HLA 86

STIHL HLA 86, HLA 66 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de STIHL HLA 86 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
STIHL HLA 66, 86
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
2 - 22
22 - 41
41 - 63
63 - 82
82 - 102
2 - 22
22 - 41
41 - 63
63 - 82
82 - 102
2 - 22
22 - 41
41 - 63
63 - 82
82 - 102
2 - 22
22 - 41
41 - 63
63 - 82
82 - 102
2 - 22
22 - 41
41 - 63
63 - 82
82 - 102
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Heckenschneider einsatzbereit machen... 10
6 Akku laden und LEDs............................... 10
7 Heckenschneider zusammenbauen..........10
8 Akku einsetzen und herausnehmen..........11
9 Heckenschneider einschalten und ausschal‐
ten............................................................. 11
10 Heckenschneider und Akku prüfen........... 11
11 Mit dem Heckenschneider arbeiten.......... 12
12 Nach dem Arbeiten................................... 14
13 Transportieren...........................................14
14 Aufbewahren.............................................15
15 Reinigen....................................................15
16 Warten...................................................... 15
17 Reparieren................................................ 16
18 Störungen beheben.................................. 16
19 Technische Daten..................................... 17
20 Kombinationen aus Tragsystemen........... 18
21 Ersatzteile und Zubehör............................18
22 Entsorgen..................................................18
23 EU-Konformitätserklärung.........................18
24 Anschriften................................................ 19
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................19
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Gebrauchsanleitung des verwendeten Trag‐
systems
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 300, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
deutsch
2 0458-185-9621-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-185-9621-B. VA0.B21.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009231_004_D
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
3 Übersicht
3.1 Heckenschneider STIHL
HLA 66 und Akku
1
2
10
11
14
5
7
6
4
#
12
13
9
8
3
0000097077_002
16
15
#
17
1 Schaft
Der Schaft verbindet alle Bauteile.
2 Rundumgriff
Der Rundumgriff dient zum Halten und Füh‐
ren des Heckenschneiders.
3 Griffschlauch
Der Griffschlauch dient zum Halten und Füh‐
ren des Heckenschneiders.
4 Schneidmesser
Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐
gut.
5 Messerschutz
Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit
den Schneidmessern.
6 Schiebehülse
Die Schiebehülse entsperrt die Winkelverstel‐
lung der Schneidmesser.
7 Schwenkgriff
Der Schwenkgriff dient zum Einstellen des
Winkels der Schneidmesser.
8 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
9 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-
Schacht.
10 Ergo-Hebel
Der Ergo-Hebel hält den Entsperrschieber in
Position, wenn der Schalthebel losgelassen
wird.
11 Entsperrschieber
Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthe‐
bel.
12 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet den Heckenschnei‐
der ein und aus.
13 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐
ten und Führen des Heckenschneiders.
14 Tragöse
Die Tragöse dient zum Einhängen des Trag‐
systems.
15 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
16 Akku
Der Akku versorgt den Heckenschneider mit
Energie.
17 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Heckenschneider STIHL
HLA 86 und Akku
1
2
3
11
12
4
8
7
5
#
13
14
10
9
6
0000097078_002
16
15
#
17
3 Übersicht deutsch
0458-185-9621-B 3
1 Tragöse
Die Tragöse dient zum Einhängen des Trag‐
systems.
2 Schaft
Der Schaft verbindet alle Bauteile.
3 Griffschlauch
Der Griffschlauch dient zum Halten und Füh‐
ren des Heckenschneiders.
4 Schneidmesser
Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐
gut.
5 Messerschutz
Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit
den Schneidmessern.
6 Klemmmutter
Die Klemmmutter dient zum Einstellen der
Schaftlänge.
7 Schiebehülse
Die Schiebehülse entsperrt die Winkelverstel‐
lung der Schneidmesser.
8 Schwenkgriff
Der Schwenkgriff dient zum Einstellen des
Winkels der Schneidmesser.
9 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
10 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-
Schacht.
11 Ergo-Hebel
Der Ergo-Hebel hält den Entsperrschieber in
Position, wenn der Schalthebel losgelassen
wird.
12 Entsperrschieber
Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthe‐
bel.
13 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet den Heckenschnei‐
der ein und aus.
14 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐
ten und Führen des Heckenschneiders.
15 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
16 Akku
Der Akku versorgt den Heckenschneider mit
Energie.
17 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.3 Symbole
Die Symbole können auf dem Heckenschneider
und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
In dieser Position ist die Klemmmutter
geöffnet. Der Schaft kann ausgezogen
werden.
In dieser Position ist die Klemmmutter
geschlossen. Der Schaft lässt sich nicht
ausziehen.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
L
W
A
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Heckenschneider
oder dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Schutzbrille und Schutzhelm tragen.
Schutzstiefel tragen.
Arbeitshandschuhe tragen.
Sich bewegende Schneidmesser nicht
berühren.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
4 0458-185-9621-B
Sicherheitsabstand einhalten.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Heckenschneider STIHL HLA 66 oder
HLA 86 dient zum Schneiden von Bodende‐
ckern, hohen Hecken, hohen Sträuchern, hohen
Büschen und hohem Gestrüpp.
Der Heckenschneider kann bei Regen verwendet
werden.
Der Heckenschneider wird von einem Akku
STIHL AP oder einem Akku STIHL AR mit Ener‐
gie versorgt.
WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für den Hecken‐
schneider freigegeben sind, können Brände
und Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Heckenschneider mit einem Akku
STIHL AP oder einem Akku STIHL AR ver‐
wenden. verwenden.
Falls der Heckenschneider oder der Akku
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden,
können Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Heckenschneider so verwenden, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder der Gebrauchs‐
anleitung Akku STIHL AR beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Heckenschneiders und des
Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen.
Der Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
Falls der Heckenschneider oder der Akku
an eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, der Heckenschneider
und den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
Heckenschneiders und des Akkus
erkennen und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Hecken‐
schneider arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in
den Heckenschneider hineingezogen werden.
Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
Lange Haare so zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐
tern befinden.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-185-9621-B 5
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind
nach Norm EN 166 oder nach natio‐
nalen Vorschriften geprüft und mit
der entsprechenden Kennzeichnung
im Handel erhältlich.
Herabfallende Gegenstände können zu Verlet‐
zungen des Kopfs führen.
Einen Schutzhelm tragen.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und im Heckenschneider verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
Schals und Schmuck ablegen.
Während der Reinigung oder Wartung kann
der Benutzer in Kontakt mit den Schneidmes‐
sern kommen. Der Benutzer kann verletzt wer‐
den.
Arbeitshandschuhe aus widerstands‐
fähigem Material tragen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
Festes, geschlossenes Schuhwerk
mit griffiger Sohle tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Heckenschneider
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Heckenschneiders und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Unbeteiligte Personen, Kin‐
der und Tiere im Umkreis
von 5 m um den Arbeitsbe‐
reich fernhalten.
Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen
einhalten.
Heckenschneider nicht unbeaufsichtigt las‐
sen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Heckenschneider spielen können.
Elektrische Bauteile des Heckenschneiders
können Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten oder explodieren.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Akku von metallischen Gegenständen fern‐
halten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.
Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
6 0458-185-9621-B
Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Heckenschneider
Der Heckenschneider ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Heckenschneider ist unbeschädigt.
Der Heckenschneider ist sauber.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.
Die Schneidmesser sind richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diesen Hecken‐
schneider ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Mit einem unbeschädigtem Heckenschnei‐
der arbeiten.
Falls der Heckenschneider verschmutzt ist:
Heckenschneider reinigen.
Heckenschneider nicht verändern.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Heckenschneider
arbeiten.
Original STIHL Zubehör für diesen Hecken‐
schneider anbauen.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Heckenschneiders stecken.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Schneidmesser
Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Schneidmesser sind unbeschädigt.
Die Schneidmesser sind nicht verformt.
Die Schneidmesser sind leichtgängig.
Die Schneidmesser sind richtig geschärft.
Die Schneidmesser sind gratfrei.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile der Schneidmesser lösen
und weggeschleudert werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten Schneidmesser
arbeiten.
Schneidmesser richtig schärfen und entgra‐
ten.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
Akku nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
Akku nicht öffnen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-185-9621-B 7
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Hecken‐
schneider arbeiten.
Heckenschneider alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet,
kann er früher ermüden. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten.
Arbeitspausen machen.
Falls das sich bewegende Schneidmesser auf
einen harten Gegenstand trifft, kann es schnell
abgebremst werden. Durch die auftretenden
Reaktionskräfte kann der Benutzer die Kon‐
trolle über den Heckenschneider verlieren und
schwer verletzt werden.
Heckenschneider mit beiden Händen fest‐
halten.
Vor dem Arbeiten Hecke nach harten
Gegenständen durchsuchen und die
Gegenstände entfernen.
Die sich bewegenden Schneidmesser können
den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
Sich bewegende Schneidmesser
nicht berühren.
Falls die Schneidmesser durch einen
Gegenstand blockiert sind: Hecken‐
schneider ausschalten und Akku
herausnehmen. Erst dann den
Gegenstand beseitigen.
Falls sich der Heckenschneider während der
Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält,
kann der Heckenschneider in einem nicht
sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen
können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch
den Heckenschneider entstehen.
Handschuhe tragen.
Arbeitspausen machen.
Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
Wenn der Schalthebel losgelassen wird,
bewegen sich die Schneidmesser noch ca.
1 Sekunde weiter. Die sich bewegenden
Schneidmesser können Personen schneiden.
Personen können schwer verletzt werden.
Warten, bis sich die Schneidmesser nicht
mehr bewegen.
In einer Gefahrensituation kann der Benutzer
in Panik geraten und das Tragsystem nicht
ablegen. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Ablegen des Tragsystems üben.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, können die
Schneidmesser mit den spannungsführenden
Leitungen in Kontakt kommen und diese
beschädigen. Der Benutzer kann schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Einen Abstand von 15 m zu
spannungsführenden Leitun‐
gen einhalten.
4.8 Transportieren
4.8.1 Heckenschneider
WARNUNG
Während des Transports kann der Hecken‐
schneider umkippen oder sich bewegen. Per‐
sonen können verletzt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐
ständig abdeckt.
Heckenschneider mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass er nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.8.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
deutsch 4 Sicherheitshinweise
8 0458-185-9621-B
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung transportieren.
Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.9 Aufbewahren
4.9.1 Heckenschneider
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Hecken‐
schneides nicht erkennen und nicht einschät‐
zen. Kinder können schwer verletzt werden.
Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐
ständig abdeckt.
Heckenschneider außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte am Heckenschnei‐
der und metallische Bauteile können durch
Feuchtigkeit korrodieren. Der Heckenschnei‐
der kann beschädigt werden.
Akku herausnehmen.
Heckenschneider sauber und trocken auf‐
bewahren.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
Akku getrennt vom Heckenschneider und
dem Ladegerät aufbewahren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung aufbewahren.
Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann der
Heckenschneider unbeabsichtigt eingeschaltet
werden. Personen können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Akku herausnehmen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Heckenschneider, die
Schneidmesser oder den Akku beschädigen.
Falls der Heckenschneider, die Schneidmes‐
ser oder der Akku nicht richtig gereinigt wer‐
den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐
onieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt werden.
Heckenschneider, Schneidmesser und
Akku so reinigen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls der Heckenschneider, die Schneidmes‐
ser oder der Akku nicht richtig gewartet oder
repariert werden, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden.
Heckenschneider und Akku nicht selbst
warten oder reparieren.
Falls der Heckenschneider oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Schneidmesser so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur der Schneidmesser kann der Benutzer
sich an scharfen Schneidezähnen schneiden.
Der Benutzer kann verletzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstands‐
fähigem Material tragen.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-185-9621-B 9
5 Heckenschneider einsatz‐
bereit machen
5.1 Heckenschneider einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Heckenschneider, 4.6.1.
Schneidmesser, 4.6.2.
Akku, 4.6.3.
Akku prüfen,
10.2.
Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
Heckenschneider reinigen,
15.1.
Rundumgriff anbauen (HLA 66), 7.1.
Winkel der Schneidmesser einstellen, 11.1.
Schaftlänge einstellen (HLA 86), 11.2.
Einschultergurt anlegen und einstellen,
11.3.
Bedienungselemente prüfen, 10.1.
Falls während der Prüfung der Bedienungs‐
elemente 3 LEDs am Akku rot blinken: Akku
herausnehmen und einen STIHL Fachhänd‐
ler aufsuchen.
Im Heckenschneider besteht eine Störung.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Heckenschneider nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Akku laden und LEDs
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
charging-times angegeben.
Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500
beschrieben ist.
6.2 Ladezustand anzeigen
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, 18.
Im Heckenschneider oder im Akku besteht
eine Störung.
7 Heckenschneider zusam‐
menbauen
7.1 Rundumgriff anbauen (HLA 66)
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
7
4
6
1
1
2
2
5
3
7
0000097231_001
Schelle (4) in den Rundumgriff (3) legen.
Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (4)
auf den Schaft (5) setzen.
Scheiben (2) auf die Schrauben (1) setzen.
Schelle (6) gegen den Schaft (5) drücken.
Schrauben (1) durch die Bohrungen im Run‐
dumgriff (3) und in den Schellen (4 und 6) füh‐
ren.
Muttern (7) aufdrehen und fest anziehen.
deutsch 5 Heckenschneider einsatzbereit machen
10 0458-185-9621-B
8 Akku einsetzen und
herausnehmen
8.1 Akku einsetzen
1
2
0000-GXX-2991-A0
Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (2) drücken.
Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
8.2 Akku herausnehmen
Heckenschneider auf eine ebene Fläche
legen.
Eine Hand so vor den Akku-Schacht halten,
dass der Akku (2) nicht herunterfallen kann.
1
1
2
0000097076_001
Beide Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐
nommen werden.
9 Heckenschneider einschal‐
ten und ausschalten
9.1 Heckenschneider einschalten
Heckenschneider mit einer Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt.
Heckenschneider mit der anderen Hand am
Rundumgriff oder am Griffschlauch so festhal‐
ten, dass der Daumen den Rundumgriff oder
den Griffschlauch umschließt.
1
3
2
0000-GXX-6519-A1
Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Rich‐
tung Schneidmesser schieben und halten.
Schalthebel (2) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten.
Der Heckenschneider beschleunigt und die
Schneidmesser bewegen sich.
Der Entsperrschieber (1) kann losgelassen
werden.
Wenn der Ergo-Hebel (3) gedrückt ist, bleibt der
Schalthebel (2) entsperrt. Dadurch kann der
Schalthebel losgelassen und wieder gedrückt
werden, ohne dass der Entsperrschieber erneut
in Richtung Schneidmesser geschoben werden
muss.
Wenn der Schalthebel (2) und der Ergo-Hebel
(3) lossgelassen werden, ist der Schalthebel (2)
gesperrt. Der Entsperrschieber (1) muss erneut
in Richtung Schneidmesser geschoben und
gehalten werden, um den Schalthebel (2) zu ent‐
sperren.
9.2 Heckenschneider ausschalten
Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen.
Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde nicht mehr bewegen.
Falls die Schneidmesser sich nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐
nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Der Heckenschneider ist defekt.
10 Heckenschneider und Akku
prüfen
10.1 Bedienungselemente prüfen
Entsperrschieber, Ergo-Hebel und Schalthebel
Akku herausnehmen.
Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Entsperrschieber zu betätigen.
Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Heckenschneider nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Entsperrschieber ist defekt.
8 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch
0458-185-9621-B 11
Entsperrschieber mit dem Daumen in Rich‐
tung Schneidmesser schieben und halten.
Ergo-Hebel drücken und gedrückt halten.
Schalthebel drücken.
Der Entsperrschieber kann losgelassen wer‐
den.
Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen.
Falls der Entsperrschieber, der Schalthebel
oder der Ergo-Hebel schwergängig sind oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedern:
Heckenschneider nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Entsperrschieber, der Schalthebel oder
der Ergo-Hebel ist defekt.
Heckenschneider einschalten
Akku einsetzen.
Entsperrschieber in Richtung Schneidmesser
schieben und halten.
Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Schneidmesser bewegen sich.
Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Heckenschneider besteht eine Störung.
Schalthebel loslassen.
Die Schneidmesser bewegen sich nach ca.
1 Sekunde nicht mehr.
Falls sich die Schneidmesser nach ca. 1
Sekunde weiterhin bewegen: Akku herausneh‐
men und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Der Heckenschneider ist defekt.
10.2 Akku prüfen
Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
11 Mit dem Heckenschneider
arbeiten
11.1 Winkel der Schneidmesser ein‐
stellen
Der Winkel der Schneidmesser kann abhängig
von der Anwendung und der Körpergröße des
Benutzers in 2 verschiedene Positionen nach
oben und 3 verschiedene Positionen nach unten
eingestellt werden.
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
1
2
45°
70°
0000-GXX-4572-A0
Schiebehülse (1) zurückziehen und halten.
Schwenkgriff (2) von Hand greifen und den
gewünschten Winkel einstellen.
Schiebehülse (1) loslassen.
Schwenkgriff (2) bewegen, bis die Schiebe‐
hülse (1) einrastet.
Die Schiebehülse (1) liegt am Gehäuse an.
Der Winkel der Schneidmesser ist eingestellt.
Prüfen, ob sich der Schwenkgriff (2) nicht
mehr bewegen lässt.
11.2 Schaftlänge einstellen (HLA
86)
Der Schaft kann abhängig von der Anwendung
und der Körpergröße des Benutzers in verschie‐
dene Längen eingestellt werden.
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
2
1
0000097081_001
Klemmmutter (1) eine halbe Umdrehung in
Richtung drehen.
Schaft (2) auf die gewünschte Länge einstel‐
len.
Klemmmutter (1) bis zum Anschlag in Rich‐
tung drehen.
Prüfen, ob sich der Schaft (2) nicht mehr ver‐
schieben lässt.
Falls sich der Schaft (2) nicht mehr verschie‐
ben lässt, ist die Schaftlänge fest eingestellt.
Falls der Schaft verschoben werden kann:
Klemmmutter so lange in Richtung
drehen,
bis der Schaft sich nicht mehr verschieben
lässt.
deutsch 11 Mit dem Heckenschneider arbeiten
12 0458-185-9621-B
11.3 Einschultergurt anlegen und
einstellen
2
1
0000-GXX-2990-A0
Einschultergurt (1) aufsetzen.
Einschultergurt (1) so einstellen, dass sich der
Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unter‐
halb der rechten Hüfte befindet.
Weitere Tragsysteme, die verwendet werden
dürfen, sind in dieser Gebrauchsanleitung ange‐
geben, 20.
11.4 Heckenschneider halten und
führen
2
1
0000-GXX-7807-A1
Tragöse (2) in den Karabinerhaken (1) einhän‐
gen.
HLA 66
0000-GXX-4570-A0
Heckenschneider mit einer Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt.
Heckenschneider mit der anderen Hand am
Rundumgriff so festhalten, dass der Daumen
den Rundumgriff umschließt.
HLA 66/86
0000097178_001
Heckenschneider mit einer Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt.
Heckenschneider mit der anderen Hand am
Griffschlauch so festhalten, dass der Daumen
den Griffschlauch umschließt.
11.5 Schneiden
Bodennah schneiden
0000084757_002
Schneidmesser abwinkeln.
Heckenschneider gleichmäßig hin und her
bewegen.
Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.
Senkrecht schneiden
Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere
oder einer Motorsäge entfernen.
0000084758_002
Falls mit Abstand zur Hecke geschnitten wer‐
den muss: Schneidmesser abwinkeln.
Heckenschneider an einer Seite der Hecke
bogenförmig hin und her bewegen und die
Hecke schneiden.
Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
11 Mit dem Heckenschneider arbeiten deutsch
0458-185-9621-B 13
Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art
und Weise schneiden.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.
Waagrecht schneiden
Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere
oder einer Motorsäge entfernen.
0000097227_002
Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke
in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset‐
zen.
Heckenschneider waagrecht und bogenförmig
hin und her führen und die Hecke schneiden.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.
Von oben schneiden
Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere
oder einer Motorsäge entfernen.
0000097226_001
Schneidmesser vollständig abwinkeln.
Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke
in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset‐
zen.
Heckenschneider waagrecht und bogenförmig
hin und her führen und die Hecke schneiden.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.
12 Nach dem Arbeiten
12.1 Nach dem Arbeiten
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Falls der Heckenschneider nass ist: Hecken‐
schneider trocknen lassen.
Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.
Heckenschneider reinigen.
Schneidmesser reinigen.
Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
Akku reinigen.
13 Transportieren
13.1 Heckenschneider transportie‐
ren
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
Schaft vollständig einschieben (HLA 86).
Heckenschneider tragen
4
2
3
1
0000097083_001
Schiebehülse (4) zurückziehen und halten.
Schwenkgriff (3) von Hand greifen und die
Schneidmesser (1) vollständig umklappen.
Die Schneidmesser (1) sind parallel zum
Schaft (2).
Schiebehülse (4) loslassen.
Die Schiebehülse (4) rastet ein und liegt am
Gehäuse an. Die Schneidmesser (1) sind in
der Transportposition.
Heckenschneider mit einer Hand so am Schaft
tragen, dass die Schneidmesser (1) nach hin‐
ten zeigen.
Heckenschneider in einem Fahrzeug transportie‐
ren
Heckenschneider so sichern, dass der
Heckenschneider nicht umkippen und sich
nicht bewegen kann.
13.2 Akku transportieren
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐
gen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
bewegen.
deutsch 12 Nach dem Arbeiten
14 0458-185-9621-B
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
14 Aufbewahren
14.1 Heckenschneider aufbewahren
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
Heckenschneider so aufbewahren, dass fol‐
gende Bedingungen erfüllt sind:
Der Heckenschneider ist außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Der Heckenschneider ist sauber und tro‐
cken.
14.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt vom Heckenschneider
und dem Ladegerät.
Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
gen Verpackung.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
15 Reinigen
15.1 Heckenschneider reinigen
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Heckenschneider mit einem feuchten Tuch
oder STIHL Harzlöser reinigen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
15.2 Schneidmesser reinigen
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Akku einsetzen.
Heckenschneider 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL
Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
15.3 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
16 Warten
16.1 Wartungsintervalle
Wartungsintervalle sind abhängig von den
Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐
gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐
tervalle:
Alle 50 Betriebsstunden
Getriebe von einem STIHL Fachhändler
schmieren lassen.
16.2 Schneidmesser schärfen
STIHL empfiehlt, die Schneidmesser von einem
STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
Die Schneidezähne der Schneidmesser sind
scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
0000-GXX-1426-A0
Jede Schneide des oberen Schneidmessers
mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐
bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel
einhalten, 19.2.
Heckenschneider umdrehen.
Restliche Schneiden schärfen.
14 Aufbewahren deutsch
0458-185-9621-B 15
Jede Schneide von unten entgraten.
Heckenschneider umdrehen.
Restliche Schneiden entgraten.
Während des Feilens entstandenen Staub mit
einem feuchten Tuch entfernen.
Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Heckenschneider 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL
Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
17 Reparieren
17.1 Heckenschneider und Akku
reparieren
Der Benutzer kann den Heckenschneider,
Schneidmesser und den Akku nicht selbst repa‐
rieren.
Falls der Heckenschneider oder die Schneid‐
messer beschädigt sind: Heckenschneider
nicht verwenden und einen STIHL Fachhänd‐
ler aufsuchen.
Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.
18 Störungen beheben
18.1 Störungen des Heckenschneiders oder des Akkus beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Der Hecken‐
schneider läuft
beim Einschalten
nicht an.
1 LED blinkt
grün.
Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
Akku so laden, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung Ladegeräte STIHL AL 101,
300, 500 beschrieben ist.
1 LED leuchtet
rot.
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken
rot.
Im Heckenschneider
besteht eine Störung.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
Akku einsetzen.
Heckenschneider einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschneider nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Schneidmesser
sind schwergängig.
Schneidmesser beidseitig mit STIHL
Harzlöser einsprühen.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschneider nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuch‐
ten rot.
Der Heckenschneider
ist zu warm.
Akku herausnehmen.
Heckenschneider abkühlen lassen.
4 LEDs blinken
rot.
Im Akku besteht eine
Störung.
Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
Heckenschneider einschalten.
Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Die elektrische Ver‐
bindung zwischen
dem Heckenschneider
und dem Akku ist
unterbrochen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
Akku einsetzen.
Der Heckenschneider
oder der Akku sind
feucht.
Heckenschneider oder Akku trocknen
lassen.
Der Hecken‐
schneider schal‐
tet im Betrieb ab.
3 LEDs leuch‐
ten rot.
Der Heckenschneider
ist zu warm.
Akku herausnehmen.
Heckenschneider abkühlen lassen.
Es besteht eine elekt‐
rische Störung.
Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
deutsch 17 Reparieren
16 0458-185-9621-B
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Heckenschneider einschalten.
Die Betriebszeit
des Hecken‐
schneiders ist zu
kurz.
Der Akku ist nicht voll‐
ständig geladen.
Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschrit‐
ten.
Akku ersetzen.
19 Technische Daten
19.1 Heckenschneider
STIHL HLA 66, HLA 86
HLA 66
Zulässige Akkus:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht ohne Akku: 3,8 kg
Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐
seitiges Spritzwasser)
HLA 86
Zulässige Akkus:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht ohne Akku: 4,8 kg
Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐
seitiges Spritzwasser)
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
19.2 Schneidmesser
HLA 66
Zahnabstand: 33 mm
Schnittlänge: 500 mm
Schärfwinkel: 45°
HLA 86
Zahnabstand: 33 mm
Schnittlänge: 500 mm
Schärfwinkel: 45°
19.3 Akku STIHL AP
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
19.4 Schallwerte und Vibrations‐
werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 2 m/s².
HLA 66
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Schalldruckpegel L
pA
gemessen nach
ISO 22868: 85 dB(A)
Schallleistungspegel L
wA
gemessen nach
ISO 22868: 94 dB(A)
Vibrationswert a
hv
gemessen nach ISO 22867
Bedienungsgriff: 3,5 m/s²
Bügelgriff: 3,5 m/s²
HLA 86
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Schalldruckpegel L
pA
gemessen nach
ISO 22868: 85 dB(A)
Schallleistungspegel L
wA
gemessen nach
ISO 22868: 94 dB(A)
Vibrationswert a
hv
gemessen nach ISO 22867
Bedienungsgriff: 2,0 m/s²
Griffschlauch: 2,0 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG sind unter
www.stihl.com/vib angegeben.
19 Technische Daten deutsch
0458-185-9621-B 17
19.5 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
20 Kombinationen aus Trag‐
systemen
20.1 Kombinationen aus Tragsyste‐
men
Der Heckenschneider muss in Kombination mit
einem Tragsystem verwendet werden. Tragsys‐
teme, die verwendet werden dürfen, sind hier
angegeben:
Einschultergurt
Doppelschultergurt
Akku STIHL AR, zusammen mit dem
Anlagepolster
Akku-Gürtel mit Traggurt und angebau‐
ter "Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐
tung" zusammen mit dem Anlagenpols‐
ter
Akku-Gürtel mit angebauter “Gürtelta‐
sche AP mit Anschlussleitung“ zusam‐
men mit dem Einschultergurt
Tragsystem mit eingebauter „Gürtelta‐
sche AP mit Anschlussleitung“ zusam‐
men mit dem Anlagepolster
Rückentragsystem RTS
21 Ersatzteile und Zubehör
21.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
22 Entsorgen
22.1 Heckenschneider und Akku
entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem
STIHL Fachhändler erhältlich.
Heckenschneider, Akku, Zubehör und Verpa‐
ckung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich
entsorgen.
23 EU-Konformitätserklärung
23.1 Heckenschneider STIHL
HLA 66, HLA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Heckenschneider
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HLA 66, HLA 86
Serienidentifizierung: 4859
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 62841-1, EN 62841-4-2 und EN ISO 10517.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
gemäß Richtlinie 2000/14/EG Anhang V.
Gemessener Schallleistungspegel: 91 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Heckenschnei‐
der angegeben.
Waiblingen, 15.06.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
deutsch 20 Kombinationen aus Tragsystemen
18 0458-185-9621-B
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Leiter Erzeugnisdaten, -
vorschriften und Zulassung
24 Anschriften
24.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25 Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐
zeuge
25.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/
IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene
Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐
rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte
nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektri‐
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐
zungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
25.2 Arbeitsplatzsicherheit
a
)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
24 Anschriften deutsch
0458-185-9621-B 19
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh‐
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
25.3 Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo‐
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b)
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her‐
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh‐
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung
niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Ste‐
cker des Elektrowerkzeugs herauszuziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen‐
den Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge‐
rungsleitungen, die auch für den Außenbe‐
reich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs‐
leitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
25.4 Sicherheit von Personen
a
)
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli‐
cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb‐
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elekt‐
rowerkzeug eingeschaltet an die Stromversor‐
gung anschließen, kann dies zu Unfällen füh‐
ren.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau‐
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk‐
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e)
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal‐
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte‐
ten Situationen besser kontrollieren.
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen‐
den Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
gen montiert werden können, sind diese anzu‐
schließen und richtig zu verwenden. Verwen‐
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun‐
gen durch Staub verringern.
h)
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits‐
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han‐
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
20 0458-185-9621-B
25.5 Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a)
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen‐
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts‐
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau‐
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese‐
henen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h)
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk‐
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
25.6 Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a)
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet‐
zungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen‐
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi‐
schen den Akkukontakten kann Verbrennun‐
gen oder Feuer zur Folge haben.
d)
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon‐
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e)
Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsge‐
fahr führen.
f)
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe‐
raturen über 130 °C (265 °F) können eine
Explosion hervorrufen.
g)
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
25.7 Service
a
)
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali‐
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐
zeugs erhalten bleibt.
b)
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt‐
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst‐
stellen erfolgen.
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
0458-185-9621-B 21
25.8 Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
Allgemeine Sicherheitshinweise für Heckensche‐
ren
a)
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Die Messer bewegen
sich nach dem Ausschalten des Schalters wei‐
ter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benut‐
zung der Heckenschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still‐
stehendem Messer und achten Sie darauf,
nicht den Schalter zu betätigen. Das richtige
Tragen der Heckenschere verringert die
Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs und
eine dadurch verursachte Verletzung durch
das Messer.
c)
Bei Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die Abdeckung über die
Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit
der Heckenschere verringert die Verletzungs‐
gefahr durch das Messer.
d)
Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge‐
schaltet sind und der Akku entfernt oder abge‐
schaltet ist, bevor Sie eingeklemmtes Schnitt‐
gut entfernen oder die Maschine warten. Ein
unerwarteter Betrieb der Heckenschere beim
Entfernen von eingeklemmtem Material kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
e)
Halten Sie die Heckenschere nur an den iso‐
lierten Griffflächen, da das Schneidmesser
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt der Messer mit einer spannungsführ‐
enden Leitung kann auch metallene Geräte‐
teile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
f)
Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
Schnittbereich fern. Leitungen können in
Hecken und Büschen verborgen sein und ver‐
sehentlich durch das Messer angeschnitten
werden.
g)
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, besonders nicht bei Gewit‐
tergefahr. Dies verringert die Gefahr, von
einem Blitz getroffen zu werden.
25.9 Zusätzliche Sicherheitshin‐
weise für Heckenscheren mit
verlängerter Reichweite
a)
Verringern Sie die Gefahr eines Stromtodes,
indem Sie die Heckenschere mit verlängerter
Reichweite niemals in der Nähe von elektri‐
schen Leitungen benutzen. Die Berührung von
oder die Benutzung in der Nähe von Stromlei‐
tungen kann zu schweren Verletzungen oder
tödlichem Stromschlag führen.
b)
Bedienen Sie die Heckenschere mit verlänger‐
ter Reichweite immer mit beiden Händen. Hal‐
ten Sie die Heckenschere mit verlängerter
Reichweite mit beiden Händen um den Verlust
der Kontrolle zu vermeiden.
c)
Tragen Sie bei Überkopfarbeiten mit der
Heckenschere mit verlängerter Reichweite
Kopfschutz. Herabfallende Bruchstücke kön‐
nen zu schweren Verletzungen führen.
Contents
1 Introduction............................................... 22
2 Guide to Using this Manual.......................23
3 Overview................................................... 23
4 Safety Precautions....................................25
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation.. 30
6 Charging the Battery, LEDs...................... 30
7 Assembling the Hedge Trimmer............... 31
8 Removing and Fitting the Battery..............31
9 Switching the Hedge Trimmer On/Off....... 31
10 Testing the Hedge Trimmer and Battery...32
11 Operating the Hedge Trimmer.................. 32
12 After Finishing Work..................................34
13 Transporting..............................................34
14 Storing.......................................................35
15 Cleaning....................................................35
16 Maintenance............................................. 35
17 Repairing...................................................36
18 Troubleshooting........................................ 36
19 Specifications............................................37
20 Combinations of Carrying Systems...........38
21 Spare Parts and Accessories....................38
22 Disposal.................................................... 38
23 EC Declaration of Conformity................... 38
24 General Power Tool Safety Warnings.......39
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
English
22 0458-185-9621-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-185-9621-B. VA0.B21.
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Translation of Original Instruction Manual
0000009071_004_GB
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documents
The local safety regulations apply.
In addition to this User Manual, read, under‐
stand and keep the following documents:
User manual of the carrying system you are
using
User Manual for STIHL AR battery
User Manual for "AP belt bag with connect‐
ing cable"
Safety notices and precautions for
STIHL AP battery
User manual for STIHL AL 101, 300, 500
chargers
Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in
damage to property.
Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
3 Overview
3.1 STIHL HLA 66 Long-Reach
Hedge Trimmer and Battery
1
2
10
11
14
5
7
6
4
#
12
13
9
8
3
0000097077_002
16
15
#
17
1 Shaft
The shaft connects all components.
2 Loop handle
For holding and controlling the long-reach
hedge trimmer.
3 Handle hose
For holding and controlling the long-reach
hedge trimmer.
4 Cutting blades
The cutting blades cut the hedge.
2 Guide to Using this Manual English
0458-185-9621-B 23
5 Blade scabbard
The blade scabbard protects against contact
with the cutting blades.
6 Sliding sleeve
Unlocks the blade angle adjuster.
7 Swivel handle
Serves to adjust angle of cutting blades.
8 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
9 Locking lever
The locking lever holds the battery in the bat‐
tery compartment.
10 Ergo lever
The Ergo lever holds the release slide in posi‐
tion when the trigger is released.
11 Release slide
The release slide releases the trigger.
12 Trigger
Switches the long-reach hedge trimmer on
and off.
13 Control handle
For operating, holding and controlling the
long-reach hedge trimmer.
14 Carrying ring
For attaching the carrying system to the
brushcutter.
15 Button
The button activates the LEDs on the battery.
16 Battery
Supplies power to the long-reach hedge trim‐
mer.
17 LEDs
The LEDs indicate the state of charge of the
battery and any faults.
# Rating plate with machine number
3.2 STIHL HLA 86 Long-Reach
Hedge Trimmer and Battery
1
2
3
11
12
4
8
7
5
#
13
14
10
9
6
0000097078_002
16
15
#
17
1 Carrying ring
For attaching the carrying system to the
brushcutter.
2 Shaft
The shaft connects all components.
3 Handle hose
For holding and controlling the long-reach
hedge trimmer.
4 Cutting blades
The cutting blades cut the hedge.
5 Blade scabbard
The blade scabbard protects against contact
with the cutting blades.
6 Clamp nut
Serves to adjust the length of shaft.
7 Sliding sleeve
Unlocks the blade angle adjuster.
8 Swivel handle
Serves to adjust angle of cutting blades.
9 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
10 Locking lever
The locking lever holds the battery in the bat‐
tery compartment.
11 Ergo lever
The Ergo lever holds the release slide in posi‐
tion when the trigger is released.
English 3 Overview
24 0458-185-9621-B
12 Release slide
The release slide releases the trigger.
13 Trigger
Switches the long-reach hedge trimmer on
and off.
14 Control handle
For operating, holding and controlling the
long-reach hedge trimmer.
15 Button
The button activates the LEDs on the battery.
16 Battery
Supplies power to the long-reach hedge trim‐
mer.
17 LEDs
The LEDs indicate the state of charge of the
battery and any faults.
# Rating plate with machine number
3.3 Icons
The symbols, which may be on the long-reach
hedge trimmer and battery, have the following
meaning:
The clamp nut is unscrewed in this posi‐
tion. The shaft can be extended.
The clamp nut is locked in this position.
The shaft cannot be extended.
1 LED emits red light. The battery is
too warm or too cold.
4 LEDs flash red. There is a fault in the
battery.
L
W
A
Guaranteed sound power level in
accordance with Directive 2000/14/EC
in dB(A) for the purpose of comparing
the sound emissions of products.
The information next to the symbol indi‐
cates the energy content of the battery
according to the cell manufacturer’s specifi‐
cation. The energy content available in
operation is lower.
Do not dispose of the product with domes‐
tic waste.
4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
Meanings of warning signs and labels on the
long-reach hedge trimmer or battery:
Observe safety notices and take the
necessary precautions.
Read, understand and keep the User
Manual.
Wear safety glasses and a hard hat.
Wear safety boots.
Wear work gloves.
Do not touch moving cutting blades.
Maintain a safety distance.
Remove the battery during work stop‐
pages, transport, storage, maintenance
or repair.
Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.
Observe the permitted battery temper‐
ature range.
4.2 Intended Use
The STIHL HLA 66 and HLA 86 long-reach
hedge trimmers are designed for cutting low
growing shrubs, high hedges, high shrubs, high
bushes and high scrub.
the long-reach hedge trimmer may be used in
the rain.
the long-reach hedge trimmer is powered by a
STIHL AP battery or a STIHL AR battery.
4 Safety Precautions English
0458-185-9621-B 25
WARNING
Batteries not explicitly approved for the long-
reach hedge trimmer by STIHL may cause fire
or explosion. Persons may be seriously or
fatally injured and property may be damaged.
Use the long-reach hedge trimmer with a
STIHL AP battery or a STIHL AR battery.
Using the long-reach hedge trimmer or the
battery for purposes for which they were not
designed may result in serious or fatal injuries
and damage to property.
Use the long-reach hedge trimmer as
described in this User Manual.
Always use the battery as described in this
User Manual or in the User Manual for the
STIHL AR battery.
4.3 The Operator
WARNING
Users without adequate training or instruction
cannot recognize or assess the risks involved
in using the hedge trimmer and battery. The
user or other persons may sustain serious or
fatal injuries.
Read, understand and save the
instruction manual.
If the hedge trimmer or battery is passed on
to another person: Always give them the
instruction manual.
Make sure the user meets the following
requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical con‐
dition and mental health to operate and
work with the hedge trimmer and bat‐
tery. If the user’s physical, sensory or
mental ability is restricted, he or she
may work only under the supervision of
or as instructed by a responsible per‐
son.
The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the
hedge trimmer and battery.
The user must be of legal age or is
being trained in a trade under supervi‐
sion in accordance with national rules
and regulations.
The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other experi‐
enced user before working with the
hedge trimmer for the first time.
The user must not be under the influ‐
ence of alcohol, medication or drugs.
If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.
4.4 Clothing and equipment
WARNING
Long hair may be pulled into the long-reach
hedge trimmer during operation. This may
result in serious injury to the user.
Tie up and confine long hair above your
shoulders.
Objects can be thrown at high speed during
operation. This may result in injury to the user.
Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in
accordance with EN 166 or national
regulations and available commer‐
cially with the corresponding mark‐
ing.
Falling objects can cause head injuries.
wear a hard hat.
Dust can be whipped up during operation.
Whipped up dust can damage the respiratory
passages and cause allergic reactions.
If dust is generated: Wear a dust respirator
mask.
Unsuitable clothing may snag on wood, thick‐
ets or the long-reach hedge trimmer. Users
not wearing suitable clothing are at risk of seri‐
ous injury.
Wear close-fitting clothing.
Remove scarves and jewelry.
The user may come into contact with the cut‐
ting blades during cleaning or servicing. This
may result in injury to the user.
Wear work gloves made from resist‐
ant material.
Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
Wear sturdy, closed-toed footwear
with high-grip soles.
English 4 Safety Precautions
26 0458-185-9621-B
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Long-reach hedge trimmer
WARNING
Bystanders, children and animals cannot rec‐
ognize or assess the dangers of the long-
reach hedge trimmer or flying debris. This may
result in serious injury to bystanders, children
and animals and damage to property.
Do not allow bystanders,
children or animals within 5
meters of the work area.
Maintain a clearance of 5 meters from
objects.
Do not leave the long-reach hedge trimmer
unattended.
Make sure that children cannot play with
the long-reach hedge trimmer.
Electrical components of the long-reach hedge
trimmer can produce sparks. Sparks may
cause fires and explosions in highly flammable
or explosive environments. Persons may be
seriously or fatally injured and property may
be damaged.
Do not work in a highly flammable or explo‐
sive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the battery. This may result in serious injury
to bystanding people, children and animals.
Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the way.
Do not leave the battery unattended.
Make sure that children cannot play with
the battery.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If exposed to certain ambient
conditions, the battery may catch fire or
explode. This may result in serious injury to
people and damage to property.
Protect the battery from heat and
fire.
Do not throw the battery into a fire.
Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
Do not immerse the battery in liq‐
uids.
Keep the battery away from metallic
objects.
Do not expose the battery to high pressure.
Do not expose the battery to microwaves.
Protect the battery from chemicals and
salts.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Long-reach hedge trimmer
The long-reach hedge trimmer is in a safe condi‐
tion if the following points are observed:
The long-reach hedge trimmer is not dam‐
aged.
The long-reach hedge trimmer is clean.
The controls function properly and have not
been modified.
The cutting blades are correctly fitted.
Only original STIHL accessories designed for
this long-reach hedge trimmer are fitted.
The accessories are correctly attached.
WARNING
If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
Work only with an undamaged long-reach
hedge trimmer.
If the long-reach hedge trimmer is dirty:
Clean the long-reach hedge trimmer.
Do not modify the long-reach hedge trim‐
mer.
If the controls do not function properly: Do
not work with the long-reach hedge trim‐
mer.
Only fit original STIHL accessories
designed for this long-reach hedge trimmer.
Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories.
Never insert objects into the openings of
the long-reach hedge trimmer.
Replace worn or damaged labels.
If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2 Cutting Blades
The cutting blades are in a safe condition if the
following points are observed:
Cutting blades are undamaged.
Cutting blades are not deformed.
Cutting blades move freely.
4 Safety Precautions English
0458-185-9621-B 27
Cutting blades are properly sharpened.
Cutting blades have no burrs.
WARNING
If they are in an unsafe condition, parts of the
cutting blades may come off and be thrown at
high speed. This can result in serious injuries.
Work only with undamaged cutting blades.
Make sure the cutting blades are properly
sharpened and deburred.
If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.
4.6.3 Battery
The battery is in safe condition when the follow‐
ing conditions are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modi‐
fied.
WARNING
The battery cannot function safely if it is not in
safe condition. There is a risk of serious injury
to persons.
Use an undamaged and functioning battery.
Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry.
Do not modify the battery.
Do not insert objects into the apertures in
the battery.
Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit.
Do not open the battery.
Replace worn or damaged warning signs.
Fluid may leak from a damaged battery. If the
fluid contacts the skin or eyes, this may cause
irritation.
Avoid contact with the fluid.
In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and
water.
In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15
minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit an
unusual odour, smoke or catch fire. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it
away from flammable materials.
If the battery catches fire: try to extinguish
the battery using a fire extinguisher or
water.
4.7 Working
WARNING
In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
result in the user stumbling, falling and suffer‐
ing serious injury.
Keep calm and plan your work.
If light and visibility are poor: Do not work
with the long-reach hedge trimmer.
Operate the long-reach hedge trimmer
alone.
Watch out for obstacles.
Work standing on the ground and keep your
balance. If you have to work at a height:
Use a mobile elevating work platform or
secure scaffolding.
If you start feeling fatigue: Take a break.
Working above shoulder height can cause fati‐
gue sooner. This may result in serious injury to
the user.
Work above shoulder height for short peri‐
ods only.
Take breaks.
If the moving cutting blade makes contact with
a hard object it can be brought to a sudden
stop. The reactive forces that occur can cause
the user to lose control of the long-reach
hedge trimmer and be seriously injured.
Hold the long-reach hedge trimmer firmly
with both hands.
Before starting work, check hedge for hard
objects and remove any such objects.
The moving cutting blades can cut the user.
This may result in serious injury to the user.
Do not touch moving cutting blades.
If the cutting blades are blocked by
an object: Switch off the long-reach
hedge trimmer and remove the bat‐
tery. before clearing the jam.
If the behavior of the long-reach hedge trim‐
mer changes during operation or feels
unusual, it may no longer be in a safe condi‐
tion. This may result in serious injury to people
and damage to property.
Stop working, remove the battery and con‐
sult a STIHL dealer.
Vibrations may occur while using the long-
reach hedge trimmer.
English 4 Safety Precautions
28 0458-185-9621-B
Wear gloves.
Take breaks.
If signs of a circulatory disturbance occur:
Consult a doctor.
Note that the cutting blades continue to run for
about 1 second after you release the trigger.
The moving cutting blades may cut the user.
They may cause serious injury to persons.
Wait until the cutting blades come to a com‐
plete standstill.
In an emergency, the user may start to panic
and forget to take off the carrying system. This
may result in serious injury to the user.
Practice taking off the carrying system.
DANGER
Working near live electric cables may result in
accidental contact with and damage to the cut‐
ting blades. This may result in serious or fatal
injury to the user.
Maintain a clearance of
15 meters from live cables.
4.8 Transporting
4.8.1 Hedge Trimmer
WARNING
The hedge trimmer may turn over or shift dur‐
ing transport. This may result in personal inju‐
ries and damage to property.
Remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Secure the hedge trimmer with lashing
straps or a net to prevent it turning over and
moving.
4.8.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions and
damage to property may occur.
Never transport a damaged battery.
Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in personal injuries and
damage to property.
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
Secure the packaging so that it cannot
move.
4.9 Storing
4.9.1 Long-reach hedge trimmer
WARNING
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the long-reach hedge trimmer.
Children may be seriously injured.
Remove the battery.
Push the blade scabbard over the cutting
blades, ensuring that it completely covers
the cutting blades.
Store the long-reach hedge trimmer out of
the reach of children.
Dampness can corrode the electrical contacts
on the long-reach hedge trimmer and metal
components. The long-reach hedge trimmer
may be damaged.
Remove the battery.
Store the long-reach hedge trimmer in a
clean and dry condition.
4.9.2 Battery
WARNING
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the battery and can be seri‐
ously injured.
Store the battery out of the reach of chil‐
dren.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions.
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion.
Store the battery in an enclosed location.
Store the battery separately from the hedge
trimmer and charger.
Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
Store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.
4 Safety Precautions English
0458-185-9621-B 29
4.10 Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
The long-reach hedge trimmer may start unin‐
tentionally if the battery is left in place during
cleaning, maintenance or repair operations.
This may result in serious injury to people and
damage to property.
Remove the battery.
Aggressive cleaning agents, a water jet or
pointed objects can damage the long-reach
hedge trimmer, cutting blades and the battery.
If the long-reach hedge trimmer, cutting blades
or battery are not cleaned correctly, compo‐
nents may no longer function properly or
safety devices may be rendered inoperative.
They may cause serious injury to persons.
Clean the long-reach hedge trimmer, cut‐
ting blades and battery as described in this
User Manual.
If the long-reach hedge trimmer, cutting blades
or battery are not serviced or repaired cor‐
rectly, components may no longer function
properly or safety devices may be rendered
inoperative. This may result in serous or fatal
injury to people.
Do not attempt to service or repair the long-
reach hedge trimmer or battery.
If the long-reach hedge trimmer or the bat‐
tery require servicing or repairs: Contact
your STIHL dealer for assistance.
Maintain the cutting blades as described in
this User Manual.
The user may be cut while cleaning or servic‐
ing the sharp cutting blades. This may result in
injury to the user.
Wear work gloves made from resist‐
ant material.
5 Preparing Hedge Trimmer
for Operation
5.1 Preparing the Long-Reach
Hedge Trimmer for Operation
The following steps must be performed before
commencing work:
Ensure that the following components are in
safe condition:
Long-reach hedge trimmer, 4.6.1.
Cutting blades, 4.6.2.
Battery, 4.6.3.
Check the battery, 10.2.
Charge the battery fully as described in the
User Manual for the STIHL AL 101, 300, 500
chargers.
Clean the long-reach hedge trimmer,
15.1.
Mount the loop handle (HLA 66), 7.1.
Adjust the angle of the cutting blades, 11.1.
Adjust the shaft length (HLA 86), 11.2.
Fit and adjust the shoulder strap, 11.3.
Check the controls, 10.1.
If 3 LEDs on the battery flash red while you
are checking the controls: Remove the bat‐
tery and contact your STIHL dealer for
assistance.
There is a malfunction in the long-reach
hedge trimmer.
If you cannot carry out these steps: Do not use
the long-reach hedge trimmer and contact
your STIHL dealer for assistance.
6 Charging the Battery, LEDs
6.1 Charging the Battery
The charging time depends on several factors,
e.g. temperature of the battery or the ambient
temperature. The actual charging time may differ
from the specified charging time. For specified
charging times see www.stihl.com/charging-
times.
Recharge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300,
500 chargers.
6.2 Displaying State of Charge
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Press the button (1).
The LEDs (5) glow green for about 5 seconds
and indicate the state of charge.
If the LED on the right flashes green: Charge
the battery.
English 5 Preparing Hedge Trimmer for Operation
30 0458-185-9621-B
6.3 LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or mal‐
functions. The LEDs can glow or flash green or
red.
The state of charge is indicated when the LEDs
glow or flash green.
If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
18.
There is a malfunction in hedge trimmer or
battery.
7 Assembling the Hedge
Trimmer
7.1 Mounting the Loop Handle
(HLA 66)
Switch off the long-reach hedge trimmer and
remove the battery.
7
4
6
1
1
2
2
5
3
7
0000097231_001
Fit the clamp (4) in the loop handle (3).
Place the loop handle (3) with clamp (4) on the
shaft (5).
Fit the washers (2) on the screws (1).
Press the clamp (6) against the shaft (5).
Insert the screws (1) through holes in the loop
handle (3) and clamps (4 and 6).
Fit and tighten down the nuts (7) firmly.
8 Removing and Fitting the
Battery
8.1 Inserting the battery
1
2
0000-GXX-2991-A0
Insert the battery (1) up to the limit stop into
the battery compartment (2).
The battery (1) engages with a click and is
now locked.
8.2 Removing the Battery
Lay the long-reach hedge trimmer on a level
surface.
Keep one hand in front of the battery compart‐
ment so that the battery (2) cannot fall out.
1
1
2
0000097076_001
Press both locking levers (1).
The battery (2) is released and can be
removed.
9 Switching the Hedge Trim‐
mer On/Off
9.1 Switching on the long-reach
hedge trimmer
Hold the long-reach hedge trimmer with one
hand on the control handle - wrap your thumb
around the handle.
Hold the long-reach hedge trimmer firmly with
your other hand on the loop handle or handle
hose - wrap your thumb around the loop han‐
dle or handle hose.
1
3
2
0000-GXX-6519-A1
Push the release slide (1) in the direction of
the cutting blades with your thumb and hold it
there.
Press the trigger (2) with your index finger and
keep depressed.
The long-reach hedge trimmer accelerates
and the cutting blades run.
The release slide can be released (1).
If the ergo lever (3) is pressed, the trigger switch
(2) remains unlocked. This means the trigger can
be released and depressed again without having
7 Assembling the Hedge Trimmer English
0458-185-9621-B 31
to push the release slide in the direction of the
cutting blades.
If the trigger (2) and the Ergo lever (3) are
released, the trigger (2) is locked. The release
slide (1) must be pushed towards the cutting
blades again and held to unlock the trigger (2).
9.2 Switching Off
Release the trigger and Ergo lever
Wait until the cutting blades come to a com‐
plete standstill after about 1 second.
If the cutting blades continue to run after about
1 second: Remove the battery and contact
your STIHL dealer for assistance.
There is a malfunction in the hedge trimmer.
10 Testing the Hedge Trimmer
and Battery
10.1 Checking the controls
Release slide, Ergo lever and trigger
Remove the battery.
Try squeezing the trigger switch without acti‐
vating the release slide.
If the trigger can be pulled: Do not use the
long-reach hedge trimmer and contact your
STIHL dealer for assistance.
The release slide is faulty.
Push the release slide in the direction of the
cutting blades with your thumb and hold it
there.
Press and hold Ergo lever.
Press the trigger.
The release slide can be released.
Release the trigger and the Ergo lever.
If the release slide, trigger or the Ergo lever is
stiff or does not spring back to the idle posi‐
tion: Do not use the long-reach hedge trimmer
and contact your STIHL dealer for assistance.
The release slide, trigger or the Ergo lever is
defective.
Switching on the long-reach hedge trimmer
Insert battery.
Push the release slide in the direction of the
cutting blades and hold it there.
Press and hold the trigger.
The cutting blades run.
If 3 LEDs flash red: Remove the battery and
consult a STIHL dealer.
There is a malfunction in the long-reach hedge
trimmer.
Release the trigger.
The cutting blades stop running after about 1
second.
If the cutting blades continue to run after about
1 second: Remove the battery and contact
your STIHL dealer for assistance.
There is a malfunction in the long-reach hedge
trimmer.
10.2 Testing the Battery
Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the battery.
11 Operating the Hedge Trim‐
mer
11.1 Adjusting the Angle of the Cut‐
ting Blades
The angle of the cutting blades can be adjusted
to 2 different positions upwards and 3 different
positions downwards to suit the application and
the height and reach of the user.
Switch off the long-reach hedge trimmer and
remove the battery.
1
2
45°
70°
0000-GXX-4572-A0
Pull back the sliding sleeve (1) and hold it
there.
Grip the swivel handle (2) and swing cutting
blade to required angle.
Release the sliding sleeve (1).
Move swivel handle (2) back and forth until the
sliding sleeve (1) engages.
The sliding sleeve (1) butts against the hous‐
ing. You have adjusted the angle of the cutting
blades.
Check that the swivel handle (2) cannot be
pushed in or pulled out any more.
11.2 Adjusting the Shaft Length
(HLA 86)
The shaft can be adjusted to different lengths to
suit the application as well as the user's height
and reach.
Switch off the long-reach hedge trimmer and
remove the battery.
English 10 Testing the Hedge Trimmer and Battery
32 0458-185-9621-B
2
1
0000097081_001
Turn the clamp nut (1) a half-rotation
towards .
Adjust the shaft (2) to the required length.
Turn the clamp nut (1) in direction
as far as it
will go.
Make sure the shaft (2) cannot be pushed in
or pulled out any more.
The shaft length is properly adjusted if the
shaft (2) cannot be pushed in or pulled out any
more.
If the shaft can be pushed in or pulled out:
Twist the clamp nut in direction
until the
shaft cannot be pushed in or pulled out any
more.
11.3 Fitting and Adjusting the Shoul‐
der Strap
2
1
0000-GXX-2990-A0
Put on the shoulder strap (1).
Adjust the shoulder strap (1) so that the cara‐
biner (2) is about a hand’s width below your
right hip.
Other approved carrying systems are listed in
this User Manual, 20.
11.4 Holding and Controlling the
Long-Reach Hedge Trimmer
2
1
0000-GXX-7807-A1
Connect the carrying ring (2) to the carabi‐
ner (1).
HLA 66
0000-GXX-4570-A0
Hold the long-reach hedge trimmer with one
hand on the control handle - wrap your thumb
around the handle.
Hold the long-reach hedge trimmer with the
other hand on the loop handle - wrap your
thumb around the loop handle.
HLA 66/86
0000097178_001
Hold the long-reach hedge trimmer with one
hand on the control handle - wrap your thumb
around the handle.
Hold the long-reach hedge trimmer firmly with
your other hand on the handle hose - wrap
your thumb around the handle hose.
11 Operating the Hedge Trimmer English
0458-185-9621-B 33
11.5 Cutting
Cutting close to the ground
0000084757_002
Set the cutting blades to a suitable angle.
Swing the long-reach hedge trimmer evenly
back and forth in an arc.
Move forward slowly in a controlled manner.
If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
Cutting the side of the hedge
Use pruning shears or a chainsaw to cut out
thick branches first.
0000084758_002
If you have to cut at a certain distance from
the hedge: Set the cutting blades to a suitable
angle.
Swing the long-reach hedge trimmer in an arc
at one side of the hedge while making the cut.
Move forward slowly in a controlled manner.
Cut the other side of the hedge in the same
way.
If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
Cutting the top of the hedge
Use pruning shears or a chainsaw to cut out
thick branches first.
0000097227_002
Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10°
to the top of the hedge.
Swing the long-reach hedge trimmer horizon‐
tally and in an arc while making the cut.
If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
Cutting overhead
Use pruning shears or a chainsaw to cut out
thick branches first.
0000097226_001
Set the cutting blades completely to a suitable
angle.
Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10°
to the top of the hedge.
Swing the long-reach hedge trimmer horizon‐
tally and in an arc while making the cut.
If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
12 After Finishing Work
12.1 When Work is Finished
Switch off the long-reach hedge trimmer and
remove the battery.
If the long-reach hedge trimmer is wet: Allow
the hedge trimmer to dry.
If the battery is wet: Leave the battery to dry.
Clean the long-reach hedge trimmer.
Clean cutting blades.
Push the blade scabbard over the cutting
blades, ensuring that it completely covers the
cutting blades.
Clean the battery.
13 Transporting
13.1 Transporting the Long-Reach
Hedge Trimmer
Switch off the long-reach hedge trimmer and
remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Push the shaft in completely (HLA 86).
English 12 After Finishing Work
34 0458-185-9621-B
Carrying the long-reach hedge trimmer
4
2
3
1
0000097083_001
Pull back the sliding sleeve (4) and hold it
there.
Grip the swivel handle (3) and swing the cut‐
ting blades (1) against the shaft.
The cutting blades (1) are flat against the shaft
(2).
Release the sliding sleeve (4).
The sliding sleeve (4) engages in position and
butts against the housing. The cutting blades
(1) are in the transport position.
Carry the long-reach hedge trimmer by the
shaft with the cutting blades (1) behind you.
Transporting the long-reach hedge trimmer in a
vehicle
Secure the long-reach hedge trimmer so that it
cannot turn over or move.
13.2 Transporting the Battery
Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
Make sure the battery is in a safe condition.
Observe the following points when packing the
battery:
The packaging must be non-conductive.
Make sure the battery cannot shift inside the
packaging.
Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the requirements for the
transport of dangerous goods. The battery is
classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and
has been tested in accordance with UN Manual
of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/
safety-data-sheets
14 Storing
14.1 Storing the Hedge Trimmer
Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Observe the following points when storing the
hedge trimmer:
Hedge trimmer is out of the reach of chil‐
dren.
Hedge trimmer is clean and dry.
14.2 Storing the Battery
STIHL recommends that you store the battery
with a charge between 40% and 60% (2 LEDs
glow green).
Observe the following points when storing the
battery:
Battery is out of the reach of children.
Battery is clean and dry.
Battery is in an enclosed location.
Battery is stored separately from the hedge
trimmer and charger.
Battery is in non-conductive packaging.
Battery is in a temperature range between
-10°C and +50°C.
15 Cleaning
15.1 Cleaning the long-reach hedge
trimmer
Switch off the long-reach hedge trimmer and
remove the battery.
Clean the long-reach hedge trimmer with a
damp cloth or STIHL resin solvent.
Clean vents with a paintbrush.
Remove foreign objects from the battery com‐
partment and clean the battery compartment
with a damp cloth.
Clean the electrical contacts in the battery
compartment with a paintbrush or soft brush.
15.2 Cleaning the Cutting Blades
Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
Spray both sides of blades with STIHL resin
solvent.
Fit the battery.
Switch on the hedge trimmer for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is
distributed evenly.
15.3 Cleaning the Battery
Clean the battery with a damp cloth.
16 Maintenance
16.1 Maintenance intervals
Maintenance intervals depend on the ambient
conditions and the operating conditions. STIHL
recommends the following maintenance inter‐
vals:
14 Storing
English
0458-185-9621-B 35
After every 50 hours of operation
Have the gearbox lubricated by a STIHL
dealer.
16.2 Sharpening the cutting blade
STIHL recommends you have the cutting blades
resharpened by a STIHL dealer.
WARNING
The teeth of the cutting blades are very sharp.
This may result in the user cutting themselves.
Wear work gloves made from resistant
material.
Switch off the long-reach hedge trimmer and
remove the battery.
0000-GXX-1426-A0
Use a STIHL flat file to sharpen each cutting
edge on the upper blade. The file only sharp‐
ens on the forward stroke. Maintain the pre‐
scribed sharpening angle, 19.2.
Turn the long-reach hedge trimmer over.
Sharpen the remaining cutting edges.
Deburr each cutting edge from below.
Turn the long-reach hedge trimmer over.
Deburr the remaining cutting edges.
Use a damp cloth to remove the filing dust.
Spray both sides of cutting blades with STIHL
resin solvent.
Switch on the long-reach hedge trimmer for 5
seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is
distributed evenly.
If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
17 Repairing
17.1 Repairing the Hedge Trimmer
and Battery
The hedge trimmer, cutting blades and battery
cannot be repaired by the user.
If the hedge trimmer or cutting blades are
damaged: Do not use your hedge trimmer and
contact your STIHL servicing dealer.
If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.
18 Troubleshooting
18.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Battery
Condition LEDs on Bat‐
tery
Cause Remedy
Hedge trimmer
does not start
when switched
on.
1 LED flashes
green.
Battery has low
charge.
Recharge the battery fully as described in
the instruction manual for the STIHL AL
101, 300, 500 chargers.
1 LED glows
red.
Battery too hot or too
cold.
Remove the battery.
Allow battery to cool down / warm up.
3 LEDs flash
red.
There is a malfunction
in the hedge trimmer.
Remove the battery.
Clean contacts in battery compartment.
Fit the battery.
Switch on the hedge trimmer.
If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use the hedge trimmer and contact your
STIHL dealer for assistance.
Cutting blades do not
run freely.
Spray both sides of blades with STIHL
resin solvent.
If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use the hedge trimmer and contact your
STIHL dealer for assistance.
3 LEDs glow
red.
Hedge trimmer is too
hot.
Remove the battery.
Allow the hedge trimmer to cool down.
4 LEDs flash
red.
There is a malfunction
in the battery.
Remove battery and insert it again.
Switch on the hedge trimmer.
English 17 Repairing
36 0458-185-9621-B
Condition LEDs on Bat‐
tery
Cause Remedy
If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery and contact your STIHL
dealer for assistance.
No electrical contact
between hedge trim‐
mer and battery.
Remove the battery.
Clean contacts in battery compartment.
Fit the battery.
Hedge trimmer or bat‐
tery damp.
Allow hedge trimmer or battery to dry.
Hedge trimmer
cuts out during
operation.
3 LEDs glow
red.
Hedge trimmer is too
hot.
Remove the battery.
Allow the hedge trimmer to cool down.
There is a electrical
malfunction.
Remove battery and insert it again.
Switch on the hedge trimmer.
Hedge trimmer
runtime is too
short
Battery not fully char‐
ged.
Recharge the battery fully as described in
the instruction manual for the STIHL AL
101, 300, 500 chargers.
Normal battery life
has been exceeded.
Replace the battery.
19 Specifications
19.1 STIHL HLA 66, HLA 86 Long-
Reach Hedge Trimmers
HLA 66
Permitted batteries:
STIHL AP
STIHL AR
Weight without battery: 3.8 kg
Degree of electrical protection: IPX4 (protec‐
tion against splash water from any direction)
HLA 86
Permitted batteries:
STIHL AP
STIHL AR
Weight without battery: 4.8 kg
Degree of electrical protection: IPX4 (protec‐
tion against splash water from any direction)
The running time is shown at www.stihl.com/
battery-life.
19.2 Cutting blades
HLA 66
Tooth spacing: 33 mm
Cutting length: 500 mm
Sharpening angle: 45°
HLA 86
Tooth spacing: 33 mm
Cutting length: 500 mm
Sharpening angle: 45°
19.3 STIHL AP battery
Battery Technology: Lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: -10°C to +50°C
19.4 Sound Values and Vibration
Values
K-value (uncertainty) for sound pressure levels is
2 dB(A). K-value (uncertainty) for sound power
levels is 2 dB(A). The K-value for vibration levels
is 2 m/s².
HLA 66
STIHL recommends wearing ear defenders.
Sound pressure level L
pA
measured according
to ISO 22868: 85 dB(A)
Sound power level L
wA
measured according to
ISO 22868: 94 dB(A)
Vibration level a
hv
measured according to
ISO 22867
Control handle: 3.5 m/s²
Loop handle: 3.5 m/s²
HLA 86
STIHL recommends wearing ear defenders.
Sound pressure level L
pA
measured according
to ISO 22868: 85 dB(A)
Sound power level L
wA
measured according to
ISO 22868: 94 dB(A)
19 Specifications English
0458-185-9621-B 37
Vibration level a
hv
measured according to
ISO 22867
Control handle: 2.0 m/s²
Handle hose: 2.0 m/s²
The vibration levels indicated were measured
according to a standardized test method and can
be used as a basis for comparing electric power
tools. The vibration levels actually occurring may
vary from the values indicated, depending on the
type of application. The vibration levels indicated
can be used for an initial estimate of the vibration
stress. The actual vibration stress has to be esti‐
mated. The times when the power tool is
switched off and the times when it is switched on
but running under no load can be taken into
account in the estimate.
For information on compliance with Employers'
Vibration Directive 2002/44/EC see
www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
20 Combinations of Carrying
Systems
20.1 Combinations of Carrying Sys‐
tems
The long-reach hedge trimmer must be used
only in combination with a carrying system.
Approved carrying systems are listed in this User
Manual:
Shoulder strap
Full harness
STIHL AR battery together with the
support cushion
Battery belt with strap and attached
“AP belt bag with connecting cable”
together with the support cushion
Battery belt with attached “AP belt bag
with connecting cable” together with
the shoulder strap
Carrying system with built-in “AP belt
bag with connecting cable” together
with the support cushion
RTS backpack carrying system
21 Spare Parts and Accesso‐
ries
21.1 Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
22 Disposal
22.1 Disposing of the Hedge Trim‐
mer and Battery
Contact your STIHL servicing dealer for informa‐
tion on disposal.
Dispose of the hedge trimmer, accessories
and packaging in accordance with local regu‐
lations and environmental requirements.
23 EC Declaration of Con‐
formity
23.1 STIHL HLA 66, HLA 86 Long-
Reach Hedge Trimmers
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declares under our sole responsibility that
Category: Cordless long-reach hedge trimmer
manufacturer's brand: STIHL
model: HLA 66, HLA 86
serial number: 4859
English 20 Combinations of Carrying Systems
38 0458-185-9621-B
conforms to the relevant provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2000/14/EC and has been developed and manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-4-2 and EN ISO 10517.
Applied conformity assessment procedure in
accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V.
Measured sound power level: 91 dB(A)
Guaranteed sound power level: 93 dB(A)
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are shown on the long-reach
hedge trimmer.
Done at Waiblingen, 15.06.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Head of Product Data,
Regulations and Licensing
24 General Power Tool Safety
Warnings
24.1 Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐
eral safety precautions specified in the
IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐
ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under “Electrical Safety”
do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
Read all the safety precautions, instructions,
illustrations and specifications accompanying
this electric power tool. Failure to follow the
safety warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save
all safety warnings and instructions for future
reference.
The term "electric power tool" in the safety warn‐
ings refers to mains-operated (corded) power
tools or battery-operated (cordless) power tools.
24.2 Work area safety
a)
Keep your work area clean and well lit. Clut‐
tered or dark areas invite accidents.
b)
Do not work with the electric power tool in
potentially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases or dusts.
Electric power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other people away while
you are operating the electric power tool. Dis‐
tractions can cause you to lose control of the
electric power tool.
24.3 Electrical safety
a)
Electric power tool plugs must match the out‐
let. The plug must not be modified in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) electric power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b)
Avoid touching earthed surfaces such as
pipes, radiators, ovens and refrigerators with
any part of your body. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c)
Keep electric power tools away from rain or
moisture. Water entering an electric power tool
will increase the risk of electric shock.
d)
Do not use the connecting cable for any other
purpose. Never carry or pull the electric power
tool by the connecting cable or remove the
plug by pulling on the cable. Keep the con‐
necting cable away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled con‐
necting cables increase the risk of electric
shock.
e)
When operating an electric power tool out‐
doors, use an extension cord suitable for out‐
door use. Use of a cord extension suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)
If operating an electric power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. The use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
24.4 Personal safety
a
)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating an electric
power tool. Do not use the electric power tool
24 General Power Tool Safety Warnings English
0458-185-9621-B 39
if you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating the electric power tool may
result in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection fit for the
respective type of electric power tool and the
respective job will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Check that the
electric power tool is switched off before you
connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the electric
power tool with your finger on the ON / OFF
switch or with the electric power tool switched
on.
d)
Remove any setting tools or wrenches before
turning the electric power tool on. A tool or
spanner left attached to a rotating part of an
electric power tools can lead to injury.
e)
Avoid placing your body in an unnatural posi‐
tion. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the elec‐
tric power tool in unexpected situations.
f)
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair and clothes
away from moving parts. Loose clothes, jew‐
elry or long hair may be caught in moving
parts.
g)
If dust extraction and collection devices can be
mounted, they should be connected and used
correctly. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h)
Do not be lulled into a false sense of security
and do not disregard the safety rules even if
you are thoroughly familiar with the electric
power tool. Carelessness can result in serious
injuries within fractions of a second.
24.5 Electric power tool use and
care
a
)
Do not force the electric power tool. Use the
correct electric power tool for your application.
The correct electric power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b)
Do not use an electrical power tool if its switch
is defective. Any electric power tool that can‐
not be switched on or off via the switch is dan‐
gerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source
and/or take a removable battery pack out of
the electric power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the electric power
tool accidentally.
d)
Unused electric power tools must be stored
out of the reach of children. Do not let anyone
use the electric power tool who is not familiar
with it or has not read the instructions and
advice. Electric power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e)
Maintain electric power tools and accessories
with care. Check for misalignment or jamming
of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the functionality
of the electric power tool. If damaged, have
the electric power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly main‐
tained electrical power tools.
f)
Keep cutting tools clean and sharp. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to jam and are easier to
control.
g)
Use the electric power tool, accessories, tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the electric
power tool for operations different from those
intended may result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grip surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grip surfaces doe not allow proper operation
and control of the electric power tool in unfore‐
seen situations.
24.6 Battery tool use and care
a
)
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b)
Use power tools only with specifically designa‐
ted battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi‐
nals together may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejec‐
ted from the battery; avoid contact. If contact
English 24 General Power Tool Safety Warnings
40 0458-185-9621-B
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irri‐
tation or burns.
e)
Do not use a battery pack or tool that is dam‐
aged or modified. Damaged or modified bat‐
teries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C (265 °F) may
cause explosion.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc‐
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
24.7 Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged batteries. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
24.8 Hedge Trimmer Safety Warn‐
ings
General safety warnings for hedge trimmers
a
)
Keep all parts of your body away from the
blade. Do not attempt to remove cut material
or hold material to be cut while the blades are
running. The blades continue to run after the
trimmer is switched off. A moment of inatten‐
tion while operating the hedge trimmer may
result in serious personal injury.
b)
Carry the hedge trimmer, with blade at stand‐
still, by the handle. Take care not to press the
switch. Carrying the hedge trimmer correctly
reduces the risk of accidental startup and the
resulting injury from the blade.
c)
When transporting or storing the hedge trim‐
mer, always fit the blade scabbard. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce the
risk of injury from the cutter blades.
d)
Before removing trapped cuttings or servicing
the machine, ensure that all switches are
switched off and the battery has been
removed or is switched off. Unexpected
startup of the hedge trimmer while removing
trapped cuttings may cause severe injuries.
e)
Hold the hedge trimmer only by the insulated
handles because the cutting blade may acci‐
dentally cut through hidden power lines. Blade
contact with a live line can also render metal
machine parts live and cause an electric
shock.
f)
Keep any kind of power lines away from the
cutting area. Cables may be hidden in hedges
or bushes and get nicked accidentally by the
blade.
g)
Do not use your hedge trimmer in bad
weather, in particular not in thunderstorms.
This reduces the risk of being struck by light‐
ning.
24.9 Additional safety warning for
hedge trimmer with extended
range
a)
Never use the hedge trimmer with extended
range in the vicinity of electric lines to reduce
the risk of fatal electric shock. Touching or
using extended-range hedge trimmers in the
vicinity of electric lines may result in severe
injuries or fatal electric shock.
b)
Always use both your hands to hold the exten‐
ded-range hedge trimmer. Use both your
hands to hold the extended-range hedge trim‐
mer to avoid losing control over it.
c)
Wear head protection when doing overhead
work with the extended-range hedge trimmer.
Falling fragments can cause severe injuries.
Table des matières
1
Préface......................................................42
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................42
3 Vue d'ensemble........................................ 43
4 Prescriptions de sécurité...........................44
5 Préparatifs avant l'utilisation du coupe-haies
.................................................................. 50
6 Recharge de la batterie et DEL.................50
7 Assemblage du coupe-haies.....................51
8 Introduction et extraction de la batterie.....51
9 Mise en marche et arrêt du coupe-haies.. 51
10 Contrôle du coupe-haies et de la batterie. 52
11 Travail avec le coupe-haies...................... 53
12 Après le travail.......................................... 55
13 Transport...................................................55
14 Rangement............................................... 55
français
0458-185-9621-B 41
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-185-9621-B. VA0.B21.
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009071_004_F
15 Nettoyage..................................................56
16 Maintenance............................................. 56
17 Réparation................................................ 56
18 Dépannage............................................... 57
19 Caractéristiques techniques......................58
20 Combinaisons de systèmes de portage....59
21 Pièces de rechange et accessoires.......... 59
22 Mise au rebut............................................ 59
23 Déclaration de conformité UE................... 59
24 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs.......................................... 60
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables
Les consignes de sécurité locales sont à respec‐
ter.
Outre la présente Notice d'emploi, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Notice d'emploi du système de portage
employé
Notice d'emploi Batterie STIHL AR
Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la
ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐
que »
Consignes de sécurité de la batte‐
rie STIHL AP
Notice d'emploi des chargeurs
STIHL AL 101, 300, 500
Information de sécurité concernant les bat‐
teries STIHL et les produits STIHL à batterie
intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
français 1 Préface
42 0458-185-9621-B
3 Vue d'ensemble
3.1 Coupe-haies STIHL HLA 66 et
batterie
1
2
10
11
14
5
7
6
4
#
12
13
9
8
3
0000097077_002
16
15
#
17
1 Tube
Le tube relie les différents composants.
2 Poignée circulaire
La poignée circulaire sert à tenir et mener le
coupe-haies.
3 Gaine faisant office de poignée
La gaine faisant office de poignée sert à tenir
et mener le coupe-haies.
4 Couteaux
Les couteaux coupent les branches.
5 Protège-couteaux
Le protège-couteaux protège contre le risque
de contact avec les couteaux.
6 Douille coulissante
La douille coulissante déverrouille le méca‐
nisme de réglage de l'angle de la barre de
coupe.
7 Poignée de basculement
La poignée de basculement permet le réglage
de l'angle de la barre de coupe.
8 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
9 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie
dans le logement pour batterie.
10 Levier Ergo
Le levier Ergo maintient le bouton poussoir de
déverrouillage en place lorsqu'on lâche la
gâchette de commande.
11 Bouton poussoir de déverrouillage
Le bouton poussoir de déverrouillage déver‐
rouille la gâchette de commande.
12 Gâchette de commande
La gâchette de commande met le coupe-
haies en marche et l'arrête.
13 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander,
tenir et mener le coupe-haies.
14 Anneau de suspension
L'anneau de suspension est prévu pour l'ac‐
crochage du système de portage.
15 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur
la batterie.
16 Batterie
La batterie fournit au coupe-haies l'énergie
nécessaire au fonctionnement.
17 DEL
Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐
quent le niveau de charge de la batterie et
signalent des dérangements.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Coupe-haies STIHL HLA 86 et
batterie
1
2
3
11
12
4
8
7
5
#
13
14
10
9
6
0000097078_002
16
15
#
17
3 Vue d'ensemble français
0458-185-9621-B 43
1 Anneau de suspension
L'anneau de suspension est prévu pour l'ac‐
crochage du système de portage.
2 Tube
Le tube relie les différents composants.
3 Gaine faisant office de poignée
La gaine faisant office de poignée sert à tenir
et mener le coupe-haies.
4 Couteaux
Les couteaux coupent les branches.
5 Protège-couteaux
Le protège-couteaux protège contre le risque
de contact avec les couteaux.
6 Écrou de serrage
L'écrou de serrage sert au réglage de la lon‐
gueur du tube.
7 Douille coulissante
La douille coulissante déverrouille le méca‐
nisme de réglage de l'angle de la barre de
coupe.
8 Poignée de basculement
La poignée de basculement permet le réglage
de l'angle de la barre de coupe.
9 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
10 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie
dans le logement pour batterie.
11 Levier Ergo
Le levier Ergo maintient le bouton poussoir de
déverrouillage en place lorsqu'on lâche la
gâchette de commande.
12 Bouton poussoir de déverrouillage
Le bouton poussoir de déverrouillage déver‐
rouille la gâchette de commande.
13 Gâchette de commande
La gâchette de commande met le coupe-
haies en marche et l'arrête.
14 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander,
tenir et mener le coupe-haies.
15 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur
la batterie.
16 Batterie
La batterie fournit au coupe-haies l'énergie
nécessaire au fonctionnement.
17 DEL
Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐
quent le niveau de charge de la batterie et
signalent des dérangements.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.3 Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être
appliqués sur le coupe-haies et la batterie ont les
significations suivantes :
Dans cette position, l'écrou de serrage est
ouvert. Le tube peut être sorti.
Dans cette position, l'écrou de serrage est
fermé. Il n'est pas possible de sortir le
tube.
1 DEL est allumée de couleur rouge.
La batterie est trop chaude ou trop
froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y
a un dérangement dans la batterie.
L
W
A
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la directive
2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
Le chiffre situé à côté du symbole indique
la capacité énergétique de la batterie sui‐
vant la spécification du fabricant des cellu‐
les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐
gétique réellement disponible est infé‐
rieure.
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur le
coupe-haies et la batterie ont les significations
suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
prendre et de conserver précieuse‐
ment la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection et un
casque de protection.
français 4 Prescriptions de sécurité
44 0458-185-9621-B
Porter des chaussures de protection.
Porter des gants de protection.
Ne pas toucher aux couteaux en mou‐
vement.
Respecter la distance de sécurité.
Retirer la batterie pour les pauses de
travail, le transport, le rangement, la
maintenance ou la réparation de la
machine.
Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
Ne pas plonger la batterie dans un
liquide quelconque.
Respecter la plage de températures
admissibles pour la batterie.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐
nation
Le coupe-haies STIHL HLA 66 ou HLA 86 con‐
vient pour couper des plantes de couverture ou
des haies, buissons ou broussailles de grande
hauteur.
Le coupe-haies peut être utilisé en cas de pluie.
Le coupe-haies est alimenté par une batterie
STIHL AP ou par une batterie STIHL AR.
AVERTISSEMENT
L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori‐
sées par STIHL pour ce coupe-haies risque de
causer des incendies et des explosions. Cela
peut causer des dégâts matériels et des per‐
sonnes risquent de subir des blessures gra‐
ves, voire mortelles.
Utiliser le coupe-haies avec une batterie
STIHL AP ou une batterie STIHL AR.
Si le coupe-haies ou la batterie n'est pas uti‐
lisé conformément à la destination prévue,
cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures
très graves, voire mortelles.
Utiliser le coupe-haies comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
Utiliser la batterie comme décrit dans la
présente Notice d'emploi ou dans la Notice
d'emploi Batterie STIHL AR.
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐
luer les dangers du coupe-haies et de la batte‐
rie. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent
de subir des blessures graves, voire mortelles.
Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐
sement cette Notice d'emploi.
Si l'on confie le coupe-haies ou la batterie à
une autre personne : il faut y joindre la
Notice d'emploi.
S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐
tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur doit disposer de toute son
intégrité physique, sensorielle et men‐
tale pour être capable d'utiliser correcte‐
ment le coupe-haies et la batterie et de
travailler avec cet équipement. Si l'utili‐
sateur ne dispose pas de toute l'intég‐
rité physique, sensorielle et mentale
requise, il ne doit travailler avec cet
équipement que sous la surveillance
d'une personne responsable ou après
avoir reçu, de cette personne responsa‐
ble, toutes les instructions nécessaires.
L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers du coupe-haies
et de la batterie.
L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
teur faisant un apprentissage profes‐
sionnel travaille sous la surveillance
d'un instructeur conformément aux dis‐
positions nationales applicables.
Avant de travailler pour la première fois
avec le coupe-haies, l'utilisateur a reçu
les instructions nécessaires, du reven‐
deur spécialisé STIHL ou d'une autre
personne compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
4 Prescriptions de sécurité français
0458-185-9621-B 45
Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Au cours du travail, les cheveux longs risquent
d'être happés par le coupe-haies. L’utilisateur
risque de subir des blessures graves.
Les personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils
soient maintenus au-dessus des épaules.
Au cours du travail, des objets peuvent être
soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
L’utilisateur risque d'être blessé.
Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Les
lunettes de protection appropriées
disponibles dans le commerce sont
certifiées conformément à la
norme EN 166 ou aux dispositions
nationales en vigueur et portent le
marquage correspondant.
Une chute d'objets peut causer des blessures
à la tête.
Porter un casque.
Au cours du travail, la machine peut soulever
de la poussière. L'aspiration de poussière est
dangereuse pour la santé et peut donner lieu
à des réactions allergiques.
En cas de dégagement de poussière : por‐
ter un masque antipoussière.
Des vêtements mal appropriés risquent de se
prendre dans le bois, les broussailles ou le
coupe-haies. S’il ne porte pas les vêtements
appropriés, l’utilisateur risque de subir des
blessures graves.
Porter des vêtements ajustés.
Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance,
l'utilisateur peut entrer en contact avec les
couteaux. L’utilisateur risque d'être blessé.
Porter des gants de travail en
matière résistante.
S'il ne porte pas les chaussures appropriées,
l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐
que d'être blessé.
Porter des chaussures fermées et
robustes, à semelle crantée antidé‐
rapante.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Coupes-haies
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants et des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers du coupe-haies et des objets soulevés et
projetés par le coupe-haies. Des passants,
des enfants ou des animaux risquent d'être
grièvement blessés et des dégâts matériels
peuvent survenir.
Veiller à ce que les passants,
les enfants et les animaux
restent une distance de
sécurité de 5 m tout autour
de l'aire de travail.
Toujours respecter une distance de 5 m par
rapport à tout objet.
Ne pas laisser le coupe-haies sans surveil‐
lance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec le coupe-haies.
Les composants électriques du coupe-haies
peuvent produire des étincelles. Dans un envi‐
ronnement contenant des matières facilement
inflammables ou explosives, les étincelles ris‐
quent de causer des incendies et des explo‐
sions. Cela peut causer des dégâts matériels
et des personnes risquent de subir des bles‐
sures graves, voire mortelles.
Ne pas travailler à proximité de matières
facilement inflammables ou dans un envi‐
ronnement présentant des risques d'explo‐
sion.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion, les enfants et les animaux ne peuvent
pas déceler, ni évaluer les risques liés à la
batterie. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation, les enfants et les animaux
peuvent être gravement blessés.
Tenir les personnes non impliquées, les
enfants et les animaux éloignés.
Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la batterie.
La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut s'enflam‐
mer ou exploser. Les personnes peuvent être
français 4 Prescriptions de sécurité
46 0458-185-9621-B
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
Protéger la batterie de la chaleur et
du feu.
Ne pas jeter la batterie au feu.
Utiliser et stocker la batterie dans
une plage de température comprise
entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
Ne pas immerger la batterie dans
des liquides.
Tenir la batterie à l'écart des objets métalli‐
ques.
Ne pas soumettre la batterie à une pression
élevée.
Ne pas exposer la batterie à des micro-
ondes.
Protéger la batterie des produits chimiques
et des sels.
4.6 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1 Coupe-haies
Le coupe-haies se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐
vantes sont remplies :
Le coupe-haies ne présente aucun endomma‐
gement.
Le coupe-haies est propre.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés.
Les couteaux sont montés correctement.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à ce coupe-haies.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Travailler uniquement avec un coupe-haies
qui ne présente aucun endommagement.
Si le coupe-haies est encrassé : nettoyer le
coupe-haies.
N'apporter aucune modification au coupe-
haies.
Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas travailler avec le coupe-
haies.
Monter des accessoires d'origine STIHL
destinés à ce coupe-haies.
Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la
Notice d'emploi de ces accessoires.
N'introduire aucun objet dans les orifices du
coupe-haies.
Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Couteaux
Les couteaux se trouvent en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐
vantes sont remplies :
Les couteaux ne présentent aucun endomma‐
gement.
Les couteaux ne sont pas déformés.
Les couteaux fonctionnent facilement.
Les couteaux sont correctement affûtés.
Les couteaux ne présentent pas de morfil.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants des couteaux se détachent et soient
projetés au loin. Des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
Travailler uniquement avec un couteau qui
ne présente aucun endommagement.
Affûter et ébavurer correctement les cou‐
teaux.
Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
nies :
La batterie est intacte.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et est intacte.
AVERTISSEMENT
La batterie ne peut plus fonctionner en toute
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
forme aux règles de sécurité. Les personnes
risquent des blessures graves.
Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher.
Ne pas modifier la batterie.
4 Prescriptions de sécurité français
0458-185-9621-B 47
Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie.
Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques.
Ne pas ouvrir la batterie.
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
Du liquide peut s’écouler d’une batterie
endommagée. Si le liquide entre en contact
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
irrités.
Éviter tout contact avec le liquide.
En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐
cernées à l’eau savonneuse.
En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant
15 minutes au moins, puis consulter un
médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle, de la
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des
dommages matériels peuvent survenir.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐
bles.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
avec de l’eau.
4.7 Au travail
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler de manière
concentrée. L’utilisateur risque de trébucher,
de tomber et de gravement se blesser.
Travailler calmement et de façon réfléchie.
Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec le
coupe-haies.
Le coupe-haies ne doit être manié que par
une seule personne.
Faire attention aux obstacles.
Travailler debout sur le sol et dans une
position stable pour ne pas risquer de per‐
dre l'équilibre. S'il est nécessaire de travail‐
ler en hauteur : utiliser une nacelle éléva‐
trice ou un échafaudage stable.
En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
Si l'utilisateur travaille en tenant la machine à
bras levés, à une hauteur supérieure à celle
de ses épaules, il risque de se fatiguer plus
rapidement. L’utilisateur risque de subir des
blessures graves.
Le cas échéant, ne pas travailler longtemps
à bras levés à une hauteur supérieure aux
épaules.
Faire des pauses.
Si le couteau en mouvement heurte un objet
dur, cela peut freiner brusquement son mou‐
vement. Sous l'effet des forces de réaction
engendrées alors, l'utilisateur risque de perdre
le contrôle du coupe-haies et d'être griève‐
ment blessé.
Tenir fermement le coupe-haies à deux
mains.
Avant d'entreprendre le travail, examiner la
haie pour constater si elle renferme des
objets durs. Le cas échéant, enlever ces
objets.
Les couteaux en mouvement risquent de cou‐
per l'utilisateur. L’utilisateur risque de subir
des blessures graves.
Ne pas toucher aux couteaux en
mouvement.
Si les couteaux sont bloqués par un
objet quelconque : arrêter le coupe-
haies et retirer la batterie. Alors seu‐
lement retirer l'objet.
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐
gement d'état ou un comportement inhabituel
du coupe-haies, il est possible que le coupe-
haies ne soit plus dans l'état requis pour une
utilisation en toute sécurité. Des personnes
peuvent être grièvement blessées et des
dégâts matériels peuvent survenir.
Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL.
Au cours du travail, le coupe-haies peut pro‐
duire des vibrations.
Porter des gants.
Faire des pauses.
En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande,
les couteaux fonctionnent encore pendant
env. 1 seconde. En entrant en contact avec
les couteaux, des personnes risquent de se
couper. Des personnes risquent d'être griève‐
ment blessées.
Attendre que les couteaux soient arrêtés.
Dans une situation dangereuse, l'utilisateur
peut paniquer et être incapable de déboucler
le système de portage et de s'en séparer.
français 4 Prescriptions de sécurité
48 0458-185-9621-B
L’utilisateur risque de subir des blessures gra‐
ves.
Il faut donc s'exercer à enlever le système
de portage.
DANGER
Si l'on travaille dans le voisinage de câbles
électriques sous tension, les couteaux ris‐
quent d'entrer en contact avec les câbles sous
tension et de les endommager. L’utilisateur
risque de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Respecter une distance d'au
moins 15 m par rapport à
toute ligne électrique sous
tension.
4.8 Transport
4.8.1 Coupe-haies
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, le coupe-haies risque
de se renverser ou de se déplacer. Cela peut
causer des dégâts matériels et des personnes
risquent d'être blessées.
Retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
Assurer le coupe-haies avec des sangles
ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas
de se renverser ou de se déplacer.
4.8.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
Transporter la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent d'être blessées.
Immobiliser la batterie dans l'emballage de
telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐
cer.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.9 Rangement
4.9.1 Coupes-haies
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers du coupe-haies. Les
enfants risquent de subir des blessures gra‐
ves.
Retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
Conserver le coupe-haies hors de portée
des enfants.
L'humidité risque d'entraîner une corrosion
des contacts électriques du coupe-haies et
des composants métalliques. Cela risquerait
d'endommager le coupe-haies.
Retirer la batterie.
Conserver le coupe-haies au propre et au
sec.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers de la batterie. Les enfants
risquent d'être grièvement blessés.
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée.
Conserver la batterie au propre et au sec.
Conserver la batterie dans un local fermé.
Conserver la batterie séparément du
coupe-haies et du chargeur.
Conserver la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
Conserver la batterie dans la plage de tem‐
pératures de - 10 °C à + 50 °C.
4 Prescriptions de sécurité français
0458-185-9621-B 49
4.10 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Si l'on ne retire pas la batterie avant le net‐
toyage, l'entretien ou la réparation, le coupe-
haies risque d'être mis en marche par méga‐
rde. Des personnes peuvent être grièvement
blessées et des dégâts matériels peuvent sur‐
venir.
Retirer la batterie.
Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut
endommager le coupe-haies, les couteaux ou
la batterie. Si le coupe-haies, les couteaux ou
la batterie ne sont pas nettoyés comme il faut,
il est possible que des composants ne fonc‐
tionnent plus correctement et que des disposi‐
tifs de sécurité soient mis hors service. Des
personnes risquent d'être grièvement bles‐
sées.
Nettoyer le coupe-haies, les couteaux et la
batterie comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
Si le coupe-haies, les couteaux ou la batterie
ne sont pas entretenus ou réparés comme il
faut, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dis‐
positifs de sécurité soient mis hors service.
Des personnes risquent de subir des blessu‐
res graves, voire mortelles.
Ne pas effectuer soi-même la maintenance
ou la réparation du coupe-haies et de la
batterie.
Si une maintenance ou une réparation du
coupe-haies ou de la batterie s'avère
nécessaire : consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
Procéder à la maintenance des couteaux
comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
Lors du nettoyage, de la maintenance ou de la
réparation des couteaux, l'utilisateur risque de
se couper en entrant en contact avec les
dents de coupe acérées. L’utilisateur risque
d'être blessé.
Porter des gants de travail en
matière résistante.
5 Préparatifs avant l'utilisa‐
tion du coupe-haies
5.1 Préparatifs avant l'utilisation du
coupe-haies
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement :
Coupe-haies, 4.6.1.
Couteaux, 4.6.2.
Batterie, 4.6.3.
Contrôler la batterie,
10.2.
Recharger complètement la batterie comme
décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs
STIHL AL 101, 300, 500.
Nettoyer le coupe-haies,
15.1.
Monter la poignée circulaire (HLA 66), 7.1.
Régler l'angle de la barre de coupe, 11.1.
Régler la longueur du tube (HLA 86), 11.2.
Mettre et ajuster le harnais simple, 11.3.
Contrôler les éléments de commande,
10.1.
Si au cours du contrôle des éléments de
commande 3 DEL de la batterie clignotent
de couleur rouge : retirer la batterie et con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement à l'intérieur du coupe-
haies.
Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser le coupe-haies, mais con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL.
6 Recharge de la batterie et
DEL
6.1 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou
de la température ambiante. Le temps de
recharge réel peut donc différer du temps de
recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
ing‑times.
Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101,
300, 500.
français 5 Préparatifs avant l'utilisation du coupe-haies
50 0458-185-9621-B
6.2 Affichage du niveau de charge
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐
ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐
des et indiquent le niveau de charge actuel.
Si la DEL droite clignote de couleur verte :
recharger la batterie.
6.3 DEL sur la batterie
Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent
indiquer le niveau de charge de la batterie ou
signaler des dérangements. Les DEL peuvent
être allumées continuellement ou clignoter de
couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐
leur verte, elles indiquent le niveau de charge
actuel.
Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐
leur rouge : éliminer les dérangements,
18.
Il y a un dérangement dans le coupe-haies ou
dans la batterie.
7 Assemblage du coupe-
haies
7.1 Montage de la poignée circu‐
laire (HLA 66)
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
7
4
6
1
1
2
2
5
3
7
0000097231_001
Poser le collier (4) dans la poignée circu‐
laire (3).
Poser la poignée circulaire (3) avec le col‐
lier (4) sur le tube (5).
Poser les rondelles (2) sur les vis (1).
Presser le collier (6) contre le tube (5).
Passer les vis (1) à travers les trous de la poi‐
gnée circulaire (3) et des colliers (4 et 6).
Visser et serrer fermement les écrous (7).
8 Introduction et extraction
de la batterie
8.1 Mise en place de la batterie
1
2
0000-GXX-2991-A0
Enfoncer la batterie (1) à fond dans le loge‐
ment pour batterie (2).
La batterie (1) s'encliquette avec un déclic et
elle est ainsi verrouillée.
8.2 Extraction de la batterie
Placer le coupe-haies sur une surface plane.
Tenir une main devant le logement pour batte‐
rie, de telle sorte que la batterie (2) ne risque
pas de tomber.
1
1
2
0000097076_001
Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être
retirée.
9 Mise en marche et arrêt du
coupe-haies
9.1 Mise en marche du coupe-
haies
Avec une main, tenir le coupe-haies par la poi‐
gnée de commande, en entourant la poignée
de commande avec le pouce.
Avec l'autre main, tenir le coupe-haies par la
poignée circulaire ou par la gaine faisant office
de poignée, en entourant la poignée circulaire
ou la gaine faisant office de poignée avec le
pouce.
7 Assemblage du coupe-haies français
0458-185-9621-B 51
1
3
2
0000-GXX-6519-A1
Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de
déverrouillage (1) en direction de la barre de
coupe et le maintenir dans cette position.
Enfoncer la gâchette de commande (2) avec
l'index et la maintenir enfoncée.
Le coupe-haies accélère et les couteaux sont
actionnés.
Le bouton poussoir de déverrouillage (1) peut
être relâché.
Lorsque le levier Ergo (3) est enfoncé, la
gâchette de commande (2) reste déverrouillée.
On peut donc relâcher la gâchette de commande
et l'enfoncer à nouveau sans devoir repousser
chaque fois le bouton poussoir de déverrouillage
en direction de la barre de coupe.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande (2)
et le levier Ergo (3), la gâchette de com‐
mande (2) est verrouillée. Il faut alors pousser à
nouveau le bouton poussoir de déverrouillage (1)
en direction de la barre de coupe et le maintenir
dans cette position pour déverrouiller la gâchette
de commande (2).
9.2 Arrêt du coupe-haies
Relâcher la gâchette de commande et le levier
Ergo.
Attendre, env. 1 seconde, jusqu'à ce que les
lames soient arrêtées.
Si au bout d'env. 1 seconde les lames sont
toujours en mouvement : retirer la batterie et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le coupe-haies est défectueux.
10 Contrôle du coupe-haies et
de la batterie
10.1 Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton poussoir de déverrouillage, levier Ergo et
gâchette de commande
Retirer la batterie.
Essayer d'enfoncer la gâchette de commande
sans actionner le bouton poussoir de déver‐
rouillage.
S'il est possible d'enfoncer la gâchette de
commande : ne pas utiliser le coupe-haies,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le bouton poussoir de déverrouillage est
défectueux.
Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de
déverrouillage en direction de la barre de
coupe et le maintenir dans cette position.
Enfoncer le levier Ergo et le maintenir
enfoncé.
Enfoncer la gâchette de commande.
Le bouton poussoir de déverrouillage peut être
relâché.
Relâcher la gâchette de commande et le levier
Ergo.
Si le bouton poussoir de déverrouillage, la
gâchette de commande ou le levier Ergo fonc‐
tionne difficilement ou ne revient pas dans sa
position initiale, sous l'effet de son ressort : ne
pas utiliser le coupe-haies, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Le bouton poussoir de déverrouillage, la
gâchette de commande ou le levier Ergo est
défectueux.
Mise en marche du coupe-haies
Introduire la batterie.
Pousser le bouton poussoir de déverrouillage
en direction de la barre de coupe et le mainte‐
nir.
Enfoncer la gâchette de commande et la
maintenir enfoncée.
Les couteaux se mettent en mouvement.
Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer
la batterie et consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Il y a un dérangement à l'intérieur du coupe-
haies.
Relâcher la gâchette de commande.
Les couteaux s'arrêtent dans un délai d'env.
1 seconde.
Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont
toujours en mouvement : retirer la batterie et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le coupe-haies est défectueux.
10.2 Contrôle de la batterie
Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
français 10 Contrôle du coupe-haies et de la batterie
52 0458-185-9621-B
11 Travail avec le coupe-haies
11.1 Réglage de l'angle de la barre
de coupe
L'angle de la barre de coupe peut être réglé en
fonction de l'utilisation prévue et de la taille de
l'utilisateur et ce, dans 2 positions vers le haut et
dans 3 positions vers le bas.
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
1
2
45°
70°
0000-GXX-4572-A0
Tirer la douille coulissante (1) en arrière et la
retenir.
Prendre la poignée de basculement (2) dans
la main et régler l'angle souhaité.
Relâcher la douille coulissante (1).
Déplacer la poignée de basculement (2) jus‐
qu'à ce que la douille coulissante (1) s'encli‐
quette.
La douille coulissante (1) se trouve en appui
contre le carter. L'angle de la barre de coupe
est réglé.
S'assurer que la poignée de basculement (2)
ne peut plus bouger.
11.2 Réglage de la longueur du tube
(HLA 86)
Le tube peut être réglé à différentes longueurs,
suivant l'utilisation prévue et la taille de l'utilisa‐
teur.
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
2
1
0000097081_001
Tourner l'écrou de serrage (1) d'un demi-tour
en direction de .
Ajuster le tube (2) à la longueur souhaitée.
Tourner l'écrou de serrage (1) en direction
de , jusqu'en butée.
S'assurer que le tube (2) ne peut plus coulis‐
ser.
Si le tube (2) ne peut plus coulisser, la lon‐
gueur du tube est réglée et fixe.
Si le tube peut encore coulisser : tourner
l'écrou de serrage dans le sens
jusqu'à ce
qu'il ne soit plus possible de faire coulisser le
tube.
11.3 Bouclage et ajustage du har‐
nais simple
2
1
0000-GXX-2990-A0
Prendre le harnais simple (1) sur l'épaule.
Ajuster le harnais simple (1) de telle sorte que
le mousqueton (2) se trouve environ à une lar‐
geur de main en dessous de la hanche droite.
D'autres systèmes de portage autorisés sont
indiqués dans la présente Notice d'emploi, 20.
11.4 Prise en mains et utilisation du
coupe-haies
2
1
0000-GXX-7807-A1
Accrocher l'anneau de suspension (2) dans le
mousqueton (1).
HLA 66
0000-GXX-4570-A0
11 Travail avec le coupe-haies français
0458-185-9621-B 53
Avec une main, tenir le coupe-haies par la poi‐
gnée de commande, en entourant la poignée
de commande avec le pouce.
Avec l'autre main, tenir le coupe-haies par la
poignée circulaire, en entourant la poignée cir‐
culaire avec le pouce.
HLA 66/86
0000097178_001
Avec une main, tenir le coupe-haies par la poi‐
gnée de commande, en entourant la poignée
de commande avec le pouce.
Avec l'autre main, tenir le coupe-haies par la
gaine faisant office de poignée, en entourant
la gaine avec le pouce.
11.5 Taille d'une haie
Coupe à proximité du sol
0000084757_002
Rabattre la barre de coupe.
Mener le coupe-haies en décrivant un mouve‐
ment de va-et-vient régulier.
Avancer lentement et en restant concentré sur
le travail.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les
couteaux.
Coupe à la verticale
Couper préalablement les branches épaisses
avec un sécateur ou une tronçonneuse.
0000084758_002
S'il est nécessaire d'effectuer la coupe en se
tenant à une certaine distance de la haie :
régler la barre de coupe sous l'angle adéquat.
Couper la haie en décrivant avec le coupe-
haies un mouvement de va-et-vient en arc de
cercle.
Avancer lentement et en restant concentré sur
le travail.
Couper l'autre côté de la haie en procédant de
la même manière.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les
couteaux.
Coupe à l'horizontale
Couper préalablement les branches épaisses
avec un sécateur ou une tronçonneuse.
0000097227_002
Sur le faîte de la haie, présenter la barre de
coupe sous un angle de 0° à 10°.
Couper la haie en menant le coupe-haies à
l'horizontale et en décrivant un mouvement de
va-et-vient en arc de cercle.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les
couteaux.
Coupe par le haut
Couper préalablement les branches épaisses
avec un sécateur ou une tronçonneuse.
0000097226_001
français 11 Travail avec le coupe-haies
54 0458-185-9621-B
Rabattre complètement la barre de coupe.
Sur le faîte de la haie, présenter la barre de
coupe sous un angle de 0° à 10°.
Couper la haie en menant le coupe-haies à
l'horizontale et en décrivant un mouvement de
va-et-vient en arc de cercle.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les
couteaux.
12 Après le travail
12.1 Après le travail
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Si le coupe-haies est mouillé : laisser sécher
le coupe-haies.
Si la batterie est mouillée : laisser la batterie.
Nettoyer le coupe-haies.
Nettoyer les couteaux.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
Nettoyer la batterie.
13 Transport
13.1 Transport du coupe-haies
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
Rentrer complètement le tube (HLA 86).
Portage du coupe-haies
4
2
3
1
0000097083_001
Tirer la douille coulissante (4) en arrière et la
retenir.
Prendre la poignée de basculement (3) dans
la main et rabattre complètement les cou‐
teaux (1) à la main.
Les couteaux (1) sont parallèles au tube (2).
Relâcher la douille coulissante (4).
La douille coulissante (4) s'encliquette et se
trouve en appui contre le carter. Les cou‐
teaux (1) se trouvent en position de transport.
Porter le coupe-haies d'une main, par le tube,
de telle sorte que les couteaux (1) soient ori‐
entés vers l'arrière.
Transport du coupe-haies dans un véhicule
Assurer le coupe-haies de telle sorte qu'il ne
puisse pas se renverser ou se déplacer.
13.2 Transport de la batterie
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité.
Emballer la batterie de telle sorte que les con‐
ditions suivantes soient remplies :
L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐
cité.
La batterie ne peut pas se déplacer dans
l'emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applica‐
bles au transport de marchandises dangereuses.
La batterie est classée dans la catégorie
UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐
tée conformément aux prescriptions du « Manuel
d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐
tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport,
voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
14 Rangement
14.1 Rangement du coupe-haies
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
Ranger le coupe-haies de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
Le coupe-haies se trouve hors de portée
des enfants.
Le coupe-haies est propre et sec.
14.2 Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un
niveau de charge compris entre 40 % et 60 %
(2 DEL allumées de couleur verte).
12 Après le travail français
0458-185-9621-B 55
Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
tions suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants.
La batterie est propre et sèche.
La batterie est conservée dans un local
fermé.
La batterie est séparée du coupe-haies et
du chargeur.
La batterie se trouve dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
La batterie se trouve dans une plage de
températures de ‑ 10 °C à + 50 °C.
15 Nettoyage
15.1 Nettoyage du coupe-haies
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Nettoyer le coupe-haies avec un chiffon
humide ou un produit STIHL dissolvant la
résine.
Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau.
Extraire les corps étrangers qui pourraient se
trouver dans le logement pour batterie et net‐
toyer le logement pour batterie avec un chiffon
humide.
Nettoyer les contacts électriques du logement
pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.
15.2 Nettoyage des couteaux
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.
Introduire la batterie.
Faire fonctionner le coupe-haies pendant
5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le
produit STIHL dissolvant la résine se répartit
uniformément.
15.3 Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
16 Maintenance
16.1 Intervalles de maintenance
Les intervalles de maintenance dépendent des
conditions ambiantes et des conditions de travail.
STIHL recommande les intervalles de mainte‐
nance suivants :
Toutes les 50 heures de fonctionnement
Faire graisser le réducteur par un revendeur
spécialisé STIHL.
16.2 Affûtage des couteaux
STIHL recommande de faire affûter les couteaux
par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les dents de coupe des couteaux sont acé‐
rées. L’utilisateur risque de se couper.
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
0000-GXX-1426-A0
Affûter chaque tranchant du couteau supérieur
avec une lime plate STIHL, en avançant. Res‐
pecter alors l'angle d'affûtage indiqué, 19.2.
Retourner le coupe-haies.
Affûter les autres tranchants.
Ébavurer chaque tranchant par le dessous du
couteau.
Retourner le coupe-haies.
Ébavurer les autres tranchants.
Éliminer la poussière produite au cours de l'af‐
fûtage, à l'aide d'un chiffon humide.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.
Faire fonctionner le coupe-haies pendant
5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le
produit STIHL dissolvant la résine se répartit
uniformément.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
17 Réparation
17.1 Réparation du coupe-haies et
de la batterie
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le
coupe-haies, les couteaux, ni la batterie.
Si le coupe-haies ou les couteaux sont
endommagés : ne pas utiliser le coupe-haies,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : remplacer la batterie.
français 15 Nettoyage
56 0458-185-9621-B
18 Dépannage
18.1 Élimination des dérangements du coupe-haies ou de la batterie
Dérangement DEL sur la bat‐
terie
Cause Remède
Le coupe-haies
ne démarre pas
à la mise en cir‐
cuit.
1 DEL clignote
de couleur
verte.
Le niveau de charge
de la batterie est trop
faible.
Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
1 DEL est allu‐
mée de cou‐
leur rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
Retirer la batterie.
Laisser la batterie se refroidir ou se
réchauffer.
3 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge.
Il y a un dérangement
à l'intérieur du coupe-
haies.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie.
Introduire la batterie.
Mettre le coupe-haies en marche.
Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser le coupe-haies,
mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Les couteaux foncti‐
onnent difficilement.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.
Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser le coupe-haies,
mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Le coupe-haies est
trop chaud.
Retirer la batterie.
Laisser le coupe-haies refroidir.
4 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge.
Il y a un dérangement
à l'intérieur de la bat‐
terie.
Retirer la batterie et la remettre en place.
Mettre le coupe-haies en marche.
Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
La connexion électri‐
que entre le coupe-
haies et la batterie est
coupée.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie.
Introduire la batterie.
Le coupe-haies ou la
batterie est humide.
Faire sécher le coupe-haies ou la batte‐
rie.
Le coupe-haies
s'arrête au cours
de l'utilisation.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Le coupe-haies est
trop chaud.
Retirer la batterie.
Laisser le coupe-haies refroidir.
Il y a un dérangement
électrique.
Retirer la batterie et la remettre en place.
Mettre le coupe-haies en marche.
Le temps de
fonctionnement
du coupe-haies
est trop court.
La batterie n'est pas
complètement char‐
gée.
Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
La durée de vie de la
batterie est dépassée.
Remplacer la batterie.
18 Dépannage français
0458-185-9621-B 57
19 Caractéristiques techni‐
ques
19.1 Coupe-haies STIHL HLA 66,
HLA 86
HLA 66
Batteries autorisées :
STIHL AP
STIHL AR
Poids sans batterie : 3,8 kg
Protection électrique : IPX4 (protection contre
les projections d'eau, de tous les côtés)
HLA 86
Batteries autorisées :
STIHL AP
STIHL AR
Poids sans batterie : 4,8 kg
Protection électrique : IPX4 (protection contre
les projections d'eau, de tous les côtés)
Pour le temps de fonctionnement,
voirwww.stihl.com/battery-life.
19.2 Couteaux
HLA 66
Écartement des dents : 33 mm
Longueur de coupe : 500 mm
Angle d'affûtage : 45°
HLA 86
Écartement des dents : 33 mm
Longueur de coupe : 500 mm
Angle d'affûtage : 45°
19.3 Batterie STIHL AP
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C
19.4 Niveaux sonores et taux de
vibrations
La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
puissance acoustique est de 2 dB(A). La
valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
HLA 66
STIHL recommande de porter une protection
auditive.
Niveau de pression sonore L
pA
suivant
ISO 22868 : 85 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
suivant
ISO 22868 : 94 dB(A)
Taux de vibrations a
hv
mesuré suivant la
norme ISO 22867
Poignée de commande : 3,5 m/s²
Poignée en forme d'étrier : 3,5 m/s²
HLA 86
STIHL recommande de porter une protection
auditive.
Niveau de pression sonore L
pA
suivant
ISO 22868 : 85 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
suivant
ISO 22868 : 94 dB(A)
Taux de vibrations a
hv
mesuré suivant la
norme ISO 22867
Poignée de commande : 2,0 m/s²
Gaine faisant office de poignée : 2,0 m/s²
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés
suivant une procédure de contrôle normalisée et
ils peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les vibrations engen‐
drées dans la pratique peuvent différer des
valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation.
Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de
référence pour une première évaluation de l'ex‐
position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐
tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée
que par une estimation. On peut alors également
prendre en compte les temps durant lesquels la
machine électrique est arrêtée et les temps
durant lesquels la machine est en marche, mais
fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la
directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant
les employeurs, voir www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
français 19 Caractéristiques techniques
58 0458-185-9621-B
20 Combinaisons de systè‐
mes de portage
20.1 Combinaisons de systèmes de
portage
Le coupe-haies doit être utilisé en combinaison
avec un système de portage. Les systèmes de
portage autorisés sont indiqués ici :
Harnais simple
Harnais double
Batterie STIHL AR avec le coussin
d'appui
Ceinture pour batteries avec harnais et
« pochette AP à porter à la ceinture,
avec cordon d'alimentation électri‐
que », avec le coussin d'appui
Ceinture pour batteries avec
« pochette AP à porter à la ceinture,
avec cordon d'alimentation électri‐
que », avec le harnais simple
Système de portage avec « pochette
AP à porter à la ceinture, avec cordon
d'alimentation électrique » intégrée,
avec le coussin d'appui
Système de portage à dos RTS
21 Pièces de rechange et
accessoires
21.1 Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
22 Mise au rebut
22.1 Mise au rebut du coupe-haies
et de la batterie
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter le revendeur
spécialisé STIHL.
Le coupe-haies, la batterie, les accessoires et
leur emballage doivent être éliminés confor‐
mément à la réglementation pour la protection
de l'environnement.
23 Déclaration de conformité
UE
23.1 Coupe-haies STIHL HLA 66,
HLA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : coupe-haies à batterie
Marque de fabrique : STIHL
Type : HLA 66, HLA 86
Numéro d'identification de série : 4859
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 62841-1, EN 62841-4-2 et EN ISO 10517.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée
conformément à la Directive 2000/14/CE,
Annexe V.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
91 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
93 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung (Service Homologation Produits).
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur le
coupe-haies.
20 Combinaisons de systèmes de portage français
0458-185-9621-B 59
Waiblingen, le 15/06/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du service Données,
Prescriptions et Homologation Produits
24 Indications générales de
sécurité pour outils électro‐
portatifs
24.1 Introduction
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité
générales formulées dans la norme EN/
IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à
mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐
phe « Sécurité relative au système électrique »
pour éviter un choc électrique ne sont pas appli‐
cables à des machines à batterie STIHL.
AVERTISSEMENT
Lire toutes les prescriptions de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristi‐
ques techniques jointes à cet outil électropor‐
tatif. Le non-respect des instructions données
ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures de person‐
nes. Bien garder tous les avertissements et
les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée
dans les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec cordon
d'alimentation électrique) ou à des outils électri‐
ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali‐
mentation électrique).
24.2 Sécurité à l'endroit de travail
a
)
Maintenir l'endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d'accidents.
b)
Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d'ex‐
plosion et où se trouvent des liquides, des gaz
ou poussières inflammables. Les outils élec‐
troportatifs produisent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c)
Durant l'utilisation de l'outil électroportatif, veil‐
ler à ce que des enfants ou d'autres person‐
nes restent à une distance suffisante. En cas
d'inattention, l'utilisateur risque de perdre le
contrôle de l'outil électroportatif.
24.3 Sécurité sur le plan électrique
a)
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne
modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
un adaptateur pour prise de courant avec des
outils électroportatifs munis d'une mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de
choc électrique.
b)
Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de
l'utilisateur est relié à la terre, cela présente un
plus grand risque de choc électrique.
c)
Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie
ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d'un
choc électrique.
d)
Utiliser le cordon d'alimentation électrique
exclusivement pour la fonction prévue. Ne
jamais utiliser le cordon d'alimentation électri‐
que pour porter ou tirer l'outil électroportatif ou
pour extraire sa fiche de la prise de courant.
Maintenir le cordon d'alimentation électrique
éloigné des sources de chaleur, des matières
grasses, des arêtes vives ou des pièces en
mouvement de l'appareil. Un cordon d'alimen‐
tation électrique endommagé ou vrillé aug‐
mente le risque d'un choc électrique.
e)
Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐
longe appropriée pour les applications exté‐
rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d'un choc électrique.
f)
Si une utilisation de l'outil électroportatif dans
un environnement humide ne peut pas être
évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un
disjoncteur différentiel réduit le risque d'un
choc électrique.
24.4 Sécurité des personnes
a
)
Rester vigilant et concentré sur le travail. Faire
preuve de bon sens en utilisant l'outil électro‐
portatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif
en étant fatigué ou après avoir consommé de
l'alcool ou des drogues, ou après avoir pris
des médicaments. Un moment d'inattention
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
60 0458-185-9621-B
lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut
entraîner de graves blessures de personnes.
b)
Porter un équipement de protection indivi‐
duelle et toujours porter des lunettes de pro‐
tection. Le fait de porter des équipements de
protection individuelle tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidéra‐
pantes, casque de protection ou protection
acoustique, suivant le travail à effectuer avec
l'outil électroportatif, réduit le risque de blessu‐
res.
c)
Éviter toute mise en marche accidentelle.
S'assurer que l'interrupteur est effectivement
en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil
électroportatif à l'alimentation électrique ou
avant de raccorder l'accumulateur, de soule‐
ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de
porter l'outil électroportatif avec le doigt sur
l'interrupteur, ou de le brancher sur l'alimenta‐
tion électrique lorsque son interrupteur est en
position de fonctionnement, peut entraîner des
accidents.
d)
Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l'outil électroportatif en fonctionne‐
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une
pièce de l'outil électroportatif en rotation peut
causer des blessures.
e)
Éviter une position anormale du corps. Veiller
à garder toujours une position stable et équili‐
brée. Ceci permet de mieux contrôler l'outil
électroportatif dans des situations inattendues.
f)
Porter des vêtements appropriés. Ne pas por‐
ter de vêtements amples ni de bijoux. Mainte‐
nir les cheveux et les vêtements éloignés des
pièces en mouvement de l'appareil. Des vête‐
ments amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g)
Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières peuvent être montés,
vérifier que ceux-ci sont effectivement raccor‐
dés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utili‐
sation d'un dispositif d'aspiration des poussiè‐
res peut réduire les dangers dus aux poussiè‐
res.
h)
Ne pas se laisser aller dans un faux sentiment
de sécurité et ne pas se jouer des règles de
sécurité concernant les outils électroportatifs,
même si l'on se sent familiarisé avec cet outil
électroportatif, après l'avoir fréquemment uti‐
lisé. En quelques fractions de seconde, une
négligence ou un manque d'attention peut
entraîner un accident causant de graves bles‐
sures.
24.5 Utilisation et emploi soigneux
d'outils électroportatifs
a)
Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utiliser
l'outil électroportatif approprié au travail à
effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié,
on travaille mieux et avec plus de sécurité en
l'utilisant à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b)
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l'in‐
terrupteur est défectueux. Un outil électropor‐
tatif qui ne peut plus être correctement mis en
marche ou arrêté est dangereux et doit être
réparé.
c)
Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
enlever l'accumulateur amovible avant d'effec‐
tuer des réglages sur l'appareil, de changer
les outils de travail, ou de ranger l'outil électro‐
portatif. Cette précaution empêche une mise
en fonctionnement de l'outil électroportatif par
mégarde.
d)
Garder les outils électroportatifs non utilisés
hors de la portée des enfants. Ne pas permet‐
tre l'utilisation de l'outil électroportatif à des
personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instruc‐
tions. Les outils électroportatifs sont dange‐
reux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e)
Prendre soin de l'outil électroportatif et de son
outil de travail. Vérifier que les pièces en mou‐
vement fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées, et contrôler si des piè‐
ces sont cassées ou endommagées de telle
sorte que le bon fonctionnement de l'outil élec‐
troportatif s'en trouve entravé. Faire réparer
ces pièces endommagées avant d'utiliser l'ou‐
til électroportatif. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entrete‐
nus.
f)
Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐
pres. Des outils soigneusement entretenus
avec des tranchants bien aiguisés se coincent
moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
g)
Utiliser les outils électroportatifs, les outils de
travail etc. conformément à ces instructions.
Tenir compte également des conditions de tra‐
vail et du travail à effectuer. L'utilisation des
outils électroportatifs à d'autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dange‐
reuses.
24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français
0458-185-9621-B 61
h)
Veiller à ce que les poignées et les surfaces
faisant office de poignées soient toujours
sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les
poignées et les surfaces faisant office de poi‐
gnées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas
commander correctement et maîtriser l'outil
électroportatif dans des situations imprévues.
24.6 Utilisation et emploi soigneux
d'outils électroportatifs sans fil
a)
Ne charger les accumulateurs qu'avec des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique d'ac‐
cumulateur peut engendrer un risque d'incen‐
die lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumula‐
teurs.
b)
Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que
les accumulateurs spécialement prévus pour
ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumula‐
teur peut entraîner des blessures et des ris‐
ques d'incendie.
c)
Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de
toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agra‐
fes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres, étant donné qu'un pontage peut provo‐
quer un court-circuit. Un court-circuit entre les
contacts de l'accumulateur peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
d)
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où
le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en
plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu‐
mulateur peut entraîner des irritations de la
peau ou causer des brûlures.
e)
Ne pas utiliser un accumulateur endommagé
ou ayant subi une modification quelconque.
Des accumulateurs endommagés ou ayant
subi des modifications peuvent présenter des
comportements imprévisibles et causer un
incendie, une explosion ou un autre risque de
blessure.
f)
Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à
des températures trop élevées. Un feu ou des
températures supérieures à 130 °C (265 °F)
peuvent causer une explosion.
g)
Suivez toutes les instructions concernant la
recharge et ne rechargez jamais l'accumula‐
teur ou l'outil électroportatif sans fil en dehors
de la plage de températures indiquée dans la
Notice d'emploi. Une recharge incorrecte ou
une recharge en dehors de la plage de tempé‐
ratures autorisée peut détruire l'accumulateur
et accroît le risque d'incendie.
24.7 Service après-vente
a)
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet
d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
b)
Ne jamais essayer de remettre en état des
batteries endommagées. Toute opération de
maintenance touchant des batteries doit être
effectuée exclusivement par le fabricant ou
par des ateliers de service après-vente agréés
par le fabricant.
24.8 Consignes de sécurité applica‐
bles aux taille-haies
Consignes de sécurité générales applicables aux
taille-haies
a)
Garder une distance de sécurité entre toute
partie du corps et le couteau. Lorsque les cou‐
teaux sont en marche, il ne faut pas essayer
d'enlever des branches à la main ou de tenir
des branches à couper. Après la commutation
de l'interrupteur en position d'arrêt, les cou‐
teaux restent encore en mouvement pendant
quelques instants. Une seconde d'inattention,
à l'utilisation du taille-haies, peut occasionner
des blessures graves.
b)
Porter le taille-haies par la poignée, avec le
couteau arrêté, et veiller à ne pas actionner
l'interrupteur. Le fait de porter correctement le
taille-haies réduit le risque d'une mise en mar‐
che accidentelle et de blessures causées par
le couteau.
c)
Pour le transport ou le rangement du taille-
haies, toujours monter le protège-couteaux.
Utiliser le taille-haies avec précaution afin de
réduire le risque de blessure par le couteau.
d)
Avant d'enlever des morceaux de branches
coincés ou d'entreprendre des travaux de
maintenance, s'assurer que tous les interrup‐
teurs sont en position d'arrêt et que la batterie
a été retirée ou déconnectée. Une mise en
marche inopinée du taille-haies durant le
retrait de débris végétaux coincés peut entraî‐
ner des blessures graves.
e)
Le taille-haies doit être tenu exclusivement par
les surfaces isolantes des poignées, car le
couteau est susceptible de toucher des câbles
électriques cachés. Si le couteau entre en
contact avec un câble sous tension, cela ris‐
que de mettre les éléments métalliques de la
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
62 0458-185-9621-B
machine sous tension et de provoquer un
choc électrique.
f)
Écarter tout câble électrique de la zone de
coupe. Des câbles électriques peuvent être
dissimulés dans les haies et les buissons et
l'on risque de les entailler avec le couteau, par
mégarde.
g)
Ne pas utiliser le taille-haies par mauvais
temps, et surtout pas en cas de risque
d'orage. Cela permet de réduire le risque
d’être touché par un éclair.
24.9 Consignes de sécurité supplé‐
mentaires applicables aux
taille-haies télescopiques
a)
Afin de réduire le risque d'électrocution, ne
jamais utiliser le taille-haies télescopique à
proximité de lignes électriques. Un contact
avec des lignes électriques ou l'utilisation de la
machine à proximité de lignes électriques peut
causer des blessures graves ou une électro‐
cution mortelle.
b)
Pour travailler avec le taille-haies télescopi‐
que, il faut toujours le tenir à deux mains.
Tenir le taille-haies télescopique à deux mains
pour ne pas risquer d'en perdre le contrôle.
c)
Pour les travaux à effectuer au-dessus du
niveau de la tête, avec le taille-haies télescopi‐
que, porter un casque de protection. Les mor‐
ceaux de branches qui tombent peuvent cau‐
ser des blessures graves.
Indice
1
Premessa..................................................63
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 63
3 Sommario..................................................64
4 Avvertenze di sicurezza............................ 66
5 Preparare il tosasiepi................................ 71
6 Carica della batteria e LED....................... 71
7 Assemblare il tosasiepi............................. 71
8 Inserire e togliere la batteria..................... 72
9 Accendere e spegnere il tosasiepi............ 72
10 Controllare tosasiepi e batteria................. 73
11 Lavorare con il tosasiepi........................... 73
12 Dopo il lavoro............................................ 75
13 Trasporto...................................................75
14 Conservazione.......................................... 76
15 Pulizia....................................................... 76
16 Manutenzione........................................... 76
17 Riparazione...............................................77
18 Eliminazione dei guasti............................. 77
19 Dati tecnici................................................ 78
20 Combinazioni di sistemi di trasporto......... 78
21 Ricambi e accessori..................................79
22 Smaltimento.............................................. 79
23 Dichiarazione di conformità UE.................79
24 Avvertenze di sicurezza generali per
attrezzi elettrici ......................................... 79
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
2.1 Documenti applicabili
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
italiano
0458-185-9621-B 63
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-185-9621-B. VA0.B21.
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000009071_004_I
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Istruzioni per l’uso del sistema di trasporto
usato
Istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR
Istruzioni per l'uso della "borsa per cintura
AP con cavo di collegamento“
Avvertenze di sicurezza della batteria
STIHL AP
Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL
101, 300, 500
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
3 Sommario
3.1 Tosasiepi STIHL HLA 66 e bat‐
teria
1
2
10
11
14
5
7
6
4
#
12
13
9
8
3
0000097077_002
16
15
#
17
1 Stelo
Lo stelo unisce tutti i componenti.
2 Impugnatura circolare
L'impugnatura circolare serve per tenere e
guidare il tosasiepi.
3 Guaina di presa
La guaina di presa serve per tenere e guidare
il tosasiepi.
4 Lama
Le lame tagliano il materiale.
5 Riparo per lama
Il riparo per lama protegge dal contatto con le
lame.
6 Bussola di scorrimento
La bussola di scorrimento sblocca la posi‐
zione angolare delle lame.
7 Leva girevole
La leva girevole serve per regolare l’angola‐
zione delle lame.
8 Vano batteria
Il vano batteria accoglie la batteria.
9 Leva di bloccaggio
La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel
vano.
italiano 3 Sommario
64 0458-185-9621-B
10 Leva Ergo
La leva Ergo mantiene in posizione il cursore
di sblocco quando viene rilasciata la leva di
comando.
11 Cursore di sblocco
Il cursore di sblocco sblocca la leva di
comando.
12 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne il tosa‐
siepi.
13 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐
lare, sostenere e guidare il tosasiepi.
14 Occhiello di trasporto
L’occhiello di trasporto serve per agganciare il
sistema di trasporto.
15 Pulsante
Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
16 Batteria
La batteria alimenta di energia il tosasiepi.
17 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
3.2 Tosasiepi STIHL HLA 86 e bat‐
teria
1
2
3
11
12
4
8
7
5
#
13
14
10
9
6
0000097078_002
16
15
#
17
1 Occhiello di trasporto
L’occhiello di trasporto serve per agganciare il
sistema di trasporto.
2 Stelo
Lo stelo unisce tutti i componenti.
3 Guaina di presa
La guaina di presa serve per tenere e guidare
il tosasiepi.
4 Lama
Le lame tagliano il materiale.
5 Riparo per lama
Il riparo per lama protegge dal contatto con le
lame.
6 Dado di bloccaggio
Il dado di bloccaggio serve a impostare la lun‐
ghezza dello stelo.
7 Bussola di scorrimento
La bussola di scorrimento sblocca la posi‐
zione angolare delle lame.
8 Leva girevole
La leva girevole serve per regolare l’angola‐
zione delle lame.
9 Vano batteria
Il vano batteria accoglie la batteria.
10 Leva di bloccaggio
La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel
vano.
11 Leva Ergo
La leva Ergo mantiene in posizione il cursore
di sblocco quando viene rilasciata la leva di
comando.
12 Cursore di sblocco
Il cursore di sblocco sblocca la leva di
comando.
13 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne il tosa‐
siepi.
14 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐
lare, sostenere e guidare il tosasiepi.
15 Pulsante
Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
16 Batteria
La batteria alimenta di energia il tosasiepi.
17 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
3.3 Simboli
I simboli possono essere applicati sul tosasiepi e
sulla batteria e hanno i seguenti significati:
3 Sommario italiano
0458-185-9621-B 65
In questa posizione il dado di bloccaggio è
aperto. È possibile estrarre lo stelo.
In questa posizione il dado di bloccaggio è
chiuso. Lo stelo non si riesce ad estrarre.
1 LED si illumina in rosso. La batteria è
troppo calda o troppo fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante.
Guasto alla batteria.
L
W
A
Livello di potenza sonora garantito ai
sensi della direttiva 2000/14/CE in
dB(A) per consentire l'equiparazione
delle emissioni sonore dei prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce
al contenuto energetico della batteria
secondo le specifiche del fabbricante delle
celle. La capacità di energia disponibile
nell’applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento su tosasiepi o batteria
hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e
le rispettive misure.
Leggere le istruzioni per l'uso, com‐
prenderle e conservarle.
Portare occhiali ed elmetto di prote‐
zione.
Indossare gli stivali di protezione.
Indossare guanti da lavoro.
Non toccare le lame in movimento.
Osservare la distanza di sicurezza.
Estrarre la batteria durante le interru‐
zioni del lavoro, durante il trasporto, la
conservazione, la manutenzione o la
riparazione.
Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
Non immergere la batteria in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito per la batteria.
4.2 Utilizzo appropriato
Il tosasiepi STIHL HLA 66 o HLA 86 è destinato
al taglio di copertura vegetale, siepi alte, arbusti
alti, cespugli alti e sterpaglia alta.
Il tosasiepi può essere usato sotto la pioggia.
Il tosasiepi è alimentato da una batteria STIHL
AP o una batteria STIHL AR.
AVVERTENZA
Le batterie non approvate da STIHL per il
tosasiepi possono provocare incendi ed esplo‐
sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali
gravi o mortali e danni materiali.
Il tosasiepi è alimentato da una batteria
STIHL AP o una batteria STIHL AR.
Se il tosasiepi o la batteria non sono utilizzati
in modo non conforme, sussiste il rischio di
ferimento o morte delle persone e di danni
materiali.
Utilizzare il tosasiepi come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
Usare la batteria nelle modalità descritte
sulle istruzioni per l’uso o nelle istruzioni
per l’uso della batteria STIHL AR.
4.3 Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni
potrebbero non riconoscere o non valutare
correttamente i rischi del tosasiepi e della bat‐
teria. L'utente o altre persone rischiano gravi
lesioni o la morte.
Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
66 0458-185-9621-B
Se il tosasiepi viene ceduto ad un'altra per‐
sona: Consegnare a corredo anche le istru‐
zioni per l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dovrà avere le capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali tali da poter con‐
trollare il tosasiepi e la batteria e quindi
da poter lavorare. Se l'utente ha limita‐
zioni fisiche, sensoriali e intellettuali,
potrà lavorare soltanto sotto la sorve‐
glianza o dietro la guida di una persona
responsabile.
L’utente può riconoscere e valutare i
rischi del tosasiepi e della batteria.
L’utente è adulto oppure l’utente sta
seguendo un corso di formazione sotto
sorveglianza secondo le norme nazio‐
nali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
il tosasiepi.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
Durante il lavoro, i capelli lunghi possono
rimanere intrappolati nel tosasiepi. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
Legare i capelli lunghi in modo che riman‐
gano al di sopra delle spalle.
Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
Indossare occhiali di protezione ade‐
renti. Gli occhiali di protezione ade‐
guati sono sottoposti a verifiche ai
sensi della norma EN 166 o delle
disposizioni nazionali e sono reperi‐
bili in commercio con l'apposito con‐
trassegno.
La caduta di oggetti può provocare lesioni alla
testa.
Indossare un elmetto protettivo.
Durante il lavoro potrebbe essere sollevata
polvere a mulinello. La polvere inalata può
danneggiare la salute e provocare reazioni
allergiche.
Se si solleva polvere, indossare una
maschera di protezione dalla polvere.
Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi
nel legno, nella sterpaglia e nel tosasiepi. Se
l'utente non indossa indumenti adatti potrebbe
subire gravi lesioni personali.
Indossare indumenti aderenti.
Togliersi sciarpe o gioielli.
Durante la pulizia o la manutenzione l'opera‐
tore può entrare in contatto con le lame. Ciò
potrebbe causare lesioni personali all'utente.
Indossare guanti da lavoro in mate‐
riale resistente.
Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
Indossare calzature chiuse e resi‐
stenti con suola antiscivolo.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1 Tosasiepi
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i
pericoli del tosasiepi e degli oggetti scagliati
ad alta velocità. Ciò potrebbe causare loro
lesioni personali gravi o mortali e danni mate‐
riali.
Tenere le persone estranee,
i bambini e gli animali ad una
distanza di 5 m attorno all'a‐
rea di lavoro.
Mantenere una distanza di 5 m dagli
oggetti.
Non lasciare il tosasiepi incustodito.
Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con il tosasiepi.
I componenti elettrici del tosasiepi possono
generare scintille. Le scintille possono provo‐
care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐
mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe
causare lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile o esplosivo.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-185-9621-B 67
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali.
Tenere lontane persone estranee al lavoro,
bambini o animali.
Non lasciare la batteria incustodita.
Assicurarsi che i bambini non giochino con
la batteria.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se esposta a particolari condizioni
ambientali, la batteria può incendiarsi o esplo‐
dere. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per‐
sonali e danni materiali.
Proteggere la batteria dal calore e
dal fuoco.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Utilizzare e conservare la batteria in
un ambiente con temperatura com‐
presa fra ‑ 10 °C e + 50 °C.
Non immergere la batteria in liquidi.
Tenere lontano la batteria da oggetti metal‐
lici.
Non esporre la batteria ad alta pressione.
Non esporre la batteria a microonde.
Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Tosasiepi
Il tosasiepi si può considerare in condizioni di
sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
Il tosasiepi non è danneggiato.
Il tosasiepi è pulito.
Gli elementi di comando funzionano e sono
invariati.
Le lame sono montate correttamente.
Sono montati accessori originali STIHL speci‐
fici per questo tosasiepi.
Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
componenti possono non più funzionare cor‐
rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare
compromessi. Pericolo di lesioni personali
gravi o mortali.
Lavorare con il tosasiepi solo se non è dan‐
neggiato.
Se il tosasiepi è sporco: Pulire il tosasiepi.
Non modificare il tosasiepi.
Se gli elementi di comando non funzionano,
non lavorare con il tosasiepi.
Montare accessori originali STIHL specifici
per questo tosasiepi.
Applicare gli accessori come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni
per l’uso degli accessori.
Non inserire oggetti nelle feritoie del tosa‐
siepi.
Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
STIHL.
4.6.2 Lama
Le lame si possono considerare in condizioni di
sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
Le lame non sono danneggiate.
Le lame non sono deformate.
Le lame si muovono agevolmente.
Le lame sono affilate correttamente.
Le lame sono prive di bava.
AVVERTENZA
In mancanza di condizioni di sicurezza,
potrebbero staccarsi parti della lama ed
essere scagliati via. Pericolo di gravi lesioni a
persone.
Lavorare con la lama solo se non è dan‐
neggiata.
Affilare e sbavare correttamente le lame.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.6.3 Batteria
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è modificata.
AVVERTENZA
In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐
namento sicuro della batteria non è garantito.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
Lavorare con batterie perfettamente inte‐
gre.
Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
68 0458-185-9621-B
Non apportare modifiche alla batteria.
Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐
teria.
Non collegare e cortocircuitare i contatti
elettrici della batteria con oggetti metallici.
Non aprire la batteria.
Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se tale liquido viene a contatto con
la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
Evitare il contatto con il liquido.
In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐
ressate.
In caso di contatto con gli occhi, risciac‐
quarli per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e rivolgersi a un medico.
Una batteria danneggiata o difettosa può
emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Se la batteria emette un odore insolito o
fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da
sostanze infiammabili.
Se la batteria emette fiamme, spegnerle
con un estintore o con dell'acqua.
4.7 Lavoro
AVVERTENZA
In determinate situazioni l'utente potrebbe
lavorare senza la concentrazione necessaria.
L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire
gravi lesioni personali.
Lavorare con calma e concentrazione.
Se le condizioni di luce e di visuale sono
scarse: Non lavorare con il tosasiepi.
Comandare solo il tosasiepi.
Prestare attenzione agli ostacoli.
Lavorare stando saldi sul terreno e mante‐
nere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in
quota: utilizzare una piattaforma di solleva‐
mento o un'impalcatura sicura.
Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
Se l’utente lavora al di sopra dell’altezza delle
spalle, può stancarsi prima. Ciò potrebbe cau‐
sare gravi lesioni all'utente.
Lavorare al di sopra dell’altezza delle spalle
solo per brevi intervalli di tempo.
Concedersi delle pause dal lavoro.
Se la lama in movimento incontra un oggetto
duro, può arrestarsi rapidamente. Con le con‐
seguenti forze di reazione, l’operatore può
perdere il controllo sul tosasiepi e rimanere
gravemente ferito.
Tenere il tosasiepi con ambedue le mani.
Prima di lavorare, verificare la presenza di
oggetti duri e toglierli nella siepe e rimuo‐
verli.
Le lame in movimento possono tagliare l’ope‐
ratore. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐
tente.
Non toccare le lame in movimento.
Se le lame son bloccate da un
oggetto: Spegnere il tosasiepi ed
estrarre la batteria. Solo a questo
punto è possibile eliminare l'oggetto.
Se il tosasiepi durante l'uso si modifica oppure
si comporta in modo anomalo, è possibile che
il tosasiepi non sia in condizioni di sicurezza.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e
danni materiali.
Terminare il lavoro, togliere la batteria e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Durante il lavoro si possono produrre vibra‐
zioni attraverso il tosasiepi.
Indossare dei guanti da lavoro.
Concedersi delle pause dal lavoro.
Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi ad un medico.
Quando viene rilasciata la leva di comando, le
lame continuano a girare ancora per circa 1
secondo. Le lame in movimento possono
tagliare le persone. Ciò potrebbe causare
gravi lesioni personali.
Attendere che le lame non si muovano più.
In situazioni di pericolo, l’utente potrebbe farsi
prendere dal panico e non posare il sistema di
trasporto. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
all'utente.
Esercitarsi nel posare il sistema di tra‐
sporto.
PERICOLO
Se si lavora in un ambiente con cavi condut‐
tori, le lame di taglio rischiano di entrare in
contatto con tali cavi conduttori, danneggian‐
doli. Ciò potrebbe determinare lesioni perso‐
nali gravi o mortali all'utente.
Mantenere una distanza di
15 m dai cavi sotto tensione.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-185-9621-B 69
4.8 Trasporto
4.8.1 Tosasiepi
AVVERTENZA
Durante il trasporto il tosasiepi può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
Estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo
lame fino a coprire l'intera lama.
Fissare il tosasiepi con le cinghie o una rete
in modo tale da evitare che si ribalti o che si
muova.
4.8.2 Batteria
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
Non trasportare batterie danneggiate.
Trasportare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
Confezionare la batteria nell'imballaggio o
nel contenitore di trasporto in modo tale che
non si muova.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
4.9 Conservazione
4.9.1 Tosasiepi
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal
tosasiepi. Sussiste il pericolo per i bambini di
ferirsi gravemente.
Estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo
lame fino a coprire l'intera lama.
Conservare il tosasiepi fuori dalla portata di
bambini.
I contatti elettrici sul tosasiepi e i componenti
metallici possono corrodersi in caso di umidità.
Il tosasiepi può essere danneggiato.
Estrarre la batteria.
Conservare il tosasiepi in luogo pulito e
asciutto.
4.9.2 Batteria
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla
batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di
ferirsi gravemente.
Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi.
Conservare la batteria in luogo pulito e
asciutto.
Conservare la batteria in un ambiente
chiuso.
Conservare la batteria separata dal tosa‐
siepi e dal caricabatteria.
Conservare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
Conservare la batteria ad una temperatura
compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C.
4.10 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
Se durante la pulizia, la manutenzione o la
riparazione è inserita la batteria, il tosasiepi
potrebbe accendersi accidentalmente. Questo
può causare lesioni personali e danni mate‐
riali.
Estrarre la batteria.
L’uso di detergenti corrosivi, la pulizia con
getto d’acqua od oggetti appuntiti può danneg‐
giare il tosasiepi, le lame o la batteria. Se il
tosasiepi, la lama o la batteria non vengono
sottoposti a manutenzione o a pulizia corrette,
i componenti potrebbero non funzionare più
correttamente e i dispositivi di sicurezza
potrebbero risultare compromessi. Questo può
causare gravi lesioni.
Pulire tosasiepi, lama e batteria seguendo
scrupolosamente le indicazioni di queste
istruzioni per l'uso.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
70 0458-185-9621-B
Se il tosasiepi, la lama o la batteria non ven‐
gono sottoposti a manutenzione o a ripara‐
zione corrette, i componenti potrebbero non
funzionare più correttamente e i dispositivi di
sicurezza potrebbero risultare compromessi.
Pericolo di lesioni personali gravi o mortali.
Non sottoporre il tosasiepi e la batteria a
manutenzione o riparazione autonome.
Se il tosasiepi o la batteria devono essere
sottoposti a manutenzione o riparazione:
Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Sottoporre le lame a manutenzione esatta‐
mente come descritto sulle istruzioni per
l'uso.
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione delle lame, l'utente potrebbe tagliarsi
con i denti da taglio affilati. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni personali all'utente.
Indossare guanti da lavoro in mate‐
riale resistente.
5 Preparare il tosasiepi
5.1 Preparare il tosasiepi
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Tosasiepi, 4.6.1.
Lama, 4.6.2.
Batteria, 4.6.3.
Controllare la batteria,
10.2.
Caricare completamente la batteria come
descritto nelle istruzioni per l'uso dei caricabat‐
teria STIHL AL 101, 300, 500.
Pulire il tosasiepi,
15.1.
Montare l'impugnatura circolare (HLA 66),
7.1.
Regolare l’angolo della lama, 11.1.
Impostare la lunghezza dello stelo (HLA 86),
11.2.
Applicare e regolare la tracolla, 11.3.
Controllare gli elementi di comando, 10.1.
Se durante la verifica degli elementi di
comando lampeggiano 3 LED rossi sulla
batteria: Togliere la batteria e rivolgersi ad
un rivenditore STIHL.
Nel tosasiepi è presente un malfunziona‐
mento.
Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni: Non usare il tosasiepi e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
6 Carica della batteria e LED
6.1 Caricare la batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
ad esempio dalla temperatura della batteria o
dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
effettivo può differire dal tempo di carica indicato.
Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/
charging-times.
Caricare la batteria come descritto sulle istru‐
zioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL
101, 300, 500.
6.2 Visualizzazione dello stato di
carica
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Premere il pulsante (1).
I LED si accendono con luce verde fissa per
ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica.
Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la
batteria.
6.3 LED sulla batteria
I LED indicano lo stato di carica della batteria o
le anomalie. I LED possono accendersi o lam‐
peggiare con luce verde o rossa.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con
luce verde, viene indicato il livello di carica.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi
con colore rosso: Eliminare i guasti,
18.
Nel tosasiepi o nella batteria è presente un
guasto.
7 Assemblare il tosasiepi
7.1 Montare l'impugnatura circo‐
lare (HLA 66)
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
5 Preparare il tosasiepi italiano
0458-185-9621-B 71
7
4
6
1
1
2
2
5
3
7
0000097231_001
Sistemare la fascetta (4) nell’impugnatura cir‐
colare (3).
Applicare l’impugnatura circolare (3) con la
fascetta (4) sullo stelo (5).
Applicare le rondelle (2) sulle viti (1).
Premere la fascetta (6) contro lo stelo (5).
Introdurre le viti (1) attraverso i fori nell’impu‐
gnatura circolare (3) e nelle fascette (4 e 6).
Avvitare i dadi (7) e stringerli.
8 Inserire e togliere la batte‐
ria
8.1 Inserire la batteria
1
2
0000-GXX-2991-A0
Premere la batteria (1) fino al riscontro nel
vano batteria (2).
La batteria (1) scatta con un clic ed è bloccata.
8.2 Estrarre la batteria
Sistemare il tosasiepi su una superficie piana.
Tenere una mano davanti al vano batteria di
modo che la batteria (2) non cada.
1
1
2
0000097076_001
Premere entrambe le leve di bloccaggio (1).
La batteria (2) è sbloccata e può essere
estratta.
9 Accendere e spegnere il
tosasiepi
9.1 Accendere il tosasiepi
Tenere il tosasiepi con una mano sull'impu‐
gnatura di comando di modo che il pollice
stringa l'impugnatura di comando.
Tenere il tosasiepi con l’altra mano sull’impu‐
gnatura circolare o sulla guaina di presa in
modo tale che il pollice avvolga l’impugnatura
circolare o la guaina di presa.
1
3
2
0000-GXX-6519-A1
Spingere il cursore di sblocco (1) con il pollice
in direzione della lama e tenerlo in posizione.
Premere e tenere premuta la leva di comando
(2) con l'indice.
Il tosasiepi accelera e le lame si muovono.
Il cursore di sblocco (1) può essere rilasciato.
Quando si preme la leva Ergo (3), la leva di
comando (2) rimane sbloccata. In questo modo è
possibile rilasciare la leva di comando e tenerla
nuovamente premuta senza dover spostare nuo‐
vamente il cursore di sblocco in direzione della
lama di taglio.
Se vengono rilasciate la leva di comando (2) e la
leva Ergo (3), la leva di comando (2) viene bloc‐
cata. Il cursore di sblocco (1) deve essere nuo‐
vamente spostato in direzione della lama di
taglio e tenuto in posizione per sbloccare la leva
di comando (2).
9.2 Spegnere il tosasiepi
Rilasciare la leva di comando e la leva ergo‐
nomica.
Attendere che dopo ca. 1 secondo le lame non
si muovano più.
Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a
girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Il tosasiepi è guasto.
italiano 8 Inserire e togliere la batteria
72 0458-185-9621-B
10 Controllare tosasiepi e bat‐
teria
10.1 Controllare gli elementi di
comando
Cursore di sblocco, leva Ergo e leva di comando
Estrarre la batteria.
Tentare di premere la leva di comando senza
azionare il cursore di sblocco.
Se non si riesce a premere la leva di
comando: Non usare il tosasiepi e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL.
Il tagliacespugli è difettoso.
Spingere il cursore di sblocco con il pollice in
direzione della lama e tenerlo in posizione.
Premere la leva Ergo e tenerla premuta.
Premere la leva di comando.
Il cursore di sblocco può essere rilasciato.
Rilasciare la leva di comando e la leva Ergo.
Se il cursore di sblocco, la leva di comando o
la leva ergonomica sono difficili da muovere
oppure non scattano nella posizione iniziale:
Non usare il tosasiepi e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Il cursore di sblocco, la leva di comando o la
leva ergonomica sono guasti.
Accendere il tosasiepi
Inserire la batteria.
Spostare il cursore di sblocco in direzione
della lama e tenerlo in posizione.
Premere a fondo e tenere premuta la leva di
comando.
Le lame si muovono.
Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐
teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Nel tosasiepi è presente un malfunziona‐
mento.
Rilasciare la leva di comando.
Le lame dopo ca. 1 secondo non si muovono
più.
Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a
girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Il tosasiepi è guasto.
10.2 Controllare la batteria
Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
11 Lavorare con il tosasiepi
11.1 Regolare l’angolo della lama
L’angolo della lama può essere regolato, a
seconda dell’uso e della statura dell’utente, in 2
diverse posizioni verso l’alto e 3 diverse posizioni
verso il basso.
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
1
2
45°
70°
0000-GXX-4572-A0
Tirare indietro la bussola scorrevole (1) e
tenerla in posizione.
Prendere la leva girevole (2) con la mano e
impostare l’angolo desiderato.
Rilasciare la bussola scorrevole (1).
Muovere la leva girevole (2) fino all’innesto a
scatto della bussola scorrevole (1).
La bussola scorrevole (1) è sull'alloggiamento.
L’angolo della lama è impostato.
Verificare che la leva girevole (2) non si
muova più.
11.2 Impostare la lunghezza dello
stelo (HLA 86)
Lo stelo può essere regolato in diverse lun‐
ghezze in base all’applicazione e alla statura del‐
l'utente.
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
2
1
0000097081_001
Girare il dado di bloccaggio (1) di mezzo giro
in direzione .
Regolare lo stelo (2) sulla lunghezza deside‐
rata.
Girare il dado di bloccaggio (1) fino all'arresto
in direzione .
Verificare che lo stelo (2) non si sposti più.
Se lo stelo (2) non si sposta più, la lunghezza
dello stelo è fissata.
10 Controllare tosasiepi e batteria italiano
0458-185-9621-B 73
Se lo stelo si può spostare: girare il dado di
bloccaggio in direzione
fintanto che lo stelo
non si può più spostare.
11.3 Applicare e regolare la tracolla
2
1
0000-GXX-2990-A0
Applicare la tracolla semplice (1).
Regolare la tracolla semplice (1) in modo tale
che il moschettone (2) si trovi a circa un palmo
sotto l’anca destra.
Altri sistemi di trasporto consentiti per l'uso sono
indicati sulle presenti istruzioni per l'uso, 20.
11.4 Tenere e guidare il tosasiepi
2
1
0000-GXX-7807-A1
Agganciare l’occhiello di trasporto (2) nel
moschettone (1).
HLA 66
0000-GXX-4570-A0
Tenere il tosasiepi con una mano sull'impu‐
gnatura di comando di modo che il pollice
stringa l'impugnatura di comando.
Tenere il tosasiepi con l'altra mano sull'impu‐
gnatura circolare di modo che il pollice la
stringa.
HLA 66/86
0000097178_001
Tenere il tosasiepi con una mano sull'impu‐
gnatura di comando di modo che il pollice
stringa l'impugnatura di comando.
Tenere il tosasiepi con l'altra mano sulla
guaina di presa di modo che il pollice la
stringa.
11.5 Taglio
Tagliare vicino ai bordi
0000084757_002
Tenere le lame angolate.
Spostare il tosasiepi uniformemente a destra
ed a sinistra.
Procedere in avanti lentamente e in modo
controllato.
Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la
lama.
Tagliare in senso verticale
Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami
spessi con uno svettatoio o con una moto‐
sega.
0000084758_002
Se occorre tagliare ad una certa distanza dalla
siepe: Tenere le lame angolate.
Guidare il tosasiepi, su un lato della siepe, con
movimento ad arco dal basso verso l’altro.
italiano 11 Lavorare con il tosasiepi
74 0458-185-9621-B
Procedere in avanti lentamente e in modo
controllato.
Tagliare allo stesso modo l’altro lato della
siepe.
Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la
lama.
Tagliare in senso orizzontale
Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami
spessi con uno svettatoio o con una moto‐
sega.
0000097227_002
Applicare la lama sulla parte superiore della
siepe con un’angolazione compresa tra 0° e
10°.
Guidare il tosasiepi in senso orizzontale e ad
arco e tagliare la siepe.
Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la
lama.
Tagliare dall’alto
Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami
spessi con uno svettatoio o con una moto‐
sega.
0000097226_001
Tenere le lame completamente angolate.
Applicare la lama sulla parte superiore della
siepe con un’angolazione compresa tra 0° e
10°.
Guidare il tosasiepi in senso orizzontale e ad
arco e tagliare la siepe.
Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la
lama.
12 Dopo il lavoro
12.1 Dopo il lavoro
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Se il tosasiepi è bagnato: Lasciare asciugare il
tosasiepi.
Se la batteria è bagnata: Lasciare asciugare la
batteria.
Pulire il tosasiepi.
Pulire le lame.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Pulire la batteria.
13 Trasporto
13.1 Trasporto del tosasiepi
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Spostare lo stelo completamente (HLA 86).
Trasporto a mano del tosasiepi
4
2
3
1
0000097083_001
Tirare indietro la bussola scorrevole (4) e
tenerla in posizione.
Prendere la leva girevole (3) con la mano e
ribaltare completamente la lama (1).
Le lame (1) sono parallele allo stelo (2).
Rilasciare la bussola scorrevole (4).
La bussola scorrevole (4) scatta e si trova sul‐
l'alloggiamento. Le lame (1) sono in posizione
di trasporto.
Trasportare il tosasiepi tenendolo dallo stelo in
modo tale che le lame (1) siano rivolte verso il
retro.
Trasporto del tosasiepi su un veicolo
Fissare il tosasiepi di modo che non si ribalti e
che non si possa muovere.
13.2 Trasportare la batteria
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
Imballare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
L'imballaggio non è conduttore elettrico.
La batteria non può muoversi nell'imballag‐
gio.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
12 Dopo il lavoro italiano
0458-185-9621-B 75
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di sostanze pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è
stata testata secondo il Manuale ONU Prove e
criteri, Parte III Sottosezione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in
www.stihl.com/safety-data-sheets.
14 Conservazione
14.1 Conservare il tosasiepi
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Conservare il tosasiepi in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
Il tosasiepi è fuori dalla portata dei bambini.
Il tosasiepi è pulito e asciutto.
14.2 Conservazione della batteria
STIHL raccomanda di conservare la batteria con
un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 %
(2 LED con luce verde fissa).
Conservare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria è in un luogo chiuso.
La batteria è scollegata dal tosasiepi e dal
caricabatteria.
La batteria è in una confezione non condut‐
tiva.
La batteria è in un intervallo di temperatura
compreso tra ‑ 10 °C e + 50 °C.
15 Pulizia
15.1 Pulire il tosasiepi
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Pulire il tosasiepi con un panno umido o un
antiresina STIHL.
Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
nello.
Rimuovere i corpi estranei dal vano della bat‐
teria e pulire il vano della batteria con un
panno umido.
Pulire i contatti elettrici nel vano della batteria
con un pennello o una spazzola morbida.
15.2 Pulire le lame di taglio
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐
sina STIHL.
Introdurre la batteria.
Accendere il tosasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si
distribuisce uniformemente.
15.3 Pulizia della batteria
Pulire la batteria con un panno umido.
16 Manutenzione
16.1 Intervalli di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle
condizioni ambientali e dalle condizioni di lavoro.
STIHL raccomanda i seguenti intervalli di manu‐
tenzione:
Ogni 50 ore di esercizio
Far lubrificare il cambio da un rivenditore
STIHL.
16.2 Affilatura delle lame
STIHL raccomanda di fare affilare le lame da un
rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
I denti della catena delle lame di taglio sono
affilati. L'utente potrebbe tagliarsi.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
0000-GXX-1426-A0
Affilare ogni tagliente della lama superiore con
una lima piatta STIHL eseguendo un movi‐
mento in avanti. Mantenere l'angolo di affila‐
tura, 19.2.
Voltare il tosasiepi.
Affilare gli altri taglienti.
Sbavare ogni tagliente dal basso.
Voltare il tosasiepi.
Sbavare gli altri taglienti.
Con un panno umido pulire la polvere che si
forma durante l’affilatura.
Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐
sina STIHL.
Accendere il tosasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si
distribuisce uniformemente.
italiano 14 Conservazione
76 0458-185-9621-B
In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
17 Riparazione
17.1 Riparare tosasiepi e batteria
L'utente non può effettuare autonomamente la
riparazione del tosasiepi, della lama e della bat‐
teria.
Se il tosasiepi o le lame sono danneggiati:
Non usare il tosasiepi e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐
tuire la batteria.
18 Eliminazione dei guasti
18.1 Eliminare i guasti del tosasiepi o della batteria
Anomalia LED sulla bat‐
teria
Causa Rimedio
Il tosasiepi non
parte quando si
accende.
1 LED con
luce verde
lampeggiante.
Lo stato di carica della
batteria è troppo
basso.
Caricare la batteria come descritto sulle
istruzioni per l'uso dei caricabatteria
STIHL AL 101, 300, 500.
1 LED si
accende con
luce rossa
fissa.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare o scaldare la batte‐
ria.
3 LED lampeg‐
giano con luce
rossa.
Nel tosasiepi è pres‐
ente un malfunziona‐
mento.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Introdurre la batteria.
Accendere il tosasiepi.
Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi: Non usare il tosasiepi e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL.
Le lame non si muo‐
vono agevolmente.
Spruzzare su entrambi i lati della lama
l’antiresina STIHL.
Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi: Non usare il tosasiepi e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL.
3 LED con
luce rossa
fissa.
Il tosasiepi è troppo
caldo.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosasiepi.
4 LED lampeg‐
giano con luce
rossa.
Nella batteria vi è un
malfunzionamento.
Estrarre e reinserire la batteria.
Accendere il tosasiepi.
Se continuano a lampeggiare 4 LED
rossi: Non usare la batteria e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL.
Il collegamento elett‐
rico tra tosasiepi e
batteria è interrotto.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Introdurre la batteria.
Il tosasiepi o la batte‐
ria sono umidi.
Lasciare asciugare il tosasiepi o la batte‐
ria.
Il tosasiepi si
spegne durante il
funzionamento.
3 LED con
luce rossa
fissa.
Il tosasiepi è troppo
caldo.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosasiepi.
Guasto elettrico. Estrarre e reinserire la batteria.
Accendere il tosasiepi.
Il tempo di eser‐
cizio del tosa‐
siepi è troppo
breve.
La batteria non è
completamente
carica.
Caricare la batteria completamente,
come descritto sulle istruzioni per l'uso
dei caricabatteria STIHL AL 101, 300,
500.
La durata della batte‐
ria è superata.
Sostituire la batteria.
17 Riparazione italiano
0458-185-9621-B 77
19 Dati tecnici
19.1 Heckenschneider STIHL
HLA 66, HLA 86
HLA 66
Batterie consentite:
STIHL AP
STIHL AR
Peso senza batteria: 3,8 kg
Grado di protezione elettrica: IPX4 (protezione
da spruzzi d'acqua da ogni lato)
HLA 86
Batterie consentite:
STIHL AP
STIHL AR
Peso senza batteria: 4,8 kg
Grado di protezione elettrica: IPX4 (protezione
da spruzzi d'acqua da ogni lato)
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo
www.stihl.com/battery-life.
19.2 Lama
HLA 66
Distanza fra i denti: 33 mm
Lunghezza di taglio: 500 mm
Angolo di affilatura: 45°
HLA 86
Distanza fra i denti: 33 mm
Lunghezza di taglio: 500 mm
Angolo di affilatura: 45°
19.3 Batteria STIHL AP
Tecnologia della batteria: Ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati
tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
19.4 Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è di
2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acu‐
stica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori
è di 2 m/s².
HLA 66
STIHL raccomanda di indossare una protezione
dell'udito.
Livello di pressione acustica L
pA
misurato
secondo ISO 22868: 85 dB(A)
Livello di potenza acustica L
wA
misurato
secondo ISO 22868: 94 dB(A)
Valore vibratorio a
hv
misurato secondo
ISO 22867
Impugnatura di comando: 3,5 m/s²
impugnatura a staffa: 3,5 m/s²
HLA 86
STIHL raccomanda di indossare una protezione
dell'udito.
Livello di pressione acustica L
pA
misurato
secondo ISO 22868: 85 dB(A)
Livello di potenza acustica L
wA
misurato
secondo ISO 22868: 94 dB(A)
Valore vibratorio a
hv
misurato secondo
ISO 22867
Impugnatura di comando: 2,0 m/s²
Guaina di presa: 2,0 m/s²
I valori vibratori indicati sono stati misurati
seguendo un procedimento di prova normaliz‐
zato, e possono essere impiegati per il confronto
di apparecchiature elettriche. I valori vibratori
reali possono discostarsi da quelli indicati,
secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati
possono essere usati per una prima valutazione
del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria
effettiva deve essere valutata. Contestualmente
si possono considerare anche i tempi nei quali
l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur
essendo inserita, non funziona sotto carico.
Per informazioni sull’osservanza della diret‐
tiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di
lavoro, consultare www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
20 Combinazioni di sistemi di
trasporto
20.1 Combinazioni di sistemi di tra‐
sporto
Il tosasiepi deve essere usati in combinazione
con un sistema di trasporto. I sistemi di trasporto
consentiti per l'uso sono indicati qui:
Tracolla semplice
italiano 19 Dati tecnici
78 0458-185-9621-B
Tracolla doppia
Batteria STIHL AR insieme a imbotti‐
tura di appoggio
Cintura per batteria con tracolla e
“Borsa per cintura AP con cavo di col‐
legamento” integrata con imbottitura di
appoggio
Cintura per batteria con “Borsa per cin‐
tura AP con cavo di collegamento”
insieme alla tracolla semplice
Sistema di trasporto con “Borsa per
cintura AP con cavo di collegamento”
insieme all’imbottitura di appoggio
Sistema di trasporto dorsale RTS
21 Ricambi e accessori
21.1 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
22 Smaltimento
22.1 Smaltire tosasiepi e batteria
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso i rivenditori STIHL.
Smaltire tosasiepi, batteria, accessori e imbal‐
laggio a norma e in modo ecologico.
23 Dichiarazione di conformità
UE
23.1 Tosasiepi STIHL HLA 66,
HLA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Tosasiepi a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HLA 66, HLA 86
N. di identificazione serie: 4859
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle
direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle seguenti
norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-4-2 ed EN ISO 10517.
Procedura di valutazione della conformità
secondo la direttiva 2000/14/CE Allegato V.
Livello di potenza acustica misurato: 91 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 93 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il
numero di matricola sono indicati sul tosasiepi.
Waiblingen, 15.06.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile dati e dispo‐
sizioni sul prodotto e omologazione
24 Avvertenze di sicurezza
generali per attrezzi elet‐
trici
24.1 Introduzione
Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐
rezza generali preformulate nella norma europea
EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a
mano e azionati a motore.
STIHL deve stampare questi testi.
Le avvertenze di sicurezza per evitare una
scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica",
non sono applicabili agli attrezzi a batteria
STIHL.
21 Ricambi e accessori italiano
0458-185-9621-B 79
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐
zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐
dato il presente attrezzo elettrico. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni
sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio
e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avver‐
tenze di sicurezza e le istruzioni operative per
la successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐
tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici
collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi
elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
24.2 Sicurezza sul posto di lavoro
a)
Mantenere la zona di lavoro pulita e sufficien‐
temente illuminata. Il disordine, oppure zone
del posto di lavoro non illuminate, possono
causare infortuni.
b)
Non lavorare con l’attrezzo elettrico in
ambienti esposti al pericolo di esplosione dove
si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri.
Gli attrezzi elettrici generano scintille, che pos‐
sono incendiare la polvere o i vapori.
c)
Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere lon‐
tani bambini e altre persone. In caso di distra‐
zione, si può perdere il controllo dell’attrezzo
elettrico.
24.3 Sicurezza elettrica
a
)
La spina di collegamento dell’attrezzo elettrico
deve essere adatta alla presa. La spina non
deve essere modificata in nessun modo. Non
usare spine di adattamento insieme con
attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non
modificate e prese adatte riducono il rischio di
scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto fisico con superfici a
massa,come tubi, impianti di riscaldamento,
cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica
aumenta se il corpo è collegato a massa.
c)
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia
o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’attrezzo
elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica.
d)
Non usare il cavo di collegamento per altri
scopi. Non usare mai il cavo di collegamento
per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o scol‐
legarne la spina. Tenere il cavo di collega‐
mento lontano da fonti di calore, olio, spigoli
vivi o parti in movimento dell’apparecchiatura.
I cavi di collegamento danneggiati o aggrovi‐
gliati aumentano il pericolo di scossa elettrica.
e)
Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto,
impiegare solo cavi di prolunga adatti anche al
lavoro all’esterno. L’uso di una prolunga
adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo di
scossa elettrica.
f)
Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo
elettrico in un ambiente umido, usare un inter‐
ruttore di sicurezza per correnti di guasto.
L’uso di un interruttore di sicurezza per cor‐
renti di guasto riduce il pericolo di scossa elet‐
trica.
24.4 Sicurezza delle persone
a)
È richiesta la massima prudenza, prestare
attenzione a ciò che si sta facendo e usare
l’attrezzo elettrico con criterio. Non usare l’at‐
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distra‐
zione durante l’uso dell’attrezzo elettrico può
causare lesioni gravi.
b)
Indossare i dispositivi di protezione individuale
e sempre gli occhiali di protezione. Indossare i
dispositivi di protezione individuale, come la
mascherina antipolvere, le scarpe antinfortuni‐
stiche antiscivolo, il casco di protezione o i
tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego del‐
l’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c)
Evitare la messa in funzione accidentale. Sin‐
cerarsi che l’attrezzo elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o di
collegare la batteria, prenderla o indossarla.
Tenere un dito sull’interruttore mentre si tra‐
sporta l’attrezzo elettrico, oppure collegarlo
alla corrente con l’interruttore inserito, può
causare infortuni.
d)
Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐
nare gli utensili di regolazione o le chiavi per
viti. Un utensile o una chiave che si trovi in
una parte rotante dell’attrezzo elettrico può
causare lesioni.
e)
Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di tenere una posizione sicura e
mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo
si può controllare meglio l’attrezzo elettrico in
situazioni impreviste.
f)
Indossare un abbigliamento adatto. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli
e abbigliamento lontano dalle parti in movi‐
mento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi pos‐
sono essere afferrati da parti in movimento.
g)
Se è previsto il montaggio di dispositivi di aspi‐
razione e raccolta polvere, occorre allacciarli e
usarli correttamente. L’impiego dell’aspira‐
italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
80 0458-185-9621-B
zione può ridurre il pericolo causato dalla pol‐
vere.
h)
Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypas‐
sare le norme di sicurezza previste per gli
attrezzi elettrici, anche se si ha molta dimesti‐
chezza con l’uso di un attrezzo elettrico. Agire
con una ridotta soglia di attenzione anche solo
per una frazione di secondo può comportare
gravi conseguenze.
24.5 Impiego e maneggio dell’at‐
trezzo elettrico
a)
Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Usare
l’attrezzo elettrico adatto al lavoro da svolgere.
Si lavora meglio e con maggiore sicurezza se
si usa l’attrezzo elettrico adatto entro l’inter‐
vallo di potenza previsto.
b)
Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐
tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è
più possibile inserire o disinserire è pericoloso
e deve essere riparato.
c)
Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere
una batteria amovibile prima di eseguire le
impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti degli
accessori o posare l’attrezzo elettrico. Questa
misura precauzionale evita l’avviamento acci‐
dentale dell’attrezzo elettrico.
d)
Conservare fuori della portata dei bambini gli
attrezzi elettrici che non si usano. Non lasciare
usare l’attrezzo elettrico da persone che non
lo conoscono o che non hanno letto queste
istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi
se usati da persone inesperte.
e)
Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli
accessori con attenzione: controllare se le
parti in movimento funzionano liberamente e
non s’inceppano, se vi sono parti rotte o tal‐
mente danneggiate da compromettere il fun‐
zionamento dell’attrezzo elettrico stesso. Fare
riparare le parti danneggiate prima di usare
l’attrezzo elettrico. Molti infortuni hanno origine
dalla cattiva manutenzione degli attrezzi elet‐
trici.
f)
Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio.
Gli attrezzi di taglio curati a regola d’arte, con
taglienti affilati, si bloccano meno e sono più
facili da manovrare.
g)
Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti
istruzioni. Tenere conto delle condizioni opera‐
tive e dell’attività da eseguire. L’impiego di
attrezzi elettrici per usi diversi da quelli previsti
può creare situazioni di pericolo.
h
)
Mantenere le impugnature e le zone di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Se sci‐
volose, le impugnature e le zone di presa
impediscono un utilizzo e un controllo sicuro
dell’attrezzo elettrico.
24.6 Impiego e trattamento dell’at‐
trezzo a batteria
a)
Caricare le batterie solo con caricabatteria
consigliati dal costruttore. Un caricabatteria
adatto a un determinato tipo di batteria, se
usato con batterie diverse rischia di incen‐
diarsi.
b)
Impiegare negli attrezzi elettrici solo le batterie
per essi previste. L’impiego di batterie diverse
può causare lesioni e il pericolo d’incendio.
c)
Tenere la batteria che non viene usata lontana
da fermagli metallici, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici che possono
creare un ponte fra i contatti. Un corto circuito
fra i contatti della batteria può dare origine a
ustioni o a incendi.
d)
Se usata impropriamente, la batteria può per‐
dere liquido. Evitare il contatto con esso. In
caso di contatto accidentale, sciacquare con
acqua. Se il liquido entra negli occhi, ricorrere
inoltre all’aiuto medico. Il liquido della batteria
in perdita può causare arrossamento della
pelle o ustioni.
e)
Non usare batterie danneggiate o alterate. Le
batterie danneggiate o alterate possono avere
reazioni imprevedibili, provocando incendio,
esplosione o rischio di lesioni.
f)
Non esporre batterie a fuoco o alte tempera‐
ture. Il fuoco o le alte temperature oltre
130 °C (265 °F) possono provocare un'esplo‐
sione.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare mai la batteria o l’attrezzo a batteria
al di fuori dell’intervallo di temperatura nelle
istruzioni per l’uso. Una carica errata o al di
fuori dell’intervallo di temperatura ammessa
può distruggere la batteria e aumentare il
rischio d’incendio.
24.7 Assistenza
a
)
Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tecnici
specializzati e solo con ricambi originali. Con
questo si garantisce che la sicurezza dell’at‐
trezzo elettrico si mantenga inalterata.
b)
Non effettuare mai la manutenzione su una
batteria danneggiata. Tutta la manutenzione
della batteria dovrà essere effettuata soltanto
24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano
0458-185-9621-B 81
dal costruttore o da centri di assistenza alla
clientela autorizzati.
24.8 Avvertenze di sicurezza per
tagliasiepi
Avvertenze generali di sicurezza per tagliasiepi
a)
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
lama. Non cercare di rimuovere la vegetazione
tagliata con le lame in movimento, o di tenere
fermo il materiale da tagliare. Dopo lo spegni‐
mento dell'interruttore, le lame continuano a
muoversi. Un attimo di disattenzione nell’uso
della tagliasiepi può causare gravi lesioni.
b)
Trasportare la tagliasiepi per l’impugnatura e
con la lama ferma e fare attenzione a non pre‐
mere l'interruttore. Il trasporto corretto della
tagliasiepi riduce il rischio di un azionamento
accidentale e una lesioni dovute alla lama.
c)
Nel trasporto e durante la conservazione della
tagliasiepi, mettere sempre la copertura di pro‐
tezione. Un utilizzo competente della taglia‐
siepi riduce il rischio di lesioni dovute alla
lama.
d)
Assicurarsi che tutti gli interruttori siano spenti
e che l'accumulatore sia stata rimossa o
spenta prima di rimuovere il materiale tagliato
inceppato o di effettuare la manutenzione
della macchina. Il funzionamento inaspettato
del tagliasiepi durante la rimozione del mate‐
riale intrappolato può causare gravi lesioni.
e)
Tenere la tagliasiepi solo con le zone di presa
isolate poiché la lama di taglio può colpire
linee elettriche nascoste. Il contatto delle lame
con una conduttura sotto tensione può mettere
in tensione parti metalliche dell’apparecchia‐
tura e causare la scossa elettrica.
f)
Tenere tutte le linee elettriche lontano dalla
zona di taglio. I cavi possono essere nascosti
in siepi o cespugli ed essere tagliati acciden‐
talmente con la lama.
g)
Non usare la tagliasiepi in caso di maltempo,
specialmente non durante i temporali. Che
riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
24.9 Avvertenze di sicurezza per
tagliasiepi aggiuntive per taglia‐
siepi con portata maggiorata
a
)
Ridurre il rischio di morte per scossa elettrica
non utilizzando mai la tagliasiepi con portata
maggiorata in prossimità di cavi elettrici. Il
contatto con cavi elettrici o l'uso nelle vici‐
nanze di cavi elettrici può provocare gravi
lesioni o scosse mortali.
b)
Utilizzare la tagliasiepi con portata maggiorata
sempre con entrambe le mani. Tenere la
tagliasiepi con portata maggiorata con
entrambe le mani, in modo da evitare la per‐
dita di controllo.
c)
Per i lavori sopra testa con la tagliasiepi con
portata maggiorata, indossare sempre il casco
di protezione. La caduta di pezzi rotti può pro‐
vocare gravi lesioni.
Inhoudsopgave
1 Voorwoord.................................................82
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 83
3 Overzicht...................................................83
4 Veiligheidsinstructies................................ 85
5 Heggensnoeier klaar maken voor gebruik 90
6 Accu laden en leds....................................90
7 Heggensnoeier monteren......................... 91
8 Accu aanbrengen en wegnemen.............. 91
9 Heggensnoeier inschakelen en uitschakelen
.................................................................. 91
10 Heggensnoeier en accu controleren......... 92
11 Met de heggensnoeier werken..................92
12 Na de werkzaamheden............................. 94
13 Vervoeren................................................. 95
14 Opslaan.....................................................95
15 Reinigen....................................................95
16 Onderhoud................................................ 96
17 Repareren................................................. 96
18 Storingen opheffen....................................96
19 Technische gegevens............................... 97
20 Combinaties van draagsystemen..............98
21 Onderdelen en toebehoren....................... 98
22 Milieuverantwoord afvoeren......................99
23 EU-conformiteitsverklaring........................99
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen..................... 99
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
Nederlands
82 0458-185-9621-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-185-9621-B. VA0.B21.
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Vertaling van de originele handleiding
0000009071_004_NL
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt
en bewaar ze:
gebruiksaanwijzing van het gebruikte draag‐
systeem
gebruiksaanwijzing accu STIHL AR
gebruiksaanwijzing "Heuptasje AP met aan‐
sluitkabel"
Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
gebruiksaanwijzing acculaders
STIHL AL 101, 300, 500
veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
3 Overzicht
3.1 Heggensnoeier STIHL HLA 66
en accu
1
2
10
11
14
5
7
6
4
#
12
13
9
8
3
0000097077_002
16
15
#
17
1 Steel
De steel verbindt alle componenten.
2 Beugelhandgreep
De beugelhandgreep dient voor het vasthou‐
den en hanteren van de heggensnoeier.
3 Handvatrubber
Het handvatrubber dient voor het vasthouden
en hanteren van de heggensnoeier.
4 Messen
De messen knippen het snoeimateriaal.
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding Nederlands
0458-185-9621-B 83
5 Mesbescherming
De mesbescherming beschermt tegen het
contact met de messen.
6 Schuifhuls
De schuifhuls ontgrendelt de hoekverstelling
van de messen.
7 Zwenkgreep
De zwenkgreep dient voor het instellen van
de hoek van de messen.
8 Accuschacht
De accu wordt ondergebracht in de accu‐
schacht.
9 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐
schacht.
10 Ergo-hendel
De Ergo-hendel houdt de deblokkeringsschuif
op zijn plek wanneer de schakelhendel wordt
losgelaten.
11 Deblokkeringsschuif
De deblokkeringsschuif ontgrendelt de scha‐
kelhendel.
12 Schakelhendel
De schakelhendel schakelt de heggensnoeier
in en uit.
13 Bedieningshandgreep
De bedieningshandgreep dient voor het
bedienen, vasthouden en hanteren van de
heggensnoeier.
14 Draagoog
Het draagoog dient voor het vasthaken van
het draagsysteem.
15 Druktoets
De druktoets activeert de leds op de accu.
16 Accu
De accu voorziet de heggensnoeier van ener‐
gie.
17 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu
en storingen aan.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Heggensnoeier STIHL HLA 86
en accu
1
2
3
11
12
4
8
7
5
#
13
14
10
9
6
0000097078_002
16
15
#
17
1 Draagoog
Het draagoog dient voor het vasthaken van
het draagsysteem.
2 Steel
De steel verbindt alle componenten.
3 Handvatrubber
Het handvatrubber dient voor het vasthouden
en hanteren van de heggensnoeier.
4 Messen
De messen knippen het snoeimateriaal.
5 Mesbescherming
De mesbescherming beschermt tegen het
contact met de messen.
6 Klemmoer
De klemmoer dient voor het instellen van de
steellengte.
7 Schuifhuls
De schuifhuls ontgrendelt de hoekverstelling
van de messen.
8 Zwenkgreep
De zwenkgreep dient voor het instellen van
de hoek van de messen.
9 Accuschacht
De accu wordt ondergebracht in de accu‐
schacht.
10 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐
schacht.
Nederlands 3 Overzicht
84 0458-185-9621-B
11 Ergo-hendel
De Ergo-hendel houdt de deblokkeringsschuif
op zijn plek wanneer de schakelhendel wordt
losgelaten.
12 Deblokkeringsschuif
De deblokkeringsschuif ontgrendelt de scha‐
kelhendel.
13 Schakelhendel
De schakelhendel schakelt de heggensnoeier
in en uit.
14 Bedieningshandgreep
De bedieningshandgreep dient voor het
bedienen, vasthouden en hanteren van de
heggensnoeier.
15 Druktoets
De druktoets activeert de leds op de accu.
16 Accu
De accu voorziet de heggensnoeier van ener‐
gie.
17 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu
en storingen aan.
# Typeplaatje met machinenummer
3.3 Symbolen
De symbolen kunnen op de heggensnoeier en
de accu zijn aangebracht en betekenen het vol‐
gende:
In deze positie is de klemmoer geopend.
De steel kan worden uitgetrokken.
In deze positie is de klemmoer gesloten.
De steel kan niet meer worden uitgetrok‐
ken.
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
4 leds knipperen rood. In de accu
bevindt zich een storing.
L
W
A
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
volgens de richtlijn 2000/14/EG in
dB(A) om de geluidsemissie van pro‐
ducten vergelijkbaar te maken.
De gegevens naast het symbool duiden op
de energie-inhoud van de accu volgens
specificatie van de fabrikant van de accu‐
cellen. De energie-inhoud die tijdens het
gebruik beschikbaar is, is geringer.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingssymbolen op de heggens‐
noeier of de accu hebben de volgende beteke‐
nissen:
Op de veiligheidsinstructies en de
maatregelen hiervoor letten.
De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen
en bewaren.
Veiligheidsbril en veiligheidshelm dra‐
gen.
Veiligheidslaarzen dragen.
Werkhandschoenen dragen.
Bewegende messen niet aanraken.
Veiligheidsafstand aanhouden.
De accu tijdens werkonderbrekingen,
het vervoer, de opslag, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uit het appa‐
raat nemen.
De accu beschermen tegen hitte en
vuur.
De accu niet onderdompelen in vloei‐
stoffen.
Het toelaatbare temperatuurbereik van
de accu aanhouden.
4.2 Gebruik conform de voorschrif‐
ten
De heggensnoeier STIHL HLA 66 of HLA 86
alleen gebruiken voor het knippen van bodembe‐
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-185-9621-B 85
dekkers, hoge heggen, hoge struiken, hoge bos‐
schages en hoog struikgewas.
De heggensnoeier kan tijdens de regen worden
gebruikt.
De heggensnoeier wordt van energie voorzien
door een accu STIHL AP of een accu STIHL AR.
WAARSCHUWING
Accu's die niet door STIHL zijn goedgekeurd
voor de heggensnoeier, kunnen brand of
explosies veroorzaken. Personen kunnen ern‐
stig of dodelijk letsel oplopen en er kan materi‐
ele schade ontstaan.
Heggensnoeier met een accu STIHL AP of
een accu STIHL AR gebruiken.
Als de heggensnoeier niet volgens voorschrift
wordt gebruikt, kan dit leiden tot ernstig per‐
soonlijk letsel of zelfs de dood en er kan mate‐
riële schade ontstaan.
De heggensnoeier zo gebruiken als in deze
gebruiksaanwijzing staat beschreven.
De accu zo gebruiken als staat beschreven
in deze gebruiksaanwijzing of in de
gebruiksaanwijzing van de accu STIHL AR.
4.3 Eisen aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen
de gevaren van de heggensnoeier en de accu
niet herkennen of niet inschatten. De gebrui‐
ker of andere personen kunnen ernstig of zelfs
dodelijk letsel oplopen.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
Als de heggensnoeier of de accu aan een
andere persoon wordt overhandigd: de
handleiding meegeven.
Controleren of de gebruiker aan de vol‐
gende eisen voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
en geestelijk in staat de heggensnoeier
en de accu in gebruik te nemen en hier‐
mee te werken. Als de gebruiker licha‐
melijk, sensorisch of geestelijk beperkt
is, mag de gebruiker slechts onder toe‐
zicht van of na instructie door een hier‐
toe verantwoordelijke of bevoegde per‐
soon hiermee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de
heggensnoeier en de accu herkennen
en inschatten.
De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt overeenkomstig de
nationale regelgeving onder toezicht
onderwezen in een beroep.
De gebruiker is geïnstrueerd door een
STIHL dealer of een hiertoe vakkundig
persoon, voordat deze voor de eerste
keer met de heggensnoeier werkt.
De gebruiker verkeert niet onder invloed
van alcohol, medicamenten of drugs.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact
opnemen met een STIHL dealer.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
Tijdens de werkzaamheden kunnen lange
haren in de heggensnoeier worden getrokken.
De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐
pen.
Lang haar in een paardenstaart binden en
dusdanig vastmaken, dat het zich boven de
schouders bevindt.
Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐
pen met een hoge snelheid naar boven wor‐
den geslingerd. De gebruiker kan letsel oplo‐
pen.
Draag een nauwsluitende veilig‐
heidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen
zijn aan de hand van de norm
EN 166 of de nationale voorschriften
getest en met de betreffende code‐
ring te koop.
Vallende voorwerpen kunnen leiden tot letsel
aan het hoofd.
Draag een veiligheidshelm.
Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Ingeademd stof kan de gezondheid schaden
en allergische reacties veroorzaken.
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
Ongeschikte kleding kan blijven haken in hout,
struikgewas en in de heggensnoeier. Gebrui‐
kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig
letsel oplopen.
Draag nauwsluitende kleding.
Doe sjaals en sieraden af.
Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐
zaamheden kan de gebruiker in contact
komen met de messen. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
Werkhandschoenen van een slijtvast
materiaal dragen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
86 0458-185-9621-B
Als de gebruiker ongeschikte schoenen
draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
Draag stevige, dichte schoenen met
stroeve zool.
4.5 Werkgebied en -omgeving
4.5.1 Heggensnoeier
WAARSCHUWING
Onbevoegde personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de heggensnoeier en
de opgeworpen voorwerpen niet herkennen en
de gevaren hiervan niet inschatten. Buiten‐
staanders, kinderen en dieren kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Buitenstaanders, kinderen en
dieren buiten een afstand
van een cirkel van 5 m om
het werkgebied houden.
Een afstand van 5 m ten opzichte van voor‐
werpen/obstakels aanhouden.
Heggensnoeier niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de heg‐
gensnoeier kunnen spelen.
Elektrische componenten van de heggens‐
noeier kunnen vonken veroorzaken. Vonken
kunnen in een makkelijk brandbare of explo‐
sieve omgeving brand of een explosie veroor‐
zaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Werk niet in een makkelijk brandbare of
explosieve omgeving.
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de accu niet herken‐
nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐
nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen.
Houd niet-betrokken personen, kinderen en
dieren ver uit de buurt.
Laat de accu niet zonder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden
beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐
vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu in
brand raken of exploderen. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Bescherm de accu tegen hitte en
vuur.
Werp de accu niet in het vuur.
De accu mag alleen bij temperaturen
tussen ‑ 10 °C en + 50 °C worden
gebruikt en opgeslagen.
Dompel de accu niet in vloeistoffen.
Houd de accu uit de buurt van metalen
voorwerpen.
Zet de accu niet onder hoge druk.
Zet de accu niet in de magnetron.
Bescherm de accu tegen chemicaliën en
zout.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Heggensnoeier
De heggensnoeier verkeert in een veilige staat
als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De heggensnoeier is onbeschadigd.
De heggensnoeier is schoon.
De bedieningselementen werken en zijn niet
gewijzigd.
De messen zijn correct gemonteerd.
Origineel STIHL toebehoren voor deze heg‐
gensnoeier is gemonteerd.
Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
Met een onbeschadigde heggensnoeier
werken.
Als de heggensnoeier vervuild is: heggens‐
noeier reinigen.
Aan de heggensnoeier geen wijzigingen
aanbrengen.
Als de bedieningselementen niet functione‐
ren: niet met de heggensnoeier werken.
Origineel STIHL toebehoren voor deze heg‐
gensnoeier monteren.
Monteer toebehoren zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het toebehoren beschreven staat.
Geen voorwerpen in de openingen van de
heggensnoeier steken.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-185-9621-B 87
Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
Als er onduidelijkheid bestaat: contact
opnemen met een STIHL dealer.
4.6.2 Messen
De messen verkeren in de veilige staat als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
De messen zijn niet beschadigd.
De messen zijn niet vervormd.
De messen lopen licht.
De messen zijn correct aangescherpt.
Er bevinden zich geen bramen op de messen.
WAARSCHUWING
In een onveilige staat kunnen onderdelen van
de messen losraken en worden weggeslin‐
gerd. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
Met onbeschadigde messen werken.
Messen correct aanscherpen en ontbra‐
men.
Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐
ken wij u contact op te nemen met een
STIHL dealer.
4.6.3 Accu
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
De accu is onbeschadigd.
De accu is schoon en droog.
De accu werkt en is ongewijzigd
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kan de accu niet
meer veilig werken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
Werk met een onbeschadigde en functione‐
rende accu.
Laad een beschadigde of defecte accu niet
op.
Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en
laat deze drogen.
Wijzig de accu niet.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van de accu.
Sluit de elektrische contacten van de accu
nooit op metalen voorwerpen aan en maak
geen kortsluiting.
Open de accu niet.
Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐
ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in
contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐
riteerd raken.
Vermijd contact met de vloeistof.
Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
vonden: was de betreffende plekken van de
huid met veel water en zeep.
Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐
vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐
ten met veel water en raadpleeg een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan vreemd
ruiken, roken of branden. Personen kunnen
ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik
de accu niet en houd deze uit de buurt van
brandbare stoffen.
Als de accu brandt: probeer de accu met
een brandblusser of water te blussen.
4.7 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐
den niet meer geconcentreerd werken. De
gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐
sel oplopen.
Werk rustig en doordacht.
Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de heggensnoeier wer‐
ken.
Heggensnoeier mag slechts door één per‐
soon worden bediend.
Pas op voor obstakels.
Werk rechtop staand op de grond en zorg
voor goed evenwicht. Als in de hoogte moet
worden gewerkt: een hoogwerker of een
veilige steiger gebruiken.
Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: las een pauze in.
Als de gebruiker boven schouderhoogte werkt,
kan hij sneller vermoeid raken. De gebruiker
kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
Slechts korte tijd boven schouderhoogte
werken.
Neem pauzes.
Als het bewegende mes een hard voorwerp
raakt, kan het snel worden afgeremd. Door de
hierbij optredende reactiekracht kan de gebrui‐
ker de controle over de heggensnoeier verlie‐
zen en ernstig letsel oplopen.
Heggensnoeier met beide handen vasthou‐
den.
Voorafgaand aan het werk de heg controle‐
ren op harde voorwerpen en de voorwerpen
verwijderen.
De bewegende messen kunnen de gebruiker
snijden. De gebruiker kan hierdoor ernstig let‐
sel oplopen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
88 0458-185-9621-B
Bewegende messen niet aanraken.
Als de messen door een voorwerp
zijn geblokkeerd: de heggensnoeier
uitschakelen en de accu eruit
nemen. Pas dan het voorwerp dat de
blokkade veroorzaakt wegnemen.
Als de heggensnoeier anders gaat werken of
zich ongewoon gedraagt, verkeert de heg‐
gensnoeier mogelijk in een niet-veilige toe‐
stand. Personen kunnen ernstig letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐
nemen en contact opnemen met een
STIHL dealer.
Tijdens het werken kan de heggensnoeier
vibraties veroorzaken.
Handschoenen dragen.
Neem pauzes.
Als er tekenen van een verstoring van de
doorbloeding optreden: raadpleeg een arts.
Als de schakelhendel wordt losgelaten zullen
de messen nog ca. 1 seconde verder bewe‐
gen. De bewegende messen kunnen persoon‐
lijk letsel veroorzaken. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen.
Wacht, tot de heggensnoeier niet meer
beweegt.
In een gevaarlijke situatie kan de gebruiker in
paniek raken en het draagsysteem niet
afdoen. De gebruiker kan hierdoor ernstig let‐
sel oplopen.
Oefen het afdoen van het draagsysteem.
GEVAAR
Als in de omgeving van spanningvoerende lei‐
dingen wordt gewerkt, kunnen de messen in
contact komen met de spanningvoerende lei‐
dingen en deze beschadigen. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Een afstand van 15 m ten
opzichte van onder spanning
staande kabels aanhouden.
4.8 Vervoeren
4.8.1 heggensnoeier
WAARSCHUWING
Tijdens het vervoer kan de heggensnoeier
kantelen of verschuiven. Personen kunnen let‐
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Accu wegnemen.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schui‐
ven dat deze de messen volledig bedekt.
Heggensnoeier met spanbanden, riemen of
een net dusdanig beveiligen, dat deze niet
kan kantelen en niet kan verschuiven.
4.8.2 Accu
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
Een beschadigde accu niet vervoeren.
De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking vervoeren.
Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.
De verpakking zo zekeren, dat deze niet
kan verschuiven.
4.9 Opslaan
4.9.1 Heggensnoeier
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de heggens‐
noeier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐
deren kunnen ernstig letsel oplopen.
Accu verwijderen.
Mesbeschermer zo over de messen schui‐
ven dat deze de messen volledig bedekt.
Heggensnoeier buiten het bereik van kinde‐
ren opbergen.
De elektrische contacten bij de heggensnoeier
en metalen componenten kunnen door vocht
corroderen. De heggensnoeier kan bescha‐
digd raken.
Accu verwijderen.
Heggensnoeier schoon en droog opbergen.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-185-9621-B 89
4.9.2 Accu
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen
kunnen ernstig letsel oplopen.
De accu buiten het bereik van kinderen
opslaan.
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd.
De accu schoon en droog opslaan.
De accu in een gesloten ruimte opslaan.
De accu losgekoppeld van de heggens‐
noeier en de acculader opslaan.
De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking opslaan.
De accu bij temperaturen tussen de - 10°C
en + 50°C opslaan.
4.10 Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden de accu in de heg‐
gensnoeier wordt geplaatst, kan de heggens‐
noeier onbedoeld worden ingeschakeld. Per‐
sonen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Accu verwijderen.
Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen
met een waterstraal of puntige voorwerpen
kunnen de heggensnoeier, de messen of de
accu beschadigen. Als de heggensnoeier, de
messen of de accu niet op de juiste wijze wor‐
den gereinigd, kunnen componenten niet meer
correct functioneren en kunnen de veiligheids‐
inrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen.
De heggensnoeier, messen en accu zo rei‐
nigen als in deze handleiding staat
beschreven.
Als de heggensnoeier, de messen of de accu
niet op de juiste wijze werd gereinigd, kunnen
componenten niet meer correct functioneren
en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitge‐
schakeld. Personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
Heggensnoeier en accu niet zelf onderhou‐
den of repareren.
Als de heggensnoeier of de accu onderhou‐
den of gerepareerd moeten worden: contact
opnemen met een STIHL dealer.
Voer onderhoud aan de messen uit zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
Tijdens de reinigings- onderhouds- of repara‐
tiewerkzaamheden aan de messen kan de
gebruiker letsel oplopen door de scherpe
zaagtanden. De gebruiker kan letsel oplopen.
Draag werkhandschoenen van slijt‐
vast materiaal.
5 Heggensnoeier klaar
maken voor gebruik
5.1 Heggensnoeier klaarmaken
voor gebruik
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
Zorg ervoor dat de volgende componenten
zich in een veilige toestand bevinden:
heggensnoeier, 4.6.1.
messen, 4.6.2.
accu, 4.6.3.
Accu controleren/testen,
10.2.
Laad de accu volledig op zoals in de gebruiks‐
aanwijzing van het oplaadapparaat
STIHL AL 101, 300, 500 beschreven staat.
Heggensnoeier schoonmaken,
15.1.
Beugelhandgreep monteren (HLA 66), 7.1.
Hoek van de messen instellen, 11.1.
Steellengte instellen (HLA 86), 11.2.
Enkele schouderriem aanbrengen en afstellen,
11.3.
Bedieningselementen controleren, 10.1.
Als er tijdens de controle van de bedie‐
ningselementen 3 leds bij de accu rood
knipperen: accu verwijderen en contact
opnemen met een STIHL dealer.
Er is een storing in de heggensnoeier.
Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐
gevoerd: de heggensnoeier niet gebruiken en
contact opnemen met een STIHL dealer.
6 Accu laden en leds
6.1 Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden,
zoals bijv. de temperatuur van de accu of de
omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd
kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De
Nederlands 5 Heggensnoeier klaar maken voor gebruik
90 0458-185-9621-B
laadtijd staat onder www.stihl.com/charging-
times weergegeven.
De accu zo laden als staat beschreven in de
handleiding van de acculader STIHL AL 101,
300, 500.
6.2 Laadtoestand weergeven
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen
en geven de laadtoestand weer.
Als de rechterled groen knippert: accu laden.
6.3 Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of
storingen aangeven. De leds kunnen groen of
rood branden of knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen wordt de
laadtoestand weergegeven.
Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
gen opheffen,
18.
In de heggensnoeier of de accu zit een sto‐
ring.
7 Heggensnoeier monteren
7.1 Beugelhandgreep monteren
(HLA 66)
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
7
4
6
1
1
2
2
5
3
7
0000097231_001
Klembeugel (4) in de beugelhandgreep (3)
plaatsen.
Beugelhandgreep (3) samen met de klembeu‐
gel (4) op de steel (5) plaatsen.
Ringen (2) op de bouten (1) plaatsen.
Klembeugel (6) tegen de steel (5) drukken.
Bouten (1) door de boringen in de beugel‐
handgreep (3) en in de klembeugels (4 en 6)
steken.
Moeren (7) aanbrengen en vastdraaien.
8 Accu aanbrengen en weg‐
nemen
8.1 Accu plaatsen
1
2
0000-GXX-2991-A0
Accu (1) tot aan de aanslag in de accu‐
schacht (2) drukken.
De accu (1) klikt vast en is dan vergrendeld.
8.2 Accu verwijderen
Heggensnoeier op een vlakke ondergrond leg‐
gen.
Een hand dusdanig voor de accuschacht hou‐
den, dat de accu (2) niet eruit kan vallen.
1
1
2
0000097076_001
Beide blokkeerhendels (1) indrukken.
De accu (2) is ontgrendeld en kan worden ver‐
wijderd.
9 Heggensnoeier inschake‐
len en uitschakelen
9.1 Heggensnoeier inschakelen
Heggensnoeier met een hand op de bedie‐
ningshandgreep zo vasthouden dat de duim
om de bedieningshandgreep valt.
Heggensnoeier met de andere hand op de
beugelhandgreep of het handvatrubber zo
vasthouden dat de duim om de beugelhand‐
greep of het handvatrubber valt.
7 Heggensnoeier monteren Nederlands
0458-185-9621-B 91
1
3
2
0000-GXX-6519-A1
Deblokkeringsschuif (1) met de duim in de
richting van de messen schuiven en vasthou‐
den.
Schakelhendel (2) met de wijsvinger indrukken
en ingedrukt houden.
Het toerental van de heggensnoeier loopt op
en de messen bewegen.
De deblokkeringsschuif (1) kan worden losge‐
laten.
Als de Ergo-hendel (3) is ingedrukt, blijft de
schakelhendel (2) ontgrendeld. Hierdoor kan de
schakelhendel worden losgelaten en weer wor‐
den ingedrukt, zonder dat de deblokkerings‐
schuif opnieuw in de richting van de messen
moet worden geschoven.
Als de schakelhendel (2) en de Ergo-hendel (3)
worden losgelaten, is de schakelhendel (2)
geblokkeerd. De deblokkeringsschuif (1) moet
opnieuw in de richting van de messen worden
geschoven en daar worden vastgehouden, om
de schakelhendel (2) te deblokkeren.
9.2 Heggensnoeier uitschakelen
Schakelhendel en Ergo-hendel loslaten.
Wachten tot de messen na ca. 1 seconde niet
meer bewegen.
Als de messen na ca. 1 seconde nog bewe‐
gen: de accu er uitnemen en contact opnemen
met een STIHL dealer.
De heggensnoeier is defect.
10 Heggensnoeier en accu
controleren
10.1 Bedieningselementen controle‐
ren
Deblokkeringsschuif, Ergo-hendel en schakel‐
hendel
Accu verwijderen.
Probeer de schakelhendel in te drukken, zon‐
der de deblokkeringsschuif te bedienen.
Als de schakelhendel kan worden ingedrukt:
heggensnoeier niet gebruiken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
De deblokkeringsschuif is defect.
Deblokkeringsschuif met de duim in de richting
van de messen schuiven en vasthouden.
Ergo-hendel indrukken en ingedrukt houden.
Schakelhendel indrukken.
De deblokkeringsschuif kan worden losgela‐
ten.
Schakelhendel en Ergo-hendel loslaten.
Als de deblokkeringsschuif, de schakelhendel
of de Ergo-hendel moeilijk beweegt of niet
terugveert in de uitgangsstand: de heggens‐
noeier niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De deblokkeringsschuif, de schakelhendel of
de Ergo-hendel is defect.
Heggensnoeier inschakelen
Accu plaatsen.
Deblokkeringsschuif in de richting van de mes‐
sen schuiven en vasthouden.
Schakelhendel indrukken en ingedrukt hou‐
den.
De messen bewegen.
Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen
en contact opnemen met een STIHL dealer.
Er is een storing in de heggensnoeier.
Schakelhendel loslaten.
De messen bewegen na ca. 1 seconde niet
meer.
Als de snijmessen na ca. 1 seconde nog
steeds bewegen: accu verwijderen en contact
opnemen met een STIHL dealer.
De heggensnoeier is defect.
10.2 Accu controleren/testen
Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
Als de leds niet branden of knipperen: accu
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
11 Met de heggensnoeier wer‐
ken
11.1 Hoek van de messen instellen
De hoek van de messen kan afhankelijk van de
toepassing en de lichaamsgrootte van de gebrui‐
ker in 2 verschillende posities naar boven en 3
verschillende posities naar beneden worden
ingesteld.
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
Nederlands 10 Heggensnoeier en accu controleren
92 0458-185-9621-B
1
2
45°
70°
0000-GXX-4572-A0
Schuifhuls (1) terugtrekken en vasthouden.
Zwenkgreep (2) met de hand beetpakken en
de gewenste hoek instellen.
Schuifhuls (1) loslaten.
Zwenkgreep (2) bewegen, tot de schuifhuls (1)
vergrendelt.
De schuifhuls (1) liegt tegen de behuizing aan.
De hoek van de messen is ingesteld.
Controleer of de zwenkgreep (2) niet meer kan
worden bewogen.
11.2 Steellengte instellen (HLA 86)
De steel kan afhankelijk van het gebruik en de
lichaamsgrootte van de gebruiker in verschil‐
lende lengtes worden ingesteld.
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
2
1
0000097081_001
Klemmoer (1) een halve slag in de richting
draaien.
Steel (2) op de gewenste lengte instellen.
Klemmoer (1) tot aan de aanslag in de richting
draaien.
Controleren of de steel (2) niet meer kan wor‐
den verschoven.
Als de steel (2) niet meer kan worden verscho‐
ven, is de steellengte vast ingesteld.
Als de steel verschoven kan worden: klem‐
moer in de richting
blijven draaien tot de
steel niet meer kan worden verschoven.
11.3 Enkele schouderriem aanbren‐
gen en afstellen
2
1
0000-GXX-2990-A0
Enkele schouderriem (1) omdoen.
De enkele schouderriem (1) zo afstellen dat
de karabijnhaak (2) ongeveer een hand‐
breedte onder de rechterheup ligt.
Andere draagsystemen die gebruikt mogen wor‐
den, staan vermeld in deze gebruiksaanwijzing,
20.
11.4 Heggensnoeier vasthouden en
hanteren
2
1
0000-GXX-7807-A1
Draagoog (2) vasthaken in de karabijnhaak
(1).
HLA 66
0000-GXX-4570-A0
Heggensnoeier met een hand op de bedie‐
ningshandgreep zo vasthouden dat de duim
om de bedieningshandgreep valt.
Heggensnoeier met de andere hand op de
beugelhandgreep zo vasthouden dat de duim
om de beugelhandgreep valt.
11 Met de heggensnoeier werken Nederlands
0458-185-9621-B 93
HLA 66/86
0000097178_001
Heggensnoeier met een hand op de bedie‐
ningshandgreep zo vasthouden dat de duim
om de bedieningshandgreep valt.
Heggensnoeier met de andere hand op het
handvatrubber zo vasthouden dat de duim om
het handvatrubber valt.
11.5 Knippen
Vlak boven de grond knippen
0000084757_002
De messen onder de juiste hoek plaatsen.
De heggensnoeier gelijkmatig heen en weer
bewegen.
Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse
richting lopen.
Als de snoeiresultaten afnemen: messen aan‐
scherpen/slijpen.
Loodrecht knippen
Dikke takken en twijgen met een snoeischaar
of kettingzaag verwijderen.
0000084758_002
Als op afstand van de heg moet worden
geknipt: de messen in de juiste hoek plaatsen.
De heggensnoeier aan één zijde van de heg
boogvormig heen en weer bewegen en de heg
knippen.
Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse
richting lopen.
De andere zijde van de heg op dezelfde wijze
knippen.
Als de snoeiresultaten afnemen: messen aan‐
scherpen/slijpen.
Horizontaal knippen
Dikke takken en twijgen met een snoeischaar
of kettingzaag verwijderen.
0000097227_002
De messen aan de bovenzijde van de heg
onder een hoek tussen de 0° en 10° houden.
De heggensnoeier horizontaal houden en
boogvormig heen en weer geleiden en de heg
knippen.
Als de snoeiresultaten afnemen: messen aan‐
scherpen/slijpen.
Bovenzijde knippen
Dikke takken en twijgen met een snoeischaar
of kettingzaag verwijderen.
0000097226_001
De messen haaks plaatsen.
De messen aan de bovenzijde van de heg
onder een hoek tussen de 0° en 10° houden.
De heggensnoeier horizontaal houden en
boogvormig heen en weer geleiden en de heg
knippen.
Als de snoeiresultaten afnemen: messen aan‐
scherpen/slijpen.
12 Na de werkzaamheden
12.1 Na het werk
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
Als de heggensnoeier nat is: de heggens‐
noeier laten drogen.
Nederlands 12 Na de werkzaamheden
94 0458-185-9621-B
Als de accu nat is: de accu laten drogen.
Heggensnoeier schoonmaken.
Messen reinigen.
Mesbeschermer zo over de messen schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
Accu reinigen.
13 Vervoeren
13.1 Heggensnoeier vervoeren
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
Mesbeschermer zo over de messen schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
Steel volledig inschuiven (HLA 86).
Heggensnoeier dragen
4
2
3
1
0000097083_001
Schuifhuls (4) terugtrekken en vasthouden.
Zwenkgreep (3) met de hand grijpen en de
messen (1) volledig omklappen.
De messen (1) staan evenwijdig aan de steel
(2).
Schuifhuls (4) loslaten.
De schuifhuls (4) vergrendelt en ligt tegen de
behuizing aan. De messen (1) bevinden zich
in de transportpositie.
Heggensnoeier met een hand zo op steel dra‐
gen, dat de messen (1) naar achteren gericht
zijn.
Heggensnoeier in een voertuig vervoeren
De heggensnoeier zo borgen dat de heggens‐
noeier niet kan vallen en verschuiven.
13.2 Accu vervoeren
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
Controleren of de accu in een veilige, goede
staat verkeert.
Accu zo verpakken dat aan de volgende voor‐
waarden wordt voldaan:
De verpakking is niet elektrisch geleidend.
De accu kan in de verpakking niet schuiven.
De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan
verschuiven.
De accu valt onder de eisen die worden gesteld
aan het transport van gevaarlijke goederen. De
accu is als UN 3480 (lithium-ion-accu's) geclassi‐
ficeerd en werd conform het UN handboek Prü‐
fungen und Kriterien Teil III (Tests en criteria
deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest.
De transportvoorschriften zijn onder
www.stihl.com/safety-data-sheets weergegeven.
14 Opslaan
14.1 Heggensnoeier opslaan
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
De heggensnoeier zo opslaan, dat aan de vol‐
gende voorwaarden wordt voldaan:
De heggensnoeier bevindt zich buiten het
bereik van kinderen.
De heggensnoeier is schoon en droog.
14.2 Accu opslaan
STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand
tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds)
op te slaan.
De accu zo opslaan dat aan de volgende voor‐
waarden wordt voldaan:
De accu bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De accu is schoon en droog.
De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
De accu is losgekoppeld van de heggens‐
noeier en de acculader.
De accu zit in een elektrisch niet geleidende
verpakking.
De accutemperatuur ligt tussen de ‑ 10°C
en + 50°C.
15 Reinigen
15.1 Heggensnoeier schoonmaken
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
De heggensnoeier met een vochtige doek of
een STIHL harsoplosmiddel reinigen.
Reinig de ventilatiesleuven met een kwast.
Vreemde voorwerpen uit de accuschacht ver‐
wijderen en de accuschacht met een vochtige
doek reinigen.
Elektrische contacten in de accuschacht met
een kwast of een zachte borstel reinigen.
15.2 Messen schoonmaken
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
13 Vervoeren Nederlands
0458-185-9621-B 95
De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
Accu aanbrengen.
Heggensnoeier 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplos‐
middel verdeelt zich gelijkmatig.
15.3 Accu reinigen
De accu met een vochtige doek reinigen.
16 Onderhoud
16.1 Onderhoudsintervallen
Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de
omgevings- en werkomstandigheden.
STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐
vallen:
Elke 50 bedrijfsuren
Aandrijfmechanisme door een geautoriseerde
STIHL dealer laten smeren.
16.2 Messen slijpen
STIHL adviseert de messen door een STIHL
dealer te laten slijpen.
WAARSCHUWING
De snijtanden van de messen zijn scherp. De
gebruiker kan zich snijden.
Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐
riaal dragen.
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
0000-GXX-1426-A0
Elke tand van het bovenste mes met een
STIHL platte vijl slijpen met een naar voren
gerichte beweging. Daarbij de slijphoek in acht
nemen, 19.2.
Heggensnoeier omdraaien.
Resterende tanden slijpen.
Elke tand van onderaf ontbramen.
Heggensnoeier omdraaien.
Resterende tanden ontbramen.
Stof dat tijdens het vijlen ontstaat met een
vochtige doek verwijderen.
De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
Heggensnoeier 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplos‐
middel wordt gelijkmatig verdeeld.
Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐
men met een STIHL dealer.
17 Repareren
17.1 Heggensnoeier en accu repa‐
reren
De gebruiker kan de heggensnoeier, de messen
en de accu niet zelf repareren.
Als de heggensnoeier of de messen zijn
beschadigd: de heggensnoeier niet gebruiken
en contact opnemen met een STIHL dealer.
Als de accu defect of beschadigd is: de accu
vervangen.
18 Storingen opheffen
18.1 Storingen aan de heggensnoeier of de accu opheffen
Storing Leds op de
accu
Oorzaak Remedie
De heggens‐
noeier loopt bij
het inschakelen
niet aan.
1 led knippert
groen.
De laadtoestand van
de accu is te laag.
De accu zo laden als staat beschreven in
de handleiding van de acculader
STIHL AL 101, 300, 500.
1 led brandt
rood.
De accu is te warm of
te koud.
Accu wegnemen.
Accu laten afkoelen of verwarmen.
Nederlands 16 Onderhoud
96 0458-185-9621-B
Storing Leds op de
accu
Oorzaak Remedie
3 leds knippe‐
ren rood.
In de heggensnoeier
zit een storing.
Accu wegnemen.
Elektrische contacten in de accuschacht
reinigen.
Accu aanbrengen.
Heggensnoeier inschakelen.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
de heggensnoeier niet gebruiken en con‐
tact opnemen met een STIHL dealer.
De mesbalk/messen
loopt/lopen zwaar.
De messen aan beide zijden inspuiten
met STIHL harsoplosmiddel.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
de heggensnoeier niet gebruiken en con‐
tact opnemen met een STIHL dealer.
3 leds branden
rood.
De heggensnoeier is
te warm.
Accu wegnemen.
De heggensnoeier laten afkoelen.
4 leds knippe‐
ren rood.
In de accu zit een sto‐
ring.
De accu wegnemen en opnieuw aan‐
brengen.
Heggensnoeier inschakelen.
Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
de accu niet gebruiken en contact opne‐
men met een STIHL dealer.
De elektrische aans‐
luiting tussen de heg‐
gensnoeier en de
accu is onderbroken.
Accu wegnemen.
Elektrische contacten in de accuschacht
reinigen.
Accu aanbrengen.
De heggensnoeier of
de accu zijn vochtig.
De heggensnoeier of accu laten drogen.
De heggens‐
noeier schakelt
tijdens het
gebruik uit.
3 leds branden
rood.
De heggensnoeier is
te warm.
Accu wegnemen.
De heggensnoeier laten afkoelen.
Er is een elektrische
storing.
De accu wegnemen en opnieuw aan‐
brengen.
Heggensnoeier inschakelen.
De werktijd van
de heggens‐
noeier is te kort.
De accu is niet vol‐
doende geladen.
De accu volledig laden, zoals in de hand‐
leiding van de acculader STIHL AL 101,
300, 500 staat beschreven.
De levensduur van de
accu is overschreden.
Accu vervangen.
19 Technische gegevens
19.1 Heggensnoeier STIHL HLA 66,
HLA 86
HLA 66
Vrijgegeven accu's:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht zonder accu: 3,8 kg
Elektrische beschermklasse: IPX4 (bescher‐
ming tegen spatwater van alle zijden)
HLA 86
Vrijgegeven accu's:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht zonder accu: 4,8 kg
Elektrische beschermklasse: IPX4 (bescher‐
ming tegen spatwater van alle zijden)
De looptijd staat bij www.stihl.com/battery-life
aangegeven.
19.2 Messen
HLA 66
Tandafstand: 33 mm
Snijlengte: 500 mm
Slijphoek: 45°
HLA 86
Tandafstand: 33 mm
Snijlengte: 500 mm
Slijphoek: 45°
19 Technische gegevens Nederlands
0458-185-9621-B 97
19.3 Accu STIHL AP
Accutechnologie: lithium-ionen
Spanning: 36 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje
Gewicht in kg: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik
en opslag: - 10 °C tot + 50 °C
19.4 Geluids- en trillingswaarden
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐
vermogenniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde
voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s².
HLA 66
STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐
gen.
Geluiddrukniveau L
pA
gemeten volgens
ISO 22868: 85 dB(A)
Geluidvermogensniveau L
wA
gemeten volgens
ISO 22868: 94 dB(A)
Trillingswaarde a
hv
gemeten volgens
ISO 22867
Bedieningshandgreep: 3,5 m/s²
Beugelhandgreep: 3,5 m/s²
HLA 86
STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐
gen.
Geluiddrukniveau L
pA
gemeten volgens
ISO 22868: 85 dB(A)
Geluidvermogensniveau L
wA
gemeten volgens
ISO 22868: 94 dB(A)
Trillingswaarde a
hv
gemeten volgens
ISO 22867
Bedieningshandgreep: 2,0 m/s²
Handvatrubber: 2,0 m/s²
De aangeven trillingswaarden zijn volgens een
gestandaardiseerde testprocedure gemeten en
kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten
worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐
dende trillingswaarden kunnen afhankelijk van
de manier van gebruik afwijken van de aangege‐
ven waarden. De aangegeven trillingswaarden
kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐
ting van de trillingsbelasting. De daadwerkelijke
trillingsbelasting moet worden ingeschat. Daarbij
kan ook rekening worden gehouden met de tij‐
den waarop het elektrische apparaat is uitge‐
schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐
schakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie over het voldoen aan de EG-richtlijn
2002/44/EG inzake trillingen is op
www.stihl.com/vib aangegeven.
19.5 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
20 Combinaties van draagsys‐
temen
20.1 Combinaties van draagsyste‐
men
De heggensnoeier moet in combinatie met een
draagsysteem worden gebruikt. Draagsystemen
die gebruikt mogen worden, staan hier vermeld:
Enkele schouderriem
Dubbele schouderriem
Accu STIHL AR samen met het stoot‐
kussen
Accuriem met draagriem en aange‐
bouwd "heuptasje AP met aansluitka‐
bel" samen met het stootkussen
Accuriem met aangebouwd "heuptasje
AP met aansluitkabel" samen met
enkele schouderriem
Draagsysteem met ingebouwd "heup‐
tasje AP met aansluitkabel" samen met
het stootkussen
Rug-draagsysteem RTS
21 Onderdelen en toebehoren
21.1 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
Nederlands 20 Combinaties van draagsystemen
98 0458-185-9621-B
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
22 Milieuverantwoord afvoe‐
ren
22.1 Heggensnoeier en accu milieu‐
vriendelijk afvoeren
Informatie betreffende het milieuvriendelijk ver‐
werken/afvoeren is verkrijgbaar bij de
STIHL dealer.
Heggensnoeier, accu, toebehoren en verpak‐
king volgens voorschrift en milieuvriendelijk
afvoeren.
23 EU-conformiteitsverklaring
23.1 Heggensnoeier STIHL HLA 66,
HLA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Constructie: accu-heggensnoeier
Merk: STIHL
Type: HLA 66, HLA 86
Serie-identificatie: 4859
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU
en 2000/14/EG en in overeenstemming met de
ten tijde van de productiedatum geldende ver‐
sies van de volgende normen is ontwikkeld en
geproduceerd: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 62841-1, EN 62841-4-2 en EN ISO 10517.
Toegepast conformiteitsbeoordelingsproces vol‐
gens richtlijn 2000/14/EG bijlage V.
Gemeten geluidsvermogenniveau: 91 dB(A)
Gewaarborgd geluidsniveau: 93 dB(A)
De technische documentatie wordt bij de pro‐
ductgoedkeuring van
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het
machinenummer staan vermeld op de heggens‐
noeier.
Waiblingen, 15-6-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann, Hoofd productgegevens, -
voorschriften en goedkeuring
24 Algemene veiligheidswaar‐
schuwingen voor elektri‐
sche gereedschappen
24.1 Inleiding
In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsin‐
structies volgens de norm EN/IEC 62841 voor
handgeleide, door een elektromotor aangedre‐
ven gereedschappen.
STIHL moet deze teksten afdrukken.
De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐
ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische
schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐
ducten.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften,
illustraties en technische gegevens, waarvan
dit elektrische gereedschap is voorzien. Als de
hierna volgende instructies niet worden opge‐
volgd, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veilig‐
heidsaanwijzingen en voorschriften voor toe‐
komstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte
begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking
op elektrisch gereedschap voor aansluiting op
het lichtnet (met netkabel) of op elektrisch
gereedschap dat als energiebron een accu
heeft (zonder netkabel).
24.2 Veiligheid op de werkplek
a
)
Houd uw werkomgeving schoon en goed ver‐
licht. Een rommelig of onverlicht werkgebied
kan leiden tot ongevallen.
b)
Niet met elektrisch gereedschap werken in
een omgeving waar explosiegevaar bestaat en
22 Milieuverantwoord afvoeren Nederlands
0458-185-9621-B 99
waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap
genereert vonken die stof of dampen tot ont‐
steking kunnen brengen.
c)
Houd kinderen en andere personen tijdens het
werken met elektrisch gereedschap op
afstand. Als de aandacht wordt afgeleid, kunt
u de controle over het elektrische gereed‐
schap verliezen.
24.3 Elektrische veiligheid
a)
De aansluitsteker van het elektrische gereed‐
schap moet in de contactdoos passen. Aan de
steker mogen op geen enkele wijze wijzigin‐
gen worden aangebracht. Gebruik geen verlo‐
opstekers in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekers en pas‐
sende contactdozen beperken het risico op
een elektrische schok.
b)
Voorkom lichaamscontact met geaarde opper‐
vlakken, zoals bijvoorbeeld buizen, verwarmin‐
gen, fornuizen en koelkasten. Er is een hoger
risico op een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c)
Bescherm elektrisch gereedschap tegen regen
of vocht. Het binnendringen van water/vocht in
elektrisch gereedschap verhoogt de kans op
een elektrische schok.
d)
Gebruik de netkabel niet voor andere doelein‐
den. Gebruik de netkabel nooit om het elektri‐
sche gereedschap te dragen of te trekken of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
De netkabel uit de buurt houden van hittebron‐
nen, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitkabels verhogen de kans op
een elektrische schok.
e)
Bij het in de open lucht werken met elektrisch
gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken
die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van voor buiten geschikte verlengka‐
bels beperkt het risico op een elektrische
schok.
f)
Als werken met elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak dan
gebruik van een aardlekschakelaar. Het
gebruik van een aardlekschakelaar verkleint
de kans op een elektrische schok.
24.4 Veiligheid van personen
a
)
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
overleg te werk bij het werken met elektrisch
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed‐
schap als u moe of onder de invloed van
drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén
moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
b)
Draag persoonlijke beschermende uitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmas‐
ker, werkschoenen met stroeve zool, een vei‐
ligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke‐
lijk van de aard en het gebruik van het elektri‐
sche gereedschap, vermindert de kans op let‐
sel.
c)
Voorkom het per ongeluk inschakelen. Contro‐
leer of het elektrische gereedschap is uitge‐
schakeld voordat de steker in de contactdoos
wordt gestoken en/of de accu wordt aangeslo‐
ten, het gereedschap wordt opgepakt of
gedragen. Als bij het dragen van het elektri‐
sche gereedschap uw vinger op de schakelaar
ligt of als het elektrisch gereedschap inge‐
schakeld op het lichtnet wordt aangesloten,
kan dit leiden tot ongevallen.
d)
Afstelgereedschap of schroefsleutels verwijde‐
ren voordat het elektrische gereedschap wordt
ingeschakeld. Afstelgereedschap of een sleu‐
tel dat/die in een draaiend deel van het elektri‐
sche gereedschap zit, kan leiden tot letsel.
e)
Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele houding en bewaar
altijd het evenwicht. Hierdoor kan het elektri‐
sche gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle worden gehouden.
f)
Geschikte kleding dragen. Draag geen loshan‐
gende kleding of sieraden. Houd haren en kle‐
ding uit de buurt van bewegende delen. Los‐
hangende kleding, sieraden of lange haren
kunnen blijven haken aan bewegende delen.
g)
Als er een stofafzuig- en -opvanginrichting
moet worden gemonteerd, moeten deze wor‐
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiginrichting
beperkt het gevaar door stof.
h)
Wees alert, voorkom een vals gevoel van vei‐
ligheid en lap de veiligheidsregels voor elek‐
trisch gereedschap niet aan uw laars, ook als
u na veelvuldig gebruik volledig vertrouwd
bent met elektrisch gereedschap. Achteloos
handelen kan binnen een fractie van een
seconde tot zwaar letsel leiden.
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
100 0458-185-9621-B
24.5 Gebruik en behandeling van
het elektrische gereedschap
a)
Het elektrische gereedschap niet overbelas‐
ten. Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangege‐
ven capaciteitsbereik.
b)
Geen elektrisch gereedschap gebruiken waar‐
van de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c)
Trek de steker uit de contactdoos en/of verwij‐
der de uitneembare accu alvorens afstelwerk‐
zaamheden uit te voeren, toebehoren te ver‐
vangen of het apparaat op te bergen. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld
aanlopen van het elektrische gereedschap.
d)
Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen opbergen. Elektrisch
gereedschap niet laten gebruiken door perso‐
nen die er niet mee vertrouwd zijn of die de
instructies niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als dit door onerva‐
ren personen wordt gebruikt.
e)
Elektrisch gereedschap en toebehoren zorg‐
vuldig onderhouden. Controleer of de bewe‐
gende delen correct functioneren en dat deze
niet klemmen, gebroken of beschadigd zijn
omdat hierdoor de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Beschadigde onderdelen voor het gebruik van
het elektrische gereedschap laten repareren.
Vele ongevallen zijn te wijten aan slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f)
De messen scherp en schoon houden. Zorg‐
vuldig geslepen messen met scherpe snijkan‐
ten klemmen minder snel en zijn gemakkelij‐
ker te hanteren.
g)
Elektrisch gereedschap, toebehoren, wissel‐
gereedschap enz. volgens deze instructies
gebruiken. Hierbij op de arbeidsomstandighe‐
den en de uit te voeren werkzaamheden let‐
ten. Het gebruik van elektrisch gereedschap
voor andere dan de bedoelde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h)
Houd de handgrepen en handgreepvlakken,
schoon en olie- en vetvrij. Gladde handgrepen
en handgreepvlakken staan een veilige bedie‐
ning en controle over het elektrische gereed‐
schap in onvoorziene situaties in de weg.
24.6 Gebruik en behandeling van
het accugereedschap
a)
Laad de accu’s alleen met acculaders die door
de fabrikant worden geadviseerd. Met een
acculader die geschikt is voor een bepaald
type accu is er kans op brandgevaar als deze
wordt gebruikt voor een ander type accu.
b)
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in
de elektrische gereedschappen. Het gebruik
van andere accu’s kan leiden tot letsel en
brandgevaar.
c)
De niet-gebruikte accu uit de buurt houden
van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwer‐
pen waarmee de contacten kunnen worden
overbrugd. Kortsluiting tussen de accucontac‐
ten kan leiden tot brandwonden of brand.
d)
Bij verkeerd gebruik kan accuvloeistof uit de
accu weglekken. Contact hiermee voorkomen.
Bij toevallig contact, met water afspoelen. Als
de accuvloeistof in de ogen komt bovendien
een arts raadplegen. Weglekkende accuvloei‐
stof kan leiden tot huidirritaties of brandwon‐
den.
e)
Gebruik geen beschadigde accu's of accu's
waaraan wijzigingen zijn aangebracht.
Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich
onvoorspelbaar gedragen en leiden tot kans
op explosie of letsel.
f)
Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge tem‐
peraturen. Vuur of temperaturen boven de
130 °C (265 °F) kunnen leiden tot explosies.
g)
Volg alle instructies met betrekking tot het
laden op en laad de accu of het accugereed‐
schap nooit op buiten het in de handleiding
genoemde temperatuurbereik. Verkeerd laden
of laden buiten het vrijgegeven temperatuur‐
bereik kan de accu beschadigen en kans op
brand verhogen.
24.7 Service
a
)
Laat elektrisch gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel
en alleen met originele vervangingsonderde‐
len. Daarmee wordt gewaarborgd dat de vei‐
ligheid van het elektrische apparaat behouden
blijft.
b)
Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit
aan beschadigde accu's. Al het onderhoud
aan accu's mag alleen door de fabrikant of
een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitge‐
voerd.
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands
0458-185-9621-B 101
24.8 Veiligheidsinstructies voor heg‐
genscharen
Algemene veiligheidsinstructies voor heggens‐
charen
a)
Alle lichaamsdelen uit de buurt van de messen
houden. Bij bewegende messen niet proberen
gesnoeide takjes te verwijderen of nog te
snoeien takjes vast te houden. De messen blij‐
ven bewegen nadat de schakelaar is uitge‐
schakeld. Eén moment van onachtzaamheid
bij gebruik van de heggenschaar kan leiden tot
ernstig letsel.
b)
De heggenschaar aan de handgreep dragen
bij stilstaande messen en let erop dat u niet de
schakelaar indrukt. Door het correct dragen
van de heggenschaar verlaagt u het gevaar
van opzettelijk inschakelen en een daardoor
veroorzaakt letsel door het mes.
c)
Bij vervoer of opslag van de heggenschaar
altijd de afdekkap over de messen aanbren‐
gen. Vakkundig omgaan met de heggens‐
chaar vermindert de kans op letsel door de
messen.
d)
Zorg ervoor dat alle schakelaars uitgeschakeld
zijn en de accu verwijderd of uitgeschakeld is
voordat u ingeklemd snoeimateriaal verwijdert
of onderhoud aan de machine uitvoert. Een
onverwachte inschakeling van de heggens‐
chaar tijdens het verwijderen van ingeklemd
materiaal kan ernstig letsel veroorzaken.
e)
Houd de heggenschaar alleen vast bij de geï‐
soleerde handgrepen, omdat het snoeimes
verborgen elektrische kabels kan raken. Het
contact van de messen met een onder span‐
ning staande kabel kan ook de metalen delen
van het apparaat onder spanning zetten en lei‐
den tot een elektrische schok.
f)
Houd alle netsnoeren uit de buurt van het
snoeigebied. Leidingen kunnen verborgen zijn
in heggen en struiken en per ongeluk door het
mes worden doorgesneden.
g)
Gebruik de heggenschaar niet bij slecht weer,
met name wanneer er gevaar voor onweer is.
Daarmee verkleint u de kans door bliksem te
worden getroffen.
24.9 Aanvullende veiligheidsinstruc‐
ties voor heggenscharen op
steel
a
)
Verklein het gevaar van een fataal stroomon‐
geval door de heggenschaar op steel nooit in
de buurt van elektrische leidingen te gebrui‐
ken. Het contact met of het contact in de buurt
van elektriciteitsleidingen kan zwaar letsel tot
een fatale stroomschok veroorzaken.
b)
Bedien de heggenschaar op steel altijd met
twee handen. Houd de heggenschaar op steel
altijd met beide handen vast om verlies van
controle te vermijden.
c)
Bij werkzaamheden boven het hoofd met de
heggenschaar op steel altijd hoofdbescher‐
ming dragen. Vallende brokstukken kunnen
ernstig letsel veroorzaken.
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
102 0458-185-9621-B
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands
0458-185-9621-B 103
www.stihl.com
*04581859621B*
*04581859621B*
0458-185-9621-B
0458-185-9621-B
1/104