EWT MultiPro Handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
Handleiding
FR EN NL
www.ewt-france.com 1
www.ewt-france.com
MANUAL D’UTILISATION / USER MANUAL / GEBRUIKSHANDLEIDING
FR EN NL
MULTIPRO
MODEL
FR | Veuillez lire et conserver ces instructions d’utilisation.
Comme pour tous chauffages mobiles, ce produit ne peut
être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière
occasionnelle.
EN | Please read carefully and keep these instructions for
use. This product can only be used in isolated premises or on
occasional basis
NL | Gelieve deze gebruikshandleiding aandachtig te lezen en
te bewaren. Dit product mag enkel in goed geïsoleerde ruimtes
of bij gelegenheid worden gebruikt.
www.ewt-france.com
www.ewt-france.com
2
3
1. Range- télécommande
2. Panneau de contrôle
3. Capteur pour télécommande
4. Sortie d’air
5. Niveau d’eau
6. Roulettes avec frein
7. Bouton de sécurité Marche / Arrêt
8. Poignée
9. Filtre poussières
10. Range-câble
11. Cordon d’alimentation
12. Réservoir d’eau
13. Verrou pour réservoir d’eau
ELEMENTS DE LAPPAREIL / PARTS OF THE DEVICE / ONDERDELEN VAN HET TOESTEL
Remote-control storage
Control panel
Remote control sensor
Air outlet
Water gauge
Wheels with brakes
On / Off control
Handle
Dust filters
Cable storage
Power cable
Water tank
Water tank’s lock
Afstandsbedieningshouder
Bedieningspaneel
Sensor afstandsbediening
Luchtuitlaat
Waterpeil
360º zwenkwieltjes met rem
Start-/stop veiligheidsknop
Handgreep
Stoffilter
Kabelhouder
Stroomsnoer
Waterreservoir
Grendel van waterreservoir
PANNEAU DE CONTRÔLE / CONTROL PANEL / BEDIENINGSPANEL
TÉLÉCOMMANDE / REMOTE CONTROL / AFSTANDSBEDIENING
EN NLFR
FR EN NL
FR | Merci d’avoir acheté l’appareil multifonction MULTIPRO EWT
®
. Vous pouvez être sûr qu’avec EWT®, vous avez acquis un
produit de haute qualité conçu pour un fonctionnement optimal.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
EN | Thank you for purchasing this MULTIPRO EWT
®
multifunction apparatus. You can be sure that with EWT
®
, you have
bought a top-quality product which is designed for optimal performance.
FOR YOUR SAFETY: PLEASE READ CAREFULLY AND ENSURE THAT YOU UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
NL | Bedankt dat u de multifunctionele MULTIPRO van EWT
®
heeeft gekocht. U kunt er zeker van zijn dat u met EWT
®
een
kwaliteitsvol product hebt aangeschaft, speciaal ontworpen voor een optimale werking.
VOOR UW VEILIGHEID: ZORG DAT U ALLE AANWIJZINGEN AANDACHTIG LEEST EN BEGRIJPT
FR | Choix de la vitesse de chauffe
EN | Heat speed choice
NL | Keuze snelheid verwarming
FR | Rafraîchisseur d’air
EN | Air cooler
NL | Air cooler
FR | Minuterie
EN | Timer
NL | Timer
FR | Choix des vitesses
EN | Speed choice
NL | Ventilatie snelheid
FR | Oscillation verticale et/ou horizontale
EN | Vertical and/or horizontal oscillation
NL | Verticale of horizontale ventilatie
FR | Purificateur avec function ionique
EN | Air purifier with ionic function
NL | Luchtzuivering met ionen functie
FR | Filtre à nettoyer
EN | Filter to clean
NL | Filter schoonmaken
FR EN NL FR EN NL
www.ewt-france.com
www.ewt-france.com
4
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Merci de lire attentivement les instructions avant
d’utiliser cet appareil, une utilisation incorrecte risquant
de l’endommager. Soyez particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. Si vous confiez cet appareil à un
autre utilisateur, remettez-lui ce manuel.
Cet appareil répond aux prescriptions en matière de
sécurité concernant les appareils électriques. Une
utilisation non conforme peut cependant provoquer
des dommages aux personnes et aux biens. Lisez
attentivement la totalité du présent mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil. Conservez le
mode d’emploi, le certificat de garantie et le reçu, ainsi
que, dans la mesure du possible, l’emballage.
Cet appareil est conçu exclusivement pour une
utilisation privée et pour l’usage prévu. Lappareil n’est
pas adapté pour un usage professionnel. N’utilisez pas
l’appareil en plein air (dans la mesure où il n’est pas
spécialement conçu pour une utilisation en plein air).
Ne soumettez pas l’appareil à l’action de la chaleur, au
rayonnement solaire direct ou à l’humidité. Ne plongez
pas l’appareil dans un liquide quelconque et faites
attention aux risques de dommages que présentent
les arêtes vives. N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées ou humides.
Si l’appareil est endommagé, consulter le fournisseur
avant de procéder à l’installation et à l’utilisation.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Débranchez immédiatement la fiche secteur si
l’appareil se retrouve mouillé ou humide.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide.
D’autres types d’utilisation sont aux risques et périls de
l’utilisateur et peuvent être dangereux.
Ne sont pas autorisées les utilisations autres que
celles prévues et le fonctionnement sans surveillance.
ATTENTION – N’UTILISEZ JAMAIS CET APPAREIL
DANS UNE SALLE DE BAINS OU A PROXIMITE D’UN
LAVABO, D’UNE BAIGNOIRE, D’UNE DOUCHE OU
D’UNE PISCINE, ETC...
Ne pas placer l’appareil juste en dessous d’une prise
murale ou d’un boîtier de connexion
Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation se
trouve sous l’appareil. La prise doit être accessible
après l’installation.
Par mesure de sécurité, débrancher l’appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances même si elles sont
surveillées et si des instructions claires sur l’utilisation
de l’appareil leur ont été fournies par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Afin de protéger les enfants des risques présentés par
les appareils électriques domestiques, veillez à ce que
le câble ne présente pas le risque de les faire trébucher
et à ce que les enfants n’aient pas accès à l’appareil.
Ne pas placer l’arrivée d’air de l’appareil à proximité de
murs ou de rideaux, l’obstruction du passage de l’air
risquant de réduire son efficacité.
Vérifiez régulièrement que l’appareil et le câble
d’alimentation ne soient pas abîmés. N’utilisez pas un
appareil endommagé.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par un technicien agréé ou
toute personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour
déplacer l’appareil. Veillez toujours à ce que le
cordon d’alimentation ne soit pas accroché en cas
de changement d’emplacement. N’enroulez jamais le
cordon d’alimentation autour de l’appareil.
Branchez l’appareil uniquement sur le courant
alternatif de 230 volts (respecter les indications
figurant sur la plaque signalétique).
Remarque : ne pas mettre en marche le climatiseur
sans une protection de circuit temporisée. Vérifiez que
l’intensité maximale de tous les appareils se trouvant
sur ce fusible ou ce disjoncteur ne puisse dépasser
l’intensité du fusible ou du disjoncteur.
Ne pas placer ou entreposer l’appareil directement
près d’un four, d’un radiateur ou de toute autre source
de chaleur.
Ne jamais recouvrir l’appareil.
Ne jamais placer l’appareil près des rideaux ou tout
autre tissu, ce qui pourrait obstruer les entrées et
sorties d’air.
Avant de nettoyer l’appareil, toujours débrancher la
fiche du réseau.
En cas de réparation nécessaire, s’adresser au service
après-vente agréé. Les réparations sur les appareils
électriques doivent être effectuées uniquement par
un personnel spécialisé. Une réparation non conforme
peut entraîner des risques importants pour l’utilisateur.
Arrêter d’abord l’appareil avant de retirer la fiche
secteur.
Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
Débranchez l’appareil avant toute absence prolongée.
Débranchez toujours l’appareil pour le nettoyer ou le
ranger et débranchez la fiche secteur de la prise si
l’appareil ne doit pas être utilisé pendant un certain
temps. Pour débrancher l’appareil, ne jamais tirer sur le
câble, mais sur la fiche elle-même.
Débranchez toujours l’appareil quand vous le déplacez.
Prenez garde que l’appareil soit toujours sur une surface
plane et stable pour éviter un renversement ou une fuite
d’eau. Prenez garde que personne ne s’assoie dessus.
NE PAS BLOQUER LA VENTILATION ! Vérifiez
régulièrement que les entrées et sorties d’air ne soient
pas obstruées.
N’utilisez pas de rallonge ou d’adaptateur.
Ne pas poser d’objets sur le dessus de l’appareil.
Ne jamais introduire des doigts, des crayons, des
trombones ou autres objets à travers la grille de
protection.
S’assurer que les meubles, les rideaux ou les autres
matériaux combustibles sont positionnés à au moins 1
mètre de l’appareil de chauffage.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute surchauffe,
ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer de matériaux
ou de vêtements sur l’appareil de chauffage ou
entraver la circulation d’air autour de l’appareil. Le
symbole d’avertissement indique que l’appareil de
chauffage ne doit pas être couvert.
Ne pas utiliser cet appareil avec un programmateur,
une minuterie, un système de commande à distance
séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil de
chauffage sous tension automatiquement, car il y a
risque de feu si l’appareil est recouvert ou placé de
façon incorrecte.
MISE EN GARDE: Cet appareil n’est pas équipé d’un
dispositif pour contrôler la température ambiante. Ne
pas utiliser cet appareil de chauffage dans des petits
locaux, lorsqu’ils sont occupés par des personnes
incapables de quitter le local seules, à moins qu’une
surveillance constante ne soit prévue.
Avertissement : Lorsque l’appareil est sous tension,
le panneau de commande ne doit pas entrer en
contact avec de l’eau. Débrancher l’appareil avant de
le nettoyer.
Ne pas ouvrir les blocs réfrigérants (Ice-Box). Ne
pas ingérer le contenu des blocs réfrigérants et les
tenir hors de portée des enfants. Si ces blocs sont
détériorés, ne plus les utiliser.
Ne pas utiliser l’appareil sans surveillance.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À CE
PRODUIT
1. ATTENTION : Certaines parties de l’appareil peuvent
devenir très chaudes et causer des brûlures.
2. ATTENTION : l’humidité chaude pourrait brûler
quelqu’un si vous ne faites pas attention lors de la
mise en marche du chauffage et du rafraîchisseur en
même temps.
3. Avant la mise en service, veiller impérativement
à ce que l’appareil soit monté complètement et
correctement.
4. Ne jamais tourner le ventilateur en direction d’une
personne malade ou endormie.
5. Ne pas démonter la grille de protection en vue d’un
nettoyage.
6. Ne rien vaporiser en direction du ventilateur
(insecticide).
7. Le niveau d’eau doit être maintenu en permanence
sous le repère “MAX”. Si l’appareil est utilisé en tant
que rafraîchisseur d’air/humidificateur, le niveau d’eau
ne doit pas se situer en dessous du repère “MIN”.
8. Après le remplissage du réservoir d’eau, ne pas
secouer ou pencher l’appareil en le déplaçant ou en le
posant afin d’éviter tout débordement.
9. Ne pas placer d’objets au-dessus ou à l’intérieur de
l’unité.
10. En cas d’absence d’eau ou si le niveau se situe sous le
repère “MIN”, une alarme se déclenche et la pompe est
désactivée par mesure de protection.
11. Débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou de remplir
le réservoir d’eau.
12. Débrancher immédiatement l’appareil s’il se renverse
lorsqu’il est rempli d’eau. Retirer le bouchon de
vidange situé au fond de l’appareil et vider l’eau. Afin
de ne pas endommager l’appareil, veiller à le laisser
sécher pendant au moins 24 heures avant de le
réutiliser.
13. Afin d’éviter des fuites, videz le réservoir d’eau avant
de déplacer l’appareil.
14. Ne penchez jamais l’appareil dans quelque sens
que ce soit car un débordement d’eau pourrait
l’endommager.
15. Lappareil doit être installé à une distance minimum de
1 m des murs ou tout autre obstacle.
16. Si la fonction rafraîchisseur ne fonctionne pas vérifiez
les points suivants :
- Les filtres sont bien en place.
- Le réservoir d’eau est bien positionné.
- Il y a assez d’eau.
- Il n’y a pas trop d’eau.
CARACTÉRISTIQUES
MODÈLE MULTIPRO
Ventilateur Oui
Chauffage Oui
Purificateur d’air Oui
Rafraîchisseur d’air Oui
Diffuseur d’arômes Oui
Fonction ionisation Oui – filtre
plus de 99%
des particules
dans l’air
Puissance chauffage 2000 W
Puissance ventilation 70 W
Thermostat Electronique
Capacité du réservoir d’eau 5,5 L
Nombre de choix de températures 3 : 22°C,
29°C, 36°C
Nombre de vitesses de ventilation 3
Oscillation Oui
automatique
Inclinaison Oui
automatique
Minuterie 1-2-4-8H
FR EN NL FR EN NL
www.ewt-france.com
www.ewt-france.com
6
7
Filtres 3 : Filtre anti-
poussières
/ Filtre H20
pour un air
plus frais /
Filtre mousse
pour diffusion
d’arômes
Indicateur de filtre à nettoyer Oui
Blocs réfrigérants x 2
Télécommande Oui avec
range-télécommande
Roulettes à 360° avec freins à l’avant Oui
Tension 220 - 240 V~
Fréquence 50 HZ
Dimensions produit (LxPxH) 25 x 33 x 70
cm
Poids produit 10 kg
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Veuillez lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser l’appareil et conservez-les pour une
consultation ultérieure.
2. Vérifiez si la tension de votre réseau électrique local
correspond à celle qui figure sur l’appareil.
3. Avant la première utilisation, retirez les films ou
autocollants protecteurs de l’appareil.
4. Assurez-vous que l’interrupteur sur le côté se trouve
sur la position “OFF”.
MISE EN MARCHE / ARRÊT
BRANCHEMENT ET ALLUMAGE
Avant de brancher l’appareil au secteur,
veuillez lire attentivement les paragraphes
“consignes de sécurité” et “avertissement”.
Pour allumer l’appareil appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT DE SECURITE situé sur le
côté de l’appareil. Une fois ce bouton mis en
marche, l’appareil passe en mode veille, émet
deux « bips » sonores et le témoin
d’alimentation clignote pendant deux
secondes.
MISE EN MARCHE
Après avoir bien appuyé sur le bouton de mise
en marche sur le côté de l’appareil, appuyez sur
la touche « ON/OFF » sur le panneau de contrôle
pour mettre en marche l’appareil. L’appareil emmétra un «
bip » sonore.
ARRÊT
Appuyez sur la touche « ON /OFF » à nouveau pour mettre
en veille l’appareil lorsqu’il fonctionne.
En mode ventilation, une pression sur cette touche permet
de mettre en veille l’appareil.
En mode chauffage, le radiateur s’arrête au bout de 10
secondes par sécurité, puis l’ensemble du système est
désactivé. Pour vraiment arrêter l’appareil, appuyez sur la
grosse touche « MARCHE/ARRÊT » située sur le côté du
produit.
ECLAIRAGE NUIT
S’il n’y a pas d’activité pendant plus d’une minute les
indicateurs deviendront 33% moins lumineux.
RAFRAÎCHISSEUR
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Réservoir
d’eau
verrouillé
(Fig.1)
Réservoir
d’eau
déverrouillé
(Fig.2)
Retirer le
réservoir
d’eau (Fig.3)
Rajouter l’eau
dans le réservoir
d’eau (Fig.4)
vant de verser l’eau dans le réservoir, tournez le système de
verrouillage à 90° (Fig.2) pour sortir le réservoir d’eau (Fig.3).
En versant l’eau (Fig.4), surveiller attentivement le niveau,
qui ne doit pas être trop bas en dessous de la graduation
MIN ou trop haut au-dessus de la graduation MAX. Replacez
soigneusement le réservoir dans l’appareil et tournez le
système de verrouillage (Fig.1) pour bloquer le réservoir
d’eau. Vérifiez la propreté de l’eau.
Lors de la première utilisation il est normal que le produit ait
une odeur.
TOUCHE « RAFRAÎCHISSEUR »
En appuyant sur cette touche, la fonction de
refroidissement démarre en émettant un bip et
l’indicateur LED s’allume. Appuyez de nouveau sur cette
touche pour arrêter la fonction. L’indicateur LED s’éteint.
Si la quantité d’eau est insuffisante, la pompe s’arrête au
bout de quelques secondes en émettant un double bip.
Cette fonction peut être utilisée en mode ventilation ou
rafraîchisseur.
ATTENTION l’humidité chaude pourrait brûler quelqu’un si
vous ne faites pas attention.
Blocs réfrigérants ICE-BOX à utiliser avec la FONCTION
RAFRAICHISSEUR D’AIR pour un air encore plus froid
Ces blocs réfrigérants contiennent du liquide cristal qui
permet d’avoir un air encore plus frais. Mettez les minimum
2h au congélateur et placez-les directement dans le réservoir
d’eau.
Appuyez sur la fonction RAFRAICHISSEUR. Lappareil
absorbera l’énergie de l’eau froide de manière progressive,
en maintenant la température de l’eau à environ 8°C en
dessous de la température ambiante et en diminuant la
température de la ventilation.
MODE DE FONCTIONNEMENT
1. Mettez les blocs réfrigérants ICE-BOX minimum 2h au
congélateur.
2. Placez-les dans le réservoir d’eau à partir de l’ouverture
située à gauche de l’appareil. Au bout de 10 minutes,
la température de l’eau descend à 8°C en dessous de
la température ambiante. L’appareil maintient cette
température pendant 4 heures en rafraîchissant la
ventilation.
3. L’appareil comprend 2 ICE-BOX qui peuvent être
utilisés en permanence.
VENTILATEUR
TOUCHE « VITESSE »
La fonction ventilation se met automatiquement en
marche dès que vous mettez en marche l’appareil.
Lappareil émet un bip. Le témoin d’alimentation reste
allumé. La vitesse de ventilation démarre sur la position
moyenne et passe sur la position lente au bout de 3
secondes. Appuyer sur la touche VITESSE pour effectuer
les réglages de la vitesse de ventilation souhaitée. Cette
dernière comprend trois niveaux, chacun représenté par un
témoin lumineux différent : lent, moyen, rapide.
CHAUFFAGE
TOUCHE « CHAUFFAGE »
Si l’appareil fonctionne en tant que rafraîchisseur
d’air, appuyez sur la touche CHAUFFAGE. Au bout
de quelques secondes, la fonction chauffage démarre.
Effectuez les réglages en fonction de vos besoins. Appuyez
une fois pour que l’appareil chauffe pour atteindre une
température de 22°C, appuyez deux fois pour 29°C et trois
fois pour 36°C. Appuyez de nouveau pour arrêter la fonction
chauffage et passez en mode froid. Cela va prendre dix
secondes. En mode chauffage, toutes les autres touches
sont désactivées, y compris les touches vitesses et mode
(fonctionnement par défaut).
DIFFUSEUR D’ARÔMES
Vous trouverez dans le réservoir d’eau un filtre rectangle
noir en mousse. Il permet de filtrer les impuretés de l’eau
mais aussi d’ajouter des huiles essentielles ou parfums pour
diffuser les arômes dans votre pièce. Imbibez de quelques
gouttes ce filtre mousse et mettez en marche la FONCTION
RAFRAÎCHISSEUR/HUMIDIFICATEUR.
ATTENTION : aucune huile essentielle ou parfum n’est
fournis avec le produit.
PURIFICATEUR D’AIR
Lair intérieur est 2 à 8 fois plus pollué que l’air extérieur.
Cette fonction ionisation est automatique. Vous n’avez
pas à appuyer sur une touche. Un voyant « ION » se met en
marche. Avec les ions négatifs elle vous permet de filtrer
plus de 99% des bactéries dans l’air !
GRÂCE À SES FILTRES, LAPPAREIL AIDE À AVOIR UN
AIR PLUS SAIN :
Filtre H20
Filtre poussières
Filtre poussières lavable : Situé à l’arrière
du produit, il collecte les poussières.
Filtre rafraîchisseur H20 : Filtre maintenu
humide où l’air chaud se refroidit, avant
d’être soufflé (aux alentours de 25°C s’il
fait 35°C dehors.) Plus l’air est sec,
meilleure est l’évaporation, donc le
rendement et le refroidissement. Permet
de filtrer les bactéries et particules dans
l’air.
Filtre mousse eau : Permet de diffuser les huiles
essentielles.
MINUTERIE
TOUCHE « MINUTERIE »
Cette touche permet de programmer une durée de
fonctionnement de 1h, 2h, 4h ou 8h. L’indicateur
LED correspondant s’allume. L’appareil s’arrêtera après la
durée choisie.
OSCILLATION
TOUCHES « OSCILLATION »
Appuyez sur ces touches pour avoir une
oscillation soit verticale, soit horizontale
soit les deux. L’indicateur choisi s’allume (Voir IMAGE 2).
Remarque : Vous pouvez diriger manuellement les ailettes
sur la face avant en glissant vos mains sur les ailettes.
FR EN NL FR EN NL
www.ewt-france.com
www.ewt-france.com
8
9
MEMOIRE
Cet appareil est doté d’une mémoire qui permettra de garder
les paramètres enregistrés précédemment.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles situé à
l’arrière de la télécommande et installez la pile CR2032
3V.
2. La télécommande comporte 7 touches. Sa fonction
correspond aux touches des fonctions du panneau de
contrôle.
3. Veillez à diriger la télécommande vers l’avant de
l’appareil, à une distance de moins de 6 mètres.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour éviter que l’accumulation excessive de poussière
sur le filtre n’altère le fonctionnement de la soufflerie,
effectuez un nettoyage mensuel.
N’utilisez pas de produit chimique.
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et retirez le
filtre.
Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon
humide (ajoutez éventuellement un produit nettoyant
non corrosif).
N’utilisez pas de détergent corrosif ou de solvant
corrosif.
Nettoyez la grille extérieure à l’aide d’un détergent et
d’une brosse douce.
Débranchez l’appareil avant de retirer le réservoir
d’eau. Enlevez la poussière à l’aide d’un chiffon doux et
d’un produit détergent, puis rincez à l’eau.
Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon,
sans utiliser d’eau. Replacez les éléments sur l’appareil
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue
période, emballez-le soigneusement en étant certain
qu’il n’y a plus d’humidité sur les filtres et dans le
réservoir. Entreposez-le dans un endroit sec et aéré, à
l’abri de la poussière.
CET APPAREIL EST CONÇU UNIQUEMENT POUR UN
USAGE DOMESTIQUE
NETTOYAGE DES FITLRES
Filtre H20
Filtre poussières
nlevez le filtre poussières et le filtre H20.
FILTRE POUSSIÈRES
S’il y a trop de poussières sur le filtre poussières,
l’appareil sera moins efficace. Pensez à le nettoyez de
temps en temps avec un détergent doux.
FILTRE H20
Pour nettoyer le filtre H²0 nid d’abeille, plongez-le dans
un liquide nettoyant doux pendant quelques minutes.
Rincez-le.
FILTRE MOUSSE
Nettoyez-le avec un détergent doux après chaque
utilisation avec huile essentielle. Sinon nettoyez-le au
moins une fois par mois. Vérifiez que les filtres sont
remis en place correctement.
RESERVOIR D’EAU
Utilisez un chiffon et nettoyez-le seulement avec de l’eau et
un chiffon propre. Ce réservoir est anti-bactérien.
INDICATEUR DE FILTRE A NETTOYER
Après 100 heures d’utilisation, l’indicateur de filtre à nettoyer
passera en rouge. Il vous faudra donc bien penser à nettoyer
les trois filtres.
Après le nettoyage appuyez 3 secondes sur la touche «
RAFRAÎCHISSEUR » et l’indicateur passera en vert.
GARANTIE
Cet appareil EWT
®
est assorti d’une garantie de (2) ans à
compter de la date d’achat sous les conditions d’utilisation
normales. La garantie ne s’applique pas aux dommages dus
directement ou indirectement à une utilisation abusive, à la
négligence, à une utilisation non conforme, aux accidents,
réparations non conformes ou modifications ainsi qu’à un
défaut d’entretien. Veuillez conserver votre bon de caisse/
facture comme preuve de votre achat.
Les accessoires de cet appareil sont des consommables et
leur garantie est limitée a un (1) mois.
EXCLUSIONS DE GARANTIE
Modifications, démontages ou intégration à une autre
machine ou à un montage la rendant fixe ou semi-fixe,
Usure normale des pièces,
Détérioration suite à une mauvaise utilisation,
Non-respect de la notice d’emploi ou des consignes
d’entretien et de sécurité,
Dommages résultant d’un entretien défectueux, de
défaut d’entretien,
Dommages occasionnés par les éléments extérieurs
(foudre…),
Utilisation anormale de la machine,
Entreposage dans de mauvaises conditions,
Chocs,
Immersion de l’appareil
Utilisation de pièces ou accessoires non agréés par
Glen Dimplex France,
Délai de garantie dépassé
AVERTISSEMENT
MISE AU REBUT
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU concernant les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), ce matériel comporte l’indication
poubelle barrée qui indique que le produit ne
doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le
traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE
(se renseigner à la mairie de son domicile) ou rapporté
chez un distributeur sur le principe de « 1 pour 1 gratuit » (la
reprise par le distributeur ne donne pas droit à rémunération
ni remise).
Avec ce geste pour l’environnement, vous, consommateur ou
utilisateur, apportez une contribution à la préservation des
ressources naturelles et à la protection de la santé humaine.
PRÉCISIONS SUR L’UTILISATION DES PILES
Jeter une pile usagée dans la nature ou les ordures
ménagères pollue et empêche la récupération de
matériaux valorisables. Il est donc important de limiter
sa consommation de piles et de respecter les consignes
suivantes :
1. de privilégier les piles alcalines (qui durent plus
longtemps que les piles salines) et lorsque c’est
possible, les piles rechargeables
2. de déposer les piles et accumulateurs usagés
dans les conteneurs spécifiques disposés chez les
commerçants. Ainsi, les métaux seront valorisés et
ne pollueront pas l’environnement car ils contiennent
des métaux lourds dangereux pour la santé et
l’environnement (principalement du cadmium et du
nickel)
LORSQUE LA PILE ARRIVE EN FIN DE VIE, LA
REMPLACER PAR UNE PILE CR2032 3V.
SOLUTION AU PROBLÈME DE MISE EN MARCHE
RENCONTRÉ.
Si vous n’arrivez pas à mettre en marche l’appareil, veuillez
vérifier que vous avez bien appuyé sur le bouton MARCHE/
ARRÊT situé à l’arrière de l’appareil et non juste le bouton
marche/vitesses.
EXIGENCES D’INFORMATIONS APPLICABLES AUX
DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE DÉCENTRALISÉS
ÉLECTRIQUES
FR EN NL
www.ewt-france.com 11
FR EN NL
www.ewt-france.com10
RÉFÉRENCE DU MODÈLE: MULTIPRO
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité
Puissance thermique
Type d’apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage decentralises
electriques a accumulation uniquement
Puissance thermique
nominale
Pnom 2.0 kW
Contrôle thermique manuel de la charge avec
thermostat intégré
Non
Puissance thermique
minimale (Indicative)
Pmin --- kW
Contrôle thermique manuel de la charge avec réception
d’informations sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c 2.0 kW
Contrôle thermique électronique de la charge avec
réception d’informations sur la température de la pièce
et/ou extérieure
Non
Consommation
d’électricité auxillaire
--- --- --- Puissance thermique régulable par ventilateur Non
A la puissance
thermique nominale
elmax 1.900 kW Type de controle de la puissance thermique de la temperature de la piece
A la puissance
thermique minimale
elmin --- kW
Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de
contrôle de la température de la pièce
Non
En mode veille elSB 0.000 kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de
contrôle de la température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce avec thermostat
mécanique
Non
Contrôle électronique de la température de la pièce Oui
Contrôle électronique de la température de la pièce et
programmateur journalier
Non
Contrôle électronique de la température de la pièce et
programmateur hebdomadaire
Non
Autres options de contrôle
Contrôle de la température de la pièce avec détecteur
de présence
Non
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur
de fenêtre ouverte
Non
Option contrôle à distance Non
Contrôle adaptatif de l’activation Non
Limitation de la durée d’activation Non
Capteur à globe noir Non
Coordonnées de
contact
Glen Dimplex France, 12 boulevard du Mont d’Est, 7/10 Porte Neully, 93160 Noisy-le-grand, France
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the instructions carefully before using this
appliance – using it incorrectly may damage it. Please pay
particular attention to the safety instructions. If someone
else uses this appliance, please ensure that you provide
them with this manual.
This appliance meets safety standards for electrical
equipment. Improper use may however cause harm to
people or to property. Please read these instructions
carefully and in full before starting up the appliance.
Please keep these instructions, the warranty certificate
in addition to, as far as is possible, the packaging.
This appliance is solely designed for private use and
for the purposes it is intended for. The appliance is
not suitable for professional use. Do not use it in the
open air (given that it is not specifically designed to
be used in the open air). Do not subject the appliance
to excessive heat, direct sunlight or moisture. Do not
immerse the appliance into any kind of liquid and
beware of the risks posed by sharp edges. Do not
handle the appliance with wet or damp hands.
If the appliance is damaged, consult your supplier
before installing and using it.
Do not use outdoors.
Unplug the appliance from the electricity supply
immediately if it is wet or damp.
Do not immerse the appliance in water or any other
liquid.
Other types of use are at the user’s own risk and may
be dangerous.
No uses other than the ones the appliance was
designed for are authorised. Unsupervised operation is
not authorised.
WARNING – NEVER USE THIS APPLIANCE IN A
BATHROOM OR CLOSE TO A BASIN, A BATHTUB, A
SHOWER OR A SWIMMING POOL ETC…
Do not place the appliance just beneath a wall socket
or a junction box.
Do not use the appliance if the power cable is
underneath it. The plug must be accessible after
installation.
As a security measure, unplug the appliance when it is
not in use.
This appliance cannot be used by people (including
children) with reduced physical, sensorial or mental
capabilities or those who lack the appropriate
experience and knowledge even under supervision
and if clear instructions regarding use of the appliance
have been provided by the person responsible for their
safety.
Children are NOT ALLOWED to play with this appliance.
Cleaning and maintenance by the user must not be
carried out by children without supervision.
In order to protect children from the risks posed by
electrical domestic appliances, please make sure
that the cable is situated in a way to avoid all risk of
tripping and that children do not have access to the
appliance.
Do not place the appliances air intake close to a wall
or curtains; if air intake is obstructed, the appliance will
not operate as efficiently.
Make regular checks to ensure that the appliance
and its power cable are not damaged. Do not use a
damaged appliance.
If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, by a certified technician or any other
qualified person in order to avoid all danger or risks.
Do not pull on the power cable in order to move the
appliance. Always ensure that the power cable is not
caught on anything when you move the appliance. Do
not wrap the power cable around the appliance.
Only connect the appliance to an alternating current
power supply of 230 volts (respect the indications on
the identification plate).
Note: do not switch the air conditioner on without
delayed circuit protection. Ensure that the maximum
power consumption of all the devices on this fuse or
circuit breaker does not the maximum applicable to
the relevant fuse or circuit breaker.
Do not place or store the appliance directly next to an
oven, radiator or any other heat source.
Never cover the appliance.
Never place the appliance close to curtains or any
other fabric as this may obstruct the air inlets and
outputs.
Prior to cleaning the appliance, always unplug it from
the power supply.
If any repairs are required to be carried out on the
appliance, please approach an authorised service
centre. Repairs to electrical appliances must only be
carried out by specialised personnel. Improper repair
work may lead to considerable risks to the user.
Switch the appliance off prior to unplugging it.
Do not leave the appliance operating unsupervised.
Unplug the appliance in case of extended absence.
Always unplug the appliance to clean it or to put it
away and unplug the power cable from the appliance
if it will not be used for a certain length of time. When
unplugging the appliance, never pull on the cable but
always on the plug itself.
Always unplug the appliance when you move it.
Always ensure that the appliance is on a flat and
stable surface in order to avoid it tipping over or water
spilling from it. Ensure that people do not sit on it.
DO NOT BLOCK THE VENTILATION! Check regularly
that the air inlets and outputs are not obstructed.
Do not use an extension lead or adaptor plug.
Do not place objects on top of the appliance.
Do not put, or allow others to put, fingers, pencils,
paper clips or any other objects through the protective
grill.
Ensure that furniture, curtains or any other potentially
FR EN NL FR EN NL
www.ewt-france.com
www.ewt-france.com
12
13
combustible materials are placed at least 1 metre from
the heating device.
WARNING: To avoid overheating, do not cover
the appliance. Do not place materials or clothing on
the heating device or hinder air circulation around
the appliance. The warning symbol indicates that the
appliance must not be covered.
Do not use this appliance with a programmer, timer,
separate remote-control system or any other device
which switches the heating device on automatically
because there is a risk of fire if the appliance is
covered or incorrectly positioned.
WARNING: This appliance does not have a device for
monitoring the ambient temperature. Do not use this
appliance in small premises when they are occupied
by people who cannot leave them independently,
unless constant supervision is provided.
Warning: When the appliance is switched on, the
control panel must not come into contact with water.
Unplug the appliance prior to cleaning it.
Do not open the Ice-Boxes. Do not ingest the contents
of the Ice Boxes and keep them out of the reach of
children. If these boxes are damaged in any way, do
not use them.
Do not use the appliance without supervision.
SPECIFIC SECURITY ADVICE FOR THIS PRODUCT
1. WARNING: Certain parts of the appliance can become
very hot and cause burns.
2. WARNING: warm moisture can cause burns to people
if you do not take due care when switching on the
heater and the cooler at the same time.
3. Prior to switching it on, you must without fail ensure
that the appliance has been fully and correctly
assembled.
4. Do not turn the fan towards a person who is ill or
asleep.
5. Do not remove the protective grill for cleaning
purposes.
6. Do not spray anything towards the fan (insecticide).
7. The level of water must be permanently maintained
below the «MAX» level marker. If the appliance is used
as a cooler/humidifier, the water level must not fall
below the «MIN» level marker.
8. After filling the water tank, do not shake or incline the
appliance when moving it or when setting it down in
order to avoid any spillages.
9. Do not place objects above or inside the unit.
10. If there is no water left or if the water level falls below
the «MIN» marker, an alarm will be triggered, and the
pump is deactivated as a protective measure.
11. Unplug the appliance prior to cleaning it or filling the
water tank.
12. Unplug the appliance immediately if it is tipped over
when filled with water. Remove the drain plug located
on the bottom of the appliance and empty the water
out. To avoid damaging the appliance, leave it to dry
out for at least 24 hours before using it again.
13. In order to avoid leaks, empty the water tank prior to
moving the appliance.
14. Never incline the appliance in any direction because a
water spillage may damage it.
15. The appliance must be installed at a minimum
distance of 1m from walls or any other obstacles.
16. If the cooling function is not working, check the
following aspects:
- Are the filters correctly in place?
- Is the water tank correctly positioned?
- Is there enough water?
- Is there too much water?
CHARACTERISTICS
MODEL MULTIPRO
Ventilator Yes
Heating Yes
Air purifier Yes
Air cooler Yes
Air freshener Yes
Ionisation function Yes – filters
more than
99% of
particles in
the air
Heating power 2000W
Ventilation power 70W
Thermostat Electronic
Water tank capacity 5.5L
Number of temperature choice 3: 22°C, 29°C,
36°C
Number of ventilation speeds 3
Oscillation Yes,
automatic
Tilting Yes,
automatic
Timer 1-2-4-8H
Filters 3: Anti-dust
filter/H20
filter for
cooler air/
Foam filter
for air
freshener
function
Filter clean indicator Yes
Cooling blocks x 2
Remote control Yes, with
remote
control
housing
360° pivoting wheels with brakes on front Yes
Voltage 220 - 240V~
Frequency 50HZ
Product dimensions (LxDxH) 25 x 33 x
70cm
Product weight 10kg
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
1. Please read these instructions carefully before using
the appliance and keep them in case of future use.
2. Make sure that the voltage of your local electricity
network corresponds to the one which appears on the
appliance.
3. Before using it for the first time, remove the
appliances protective tabs and stickers.
4. Ensure that the switch on the side is in the “OFF”
position.
SWITCHING ON/OFF
PLUGGING IN AND SWITCHING ON
Before plugging the appliance in, please read
the “Safety Instructions” and “Warnings”
paragraphs carefully. To switch the appliance
on, press the ON/OFF SAFETY button located
on the side of the appliance. Once this button
has been switched to on, the appliance will go onto standby
mode, two audible “bleeps” will be emitted and the power
light will flash for two seconds.
SWITCHING ON
Having pressed the power button on the side of
the appliance, press the “ON/OFF” button on the
control panel to switch the appliance on. It will
emit a single audible “bleep”.
SWITCHING OFF
Press the “ON /OFF” button again to set the appliance to
standby mode when it is operating.
In ventilation mode, pressing this button allows you to set
the appliance to standby mode.
In heating mode, the radiator will stop working after 10
seconds as a safety measure and then the entirety of the
system will be deactivated.In order to switch the appliance
off completely, press the big “ON/OFF” button located on the
side of the product.
ENERGY-SAVING NIGHT LIGHTING MODE
If there is no activity for more than a minute, the intensity of
the light emitted by the indicators will fall by 33%.
COOLER
TANK FILLING
Water tank
locked
(Fig.1)
Water tank
unlocked
(Fig.2)
Remove
water tank
(Fig.3)
Put water into
the water tank
(Fig.4)
In order to use the appliance in cold mode, remove the water
tank by turning the lock located at the back and on the base
of the appliance.
Before pouring water into the tank, turn the locking system
through 90° (Fig.2) in order to remove the water tank (Fig.3).
When pouring the water, (Fig.4), pay careful attention to the
level in the tank, which must not be below the “MIN” level
marker or above the “MAX” level marker. Carefully replace
the tank into the appliance and turn the locking system
(Fig.1) to block the tank in. Check that the water is clean.
It is normal for the appliance to emit an odour the first time
you use it.
“COOLER” BUTTON
By pressing this button, the cooling function will
start up, emitting an audible “bleep”, and the LED
indicator will light up. Pressing this button again will stop
this function and the LED indicator will switch off.
If the quantity of water is insufficient, the pump will stop
after a few seconds, emitting a double “bleep”.
This function can be used in ventilation or cooler mode.
WARNING hot moisture can burn people if you are not
careful.
ICE-BOX cooling blocks to be used with the AIR COOLER
FUNCTION for even colder air
The cooling blocks contain liquid crystal which allows you
to obtain even colder air. Put them in the freeze for at least 2
hours and place them straight into the water tank.
Press the COOLER button. The appliance will absorb the
energy of the cold water progressively, by maintaining
the water temperature around 8°C below the ambient
temperature and by reducing the ventilation temperature.
OPERATION MODE
1. Put the ICE-BOX cooling blocks into the freezer for at
least 2 hours.
2. Place them in the water take using the opening
located on the left-hand side of the appliance. After 10
minutes, the temperature of the water will go down to
FR EN NL FR EN NL
www.ewt-france.com
www.ewt-france.com
14
15
8°C below the ambient temperature. The appliance will
maintain this temperature for 4 hours by cooling the
ventilation.
3. The appliance includes 2 ICE-BOXES which can be
used permanently.
VENTILATOR
“SPEED” BUTTON
The ventilation function automatically starts up
when you switch the appliance on.
The appliance emits a “bleep”. The power light remains lit.
The ventilation speed starts up on medium speed and goes
to the slow position after 3 seconds. Press the SPEED button
to set the desired ventilation speed. This has three settings,
each of them represented by a different indicator light: slow,
medium, fast.
HEATING
“HEATING” BUTTON
If the appliance is operating as an air cooler, press
the HEATING button. After a few seconds, the
heating function will start up. Adjust the settings to suit your
requirements. Press the button once for the appliance to
heat to a temperature of 22°C, press it twice for 29°C and 3
times for 36°C. Press it again to stop the heating function
and go into cold mode. This will take ten seconds. In heating
mode, all of the other buttons will be deactivated, including
the speed and mode buttons (default operation).
AIR FRESHENER
In the water tank you will find a rectangular black foam filter.
This allows you to filter any impurities in the water but also
to add essential oils or fragrances in order to disperse the
scents around the room. Put a few drops onto this foam
filter and switch on the COOLER/HUMIDIFIER FUNCTION.
NOTE: no essential oil or fragrance is supplied with the
product.
AIR PURIFIER
The air indoors is 2 to 8 times more polluted than the air
outside.
This ionisation function is automatic. You do not have to
press any buttons. An “ION” light will switch on. With the
negative ions, you will be able to filter more than 99% of
bacteria in the air!
THANKS TO ITS FILTERS, THE APPLIANCE HELPS YOU
TO HAVE HEALTHIER AIR:
H2O Cooling filter
Washable dust
filter
Washable dust filters: Located at the back
of the appliance, these collect dust
H20 Cooling Filter: Filter which is kept wet
where hot air is cooled down before being
blow out (around 25°C if the exterior
temperature is 35°C.) The drier the air, the
better evaporation is and thus the performance and
cooling. This allows you to filter the bacteria and
particles in the air.
Foam water filter: Allows you to disperse essential oils.
TIMER
“TIMER” BUTTON
This button allows you to set the appliance to
operate for 1, 2, 4 or 8 hours. The corresponding
LED indicator will light up. The appliance will stop at the end
of the length of time chosen.
OSCILLATION
“OSCILLATION” BUTTONS
Press these buttons for vertical or
horizontal oscillation, or both. The chosen
indicator will light up (See FIGURE 2).
Note: You can manually direct the blades on the front by
sliding your hands on the blades.
MEMORY
This appliance has a memory which allows previously used
settings to be recorded.
1. Open the lid of the battery compartment located at the
back of the remote control and put in the CR2032 3V
battery.
2. The remote control has 7 buttons. It carries out the
same functions as the control panel.
3. Make sure that you point the remote control towards
the front of the appliance, from a distance of less than
6 metres.
CLEANING AND MAINTENANCE
To avoid an excessive accumulation of dust affecting
the intake and output of air, clean the appliance on a
monthly basis.
Do not use any chemical products.
Prior to cleaning, unplug the appliance and remove the
filter.
Clean the surface of the appliance using a damp cloth
(if required add a non-corrosive cleaning product).
Do not use corrosive detergents or solvents.
Clean the outer grill using a detergent and a soft brush.
Unplug the appliance prior to removing the water tank.
Remove dust with a soft cloth and a detergent product
then rinse with water.
Clean the surface of the appliance with a cloth without
using any water. Put the elements back onto the
appliance.
If the appliance is not used for a long period of time,
pack it away carefully, making sure that there is not
moisture on the filters or in the water tank. Store it in
a dry and aerated place where it will be protected from
dust.
THIS APPLIANCE IS SOLELY DESIGNED FOR DOMESTIC
USE
CLEANING THE FILTERS
H2O Cooling filter
Washable dust
filter
Remove the dust filter and the H20 filter.
DUST FILTER
If there is too much dust on the dust filter, the
appliance will work less efficiently. Remember to clean
it from time to time with a mild detergent.
H20 FILTER
To clean the H20 honeycomb filter, place it into a mild
cleaning liquid solution for a few minutes then rinse it.
FOAM FILTER
Clean it with a mild detergent after each time you use
it with an essential oil. Other than that, clean it at least
once a month. Ensure that the filters are replaced
correctly..
WATER TANK
Use a cloth and only use water to clean it along with a clean
cloth. This tank is anti-bacterial.
FILTER CLEANING INDICATOR
After 100 hours of use, the filter cleaning indicator will turn
red. You will then need to remember to clean all three filters.
After cleaning, press on the “COOLING” button for 3 seconds
and the indicator will go back to green.
WARRANTY
This EWT
®
appliance comes with a two- (2) year warranty
which begins on the date of purchase and only applies
to use under normal conditions. The warranty does not
apply to damage incurred as a direct or indirect result of
inappropriate use, negligence, improper use, accidents,
improper repairs or lack of maintenance. Please keep your
receipt/invoice as proof of purchase.
The accessories which come with this are consumables and
the warranty pertaining to them is limited to one (1) month.
FR EN NL FR EN NL
www.ewt-france.com
www.ewt-france.com
16
17
EXCLUSIONS FROM WARRANTY
Modifications, disassembly or integration into another
machine or assembly making the appliance fixed or
semi-fixed,
Normal wear and tear of parts,
Deterioration following incorrect use,
Failure to respect the instructions manual or the
maintenance and safety instructions,
Damage arising from faulty maintenance or lack of
maintenance,
Damage caused by exterior factors (lightning…),
Abnormal use of the machine,
Storage in poor/inappropriate conditions,
Impacts,
Immersion of the appliance
Use of parts or accessories which are not approved
and certified by Glen Dimplex Consumer Appliance,
Expiry of warranty.
WARNING
SCRAPPING
In compliance with European Directive 2012/19/
EU regarding electrical and electronic
equipment (WEEE), this equipment is marked
with the crossed-out dustbin symbol which
indicates that that the product should not be
disposed of with household waste.
It should be delivered to an appropriate collection point
for processing, valuation, recycling of EEE waste (obtain
information from your local town or city hall) or returned
to a distributor on a “1 for 1 free” basis (recovery by the
distributor does not entitle you to any payment or discount).
By taking this action in favour of the environment, you, as
a consumer or user, will be making a contribution to the
preservation of natural resources and the protection of
human health.
INFORMATION ABOUT USING BATTERIES
Disposing of a used battery into the environment or along
with household waste is a source of pollution and prevents
recovery of materials which are of value and can be reused.
It is therefore important to restrict your consumption of
batteries and to respect the following instructions:
1. favour alkaline batteries (which last longer than saline
ones) and, whenever possible, rechargeable batteries.
2. place used batteries and storage batteries in the
specified containers which can be found in shops. The
metals the batteries contain can thus be valued and
reused and they will not pollute the environment as
they contain heavy metals which are dangerous both
to health and the environment (mainly cadmium and
nickel)
WHEN THE BATTERY IS WORN OUT, REPLACE IT WITH
A CR2032 3V BATTERY.
SOLUTION TO THE PROBLEM WHICH HAS BEEN
ENCOUNTERED WITH SWITCHING THE APPLIANCE ON.
If you cannot switch the appliance on, please check that you
have pressed the ON/OFF button located on the back of the
appliance and not just the on/speed button.
INFORMATION REQUIREMENTS APPLICABLE TO
DECENTRALISED ELECTRIC HEATING DEVICES
MODEL REFERENCE: MULTIPRO
Characteristic Symbol Value Unit Characteristic Unit
Heating power
Type of heat provision, for decentralised heating devices with heat
accumulator only
Rated thermal input Pnom 2.0 kW
Manual heating control of charge with integrated
thermostat
No
Minimum thermal
power (Indicative)
Pmin --- kW
Manual heating control of charge with reception of
information about room and/or outside temperature
No
Maximum continuous
thermal power
Pmax,c 2.0 kW
Thermal electronic control of charge with reception of
information about room and/or outside temperature
No
Auxiliary electricity
consumption
--- --- --- Thermal power adjustable via ventilator No
At rated thermal input elmax 1.900 kW Type of control of thermal power of temperature of room
At minimum thermal
power
elmin --- kW
One-grade thermal power control, no control of room
temperature
No
In standby mode elSB 0.000 kW
Two- or more grade manual control, no control of room
temperature
No
Control of room temperature with mechanical
thermostat
No
Electronic control of room temperature Yes
Electronic control of room temperature and daily
programmes
No
Electronic control of room temperature and weekly
programmes
No
Other control options
Control of room temperature with presence sensor No
Control of room temperature with open window sensor No
Telecontrol option No
Adaptive control of activation No
Limitation of activation duration No
Black globe sensor No
Contact details Glen Dimplex Consumer Appliances Europe, Saturnus 8, 8448 CC Heerenveen Nederland
FR EN NL FR EN NL
www.ewt-france.com
www.ewt-france.com
18
19
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gelieve de aanwijzingen aandachtig te lezen voordat u
dit toestel gebruikt, aangezien foutief gebruik een risico
van schade inhoudt. Houd in het bijzonder rekening
met de veiligheidsvoorschriften. Als u dit toestel door
iemand anders laat gebruiken, bezorg hem dan ook deze
handleiding.
Dit toestel voldoet aan de voorschriften inzake
veiligheid van elektrische apparatuur. Afwijkend
gebruik kan echter lichamelijke en materiële schade
veroorzaken. Lees deze volledige handleiding
aandachtig voordat u het toestel in gebruik neemt.
Bewaar deze handleiding, het garantiebewijs, de
kassabon en voor zover mogelijk ook de verpakking.
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor het
bedoelde gebruik door particulieren. Het toestel is
niet aangepast voor professioneel gebruik. Gebruik
het toestel niet in de openlucht (voor zover het niet
speciaal is ontworpen voor gebruik in de openlucht).
Stel het toestel niet bloot aan warmte, direct zonlicht
of vocht. Houd het toestel niet onder water of andere
vloeistoffen. Houd rekening met de risico’s van schade
die scherpe randen met zich meebrengen. Gebruik het
toestel niet met natte of vochtige handen.
Als het toestel beschadigd is, raadpleeg uw leverancier
voordat u het installeert en gebruikt.
Niet geschikt voor buitenshuis gebruik.
Haal direct de stekker uit het stopcontact als het
apparaat vochtig of nat is.
Houd of dompel het apparaat nooit onder water of
andere vloeistoffen.
Enig ander gebruik dan waar het apparaat bedoeld is,
is op eigen risico van de gebruiker en kan gevaarlijk
zijn.
Ander gebruik dan voorzien en werking stelling zonder
toezicht is verboden.
AANDACHT – GEBRUIK DIT TOESTEL NOOIT IN EEN
BADKAMER OF IN DE BUURT VAN EEN WASTAFEL,
EEN BAD, EEN DOUCHE OF EEN ZWEMBAD, ENZ.
Plaats het toestel niet net onder of vlak bij een
stopcontact of een aansluitdoos
Gebruik het toestel niet als het stroomsnoer zich onder
het toestel bevindt.
De stekker moet toegankelijk zijn na installatie.
Haal -als veiligheidsmaatregel- de stekker van het
toestel uit het stopcontact wanneer het niet wordt
gebruikt.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
zonder ervaring en kennis. Zelfs nietd onder toezicht
en als ze duidelijke instructies over het gebruik van het
toestel hebben gekregen van een persoon die instaat
voor hun veiligheid.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag
niet worden uitgevoerd door kinderen (ook niet onder
toezicht).
Zorg om kinderen te beschermen tegen de risico’s
die elektrische huishoudelijke toestellen met zich
meebrengen, dat ze niet kunnen struikelen over de
kabel en dat ze geen toegang hebben tot het toestel.
Plaats de luchtinlaat van het toestel niet in de buurt
van muren of gordijnen, aangezien verstopping van de
luchtdoorlaat de efficiëntie kan verminderen.
Controleer regelmatig dat het toestel en de
stroomkabel niet beschadigd zijn. Gebruik het toestel
niet als het beschadigd is.
Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het door
de fabrikant, een erkende installateur of een andere
bevoegde persoon worden vervangen om elk gevaar te
voorkomen.
Trek nooit aan het stroomsnoer om het toestel
te verplaatsen. Zorg steeds dat het stroomsnoer
nergens blijft vastzitten wanneer u het toestel van
plaats verandert. Rol het stroomsnoer niet op rond het
toestel.
Sluit het toestel enkel aan op stroom van 230 volt (volg
de aanwijzingen op het typeplaatje).
Opmerking: zet de airconditioner niet aan zonder
stroomkringbeveiliging. Controleer dat de maximum
intensiteit van de toestellen die op de zekering of deze
stroomonderbreker zijn aangesloten de intensiteit
van de zekering of de stroomonderbreker niet kan
overschrijden.
Plaats of zet het toestel nooit vlak bij een oven, een
radiator of enige andere warmtebron.
Dek het toestel nooit af.
Zet het toestel nooit in de buurt van gordijnen of
andere stoffen, aangezien deze de lucht in- en uitlaat
kunnen verstoppen.
Trek voordat u het toestel reinigt altijd de stekker uit
het stopcontact.
Als het toestel moet worden gerepareerd, gelieve
dan contact op te nemen met een erkende
onderhoudsdienst. Elektrische toestellen mogen enkel
door gespecialiseerd personeel worden gerepareerd.
Een gebrekkige reparatie kan aanzienlijke risico’s met
zich meebrengen voor de gebruiker.
Zet het toestel uit voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
Laat het toestel niet werken zonder toezicht. Trek de
stekker van het toestel uit wanneer u langdurig afwezig
bent.
Als u de stekker uit het stopcontact haalt dan dient u
dit te doen aan de stekker zelf. Trekken aan de kabel
kan leiden tot kabelbreuk.
Als u het apparaat verplaatst; ook dan altijd eerst de
stekker uit het stopcontact halen.
Zorg dat het toestel steeds op een effen en stabiel
oppervlak staat om omkantelen of waterverlies te
voorkomen. Zorg dat er niemand gaat opzitten.
VERSTOP DE VENTILATIE NIET! Controleer regelmatig
dat de lucht in- en uitlaten niet zijn verstopt.
Gebruik geen verlengkabel of adapter.
Zet geen voorwerpen op het toestel.
Steek nooit uw vingers, potloden, paperclips of andere
voorwerpen door het beschermingsrooster.
Zorg dat meubels, gordijnen of andere brandbare
materialen zich op minstens 1 meter afstand van het
verwarmingstoestel bevinden.
WAARSCHUWING: Dek - om oververhitting
te voorkomen - het toestel nooit af. Leg geen
materialen of kleren op het verwarmingstoestel
en belemmer de luchtcirculatie rondom het
toestel niet. Het waarschuwingssymbool
betekent dat het verwarmingstoestel niet mag
worden afgedekt.
Gebruik dit toestel niet met een timer, een klok, een
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem of andere
apparaten die het verwarmingstoestel automatisch
inschakelen, aangezien het risico bestaat dat het
toestel vlam vat als het is afgedekt of fout is geplaatst.
WAARSCHUWING: Dit toestel is niet uitgerust met een
apparaat om de omgevingstemperatuur te controleren.
Gebruik dit verwarmingstoestel niet in kleine ruimtes
wanneer er personen aanwezig zijn die de ruimte niet
op eigen krachten kunnen verlaten, tenzij er permanent
toezicht is voorzien.
Waarschuwing: Wanneer het toestel is ingeschakeld,
mag het bedieningspaneel niet in aanraking komen
met water. Trek de stekker van het toestel uit voordat
u het reinigt.
Maak de koelblokken (Ice-Box) niet open. Houd de
koelblokken altijd buiten bereik van kinderen. Slik
de inhoud van de koelblokken niet in. Gebruik deze
blokken niet als ze beschadigd zijn.
Gebruik het toestel niet zonder toezicht.
BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DIT
PRODUCT
1. AANDACHT: Sommige delen van het toestel kunnen
heel heet worden en brandwonden veroorzaken.
2. AANDACHT het verwarmde vocht kan brandwonden
veroorzaken als u niet oplet bij de ingebruikname van
de verwarming en de koeling tegelijkertijd.
3. Zorg voordat u zich ervan verzekerd, dat het toestel
volledig en juist is gemonteerd, voordat u het in gebruik
neemt.
4. Draai de ventilator nooit naar een persoon die ziek is of
slaapt.
5. Verwijder het beschermingsrooster niet voor
reinigingsdoeleinden.
6. Spuit niets in de richting van de ventilator (bijvoorbeeld
een insecticide of parfum).
7. Het waterpeil moet steeds onder het merkteken
“MAX” blijven. Als het toestel wordt gebruikt als
luchtververser/-bevochtiger, mag het waterpeil niet
onder het merkteken “MIN” dalen.
8. Nadat u het waterreservoir hebt gevuld is het belangrijk
om het toestel niet te schudden of schuin te houden
om lekkage te voorkomen.
9. Plaats geen voorwerpen boven op of binnen in de
eenheid.
10. Als het water op is of het peil zich onder het merkteken
“MIN” bevindt, hoort u een alarm en wordt de pomp als
veiligheidsmaatregel uitgeschakeld.
11. Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact
voordat u het reinigt of het waterreservoir vult.
12. Trek de stekker van het toestel er onmiddellijk uit
als het omvalt of kantelt wanneer het gevuld is met
water. Verwijder de aftapdop aan de onderkant van
het toestel en laat het water weglopen. Zorg dat
u het toestel minstens 24 uur laat drogen voordat
u het opnieuw gebruikt om enige schade eraan te
voorkomen.
13. Maak om lekken te voorkomen het waterreservoir leeg
voordat u het toestel verplaatst.
14. Houd het toestel nooit schuin aangezien waterverlies
het kan beschadigen.
15. Het toestel moet op minstens 1 m afstand van muren
of andere belemmeringen worden geïnstalleerd.
16. Als de verversingsfunctie niet werkt, controleer dan de
volgende punten:
a. Zitten de filters goed op hun plaats?
b. Is het waterreservoir goed geplaatst?
c. Voldoende water aanwezig?
d. Teveel water aanwezig?
EIGENSCHAPPEN
MODEL MULTIPRO
Model MULTIPRO
Ventilator Ja
Verwarming Ja
Luchtreiniger Ja
Luchtververser Ja
Geurverspreider Ja
Ioniseerfunctie Ja – filtert
meer dan
99% van de
deeltjes in de
lucht
Verwarmingsvermogen 2000 W
Ventilatievermogen 70 W
Thermostaat Elektronisch
Inhoud van het waterreservoir 5,5 L
Aantal temperatuurinstellingen 3: 22°C, 29°C,
36°C
Aantal ventilatiesnelheden 3
Draaien Ja,
automatisch
FR EN NL FR EN NL
www.ewt-france.com
www.ewt-france.com
20
21
Kantelen Ja, automatisch
Timer 1-2-4-8 uur
Filters 3: Stoffilter / H20-filter
voor versere lucht
/ Schuimfilter voor
geurverspreiding
Controlelampje filter vol Ja
Koelblokken Ja, 2x
Afstandsbediening Ja met houder voor de
afstandsbediening
360° zwenkwieltjes met
remmen vooraan Ja
Spanning 220 - 240 V~
Frequentie 50 HZ
Productafmetingen (BxDxH) 25 x 33 x 70 cm
Productgewicht 10 kg
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Gelieve deze aanwijzingen aandachtig te lezen voordat
u het toestel gebruikt en bewaar ze voor raadpleging in
de toekomst.
2. Controleer dat de spanning van uw plaatselijke
elektriciteitsnet overeenstemt met de vermelde waarde
op het toestel.
3. Verwijder vóór het eerste gebruik alle folies of
zelfklevers van het toestel.
4. Zorg dat de schakelaar aan de zijkant op “OFF” staat.
AAN/UIT ZETTEN
STEKKER INSTEKEN EN AANZETTEN
Gelieve voordat u de stekker van het toestel in
het stopcontact steekt de
“veiligheidsvoorschriften” en
“waarschuwingen” aandachtig te lezen. Druk
om het toestel aan te zetten op de AAN/UIT
VEILIGHEIDSKNOP aan de zijkant van het toestel (Zie
AFBEELDING 1, nummer 7). Wanneer u op deze knop drukt,
gaat het toestel over op waakstand, hoort u twee “pieptonen
en knippert het controlelampje van de stroom gedurende
twee seconden..
IN GEBRUIKNAME
Druk nadat u goed op de startknop aan de zijkant
van het toestel hebt gedrukt, op de “ON/OFF”
toets op het bedieningspaneel om het toestel in
bedrijf te stellen. U hoort een “pieptoon”.
STOP
Druk opnieuw op de “ON/OFF” toets om het toestel op
slaapstand te zetten wanneer het werkt.
Door in de ventilatiestand één keer op deze toets te drukken,
gaat het toestel over op slaapstand.
In de verwarmingsstand stopt de radiator na 10 seconden
om veiligheidsredenen en vervolgens wordt het volledige
systeem uitgeschakeld. Om het toestel helemaal uit te
zetten drukt u op de grote “AAN/UIT” toets aan de zijkant van
het product.
NACHTVERLICHTING
Als er langer dan één minuut niets met het toestel wordt
gedaan, worden de controlelampjes 33% minder helder.
Cool air functie
HET WATERRESERVOIR VULLEN
Waterreservoir
vergrendeld
(Afb. 1)
Waterreservoir
ontgrendeld
(Afb. 2)
Verwijder het
waterreservoir
(Afb. 3)
Doe water in het
waterreservoir
(Afb. 4)
Om het toestel in koude modus te gebruiken, verwijdert u
het waterreservoir door de aan de grendel onderaan aan de
achterkant van het toestel te draaien.
Draai voordat u water in het reservoir doet het
vergrendelingssysteem 90° (Afb.2) om het waterreservoir
eruit te halen (Afb.3). Let op het peil wanneer u het reservoir
vult (Afb.4) dat u niet te weinig (dus onder het merkteken
MIN) of teveel (dus boven het merkteken MAX) vult.
Zet het waterreservoir voorzichtig terug in het toestel
en draai aan het vergrendelingssysteem (Afb. 1) om het
waterreservoir vast te zetten. Controleer dat het water
schoon is.
Bij het eerste gebruik is het normaal dat het product een
bepaalde geur afgeeft.
“COOL AIR” TOETS
Door op deze toets te drukken, wordt de koelfunctie
gestart nadat u een pieptoon hoort en gaat het
LED-controlelampje branden. Druk nogmaals op deze toets
om deze functie te stoppen. Het LED-controlelampje gaat
uit. Als er onvoldoende water is, wordt de pomp na enkele
seconden gestopt en hoort u een dubbele pieptoon.
Deze functie kan worden gebruikt in de ventilatie- of
verversingsstand.
AANDACHT het hete vocht kan brandwonden veroorzaken
als u niet oplet.
ICE-BOX koelblokken te gebruiken met de
LUCHTVERVERSINGSFUNCTIE voor nog koelere lucht
Deze koelblokken bevatten een kristalvloeistof om nog
koelere lucht te verkrijgen. Plaats de koelblokken minstens
2 uur in de vriezer en plaats ze rechtstreeks in het
waterreservoir.
Druk op de functie VERVERSER. Het toestel neemt
de energie van het koude water geleidelijk aan op
en handhaaft de watertemperatuur op ongeveer 8ºC
onder de omgevingstemperatuur en vermindert de
ventilatietemperatuur.
WERKING
Plaats de ICE-BOX koelblokken minstens 2 uur in de
vriezer.
Plaats ze in het waterreservoir via de opening links van
het toestel. Na 10 minuten daalt de watertemperatuur
tot 8ºC onder de omgevingstemperatuur. Het toestel
handhaaft deze temperatuur 4 uur voor een koelere
ventilatie.
Het toestel bevat 2 ICE-BOX koelblokken die
permanent kunnen worden gebruikt.
VENTILATOR
“SNELHEID” TOETS
De ventilatiefunctie wordt automatisch gestart
wanneer u het toestel aan zet.
U hoort een pieptoon. Het controlelampje van de stroom
blijft branden. De ventilatiesnelheid begint op medium en
gaat na 3 seconden over op langzaam. Druk op de toets
SNELHEID om de gewenste ventilatiesnelheid in te stellen.
Er zijn drie standen, elk met een verschillend controlelampje:
langzaam, medium, snel.
VERWARMING
“VERWARMING” TOETS
Druk wanneer het toestel als luchtververser werkt
op de toets VERWARMING. Na enkele seconden
wordt de verwarmingsfunctie gestart. Stel in op basis van
uw behoeften. Druk één keer voor verwarming tot een
temperatuur van 22°C, twee keer voor 29°C en drie keer
voor 36°C. Druk nogmaals om de verwarmingsfunctie
te stoppen en over te gaan op koude modus. Dit duurt
tien seconden. In de verwarmingsmodus zijn alle andere
toetsen gedeactiveerd met inbegrip van de snelheids- en
modustoetsen.
GEURVERSPREIDER
In het waterreservoir vindt u een zwart, rechthoekig
schuimfilter. Het filtert onzuiverheden uit het water
maar u kunt er ook essentiële oliën of parfums aan
toevoegen om geuren te verspreiden. Doe enkele
druppels op dit schuimfilter en start de VERVERSINGS-/
BEVOCHTIGINGSFUNCTIE.
Opmerking: het product wordt geleverd zonder essentiële
oliën en parfums.
LUCHTREINIGER
Deze ioniseerfunctie is automatisch. U hoeft op geen enkele
toets te drukken. Het controlelampje “ION” gaat branden.
Dankzij de negatieve ionen wordt meer dan 99% van de
bacteriën in de lucht gefilterd!
DANKZIJ DEZE FILTERS HELPT HET TOESTEL DE LUCHT
GEZONDER TE MAKEN:
H20-
Verversingsfilter
Wasbaar stoffilter
Wasbaar stoffilter: Dit filter aan de
achterkant van het product vangt stof op.
H20-verversingsfilter: Filter dat vochtig
wordt gehouden waardoor de warme
lucht afkoelt voordat deze wordt
uitgeblazen (ongeveer 25°C als het buiten
35°C is.) Hoe droger de lucht, hoe beter de verdamping
en bijgevolg het rendement en de koeling. Filtert
bacteriën en deeltjes in de lucht.
Schuimfilter water: Verspreid essentiële oliën.
TIMER
“TIMER” TOETS
Met deze toets kunt u een werkingsduur van
1 uur, 2 uur, 4 uur of 8 uur programmeren. Het
overeenkomstige LED-controlelampje gaat branden. Het
toestel stopt na de gekozen duur.
DRAAIEN
“DRAAIEN” TOETS
Druk op deze toetsen om verticaal en/of
horizontaal te draaien. Het controlelampje
van de gekozen stand gaat branden (Zie AFBEELDING 2).
Opmerking: U kunt de panels (schoepen) aan de voorkant
handmatig richten door uw handen erover te schuiven
FR EN NL FR EN NL
www.ewt-france.com
www.ewt-france.com
22
23
GEHEUGEN
Dit toestel is uitgerust met een geheugen om de eerder
ingestelde parameters te bewaren.
1. Open het deksel van het batterijvak aan de achterkant
van de afstandsbediening en steek de CR2032 3V
batterij erin.
2. De afstandsbediening bevat 7 toetsen. De werking
ervan stemt overeen met de functietoetsen van het
bedieningspaneel.
3. Zorg dat u de afstandsbediening naar de voorkant
van het toestel richt, op een afstand van minder dan 6
meter.
REINIGING EN ONDERHOUD
Om te voorkomen dat een overmatige stofophoping in
het filter de blaaswerking verstoort, moet u het toestel
maandelijks reinigen.
Gebruik geen chemische producten.
Trek voordat u het toestel reinigt de stekker uit het
stopcontact en verwijder het filter.
Reinig het oppervlak van het toestel met een
vochtige doek (eventueel met een niet-bijtend
schoonmaakproduct).
Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen.
Reinig het buitenrooster met een schoonmaakmiddel
en een zachte borstel.
Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact
voordat u het waterreservoir verwijdert. Verwijder
het stof met behulp van een zachte doek en een
schoonmaakproduct en spoel vervolgens met water.
Reinig het oppervlak van het toestel met een doek
zonder water te gebruiken. Zet alle onderdelen terug
op hun plaats
Als het toestel langdurig niet wordt gebruikt, verpak het
dan zorgvuldig en zorg dat er geen vocht meer zit in de
filters en het waterreservoir. Bewaar het op een droge
en geventileerde plaats, beschermd tegen stof
DIT TOESTEL IS ENKEL ONTWORPEN VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK
REINIGING VAN DE FILTERS
H20-
Verversingsfilter
Wasbaar stoffilter
Verwijder het stoffilter en het H20-filter.
STOFFILTER
Als het stoffilter te veel stof bevat, wordt het toestel
minder efficiënt. Denk eraan het filter regelmatig te
reinigen met een zacht schoonmaakmiddel.
H20-FILTER
Houd om het H²0-bijenkorffilter te reinigen het
enkele minuten ondergedompeld in een zachte
reinigingsvloeistof. Spoel af.
SCHUIMFILTER
Na het gebruik van een essentiële olie dient u altijd het
filter te reinigen met een zacht schoonmaakmiddel.
Reinig anders minstens één keer per maand.
Controleer dat de filters goed terug op hun plaats
zitten.
WATERRESERVOIR
Gebruik een doek en reinig enkel met water en een schone
doek. Dit reservoir is antibacterieel.
CONTROLELAMPJE FILTER VOL
Na 100 gebruiksuren gaat het controlelampje filter vol rood
branden. U moet er dan goed aan denken de drie filters te
reinigen.
Houd na reiniging de “VERVERSER” toets 3 seconden
ingedrukt en het controlelampje gaat groen branden.
GARANTIE
Voor dit EWT
®
toestel geldt een garantie van (2)
jaar vanaf de datum van aankoop onder normale
gebruiksomstandigheden. De garantie geldt niet voor
schade die direct of indirect te wijten is aan foutief gebruik,
nalatigheid, afwijkend gebruik, ongevallen, niet-officiële
reparaties of wijzigingen en aan een gebrek aan onderhoud.
Gelieve uw kassabon/factuur te bewaren als bewijs van uw
aankoop.
De accessoires van dit toestel zijn slijtageonderdelen en hun
garantie is beperkt tot één (1) maand.
GARANTIE-UITSLUITINGEN
Wijzigingen, demontage of inbouw in een andere
machine of inrichting waardoor het toestel vast of half-
vast wordt bevestigd,
Normale slijtage van de onderdelen,
Schade naar aanleiding van foutief gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzingen of de
onderhouds- en veiligheidsvoorschriften,
Schade naar aanleiding van gebrekkig onderhoud, een
gebrek aan onderhoud,
Schade naar aanleiding van externe elementen
(bliksem...),
Afwijkend gebruik van het toestel,
Opslag in slechte omstandigheden,
Stoten,
Onderdompeling van het toestel,
Gebruik van onderdelen of accessoires die niet door
Glen Dimplex Consumer Appliance zijn goedgekeurd,
Vervallen garantietermijn.
WAARSCHUWING
RECYCLEN
In overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA), bevat dit
toestel het symbool van de doorstreepte
vuilnisbak, dat erop wijst dat dit product niet
met het huishoudelijk afval mag worden meegegeven.
Het moet naar een erkend inzamelpunt worden gebracht
voor verwerking, hergebruik, recycling van AEEA (vraag
informatie bij uw gemeente) of naar een vertegenwoordiger
op basis van het principe “1 voor 1 gratis” (de terugname
door de vertegenwoordiger geeft geen recht op vergoeding
of korting).
Op die milieuvriendelijke manier draagt u als gebruiker of
consument bij tot het behoud van de natuurlijke hulpbronnen
en de bescherming van de menselijke gezondheid.
OPMERKINGEN OVER HET GEBRUIK VAN BATTERIJEN
Een gebruikte batterij in de natuur of bij het huishoudelijke
afval gooien, zorgt voor verontreiniging en verhindert de
terugwinning van herbruikbare materialen.
Het is dus belangrijk het gebruik van batterijen te beperken
en de volgende voorschriften in acht te nemen:
Geef de voorkeur aan alkalinebatterijen (die langer
meegaan) en indien mogelijk aan oplaadbare
batterijen.
Doe gebruikte batterijen en accu’s in de speciaal
hiertoe voorziene bakken in de winkel. Op die manier
worden de metalen opnieuw gebruikt en verontreinigen
ze het milieu niet. Batterijen bevatten zware metalen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid en het milieu
(vooral cadmium en nikkel).
WANNEER DE BATTERIJ LEEG IS, VERVANG DEZE DAN
DOOR EEN CR2032 3V BATTERIJ.
OPLOSSING VOOR HET
INBEDRIJFSTELLINGSPROBLEEM GEVONDEN.
Als u er niet in slaagt het toestel in bedrijf te stellen, gelieve
dan te controleren dat u goed op de knop AAN/UIT aan de
achterkant van het toestel en niet enkel op de knop start/
snelheden hebt gedrukt.
INFORMATIE-EISEN VAN TOEPASSING
OP GEDECENTRALISEERDE ELEKTRISCHE
VERWARMINGSTOESTELLEN
FR EN NL
www.ewt-france.com
www.ewt-france.com
24
25
REFERENTIE VAN HET MODEL: MULTIPRO
Eigenschap Symbool Waarde Eenheid Eigenschap Eenheid
Thermisch vermogen
Type opgenomen warmte, enkel voor gedecentraliseerde elektrische
verwarmingstoestellen op accumulatie
Nominaal thermisch
vermogen
Pnom 2.0 kW
Handmatige thermische controle van de belasting met
ingebouwde thermostaat
Nee
Minimum thermisch
vermogen (indicatief)
Pmin --- kW
Handmatige thermische controle van de belasting
met ontvangst van informatie over de binnen- en/of
buitentemperatuur
Nee
Maximum permanent
thermisch vermogen
Pmax,c 2.0 kW
Elektronische thermische controle van de belasting
met ontvangst van informatie over de binnen- en/of
buitentemperatuur
Nee
Bijkomend
elektriciteitsverbruik
--- --- --- Thermisch vermogen regelbaar met ventilator Nee
Bij nominaal thermisch
vermogen
elmax 1.900 kW Type controle van het thermisch vermogen van de binnentemperatuur
Bij minimum thermisch
vermogen
elmin --- kW
Controle van het thermisch vermogen met lager, geen
controle van de binnentemperatuur
Nee
In waakstand elSB 0.000 kW
Controle met twee of meer handmatige lagers, geen
controle van de binnentemperatuur
Nee
Controle van de binnentemperatuur met mechanische
thermostaat
Nee
Elektronische controle van de binnentemperatuur Ja
Elektronische controle van de binnentemperatuur en
dagtimer
Nee
Elektronische controle van de binnentemperatuur en
weektimer
Nee
Overige controleopties
Controle van de binnentemperatuur met
aanwezigheidssensor
Nee
Controle van de binnentemperatuur met sensor voor
open ramen
Nee
Optie controle op afstand Nee
Adaptatieve controle van de activering Nee
Beperking van de activeringsduur Nee
Sensor met zwarte bol Nee
Contactgegevens Glen Dimplex Consumer Appliances Europe, Saturnus 8, 8448 CC Heerenveen Nederland
www.ewt-france.com 27
www.ewt-france.com26
www.ewt-france.com
FR EN NL
GLEN DIMPLEX FRANCE
12 boulevard du Mont d’Est - 7/10 Porte Neuilly
Maille Nord III, Hall A
93160 NOISY-LE-GRAND – France
GLEN DIMPLEX NETHERLANDS
Consumer Appliances Europe
Saturnus 8 – NL-8448 CC Heerenveen
PO Box 219 – NL-8440 AE Heerenveen
T. +31(0)513 656500
F. +31(0)513 656501

Documenttranscriptie

FR EN NL MANUAL D’UTILISATION / USER MANUAL / GEBRUIKSHANDLEIDING MULTIPRO MODEL FR | Veuillez lire et conserver ces instructions d’utilisation. Comme pour tous chauffages mobiles, ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. EN | Please read carefully and keep these instructions for use. This product can only be used in isolated premises or on occasional basis NL | Gelieve deze gebruikshandleiding aandachtig te lezen en te bewaren. Dit product mag enkel in goed geïsoleerde ruimtes of bij gelegenheid worden gebruikt. www.ewt-france.com www.ewt-france.com FR EN NL 1 FR ELEMENTS DE L’APPAREIL / PARTS OF THE DEVICE / ONDERDELEN VAN HET TOESTEL FR | Rafraîchisseur d’air EN | Air cooler NL | Air cooler FR EN Remote-control storage Control panel Remote control sensor Air outlet Water gauge Wheels with brakes On / Off control Handle Dust filters Cable storage Power cable Water tank Water tank’s lock NL PANNEAU DE CONTRÔLE / CONTROL PANEL / BEDIENINGSPANEL FR | Choix des vitesses EN | Speed choice NL | Ventilatie snelheid 1. Range- télécommande 2. Panneau de contrôle 3. Capteur pour télécommande 4. Sortie d’air 5. Niveau d’eau 6. Roulettes avec frein 7. Bouton de sécurité Marche / Arrêt 8. Poignée 9. Filtre poussières 10. Range-câble 11. Cordon d’alimentation 12. Réservoir d’eau 13. Verrou pour réservoir d’eau EN FR | Oscillation verticale et/ou horizontale EN | Vertical and/or horizontal oscillation NL | Verticale of horizontale ventilatie NL Afstandsbedieningshouder Bedieningspaneel Sensor afstandsbediening Luchtuitlaat Waterpeil 360º zwenkwieltjes met rem Start-/stop veiligheidsknop Handgreep Stoffilter Kabelhouder Stroomsnoer Waterreservoir Grendel van waterreservoir TÉLÉCOMMANDE / REMOTE CONTROL / AFSTANDSBEDIENING FR | Choix de la vitesse de chauffe EN | Heat speed choice NL | Keuze snelheid verwarming FR | Purificateur avec function ionique EN | Air purifier with ionic function NL | Luchtzuivering met ionen functie FR | Minuterie EN | Timer NL | Timer FR | Filtre à nettoyer EN | Filter to clean NL | Filter schoonmaken FR | Merci d’avoir acheté l’appareil multifonction MULTIPRO EWT®. Vous pouvez être sûr qu’avec EWT®, vous avez acquis un produit de haute qualité conçu pour un fonctionnement optimal. POUR VOTRE SÉCURITÉ: LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS EN | Thank you for purchasing this MULTIPRO EWT® multifunction apparatus. You can be sure that with EWT®, you have bought a top-quality product which is designed for optimal performance. FOR YOUR SAFETY: PLEASE READ CAREFULLY AND ENSURE THAT YOU UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS NL | Bedankt dat u de multifunctionele MULTIPRO van EWT® heeeft gekocht. U kunt er zeker van zijn dat u met EWT® een kwaliteitsvol product hebt aangeschaft, speciaal ontworpen voor een optimale werking. VOOR UW VEILIGHEID: ZORG DAT U ALLE AANWIJZINGEN AANDACHTIG LEEST EN BEGRIJPT 2 www.ewt-france.com www.ewt-france.com 3 FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ Merci de lire attentivement les instructions avant d’utiliser cet appareil, une utilisation incorrecte risquant de l’endommager. Soyez particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Si vous confiez cet appareil à un autre utilisateur, remettez-lui ce manuel. • Cet appareil répond aux prescriptions en matière de sécurité concernant les appareils électriques. Une utilisation non conforme peut cependant provoquer des dommages aux personnes et aux biens. Lisez attentivement la totalité du présent mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. Conservez le mode d’emploi, le certificat de garantie et le reçu, ainsi que, dans la mesure du possible, l’emballage. • Cet appareil est conçu exclusivement pour une utilisation privée et pour l’usage prévu. L’appareil n’est pas adapté pour un usage professionnel. N’utilisez pas l’appareil en plein air (dans la mesure où il n’est pas spécialement conçu pour une utilisation en plein air). Ne soumettez pas l’appareil à l’action de la chaleur, au rayonnement solaire direct ou à l’humidité. Ne plongez pas l’appareil dans un liquide quelconque et faites attention aux risques de dommages que présentent les arêtes vives. N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Si l’appareil est endommagé, consulter le fournisseur avant de procéder à l’installation et à l’utilisation. • Ne pas utiliser à l’extérieur. • Débranchez immédiatement la fiche secteur si l’appareil se retrouve mouillé ou humide. • N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. • D’autres types d’utilisation sont aux risques et périls de l’utilisateur et peuvent être dangereux. • Ne sont pas autorisées les utilisations autres que celles prévues et le fonctionnement sans surveillance. •  ATTENTION – N’UTILISEZ JAMAIS CET APPAREIL DANS UNE SALLE DE BAINS OU A PROXIMITE D’UN LAVABO, D’UNE BAIGNOIRE, D’UNE DOUCHE OU D’UNE PISCINE, ETC... • Ne pas placer l’appareil juste en dessous d’une prise murale ou d’un boîtier de connexion • Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation se trouve sous l’appareil. La prise doit être accessible après l’installation. • Par mesure de sécurité, débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. • Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances même si elles sont surveillées et si des instructions claires sur l’utilisation de l’appareil leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité. 4 EN NL • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Afin de protéger les enfants des risques présentés par les appareils électriques domestiques, veillez à ce que le câble ne présente pas le risque de les faire trébucher et à ce que les enfants n’aient pas accès à l’appareil. • Ne pas placer l’arrivée d’air de l’appareil à proximité de murs ou de rideaux, l’obstruction du passage de l’air risquant de réduire son efficacité. • Vérifiez régulièrement que l’appareil et le câble d’alimentation ne soient pas abîmés. N’utilisez pas un appareil endommagé. • Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par un technicien agréé ou toute personne qualifiée afin d’éviter tout danger. • Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour déplacer l’appareil. Veillez toujours à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas accroché en cas de changement d’emplacement. N’enroulez jamais le cordon d’alimentation autour de l’appareil. • Branchez l’appareil uniquement sur le courant alternatif de 230 volts (respecter les indications figurant sur la plaque signalétique). • Remarque : ne pas mettre en marche le climatiseur sans une protection de circuit temporisée. Vérifiez que l’intensité maximale de tous les appareils se trouvant sur ce fusible ou ce disjoncteur ne puisse dépasser l’intensité du fusible ou du disjoncteur. • Ne pas placer ou entreposer l’appareil directement près d’un four, d’un radiateur ou de toute autre source de chaleur. • Ne jamais recouvrir l’appareil. • Ne jamais placer l’appareil près des rideaux ou tout autre tissu, ce qui pourrait obstruer les entrées et sorties d’air. • Avant de nettoyer l’appareil, toujours débrancher la fiche du réseau. • En cas de réparation nécessaire, s’adresser au service après-vente agréé. Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par un personnel spécialisé. Une réparation non conforme peut entraîner des risques importants pour l’utilisateur. • Arrêter d’abord l’appareil avant de retirer la fiche secteur. • Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance. Débranchez l’appareil avant toute absence prolongée. • Débranchez toujours l’appareil pour le nettoyer ou le ranger et débranchez la fiche secteur de la prise si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher l’appareil, ne jamais tirer sur le câble, mais sur la fiche elle-même. • Débranchez toujours l’appareil quand vous le déplacez. • Prenez garde que l’appareil soit toujours sur une surface plane et stable pour éviter un renversement ou une fuite d’eau. Prenez garde que personne ne s’assoie dessus. • NE PAS BLOQUER LA VENTILATION ! Vérifiez www.ewt-france.com FR régulièrement que les entrées et sorties d’air ne soient pas obstruées. • N’utilisez pas de rallonge ou d’adaptateur. • Ne pas poser d’objets sur le dessus de l’appareil. • Ne jamais introduire des doigts, des crayons, des trombones ou autres objets à travers la grille de protection. • S’assurer que les meubles, les rideaux ou les autres matériaux combustibles sont positionnés à au moins 1 mètre de l’appareil de chauffage. AVERTISSEMENT : Pour éviter toute surchauffe, •  ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer de matériaux ou de vêtements sur l’appareil de chauffage ou entraver la circulation d’air autour de l’appareil. Le symbole d’avertissement indique que l’appareil de chauffage ne doit pas être couvert. • Ne pas utiliser cet appareil avec un programmateur, une minuterie, un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil de chauffage sous tension automatiquement, car il y a risque de feu si l’appareil est recouvert ou placé de façon incorrecte. • MISE EN GARDE: Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif pour contrôler la température ambiante. Ne pas utiliser cet appareil de chauffage dans des petits locaux, lorsqu’ils sont occupés par des personnes incapables de quitter le local seules, à moins qu’une surveillance constante ne soit prévue. Avertissement : Lorsque l’appareil est sous tension, le panneau de commande ne doit pas entrer en contact avec de l’eau. Débrancher l’appareil avant de le nettoyer. • Ne pas ouvrir les blocs réfrigérants (Ice-Box). Ne pas ingérer le contenu des blocs réfrigérants et les tenir hors de portée des enfants. Si ces blocs sont détériorés, ne plus les utiliser. • Ne pas utiliser l’appareil sans surveillance. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À CE PRODUIT 1.  ATTENTION : Certaines parties de l’appareil peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures. 2.  ATTENTION : l’humidité chaude pourrait brûler quelqu’un si vous ne faites pas attention lors de la mise en marche du chauffage et du rafraîchisseur en même temps. 3. Avant la mise en service, veiller impérativement à ce que l’appareil soit monté complètement et correctement. 4. Ne jamais tourner le ventilateur en direction d’une personne malade ou endormie. 5. Ne pas démonter la grille de protection en vue d’un nettoyage. 6. Ne rien vaporiser en direction du ventilateur (insecticide). www.ewt-france.com EN NL 7. Le niveau d’eau doit être maintenu en permanence sous le repère “MAX”. Si l’appareil est utilisé en tant que rafraîchisseur d’air/humidificateur, le niveau d’eau ne doit pas se situer en dessous du repère “MIN”. 8. Après le remplissage du réservoir d’eau, ne pas secouer ou pencher l’appareil en le déplaçant ou en le posant afin d’éviter tout débordement. 9. Ne pas placer d’objets au-dessus ou à l’intérieur de l’unité. 10. En cas d’absence d’eau ou si le niveau se situe sous le repère “MIN”, une alarme se déclenche et la pompe est désactivée par mesure de protection. 11. Débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou de remplir le réservoir d’eau. 12. Débrancher immédiatement l’appareil s’il se renverse lorsqu’il est rempli d’eau. Retirer le bouchon de vidange situé au fond de l’appareil et vider l’eau. Afin de ne pas endommager l’appareil, veiller à le laisser sécher pendant au moins 24 heures avant de le réutiliser. 13. Afin d’éviter des fuites, videz le réservoir d’eau avant de déplacer l’appareil. 14. Ne penchez jamais l’appareil dans quelque sens que ce soit car un débordement d’eau pourrait l’endommager. 15. L’appareil doit être installé à une distance minimum de 1 m des murs ou tout autre obstacle. 16. Si la fonction rafraîchisseur ne fonctionne pas vérifiez les points suivants : Les filtres sont bien en place. Le réservoir d’eau est bien positionné. Il y a assez d’eau. Il n’y a pas trop d’eau. CARACTÉRISTIQUES MODÈLE MULTIPRO Ventilateur Oui Chauffage Oui Purificateur d’air Oui Rafraîchisseur d’air Oui Diffuseur d’arômes Oui Fonction ionisation Oui – filtre plus de 99% des particules dans l’air Puissance chauffage 2000 W Puissance ventilation 70 W Thermostat Electronique Capacité du réservoir d’eau 5,5 L Nombre de choix de températures 3: 2  2°C, 29°C, 36°C Nombre de vitesses de ventilation 3 Oscillation  Oui automatique Inclinaison  Oui automatique Minuterie 1-2-4-8H 5 FR Filtres Indicateur de filtre à nettoyer Blocs réfrigérants Télécommande range-télécommande Roulettes à 360° avec freins à l’avant Tension Fréquence Dimensions produit (LxPxH) cm Poids produit NL FR 3 : Filtre antipoussières / Filtre H20 pour un air plus frais / Filtre mousse pour diffusion d’arômes Oui x2 Oui avec En mode chauffage, le radiateur s’arrête au bout de 10 secondes par sécurité, puis l’ensemble du système est désactivé. Pour vraiment arrêter l’appareil, appuyez sur la grosse touche « MARCHE/ARRÊT » située sur le côté du produit. Appuyez sur la fonction RAFRAICHISSEUR. L’appareil absorbera l’énergie de l’eau froide de manière progressive, en maintenant la température de l’eau à environ 8°C en dessous de la température ambiante et en diminuant la température de la ventilation. ECLAIRAGE NUIT S’il n’y a pas d’activité pendant plus d’une minute les indicateurs deviendront 33% moins lumineux. Oui 220 - 240 V~ 50 HZ 25 x 33 x 70 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR MODE DE FONCTIONNEMENT 1. Mettez les blocs réfrigérants ICE-BOX minimum 2h au congélateur. 2. Placez-les dans le réservoir d’eau à partir de l’ouverture située à gauche de l’appareil. Au bout de 10 minutes, la température de l’eau descend à 8°C en dessous de la température ambiante. L’appareil maintient cette température pendant 4 heures en rafraîchissant la ventilation. 3. L’appareil comprend 2 ICE-BOX qui peuvent être utilisés en permanence. RAFRAÎCHISSEUR 10 kg AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour une consultation ultérieure. 2. Vérifiez si la tension de votre réseau électrique local correspond à celle qui figure sur l’appareil. 3. Avant la première utilisation, retirez les films ou autocollants protecteurs de l’appareil. 4. Assurez-vous que l’interrupteur sur le côté se trouve sur la position “OFF”. MISE EN MARCHE / ARRÊT BRANCHEMENT ET ALLUMAGE Avant de brancher l’appareil au secteur, veuillez lire attentivement les paragraphes “consignes de sécurité” et “avertissement”. Pour allumer l’appareil appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT DE SECURITE situé sur le côté de l’appareil. Une fois ce bouton mis en marche, l’appareil passe en mode veille, émet deux « bips » sonores et le témoin d’alimentation clignote pendant deux secondes. MISE EN MARCHE Après avoir bien appuyé sur le bouton de mise en marche sur le côté de l’appareil, appuyez sur la touche « ON/OFF » sur le panneau de contrôle pour mettre en marche l’appareil. L’appareil emmétra un « bip » sonore. ARRÊT Appuyez sur la touche « ON /OFF » à nouveau pour mettre en veille l’appareil lorsqu’il fonctionne. En mode ventilation, une pression sur cette touche permet de mettre en veille l’appareil. 6 EN EN NL PURIFICATEUR D’AIR L’air intérieur est 2 à 8 fois plus pollué que l’air extérieur. Cette fonction ionisation est automatique. Vous n’avez pas à appuyer sur une touche. Un voyant « ION » se met en marche. Avec les ions négatifs elle vous permet de filtrer plus de 99% des bactéries dans l’air ! GRÂCE À SES FILTRES, L’APPAREIL AIDE À AVOIR UN AIR PLUS SAIN : Filtre H20 Filtre poussières VENTILATEUR Réservoir d’eau verrouillé (Fig.1) Réservoir d’eau déverrouillé (Fig.2) Retirer le réservoir d’eau (Fig.3) Rajouter l’eau dans le réservoir d’eau (Fig.4) vant de verser l’eau dans le réservoir, tournez le système de verrouillage à 90° (Fig.2) pour sortir le réservoir d’eau (Fig.3). En versant l’eau (Fig.4), surveiller attentivement le niveau, qui ne doit pas être trop bas en dessous de la graduation MIN ou trop haut au-dessus de la graduation MAX. Replacez soigneusement le réservoir dans l’appareil et tournez le système de verrouillage (Fig.1) pour bloquer le réservoir d’eau. Vérifiez la propreté de l’eau. Lors de la première utilisation il est normal que le produit ait une odeur. TOUCHE « RAFRAÎCHISSEUR » En appuyant sur cette touche, la fonction de refroidissement démarre en émettant un bip et l’indicateur LED s’allume. Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter la fonction. L’indicateur LED s’éteint. Si la quantité d’eau est insuffisante, la pompe s’arrête au bout de quelques secondes en émettant un double bip. Cette fonction peut être utilisée en mode ventilation ou rafraîchisseur. ATTENTION l’humidité chaude pourrait brûler quelqu’un si vous ne faites pas attention. Blocs réfrigérants ICE-BOX à utiliser avec la FONCTION RAFRAICHISSEUR D’AIR pour un air encore plus froid Ces blocs réfrigérants contiennent du liquide cristal qui permet d’avoir un air encore plus frais. Mettez les minimum 2h au congélateur et placez-les directement dans le réservoir d’eau. www.ewt-france.com TOUCHE « VITESSE » La fonction ventilation se met automatiquement en marche dès que vous mettez en marche l’appareil. L’appareil émet un bip. Le témoin d’alimentation reste allumé. La vitesse de ventilation démarre sur la position moyenne et passe sur la position lente au bout de 3 secondes. Appuyer sur la touche VITESSE pour effectuer les réglages de la vitesse de ventilation souhaitée. Cette dernière comprend trois niveaux, chacun représenté par un témoin lumineux différent : lent, moyen, rapide. CHAUFFAGE TOUCHE « CHAUFFAGE » Si l’appareil fonctionne en tant que rafraîchisseur d’air, appuyez sur la touche CHAUFFAGE. Au bout de quelques secondes, la fonction chauffage démarre. Effectuez les réglages en fonction de vos besoins. Appuyez une fois pour que l’appareil chauffe pour atteindre une température de 22°C, appuyez deux fois pour 29°C et trois fois pour 36°C. Appuyez de nouveau pour arrêter la fonction chauffage et passez en mode froid. Cela va prendre dix secondes. En mode chauffage, toutes les autres touches sont désactivées, y compris les touches vitesses et mode (fonctionnement par défaut). DIFFUSEUR D’ARÔMES Vous trouverez dans le réservoir d’eau un filtre rectangle noir en mousse. Il permet de filtrer les impuretés de l’eau mais aussi d’ajouter des huiles essentielles ou parfums pour diffuser les arômes dans votre pièce. Imbibez de quelques gouttes ce filtre mousse et mettez en marche la FONCTION RAFRAÎCHISSEUR/HUMIDIFICATEUR. ATTENTION : aucune huile essentielle ou parfum n’est fournis avec le produit. www.ewt-france.com • Filtre poussières lavable : Situé à l’arrière du produit, il collecte les poussières. • Filtre rafraîchisseur H20 : Filtre maintenu humide où l’air chaud se refroidit, avant d’être soufflé (aux alentours de 25°C s’il fait 35°C dehors.) Plus l’air est sec, meilleure est l’évaporation, donc le rendement et le refroidissement. Permet de filtrer les bactéries et particules dans l’air. Filtre mousse eau : Permet de diffuser les huiles essentielles. • MINUTERIE TOUCHE « MINUTERIE » Cette touche permet de programmer une durée de fonctionnement de 1h, 2h, 4h ou 8h. L’indicateur LED correspondant s’allume. L’appareil s’arrêtera après la durée choisie. OSCILLATION TOUCHES « OSCILLATION » Appuyez sur ces touches pour avoir une oscillation soit verticale, soit horizontale soit les deux. L’indicateur choisi s’allume (Voir IMAGE 2). Remarque : Vous pouvez diriger manuellement les ailettes sur la face avant en glissant vos mains sur les ailettes. 7 FR MEMOIRE EN NL NETTOYAGE DES FITLRES Les accessoires de cet appareil sont des consommables et leur garantie est limitée a un (1) mois. Cet appareil est doté d’une mémoire qui permettra de garder les paramètres enregistrés précédemment. Filtre H20 Filtre poussières nlevez le filtre poussières et le filtre H20. 1. 2. 3. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles situé à l’arrière de la télécommande et installez la pile CR2032 3V. La télécommande comporte 7 touches. Sa fonction correspond aux touches des fonctions du panneau de contrôle. Veillez à diriger la télécommande vers l’avant de l’appareil, à une distance de moins de 6 mètres. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • • • • • • • • • Pour éviter que l’accumulation excessive de poussière sur le filtre n’altère le fonctionnement de la soufflerie, effectuez un nettoyage mensuel. N’utilisez pas de produit chimique. Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et retirez le filtre. Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide (ajoutez éventuellement un produit nettoyant non corrosif). N’utilisez pas de détergent corrosif ou de solvant corrosif. Nettoyez la grille extérieure à l’aide d’un détergent et d’une brosse douce. Débranchez l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Enlevez la poussière à l’aide d’un chiffon doux et d’un produit détergent, puis rincez à l’eau. Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon, sans utiliser d’eau. Replacez les éléments sur l’appareil Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, emballez-le soigneusement en étant certain qu’il n’y a plus d’humidité sur les filtres et dans le réservoir. Entreposez-le dans un endroit sec et aéré, à l’abri de la poussière. CET APPAREIL EST CONÇU UNIQUEMENT POUR UN USAGE DOMESTIQUE 8 FR FILTRE POUSSIÈRES • S’il y a trop de poussières sur le filtre poussières, l’appareil sera moins efficace. Pensez à le nettoyez de temps en temps avec un détergent doux. FILTRE H20 • Pour nettoyer le filtre H²0 nid d’abeille, plongez-le dans un liquide nettoyant doux pendant quelques minutes. Rincez-le. FILTRE MOUSSE • Nettoyez-le avec un détergent doux après chaque utilisation avec huile essentielle. Sinon nettoyez-le au moins une fois par mois. Vérifiez que les filtres sont remis en place correctement. RESERVOIR D’EAU Utilisez un chiffon et nettoyez-le seulement avec de l’eau et un chiffon propre. Ce réservoir est anti-bactérien. INDICATEUR DE FILTRE A NETTOYER Après 100 heures d’utilisation, l’indicateur de filtre à nettoyer passera en rouge. Il vous faudra donc bien penser à nettoyer les trois filtres. Après le nettoyage appuyez 3 secondes sur la touche « RAFRAÎCHISSEUR » et l’indicateur passera en vert. GARANTIE Cet appareil EWT® est assorti d’une garantie de (2) ans à compter de la date d’achat sous les conditions d’utilisation normales. La garantie ne s’applique pas aux dommages dus directement ou indirectement à une utilisation abusive, à la négligence, à une utilisation non conforme, aux accidents, réparations non conformes ou modifications ainsi qu’à un défaut d’entretien. Veuillez conserver votre bon de caisse/ facture comme preuve de votre achat. www.ewt-france.com EXCLUSIONS DE GARANTIE • Modifications, démontages ou intégration à une autre machine ou à un montage la rendant fixe ou semi-fixe, • Usure normale des pièces, • Détérioration suite à une mauvaise utilisation, • Non-respect de la notice d’emploi ou des consignes d’entretien et de sécurité, • Dommages résultant d’un entretien défectueux, de défaut d’entretien, • Dommages occasionnés par les éléments extérieurs (foudre…), • Utilisation anormale de la machine, • Entreposage dans de mauvaises conditions, • Chocs, • Immersion de l’appareil • Utilisation de pièces ou accessoires non agréés par Glen Dimplex France, • Délai de garantie dépassé EN NL LORSQUE LA PILE ARRIVE EN FIN DE VIE, LA REMPLACER PAR UNE PILE CR2032 3V. SOLUTION AU PROBLÈME DE MISE EN MARCHE RENCONTRÉ. Si vous n’arrivez pas à mettre en marche l’appareil, veuillez vérifier que vous avez bien appuyé sur le bouton MARCHE/ ARRÊT situé à l’arrière de l’appareil et non juste le bouton marche/vitesses. EXIGENCES D’INFORMATIONS APPLICABLES AUX DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE DÉCENTRALISÉS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT MISE AU REBUT Conformément à la directive européenne 2012/19/EU concernant les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), ce matériel comporte l’indication poubelle barrée qui indique que le produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE (se renseigner à la mairie de son domicile) ou rapporté chez un distributeur sur le principe de « 1 pour 1 gratuit » (la reprise par le distributeur ne donne pas droit à rémunération ni remise). Avec ce geste pour l’environnement, vous, consommateur ou utilisateur, apportez une contribution à la préservation des ressources naturelles et à la protection de la santé humaine. PRÉCISIONS SUR L’UTILISATION DES PILES Jeter une pile usagée dans la nature ou les ordures ménagères pollue et empêche la récupération de matériaux valorisables. Il est donc important de limiter sa consommation de piles et de respecter les consignes suivantes : 1. de privilégier les piles alcalines (qui durent plus longtemps que les piles salines) et lorsque c’est possible, les piles rechargeables 2. de déposer les piles et accumulateurs usagés dans les conteneurs spécifiques disposés chez les commerçants. Ainsi, les métaux seront valorisés et ne pollueront pas l’environnement car ils contiennent des métaux lourds dangereux pour la santé et l’environnement (principalement du cadmium et du nickel) www.ewt-france.com 9 FR EN NL FR SAFETY INSTRUCTIONS Please read the instructions carefully before using this appliance – using it incorrectly may damage it. Please pay particular attention to the safety instructions. If someone else uses this appliance, please ensure that you provide them with this manual. RÉFÉRENCE DU MODÈLE: MULTIPRO Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité Type d’apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage decentralises electriques a accumulation uniquement Puissance thermique Puissance thermique nominale Pnom 2.0 kW Contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré Non Puissance thermique minimale (Indicative) Pmin --- kW Contrôle thermique manuel de la charge avec réception d’informations sur la température de la pièce et/ou extérieure Non Puissance thermique maximale continue Pmax,c 2.0 kW Contrôle thermique électronique de la charge avec réception d’informations sur la température de la pièce et/ou extérieure Non Consommation d’électricité auxillaire --- --- --- Puissance thermique régulable par ventilateur Non A la puissance thermique nominale elmax 1.900 kW Type de controle de la puissance thermique de la temperature de la piece A la puissance thermique minimale elmin --- kW Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce Non En mode veille elSB 0.000 kW Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce Non Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique Non Contrôle électronique de la température de la pièce Oui Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier Non Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire Non Autres options de contrôle Coordonnées de contact 10 Contrôle de la température de la pièce avec détecteur de présence Non Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte Non Option contrôle à distance Non Contrôle adaptatif de l’activation Non Limitation de la durée d’activation Non Capteur à globe noir Non Glen Dimplex France, 12 boulevard du Mont d’Est, 7/10 Porte Neully, 93160 Noisy-le-grand, France www.ewt-france.com • This appliance meets safety standards for electrical equipment. Improper use may however cause harm to people or to property. Please read these instructions carefully and in full before starting up the appliance. Please keep these instructions, the warranty certificate in addition to, as far as is possible, the packaging. • This appliance is solely designed for private use and for the purposes it is intended for. The appliance is not suitable for professional use. Do not use it in the open air (given that it is not specifically designed to be used in the open air). Do not subject the appliance to excessive heat, direct sunlight or moisture. Do not immerse the appliance into any kind of liquid and beware of the risks posed by sharp edges. Do not handle the appliance with wet or damp hands. • If the appliance is damaged, consult your supplier before installing and using it. • Do not use outdoors. • Unplug the appliance from the electricity supply immediately if it is wet or damp. • Do not immerse the appliance in water or any other liquid. • Other types of use are at the user’s own risk and may be dangerous. • No uses other than the ones the appliance was designed for are authorised. Unsupervised operation is not authorised. • WARNING – NEVER USE THIS APPLIANCE IN A BATHROOM OR CLOSE TO A BASIN, A BATHTUB, A SHOWER OR A SWIMMING POOL ETC… • Do not place the appliance just beneath a wall socket or a junction box. • Do not use the appliance if the power cable is underneath it. The plug must be accessible after installation. • As a security measure, unplug the appliance when it is not in use. • This appliance cannot be used by people (including children) with reduced physical, sensorial or mental capabilities or those who lack the appropriate experience and knowledge even under supervision and if clear instructions regarding use of the appliance have been provided by the person responsible for their safety. • Children are NOT ALLOWED to play with this appliance. Cleaning and maintenance by the user must not be carried out by children without supervision. • In order to protect children from the risks posed by electrical domestic appliances, please make sure www.ewt-france.com EN NL that the cable is situated in a way to avoid all risk of tripping and that children do not have access to the appliance. • Do not place the appliance’s air intake close to a wall or curtains; if air intake is obstructed, the appliance will not operate as efficiently. • Make regular checks to ensure that the appliance and its power cable are not damaged. Do not use a damaged appliance. • If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, by a certified technician or any other qualified person in order to avoid all danger or risks. • Do not pull on the power cable in order to move the appliance. Always ensure that the power cable is not caught on anything when you move the appliance. Do not wrap the power cable around the appliance. • Only connect the appliance to an alternating current power supply of 230 volts (respect the indications on the identification plate). • Note: do not switch the air conditioner on without delayed circuit protection. Ensure that the maximum power consumption of all the devices on this fuse or circuit breaker does not the maximum applicable to the relevant fuse or circuit breaker. • Do not place or store the appliance directly next to an oven, radiator or any other heat source. • Never cover the appliance. • Never place the appliance close to curtains or any other fabric as this may obstruct the air inlets and outputs. • Prior to cleaning the appliance, always unplug it from the power supply. • If any repairs are required to be carried out on the appliance, please approach an authorised service centre. Repairs to electrical appliances must only be carried out by specialised personnel. Improper repair work may lead to considerable risks to the user. • Switch the appliance off prior to unplugging it. • Do not leave the appliance operating unsupervised. Unplug the appliance in case of extended absence. • Always unplug the appliance to clean it or to put it away and unplug the power cable from the appliance if it will not be used for a certain length of time. When unplugging the appliance, never pull on the cable but always on the plug itself. • Always unplug the appliance when you move it. • Always ensure that the appliance is on a flat and stable surface in order to avoid it tipping over or water spilling from it. Ensure that people do not sit on it. • DO NOT BLOCK THE VENTILATION! Check regularly that the air inlets and outputs are not obstructed. • Do not use an extension lead or adaptor plug. • Do not place objects on top of the appliance. • Do not put, or allow others to put, fingers, pencils, paper clips or any other objects through the protective grill. • Ensure that furniture, curtains or any other potentially 11 FR combustible materials are placed at least 1 metre from the heating device. • • • • • WARNING: To avoid overheating, do not cover the appliance. Do not place materials or clothing on the heating device or hinder air circulation around the appliance. The warning symbol indicates that the appliance must not be covered. Do not use this appliance with a programmer, timer, separate remote-control system or any other device which switches the heating device on automatically because there is a risk of fire if the appliance is covered or incorrectly positioned. WARNING: This appliance does not have a device for monitoring the ambient temperature. Do not use this appliance in small premises when they are occupied by people who cannot leave them independently, unless constant supervision is provided. Warning: When the appliance is switched on, the control panel must not come into contact with water. Unplug the appliance prior to cleaning it. Do not open the Ice-Boxes. Do not ingest the contents of the Ice Boxes and keep them out of the reach of children. If these boxes are damaged in any way, do not use them. Do not use the appliance without supervision. 12. 13. 14. 15. 16. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12 WARNING: Certain parts of the appliance can become very hot and cause burns. WARNING: warm moisture can cause burns to people if you do not take due care when switching on the heater and the cooler at the same time. Prior to switching it on, you must without fail ensure that the appliance has been fully and correctly assembled. Do not turn the fan towards a person who is ill or asleep. Do not remove the protective grill for cleaning purposes. Do not spray anything towards the fan (insecticide). The level of water must be permanently maintained below the «MAX» level marker. If the appliance is used as a cooler/humidifier, the water level must not fall below the «MIN» level marker. After filling the water tank, do not shake or incline the appliance when moving it or when setting it down in order to avoid any spillages. Do not place objects above or inside the unit. If there is no water left or if the water level falls below the «MIN» marker, an alarm will be triggered, and the pump is deactivated as a protective measure. Unplug the appliance prior to cleaning it or filling the water tank. NL Unplug the appliance immediately if it is tipped over when filled with water. Remove the drain plug located on the bottom of the appliance and empty the water out. To avoid damaging the appliance, leave it to dry out for at least 24 hours before using it again. In order to avoid leaks, empty the water tank prior to moving the appliance. Never incline the appliance in any direction because a water spillage may damage it. The appliance must be installed at a minimum distance of 1m from walls or any other obstacles. If the cooling function is not working, check the following aspects: Are the filters correctly in place? Is the water tank correctly positioned? Is there enough water? Is there too much water? CHARACTERISTICS MODEL Ventilator Heating Air purifier Air cooler Air freshener Ionisation function SPECIFIC SECURITY ADVICE FOR THIS PRODUCT 1. EN Heating power Ventilation power Thermostat Water tank capacity Number of temperature choice Number of ventilation speeds Oscillation Tilting Timer Filters Filter clean indicator Cooling blocks Remote control 360° pivoting wheels with brakes on front MULTIPRO Yes Yes Yes Yes Yes Yes – filters more than 99% of particles in the air 2000W 70W Electronic 5.5L 3: 22°C, 29°C, 36°C 3 Yes, automatic Yes, automatic 1-2-4-8H 3: Anti-dust filter/H20 filter for cooler air/ Foam filter for air freshener function Yes x2 Yes, with remote control housing Yes www.ewt-france.com FR Voltage Frequency Product dimensions (LxDxH) Product weight 220 - 240V~ 50HZ 25 x 33 x 70cm 10kg EN NL COOLER TANK FILLING BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 1. 2. 3. 4. Please read these instructions carefully before using the appliance and keep them in case of future use. Make sure that the voltage of your local electricity network corresponds to the one which appears on the appliance. Before using it for the first time, remove the appliance’s protective tabs and stickers. Ensure that the switch on the side is in the “OFF” position. SWITCHING ON/OFF PLUGGING IN AND SWITCHING ON Before plugging the appliance in, please read the “Safety Instructions” and “Warnings” paragraphs carefully. To switch the appliance on, press the ON/OFF SAFETY button located on the side of the appliance. Once this button has been switched to on, the appliance will go onto standby mode, two audible “bleeps” will be emitted and the power light will flash for two seconds. SWITCHING ON Having pressed the power button on the side of the appliance, press the “ON/OFF” button on the control panel to switch the appliance on. It will emit a single audible “bleep”. SWITCHING OFF Press the “ON /OFF” button again to set the appliance to standby mode when it is operating. In ventilation mode, pressing this button allows you to set the appliance to standby mode. In heating mode, the radiator will stop working after 10 seconds as a safety measure and then the entirety of the system will be deactivated.In order to switch the appliance off completely, press the big “ON/OFF” button located on the side of the product. ENERGY-SAVING NIGHT LIGHTING MODE If there is no activity for more than a minute, the intensity of the light emitted by the indicators will fall by 33%. www.ewt-france.com Water tank locked (Fig.1) Water tank unlocked (Fig.2) Remove water tank (Fig.3) Put water into the water tank (Fig.4) In order to use the appliance in cold mode, remove the water tank by turning the lock located at the back and on the base of the appliance. Before pouring water into the tank, turn the locking system through 90° (Fig.2) in order to remove the water tank (Fig.3). When pouring the water, (Fig.4), pay careful attention to the level in the tank, which must not be below the “MIN” level marker or above the “MAX” level marker. Carefully replace the tank into the appliance and turn the locking system (Fig.1) to block the tank in. Check that the water is clean. It is normal for the appliance to emit an odour the first time you use it. “COOLER” BUTTON By pressing this button, the cooling function will start up, emitting an audible “bleep”, and the LED indicator will light up. Pressing this button again will stop this function and the LED indicator will switch off. If the quantity of water is insufficient, the pump will stop after a few seconds, emitting a double “bleep”. This function can be used in ventilation or cooler mode. WARNING hot moisture can burn people if you are not careful. ICE-BOX cooling blocks to be used with the AIR COOLER FUNCTION for even colder air The cooling blocks contain liquid crystal which allows you to obtain even colder air. Put them in the freeze for at least 2 hours and place them straight into the water tank. Press the COOLER button. The appliance will absorb the energy of the cold water progressively, by maintaining the water temperature around 8°C below the ambient temperature and by reducing the ventilation temperature. OPERATION MODE 1. Put the ICE-BOX cooling blocks into the freezer for at least 2 hours. 2. Place them in the water take using the opening located on the left-hand side of the appliance. After 10 minutes, the temperature of the water will go down to 13 FR 3. 8°C below the ambient temperature. The appliance will maintain this temperature for 4 hours by cooling the ventilation. The appliance includes 2 ICE-BOXES which can be used permanently. EN NL FR H2O Cooling filter VENTILATOR Washable dust filter “SPEED” BUTTON The ventilation function automatically starts up when you switch the appliance on. The appliance emits a “bleep”. The power light remains lit. The ventilation speed starts up on medium speed and goes to the slow position after 3 seconds. Press the SPEED button to set the desired ventilation speed. This has three settings, each of them represented by a different indicator light: slow, medium, fast. 1. HEATING 2. “HEATING” BUTTON If the appliance is operating as an air cooler, press the HEATING button. After a few seconds, the heating function will start up. Adjust the settings to suit your requirements. Press the button once for the appliance to heat to a temperature of 22°C, press it twice for 29°C and 3 times for 36°C. Press it again to stop the heating function and go into cold mode. This will take ten seconds. In heating mode, all of the other buttons will be deactivated, including the speed and mode buttons (default operation). 3. • Washable dust filters: Located at the back of the appliance, these collect dust • H20 Cooling Filter: Filter which is kept wet where hot air is cooled down before being blow out (around 25°C if the exterior temperature is 35°C.) The drier the air, the better evaporation is and thus the performance and cooling. This allows you to filter the bacteria and particles in the air. Foam water filter: Allows you to disperse essential oils. AIR FRESHENER • In the water tank you will find a rectangular black foam filter. This allows you to filter any impurities in the water but also to add essential oils or fragrances in order to disperse the scents around the room. Put a few drops onto this foam filter and switch on the COOLER/HUMIDIFIER FUNCTION. NOTE: no essential oil or fragrance is supplied with the product. TIMER AIR PURIFIER OSCILLATION The air indoors is 2 to 8 times more polluted than the air outside. This ionisation function is automatic. You do not have to press any buttons. An “ION” light will switch on. With the negative ions, you will be able to filter more than 99% of bacteria in the air! “OSCILLATION” BUTTONS Press these buttons for vertical or horizontal oscillation, or both. The chosen indicator will light up (See FIGURE 2). Note: You can manually direct the blades on the front by sliding your hands on the blades. “TIMER” BUTTON This button allows you to set the appliance to operate for 1, 2, 4 or 8 hours. The corresponding LED indicator will light up. The appliance will stop at the end of the length of time chosen. MEMORY Open the lid of the battery compartment located at the back of the remote control and put in the CR2032 3V battery. The remote control has 7 buttons. It carries out the same functions as the control panel. Make sure that you point the remote control towards the front of the appliance, from a distance of less than 6 metres. CLEANING AND MAINTENANCE • • • • • • • • • To avoid an excessive accumulation of dust affecting the intake and output of air, clean the appliance on a monthly basis. Do not use any chemical products. Prior to cleaning, unplug the appliance and remove the filter. Clean the surface of the appliance using a damp cloth (if required add a non-corrosive cleaning product). Do not use corrosive detergents or solvents. Clean the outer grill using a detergent and a soft brush. Unplug the appliance prior to removing the water tank. Remove dust with a soft cloth and a detergent product then rinse with water. Clean the surface of the appliance with a cloth without using any water. Put the elements back onto the appliance. If the appliance is not used for a long period of time, pack it away carefully, making sure that there is not moisture on the filters or in the water tank. Store it in a dry and aerated place where it will be protected from dust. THIS APPLIANCE IS SOLELY DESIGNED FOR DOMESTIC USE This appliance has a memory which allows previously used settings to be recorded. 14 www.ewt-france.com NL CLEANING THE FILTERS THANKS TO ITS FILTERS, THE APPLIANCE HELPS YOU TO HAVE HEALTHIER AIR: H2O Cooling filter EN www.ewt-france.com Washable dust filter Remove the dust filter and the H20 filter. DUST FILTER • If there is too much dust on the dust filter, the appliance will work less efficiently. Remember to clean it from time to time with a mild detergent. H20 FILTER • To clean the H20 honeycomb filter, place it into a mild cleaning liquid solution for a few minutes then rinse it. FOAM FILTER • Clean it with a mild detergent after each time you use it with an essential oil. Other than that, clean it at least once a month. Ensure that the filters are replaced correctly.. WATER TANK Use a cloth and only use water to clean it along with a clean cloth. This tank is anti-bacterial. FILTER CLEANING INDICATOR After 100 hours of use, the filter cleaning indicator will turn red. You will then need to remember to clean all three filters. After cleaning, press on the “COOLING” button for 3 seconds and the indicator will go back to green. WARRANTY This EWT® appliance comes with a two- (2) year warranty which begins on the date of purchase and only applies to use under normal conditions. The warranty does not apply to damage incurred as a direct or indirect result of inappropriate use, negligence, improper use, accidents, improper repairs or lack of maintenance. Please keep your receipt/invoice as proof of purchase. The accessories which come with this are consumables and the warranty pertaining to them is limited to one (1) month. 15 FR EXCLUSIONS FROM WARRANTY • Modifications, disassembly or integration into another machine or assembly making the appliance fixed or semi-fixed, • Normal wear and tear of parts, • Deterioration following incorrect use, • Failure to respect the instructions manual or the maintenance and safety instructions, • Damage arising from faulty maintenance or lack of maintenance, • Damage caused by exterior factors (lightning…), • Abnormal use of the machine, • Storage in poor/inappropriate conditions, • Impacts, • Immersion of the appliance • Use of parts or accessories which are not approved and certified by Glen Dimplex Consumer Appliance, • Expiry of warranty. EN NL FR EN NL SOLUTION TO THE PROBLEM WHICH HAS BEEN ENCOUNTERED WITH SWITCHING THE APPLIANCE ON. If you cannot switch the appliance on, please check that you have pressed the ON/OFF button located on the back of the appliance and not just the on/speed button. INFORMATION REQUIREMENTS APPLICABLE TO DECENTRALISED ELECTRIC HEATING DEVICES MODEL REFERENCE: MULTIPRO Characteristic Symbol Value Unit SCRAPPING In compliance with European Directive 2012/19/ EU regarding electrical and electronic equipment (WEEE), this equipment is marked with the crossed-out dustbin symbol which indicates that that the product should not be disposed of with household waste. It should be delivered to an appropriate collection point for processing, valuation, recycling of EEE waste (obtain information from your local town or city hall) or returned to a distributor on a “1 for 1 free” basis (recovery by the distributor does not entitle you to any payment or discount). By taking this action in favour of the environment, you, as a consumer or user, will be making a contribution to the preservation of natural resources and the protection of human health. INFORMATION ABOUT USING BATTERIES Disposing of a used battery into the environment or along with household waste is a source of pollution and prevents recovery of materials which are of value and can be reused. It is therefore important to restrict your consumption of batteries and to respect the following instructions: 1. favour alkaline batteries (which last longer than saline ones) and, whenever possible, rechargeable batteries. 2. place used batteries and storage batteries in the specified containers which can be found in shops. The metals the batteries contain can thus be valued and reused and they will not pollute the environment as they contain heavy metals which are dangerous both to health and the environment (mainly cadmium and nickel) Unit Type of heat provision, for decentralised heating devices with heat accumulator only Heating power WARNING Characteristic Rated thermal input Pnom 2.0 kW Manual heating control of charge with integrated thermostat No Minimum thermal power (Indicative) Pmin --- kW Manual heating control of charge with reception of information about room and/or outside temperature No Maximum continuous thermal power Pmax,c 2.0 kW Thermal electronic control of charge with reception of information about room and/or outside temperature No Auxiliary electricity consumption --- --- --- Thermal power adjustable via ventilator No At rated thermal input elmax 1.900 kW Type of control of thermal power of temperature of room At minimum thermal power elmin --- kW One-grade thermal power control, no control of room temperature No In standby mode elSB 0.000 kW Two- or more grade manual control, no control of room temperature No Control of room temperature with mechanical thermostat No Electronic control of room temperature Yes Electronic control of room temperature and daily programmes No Electronic control of room temperature and weekly programmes No Other control options Contact details Control of room temperature with presence sensor No Control of room temperature with open window sensor No Telecontrol option No Adaptive control of activation No Limitation of activation duration No Black globe sensor No Glen Dimplex Consumer Appliances Europe, Saturnus 8, 8448 CC Heerenveen Nederland WHEN THE BATTERY IS WORN OUT, REPLACE IT WITH A CR2032 3V BATTERY. 16 www.ewt-france.com www.ewt-france.com 17 FR VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gelieve de aanwijzingen aandachtig te lezen voordat u dit toestel gebruikt, aangezien foutief gebruik een risico van schade inhoudt. Houd in het bijzonder rekening met de veiligheidsvoorschriften. Als u dit toestel door iemand anders laat gebruiken, bezorg hem dan ook deze handleiding. • Dit toestel voldoet aan de voorschriften inzake veiligheid van elektrische apparatuur. Afwijkend gebruik kan echter lichamelijke en materiële schade veroorzaken. Lees deze volledige handleiding aandachtig voordat u het toestel in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding, het garantiebewijs, de kassabon en voor zover mogelijk ook de verpakking. • Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor het bedoelde gebruik door particulieren. Het toestel is niet aangepast voor professioneel gebruik. Gebruik het toestel niet in de openlucht (voor zover het niet speciaal is ontworpen voor gebruik in de openlucht). Stel het toestel niet bloot aan warmte, direct zonlicht of vocht. Houd het toestel niet onder water of andere vloeistoffen. Houd rekening met de risico’s van schade die scherpe randen met zich meebrengen. Gebruik het toestel niet met natte of vochtige handen. • Als het toestel beschadigd is, raadpleeg uw leverancier voordat u het installeert en gebruikt. • Niet geschikt voor buitenshuis gebruik. • Haal direct de stekker uit het stopcontact als het apparaat vochtig of nat is. • Houd of dompel het apparaat nooit onder water of andere vloeistoffen. • Enig ander gebruik dan waar het apparaat bedoeld is, is op eigen risico van de gebruiker en kan gevaarlijk zijn. • Ander gebruik dan voorzien en werking stelling zonder toezicht is verboden. • AANDACHT – GEBRUIK DIT TOESTEL NOOIT IN EEN BADKAMER OF IN DE BUURT VAN EEN WASTAFEL, EEN BAD, EEN DOUCHE OF EEN ZWEMBAD, ENZ. • Plaats het toestel niet net onder of vlak bij een stopcontact of een aansluitdoos • Gebruik het toestel niet als het stroomsnoer zich onder het toestel bevindt. De stekker moet toegankelijk zijn na installatie. • Haal -als veiligheidsmaatregel- de stekker van het toestel uit het stopcontact wanneer het niet wordt gebruikt. • Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder ervaring en kennis. Zelfs nietd onder toezicht en als ze duidelijke instructies over het gebruik van het toestel hebben gekregen van een persoon die instaat voor hun veiligheid. • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De 18 EN NL reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet worden uitgevoerd door kinderen (ook niet onder toezicht). • Zorg om kinderen te beschermen tegen de risico’s die elektrische huishoudelijke toestellen met zich meebrengen, dat ze niet kunnen struikelen over de kabel en dat ze geen toegang hebben tot het toestel. • Plaats de luchtinlaat van het toestel niet in de buurt van muren of gordijnen, aangezien verstopping van de luchtdoorlaat de efficiëntie kan verminderen. • Controleer regelmatig dat het toestel en de stroomkabel niet beschadigd zijn. Gebruik het toestel niet als het beschadigd is. • Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een erkende installateur of een andere bevoegde persoon worden vervangen om elk gevaar te voorkomen. • Trek nooit aan het stroomsnoer om het toestel te verplaatsen. Zorg steeds dat het stroomsnoer nergens blijft vastzitten wanneer u het toestel van plaats verandert. Rol het stroomsnoer niet op rond het toestel. • Sluit het toestel enkel aan op stroom van 230 volt (volg de aanwijzingen op het typeplaatje). • Opmerking: zet de airconditioner niet aan zonder stroomkringbeveiliging. Controleer dat de maximum intensiteit van de toestellen die op de zekering of deze stroomonderbreker zijn aangesloten de intensiteit van de zekering of de stroomonderbreker niet kan overschrijden. • Plaats of zet het toestel nooit vlak bij een oven, een radiator of enige andere warmtebron. • Dek het toestel nooit af. • Zet het toestel nooit in de buurt van gordijnen of andere stoffen, aangezien deze de lucht in- en uitlaat kunnen verstoppen. • Trek voordat u het toestel reinigt altijd de stekker uit het stopcontact. • Als het toestel moet worden gerepareerd, gelieve dan contact op te nemen met een erkende onderhoudsdienst. Elektrische toestellen mogen enkel door gespecialiseerd personeel worden gerepareerd. Een gebrekkige reparatie kan aanzienlijke risico’s met zich meebrengen voor de gebruiker. • Zet het toestel uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. • Laat het toestel niet werken zonder toezicht. Trek de stekker van het toestel uit wanneer u langdurig afwezig bent. • Als u de stekker uit het stopcontact haalt dan dient u dit te doen aan de stekker zelf. Trekken aan de kabel kan leiden tot kabelbreuk. • Als u het apparaat verplaatst; ook dan altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen. • Zorg dat het toestel steeds op een effen en stabiel oppervlak staat om omkantelen of waterverlies te voorkomen. Zorg dat er niemand gaat opzitten. www.ewt-france.com FR • VERSTOP DE VENTILATIE NIET! Controleer regelmatig dat de lucht in- en uitlaten niet zijn verstopt. • Gebruik geen verlengkabel of adapter. • Zet geen voorwerpen op het toestel. • Steek nooit uw vingers, potloden, paperclips of andere voorwerpen door het beschermingsrooster. • Zorg dat meubels, gordijnen of andere brandbare materialen zich op minstens 1 meter afstand van het verwarmingstoestel bevinden.  AARSCHUWING: Dek - om oververhitting W te voorkomen - het toestel nooit af. Leg geen materialen of kleren op het verwarmingstoestel en belemmer de luchtcirculatie rondom het toestel niet. Het waarschuwingssymbool betekent dat het verwarmingstoestel niet mag worden afgedekt. • Gebruik dit toestel niet met een timer, een klok, een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem of andere apparaten die het verwarmingstoestel automatisch inschakelen, aangezien het risico bestaat dat het toestel vlam vat als het is afgedekt of fout is geplaatst. •  WAARSCHUWING: Dit toestel is niet uitgerust met een apparaat om de omgevingstemperatuur te controleren. Gebruik dit verwarmingstoestel niet in kleine ruimtes wanneer er personen aanwezig zijn die de ruimte niet op eigen krachten kunnen verlaten, tenzij er permanent toezicht is voorzien. Waarschuwing: Wanneer het toestel is ingeschakeld, mag het bedieningspaneel niet in aanraking komen met water. Trek de stekker van het toestel uit voordat u het reinigt. • Maak de koelblokken (Ice-Box) niet open. Houd de koelblokken altijd buiten bereik van kinderen. Slik de inhoud van de koelblokken niet in. Gebruik deze blokken niet als ze beschadigd zijn. • Gebruik het toestel niet zonder toezicht. • BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DIT PRODUCT 1. AANDACHT: Sommige delen van het toestel kunnen heel heet worden en brandwonden veroorzaken. 2. AANDACHT het verwarmde vocht kan brandwonden veroorzaken als u niet oplet bij de ingebruikname van de verwarming en de koeling tegelijkertijd. 3. Zorg voordat u zich ervan verzekerd, dat het toestel volledig en juist is gemonteerd, voordat u het in gebruik neemt. 4. Draai de ventilator nooit naar een persoon die ziek is of slaapt. 5. Verwijder het beschermingsrooster niet voor reinigingsdoeleinden. 6. Spuit niets in de richting van de ventilator (bijvoorbeeld een insecticide of parfum). 7. Het waterpeil moet steeds onder het merkteken www.ewt-france.com EN NL “MAX” blijven. Als het toestel wordt gebruikt als luchtververser/-bevochtiger, mag het waterpeil niet onder het merkteken “MIN” dalen. 8. Nadat u het waterreservoir hebt gevuld is het belangrijk om het toestel niet te schudden of schuin te houden om lekkage te voorkomen. 9. Plaats geen voorwerpen boven op of binnen in de eenheid. 10. Als het water op is of het peil zich onder het merkteken “MIN” bevindt, hoort u een alarm en wordt de pomp als veiligheidsmaatregel uitgeschakeld. 11. Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact voordat u het reinigt of het waterreservoir vult. 12. Trek de stekker van het toestel er onmiddellijk uit als het omvalt of kantelt wanneer het gevuld is met water. Verwijder de aftapdop aan de onderkant van het toestel en laat het water weglopen. Zorg dat u het toestel minstens 24 uur laat drogen voordat u het opnieuw gebruikt om enige schade eraan te voorkomen. 13. Maak om lekken te voorkomen het waterreservoir leeg voordat u het toestel verplaatst. 14. Houd het toestel nooit schuin aangezien waterverlies het kan beschadigen. 15. Het toestel moet op minstens 1 m afstand van muren of andere belemmeringen worden geïnstalleerd. 16. Als de verversingsfunctie niet werkt, controleer dan de volgende punten: a. Zitten de filters goed op hun plaats? b. Is het waterreservoir goed geplaatst? c. Voldoende water aanwezig? d. Teveel water aanwezig? EIGENSCHAPPEN MODEL MULTIPRO Model MULTIPRO Ventilator Ja Verwarming Ja Luchtreiniger Ja Luchtververser Ja Geurverspreider Ja Ioniseerfunctie Ja – filtert meer dan 99% van de deeltjes in de lucht Verwarmingsvermogen 2000 W Ventilatievermogen 70 W Thermostaat Elektronisch Inhoud van het waterreservoir 5,5 L Aantal temperatuurinstellingen 3: 22°C, 29°C, 36°C Aantal ventilatiesnelheden 3 Draaien  Ja, automatisch 19 FR Kantelen Timer Filters Controlelampje filter vol Koelblokken Afstandsbediening 360° zwenkwieltjes met remmen vooraan Spanning Frequentie Productafmetingen (BxDxH) Productgewicht EN NL Ja, automatisch 1-2-4-8 uur 3: Stoffilter / H20-filter voor versere lucht / Schuimfilter voor geurverspreiding Ja Ja, 2x Ja met houder voor de afstandsbediening om veiligheidsredenen en vervolgens wordt het volledige systeem uitgeschakeld. Om het toestel helemaal uit te zetten drukt u op de grote “AAN/UIT” toets aan de zijkant van het product. Ja 220 - 240 V~ 50 HZ 25 x 33 x 70 cm 10 kg HET WATERRESERVOIR VULLEN NACHTVERLICHTING Als er langer dan één minuut niets met het toestel wordt gedaan, worden de controlelampjes 33% minder helder. Cool air functie 2. 3. 4. Gelieve deze aanwijzingen aandachtig te lezen voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze voor raadpleging in de toekomst. Controleer dat de spanning van uw plaatselijke elektriciteitsnet overeenstemt met de vermelde waarde op het toestel. Verwijder vóór het eerste gebruik alle folies of zelfklevers van het toestel. Zorg dat de schakelaar aan de zijkant op “OFF” staat. AAN/UIT ZETTEN STEKKER INSTEKEN EN AANZETTEN Gelieve voordat u de stekker van het toestel in het stopcontact steekt de “veiligheidsvoorschriften” en “waarschuwingen” aandachtig te lezen. Druk om het toestel aan te zetten op de AAN/UIT VEILIGHEIDSKNOP aan de zijkant van het toestel (Zie AFBEELDING 1, nummer 7). Wanneer u op deze knop drukt, gaat het toestel over op waakstand, hoort u twee “pieptonen” en knippert het controlelampje van de stroom gedurende twee seconden.. IN GEBRUIKNAME Druk nadat u goed op de startknop aan de zijkant van het toestel hebt gedrukt, op de “ON/OFF” toets op het bedieningspaneel om het toestel in bedrijf te stellen. U hoort een “pieptoon”. STOP Druk opnieuw op de “ON/OFF” toets om het toestel op slaapstand te zetten wanneer het werkt. Door in de ventilatiestand één keer op deze toets te drukken, gaat het toestel over op slaapstand. In de verwarmingsstand stopt de radiator na 10 seconden 20 Waterreservoir vergrendeld (Afb. 1) Waterreservoir ontgrendeld (Afb. 2) Verwijder het waterreservoir (Afb. 3) Deze koelblokken bevatten een kristalvloeistof om nog koelere lucht te verkrijgen. Plaats de koelblokken minstens 2 uur in de vriezer en plaats ze rechtstreeks in het waterreservoir. Druk op de functie VERVERSER. Het toestel neemt de energie van het koude water geleidelijk aan op en handhaaft de watertemperatuur op ongeveer 8ºC onder de omgevingstemperatuur en vermindert de ventilatietemperatuur. Doe water in het waterreservoir (Afb. 4) Om het toestel in koude modus te gebruiken, verwijdert u het waterreservoir door de aan de grendel onderaan aan de achterkant van het toestel te draaien. Draai voordat u water in het reservoir doet het vergrendelingssysteem 90° (Afb.2) om het waterreservoir eruit te halen (Afb.3). Let op het peil wanneer u het reservoir vult (Afb.4) dat u niet te weinig (dus onder het merkteken MIN) of teveel (dus boven het merkteken MAX) vult. Zet het waterreservoir voorzichtig terug in het toestel en draai aan het vergrendelingssysteem (Afb. 1) om het waterreservoir vast te zetten. Controleer dat het water schoon is. Bij het eerste gebruik is het normaal dat het product een bepaalde geur afgeeft. “COOL AIR” TOETS Door op deze toets te drukken, wordt de koelfunctie gestart nadat u een pieptoon hoort en gaat het LED-controlelampje branden. Druk nogmaals op deze toets om deze functie te stoppen. Het LED-controlelampje gaat uit. Als er onvoldoende water is, wordt de pomp na enkele seconden gestopt en hoort u een dubbele pieptoon. Deze functie kan worden gebruikt in de ventilatie- of verversingsstand. AANDACHT het hete vocht kan brandwonden veroorzaken als u niet oplet. ICE-BOX koelblokken te gebruiken met de LUCHTVERVERSINGSFUNCTIE voor nog koelere lucht www.ewt-france.com EN NL LUCHTREINIGER Deze ioniseerfunctie is automatisch. U hoeft op geen enkele toets te drukken. Het controlelampje “ION” gaat branden. Dankzij de negatieve ionen wordt meer dan 99% van de bacteriën in de lucht gefilterd! DANKZIJ DEZE FILTERS HELPT HET TOESTEL DE LUCHT GEZONDER TE MAKEN: WERKING • Plaats de ICE-BOX koelblokken minstens 2 uur in de vriezer. • Plaats ze in het waterreservoir via de opening links van het toestel. Na 10 minuten daalt de watertemperatuur tot 8ºC onder de omgevingstemperatuur. Het toestel handhaaft deze temperatuur 4 uur voor een koelere ventilatie. • Het toestel bevat 2 ICE-BOX koelblokken die permanent kunnen worden gebruikt. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK 1. FR H20Verversingsfilter Wasbaar stoffilter VENTILATOR “SNELHEID” TOETS De ventilatiefunctie wordt automatisch gestart wanneer u het toestel aan zet. U hoort een pieptoon. Het controlelampje van de stroom blijft branden. De ventilatiesnelheid begint op medium en gaat na 3 seconden over op langzaam. Druk op de toets SNELHEID om de gewenste ventilatiesnelheid in te stellen. Er zijn drie standen, elk met een verschillend controlelampje: langzaam, medium, snel. • Wasbaar stoffilter: Dit filter aan de achterkant van het product vangt stof op. • H20-verversingsfilter: Filter dat vochtig wordt gehouden waardoor de warme lucht afkoelt voordat deze wordt uitgeblazen (ongeveer 25°C als het buiten 35°C is.) Hoe droger de lucht, hoe beter de verdamping en bijgevolg het rendement en de koeling. Filtert bacteriën en deeltjes in de lucht. Schuimfilter water: Verspreid essentiële oliën. VERWARMING “VERWARMING” TOETS Druk wanneer het toestel als luchtververser werkt op de toets VERWARMING. Na enkele seconden wordt de verwarmingsfunctie gestart. Stel in op basis van uw behoeften. Druk één keer voor verwarming tot een temperatuur van 22°C, twee keer voor 29°C en drie keer voor 36°C. Druk nogmaals om de verwarmingsfunctie te stoppen en over te gaan op koude modus. Dit duurt tien seconden. In de verwarmingsmodus zijn alle andere toetsen gedeactiveerd met inbegrip van de snelheids- en modustoetsen. GEURVERSPREIDER In het waterreservoir vindt u een zwart, rechthoekig schuimfilter. Het filtert onzuiverheden uit het water maar u kunt er ook essentiële oliën of parfums aan toevoegen om geuren te verspreiden. Doe enkele druppels op dit schuimfilter en start de VERVERSINGS-/ BEVOCHTIGINGSFUNCTIE. Opmerking: het product wordt geleverd zonder essentiële oliën en parfums. www.ewt-france.com • TIMER “TIMER” TOETS Met deze toets kunt u een werkingsduur van 1 uur, 2 uur, 4 uur of 8 uur programmeren. Het overeenkomstige LED-controlelampje gaat branden. Het toestel stopt na de gekozen duur. DRAAIEN “DRAAIEN” TOETS Druk op deze toetsen om verticaal en/of horizontaal te draaien. Het controlelampje van de gekozen stand gaat branden (Zie AFBEELDING 2). Opmerking: U kunt de panels (schoepen) aan de voorkant handmatig richten door uw handen erover te schuiven 21 FR GEHEUGEN Dit toestel is uitgerust met een geheugen om de eerder ingestelde parameters te bewaren. 2. 3. Open het deksel van het batterijvak aan de achterkant van de afstandsbediening en steek de CR2032 3V batterij erin. De afstandsbediening bevat 7 toetsen. De werking ervan stemt overeen met de functietoetsen van het bedieningspaneel. Zorg dat u de afstandsbediening naar de voorkant van het toestel richt, op een afstand van minder dan 6 meter. REINIGING EN ONDERHOUD • • • • • • • • • 22 Om te voorkomen dat een overmatige stofophoping in het filter de blaaswerking verstoort, moet u het toestel maandelijks reinigen. Gebruik geen chemische producten. Trek voordat u het toestel reinigt de stekker uit het stopcontact en verwijder het filter. Reinig het oppervlak van het toestel met een vochtige doek (eventueel met een niet-bijtend schoonmaakproduct). Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Reinig het buitenrooster met een schoonmaakmiddel en een zachte borstel. Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact voordat u het waterreservoir verwijdert. Verwijder het stof met behulp van een zachte doek en een schoonmaakproduct en spoel vervolgens met water. Reinig het oppervlak van het toestel met een doek zonder water te gebruiken. Zet alle onderdelen terug op hun plaats Als het toestel langdurig niet wordt gebruikt, verpak het dan zorgvuldig en zorg dat er geen vocht meer zit in de filters en het waterreservoir. Bewaar het op een droge en geventileerde plaats, beschermd tegen stof NL DIT TOESTEL IS ENKEL ONTWORPEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK FR EN NL GARANTIE REINIGING VAN DE FILTERS H20Verversingsfilter 1. EN Wasbaar stoffilter Verwijder het stoffilter en het H20-filter. STOFFILTER • Als het stoffilter te veel stof bevat, wordt het toestel minder efficiënt. Denk eraan het filter regelmatig te reinigen met een zacht schoonmaakmiddel. H20-FILTER • Houd om het H²0-bijenkorffilter te reinigen het enkele minuten ondergedompeld in een zachte reinigingsvloeistof. Spoel af. SCHUIMFILTER • Na het gebruik van een essentiële olie dient u altijd het filter te reinigen met een zacht schoonmaakmiddel. Reinig anders minstens één keer per maand. Controleer dat de filters goed terug op hun plaats zitten. WATERRESERVOIR Gebruik een doek en reinig enkel met water en een schone doek. Dit reservoir is antibacterieel. CONTROLELAMPJE FILTER VOL Na 100 gebruiksuren gaat het controlelampje filter vol rood branden. U moet er dan goed aan denken de drie filters te reinigen. Houd na reiniging de “VERVERSER” toets 3 seconden ingedrukt en het controlelampje gaat groen branden. Voor dit EWT® toestel geldt een garantie van (2) jaar vanaf de datum van aankoop onder normale gebruiksomstandigheden. De garantie geldt niet voor schade die direct of indirect te wijten is aan foutief gebruik, nalatigheid, afwijkend gebruik, ongevallen, niet-officiële reparaties of wijzigingen en aan een gebrek aan onderhoud. Gelieve uw kassabon/factuur te bewaren als bewijs van uw aankoop. De accessoires van dit toestel zijn slijtageonderdelen en hun garantie is beperkt tot één (1) maand. GARANTIE-UITSLUITINGEN • Wijzigingen, demontage of inbouw in een andere machine of inrichting waardoor het toestel vast of halfvast wordt bevestigd, • Normale slijtage van de onderdelen, • Schade naar aanleiding van foutief gebruik, • Niet-naleving van de gebruiksaanwijzingen of de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, • Schade naar aanleiding van gebrekkig onderhoud, een gebrek aan onderhoud, • Schade naar aanleiding van externe elementen (bliksem...), • Afwijkend gebruik van het toestel, • Opslag in slechte omstandigheden, • Stoten, • Onderdompeling van het toestel, • Gebruik van onderdelen of accessoires die niet door Glen Dimplex Consumer Appliance zijn goedgekeurd, • Vervallen garantietermijn. Het is dus belangrijk het gebruik van batterijen te beperken en de volgende voorschriften in acht te nemen: • Geef de voorkeur aan alkalinebatterijen (die langer meegaan) en indien mogelijk aan oplaadbare batterijen. • Doe gebruikte batterijen en accu’s in de speciaal hiertoe voorziene bakken in de winkel. Op die manier worden de metalen opnieuw gebruikt en verontreinigen ze het milieu niet. Batterijen bevatten zware metalen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid en het milieu (vooral cadmium en nikkel). WANNEER DE BATTERIJ LEEG IS, VERVANG DEZE DAN DOOR EEN CR2032 3V BATTERIJ. OPLOSSING VOOR HET INBEDRIJFSTELLINGSPROBLEEM GEVONDEN. Als u er niet in slaagt het toestel in bedrijf te stellen, gelieve dan te controleren dat u goed op de knop AAN/UIT aan de achterkant van het toestel en niet enkel op de knop start/ snelheden hebt gedrukt. INFORMATIE-EISEN VAN TOEPASSING OP GEDECENTRALISEERDE ELEKTRISCHE VERWARMINGSTOESTELLEN WAARSCHUWING RECYCLEN In overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), bevat dit toestel het symbool van de doorstreepte vuilnisbak, dat erop wijst dat dit product niet met het huishoudelijk afval mag worden meegegeven. Het moet naar een erkend inzamelpunt worden gebracht voor verwerking, hergebruik, recycling van AEEA (vraag informatie bij uw gemeente) of naar een vertegenwoordiger op basis van het principe “1 voor 1 gratis” (de terugname door de vertegenwoordiger geeft geen recht op vergoeding of korting). Op die milieuvriendelijke manier draagt u als gebruiker of consument bij tot het behoud van de natuurlijke hulpbronnen en de bescherming van de menselijke gezondheid. OPMERKINGEN OVER HET GEBRUIK VAN BATTERIJEN Een gebruikte batterij in de natuur of bij het huishoudelijke afval gooien, zorgt voor verontreiniging en verhindert de terugwinning van herbruikbare materialen. www.ewt-france.com www.ewt-france.com 23 FR EN NL REFERENTIE VAN HET MODEL: MULTIPRO Eigenschap Symbool Waarde Eenheid Eigenschap Eenheid Type opgenomen warmte, enkel voor gedecentraliseerde elektrische verwarmingstoestellen op accumulatie Thermisch vermogen Nominaal thermisch vermogen Pnom 2.0 kW Handmatige thermische controle van de belasting met ingebouwde thermostaat Nee Minimum thermisch vermogen (indicatief) Pmin --- kW Handmatige thermische controle van de belasting met ontvangst van informatie over de binnen- en/of buitentemperatuur Nee Maximum permanent thermisch vermogen Pmax,c 2.0 kW Elektronische thermische controle van de belasting met ontvangst van informatie over de binnen- en/of buitentemperatuur Nee Bijkomend elektriciteitsverbruik --- --- --- Thermisch vermogen regelbaar met ventilator Nee Bij nominaal thermisch vermogen elmax 1.900 kW Type controle van het thermisch vermogen van de binnentemperatuur Bij minimum thermisch vermogen elmin --- kW Controle van het thermisch vermogen met lager, geen controle van de binnentemperatuur Nee In waakstand elSB 0.000 kW Controle met twee of meer handmatige lagers, geen controle van de binnentemperatuur Nee Controle van de binnentemperatuur met mechanische thermostaat Nee Elektronische controle van de binnentemperatuur Ja Elektronische controle van de binnentemperatuur en dagtimer Nee Elektronische controle van de binnentemperatuur en weektimer Nee Overige controleopties Contactgegevens 24 Controle van de binnentemperatuur met aanwezigheidssensor Nee Controle van de binnentemperatuur met sensor voor open ramen Nee Optie controle op afstand Nee Adaptatieve controle van de activering Nee Beperking van de activeringsduur Nee Sensor met zwarte bol Nee Glen Dimplex Consumer Appliances Europe, Saturnus 8, 8448 CC Heerenveen Nederland www.ewt-france.com www.ewt-france.com 25 26 www.ewt-france.com www.ewt-france.com 27 GLEN DIMPLEX FRANCE 12 boulevard du Mont d’Est - 7/10 Porte Neuilly Maille Nord III, Hall A 93160 NOISY-LE-GRAND – France GLEN DIMPLEX NETHERLANDS Consumer Appliances Europe Saturnus 8 – NL-8448 CC Heerenveen PO Box 219 – NL-8440 AE Heerenveen T. +31(0)513 656500 F. +31(0)513 656501 www.ewt-france.com FR EN NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

EWT MultiPro Handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
Handleiding

in andere talen