ESAB ESAB SAVAGE A40 Welding Helmet Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

WELDING HELMET
USER INSTRUCTIONS
SAVAGE A40
Manual Number: 0-5580
Revision Date: 10/10/2019
Revision Number: AB
Language: ČESKÁ, DANSK, NEDERLANDS, ENGLISH, SUOMEN, FRANÇAIS,
DEUTSCH, MAGYAR, ITALIANO, NORSKE, POLSKIE, PORTUGUÊS, ROMÂNĂ,
РУССКИЙ, ESPAÑOL, SVENSKA
WELDING HELMET USER INSTRUCTIONS
SVAŘOVACÍ KUKLA NÁVOD K POUŽITÍ
SVEJSE HJELM BRUGER MANUAL
AUTOMATISCHE LASHELMEN GEBRUIKSAANWIJZING
HITSAUS NAAMARI KÄYTTÖOHJEET
CAGOULE DE SOUDAGE CONSEILS D UTILISATION
SCHWEISSERSCHUTZHELM BEDIENUNGSANLEITUNG
AUTOMATA HEGESZTŐPAJZS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
CASCHI PER LA SALDATURA MANUALE ISTRUZIONI D’USO
SVEISEMASKE BRUKSANVISNING
PRZYŁBICA SPAWALNICZA INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
CAPACETE DE SOLDADURA MANUAL DO UTILIZADOR
MASCA DE SUDARE INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
СВАРОЧНАЯ МАСКА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PANTALLA DE SOLDADURA MANUAL DE USUARIO
SVETSHJÄLM ANVÄNDARINSTRUKTION
WELDING HELMET
USER INSTRUCTIONS
SAVAGE A40
Manual Number: 0-5580EN
Revision Date: 10/10/2019
Revision Number: AB
Language: ENGLISH
!
WARNING
Read and understand this entire Manual and your employer’s safety practices before installing, operat-
ing, or servicing the equipment.
While the information contained in this Manual represents the Manufacturer's best judgment, the
Manufacturer assumes no liability for its use.
SAVAGE A40 welder protective helmet
Operating Manual Number 0-5580EN
Published by:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Copyright 2019 by ESAB. All rights reserved.
Reproduction of this work, in whole or in part, without written permission of the publisher is prohibited.
The publisher does not assume and hereby disclaims any liability to any party for any loss or damage caused by any error or
omission in this Manual, whether such error results from negligence, accident, or any other cause.
Original Publication Date: 10/10/2019
Revision Date:
Record the following information for Warranty purposes:
Where Purchased:_______________________________
Purchase Date:__________________________________
Table of Contents
SAVAGE A40 USER MANUAL ............................................................................................1
Information ...............................................................................................................................................................1
Replacing the Outer Spatter Lens: ..............................................................................................................................1
Range of application ..................................................................................................................................................2
Operation ..................................................................................................................................................................2
Servicing and maintenance .......................................................................................................................................2
Performance .............................................................................................................................................................. 2
How to set the shade ................................................................................................................................................. 2
Switching Grind mode / Welding mode ..................................................................................................................... 3
Before using the lter: ............................................................................................................................................... 3
Range of use for the SAVAGE A40 ...............................................................................................................................3
Setting the delay ....................................................................................................................................................... 3
Spare parts for SAVAGE A40 Welding Helmets ...........................................................................................................3
Filter Testing: ............................................................................................................................................................. 3
Certication and Control labels ..................................................................................................................................4
ADF Marking Explanations: ........................................................................................................................................4
1
SAVAGE A40 User Manual
Information manual for the SAVAGE A40 welder protective helmets complying with Par. 1.4 of Appendix ll of the EC regula-
tions. The SAVAGE A40 welding helmets are high quality products that contribute to the comfort and safety of the welder.
SAVAGE A40 welding helmets may be used only in connection with arc welding. The chart below shows how to choose the
most suitable shade level:
Weldingprocess
Orrelatedtechniques
Current internally in amperes
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060100 150200250300400 500
Emanual
Fluxcoreelectrodes
Fluxedstickelectrodes
MIG/Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Steels, alloyed steels,
Copper&itsalloys etc.
MIG/Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Aluminium,copper, nickel
Andotheralloys.
TIG/ Tungsten-Inert Gas Argon (Ar/H2)(Ar/He)
All weldable metals such as steels, aluminium,
Copper, nickel and their alloys.
MAG / Metal-active Gas (Ar/Co2O2)(Ar/Co2/He/H2)
ConstructionSteel,hardened & tempered steels
Cr-Ni-steel,Cr-steel&otheralloyed steels.
Electricarc compressed air joining
(Meltjoining)carbonelectrodes (O2)
Flamegrooving compressed air (O2)
Plasmacutting(fusioncutting)
Allweldable metals see WIG
Center and outer gas: Argon(Ar/H2)(Ar/He)
Plasmacutting(Fusion cutting)
Micro-plasma welding
Center and outer gas: Agon(Ar/H2)(Ar/He)
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060100 150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8765
2.5
4
9
Depending upon the application conditions, the next highest or next lowest protection level can be used.
The darker elds correspond to those areas in which the corresponding welding process cannot be used.
Information
SAVAGE A40 welding helmets aord reliable protection for the eyes whilst electric arc welding. They oer permanent protec-
tion against UV/IR rays, heat & sparks in any state from the clear to dark. The protection shades of the SAVAGE A40 welding
helmets have been chosen to avoid eye damage caused by the welding arc.
Do not look directly at welding rays with unprotected eyes when the arc strikes. This can cause a painful inammation of the
cornea and irreparable damage to the lens of the eye leading to cataracts.
SAVAGE A40 welding helmets allow the welder to see the point of arc strike more precisely. This leads to a real time saving.
The helmet does not have to be ipped up and down during welding, both hands are kept free and because of the helmet's
light weight fatigue is reduced.
Replacing the Outer Spatter Lens:
Ensure that the helmet is always equipped with an Outside Lens (before the lter, on the outside of the helmet) and an Inner
Lens (behind the lter, inside the helmet). These protections lenses must be replaced if broken, damaged or covered with
welding spatter to such an extent that vision is impaired.
Inner & Outer Lenses are consumables and must be replaced regularly with certied ESAB spare parts (CE marked).
Before using the SAVAGE A40 helmet for the rst time the protective lms must be removed from the Front Spatter Lens
(drawing 1). The lms cannot be removed from the Front Spatter Lens with the Lens in place. Please follow the instructions
below to remove the Spatter Lens.
Drawing 1
2
Drawing 2
Inserting and removing a new protection lens:
To insert the new outer protection lens the lter must be
removed by unscrewing the two retaining screws from
the inside of the helmet . The old protection lens can then
be removed and the new lens inserted followed by the light
seal cradle , ADF , inner protection lens and then the
ADF retaining frame and nally replace the two retaining
screws (see drawing 2).
Range of application
The SAVAGE A40 welding helmets can be used for the fol-
lowing applications:
Electrode
MIG
Mag
TIG (>=5A)
They are not suitable for use with laser systems and oxy-
acetylene (gas welding) applications. The welding lter must
not be used for any other purpose other than welding. They
should never be used as sunglasses when driving as this
could lead to incorrect identication of the color of trac
light.
The welding lters operate well under extreme low lighting
and very strong sunlight.
Operation
Adjustment of headgear:
SAVAGE A40 welding helmets are equipped with a comfort-
able headgear that can be adjusted in three dierent ways.
Push and Move 'Head Height'
Longitudinal Adjustment
Rake Adjustment
Push and Turn
‘Head Size'
Drawing 3
Servicing and maintenance
SAVAGE A40 welding helmets should not be dropped. Do
not place heavy objects or tools (hammers etc.) on or inside
the helmet so as not to damage the electro-optical lter.
Always make sure that the helmet is equipped with an
outside and inner lens (in front of the lter on the outside
and on the inside behind the lter). These protection lenses
must be replaced if damaged in any way (see overleaf).
They are consumables and should checked and replaced
regularly.
The lter should be cleaned when changing the protection
lenses.
This can be done by any of the following ways:
Wipe with a clean, dry piece of cloth.
Clean with a piece of smooth cloth moistened with
pure alcohol.
Clean with a commercial disinfectant
If used properly the welding lter requires no
further maintenance during its lifetime.
If a lter should be replaced on a SAVAGE A40 welding
helmet, use exclusively certied products (DIN-CE marks).
We recommend the use of ESAB welding lters in all SAVAGE
A40 helmets.
The lter itself contains no special or toxic products and can
be disposed of in the same way as other electronic devices.
Performance
To allow the lter to switch both sensors on the front of the
lter must not be covered, the lter then switches to the
dark state when the arc strikes and to the clear state when it
stops. The lter switches to the light state when the welding
arc stops.
How to set the shade
On the SAVAGE A40 set the shade by turning the knob on
the outside of the helmet (pos. 1).
The most suitable setting can be found on the Chart in this
brochure or chosen using your experience. This setting can
also be made manually during the welding process.
Drawing 4
Turning clockwise =darker
Turning anti clockwise = clearer
3
Switching Grind mode / Welding mode
On the SAVAGE A40 exchange the Welding and Grind mode
by pressing the knob on the shade knob outside of the
helmet.
On Welding mode, by pressing the knob and hold for 2
seconds. The mode will be changed from Welding to Grind.
The green Grind light will ash (pos.4)
On Grind mode, By Pressing the knob and hold for 2 sec-
onds. The mode will be changed from Grind to Welding. The
green Grind light will stop ashing (pos.4)
Before using the lter:
We recommend the following adjustments to be made:
Turn the sensitivity knob clockwise to the max. setting
(pos. 2). Depending upon the surrounding light the
lter will switch to the dark state or will icker (if the
surrounding light is very low, the lter may not switch
to the dark state).
Turn back the sensitivity knob (pos.2) until the lter
switches to the clear state.
The lter is now set to its optimum sensitivity (Accord-
ing to the surrounding light conditions).
Range of use for the SAVAGE A40
All arc welding applications with the exception of TIG<5A.
Available shade - 9-13 (pos.1).
Setting the delay
The clearing delay can be adjusted manually by turning the
delay knob (pos. 3) between a fast clear (0.1 sec) fully anti-
clockwise and a slow clear (1.0 sec) fully clockwise.
Spare parts SAVAGE A40
Items without a part number are not available as spare parts
No. Part No. Description
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 Black
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 Yellow
2 0700000483 ESAB Head Gear
3 0700000414 Sweat band
4 0700000010 Front cover lens
5 0700000482 Inside cover lens
6 0700000418 ADF cradle
7 0700000419 Lens retainer with screws
Filter Testing:
Before use of the welding helmet the auto darkening lter
(ADF) and helmet needs to be checked according to the
following procedure:
1. Check outer protection lens is clean and can be seen
through.
2. Ensure the sensors are not covered in any way and
are clean.
Once these checks have been carried out you can now test
the ADF.
Turn the outside shade knob to the darkest setting (shade
13) and set the sensitivity to the highest setting (turning
clockwise). Now point the sensor towards a light source
such as an overhead light, lamp etc. The ADF should now
switch to the dark state (please note if the ADF is stored
in a dark area away from light it may need to be left out in
strong light for 20 minutes to absorb power, after 20 min-
utes if the ADF does still not react then there is an issue with
the sensor). Once the lter is in the dark state you can check
the shade variation is functioning correctly, simply turn the
shade knob anti-clockwise. By doing this, the shade should
get lighter. If the shade does not appear to alter then you
have an issue with the shade variation.
To test the delay function, set the delay to the maximum
setting. Now move the lter sensor away from the light
source it should take 1 second to return to the light state,
now after the delay setting to the minimum and repeat the
process, the time taken to return to the clear state should be
0.1 second. If the ADF does not react in this way, then there
is an issue with the delay function.
Testing the sensitivity. Set the sensitivity to minimum
setting now point the ADF at the light source you used to
test the other functions (if lter switches to dark state move
away until the lter returns to clear state) slowly turn the
sensitivity until the lter switches to dark state (if it does not
then move closer to the light until it reacts) if the ADF does
not react then there is an issue with the light sensors.
If any of the functions fail during test or in use, then please
do not use the ADF and contact your local distributor.
!
WARNING
The auto-darkening lters tted in the SAV-
AGE A40 helmets are not waterproof and
will not work properly if they have been in
contact with water.
Welding helmets and lters only resist a
certain amount of heat. Please do not place
them near naked ames or hot work areas
etc.
Operating temperature of electronic lter
minus 10º to plus 65º C.
Materials that may get in contact with the
wearers skin could cause Allergic reactions to
susceptible individuals.
4
Certication and Control labels
European Conformity mark.
This conrms that the product fulls the requirements of the PPE Regulation 2016/425
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
NOTIFIED BODY
ECS GMBH
REGISTRATION NUMBER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
NOTIFIED BODY
ECS GMBH
REGISTRATION NUMBER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
ADF Marking Explanations:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 - Light state scale number
9 - Lightest dark state scale number
13 - Darkest state scale number
ESAB - Manufactures identication
1 - Optical class
1 - Diusion of light class
1 - Variation in luminous transmittance class
2 - Angle of dependence classication
379 - Number of the standard
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB operates a policy of continuous improvement. We therefore reserve the right to make changes and improvements to
any of our products without notice.
SVAŘOVACÍ KUKLA
VOD K POUŽITÍ
SAVAGE A40
Příručce číslo: 0-5580CS
Datum revize : 10/10/2019
Číslo revize AB
Jazyka: ČESKÁ
!
VAROVÁNÍ
Před instalací, provozováním a údržbou zařízení si přečtěte celou příručku a bezpečnostní postupy pro
zaměstnance tak, abyste je pochopili.
Přestože informace uvedené v tomto návodu uvádí výrobce dle svého nejlepšího vědomí, zříká se odpo-
vědnosti za jejich uplatňování.
Ochranná přilba SAVAGE A40 svářeč
Provozní příručce číslo 0-5580CS
Vydavatel:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Copyright 2019 by ESAB. Všechna práva vyhrazena.
Kopírování tohoto dokumentu nebo jeho částí bez písemného souhlasu vydavatele je zakázáno.
Vydavatel nepřebírá žádnou odpovědnost a tímto se zříká jakékoliv odpovědnosti vůči jakékoliv straně za jakoukoliv ztrátu
nebo škodu způsobenou případnou chybou či opomenutím v tomto návodu, ať už by taková chyba vyplývala z nedbalosti,
omylu, či z jiné příčiny.
Původní datum vydání: 15/09/2019
Datum revize : 10/10/2019
Pro účely záruky zapište následující informace:
Místo zakoupení:_______________________________
Datum zakoupení:__________________________________
Obsah
VOD K POUŽITÍ SAVAGE A40 ......................................................................................1
Informace .................................................................................................................................................................. 1
Výměna vnějšího ochranného skla:............................................................................................................................1
Range of Použití.........................................................................................................................................................2
Provoz ........................................................................................................................................................................2
Servis a údržba .......................................................................................................................................................... 2
Výkonu ......................................................................................................................................................................2
Nastavení odstínu ...................................................................................................................................................... 2
Přepínání režimu mletí/svařovací režim .....................................................................................................................3
Před použitím ltru: ..................................................................................................................................................3
Rozsah použití SAVAGE A40: ......................................................................................................................................3
Nastavení zpoždění ....................................................................................................................................................3
Náhradních dílů SAVAGE A40 ..................................................................................................................................... 3
Zkoušení ltru:...........................................................................................................................................................3
Štítky na certikaci a řízení ....................................................................................................................................... 4
Vysvětlivky k označování ADF: ...................................................................................................................................4
1
vod k použití SAVAGE A40
Návod k použití ochranné svařovací kukly SAVAGE A40 odpovídá odst. 1.4 přílohy II předpisů EC. Svařovací kukly SAVAGE A40
jsou velmi kvalitní výrobky, které přinášejí svářeči pohodlí a bezpečnost. Svařovací kukly SAVAGE A40 lze používat pouze pro
obloukové svařování. Následující graf určuje výběr nejvhodnější úrovně stínění.
Svařovací proces nebo související
pracovní postupy
Svařovací proud v A
Pln ná elektroda
MIG / Obloukové svařování avící se elektrodou v inertním
argonovém plynu (Ar/He)
Oceli, slitinové oceli, méd’ a její slitiny, atd.
MIG/Obloukové svařování avící t avící se elektrodou v inertním
argonovém plynu (Ar/He)
Hliník, m
, nikl a jiné slitiny.
TIG / Obloukové sva
ování netavící se elektrodou v inertním
argonovém plynu (Ar/H2) (Ar/He)
Všechny svařitelné kovy, jako: oceli, hliník, měď, nikl,
a jejich slitiny
MAG/Obloukové svařování tavící se elektrodou v aktivním plynu
(Ar/Co2O2) (Ar/Co2/He/H2)
Konstrukční ocel, kalené a popouštěné oceli, Cr/Ni ocel, Cr
ocel a jiné slitinové oceli.
Svařování elektrickým obloukem za použití stlačeného vzduchu
(Tavné svařování) uhlíkové elektrody (O2)
Drážkování plamenem za použití stlačeného vzduchu (O2)
Plazmové řezání (tavné řezání)
Všechny svařitelné kovy viz WIG
Středový a vnější plyn: argon (Ar/H2) (Ar/He)
Plazmové řezání (Tavné řezání)
Mikroplazmové svařování
Středový a vnější plyn: argon (Ar/H2) (Ar/He)
11
12
11
12
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
V závislosti na podmínkách při aplikaci lze použít následující nejvyšší nebo nejnižší úroveň ochrany.
Tmavší pole odpovídají oblastem, ve kterých nelze použít odpovídající svařovací proces.
Informace
Svařovací kukly SAVAGE A40 zajišťují spolehlivou ochranu zraku během svařování elektrickým obloukem. Trvale chrání před
ultraalovým a infračerveným zářením, teplem a jiskrami v jakémkoli stavu, at čirém nebo tmavém. Ochranné stínění svařova-
cích kukel SAVAGE A40 je zvoleno tak, aby nedošlo k poškození zraku působením svařovacího oblouku.
Při zapalování oblouku se nedívejte nechráněnýma očima přímo do záření oblouku. Může dojít k bolestivému zánětu rohovky
a k nevratnému poškození oční čočky vedoucímu k zákalu.
Svařovací kukla SAVAGE A40 umožňuje svářeči vidět přesněji bod zapálení oblouku, což přináší skutečnou úsporu času. To
vede k opravám času. Přilba nemusí být při svařování otoãená nahoru a dolů, obě ruce jsou volně drženy a v důsledku toho je
snížena únava z lehké váhy přilby.
Výměna vnějšího ochranného skla:
Kukla musí být vždy vybavena vnějším sklem (před ltrem, na vnější straně kukly) a vnitřním sklem (za ltrem, uvnitř kukly).
Tato ochranná skla musí být vyměněna, jsou-li prasklá, poškozená nebo pokrytá rozstřikem při svařování v takovém rozsahu,
že je zhoršena průhlednost.
Vnitřní a vnější sklo je spotřební materiál, který je nutné pravidelně nahrazovat certikovaným výrobkem ESAB. Náhradní díly
Huntsman (označení CE).
Před prvním použitím kukly SAVAGE A40 je nutné přední sklo zbavit ochranné fólie (náčrt 1). Ochrannou fólii lze odstranit
pouze u vyjmutého skla. Při vyjímání postupujte podle dále uvedených pokynů.
Náčrt 1
2
Náčrt 2
Vyjmutí starého skla a vložení nového ochranného skla:
Chcete-li vložit nové vnější ochranné sklo, je nutné vyjmout
ltr. Vyšroubujte dva upevň ovací šrouby na vnitřní straně
kukly. Vyjměte staré sklo a vložte nové sklo, lehké těsnicí
lůžko, samoztmívací itr (ADF), vnitřní ochranné sklo, ráme-
ček pro upevnění ADF a nakonec zašroubujte dva pojistné
šrouby (viz náčrt 2).
Range of Použití
Svařovací kukly SAVAGE A40 se používají při následujících
svařovacích procesech:
Elektroda
MIG
Mag
Tig (>5A)
Kukly nejsou vhodné pro použiti s laserovými zařízeními
a při kyslíko-acetylénovém svařování (svařování plynem).
Svařovací ltr smí být použit pouze pro svarovárí. Nesmí být
nikdy použit jako sluneční brýle při řízení auta, protože by
mohlo dojít k nesprávné identikaci barev na semaforu.
Svahovací ltry pracují dobře při extrémně nízkém osvětlení
i na velmi silném slunečním světle.
Provoz
Nastavení upevňovacího systému:
Svařovací kukly SAVAGE A40 jsou vybaveny pohodlným
upevňovacím systémem, který lze nastavit třemi způsoby.
Zatlačit a posunout
'výška hlavy'
Podélné seřízení
Úpravy sklonu
Stisknout a otočit
'velikost hlavy'
Náčrt 3
Servis a údržba
Svařovací kukly SAVAGE A40 nesmíte upustit. Do kukly ne-
vkládejte a na ni nepokládejte těžké předměty nebo nářadí
(kladivo, apod.), abyste nepoškodili elektrooptický ltr.
Vždy zkontrolujte, zda je kukla vybavena vnějším a vnitřním
ochranným sklem (před ltrem na vnější straně a za ltrem
na vnitřní straně). Jakýmkoliv způsobem poškozená
ochranné skla je nutné vyměnit (viz další strana). Jedná se
spotřebněji materiál, který musí být pravidelně kontrolován
a nahrazován.
Filtr je nutné čistit současně s výměnou ochranných skel.
Způsoby čištění jsou následující:
Čištění čistým a suchým kouskem látky.
Čištění kouskem hladké látky namočené v čistém
lihu.
Čištění komerčními čisticími prostředky.
Je-li svařovací ltr používán správně, nevyžaduje
během doby životnosti žádnou další údržbu.
Je-li nutné ltr svařovací kukly SAVAGE A40 vyměnit, pou-
žijte výhradně certikovaný výrobek (s označením DIN-CE).
Doporučujeme používat ve všech kuklách SAVAGE A40
svařovací ltry ESAB.
Samotný ltr neobsahuje žádné zvláštní nebo jedovaté látky
a lze jej zlikvidovat stejným způsobem jako jiná elektronická
zařízeni.
Výkonu
Aby mohl být ltr zapnut, nesmí být zakryt žádný ze dvou
snímačů na přední straně ltru. Při zapálení oblouku ltr
ztmavne a po zhasnutí oblouku zesvětlí. Filtr zesvětlí po
zhasnutí svařovacího oblouku .
Nastavení odstínu
K nastavení odstínu slouží otočný regulátor na vnější straně
kukly SAVAGE A40 (poz. 1).
Nejvýhodnější nastavení lze určit podle grafu v tomto návo-
du nebo na základě vlastní zkušenosti. Nastavení lze měnit
ručně v průběhu svařování.
Náčrt 4
Otáčení ve směru hodinových ručiček = tmavší odstín
Otáčení proti směru hodinových ručiček = světlejší zabar-
vení
3
Přepínání režimu mletí/svařovací režim
Na SAVAGE A40 nastavte režim svařování a mletí stisknutím
knoíku na knoíku odstínu mimo přilbu.
V režimu svařování, stisknutím knoíku a podržením po
dobu 2 vteřin. Režim se změní z svařování na mletí. Zelený
indikátor mletí bude blikat (poloha 4).
V režimu grindu, stisknutím knoíku a podržením po dobu
2 vteřin. Režim se změní z mletí na svařování. Zelený indiká-
tor mletí přestane blikat (poloha 4).
Před použitím ltru:
Před použitím ltru doporučujeme provést následující
nastavení:
Otočte regulátor citlivosti ve směru hodinových ručiček
na maximum (poz. 2). V závislosti na okolním osvětleni
ltr ztmavne nebo začne blikat (při velmi nízkém
okolním osvětleni ltr neztmavne).
Otáčejte regulátorem citlivosti (poz. 2) zpět, až ltr
zesvětli.
Nyní je nastavena optimální citlivost ltru (vzhledem k
okolním světelným podmínkám) .
Rozsah použití SAVAGE A40:
Všechny postupy obloukového svařování s výjimkou TIG <
5 A.
Dostupný odstín: 9 až 13 (poz. 1).
Nastavení zpoždění
Zpoždění v zesvětlení ltru lze nastavit ručně otáčením re-
gulátorem zpožděni (poz. 3) proti směru hodinových ručiček
do krajní polohy pro rychlé zesvětlení (0,1 s), nebo otáčením
regulátorem zpoždění ve směru hodinových ručiček až do
krajní polohy pro pomalé zesvětlení (1,0 s).
Náhradních dílů SAVAGE A40
Položky bez čísla součásti nejsou k dispozici jako náhradní
díly.
Číslo Číslo dílu Popis
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 černá
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 žlutá
2 0700000483 ESAB ochrany hlavy
3 0700000414 Potní páska
4 0700000010 Přední krycí čočka
5 0700000482 Vnitřní krycí čočka
6 0700000418 Kolébka ADF
7 0700000419 Upínací prvek čočky se
šrouby
Zkoušení ltru:
Před použitím svařovací kukly je nutné zkontroloval samoz-
tmívací ltr a kuklu. Postupujte následovně:
1. Zkontrolujte čistotu a průhlednost vnějšího ochran-
ného skla.
2. Ujistěte se, že senzory nejsou v žádném případě
zakryty a jsou čisté.
Po provedeni těchto kontrol znovu vyzkoušejte samoztmí-
vací ltr.
Otočte vnějším regulátorem do polohy pro nejtmavší
odstín (hodnota 13) a nastavte nejvyšší citlivost (otáčením
ve směru hodinových ručiček). Nyní snímač zaměřte na
světelný zdroj, například na stropní světlo, lampu apod.
Samoztmívací ltr musí teď ztmavnout. (Je-li ltr uskladněn
v tmavém prostoru daleko od světla, je nutné jej nechat
asi 20 minut na silném světle, aby načerpal energii. Jestliže
ani po 20 minutách ltr stále nereaguje, je vadný snímač.)
Jakmile ltr ztmavne, můžete zkontrolovat funkci změny od-
stínu. Jednoduše otáčejte regulátorem odstínu proti směru
hodinových ručiček. Odstín musí být světlejší. Jestliže odstín
nelze změnit, potom je závada v jeho regulaci.
Při zkoušeni funkce zpoždění nastavte maximální hodnotu.
Následně oddalte snímač ltru od světelného zdroje. Filtr
musí zesvětlet během 1 sekundy. Nyní nastavte minimální
zpoždění a postup opakujte. Filtr musí zesvětlet během 0,1
sekundy. Jestliže samoztmívací ltr nereaguje, je závada ve
funkci zpoždění.
Zkouška citlivosti. Nastavte minimální citlivost. Samoztmí-
vací ltr zaměřte na světelný zdroj, který jste použili při
zkoušení ostatních funkcí. (Jestliže ltr ztmavne, vzdalujte
jej od zdroje, až zesvětlí.) Pomalu otáče,e regulátorem
citlivosti ve směru hodinových ručiček, až ltr ztmavne.
(Jestliže neztmavne, přibližujte jej ke světlenému zdroji,
až ltr reaguje.) Jestliže samoztmívací ltr nereaguje, jsou
vadné snímače ltru.
Jestliže některá funkce selže během zkoušení nebo použí-
vání, samoztmívací ltr nepoužívejte a kontaktu,e místního
prodejce.
!
VAROVÁNÍ
Samoztmívací ltry umístěné kuklách SAV-
AGE A40 nejsou vodovzdorné a přijdou-li do
styku s vodou, nebudou pracovat správně
Svařovací kukly a ltry snesou pouze určitě
množstevní tepla. Neumisťujte je blízko ote-
vřeného plamene, pracovišť s teplotou, apod.
Provozní teplota elektronického ltru je od
-10ºC do +65ºC.
Materiály, které se mohou dostat do styku s
pokožkou, mohou způsobit alergické reakce
na vnímavé jedince.
4
Štítky na certikaci a řízení
Evropské označení shody.
Potvrđeno je da proizvod ispunjava zahtjeve Direktive 89/686 / EE
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
OZNÁMENÝ SUBJEKT
ECS GMBH
REGISTRAČNÍ ČÍSLO: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
OZNÁMENÝ SUBJEKT
ECS GMBH
REGISTRAČNÍ ČÍSLO: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
Vysvětlivky k označování ADF:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 – Číslo stupnice světlého stavu
9 – Číslo stupnice tmavého stavu
13 – Číslo stupnice nejtmavšího stavu
ESAB - Identikační výrobce
1 – Optická třída
1 - Difúze třídy světla
1 - Variace třídy světelné propustnosti
2 - Klasikační úhel
379 – Číslo normy
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB se řídí politikou neustálého zlepšování. Vyhrazujeme si proto právo na provedení změn a vylepšení našeho výrobku
bez předchozího upozornění.
SVEJSE HJELM
BRUGER MANUAL
SAVAGE A40
Manuel drift: 0-5580DA
Dato for Ændring: 10/10/2019
Revisionsnummer: AB
Sprog: DANSK
!
ADVARSEL
Læs og forstå hele vejledningen og din arbejdsgivers sikkerhedspraksis før installation, drift og service
af udstyret.
Mens oplysningerne, der er indeholdt i denne vejledning, er producentens bedste vurdering, påtager
producenten sig intet ansvar for brugen af det.
SAVAGE A40 svejser beskyttelses hjelme
Antallet af manuel drift 0-5580DA
Udgivet af:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Copyright 2019 by ESAB. Alle rettigheder forbeholdes.
Gengivelse af dette værk, i sin helhed eller delvist, uden skriftlig tilladelse fra udgiveren, er forbudt.
Forlaget påtager sig ikke og fraskriver sig hermed ethvert ansvar for enhver part for eventuelle tab eller skader, der er forårsaget
af fejl eller udeladelser i denne Brugervejledning, om disse fejl skyldes uagtsomhed, uheld eller enhver anden årsag.
Oprindelige Udgivelsesdato: 15/09/2019
Ændringsdato: 10/10/2019
Registrere følgende oplysninger i forbindelse med reklamationer:
Hvor udstyret er købt:_______________________________
Købsdato:__________________________________
Indholdsfortegnelse
SAVAGE A40 BRUGER MANUAL ....................................................................................... 1
Information ...............................................................................................................................................................1
Udskiftning af udv. visir: ............................................................................................................................................ 1
Anvendelsesområde ..................................................................................................................................................2
Brug 2
Service og vedligehold...............................................................................................................................................2
Ydeevne .....................................................................................................................................................................2
Sådan indstilles DIN styrken: .....................................................................................................................................2
Skift af Grind mode/svejse tilstand ............................................................................................................................ 3
Før du bruger lteret: ................................................................................................................................................3
Arbejdsområder med SAVAGE A40 .............................................................................................................................3
Indstilling af forsinkelsen ..........................................................................................................................................3
Reservedele til SAVAGE A40 ....................................................................................................................................... 3
Filtret prøvning: .........................................................................................................................................................3
Certicerings-og kontroletiketter .............................................................................................................................. 4
ADF Mærke Forklaring: .............................................................................................................................................. 4
1
SAVAGE A40 Bruger Manual
Informations manual for SAVAGE A40 svejser beskyttelses hjelme lever op til § 1.4 af Appendiks ll fra EU regulativerne. SAVAGE
A40 svejse hjelme er produkter af høj kvalitet der bidrager til svejserens komfort og sikkerhed. SAVAGE A40 svejsehjelme må
kun benyttes i forbindelse med lysbuesvejsning. Nedenstående skema vejleder i valg af den mest passende DIN værdi:
Svejse proces
eller relaterede teknikker
Svejsestrøm i ampere
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500
MMA manuel
MIG /
Stål, legeret stål,
Kobber & kobber legeringer etc.
MIG /
Aluminium, kobber, nikkel
og andre legeringer.
TIG/
Allesvejsebaremetalersom:stål,aluminium,
kobber,nikkeloglign.legeringer.
MAG /
Konstruktions Stål, hærdet stål
Cr-Ni-stål, Cr-stål & andre legeredestål.
Elektrisk lysbue komprimmeret luft
(Smeltesvejsning) Kulfugning (O2)
Flamme svejsning (O2)
Plasma skæring
Alle svejsebare metaller
Skære og beskyttelses gas: Argon (Ar/H2) (Ar/He)
Micro plasma svejsning
Skære og beskyttelses gas: Argon (Ar/H2) (Ar/He)
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8765
2.5
4
9
Afhængig af opgaven kan niveauet over og under bruges.
De grå områder er hvor de korresponderende svejse processer ikke kan benyttes
Information
SAVAGE A40 svejsehjelme giver pålidelig beskyttelse af øjet under lysbuesvejsning. De giver permanent beskyttelse mod
V/IR stråler, varme & gnister i alle former. DIN niveauerne i SAVAGE A40 svejse hjelme er valgt for at undgå øjenskader pga.
svejse lys. Kig aldrig direkte ind i lysbuen med ubeskyttede øjne. Dette kan forårsage smertefuld betændelse i hornhinden og
uoprettelige skader på øjets linse. SAVAGE A40 svejseren at se lysbuen tændes mere præcis. Dette spare tid. Hjelmen skal ikke
vippes op og ned under svejsningen, begge hænder er fri, og pga. den lave vægt er belastningen reduceret.
Udskiftning af udv. visir:
Hjelmen skal altid have monteret et udv. visir (før ltret, pli. ydersiden af hjelmen. og at indv. visir (bag ltret, indvendig i
hjelmen). Disse beskyttelses visirer skal udskiftes hvis de er revnede, ødelagte eller dækket af svejsesprøjt. lndv. & udv. visir er
forbrugsvarer og skal løbende udskiftes med certicerede ESAB SAVAGE A40 reservedele (CE mærket).
Før SAVAGE A40 hjelmen tages i brug første gang, skal bekyttelseslmen ernes fra det udv. visir (tegning 1), Filmen kan ikke
ernes når visiret er på plads i hjelmen, følg de nedenstående instruktioner, for at erne visiret…
Tegning 1
2
Tegning 2
Montering og demontering et nyt beskyttelses visir:
For at montere et nyt udv. visir må ltret ernes ved at
løsne de to monteringsskruer fra indersiden af hjelmen.
Det gamle visir kan ernes og det nye visir indsættes
efterfulgt af lystætnings rammen, ADF, indvendig visir og
derefter ADF monteringsrammen og til sidst skrues de to
montageskruer i igen (se tegning 2).
Anvendelsesområde
SAVAGE A40 svejse hjelme kan benyttes til følgende
processer:
Elektrode
MIG
MAG
TIG (>=5A)
De kan ikke benyttes til laser systemer og oxy-acetylene
(gas svejsning). Svejse ltrene må ikke benyttes til andre
formål end svejsning. De må aldrig benyttes som solbriller
under korsel da de kan give en ukorrekt identikation af
lyssignaler.
Svejseltrene fungere under bade under ekstrem lav belys-
ning og stærk sollys.
Brug
Justering af hovedtøj:
SAVAGE A40 svejsehjelme er udstyret med et komfortabelt
hovedtøj, som kan justeres i tre forskellige retninger.
Skub og Flyt 'hovedhøjde'
Justering i længderetningen
Justering af spån
Skub og drej
'hoved størrelse'
Tegning 3
Service og vedligehold
SAVAGE A40 svejse hjelme bør ikke tabes. Placer ikke tunge
objekter eller værktøj på eller inden i hjelmen da det kan
skade det elektro optiske lter.
Hjelmen skal altid være monteret med et udvendigt og
indvendigt visir. Disse beskyttelsesvisirer skal udskiftes hvis
de går i stykker eller på anden måde er defekte (se ovenfor)
Disse er forbrugvarer og skal løbende chekkes og udskiftes.
Filtret bør rengøres hver gang visirerne skiftes.
Dette kan gøre på en af følgende måder:
Rengør med en blød klud fugtet med ren alkohol.
Rengør med en dertil beregnet vådserviet.
Vis ltret bruges korrekt er yderlig vedligeholdelse
ikke nødvendigt.
Hvis et lter skal udskiftes på en SAVAGE A40 svej-
sehjelm, brug da kun certicerede produkter
Hvis et lter skal udskiftes på en SAVAGE A40 svejsning
hjelm, brug udelukkende certicerede produkter (DIN-CE
mærker). Vi anbefaler brugen af ESAB svejse ltre i en
SAVAGE A40 hjelme.
Selve ltret indeholder ingen specielle eller giftige pro-
dukter og kan bortskaes sammen med andet elektronisk
aald.
Ydeevne
For al ltret kan skifte, må ingen af de 2 sensorer være
tildækket Filtret vil så skifte til mørk når lysbuen tændes og
igen IU lys når lysbuen slukkes. Filteret skifter til lystilstan-
den, når svejse buen stopper.
Sådan indstilles DIN styrken:
På SAVAGE A40 indstilles DIN styrken på knappen, på hjæl-
mens yderside (pos. 1).
Den mest passende indstilling kan ndes i tabellen i denne
manual ellervælges udfra di erfaring. Indstillingen kan også
gøres manuelt under svejsningen.
Tegning 4
Med uret = mørkere
Mod uret = Lysere
3
Skift af Grind mode/svejse tilstand
På SAVAGE A40 udveksler du svejse-og Grind-tilstanden ved
at trykke på knappen på skygge knappen uden for hjelmen.
På svejse modus ved at trykke på knappen og holde den
nede i 2 sekunder. Tilstanden vil blive ændret fra svejsning
til Grind. Den grønne Grind Light blinker (pos. 4)
På Grind mode ved at trykke på knappen og holde nede i 2
sekunder. Tilstanden vil blive ændret fra Grind til svejsning.
Den grønne Grind Light holder op med at blinke (pos. 4)
Før du bruger lteret:
Vi anbefaler, at der foretages følgende justeringer:
Drej “sensitivity” knappen med uret til max. indstillin-
gen (pos. 2). Afhængig af det omgivende lys vil ltret
skifte til mørk eller imre (hvis det omgivende lys er
meget svagt vil ltret muligvis ikke skifte til mørk).
Drej 'sensitivity' knappen (pos.2) tilbage indtil ltret
skifter til lys igen .
Filtret er nu indstillet til den optimale følsomhed (sen-
sitivity) (I forhold til det omgivende lys).
Arbejdsområder med SAVAGE A40
Alle lysbue svejsnings opgaver undtaget TIG<5A.
Mulige indstillinger – 9-13 (pos.1).
Indstilling af forsinkelsen
Forsinkelsen for skiftet fra mørk til lys kan indstilles manuelt
“Delay” knappen (pos. 3) mellem hurtig lys (0.1 sec) drejet
helt til venstre og langsomt lys (1.0 sec) drejet helt til højre.
Reservedele til SAVAGE A40
Dele uden varenr. er ikke tilgængelige som reservedele
NR. DEL NR. Beskrivelse
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 sort
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 gul
2 0700000483 ESAB hovedudstyr
3 0700000414 Svedbånd til SAVAGE A40
4 0700000010 Front dæksel linse
5 0700000482 Indvendigt Cover objektiv
6 0700000418 SAVAGE A40 ADF Cradle ESAB
ADF 9-13
7 0700000419 SAVAGE A40 linse holderen med
skruer
Filtret prøvning:
Før brug af svejsehjelmen skal auto darkening lter (AOF) og
hjelmen efterses i henhold til følgende procedure:
1. Check om udvendig beskyttelsesvisir er rent og
gennemsigtig.
2. Sikrer at sensorene altid er beskyttet og rene.
Når disse punkter er udført kan du teste ADF ltret.
Drej den udvendige skygge knap til den mørkeste indstilling
(skygge 13), og Indstil følsomheden til den højeste indstil-
ling (Drej med uret). Nu peger sensoren mod en lyskilde
som en overhead lys, lampe osv. ADF'EN skal nu skifte til
den mørke tilstand (Bemærk, at hvis ADF'EN er gemt i et
mørkt område væk fra lys, kan det være nødvendigt at blive
udeladt i stærkt lys i 20 minutter for at absorbere strømmen,
hvis det efter 20 minutter, hvis ADF'EN stadig ikke reagerer,
så er der et problem med sensoren). Når lteret er i mørke
tilstand kan du kontrollere skyggen variation fungerer
korrekt, skal du blot dreje Shade knop anti-uret. Ved at gøre
dette, bør skyggen få lysere. Hvis skyggen ikke synes at
ændre så har du et problem med skyggen variation.
For at teste forsinkelses (delay) funktionen indstilles delay
til maximum. Flyt nu ADFen væk fra lyskilden hvorefter det
skal tage ca. 1 sek. før ADFen er inaktiv (lys) indstil nu delay
indstillingen til minimum og gentag processen, tiden for
at ADFen skifter til inaktiv (lys) bør nu være 0.1 sek. Hvis
ADF'EN ikke reagerer på denne måde, så er der et problem
med forsinkelses funktionen.
Test af følsomheden (sensivity). Indstil sensltivity til mini-
mum og ret ADFen mod lyskilden (når lteret skifter til aktiv,
yttes tilteret langsomt væk indtil det skifter til inaktiv, drej
nu sensitivity knappen meduretindtilltaretbliveraktiv.
Hvis nogle af disse tests ikke er tilfredsstillende, brug da ikke
hjelmen og kontakt din lokale forhandler.
!
ADVARSEL
De Auto-mørkning ltre ygtede i
SAVAGE A40 hjelme er ikke vandtæt og
vil ikke fungere ordentligt, hvis de har
været i kontakt med vand.
Sensorene på ADF skal holdes rent og
skal altid være beskyttet under brug.
Driftstemperatur af elektronisk lter
minus 10 º til plus 65 º C.
Materialer der kommer i kontakt med
brugerens hud kan give allergiske reak-
tioner på disponerede personer.
4
Certicerings-og kontroletiketter
Europæisk overensstemmelses erklæring.
Dette bekræfter, at produktet opfylder kravene i PV-forordningen 2016/425
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
BEMYNDIGET ORGAN
ECS GMBH
REGISTRERINGSNUMMER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
BEMYNDIGET ORGAN
ECS GMBH
REGISTRERINGSNUMMER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
ADF Mærke Forklaring:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 - Aktiv DIN styrke
9 - Aktiv DIN styrke, lavest
13 - Inaktiv DIN styrke, højest
ESAB-fremstiller identikation
1-optisk klasse
2 - udbredelse af light klasse
1 - udsving i lystnarsmitterings klasse
2 - vinkel af afhængighed klassikation
379 - Nummer på gældende standard
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB arbejder efter et ønske om løbende udvikling derfor forbeholder vi os ret til at ændre og forbedre alle vores produkter
uden varsel.
AUTOMATISCHE LASHELMEN
GEBRUIKSAANWIJZING
SAVAGE A40
Nummer van de handleiding: 0-5580NL
Revisiedatum: 10/10/2019
Revisienummer: AB
Taal: NEDERLANDS
!
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u deze gehele handleiding en de veiligheidsvoorschriften van uw werkgever heeft
gelezen en begrepen voorafgaand aan de installatie, het bedrijf en het onderhoud van de uitrusting.
Terwijl de informatie in deze handleiding, de beste beoordeling van de fabrikant vertegenwoordigt, is
de fabrikant niet verantwoordelijk voor het gebruik ervan.
SAVAGE A40 lasser beschermende helm
Gebruikershandleiding, Nummer 0-5580NL
Gepubliceerd door:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Copyright 2019 door ESAB. Alle rechten voorbehouden.
Vermenigvuldiging van dit werk, in zijn geheel of gedeeltelijk, is verboden zonder schriftelijke toestemming van de uitgever.
De uitgever is niet verantwoordelijk en of aansprakelijk voor schade of verlies dat veroorzaakt wordt door een fout of het ont-
breken van gegevens in deze handleiding, ongeacht of een dergelijke fout resulteert uit nalatigheid, toeval of andere oorzaken.
Originele publicatie datum: 15/09/2019
Revisie datum: 10/10/2019
Leg de volgende informatie vast voor garantiedoeleinden:
Waar aangekocht:_______________________________
Aankoopdatum:__________________________________
Inhoudsopgave
SAVAGE A40 GEBRUIKSHANDLEIDING ...........................................................................1
Informatie .................................................................................................................................................................1
Vervangen van het spatglas: ......................................................................................................................................1
Toepassingsgebied: ...................................................................................................................................................2
Bediening .................................................................................................................................................................. 2
Service en onderhoud ................................................................................................................................................2
Prestaties ...................................................................................................................................................................2
Hoe de verduisteringsgraad in te stellen: ...................................................................................................................2
Schakel grind modus/Lasmodus ................................................................................................................................ 3
Alvorens te gebruiken: ...............................................................................................................................................3
Reikwijdte voor gebruik van de SAVAGE A40:.............................................................................................................3
Vertraging Instellen ...................................................................................................................................................3
Reserveonderdelen voor SAVAGE A40 ....................................................................................................................... 3
Lascassette (Filter) Testen: .........................................................................................................................................3
Certicaten en controle labels ...................................................................................................................................4
Uitleg ADF Markering: ...............................................................................................................................................4
1
SAVAGE A40 Gebruikshandleiding
Informatieve handleiding voor de SAVAGE A40 beschermende lashelmen in overeenstemming met Par. 1.4 van Appendix ll
van de EC regelgeving. De SAVAGE A40 Lashelmen zijn hoogwaardige kwaliteitsproducten die bijdragen aan het comfort en
de veiligheid van de lasser. De SAVAGE A40 Lashelmen mogen enkel maar gebruikt worden met betrekking tot het booglas-
sen. De keuze tabel hieronder laat u zien hoe u de beste keuze kan maken welke verduisteringgraad het best bij uw situatie
past:
Het interne procédé van het
lassen of verwante technieken
Stroom in ampères
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500
E-handboek
Flux core elektrodes
Fluxed stick elektrodes
MIG / Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Staal, gelegeerd staals,
Koper & en zijn legeringen etc.
MIG / Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Aluminium, Koper, nikkel
En andere legeringen.
TIG / Tungsten-Inert Gas Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
Alle lasbare metalen zoals: staals, aluminium,
Koper, nikkel en zijn legeringen.
MAG / Metal-active Gas(Ar/Co
2
O
2
) (Ar/Co
2
/He/H
2
)
Constructie Staal, gehard & getemperd staal
Cr-Ni-staal, Cr-staal & ander gelegeerde staalsoorten.
Elektrische boog met samengeperste lucht lassen.
(smeltlassen) koolstof elektroden (O
2)
Vlam gutsen met samengeperste lucht (O
2)
Plasma snijden (fusion snijden)
Alle lasbare metalen zie WIG
Centre en outer gas: Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
Plasma snijden (Fusion snijden)
Micro-plasma lassen
Centre and outer gas: Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8765
2.5
4
9
Afhankelijk van de toepassing en condities ,de volgende hoogste of de volgende laagste beschermingsfactor of
niveau te gebruiken.
De donkere velden corresponderen met de gebieden waarin de lasprocessen niet toegepast kunnen worden.
Informatie
SAVAGE A40 lashelmen geven een betrouwbare bescherming voor de ogen tijdens elektrische boog lassen. Zei geven perma-
nente bescherming tegen UV/IR stralen, hitte & spatten in elke stand van helder tot donker. De verduisteringgraden van de
SAVAGE A40 lashelmen zijn zo gekozen om schade ten gevolge van de lasboog aan de ogen te voorkomen.
Kijk nooit onbeschermd rechtstreeks in een lasboog. Dit kan een pijnlijk en branderig gevoel teweeg brengen in de ogen
en kan bij langdurige blootstelling leiden tot onherstelbare beschadiging aan het netvlies en hoornvlies en kan leiden tot
cataract. SAVAGE A40 lashelm laat de lasser toe preciezer en duidelijker zijn hecht punten te zien. Dit leidt tot tijdsbesparing.
De lashelm hoeft niet omhoog en naar beneden gedaan te worden hierdoor blijven beide handen vrij voor het lassen, omdat
de helm licht in gewicht is word vermoeidheid gereduceerd.
Vervangen van het spatglas:
De lashelm moet ten alle tijden uitgerust zijn met een uitwendig spatglas (voor het lter aan de buitenzijde van de lascassette
en lashelm) een inwendig spatglas (achter het lter aan de binnen zijde van de lashelm. Deze spatglazen moeten vervsngen
worden als deze gebroken, beschadigd of vol zitten met lasspatten tot op het niveau dat het gezichtveld hierdoor vermin-
dert,vervaagt of belemmerd word.
In & Uitwendige spatglazen zijn slijtproducten en dienen derhalve op regelmatige basis vervangen te worden door gecerti-
ceerd ESAB spare parts (CE marked).
lndien u de SAVAGE A40 Lashelm voor het eerst gebruikt verwijder dan eerst alle beschermende lmlagen van de spatglazen
(g.1), De beschermende lmaag kan niet verwijderd worden als de lascassette in de helm is geplaatst, Volg de instructies hier
beneden en verwijder het spatglas.
Fig 1
2
Fig 2
Het plaatsen en verwijderen van nieuwe spatglazen:
Het plaatsen van een nieuw uitwendig spatglas lens de
lter moet verwijderd worden door de twee schroeven los
te schroeven aan de binnen zijde van de helm De oude
beschermlens kan nu verwijderd worden en de nieuwe be-
schermlens kan geplaatst worden gevolgd door de lens en
verduisteringskader. ADF Inwendige beschermingslens
en dan het ADF afsluit kader Als laatste plaats de twee
schroeven (zie g.2)
Toepassingsgebied:
SAVAGE A40 lashelmen kunnen bij de volgende lasproces-
sen toegepast worden:
Elektrode
MIG
Mag
TIG (>=5A)
De helmen zijn niet geschikt voor laser en zuurstof-acetyle-
ne (gas lassen) applicaties. De automatische lascassette mag
niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lassen.
De automatische lascassette mag niet gebruikt worden
als zonnebril tijdens het autorijden dit kan lijden tot een
verkeerde kleur identicatie van de verkeerslichten.
De automatische lascassette werkt zeer goed bij slechte
verlichting, schemering, felle verlichting en zon.
Bediening
Instellingen van de Hoofdband:
SAVAGE A40 Automatische lashelmen zijn uitgerust met een
comfortabele Hoofdband, die Instelbaar is op drie verschil-
lende manieren.
Duw en verplaats ' hoofd hoogte '
Aanpassing in lengterichting
Rake afstelling
Duw en draai
' Head size '
Fig 3
Service en onderhoud
SAVAGE A40 Lashelmen mag niet vallen of mee gegooid
worden. Plaats geen zware objecten of gereedschappen
zoals (hamers etc.) op of in de lashelm hiermee kan u het
optische elektronltervan de lascassette beschadigen.
De lashelm moet ten alle tijden met een in en uitwendig
beschermglaasje voorzien zijn (spatglaasje aan de voorzijde
en aan binnenzijde van de lascassette)deze bescher-
men de optische eleklronlter van de lascassette. Deze
beschermglazen zijn slijtdelen en moeten op regelmatige
basis vervangen worden als deze op welke manier dan ook
beschadigd zijn of wanneer het zichtveld beïnvloed word
(zie keerzijde).
Het lter dient gereinigd te worden bij het vervangen van
de beschermglazen.
Dit dient te gebeuren op de één van de volgende manieren:
Reinig de lens met een schone droge doek.
Reinig de lens met een schone droge doek bevoch-
tigt met pure alcohol.
Schoonmaken met een commercieel ontsmettings-
middel
Indien de lascassette op een correcte wijze wordt
onderhouden is er geen verder onderhoud meer
nodig gedurende de levensduur van de lascassette.
Als de lascassette van de SAVAGE A40 Lashelm vervangen
moet worden, vervang deze dan uitsluitend met gecertHi-
ceerde producten (DIN-GE mark.s) Wij adviseren hiervoor
gebruik te maken van de ESAB Lascassettes voor alle SAVA-
GE A40 lashelmen. De lascassette zelf bevat geen speciale
of giftige bestanddelen of onderdelen en kan derhalve op
dezelfde wijze verwijderd en verwerkt worden als afval voor
elektronische apparatuur.
Prestaties
Om het lter donker te laten worden of de juiste verduiste-
ringsgraad aan te laten nemen mogen beide sensoren van
het lter niet bedekt zijn. Het nlter zal sluiten (verduisteren,
donkerworden) zodra de lasboog ontsteekt, het nlter zal
opengaan (helder worden) als de lasboog stopt.
Hoe de verduisteringsgraad in te
stellen:
Op de SAVAGE A40 stelt u de verduisteringsgraad in door
aan de knop te draaien aan de buitenzijde van de helm
(pos.1). De meest geschikte instellingen kan men terug zien
in de graek van deze brochure of men kan kiezen uit eigen
of eerder opgedane ervaringen. Deze instellingen kan men
ook manueel instellen tijdens het lassen.
Fig 4
Draai met de klok mee = donker
Draai tegen de klok in = Lichter
3
Schakel grind modus/Lasmodus
Op de SAVAGE A40 wisselen de las-en grind modus uit
door op de knop op de lampenkap knop buiten de helm te
drukken.
In de Lasmodus, door op de knop te drukken en 2 secon-
den ingedrukt te houden. De modus wordt gewijzigd van
lassen naar grind. Het groene grind lampje knippert (POS. 4)
Op de grind modus, door op de knop te drukken en 2
seconden ingedrukt te houden. De modus wordt gewijzigd
van grind naar lassen. Het groene grind lampje zal stoppen
met knipperen (POS. 4)
Alvorens te gebruiken:
Adviseren wij de volgende testinstellingen te doen:
Draai de gevoeligheidsknop met de klok mee naar
Maximum (pos. 2). Afhankelijk van het omgevingslicht
zal het lter dichtslaan (donker worden) of gaan ikke-
ren. Als het omgevingslicht erg laag is kan het zijn dat
de cassette niet dicht slaat.
Draai de gevoeligheidsknop terug (pos.2) tot dat het
lter (cassette) weer helder (ticht) word.
Het lter is nu optimaal ingesteld (op het omgevings-
lichten omgevingscondities).
Reikwijdte voor gebruik van de
SAVAGE A40:
Alle las applicaties met uitzondering van TIG<5A. Beschikba-
re verduistering (shade) - 9-13 (pos.1).
Vertraging Instellen
De open tijd kan Ingesteld worden door aan de knop te
draaien zie (pos. 3) tussen snelle opening (0.1 sec) volledig
tegen de klok in te draaien. Trage opening van de lens(1.0
sec) volledig met de klok mee draaien.
Reserveonderdelen voor SAVAGE A40
Artikelen zonder artikelnummer zijn niet verkrijgbaar als
vervangdelen
Nr. Onderdeelnr. Omschrijving
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 zwart
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 geel
2 0700000483 ESAB hoofddeksels
3 0700000414 Zweetband voor SAVAGE A40
4 0700000010 Voorklep lens
5 0700000482 Binnenzijde afdek lens
6 0700000418 SAVAGE A40 ADF wieg ESAB ADF
9-13
7 0700000419 SAVAGE A40 lens houder met
schroeven
Lascassette (Filter) Testen:
Alvorens de lashelm met automatisch verduisteringslter
(auto darkening lter ADF) te gebruiken moet de helm getest
worden volgens onderstaande procedure:
1. Controleer of het uitwendige spatglas schoon, door-
zichtig en dat de folie verwijderd is.
2. Controleer of de sensoren beschermd, behandeld en
schoon zijn en niet afgedekt.
Als deze controles uitgevoerd zijn kan de ADF (auto darke-
ning lter) getest worden.
Zet de verduisteringsknop (shade) op de donkerste instelling
(shade 13). En stel daarna de gevoeligheid (sensitivity)in op
de hoogste stand (met de klok meedraaien) Richt nu de sen-
sor op een lichtbron zoals een lamp enz. Het ADF zou nu in
donkere stand moeten staan (dicht) ( Gelieve nota te nemen
dat als het ADF op een donkere plaats is opgeslagen of recht
uit de doos komt het tot 20 minuten kan duren alvorens de
cassette (lter) gebruikt kan worden, da cassette heeft fel licht
nodig om voor de zonnecellen zodat da cassette opgeladen
kan worden. Als de cassette nada gestalde lijd niet functio-
neert is er iets mis met het lter) Eens het lter in donkere
stand staat kunt u de verduisteringsvariatie (shadevariation)
controleren of deze correct werkt, draai de shade knop tegen
de klok in. Door dit te doen zou de verduisteringsgraad lichter
moeten worden. Indien dit niet het geval is heeft u een pro-
bleem met de verduisteringsinstelling (shade variation).
Om de vertragingfunctiete testen zet u de vertraging op
de maximale stand. Veiwijder lllJ het lter van de lichtbron
het duurt nu ongeveer 1 seconde voor de helm open slaat
(helder word), stel nu de vertragingsfunctie in (delay setting)
tot een minimum en herhaal het proces, De tijd bedraagt ca.
0.1 seconde voordat de helm open slaat (helder word). Als
de ADF niet reageert is er iets mis met de vertragingsfunctie
(delay function).
Gevoeligheid testen. Stel de gevoeligheid in op minimum en
richt het ADF naar de lichtbron waar u de eerder testen heeft
uitgevoerd (Draai het lter naar de lichtbron toe het lter
word donker, draai dan het lter van de lichtbron weg totdat
het lter weer open slaat (helder word) Draai langzaam met
de klok mee aan de gevoeligheidsknop (sensitivity) totdat het
lter dicht slaat (donker word) Als het lter niet reageert ga
dan dichter naar de lichtbron toe met het lter. Als het lter
hierna nog niet reageert is er iets mis met de licht sensoren
van het lter.
Als er een of meerdere functies niet werken gedurende de
test neem dan contact op met uw lokale distributeur.
!
WAARSCHUWING
De automatische lascassette in de SAVAGE A40
lashelmen zijn niet waterbestendig, indien de
cassette hiermee in contact komt zal deze zijn
werking geheel of gedeeltelijk verliezen.
Lashelmen en hun automatische lascassettes
zijn niet bestand tegen hoge temperaturen.
Plaats de lashelmen en hun automatische
lascassettes niet in de nabijheid van open
vuur of op plaatsen met hoge temperaturen
etc. Bedrijfstemperatuur van de automatisch
lascassette ligt tussen min 10ºC tot plus 65ºC.
Een correcte werking van de lashelm bij lagere
of hogere temperaturen kan niet gegaran-
deerd worden en word daarom ook af geraden.
Materialen die in contact komen met de huid
kunnen allergische reacties veroorzaken bij
mensen die hiervoor gevoelig zijn.
4
Certicaten en controle labels
De Europese conformiteitmarkering.
Dit bevestigt dat het product voldoet aan de eisen van de PBM-verordening 2016/425
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
AANGEMELDE INSTANTIE
ECS GMBH
INSCHRIJVINGSNUMMER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
AANGEMELDE INSTANTIE
ECS GMBH
INSCHRIJVINGSNUMMER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
Uitleg ADF Markering:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 - Lichtste schaal op de staatsschaal.
9 - De lichtste donkere schaal op de staatsschaal
13 - De donkerste schaal op de staatsschaal.
ESAB-identicatie
1-optische klasse
2-diusie van de licht klasse
1 - Variatie in lichtgevende overbrengingsklasse
2 - Verspreiding van de licht klasse
379 - Aantal van de Norm
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB hanteert een beleid van voortdurende verbetering. Wij behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaan-
de kennisgeving wijzigingen en verbeteringen aan te brengen in onze producten.
HITSAUS NAAMARI
KÄYTTÖOHJEET
SAVAGE A40
Oppaan numero: 0-5580FI
Tarkistuspäivä: 10/10/2019
Versionumero: AB
Kieli: SUOMEN
!
VAROITUS
Ennen laitteiston asennuksen, käytön tai huoltamisen aloittamista: lue tämä käyttöohje kokonaan ja
varmista, että olet ymmärtänyt oppaan sisällön. Tämä koskee myös työnantajasi laatimia turvallisuus-
käytäntöjä.
Valmistaja on noudattanut suurinta mahdollista huolellisuutta laatiessaan tämän oppaan sisältöä.
Valmistaja ei siitäkään huolimatta kuitenkaan vastaa millään tavoin oppaan käytön seurauksista.
SAVAGE A40 Hitsaus suoja kypärä
Käyttöoppaan numero: 0-5580FI
Julkaisija:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Copyright 2019 Tekijänä ESAB. Kaikki oikeudet pidätetään.
Tämän teoksen osittainenkin jäljentäminen on kielletty ilman julkaisijan kirjallista lupaa.
Julkaisija ei ole vastuussa millekään osapuolelle menetyksistä tai vahingoista, joita tämän käyttöohjeen mahdollisista virheistä
tai puutteista saattaa aiheutua, riippumatta siiitä, johtuvatko nämä laiminlyönnistä, huolimattomuudesta tai jostain muusta.
Original Julkaisupäivä: 15/09/2019
Tarkistuspäivä: 10/10/2019
Kirjaa takuuta varten seuraavat tiedot:
Ostopaikka:_______________________________
Ostopäivä:__________________________________
Sisällysluettelo
SAVAGE A40NAAMARINYTTÖOPAS ......................................................................... 1
Tietoja .......................................................................................................................................................................1
Ulomman suojalasin vaihtaminen: ............................................................................................................................ 1
Käyttöalue ................................................................................................................................................................. 2
Toiminta .................................................................................................................................................................... 2
Huolto ja kunnossapito .............................................................................................................................................. 2
Hitsausteho ...............................................................................................................................................................2
Tummuusasteen säätäminen: ....................................................................................................................................2
Jauhatus tilan/hitsaus tilan vaihtaminen ..................................................................................................................3
Ennen suodattimen käyttämistä: ...............................................................................................................................3
SAVAGE A40-naamarin käyttöalue .............................................................................................................................3
Viiveen asettaminen ..................................................................................................................................................3
VARAOSAT SAVAGE A40 ..............................................................................................................................................3
Automaattilasin toimintojen tarkastus ...................................................................................................................... 3
Sertikaatit ja valvontamerkit ................................................................................................................................... 4
ADF-merkinnän selitykset :........................................................................................................................................4
1
SAVAGE A40-naamarin käyttöopas
Euroopan yhteisön asetuksia (liite II kohta 1.4) noudattava SAVAGE A40-hitsausnaamareita koskeva opas. SAVAGE A40-hitsaus-
naamarit ovat laadukkaita tuotteita, jotka parantavat hitsaajan mukavuutta ja turvallisuutta. SAVAGE A40-hitsausnaamareita
voi käyttää vain kaarihitsauksessa. Alla olevasta kaaviosta näkyy, miten paras tummuusaste valitaan:
Hitsausprosessit
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060100 150200250300400 50000
Puikkohitsaus
MIG, inerttikaasu (Ar tai Ar/He)
Teräs, seostettu teräs,
kupari ja sen seokset jne.
MIG, inerttikaasu (Ar tai Ar/He)
Alumiini, kupari, nikkeli
ja muut seokset
TIG, inerttikaasu (Ar, Ar/H
2
tai Ar/He)
Kaikki hitsattavat materiaalit, kuten teräs, alumiini,
kupari, nikkeli ja muut seokset
MAG, aktiivikaasu (Ar/Co
2
O
2
tai Ar/Co
2
/He/H
2
)
Rakennusteräs, karkaistu teräs,
krominikkeliteräs, kromiteräs ja muut seostettu teräs
Hiilikaaritalttaus
Plasmaleikkaus
Kaikki hitsattavat materiaalit, ks. WIG
Plasmahitsaus: argon (Ar/H
2 ja Ar/He)
Plasmaleikkaus
Mikroplasmahitsaus
Keski- ja ulkokaasu: argon (Ar/H
2 ja Ar/He)
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060100 150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8765
2.5
4
9
Olosuhteista riippuen voidaan käyttää seuraavaa suurinta tai pienintä suojausastetta.
Tummat alueet vastaavat niitä alueita, joissa kyseistä hitsausmenetelmää ei voi käyttää.
Tietoja
SAVAGE A40-hitsausnaamarit suojaavat silmiä kaarihitsauksen aikana. Ne suojaavat pysyvästi UV/IR-säteiltä, kuumuudelta
ja kipinöiltä valitusta tummuusasteesta riippumatta. SAVAGE A40-naamarien suojausasteet on valittu, jotta niillä estetään
valokaaren aiheuttamat silmävauriot.
Älä katso suoraan valokaaren hitsaussäteisiin, jos et käytä silmäsuojausta. Hitsaussäteet voivat aiheuttaa kivuliaan sarveiskal-
votulehduksen ja vaurioittaa silmän mykiötä korvaamattomasti.
SAVAGE A40-hitsausnaamarien ansiosta hitsaajat näkevät tarkemmin kaaren osumiskohtaan. Tämä johtaa reaaliaikaisen sääs-
töön. Naamaria ei tarvitse nostaa ylös ja laskea uudelleen alas hitsauksen aikana ja molemmat kädet jäävät vapaiksi. Kevyen
painonsa ansiosta naamari vähentää myös niskan väsymistä.
Ulomman suojalasin vaihtaminen:
Varmista, että naamarissa käytetään aina ulompaa suojalasia (ennen suodatinta naamarin ulkopuolella) ja sisempää suojalasia
(suodattimen takana naamarin sisäpuolella). Nämä suojalasit on vaihdettava, jos ne hajoavat, vaurioituvat tai likaantuvat
hitsaus - roiskeista niin, että lika haittaa näkyvyyttä.
Sisempi ulompi linssit ovat kulutus hyödykkeistä ja ne on vaihdettava säännöllisesti sertioitu ESAB vara osat (CE-merkitty).
Ennen SAVAGE A40-naamarin ensimmäistä käyttökertaa etusuojalasista on poistettava suojakalvo (kuva 1). Suojakalvoa ei voi
poistaa etusuojalasista, jos suojalasi on jo asetettu paikalleen. Poista suojalasit alla olevien ohjeiden mukaisesti.
Kuva 1
2
Kuva 2
Vanhan suojalasin poistaminen ja uuden asettaminen
paikalleen:
Jotta voit asettaa uuden ulomman suojalasin paikalleen,
poista ensin automaattilasi irrottamalla naamarin sisäpuolel-
la olevat kaksi kiinnitysruuvia. Poista sitten vanha suojalasi ja
aseta uusi suojalasi paikalleen. Kiinnitä sitten kiinnityssalpa
(6), automaattilasi, sisempi suojalasi ja automaattilasin kiin-
nityskehys. Kiristä sitten kiinnitysruuvit (ks. kuva 2).
Käyttöalue
SAVAGE A40-hitsausnaamareita voi käyttää seuraavien
hitsausmenetelmien yhteydessä:
Elektrodi
MIG
Mag
TIG-hitsaus (>5A)
Hitsausnaamarit eivät sovellu käytettäväksi laserjärjestelmi-
en ja polttoleikkauksen (kaasuhitsauksen) yhteydessä. Hit-
saussuodattimia saa käyttää vain hitsauksessa. Niitä ei saa
käyttää koskaan aurinkolaseina autoa ajettaessa, sillä tämä
saattaa johtaa liikennevalojen värien väärään tulkintaan.
Hitsaussuodattimet toimivat hyvin vähäisessä valaistuksessa
ja voimakkaassa auringonvalossa.
Toiminta
Pääpannan säätö:
SAVAGE A40-hitsausnaamarit on varustettu miellyttävällä
pääpannalla, jota voi säätää kolmella tavalla.
Työnnä ja siirrä '
pään korkeutta'
Pitkittäissäätö
Raken säätö
Paina ja käännä
'Pään koko'
Kuva 3
Huolto ja kunnossapito
SAVAGE A40-hitsausnaamaria ei saa pudottaa. Älä laita naa-
marin päälle tai sisään mitään painavia esineitä tai työkaluja,
jotta automaattilasi ei vaurioidu.
Varmista aina, että naamari on varustettu ulommalla ja
sisemmällä suojalasilla (automaattilasin edessä ulkopuolella
ja sen takana sisäpuolella). Nämä suojalasit on vaihdettava,
jos ne vaurioituvat (ks. kääntöpuoli). Ne ovat kulutusosia,
jotka tulee tarkistaa ja vaihtaa säännöllisesti.
Automaattilasi on puhdistettava aina suojalasien vaihdon
yhteydessä.
Sen voi puhdistaa seuraavilla tavoilla:
Pyyhi puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Puhdista pehmeällä, puhtaaseen alkoholiin kostu-
tetulla liinalla.
Puhdista kaupallisella desinointi aineella
Jos hitsausnaamaria käytetään oikein, sitä ei tar-
vitse huoltaa millään muulla tavalla sen käyttöiän
aikana.
Jos suodatin on vaihdettava SAVAGE A40-hitsaus kypärään,
käytä yksinomaan sertioituja tuotteita (DIN-CE-merkkejä).
Suosittelemme ESAB-hitsaus suodattimien käyttöä SAVAGE
A40-kypärissä.
Automaattilasissa ei ole käytetty mitään erikoisaineita tai
myrkyllisiä aineita, ja se voidaan hävittää kuten kaikki muut-
kin elektroniset laitteet.
Hitsausteho
Jotta automaattilasi vaihtaa tummuusastetta, sen etuosassa
olevaa kahta anturia ei saa peittää. Lasi tummuu, kun valo-
kaari syttyy, ja kirkastuu, kun valokaari sammuu. Suodatin
siirtyy valo tilaan, kun hitsaus kaari pysähtyy.
Tummuusasteen säätäminen:
Säädä tummuutta painamalla SAVAGE A40-naamarin ulko-
puolella olevaa säädintä (kuva 1).
Sopivin asetus löytyy helpoiten katsomalla tämän esitteen
kaaviosta tai oman kokemuksen perusteella. Tätä asetusta
voi säätää manuaalisesti myös hitsausprosessin aikana.
Kuva 4
kääntäminen myötäpäivään = tummuu
Kääntäminen vastapäivään = kirkastuu
3
Jauhatus tilan/hitsaus tilan
vaihtaminen
SAVAGE A40 vaihtaa hitsaus-ja jauhatus tila painamalla
nuppi sävy nupin ulkopuolella kypärä.
Hitsaus tilassa painamalla nuppia ja pitämällä painettuna 2
sekuntia. Tila muuttuu hitsauksesta grindaamiseen. Vihreä
Grind-valo vilkkuu (pos. 4)
Grind-tilassa painamalla nuppia ja pitämällä painettuna
2 sekuntia. Tila muuttuu jauhatusta hitsaukseen. Vihreä
Grind-valo lakkaa vilkkumasta (pos. 4)
Ennen suodattimen käyttämistä:
Ennen suojaimen käyttöä ESAB suosittelee seuraavien
säätöjen tekemistä:
Käännä herkkyydensäädintä myötäpäivään maksi-
miasentoon (kuva 2). Ympäröivästä valosta riippuen
automaattilasi tummuu tai välkkyy (jos ympäröivä valo
on erittäin heikko, se
Käännä herkkyydensäädintä takaisinpäin (kuva 2),
kunnes lasi kirkastuu.
Automaattilasi on nyt asetettu sen optimaaliseen
herkkyyteen (ympäröivän valon mukaisesti).
SAVAGE A40-naamarin käyttöalue
Kaikki kaarihitsaussovellukset lukuun ottamatta TIG < 5A
-hitsausta.
Käytettävissä oleva tummuus 9–13 (kuva 1).
Viiveen asettaminen
Kirkastumisen viive voidaan säätää manuaalisesti kääntä-
mällä viivesäädintä (kuva 3) vastapäivään (nopea kirkastu-
minen 0,1 s) tai myötäpäivään (hidas kirkastuminen 1,0 s).
VARAOSAT SAVAGE A40
Ilman osanumeroa olevia tuotteita ei ole saatavana varaosi-
na.
Nro. Osanro Kuvaus
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 musta
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 Keltainen
2 0700000483 ESAB Päähine
3 0700000414 Hiki bändi
4 0700000010 Etukannen linssi
5 0700000482 Sisällä kannen linssi
6 0700000418 ADF cradle
7 0700000419 objektiivin pidike ruuveilla
Automaattilasin toimintojen tarkastus
Ennen hitsausnaamarin käyttöönottoa tulee naamari ja
automaattilasi tarkastaa seuraavasti:
1. Tarkasta, että ulompi roiskelasi on puhdas ja kirkas.
2. Varmista, että anturit eivät kuulu millään tavalla ja
ovat puhtaat.
Tehtyäsi edellämainitut tarkastukset voit kokeilla automaat-
tilasin toimintaa käytännössä.
Käännä naamarin ulkopuolella olevaa säätönuppia tum-
mimpaan asentoon (13) ja käännä herkkyydensäätönapista
myötäpäivään eli herkimpään asentoon. Käännä naamari
kohti kirkasta valonlähdettä. Automaattilasin pitäisi nyt
tummua välittömästi. (Huomioi, mikäli automaattilasi on
ollut säilytettävänä suojassa valolta pidemmän aikaa, se
voi vaatia latausta kirkkaassa valossa noin 20 minuttia lada-
takseen akut käyttövalmiiksi.). Kun suodatin on pimeässä
tilassa, voit tarkistaa varjon vaihtelu toimii oikein, käännä
sävy nuppi vasta päivään. Tekemällä tämän, sävy pitäisi
saada kevyempiä. Mikäli tämänkään jälkeen lasi ei tummu
kirkkaasta valonlähteestä, tarkasta sensorien kunto.
Viive-funktion testaaminen asettaa viiveen maksimi asetuk-
seen. Nyt Siirrä suodatin anturi pois valon lähteestä sen pi-
täisi kestää 1 sekunnin palata valon tilaan, nyt muuttaa viive
asetusta minimiin ja toistaa prosessi. Lasin pitäisi palautua
tummaksi noin 1 sekunnin viiveellä. Jos ADF ei reagoi tällä
tavalla, viive funktiossa on ongelma.
Herkkyydensäätötoiminnon testaus: säädä herkkyys mini-
miasentoon. Käännä lasi valoa kohden; jos lasi tummentuu,
siirrä lasia takaisin päin, kunnes se vaalenee uudestaan.
Käännä säätökytkintä hitaasti myötäpäivään, kunnes lasi
tummuu. Mikäli näin ei tapahdu siirrä lasi lähemmäksi valon-
lähdettä, kunnes se reagoi. Mikäli automaattilasi ei vieläkään
reagoi, on syytä tarkastaa sensoriaukkojen toiminta.
Mikäli jokin oheisista säädöistä ei toimi, älä käytä automaat-
tilasia. Ota yhteyttä lähimpään ESAB-myyjään.
!
VAROITUS
Automaattinen tummuminen suodattimet
pakeni SAVAGE A40 kypärät eivät ole veden-
pitäviä ja eivät toimi kunnolla, jos ne ovat
olleet kosketuksissa veteen.
Hitsaus Kypärät ja suodattimet kestävät vain
tietyn määrän lämpöä. Älä sijoita niitä avotu-
len tai kuumien työalueiden, jne.
Elektronisen suodattimen käyttö lämpötila
miinus 10ºC til plus 65ºC.
Materialer der kommer i kontakt med bru-
gerens hud kan give allergiske reaktioner på
disponerede personer..
4
Sertikaatit ja valvontamerkit
Eurooppalainen vaatimustenmukaisuusmerkki.
Tämä vahvistaa, että tuote täyttää henkilön suojain asetuksen 2016/425
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
Ilmoitettu runkonumero
ECS GMBH
REKISTERI NUMERO: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Saksa
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
Ilmoitettu runkonumero
ECS GMBH
REKISTERI NUMERO: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Saksa
ADF-merkinnän selitykset :
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 - Lasin vaalea tila
9 - Lasin vaalein tummuusalue
13 - Tummimman alueen asteikko
ESAB - valmistajan tunnistus
1 - Optinen luokka
1 – valoluokan diuusio
1 - Valonläpäisyluokitus
2 - Kulmasta riippuvuuden luokitus
379 - Standardiin numero
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
Jatkuvan kehitystyön vuoksi ESAB pidättää oikeuden tehdä muutoksia ilman eri ilmoitusta.
CAGOULE DE SOUDAGE
CONSEILS D UTILISATION
SAVAGE A40
Numéro de manuel: 0-5580FR
Date de révision : 10/10/2019
Numéro de révision : AB
Langue : FRANÇAIS
!
AVERTISSEMENT
Lire et assimiler l'intégralité du présent manuel et les consignes de sécurité de votre employeur avant
l’installation, l'exploitation ou l'entretien de l'équipement.
l’installations contenue dans ce Guide représente le bon jugement du fabricant, mais celui-ci n'assume
aucune responsabilité lors de l'utilisation.
SAVAGE A40 soudeur casque protecteur
Numéro du manuel de fonctionnement 0-5580FR
Publié par :
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Copyright 2019 par ESAB. Tous droits réservés.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de ce document sans la permission de l'éditeur.
L'éditeur décline toute responsabilité envers les parties en cas de pertes ou de dommages provoqués par une erreur ou une
omission gurant dans ce Guide, qu'elle soit le résultat d'une négligence, d'un accident ou d'une autre cause.
Date de publication d'origine : 15/09/2019
Date de révision : 10/10/2019
Conserver les renseignements suivant pour la garantie :
Endroit de l'achat :_______________________________
Date de l'achat :__________________________________
Table des Matières
SAVAGE A40 MANUEL DE L’UTILISATEUR ....................................................................... 1
Information ...............................................................................................................................................................1
Remplacer le verre extérieur: .....................................................................................................................................1
Gamme d’applications ...............................................................................................................................................2
Opérations ................................................................................................................................................................. 2
Entretien et maintenance .......................................................................................................................................... 2
Performance .............................................................................................................................................................. 2
Comment régler la teinte ...........................................................................................................................................2
Mode Degrind de commutation / Mode de soudage ..................................................................................................3
Avant le fait d'utiliser le ltre : ...................................................................................................................................3
Gamme d’utilisation de SAVAGE A40 .........................................................................................................................3
Mettre le délai ...........................................................................................................................................................3
Pièces détachées pour SAVAGE A40............................................................................................................................3
Test de ltre: ..............................................................................................................................................................3
Certication et contrôle de l'étiquetage ..................................................................................................................... 4
Explication de marquage ADF : .................................................................................................................................4
1
SAVAGE A40 Manuel de l’utilisateur
Le manuel d’information de la cagoule de soudage SAVAGE A40 répondent au ae 1.4 de l’annexe II de la réglementation
CE. Les cagoules SAVAGE A40 sont des produits de haute qualité qui contribuent au confort et à la sécurité du soudeur. Les
cagoules de soudage SAVAGE A40 sont destinées au soudage à l’arc. Le schéma ci-dessous vous montre comment choisir le
niveau de luminosité le plus adapté.
Process de soudage ou
techniques liées
Courant interne en amperes
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060100 150200250300400 500
Manuel
Electrodes enrobées
MIG / Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Aciers, aciers alliés
Cuivre et alliages
MIG / Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Aluminium, cuivre, nickel
Et autres alliages
TIG / Tungsten-Inert Gas Argon (Ar/H
2
) (Ar/He)
Tous métaux soudables tels que : aciers et aluminium
Cuivre, nickel et alliage
MAG / Metal-active Gas(Ar/Co2O2) (Ar/Co2/He/H2)
Aciers de construction, durcis et revenus
Aciers Cr-Ni, Cr, et autres aciers alliés
Jointage à l’arc à air comprimé
Electrodes au carbone (O
2)
Rainure de chalumeau avec air comprimé
Coupage plasma
Tout métal soudable
gaz interne ou externes : Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
Coupage plasma
Micro soudage plasma
gaz interne ou externes : Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060 100 150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8765
2.5
4
9
En fonction des conditions d’application, le niveau de protection inférieur ou supérieur peut être utilisé
Les champs les plus foncés correspondent aux zones dans lesquelles le procédé de soudage ne peut être emplo
Information
Les cagoules de soudage SAVAGE A40 orent une protection oculaire able pendant le soudage à rare électrique. lis pro-
tègent en permanence contre les rayons infrarouge et UV, la chaleur et les étincelles quel que soit l’indice de luminosité. Les
cagoules de soudage SAVAGE A40 ont été choisis an d'éviter tout dommage oculaire occasionné par le soudage àr arc.
Ne regardez pas un arc électrique saris prolectkm oculaire. Ceci peut causer une inammation douloureuse de la cornée et
des dommages irréparables du cristallin pouvant mener à une cataracte.
les cagoules de soudage SAVAGE A40 permettent au soudeur de localiser précisément l’arc, pour un gain de temps indé-
niable. La cagoule ne doit pas être enlevée pendant le soudage, les deux mains restent libres; la fatigue liée au poids de la
cagoule de soudage est réduite.
Remplacer le verre extérieur:
Assurez-vous que le casque est toujours équipé d'un verre extérieur (devant le ltre, à l'extérieur de la cagoule) et d'un verre
intérieur (derrière le ltre, dans la cagoule). Ces verres de protection doivent être remplacés quand ils sont cassés, endomma-
gés ou couverts avec les projections de soudage.
Des verres intérieurs et extérieurs sont des pièces détachées et nécessitent un remplacement régulier avec des pièces déta-
chées certiées par ESAB Huntsman (marquage CE).
Avant usage (première fois) de la cagoule SAVAGE A40 il faut retirez le lm de protection du verre extérieur (dessin 1). Les lms
de protection ne peuvent pas être retirés du verre extérieur si le verre est encore en place. Suivez les instructions ci-dessous
pour retirer le verre extérieur.
Dessin 1
2
Dessin 2
Insérer le nouveau écran de protection:
Le verre du ltre doit être enlevé en dévissant les deux vis
de l'intérieur du casque. L'ancien écran de protection peut
être enlevé et le nouvel écran inséré suivi par le crochet
léger, ADF, l’écran de protection intérieur et ensuite par le
cadre qui retient le ADF (cellule électronique) et pour nir
remplacez les deux vis restantes. (Voir dessin 2).
Gamme d’applications
Les cagoules de soudage SAVAGE A40 peuvent être utilisées
pour les opérations de soudage suivantes:
Electrode
MIG
Mag
TIG (>=5A)
Elles ne sont pas adaptées pour une utilisation sur des sys-
tèmes laser et des applications oxy-acétylène (soudage au
gaz). Les ltres de soudage ne doivent pas être utilisés pour
une autre utilisation que le soudage. Ils ne doivent pas être
utilisés comme des lunettes de soleil pendant la conduite,
ce qui pourrait conduire à une mauvaise identication des
feux de signalisation.
Les ltres de soudage sont adaptés à une utilisation dans un
éclairage très bas et une luminosité intense.
Opérations
Réglage du serre tête:
Les cagoules de soudage SAVAGE A40 sont équipées d'un
serre tête ajustable de trois façons diérentes.
La poussée et le Mouvement
'la Hauteur de Tête'
Ajustage Longitudinal
Ratissez l'Ajustage
La poussée et le Tour
'la Grandeur de Tête'
Dessin 3
Entretien et maintenance
Les cagoules de soudage SAVAGE A40 ne doivent pas être
projetées. ne pas mettre d'objets lourds (marteaux etc...) sur
ou à l'intérieur des cagoules an de ne pas endommager le
ltre électro-optique. Assurez vous en permanence que la
cagoule est équipée d'une lentille interne et externe (devant
le ltre à l'extérieur, et derrière le ltre à l'intérieur). Ces
lentilles de protection doivent être remplacées si elles sont
endommagées (voir au verso). Ces
pièces sont des consommables et doivent être vériées et
remplacées régulièrement.
Le ltre doit et r échangé en mémé temps que la protection
des lentilles.
Cette opération peut être réalisée des maniérés suivantes:
Essuyer avec un chion sec et propre
Nettoyer avec un chion doux humidié d'alcool
pur
Nettoyer avec un détergeant
S'il est utilisé correctement le ltre de soudage ne
requiert pas d'autres opérations de maintenance
pendant sa durée de vie
N’utiliser que des produits certiés pour le remplacement
des cagoules de soudage SAVAGE A40 (marquage DIN/CE)
Nous vous recommandons l'utilisation de ltras de soudage
ESAB dans toutes les cagoules de soudage SAVAGE A40.
Le ltre ne contient pas de produits toxiques et peut être
recyclé de la même manière que des équipements électro-
niques
Performance
Pour permettre de changer le ltre, les deux capteurs avant
ne doivent pas être couverts. Ensuite le ltre s'assombrira
quand l'are s'amorce et le plus clair quand il s'arrête. Le ltre
changera au niveau de clarté en n de soudage.
Comment régler la teinte
Pour régler la teinte de l’SAVAGE A40 tourner le bouton sur
l’extérieur du casque. (pos. 1).
La position le plus appropriée pourra être trouvé dans le
tableau dans cette documentation ou pourra être choisi
selon votre expérience. La position peut aussi être réglée
manuellement pendant le soudage.
Dessin 4
Dans le sens des aiguilles d’une montre = plus sombre
Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre = plus clair
3
Mode Degrind de commutation / Mode
de soudage
Sur l'SAVAGE A40 échangez le mode welding et Grind en
appuyant sur le bouton sur le bouton d'ombre à l'extérieur
du casque.
En mode soudage, en appuyant sur le bouton et maintenez
pendant 2 secondes. Le mode sera changé de soudage à
Grind. La lumière verte grind clignotera (pos.4)
En mode Grind, en appuyant sur le bouton et maintenez
pendant 2 secondes. Le mode sera changé de Grind à Sou-
dage. La lumière verte Grind cessera de clignoter (pos.4)
Avant le fait d'utiliser le ltre :
Nous recommandons aux ajustages suivants d'être faits :
Tournez le bouton de sensibilité dans le sens des
aiguilles du montre jusqu’à la position maximum (pos.
2). Le ltre changera en position sombre ou vacillera,
selon la luminosité (si la lumière est très basse, le ltre
ne changera pas à la position sombre).
Tournez le bouton de sensibilité (pos.2) jusqu'à ce que
le ltre change de position de clarté.
Le ltre est maintenant réglé à sa sensibilité optimale
(Correspondant aux conditions luminosité environ-
nante).
Gamme d’utilisation de SAVAGE A40
Toutes les applications du soudage à l’arc sauf le TIG<5A.
Teinte disponible 9-13 (pos.1).
Mettre le délai
Le délai de clarté peut s’ajuster manuellement en tournant
le bouton de délai (pos.3) entre une clarté rapide (0.1 sec)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la clarté
lente (1.0sec) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pièces détachées pour SAVAGE A40
Les articles sans numéro de pièce ne sont pas disponibles
à la vente.
No. N° de pièce Description
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 Noir
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 Jaune
2 0700000483 ESAB Head Gear (en anglais
seulement)
3 0700000414 Bande de sueur pour SAVAGE A40
4 0700000010 Lentille de couverture avant
5 0700000482 Lentille de couverture intérieure
6 0700000418 SAVAGE A40 ADF berceau ESAB
ADF 9-13
7 0700000419 Gardien de lentille SAVAGE A40
avec vis
Test de ltre:
Avant rutilisation de la cagoule de soudage avec ltre
automatique de luminosité (ADF), un contrôle est nécessaire
avec la procédure suivante:
1. Vérier la propreté de la protection extérieure de
récran et vérier s'il est possible devoir dessous.
2. Assurez-vous que les capteurs sont couverts et qu’ils
sont propres.
Une fois que les contrôles sont faits vous pouvez faire le test
de la cellule ADF.
Tournez le bouton de luminosité extérieur au niveau le plus
sombre (teinte 13) et mettez la sensibilité sur le plus haut
niveau (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre).
Maintenant tourner le capteur vers la source de lumière
telle qu’une lampe,… L ADF changera jusqu’au niveau le
plus sombre (notez que si la cellule ADF est gardée dans
un lieu très sombre est peut être nécessaire de la conserver
pendant 20 minutes dans une source de luminosité très
forte pour qui puisse absorber de la force. Si la cellule ADF
ne réagit pas après 20 minutes, il y a un problème avec le
capteur). Une fois que le ltre est au niveau le plus sombre
vous pouvez vérier la fonctionnalité de la variation de
teinte, il sut de tourner le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. La teinte va s'éclaircir. Si la teinte ne
disparaît pas il y a un problème avec la variation de teinte.
Pour tester le délai de la fonction, réglez le délai au maxi-
mum. Ensuite enlevez le ltre de capteur de la lumière. li
faut 1 seconde avant qu'il se mette en teinte la plus claire.
Après changez le délai au minimum et répétez cette opé-
ration, il faut du temps (0.1 seconde) pour que le niveau de
luminosité s’adapte au plus clair. Si l’ADF ne réagit pas après
ce test, il y a un problème avec la fonction de délai.
Testez la sensibilité. Mettez la sensibilité au minimum et
ensuite tournez la cellule ADF vers une source de lumière
(si le ltre change au niveau le plus sombre il faut l'écarter
jusqu'au retour au niveau le plus clair). Tournez doucement
le bouton de sensibilité dans le sens des aguilles d'une
montre jusqu'à ce le ltre se change au niveau le plus
sombre (si il ne réagit pas, bougez levers la lumière). Si
l'ADF ne réagit pas il y a un problème avec les capteurs de
lumière.
Si une de ces fonctions ne fonctionne pas pendant les
tests ou pendant l’utilisation, n’utilisez pas la cellule ADF et
contactez votre distributeur.
!
AVERTISSEMENT
Les ltre, de luminosité automatiques,
adaptés à la cagoule SAVAGE A40 ne sont
pas waterproof et seront défectueux en cas
de contact
Avec l'eau. Les cagoules de soudage et les
ltres ne peuvent résister aux chaleurs éle-
vées. Merci de ne pas les placer à côté d'une
amme nue
Ou de zones de travail à température élevée.
Les températures d'utilisation du ltre élec-
tronique vont de -10º à 65º C.
Des réactions allergiques peuvent être
constatées en cas de contact avec la peau
d’individus sensibles.
4
Certication et contrôle de l'étiquetage
Marquage CE
Cela conrme que le produit réalise les exigences du Règlement 2016/425 PPE
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
ORGANISME NOTIFIÉ
ECS GMBH
NOMBRE D'ENREGISTREMENT: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
ORGANISME NOTIFIÉ
ECS GMBH
NOMBRE D'ENREGISTREMENT: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
Explication de marquage ADF :
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 - Numéro d'échelle d'état léger
9 - Numéro d'échelle d'état sombre le plus léger
13 - Numéro d'échelle d'état le plus sombre
ESAB - Fabrications d'identication
1 - Classe optique
2 - Diusion de la classe lumière
1 - Variation dans la classe de transmission lumineuse
2 - Angle de classication de la dépendance
379 - Nombre de la norme
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB mène une politique d'amélioration continue. Nous nous réservons donc le droit d'apporter des modications et des
améliorations à l'un de nos produits sans préavis
SCHWEISSERSCHUTZHELM
BEDIENUNGSANLEITUNG
SAVAGE A40
Handbuchnummer: 0-5580DE
Revisionsdatum: 10/10/2019
Ausgabenummer: AB
Sprache: DEUTSCH
!
WARNUNG
Lesen Sie sich dieses Handbuch und die Sicherheitsverfahren Ihres Arbeitgebers vollständig und auf-
merksam durch, bevor Sie die Ausrüstung installieren, bedienen oder warten.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen basieren auf bestem Wissen des Herstellers, jedoch
übernimmt der Hersteller keine Haftung für deren Anwendung.
SAVAGE A40 Schweißer Schutzhelm
Bedienungshandbuch 0-5580DE
Herausgegeben durch:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Copyright 2019 durch ESAB. Alle Rechte vorbehalten
Die Vervielfältigung dieser Unterlage als Ganzes oder in Auszügen ist ohne vorherige Erlaubnis des Herausgebers nicht gestattet.
Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Verluste oder Schäden aufgrund von Fehlern oder Auslassungen in diesem
Handbuch, die auf Fahrlässigkeit, Versehen oder andere Ursachen zurück zu führen sind.
Ausgabedatum: 15/09/2019
Revisionsdatum: 10/10/2019
Notieren Sie die folgenden Angaben für Garantiezwecke:
Gekauft bei:_______________________________
Kaufdatum:__________________________________
INHALTSVERZEICHNIS
SAVAGE A40 BEDIENUNGSANLEITUNG ..........................................................................1
Information ...............................................................................................................................................................1
Ersetzen der Außenschutzscheiben: ..........................................................................................................................1
Anwendungsauswahl ................................................................................................................................................ 2
Bedienung .................................................................................................................................................................2
Reparatur und Instandhaltung ..................................................................................................................................2
Performance .............................................................................................................................................................. 2
Einstellung der Schutzstufe: ...................................................................................................................................... 2
Schaltschleifmodus / Schweißmodus ........................................................................................................................3
Bevor Sie den Filter verwenden: ................................................................................................................................3
Einsatzbereich SAVAGE A40........................................................................................................................................3
Einstellung der Verzögerung ......................................................................................................................................3
Ersatzteile für SAVAGE A40 .........................................................................................................................................3
Testen des Filters: ......................................................................................................................................................3
Zertikation und Kontrollbeschriftung ......................................................................................................................4
ADF Kennzeichen Erklärung: ...................................................................................................................................... 4
1
SAVAGE A40 Bedienungsanleitung
Informationsanleitung für SAVAGE A40 Schweißerschutzhelme entsprechend Par. 1.4 der Anlage ll der EC Richtlinien. Die
SAVAGE A40 Schweißerhelme sind hochwertige Produkte, die zum Komfort und zur Sicherheit des Schweißers beitragen.
SAVAGE A40 Schweißerhelme sind geeignet in Verbindung mit Lichtbogenschweißen. Die nachstehende Abbildung zeigt, wie
die geeignete Schutzstufe ausgewählt werden kann:
Schweißprozess
Oder verwandte Verfahren
Stromstärke in Ampere
0.5 2.5 10 20 40 80 125 175 225 275 350 450
1 5 15 30 60 100 150 200 250 300 400 500
E-Hand
Fülldrahtelektroden
Umhüllte Stabelektroden
MIG / Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Stahl, legierter Stahl,
Kupfer & seine Legierungen etc.
MIG / Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Aluminium, Kupfer, Nickel
und andere Legierungen.
WIG / Wofram-Inert Gas Argon (Ar/H ) (Ar/He)
Alle schweißbaren Metalle wie z.B. Stahl, Aluminium, Kupfer,
Nickel und deren Legierungen.
MAG / Metal-active Gas(Ar/Co2O2) (Ar/Co2/He/H2)
Baustahl, gehärteter Stahl
Cr-Ni-Stahl, Cr-Stahl & andere legierte Stähle
Lichtbogen-Pressluftschweißen
(Schmelzschweißen Kohleelektroden (O
2)
Fugenhobeln mit Pressluft (O
2)
Plasmaschneiden (Schmelzschneiden)
Alle schweißbaren Metalle siehe WIG
Plasmagas und Schutzgas: Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
Plasmaschneiden (Schmelzschneiden)
Mikro-Plasma Schweißen
Plasmagas und Schutzgas: Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
0.5 2.5 10 20 40 80 125 175 225 275 350 450
1 5 15 30 60 100 150 200 250 300 400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8765
2.5
4
9
Abhängig von den Einsatzbedingungen, kann die nächst höhere oder nächst niedrigere Schutzstufe gewählt werden.
Die dunklen Felder beziehen sich auf die Bereiche, in welchen der Schweißprozess nicht verwendet werden kann.
Information
SAVAGE A40 Schweißhelme bietet zuverlässigen Augenschutz während des Lichtbogenschweißens. Sie bieten einen perma-
nenten Schutz gegen UV/IR Strahlen, Hitze & Funken in jeder Stellung von hell zu dunkel. Die Schutzstufen der SAVAGE A40
Schweißerhelme sind gewählt worden, um die Augen vor Beschädigungen zu schützen.
Sehen Sie niemals direkt in einen Schweißlichtbogen ohne Augenschutz. Dies kann zu schmerzhaften Entzündungen der
Hornhaut und irreparablen Schädigungen der Augenlinsen führen.
SAVAGE A40 Schweißerhelme erlauben dem Schweißer den Zündpunkt des Lichtbogens präziser zu sehen. Dies spart Zeit.
Der Helm muss während des Schweißens nicht an- oder ausgezogen, beide Hände sind frei und da der Helm ein Leichtge-
wicht ist, wird die Müdigkeit des Schweißers ebenfalls reduziert.
Ersetzen der Außenschutzscheiben:
Versichern Sie sich, dass der Helm immer mit Außenschutzscheiben (vor dem Filter – außen) und Innenschutzscheiben (hinter
dem Filter – innen) ausgestattet ist. Diese Schutzscheiben müssen ausgetauscht werden, wenn Sie gesprungen, zerstört
oder mit Schweißspritzern behaftet sind. Außen- und Innenschutzscheiben sind Verschleißteile und müssen regelmäßig aus-
getauscht werden.
Bitte verwenden Sie hierzu nur ESAB Originalteile (CE-Zeichen).
Bevor Sie zum ersten Male den SAVAGE A40 Helm verwenden, entfernen Sie die Schutzfolie von den Außenschutzscheiben
(Zeichnung 1), Die Folie kann nicht nach dem Einsetzen der Scheiben erfolgen. Bitte folgen Sie den Anweisungen unten.
Zeichnung 1
2
Zeichnung 2
Ein- und Ersetzen von neuen Schutzgläsern:
Einsetzen neuer Außenscheiben Filter durch Abschrau-
ben der zwei Schrauben entfernen von der Innenseite des
Helmes . Das alte Schutzglas kann dann entfernt werden
und das neue eingesetzt werden , Innenschutzscheiben
und dann den Filter xieren anschließend die zwei
Schrauben festschrauben (siehe Zeichnung 2).
Anwendungsauswahl
Die SAVAGE A40 Schweißerhelme können für folgenden
Anwendungen eingesetzt werden:
Elektrode
MIG
Mag
TIG (>5A)
Sie können nicht bei Anwendungen von Lasersystemen und
Gasschweißen eingesetzt werden Der Schweißlter darf
nicht für andere Zwecke als Schweißen verwendet werden.
Sie dürfen niemals beim Autofahren als Sonnenbrille ver-
wendet werden – dies könnte zu einer falschen Farb-Erken-
nung der Ampellichter führen.
Die Filter arbeiten hervorragend unter extrem wenig Licht
oder sehr starkem Sonnenlicht.
Bedienung
Anpassung des Kopfbandes:
SAVAGE A40 Schweißerhelme sind mit einem komfortablen
Kopfband ausgerüstet, welches 3 verschiedenen Möglich-
keiten der Einstellung bietet.
Stoß und Bewegung
'Haupthöhe'
Längsanpassung
Rechen-Anpassung
Stoß und Umdrehung
'Hauptgröße'
Zeichnung 3
Reparatur und Instandhaltung
SAVAGE A40 Schweißerhelme nicht gewaltsam werfen.
Nicht an heiße Gegenstände oder Werkzeuge (z.B. Hammer)
legen oder in den Helm legen – so dass der elektrooptische
Filter nicht beschädigt wird.
Bitte prüfen Sie immer, dass der Helm mit Außen- und
Innenschutzscheiben ausgerüstet ist (Vor dem Filter außen
sowie innen hinter dem Filter). Diese Schutzgläser müssen
ausgetauscht werden, falls sie in irgendeiner Weise be-
schädigt wurden (siehe nachstehend). Sie sind Verbrauchs-
material und müssen regelmäßig geprüft und ausgetauscht
werden.
Der Filter muss gereinigt werden, wenn die Schutzgläser
gewechselt werden.
Dies kann folgendermaßen gemacht werden:
Mit einem sauberen, trockenen Tuch abreiben.
Mit einem weichen Tuch befeuchtet mit Spiritus
reinigen.
Mit handelsüblichem Desinfektionsmittel reinigen
Wenn der Schweißlter richtig verwendet wird,
benötigt er keine weitere Wartung.
Wenn ein Schweißlter des SAVAGE A40 Helmes ersetzt
werden muss, verwenden Sie nur zertizierte Produkte (DIN,
CE-Zeichen). Bitte verwenden Sie nur ESAB Schweißlter.
Der Filter selbst enthält keine speziellen oder giftigen
Bestandteile und kann, wie andere elektronische Geräte,
entsorgt werden.
Performance
Um den Filter zu aktivieren, dürfen die zwei Sensoren auf
der Vorderseite nicht bedeckt sein. Der Filter schaltet in den
dunklen Zustand, wenn der Lichtbogen gezündet wird und
in den hellen Zustand, wenn der Lichtbogen gestoppt wird.
Einstellung der Schutzstufe:
Die Einstellung der Schutzstufe beim SAVAGE A40 erfolgt
durch das Drehen des Knopfes auf der Außenseite des
Helmes (Pos. 1).
Die meist verwendeten Einstellungen können Sie auf der
Zeichnung in dieser Broschüre linden oder Sie stellen sie
nach Ihren Erfahrungen ein. Die Einstellungen können
ebenfalls während des Schweißprozesses manuell gemacht
werden.
Zeichnung 4
Im Uhrzeigersinn drehen = dunkler
Gegen den Uhrzeigersinn drehen = heller
3
Schaltschleifmodus / Schweißmodus
Tauschen Sie beim SAVAGE A40 den Schweiß- und Schleif-
modus aus, indem Sie den Knopf am Schirmknopf außer-
halb des Helms drücken.
Im Schweißmodus, durch Drücken des Knopfes und halten
Sie für 2 Sekunden. Der Modus wird von Schweißen in
Schleifen geändert. Das grüne Grind-Licht blinkt (Pos.4).
Im Grind-Modus, durch Drücken des Knopfes und halten
Sie für 2 Sekunden. Der Modus wird von Schleifen in
Schweißen geändert. Das grüne Grind-Licht blinkt nicht
mehr (Pos.4).
Bevor Sie den Filter verwenden:
Wir empfehlen den folgenden Anpassungen, gemacht zu
werden:
Drehen Sie den Sensibilitätsknopf im Uhrzeigersinn auf
die max. Einstellung (Pos. 2). Abhängig von dem Um-
gebungslicht, schaltet der Filter in den dunklen Zustand
oder ackert (wenn das Umgebungslicht sehr schwach
ist, kann der Filter möglicherweise nicht in den dunklen
Zustand schalten).
Drehen Sie den Sensibilitätsknopf (Pos. 2) zurück, bis der
Filter in den hellen Zustand schaltet.
Der Filter wird jetzt auf seine optimale Empndlichkeit
eingestellt (entsprechend den hellen Lichtbedingungen).
Einsatzbereich SAVAGE A40
Alle Lichtbogenschweiß-Anwendungen außer TIG <5A.
Verfügbare Schutzstufen - 9-13 (Pos.1).
Einstellung der Verzögerung
Die Önungsverzögerung kann manuell durch Drehen
des Verzögerungsknopfes (Pos. 3) zwischen schnell (0.1
sec - gegen den Uhrzeigersinn) und langsam (1.0 sec - im
Uhrzeigersinn) eingestellt werden.
Ersatzteile für SAVAGE A40
Artikel ohne Artikel-Nummer sind nicht als Ersatzteile er-
hältlich.
Nr. Teile Nr. Beschreibung
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 Schwarze
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 Gelb
2 0700000483 ESAB-Hauptzahnrad
3 0700000414 Schweiß-Band für SAVAGE A40
4 0700000010 Vorderdeckel-Linse
5 0700000482 Innerhalb bedecken Linse
6 0700000418 SAVAGE A40 ADF Wiege ESAB
ADF 9-13
7 0700000419 SAVAGE A40 Linse-Vorschuss
mit Schrauben
Testen des Filters:
Vor Beginn des Schweißens prüfen Sie bitte die folgenden
Bedingungen:
1. Prüfen Sie, ob die Außenschutzscheiben sauber sind
und Sie durchschauen können.
2. Überzeugen Sie sich, dass die Sensoren geschützt und
sauber sind.
Wenn diese Voraussetzungen erfüllt sind - können Sie den
Blendschutzlter testen.
Drehen Sie den außen liegenden Schutzstufenschalter auf
die dunkelste Stufe (DIN 13) und setzen Sie die Sensibilität
auf die höchste Stufe (im Uhrzeigersinn drehen). Halten Sie
den Sensor gegen eine Lichtquelle. Der Filter sollte nun in
den dunklen Status wechseln (bitte beachten Sie, falls der
Filter in einer dunklen Umgebung gelagert wurde, sollte der
Helm für ca. 20 Minuten einer starken, hellen Lichtquelle
ausgesetzt werden, um Energie aufzunehmen. Falls der Fil-
ter danach nicht reagieren sollte- liegt ein Fehler am Sensor
vor). Wenn der Filter sich im dunklen Status bendet, kann
die korrekte Funktion durch Drehen des Schutzschalters
einfach kontrolliert werden (im Uhrzeigersinn drehen). Wäh-
renddessen sollte die Stufe heller werden. Falls dies nicht
der Fall sein sollte – liegt ein Fehler am Schutzschalter vor.
Um die Verzögerungsfunktion zu testen – setzen Sie diese
auf die max. Einstellung. Nehmen Sie den Filter aus der
Lichtquelle (nach ca. 1 Sekunde stellt sich der helle Zustand
ein, stellen Sie jetzt die Einstellung auf Minimum und wie-
derholen Sie diesen Prozess. In 0,1 Sekunden sollte der klare
Zustand hergestellt sein. Falls dies nicht passiert – liegt ein
Fehler an der Verzögerungsfunktion vor.
Testen der Empndlichkeit. Stellen Sie die Empndlichkeit
auf die minimale Einstellung, halten Sie die Blendschutz-
kassette in die Lichtquelle, die Sie zum Testen der anderen
Funktionen verwendet haben. Wenn der Filter in die dunkle
Stufe fällt-von der Lichtquelle entfernen bis der Filter in den
hellen Zustand umschaltet; langsam die Empndlichkeit im
Uhrzeigersinn drehen, bis der Filter in den dunklen Zustand
schaltet (falls nicht – näher an die Lichtquelle treten bis der
Filter reagiert). Falls der Filter nicht reagieren sollte – liegt
ein Fehler bei den Lichtsensoren vor.
Falls der Blendschutzlter nicht korrekt arbeitet, verwenden
Sie diesen nicht mehr und wenden Sie sich an Ihren lokalen
ESAB Fachhändler.
!
WARNUNG
Die dunkel autowerdenden Filter fügten die
Krieger-Technologie-Helme ein sind nicht
wasserdicht und wird richtig nicht arbeiten,
wenn sie im Kontakt mit Wasser gewesen
sind.
Schweißhelme und Filter widerstehen nur
einem bestimmten Betrag der Hitze. Legen
Sie sie bitte nahe nackte Flammen oder heiße
Arbeitsbereiche usw nicht.
Betriebstemperatur des elektronischen
Filters: minus 10ºC bis plus 65ºC.
Materialien, die im Kontakt mit der
Träger-Haut kommen können, konnten Aller-
gische Reaktionen empndlichen Personen
verursachen
4
Zertikation und Kontrollbeschriftung
Europäisches Anpassungszeichen.
Das bestätigt, dass das Produkt die Forderungen der PPE Regulierung 2016/425 erfüllt
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
BEKANNTGEGEBENER KÖRPER
ECS GMBH
REGISTRIERUNGSZAHL: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
BEKANNTGEGEBENER KÖRPER
ECS GMBH
REGISTRIERUNGSZAHL: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
ADF Kennzeichen Erklärung:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 - Hellstufe
9 - Hellste Stufe der Dunkelheit
13 - Dunkelst Stufe der Dunkelheit
ESAB - Fertigungsidentizierung
1 - Optische Klasse
2 - Lichtverbreitung Klasse
1 - Schwankung in der Lichtdurchlassgrad
2 - Winkel der Abhängigkeitsklassikation
379 - Nummer der Standard
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB arbeitet kontinuierlich an Optimierungen. Wir behalten uns hierdurch das Recht vor, Änderungen und Optimierun-
gen all unserer Produkte ohne Ankündigung durchzuführen.
AUTOMATA HEGESZTŐPAJZS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SAVAGE A40
Manuális szám : 0-5580HU
Átdolgozás dátuma: 10/10/2019
Revízió száma : AB
Nyelv : MAGYAR
!
VIGYÁZAT
A berendezés telepítése, működtetése vagy szervizelése előtt olvassa el, és értse meg a jelen kézikönyv
teljes szövegét.
Bár a jelen kézikönyvben szereplő információk gyártó legjobb tudását tükrözik, a használatukért nem
tudnak semmilyen felelősséget sem vállalni.
SAVAGE A40 hegesztő védősisak
Kezelési kézikönyv Szám 0-5580HU
A kiadást jegyzi:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Copyright 2019 által ESAB. Minden jog fenntartva.
A jelen kiadvány részben vagy egészben történő reprodukálása a kiadó írásos engedélye nélkül tilos.
A kiadó nem vállal és ezúton kizár mindenféle felelősséget mindegyik szerződő fél irányában, minden olyan veszteségre és
kárra vonatkozóan, amely a jelen kézikönyv hibájából vagy hiányosságából ered, függetlenül attól, hogy a hiba hanyagságra,
véletlenre vagy egyéb okokra vezethető vissza.
Originál Kiadás dátuma: 15/09/2019
Átdolgozás dátuma: 10/10/2019
Jegyezze fel a következő információkat garanciális célból:
Vásárlás helye:_______________________________
Vásárlás dátuma:__________________________________
Tartalomjegyzék
SAVAGE A40 KEZELÉSI UTASÍTÁS ....................................................................................1
Tájékoztatás ...............................................................................................................................................................1
Külső védőüveg cseréje: .............................................................................................................................................1
Alkalmazási terület: ...................................................................................................................................................2
Használat ...................................................................................................................................................................2
Szerviz és karbantartás ..............................................................................................................................................2
Teljesítmény .............................................................................................................................................................. 2
Sötétedési fokozat beállítása: .................................................................................................................................... 2
Váltás grind mód/hegesztési mód ............................................................................................................................. 3
Mielőtt a fényellenző kazettát használja: ...................................................................................................................3
Alkalmazási tartományok SAVAGE A40: ..................................................................................................................... 3
Késleltetés beállítása ................................................................................................................................................. 3
Alkatrészek az SAVAGE A40 fejpajzshoz .....................................................................................................................3
Szűrő teszt: ................................................................................................................................................................ 3
Minősítés és Ellenőrző címke ..................................................................................................................................... 4
ADF Jel Magyarázat: ..................................................................................................................................................4
1
SAVAGE A40 Kezelési Utasítás
Használati utasítás az SAVAGE A40 hegesztőpajzshoz, mely megfelel az Európai Szabvány II. Mellékletének 1.4 bekezdésében
foglalt előírásoknak. Az SAVAGE A40 hegesztőpajzs kiváló minőségű termék mely hozzájárul a hegesztő biztonságához és
komfortérzetéhez. Az SAVAGE A40 pajzsot csak ívhegesztéshez szabad használni. Az alábbi táblázat megmutatja hogyan
válasszuk ki a megfelelő sötétedési fokozatot:
Hegesztési eljárás
Vagy kapcsolódó technológiák
Hegesztési áram
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060100 150200250300400 500
Kézi ívhegesztés
Portöltéses elektródák
Bevont elektródák
MIG / Fogyóelektródás Semlegesvédőgázas
ívhegesztés (Ar/He)
Acélok, ötvözött acélok
MIG/Fogyóelektródás Semlegesvédőgázas ívhegesztés (Ar/He)
Alumínium, réz, nikkel
És más ötvözetek.
AWI / Argonvédőgázas Wolframelektródás Ívhegesztés
(Ar/H
2) (Ar/He)
Az össze hegeszthető fém
MAG / Fogyóelektródás Aktív védőgázas ívhegeszté s
(Ar/Co
2O2) (Ar/Co2/He/H2)
Szerkezeti acél, edzett és hőkezelt acélok
Cr-Ni-acél, Cr-acél és más ötvözött acélok.
Szénelektródás ívfaragás
szénelektródák (O
2)
(O
2)
Plazma vágás
Az összes hegeszthető fém, lásd AWI
Központi és külső gázellátás: Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
Plazma vágás
Micro-plazma hegesztés
Központi és külső gázellátás: Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060100 150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8765
2.5
4
9
Az alkalmazási körülményektől függően a következő legmagasabb vagy legalacsonyabb védelmi szintet lehet hasz-
nálni.
A sötétebb színnel jelölt cellák azokat a területeket jelölik, ahol a hegesztési folyamat során nem ajánlott az alkalma-
zás
Tájékoztatás
Az SAVAGE A40 hegesztőpajzs megbízható védelmet nyújt a szem számára villamos ívhegesztés esetén. Teljes védelmet biz-
tosít UV/IR fény ellen, hő és szikra ellen minden helyzetben. Az SAVAGE A40 pajzsok védőlencséit úgy választották meg, hogy
elkerüljék a hegesztő ív okozta szemkárosodást.
Védelem nélkül soha ne nézzen bele a hegesztőfénybe amikor az ív szikrázik. Ez a szaruhártya fájdalmas elégését illetve a
szem gyógyíthatatlan károsodását okozhatja.
Az SAVAGE A40 hegesztőpajzs lehetővé teszi, hogy a hegesztő még pontosabban lássa a az ívgyújtást, és ezáltal időt takarít-
son meg. A pajzsot nem kell fel-le nyitogatni hegesztés közben, mindkét kéz szabad és a pajzs könnyű súlya miatt kevésbé
fárasztó használata.
Külső védőüveg cseréje:
Bizonyosodjon meg, hogy a fejpajzs el van látva egy külső védőüveggel (a fényellenző kazetta előtt, a fejpajzs külső oldalán)
és egy belső védőüveggel (a fényellenző kazetta mögött, a fejpajzs belső oldalán). Ezeket a védőüvegeket sérülés, rongálódás,
fröcsköléstől erősen szennyezett felület esetén cserélni szükséges a láthatóság javításának érdekében.
A belső és külső védőüvegeket rendszeresen cserélni szükséges bevizsgált ESAB alkatrésszel (CE marked).
Mielőtt az SAVAGE A40 fejpajzsot használja, először távolítsa el a védőfóliát a külső védőüvegről (1. ábra), A védőfólia eltávolí-
tásával a védőüveg a helyén marad, ahhoz hogy a védőüveget eltávolítsa kövesse az alábbi utasítást.
1. Ábra
2
2. Ábra
A védőüveg behelyezése és eltávolítása:
Az új védőüveg behelyezése 4 a fényellenző kazettából az
üveget távolítsa el, a védőkeretet csavarjait csavarhúzóval
távolítsa el 8 a fejpajzs belső oldaláról 1. A használt védőü-
veg ezután eltávolítható és az új behelyezhető a jelölésnek
megfelelően 6, ADF 7, belső védőüveg 5 éa ezután az ADF
keret 8 majd a két csavart helyezze vissza (lásd 2. ábra).
Alkalmazási terület:
Az SAVAGE A40 automata hegesztőpajzsok a következő
technológiáknál alkalmazható:
Bevonatelektródás kézi ívhegesztés
MIG / Fogyóelektródás Semlegesvédőgázas
ívhegesztés
MAG / Fogyóelektródás Aktívvédőgázas ívhegesz-
tés
AWI (>5A) Argonvédőgázas Wolfrámelektródás
Ívhegesztés
Nem alkalmas lézer rendszerekhez illetve oxy-acetylene
(gázhegesztés) alkalmazásokhoz. A szűrőt semmilyen más
célra nem szabad használni, csak hegesztéshez. Soha ne
használja vezetéshez napszemüveg helyett, mert színezett-
sége megakadályozhatja abban, hogy helyesen ismerje fel a
forgalmi jelzőlámpa színét.
A szűrő kiválóan működik különösen gyenge világítás
mellett és vakító napfényben is.
Használat
A fejpánt beállítása:
Az SAVAGE A40 fejpajzsok kényelmes fejpánttal vannak
ellátva, melyet három módon állíthatunk be.
Push és Mozog "fej magassága"
Hosszirányú beállítás
Jutalék korrekció
Push és turn
"Head méret"
3. Ábra
Szerviz és karbantartás
Az SAVAGE A40 Hegesztő fejpajzs nem ütésálló. Ne helyez-
zen nehéz tárgyat vagy szerszámot (kalapács) a fejpajzs
belsejébe az elektronikus optika védelmében.
Mindig bizonyosodjon meg, hogy a fejpajzs a szükséges
külső és belső védő üveggel fel van szerelve (a fényellenző
kazetta előtt a külső oldalon és mögött a belső oldalon).
Ezeket a védő üvegeket meghibásodás esetén mindig
cserélni kell (lásd a képen). Ezeket az elemeket rendszeresen
ellenőrizni és cserélni kell.
A fényellenző kazettának tisztának kell lennie amikor védő-
üveget cserél.
A tisztítást a következő módokon végezheti:
Tiszta, száraz ronggyel törölje meg.
Puha alkoholos ronggyal tisztítsa meg.
Kereskedelmi forgalomban kapható tisztító szerrel
Amennyibe az előírásoknak megfelelően használja
a fényellenző kazettát, egyéb karbantartást nem
igényel az élettartam során.
Amennyiben fényellenző kazettát szükséges cserélni SAVA-
GE A40 fejpajzson, kizárólag bevizsgált terméket használjon
(DIN-CE jellel). Mi az összes SAVAGE A40 fejpajzshoz ESAB
fényellenző kazettát javasolunk.
A fényellenző kazetták nem tartalmaznak toxikus vagy
egyéb káros anyagot és az elektronikai termékekre vonatko-
zó rendelkezések az irányadóak.
Teljesítmény
A Szűrő bekapcsolásához mindkét szenzornak szennyező-
déstől és takarástól mentesnek kell lennie. A szűrő elsötétül,
amikor a ívet gyújt és kivilágosodik ha befejeződik a
hegesztés. A szűrő a hegesztési ív ütközésekor fényállapotba
kapcsol.
Sötétedési fokozat beállítása:
Az SAVAGE A40 fejpajzson külső részén található gombbal
állíthatja be a fényerő érzékenységét (1)
A legtöbb alkalmazásra ajánlott beállítási lehetőséget a
táblázatban találhaja meg vagy a saját tapasztalata alapján
állítsa be. A beállytott érték hegesztés közben változtatha
4. Ábra
Óramutató járásának megfelelően = sötétít
Óramutató járásával ellentétesen = világosít
3
Váltás grind mód/hegesztési mód
A SAVAGE A40 csere a hegesztés és grind mód megnyomá-
sával a gombot a Shade Knob kívül a sisak.
A hegesztési mód, nyomja meg a gombot, és tartsuk
lenyomva a 2 másodpercig. A mód lesz változtatott-ból
hegesztés-hoz grind. A zöld grind jelzőfény felvillan (4.)
A grind mód, nyomja meg a gombot, és tartsuk lenyomva 2
másodpercig. A mód lesz változtatott-ból grind-hoz hegesz-
tés. A zöld grind jelzőfény abbahagyja a villogást (4. sz.)
Mielőtt a fényellenző kazettát
használja:
Javasoljuk, hogy az alábbi beállításokat végezze el:
Tekerje az érzékenység állítógombot a maximumra (2).
A szórt fénytől függően a szűrő sötét állapotba kapcsol
vagy villog (ha a szórt fény nagyon kevés, akkor a szűrő
nem fog sötét állapotba kapcsolódni).
Állítsa vissza az érzékenységet amíg a világos állapotba
átkapcsol (2).
A szűrő most az optimmális érzékenységre van beállít-
va (A szór fényerősségtől függően).
Alkalmazási tartományok SAVAGE A40:
Az összes ívhegesztő eljárás, kivéve az AWI<5A.
Sötétedési fokozatok - 9-13 (1)
Késleltetés beállítása
A kivilágosodás idejét a (3) gombbal állíthatja be, a gyors
kikapcsoláshoz (0.1 másodperc) teljesen tekerje el a gombot
az óramutató járásával ellentétesen, lassú kikapcsoláshoz
(1.0 másodperc) ellenkező irányba állítsa.
Alkatrészek az SAVAGE A40 fejpajzshoz
Cikkszám nélküli termékek alkatrészként nem érhetőek el.
Sz. Cikkszám Sz. Leírás
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 fekete
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 sárga
2 0700000483 ESAB fej Gear
3 0700000414 Sweat zenekar SAVAGE A40
4 0700000010 Elülső fedőlap lencséje
5 0700000482 Belső borító lencséje
6 0700000418 SAVAGE A40 ADF bölcső ESAB
ADF 9-13
7 0700000419 SAVAGE A40 lencse rögzítő
csavarokkal
Szűrő teszt:
Használat előtt az automatikusan sötétedő szűrőt (ADF) és a
fejpajzsot ellenőrizze az alábbiak szerint:
1. Ellenőrizze a külső védőüveget, hogy tiszta és
átlátható.
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a szenzorok mechani-
kailag védve vannak és nem szennyezettek.
Az elvégzett ellenőrzések után végezze el az ADF tesztet.
Tekerje a külső gombot a legsötétebb állapotba (shade 13)
és az érzékenységet a legmagasabb értékre (óramutató
járásával megeggyezően). A szenzorokat tegye ki fényhatás-
nak, fejlámpával, stb. Az automatikusan sötétedő szűrőnek
a sötét állapotba kell kapcsolnia (Figyelem, ha az ADF sötét
állapotában marad amennyiben a fényhatást megszün-
teti, akkor 20 percig erősebb fánynek kell kitenni. Ha 20
perc után sem reagál, akkor a szenzort meg kell vizsgálni).
Ellenőrizze, hogy a szűrő minden sötétedési tartományban
megfelelően működik, egyszerűen tekerje a beállítógombot
ellenkező irányba. Amennyiben működi, a szűrő világosodni
fog. Amennyiben nem történik változás, akkor minden
variációban ellenőrizze.
A késleltetés beállításához tekerje a maximális értékre a
beállítógombot. Most vigye el a szenzort a fényforrástól,
1másodperc múlva ki kell világosodnia, ezután állítsa be a
minimum értékre és ismételje meg a tesztet, 0,1 másodperc
alatt ki kell világosodni. Ha az ADF nem reagál, abban az
esetben végezze el a tesztet minden beállítási értéken.
Érzékenység tesztelése. Állftsa az értéket a minimumra és
a szenzorokat tegye ki fényhatásnak, fejlámpával, stb. (ha a
lter sótét állapotba kapcsol, akkor vigye el a férrylorrástól,
amíg világos állapotba nem kapcsol) assan tekerje a beállító
gombot az óramutató járásval megeggyezőn amig a szűrő
a sötét állapotba kapcsol (ha nem, akkor tegye közelebb a
fényforráshoz amígnem reagál). Amennyiben az ADF nem
reagál, akkor változtasson a fényerősségen.
Ha bármelyik funkció nem működne a teszt vagy a használat
során, kérjük ne használja az ADF és vegye fel a kapcsolatot
viszonteladójával.
!
VIGYÁZAT
Az SAVAGE A40 automatikusan sötéte-
dő szűrői nem vízállóak valamint vízzel
érintkezve nem működnek megfele-
lően.
A hegesztő pajzsok és szűrők csak bizo-
nyos mértékű hőnek állnak ellen. Kérjük
ne tegye ki közvetlen tűznek vagy
extrém magas hőmérsékletnek.
Az elektromosan működő szűrő -10ºC
és + 65ºC között használható.
A pajzs viselése során allergiás bőrreak-
ciót válthat ki arra érzékeny egyének-
nél.
4
Minősítés és Ellenőrző címke
Európai szabvány jel.
Ez megerősíti, hogy a termék megfelel a PPE-vel kapcsolatos előírások 2016/425
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
BEJELENTETT SZERVEZET
ECS GMBH
NYILVÁNTARTÁSI SZÁM: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
BEJELENTETT SZERVEZET
ECS GMBH
NYILVÁNTARTÁSI SZÁM: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
ADF Jel Magyarázat:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 - Sötétségi fokozatok száma
9 - Legvilágosabb fokozat
13 - Legsötétebb fokozat
ESAB - Gyártó azonosító
1 - Optikai osztály
2 - Fényszűrési osztály
1 - Változó fényáteresztő képesség
2 - Szögfüggőségi besorolás
379 - Szabvány azonosító
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
Az ESAB folyamatosan fejelszti termékeit, s ezért fenntartja magának a jogot a termékek előzetes bejelentés nélküli megvál-
toztatására.
CASCHI PER LA SALDATURA
MANUALE ISTRUZIONI D’USO
SAVAGE A40
Numero manuale: 0-5580IT
Data di revisione: 10/10/2019
Numero revisione: AB
Lingua: ITALIANO
!
AVVERTENZA
Leggere e comprendere l’intero manuale e le Procedura di sicurezza locali prima di installare, usare o
eettuare la manutenzione dell’apparecchiatura.
Il Costruttore non assume alcuna responsabilità per l’uso di questo manuale, benché le informazioni ivi
contenute ne rappresentino il miglior avviso.
SAVAGE A40 casco protettivo saldatore
Manuale operativo Numero 0-5580IT
Pubblicato da:
ESAB GroIngresso superiorec.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Copyright 2019 ESAB. Tutti i diritti riservati.
È proibita la riproduzione di quest’opera, in tutto o in parte, senza il permesso scritto dell’editore.
Leditore non assume alcuna responsabilità, e qui le respinge, nei confronti di qualunque parte per qualunque perdita o danno
provocato da qualunque errore o omissione di questo manuale, sia che tale errore dipenda da negligenza, incidente, o qualsiasi
altra causa.
Data di pubblicazione originale: 15/09/2019
Data di Revisione: 10/10/2019
Annotare le seguenti informazioni utili per la Garanzia:
Luogo di acquisto:_______________________________
Data di acquisto :__________________________________
SOMMARIO
ISTRUZIONI SAVAGE A40 ..................................................................................................1
Informazioni .............................................................................................................................................................. 1
Sostituzione della lente esterna: ................................................................................................................................1
Applicazioni ...............................................................................................................................................................2
Operazioni ................................................................................................................................................................. 2
Manutenzione ...........................................................................................................................................................2
Prestazioni .................................................................................................................................................................2
Regolare l’oscurazione ............................................................................................................................................... 2
Commutazione della modalità Grind / Modalità di saldatura.....................................................................................3
Prima di utilizzare la maschera: ................................................................................................................................. 3
Campo di utilizzo di SAVAGE A40: ..............................................................................................................................3
Regolare il Ritardo ..................................................................................................................................................... 3
SAVAGE A40 Parti di ricambio .................................................................................................................................... 3
Test dispositivo ADF: .................................................................................................................................................. 3
Certicazioni..............................................................................................................................................................4
ADF Filtro automatico: ............................................................................................................................................... 4
1
Istruzioni SAVAGE A40
Manuale di istruzioni per la maschera SAVAGE A40 conforme alla normativa CE paragrafo 1.4 appendice II. Le maschere SAVA-
GE A40 sono prodotti di alta qualità che contribuiscono al conforta e alla sicurezza del saldatore stesso. LE maschere SAVAGE
A40 possono essere colo con saldatura elettrica. La tabella sottostante mostra come selezionare il livello di oscuramene.
MetodidiLavorazione
Amperaggio
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500

Elettrodoscoperto
Elettrodocoperto
MIG(acciaio)
MIG(legalegg.)
TIG
MAG
Plasma
Plasma(taglio)
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8 7 6 5
2.5
4
9
A seconda delle condizioni dell'applicazione, è possibile utilizzare il successivo livello di protezione più alto o succes-
sivo più basso.
I campi più scuri corrispondono alle aree in cui non è possibile utilizzare il processo di saldatura corrispondente.
Informazioni
Le maschere SAVAGE A40 orono un’adabile protezione per gli occhi di chi salda. Esse danno una permanente protezione
dai raggi IR/UV, calore e spruzzi, sia in modalità oscurata che in modalità normale. Il grado di protezione delle maschere SAVA-
GE A40 e stato scelto per orire la massima protezione dalla saldatura elettrica.
Non guardare direttamente ai raggi prodotti dall’arco di saldatura! Questo può causare unma dolorosa inammazione della
cornea ed un irreparabile danneggiamento della retina, che provoca la cataratta.
Le maschere SAVAGE A40 permettono al saldatore di individurare il punto di innesco dell’arco in maniera molto precisa, con
un conseguente risparmio di tempo e denaro. Infatti queste maschere non hanno nessuna parte da alzare e abbassare duran-
te la saldatura: entrambe le mani sono libere e il basso peso dell’elmetto riduce la fatica.
Sostituzione della lente esterna:
Assicurarsi che la maschera sia sempre equipaggiata con la lente di protezione esterna (prima del ltro, verso l'esterno della
maschera) ed interna (dietro il ltro, verso l'interno maschera). Queste lenti devono essere sostituite se danneggiate o coperte
da spruzzi di saldatura per garantire una visione chiara e corretta.
Le lenti interne ed esterne sono ricambi e devono essere sostituite regolarmente con lenti certicale ESAB (dotate di marchio
di conformità CE)
Al primo utilizzo delle maschere SAVAGE A40, rimuovere la pellicola protettiva dalla lente frontale (immagine 1). Questa
pellicola protettiva non può essere rimossa con la lente montata sulla maschera. Seguire quindi le indicazioni dell’immagine
sottostante.
Immagine 1
2
Immagine 2
Inserire e togliere una nuova lente di protezione esterna:
Per inserire una nuova lente di protezione esterna , lo
schermo di protezione LCD deve essere rimosso, allargando
i due supporti metallici che ssano il blocco ltro alla ma-
schera. La vecchia lente deve essere rimossa e la nuova deve
essere inserita seguita dalla guarnizione antiluce, inserire
poi l'LCD e rissare i due supporti metallici (immagine 2)
Applicazioni
Le maschere SAVAGE A40 possono essere utilizzate per le
seguenti applicazioni:
Elettrodo
MIG
Mag
TIG (>=5A)
Non possono essere utilizzate per saldatura ossi-acetile-
nica (saldatura a GAS) e con sistemi laser/plasma. Queste
maschere non devono essere utilizzate per nessuno scopo
diverso dalla saldatura. Non devono essere utilizzate come
occhiali da sole durante la guida, poiché potrebbero alterare
i colori dei semafori.
L’LCD di protezione può operare molto bene sia in condizio-
ni di scarsa illuminazione, che sotto la diretta luce solare.
Operazioni
Aggiustamento del caschetto interno:
Le maschere SAVAGE A40 sono dotate di un caschetto
interno molto confortevole, che può essere adattato in 3
dierenti punti.
Spingere e spostare
'Altezza testa'
Spingere e girare
'Dimensione testa'
Regolazione
del rastrello
Regolazione longitudinale
Immagine 3
Manutenzione
Prestare attenzione a non far caddere le maschere SAVAGE
A40. Non posizionare oggetti pesanti o attrezzi (martelli...)
sopra o dentro le maschere, perchè potrebbero danneggia-
re lo schermo LCD.
Assicurarsi sempre che l’LCD sia equipaggiato con i vetri di
protezione (esterni ed interni). Queste lenti di protezione
devono essere sostituite se danneggiate! Gli schizzi di
saldatura danneggiano queste lenti di protezione e vanno
cambiate regolarmente.
Il ltro LCD dovrebbe essere pulito ogni volta che viene
cambiata una lente di protezione.
Questo può essere fatto seguendo una delle seguenti
opzioni:
passare l’LCD con un panno asciutto
utilizzare un panno liscio con alcool puro
pulire con un disinfettante (disponibile in com-
mercio)
se usato adeguatamente, il ltor non richiede
future manutenzioni.
Se un ltro deve essere sostituito con un casco di saldatura
SAVAGE A40, utilizzare esclusivamente prodotti certicati
(marchi DIN-CE). Consigliamo l'uso di ltri di saldatura ESAB
in tutti i caschi SAVAGE A40.
Questi ltri non contengono prodotti particolari o tossici, e
possono essere smaltiti come comuni apparecchi elettronici.
Prestazioni
Per permettere il corretto funzionamento dello schermo
LCD, entrambi i sensori frontali non devono essere coperti.
La maschera si oscura quando l’arco viene n innescato e
ritorna in stato normale quando si smette di saldare.
Regolare l’oscurazione
Sulla maschera SAVAGE A40, per regolare l’oscuramento
dell’LCD bisogna agire sul pote n zio metro posto nella parte
esterna della maschera (1)
Le maggiori possibilità di selezione si possono trovare nella
tabella contenuta in questo manuale, oppure secondo la
propria esperienza. Si può tuttavia regolare l’oscuramento
anche durante la saldatura.
Immagine 4
Girando in senso orario = più scuro
Girando in senso anti orario = più chiaro
3
Commutazione della modalità Grind /
Modalità di saldatura
Sul SAVAGE A40 scambiare la modalità Saldatura e Grind
premendo la manopola sulla manopola dell'ombra all'ester-
no del casco.
In modalità saldatura, premendo la manopola e tenere
premuto per 2 secondi. La modalità verrà modicata da
Saldatura a Grind. La luce verde Grind lampeggerà (pos.4)
In modalità Grind, Premendo la manopola e tenere pre-
muto per 2 secondi. La modalità verrà modicata da Grind
a Saldatura. La luce verde Grind smetterà di lampeggiare
(pos.4).
Prima di utilizzare la maschera:
ESAB raccomanda di fare i seguenti settaggi:
Ruotare il potenziometro di regolazione della sensibili-
tà verso il massimo (senso orario). In relazione alla luce
riessa posteriormente, l'LCD di oscurerà più o meno
velocemente. (se la luce circostante è molto bassa, il
ltro potrebbe non passare allo stato scuro.)
Girare in senso anti orario il potenziometro della
sensibilità no a quando il ltro LCD ritorna allo stato
normale (chiaro)
Ora il ltro LCD è settato per operare nella migliore
condizione, in relazione alla luce circostante (Secondo
le condizioni di luce circostanti).
Campo di utilizzo di SAVAGE A40:
Saldatura elettrica con eccezione della saldatura TIG con
correnti inferiori ai 5A.
Oscurazioni disponibili: 9 -13 DIN.
Regolare il Ritardo
Il ritardo di rischiaramento può essere settato manualmente
ruotando il potenziometro DELAY (pot. 3) tra un rischiara-
mento veloce (0,1 sec) e uno lento (1.0 sec).
SAVAGE A40 Parti di ricambio
Particolari senza un codice non sono disponibili
N° parte Descrizione
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 Nero
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 Giallo
2 0700000483 Attrezzatura per la testa di ESAB
3 0700000414 Banda di sudore per SAVAGE A40
4 0700000010 Lente di copertura anteriore
5 0700000482 Lente di copertura interna
6 0700000418 SAVAGE A40 ADF culla ESAB ADF
9-13
7 0700000419 SAVAGE A40 Fermo lente con viti
Test dispositivo ADF:
Prima di usare la maschera, il ltro auto oscurante deve
essere testato secondo le seguenti operazioni:
1. Togliere la protezione dalla lente di protezione
frontale
2. Assicurarsi che i sensori siano coperti in qualsiasi
modo e puliti.
Una volta che questi controlli sono stati eettuati potete ora
provare l'ADF
Giri la manopola esterna dello schermo nella regolazione
più scura (schermo 13) e ssi la sensibilità alla più alla rego-
lazione (che gira in senso orario). Ora indichi il sensore verso
una sorgente luminosa come luce ambientale, lampada ecc.
LADF dovrebbe ora commutare alla condizione scura (noti
per favore se l'ADF è immagazzinato in una zona scura a
partire da luce che può avere bisogno di per essere omesso
nella forte luce per 20 minuti per assorbire alimentazione; se
dopo 20 minuti se l'ADF però allora non reagisce ci potreb-
bero essere problemi con il sensore). Una volta che il ltro è
nella condizione scura potete controllare la variazione dello
schermo sta funzionando correttamente, semplicemente
girano la manopola dello schermo in senso antiorario.
Facendo questo, la tonalità dovrebbe ottenere più chiara. Se
la tonalità non sembra allora alterarsi avete un’edizione con
variazione dello schermo.
Per vericare la funzione di ritardo ssare il termine alla
regolazione massima. Ora sposti il sensore del ltro a
partire dalla sorgente luminosa che dovrebbe prendere 1
secondo per tornare alla condizione chiara, ora regolare
il ritardo e ripetere il processo, il tempo speso per rinviare
alla condizione libera dovrebbe essere 0.1 secondi. Se l’ADF
non reagisce in questo modo allora ci è un problema con la
funzione di ritardo.
Vericare sensibilità. Fissi la sensibilità alla regolazione
minima. Posizionare la maschera alla sorgente luminosa che
avete usato per vericare le altre funzioni (se gli interruttori
del ltro alla condizione scura allontanano no a i ritorni
del ltro per rimuovere la condizione) girano lentamente la
sensibilità in senso orario no a che il ltro non commuti alla
condizione scura (se se non reagisce, mettersi più vicino alla
luce no a che non reagisca). Se l’ADF non reagisce allora c’è
un problema con i sensori luminosi.
Se qualcuna di queste prove da esito negativo, non utilizza-
re la maschera e contattare il proprio rivenditore.
!
AVVERTENZA
I ltri auto-oscuranti fuggiti con i caschi
SAVAGE A40 non sono impermeabili e
non funzioneranno correttamente se
sono stati a contatto con l'acqua.
I caschi e i ltri di saldatura resistono
solo a una certa quantità di calore. Si
prega di non posizionarli vicino a am-
me nude o aree di lavoro calde ecc.
Temperatura di esercizio del ltro elet-
tronico meno 10º a più 65º C.
Materiali che possono entrare in contat-
to con la pelle di chi li indossa potrebbe
causare reazioni allergiche a individui
suscettibili.
4
Certicazioni
Marchio Conformità Europea
Ciò conferma che il prodotto soddisfa i requisiti del regolamento PPE 2016/425
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
CORPO NOTA
ECS GMBH
NUMERO DI REGISTRAZIONE: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
CORPO NOTA
ECS GMBH
NUMERO DI REGISTRAZIONE: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
ADF Filtro automatico:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 - DIN stato aperto
9 - DIN minima oscurazione
13 - Numero di scala dello stato più scuro
ESAB - Produce l'identicazione
1 - Classe ottica
1 - Diusione della classe di luce
1 - Variazione in trasmissione luminosa
2 - Classicazione dell'angolo di dipendenza
379 - Numero dello standard
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB opera una politica di miglioramento continuo. Ci riserviamo quindi il diritto di apportare modiche e miglioramenti a
qualsiasi prodotto senza preavviso.
SVEISEMASKE
BRUKSANVISNING
SAVAGE A40
Manuell nummer: 0-5580NO
Revisjonsdato: 10/10/2019
Revisjonsnummer: AB
Språk: NORSKE
!
ADVARSEL
Les og forstå hele denne brukerhåndboken og arbeidsgiverens sikkerhetspraksiser før du installerer,
bruker eller utfører service på utstyret.
Informasjonen i denne håndboken representerer produsentens beste skjønn, men produsenten påtar
seg ikke noe ansvar for bruken.
SAVAGE A40 sveiser beskyttende hjelm
Brukerhåndbokens nummer 0-5580NO
Publisert av:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.ESAB.eu
Opphavsrett 2019 by ESAB. Alle rettigheter forbeholdes.
Reproduksjon av dette verket helt eller delvis uten skriftlig tillatelse fra utgiveren er forbudt.
Utgiveren påtar seg intet og frasier seg herved ethvert ansvar overfor enhver part for mulig tap eller skade forårsaket av en feil
eller unnlatelse i denne håndboken, uansett om slik feil er en følge av uaktsomhet, uhell eller annen årsak.
Original utgivelsesdato: 15/09/2019
Revisjonsdato: 10/10/2019
Registrer følgende informasjon for gass og trykk som det er utformet for i henhold til produsentens veiledninger.
Hvor kjøpt:_______________________________
Kjøpsdato:__________________________________
Innholdsfortegnelse
SAVAGE A40 BRUKSANVISNING ......................................................................................1
Informasjon ............................................................................................................................................................... 1
Bytte ytre sprutsikringslinse: ..................................................................................................................................... 1
Bruksområde ............................................................................................................................................................. 2
Drift .........................................................................................................................................................................2
Service og vedlikehold ...............................................................................................................................................2
Ytelse ........................................................................................................................................................................2
Hvordan innstille skyggen .........................................................................................................................................2
Bytte grind modus/sveisemodus ...............................................................................................................................3
Før du bruker lteret: .................................................................................................................................................3
Bruksområde for SAVAGE A40 .................................................................................................................................... 3
Sette forsinkelse ........................................................................................................................................................ 3
Delelister for SAVAGE A40 .......................................................................................................................................... 3
Testing av lterkassetten: ..........................................................................................................................................3
Sertikat og kontroll etiketter (CE merking) .............................................................................................................. 4
ADF : Forklaring om merking & DIN områder ............................................................................................................. 4
1
SAVAGE A40 bruksanvisning
Informasjonsmanual for SAVAGE A40 vernehjelm for sveisere i følge par. 1.4 i vedlegg ll til EU-forskriftene. SAVAGE A40 sveise-
hjelmer er høykvalitetsprodukter som bidrar til sveiserens komfort og sikkerhet. SAVAGE A40 sveisehjelmer skal bare
brukes i samband med buesveising. Diagrammet nedenfor viser hvordan man velger et passende blendenivå:
Sveiseprosess eller beslektede
teknikker
Intern strøm i ampere
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500
E manuell
Elektrode med kjerne
Elektrode med ussmiddel
MIG / Metall-inert-gass Argon (Ar/He)
Stål, stållegeringer,
Kobber og -legeringer osv.
MIG / Metall-inert-gass Argon (Ar/He)
Aluminium, kobber, nikkel
og andre legeringer
TIG / Tungsten-inert-gass Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
Alle sveisbare metaller som: stål, aluminium, kopper,
nikkel og legeringer av disse
MAG / Metall-aktiv gass (Ar/CO
2O2) (Ar/CO2/He/H2)
Bygningsstål, herdet stål
Kromnikkelstål, kromstål og andre stållegeringer
Elektrisk lysbue komprimert luft
(Smeltesveis) karbonelektroder (O
2)
Flammefuging komprimert luft (O
2)
Plasmaskjæring (smelteskjæring)
Alle sveisbare metaller, se WIG
Sentral og ytre gass: Argon (Ar/H
2)(Ar/He)
Plasmaskjæring (smelteskjæring)
Mikro-plasmasveising
Sentral og ytre gass: Argon (Ar/H
2)(Ar/He)
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8765
2.5
4
9
Avhengig av forholdene for anvendelse, kan neste høyere eller lavere beskyttelsesnivå brukes.
De mørkere feltene svarer til de områdene der den tilsvarende sveiseprosessen ikke kan brukes.
Informasjon
SAVAGE A40 sveisehjelmer gir pålitelig beskyttelse for øynene under elektrisk buesveising. De gir permanent beskyttelse mot
ultraolette og infrarøde stråler, varme og gnister i alle tilstander fra klar til mørk. Beskyttelsesgraden på SAVAGE A40 sveise-
hjelmer er valgt for å unngå øyeskade forårsaket av lysbuen.
Ikke se direkte på lysbuen uten øyevern når buen slås. Dette kan føre til en smertefull betennelse i hornhinnen og ubotelig
skade på øyet som vil gi grå stær. SAVAGE A40 sveisehjelmer lar sveiseren se punktet der buen dannes mer nøyaktig. Dette
fører til reell tidsbesparelse. Skjermen må ikke vippes opp og ned under sveising, begge hender er fri og på grunn av skjerme-
nes lave vekt blir trettheten redusert.
Bytte ytre sprutsikringslinse:
Sørg !or at hjelmen bestandig er utstyrt med en ytre sprutsikringslnse (loran det elekbaisiqi lteret, på utsiden av hjelmen) og
en indre linse (bak lteret, inni hjelmen). Disse beskyttelseslinsene må byttes hvis de blir knust, ødelagt eller dekket med slagg
i en slik grad at synsevnen blir forringet.
Innvendige og utwndige linser er fabruksksvarer og må byttes jevnlig med sertiserte ESAB reservedaler(CE-merkst).
Før du bruker SAVAGE A40-hjelmen for første gang, ta bort den beskyttende folien over ytre sprutsikringslinse (tegning 1).
Folien kan ikke ernes fra sprutsikringslinsen mens linsen sitter på plass. Følg anvisningene nedenfor for å erne
sprutsikringslinsen
Tegning 1
2
Tegning 2
Sette inn og erne en ny sprutsikringslinse:
For å sette inn den nye ytre sprutsikringslinsen må lleret
emes ved å skru løs de to festeskruene fra innsiden av
hjelmen . Den gamle sprutsikringslinsen kan så ernes og
den nye linsen settes inn, etterfulgt av lystettingsstøtten
blendingslilteret(ADF) , innvendig beskyttelseslinse
og så blendingslterets festeramme og endelig sette på
plass de to festeskruene (se tegning 2).
Bruksområde
SAVAGE A40 sveisehjelmer kan brukes i følgende anven-
delser:
Elektrode
MIG
Mag
TIG (>=5A)
De passer ikke for bruksammen med lasersystemer og
acetylensveising (gassveising). Sveiselteret må ikke brukes
til noe annalformål erv, SYeising. De må aldri brukes som
solbriller vad bilkjøring -det kan føre til at trakklys/arger
blir feil identisert. Sveiseltrene virker godt ved både ved
svært dårlig lys og i svært sterkt sollys.
Drift
Justering av hodesett:
SAVAGE A40 sveisehjelmer er utstyrt med en komfortabel
hodedel som kan justeres på tre forskjellige måter.
Push og Flytt 'Head høyde
Langsgående justering
Rake justering
Push og turn
'hodestørrelse'
Tegning 3
Service og vedlikehold
SAVAGE A40 sveisehjelmer må ikke slippes ned. Ikke plasser
tunge gjenstander eller verktøy (hammere e.l.) på eller inni
hjelmen slik at det elektro-optiske lteret blir ødelagt.
Kontroller bestandig at hjelmen er utstyrt med en utvendig
sprutsikringslinse og en innvendig linse (foran lteret på
utsiden og på innsiden bak lteret). Disse linsene må byttes
hvis de blir skadet på noen måte (se omstående side). Dette
er forbruksvarer og må kontrolleres og byttes jevnlig.
Filteret bør rengjøres når beskyttelseslinsene byttes.
Dette kan gjøres på en av følgende måter:
Tørk av med en myk, tørr klut.
Rengjør med et stykke mykt klede fuktet med ren
alkohol.
Re ngjør med vanlig desinfeksjonsmiddel.
Hvis det brukes riktig, krever ikke sveiselteret
noen annet vedlikehold.
Hvis et lter på en SAVAGE A40 sveisehjelm skal byttes, bruk
kun sertiserte produkter (DIN-CE merket). Vi anbefaler å
bruke ESAB sveiselter i alle SAVAGE A40-hjelmer.
Selve lteret inneholder ikke noen spesielle eller giftige
produkter, og kan kastes på samme måte som andre elek-
troniske produkter
Ytelse
For al lteret skal kunne slå seg på, må sensorene lor11n på
lteret ikke være tildekket. Filteret bytter til mørk modus når
lysbuen tennes og gir tilbake til klar modus når den opphø-
rer. Filteret bytter til lys modus når lysbuen forsvinner.
Hvordan innstille skyggen
Sett skyggen på SAVAGE A40 ved å vri knotten på utsiden av
hjelmen (pos. 1).
Den beste innstillingen nnes i diagrammet i denne brosjy-
ren eller velges etter erfaring. Denne innstillingen kan også
gjøres manuelt i løpet av sveiseprosessen.
Tegning 4
Vri med urviseren = mørkere
Vri mot urviseren = klarere
3
Bytte grind modus/sveisemodus
På SAVAGE A40 bytte sveising og grind modus ved å trykke
på knotten på skyggen knotten utenfor hjelmen.
På sveisemodus, ved å trykke på knappen og hold i 2
sekunder. Modusen vil bli endret fra Welding til grind. Det
grønne grind lyset vil blinke (POS. 4)
I grind modus, ved å trykke på knotten og hold i 2
sekunder. Modusen vil bli endret fra grind til sveising. Det
grønne grind lyset vil slutte å blinke (POS. 4)
Før du bruker lteret:
Vi anbefaler følgende justeringer som skal gjøres:
Vri følsomhetsbryteren med urviseren til maksimalinn-
stillingen (pos. 2). Avhengig av lyset i omgivelsene, vH
lteret skifte til mørk modus eller blinker (hvis det er
svært lite lys i omgivelsene, kan det skje at lteret ikke
bytter til mørk modus).
Vri følsomhetsknotten tilbake (pos. 2) til lteret bytter
til klar modus .
Filteret er nå satt til maksimal følsomhet (i henhold til
lyset i omgivelsene).
Bruksområde for SAVAGE A40
Alle buesveisingsanvendelser med unntak av TIG<5A.
Tilgjengelig blending - 9-13 (pos.1).
Sette forsinkelse
Klaringsforsinkelsen kan justeres manuelt ved å vri forsin-
kelsesknotten (pos. 3) mellom rask klaring (0,1 sek) helt mot
urviseren og en sakte klaring (1,0 sec) helt med urviseren.
Delelister for SAVAGE A40
Artikler uten artikkelnummer er ikke tilgjengelige som
reservedeler
Nr. Dele Nr. Beskrivelse
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 svart
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 gul
2 0700000483 ESAB hodet Gear
3 0700000414 Svette band
4 0700000010 Linse for front deksel
5 0700000482 Innvendig deksel linse
6 0700000418 ADF-holder
7 0700000419 Objektiv holder med skruer
Testing av lterkassetten:
Før sveisehjelmen brukes, må delautomatiske biendel-
teret (ADF) og hjelmen kontrolleres i henhold til følgende
prosedyre:
1. Kontroller at den utvendige beskyttelseslinsen er ren
og at det er mulig å se gjennom den.
2. Kontroller at sensorene ikke er tildekket på noen måte
og at de er rene.
Så snart disse kontrollene er utført kan du teste biendel-
teret (ADF).
Vri knotten for utvendig skygge til mørkeste skygge (nivå
13) og sett følsomheten til høyeste verdi (vri med urviseren).
Pek så sensoren mot en lyskilde slik som et taklys, lampe
eller lignende. Biendelteret skal nå bytte til mørk modus
(merk at hvis lteret har blitt lagret i et mørktområde uten
lys, kan det måtte ligge i sterkt lys i 20 minutterfor å lades
opp. Hvis lteret ikke har reagert etter 20 minutter, så er det
noe galt med sensoren). Så snartlteret er i mørk modus,
kan du kontrollere at skyggevariasjonen virker som den
skal, du kan ganske enkeltvri knotten mot urviseren. Når du
gjør det, skal skyggen bli lysere. Hvis det ikke dukker opp en
skygge som kan endres, er det noe med skyggevariasjonen
som ikke er riktig.
For å teste forsinkelseslunksjonen, sett forsinkelsen til maksi-
mal innstilling. Beveg ltersensoren bort fra lyskilden, det vil
ta 1 sekund før linsen blir klar igjen; så endrerdu forsinkelsen
til så liten som mulig og gjentar prosessen. Denne gangen
skal tiden det tar for å gå tilbake til kar status være 0,1
sekunder. Hvis ADF-en ikke reagerer på denne måten, så er
det noe galt med forsinkelsesfunksjonen.
Testing av følsomhet. Settfølsomheten til minimum, og rett
deretter biendelteret mot lyskilden du brukte for å teste
de andrefunksjonene (twis lteret byttertil mørk modus,
ytt unna til lteret er klart igjen) og vri sakte følsomhets-
bryteren mot urviseren til lteret byttertil mørk modus
(hvis den ikke beveger seg tetter til lysetiør den trekker seg
tilbake). Hvis AOF-en ikke reagerer, så er det noe galt med
lysmålerne.
Hvis noen av funksjonene svikter under feste eller under
bruk, værvennlig åavslutte bruken av biendelter og kon-
takt din lolæle distributør.
!
ADVARSEL
Den automatiske lterkassetten som er
montert i SAVAGE A40 sveisemaske er ikke
motstanddyktig for vann og vil ikke fungere
dersom den kommer l kontakt med vann.
Sveisemasken og lterkassetten tåler kun
å bli utsatt for en begrenset varme. Ikke
plaser masken nær åpen amme eller varme
gjenstander osv.
Arbeidetemperaturen for det elektroniske
lteret er -10º til + 65ºC.
Materialer som kan komme i kontakt med
brukerens hud kan forårsake allergiske reak-
sjoner overfor mottakelige individer.
4
Sertikat og kontroll etiketter (CE merking)
CE merking/ godkjennelse.
Dette bekrefter at produktet oppfyller kravene i PPE Regulation 2016/425
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
INFORMERT BODY
ECS GMBH
REGISTRERINGSNUMMER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
INFORMERT BODY
ECS GMBH
REGISTRERINGSNUMMER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
ADF : Forklaring om merking & DIN områder
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4-lys tilstand skala nummer
9-letteste skala nummer for mørk tilstand
13-mørkeste statlige skala nummer
ESAB-produserer identisering
1-optisk klasse
1-diusjon av lys klasse
1-variasjon i lysende transmisjon klasse
2-vinkel på avhengighet klassisering
379-antall standard
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB opererer med tanke på til stadighet å forbedre produkter. Vi forbeholder oss derfor retten til å endre og forbedre alle
våre produkter uten på forhånd å informere våre kunder.
PRZYŁBICA SPAWALNICZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
SAVAGE A40
Ręczny numer: 0-5580PL
Data nowelizacji: 10/10/2019
Numer wersji: AB
Język: POLSKIE
!
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem montażu, obsługi lub prac serwisowych należy przeczytać i zrozumieć całą instruk-
cję oraz procedury bezpieczeństwa pracodawcy.
Podczas, gdy informacje zawarte w tej Instrukcji reprezentują najlepszą wiedzę producenta, producent
nie bierze na siebie odpowiedzialności za jego stosowanie.
SAVAGE A40 Spawacz kask ochronny
Instrukcja obsługi Number 0-5580PL
Opublikowana przez:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Prawo autorskie 2019 by ESAB. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Powielanie tego opracowania w całości lub w części bez pisemnego zezwolenia wydawcy jest zabronione.
Wydawca nie przyjmuje i niniejszym zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za straty lub szkody każdej części spowodowane
jakimkolwiek błędem lub pominięciem treści zawartej w niniejszej instrukcji, bez względu na to, czy wynika ono z niedbalstwa,
czy też z przypadkowych i innych przyczyn.
Data pierwszego wydania: 15/09/2019
Data nowelizacji: 10/10/2019
Zapisz następujące informacje dla celów gwarancyjnych:
Gdzie zakupiono:_______________________________
Data zakupu:__________________________________
SPIS TREŚCI
SAVAGE A40 INSTRUKCJA OBSŁUGI ............................................................................... 1
Informacje ................................................................................................................................................................. 1
Wymiana Zewnętrznej Soczewki Chroniącej przed Odpryskami: ............................................................................... 1
Zakres zastosowań: ....................................................................................................................................................2
Obsługa ..................................................................................................................................................................... 2
Obsługa i konserwacja ...............................................................................................................................................2
Wydajność ................................................................................................................................................................2
Jak ustawić stopień zaciemnienia .............................................................................................................................. 2
Przełączanie trybu mielenia/tryb spawania ...............................................................................................................3
Przed użyciem ltra: .................................................................................................................................................. 3
Zakres zastosowań SAVAGE A40 .................................................................................................................................3
Ustawianie opóźnienia ..............................................................................................................................................3
Części zamienne SAVAGE A40 ....................................................................................................................................3
Testowanie ltra: ....................................................................................................................................................... 3
Etykiety certykacyjne i kontrolne ............................................................................................................................4
Wyjaśnienie oznakowania ADF: .................................................................................................................................4
1
SAVAGE A40 Instrukcja Obsługi
Instrukcja dla przyłbic spawalniczych SAVAGE A40 chroniących spawacza, zgodnych z par. 1.4 Załącznika II przepisów WE.
Przyłbice spawalnicze SAVAGE A40 są produktami najwyższej jakości, które przyczyniają sie do poprawy komfortu i bezpie-
czeństwa spawacza. Przyłbice SAVAGE A40 mogc1 byt stosowane wył,pnie do spawania lukowego. Poniższa tabela przedsta-
wia jak wybrać najbardziej odpowiedni stopień przyciemnienia ltra:
Metoda spawania lub powiązany
proces
Ręczne elektrodowe
Ręczne elektrodą rdzeniową
Elektrodą dotykowaą z rdzeniem
MIG / w osłonie gazu obojętnego argonu (Ar/He)
Stale, stale stopowe,
Miedz i jej stopy itp.
MIG / w osłonie gazu obojętnego –
argonu (Ar/He)
Aluminium, miedz, nikiel i inne stopy
TIG / elektrodą wolframową w osłonie gazu obojętnego -
argonu (Ar/H
2) (Ar/He)
Wszystkie metale spawalne takie jak: stale, aluminium, miedź,
nikiel i ich stopy
MAG / w osłonie gazu aktywnego (Ar/CO
2O2) (Ar/CO2 /He/H2)
Stal konstrukcyjna, stal hartowana i odpuszczona, -
stal chromowoniklowa,
stal chromowa i inne stale stopowe
Łukowe ze sprężonym powietrzem
(Łączenie za pomocą stapiania) elektrody węglowe (O
2)
żłobienie tlenowe ze sprężonym powietrzem (O
2)
Cięcie plazmowe (cięcie termiczne)
Wszystkie spawalne metale, zob. WIG
Gaz wewnętrzny i osłonowy: argon (Ar/H
2) (Ar/He)
Cięcie plazmowe (cięcie termiczne)
Spawanie mikroplazmowe
Gaz wewnętrzny i osłonowy: argon (Ar/H
2) (Ar/He)
W zależności od warunków użytkowania, może być zastosowany następny najwyższy lub następy ny najniższy poziom
ochrony.
Zaciemnione pola oznaczają obszary, w których dany proces nie może być stosowany.
Informacje
Przyłbice spawalnicze SAVAGE A40 zapewniają niezawodna ochronę oczu podczas spawania łukowego. Gwarantują stała
ochronę przed promieniami UV / IR, wysoka temperatura i iskrami w każdym zakresie, od jasnego do ciemnego. Filtry ochron-
ne przyłbic SAVAGE A40 zostały zaprojektowane, aby zapobiegać uszkodzeniom oczu spowodowanym spawaniem łukowym.
Nigdy nie patrz gołym okiem na promienie łuku podczas zajarzania. Mozę to wywołać bolesne zapalenie rogówki oraz nieod-
wracalne uszkodzenie soczewek prowadzące do zaćmy.
Przyłbice spawalnicze SAVAGE A40 pozwalają spawaczowi widzieć miejsce zajarzania łuku o wiele dokładniej, co zaoszczędzą
du o czasu. Przyłbica nie musi być podnoszona i opuszczana podczas spawania, obie ręce są wolne, a ponieważ przyłbice są
lekkie, zmęczenie jest mniejsze.
Wymiana Zewnętrznej Soczewki Chroniącej przed Odpryskami:
Upewnij sie, ze przyłbica wyposażona jest w Zewnętrzną Soczewkę Ochronna (przed ltrem na zewnątrz przyłbicy) oraz
Wewnętrzną Soczewkę Ochronna (za ltrem po wewnętrznej stronie przyłbicy). Te soczewki muszą zostać wymienione jeżeli
pękną, zostaną uszkodzone lub pokryte ilością odprysków ograniczającą odpowiednia widoczność. Wewnętrzne i Zewnętrzne
Soczewki Ochronne są materiałami zużywalnym i muszą być regularnie zastępowane certykowanymi przez ESAB (znakiem
CE) częściami zamiennymi dla SAVAGE A40
Przed pierwszym użyciem przyłbicy SAVAGE A40 folie ochronne muszą zostać zdjęte z Przedniej Soczewki Chroniącej przed
Odpryskami (rysunek 1). Folii tych nie da sie zdjąć z Przedniej Soczewki po jej założeniu. Poniżej znajdują sie instrukcje de-
montażu soczewek ochronnych.
Rysunek 1
2
Rysunek 2
Wkładanie i usuwanie nowych soczewek ochronnych:
Aby wstawić nowa zewnętrzną soczewkę ochronna ,
ltr musi zostać ściągnięty. Należy najpierw odkręcić dwie
śruby zabezpieczające wewnątrz przyłbicy , a następ-
nie wyciągnąć stara soczewkę i wstawić nowa, a na nią
nałożyć ramkę uszczelniająca , ltr samościemniający ,
wewnętrzną soczewkę ochronna , następnie ramkę zabez-
pieczającą ADF i na końcu należny z powrotem przykręcić
dwie śruby zabezpieczającą (zob. rysunek 2).
Zakres zastosowań:
Przyłbice spawalnicze SAVAGE A40 mogą być wykorzysty-
wane do następujących zastosowań:
Spawanie elektrodowe
MIG
Mag
TIG (>=5A)
Nie nadają sie one do stosowania z systemami laserowy-
mi i do spawania acetylenowo-tlenowego (gazowego).
Nie wolno wykorzystywać ich do zastosowan innych niż
spawanie. Nigdy nie mogą być stosowane jako okulary
słoneczne podczas prowadzenia pojazdu, ponieważ może to
doprowadzić do nieprawidłowej identykacji koloru światłą
na sygnalizatorze. Zastosowane ltry spawalnicze działają
doskonale przy skrajnie słabym jak i bardzo silnym świetle
słonecznym.
Obsługa
Dopasowywanie nagłowią:
Przyłbice SAVAGE A40 wyposażone są w wygodne nagłowię,
które może być ustawiane na trzy różne sposoby.
Push i Move "wysokość głowy"
Regulacja wzdłużna
Regulacja prowizji
Push i Turn
"rozmiar głowy"
Rysunek 3
Obsługa i konserwacja
Należy uważać, żeby nie upuścić przyłbicy SAVAGE A40. Nie
należy umieszczać ciężkich przedmiotów (młotków, itp.) na
lub wewnątrz przyłbicy, aby nie uszkodzić ltra elektro-
optycznego.
Zawsze upewnij sie, że przyłbica wyposażona jest w
zewnętrzną i wewnętrzną soczewkę ochronna (przed ltrem
na zewnątrz oraz za ltrem wewnątrz). Soczewki ochronne
muszą zostać wymienione, jeżeli ulegną jakiemukolwiek
uszkodzeniu (zob. na następnej stronie). Są one materia-
łami zużywalnymi i powinny być regularnie sprawdzane i
wymieniane.
Podczas wymiany soczewek ochronnych należy wyczyścić
ltr. Możną to zrobić, w jeden z poniższych sposobów:
Przetrzeć czysta, sucha szmatka.
Wyczyścić czysta, miękka tkanina nasączona czystym
alkoholem.
Wyczyścić przemysłowym środkiem dezynfekującym.
Jeżeli ltr spawalniczy stosowany jest prawidłowo nie
wymaga on dalszej obsługi w czasie okresu eksploatacji.
Jeżeli konieczna jest wymiana ltra w przyłbicy spawalniczej
SAVAGE A40 należy stosować wyłącznie certykowane
produkty (posiadające znaki DIN-CE). Zalecamy stosowanie
ltrów spawalniczych ESAB we wszystkich kaskach SAVAGE
A40.
Sam ltr nie zawiera żadnych specjalnych lub toksycznych
substancji i można go utylizować jak wszystkie inne Urzą-
dzenia elektroniczne.
Wydajność
Aby umożliwić prawidłowe działanie ltra, obydwa sensory
znajdujące sie przed ltrem muszą być odsłonięte. Tylko
wtedy ltr przełącza sie do stanu ciemnego w momencie
zajarzenia luku lub do stanu jasnego w momencie jego
wygaszenia. W momencie zatrzymania spawania lukowego,
ltr przełącza sie w stan jasny.
Jak ustawić stopień zaciemnienia
W przyłbicy SAVAGE A40 stopień zaciemnienia ustawia sie
kręcąc pokrętłem na zewnątrz przyłbicy (poz. 1)
Najbardziej odpowiednie ustawienie można odczytać z
tabeli podanej w niniejszej instrukcji lub uzyskać na pod-
stawie własnego doświadczenia. Ustawienia tego można
również dokonać ręcznie podczas spawania
Rysunek 4
Kręcąc zgodnie z ruchem wskazówek zegara = ciemniej
Kręcąc w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
= jaśniej
3
Przełączanie trybu mielenia/tryb
spawania
W modelu SAVAGE A40 Wymień tryb spawania i mielenia,
naciskając pokrętło na gałce cienia na zewnątrz kasku.
W trybie spawania, naciskając pokrętło i przytrzymać przez
2 sekundy. Tryb zostanie zmieniony ze spawania na grind.
Zielone światło grind będzie migać (poz. 4)
W trybie mielenia, naciskając pokrętło i przytrzymując
przez 2 sekundy. Tryb zostanie zmieniony z grind na spawa-
nie. Zielone światło grind przestanie migać (poz. 4)
Przed użyciem ltra:
Zalecamy następujące korekty:
Przekręć pokrętło czułości w kierunku wskazówek
zegara do maksymalnego położenia (poz. 2). W zależ-
ności od otaczającego światła, ltr przełączy się do
stanu ciemnego lub zacznie migać (jeżeli otaczające
światło jest bardzo słabe, ltr może nie przełączyć się
w stan ciemny).
Przekręć z powrotem pokrętło czułości (poz. 2) do
momentu, gdy ltr przełączy się do stanu jasnego.
Teraz ltr jest ustawiony na optymalną czułość (dla
otaczającego światła).
Zakres zastosowań SAVAGE A40
Wszystkie rodzaje spawania łukowego za wyjątkiem TIG<5A.
Dostępne stopnie zaciemniania: 9-13 (poz. 1).
Ustawianie opóźnienia
Opóźnienie rozjaśniania może być ustawione ręcznie
pokrętłem opóźnienia (poz. 3) od rozjaśniania szybkiego
(0,1 sek.), kręcąc do oporu w kierunku wskazówek zegara,
do rozjaśniania powolnego (1,0 sek.) kręcąc do oporu w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Części zamienne SAVAGE A40
Artykuły bez numeru części nie są dostępne jako części
zamienne.
Nr Nr Części Opis
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 czarny
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 żółty
2 0700000483 Przekładnia głowicy ESAB
3 0700000414 Zespół potu
4 0700000010 Przednia osłona obiektywu
5 0700000482 Wewnętrzna soczewka pokrywy
6 0700000418 Podstawka podajnika ADF
7 0700000419 Uchwyt obiektywu ze wkrętem
Testowanie ltra:
Przed użyciem przyłbica spawalnicza z automatycznym
samo-ściemniającym ltrem (ADF) powinna zostać spraw-
dzona według następującej procedury:
1. Sprawdź czy zewnętrzne soczewki ochronne sa czyste
i czy umożliwiają dobra widoczność.
2. Sprawdź czy czujniki sa przykryte w jakikolwiek
sposób i czy są czyste.
Jeżeli powyższe czynności zostały wykonane można przy-
stąpić do testowania samo-ściemniającego ltra ADF.
Ustaw zewnętrzne pokrętło ściemniające na najciemniejsze
ustawienie do punktu 13 i ustaw czułość na najwyższą
wartość (obracając zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
Następnie skieruj czujnik w kierunku źródła światła, np.
żyrandola, lampy itp. Filtr ADF powinien przełączyć się w
stan zaciemnienia (bądź świadomy, że gdy ltr ADF był
przechowywany w zaciemnionym miejscu to może zaistnieć
konieczność wystawienia go na działania silnego źródło
światła na ok. 20 minut, aby go zasilić, jeśli po 20 minutach
dalej nie ma żadnej reakcji wówczas jest to problem z
czujnikiem). Kiedy ltr jest w stanie zaciemnienia możesz
sprawdzić czy odchylenia zaciemnienia działają właściwie,
po prostu przekręć gałkę zaciemnienia przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara. Zaciemnienie powinno być mniejsze.
Jeśli zaciemnienie śle nie zmienia, wówczas występuje
problem z odchyleniem zaciemnienia.
Aby przetestować funkcję opóźnienia ustaw opóźniania
na maksymalną wartość. Następnie odsuń ltr od źródła
światła, po upływie 1 sekundy powinien wrócić do stanu
jaśniejszego. Następnie ustaw opóźniania na minimalną
wartość i powtórz cały proces. Czas powrotu do stanu
jaśniejszego powinien wynosić ok. 0.1 sekundy. Jeśli ltr
nie reaguje w tan sposób, wówczas występują problem z
funkcją opóźniania.
Testowania czułości. Ustaw czułość na minimum, skieruj
ltr ADF w stronę źródła światła którego używałeś do testo-
wania poprzednich funkcji (jeśli ltr przechodzi w stan za-
ciemniania, to odsuwaj go tak długo, aż się rozjaśni). Powoli
przekręć czułość zgodnie ze ruchem wskazówek zegara, do
momentu aż ltr przejdzie w stan zaciemnienia (jeśli nic się
nie dzieje, to zbliżaj do źródła światła aż zareaguje), Jeśli ltr
ADF nie reaguje, wówczas występuje problem z czujnikami
światła.
Jeśli którakolwiek z powyższych funkcji nie działa, to nie
używaj przyłbicy, lecz jak najszybciej skontaktuj się z lokal-
nym dystrybutorem rmy ESAB.
!
OSTRZEŻENIE
Filtry samościemniające zainstalowane w
przyłbicach SAVAGE A40 nie są wodoodpor-
ne i nie będą funkcjonowały prawidłowo po
kontakcie z woda.
Przyłbice spawalnicze i ltry, odporne są tylko
na ograniczone temperatury. Nie należy ich
umieszczać w pobliżu otwartego ognia lub
gorących obszarów roboczych, itp.
Zakres temperatur działania ltra elektronicz-
nego wynosi od minut 10º do plus 65º C.
Materiały, które mogą wejść w kontakt ze
skóra użytkownika mogą wywołać u niektó-
rych osób reakcje alergiczna.
4
Etykiety certykacyjne i kontrolne
Europejskiego znaku zgodności.
Potwierdza to, że wyrób spełnia wymagania rozporządzenia PPE 2016/425
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
NOTYFIKOWANA
ECS GMBH
NUMER REJESTRACYJNY: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
NOTYFIKOWANA
ECS GMBH
NUMER REJESTRACYJNY: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
Wyjaśnienie oznakowania ADF:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4-numer skali stanu oświetlenia
9-najlżejszy numer skali stanu ciemnego
13 — Liczba najciemniejszych
Stanów skali ESAB-produkcja identykacja
1-Klasa optyczna
2-Dyfuzja klasy lekkiej
1-zmienność w klasie przepuszczalności świetlnej
2-kąt klasykacji zależności
379-liczba standardowych
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB wyznaje politykę ciągłego dążenia do poprawy. W związku z tym, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
i ulepszeń w naszych produktach bez wcześniejszego zawiadomienia.
CAPACETE DE SOLDADURA
MANUAL DO UTILIZADOR
SAVAGE A40
Número do manual: 0-5580PT
Data de revisão: 10/10/2019
Número de Revisão: AB
Idioma: PORTUGUÊS
!
ALERTA
Leia e compreenda todo este Manual e as práticas de segurança dos seus funcionários antes de instalar,
operar ou realizar a manutenção do equipamento.
Embora as informações contidas neste Manual representem o melhor julgamento do fabricante, O
Fabricante não assume nenhuma responsabilidade pelo seu uso.
SAVAGE A40 soldador elmo protetor
Manual de operação Número 0-5580PT
Publicado por:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Direitos autorais 2019 por ESAB. Todos os direitos reservados.
A reprodução deste trabalho, no todo ou em parte, sem permissão por escrito do editor é proibida.
O editor não assume e renuncia qualquer responsabilidade perante qualquer parte por qualquer perda ou dano causado por
qualquer erro ou omissão neste Manual, onde tais erros resultem de negligência, acidente ou qualquer outra causa.
Data da publicação original: 15/09/2019
Data de revisão: 10/10/2019
Anote as seguintes informações por questões de garantia:
Local de compra:_______________________________
Data de compra:__________________________________
ÍNDICE
MANUAL DO UTILIZADOR SAVAGE A40L .......................................................................1
Informação ................................................................................................................................................................ 1
Substituição de Lentes Exteriores contra projecções: .................................................................................................1
Campo de Aplicação ..................................................................................................................................................2
Operação ...................................................................................................................................................................2
Manutenção e Assistência ..........................................................................................................................................2
Realização .................................................................................................................................................................2
Como regular o escurecimento ..................................................................................................................................2
Comutação modo grind/modo de soldagem .............................................................................................................3
Antes de usar o ltro: .................................................................................................................................................3
Gama de utilização para a SAVAGE A40 ......................................................................................................................3
Regulando o retardamentov ......................................................................................................................................3
Peças sobressalentes SAVAGE A40 ..............................................................................................................................3
Teste do ltro: ............................................................................................................................................................3
Certicado e etiquetas de Controle ............................................................................................................................ 4
Explicação da marcação do ADF: ................................................................................................................................ 4
1
Manual do Utilizador SAVAGE A40
Manual de Informação do capacete protector de soldadura SAVAGE A40 de acordo com Par. 1.4 do Apêndice ll das regulações
EC. Os capacetes de soldadura SAVAGE A40 são produtos de qualidade que contribuem para o conforto e a segurança do sol-
dador. Os capacetes de soldadura SAVAGE A40 podem usar-se apenas com arco de soldadura. O gráco abaixo mostra como
escolher o rível mais aconselhado de escurecimento:
Processo de Soldadura
Ou técnicas relacionadas
Corrente em Ampéres
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060 100 150200250300400 500
E manual
Fios Fluxados
Eléctrodos revestidos
MIG / Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Aços, Aços ligados,
Cobre & suas ligas, etc.
MIG / Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Alumínio, cobre, níquel
E outras ligas.
TIG / Tungsten-Inert Gas Argon (Ar/H
2
) (Ar/He)
Todos os metais soldáveis tais como : aços, alumínio,
Cobre, níquel e suas ligas.
MAG / Metal-active Gas(Ar/Co
2
O
2
) (Ar/Co
2
/He/H
2
)
Aço de Construção, aços endurecidos e temperados
Aço Cr-Ni, Aço Cr & outros aços ligados.
Mistura de arco eléctrico com ar comprimido
(Mistura fundida) eléctrodos de carvão (O
2)
Chama de chanfre com ar comprimido (O
2)
Corte Plasma (corte por fusão)
Todos os metais soldáveis vêr WIG
Centro e outro gás: Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
Corte Plasma (corte por fusão)
Soldadura Micro-plasma
Centro e outro gás: Argon (Ar/H2) (Ar/He)
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060 100 150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8765
2.5
4
9
Dependendo das condições de aplicação, a gama mais baixa e a gama mais alta podem ser usadas.
Os campos mais escuros correspondem às áreas em que o correspondente processo de soldadura não pode ser usado.
Informação
Os capacetes de soldadura SAVAGE A40 destinam-se a proteger os olhos do arco eléctrico. Oferecem permanente protecção
contra os raios UV/IV, calor e projecções produzidos pelo arco eléctrico. Os graus de escurecimento de protecção dos capace-
tes de soldadura SAVAGE A40 foram escolhidos para evitar os danos dos olhos causados pelo arco eléctrico.
Não olhe directamente para os raios de soldadura com os olhos desprotegidos quando o arco se escorva. Isto pode causar
uma inamação dolorosa da córnea com danos irreparáveis para o cristalino do olho provocando cataratas.
Os capacetes de soldadura SAVAGE A40 permitem ao soldador ver com mais precisão o ponto de escorvamento do arco.
Isto leva a uma real poupança de tempo. O capacete não tem de ser levantado para cima ou para baixo durante a soldadura,
ambas as mãos estão livres e devido ao seu baixo peso a fadiga é reduzida.
Substituição de Lentes Exteriores contra projecções:
Assegure-se de que o capacete está sempre equipado cem uma lentes externa (antes do ltro, na parte de fora do capacete)
e uma lente intena (por trás do ltro, dentro do capacete). Estas lentes de protecção davem ser mudadas quando partidas,
estragadas ou cobertas de projecções que podem impedir a visão. As lentes externas e internas são consumíveis e devem ser
substituídas com regularidade por sobressalentes ESAB com marcação CE.
Antes de usar pela primeira vez o capacete SAVAGE A40, devem ser removidos os lmes de protecção da lente anti projacções
frontal (gura 1 ). Isto não pode ser feito com a lente montada. Por favor siga as instruções abaixo para remover a lente
anti-projecções.
Figura 1
2
Figura 2
Inserir e remover uma nova lente de protecção:
Para inserir uma lente de protecção externa o ltro deve ser
removido desaparafusando os dois parafusos de xação de
dentro do capacete. A lente velha pode agora ser removida
e inserida a nova lente seguida do lme no, ADF, lente de
protecção interior e então o quadro d retenção ADF. Final-
mente aperte os dois paralusos (ver gura 2).
Campo de Aplicação
Os capacetes de soldadura SAVAGE A40 podem ser usados
nas seguintes aplicações:
Eléctrodos Revestidos
MIG
Mag
TIG (>=5A)
Não são aconselháveis para usar com sistemas Laser e apli-
cações em oxi-corte (soldadura oxi-acetilénica). O ltro de
soldadura não deve ser usado senão para soldadura e não
devem ser nunca usados como óculos de sol para conduzir
porque podem levar a uma incorecta identicaçãop das
cores das luzes dos semáforos.
Os ltros de soldadura operam bem sob iluminação extre-
mamente baixa e luz do sol muito forte.
Operação
Ajuste do supote de cabeça:
Os capacetes de soldadura SAVAGE A40 são equipados com
um suporte confortável de cabeça que pode ser ajustado de
três maneiras diferentes:
Empurrar e mover 'altura da cabeça'
Ajuste longitudinal
Ajuste de rake
Push e turn
'tamanho da cabeça'
Figura 3
Manutenção e Assistência
Os capacetes de soldadura SAVAGE A40 não devem levar
pancadas. Não coloque objectos pesados ou ferramentas
(martelos, etc ...) em cima ou dentro do capacete para não
danicar o ltro electro-óptico.
Assegure-se sempre de que o capacete está equipado com
lentes internas e externas (em frenta ao ltro por fora, e
atrás do ltro por dentro. Estas lentas de protecção devem
ser mudadas quando danicadas (ver no dorso). Elas são
consumiveis e devem ser testadas e mudadas regularmente.
O ltro deve ser limpo quando se mudam as lentes de
protecção.
Isto pode ser feito por qualquer das seguintes maneiras:
Limpe a superfície com um pano limpo e seco.
Limpe com um pano macio embebido em álcool
puro.
Limpe com um desinfectante comercial.
Se usado de forma correcta o nitro não requer
mais nenhuma manutenção durante o seu tempo
de vida.
Se tiver de mudar o ltro de auto-escurecimento no
capacete de soldadura SAVAGE A40 use exclusivamente
produtos certicados. (Marcação DIN-CE). Recomendamos o
uso de ltros de soldadura ESAB em todos os capacetes de
soldadura SAVAGE A40.
O ltro não contém produtos especiais ou tóxicos e pode
ser descartado da mesma maneira que outros dispositivos
electrónicos.
Realização
Para permitir a actuação do ltro, ambos sensores da frente
do ltro devem permanecer descobertos. O ltro então
muda para escuro quando se escorva o arco e para claro
quando este se extingue
Como regular o escurecimento
Na SAVAGE A40 regule o escurecimento rodando o botão na
parte de fora do capacete (pos. 1).
A posição mais aconselhável pode ser encontrada no qua-
dro nesta brochura ou escolhida usando a sua experiência.
Esta regulação pode também ser feita manualmente duran-
te o processo de soldadura.
Figura 4
Rodando no sentido dos ponteiros do relógio = mais escuro
Rodando no sentido interno dos ponteiros do relógio =
mais claro
3
Comutação modo grind/modo de
soldagem
No SAVAGE A40 troque o modo de soldagem e moagem
pressionando o botão no botão de sombra fora do capacete.
No modo de soldagem, pressionando o botão e segure por
2 segundos. O modo será alterado de soldagem para moer.
A luz verde do grind piscará (pos. 4)
No modo grind, pressionando o botão e segure por 2
segundos. O modo será alterado de grind para soldagem. A
luz verde do grind parará de piscar (pos. 4)
Antes de usar o ltro:
Recomendamos os seguintes ajustes a serem feitos:
Rode o botão de sensibilidade até à posição máxima
e no sentido de rotação dos ponteiros do relógio
(pos. 2). Dependendo da iluminação ambiente o ltro
mudará para o estado de escurecido ou cintilará (se a
iluminação ambiente for muito baixa, o ltro pode não
mudar para escuro).
Rode para trás o botão de sensibilidade (pos. 2) até o
ltro mudar para o estado de claro.
O ltro está agora regulado para a sua óptima sensibili-
dade (De acordo com as condições de luz ambiente).
Gama de utilização para a SAVAGE A40
Todas as aplicações de arco de soldadura com excepção de
TIG<5A.
Escurecimento disponível - 9-13 (pos.1).
Regulando o retardamentov
O tempo de aclaramento pode ser ajustado manualmente
rodando o botão de retardamento (pos. 3) entre o aclara-
mento rápido (0.1 seg) rodar completamente no sentido
contrário aos ponteiros do relógio, e um aclaramento lento
(1.0 seg) rodar completamente no sentido dos ponteiros do
relógio.
Peças sobressalentes SAVAGE A40
Items sem uma referência não estão disponíveis como
sobressalentes.
Nº da peça Descrição
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 preto
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 amarelo
2 0700000483 ESAB engrenagem de cabeça
3 0700000414 Faixa do suor para a tecnologia
do guerreiro
4 0700000010 Lente da tampa dianteira
5 0700000482 Dentro da tampa da lente
6 0700000418 SAVAGE A40 ADF berço ESAB
ADF 9-13
7 0700000419 Guerreiro Tech retentor lente
com parafusos
Teste do ltro:
Antes de usar o capacete de soldadura, o ltro de auto escu-
recimento (ADF) e o capacete necessitam de ser testados de
acordo com o seguinte procedimento:
1. Verique que a lente de protecção exterior está limpa
e que se pode vêr através dela.
2. Assegure-se de que os sensores não estão cobertos e
de que estão limpos.
Uma vez executados estes testes, você pode agora testar
o ADF.
Rode o botão exterior de escurecimento para a posição de
máximo escurecimento (escurecimento 13) e o de sensibili-
dade para o máximo (rodando no sentido dos ponteiros do
relógio). Agora aponte o sensor para uma fonte de luz como
por exemplo uma luz de tecto. O ADF deve agora escurecer
para o estado de escuro (por favor note que se o ADF está
numa zona escura longe da luz pode precisar de ser deixado
na presença de luz forte durante 20 minutos para absorver
potência. Se passados 20 minutos o ADF não reagir ,então
existe um problema com o sensor).
Quando o ltro estiver no estado de escurecido você pode
experimentar se a variação do escurecimento funciona
correctamente, simplesmente rodando o botão de escure-
cimento no sentido contrários aos ponteiros do relógio. O
escurecimento deverá ser mais claro . Se o escurecimento
não aparece para alteração , então há problema com a
variação do escurecimento.
Para testar a função de retardamento regule o botão para
o máximo . Agora mova o sensor do ltro para fora da
fonte de luz e ele deverá levar 1 segundo para retornar à
situação de claro ; agora altere a regulação de retardamento
para o mínimo e repita o processo. O tempo para retornar
a claro deverá ser de 0,1 segundos . Se o ADF não reagir
desta forma, então existe um problema com a função de
retardamento.
Teste de sensibilidade. Regule a sensibilidade para o mínimo
e aponte agora o ADF para a luz usada no leste das outras
funções (se o ltro mudar para o estado de escuro, mova-se
para fora até que o ltro retorne ao estado de claro). rode
lentamente a sensibilidade no sentido dos ponteiros do
relógio até que o ltro mude para o estado de escuro (se ele
não mudar, mude-se para perto da luz até que ele reaja).
Se o ADF não reagir, então existe um problema com os
sensores de luz.
Se alguma das funções falhar durante os testes ou durante
a utilização, por favor não use o ADF e contacte o seu
distribuidor local.
!
ALERTA
Os ltros de auto-escurecimento fornecido,
com os capacetes SAVAGE A40 não são à
prova de água e não trabalharão correcta-
mente se entrarem em contacto com a água.
Os capacetes e os ltros resistem apenas a
uma quantidade de calor. Por favor não os
coloque perto de chamas ou áreas de traba-
lho quentes, etc.
A temperatura de operação do ltro elec-
trónico é de menos 10º a 65º C.
Materiais que tenham estado em contacto
com a pele podem causar reacções alérgicas
em pessoas com pele sensível.
4
Certicado e etiquetas de Controle
Marca de conformidade Europeia.
Isto conrma que o produto cumpre as exigências da Regulação 2016/425 PPE
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
ORGANISMO NOTIFICADO
ECS GMBH
NÚMERO DE REGISTO: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
ORGANISMO NOTIFICADO
ECS GMBH
NÚMERO DE REGISTO: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
Explicação da marcação do ADF:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4-número de escala de estado de luz
9-número de escala de estado escuro mais leve
13-número de escala de estado mais escuro
ESAB-fabrica identicação
1-classe óptica
2-difusão da classe luminosa
1-variação na classe luminosa do transmitância
2-ângulo de classicação de dependência
379-número da norma
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB opera com uma política de desenvolvimento contínuo. Reservamos o direito de introduzir mudanças ou melhorias
dos nossos produtos sem aviso prévio.
MASCA DE SUDARE
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
SAVAGE A40
Număr Manualului: 0-5580RO
Dată revizie: 10/10/2019
Număr Revizie: AB
Limba: ROMÂNĂ
!
AVERTISMENT
Citiți şi înțelegeți în întregime acest Manual şi instrucțiunile practicilor de siguranţă ale angajatorului
dumneavoastră înainte de montarea, operarea sau mentenanța echipamentului.
Deşi informația conținută în acest Manual reprezintă judecata cea mai bună a producătorului, producă-
torul nu îşi asumă nici o responsabilitate pentru utilizarea ei.
SAVAGE A40 sudor casca protectoare
Numărul Manualului de utilizare 0-5580RO
Publicat de:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Drepturi de autor 2019 ale ESAB. Toate drepturile rezervate.
Este interzisă reproducerea integrală sau parțială a acestei lucrări fără acordul scris al editorului.
Editorul nu îşi asumă şi prin aceasta îşi declină orice responsabilitate către orice parte pentru orice pierdere sau pagubă cauzată
printr-o eroare sau omisiune în prezentul Manual, indiferent dacă această eroare rezultă din neglijentă, accident sau orice altă cauză.
Original Dată publicare: 15/09/2019
Dată revizie: 10/10/2019
Înregistrați următoarele informaţii în scop de garanţie:
Unde a fost cumpărat:_______________________________
Data cumpărării:__________________________________
Cuprins
MANUAL DE UTILIZARE SAVAGE A40 .............................................................................1
Informaţii ..................................................................................................................................................................1
Înlocuirea geamului de protecţie anti-stropi exterior: ...............................................................................................1
Gama de aplicaţii .......................................................................................................................................................2
Utilizare ..................................................................................................................................................................... 2
Instrucţiuni de întreţinere și utilizare .........................................................................................................................2
Performanta .............................................................................................................................................................. 2
Reglarea gradului de închidere ..................................................................................................................................2
Comutarea modului Grind/modul de sudare ..............................................................................................................3
Înainte de a utiliza ltrul: ..........................................................................................................................................3
Gama de utilizare pentru SAVAGE A40 ....................................................................................................................... 3
Reglarea întârzierii ....................................................................................................................................................3
Piese de schimb SAVAGE A40 ..................................................................................................................................... 3
Testarea ltrului:........................................................................................................................................................3
Certicări ai aprobări ................................................................................................................................................. 4
Explicație marcaj ADF: ...............................................................................................................................................4
1
Manual de utilizare SAVAGE A40
Manual de utilizare pentru măştile de sudare de tip SAVAGE A40 conform Paragrafului 1.4 din Anexa ll a normelor Comisiei
Europene. Măştile de sudare de tip SAVAGE A40 sunt echipamente de înalta calitate care contribuie la comfortul şi protecţia
sudorului. Măştile de sudare de tip SAVAGE A40 pot  utilizate numai legat de sudarea cu arc electric. Tabelul de mai jos va
indica modul de alegere al gradului de închidere al ltrului măştii de sudare recomandabil pentru o anumita aplicație:
Procedeuldesudare
sautehnicilegatedeacesta
CurentuldesudareinAmperi
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500
Electricmanual
Sudarecuelectrozicumiezrutilic/bazic
Sudarecuelectroziinveliti
MIG/Metal-Inert-GasArgon(Ar/He)
Otelurialiatesinealiate
Cuprusialiajelesale.
MIG/Metal-Inert-GasArgon(Ar/He)
Aluminiu,cupru,nichel
Altealiajealeacestora
TIG/Tungsten-InertGasArgon(Ar/H
2)(Ar/He)
Toatematerialelesudabilecasi:oteluri,aluminiu,cupru,
nichelsialiajeleacestora.
MAG/Metal-activeGas(Ar/Co
2O2)(Ar/Co2/He/H2)
Oteluripentruconstructii,oteluricalitesirevenite.
OteluriCr-Ni,otelurialiatecuCrsialteotelurialiate.
Imbinareprinarcelectriccuaercomprimat
Craituire cu acara si aer comprimat(O
2)
Electrozidecarbune(Imbinareprintopire)(O
2)
Debitarecuplasma(debitareprintopire)
Toatematerialelesudabile,veziTIG
Gazprincipalsideprotectie:Argon(Ar/H
2)(Ar/He)
Debitarecuplasma(debitareprintopire)
Sudarecumicro-plasma
Gazprincipalsideprotectie:Argon(Ar/H
2)(Ar/He)
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8 7 6 5
2.5
4
9
În funcie de condiiile de aplicare, poate  utilizat următorul nivel de protecie cel mai înalt sau cel mai mic.
Câmpuriledeculoaremaiînchisacorespundzonelorincarerespectiveleprocesedesudarenupermitutilizareamăș-
tii.
Informaţii
Măştile de sudare tip SAVAGE A40 oferă protecţie sigura pentru ochii dumneavoastră in timpul sudării cu arc electric. Acestea
oferă protecţie permanenta împotriva radiatiilor ultraviolete şi infraroşii, a căldurii şi stropilor in orice situaţie, de la trans-
parent la închis. Nivele de închidere pentru ltrele măştilor de sudare tip SAVAGE A40 au fost alese pentru a evita afectarea
vederii cauzata de către arcul electric.
NU priviți direct arcul electric fară a utiliza IX1 sistem de protecție. Neutilizarea unei protecții adecvate poate conduce la o
inamație dureroasa a corneei şi la daune ireparabile aduse cristalinului care pot produce cataracta.
Măştile de sudare de tip SAVAGE A40 permit sudorului sa vadă punctul de inițiere a arcului mai exact. Aceasta conduce la
economie de timp. Masca nu trebuie sa e coborâta sau ridicata in timpul sudări, ambele mai ni ale sudorului sunt libere, iar
datorita masei reduse, oboseala este diminuata.
Înlocuirea geamului de protecţie anti-stropi exterior:
Asigurați-vă întotdeauna ca masca este echipata cu un geam de protecţie exterioara (in fata ltrului in exteriorul măştii) şi cu
un geam de protecţie interioara (după ltru, in interiorul măştii). Aceste geamuri de protecţie trebuiesc înlocuite daca au fost
avariate (sparte, lovite sau acoperite cu stropi de sudura in asa măsura încât afectează vizibilitatea). Acestea sunt consumabile
şi este necesar sa vericate şi înlocuite cu regularitate cu piese originale ESAB Huntsman (cu marcaj CE).
Înaintea utilizării unei măşti SAVAGE A40 pentru prima data, folia de protecţie trebuie îndepărtata de pe geamul de protecţie
exterior. Va rugam sa urmați instrucțiunile pentru înlocuirea geamului de protecţie.
Schiţă 1
2
Schiţă 2
Înlocuirea geamului de protecţie:
Pentru a instala un nou geam de protecţie, ltrul cu cristale
lichide trebuie dezasamblat prin desfacerea celor doua
şuruburi de xare din interiorul măştii. Vechiul geam de
protecţie poate  scos şi noul geam de protecţie aşezat in
poziţie, urmat de garnitura de elansare lumina, ltrul cu
cristale lichide, geamul de protecţie interior, rama de xare
a ltrului şi in nal înşurubați cele doua şuruburi de xare
(vezi schiţă 2).
Gama de aplicaţii
Măştile de sudare de tip SAVAGE A40 pot  utilizate pentru
următoarele aplicaţii:
Electric manual
MIG
Mag
TIG (>=5A)
Aceste măşti nu pot  utilizate pentru aplicaţii care includ
sisteme laser sau pentru aplicaţii de sudare-taiere oxi-gaz.
Filtrul cu cristale lichide nu poate  utilizat pentru alte
aplicaţii in afara de sudare. În nici-un caz nu poate  utilizat
ca şi ochelari de soare in timpul conducerii unui autovehicul,
deoarece aceasta poate conduce la interpretarea greşita a
culoriii semaforului.
Filtrul cu cristale lichide funcționează corespunzător atât in
semi-obscuritate cat şi in lumina solara extrem de puternica.
Utilizare
Reglarea suportului de cap:
Măştile de sudare de tip SAVAGE A40 sunt echipate cu un
suport de cap comfortabil care poate  reglat in trei moduri
diferite:
Împingeți și mutați
"înălțimea capului"
Ajustare longitudinală
Ajustare rake
Împingeți și rândul său
"dimensiune cap"
Schiţă 3
Instrucţiuni de întreţinere și utilizare
Măştile de sudare de tip SAVAGE A40 nu trebuie sa e
aruncate de la înălţime. Nu aşezați obiecte grele sau scule
(ciocane, s.a.m.d.) pe sau in interiorul măştii pentru a nu
deteriora ltrul cu cristale lichide.
Asigurați-vă întotdeauna ca masca este echipata cu gea-
murile de protecţie exterioara şi interioara (in fata ltrului
in exterior şi in interior după ltru). Aceste geamuri de
protecţie trebuiesc înlocuite daca au fost avariate in orice
mod (vezi mai jos). Acestea sunt consumabile şi este necesar
sa e vericate şi înlocuite cu regularitate.
Filtrul cu cristale lichide trebuie curățat la ecare schimbare
a geamului de protecţie .
Aceasta curățare se poate face in următoarele moduri:
Ștergeți cu o cârpa curata şi uscata.
Ștergeți cu o cârpa moale îmbibata cu alcool pur.
Ștergeți cu un dezinfectant din comerţ.
În cazul utilizării corecte, ltrele cu cristale lichide
nu necesita nici-o alta întreţinere in timpul duratei
de viata normale.
Daca un ltru este necesar a li înlocuit într-o masca de tip
SAVAGE A40 utilizați exclusiv produse certicate (marcate
Va recomandam sa utilizați ltrele cu cristale lichide ESAB in
toate măştile de lip SAVAGE A40.
Filtrul in sine nu conţine substanţe speciale sau toxice
şi poate  reciclat in acelaşi mod ca şi alte echipamente
electronice.
Performanta
Pentru a permite funcţionarea corecta a ltrului cu cristale
lichide, ambii senzori de pe fata ltrului nu trebuie sa e
acoperiți. În aceste condiţii ltrul seva închide la inițierea ar-
cului siva deveni transparent la oprirea sudării. Filtrul devine
transparent la dispariția arcului de sudare.
Reglarea gradului de închidere
La măştile SAVAGE A40 puteți ajusta gradul de închidere
rotind butonul aat pe exteriorul măştii. (Poziția 1)
Reglajele recomandate le puteți găsi in tabelul inclus in
acest manual sau le puteți alege pe baza experientei dvs.
Aceste reglaje pot  facule manual şi in timpul sudării.
Schiţă 4
Rotire in sensul acelor de ceasornic = creşterea gradului de
închidere
Rotire in sens invers acelor de ceasornic = scăderea gradului
de închidere
3
Comutarea modului Grind/modul de
sudare
Pe SAVAGE A40 schimb de sudare şi Grind modul apăsând
butonul de pe butonul de umbră în afara casca.
În modul de sudare, apăsând butonul şi mențineți apăsat
timp de 2 secunde. Modul va  schimbat de la sudare la
Grind. Verde Grind lumina va clipi (POS. 4)
În modul Grind, apăsând butonul şi mențineți apăsat timp
de 2 secunde. Modul va  schimbat de la Grind la sudare.
Lumina verde Grind se va opri intermitent (POS. 4)
Înainte de a utiliza ltrul:
Vă recomandăm să se facă următoarele ajustări:
Rotiți butonul de reglaj al sensibilității la maxim
(poziția 2). In funcţie de lumina ambianta ltrul se
va închide sau va palpai (claca lumina ambianta este
foarte slaba, ltrul este posibil sa nu se închidă).
Rotiți butonul de reglaj al sensibilității in sens invers,
pana canci ltrul rămâne transparent.
Filtrul este acum reglat la sensibilitatea optima (pentru
luminozitatea ambianta existenta).
Gama de utilizare pentru SAVAGE A40
Toate procedeele de sudare cu arc electric cu excepţia TIG
< 5A.
Gradul de închidere - 9-13 (poziția 1)
Reglarea întârzierii
Întârzierea la deschiderea ltrului poate  reglata manual
rotind butonul de reglare a întârzierii (poziția 3) intre o des-
chidere rapida (O, 1 sec) la rotirea completa in sens invers
acelor de ceasornic şi deschidere lenta (1,0 sec) la rotirea
completa in sensul acelor de ceasornic.
Piese de schimb SAVAGE A40
Piesele care nu au indicat un cod de produs nu sunt disponi-
bile ca piese de schimb sau uzura.
Nr. Cod articol Descriere
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 negru
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 galben
2 0700000483 ESAB cap Gear
3 0700000414 Trupa de sudoare pentru
SAVAGE A40
4 0700000010 Lentilă de acoperire frontală
5 0700000482 Lentilă de acoperire interioară
6 0700000418 SAVAGE A40 ADF leagăn ESAB
ADF 9-13
7 0700000419 SAVAGE A40 Lens reținere cu
şuruburi
Testarea ltrului:
Înaintea utilizării măştii de sudare şi a ltrului cu cristale
lichide (ADF) acestea necesita sa e vericate după urmă-
toarea procedura:
1. Asigurați-vă ca geamul de protecţie exterior este curat
şi transparent.
2. Asigurați-vă ca senzorii nu sunt acoperiți in nici-un fel
şi sunt curați.
Odaia aceste vericări efectuate, puteți in continuare sa
testați ltrul cu cristale lichide (ADF).
Rotiți butonul de reglare al gradului de închidere la maxim
(13 DIN) şi sensibilitatea la valoare maxima (rotind in sensul
acelor de ceasornic). Acum orientați senzorul către o sursa
de lumina ca de exemplu un bec sau o lampa. Filtrul cu
cristale lichide (ADF) trebuie sa treacă in stadiul închis (va ru-
gam sa luați nota: daca ltrul a fost stocat pe durata îndelun-
gata in spatii întunecoase ar trebui lăsat aproximativ 20 de
minute in lumina puternica pentru a acumula energie-dacă
după acest interval ltrul nu reacționarea exista o problema
cu senzorul). Odată ltrul trecut in starea închis puteți veri-
ca daca reglajul gradului de închidere funcționează corect,
rotind butonul de reglaj al acestuia in sens anti-orar. Pe
măsura rotirii acestui buton, gradul de închidere ar trebui sa
se reducă. Daca gradul de închidere nu se modica, atunci
exista o problema cu reglarea acestuia.
Pentru testarea întârzierii reglați-o la valoarea maxima.
Acum îndepărtați senzorul ltrului de sursa de lumina - ar
trebui sa dureze o secunda pana la trecerea in stare de trans-
parenta. Reglați întârzierea la valoarea minima şi repetați
procedura - ar trebui sa dureze o zecime de secunda pana la
trecerea in stare de transparenta. Daca ltrul nu reacționea-
ză in modul descris este o problema cu funcția de întârziere.
Testez sensibilitatea. Setați sensibilitatea la setarea minimă
acum indicați ADF la sursa de lumină pe care ați utilizat-o
pentru a testa celelalte funcții (dacă ltrul comută la starea
întunecată se îndepărtează până când ltrul revine la starea
limpede), rotiți încet sensibilitatea până când ltrul comută
la starea întunecată (dacă Nu se deplasează apoi mai
aproape de lumină până când reacționează) în cazul în care
ADF nu reacționează atunci există o problemă cu senzorii
de lumină.
Dacă vreuna dintre funcții eşuează în timpul testului sau în
uz, vă rugăm să nu utilizați ADF şi să contactați distribuitorul
local.
!
AVERTISMENT
Filtrele de auto-întunecare au fugit în căşti
SAVAGE A40 nu sunt impermeabile şi nu va
funcționa corect în cazul în care au fost în
contact cu apa.
Filtrele cu cristale lichide instalate in măştile
de sudare de tip SAVAGE A40 nu sunt imper-
meabile şi vor funcționă defectuos in cazul
contactului cu apa.
Temperatura de lucru pentru ltrele cu crista-
le lichide este intre 10º şi 65º C.
Materialele care pot intra în contact cu pielea
purtătorilor ar putea provoca reacții alergice
la persoanele sensibile.
4
Certicări ai aprobări
Sigla de conformitate.
Acest lucru conrmă faptul că produsul îndeplineşte cerințele Regulamentului EIP 2016/425
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
ORGANISMUL NOTIFICAT
ECS GMBH
NUMAR DE INREGISTRARE: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
ORGANISMUL NOTIFICAT
ECS GMBH
NUMAR DE INREGISTRARE: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
Explicaie marcaj ADF:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4-număr la scara luminii de stat
9-cel mai uşor număr la scara întunecata
13-cel mai întunecat număr la scară de stat
ESAB-produce identicarea
1-clasă optică
2-difuzarea clasei luminii
1-variația clasei de transmisie luminoasă
2-unghiul de clasicare a dependenței
379-numărul standardului
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB operează o politică de îmbunătățire continuă. Prin urmare, ne rezervăm dreptul de a face modicări şi îmbunătățiri la
oricare dintre produsele noastre, fără preaviz.
 
  
SAVAGE A40
 : 0-5580RU
 : 10/10/2019
 : AB
: РУССКИЙ
!
!
Внимательно прочтите все руководство и ознакомьтесь с правилами техники безопасности у
Вашего работодателя, перед установкой, работой или сервисом оборудования.
Информация, находящаяся в данном руководстве, подготовлена изготовителем с максимально
возможной тщательностью, однако изготовитель не несет ответственности за ее использование.
Сварочная маска SAVAGE A40
Инструкция по эксплуатации 0-5580RU
Издатель:
ESAB Group Inc.
Airport rd., 2800,
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.ESAB.eu
Охраняется авторским правом 2019 by ESAB. Все права сохранены.
Воспроизведение данного документа полностью или частично без письменного разрешения издателя запрещено.
Издатель не принимает на себя и настоящим отказывается от любой ответственности перед какой-либо стороной за
убытки или ущерб, причиненный в результате ошибок или пробелов в настоящей инструкции, возникших в результате
халатности, инцидентов или по любой другой причине.
Исходная дата публикации: 15/09/2019
Дата редакции: 10/10/2019
Для целей гарантии внесите сюда следующую информацию:
Место приобретения:_______________________________
Дата приобретения:__________________________________

SAVAGE A40    ......................................................... 1
Информация ............................................................................................................................................................1
Замена наружного защитного стекла: ...................................................................................................................1
Область применения ...............................................................................................................................................2
Эксплуатация............................................................................................................................................................2
Обслуживание и ремонт .........................................................................................................................................2
Важные правила ......................................................................................................................................................2
Настройка степени затемнения ..............................................................................................................................2
Переключение между режимами шлифовки и сварки ........................................................................................3
Перед началом работы с фильтром: .......................................................................................................................3
SAVAGE A40 – область применения ........................................................................................................................ 3
Настройка времени задержки ................................................................................................................................3
SAVAGE A40 – запчасти ............................................................................................................................................ 3
Испытание фильтра: ................................................................................................................................................3
Маркировка сертификации и контроля .................................................................................................................4
Расшифровка маркировки ADF: ..............................................................................................................................4
1
SAVAGE A40 инструкция по эксплуатации
Справочное руководство по сварочным маскам SAVAGE A40 в соответствии с требованиями параграфа 1.4 Прило-
жения II к директивам ЕС. Сварочные маски SAVAGE A40 – это высококачественная продукция, предназначенная для
обеспечения комфорта и безопасности сварщика. Сварочные маски SAVAGE A40 разрешается использовать только при
выполнении дуговой сварки. В таблице ниже показано, как выбрать наиболее подходящий уровень затемнения:
Сварочный процесс
Или подобный процесс
Сварочный ток в амперах
Ручная дуговая сварка штучными электродами
Сварка порошковыми электродами
Сварка электродами с обмазкой.
Полуавтоматическая сварка в среде инертного защитного
газа (Ar/He) (МИГ сварка)
Стали, легированные стали,
Медь и сплавы на ее основе.
Полуавтоматическая сварка в среде инертного
защитного газа (Ar/He) (МИГ сварка) (МИГ сварка)
Алюминий, медь, никель И другие сплавы
Аргонодуговая сварка (Ar/H
2
) (Ar/He)
Все свариваемые металлы такие как: стали, алюминий,
Медь, никель и их сплавы.
Полуавтоматическая сварка в среде активного
защитного газа (Ar/Co
2
/He/H
2
) (МАГ сварка)
Конструкционные стали, закаленные иулучшенные стали.
Cr-Ni-стали, Cr-стали и другие легированные стали
Воздушно-дуговая строжка угольным
электродом (O
2
) а
(Melt joining) carbon electrodes
Газопламенная строжка (O
2
)
Плазменная резка
Все свариваемые металлы
Плазменные и защитные газы: аргон (Ar/H
2
) (Ar/He)
Плазменная резка
Микро-плазменная резка
Плазменные и защитные газы: аргон (Ar/H
2
) (Ar/He
11
12
11
12
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
            
  .     ,     
 .

Сварочные маски SAVAGE A40 предназначены для надежной защиты глаз при электродуговой сварке. Они обеспечива-
ют постоянную защиту от УФ/ИК лучей, термического воздействия и искр при любой степени затемнения. Затемнение
сварочных масок SAVAGE A40 подобрано таким образом, чтобы не допустить повреждения глаз сварочной дугой.
Не смотрите непосредственно на излучение сварочной дуги незащищенными глазами. Это может вызвать болезнен-
ное воспаление роговицы и необратимое повреждение хрусталика глаза, приводящее к катаракте.
Сварочные маски SAVAGE A40 позволяют сварщику более точно видеть точку зажигания дуги. Это сокращает время
работы. Маску не нужно смещать вверх и вниз во время сварки, обе руки остаются свободными, а благодаря малому
весу маски снижается усталость.
   :
Убедитесь, что маска всегда оснащена наружным защитным стеклом (перед светофильтром, снаружи маски) и внутрен-
ним стеклом (за светофильтром, внутри маски). Эти стекла должны быть заменены, если они сломаны, повреждены или
покрыты сварочными брызгами до такой степени, что ухудшается обзор.
Внутренние и внешние стекла являются расходными материалами и подлежат регулярной замене сертифицированны-
ми запчастями ESAB (с маркировкой CE).
Перед первым использованием маски SAVAGE A40 необходимо снять защитную пленку с наружного защитного стекла
(рис. 1). Пленка не может быть снята с наружного защитного стекла, когда оно установлено. Для снятия защитного
стекла следуйте приведенным ниже инструкциям.
Рис. 1
2
Рис. 2
Снятие и замена защитного стекла: для вставки нового
наружного защитного стекла (4) снимите фильтр, отвер-
нув два фиксирующих винта (8) на внутренней стороне
маски (1). После этого можно снять старое стекло и
вставить новое, а затем установить светонепроницаемую
рамку (6), фильтр с автоматическим затемнением (ADF)
(7), внутреннее защитное стекло (5) и фиксирующую рам-
ку ADF (8) и заменить два фиксирующих винта (см. рис. 2).
 
Сварочные маски SAVAGE A40 могут применяться при
сварке следующими методами:
MMA
MIG
MAG
TIG (>=5A)
Они не подходят для лазерных систем и применения при
кислородно-ацетиленовой (газовой) сварке. Сварочные
светофильтры не должны использоваться для других це-
лей, кроме сварки. Никогда не используйте их в качестве
солнцезащитных очков во время движения, так как это
может привести к неправильной идентификации цвета
светофора.
Сварочные светофильтры хорошо работают при очень
слабом освещении и очень сильном солнечном свете.

Регулировка оголовья:
Сварочные маски SAVAGE A40 оснащены удобным оголо-
вьем, которое можно регулировать тремя различными
способами.
Продольная
регулировка
Регулировочный ремень
«Высота головы»
Поворотно-нажимной
регулятор
«Размер головы»
Регулировка
наклона
Рис. 3
  
Сварочные маски SAVAGE A40 нельзя ронять. Не ставьте
тяжелые предметы или инструменты (например, молот-
ки) на маску или внутри него, чтобы не повредить авто-
матический светофильтр. Всегда следите за тем, чтобы на
маске были установлены наружное и внутреннее стекла
(снаружи перед фильтром и внутри за фильтром). Эти
стекла подлежат замене, если они каким-либо образом
повреждены (см. на обороте). Это расходные материалы,
которые необходимо регулярно проверять и заменять.
При замене защитных стекол фильтр следует очищать.
Это можно сделать следующими способами:
Протереть чистой сухой тканью.
Очистить безворсовой тканью, смоченной чистым
спиртом.
Очистить с помощью бытового дезинфицирующего
средства
При правильном использовании сварочный фильтр
не требует дополнительного обслуживания в тече-
ние всего срока службы.
Если необходимо заменить фильтр на сварочной маске
SAVAGE A40, используйте только сертифицированную
продукцию (маркировка DIN-CE). Мы рекомендуем
использовать сварочные фильтры ESAB во всех масках
SAVAGE A40.
Сам фильтр не содержит специальных или токсичных
веществ и подлежит утилизации так же, как и другие
электронные устройства.
 
Чтобы фильтр мог переключаться, оба датчика на
передней части фильтра не должны быть закрыты; в этом
случае фильтр переключается в темное состояние при
зажигании дуги и в чистое состояние при ее прекраще-
нии. Фильтр автоматически возвращается в исходное
(светлое) состояние после прекращения сварки.
  
На SAVAGE A40 степень затемнения регулируется пово-
ротом регулятора на внешней стороне маски (поз. 1).
Оптимальную настройку можно определить по таблице
в данной брошюре или выбрать, опираясь на свой
опыт. Эту настройку также можно выполнить вручную в
процессе сварки.
Рис. 4
Поворот по часовой стрелке = темнее
Поворот против часовой стрелки = светлее
3
  
  
На SAVAGE A40 режимы сварки и шлифовки переклю-
чаются нажатием кнопки на регуляторе затемнения
снаружи маски.
  , нажмите на кнопку и удерживайте в
течение 2 секунд. Произойдет переключение на режим
шлифовки. Зеленый индикатор шлифовки начинает
мигать (поз.4 )
  , нажмите на кнопку и удержи-
вайте в течение 2 секунд. Произойдет переключение на
режим сварки. Зеленый индикатор шлифовки (поз.4 )
прекращает мигать.
    :
Рекомендуется выполнить следующие регулировки:
Поверните регулятор чувствительности по часовой
стрелке до максимума (поз. 2). В зависимости от
окружающего освещения фильтр переключается в
темное состояние или мерцает (если окружающий
свет очень слабый, фильтр может не переключиться в
темное состояние).
Поверните регулятор чувствительности (поз. 2) до тех
пор, пока фильтр не перейдет в светлое состояние.
Теперь фильтр настроен на оптимальную чувстви-
тельность (в зависимости от окружающих условий
освещения).
SAVAGE A40 –  
Все методы сварки, за исключением TIG<5A. Доступные
степени затемнения: 9–13 (поз. 1).
  
Задержку можно настроить вручную, повернув регуля-
тор задержки (поз. 3) против часовой стрелки до упора
(0,1 секунды) и против часовой стрелки (1,0 секунды) до
упора.
SAVAGE A40 – 
Изделия без артикула не применяются в качестве
запчастей
 
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 черный
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 желтый
2 0700000483 Оголовье ESAB
3 0700000414 Налобная лента
4 0700000010 Внешняя защитная линза
5 0700000482 Внутренняя защитная линза
6 0700000418 Держатель светофильтра ADF
7 0700000419 Фиксатор светофильтра с
винтами
 :
Перед использованием сварочной маски необходимо
проверить фильтр с автоматическим затемнением (ADF)
и маску в следующем порядке:
1. Проверьте чистоту и прозрачность наружного
защитного стекла.
2. Убедитесь, что датчики не закрыты и не загрязне-
ны.
После завершения этих проверок можно протестировать
ADF.
Поверните регулятор затемнения в самое темное
положение (оттенок 13) и установите максимальную
чувствительность (поворот по часовой стрелке). Теперь
поверните датчик к источнику света, такому как люстра,
лампа и т.п. Теперь ADF должен перейти в темное
состояние (обратите внимание, что если ADF хранится
в темном месте вдали от света, то для восстановления
рекомендуется оставить его на 20 минут в условиях
сильного света; если он все еще не реагирует через
20 минут, это признак неисправности датчика). Когда
фильтр находится в темном состоянии, вы можете про-
верить корректность работы фильтра, просто повернув
регулятор затемнения против часовой стрелки. При этом
степень затемнения должна уменьшиться. Если степень
затемнения не изменяется, это говорит о неисправности
соответствующей регулировки.
Для проверки времени задержки установите его на
максимум. Теперь отодвиньте датчик фильтра от источ-
ника света на 1 секунду, чтобы он вернулся в светлое
состояние, затем, после установки задержки на минимум,
повторите процесс. Время, необходимое для возвраще-
ния в светлое состояние, должно составлять 0,1 секунды.
Если ADF не реагирует таким образом, это говорит о
неисправности функции задержки.
Проверка степени чувствительности. Установите мини-
мальную настройку чувствительности и направьте ADF
на источник света, который использовался для тести-
рования других функций (если фильтр переключается в
темное состояние, отодвиньте фильтр, пока он не вернет-
ся в светлое состояние), затем медленно поворачивайте
регулятор чувствительности, пока фильтр не перейдет
в темное состояние (если нет, то приблизьте его к свету,
пока он не отреагирует). Если ADF не начнет реагиро-
вать, это говорит о неисправности датчиков света.
Если какая-либо из функций не работает во время тести-
рования или в процессе эксплуатации, не используйте
ADF и обратитесь к местному дистрибьютору.
!
!
Фильтры с автоматическим затемнением,
установленные в масках SAVAGE A40, не
являются водонепроницаемыми и не будут
работать должным образом, если они
контактировали с водой.
Сварочные маски и фильтры выдерживают
только ограниченный нагрев. Не разме-
щайте их вблизи открытого огня, горячих
рабочих зон и т.д.
Рабочая температура электронного филь-
тра – от -10º до +65º C.
Материалы, соприкасающиеся с кожей
пользователя, могут вызывать аллергиче-
ские реакции.
4
   
Маркировка EAC, CE.
Удостоверяет, что изделие соответствует требованиям Директивы о средствах индивидуальной защиты
ТРС 019/2011
2016/425 ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
НОТИФИЦИРОВАННЫЙ ОРГАН
ECS GMBH
РЕГИСТРАЦИОННЫЙ НОМЕР: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Германия
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
НОТИФИЦИРОВАННЫЙ ОРГАН
ECS GMBH
РЕГИСТРАЦИОННЫЙ НОМЕР: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Германия
  ADF:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 – степень затемнения «светло»
9 – самая светлая степень затемнения
13 – самая темная степень затемнения;
Оптический уровень светофильтра:
1 – оптический класс 1
1 – класс светорассеяния
1 – класс гомогенности
2 – классификация зависимости от угла обзора
379 - номер стандарта
ESAB AB
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg 
. +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
Компания ESAB AB применяет политику непрерывного усовершенствования. Поэтому мы сохраняем за собой право
вносить изменения в любой из наших продуктов без предварительного уведомления.
PANTALLA DE SOLDADURA
MANUAL DE USUARIO
SAVAGE A40
Número de manual: 0-558ES
Fecha de revisión: 10/10/2019
Número de revisión: AB
Idioma: ESPAÑOL
!
ADVERTENCIA
Lea y comprenda por completo este manual y las prácticas de seguridad de su empleador antes de
instalar, operar o realizar servicio a este equipo.
Aunque la información que aparece en este manual representa el mejor juicio del fabricante, el fabri-
cante no se hace responsable por el uso.
SAVAGE A40 pantallas de protección de soldadura
Manual de operación número 0-5580ES
Publicado por:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Copyright 2019 by ESAB. Todos los derechos reservados.
Está prohibida la reproducción, total o parcial, de este trabajo sin permiso escrito de la editorial.
La editorial no asume y por el presente niega toda responsabilidad ante cualquier parte por cualquier pérdida o daño provocado
por cualquier error u omisión en este manual, ya sea que tales errores sean por negligencia, accidente o cualquier otra causa.
Fecha de publicación original: 15/09/2019
Fecha de revisión: 10/10/2019
Guarde la siguiente información para la garantía:
Lugar de compra:_______________________________
Fecha de emisión:__________________________________
Contenido
SAVAGE A40 MANUAL DE USUARIO ................................................................................ 1
Información ............................................................................................................................................................... 1
Remplazo de las Láminas de Protección:....................................................................................................................1
Campo de aplicación: .................................................................................................................................................2
Funcionamiento ........................................................................................................................................................2
Mantenimiento y Limpieza ........................................................................................................................................2
Rendimiento ..............................................................................................................................................................2
Como regular el nivel de sombra................................................................................................................................2
Cambio del modo de molienda / Modo de soldadura .................................................................................................3
Antes de usar el ltro: ................................................................................................................................................ 3
Rango de uso SAVAGE A40 ......................................................................................................................................... 3
Ajuste del retardo ...................................................................................................................................................... 3
Repuestos para pantallas de soldadura SAVAGE A40 ..................................................................................................3
Test del Filtro auto-oscurecimiento: ...........................................................................................................................3
Certicados y Etiquetas de Control .............................................................................................................................4
ADF Explicación del Marcado: .................................................................................................................................... 4
1
SAVAGE A40 Manual de Usuario
Información del manual SAVAGE A40 para pantallas de protección de soldadura cumpliendo con Par.1.4 Apéndice II de regula-
ciones EC. SAVAGE A40 pantallas de soldadura son productos de calidad que contribuyen al confort y seguridad del soldador.
SAVAGE A40 pantallas de soldadura pueden usarse solo en conexión para la soldadura de arco. La tabla indicada más abajo
muestra como elegir el nivel de oscurecimiento más adecuado:
Elprocesodesoldadura
CorrienteenAmperios
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500
Emanual
Fluxelectrodoscubiertos
Fluxelectrodos
MIG/Metal-Inert-GasArgon(Ar/He)
Acero,aleacionesdeacero
Cobreyaleaciones,etc.
MIG/Metal-Inert-GasArgon(Ar/He)
Aluminio,cobre,Nickel,
yotrasaleaciones.
TIG/Tungsteno-InertGasArgon(Ar/H
2
)(Ar/He)
Todolosmetalessoldablescomo:acero,aluminios,
cobre,nickelysusaleaciones
MAG/Metal-activoGas(Ar/Co2O2) (Ar/Co2/He/H2)
Construciónacero,bordesyplanchasCr-Ni-steel,
Cr-steelyotrasaleacionesdeacero.
Estrechamientodelarcodeaire
(Meltjoining)electrodosdecarbono(O
2
)
Flamegroovingcompressedair(O
2
)
Corteporplasma(Fusioncutting)
TodoslosmetalessoldablesverWIG
Gasdeaportacion:Argon(Ar/H
2
)(Ar/He)
Corteporplasma(Fusioncutting)
SoldaduraMicro-plasma
Gasdeaportacion:Argon(Ar/H
2
)(Ar/He)
0.52.51020408 0125175225275350 450
1515306010 0150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
765 12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8
2.5
4
9
Dependiendo de las condiciones de aplicación, el rango mayor o menor pude ser usado.
El campo de oscurecimiento corresponde a los ámbitos en los que el correspondiente proceso de soldadura no puede
utilizarse.
Información
Las pantallas de soldadura SAVAGE A40 esta destinado a proteger los ojos y el rostro del usuario contra salpicaduras y los
peligrosos rayos UV/IR, calor y proyecciones emitidos durante el proceso de soldadura. Las sombras de protección SAVAGE
A40 de las pantallas de soldadura han sido escogidos para evitar el daño causado por los procesos de soldadura. No mirar
directamente a los rayos de soldadura sin protecci6n de ojos cuando salta el arco. Esto puede causar inamaciones dolorosas
de la cornea y daño irritable en el cristalino del ojo provocando cataratas.
Las pantallas de soldadura SAVAGE A40 permiten al soldador ver el punto de arco mas preciso. Esto lleva mejora el ahorro de
tiempo. La pantalla no tiene que abatirse arriba y abajo mientras se suelda, manteniendo las manos libres, también reduce la
fatiga por el poco peso de la pantalla de soldadura.
Remplazo de las Láminas de Protección:
Asegurar que la pantalla está equipada con la lamina exterior (Antes del ltro auto-oscurecimiento en la parte exterior de
la pantalla) y la lámina interior (detrás del ltro auto-oscurecimiento, dentro de la pantalla). Estas protecciones deban ser
remplazadas si se dañan, rompen o es salpicada de proyecciones que puedan impedir la visión.
Las láminas interiores y exteriores son consumibles y deben ser remplazadas regularmente con certicación ESAB. Repuestos
de montaje (Marca CE).
Antes de usar la pantalla de soldadura SAVAGE A40 por primera vez, remueva los plásticos de protección de la lámina de
protección (dibujo 1), Este plástico no se puede remover con la lamina de protección puesta. Por favor sigue las instrucciones
abajo para remover los plásticos de protección.
Dibujo 1
2
Dibujo 2
Ensamblaje de una lámina de protección nueva:
Para remplazar una lámina de protección el ltro auto-os-
curecimiento debe de ser removido desenroscando los dos
tornillos en el interior de la pantalla. Quitar las láminas de
protección antigua y remplazar por las nuevas en orden,
lámina exterior, ADF, lámina interior, el soporte ADF y enros-
cando los dos tornillos (ver dibujo 2).
Campo de aplicación:
SAVAGE A40 pantallas de soldadura pueden ser usadas en
las siguientes aplicaciones:
Electrodos
MIG
Mag
TIG (>=5A)
Estas no son adecuadas por a soldadura por laser o gas
oxy-acetylene. El ltro de la pantalla no debe ser usado
por otro propósito que no sea la soldadura. No deben ser
usadas como gafas de sol mientras se conduce por que
puede producir errores de identicación de los colores de
las señales luminosas.
Los ltros de soldadura operan bien bajo condiciones de luz
extremas, bajas y altas.
Funcionamiento
Ajustes de control:
Las pantallas de soldadura SAVAGE A40 están equipadas con
un control de ajustes confortable que puede ser ajustado de
tres formas diferentes.
Empujar y mover 'Altura de la cabeza'
Ajuste longitudinal
Ajuste del rastrillo
Empuje y gire
'Tamaño de cabeza'
Dibujo 3
Mantenimiento y Limpieza
Las pantallas de soldadura SAVAGE A40 no deben ser
golpeadas. No colocar objetos pesados o herramientas
(martillos, etc.) en el interior para evitar daños en el ltro
oportico-eléctrico.
Asegurar siempre que la pantalla de soldadura está provista
de las láminas exteriores e interiores (protector delantero y
trasero del ltro auto-oscurecimiento). Estas protecciones
deben ser cambiadas si sufren algún daño (ver al dorso).
Son consumibles y deberían ser revisados y cambiados
regularmente.
El ltro auto-oscurecimiento debe estar limpio cuando se
remplaza las láminas protectoras.
Esto puede realizarse por cualquier persona de la siguiente
forma:
Frotar la supercie con un paño limpio y seco
Limpiar con un trozo de paño suave humedecido
con alcohol puro.
Limpia con un desinfectante
Si el ltro auto-oscurecimiento es usado propia-
mente no requerirá mantenimiento durante su
vida
Si un ltro auto-oscurecimiento debe ser remplazado en
la pantalla de soldadura SAVAGE A40 use exclusivamente
productos certicados (Marcación DIN-CE).
El ltro por si mismo no contiene productos especiales o
tóxicos y puede ser depositado de la misma forma que otros
aparatos electrónicos.
Rendimiento
Para hacer que se active el oscurecimiento del ltro au-
to--oscurecimiento los dos sensores en la parte frontal no
deben cubrirse. Cuando el arco de soldadura comienza el
ltro auto--oscurecimiento se oscurece automáticamente,
cuando se termina el arco el ltro auto-oscurecimiento se
aclara.
Como regular el nivel de sombra
En la SAVAGE A40 el nivel de sombra se acciona con el
botón en la parte exterior de la pantalla (pos. 1)
El ajuste más preciso puede encontrarlo en la tabla en este
folleto o por su experiencia. Este ajuste puede realizarse
manualmente durante el proceso de soldadura.
Dibujo 4
Girar en dirección de las agujas del reloj = oscurecer
Girar en dirección contraria de las agujas del reloj = aclarar
3
Cambio del modo de molienda / Modo
de soldadura
En el SAVAGE A40 cambie el modo Soldadura y Molienda
presionando la perilla en la perilla de sombra fuera del
casco.
En el modo Soldadura, presione la perilla y mantenga pul-
sado durante 2 segundos. El modo cambiará de Soldadura a
Moler. La luz verde Grind parpadeará (pos.4)
En el modo Demoler, pulsando la perilla y mantenga
pulsado durante 2 segundos. El modo cambiará de Moler a
Soldadura. La luz verde Grind dejará de parpadear (pos.4)
Antes de usar el ltro:
Recomendamos a los ajustes siguientes por ser hechos:
Girar el botón en dirección de las agujas del reloj hasta
la máxima sensibilidad (pos. 2). Dependiendo de la
luminosidad del área donde se encuentre la pantalla
se oscurecerá o parpadeara (si la luz de su alrededor es
muy baja, al ltro auto-oscurecimiento puede que no
se oscurezca).
Girar el botón en dirección contraria de las agujas del
reloj (pos 2) hasta que el ltro auto-oscurecimiento
vuelva al estado de claridad.
El ltro auto-oscurecimiento es ahora programado
para una sensibilidad optima (De acuerdo con la lumi-
nosidad del ámbito de trabajo).
Rango de uso SAVAGE A40
Todas las aplicaciones de soldadura por arco con la excep-
ción de TIG<5A.
Sombreado disponible - 9-13 (pos.1).
Ajuste del retardo
El tiempo de retardo de claridad puede ser ajustado
manualmente girando el botón de retardo (pos. 3) entre el
estado de rápida claridad (0.1 sec) girando totalmente en
dirección a de las agujas del reloj y lenta claridad (1.0 sec)
girando totalmente en dirección contraria de las agujas del
reloj.
Repuestos para pantallas de soldadura
SAVAGE A40
Piezas sin numero de referencia no están disponibles como
repuestos.
N.º Pieza N.º Descripción
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 Negro
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 Amarillo
2 0700000483 EsAB Head Gear
3 0700000414 Banda de sudor para SAVAGE A40
4 0700000010 Lente de la cubierta delantera
5 0700000482 Lente de la cubierta interior
6 0700000418 SAVAGE A40 ADF cuna ESAB ADF
9-13
7 0700000419 Retenedor de SAVAGE A40 Lens con
tornillos
Test del Filtro auto-oscurecimiento:
Antes de usar la pantalla de soldadura el ltro de auto-os-
curecimiento (ADF) y el casco necesita ser comprobada de
acuerdo al siguiente procedimiento:
1. Comprobar que la lamina de protección este limpia y
puedes ver a través de ella.
2. Asegurarse de que los sensores no estén cubiertos y
estén limpios.
Una vez realizado estas comprobaciones ya puede probar
el ADF. Gira el botón exterior al máximo oscurecimiento
(sombra 13) y ajusta la sensibilidad al máximo (girando el
botón en dirección de las agujas del reloj). Ahora acerca los
sensores a un punto de luz como puede ser una lámpara
etc. El ADF debería cambiar a estado oscuro (por favor si el
ADF esta guardado en una zona oscura fuera del alcance de
la luz puede que tenga que re colocarse en una zona más
iluminada alrededor de 20 minutos para recargar batería, si
después de 20 minutos el ADF sigue sin reaccionar entonces
hay un problema con el sensor). Una vez el ltro auto-os-
curecimiento este en estado oscuro puede comprobar la
variación de las distintas sombras, simplemente gire el
botón de sombreado en dirección contrario a las agujas
del reloj. Haciendo esto la sombra se volverá más clara. Si la
sombra no cambia de estado, entonces habrá un problema
con la variación de sombreado.
Para comprobar la función de retardo ajuste máximo el
tiempo de retardo. Ahora mueva el sensor del ltro auto-os-
curecimiento lejos de la luz, tardara 1 segundo en volver a
su estado de claridad. Altere el ajuste de retardo al mínimo y
repite el proceso, el tiempo en volver a su estado de claridad
deberá ser 0.1 segundos. Si el ADF no reacciona de esta
forma entonces hay un problema con la función de retardo.
Comprobando la sensibilidad. Ajuste la sensibilidad al
mínimo acercando el ADF a un punto de luz en el que
ha probado las otras funciones (si el ltro auto-oscureci-
miento cambia a estado oscuro retírese hasta que el ltro
auto-oscurecimiento cambie a estado claro) lentamente
gire el botón en dirección de las agujas del reloj hasta que
el ltro auto-oscurecimiento cambie a estado oscuro (si no
cambia acérquese al punto de luz hasta que este reaccione).
Si el ADF no reacciona entonces hay un problema con los
sensores de luz.
Si cualquiera de las funciones fallan durante esta prueba
o durante su uso entonces no utilice el ADF y póngase en
contacto con el distribuidor.
!
ADVERTENCIA
El ltro de auto-oscurecimiento suministrado
en las pantallas SAVAGE A40 no son resistentes
al agua y no funcionara correctamente si se
exponen en contacto con el agua.
Las pantallas de soldadura y ltros auto-os-
curecimiento solo son resistentes a una
temperatura determinada. Por favor no
dejarlas expuestas al fuego ni aéreas con alta
temperatura térmica, etc.
El rango de temperatura de ltros auto-oscu-
recimiento electrónicos es de -10º hasta 65º C.
Aquellos materiales que eventualmente
tomen contacto con la piel pueden causar
reacciones alérgicas en personas con piel
sensible.
4
Certicados y Etiquetas de Control
Marca Conformidad Europea.
Este conrma que el producto cumple las exigencias de la Regulación 2016/425 PPE
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
CUERPO NOTIFICAD
ECS GMBH
NÚMERO DE REGISTRO: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
CUERPO NOTIFICAD
ECS GMBH
NÚMERO DE REGISTRO: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
ADF Explicación del Marcado:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4 - Luminosidad del nivlel de la escala
9 - Luminosidad mas clara del nivel de la escala
13 - Luminosidad mas oscura del nivel de la escala
ESAB - Identicación de manufacturas
1 - Clase de la óptica
1 - Difusión tipo de luz
1 - Variación de transmisión de la clase de luminosidad
2 - Clasicación del ángulo de dependencia
379 - Numero de la Normativa
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB opera con una política de desarrollo continuo. Nos reservamos el derecho de hacer cambios y desarrollos a cualquier
producto sin aviso.
SVETSHJÄLM
ANVÄNDARINSTRUKTION
SAVAGE A40
Bruksanvisningsnumret: 0-5580SV
Reviderad: 10/10/2019
Revisionsnummer: AB
Språk: SVENSKA
!
VARNING
Läs och förstå bruksanvisningen innan du in stallärar eller använder enheten. Om du inte förstår instruk-
tionerna helt, kontakta din leverantör för mera information.
Alltmedan informationen in denna Handbok representerar tillverkarens bästa kunskap vid Handbokens
framtagning, kan tillverkaren inte ta något ansvar för dess användning.
SAVAGE A40 svetsare skyddshjälm
Användar Handbok 0-5580SV
Utgivare:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.esab.eu
Rättigheter 2019 av ESAB. Alla rättigheter reserverade.
Återgivning av denna skrift, helt eller Fullständigt, utan skriftligt godkännande av utgivaren, är förbjudet.
Utgivaren övertar ej och friskriver sig således från allt ansvar gentemot alla parter för eventuell förlust eller skada som orsakats
av fel eller utelämnande i Handboken, oavsett om sådana fel uppstått på grund av försummelse, misstag eller annan anledning.
Original Utgivningsdatum: 15/09/2019
Reviderad: 10/10/2019
Spara följande information för garantianspråk:
Inköpsställe:_______________________________
Inköpsdatum:__________________________________
Table of Contents
SAVAGE A40 USER MANUAL ............................................................................................1
Information ...............................................................................................................................................................1
Replacing the Outer Spatter Lens: ..............................................................................................................................1
Range of application ..................................................................................................................................................2
Operation ..................................................................................................................................................................2
Servicing and maintenance .......................................................................................................................................2
Performance .............................................................................................................................................................. 2
How to set the shade ................................................................................................................................................. 2
Switching Grind mode / Welding mode ..................................................................................................................... 3
Before using the lter: ............................................................................................................................................... 3
Range of use for the SAVAGE A40 ...............................................................................................................................3
Setting the delay ....................................................................................................................................................... 3
Spare parts for SAVAGE A40 Welding Helmets ...........................................................................................................3
Filter Testing: ............................................................................................................................................................. 3
Certication and Control labels ..................................................................................................................................4
ADF Marking Explanations: ........................................................................................................................................4
1
SAVAGE A40 Instruktionsmanual
Instruktionsmanualen för SAVAGE A40 svetshjälm överensstämmer med Paragraf 1.4 i Appendix ll i EC direktiven. SAVAGE A40
svetshjälm är en kvalitetsprodukt som bidrar till ökad komfort och säkerhet för svetsaren. SAVAGE A40 får endast användas
vid elektrisk svetsning. Tabellen nedan visar hur inställningarna skall göras och vilken mörkhetsgrad som är lämplig.
Svetsprocess / teknik
Svetsström amp
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060100 150200250300400 500
MMA manual
Fluxelektroder
MIG / Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Stål, legerat stål
Koppar och dess legeringar
MIG / Metal-Inert-Gas Argon (Ar/He)
Aluminium, koppar, nickel
och andra legeringar.
TIG / Tungsten-Inert Gas Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
Alla svetsbara material: Stål, aluminium,
Koppar, nickel och dess legeringar.
MAG / Metal-active Gas(Ar/Co
2O2) (Ar/Co2/He/H2)
Konstruktionsstål, härdat etc.
Cr-Ni-stål, Cr-stål & andra legerade stål.
Luftbågsmejsling
Skärning med kolstavar (O
2
)
Beredning av fogar och borttagande av material (O
2
)
Plasmaskärning
Alla svetsbara metaller, se TIG
Skyddsgaser: Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
Plasmaskärning
Micro-plasmasvetsning
Skyddsgaser: Argon (Ar/H
2) (Ar/He)
0.52.510204080 125175225275350 450
15153060100 150200250300400 500
9
10 11
12
13
14
10 11
12 13 14
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13 14
13
13
13
14
15
14
15
14
15
15
9
8765
2.5
4
9
Beroende på applikation så kan en ett högre DIN-tal väljas.
De mörka områdena visar på applikation då denna svetshjälm inte är lämplig.
Information
SAVAGE A40 förser svetsaren med ett pålitligt och fullgott skydd vid elektrisk svetsning. Hjälmen erbjuder ett konstant skydd
mot IR / UV strålningen samt mot värme och svetsloppor oavsett mörkhetsgrad. Mörkhetsgraderna är anpassade för att ge
fullgott skydd samt för att förhindra ögonskador orsakade av svetsljuset.
Man skall aldrig, utan lämpligt ögonskydd, titta direkt på svetsbågen då den tänds, detta kan ge upphov till inammation och
permanenta skador på ögat.
SAVAGE A40 svetshjälm gör det möjligt för användaren att se arbetsstycket och startpositionen bättre vilket spar tid. Hjälmen
behöver inte lyftas och fällas ner mellan varje svetsfog utan båda händerna är fria för hantering av annan utrustning. Hjälmen
har en låg vikt för att minska ansträngningen för användaren.
Byte av yttre skyddsglas:
Försäkra dig om att hjälmen alltid är utrustad med ett yttre skyddsglas på utsidan av svetsglaset och ett inre skyddsglas
monterat på glasets insida. Dessa skyddsglas måste bytas ut om de är skadade eller om sikten inte är tillräcklig beroende på
för mycket svetsloppor.
Endast ESAB originaldelar skall användas.
Innan SAVAGE A40 svetshjälm kan användas så måste skyddslmen på det yttre skyddsglaset tas bort (Bild1), Skyddsglaset
skall tas loss innan skyddslmen avlägsnas. Vänligen följ hänvisningama i bild 1 och 2 når skyddsglaset skall bytas.
Ritning 1
2
Ritning 2
Montering och avlägsnande av skyddsglas:
För att byta ut det yttre skyddsglaset så skall svetsglaset tas
bort genom att man lossar de två skruvarna på insidan av
hjälmen. Det förbrukade skyddsglaset kan då tas bort och
ersättas med ett nytt följt av skyddsramen, svetsglaset, det
inre skyddsglaset och slutligen ramen som håller svetsglaset
på plats.
Användningsområden
SAVAGE A40 svetshjälm är lämplig för följande använd-
ningsområden:
MMA
MIG
Mag
TIG (>=5A)
Hjälmen skall inte användas vid lasersvetsning eller
gassvetsning. Svetsglaset får inte användas för andra an-
vändningsområden än svetsning. Det skall aldrig användas
som solglasögon vid bilkörning då detta kan leda till felaktig
identiering av färger vid exempelvis ett stoppljus.
Svetsglaset fungerar bra både vid svagt och starkt ljus I
omgivningen
Hantering
Inställning av huvudbindsle:
SAVAGE A40 svetshjälm är utrustad med ett bekvämt
huvudbindsle som kan anpassas på olika sätt.
Skjut och ytta 'Huvudstorlek'
Longitudinell justering
Rake justering
Tryck och vrid
'Huvudstorlek'
Ritning 3
Service och underhåll
SAVAGE A40 svetshjälm bör inte tappas. Placera inga tyngre
föremål såsom verktyg, på eller I hjälmen då detta kan
förstöra svetsglaset.
Försäkra dig om att hjälmen är försedd med ett inre och
ett yttre skyddsglas. Skyddsglasen måste bytas ut om de är
skadade. Skyddsglasen är förbrukningsprodukter som man
bör kontrollera regelbundet.
Svetsglaset bör rengöras då man byter skyddsglasen.
Detta kan göras på något av följande sätt:
Torka rent med en ren och torr trasa.
Torka rent med en mjuk trasa fuktad i ren alkohol.
Rengör med ett ändamålsenligt desincerings-
medel .
Om Svetsglaset används på rätt sätt så krävs inget
ytterligare underhåll.
Försäkra dig om att hjälmen är försedd med ett inre och
ett yttre skyddsglas. Skyddsglasen måste bytas ut om de är
skadade. Skyddsglasen är förbrukningsprodukter som man
bör kontrollera regelbundet.
Svetsglaset innehåller inga giftiga ämnen och kan därför
kasseras på samma sätt som andra elektriska produkter.
Prestanda
För att svetsglaset skall fungera så får sensorerna på svets-
glasets framsida inte vara täckta. Svetsglaset blir mörkt då
ljusbågen tänds och åter ljust när ljusbågen släcks.
Inställning av mörhetsgrad:
Mörkhetsgraden stalls in med hjälp av inställningsratten på
utsidan av SAVAGE A40 svetshjälmen. (pos. 1).
Det mest lämpliga mörkhetstalet nns rekommenderat I
tabellen I denna manual men kan också väljas baserat på
erfarenhet. Mörkhetstalet kan justeras under svetsning.
Ritning 4
Medurs = Mörkare
Moturs = Ljusare
3
Växla grind läge/svets läge
På SAVAGE A40 byta svetsning och slipa läge genom att
trycka på ratten på skugga ratten utanför hjälmen.
På svets läget genom att trycka på ratten och hålla i 2
sekunder. Läget kommer att ändras från svetsning till grind.
Den gröna grind lampan blinkar (POS. 4)
På grind läge, genom att trycka på ratten och hålla i 2
sekunder. Läget kommer att ändras från grind till svetsning.
Den gröna grind lampan slutar blinka (POS. 4)
Innan du använder ltret:
Rekommenderar vi att följande justeringar görs:
Ställ känsligheten på max genom att vrida ratten
medurs. (pos. 2). Om det omgivande ljuset är starkt
så kan svetsglaset reagera och då kan känsligheten
minskas. Det motsatta gäller om ljuset från svetsbågen
är svagt, då kan känsligheten ökas.
Om svetsglaset reagerar på det omgivande ljuset så
skall känsligheten vridas ner till dess att glaset återgår
till ljust läge.
Svetsglasets känslighet är nu optimalt inställt.
Användningsområden för SAVAGE A40
All bågsvetsning med undantag för TIG under 5 Amp.
Svetshjälmen erbjuder mörkhetstal mellan DIN 9 och DIN
13. (pos.1).
Inställning av fördröjning
Tiden det tar för svetsglaset att återgå till ljust läge kan
ställas in genom att vrida på ratten för delay” (pos. 3).
Inställningen erbjudet ett spann mellan 0,1 s då ratten är
vriden moturs, till 1.0 s då ratten är vriden medurs.
Reservdelar för SAVAGE A40 svetshjälm
Delar som saknar artikelnummer tillhandahålls ej som
reservdelar
Nr. Reservdels
Nr.
Beskrivning
1 0700000480 SAVAGE A40 9-13 svart
1 0700000481 SAVAGE A40 9-13 gul
2 0700000483 ESAB Huvud växel
3 0700000414 Svettband
4 0700000010 Främre täckglas
5 0700000482 Inre täckglas
6 0700000418 ADF vagga
7 0700000419 Lins hållare med skruvar
Test av lter:
Innan användning skall svetshjälmen kontrolleras enligt
följande
1. Se till så att det yttre skyddsglaset är rent.
2. Försäkra dig om att sensorerna inte är täckta.
När detta är kontrollerat så kan svetsglaset testas.
Ställ mörkhetstalet på max, dvs. DIN 13. Ställ sedan
känsligheten på max genom att vrida medurs. Rikta sedan
sensorerna mot en stark ljuskälla. Svetsglaset borde nu slå
om till mörkt (notera att om hjälmen förvarats I mörker en
längre tid så kan svetsglaset behöva laddas med ljus under
upp till 20 minuter). Om Svetsglaset trots detta inte skulle
fungera så är det något fel på sensorerna. När svetsglaset
har slagit om till mörkt så kan du enkelt kontrollera de olika
mörkhetstalen genom att vrida på inställningsratten på
hjälmens utsida.
För att testa fördröjningsfunktionen så skall fördröjningen
ställas på max. Flytta sedan svetsglaset med dess sensorer
bort från ljuskällan, det skall då ta ca: 1 s innan svetsglaset
återgår till ljust läge. Gör sedan om samma procedur med
inställningen satt på Min, det borde nu dröja ca: 0,1 s innan
svetsglaset återgår till sitt ljusa läge. Om svetsglaset inte
beter sig som beskivits här så är det troligt att fördröjnings-
funktionen är satt ur spel.
För att testa känsligheten så rekommenderas att man
använder samma ljuskälla som vid tidigare tester. Ställ
känsligheten på Min och rikta svetsglaset mot ljuskällan.
Flytta sedan svetsglaset sakta bort från ljuskällan tills dess
att svetsglaset återgår till sitt ljusa läge. Vrid sedan upp
känsligheten till dess att svetsglaset aktiveras och blir mörkt.
Om svetsglaset inte reagerar när känsligheten vrids upp så
är det sannolikt något fel på svetsglasets sensorer.
Om svetsglaset inte klarar de ovan beskrivna testerna så bör
svetsglaset inte användas. Kontakta din lokala återförsäljare.
!
VARNING
Det automatiska svetsglaset I SAVAGE A40
svetshjälmen är inte vattentät och kommer
inte att fungera om den varit I direkt kontakt
med vatten.
Svetshjälmar och lter klarar relativt höga
temperaturer men får inta utsättas för en
öppen låga eller varm arbetsyta etc.
Acceptabel arbetstemperatur för det automa-
tiska svetsglaset är minus 10ºC till plus 65ºC.
Material som kan komma i kontakt med
bärare huden kan orsaka allergiska reaktioner
mot mottagliga individer.
4
Certiering och märkning
Europeiskt märke för överensstämmelse.
Detta bekräftar att produkten uppfyller kraven i PPE-förordningen 2016/425
ANSI Z87.1
AS/NZS
CSA Z94.3
ANMÄLDA ORGANET
ECS GMBH
REGISTRERINGSNUMMER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
EN379:2003+A1:2009
EN 175:1997
EN166 B:2002
ANMÄLDA ORGANET
ECS GMBH
REGISTRERINGSNUMMER: 18
ECS GmbH
Obere Bahnstrasse 74
73431 Aalen
Germany
ADF märkning förklaring:
CE 4/9-13 ESAB 1/1/1/2/379
4-ljus stat skala nummer
9-ljusast mörkt tillstånd skala nummer
13-mörkaste stat skala nummer
ESAB-tillverkar identiering
1-optisk klass
2-diusion av ljust klassicerar
1-variation i ljustransmissionen klass
2-meta av beroende klassikation
379-numrera av det standard
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB driver en “ständiga förbättrings” strategi och därför förbehåller vi oss rätten att göra förändringar / förbättringar på
produkten utan meddelande.
ESAB AB Lindholmsallén 9
Box 8004 402 77 Gothenborg Sweden
Tel: +46 (0) 31 50 90 00
www.esab.com
ESAB AB operates a policy of continuous improvement. We therefore reserve the right to make changes and improve-
ments to any of our products without notice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

ESAB ESAB SAVAGE A40 Welding Helmet Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor