Metabo SPA 1200 Handleiding

Type
Handleiding
SLO
170 28 9950 - 1116
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . 17
Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Originální návod k osbluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Izvirna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Оригинальное руководство по эксплуатации. . 59
SPA 1200
SPA_1200_01205_DoC_A4_01_2016-11 p. 1
GGH'HXWVFK.21)250,776(5./581*
:LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVHU(QWVWDXEHULGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG6HULHQQXPPHU
HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ
%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQXQG1RUPHQ7HFKQLVFKH
8QWHUODJHQEHLVLHKHXQWHQ
HHQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)&21)250,7<
:HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVGXVWH[WUDFWRULGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHU
FRPSOLHVZLWKDOOUHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHVDQGVWDQGDUGV
7HFKQLFDOILOHDWVHH
EHORZ
IIU)UDQ©DLV'&/$5$7,21'(&221)250,7
1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HG«SRXVVL«UHXULGHQWLIL«SDUOHW\SHHWOHQXP«URGH
V«ULHHVWFRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHVHWQRUPHV'RFXPHQWV
WHFKQLTXHVSRXUYRLUFLGHVVRXV
QQO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1*
:LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HRQWVWRIIHUJH±GHQWLILFHHUGGRRUW\SHHQ
VHULHQXPPHUYROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ
HQQRUPHQ7HFKQLVFKH
GRFXPHQWDWLHELM]LHRQGHU
SSO3ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ś &&,
2śZLDGF]DP\QDZÌDVQąRGSRZLHG]LDOQRść7HQRGFLą JZLµUµZR]QDF]RQ\W\SHPLQXPHUHPVHU\MQ\P
VSHÌQLDZV]\VWNLHRERZL
ą ]XMą FHZ\PRJLG\UHNW\ZLQRUP'RNXPHQWDFMDWHFKQLF]QD
SDWU]
SRQLż HM
KKX0DJ\DU0(*)(/(/Ő 66*,1<,/$7.2=$7
.L]£UµODJRVIHOHOő VV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N(]DSRUHOV]¯YµJ«SɅW¯SXV«VVRUR]DWV]£PDODSM£Q
W¸UW«Q
ő D]RQRV¯W£VVDOɅPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN«VV]DEY£Q\RN¸VV]HVYRQDWNR]µ
UHQGHONH]«V«QHNDPű V]DNLGRNXPHQW£FLµWO£VGOHQW
FFVČ HHVN\352+/Ò(1266+2'Ě
3URKODÓXMHPHVY¿KUDGQ¯RGSRYěGQRVW¯7HQWRY¯FH¼čHORY¿Y\VDYDčXUčHQ¿W\SHPDV«ULRY¿Pč¯VOHP
RGSRY¯G£YÓHPSř¯VOXÓQ¿PXVWDQRYHQ¯PVPěUQLFDQRUHP7HFKQLFN£GRNXPHQWDFHXYL]Q¯ØH
VVO6ORYHQVNR,=-$9$26./$'1267,
=L]NOMXčQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DRGVHVRYDOQLNSUDKXR]QDč HQVWLSRPLQVHULMVNRÓWHYLONR
XVWUH]DYVHP]DGHYQLPGROR
čEDPVPHUQLFLQSUHGSLVRY7HKQLčQDGRNXPHQWDFLMDSULJOHMWH
VSRGDM
63$ɒɒ

(8(&(8
(1
(1(1
(1$$(1$$
(1$(1
(1
0HWDERZHUNH*PE+
0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\
%HUQG)OHLVFKPDQQ
'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ
'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW
DEUTSCH
3
1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang)
2
3
5
1
4
6
7
Bedienelemente
1 Staubsack
2 Elektromotor
3 Ein-/Aus-Schalter
4 Ventilatorgehäuse
5 Späneauffangsack
6 Absaugschlauch
7 Transportgriff
Geräteunterlagen
Betriebsanleitung
Ersatzteilliste
XW0019D1.fm Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH
4
1. Das Gerät im Überblick
(Lieferumfang)
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
3.3 Symbole auf dem Gerät
4. Montage
4.1 Netzanschluss
4.2 Statische Aufladung
4.3 Überlastschutz
5. Betrieb
6. Wartung und Pflege
6.1 Wartung
6.2 Reinigung
6.3 Gerät aufbewahren
6.4 Reparatur
7. Lieferbares Zubehör
8. Entsorgung
9. Technische Daten
Diese Betriebsanleitung wurde so er-
stellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese Be-
triebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die Si-
cherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebe-
nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahre-
nen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie sich bei Bedarf informieren kön-
nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg
für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht be-
achtet wurde, übernimmt der Her-
steller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Elektrizität.
A Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
3 Hinweis:
Ergänzende Informationen.
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert;
beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1), (2), (3)
... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät dient zum Absau-
gen von Holz- und Kunststoff-
spänen sowie Holzstaub an
Holzbearbeitungsmaschinen.
Nicht abgesaugt werden dür-
fen brennbare Gase (z.B.
Farb- oder Lacknebel) und ex-
plosive Medien.
ACHTUNG - Dieses Gerät ist
nicht für die Aufnahme von
gesundheitsgefährdendem
Staub geeignet.
Der Gebrauch in Gewerbebe-
trieben, in der Berufsausbil-
dung, in Schulen usw. ist nicht
gestattet.
Es müssen Späneauffangsä-
cke aus Polyethylen mit einer
Mindestdicke von 0,10 mm
verwendet werden. Bei Ver-
wendung von Späneauf-
fangsäcken aus anderen Ma-
terialien muss mindestens die
gleiche Festigkeit gegen me-
chanische Beschädigung vor-
liegen.
Jede andere Verwendung ist
bestimmungswidrig. Durch be-
stimmungswidrige Verwen-
dung, Veränderungen am Ge-
rät oder durch den Gebrauch
von Teilen, die nicht vom Her-
steller geprüft und freigege-
ben sind, können unvorher-
sehbare Schäden entstehen!
3.2 Allgemeine Sicher-
heitshinweise
Beachten Sie beim Ge-
brauch dieses Gerätes die
folgenden Sicherheitshin-
weise, um Gefahren für
Personen oder Sachschä-
den auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen
Sicherheitshinweise in den
jeweiligen Kapiteln.
Beachten Sie auch die Be-
dienungsanleitung der je-
weils abgesaugten Holzbe-
arbeitungsmaschine.
Im Falle einer Störung so-
fort den Netzstecker zie-
hen. Schalten Sie die Ma-
schine nie ohne oberen
Staubsack ein.
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
DEUTSCH
5
Die Maschine nur zum Ab-
saugen von Holzbearbei-
tungsmaschinen verwen-
den.
Es dürfen keine Zündquel-
len abgesaugt werden.
Bei einem Brand des Gerä-
tes ziehen Sie sofort den
Netzstecker oder schalten
Sie die Netzstromsicherung
aus. Löschen Sie sofort mit
Wasser oder Schaum.
Nehmen Sie das Gerät
nicht wieder in Betrieb.
WARNUNG - Bedienungs-
personen müssen ange-
messen in den Gebrauch
dieser Maschinen unterwie-
sen werden.
Achten Sie stets auf die
Standsicherheit des Ge-
räts. Der Untergrund muss
fest, waagerecht und eben
sein. Sichern Sie das Gerät
gegen Wegrollen, Umkip-
pen und Rutschen.
AAllgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbe-
reich in Ordnung Unord-
nung im Arbeitsbereich
kann Unfälle zur Folge ha-
ben.
Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie
tun. Gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit. Benut-
zen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie unkonzentriert
sind.
Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol, Dro-
gen oder Medikamenten
stehen.
Berücksichtigen Sie Umge-
bungseinflüsse. Sorgen Sie
für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
Dieses Gerät darf nur von
Personen in Betrieb gesetzt
und benutzt werden, die mit
Elektrogeräten vertraut sind
und sich der Gefahren
beim Umgang jederzeit be-
wusst sind.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darü-
ber sowie von Personen
mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die dar-
aus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Halten Sie Unbeteiligte,
insbesondere Kinder, aus
dem Gefahrenbereich fern.
Lassen Sie während des
Betriebs andere Personen
nicht das Gerät oder das
Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Ge-
rät nicht benutzen Sie
dieses Gerät nur im Leis-
tungsbereich, der in den
Technischen Daten ange-
geben ist.
Schalten Sie das Gerät
aus, wenn es nicht benutzt
wird.
BGefahr durch Elektrizi-
tät!
WARNUNG - Dieses Gerät
ist nur zur Trockenanwen-
dung bestimmt.
ACHTUNG - Dieses Gerät
ist nur für den Gebrauch in
Innenräumen bestimmt.
ACHTUNG - Dieses Gerät
darf nur in Innenräumen
aufbewahrt werden.
Setzen Sie dieses Gerät
nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie dieses Gerät
nicht in feuchter oder nas-
ser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbei-
ten mit diesem Gerät Kör-
perberührung mit geerde-
ten Teilen (z.B.
Heizkörpern, Rohren, Her-
den, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netz-
kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist.
Stellen Sie vor Wartungsar-
beiten sicher, dass das Ge-
rät vom Stromnetz ge-
trennt ist.
Das Gerät darf bei tiefen
Temperaturen nicht im Au-
ßenbereich benutzt wer-
den.
AGefahr durch unzurei-
chende persönliche Schutz-
ausrüstung!
Tragen Sie einen Gehör-
schutz.
Tragen Sie eine Schutzbril-
le.
Tragen Sie eine Staub-
schutzmaske.
Tragen Sie geeignete Ar-
beitskleidung.
DEUTSCH
6
Bei Arbeiten im Freien ist
rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
AGefahr durch Holz-
staub!
Einige Holzstaubarten (z.B.
von Eichen-, Buchen- und
Eschenholz) können beim
Einatmen Krebs verursa-
chen.
Achten Sie darauf, dass
beim Arbeiten möglichst
wenig Holzstaub in die Um-
gebung gelangt:
Ablagerungen von Holz-
staub im Arbeitsbereich
entfernen (nicht wegpus-
ten!);
Undichtigkeiten in der
Absauganlage beseiti-
gen;
Für gute Belüftung sor-
gen.
AGefahr durch techni-
sche Veränderungen oder
durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Her-
steller geprüft und freigege-
ben sind!
Montieren Sie dieses Ge-
rät genau entsprechend
dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom
Hersteller freigegebene
Teile. Dies betrifft insbe-
sondere die Sicherheitsein-
richtungen (Bestellnum-
mern siehe Ersatzteilliste).
Nehmen Sie an den Teilen
keine Veränderungen vor.
AGefahr durch Mängel
am Gerät!
Pflegen Sie das Gerät so-
wie das Zubehör sorgfältig.
Befolgen Sie die Wartungs-
vorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät
vor jedem Betrieb auf even-
tuelle Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch
des Geräts müssen Sicher-
heitseinrichtungen, Schutz-
vorrichtungen oder leicht
beschädigte Teile sorgfäl-
tig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht wer-
den. Überprüfen Sie, ob die
beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und
nicht klemmen. Sämtliche
Teile müssen richtig mon-
tiert sein und alle Bedin-
gungen erfüllen um den
einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten.
Bei Beschädigungen an
Elektromotor, Ein-/Aus-
Schalter oder Ventilatorge-
häuse darf die Maschine
nicht betrieben werden.
Benutzen Sie das Gerät
niemals, wenn das An-
schlusskabel beschädigt
ist. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen
Schocks. Lassen Sie ein
beschädigtes Netzkabel
umgehend durch eine Elek-
trofachkraft ersetzen.
Beschädigte Schutzvorrich-
tungen oder Teile müssen
sachgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt re-
pariert oder ausgewechselt
werden. Lassen Sie be-
schädigte Schalter durch
eine Kundendienstwerkstatt
auswechseln. Benutzen Sie
dieses Gerät nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein-
und ausschalten lässt.
3.3 Symbole auf dem
Gerät
Gefahr!
Missachtung der fol-
genden Warnungen
kann zu schweren
Verletzungen oder Sachschä-
den führen.
Betriebsanleitung le-
sen.
Schutzbrille und
Gehörschutz tragen.
Staubschutzmaske
tragen.
Gerät nicht in feuch-
ter oder nasser Um-
gebung betreiben.
1. Ventilatorgehäuse (7) mit Motor
nach unten auf eine Werkbank oder
eine andere feste Unterlage legen
und mit einem Holzstück oder ähnli-
chem waagerecht ausrichten.
4. Montage
7
8
9
7
8
9
DEUTSCH
7
2. Die 3 gezeigten Sechskantmuttern
und Unterlegscheiben (9) auf bei-
den Seiten des Ventilatorgehäuses
lösen. Die 2 Bleche, wie gezeigt,
auf die Schrauben aufsetzen. Die
beiden Seitenbleche (8) mit dem
Aufkleber nach außen über die
Schrauben führen. Alle Muttern und
Unterlegscheiben wieder am Venti-
latorgehäuse befestigen.
3. Querblech (10) mit Flachrundkopf-
schrauben und Sechskantflansch-
muttern zwischen den Seitenble-
chen montieren.
.
4. Je eine Lenkrolle (11) an den Ecken
des Bodenblechs anschrauben.
Lenkrolle mit Sechskantmutter (12)
sichern.
5. Erdungskette (13) in das Boden-
blech einschrauben. Erdungskette
mit Sechskantflanschmutter sichern.
6. Vormontiertes Bodenblech auf die
Seitenbleche auflegen und mit
Flachrundschrauben und Sechs-
kantflanschmuttern montieren. An-
schließend alle Schrauben auf fes-
ten Sitz prüfen und das Gerät mit
den Rollen auf den Boden stellen.
7. Schlauchschelle (14) auf das Ende
des Saugschlauches (15) aufste-
cken und so auf den Saugstutzen
unterhalb des Elektromotors schie-
ben. Schlauchschelle festziehen.
8. Späneauffangsack unter Späne-
fangöffnung klemmen. Ausreichend
langen und breiten Späneauf-
fangsack (16) (z. B. 600 × 900 mm)
mit Spannband (17) aufziehen und
festspannen.
9. Rundstab (18) in die zwei Bohrun-
gen im Rand der oberen Staubsack-
öffnung stecken. Spannring (20)
durch die eingenähte Führung im
Staubsack (19) fädeln. Staubsack
über die Staubsacköffnung stülpen.
Spannring festspannen.
4.1 Netzanschluss
BGefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie das Gerät nur in trocke-
ner Umgebung ein.
Betreiben Sie das Gerät nur an ei-
ner Stromquelle, die folgende Anfor-
derungen erfüllt (siehe auch "Tech-
nische Daten"):
Steckdosen vorschriftsmäßig ins-
talliert, geerdet und geprüft;
Steckdose mit einer 10-A-Siche-
rung (träge) abgesichert;
Netzspannung und -Frequenz
müssen mit den auf dem Typen-
schild des Gerätes angegebenen
Daten übereinstimmen;
Absicherung mit einem FI-Schal-
ter mit einem Fehlerstrom von
30 mA.
Verwenden Sie nur ölfeste Verlän-
gerungskabel der Qualität H07 RN-
F. Der Leitungsquerschnitt muss
mindestens 1,0 mm
2
betragen.
Schützen Sie Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und
scharfen Kanten.
Verlegen Sie Netzkabel so, dass sie
beim Arbeiten nicht stören und nicht
beschädigt werden können.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Netzkabel aus der Steckdose.
4.2 Statische Aufladung
Das gesamte Absaugsystem des Gerä-
tes ist aus nicht elektrisch leitfähigen
Komponenten aufgebaut. Wird der Ab-
saugschlauch an elektrisch leitfähigen
Teilen angeschlossen (z.B. metallische
Absaughauben oder Absaugrohre), so
müssen diese zusätzlich zur Ableitung
evtl. auftretender elektrostatischer
Energie geerdet werden.
Am Gerät dürfen keine Kunststoffteile
durch Metallteile ersetzt werden. Insbe-
sondere der Absaugschlauch darf keine
Metallspirale aufweisen. Kleine metalli-
sche Teile wie Schrauben und
Schlauchschellen sind in diesem Zu-
sammenhang unbedenklich.
Verwenden Sie unbedingt Original-Er-
satzteile. Diese Ersatzteile sind für das
Gerät ausgelegt.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
DEUTSCH
8
4.3 Überlastschutz
Zum Schutz des Elektromotors gegen
Überlastung ist ein Motorschutz einge-
baut. Wird der Elektromotor überhitzt
oder überlastet, schaltet dieser die Ma-
schine aus.
In diesem Fall kann nach einigen Minu-
ten Abkühlungszeit der Elektromotor er-
neut eingeschaltet werden.
3 Hinweis:
Schaltet das Gerät durch Auslösung
des Motorschutzes kurzzeitig nachein-
ander aus (23 mal), ist das Gerät vor
weiteren Einschaltversuchen durch
eine Elektro-Fachkraft zu überprüfen.
1. Stellen Sie das Gerät so neben die
Holzbearbeitungsmaschine, dass
diese Sie nicht beim Arbeiten behin-
dern kann.
2. Schließen Sie den Saugschlauch an
den Späneabsaugstutzen der Holz-
bearbeitungsmaschine.
3. Legen Sie das Anschlusskabel aus
und schließen damit das Gerät ans
Stromnetz.
4. Schalten Sie den Elektromotor ein
und warten einige Sekunden, bis
der Ventilator die volle Drehzahl er-
reicht hat.
Falls der obere Staubsack sich
nach einigen Sekunden nicht
selbsttätig aufbläst, ziehen Sie
ihn nach oben.
5. Schalten Sie erst jetzt die Holzbear-
beitungsmaschine ein und fangen
mit der Holzbearbeitung an.
6. Lassen Sie nach dem Ausschalten
der Holzbearbeitungsmaschine die
Späneabsauganlage noch mindes-
tens 10 Sekunden nachlaufen.
3 Hinweis:
Bei längerem täglichen Einsatz Ihrer
Holzbearbeitungsmaschine ist eine Ein-
schalt-Koppelung an die Späneabsaug-
anlage vorteilhaft. Diese bewirkt das
zeitverzögerte Ein- und Ausschalten
der Späneabsauganlage sobald die
Holzbearbeitungsmaschine ein- bzw.
ausgeschaltet wird.
Sie können diese Einschaltautomatik
beim Hersteller in zwei verschiedenen
Versionen beziehen (Kapitel "Lieferba-
res Zubehör").
AGefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten:
1. Gerät ausschalten,
2. Netzstecker ziehen und so ablegen,
dass die Bedienungsperson jeder-
zeit kontrollieren kann, dass der
Netztstecker ausgesteckt ist,
3. warten bis das Gerät stillsteht.
Weitergehende Wartungs- oder Re-
paraturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
Beschädigte Teile, insbesondere Si-
cherheitseinrichtungen, nur gegen
Originalteile austauschen, da Teile,
die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, zu unvorherseh-
baren Schäden führen können.
Nach Wartungs- und Reinigungsar-
beiten alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und über-
prüfen.
6.1 Wartung
Vor jedem Einschalten
Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netz-
stecker unbeschädigt sind; defekte Tei-
le ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen
lassen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Führen Sie
aber vor jeder Wiederinbetriebnahme
die folgenden Prüfungen durch.
Prüfen Sie alle Schraubenverbin-
dungen! Ziehen Sie gelockerte
Schraubenverbindungen wieder
fest.
Sind Schaltergehäuse, Elektromotor
oder Ventilatorgehäuse beschädigt?
Lassen Sie die Teile sofort durch
eine Elektro-Fachkraft austauschen.
Sind oberer Staubsack oder Saug-
schlauch beschädigt? Tauschen Sie
das beschädigte Teil aus.
6.2 Reinigung
Bei nachlassender Saugleistung:
Schlauchschelle lösen und Saug-
schlauch vom Saugstutzen un-
terhalb des Elektromotors abzie-
hen.
Reinigen sie das Gitter.
Saugschlauch und Schlauch-
schelle wieder aufstecken und
Schlauchschelle festziehen.
Reinigen Sie das Untergestell und
das Ventilatorgehäuse mit einem
feuchten Lappen.
Elektromotor und Ein-/Aus-Schalter
dürfen nur mit einem trockenen
Lappen gereinigt werden.
Der obere Staubsack sollte lediglich
ausgeklopft werden (Darauf ach-
ten, dass unter dem Gerät ein Spä-
neauffangsack angehängt ist).
Tauschen Sie den Späneauf-
fangsack unter dem Gerät aus, so-
bald er zu ca. 4/5 gefüllt ist
6.3 Gerät aufbewahren
Zur Lagerung der Späneabsaugan-
lage wird der Absaugschlauch ein-
mal über den Motor gelegt und das
Ende des Schlauches in die Öff-
nung im Bodenblech gesteckt.
AGefahr!
Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es nicht von Unbefugten in
Gang gesetzt werden kann.
Stellen Sie sicher, dass sich nie-
mand am stehenden Gerät verlet-
zen kann.
A Achtung!
Gerät nicht ungeschützt im Freien
oder in feuchter Umgebung aufbe-
wahren.
5. Betrieb
6. Wartung und Pflege
DEUTSCH
9
6.4 Reparatur
AGefahr!
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausge-
führt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elekt-
rowerkzeugen wenden Sie sich bitte an
Ihre Metabo-Vertretung. Adressen sie-
he www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter
www.metabo.com herunterladen.
Für besondere Aufgaben erhalten Sie
im Fachhandel folgendes Zubehör:
A Einschaltautomatik
Bestell - Nr.: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
Zum zeitverzögerten Ein- und Aus-
schalten der Späneabsauganlage
sobald die Holzbearbeitungsma-
schine ein- bzw. ausgeschaltet wird.
B Einschaltautomatik
Bestell - Nr.: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Filterpatrone
Bestell - Nr.: 0920016529
Hält feinste Stäube zurück.
Filterfläche 5,2 m
2
D Spänefangsack
Bestell - Nr.: 0913017617
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll. Gemäß
Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
müssen gebrauchte Elektro-
geräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Geräts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist zu 100 % recyclingfähig
.
7. Lieferbares Zubehör 8. Entsorgung
9. Technische Daten
Spannung V 220 - 240 (1 50 Hz)
Motorleistung kW 0,55
Nennvolumenstrom m
3
/h 600
zugehöriger Unterdruck Pa 740
Max. Volumenstrom m
3
/h 900
Max. Unterdruck Pa 1600
Saugschlauchlänge mm 2500
Saugschlauchdurchmesser mm 100
Saugschlauchanschluss mm 100
Volumen des Staubsackes dm
3
65
Gewicht (mit leerem Spänefangsack) kg 22
Geräuschemission nach DIN EN 60335-2-69
Schallleistungspegel L
WA
Schalldruckpegel L
PA
Messunsicherheit K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
ENGLISH
10
1. Components and Parts (standard delivery)
2
3
5
1
4
6
7
Operating elements
1 Dust bag
2 Electric motor
3 ON/OFF switch
4 Fan housing
5 Dust collection bag
6 Suction hose
7 Transport handle
Machine documents
Operating instructions
Spare parts list
XW0019EN1.fm Original manual Original operating instructions
ENGLISH
11
1. Components and Parts
(standard delivery)
2. Please read first!
3. Safety
3.1 Specified Conditions of Use
3.2 General Safety Instructions
3.3 Symbols on the Machine
4. Assembly
4.1 Mains Connection
4.2 Electrostatic Charging
4.3 Overload Protection
5. Operation
6. Care and Maintenance
6.1 Maintenance
6.2 Cleaning
6.3 Storage
6.4 Repairs
7. Available Accessories
8. Disposal
9. Technical Specifications
These operating instructions have been
written to make it easier for you, the us-
er, to learn how to operate this machine
and to do so safely. Here is how to use
the instructions:
Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
information.
These instructions are intended for
persons having a basic technical
knowledge of the operation of ma-
chines like the one described here-
in. If you have no experience what-
soever, we strongly recommend to
seek the advise of an experienced
person.
Keep all documents supplied with
this machine for future reference.
Retain your proof of purchase in
case of a future warranty claim.
This machine must not be sold or
lent to someone else without being
accompanied by these operating in-
structions and all other machine
documents.
The manufacturer is not liable for
any damage resulting from neglect
of these operating instructions.
Information in these instructions is de-
noted as under:
ADanger!
Risk of personal injury or environmental
damage.
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury by electric
shock.
A Caution!
Risk of material damage.
3 Note:
Additional information.
At times, numbers are used in illus-
trations (1, 2, 3, ...). These numbers
indicate component parts;
are consecutively numbered;
correspond with the number(s) in
brackets (1), (2), (3) ... in the
neighbouring text.
Numbered steps must carried out in
sequence.
Instructions which can be carried
out in any order are indicated by a
bullet point (•).
Listings are marked by a dash (–).
3.1 Specified Conditions
of Use
This machine is designed for
the extraction of wood and
plastic chips as well as wood
dust from woodworking ma-
chines.
Inflammable gases (eg paint
or varnish mist) and explosive
media must not be extracted.
CAUTION - This device is not
suitable for extracting dust that
is hazardous to health.
Industrial use, use in vocation-
al training, in schools, etc ist
not permitted.
Polyethylene dust collection
bags of 0.10 mm minimum
thickness must be used.
When using dust collection
bags made of other materials,
these must have the same
strength against mechanical
damage.
Any use other than the use
specified above is not al-
lowed. Any modification of the
machine or use of spare parts
not tested and approved by
the manufacturer may cause
unforeseeable damage!
3.2 General Safety Instruc-
tions
When using this tool ob-
serve the following safety
instructions, to exclude the
risk of personal injury or
material damage.
Please also observe the
special safety instructions
in the respective chapters.
Also follow the instructions
of the woodworking ma-
chine the dust extractor is
connected to.
In case of a fault unplug the
machine immediately. Nev-
er start the machine without
the upper dustbag in place.
Use the machine only to
extract dust from wood-
working machines.
Ignition sources must not
be extracted.
Should the machine catch
fire, unplug immediately or
interrupt the power supply
by turning the fuse/circuit
breaker OFF. Extinguish
the fire immediately with
Table of Contents
2. Please read first!
3. Safety
ENGLISH
12
water or foam. Do not oper-
ate the machine again.
WARNING - Operating staff
must be provided with ap-
propriate instruction on how
to use these machines.
Always pay attention to the
stability of the device. The
ground must be firm, hori-
zontal and even. Secure the
device against rolling away,
tilting and slipping.
AGeneral hazards!
Keep your work area tidy
a messy work area invites
accidents.
Be alert. Know what you
are doing. Set out to work
with reason. Do not operate
the machine .
Do not operate the ma-
chine if you lack concentra-
tion.
Consider environmental
conditions: keep work area
well lighted.
Do not operate the ma-
chine near inflammable liq-
uids or gases.
This machine may only be
started and operated by
persons familiar with the
operation of electric tools
who are aware of the risks
involved by using such ma-
chine.
This device can be used by
children from 8 years of age
and, in addition, by per-
sons with impaired physi-
cal, sensory or mental abili-
ty or lack of experience or
knowledge if they are su-
pervised or have received
induction training on the
use of the device and un-
derstand the associated
risks.
Children may not play with
the device.
Cleaning and user mainte-
nance may not be per-
formed by children unless
supervised.
Keep bystanders, particu-
larly children, out of the
danger zone. Do not permit
other persons to touch the
machine or power cable
while it is running.
Do not overload tool use
it only within the perfor-
mance range it was de-
signed for (see "Technical
Specifications").
Turn power off if the tool is
not used.
B
Danger! Risk of electric
shock!
WARNING - This device is
only intended for dry use.
CAUTION - This device is
designed for use indoors.
CAUTION - This device
may only be stored indoors.
Do not expose machine to
rain.
Do not operate machine in
damp or wet environment.
Prevent body contact with
earthed objects such as ra-
diators, pipes, cooking
stoves, refrigerators when
operating this tool.
Do not use the power cable
for any purpose it is not in-
tended for.
Make sure the power cable
is unplugged before servic-
ing or troubleshooting.
At low temperatures, the
device may not be used
outdoors.
AHazard generated by
insufficient personal protec-
tion gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear dust mask.
Wear suitable work clothes.
When working outdoors
wearing of non-slip shoes
is recommended.
ARisk of injury by inhal-
ing wood dust!
Dust of certain timber spe-
cies (e.g. beech, oak, ash)
can cause cancer when in-
haled.
Make sure that as little as
possible wood dust can es-
cape into the environment:
remove wood dust de-
posits in the work area
(do not blow away!);
fix any leakages on the
dust collector;
ensure good ventilation.
AHazard generated by
modification of the ma-
chine or the use of non-
OEM parts not tested and
approved by the manufac-
turer!
Assemble the machine in
strict accordance with
these instructions.
Use only parts approved by
the manufacturer. This ap-
plies particularly to safety
ENGLISH
13
devices (see Spare Parts
List for stock numbers).
Do not change any parts.
AHazard generated by
tool defects!
Keep machine and acces-
sories in good repair. Ob-
serve the maintenance in-
structions.
Before each use check the
machine for possible dam-
age: before operating the
machine carefully check all
safety devices, protective
guards and slightly dam-
aged parts for proper func-
tion. Check to see that all
moving parts work properly
and do not jam. All parts
must be correctly installed
and meet all conditions
necessary for the proper
operation of the machine.
The machine must not be
operated when the electric
motor, ON/OFF switch or
fan housing are damaged
Never use the machine if
the power supply cable is
damaged. Risk of electric
shock. Have a damaged
power supply cable re-
placed by a qualified elec-
trician immediately.
Damaged protection devic-
es or parts must be re-
paired or replaced by a
qualified specialist. Have
damaged switches re-
placed by a service centre.
Do not operate machine if
the switch can not be
turned ONorOFF.
3.3 Symbols on the
Machine
Danger!
Disregard of the fol-
lowing warnings can
lead to severe per-
sonal injury or mate-
rial damage.
Read instructions.
Wear safety glass-
es and hearing pro-
tection.
Wear dust mask.
Do not operate tool
in damp or wet envi-
ronment.
1. Place fan housing (7), with the mo-
tor facing down, on a workbench or
similar stable support and set it lev-
el with a block of wood or similar.
2. Loosen the 3 hexagon nuts and
washers (9) shown on both sides of
the ventilator housing. Mount the 2
plates as shown on the bolts. Guide
the two side panels (8) over the
bolts with the adhesive label poin-
ting outwards. Fit all washers and
re-tighten all nuts on the ventilator
housing.
3. Install the cross plate (10) between
the side panels using carriage bolts
and hex flange nuts.
.
4. Screw one castor (11) to each cor-
ner of the bottom panel. Secure
each castor with a hex nut (12).
5. Screw the earthing chain (13) into
the bottom panel. Secure the earth-
ing chain with a hex flange nut.
6. Place the thus prepared bottom
panel on the side panels and secure
4. Assembly
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
ENGLISH
14
with carriage bolts and hex flange
nuts. Then check all screws and
nuts for tightness and place ma-
chine with the castors on the floor.
7. Put the hose clamp (14) on one end
of the suction hose (15), then push
the hose on the suction port below
the motor. Tighten the hose clamp.
8. Clamp dust collection bag under the
fan opening. Fit a sufficiently long
and wide dust collection bag (16)
(eg 600 × 900 mm) and tighten it
with the tightening strap (17).
9. Insert the rod (18) into the two holes
on the edge of the upper dust bag
opening. Thread the clamp ring (20)
through the guide sewn into the
dust bag (19). Fit the dust bag over
the dust bag opening. Tighten the
clamp ring.
4.1 Mains Connection
BDanger! High voltage
Operate this machine in dry sur-
roundings only.
Operate machine only on a power
source meeting the following re-
quirements (see also “Technical
Specifications”):
outlets properly installed, earthed
and tested.
outlet protected by a 10A fuse
(time-lag);
mains voltage and system fre-
quency conform to the voltage
and frequency shown on the ma-
chine´s name plate;
fuse protection by a residual cur-
rent device (RCD) of 30 mA sen-
sitivity.
Use only oil-resistant extensions
cords class H07 RN-F. Lead cross-
section should be at least 1.0 mm
2
.
Protect the power supply cable from
heat, aggressive liquids and sharp
edges.
Run the power supply cables in a
way that they do not interfere with
your work and will not get damaged.
Do not pull on power supply cable
to unplug.
4.2 Electrostatic Charging
The entire extraction system of the ma-
chine is constructed of electrically non-
conductive components. If the suction
hose is connected to electrically con-
ductive parts (eg metal dust chutes or
suctions pipes), they need to be
earthed to dissipate possible electro-
static energy.
On the machine no plastic parts may be
replaced by metal parts. The suction
hose in particular must not be retrofitted
with a metal spiral. In this context small
metal parts like screws and hose
clamps are harmless.
Use only genuine spare parts. These
spare parts are designed for the ma-
chine.
4.3 Overload Protection
To protect the electric motor against
overloads it has a motor protection built
in. If the motor is overheated or over-
loaded the machine will shut off.
In this case the motor can be restarted
after a few minutes of cooling down.
3 Note:
If the machine is shut OFF repeatedly
by a tripped motor protection
(23 times) within a short time, the ma-
chine needs to be checked by a quali-
fied electrician, before attempting to
turn it ON again.
1. Place the dust extractor next to the
woodworking machine in a way that
it will not interfere with your work.
2. Connect the suction hose to the
dust extraction port of the wood-
working machine.
3. Place the power supply cable on the
floor and plug it into an outlet.
4. Turn the motor ON and wait a few
seconds, until the fan has reached
fuill speed.
If the upper dust bag does not fill
with air after a few seconds, pull
it up.
5. Only now start the woodworking
machine and commence with your
work.
6. Let the dust extractor postrun for at
least 10 seconds after the wood-
working machine has been turned
OFF.
3 Note:
For extended daily use of your wood-
working machine an automatic power
relay for the dust extractor would be of
advantage This relay turns the dust ex-
tractor time-delayed ON and OFF once
the woodworking machine is turned ON
or OFF respectively.
This automatic power relay is available
from the manufacturer in two versions
(see chapter "Available Accessories").
ADanger!
Prior to all servicing:
1. turn the machine OFF,
14
15
16
17
18
19
20
5. Operation
6. Care and Maintenance
ENGLISH
15
2. Pull out the mains plug and store it in
such a way that the person using the
device can see that the plug is re-
moved.
3. wait until the machine has come to
a complete stop.
Repair and maintenance work oth-
er than described in this section
should only be carried out by quali-
fied specialists.
Replace defective parts, especially
of safety devices, with genuine re-
placement parts only. Parts not test-
ed and approved by the manufac-
turer can cause unforeseen
damage.
Check to see that all safety devices
are operational again after each
service.
6.1 Maintenance
Before switching ON
Visual check to see if power supply ca-
ble and power cable plug are damaged;
have faulty parts replaced by a qualified
electrician.
The machine requires no maintenance.
However, before switching ON perform
the following checks.
Check all screw connections!
Retighten loose connections.
Is the switch housing, motor or fan
housing damaged? Have these
parts immediately replaced by a
qualified electrician.
Is the upper dust bag or suction
hose damaged? Replace the dam-
aged part(s).
6.2 Cleaning
In event of reduced suction pow-
er:
Loosen the suction clamp and
pull off the suction hose from the
union beneath the electric motor.
Clean the grille.
Reattach the suction hose and
hose clamp and tighten the hose
clamp.
Wipe work stand and fan housing
with a moist cloth.
Motor and ON/OFF switch may only
be cleaned with a dry cloth.
The upper dust bag should only be
beaten (make sure dust collection
bag is installed on the underside of
the machine).
Change the chip collection bag
when it is about 4/5 full.
6.3 Storage
For storing the dust extractor, place
the suction hose over the motor and
insert the end in the opening in the
base plate.
ADanger!
Store the machine in such way that
it can not be started by unauthor-
ised persons.
Make sure that nobody can get hurt
by the stored machine.
A Caution!
Do not store machine unprotected
outdoors or in damp environment.
6.4 Repairs
ADanger!
Repairs to electric tools may only be
carried out by a qualified electrician!
If the mains connection cable of this de-
vice is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or the Customer Ser-
vice department of the manufacturer or
a similarly qualified person to prevent
endangering personnel and property.
Contact your local Metabo representa-
tive if you have Metabo power tools re-
quiring repairs. See www.metabo.com
for addresses.
You can download a list of spare parts
from www.metabo.com.
For special tasks the following accesso-
ries are available from specialist retail-
ers:
A Automatic power relay
order number: 0913014626
ALV 1, single-phase 230 VAC,
for time-delayed switch-on or
switch-off of the dust extractor after
the woodworking machine has been
switched on or off.
B Automatic power relay
order number: 0913014634
ALV 10, three-phase 400 VAC, sin-
gle-phase 230 VAC
C Filter cartridge
order number: 0920016529
filters out ultrafine dust particles,
effective filter surface 52 m
2
D Chip collection bag
order number: 0913017617
Power tools should not be
disposed of with household
waste. According to Europe-
an directive 2002/96/EC on
waste electrical and elec-
tronic equipment used pow-
er tools must be collected separately
and taken to an appropriate recycling
facility.
Contact your local council for the dis-
posal options for your old tool.
The tool packaging is 100% recyclable.
7. Available Accessories
8. Disposal
ENGLISH
16
.
9. Technical Specifications
Voltage V 220 - 240 (1 50 Hz)
Motor capacity kW 0,55
Rated volume flow m
3
/h 600
Associated vacuum Pa 740
Max. volume flow m
3
/h 900
Max. vacuum Pa 1600
Suction hose length mm 2500
Suction hose diameter mm 100
Suction hose connection mm 100
Dust bag volume dm
3
65
Weight (with empty dust collection bag) kg 22
Noise emission according to EN 60335-2-69
Sound power level L
WA
Sound pressure level L
PA
Measurement uncertainty K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
FRANÇAIS
17
1. Vue générale de l'appareil (fourniture)
2
3
5
1
4
6
7
Éléments de commande
1 Sac à poussière
2 Moteur électrique
3 Interrupteur "marche-arrêt"
4 Boîtier de ventilateur
5 Sac collecteur de copeaux
6 Tuyau d'aspiration
7 Poignée de transport
Documents fournis avec l'appareil
Instructions d'utilisation
Liste des pièces de rechange
XW0019FR1.fm Instructions d’utilisation originales
FRANÇAIS
18
1. Vue générale de l'appareil
(fourniture)
2. A lire impérativement !
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
3.2 Consignes générales de
sécurité
3.3 Symboles sur l'appareil
4. Assemblage
4.1 Raccordement au réseau
4.2 Charge statique
4.3 Protection contre les
surcharges
5. Service
6. Maintenance et entretien
6.1 Maintenance
6.2 Nettoyage
6.3 Conservation de l'appareil
6.4 Réparations
7. Accessoires disponibles
8. Élimination
9. Caractéristiques techniques
Ces instructions d'utilisation ont été
réalisées afin que vous puissiez travail-
ler rapidement et en toute sécurité avec
cet appareil. Voici un petit guide de lec-
ture de ces instructions :
Lisez l'intégralité de ces instructions
d'utilisation avant la mise en ser-
vice. Observez en particulier les
consignes de sécurité.
Ces instructions s'adressent à des
personnes possédant des connais-
sances de base dans le maniement
des appareils similaires à celui qui
est décrit ici. Si vous n'avez aucune
expérience de ce type d'appareil,
commencez par demander l'aide
d'une personne expérimentée.
Conservez tous les documents four-
nis avec cet appareil afin de pouvoir
les consulter en cas de besoin.
Conservez le justificatif d'achat pour
une éventuelle intervention de la
garantie.
L'appareil doit être accompagné de
tous les documents fournis en cas
de vente ou de location.
Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable de dommages découlant
de la non-observation de ces ins-
tructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces
instructions d'utilisation sont indiquées
par les symboles suivants :
ADanger !
Risque de lésions corporelles ou de
dommages à l'environnement.
BDanger à l'électricité !
Signale un
risque de lésion corporelle par électro-
cution.
A Attention !
Risque de dommages matériels.
3 Remarque :
Iformations complémentaires.
Les numéros des illustrations (1, 2,
3, ...)
caractérisent les différentes
pièces ;
sont attribués en continu ;
se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1),
(2), (3) ... dans le texte voisin.
Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée dans un ordre précis, les
instructions sont numérotées.
Les consignes dont l'ordre d'exécu-
tion est sans importance sont identi-
fiées par un point.
Les listes sont caractérisées par
des tirets.
3.1 Utilisation conforme
aux prescriptions
L'appareil sert à aspirer les
copeaux de bois et de plas-
tique, ainsi que la sciure de
bois sur les machines de tra-
vail du bois.
Il est interdit d'aspirer des gaz
combustibles (par exemple
brouillards de peinture ou de
vernis) et des matériaux ex-
plosifs.
ATTENTION - Cet appareil ne
convient pas à l'aspiration de
poussières dangereuses pour
la santé.
L'utilisation dans des locaux
commerciaux, dans des lo-
caux de formation profession-
nelle, dans les écoles, etc. est
interdite.
Utiliser des sacs collecteurs
de copeaux en polyéthylène
de 0,10 mm d'épaisseur au
moins. En cas d'utilisation de
sacs fabriqués dans d'autres
matériaux, il convient de s'as-
surer qu'ils présentent au
moins la même résistance aux
dégradations mécaniques.
Toute autre utilisation est
contraire aux prescriptions.
Une utilisation non conforme
aux prescriptions, des modifi-
cations apportées à l'appareil
ou l'emploi de pièces n'ayant
été ni contrôlées ni approu-
vées par le fabricant peuvent
provoquer des dommages im-
prévisibles !
3.2 Consignes générales
de sécurité
Respectez les instructions
de sécurité suivantes en
utilisant cet appareil afin
d'éliminer tout risque de
dommage corporel ou ma-
tériel.
Respectez les consignes
de sécurité spécifiques à
chaque chapitre.
Respectez également la
notice d'utilisation de la
machine de travail du bois
aspirée.
Table des matières
2. A lire impérativement !
3. Sécurité
FRANÇAIS
19
En cas de dysfonctionne-
ment, débranchez aussitôt
la fiche secteur. Ne mettez
jamais la machine en
marche sans sac collec-
teur.
N'utilisez la machine que
pour l'aspiration de ma-
chines de travail du bois.
N'aspirez pas de sources
d'allumage.
En cas d'incendie de l'ap-
pareil, débranchez aussitôt
la fiche secteur ou désacti-
vez le fusible du secteur.
Éteignez aussitôt les
flammes avec de l'eau ou
de la mousse. Ne remettez
pas l'appareil en marche.
AVERTISSEMENT - Les
opérateurs doivent recevoir
des instructions appro-
priées sur l'utilisation de
ces machines.
Veillez toujours à ce que
l'appareil soit bien stable.
Le support doit être solide
et disposé sur une surface
horizontale et plane. Fixez
l'appareil pour l'empêcher
de rouler, de basculer et de
glisser.
APrincipaux dangers :
Conservez le poste de tra-
vail bien rangé - un poste de
travail en désordre peut pro-
voquer des accidents.
Il convient de rester attentif
et concentré sur son travail.
Aborder le travail avec bon
sens. Ne pas utiliser l'appa-
reil en cas d'inattention.
N'utilisez pas l'appareil
lorsque vous êtes sous l'ef-
fet de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Tenez compte des effets
de l'environnement. Veillez
à un éclairage correct.
N'utilisez pas l'appareil en
présence de liquides ou de
gaz inflammables.
Cet appareil ne doit être
mis en marche et utilisé
que par des personnes fa-
miliarisées avec les appa-
reils électriques et connais-
sant à tout moment les
dangers que représente
leur utilisation.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
8 ans ainsi que par des per-
sonnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou
qui manquent d'expérience
et de connaissance, lors-
qu'elles sont sous surveil-
lance ou ont reçu des ins-
tructions préalables
concernant l'utilisation sé-
curisée de l'appareil et
comprennent les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Les enfants sans surveil-
lance ne sont pas autorisés
à nettoyer et entretenir l'ap-
pareil.
Les personnes non concer-
nées par la machine, et
tout particulièrement les
enfants, doivent être te-
nues à distance de la zone
de danger. Ne laisser au-
cune tierce personne tou-
cher la machine ni le câble
d'alimentation pendant l'uti-
lisation de l'appareil.
Ne surchargez pas l'appa-
reil ; n'utilisez cet appareil
que dans la plage de puis-
sance indiquée dans les
caractéristiques tech-
niques.
Mettez l'appareil hors ten-
sion lorsqu'il n'est pas utili-
sé.
BDangers dus à
l'électricité !
AVERTISSEMENT - Cet
appareil est uniquement
conçu pour une application
sur une surface sèche.
AVERTISSEMENT - Cet
appareil est uniquement
conçu pour une utilisation à
l'intérieur.
ATTENTION - Cet appareil
peut uniquement être entre-
posé à l'intérieur.
Ne pas exposer l'appareil à
la pluie.
Ne pas utiliser l'appareil en
présence d'eau ou d'humi-
dité relative de l'air trop éle-
vée.
Évitez, lors du travail avec
l'appareil, tout contact cor-
porel avec des pièces re-
liées à la terre (p. ex. radia-
teurs, tuyaux, cuisinières,
réfrigérateurs).
Ne pas utiliser le câble
d'alimentation à d'autres
fins que celles pour les-
quelles il a été conçu.
Assurez-vous, avant tout
travail de maintenance, que
l'appareil est débranché.
L'appareil ne peut pas être
utilisé à l'extérieur à de
basses températures.
FRANÇAIS
20
ADanger à un équi-
pement de protection per-
sonnel insuffisant !
Portez une protection
acoustique.
Portez des lunettes de pro-
tection.
Portez un masque anti-
poussière.
Portez des vêtements de
travail adaptés.
Le port de chaussures anti-
dérapantes est recomman-
pour les travaux en ex-
térieur.
ADangers dus à la
sciure de bois !
La sciure de certains bois
(chêne, hêtre ou frêne, par
ex.) peut provoquer un can-
cer en cas d'inhalation.
Limitez au minimum la
quantité de sciure de bois
sur le lieu de travail :
nettoyez les résidus de
poussière de bois dans la
zone de travail (ne pas
souffler dessous !) ;
éliminez les fuites au ni-
veau de l'installation
d'aspiration ;
veillez à avoir une bonne
aération.
ADangers dus à des mo-
difications apportées à l'ap-
pareil ou à l'emploi de
pièces n'ayant été ni contrô-
lées ni approuvées par le
constructeur !
Assemblez l'appareil en
respectant soigneusement
ces instructions.
Utilisez uniquement des
pièces de rechange vali-
dées par le fabricant. Cela
concerne en particulier les
dispositifs de sécurité (nu-
méros de commande : voir
liste des pièces de re-
change).
N'effectuez aucune modifi-
cation sur les pièces de la
machine.
ADanger à un défaut
de l'appareil !
Entretenir l'appareil et les
accessoires avec soin.
Respectez les instructions
de maintenance.
Vérifiez l'absence de tout
dommage sur l'appareil
avant chaque mise en ser-
vice.
Avant d'utiliser l'appareil,
assurez-vous que les dis-
positifs de sécurité et de
protection ou les pièces lé-
gèrement endommagées
fonctionnent parfaitement
conformément à leur desti-
nation. Vérifier que les
pièces mobiles fonc-
tionnent correctement et ne
grippent pas. Toutes les
pièces doivent être correc-
tement installées et ré-
pondre à toutes les condi-
tions afin d'assurer un
fonctionnement irrépro-
chable de l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil en
cas de dégradations sur le
moteur électrique, l'inter-
rupteur marche-arrêt ou le
boîtier du ventilateur.
N'utilisez jamais l'appareil
si le câble de raccordement
est abîmé. Il y a risque de
choc électrique. Faites
remplacer dans les meil-
leurs délais le câble d'ali-
mentation par un électri-
cien.
Les pièces ou dispositifs de
protection détériorés
doivent être réparés ou
remplacés dans les règles
de l'art par un atelier spé-
cialisé et reconnu. Faire
remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier
de service après-vente. Ne
pas utiliser cet appareil
lorsque l'interrupteur est
défectueux.
3.3 Symboles sur l'appa-
reil
Danger !
Le non-respect des
mises en garde sui-
vantes peut entraî-
ner des blessures
ou des dommages matériels
graves.
Lire les instructions
d'utilisation.
Utiliser des lunettes
-et une protection
auditive.
Porter un masque
antipoussière.
Ne pas utiliser l'ap-
pareil dans des lieux
mouillés ou hu-
mides.
1. Placer le boîtier du ventilateur (7)
sur un établi ou un autre support
ferme, moteur vers le bas, et l'ali-
gner horizontalement avec un bout
de bois ou un autre objet.
4. Assemblage
FRANÇAIS
21
2. Desserrez les 3 écrous six-pans et
rondelles (9) illustrés sur les deux
côtés du boîtier du ventilateur. Pla-
cez les 2 tôles, comme illustré, sur
les vis. Guidez les deux tôles laté-
rales (8) via les vis en plaçant l'auto-
collant vers l'extérieur. Fixez à nou-
veau tous les écrous et rondelles sur
le boîtier du ventilateur.
3. Monter la tôle transversale (10)
entre les tôles latérales avec des vis
à tête ronde plates et des écrous à
bride à six pans.
.
4. Visser une roulette de guidage (11)
à chaque coin de la tôle de fond.
Bloquer la roulette de guidage avec
un écrou hexagonal (12).
5. Visser la chaîne de mise à la
terre (13) sur la tôle de fond. Blo-
quer la chaîne de mise à la terre
avec un écrou à bride à six pans.
6. Placer la tôle de fond prémontée
sur les tôles latérales et la monter
avec des vis rondes plates et des
écrous à bride à six pans. Puis véri-
fier que toutes les vis sont bien ser-
rées et placer l'appareil avec les
roulettes sur le sol.
7. Enficher le collier de serrage (14) à
l'extrémité du tuyau d'aspiration (15)
et le pousser sur la buse d'aspira-
tion sous le moteur électrique. Ser-
rer le collier de serrage.
8. Coincer le sac collecteur de co-
peaux sous l'ouverture de collecte
des copeaux. Monter un sac suffi-
samment long et large (16) (par
exemple 600 × 900 mm) avec
bande de serrage (17) et le tendre.
9. Ficher la tige ronde (18) dans les
deux alésages sur le bord de l'ou-
verture supérieure du sac à co-
peaux. Enfiler l'anneau tendeur (20)
à travers le guidage cousu dans le
sac à copeaux (19). Placer le sac à
copeaux au-dessus de l'ouverture
qui lui est destinée. Tendre l'anneau
tendeur.
4.1 Raccordement au réseau
BDanger ! Courant électrique
N'utilisez l'appareil que dans un en-
vironnement sec.
Ne branchez l'appareil qu'à une
source électrique répondant aux
exigences suivantes (voir aussi "Ca-
ractéristiques techniques") :
prise de courant installée, mise à
la terre et contrôlée de manière
réglementaire ;
prise de courant protégée par un
fusible 10 A action retardée) ;
la tension et la fréquence du sec-
teur doivent correspondre à
celles indiquées sur la plaque si-
gnalétique de l'appareil ;
Protection par fusibles avec un
disjoncteur à courant de défaut
de 30 mA.
N'utilisez que des câbles de ral-
longe résistants à l'huile de qualité
H07 RN-F. La section de ligne doit
être de 1,0 mm
2
au moins. Protégez
le câble secteur de la chaleur, des
liquides agressifs et des arêtes tran-
chantes.
Posez le câble secteur de telle sorte
qu'il ne gêne pas le travail et ne
puisse pas être endommagé.
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
FRANÇAIS
22
Ne tirez pas sur le câble pour dé-
brancher la fiche.
4.2 Charge statique
L'ensemble du système d'aspiration de
la machine est fait de composants non
conducteurs. Si le tuyau d'aspiration est
raccordé à des pièces conductrices
(par exemple capots d'aspiration métal-
liques ou tubes d'aspiration), celles-ci
doivent être en plus reliées à la terre
pour éviter la formation d'énergie sta-
tique.
Aucune pièce en plastique ne doit être
remplacée par une pièce métallique sur
l'appareil. Le tuyau d'aspiration ne doit
en particulier présenter aucune spirale
en métal. Les petites pièces métal-
liques telles que les vis et les colliers
de serrage ne présentent aucun risque
à cet égard.
Utilisez impérativement des pièces dé-
tachées originales. Ces pièces déta-
chées sont conçues pour l'appareil.
4.3 Protection contre les sur-
charges
Un disjoncteur-protecteur est intégré à
l'appareil pour protéger le moteur élec-
trique contre les surcharges. Lorsque le
moteur électrique est surchauffé ou
surchargé, l'appareil s'éteint.
Dans ce cas, le moteur électrique peut
être remis en marche au bout de
quelques minutes après avoir refroidi.
3 Remarque :
Si l'appareil s'éteint plusieurs fois suc-
cessivement (23 fois) en raison du
déclenchement du disjoncteur-protec-
teur, s'adresser à un électricien pour le
faire contrôler avant de le remettre en
marche.
1. Placez l'appareil à côté de la ma-
chine de travail du bois de sorte à
ne pas gêner le travail.
2. Raccordez le tuyau d'aspiration au
manchon d'aspiration des copeaux
de la machine de travail du bois.
3. Dépliez le câble de raccordement et
reliez l'appareil au secteur.
4. Mettez en marche le moteur élec-
trique et attendez quelques se-
condes que le ventilateur soit à
plein régime.
Si le sac du haut ne se gonfle
pas de lui-même au bout de
quelques secondes, tirez-le vers
le haut.
5. Mettez alors en marche la machine
de travail du bois et commencez à
travailler le bois.
6. Après avoir éteint la machine de tra-
vail du bois, laissez le dispositif
d'aspiration de la sciure fonctionner
encore 10 secondes au moins.
3 Remarque :
E cas d'utilisation quotidienne prolon-
gée de votre machine de travail du
bois, il peut être pratique d'utiliser un
dispositif de couplage de mise en
marche pour le dispositif d'aspiration de
la sciure. Cela garantit la mise en
marche et l'arrêt différé du dispositif
d'aspiration dès que la machine de tra-
vail du bois est mise en marche ou
éteinte.
Ce dispositif automatique de mise en
marche existe dans deux versions diffé-
rentes et peut être commandé auprès
du fabricant (chapitre "Accessoires dis-
ponibles").
ADanger !
Avant tout travail de main-tenance ou
de nettoyage :
1. éteindre la machine,
2. Tirez la fiche de contact et déposez-
la de sorte que l'utilisateur puisse
contrôler à tout moment que la fiche
de contact est débranchée,
3. attendre que l'appareil soit à l'arrêt.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être
exécutés que par du personnel
compétent.
Ne remplacer les pièces endomma-
gées, en particulier les dispositifs de
sécurité, que par des pièces d’ori-
gine, car les pièces non contrôlées
ni approuvées par le fabricant
-peuvent provoquer des dommages
imprévisibles.
Après chaque intervention d’entre-
tien ou de nettoyage, remettre en
service tous les dispositifs de sécu-
rité, puis les contrôler.
6.1 Maintenance
Avant chaque mise en marche
Contrôler visuellement le bon état du
câble secteur et de la prise ; le cas
échéant, faire remplacer les pièces dé-
fectueuses par un électricien.
L'appareil ne demande pas d'entretien.
Avant chaque remise en marche, pro-
cédez toutefois aux contrôles suivants.
Vérifiez toutes les liaisons vissées !
Resserrez les liaisons vissées mal
serrées.
L'enveloppe, le moteur électrique
ou le boîtier du ventilateur sont
abîmés ? Adressez-vous immédia-
tement à un électricien pour rempla-
cer ces pièces.
Le sac d'aspiration supérieur ou le
tuyau d'aspiration est abîmé ? Rem-
placez les pièces endommagées.
6.2 Nettoyage
En cas de faible puissance
d'aspiration :
Desserrez le collier de serrage et
retirez le tuyau d'aspiration de la
tubulure d'aspiration en-dessous
du moteur électrique.
Nettoyez la grille.
Remontez le tuyau d'aspiration et
le collier de serrage et fixez le
collier de serrage.
Nettoyez le bâti et le boîtier du ven-
tilateur avec un chiffon humide.
Le moteur électrique et l'interrupteur
marche-arrêt ne doivent être net-
toyés qu'avec un chiffon sec.
Le sac collecteur du haut doit être
uniquement vidé en tapotant dessus
(veiller à ce qu'un sac collecteur de
copeaux soit accroché sous l'appa-
reil).
Remplacez le sac collecteur de co-
peaux sous l'appareil dès qu'il est
env. aux 4/5e plein.
5. Service
6. Maintenance et entretien
FRANÇAIS
23
6.3 Conservation de l'appa-
reil
Pour stocker le dispositif d'aspira-
tion de la sciure, placer le tuyau
d'aspiration en travers du moteur et
introduire l'extrémité du tuyau dans
l'ouverture dans la tôle de fond.
ADanger !
Conservez l'appareil de manière à
ce qu'il ne puisse pas être mis en
marche par des personnes non au-
torisées.
Assurez-vous que personne ne peut
se blesser au contact de l'appareil.
A Attention !
N'entreposez pas l'appareil en plein
air sans protection ni dans un en-
droit humide.
6.4 Réparations
ADanger !
La réparation d'outils électriques devra
être exclusivement confiée à un électri-
cien professionnel !
Au cas où le cordon d'alimentation élec-
trique de cet appareil serait endomma-
gé, faites-le remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou une per-
sonne de qualification comparable afin
d'éviter tout risque.
Pour toute réparation sur un outil Meta-
bo, contactez le représentant Metabo.
Voir les adresses sur www.meta-
bo.com.
Les listes des pièces détachées
peuvent être téléchargées sur www.me-
tabo.com.
Pour les tâches particulières, vous trou-
verez dans le commerce les acces-
soires suivants :
A Dispositif automatique de mise en
marche
de commande : 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
pour une mise en marche et un ar-
rêt différés du dispositif d'aspiration
de la sciure dès que la machine
principale de travail du bois est allu-
mée ou éteinte.
B Dispositif automatique de mise en
marche
de commande : 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Cartouche filtrante
de commande : 0920016529
retient les poussières les plus fines.
Surface filtrante 5,2 m
2
D Sac collecteur de copeaux
de commande : 0913017617
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés avec
les ordures. Les appareils
électriques et électroniques
usagés doivent selon la di-
rective européenne 2002/
96/CE sur les appareils électriques
usagés être collectés séparément et
être recyclés de manière non polluante.
Vous pouvez vous informer des possi-
bilités d'éliminer un appareil qui n'est
plus utilisé auprès de votre municipali-
té.
Le matériau d'emballage de l'appareil
est recyclable à 100 %.
.
7. Accessoires disponibles
8. Élimination
9. Caractéristiques techniques
Tension volts 220 - 240 (1 50 Hz)
Puissance du moteur kW 0,55
Débit volumique nominal m
3
/h 600
Dépression correspondante Pa 740
Débit volumique max. m
3
/h 900
Dépression max. Pa 1600
Longueur tube d'aspiration mm 2500
Diamètre tube d'aspiration mm 100
Raccordement tube d'aspiration mm 100
Volume du sac à copeaux dm
3
65
Poids (avec sac collecteur de copeaux vide) kg 22
Émission de bruit selon EN 60335-2-69
Niveau de puissance sonore L
WA
Niveau de pression sonore L
PA
Incertitude de mesure
dB(A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
NEDERLANDS
24
1. Overzicht van de zaag (levering)
2
3
5
1
4
6
7
Bedieningselementen
1 Stofzak
2 Elektrische motor
3 Hoofdschakelaar
4 Ventilatorbehuizing
5 Spanenopvangzak
6 Afzuigslang
7 Transportgreep
Documenten van het toestel
Gebruiksaanwijzing
Lijst van reserveonderdelen
XW0019NL1.fm Origineel gebruikaanwijzing Origineel gebruikaanwijzing
NEDERLANDS
25
1. Overzicht van de zaag
(levering)
2. Lees deze tekst voor u
begint!
3. Veiligheid
3.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem
3.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften
3.3 Symbolen op het apparaat
4. Montage
4.1 Netaansluiting
4.2 Statische oplading
4.3 Overbelastingsbescherming
5. Bedrijf
6. Service en onderhoud
6.1 Onderhoud
6.2 Reiniging
6.3 Het apparaat opbergen
6.4 Reparatie
7. Beschikbare accessoires
8. Verwijdering
9. Technische gegevens
Deze gebruikershandleiding werd zo
opgesteld dat u snel en veilig met uw
machine kunt werken. Hieronder vindt u
een korte uitleg over hoe u de gebrui-
kershandleiding moet lezen:
Lees de handleiding volledig door,
voordat u het apparaat in gebruik
neemt, Vooral het hoofdstuk „Veilig-
heidsvoorschriften“ verdient uw
aandacht.
Deze handleiding richt zich tot perso-
nen met fundamentele technische
kennis in de omgang met apparaten
zoals dat hier beschreven. Wanneer
u geen ervaring met dergelijk appa-
ratuur heeft, doet u dan eerst beroep
op de hulp van ervaren personen.
Bewaar alle met dit apparaat gele-
verde documentatie, zodat u zich in-
dien nodig kan informeren. Bewaar
het aankoopbewijs voor eventuele
garantieclaims.
Als u het apparaat uitleent of door-
verkoopt, moet u alle meegeleverde
documentatie van het apparaat
meegeven.
De fabrikant wijst alle verantwoor-
delijkheid af voor schade die ont-
staat door niet-inachtneming van
deze handleiding.
De informatie in deze handleiding wordt
als volgt gekenmerkt:
AGevaar!
Waarschuwing voor lichamelijke scha-
de of milieuschade.
BGevaar van elektrische slag!
Waarschuwing voor lichamelijke letsels
door elektrische schok.
A Opgelet!
Waarschuwing voor materiële schade.
3 Opmerking:
Aanvullende informatie.
Nummers in figuren (1, 2, 3, ...)
benoemen de verschillende on-
derdelen;
zijn doorlopend genummerd;
stemmen overeen met de num-
mers tussen haakjes (1), (2), (3)
... in de tekst ernaast.
Bij procedures die een bepaalde
volgorde vereisen zijn de verschil-
lende stappen genummerd.
Instructies voor handelingen met
willekeurige volgorde zijn met een
punt gekenmerkt.
Lijsten zijn gekenmerkt met een
streep.
3.1 Voorgeschreven
gebruik van het sys-
teem
Het toestel dient voor het af-
zuigen van hout- en kunststof-
spanen alsook van houtstof
aan houtbewerkingsmachines.
Niet afgezogen mogen wor-
den brandbare gassen (bv
kleur- of laknevel) en explo-
sieve media.
LET OP - Dit apparaat is niet
geschikt voor de opname van
gezondheidsbedreigende stof-
fen.
Het gebruik in industriële be-
drijven, in de beroepsoplei-
ding, in scholen enz. is niet
toegestaan.
Er moeten spanenopvangzak-
ken uit polyethyleen met een
minimale dikte van 0,10 mm
worden toegepast. Bij gebruik
van spanenopvangzakken uit
andere materialen moet ten
minste dezelfde vastheid te-
gen mechanische beschadi-
ging voorhanden zijn .
Elk ander gebruik is verboden.
Niet toegelaten gebruik, wijzi-
gingen aan het apparaat of
het gebruik van onderdelen
die niet goedgekeurd zijn door
de fabrikant kunnen onvoor-
spelbaar persoonlijk letsel ver-
oorzaken!
3.2 Algemene veiligheids-
voorschriften
Houdt u zich bij gebruik van
dit toestel aan de volgende
veiligheidsvoorschriften om
gevaar voor personen of
materiële schade te voor-
komen.
Volg de bijzondere veilig-
heidsvoorschriften in de be-
treffende hoofdstukken.
Let op de gebruiksaanwij-
zing van de telkens afgezo-
gen houtbewerkingsmachi-
ne.
In geval van een storing
meteen de netstekker uit
het stopcontact nemen.
Schakel de machine nooit
zonder bovenste stofzak in.
Inhould
2. Lees dez e tekst voor u
begint!
3. Veiligheid
NEDERLANDS
26
De machine alleen voor het
afzuigen van houtbewer-
kingsmachines gebruiken.
Er mogen geen ontste-
kingsbronnnen worden af-
gezogen.
Bij een brand van het toe-
stel trek a.u.b. meteen de
netstekker uit het toestel of
schakel de netstroomzeke-
ring uit. Blus meteen met
water of schuim. Neem het
toestel Löschen Sie sofort
mit Wasser oder Schaum.
niet weer in bedrijf.
WAARSCHUWING - Bedie-
ningspersoneel dient geïn-
strueerd te zijn over een
juist gebruik van deze ma-
chines.
Let altijd op een zekere
stand van het apparaat. De
ondergrond moet stevig,
horizontaal en vlak zijn. Be-
veilig het apparaat tegen
wegrollen, kantelen en glij-
den.
AAlgemeen gevaar!
Houd uw werkplek in orde
een wanordelijke werk-
plek kan ongevallen tot ge-
volg hebben.
Wees aandachtig. Let op
wat u doet. Ga verstandig
te werk. Gebruik de machi-
ne niet wanneer u niet ge-
concentreerd bent.
Gebruik het toestel niet,
wanneer u onder invloed
van alcohol, drugs of medi-
camenten staat.
Houd rekening met omge-
vingsinvloeden. Zorg voor
goede verlichting.
Gebruik het toestel niet in
de nabijheid van ontvlam-
bare vloeistoffen of gassen.
Dit toestel mag uitsluitend
door personen in bedrijf
worden genomen en ge-
bruikt die met elektrische
toestellen bekend zijn en
zich over de gevaren bij het
werken ermee steeds be-
wust zijn.
Dit apparaat kan door kin-
deren vanaf 8 jaar en ouder
alsmede door personen
met verminderde fysieke,
sensorische of mentale
vaardigheden of een ge-
brek aan ervaring en kennis
worden gebruikt, als zij on-
der toezicht staan of om-
trent het veilige gebruik van
het apparaat werden geïn-
strueerd en de hieruit resul-
terende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Let erop dat er zich geen
onbevoegde personen,
voornamelijk kinderen, in
de gevarenzone begeven.
Zorg ervoor dat geen ande-
re personen de machine of
het snoer kunnen aanra-
ken.
Zorg dat u het toestel niet
overbelast gebruik dit
toestel uitsluitend binnen
het vermogensbereik dat in
de technische gegevens
vermeld wordt.
Schakel het elektrische toe-
stel uit, wanneer u het niet
gebruikt.
BGevaar door elektri-
sche stroom!
WAARSCHUWING - Dit ap-
paraat is alleen bedoeld
voor droge toepassingen.
LET OP - Dit apparaat is al-
leen bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
LET OP - Dit apparaat mag
alleen binnenshuis worden
opgeslagen.
Stel de machine niet bloot
aan regen.
Gebruik de machine niet in
een vochtige of natte om-
geving.
Vermijd dat u tijdens werk-
zaamheden met dit toestel
in contact komt met geaar-
de elementen zoals radia-
toren, buizen, ovens, koel-
kasten).
Gebruik het snoer niet voor
doeleinden waarvoor het
niet bedoeld is.
Controleer of het apparaat
gescheiden is van het
stroomnet alvorens onder-
houdswerkzaamheden uit
te voeren.
Het apparaat mag bij lage
temperaturen niet buitens-
huis gebruikt worden.
AGevaar door onvol-
doende persoonlijke veilig-
heidsuitrusting!
Draag oordoppen.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker.
Draag aangepaste werkkle-
dij.
Bij werkzaamheden buiten
is schoeisel met antislip-
zool aanbevolen.
NEDERLANDS
27
AGevaar door zaagsel!
Sommige soorten zaagsel
(bijvoorbeeld van eiken-,
beuken- en essenhout)
kunnen bij inademing kan-
kerverwekkend zijn.
Zorg ervoor dat tijdens het
werken zo weinig mogelijk
houtstof vrijkomt:
houtstofafzettingen in het
werkbereik verwijderen
(niet wegblazen!);
Herstel ondichte plaatsen
in de afzuiginstallatie;
Zorg voor een goede ver-
luchting.
AGevaar door techni-
sche wijzigingen aan de ma-
chine of het gebruik van on-
derdelen die niet door de
fabrikant goedgekeurd zijn;
die kunnen onvoorspelbaar
persoonlijk letsel veroorza-
ken!
Monteer dit toestel zoals in
de handleiding wordt aan-
gegeven.
Gebruik hiervoor uitslui-
tend onderdelen die door
de fabrikant vrijgegeven
werden. Dit betreft vooral
de veiligheidsvoorzieningen
(bestelnummers zie lijst
met reservedelen).
Breng aan deze onderde-
len geen wijzigingen aan.
AGevaar door gebreken
aan het-apparaat!
Zorg dat de machine even-
als het toebehoren goed
onderhouden worden.
Neem hierbij de onder-
houdsvoorschriften in acht.
Controleer het apparaat
vóór elk gebruik op eventu-
ele beschadigingen:
vóór het verdere gebruik
van het apparaat moeten
veiligheidsvoorzieningen,
beveiligingsinrichtingen of
licht beschadigde onderde-
len zorgvuldig op hun cor-
recte en voorgeschreven
werking gecontroleerd wor-
den. Controleer of de
scharnierende onderdelen
correct functioneren en niet
klemmen. Alle onderdelen
moeten correct gemonteerd
zijn en aan alle voorwaar-
den voldoen om een feillo-
ze bediening van het toe-
stel te garanderen.
Bij beschadigingen aan de
elektrische motor, in-/uit-
schakelaar of ventilatorbe-
huizing mag de machine
niet worden geëxploiteerd.
Gebruik het toestel nooit,
wanneer het aansluitkabel
is beschadigd. Er bestaat
het gevaar van een elektri-
sche schok. Laat een be-
schadigde netkabel Es be-
steht die Gefahr eines
elektrischen Schocks. di-
rect door een elektrovak-
man vervangen.
Laat beschadigde beveili-
gingen of onderdelen des-
kundig en door een gekwa-
lificeerde vakman
herstellen of vervangen.
Laat beschadigde schake-
laars in een reparatie-
dienst vervangen. Gebruik
de machine niet wanneer u
de schakelaar niet kan in-
en uitschakelen.
3.3 Symbolen op het appa-
raat
Gevaar!
Het negeren van de
volgende waarschu-
wingen kan zware
verwondingen of
materiële schade tot gevolg
hebben.
Handleiding lezen.
Veiligheidsbril en
gehoorbescherming
dragen.
Stofbeschermmas-
ker dragen.
Gebruik het appa-
raat niet in een
vochtige of natte
omgeving.
1. Ventilatorbehuizing (7) met motor
naar beneden op een werkbank of
een andere vaste ondergrond leg-
gen en met een houtstuk of dergelij-
ke horizontaal uitrichten.
4. Montage
7
8
9
7
8
9
NEDERLANDS
28
2. De 3 getoonde zeskante moeren en
sluitringen (9) losmaken aan beide
zijden van de ventilatorbehuizing.
De 2 platen zoals aangegeven op de
schroeven plaatsen. De beide zijpla-
ten (8) met de sticker naar buiten op
de schroeven schuiven. Alle moeren
en sluitringen weer op de ventilator-
behuizing bevestigen.
3. Dwarsplaat (10) met platbolkop-
schroeven en zeskantflensmoeren
tussen de zijplaten monteren.
.
4. Op elke hoek van de (11) bodem-
plaat een zwenkwiel vastschroeven.
Zwenkwielen met zeskantmoer (12)
borgen.
5. Aardingsketting (13) in de bodem-
plaat schroeven. Aardingsketting
met zeskantflensmoer borgen.
6. Voorgemonteerde bodemplaat op
de zijplaten leggen en met platkop-
schroeven en zeskantflensmoeren
monteren. Vervolgens alle schroe-
ven op vaste zitting controleren en
het toestel met de rollen op de vloer
zetten.
7. Slangklem (14) op het einde van de
zuigslang (15) steken en zo op het
zuigstuk onder de elektrische motor
schuiven. Slangklem aantrekken.
8. Spanenopvangzak onder spanen-
vangopening klemmen. Voldoende
lange en brede spanenopvangzak
(16) (z. B. 600 × 900 mm) met
spanband (17) optrekken en vast-
spannen.
9. Ronde staaf (18) in de twee gaten
in de rand van de bovenste stofzak-
opening steken. Spanring (20) door
de ingenaaide geleiding in de stof-
zak (19) halen. Stofzak over de stof-
zakopening trekken. Spanring vast-
spannen.
4.1 Netaansluiting
BGevaar! Elektrische spanning
Gebruik het apparaat uitsluitend in
een droge omgeving.
Het apparaat mag uitsluitend wor-
den aangesloten op een stopcon-
tact dat aan de hierna volgende
voorwaarden voldoet (zie ook
„Technische gegevens):
stopcontacten reglementair geïn-
stalleerd, geaard en gecontro-
leerd;
stopcontact met een 10-A-zeke-
ring (traag) afgezekerd;
netspanning en -frequentie moe-
ten overeenstemmen met de
waarden op het typeplaatje van
het apparaat;
beveiligd met een FI-schakelaar
met een foutstroom van 30 mA.
Gebruik alleen olievaste verlengka-
bels van de kwaliteit H07 RN-F. De
vermogensdoorsnede moet ten min-
ste 1,0 mm
2
bedragen. Bescherm
de netkabel tegen hitte, agressieve
vloeistoffen en scherpe kanten.
Verleg de netkabels zo, dat ze bij
het werken niet storen en niet kun-
nen worden beschadigd.
Trek de stekker niet aan het snoer
uit het stopcontact.
4.2 Statische oplading
Het gehele afzuigsysteem van het toe-
stel is uit niet elektrisch geleidende
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
NEDERLANDS
29
componenten gebouwd. Wordt de af-
zuigslang aan elektrisch geleidende de-
len aangesloten (bv metallische afzuig-
kappen of afzuigpijpen), moeten deze
ter afleiding van evt. optredende elek-
trostatische energie worden geaard.
Aan het toestel mogen geen kunststof-
delen door metalen delen worden ver-
vangen. Vooral de afzuigslang mag
geen metalen spiraal vertonen. Kleine
metallische delen zoals schroeven en
slangklemmen zijn in dit verband onbe-
denkelijk.
Maak in ieder geval gebruik van origi-
nele reservedelen. Deze reservedelen
zijn voor het toestel geconstrueerd .
4.3 Overbelastingsbescher-
ming
Ter bescherming van de elektrische
motor tegen overbelasting is een mo-
torbeveiliging ingebouwd. Wordt de
elektrische motor oververhit of overbe-
last, schakelt deze de machine uit.
In dit geval kan na enkele minuten af-
koeltijd de elektrische motor opnieuw
worden ingeschakeld.
3 Opmerking:
Schakelt het toestel door activeren van
de motorbeveiliging voor korte tijd uit
(23 keer), is het toestel voor een her-
nieuwde inschakelpoging door een
elektro-vakman te controleren.
1. Plaats het toestel zo naast de hout-
bewerkingsmachine dat deze u niet
bij het werken kan hinderen.
2. Sluit de zuigslang aan het spanen-
afzuigstuk van de houtbewerkings-
machine aan.
3. Leg het aansluitkabel uit en sluit
hiermee het toestel aan het stroom-
net.
4. Schakel de elektrische motor in en
wacht enkele seconden tot de venti-
lator het vol toerental heeft bereikt.
Indien de bovenste stofzak zich
na enkele seconden niet zelf-
standig uitblaast, trek hem naar
boven.
5. Schakel nu pas de houtbewerkings-
machine aan en begin met de hout-
bewerking.
6. Laat na het uitschakelen van de
houtbewerkingsmachine de spanen-
afzuiginstallatie nog ten minste
10 seconden nalopen.
3 Opmerking:
Bij langdurig dagelijks gebruik van uw
houtbewerkingsmachine is een inscha-
kelkoppeling op de spanenafzuiginstal-
latie een voordeel. Deze zorgt voor een
tijdvertraagd in- en uitschakelen van de
spanenafzuiginstallatie zodra de hout-
bewerkingsmachine in- resp. uitgescha-
keld wordt.
U kunt deze inschakelautomatiek bij de
fabrikant in twee verschillende versies
kopen (hoofdstuk "Leverbare toebeho-
ren").
AGevaar!
Voordat u met de service of met het on-
derhoud begint:
1. apparaat uitzetten,
2. Stekker uittrekken en zo plaatsen,
dat de persoon die hem bediend te
allen tijde kan controleren, of de
stekker is uitgetrokken,
3. wachten tot het apparaat stilstaat.
Onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui worden uitgevoerd.
Beschadigde onderdelen, vooral be-
schadigde onderdelen van de veilig-
heidsvoorzieningen, mogen alleen
door originele fabrieksonderdelen of
door de fabrikant goedgekeurde on-
derdelen vervangen worden. Indien
u dit nalaat, kan dit tot onvoorziene
schade leiden.
Nadat u klaar bent met de service
en/ of onderhoudsbeurt, moet de
goede werking van alle veiligheids-
voorzieningen als eerste gecontro-
leerd worden.
6.1 Onderhoud
Voor u de machine inschakelt
Visuele controle of netkabel en netstek-
ker onbeschadigd zijn; defecte delen
evt. door een elektrovakman laten ver-
vangen.
Het toestel is onderhoudsvrij. Voer ech-
ter voor een hernieuwde ingebruikname
de volgende controles door .
Controleer alle schroefverbindingen!
Trek losgeworden schroefverbindin-
gen weer vast .
Zijn schakelaarbehuizing, elektri-
sche motor en ventilatorbehuizing
beschadigd? laat u de onderdelen
meteen door een elektrische vak-
kracht vervangen.
Zijn de bovenste stofzak of zuig-
slang beschadigd? Vervang het be-
schadigd onderdeel.
6.2 Reiniging
Als de zuigprestaties afnemen:
Slangklem losmaken en de zui-
gerslang van de aansluiting onder
de elektromotor trekken.
Reinig het rooster.
Zuigerslang en slangklem weer
terug plaatsen en slangklem vast-
maken.
Reinig het onderstel en de ventila-
torbehuizing met een vochtige doek.
Elektrische motor en aan-/uit-scha-
kelaar mogen alleen met een droge
doek worden gereinigd.
De bovenste stofzak dient enkel te
worden uitgeklopt (erop letten dat
onder het toestel een spanenop-
vangzak is opgehangen).
Vervang de spanenopvangzak on-
der het apparaat, zodra hij voor ca.
4/5 is gevuld.
6.3 Het apparaat opbergen
Voor de opslag van de spanenafzui-
ginstalaite wordt de afzuigslang
eenmaal over de motor gelegd en
het einde van de slang in de ope-
ning in de bodemplaat gestoken.
AGevaar!
Berg het apparaat zo op dat het niet
door onbevoegden in werking kan
worden gezet.
5. Bedrijf
6. Service en onderhoud
NEDERLANDS
30
Zorg dat niemand zich aan het stil-
staande apparaat kan kwetsen.
A Opgelet!
De machine mag niet in openlucht
of in een vochtige ruimte opgebor-
gen worden.
6.4 Reparatie
AGevaar!
Reparaties aan elektrische toestellen
mogen slechts door een elektrovakman
worden uitgevoerd!
Wanneer de elektrische leiding van dit
apparaat wordt beschadigd, dient hij ter
voorkoming van risico's door de produ-
cent, diens klantenservice of een soort-
gelijke gekwalificeerde persoon te wor-
den vervangen.
Neem voor elektrische gereedschap
van Metabo dat gerepareerd dient te
worden contact op met uw Metabo-ver-
tegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u
via www.metabo.com downloaden.
Voor bijzondere opgaven zijn in de spe-
ciaalzaak de volgende accessoires ver-
krijgbaar:
A Inschakelautomatiek
Bestelnr.: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
Voor het tijdvertraagd in- en uit-
schakelen van de spanenafzuigin-
stallatie zodra de houtbewerkings-
machine wordt in- of uitgeschakeld.
B Inschakelautomatiek
Bestelnr.: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Filterpatroon
Bestelnr.: 0920016529
Houdt de fijnste stof tegen.
5,2 m
2
D Spanenopvangzak
Bestelnr.: 0913017617
Elektrische apparaten ho-
ren niet bij het huisvuil. Con-
form de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende af-
gedankte elektrische en
elektronische apparatuur
moeten gebruikte elektrische apparaten
gescheiden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze gerecycled worden.
Neem contact op met uw gemeente
voor mogelijkheden voor de verwijde-
ring van het afgedankte apparaat.
Het verpakkingsmateriaal van het ap-
paraat is 100% recyclebaar.
.
7. Beschikbare accessoi-
res
8. Verwijdering
9. Technische gegevens
Spanning V 220 - 240 (1 50 Hz)
Motorvermogen kW 0,55
Nominale volumestroom m
3
/h 600
bijbehorende onderdruk Pa 740
Max. volumestroom m
3
/h 900
Max. onderdruk Pa 1600
Zuigslanglente mm 2500
Doorsnede van de zuigslang mm 100
Zuigslangaansluiting mm 100
Volume van de stofzak dm
3
65
Gewicht (met lege spanenopvangzak) kg 22
Geluidsemissie volgens DEN 60335-2-69
Geluidsvermogensniveau L
WA
Geluidsdrukniveau L
PA
Meetonzekerheid
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
POLSKI
31
1. Urządzenie - widok ogólny (zakres dostawy)
2
3
5
1
4
6
7
Elementy obsługi
1 worek na pył
2 silnik elektryczny
3 przycisk włącznika/wyłącznika
4 obudowa wentylatora
5 worek na wióry
6 wąż odsysający
7 Uchwyt transportowy
Dokumentacja urządzenia
instrukcja obsługi
lista części zamiennych
XW0019PL1.fm Oryginalna instrukcja obsługi Oryginalna instrukcja obsługi
POLSKI
32
1. Urządzenie - widok ogólny
(zakres dostawy)
2. Przeczytać uważnie!
3. Bezpieczeństwo
3.1 Używanie zgodne
z przeznaczeniem
3.2 Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
3.3 Symbole na urządzeniu
4. Montaż
4.1 Przyłączenie do sieci
4.2 Ładunek statyczny
4.3 Zabezpieczenie przed
przeciążeniem
5. Eksploatacja
6. Konserwacja
6.1 Konserwacja
6.2 Czyszczenie
6.3 Przechowywanie urządzenia
6.4 Naprawy
7. Dostępny osprzęt
8. Utylizacja
9. Dane techniczne
Poniższa instrukcja obsługi została na-
pisana tak, by mogli Państwo szybko i
pewnie obsługiwać urządzenie. Poniżej
krótka wskazówka, jak powinni Państwo
korzystać z instrukcji obsługi:
Przed uruchomieniem urządzenia
proszę przeczytać całą instrukcję
obsługi. W szczególności należy
przestrzegać wskazówek dotyczą-
cych bezpieczeństwa pracy.
Instrukcja ta jest skierowana do
osób posiadają
cych podstawową
wiedzę techniczną w zakresie pracy
z urządzeniami tego rodzaju. Jeśli
nie posiadają Państwo żadnego do-
świadczenia w pracy z tego typu
urządzeniami, proszę poprosić o po-
moc osoby doświadczone.
Proszę przechowywać wszelkie ma-
teriały dostarczone wraz z urządze-
niem, tak by mogli Państwo w razie
potrzeby odszukać odpowiednie in-
formacje. Na wypadek ewentual-
nych napraw gwarancyjnych należy
zachować dowód zakupu.
–Jeśli będą Państwo kiedyś wypoży-
czać lub sprzedawać urządzenie,
proszę przekazać również wszelkie
załączone materiały.
Za wszelkie szkody powstałe z po-
wodu nieprzestrzegania poniższej
instrukcji obsługi producent nie po-
nosi odpowiedzialności.
Informacje zawarte w instrukcji obsługi
są oznaczone w następujący sposób:
ANiebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed szkodami osobowy-
mi i środowiskowymi.
BNiebezpieczeńswo porażenia
prądem!
Ostrzeżenie przed szkodami na zdrowiu
i życiu w wyniku konktaktu z elektrycz-
nością.
A Uwaga!
Ostrzeżenie przed szkodami rzeczowy-
mi.
3 Wskazówka:
Informacje uzupełniające.
Numery na rysunkach (1, 2, 3, ...)
–służą oznaczeniu poszczegól-
nych części;
–służą numeracji porządkowej;
odnoszą się do poszczególnych
liczb w nawiasach (1), (2), (3) ...
umieszczonych w tekście obok.
Instrukcje czynności, przy których
należy zachować odpowiednią kolej-
ność, są kolejno ponumerowane.
Instrukcje działań o dowolnej kolej-
ności są oznaczone kropką.
Wyliczenia są oznaczone kreską.
3.1 Używanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie to służy do odsy-
sania wiórów powstających
przy obróbce drewna i two-
rzyw sztucznych oraz pyłu
drzewnego z maszyn do ob-
róbki drewna.
Nie wolno odciągać gazów ła-
twopalnych (np. mgły farb lub
lakierów) i substancji wybu-
chowych.
UWAGA – Urządzenie nie jest
przystosowane do odsysania
pyłu szkodliwego dla zdrowia.
Korzystanie z urządzenia w
zakładach rzemieślniczych, w
ramach kształcenia zawodo-
wego, w szkołach itp. jest nie-
dozwolone.
Należy używać worków na
wióry z polietylenu o minimal-
nej grubości 0,10 mm. W przy-
padku korzystania z worków
na wióry wykonanych z in-
nych materiałów muszą one
posiadać co najmniej taką
samą wytrzymałość na uszko-
dzenia mechaniczne.
Każde inne zastosowanie
urządzenia jest niezgodne z
jego przeznaczeniem. Po-
przez niezgodne z przezna-
czeniem używanie urządzenia,
wprowadzanie w nim zmian
lub używanie części, które nie
zostały skontrolowane i do-
puszczone przez producenta,
można doprowadzić
do po-
wstania nieprzewidzianych
szkód!
3.2 Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia dla
osób oraz powstania szkód
materialnych, należy pod-
czas korzystania z urządze-
nia przestrzegać następują-
cych wskazówek
bezpieczeństwa pracy.
Należy przestrzegać spe-
cjalnych wskazówek bez-
pieczeństwa pracy zawar-
tych w każdym z
rozdziałów.
Spis treści
2. Przeczytać uważnie!
3. Bezpieczeństwo
POLSKI
33
Proszę stosować się rów-
nież każdorazowo do in-
strukcji obsługi obrabiarki
do drewna wraz z którą uży-
wany jest odciąg.
W przypadku awarii należy
natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazda siecio-
wego. Proszę nigdy nie włą-
czać maszyny bez górnego
worka na pył.
Urządzenie używać tylko do
odsysania obrabiarek do
drewna.
Nie wolno odsysać źródeł
zapłonu.
W razie pożaru urządzenia
należy natychmiast wyciąg-
nąć wtyczkę z gniazda sie-
ciowego lub wyłączyć bez-
piecznik prądowy. Pożar
ugasić wodą lub pianą. Pro-
szę nie włączać urządzenia
ponownie.
OSTRZEŻENIE – Operato-
rzy muszą się zapoznać ze
sposobem użytkowania
urządzenia.
Zapewnić stabilne ustawie-
nie urządzenia. Podłoże
musi być twarde, poziome i
równe. Zabezpieczyć urzą-
dzenie przed stoczeniem,
wywróceniem i przesunię-
ciem.
AZagrożenia ogólne!
W miejscu pracy należy za-
wsze zachować porządek –
nieporządek w miejscu pra-
cy może spowodować wy-
padek.
Proszę być uważnym. Pro-
szę zwracać uwagę na to,
co się robi. Proszę podejść
do pracy z rozsądkiem. Pro-
szę nie korzystać z urzą-
dzenia, gdy nie są Państwo
skoncentrowani.
Proszę nie korzystać z
urządzenia, jeżeli są Pań-
stwo pod wpływem alkoho-
lu, narkotyków lub lekarstw.
Należy uwzględnić oddzia-
ływanie środowiska: za-
dbać o dobre oświetlenie.
Nie używać urządzenia w
pobliżu łatwopalnych pły-
nów i gazów.
Urządzenie to mogą uru-
chamiać i obsługiwać wy-
łącznie osoby obeznane z
urządzeniami elektryczny-
mi i każdorazowo świado-
me zagrożeń związanych z
ich obsługą.
Urządzenie wolno obsługi-
wać dzieciom od 8 roku ży-
cia oraz osobom o ograni-
czonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej oraz osobom
nieposiadającym wystar-
czającego doświadczenia
lub wiedzy, jeżeli zapewni
się tym osobom nadzór lub
instruktaż w zakresie bez-
piecznej obsługi urządze-
nia i zrozumieją one wystę-
pujące niebezpieczeństwa.
Urządzenie nie jest prze-
znaczone do zabawy.
Dzieciom nie wolno czyścić
ani konserwować urządze-
nia bez nadzoru.
Proszę trzymać z dala oso-
by nie uczestniczące w pro-
cesie pracy, szczególnie
dzieci. Nie wolno dopusz-
czać, aby osoby postronne
dotykały urządzenia lub
kabla zasilającego pod-
czas pracy.
Nie należy przeciążać urzą-
dzenia – Proszę używać
urządzenia wyłącznie w za-
kresie mocy podanym w
danych technicznych.
Jeśli urządzenie nie będzie
używane, należy je wyłą-
czyć.
BZagrożenie prądem!
OSTRZEŻENIE – Urządze-
nie jest przeznaczone wy-
łącznie do pracy na sucho.
UWAGA – Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do
eksploatacji w pomieszcze-
niach.
UWAGA – Urządzenie wol-
no przechowywać wyłącz-
nie w pomieszczeniach.
Proszę nie wystawiać urzą-
dzenia na deszcz.
Proszę nie używać urzą-
dzenia w mokrym lub wil-
gotnym otoczeniu.
Korzystając z urządzenia
należy unikać dotykania do
części uziemionych (np.
grzejniki, rury, piekarniki, lo-
dówki).
Proszę nie używać kabla
zasilającego do celów, do
jakich nie jest przeznaczo-
ny.
Przed przystąpieniem do
prac konserwacyjnych nale-
ży się upewnić, że urządze-
nie jest odłączone od sieci
elektrycznej.
W niskich temperaturach
urządzenia nie wolno uży-
wać na wolnym powietrzu.
POLSKI
34
AZagrożenie spowodo-
wane niewystarczającym
wyposażeniem w osobiste
środki ochrony!
Należy nosić nauszniki
ochronne.
Należy nosić okulary
ochronne.
Należy nosić maskę prze-
ciwpyłową.
Należy nosić odpowiednie
ubranie robocze.
Podczas pracy na ze-
wnątrz zaleca się noszenie
obuwia antypoślizgowego.
AZagrożenie przez pył
drzewny!
Pył niektórych drzew (np. z
buku, dębu, jesionu) może
poprzez wdychanie powo-
dować raka.
Proszę uważać na to, by
podczas pracy do otocze-
nia przedostawało się moż-
liwie mało pyłu drzewnego:
usuwać pył drzewny
zgromadzony w miejscu
pracy (nie zdmuchiwać!);
usuwać nieszczelności
instalacji odsysającej;
dbać o dobrą wentylację.
AZagrożenie spowodo-
wane zmianami techniczny-
mi lub stosowaniem części,
które nie zostały sprawdzo-
ne i dopuszczone przez pro-
ducenta!
Urządzenie proszę monto-
wać zgodnie z instrukcją.
Należy stosować wyłącznie
części dopuszczone przez
producenta. Dotyczy to w
szczególności urządzeń za-
bezpieczających (numer
zamówienia patrz Lista czę-
ści zamiennych).
Nie wolno wprowadzać
zmian w częściach.
AZagrożenie przez
usterki w urządzeniu!
Należy starannie czyścić
urządzenie i osprzęt. Nale-
ży przestrzegać przepisów
konserwacji.
Przed każdą eksploatacją
urządzenie sprawdzać co
do ewentualnych uszko-
dzeń:
Przed dalszym użyciem
urządzenia, urządzenia za-
bezpieczające lub lekko
uszkodzone części muszą
zostać starannie skontrolo-
wane co do ich nienagan-
nego i zgodnego z przezna-
czeniem funkcjonowania.
Proszę sprawdzić, czy czę-
ści ruchome funkcjonują
bezbłędnie i czy się nie blo-
kują. Wszystkie części na-
leży zamontować prawidło-
wo i spełnić wszystkie
warunki, by zapewnić bez-
usterkową pracę urządze-
nia.
Jeżeli silnik elektryczny,
przycisk włącznika/wyłącz-
nika lub obudowa wentyla-
tora są uszkodzone, nie
można używać maszyny.
W żadnym wypadku nie
wolno używać urządzenia,
jeżeli kabel przyłączeniowy
jest uszkodzony. Istnieje
niebezpieczeństwo poraże-
nia prądem. Wymianę kabla
zasilającego należy nie-
zwłocznie zlecić wykwalifi-
kowanemu elektrykowi.
Uszkodzone urządzenia
ochronne lub części muszą
zostać fachowo wymienio-
ne lub naprawione w uzna-
nym warsztacie. Uszkodzo-
ne przełączniki należy
wymieniać w serwisie klien-
ta. Nie wolno używać urzą-
dzenia, jeśli włącznik/wy-
łącznik nie działa.
3.3 Symbole na urządze-
niu
Niebezpieczeństw
o!
Nieprzestrzeganie
poniższych ostrze-
żeń może doprowa-
dzić do ciężkich obrażeń lub
szkód rzeczowych.
Przeczytać instruk-
cję obsługi.
Nosić okulary
ochronne i ochronę
słuchu.
Używać maski prze-
ciwpyłowej.
Nie używać urzą-
dzenia w wilgotnym
lub mokrym otocze-
niu.
1. Obudowę wentylatora (7) położyć
silnikiem do dołu na stole roboczym
lub innej stabilnej podstawie i wypo-
ziomować przy pomocy kawałka
drewna lub tego rodzaju przedmiotu.
4. Montaż
POLSKI
35
2. Po obu stronach wentylatora poluzo-
wać przedstawione na rysunku 3 na-
krętki sześciokątne wraz z podkład-
kami (9). 2 elementy blaszane
osadzić na śrubach jak pokazano na
rysunku. Oba boczne elementy bla-
szane (8) wsunąć ponad śrubami z
etykietą skierowaną na zewnątrz.
Ponownie dokręcić wszystkie na-
krętki i podkładki na obudowie wen-
tylatora.
3. Osłonę poprzeczną (10) zamonto-
wać za pomocą śrub z grzybkową
główką i sześciokątnych nakrętek
kołnierzowych między osłonami
bocznymi.
.
4. Przyśrubować po jednym krążku
kierującym (11) do narożników osło-
ny dennej. Krążek kierujący zabez-
pieczyć za pomocą nakrętki sześ-
ciokątnej (12).
5. Łańcuch uziemiający (13) wkręcić
do osłony dennej. Łańcuch uziemia-
jący zabezpieczyć za pomocą sześ-
ciokątnej nakrętki kołnierzowej.
6. Zamontowaną wstępnie osłonę den-
ną nałożyć na osłony boczne i
zmontować za pomocą płaskich
śrub krąż
kowych i sześciokątnych
nakrętek kołnierzowych. Następnie
sprawdzić, czy wszystkie śruby są
porządnie dokręcone i postawić
urządzenie kółkami na podłodze.
7. Opaskę zaciskową (14) wsunąć na
koniec węża ssącego (15) i tak na-
sadzić go na króciec odsysający
pod silnikiem elektrycznym. Dociąg-
nąć opaskę zaciskową.
8. Worek na wióry przymocować pod
otworem odciągu wiórów. Odpo-
wiednio długi i szeroki worek na wió-
ry (16) (np. 600 × 900 mm) z opaską
zaciskową (17) naciągnąć i zacis-
nąć.
9. Pręt okrągły (18) wło
żyć w dwa na-
wiercenia na brzegu górnego otworu
worka na pył. Pierścień zaciskowy
(20) przewlec przez wszytą prowad-
nicę w worku na pył (19). Worek na
pył założyć na otwór worka na pył.
Pierścień zaciskowy mocno zacis-
nąć.
4.1 Przyłączenie do sieci
BNiebezpieczeństwo! Napięcie
elektryczne
Proszę korzystać z urządzenia wy-
łącznie w suchym otoczeniu.
Proszę uruchamiać urządzenie tyl-
ko po podłączeniu do źródła napię-
cia, spełniającego następujące wy-
mogi (patrz też „Dane techniczne"):
gniazda wtykowe zainstalowane
zgodnie z przepisami, uziemione i
sprawdzone;
gniazdo wtykowe zabezpieczone
bezpiecznikiem 10-A (zwłoczny);
napięcie i częstotliwość sieciowa
muszą być zgodne z danymi
umieszczonymi na tabliczce zna-
mionowej;
Zabezpieczenie za pomocą wy-
łącznika FI z prądem uszkodze-
niowym 30 mA.
Proszę używać wyłącznie olejood-
pornych przedłużaczy jakości
H07 RN-F. Minimalny przekrój prze-
wodu wynosi 1,0 mm
2
. Proszę chro-
nić kabel zasilający przed gorącem,
płynami agresywnymi i ostrymi brze-
gami.
Kabel zasilający należy ułożyć tak,
aby podczas pracy nie przeszkadzał
i nie został uszkodzony.
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
POLSKI
36
Nie wyciągać wtyczki z gniazdka
ciągnąc za kabel zasilający.
4.2 Ładunek statyczny
Cały system odsysający urządzenia jest
zbudowany z elementów nie przewo-
dzących prądu elektrycznego. Jeżeli
wąż odsysający zostanie podłączony do
części będących przewodnikami (np.
metalowych wyciągów lub rur ssących),
należy je dodatkowo uziemić w celu od-
prowadzenia powstającej ewentualnie
energii elektrostatycznej.
Części urządzenia wykonanych z two-
rzywa sztucznego nie wolno zastępo-
wać elementami metalowymi. Szczegól-
nie wąż odsysający nie może zawierać
spirali metalowej. Niewielkie elementy
metalowe, jak śruby i opaska zaciskowa
węża, nie są jednak szkodliwe.
Proszę koniecznie używać oryginal-
nych części zamiennych. Części te są
przeznaczone dla tego urządzenia.
4.3 Zabezpieczenie przed
przeciążeniem
Przeciążeniu silnika elektrycznego za-
pobiega wbudowane zabezpieczenie
silnika. Gdy silnik elektryczny przegrze-
je się lub będzie przeciążony, maszyna
wyłączy się.
W takim wypadku po kilku minutach po-
trzebnych do ostygnięcia można po-
nownie włączyć silnik.
3 Wskazówka:
Jeżeli urządzenie wyłączy się na krótko
kilka razy pod rząd (2 3 razy), bo za-
działa zabezpieczenie silnika, musi ono
zostać sprawdzone przez wykwalifiko-
wanego elektryka przed podjęciem ko-
lejnych prób włączenia.
1. Urządzenie należy ustawić obok ob-
rabiarki do drewna, tak aby nie prze-
szkadzało podczas pracy.
2. Wąż ssący podłączyć do króćca do
odsysania wiórów w obrabiarce do
drewna.
3. Wyjąć kabel przyłączeniowy i podłą-
czyć nim urządzenie do prądu.
4. Włączyć silnik elektryczny i odcze-
kać kilka sekund, aż wentylator
osiągnie pełną prędkość obrotową.
–Jeżeli górny worek na pył nie na-
dmucha się sam po kilku sekun-
dach, należy pociągnąć go do gó-
ry.
5. Dopiero teraz mo
żna włączyć ma-
szynę do obróbki drewna i rozpo-
cząć pracę.
6. Po wyłączeniu obrabiarki odciąg
wiórów powinien pracować jeszcze
przynajmniej przez 10 sekund.
3 Wskazówka:
Przy dłuższym codziennym używaniu
Państwa maszyny do obróbki drewna,
korzystne jest sprzężenie włączania z
urządzeniem do odsysania wiórów. Po-
woduje ono opóźnione w czasie włącza-
nie i wyłączanie odciągu wiórów, gdy
tylko obrabiarka do drewna zostanie
włączona lub wyłączona.
Włącznik automatyczny w dwóch róż-
nych wersjach jest dostępny u produ-
centa (rozdział "Dostępny osprzęt").
ANiebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych należy:
1. wyłączyć urządzenie,
2. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda i od-
łożyć w taki sposób, aby osoba ob-
sługująca urządzenie mogła się w
każdej chwili upewnić, że wtyczka
jest odłączona od gniazda.
3. poczekać aż urządzenie zatrzyma
się.
Inne prace konserwacyjne niż opisa-
ne w tym rozdziale, mogą być wyko-
nywane wyłącznie przez fachow-
ców.
Uszkodzone części, szczególnie
urządzenia zabezpieczające, nale-
ży wymieniać tylko na części orygi-
nalne, ponieważ części nie skontro-
lowane i nie zatwierdzone przez
producenta mogą doprowadzić do
powstania nieprzewidzianych szkód.
Po zakończeniu prac konserwacyj-
nych należy uruchomić ponownie i
skontrolować wszystkie urządzenia
zabezpieczające.
6.1 Konserwacja
Przed każdym uruchomieniem
Kontrola wzrokowa, czy kabel zasilający
i wtyczka do gniazda sieciowego nie są
uszkodzone; w razie potrzeby zlecić wy-
kwalifikowanemu elektrykowi wymianę
uszkodzonych części.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Jednak przed każdym ponownym uru-
chomieniem należy przeprowadzić na-
stępującą kontrolę.
Sprawdzić wszystkie połączenia
śrubowe! Obluzowane połączenia
śrubowe dokręcić.
Czy obudowa przełącznika, silnik
elektryczny lub obudowa wentylato-
ra nie są uszkodzone? Wymianę
tych części należy natychmiast zle-
cić wykwalifikowanemu elektrykowi.
Czy górny worek na pył lub wąż ssą-
cy nie są uszkodzone? Uszkodzoną
część należy wymienić.
6.2 Czyszczenie
W razie spadku mocy ssącej:
Poluzować obejmę węża i zsunąć
wąż ssący z króćca ssącego po-
niżej silnika.
Oczyścić kratkę.
Ponownie zamontować wąż ssą-
cy i obejmę węża, dokręcić obej-
mę węża.
Dolną część korpusu urządzenia i
obudowę wentylatora należy czyścić
wilgotną ściereczką.
Silnik elektryczny i przycisk włączni-
ka/wyłącznika można czyścić tylko
suchą ściereczką.
Górny worek na pył należy tylko wy-
trzepać (Proszę pamiętać, aby pod
urządzeniem był przymocowany wo-
rek na wióry).
Worek do zbierania wiórów pod
urządzeniem wymieniać, gdy jest on
zapełniony do ok. 4/5
5. Eksploatacja
6. Konserwacja
POLSKI
37
6.3 Przechowywanie urzą-
dzenia
Podczas przechowywania odciągu
wiórów wąż odsysający powinien
być przełożony jeden raz nad silni-
kiem, a koniec węża wsadzony w ot-
wór w blasze dolnej.
ANiebezpieczeństwo!
Proszę tak przechowywać urządze-
nie, by osoby niepowołane nie mo-
gły go włączyć.
Upewnić się, że nikt nie może się
zranić o stojące urządzenie.
A Uwaga!
Nie przechowywać urządzenia bez
podpórki lub w wilgotnym otoczeniu.
6.4 Naprawy
ANiebezpieczeństwo!
Urządzenia elektryczne mogą napra-
wiać tylko wykwalifikowani elektrycy!
W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony
przewód zasilający urządzenia musi zo-
stać wymieniony przez producenta, jego
serwis lub osobę o podobnych kwalifi-
kacjach.
W sprawie naprawy elektronarzędzia
należy się zwrócić do przedstawiciela
Metabo. Adresy są dostępne na stronie
www.metabo.com.
Wykazy części zamiennych można po-
brać pod adresem www.metabo.com.
Do szczególnych zadań otrzymacie
Państwo w sklepach specjalistycznych
następujący osprzęt:
A Automatyczne włączanie
Nr zamówienia: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
Do opóźnionego czasowo włączania
i wyłączania urządzenia do odsysa-
nia wiórów jak tylko maszyna do ob-
róbki drewna zostanie włączona
wzgl. wyłączona.
B Automatyczne włączanie
Nr zamówienia: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Wkładka do filtru
Nr zamówienia: 0920016529
Zatrzymuje najdrobniejsze pyłki.
Powierzchnia filtra 5,2 m
2
D Worek do zbierania wiórów
Nr zamówienia: 0913017617
Urządzenia elektryczne nie
mają miejsca w śmieciach
domowych. Zgodnie z
Europejską Wytyczną
2002/96/EG w sprawie uży-
wanach urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych, używane urzą-
dzenia elektryczne muszą być osobno
zbierane i poddawane przyjaznemu dla
środowiska recyklingowi.
O możliwościach utylizacji wysłużonych
urządzeń dowiecie się Państwo w Wa-
szym urzędzie gminy lub miasta.
Materiał opakowaniowy urządzenia jest
w 100% zdatny do recyklingu
.
7. Dostępny osprzęt
8. Utylizacja
9. Dane techniczne
Napięcie V 220 - 240 (1 50 Hz)
Moc silnika kW 0,55
Nominalny strumień objętości m
3
/h 600
Podciśnienie nominalne Pa 740
Maksymalny strumień objętości m
3
/h 900
Maksymalne podciśnienie Pa 1600
Długość węża ssącego mm 2500
Średnica węża ssącego mm 100
Przyłącze węża ssącego mm 100
Pojemność worka na pył dm
3
65
Ciężar (z pustym workiem na wióry) kg 22
Emisja hałasu zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom mocy akustycznej L
WA
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
Niepewność pomiaru
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
ÈESKY
38
1. Přístroj na první pohled (rozsah dodávky)
2
3
5
1
4
6
7
Obslužné prvky
1 lapač prachu
2 elektromotor
3 zapínač/vypínač
4 kryt ventilátoru
5 záchytný pytel na třísky
6 odsávací hadice
7 Transportní rukojeť
Podklady k přístroji
Návod k provozu
Seznam náhradních dílů
XW0019CZ1.fm Originální návod k osbluze Originální návod k osbluze
ÈESKY
39
1. Přístroj na první pohled
(rozsah dodávky)
2. Nejdříve přečíst!
3. Bezpečnost
3.1 Použití dle určení
3.2 Obecné bezpečnostní pokyny
3.3 Symboly na přístroji
4. Montáž
4.1 Připojení na síť
4.2 Statický náboj
4.3 Ochrana proti přetížení
5. Provoz
6. Údržba a péče
6.1 Údržba
6.2 Čiště
6.3 Skladování přístroje
6.4 Oprava
7. Dostupné příslušenství
8. Likvidace
9. Technická data
Tento provozní návod byl vytvořen tak,
aby ste rychle a bezpečně mohli praco-
vat s přístrojem. Zde je stručný průvod-
ce, jak byste si měli přečíst tuto příruč-
ku:
–Přečtěte si tento provozní návod cel-
kem ještě před uvedením přístroje
do provozu. Zejména dodržujte bez-
pečnostní pokyny.
Tento provozní návod je určen pro
osoby s technickými základními vě-
domostmi s manipulací s přístroji,
jako zde popsanými. Pokud nemáte
zkušenosti ohledně manipulace s ta-
kovými přístroji, tak byste měli
nejdříve požádat o pomoc zkušené
osoby.
Uchovávejte všechny dokumenty,
dodané spolu s přístrojem, aby ste
se podle potřeby mohli přiměřeně in-
formovat. Uchovávejte doklad o kou-
pi pro případné záruční případy.
Pokud přístroj někdy půjčíte nebo
prodáte třetí straně, odevzdejte ji
také všechnu spoludodanou doku-
mentaci k přístroji.
Za škody, vzniklé z důvodu nedodr-
žení tohoto provozního návodu, ne-
přebírá výrobce ručení.
Informace, uvedené v tomto provozním
návodu, jsou označeny takto:
ANebezpečí!
Upozornění na nebezpečí pro osoby
nebo ohrožení životního prostředí.
BNebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Upozornění na nebezpečí zranění osob
elektřinou.
A Pozor!
Upozornění na věcné škody.
3 Upozorně:
Doplňující informace.
Čísly u obrázcích (1, 2, 3, ...)
jsou označeny jednotlivé díly;
jsou postupně číslovány;
týkají se odpovídajících čísel v zá-
vorkách(1), (2), (3) ... v soused-
ním textu.
Pokyny ohledně úkonů, u kterých se
musí dodržet pořadí, jsou očíslová-
ny.
Pokyny ohledně úkonů s libovolným
pořadím jsou označeny bodem.
Seznamy jsou označeny pomlčkou
nebo čárkou.
3.1 Použití dle určení
Přístroj je určen k odsávání
dřevěných a plastových třísek
a dřevního prachu na dřevoob-
ráběcích strojích.
Odsávat se nesmí hořlavé ply-
ny (např. barevná mlha nebo
mlha při stříkání nátěrové
hmoty) a explozivní média.
POZOR – Tento přístroj není
vhodný k zachycování prachu
ohrožujícího zdraví.
Použití v komerčních provo-
zovnách, v oblasti odborného
vzdělávání, ve školách, atd.,
není povoleno.
Musí se používat pytle pro za-
chycení třísek z polyethylenu s
minimální tloušťkou 0,10 mm.
Při použití pytlů pro zachycení
třísek z jiných materiálů musí
být zajištěná minimálně stejná
odolnost proti mechanickému
poškození.
Jakékoli jiné použití je považo-
váno za použití ne dle předpi-
sů a ne dle určení. Nespráv-
ným použitím, modifikacemi
přístroje nebo použitím dílů,
které nebyly schváleny a pře-
zkoušeny výrobcem, mohou
vzniknout nepředvídatelné
škody!
3.2 Obecné bezpečnostní
pokyny
K zabránění ohrožení osob
nebo vzniku věcných škod
dodržujte při použití přístro-
je následujíí bezpečnostní
pokyny.
Dodržujte speciální bezpeč-
nostní pokyny v přísluš-
ných kapitolách.
Dodržujte také návod k ob-
sluze příslušně odsávaného
dřevoobráběcího stroje.
V případě poruchy okamžitě
vytáhněte síťovou zástrčku.
Stroj nikdy nezapínejte bez
vrchního prachového pytle.
Stroj používejte pouze pro
odsávání dřevoobráběcích
strojů.
Nesmí se odsávat žádné
zápalné zdroje.
V případě požáru přístroje
okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku ze sítě nebo vy-
pněte pojistku elektrické sí-
Obsah
2. Nejdříve přečíst!
3. Bezpečnost
ÈESKY
40
tě. Požár uhaste ihned vo-
dou nebo pěnou. Přístroj
poté nikdy neuvádějte opět
do provozu.
VAROVÁNÍ – Obsluhující
osoby musí být přiměřeně
poučeny o používání těchto
strojů.
Vždy dbejte na stabilitu pří-
stroje. Podklad musí být
pevný, vodorovný a rovný.
Přístroj zajistěte proti popo-
jíždění, překlopení
a sesmeknutí.
AObecná nebezpečí!
Udržujte Vaše pracoviště v
čistotě a pořádku – nepořá-
dek na pracovišti může vést
k nehodám a úrazům.
Buďte pozorni. Dávejte po-
zor na to, co děláte. Pracuj-
te s rozumem. Přístroj ne-
používejte, pokud se
nemůžete při práci koncent-
rovat.
Přístroj nepoužívejte, po-
kud jste pod vlyvem alkoho-
lu, drog nebo léků.
Zvažte faktory okolního pro-
středí. Pečujte o přiměřeně
správné osvětlení.
Nepoužívejte tento přístroj v
blízkosti hořlavých kapalin
nebo plynů.
Tento přístroj smí uvádět do
provozu a používat osoby,
které jsou obeznámeny s
prací na elektrických pří-
strojích, a které jsou si neu-
stále vědomé nebezpečí při
manipulaci s takovými pří-
stroji.
Tento přístroj mohou děti
od 8 let a kromě toho
i osoby s omezenými fyzic-
kými, smyslovými nebo du-
ševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností
a znalostí používat jen teh-
dy, jestliže jsou pod dohle-
dem nebo byly poučeny
o bezpečném používání pří-
stroje a porozuměly z toho
vyplývajícím nebezpečím.
Děti si nesmí s přístrojem
hrát.
Čištění a údržbu nesmí pro-
vádět děti bez dozoru.
Nepovolaným osobám, ze-
jména dětem, zabraňte pří-
stup do nebezpečné oblas-
ti. Během provozu
nedovolte jiným osobám
dotýkat se přístroje nebo
napájecího kabelu.
Tento přístroj nepřetěžujte –
používejte tento přístroj
pouze ve výkonové oblasti,
která je uvedená v Technic-
kých datech.
Pokud přístroj nepoužíváte,
tak jej vypněte.
BNebezpečí elektric-
kým proudem!
VAROVÁNÍ – Tento přístroj
je určen jen k používání za
sucha.
POZOR – Tento přístroj je
určen jen pro použití ve
vnitřních prostorech.
POZOR – Tento přístroj
může být ukládán jen ve
vnitřních prostorech.
Nevystavujte tento přístroj
dešti.
Nepoužívejte tento přístroj
ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
Vyhýbejte se při práci s tím-
to přístrojem kontaktu těla s
uzemněnými částmi (např.
topná tělesa, trubky, sporá-
ky, chladničky).
Nepoužívejte napájecí ka-
bel pro účel, pro který není
určen.
Před údržbářskými pracemi
se vždy ujistěte, zda je pří-
stroj odpojen od sítě.
Přístroj nesmí být používán
venku za nízkých teplot.
ANebezpečí z důvodu
nedostatečných osobních
ochranných prostředků!
Používejte ochranu sluchu.
Noste ochranné brýle.
Noste ochrannou masku
proti prachu.
Noste vhodný pracovní
oděv.
Při práci venku se doporu-
čuje nosit neklouzavou
obuv.
ANebezpečí dřevním
prachem!
Některé typy dřevního pra-
chu (např. dubového, buko-
vého dřeva nebo z dřeva ja-
sanu) mohou při
vdechování způsobit rakovi-
nu.
Dbejte na to, aby se při prá-
ci dostalo do ovzduší a
okolního prostředí co
nejméně dřevního prachu:
Odstraňte ihned na pra-
covišti usazeniny dřevní-
ho prachu (ne odfouk-
nout!);
odstraňte netěsnosti na
odsávacím zařízení;
zabezpečte dobré větrá-
ní.
ÈESKY
41
ANebezpečí technický-
mi změnami nebo použitím
dílů, které nebyly výrob-
cem prozkoušeny ani povo-
leny!
Tento přístroj smontujte
přesně v souladu s tímto
návodem.
Používejte pouze výrob-
cem schválené díly. To se
týká zejména bezpečnost-
ních zařízení (Objednací
čísla viz seznam náhrad-
ních dílů).
Na dílech ani součástech
nevykonávejte žádné změ-
ny.
ANebezpečí z důvodu
závad na-přístroji!
Udržujte pečlivě přístroj a
příslušenství. Postupujte
podle pokynů a udržujte
předpisy pro údržbu.
Před každým provozem
zkontrolujte přístroj na pří-
padná poškození:
Před dalším použitím pří-
stroje je nutné pečlivě zkon-
trolovat veškerá bezpeč-
nostní, ochranná zařízení
nebo lehce poškozené díly
na jejich bezzávadnou a
řádnou funkci. Zkontrolujte,
zda pohyblivé součásti fun-
gují bezzávadně a zda nej-
sou sevřené. Všechny sou-
části musí být řádně
nainstalovány a musí splňo-
vat všechny podmínky pro
zaručení bezzávadného
provozu přístroje.
V případě poškození elek-
tromotoru, zapínače/vypína-
če nebo tělesa ventilátoru,
se nesmí stroj uvést do pro-
vozu.
Přístroj nikdy nepoužívejte,
pokud je poškozen kabel.
Hrozí nebezpečí úderu
elektrickým proudem. Po-
škozený síťový kabel nech-
te ihned vyměnit elektriká-
řem.
Poškozená bezpečnostní
zařízení nebo jejich části
musí být odborně opraveny
a vyměněny autorizovaným
servisem. Poškozené spí-
nače nechte vyměnit služ-
bou zákazníkům. Přístroj
nepoužívejte, pokud se spí-
nač nedá zapnout ani vy-
pnout.
3.3 Symboly na přístroji
Nebezpečí!
Nedodržení těchto
výstrah může způso-
bit vážná zraně
nebo vést k věcným
škodám.
Důkladně si přečtě-
te provozní návod.
Noste ochranné brý-
le a používejte
ochranu sluchu.
Používejte ochran-
nou masku proti pra-
chu.
Přístroj neprovozuj-
te ve vlhkém nebo
mokrém prostředí.
1. Těleso ventilátoru (7) s motorem po-
ložte směrem dolů na pracovní stůl
nebo na pevnou podložku a vycent-
rujte ho dřevěnou holí nebo podob-
ným nástrojem.
2. Na obou stranách krytu ventilátoru
uvolněte 3 zobrazené šestihranné
matice a podložky (9). Na šrouby
nasaďte 2 plechy, viz obrázek. Oba
boční plechy (8) s nálepkou směrem
ven zaveďte nad šrouby. Na kryt
ventilátoru zase upevněte všechny
matice a podložky.
3. Příčný plech (10) namontujte pomo-
cí šroubů s plochou kulatou hlavou a
šestihrannými přírubovými maticemi
mezi boční plechy.
.
4. Do každého rohu dnového plechu
našroubujte vodicí kladku (11) . Vo-
dicí kladky zajistěte šestihrannou
maticí (12) .
4. Montáž
7
8
9
7
8
9
10
11
12
ÈESKY
42
5. Do dnového plechu našroubujte
zemnicí řetěz (13) . Zemnicí řetěz
zajistěte šestihrannou přírubovou
maticí.
6. Předem smontovaný dnový plech
položte na boční plechy a smontujte
dohromady pomocí šroubů s plo-
chou hlavou a šestihrannou přírubo-
vou maticí. Vzápětí zkontrolujte
všechny šrouby na pevnost a po-
stavte přístroj kolečky na podlahu.
7. Objímku hadice (14) nastrčte na ko-
nec nasávací hadice (15) a celé toto
nasuňte na sací hrdlo pod elektro-
motorem. Objímku hadice utáhněte
napevno.
8. Pytel pro záchyt třísek připevněte
pod otvor záchytu třísek. Natáhněte
vždy dostatečně dlouhý a široký py-
tel pro záchyt třísek (16)
(např. 600 × 900 mm) a upevněte jej
napevno upínací páskou (17) .
9. Kulatou tyč (18) zastrčte do obou
otvorů na kraji horního otvoru pra-
chového pytle. Přítlačný kroužek
(20) provleč
te přišitým vedením v
prachovém pytli (19) . Prachový py-
tel navlečte na otvor prachového
pytle. Přítlačný kroužek utáhněte na-
pevno.
4.1 Připojení na síť
BNebezpečí! Elektrické napě
Používejte přístroj pouze v suchém
prostředí.
Provozujte přístroj pouze na zdroji
energie, který splňuje následující po-
žadavky (viz také "Technická data"):
zásuvky jsou řádně instalované,
uzemněné a otestované;
zásuvka je zajištěná 10-amp po-
jistkou (pomalu reagující);
–síťové napětí a frekvence se musí
shodovat s údaji, uvedenými na
typovém štítku přístroje;
zajištění pomocí FI spínače s
chybným proudem o 30 mA.
Používejte pouze prodlužovací ka-
bel, odolávající olejům, kvality
H07 RN-F. Průřez vedení musí být
nejméně 1,0 mm
2
. Chraňte napájecí
kabel před vysokými teplotami,
agresivními kapalinami a ostrými
hranami.
ťové kabely položte tak, aby při
práci nevadily a nedošlo k jejich po-
škození.
ťovou zástrčku nevytahujte ze zá-
suvky tažením za kabel.
4.2 Statický náboj
Celý odsávací systém přístroje je kon-
struován z elektricky nevodivých prvků.
Pokud se sací hadice napojí na elektric-
ky vodivé části (např.kovové odsávací
hubice nebo odsávací trubky), tak je
nutné tyto dodatečně uzemnit k odvede-
ní příp. vzniklé elektrostatické energie.
Plastické součásti na přístroji se nesmí
nahrazovat kovovými součástmi. Ze-
jména sací hadice nesmí mít kovovou
spirálu. Malé kovové části, jako jsou
šrouby a objímky hadic, jsou v této sou-
vislosti neškodné.
Používejte zásadně originální náhradní
díly. Pro přístroj jsou dimenzovány tyto
náhradní díly.
4.3 Ochrana proti přetížení
Pro ochranu elektromotoru proti přetíže-
ní je vmontován do motoru motorový jis-
tič. Pokud dojde k přehřátí nebo přetíže-
ní elektromotoru, tak motorový jistič
vypne stroj.
V takovém případě lze po několika mi-
nutách ochlazení opět zapnout elektro-
motor.
3 Upozornění:
Pokud se přístroj uvolněním motorové-
ho jističe vypne několikrát (2 3 krát)
krátce po sobě, tak je nutné nechat pří-
stroj zkontrolovat ještě před dalším za-
pnutím autorizovaným elektrikářem.
1. Postavte přístroj vedle dřevoobrábě-
cího stroje tak, aby Vám tento ne-
překážel při práci.
2. Sací hadici napojte na hrdlo pro od-
sávaní třísek dřevoobráběcího stro-
je.
3. Zastrčte připojovací kabel a zapojte
tímto přístroj do sítě.
4. Zapněte elektromotor a vyčkejte ně-
kolik sekund, dokud ventilátor nedo-
sáhl plný počet otáček.
Pokud se horní prachový pytel se
po několika sekundách automa-
ticky nenafoukne, tak jej vytáhně-
te nahoru.
5. Až nyní zapněte dřevoobráběcí stroj
a začněte se zpracováním dřeva.
6. Po vypnutí dřevoobráběcího stroje
nechte zařízení pro odsávání třísek
13
14
15
16
17
18
19
20
5. Provoz
ÈESKY
43
doběhnout ještě minimálně 10
sekund.
3 Upozorně:
Při dlouhotrvajícím každodenním použi-
tí Vašeho dřevoobráběcího stroje je vý-
hodná zapínací spojka na zařízení pro
odsávání třísek. Tato ovlivní časové
zpoždění zapnutí a vypnutí zařízení pro
odsávání třísek, jakmile se zapne resp.
vypne dřevoobráběcí stroj.
Tuto zapínací automatiku můžete získat
u výrobce ve dvou různých verzích (Ka-
pitola "Dostupné příslušenství").
ANebezpečí!
Před každými údržbářskými nebo čišti-
cími pracemi:
1. Vypněte přístroj,
2. Vytáhněte síťovou zástrčku
a odložte ji tak, aby mohla obsluhují-
cí osoba kdykoli zkontrolovat, zda je
ťová zástrčka vytažena,
3. vyčkejte, dokud se přístroj celkem
nezastaví.
Rozsáhlejší údržby nebo opravy,
než jsou popsány v této kapitole,
smí provádět pouze kvalifikovaný
personál.
Poškozené částí, a to zejména bez-
pečnostní zařízení, nahraďte pouze
originálními díly, protože části, které
nebyly přezkoumány a schváleny
výrobcem, mohou vést k nepředví-
datelným škodám.
Po ukončení čištění a údržby uveďte
veškeré bezpečnostní zařízení do
provozu a zkontrolujte je.
6.1 Údržba
Před každým zapnutím
Vizuální kontrola, zda nejsou napájecí
kabel a síťová zástrčka poškozené, vad-
né díly nechte nahradit autorizovaným
elektrikářem.
Přístroj je bezúdržbový. Ale před kaž-
dým opětným uvedením do provozu
proveďte následující kontroly.
Zkontrolujte všechny šroubové spo-
je! Opět utáhněte povolené šroubo-
vé spoje napevno.
Jsou poškozené kryt spínače, elek-
tromotor a těleso ventilátoru? Pak
nechte části okamžitě vyměnit kvali-
fikovaným elektrikářem.
Jsou poškozené horní prachový py-
tel nebo sací hadice? Vyměňte po-
škozené součásti.
6.2 Čiště
U klesajícího sacího výkonu:
Uvolněte hadicovou objímku a
sací hadici vytáhněte ze sacího
hrdla pod elektromotorem.
–Vyčistěte mřížku.
Sací hadici a hadicovou objímku
zase nasuňte a hadicovou objím-
ku utáhněte.
Dolní část obráběcího tělesa a těle-
so ventilátoru otřete vlhkým hadří-
kem.
Elektromotor a zapínač/vypínač se
smí otřít pouze suchým hadrem.
Horní prachový pytel se smí pouze
vyklepat (dbejte na to, aby pytel pro
záchyt třísek byl vždy zavěšen pod
přístrojem).
Pytel pro záchyt třísek pod přístro-
jem ihned vyměňte, jakmile je napl-
něn do cca 4/5
6.3 Skladování přístroje
Za účelem skladování zařízení pro
odsávání třísek se odsávací hadice
omotá jednou kolem motoru a konec
hadice se zastrčí do otvoru ve dno-
vém plechu.
ANebezpečí!
Uchovávejte přístroj tak, aby jej ne-
povolané osoby nemohly uvést do
chodu.
Ujistěte se, že se na stojícím přístroji
nemůže nikdo poranit.
A Pozor!
Přístroj neskladujte nechráněn ven-
ku nebo ve vlhkém prostředí.
6.4 Oprava
ANebezpečí!
Opravy elektrických přístrojů smí prová-
dět pouze kvalifikovaný elektrikář!
Je-li síťový přívod tohoto přístroje po-
škozen, musí být vyměněn výrobcem
nebo jeho zákaznickým servisem či po-
dobně kvalifikovanou osobou, aby ne-
došlo k ohrožení.
S elektronářadím Metabo vyžadujícím
opravu se prosím obraťte na vaše za-
stoupení Metabo. Adresy viz. www.me-
tabo.cz.
Seznamy náhradních dílů si můžete
stáhnout na adrese www.metabo.cz.
Pro zvláštní úkoly obdržíte ve speciál-
ním obchodě následující příslušenství:
A zapínací automatika
objedn.č.: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
Pro časovou prodlevu zapnutí a vy-
pnutí zařízení pro odsávání třísek,
jakmile se zapne resp. vypne dřevo-
obráběcí stroj.
B zapínací automatika
objedn.č.: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C filtrační patrona
objedn.č.: 0920016529
Zadrží i ten nejjemnější prach.
filtrační plocha 5,2 m
2
D pytel pro záchyt třísek
objedn.č.: 0913017617
Elektrické přístroje nepatří
do domácího odpadu. V sou-
ladu s evropskou směrnicí č.
2002/96/EG elektrických a
elektronických starých zaří-
zeních, musí být elektrické
přístroje shromažďovány odděleně a
musí se zlikvidovat ekologicky.
6. Údržba a péče
7. Dostupné příslušenství
8. Likvidace
ÈESKY
44
Ohledně možnosti likvidace opotřebo-
vaných přístrojů se obraťte na Vaší
obecnou nebo městskou správu.
Obalový materiál tohoto přístroje je
100% recyklovatelný
.
9. Technická data
Napě V 220 - 240 (1 50 Hz)
Výkon motoru kW 0,55
Jmenovitý objemový proud m
3
/h 600
Příslušný podtlak Pa 740
Max. objemový proud m
3
/h 900
Max. podtlak Pa 1600
Délka odsávací hadice mm 2500
Průměr odsávací hadice mm 100
Přípojka odsávací hadice mm 100
Objem prachového pytle dm
3
65
Hmotnost (s prázdným pytlem pro zachycení třísek) kg 22
Emise hluku v souladu s DIN EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
WA
Akustická hladina L
PA
Nespolehlivost měření K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
SLOVENSKO
45
SLO
1. Prikaz naprave (dobavni obseg)
2
3
5
1
4
6
7
Upravljalni elementi
1 Vreča za prah
2 Elektromotor
3 Stikalo za vklop/izklop
4 Ohišje ventilatorja
5 Vreča za prestrezanje ostružkov
6 Odsesovalna gibka cev
7 Ročaj za transportiranje
Dokumentacija k napravi
Navodila za uporabo
Seznam nadomestnih delov
XW0019SL1.fm Izvirna navodila za uporabo Izvirna navodila za uporabo
SLOVENSKO
46
SLO
1. Prikaz naprave (dobavni
obseg)
2. Preberite pred delom
s strojem!
3. Varnost
3.1 Namenska uporaba
3.2 Splošna varnostna navodila
3.3 Simboli na napravi
4. Montaža
4.1 Omrežni priključek
4.2 Statična naelektritev
4.3 Preobremenitvena
zaščita
5. Obratovanje
6. Vzdrževanje in nega
6.1 Vzdrževanje
6.2 Ččenje
6.3 Shranjevanje naprave
6.4 Popravilo
7. Dobavljiva oprema
8. Odstranjevanje
9. Tehnični podatki
Ta navodila za uporabo so bila izdelana
tako, da boste s svojo napravo lahko hi-
tro in varno delali. Tukaj so navedeni
napotki, kako berite in uporabljajte ta
navodila:
Pred zagonom naprave ta navodila v
celoti preberite. Še posebej upošte-
vajte varnostne napotke.
Ta navodila za uporabo so predvide-
na za osebe, ki so osnovno tehnično
seznanjene z uporabo in rokova-
njem naprav, podobnih tuj napravi.
Če s tovrstnimi napravami nimate iz-
kušenj, naj vam najprej priskoči na
pomoč izkušena oseba.
Vso dokumentacijo, ki je bila prilože-
na dobavnemu obsegu stroja, shra-
nite, da se boste po potrebi lahko in-
formirali. Shranite to potrdilo o
nakupu za morebitni primer uvelja-
vljanja garancije.
Če boste napravo kdaj izposodili ali
prodali, vedno priložite napravi vso
dobavljeno dokumentacijo.
Za škodo, ki nastane, ker ta navodila
za uporabo niso bila upoštevana,
proizvajalec ne prevzema garancije.
Informacije v teh navodilih za uporabo
so označene sledeče:
ANevarnost!
Opozorilo na osebne poškodbe ter ško-
do sowie škodo na okolju.
BNevarnost udarca električne-
ga toka!
Opozorilo pred osebno škodo in po-
škodbami zaradi elektrike.
A Pozor!
Opozorilo na materialno škodo.
3 Napotek:
Dodatne informacije.
Številke v slikah (1, 2, 3, ...)
označujejo posamezne dele;
so zaporedno oštevilčene;
nanašajo se na zadevne številke
v oklepajih (1), (2), (3) ... v sose-
dnjem besedilu.
Navodila za postopanje, pri katerem
je treba upoštevati zaporedje, so
oštevilčena.
Navodila za postopanje v poljubnem
zaporedju so označena s piko.
Seznami so označeni s črtico.
3.1 Namenska uporaba
Naprava je predvidena za od-
sesavanje ostružkov iz lesa in
umetnih mas ter lesnega pra-
hu na strojih za obdelavo lesa.
Prepoveduje se odsesavanje
gorljivih plinov (npr. meglice
barv in laka) ter eksplozivnih
medijev.
POZOR - Naprava ni primer-
na za prah, ki ogroža zdravje.
Prepovedana je uporaba na-
prave v industrijskih obratih,
pri poklicnem izobraževanju, v
šolah itd..
Uporabljati je treba vreče za
prestrezanje ostružkov iz poli-
etilena debeline najmanj
0,10 mm. Če uporabljate vre-
če za prestrezanje ostružkov
iz drugih materialov, morajo
biti te enako trdne in odporne
proti mehanskim poškodbam.
Vsaka druga uporaba (nena-
menska) ni v skladu z namen-
sko. Z nenamensko uporabo,
spremembami na stroju ali
uporabo delov, ki jih proizvaja-
lec ni odobril, lahko povzroči-
te nepredvideno škodo!
3.2 Splošna varnostna
navodila
Pri uporabi te naprave upo-
števajte naslednje varno-
stne napotke, da izključite
nevarnosti za osebe in ma-
terialno škodo.
Upoštevajte posebne var-
nostne napotke v posame-
znih poglavjih.
Upoštevajte tudi navodila
za upravljanje zadevnega
stroja za obdelavo lesa, kjer
odsesavate ostružke in
prah.
V primeru motnje takoj iz-
vlecite omrežni vtič. Napra-
ve nikoli ne vklapljajte brez
zgornje vreče za prah.
Napravo uporabite samo za
odsesavanje na strojih za
obdelavo lesa.
Odsesavati ni dovoljeno vž-
ignih mest.
Pri požaru naprave takoj iz-
vlecite omrežno stikalo ali
izklopite omrežno varoval-
ko. Požar takoj pogasite z
Kazalo
2. Preberite pred delom s
strojem!
3. Varnost
SLOVENSKO
47
SLO
vodo ali peno. Nato napra-
ve več ne poganjajte.
OPOZORILO - Osebe, ki
upravljajo s strojem, mora-
jo biti ustrezno poučene o
njegovi uporabi.
Nenehno pazite na varno
stojišče naprave. Podlaga
mora biti trdna, vodoravna
in ravna. Napravo zavaruj-
te, da se ne more odkotaliti,
prevrniti in drseti.
ASplošne nevarnosti!
Delovno območje vzdržujte
vedno čisto – Nered na de-
lovnem mestu lahko ima za
posledico nesreče.
Pri delu bodite pozorni. Pa-
zite, -kaj in kako delate. Pri
delu smiselno postopajte.
Naprave ne uporabljejte, če
niste konzentrirani.
Naprave ne uporabljajte, če
ste pod vplivom alkohola,
drog ali zdravil.
Upoštevajte vplive okolja.
Poskrbite za dobro prezra-
čevanje.
Te naprave ne uporabljajte
v bližini gorljivih tekočin ali
plinov.
To napravo sme pognati in
upravljati samo oseba, ki
ima izkušnje pri delu z elek-
tričnimi napravami in ki se
vedno zaveda nevarnosti
pri rokovanju z napravo.
Napravo lahko uporabljajo
otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi fizični-
mi, čutnimi ali umskimi spo-
sobnostmi ali s pomanjka-
njem izkušenj in znanja, če
so pod nadzorom, ali so bile
poučene o varni uporabi na-
prave in so razumele nevar-
nosti, ki iz tega izhajajo.
Otroci se ne smejo igrati z
napravo.
Otroci, ki niso pod nadzo-
rom, ne smejo naprave či-
stiti ali opravljati uporabni-
ku dovoljenega
vzdrževanja.
Osebam, ki naprave ne
upravljajo, in še posebej
otrokom ne dopuščajte za-
drževanja v nevarnem ob-
močju naprave. Med delo-
vanjem naprave naj se
druge osebe ne dotikajo na-
prave in omrežnega kabla.
Te naprave ne prepuščajte
drugim – napravo upora-
bljajte samo v napetostnem
območju, ki je podano v
tehničnih podatkih.
Napravo izklopite, če je ne
boste uporabljali.
BNevarnost zaradi elek-
trike!
OPOZORILO - Naprava je
primerna samo za uporabo
na suhem.
POZOR - Naprava je pri-
merna samo za uporabo v
notranjih prostorih.
POZOR - Naprava se lahko
shranjuje samo v notranjih
prostorih.
Te naprave ne izpostavljajte
dežju.
Naprave ne uporabljajte v
vlažni in mokri okolici.
Pri delu s to napravo se s
telesnimi deli ne dotikajte
ozemljenih delov (npr. radi-
atorjev, cevi, peči, hladilni-
ka).
Omrežnega kabla ne upora-
bljajte v namene, v katere ni
predviden.
Pred vzdrževalnimi deli za-
gotovite, da je naprava lo-
čena od tokovnega omrež-
ja.
Naprava se pri nizkih tem-
peraturah ne sme upora-
bljati na prostem.
ANavarnost zaradi neza-
dostne osebne zaščitne
opreme!
Nosite zaščito sluha.
Nosite zaščitna očala.
Nosite masko za zaščito
pred prahom.
Nosite primerna delovna
oblačila.
Pri delu na prostem priporo-
čamo čevlje, ki ne drsijo.
ANevarnost zaradi le-
snega prahu!
Nekatere vrste lesnega pra-
hu (npr. prah hrastovine,
bukovine in jesenovine) lah-
ko pri vdihavanju povzročijo
raka.
Pazite, da bo pri delu čim
manj lesnega prahu zašlo v
okolico:
Usedline lesnega prahu
redno odstranjujte iz de-
lovnega območja (prahu
ne pihajte vstran!);
Odstranite netesna mesta
na odsesovalni napravi;
Poskrbite za dobro pre-
zračevanje.
SLOVENSKO
48
SLO
ANevarnost zaradi teh-
ničnih sprememb zaradi
uporabe delov, ki jih proi-
zvajalec ni preskusil in odo-
bril!
Montirajte to napravo tako,
kot je opisano v teh navodi-
lih.
Uporabljajte samo dele, ki
jih je proizvajalec odobril.
To zadeva še posebej var-
nostne naprave (naročilne
številke glejte v seznamu
nadomestnih delov).
Na delih naprave ne izvajaj-
te sprememb.
ANevarnost zaradi na-
pak na-napravi!
Napravo in opremo skrbno
negujte. Upoštevajte pred-
pise za vzdrževanje.
Preverite napravo pred vsa-
ko uporabo glede poškodb:
Pred uporabo naprave je
treba dobro preveriti varno-
stne naprave, zaščitne na-
prave ali morebiti lažje po-
škodovane dele, ali še
nemoteno in v skladu z do-
ločili ter pravilno delujejo.
Preverite, ali premični deli
nemoteno delujejo in se ne
zatikajo. Vsi deli morajo biti
pravilno montirani in vsi po-
goji izpolnjeni, da bo zago-
tovljeno nemoteno delova-
nje naprave.
Pri okvarah na elektromo-
torju, stikalu za vklop/izklop
ali ohišju ventilatorja napra-
ve ni dovoljeno poganjati.
Naprave ne uporabljajte, če
je priključni kabel poškodo-
van. Obstaja nevarnost ele-
ktričnega šoka. Poškodo-
van omrežni kabel naj vam
električar nemudoma zame-
nja.
Usposobljeni uslužbenci
priznane strokovne delavni-
ce naj vam poškodovane
zaščitne naprave ali dele
strokovno popravijo ali za-
menjajo. Poškodovana sti-
kala naj vam zamenjajo
uslužbenci servisne delav-
nice. Naprave ne upora-
bljajte, če stikala ni mogo-
če vklopiti ali izklopiti.
3.3 Simboli na napravi
Nevarnost!
Neupoštevanje na-
slednjih opozoril lah-
ko ima za posledico
težje poškodbe ali
materialno škodo -.
Preberite navodila
za uporabo.
Nosite zaščitna oča-
la in-zaščito za sluh.
Nosite masko za za-
ščito pred prahom.
Naprave ne poga-
njajte v vlažni ali mo-
kri okolici.
1. Ohišje ventilatorja (7) položite z mo-
torjem navzdol na delovno mizo ali
drugo trdo podlago in vodoravno iz-
ravnajte s kosom lesa ali podobnim
priborom.
2. Obe šestrobni matici in podložki (9)
na obeh straneh ohišja ventilatorja
odvija ite. Obe stranski plo evini (8)
z nalepko odvzemite navzven prek
vijakov. Stranske plo evine pritrdite
z maticami in podložkami na ohišje
ventilatorja.
3. Prečno pločevino (10) montirajte z
vijaki s plosko okroglo glavo in s
šestrobnimi prirobničnimi maticami
med stranske pločevine.
.
4. Po en usmerjevalni valjček (11) pri-
vijačite na vsak vogal talne pločevi-
ne. Usmerjevalni valjček zavarujte s
šestrobno matico (12).
4. Montaža
7
8
9
7
8
9
10
11
12
SLOVENSKO
49
SLO
5. Ozemljitveno verigo (13) privijačite v
talno pločevino. S šestrobno prirob-
nično matico zavarujte ozemljitveno
verigo.
6. Predmontirano talno pločevino polo-
žite na stranske pločevine in jo mon-
tirajte s ploskimi okroglimi vijaki in
šestrobno prirobnično matico. Nato
preverite vse vijake glede na trdno
sedišče in postavite napravo z valjč-
ki na tla.
7. Objemko gibke cevi (14) nataknite
na konec sesalne gibke cevi (15) in
jo tako potisnite na sesalni nastavek
pod elektromotorjem. Objemko gib-
ke cevi trdno pritegnite.
8. Vrečo za prestrezanje ostružkov
vpnite pod odprtino za prestrezanje
ostružkov. Dovolj dolgo in široko
vrečo za prestrezanje ostružkov
(16) (z. B. 600 × 900 mm) namesti-
te in z vpenjalnim trakom (17) trdno
vpnite.
9. Okroglo palico (18) vtaknite v dve iz-
vrtini v rob zgornje odprtine vreče za
prah. Vpenjalni obroč (20) vpotegni-
te skozi všito vodilo v vreči za
prah(19). Vrečo za prah povlecite
prek odprtine, predvidene za vrečo.
Vpenjalni obroč trdno pritegnite.
4.1 Omrežni priključek
BNevarnost! Električna nape-
tost
Napravo uporabljajte samo v suhi
okolici.
Napravo poganjajte samo na viru el.
toka, ki izpolnjuje naslednje zahteve
(glejte tudi pogl. "Tehnični podatki"):
Vtičnico inštalirajte kot je predpi-
sano, ozemljeno in preverjeno;
Vtičnica je zavarovana z 10-A-va-
rovalko (počasno);
Omrežna napetost in frekvenca
morata ustrezati podatkoma na
tipski tablici naprave;
Zavarovanje z FI-stikalom z na-
pačnim tokom 30 mA.
Uporabljajte samo proti olju odporne
podaljševalne kable kakovosti
H07 RN-F. Prečni presek voda mora
znašati najmanj 1,0 mm
2
. Zaščitite
omrežni kabel pred vročino, agresiv-
nimi tekočinami in ostrimi robovi.
Omrežni kabel položite tako, da vas
pri delu ne bo motil in da se ne bo
poškodoval.
Omrežnega vtiča ne potegujte iz
vtičnice s prijemom za omrežni ka-
bel.
4.2 Statična naelektritev
Celotni odsesovalni sistem naprave je
izdelan iz električno prevodnih kompo-
nent. Če priključite odsesovalno cev na
električno prevodne dele (npr. kovinske
odsesovalne pokrove ali odsesovalne
cevi), je te treba dodatno ozemljiti za
odvajanje morebiti pojavljene elektro-
statične energije.
Na napravi ne nadomeščajte delov iz
umetne mase s kovinskimi deli. Še po-
sebej odsesovalna gibka cev ne sme
vsebovati nobene kovinske špirale.
Majhni kovinski deli kot so vijaki ali ob-
jemke za gibko cev tukaj ne povzročajo
problemov.
Obvezno uporabljajte samo originalne
nadomestne dele. Ti nadomestni deli so
izbrani tako, da ustrezajo napravi.
4.3 Preobremenitvena
zaščita
Za zaščito elektromotorja pred preobre-
menitvijo je vgrajena motorna zaščita.
Če se elektromotor pregreje ali preobre-
meni, zaščita stroj izklopi.
V tem primeru je po nekaj minutah ohla-
janja elektromotor mogoče spet vklopiti.
3 Opomba:
Če se naprava izklopi zaradi sprožitve
motorne zaščite (2 3 krat), mora napra-
vo pred naslednjim vklopom preveriti
usposobljen električar.
1. Postavite napravo poleg stroja za
obdelovanje lesa tako, da vas pri
delu ne bo ovirala.
2. Priključite sesalno gibko cev na od-
sesovalni nastavek za cev na stroju
za obdelovanje lesa.
3. Odvijte priključni kabel in priključite z
njim napravo na električno omrežje.
4. Vklopite elektromotor in počakajte
nekaj sekund, da bo ventilator dose-
gel polno število vrtljajev.
Če se zgornja vreča za prah po
nekaj sekundah samodejno ne
napihne, jo povlecite navzgor.
13
14
15
16
17
18
19
20
5. Obratovanje
SLOVENSKO
50
SLO
5. Šele sedaj vklopite stroj za obdelavo
lesa in začnite z delom.
6. Po izklopu stroja za obdelavo lesa
pustite napravo za odsesovanje
ostružkov še najmanj 10 sekund
vklopljeno.
3 Napotek:
Po daljši dnevni uporabi stroja za obde-
lavo lesa se priporoča, da izdelate po-
vezavo vklopa z napravo za odsesova-
nje ostružkov. Ta omogoča časovno
zakasnjen vklop in izklop naprave za
odsesovanje ostružkov takoj, ko stroj za
obdelavo lesa vklopite ali izklopite.
To avtomatiko vklopa lahko pri proizva-
jalcu naročite v dveh različnih verzijah
(poglavje "dobavljiva oprema").
ANevarnost!
Pred vsemi vzdrževalnimi deli in čče-
njem:
1. Napravo izklopite
2. izvlecite omrežni vtič iz vtičnice,
3. počakajte, da se bo naprava ustavi-
la.
Nadaljnja vzdrževalna dela in popra-
vila, ki v tem poglavju niso opisana,
smejo izvajati samo strokovnjaki.
Okvarjene dele, še posebej varno-
stne naprave, zamenjajte samo z
originalnimi nadomestnimi deli, ker
lahko deli, ki jih proizvajalec ni pre-
skusil in odobril, vodijo do nepredvi-
dljive škode.
Po vzdrževanju in popravilih preklo-
pite vse varnostne naprave znova v
obratovanje in njihovo delovanje
preverite.
6.1 Vzdrževanje
Pred vsakim vklopom izvedite
optično kontrolo, ali sta omrežni kabel in
omrežni vtič nepoškodovana; okvarje-
ne dele naj vam elektrostrokovnjak za-
menja.
Naprave ni treba vzdrževati. Vendar
pred vsakim ponovnim zagonom izvedi-
te naslednje preskuse.
Preverite vijačne zveze! Sproščene
vijačne zveze znova trdno pritegnite.
Ali so ohišja stikal, elektromotor ali
ohišje ventilatorja poškodovani? Po-
škodovane dele naj vam električar
takoj zamenja.
Ali sta vreča za prag ali gibka odse-
sovalna cev poškodovani? Poško-
dovane dele zamenjajte.
6.2 Ččenje
Očistite podstavek in ohišje ventila-
torja z vlažno krpo.
Elektromotor in stikalo za vklop/iz-
klop smete čistiti samo s suho krpo.
Zgornjo vrečo za prah samo iztepite
(Pazite, da boste pod napravo obe-
sili vrečo za prestrezanje ostružkov).
Vrečo za prestrezanje ostružkov pod
napravo zamenjajte, takoj ko bo na-
polnjena do pribl. 4/5.
6.3 Shranjevanje naprave
Za skladiščenje naprave za odseso-
vanje ostružkov položite odsesoval-
no gibko cev enkrat okrog motorja in
vtaknite konec gibke cevi v izvrtino v
talni pločevini.
ANevarnost!
Shranite napravo tako, da je nepoo-
blaščene osebe ne bodo mogle
vklopiti.
Zagotovite, da se na stoječi napravi
ne bo mogel nihče poškodovati.
A Pozor!
Naprave ne shranjujte nezaščiteno
na prostem ali v vlažnem okolju.
6.4 Popravilo
ANevarnost!
Popravila na električnih aparatih smejo
izvajati samo elektrostrokovnjaki!
Električne naprave, ki jih je treba popra-
viti, lahko pošljete na naslov servisne
podružnice v vaši državi. Naslove naj-
dete v seznamu nadomestnih delov.
Opišite pri pošiljki k popravilu obstoječo
napako.
Za posebna dela dobite v strokovni trgo-
vini naslednjo opremo:
A Vklopna avtomatika
Naročilna št.: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
Za časovno zakasnjen vklop in iz-
klop naprave za odsesovanje
ostružkov, takoj ko je stroj za obde-
lavo lesa bil vklopljen oz. izklopljen.
B Vklopna avtomatika
Naročilna št.: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Filterska patrona
Naročilna št.: 0920016529
Zadržuje fini prah.
Filterska površina 5,2 m
2
D Vreča za prestrezanje ostružkov
Naročilna št.: 0913017617
Električnih naprav ne odstra-
njujte skupaj s hišnimi od-
padki. V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EG o elek-
tronskih in električnih apara-
tih je treba uporabljene elek-
trične aparate zbirati ločeno in odvesti v
okolju prijazno ponovno uporabo.
Možnosti za odstranjevanje izrabljenih
naprav poizvedite na vaši občini ali kra-
jevnem uradu.
Embalažo naprave je mogoče v celoti
reciklirati.
6. Vzdrževanje in nega
7. Dobavljiva oprema
8. Odstranjevanje
SLOVENSKO
51
SLO
.
9. Tehnični podatki
Napetost V 220 - 240 (1 50 Hz)
Moč motorja kW 0,55
Nazivni volumenski pretok m
3
/h 600
Ustrezen podtlak Pa 740
Maks. volumenski pretok m
3
/h 900
Maks. podtlak Pa 1600
Dolžina sesalne gibke cevi mm 2500
Premer sesalne gibke cevi mm 100
Priključek sesalne gibke cevi mm 100
Prostornina vreče za prah dm
3
65
Teža (s prazno vrečo za prestrezanje ostružkov) kg 22
Emisija hrupa po EN 60335-2-69
Nivo zvočne moči L
WA
Nivo zvočnega tlaka L
PA
Nezanesljivost meritve
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
MAGYAR
52
1. A készülék áttekintése (a csomag tartalma)
2
3
5
1
4
6
7
Kezelőelemek
1 porzsák
2 villanymotor
3 be/ki-kapcsoló
4 ventilátorburkolat
5 forgácsgyűjtő zsák
6 elszívótömlő
7 Szállító fogantyú
Műszaki dokumentáció
Üzemeltetési útmutató
Pótalkatrész-jegyzék
XW0019HU1.fm Originál használati utasítás Originál használati utasítás
MAGYAR
53
1. A készülék áttekintése
(a csomag tartalma)
2. Először ezt olvassa el!
3. Biztonság
3.1 Rendeltetésszerű használat
3.2 Általános biztonsági
szabályok
3.3 Szimbólumok a típustáblán
4. Szerelés
4.1 Csatlakoztatás a villamos
hálózathoz
4.2 Sztatikus feltöltődés
4.3 Túlterhelés-védelem
5. ÜZEMELTETÉS
6. Karbantartás és ápolás
6.1 Karbantartás
6.2 Tisztítás
6.3 A gép tárolása
6.4 Javítás
7. Szállítható tartozékok
8. Ártalmatlanítás
9. Műszaki adatok
Ez az üzemeltetési útmutató úgy ké-
szült, hogy gyorsan és biztonságosan
tudjon dolgozni gépével. Az alábbiak-
ban röviden bemutatjuk, hogy hogyan
kell olvasnia ezt az üzemeltetési útmu-
tatót:
Mielőtt használatba venné a beren-
dezést, olvassa végig ezt az üze-
meltetési útmutatót. Feltétlenül tart-
sa be a biztonsági előírásokat.
Ez az üzemeltetési útmutató olyan
személyek számára készült, akik
már rendelkeznek a hasonló gépek
kezeléséhez szükséges műszaki
alapismeretekkel. Ha még nem dol-
gozott volna ilyen géppel, javasoljuk,
hogy először kérjen meg egy ta-
pasztalt szakembert, hogy mutassa
meg Önnek a gép kezelését.
Gondosan őrizze meg a géppel
együtt szállított műszaki dokumentá-
ciót, hogy adott esetben rendelkezé-
sére álljon a szükséges információ.
A vásárlásnál kapott számlát tegye
el az esetleges garanciaigény érvé-
nyesítéséhez.
Ha esetleg kölcsönadná vagy elad-
ná a gépet, mindig mellékelje a gép-
hez tartozó műszaki dokumentációt
is.
Az üzemeltetési útmutatóban tár-
gyalt előírások be nem tartásából
eredő kárért a gyártó nem vállal
semminemű felelősséget.
Az adott üzemeltetési útmutatóban az
egyes előírásokat az alábbi jelöléssel
láttuk el:
AVeszély!
Veszélyben forog a kezelő testi épsége,
vagy környezeti kár keletkezhet.
BÁramütés veszélye!
Az elektromosság veszélyezteti a keze-
lő testi épségét.
A Figyelem!
Anyagi kár veszélye.
3 Megjegyzés:
Kiegészítő információk.
Számok az ábrákban (1, 2, 3, ...)
az egyes alkatrészeket jelölik;
folyamatosan növekvő sorrend-
ben állnak;
a vonatkozó szövegrészben az
adott szám zárójelben van (1),
(2), (3), stb.
Azok a cselekvési utasítások, ame-
lyeknél a sorrendet be kell tartani,
végig vannak számozva.
Tetszőleges sorrend esetén az
egyes lépéseket ponttal jelöljük.
A felsoroláshoz gondolatjelet hasz-
nálunk.
3.1 Rendeltetésszerű
használat
A gép fa- és műanyagforgács,
valamint famegmunkáló gé-
peknél fapor elszívására szol-
gál.
Tilos a gyúlékony gázok (pl.
festék- vagy lakkpermet) és a
robbanékony médiumok elszí-
vása.
FIGYELEM - A jelen készülék
nem alkalmas az egészséget
károsító por felvételére.
Ipari üzemekben, szakmai
képzésben, iskolákban stb. a
használat nem megengedett.
Polietilénből készült, legalább
0,10 mm vastagságú forgács-
gyűjtő zsákokat kell alkalmaz-
ni. Más anyagból készült for-
gácsgyűjtő zsákok
alkalmazásakor legalább azo-
nos tartósság szükséges a
mechanikai sérülésekkel
szemben.
Minden más alkalmazás nem
rendeltetésszerű használat-
nak számít. A nem rendelte-
tésszerű használatnak, a gé-
pen eszközölt bárminemű
szerkezeti módosításnak vagy
a gyártó által nem ellenőrzött
és nem engedélyezett tartozé-
kok használatának beláthatat-
lan következményei lehetnek!
3.2 Általános biztonsági
szabályok
A személyi sérüléssel és/
vagy anyagi kárral járó bal-
esetek elkerülése érdeké-
ben a szerszám használata
során tartsa be az alábbi
biztonsági előírásokat.
Tartsa be az egyes fejeze-
tekben található különleges
biztonsági előírásokat.
Vegye figyelembe az aktuá-
lisan elszívott famegmunká-
ló gép kezelési útmutatóját
is.
Zavar esetén azonnal húz-
za ki a hálózati dugaszt.
Soha ne kapcsolja be a gé-
pet felső porzsák nélkül.
Tartalomjegyzék
2. Először ezt olvassa el!
3. Biztonság
MAGYAR
54
A gépet csak famegmunká-
ló gépek elszívására sza-
bad használni.
Tűzforrások elszívása tilos.
A készülék tüze esetén
azonnal húzza ki a hálózati
dugaszt vagy kapcsolja le a
hálózati biztosítót. Azonnal
kezdje meg az oltást vízzel
vagy habbal. Ne vegye újra
használatba a gépet.
FIGYELMEZTETÉS - A ke-
zelőszemélyzetet megfele-
lően kell tájékoztatni a gép
használatáról.
Mindig figyeljen arra, hogy
a készülék biztosan álljon.
Az alapnak szilárdnak, víz-
szintesnek és egyenletes-
nek kell lennie. Rögzítse a
készüléket elgurulás, eldő-
lés és megcsúszás ellen.
AÁltalános veszélyhely-
zet!
Tartsa rendben a munkate-
rületet – a munkaterületen a
rendetlenség balesetet
okozhat.
Figyelmét mindig a munká-
ra összpontosítsa. Mindig
gondolja át, hogy mit tesz.
A munka megkezdése előtt
gondolja át a feladatot. Ne
dolgozzon a géppel, ha
nem tud koncentrálni.
Ne használja a gépet, ha al-
kohol, kábítószer vagy
gyógyszerek hatása alatt
áll.
Vegye figyelembe a környe-
zeti behatásokat. Gondos-
kodjon a megfelelő világí-
tásról.
Ne dolgozzon a géppel
gyúlékony folyadék vagy
gáz közelében.
Ezt a gépet csak olyan sze-
mélyek helyezhetik üzem-
be és használhatják, akik
villamos készülék használa-
tában jártasak és a haszná-
lat veszélyeivel mindenkor
tisztában vannak.
A jelen készüléket 8 éven
felüli gyermekek, valamint
csökkentett fizikális, szen-
zorikus vagy értelmi képes-
ségekkel rendelkező, vagy
tapasztalat illetve ismeret
hiányában álló személyek is
használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak, vagy
a készülék biztonságos
használatával kapcsolatos
utasításokban részesültek
és az abból következő ve-
szélyeket megértették.
Gyermekek nem játszhat-
nak a készülékkel.
A tisztítást és a felhasználó
által végzett karbantartáso-
kat nem végezhetik el gyer-
mekek felügyelet nélkül
Ne engedjen idegent, főleg
gyereket a veszélyes terü-
letre. Gondoskodjon arról,
hogy idegen üzem közben
ne érhessen hozzá a gép-
hez vagy a hálózati tápve-
zetékhez.
Ne terhelje túl a szerszámot
– csak a "Műszaki adatok"
részben megadott teljesít-
ménytartományban üzemel-
tesse a berendezést.
Kapcsolja ki a készüléket,
ha nincs rá szüksége.
BÁramütés veszélye!
FIGYELMEZTETÉS - A je-
len készüléket csak száraz
alkalmazásra tervezték.
FIGYELEM - A jelen készü-
léket csak beltéri használat-
ra tervezték.
VIGYÁZAT - A jelen készü-
léket csak beltérben szabad
tárolni.
Óvja a szerszámot az eső-
től.
Ne üzemeltesse a gépet
nedves vagy vizes környe-
zetben.
Amikor a szerszámmal dol-
gozik, ügyeljen arra, hogy
ne érjen hozzá földelt be-
rendezéshez (pl., fűtőtest,
csővezeték, tűzhely, hűtő-
szekrény).
A hálózati tápvezetéket
csak rendeltetésének meg-
felelően szabad használni.
A karbantartási munkák
megkezdése előtt kösse le
a készüléket az elektromos
hálózatról.
A készüléket alacsony hő-
mérséklet mellett nem sza-
bad kültéren használni.
AA hiányos személyi vé-
dőfelszerelés balesetveszé-
lyes!
Viseljen zajtompító fülvé-
dőt.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen porvédő álarcot.
Csak megfelelő munkaru-
hában dolgozzon.
Ha a szabadban dolgozik,
ajánlatos csúszásmentes
munkacipőt viselni.
MAGYAR
55
AA fűrészpor egészség-
károsodást okozhat!
Bizonyos fafajták (pl., tölgy,
bükk és kőris) pora beléle-
gezve rákot okozhat.
Ügyeljen arra, hogy munka
közben minél kevesebb fű-
részpor kerüljön a környe-
zetbe:
–A fűrészpor-lerakódást
távolítsa el (de ne fújás-
sal!) a munkaterületről.
szüntesse meg a porel-
szívó berendezésen az
esetleges tömítetlensé-
get;
gondoskodjon a megfele-
lő szellőzésről.
AA gépen eszközölt mű-
szaki módosítás, vagy a
gyártó által nem ellenőrzött
és engedélyezett tartozékok
használata veszélyes lehet!
A fűrészt pontosan az út-
mutatóban leírtaknak meg-
felelően kell összeszerelni.
Csak a gyártó által engedé-
lyezett alkatrészt használ-
jon. Ez különösen a bizton-
sági berendezésekre
vonatkozik (a rendelési szá-
mokat l. a pótalkatrész-
jegyzékben).
Ne eszközöljön semmiféle
módosítást az alkatrésze-
ken.
AA szerszám meghibá-
sodásából eredő -veszé-
lyek!
Mindig gondosan ápolja a
gépet és annak tartozékait.
Tartsa be a karbantartási
előírásokat.
A munka megkezdése előtt
mindig ellenőrizze, hogy
nincs-e megsérülve a gép:
a további használatot meg-
előzően gondosan ellen-
őrizze, hogy kifogástalanul,
rendeltetésüknek megfele-
lően működnek-e a bizton-
sági és a védőberendezé-
sek, ill. a kis mértékben
sérült alkatrészek. Ellen-
őrizze, hogy megbízhatóan
működnek-e és nem szorul-
nak-e a mozgó alkatré-
szek. A szerszám valamen-
nyi alkatrészét
előírásszerűen kell szerel-
ni, hogy teljesüljön annak
zavarmentes működésé-
hez az összes szükséges
előfeltétel.
A villamos motor, a be/ki-
kapcsoló vagy a ventilátor-
burkolat sérülése esetén a
gépet nem szabad használ-
ni.
Sohase használja a gépet,
ha a csatlakozókábel meg-
sérült. Ekkor ugyanis áram-
ütés veszélye áll fenn. A sé-
rült hálózati kábelt
haladéktalanul cseréltesse
ki villamos szakemberrel.
A megrongálódott védőbe-
rendezéseket vagy alkatré-
szeket szakszerűen meg
kell javíttatni vagy ki kell
cseréltetni az erre hivatott
szakműhelyben. A meghi-
básodott kapcsoló-egysé-
get az ügyfélszolgálat mű-
helyében kell kicseréltetni.
Ne használja a szerszá-
mot, ha azt nem lehet be-
kapcsolni/kikapcsolni az
erre rendszeresített kap-
csolóval.
3.3 Szimbólumok a típus-
táblán
Veszély!
Az alábbi előírások/
figyelmeztetések fi-
gyelmen kívül ha-
gyása súlyos bal-
esetet vagy anyagi kárt
okozhat.
Olvassa el az üze-
meltetési útmutatót.
Hordjon védőszem-
üveget és fülvédőt.
Viseljen porvédő
maszkot.
A gépet ne használ-
ja párás vagy ned-
ves környezetben.
1. A ventilátorburkolatot (7) a motorral
lefelé tegye rá egy munkapadra
vagy egy másik szilárd alapra és fa-
darabbal vagy hasonló tárggyal állít-
sa be vízszintesre.
2. Lazítsa meg a 3 kijelölt hatlapfejű
anyát és alátétet (9) a ventilátorház
4. Szerelés
7
8
9
7
8
9
MAGYAR
56
mindkét oldalán. Helyezze a 2 le-
mezt az ábrán látható módon a csa-
varokra. Vezesse a két lemezt (8) a
matricával kifelé a csavarok fölé.
Rögzítse az összes anyát és alátétet
újra a ventilátorházon.
3. A harántlemezt (10) félgömbfejű
csavarral és hatszögletű peremes
anyákkal szerelje az oldallemezek
közé.
.
4. Csavarozzon fel egy-egy vezetőgör-
gőt (11) a talplemez sarkaira. A ve-
zetőgörgőt biztosítsa hatlapú anyá-
val (12).
5. A földelőláncot (13) csavarozza fel a
padlólemezre. A földelőláncot rögzít-
se hatlapú anyával.
6. Az előszerelt talplemezt helyezze fel
az oldallemezekre, majd félgömbfejű
csavarokkal, valamint hatszögletű
peremes anyákkal szerelje fel. Ezt
követően ellenőrizni kell az összes
csavar rögzítését és a gépet a gör-
gőkkel a padlóra kell állítani.
7. A tömlőbilincset (14) rá kell dugni az
elszívótömlő (15) végére és úgy a
villamos motor alatti elszívócsonkra
rátolni. A tömlőbilincset ezután meg
kell húzni.
8. A forgácsgyűjtő zsákot szorítsa be a
forgácsfogó nyílás alá. Elegendően
hosszú és széles forgácsgyűjtő zsá-
kot (16) (pl. 600 × 900 mm) feszítő-
szalaggal (17) húzzon fel és rögzít-
sen.
9. A rúdacélt (18) dugja be a felső por-
zsáknyílás szegélyén lévő két furat-
ba. A feszítőgyűrűt (20) fűzze a por-
zsák (19) bevarrott vezető
-elemébe.
A porzsákot húzza rá a porzsáknyí-
lásra. Szorítsa meg a feszítőgyűrűt.
4.1 Csatlakoztatás a villa-
mos hálózathoz
BVeszély! Villamos feszültség!
Csak száraz környezetben üzemel-
tesse a gépet.
Csak olyan áramforrásról üzemel-
tesse a gépet, amely kielégíti az
alábbi követelményeket (lásd még
"Műszaki adatok" részt):
A dugaszolóaljzatokat szakszerű-
en kell szerelni, földelni és
be-vizsgálni.
A dugaszoló aljzat 10 A biztosító-
val (lomha) van védve;
A hálózati feszültség és a frek-
vencia feleljen meg a gép típus-
tábláján feltüntetett adatoknak.
A felhasználót 30 mA hibaáramra
méretezett érintésvédelmi (FI)
kapcsolóval kell védeni.
Csak olajálló, H07 RN-F minősítésű
hosszabbítókábelt használjon. A ve-
zeték keresztmetszetének legalább
1,0 mm
2
-nek kell lennie. Védje a
hálózati tápvezetéket a magas hő-
mérséklet és az agresszív folyadé-
kok behatása ellen és ne fektesse le
éles perem közelében.
A hálózati tápvezetéket úgy kell le-
fektetni, hogy az ne zavarja a mun-
kát és ne sérülhessen meg.
Soha ne a tápvezetéknél fogva húz-
za ki a hálózati dugaszcsatlakozót a
dugaszolóaljzatból.
4.2 Sztatikus feltöltődés
A készülék teljes elszívórendszere
elektromosan nem vezető elemekből
épül fel. Amennyiben az elszívótömlőt
elektromosan vezetőképes elemre (pl.
fémes elszívóbúrára vagy elszívócsőre)
csatlakoztatja, akkor azt járulékosan, az
esetlegesen fellépő elektrosztatikus
energia levezetéséhez földelni kell.
A készüléken műanyag elemeket fém
elemekkel helyettesíteni tilos. Különö-
sen az elszívótömlő nem tartalmazhat
fémspirált. A kisebb fémrészek, így a
csavarok és tömlőbilincsek ebben az
összefüggésben érdektelenek.
Feltétlenül eredeti alkatrészeket hasz-
náljon. Ezek az alkatrészek a géphez
készültek.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
MAGYAR
57
4.3 Túlterhelés-védelem
A túlterhelés elleni védelemre a gép mo-
torvédő kapcsolást tartalmaz. A villany-
motor túlterhelése esetén ez kikapcsolja
a gépet.
Ilyen esetben néhány perc lehűlési idő
után a villanymotor újra bekapcsolható.
3 Megjegyzés:
Ha a gép a motorvédő kapcsolás kioldá-
sa miatt rövid időre egymás után több-
ször (két háromszor) kikapcsol, akkor
azt a további bekapcsolási kísérletek
előtt villamos szakemberrel kell ellen-
őriztetni.
1. A gépet úgy helyezze a fafeldolgozó
gép mellé, hogy az ne akadályoz-
hassa Önt a munkában.
2. Csatlakoztassa az elszívótömlőt a
fafeldolgozó gép forgácselszívó
csonkjára.
3. Fektesse le a csatlakozókábelt és
azzal csatlakoztassa a gépet a villa-
mos hálózatra.
4. Kapcsolja be a villanymotort és vár-
jon néhány másodpercet, amíg a
ventilátor eléri a teljes fordulatszá-
mot.
Amennyiben a felső porzsák né-
hány másodperc múlva magától
nem fújódik fel, húzza azt felfelé.
5. Csak ekkor kapcsolja be a fafeldol-
gozó gépet és kezdje el a fafeldol-
gozást.
6. A fafeldolgozó gép kikapcsolása
után a forgácselszívó rendszert még
legalább 10 másodpercig működtes-
se.
3 Megjegyzés:
Fafeldolgozó gép hosszabb napi hasz-
nálata esetén előnyös a forgácselszívó
rendszerrel közös bekapcsoló szerkezet
használata. Ez időzítve kapcsolja be és
ki a forgácselszívó rendszert, amint a fa-
feldolgozó gépet be- ill. kikapcsolja.
Ez a bekapcsoló automatika a gyártótól
két különböző kivitelben szerezhető be
(l. a "Szállítható tartozékok" szakaszt).
AVeszély!
A karbantartási és tisztítási munkák
megkezdése előtt:
1. kapcsolja ki a gépet,
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót és
helyezze azt úgy le, hogy a kezelő-
személyzet bármikor ellenőrizni tud-
ja, hogy kihúzták-e hálózati csatla-
kozót,
3. várja meg a gép leállását.
A jelen fejezetben nem említett kar-
bantartási vagy javítási munkákat
csak szakember végezheti el.
A megsérült alkatrész helyett csak
eredeti alkatrészt építsen be - ez kü-
lönösen fontos akkor, ha valamilyen
biztonsági berendezésről van szó,
mert a gyártó által nem ellenőrzött
és nem engedélyezett alkatré-szek
alkalmazásának beláthatatlan követ-
kezményei lehetnek.
A karbantartási és tisztítási munkák
befejeztével ismét be kell kapcsolni
valamennyi biztonsági berendezést
és ellenőrizni kell azok helyes műkö-
dését.
6.1 Karbantartás
Bekapcsolás előtt mindig
Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a
hálózati kábel és dugasz sértetlen-e;
szükség esetén a hibás elemeket villa-
mos szakemberrel ki kell cseréltetni.
A gép karbantartást nem igényel. Min-
den újabb bekapcsolás előtt azonban
végezze el az alábbi ellenőrzéseket.
Ellenőrizze az összes csavarkötést!
Húzza meg újra a meglazult csavar-
kötéseket.
Megsérült a kapcsolóház, a villany-
motor vagy a ventilátorburkolat?
Ezeket az elemeket azonnal cserél-
tesse ki villamos szakemberrel.
Megsérült a felső porzsák vagy az
elszívótömlő? Cserélje ki a sérült
elemet.
6.2 Tisztítás
Csökkenő szívó teljesítmény ese-
tén:
Lazítsa meg a tömlőbilincset és
húzza le a szívótömlőt a szívó-
csonkról a villanymotor alatt.
Tisztítsa meg a rácsot.
Helyezze vissza a szívótömlőt es
a tömlőbilincset és húzza meg a
tömlőbilincset.
Tisztítsa meg a gépállványt és a
ventilátorburkolatot egy nedves
ronggyal.
A villanymotort és a be/ki-kapcsolót
csak száraz ronggyal szabad tisztí-
tani.
A felső porzsákot csak ki kell verni
(eközben ügyelni kell arra, hogy a
készülék alá forgácsgyűjtő zsák van
akasztva).
Cserélje ki a gép alatti forgácsgyűjtő
zsákot, amikor az kb. 4/5 részig
megtelt.
6.3 A gép tárolása
A forgácselszívó rendszer tárolásá-
hoz az elszívótömlőt egyszer át kell
fektetni a motoron, majd a tömlő vé-
gét bele kell dugni a talplemez nyílá-
sába.
AVeszély!
A gépet úgy kell tárolni, hogy azt
idegen ne tudja bekapcsolni.
Gondoskodjon róla, hogy senki se
sérthesse meg magát az álló gép-
pel.
A Figyelem!
A szabad ég alatt vagy nedves leve-
gőn csak megfelelő védelemmel el-
látva szabad tárolni a gépet.
5. ÜZEMELTETÉS
6. Karbantartás és ápolás
MAGYAR
58
6.4 Javítás
AVeszély!
Elektromos gépet csak villamos szak-
ember javíthat!
Amennyiben a készülék hálózati csatla-
kozóvezetéke megsérül, akkor azt a sé-
rülések elkerülése érdekében a gyártó-
val, a gyártó ügyfélszolgálatával vagy
hasonlóan képzett személlyel ki kell
cseréltetni.
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Me-
tabo szakkereskedőjéhez. A címeket a
www.metabo.com honlapon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com honlapról.
A különleges feladatok megoldására
szolgálnak a szaküzletekben kapható,
alább felsorolt tartozékok:
A Bekapcsoló automatika
rendel.szám: 0913014626
ALV 0913014626, 1~230 V, a forgá-
cselszívó rendszer időzített be- és
kikapcsolásához, amint a fafeldolgo-
zó gépet be- ill. kikapcsolja.
B Bekapcsoló automatika
rendel.szám: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Szűrőpatron
rendel.szám: 0920016529
visszatartja a finom port.
Szűrőfelület 5,2 m
2
D Forgyácsgyűjtő-zsák
rendel.szám: 0913017617
Az elektromos készülékek
nem kerülhetnek a háztartási
szemétbe. A hulladékká vált
elektromos és elektronikus
gépekről szóló 2002/96/EK
európai irányelv alapján a
hulladékká vált elektromos készüléke-
ket külön kell gyűjteni, és környezetba-
rát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalamatla-
nításával kapcsolatos részletes informá-
cióval a községi vagy városi polgármes-
teri hivatalok szolgálnak.
A gép csomagolása 100 %-ban újra-
hasznosítható.
.
7. Szállítható tartozékok
8. Ártalmatlanítás
9. Műszaki adatok
Feszültség V 220 - 240 (1 50 Hz)
Motorteljesítmény kW 0,55
Névleges légáram-térfogat m
3
/h 600
megfelelő alulnyomás Pa 740
Max. légáram-térfogat m
3
/h 900
Max. alulnyomás Pa 1600
Szívótömlő hossza mm 2500
Szívótömlő-átmérő mm 100
Szívótömlő-csatlakozás mm 100
Porzsák térfogata dm
3
65
Súly (üres forgácsgyűjtő zsákkal) kg 22
Zajkibocsátás a EN 60335-2-69 szerint
Hangteljesítményszint L
WA
Hangnyomásszint L
PA
Mérési bizonytalanság
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
РУССКИЙ
59
1. Внешний вид устройства (комплект поставки)
2
3
5
1
4
6
7
Конструктивные элементы
1 Мешок для сбора пыли
2 Электродвигатель
3 Выключатель
4 Корпус вентилятора
5 Мешок для сбора стружки
6 Вытяжной шланг
7 Ручка для транспортировки
Документация к устройству
Руководство по эксплуатации
Перечень запасных частей
XW0019RU1.fm Оригинальное руководство по эксплуатации
РУССКИЙ
60
1. Внешний вид устройства
(комплект поставки)
2. Прочитайте в первую оче-
редь!
3. Безопасность
3.1 Применение по назначению
3.2 Общие указания по безопасно-
сти
3.3 Символы на устройстве
4. Монтаж
4.1 Подключение к сети
4.2 Статический заряд
4.3 Überlastschutz
5. Эксплуатация
6. Техническое обслуживание
и уход
6.1 Техническое обслуживание
6.2 Чистка
6.3 Хранение устройства
6.4 Ремонт
7. Доступные аксессуары
8. Утилизация
9. Технические
характеристики
Данное руководство по эксплуата-
ции
составлено таким образом, что-
бы вы могли быстро и уверенно при-
ступить к работе с приобретённым
устройством. Ниже приведены не-
большие рекомендации по ознаком-
лению с руководством по эксплуата-
ции:
Перед началом работы полностью
прочитайте руководство. Удели-
те особое внимание указаниям по
безопасности.
Данное руководство по эксплуа-
тации ориентировано на
лиц, име-
ющих базовые технические навы-
ки по обращению с устройствами,
подобными описанному здесь.
Если у вас нет опыта работы с та-
кими устройствами, прибегните
сперва к помощи опытного чело-
века.
Сохраните все документы из ком-
плекта поставки устройства, они
могу вам понадобиться. На слу-
чай гарантийного обслуживания
сохраните чек
.
Если вы решили сдать устройство
в аренду или продать его, пере-
дайте вместе с ним всю докумен-
тацию, входящую в комплект.
Изготовитель не несёт ответст-
венность за ущерб, причинённый
в результате несоблюдения дан-
ного руководства по эксплуата-
ции.
Информация в руководстве отмечена
следующим образом:
AОпасно!
Предупреждение о возможном нане-
сении вреда людям и окружающей
среде.
BОпасность удара электриче-
ским током!
Предупреждение о возможном пора-
жении лиц электричеством.
A Внимание!
Предупреждение о возможном по-
вреждении имущества.
3 Примечание:
Дополнительная информация.
Цифры на рисунках (1, 2, 3, ...)
указывают на конкретные де-
тали;
соответствую порядковым но-
мерам;
соответствуют цифрам в скоб-
ках (1), (2), (3) ... в тексте.
Инструкции по операциям, после-
довательность которых обяза-
тельна к соблюдению, пронумеро-
ваны.
Инструкции по операциям, после-
довательность которых не имеет
принципиального значения, пред-
варяются точкой.
Перечисления отмечены знаком
тире.
3.1 Применение по
назначению
Устройство предназначено
для удаления деревянной и
пластиковой стружки, а так-
же древесной пыли с дере-
вообрабатывающих стан-
ков.
Запрещается использова-
ние для удаления горючих
газов (например, паров кра-
ски и лака) и взрывоопа-
сных сред.
ВНИМАНИЕ - Данный при-
бор не предназначен для
удаления опасной для здо-
ровья
пыли.
Применение на промышлен-
ных предприятиях, в учре-
ждениях профессионально-
го образования, в школах и
т.п. не допускается.
Для сбора стружки необхо-
димо использовать мешки
их полиэтилена толщиной
не менее 0,10 мм. При ис-
пользовании мешков из дру-
гих материалов их устойчи-
вость к механическим
повреждениям должна быть
как минимум не
хуже.
Любое другое применение
считается применением не
по назначению. Примене-
ние не по назначению, вне-
сение изменений в устрой-
ство или использование
деталей, не проверенных и
не разрешённых изготови-
телем, может нанести не-
прогнозируемый ущерб!
3.2 Общие указания по
безопасности
Чтобы исключить опа-
сность для людей и иму-
Содержание
2. Прочитайте в первую
очередь!
3. Безопасность
РУССКИЙ
61
щества, при использова-
нии данного устройства
соблюдайте следующие
указания по безопасно-
сти.
Обратите внимание на
особые указания по без-
опасности, имеющиеся в
некоторых главах.
Также соблюдайте ин-
струкцию по эксплуата-
ции деревообрабатываю-
щего станка, очистку
которого производите.
При возникновении неи-
справностей немедленно
выньте вилку из розетки.
Ни в коем случае не
включайте машину со
снятым верхним мешком
для сбора пыли.
Используйте машину
только для чистки дере-
вообрабатывающих стан-
ков.
Не пытайтесь убрать ей
источники возгорания.
При воспламенении
устройства немедленно
выньте сетевую вилку из
розетки или отключите
сетевой предохранитель.
Незамедлительно поту-
шите огонь водой или пе-
ной. Не включайте
устройство повторно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ -
Обслуживающий персо-
нал должен быть надле-
жащим образом проин-
структирован по
правилам эксплуатации
данных машин.
Всегда следите за устой-
чивостью прибора. Осно-
вание должно быть про-
чным, горизонтальным и
ровным. Не допускайте
откатывания, опрокиды-
вания и скольжения при-
бора.
AОпасность общего ха-
рактера!
Содержите в порядке
ваше место работыбес-
порядок на рабочем ме-
сте может привести к не-
счастному случаю.
Будьте осторожны. Сле-
дите за тем-, что делаете.
Подходите к работе осоз-
нанно. Не используйте
устройство, если вы не
сосредоточены.
Не используйте устройст-
во, если вы находитесь
под действием алкоголя,
наркотических веществ
или медикаментов.
Учитывайте влияние
окружающей среды. По-
заботьтесь о хорошем ос-
вещении.
Не пользуйтесь данным
устройством рядом с го-
рючими жидкостями или
газами.
Данное устройство раз-
решается использовать
только тем лицам, кото-
рые знакомы с работой
электроприборов и зна-
ют обо всех опасностях,
связанных с обращением
с ними.
Этим прибором могут
пользоваться дети стар-
ше 8 лет, а также лица с
ограниченными физиче-
скими, органолептически-
ми или ментальными воз-
можностями или с
недостатком опыта и зна-
ний, если они работают
под контролем или проин-
структированы в отноше-
нии безопасной эксплуа-
тации прибора и
связанных с ним опасно-
стей.
Детям запрещено играть
с прибором.
Детям запрещено без
присмотра выполнять
очистку и пользователь-
ское техобслуживание
прибора.
Не допускайте появле-
ния посторонних, особен-
но детей, в опасной зоне.
Не позволяйте другим ка-
саться устройства или се-
тевого кабеля во время
работы.
Не допускайте перегруз-
ки устройстваисполь-
зуйте устройство только в
том диапазоне мощно-
стей, который указан в
технических характери-
стиках.
Отключайте устройство,
если не пользуетесь им.
BОпасное электриче-
ство!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ -
Данный прибор предназ-
начен только для сухого
применения.
ВНИМАНИЕ - Данный
прибор предназначен
только для использова-
ния внутри помещений.
ВНИМАНИЕ - Данный
прибор разрешено хра-
нить только внутри поме-
щений.
Не оставляйте данное
устройство под дождём.
Не используйте устройст-
во во влажной атмосфе-
ре.
РУССКИЙ
62
Во время работы с дан-
ным устройством избе-
гайте телесного контакта
с заземлённым оборудо-
ванием (например, бата-
реями, трубами, плитами,
холодильниками).
Не используйте сетевой
кабель не по назначению.
Перед проведением тех-
нического обслуживания
убедитесь, что устройст-
во отсоединено от сети.
При низких температурах
запрещено использовать
прибор вне помещений.
AОпасность из-за не-
достаточного объема
средств индивидуальной
защиты!
Надевайте наушники.
Надевайте защитные оч-
ки.
Надевайте респиратор.
Надевайте спецодежду.
При работах вне помеще-
ния рекомендуется наде-
вать нескользящую об-
увь.
AДревесная пыль -
источник опасности!
Некоторые виды древе-
сной пыли (например, ду-
бовая, буковая и ясене-
вая) при их вдыхании
могут вызвать рак.
Следите за тем, чтобы в
окружающую атмосферу
при работе попадало как
можно меньше древе-
сной пыли:
Удаляйте отложения
древесной пыли на ра-
бочем участке (не сду-
вать!);
Устраняйте негерме-
тичности вытяжной си-
стемы;
Обеспечьте хорошую
вентиляцию.
AОпасность внесения
технических изменений
или использования дета-
лей, не сертифицирован-
ных и не разрешенных из-
готовителем!
Смонтируйте устройство
точно в соответствии с
данным руководством.
Используйте только раз-
решенные изготовителем
детали. В особенности
это касается предохрани-
тельных приспособлений
(номера для заказа см. в
перечне запасных ча-
стей).
Не вносите изменения в
детали.
AОпасные дефекты
-устройство!
Обеспечьте тщательный
уход за устройством. Сле-
дуйте инструкциям по
техническому обслужива-
нию.
Каждый раз перед нача-
лом работы проверяйте
устройство на предмет
повреждений:
перед применением
устройства тщательно
проверьте предохрани-
тельные и защитные при-
способления, а также не-
значительно
поврежденные детали, на
предмет их технической
исправности и должной
работоспособности. Убе-
дитесь, что подвижные
детали исправно функци-
онируют и не заклинива-
ют. Все детали должны
быть правильно смонти-
рованы и удовлетворять
всем условиям, необходи-
мым для правильной ра-
боты устройства.
Машину запрещается ис-
пользовать, если повре-
ждён электродвигатель,
выключатель или корпус
вентилятора.
Ни в коем случае не поль-
зуйтесь устройством,
если повреждён сетевой
кабель. Существует опа-
сность поражения элек-
трическим током. Поручи-
те специалисту-
электротехнику незамед-
лительно поменять повре-
ждённый сетевой кабель.
Поврежденные защит-
ные приспособления или
детали должны быть от-
ремонтированы или заме-
нены в авторизованном
сервисном центре. До-
верьте замену повре-
ждённых выключателей
сервисной мастерской.
Не пользуйтесь устройст-
вом, если выключатель не
выполняет своих фун-
кций.
3.3 Символы на устрой-
стве
Опасно!
Несоблюдение
следующих преду-
преждений может
привести к тяже-
лым
травмам или
повреждению -имущества.
РУССКИЙ
63
Прочитайте руко-
водство по эксплу-
атации.
Надевайте защит-
ные очки
- и наушники.
Надевайте респи-
ратор.
Не работайте с
устройством в
условиях влажной
атмосферы..
1. Положите корпус вентилятора (7)
двигателем вниз на верстак или
иную прочную поверхность и вы-
ровняйте в горизонтальной пло-
скости с помощью деревянного
бруска или аналогичного предме-
та.
2. Ослабить 3 изображенных ше-
стигранных гайки и подкладных
шайбы (9) с обеих сторон корпуса
вентилятора. Установить на вин-
ты 2 пластины, как показано на
рисунке
. Провести обе боковые
пластины (8) над винтами, чтобы
наклейка при этом была обраще-
на наверх. Снова зафиксировать
все гайки и подкладные шайбы на
корпусе вентилятора.
3. С помощью винтов с полупотай-
ной головкой и шестигранных
низких гаек зафиксируйте попе-
речную пластину (10) между бо-
ковыми пластинами.
.
4. Привинтите по одному направля-
ющему ролику (11) в каждом углу
опорной пластины. Зафиксируй-
те ролики шестигранными гайка-
ми (12).
5. Ввинтите цепь заземления (13) в
опорную пластину. Зафиксируйте
цепь заземления шестигранной
низкой гайкой.
6. Собранную опорную пластину
уложите на боковые пластины и
закрепите винтами с полупотай-
ной головкой и шестигранными
низкими
гайками. Затем проверь-
те плотность посадки всех винтов
и поставьте устройства на пол ро-
ликами вниз.
7. Наденьте хомут (14) на конец
всасывающего шланга (15) и на-
садите его на всасывающий шту-
цер под электродвигателем. За-
тяните хомут.
8. Закрепите мешок для сбора
стружки под отверстием-струж-
коуловителем. Мешок (16) доста-
точной
длины и ширины
(например,Ш. 600 × 900 мм) обтя-
ните зажимной лентой (17) и за-
фиксируйте.
9. Вставьте круглый стержень (18) в
два отверстия по кромке верхне-
го раструба для мешка для сбора
пыли. Проденьте стяжное кольцо
(20) через прошитую направляю-
щую в мешке для сбора пыли
(19). Наденьте мешок на пылеот-
водный раструб. Затяните стяж-
ное кольцо.
4. Монтаж
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
РУССКИЙ
64
4.1 Подключение к сети
BОпасно! Электрическое на-
пряжение
Используйте устройство только в
сухой атмосфере.
Подключайте устройство только к
тем источникам питания, которые
удовлетворяют следующим тре-
бованиям (см. также "Техниче-
ские характеристики"):
Розетки установлены, зазем-
лены и проверены надлежа-
щим образом;
Розетка защищена предохра-
нителем (инерционным) на 10
A;
Напряжение и частота сети со-
ответствуют параметрам, ука-
занным на заводской таблич-
ке устройства;
Установлен автомат
защиты от
тока утечки на 30 мА.
Используйте только маслостой-
кие удлинители, соответствую-
щие качеству H07 RN-F. Сечение
кабеля не менее 1,0 mm
2
. Защи-
тите сетевой кабель от острых
кромок, воздействия высоких
температур и агрессивных жидко-
стей.
Прокладывайте сетевой кабель
так, чтобы он не повредился и не
создавал помех в процессе рабо-
ты.
Не вытягивайте вилку из розетки
за кабель.
4.2 Статический заряд
Вся вытяжная система устройства
собрана из компонентов, не проводя-
щих электричество. В случае подсое-
динения вытяжного шланга к узлам,
проводящим электричество (напри-
мер, металлическим вытяжным ко-
жухам или вытяжным трубам), по-
следние необходимо заземлить в
целях отвода электростатической
энергии.
Запрещается заменять пластмассо-
вые детали устройства металличе-
скими. Вытяжной шланг ни в
коем
случае не должен содержать метал-
лических спиралей. Мелкие металли-
ческие детали типа винтов и шланго-
вых хомутов опасности в этой связи
не представляют.
Обязательно используйте оригиналь-
ные запасные части. Эти запчасти
спроектированы специально для
данного устройства.
4.3 Защита от перегрузки
Для защиты электродвигателя от пе-
регрузки установлен автомат защи-
ты двигателя. Автомат отключает ма-
шину при перегреве или перегрузке
электродвигателя.
В этом случае, дав двигателю остыть
в течение нескольких минут, его
можно включать снова.
3 Примечание:
Если прибор отключился в результа-
те срабатывания автомата защиты
двигателя несколько раз подряд в
течение короткого промежутка вре-
мени (2 3 раза), перед очередным
включением прибор должен осмо-
треть специалист-электрик.
1. Установите устройство рядом с
деревообрабатывающим станком
так, чтобы он не мешал вам во
время работы.
2. Подключите всасывающий шланг
к стружковытяжному
штуцеру де-
ревообрабатывающего станка.
3. Размотайте кабель и подключите
устройство с помощью него к сети
питания.
4. Включите электродвигатель и по-
дождите пару секунд, чтобы вен-
тилятор успел выйти на рабочую
частоту вращения.
Если в течение нескольких се-
кунд мешок для сбора пыли не
надулся самостоятельно, вытя-
ните его вверх.
5.
Только после этого можно вклю-
чить станок и приступить к дере-
вообработке.
6. Выключив станок, дайте системе
удаления стружки поработать
ещё не менее 10 секунд.
3 Примечание:
В том случае, если деревообрабаты-
вающий станок используется ежед-
невно и подолгу, имеет смысл орга-
низовать отдельную схему
включения системы удаления струж-
ки. Она обеспечивает включение и
выключение с задержкой системы
удаления стружки при включении и
выключении станка.
Изготовитель выпускает различные
версии оборудования для автомати-
ческого включения (глава "Доступ-
ные
аксессуары").
AОпасно!
Перед техобслуживанием и очист-
кой:
1. выключите устройство,
2. извлечь и положить сетевой ште-
кер в такое место, чтобы обслу-
живающий персонал всегда ви-
дел, что сетевой штекер
извлечен,
3. дождитесь остановки устройства.
Работы по техобслуживанию и
чистке, выходящие за рамки опи-
санных в настоящей главе, вы-
полняются только специалиста-
ми.
Повреждённые детали, в особен-
ности предохранительные при-
способления, заменяйте только
оригинальными деталями, т.к.
компоненты, не проверенные и не
разрешённые изготовителем, мо-
гут причинить непрогнозируемый
ущерб.
По завершению техобслужива-
ния и
чистки снова включите и
проверьте все предохранитель-
ные приспособления.
6.1 Техническое обслужи-
вание
Перед каждым включением
Визуальный контроль сетевого кабе-
ля и вилки на предмет повреждений;
замену неисправных деталей поручи-
те специалисту-электрику.
Устройство не требует технического
обслуживания. Однако каждый раз
перед началом работы выполните
следующую проверку.
Проверьте все винтовые соедине-
ния! Затяните ослабленные вин-
товые соединения.
5. Эксплуатация
6. Техническое обслужи-
вание и уход
РУССКИЙ
65
Не повреждены ли корпус выклю-
чателя, электродвигатель или
корпус вентилятора? Поручите
специалисту-электрику незамед-
лительно заменить детали.
Не повреждён ли верхний мешок
для сборы пыли или всасываю-
щий шланг? Замените повре-
ждённые детали.
6.2 Чистка
При уменьшении мощности
всасывания:
Отсоединить шланговый хомут
и всасывающий шланг от вса-
сывающего патрубка под элек-
тродвигателем.
Очистить решетку.
Снова подсоединить всасыва-
ющий шланг и шланговый хо-
мут, после чего затянуть хомут.
Очищайте шасси и корпус венти-
лятора влажной тряпкой.
Электродвигатель и выключа-
тель разрешается чистить только
сухой тряпкой.
Верхний мешок для сбора пыли
достаточно просто выбить (следи-
те за тем, чтобы при этом под
устройством был закреплён ме-
шок для сбора стружки).
Мешок для сбора стружки заме-
няйте, как только он заполниться
примерно на 4/5
6.3 Хранение устройства
На время хранения системы уда-
ления стружки оберните вытяж-
ной шланг один раз вокруг двига-
теля, а конец шланга вставьте в
отверстие в опорной пластине.
AОпасно!
Храните устройство так, чтобы им
не могли воспользоваться посто-
ронние.
Убедитесь, что никто не сможет
порезаться о стоящее устройст-
во.
A Внимание!
Не храните незащищённое
устройство под открытым небом
или во влажном атмосфере.
6.4 Ремонт
AОпасно!
Ремонт электроприборов осуществ-
ляется только специалистами-элек-
тротехниками!
В случае повреждения сетевого ка-
беля данного прибора в целях без-
опасности необходимо обеспечить
его замену изготовителем, специали-
стом сервисной службы либо другим
лицом аналогичной квалификации.
По вопросам ремонта электроин-
струментов Metabo обращайтесь в
региональное представительство
компании Metabo. Адрес см. на сайте
www.metabo.com.
Перечни запасных частей можно за-
грузить с сайта www.metabo.com.
В специализированных
магазинах вы
можете приобрести следующие ак-
сессуары, которые помогут решить
вам особые задачи:
A Оборудование для автоматиче-
ского включения
для заказа: 0913014626
ALV 1, 1~230 В,
Для включения и выключения с
задержкой системы удаления
стружки в момент включения и
выключения деревообрабатываю-
щего станка.
B Оборудование для автоматиче-
ского включения
для заказа: 0913014634
ALV 10, 3~400 В, 1~230 В
C Патрон фильтра
для заказа: 0920016529
Улавливает самую мелкую пыль.
Фильтрующая поверхность 5,2 м
2
D Мешок для сбора стружки
для заказа: 0913017617
Электроприборы не отно-
сятся к бытовому мусору.
Согласно европейской ди-
рективе 2002/96/ЕС по от-
работанным электриче-
ским и электронным
приборам использованные электро-
приборы подлежат сбору отдельно
от прочего мусора и последующей
экологически безопасной вторичной
переработке.
О возможностях утилизации отслу-
жившего прибора вы можете узнать
в администрации вашего города или
населенного пункта.
Упаковочный материал устройства
на 100 % подходит для вторичной пе-
реработки
7. Доступные аксессуары
8. Утилизация
РУССКИЙ
66
.
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
Декларация соответствия: ТС N RU Д-
DE.БЛ08.В.00942, срок действия с
27.10.2016 по 25.10.2021 г., зарегистриро-
вана органом по сертификации продукции
«ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО
«Ивановский Фонд Сертификации»;
Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская
Федерация, Ивановская обл., г. Иваново,
ул. Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)23-
97-48; факс (4932)23-97-48; E-mail:
[email protected]; Аттестат аккредитации
RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г., выдан Феде-
ральной службой по аккредитации
Страна изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen,
Германия
Завод-изготовитель:
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd."
Bldg. 7, 3585 San Lu Road,
Pujiang Industrial Park, Min Hang District,
Китай
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-
значном серийном номере инструмента,
указанном на его шильдике. 1 я цифра
обозначает год, например «4» обозначает,
что изделие произведено в 2014 году. 2 я и
3 я цифры обозначают номер месяца в
году производства, например «05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты
изготовления
9. Технические характеристики
Напряжение В 220 - 240 (1 50 Hz)
Мощность двигателя кВт 0,55
Номинальный объёмный расход м
3
/ч 600
Соотв. вакуум Па 740
Макс. объёмный поток м
3
/ч 900
Макс. вакуум Па 1600
Длина всасывающего шланга мм 2500
Диаметр всасывающего шланга мм 100
Разъем подключения всасывающего шланга мм 100
Объём мешка для сбора пыли дм
3
65
Масса (с пустым мешком для сбора пыли) кг 22
Уровень шума согл. EN 60335-2-69
Уровень звуковой мощности L
WA
Уровень звукового давления L
PA
Погрешность измерения
дБ (A)
дБ (A)
дБ (A)
98,25
85,5
3
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com

Documenttranscriptie

SPA 1200 Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . 17 Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Originální návod k osbluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 SLO Izvirna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 170 28 9950 - 1116 Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Оригинальное руководство по эксплуатации. . 59 GH'HXWVFK.21)250,7†76(5./†581* :LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVHU(QWVWDXEHULGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG6HULHQQXPPHU  HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ  XQG1RUPHQ  7HFKQLVFKH 8QWHUODJHQEHL  VLHKHXQWHQ HQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)&21)250,7< :HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVGXVWH[WUDFWRULGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHU   FRPSOLHVZLWKDOOUHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHV  DQGVWDQGDUGV  7HFKQLFDOILOHDW  VHH EHORZ IU)UDQ©DLV'‹&/$5$7,21'(&2 21)250,7‹ 1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HG«SRXVVL«UHXULGHQWLIL«SDUOHW\SHHWOHQXP«URGH V«ULH  HVWFRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHV  HWQRUPHV  'RFXPHQWV WHFKQLTXHVSRXU  YRLUFLGHVVRXV QO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1* :LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HRQWVWRIIHUJH±GHQWLILFHHUGGRRUW\SHHQ VHULHQXPPHU  YROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ  HQQRUPHQ  7HFKQLVFKH GRFXPHQWDWLHELM  ]LHRQGHU SO3ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ś &, 2śZLDGF]DP\QDZÌDVQą RGSRZLHG]LDOQRść 7HQRGFLą JZLµUµZR]QDF]RQ\W\SHPLQXPHUHPVHU\MQ\P  VSHÌQLDZV]\VWNLHRERZLą ]XMą FHZ\PRJLG\UHNW\Z  LQRUP  'RNXPHQWDFMDWHFKQLF]QD  SDWU] SRQLż HM KX0DJ\DU0(*)(/(/Ő 6‹*,1<,/$7.2=$7 .L]£UµODJRVIHOHOő VV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N(]DSRUHOV]¯YµJ«SɅW¯SXV«VVRUR]DWV]£PDODSM£Q W¸UW«Qő D]RQRV¯W£VVDO  ɅPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN  «VV]DEY£Q\RN  ¸VV]HVYRQDWNR]µ UHQGHONH]«V«QHNDPű V]DNLGRNXPHQW£FLµW  O£VGOHQW FVČ HVN\352+/ƒÒ(126+2'Ě  3URKODÓXMHPHVY¿KUDGQ¯RGSRYě GQRVW¯7HQWRY¯FH¼č HORY¿Y\VDYDč XUč HQ¿W\SHPDV«ULRY¿Pč ¯VOHP   RGSRY¯G£YÓHPSř¯VOXÓQ¿PXVWDQRYHQ¯PVPě UQLF  DQRUHP  7HFKQLFN£GRNXPHQWDFHX  YL]Q¯ØH VO6ORYHQVNR,=-$9$26./$'1267, =L]NOMXč QRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DRGVHVRYDOQLNSUDKXR]QDč HQVWLSRPLQVHULMVNRÓWHYLONR   XVWUH]DYVHP]DGHYQLPGRORč EDPVPHUQLF  LQSUHGSLVRY  7HKQLč QDGRNXPHQWDFLMDSUL  JOHMWH VSRGDM   63$ ɒ ɒ  (8(&(8  (1(1(1 (1$$(1$$ (1$(1 (1  0HWDERZHUNH*PE+ 0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\ %HUQG)OHLVFKPDQQ 'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ  'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW   SPA_1200_01205_DoC_A4_01_2016-11 p. 1 XW0019D1.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) 1 2 3 4 7 5 6 Bedienelemente 1 Staubsack 2 Elektromotor 3 Ein-/Aus-Schalter 4 Ventilatorgehäuse 5 Späneauffangsack 6 Absaugschlauch 7 Transportgriff Geräteunterlagen – Betriebsanleitung – Ersatzteilliste 3 DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) Zuerst lesen! Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Symbole auf dem Gerät Montage Netzanschluss Statische Aufladung Überlastschutz Betrieb Wartung und Pflege Wartung Reinigung Gerät aufbewahren Reparatur Lieferbares Zubehör Entsorgung Technische Daten Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet: A Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden. B Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität. A Achtung! Warnung vor Sachschäden. 3 Hinweis: Ergänzende Informationen. – Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) – kennzeichnen Einzelteile; 2. Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten: – Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. – Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen. – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf. – Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit. – Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung. 4 – sind fortlaufend durchnummeriert; Zuerst lesen! – beziehen sich auf entsprechende Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... im benachbarten Text. – Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert. – Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet. ACHTUNG - Dieses Gerät ist nicht für die Aufnahme von gesundheitsgefährdendem Staub geeignet. Der Gebrauch in Gewerbebetrieben, in der Berufsausbildung, in Schulen usw. ist nicht gestattet. Es müssen Späneauffangsäcke aus Polyethylen mit einer Mindestdicke von 0,10 mm verwendet werden. Bei Verwendung von Späneauffangsäcken aus anderen Materialien muss mindestens die gleiche Festigkeit gegen mechanische Beschädigung vorliegen. Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen! 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise  Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.  Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln. Das Gerät dient zum Absaugen von Holz- und Kunststoffspänen sowie Holzstaub an Holzbearbeitungsmaschinen.  Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung der jeweils abgesaugten Holzbearbeitungsmaschine. Nicht abgesaugt werden dürfen brennbare Gase (z.B. Farb- oder Lacknebel) und explosive Medien.  Im Falle einer Störung sofort den Netzstecker ziehen. Schalten Sie die Maschine nie ohne oberen Staubsack ein. – Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet. 3. 3.1 Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung DEUTSCH Die Maschine nur zum Absaugen von Holzbearbeitungsmaschinen verwenden.   Es dürfen keine Zündquellen abgesaugt werden.   Bei einem Brand des Gerätes ziehen Sie sofort den Netzstecker oder schalten Sie die Netzstromsicherung aus. Löschen Sie sofort mit Wasser oder Schaum. Nehmen Sie das Gerät nicht wieder in Betrieb.    WARNUNG - Bedienungspersonen müssen angemessen in den Gebrauch dieser Maschinen unterwiesen werden. Achten Sie stets auf die Standsicherheit des Geräts. Der Untergrund muss fest, waagerecht und eben sein. Sichern Sie das Gerät gegen Wegrollen, Umkippen und Rutschen. A Allgemeine Gefahren!      Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Dieses Gerät darf nur von Personen in Betrieb gesetzt und benutzt werden, die mit Elektrogeräten vertraut sind und sich der Gefahren beim Umgang jederzeit bewusst sind. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.  Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.    Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Gerät oder das Netzkabel berühren. Überlasten Sie dieses Gerät nicht – benutzen Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. B Gefahr durch Elektrizität!  WARNUNG - Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt.  ACHTUNG - Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.  ACHTUNG - Dieses Gerät darf nur in Innenräumen aufbewahrt werden.  Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.  Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken).  Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.  Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.  Das Gerät darf bei tiefen Temperaturen nicht im Außenbereich benutzt werden. A Gefahr durch unzurei- chende persönliche Schutzausrüstung!  Tragen Sie einen Gehörschutz.  Tragen Sie eine Schutzbrille.  Tragen Sie eine Staubschutzmaske.  Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. 5 DEUTSCH  Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. A Gefahr durch Holz- A Gefahr durch Mängel am Gerät!  staub!  Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen.  Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten möglichst wenig Holzstaub in die Umgebung gelangt:  – Ablagerungen von Holzstaub im Arbeitsbereich entfernen (nicht wegpusten!); – Undichtigkeiten in der Absauganlage beseitigen; – Für gute Belüftung sorgen. A Gefahr durch techni- sche Veränderungen oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind!  Montieren Sie dieses Gerät genau entsprechend dieser Anleitung.  Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Teile. Dies betrifft insbesondere die Sicherheitseinrichtungen (Bestellnummern siehe Ersatzteilliste).  6 Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor. dieses Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht einund ausschalten lässt.    Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Bei Beschädigungen an Elektromotor, Ein-/AusSchalter oder Ventilatorgehäuse darf die Maschine nicht betrieben werden. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schocks. Lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel umgehend durch eine Elektrofachkraft ersetzen. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen Sie 3.3 Symbole auf dem Gerät Gefahr! Missachtung der folgenden Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. Betriebsanleitung lesen. Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Staubschutzmaske tragen. Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung betreiben. 4. Montage 1. Ventilatorgehäuse (7) mit Motor nach unten auf eine Werkbank oder eine andere feste Unterlage legen und mit einem Holzstück oder ähnlichem waagerecht ausrichten. 9 8 9 7 8 7 DEUTSCH 2. Die 3 gezeigten Sechskantmuttern und Unterlegscheiben (9) auf beiden Seiten des Ventilatorgehäuses lösen. Die 2 Bleche, wie gezeigt, auf die Schrauben aufsetzen. Die beiden Seitenbleche (8) mit dem Aufkleber nach außen über die Schrauben führen. Alle Muttern und Unterlegscheiben wieder am Ventilatorgehäuse befestigen. 6. Vormontiertes Bodenblech auf die Seitenbleche auflegen und mit Flachrundschrauben und Sechskantflanschmuttern montieren. Anschließend alle Schrauben auf festen Sitz prüfen und das Gerät mit den Rollen auf den Boden stellen. 4.1 Netzanschluss B Gefahr! Elektrische Spannung  Setzen Sie das Gerät nur in trocke- ner Umgebung ein.  Betreiben Sie das Gerät nur an ei- ner Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch "Technische Daten"): 14 – Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft; 15 – Steckdose mit einer 10-A-Sicherung (träge) abgesichert; 10 3. Querblech (10) mit Flachrundkopfschrauben und Sechskantflanschmuttern zwischen den Seitenblechen montieren. 7. Schlauchschelle (14) auf das Ende des Saugschlauches (15) aufstecken und so auf den Saugstutzen unterhalb des Elektromotors schieben. Schlauchschelle festziehen. – Netzspannung und -Frequenz müssen mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten übereinstimmen; – Absicherung mit einem FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von 30 mA.  Verwenden Sie nur ölfeste Verlän- . 11 17 16 12 4. Je eine Lenkrolle (11) an den Ecken des Bodenblechs anschrauben. Lenkrolle mit Sechskantmutter (12) sichern. 8. Späneauffangsack unter Spänefangöffnung klemmen. Ausreichend langen und breiten Späneauffangsack (16) (z. B. 600 × 900 mm) mit Spannband (17) aufziehen und festspannen. 18 13 5. Erdungskette (13) in das Bodenblech einschrauben. Erdungskette mit Sechskantflanschmutter sichern. 19 20 9. Rundstab (18) in die zwei Bohrungen im Rand der oberen Staubsacköffnung stecken. Spannring (20) durch die eingenähte Führung im Staubsack (19) fädeln. Staubsack über die Staubsacköffnung stülpen. Spannring festspannen. gerungskabel der Qualität H07 RNF. Der Leitungsquerschnitt muss mindestens 1,0 mm2 betragen. Schützen Sie Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.  Verlegen Sie Netzkabel so, dass sie beim Arbeiten nicht stören und nicht beschädigt werden können.  Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. 4.2 Statische Aufladung Das gesamte Absaugsystem des Gerätes ist aus nicht elektrisch leitfähigen Komponenten aufgebaut. Wird der Absaugschlauch an elektrisch leitfähigen Teilen angeschlossen (z.B. metallische Absaughauben oder Absaugrohre), so müssen diese zusätzlich zur Ableitung evtl. auftretender elektrostatischer Energie geerdet werden. Am Gerät dürfen keine Kunststoffteile durch Metallteile ersetzt werden. Insbesondere der Absaugschlauch darf keine Metallspirale aufweisen. Kleine metallische Teile wie Schrauben und Schlauchschellen sind in diesem Zusammenhang unbedenklich. Verwenden Sie unbedingt Original-Ersatzteile. Diese Ersatzteile sind für das Gerät ausgelegt. 7 DEUTSCH 4.3 Überlastschutz Zum Schutz des Elektromotors gegen Überlastung ist ein Motorschutz eingebaut. Wird der Elektromotor überhitzt oder überlastet, schaltet dieser die Maschine aus. In diesem Fall kann nach einigen Minuten Abkühlungszeit der Elektromotor erneut eingeschaltet werden. 3 Betrieb 1. Stellen Sie das Gerät so neben die Holzbearbeitungsmaschine, dass diese Sie nicht beim Arbeiten behindern kann. 2. Schließen Sie den Saugschlauch an den Späneabsaugstutzen der Holzbearbeitungsmaschine. 3. Legen Sie das Anschlusskabel aus und schließen damit das Gerät ans Stromnetz. 4. Schalten Sie den Elektromotor ein und warten einige Sekunden, bis der Ventilator die volle Drehzahl erreicht hat. – Falls der obere Staubsack sich nach einigen Sekunden nicht selbsttätig aufbläst, ziehen Sie ihn nach oben. 5. Schalten Sie erst jetzt die Holzbearbeitungsmaschine ein und fangen mit der Holzbearbeitung an. 6. Lassen Sie nach dem Ausschalten der Holzbearbeitungsmaschine die Späneabsauganlage noch mindestens 10 Sekunden nachlaufen. 3 Hinweis: Bei längerem täglichen Einsatz Ihrer Holzbearbeitungsmaschine ist eine Einschalt-Koppelung an die Späneabsauganlage vorteilhaft. Diese bewirkt das zeitverzögerte Ein- und Ausschalten der Späneabsauganlage sobald die Holzbearbeitungsmaschine ein- bzw. ausgeschaltet wird. Sie können diese Einschaltautomatik beim Hersteller in zwei verschiedenen 8 6.2 Reinigung  Bei nachlassender Saugleistung: 6. Wartung und Pflege A Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: 1. Gerät ausschalten, Hinweis: Schaltet das Gerät durch Auslösung des Motorschutzes kurzzeitig nacheinander aus (2–3 mal), ist das Gerät vor weiteren Einschaltversuchen durch eine Elektro-Fachkraft zu überprüfen. 5. Versionen beziehen (Kapitel "Lieferbares Zubehör"). 2. Netzstecker ziehen und so ablegen, dass die Bedienungsperson jederzeit kontrollieren kann, dass der Netztstecker ausgesteckt ist, 3. warten bis das Gerät stillsteht. – Schlauchschelle lösen und Saugschlauch vom Saugstutzen unterhalb des Elektromotors abziehen. – Reinigen sie das Gitter. – Saugschlauch und Schlauchschelle wieder aufstecken und Schlauchschelle festziehen.  Reinigen Sie das Untergestell und das Ventilatorgehäuse mit einem feuchten Lappen.  Elektromotor und Ein-/Aus-Schalter dürfen nur mit einem trockenen Lappen gereinigt werden.  Der obere Staubsack sollte lediglich – Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. – Beschädigte Teile, insbesondere Sicherheitseinrichtungen, nur gegen Originalteile austauschen, da Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, zu unvorhersehbaren Schäden führen können. ausgeklopft werden (Darauf achten, dass unter dem Gerät ein Späneauffangsack angehängt ist).  Tauschen Sie den Späneauf- fangsack unter dem Gerät aus, sobald er zu ca. 4/5 gefüllt ist – Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. 6.1 Wartung Vor jedem Einschalten Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netzstecker unbeschädigt sind; defekte Teile ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen. Das Gerät ist wartungsfrei. Führen Sie aber vor jeder Wiederinbetriebnahme die folgenden Prüfungen durch.  Prüfen Sie alle Schraubenverbin- dungen! Ziehen Sie gelockerte Schraubenverbindungen wieder fest.  Sind Schaltergehäuse, Elektromotor oder Ventilatorgehäuse beschädigt? Lassen Sie die Teile sofort durch eine Elektro-Fachkraft austauschen.  Sind oberer Staubsack oder Saug- schlauch beschädigt? Tauschen Sie das beschädigte Teil aus. 6.3 Gerät aufbewahren  Zur Lagerung der Späneabsaugan- lage wird der Absaugschlauch einmal über den Motor gelegt und das Ende des Schlauches in die Öffnung im Bodenblech gesteckt. A Gefahr!  Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.  Stellen Sie sicher, dass sich nie- mand am stehenden Gerät verletzen kann. A Achtung!  Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. DEUTSCH 6.4 Reparatur A Gefahr! Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 7. Lieferbares Zubehör 8. Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör: A Einschaltautomatik Bestell - Nr.: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, Zum zeitverzögerten Ein- und Ausschalten der Späneabsauganlage sobald die Holzbearbeitungsmaschine ein- bzw. ausgeschaltet wird. Entsorgung Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte müssen gebrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Geräts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. B Einschaltautomatik Bestell - Nr.: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist zu 100 % recyclingfähig C Filterpatrone Bestell - Nr.: 0920016529 Hält feinste Stäube zurück. Filterfläche 5,2 m2 D Spänefangsack Bestell - Nr.: 0913017617 . 9. Technische Daten Spannung Motorleistung V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 m3/h 600 Pa 740 m3/h 900 Max. Unterdruck Pa 1600 Saugschlauchlänge mm 2500 Saugschlauchdurchmesser mm 100 Saugschlauchanschluss mm 100 Volumen des Staubsackes dm3 65 kg 22 Nennvolumenstrom zugehöriger Unterdruck Max. Volumenstrom Gewicht (mit leerem Spänefangsack) Geräuschemission nach DIN EN 60335-2-69 Schallleistungspegel LWA Schalldruckpegel LPA Messunsicherheit K dB (A) dB (A) dB (A) 98,25 85,5 3 9 Original manual XW0019EN1.fm Original operating instructions ENGLISH 1. Components and Parts (standard delivery) 1 2 3 4 5 6 Operating elements 1 Dust bag 2 Electric motor 3 ON/OFF switch 4 Fan housing 5 Dust collection bag 6 Suction hose 7 Transport handle Machine documents – Operating instructions – Spare parts list 10 7 ENGLISH Table of Contents 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Components and Parts (standard delivery) Please read first! Safety Specified Conditions of Use General Safety Instructions Symbols on the Machine Assembly Mains Connection Electrostatic Charging Overload Protection Operation Care and Maintenance Maintenance Cleaning Storage Repairs Available Accessories Disposal Technical Specifications Information in these instructions is denoted as under: A Danger! Risk of personal injury or environmental damage. B Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock. A Caution! Risk of material damage. 3 Note: Additional information. – At times, numbers are used in illustrations (1, 2, 3, ...). These numbers 2. Please read first! Industrial use, use in vocational training, in schools, etc ist not permitted. Polyethylene dust collection bags of 0.10 mm minimum thickness must be used. When using dust collection bags made of other materials, these must have the same strength against mechanical damage. Any use other than the use specified above is not allowed. Any modification of the machine or use of spare parts not tested and approved by the manufacturer may cause unforeseeable damage! 3.2  When using this tool observe the following safety instructions, to exclude the risk of personal injury or material damage.  Please also observe the special safety instructions in the respective chapters.  Also follow the instructions of the woodworking machine the dust extractor is connected to.  In case of a fault unplug the machine immediately. Never start the machine without the upper dustbag in place.  Use the machine only to extract dust from woodworking machines.  Ignition sources must not be extracted.  Should the machine catch fire, unplug immediately or interrupt the power supply by turning the fuse/circuit breaker OFF. Extinguish the fire immediately with – indicate component parts; – are consecutively numbered; These operating instructions have been written to make it easier for you, the user, to learn how to operate this machine and to do so safely. Here is how to use the instructions: – Read these instructions before use. Pay special attention to the safety information. – These instructions are intended for persons having a basic technical knowledge of the operation of machines like the one described herein. If you have no experience whatsoever, we strongly recommend to seek the advise of an experienced person. – Keep all documents supplied with this machine for future reference. Retain your proof of purchase in case of a future warranty claim. – This machine must not be sold or lent to someone else without being accompanied by these operating instructions and all other machine documents. – The manufacturer is not liable for any damage resulting from neglect of these operating instructions. – correspond with the number(s) in brackets (1), (2), (3) ... in the neighbouring text. – Numbered steps must carried out in sequence. – Instructions which can be carried out in any order are indicated by a bullet point (•). – Listings are marked by a dash (–). 3. 3.1 Safety Specified Conditions of Use This machine is designed for the extraction of wood and plastic chips as well as wood dust from woodworking machines. Inflammable gases (eg paint or varnish mist) and explosive media must not be extracted. CAUTION - This device is not suitable for extracting dust that is hazardous to health. General Safety Instructions 11 ENGLISH derstand the associated risks. water or foam. Do not operate the machine again.   WARNING - Operating staff must be provided with appropriate instruction on how to use these machines. Always pay attention to the stability of the device. The ground must be firm, horizontal and even. Secure the device against rolling away, tilting and slipping. A General hazards!  Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents.  Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate the machine .      12 Do not operate the machine if you lack concentration. Consider environmental conditions: keep work area well lighted. Do not operate the machine near inflammable liquids or gases. This machine may only be started and operated by persons familiar with the operation of electric tools who are aware of the risks involved by using such machine. This device can be used by children from 8 years of age and, in addition, by persons with impaired physical, sensory or mental ability or lack of experience or knowledge if they are supervised or have received induction training on the use of the device and un-      Children may not play with the device. Cleaning and user maintenance may not be performed by children unless supervised. Keep bystanders, particularly children, out of the danger zone. Do not permit other persons to touch the machine or power cable while it is running. Do not overload tool – use it only within the performance range it was designed for (see "Technical Specifications"). Turn power off if the tool is not used. B Danger! Risk of electric shock!     At low temperatures, the device may not be used outdoors. A Hazard generated by insufficient personal protection gear!  Wear hearing protection.  Wear safety glasses.  Wear dust mask.  Wear suitable work clothes.  When working outdoors wearing of non-slip shoes is recommended. A Risk of injury by inhaling wood dust!  Dust of certain timber species (e.g. beech, oak, ash) can cause cancer when inhaled.  Make sure that as little as possible wood dust can escape into the environment: WARNING - This device is only intended for dry use. – remove wood dust deposits in the work area (do not blow away!); CAUTION - This device is designed for use indoors. CAUTION - This device may only be stored indoors. – fix any leakages on the dust collector;  Do not expose machine to rain. Do not operate machine in damp or wet environment.  Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves, refrigerators when operating this tool.  Do not use the power cable for any purpose it is not intended for.  Assemble the machine in strict accordance with these instructions.  Make sure the power cable is unplugged before servicing or troubleshooting.  Use only parts approved by the manufacturer. This applies particularly to safety – ensure good ventilation. A Hazard generated by modification of the machine or the use of nonOEM parts not tested and approved by the manufacturer! ENGLISH devices (see Spare Parts List for stock numbers).  3.3 Symbols on the Machine Do not change any parts. Danger! Disregard of the following warnings can lead to severe personal injury or material damage. A Hazard generated by tool defects!      Keep machine and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions. Read instructions. 10 Before each use check the machine for possible damage: before operating the machine carefully check all safety devices, protective guards and slightly damaged parts for proper function. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and meet all conditions necessary for the proper operation of the machine. The machine must not be operated when the electric motor, ON/OFF switch or fan housing are damaged Never use the machine if the power supply cable is damaged. Risk of electric shock. Have a damaged power supply cable replaced by a qualified electrician immediately. Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by a qualified specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate machine if the switch can not be turned ON or OFF. the ventilator housing. Mount the 2 plates as shown on the bolts. Guide the two side panels (8) over the bolts with the adhesive label pointing outwards. Fit all washers and re-tighten all nuts on the ventilator housing. Wear safety glasses and hearing protection. 3. Install the cross plate (10) between the side panels using carriage bolts and hex flange nuts. . 11 Wear dust mask. Do not operate tool in damp or wet environment. 4. 12 4. Screw one castor (11) to each corner of the bottom panel. Secure each castor with a hex nut (12). Assembly 1. Place fan housing (7), with the motor facing down, on a workbench or similar stable support and set it level with a block of wood or similar. 9 8 7 13 9 8 5. Screw the earthing chain (13) into the bottom panel. Secure the earthing chain with a hex flange nut. 7 2. Loosen the 3 hexagon nuts and washers (9) shown on both sides of 6. Place the thus prepared bottom panel on the side panels and secure 13 ENGLISH with carriage bolts and hex flange nuts. Then check all screws and nuts for tightness and place machine with the castors on the floor. 4.1 Mains Connection B Danger! High voltage  Operate this machine in dry sur- roundings only.  Operate machine only on a power source meeting the following requirements (see also “Technical Specifications”): 14 15 – outlets properly installed, earthed and tested. in. If the motor is overheated or overloaded the machine will shut off. In this case the motor can be restarted after a few minutes of cooling down. 3 Note: If the machine is shut OFF repeatedly by a tripped motor protection (2–3 times) within a short time, the machine needs to be checked by a qualified electrician, before attempting to turn it ON again. – outlet protected by a 10A fuse (time-lag); 7. Put the hose clamp (14) on one end of the suction hose (15), then push the hose on the suction port below the motor. Tighten the hose clamp. – mains voltage and system frequency conform to the voltage and frequency shown on the machine´s name plate; – fuse protection by a residual current device (RCD) of 30 mA sensitivity.  Use only oil-resistant extensions 17 16 cords class H07 RN-F. Lead crosssection should be at least 1.0 mm2. Protect the power supply cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.  Run the power supply cables in a 8. Clamp dust collection bag under the fan opening. Fit a sufficiently long and wide dust collection bag (16) (eg 600 × 900 mm) and tighten it with the tightening strap (17).  Do not pull on power supply cable to unplug. 19 20 9. Insert the rod (18) into the two holes on the edge of the upper dust bag opening. Thread the clamp ring (20) through the guide sewn into the dust bag (19). Fit the dust bag over the dust bag opening. Tighten the clamp ring. Electrostatic Charging The entire extraction system of the machine is constructed of electrically nonconductive components. If the suction hose is connected to electrically conductive parts (eg metal dust chutes or suctions pipes), they need to be earthed to dissipate possible electrostatic energy. On the machine no plastic parts may be replaced by metal parts. The suction hose in particular must not be retrofitted with a metal spiral. In this context small metal parts like screws and hose clamps are harmless. Use only genuine spare parts. These spare parts are designed for the machine. 4.3 Overload Protection To protect the electric motor against overloads it has a motor protection built Operation 1. Place the dust extractor next to the woodworking machine in a way that it will not interfere with your work. 2. Connect the suction hose to the dust extraction port of the woodworking machine. 3. Place the power supply cable on the floor and plug it into an outlet. 4. Turn the motor ON and wait a few seconds, until the fan has reached fuill speed. – If the upper dust bag does not fill with air after a few seconds, pull it up. way that they do not interfere with your work and will not get damaged. 4.2 18 5. 5. Only now start the woodworking machine and commence with your work. 6. Let the dust extractor postrun for at least 10 seconds after the woodworking machine has been turned OFF. 3 Note: For extended daily use of your woodworking machine an automatic power relay for the dust extractor would be of advantage This relay turns the dust extractor time-delayed ON and OFF once the woodworking machine is turned ON or OFF respectively. This automatic power relay is available from the manufacturer in two versions (see chapter "Available Accessories"). 6. A Care and Maintenance Danger! Prior to all servicing: 1. turn the machine OFF, 14 ENGLISH 2. Pull out the mains plug and store it in such a way that the person using the device can see that the plug is removed. bag is installed on the underside of the machine). when it is about 4/5 full. 6.1 Maintenance Before switching ON Visual check to see if power supply cable and power cable plug are damaged; have faulty parts replaced by a qualified electrician. The machine requires no maintenance. However, before switching ON perform the following checks.  Check all screw connections! 6.3 Storage  For storing the dust extractor, place the suction hose over the motor and insert the end in the opening in the base plate. A Danger! it can not be started by unauthorised persons. hose damaged? Replace the damaged part(s). 6.2 Cleaning  In event of reduced suction pow- er: – Loosen the suction clamp and pull off the suction hose from the union beneath the electric motor. – Clean the grille. – Reattach the suction hose and hose clamp and tighten the hose clamp.  Wipe work stand and fan housing with a moist cloth. C Filter cartridge order number: 0920016529 filters out ultrafine dust particles, effective filter surface 52 m2 D Chip collection bag order number: 0913017617 8. Disposal  Make sure that nobody can get hurt by the stored machine. A Caution!  Do not store machine unprotected outdoors or in damp environment.  Is the switch housing, motor or fan  Is the upper dust bag or suction B Automatic power relay order number: 0913014634 ALV 10, three-phase 400 VAC, single-phase 230 VAC  Store the machine in such way that Retighten loose connections. housing damaged? Have these parts immediately replaced by a qualified electrician. For special tasks the following accessories are available from specialist retailers: A Automatic power relay order number: 0913014626 ALV 1, single-phase 230 VAC, for time-delayed switch-on or switch-off of the dust extractor after the woodworking machine has been switched on or off. – Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified specialists. – Check to see that all safety devices are operational again after each service. Available Accessories  Change the chip collection bag 3. wait until the machine has come to a complete stop. – Replace defective parts, especially of safety devices, with genuine replacement parts only. Parts not tested and approved by the manufacturer can cause unforeseen damage. 7. 6.4 Repairs A Danger! Power tools should not be disposed of with household waste. According to European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment used power tools must be collected separately and taken to an appropriate recycling facility. Contact your local council for the disposal options for your old tool. The tool packaging is 100% recyclable. Repairs to electric tools may only be carried out by a qualified electrician! If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or the Customer Service department of the manufacturer or a similarly qualified person to prevent endangering personnel and property. Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses. You can download a list of spare parts from www.metabo.com.  Motor and ON/OFF switch may only be cleaned with a dry cloth.  The upper dust bag should only be beaten (make sure dust collection 15 ENGLISH . 9. Technical Specifications Voltage Motor capacity V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 Rated volume flow m3/h 600 Associated vacuum Pa 740 m3/h 900 Max. vacuum Pa 1600 Suction hose length mm 2500 Suction hose diameter mm 100 Suction hose connection mm 100 Dust bag volume dm3 65 kg 22 Max. volume flow Weight (with empty dust collection bag) Noise emission according to EN 60335-2-69 Sound power level LWA Sound pressure level LPA Measurement uncertainty K 16 dB (A) dB (A) dB (A) 98,25 85,5 3 XW0019FR1.fm Instructions d’utilisation originales FRANÇAIS 1. Vue générale de l'appareil (fourniture) 1 2 3 4 7 5 6 Éléments de commande 1 Sac à poussière 2 Moteur électrique 3 Interrupteur "marche-arrêt" 4 Boîtier de ventilateur 5 Sac collecteur de copeaux 6 Tuyau d'aspiration 7 Poignée de transport Documents fournis avec l'appareil – Instructions d'utilisation – Liste des pièces de rechange 17 FRANÇAIS de la non-observation de ces instructions d'utilisation. Table des matières 1. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Vue générale de l'appareil (fourniture) A lire impérativement ! Sécurité Utilisation conforme aux prescriptions Consignes générales de sécurité Symboles sur l'appareil Assemblage Raccordement au réseau Charge statique Protection contre les surcharges Service Maintenance et entretien Maintenance Nettoyage Conservation de l'appareil Réparations Accessoires disponibles Élimination Caractéristiques techniques 2. A lire impérativement ! 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 Les informations contenues dans ces instructions d'utilisation sont indiquées par les symboles suivants : A Risque de lésions corporelles ou de dommages à l'environnement. B – Ces instructions s'adressent à des personnes possédant des connaissances de base dans le maniement des appareils similaires à celui qui est décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience de ce type d'appareil, commencez par demander l'aide d'une personne expérimentée. – Conservez tous les documents fournis avec cet appareil afin de pouvoir les consulter en cas de besoin. Conservez le justificatif d'achat pour une éventuelle intervention de la garantie. – L'appareil doit être accompagné de tous les documents fournis en cas de vente ou de location. – Le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages découlant 18 Danger dû à l'électricité ! Signale un risque de lésion corporelle par électrocution. A Attention ! Risque de dommages matériels. 3 Remarque : Iformations complémentaires. – Les numéros des illustrations (1, 2, 3, ...) – caractérisent les différentes pièces ; Ces instructions d'utilisation ont été réalisées afin que vous puissiez travailler rapidement et en toute sécurité avec cet appareil. Voici un petit guide de lecture de ces instructions : – Lisez l'intégralité de ces instructions d'utilisation avant la mise en service. Observez en particulier les consignes de sécurité. Danger ! – sont attribués en continu ; – se rapportent aux chiffres correspondants entre parenthèses (1), (2), (3) ... dans le texte voisin. – Lorsqu'une manipulation doit être effectuée dans un ordre précis, les instructions sont numérotées. – Les consignes dont l'ordre d'exécution est sans importance sont identifiées par un point. – Les listes sont caractérisées par des tirets. 3. 3.1 Il est interdit d'aspirer des gaz combustibles (par exemple brouillards de peinture ou de vernis) et des matériaux explosifs. ATTENTION - Cet appareil ne convient pas à l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé. L'utilisation dans des locaux commerciaux, dans des locaux de formation professionnelle, dans les écoles, etc. est interdite. Utiliser des sacs collecteurs de copeaux en polyéthylène de 0,10 mm d'épaisseur au moins. En cas d'utilisation de sacs fabriqués dans d'autres matériaux, il convient de s'assurer qu'ils présentent au moins la même résistance aux dégradations mécaniques. Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. Une utilisation non conforme aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces n'ayant été ni contrôlées ni approuvées par le fabricant peuvent provoquer des dommages imprévisibles ! 3.2  Respectez les instructions de sécurité suivantes en utilisant cet appareil afin d'éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel.  Respectez les consignes de sécurité spécifiques à chaque chapitre.  Respectez également la notice d'utilisation de la machine de travail du bois aspirée. Sécurité Utilisation conforme aux prescriptions L'appareil sert à aspirer les copeaux de bois et de plastique, ainsi que la sciure de bois sur les machines de travail du bois. Consignes générales de sécurité FRANÇAIS   En cas de dysfonctionnement, débranchez aussitôt la fiche secteur. Ne mettez jamais la machine en marche sans sac collecteur. N'utilisez la machine que pour l'aspiration de machines de travail du bois.  N'aspirez pas de sources d'allumage.  En cas d'incendie de l'appareil, débranchez aussitôt la fiche secteur ou désactivez le fusible du secteur. Éteignez aussitôt les flammes avec de l'eau ou de la mousse. Ne remettez pas l'appareil en marche.     N'utilisez pas l'appareil en présence de liquides ou de gaz inflammables.  Cet appareil ne doit être mis en marche et utilisé que par des personnes familiarisées avec les appareils électriques et connaissant à tout moment les dangers que représente leur utilisation.  AVERTISSEMENT - Les opérateurs doivent recevoir des instructions appropriées sur l'utilisation de ces machines. Veillez toujours à ce que l'appareil soit bien stable. Le support doit être solide et disposé sur une surface horizontale et plane. Fixez l'appareil pour l'empêcher de rouler, de basculer et de glisser.   A Principaux dangers :    Conservez le poste de travail bien rangé - un poste de travail en désordre peut provoquer des accidents.  Il convient de rester attentif et concentré sur son travail. Aborder le travail avec bon sens. Ne pas utiliser l'appareil en cas d'inattention. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes sous l'effet de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Tenez compte des effets de l'environnement. Veillez à un éclairage correct.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance, lorsqu'elles sont sous surveillance ou ont reçu des instructions préalables concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et comprennent les risques qui en résultent. caractéristiques techniques.  B Dangers dus à l'électricité !    Les personnes non concernées par la machine, et tout particulièrement les enfants, doivent être tenues à distance de la zone de danger. Ne laisser aucune tierce personne toucher la machine ni le câble d'alimentation pendant l'utilisation de l'appareil. AVERTISSEMENT - Cet appareil est uniquement conçu pour une application sur une surface sèche. AVERTISSEMENT - Cet appareil est uniquement conçu pour une utilisation à l'intérieur. ATTENTION - Cet appareil peut uniquement être entreposé à l'intérieur.  Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Ne pas utiliser l'appareil en présence d'eau ou d'humidité relative de l'air trop élevée.  Évitez, lors du travail avec l'appareil, tout contact corporel avec des pièces reliées à la terre (p. ex. radiateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs).  Ne pas utiliser le câble d'alimentation à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.  Assurez-vous, avant tout travail de maintenance, que l'appareil est débranché. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants sans surveillance ne sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l'appareil. Mettez l'appareil hors tension lorsqu'il n'est pas utilisé.  L'appareil ne peut pas être utilisé à l'extérieur à de basses températures. Ne surchargez pas l'appareil ; n'utilisez cet appareil que dans la plage de puissance indiquée dans les 19 FRANÇAIS A Danger dû à un équi-  pement de protection personnel insuffisant !  Portez une protection acoustique.  Portez des lunettes de protection.  Portez un masque antipoussière.  Portez des vêtements de travail adaptés.  Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur. A Dangers dus à la  La sciure de certains bois (chêne, hêtre ou frêne, par ex.) peut provoquer un cancer en cas d'inhalation.  Limitez au minimum la quantité de sciure de bois sur le lieu de travail :   – éliminez les fuites au niveau de l'installation d'aspiration ; – veillez à avoir une bonne aération. difications apportées à l'appareil ou à l'emploi de pièces n'ayant été ni contrôlées ni approuvées par le constructeur !  20 Assemblez l'appareil en respectant soigneusement ces instructions.  N'effectuez aucune modification sur les pièces de la machine. de l'appareil ! – nettoyez les résidus de poussière de bois dans la zone de travail (ne pas souffler dessous !) ; A Dangers dus à des mo- leurs délais le câble d'alimentation par un électricien. A Danger dû à un défaut sciure de bois !  Utilisez uniquement des pièces de rechange validées par le fabricant. Cela concerne en particulier les dispositifs de sécurité (numéros de commande : voir liste des pièces de rechange).   Entretenir l'appareil et les accessoires avec soin. Respectez les instructions de maintenance. Vérifiez l'absence de tout dommage sur l'appareil avant chaque mise en service. Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que les dispositifs de sécurité et de protection ou les pièces légèrement endommagées fonctionnent parfaitement conformément à leur destination. Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne grippent pas. Toutes les pièces doivent être correctement installées et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonctionnement irréprochable de l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil en cas de dégradations sur le moteur électrique, l'interrupteur marche-arrêt ou le boîtier du ventilateur. N'utilisez jamais l'appareil si le câble de raccordement est abîmé. Il y a risque de choc électrique. Faites remplacer dans les meil- Les pièces ou dispositifs de protection détériorés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé et reconnu. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un atelier de service après-vente. Ne pas utiliser cet appareil lorsque l'interrupteur est défectueux. 3.3 Symboles sur l'appareil Danger ! Le non-respect des mises en garde suivantes peut entraîner des blessures ou des dommages matériels graves. Lire les instructions d'utilisation. Utiliser des lunettes -et une protection auditive. Porter un masque antipoussière. Ne pas utiliser l'appareil dans des lieux mouillés ou humides. 4. Assemblage 1. Placer le boîtier du ventilateur (7) sur un établi ou un autre support ferme, moteur vers le bas, et l'aligner horizontalement avec un bout de bois ou un autre objet. FRANÇAIS 9 8 9 8. Coincer le sac collecteur de copeaux sous l'ouverture de collecte des copeaux. Monter un sac suffisamment long et large (16) (par exemple 600 × 900 mm) avec bande de serrage (17) et le tendre. 7 8 18 13 7 5. Visser la chaîne de mise à la terre (13) sur la tôle de fond. Bloquer la chaîne de mise à la terre avec un écrou à bride à six pans. 19 20 2. Desserrez les 3 écrous six-pans et rondelles (9) illustrés sur les deux côtés du boîtier du ventilateur. Placez les 2 tôles, comme illustré, sur les vis. Guidez les deux tôles latérales (8) via les vis en plaçant l'autocollant vers l'extérieur. Fixez à nouveau tous les écrous et rondelles sur le boîtier du ventilateur. 9. Ficher la tige ronde (18) dans les deux alésages sur le bord de l'ouverture supérieure du sac à copeaux. Enfiler l'anneau tendeur (20) à travers le guidage cousu dans le sac à copeaux (19). Placer le sac à copeaux au-dessus de l'ouverture qui lui est destinée. Tendre l'anneau tendeur. 6. Placer la tôle de fond prémontée sur les tôles latérales et la monter avec des vis rondes plates et des écrous à bride à six pans. Puis vérifier que toutes les vis sont bien serrées et placer l'appareil avec les roulettes sur le sol. 4.1 Raccordement au réseau B Danger ! Courant électrique  N'utilisez l'appareil que dans un en- vironnement sec.  Ne branchez l'appareil qu'à une 10 3. Monter la tôle transversale (10) entre les tôles latérales avec des vis à tête ronde plates et des écrous à bride à six pans. source électrique répondant aux exigences suivantes (voir aussi "Caractéristiques techniques") : 14 – prise de courant installée, mise à la terre et contrôlée de manière réglementaire ; 15 . 11 12 – prise de courant protégée par un fusible 10 A (à action retardée) ; 7. Enficher le collier de serrage (14) à l'extrémité du tuyau d'aspiration (15) et le pousser sur la buse d'aspiration sous le moteur électrique. Serrer le collier de serrage. – la tension et la fréquence du secteur doivent correspondre à celles indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil ; – Protection par fusibles avec un disjoncteur à courant de défaut de 30 mA.  N'utilisez que des câbles de ral- 4. Visser une roulette de guidage (11) à chaque coin de la tôle de fond. Bloquer la roulette de guidage avec un écrou hexagonal (12). 17 16 longe résistants à l'huile de qualité H07 RN-F. La section de ligne doit être de 1,0 mm2 au moins. Protégez le câble secteur de la chaleur, des liquides agressifs et des arêtes tranchantes.  Posez le câble secteur de telle sorte qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé. 21 FRANÇAIS  Ne tirez pas sur le câble pour dé- condes que le ventilateur soit à plein régime. brancher la fiche. 4.2 – Si le sac du haut ne se gonfle pas de lui-même au bout de quelques secondes, tirez-le vers le haut. Charge statique L'ensemble du système d'aspiration de la machine est fait de composants non conducteurs. Si le tuyau d'aspiration est raccordé à des pièces conductrices (par exemple capots d'aspiration métalliques ou tubes d'aspiration), celles-ci doivent être en plus reliées à la terre pour éviter la formation d'énergie statique. 5. Mettez alors en marche la machine de travail du bois et commencez à travailler le bois. Aucune pièce en plastique ne doit être remplacée par une pièce métallique sur l'appareil. Le tuyau d'aspiration ne doit en particulier présenter aucune spirale en métal. Les petites pièces métalliques telles que les vis et les colliers de serrage ne présentent aucun risque à cet égard. Remarque : E cas d'utilisation quotidienne prolongée de votre machine de travail du bois, il peut être pratique d'utiliser un dispositif de couplage de mise en marche pour le dispositif d'aspiration de la sciure. Cela garantit la mise en marche et l'arrêt différé du dispositif d'aspiration dès que la machine de travail du bois est mise en marche ou éteinte. Utilisez impérativement des pièces détachées originales. Ces pièces détachées sont conçues pour l'appareil. 4.3 Protection contre les surcharges Un disjoncteur-protecteur est intégré à l'appareil pour protéger le moteur électrique contre les surcharges. Lorsque le moteur électrique est surchauffé ou surchargé, l'appareil s'éteint. Dans ce cas, le moteur électrique peut être remis en marche au bout de quelques minutes après avoir refroidi. 3 Remarque : Si l'appareil s'éteint plusieurs fois successivement (2–3 fois) en raison du déclenchement du disjoncteur-protecteur, s'adresser à un électricien pour le faire contrôler avant de le remettre en marche. 5. Service 1. Placez l'appareil à côté de la machine de travail du bois de sorte à ne pas gêner le travail. 2. Raccordez le tuyau d'aspiration au manchon d'aspiration des copeaux de la machine de travail du bois. 3. Dépliez le câble de raccordement et reliez l'appareil au secteur. 4. Mettez en marche le moteur électrique et attendez quelques se- 22 6. Après avoir éteint la machine de travail du bois, laissez le dispositif d'aspiration de la sciure fonctionner encore 10 secondes au moins. 3 Ce dispositif automatique de mise en marche existe dans deux versions différentes et peut être commandé auprès du fabricant (chapitre "Accessoires disponibles"). 6. A Maintenance et entretien Danger ! Avant tout travail de main-tenance ou de nettoyage : 1. éteindre la machine, 2. Tirez la fiche de contact et déposezla de sorte que l'utilisateur puisse contrôler à tout moment que la fiche de contact est débranchée, 3. attendre que l'appareil soit à l'arrêt. – Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel compétent. – Ne remplacer les pièces endommagées, en particulier les dispositifs de sécurité, que par des pièces d’origine, car les pièces non contrôlées ni approuvées par le fabricant -peuvent provoquer des dommages imprévisibles. – Après chaque intervention d’entretien ou de nettoyage, remettre en service tous les dispositifs de sécurité, puis les contrôler. 6.1 Maintenance Avant chaque mise en marche Contrôler visuellement le bon état du câble secteur et de la prise ; le cas échéant, faire remplacer les pièces défectueuses par un électricien. L'appareil ne demande pas d'entretien. Avant chaque remise en marche, procédez toutefois aux contrôles suivants.  Vérifiez toutes les liaisons vissées ! Resserrez les liaisons vissées mal serrées.  L'enveloppe, le moteur électrique ou le boîtier du ventilateur sont abîmés ? Adressez-vous immédiatement à un électricien pour remplacer ces pièces.  Le sac d'aspiration supérieur ou le tuyau d'aspiration est abîmé ? Remplacez les pièces endommagées. 6.2 Nettoyage  En cas de faible puissance d'aspiration : – Desserrez le collier de serrage et retirez le tuyau d'aspiration de la tubulure d'aspiration en-dessous du moteur électrique. – Nettoyez la grille. – Remontez le tuyau d'aspiration et le collier de serrage et fixez le collier de serrage.  Nettoyez le bâti et le boîtier du ven- tilateur avec un chiffon humide.  Le moteur électrique et l'interrupteur marche-arrêt ne doivent être nettoyés qu'avec un chiffon sec.  Le sac collecteur du haut doit être uniquement vidé en tapotant dessus (veiller à ce qu'un sac collecteur de copeaux soit accroché sous l'appareil).  Remplacez le sac collecteur de co- peaux sous l'appareil dès qu'il est env. aux 4/5e plein. FRANÇAIS 6.4 Réparations A Danger ! rêt différés du dispositif d'aspiration de la sciure dès que la machine principale de travail du bois est allumée ou éteinte. La réparation d'outils électriques devra être exclusivement confiée à un électricien professionnel ! 6.3 Conservation de l'appareil  Pour stocker le dispositif d'aspira- tion de la sciure, placer le tuyau d'aspiration en travers du moteur et introduire l'extrémité du tuyau dans l'ouverture dans la tôle de fond. A Danger !  Conservez l'appareil de manière à ce qu'il ne puisse pas être mis en marche par des personnes non autorisées.  Assurez-vous que personne ne peut Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet appareil serait endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 7. Accessoires disponibles se blesser au contact de l'appareil. A Attention !  N'entreposez pas l'appareil en plein air sans protection ni dans un endroit humide. Pour les tâches particulières, vous trouverez dans le commerce les accessoires suivants : A Dispositif automatique de mise en marche N° de commande : 0913014626 ALV 1, 1~230 V, pour une mise en marche et un ar- B Dispositif automatique de mise en marche N° de commande : 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V C Cartouche filtrante N° de commande : 0920016529 retient les poussières les plus fines. Surface filtrante 5,2 m2 D Sac collecteur de copeaux N° de commande : 0913017617 8. Élimination Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures. Les appareils électriques et électroniques usagés doivent selon la directive européenne 2002/ 96/CE sur les appareils électriques usagés être collectés séparément et être recyclés de manière non polluante. Vous pouvez vous informer des possibilités d'éliminer un appareil qui n'est plus utilisé auprès de votre municipalité. Le matériau d'emballage de l'appareil est recyclable à 100 %. . 9. Caractéristiques techniques Tension Puissance du moteur volts 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 m3/h 600 Pa 740 m3/h 900 Dépression max. Pa 1600 Longueur tube d'aspiration mm 2500 Diamètre tube d'aspiration mm 100 Raccordement tube d'aspiration mm 100 Volume du sac à copeaux dm3 65 kg 22 Débit volumique nominal Dépression correspondante Débit volumique max. Poids (avec sac collecteur de copeaux vide) Émission de bruit selon EN 60335-2-69 Niveau de puissance sonore LWA Niveau de pression sonore LPA Incertitude de mesure dB(A) dB (A) dB (A) 98,25 85,5 3 23 Origineel gebruikaanwijzing XW0019NL1.fm Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS 1. Overzicht van de zaag (levering) 1 2 3 4 5 6 Bedieningselementen 1 Stofzak 2 Elektrische motor 3 Hoofdschakelaar 4 Ventilatorbehuizing 5 Spanenopvangzak 6 Afzuigslang 7 Transportgreep Documenten van het toestel – Gebruiksaanwijzing – Lijst van reserveonderdelen 24 7 NEDERLANDS staat door niet-inachtneming van deze handleiding. Inhould 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. 2. Overzicht van de zaag (levering) Lees deze tekst voor u begint! Veiligheid Voorgeschreven gebruik van het systeem Algemene veiligheidsvoorschriften Symbolen op het apparaat Montage Netaansluiting Statische oplading Overbelastingsbescherming Bedrijf Service en onderhoud Onderhoud Reiniging Het apparaat opbergen Reparatie Beschikbare accessoires Verwijdering Technische gegevens De informatie in deze handleiding wordt als volgt gekenmerkt: A Waarschuwing voor lichamelijke schade of milieuschade. B A – Lees de handleiding volledig door, voordat u het apparaat in gebruik neemt, Vooral het hoofdstuk „Veiligheidsvoorschriften“ verdient uw aandacht. – Deze handleiding richt zich tot personen met fundamentele technische kennis in de omgang met apparaten zoals dat hier beschreven. Wanneer u geen ervaring met dergelijk apparatuur heeft, doet u dan eerst beroep op de hulp van ervaren personen. – Bewaar alle met dit apparaat geleverde documentatie, zodat u zich indien nodig kan informeren. Bewaar het aankoopbewijs voor eventuele garantieclaims. – Als u het apparaat uitleent of doorverkoopt, moet u alle meegeleverde documentatie van het apparaat meegeven. – De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade die ont- LET OP - Dit apparaat is niet geschikt voor de opname van gezondheidsbedreigende stoffen. Het gebruik in industriële bedrijven, in de beroepsopleiding, in scholen enz. is niet toegestaan. Gevaar van elektrische slag! Waarschuwing voor lichamelijke letsels door elektrische schok. Opgelet! Waarschuwing voor materiële schade. 3 Opmerking: Aanvullende informatie. – Nummers in figuren (1, 2, 3, ...) – benoemen de verschillende onderdelen; Lees deze tekst voor u begint! Deze gebruikershandleiding werd zo opgesteld dat u snel en veilig met uw machine kunt werken. Hieronder vindt u een korte uitleg over hoe u de gebruikershandleiding moet lezen: Gevaar! kleur- of laknevel) en explosieve media. – zijn doorlopend genummerd; – stemmen overeen met de nummers tussen haakjes (1), (2), (3) ... in de tekst ernaast. – Bij procedures die een bepaalde volgorde vereisen zijn de verschillende stappen genummerd. Er moeten spanenopvangzakken uit polyethyleen met een minimale dikte van 0,10 mm worden toegepast. Bij gebruik van spanenopvangzakken uit andere materialen moet ten minste dezelfde vastheid tegen mechanische beschadiging voorhanden zijn . Elk ander gebruik is verboden. Niet toegelaten gebruik, wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van onderdelen die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant kunnen onvoorspelbaar persoonlijk letsel veroorzaken! 3.2  Houdt u zich bij gebruik van dit toestel aan de volgende veiligheidsvoorschriften om gevaar voor personen of materiële schade te voorkomen.  Volg de bijzondere veiligheidsvoorschriften in de betreffende hoofdstukken.  Let op de gebruiksaanwijzing van de telkens afgezogen houtbewerkingsmachine.  In geval van een storing meteen de netstekker uit het stopcontact nemen. Schakel de machine nooit zonder bovenste stofzak in. – Instructies voor handelingen met willekeurige volgorde zijn met een punt gekenmerkt. – Lijsten zijn gekenmerkt met een streep. 3. Veiligheid 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem Het toestel dient voor het afzuigen van hout- en kunststofspanen alsook van houtstof aan houtbewerkingsmachines. Niet afgezogen mogen worden brandbare gassen (bv Algemene veiligheidsvoorschriften 25 NEDERLANDS De machine alleen voor het afzuigen van houtbewerkingsmachines gebruiken.   Er mogen geen ontstekingsbronnnen worden afgezogen.   Bij een brand van het toestel trek a.u.b. meteen de netstekker uit het toestel of schakel de netstroomzekering uit. Blus meteen met water of schuim. Neem het toestel Löschen Sie sofort mit Wasser oder Schaum. niet weer in bedrijf.     WAARSCHUWING - Bedieningspersoneel dient geïnstrueerd te zijn over een juist gebruik van deze machines. Let altijd op een zekere stand van het apparaat. De ondergrond moet stevig, horizontaal en vlak zijn. Beveilig het apparaat tegen wegrollen, kantelen en glijden.   A Algemeen gevaar!     26 Houd uw werkplek in orde – een wanordelijke werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben. Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga verstandig te werk. Gebruik de machine niet wanneer u niet geconcentreerd bent.   Gebruik het toestel niet, wanneer u onder invloed van alcohol, drugs of medicamenten staat. Houd rekening met omgevingsinvloeden. Zorg voor goede verlichting.  Gebruik het toestel niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Dit toestel mag uitsluitend door personen in bedrijf worden genomen en gebruikt die met elektrische toestellen bekend zijn en zich over de gevaren bij het werken ermee steeds bewust zijn. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of omtrent het veilige gebruik van het apparaat werden geïnstrueerd en de hieruit resulterende gevaren begrijpen. B Gevaar door elektri- sche stroom!    WAARSCHUWING - Dit apparaat is alleen bedoeld voor droge toepassingen. LET OP - Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. LET OP - Dit apparaat mag alleen binnenshuis worden opgeslagen.  Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving.  Vermijd dat u tijdens werkzaamheden met dit toestel in contact komt met geaarde elementen zoals radiatoren, buizen, ovens, koelkasten). Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.  Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Gebruik het snoer niet voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld is.  Controleer of het apparaat gescheiden is van het stroomnet alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Let erop dat er zich geen onbevoegde personen, voornamelijk kinderen, in de gevarenzone begeven. Zorg ervoor dat geen andere personen de machine of het snoer kunnen aanraken. Zorg dat u het toestel niet overbelast – gebruik dit toestel uitsluitend binnen het vermogensbereik dat in de technische gegevens vermeld wordt. Schakel het elektrische toestel uit, wanneer u het niet gebruikt.  Het apparaat mag bij lage temperaturen niet buitenshuis gebruikt worden. A Gevaar door onvoldoende persoonlijke veiligheidsuitrusting!  Draag oordoppen.  Draag een veiligheidsbril.  Draag een stofmasker.  Draag aangepaste werkkledij.  Bij werkzaamheden buiten is schoeisel met antislipzool aanbevolen. NEDERLANDS A Gevaar door zaagsel!  Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld van eiken-, beuken- en essenhout) kunnen bij inademing kankerverwekkend zijn.  Zorg ervoor dat tijdens het werken zo weinig mogelijk houtstof vrijkomt:  – houtstofafzettingen in het werkbereik verwijderen (niet wegblazen!); – Herstel ondichte plaatsen in de afzuiginstallatie; – Zorg voor een goede verluchting. A Gevaar door techni- sche wijzigingen aan de machine of het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant goedgekeurd zijn; die kunnen onvoorspelbaar persoonlijk letsel veroorzaken!     Monteer dit toestel zoals in de handleiding wordt aangegeven. Gebruik hiervoor uitsluitend onderdelen die door de fabrikant vrijgegeven werden. Dit betreft vooral de veiligheidsvoorzieningen (bestelnummers zie lijst met reservedelen). Breng aan deze onderdelen geen wijzigingen aan. A Gevaar door gebreken aan het-apparaat!    Controleer het apparaat vóór elk gebruik op eventuele beschadigingen: vóór het verdere gebruik van het apparaat moeten veiligheidsvoorzieningen, beveiligingsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun correcte en voorgeschreven werking gecontroleerd worden. Controleer of de scharnierende onderdelen correct functioneren en niet klemmen. Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een feilloze bediening van het toestel te garanderen. 3.3 Symbolen op het apparaat Gevaar! Het negeren van de volgende waarschuwingen kan zware verwondingen of materiële schade tot gevolg hebben. Handleiding lezen. Veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen. Stofbeschermmasker dragen. Bij beschadigingen aan de elektrische motor, in-/uitschakelaar of ventilatorbehuizing mag de machine niet worden geëxploiteerd. Gebruik het toestel nooit, wanneer het aansluitkabel is beschadigd. Er bestaat het gevaar van een elektrische schok. Laat een beschadigde netkabel Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schocks. direct door een elektrovakman vervangen. Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen deskundig en door een gekwalificeerde vakman herstellen of vervangen. Laat beschadigde schakelaars in een reparatiedienst vervangen. Gebruik de machine niet wanneer u de schakelaar niet kan inen uitschakelen. Gebruik het apparaat niet in een vochtige of natte omgeving. 4. Montage 1. Ventilatorbehuizing (7) met motor naar beneden op een werkbank of een andere vaste ondergrond leggen en met een houtstuk of dergelijke horizontaal uitrichten. 9 8 9 7 8 7 Zorg dat de machine evenals het toebehoren goed onderhouden worden. Neem hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht. 27 NEDERLANDS 2. De 3 getoonde zeskante moeren en sluitringen (9) losmaken aan beide zijden van de ventilatorbehuizing. De 2 platen zoals aangegeven op de schroeven plaatsen. De beide zijplaten (8) met de sticker naar buiten op de schroeven schuiven. Alle moeren en sluitringen weer op de ventilatorbehuizing bevestigen. 18 19 20 10 3. Dwarsplaat (10) met platbolkopschroeven en zeskantflensmoeren tussen de zijplaten monteren. 6. Voorgemonteerde bodemplaat op de zijplaten leggen en met platkopschroeven en zeskantflensmoeren monteren. Vervolgens alle schroeven op vaste zitting controleren en het toestel met de rollen op de vloer zetten. . 11 14 15 9. Ronde staaf (18) in de twee gaten in de rand van de bovenste stofzakopening steken. Spanring (20) door de ingenaaide geleiding in de stofzak (19) halen. Stofzak over de stofzakopening trekken. Spanring vastspannen. 4.1 Netaansluiting B Gevaar! Elektrische spanning  Gebruik het apparaat uitsluitend in een droge omgeving.  Het apparaat mag uitsluitend wor- 12 4. Op elke hoek van de (11) bodemplaat een zwenkwiel vastschroeven. Zwenkwielen met zeskantmoer (12) borgen. 7. Slangklem (14) op het einde van de zuigslang (15) steken en zo op het zuigstuk onder de elektrische motor schuiven. Slangklem aantrekken. den aangesloten op een stopcontact dat aan de hierna volgende voorwaarden voldoet (zie ook „Technische gegevens): – stopcontacten reglementair geïnstalleerd, geaard en gecontroleerd; – stopcontact met een 10-A-zekering (traag) afgezekerd; 17 – netspanning en -frequentie moeten overeenstemmen met de waarden op het typeplaatje van het apparaat; 16 – beveiligd met een FI-schakelaar met een foutstroom van 30 mA.  Gebruik alleen olievaste verlengka- 13 5. Aardingsketting (13) in de bodemplaat schroeven. Aardingsketting met zeskantflensmoer borgen. 8. Spanenopvangzak onder spanenvangopening klemmen. Voldoende lange en brede spanenopvangzak (16) (z. B. 600 × 900 mm) met spanband (17) optrekken en vastspannen. bels van de kwaliteit H07 RN-F. De vermogensdoorsnede moet ten minste 1,0 mm2 bedragen. Bescherm de netkabel tegen hitte, agressieve vloeistoffen en scherpe kanten.  Verleg de netkabels zo, dat ze bij het werken niet storen en niet kunnen worden beschadigd.  Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. 4.2 Statische oplading Het gehele afzuigsysteem van het toestel is uit niet elektrisch geleidende 28 NEDERLANDS componenten gebouwd. Wordt de afzuigslang aan elektrisch geleidende delen aangesloten (bv metallische afzuigkappen of afzuigpijpen), moeten deze ter afleiding van evt. optredende elektrostatische energie worden geaard. Aan het toestel mogen geen kunststofdelen door metalen delen worden vervangen. Vooral de afzuigslang mag geen metalen spiraal vertonen. Kleine metallische delen zoals schroeven en slangklemmen zijn in dit verband onbedenkelijk. Maak in ieder geval gebruik van originele reservedelen. Deze reservedelen zijn voor het toestel geconstrueerd . 4.3 Overbelastingsbescherming Ter bescherming van de elektrische motor tegen overbelasting is een motorbeveiliging ingebouwd. Wordt de elektrische motor oververhit of overbelast, schakelt deze de machine uit. 6. Laat na het uitschakelen van de houtbewerkingsmachine de spanenafzuiginstallatie nog ten minste 10 seconden nalopen. 3 Opmerking: Bij langdurig dagelijks gebruik van uw houtbewerkingsmachine is een inschakelkoppeling op de spanenafzuiginstallatie een voordeel. Deze zorgt voor een tijdvertraagd in- en uitschakelen van de spanenafzuiginstallatie zodra de houtbewerkingsmachine in- resp. uitgeschakeld wordt. U kunt deze inschakelautomatiek bij de fabrikant in twee verschillende versies kopen (hoofdstuk "Leverbare toebehoren"). 6. A Service en onderhoud Gevaar! Het toestel is onderhoudsvrij. Voer echter voor een hernieuwde ingebruikname de volgende controles door .  Controleer alle schroefverbindingen! Trek losgeworden schroefverbindingen weer vast .  Zijn schakelaarbehuizing, elektri- sche motor en ventilatorbehuizing beschadigd? laat u de onderdelen meteen door een elektrische vakkracht vervangen.  Zijn de bovenste stofzak of zuig- slang beschadigd? Vervang het beschadigd onderdeel. 6.2 Reiniging  Als de zuigprestaties afnemen: – Slangklem losmaken en de zuigerslang van de aansluiting onder de elektromotor trekken. – Reinig het rooster. – Zuigerslang en slangklem weer terug plaatsen en slangklem vastmaken. In dit geval kan na enkele minuten afkoeltijd de elektrische motor opnieuw worden ingeschakeld. Voordat u met de service of met het onderhoud begint:  Reinig het onderstel en de ventila- 1. apparaat uitzetten, 3  Elektrische motor en aan-/uit-scha- 2. Stekker uittrekken en zo plaatsen, dat de persoon die hem bediend te allen tijde kan controleren, of de stekker is uitgetrokken, Opmerking: Schakelt het toestel door activeren van de motorbeveiliging voor korte tijd uit (2–3 keer), is het toestel voor een hernieuwde inschakelpoging door een elektro-vakman te controleren. 5. Bedrijf 1. Plaats het toestel zo naast de houtbewerkingsmachine dat deze u niet bij het werken kan hinderen. 2. Sluit de zuigslang aan het spanenafzuigstuk van de houtbewerkingsmachine aan. 3. Leg het aansluitkabel uit en sluit hiermee het toestel aan het stroomnet. 4. Schakel de elektrische motor in en wacht enkele seconden tot de ventilator het vol toerental heeft bereikt. – Indien de bovenste stofzak zich na enkele seconden niet zelfstandig uitblaast, trek hem naar boven. 5. Schakel nu pas de houtbewerkingsmachine aan en begin met de houtbewerking. 3. wachten tot het apparaat stilstaat. torbehuizing met een vochtige doek. kelaar mogen alleen met een droge doek worden gereinigd.  De bovenste stofzak dient enkel te worden uitgeklopt (erop letten dat onder het toestel een spanenopvangzak is opgehangen).  Vervang de spanenopvangzak on- – Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan mogen uitsluitend door vaklui worden uitgevoerd. der het apparaat, zodra hij voor ca. 4/5 is gevuld. – Beschadigde onderdelen, vooral beschadigde onderdelen van de veiligheidsvoorzieningen, mogen alleen door originele fabrieksonderdelen of door de fabrikant goedgekeurde onderdelen vervangen worden. Indien u dit nalaat, kan dit tot onvoorziene schade leiden. – Nadat u klaar bent met de service en/ of onderhoudsbeurt, moet de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen als eerste gecontroleerd worden. 6.1 Onderhoud Voor u de machine inschakelt Visuele controle of netkabel en netstekker onbeschadigd zijn; defecte delen evt. door een elektrovakman laten vervangen. 6.3 Het apparaat opbergen  Voor de opslag van de spanenafzui- ginstalaite wordt de afzuigslang eenmaal over de motor gelegd en het einde van de slang in de opening in de bodemplaat gestoken. A Gevaar!  Berg het apparaat zo op dat het niet door onbevoegden in werking kan worden gezet. 29 NEDERLANDS  Zorg dat niemand zich aan het stil- staande apparaat kan kwetsen. A Opgelet! tegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. D Spanenopvangzak Bestelnr.: 0913017617 Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 8. Verwijdering  De machine mag niet in openlucht of in een vochtige ruimte opgeborgen worden. 6.4 Reparatie A Gevaar! Reparaties aan elektrische toestellen mogen slechts door een elektrovakman worden uitgevoerd! Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van risico's door de producent, diens klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden vervangen. Neem voor elektrische gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-ver- 7. Beschikbare accessoires Voor bijzondere opgaven zijn in de speciaalzaak de volgende accessoires verkrijgbaar: A Inschakelautomatiek Bestelnr.: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, Voor het tijdvertraagd in- en uitschakelen van de spanenafzuiginstallatie zodra de houtbewerkingsmachine wordt in- of uitgeschakeld. B Inschakelautomatiek Bestelnr.: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Conform de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moeten gebruikte elektrische apparaten gescheiden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze gerecycled worden. Neem contact op met uw gemeente voor mogelijkheden voor de verwijdering van het afgedankte apparaat. Het verpakkingsmateriaal van het apparaat is 100% recyclebaar. C Filterpatroon Bestelnr.: 0920016529 Houdt de fijnste stof tegen. 5,2 m2 . 9. Technische gegevens Spanning Motorvermogen V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 Nominale volumestroom m3/h 600 bijbehorende onderdruk Pa 740 m3/h 900 Max. onderdruk Pa 1600 Zuigslanglente mm 2500 Doorsnede van de zuigslang mm 100 Zuigslangaansluiting mm 100 Volume van de stofzak dm3 65 kg 22 Max. volumestroom Gewicht (met lege spanenopvangzak) Geluidsemissie volgens DEN 60335-2-69 Geluidsvermogensniveau LWA Geluidsdrukniveau LPA Meetonzekerheid 30 dB (A) dB (A) dB (A) 98,25 85,5 3 XW0019PL1.fm Oryginalna instrukcja obsługi Oryginalna instrukcja obsługi POLSKI 1. Urządzenie - widok ogólny (zakres dostawy) 1 2 3 4 7 5 6 Elementy obsługi 1 worek na pył 2 silnik elektryczny 3 przycisk włącznika/wyłącznika 4 obudowa wentylatora 5 worek na wióry 6 wąż odsysający 7 Uchwyt transportowy Dokumentacja urządzenia – instrukcja obsługi – lista części zamiennych 31 POLSKI Spis treści 1. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Urządzenie - widok ogólny (zakres dostawy) Przeczytać uważnie! Bezpieczeństwo Używanie zgodne z przeznaczeniem Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Symbole na urządzeniu Montaż Przyłączenie do sieci Ładunek statyczny Zabezpieczenie przed przeciążeniem Eksploatacja Konserwacja Konserwacja Czyszczenie Przechowywanie urządzenia Naprawy Dostępny osprzęt Utylizacja Dane techniczne 2. Przeczytać uważnie! 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 Poniższa instrukcja obsługi została napisana tak, by mogli Państwo szybko i pewnie obsługiwać urządzenie. Poniżej krótka wskazówka, jak powinni Państwo korzystać z instrukcji obsługi: – Przed uruchomieniem urządzenia proszę przeczytać całą instrukcję obsługi. W szczególności należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy. – Instrukcja ta jest skierowana do osób posiadających podstawową wiedzę techniczną w zakresie pracy z urządzeniami tego rodzaju. Jeśli nie posiadają Państwo żadnego doświadczenia w pracy z tego typu urządzeniami, proszę poprosić o pomoc osoby doświadczone. – Proszę przechowywać wszelkie materiały dostarczone wraz z urządzeniem, tak by mogli Państwo w razie potrzeby odszukać odpowiednie informacje. Na wypadek ewentualnych napraw gwarancyjnych należy zachować dowód zakupu. – Jeśli będą Państwo kiedyś wypożyczać lub sprzedawać urządzenie, proszę przekazać również wszelkie załączone materiały. 32 – Za wszelkie szkody powstałe z powodu nieprzestrzegania poniższej instrukcji obsługi producent nie ponosi odpowiedzialności. Informacje zawarte w instrukcji obsługi są oznaczone w następujący sposób: A Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi i środowiskowymi. B Niebezpieczeńswo porażenia prądem! Ostrzeżenie przed szkodami na zdrowiu i życiu w wyniku konktaktu z elektrycznością. A Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami rzeczowymi. 3 Wskazówka: Informacje uzupełniające. – Numery na rysunkach (1, 2, 3, ...) – służą oznaczeniu poszczególnych części; – służą numeracji porządkowej; – odnoszą się do poszczególnych liczb w nawiasach (1), (2), (3) ... umieszczonych w tekście obok. – Instrukcje czynności, przy których należy zachować odpowiednią kolejność, są kolejno ponumerowane. – Instrukcje działań o dowolnej kolejności są oznaczone kropką. – Wyliczenia są oznaczone kreską. 3. Nie wolno odciągać gazów łatwopalnych (np. mgły farb lub lakierów) i substancji wybuchowych. UWAGA – Urządzenie nie jest przystosowane do odsysania pyłu szkodliwego dla zdrowia. Korzystanie z urządzenia w zakładach rzemieślniczych, w ramach kształcenia zawodowego, w szkołach itp. jest niedozwolone. Należy używać worków na wióry z polietylenu o minimalnej grubości 0,10 mm. W przypadku korzystania z worków na wióry wykonanych z innych materiałów muszą one posiadać co najmniej taką samą wytrzymałość na uszkodzenia mechaniczne. Każde inne zastosowanie urządzenia jest niezgodne z jego przeznaczeniem. Poprzez niezgodne z przeznaczeniem używanie urządzenia, wprowadzanie w nim zmian lub używanie części, które nie zostały skontrolowane i dopuszczone przez producenta, można doprowadzić do powstania nieprzewidzianych szkód! 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa  Bezpieczeństwo 3.1 Używanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie to służy do odsysania wiórów powstających przy obróbce drewna i tworzyw sztucznych oraz pyłu drzewnego z maszyn do obróbki drewna.  Aby uniknąć zagrożenia dla osób oraz powstania szkód materialnych, należy podczas korzystania z urządzenia przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa pracy. Należy przestrzegać specjalnych wskazówek bezpieczeństwa pracy zawartych w każdym z rozdziałów. POLSKI        Proszę stosować się również każdorazowo do instrukcji obsługi obrabiarki do drewna wraz z którą używany jest odciąg. W przypadku awarii należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Proszę nigdy nie włączać maszyny bez górnego worka na pył. Urządzenie używać tylko do odsysania obrabiarek do drewna.      Nie wolno odsysać źródeł zapłonu. W razie pożaru urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego lub wyłączyć bezpiecznik prądowy. Pożar ugasić wodą lub pianą. Proszę nie włączać urządzenia ponownie.  OSTRZEŻENIE – Operatorzy muszą się zapoznać ze sposobem użytkowania urządzenia. Zapewnić stabilne ustawienie urządzenia. Podłoże musi być twarde, poziome i równe. Zabezpieczyć urządzenie przed stoczeniem, wywróceniem i przesunięciem. A Zagrożenia ogólne!  dzenia, gdy nie są Państwo skoncentrowani. W miejscu pracy należy zawsze zachować porządek – nieporządek w miejscu pracy może spowodować wypadek. Proszę być uważnym. Proszę zwracać uwagę na to, co się robi. Proszę podejść do pracy z rozsądkiem. Proszę nie korzystać z urzą-     Proszę nie korzystać z urządzenia, jeżeli są Państwo pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw. Należy uwzględnić oddziaływanie środowiska: zadbać o dobre oświetlenie. urządzenia wyłącznie w zakresie mocy podanym w danych technicznych.  B Zagrożenie prądem! Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych płynów i gazów.  Urządzenie to mogą uruchamiać i obsługiwać wyłącznie osoby obeznane z urządzeniami elektrycznymi i każdorazowo świadome zagrożeń związanych z ich obsługą.  Urządzenie wolno obsługiwać dzieciom od 8 roku życia oraz osobom o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osobom nieposiadającym wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli zapewni się tym osobom nadzór lub instruktaż w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumieją one występujące niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy.      Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzoru. Proszę trzymać z dala osoby nie uczestniczące w procesie pracy, szczególnie dzieci. Nie wolno dopuszczać, aby osoby postronne dotykały urządzenia lub kabla zasilającego podczas pracy. Jeśli urządzenie nie będzie używane, należy je wyłączyć.  OSTRZEŻENIE – Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pracy na sucho. UWAGA – Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do eksploatacji w pomieszczeniach. UWAGA – Urządzenie wolno przechowywać wyłącznie w pomieszczeniach. Proszę nie wystawiać urządzenia na deszcz. Proszę nie używać urządzenia w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Korzystając z urządzenia należy unikać dotykania do części uziemionych (np. grzejniki, rury, piekarniki, lodówki). Proszę nie używać kabla zasilającego do celów, do jakich nie jest przeznaczony. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy się upewnić, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej. W niskich temperaturach urządzenia nie wolno używać na wolnym powietrzu. Nie należy przeciążać urządzenia – Proszę używać 33 POLSKI szczególności urządzeń zabezpieczających (numer zamówienia patrz Lista części zamiennych). A Zagrożenie spowodo- wane niewystarczającym wyposażeniem w osobiste środki ochrony!      Należy nosić nauszniki ochronne. Należy nosić okulary ochronne. Należy nosić maskę przeciwpyłową.  usterki w urządzeniu!   A Zagrożenie przez pył drzewny!   Pył niektórych drzew (np. z buku, dębu, jesionu) może poprzez wdychanie powodować raka. Proszę uważać na to, by podczas pracy do otoczenia przedostawało się możliwie mało pyłu drzewnego: – usuwać pył drzewny zgromadzony w miejscu pracy (nie zdmuchiwać!); – usuwać nieszczelności instalacji odsysającej; – dbać o dobrą wentylację.  A Zagrożenie spowodo- wane zmianami technicznymi lub stosowaniem części, które nie zostały sprawdzone i dopuszczone przez producenta!   34 Urządzenie proszę montować zgodnie z instrukcją. Należy stosować wyłącznie części dopuszczone przez producenta. Dotyczy to w Nie wolno wprowadzać zmian w częściach. A Zagrożenie przez Należy nosić odpowiednie ubranie robocze. Podczas pracy na zewnątrz zaleca się noszenie obuwia antypoślizgowego.   Należy starannie czyścić urządzenie i osprzęt. Należy przestrzegać przepisów konserwacji. Przed każdą eksploatacją urządzenie sprawdzać co do ewentualnych uszkodzeń: Przed dalszym użyciem urządzenia, urządzenia zabezpieczające lub lekko uszkodzone części muszą zostać starannie skontrolowane co do ich nienagannego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania. Proszę sprawdzić, czy części ruchome funkcjonują bezbłędnie i czy się nie blokują. Wszystkie części należy zamontować prawidłowo i spełnić wszystkie warunki, by zapewnić bezusterkową pracę urządzenia. Jeżeli silnik elektryczny, przycisk włącznika/wyłącznika lub obudowa wentylatora są uszkodzone, nie można używać maszyny. W żadnym wypadku nie wolno używać urządzenia, jeżeli kabel przyłączeniowy jest uszkodzony. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Wymianę kabla zasilającego należy niezwłocznie zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi. Uszkodzone urządzenia ochronne lub części muszą zostać fachowo wymienione lub naprawione w uznanym warsztacie. Uszkodzone przełączniki należy wymieniać w serwisie klienta. Nie wolno używać urządzenia, jeśli włącznik/wyłącznik nie działa. 3.3 Symbole na urządzeniu Niebezpieczeństw o! Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń może doprowadzić do ciężkich obrażeń lub szkód rzeczowych. Przeczytać instrukcję obsługi. Nosić okulary ochronne i ochronę słuchu. Używać maski przeciwpyłowej. Nie używać urządzenia w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. 4. Montaż 1. Obudowę wentylatora (7) położyć silnikiem do dołu na stole roboczym lub innej stabilnej podstawie i wypoziomować przy pomocy kawałka drewna lub tego rodzaju przedmiotu. POLSKI 9 8 9 8. Worek na wióry przymocować pod otworem odciągu wiórów. Odpowiednio długi i szeroki worek na wióry (16) (np. 600 × 900 mm) z opaską zaciskową (17) naciągnąć i zacisnąć. 7 8 13 18 5. Łańcuch uziemiający (13) wkręcić do osłony dennej. Łańcuch uziemiający zabezpieczyć za pomocą sześciokątnej nakrętki kołnierzowej. 7 19 20 2. Po obu stronach wentylatora poluzować przedstawione na rysunku 3 nakrętki sześciokątne wraz z podkładkami (9). 2 elementy blaszane osadzić na śrubach jak pokazano na rysunku. Oba boczne elementy blaszane (8) wsunąć ponad śrubami z etykietą skierowaną na zewnątrz. Ponownie dokręcić wszystkie nakrętki i podkładki na obudowie wentylatora. 9. Pręt okrągły (18) włożyć w dwa nawiercenia na brzegu górnego otworu worka na pył. Pierścień zaciskowy (20) przewlec przez wszytą prowadnicę w worku na pył (19). Worek na pył założyć na otwór worka na pył. Pierścień zaciskowy mocno zacisnąć. 6. Zamontowaną wstępnie osłonę denną nałożyć na osłony boczne i zmontować za pomocą płaskich śrub krążkowych i sześciokątnych nakrętek kołnierzowych. Następnie sprawdzić, czy wszystkie śruby są porządnie dokręcone i postawić urządzenie kółkami na podłodze. 4.1 Przyłączenie do sieci B Niebezpieczeństwo! Napięcie elektryczne  Proszę korzystać z urządzenia wy- łącznie w suchym otoczeniu.  Proszę uruchamiać urządzenie tyl- 10 14 3. Osłonę poprzeczną (10) zamontować za pomocą śrub z grzybkową główką i sześciokątnych nakrętek kołnierzowych między osłonami bocznymi. . ko po podłączeniu do źródła napięcia, spełniającego następujące wymogi (patrz też „Dane techniczne"): 11 – gniazda wtykowe zainstalowane zgodnie z przepisami, uziemione i sprawdzone; 15 – gniazdo wtykowe zabezpieczone bezpiecznikiem 10-A (zwłoczny); 7. Opaskę zaciskową (14) wsunąć na koniec węża ssącego (15) i tak nasadzić go na króciec odsysający pod silnikiem elektrycznym. Dociągnąć opaskę zaciskową. – Zabezpieczenie za pomocą wyłącznika FI z prądem uszkodzeniowym 30 mA.  Proszę używać wyłącznie olejood- 12 4. Przyśrubować po jednym krążku kierującym (11) do narożników osłony dennej. Krążek kierujący zabezpieczyć za pomocą nakrętki sześciokątnej (12). – napięcie i częstotliwość sieciowa muszą być zgodne z danymi umieszczonymi na tabliczce znamionowej; 17 16 pornych przedłużaczy jakości H07 RN-F. Minimalny przekrój przewodu wynosi 1,0 mm2. Proszę chronić kabel zasilający przed gorącem, płynami agresywnymi i ostrymi brzegami.  Kabel zasilający należy ułożyć tak, aby podczas pracy nie przeszkadzał i nie został uszkodzony. 35 POLSKI – Jeżeli górny worek na pył nie nadmucha się sam po kilku sekundach, należy pociągnąć go do góry.  Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel zasilający. 4.2 Ładunek statyczny Cały system odsysający urządzenia jest zbudowany z elementów nie przewodzących prądu elektrycznego. Jeżeli wąż odsysający zostanie podłączony do części będących przewodnikami (np. metalowych wyciągów lub rur ssących), należy je dodatkowo uziemić w celu odprowadzenia powstającej ewentualnie energii elektrostatycznej. Części urządzenia wykonanych z tworzywa sztucznego nie wolno zastępować elementami metalowymi. Szczególnie wąż odsysający nie może zawierać spirali metalowej. Niewielkie elementy metalowe, jak śruby i opaska zaciskowa węża, nie są jednak szkodliwe. Proszę koniecznie używać oryginalnych części zamiennych. Części te są przeznaczone dla tego urządzenia. 4.3 Zabezpieczenie przed przeciążeniem Przeciążeniu silnika elektrycznego zapobiega wbudowane zabezpieczenie silnika. Gdy silnik elektryczny przegrzeje się lub będzie przeciążony, maszyna wyłączy się. W takim wypadku po kilku minutach potrzebnych do ostygnięcia można ponownie włączyć silnik. 3 Wskazówka: Jeżeli urządzenie wyłączy się na krótko kilka razy pod rząd (2 – 3 razy), bo zadziała zabezpieczenie silnika, musi ono zostać sprawdzone przez wykwalifikowanego elektryka przed podjęciem kolejnych prób włączenia. 5. Eksploatacja 1. Urządzenie należy ustawić obok obrabiarki do drewna, tak aby nie przeszkadzało podczas pracy. 2. Wąż ssący podłączyć do króćca do odsysania wiórów w obrabiarce do drewna. 3. Wyjąć kabel przyłączeniowy i podłączyć nim urządzenie do prądu. 4. Włączyć silnik elektryczny i odczekać kilka sekund, aż wentylator osiągnie pełną prędkość obrotową. 36 5. Dopiero teraz można włączyć maszynę do obróbki drewna i rozpocząć pracę. 6. Po wyłączeniu obrabiarki odciąg wiórów powinien pracować jeszcze przynajmniej przez 10 sekund. 3 Wskazówka: Przy dłuższym codziennym używaniu Państwa maszyny do obróbki drewna, korzystne jest sprzężenie włączania z urządzeniem do odsysania wiórów. Powoduje ono opóźnione w czasie włączanie i wyłączanie odciągu wiórów, gdy tylko obrabiarka do drewna zostanie włączona lub wyłączona. Włącznik automatyczny w dwóch różnych wersjach jest dostępny u producenta (rozdział "Dostępny osprzęt"). 6.1 Przed każdym uruchomieniem Kontrola wzrokowa, czy kabel zasilający i wtyczka do gniazda sieciowego nie są uszkodzone; w razie potrzeby zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi wymianę uszkodzonych części. Urządzenie nie wymaga konserwacji. Jednak przed każdym ponownym uruchomieniem należy przeprowadzić następującą kontrolę.  Sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe! Obluzowane połączenia śrubowe dokręcić.  Czy obudowa przełącznika, silnik elektryczny lub obudowa wentylatora nie są uszkodzone? Wymianę tych części należy natychmiast zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi.  Czy górny worek na pył lub wąż ssą- cy nie są uszkodzone? Uszkodzoną część należy wymienić. 6.2 6. A Konserwacja Niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy: 1. wyłączyć urządzenie, 2. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda i odłożyć w taki sposób, aby osoba obsługująca urządzenie mogła się w każdej chwili upewnić, że wtyczka jest odłączona od gniazda. 3. poczekać aż urządzenie zatrzyma się. – Inne prace konserwacyjne niż opisane w tym rozdziale, mogą być wykonywane wyłącznie przez fachowców. – Uszkodzone części, szczególnie urządzenia zabezpieczające, należy wymieniać tylko na części oryginalne, ponieważ części nie skontrolowane i nie zatwierdzone przez producenta mogą doprowadzić do powstania nieprzewidzianych szkód. – Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy uruchomić ponownie i skontrolować wszystkie urządzenia zabezpieczające. Konserwacja Czyszczenie  W razie spadku mocy ssącej: – Poluzować obejmę węża i zsunąć wąż ssący z króćca ssącego poniżej silnika. – Oczyścić kratkę. – Ponownie zamontować wąż ssący i obejmę węża, dokręcić obejmę węża.  Dolną część korpusu urządzenia i obudowę wentylatora należy czyścić wilgotną ściereczką.  Silnik elektryczny i przycisk włączni- ka/wyłącznika można czyścić tylko suchą ściereczką.  Górny worek na pył należy tylko wy- trzepać (Proszę pamiętać, aby pod urządzeniem był przymocowany worek na wióry).  Worek do zbierania wiórów pod urządzeniem wymieniać, gdy jest on zapełniony do ok. 4/5 POLSKI 6.3 Przechowywanie urządzenia  Podczas przechowywania odciągu wiórów wąż odsysający powinien być przełożony jeden raz nad silnikiem, a koniec węża wsadzony w otwór w blasze dolnej. A Niebezpieczeństwo!  Proszę tak przechowywać urządze- nie, by osoby niepowołane nie mogły go włączyć.  Upewnić się, że nikt nie może się zranić o stojące urządzenie. A Uwaga!  Nie przechowywać urządzenia bez podpórki lub w wilgotnym otoczeniu. 6.4 Naprawy A Niebezpieczeństwo! Urządzenia elektryczne mogą naprawiać tylko wykwalifikowani elektrycy! W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód zasilający urządzenia musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach. W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 7. Dostępny osprzęt Do szczególnych zadań otrzymacie Państwo w sklepach specjalistycznych następujący osprzęt: A Automatyczne włączanie Nr zamówienia: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, Do opóźnionego czasowo włączania i wyłączania urządzenia do odsysania wiórów jak tylko maszyna do obróbki drewna zostanie włączona wzgl. wyłączona. C Wkładka do filtru Nr zamówienia: 0920016529 Zatrzymuje najdrobniejsze pyłki. Powierzchnia filtra 5,2 m2 D Worek do zbierania wiórów Nr zamówienia: 0913017617 8. Utylizacja Urządzenia elektryczne nie mają miejsca w śmieciach domowych. Zgodnie z Europejską Wytyczną 2002/96/EG w sprawie używanach urządzeń elektrycznych i elektronicznych, używane urządzenia elektryczne muszą być osobno zbierane i poddawane przyjaznemu dla środowiska recyklingowi. O możliwościach utylizacji wysłużonych urządzeń dowiecie się Państwo w Waszym urzędzie gminy lub miasta. Materiał opakowaniowy urządzenia jest w 100% zdatny do recyklingu B Automatyczne włączanie Nr zamówienia: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V . 9. Dane techniczne Napięcie Moc silnika V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 m3/h 600 Pa 740 m3/h 900 Maksymalne podciśnienie Pa 1600 Długość węża ssącego mm 2500 Średnica węża ssącego mm 100 Przyłącze węża ssącego mm 100 Pojemność worka na pył dm3 65 kg 22 Nominalny strumień objętości Podciśnienie nominalne Maksymalny strumień objętości Ciężar (z pustym workiem na wióry) Emisja hałasu zgodnie z EN 60335-2-69 Poziom mocy akustycznej LWA Poziom ciśnienia akustycznego LPA Niepewność pomiaru dB (A) dB (A) dB (A) 98,25 85,5 3 37 XW0019CZ1.fm Originální návod k osbluze Originální návod k osbluze ÈESKY 1. Přístroj na první pohled (rozsah dodávky) 1 2 3 4 5 6 Obslužné prvky 1 lapač prachu 2 elektromotor 3 zapínač/vypínač 4 kryt ventilátoru 5 záchytný pytel na třísky 6 odsávací hadice 7 Transportní rukojeť Podklady k přístroji – Návod k provozu – Seznam náhradních dílů 38 7 ÈESKY Obsah 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. 2. Přístroj na první pohled (rozsah dodávky) Nejdříve přečíst! Bezpečnost Použití dle určení Obecné bezpečnostní pokyny Symboly na přístroji Montáž Připojení na síť Statický náboj Ochrana proti přetížení Provoz Údržba a péče Údržba Čištění Skladování přístroje Oprava Dostupné příslušenství Likvidace Technická data Nejdříve přečíst! Tento provozní návod byl vytvořen tak, aby ste rychle a bezpečně mohli pracovat s přístrojem. Zde je stručný průvodce, jak byste si měli přečíst tuto příručku: – Přečtěte si tento provozní návod celkem ještě před uvedením přístroje do provozu. Zejména dodržujte bezpečnostní pokyny. – Tento provozní návod je určen pro osoby s technickými základními vědomostmi s manipulací s přístroji, jako zde popsanými. Pokud nemáte zkušenosti ohledně manipulace s takovými přístroji, tak byste měli nejdříve požádat o pomoc zkušené osoby. – Uchovávejte všechny dokumenty, dodané spolu s přístrojem, aby ste se podle potřeby mohli přiměřeně informovat. Uchovávejte doklad o koupi pro případné záruční případy. – Pokud přístroj někdy půjčíte nebo prodáte třetí straně, odevzdejte ji také všechnu spoludodanou dokumentaci k přístroji. – Za škody, vzniklé z důvodu nedodržení tohoto provozního návodu, nepřebírá výrobce ručení. Informace, uvedené v tomto provozním návodu, jsou označeny takto: A Nebezpečí! Upozornění na nebezpečí pro osoby nebo ohrožení životního prostředí. B Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Upozornění na nebezpečí zranění osob elektřinou. A Pozor! Upozornění na věcné škody. 3 Upozornění: Doplňující informace. – Čísly u obrázcích (1, 2, 3, ...) – jsou označeny jednotlivé díly; – jsou postupně číslovány; – týkají se odpovídajících čísel v závorkách(1), (2), (3) ... v sousedním textu. Použití v komerčních provozovnách, v oblasti odborného vzdělávání, ve školách, atd., není povoleno. Musí se používat pytle pro zachycení třísek z polyethylenu s minimální tloušťkou 0,10 mm. Při použití pytlů pro zachycení třísek z jiných materiálů musí být zajištěná minimálně stejná odolnost proti mechanickému poškození. Jakékoli jiné použití je považováno za použití ne dle předpisů a ne dle určení. Nesprávným použitím, modifikacemi přístroje nebo použitím dílů, které nebyly schváleny a přezkoušeny výrobcem, mohou vzniknout nepředvídatelné škody! 3.2 Obecné bezpečnostní pokyny  – Pokyny ohledně úkonů, u kterých se musí dodržet pořadí, jsou očíslovány. – Pokyny ohledně úkonů s libovolným pořadím jsou označeny bodem. – Seznamy jsou označeny pomlčkou nebo čárkou. 3.   Bezpečnost 3.1 Použití dle určení Přístroj je určen k odsávání dřevěných a plastových třísek a dřevního prachu na dřevoobráběcích strojích. Odsávat se nesmí hořlavé plyny (např. barevná mlha nebo mlha při stříkání nátěrové hmoty) a explozivní média. POZOR – Tento přístroj není vhodný k zachycování prachu ohrožujícího zdraví.     K zabránění ohrožení osob nebo vzniku věcných škod dodržujte při použití přístroje následujíí bezpečnostní pokyny. Dodržujte speciální bezpečnostní pokyny v příslušných kapitolách. Dodržujte také návod k obsluze příslušně odsávaného dřevoobráběcího stroje. V případě poruchy okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku. Stroj nikdy nezapínejte bez vrchního prachového pytle. Stroj používejte pouze pro odsávání dřevoobráběcích strojů. Nesmí se odsávat žádné zápalné zdroje. V případě požáru přístroje okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě nebo vypněte pojistku elektrické sí39 ÈESKY ševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí používat jen tehdy, jestliže jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícím nebezpečím. tě. Požár uhaste ihned vodou nebo pěnou. Přístroj poté nikdy neuvádějte opět do provozu.   VAROVÁNÍ – Obsluhující osoby musí být přiměřeně poučeny o používání těchto strojů. Vždy dbejte na stabilitu přístroje. Podklad musí být pevný, vodorovný a rovný. Přístroj zajistěte proti popojíždění, překlopení a sesmeknutí.    A Obecná nebezpečí!        40 Udržujte Vaše pracoviště v čistotě a pořádku – nepořádek na pracovišti může vést k nehodám a úrazům. Buďte pozorni. Dávejte pozor na to, co děláte. Pracujte s rozumem. Přístroj nepoužívejte, pokud se nemůžete při práci koncentrovat. Přístroj nepoužívejte, pokud jste pod vlyvem alkoholu, drog nebo léků. Zvažte faktory okolního prostředí. Pečujte o přiměřeně správné osvětlení. Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů. Tento přístroj smí uvádět do provozu a používat osoby, které jsou obeznámeny s prací na elektrických přístrojích, a které jsou si neustále vědomé nebezpečí při manipulaci s takovými přístroji. Tento přístroj mohou děti od 8 let a kromě toho i osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo du-   Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Nepovolaným osobám, zejména dětem, zabraňte přístup do nebezpečné oblasti. Během provozu nedovolte jiným osobám dotýkat se přístroje nebo napájecího kabelu. Tento přístroj nepřetěžujte – používejte tento přístroj pouze ve výkonové oblasti, která je uvedená v Technických datech. kým proudem!        VAROVÁNÍ – Tento přístroj je určen jen k používání za sucha. POZOR – Tento přístroj je určen jen pro použití ve vnitřních prostorech. POZOR – Tento přístroj může být ukládán jen ve vnitřních prostorech. Nevystavujte tento přístroj dešti. Nepoužívejte tento přístroj ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Vyhýbejte se při práci s tímto přístrojem kontaktu těla s uzemněnými částmi (např. Nepoužívejte napájecí kabel pro účel, pro který není určen. Před údržbářskými pracemi se vždy ujistěte, zda je přístroj odpojen od sítě. Přístroj nesmí být používán venku za nízkých teplot. A Nebezpečí z důvodu nedostatečných osobních ochranných prostředků!  Používejte ochranu sluchu.  Noste ochranné brýle.    Pokud přístroj nepoužíváte, tak jej vypněte. B Nebezpečí elektric topná tělesa, trubky, sporáky, chladničky). Noste ochrannou masku proti prachu. Noste vhodný pracovní oděv. Při práci venku se doporučuje nosit neklouzavou obuv. A Nebezpečí dřevním prachem!   Některé typy dřevního prachu (např. dubového, bukového dřeva nebo z dřeva jasanu) mohou při vdechování způsobit rakovinu. Dbejte na to, aby se při práci dostalo do ovzduší a okolního prostředí co nejméně dřevního prachu: – Odstraňte ihned na pracovišti usazeniny dřevního prachu (ne odfouknout!); – odstraňte netěsnosti na odsávacím zařízení; – zabezpečte dobré větrání. ÈESKY A Nebezpečí technickými změnami nebo použitím dílů, které nebyly výrobcem prozkoušeny ani povoleny!    Tento přístroj smontujte přesně v souladu s tímto návodem.   Používejte pouze výrobcem schválené díly. To se týká zejména bezpečnostních zařízení (Objednací čísla viz seznam náhradních dílů). Na dílech ani součástech nevykonávejte žádné změny. Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen kabel. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem. Poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit elektrikářem. Poškozená bezpečnostní zařízení nebo jejich části musí být odborně opraveny a vyměněny autorizovaným servisem. Poškozené spínače nechte vyměnit službou zákazníkům. Přístroj nepoužívejte, pokud se spínač nedá zapnout ani vypnout. 3.3 Symboly na přístroji A Nebezpečí z důvodu Nebezpečí! Nedodržení těchto výstrah může způsobit vážná zranění nebo vést k věcným škodám. závad na-přístroji!    Udržujte pečlivě přístroj a příslušenství. Postupujte podle pokynů a udržujte předpisy pro údržbu. Před každým provozem zkontrolujte přístroj na případná poškození: Před dalším použitím přístroje je nutné pečlivě zkontrolovat veškerá bezpečnostní, ochranná zařízení nebo lehce poškozené díly na jejich bezzávadnou a řádnou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti fungují bezzávadně a zda nejsou sevřené. Všechny součásti musí být řádně nainstalovány a musí splňovat všechny podmínky pro zaručení bezzávadného provozu přístroje. V případě poškození elektromotoru, zapínače/vypínače nebo tělesa ventilátoru, se nesmí stroj uvést do provozu. 9 8 9 7 8 7 2. Na obou stranách krytu ventilátoru uvolněte 3 zobrazené šestihranné matice a podložky (9). Na šrouby nasaďte 2 plechy, viz obrázek. Oba boční plechy (8) s nálepkou směrem ven zaveďte nad šrouby. Na kryt ventilátoru zase upevněte všechny matice a podložky. Důkladně si přečtěte provozní návod. 10 Noste ochranné brýle a používejte ochranu sluchu. 3. Příčný plech (10) namontujte pomocí šroubů s plochou kulatou hlavou a šestihrannými přírubovými maticemi mezi boční plechy. . Používejte ochrannou masku proti prachu. Přístroj neprovozujte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. 4. Montáž 1. Těleso ventilátoru (7) s motorem položte směrem dolů na pracovní stůl nebo na pevnou podložku a vycentrujte ho dřevěnou holí nebo podobným nástrojem. 11 12 4. Do každého rohu dnového plechu našroubujte vodicí kladku (11) . Vodicí kladky zajistěte šestihrannou maticí (12) . 41 ÈESKY vždy dostatečně dlouhý a široký pytel pro záchyt třísek (16) (např. 600 × 900 mm) a upevněte jej napevno upínací páskou (17) . 18 13 5. Do dnového plechu našroubujte zemnicí řetěz (13) . Zemnicí řetěz zajistěte šestihrannou přírubovou maticí. 19 20 9. Kulatou tyč (18) zastrčte do obou otvorů na kraji horního otvoru prachového pytle. Přítlačný kroužek (20) provlečte přišitým vedením v prachovém pytli (19) . Prachový pytel navlečte na otvor prachového pytle. Přítlačný kroužek utáhněte napevno. 6. Předem smontovaný dnový plech položte na boční plechy a smontujte dohromady pomocí šroubů s plochou hlavou a šestihrannou přírubovou maticí. Vzápětí zkontrolujte všechny šrouby na pevnost a postavte přístroj kolečky na podlahu. 4.1 Připojení na síť B Nebezpečí! Elektrické napětí  Používejte přístroj pouze v suchém prostředí.  Provozujte přístroj pouze na zdroji energie, který splňuje následující požadavky (viz také "Technická data"): – zásuvky jsou řádně instalované, uzemněné a otestované; 14 – zásuvka je zajištěná 10-amp pojistkou (pomalu reagující); 15 7. Objímku hadice (14) nastrčte na konec nasávací hadice (15) a celé toto nasuňte na sací hrdlo pod elektromotorem. Objímku hadice utáhněte napevno. – síťové napětí a frekvence se musí shodovat s údaji, uvedenými na typovém štítku přístroje; – zajištění pomocí FI spínače s chybným proudem o 30 mA.  Používejte pouze prodlužovací ka- bel, odolávající olejům, kvality H07 RN-F. Průřez vedení musí být nejméně 1,0 mm2. Chraňte napájecí kabel před vysokými teplotami, agresivními kapalinami a ostrými hranami.  Síťové kabely položte tak, aby při 17 16 8. Pytel pro záchyt třísek připevněte pod otvor záchytu třísek. Natáhněte 42 práci nevadily a nedošlo k jejich poškození.  Síťovou zástrčku nevytahujte ze zá- suvky tažením za kabel. 4.2 Statický náboj Celý odsávací systém přístroje je konstruován z elektricky nevodivých prvků. Pokud se sací hadice napojí na elektricky vodivé části (např.kovové odsávací hubice nebo odsávací trubky), tak je nutné tyto dodatečně uzemnit k odvedení příp. vzniklé elektrostatické energie. Plastické součásti na přístroji se nesmí nahrazovat kovovými součástmi. Zejména sací hadice nesmí mít kovovou spirálu. Malé kovové části, jako jsou šrouby a objímky hadic, jsou v této souvislosti neškodné. Používejte zásadně originální náhradní díly. Pro přístroj jsou dimenzovány tyto náhradní díly. 4.3 Ochrana proti přetížení Pro ochranu elektromotoru proti přetížení je vmontován do motoru motorový jistič. Pokud dojde k přehřátí nebo přetížení elektromotoru, tak motorový jistič vypne stroj. V takovém případě lze po několika minutách ochlazení opět zapnout elektromotor. 3 Upozornění: Pokud se přístroj uvolněním motorového jističe vypne několikrát (2 – 3 krát) krátce po sobě, tak je nutné nechat přístroj zkontrolovat ještě před dalším zapnutím autorizovaným elektrikářem. 5. Provoz 1. Postavte přístroj vedle dřevoobráběcího stroje tak, aby Vám tento nepřekážel při práci. 2. Sací hadici napojte na hrdlo pro odsávaní třísek dřevoobráběcího stroje. 3. Zastrčte připojovací kabel a zapojte tímto přístroj do sítě. 4. Zapněte elektromotor a vyčkejte několik sekund, dokud ventilátor nedosáhl plný počet otáček. – Pokud se horní prachový pytel se po několika sekundách automaticky nenafoukne, tak jej vytáhněte nahoru. 5. Až nyní zapněte dřevoobráběcí stroj a začněte se zpracováním dřeva. 6. Po vypnutí dřevoobráběcího stroje nechte zařízení pro odsávání třísek ÈESKY doběhnout ještě minimálně 10 sekund. 3 Upozornění: Při dlouhotrvajícím každodenním použití Vašeho dřevoobráběcího stroje je výhodná zapínací spojka na zařízení pro odsávání třísek. Tato ovlivní časové zpoždění zapnutí a vypnutí zařízení pro odsávání třísek, jakmile se zapne resp. vypne dřevoobráběcí stroj. Tuto zapínací automatiku můžete získat u výrobce ve dvou různých verzích (Kapitola "Dostupné příslušenství"). 6. Údržba a péče A Nebezpečí!  Jsou poškozené kryt spínače, elek- tromotor a těleso ventilátoru? Pak nechte části okamžitě vyměnit kvalifikovaným elektrikářem. tel nebo sací hadice? Vyměňte poškozené součásti. 6.2 Čištění  U klesajícího sacího výkonu: – Uvolněte hadicovou objímku a sací hadici vytáhněte ze sacího hrdla pod elektromotorem. – Vyčistěte mřížku. – Sací hadici a hadicovou objímku zase nasuňte a hadicovou objímku utáhněte.  Dolní část obráběcího tělesa a těle- so ventilátoru otřete vlhkým hadříkem.  Elektromotor a zapínač/vypínač se 1. Vypněte přístroj,  Horní prachový pytel se smí pouze 2. Vytáhněte síťovou zástrčku a odložte ji tak, aby mohla obsluhující osoba kdykoli zkontrolovat, zda je síťová zástrčka vytažena,  Pytel pro záchyt třísek pod přístro- smí otřít pouze suchým hadrem. vyklepat (dbejte na to, aby pytel pro záchyt třísek byl vždy zavěšen pod přístrojem). jem ihned vyměňte, jakmile je naplněn do cca 4/5 – Po ukončení čištění a údržby uveďte veškeré bezpečnostní zařízení do provozu a zkontrolujte je. 6.1 Údržba Před každým zapnutím Vizuální kontrola, zda nejsou napájecí kabel a síťová zástrčka poškozené, vadné díly nechte nahradit autorizovaným elektrikářem. Přístroj je bezúdržbový. Ale před každým opětným uvedením do provozu proveďte následující kontroly.  Zkontrolujte všechny šroubové spo- je! Opět utáhněte povolené šroubové spoje napevno. ku nebo ve vlhkém prostředí. 6.4 Oprava A Nebezpečí! Opravy elektrických přístrojů smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář! Je-li síťový přívod tohoto přístroje poškozen, musí být vyměněn výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem či podobně kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k ohrožení. S elektronářadím Metabo vyžadujícím opravu se prosím obraťte na vaše zastoupení Metabo. Adresy viz. www.metabo.cz. Seznamy náhradních dílů si můžete stáhnout na adrese www.metabo.cz. 7. Dostupné příslušenství Pro zvláštní úkoly obdržíte ve speciálním obchodě následující příslušenství: A zapínací automatika objedn.č.: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, Pro časovou prodlevu zapnutí a vypnutí zařízení pro odsávání třísek, jakmile se zapne resp. vypne dřevoobráběcí stroj. – Rozsáhlejší údržby nebo opravy, než jsou popsány v této kapitole, smí provádět pouze kvalifikovaný personál. – Poškozené částí, a to zejména bezpečnostní zařízení, nahraďte pouze originálními díly, protože části, které nebyly přezkoumány a schváleny výrobcem, mohou vést k nepředvídatelným škodám. Pozor!  Přístroj neskladujte nechráněn ven-  Jsou poškozené horní prachový py- Před každými údržbářskými nebo čišticími pracemi: 3. vyčkejte, dokud se přístroj celkem nezastaví. A 6.3 Skladování přístroje  Za účelem skladování zařízení pro odsávání třísek se odsávací hadice omotá jednou kolem motoru a konec hadice se zastrčí do otvoru ve dnovém plechu. A Nebezpečí!  Uchovávejte přístroj tak, aby jej ne- povolané osoby nemohly uvést do chodu.  Ujistěte se, že se na stojícím přístroji nemůže nikdo poranit. B zapínací automatika objedn.č.: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V C filtrační patrona objedn.č.: 0920016529 Zadrží i ten nejjemnější prach. filtrační plocha 5,2 m2 D pytel pro záchyt třísek objedn.č.: 0913017617 8. Likvidace Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu. V souladu s evropskou směrnicí č. 2002/96/EG elektrických a elektronických starých zařízeních, musí být elektrické přístroje shromažďovány odděleně a musí se zlikvidovat ekologicky. 43 ÈESKY Ohledně možnosti likvidace opotřebovaných přístrojů se obraťte na Vaší obecnou nebo městskou správu. Obalový materiál tohoto přístroje je 100% recyklovatelný . 9. Technická data Napětí Výkon motoru V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 m3/h 600 Pa 740 m3/h 900 Max. podtlak Pa 1600 Délka odsávací hadice mm 2500 Průměr odsávací hadice mm 100 Přípojka odsávací hadice mm 100 Objem prachového pytle dm3 65 kg 22 Jmenovitý objemový proud Příslušný podtlak Max. objemový proud Hmotnost (s prázdným pytlem pro zachycení třísek) Emise hluku v souladu s DIN EN 60335-2-69 Hladina akustického tlaku LWA Akustická hladina LPA Nespolehlivost měření K 44 dB (A) dB (A) dB (A) 98,25 85,5 3 XW0019SL1.fm Izvirna navodila za uporabo Izvirna navodila za uporabo SLOVENSKO 1. SLO Prikaz naprave (dobavni obseg) 1 2 3 4 7 5 6 Upravljalni elementi 1 Vreča za prah 2 Elektromotor 3 Stikalo za vklop/izklop 4 Ohišje ventilatorja 5 Vreča za prestrezanje ostružkov 6 Odsesovalna gibka cev 7 Ročaj za transportiranje Dokumentacija k napravi – Navodila za uporabo – Seznam nadomestnih delov 45 SLOVENSKO SLO Kazalo 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Prikaz naprave (dobavni obseg) Preberite pred delom s strojem! Varnost Namenska uporaba Splošna varnostna navodila Simboli na napravi Montaža Omrežni priključek Statična naelektritev Preobremenitvena zaščita Obratovanje Vzdrževanje in nega Vzdrževanje Čiščenje Shranjevanje naprave Popravilo Dobavljiva oprema Odstranjevanje Tehnični podatki Informacije v teh navodilih za uporabo so označene sledeče: A Nevarnost! Opozorilo na osebne poškodbe ter škodo sowie škodo na okolju. B Nevarnost udarca električnega toka! Opozorilo pred osebno škodo in poškodbami zaradi elektrike. A Pozor! Opozorilo na materialno škodo. 3 Napotek: Dodatne informacije. – Številke v slikah (1, 2, 3, ...) – označujejo posamezne dele; 2. – Pred zagonom naprave ta navodila v celoti preberite. Še posebej upoštevajte varnostne napotke. – Ta navodila za uporabo so predvidena za osebe, ki so osnovno tehnično seznanjene z uporabo in rokovanjem naprav, podobnih tuj napravi. Če s tovrstnimi napravami nimate izkušenj, naj vam najprej priskoči na pomoč izkušena oseba. – Vso dokumentacijo, ki je bila priložena dobavnemu obsegu stroja, shranite, da se boste po potrebi lahko informirali. Shranite to potrdilo o nakupu za morebitni primer uveljavljanja garancije. – Če boste napravo kdaj izposodili ali prodali, vedno priložite napravi vso dobavljeno dokumentacijo. – Za škodo, ki nastane, ker ta navodila za uporabo niso bila upoštevana, proizvajalec ne prevzema garancije. 46 Uporabljati je treba vreče za prestrezanje ostružkov iz polietilena debeline najmanj 0,10 mm. Če uporabljate vreče za prestrezanje ostružkov iz drugih materialov, morajo biti te enako trdne in odporne proti mehanskim poškodbam. Vsaka druga uporaba (nenamenska) ni v skladu z namensko. Z nenamensko uporabo, spremembami na stroju ali uporabo delov, ki jih proizvajalec ni odobril, lahko povzročite nepredvideno škodo! 3.2 Splošna varnostna navodila  – so zaporedno oštevilčene; Preberite pred delom s strojem! Ta navodila za uporabo so bila izdelana tako, da boste s svojo napravo lahko hitro in varno delali. Tukaj so navedeni napotki, kako berite in uporabljajte ta navodila: Prepovedana je uporaba naprave v industrijskih obratih, pri poklicnem izobraževanju, v šolah itd.. – nanašajo se na zadevne številke v oklepajih (1), (2), (3) ... v sosednjem besedilu. – Navodila za postopanje, pri katerem je treba upoštevati zaporedje, so oštevilčena. – Navodila za postopanje v poljubnem zaporedju so označena s piko. – Seznami so označeni s črtico. 3.   Varnost 3.1 Namenska uporaba  Naprava je predvidena za odsesavanje ostružkov iz lesa in umetnih mas ter lesnega prahu na strojih za obdelavo lesa.  Prepoveduje se odsesavanje gorljivih plinov (npr. meglice barv in laka) ter eksplozivnih medijev. POZOR - Naprava ni primerna za prah, ki ogroža zdravje.   Pri uporabi te naprave upoštevajte naslednje varnostne napotke, da izključite nevarnosti za osebe in materialno škodo. Upoštevajte posebne varnostne napotke v posameznih poglavjih. Upoštevajte tudi navodila za upravljanje zadevnega stroja za obdelavo lesa, kjer odsesavate ostružke in prah. V primeru motnje takoj izvlecite omrežni vtič. Naprave nikoli ne vklapljajte brez zgornje vreče za prah. Napravo uporabite samo za odsesavanje na strojih za obdelavo lesa. Odsesavati ni dovoljeno vžignih mest. Pri požaru naprave takoj izvlecite omrežno stikalo ali izklopite omrežno varovalko. Požar takoj pogasite z SLOVENSKO prave in so razumele nevarnosti, ki iz tega izhajajo. vodo ali peno. Nato naprave več ne poganjajte.   OPOZORILO - Osebe, ki upravljajo s strojem, morajo biti ustrezno poučene o njegovi uporabi. Nenehno pazite na varno stojišče naprave. Podlaga mora biti trdna, vodoravna in ravna. Napravo zavarujte, da se ne more odkotaliti, prevrniti in drseti.    A Splošne nevarnosti!        Delovno območje vzdržujte vedno čisto – Nered na delovnem mestu lahko ima za posledico nesreče. Pri delu bodite pozorni. Pazite, -kaj in kako delate. Pri delu smiselno postopajte. Naprave ne uporabljejte, če niste konzentrirani. Naprave ne uporabljajte, če ste pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. Upoštevajte vplive okolja. Poskrbite za dobro prezračevanje. Te naprave ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov. To napravo sme pognati in upravljati samo oseba, ki ima izkušnje pri delu z električnimi napravami in ki se vedno zaveda nevarnosti pri rokovanju z napravo. Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali umskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom, ali so bile poučene o varni uporabi na-   Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci, ki niso pod nadzorom, ne smejo naprave čistiti ali opravljati uporabniku dovoljenega vzdrževanja. Osebam, ki naprave ne upravljajo, in še posebej otrokom ne dopuščajte zadrževanja v nevarnem območju naprave. Med delovanjem naprave naj se druge osebe ne dotikajo naprave in omrežnega kabla. Te naprave ne prepuščajte drugim – napravo uporabljajte samo v napetostnem območju, ki je podano v tehničnih podatkih. Napravo izklopite, če je ne boste uporabljali. B Nevarnost zaradi elektrike!      OPOZORILO - Naprava je primerna samo za uporabo na suhem. POZOR - Naprava je primerna samo za uporabo v notranjih prostorih. POZOR - Naprava se lahko shranjuje samo v notranjih prostorih. Te naprave ne izpostavljajte dežju. Naprave ne uporabljajte v vlažni in mokri okolici. Pri delu s to napravo se s telesnimi deli ne dotikajte ozemljenih delov (npr. radiatorjev, cevi, peči, hladilnika).    SLO Omrežnega kabla ne uporabljajte v namene, v katere ni predviden. Pred vzdrževalnimi deli zagotovite, da je naprava ločena od tokovnega omrežja. Naprava se pri nizkih temperaturah ne sme uporabljati na prostem. A Navarnost zaradi nezadostne osebne zaščitne opreme!  Nosite zaščito sluha.  Nosite zaščitna očala.    Nosite masko za zaščito pred prahom. Nosite primerna delovna oblačila. Pri delu na prostem priporočamo čevlje, ki ne drsijo. A Nevarnost zaradi lesnega prahu!   Nekatere vrste lesnega prahu (npr. prah hrastovine, bukovine in jesenovine) lahko pri vdihavanju povzročijo raka. Pazite, da bo pri delu čim manj lesnega prahu zašlo v okolico: – Usedline lesnega prahu redno odstranjujte iz delovnega območja (prahu ne pihajte vstran!); – Odstranite netesna mesta na odsesovalni napravi; – Poskrbite za dobro prezračevanje. 47 SLO SLOVENSKO električar nemudoma zamenja. A Nevarnost zaradi teh- ničnih sprememb zaradi uporabe delov, ki jih proizvajalec ni preskusil in odobril!    Montirajte to napravo tako, kot je opisano v teh navodilih. Uporabljajte samo dele, ki jih je proizvajalec odobril. To zadeva še posebej varnostne naprave (naročilne številke glejte v seznamu nadomestnih delov). Na delih naprave ne izvajajte sprememb. A Nevarnost zaradi na- pak na-napravi!     48  Pri okvarah na elektromotorju, stikalu za vklop/izklop ali ohišju ventilatorja naprave ni dovoljeno poganjati. Naprave ne uporabljajte, če je priključni kabel poškodovan. Obstaja nevarnost električnega šoka. Poškodovan omrežni kabel naj vam Usposobljeni uslužbenci priznane strokovne delavnice naj vam poškodovane zaščitne naprave ali dele strokovno popravijo ali zamenjajo. Poškodovana stikala naj vam zamenjajo uslužbenci servisne delavnice. Naprave ne uporabljajte, če stikala ni mogoče vklopiti ali izklopiti. 9 7 8 7 3.3 Simboli na napravi Nevarnost! Neupoštevanje naslednjih opozoril lahko ima za posledico težje poškodbe ali materialno škodo -. Napravo in opremo skrbno negujte. Upoštevajte predpise za vzdrževanje. Preverite napravo pred vsako uporabo glede poškodb: Pred uporabo naprave je treba dobro preveriti varnostne naprave, zaščitne naprave ali morebiti lažje poškodovane dele, ali še nemoteno in v skladu z določili ter pravilno delujejo. Preverite, ali premični deli nemoteno delujejo in se ne zatikajo. Vsi deli morajo biti pravilno montirani in vsi pogoji izpolnjeni, da bo zagotovljeno nemoteno delovanje naprave. 9 8 2. Obe šestrobni matici in podložki (9) na obeh straneh ohišja ventilatorja odvija ite. Obe stranski plo evini (8) z nalepko odvzemite navzven prek vijakov. Stranske plo evine pritrdite z maticami in podložkami na ohišje ventilatorja. Preberite navodila za uporabo. Nosite zaščitna očala in-zaščito za sluh. Nosite masko za zaščito pred prahom. 10 3. Prečno pločevino (10) montirajte z vijaki s plosko okroglo glavo in s šestrobnimi prirobničnimi maticami med stranske pločevine. . 11 Naprave ne poganjajte v vlažni ali mokri okolici. 4. Montaža 1. Ohišje ventilatorja (7) položite z motorjem navzdol na delovno mizo ali drugo trdo podlago in vodoravno izravnajte s kosom lesa ali podobnim priborom. 12 4. Po en usmerjevalni valjček (11) privijačite na vsak vogal talne pločevine. Usmerjevalni valjček zavarujte s šestrobno matico (12). SLOVENSKO 8. Vrečo za prestrezanje ostružkov vpnite pod odprtino za prestrezanje ostružkov. Dovolj dolgo in široko vrečo za prestrezanje ostružkov (16) (z. B. 600 × 900 mm) namestite in z vpenjalnim trakom (17) trdno vpnite. 13 18 5. Ozemljitveno verigo (13) privijačite v talno pločevino. S šestrobno prirobnično matico zavarujte ozemljitveno verigo. 19 20 9. Okroglo palico (18) vtaknite v dve izvrtini v rob zgornje odprtine vreče za prah. Vpenjalni obroč (20) vpotegnite skozi všito vodilo v vreči za prah(19). Vrečo za prah povlecite prek odprtine, predvidene za vrečo. Vpenjalni obroč trdno pritegnite. 6. Predmontirano talno pločevino položite na stranske pločevine in jo montirajte s ploskimi okroglimi vijaki in šestrobno prirobnično matico. Nato preverite vse vijake glede na trdno sedišče in postavite napravo z valjčki na tla. 4.1 B tost Omrežni priključek Nevarnost! Električna nape-  Napravo uporabljajte samo v suhi okolici.  Napravo poganjajte samo na viru el. toka, ki izpolnjuje naslednje zahteve (glejte tudi pogl. "Tehnični podatki"): 14 – Vtičnico inštalirajte kot je predpisano, ozemljeno in preverjeno; 15 – Vtičnica je zavarovana z 10-A-varovalko (počasno); 7. Objemko gibke cevi (14) nataknite na konec sesalne gibke cevi (15) in jo tako potisnite na sesalni nastavek pod elektromotorjem. Objemko gibke cevi trdno pritegnite. – Omrežna napetost in frekvenca morata ustrezati podatkoma na tipski tablici naprave; – Zavarovanje z FI-stikalom z napačnim tokom 30 mA.  Uporabljajte samo proti olju odporne podaljševalne kable kakovosti H07 RN-F. Prečni presek voda mora znašati najmanj 1,0 mm2. Zaščitite omrežni kabel pred vročino, agresivnimi tekočinami in ostrimi robovi. 17 16  Omrežni kabel položite tako, da vas pri delu ne bo motil in da se ne bo poškodoval. SLO  Omrežnega vtiča ne potegujte iz vtičnice s prijemom za omrežni kabel. 4.2 Statična naelektritev Celotni odsesovalni sistem naprave je izdelan iz električno prevodnih komponent. Če priključite odsesovalno cev na električno prevodne dele (npr. kovinske odsesovalne pokrove ali odsesovalne cevi), je te treba dodatno ozemljiti za odvajanje morebiti pojavljene elektrostatične energije. Na napravi ne nadomeščajte delov iz umetne mase s kovinskimi deli. Še posebej odsesovalna gibka cev ne sme vsebovati nobene kovinske špirale. Majhni kovinski deli kot so vijaki ali objemke za gibko cev tukaj ne povzročajo problemov. Obvezno uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Ti nadomestni deli so izbrani tako, da ustrezajo napravi. 4.3 Preobremenitvena zaščita Za zaščito elektromotorja pred preobremenitvijo je vgrajena motorna zaščita. Če se elektromotor pregreje ali preobremeni, zaščita stroj izklopi. V tem primeru je po nekaj minutah ohlajanja elektromotor mogoče spet vklopiti. 3 Opomba: Če se naprava izklopi zaradi sprožitve motorne zaščite (2 – 3 krat), mora napravo pred naslednjim vklopom preveriti usposobljen električar. 5. Obratovanje 1. Postavite napravo poleg stroja za obdelovanje lesa tako, da vas pri delu ne bo ovirala. 2. Priključite sesalno gibko cev na odsesovalni nastavek za cev na stroju za obdelovanje lesa. 3. Odvijte priključni kabel in priključite z njim napravo na električno omrežje. 4. Vklopite elektromotor in počakajte nekaj sekund, da bo ventilator dosegel polno število vrtljajev. – Če se zgornja vreča za prah po nekaj sekundah samodejno ne napihne, jo povlecite navzgor. 49 SLO SLOVENSKO 5. Šele sedaj vklopite stroj za obdelavo lesa in začnite z delom. 6. Po izklopu stroja za obdelavo lesa pustite napravo za odsesovanje ostružkov še najmanj 10 sekund vklopljeno. 3 Napotek: Po daljši dnevni uporabi stroja za obdelavo lesa se priporoča, da izdelate povezavo vklopa z napravo za odsesovanje ostružkov. Ta omogoča časovno zakasnjen vklop in izklop naprave za odsesovanje ostružkov takoj, ko stroj za obdelavo lesa vklopite ali izklopite. To avtomatiko vklopa lahko pri proizvajalcu naročite v dveh različnih verzijah (poglavje "dobavljiva oprema"). 6.  Ali so ohišja stikal, elektromotor ali Električne naprave, ki jih je treba popraviti, lahko pošljete na naslov servisne podružnice v vaši državi. Naslove najdete v seznamu nadomestnih delov.  Ali sta vreča za prag ali gibka odse- Opišite pri pošiljki k popravilu obstoječo napako. ohišje ventilatorja poškodovani? Poškodovane dele naj vam električar takoj zamenja. sovalna cev poškodovani? Poškodovane dele zamenjajte. 6.2 Čiščenje  Očistite podstavek in ohišje ventila- torja z vlažno krpo.  Elektromotor in stikalo za vklop/iz- klop smete čistiti samo s suho krpo.  Zgornjo vrečo za prah samo iztepite (Pazite, da boste pod napravo obesili vrečo za prestrezanje ostružkov).  Vrečo za prestrezanje ostružkov pod napravo zamenjajte, takoj ko bo napolnjena do pribl. 4/5. Vzdrževanje in nega A 7. Dobavljiva oprema Za posebna dela dobite v strokovni trgovini naslednjo opremo: A Vklopna avtomatika Naročilna št.: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, Za časovno zakasnjen vklop in izklop naprave za odsesovanje ostružkov, takoj ko je stroj za obdelavo lesa bil vklopljen oz. izklopljen. B Vklopna avtomatika Naročilna št.: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V C Filterska patrona Naročilna št.: 0920016529 Zadržuje fini prah. Filterska površina 5,2 m2 Nevarnost! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in čiščenjem: D Vreča za prestrezanje ostružkov Naročilna št.: 0913017617 1. Napravo izklopite 2. izvlecite omrežni vtič iz vtičnice, 3. počakajte, da se bo naprava ustavila. 6.3 Shranjevanje naprave  Za skladiščenje naprave za odseso- – Nadaljnja vzdrževalna dela in popravila, ki v tem poglavju niso opisana, smejo izvajati samo strokovnjaki. – Okvarjene dele, še posebej varnostne naprave, zamenjajte samo z originalnimi nadomestnimi deli, ker lahko deli, ki jih proizvajalec ni preskusil in odobril, vodijo do nepredvidljive škode. – Po vzdrževanju in popravilih preklopite vse varnostne naprave znova v obratovanje in njihovo delovanje preverite. 6.1 Vzdrževanje Pred vsakim vklopom izvedite optično kontrolo, ali sta omrežni kabel in omrežni vtič nepoškodovana; okvarjene dele naj vam elektrostrokovnjak zamenja. Naprave ni treba vzdrževati. Vendar pred vsakim ponovnim zagonom izvedite naslednje preskuse.  Preverite vijačne zveze! Sproščene vijačne zveze znova trdno pritegnite. 50 vanje ostružkov položite odsesovalno gibko cev enkrat okrog motorja in vtaknite konec gibke cevi v izvrtino v talni pločevini. A Nevarnost!  Shranite napravo tako, da je nepoo- blaščene osebe ne bodo mogle vklopiti.  Zagotovite, da se na stoječi napravi ne bo mogel nihče poškodovati. A Pozor!  Naprave ne shranjujte nezaščiteno na prostem ali v vlažnem okolju. 6.4 Popravilo A Nevarnost! Popravila na električnih aparatih smejo izvajati samo elektrostrokovnjaki! 8. Odstranjevanje Električnih naprav ne odstranjujte skupaj s hišnimi odpadki. V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EG o elektronskih in električnih aparatih je treba uporabljene električne aparate zbirati ločeno in odvesti v okolju prijazno ponovno uporabo. Možnosti za odstranjevanje izrabljenih naprav poizvedite na vaši občini ali krajevnem uradu. Embalažo naprave je mogoče v celoti reciklirati. SLOVENSKO SLO . 9. Tehnični podatki Napetost Moč motorja V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 m3/h 600 Pa 740 m3/h 900 Maks. podtlak Pa 1600 Dolžina sesalne gibke cevi mm 2500 Premer sesalne gibke cevi mm 100 Priključek sesalne gibke cevi mm 100 Prostornina vreče za prah dm3 65 kg 22 Nazivni volumenski pretok Ustrezen podtlak Maks. volumenski pretok Teža (s prazno vrečo za prestrezanje ostružkov) Emisija hrupa po EN 60335-2-69 Nivo zvočne moči LWA Nivo zvočnega tlaka LPA Nezanesljivost meritve dB (A) dB (A) dB (A) 98,25 85,5 3 51 XW0019HU1.fm Originál használati utasítás Originál használati utasítás MAGYAR 1. A készülék áttekintése (a csomag tartalma) 1 2 3 4 5 6 Kezelőelemek 1 porzsák 2 villanymotor 3 be/ki-kapcsoló 4 ventilátorburkolat 5 forgácsgyűjtő zsák 6 elszívótömlő 7 Szállító fogantyú Műszaki dokumentáció – Üzemeltetési útmutató – Pótalkatrész-jegyzék 52 7 MAGYAR Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. 2. A készülék áttekintése (a csomag tartalma) Először ezt olvassa el! Biztonság Rendeltetésszerű használat Általános biztonsági szabályok Szimbólumok a típustáblán Szerelés Csatlakoztatás a villamos hálózathoz Sztatikus feltöltődés Túlterhelés-védelem ÜZEMELTETÉS Karbantartás és ápolás Karbantartás Tisztítás A gép tárolása Javítás Szállítható tartozékok Ártalmatlanítás Műszaki adatok Először ezt olvassa el! – Az üzemeltetési útmutatóban tárgyalt előírások be nem tartásából eredő kárért a gyártó nem vállal semminemű felelősséget. Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes előírásokat az alábbi jelöléssel láttuk el: A Veszély! Veszélyben forog a kezelő testi épsége, vagy környezeti kár keletkezhet. B Áramütés veszélye! Az elektromosság veszélyezteti a kezelő testi épségét. A Figyelem! Anyagi kár veszélye. 3 Megjegyzés: Kiegészítő információk. – Számok az ábrákban (1, 2, 3, ...) Ez az üzemeltetési útmutató úgy készült, hogy gyorsan és biztonságosan tudjon dolgozni gépével. Az alábbiakban röviden bemutatjuk, hogy hogyan kell olvasnia ezt az üzemeltetési útmutatót: – Mielőtt használatba venné a berendezést, olvassa végig ezt az üzemeltetési útmutatót. Feltétlenül tartsa be a biztonsági előírásokat. – Ez az üzemeltetési útmutató olyan személyek számára készült, akik már rendelkeznek a hasonló gépek kezeléséhez szükséges műszaki alapismeretekkel. Ha még nem dolgozott volna ilyen géppel, javasoljuk, hogy először kérjen meg egy tapasztalt szakembert, hogy mutassa meg Önnek a gép kezelését. – Gondosan őrizze meg a géppel együtt szállított műszaki dokumentációt, hogy adott esetben rendelkezésére álljon a szükséges információ. A vásárlásnál kapott számlát tegye el az esetleges garanciaigény érvényesítéséhez. – Ha esetleg kölcsönadná vagy eladná a gépet, mindig mellékelje a géphez tartozó műszaki dokumentációt is. – az egyes alkatrészeket jelölik; – folyamatosan növekvő sorrendben állnak; – a vonatkozó szövegrészben az adott szám zárójelben van (1), (2), (3), stb. – Azok a cselekvési utasítások, amelyeknél a sorrendet be kell tartani, végig vannak számozva. robbanékony médiumok elszívása. FIGYELEM - A jelen készülék nem alkalmas az egészséget károsító por felvételére. Ipari üzemekben, szakmai képzésben, iskolákban stb. a használat nem megengedett. Polietilénből készült, legalább 0,10 mm vastagságú forgácsgyűjtő zsákokat kell alkalmazni. Más anyagból készült forgácsgyűjtő zsákok alkalmazásakor legalább azonos tartósság szükséges a mechanikai sérülésekkel szemben. Minden más alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak számít. A nem rendeltetésszerű használatnak, a gépen eszközölt bárminemű szerkezeti módosításnak vagy a gyártó által nem ellenőrzött és nem engedélyezett tartozékok használatának beláthatatlan következményei lehetnek! 3.2 Általános biztonsági szabályok  – Tetszőleges sorrend esetén az egyes lépéseket ponttal jelöljük. – A felsoroláshoz gondolatjelet használunk. 3.  Biztonság 3.1 Rendeltetésszerű használat A gép fa- és műanyagforgács, valamint famegmunkáló gépeknél fapor elszívására szolgál. Tilos a gyúlékony gázok (pl. festék- vagy lakkpermet) és a   A személyi sérüléssel és/ vagy anyagi kárral járó balesetek elkerülése érdekében a szerszám használata során tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat. Tartsa be az egyes fejezetekben található különleges biztonsági előírásokat. Vegye figyelembe az aktuálisan elszívott famegmunkáló gép kezelési útmutatóját is. Zavar esetén azonnal húzza ki a hálózati dugaszt. Soha ne kapcsolja be a gépet felső porzsák nélkül. 53 MAGYAR      A gépet csak famegmunkáló gépek elszívására szabad használni.  Tűzforrások elszívása tilos. A készülék tüze esetén azonnal húzza ki a hálózati dugaszt vagy kapcsolja le a hálózati biztosítót. Azonnal kezdje meg az oltást vízzel vagy habbal. Ne vegye újra használatba a gépet.  FIGYELMEZTETÉS - A kezelőszemélyzetet megfelelően kell tájékoztatni a gép használatáról. Mindig figyeljen arra, hogy a készülék biztosan álljon. Az alapnak szilárdnak, vízszintesnek és egyenletesnek kell lennie. Rögzítse a készüléket elgurulás, eldőlés és megcsúszás ellen. A Általános veszélyhely-   zet!      54 Tartsa rendben a munkaterületet – a munkaterületen a rendetlenség balesetet okozhat. Figyelmét mindig a munkára összpontosítsa. Mindig gondolja át, hogy mit tesz. A munka megkezdése előtt gondolja át a feladatot. Ne dolgozzon a géppel, ha nem tud koncentrálni. Ne használja a gépet, ha alkohol, kábítószer vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Vegye figyelembe a környezeti behatásokat. Gondoskodjon a megfelelő világításról. Ne dolgozzon a géppel gyúlékony folyadék vagy gáz közelében.    Ezt a gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe és használhatják, akik villamos készülék használatában jártasak és a használat veszélyeivel mindenkor tisztában vannak. A jelen készüléket 8 éven felüli gyermekek, valamint csökkentett fizikális, szenzorikus vagy értelmi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalat illetve ismeret hiányában álló személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos utasításokban részesültek és az abból következő veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználó által végzett karbantartásokat nem végezhetik el gyermekek felügyelet nélkül Ne engedjen idegent, főleg gyereket a veszélyes területre. Gondoskodjon arról, hogy idegen üzem közben ne érhessen hozzá a géphez vagy a hálózati tápvezetékhez. Ne terhelje túl a szerszámot – csak a "Műszaki adatok" részben megadott teljesítménytartományban üzemeltesse a berendezést. Kapcsolja ki a készüléket, ha nincs rá szüksége. B Áramütés veszélye!  FIGYELMEZTETÉS - A jelen készüléket csak száraz alkalmazásra tervezték.        FIGYELEM - A jelen készüléket csak beltéri használatra tervezték. VIGYÁZAT - A jelen készüléket csak beltérben szabad tárolni. Óvja a szerszámot az esőtől. Ne üzemeltesse a gépet nedves vagy vizes környezetben. Amikor a szerszámmal dolgozik, ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá földelt berendezéshez (pl., fűtőtest, csővezeték, tűzhely, hűtőszekrény). A hálózati tápvezetéket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni. A karbantartási munkák megkezdése előtt kösse le a készüléket az elektromos hálózatról. A készüléket alacsony hőmérséklet mellett nem szabad kültéren használni. A A hiányos személyi védőfelszerelés balesetveszélyes!  Viseljen zajtompító fülvédőt.  Viseljen védőszemüveget.  Viseljen porvédő álarcot.   Csak megfelelő munkaruhában dolgozzon. Ha a szabadban dolgozik, ajánlatos csúszásmentes munkacipőt viselni. MAGYAR A A fűrészpor egészség-  károsodást okozhat!   Bizonyos fafajták (pl., tölgy, bükk és kőris) pora belélegezve rákot okozhat. Ügyeljen arra, hogy munka közben minél kevesebb fűrészpor kerüljön a környezetbe: – A fűrészpor-lerakódást távolítsa el (de ne fújással!) a munkaterületről. – szüntesse meg a porelszívó berendezésen az esetleges tömítetlenséget; – gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.  A A gépen eszközölt mű- szaki módosítás, vagy a gyártó által nem ellenőrzött és engedélyezett tartozékok használata veszélyes lehet!    A fűrészt pontosan az útmutatóban leírtaknak megfelelően kell összeszerelni. Csak a gyártó által engedélyezett alkatrészt használjon. Ez különösen a biztonsági berendezésekre vonatkozik (a rendelési számokat l. a pótalkatrészjegyzékben). Ne eszközöljön semmiféle módosítást az alkatrészeken. A A szerszám meghibásodásából eredő -veszélyek!   Mindig gondosan ápolja a gépet és annak tartozékait. Tartsa be a karbantartási előírásokat.  A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze, hogy nincs-e megsérülve a gép: a további használatot megelőzően gondosan ellenőrizze, hogy kifogástalanul, rendeltetésüknek megfelelően működnek-e a biztonsági és a védőberendezések, ill. a kis mértékben sérült alkatrészek. Ellenőrizze, hogy megbízhatóan működnek-e és nem szorulnak-e a mozgó alkatrészek. A szerszám valamennyi alkatrészét előírásszerűen kell szerelni, hogy teljesüljön annak zavarmentes működéséhez az összes szükséges előfeltétel. 3.3 Szimbólumok a típustáblán Veszély! Az alábbi előírások/ figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása súlyos balesetet vagy anyagi kárt okozhat. Olvassa el az üzemeltetési útmutatót. Hordjon védőszemüveget és fülvédőt. Viseljen porvédő maszkot. A villamos motor, a be/kikapcsoló vagy a ventilátorburkolat sérülése esetén a gépet nem szabad használni. Sohase használja a gépet, ha a csatlakozókábel megsérült. Ekkor ugyanis áramütés veszélye áll fenn. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul cseréltesse ki villamos szakemberrel. A megrongálódott védőberendezéseket vagy alkatrészeket szakszerűen meg kell javíttatni vagy ki kell cseréltetni az erre hivatott szakműhelyben. A meghibásodott kapcsoló-egységet az ügyfélszolgálat műhelyében kell kicseréltetni. Ne használja a szerszámot, ha azt nem lehet bekapcsolni/kikapcsolni az erre rendszeresített kapcsolóval. A gépet ne használja párás vagy nedves környezetben. 4. Szerelés 1. A ventilátorburkolatot (7) a motorral lefelé tegye rá egy munkapadra vagy egy másik szilárd alapra és fadarabbal vagy hasonló tárggyal állítsa be vízszintesre. 9 8 9 7 8 7 2. Lazítsa meg a 3 kijelölt hatlapfejű anyát és alátétet (9) a ventilátorház 55 MAGYAR mindkét oldalán. Helyezze a 2 lemezt az ábrán látható módon a csavarokra. Vezesse a két lemezt (8) a matricával kifelé a csavarok fölé. Rögzítse az összes anyát és alátétet újra a ventilátorházon. 6. Az előszerelt talplemezt helyezze fel az oldallemezekre, majd félgömbfejű csavarokkal, valamint hatszögletű peremes anyákkal szerelje fel. Ezt követően ellenőrizni kell az összes csavar rögzítését és a gépet a görgőkkel a padlóra kell állítani. 4.1 B Csatlakoztatás a villamos hálózathoz Veszély! Villamos feszültség!  Csak száraz környezetben üzemel- tesse a gépet.  Csak olyan áramforrásról üzemel- tesse a gépet, amely kielégíti az alábbi követelményeket (lásd még "Műszaki adatok" részt): 14 10 3. A harántlemezt (10) félgömbfejű csavarral és hatszögletű peremes anyákkal szerelje az oldallemezek közé. . – A dugaszolóaljzatokat szakszerűen kell szerelni, földelni és be-vizsgálni. 15 11 – A dugaszoló aljzat 10 A biztosítóval (lomha) van védve; 7. A tömlőbilincset (14) rá kell dugni az elszívótömlő (15) végére és úgy a villamos motor alatti elszívócsonkra rátolni. A tömlőbilincset ezután meg kell húzni. – A hálózati feszültség és a frekvencia feleljen meg a gép típustábláján feltüntetett adatoknak. – A felhasználót 30 mA hibaáramra méretezett érintésvédelmi (FI) kapcsolóval kell védeni.  Csak olajálló, H07 RN-F minősítésű 12 17 4. Csavarozzon fel egy-egy vezetőgörgőt (11) a talplemez sarkaira. A vezetőgörgőt biztosítsa hatlapú anyával (12). 16 8. A forgácsgyűjtő zsákot szorítsa be a forgácsfogó nyílás alá. Elegendően hosszú és széles forgácsgyűjtő zsákot (16) (pl. 600 × 900 mm) feszítőszalaggal (17) húzzon fel és rögzítsen. 13 5. A földelőláncot (13) csavarozza fel a padlólemezre. A földelőláncot rögzítse hatlapú anyával. 18 19 20 9. A rúdacélt (18) dugja be a felső porzsáknyílás szegélyén lévő két furatba. A feszítőgyűrűt (20) fűzze a porzsák (19) bevarrott vezető-elemébe. A porzsákot húzza rá a porzsáknyílásra. Szorítsa meg a feszítőgyűrűt. 56 hosszabbítókábelt használjon. A vezeték keresztmetszetének legalább 1,0 mm2 -nek kell lennie. Védje a hálózati tápvezetéket a magas hőmérséklet és az agresszív folyadékok behatása ellen és ne fektesse le éles perem közelében.  A hálózati tápvezetéket úgy kell le- fektetni, hogy az ne zavarja a munkát és ne sérülhessen meg.  Soha ne a tápvezetéknél fogva húz- za ki a hálózati dugaszcsatlakozót a dugaszolóaljzatból. 4.2 Sztatikus feltöltődés A készülék teljes elszívórendszere elektromosan nem vezető elemekből épül fel. Amennyiben az elszívótömlőt elektromosan vezetőképes elemre (pl. fémes elszívóbúrára vagy elszívócsőre) csatlakoztatja, akkor azt járulékosan, az esetlegesen fellépő elektrosztatikus energia levezetéséhez földelni kell. A készüléken műanyag elemeket fém elemekkel helyettesíteni tilos. Különösen az elszívótömlő nem tartalmazhat fémspirált. A kisebb fémrészek, így a csavarok és tömlőbilincsek ebben az összefüggésben érdektelenek. Feltétlenül eredeti alkatrészeket használjon. Ezek az alkatrészek a géphez készültek. MAGYAR 4.3 Túlterhelés-védelem A túlterhelés elleni védelemre a gép motorvédő kapcsolást tartalmaz. A villanymotor túlterhelése esetén ez kikapcsolja a gépet. Ilyen esetben néhány perc lehűlési idő után a villanymotor újra bekapcsolható. 3 Megjegyzés: Ha a gép a motorvédő kapcsolás kioldása miatt rövid időre egymás után többször (két – háromszor) kikapcsol, akkor azt a további bekapcsolási kísérletek előtt villamos szakemberrel kell ellenőriztetni. 5. ÜZEMELTETÉS 1. A gépet úgy helyezze a fafeldolgozó gép mellé, hogy az ne akadályozhassa Önt a munkában. 2. Csatlakoztassa az elszívótömlőt a fafeldolgozó gép forgácselszívó csonkjára. 3. Fektesse le a csatlakozókábelt és azzal csatlakoztassa a gépet a villamos hálózatra. 4. Kapcsolja be a villanymotort és várjon néhány másodpercet, amíg a ventilátor eléri a teljes fordulatszámot. – Amennyiben a felső porzsák néhány másodperc múlva magától nem fújódik fel, húzza azt felfelé. 6. Karbantartás és ápolás A Veszély! A karbantartási és tisztítási munkák megkezdése előtt: 1. kapcsolja ki a gépet,  Tisztítsa meg a gépállványt és a 3. várja meg a gép leállását.  A villanymotort és a be/ki-kapcsolót – A jelen fejezetben nem említett karbantartási vagy javítási munkákat csak szakember végezheti el. – A megsérült alkatrész helyett csak eredeti alkatrészt építsen be - ez különösen fontos akkor, ha valamilyen biztonsági berendezésről van szó, mert a gyártó által nem ellenőrzött és nem engedélyezett alkatré-szek alkalmazásának beláthatatlan következményei lehetnek. ventilátorburkolatot egy nedves ronggyal. csak száraz ronggyal szabad tisztítani.  A felső porzsákot csak ki kell verni (eközben ügyelni kell arra, hogy a készülék alá forgácsgyűjtő zsák van akasztva).  Cserélje ki a gép alatti forgácsgyűjtő zsákot, amikor az kb. 4/5 részig megtelt. – A karbantartási és tisztítási munkák befejeztével ismét be kell kapcsolni valamennyi biztonsági berendezést és ellenőrizni kell azok helyes működését. 6.1 Karbantartás Bekapcsolás előtt mindig 6. A fafeldolgozó gép kikapcsolása után a forgácselszívó rendszert még legalább 10 másodpercig működtesse. A gép karbantartást nem igényel. Minden újabb bekapcsolás előtt azonban végezze el az alábbi ellenőrzéseket. Ez a bekapcsoló automatika a gyártótól két különböző kivitelben szerezhető be (l. a "Szállítható tartozékok" szakaszt). tén: – Lazítsa meg a tömlőbilincset és húzza le a szívótömlőt a szívócsonkról a villanymotor alatt. – Tisztítsa meg a rácsot. – Helyezze vissza a szívótömlőt es a tömlőbilincset és húzza meg a tömlőbilincset. 2. Húzza ki a hálózati csatlakozót és helyezze azt úgy le, hogy a kezelőszemélyzet bármikor ellenőrizni tudja, hogy kihúzták-e hálózati csatlakozót, 5. Csak ekkor kapcsolja be a fafeldolgozó gépet és kezdje el a fafeldolgozást. Megjegyzés: Fafeldolgozó gép hosszabb napi használata esetén előnyös a forgácselszívó rendszerrel közös bekapcsoló szerkezet használata. Ez időzítve kapcsolja be és ki a forgácselszívó rendszert, amint a fafeldolgozó gépet be- ill. kikapcsolja. Tisztítás  Csökkenő szívó teljesítmény ese- Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a hálózati kábel és dugasz sértetlen-e; szükség esetén a hibás elemeket villamos szakemberrel ki kell cseréltetni. 3 6.2  Ellenőrizze az összes csavarkötést! Húzza meg újra a meglazult csavarkötéseket.  Megsérült a kapcsolóház, a villany- motor vagy a ventilátorburkolat? Ezeket az elemeket azonnal cseréltesse ki villamos szakemberrel.  Megsérült a felső porzsák vagy az elszívótömlő? Cserélje ki a sérült elemet. 6.3 A gép tárolása  A forgácselszívó rendszer tárolásá- hoz az elszívótömlőt egyszer át kell fektetni a motoron, majd a tömlő végét bele kell dugni a talplemez nyílásába. A Veszély!  A gépet úgy kell tárolni, hogy azt idegen ne tudja bekapcsolni.  Gondoskodjon róla, hogy senki se sérthesse meg magát az álló géppel. A Figyelem!  A szabad ég alatt vagy nedves leve- gőn csak megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a gépet. 57 MAGYAR 6.4 Javítás A Veszély! Elektromos gépet csak villamos szakember javíthat! Amennyiben a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel ki kell cseréltetni. A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com honlapról. 7. D Forgyácsgyűjtő-zsák rendel.szám: 0913017617 Szállítható tartozékok A különleges feladatok megoldására szolgálnak a szaküzletekben kapható, alább felsorolt tartozékok: 8. A Bekapcsoló automatika rendel.szám: 0913014626 ALV 0913014626, 1~230 V, a forgácselszívó rendszer időzített be- és kikapcsolásához, amint a fafeldolgozó gépet be- ill. kikapcsolja. B Bekapcsoló automatika rendel.szám: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V Ártalmatlanítás Az elektromos készülékek nem kerülhetnek a háztartási szemétbe. A hulladékká vált elektromos és elektronikus gépekről szóló 2002/96/EK európai irányelv alapján a hulladékká vált elektromos készülékeket külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon kell újrahasznosítani. Az elhasználódott készülék ártalamatlanításával kapcsolatos részletes információval a községi vagy városi polgármesteri hivatalok szolgálnak. C Szűrőpatron rendel.szám: 0920016529 visszatartja a finom port. Szűrőfelület 5,2 m2 A gép csomagolása 100 %-ban újrahasznosítható. . 9. Műszaki adatok Feszültség Motorteljesítmény V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 m3/h 600 megfelelő alulnyomás Pa 740 Max. légáram-térfogat m3/h 900 Max. alulnyomás Pa 1600 Szívótömlő hossza mm 2500 Szívótömlő-átmérő mm 100 Szívótömlő-csatlakozás mm 100 Porzsák térfogata dm3 65 kg 22 Névleges légáram-térfogat Súly (üres forgácsgyűjtő zsákkal) Zajkibocsátás a EN 60335-2-69 szerint Hangteljesítményszint LWA Hangnyomásszint LPA Mérési bizonytalanság 58 dB (A) dB (A) dB (A) 98,25 85,5 3 XW0019RU1.fm Оригинальное руководство по эксплуатации РУССКИЙ 1. Внешний вид устройства (комплект поставки) 1 2 3 4 7 5 6 Конструктивные элементы 1 Мешок для сбора пыли 2 Электродвигатель 3 Выключатель 4 Корпус вентилятора 5 Мешок для сбора стружки 6 Вытяжной шланг 7 Ручка для транспортировки Документация к устройству – Руководство по эксплуатации – Перечень запасных частей 59 РУССКИЙ Содержание 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. 2. Внешний вид устройства (комплект поставки) Прочитайте в первую очередь! Безопасность Применение по назначению Общие указания по безопасности Символы на устройстве Монтаж Подключение к сети Статический заряд Überlastschutz Эксплуатация Техническое обслуживание и уход Техническое обслуживание Чистка Хранение устройства Ремонт Доступные аксессуары Утилизация Технические характеристики Прочитайте в первую очередь! Данное руководство по эксплуатации составлено таким образом, чтобы вы могли быстро и уверенно приступить к работе с приобретённым устройством. Ниже приведены небольшие рекомендации по ознакомлению с руководством по эксплуатации: – Перед началом работы полностью прочитайте руководство. Уделите особое внимание указаниям по безопасности. – Данное руководство по эксплуатации ориентировано на лиц, имеющих базовые технические навыки по обращению с устройствами, подобными описанному здесь. Если у вас нет опыта работы с такими устройствами, прибегните сперва к помощи опытного человека. – Сохраните все документы из комплекта поставки устройства, они могу вам понадобиться. На случай гарантийного обслуживания сохраните чек. 60 – Если вы решили сдать устройство в аренду или продать его, передайте вместе с ним всю документацию, входящую в комплект. – Изготовитель не несёт ответственность за ущерб, причинённый в результате несоблюдения данного руководства по эксплуатации. Информация в руководстве отмечена следующим образом: A Опасно! Предупреждение о возможном нанесении вреда людям и окружающей среде. B Опасность удара электрическим током! Предупреждение о возможном поражении лиц электричеством. A Внимание! Предупреждение о возможном повреждении имущества. 3 Примечание: Дополнительная информация. – Цифры на рисунках (1, 2, 3, ...) – указывают на конкретные детали; – соответствую порядковым номерам; – соответствуют цифрам в скобках (1), (2), (3) ... в тексте. – Инструкции по операциям, последовательность которых обязательна к соблюдению, пронумерованы. – Инструкции по операциям, последовательность которых не имеет принципиального значения, предваряются точкой. – Перечисления отмечены знаком тире. 3. Безопасность 3.1 Применение по назначению Устройство предназначено для удаления деревянной и пластиковой стружки, а также древесной пыли с деревообрабатывающих станков. Запрещается использование для удаления горючих газов (например, паров краски и лака) и взрывоопасных сред. ВНИМАНИЕ - Данный прибор не предназначен для удаления опасной для здоровья пыли. Применение на промышленных предприятиях, в учреждениях профессионального образования, в школах и т.п. не допускается. Для сбора стружки необходимо использовать мешки их полиэтилена толщиной не менее 0,10 мм. При использовании мешков из других материалов их устойчивость к механическим повреждениям должна быть как минимум не хуже. Любое другое применение считается применением не по назначению. Применение не по назначению, внесение изменений в устройство или использование деталей, не проверенных и не разрешённых изготовителем, может нанести непрогнозируемый ущерб! 3.2 Общие указания по безопасности  Чтобы исключить опасность для людей и иму- РУССКИЙ щества, при использовании данного устройства соблюдайте следующие указания по безопасности.         Обратите внимание на особые указания по безопасности, имеющиеся в некоторых главах. A Опасность общего характера!  Также соблюдайте инструкцию по эксплуатации деревообрабатывающего станка, очистку которого производите.  При возникновении неисправностей немедленно выньте вилку из розетки. Ни в коем случае не включайте машину со снятым верхним мешком для сбора пыли.  Используйте машину только для чистки деревообрабатывающих станков. Не пытайтесь убрать ей источники возгорания. При воспламенении устройства немедленно выньте сетевую вилку из розетки или отключите сетевой предохранитель. Незамедлительно потушите огонь водой или пеной. Не включайте устройство повторно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обслуживающий персонал должен быть надлежащим образом проинструктирован по правилам эксплуатации данных машин. Всегда следите за устойчивостью прибора. Основание должно быть прочным, горизонтальным и ровным. Не допускайте откатывания, опрокиды- нии безопасной эксплуатации прибора и связанных с ним опасностей. вания и скольжения прибора.     Содержите в порядке ваше место работы – беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю. Будьте осторожны. Следите за тем-, что делаете. Подходите к работе осознанно. Не используйте устройство, если вы не сосредоточены. Не используйте устройство, если вы находитесь под действием алкоголя, наркотических веществ или медикаментов. Учитывайте влияние окружающей среды. Позаботьтесь о хорошем освещении. Не пользуйтесь данным устройством рядом с горючими жидкостями или газами. Данное устройство разрешается использовать только тем лицам, которые знакомы с работой электроприборов и знают обо всех опасностях, связанных с обращением с ними. Этим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также лица с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями или с недостатком опыта и знаний, если они работают под контролем или проинструктированы в отноше-      Детям запрещено играть с прибором. Детям запрещено без присмотра выполнять очистку и пользовательское техобслуживание прибора. Не допускайте появления посторонних, особенно детей, в опасной зоне. Не позволяйте другим касаться устройства или сетевого кабеля во время работы. Не допускайте перегрузки устройства – используйте устройство только в том диапазоне мощностей, который указан в технических характеристиках. Отключайте устройство, если не пользуетесь им. B Опасное электричество!     ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данный прибор предназначен только для сухого применения. ВНИМАНИЕ - Данный прибор предназначен только для использования внутри помещений. ВНИМАНИЕ - Данный прибор разрешено хранить только внутри помещений. Не оставляйте данное устройство под дождём. Не используйте устройство во влажной атмосфере. 61 РУССКИЙ     Не используйте сетевой кабель не по назначению. Перед проведением технического обслуживания убедитесь, что устройство отсоединено от сети. При низких температурах запрещено использовать прибор вне помещений. A Опасность из-за не- достаточного объема средств индивидуальной защиты!   – Обеспечьте хорошую вентиляцию. A Опасность внесения технических изменений или использования деталей, не сертифицированных и не разрешенных изготовителем!   Надевайте защитные очки. Надевайте респиратор.  Надевайте спецодежду.  – Устраняйте негерметичности вытяжной системы; Надевайте наушники.  При работах вне помещения рекомендуется надевать нескользящую обувь.  источник опасности!  Следите за тем, чтобы в окружающую атмосферу при работе попадало как можно меньше древесной пыли: – Удаляйте отложения древесной пыли на ра- 62 Используйте только разрешенные изготовителем детали. В особенности это касается предохранительных приспособлений (номера для заказа см. в перечне запасных частей). Не вносите изменения в детали. -устройство! A Древесная пыль Некоторые виды древесной пыли (например, дубовая, буковая и ясеневая) при их вдыхании могут вызвать рак. Смонтируйте устройство точно в соответствии с данным руководством. A Опасные дефекты   исправности и должной работоспособности. Убедитесь, что подвижные детали исправно функционируют и не заклинивают. Все детали должны быть правильно смонтированы и удовлетворять всем условиям, необходимым для правильной работы устройства. бочем участке (не сдувать!); Во время работы с данным устройством избегайте телесного контакта с заземлённым оборудованием (например, батареями, трубами, плитами, холодильниками).  Обеспечьте тщательный уход за устройством. Следуйте инструкциям по техническому обслуживанию. Каждый раз перед началом работы проверяйте устройство на предмет повреждений: перед применением устройства тщательно проверьте предохранительные и защитные приспособления, а также незначительно поврежденные детали, на предмет их технической    Машину запрещается использовать, если повреждён электродвигатель, выключатель или корпус вентилятора. Ни в коем случае не пользуйтесь устройством, если повреждён сетевой кабель. Существует опасность поражения электрическим током. Поручите специалистуэлектротехнику незамедлительно поменять повреждённый сетевой кабель. Поврежденные защитные приспособления или детали должны быть отремонтированы или заменены в авторизованном сервисном центре. Доверьте замену повреждённых выключателей сервисной мастерской. Не пользуйтесь устройством, если выключатель не выполняет своих функций. 3.3 Символы на устройстве Опасно! Несоблюдение следующих предупреждений может привести к тяжелым травмам или повреждению -имущества. РУССКИЙ Прочитайте руководство по эксплуатации. низкими гайками. Затем проверьте плотность посадки всех винтов и поставьте устройства на пол роликами вниз. Надевайте защитные очки - и наушники. Надевайте респиратор. 10 3. С помощью винтов с полупотайной головкой и шестигранных низких гаек зафиксируйте поперечную пластину (10) между боковыми пластинами. . Не работайте с устройством в условиях влажной атмосферы.. 4. Монтаж 9 9 11 15 7. Наденьте хомут (14) на конец всасывающего шланга (15) и насадите его на всасывающий штуцер под электродвигателем. Затяните хомут. 12 1. Положите корпус вентилятора (7) двигателем вниз на верстак или иную прочную поверхность и выровняйте в горизонтальной плоскости с помощью деревянного бруска или аналогичного предмета. 8 14 4. Привинтите по одному направляющему ролику (11) в каждом углу опорной пластины. Зафиксируйте ролики шестигранными гайками (12). 17 16 8. Закрепите мешок для сбора стружки под отверстием-стружкоуловителем. Мешок (16) достаточной длины и ширины (например,Ш. 600 × 900 мм) обтяните зажимной лентой (17) и зафиксируйте. 7 8 13 7 5. Ввинтите цепь заземления (13) в опорную пластину. Зафиксируйте цепь заземления шестигранной низкой гайкой. 18 19 20 2. Ослабить 3 изображенных шестигранных гайки и подкладных шайбы (9) с обеих сторон корпуса вентилятора. Установить на винты 2 пластины, как показано на рисунке. Провести обе боковые пластины (8) над винтами, чтобы наклейка при этом была обращена наверх. Снова зафиксировать все гайки и подкладные шайбы на корпусе вентилятора. 6. Собранную опорную пластину уложите на боковые пластины и закрепите винтами с полупотайной головкой и шестигранными 9. Вставьте круглый стержень (18) в два отверстия по кромке верхнего раструба для мешка для сбора пыли. Проденьте стяжное кольцо (20) через прошитую направляющую в мешке для сбора пыли (19). Наденьте мешок на пылеотводный раструб. Затяните стяжное кольцо. 63 РУССКИЙ 4.1 Подключение к сети B Опасно! Электрическое напряжение  Используйте устройство только в сухой атмосфере.  Подключайте устройство только к тем источникам питания, которые удовлетворяют следующим требованиям (см. также "Технические характеристики"): – Розетки установлены, заземлены и проверены надлежащим образом; – Розетка защищена предохранителем (инерционным) на 10 A; – Напряжение и частота сети соответствуют параметрам, указанным на заводской табличке устройства; – Установлен автомат защиты от тока утечки на 30 мА.  Используйте только маслостой- кие удлинители, соответствующие качеству H07 RN-F. Сечение кабеля не менее 1,0 mm2. Защитите сетевой кабель от острых кромок, воздействия высоких температур и агрессивных жидкостей.  Прокладывайте сетевой кабель так, чтобы он не повредился и не создавал помех в процессе работы.  Не вытягивайте вилку из розетки за кабель. 4.2 Статический заряд Вся вытяжная система устройства собрана из компонентов, не проводящих электричество. В случае подсоединения вытяжного шланга к узлам, проводящим электричество (например, металлическим вытяжным кожухам или вытяжным трубам), последние необходимо заземлить в целях отвода электростатической энергии. Запрещается заменять пластмассовые детали устройства металлическими. Вытяжной шланг ни в коем случае не должен содержать металлических спиралей. Мелкие металлические детали типа винтов и шланговых хомутов опасности в этой связи не представляют. 64 Обязательно используйте оригинальные запасные части. Эти запчасти спроектированы специально для данного устройства. 4.3 Защита от перегрузки Для защиты электродвигателя от перегрузки установлен автомат защиты двигателя. Автомат отключает машину при перегреве или перегрузке электродвигателя. В этом случае, дав двигателю остыть в течение нескольких минут, его можно включать снова. 3 Примечание: Если прибор отключился в результате срабатывания автомата защиты двигателя несколько раз подряд в течение короткого промежутка времени (2 – 3 раза), перед очередным включением прибор должен осмотреть специалист-электрик. ки. Она обеспечивает включение и выключение с задержкой системы удаления стружки при включении и выключении станка. Изготовитель выпускает различные версии оборудования для автоматического включения (глава "Доступные аксессуары"). 6. Техническое обслуживание и уход A Опасно! Перед техобслуживанием и очисткой: 1. выключите устройство, 2. извлечь и положить сетевой штекер в такое место, чтобы обслуживающий персонал всегда видел, что сетевой штекер извлечен, 3. дождитесь остановки устройства. 5. Эксплуатация 1. Установите устройство рядом с деревообрабатывающим станком так, чтобы он не мешал вам во время работы. 2. Подключите всасывающий шланг к стружковытяжному штуцеру деревообрабатывающего станка. 3. Размотайте кабель и подключите устройство с помощью него к сети питания. 4. Включите электродвигатель и подождите пару секунд, чтобы вентилятор успел выйти на рабочую частоту вращения. – Если в течение нескольких секунд мешок для сбора пыли не надулся самостоятельно, вытяните его вверх. 5. Только после этого можно включить станок и приступить к деревообработке. 6. Выключив станок, дайте системе удаления стружки поработать ещё не менее 10 секунд. 3 Примечание: В том случае, если деревообрабатывающий станок используется ежедневно и подолгу, имеет смысл организовать отдельную схему включения системы удаления струж- – Работы по техобслуживанию и чистке, выходящие за рамки описанных в настоящей главе, выполняются только специалистами. – Повреждённые детали, в особенности предохранительные приспособления, заменяйте только оригинальными деталями, т.к. компоненты, не проверенные и не разрешённые изготовителем, могут причинить непрогнозируемый ущерб. – По завершению техобслуживания и чистки снова включите и проверьте все предохранительные приспособления. 6.1 Техническое обслуживание Перед каждым включением Визуальный контроль сетевого кабеля и вилки на предмет повреждений; замену неисправных деталей поручите специалисту-электрику. Устройство не требует технического обслуживания. Однако каждый раз перед началом работы выполните следующую проверку.  Проверьте все винтовые соедине- ния! Затяните ослабленные винтовые соединения. РУССКИЙ  Не повреждены ли корпус выклю- чателя, электродвигатель или корпус вентилятора? Поручите специалисту-электрику незамедлительно заменить детали. A  Не храните незащищённое устройство под открытым небом или во влажном атмосфере.  Не повреждён ли верхний мешок для сборы пыли или всасывающий шланг? Замените повреждённые детали. 6.2 Чистка  При уменьшении мощности всасывания: – Отсоединить шланговый хомут и всасывающий шланг от всасывающего патрубка под электродвигателем. – Очистить решетку. – Снова подсоединить всасывающий шланг и шланговый хомут, после чего затянуть хомут.  Очищайте шасси и корпус венти- лятора влажной тряпкой.  Электродвигатель и выключа- тель разрешается чистить только сухой тряпкой.  Верхний мешок для сбора пыли достаточно просто выбить (следите за тем, чтобы при этом под устройством был закреплён мешок для сбора стружки).  Мешок для сбора стружки заме- няйте, как только он заполниться примерно на 4/5 6.3 Хранение устройства  На время хранения системы уда- ления стружки оберните вытяжной шланг один раз вокруг двигателя, а конец шланга вставьте в отверстие в опорной пластине. A Опасно!  Храните устройство так, чтобы им не могли воспользоваться посторонние. Внимание! 6.4 Ремонт A Опасно! Ремонт электроприборов осуществляется только специалистами-электротехниками! В случае повреждения сетевого кабеля данного прибора в целях безопасности необходимо обеспечить его замену изготовителем, специалистом сервисной службы либо другим лицом аналогичной квалификации. 8. Утилизация Электроприборы не относятся к бытовому мусору. Согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по отработанным электрическим и электронным приборам использованные электроприборы подлежат сбору отдельно от прочего мусора и последующей экологически безопасной вторичной переработке. О возможностях утилизации отслужившего прибора вы можете узнать в администрации вашего города или населенного пункта. Упаковочный материал устройства на 100 % подходит для вторичной переработки По вопросам ремонта электроинструментов Metabo обращайтесь в региональное представительство компании Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Перечни запасных частей можно загрузить с сайта www.metabo.com. 7. Доступные аксессуары В специализированных магазинах вы можете приобрести следующие аксессуары, которые помогут решить вам особые задачи: A Оборудование для автоматического включения № для заказа: 0913014626 ALV 1, 1~230 В, Для включения и выключения с задержкой системы удаления стружки в момент включения и выключения деревообрабатывающего станка. B Оборудование для автоматического включения № для заказа: 0913014634 ALV 10, 3~400 В, 1~230 В C Патрон фильтра № для заказа: 0920016529 Улавливает самую мелкую пыль. Фильтрующая поверхность 5,2 м2 D Мешок для сбора стружки № для заказа: 0913017617  Убедитесь, что никто не сможет порезаться о стоящее устройство. 65 РУССКИЙ . 9. Технические характеристики Напряжение В 220 - 240 (1 50 Hz) Мощность двигателя кВт 0,55 Номинальный объёмный расход м3/ч 600 Соотв. вакуум Па 740 Макс. объёмный поток м3/ч 900 Макс. вакуум Па 1600 Длина всасывающего шланга мм 2500 Диаметр всасывающего шланга мм 100 Разъем подключения всасывающего шланга мм 100 Объём мешка для сбора пыли дм3 65 кг 22 Масса (с пустым мешком для сбора пыли) Уровень шума согл. EN 60335-2-69 Уровень звуковой мощности LWA Уровень звукового давления LPA Погрешность измерения EAC-Text Информация для покупателя: Сертификат соответствия: Декларация соответствия: № ТС N RU ДDE.БЛ08.В.00942, срок действия с 27.10.2016 по 25.10.2021 г., зарегистрирована органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)2397-48; факс (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; Аттестат аккредитации № RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г., выдан Федеральной службой по аккредитации Страна изготовления: Китай Производитель: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Завод-изготовитель: "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41 Дата производства зашифрована в 10значном серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают номер месяца в году производства, например «05» - май Гарантийный срок: 1 год с даты продажи Срок службы инструмента: 5 лет с даты изготовления 66 дБ (A) дБ (A) дБ (A) 98,25 85,5 3 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Metabo SPA 1200 Handleiding

Type
Handleiding