STIHL HSA 26 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
STIHL HSA 26
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
D Gebrauchsanleitung
1 - 33
G Instruction Manual
34 - 62
F Notice d’emploi
63 - 96
I Istruzioni d’uso
97 - 127
n Handleiding
128 - 158
Original-GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-601-9621-A. VA0.J19.
0000008951_002_D
0458-601-9621-A
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
. . . . . . . .
2
2.1 Geltende Dokumente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
. . . . . . . . . . .
3
2.3 Symbole im Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Übersicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.1 Strauchschere, Akku und Ladegerät
. . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.2 Strauchschermesser und Grasschermesser
. . . . . . . . .
4
3.3 Symbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4 Sicherheitshinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Warnsymbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.3 Anforderungen an den Benutzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.4 Bekleidung und Ausstattung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4.7 Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4.8 Laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4.9 Elektrisch anschließen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4.10 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.11 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4.12 Reinigen, Warten und Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
5 Strauchschere einsatzbereit machen
. . . . . . . . . . . . . . .
15
5.1 Strauchschere einsatzbereit machen
. . . . . . . . . . . . . . .
15
6 Akku laden und LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
6.1 Ladegerät an eine Wand montieren
. . . . . . . . . . . . . . . . .
16
6.2 Akku laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
6.3 Ladezustand anzeigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
6.4 LEDs an der Strauchschere
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
6.5 LED am Ladegerät
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
7 Strauchschere zusammenbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
7.1 Schneidmesser anbauen und abbauen
. . . . . . . . . . . . .
17
8 Akku einsetzen und herausnehmen
. . . . . . . . . . . . . . . .
18
8.1 Akku einsetzen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
8.2 Akku herausnehmen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
9 Strauchschere einschalten und ausschalten
. . . . . . . .
18
9.1 Strauchschere einschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
9.2 Strauchschere ausschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
10 Strauchschere und Akku prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
10.1 Bedienungselemente prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
10.2 Akku prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
11 Mit der Strauchschere arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
11.1 Strauchschere halten und führen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
11.2 Sträucher schneiden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
11.3 Gras schneiden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
12 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
12.1 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
13 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
13.1 Strauchschere transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
13.2 Akku transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
13.3 Ladegerät transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
14 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
14.1 Strauchschere aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
14.2 Akku aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
14.3 Ladegerät aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
15 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
15.1 Strauchschere reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
15.2 Schneidmesser reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
15.3 Akku reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
15.4 Ladegerät reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
16 Warten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
16.1 Schneidmesser schärfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
17 Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
17.1 Strauchschere, Akku und Ladegerät reparieren
. . . .
24
18 Störungen beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
0458-601-9621-A
2
deutsch
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben.
Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in
Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit
auch bei extremer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser
Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und
Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel
Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
AUFBEWAHREN.
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende
Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren:
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte
mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-
sheets
18.1 Störungen der Strauchschere oder des Akkus
beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
18.2 Störungen des Ladegeräts beheben
. . . . . . . . . . . . . . . .
26
19 Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
19.1 Strauchschere STIHL HSA 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
19.2 Strauchschermesser, Grasschermesser
. . . . . . . . . . . .
27
19.3 Akku STIHL AS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
19.4 Ladegerät STIHL AL 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
19.5 Verlängerungsleitungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
19.6 Schallwerte und Vibrationswerte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
19.7 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
20 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
20.1 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
21 Entsorgen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
21.1 Strauchschere, Akku und Ladegerät entsorgen
. . . . .
28
22 EU-Konformitätserklärung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
22.1 Strauchschere STIHL HSA 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
22.2 Konformitätshinweis Ladegerät STIHL AL 1
. . . . . . . .
29
23 Anschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
23.1 STIHL Hauptverwaltung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
23.3 STIHL Importeure
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
24.1 Einleitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
24.2 Arbeitsplatzsicherheit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
24.3 Elektrische Sicherheit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
24.4 Sicherheit von Personen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
24.5 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
24.6 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
24.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
24.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren
. . . . . . . . . . . .
32
1Vorwort
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
0458-601-9621-A
3
deutsch
3 Übersicht
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen können.
Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden
führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.
2.3 Symbole im Text
3.1 Strauchschere, Akku und Ladegerät
1 Tasche
Die Tasche dient zum Transportieren und Aufbewahren
der Strauchschere, des Akkus und des Ladegeräts. Die
Tasche ist nur im Lieferumfang des Sets (bestehend aus
Strauchschere, Akku und Ladegerät) enthalten.
2 Entsperrschieber
Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthebel.
3 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und
Führen der Strauchschere.
4 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser
Gebrauchsanleitung.
bersicht
5
6
7
#
8
1
2
3
4
9
10
11
#
#
12
13
0000-GXX-A612-A0
0458-601-9621-A
4
deutsch
3 Übersicht
5 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Strauchschere ein und aus.
6 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs an der Strauchschere.
7LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und
Störungen an.
8 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem
Netzstecker.
9 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlussleitung mit einer
Steckdose.
10 LED
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
11 Ladegerät
Das Ladegerät lädt den Akku.
12 Rasthaken
Der Rasthaken hält den Akku im Akku-Schacht.
13 Akku
Der Akku versorgt die Strauchschere mit Energie.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Strauchschermesser und Grasschermesser
1 Strauchschermesser, Schneidmesser
Die Schneidmesser schneiden Sträucher.
2 Messerschutz
Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit dem
Strauchschermesser.
3 Grasschermesser, Schneidmesser
Die Schneidmesser schneiden Gras.
4 Messerschutz
Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit dem
Grasschermesser.
3.3 Symbole
Die Symbole können auf der Strauchschere, dem Akku und
dem Ladegerät sein und bedeuten Folgendes:
1
3
4
2
0000-GXX-A613-A1
Die LED leuchtet oder blinkt grün. Der Akku wird
geladen.
Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku und dem
Ladegerät besteht kein elektrischer Kontakt oder
im Akku oder im Ladegerät besteht eine
Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten vergleichbar
zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den
Energieinhalt des Akkus nach Spezifikation des
Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur
Verfügung stehende Energieinhalt ist geringer.
Elektrogerät in einem geschlossenen und trockenen
Raum betreiben.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
L
WA
0458-601-9621-A
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf der Strauchschere, dem Akku oder
dem Ladegerät bedeuten Folgendes:
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Strauchschere STIHL HSA 26 dient für folgende
Anwendungen:
mit einem Strauchschermesser: Schneiden von
Sträuchern
mit einem Grasschermesser: Schneiden von Gras
Die Strauchschere darf bei Regen nicht verwendet werden.
Der Akku STIHL AS versorgt die Strauchschere mit Energie.
Das Ladegerät STIHL AL 1 lädt den Akku STIHL AS.
WARNUNG
Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL für die
Strauchschere freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt
oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
Strauchschere mit einem Akku STIHL AS verwenden.
Akku STIHL AS mit einem Ladegerät
STIHL AL 1 laden.
4 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen
beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
Schutzbrille tragen.
Nachlaufende Schneidmesser nicht berühren.
Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.
Sicherheitshinweise zu hochgeschleuderten
Gegenständen und deren Maßnahmen
beachten.
Sicherheitsabstand einhalten.
Strauchschere und Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit schützen.
Akku während Arbeitsunterbrechungen, des
Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder
Reparatur herausnehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und
nicht in Flüssigkeiten tauchen.
0458-601-9621-A
6
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Falls die Strauchschere, der Akku oder das Ladegerät
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, können
Personen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Strauchschere, Akku und Ladegerät so verwenden, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benutzer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren
der Strauchschere, des Akkus und des Ladegeräts nicht
erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder
andere Personen können schwer verletzt oder getötet
werden.
Falls die Strauchschere, der Akku oder das Ladegerät
an eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, die Strauchschere,
den Akku und das Ladegerät zu
bedienen und damit zu arbeiten. Falls
der Benutzer körperlich, sensorisch
oder geistig eingeschränkt dazu fähig
ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht
oder nach Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren der Strauchschere,
des Akkus und des Ladegeräts erkennen und
einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit der
Strauchschere arbeitet und das
Ladegerät verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente
oder Drogen beeinträchtigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in die
Strauchschere hineingezogen werden. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
Lange Haare zusammenbinden und so sichern, dass
sie nicht in die Strauchschere hineingezogen werden
können.
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Der Benutzer
kann verletzt werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
0458-601-9621-A
7
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil und eine
lange Hose tragen.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und
allergische Reaktionen auslösen.
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staubschutzmaske
tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und
in der Strauchschere verfangen. Benutzer ohne geeignete
Bekleidung können schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
Schals und Schmuck ablegen.
Während der Arbeit kann der Benutzer in Kontakt mit den
sich bewegenden Schneidmessern kommen. Der
Benutzer kann schwer verletzt werden.
Schuhwerk aus widerstandsfähigem Material tragen.
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material
tragen.
Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer
in Kontakt mit den Schneidmessern kommen. Der
Benutzer kann verletzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er
ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle
tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Strauchschere
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren der Strauchschere und hochgeschleuderter
Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
Strauchschere nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Strauchschere
spielen können.
Die Strauchschere ist nicht wassergeschützt. Falls im
Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann
es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer
kann verletzt werden und die Strauchschere kann
beschädigt werden.
Elektrische Bauteile der Strauchschere können Funken
erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder
explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer
explosiven Umgebung arbeiten.
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden
Kennzeichnung im Handel erhältlich.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung arbeiten.
0458-601-9621-A
8
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht
einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
können schwer verletzt werden.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen
können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in
Brand geraten oder explodieren. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku im Temperaturbereich zwischen - 20 °C und
+ 50 °C einsetzen und aufbewahren.
Akku von metallischen Gegenständen fernhalten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.
Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen.
4.5.3 Ladegerät
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder können die Gefahren des
Ladegeräts und des elektrischen Stroms nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere können schwer verletzt oder getötet werden.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Ladegerät spielen können.
Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen
oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann
verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt
werden.
Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät
in Brand geraten oder explodieren. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Ladegerät in einem geschlossenen und trockenen
Raum betreiben.
Ladegerät nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung betreiben.
Ladegerät nicht auf einem leicht brennbaren
Untergrund betreiben.
Ladegerät im Temperaturbereich zwischen - 20 °C und
+ 50 °C einsetzen und aufbewahren.
Personen können über die Anschlussleitung stolpern.
Personen können verletzt werden und das Ladegerät
kann beschädigt werden.
Anschlussleitung flach auf dem Boden verlegen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen
und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung betreiben.
0458-601-9621-A
9
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Strauchschere
Die Strauchschere ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls
folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Strauchschere ist unbeschädigt.
Die Strauchschere ist sauber und trocken.
Die Bedienungselemente funktionieren und sind
unverändert.
Das Strauchschermesser oder das Grasschermesser ist
richtig angebaut.
Nur original STIHL Zubehör für diese Strauchschere ist
angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Mit einer unbeschädigten Strauchschere arbeiten.
Falls die Strauchschere verschmutzt oder nass ist:
Strauchschere reinigen und trocknen lassen.
Strauchschere nicht verändern.
Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht
mit der Strauchschere arbeiten.
Nur original STIHL Zubehör für diese Strauchschere
anbauen.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung
des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen der Strauchschere
stecken.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.6.2 Schneidmesser
Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Schneidmesser sind unbeschädigt.
Die Schneidmesser sind nicht verformt.
Die Schneidmesser sind leichtgängig.
Die Schneidmesser sind richtig geschärft.
Die Schneidmesser sind gratfrei.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich
Teile der Schneidmesser lösen und weggeschleudert
werden. Personen können schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten Schneidmesser arbeiten.
Schneidmesser richtig schärfen und entgraten.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der
Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können
schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku
arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden.
Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen
und trocknen lassen.
0458-601-9621-A
10
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Akku nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus
stecken.
Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen
Gegenständen verbinden und kurzschließen.
Akku nicht öffnen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten.
Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in
Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt
werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene
Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen
mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich
riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann
entstehen.
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku
nicht verwenden und von brennbaren Stoffen
fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem
Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
4.6.4 Ladegerät
Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls
folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Ladegerät ist unbeschädigt.
Das Ladegerät ist sauber und trocken.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden.
Falls das Ladegerät verschmutzt oder nass ist:
Ladegerät reinigen und trocknen lassen.
Ladegerät nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des Ladegeräts
stecken.
Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
Ladegerät nicht öffnen.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr
konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen
und schwer verletzt werden.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse
schlecht sind: Nicht mit der Strauchschere arbeiten.
Strauchschere alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet
werden muss: Eine Hubarbeitsbühne oder ein sicheres
Gerüst verwenden.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine
Arbeitspause einlegen.
0458-601-9621-A
11
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet, kann er
früher ermüden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten.
Arbeitspausen machen.
Falls die sich bewegenden Schneidmesser auf einen
harten Gegenstand trifft, kann es schnell abgebremst
werden. Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der
Benutzer die Kontrolle über die Strauchschere verlieren
und schwer verletzt werden.
Vor dem Arbeiten den Strauch oder das Gras nach
harten Gegenständen durchsuchen und die
Gegenstände entfernen.
Die sich bewegenden Schneidmesser können den
Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Falls sich die Strauchschere während der Arbeit verändert
oder sich ungewohnt verhält, kann die Strauchschere in
einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen
können schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch die
Strauchschere entstehen.
Handschuhe tragen.
Arbeitspausen machen.
Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten:
Einen Arzt aufsuchen.
Wenn der Schalthebel losgelassen wird, bewegen sich die
Schneidmesser noch ca. 1 Sekunde weiter. Die sich
bewegenden Schneidmesser können Personen
schneiden. Personen können schwer verletzt werden.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführenden
Leitungen gearbeitet wird, können die Schneidmesser mit
den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen
und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer
verletzt oder getötet werden.
Nicht in der Umgebung von spannungsführenden
Leitungen arbeiten.
4.8 Laden
WARNUNG
Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein
defektes Ladegerät ungewöhnlich riechen oder rauchen.
Personen können verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Ladegerät kann bei unzureichender Wärmeabfuhr
überhitzen und einen Brand auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
Ladegerät nicht abdecken.
4.9 Elektrisch anschließen
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende
Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung ist
beschädigt.
Freie Hand von den Schneidmessern fern
halten.
Sich bewegende Schneidmesser nicht
berühren.
Falls die Schneidmesser durch einen
Gegenstand blockiert sind: Strauchschere
ausschalten und Akku herausnehmen. Erst
dann den Gegenstand beseitigen.
Strauchschere am Bedienungsgriff
festhalten und warten, bis sich die
Schneidmesser nicht mehr bewegen.
0458-601-9621-A
12
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt.
Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
GEFAHR
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem
Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt
oder getötet werden.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und deren Netzstecker
unbeschädigt sind.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren
Netzstecker mit trockenen Händen anfassen.
Netzstecker der Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und
abgesicherte Steckdose mit Schutzkontakt stecken.
Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutzschalter
(30 mA, 30 ms) anschließen.
Eine beschädigte oder ungeeignete Verlängerungsleitung
kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden.
Eine Verlängerungsleitung mit dem richtigen
Leitungsquerschnitt verwenden, @ 19.5.
WARNUNG
Während des Ladens kann eine falsche Netzspannung
oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in
dem Ladegerät führen. Das Ladegerät kann beschädigt
werden.
Sicherstellen, dass die Netzspannung und die
Netzfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Leistungsschild des Ladegeräts übereinstimmen.
Eine falsch verlegte Anschlussleitung und
Verlängerungsleitung kann beschädigt werden und
Personen können darüber stolpern. Personen können
verletzt werden und die Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung kann beschädigt werden.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen
und kennzeichnen, dass Personen nicht stolpern
können.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt sind.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht beschädigt, geknickt oder
gequetscht werden oder scheuern.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung vor Hitze,
Öl und Chemikalien schützen.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung auf einem
trockenen Untergrund verlegen.
Während der Arbeit erwärmt sich die
Verlängerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abfließen
kann, kann die Wärme einen Brand auslösen.
Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel
vollständig abwickeln.
Falls elektrische Leitungen und Rohre in der Wand
verlaufen, können diese beschädigt werden, wenn das
Ladegerät an der Wand montiert wird. Kontakt mit
Falls die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung beschädigt ist:
Beschädigte Stelle nicht berühren.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
0458-601-9621-A
13
deutsch
4 Sicherheitshinweise
elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag
führen. Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine
elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen.
Falls das Ladegerät nicht wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert
ist, kann das Ladegerät oder der Akku herunterfallen oder
das Ladegerät zu heiß werden. Personen nnen verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Ladegerät so an eine Wand montieren, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls das Ladegerät mit eingesetztem Akku an eine Wand
montiert wird, kann der Akku aus dem Ladegerät fallen.
Personen können verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Zuerst Ladegerät an die Wand montieren und dann
Akku einsetzen.
4.10 Transportieren
4.10.1 Strauchschere
WARNUNG
Während des Transports kann die Strauchschere
umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben
oder klappen, dass er die Schneidmesser vollständig
abdeckt.
Strauchschere in der mitgelieferten Tasche
transportieren.
Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist:
Strauchschere mit Spanngurten, Riemen oder einem
Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht
bewegen kann.
4.10.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku
beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen.
Einen beschädigten Akku nicht transportieren.
Akku in der mitgelieferten Tasche transportieren.
Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist: Akku
in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
transportieren.
Während des Transports kann der Akku umkippen oder
sich bewegen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich
nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen
kann.
4.10.3 Ladegerät
WARNUNG
Während des Transports kann das Ladegerät umkippen
oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Akku herausnehmen.
Ladegerät in der mitgelieferten Tasche transportieren.
Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist:
Ladegerät mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz
so sichern, dass es nicht umkippen und sich nicht
bewegen kann.
Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das
Ladegerät daran zu tragen. Die Anschlussleitung und das
Ladegerät können beschädigt werden.
Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät
befestigen.
Akku herausnehmen.
0458-601-9621-A
14
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.11 Aufbewahren
4.11.1 Strauchschere
WARNUNG
Kinder können die Gefahren der Strauchschere nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer
verletzt werden.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben
oder klappen, dass er die Schneidmesser vollständig
abdeckt.
Strauchschere außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte an der Strauchschere und
metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit
korrodieren. Die Strauchschere kann beschädigt werden.
Strauchschere sauber und trocken aufbewahren.
4.11.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt
werden.
Akku außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku
beschädigt werden.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
Akku getrennt von der Strauchschere und vom
Ladegerät aufbewahren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
aufbewahren.
Akku im Temperaturbereich zwischen - 20 °C und
+ 70 °C aufbewahren.
4.11.3 Ladegerät
WARNUNG
Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer
verletzt oder getötet werden.
Akku herausnehmen.
Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät
beschädigt werden.
Akku herausnehmen.
Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät abkühlen
lassen.
Ladegerät sauber und trocken aufbewahren.
Akku herausnehmen.
Akku herausnehmen.
0458-601-9621-A
15
deutsch
5 Strauchschere einsatzbereit machen
Ladegerät in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
Ladegerät im Temperaturbereich zwischen - 20 °C und
+ 70 °C aufbewahren.
Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das
Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhängen. Die
Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt
werden.
Ladegerät am Gehäuse greifen und festhalten. Eine
Griffmulde zum einfachen Anheben des Ladegeräts ist
am Ladegerät angebracht.
Ladegerät an der Wandhalterung aufhängen.
4.12 Reinigen, Warten und Reparieren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
Akku eingesetzt ist, kann die Strauchschere
unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem
Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können die
Strauchschere, die Schneidmesser, den Akku und das
Ladegerät beschädigen. Falls die Strauchschere, die
Schneidmesser, der Akku oder das Ladegerät nicht richtig
gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig
funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer verletzt
werden.
Strauchschere, Schneidmesser, Akku und Ladegerät so
reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
Falls die Strauchschere, die Schneidmesser, der Akku
und das Ladegerät nicht richtig gewartet oder repariert
werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren
und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Strauchschere, Akku und Ladegerät nicht selbst warten
oder reparieren.
Falls die Strauchschere, der Akku oder das Ladegerät
gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Schneidmesser so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung oder Wartung der Schneidmesser
kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen
schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
5.1 Strauchschere einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte
durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Strauchschere, @ 4.6.1.
Schneidmesser, @ 4.6.2.
Akku, @ 4.6.3.
Ladegerät, @ 4.6.4.
Akku prüfen, @ 10.2.
Akku herausnehmen.
5 Strauchschere einsatzbereit machen
0458-601-9621-A
16
deutsch
6 Akku laden und LEDs
Akku vollständig laden, @ 6.2.
Strauchschere reinigen, @ 15.1.
Bedienungselemente prüfen, @ 10.1.
Falls während der Prüfung der Bedienungselemente
3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
In der Strauchschere besteht eine Störung.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können:
Strauchschere nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
6.1 Ladegerät an eine Wand montieren
Das Ladegerät kann an eine Wand montiert werden.
Ladegerät so an eine Wand montieren,
dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Geeignetes Befestigungsmaterial wird verwendet.
Das Ladegerät ist waagrecht.
Folgende Maße sind eingehalten:
a = mindestens 100 mm
b = 54 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm
6.2 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B.
von der Temperatur des Akkus oder von der
Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von
der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist
unter www.stihl.com/charging-times angegeben.
Wenn der Netzstecker in einer Steckdose
eingesteckt ist und der Akku in das
Ladegerät eingesetzt wird, startet der
Ladevorgang automatisch. Wenn der Akku
vollständig geladen ist, schaltet sich das
Ladegerät automatisch ab.
Während des Ladens erwärmen sich der Akku und das
Ladegerät.
Netzstecker (5) in eine gut zugängliche Steckdose (6)
stecken.
Das Ladegerät (2) führt einen Selbsttest durch. Die
LED (3) leuchtet ca. 1 Sekunde lang grün und
ca. 1 Sekunde lang rot.
Anschlussleitung (4) verlegen.
Akku (1) in die Führungen des Ladegeräts (2) einsetzen
und bis zum Anschlag drücken.
Die LED (3) leuchtet oder blinkt grün. Der Akku (2) wird
geladen.
Falls die LED (3) nicht mehr leuchtet: Der Akku (1) ist
vollständig geladen und kann aus dem Ladegerät (2)
herausgenommen werden.
6 Akku laden und LEDs
a
0000-GXX-4349-A0
1
2 3
a
b
d
e
e
0000-GXX-8802-A0
2
0000-GXX-8803-A0
3
4
5
6
1
0458-601-9621-A
17
deutsch
7 Strauchschere zusammenbauen
Falls das Ladegerät (2) nicht mehr verwendet wird:
Netzstecker (5) aus der Steckdose (6) ziehen.
6.3 Ladezustand anzeigen
Akku einsetzen.
Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen
den Ladezustand an.
Falls die linke LED grün blinkt: Akku laden.
6.4 LEDs an der Strauchschere
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder
Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot
leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der
Ladezustand angezeigt.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Störungen
beheben, @ 18.1.
In der Strauchschere oder im Akku besteht eine Störung.
6.5 LED am Ladegerät
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts oder Störungen
an. Die LED kann grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LED grün leuchtet oder blinkt, wird der Akku
geladen.
Falls die LED rot leuchtet oder blinkt: Störungen beheben,
@ 18.2.
Im Ladegerät oder im Akku besteht eine Störung.
7.1 Schneidmesser anbauen und abbauen
7.1.1 Strauchschermesser oder Grasschermesser anbauen
Das Strauchschermesser und das Grasschermesser
werden auf die gleiche Art und Weise an die Strauchschere
angebaut.
Strauchschere ausschalten und Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben oder
klappen, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Rastnasen (1) des Strauchschermessers (3) oder des
Grasschermessers (3) an den Führungen (2) ansetzen.
Strauchschermesser (3) oder Grasschermesser (3) nach
unten klappen und fest andrücken.
Das Strauchschermesser (3) oder das
Grasschermesser (3) rastet hörbar ein.
Messerschutz (4) abziehen oder abnehmen.
7.1.2 Strauchschermesser oder Grasschermesser abbauen
Das Strauchschermesser und das Grasschermesser
werden auf die gleiche Art und Weise abgebaut.
0-20%
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
1
0000-GXX-A625-A1
7 Strauchschere zusammenbauen
3
1
1
2
2
4
0000-GXX-A615-A0
0458-601-9621-A
18
deutsch
8 Akku einsetzen und herausnehmen
Strauchschere ausschalten und Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben oder
klappen, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Beide Sperrhebel (1) drücken.
Das Strauchschermesser (2) oder das
Grasschermesser (2) ist entriegelt.
Strauchschermesser (2) oder Grasschermesser (2)
abnehmen.
Während der Arbeit schützt ein Schutz (3) aus Schaumstoff
das Getriebe vor Verunreinigung. Der Schutz (3) ist fest mit
der Strauchschere verbunden und kann nicht entfernt
werden.
8.1 Akku einsetzen
Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (2)
drücken.
Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein.
8.2 Akku herausnehmen
Beide Rasthaken (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen
werden.
9.1 Strauchschere einschalten
Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Richtung der
Schneidmesser schieben und halten.
8 Akku einsetzen und herausnehmen
2
1
3
1
0000-GXX-A616-A0
1
2
0000-GXX-9347-A0
9 Strauchschere einschalten und
ausschalten
2
1
0000-GXX-9348-A0
2
1
0000-GXX-A619-A0
0458-601-9621-A
19
deutsch
10 Strauchschere und Akku prüfen
Schalthebel (2) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt
halten.
Der Entsperrschieber (1) kann losgelassen werden. Die
Strauchschere beschleunigt und die Schneidmesser
bewegen sich.
9.2 Strauchschere ausschalten
Schalthebel und Entsperrschieber loslassen.
Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde
nicht mehr bewegen.
Falls die Schneidmesser sich nach ca. 1 Sekunde
weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Strauchschere ist defekt.
10.1 Bedienungselemente prüfen
Entsperrschieber und Schalthebel
Akku herausnehmen.
Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne den
Entsperrschieber zu drücken.
Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Strauchschere
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Der Entsperrschieber ist defekt.
Entsperrschieber mit dem Daumen in Richtung der
Schneidmesser schieben und halten.
Schalthebel drücken.
Schalthebel und Entsperrschieber loslassen.
Falls der Schalthebel oder der Entsperrschieber
schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition
zurückfedern: Strauchschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel oder der Entsperrschieber sind defekt.
Strauchschere einschalten
Akku einsetzen.
Entsperrschieber mit dem Daumen in Richtung der
Schneidmesser schieben und halten.
Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Schneidmesser bewegen sich.
Schalthebel loslassen.
Die Schneidmesser bewegen sich nach ca. 1 Sekunde
nicht mehr.
Falls sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde
weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Strauchschere ist defekt.
10.2 Akku prüfen
Akku einsetzen.
Drucktaste an der Strauchschere drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Strauchschere
und Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
In der Strauchschere oder im Akku besteht eine Störung.
11.1 Strauchschere halten und führen
10 Strauchschere und Akku prüfen
11 Mit der Strauchschere arbeiten
0000-GXX-A620-A0
0458-601-9621-A
20
deutsch
12 Nach dem Arbeiten
Strauchschere mit einer Hand am Bedienungsgriff so
festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff
umschließt.
Freie Hand von den Schneidmessern fern halten.
11.2 Sträucher schneiden
Strauchschermesser anbauen.
Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere, einer
Heckenschere oder einer Motorsäge entfernen.
Strauchschere an einer Seite des Strauchs bogenförmig
von unten nach oben führen und den Strauch schneiden.
Strauchschere absenken ohne den Strauch zu schneiden.
Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
Strauchschere erneut bogenförmig von unten nach oben
führen und den Strauch schneiden.
Die andere Seite des Strauchs auf die gleiche Art und
Weise schneiden.
Strauchschermesser auf der Oberseite des Strauchs in
einem Winkel zwischen 0° und 10° ansetzen.
Strauchschere waagrecht und bogenförmig hin und her
führen und den Strauch schneiden.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser
schärfen.
11.3 Gras schneiden
Grasschermesser anbauen.
Strauchschere in der gewünschten Schnitthöhe durch das
Gras führen.
12.1 Nach dem Arbeiten
Strauchschere ausschalten und Akku herausnehmen.
Falls die Strauchschere nass ist: Strauchschere trocknen
lassen.
Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.
Strauchschere reinigen.
Schneidmesser reinigen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben oder
klappen, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Akku reinigen.
13.1 Strauchschere transportieren
Strauchschere ausschalten und Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben oder
klappen, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Strauchschere mit einer Hand am Bedienungsgriff tragen.
0 - 10°
0000-GXX-A621-A0
12 Nach dem Arbeiten
13 Transportieren
0000-GXX-A622-A0
0458-601-9621-A
21
deutsch
14 Aufbewahren
Falls die Strauchschere in einem Fahrzeug transportiert
wird:
Strauchschere in der mitgelieferten Tasche
transportieren.
Tasche so sichern, dass die Tasche nicht umkippen und
sich nicht bewegen kann.
Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist:
Strauchschere so sichern, dass die Strauchschere nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
13.2 Akku transportieren
Strauchschere ausschalten und Akku herausnehmen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsgerechten
Zustand ist.
Akku in der mitgelieferten Tasche verpacken.
Falls keine Tasche im Lieferumfang enthalten ist: Akku so
verpacken, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport
gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-
Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch
Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-
data-sheets angegeben.
13.3 Ladegerät transportieren
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Akku herausnehmen.
Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät
befestigen.
Falls das Ladegerät in einem Fahrzeug transportiert wird:
Ladegerät in der mitgelieferten Tasche transportieren.
Tasche so sichern, dass die Tasche nicht umkippen und
sich nicht bewegen kann.
Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist:
Ladegerät so sichern, dass das Ladegerät nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
14.1 Strauchschere aufbewahren
Strauchschere ausschalten und Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben oder
klappen, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Strauchschere so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Strauchschere ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Die Strauchschere ist sauber und trocken.
14.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen
40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren.
Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt
sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt von der Strauchschere und dem
Ladegerät.
Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwischen - 20 °C
und + 60 °C.
14.3 Ladegerät aufbewahren
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Akku herausnehmen.
14 Aufbewahren
0458-601-9621-A
22
deutsch
15 Reinigen
Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät
befestigen.
Ladegerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen
erfüllt sind:
Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Das Ladegerät ist sauber und trocken.
Das Ladegerät ist in einem geschlossenen Raum.
Das Ladegerät ist getrennt vom Akku.
Das Ladegerät ist nicht an der Anschlussleitung
aufgehängt.
Das Ladegerät ist im Temperaturbereich zwischen
- 20 °C und + 60 °C.
15.1 Strauchschere reinigen
Strauchschere ausschalten und Akku herausnehmen.
Strauchschere mit einem feuchten Tuch oder STIHL
Harzlöser reinigen.
15.2 Schneidmesser reinigen
Strauchschere ausschalten und Akku herausnehmen.
Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Akku einsetzen.
Strauchschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser
verteilt sich gleichmäßig.
15.3 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
15.4 Ladegerät reinigen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit einem Pinsel
oder einer weichen Bürste reinigen.
16.1 Schneidmesser schärfen
Strauchschermesser
STIHL empfiehlt, das Strauchschermesser von einem
STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
Die Schneidezähne der Schneidmesser sind scharf. Der
Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
Strauchschere ausschalten und Akku herausnehmen.
Strauchschermesser abbauen, @ 7.1.2.
15 Reinigen
0000-GXX-8804-A0
1
2
16 Warten
0458-601-9621-A
23
deutsch
16 Warten
Schneidmesser so gegeneinander verschieben, dass die
Schneiden gut zugänglich sind.
Jede Schneide des oberen Schneidmessers mit einer
STIHL Flachfeile mit einer Vorwärtsbewegung schärfen.
Dabei den Schärfwinkel einhalten, @ 19.2.
Strauchschermesser umdrehen.
Restliche Schneiden schärfen.
Während des Feilens entstandenen Staub mit einem
feuchten Tuch entfernen.
Strauchschermesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Strauchschermesser anbauen, @ 7.1.1.
Strauchschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser
verteilt sich gleichmäßig.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Grasschermesser
STIHL empfiehlt, das Grasschermesser von einem STIHL
Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
Die Schneidezähne der Schneidmesser sind scharf. Der
Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
Strauchschere ausschalten und Akku herausnehmen.
Grasschermesser abbauen, @ 7.1.2.
Oberes Schneidmesser so vollständig in eine Richtung
verschieben, dass jeweils eine Seite der Schneidkanten
gut zugänglich ist.
Jede gut zugängliche Schneidkante des oberen
Schneidmessers mit einer STIHL Flachfeile mit einer
Vorwärtsbewegung feilen. Dabei den Schärfwinkel
einhalten, @ 19.2.
Oberes Schneidmesser so vollständig in die andere
Richtung verschieben, dass jeweils die andere Seite der
Schneidkanten gut zugänglich ist.
Restliche Schneiden schärfen.
Während des Feilens entstandenen Staub mit einem
feuchten Tuch entfernen.
Grasschermesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Grasschermesser anbauen, @ 7.1.1.
Strauchschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser
verteilt sich gleichmäßig.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
0000-GXX-A623-A0
0000-GXX-A624-A0
0458-601-9621-A
24
deutsch
17 Reparieren
17.1 Strauchschere, Akku und Ladegerät reparieren
Der Benutzer kann die Strauchschere, Schneidmesser, den
Akku und das Ladegerät nicht selbst reparieren.
Falls die Strauchschere beschädigt ist: Strauchschere
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Falls die Schneidmesser beschädigt sind: Schneidmesser
ersetzen.
Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.
Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist: Ladegerät
ersetzen.
Falls die Anschlussleitung defekt oder beschädigt ist:
Ladegerät nicht verwenden und Anschlussleitung von
einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
17 Reparieren
0458-601-9621-A
25
deutsch
18 Störungen beheben
18.1 Störungen der Strauchschere oder des Akkus beheben
18 Störungen beheben
Störung LEDs am
Gehölzschneider
Ursache Abhilfe
Die Strauchschere
läuft beim
Einschalten nicht an.
1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
Akku laden.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder
zu kalt.
Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken
rot.
In der Strauchschere
besteht eine Störung.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.
Akku einsetzen.
Strauchschere einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Strauchschere
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
3 LEDs leuchten
rot.
Die Strauchschere ist zu
warm.
Akku herausnehmen.
Strauchschere abkühlen lassen.
4 LEDs blinken
rot.
Im Akku besteht eine
Störung.
Akku herausnehmen und erneut einsetzen.
Strauchschere einschalten.
Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Die elektrische Verbindung
zwischen der
Strauchschere und dem
Akku ist unterbrochen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.
Akku einsetzen.
Die Strauchschere oder
der Akku sind feucht.
Strauchschere oder Akku trocknen lassen.
Die Schneidmesser sind
schwergängig.
Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Falls die Strauchschere weiterhin beim Einschalten
nicht anläuft: Strauchschere nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
0458-601-9621-A
26
deutsch
18 Störungen beheben
18.2 Störungen des Ladegeräts beheben
Die Strauchschere
schaltet im Betrieb
ab.
3 LEDs leuchten
rot.
Die Strauchschere ist zu
warm.
Akku herausnehmen.
Strauchschere abkühlen lassen.
Es besteht eine elektrische
Störung.
Akku herausnehmen und erneut einsetzen.
Strauchschere einschalten.
Die Betriebszeit der
Strauchschere ist zu
kurz.
Der Akku ist nicht
vollständig geladen.
Akku vollständig laden.
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschritten.
Akku ersetzen.
Störung LEDs am
Gehölzschneider
Ursache Abhilfe
Störung LED am Ladegerät Ursache Abhilfe
Der Akku wird nicht
geladen.
Die LED leuchtet
rot.
Der Akku ist zu warm oder
zu kalt.
Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
Der Ladevorgang startet automatisch, sobald der
zulässige Temperaturbereich erreicht ist.
Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung
zwischen dem Ladegerät
und dem Akku ist
unterbrochen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen.
Akku einsetzen.
Im Ladegerät besteht eine
Störung.
Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Im Akku besteht eine
Störung.
Akku nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Das Ladegerät führt
keinen Selbsttest
durch.
Die LED leuchtet
nicht ca.
1 Sekunde lang
grün und ca.
1 Sekunde lang
rot.
Die elektrische Verbindung
zum Ladegerät ist kurz
unterbrochen wurden.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
1 Minute warten.
Netzstecker in die Steckdose stecken.
0458-601-9621-A
27
deutsch
19 Technische Daten
19.1 Strauchschere STIHL HSA 26
Zulässiger Akku: STIHL AS
Gewicht ohne Akku:
mit Strauchschermesser: 0,9 kg
mit Grasschermesser: 0,7 kg
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
19.2 Strauchschermesser, Grasschermesser
Strauchschermesser
Maximale Öffnungsweite: 8 mm
Zahnabstand: 19 mm
Schnittlänge: 200 mm
Schärfwinkel: 30°
Grasschermesser
Zahnabstand: 16 mm
Schnittlänge: 120 mm
Schärfwinkel: 35°
19.3 Akku STIHL AS
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 10,8 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und
Aufbewahrung: - 20 °C bis + 50 °C
Falls der Akku bei einer niedrigeren Temperatur als 0 °C
oder bei einer höheren Temperatur als + 30 °C verwendet
wird, kann sich die Akku-Laufzeit verkürzen und die
Leistung der Strauchschere verringern.
19.4 Ladegerät STIHL AL 1
Nennspannung: siehe Leistungsschild
Frequenz: siehe Leistungsschild
Nennleistung: siehe Leistungsschild
Ladestrom: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und
Aufbewahrung: - 20 °C und + 50 °C
Maximaler Energieinhalt des zulässigen Akku STIHL AS:
12,5 Ah
Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/charging-times
angegeben.
Falls das Ladegerät bei einer niedrigeren Temperatur als
+ 5 °C oder bei einer höheren Temperatur als + 30 °C
verwendet wird, können sich die Ladezeiten verlängern.
19.5 Verlängerungsleitungen
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, müssen
deren Adern abhängig von der Spannung und der Länge der
Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte
haben:
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis
240 V ist:
Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 100 V bis
127 V ist:
Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
19 Technische Daten
0458-601-9621-A
28
deutsch
20 Ersatzteile und Zubehör
19.6 Schallwerte und Vibrationswerte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-
Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-
Wert für die Vibrationswerte beträgt 2 m/s².
HSA 26
Schalldruckpegel L
pA
gemessen nach EN 60745-2-15:
69 dB(A)
Schallleistungspegel L
wA
gemessen nach EN 60745-2-
15: 80 dB(A)
Vibrationswert a
hv
gemessen nach EN 60745-2-15:
1m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen und können zum
Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die
tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den
angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu
einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung
verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung
muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie
Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib
angegeben.
19.7 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
20.1 Ersatzteile und Zubehör
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original
STIHL Zubehör zu verwenden.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind
bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
21.1 Strauchschere, Akku und Ladegerät entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL
Fachhändler erhältlich.
Strauchschere, Akku, Ladegerät, Zubehör und
Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich
entsorgen.
22.1 Strauchschere STIHL HSA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Strauchschere mit Strauchschermesser und
Grasschermesser
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HSA 26
20 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL
Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
21 Entsorgen
22 EU-Konformitätserklärung
0458-601-9621-A
29
deutsch
23 Anschriften
Serienidentifizierung: HA03
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG
entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN
55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 60335-1 und
EN 50636-2-94.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß
Richtlinie 2000/14/EG Anhang V.
Gemessener Schallleistungspegel: 80 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 82 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung
der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf der Strauchschere angegeben.
Waiblingen, 10.09.2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services
22.2 Konformitätshinweis Ladegerät STIHL AL 1
Dieses Ladegerät ist in Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien gefertigt und in Verkehr gebracht worden:
2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Ladegerät angegeben.
Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich.
23.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
23.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
23 Anschriften
0458-601-9621-A
30
deutsch
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
24.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/IEC 62841 für
handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge
vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen
Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der
Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
24.2 Arbeitsplatzsicherheit
a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
24.3 Elektrische Sicherheit
a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)Zweckentfremden Sie die Leitung nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Leitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
0458-601-9621-A
31
deutsch
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
24.4 Sicherheit von Personen
a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g)Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu
verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h)Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut
sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
24.5 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a)Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
0458-601-9621-A
32
deutsch
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h)Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen
erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
24.6 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a)Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d)Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e)Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
g)Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie
den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann
den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
24.7 Service
a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b)Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
24.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu
entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten.
Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei
0458-601-9621-A
33
deutsch
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit
bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verhindert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit
versteckten Leitungen kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Translation of Original Instruction
Manual
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-601-9621-A. VA0.J19.
0000008854_002_GB
0458-601-9621-A
English
34
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
2.1 Applicable Documentation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
2.2 Warning Notices in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
2.3 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
3 Overview
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
3.1 Shrub Shears, Battery and Charger
. . . . . . . . . . . . . . . .
36
3.2 Shrub Shear Blade and Grass Shear Blade
. . . . . . . . .
37
3.3 Symbols
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
4 Safety Precautions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
4.1 Warning Symbols
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
4.2 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
4.3 The Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
4.4 Clothing and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
4.5 Work Area and Surroundings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
4.6 Safe Condition
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
4.7 Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
4.8 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
4.9 Connecting to Power Supply
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
4.10 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
4.11 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
4.12 Cleaning, Maintenance and Repairs
. . . . . . . . . . . . . . . .
46
5 Preparing Shrub Shears for Operation
. . . . . . . . . . . . . .
47
5.1 Preparing Shrub Shears for Operation
. . . . . . . . . . . . . .
47
6 Charging the Battery, LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
6.1 Mounting the Charger on a Wall
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
6.2 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
6.3 Displaying State of Charge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
6.4 LEDs on Shrub Shears
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
6.5 LED on Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
7 Assembling the Shrub Shears
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
7.1 Fitting and Removing the Cutting Blades
. . . . . . . . . . .
49
8 Removing and Fitting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
8.1 Fitting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
8.2 Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
9 Switching the Shrub Shears On/Off
. . . . . . . . . . . . . . . .
50
9.1 Switching On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
9.2 Switching Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
10 Checking the Shrub Shears and Battery
. . . . . . . . . . . .
50
10.1 Checking the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
10.2 Testing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
11 Operating the Shrub Shears
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
11.1 Holding and Controlling the Shrub Shears
. . . . . . . . . .
51
11.2 Cutting Shrubs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
11.3 Cutting Grass
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
12 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
12.1 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
13 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
13.1 Transporting the Shrub Shears
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
13.2 Transporting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
13.3 Transporting the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
14 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
14.1 Storing the Shrub Shears
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
14.2 Storing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
14.3 Storing the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
15 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
15.1 Cleaning the Shrub Shears
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
15.2 Cleaning the Cutting Blades
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
15.3 Cleaning the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
15.4 Cleaning the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
16 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
16.1 Sharpening the Cutting Blades
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
17 Repairing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
17.1 Repairing the Shrub Shears, Battery and Charger
. . .
55
18 Troubleshooting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
0458-601-9621-A
35
English
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’
requirements. The products are designed for reliability even
under extreme conditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our
specialist dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us and hope you will
enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE
PLACE.
2.1 Applicable Documentation
Local safety regulations apply.
Read, understand and save the following documents in
addition to this instruction manual:
Safety information for STIHL batteries and products
with built in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets
18.1 Troubleshooting Shrub Shears and Battery
. . . . . . . . .
56
18.2 Troubleshooting Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
19 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
19.1 STIHL HSA 26 Shrub Shears
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
19.2 Shrub Shear Blades, Grass Shear Blades
. . . . . . . . . .
58
19.3 STIHL AS Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
19.4 STIHL AL 1 Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
19.5 Extension Cords
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
19.6 Noise and Vibration Data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
19.7 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
20 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
20.1 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
21 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
21.1 Disposal of Shrub Shears, Battery and Charger
. . . .
59
22 EC Declaration of Conformity
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
22.1 STIHL HSA 26 Shrub Shears
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
22.2 STIHL AL 1 Charger Conformity Notice
. . . . . . . . . . . . .
60
23 General Power Tool Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . .
60
23.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
23.2 Work area safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
23.3 Electrical safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
23.4 Personal safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
23.5 Power tool use and care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
23.6 Battery tool use and care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
23.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
23.8 Hedge Trimmer Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
1 Introduction
2 Guide to Using this Manual
0458-601-9621-A
36
English
3 Overview
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in serious or fatal
injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in serious or fatal
injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in damage to
property.
Damage to property can be avoided by taking the
precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
3.1 Shrub Shears, Battery and Charger
1Bag
For transporting and storing the shrub shears, battery
and charger. The bag only comes with the set (consisting
of shrub shears, battery and charger).
2 Release Slide
Unlocks the trigger.
3 Control Handle
For operating, holding and controlling the shrub shears.
4 Battery Compartment
Accommodates the battery.
5 Trigger
The trigger switches the shrub shears on and off.
This symbol refers to a chapter in this instruction
manual.
3Overview
5
6
7
#
8
1
2
3
4
9
10
11
#
#
12
13
0000-GXX-A612-A0
0458-601-9621-A
37
English
3 Overview
6 Button
Activates the LEDs on the shrub shears.
7LEDs
Indicate battery’s state of charge and malfunctions.
8 Connecting Cable
Connects charger to appliance plug.
9 Appliance Plug
Connects cable to wall outlet.
10 LED
The LED indicates the operating status of the charger.
11 Charger
Charges the battery.
12 Locking Hook
Holds the battery in the battery compartment.
13 Battery
Supplies power to the shrub shears.
# Rating Label with Serial Number
3.2 Shrub Shear Blade and Grass Shear Blade
1 Shrub shear blade, cutting blades
The cutting blades cut shrubs.
2 Blade Scabbard
Helps protect user from contact with the shrub shear
blade.
3 Grass shear blade, cutting blades
The cutting blades cut grass.
4 Blade Scabbard
Helps protect user from contact with the grass shear
blade.
3.3 Symbols
Meanings of symbols that may be on the shrub shears,
battery and charger:
1
3
4
2
0000-GXX-A613-A1
The LED glows or flashes green. Battery is being
charged.
LED flashes red. No electrical contact between
battery and charger or malfunction in battery or
charger.
Guaranteed sound power level according to
directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make
sound emissions of products comparable.
The data next to this symbol indicates the energy
content of the battery according to the cell
manufacturer’s specification. The energy content
available during operation is lower.
Operate the electric product in a dry place, indoors
only.
Do not dispose of the product with your household
waste.
Read, understand and save the instruction manual.
L
W
A
0458-601-9621-A
38
English
4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
Meanings of warning symbols on the shrub shears, battery
and charger:
4.2 Intended Use
The STIHL HSA 26 shrub shears are designed for the
following applications:
With shrub shear blade: Cutting shrubs
With grass shear blade: Cutting grass
Do not use the shrub shears in the rain.
The STIHL AS battery supplies power to the shrub shears.
The STIHL AL 1 charger recharges the STIHL AS battery.
WARNING
Batteries and chargers not approved for the shrub shears
by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in
serious or fatal injuries and damage to property.
Use the shrub shears with a STIHL AS battery.
Recharge the STIHL AS battery with a
STIHL AL 1 charger.
Using the shrub shears, battery or the charger for
purposes for which they were not designed may result in
serious or fatal injuries, and damage to property may
occur.
Use the shrub shears, battery and charger as described
in this instruction manual.
4 Safety Precautions
Observe safety notices and take the necessary
precautions.
Read, understand and save the instruction
manual.
Wear safety glasses.
Do not touch coasting cutting blades.
Do not touch moving cutting blades.
Observe safety notices on flying debris and take
the necessary precautions.
Maintain safe distance.
Protect shrub shears and charger from rain and
dampness.
Always remove the battery during work breaks,
transport, storage, maintenance or repairs.
Protect battery from heat and fire.
Protect the battery from rain and damp – do not
immerse it in fluids.
0458-601-9621-A
39
English
4 Safety Precautions
4.3 The Operator
WARNING
Users without adequate instruction cannot recognize or
assess the risks involved in using the shrub shears,
battery and charger. The user or other persons may
sustain serious or fatal injuries.
If you lend the shrub shears, battery and charger on to
another person: Always give them the instruction
manual.
Make sure the user meets the following requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical
condition and mental health to operate
and work with the shrub shears, battery
and charger. If the user’s physical,
sensory or mental ability is restricted, he
or she may work only under the
supervision of or as instructed by a
responsible person.
The user is able to recognize and assess the risks
involved in using the shrub shears, battery and
charger.
The user must be of legal age or is being
trained in a trade under supervision in
accordance with national rules and
regulations.
The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other
experienced user before working with
the shrub shears and using the charger
for the first time.
The user must not be under the influence of alcohol,
medication or drugs.
If you have any queries: Contact a STIHL servicing
dealer for assistance.
4.4 Clothing and Equipment
WARNING
Long hair can be sucked into the shrub shears during
operation. This can result in serious injuries.
Tie up and confine long hair so that it cannot be
entangled in the shrub shears.
Objects can be thrown through the air at high speed
during operation. This can result in personal injury.
Wear a long-sleeved, snug-fitting upper garment and
long trousers.
Read, understand and save the instruction
manual.
Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses that have been tested and
labeled in accordance with EN 166 or
national standards are available from
retailers.
0458-601-9621-A
40
English
4 Safety Precautions
Dust can be whipped up during operation: Whipped up
dust can damage the respiratory passages and cause
allergic reactions.
If dust is generated: Wear a dust respirator mask.
Inappropriate clothing can snag on wood, brush or the
shrub shears. Not wearing personal protective equipment
may result in serious injury.
Wear snug-fitting clothing.
Do not wear a scarf or jewelry.
The user can come into contact with the cutting blades
during operation. This can result in serious injuries.
Wear footwear made of durable material.
Wear long trousers made of durable material.
The user can come into contact with the cutting blades
during cleaning and maintenance work. This can result in
personal injury.
Wear work gloves made of durable material.
Wearing unsuitable footwear may cause you to slip or
stumble. This can result in personal injury.
Wear sturdy enclosed footwear with non-slip soles.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Shrub Shears
WARNING
Bystanders, children and animals are not aware of the
dangers of the shrub shears or thrown objects.
Bystanders, children and animals may be seriously injured
and damage to property may occur.
Do not leave the shrub shears unattended.
Make sure that children cannot play with the shrub
shears.
The shrub shears are not waterproof. Working in the rain
or a damp location may result in an electric shock. This
can result in injuries to the user and may damage the
shrub shears.
Electrical components of the shrub shears can produce
sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an
easily combustible or explosive environment. This can
result in serious or fatal injuries and damage to property.
Do not work in an easily combustible or explosive
environment.
4.5.2 Battery
WARNING
Bystanders, children and animals cannot recognize or
assess the dangers of the battery. Bystanders, children
and animals may be seriously injured.
Keep bystanders, children and animals away from the
work area.
Do not leave the battery unattended.
Make sure that children cannot play with the battery.
The battery is not protected against all ambient
conditions. If the battery is exposed to certain ambient
conditions, it may catch fire or explode. This can result in
serious injuries and damage to property.
Use and store the battery at temperatures
between - 20°C and + 50°C.
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
Do not work in the rain or a damp location.
Protect battery from heat and fire.
Do not throw the battery into a fire.
0458-601-9621-A
41
English
4 Safety Precautions
Keep battery away from metallic objects.
Do not expose battery to high pressure.
Do not expose battery to microwaves.
Protect battery from chemicals and salts.
4.5.3 Charger
WARNING
Innocent bystanders and children are not aware of and
cannot assess the dangers of a charger or electric current.
Innocent bystanders, children and animals may be
seriously or fatally injured.
Keep bystanders, children and animals away from the
work area.
Make sure that children cannot play with
the charger.
The charger is not waterproof. Working in the rain or a
damp location may result in an electric shock. This can
result in injuries to the user and may damage the charger.
The charger is not protected against all ambient
conditions. If the charger is exposed to certain ambient
conditions, it may catch fire or explode. This can result in
serious injuries and damage to property.
Operate the charger in a dry place, indoors only.
Do not operate the charger in an easily combustible or
explosive environment.
Do not operate the charger on an easily combustible
surface.
Use and store the charger at a temperature
between - 20°C and + 50°C.
Persons may trip over the connecting cable. This can
result in injuries and may damage the charger.
Lay the connecting cable flat on the floor.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Shrub Shears
The shrub shears are in a safe condition if the following
points apply:
The shrub shears are not damaged.
The shrub shears are clean and dry.
The controls function properly and have not been
modified.
The shrub shear blade or grass shear blade is properly
mounted.
Only original STIHL accessories designed for these shrub
shears are fitted.
Accessories are properly mounted.
WARNING
If components do not comply with safety requirements,
they will no longer function properly and safety devices
may be rendered inoperative. This can result in serious or
fatal injuries.
Work only with undamaged shrub shears.
If the shrub shears are dirty or wet: Clean the shrub
shears and allow them to dry.
Do not modify the shrub shears.
If the controls do not function properly: Do not use your
shrub shears.
Only fit original STIHL accessories designed for these
shrub shears.
Mount accessories as described in this instruction
manual or the instructions supplied with the accessory.
Protect the battery from rain and damp do
not immerse it in fluids.
Do not operate it in the rain or a damp
location.
0458-601-9621-A
42
English
4 Safety Precautions
Never insert objects in the shrub shears’ openings.
Replace worn or damaged labels.
If you have any queries: Contact a STIHL servicing
dealer for assistance.
4.6.2 Cutting Blades
The cutting blades are in a safe condition if the following
points are observed:
Cutting blades are undamaged.
Cutting blades are not deformed.
Cutting blades move freely.
Cutting blades are properly sharpened.
Cutting blades have no burrs.
WARNING
If they are in an unsafe condition, parts of the cutting
blades may come off and be thrown at high speed. This
can result in serious injuries.
Work only with undamaged cutting blades.
Make sure the cutting blades are properly sharpened
and deburred.
If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer.
4.6.3 Battery
The battery is in safe condition when the following conditions
are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modified.
WARNING
The battery cannot function safely if it is not in safe
condition. There is a risk of serious injury to persons.
Use an undamaged and functioning battery.
Do not charge a damaged or defective battery.
If the battery is dirty or wet: clean the battery and allow
it to dry.
Do not modify the battery.
Do not insert objects into the apertures in the battery.
Never connect the battery terminals to metallic objects
and cause a short circuit.
Do not open the battery.
Replace worn or damaged warning signs.
Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid
contacts the skin or eyes, this may cause irritation.
Avoid contact with the fluid.
In the event of contact with the skin: wash the affected
areas with plenty of soap and water.
In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with
plenty of water for at least 15 minutes and seek medical
attention.
A damaged or defective battery may emit an unusual
odour, smoke or catch fire. This may result in serious or
fatal injury to people and damage to property.
If the battery emits an unusual odour or smoke: do not
use the battery and keep it away from flammable
materials.
If the battery catches fire: try to extinguish the battery
using a fire extinguisher or water.
4.6.4 Charger
The charger is in a safe condition if the following points are
observed:
Charger is undamaged.
Charger is clean and dry.
0458-601-9621-A
43
English
4 Safety Precautions
WARNING
If components do not comply with safety requirements,
they will no longer function properly and safety devices
may be rendered inoperative. This can result in serious or
fatal injuries.
Do not use a damaged charger.
If the charger is dirty or wet: Clean the charger and allow
it to dry.
Never attempt to modify the charger.
Never insert objects in the charger’s openings.
Never bridge the charger's contacts with metallic
objects (short circuit).
Do not open the charger.
4.7 Operation
WARNING
The user cannot concentrate on the work in certain
situations. The user may stumble, fall and be seriously
injured.
Work calmly and carefully.
If light and visibility are poor: Do not use your shrub
shears.
Operate the shrub shears alone.
Watch out for obstacles.
Stand on the ground while working and keep a good
balance. If it is necessary to work at heights: Use a lift
bucket or a safe platform.
If you begin to feel tired: Take a break.
Working above shoulder height can cause you to tire
quickly. This can result in serious injuries.
Work above shoulder height for short periods only.
Take regular breaks.
If the moving cutting blades make contact with a hard
object they can be brought to a sudden stop. The reactive
forces that occur can cause the user to lose control of the
shrub shears and be seriously injured.
Before starting work, check the shrub or grass for hard
objects and remove any such objects.
The moving cutting blades can cut the user. This can
result in serious injuries.
If the behavior of the shrub shears changes during
operation or feels unusual, it may no longer be in a safe
condition. This can result in serious injuries and damage
to property.
Stop work, remove the battery and contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
Vibrations may occur while using the shrub shears.
Wear gloves.
Take regular breaks.
If signs of circulation problems occur: Seek medical
advice.
Note that the cutting blades continue to run for about 1
second after you release the trigger. The moving cutting
blades can cut the user. This can result in serious injuries.
Keep your free hand away from the cutting
blades.
Do not touch moving cutting blades.
If the cutting blades are blocked by an
object: Switch off the shrub shears and
remove the battery. Then remove the object
causing the blockage.
Hold the shrub shears firmly by the control
handle and wait until the cutting blades
come to a complete standstill.
0458-601-9621-A
44
English
4 Safety Precautions
DANGER
Working near live electric cables can result in accidental
contact with and damage to the cutting blades. This can
result in serious or fatal injuries.
Do not work near live electric cables.
4.8 Charging
WARNING
A damaged or defective charger may produce an unusual
smell or emit smoke during the charging process. This
may result in personal injuries and damage to property.
Disconnect the plug from the wall outlet.
The charger can overheat and cause a fire if heat
dissipation is inadequate. This can result in serious or
fatal injuries and damage to property.
Do not cover the charger.
4.9 Connecting to Power Supply
Contact with live components may occur for the following
reasons:
The connecting cable or extension cable is damaged.
Connecting cable plug or extension cable is damaged.
Wall outlet is not properly installed.
DANGER
Contact with live components can result in an electric
shock. This can result in serious or fatal injuries.
Check that the connecting cable, extension cable and
their plugs are not damaged.
Never touch the connecting cable, extension cable or
their plugs with wet hands.
Insert the plug of the connecting cable or extension
cable in a properly installed fused wall outlet with
ground contact.
Install the charger with a ground fault circuit interrupter
(30 mA, 30 ms).
A damaged or unsuitable extension cable can cause an
electric shock. This can result in serious or fatal injuries.
Use an extension cable with the correct wire gauge,
@ 19.5.
WARNING
Overvoltage can occur in the charger if the line voltage or
frequency are incorrect during charging. The charger may
be damaged.
Make sure the line voltage and frequency agree with the
data on the charger’s rating plate.
A carelessly laid connecting or extension cable can be
damaged and cause others to trip or fall. This can result in
injuries and may damage the connecting cable or
extension cable.
Position and mark connecting cable and extension
cable so they do not represent a trip hazard.
Position the connecting and extension cables so that
they are not under tension or entangled.
Position the connecting and extension cables so that
they cannot be damaged, kinked, pinched or chafed.
Protect the connecting cable and extension cable from
heat, oil and chemicals.
Lay the connecting and extension cables on a dry
surface.
If the connecting cable or extension cable is
damaged:
Do not touch damaged areas.
Disconnect the plug from the wall outlet.
0458-601-9621-A
45
English
4 Safety Precautions
The extension cable becomes hot during operation. If the
heat cannot dissipate, it may cause a fire.
If you use a cable drum: Unwind the extension cable to
its full length.
If electric cables or pipes are embedded in the wall, they
may be damaged when the charger is mounted on a wall.
Contact with electric cables can result in an electric shock.
This can result in serious injuries and damage to property.
Check that there are no electric cables or pipes
embedded in the wall.
If the charger is not mounted on the wall as described in
this instruction manual, the charger or the battery may fall
down or the charger may overheat. This may result in
personal injuries and damage to property.
Mount the charger on the wall as described in this
instruction manual.
If the charger is mounted on a wall with the battery
inserted, the battery may fall out and be damaged. This
may result in personal injuries and damage to property.
Mount the charger on the wall first and then insert the
battery.
4.10 Transporting
4.10.1 Shrub Shears
WARNING
The shrub shears may turn over or shift during transport.
This may result in personal injuries and damage to
property.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Transport the battery in the bag supplied.
If no bag is supplied with the battery: Secure the shrub
shears with lashing straps, belts or a net to prevent
turnover and movement.
4.10.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to
certain ambient conditions and damage to property may
occur.
Never transport a damaged battery.
Transport the battery in the bag supplied.
If no bag is supplied with the garden pruner: Transport
the battery in non-conductive packaging.
The battery may turn over or shift during transport. This
may result in personal injuries and damage to property.
Pack the battery in packaging in such a way that it
cannot move.
Secure the packaging so that it cannot move.
4.10.3 Charger
WARNING
The charger can turn over or move while being
transported. This may result in personal injuries and
damage to property.
Disconnect the plug from the wall outlet.
Remove the battery.
Transport the charger in the bag supplied.
If no bag is supplied with the charger: Secure the
charger with lashing straps, belts or a net to prevent it
turning over and moving.
The connecting cable must not be used for carrying the
charger. The connecting cable and the charger may be
damaged.
Wind up the connecting cable and attach it to the
charger.
Remove the battery.
0458-601-9621-A
46
English
4 Safety Precautions
4.11 Storing
4.11.1 Shrub Shears
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers
of shrub shears and can be seriously injured.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Store the shrub shears out of the reach of children.
Dampness can corrode the electrical contacts on the
shrub shears and metal components. This can damage
the shrub shears.
Store the shrub shears in a clean and dry condition.
4.11.2 Battery
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the battery and can be seriously injured.
Store the battery out of the reach of children.
The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to
certain ambient conditions.
Store the battery in a clean and dry condition.
Store the battery in an enclosed location.
Store the battery separately from the shrub shears and
charger.
Store the battery in non-conductive packaging.
Store the battery at a temperature between - 20°C and
+ 70°C.
4.11.3 Charger
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers
of a charger. Children may sustain serious or fatal injuries.
Remove the battery.
Store the charger out of the reach of children.
The charger is not protected against all ambient
conditions. The charger may be damaged if it is exposed
to certain ambient conditions.
Remove the battery.
If the charger is hot: Allow charger to cool down.
Store the charger in a clean and dry condition.
Store the charger in an enclosed location.
Store the charger at a temperature between - 20°C and
+ 70°C.
The connecting cable must not be used for carrying or
hanging up the charger. The connecting cable and the
charger may be damaged.
Hold the charger by the housing. A recessed handle is
provided on the back of the charger.
Hang the charger on the wall bracket.
4.12 Cleaning, Maintenance and Repairs
WARNING
The shrub shears may start unintentionally if the battery is
left in place during cleaning, maintenance or repair
operations. This can result in serious injuries and damage
to property.
Remove the battery.
Remove the battery.
Remove the battery.
0458-601-9621-A
47
English
5 Preparing Shrub Shears for Operation
Aggressive cleaning agents, a water jet or pointed objects
can damage the shrub shears, cutting blades, battery and
charger. If the shrub shears, cutting blades, battery or
charger are not cleaned correctly, components may no
longer function properly or safety devices may be
rendered inoperative. This can result in serious injuries.
Clean the shrub shears, cutting blades, battery and
charger as described in this instruction manual.
If the shrub shears, cutting blades, battery or charger are
not serviced correctly, components may no longer
function properly or safety devices may be rendered
inoperative. This can result in serious or fatal injuries.
Do not attempt to service or repair the shrub shears,
battery or charger.
If the shrub shears, battery or the charger require
servicing or repairs: Contact a STIHL servicing dealer
for assistance.
Maintain the cutting blades as described in this
instruction manual.
The user can be cut by the sharp cutting edges while
cleaning or servicing the cutting blades. This can result in
personal injury.
Wear work gloves made of durable material.
5.1 Preparing Shrub Shears for Operation
Perform the following steps before starting work:
Make sure the following components are in a safe
condition:
Shrub shears, @ 4.6.1.
Cutting blades, @ 4.6.2.
Battery, @ 4.6.3.
Charger, @ 4.6.4.
Check the battery, @ 10.2.
Fully charge the battery, @ 6.2.
Clean the shrub shears, @ 15.1.
Check the controls, @ 10.1.
If 3 LEDs flash red while you are checking the controls:
Remove the battery and contact your STIHL dealer for
assistance.
There is a malfunction in the shrub shears.
If you cannot carry out the above steps: Do not use your
shrub shears and contact your STIHL servicing dealer.
6.1 Mounting the Charger on a Wall
The charger can be mounted on a wall.
Check the following points when mounting
the charger on a wall:
Suitable fixing materials.
The charger is level.
The following dimensions are observed:
a = at least 100 mm
b = 54 mm
c = 4.5 mm
d = 9 mm
e = 2.5 mm
5 Preparing Shrub Shears for Operation
6 Charging the Battery, LEDs
a
0000-GXX-4349-A0
1
2 3
a
b
d
e
e
0000-GXX-8802-A0
0458-601-9621-A
48
English
6 Charging the Battery, LEDs
6.2 Charging the Battery
The charging time depends on several factors, e.g.
temperature of the battery or the ambient temperature. The
actual charging time may differ from the specified charging
time. For specified charging times see
www.stihl.com/charging-times.
The charging process starts automatically
when the plug is inserted in a wall outlet and
the battery is fitted in the charger. The
charger switches itself off automatically when
the battery is fully charged.
The battery and charger become hot during the charging
process.
Insert the plug (5) in a convenient wall outlet (6).
The charger (2) runs a self test. The LED (3) glows green
for about 1 second and then red for about 1 second.
Fit the connecting cable (4).
Insert the battery (1) in the guides in the charger (2) and
press it home as far as stop.
The LED (3) glows or flashes green. The battery (2) is
being charged.
If the LEDs (3) stop glowing: The battery is fully charged
and can be taken out of the charger (2).
If the charger (2) is no longer required. Disconnect the
plug (5) from the wall outlet (6).
6.3 Displaying State of Charge
Fit the battery.
Press the button (1).
The LEDs glow green for about 5 seconds and indicate the
state of charge.
If the left LED flashes green: Charge the battery.
6.4 LEDs on Shrub Shears
The LEDs can show the state of charge or malfunctions. The
LEDs can glow or flash green or red.
The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash
green.
If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, @ 18.1.
There is a malfunction in the shrub shears or battery.
6.5 LED on Charger
The LED indicates the operating status of the charger or
faults. The LED can glow or flash green or red.
If the LED glows or flashes green, the battery is being
charged.
If the LED glows or flashes red: Troubleshooting, @ 18.2.
There is a malfunction in charger or battery.
2
0000-GXX-8803-A0
3
4
5
6
1
0-20%
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
1
0000-GXX-A625-A1
0458-601-9621-A
49
English
7 Assembling the Shrub Shears
7.1 Fitting and Removing the Cutting Blades
7.1.1 Fitting the Shrub Shear Blade or Grass Shear Blade
The shrub shear blade and grass shear blade are fitted on
the shrub shears in the same way.
Switch off the shrub shears and remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Engage the lugs (1) of the shrub shear blade (3) or grass
shear blade (3) on the guides (2).
Swing the shrub shear blade (3) or grass shear blade (3)
down and press it firmly into place.
The shrub shear blade (3) or grass shear blade (3)
engages with an audible click.
Remove the blade scabbard (4).
7.1.2 Removing the Shrub Shear Blade or Grass Shear
Blade
The shrub shear blade and grass shear blade are removed
in the same way.
Switch off the shrub shears and remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Press in both locking levers (1).
The shrub shear blade (2) or grass shear blade (2) is
unlocked.
Remove the shrub shear blade (2) or grass shear blade
(2).
A foam seal (3) protects the gearbox from contamination
during operation. The seal (3) is permanently connected to
the shrub shears and cannot be removed.
8.1 Fitting the Battery
Push the battery (1) into the battery compartment (2) as
far as stop.
The battery (1) engages in position with a click.
7 Assembling the Shrub Shears
3
1
1
2
2
4
0000-GXX-A615-A0
8 Removing and Fitting the Battery
2
1
3
1
0000-GXX-A616-A0
1
2
0000-GXX-9347-A0
0458-601-9621-A
50
English
9 Switching the Shrub Shears On/Off
8.2 Removing the Battery
Depress both locking hooks (1).
The battery (2) is unlocked and can be removed.
9.1 Switching On
Push the release slide (1) in the direction of the cutting
blades with your thumb and hold it there.
Pull the trigger (2) with your index finger and hold it there.
You can let go of the release slide (1). The motor
accelerates and the cutting blades run.
9.2 Switching Off
Let go of the trigger and release slide.
Wait until the cutting blades come to a complete standstill
after about 1 second.
If the cutting blades continue to run after about 1 second:
Remove the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the shrub shears.
10.1 Checking the Controls
Release slide and trigger
Remove the battery.
Attempt to pull the trigger lever without depressing the
release slide.
If the trigger can be pulled: Do not use your shrub shears
and contact your STIHL servicing dealer.
The release slide has a malfunction.
Push the release slide in the direction of the cutting blades
with your thumb and hold it there.
Pull the trigger.
Let go of the trigger and release slide.
If the trigger or the release slide is stiff or does not spring
back to the idle position: Do not use your shrub shears and
contact your STIHL servicing dealer.
The trigger or release slide has a malfunction.
Switch on the shrub shears
Fit the battery.
Push the release slide in the direction of the cutting blades
with your thumb and hold it there.
Pull the trigger and hold it there.
The cutting blades run.
Release the trigger.
The cutting blades stop running after about 1 second.
9 Switching the Shrub Shears On/Off
2
1
0000-GXX-9348-A0
2
1
0000-GXX-A619-A0
10 Checking the Shrub Shears and
Battery
0458-601-9621-A
51
English
11 Operating the Shrub Shears
If the cutting blades continue to run after 1 second:
Remove the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the shrub shears.
10.2 Testing the Battery
Fit the battery.
Depress the button on the shrub shears.
The LEDs glow or flash.
If the LEDs do not glow or flash: Do not use your shrub
shears or battery and contact your STIHL dealer for
assistance.
There is a malfunction in the shrub shears or battery.
11.1 Holding and Controlling the Shrub Shears
Hold the shrub shears with one hand on the control handle
- wrap your thumb around the handle.
Keep your free hand away from the cutting blades.
11.2 Cutting Shrubs
Mount the shrub shear blades.
Use lopping shears, a hedge trimmer or chainsaw to cut
out thick branches first.
Swing the shrub shears from the bottom upwards in an arc
while making the cut.
Lower the shrub shears without cutting.
Walk slowly and steadily forwards.
Swing the shrub shears from the bottom upwards in an arc
while making the cut.
Cut the other side of the shrub in the same way.
Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10° to the top
of the shrub.
Swing the shrub shears horizontally and in an arc while
making the cut.
If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting
blades.
11.3 Cutting Grass
Mount the grass shear blades.
11 Operating the Shrub Shears
0000-GXX-A620-A0
0 - 10°
0000-GXX-A621-A0
0000-GXX-A622-A0
0458-601-9621-A
52
English
12 After Finishing Work
Hold the shrub shears at the required height while cutting
the grass.
12.1 After Finishing Work
Switch off the shrub shears and remove the battery.
If the shrub shears are wet: Allow the shrub shears to dry.
If the battery is wet: Allow the battery to dry.
Clean the shrub shears.
Clean the cutting blades.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Clean the battery.
13.1 Transporting the Shrub Shears
Switch off the shrub shears and remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Carry the shrub shears by the control handle.
Transporting the shrub shears in a vehicle:
Transport the battery in the bag supplied.
Secure the bag to prevent turnover and movement.
If no bag is supplied with the battery: Secure the shrub
shears to prevent turnover and movement.
13.2 Transporting the Battery
Switch off the shrub shears and remove the battery.
Make sure the battery is in a safe condition.
Pack the battery in the bag supplied.
If no bag is supplied with the battery: Pack the battery so
that the following points apply:
The packaging must be non-conductive.
Make sure the battery cannot shift inside the packaging.
Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the requirements for the transport
of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480
(lithium-ion batteries) and has been tested in accordance
with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section
38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/safety-data-
sheets
13.3 Transporting the Charger
Disconnect the plug from the wall outlet.
Remove the battery.
Wind up the connecting cable and attach it to the charger.
Transporting the charger in a vehicle:
Transport the charger in the bag supplied.
Secure the bag to prevent turnover and movement.
If no bag is supplied with the charger: Secure the
charger to prevent turnover and movement.
14.1 Storing the Shrub Shears
Switch off the shrub shears and remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Observe the following points when storing the shrub
shears:
The shrub shears are out of the reach of children.
The shrub shears are clean and dry.
14.2 Storing the Battery
STIHL recommends that you store the battery with a charge
between 40% and 60% (2 LEDs glow green).
Check the following points when storing the battery:
12 After Finishing Work
13 Transporting
14 Storing
0458-601-9621-A
53
English
15 Cleaning
Battery is out of the reach of children.
Battery is clean and dry.
Battery is in an enclosed location.
Battery is stored separately from the shrub shears and
charger.
Battery is in non-conductive packaging.
Battery is in a temperature range between - 20°C and +
60°C.
14.3 Storing the Charger
Disconnect the plug from the wall outlet.
Remove the battery.
Wind up the connecting cable and attach it to the charger.
Observe the following points when storing the charger:
Charger is out of the reach of children.
Charger is clean and dry.
Charger is in an enclosed space.
Charger is stored separately, away from the battery.
Charger is not hanging from the connecting cable.
Charger is in a temperature range between - 20°C and
+ 60°C.
15.1 Cleaning the Shrub Shears
Switch off the shrub shears and remove the battery.
Clean the shrub shears with a damp cloth or STIHL resin
solvent.
15.2 Cleaning the Cutting Blades
Switch off the shrub shears and remove the battery.
Spray both sides of blades with STIHL resin solvent.
Fit the battery.
Switch on the shrub shears for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed
evenly.
15.3 Cleaning the Battery
Clean the battery with a damp cloth.
15.4 Cleaning the Charger
Disconnect the plug from the wall outlet.
Clean the charger with a damp cloth.
Clean the charger’s electrical contacts with a soft brush.
16.1 Sharpening the Cutting Blades
Shrub shear blades
STIHL recommends you have the cutting blades
resharpened by a STIHL servicing dealer.
0000-GXX-8804-A0
1
2
15 Cleaning
16 Maintenance
0458-601-9621-A
54
English
16 Maintenance
WARNING
The teeth of the cutting blades are very sharp. There is a risk
of cut injuries.
Wear work gloves made of durable material.
Switch off the shrub shears and remove the battery.
Remove the shrub shear blades, @ 7.1.2.
Move the cutting blades so that the cutting edges are
easily accessible.
Use a STIHL flat crosscut file to sharpen each cutting
edge on the upper blade. The file only sharpens on the
forward stroke. Maintain the prescribed sharpening angle,
@ 19.2.
Turn shrub shear blades over.
Sharpen the remaining cutting edges.
Use a damp cloth to remove the filing dust.
Spray both sides of shrub shear blades with STIHL resin
solvent.
Mount the shrub shear blades, @ 7.1.1.
Switch on the shrub shears for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed
evenly.
If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer
for assistance.
Grass shear blades
STIHL recommends you have the cutting blades
resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
The teeth of the cutting blades are very sharp. There is a risk
of cut injuries.
Wear work gloves made of durable material.
Switch off the shrub shears and remove the battery.
Remove the grass shear blades, @ 7.1.2.
Push the upper cutting blade fully in one direction so that
one side of the cutting edges is easily accessible.
Use a STIHL flat crosscut file to sharpen each cutting
edge on the upper blade. The file only sharpens on the
forward stroke. Maintain the prescribed sharpening angle,
@ 19.2.
Push the upper cutting blade fully in the other direction so
that the other side of the cutting edges is easily
accessible.
Sharpen the remaining cutting edges.
Use a damp cloth to remove the filing dust.
Spray both sides of grass shear blades with STIHL resin
solvent.
Mount the grass shear blades, @ 7.1.1.
Switch on the shrub shears for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed
evenly.
0000-GXX-A623-A0
0000-GXX-A624-A0
0458-601-9621-A
55
English
17 Repairing
If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer
for assistance.
17.1 Repairing the Shrub Shears, Battery and
Charger
The shrub shears, cutting blades, battery and charger are
not user serviceable.
If the shrub shears are damaged: Do not use your shrub
shears and contact your STIHL servicing dealer.
If the cutting blades are damaged: Replace the cutting
blades.
If the battery has a malfunction or is damaged: Replace
the battery.
If the charger has a malfunction or is damaged: Replace
the charger.
If the connecting cable has a malfunction or is damaged:
Do not use the charger and have connecting cable
replaced by a STIHL servicing dealer.
17 Repairing
0458-601-9621-A
56
English
18 Troubleshooting
18.1 Troubleshooting Shrub Shears and Battery
18 Troubleshooting
Condition LEDs on garden
pruner
Cause Remedy
Shrub shears do not
start when switched
on.
1LED flashes
green.
Battery has low charge. Charge the battery.
1 LED glows red. Battery too hot or too cold. Remove the battery.
Allow battery to cool down or warm up.
3 LEDs flash red. There is a malfunction in
the shrub shears.
Remove the battery.
Clean contacts in battery compartment.
Fit the battery.
Switch on the shrub shears.
If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the
shrub shears and contact your STIHL servicing
dealer.
3 LEDs glow red. Shrub shears are too hot. Remove the battery.
Allow the shrub shears to cool down.
4 LEDs flash red. There is a malfunction in
the battery.
Remove battery and insert it again.
Switch on the shrub shears.
If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the
battery and contact your STIHL dealer for
assistance.
No electrical contact
between the shrub shears
and battery.
Remove the battery.
Clean contacts in battery compartment.
Fit the battery.
Shrub shears or battery
damp.
Allow shrub shears or battery to dry.
Cutting blades do not run
freely.
Spray both sides of blades with STIHL resin
solvent.
If shrub shears still do not start when switched on:
Do not use the shrub shears and contact your
STIHL servicing dealer.
Shrub shears cut out
during operation.
3 LEDs glow red. Shrub shears are too hot. Remove the battery.
Allow the shrub shears to cool down.
0458-601-9621-A
57
English
18 Troubleshooting
18.2 Troubleshooting Charger
There is a electrical
malfunction.
Remove battery and insert it again.
Switch on the shrub shears.
Shrub shears
runtime is too short.
Battery not fully charged. Fully charge the battery.
Normal battery life has
been exceeded.
Replace the battery.
Condition LEDs on garden
pruner
Cause Remedy
Condition LED on Charger Cause Remedy
Battery not being
charged.
One LED glows
red.
Battery too hot or too cold. Leave battery in the charger.
Charge process starts automatically as soon as
permissible temperature range is reached.
LED flashes red. No electrical contact
between charger and
battery.
Remove the battery.
Clean contacts on charger.
Fit the battery.
There is a malfunction in
the charger.
Do not use the charger and contact your STIHL
dealer for assistance.
There is a malfunction in
the battery.
Do not use the battery and contact your STIHL
dealer for assistance.
The charger (3) does
not run a self test.
The LED (4) glows
green for about
1 second and then
red for about
1 second.
Electrical contact to
charger was briefly
interrupted.
Disconnect the plug from the wall outlet.
Wait 1 minute.
Insert the plug in a wall outlet.
0458-601-9621-A
58
English
19 Specifications
19.1 STIHL HSA 26 Shrub Shears
Approved battery: STIHL AS
Weight without battery:
with shrub shear blades: 0.9 kg
with grass shear blades: 0.7 kg
For battery life see www.stihl.com/battery-life.
19.2 Shrub Shear Blades, Grass Shear Blades
Shrub shear blades
Maximum opening: 8 mm
Tooth spacing: 19 mm
Cutting length: 200 mm
Sharpening angle: 30°
Grass shear blades
Tooth spacing: 16 mm
Cutting length: 120 mm
Sharpening angle: 35°
19.3 STIHL AS Battery
Battery technology: Lithium-ion
Voltage: 10.8 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation and storage:
- 20°C up to + 50°C
Battery runtime may be shorter and the performance of the
shrub shears reduced if the battery is used at a temperature
below 0°C or higher than + 30°C.
19.4 STIHL AL 1 Charger
Rated voltage: see rating label
Frequency: see rating label
Rated power: see rating label
Charging current: see rating label
Permissible temperature range for operation and storage:
- 20°C and + 50°C
Maximum energy content of approved STIHL AS battery:
12.5 Ah
For charging times see www.stihl.com/charging-times.
Charging times may be longer if the charger is used at a
temperature below + 5°C or higher than + 30°C.
19.5 Extension Cords
If an extension cord is used, the cross sectional area of its
conductors must meet the following minimum requirements
– depending on the line voltage and length of the extension
cord:
If rated voltage on the rating label is 220V to 240V:
Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²
Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 / 2.5 mm²
If rated voltage on the rating label is 100V to 127V:
Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²
Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / 3.5 mm²
19 Specifications
0458-601-9621-A
59
English
20 Spare Parts and Accessories
19.6 Noise and Vibration Data
K-value (uncertainty) for sound pressure levels is 2 dB(A).
K-value (uncertainty) for sound power levels is 2 dB(A). K-
value (uncertainty) for vibration level is 2 m/s².
HSA 26
Sound pressure level L
pA
measured according to
EN 60745-2-15: 69 dB(A)
Sound power level L
wA
measured according to EN 60745-
2-15: 80 dB(A)
Vibration level a
hv
measured according to EN 60745-15-
15: 1 m/s²
The vibration values quoted above have been measured
according to a standardized test procedure and may be used
to compare electric power tools. Depending on the type of
usage, the vibrations that actually occur may differ from the
values quoted. The vibration values quoted may be used for
an initial assessment of the user's exposure to vibrations.
The actual exposure to vibrations has to be estimated. This
process may also take into account times during which the
electric power tool is switched off and times during which it
is switched on but running off load.
For information on compliance with Vibration Directive
2002/44/EC visit www.stihl.com/vib.
19.7 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical
substances.
For information on compliance with the REACH regulation
see www.stihl.com/reach.
20.1 Spare Parts and Accessories
STIHL recommends the use of original STIHL replacement
parts and accessories.
Original STIHL replacement parts and original STIHL
accessories are available from STIHL servicing dealers.
21.1 Disposal of Shrub Shears, Battery and Charger
Contact your STIHL servicing dealer for information on
disposal.
Dispose of the shrub shears, battery, charger,
accessories and packaging in accordance with local
regulations and environmental requirements.
22.1 STIHL HSA 26 Shrub Shears
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare in exclusive responsibility that
Category: Cordless shrub shears with shrub and grass
shear blades
–Make: STIHL
Model: HSA 26
20 Spare Parts and Accessories
These symbols identify original STIHL
replacement parts and original STIHL
accessories.
21 Disposal
22 EC Declaration of Conformity
0458-601-9621-A
60
English
23 General Power Tool Safety Warnings
Serial identification: HA03
conforms to the relevant provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and
has been developed and manufactured in compliance with
the following standards in the versions valid on the date of
production: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 60335-1 and EN 50636-2-94.
Applied conformity assessment procedure in accordance
with Directive 2000/14/EC, Annex V.
Measured sound power level: 80 dB(A)
Guaranteed sound power level: 82 dB(A)
Technical documents are deposited at ANDREAS STIHL AG
& Co. KG Produktzulassung (Product Licensing).
The year of manufacture, country of manufacture and serial
number are applied to the shrub shears.
Waiblingen, 10.09.2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, Director Product Management and Services
22.2 STIHL AL 1 Charger Conformity Notice
This charger has been manufactured and put on the market
in accordance with the following directives: 2014/35/EU,
2014/30/EU and 2011/65/EU.
The year of manufacture, country of manufacture and serial
number are applied to the charger.
The complete EC Declaration of Conformity is available from
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115,
71336 Waiblingen, Germany.
23.1 Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, general safety
precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-
held motor-operated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
The safety precautions and warnings on avoiding an electric
shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL
cordless products.
WARNING
Read all the safety precautions, instructions, illustrations
and specifications accompanying this electric power tool.
Failure to follow the safety warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
safety warnings and instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warnings refers
to mains-operated (corded) power tools or battery-operated
(cordless) power tools.
23.2 Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
23 General Power Tool Safety Warnings
0458-601-9621-A
61
English
23 General Power Tool Safety Warnings
23.3 Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
hanging up, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord extension
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
23.4 Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the power tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelery or long hair can be caught
in moving parts.
g)If dust extraction and collection devices can be mounted,
they should be connected and used correctly. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h)Do not be lulled into a false sense of security and do not
disregard the safety rules even if you are thoroughly
familiar with the electric power tool. Carelessness can
result in serious injuries within fractions of a second.
23.5 Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or take a
removable battery pack out of the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
0458-601-9621-A
62
English
23 General Power Tool Safety Warnings
e)Maintain power tools and accessories with care. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
tool's operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting attachments sharp and clean. Properly
maintained cutting attachments with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories, tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grip surfaces dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles and grip surfaces doe not
allow proper operation and control of the power tool in
unforeseen situations.
23.6 Battery tool use and care
a)Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e)Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above
130 °C (265 °F) may cause explosion.
g)Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
23.7 Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged batteries. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
23.8 Hedge Trimmer Safety Warnings
Keep all parts of the body away from the cutting blades.
Do not remove cut material or hold material to be cut when
blades are moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutting
blades stopped. When transporting or storing the hedge
trimmer always fit the blade scabbard. Proper handling of
the hedge trimmer will reduce possible personal injury
from the cutting blades.
Always hold your electric power tool by the insulated
handles because the cutting blades may contact hidden
electrical wires. Any blade contact with a live wire may
energize metallic parts of the power tool and result in an
electric shock.
Traduction de la Notice d'emploi
d'origine
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-601-9621-A. VA0.J19.
0000008854_002_F
0458-601-9621-A
français
63
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
2.1 Autres documents afférents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
. . . . . . . .
65
2.3 Symboles employés dans le texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
3 Vue d'ensemble
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
3.1 Sculpte-haies, batterie et chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . .
65
3.2 Lame sculpte-haies et lame coupe-herbe
. . . . . . . . . . .
66
3.3 Symboles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
4 Prescriptions de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4.1 Symboles d'avertissement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
. . . . . . . .
67
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
4.4 Vêtements et équipement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
4.5 Aire de travail et voisinage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
. . . . . .
71
4.7 Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
4.8 Recharge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
4.9 Branchement électrique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
4.10 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
4.11 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
4.12 Nettoyage, maintenance et réparation
. . . . . . . . . . . . . .
77
5 Préparatifs avant l'utilisation du sculpte-haies
. . . . . .
78
5.1 Préparatifs avant l'utilisation du sculpte-haies
. . . . . .
78
6 Recharge de la batterie et DEL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
6.1 Fixation du chargeur au mur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
6.2 Recharge de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
6.3 Affichage du niveau de charge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
6.4 DEL sur le sculpte-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
6.5 DEL sur le chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
7 Assemblage du sculpte-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
7.1 Montage et démontage des lames
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
8 Introduction et extraction de la batterie
. . . . . . . . . . . . .
81
8.1 Introduction de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
8.2 Extraction de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
9 Mise en marche et arrêt du sculpte-haies
. . . . . . . . . . .
81
9.1 Mise en marche du sculpte-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
9.2 Arrêt du sculpte-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
10 Contrôle du sculpte-haies et de la batterie
. . . . . . . . . .
82
10.1 Contrôle des éléments de commande
. . . . . . . . . . . . . .
82
10.2 Contrôle de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
11 Travail avec le sculpte-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
11.1 Prise en mains et utilisation du sculpte-haies
. . . . . . .
82
11.2 Taille de buissons
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
11.3 Coupe de l'herbe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
12 Après le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
12.1 Après le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
13 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
13.1 Transport du sculpte-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
13.2 Transport de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
13.3 Transport du chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
14 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
14.1 Rangement du sculpte-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
14.2 Rangement de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
14.3 Rangement du chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
15 Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
15.1 Nettoyage du sculpte-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
15.2 Nettoyage des lames
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
15.3 Nettoyage de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
15.4 Nettoyage du chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
16 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
16.1 Affûtage des lames
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
17 Réparation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
17.1 Réparation du sculpte-haies, de la batterie et du
chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
0458-601-9621-A
64
français
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une
excellente qualité répondant aux besoins de nos clients.
Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même
en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du
service après-vente. Nos revendeurs spécialisés
fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se
familiariser avec nos produits et assurent une assistance
technique complète.
Nous vous remercions de votre confiance et vous
souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER
CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2.1 Autres documents afférents
Les prescriptions de sécurité locales doivent être
respectées.
En plus de la présente Notice d'emploi, il faut lire, bien
comprendre et conserver les documents suivants :
Information de sécurité concernant les batteries STIHL
et les produits STIHL à batterie intégrée :
www.stihl.com/safety-data-sheets
18 Dépannage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
18.1 Élimination des dérangements du sculpte-haies
ou de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
18.2 Élimination des dérangements du chargeur
. . . . . . . .
89
19 Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
19.1 Sculpte-haies STIHL HSA 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
19.2 Lame sculpte-haies, lame coupe-herbe
. . . . . . . . . . . . .
91
19.3 Batterie STIHL AS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
19.4 Chargeur STIHL AL 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
19.5 Rallonges
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
19.6 Niveaux sonores et taux de vibrations
. . . . . . . . . . . . . .
92
19.7 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
20 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . .
92
20.1 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . .
92
21 Mise au rebut
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
21.1 Mise au rebut du sculpte-haies, de la batterie et
du chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
22 Déclaration de conformité UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
22.1 Sculpte-haies STIHL HSA 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
22.2 Remarque concernant la conformité du chargeur
STIHL AL 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
23 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
23.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
23.2 Sécurité à l'endroit de travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
23.3 Sécurité relative au système électrique
. . . . . . . . . . . . .
94
23.4 Sécurité des personnes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
23.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
23.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs sans fil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
23.7 Service après-vente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
23.8 Consignes de sécurité applicables aux taille-
haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
1Préface
2 Informations concernant la présente
Notice d'emploi
0458-601-9621-A
65
français
3 Vue d'ensemble
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des blessures
graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts
matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts
matériels.
2.3 Symboles employés dans le texte
3.1 Sculpte-haies, batterie et chargeur
1 Sacoche
La sacoche permet le transport et le rangement du
sculpte-haies, de la batterie et du chargeur. La sacoche
fait seulement partie du kit (comprenant sculpte-haies,
batterie et chargeur).
2 Bouton poussoir de déverrouillage
Le bouton poussoir de déverrouillage déverrouille la
gâchette de commande.
3 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et
mener le sculpte-haies.
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente
Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
5
6
7
#
8
1
2
3
4
9
10
11
#
#
12
13
0000-GXX-A612-A0
0458-601-9621-A
66
français
3 Vue d'ensemble
4 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
5 Gâchette de commande
La gâchette de commande met le sculpte-haies en
marche et l'arrête.
6Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur le sculpte-
haies.
7DEL
Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le
niveau de charge de la batterie et signalent des
dérangements.
8 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie le chargeur
avec la fiche de branchement sur le secteur.
9 Fiche de branchement sur le secteur
La fiche de branchement sur le secteur relie le cordon
d'alimentation électrique avec une prise de courant.
10 DEL
La diode électroluminescente (DEL) indique l'état du
chargeur.
11 Chargeur
Le chargeur recharge la batterie.
12 Crochet d'encliquetage
Le crochet d'encliquetage immobilise la batterie dans le
logement pour batterie.
13 Batterie
La batterie fournit au sculpte-haies l'énergie nécessaire
au fonctionnement.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Lame sculpte-haies et lame coupe-herbe
1 Lame sculpte-haies, lame
Les lames taillent les buissons.
2 Protège-lame
Le protège-lame protège contre le risque de contact
avec la lame sculpte-haies.
3 Lame coupe-herbe, lame
Les lames coupent l'herbe.
4 Protège-lame
Le protège-lame protège contre le risque de contact
avec la lame coupe-herbe.
3.3 Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués
sur le sculpte-haies, la batterie et le chargeur ont les
significations suivantes :
La DEL est allumée ou clignote de couleur verte.
La recharge de la batterie est en cours.
La DEL clignote de couleur rouge. Il n'y a pas de
contact électrique entre la batterie et le chargeur
ou bien il y a un dérangement dans la batterie ou
dans le chargeur.
1
3
4
2
0000-GXX-A613-A1
0458-601-9621-A
67
français
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur le sculpte-
haies, la batterie et le chargeur ont les significations
suivantes :
4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
Le sculpte-haies STIHL HSA 26 convient pour les
applications suivantes :
avec une lame sculpte-haies : taille de buissons ;
Niveau de puissance acoustique garanti selon la
directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre
la comparaison des émissions sonores de
différents produits.
Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité
énergétique de la batterie suivant la spécification du
fabricant des cellules. À l'utilisation pratique, la
capacité énergétique réellement disponible est
inférieure.
Utiliser l'appareil électrique dans un local fermé et
sec.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de
conserver précieusement la Notice d'emploi.
4 Prescriptions de sécurité
Respecter les Prescriptions de sécurité et les
mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et
de conserver précieusement la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection.
L
W
A
Ne pas toucher aux lames qui se déplacent
encore un instant après le relâchement de la
gâchette de commande.
Ne pas toucher aux lames en mouvement.
Respecter les consignes de sécurité concernant
la projection d'objets et les mesures à prendre.
Respecter la distance de sécurité indiquée.
Préserver le sculpte-haies et le chargeur de la
pluie et de l'humidité.
Retirer la batterie pour les pauses de travail, le
transport, le rangement, la maintenance ou la
réparation de la machine.
Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Préserver la batterie de la pluie et de l'humidité,
et ne pas la plonger dans un liquide quelconque.
0458-601-9621-A
68
français
4 Prescriptions de sécurité
avec une lame coupe-herbe : fauchage de l'herbe.
Le sculpte-haies ne doit pas être utilisé sous la pluie.
La batterie STIHL AS fournit au sculpte-haies l'énergie
nécessaire au fonctionnement.
Le chargeur STIHL AL 1 recharge la batterie STIHL AS.
AVERTISSEMENT
L'utilisation de batteries et de chargeurs qui ne sont pas
autorisés par STIHL pour ce sculpte-haies risque de
causer des incendies et des explosions. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes risquent de subir
des blessures très graves, voire mortelles.
Utiliser le sculpte-haies avec une batterie STIHL AS.
Recharger la batterie STIHL AS avec un
chargeur STIHL AL 1.
Si le sculpte-haies, la batterie ou le chargeur n'est pas
utilisé conformément à la destination prévue, cela peut
causer des dégâts matériels et des personnes risquent de
subir des blessures très graves, voire mortelles.
Utiliser le sculpte-haies, la batterie et le chargeur
comme décrit dans cette Notice d'emploi.
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate
ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers du
sculpte-haies, de la batterie et du chargeur. L'utilisateur
ou d'autres personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
Si l'on confie le sculpte-haies, la batterie ou le chargeur
à une autre personne : il faut y joindre la Notice
d'emploi.
S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions
suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de toute son
intégrité physique, sensorielle et
mentale nécessaire pour être capable
d'utiliser correctement le sculpte-haies,
la batterie et le chargeur et de travailler
avec cet équipement. Si l'utilisateur ne
dispose pas de toute l'intégrité
physique, sensorielle et mentale
requise, il ne doit travailler avec cet
équipement que sous la surveillance
d'une personne responsable ou après
avoir reçu, de cette personne
responsable, toutes les instructions
nécessaires.
L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer
les dangers du sculpte-haies, de la batterie et du
chargeur.
L'utilisateur est majeur ou bien
l'utilisateur faisant un apprentissage
professionnel travaille sous la
surveillance d'un instructeur
conformément aux dispositions
nationales applicables.
Avant de travailler pour la première fois
avec le sculpte-haies et d'utiliser le
chargeur pour la première fois,
l'utilisateur a reçu les instructions
nécessaires, du revendeur spécialisé
STIHL ou d'une autre personne
compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre
et de conserver précieusement cette Notice
d'emploi.
0458-601-9621-A
69
français
4 Prescriptions de sécurité
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être
happés par le sculpte-haies. L'utilisateur risque alors de
subir des blessures graves.
Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et
les assurer de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être
happés par le sculpte-haies.
Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés et
projetés à haute vitesse. L'utilisateur risque d'être blessé.
Porter un vêtement de coupe assez étroite et à
manches longues, et un pantalon long.
Au cours du travail, de la poussière peut être soulevée. La
poussière inhalée peut nuire aux voies respiratoires et
déclencher des réactions allergiques.
En cas de dégagement de poussière : porter un masque
antipoussière.
Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre
dans le bois, les broussailles ou le sculpte-haies. Les
utilisateurs qui ne portent pas de vêtements appropriés
risquent d'être grièvement blessés.
Porter des vêtements de coupe assez étroite.
Ne porter ni châle, ni bijoux.
Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact
avec les couteaux en mouvement. L'utilisateur risque
alors de subir des blessures graves.
Porter des chaussures en matière résistante.
Porter un pantalon long en matière résistante.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur
peut entrer en contact avec les couteaux. L'utilisateur
risque d'être blessé.
Porter des gants de travail en matière résistante.
Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il
risque de déraper. L'utilisateur risque d'être blessé.
Porter des chaussures fermées, robustes et à semelle
crantée antidérapante.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Sculpte-haies
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent
pas reconnaître et évaluer les dangers du sculpte-haies et
des objets soulevés et projetés au cours du travail. Des
passants, des enfants ou des animaux risquent d'être
grièvement blessés, et des dégâts matériels peuvent
survenir.
Ne pas laisser le sculpte-haies sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec
le sculpte-haies.
Le sculpte-haies n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on
travaille sous la pluie ou dans une atmosphère humide, un
choc électrique peut se produire. L'utilisateur risque de
subir des blessures et le sculpte-haies risque d'être
endommagé.
Des composants électriques du sculpte-haies peuvent
produire des étincelles. Dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à proximité de
matières facilement inflammables, les étincelles peuvent
Porter des lunettes de protection couvrant
étroitement les yeux. Des lunettes de
protection appropriées sont testées suivant
la norme EN 166 ou suivant les
prescriptions nationales spécifiques et
vendues dans le commerce avec le
marquage respectif.
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux, ne s'approchent pas de la
zone de travail.
Ne pas travailler sous la pluie ou dans une
atmosphère humide.
0458-601-9621-A
70
français
4 Prescriptions de sécurité
causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes risquent de subir
des blessures très graves, voire mortelles.
Ne pas travailler dans un environnement présentant des
risques d'explosion ou à proximité de matières
facilement inflammables.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent
pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Des
passants, des enfants ou des animaux risquent d'être
grièvement blessés.
Veiller à ce que des passants, des enfants ou des
animaux ne s'approchent pas.
Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec
la batterie.
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines
influences de l'environnement, la batterie risque de
prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être grièvement
blessées.
Utiliser et conserver la batterie dans la plage de
températures de - 20 °C à + 50 °C.
Tenir la batterie à l'écart de tout objet métallique.
Ne pas soumettre la batterie à une forte pression.
Ne pas exposer la batterie aux micro-ondes.
Tenir la batterie à l'écart des produits chimiques et des
sels.
4.5.3 Chargeur
AVERTISSEMENT
Les passants, de même que les enfants, ne peuvent pas
reconnaître et évaluer les dangers du chargeur et du
courant électrique. Des passants, des enfants ou des
animaux risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Veiller à ce que des passants, des enfants ou des
animaux ne s'approchent pas.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec le chargeur.
Le chargeur n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on travaille
sous la pluie ou dans une atmosphère humide, un choc
électrique peut se produire. L'utilisateur risque de subir
des blessures et le chargeur risque d'être endommagé.
Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences
de l'environnement. Si le chargeur est exposé à certaines
influences de l'environnement, le chargeur risque de
prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être grièvement
blessées.
Utiliser le chargeur dans un local fermé et sec.
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou à
proximité de matières facilement inflammables.
Ne pas faire fonctionner le chargeur sur une surface
facilement inflammable.
Utiliser et ranger le chargeur dans la plage de
températures de - 20 °C à + 50 °C.
Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Ne jamais jeter la batterie au feu.
Préserver la batterie de la pluie et de
l'humidité, et ne pas la plonger dans un
liquide quelconque.
Ne pas l'utiliser sous la pluie ou dans une
atmosphère humide.
0458-601-9621-A
71
français
4 Prescriptions de sécurité
Des personnes risquent de trébucher sur le cordon
d'alimentation électrique. Des personnes pourraient se
blesser et le chargeur pourrait être endommagé.
Poser le cordon d'alimentation électrique bien à plat sur
le sol.
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
4.6.1 Sculpte-haies
Le sculpte-haies se trouve en bon état pour une utilisation
en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
Le sculpte-haies ne présente aucun endommagement.
Le sculpte-haies est propre et sec.
Les éléments de commande fonctionnent et n'ont subi
aucune modification.
La lame sculpte-haies ou la lame coupe-herbe est montée
correctement.
Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce
sculpte-haies sont montés.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent
de subir des blessures graves, voire mortelles.
Ne travailler qu'avec un sculpte-haies qui ne présente
aucun endommagement.
Si le sculpte-haies est encrassé ou mouillé : nettoyer le
sculpte-haies et le faire sécher.
N'apporter aucune modification au sculpte-haies.
Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne
pas travailler avec le sculpte-haies.
Ne monter que des accessoires d'origine STIHL
destinés à ce sculpte-haies.
Monter les accessoires comme décrit dans la présente
Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de
l'accessoire respectif.
N'introduire aucun objet dans les orifices du sculpte-
haies.
Remplacer les étiquettes d'avertissement usées ou
endommagées.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.6.2 Couteaux
Les couteaux se trouvent en bon état pour une utilisation en
toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
Les couteaux ne présentent aucun endommagement.
Les couteaux ne sont pas déformés.
Les couteaux fonctionnent facilement.
Les couteaux sont correctement affûtés.
Les couteaux ne présentent pas de morfil.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants des couteaux
se détachent et soient projes au loin. Des personnes
risquent d'être grièvement blessées.
Travailler uniquement avec un couteau qui ne présente
aucun endommagement.
Affûter et ébavurer correctement les couteaux.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.6.3 Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité
si les conditions suivantes sont réunies :
La batterie est intacte.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et est intacte.
0458-601-9621-A
72
français
4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si
elle n'est pas dans un état conforme aux règles de
sécurité. Les personnes risquent des blessures graves.
Utiliser une batterie intacte et en parfait état de
fonctionnement.
Ne pas recharger une batterie endommagée ou
défectueuse.
Si la batterie est sale ou humide : nettoyer la batterie et
la laisser sécher.
Ne pas modifier la batterie.
Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de la
batterie.
Ne pas relier et ne pas court-circuiter les contacts
électriques de la batterie avec des objets métalliques.
Ne pas ouvrir la batterie.
Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés.
Du liquide peut s’écouler d’une batterie endommagée. Si
le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-
ci peuvent être irrités.
Éviter tout contact avec le liquide.
En cas de contact avec la peau : rincer abondamment
les parties de la peau concernées à l’eau savonneuse.
En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux
abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au
moins, puis consulter un médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager
une odeur inhabituelle, de la fumée ou peut brûler. Les
personnes risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la
fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de
substances inflammables.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie en feu
à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau.
4.6.4 Chargeur
Le chargeur se trouve en bon état pour une utilisation en
toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
Le chargeur ne présente aucun endommagement.
Le chargeur est propre et sec.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent
de subir des blessures graves, voire mortelles.
N'utiliser le chargeur que s'il ne présente aucun
endommagement.
Si le chargeur est encrassé ou mouillé : nettoyer le
chargeur et le faire sécher.
N'apporter aucune modification au chargeur.
N'introduire aucun objet dans les orifices du chargeur.
Ne pas court-circuiter les contacts du chargeur avec
des objets métalliques.
Ne pas ouvrir le chargeur.
4.7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus
travailler avec la concentration nécessaire. L'utilisateur
risque alors de trébucher, de tomber et de subir des
blessures graves.
Travailler calmement et de façon réfléchie.
Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont
mauvaises : ne pas travailler avec le sculpte-haies.
Le sculpte-haies ne doit être manié que par une seule
personne.
Faire attention aux obstacles.
0458-601-9621-A
73
français
4 Prescriptions de sécurité
Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne
pas risquer de perdre l'équilibre. S'il est nécessaire de
travailler en hauteur : utiliser une nacelle élévatrice ou
un échafaudage stable.
Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause.
Si l'utilisateur travaille en tenant la machine à bras levés,
à une hauteur supérieure à celle de ses épaules, il risque
de se fatiguer plus rapidement. L'utilisateur risque alors
de subir des blessures graves.
Le cas échéant, ne pas travailler longtemps à bras levés
à une hauteur supérieure aux épaules.
Faire des pauses.
Si les lames en mouvement heurtent un objet dur, cela
peut freiner brusquement leur mouvement. Sous l'effet
des forces de réaction engendrées alors, l'utilisateur
risque de perdre le contrôle du sculpte-haies et d'être
grièvement blessé.
Avant d'entreprendre le travail, s'assurer qu'il n'y a pas
d'objets durs dans la haie, le buisson ou l'herbe. Le cas
échéant, enlever ces objets.
Les lames en mouvement risquent de couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.
Si, au cours du travail, l'on constate un changement d'état
ou un comportement inhabituel du sculpte-haies, il est
possible que le sculpte-haies ne soit plus dans l'état
requis pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut
causer des dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Au cours du travail, le sculpte-haies peut produire des
vibrations.
Porter des gants.
Faire des pauses.
Si l'on constate des symptômes qui pourraient signaler
une perturbation de l'irrigation sanguine des mains :
consulter un médecin.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, les lames
fonctionnent encore pendant env. 1 seconde. En entrant
en contact avec les lames, des personnes risquent de se
couper. Des personnes risquent d'être grièvement
blessées.
DANGER
Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques
sous tension, les lames risquent d'entrer en contact avec
les câbles sous tension et de les endommager.
L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire
mortelles.
Ne pas travailler dans le voisinage de câbles
électriques sous tension.
Maintenir la main libre assez loin des lames.
Ne pas toucher aux lames en mouvement.
Si les lames sont bloquées par un objet
quelconque : arrêter le sculpte-haies et
retirer la batterie. Enlever seulement
ensuite l'objet coincé.
Tenir fermement le sculpte-haies par la
poignée de commande et attendre que les
lames soient arrêtées.
0458-601-9621-A
74
français
4 Prescriptions de sécurité
4.8 Recharge
AVERTISSEMENT
Au cours de la recharge, un chargeur endommagé ou
défectueux peut dégager une odeur inhabituelle ou de la
fumée. Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent d'être blessées.
Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Une dissipation de chaleur insuffisante peut entraîner une
surchauffe du chargeur et risque de causer un incendie.
Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes
risquent de subir des blessures très graves, voire
mortelles.
Ne pas recouvrir le chargeur.
4.9 Branchement électrique
Un contact avec des composants sous tension peut se
produire dans les cas suivants :
Le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est
endommagé.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou de la
rallonge est endommagée.
La prise de courant n'est pas correctement installée.
DANGER
Un contact avec des composants sous tension peut
causer une électrocution. L'utilisateur peut alors subir des
blessures graves, voire mortelles.
S'assurer que le cordon d'alimentation électrique, la
rallonge et leurs fiches ne sont pas endommagés.
Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de branchement
sur le secteur qu'avec les mains sèches.
Brancher la fiche secteur du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge sur une prise de courant
dont le circuit est protégé par un contact de protection.
Brancher le chargeur sur un circuit passant par un
disjoncteur à courant de défaut (30 mA, 30 ms).
Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui ne
convient pas, un choc électrique peut se produire. Des
personnes risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Utiliser une rallonge dont les fils ont la section qui
convient, @ 19.5.
AVERTISSEMENT
Au cours de la recharge, une tension ou une fréquence
incorrecte du secteur peut produire une surtension dans le
chargeur. Cela risquerait d'endommager le chargeur.
S'assurer que la tension et la fréquence du secteur
d'alimentation électrique correspondent aux indications
de la plaque signalétique du chargeur.
Si le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la
rallonge n'est pas correctement posé, il risque d'être
endommagé et il peut faire trébucher quelqu'un. Des
personnes pourraient se blesser et le cordon
d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge
pourrait être endommagé.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte que personne ne risque de
trébucher.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus, ni
emmêlés.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être
pliés, pincés ou endommagés, ou de frotter quelque
part.
Préserver le cordon d'alimentation électrique et la
rallonge de la chaleur, de l'huile et des produits
chimiques.
Si le cordon d'alimentation électrique ou la
rallonge est endommagé :
Ne pas toucher à l'endroit endommagé.
Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant.
0458-601-9621-A
75
français
4 Prescriptions de sécurité
Poser le cordon d'alimentation électrique et la rallonge
sur une surface sèche.
Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si la chaleur
ne peut pas se dissiper, elle risque de causer un incendie.
Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut dérouler
complètement le câble.
Si des câbles électriques ou des conduites sont posés
dans le mur, on risque de les endommager en fixant le
chargeur au mur. Un contact avec des câbles électriques
peut causer un choc électrique. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
S'assurer qu'il n'y a pas de câbles électriques, ni de
conduites dans le mur, à l'endroit prévu pour la fixation.
Si le chargeur n'est pas fixé au mur comme décrit dans la
présente Notice d'emploi, le chargeur ou la batterie risque
de tomber, ou bien le chargeur risque de trop chauffer.
Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes
risquent d'être blessées.
Fixer le chargeur au mur comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
Si l'on fixe le chargeur au mur après avoir introduit une
batterie, la batterie risque de tomber du chargeur. Cela
peut causer des dégâts matériels et des personnes
risquent d'être blessées.
C'est pourquoi il faut tout d'abord fixer le chargeur au
mur et introduire ensuite la batterie.
4.10 Transport
4.10.1 Sculpte-haies
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, le sculpte-haies risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être blessées.
Glisser ou rabattre le protège-lames par-dessus les
lames de telle sorte que les lames soient intégralement
recouvertes.
Transporter le sculpte-haies dans la sacoche jointe à la
livraison.
Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison : assurer
le sculpte-haies avec des sangles ou un filet, de telle
sorte qu'il ne risque pas de se renverser ou de se
déplacer.
4.10.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines
influences de l'environnement, elle risque d'être
endommagée et cela peut causer des dégâts matériels.
Ne pas transporter une batterie endommagée.
Transporter la batterie dans la sacoche jointe à la
livraison.
Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison :
transporter la batterie dans un emballage non-
conducteur d'électricité.
Au cours du transport, la batterie risque de se renverser
ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels
et des personnes risquent d'être blessées.
Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte
qu'elle ne puisse pas se déplacer.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se
déplacer.
Retirer la batterie.
0458-601-9621-A
76
français
4 Prescriptions de sécurité
4.10.3 Chargeur
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, le chargeur risque de se renverser
ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels
et des personnes risquent d'être blessées.
Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Retirer la batterie.
Transporter le chargeur dans la sacoche jointe à la
livraison.
Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison : assurer
le chargeur avec des sangles ou un filet, de telle sorte
qu'il ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour
porter le chargeur. Le cordon d'alimentation électrique et
le chargeur risqueraient d'être endommagés.
Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer
au chargeur.
4.11 Rangement
4.11.1 Sculpte-haies
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers du sculpte-haies. Les enfants risquent d'être
grièvement blessés.
Glisser ou rabattre le protège-lames par-dessus les
lames de telle sorte que les lames soient intégralement
recouvertes.
Conserver le sculpte-haies hors de portée des enfants.
L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts
électriques du sculpte-haies et des composants
métalliques. Cela risque d'endommager le sculpte-haies.
Conserver le sculpte-haies au propre et au sec.
4.11.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être
grièvement blessés.
Conserver la batterie hors de portée des enfants.
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines
influences de l'environnement, elle risque d'être
endommagée.
Conserver la batterie au propre et au sec.
Conserver la batterie dans un local fermé.
Conserver la batterie séparément du sculpte-haies et
du chargeur.
Conserver la batterie dans un emballage non-
conducteur d'électricité.
Conserver la batterie dans la plage de températures de
- 20 °C à + 70 °C.
4.11.3 Chargeur
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers d'un chargeur. Les enfants risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Retirer la batterie.
Conserver le chargeur hors de portée des enfants.
Retirer la batterie.
Retirer la batterie.
0458-601-9621-A
77
français
4 Prescriptions de sécurité
Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences
de l'environnement. Si le chargeur est exposé à certaines
influences de l'environnement, le chargeur risque d'être
endommagé.
Retirer la batterie.
Si le chargeur est chaud : laisser le chargeur refroidir.
Conserver le chargeur au propre et au sec.
Conserver le chargeur dans un local fermé.
Utiliser le chargeur dans la plage de températures de
- 20 °C à + 70 °C.
Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour
porter ou suspendre le chargeur. Le cordon d'alimentation
électrique et le chargeur risqueraient d'être endommagés.
Saisir et tenir le chargeur par le boîtier. Pour faciliter la
prise en main du chargeur, un creux faisant office de
poignée est moulé dans le chargeur.
Suspendre le chargeur au support mural.
4.12 Nettoyage, maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
Si l'on ne retire pas la batterie avant le nettoyage, la
maintenance ou la réparation, le sculpte-haies risque
d'être mis en marche par mégarde. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau
ou des objets pointus peut endommager le sculpte-haies,
les lames, la batterie et le chargeur. Si le sculpte-haies,
les lames, la batterie et le chargeur ne sont pas nettoyés
comme il faut, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
Nettoyer le sculpte-haies, les lames, la batterie et le
chargeur comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
Si le sculpte-haies, les lames, la batterie et le chargeur ne
sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il est
possible que des composants ne fonctionnent plus
correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis
hors service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la
réparation du sculpte-haies, de la batterie ou du
chargeur.
Si une maintenance ou une réparation du sculpte-haies,
de la batterie ou du chargeur s'avère nécessaire :
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Procéder à la maintenance des couteaux comme décrit
dans la présente Notice d'emploi.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance des
couteaux, l'utilisateur peut se couper sur les dents de
coupe acérées. L'utilisateur risque d'être blessé.
Porter des gants de travail en matière résistante.
Retirer la batterie.
0458-601-9621-A
78
français
5 Préparatifs avant l'utilisation du sculpte-haies
5.1 Préparatifs avant l'utilisation du sculpte-haies
Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer
les opérations suivantes :
S'assurer que les composants suivants se trouvent dans
l'état impeccable requis pour la sécurité :
Sculpte-haies, @ 4.6.1.
Couteaux, @ 4.6.2.
Batterie, @ 4.6.3.
Chargeur, @ 4.6.4.
Contrôler la batterie, @ 10.2.
Recharger complètement la batterie, @ 6.2.
Nettoyer le sculpte-haies, @ 15.1.
Contrôler les éléments de commande, @ 10.1.
Si au cours du contrôle des éléments de commande
3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans le sculpte-haies.
Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas
utiliser le sculpte-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
6.1 Fixation du chargeur au mur
Le chargeur peut être fixé au mur.
Fixer le chargeur sur un mur en respectant
les conditions suivantes :
On utilise le matériel de fixation approprié.
Le chargeur est à l'horizontale.
Les cotes suivantes sont respectées:
a = au moins 100 mm
b = 54 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm
6.2 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents facteurs, par ex.
de la température de la batterie ou de la température
ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du
temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour les
temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times.
Lorsque la fiche secteur est branchée sur
une prise de courant et que l'on introduit la
batterie dans le chargeur, la recharge
démarre automatiquement. Une fois que la
batterie est rechargée à fond, le chargeur
s'éteint automatiquement.
Au cours de la recharge, la batterie et le chargeur se
réchauffent.
5 Préparatifs avant l'utilisation du
sculpte-haies
6 Recharge de la batterie et DEL
a
0000-GXX-4349-A0
1
2 3
a
b
d
e
e
0000-GXX-8802-A0
0458-601-9621-A
79
français
6 Recharge de la batterie et DEL
Introduire la fiche secteur (5) dans une prise de
courant (6) aisément accessible.
Le chargeur (2) effectue un autotest. La DEL (3) s'allume
env. 1 seconde de couleur verte et env. 1 seconde de
couleur rouge.
Poser le cordon d'alimentation électrique (4).
Engager la batterie (1) dans les pièces de guidage du
chargeur (2) et l'enfoncer jusqu'en butée.
La DEL (3) est allumée ou clignote de couleur verte. La
recharge de la batterie (2) est en cours.
Une fois que la DEL (3) n'est plus allumée : la batterie (1)
est rechargée à fond et peut être retirée du chargeur (2).
Lorsque le chargeur (2) n'est plus utilisé : retirer la fiche
secteur (5) de la prise de courant (6).
6.3 Affichage du niveau de charge
Introduire la batterie.
Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allument de
couleur verte pendant env. 5 secondes et indiquent le
niveau de charge actuel.
Si la DEL gauche clignote de couleur verte : recharger la
batterie.
6.4 DEL sur le sculpte-haies
Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le
niveau de charge de la batterie ou signaler des
dérangements. Les DEL peuvent être allumées
continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de couleur verte,
elles indiquent le niveau de charge actuel.
Si les LED sont allumées ou clignotent de couleur rouge :
éliminer les dérangements, @ 18.1.
Il y a un dérangement dans le sculpte-haies ou dans la
batterie.
6.5 DEL sur le chargeur
La diode électroluminescente (DEL) indique l'état du
chargeur ou signale des dérangements. La DEL peut être
allumée continuellement ou clignoter de couleur verte ou
rouge.
Si la DEL est allumée ou clignote de couleur verte, la
recharge de la batterie est en cours.
Si la DEL est allumée ou clignote de couleur rouge :
éliminer les dérangements, @ 18.2.
Il y a un dérangement dans le chargeur ou dans la
batterie.
2
0000-GXX-8803-A0
3
4
5
6
1
0-20%
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
1
0000-GXX-A625-A1
0458-601-9621-A
80
français
7 Assemblage du sculpte-haies
7.1 Montage et démontage des lames
7.1.1 Montage de la lame sculpte-haies ou de la lame
coupe-herbe
Pour le montage de la lame sculpte-haies et de la lame
coupe-herbe sur le sculpte-haies, les procédures sont les
mêmes.
Arrêter le sculpte-haies et retirer la batterie.
Glisser ou rabattre le protège-lames par-dessus les lames
de telle sorte que les lames soient intégralement
recouvertes.
Engager les ergots d'encliquetage (1) de la lame sculpte-
haies (3) ou de la lame coupe-herbe (3) dans les pièces
de guidage (2).
Rabattre la lame sculpte-haies (3) ou la lame coupe-
herbe (3) vers le bas et l'appliquer fermement.
La lame sculpte-haies (3) ou la lame coupe-herbe (3)
s'encliquette avec un déclic audible.
Enlever le protège-lames (4).
7.1.2 Démontage de la lame sculpte-haies ou de la lame
coupe-herbe
Pour la lame sculpte-haies et la lame coupe-herbe, les
procédures de démontage sont les mêmes.
Arrêter le sculpte-haies et retirer la batterie.
Glisser ou rabattre le protège-lames par-dessus les lames
de telle sorte que les lames soient intégralement
recouvertes.
Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1).
La lame sculpte-haies (2) ou la lame coupe-herbe (2) est
déverrouillée.
Enlever la lame sculpte-haies (2) ou la lame coupe-
herbe (2).
Durant le travail, le réducteur est protégé par un élément de
protection (3) en matière cellulaire qui empêche la
pénétration de saletés. Cet élément de protection (3) est
fermement assemblé au sculpte-haies et ne peut pas être
démonté.
7 Assemblage du sculpte-haies
3
1
1
2
2
4
0000-GXX-A615-A0
2
1
3
1
0000-GXX-A616-A0
0458-601-9621-A
81
français
8 Introduction et extraction de la batterie
8.1 Introduction de la batterie
Enfoncer la batterie (1) à fond dans le logement pour
batterie (2).
La batterie (1) s'encliquette avec un déclic.
8.2 Extraction de la batterie
Enfoncer les deux crochets d'encliquetage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.
9.1 Mise en marche du sculpte-haies
Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de
déverrouillage (1) en direction des lames et le maintenir
dans cette position.
Enfoncer la gâchette de commande (2) avec l'index et la
maintenir enfoncée.
Le bouton poussoir de déverrouillage (1) peut être
relâché. Le sculpte-haies accélère et les lames sont
actionnées.
9.2 Arrêt du sculpte-haies
Relâcher la gâchette de commande et le bouton poussoir
de déverrouillage.
Attendre, env. 1 seconde, jusqu'à ce que les lames soient
arrêtées.
Si au bout d'env. 1 seconde les lames sont toujours en
mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Le sculpte-haies est défectueux.
8 Introduction et extraction de la batterie
1
2
0000-GXX-9347-A0
2
1
0000-GXX-9348-A0
9 Mise en marche et arrêt du sculpte-
haies
2
1
0000-GXX-A619-A0
0458-601-9621-A
82
français
10 Contrôle du sculpte-haies et de la batterie
10.1 Contrôle des éléments de commande
Bouton poussoir de déverrouillage et gâchette de
commande
Retirer la batterie.
Essayer d'enfoncer la gâchette de commande sans
appuyer sur le bouton poussoir de déverrouillage.
S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande : ne
pas utiliser le sculpte-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Le bouton poussoir de déverrouillage est défectueux.
Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de
déverrouillage en direction des lames et le maintenir.
Enfoncer la gâchette de commande.
Relâcher la gâchette de commande et le bouton poussoir
de déverrouillage.
Si la gâchette de commande ou le bouton poussoir de
déverrouillage fonctionne difficilement ou ne revient pas
dans sa position initiale, sous l'effet de son ressort : ne
pas utiliser le sculpte-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
La gâchette de commande ou le bouton poussoir de
déverrouillage est défectueux.
Mise en marche du sculpte-haies
Introduire la batterie.
Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de
déverrouillage en direction des lames et le maintenir.
Enfoncer la gâchette de commande et la maintenir
enfoncée.
Les lames se mettent en mouvement.
Relâcher la gâchette de commande.
Les lames s'arrêtent dans un délai d'env. 1 seconde.
Si au bout d'env. 1 seconde les lames sont toujours en
mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Le sculpte-haies est défectueux.
10.2 Contrôle de la batterie
Introduire la batterie.
Appuyer sur la touche du sculpte-haies.
Les DEL sont allumées continuellement ou clignotent.
Si les DEL ne sont pas allumées continuellement et ne
clignotent pas non plus : ne pas utiliser le sculpte-haies,
ni la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Il y a un dérangement dans le sculpte-haies ou dans la
batterie.
11.1 Prise en mains et utilisation du sculpte-haies
Avec une main, tenir le sculpte-haies par la poignée de
commande, en entourant la poignée de commande avec
le pouce.
Maintenir la main libre assez loin des lames.
11.2 Taille de buissons
Monter la lame sculpte-haies.
10 Contrôle du sculpte-haies et de la
batterie
11 Travail avec le sculpte-haies
0000-GXX-A620-A0
0458-601-9621-A
83
français
12 Après le travail
Couper préalablement les branches épaisses avec un
taille-haies ou une tronçonneuse.
Tailler un côté du buisson en décrivant avec le sculpte-
haies un mouvement en arc de cercle de bas en haut.
Abaisser ensuite le sculpte-haies sans couper de
branches.
Avancer lentement et en restant concentré sur le travail.
Tailler le buisson en décrivant à nouveau, avec le sculpte-
haies, un arc de cercle de bas en haut.
Tailler l'autre côté du buisson en procédant de la même
manière.
Sur le faîte du buisson, présenter le sculpte-haies sous un
angle de 0° à 10°.
Tailler le buisson en menant le sculpte-haies à
l'horizontale et en décrivant un mouvement de va-et-vient
en arc de cercle.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les lames.
11.3 Coupe de l'herbe
Monter la lame coupe-herbe.
Mener le sculpte-haies au-dessus du sol, à la hauteur de
coupe souhaitée.
12.1 Après le travail
Arrêter le sculpte-haies et retirer la batterie.
Si le sculpte-haies est mouillé : laisser sécher le sculpte-
haies.
Si la batterie est mouillée : laisser sécher la batterie.
Nettoyer le sculpte-haies.
Nettoyer les lames.
Glisser ou rabattre le protège-lames par-dessus les lames
de telle sorte que les lames soient intégralement
recouvertes.
Nettoyer la batterie.
13.1 Transport du sculpte-haies
Arrêter le sculpte-haies et retirer la batterie.
Glisser ou rabattre le protège-lames par-dessus les lames
de telle sorte que les lames soient intégralement
recouvertes.
0 - 10°
0000-GXX-A621-A0
12 Après le travail
13 Transport
0000-GXX-A622-A0
0458-601-9621-A
84
français
14 Rangement
Porter le sculpte-haies d'une main, par la poignée de
commande.
Si l'on transporte le sculpte-haies dans un véhicule :
Transporter le sculpte-haies dans la sacoche jointe à la
livraison.
Assurer la sacoche de telle sorte qu'elle ne risque pas
de se renverser ou de se déplacer.
Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison : sécuriser
le sculpte-haies de telle sorte que le sculpte-haies ne
puisse pas se renverser ou se déplacer.
13.2 Transport de la batterie
Arrêter le sculpte-haies et retirer la batterie.
S'assurer que la batterie se trouve dans l'état impeccable
requis pour la sécurité.
Mettre la batterie dans la sacoche jointe à la livraison.
Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison : emballer la
batterie de telle sorte que les conditions suivantes soient
remplies :
L'emballage n'est pas conducteur d'électricité.
La batterie ne peut pas se déplacer dans l'emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se
déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applicables au
transport de marchandises dangereuses. La batterie est
classée dans la catégorie UN 3480 (batteries lithium-ion) et
elle a été testée conformément aux prescriptions du
« Manuel d'épreuves et de critères », partie III, sous-
section 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport, voir :
www.stihl.com/safety-data-sheets.
13.3 Transport du chargeur
Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Retirer la batterie.
Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer au
chargeur.
Si l'on transporte le chargeur dans un véhicule :
Transporter le chargeur dans la sacoche jointe à la
livraison.
Assurer la sacoche de telle sorte qu'elle ne risque pas
de se renverser ou de se déplacer.
Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison : assurer le
chargeur de telle sorte qu'il ne risque pas de se
renverser ou de se déplacer.
14.1 Rangement du sculpte-haies
Arrêter le sculpte-haies et retirer la batterie.
Glisser ou rabattre le protège-lames par-dessus les lames
de telle sorte que les lames soient intégralement
recouvertes.
Ranger le sculpte-haies de telle sorte que les conditions
suivantes soient remplies :
Le sculpte-haies se trouve hors de portée des enfants.
Le sculpte-haies est propre et sec.
14.2 Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de
charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de
couleur verte).
Ranger la batterie de telle sorte que les conditions
suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des enfants.
La batterie est propre et sèche.
La batterie est conservée dans un local fermé.
La batterie est séparée du sculpte-haies et du chargeur.
La batterie se trouve dans un emballage non-
conducteur d'électricité.
La batterie se trouve dans une plage de températures
de - 20 °C à + 60 °C.
14 Rangement
0458-601-9621-A
85
français
15 Nettoyage
14.3 Rangement du chargeur
Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Retirer la batterie.
Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer au
chargeur.
Ranger le chargeur de telle sorte que les conditions
suivantes soient remplies :
Le chargeur se trouve hors de portée des enfants.
Le chargeur est propre et sec.
Le chargeur est conservé dans un local fermé.
Le chargeur est séparé de la batterie.
Le chargeur n'est pas suspendu au cordon
d'alimentation électrique.
Le chargeur se trouve dans une plage de températures
de - 20 °C à + 60 °C.
15.1 Nettoyage du sculpte-haies
Arrêter le sculpte-haies et retirer la batterie.
Nettoyer le sculpte-haies avec un chiffon humide ou un
produit STIHL dissolvant la résine.
15.2 Nettoyage des lames
Arrêter le sculpte-haies et retirer la batterie.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les
deux faces des lames.
Introduire la batterie.
Faire fonctionner le sculpte-haies pendant 5 secondes.
Les lames se mettent en mouvement. Le produit STIHL
dissolvant la résine se répartit uniformément.
15.3 Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
15.4 Nettoyage du chargeur
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide.
Nettoyer les contacts électriques du chargeur à l'aide d'un
pinceau ou d'une brosse douce.
16.1 Affûtage des lames
Lame sculpte-haies
STIHL recommande de faire affûter la lame sculpte-haies
par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les dents de coupe des couteaux sont acérées. L'utilisateur
risque de se couper.
Porter des gants de travail en matière résistante.
Arrêter le sculpte-haies et retirer la batterie.
Démonter la lame sculpte-haies, @ 7.1.2.
15 Nettoyage
0000-GXX-8804-A0
1
2
16 Maintenance
0458-601-9621-A
86
français
16 Maintenance
Déplacer les lames l'une par rapport à l'autre de telle sorte
que les tranchants soient bien accessibles.
Affûter chaque tranchant du couteau supérieur avec une
lime plate STIHL, en avançant. Respecter alors l'angle
d'affûtage indiqué, @ 19.2.
Retourner la lame sculpte-haies.
Affûter les autres tranchants.
Éliminer la poussière produite au cours de l'affûtage, à
l'aide d'un chiffon humide.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les
deux faces de la lame sculpte-haies.
Monter la lame sculpte-haies, @ 7.1.1.
Faire fonctionner le sculpte-haies pendant 5 secondes.
Les lames se mettent en mouvement. Le produit STIHL
dissolvant la résine se répartit uniformément.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Lame coupe-herbe
STIHL recommande de faire affûter la lame coupe-herbe par
un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les dents de coupe des couteaux sont acérées. L'utilisateur
risque de se couper.
Porter des gants de travail en matière résistante.
Arrêter le sculpte-haies et retirer la batterie.
Démonter la lame coupe-herbe @ 7.1.2.
Pousser la lame supérieure à fond dans un sens, de telle
sorte que les tranchants d'un côté soient aisément
accessibles.
Affûter chaque tranchant aisément accessible de la lame
supérieure avec une lime plate STIHL, en avançant.
Respecter alors l'angle d'affûtage indiqué, @ 19.2.
Pousser la lame supérieure à fond dans l'autre sens, de
telle sorte que l'autre côté des tranchants soit aisément
accessible.
Affûter les autres tranchants.
Éliminer la poussière produite au cours de l'affûtage, à
l'aide d'un chiffon humide.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les
deux faces de la lame coupe-herbe.
Monter la lame coupe-herbe, @ 7.1.1.
Faire fonctionner le sculpte-haies pendant 5 secondes.
Les lames se mettent en mouvement. Le produit STIHL
dissolvant la résine se répartit uniformément.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
0000-GXX-A623-A0
0000-GXX-A624-A0
0458-601-9621-A
87
français
17 Réparation
17.1 Réparation du sculpte-haies, de la batterie et du
chargeur
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le sculpte-haies,
la batterie ou le chargeur.
Si le sculpte-haies est endommagé : ne pas utiliser le
sculpte-haies, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Si les lames sont endommagées : remplacer les lames.
Si la batterie est défectueuse ou endommagée :
remplacer la batterie.
Si le chargeur est défectueux ou endommagé : remplacer
le chargeur.
Si le cordon d'alimentation électrique est défectueux ou
endommagé : ne pas utiliser le chargeur, mais faire
remplacer le cordon d'alimentation électrique par un
revendeur spécialisé STIHL.
17 Réparation
0458-601-9621-A
88
français
18 Dépannage
18.1 Élimination des dérangements du sculpte-haies ou de la batterie
18 Dépannage
Dérangement DEL sur le
sculpte-haies
Cause Remède
Le sculpte-haies ne
démarre pas à la
mise en circuit.
1 DEL clignote de
couleur verte.
Le niveau de charge de la
batterie est trop faible.
Recharger la batterie.
1 DEL est allumée
de couleur rouge.
La batterie est trop chaude
ou trop froide.
Retirer la batterie.
Laisser la batterie se refroidir ou se réchauffer.
3 DEL clignotent
de couleur rouge.
Il y a un dérangement dans
le sculpte-haies.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques du logement pour
batterie.
Introduire la batterie.
Mettre le sculpte-haies en marche.
Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne
pas utiliser le sculpte-haies, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Le sculpte-haies est trop
chaud.
Retirer la batterie.
Laisser le sculpte-haies refroidir.
4 DEL clignotent
de couleur rouge.
Il y a un dérangement à
l'intérieur de la batterie.
Retirer la batterie et la remettre en place.
Mettre le sculpte-haies en marche.
Si 4 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne
pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
La connexion électrique
entre le sculpte-haies et la
batterie est coupée.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques du logement pour
batterie.
Introduire la batterie.
Le sculpte-haies ou la
batterie est humide.
Faire sécher le sculpte-haies ou la batterie.
0458-601-9621-A
89
français
18 Dépannage
18.2 Élimination des dérangements du chargeur
Les lames fonctionnent
difficilement.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur
les deux faces des lames.
Si le sculpte-haies ne fonctionne toujours pas à la
tentative de mise en marche : ne pas utiliser le
sculpte-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Le sculpte-haies
s'arrête au cours de
l'utilisation.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Le sculpte-haies est trop
chaud.
Retirer la batterie.
Laisser le sculpte-haies refroidir.
Il y a un dérangement
électrique.
Retirer la batterie et la remettre en place.
Mettre le sculpte-haies en marche.
Le temps de
fonctionnement du
sculpte-haies est trop
court.
La batterie n'est pas
complètement chargée.
Recharger complètement la batterie.
La durée de vie de la
batterie est dépassée.
Remplacer la batterie.
Dérangement DEL sur le
sculpte-haies
Cause Remède
Dérangement DEL sur le
chargeur
Cause Remède
La batterie n'est pas
rechargée.
La DEL est
allumée de couleur
rouge.
La batterie est trop chaude
ou trop froide.
Laisser la batterie dans le chargeur.
La recharge commence automatiquement, dès
que la batterie se trouve dans la plage de
températures admissibles.
La DEL clignote de
couleur rouge.
La connexion électrique
entre le chargeur et la
batterie est coupée.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques du chargeur.
Introduire la batterie.
0458-601-9621-A
90
français
18 Dépannage
Il y a un dérangement dans
le chargeur.
Ne pas utiliser le chargeur, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement à
l'intérieur de la batterie.
Ne pas utiliser la batterie, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Le chargeur
n'effectue pas
d'autotest.
La DEL ne s'allume
pas
env. 1 seconde de
couleur verte et
env. 1 seconde de
couleur rouge.
La liaison électrique avec
le smartphone est coupée.
Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Attendre 1 minute.
Brancher la fiche secteur sur la prise de courant.
Dérangement DEL sur le
chargeur
Cause Remède
0458-601-9621-A
91
français
19 Caractéristiques techniques
19.1 Sculpte-haies STIHL HSA 26
Batterie autorisée : STIHL AP
Poids sans batterie :
avec lame sculpte-haies : 0,9 kg
avec lame coupe-herbe : 0,7 kg
Pour le temps de fonctionnement, voir
www.stihl.com/battery-life.
19.2 Lame sculpte-haies, lame coupe-herbe
Lame sculpte-haies
Ouverture maximale : 8 mm
Écartement des dents : 19 mm
Longueur de coupe : 200 mm
Angle d'affûtage : 30°
Lame coupe-herbe
Écartement des dents : 16 mm
Longueur de coupe : 120 mm
Angle d'affûtage : 35°
19.3 Batterie STIHL AS
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 10,8 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utilisation et le
rangement : de - 20 °C à + 50 °C
Si l'on utilise la batterie à une température ambiante
inférieure à 0 °C ou supérieure à + 30 °C, le temps de travail
possible avec une charge de la batterie peut être plus court
et la puissance du sculpte-haies peut être réduite.
19.4 Chargeur STIHL AL 1
Tension nominale : voir la plaque signalétique
Fréquence : voir la plaque signalétique
Puissance nominale : voir la plaque signalétique
Intensité du courant de charge : voir la plaque
signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utilisation et le
rangement : de - 20 °C à + 50 °C
Capacité énergétique maximale de la batterie autorisée
STIHL AS : 12,5 Ah
Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-
times.
Si l'on utilise le chargeur à une température ambiante
inférieure à + 5 °C ou supérieure à + 30 °C, les temps de
recharge peuvent être plus longs.
19.5 Rallonges
Si l'on utilise une rallonge, suivant la tension et la longueur
de cette rallonge, ses fils doivent avoir au moins les sections
suivantes :
Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de
220 V à 240 V :
Jusqu'à une longueur de câble de 20 m : AWG 15 /
1,5 mm²
Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m : AWG 13 /
2,5 mm²
19 Caractéristiques techniques
0458-601-9621-A
92
français
20 Pièces de rechange et accessoires
Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de
100 V à 127 V :
Jusqu'à une longueur de câble de 10 m : AWG 14 /
2,0 mm²
Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m : AWG 12 /
3,5 mm²
19.6 Niveaux sonores et taux de vibrations
La valeur K pour le niveau de pression sonore est de
2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique
est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de
2m/s².
HSA 26
Niveau de pression sonore L
pA
suivant EN 60745-2-15 :
69 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
suivant EN 60745-2-
15 : 80 dB(A)
Taux de vibrations a
hv
suivant EN 60745-2-15 : 1 m/s²
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une
procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés
pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations
engendrées dans la pratique peuvent différer des valeurs
indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les taux de
vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une
première évaluation de l'exposition de l'utilisateur aux
vibrations. L'exposition aux vibrations réelle ne peut être
quantifiée que par une estimation. On peut alors également
prendre en compte les temps durant lesquels la machine
électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la
machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive
« Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib.
19.7 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des
substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui
couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la
mise sur le marché et de l'utilisation des substances
chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du
règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
20.1 Pièces de rechange et accessoires
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange
d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des
accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
21.1 Mise au rebut du sculpte-haies, de la batterie et
du chargeur
Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise
au rebut, consulter le revendeur spécialisé STIHL.
Le sculpte-haies, la batterie, le chargeur, les accessoires
et leur emballage doivent être éliminés conformément à la
réglementation pour la protection de l'environnement.
20 Pièces de rechange et accessoires
Ces symboles identifient les pièces de rechange
d'origine STIHL et les accessoires d'origine
STIHL.
21 Mise au rebut
0458-601-9621-A
93
français
22 Déclaration de conformité UE
22.1 Sculpte-haies STIHL HSA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant
Genre de produit : sculpte-haies à batterie avec lame
sculpte-haies et lame coupe-herbe
Marque de fabrique : STIHL
Type : HSA 26
Numéro d'identification de série : HA03
est conforme à toutes les prescriptions applicables des
directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et
2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes respectivement valable à la
date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 60335-1 et EN 50636-2-94.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée
conformément à la Directive 2000/14/CE, Annexe V.
Niveau de puissance acoustique mesuré : 80 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 82 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Service Homologation Produits).
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro
de machine sont indiqués sur le sculpte-haies.
Waiblingen, le 10/09/2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, Chef de la Division Produits et Services
22.2 Remarque concernant la conformité du
chargeur STIHL AL 1
Ce chargeur a été fabriqué et commercialisé en conformité
avec les directives suivantes : 2014/35/UE, 2014/30/UE et
2011/65/UE.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro
de machine sont indiqués sur le chargeur.
La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie
par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Allemagne.
23.1 Introduction
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales
formulées dans la norme EN/IEC 62841 pour outils
électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragraphe
« Sécurité relative au système électrique » pour éviter un
choc électrique ne sont pas applicables à des machines à
batterie STIHL.
AVERTISSEMENT
Lire toutes les prescriptions de sécurité, les instructions, les
illustrations et les caractéristiques techniques jointes à cet
outil électroportatif. Le non-respect des instructions
22 Déclaration de conformité UE
23 Indications générales de sécurité pour
outils électroportatifs
0458-601-9621-A
94
français
23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
données ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures de personnes. Bien
garder tous les avertissements et les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec cordon d'alimentation
électrique) ou à des outils électriques à
accumulateur/batterie (sans cordon d'alimentation
électrique).
23.2 Sécurité à l'endroit de travail
a)Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé. Un
lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b)N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement
présentant des risques d'explosion et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
23.3 Sécurité relative au système électrique
a)La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun
cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d'adaptateur avec
des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
b)Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la
terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il
y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d)Ne pas utiliser le câble électrique à d'autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble électrique pour
porter l'outil électroportatif ou pour l'accrocher et ne pas
tirer dessus pour le débrancher de la prise de courant.
Maintenir le câble électrique éloigné des sources de
chaleur, des matières grasses, des bords tranchants ou
des parties de l'appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc
électrique.
e)Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à l'extérieur,
utiliser une rallonge appropriée pour les applications
extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures réduit le
risque d'un choc électrique.
f) Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un
disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d'un choc électrique.
23.4 Sécurité des personnes
a)Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne
pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est fatigué ou
après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures de personnes.
b)Porter des équipements de protection. Porter toujours des
lunettes de protection. Le fait de porter des équipements
de protection individuelle tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection acoustique suivant le travail à
effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de
blessures.
c) Éviter toute mise en marche accidentelle. S'assurer que
l'outil électroportatif est effectivement éteint avant de le
raccorder à l'alimentation en courant ou avant de
raccorder l'accu, de soulever ou de porter l'outil
électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec
0458-601-9621-A
95
français
23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur la source
de courant lorsque l'outil électroportatif est en
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d)Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre
l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e)Éviter une position anormale du corps. Veiller à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en
rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g)Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières peuvent être montés, vérifier que ceux-ci sont
effectivement raccordés et qu'ils sont correctement
utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des
poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
h)Ne pas se laisser aller dans un faux sentiment de sécurité
et ne pas se jouer des règles de sécurité concernant les
outils électroportatifs, même si l'on se sent familiarisé
avec cet outil électroportatif, après l'avoir fréquemment
utilisé. En quelques fractions de seconde, une négligence
ou un manque d'attention peut entraîner un accident
causant de graves blessures.
23.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs
a)Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif
approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b)Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l'interrupteur
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit
être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever
l'accumulateur amovible avant d'effectuer des réglages
sur l'appareil, de changer les outils de travail, ou de
ranger l'outil électroportatif. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de l'outil
électroportatif par mégarde.
d)Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'outil
électroportatif à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e)Prendre soin de l'outil électroportatif et de son outil de
travail. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas
coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement
de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant d'utiliser l'outil
électroportatif. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g)Utiliser les outils électroportatifs, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte
également des conditions de travail et du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h)Veiller à ce que les poignées et les surfaces faisant office
de poignées soient toujours ches, propres et sans huile
ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de
poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas
commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif
dans des situations imprévues.
0458-601-9621-A
96
français
23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
23.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs sans fil
a)Ne charger les accumulateurs qu'avec des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un
risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres
accumulateurs.
b)Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que les
accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d'incendie.
c) Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de toutes sortes
d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut
provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les
contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
d)En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de
l'accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincer soigneusement avec de
l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux,
consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de
l'accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
e)Ne pas utiliser un accumulateur endommagé ou ayant
subi une modification quelconque. Des accumulateurs
endommagés ou ayant subi des modifications peuvent
présenter des comportements imprévisibles et causer un
incendie, une explosion ou un autre risque de blessure.
f) Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à des
températures trop élevées. Un feu ou des températures
supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent causer une
explosion.
g)Suivez toutes les instructions concernant la recharge et
ne rechargez jamais l'accumulateur ou l'outil
électroportatif sans fil en dehors de la plage de
températures indiquée dans la Notice d'emploi. Une
recharge incorrecte ou une recharge en dehors de la
plage de températures autorisée peut détruire
l'accumulateur et accroît le risque d'incendie.
23.7 Service après-vente
a)Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil
électroportatif.
b)Ne jamais essayer de remettre en état des batteries
endommagées. Toute opération de maintenance touchant
des batteries doit être effectuée exclusivement par le
fabricant ou par des ateliers de service après-vente
agréés par le fabricant.
23.8 Consignes de sécurité applicables aux taille-
haies
Garder une distance de sécurité entre toute partie du
corps et la barre de coupe. Lorsque le couteau est en
marche, il ne faut pas essayer d'enlever des branches à
la main ou de tenir des branches à couper. Avant
d'enlever des branches coincées, il faut impérativement
arrêter la machine. Une seconde d'inattention, à
l'utilisation du taille-haies, peut occasionner des blessures
graves.
Porter le taille-haies par la poignée, avec le couteau
arrêté. Pour le transport ou le rangement du taille-haies,
toujours monter le protège-couteaux. Utiliser la machine
avec précaution afin d'écarter tout risque de blessure par
le couteau.
Tenir l'outil électroportatif par les surfaces isolantes des
poignées, car il est possible que le couteau entre en
contact avec des câbles électriques dissimulés. Si le
couteau entre en contact avec un câble sous tension, cela
risque de mettre les éléments métalliques de la machine
sous tension et de provoquer un choc électrique.
Traduzione delle istruzioni per
l'uso originali
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-601-9621-A. VA0.J19.
0000008854_002_I
0458-601-9621-A
italiano
97
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
1 Premessa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
. . . . . . . . . .
98
2.1 Documenti validi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
. . . . . . . . . . .
99
2.3 Simboli nel testo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
3 Sommario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
3.1 Tagliacespugli, batteria e caricabatteria
. . . . . . . . . . . .
99
3.2 Lama per tagliacespugli e lama per erba
. . . . . . . . . .
100
3.3 Simboli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
4 Avvertenze di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
4.1 Simboli di avvertimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
4.2 Impiego secondo la destinazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
4.3 Requisiti dell'utente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
. . . . . . . . . . . . . . . .
102
4.5 Zona di lavoro e area circostante
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
4.6 Condizioni di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
4.7 Impiego
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
4.8 Carica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
4.9 Collegamento elettrico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
4.10 Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
4.11 Conservazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
4.12 Pulizia, manutenzione e riparazione
. . . . . . . . . . . . . . .
110
5 Preparare il tagliacespugli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
5.1 Preparare il tagliacespugli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
6 Carica della batteria e LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
6.1 Montare il caricabatteria ad una parete
. . . . . . . . . . . .
111
6.2 Caricare la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
6.3 Visualizzazione dello stato di carica
. . . . . . . . . . . . . . .
112
6.4 LED sul tagliacespugli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
6.5 LED sul caricabatteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
7 Assemblare il tagliacespugli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
7.1 Montare e smontare il tagliacespugli
. . . . . . . . . . . . . . .
113
8 Inserire e togliere la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
8.1 Inserire la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
8.2 Estrarre la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
9 Accendere e spegnere il tagliacespugli
. . . . . . . . . . . .
114
9.1 Inserire il tagliacespugli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
9.2 Spegnere il tagliacespugli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
10 Controllare tagliacespugli e batteria
. . . . . . . . . . . . . . .
114
10.1 Controllare gli elementi di comando
. . . . . . . . . . . . . . .
114
10.2 Controllare la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
11 Lavorare con il tagliacespugli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
11.1 Presa e guida del tagliacespugli
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
11.2 Tagliare cespugli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
11.3 Taglio d’erba
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
12 Dopo il lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
12.1 Dopo il lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
13 Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
13.1 Trasportare il tagliacespugli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
13.2 Trasportare la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
13.3 Trasportare il caricabatteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
14 Conservazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
14.1 Conservare il tagliacespugli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
14.2 Conservare la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
14.3 Conservazione del caricabatteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
15 Pulizia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
15.1 Pulire il tagliacespugli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
15.2 Pulire le lame
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
15.3 Pulizia della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
15.4 Pulizia del caricabatteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
16 Manutenzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
16.1 Affilatura delle lame
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
17 Riparazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
17.1 Riparare tagliacespugli, batteria e caricabatteria
. .
119
18 Eliminazione dei guasti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
0458-601-9621-A
98
italiano
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e
fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le
esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano
altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I
nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica completa.
La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con
il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2.1 Documenti validi
Si applicano le disposizioni di legge nazionali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti documenti:
Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e
prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety-
data-sheets
18.1 Eliminare i guasti del tagliacespugli o della
batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
18.2 Eliminazione dei guasti del caricabatteria
. . . . . . . . .
121
19 Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
19.1 Tagliacespugli STIHL HSA 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
19.2 Tagliacespugli, lama per erba
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
19.3 Batteria STIHL AS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
19.4 Caricabatteria STIHL AL 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
19.5 Cavi di prolunga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
19.6 Valori acustici e vibratori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
19.7 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
20 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
20.1 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
21 Smaltimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
21.1 Smaltire tagliacespugli, batteria e caricabatteria
. . .
123
22 Dichiarazione di conformità UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
22.1 Tagliacespugli STIHL HSA 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
22.2 Indicazione sulla conformità del caricabatteria
STIHL AL 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi
elettrici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
23.1 Introduzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
23.2 Sicurezza sul posto di lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
23.3 Sicurezza elettrica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
23.4 Sicurezza delle persone
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
23.5 Impiego e maneggio dell’attrezzo elettrico
. . . . . . . . .
126
23.6 Impiego e trattamento dell’attrezzo a batteria
. . . . . .
126
23.7 Assistenza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
23.8 Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
. . . . . . . . . . . .
127
1 Premessa
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni
d’uso
0458-601-9621-A
99
italiano
3 Sommario
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi
lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi
lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare
danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
3.1 Tagliacespugli, batteria e caricabatteria
1Borsa
La borsa serve a trasportare e conservare il
tagliacespugli, le batterie il caricabatteria. La borsa è in
dotazione solo con il set (composto da tagliacespugli,
batteria e caricabatteria).
2 Cursore di sblocco
Il cursore di sblocco sblocca la leva di comando.
3 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per controllare,
sostenere e guidare il tagliacespugli.
4 Vano batteria
Il vano batteria accoglie la batteria.
Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle
Istruzioni per l'uso.
3Sommario
5
6
7
#
8
1
2
3
4
9
10
11
#
#
12
13
0000-GXX-A612-A0
0458-601-9621-A
100
italiano
3 Sommario
5 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne il tagliacespugli.
6 Pulsante
Il pulsante attiva i LED sul tagliacespugli.
7LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria e le
anomalie.
8 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento unisce il caricabatteria alla spina
di rete.
9 Spina di rete
La spina di rete unisce il cavo di collegamento ad una
presa.
10 LED
Il LED indica lo stato del caricabatteria.
11 Caricabatteria
Il caricabatteria carica la batteria.
12 Gancio di arresto
Il gancio di arresto mantiene la batteria nel vano.
13 Batteria
La batteria alimenta di energia il tagliacespugli.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola
3.2 Lama per tagliacespugli e lama per erba
1 Lama per tagliacespugli, lame
Le lame tagliano i cespugli.
2 Riparo per lama
Il riparo per lama protegge dal contatto con le lame del
tagliacespugli.
3 Lama per erba, lama
Le lame tagliano l’erba.
4 Riparo per lama
Il riparo per lama protegge dal contatto con le lame per
erba.
3.3 Simboli
I simboli possono essere applicati sul tagliacespugli, la
batteria e il caricabatteria e hanno i seguenti significati:
1
3
4
2
0000-GXX-A613-A1
Il LED si accende o lampeggia con luce verde.
La batteria è in carica.
Il LED lampeggia con luce rossa. Tra la batteria
e il caricabatteria non è presente alcun contatto
elettrico oppure nella batteria o nel
caricabatteria è presente un guasto.
Livello di potenza acustica garantito secondo la
Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere
equiparabili le emissioni acustiche tra prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al
contenuto energetico della batteria secondo le
specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di
energia disponibile nell’applicazione è inferiore.
Azionare l'apparecchio elettrico in un ambiente
chiuso e asciutto.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per
l'uso.
L
WA
0458-601-9621-A
101
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento su tagliacespugli, batteria o
caricabatteria hanno i seguenti significati:
4.2 Impiego secondo la destinazione
Il tagliacespugli STIHL HSA 26 si usa per le seguenti
applicazioni:
con una lama tagliacespugli: taglio di cespugli
con una lama per erba: taglio di erba
Il tagliacespugli non deve essere usato in caso di pioggia.
La batteria STIHL AS alimenta il tagliacespugli.
Il caricabatteria STIHL AL 1 carica la batteria STIHL AS.
AVVERTENZA
Le batterie e i caricabatteria non approvati da STIHL per
l’uso con il tagliacespugli possono provocare incendi ed
esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte
oppure di provocare danni materiali.
Usare il tagliacespugli con una batteria STIHL AS.
Caricare la batteria STIHL AS con un
caricabatteria STIHL AL 1.
Se il tagliacespugli, la batteria o il caricabatteria non sono
utilizzati in modo non conforme, sussiste il rischio di
ferimento o morte delle persone e di danni materiali.
Pulire il tagliacespugli, la batteria e il caricabatteria
seguendo le indicazioni di queste istruzioni per l'uso.
4 Avvertenze di sicurezza
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le
rispettive misure.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni
per l'uso.
Indossare occhiali protettivi.
Non toccare le lame che continuano a girare.
Non toccare le lame in movimento.
Rispettare le avvertenze di sicurezza sugli
oggetti scagliati ad alta velocità e sui rispettivi
interventi.
Mantenere la distanza di sicurezza.
Proteggere il tagliacespugli e il caricabatteria
dalla pioggia e dall'umidità.
Estrarre la batteria durante le interruzioni del
lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la
manutenzione o la riparazione.
Proteggere la batteria da calore e fiamme.
Proteggere la batteria dalla pioggia e non
immergerla in liquidi.
0458-601-9621-A
102
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.3 Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero
non riconoscere o non valutare correttamente i rischi del
tagliacespugli, delle batterie e del caricabatteria. L'utente
o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte.
Se il tagliacespugli, la batteria o il caricabatteria
vengono consegnati ad un'altra persona: Consegnare a
corredo anche le istruzioni per l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L’utente dovrà avere le capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali tali da poter
controllare il tagliacespugli, la batteria e
il caricabatteria e quindi da poter
lavorare. Se l'utente ha limitazioni
fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà
lavorare soltanto sotto la sorveglianza o
dietro la guida di una persona
responsabile.
L’utente è in grado di riconoscere e valutare i rischi
della tagliacespugli, della batteria e del
caricabatteria.
L’utente è adulto oppure l’utente sta
effettuando un tirocinio professionale
sotto sorveglianza secondo le norme
nazionali.
L’utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
il tagliacespugli e con il caricabatteria.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o
droghe.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
AVVERTENZA
Durante il lavoro, i capelli lunghi possono rimanere
intrappolati nel tagliacespugli. L'utente potrebbe ferirsi
gravemente.
Legare i capelli lunghi per evitare con sicurezza che non
rimangano impigliati nel tagliacespugli.
Durante il lavoro potrebbero essere scagliati oggetti ad
alta velocità. L'utente può ferirsi.
Indossare una maglia a maniche lunghe aderente e
pantaloni lunghi.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Indossare occhiali protettivi aderenti. Gli
occhiali di protezione adatti sono reperibili
in commercio con il marchio di conformità
con la norma EN 166 o con le disposizioni
nazionali.
0458-601-9621-A
103
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a
mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e
provocare reazioni allergiche.
Se si alza la polvere: Indossare una mascherina
antipolvere.
Se inadeguato, l’abbigliamento può impigliarsi nel legno,
nella sterpaglia e nel tagliacespugli. Gli utenti senza
abbigliamento adeguato possono ferirsi gravemente.
Indossare capi d'abbigliamento aderenti.
Togliere foulard e gioielli.
Durante il lavoro, l'operatore può entrare in contatto con
le lame rotanti. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
Indossare calzature in materiale resistente.
Indossare pantaloni lunghi in materiale resistente.
Durante la pulizia o la manutenzione l'operatore può
entrare in contatto con le lame. L'utente può ferirsi.
Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.
Se l'utente indossa scarpe inadeguate, rischia di
scivolare. L'utente può ferirsi.
Indossare scarpe stabili, chiuse, con suola antiscivolo.
4.5 Zona di lavoro e area circostante
4.5.1 Tagliacespugli
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero
non riconoscere e non valutare i pericoli del tagliacespugli
e degli oggetti scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio
di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali oppure
di provocare danni materiali.
Non lasciare il tagliacespugli incustodito.
Sincerarsi che i bambini non possano giocare con il
tagliacespugli.
Il tagliacespugli non è protetto dall'acqua. Se si lavora
sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di
scossa elettrica. L’utente può rimanere ferito e il
tagliacespugli può essere danneggiato.
I componenti elettrici del tagliacespugli possono generare
scintille. Le scintille possono provocare incendi ed
esplosioni in ambienti facilmente infiammabili o esplosivi.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
Non lavorare in ambienti facilmente infiammabili o in
ambienti esplosivi.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero
non riconoscere e non valutare i pericoli della batteria.
Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini
e gli animali.
Tenere lontane le persone estranee, i bambini e gli
animali.
Non lasciare la batteria incustodita.
Sincerarsi che i bambini non possano giocare con la
batteria.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
Se la batteria viene esposta a determinate condizioni
ambientali, può incendiarsi o esplodere. Sussiste il rischio
di ferire gravemente persone oppure di provocare danni
materiali.
Utilizzare e conservare la batteria ad una temperatura
compresa tra i - 20 °C e i + 50 °C.
Tenere lontane dall'area di lavoro le
persone non autorizzate, i bambini e gli
animali.
Non lavorare nella pioggia o in un ambiente
umido.
Proteggere la batteria da calore e fiamme.
Non gettare la batteria nel fuoco.
0458-601-9621-A
104
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Tenere la batteria lontana da oggetti metallici.
Non esporre la batteria ad alta pressione.
Non esporre la batteria alle microonde.
Proteggere la batteria da sostanze chimiche e sali.
4.5.3 Caricabatteria
AVVERTENZA
Le persone non autorizzate e i bambini potrebbero non
essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli
derivanti dal caricabatteria e dalla corrente elettrica.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone
non autorizzate, i bambini e gli animali.
Tenere lontane le persone estranee, i bambini e gli
animali.
Sincerarsi che i bambini non possano
giocare con il caricabatteria.
Il caricabatteria non è protetto dall'acqua. Se si lavora
sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di
scossa elettrica. L’utente può rimanere ferito e il
caricabatteria può essere danneggiato.
Il caricabatteria non è protetto da tutte le condizioni
ambientali. Se il caricabatteria viene esposto a
determinate condizioni ambientali, può incendiarsi o
esplodere. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone
oppure di provocare danni materiali.
Azionare il caricabatteria in un ambiente chiuso e
asciutto.
Non azionare il caricabatteria in ambienti facilmente
infiammabili o esplosivi.
Non azionare il caricabatteria su una superficie
facilmente infiammabile.
Utilizzare e conservare il caricabatteria ad una
temperatura compresa tra - 20 °C e + 50 °C.
Le persone potrebbero inciampare nel cavo di
collegamento Le persone possono rimanere ferite e il
caricabatterie potrebbe rimanere danneggiato.
Posare il cavo di collegamento piatto sul pavimento.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Tagliacespugli
I tagliacespugli si possono considerare in condizioni di
sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Il tagliacespugli è integro.
Il tagliacespugli è pulito e asciutto.
Gli elementi di comando funzionano e non sono alterati.
Il tagliacespugli o la lama per erba è correttamente
montato/a.
Sono montati soltanto gli accessori originali STIHL
appositi per questo tagliacespugli.
Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti
possono non più funzionare correttamente e i dispositivi di
sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di
gravi lesioni o morte.
Lavorare con il tagliacespugli solo se non è
danneggiato.
Se il tagliacespugli è sporco o bagnato: Pulire e lasciare
asciugare il tagliacespugli.
Non alterare il tagliacespugli.
Se gli elementi di comando non funzionano: Non
lavorare con il tagliacespugli.
Proteggere la batteria dalla pioggia e non
immergerla in liquidi.
Non azionarlo nella pioggia o in un
ambiente umido.
0458-601-9621-A
105
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Montare soltanto accessori originali STIHL appositi per
questo tagliacespugli.
Applicare gli accessori come descritto sulle presenti
istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli
accessori.
Non inserire oggetti nelle feritoie del tagliacespugli.
Sostituire le targhette di indicazione usurate o
danneggiate.
In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.6.2 Lama
Le lame si possono considerare in condizioni di sicurezza
quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Le lame non sono danneggiate.
Le lame non sono deformate.
Le lame si muovono agevolmente.
Le lame sono affilate correttamente.
Le lame sono prive di bava.
AVVERTENZA
In mancanza di condizioni di sicurezza, potrebbero
staccarsi parti della lama ed essere scagliati via. Pericolo
di gravi lesioni a persone.
Lavorare con la lama solo se non è danneggiata.
Affilare e sbavare correttamente le lame.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.6.3 Batteria
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte
le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è modificata.
AVVERTENZA
In assenza di condizioni di sicurezza, il funzionamento
sicuro della batteria non è garantito. Ciò potrebbe causare
gravi lesioni personali.
Lavorare con batterie perfettamente integre.
Non caricare batterie danneggiate o difettose.
Se la batteria è sporca o bagnata, occorre pulirla e
lasciarla asciugare.
Non apportare modifiche alla batteria.
Non infilare oggetti nelle aperture della batteria.
Non collegare e cortocircuitare i contatti elettrici della
batteria con oggetti metallici.
Non aprire la batteria.
Sostituire le targhette di avvertimento usurate o
danneggiate.
Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido.
Se tale liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, può
causare irritazioni.
Evitare il contatto con il liquido.
In caso di contatto con la pelle, lavare con abbondante
acqua e sapone le zone interessate.
In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli per
almeno 15 minuti con abbondante acqua e rivolgersi a
un medico.
Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un
odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare
lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
Se la batteria emette un odore insolito o fumo, non
utilizzarla e tenerla lontano da sostanze infiammabili.
Se la batteria emette fiamme, spegnerle con un
estintore o con dell'acqua.
4.6.4 Caricabatteria
Il caricabatteria si può considerare in condizioni di sicurezza
quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Il caricabatteria non è danneggiato.
0458-601-9621-A
106
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Il caricabatteria è pulito e asciutto.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti
possono non più funzionare correttamente e i dispositivi di
sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di
gravi lesioni o morte.
Utilizzare un caricabatteria che non sia danneggiato.
Se il caricabatteria è sporco o bagnato: pulirlo e
lasciarlo asciugare.
Non alterare il caricabatteria.
Non inserire oggetti nelle feritoie del caricabatteria.
Non collegare i contatti elettrici del caricabatteria con
oggetti metallici né cortocircuitarli.
Non aprire il caricabatteria.
4.7 Impiego
AVVERTENZA
L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta
concentrazione in determinate situazioni. L'utente p
inciampare, cadere e ferirsi gravemente.
Lavorare con calma e concentrati.
Se le condizioni di luminosità e di visibilità sono scarse:
Non lavorare con il tagliacespugli.
Comandare solo il tagliacespugli.
Prestare attenzione agli ostacoli.
Lavorare in piedi sul pavimento e mantenere l'equilibrio.
Se è necessario lavorare in quota: utilizzare una
piattaforma di sollevamento o un'impalcatura sicura.
Se compaiono sintomi di affaticamento: fare una pausa
di lavoro.
Se l’utente lavora al di sopra dell’altezza delle spalle, può
stancarsi prima. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
Lavorare al di sopra dell’altezza delle spalle solo per
brevi intervalli di tempo.
Fare delle pause di lavoro.
Se la lama in movimento incontra un oggetto duro, può
arrestarsi rapidamente. Con le conseguenti forze di
reazione, l’operatore può perdere il controllo sul
tagliacespugli e rimanere gravemente ferito.
Prima di lavorare, verificare la presenza di oggetti duri
nel cespuglio o nell’erba e toglierli.
Le lame in movimento possono tagliare l’operatore.
L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
Se il tagliacespugli durante l’uso si modifica oppure si
comporta in modo anomalo, è possibile che il
tagliacespugli non sia in condizioni di sicurezza. Sussiste
il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare
danni materiali.
Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso
il tagliacespugli.
Indossare i guanti.
Fare delle pause di lavoro.
In caso di segni di disturbi alla circolazione sanguigna:
rivolgersi ad un medico.
Quando viene rilasciata la leva di comando, le lame
continuano a girare ancora per circa 1 secondo. Le lame
in movimento possono tagliare le persone. Pericolo di
gravi lesioni a persone.
Tenere la mano libera distante dalla lama.
Non toccare le lame in movimento.
Se le lame son bloccate da un oggetto:
Spegnere il tagliacespugli ed estrarre la
batteria. Solo a questo punto rimuovere
l’oggetto.
0458-601-9621-A
107
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
PERICOLO
Se si lavora in un ambiente con cavi conduttori, le lame di
taglio rischiano di entrare in contatto con tali cavi
conduttori, danneggiandoli. L’utente rischia gravi ferite o
morte.
Non lavorare vicino a cavi conduttori.
4.8 Carica
AVVERTENZA
Durante la carica è possibile che un caricabatteria
danneggiato o difettoso abbia un odore anomalo oppure
emetta fumo. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di
provocare danni materiali.
Staccare la spina dalla presa.
Il caricabatteria può surriscaldarsi e provocare un
incendio in caso di deviazione del calore insufficiente.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
Non coprire il caricabatteria.
4.9 Collegamento elettrico
Il contatto con componenti conduttori può essere provocato
dalle seguenti cause:
Il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è
danneggiato:
Il connettore del cavo di collegamento o del cavo di
prolunga è danneggiato.
La presa non è installata correttamente.
PERICOLO
Il contatto con componenti conduttori può provocare una
scossa elettrica. L’utente rischia gravi ferite o morte.
Accertarsi che il cavo di collegamento, il cavo di
prolunga e la relativa spina non siano danneggiati.
Toccare il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e la
relativa spina di rete con le mani asciutte.
Innestare la spina di rete del cavo di collegamento o del
cavo di prolunga in una presa correttamente installata e
metterla in sicurezza.
Collegare il caricabatteria con un interruttore
differenziale (30 mA, 30 ms).
Un cavo di prolunga danneggiato o inadeguato può
provocare scosse elettriche. Sussiste il rischio di gravi
lesioni o morte.
Usare un cavo di prolunga con la sezione corretta,
@ 19.5.
Tenere il tagliacespugli dall’impugnatura di
comando e l’impugnatura a staffa e
attendere che le lame non si muovano più.
Se il cavo di collegamento o il cavo di
prolunga è danneggiato:
Non toccare i punti danneggiati.
Staccare la spina di rete dalla presa.
0458-601-9621-A
108
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
Durante il caricamento, una tensione di rete o una
frequenza di rete errate possono provocare una
sovratensione nel caricabatteria. Il caricabatteria può
essere danneggiato.
Accertarsi che la tensione di rete e la frequenza della
rete elettrica corrispondano a quanto riportato sulla
targhetta dati tecnici del caricabatteria.
Se posati in modo errato, i cavi di collegamento e di
prolunga possono essere danneggiati, con conseguente
pericolo d’inciampamento per le persone. Sussiste il
rischio di ferire le persone e di danneggiare il cavo di
collegamento o il cavo di prolunga.
Posare e contrassegnare il cavo di collegamento e il
cavo di prolunga in modo tale da evitare che le persone
vi inciampino.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in
modo tale che non sia teso o ingarbugliato.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in
modo tale che non sia danneggiato, piegato,
schiacciato o strofinato.
Proteggere il cavo di collegamento e la prolunga da
calore, olio e sostanze chimiche.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga su
una superficie asciutta.
Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il
calore non trova vie di fuga, sussiste il rischio di incendio.
Se viene usato un tamburo: Svolgere completamente il
tamburo.
Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, sussiste il
rischio di danneggiarli se il caricabatteria viene montato
sulla parete. Il contatto con i cavi elettrici può provocare
una scossa elettrica. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare danni materiali.
Accertarsi che nel punto previsto non scorrano cavi
elettrici e tubi nella parete.
Se il caricabatteria non viene montato alla parete come
descritto sulle presenti istruzioni per l’uso, il caricabatteria
o la batteria potrebbero cadere oppure il caricabatteria
potrebbe surriscaldarsi. Sussiste il rischio di ferire
persone oppure di provocare danni materiali.
Montare sulla parete il caricabatteria nel modo descritto
nelle presenti istruzioni per l’uso.
Se il caricabatteria con la batteria inserita è montato ad
una parete, la batteria rischia di cadere dal caricabatteria.
Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare
danni materiali.
Innanzitutto montare il caricabatteria alla parete, poi
inserire la batteria.
4.10 Trasporto
4.10.1 Tagliacespugli
AVVERTENZA
Durante il trasporto il tagliacespugli può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di
provocare danni materiali.
Spingere o ribaltare la protezione di guida sul riparo
lame fino a coprire l'intera lama.
Trasportare il tagliacespugli nella borsa in dotazione.
Estrarre la batteria.
0458-601-9621-A
109
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Se non c’è la borsa in dotazione: Fissare il
tagliacespugli con le cinghie o una rete in modo tale da
evitare che si ribalti o che si muova.
4.10.2 Batteria
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
Se la batteria viene esposta a determinate condizioni
ambientali, può danneggiarsi e provocare danni materiali.
Non trasportare batterie danneggiate.
Trasportare la batteria nella borsa in dotazione.
Se non c’è la borsa in dotazione: Trasportare la batteria
in un imballaggio non conduttivo.
Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi.
Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare
danni materiali.
Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel
contenitore di trasporto in modo tale che non si muova.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si
ribalti o che si muova.
4.10.3 Caricabatteria
AVVERTENZA
Durante il trasporto il caricabatteria può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di
provocare danni materiali.
Staccare la spina di rete dalla presa.
Estrarre la batteria.
trasportare il caricabatteria nella borsa in dotazione.
Se non c’è la borsa in dotazione: Fissare il
caricabatteria con le cinghie o una rete in modo tale da
evitare che si ribalti o che si muova.
Il cavo di collegamento non è destinato a trasportare il
caricabatteria. Il cavo di collegamento e il caricabatteria
possono rimanere danneggiati.
Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al
caricabatteria.
4.11 Conservazione
4.11.1 Tagliacespugli
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e
valutare i pericoli derivanti dal tagliacespugli. Sussiste il
pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.
Spingere o ribaltare la protezione di guida sul riparo
lame fino a coprire l'intera lama.
Conservare il tagliacespugli fuori dalla portata dei
bambini.
I contatti elettrici sul tagliacespugli e i componenti
metallici possono corrodersi in caso di umidità. Il
tagliacespugli può essere danneggiato.
Conservare il tagliacespugli in luogo pulito e asciutto.
Estrarre la batteria.
Estrarre la batteria.
0458-601-9621-A
110
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.11.2 Batteria
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e
valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Sussiste il
pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.
Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
Se la batteria viene esposta a determinate condizioni
ambientali, può danneggiarsi.
Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto.
Conservare la batteria in un ambiente chiuso.
Conservare la batteria separata dal tagliacespugli e dal
caricabatteria.
Conservare la batteria in un imballaggio non conduttivo.
Conservare la batteria a una temperatura compresa tra
- 20 °C e + 70 °C.
4.11.3 Caricabatteria
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e
valutare i pericoli derivanti da un caricabatteria. I bambini
sono esposti al rischio di gravi lesioni o morte.
Estrarre la batteria.
Conservare il caricabatteria fuori dalla portata di
bambini.
Il caricabatteria non è protetto da tutte le condizioni
ambientali. Se il caricabatteria viene esposto a
determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi.
Estrarre la batteria.
Se il caricabatteria è caldo: lasciarlo raffreddare.
Conservare il caricabatteria in luogo pulito e asciutto.
Conservare il caricabatteria in un ambiente chiuso.
Conservare il caricabatteria ad una temperatura
compresa tra - 20 °C e + 70 °C.
Il cavo di collegamento non è destinato a trasportare o ad
appendere il caricabatteria. Il cavo di collegamento e il
caricabatteria possono rimanere danneggiati.
Prendere il caricabatteria dall'alloggiamento e tenerlo
saldamente. Sul caricabatteria è presente
un'impugnatura incassata per sollevare il caricabatteria
comodamente.
Appendere il caricabatteria al supporto a parete.
4.12 Pulizia, manutenzione e riparazione
AVVERTENZA
Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è
inserita la batteria, il tagliacespugli potrebbe accendersi
accidentalmente. Sussiste il rischio di ferire gravemente
persone oppure di provocare danni materiali.
L'uso di detergenti corrosivi, la pulizia con getto d’acqua
od oggetti appuntiti può danneggiare tagliacespugli, lame,
batteria e caricabatteria. Se il tagliacespugli, la lama, la
batteria o il caricabatteria non vengono sottoposti a
manutenzione o a pulizia corrette, i componenti
potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi
di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Pericolo di
gravi lesioni a persone.
Pulire tagliacespugli, lama, batteria e caricabatteria
seguendo scrupolosamente le indicazioni di queste
istruzioni per l'uso.
Se il tagliacespugli, la lama, la batteria o il caricabatteria
non vengono sottoposti a manutenzione o riparazione
corrette, i componenti potrebbero non funzionare più
Estrarre la batteria.
0458-601-9621-A
111
italiano
5 Preparare il tagliacespugli
correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero
risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o
morte.
Non sottoporre il tagliacespugli a manutenzione o
riparazione autonome.
Se il tagliacespugli, la batteria o il caricabatteria devono
essere sottoposti a manutenzione o riparazione:
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Sottoporre le lame a manutenzione esattamente come
descritto sulle istruzioni per l'uso.
Durante la pulizia o la manutenzione della lama, l'utente
potrebbe tagliarsi con i denti da taglio affilati. L'utente può
ferirsi.
Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.
5.1 Preparare il tagliacespugli
Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le seguenti
operazioni:
Accertarsi che i seguenti componenti siano in condizioni di
sicurezza:
Tagliacespugli, @ 4.6.1.
Lama, @ 4.6.2.
Batteria, @ 4.6.3.
Caricabatteria, @ 4.6.4.
Controllare la batteria, @ 10.2.
Caricare completamente la batteria, @ 6.2.
Pulire il tagliacespugli, @ 15.1.
Controllare gli elementi di comando, @ 10.1.
Se durante la verifica degli elementi di comando
lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la batteria e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Nel tagliacespugli è presente un malfunzionamento.
Se non è possibile eseguire queste operazioni: Non usare
il tagliacespugli e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
6.1 Montare il caricabatteria ad una parete
Il caricabatteria può essere montato ad una parete.
Montare il caricabatteria ad una parete in
modo da soddisfare le seguenti condizioni:
si usi materiale di fissaggio adatto.
Il caricabatteria è orizzontale.
Sono rispettate le seguenti misure:
a = almeno 100 mm
b = 54 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm
6.2 Caricare la batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio
dalla temperatura della batteria o dalla temperatura
ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo
di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in
www.stihl.com/charging-times.
5 Preparare il tagliacespugli
6 Carica della batteria e LED
a
0000-GXX-4349-A0
1
2 3
a
b
d
e
e
0000-GXX-8802-A0
0458-601-9621-A
112
italiano
6 Carica della batteria e LED
Se si inserisce la spina in una presa e la
batteria viene impiegata nella stazione di
carica, la carica avviene automaticamente.
Quando la batteria è completamente carica,
il caricabatteria si spegne automaticamente.
Durante il processo di carica la batteria e il caricabatteria si
scaldano.
Inserire la spina di rete (5) in una presa accessibile (6).
Il caricabatteria (2) esegue un autotest. Il LED (3) si
accende per ca. 1 secondo con luce verde e per
ca. 1 secondo con luce rossa.
Posare il cavo di collegamento (4).
Inserire la batteria (1) nelle guide del caricabatteria (2) e
spingerla fino all’arresto.
Il LED (3) si accende o lampeggia con luce verde. La
batteria (2) viene caricata.
Se il LED (3) non si accende più: La batteria (1) è
completamente carica e può essere tolta dal
caricabatteria (2).
Se il caricabatteria (2) non viene più usato: Scollegare la
spina di rete (5) dalla presa (6).
6.3 Visualizzazione dello stato di carica
Introdurre la batteria.
Premere il pulsante (1).
I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano
lo stato di carica.
Se il LED sinistro verde lampeggia: Caricare la batteria.
6.4 LED sul tagliacespugli
I LED indicano lo stato di carica della batteria o le anomalie.
I LED possono accendersi o lampeggiare con luce verde o
rossa.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con luce verde,
viene indicato il livello di carica.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con colore
rosso: Eliminare i guasti, @ 18.1.
Nel tagliacespugli o nella batteria è presente un guasto.
6.5 LED sul caricabatteria
Il LED mostra lo stato del caricabatteria o i guasti. Il LED può
essere verde o rosso, lampeggiante o a luce fissa.
Se il LED ha luce verde fissa o lampeggiante, significa che
la batteria è in carica.
Se il LED ha luce rossa fissa o lampeggiante: Eliminare i
guasti, @ 18.2.
Nel caricabatteria o nella batteria è presente un guasto.
2
0000-GXX-8803-A0
3
4
5
6
1
0-20%
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
1
0000-GXX-A625-A1
0458-601-9621-A
113
italiano
7 Assemblare il tagliacespugli
7.1 Montare e smontare il tagliacespugli
7.1.1 Montare la lama del tagliacespugli o la lama per erba
La lama del tagliacespugli e la lama per erba vengono
montati nello stesso modo sul tagliacespugli.
Spegnere il tagliacespugli ed estrarre la batteria.
Spingere o ribaltare la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Applicare i lobi (1) della lama del tagliacespugli (3) o della
lama per erba (3) sulle guide (2).
Ribaltare la lama del tagliacespugli (3) o la lama per
erba (3) verso il basso e premere forte.
La lama del tagliacespugli (3) o la lama per erba (3) si
innestano in modo udibile.
Tirare via o togliere il riparo lama (4).
7.1.2 Smontare la lama del tagliacespugli o la lama per erba
La lama del tagliacespugli e la lama per erba si smontano
nello stesso modo.
Spegnere il tagliacespugli ed estrarre la batteria.
Spingere o ribaltare la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Premere entrambe le leve di bloccaggio (1).
La lama del tagliacespugli (2) o la lama per erba (2) è
sbloccata.
Togliere la lama del tagliacespugli (2) o la lama per
erba (2).
Durante il lavoro, un riparo (3) in espanso protegge il
riduttore dalle impurità. Il riparo (3) è legato stretto al
tagliacespugli e non può essere tolto.
8.1 Inserire la batteria
Premere la batteria (1) fino al riscontro nel vano batteria
(2).
La batteria (1) scatta con un clic.
7 Assemblare il tagliacespugli
3
1
1
2
2
4
0000-GXX-A615-A0
8 Inserire e togliere la batteria
2
1
3
1
0000-GXX-A616-A0
1
2
0000-GXX-9347-A0
0458-601-9621-A
114
italiano
9 Accendere e spegnere il tagliacespugli
8.2 Estrarre la batteria
Premere i due ganci di arresto (1).
La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta.
9.1 Inserire il tagliacespugli
Spingere il cursore di sblocco (1) con il pollice in direzione
della lama e tenerlo in posizione.
Premere e tenere premuta la leva di comando (2) con
l'indice.
Il cursore di sblocco (1) può essere rilasciato. Il
tagliacespugli accelera e le lame si muovono.
9.2 Spegnere il tagliacespugli
Rilasciare leva di comando e il cursore di sblocco.
Attendere che dopo ca. 1 secondo le lame non si muovano
più.
Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare:
Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Il tagliacespugli è difettoso.
10.1 Controllare gli elementi di comando
Cursore di sblocco e leva di comando
Estrarre la batteria.
Tentare di premere la leva di comando senza premere il
cursore di sblocco.
Se non si riesce a premere la leva: Non usare il
tagliacespugli e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Il tagliacespugli è difettoso.
Spingere il cursore di sblocco con il pollice in direzione
della lama e tenerlo in posizione.
Premere la leva di comando.
Rilasciare leva di comando e il cursore di sblocco.
Se la leva di comando o il cursore di sblocco sono difficili
da muovere o non ritornano nella posizione di partenza:
Non usare il tagliacespugli e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
La leva di comando o il cursore di sblocco sono difettosi.
Inserire il tagliacespugli
Introdurre la batteria.
Spingere il cursore di sblocco con il pollice in direzione
della lama e tenerlo in posizione.
Premere a fondo e tenere premuta la leva di comando.
Le lame si muovono.
Rilasciare la leva.
Le lame dopo ca. 1 secondo non si muovono più.
9 Accendere e spegnere il tagliacespugli
2
1
0000-GXX-9348-A0
2
1
0000-GXX-A619-A0
10 Controllare tagliacespugli e batteria
0458-601-9621-A
115
italiano
11 Lavorare con il tagliacespugli
Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare:
Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Il tagliacespugli è difettoso.
10.2 Controllare la batteria
Introdurre la batteria.
Premere il pulsante sul tagliacespugli.
I LED si accendono o lampeggiano.
Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare
il tagliacespugli la batteria e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
Nel tagliacespugli o nella batteria è presente un guasto.
11.1 Presa e guida del tagliacespugli
Tenere il tagliacespugli con una mano sull'impugnatura di
comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di
comando.
Tenere la mano libera distante dalla lama.
11.2 Tagliare cespugli
Montare il tagliacespugli.
Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami spessi con una
tagliasiepi o con una motosega.
Guidare il tagliacespugli, su un lato del cespuglio, con
movimento ad arco dal basso verso l’altro e tagliare il
cespuglio.
Abbassare il tagliacespugli senza tagliare il cespuglio.
Procedere in avanti lentamente e in modo controllato.
Guidare il tagliacespugli di nuovo con movimento ad arco
dal basso verso l’alto e tagliare il cespuglio.
Tagliare allo stesso modo l’altro lato del cespuglio.
Applicare il tagliacespugli sulla parte superiore del
cespuglio con un’angolazione compresa tra 0° e 10°.
Guidare il tagliacespugli in senso orizzontale e ad arco e
tagliare il cespuglio.
Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama.
11.3 Taglio d’erba
Montare la lama per erba.
11 Lavorare con il tagliacespugli
0000-GXX-A620-A0
0 - 10°
0000-GXX-A621-A0
0000-GXX-A622-A0
0458-601-9621-A
116
italiano
12 Dopo il lavoro
Guidare il tagliacespugli sull’erba all’altezza di taglio
desiderata.
12.1 Dopo il lavoro
Spegnere il tagliacespugli ed estrarre la batteria.
Se il tagliacespugli è bagnato: lasciare asciugare il
tagliacespugli.
Se la batteria è bagnata: Lasciare asciugare la batteria.
Pulire il tagliacespugli.
Pulire le lame.
Spingere o ribaltare la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Pulire la batteria.
13.1 Trasportare il tagliacespugli
Spegnere il tagliacespugli ed estrarre la batteria.
Spingere o ribaltare la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Trasportare il tagliacespugli con una mano
sull'impugnatura di comando.
Se il tagliacespugli viene trasportato in un veicolo:
Trasportare il tagliacespugli nella borsa in dotazione.
Fissare la borsa in modo tale da evitare che la borsa si
ribalti o che possa muoversi.
Se non c’è la borsa in dotazione: Fissare il
tagliacespugli in modo tale da evitare che il
tagliacespugli si ribalti o che possa muoversi.
13.2 Trasportare la batteria
Spegnere il tagliacespugli ed estrarre la batteria.
Accertarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza.
Imballare la batteria nella borsa in dotazione.
Se la borsa non è in dotazione: Imballare la batteria in
modo tale da soddisfare le seguenti condizioni:
L'imballaggio non è conduttore elettrico.
La batteria non può muoversi nell'imballaggio.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti
o che si muova.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di sostanze
pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie
agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale ONU
Prove e criteri, Parte III Sottosezione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in
www.stihl.com/safety-data-sheets.
13.3 Trasportare il caricabatteria
Staccare la spina di rete dalla presa.
Estrarre la batteria.
Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al
caricabatteria.
Se il caricabatteria viene trasportato in un veicolo:
trasportare il caricabatteria nella borsa in dotazione.
Fissare la borsa in modo tale da evitare che la borsa si
ribalti o che possa muoversi.
Se non c’è la borsa in dotazione: Fissare il
caricabatteria in modo da evitare che il caricabatteria si
ribalti o che si muova.
14.1 Conservare il tagliacespugli
Spegnere il tagliacespugli ed estrarre la batteria.
Spingere o ribaltare la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Conservare il tagliacespugli in modo tale da soddisfare le
seguenti condizioni:
il tagliacespugli è fuori dalla portata dei bambini.
Il tagliacespugli è pulito e asciutto.
12 Dopo il lavoro
13 Trasporto
14 Conservazione
0458-601-9621-A
117
italiano
15 Pulizia
14.2 Conservare la batteria
STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di
carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde
fissa).
Conservare la batteria in modo tale da soddisfare le
seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria è in un luogo chiuso.
La batteria è separata dal tagliacespugli e dal
caricabatteria.
La batteria è in una confezione non conduttiva.
La batteria è in un intervallo di temperatura compreso
tra - 20 °C e + 60 °C.
14.3 Conservazione del caricabatteria
Staccare la spina di rete dalla presa.
Estrarre la batteria.
Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al
caricabatteria.
Conservare il caricabatteria in modo tale da soddisfare le
seguenti condizioni:
Il caricabatteria è fuori dalla portata dei bambini.
Il caricabatteria è pulito e asciutto.
Il caricabatteria è in un luogo chiuso.
Il caricabatteria è staccato dalla batteria.
Il caricabatteria non è agganciato al cavo di
collegamento.
Il caricabatteria è in un intervallo di temperatura
compreso tra - 20 °C e + 60 °C.
15.1 Pulire il tagliacespugli
Spegnere il tagliacespugli ed estrarre la batteria.
Pulire il tagliacespugli con un panno umido o un antiresina
STIHL.
15.2 Pulire le lame
Spegnere il tagliacespugli ed estrarre la batteria.
Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antiresina STIHL.
Introdurre la batteria.
Accendere il tagliacespugli per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si distribuisce
uniformemente.
15.3 Pulizia della batteria
Pulire la batteria con un panno umido.
15.4 Pulizia del caricabatteria
Staccare la spina dalla presa
Pulire il caricabatteria con un panno umido.
Pulire i contatti elettrici del caricabatteria con un pennello
o una spazzola morbida.
0000-GXX-8804-A0
1
2
15 Pulizia
0458-601-9621-A
118
italiano
16 Manutenzione
16.1 Affilatura delle lame
Tagliacespugli
STIHL raccomanda di fare affilare il tagliacespugli da un
rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
I denti della catena delle lame di taglio sono affilati. L’utente
può tagliarsi.
Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.
Spegnere il tagliacespugli ed estrarre la batteria.
Smontare il tagliacespugli, @ 7.1.2.
Spingere le lame l’una contro l’altra in modo tale che i
taglienti siano ben accessibili.
Affilare ogni tagliente della lama superiore con una lima
piatta STIHL eseguendo un movimento in avanti.
Mantenere l'angolo di affilatura, @ 19.2.
Ruotare il tagliacespugli
Affilare gli altri taglienti.
Con un panno umido pulire la polvere che si forma durante
l’affilatura.
Spruzzare su entrambi i lati del tagliacespugli l’antiresina
STIHL.
Montare il tagliacespugli, @ 7.1.1.
Accendere il tagliacespugli per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si distribuisce
uniformemente.
In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Lama per erba
STIHL raccomanda di fare affilare le lame per erba da un
rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
I denti della catena delle lame di taglio sono affilati. L’utente
può tagliarsi.
Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.
Spegnere il tagliacespugli ed estrarre la batteria.
Smontare la lama per erba, @ 7.1.2.
Spingere la lama superiore completamente in una
direzione in modo tale che un lato dei taglienti sia ben
accessibile.
Affilare ogni tagliente ben accessibile della lama superiore
con una lima piatta STIHL eseguendo un movimento in
avanti. Mantenere l'angolo di affilatura, @ 19.2.
Spingere la lama superiore completamente nell'altra
direzione in modo tale che l’altro lato dei taglienti sia ben
accessibile.
Affilare gli altri taglienti.
16 Manutenzione
0000-GXX-A623-A0
0000-GXX-A624-A0
0458-601-9621-A
119
italiano
17 Riparazione
Con un panno umido pulire la polvere che si forma durante
l’affilatura.
Spruzzare su entrambi i lati della lama per erba
l’antiresina STIHL.
Montare la lama per erba, @ 7.1.1.
Accendere il tagliacespugli per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si distribuisce
uniformemente.
In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
17.1 Riparare tagliacespugli, batteria e
caricabatteria
L’utente non può effettuare autonomamente la riparazione
del tagliacespugli, della lama, della batteria e del
caricabatteria.
Se il tagliacespugli è danneggiato: Non usare il
tagliacespugli e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Se le lame sono danneggiate: Sostituire la lama di taglio.
Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sostituire la
batteria.
Se il caricabatteria è difettoso o danneggiato: Sostituire il
caricabatteria.
Se il cavo di collegamento è difettoso o danneggiato: Non
usare il caricabatteria e fare sostituire il cavo da un
rivenditore STIHL.
17 Riparazione
0458-601-9621-A
120
italiano
18 Eliminazione dei guasti
18.1 Eliminare i guasti del tagliacespugli o della batteria
18 Eliminazione dei guasti
Anomalia LED sul potatore Causa Rimedio
Il tagliacespugli non
parte quando si
accende.
1 LED con luce
verde
lampeggiante.
Lo stato di carica della
batteria è troppo basso.
Caricare la batteria.
1 LED si accende
con luce rossa
fissa.
La batteria è troppo calda o
troppo fredda.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare o scaldare la batteria.
3 LED
lampeggiano con
luce rossa.
Nel tagliacespugli è
presente un
malfunzionamento.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Introdurre la batteria.
Accendere il tagliacespugli.
Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: Non
usare il tagliacespugli e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
3 LED con luce
rossa fissa.
Il tagliacespugli è troppo
caldo.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tagliacespugli.
4 LED
lampeggiano con
luce rossa.
Nella batteria vi è un
malfunzionamento.
Estrarre e reinserire la batteria.
Accendere il tagliacespugli.
Se continuano a lampeggiare 4 LED rossi: Non
usare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
Il collegamento elettrico tra
tagliacespugli e batteria è
interrotto.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Introdurre la batteria.
Il tagliacespugli o la
batteria sono umidi.
Lasciare asciugare il tagliacespugli o batteria.
Le lame non si muovono
agevolmente.
Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antiresina
STIHL.
Se il tagliacespugli non parte quando si accende:
Non usare il tagliacespugli e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Il tagliacespugli si
spegne durante il
funzionamento.
3 LED con luce
rossa fissa.
Il tagliacespugli è troppo
caldo.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tagliacespugli.
0458-601-9621-A
121
italiano
18 Eliminazione dei guasti
18.2 Eliminazione dei guasti del caricabatteria
Guasto elettrico. Estrarre e reinserire la batteria.
Accendere il tagliacespugli.
Il tempo di esercizio
del tagliacespugli è
troppo breve.
La batteria non è
completamente carica.
Caricare completamente la batteria.
La durata della batteria è
superata.
Sostituire la batteria.
Anomalia LED sul potatore Causa Rimedio
Anomalia LED sul
caricabatteria
Causa Rimedio
La batteria non si
carica.
Il LED si accende
con luce rossa
fissa.
La batteria è troppo calda o
troppo fredda.
Lasciare inserita la batteria nel caricabatteria.
La procedura di carica si avvia automaticamente
non appena si raggiunge l'intervallo di
temperatura ammesso.
Il LED lampeggia
con luce rossa.
Il collegamento elettrico tra
caricabatteria e batteria è
interrotto.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici sul caricabatteria.
Introdurre la batteria.
Nel caricabatteria è
presente un guasto.
non usare il caricabatteria e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Nella batteria vi è un
malfunzionamento.
Non usare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
Il caricabatteria non
esegue autotest.
Il LED non si
accende per ca. 1
secondo con luce
verde e per
ca. 1 secondo con
luce rossa.
Il collegamento elettrico al
caricabatteria è stato
brevemente interrotto.
Staccare la spina di rete dalla presa.
Attendere 1 minuto.
Immettere la spina nella presa.
0458-601-9621-A
122
italiano
19 Dati tecnici
19.1 Tagliacespugli STIHL HSA 26
Batteria ammessa: STIHL AS
Peso senza batteria:
con tagliacespugli: 0,9 kg
con lama per erba: 0,7 kg
La durata è indicata all'indirizzo www.stihl.com/battery-life .
19.2 Tagliacespugli, lama per erba
Tagliacespugli
Massima larghezza di apertura: 8 mm
Distanza fra i denti: 19 mm
Lunghezza di taglio: 200 mm
Angolo di affilatura: 30°
Lama per erba
Distanza fra i denti: 16 mm
Lunghezza di taglio: 120 mm
Angolo di affilatura: 35°
19.3 Batteria STIHL AS
Tecnologia della batteria: Ioni di litio
Tensione: 10,8 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la
conservazione: da - 20 °C a + 50 °C
Se la batteria viene usata a temperature inferiori a 0 °C o
superiori a + 30 °C, la durata della batteria e le prestazioni
del tagliacespugli potrebbero ridursi.
19.4 Caricabatteria STIHL AL 1
Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici
Frequenza: v. targhetta dati tecnici
Potenza nominale: v. targhetta dati tecnici
Corrente di carica: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la
conservazione: - 20 °C e + 50 °C
Massimo contenuto energetico della batteria STIHL AS
ammessa: 12,5 Ah
I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/charging-
times.
Se il caricabatteria viene usato a temperature più basse di
+ 5 °C o più alte di + 30 °C, i tempi di carica potrebbero
prolungarsi.
19.5 Cavi di prolunga
Se si usa un cavo di prolunga, i fili dello stesso devono avere
almeno le seguenti sezioni, in funzione della lunghezza del
cavo:
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tecnici è
compresa tra 220 V e 240 V:
Lunghezza del cavo fino a 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Lunghezza del cavo da 20 m fino a 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tecnici è
compresa tra 100 V e 127 V:
Lunghezza del cavo fino a 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Lunghezza del cavo da 10 m fino a 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
19 Dati tecnici
0458-601-9621-A
123
italiano
20 Ricambi e accessori
19.6 Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il
valore K per il livello di potenza acustica è di 2 dB(A). Il
valore K per i valori vibratori è di 2 m/s².
HSA 26
Livello di pressione acustica L
pA
misurato secondo
EN 60745-2-15: 69 dB(A)
Livello di potenza acustica L
wA
misurato secondo
EN 60745-2-15: 80 dB(A)
Valore vibratorio a
hv
misurato secondo EN 60745-2-15:
1m/s²
I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un
procedimento di prova normalizzato, e possono essere
impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I
valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati,
secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono
essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio.
La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata.
Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei
quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo
inserita, non funziona sotto carico.
Per informazioni sull’osservanza della direttiva 2002/44/CE
Vibrazione per il datore di lavoro, consultare
www.stihl.com/vib.
19.7 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la
classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH
ved. www.stihl.com/reach.
20.1 Ricambi e accessori
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e
accessori originali STIHL.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono
disponibili presso i rivenditori STIHL.
21.1 Smaltire tagliacespugli, batteria e caricabatteria
Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i
rivenditori STIHL.
Smaltire tagliacespugli, batteria, caricabatteria, accessori
e imballaggio a norma e in modo ecologico.
22.1 Tagliacespugli STIHL HSA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità che
Tipo di costruzione: Tagliacespugli a batteria con lama
tagliacespugli e lama per erba
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HSA 26
Identificazione di serie: HA03
20 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i ricambi originali
STIHL e gli accessori originali STIHL.
21 Smaltimento
22 Dichiarazione di conformità UE
0458-601-9621-A
124
italiano
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle
direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli
alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 60335-1 ed EN 50636-2-
94.
Procedura di valutazione della conformità applicata secondo
la Direttiva 2000/14/CE Allegato V.
Livello di potenza acustica misurato: 80 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 82 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung.
L’anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di
matricola sono indicati sul tagliacespugli.
Waiblingen, 10.09.2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Thomas Elsner, Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
22.2 Indicazione sulla conformità del caricabatteria
STIHL AL 1
Il presente caricabatteria è stato fabbricato e distribuito in
conformità con le seguenti direttive: 2014/35/UE,
2014/30/UE e 2011/65/UE.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di
matricola sono indicati sul caricabatteria.
La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile
presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße
115, 71336 Waiblingen, Deutschland.
23.1 Introduzione
Questo capitolo contiene le avvertenze di sicurezza generali
preformulate nella norma europea EN/IEC 62841 per gli
attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore.
STIHL deve stampare questi testi.
Le avvertenze di sicurezza per evitare una scossa elettrica,
riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli
attrezzi a batteria STIHL.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni,
illustrazioni e dati tecnici di cui è corredato il presente
attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle
seguenti istruzioni sussiste il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni operative per la successiva
consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avvertenze di
sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici collegati alla rete
(con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici alimentati a batteria
(senza cavo di rete).
23.2 Sicurezza sul posto di lavoro
a)Mantenere la zona di lavoro pulita e sufficientemente
illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro
non illuminate, possono causare infortuni.
b)Non lavorare con l’attrezzo elettrico in ambienti esposti al
pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili,
gas o polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere lontani bambini
e altre persone. In caso di distrazione, si può perdere il
controllo dell’attrezzo.
23 Avvertenze di sicurezza generali per
attrezzi elettrici
0458-601-9621-A
125
italiano
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
23.3 Sicurezza elettrica
a)La spina di collegamento dell’attrezzo elettrico deve
essere adatta alla presa. La spina non deve essere
modificata in nessun modo. Non usare spine di
adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di
scossa elettrica.
b)Evitare il contatto fisico con superfici a massa,come tubi,
impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se il corpo è collegato a massa.
c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o umidità.
L’infiltrazione d’acqua nell’attrezzo elettrico aumenta il
pericolo di scossa elettrica.
d)Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per
trasportare o appendere l’attrezzo, oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento
dell’apparecchiatura. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il pericolo di scossa elettrica.
e)Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto, impiegare solo
cavi di prolunga adatti anche al lavoro all’esterno. L’uso di
una prolunga adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo
di scossa elettrica.
f) Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo elettrico in un
ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto. L’uso di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto riduce il pericolo di scossa elettrica.
23.4 Sicurezza delle persone
a)È richiesta la massima prudenza, prestare attenzione a
ciò che si sta facendo e usare l’attrezzo elettrico con
criterio. Non usare l’attrezzo elettrico se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’attrezzo elettrico può
causare lesioni gravi.
b)Portare l’equipaggiamento di protezione personalizzato, e
sempre gli occhiali di protezione. Portando
l’equipaggiamento di protezione personalizzato, come
mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo,
casco di protezione o tappi auricolari, secondo il tipo e
l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Sincerarsi che
l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo
all’alimentazione elettrica e/o di collegare la batteria,
prenderla o indossarla. Tenere un dito sull’interruttore
mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, oppure collegarlo
alla corrente con l’interruttore inserito, può causare
infortuni.
d)Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allontanare gli utensili
di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave
che si trovi in una parte rotante dell’apparecchiatura può
causare lesioni.
e)Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
tenere una posizione sicura e mantenere sempre
l’equilibrio. In questo modo si può controllare meglio
l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non portare abiti
larghi o monili. Tenere capelli e abbigliamento lontano
dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli
lunghi possono essere afferrati da parti in movimento.
g)Se è previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione e
raccolta polvere, occorre allacciarli e usarli correttamente.
L’impiego dell’aspirazione può ridurre il pericolo causato
dalla polvere.
h)Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypassare le norme
di sicurezza previste per gli attrezzi elettrici, anche se si
ha molta dimestichezza con l’uso di un attrezzo elettrico.
Agire con una ridotta soglia di attenzione anche solo per
una frazione di secondo può comportare gravi
conseguenze.
0458-601-9621-A
126
italiano
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
23.5 Impiego e maneggio dell’attrezzo elettrico
a)Non sovraccaricare l’apparecchio. Usare l’attrezzo adatto
al lavoro da svolgere. Si lavora meglio e con maggiore
sicurezza se si usa l’attrezzo adatto entro l’intervallo di
potenza previsto.
b)Non usare un attrezzo elettrico il cui interruttore è
difettoso. L’attrezzo elettrico che non è più possibile
inserire o disinserire è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere una batteria
amovibile prima di eseguire le impostazioni dell’attrezzo,
cambiare parti degli accessori o posare l’attrezzo
elettrico. Questa misura precauzionale evita l’avviamento
accidentale dell’attrezzo elettrico.
d)Conservare fuori della portata dei bambini gli attrezzi
elettrici che non si usano. Non lasciare usare
l’apparecchiatura da persone che non la conoscono o che
non hanno letto queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se usati da persone inesperte.
e)Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli accessori con
attenzione: controllare se le parti in movimento
funzionano liberamente e non s’inceppano, se vi sono
parti rotte o talmente danneggiate da compromettere il
funzionamento dell’attrezzo stesso. Fare riparare le parti
danneggiate prima di usare l’attrezzo elettrico. Molti
infortuni hanno origine dalla cattiva manutenzione
dell’attrezzo elettrico.
f) Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio. Gli attrezzi
di taglio curati a regola d’arte, con taglienti affilati si
bloccano meno e sono più facili da manovrare.
g)Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi di
lavoro ecc. seguendo le presenti istruzioni. Tenere conto
delle condizioni operative e dell’attività da eseguire.
L’impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli
previsti può creare situazioni di pericolo.
h)Mantenere le impugnature e le zone di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Se scivolose, le
impugnature e le zone di presa impediscono un utilizzo e
un controllo sicuro dell’attrezzo elettrico.
23.6 Impiego e trattamento dell’attrezzo a batteria
a)Caricare le batterie solo con caricabatteria consigliati dal
costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo
di batteria, se usato con batterie diverse rischia di
incendiarsi.
b)Impiegare negli attrezzi elettrici solo le batterie per essi
previste. L’impiego di batterie diverse può causare lesioni
e il pericolo d’incendio.
c) Tenere la batteria che non viene usata lontana da fermagli
metallici, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possono creare un ponte fra i contatti. Un
corto circuito fra i contatti della batteria può dare origine a
ustioni o a incendi.
d)Se usata impropriamente, la batteria può perdere liquido.
Evitare il contatto con esso. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
negli occhi, ricorrere inoltre all’aiuto medico. Il liquido
della batteria in perdita può causare arrossamento della
pelle o ustioni.
e)Non usare batterie danneggiate o alterate. Le batterie
danneggiate o alterate possono avere reazioni
imprevedibili, provocando incendio, esplosione o rischio
di lesioni.
f) Non esporre batterie a fuoco o alte temperature. Il fuoco
o le alte temperature oltre 130 °C (265 °F) possono
provocare un'esplosione.
g)Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare mai
la batteria o l’attrezzo a batteria al di fuori dell’intervallo di
temperatura nelle istruzioni per l’uso. Una carica errata o
al di fuori dell’intervallo di temperatura ammessa può
distruggere la batteria e aumentare il rischio d’incendio.
0458-601-9621-A
127
italiano
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
23.7 Assistenza
a)Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tecnici
specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si
garantisce che la sicurezza dell’attrezzo elettrico si
mantenga inalterata.
b)Non effettuare mai la manutenzione su una batteria
danneggiata. Tutta la manutenzione della batteria dovrà
essere effettuata soltanto dal costruttore o da centri di
assistenza alla clientela autorizzati.
23.8 Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non
cercare di rimuovere la vegetazione tagliata con la lama
in movimento, o di tenere fermo il materiale da tagliare.
Rimuovere la vegetazione incastrata solo con
l’apparecchiatura disinserita. Un attimo di disattenzione
nell’uso della tagliasiepi può causare gravi lesioni.
Trasportare la tagliasiepi per l’impugnatura e con la lama
ferma. Nel trasporto e durante la conservazione della
tagliasiepi mettere sempre la copertura di protezione. Un
comportamento prudente con l’apparecchiatura evita il
pericolo di lesioni da parte della lama.
Afferrare l’attrezzo elettrico con le zone di presa isolate,
poiché la lama può venire in contatto con cavi elettrici
nascosti. Il contatto della lama con una conduttura sotto
tensione può mettere in tensione parti metalliche
dell’apparecchiatura e causare la scossa elettrica.
Vertaling van de originele
handleiding
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-601-9621-A. VA0.J19.
0000008854_002_NL
0458-601-9621-A
Nederlands
128
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
1 Voorwoord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
. . . .
129
2.1 Geldende documenten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
. . . .
130
2.3 Symbolen in de tekst
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
3 Overzicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
3.1 Struikschaar, accu en acculader
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
3.2 Struikmessen en grasmessen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
3.3 Pictogrammen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
4 Veiligheidsinstructies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
4.1 Waarschuwingssymbolen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
4.2 Gebruik conform de voorschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . .
132
4.3 Eisen aan de gebruiker
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
4.4 Kleding en uitrusting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
4.5 Werkgebied en -omgeving
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
4.6 Veilige staat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
4.7 Werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
4.8 Laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
138
4.9 Elektriciteit aansluiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
138
4.10 Vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
4.11 Opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
4.12 Reinigen, onderhouden en repareren
. . . . . . . . . . . . . .
141
5 Struikschaar klaar maken voor gebruik
. . . . . . . . . . . .
142
5.1 Struikschaar klaar maken voor gebruik
. . . . . . . . . . . .
142
6 Accu laden en leds
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
142
6.1 Acculader aan een muur monteren
. . . . . . . . . . . . . . . .
142
6.2 Accu laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
142
6.3 Laadtoestand weergeven
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
6.4 Leds op de struikschaar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
6.5 Led op acculader
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
7 Struikschaar monteren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
7.1 Messen monteren en uitbouwen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
8 Accu aanbrengen en wegnemen
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
8.1 Accu aanbrengen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
8.2 Accu wegnemen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
9 Struikschaar inschakelen en uitschakelen
. . . . . . . . .
145
9.1 Struikschaar inschakelen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
9.2 Struikschaar uitschakelen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
10 Struikschaar en accu controleren
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
10.1 Bedieningselementen controleren
. . . . . . . . . . . . . . . . .
145
10.2 Accu controleren/testen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
11 Met de struikschaar werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
11.1 Struikschaar vasthouden en gebruiken
. . . . . . . . . . . .
146
11.2 Struiken knippen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
11.3 Gras knippen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
12 Na de werkzaamheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
12.1 Na de werkzaamheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
13 Vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
13.1 Struikschaar vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
13.2 Accu vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
13.3 Acculader vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
14 Opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
14.1 Struikschaar opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
14.2 Accu opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
14.3 Acculader opbergen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
15 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
15.1 Struikschaar reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
15.2 Messen schoonmaken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
15.3 Accu reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
15.4 Acculader reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
16 Onderhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149
16.1 Messen slijpen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149
17 Repareren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150
17.1 Struikschaar, accu en acculader repareren
. . . . . . . .
150
18 Storingen opheffen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
151
0458-601-9621-A
129
Nederlands
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen
en produceren onze producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo
ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers
staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede
een uitgebreide technische begeleiding.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel
plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN
BEWAREN.
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften moeten worden
aangehouden.
Naast deze handleiding de volgende documenten lezen,
begrijpen en bewaren:
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten
met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-
sheets
18.1 Storingen in de struikschaar of de accu opheffen
. .
151
18.2 Storingen in de acculader opheffen
. . . . . . . . . . . . . . .
152
19 Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
19.1 Struikschaar STIHL HSA 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
19.2 Struikschaarmessen, grasmessen
. . . . . . . . . . . . . . . . .
153
19.3 STIHL AS-accu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
19.4 Acculader STIHL AL 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
19.5 Verlengkabels
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
19.6 Geluids- en trillingswaarden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
19.7 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
20 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
20.1 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
21 Milieuverantwoord afvoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
21.1 Struikschaar, accu en acculader
milieuverantwoord afvoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
22 EU-conformiteitsverklaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
22.1 Struikschaar STIHL HSA 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
22.2 Opmerking conformiteit acculader STIHL AL 1
. . . .
155
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155
23.1 Inleiding
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155
23.2 Veiligheid op de werkplek
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155
23.3 Elektrische veiligheid
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156
23.4 Veiligheid van personen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156
23.5 Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157
23.6 Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157
23.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
158
23.8 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
. . . . . . . .
158
1 Voorwoord
2 Informatie met betrekking tot deze
handleiding
0458-601-9621-A
130
Nederlands
3 Overzicht
2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel
of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig
letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot
materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materiële schade
voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
3.1 Struikschaar, accu en acculader
1Tas
De tas dient voor het vervoeren en opslaan van de
struikschaar, de accu en de acculader. De tas behoort
alleen tot de leveringsomvang van de set (bestaande uit
de struikschaar, accu en acculader).
2 Deblokkeringsschuif
De deblokkeringsschuif ontgrendelt de schakelhendel.
3 Bedieningshandgreep
De bedieningshandgreep dient voor het bedienen,
vasthouden en hanteren van de struikschaar.
4 Accuschacht
De accuschacht neemt de accu op.
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze
handleiding.
3Overzicht
5
6
7
#
8
1
2
3
4
9
10
11
#
#
12
13
0000-GXX-A612-A0
0458-601-9621-A
131
Nederlands
3 Overzicht
5 Schakelhendel
De schakelhendel schakelt de struikschaar in en uit.
6Druktoets
De druktoets activeert de leds op de struikschaar.
7Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen
aan.
8 Aansluitkabel
De aansluitkabel verbindt de acculader met de
netstekker.
9 Netstekker
De netstekker verbindt de aansluitkabel met een
contactdoos.
10 Led
De led geeft de status van de acculader weer.
11 Acculader
De acculader laadt de accu.
12 Arrêteerhaak
De arrêteerhaak borgt de accu in de accuschacht.
13 Accu
De accu voorziet de struikschaar van energie.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Struikmessen en grasmessen
1 Struikmessen, messen
De messen knippen struiken.
2 Mesbeschermer
De mesbeschermer biedt bescherming tegen contact
met het struikmes.
3 Grasmessen, messen
De messen knippen het gras.
4 Mesbeschermer
De mesbeschermer biedt bescherming tegen contact
met het grasmes.
3.3 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de struikschaar, de accu en de
acculader staan en hebben de volgende betekenis:
1
3
4
2
0000-GXX-A613-A1
De led brandt of knippert groen. De accu wordt
geladen.
De led knippert rood. Tussen de accu en de
acculader is geen elektrisch contact of in de
accu of in de acculader is een storing.
Gegarandeerd geluidvermogensniveau volgens
de richtlijn 2000/14/EG in dB(A) om de
geluidsemissies van producten vergelijkbaar te
maken.
De gegevens naast het pictogram duiden op de
energie-inhoud van de accu volgens specificatie van
de fabrikant van de accucellen. Het voor het gebruik
beschikbare aantal ampère-uren is minder.
Elektrisch apparaat in een gesloten en droge ruimte
gebruiken.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
De handleiding lezen, begrijpen en bewaren.
L
WA
0458-601-9621-A
132
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingssymbolen
De waarschuwingssymbolen op de struikschaar, de accu of
de acculader hebben de volgende betekenissen:
4.2 Gebruik conform de voorschriften
De struikschaar STIHL HSA 26 is bedoeld voor de volgende
toepassingen:
Met een struikmes: knippen van struiken
Met een grasmes: knippen van gras
De struikschaar mag niet worden gebruikt bij regen.
De STIHL AS-accu voorziet de struikschaar van energie.
De acculader STIHL AL 1 laadt de STIHL AS-accu.
WAARSCHUWING
Accu's en acculaders die niet door STIHL voor de
struikschaar zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en
explosiegevaar. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of
worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.
Struikschaar gebruiken met een STIHL AS-accu.
STIHL AS-accu laden met een acculader
STIHLAL1.
Als de struikschaar, de accu of de acculader niet volgens
voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden tot ernstig
persoonlijk letsel of zelfs de dood en er kan materiële
schade ontstaan.
De struikschaar, accu en acculader zo gebruiken als
staat beschreven in deze handleiding.
4 Veiligheidsinstructies
Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen
hiervoor letten.
De handleiding lezen, begrijpen en bewaren.
Veiligheidsbril dragen.
Nalopende messen niet aanraken.
Bewegende messen niet aanraken.
Op de veiligheidsinstructies voor opgeslingerde
voorwerpen en de maatregelen hiertegen letten.
Veiligheidsafstand aanhouden.
Struikschaar en acculader beschermen tegen
regen en vocht.
De accu tijdens werkonderbrekingen, het
vervoer, de opslag, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uit het apparaat
nemen.
Accu beschermen tegen hitte en vuur.
De accu beschermen tegen regen en vocht en
niet onderdompelen in vloeistoffen.
0458-601-9621-A
133
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.3 Eisen aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren
van de struikschaar, de accu en de acculader niet
herkennen of niet inschatten. De gebruiker of andere
personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Als de struikschaar, de accu of de acculader aan een
andere persoon wordt doorgegeven: de handleiding
meegeven.
Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen
voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
en geestelijk in staat de struikschaar, de
accu en de acculader te bedienen en
hiermee te werken. Als de gebruiker
lichamelijk, sensorisch of geestelijk
beperkt is, mag de gebruiker slechts
onder toezicht van of na instructie door
een hiertoe verantwoordelijke of
bevoegde persoon hiermee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de struikschaar,
accu en acculader herkennen en inschatten.
De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt overeenkomstig de
nationale regelgeving onder toezicht
onderwezen in een beroep.
De gebruiker is geïnstrueerd door een
STIHL dealer of een hiertoe bevoegd
persoon, voordat deze voor de eerste
keer met de struikschaar gaat werken
en de acculader in gebruik neemt.
De gebruiker verkeert niet onder invloed van alcohol,
medicamenten of drugs.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen
met een STIHL dealer.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de
struikschaar worden getrokken. De gebruiker kan hierdoor
ernstig letsel oplopen.
Lang haar in een knot dragen en zo beveiligen dat dit
niet in de struikschaar kan worden getrokken.
Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwerpen met een
hoge snelheid naar boven worden geslingerd. De
gebruiker kan letsel oplopen.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
0458-601-9621-A
134
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Een strak bovendeel met lange mouwen en een lange
broek dragen.
Tijdens de werkzaamheden kan stof opdwarrelen.
Ingeademd stof kan schadelijk zijn voor de gezondheid en
allergische reacties veroorzaken.
Als er stof opdwarrelt: een stofmasker dragen.
Ongeschikte kleding kan blijven haken in hout,
struikgewas en in de struikschaar. Gebruikers zonder
geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen.
Nauwsluitende kleding dragen.
Sjaals en sieraden afdoen.
Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker in contact
komen met de bewegende messen. De gebruiker kan
hierdoor ernstig letsel oplopen.
Schoeisel van een slijtvast materiaal dragen.
Een lange broek van slijtvast materiaal dragen.
Tijdens de reinigings- of onderhoudswerkzaamheden kan
de gebruiker in contact komen met de messen. De
gebruiker kan letsel oplopen.
Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen.
Als de gebruiker ongeschikt schoeisel draagt, kan hij
uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen.
Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool dragen.
4.5 Werkgebied en -omgeving
4.5.1 Struikschaar
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren
van de struikschaar en de opgeworpen voorwerpen niet
herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten.
Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Struikschaar niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de struikschaar
kunnen spelen.
De struikschaar is niet waterdicht. Als er in de regen of in
een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan dit leiden tot
een elektrische stroomstoot. De gebruiker kan letsel
oplopen en de struikschaar kan worden beschadigd.
Elektrische componenten van de struikschaar kunnen
vonken veroorzaken. Vonken kunnen in licht ontvlambare
of een explosieve omgeving brand en explosies
veroorzaken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of
worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.
Niet werken in een licht ontvlambare en niet in een
explosieve omgeving.
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren
van de accu niet herkennen en de gevaren hiervan niet
inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
ernstig letsel oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand
houden.
Accu niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu kunnen
spelen.
Een nauwsluitende veiligheidsbril dragen.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de
hand van de norm EN 166 of de nationale
voorschriften getest en met de betreffende
codering te koop.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden van het werkgebied.
Niet in de regen en niet in een vochtige
omgeving werken.
0458-601-9621-A
135
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de accu blootstaat aan bepaalde invloeden
van buitenaf kan de accu in brand vliegen of exploderen.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
De accu gebruiken bij temperaturen tussen de - 20 °C
en + 50 °C en bij deze temperaturen ook opslaan.
Accu weghouden van metalen voorwerpen.
Accu niet blootstellen aan hoge druk.
Accu niet in de magnetron plaatsen.
Accu tegen chemicaliën en zouten beschermen.
4.5.3 Acculader
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen kunnen de gevaren van de
acculader en de elektrische stroom niet herkennen en ook
niet inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren
kunnen ernstig of fataal letsel oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand
houden.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de
acculader kunnen spelen.
De acculader is niet waterdicht. Als er in de regen of in
een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan dit leiden tot
een elektrische stroomstoot. De gebruiker kan letsel
oplopen en de acculader kan worden beschadigd.
De acculader is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de acculader aan bepaalde invloeden van
buitenaf is blootgesteld, kan de acculader in brand vliegen
of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en
er kan materiële schade ontstaan.
Acculader in een gesloten en droge ruimte gebruiken.
Acculader niet in een licht ontvlambare en ook niet in
een explosieve omgeving gebruiken.
Acculader niet op een licht ontvlambare ondergrond
gebruiken.
De acculader gebruiken bij temperaturen tussen de
- 20 °C en + 50 °C en bij deze temperaturen ook
opslaan.
Personen kunnen struikelen over de aansluitkabel.
Personen kunnen letsel oplopen en de acculader kan
worden beschadigd.
De aansluitkabel plat op de vloer leggen.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Struikschaar
De struikschaar verkeert in de veilige staat als aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
De struikschaar is niet beschadigd.
De struikschaar is schoon en droog.
De bedieningselementen functioneren en er zijn geen
wijzigingen aan aangebracht.
De struikschaar of het grasmes is correct gemonteerd.
Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze struikschaar
is gemonteerd.
Het toebehoren is correct gemonteerd.
Accu beschermen tegen hitte en vuur.
Accu's nooit in het vuur gooien.
De accu beschermen tegen regen en vocht
en niet onderdompelen in vloeistoffen.
Deze niet gebruiken in de regen en niet in
een vochtige omgeving.
0458-601-9621-A
136
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
In een niet-veilige staat kunnen componenten niet meer
correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen
zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs
dodelijk letsel oplopen.
Met een onbeschadigde struikschaar werken.
Als de struikschaar vervuild of nat is: Struikschaar
reinigen en laten drogen.
Struikschaar niet veranderen.
Als de bedieningselementen niet functioneren: Niet met
de struikschaar werken.
Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
struikschaar monteren.
Toebehoren zo monteren als in deze handleiding of in
de handleiding van het toebehoren staat beschreven.
Geen voorwerpen in de openingen van de struikschaar
steken.
Versleten of beschadigde stickers vervangen.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen
met een STIHL dealer.
4.6.2 Messen
De messen verkeren in de veilige staat als aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De messen zijn niet beschadigd.
De messen zijn niet vervormd.
De messen lopen licht.
De messen zijn correct aangescherpt.
Er bevinden zich geen bramen op de messen.
WAARSCHUWING
In een onveilige staat kunnen onderdelen van de messen
losraken en worden weggeslingerd. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen.
Met onbeschadigde messen werken.
Messen correct aanscherpen en ontbramen.
Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u
contact op te nemen met een STIHL dealer.
4.6.3 Accu
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
De accu is onbeschadigd.
De accu is schoon en droog.
De accu werkt en is ongewijzigd
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kan de accu niet meer veilig
werken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
Werk met een onbeschadigde en functionerende accu.
Laad een beschadigde of defecte accu niet op.
Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en laat deze
drogen.
Wijzig de accu niet.
Steek geen voorwerpen in de openingen van de accu.
Sluit de elektrische contacten van de accu nooit op
metalen voorwerpen aan en maak geen kortsluiting.
Open de accu niet.
Vervang versleten of beschadigde
waarschuwingsstickers.
0458-601-9621-A
137
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Uit een beschadigde accu kan vloeistof lekken. Als de
vloeistof met de huid of de ogen in contact komt, kunnen
de huid of de ogen geïrriteerd raken.
Vermijd contact met de vloeistof.
Als er contact met de huid heeft plaatsgevonden: was
de betreffende plekken van de huid met veel water en
zeep.
Als er contact met de ogen heeft plaatsgevonden: spoel
de ogen minstens 15 minuten met veel water en
raadpleeg een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken,
roken of branden. Personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik de accu niet
en houd deze uit de buurt van brandbare stoffen.
Als de accu brandt: probeer de accu met een
brandblusser of water te blussen.
4.6.4 Acculader
De acculader verkeert in de veilige staat als aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
De acculader is niet beschadigd.
De acculader is schoon en droog.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige staat kunnen componenten niet meer
correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen
zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs
dodelijk letsel oplopen.
Een onbeschadigde acculader gebruiken.
Als de acculader vervuild of nat is: acculader reinigen
en laten drogen.
Aan de acculader geen wijzigingen aanbrengen.
Geen voorwerpen in de openingen van de acculader
steken.
Elektrische contacten van de acculader niet met
metalen voorwerpen verbinden en kortsluiten.
De acculader niet demonteren.
4.7 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer
geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen,
vallen en ernstig letsel oplopen.
Rustig en met overleg werken.
Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: Niet
met de struikschaar werken.
Struikschaar alleen bedienen.
Op obstakels letten.
Staand op de grond werken en het evenwicht
behouden. Als er op hoogte moet worden gewerkt: een
hefbordes of een veilige steiger gebruiken.
Wanneer vermoeidheidsverschijnselen optreden: een
pauze inlassen.
Als de gebruiker boven schouderhoogte werkt kunnen
eerder vermoeidheidsverschijnselen optreden. De
gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
Slechts korte tijd boven schouderhoogte werken.
Werkpauzes inlassen.
Als de heen en weer schuivende messen een hard
voorwerp raken kunnen deze snel worden afgeremd. Door
de hierbij optredende reactiekracht kan de gebruiker de
controle over de struikschaar verliezen en ernstig letsel
oplopen.
Voor het begin van de werkzaamheden de struik of het
gras op harde voorwerpen controleren en deze zo nodig
verwijderen.
De bewegende messen kunnen de gebruiker verwonden.
De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
0458-601-9621-A
138
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Wanneer de struikschaar tijdens het werk verandert of
zich ongebruikelijk gedraagt, kan de struikschaar zich in
een onveilige toestand bevinden. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en
contact opnemen met een STIHL dealer.
Tijdens de werkzaamheden kan de struikschaar trillingen
veroorzaken.
Handschoenen dragen.
Werkpauzes inlassen.
Als er tekenen van een slechte doorbloeding optreden:
een arts raadplegen.
Als de schakelhendel wordt losgelaten zullen de messen
nog ca. 1 seconde verder bewegen. De bewegende
messen kunnen persoonlijk letsel veroorzaken. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen.
GEVAAR
Als in de buurt van onder spanning staande kabels wordt
gewerkt kunnen de messen in contact komen met de
onder spanning staande kabels en deze beschadigen. De
gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Niet in de buurt van onder spanning staande kabels
werken.
4.8 Laden
WAARSCHUWING
Tijdens het laden kan een beschadigde of een defecte
acculader stinken of roken. Personen kunnen letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
De netstekker uit de contactdoos trekken.
De acculader kan bij een ontoereikende warmteafvoer
oververhit worden en in brand raken. Personen kunnen
zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan
materiële schade ontstaan.
Acculader niet afdekken.
4.9 Elektriciteit aansluiten
Contact met stroom geleidende componenten kan ontstaan
door de volgende oorzaken:
De aansluitkabel of de verlengkabel is beschadigd.
De netstekker van de aansluitkabel of de verlengkabel is
beschadigd.
De contactdoos is niet correct geïnstalleerd.
GEVAAR
Contact met stroom geleidende componenten kan leiden
tot een stroomschok. De gebruiker kan ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
Controleer dat de aansluitkabel, de verlengkabel en de
netstekker hiervan niet zijn beschadigd.
Aansluitkabel, verlengkabel en de netstekkers ervan
met droge handen beetpakken.
Netstekker van de aansluitkabel of de verlengkabel in
een correct geïnstalleerde en beveiligde contactdoos
met randaarde steken.
Vrije hand uit de buurt van de messen
houden.
Bewegende messen niet aanraken.
Als de messen door een voorwerp worden
geblokkeerd: Struikschaar uitschakelen en
de accu eruit nemen. Pas dan het voorwerp
wegnemen.
De struikschaar bij de bedieningshandgreep
vasthouden en wachten tot de messen niet
meer bewegen.
Als de aansluitkabel of de verlengkabel
beschadigd is:
beschadigde plaats niet aanraken.
De netstekker uit de contactdoos trekken.
0458-601-9621-A
139
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Acculader via een aardlekschakelaar (30 mA, 30 ms)
aansluiten.
Een beschadigde of niet geschikte verlengkabel kan
leiden tot een elektrische schok. Personen kunnen ernstig
of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Een verlengkabel met de juiste kabeldoorsnede
gebruiken, @ 19.5.
WAARSCHUWING
Tijdens het laden kan een verkeerde netspanning of een
verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de
acculader. De acculader kan hierbij worden beschadigd.
Controleren of de netspanning en de netfrequentie van
het lichtnet corresponderen met de gegevens op het
typeplaatje van de acculader.
Een verkeerd neergelegde aansluitkabel en verlengkabel
kunnen beschadigd raken en personen kunnen hierover
struikelen. Personen kunnen letsel oplopen en de
aansluitkabel of verlengkabel kan worden beschadigd.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen en
kenmerken, dat personen niet kunnen struikelen.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen, dat
deze niet gespannen zijn of verwikkeld kunnen raken.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen, dat
deze niet kunnen worden beschadigd, kunnen knikken
of afgekneld worden of ergens tegenaan schuren.
Aansluitkabel en verlengkabel beschermen tegen hitte,
olie en chemicaliën.
De aansluitkabel en verlengkabel neerleggen op een
droge ondergrond.
Tijdens de werkzaamheden wordt de verlengkabel warm.
Als de warmte niet kan worden afgevoerd, kan dit leiden
tot brand.
Als een kabelhaspel wordt gebruikt: De kabelhaspel
volledig uitrollen.
Als er elektrische bedrading en leidingen in de muur
zitten, kunnen deze worden beschadigd als de acculader
op de muur wordt bevestigd. Contact met elektrische
bedrading kan leiden tot een elektrische schok. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Controleer of er op de geplande plaats geen elektrische
bedrading en leidingen in de muur zitten.
Als de acculader niet zoals in deze handleiding staat
beschreven op de muur is gemonteerd, kan de acculader
of de accu van de muur vallen of kan de acculader te heet
worden. Personen kunnen letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Acculader zo op de muur monteren als in deze
handleiding staat beschreven.
Als de acculader met aangebrachte accu op een muur
wordt gemonteerd, kan de accu uit de acculader vallen.
Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
De acculader eerst aan de muur monteren en daarna de
accu plaatsen.
4.10 Vervoeren
4.10.1 Struikschaar
WAARSCHUWING
Tijdens het vervoer kan de struikschaar kantelen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Mesbeschermer zo over de messen schuiven of
klappen dat deze de messen volledig bedekt.
Struikschaar vervoeren in de meegeleverde tas.
Als de tas niet behoort tot de leveringsomvang:
Struikschaar met spanbanden, riemen of een net
dusdanig beveiligen, dat hij niet kan kantelen en niet
kan bewegen.
Accu wegnemen.
0458-601-9621-A
140
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.10.2 Accu
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van
buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden
beschadigd en kan er materiële schade ontstaan.
Een beschadigde accu niet vervoeren.
Accu vervoeren in de meegeleverde tas.
Als de tas niet behoort tot de leveringsomvang: De accu
in een elektrisch niet geleidende verpakking vervoeren.
Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven.
Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet
kan bewegen.
De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan
verschuiven.
4.10.3 Acculader
WAARSCHUWING
Tijdens het vervoer kan de acculader omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
De netstekker uit de contactdoos trekken.
Accu wegnemen.
Acculader vervoeren in de meegeleverde tas.
Als de tas niet behoort tot de leveringsomvang: De
acculader met spanbanden, riemen of een net dusdanig
beveiligen, dat deze niet kan kantelen en niet kan
verschuiven.
De aansluitkabel is niet bedoeld om de acculader daaraan
te dragen. De aansluitkabel en de acculader kunnen
worden beschadigd.
De aansluitkabel opwikkelen en aan de acculader
bevestigen.
4.11 Opslaan
4.11.1 Struikschaar
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de struikschaar niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen
ernstig letsel oplopen.
Mesbeschermer zo over de messen schuiven of
klappen dat deze de messen volledig bedekt.
Struikschaar buiten het bereik van kinderen opslaan.
De elektrische contacten op de struikschaar en metalen
onderdelen kunnen door vocht corroderen. De
struikschaar kan worden beschadigd.
De struikschaar schoon en droog opslaan.
4.11.2 Accu
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen
en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel
oplopen.
De accu buiten het bereik van kinderen opslaan.
De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van
buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden
beschadigd.
De accu schoon en droog opslaan.
De accu in een gesloten ruimte opslaan.
Accu wegnemen.
Accu wegnemen.
0458-601-9621-A
141
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
De accu gescheiden van de struikschaar en de
acculader opslaan.
De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking
opslaan.
De accu bij temperaturen tussen de - 20 °C en + 70 °C
opslaan.
4.11.3 Acculader
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de acculader niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen
ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Accu wegnemen.
De acculader buiten het bereik van kinderen opslaan.
De acculader is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de acculader aan bepaalde invloeden van
buitenaf wordt blootgesteld, kan de acculader worden
beschadigd.
Accu wegnemen.
Als de acculader warm is: de acculader laten afkoelen.
De acculader schoon en droog opslaan.
De acculader in een gesloten ruimte opslaan.
De acculader opslaan bij temperaturen tussen de
- 20 °C en + 70 °C.
De aansluitkabel is niet bedoeld om de acculader daaraan
te dragen of op te hangen. De aansluitkabel en de
acculader kunnen worden beschadigd.
De acculader bij het huis vastpakken en vasthouden.
Een handgreepkom voor het gemakkelijk optillen van de
acculader is aan de acculader aangebracht.
De acculader ophangen aan de muurhouder.
4.12 Reinigen, onderhouden en repareren
WAARSCHUWING
Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden de accu in de struikschaar
wordt geplaatst, kan de kettingzaag onbedoeld worden
ingeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en
er kan materiële schade ontstaan.
Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een
waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de
struikschaar, de messen, de accu en de acculader
beschadigen. Als de struikschaar, de messen, de accu of
de acculader niet op de juiste wijze werden gereinigd,
kunnen componenten niet meer correct functioneren en
kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
Struikschaar, messen, accu en acculader reinigen zoals
staat beschreven in deze handleiding.
Als de struikschaar, de messen, de accu of de acculader
niet op de juiste wijze werden onderhouden of
gerepareerd, kunnen componenten niet meer correct
functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn
uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk
letsel oplopen.
De struikschaar, accu en acculader niet zelf
onderhouden of repareren.
Als aan de struikschaar, de accu of de acculader
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten
worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL
dealer.
De mesbalk/messen zo onderhouden als in deze
handleiding staat beschreven.
Tijdens de reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan
de messen kan de gebruiker letsel oplopen door de
scherpe zaagtanden. De gebruiker kan letsel oplopen.
Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen.
Accu wegnemen.
0458-601-9621-A
142
Nederlands
5 Struikschaar klaar maken voor gebruik
5.1 Struikschaar klaar maken voor gebruik
Telkens voor het begin van de werkzaamheden moeten de
volgende handelingen worden uitgevoerd:
Controleren of de volgende delen zich in de veilige staat
bevinden:
Struikschaar, @ 4.6.1.
messen/mesbalk, @ 4.6.2.
accu, @ 4.6.3.
Acculader, @ 4.6.4.
Accu controleren/testen, @ 10.2.
Accu volledig laden, @ 6.2.
Struikschaar reinigen, @ 15.1.
Bedieningselementen controleren, @ 10.1.
Als tijdens de controle/test van de bedieningselementen
3 leds rood knipperen: de accu er uitnemen en contact
opnemen met een STIHL dealer.
In de struikschaar zit een storing.
Als de stappen niet kunnen worden uitgevoerd: de
struikschaar niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
6.1 Acculader aan een muur monteren
De acculader kan aan een muur worden gemonteerd.
Acculader zo op een muur monteren dat
aan de volgende voorwaarden wordt
voldaan:
Juiste bevestigingsmaterialen zijn gebruikt.
De acculader is waterpas.
De volgende maatvoering is aangehouden:
a = minimaal 100 mm
b = 54 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm
6.2 Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv.
de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur.
De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven
laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging-
times weergegeven.
Als de netstekker op een contactdoos is
aangesloten en de accu in de acculader
wordt geplaatst, start de laadprocedure
automatisch. Als de accu volledig is geladen
schakelt de acculader automatisch uit.
Tijdens het laden worden de accu en de acculader warmer.
5 Struikschaar klaar maken voor gebruik
6 Accu laden en leds
a
0000-GXX-4349-A0
1
2 3
a
b
d
e
e
0000-GXX-8802-A0
0458-601-9621-A
143
Nederlands
7 Struikschaar monteren
Netstekker (5) in een goed bereikbare contactdoos (6)
aansluiten.
De acculader (2) voert een zelftest uit. De led (3) brandt
ca. 1 seconde lang groen en ca. 1 seconde lang rood.
Aansluitkabel (4) aanbrengen.
Accu (1) in de geleidingen van de acculader (2) plaatsen
en tot aan de aanslag hierop drukken.
De led (3) brandt of knippert groen. De accu (2) wordt
geladen.
Als de led (3) niet meer brandt: de accu (1) is volledig
geladen en kan uit de acculader (2) worden genomen.
Als de acculader (2) niet meer wordt gebruikt:
netstekker (5) uit de contactdoos (6) trekken.
6.3 Laadtoestand weergeven
Accu aanbrengen.
Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de
laadtoestand weer.
Als de linkerled groen knippert: Accu laden.
6.4 Leds op de struikschaar
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen
aangeven. De leds kunnen groen of rood branden of
knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen wordt de
laadtoestand weergegeven.
Als de leds rood branden of knipperen: storingen
opheffen, @ 18.1.
In de struikschaar of in de accu zit een storing.
6.5 Led op acculader
De led geeft de status van de acculader of storingen weer.
De led kan groen of rood branden of knipperen.
Als de led groen brandt of knippert wordt de accu geladen.
Als de led rood brandt of knippert: storingen opheffen,
@ 18.2.
In de acculader of in de accu zit een storing.
7.1 Messen monteren en uitbouwen
7.1.1 Struikmessen of grasmessen monteren
De struikmessen en de grasmessen worden op dezelfde
wijze op de struikschaar gemonteerd.
Struikschaar uitschakelen en de accu eruit nemen.
Mesbeschermer zo over de messen schuiven of klappen
dat deze de messen volledig bedekt.
2
0000-GXX-8803-A0
3
4
5
6
1
0-20%
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
1
0000-GXX-A625-A1
7 Struikschaar monteren
0458-601-9621-A
144
Nederlands
8 Accu aanbrengen en wegnemen
Borgnokken (1) van de struikmessen (3) of de
grasmessen (3) op de geleidingen (2) plaatsen.
Struikmessen (3) of grasmessen (3) naar beneden
klappen en stevig aandrukken.
De struikmessen (3) of de grasmessen (3) klikken
hoorbaar vast.
Mesbeschermer (4) lostrekken of wegnemen.
7.1.2 Struikmessen of grasmessen demonteren
De struikmessen en de grasmessen worden op dezelfde
wijze gedemonteerd.
Struikschaar uitschakelen en de accu eruit nemen.
Mesbeschermer zo over de messen schuiven of klappen
dat deze de messen volledig bedekt.
Beide blokkeerhendels (1) indrukken.
De struikmessen (2) of de grasmessen (2) zijn
ontgrendeld.
Struikmessen (2) of grasmessen (2) wegnemen.
Tijdens de werkzaamheden beschermt een beschermer (3)
van schuimstof het aandrijfmechanisme tegen vuil. De
beschermer (3) is vast verbonden met de struikschaar en
kan niet worden verwijderd.
8.1 Accu aanbrengen
Accu (1) tot aan de aanslag in de accuschacht (2)
drukken.
De accu (1) wordt vergrendeld met een klik.
3
1
1
2
2
4
0000-GXX-A615-A0
2
1
3
1
0000-GXX-A616-A0
8 Accu aanbrengen en wegnemen
1
2
0000-GXX-9347-A0
0458-601-9621-A
145
Nederlands
9 Struikschaar inschakelen en uitschakelen
8.2 Accu wegnemen
Beide arrêteerhaken (1) indrukken.
De accu (2) is ontgrendeld en kan worden weggenomen.
9.1 Struikschaar inschakelen
Deblokkeringsschuif (1) met de duim in de richting van de
messen schuiven en vasthouden.
Schakelhendel (2) met de wijsvinger indrukken en
ingedrukt houden.
De deblokkeringsschuif (1) kan worden losgelaten. Het
toerental van de struikschaar loopt op en de messen
bewegen.
9.2 Struikschaar uitschakelen
Schakelhendel en deblokkeringsschuif loslaten.
Wachten tot de messen na ca. 1 seconde niet meer
bewegen.
Als de messen na ca. 1 seconde nog bewegen: de accu
eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer.
De struikschaar is defect.
10.1 Bedieningselementen controleren
Deblokkeringsschuif en schakelhendel
Accu wegnemen.
Probeer de schakelhendel in te drukken zonder de
deblokkeringsschuif in te drukken.
Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de
struikschaar niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De deblokkeringsschuif is defect.
Deblokkeringsschuif met de duim in de richting van de
messen schuiven en vasthouden.
Schakelhendel indrukken.
Schakelhendel en deblokkeringsschuif loslaten.
Als de schakelhendel of de deblokkeringsschuif stroef
bewegen of niet terugkeren in de uitgangsstand: de
struikschaar niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De schakelhendel of de deblokkeringsschuif is defect.
Struikschaar inschakelen
Accu aanbrengen.
Deblokkeringsschuif met de duim in de richting van de
messen schuiven en vasthouden.
Schakelhendel indrukken en ingedrukt houden.
De messen bewegen.
Schakelhendel loslaten.
De messen blijven na ca. 1 seconde stilstaan.
9 Struikschaar inschakelen en
uitschakelen
2
1
0000-GXX-9348-A0
2
1
0000-GXX-A619-A0
10 Struikschaar en accu controleren
0458-601-9621-A
146
Nederlands
11 Met de struikschaar werken
Als de messen na ca. 1 seconde nog bewegen: de accu
eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer.
De struikschaar is defect.
10.2 Accu controleren/testen
Accu aanbrengen.
Druktoets op de struikschaar indrukken.
De leds branden of knipperen.
Als de leds niet branden of knipperen: de struikschaar en
de accu niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de struikschaar of in de accu zit een storing.
11.1 Struikschaar vasthouden en gebruiken
Struikschaar met een hand op de bedieningshandgreep
zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep
valt.
Vrije hand uit de buurt van de messen houden.
11.2 Struiken knippen
Struikmessen monteren.
Dikke takken en twijgen met een takkenschaar, een
heggenschaar of een kettingzaag verwijderen.
De struikschaar aan één zijde van de struik boogvorming
van beneden naar boven geleiden en de struik knippen.
De struikschaar weer naar beneden bewegen zonder de
struik te knippen.
Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse richting lopen.
De struikschaar opnieuw boogvorming van beneden naar
boven geleiden en de struik knippen.
De andere zijde van de struik op dezelfde wijze knippen.
De struikmessen aan de bovenzijde van de struik onder
een hoek tussen de 0° en 10° houden.
De struikschaar horizontaal houden en boogvormig heen
en weer geleiden en de struik knippen.
Als de knipprestaties teruglopen: Messen
aanscherpen/slijpen.
11.3 Gras knippen
Grasmessen monteren.
11 Met de struikschaar werken
0000-GXX-A620-A0
0 - 10°
0000-GXX-A621-A0
0000-GXX-A622-A0
0458-601-9621-A
147
Nederlands
12 Na de werkzaamheden
Struikschaar op de gewenste kniphoogte door het gras
geleiden.
12.1 Na de werkzaamheden
Struikschaar uitschakelen en de accu eruit nemen.
Als de struikschaar nat is: de struikschaar laten drogen.
Als de accu nat is: De accu laten drogen.
Struikschaar reinigen.
Messen schoonmaken.
Mesbeschermer zo over de messen schuiven of klappen
dat deze de messen volledig bedekt.
De accu reinigen.
13.1 Struikschaar vervoeren
Struikschaar uitschakelen en de accu eruit nemen.
Mesbeschermer zo over de messen schuiven of klappen
dat deze de messen volledig bedekt.
Struikschaar met een hand aan de bedieningshandgreep
dragen.
Als de struikschaar in een auto wordt vervoerd:
struikschaar vervoeren in de meegeleverde tas.
De tas zo borgen dat de tas niet kan omvallen en
verschuiven.
Als de tas niet behoort tot de leveringsomvang:
struikschaar zo borgen dat de struikschaar niet kan
kantelen en verschuiven.
13.2 Accu vervoeren
Struikschaar uitschakelen en de accu eruit nemen.
Controleren of de accu in een veilige, goede staat
verkeert.
Accu verpakken in de meegeleverde tas.
Als de tas niet behoort tot de leveringsomvang: Accu zo
verpakken dat aan de volgende voorwaarden wordt
voldaan:
De verpakking is niet elektrisch geleidend.
De accu kan in de verpakking niet schuiven.
De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan verschuiven.
De accu valt onder de eisen die worden gesteld aan het
transport van gevaarlijke goederen. De accu is als UN 3480
(lithium-ion-accu's) geclassificeerd en werd conform het UN
handboek Prüfungen und Kriterien Teil III (Tests en criteria
deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest.
De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safety-
data-sheets weergegeven.
13.3 Acculader vervoeren
De netstekker uit de contactdoos trekken.
Accu wegnemen.
De aansluitkabel opwikkelen en aan de acculader
bevestigen.
Als de acculader in een auto wordt vervoerd:
acculader vervoeren in de meegeleverde tas.
De tas zo borgen dat de tas niet kan omvallen en
verschuiven.
Als de tas niet behoort tot de leveringsomvang: de
acculader zo borgen dat de acculader niet kan omvallen
en verschuiven.
14.1 Struikschaar opslaan
Struikschaar uitschakelen en de accu eruit nemen.
Mesbeschermer zo over de messen schuiven of klappen
dat deze de messen volledig bedekt.
Struikschaar zo opslaan, dat aan de volgende
voorwaarden wordt voldaan:
12 Na de werkzaamheden
13 Vervoeren
14 Opslaan
0458-601-9621-A
148
Nederlands
15 Reinigen
De struikschaar bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De struikschaar is schoon en droog.
14.2 Accu opslaan
STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40%
en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan.
De accu zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden
wordt voldaan:
De accu bevindt zich buiten het bereik van kinderen.
De accu is schoon en droog.
De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
De accu is losgekoppeld van de struikschaar en de
acculader.
De accu zit in een elektrisch niet geleidende
verpakking.
De accutemperatuur ligt tussen de - 20 °C en + 60 °C.
14.3 Acculader opbergen
De netstekker uit de contactdoos trekken.
Accu wegnemen.
De aansluitkabel opwikkelen en aan de acculader
bevestigen.
De acculader zo opslaan dat aan de volgende
voorwaarden wordt voldaan:
De acculader bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De acculader is schoon en droog.
De acculader bevindt zich in een gesloten ruimte.
De acculader is losgekoppeld van de accu.
De acculader is niet opgehangen aan de aansluitkabel.
De acculader staat bloot aan temperaturen tussen
- 20 °C en + 60 °C.
15.1 Struikschaar reinigen
De struikschaar uitschakelen en de accu eruit nemen.
De struikschaar met een vochtige doek of
STIHL harsoplosmiddel reinigen.
15.2 Messen schoonmaken
De struikschaar uitschakelen en de accu eruit nemen.
De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
Accu aanbrengen.
Struikschaar 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel
verdeelt zich gelijkmatig.
15.3 Accu reinigen
De accu met een vochtige doek reinigen.
15.4 Acculader reinigen
De netsteker uit de contactdoos trekken.
De acculader met een vochtige doek reinigen.
Elektrische contacten van de acculader met een kwast of
een zachte borstel reinigen.
0000-GXX-8804-A0
1
2
15 Reinigen
0458-601-9621-A
149
Nederlands
16 Onderhoud
16.1 Messen slijpen
Struikschaarmessen
STIHL adviseert de struikschaarmessen door een
STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen.
WAARSCHUWING
De zaagtanden van de messen zijn scherp. De gebruiker
kan zich verwonden.
Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen.
Struikschaar uitschakelen en de accu eruit nemen.
Struikmessen demonteren, @ 7.1.2.
Messen zo ten opzichte van elkaar verschuiven dat de
snijvlakken goed toegankelijk zijn.
Elk snijvlak van de bovenste mesbalk met een platte
STIHL vijl met een voorwaartse beweging aanscherpen.
Daarbij de aanscherphoek aanhouden, @ 19.2.
Struikmessen omdraaien.
De resterende snijvlakken aanscherpen.
Het tijdens het vijlen vrijkomende stof met een vochtige
doek wegnemen.
De struikschaarmessen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
Struikmessen monteren, @ 7.1.1.
Struikschaar 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel
verdeelt zich gelijkmatig.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen met
een STIHL dealer.
Grasmessen
STIHL adviseert, de grasmessen door een STIHL dealer te
laten aanscherpen/slijpen.
WAARSCHUWING
De zaagtanden van de messen zijn scherp. De gebruiker
kan zich verwonden.
Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen.
Struikschaar uitschakelen en de accu eruit nemen.
Grasmessen demonteren, @ 7.1.2.
Bovenste mes dusdanig volledig in een richting
verschuiven, dat telkens een zijde van de snijkanten goed
bereikbaar is.
Elke goed bereikbare snijkant van het bovenste mes met
een platte STIHL vijl met een voorwaartse beweging
aanscherpen. Daarbij de aanscherphoek aanhouden,
@ 19.2.
Bovenste mes dusdanig volledig in de andere richting
verschuiven, dat telkens een zijde van de snijkanten goed
bereikbaar is.
De resterende snijvlakken aanscherpen.
16 Onderhoud
0000-GXX-A623-A0
0000-GXX-A624-A0
0458-601-9621-A
150
Nederlands
17 Repareren
Het tijdens het vijlen vrijkomende stof met een vochtige
doek wegnemen.
De grasmessen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
Grasmessen monteren, @ 7.1.1.
Struikschaar 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel
verdeelt zich gelijkmatig.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen met
een STIHL dealer.
17.1 Struikschaar, accu en acculader repareren
De gebruiker kan de struikschaar, de messen, de accu en de
acculader niet zelf repareren.
Als de struikschaar is beschadigd: de struikschaar niet
gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.
Als de messen zijn beschadigd: de messen vervangen.
Als de accu defect of beschadigd is: de accu vervangen.
Als de acculader defect of beschadigd is: de acculader
vervangen.
Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: de acculader
niet gebruiken en de aansluitkabel door een STIHL dealer
laten vervangen.
17 Repareren
0458-601-9621-A
151
Nederlands
18 Storingen opheffen
18.1 Storingen in de struikschaar of de accu opheffen
18 Storingen opheffen
Storing Leds op de
kreupelhoutsnoei
er
Oorzaak Remedie
De struikschaar loopt
bij het inschakelen
niet aan.
1 led knippert
groen.
De laadtoestand van de
accu is te laag.
Accu laden.
1 led brandt rood. De accu is te warm of te
koud.
Accu wegnemen.
Accu laten afkoelen of verwarmen.
3 leds knipperen
rood.
In de struikschaar zit een
storing.
Accu wegnemen.
Elektrische contacten in de accuschacht reinigen.
Accu aanbrengen.
Struikschaar inschakelen.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: de
struikschaar niet gebruiken en contact opnemen
met een STIHL dealer.
3 leds branden
rood.
De struikschaar is te warm. Accu wegnemen.
Struikschaar laten afkoelen.
4 leds knipperen
rood.
In de accu zit een storing. De accu wegnemen en opnieuw aanbrengen.
Struikschaar inschakelen.
Als er nog steeds 4 leds rood knipperen: de accu
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De elektrische aansluiting
tussen de struikschaar en
de accu is onderbroken.
Accu wegnemen.
Elektrische contacten in de accuschacht reinigen.
Accu aanbrengen.
De struikschaar of de accu
zijn vochtig.
De struikschaar of accu laten drogen.
De mesbalk/messen
loopt/lopen zwaar.
De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
Als de struikschaar nog steeds bij het inschakelen
niet aanloopt: de struikschaar niet gebruiken en
contact opnemen met een STIHL dealer.
0458-601-9621-A
152
Nederlands
18 Storingen opheffen
18.2 Storingen in de acculader opheffen
De struikschaar
schakelt tijdens het
gebruik uit.
3 leds branden
rood.
De struikschaar is te warm. Accu wegnemen.
Struikschaar laten afkoelen.
Er is een elektrische
storing.
De accu wegnemen en opnieuw aanbrengen.
Struikschaar inschakelen.
De werktijd van de
struikschaar is te
kort.
De accu is niet voldoende
geladen.
Accu volledig laden.
De levensduur van de accu
is overschreden.
Accu vervangen.
Storing Leds op de
kreupelhoutsnoei
er
Oorzaak Remedie
Storing Led op acculader Oorzaak Remedie
De accu wordt niet
opgeladen.
De led brandt rood. De accu is te warm of te
koud.
Accu in de acculader laten zitten.
De laadprocedure start automatisch zodra het
toelaatbare temperatuurbereik is bereikt.
De led knippert
rood.
De elektrische aansluiting
tussen de acculader en de
accu is onderbroken.
Accu wegnemen.
Elektrische contacten op de acculader reinigen.
Accu aanbrengen.
In de acculader zit een
storing.
Acculader niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
In de accu zit een storing. de accu niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De acculader voert
geen zelftest uit.
De led brandt niet
ca. 1 seconde lang
groen en
ca. 1 seconde lang
rood.
De elektrische verbinding
met de acculader werd
kortstondig onderbroken.
De netstekker uit de contactdoos trekken.
1 minuut wachten.
De netstekker in de contactdoos steken.
0458-601-9621-A
153
Nederlands
19 Technische gegevens
19.1 Struikschaar STIHL HSA 26
Vrijgegeven accu: STIHL AS
Gewicht zonder accu:
met struikmessen: 0,9 kg
–met grasmessen: 0,7 kg
De werktijd staat onder www.stihl.com/battery-life
weergegeven.
19.2 Struikschaarmessen, grasmessen
Struikschaarmessen
Maximale opening: 8 mm
Tandsteek: 19 mm
Snoeilengte: 200 mm
Aanscherphoek: 30°
Grasmessen
Tandsteek: 16 mm
Snoeilengte: 120 mm
Aanscherphoek: 35°
19.3 STIHL AS-accu
Accutechnologie: lithium-ionen
Spanning: 10,8 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje
Gewicht in kg: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: -
20 °C tot + 50 °C
Als de accu wordt gebruikt bij een temperatuur lager dan
0 °C of bij een temperatuur hoger dan + 30 °C, kan de
looptijd van de accu korter zijn en het vermogen van de
struikschaar afnemen.
19.4 Acculader STIHL AL 1
Nominale spanning: zie typeplaatje
Frequentie: zie typeplaatje
Nominaal vermogen: zie typeplaatje
Laadstroom: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag:
- 20 °C en + 50 °C
Maximale energie-inhoud van de vrijgegeven accu
STIHL AS: 12,5 Ah
De laadtijden zijn onder www.stihl.com/charging-times
weergegeven.
Als de acculader wordt gebruikt bij een temperatuur lager
dan + 5 °C of bij een temperatuur hoger dan + 30 °C kunnen
de laadtijden langer worden.
19.5 Verlengkabels
Als gebruik wordt gemaakt van een verlengkabel, moeten de
aders, afhankelijk van de spanning en de lengte van de
verlengkabel minimaal de volgende doorsnede hebben:
Als de nominale spanning op het typeplaatje 220 V tot 240 V
bedraagt:
Kabellengte tot 20 m: AWG 15/1,5 mm²
Kabellengte 20 m tot 50 m: AWG 13/2,5 mm²
Als de nominale spanning op het typeplaatje 100 V tot 127 V
bedraagt:
Kabellengte tot 10 m: AWG 14/2,0 mm²
Kabellengte 10 m tot 30 m: AWG 12/3,5 mm²
19 Technische gegevens
0458-601-9621-A
154
Nederlands
20 Onderdelen en toebehoren
19.6 Geluids- en trillingswaarden
De K-waarde voor het geluiddrukniveau bedraagt 2 dB(A).
De K-waarde voor het geluidvermogensniveau bedraagt
2 dB(A). De K-waarde voor de trillingswaarden bedraagt
2m/s².
HSA 26
Geluiddrukniveau L
pA
gemeten volgens EN 60745-2-15:
69 dB(A)
Geluidvermogensniveau L
wA
gemeten volgens EN 60745-
2-15: 80 dB(A)
Trillingswaarde a
hv
gemeten volgens EN 60745-2-15:
1m/s²
De gegeven trillingswaarden zijn volgens een genormeerde
testprocedure gemeten en kunnen worden geraadpleegd
voor de vergelijking van elektrische apparaten. De werkelijk
optredende trillingswaarden kunnen afwijken van de
vermelde gegevens, afhankelijk van het gebruik. De
opgegeven trillingswaarden kunnen worden gebruikt voor
een eerste inschatting van de trillingsbelasting. De
werkelijke trillingsbelasting moet worden geschat. Hierbij
kan ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het
elektrische apparaat is uitgeschakeld en die waarin dit
weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie m.b.t. de arbo-wetgeving voor wat betreft
trillingen 2002/44/EG staat onder www.stihl.com/vib
weergegeven.
19.7 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie,
classificatie en vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-
voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
20.1 Onderdelen en toebehoren
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en
origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren
zijn leverbaar via de STIHL dealer.
21.1 Struikschaar, accu en acculader
milieuverantwoord afvoeren
Informatie betreffende het milieuvriendelijk
verwerken/afvoeren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Struikschaar, accu, acculader, toebehoren en verpakking
volgens voorschrift en milieuvriendelijk afvoeren.
22.1 Struikschaar STIHL HSA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke, dat
Constructie: accustruikschaar met struikschaarmessen en
grasschaarmessen
Fabrieksmerk: STIHL
Type: HSA 26
20 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de originele STIHL
onderdelen en het originele STIHL toebehoren.
21 Milieuverantwoord afvoeren
22 EU-conformiteitsverklaring
0458-601-9621-A
155
Nederlands
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
Serie-identificatie: HA03
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU
en 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN 55014-1, EN
55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 60335-1 en
EN 50636-2-94.
Toegepast conformiteitswaarderingsproces volgens
richtlijn 2000/14/EG bijlage V.
Gemeten geluidvermogensniveau: 80 dB(A)
Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 82 dB(A)
De technische documentatie wordt bij de
productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG
bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer
staan vermeld op de struikschaar.
Waiblingen, 10-09-2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner, Hoofd productmanagement en services
22.2 Opmerking conformiteit acculader STIHL AL 1
Deze acculader werd in overeenstemming met de volgende
richtlijnen geproduceerd en gedistribueerd: 2014/35/EU,
2014/30/EU en 2011/65/EU.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer
staan vermeld op de acculader.
De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Duitsland verkrijgbaar.
23.1 Inleiding
In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsinstructies
volgens de norm EN/IEC 62841 voor handgeleide, door een
elektromotor aangedreven gereedschappen.
STIHL moet deze teksten afdrukken.
De onder "Elektrische veiligheid" beschreven
veiligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische
schokken gelden niet voor de STIHL accuproducten.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften, illustraties en
technische gegevens, waarvan dit elektrische gereedschap
is voorzien. Als de hierna volgende instructies niet worden
opgevolgd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en
voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip
'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrisch
gereedschap voor aansluiting op het lichtnet (met netkabel)
of op elektrisch gereedschap dat als energiebron een accu
heeft (zonder netkabel).
23.2 Veiligheid op de werkplek
a)Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelig of onverlicht werkgebied kan leiden tot
ongevallen.
b)Niet met elektrisch gereedschap werken in een omgeving
waar explosiegevaar bestaat en waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch
gereedschap genereert vonken die stof of dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Kinderen en andere personen tijdens het werken met
elektrisch gereedschap op afstand houden. Als de
aandacht wordt afgeleid, kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
0458-601-9621-A
156
Nederlands
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
23.3 Elektrische veiligheid
a)De aansluitsteker van het elektrische gereedschap moet
in de contactdoos passen. Aan de steker mogen op geen
enkele wijze wijzigingen worden aangebracht. Gebruik
geen verloopstekers in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekers en passende
contactdozen beperken het risico op een elektrische
schok.
b)Voorkom lichaamscontact met geaarde oppervlakken,
zoals bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er is een hoger risico op een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Elektrisch gereedschap beschermen tegen regen of
vocht. Het binnendringen van water/vocht in elektrisch
gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
d)De kabel niet voor andere doeleinden gebruiken, bijv. om
het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of
om de steker uit de contactdoos te trekken. De kabel uit
de buurt houden van hittebronnen, olie, scherpe randen of
bewegende delen van het apparaat. Beschadigde of in de
war geraakte kabels verhogen de kans op een elektrische
schok.
e)Bij het in de open lucht werken met elektrisch
gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
voor buiten geschikte verlengkabels beperkt het risico op
een elektrische schok.
f) Als werken met elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar verkleint de kans op een elektrische
schok.
23.4 Veiligheid van personen
a)Wees alert, let goed op wat u doet en ga met overleg te
werk bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap als u moe of onder de
invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b)Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, werkschoenen met stroeve zool, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert de kans op letsel.
c) Voorkom het per ongeluk inschakelen. Controleer of het
elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat de
steker in de contactdoos wordt gestoken en/of de accu
wordt aangesloten, het gereedschap wordt opgepakt of
gedragen. Als bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger op de schakelaar ligt of als het
gereedschap ingeschakeld op het lichtnet wordt
aangesloten, kan dit leiden tot ongevallen.
d)Afstelgereedschap of schroefsleutels verwijderen voordat
het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld.
Afstelgereedschap of een sleutel dat/die in een draaiend
deel van het apparaat zit kan leiden tot letsel.
e)Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor
een stabiele houding en bewaar altijd het evenwicht.
Hierdoor kan het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle worden gehouden.
f) Geschikte kleding dragen. Geen loshangende kleding of
sieraden dragen. Haren en kleding uit de buurt van
bewegende delen houden. Loshangende kleding,
sieraden of lange haren kunnen blijven haken aan
bewegende delen.
g)Als er een stofafzuig- en -opvanginrichting moet worden
gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiginrichting
beperkt het gevaar door stof.
h)Wees alert, voorkom een vals gevoel van veiligheid en lap
de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet aan
uw laars, ook als u na veelvuldig gebruik volledig
vertrouwd bent met elektrisch gereedschap. Achteloos
handelen kan binnen een fractie van een seconde tot
zwaar letsel leiden.
0458-601-9621-A
157
Nederlands
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
23.5 Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
a)Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b)Geen elektrisch gereedschap gebruiken waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en/of verwijder de
uitneembare accu alvorens afstelwerkzaamheden uit te
voeren, toebehoren te vervangen of het apparaat op te
bergen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het
onbedoeld aanlopen van het elektrische gereedschap.
d)Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen opbergen. Elektrisch gereedschap niet laten
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of
die de instructies niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als dit door onervaren personen
wordt gebruikt.
e)Elektrisch gereedschap en toebehoren zorgvuldig
onderhouden. Controleer of de bewegende delen correct
functioneren en dat deze niet klemmen, gebroken of
zodanig beschadigd zijn dat de werking van het
elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Beschadigde onderdelen voor het gebruik van het
elektrische apparaat laten repareren. Vele ongevallen zijn
te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) De messen scherp en schoon houden. Zorgvuldig
geslepen messen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel en zijn gemakkelijker te hanteren.
g)Elektrisch gereedschap, toebehoren, wisselgereedschap
enz. volgens deze instructies gebruiken. Hierbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h)Houd de handgrepen en handgreepvlakken, schoon en
olie- en vetvrij. Gladde handgrepen en handgreepvlakken
staan een veilige bediening en controle over het
elektrische gereedschap in onvoorziene situaties in de
weg.
23.6 Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a)Laad de accu’s alleen met acculaders die door de
fabrikant worden geadviseerd. Met een acculader die
geschikt is voor een bepaald type accu is er kans op
brandgevaar als deze wordt gebruikt voor een ander type
accu.
b)Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere
accu’s kan leiden tot letsel en brandgevaar.
c) De niet-gebruikte accu uit de buurt houden van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen waarmee de contacten
kunnen worden overbrugd. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan leiden tot brandwonden of brand.
d)Bij verkeerd gebruik kan accuvloeistof uit de accu
weglekken. Contact hiermee voorkomen. Bij toevallig
contact, met water afspoelen. Als de accuvloeistof in de
ogen komt bovendien een arts raadplegen. Weglekkende
accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of brandwonden.
e)Gebruik geen beschadigde accu's of accu's waaraan
wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of gewijzigde
accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en leiden tot
kans op explosie of letsel.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge temperaturen.
Vuur of temperaturen boven de 130 °C (265 °F) kunnen
leiden tot explosies.
g)Volg alle instructies met betrekking tot het laden op en
laad de accu of het accugereedschap nooit op buiten het
in de handleiding genoemde temperatuurbereik. Verkeerd
laden of laden buiten het vrijgegeven temperatuurbereik
kan de accu beschadigen en kans op brand verhogen.
0458-601-9621-A
158
Nederlands
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
23.7 Service
a)Laat elektrisch gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
apparaat behouden blijft.
b)Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit aan
beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's mag
alleen door de fabrikant of een hiertoe gemachtigd bedrijf
worden uitgevoerd.
23.8 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
De messen weghouden van het lichaam. Bij bewegende
messen niet proberen afgeknipte takjes te verwijderen of
nog af te knippen takjes vast te houden. Ingeklemde
takjes alleen bij een uitgeschakeld apparaat verwijderen.
Eén moment van onachtzaamheid bij gebruik van de
heggenschaar kan leiden tot ernstig letsel.
De heggenschaar aan de handgreep dragen bij
stilstaande messen. Bij vervoer of opslag van de
heggenschaar altijd de beschermer aanbrengen.
Zorgvuldig omgaan met het apparaat voorkomt de kans
op letsel door de messen.
Houd het elektrische gereedschap vast bij de geïsoleerde
handgrepen, omdat de messen contact kunnen maken
met niet zichtbare elektrische kabels. Het contact van de
messen met een onder spanning staande kabel kan de
metalen delen van het apparaat onder spanning zetten en
leiden tot een elektrische schok.
0458-601-9621-A
159
Nederlands
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
0458-601-9621-A
160
Nederlands
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
www.stihl.com
*04586019621A*
0458-601-9621-A
0458-601-9621-A
INT1
DGFIn
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

STIHL HSA 26 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding