STIHL Akku-Heckenschere HSA 66, Akku System PRO, Schnittlänge 50cm, ohne Akku und Ladegerät de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

STIHL HSA 56
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
D Gebrauchsanleitung
1 - 30
G Instruction Manual
31 - 58
F Notice d’emploi
59 - 89
I Istruzioni d’uso
90 - 118
n Handleiding
119 - 148
Original-GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-714-9621-B. VA5.A19.
0000007441_013_D
0458-714-9621-B
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel
-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
. . . . . . . .
2
2.1 Geltende Dokumente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
. . . . . . . . . . .
3
2.3 Symbole im Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Übersicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.1 Heckenschere, Akku und Ladegerät
. . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.2 Symbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4 Sicherheitshinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Warnsymbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.3 Anforderungen an den Benutzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.4 Bekleidung und Ausstattung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4.7 Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4.8 Laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4.9 Elektrisch anschließen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4.10 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.11 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4.12 Reinigen, Warten und Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
5 Heckenschere einsatzbereit machen
. . . . . . . . . . . . . . .
15
5.1 Heckenschere einsatzbereit machen
. . . . . . . . . . . . . . .
15
6 Akku laden und LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
6.1 Ladegerät an eine Wand montieren
. . . . . . . . . . . . . . . . .
16
6.2 Akku laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
6.3 Ladezustand anzeigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
6.4 LEDs am Akku
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
6.5 LED am Ladegerät
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
7 Akku einsetzen und herausnehmen
. . . . . . . . . . . . . . . .
17
7.1 Akku einsetzen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
7.2 Akku herausnehmen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
8 Heckenschere einschalten und ausschalten
. . . . . . . .
18
8.1 Heckenschere einschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
8.2 Heckenschere ausschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
9 Heckenschere und Akku prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
9.1 Bedienungselemente prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
9.2 Akku prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
10 Mit der Heckenschere arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
10.1 Heckenschere halten und führen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
10.2 Schneiden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
11 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
11.1 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
12 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
12.1 Heckenschere transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
12.2 Akku transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
13 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
13.1 Heckenschere aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
13.2 Akku aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
13.3 Ladegerät aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
14 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
14.1 Heckenschere reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
14.2 Schneidmesser reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
14.3 Akku reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
14.4 Ladegerät reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
15 Warten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
15.1 Schneidmesser schärfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
16 Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
16.1 Heckenschere, Akku und Ladegerät reparieren
. . . . .
22
17 Störungen beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
17.1 Störungen der Heckenschere oder des Akkus
beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
17.2 Störungen des Ladegeräts beheben
. . . . . . . . . . . . . . .
24
18 Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
18.1 Heckenschere STIHL HSA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
18.2 Schneidmesser
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
0458-714-9621-B
2
deutsch
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben.
Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in
Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit
auch bei extremer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser
Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und
Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel
Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
AUFBEWAHREN.
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende
Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AK
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte
mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-
sheets
18.3 Akku STIHL AK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
18.4 Ladegerät STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
18.5 Verlängerungsleitungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
18.6 Schallwerte und Vibrationswerte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
18.7 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
19 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
19.1 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
20 Entsorgen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
20.1 Heckenschere, Akku und Ladegerät entsorgen
. . . . .
26
21 EU-Konformitätserklärung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
21.1 Heckenschere STIHL HSA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
21.2 Konformitätshinweis Ladegerät STIHL AL 101
. . . . . .
27
22 Anschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
22.1 STIHL Hauptverwaltung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
22.3 STIHL Importeure
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
23.1 Einleitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
23.2 Arbeitsplatzsicherheit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
23.3 Elektrische Sicherheit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
23.4 Sicherheit von Personen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
23.5 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
23.6 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
23.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
23.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren
. . . . . . . . . . . .
30
1Vorwort
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
0458-714-9621-B
3
deutsch
3 Übersicht
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen können.
Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden
führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.
2.3 Symbole im Text
3.1 Heckenschere, Akku und Ladegerät
1 Bügelgriff
Der Bügelgriff dient zum Halten, Führen und Tragen der
Heckenschere.
2 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet die Heckenschere zusammen
mit dem Schalthebel ein und aus.
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser
Gebrauchsanleitung.
bersicht
#
13
12
11
0000-GXX-1450-A3
1
2
3
4
5
6
7
9
10
14
15
16
17
#
#
18
8
0458-714-9621-B
4
deutsch
3 Übersicht
3 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
4 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht.
5 Rasthebel
Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der
Schalthebelsperre den Schalthebel.
6 Schalthebelsperre
Die Schalthebelsperre entsperrt zusammen mit dem
Rasthebel den Schalthebel.
7 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und
Führen der Heckenschere.
8 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Heckenschere zusammen
mit dem Schaltbügel ein und aus.
9 Handschutz
Der Handschutz schützt die Hand am Bügelgriff vor
Kontakt mit den Schneidmessern.
10 Schneidmesser
Die Schneidmesser schneiden das Schnittgut.
11 Ladegerät
Das Ladegerät lädt den Akku.
12 LED
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
13 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlussleitung mit einer
Steckdose
14 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem
Netzstecker.
15 Akku
Der Akku versorgt die Heckenschere mit Energie.
16 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und
Störungen an.
17 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
18 Messerschutz
Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit den
Schneidmessern.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Symbole
Die Symbole können auf der Heckenschere, dem Akku und
dem Ladegerät sein und bedeuten Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position den
Schalthebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den
Schalthebel.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu
kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine
Störung.
Die LED leuchtet grün und die LEDs am Akku
leuchten oder blinken grün. Der Akku wird
geladen.
Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku und dem
Ladegerät besteht kein elektrischer Kontakt oder
im Akku oder im Ladegerät besteht eine
Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten vergleichbar
zu machen.
L
WA
0458-714-9621-B
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf der Heckenschere, dem Akku und
dem Ladegerät bedeuten Folgendes:
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heckenschere STIHL HSA 56 dient zum Schneiden von
Hecken, Sträuchern, Büschen und Gestrüpp.
Die Heckenschere darf bei Regen nicht verwendet werden.
Der Akku STIHL AK versorgt die Heckenschere mit Energie.
Das Ladegerät STIHL AL 101 lädt den Akku STIHL AK.
WARNUNG
Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL für die
Heckenschere freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt
oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
Heckenschere mit einem Akku STIHL AK verwenden.
Akku STIHL AK mit einem Ladegerät
STIHL AL 101, AL 300 oder AL 500
laden.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den
Energieinhalt des Akkus nach Spezifikation des
Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur
Verfügung stehende Energieinhalt ist geringer.
Elektrogerät in einem geschlossenen und trockenen
Raum betreiben.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen
beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
Schutzbrille tragen.
Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechungen, des
Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder
Reparatur herausnehmen.
Heckenschere und Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit schützen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und
nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus
einhalten.
0458-714-9621-B
6
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Falls die Heckenschere, der Akku oder das Ladegerät
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, können
Personen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Heckenschere, Akku und Ladegerät so verwenden, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benutzer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren
der Heckenschere, des Akkus und des Ladegeräts nicht
erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder
andere Personen können schwer verletzt oder getötet
werden.
Falls die Heckenschere, der Akku oder das Ladegerät
an eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, die Heckenschere,
den Akku und das Ladegerät zu
bedienen und damit zu arbeiten. Falls
der Benutzer körperlich, sensorisch
oder geistig eingeschränkt dazu fähig
ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht
oder nach Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren der Heckenschere,
des Akkus und des Ladegeräts erkennen und
einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit der
Heckenschere arbeitet und das
Ladegerät verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente
oder Drogen beeinträchtigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in die
Heckenschere hineingezogen werden. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
Lange Haare zusammenbinden und so sichern, dass
sie nicht in die Heckenschere hineingezogen werden
können.
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Der Benutzer
kann verletzt werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
0458-714-9621-B
7
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil und eine
lange Hose tragen.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und
allergische Reaktionen auslösen.
Eine Staubschutzmaske tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und
in der Heckenschere verfangen. Benutzer ohne geeignete
Bekleidung können schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
Schals und Schmuck ablegen.
Während der Arbeit kann der Benutzer in Kontakt mit den
sich bewegenden Schneidmessern kommen. Der
Benutzer kann schwer verletzt werden.
Schuhwerk aus widerstandsfähigem Material tragen.
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material
tragen.
Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer
in Kontakt mit den Schneidmessern kommen. Der
Benutzer kann verletzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er
ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle
tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Heckenschere
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren der Heckenschere und hochgeschleuderter
Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem
Arbeitsbereich fernhalten.
Heckenschere nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Heckenschere
spielen können.
Die Heckenschere ist nicht wassergeschützt. Falls im
Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann
es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer
kann verletzt werden und die Heckenschere kann
beschädigt werden.
Elektrische Bauteile der Heckenschere können Funken
erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder
explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer
explosiven Umgebung arbeiten.
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden
Kennzeichnung im Handel erhältlich.
Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung arbeiten.
0458-714-9621-B
8
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht
einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
können schwer verletzt werden.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen
können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in
Brand geraten oder explodieren. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku von metallischen Gegenständen fernhalten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.
Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen.
4.5.3 Ladegerät
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder können die Gefahren des
Ladegeräts und des elektrischen Stroms nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere können schwer verletzt oder getötet werden.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
Ladegerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Ladegerät spielen können.
Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen
oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann
verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt
werden.
Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät
in Brand geraten oder explodieren. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Ladegerät in einem geschlossenen und trockenen
Raum betreiben.
Ladegerät nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung betreiben.
Ladegerät nicht auf einem leicht brennbaren
Untergrund betreiben.
Ladegerät im Temperaturbereich zwischen + 5 °C und
+ 40 °C einsetzen und aufbewahren.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C einsetzen und
aufbewahren.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen
und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung betreiben.
0458-714-9621-B
9
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Personen können über die Anschlussleitung stolpern.
Personen können verletzt werden und das Ladegerät
kann beschädigt werden.
Anschlussleitung flach auf dem Boden verlegen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Heckenschere
Die Heckenschere ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls
folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist unbeschädigt.
Die Heckenschere ist sauber und trocken.
Die Bedienungselemente funktionieren und sind
unverändert.
Die Schneidmesser sind richtig angebaut.
Nur original STIHL Zubehör für diese Heckenschere ist
angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Mit einer unbeschädigten Heckenschere arbeiten.
Falls die Heckenschere verschmutzt oder nass ist:
Heckenschere reinigen und trocknen lassen.
Heckenschere nicht verändern.
Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht
mit der Heckenschere arbeiten.
Nur original STIHL Zubehör für diese Heckenschere
anbauen.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung
des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen der Heckenschere
stecken.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.6.2 Schneidmesser
Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Schneidmesser sind unbeschädigt.
Die Schneidmesser sind nicht verformt.
Die Schneidmesser sind leichtgängig.
Die Schneidmesser sind richtig geschärft.
Die Schneidmesser sind gratfrei.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich
Teile der Schneidmesser lösen und weggeschleudert
werden. Personen können schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten Schneidmesser arbeiten.
Schneidmesser richtig schärfen und entgraten.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
0458-714-9621-B
10
deutsch
4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der
Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können
schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku
arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden.
Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen
und trocknen lassen.
Akku nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus
stecken.
Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen
Gegenständen verbinden und kurzschließen.
Akku nicht öffnen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten.
Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in
Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt
werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene
Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen
mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich
riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann
entstehen.
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku
nicht verwenden und von brennbaren Stoffen
fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem
Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
4.6.4 Ladegerät
Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls
folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Ladegerät ist unbeschädigt.
Das Ladegerät ist sauber und trocken.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden.
Falls das Ladegerät verschmutzt oder nass ist:
Ladegerät reinigen und trocknen lassen.
Ladegerät nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des Ladegeräts
stecken.
Elektrische Kontakte des Ladegeräts
nicht mit metallischen Gegenständen
verbinden und kurzschließen.
Ladegerät nicht öffnen.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr
konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen
und schwer verletzt werden.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse
schlecht sind: Nicht mit der Heckenschere arbeiten.
Heckenschere alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
0458-714-9621-B
11
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet
werden muss: Eine Hubarbeitsbühne oder ein sicheres
Gerüst verwenden.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine
Arbeitspause einlegen.
Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet, kann er
früher ermüden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten.
Arbeitspausen machen.
Falls das sich bewegende Schneidmesser auf einen
harten Gegenstand trifft, kann es schnell abgebremst
werden. Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der
Benutzer die Kontrolle über die Heckenschere verlieren
und schwer verletzt werden.
Heckenschere mit beiden Händen festhalten.
Vor dem Arbeiten Hecke nach harten Gegenständen
durchsuchen und die Gegenstände entfernen.
Die sich bewegenden Schneidmesser können den
Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Falls sich die Heckenschere während der Arbeit verändert
oder sich ungewohnt verhält, kann die Heckenschere in
einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen
können schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch die
Heckenschere entstehen.
Handschuhe tragen.
Arbeitspausen machen.
Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten:
Einen Arzt aufsuchen.
Wenn der Schalthebel losgelassen wird, bewegen sich die
Schneidmesser noch ca. 1 Sekunde weiter. Die sich
bewegenden Schneidmesser können Personen
schneiden. Personen können schwer verletzt werden.
Heckenschere am Bedienungsgriff und am Bügelgriff
festhalten und warten, bis sich die Schneidmesser nicht
mehr bewegen.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführenden
Leitungen gearbeitet wird, können die Schneidmesser mit
den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen
und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer
verletzt oder getötet werden.
Nicht in der Umgebung von spannungsführenden
Leitungen arbeiten.
Sich bewegende Schneidmesser nicht
berühren.
Falls die Schneidmesser durch einen
Gegenstand blockiert sind: Heckenschere
ausschalten und Akku herausnehmen. Erst
dann den Gegenstand beseitigen.
0458-714-9621-B
12
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.8 Laden
WARNUNG
Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein
defektes Ladegerät ungewöhnlich riechen oder rauchen.
Personen können verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Ladegerät kann bei unzureichender Wärmeabfuhr
überhitzen und einen Brand auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
Ladegerät nicht abdecken.
4.9 Elektrisch anschließen
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende
Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung ist
beschädigt.
Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt.
Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
GEFAHR
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem
Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt
oder getötet werden.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und deren Netzstecker
unbeschädigt sind.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren
Netzstecker mit trockenen Händen anfassen.
Netzstecker der Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und
abgesicherte Steckdose mit Schutzkontakt stecken.
Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutzschalter
(30 mA, 30 ms) anschließen.
Eine beschädigte oder ungeeignete Verlängerungsleitung
kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden.
Eine Verlängerungsleitung mit dem richtigen
Leitungsquerschnitt verwenden, @ 18.5.
WARNUNG
Während des Ladens kann eine falsche Netzspannung
oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in
dem Ladegerät führen. Das Ladegerät kann beschädigt
werden.
Sicherstellen, dass die Netzspannung und die
Netzfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Leistungsschild des Ladegeräts übereinstimmen.
Falls mehrere Ladegeräte an einer Mehrfach-Steckdose
angeschlossen sind, können während des Ladens
elektrische Bauteile überlastet werden. Die elektrischen
Bauteile können sich erwärmen und einen Brand
auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Ladegerät einzeln an eine Steckdose anschließen.
Ladegerät nicht an Mehrfach-Steckdosen anschließen.
Eine falsch verlegte Anschlussleitung und
Verlängerungsleitung kann beschädigt werden und
Personen können darüber stolpern. Personen können
verletzt werden und die Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung kann beschädigt werden.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen
und kennzeichnen, dass Personen nicht stolpern
können.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt sind.
Falls die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung beschädigt ist:
Beschädigte Stelle nicht berühren.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
0458-714-9621-B
13
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht beschädigt, geknickt oder
gequetscht werden oder scheuern.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung vor Hitze,
Öl und Chemikalien schützen.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung auf einem
trockenen Untergrund verlegen.
Während der Arbeit erwärmt sich die
Verlängerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abfließen
kann, kann die Wärme einen Brand auslösen.
Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel
vollständig abwickeln.
Falls elektrische Leitungen und Rohre in der Wand
verlaufen, können diese beschädigt werden, wenn das
Ladegerät an der Wand montiert wird. Kontakt mit
elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag
führen. Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine
elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen.
Falls das Ladegerät nicht wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert
ist, kann das Ladegerät oder der Akku herunterfallen oder
das Ladegerät zu heiß werden. Personen nnen verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Ladegerät so an eine Wand montieren, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls das Ladegerät mit eingesetztem Akku an eine Wand
montiert wird, kann der Akku aus dem Ladegerät fallen.
Personen können verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Zuerst Ladegerät an die Wand montieren und dann
Akku einsetzen.
4.10 Transportieren
4.10.1 Heckenschere
WARNUNG
Während des Transports kann die Heckenschere
umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Rasthebel in die Position schieben.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben,
dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Heckenschere mit Spanngurten, Riemen oder einem
Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht
bewegen kann.
4.10.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku
beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen.
Einen beschädigten Akku nicht transportieren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
transportieren.
Während des Transports kann der Akku umkippen oder
sich bewegen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich
nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen
kann.
Akku herausnehmen.
0458-714-9621-B
14
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.11 Aufbewahren
4.11.1 Heckenschere
WARNUNG
Kinder können die Gefahren der Heckenschere nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer
verletzt werden.
Rasthebel in die Position schieben.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben,
dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte an der Heckenschere und
metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit
korrodieren. Die Heckenschere kann beschädigt werden.
Rasthebel in die Position schieben.
Heckenschere sauber und trocken aufbewahren.
4.11.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt
werden.
Akku außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku
beschädigt werden.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
Akku getrennt von der Heckenschere und dem
Ladegerät aufbewahren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
aufbewahren.
Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und
+ 50 °C aufbewahren.
4.11.3 Ladegerät
WARNUNG
Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer
verletzt oder getötet werden.
Akku herausnehmen.
Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät
beschädigt werden.
Akku herausnehmen.
Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät abkühlen
lassen.
Akku herausnehmen.
Akku herausnehmen.
0458-714-9621-B
15
deutsch
5 Heckenschere einsatzbereit machen
Ladegerät sauber und trocken
aufbewahren.
Ladegerät in einem geschlossenen Raum
aufbewahren.
Ladegerät im Temperaturbereich zwischen + 5 °C und
+ 40 °C aufbewahren.
Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das
Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhängen. Die
Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt
werden.
Ladegerät am Gehäuse greifen und festhalten. Eine
Griffmulde zum einfachen Anheben des Ladegeräts ist
am Ladegerät angebracht.
Ladegerät an der Wandhalterung aufhängen.
4.12 Reinigen, Warten und Reparieren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
Akku eingesetzt ist, kann die Heckenschere
unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Rasthebel in die Position schieben.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem
Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können die
Heckenschere, die Schneidmesser, den Akku oder das
Ladegerät beschädigen. Falls die Heckenschere, die
Schneidmesser, der Akku oder das Ladegerät nicht richtig
gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig
funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer verletzt
werden.
Heckenschere, Schneidmesser, Akku und Ladegerät so
reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
Falls die Heckenschere, die Schneidmesser, der Akku
oder das Ladegerät nicht richtig gewartet oder repariert
werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren
und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Heckenschere, Akku und Ladegerät nicht selbst warten
oder reparieren.
Falls die Heckenschere, der Akku oder das Ladegerät
gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Schneidmesser so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung oder Wartung der Schneidmesser
kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen
schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
5.1 Heckenschere einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte
durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Heckenschere, @ 4.6.1.
Schneidmesser, @ 4.6.2.
Akku, @ 4.6.3.
Ladegerät, @ 4.6.4.
Akku prüfen, @ 9.2.
Akku herausnehmen.
5 Heckenschere einsatzbereit machen
0458-714-9621-B
16
deutsch
6 Akku laden und LEDs
Akku vollständig laden, @ 6.2.
Heckenschere reinigen, @ 14.1.
Bedienungselemente prüfen, @ 9.1.
Falls während der Prüfung der Bedienungselemente
3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
In der Heckenschere besteht eine Störung.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können:
Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
6.1 Ladegerät an eine Wand montieren
Das Ladegerät kann an eine Wand montiert werden.
Ladegerät so an eine Wand montieren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Geeignetes Befestigungsmaterial wird verwendet.
Das Ladegerät ist waagrecht.
Folgende Maße sind eingehalten:
a = mindestens 100 mm
b (für AL 101) = 75 mm
b (für AL 300 und AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm
6.2 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B.
von der Temperatur des Akkus oder von der
Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von
der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist
unter www.stihl.com/charging-times angegeben.
Wenn der Netzstecker in einer Steckdose
eingesteckt ist und der Akku in das
Ladegerät eingesetzt wird, startet der
Ladevorgang automatisch. Wenn der Akku
vollständig geladen ist, schaltet sich das
Ladegerät automatisch ab.
Während des Ladens erwärmen sich der Akku und das
Ladegerät.
Netzstecker (6) in eine gut zugängliche Steckdose (7)
stecken.
Das Ladegerät (3) führt einen Selbsttest durch. Die
LED (4) leuchtet ca. 1 Sekunde lang grün und
ca. 1 Sekunde lang rot.
Anschlussleitung (5) verlegen.
Akku (2) in die Führungen des Ladegeräts (3) einsetzen
und bis zum Anschlag drücken.
Die LED (4) leuchtet grün. Die LEDs (1) leuchten grün und
der Akku (2) wird geladen.
Falls die LED (4) und die LEDs (1) nicht mehr leuchten:
Netzstecker (6) aus der Steckdose (7) ziehen.
Der Akku ist vollständig geladen.
6 Akku laden und LEDs
d
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
a
e
e
b
3
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
0458-714-9621-B
17
deutsch
7 Akku einsetzen und herausnehmen
Akku (2) herausnehmen.
6.3 Ladezustand anzeigen
Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen
den Ladezustand an.
Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.4 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder
Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot
leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der
Ladezustand angezeigt.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Störungen
beheben, @ 17.
In der Heckenschere oder im Akku besteht eine Störung.
6.5 LED am Ladegerät
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku geladen.
Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben.
Im Ladegerät besteht eine Störung.
7.1 Akku einsetzen
Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2) drücken, bis ein
Klick zu hören ist.
Die Pfeile (3) am Akku (1) sind noch sichtbar und der
Akku (1) ist im Akku-Schacht (2) gesichert. Zwischen der
Heckenschere und dem Akku (1) besteht kein elektrischer
Kontakt.
Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (2)
drücken.
Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein und
schließt bündig mit dem Gehäuse der Heckenschere ab.
7.2 Akku herausnehmen
Heckenschere auf eine ebene Fläche stellen.
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
7 Akku einsetzen und herausnehmen
1
2
3
0000-GXX-1452-A0
2
1
0000-GXX-1453-A0
0458-714-9621-B
18
deutsch
8 Heckenschere einschalten und ausschalten
Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen
werden.
8.1 Heckenschere einschalten
WARNUNG
Unabhängig von der Reihenfolge, in der der Schaltbügel und
der Schalthebel gedrückt werden, beschleunigt die
Heckenschere und die Schneidmesser bewegen sich. Falls
der Schalthebel zuerst und dann der Schaltbügel gedrückt
wird, kann der Benutzer die Kontrolle über die
Heckenschere verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Zuerst Schaltbügel und dann Schalthebel drücken.
Schaltbügel (1) drücken und gedrückt halten.
Rasthebel (2) mit dem Daumen in die Position
schieben.
Schalthebelsperre (3) mit der Hand drücken und gedrückt
halten.
Schalthebel (4) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt
halten.
Die Heckenschere beschleunigt und die Schneidmesser
bewegen sich.
8.2 Heckenschere ausschalten
Schaltbügel, Schalthebel und Schalthebelsperre
loslassen.
Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde
nicht mehr bewegen.
Falls die Schneidmesser sich nach ca. 1 Sekunde
weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Heckenschere ist defekt.
Rasthebel in die Position schieben.
9.1 Bedienungselemente prüfen
Rasthebel, Schalthebelsperre und Schalthebel
Akku herausnehmen.
Rasthebel in die Position schieben.
Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne die
Schalthebelsperre zu drücken.
Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Heckenschere
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Der Rasthebel oder die Schalthebelsperre sind defekt.
Rasthebel in die Position schieben.
Schalthebelsperre dcken und gedrückt halten.
Schalthebel drücken.
Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen.
Falls der Schalthebel oder die Schalthebelsperre
schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition
zurückfedern: Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist defekt.
Schaltbügel
Akku herausnehmen.
Schaltbügel drücken und wieder loslassen.
8 Heckenschere einschalten und
ausschalten
1
2
3
4
0000-GXX-1454-A0
9 Heckenschere und Akku prüfen
0458-714-9621-B
19
deutsch
10 Mit der Heckenschere arbeiten
Falls der Schaltbügel schwergängig ist oder nicht in die
Ausgangsposition zurückfedert: Heckenschere nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel ist defekt.
Heckenschere einschalten
Akku einsetzen.
Schaltbügel drücken und wieder loslassen.
Falls sich die Schneidmesser bewegt haben oder
bewegen: Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel ist defekt.
Schalthebelsperre drücken und gedrückt halten.
Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Falls sich die Schneidmesser bewegen: Heckenschere
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Der Schaltbügel ist defekt.
Schaltbügel drücken und gedrückt halten.
Die Schneidmesser bewegen sich.
Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
In der Heckenschere besteht eine Störung.
Schaltbügel loslassen.
Die Schneidmesser bewegen sich nach ca. 1 Sekunde
nicht mehr.
Falls sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde
weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Heckenschere ist defekt.
9.2 Akku prüfen
Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
10.1 Heckenschere halten und führen
Heckenschere mit einer Hand am Bedienungsgriff so
festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff
umschließt.
Heckenschere mit der anderen Hand am Bügelgriff so
festhalten, dass der Daumen den Bügelgriff umschließt.
10.2 Schneiden
Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere oder einer
Motorsäge entfernen.
Heckenschere an einer Seite der Hecke bogenförmig von
unten nach oben führen und die Hecke schneiden.
Heckenschere absenken ohne die Hecke zu schneiden.
10 Mit der Heckenschere arbeiten
0000-GXX-1455-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0
0458-714-9621-B
20
deutsch
11 Nach dem Arbeiten
Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
Heckenschere erneut bogenförmig von unten nach oben
führen und die Hecke schneiden.
Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art und Weise
schneiden.
Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke in einem
Winkel zwischen 0° und 10° ansetzen.
Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin und her
führen und die Hecke schneiden.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser
schärfen.
11.1 Nach dem Arbeiten
Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
Falls die Heckenschere nass ist: Heckenschere trocknen
lassen.
Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.
Heckenschere reinigen.
Schneidmesser reinigen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass
er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Akku reinigen.
12.1 Heckenschere transportieren
Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass
er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Heckenschere mit einer Hand so am Bügelgriff tragen,
dass die Schneidmesser nach hinten zeigen.
Falls die Heckenschere in einem Fahrzeug transportiert
wird: Heckenschere so sichern, dass die Heckenschere
nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
12.2 Akku transportieren
Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsgerechten
Zustand ist.
Akku so verpacken, dass folgende Bedingungen erfüllt
sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport
gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-
Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch
Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-
data-sheets angegeben.
13.1 Heckenschere aufbewahren
Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass
er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Heckenschere so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Die Heckenschere ist sauber und trocken.
13.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen
40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren.
11 Nach dem Arbeiten
12 Transportieren
13 Aufbewahren
0458-714-9621-B
21
deutsch
14 Reinigen
Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt
sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt von der Heckenschere und dem
Ladegerät.
Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwischen
-
10 °C
und + 50 °C.
13.3 Ladegerät aufbewahren
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Akku herausnehmen.
Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät
befestigen.
Ladegerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen
erfüllt sind:
Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Das Ladegerät ist sauber und trocken.
Das Ladegerät ist in einem geschlossenen Raum.
Das Ladegerät ist getrennt vom Akku.
Das Ladegerät ist nicht an der Anschlussleitung
aufgehängt.
Das Ladegerät ist im Temperaturbereich zwischen
+ 5 °C und + 40 °C.
14.1 Heckenschere reinigen
Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
Heckenschere mit einem feuchten Tuch oder STIHL
Harzlöser reinigen.
14.2 Schneidmesser reinigen
Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Akku einsetzen.
Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser
verteilt sich gleichmäßig.
14.3 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
14.4 Ladegerät reinigen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit einem Pinsel
oder einer weichen Bürste reinigen.
15.1 Schneidmesser schärfen
STIHL empfiehlt, die Schneidmesser von einem STIHL
Fachhändler schärfen zu lassen.
2
1
0000-GXX-0592-A0
14 Reinigen
15 Warten
0458-714-9621-B
22
deutsch
16 Reparieren
WARNUNG
Die Schneidezähne der Schneidmesser sind scharf. Der
Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
Jede Schneide des oberen Schneidmessers mit einer
STIHL Flachfeile mit einer Vorwärtsbewegung schärfen.
Dabei den Schärfwinkel einhalten, @ 18.2.
Heckenschere umdrehen.
Restliche Schneiden schärfen.
Jede Schneide von unten entgraten.
Heckenschere umdrehen.
Restliche Schneiden entgraten.
Während des Feilens entstandenen Staub mit einem
feuchten Tuch entfernen.
Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser
verteilt sich gleichmäßig.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
16.1 Heckenschere, Akku und Ladegerät reparieren
Der Benutzer kann die Heckenschere, Schneidmesser, den
Akku und das Ladegerät nicht selbst reparieren.
Falls die Heckenschere oder die Schneidmesser
beschädigt sind: Heckenschere nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.
Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist: Ladegerät
ersetzen.
Falls die Anschlussleitung defekt oder beschädigt ist:
Ladegerät nicht verwenden und Anschlussleitung von
einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
0000-GXX-1426-A0
16 Reparieren
0458-714-9621-B
23
deutsch
17 Störungen beheben
17.1 Störungen der Heckenschere oder des Akkus beheben
17 Störungen beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Die Heckenschere
läuft beim
Einschalten nicht an.
1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
Akku laden.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder
zu kalt.
Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken
rot.
In der Heckenschere
besteht eine Störung.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.
Akku einsetzen.
Heckenschere einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Die Schneidmesser sind
schwergängig.
Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Heckenschere
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
3 LEDs leuchten
rot.
Die Heckenschere ist zu
warm.
Akku herausnehmen.
Heckenschere abkühlen lassen.
4 LEDs blinken
rot.
Im Akku besteht eine
Störung.
Akku herausnehmen und erneut einsetzen.
Heckenschere einschalten.
Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Die elektrische Verbindung
zwischen der
Heckenschere und dem
Akku ist unterbrochen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.
Akku einsetzen.
Die Heckenschere oder der
Akku sind feucht.
Heckenschere oder Akku trocknen lassen.
Die Heckenschere
schaltet im Betrieb
ab.
3 LEDs leuchten
rot.
Die Heckenschere ist zu
warm.
Akku herausnehmen.
Heckenschere abkühlen lassen.
0458-714-9621-B
24
deutsch
17 Störungen beheben
17.2 Störungen des Ladegeräts beheben
Es besteht eine elektrische
Störung.
Akku herausnehmen und erneut einsetzen.
Heckenschere einschalten.
Die Betriebszeit der
Heckenschere ist zu
kurz.
Der Akku ist nicht
vollständig geladen.
Akku vollständig laden.
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschritten.
Akku ersetzen.
Nach dem Einsetzen
des Akkus in das
Ladegerät startet der
Ladevorgang nicht.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder
zu kalt.
Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
Der Ladevorgang startet automatisch, sobald der
zulässige Temperaturbereich erreicht ist.
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Störung LED am Ladegerät Ursache Abhilfe
Der Akku wird nicht
geladen.
Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung
zwischen dem Ladegerät
und dem Akku ist
unterbrochen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen.
Akku einsetzen.
Im Ladegerät besteht eine
Störung.
Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
0458-714-9621-B
25
deutsch
18 Technische Daten
18.1 Heckenschere STIHL HSA 56
Zulässiger Akku: STIHL AK
Gewicht ohne Akku: 2,9 kg
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
18.2 Schneidmesser
Zahnabstand: 30 mm
Schnittlänge: 450 mm
Schärfwinkel: 35°
18.3 Akku STIHL AK
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und
Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
18.4 Ladegerät STIHL AL 101
Nennspannung: siehe Leistungsschild
Frequenz: siehe Leistungsschild
Nennleistung: siehe Leistungsschild
Ladestrom: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und
Aufbewahrung: + 5 °C bis + 40 °C
Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/charging-times
angegeben.
18.5 Verlängerungsleitungen
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, muss sie
einen Schutzleiter haben und deren Adern müssen
abhängig von der Spannung und der Länge der
Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte
haben:
220 V bis 240 V
Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
100 V bis 127 V
Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
18.6 Schallwerte und Vibrationswerte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-
Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-
Wert für die Vibrationswerte beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Schalldruckpegel L
pA
gemessen nach EN 60745-2-15:
80 dB(A).
Schallleistungspegel L
wA
gemessen nach
EN 60745
-
2
-
15: 91 dB(A).
Vibrationswert a
hv
gemessen nach EN 60745-2-15
Bedienungsgriff: < 2,7 m/s². Der K-Wert für den
Vibrationswert beträgt 2 m/s².
Bügelgriff: < 1,2 m/s².
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen und können zum
Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die
tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den
angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu
einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung
verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung
muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten
18 Technische Daten
0458-714-9621-B
26
deutsch
19 Ersatzteile und Zubehör
berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie
Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib
angegeben.
18.7 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
19.1 Ersatzteile und Zubehör
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original
STIHL Zubehör zu verwenden.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind
bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
20.1 Heckenschere, Akku und Ladegerät entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL
Fachhändler erhältlich.
Heckenschere, Akku, Ladegerät, Zubehör und
Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich
entsorgen.
21.1 Heckenschere STIHL HSA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Heckenschere
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HSA 56
Serienidentifizierung: 4521
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG
entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN
55014-2, EN 60745-1 und EN 60745-2
-
15.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß
Richtlinie 2000/14/EG Anhang V.
Gemessener Schallleistungspegel: 91 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung
der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf der Heckenschere angegeben.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services
19 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL
Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
20 Entsorgen
21 EU-Konformitätserklärung
0458-714-9621-B
27
deutsch
22 Anschriften
21.2 Konformitätshinweis Ladegerät STIHL AL 101
Dieses Ladegerät ist in Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien gefertigt und in Verkehr gebracht worden:
2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Ladegerät angegeben.
Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich.
22.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
22.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
23.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/IEC 62841 für
handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge
vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
22 Anschriften
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
0458-714-9621-B
28
deutsch
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen
Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der
Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
23.2 Arbeitsplatzsicherheit
a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
23.3 Elektrische Sicherheit
a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)Zweckentfremden Sie die Leitung nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Leitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
23.4 Sicherheit von Personen
a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
0458-714-9621-B
29
deutsch
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g)Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu
verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h)Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut
sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
23.5 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a)Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
0458-714-9621-B
30
deutsch
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
h)Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen
erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
23.6 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a)Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d)Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e)Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
g)Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie
den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann
den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
23.7 Service
a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b)Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
23.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu
entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten.
Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit
bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verhindert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit
versteckten Leitungen kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Translation of Original Instruction
Manual
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-714-9621-B. VA5.A19.
0000007377_013_GB
0458-714-9621-B
English
31
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
2.1 Applicable Documentation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
2.2 Warning Notices in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
2.3 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
3 Overview
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
3.1 Hedge Trimmer, Battery and Charger
. . . . . . . . . . . . . . .
33
3.2 Symbols
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
4 Safety Precautions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
4.1 Warning Signs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
4.2 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
4.3 The Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
4.4 Clothing and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
4.5 Work Area and Surroundings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
4.6 Safe Condition
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
4.7 Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
4.8 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
4.9 Connecting to Power Supply
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
4.10 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
4.11 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
4.12 Cleaning, Maintenance and Repairs
. . . . . . . . . . . . . . . .
43
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation
. . . . . . . . . . . .
44
5.1 Preparing Hedge Trimmer for Operation
. . . . . . . . . . . .
44
6 Charging the Battery, LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
6.1 Mounting the Charger on a Wall
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
6.2 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
6.3 State of Charge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
6.4 LEDs on Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
6.5 LED on Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
7 Removing and Fitting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
7.1 Fitting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
7.2 Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
8 Switching the Hedge Trimmer On/Off
. . . . . . . . . . . . . . .
46
8.1 Switching On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
8.2 Switching Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
9 Testing the Hedge Trimmer and Battery
. . . . . . . . . . . .
47
9.1 Checking the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
9.2 Testing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
10 Operating the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
10.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer
. . . . . . . .
48
10.2 Cutting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
11 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
11.1 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
12 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
12.1 Transporting the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
12.2 Transporting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
13 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
13.1 Storing the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
13.2 Storing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
13.3 Storing the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
14 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
14.1 Cleaning the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
14.2 Cleaning the Cutting Blades
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
14.3 Cleaning the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
14.4 Cleaning the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
15 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
15.1 Sharpening the Cutting Blades
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
16 Repairing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
16.1 Repairing Hedge Trimmer, Battery and Charger
. . . .
50
17 Troubleshooting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
17.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Battery
. . . . . . .
52
17.2 Troubleshooting Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
18 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
18.1 STIHL HSA 56 Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
18.2 Cutting Blades
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
18.3 STIHL AK Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
0458-714-9621-B
32
English
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’
requirements. The products are designed for reliability even
under extreme conditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our
specialist dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us and hope you will
enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE
PLACE.
2.1 Applicable Documentation
Local safety regulations apply.
Read, understand and save the following documents in
addition to this instruction manual:
Safety notes and precautions for STIHL AK battery.
Safety information for STIHL batteries and products
with built in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets
18.4 Charger STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
18.5 Extension Cords
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
18.6 Noise and Vibration Data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
18.7 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
19 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
19.1 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
20 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
20.1 Disposal of Hedge Trimmer, Battery and Charger
. . .
55
21 EC Declaration of Conformity
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
21.1 STIHL HSA 56 Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
21.2 STIHL AL 101 Charger Conformity Notice
. . . . . . . . . .
56
22 General Power Tool Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . .
56
22.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
22.2 Work area safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
22.3 Electrical safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
22.4 Personal safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
22.5 Power tool use and care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
22.6 Battery tool use and care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
22.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
22.8 Hedge Trimmer Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
1 Introduction
2 Guide to Using this Manual
0458-714-9621-B
33
English
3 Overview
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in serious or fatal
injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in serious or fatal
injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in damage to
property.
Damage to property can be avoided by taking the
precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
3.1 Hedge Trimmer, Battery and Charger
1 Loop Handle
For holding, controlling and carrying the hedge trimmer.
2 Switch Lever
Operated together with the trigger to switch the hedge
trimmer on and off.
3 Battery Compartment
Accommodates the battery.
This symbol refers to a chapter in this instruction
manual.
3Overview
#
13
12
11
0000-GXX-1450-A3
1
2
3
4
5
6
7
9
10
14
15
16
17
#
#
18
8
0458-714-9621-B
34
English
3 Overview
4 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
5 Retaining Latch
Operated together with the trigger lockout to unlock the
trigger.
6 Trigger Lockout
Operated together with the retaining latch to unlock the
trigger.
7 Control Handle
For operating, holding and controlling the hedge trimmer.
8 Trigger
Operated together with the switch lever to switch the
hedge trimmer on and off.
9 Hand Guard
Helps protect hand on loop handle from contact with the
cutting blades.
10 Cutting Blades
Perform the cutting action.
11 Charger
Charges the battery.
12 LED
The LED indicates the operating status of the charger.
13 Appliance Plug
Connects cable to wall outlet.
14 Connecting Cable
Connects charger to appliance plug.
15 Battery
Supplies power to the hedge trimmer.
16 LEDs
Indicate state of charge and malfunctions.
17 Button
Activates the LEDs on the battery.
18 Blade scabbard
Helps protect user from contact with the cutting blades.
# Rating label with serial number
3.2 Symbols
Meanings of symbols that may be on the hedge trimmer,
battery and charger:
Retaining latch unlocks the trigger in this position.
Retaining latch locks the trigger in this position.
1 LED glows red. Battery too hot or too cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunction in the
battery.
LED glows green and LEDs on battery glow or
flash green. Battery is being charged.
LED flashes red. No electrical contact between
battery and charger or malfunction in battery or
charger.
Guaranteed sound power level according to
directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make
sound emissions of products comparable.
The data next to this symbol indicates the energy
content of the battery according to the cell
manufacturer’s specification. The energy content
available during operation is lower.
Operate the electric appliance in a dry place, indoors
only.
L
WA
0458-714-9621-B
35
English
4 Safety Precautions
4.1 Warning Signs
Meanings of warning signs and labels on the hedge trimmer,
battery and charger:
4.2 Intended Use
The STIHL HSA 56 hedge trimmer is designed for cutting
hedges, shrubs, bushes and scrub.
The hedge trimmer must not be used in the rain.
The STIHL AK battery supplies power to the hedge trimmer.
The STIHL AL 101 charger recharges the STIHL AK battery.
WARNING
Batteries and chargers not explicitly approved for the
hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explosion.
This can result in serious or fatal injuries and damage to
property.
Use the hedge trimmer with a STIHL AK battery.
Recharge the STIHL AK battery with a
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 charger.
Using the hedge trimmer, battery or the charger for
purposes for which they were not designed may result in
serious or fatal injuries and damage to property may
occur.
Use the hedge trimmer, battery and charger as
described in this instruction manual.
Do not dispose of the product with your household
waste.
4 Safety Precautions
Observe safety notices and take the necessary
precautions.
Read, understand and save the instruction
manual.
Wear safety glasses.
Do not touch moving cutting blades.
Always remove the battery during work breaks,
transport, storage, maintenance or repairs.
Protect hedge trimmer and charger from rain
and dampness.
Protect battery from heat and fire.
Protect the battery from rain and damp – do not
immerse it in fluids.
Observe battery’s specified temperature range.
0458-714-9621-B
36
English
4 Safety Precautions
4.3 The Operator
WARNING
Users without adequate training or instruction cannot
recognize or assess the risks involved in using the hedge
trimmer, battery and charger. The user or other persons
may sustain serious or fatal injuries.
If you pass the hedge trimmer, battery and charger on
to another person: Always give them the instruction
manual.
Make sure the user meets the following requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical
condition and mental health to operate
and work with the hedge trimmer,
battery and charger. If the user’s
physical, sensory or mental ability is
restricted, he or she may work only
under the supervision of or as instructed
by a responsible person.
The user is able to recognize and assess the risks
involved in using the hedge trimmer, battery and
charger.
The user must be of legal age or is being
trained in a trade under supervision in
accordance with national rules and
regulations.
The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other
experienced user before working with
the hedge trimmer for the first time.
The user must not be under the influence of alcohol,
medication or drugs.
If you have any queries: Contact a STIHL servicing
dealer for assistance.
4.4 Clothing and Equipment
WARNING
Long hair can be sucked into the hedge trimmer during
operation. This can result in serious injuries.
Tie up and confine long hair so that it cannot be sucked
into the hedge trimmer.
Objects can be thrown through the air at high speed
during operation. This can result in personal injury.
Wear a long-sleeved, snug-fitting upper garment and
long trousers.
Read, understand and save the instruction
manual.
Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses that have been tested and
labeled in accordance with EN 166 or
national standards are available from
retailers.
0458-714-9621-B
37
English
4 Safety Precautions
Dust can be whipped up during operation: Whipped up
dust can damage the respiratory passages and cause
allergic reactions.
Wear a respirator.
Inappropriate clothing can snag on wood, brush or the
hedge trimmer. Not wearing personal protective
equipment may result in serious injury.
Wear snug-fitting clothing.
Do not wear a scarf or jewelry.
The user can come into contact with the cutting blades
during operation. This can result in serious injuries.
Wear footwear made of durable material.
Wear long trousers made of durable material.
The user can come into contact with the cutting blades
during cleaning and maintenance work. This can result in
personal injury.
Wear work gloves made of durable material.
Wearing unsuitable footwear may cause you to slip or
stumble. This can result in personal injury.
Wear sturdy enclosed footwear with non-slip soles.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Hedge Trimmer
WARNING
Bystanders, children and animals cannot recognize or
assess the dangers of the hedge trimmer or flying debris.
Innocent bystanders, children and animals may be
seriously injured and damage to property may occur.
Keep bystanders, children and animals away from the
work area.
Do not leave the hedge trimmer unattended.
Make sure that children cannot play with the hedge
trimmer.
The hedge trimmer is not waterproof. Working in the rain
or a damp location may result in an electric shock. This
can result in injuries to the user and may damage the
hedge trimmer.
Electrical components of the hedge trimmer can produce
sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an
easily combustible or explosive environment. This can
result in serious or fatal injuries and damage to property.
Do not work in an easily combustible or explosive
environment.
4.5.2 Battery
WARNING
Bystanders, children and animals cannot recognize or
assess the dangers of the battery. Innocent children,
bystanders and animals may be seriously injured.
Keep children, bystanders and animals away from the
work area.
Do not leave the battery unattended.
Make sure that children cannot play with the battery.
The battery is not protected against all ambient
conditions. If the battery is exposed to certain ambient
conditions, it may catch fire or explode. This can result in
serious injuries and damage to property.
Do not work in the rain or a damp location.
Protect battery from heat and fire.
Do not throw the battery into a fire.
Use and store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.
0458-714-9621-B
38
English
4 Safety Precautions
Keep battery away from metallic objects.
Do not expose battery to high pressure.
Do not expose battery to microwaves.
Protect battery from chemicals and salts.
4.5.3 Charger
WARNING
Innocent children, bystanders and animals are not aware
of and cannot assess the dangers of a charger or electric
current. Innocent children, bystanders and animals may
be seriously injured.
Keep children, bystanders and animals
away from the work area.
Do not leave the charger unattended.
Make sure that children cannot play with
the charger.
The charger is not waterproof. Working in the rain or a
damp location may result in an electric shock. This can
result in injuries to the user and may damage the charger.
The charger is not protected against all ambient
conditions. If the charger is exposed to certain ambient
conditions, it may catch fire or explode. This can result in
serious injuries and damage to property.
Operate the charger in a dry place, indoors only.
Do not operate the charger in an easily combustible or
explosive environment.
Do not operate the charger on an easily combustible
surface.
Use and store the charger at a temperature
between +5°C and +40°C.
Persons may trip over the connecting cable. This can
result in injuries and may damage the charger.
Lay the connecting cable flat on the floor.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Hedge Trimmer
The hedge trimmer is in a safe condition if the following
points are observed:
The hedge trimmer is undamaged.
Hedge trimmer is clean and dry.
The controls function properly and have not been
modified.
Cutting blades are properly mounted.
Only original STIHL accessories designed for this hedge
trimmer are fitted.
Accessories are properly mounted.
WARNING
If components do not comply with safety requirements,
they will no longer function properly and safety devices
may be rendered inoperative. This can result in serious or
fatal injuries.
Work only with an undamaged hedge trimmer.
If the hedge trimmer is dirty or wet: Clean the hedge
trimmer and allow it to dry.
Never attempt to modify the hedge trimmer.
If the controls do not function properly: Do not use your
hedge trimmer.
Only fit original STIHL accessories designed for this
hedge trimmer model.
Protect the battery from rain and damp do
not immerse it in fluids.
Do not operate it in the rain or a damp
location.
0458-714-9621-B
39
English
4 Safety Precautions
Mount accessories as described in this instruction
manual or the instructions supplied with the accessory.
Never insert objects in the hedge trimmer’s openings.
If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
4.6.2 Cutting Blades
The cutting blades are in a safe condition if the following
points are observed:
Cutting blades are undamaged.
Cutting blades are not deformed.
Cutting blades move freely.
Cutting blades are properly sharpened.
Cutting blades have no burrs.
WARNING
If they are in an unsafe condition, parts of the cutting
blades may come off and be thrown at high speed. This
can result in serious injuries.
Work only with undamaged cutting blades.
Make sure the cutting blades are properly sharpened
and deburred.
If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer.
4.6.3 Battery
The battery is in a safe condition if the following points are
observed:
Battery is undamaged.
Battery is clean and dry.
Battery functions properly and has not been modified.
WARNING
A battery that is not in a safe condition cannot operate
safely. This can result in serious injuries.
Never work with a damaged battery.
Never attempt to charge a damaged or defective
battery.
If the battery is dirty or wet: Clean the battery and allow
it to dry.
Never attempt to modify the battery.
Never insert objects in the battery’s openings.
Never bridge the battery's contacts with metallic objects
(short circuit).
Do not open the battery.
Fluid may escape from a damaged battery. The fluid can
cause irritation if it contacts the skin or eyes.
Avoid contact with the fluid.
In case of contact with the skin: Wash affected areas
with plenty of water and soap.
In case of contact with the eyes: Rinse eyes with plenty
of water for at least 15 minutes and seek medical
advice.
A damaged or defective battery may smell unusual, emit
smoke or burn. This can result in serious or fatal injuries
and damage to property.
If the battery smells unusual or emits smoke: Do not use
the battery and keep it away from combustible
substances.
If the battery catches fire: Attempt to extinguish the
battery with a fire extinguisher or water.
4.6.4 Charger
The charger is in a safe condition if the following points are
observed:
Charger is undamaged.
Charger is clean and dry.
0458-714-9621-B
40
English
4 Safety Precautions
WARNING
If the product does not comply with safety requirements,
components will no longer function properly or safety
devices may be rendered inoperative. This can result in
serious or fatal injuries.
Do not use a damaged charger.
If the charger is dirty or wet: Clean the charger and allow
it to dry.
Never attempt to modify the charger.
Never insert objects in the charger’s openings.
Never bridge the charger's contacts with
metallic objects (short circuit).
Do not open the charger.
4.7 Operation
WARNING
The user cannot concentrate on the work in certain
situations. The user may stumble, fall and be seriously
injured.
Work calmly and carefully.
If light and visibility are poor: Do not use your hedge
trimmer.
Operate the hedge trimmer alone.
Watch out for obstacles.
Stand on the ground while working and keep a good
balance. If it is necessary to work at heights: Use a lift
bucket or a safe platform.
If you begin to feel tired: Take a break.
Working above shoulder height can cause you to tire
quickly. This can result in serious injuries.
Work above shoulder height for short periods only.
Take regular breaks.
If the moving cutting blades make contact with a hard
object they can be brought to a sudden stop. The reactive
forces that occur can cause the user to lose control of the
hedge trimmer and be seriously injured.
Hold the hedge trimmer firmly with both hands.
Before starting work, check hedge for hard objects and
remove any such objects.
The moving cutting blades can cut the user. This can
result in serious injuries.
If the behavior of the hedge trimmer changes during
operation or feels unusual, it may no longer be in a safe
condition. This can result in serious injuries and damage
to property.
Stop work, remove the battery and contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
Hedge trimmer vibrations may occur during operation.
Wear gloves.
Take regular breaks.
If signs of circulation problems occur: Seek medical
advice.
Note that the cutting blades continue to run for about 1
second after you release the trigger. The moving cutting
blades can cut the user. This can result in serious injuries.
Hold the hedge trimmer firmly by the control handle and
loop handle and wait until the cutting blades come to a
complete standstill.
DANGER
Working near live electric cables can result in accidental
contact with the cutting blades and damage the cables.
This can result in serious or fatal injuries.
Do not work near live electric cables.
Do not touch moving cutting blades.
If the cutting blades are blocked by an
object: Switch off the hedge trimmer and
remove the battery. Then remove the object
causing the blockage.
0458-714-9621-B
41
English
4 Safety Precautions
4.8 Charging
WARNING
A damaged or defective charger may produce an unusual
smell or emit smoke during the charging process. This
may result in personal injuries and damage to property.
Disconnect the plug from the wall outlet.
The charger can overheat and cause a fire if heat
dissipation is inadequate. This can result in serious or
fatal injuries and damage to property.
Do not cover the charger.
4.9 Connecting to Power Supply
Contact with live components may occur for the following
reasons:
The connecting cable or extension cable is damaged.
Connecting cable plug or extension cable is damaged.
Wall outlet is not properly installed.
DANGER
Contact with live components can result in an electric
shock. This can result in serious or fatal injuries.
Check that the connecting cable, extension cable and
their plugs are not damaged.
Never touch the connecting cable, extension cable or
their plugs with wet hands.
Insert the appliance plug of the connecting cable or
extension cable in a properly installed fused wall outlet
with ground contact.
Install the charger with a ground fault circuit interrupter
(30 mA, 30 ms).
A damaged or unsuitable extension cable can cause an
electric shock. This can result in serious or fatal injuries.
Use an extension cable with the correct wire gauge,
@ 18.5.
WARNING
Overvoltage can occur in the charger if the line voltage or
frequency are incorrect during charging. The charger may
be damaged.
Make sure the line voltage and frequency agree with the
data on the charger’s rating plate.
If several chargers are connected to one wall outlet,
electric cables may be overloaded during the charging
process. The cables can overheat and cause a fire. This
can result in serious or fatal injuries and damage to
property.
Connect the charger to a single wall outlet.
Do not connect the charger to multiple sockets.
A carelessly laid connecting or extension cable can be
damaged and cause others to trip or fall. This can result in
injuries and may damage the connecting cable or
extension cable.
Position and mark connecting cable and extension
cable so they do not represent a trip hazard.
Position the connecting and extension cables so that
they are not under tension or entangled.
Position the connecting and extension cables so that
they cannot be damaged, kinked, pinched or chafed.
Protect the connecting cable and extension cable from
heat, oil and chemicals.
Lay the connecting and extension cables on a dry
surface.
If the connecting cable or extension cable is
damaged:
Do not touch damaged areas.
Disconnect the plug from the wall outlet.
0458-714-9621-B
42
English
4 Safety Precautions
The extension cable becomes hot during operation. If the
heat cannot dissipate, it may cause a fire.
If you use a cable drum: Unwind the extension cable to
its full length.
If electric cables or pipes are embedded in the wall, they
may be damaged when the charger is mounted on a wall.
Contact with live components can result in an electric
shock. This can result in serious injuries and damage to
property.
Check that there are no electric cables or pipes
embedded in the wall.
If the charger is not mounted on the wall as described in
this instruction manual, the charger or the battery may fall
down or the charger may overheat. This may result in
personal injuries and damage to property.
Mount the charger on the wall as described in this
instruction manual.
If the charger is mounted on a wall with the battery
inserted, the battery may fall out and be damaged. This
may result in personal injuries and damage to property.
Mount the charger on the wall first and then insert the
battery.
4.10 Transporting
4.10.1 Hedge Trimmer
WARNING
The hedge trimmer may turn over or shift during transport.
This may result in personal injuries and damage to
property.
Push the retaining latch into position .
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Secure the hedge trimmer with lashing straps or a net to
prevent it turning over and moving.
4.10.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to
certain ambient conditions and damage to property may
occur.
Never transport a damaged battery.
Store the battery in non-conductive packaging.
The battery may turn over or shift during transport. This
may result in personal injuries and damage to property.
Pack the battery in packaging in such a way that it
cannot move.
Secure the packaging so that it cannot move.
4.11 Storing
4.11.1 Hedge Trimmer
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers
of a hedge trimmer and can be seriously injured.
Push the retaining latch into position .
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Store the hedge trimmer out of the reach of children.
Remove the battery.
Remove the battery.
0458-714-9621-B
43
English
4 Safety Precautions
Dampness can corrode the electrical contacts on the
trimmer and metal components. This can damage the
hedge trimmer.
Push the retaining latch into position .
Store the hedge trimmer in a clean and dry condition.
4.11.2 Battery
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the battery and can be seriously injured.
Store the battery out of the reach of children.
The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to
certain ambient conditions.
Store the battery in a clean and dry condition.
Store the battery in a confined space.
Store the battery separately from the hedge trimmer and
charger.
Store the battery in non-conductive packaging.
Use and store the battery at temperatures between -
10°C and +50°C.
4.11.3 Charger
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers
of a charger. Children may sustain serious or fatal injuries.
Remove the battery.
Store the charger out of the reach of children.
The charger is not protected against all ambient
conditions. The charger may be damaged if it is exposed
to certain ambient conditions.
Remove the battery.
If the charger is hot: Allow charger to cool down.
Store the charger in a clean and dry
condition.
Store the charger in a confined space.
Store the charger at a temperature between +5°C and
+40°C.
The connecting cable must not be used for carrying or
hanging up the charger. The connecting cable and the
charger may be damaged.
Hold the charger by the housing. A recessed handle is
provided on the back of the charger.
Hang the charger on the wall bracket.
4.12 Cleaning, Maintenance and Repairs
WARNING
The hedge trimmer may start unintentionally if the battery
is left in place during cleaning, maintenance or repair
operations. This can result in serious injuries and damage
to property.
Push the retaining latch into position .
Aggressive cleaning agents, a water jet or pointed objects
can damage the hedge trimmer, cutting blades, battery
and charger. If the hedge trimmer, cutting blades, battery
Remove the battery.
Remove the battery.
0458-714-9621-B
44
English
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation
or charger are not cleaned correctly, components may no
longer function properly or safety devices may be
rendered inoperative. This can result in serious injuries.
Clean the hedge trimmer, cutting blades, battery and
charger as described in this instruction manual.
If the hedge trimmer, cutting blades, battery or charger are
not serviced correctly, components may no longer
function properly or safety devices may be rendered
inoperative. This can result in serious or fatal injuries.
Do not attempt to service or repair the hedge trimmer,
battery or charger.
If the hedge trimmer, battery or the charger require
servicing or repairs: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
Maintain the cutting blades as described in this
instruction manual.
The user can be cut by the sharp cutting edges while
cleaning or servicing the cutting blades. This can result in
personal injury.
Wear work gloves made of durable material.
5.1 Preparing Hedge Trimmer for Operation
Perform the following steps before starting work:
Make sure the following components are in a safe
condition:
Hedge trimmer, @ 4.6.1.
Cutting blades, @ 4.6.2.
Battery, @ 4.6.3.
Charger, @ 4.6.4.
Check the battery, @ 9.2.
Fully charge the battery, @ 6.2.
Clean the hedge trimmer, @ 14.1.
Check the controls, @ 9.1.
If 3 LEDs flash red while you are checking the controls:
Remove the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
Malfunction in hedge trimmer.
If you cannot carry out this work: Do not use your hedge
trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
6.1 Mounting the Charger on a Wall
The charger can be mounted on a wall.
Check the following points when mounting the charger on
a wall:
Suitable fixing materials are used.
The charger is level.
The following dimensions are maintained:
a = at least 100 mm
b (for AL 101) = 75 mm
b (for AL 300 and AL 500) = 120 mm
c = 4.5 mm
d = 9 mm
e = 2.5 mm
5 Preparing Hedge Trimmer for
Operation
6 Charging the Battery, LEDs
d
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
a
e
e
b
3
0458-714-9621-B
45
English
6 Charging the Battery, LEDs
6.2 Charging the Battery
The charging time depends on several factors, e.g.
temperature of the battery or the ambient temperature. The
actual charging time may differ from the specified charging
time. For specified charging times see
www.stihl.com/charging-times.
The charging process starts automatically
when the plug is inserted in a wall outlet and
the battery is fitted in the charger. The
charger switches itself off automatically when
the battery is fully charged.
The battery and charger heat up during the charging
process.
Insert the plug (6) in a convenient wall outlet (7).
The charger (3) runs a self test. The LED (4) glows green
for about 1 second and then red for about 1 second.
Lay the connecting cable (5).
Insert the battery (2) in the guides in the charger (3) and
press it home as far as stop.
The LED (4) glows green. The LEDs (1) glow green and
the battery (2) is being charged.
If the LED (4) and the LEDs (1) stop glowing: Disconnect
the plug (6) from the wall outlet (7).
Battery is fully charged.
Remove the battery (2).
6.3 State of Charge
Press the button (1).
The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate
the state of charge.
If the LED on the right flashes green: Charge the battery.
6.4 LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or malfunctions. The
LEDs can glow or flash green or red.
The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash
green.
If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, @ 17.
There is a malfunction in hedge trimmer or battery.
6.5 LED on Charger
The LED indicates the operating status of the charger.
If the LED glows green, the battery is being charged.
If the LED flashes red: Rectify the malfunction.
Malfunction in charger.
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-714-9621-B
46
English
7 Removing and Fitting the Battery
7.1 Fitting the Battery
Insert the battery (1) in the battery compartment (2) and
press it home until you hear a click.
Arrows (3) on battery (1) are still visible and battery (1) is
held securely in battery compartment (2). There is no
electrical contact between the hedge trimmer and battery
(1).
Push the battery (1) into the battery compartment (2) as
far as stop.
The battery (1) engages with a second click and is flush
with the hedge trimmer’s housing.
7.2 Removing the Battery
Stand the hedge trimmer on a level surface.
Press the locking lever (1).
The battery (2) is unlocked and can be removed.
8.1 Switching On
WARNING
The motor accelerates and the cutting blades run regardless
of the sequence in which the switch lever and trigger are
depressed. If you depress the trigger first and then the
switch lever, you may lose control of the hedge trimmer. This
can result in serious injuries.
Depress the switch lever first and then the trigger.
Depress the switch lever (1) and hold it in that position.
Push the retaining latch (2) with your thumb to position .
Depress the trigger lockout (3) with your hand and hold it
there.
Pull the trigger (4) with your index finger and hold it there.
The motor accelerates and the cutting blades run.
8.2 Switching Off
Release the switch lever, trigger and lockout lever.
Wait until the cutting blades come to a complete standstill
after about 1 second.
7 Removing and Fitting the Battery
1
2
3
0000-GXX-1452-A0
2
1
0000-GXX-1453-A0
8 Switching the Hedge Trimmer On/Off
1
2
3
4
0000-GXX-1454-A0
0458-714-9621-B
47
English
9 Testing the Hedge Trimmer and Battery
If the cutting blades continue to run after about 1 second:
Remove the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
Your hedge trimmer has a malfunction.
Push the retaining latch into position .
9.1 Checking the Controls
Retaining latch, trigger lockout and trigger
Remove the battery.
Push the retaining latch into position .
Attempt to pull the trigger without depressing the lockout
lever.
If the trigger can be pulled: Do not use your hedge trimmer
and contact your STIHL servicing dealer.
Retaining latch or trigger lockout is faulty.
Push the retaining latch into position .
Depress the trigger lockout lever and hold it in that
position.
Pull the trigger.
Release the trigger and trigger lockout lever.
If the trigger or trigger lockout is stiff or does not spring
back to the idle position: Do not use your hedge trimmer
and contact your STIHL servicing dealer.
Trigger or trigger lockout is faulty.
Switch Lever
Remove the battery.
Depress the switch lever and release it again.
If the switch lever is stiff or does not spring back to its idle
position: Do not use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer.
The switch lever has a malfunction.
Switch on the hedge trimmer
Fit the battery.
Depress the switch lever and release it again.
If the cutting blades have run or are running: Do not use
your hedge trimmer and contact your STIHL servicing
dealer.
The trigger has a malfunction.
Depress the trigger lockout lever and hold it in that
position.
Pull the trigger and hold it there.
If the cutting blades run: Do not use your hedge trimmer
and contact your STIHL servicing dealer.
The switch lever has a malfunction.
Depress the switch lever and hold it in that position.
The cutting blades run.
If 3 LEDs flash red: Remove the battery and contact your
STIHL servicing dealer.
There is a malfunction in the hedge trimmer.
Release the switch lever.
The cutting blades stop running after about 1 second.
If the cutting blades continue to run after 1 second:
Remove the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
Your hedge trimmer has a malfunction.
9.2 Testing the Battery
Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery
and contact your STIHL servicing dealer.
There is a malfunction in the battery.
9 Testing the Hedge Trimmer and
Battery
0458-714-9621-B
48
English
10 Operating the Hedge Trimmer
10.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer
Hold the hedge trimmer with one hand on the control
handle – wrap your thumb around the control handle.
Hold the hedge trimmer with the other hand on the loop
handle – wrap your thumb around the loop handle.
10.2 Cutting
Use lopping shears or a chainsaw to cut out thick
branches first.
Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an
arc while making the cut.
Lower the nose of the hedge trimmer without cutting.
Walk slowly and steadily forwards.
Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an
arc while making the cut.
Cut the other side of the hedge in the same way.
Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10° to the top
of the hedge.
Swing the hedge trimmer horizontally and in an arc while
making the cut.
If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting
blades.
11.1 After Finishing Work
Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to
position and remove the battery.
If the hedge trimmer is wet: Allow the hedge trimmer to
dry.
If the battery is wet: Allow the battery to dry.
Clean the hedge trimmer.
Clean the cutting blades.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Clean the battery.
12.1 Transporting the Hedge Trimmer
Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to
position and remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Carry the hedge trimmer by the loop handle with the
cutting blades behind you.
Transporting the hedge trimmer in a vehicle: Secure the
hedge trimmer to prevent turnover and movement.
10 Operating the Hedge Trimmer
0000-GXX-1455-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0
11 After Finishing Work
12 Transporting
0458-714-9621-B
49
English
13 Storing
12.2 Transporting the Battery
Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to
position and remove the battery.
Make sure the battery is in a safe condition.
Observe the following points when packing the battery:
The packaging must be non-conductive.
Make sure the battery cannot shift inside the packaging.
Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the requirements for the transport
of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480
(lithium-ion batteries) and has been tested in accordance
with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section
38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/safety-data-
sheets
13.1 Storing the Hedge Trimmer
Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to
position and remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Observe the following points when storing the hedge
trimmer:
Hedge trimmer is out of the reach of children.
Hedge trimmer is clean and dry.
13.2 Storing the Battery
STIHL recommends that you store the battery with a charge
between 40% and 60% (2 LEDs glow green).
Observe the following points when storing the battery:
Battery is out of the reach of children.
Battery is clean and dry.
Battery is in an enclosed space.
Store the battery separately from the hedge trimmer and
charger.
Battery is in non-conductive packaging.
Battery is in a temperature range between -10°C and
+50°C.
13.3 Storing the Charger
Unplug the mains plug from the socket.
Remove the battery.
Roll up the connecting cord and attach it to the charger.
The charger should be stored in such a way that the
following conditions are met:
The charger is out of the reach of children.
The charger is clean and dry.
The charger is in an enclosed room.
The charger is separate from the battery.
The charger is not hung up by the connecting cord.
The charger is stored at temperatures between + 5 °C
and + 40 °C.
14.1 Cleaning the Hedge Trimmer
Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to
position and remove the battery.
13 Storing
14 Cleaning
2
1
0000-GXX-0592-A0
0458-714-9621-B
50
English
15 Maintenance
Clean the hedge trimmer with a damp cloth or STIHL resin
solvent.
14.2 Cleaning the Cutting Blades
Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to
position and remove the battery.
Spray both sides of blades with STIHL resin solvent.
Fit the battery.
Run the hedge trimmer for 5 seconds, .
The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed
evenly.
14.3 Cleaning the Battery
Clean the battery with a damp cloth.
14.4 Cleaning the Charger
Disconnect the plug from the wall outlet.
Clean the charger with a damp cloth.
Clean the charger’s electrical contacts with a soft brush.
15.1 Sharpening the Cutting Blades
STIHL recommends you have the cutting blades
resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
The teeth of the cutting blades are very sharp. There is a risk
of cut injuries.
Wear work gloves made of durable material.
Use a STIHL flat crosscut file to sharpen each cutting
edge on the upper blade. The file only sharpens on the
forward stroke. Maintain the prescribed sharpening angle,
@ 18.2.
Turn the hedge trimmer over.
Sharpen the remaining cutting edges.
Deburr each cutting edge from below.
Turn the hedge trimmer over.
Deburr the remaining cutting edges.
Use a damp cloth to remove the filing dust.
Spray both sides of blades with STIHL resin solvent.
Run the hedge trimmer for 5 seconds, .
The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed
evenly.
If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
16.1 Repairing Hedge Trimmer, Battery and Charger
The hedge trimmer, cutting blades, battery and charger are
not user serviceable.
If the hedge trimmer or cutting blades are damaged: Do
not use your hedge trimmer and contact your STIHL
servicing dealer.
15 Maintenance
16 Repairing
0000-GXX-1426-A0
0458-714-9621-B
51
English
16 Repairing
If the battery has a malfunction or is damaged: Replace
the battery.
If the charger has a malfunction or is damaged: Replace
the charger.
If the connecting cable has a malfunction or is damaged:
Do not use the charger and have connecting cable
replaced by a STIHL servicing dealer.
0458-714-9621-B
52
English
17 Troubleshooting
17.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Battery
17 Troubleshooting
Condition LEDs on Battery Cause Remedy
Hedge trimmer does
not start when
switched on.
1LED flashes
green.
Battery has low charge. Charge the battery.
1 LED glows red. Battery too hot or too cold. Remove the battery.
Allow battery to cool down or warm up.
3 LEDs flash red. There is a malfunction in
the hedge trimmer.
Remove the battery.
Clean contacts in battery compartment.
Fit the battery.
Switch on the hedge trimmer.
If 3 LEDs continue to flash red: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.
Cutting blades do not move
freely.
Spray both sides of blades with STIHL resin
solvent.
If 3 LEDs continue to flash red: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
3 LEDs glow red. Hedge trimmer is too hot. Remove the battery.
Allow the hedge trimmer to cool down.
4 LEDs flash red There is a malfunction in
the battery.
Remove battery and insert it again.
Switch on the hedge trimmer.
If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the
battery and contact your STIHL dealer for
assistance.
No electrical contact
between the hedge trimmer
and battery.
Remove the battery.
Clean contacts in battery compartment.
Fit the battery.
Hedge trimmer or battery
damp.
Allow hedge trimmer or battery to dry.
Hedge trimmer cuts
out during operation.
3 LEDs glow red. Hedge trimmer is too hot. Remove the battery.
Allow the hedge trimmer to cool down.
0458-714-9621-B
53
English
17 Troubleshooting
17.2 Troubleshooting Charger
There is a electrical
malfunction.
Remove battery and insert it again.
Switch on the hedge trimmer.
Hedge trimmer
runtime is too short.
Battery not fully charged. Fully charge the battery.
Normal battery life has
been exceeded.
Replace the battery.
Charge process does
not start when
battery is inserted in
the charger.
1 LED glows red. Battery too hot or too cold. Leave battery in the charger.
Charge process starts automatically as soon as
permissible temperature range is reached.
Condition LEDs on Battery Cause Remedy
Condition LED on Charger Cause Remedy
Battery not being
charged.
LED flashes red. No electrical contact
between charger and
battery.
Remove the battery.
Clean contacts on charger.
Fit the battery.
Malfunction in charger. Do not use the charger and contact your STIHL
servicing dealer.
0458-714-9621-B
54
English
18 Specifications
18.1 STIHL HSA 56 Hedge Trimmer
Approved battery: STIHL AK
Weight without battery: 2.9 kg
For battery life see www.stihl.com/battery-life.
18.2 Cutting Blades
Tooth spacing: 30 mm
Cutting length: 450 mm
Sharpening angle: 35°
18.3 STIHL AK Battery
Battery technology: Lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation and storage:
-10°C to +50°C
18.4 Charger STIHL AL 101
Rated voltage: see rating plate
Frequency: see rating plate
Rated power: see rating plate
Charging current: see rating plate
Permissible temperature range for use and storage:
+5°C to +4C
The charging times are indicated at
www.stihl.com/charging-times.
18.5 Extension Cords
If an extension cord is used, the cross sectional area of its
conductors must meet the following minimum requirements
– depending on the line voltage and length of the extension
cord:
220 V to 240 V
Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²
Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 / 2.5 mm²
100 V to 127 V
Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²
Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / 3.5 mm²
18.6 Noise and Vibration Data
K-value for sound pressure level is 2 dB(A). K-value for
sound power level is 2 dB(A). K-value for vibration level is
2m/s².
STIHL recommends that you wear hearing protection.
Sound pressure level L
p
measured according to
EN 60745-2-15: 80 dB(A)
Sound power level L
wA
measured according to EN 60745-
2-15: 91 dB(A)
Vibration level a
hv
measured according to EN 60745-2-15
Control handle: < 2.7 m/s². K-value for vibration level is
2m/s².
Loop handle: < 1.2 m/s².
The vibration values quoted above have been measured
according to a standardized test procedure and may be used
to compare electric power tools. Depending on the type of
usage, the vibrations that actually occur may differ from the
values quoted. The vibration values quoted may be used for
an initial assessment of the user's exposure to vibrations.
The actual exposure to vibrations has to be estimated. This
process may also take into account times during which the
electric power tool is switched off and times during which it
is switched on but running off load.
18 Specifications
0458-714-9621-B
55
English
19 Spare Parts and Accessories
Information on compliance with Vibration Directive
2002/44/EC is available at www.stihl.com/vib.
18.7 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical
substances.
For information on compliance with the REACH regulation
see www.stihl.com/reach.
19.1 Spare Parts and Accessories
STIHL recommends the use of original STIHL replacement
parts and accessories.
Original STIHL replacement parts and original STIHL
accessories are available from STIHL servicing dealers.
20.1 Disposal of Hedge Trimmer, Battery and
Charger
Contact your STIHL servicing dealer for information on
disposal.
Dispose of the hedge trimmer, battery, charger,
accessories and packaging in accordance with local
regulations and environmental requirements.
21.1 STIHL HSA 56 Hedge Trimmer
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare in exclusive responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
–Make: STIHL
Model: HSA 56
Serial identification: 4521
conforms to the relevant provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and
has been developed and manufactured in compliance with
the following standards in the versions valid on the date of
production: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 and
EN 60745-2
-
15.
Applied conformity assessment procedure in accordance
with Directive 2000/14/EC, Annex V.
Measured sound power level: 91 dB(A)
Guaranteed sound power level: 93 dB(A)
Technical documents are deposited at ANDREAS STIHL AG
& Co. KG Produktzulassung (Product Licensing).
The year of manufacture, country of manufacture and serial
number are applied to the hedge trimmer.
Done at Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, Director Product Management and Services
19 Spare Parts and Accessories
These symbols identify original STIHL
replacement parts and original STIHL
accessories.
20 Disposal
21 EC Declaration of Conformity
0458-714-9621-B
56
English
22 General Power Tool Safety Warnings
21.2 STIHL AL 101 Charger Conformity Notice
This charger has been manufactured and put on the market
in accordance with the following directives: 2014/35/EU,
2014/30/EU and 2011/65/EU.
The year of manufacture, country of manufacture and serial
number are applied to the blower.
The complete EC Declaration of Conformity is available from
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115,
71336 Waiblingen, Germany.
22.1 Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, general safety
precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-
held motor-operated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
The safety precautions and warnings on avoiding an electric
shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL
cordless products.
WARNING
Read all the safety precautions, instructions, illustrations
and specifications accompanying this electric power tool.
Failure to follow the safety warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
safety warnings and instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warnings refers
to mains-operated (corded) power tools or battery-operated
(cordless) power tools.
22.2 Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
22.3 Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
hanging up, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord extension
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
22 General Power Tool Safety Warnings
0458-714-9621-B
57
English
22 General Power Tool Safety Warnings
22.4 Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the power tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelery or long hair can be caught
in moving parts.
g)If dust extraction and collection devices can be mounted,
they should be connected and used correctly. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h)Do not be lulled into a false sense of security and do not
disregard the safety rules even if you are thoroughly
familiar with the electric power tool. Carelessness can
result in serious injuries within fractions of a second.
22.5 Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or take a
removable battery pack out of the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools and accessories with care. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
tool's operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting attachments sharp and clean. Properly
maintained cutting attachments with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories, tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grip surfaces dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles and grip surfaces doe not
allow proper operation and control of the power tool in
unforeseen situations.
0458-714-9621-B
58
English
22 General Power Tool Safety Warnings
22.6 Battery tool use and care
a)Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e)Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above
130 °C (265 °F) may cause explosion.
g)Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
22.7 Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged batteries. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
22.8 Hedge Trimmer Safety Warnings
Keep all parts of the body away from the cutting blades.
Do not remove cut material or hold material to be cut when
blades are moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutting
blades stopped. When transporting or storing the hedge
trimmer always fit the blade scabbard. Proper handling of
the hedge trimmer will reduce possible personal injury
from the cutting blades.
Always hold your electric power tool by the insulated
handles because the cutting blades may contact hidden
electrical wires. Any blade contact with a live wire may
energize metallic parts of the power tool and result in an
electric shock.
Traduction de la Notice d'emploi
d'origine
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-714-9621-B. VA5.A19.
0000007377_013_F
0458-714-9621-B
français
59
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra
-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
2.1 Autres documents afférents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
. . . . . . . .
61
2.3 Symboles employés dans le texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
3 Vue d'ensemble
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
3.1 Taille-haies, batterie et chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
3.2 Symboles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
4 Prescriptions de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
4.1 Symboles d'avertissement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
. . . . . . . .
63
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
4.4 Vêtements et équipement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
4.5 Aire de travail et voisinage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
. . . . . .
67
4.7 Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
4.8 Recharge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
4.9 Branchement électrique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
4.10 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
4.11 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
4.12 Nettoyage, maintenance et réparation
. . . . . . . . . . . . . .
73
5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies
. . . . . . . . .
73
5.1 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies
. . . . . . . . .
73
6 Recharge de la batterie et DEL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
6.1 Fixation du chargeur au mur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
6.2 Recharge de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
6.3 Affichage du niveau de charge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
6.4 DEL sur la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
6.5 DEL sur le chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
7 Introduction et extraction de la batterie
. . . . . . . . . . . . .
75
7.1 Introduction de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
7.2 Extraction de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
8 Mise en marche et arrêt du taille-haies
. . . . . . . . . . . . .
76
8.1 Mise en marche du taille-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
8.2 Arrêt du taille-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
9 Contrôle du taille-haies et de la batterie
. . . . . . . . . . . .
77
9.1 Contrôle des éléments de commande
. . . . . . . . . . . . . .
77
9.2 Contrôle de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
10 Travail avec le taille-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
10.1 Prise en mains et utilisation du taille-haies
. . . . . . . . .
78
10.2 Taille d'une haie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
11 Après le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
11.1 Après le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
12 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
12.1 Transport du taille-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
12.2 Transport de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
13 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
13.1 Rangement du taille-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
13.2 Rangement de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
13.3 Rangement du chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
14 Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
14.1 Nettoyage du taille-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
14.2 Nettoyage des couteaux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
14.3 Nettoyage de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
14.4 Nettoyage du chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
15 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
15.1 Affûtage des couteaux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
16 Réparation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
16.1 Nettoyage du taille-haies, de la batterie et du
chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
17 Dépannage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
17.1 Élimination des dérangements du taille-haies ou
de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
17.2 Élimination des dérangements du chargeur
. . . . . . . .
83
18 Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
0458-714-9621-B
60
français
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une
excellente qualité répondant aux besoins de nos clients.
Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même
en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du
service après-vente. Nos revendeurs spécialisés
fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se
familiariser avec nos produits et assurent une assistance
technique complète.
Nous vous remercions de votre confiance et vous
souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER
CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2.1 Autres documents afférents
Les prescriptions de sécurité locales doivent être
respectées.
En plus de la présente Notice d'emploi, il faut lire, bien
comprendre et conserver les documents suivants :
18.1 Taille-haies STIHL HSA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
18.2 Couteaux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
18.3 Batterie STIHL AK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
18.4 Chargeur STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
18.5 Rallonges
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
18.6 Niveaux sonores et taux de vibrations
. . . . . . . . . . . . . .
84
18.7 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
19 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . .
85
19.1 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . .
85
20 Mise au rebut
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
20.1 Élimination du taille-haies, de la batterie et du
chargeur usés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
21 Déclaration de conformité UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
21.1 Taille-haies STIHL HSA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
21.2 Remarque concernant la conformité du chargeur
STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
22 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
22.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
22.2 Sécurité à l'endroit de travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
22.3 Sécurité relative au système électrique
. . . . . . . . . . . . .
86
22.4 Sécurité des personnes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
22.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
22.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs sans fil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
22.7 Service après-vente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
22.8 Consignes de sécurité applicables aux taille-
haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
1Préface
2 Informations concernant la présente
Notice d'emploi
0458-714-9621-B
61
français
3 Vue d'ensemble
Consignes de sécurité concernant la batterie STIHL AK
Information de sécurité concernant les batteries STIHL
et les produits à batterie intégrée :
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des blessures
graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts
matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts
matériels.
2.3 Symboles employés dans le texte
3.1 Taille-haies, batterie et chargeur
1 Poignée en forme d'étrier
La poignée en forme d'étrier sert à tenir, mener et porter
le taille-haies.
2 Étrier de commande
En combinaison avec la gâchette de commande, l'étrier
de commande met le taille-haies en marche et l'arrête.
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente
Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
#
13
12
11
0000-GXX-1450-A3
1
2
3
4
5
6
7
9
10
14
15
16
17
#
#
18
8
0458-714-9621-B
62
français
3 Vue d'ensemble
3 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
4 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le
logement pour batterie.
5 Levier d'encliquetage
En corrélation avec le blocage de la gâchette de
commande, le levier d'encliquetage déverrouille la
gâchette de commande.
6 Blocage de gâchette de commande
En corrélation avec le levier d'encliquetage, le blocage
de la gâchette de commande déverrouille la gâchette de
commande.
7 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et
mener le taille-haies.
8 Gâchette de commande
En combinaison avec l'étrier de commande, la gâchette
de commande met le taille-haies en marche et l'arrête.
9 Protège-main
Le protège-main protège la main de l'utilisateur qui tient
la poignée en forme d'étrier, pour qu'elle ne risque pas
d'entrer en contact avec les couteaux.
10 Couteaux
Les couteaux coupent les branches.
11 Chargeur
Le chargeur recharge la batterie.
12 DEL
La diode électroluminescente (DEL) indique l'état du
chargeur.
13 Fiche de branchement sur le secteur
La fiche de branchement sur le secteur relie le cordon
d'alimentation électrique avec une prise de courant.
14 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie le chargeur
avec la fiche de branchement sur le secteur.
15 Batterie
La batterie fournit au taille-haies l'énergie nécessaire au
fonctionnement.
16 DEL
Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le
niveau de charge de la batterie et signalent des
dérangements.
17 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie.
18 Protège-couteaux
Le protège-couteaux protège contre le risque de contact
avec les couteaux.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués
sur le taille-haies, la batterie et le chargeur ont les
significations suivantes :
Dans cette position, le levier d'encliquetage
déverrouille la gâchette de commande.
Dans cette position, le levier d'encliquetage verrouille
la gâchette de commande.
1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie
est trop chaude ou trop froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un
dérangement à l'intérieur de la batterie.
La DEL est allumée de couleur verte et les DEL
de la batterie sont allumées ou clignotent de
couleur verte. La recharge de la batterie est en
cours.
0458-714-9621-B
63
français
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur le taille-haies,
la batterie et le chargeur ont les significations suivantes :
4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
Utiliser ce taille-haies STIHL HSA 56 uniquement pour
couper des haies, des buissons et des broussailles.
Le taille-haies ne doit pas être utilisé sous la pluie.
La batterie STIHL AK fournit au taille-haies l'énergie
nécessaire au fonctionnement.
Le chargeur STIHL AL 101 recharge la batterie STIHL AK.
La DEL clignote de couleur rouge. Il n'y a pas de
contact électrique entre la batterie et le chargeur
ou bien il y a un dérangement dans la batterie ou
dans le chargeur.
Niveau de puissance acoustique garanti selon la
directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre
la comparaison des émissions sonores de
différents produits.
Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité
énergétique de la batterie suivant la spécification du
fabricant des cellules. À l'utilisation pratique, la
capacité énergétique réellement disponible est
inférieure.
Utiliser l'appareil électrique dans un local fermé et
sec.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
4 Prescriptions de sécurité
Respecter les consignes de sécurité et les
mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et
de conserver précieusement cette Notice
d'emploi.
Porter des lunettes de protection.
L
W
A
Ne pas toucher aux couteaux en mouvement.
Retirer la batterie pour les pauses de travail, le
transport, le rangement, la maintenance ou la
réparation de la machine.
Préserver le taille-haies et le chargeur de la
pluie et de l'humidité.
Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Préserver la batterie de la pluie et de l'humidité,
et ne pas la plonger dans un liquide quelconque.
Respecter la plage de températures admissibles
pour la batterie.
0458-714-9621-B
64
français
4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
L'utilisation de batteries et de chargeurs qui ne sont pas
autorisés par STIHL pour ce taille-haies risque de causer
des incendies et des explosions. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent de subir des
blessures très graves, voire mortelles.
Utiliser le taille-haies avec une batterie STIHL AK.
Recharger la batterie STIHL AK avec un
chargeur STIHL AL 101, AL 300 ou
AL 500.
Si le taille-haies, la batterie ou le chargeur n'est pas utilisé
conformément à la destination prévue, cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes risquent de subir
des blessures très graves, voire mortelles.
Utiliser le taille-haies, la batterie et le chargeur comme
décrit dans la Notice d'emploi.
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate
ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers du
taille-haies, de la batterie et du chargeur. L'utilisateur ou
d'autres personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
Si l'on confie le taille-haies, la batterie ou le chargeur à
une autre personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions
suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de toute l'intégrité
physique, sensorielle et mentale
nécessaire pour être capable d'utiliser
correctement le taille-haies, la batterie
et le chargeur et de travailler avec le
taille-haies. Si l'utilisateur ne dispose
pas de toute l'intégrité physique,
sensorielle et mentale requise, il ne doit
travailler avec cet équipement que sous
la surveillance d'une personne
responsable ou après avoir reçu, de
cette personne responsable, toutes les
instructions nécessaires.
L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer
les dangers du taille-haies, de la batterie et du
chargeur.
L'utilisateur est majeur ou bien
l'utilisateur faisant un apprentissage
professionnel travaille sous la
surveillance d'un instructeur
conformément aux dispositions
nationales applicables.
Avant de travailler pour la première fois
avec le taille-haies et d'utiliser le
chargeur pour la première fois,
l'utilisateur a reçu les instructions
nécessaires, du revendeur spécialisé
STIHL ou d'une autre personne
compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre
et de conserver précieusement cette Notice
d'emploi.
0458-714-9621-B
65
français
4 Prescriptions de sécurité
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être
happés par le taille-haies. L'utilisateur risque alors de
subir des blessures graves.
Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et
les assurer de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être
happés par le taille-haies.
Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés et
projetés à haute vitesse. L'utilisateur risque d'être blessé.
Porter un vêtement de coupe assez étroite et à
manches longues, et un pantalon long.
Au cours du travail, de la poussière peut être soulevée. La
poussière inhalée peut nuire aux voies respiratoires et
déclencher des réactions allergiques.
Porter un masque antipoussière.
Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre
dans le bois, les broussailles ou le taille-haies. Les
utilisateurs qui ne portent pas de vêtements appropriés
risquent d'être grièvement blessés.
Porter des vêtements de coupe assez étroite.
Ne porter ni châle, ni bijoux.
Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact
avec les couteaux en mouvement. L'utilisateur risque
alors de subir des blessures graves.
Porter des chaussures en matière résistante.
Porter un pantalon long en matière résistante.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur
peut entrer en contact avec les couteaux. L'utilisateur
risque d'être blessé.
Porter des gants de travail en matière résistante.
Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il
risque de déraper. L'utilisateur risque d'être blessé.
Porter des chaussures fermées, robustes et à semelle
crantée antidérapante.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent
pas reconnaître et évaluer les dangers du taille-haies et
des objets soulevés et projetés au cours du travail. Des
passants, des enfants ou des animaux risquent d'être
grièvement blessés, et des dégâts matériels peuvent
survenir.
Veiller à ce que d'autres personnes, des enfants ou des
animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.
Ne pas laisser le taille-haies sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec
le taille-haies.
Le taille-haies n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on
travaille sous la pluie ou dans une atmosphère humide, un
choc électrique peut se produire. L'utilisateur risque de
subir des blessures et le taille-haies risque d'être
endommagé.
Des composants électriques du taille-haies peuvent
produire des étincelles. Dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à proximité de
matières facilement inflammables, les étincelles peuvent
Porter des lunettes de protection couvrant
étroitement les yeux. Des lunettes de
protection appropriées sont testées suivant
la norme EN 166 ou suivant les
prescriptions nationales spécifiques et
vendues dans le commerce avec le
marquage respectif.
Ne pas travailler sous la pluie ou dans une
atmosphère humide.
0458-714-9621-B
66
français
4 Prescriptions de sécurité
causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes risquent de subir
des blessures très graves, voire mortelles.
Ne pas travailler dans un environnement présentant des
risques d'explosion ou à proximité de matières
facilement inflammables.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent
pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Des
passants, des enfants ou des animaux risquent d'être
grièvement blessés.
Veiller à ce que des passants, des enfants ou des
animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.
Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec
la batterie.
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines
influences de l'environnement, la batterie risque de
prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être grièvement
blessées.
Tenir la batterie à l'écart de tout objet métallique.
Ne pas soumettre la batterie à une forte pression.
Ne pas exposer la batterie aux micro-ondes.
Tenir la batterie à l'écart des produits chimiques et des
sels.
4.5.3 Chargeur
AVERTISSEMENT
Les passants, de même que les enfants, ne peuvent pas
reconnaître et évaluer les dangers du chargeur et du
courant électrique. Des passants, des enfants ou des
animaux risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Veiller à ce que des passants, des
enfants ou des animaux, ne s'approchent
pas de la zone de travail.
Ne pas laisser le chargeur sans
surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec le chargeur.
Le chargeur n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on travaille
sous la pluie ou dans une atmosphère humide, un choc
électrique peut se produire. L'utilisateur risque de subir
des blessures et le chargeur risque d'être endommagé.
Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences
de l'environnement. Si le chargeur est exposé à certaines
influences de l'environnement, le chargeur risque de
prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être grièvement
blessées.
Utiliser le chargeur dans un local fermé et sec.
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou à
proximité de matières facilement inflammables.
Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Ne jamais jeter la batterie au feu.
Utiliser et ranger la batterie dans la plage de
températures de - 10 °C à + 50 °C.
Préserver la batterie de la pluie et de
l'humidité, et ne pas la plonger dans un
liquide quelconque.
Ne pas l'utiliser sous la pluie ou dans une
atmosphère humide.
0458-714-9621-B
67
français
4 Prescriptions de sécurité
Ne pas faire fonctionner le chargeur sur une surface
facilement inflammable.
Utiliser et ranger le chargeur dans la plage de
températures de + 5 °C à + 40 °C.
Des personnes risquent de trébucher sur le cordon
d'alimentation électrique. Des personnes pourraient se
blesser et le chargeur pourrait être endommagé.
Poser le cordon d'alimentation électrique bien à plat sur
le sol.
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
4.6.1 Taille-haies
Le taille-haies se trouve en bon état pour une utilisation en
toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
Le taille-haies ne présente aucun endommagement.
Le taille-haies est propre et sec.
Les éléments de commande fonctionnent et n'ont subi
aucune modification.
Les couteaux sont montés correctement.
Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce
taille-haies sont montés.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent
de subir des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas travailler avec un taille-haies endommagé.
Si le taille-haies est encrassé ou mouillé : nettoyer le
taille-haies et le faire sécher.
N'apporter aucune modification au taille-haies.
Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne
pas travailler avec le taille-haies.
Ne monter que des accessoires d'origine STIHL
destinés à ce taille-haies.
Monter les accessoires comme décrit dans la présente
Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de
l'accessoire respectif.
N'introduire aucun objet dans les orifices du taille-haies.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.6.2 Couteaux
Les couteaux se trouvent en bon état pour une utilisation en
toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
Les couteaux ne présentent aucun endommagement.
Les couteaux ne sont pas déformés.
Les couteaux fonctionnent facilement.
Les couteaux sont correctement affûtés.
Les couteaux ne présentent pas de morfil.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants des couteaux
se détachent et soient projes au loin. Des personnes
risquent d'être grièvement blessées.
Travailler uniquement avec un couteau qui ne présente
aucun endommagement.
Affûter et ébavurer correctement les couteaux.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.6.3 Batterie
La batterie se trouve en bon état pour une utilisation en toute
sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
La batterie ne présente aucun endommagement.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et n'a subi aucune modification.
0458-714-9621-B
68
français
4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable requis pour
la sécurité, elle ne peut plus fonctionner correctement.
Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
Ne travailler qu'avec une batterie qui ne présente aucun
endommagement et fonctionne correctement.
Ne pas recharger une batterie endommagée ou
défectueuse.
Si la batterie est encrassée ou mouillée : nettoyer la
batterie et la faire sécher.
N'apporter aucune modification à la batterie.
N'introduire aucun objet dans les orifices de la batterie.
Ne pas court-circuiter les contacts de la batterie avec
des objets métalliques.
Ne pas ouvrir la batterie.
En cas d'endommagement de la batterie, du liquide peut
s'écouler. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les
yeux, il peut causer une irritation de la peau ou des yeux.
Éviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel avec la peau : les surfaces
de la peau touchées doivent être savonnées et lavées à
grande eau.
En cas de contact accidentel avec les yeux : se rincer
les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes et
consulter un médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager
une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer.
Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes
risquent de subir des blessures très graves, voire
mortelles.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la
fumée : ne pas utiliser la batterie, la tenir à l'écart de
toute matière inflammable.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie avec
un extincteur ou de l'eau.
4.6.4 Chargeur
Le chargeur se trouve en bon état pour une utilisation en
toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
Le chargeur ne présente aucun endommagement.
Le chargeur est propre et sec.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent
alors de subir des blessures graves, voire mortelles.
N'utiliser le chargeur que s'il ne présente aucun
endommagement.
Si le chargeur est encrassé ou mouillé : nettoyer le
chargeur et le faire sécher.
N'apporter aucune modification au chargeur.
N'introduire aucun objet dans les orifices du chargeur.
Ne pas court-circuiter les contacts du
chargeur avec des objets métalliques.
Ne pas ouvrir le chargeur.
4.7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus
travailler avec la concentration nécessaire. L'utilisateur
risque alors de trébucher, de tomber et de subir des
blessures graves.
Travailler calmement et de façon réfléchie.
Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont
mauvaises : ne pas travailler avec le taille-haies.
Le taille-haies ne doit être manié que par une seule
personne.
Faire attention aux obstacles.
0458-714-9621-B
69
français
4 Prescriptions de sécurité
Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne
pas risquer de perdre l'équilibre. S'il est nécessaire de
travailler en hauteur : utiliser une nacelle élévatrice ou
un échafaudage stable.
Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause.
Si l'utilisateur travaille en tenant la machine à bras levés,
à une hauteur supérieure à celle de ses épaules, il risque
de se fatiguer plus rapidement. L'utilisateur risque alors
de subir des blessures graves.
Le cas échéant, ne pas travailler longtemps à bras levés
à une hauteur supérieure aux épaules.
Faire des pauses.
Si le couteau en mouvement heurte un objet dur, cela peut
freiner brusquement son mouvement. Sous l'effet des
forces de réaction engendrées alors, l'utilisateur risque de
perdre le contrôle du taille-haies et d'être grièvement
blessé.
Tenir fermement le taille-haies à deux mains.
Avant d'entreprendre le travail, examiner la haie pour
constater si elle renferme des objets durs. Le cas
échéant, enlever ces objets.
Les couteaux en mouvement risquent de couper
l'utilisateur. L'utilisateur risque alors de subir des
blessures graves.
Si, au cours du travail, l'on constate un changement d'état
ou un comportement inhabituel du taille-haies, il est
possible que le taille-haies ne soit plus dans l'état requis
pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Au cours du travail, le taille-haies peut produire des
vibrations.
Porter des gants.
Faire des pauses.
Si l'on constate des symptômes qui pourraient signaler
une perturbation de l'irrigation sanguine des mains :
consulter un médecin.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, les
couteaux fonctionnent encore pendant env. 1 seconde.
En entrant en contact avec les couteaux, des personnes
risquent de se couper. Des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
Tenir fermement le taille-haies par la poignée de
commande et par la poignée en forme d'étrier et
attendre que les couteaux soient arrêtés.
DANGER
Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques
sous tension, les couteaux risquent d'entrer en contact
avec les câbles sous tension et de les endommager.
L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire
mortelles.
Ne pas travailler dans le voisinage de câbles
électriques sous tension.
Ne pas toucher aux couteaux en
mouvement.
Si les couteaux sont bloqués par un objet
quelconque : arrêter le taille-haies et retirer
la batterie. Enlever seulement ensuite
l'objet coincé.
0458-714-9621-B
70
français
4 Prescriptions de sécurité
4.8 Recharge
AVERTISSEMENT
Au cours de la recharge, un chargeur endommagé ou
défectueux peut dégager une odeur inhabituelle ou de la
fumée. Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent d'être blessées.
Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Une dissipation de chaleur insuffisante peut entraîner une
surchauffe du chargeur et risque de causer un incendie.
Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes
risquent de subir des blessures très graves, voire
mortelles.
Ne pas recouvrir le chargeur.
4.9 Branchement électrique
Un contact avec des composants sous tension peut se
produire dans les cas suivants :
Le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est
endommagé.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou de la
rallonge est endommagée.
La prise de courant n'est pas correctement installée.
DANGER
Un contact avec des composants sous tension peut
causer une électrocution. L'utilisateur peut alors subir des
blessures graves, voire mortelles.
S'assurer que le cordon d'alimentation électrique, la
rallonge et leurs fiches ne sont pas endommagés.
Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de branchement
sur le secteur qu'avec les mains sèches.
Brancher la fiche secteur du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge sur une prise de courant
dont le circuit est protégé par un contact de protection.
Brancher le chargeur sur un circuit passant par un
disjoncteur à courant de défaut (30 mA, 30 ms).
Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui ne
convient pas, un choc électrique peut se produire. Des
personnes risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Utiliser une rallonge dont les fils ont la section qui
convient, @ 18.5.
AVERTISSEMENT
Au cours de la recharge, une tension ou une fréquence
incorrecte du secteur peut produire une surtension dans le
chargeur. Cela risquerait d'endommager le chargeur.
S'assurer que la tension et la fréquence du secteur
d'alimentation électrique correspondent aux indications
de la plaque signalétique du chargeur.
Si plusieurs chargeurs sont branchés sur une prise de
courant multiple, au cours de la recharge, des
composants électriques peuvent être soumis à des
surcharges. Les composants électriques peuvent chauffer
et causer un incendie. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent de subir des
blessures très graves, voire mortelles.
Ne brancher qu'un seul chargeur sur une prise de
courant.
Ne pas brancher le chargeur sur une prise de courant
multiple.
Si le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la
rallonge n'est pas correctement posé, il risque d'être
endommagé et il peut faire trébucher quelqu'un. Des
Si le cordon d'alimentation électrique ou la
rallonge est endommagé :
Ne pas toucher à l'endroit endommagé.
Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant.
0458-714-9621-B
71
français
4 Prescriptions de sécurité
personnes pourraient se blesser et le cordon
d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge
pourrait être endommagé.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte que personne ne risque de
trébucher.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus, ni
emmêlés.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être
pliés, pincés ou endommagés, ou de frotter quelque
part.
Préserver le cordon d'alimentation électrique et la
rallonge de la chaleur, de l'huile et des produits
chimiques.
Poser le cordon d'alimentation électrique et la rallonge
sur une surface sèche.
Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si la chaleur
ne peut pas se dissiper, elle risque de causer un incendie.
Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut dérouler
complètement le câble.
Si des câbles électriques ou des conduites sont posés
dans le mur, on risque de les endommager en fixant le
chargeur au mur. Un contact avec des câbles électriques
peut causer un choc électrique. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
S'assurer qu'il n'y a pas debles électriques, ni de
conduites dans le mur, à l'endroit prévu pour la fixation.
Si le chargeur n'est pas fixé au mur comme décrit dans la
présente Notice d'emploi, le chargeur ou la batterie risque
de tomber, ou bien le chargeur risque de trop chauffer.
Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes
risquent d'être blessées.
Fixer le chargeur au mur comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
Si l'on fixe le chargeur au mur après avoir introduit une
batterie, la batterie risque de tomber du chargeur. Cela
peut causer des dégâts matériels et des personnes
risquent d'être blessées.
C'est pourquoi il faut tout d'abord fixer le chargeur au
mur et introduire ensuite la batterie.
4.10 Transport
4.10.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, le taille-haies risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être blessées.
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de
telle sorte que les couteaux soient intégralement
recouverts.
Assurer le taille-haies avec des sangles ou un filet, de
telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ou de se
déplacer.
Retirer la batterie.
0458-714-9621-B
72
français
4 Prescriptions de sécurité
4.10.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines
influences de l'environnement, elle risque d'être
endommagée et cela peut causer des dégâts matériels.
Ne pas transporter une batterie endommagée.
Transporter la batterie dans un emballage non-
conducteur d'électricité.
Au cours du transport, la batterie risque de se renverser
ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels
et des personnes risquent d'être blessées.
Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte
qu'elle ne puisse pas se déplacer.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se
déplacer.
4.11 Rangement
4.11.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers du taille-haies. Les enfants risquent d'être
grièvement blessés.
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de
telle sorte que les couteaux soient intégralement
recouverts.
Conserver le taille-haies hors de portée des enfants.
L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts
électriques du taille-haies et des composants métalliques.
Cela risque d'endommager le taille-haies.
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
Conserver le taille-haies au propre et au sec.
4.11.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être
grièvement blessés.
Conserver la batterie hors de portée des enfants.
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines
influences de l'environnement, elle risque d'être
endommagée.
Conserver la batterie au propre et au sec.
Conserver la batterie dans un local fermé.
Conserver la batterie séparément du taille-haies et du
chargeur.
Conserver la batterie dans un emballage non-
conducteur d'électricité.
Conserver la batterie dans la plage de températures de
-1C à +5C.
4.11.3 Chargeur
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers d'un chargeur. Les enfants risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Retirer la batterie.
Conserver le chargeur hors de portée des enfants.
Retirer la batterie.
Retirer la batterie.
0458-714-9621-B
73
français
5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies
Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences
de l'environnement. Si le chargeur est exposé à certaines
influences de l'environnement, le chargeur risque d'être
endommagé.
Retirer la batterie.
Si le chargeur est chaud : laisser le chargeur refroidir.
Conserver le chargeur au propre et au
sec.
Conserver le chargeur dans un local
fermé.
Utiliser le chargeur dans la plage de températures de
+ 5 °C à + 40 °C.
Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour
porter ou suspendre le chargeur. Le cordon d'alimentation
électrique et le chargeur risqueraient d'être endommagés.
Saisir et tenir le chargeur par le boîtier. Pour faciliter la
prise en main du chargeur, un creux faisant office de
poignée est moulé dans le chargeur.
Suspendre le chargeur au support mural.
4.12 Nettoyage, maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
Si l'on ne retire pas la batterie avant le nettoyage, la
maintenance ou la réparation, le taille-haies risque d'être
mis en marche par mégarde. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être grièvement
blessées.
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau
ou des objets pointus peut endommager le taille-haies, les
couteaux, la batterie ou le chargeur. Si le taille-haies, les
couteaux, la batterie ou le chargeur ne sont pas
correctement nettoyés, il est possible que des
composants ne fonctionnent plus correctement et que des
dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des
personnes risquent d'être grièvement blessées.
Nettoyer le taille-haies, les couteaux, la batterie et le
chargeur comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
Si le taille-haies, les couteaux, la batterie et le chargeur
ne sont pas correctement entretenus ou réparés, il est
possible que des composants ne fonctionnent plus
correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis
hors service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la
réparation du taille-haies, de la batterie et du chargeur.
Si une maintenance ou une réparation du taille-haies,
de la batterie ou du chargeur s'avère nécessaire :
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Procéder à la maintenance des couteaux comme décrit
dans la présente Notice d'emploi.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance des
couteaux, l'utilisateur peut se couper sur les dents de
coupe acérées. L'utilisateur risque d'être blessé.
Porter des gants de travail en matière résistante.
5.1 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies
Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer
les opérations suivantes :
S'assurer que les composants suivants se trouvent dans
l'état impeccable requis pour la sécurité :
Taille-haies, @ 4.6.1.
Couteaux, @ 4.6.2.
Batterie, @ 4.6.3.
Chargeur, @ 4.6.4.
Contrôler la batterie, @ 9.2.
Retirer la batterie.
5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-
haies
0458-714-9621-B
74
français
6 Recharge de la batterie et DEL
Recharger complètement la batterie, @ 6.2.
Nettoyer le taille-haies, @ 14.1.
Contrôler les éléments de commande, @ 9.1.
Si au cours du contrôle des éléments de commande
3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans le taille-haies.
Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas
utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
6.1 Fixation du chargeur au mur
Le chargeur peut être fixé au mur.
Fixer le chargeur sur un mur en respectant les conditions
suivantes :
Utiliser le matériel de fixation approprié.
Le chargeur est à l'horizontale.
Les cotes suivantes sont respectées :
a = au moins 100 mm
b (pour AL 101) = 75 mm
b (pour AL 300 et AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm
6.2 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents facteurs, par ex.
de la température de la batterie ou de la température
ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du
temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charging
-
times.
Lorsque la fiche secteur est branchée sur
une prise de courant et que l'on introduit la
batterie dans le chargeur, la recharge
démarre automatiquement. Une fois que la
batterie est rechargée à fond, le chargeur
s'éteint automatiquement.
Au cours de la recharge, la batterie et le chargeur se
réchauffent.
Introduire la fiche (6) dans une prise de courant (7)
aisément accessible.
Le chargeur (3) effectue un autotest. La DEL (4) s'allume
env. 1 seconde de couleur verte et env. 1 seconde de
couleur rouge.
Poser le cordon d'alimentation électrique (5).
Engager la batterie (2) dans les pièces de guidage du
chargeur (3) et l'enfoncer jusqu'en butée.
La DEL (4) est allumée de couleur verte. Les DEL (1) sont
allumées de couleur verte et la batterie (2) se recharge.
Une fois que la DEL (4) et les DEL (1) ne sont plus
allumées : retirer la fiche (6) de la prise de courant (7).
La batterie est complètement rechargée.
6 Recharge de la batterie et DEL
d
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
a
e
e
b
3
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
0458-714-9621-B
75
français
7 Introduction et extraction de la batterie
Retirer la batterie (2).
6.3 Affichage du niveau de charge
Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allument de
couleur verte pendant env. 5 secondes et indiquent le
niveau de charge actuel.
Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la
batterie.
6.4 DEL sur la batterie
Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le
niveau de charge de la batterie ou signaler des
dérangements. Les DEL peuvent être allumées
continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de couleur verte,
elles indiquent le niveau de charge actuel.
Si les LED sont allumées ou clignotent de couleur rouge :
éliminer les dérangements, @ 17.
Il y a un dérangement dans le taille-haies ou dans la
batterie.
6.5 DEL sur le chargeur
La DEL indique l'état du chargeur.
Si la DEL est continuellement allumée de couleur verte, la
recharge de la batterie est en cours.
Si la DEL clignote de couleur rouge : éliminer le
dérangement.
Il y a un dérangement dans le chargeur.
7.1 Introduction de la batterie
Introduire la batterie (1) dans le logement pour batterie (2)
et l'enfoncer jusqu'à ce qu'un déclic soit audible.
Les flèches (3) de la batterie (1) sont encore visibles et la
batterie (1) est retenue dans le logement pour batterie (2).
Il n'y a pas de contact électrique entre le taille-haies et la
batterie (1).
Enfoncer la batterie (1) à fond dans le logement pour
batterie (2).
La batterie (1) s'encliquette avec un second déclic et
affleure avec le carter du taille-haies.
7.2 Extraction de la batterie
Placer le taille-haies sur une surface plane.
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
7 Introduction et extraction de la batterie
1
2
3
0000-GXX-1452-A0
0458-714-9621-B
76
français
8 Mise en marche et arrêt du taille-haies
Enfoncer le levier de verrouillage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.
8.1 Mise en marche du taille-haies
AVERTISSEMENT
Indépendamment de l'ordre chronologique suivant lequel on
enfonce l'étrier de commande et la gâchette de commande,
le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés. S'il
enfonce d'abord la gâchette de commande puis l'étrier de
commande, l'utilisateur risque de perdre le contrôle du taille-
haies. L'utilisateur pourrait alors subir des blessures graves.
Enfoncer d'abord l'étrier de commande, puis la gâchette
de commande.
Appuyer sur l'étrier de commande (1) et le maintenir
enfoncé.
Pousser, avec le pouce, le levier d'encliquetage (2) dans
la position .
Enfoncer le blocage de gâchette de commande (3) avec la
main et le maintenir enfoncé.
Enfoncer la gâchette de commande (4) avec l'index et la
maintenir enfoncée.
Le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés.
8.2 Arrêt du taille-haies
Relâcher l'étrier de commande, la gâchette de commande
et le blocage de gâchette de commande.
Attendre, env. 1 seconde, jusqu'à ce que les couteaux
soient arrêtés.
Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont toujours en
mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Le taille-haies est défectueux.
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
8 Mise en marche et arrêt du taille-haies
2
1
0000-GXX-1453-A0
1
2
3
4
0000-GXX-1454-A0
0458-714-9621-B
77
français
9 Contrôle du taille-haies et de la batterie
9.1 Contrôle des éléments de commande
Levier d'encliquetage, blocage de gâchette de commande et
gâchette de commande
Retirer la batterie.
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
Essayer d'enfoncer la gâchette de commande sans
enfoncer le blocage de gâchette de commande.
S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande : ne
pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Le levier d'encliquetage ou le blocage de gâchette de
commande est défectueux.
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
Enfoncer le blocage de gâchette de commande et le
maintenir enfoncé.
Enfoncer la gâchette de commande.
Relâcher la gâchette de commande et le blocage de
gâchette de commande.
Si la gâchette de commande ou le blocage de gâchette de
commande fonctionne difficilement ou ne revient pas dans
sa position initiale, sous l'effet de son ressort : ne pas
utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
La gâchette de commande ou le blocage de gâchette de
commande est défectueux.
Étrier de commande
Retirer la batterie.
Appuyer sur l'étrier de commande et le relâcher.
Si l'étrier de commande fonctionne difficilement ou ne
revient pas dans sa position initiale, sous l'effet de son
ressort : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
L'étrier de commande est défectueux.
Mise en marche du taille-haies
Introduire la batterie.
Appuyer sur l'étrier de commande et le relâcher.
Si les couteaux ont été actionnés ou sont encore
actionnés : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
La gâchette de commande est défectueuse.
Enfoncer le blocage de gâchette de commande et le
maintenir enfoncé.
Enfoncer la gâchette de commande et la maintenir
enfoncée.
Si les couteaux sont actionnés : ne pas utiliser le taille-
haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
L'étrier de commande est défectueux.
Appuyer sur l'étrier de commande et le maintenir enfoncé.
Les couteaux se mettent en mouvement.
Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans le taille-haies.
Relâcher l'étrier de commande.
Les couteaux s'arrêtent dans un délai d'env. 1 seconde.
Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont toujours en
mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Le taille-haies est défectueux.
9.2 Contrôle de la batterie
Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou clignotent.
Si les DEL ne sont pas allumées continuellement et ne
clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
9 Contrôle du taille-haies et de la
batterie
0458-714-9621-B
78
français
10 Travail avec le taille-haies
10.1 Prise en mains et utilisation du taille-haies
Tenir le taille-haies d'une main, par la poignée de
commande, en entourant la poignée de commande avec
le pouce.
Avec l'autre main, tenir le taille-haies par la poignée en
forme d'étrier, en entourant la poignée en forme d'étrier
avec le pouce.
10.2 Taille d'une haie
Couper préalablement les branches épaisses avec un
sécateur ou une tronçonneuse.
Tailler un côté de la haie en décrivant un arc de cercle de
bas en haut.
Ne pas couper les branches en abaissant le taille-haies.
Avancer lentement et en restant concentré sur le travail.
Tailler la haie en décrivant à nouveau un arc de cercle de
bas en haut.
Tailler l'autre côté de la haie en procédant de la même
manière.
Sur le faîte de la haie, présenter la barre de coupe sous
un angle de 0° à 10°.
Couper le faîte de la haie en menant le taille-haies à
l'horizontale et en décrivant un mouvement de va-et-vient
en arc de cercle.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les couteaux.
11.1 Après le travail
Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage
dans la position et retirer la batterie.
Si le taille-haies est mouillé : laisser sécher le taille-haies.
Si la batterie est mouillée : laisser sécher la batterie.
Nettoyer le taille-haies.
Nettoyer les couteaux.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de
telle sorte que les couteaux soient intégralement
recouverts.
Nettoyer la batterie.
12.1 Transport du taille-haies
Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage
dans la position et retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de
telle sorte que les couteaux soient intégralement
recouverts.
10 Travail avec le taille-haies
0000-GXX-1455-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0
11 Après le travail
12 Transport
0458-714-9621-B
79
français
13 Rangement
Porter le taille-haies d'une main, par la poignée en forme
d'étrier, de telle sorte que les couteaux soient orientés
vers l'arrière.
+++++++Si l'on doit transporter le taille-haies dans un
véhicule : assurer le taille-haies de telle sorte qu'il ne
risque pas de se renverser ou de se déplacer.
12.2 Transport de la batterie
Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage
dans la position et retirer la batterie.
S'assurer que la batterie se trouve dans l'état impeccable
requis pour la sécurité.
Emballer la batterie de telle sorte que les conditions
suivantes soient remplies :
L'emballage n'est pas conducteur d'électricité.
La batterie ne peut pas se déplacer dans l'emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se
déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applicables au
transport de marchandises dangereuses. La batterie est
classée dans la catégorie ONU 3480 (batteries lithium-ion)
et elle a été testée conformément aux prescriptions du
« Manuel d'épreuves et de critères », partie III, sous-
section 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport, voir :
www.stihl.com/safety-data-sheets.
13.1 Rangement du taille-haies
Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage
dans la position et retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de
telle sorte que les couteaux soient intégralement
recouverts.
Ranger le taille-haies de telle sorte que les conditions
suivantes soient remplies :
Le taille-haies se trouve hors de portée des enfants.
Le taille-haies est propre et sec.
13.2 Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de
charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de
couleur verte).
Ranger la batterie de telle sorte que les conditions
suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des enfants.
La batterie est propre et sèche.
La batterie est conservée dans un local fermé.
La batterie est séparée du taille-haies et du chargeur.
La batterie se trouve dans un emballage non-
conducteur d'électricité.
La batterie se trouve dans une plage de températures
de
-
10 °C à + 50 °C.
13.3 Rangement du chargeur
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Retirer la batterie.
Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer au
chargeur.
Ranger le chargeur de telle sorte que les conditions
suivantes soient remplies :
13 Rangement
2
1
0000-GXX-0592-A0
0458-714-9621-B
80
français
14 Nettoyage
Le chargeur se trouve hors de portée des enfants.
Le chargeur est propre et sec.
Le chargeur est conservé dans un local fermé.
Le chargeur est séparé de la batterie.
Le chargeur n'est pas suspendu au cordon
d'alimentation électrique.
Le chargeur se trouve dans une plage de températures
de + 5 °C à + 40 °C.
14.1 Nettoyage du taille-haies
Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage
dans la position et retirer la batterie.
Nettoyer le taille-haies avec un chiffon humide ou un
produit STIHL dissolvant la résine.
14.2 Nettoyage des couteaux
Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage
dans la position et retirer la batterie.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les
deux faces des couteaux.
Introduire la batterie.
Faire fonctionner le taille-haies pendant 5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL
dissolvant la résine se répartit uniformément.
14.3 Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
14.4 Nettoyage du chargeur
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide.
Nettoyer les contacts électriques du chargeur à l'aide d'un
pinceau ou d'une brosse douce.
15.1 Affûtage des couteaux
STIHL recommande de faire affûter les couteaux par un
revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les dents de coupe des couteaux sont acérées. L'utilisateur
risque de se couper.
Porter des gants de travail en matière résistante.
Affûter chaque tranchant du couteau supérieur avec une
lime plate STIHL, en avançant. Respecter alors l'angle
d'affûtage indiqué, @ 18.2.
Retourner le taille-haies.
Affûter les autres tranchants.
Ébavurer chaque tranchant par le dessous du couteau.
Retourner le taille-haies.
Ébavurer les autres tranchants.
Éliminer la poussière produite au cours de l'affûtage, à
l'aide d'un chiffon humide.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les
deux faces des couteaux.
Faire fonctionner le taille-haies pendant 5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL
dissolvant la résine se répartit uniformément.
14 Nettoyage
15 Maintenance
0000-GXX-1426-A0
0458-714-9621-B
81
français
16 Réparation
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
16.1 Nettoyage du taille-haies, de la batterie et du
chargeur
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le taille-haies, la
batterie ou le chargeur.
Si le taille-haies ou les couteaux sont endommagés : ne
pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Si la batterie est défectueuse ou endommagée :
remplacer la batterie.
Si le chargeur est défectueux ou endommagé : remplacer
le chargeur.
Si le cordon d'alimentation électrique est défectueux ou
endommagé : ne pas utiliser le chargeur, mais faire
remplacer le cordon d'alimentation électrique par un
revendeur spécialisé STIHL.
16 Réparation
0458-714-9621-B
82
français
17 Dépannage
17.1 Élimination des dérangements du taille-haies ou de la batterie
17 Dépannage
Dérangement DEL sur la
batterie
Cause Remède
Le taille-haies ne
démarre pas à la
mise en circuit.
1 DEL clignote de
couleur verte.
Le niveau de charge de la
batterie est trop faible.
Recharger la batterie.
1 DEL est allumée
de couleur rouge.
La batterie est trop chaude
ou trop froide.
Retirer la batterie.
Laisser la batterie se refroidir ou se réchauffer.
3 DEL clignotent
de couleur rouge.
Il y a un dérangement dans
le taille-haies.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques du logement pour
batterie.
Introduire la batterie.
Mettre le taille-haies en marche.
Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge :
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Les couteaux fonctionnent
difficilement.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur
les deux faces des couteaux.
Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne
pas utiliser le taille-haies, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Le taille-haies est trop
chaud.
Retirer la batterie.
Laisser le taille-haies refroidir.
4 DEL clignotent
de couleur rouge.
Il y a un dérangement à
l'intérieur de la batterie.
Retirer la batterie et la remettre en place.
Mettre le taille-haies en marche.
Si 4 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne
pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
La connexion électrique
entre le taille-haies et la
batterie est coupée.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques du logement pour
batterie.
Introduire la batterie.
Le taille-haies ou la
batterie est humide.
Faire sécher le taille-haies ou la batterie.
0458-714-9621-B
83
français
17 Dépannage
17.2 Élimination des dérangements du chargeur
Le taille-haies
s'arrête au cours de
l'utilisation.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Le taille-haies est trop
chaud.
Retirer la batterie.
Laisser le taille-haies refroidir.
Il y a un dérangement
électrique.
Retirer la batterie et la remettre en place.
Mettre le taille-haies en marche.
Le temps de
fonctionnement du
taille-haies est trop
court.
La batterie n'est pas
complètement chargée.
Recharger complètement la batterie.
La durée de vie de la
batterie est dépassée.
Remplacer la batterie.
Après l'introduction
de la batterie dans le
chargeur, la recharge
ne démarre pas.
1 DEL est allumée
de couleur rouge.
La batterie est trop chaude
ou trop froide.
Laisser la batterie dans le chargeur.
La recharge commence automatiquement, dès que
la batterie se trouve dans la plage de températures
admissibles.
Dérangement DEL sur la
batterie
Cause Remède
Dérangement DEL sur le
chargeur
Cause Remède
La batterie n'est pas
rechargée.
La DEL clignote de
couleur rouge.
La connexion électrique
entre le chargeur et la
batterie est coupée.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques du chargeur.
Introduire la batterie.
Il y a un dérangement dans
le chargeur.
Ne pas utiliser le chargeur, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
0458-714-9621-B
84
français
18 Caractéristiques techniques
18.1 Taille-haies STIHL HSA 56
Batterie autorisée : STIHL AK
Poids sans batterie : 2,9 kg
Pour le temps de fonctionnement, voir
www.stihl.com/battery-life.
18.2 Couteaux
Écartement des dents : 30 mm
Longueur de coupe : 450 mm
Angle d'affûtage : 35°
18.3 Batterie STIHL AK
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utilisation et le
rangement : de - 10 °C à + 50 °C
18.4 Chargeur STIHL AL 101
Tension nominale : voir la plaque signalétique
Fréquence : voir la plaque signalétique
Puissance nominale : voir la plaque signalétique
Intensité du courant de charge : voir la plaque
signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utilisation et le
rangement : de + 5 °C à + 40 °C
Pour les temps de recharge, voir
www.stihl.com/charging
-
times.
18.5 Rallonges
Si l'on utilise une rallonge, elle doit posséder un fil de
protection et, suivant la tension et la longueur de cette
rallonge, ses fils doivent avoir au moins les sections
suivantes :
De 220 V à 240 V
Jusqu'à une longueur de câble de 20 m : AWG 15 /
1,5 mm²
Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m : AWG 13 /
2,5 mm²
De 100 V à 127 V
Jusqu'à une longueur de câble de 10 m : AWG 14 /
2,0 mm²
Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m : AWG 12 /
3,5 mm²
18.6 Niveaux sonores et taux de vibrations
La valeur K pour le niveau de pression sonore est de
2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique
est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de
2m/s².
STIHL recommande de porter une protection auditive.
Niveau de pression sonore L
pA
suivant EN 60745-2-15 :
80 dB(A).
Niveau de puissance acoustique L
wA
suivant
EN 60745
-
2
-
15 : 91 dB(A).
Taux de vibrations a
hv
suivant EN 60745-2-15 :
à la poignée de commande : < 2,7 m/s². La valeur K
pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
À la poignée en forme d'étrier : < 1,2 m/s².
18 Caractéristiques techniques
0458-714-9621-B
85
français
19 Pièces de rechange et accessoires
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une
procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés
pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations
engendrées dans la pratique peuvent différer des valeurs
indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les taux de
vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une
première évaluation de l'exposition de l'utilisateur aux
vibrations. L'exposition aux vibrations réelle ne peut être
quantifiée que par une estimation. On peut alors également
prendre en compte les temps durant lesquels la machine
électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la
machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive
« Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib.
18.7 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des
substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui
couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la
mise sur le marché et de l'utilisation des substances
chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du
règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
19.1 Pièces de rechange et accessoires
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange
d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des
accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
20.1 Élimination du taille-haies, de la batterie et du
chargeur usés
Pour obtenir de plus amples informations concernant
l'élimination de ces déchets, consulter le revendeur
spécialisé STIHL.
Le taille-haies, la batterie, le chargeur, les accessoires et
leur emballage doivent être éliminés conformément à la
réglementation pour la protection de l'environnement.
21.1 Taille-haies STIHL HSA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant
Genre de produit : taille-haies à batterie
Marque de fabrique : STIHL
–Type: HSA56
Numéro d'identification de série : 4521
est conforme à toutes les prescriptions applicables des
directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et
2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes respectivement valable à la
date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1
et EN 60745-2
-
15.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée
conformément à la Directive 2000/14/CE, Annexe V.
Niveau de puissance acoustique mesuré : 91 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 93 dB(A)
19 Pièces de rechange et accessoires
Ces symboles identifient les pièces de rechange
d'origine STIHL et les accessoires d'origine
STIHL.
20 Mise au rebut
21 Déclaration de conformité UE
0458-714-9621-B
86
français
22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Service Homologation Produits).
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro
de machine sont indiqués sur le taille-haies.
Waiblingen, le 01/03/2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, Chef de la Division Produits et Services
21.2 Remarque concernant la conformité du
chargeur STIHL AL 101
Ce chargeur a été fabriqué et commercialisé en conformité
avec les directives suivantes : 2014/35/UE, 2014/30/UE et
2011/65/UE.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro
de machine sont indiqués sur le chargeur.
La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie
par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße
115, 71336 Waiblingen, Allemagne.
22.1 Introduction
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales
formulées dans la norme EN/IEC 62841 pour outils
électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragraphe
« Sécurité relative au système électrique » pour éviter un
choc électrique ne sont pas applicables à des machines à
batterie STIHL.
AVERTISSEMENT
Lire toutes les prescriptions de sécurité, les instructions, les
illustrations et les caractéristiques techniques jointes à cet
outil électroportatif. Le non-respect des instructions
données ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures de personnes. Bien
garder tous les avertissements et les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec cordon d'alimentation
électrique) ou à des outils électriques à
accumulateur/batterie (sans cordon d'alimentation
électrique).
22.2 Sécurité à l'endroit de travail
a)Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé. Un
lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b)N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement
présentant des risques d'explosion et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
22.3 Sécurité relative au système électrique
a)La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun
cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d'adaptateur avec
des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
b)Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la
terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il
y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
22 Indications générales de sécurité pour
outils électroportatifs
0458-714-9621-B
87
français
22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d)Ne pas utiliser le câble électrique à d'autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble électrique pour
porter l'outil électroportatif ou pour l'accrocher et ne pas
tirer dessus pour le débrancher de la prise de courant.
Maintenir le câble électrique éloigné des sources de
chaleur, des matières grasses, des bords tranchants ou
des parties de l'appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc
électrique.
e)Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à l'extérieur,
utiliser une rallonge appropriée pour les applications
extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures réduit le
risque d'un choc électrique.
f) Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un
disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d'un choc électrique.
22.4 Sécurité des personnes
a)Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne
pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est fatigué ou
après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures de personnes.
b)Porter des équipements de protection. Porter toujours des
lunettes de protection. Le fait de porter des équipements
de protection individuelle tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection acoustique suivant le travail à
effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de
blessures.
c) Éviter toute mise en marche accidentelle. S'assurer que
l'outil électroportatif est effectivement éteint avant de le
raccorder à l'alimentation en courant ou avant de
raccorder l'accu, de soulever ou de porter l'outil
électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec
le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur la source
de courant lorsque l'outil électroportatif est en
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d)Enlever tout outil deglage ou toute clé avant de mettre
l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e)Éviter une position anormale du corps. Veiller à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en
rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g)Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières peuvent être montés, vérifier que ceux-ci sont
effectivement raccordés et qu'ils sont correctement
utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des
poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
h)Ne pas se laisser aller dans un faux sentiment de sécurité
et ne pas se jouer des règles de sécurité concernant les
outils électroportatifs, même si l'on se sent familiarisé
avec cet outil électroportatif, après l'avoir fréquemment
utilisé. En quelques fractions de seconde, une négligence
ou un manque d'attention peut entraîner un accident
causant de graves blessures.
0458-714-9621-B
88
français
22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
22.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs
a)Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif
approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b)Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l'interrupteur
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit
être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever
l'accumulateur amovible avant d'effectuer des réglages
sur l'appareil, de changer les outils de travail, ou de
ranger l'outil électroportatif. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de l'outil
électroportatif par mégarde.
d)Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'outil
électroportatif à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e)Prendre soin de l'outil électroportatif et de son outil de
travail. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas
coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement
de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant d'utiliser l'outil
électroportatif. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g)Utiliser les outils électroportatifs, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte
également des conditions de travail et du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h)Veiller à ce que les poignées et les surfaces faisant office
de poignées soient toujours ches, propres et sans huile
ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de
poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas
commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif
dans des situations imprévues.
22.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs sans fil
a)Ne charger les accumulateurs qu'avec des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un
risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres
accumulateurs.
b)Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que les
accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d'incendie.
c) Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de toutes sortes
d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut
provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les
contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
d)En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de
l'accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincer soigneusement avec de
l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux,
consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de
l'accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
e)Ne pas utiliser un accumulateur endommagé ou ayant
subi une modification quelconque. Des accumulateurs
endommagés ou ayant subi des modifications peuvent
présenter des comportements imprévisibles et causer un
incendie, une explosion ou un autre risque de blessure.
f) Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à des
températures trop élevées. Un feu ou des températures
supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent causer une
explosion.
0458-714-9621-B
89
français
22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
g)Suivez toutes les instructions concernant la recharge et
ne rechargez jamais l'accumulateur ou l'outil
électroportatif sans fil en dehors de la plage de
températures indiquée dans la Notice d'emploi. Une
recharge incorrecte ou une recharge en dehors de la
plage de températures autorisée peut détruire
l'accumulateur et accroît le risque d'incendie.
22.7 Service après-vente
a)Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil
électroportatif.
b)Ne jamais essayer de remettre en état des batteries
endommagées. Toute opération de maintenance touchant
des batteries doit être effectuée exclusivement par le
fabricant ou par des ateliers de service après-vente
agréés par le fabricant.
22.8 Consignes de sécurité applicables aux taille-
haies
Garder une distance de sécurité entre toute partie du
corps et la barre de coupe. Lorsque le couteau est en
marche, il ne faut pas essayer d'enlever des branches à
la main ou de tenir des branches à couper. Avant
d'enlever des branches coincées, il faut impérativement
arrêter la machine. Une seconde d'inattention, à
l'utilisation du taille-haies, peut occasionner des blessures
graves.
Porter le taille-haies par la poignée, avec le couteau
arrêté. Pour le transport ou le rangement du taille-haies,
toujours monter le protège-couteaux. Utiliser la machine
avec précaution afin d'écarter tout risque de blessure par
le couteau.
Tenir l'outil électroportatif par les surfaces isolantes des
poignées, car il est possible que le couteau entre en
contact avec des câbles électriques dissimulés. Si le
couteau entre en contact avec un câble sous tension, cela
risque de mettre les éléments métalliques de la machine
sous tension et de provoquer un choc électrique.
Traduzione delle istruzioni per
l'uso originali
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-714-9621-B. VA5.A19.
0000007377_013_I
0458-714-9621-B
italiano
90
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra
-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
1 Premessa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
. . . . . . . . . .
91
2.1 Documenti validi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
. . . . . . . . . . .
92
2.3 Simboli nel testo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
3 Sommario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
3.1 Tagliasiepi, batteria e caricabatteria
. . . . . . . . . . . . . . . .
92
3.2 Simboli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
4 Avvertenze di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
4.1 Simboli di avvertimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
4.2 Impiego secondo la destinazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
4.3 Requisiti dell'utente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
. . . . . . . . . . . . . . . . .
95
4.5 Zona di lavoro e area circostante
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
4.6 Condizioni di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
4.7 Impiego
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
4.8 Carica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
4.9 Collegamento elettrico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
4.10 Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
4.11 Conservazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
4.12 Pulizia, manutenzione e riparazione
. . . . . . . . . . . . . . .
103
5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio
. . . . . . . . . . . . . .
104
5.1 Preparazione all’uso della tagliasiepi
. . . . . . . . . . . . . .
104
6 Carica della batteria e LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
6.1 Montare il caricabatteria ad una parete
. . . . . . . . . . . .
104
6.2 Caricare la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
6.3 Visualizzazione dello stato di carica
. . . . . . . . . . . . . . .
105
6.4 LED sulla batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
6.5 LED sul caricabatteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
7 Inserire e togliere la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
7.1 Introduzione della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
7.2 Estrarre la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
8 Accendere e spegnere il tagliasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . .
106
8.1 Accendere la tagliasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
8.2 Spegnimento della tagliasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
9 Controllo di tagliasiepi e batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
9.1 Controllo degli elementi di comando
. . . . . . . . . . . . . . .
107
9.2 Controllare la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
10 Lavorare con il tagliasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
10.1 Tenuta e guida della tagliasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
10.2 Taglio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
11 Dopo il lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
11.1 Dopo il lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
12 Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
12.1 Trasportare la tagliasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
12.2 Trasporto della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
13 Conservazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
13.1 Conservazione della tagliasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
13.2 Conservazione della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
13.3 Conservazione del caricabatteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
14 Pulizia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
14.1 Pulizia della tagliasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
14.2 Pulizia della tagliasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
14.3 Pulizia della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
14.4 Pulizia del caricabatteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
15 Manutenzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
15.1 Affilatura delle lame
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
16 Riparazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
16.1 Riparazione di tagliasiepi, batteria e
caricabatteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
17 Eliminazione dei guasti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
17.1 Eliminare i guasti della tagliasiepi o della batteria
. .
112
17.2 Eliminazione dei guasti del caricabatteria
. . . . . . . . .
113
18 Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
18.1 Tagliasiepi STIHL HSA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
0458-714-9621-B
91
italiano
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e
fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le
esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano
altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I
nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica completa.
La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con
il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2.1 Documenti validi
Si applicano le disposizioni di legge nazionali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti documenti:
Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL AK
Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e
prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety-
data-sheets
18.2 Lama
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
18.3 Batteria STIHL AK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
18.4 Caricabatteria STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
18.5 Cavi di prolunga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
18.6 Valori acustici e vibratori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
18.7 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
19 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
19.1 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
20 Smaltimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
20.1 Smaltimento di tagliasiepi, batteria e
caricabatteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
21 Dichiarazione di conformità UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
21.1 Tagliasiepi STIHL HSA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
21.2 Indicazione sulla conformità del caricabatteria
STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi
elettrici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
22.1 Introduzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
22.2 Sicurezza sul posto di lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
22.3 Sicurezza elettrica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
22.4 Sicurezza delle persone
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
22.5 Impiego e maneggio dell’attrezzo elettrico
. . . . . . . . .
117
22.6 Impiego e trattamento dell’attrezzo a batteria
. . . . . .
118
22.7 Assistenza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
22.8 Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
. . . . . . . . . . . .
118
1 Premessa
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni
d’uso
0458-714-9621-B
92
italiano
3 Sommario
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi
lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi
lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare
danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
3.1 Tagliasiepi, batteria e caricabatteria
1 Impugnatura a staffa
L’impugnatura a staffa serve per sostenere, guidare e
trasportare la tagliasiepi.
2 Staffa di comando
La staffa di comando accende e spegne la tagliasiepi
insieme alla leva di comando.
Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle
Istruzioni per l'uso.
3Sommario
#
13
12
11
0000-GXX-1450-A3
1
2
3
4
5
6
7
9
10
14
15
16
17
#
#
18
8
0458-714-9621-B
93
italiano
3 Sommario
3 Vano batteria
Il vano batteria accoglie la batteria.
4 Leva di bloccaggio
La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano.
5 Leva di arresto
La leva di arresto sblocca la leva di comando insieme al
blocco della leva di comando.
6 Blocco leva di comando
Il blocco della leva di comando sblocca la leva di
comando insieme alla leva di arresto.
7 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per controllare,
sostenere e guidare la tagliasiepi.
8 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne la tagliasiepi
insieme alla staffa di comando.
9 Scudo di riparo mano
Lo scudo di riparo mano protegge la mano dell’utente
sull’impugnatura a staffa dal contatto con le lame
10 Lame
Le lame tagliano il materiale.
11 Caricabatteria
Il caricabatteria carica la batteria.
12 LED
Il LED indica lo stato del caricabatteria.
13 Spina di rete
La spina di rete collega il cavo di collegamento ad una
presa.
14 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento unisce il caricabatteria alla spina
di rete.
15 Batteria
La batteria alimenta di energia la tagliasiepi.
16 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria e le
anomalie.
17 Pulsante
Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
18 Riparo per lama
Il riparo per lama protegge dal contatto con le lame.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola
3.2 Simboli
I simboli possono essere applicati sulla tagliasiepi, la
batteria e il caricabatteria e hanno i seguenti significati:
La leva di arresto in questa posizione sblocca la leva
di comando.
La leva di arresto in questa posizione blocca la leva
di comando.
1 LED si accende con luce rossa fissa. La
batteria è troppo calda o troppo fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante. Nella
batteria vi è un malfunzionamento.
Il LED si accende con luce verde e i LED sulla
batteria si accendono con luce verde fissa o
lampeggiante. La batteria è in carica.
Il LED lampeggia con luce rossa. Tra la batteria
e il caricabatteria non è presente alcun contatto
elettrico oppure nella batteria o nel
caricabatteria è presente un guasto.
Livello di potenza acustica garantito secondo la
Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere
equiparabili le emissioni acustiche tra prodotti.
L
WA
0458-714-9621-B
94
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento su tagliasiepi, batteria e
caricabatteria hanno i seguenti significati:
4.2 Impiego secondo la destinazione
La tagliasiepi STIHL HSA 56 è destinata al taglio di siepi,
cespugli, arbusti e sterpaglia.
La tagliasiepi non deve essere usata in caso di pioggia.
La batteria STIHL AK alimenta la tagliasiepi.
Il caricabatteria STIHL AL 101 carica la batteria STIHL AK.
AVVERTENZA
Le batterie e i caricabatteria non approvati da STIHL per
l'uso con la tagliasiepi possono provocare incendi ed
esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte
oppure di provocare danni materiali.
Utilizzare la tagliasiepi con una batteria STIHL AK.
Caricare la batteria STIHL AK con un
caricabatteria STIHL AL 101, AL 300 o AL
500.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al
contenuto energetico della batteria secondo le
specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di
energia disponibile nell’applicazione è inferiore.
Azionare l'apparecchio elettrico in un ambiente
chiuso e asciutto.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
4 Avvertenze di sicurezza
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le
rispettive misure.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni
per l'uso.
Indossare occhiali protettivi.
Non toccare le lame in movimento.
Estrarre la batteria durante le interruzioni del
lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la
manutenzione o la riparazione.
Proteggere la tagliasiepi e il caricabatteria dalla
pioggia e dall'umidità.
Proteggere la batteria da calore e fiamme.
Proteggere la batteria dalla pioggia e non
immergerla in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura consentito
per la batteria.
0458-714-9621-B
95
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Se la tagliasiepi, la batteria o il caricabatteria non sono
utilizzati in modo non conforme, sussiste il rischio di
ferimento o morte delle persone e di danni materiali.
Pulire la tagliasiepi, la batteria e il caricabatteria
seguendo le indicazioni di queste istruzioni per l'uso.
4.3 Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero
non riconoscere o non valutare correttamente i rischi della
tagliasiepi, delle batterie e del caricabatteria. L'utente o
altre persone rischiano gravi lesioni o la morte.
Se la tagliasiepi, la batteria o il caricabatteria vengono
consegnati ad un'altra persona: Consegnare a corredo
anche le istruzioni per l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L’utente dovrà avere le capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali tali da poter
controllare la tagliasiepi, la batteria e il
caricabatteria e quindi da poter
lavorare. Se l'utente ha limitazioni
fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà
lavorare soltanto sotto la sorveglianza o
dietro la guida di una persona
responsabile.
L’utente può riconoscere e valutare i rischi collegati al
tagliasiepi, alla batteria e al caricabatteria.
L’utente è adulto oppure l’utente sta
seguendo un corso di formazione sotto
sorveglianza secondo le norme
nazionali.
L’utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
la tagliasiepi e con il caricabatteria.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o
droghe.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
AVVERTENZA
Durante il lavoro, i capelli lunghi possono rimanere
intrappolati nella tagliasiepi. L'utente potrebbe ferirsi
gravemente.
Legare i capelli lunghi per evitare con sicurezza che non
rimangano impigliati nella tagliasiepi.
Durante il lavoro potrebbero essere scagliati oggetti ad
alta velocità. L'utente può ferirsi.
Indossare una maglia a maniche lunghe aderente e
pantaloni lunghi.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Indossare occhiali protettivi aderenti. Gli
occhiali di protezione adatti sono reperibili
in commercio con il marchio di conformità
con la norma EN 166 o con le disposizioni
nazionali.
0458-714-9621-B
96
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a
mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e
provocare reazioni allergiche.
Indossare una mascherina antipolvere.
Se inadeguato, l’abbigliamento può impigliarsi nel legno,
nella sterpaglia e nella tagliasiepi. Gli utenti senza
abbigliamento adeguato possono ferirsi gravemente.
Indossare capi d'abbigliamento aderenti.
Togliere foulard e gioielli.
Durante il lavoro, l'operatore può entrare in contatto con
le lame rotanti. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
Indossare calzature in materiale resistente.
Indossare pantaloni lunghi in materiale resistente.
Durante la pulizia o la manutenzione l'operatore può
entrare in contatto con le lame. L'utente può ferirsi.
Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.
Se l'utente indossa scarpe inadeguate, rischia di
scivolare. L'utente può ferirsi.
Indossare scarpe stabili, chiuse, con suola antiscivolo.
4.5 Zona di lavoro e area circostante
4.5.1 Tagliasiepi
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero
non riconoscere e non valutare i pericoli della tagliasiepi e
degli oggetti scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio di
ferire le persone estranee, i bambini e gli animali oppure
di provocare danni materiali.
Tenere lontane dall'area di lavoro le persone non
autorizzate, i bambini e gli animali.
Non lasciare la tagliasiepi incustodita.
Sincerarsi che i bambini non possano giocare con la
tagliasiepi.
La tagliasiepi non è protetto dall'acqua. Se si lavora sotto
la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di scossa
elettrica. L’utente può rimanere ferito e la tagliasiepi può
essere danneggiata.
I componenti elettrici della tagliasiepi possono generare
scintille. Le scintille possono provocare incendi ed
esplosioni in ambienti facilmente infiammabili o esplosivi.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
Non lavorare in ambienti facilmente infiammabili o in
ambienti esplosivi.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
Le persone non autorizzate, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della
batteria. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i
bambini e gli animali.
Tenere lontane le persone non autorizzate, i bambini e
gli animali.
Non lasciare la batteria incustodita.
Sincerarsi che i bambini non possano giocare con la
batteria.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
Se la batteria viene esposta a determinate condizioni
ambientali, può incendiarsi o esplodere. Sussiste il rischio
di ferire gravemente persone oppure di provocare danni
materiali.
Non lavorare nella pioggia o in un ambiente
umido.
Proteggere la batteria da calore e fiamme.
Non gettare la batteria nel fuoco.
0458-714-9621-B
97
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Tenere la batteria lontana da oggetti metallici.
Non esporre la batteria ad alta pressione.
Non esporre la batteria alle microonde.
Proteggere la batteria da sostanze chimiche e sali.
4.5.3 Caricabatteria
AVVERTENZA
Le persone non autorizzate e i bambini potrebbero non
essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli
derivanti dal caricabatteria e dalla corrente elettrica.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone
non autorizzate, i bambini e gli animali.
Tenere lontane le persone non
autorizzate, i bambini e gli animali.
Non lasciare il caricabatteria incustodito.
Sincerarsi che i bambini non possano
giocare con il caricabatteria.
Il caricabatteria non è protetto dall'acqua. Se si lavora
sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di
scossa elettrica. L’utente può rimanere ferito e il
caricabatteria può essere danneggiato.
Il caricabatteria non è protetto da tutte le condizioni
ambientali. Se il caricabatteria viene esposto a
determinate condizioni ambientali, può incendiarsi o
esplodere. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone
oppure di provocare danni materiali.
Azionare il caricabatteria in un ambiente chiuso e
asciutto.
Non azionare il caricabatteria in ambienti facilmente
infiammabili o esplosivi.
Non azionare il caricabatteria su una superficie
facilmente infiammabile.
Utilizzare e conservare il caricabatteria ad una
temperatura compresa tra i + 5 °C e i + 40 °C.
Le persone potrebbero inciampare nel cavo di
collegamento Le persone possono rimanere ferite e il
caricabatterie potrebbe rimanere danneggiato.
Posare il cavo di collegamento piatto sul pavimento.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Tagliasiepi
Le tagliasiepi si possono considerare in condizioni di
sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La tagliasiepi è integra.
La tagliasiepi è pulita e asciutta.
Gli elementi di comando funzionano e non sono alterati.
Le lame sono montate correttamente.
Sono montati soltanto gli accessori originali STIHL
appositi per questa tagliasiepi.
Gli accessori sono montati correttamente.
Utilizzare e conservare la batteria ad una
temperatura compresa tra i - 10 °C e i
+5C.
Proteggere la batteria dalla pioggia e non
immergerla in liquidi.
Non azionarlo nella pioggia o in un
ambiente umido.
0458-714-9621-B
98
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti
possono non più funzionare correttamente e i dispositivi di
sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di
gravi lesioni o morte.
Lavorare con la tagliasiepi solo se non è danneggiata.
Se la tagliasiepi è sporca o bagnata: Pulire e lasciare
asciugare la tagliasiepi.
Non alterare la tagliasiepi.
Se gli elementi di comando non funzionano: Non
lavorare con la tagliasiepi.
Montare soltanto accessori originali STIHL appositi per
questa tagliasiepi.
Applicare gli accessori come descritto sulle presenti
istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli
accessori.
Non inserire oggetti nelle feritoie della tagliasiepi.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.6.2 Lama
Le lame si possono considerare in condizioni di sicurezza
quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Le lame non sono danneggiate.
Le lame non sono deformate.
Le lame si muovono agevolmente.
Le lame sono affilate correttamente.
Le lame sono prive di bava.
AVVERTENZA
In mancanza di condizioni di sicurezza, potrebbero
staccarsi parti della lama ed essere scagliati via. Pericolo
di gravi lesioni a persone.
Lavorare con la lama solo se non è danneggiata.
Affilare e sbavare correttamente le lame.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.6.3 Batteria
La batteria si può considerare in condizioni di sicurezza
quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non è danneggiata.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è stata alterata.
AVVERTENZA
In condizioni non sicure, la batteria può non funzionare più
correttamente. Pericolo di gravi lesioni a persone.
Lavorare con una batteria non danneggiata e
funzionante.
Non caricare una batteria danneggiata o difettosa.
Se la batteria è sporca o bagnata: Pulire e lasciare
asciugare la batteria
Non alterare la batteria.
Non inserire oggetti nelle feritoie della batteria.
Non collegare i contatti elettrici della batteria con oggetti
metallici né cortocircuitarli.
Non aprire la batteria.
Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido.
Se il liquido entra in contatto con la pelle o gli occhi, p
irritarli.
Evitare contatti con il liquido.
In caso di contatto con la pelle: Lavare la parte
interessata con abbondante acqua e sapone.
In caso di contatto con gli occhi: Sciacquare gli occhi
per almeno 15 minuti con abbondante acqua e rivolgersi
ad un medico.
0458-714-9621-B
99
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Una batteria difettosa o danneggiata può avere un odore
insolito, emettere fumo oppure bruciare. Sussiste il rischio
di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni
materiali.
Se la batteria ha un odore inconsueto oppure emette
fumo: Non utilizzarla e tenerla lontana da sostanze
infiammabili.
Se la batteria si incendia: Spegnere l'incendio nella
batteria con un estintore oppure acqua.
4.6.4 Caricabatteria
Il caricabatteria si può considerare in condizioni di sicurezza
quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Il caricabatteria non è danneggiato.
Il caricabatteria è pulito e asciutto.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti
possono non più funzionare più correttamente e i
dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il
rischio di gravi lesioni o morte.
Utilizzare un caricabatteria che non sia danneggiato.
Se il caricabatteria è sporco o bagnato: pulirlo e
lasciarlo asciugare.
Non alterare il caricabatteria.
Non inserire oggetti nelle feritoie del caricabatteria.
Non collegare i contatti elettrici del
caricabatteria con oggetti metallici né
cortocircuitarli.
Non aprire il caricabatteria.
4.7 Impiego
AVVERTENZA
L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta
concentrazione in determinate situazioni. L'utente p
inciampare, cadere e ferirsi gravemente.
Lavorare con calma e concentrati.
Se le condizioni di luminosità e di visibilità sono scarse:
Non lavorare con la tagliasiepi.
Comandare solo la tagliasiepi.
Prestare attenzione agli ostacoli.
Lavorare in piedi sul pavimento e mantenere l'equilibrio.
Se è necessario lavorare in quota: utilizzare una
piattaforma di sollevamento o un'impalcatura sicura.
Se compaiono sintomi di affaticamento: fare una pausa
di lavoro.
Se l’utente lavora al di sopra dell’altezza delle spalle, può
stancarsi prima. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
Lavorare al di sopra dell’altezza delle spalle solo per
brevi intervalli di tempo.
Fare delle pause di lavoro.
Se la lama in movimento incontra un oggetto duro, può
arrestarsi rapidamente. Con le conseguenti forze di
reazione, l’operatore può perdere il controllo sulla
tagliasiepi e rimanere gravemente ferito.
Tenere la tagliasiepi con ambedue le mani.
Prima di lavorare, verificare la presenza di oggetti duri
e toglierli nella siepe e rimuoverli.
Le lame in movimento possono tagliare l’operatore.
L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
Non toccare le lame in movimento.
Se le lame son bloccate da un oggetto:
Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la
batteria. Solo a questo punto rimuovere
l’oggetto.
0458-714-9621-B
100
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Se la tagliasiepi durante l’uso si modifica oppure si
comporta in modo anomalo, è possibile che la tagliasiepi
non sia in condizioni di sicurezza. Sussiste il rischio di
ferire gravemente persone oppure di provocare danni
materiali.
Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso
la tagliasiepi.
Indossare i guanti.
Fare delle pause di lavoro.
In caso di segni di disturbi alla circolazione sanguigna:
rivolgersi ad un medico.
Quando viene rilasciata la leva di comando, le lame
continuano a girare ancora per circa 1 secondo. Le lame
in movimento possono tagliare le persone. Pericolo di
gravi lesioni a persone.
Tenere la tagliasiepi dall’impugnatura di comando e
l’impugnatura a staffa e attendere che le lame non si
muovano più.
PERICOLO
Se si lavora in un ambiente con cavi conduttori, le lame di
taglio rischiano di entrare in contatto con tali cavi
conduttori, danneggiandoli. L’utente rischia gravi ferite o
morte.
Non lavorare vicino a cavi conduttori.
4.8 Carica
AVVERTENZA
Durante la carica è possibile che un caricabatteria
danneggiato o difettoso abbia un odore anomalo oppure
emetta fumo. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di
provocare danni materiali.
Staccare la spina dalla presa.
Il caricabatteria può surriscaldarsi e provocare un
incendio in caso di deviazione del calore insufficiente.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
Non coprire il caricabatteria.
4.9 Collegamento elettrico
Il contatto con componenti conduttori può essere provocato
dalle seguenti cause:
Il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è
danneggiato:
Il connettore del cavo di collegamento o del cavo di
prolunga è danneggiato.
La presa non è installata correttamente.
PERICOLO
Il contatto con componenti conduttori può provocare una
scossa elettrica. L’utente rischia gravi ferite o morte.
Accertarsi che il cavo di collegamento, il cavo di
prolunga e la relativa spina non siano danneggiati.
Toccare il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e la
relativa spina di rete con le mani asciutte.
Innestare la spina di rete del cavo di collegamento o del
cavo di prolunga in una presa correttamente installata e
metterla in sicurezza.
Se il cavo di collegamento o il cavo di
prolunga è danneggiato:
Non toccare i punti danneggiati.
Staccare la spina di rete dalla presa.
0458-714-9621-B
101
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Collegare il caricabatteria con un interruttore
differenziale (30 mA, 30 ms).
Un cavo di prolunga danneggiato o inadeguato può
provocare scosse elettriche. Sussiste il rischio di gravi
lesioni o morte.
Usare un cavo di prolunga con la sezione corretta,
@ 18.5.
AVVERTENZA
Durante il caricamento, una tensione di rete o una
frequenza di rete errate possono provocare una
sovratensione nel caricabatteria. Il caricabatteria può
essere danneggiato.
Accertarsi che la tensione di rete e la frequenza della
rete elettrica corrispondano a quanto riportato sulla
targhetta dati tecnici del caricabatteria.
Se sono collegati più caricabatteria ad una presa multipla,
durante la carica potrebbero essere sovraccaricati i
componenti elettrici. I componenti elettrici possono
riscaldarsi e provocare un incendio. Sussiste il rischio di
gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni
materiali.
Collegare il caricabatteria singolarmente ad una presa.
Non collegare il caricabatteria a prese multiple.
Se posati in modo errato, i cavi di collegamento e di
prolunga possono essere danneggiati, con conseguente
pericolo d’inciampamento per le persone. Sussiste il
rischio di ferire le persone e di danneggiare il cavo di
collegamento o il cavo di prolunga.
Posare e contrassegnare il cavo di collegamento e il
cavo di prolunga in modo tale da evitare che le persone
vi inciampino.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in
modo tale che non sia teso o ingarbugliato.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in
modo tale che non sia danneggiato, piegato,
schiacciato o strofinato.
Proteggere il cavo di collegamento e la prolunga da
calore, olio e sostanze chimiche.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga su
una superficie asciutta.
Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il
calore non trova vie di fuga, sussiste il rischio di incendio.
Se viene usato un tamburo: Svolgere completamente il
tamburo.
Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, sussiste il
rischio di danneggiarli se il caricabatteria viene montato
sulla parete. Il contatto con i cavi elettrici può provocare
una scossa elettrica. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare danni materiali.
Accertarsi che nel punto previsto non scorrano cavi
elettrici e tubi nella parete.
Se il caricabatteria non viene montato alla parete come
descritto sulle presenti istruzioni per l’uso, il caricabatteria
o la batteria potrebbero cadere oppure il caricabatteria
potrebbe surriscaldarsi. Sussiste il rischio di ferire
persone oppure di provocare danni materiali.
Montare sulla parete il caricabatteria nel modo descritto
nelle presenti istruzioni per l’uso.
Se il caricabatteria con la batteria inserita è montato ad
una parete, la batteria rischia di cadere dal caricabatteria.
Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare
danni materiali.
Innanzitutto montare il caricabatteria alla parete, poi
inserire la batteria.
0458-714-9621-B
102
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.10 Trasporto
4.10.1 Tagliasiepi
AVVERTENZA
Durante il trasporto, la tagliasiepi può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di
provocare danni materiali.
Spingere la leva di arresto in posizione .
Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a
coprire l'intera lama.
Fissare la tagliasiepi con le cinghie o una rete in modo
tale da evitare che si ribalti o che si muova.
4.10.2 Batteria
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
Se la batteria viene esposta a determinate condizioni
ambientali, può danneggiarsi e provocare danni materiali.
Non trasportare batterie danneggiate.
Trasportare la batteria in un imballaggio non conduttivo.
Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi.
Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare
danni materiali.
Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel
contenitore di trasporto in modo tale che non si muova.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si
ribalti o che si muova.
4.11 Conservazione
4.11.1 Tagliasiepi
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e
valutare i pericoli derivanti dalla tagliasiepi. Sussiste il
pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.
Spingere la leva di arresto in posizione .
Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a
coprire l'intera lama.
Conservare la tagliasiepi fuori dalla portata di bambini.
I contatti elettrici sulla tagliasiepi e i componenti metallici
possono corrodersi in caso di umidità. La tagliasiepi può
essere danneggiata.
Spingere la leva di arresto in posizione .
Conservare la tagliasiepi in luogo pulito e asciutto.
4.11.2 Batteria
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e
valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Sussiste il
pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.
Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
Se la batteria viene esposta a determinate condizioni
ambientali, può danneggiarsi.
Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto.
Conservare la batteria in un ambiente chiuso.
Estrarre la batteria.
Estrarre la batteria.
Estrarre la batteria.
0458-714-9621-B
103
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Conservare la batteria separata dalla tagliasiepi e dal
caricabatteria.
Conservare la batteria in un imballaggio non conduttivo.
Conservare la batteria ad una temperatura compresa
tra i - 10 °C e i + 50 °C.
4.11.3 Caricabatteria
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e
valutare i pericoli derivanti da un caricabatteria. I bambini
sono esposti al rischio di gravi lesioni o morte.
Estrarre la batteria.
Conservare il caricabatteria fuori dalla portata di
bambini.
Il caricabatteria non è protetto da tutte le condizioni
ambientali. Se il caricabatteria viene esposto a
determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi.
Estrarre la batteria.
Se il caricabatteria è caldo: lasciarlo raffreddare.
Conservare il caricabatteria in luogo
pulito e asciutto.
Conservare il caricabatteria in un
ambiente chiuso.
Conservare il caricabatteria ad una temperatura
compresa tra i + 5 °C e i + 40 °C.
Il cavo di collegamento non è destinato a trasportare o ad
appendere il caricabatteria. Il cavo di collegamento e il
caricabatteria possono rimanere danneggiati.
Prendere il caricabatteria dall'alloggiamento e tenerlo
saldamente. Sul caricabatteria è presente
un'impugnatura incassata per sollevare il caricabatteria
comodamente.
Appendere il caricabatteria al supporto a parete.
4.12 Pulizia, manutenzione e riparazione
AVVERTENZA
Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è
inserita la batteria, la tagliasiepi potrebbe accendersi
accidentalmente. Sussiste il rischio di ferire gravemente
persone oppure di provocare danni materiali.
Spingere la leva di arresto in posizione .
L’uso di detergenti corrosivi, la pulizia con getto d’acqua
od oggetti appuntiti può danneggiare tagliasiepi, lame,
batteria o caricabatteria. Se la tagliasiepi, la lama, la
batteria o il caricabatteria non vengono sottoposti a
manutenzione o a pulizia corrette, i componenti
potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi
di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Pericolo di
gravi lesioni a persone.
Pulire tagliasiepi, lama, batteria e caricabatteria
seguendo scrupolosamente le indicazioni di queste
istruzioni per l'uso.
Se la tagliasiepi, la lama, la batteria o il caricabatteria non
vengono sottoposti a manutenzione o riparazione
corrette, i componenti potrebbero non funzionare più
correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero
risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o
morte.
Non sottoporre la tagliasiepi a manutenzione o
riparazione autonome.
Se la tagliasiepi, la batteria o il caricabatteria devono
essere sottoposti a manutenzione o riparazione:
Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Sottoporre le lame a manutenzione esattamente come
descritto sulle istruzioni per l'uso.
Durante la pulizia o la manutenzione della lama, l'utente
potrebbe tagliarsi con i denti da taglio affilati. L'utente può
ferirsi.
Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.
Estrarre la batteria.
0458-714-9621-B
104
italiano
5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio
5.1 Preparazione all’uso della tagliasiepi
Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le seguenti
operazioni:
Accertarsi che i seguenti componenti siano in condizioni di
sicurezza:
Tagliasiepi, @ 4.6.1.
Lama, @ 4.6.2.
Batteria, @ 4.6.3.
Caricabatteria, @ 4.6.4.
Controllare la batteria, @ 9.2.
Caricare completamente la batteria, @ 6.2.
Pulire la tagliasiepi, @ 14.1.
Controllare gli elementi di comando, @ 9.1.
Se durante la verifica degli elementi di comando
lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la batteria e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Nella tagliasiepi è presente un malfunzionamento.
Se non è possibile eseguire queste operazioni: non usare
la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
6.1 Montare il caricabatteria ad una parete
Il caricabatteria può essere montato ad una parete.
Montare il caricabatteria ad una parete in modo da
soddisfare le seguenti condizioni:
si usi materiale di fissaggio adatto.
Il caricabatteria è orizzontale.
Sono rispettate le seguenti misure:
a = almeno 100 mm
b (per AL 101) = 75 mm
b (per AL 300 e AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm
6.2 Caricare la batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio
dalla temperatura della batteria o dalla temperatura
ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo
di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in
www.stihl.com/charging-times.
Se si inserisce la spina in una presa e la
batteria viene impiegata nella stazione di
carica, la carica avviene automaticamente.
Quando la batteria è completamente carica,
il caricabatteria si spegne automaticamente.
Durante il processo di carica la batteria e il caricabatteria si
scaldano.
5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio
6 Carica della batteria e LED
d
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
a
e
e
b
3
0458-714-9621-B
105
italiano
7 Inserire e togliere la batteria
Inserire la spina di rete (6) in una presa accessibile (7).
Il caricabatteria (3) esegue un autotest. Il LED (4) si
accende per ca. 1 secondo con luce verde e per
ca. 1 secondo con luce rossa.
Posare il cavo di collegamento (5).
Inserire la batteria (2) nelle guide del caricabatteria (3) e
spingerla fino all’arresto.
Il LED (4) si accende con luce verde fissa. I LED (1) si
accendono con luce verde e la batteria (2) viene caricata.
Se i LED (4) e i LED (1) non si accendono più: Scollegare
la spina di rete (6) dalla presa (7).
La batteria è completamente carica.
Estrarre la batteria (2).
6.3 Visualizzazione dello stato di carica
Premere il pulsante (1).
I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano
lo stato di carica.
Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la batteria.
6.4 LED sulla batteria
I LED indicano lo stato di carica della batteria o le anomalie.
I LED possono accendersi o lampeggiare con luce verde o
rossa.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con luce verde,
viene indicato il livello di carica.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con colore
rosso: Eliminare i guasti, @ 17.
Nella tagliasiepi o nella batteria è presente un guasto.
6.5 LED sul caricabatteria
Il LED indica lo stato del caricabatteria.
Se il LED verde si accende, la batteria viene caricata.
Se il LED rosso lampeggia: Eliminare i guasti.
Nel caricabatteria è presente un guasto.
7.1 Introduzione della batteria
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
7 Inserire e togliere la batteria
1
2
3
0000-GXX-1452-A0
0458-714-9621-B
106
italiano
8 Accendere e spegnere il tagliasiepi
Premere la batteria (1) nel vano (2) fino a sentire un clic.
Le frecce (3) sulla batteria (1) sono ancora visibili e la
batteria (1) è fissata nel vano batteria (2). Tra la
tagliasiepi e la batteria (1) non c'è alcun contatto elettrico.
Premere la batteria (1) fino al riscontro nel vano batteria
(2).
La batteria (1) scatta con un secondo clic e chiude la
motosega a filo con la tagliasiepi.
7.2 Estrarre la batteria
Sistemare il tagliasiepi su una superficie piana.
Premere la leva di bloccaggio (1).
La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta.
8.1 Accendere la tagliasiepi
AVVERTENZA
Indipendentemente dalla sequenza con la quale vengono
premute la staffa di comando e la leva di comando, la
tagliasiepi e la lama si muovono. Se viene premuta prima la
leva di comando e poi la staffa di comando, l’utente può
perdere il controllo della tagliasiepi. L'utente può ferirsi
gravemente.
Prima premere la staffa di comando, poi la leva di
comando.
Premere a fondo e tenere premuta la staffa di comando
(1).
Spingere la leva di arresto (2) con il pollice nella posizione
.
Premere e tenere premuto il bloccaggio leva di comando
(3).
Premere e tenere premuta la leva di comando (4) con
l'indice.
La tagliasiepi accelera e le lame si muovono.
8.2 Spegnimento della tagliasiepi
Rilasciare la staffa di comando, la leva di comando e il
blocco della leva di comando.
Attendere che dopo ca. 1 secondo le lame non si muovano
più.
Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare:
Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La tagliasiepi è guasta.
Spingere la leva di arresto in posizione .
8 Accendere e spegnere il tagliasiepi
2
1
0000-GXX-1453-A0
1
2
3
4
0000-GXX-1454-A0
0458-714-9621-B
107
italiano
9 Controllo di tagliasiepi e batteria
9.1 Controllo degli elementi di comando
Leva di arresto, bloccaggio leva di comando e leva di
comando
Estrarre la batteria.
Spingere la leva di arresto in posizione .
Tentare di premere la leva di comando senza premere il
bloccaggio leva di comando.
Se non si riesce a premere la leva: Non usare la
tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La leva di arresto o il bloccaggio leva di comando sono
difettosi.
Spingere la leva di arresto in posizione .
Premere a fondo il bloccaggio leva di comando e tenerlo
premuto.
Premere la leva di comando.
Rilasciare la leva di comando e il blocco della leva di
comando.
Se la leva di comando o il bloccaggio leva di comando
sono difficili da muovere o non ritornano nella posizione di
partenza: Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
La leva di comando o il bloccaggio leva di comando sono
difettosi.
Staffa di comando
Estrarre la batteria.
Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di comando.
Se la staffa di comando è difficile da muovere o non
ritorna nella posizione di partenza: Non usare la
tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La staffa di comando è difettosa.
Accendere la tagliasiepi
Introdurre la batteria.
Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di comando.
Se le lame si sono mosse o si muovono: Non usare la
tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La leva di comando è difettosa.
Premere a fondo il bloccaggio leva di comando e tenerlo
premuto.
Premere a fondo e tenere premuta la leva di comando.
Se le lame si muovono: Non usare la tagliasiepi e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La staffa di comando è difettosa.
Premere a fondo e tenere premuta la staffa di comando.
Le lame si muovono.
Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la batteria e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Nella tagliasiepi è presente un malfunzionamento.
Rilasciare la staffa di comando.
Le lame dopo ca. 1 secondo non si muovono più.
Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare:
Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La tagliasiepi è guasta.
9.2 Controllare la batteria
Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la
batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
9 Controllo di tagliasiepi e batteria
0458-714-9621-B
108
italiano
10 Lavorare con il tagliasiepi
10.1 Tenuta e guida della tagliasiepi
Tenere la tagliasiepi con una mano sull'impugnatura di
comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di
comando.
Tenere la tagliasiepi con l'altra mano sull'impugnatura a
staffa, di modo che il pollice stringa l’impugnatura a staffa.
10.2 Taglio
Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami spessi con uno
svettatoio o con una motosega.
Guidare la tagliasiepi, su un lato della siepe, con
movimento ad arco dal basso verso l’altro.
Abbassare la tagliasiepi senza tagliare la siepe.
Procedere in avanti lentamente e in modo controllato.
Guidare la tagliasiepi di nuovo con movimento ad arco dal
basso verso l’alto e tagliare la siepe.
Tagliare allo stesso modo l’altro lato della siepe.
Applicare la lama sulla parte superiore della siepe con
un’angolazione compresa tra 0° e 10°.
Guida la tagliasiepi in senso orizzontale e ad arco e
tagliare la siepe.
Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama.
11.1 Dopo il lavoro
Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in
posizione ed estrarre la batteria.
Se la tagliasiepi è bagnata: lasciare asciugare la
tagliasiepi.
Se la batteria è bagnata: Lasciare asciugare la batteria.
Pulire la tagliasiepi.
Pulire le lame.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a
coprire l'intera lama.
Pulire la batteria.
12.1 Trasportare la tagliasiepi
Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in
posizione ed estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a
coprire l'intera lama.
Trasportare la tagliasiepi tenendola dall’impugnatura a
staffa in modo tale che le lame siano rivolte verso il retro.
10 Lavorare con il tagliasiepi
0000-GXX-1455-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0
11 Dopo il lavoro
12 Trasporto
0458-714-9621-B
109
italiano
13 Conservazione
Se la tagliasiepi viene trasportata in un veicolo: Fissare la
tagliasiepi in modo tale da evitare che la tagliasiepi si
ribalti o che possa muoversi.
12.2 Trasporto della batteria
Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in
posizione ed estrarre la batteria.
Accertarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza.
Imballare la batteria in modo tale da soddisfare le seguenti
condizioni:
L'imballaggio non è conduttore elettrico.
La batteria non può muoversi nell'imballaggio.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti
o che si muova.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di sostanze
pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie
agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale delle
prove e dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottosezione
38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in
www.stihl.com/safety-data-sheets.
13.1 Conservazione della tagliasiepi
Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in
posizione ed estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a
coprire l'intera lama.
Conservare la tagliasiepi in modo tale da soddisfare le
seguenti condizioni:
la tagliasiepi è fuori dalla portata dei bambini.
La tagliasiepi è pulita e asciutta.
13.2 Conservazione della batteria
STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di
carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde
fissa).
Conservare la batteria in modo tale da soddisfare le
seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria è in un luogo chiuso.
La batteria è separata dalla tagliasiepi e dal
caricabatteria.
La batteria è in una confezione non conduttiva.
La batteria è in un intervallo di temperatura compreso
tra
-
10 °C e + 50 °C.
13.3 Conservazione del caricabatteria
Staccare la spina dalla presa.
Estrarre la batteria.
Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al
caricabatteria.
Conservare il caricabatteria in modo tale da soddisfare le
seguenti condizioni:
Il caricabatteria è fuori dalla portata dei bambini.
Il caricabatteria è pulito e asciutto.
Il caricabatteria è in un luogo chiuso.
Il caricabatteria è staccato dalla batteria.
13 Conservazione
2
1
0000-GXX-0592-A0
0458-714-9621-B
110
italiano
14 Pulizia
Il caricabatteria non è agganciato al cavo di
collegamento.
Il caricabatteria è in un intervallo di temperatura
compreso tra +5°C e + 40 C.
14.1 Pulizia della tagliasiepi
Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in
posizione ed estrarre la batteria.
Pulire la tagliasiepi con un panno umido o un antiresina
STIHL.
14.2 Pulizia della tagliasiepi
Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in
posizione ed estrarre la batteria.
Spruzzare su entrambi i lati della lama antiresina STIHL.
Introdurre la batteria.
Accendere la tagliasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si distribuisce
uniformemente.
14.3 Pulizia della batteria
Pulire la batteria con un panno umido.
14.4 Pulizia del caricabatteria
Staccare la spina dalla presa
Pulire il caricabatteria con un panno umido.
Pulire i contatti elettrici del caricabatteria con un pennello
o una spazzola morbida.
15.1 Affilatura delle lame
STIHL raccomanda di fare affilare le lame da un rivenditore
STIHL.
AVVERTENZA
I denti della catena delle lame di taglio sono affilati. L’utente
può tagliarsi.
Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.
Affilare ogni tagliente della lama superiore con una lima
piatta STIHL eseguendo un movimento in avanti.
Mantenere l'angolo di affilatura, @ 18.2.
Girare la tagliasiepi.
Affilare gli altri taglienti.
Sbavare ogni tagliente dal basso.
Girare la tagliasiepi.
Sbavare gli altri taglienti.
Con un panno umido pulire la polvere che si forma durante
l’affilatura.
Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antiresina STIHL.
Accendere la tagliasiepi 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si distribuisce
uniformemente.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
14 Pulizia
15 Manutenzione
0000-GXX-1426-A0
0458-714-9621-B
111
italiano
16 Riparazione
16.1 Riparazione di tagliasiepi, batteria e
caricabatteria
L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione
della tagliasiepi, della lama, della batteria e del
caricabatteria.
Se la tagliasiepi o le lame sono danneggiate: non usare la
tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sostituire la
batteria.
Se il caricabatteria è difettoso o danneggiato: sostituire il
caricabatteria.
Se il cavo di collegamento è difettoso o danneggiato: Non
usare il caricabatteria e fare sostituire il cavo da un
rivenditore STIHL.
16 Riparazione
0458-714-9621-B
112
italiano
17 Eliminazione dei guasti
17.1 Eliminare i guasti della tagliasiepi o della batteria
17 Eliminazione dei guasti
Anomalia LED sulla batteria Causa Rimedio
La tagliasiepi non
parte quando si
accende.
1 LED con luce
verde
lampeggiante.
Lo stato di carica della
batteria è troppo basso.
Caricare la batteria.
1 LED si accende
con luce rossa
fissa.
La batteria è troppo calda o
troppo fredda.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare o scaldare la batteria.
3 LED
lampeggiano con
luce rossa.
Nella tagliasiepi è presente
un malfunzionamento.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Introdurre la batteria.
Accendere la tagliasiepi.
Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi:
Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Le lame non si muovono
agevolmente.
Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antiresina
STIHL.
Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: non
usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
3 LED con luce
rossa fissa.
La tagliasiepi è troppo
calda.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare la tagliasiepi.
4 LED
lampeggiano con
luce rossa.
Nella batteria vi è un
malfunzionamento.
Estrarre e reinserire la batteria.
Accendere la tagliasiepi.
Se continuano a lampeggiare 4 LED rossi: Non
usare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
Il collegamento elettrico tra
tagliasiepi e batteria è
interrotto.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Introdurre la batteria.
La tagliasiepi o la batteria
sono umide.
Lasciare asciugare la tagliasiepi o la batteria.
La tagliasiepi si
spegne durante il
funzionamento.
3 LED con luce
rossa fissa.
La tagliasiepi è troppo
calda.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare la tagliasiepi.
0458-714-9621-B
113
italiano
17 Eliminazione dei guasti
17.2 Eliminazione dei guasti del caricabatteria
Guasto elettrico. Estrarre e reinserire la batteria.
Accendere la tagliasiepi.
Il tempo di esercizio
della tagliasiepi è
troppo breve.
La batteria non è
completamente carica.
Caricare completamente la batteria.
La durata della batteria è
superata.
Sostituire la batteria.
Dopo aver inserito la
batteria nel
caricabatteria, non
inizia la carica.
1 LED si accende
con luce rossa
fissa.
La batteria è troppo calda o
troppo fredda.
Lasciare inserita la batteria nel caricabatteria.
La procedura di carica si avvia automaticamente
non appena si raggiunge l'intervallo di temperatura
ammesso.
Anomalia LED sulla batteria Causa Rimedio
Anomalia LED sul
caricabatteria
Causa Rimedio
La batteria non si
carica.
Il LED lampeggia
con luce rossa.
Il collegamento elettrico tra
caricabatteria e batteria è
interrotto.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici sul caricabatteria.
Introdurre la batteria.
Nel caricabatteria è
presente un guasto.
non usare il caricabatteria e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
0458-714-9621-B
114
italiano
18 Dati tecnici
18.1 Tagliasiepi STIHL HSA 56
Batteria ammessa: STIHL AK
Peso senza batteria: 2,9 kg
La durata della batteria è indicata all’indirizzo
www.stihl.com/battery-life.
18.2 Lama
Distanza fra i denti: 30 mm
Lunghezza di taglio: 450 mm
Angolo di affilatura: 35°
18.3 Batteria STIHL AK
Tecnologia della batteria: Ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la
conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
18.4 Caricabatteria STIHL AL 101
Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici
Frequenza: v. targhetta dati tecnici
Potenza nominale: v. targhetta dati tecnici
Corrente di carica: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la
conservazione: da + 5 °C a + 40 °C
I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/charging-
times.
18.5 Cavi di prolunga
Se si usa un cavo di prolunga, deve avere un cavo di terra e
i fili dello stesso devono avere almeno le seguenti sezioni, in
funzione della lunghezza del cavo:
da 220 V a 240 V
Lunghezza del cavo fino a 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Lunghezza del cavo da 20 m fino a 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
da 100 V a 127 V
Lunghezza del cavo fino a 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Lunghezza del cavo da 10 m fino a 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
18.6 Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il
valore K per il livello di potenza acustica è di 2 dB(A). Il
valore K per i valori vibratori è di 2 m/s².
STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito.
Livello di pressione acustica L
pA
misurato secondo
EN 60745-2-15: 80 dB(A).
Livello di potenza acustica L
wA
misurato secondo
EN 60745
-
2
-
15: 91 dB(A).
Valore vibratorio a
hv
misurato secondo EN 60745-2-15:
impugnatura di comando: < 2,7 m/s². Il valore K per il
valore vibratorio è 2 m/s².
impugnatura a staffa: < 1,2 m/s².
I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un
procedimento di prova normalizzato, e possono essere
impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I
valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati,
secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono
essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio.
La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata.
18 Dati tecnici
0458-714-9621-B
115
italiano
19 Ricambi e accessori
Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei
quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo
inserita, non funziona sotto carico.
Per informazioni sull’osservanza della direttiva 2002/44/CE
Vibrazione per il datore di lavoro, consultare
www.stihl.com/vib.
18.7 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la
classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH
ved. www.stihl.com/reach.
19.1 Ricambi e accessori
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e
accessori originali STIHL.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono
disponibili presso i rivenditori STIHL.
20.1 Smaltimento di tagliasiepi, batteria e
caricabatteria
Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i
rivenditori STIHL.
Smaltire tagliasiepi, batteria, caricabatteria, accessori e
imballaggio a norma e in modo ecologico.
21.1 Tagliasiepi STIHL HSA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità che
Tipo di costruzione: Tagliasiepi a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HSA 56
Identificazione di serie: 4521
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle
direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli
alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 60745-1 e EN 60745-2
-
15.
Procedura di valutazione della conformità applicata secondo
la Direttiva 2000/14/CE Allegato V.
Livello di potenza acustica misurato: 91 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 93 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di
matricola sono indicati sulla tagliasiepi.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
19 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i ricambi originali
STIHL e gli accessori originali STIHL.
20 Smaltimento
21 Dichiarazione di conformità UE
0458-714-9621-B
116
italiano
22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
Thomas Elsner, Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
21.2 Indicazione sulla conformità del caricabatteria
STIHL AL 101
Il presente caricabatteria è stato fabbricato e distribuito in
conformità con le seguenti direttive: 2014/35/UE,
2014/30/UE e 2011/65/UE.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di
matricola sono indicati sul caricabatteria.
La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile
presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße
115, 71336 Waiblingen, Deutschland.
22.1 Introduzione
Questo capitolo contiene le avvertenze di sicurezza generali
preformulate nella norma europea EN/IEC 62841 per gli
attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore.
STIHL deve stampare questi testi.
Le avvertenze di sicurezza per evitare una scossa elettrica,
riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli
attrezzi a batteria STIHL.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni,
illustrazioni e dati tecnici di cui è corredato il presente
attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle
seguenti istruzioni sussiste il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni operative per la successiva
consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avvertenze di
sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici collegati alla rete
(con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici alimentati a batteria
(senza cavo di rete).
22.2 Sicurezza sul posto di lavoro
a)Mantenere la zona di lavoro pulita e sufficientemente
illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro
non illuminate, possono causare infortuni.
b)Non lavorare con l’attrezzo elettrico in ambienti esposti al
pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili,
gas o polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere lontani bambini
e altre persone. In caso di distrazione, si può perdere il
controllo dell’attrezzo.
22.3 Sicurezza elettrica
a)La spina di collegamento dell’attrezzo elettrico deve
essere adatta alla presa. La spina non deve essere
modificata in nessun modo. Non usare spine di
adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di
scossa elettrica.
b)Evitare il contatto fisico con superfici a massa,come tubi,
impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se il corpo è collegato a massa.
c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o umidità.
L’infiltrazione d’acqua nell’attrezzo elettrico aumenta il
pericolo di scossa elettrica.
d)Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per
trasportare o appendere l’attrezzo, oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento
dell’apparecchiatura. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il pericolo di scossa elettrica.
e)Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto, impiegare solo
cavi di prolunga adatti anche al lavoro all’esterno. L’uso di
una prolunga adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo
di scossa elettrica.
f) Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo elettrico in un
ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto. L’uso di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto riduce il pericolo di scossa elettrica.
22 Avvertenze di sicurezza generali per
attrezzi elettrici
0458-714-9621-B
117
italiano
22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
22.4 Sicurezza delle persone
a)È richiesta la massima prudenza, prestare attenzione a
ciò che si sta facendo e usare l’attrezzo elettrico con
criterio. Non usare l’attrezzo elettrico se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’attrezzo elettrico può
causare lesioni gravi.
b)Portare l’equipaggiamento di protezione personalizzato, e
sempre gli occhiali di protezione. Portando
l’equipaggiamento di protezione personalizzato, come
mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo,
casco di protezione o tappi auricolari, secondo il tipo e
l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Sincerarsi che
l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo
all’alimentazione elettrica e/o di collegare la batteria,
prenderla o indossarla. Tenere un dito sull’interruttore
mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, oppure collegarlo
alla corrente con l’interruttore inserito, può causare
infortuni.
d)Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allontanare gli utensili
di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave
che si trovi in una parte rotante dell’apparecchiatura può
causare lesioni.
e)Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
tenere una posizione sicura e mantenere sempre
l’equilibrio. In questo modo si può controllare meglio
l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non portare abiti
larghi o monili. Tenere capelli e abbigliamento lontano
dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli
lunghi possono essere afferrati da parti in movimento.
g)Se è previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione e
raccolta polvere, occorre allacciarli e usarli correttamente.
L’impiego dell’aspirazione può ridurre il pericolo causato
dalla polvere.
h)Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypassare le norme
di sicurezza previste per gli attrezzi elettrici, anche se si
ha molta dimestichezza con l’uso di un attrezzo elettrico.
Agire con una ridotta soglia di attenzione anche solo per
una frazione di secondo può comportare gravi
conseguenze.
22.5 Impiego e maneggio dell’attrezzo elettrico
a)Non sovraccaricare l’apparecchio. Usare l’attrezzo adatto
al lavoro da svolgere. Si lavora meglio e con maggiore
sicurezza se si usa l’attrezzo adatto entro l’intervallo di
potenza previsto.
b)Non usare un attrezzo elettrico il cui interruttore è
difettoso. L’attrezzo elettrico che non è più possibile
inserire o disinserire è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere una batteria
amovibile prima di eseguire le impostazioni dell’attrezzo,
cambiare parti degli accessori o posare l’attrezzo
elettrico. Questa misura precauzionale evita l’avviamento
accidentale dell’attrezzo elettrico.
d)Conservare fuori della portata dei bambini gli attrezzi
elettrici che non si usano. Non lasciare usare
l’apparecchiatura da persone che non la conoscono o che
non hanno letto queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se usati da persone inesperte.
e)Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli accessori con
attenzione: controllare se le parti in movimento
funzionano liberamente e non s’inceppano, se vi sono
parti rotte o talmente danneggiate da compromettere il
funzionamento dell’attrezzo stesso. Fare riparare le parti
danneggiate prima di usare l’attrezzo elettrico. Molti
infortuni hanno origine dalla cattiva manutenzione
dell’attrezzo elettrico.
f) Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio. Gli attrezzi
di taglio curati a regola d’arte, con taglienti affilati si
bloccano meno e sono più facili da manovrare.
g)Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi di
lavoro ecc. seguendo le presenti istruzioni. Tenere conto
delle condizioni operative e dell’attività da eseguire.
L’impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli
previsti può creare situazioni di pericolo.
0458-714-9621-B
118
italiano
22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
h)Mantenere le impugnature e le zone di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Se scivolose, le
impugnature e le zone di presa impediscono un utilizzo e
un controllo sicuro dell’attrezzo elettrico.
22.6 Impiego e trattamento dell’attrezzo a batteria
a)Caricare le batterie solo con caricabatteria consigliati dal
costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo
di batteria, se usato con batterie diverse rischia di
incendiarsi.
b)Impiegare negli attrezzi elettrici solo le batterie per essi
previste. L’impiego di batterie diverse può causare lesioni
e il pericolo d’incendio.
c) Tenere la batteria che non viene usata lontana da fermagli
metallici, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possono creare un ponte fra i contatti. Un
corto circuito fra i contatti della batteria può dare origine a
ustioni o a incendi.
d)Se usata impropriamente, la batteria può perdere liquido.
Evitare il contatto con esso. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
negli occhi, ricorrere inoltre all’aiuto medico. Il liquido
della batteria in perdita può causare arrossamento della
pelle o ustioni.
e)Non usare batterie danneggiate o alterate. Le batterie
danneggiate o alterate possono avere reazioni
imprevedibili, provocando incendio, esplosione o rischio
di lesioni.
f) Non esporre batterie a fuoco o alte temperature. Il fuoco
o le alte temperature oltre 130 °C (265 °F) possono
provocare un'esplosione.
g)Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare mai
la batteria o l’attrezzo a batteria al di fuori dell’intervallo di
temperatura nelle istruzioni per l’uso. Una carica errata o
al di fuori dell’intervallo di temperatura ammessa può
distruggere la batteria e aumentare il rischio d’incendio.
22.7 Assistenza
a)Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tecnici
specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si
garantisce che la sicurezza dell’attrezzo elettrico si
mantenga inalterata.
b)Non effettuare mai la manutenzione su una batteria
danneggiata. Tutta la manutenzione della batteria dovrà
essere effettuata soltanto dal costruttore o da centri di
assistenza alla clientela autorizzati.
22.8 Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non
cercare di rimuovere la vegetazione tagliata con la lama
in movimento, o di tenere fermo il materiale da tagliare.
Rimuovere la vegetazione incastrata solo con
l’apparecchiatura disinserita. Un attimo di disattenzione
nell’uso della tagliasiepi può causare gravi lesioni.
Trasportare la tagliasiepi per l’impugnatura e con la lama
ferma. Nel trasporto e durante la conservazione della
tagliasiepi mettere sempre la copertura di protezione. Un
comportamento prudente con l’apparecchiatura evita il
pericolo di lesioni da parte della lama.
Afferrare l’attrezzo elettrico con le zone di presa isolate,
poiché la lama può venire in contatto con cavi elettrici
nascosti. Il contatto della lama con una conduttura sotto
tensione può mettere in tensione parti metalliche
dell’apparecchiatura e causare la scossa elettrica.
Vertaling van de originele
handleiding
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-714-9621-B. VA5.A19.
0000007377_013_NL
0458-714-9621-B
Nederlands
119
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver
-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
1 Voorwoord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
. . . .
120
2.1 Geldende documenten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
. . . .
121
2.3 Symbolen in de tekst
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
3 Overzicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
3.1 Heggenschaar, accu en acculader
. . . . . . . . . . . . . . . . .
121
3.2 Pictogrammen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
4 Veiligheidsinstructies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
4.1 Waarschuwingssymbolen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
4.2 Gebruik conform de voorschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . .
123
4.3 Eisen aan de gebruiker
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
4.4 Kleding en uitrusting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
4.5 Werkgebied en -omgeving
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
4.6 Veilige staat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
126
4.7 Werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
4.8 Laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
4.9 Elektriciteit aansluiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
4.10 Vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
4.11 Opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
4.12 Reinigen, onderhouden en repareren
. . . . . . . . . . . . . .
132
5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik
. . . . . . . . . .
133
5.1 Heggenschaar klaar maken voor gebruik
. . . . . . . . . .
133
6 Accu laden en leds
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
6.1 Acculader aan een muur monteren
. . . . . . . . . . . . . . . .
133
6.2 Accu laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
6.3 Laadtoestand weergeven
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
6.4 Leds op de accu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
6.5 Led op acculader
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
7 Accu aanbrengen en wegnemen
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
7.1 Accu aanbrengen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
7.2 Accu wegnemen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen
. . . . . . .
135
8.1 Heggenschaar inschakelen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
8.2 Heggenschaar uitschakelen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
9 Heggenschaar en accu controleren
. . . . . . . . . . . . . . . .
136
9.1 Bedieningselementen controleren
. . . . . . . . . . . . . . . . .
136
9.2 Accu controleren/testen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
10 Met de heggenschaar werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
10.1 Heggenschaar vasthouden en hanteren
. . . . . . . . . . .
137
10.2 Knippen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
11 Na de werkzaamheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
11.1 Na de werkzaamheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
12 Vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
12.1 Heggenschaar vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
12.2 Accu vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
138
13 Opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
138
13.1 Heggenschaar opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
138
13.2 Accu opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
138
13.3 Acculader opbergen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
138
14 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
14.1 Heggenschaar reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
14.2 Messen schoonmaken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
14.3 Accu reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
14.4 Acculader reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
15 Onderhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
15.1 Messen slijpen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
16 Repareren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
16.1 Heggenschaar, accu en acculader repareren
. . . . . .
140
17 Storingen opheffen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141
17.1 Storingen in de heggenschaar of de accu
opheffen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141
17.2 Storingen in de acculader opheffen
. . . . . . . . . . . . . . .
142
18 Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
18.1 Heggenschaar STIHL HSA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
18.2 Messen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
0458-714-9621-B
120
Nederlands
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen
en produceren onze producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo
ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers
staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede
een uitgebreide technische begeleiding.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel
plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN
BEWAREN.
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften moeten worden
aangehouden.
Naast deze handleiding de volgende documenten lezen,
begrijpen en bewaren:
Veiligheidsinstructies accu STIHL AK
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten
met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-
sheets
18.3 STIHL AK-accu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
18.4 Acculader STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
18.5 Verlengkabels
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
18.6 Geluids- en trillingswaarden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
18.7 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
19 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
19.1 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
20 Milieuverantwoord afvoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
20.1 Heggenschaar, accu en acculader
milieuvriendelijk afvoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
21 EU-conformiteitsverklaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
21.1 Heggenschaar STIHL HSA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
21.2 Opmerking conformiteit acculader STIHL AL 101
. .
145
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
22.1 Inleiding
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
22.2 Veiligheid op de werkplek
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
22.3 Elektrische veiligheid
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
22.4 Veiligheid van personen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
22.5 Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
22.6 Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
22.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
22.8 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
. . . . . . . .
147
1 Voorwoord
2 Informatie met betrekking tot deze
handleiding
0458-714-9621-B
121
Nederlands
3 Overzicht
2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel
of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig
letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot
materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materiële schade
voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
3.1 Heggenschaar, accu en acculader
1 Beugelhandgreep
De beugelhandgreep dient voor het vasthouden,
geleiden en dragen van de heggenschaar.
2 Schakelbeugel
De schakelbeugel schakelt de heggenschaar samen met
de schakelhendel in en uit.
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze
handleiding.
3Overzicht
#
13
12
11
0000-GXX-1450-A3
1
2
3
4
5
6
7
9
10
14
15
16
17
#
#
18
8
0458-714-9621-B
122
Nederlands
3 Overzicht
3 Accuschacht
De accuschacht neemt de accu op.
4 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel borgt de accu in de accuschacht.
5 Arrêteerhendel
De arrêteerhendel deblokkeert samen met de
schakelhendelblokkering de schakelhendel.
6 Schakelhendelblokkering
De schakelhendelblokkering deblokkeert samen met de
arrêteerhendel de schakelhendel.
7 Bedieningshandgreep
De bedieningshandgreep dient voor het bedienen,
vasthouden en hanteren van de heggenschaar.
8 Schakelhendel
De schakelhendel schakelt de heggenschaar samen met
de schakelbeugel in en uit.
9 Handbeschermer
De handbeschermer beschermt de hand op de
beugelhandgreep tegen het contact met de messen.
10 Messen/mesbalk
De messen knippen de takjes.
11 Acculader
De acculader laadt de accu.
12 Led
De led geeft de status van de acculader weer.
13 Netstekker
De netstekker verbindt de aansluitkabel met een
contactdoos
14 Aansluitkabel
De aansluitkabel verbindt de acculader met de
netstekker.
15 Accu
De accu voorziet de heggenschaar van energie.
16 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen
aan.
17 Druktoets
De druktoets activeert de leds op de accu.
18 Mesbeschermer
De mesbeschermer biedt bescherming tegen contact
met de messen.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de heggenschaar, de accu en
de acculader staan en hebben de volgende betekenis:
De arrêteerhendel ontgrendelt in deze stand de
schakelhendel.
De arrêteerhendel vergrendelt in deze stand de
schakelhendel.
1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud.
4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing.
De led brandt groen en de leds op de accu
branden of knipperen groen. De accu wordt
geladen.
De led knippert rood. Tussen de accu en de
acculader is geen elektrisch contact of in de
accu of in de acculader is een storing.
Gegarandeerd geluidvermogensniveau volgens
de richtlijn 2000/14/EG in dB(A) om de
geluidsemissies van producten vergelijkbaar te
maken.
L
WA
0458-714-9621-B
123
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingssymbolen
De waarschuwingssymbolen op de heggenschaar, de accu
en de acculader hebben de volgende betekenissen:
4.2 Gebruik conform de voorschriften
De heggenschaar STIHL HSA 56 dient voor het knippen van
heggen, struiken, bosschages en struikgewas.
De heggenschaar mag niet worden gebruikt bij regen.
De STIHL AK-accu voorziet de heggenschaar van energie.
De acculader STIHL AL 101 laadt de STIHL AK-accu.
WAARSCHUWING
Accu's en acculaders, die niet door STIHL voor de
heggenschaar zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand
en explosiegevaar. Personen kunnen zwaar letsel
oplopen of worden gedood en er kan materiële schade
ontstaan.
Heggenschaar met een STIHL AK-accu gebruiken.
De STIHL AK-accu laden met behulp van
een acculader STIHL AL 101, AL 300 of
AL 500.
De gegevens naast het pictogram duiden op de
energie-inhoud van de accu volgens specificatie van
de fabrikant van de accucellen. Het voor het gebruik
beschikbare aantal ampère-uren is minder.
Elektrisch apparaat in een gesloten en droge ruimte
gebruiken.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
4 Veiligheidsinstructies
Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen
hiervoor letten.
De handleiding lezen, begrijpen en bewaren.
Veiligheidsbril dragen.
Een bewegend mes niet aanraken.
De accu tijdens werkonderbrekingen, het
vervoer, de opslag, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uit het apparaat
nemen.
Heggenschaar en acculader tegen regen en
vocht beschermen.
Accu beschermen tegen hitte en vuur.
De accu beschermen tegen regen en vocht en
niet onderdompelen in vloeistoffen.
Het toelaatbare temperatuurbereik van de accu
aanhouden.
0458-714-9621-B
124
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Als de heggenschaar, de accu of de acculader niet
volgens voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden tot
ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood en er kan
materiële schade ontstaan.
De heggenschaar, accu en acculader zo gebruiken als
in de handleiding staat beschreven.
4.3 Eisen aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Gebruikers de niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren
van de heggenschaar, de accu en de acculader niet
herkennen of niet inschatten. De gebruiker of andere
personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Als de heggenschaar, de accu of de acculader aan een
andere persoon wordt doorgegeven: de handleiding
meegeven.
Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen
voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
en geestelijk in staat, de heggenschaar,
de accu en de acculader te bedienen en
hiermee te werken. Als de gebruiker
lichamelijk, sensorisch of geestelijk
beperkt is, mag de gebruiker slechts
onder toezicht van of na instructie door
een hiertoe verantwoordelijke of
bevoegde persoon hiermee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de heggenschaar,
accu en acculader herkennen en inschatten.
De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt overeenkomstig de
nationale regelgeving onder toezicht
onderwezen in een beroep.
De gebruiker is geïnstrueerd door een
STIHL dealer of een hiertoe bevoegd
persoon, voordat deze voor de eerste
keer met de heggenschaar gaat werken
en de acculader in gebruik neemt.
De gebruiker verkeert niet onder invloed van alcohol,
medicamenten of drugs.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen
met een STIHL dealer.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de
heggenschaar worden gezogen. De gebruiker kan
hierdoor ernstig letsel oplopen.
Lang haar in een knot dragen en zo beveiligen dat dit
niet in de heggenschaar kan worden gezogen.
Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwerpen met een
hoge snelheid naar boven worden geslingerd. De
gebruiker kan letsel oplopen.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
0458-714-9621-B
125
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Een strak bovendeel met lange mouwen en een lange
broek dragen.
Tijdens de werkzaamheden kan stof opdwarrelen.
Ingeademd stof kan schadelijk zijn voor de gezondheid en
allergische reacties veroorzaken.
Een stofmasker dragen.
Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken in hout,
struikgewas en in de heggenschaar. Gebruikers zonder
geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen.
Nauwsluitende kleding dragen.
Sjaals en sieraden afdoen.
Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker in contact
komen met de bewegende messen. De gebruiker kan
hierdoor ernstig letsel oplopen.
Schoeisel van een slijtvast materiaal dragen.
Een lange broek van slijtvast materiaal dragen.
Tijdens de reinigings- of onderhoudswerkzaamheden kan
de gebruiker in contact komen met de messen. De
gebruiker kan letsel oplopen.
Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen.
Als de gebruiker ongeschikt schoeisel draagt, kan hij
uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen.
Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool dragen.
4.5 Werkgebied en -omgeving
4.5.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren
van de heggenschaar en de opgeworpen voorwerpen niet
herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten.
Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand
houden van het werkgebied.
Heggenschaar niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de heggenschaar
kunnen spelen.
De heggenschaar is niet waterdicht. Als er in de regen of
in een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan dit leiden tot
een elektrische stroomstoot. De gebruiker kan letsel
oplopen en de heggenschaar kan worden beschadigd.
Elektrische componenten van de heggenschaar kunnen
vonken veroorzaken. Vonken kunnen in licht ontvlambare
of een explosieve omgeving brand en explosies
veroorzaken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of
worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.
Niet werken in een licht ontvlambare en niet in een
explosieve omgeving.
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren
van de accu niet herkennen en de gevaren hiervan niet
inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
ernstig letsel oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand
houden.
Accu niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu kunnen
spelen.
Een nauwsluitende veiligheidsbril dragen.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de
hand van de norm EN 166 of de nationale
voorschriften getest en met de betreffende
codering te koop.
Niet in de regen en niet in een vochtige
omgeving werken.
0458-714-9621-B
126
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de accu blootstaat aan bepaalde invloeden
van buitenaf kan de accu in brand vliegen of exploderen.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Accu weghouden van metalen voorwerpen.
Accu niet blootstellen aan hoge druk.
Accu niet in de magnetron plaatsen.
Accu tegen chemicaliën en zouten beschermen.
4.5.3 Acculader
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen kunnen de gevaren van de
acculader en de elektrische stroom niet herkennen en ook
niet inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren
kunnen ernstig of fataal letsel oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren
op afstand houden.
Acculader niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de
acculader kunnen spelen.
De acculader is niet waterdicht. Als er in de regen of in
een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan dit leiden tot
een elektrische stroomstoot. De gebruiker kan letsel
oplopen en de acculader kan worden beschadigd.
De acculader is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de acculader aan bepaalde invloeden van
buitenaf is blootgesteld, kan de acculader in brand vliegen
of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en
er kan materiële schade ontstaan.
Acculader in een gesloten en droge ruimte gebruiken.
Acculader niet in een licht ontvlambare en ook niet in
een explosieve omgeving gebruiken.
Acculader niet op een licht ontvlambare ondergrond
gebruiken.
De acculader gebruiken bij temperaturen tussen de
+ 5 °C en + 40 °C en bij deze temperaturen ook
opslaan.
Personen kunnen struikelen over de aansluitkabel.
Personen kunnen letsel oplopen en de acculader kan
worden beschadigd.
De aansluitkabel plat op de vloer leggen.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Heggenschaar
De heggenschaar verkeert in de veilige staat als aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
De heggenschaar is niet beschadigd.
De heggenschaar is schoon en droog.
De bedieningselementen functioneren en er zijn geen
wijzigingen aan aangebracht.
De mesbalk/messen is/zijn correct gemonteerd.
Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
heggenschaar is gemonteerd.
Accu beschermen tegen hitte en vuur.
Accu's nooit in het vuur gooien.
De accu gebruiken bij temperaturen tussen
de - 10 °C en + 50 °C en bij deze
temperaturen ook opslaan.
De accu beschermen tegen regen en vocht
en niet onderdompelen in vloeistoffen.
Deze niet gebruiken in de regen en niet in
een vochtige omgeving.
0458-714-9621-B
127
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet
meer correct functioneren en kunnen de
veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld. Personen
kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Met een onbeschadigde heggenschaar werken.
Als de heggenschaar vervuild of nat is: de
heggenschaar reinigen en laten drogen.
Geen wijzigingen aan de heggenschaar aanbrengen.
Als de bedieningselementen niet functioneren: niet met
de heggenschaar werken.
Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
heggenschaar monteren.
Toebehoren zo monteren als in deze handleiding of in
de handleiding van het toebehoren staat beschreven.
Geen voorwerpen in de openingen van de
heggenschaar steken.
Als er onduidelijkheden zijn: contact opnemen met een
STIHL dealer.
4.6.2 Messen
De messen verkeren in de veilige staat als aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De messen zijn niet beschadigd.
De messen zijn niet vervormd.
De messen lopen licht.
De messen zijn correct aangescherpt.
Er bevinden zich geen bramen op de messen.
WAARSCHUWING
In een onveilige staat kunnen onderdelen van de messen
losraken en worden weggeslingerd. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen.
Met onbeschadigde messen werken.
Messen correct aanscherpen en ontbramen.
Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u
contact op te nemen met een STIHL dealer.
4.6.3 Accu
De accu verkeert in de veilige staat als aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De accu is niet beschadigd.
De accu is schoon en droog.
De accu functioneert en is niet gemodificeerd.
WAARSCHUWING
In een niet veilige staat kan de accu niet meer correct
functioneren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu
werken.
Een beschadigde of defecte accu niet laden.
Als de accu vuil of nat is: de accu reinigen en laten
drogen.
Geen wijzigingen aanbrengen aan de accu.
Geen voorwerpen in de openingen van de accu steken.
Elektrische contacten van de accu niet met metalen
voorwerpen met elkaar verbinden en kortsluiten.
Accu niet openmaken.
Uit een beschadigde accu kan vloeistof weglekken. Als de
vloeistof in contact komt met de huid of de ogen, kunnen
de huid of de ogen geïrriteerd raken.
Contact met de vloeistof voorkomen.
Indien er vloeistof in contact is gekomen met de huid: de
betreffende plek met ruim water en zeep wassen.
0458-714-9621-B
128
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Indien er vloeistof in contact is gekomen met de ogen:
de ogen minimaal 15 minuten rijkelijk met water spoelen
en contact opnemen met een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan een ongewone geur
veroorzaken, roken of branden. Personen kunnen zwaar
letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële
schade ontstaan.
Als de accu een ongewone geur afgeeft of rookt: de
accu niet gebruiken en weghouden van brandbare
stoffen.
Als de accu brandt: de accu met een brandblusser of
water proberen te blussen.
4.6.4 Acculader
De acculader verkeert in de veilige staat als aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
De acculader is niet beschadigd.
De acculader is schoon en droog.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet
meer correct functioneren en kunnen de
veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld. Personen
kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Een onbeschadigde acculader gebruiken.
Als de acculader vuil of nat is: de acculader reinigen en
laten drogen.
Aan de acculader geen wijzigingen aanbrengen.
Geen voorwerpen in de openingen van de acculader
steken.
Elektrische contacten van de acculader
niet met metalen voorwerpen verbinden
en kortsluiten.
De acculader niet demonteren.
4.7 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer
geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen,
vallen en ernstig letsel oplopen.
Rustig en met overleg werken.
Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet
met de heggenschaar werken.
Heggenschaar alleen bedienen.
Op obstakels letten.
Staand op de grond werken en het evenwicht
behouden. Als er op hoogte moet worden gewerkt: een
hefbordes of een veilige steiger gebruiken.
Wanneer vermoeidheidsverschijnselen optreden: een
pauze inlassen.
Als de gebruiker boven schouderhoogte werkt kunnen
eerder vermoeidheidsverschijnselen optreden. De
gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
Slechts korte tijd boven schouderhoogte werken.
Werkpauzes inlassen.
Als de heen en weer schuivende messen een hard
voorwerp raken kunnen deze snel worden afgeremd. Door
de hierbij optredende reactiekracht kan de gebruiker de
controle over de heggenschaar verliezen en ernstig letsel
oplopen.
De heggenschaar met beide handen vasthouden.
Voor het begin van de werkzaamheden de heg op harde
voorwerpen controleren en deze zo nodig verwijderen.
De bewegende messen kunnen de gebruiker verwonden.
De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
Bewegende messen niet aanraken.
Als de messen door een voorwerp worden
geblokkeerd: Heggenschaar uitschakelen
en de accu eruit nemen. Pas dan het
voorwerp wegnemen.
0458-714-9621-B
129
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Als de werking van de heggenschaar zich tijdens de
werkzaamheden wijzigt of deze zich ongebruikelijk
gedraagt, kan de heggenschaar in een onveilige staat
verkeren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er
kan materiële schade ontstaan.
De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en
contact opnemen met een STIHL dealer.
Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de
heggenschaar worden gevormd.
Handschoenen dragen.
Werkpauzes inlassen.
Als er tekenen van een slechte doorbloeding optreden:
een arts raadplegen.
Als de schakelhendel wordt losgelaten zullen de messen
nog ca. 1 seconde verder bewegen. De bewegende
messen kunnen persoonlijk letsel veroorzaken. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen.
De heggenschaar aan de bedieningshandgreep en op
de beugelhandgreep vasthouden en wachten tot de
messen niet meer bewegen.
GEVAAR
Als in de buurt van onder spanning staande kabels wordt
gewerkt kunnen de messen in contact komen met de
onder spanning staande kabels en deze beschadigen. De
gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Niet in de buurt van onder spanning staande kabels
werken.
4.8 Laden
WAARSCHUWING
Tijdens het laden kan een beschadigde of een defecte
acculader stinken of roken. Personen kunnen letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
De netstekker uit de contactdoos trekken.
De acculader kan bij een ontoereikende warmteafvoer
oververhit worden en in brand raken. Personen kunnen
zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan
materiële schade ontstaan.
Acculader niet afdekken.
4.9 Elektriciteit aansluiten
Contact met stroom geleidende componenten kan ontstaan
door de volgende oorzaken:
De aansluitkabel of de verlengkabel is beschadigd.
De netsteker van de aansluitkabel of de verlengkabel is
beschadigd.
De contactdoos is niet correct geïnstalleerd.
GEVAAR
Contact met stroom geleidende componenten kan leiden
tot een stroomschok. De gebruiker kan ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
Controleer dat de aansluitkabel, de verlengkabel en de
netsteker hiervan niet zijn beschadigd.
Aansluitkabel, verlengkabel en de netstekkers ervan
met droge handen beetpakken.
Netstekker van de aansluitkabel of de verlengkabel in
een correct geïnstalleerde en beveiligde contactdoos
met randaarde steken.
Als de aansluitkabel of de verlengkabel
beschadigd is:
beschadigde plaats niet aanraken.
De netstekker uit de contactdoos trekken.
0458-714-9621-B
130
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Acculader via een aardlekschakelaar (30 mA, 30 ms)
aansluiten.
Een beschadigde of niet geschikte verlengkabel kan
leiden tot een elektrische schok. Personen kunnen ernstig
of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Een verlengkabel met de juiste kabeldoorsnede
gebruiken, @ 18.5.
WAARSCHUWING
Tijdens het laden kan een verkeerde netspanning of een
verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de
acculader. De acculader kan hierbij worden beschadigd.
Controleren of de netspanning en de netfrequentie van
het lichtnet corresponderen met de gegevens op het
typeplaatje van de acculader.
Als er meerdere acculaders op een meervoudige
contactdoos zijn aangesloten, kunnen de elektrische
onderdelen tijdens het laden worden overbelast. De
elektrische componenten kunnen warm worden en in
brand raken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of
worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.
Acculader afzonderlijk op een contactdoos aansluiten.
Acculader niet op een tafelcontactdoos of verdeeldoos
aansluiten.
Een verkeerd neergelegde aansluitkabel en verlengkabel
kunnen beschadigd raken en personen kunnen hierover
struikelen. Personen kunnen letsel oplopen en de
aansluitkabel of verlengkabel kan worden beschadigd.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen en
kenmerken, dat personen niet kunnen struikelen.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen, dat
deze niet gespannen zijn of verwikkeld kunnen raken.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen, dat
deze niet kunnen worden beschadigd, kunnen knikken
of afgekneld worden of ergens tegenaan schuren.
Aansluitkabel en verlengkabel beschermen tegen hitte,
olie en chemicaliën.
De aansluitkabel en verlengkabel neerleggen op een
droge ondergrond.
Tijdens de werkzaamheden wordt de verlengkabel warm.
Als de warmte niet kan worden afgevoerd, kan dit leiden
tot brand.
Als een kabelhaspel wordt gebruikt: De kabelhaspel
volledig uitrollen.
Als er elektrische bedrading en leidingen in de muur
zitten, kunnen deze worden beschadigd als de acculader
op de muur wordt bevestigd. Contact met elektrische
bedrading kan leiden tot een elektrische schok. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Controleer of er op de geplande plaats geen elektrische
bedrading en leidingen in de muur zitten.
Als de acculader niet zoals in deze handleiding staat
beschreven op de muur is gemonteerd, kan de acculader
of de accu van de muur vallen of kan de acculader te heet
worden. Personen kunnen letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Acculader zo op de muur monteren als in deze
handleiding staat beschreven.
Als de acculader met aangebrachte accu op een muur
wordt gemonteerd, kan de accu uit de acculader vallen.
Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
De acculader eerst aan de muur monteren en daarna de
accu plaatsen.
0458-714-9621-B
131
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.10 Vervoeren
4.10.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
Tijdens het vervoer kan de heggenschaar kantelen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Arrêteerhendel in stand schuiven.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze
de messen volledig bedekt.
Heggenschaar met spanbanden, riemen of een net
dusdanig beveiligen, dat deze niet kan kantelen en niet
kan verschuiven.
4.10.2 Accu
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van
buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden
beschadigd en kan er materiële schade ontstaan.
Een beschadigde accu niet vervoeren.
De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking
vervoeren.
Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven.
Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet
kan bewegen.
De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan
verschuiven.
4.11 Opslaan
4.11.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de heggenschaar niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen
ernstig letsel oplopen.
Arrêteerhendel in stand schuiven.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze
de messen volledig bedekt.
De heggenschaar buiten het bereik van kinderen
opslaan.
De elektrische contacten op de heggenschaar en metalen
onderdelen kunnen door vocht corroderen. De
heggenschaar kan worden beschadigd.
Arrêteerhendel in stand schuiven.
De heggenschaar schoon en droog opslaan.
Accu wegnemen.
Accu wegnemen.
Accu wegnemen.
0458-714-9621-B
132
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.11.2 Accu
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen
en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel
oplopen.
De accu buiten het bereik van kinderen opslaan.
De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van
buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden
beschadigd.
De accu schoon en droog opslaan.
De accu in een gesloten ruimte opslaan.
De accu gescheiden van de heggenschaar en de
acculader opslaan.
De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking
opslaan.
De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C en + 50 °C
opslaan.
4.11.3 Acculader
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de acculader niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen
ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Accu wegnemen.
De acculader buiten het bereik van kinderen opslaan.
De acculader is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de acculader aan bepaalde invloeden van
buitenaf wordt blootgesteld, kan de acculader worden
beschadigd.
Accu wegnemen.
Als de acculader warm is: de acculader laten afkoelen.
De acculader schoon en droog opslaan.
De acculader in een gesloten ruimte
opslaan.
De acculader bij temperaturen tussen de + 5 °C en
+ 40 °C opslaan.
De aansluitkabel is niet bedoeld om de acculader daaraan
te dragen of op te hangen. De aansluitkabel en de
acculader kunnen worden beschadigd.
De acculader bij het huis vastpakken en vasthouden.
Een handgreepkom voor het gemakkelijk optillen van de
acculader is aan de acculader aangebracht.
De acculader ophangen aan de muurhouder.
4.12 Reinigen, onderhouden en repareren
WAARSCHUWING
Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden de accu in de heggenschaar
wordt geplaatst, kan de heggenschaar onbedoeld worden
ingeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en
er kan materiële schade ontstaan.
Arrêteerhendel in stand schuiven.
Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een
waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de
heggenschaar, de messen, de accu of de acculader
beschadigen. Als de heggenschaar, de messen, de accu
of de acculader niet op de juiste wijze werden gereinigd,
kunnen componenten niet meer correct functioneren en
kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
Heggenschaar, mesbalk/messen, accu en acculader
reinigen zoals staat beschreven in deze handleiding.
Als de heggenschaar, de messen, de accu of de
acculader niet op de juiste wijze werden onderhouden of
gerepareerd, kunnen componenten niet meer correct
Accu wegnemen.
0458-714-9621-B
133
Nederlands
5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik
functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn
uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk
letsel oplopen.
De heggenschaar, accu en acculader niet zelf
onderhouden of repareren.
Als aan de heggenschaar, de accu of de acculader
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten
worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL
dealer.
De mesbalk/messen zo onderhouden als in deze
handleiding staat beschreven.
Tijdens de reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan
de messen kan de gebruiker letsel oplopen door de
scherpe zaagtanden. De gebruiker kan letsel oplopen.
Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen.
5.1 Heggenschaar klaar maken voor gebruik
Telkens voor het begin van de werkzaamheden moeten de
volgende handelingen worden uitgevoerd:
Controleren of de volgende delen zich in de veilige staat
bevinden:
Heggenschaar, @ 4.6.1.
Messen/mesbalk, @ 4.6.2.
Accu, @ 4.6.3.
Acculader, @ 4.6.4.
Accu controleren/testen, @ 9.2.
Accu volledig laden, @ 6.2.
Heggenschaar reinigen, @ 14.1.
Bedieningselementen controleren, @ 9.1.
Als tijdens de controle/het testen van de
bedieningselementen 3 leds rood knipperen: de accu
eruit nemen en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de heggenschaar zit een storing.
Als deze handelingen niet kunnen worden uitgevoerd: de
heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
6.1 Acculader aan een muur monteren
De acculader kan aan een muur worden gemonteerd.
Acculader zo op een muur monteren dat aan de volgende
voorwaarden wordt voldaan:
Juiste bevestigingsmaterialen zijn gebruikt.
De acculader is waterpas.
De volgende maatvoering is aangehouden:
a = minimaal 100 mm
b (voor AL 101) = 75 mm
b (voor AL 300 en AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm
6.2 Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv.
de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur.
De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven
laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging-
times weergegeven.
5 Heggenschaar klaar maken voor
gebruik
6 Accu laden en leds
d
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
a
e
e
b
3
0458-714-9621-B
134
Nederlands
6 Accu laden en leds
Als de netstekker op een contactdoos is
aangesloten en de accu in de acculader
wordt geplaatst, start de laadprocedure
automatisch. Als de accu volledig is geladen
schakelt de acculader automatisch uit.
Tijdens het laden worden de accu en de acculader warmer.
Netstekker (6) in een goed bereikbare contactdoos (7)
aansluiten.
De acculader (3) voert een zelftest door. De led (4) brandt
ca. 1 seconde lang groen en ca. 1 seconde lang rood.
Aansluitkabel (5) aanbrengen.
Accu (2) in de geleidingen van de acculader (3) plaatsen
en tot aan de aanslag hierop drukken.
De led (4) brandt groen. De leds (1) branden groen en de
accu (2) wordt geladen.
Als de led (4) en de leds (1) niet meer branden:
netstekker (6) uit de contactdoos (7) trekken.
De accu is volledig geladen.
Accu (2) wegnemen.
6.3 Laadtoestand weergeven
Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de
laadtoestand weer.
Als de rechterled groen knippert: accu laden.
6.4 Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen
aangeven. De leds kunnen groen of rood branden of
knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen wordt de
laadtoestand weergegeven.
Als de leds rood branden of knipperen: storingen
opheffen, @ 17.
In de heggenschaar of in de accu zit een storing.
6.5 Led op acculader
De led geeft de status van de acculader weer.
Als de led groen brandt, wordt de accu geladen.
Als de led rood knippert: storingen opheffen.
In de acculader zit een storing.
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-714-9621-B
135
Nederlands
7 Accu aanbrengen en wegnemen
7.1 Accu aanbrengen
Accu (1) zo lang in de accuschacht (2) drukken tot er een
klik wordt gehoord.
De pijlen (3) op de accu (1) zijn nog zichtbaar en de
accu (1) is in de accuschacht (2) geborgd. Tussen de
heggenschaar en de accu (1) is er geen elektrisch
contact.
Accu (1) tot aan de aanslag in de accuschacht (2)
drukken.
De accu (1) klikt met een tweede klik vast en ligt gelijk met
de behuizing van de heggenschaar.
7.2 Accu wegnemen
Heggenschaar op een vlakke ondergrond plaatsen.
Blokkeerhendel (1) indrukken.
De accu (2) is ontgrendeld en kan worden weggenomen.
8.1 Heggenschaar inschakelen
WAARSCHUWING
Onafhankelijk van de volgorde waarin de schakelbeugel en
de schakelhendel worden ingedrukt, loopt het toerental van
de heggenschaar op en gaan de messen bewegen. Als de
schakelhendel eerst en vervolgens de schakelbeugel wordt
ingedrukt, kan de gebruiker de controle over de
heggenschaar verliezen. De gebruiker kan hierdoor ernstig
letsel oplopen.
Eerst de schakelbeugel en vervolgens de schakelhendel
indrukken.
Schakelbeugel (1) indrukken en ingedrukt houden.
Arrêteerhendel (2) met de duim in stand schuiven.
Schakelhendelblokkering (3) met de hand indrukken en
ingedrukt houden.
Schakelhendel (4) met de wijsvinger indrukken en
ingedrukt houden.
Het toerental van de heggenschaar loopt op en de
messen bewegen.
7 Accu aanbrengen en wegnemen
1
2
3
0000-GXX-1452-A0
2
1
0000-GXX-1453-A0
8 Heggenschaar inschakelen en
uitschakelen
1
2
3
4
0000-GXX-1454-A0
0458-714-9621-B
136
Nederlands
9 Heggenschaar en accu controleren
8.2 Heggenschaar uitschakelen
Schakelbeugel, schakelhendel en
schakelhendelblokkering loslaten.
Wachten tot de messen na ca. 1 seconde niet meer
bewegen.
Als de messen na ca. 1 seconde nog bewegen: de accu
eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer.
De heggenschaar is defect.
Arrêteerhendel in stand schuiven.
9.1 Bedieningselementen controleren
Arrêteerhendel, schakelhendelblokkering en schakelhendel
Accu wegnemen.
Arrêteerhendel in stand schuiven.
Probeer de schakelhendel in te drukken, zonder de
schakelhendelblokkering in te drukken.
Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de
heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De arrêteerhendel of de schakelhendelblokkering zijn
defect.
Arrêteerhendel in stand schuiven.
Schakelhendelblokkering indrukken en ingedrukt houden.
Schakelhendel indrukken.
Schakelhendel en schakelhendelblokkering loslaten.
Als de schakelhendel of de schakelhendelblokkering
moeilijk bewegen of niet terugkeren in de uitgangsstand:
de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De schakelhendel of de schakelhendelblokkering is
defect.
Schakelbeugel
Accu wegnemen.
Schakelbeugel indrukken en weer loslaten.
Als de schakelbeugel moeilijk beweegt of niet terugveert
in de uitgangsstand: de heggenschaar niet gebruiken en
contact opnemen met een STIHL dealer.
De schakelbeugel is defect.
Heggenschaar inschakelen
Accu aanbrengen.
Schakelbeugel indrukken en weer loslaten.
Als de messen hebben bewogen of bewegen: de
heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De schakelhendel is defect.
Schakelhendelblokkering indrukken en ingedrukt houden.
Schakelhendel indrukken en ingedrukt houden.
Als de messen bewegen: de heggenschaar niet gebruiken
en contact opnemen met een STIHL dealer.
De schakelbeugel is defect.
Schakelbeugel indrukken en ingedrukt houden.
De messen bewegen.
Als 3 leds rood knipperen: de accu eruit nemen en contact
opnemen met een STIHL dealer.
In de heggenschaar zit een storing.
Schakelbeugel loslaten.
De messen blijven na ca. 1 seconde stilstaan.
Als de messen na ca. 1 seconde nog bewegen: de accu
eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer.
De heggenschaar is defect.
9.2 Accu controleren/testen
Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken
en contact opnemen met een STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
9 Heggenschaar en accu controleren
0458-714-9621-B
137
Nederlands
10 Met de heggenschaar werken
10.1 Heggenschaar vasthouden en hanteren
Heggenschaar met één hand op de bedieningshandgreep
zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep
valt.
Heggenschaar met de andere hand op de
beugelhandgreep zo vasthouden dat de duim om de
beugelhandgreep valt.
10.2 Knippen
Dikke takken en twijgen met een snoeischaar of
kettingzaag verwijderen.
De heggenschaar aan één zijde van de heg boogvorming
van beneden naar boven geleiden en de heg knippen.
De heggenschaar weer naar beneden bewegen zonder de
heg te knippen.
Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse richting lopen.
De heggenschaar opnieuw boogvorming van beneden
naar boven geleiden en de heg knippen.
De andere zijde van de heg op dezelfde wijze knippen.
De messen aan de bovenzijde van de heg onder een hoek
tussen de 0° en 10° houden.
De heggenschaar horizontaal houden en boogvormig
heen en weer geleiden en de heg knippen.
Als de knipprestaties teruglopen: de messen
aanscherpen/slijpen.
11.1 Na de werkzaamheden
De heggenschaar uitschakelen, de arrêteerhendel in
stand schuiven en de accu eruit nemen.
Als de heggenschaar nat is: De heggenschaar laten
drogen.
Als de accu nat is: De accu laten drogen.
Heggenschaar reinigen.
Messen schoonmaken.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de
messen volledig bedekt.
De accu reinigen.
12.1 Heggenschaar vervoeren
De heggenschaar uitschakelen, de arrêteerhendel in
stand schuiven en de accu eruit nemen.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de
messen volledig bedekt.
10 Met de heggenschaar werken
0000-GXX-1455-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0
11 Na de werkzaamheden
12 Vervoeren
0458-714-9621-B
138
Nederlands
13 Opslaan
Heggenschaar met één hand zo op de beugelhandgreep
dragen dat de messen naar achteren zijn gericht.
Als de heggenschaar in een auto wordt vervoerd: de
heggenschaar zo borgen dat deze niet kan kantelen en
verschuiven.
12.2 Accu vervoeren
De heggenschaar uitschakelen, de arrêteerhendel in
stand schuiven en de accu eruit nemen.
Controleren of de accu in een veilige, goede staat
verkeert.
Accu zo verpakken dat aan de volgende voorwaarden
wordt voldaan:
De verpakking is niet elektrisch geleidend.
De accu kan in de verpakking niet schuiven.
De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan verschuiven.
De accu valt onder de eisen die worden gesteld aan het
transport van gevaarlijke goederen. De accu is als UN 3480
(lithium-ionen-accu's) geclassificeerd en werd conform het
UN handboek Prüfungen en Kriterien Teil III (Tests en
criteria deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest.
De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safety-
data-sheets weergegeven.
13.1 Heggenschaar opslaan
De heggenschaar uitschakelen, de arrêteerhendel in
stand schuiven en de accu eruit nemen.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de
messen volledig bedekt.
De heggenschaar zo opslaan dat aan de volgende
voorwaarden wordt voldaan:
De heggenschaar bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De heggenschaar is schoon en droog.
13.2 Accu opslaan
STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40%
en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan.
De accu zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden
wordt voldaan:
De accu bevindt zich buiten het bereik van kinderen.
De accu is schoon en droog.
De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
De accu is losgekoppeld van de heggenschaar en de
acculader.
De accu zit in een elektrisch niet geleidende
verpakking.
De accutemperatuur ligt tussen de
-
10 °C en + 50 °C.
13.3 Acculader opbergen
De netstekker uit de contactdoos trekken.
Accu wegnemen.
De aansluitkabel opwikkelen en aan de acculader
bevestigen.
De acculader zo opslaan dat aan de volgende
voorwaarden wordt voldaan:
De acculader bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De acculader is schoon en droog.
De acculader bevindt zich in een gesloten ruimte.
De acculader is losgekoppeld van de accu.
13 Opslaan
2
1
0000-GXX-0592-A0
0458-714-9621-B
139
Nederlands
14 Reinigen
De acculader is niet opgehangen aan de aansluitkabel.
De acculader staat bloot aan temperaturen tussen
+5°C en +4C.
14.1 Heggenschaar reinigen
De heggenschaar uitschakelen, de arrêteerhendel in
stand schuiven en de accu eruit nemen.
De heggenschaar met een vochtige doek of een
STIHL harsoplosmiddel reinigen.
14.2 Messen schoonmaken
De heggenschaar uitschakelen, de arrêteerhendel in
stand schuiven en de accu eruit nemen.
De messen aan beide zijden inspuiten met STIHL
harsoplosmiddel.
Accu aanbrengen.
Heggenschaar 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel
verdeelt zich gelijkmatig.
14.3 Accu reinigen
De accu met een vochtige doek reinigen.
14.4 Acculader reinigen
De netsteker uit de contactdoos trekken.
De acculader met een vochtige doek reinigen.
Elektrische contacten van de acculader met een kwast of
een zachte borstel reinigen.
15.1 Messen slijpen
STIHL adviseert, de messen door een STIHL dealer te laten
aanscherpen/slijpen.
WAARSCHUWING
De zaagtanden van de messen zijn scherp. De gebruiker
kan zich verwonden.
Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen.
Elk snijvlak van de bovenste mesbalk met een platte
STIHL vijl met een voorwaartse beweging aanscherpen.
Daarbij de aanscherphoek aanhouden, @ 18.2.
Heggenschaar omdraaien.
De resterende snijvlakken aanscherpen.
Op elk snijvlak de bramen vanaf de onderzijde
verwijderen.
Heggenschaar omdraaien.
Bramen op resterende snijvlakken verwijderen.
Het tijdens het vijlen vrijkomende stof met een vochtige
doek wegnemen.
De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
14 Reinigen
15 Onderhoud
0000-GXX-1426-A0
0458-714-9621-B
140
Nederlands
16 Repareren
Heggenschaar 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel
verdeelt zich gelijkmatig.
Als er onduidelijkheden zijn: contact opnemen met een
STIHL dealer.
16.1 Heggenschaar, accu en acculader repareren
De gebruiker kan de heggenschaar, de messen, de accu en
de acculader niet zelf repareren.
Als de heggenschaar of de messen beschadigd zijn: de
heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
Als de accu defect of beschadigd is: de accu vervangen.
Als de acculader defect of beschadigd is: de acculader
vervangen.
Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: de acculader
niet gebruiken en de aansluitkabel door een STIHL dealer
laten vervangen.
16 Repareren
0458-714-9621-B
141
Nederlands
17 Storingen opheffen
17.1 Storingen in de heggenschaar of de accu opheffen
17 Storingen opheffen
Storing Leds op de accu Oorzaak Remedie
De heggenschaar
loopt bij het
inschakelen niet aan.
1 led knippert
groen.
De laadtoestand van de
accu is te laag.
Accu laden.
1 led brandt rood. De accu is te warm of te
koud.
Accu wegnemen.
Accu laten afkoelen of verwarmen.
3 leds knipperen
rood.
In de heggenschaar zit een
storing.
Accu wegnemen.
Elektrische contacten in de accuschacht reinigen.
Accu aanbrengen.
Heggenschaar inschakelen.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: contact
opnemen met een STIHL dealer.
De mesbalk/messen
loopt/lopen zwaar.
De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: de
heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen
met een STIHL dealer.
3 leds branden
rood.
De heggenschaar is te
warm.
Accu wegnemen.
De heggenschaar laten afkoelen.
4 leds knipperen
rood.
In de accu zit een storing. De accu wegnemen en opnieuw aanbrengen.
Heggenschaar inschakelen.
Als er nog steeds 4 leds rood knipperen: de accu
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De elektrische aansluiting
tussen de heggenschaar
en de accu is onderbroken.
Accu wegnemen.
Elektrische contacten in de accuschacht reinigen.
Accu aanbrengen.
De heggenschaar of de
accu zijn vochtig.
De heggenschaar of accu laten drogen.
De heggenschaar
schakelt tijdens het
gebruik uit.
3 leds branden
rood.
De heggenschaar is te
warm.
Accu wegnemen.
De heggenschaar laten afkoelen.
0458-714-9621-B
142
Nederlands
17 Storingen opheffen
17.2 Storingen in de acculader opheffen
Er is een elektrische
storing.
De accu wegnemen en opnieuw aanbrengen.
Heggenschaar inschakelen.
De werktijd van de
heggenschaar is te
kort.
De accu is niet voldoende
geladen.
Accu volledig laden.
De levensduur van de accu
is overschreden.
Accu vervangen.
Na het plaatsen van
de accu in de
acculader start de
laadprocedure niet.
1 led brandt rood. De accu is te warm of te
koud.
Accu in de acculader laten zitten.
De laadprocedure start automatisch zodra het
toelaatbare temperatuurbereik is bereikt.
Storing Leds op de accu Oorzaak Remedie
Storing Led op acculader Oorzaak Remedie
De accu wordt niet
opgeladen.
De led knippert
rood.
De elektrische aansluiting
tussen de acculader en de
accu is onderbroken.
Accu wegnemen.
Elektrische contacten op de acculader reinigen.
Accu aanbrengen.
In de acculader zit een
storing.
Acculader niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
0458-714-9621-B
143
Nederlands
18 Technische gegevens
18.1 Heggenschaar STIHL HSA 56
Vrijgegeven accu: STIHL AK
Gewicht zonder accu: 2,9 kg
De werktijd staat onder www.stihl.com/battery-life
weergegeven.
18.2 Messen
Tandsteek/tandafstand: 30 mm
Mesbalklengte: 450 mm
Aanscherphoek (slijphoek): 35°
18.3 STIHL AK-accu
Accutechnologie: lithium-ionen
Spanning: 36 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje
Gewicht in kg: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: -
10 °C tot + 50 °C
18.4 Acculader STIHL AL 101
Nominale spanning: zie typeplaatje
Frequentie: zie typeplaatje
Nominaal vermogen: zie typeplaatje
Laadstroom: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag:
+ 5 °C tot + 40 °C
De laadtijden zijn onder www.stihl.com/charging-times
weergegeven.
18.5 Verlengkabels
Als gebruik wordt gemaakt van een verlengkabel, moet deze
voorzien zijn van een aardedraad en de aders, afhankelijk
van de spanning en de lengte van de verlengkabel, moeten
minimaal de volgende doorsnede hebben:
220 V tot 240 V
Kabellengte tot 20 m: AWG 15/1,5 mm²
Kabellengte 20 m tot 50 m: AWG 13/2,5 mm²
100 V tot 127 V
Kabellengte tot 10 m: AWG 14/2,0 mm²
Kabellengte 10 m tot 30 m: AWG 12/3,5 mm²
18.6 Geluids- en trillingswaarden
De K-waarde voor het geluiddrukniveau bedraagt 2 dB(A).
De K-waarde voor het geluidvermogensniveau bedraagt
2 dB(A). De K-waarde voor de trillingswaarden bedraagt
2m/s².
STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dragen.
Geluiddrukniveau L
pA
gemeten volgens EN 60745-2-15:
80 dB(A).
Geluidvermogensniveau L
wA
gemeten volgens
EN 60745
-
2
-
15: 91 dB(A).
Trillingswaarde a
hv
gemeten volgens EN 60745-2-15
Bedieningshandgreep: < 2,7 m/s². De K-waarde voor
de trillingswaarde bedraagt 2 m/s².
Beugelhandgreep: < 1,2 m/s².
De gegeven trillingswaarden zijn volgens een genormeerde
testprocedure gemeten en kunnen worden geraadpleegd
voor de vergelijking van elektrische apparaten. De werkelijk
optredende trillingswaarden kunnen afwijken van de
vermelde gegevens, afhankelijk van het gebruik. De
opgegeven trillingswaarden kunnen worden gebruikt voor
een eerste inschatting van de trillingsbelasting. De
werkelijke trillingsbelasting moet worden geschat. Hierbij
18 Technische gegevens
0458-714-9621-B
144
Nederlands
19 Onderdelen en toebehoren
kan ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het
elektrische apparaat is uitgeschakeld en die waarin dit
weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie m.b.t. de arbo-wetgeving voor wat betreft
trillingen 2002/44/EG staat onder www.stihl.com/vib
weergegeven.
18.7 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie,
classificatie en vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-
voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
19.1 Onderdelen en toebehoren
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en
origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren
zijn leverbaar via de STIHL dealer.
20.1 Heggenschaar, accu en acculader
milieuvriendelijk afvoeren
Informatie betreffende het milieuvriendelijk
verwerken/afvoeren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Heggenschaar, accu, acculader, toebehoren en
verpakking volgens voorschrift en milieuvriendelijk
afvoeren.
21.1 Heggenschaar STIHL HSA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke, dat
Constructie: accu-heggenschaar
Fabrieksmerk: STIHL
Type: HSA 56
Serie-identificatie: 4521
voldoen aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU
en 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies van de volgende
normen zijn ontwikkeld en geproduceerd: EN 55014-1, EN
55014-2, EN 60745-1 en EN 60745-2
-
15.
Toegepast conformiteitswaarderingsproces volgens
richtlijn 2000/14/EG bijlage V.
Gemeten geluidvermogensniveau: 91 dB(A)
Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 93 dB(A)
De technische documentatie wordt bij de
productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG
bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer
staan vermeld op de heggenschaar.
Waiblingen, 01-03-2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
19 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de originele STIHL
onderdelen en het originele STIHL toebehoren.
20 Milieuverantwoord afvoeren
21 EU-conformiteitsverklaring
0458-714-9621-B
145
Nederlands
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
Thomas Elsner, Hoofd productmanagement en services
21.2 Opmerking conformiteit acculader
STIHL AL 101
Deze acculader is overeenkomstig de volgende richtlijnen
geproduceerd en in omloop gebracht: 2014/35/EU,
2014/30/EU en 2011/65/EU.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer
staan vermeld op de acculader.
De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Duitsland verkrijgbaar.
22.1 Inleiding
In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsinstructies
volgens de norm EN/IEC 62841 voor handgeleide, door een
elektromotor aangedreven gereedschappen.
STIHL moet deze teksten afdrukken.
De onder "Elektrische veiligheid" beschreven
veiligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische
schokken gelden niet voor de STIHL accuproducten.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften, illustraties en
technische gegevens, waarvan dit elektrische gereedschap
is voorzien. Als de hierna volgende instructies niet worden
opgevolgd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en
voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip
'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrisch
gereedschap voor aansluiting op het lichtnet (met netkabel)
of op elektrisch gereedschap dat als energiebron een accu
heeft (zonder netkabel).
22.2 Veiligheid op de werkplek
a)Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelig of onverlicht werkgebied kan leiden tot
ongevallen.
b)Niet met elektrisch gereedschap werken in een omgeving
waar explosiegevaar bestaat en waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch
gereedschap genereert vonken die stof of dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Kinderen en andere personen tijdens het werken met
elektrisch gereedschap op afstand houden. Als de
aandacht wordt afgeleid, kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
22.3 Elektrische veiligheid
a)De aansluitsteker van het elektrische gereedschap moet
in de contactdoos passen. Aan de steker mogen op geen
enkele wijze wijzigingen worden aangebracht. Gebruik
geen verloopstekers in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekers en passende
contactdozen beperken het risico op een elektrische
schok.
b)Voorkom lichaamscontact met geaarde oppervlakken,
zoals bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er is een hoger risico op een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Elektrisch gereedschap beschermen tegen regen of
vocht. Het binnendringen van water/vocht in elektrisch
gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
d)De kabel niet voor andere doeleinden gebruiken, bijv. om
het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of
om de steker uit de contactdoos te trekken. De kabel uit
de buurt houden van hittebronnen, olie, scherpe randen of
bewegende delen van het apparaat. Beschadigde of in de
war geraakte kabels verhogen de kans op een elektrische
schok.
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
0458-714-9621-B
146
Nederlands
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
e)Bij het in de open lucht werken met elektrisch
gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
voor buiten geschikte verlengkabels beperkt het risico op
een elektrische schok.
f) Als werken met elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar verkleint de kans op een elektrische
schok.
22.4 Veiligheid van personen
a)Wees alert, let goed op wat u doet en ga met overleg te
werk bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap als u moe of onder de
invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b)Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, werkschoenen met stroeve zool, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert de kans op letsel.
c) Voorkom het per ongeluk inschakelen. Controleer of het
elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat de
steker in de contactdoos wordt gestoken en/of de accu
wordt aangesloten, het gereedschap wordt opgepakt of
gedragen. Als bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger op de schakelaar ligt of als het
gereedschap ingeschakeld op het lichtnet wordt
aangesloten, kan dit leiden tot ongevallen.
d)Afstelgereedschap of schroefsleutels verwijderen voordat
het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld.
Afstelgereedschap of een sleutel dat/die in een draaiend
deel van het apparaat zit kan leiden tot letsel.
e)Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor
een stabiele houding en bewaar altijd het evenwicht.
Hierdoor kan het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle worden gehouden.
f) Geschikte kleding dragen. Geen loshangende kleding of
sieraden dragen. Haren en kleding uit de buurt van
bewegende delen houden. Loshangende kleding,
sieraden of lange haren kunnen blijven haken aan
bewegende delen.
g)Als er een stofafzuig- en -opvanginrichting moet worden
gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiginrichting
beperkt het gevaar door stof.
h)Wees alert, voorkom een vals gevoel van veiligheid en lap
de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet aan
uw laars, ook als u na veelvuldig gebruik volledig
vertrouwd bent met elektrisch gereedschap. Achteloos
handelen kan binnen een fractie van een seconde tot
zwaar letsel leiden.
22.5 Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
a)Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b)Geen elektrisch gereedschap gebruiken waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en/of verwijder de
uitneembare accu alvorens afstelwerkzaamheden uit te
voeren, toebehoren te vervangen of het apparaat op te
bergen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het
onbedoeld aanlopen van het elektrische gereedschap.
d)Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen opbergen. Elektrisch gereedschap niet laten
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of
die de instructies niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als dit door onervaren personen
wordt gebruikt.
0458-714-9621-B
147
Nederlands
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
e)Elektrisch gereedschap en toebehoren zorgvuldig
onderhouden. Controleer of de bewegende delen correct
functioneren en dat deze niet klemmen, gebroken of
zodanig beschadigd zijn dat de werking van het
elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Beschadigde onderdelen voor het gebruik van het
elektrische apparaat laten repareren. Vele ongevallen zijn
te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) De messen scherp en schoon houden. Zorgvuldig
geslepen messen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel en zijn gemakkelijker te hanteren.
g)Elektrisch gereedschap, toebehoren, wisselgereedschap
enz. volgens deze instructies gebruiken. Hierbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h)Houd de handgrepen en handgreepvlakken, schoon en
olie- en vetvrij. Gladde handgrepen en handgreepvlakken
staan een veilige bediening en controle over het
elektrische gereedschap in onvoorziene situaties in de
weg.
22.6 Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a)Laad de accu’s alleen met acculaders die door de
fabrikant worden geadviseerd. Met een acculader die
geschikt is voor een bepaald type accu is er kans op
brandgevaar als deze wordt gebruikt voor een ander type
accu.
b)Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere
accu’s kan leiden tot letsel en brandgevaar.
c) De niet-gebruikte accu uit de buurt houden van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen waarmee de contacten
kunnen worden overbrugd. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan leiden tot brandwonden of brand.
d)Bij verkeerd gebruik kan accuvloeistof uit de accu
weglekken. Contact hiermee voorkomen. Bij toevallig
contact, met water afspoelen. Als de accuvloeistof in de
ogen komt bovendien een arts raadplegen. Weglekkende
accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of brandwonden.
e)Gebruik geen beschadigde accu's of accu's waaraan
wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of gewijzigde
accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en leiden tot
kans op explosie of letsel.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge temperaturen.
Vuur of temperaturen boven de 130 °C (265 °F) kunnen
leiden tot explosies.
g)Volg alle instructies met betrekking tot het laden op en
laad de accu of het accugereedschap nooit op buiten het
in de handleiding genoemde temperatuurbereik. Verkeerd
laden of laden buiten het vrijgegeven temperatuurbereik
kan de accu beschadigen en kans op brand verhogen.
22.7 Service
a)Laat elektrisch gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
apparaat behouden blijft.
b)Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit aan
beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's mag
alleen door de fabrikant of een hiertoe gemachtigd bedrijf
worden uitgevoerd.
22.8 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
De messen weghouden van het lichaam. Bij bewegende
messen niet proberen afgeknipte takjes te verwijderen of
nog af te knippen takjes vast te houden. Ingeklemde
0458-714-9621-B
148
Nederlands
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
takjes alleen bij een uitgeschakeld apparaat verwijderen.
Eén moment van onachtzaamheid bij gebruik van de
heggenschaar kan leiden tot ernstig letsel.
De heggenschaar aan de handgreep dragen bij
stilstaande messen. Bij vervoer of opslag van de
heggenschaar altijd de beschermer aanbrengen.
Zorgvuldig omgaan met het apparaat voorkomt de kans
op letsel door de messen.
Houd het elektrische gereedschap vast bij de geïsoleerde
handgrepen, omdat de messen contact kunnen maken
met niet zichtbare elektrische kabels. Het contact van de
messen met een onder spanning staande kabel kan de
metalen delen van het apparaat onder spanning zetten en
leiden tot een elektrische schok.
www.stihl.com
*04587149621B*
0458-714-9621-B
0458-714-9621-B
INT1
DGFIn
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

STIHL Akku-Heckenschere HSA 66, Akku System PRO, Schnittlänge 50cm, ohne Akku und Ladegerät de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor