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddelbart
efter brug.
Hold maskinen fri for støv og snavs. Tør maskinen
af med en ren klud, eller blæs den over med trykluft
ved lavt tryk.
Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddel-
bart efter brug.
Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule
brun sæbe med jævne mellemrum.
Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler; disse
kan angribe produktets plastdele. Sørg for, at vand
ikke kan trænge ind i maskinen.
Slange og sprøjteværktøjer skal kobles fra kompres-
soren, inden de rengøres. Kompressoren ikke
rengøres med vand, opløsningsmidler eller lignen-
de. .
11.5 Aastning af overtrykket ved arbejdets opr
Aast overtrykket i kompressoren ved at slukke den og
opbruge den trykluft, der stadig ndes i trykbeholde-
ren, f.eks. med et trykluftrktøj i tomgang eller med
en udblæsningspistol.
12. El-tilslutning
Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos
kunden samt den anvendte forngerledning skal
opfylde disse forskrifter.
Når man arbejder med sprøjte- og sprayadaptere, og
når man bruger dem midlertidigt udendørs, skal ap-
paratet tilsluttes et fejlstrømsrelæ med en udløsnings-
strøm på 30 mA eller mindre.
Vigtige anvisninger
Hvis motoren overbelastes, slår den automatisk fra.
Efter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt), kan mo-
toren tændes igen.
Defekt elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må
ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskader-
ne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikkenger i lysnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der kun anvendes
tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav.
www.scheppach.com
240 | DK
Løsn nu de re skruer (33) på motoren (4) med to
14-nøgler, så motoren efterlgende kan forskydes.
Nu kan kileremmen (3) udskiftes.
r man har skiftet kileremmen, udfører man de sam-
me trin i modsat rækkefølge, så apparatet atter sættes
i driftstilstand. Sørg da for, at motoren er fastskruet i
korrekt vinkel i forhold til løberetningen for at sikre, at
kileremmen kører problemfrit.
16.2 Vedligeholdelse af trykbeholder
Pas på!
Af hensyn til trykbeholderens (12) holdbarhed skal man
afmme kondensvandet efter hver brug ved at åbne
aftapningsskruen (21). Aftap først kedeltrykket (se
10.5).
Aftapningsskruen åbnes ved at dreje den imod urets
retning (set fra undersiden af kompressoren i retning
mod skruen), alt kondensvandet kan løbe fra tryk-
beholderen. Luk derefter aftapningsskruen igen (ved at
dreje den i urets retning). Inden hver brug skal trykbe-
holderen kontrolleres for rust og beskadigelser.
Kompressoren ikke benyttes med en beskadiget
eller rusten trykbeholder. Hvis der konstateres be-
skadigelser, bedes man venligst kontakte kundeser-
vice-værkstedet.
m Pas på!
Kondensvandet fra trykbeholderen indeholder olie-
rester. Bortskaf kondensvandet et passende ind-
samlingssted ifølge gældende miljøregler.
16.3 Sikkerhedsventil (g. B)
Sikkerhedsventilen (20) er indstillet til det højst tillad-
te tryk for trykbeholderen. Det er ikke tilladt at justere
sikkerhedsventilen eller fjerne forbindelsessikringen
(20.2) mellem aftapningsmøtrikken (20.1) og dennes
hætte (20.3).
For at sikkerhedsventilen skal fungere korrekt, når det
kræves, skal den aktiveres mindst hver 30. driftstime,
dog mindst 3 gange om året. Man åbner den perfore-
rede aftapningsmøtrik (20.1) ved at dreje den mod uret
og derefter med hånden trække ventilspindlen udad
hen over den perforerede aftapningsmøtrik (20.1) for
at åbne sikkerhedsventilens udløb. Ventilen lukker nu
hørbart luft ud. Derefter spænder man atter drænmøt-
rikken fast ved at dreje den med uret.
14. Transport
Hvis man vil ytte maskinen, løfter man transportbøjlen
og tkker maskinen til den nye position.
Til transport på et køretøj skal apparatet sikres på ladet
med remme.
15. Opbevaring
m OBS!
Træk stikket, bløder apparatet og alle tilsluttede pneu-
matisk værktøj. Placer kompressoren fra, så den ikke
kan anvendes af uautoriserede personer i drift.
Apparatet og dets tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C. Opbevar
værktøjet i den originale emballage. Tildæk værktøjet
for at beskytte det mod støv eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med værktøjet.
16. Vedligeholdelse
Til vedligeholdelse skal du bruge:
Gaelnøgle 17 mm (2 stk. - medfølger ikke)
Gaelnøgle 24 mm (medfølger ikke)
m Pas på!
Træk elstikket ud, før rengørings- og vedligeholdel-
sesarbejde gennemføres! Fare for tilskadekomst som
følge af strømstød!
m Pas på!
Vent til maskinen er kølet helt af! Fare for forbrænding!
m Pas på!
Inden enhver form for rengørings- og vedligeholdelses-
arbejde skal apparatet gøres trykløst! Fare for tilska-
dekomst!
16.1 Udskiftning af kilerem (g. H til K)
Hvis der skal skiftes kilerem kompressoren, skal
man huske rst at koble maskinen fra lysnettet. r
kompressoren er blevet koblet korrekt fra lysnettet,
skal man fjerne beskyttelsesgitteret ved at dreje kunst-
stofklemmerne (33) 90° med en tang.
Derefter fjerner man skruen (31), inkl. skiver (32), der
forbinder beskyttelsesgitteret (2) med motoren (4), ved
hjælp af en 4 mm unbrakonøgle.
www.scheppach.com DK | 241
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
Motorens strømtype
Dataene på maskinens typeskilt
Dataene på motorens typeskilt
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Luftlter, kilerem, cylinder, stempel, stempel-
ringe, plastclips
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
17. Bortskaelse og genbrug
Enheden er emballeret for at forhindre trans-
portskader. Denne emballage er råmateriale
og kan dermed genanvendes eller kan retur-
neres til råmateriale-kredsløbet.
Enheden og dens tilbehør er fremstillet af for-
skellige materialer som f.eks. metal og plast.
Defekte komponenter skal bortskaes som specialaf-
fald. Spørg i specialbutikken eller i hos kommunen!
Gamle apparater må ikke smides ud sammen med
det almindelige husholdningsaald!
Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro-
dukt ikke smides ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaald iht. WEEE-direk-
tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette
produkt skal aeveres til udvalgte samlesteder. Dette
kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse med
køb af et lignende produkt eller ved at aevere det på et
autoriseret indsamlingssted for genbrug af elskrot. For-
kert håndtering af gamle apparater kan have negative
følger for miljøet og menneskers sundhed, fordi disse
evt. er fremstillet af farlige stoer, der ofte ndes i gam-
le elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte
bortskaelse af produktet bidrager desuden til en ef-
fektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informationer
om samlesteder for gamle apparater fås ved henven-
delse til kommunen, de oentlige organer til bortskaf-
felse af aald, et autoriseret sted til bortskaelse af
gamle elektriske og elektroniske apparater eller reno-
vationen.
16.4 Regelmæssig kontrol af olieniveau (g. F)
Stil kompressoren på en jævn, lige overade.
Oliestanden skal stå et sted midt olieskueglasset
(16) (d prik).
16.5 Olieskift (g. L)
Der skal skiftes olie første gang efter 10 driftstimer;
derst skal der skiftes olie for hver 50 driftstimer.
Sluk motoren, og træk lysnetstikket ud af stikkontak-
ten. Fjern olieaftapningsskruen (15). Åbn desuden olie-
proppen (18).
For at forhindre, at olien løber ud ukontrolleret, skal
man holde en lille metalrende nedenunder og opsamle
olien i en beholder. Hvis ikke al olien løber ud, anbefa-
ler vi, at man hælder kompressoren en smule.
r al olien er løbet ud, indsætter man atter olieaftap-
ningsskruen (15).
Den brugte olie skal bortskaes i henhold til gældende
miljøregler.
For at kunne påfylde den korrekte ngde olie skal
man rge for, at kompressoren står en plan over-
ade.
Fjern olieproppen (18), og fyld frisk olie gennem oliepå-
fyldningsåbningen, til olieniveauet i olieskueglasset
(16) har nået det rigtige niveau (den røde prik).
Denne maks. påfyldningsmængde ikke overskri-
des. Overfyldning kan medføre skader på apparatet.
Sæt atter olieproppen (18) ind i oliepåfyldningsåbnin-
gen.
16.6 Renring af luftlter
Luftlteret forhindrer indsugning af støv og smuds. Det
er nødvendigt at rense dette lter mindst for hver 300
driftstimer.
Et tilstoppet luftlter reducerer kompressorens ydelse
betragteligt.
Fjern luftlteret ved at åbne vingemøtrikken (27) på
luftlterhuset (1). Fjern vingemøtrikken (27) og skiven
(28).
Træk derefter luftlterhuset (1) ud. Træk luftlterhuset
(1) fra hinanden. Man kan nu tage luftlteret ud. Bank
luftlteret og delene i luftlterhuset forsigtigt ud.
Disse komponenter skal derefter udblæses med try-
kluft (ca. 3 bar) og monteres igen i omvendt rækkeføl-
ge.
16.7 Tilslutning og reparation
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
242 | DK
18. Afhjælpning af fejl
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt.
Hvis du ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal du kontakte dit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Kompressor vil ikke
starte
Ingen netspænding Kontrollér kabel, netstik, sikring og stikkontakt
Netspænding for lav Undgå for lange forlængerkabler. Benyt forn-
gerkabler med tilstrækkeligt ledningstværsnit.
Udetemperatur for lav Undgå brug ved en udetemperatur på under +5°C.
Motor overophedet Lad motoren køle af; afhlp evt. årsagen til
overophedningen.
Kompressor kører,
men uden tryk
Sikkerhedsventil utæt Udskift sikkerhedsventil
Tætninger defekte. Kontrollér tætning; få defekte tætninger udskiftet
på et professionelt værksted.
Aftapningsskrue for kondensvand
utæt.
Efterspænd skruen med hånden. Kontrollér tæt-
ning på skruen, udskift ved behov.
Kompressor kører, der
vises tryk på mano-
meter, men værktøjer
rer ikke
Slangeforbindelse utæt. Kontrollér trykluftslange og værktøj, udskift ved
behov.
Lynkobling utæt Kontrollér hurtigkoblingen, og udskift den ved
behov.
For lavt tryk indstillet på trykregu-
latoren
Indstil højere tryk på trykregulatoren.
www.scheppach.com 243
www.scheppach.com
244
www.scheppach.com 245
M
3
U
V
W
L1
L2
L3
Overload
protector
ON:8bar
OFF:10bar
400V
Pressure
switch
www.scheppach.com
246
www.scheppach.com 247
CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformit gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el arculo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
x2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
x2014/84,6/EU
x2011/65/EU*
89/84,66/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2021
Subject to change without notice
Documents registrar: Ann-Katrin Bloching
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
x2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 97 dB(A); guaranteed LWA = 97 dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 1012-1:2010; EN 60204-1:2018;
EN 61000-6-1:2007; EN 61000-6-3:2007/A1:2011; EN 61000-3-2:2019; EN 61000-6-11:2000
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: KOMPRESSOR - HC550TC-400V
Article name: COMPRESSOR - HC550TC-400V
Nom d’article: COMPRESSEUR - HC550TC-400V
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5906147902
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 24.11.2021 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com
248
CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformit gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
CZ prohluje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem
pre výrobok
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty-
wami UE i normami
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
kezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a terkre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i
normama za sljedece artikle
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
x2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
x2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2021
Subject to change without notice
Documents registrar: Ann-Katrin Bloching
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
x2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 94,2 dB(A); guaranteed LWA = 97 dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 1012-1:2010; EN 60204-1:2018;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN55014-2:2015; EN 61000-3-3:2013/A1:2019; EN 61000-3-2:2019
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: KOMPRESSOR - HC550TC-400V
Article name: COMPRESSOR - HC550TC-400V
Nom d’article: COMPRESSEUR - HC550TC-400V
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5906147902
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 24.11.2021 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com 249
CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformit gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
EE kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standar-
dite järgmist artiklinumbrit
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības un stan-
darti šādu rakstu
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE rsäkrar härmed följande överenssmmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse
med nedenstående EUdirektiver og standarder
x2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
x2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2021
Subject to change without notice
Documents registrar: Ann-Katrin Bloching
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
x2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 94,2 dB(A); guaranteed LWA = 97dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 1012-1:2010; EN 60204-1:2018;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN55014-2:2015; EN 61000-3-3:2013/A1:2019; EN 61000-3-2:2019
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: KOMPRESSOR - HC550TC-400V
Article name: COMPRESSOR - HC550TC-400V
Nom d’article: COMPRESSEUR - HC550TC-400V
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5906147902
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 24.11.2021 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com
250
Garantie DE
Oensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la ception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acqreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras quinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de marial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateão as instrões de serviço, falhas da instalão elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
www.scheppach.com 251
Garantie DE
Oensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné hem 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí kazník echny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné zární lhůty zínající od doručení tak, že bezplatně vyníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám íslí nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. rok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonho termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dozateľne nefunkčnou dôsledkom materlnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa itacie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. rok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vyčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanct a peinket
a megfelelő kezelés időtartanak hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cselje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatszeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótálsi
igények besllítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb rrítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą bzgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które oką się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowzuje tylko w przypadku naszych dostaww. Koszty instalacji nowych cści są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynie z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen nin, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izkljene.
www.scheppach.com
252
Garantie DE
Oensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul rast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja ik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņeanas. Pretējā gadījupircēja tiesības pieprasīt atdzību par šādiem defektiem ir s
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret m atbilstoši izturas garantijas lai. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves du, kas iesjams kļuvusi nelietojama botu materlu vai ranas defektu dēļ šajā laika perio. Attiebā uz rezerves daļām, kuras nav
su rotas, mēs garanjam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzsdīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atceana vai pirkuma cenas samazišana, kā arī jebkuras citas prasības par bojumu atlīdzināšanu netiek izskatas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defek
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias minos dalis, sugedusias l blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24naders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast sllas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen opperer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Scheppach HC550TC Handleiding

Type
Handleiding