Documenttranscriptie
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 1
Jet Stream ‘Elite’ and ‘Elite+’
ironing system
Please read and keep these instructions
Jet Stream “Elite” et “Elite+”
Centrale de repassage
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Jet Stream ‚Elite’ und ‚Elite+’
Dampfbügelstation
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Sistema de planchado por chorro de vapor ‘Elite’ y ‘Elite+’
Sírvase leer y guardar estas instrucciones
Jet Stream ‘Elite’ en ‘Elite+’
hete lucht strijksysteem
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite +’
Sistemas de engomar
Leia e guarde estas instruções
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite+’
sistema di stiratura
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Jet Stream “Elite” og “Elite+”
strygesystem
Læs og gem venligst denne vejledning
Jet Stream “Elite” och “Elite+”
stryksystem
Läs och spara dessa instruktioner
Jet Stream „Elite” i „Elite+”
zestaw do prasowania
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania
Струйный парогенератор ‘Elite’ и ‘Elite+’ система для глаженья
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
≈
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 19
ELEKTRISCHE
ANFORDERUNGEN
Stellen Sie sicher, dass die auf dem
Typenschild des Geräts angegebene
Spannung mit der
Haushaltsspannung Ihrer
Elektrizitätsversorgung
übereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt
AC) sein.
Falls die Sicherung in dem 13-ASicherungshalter (sofern vorhanden)
ausgetauscht werden muss, ist eine
Sicherung mit 13 A gemäß BS1362
zu verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss
an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
Wenn der Gerätestecker nicht in die
Steckdosen in Ihren Räumen
hineinpasst, sollte er durch einen
passenden Netzstecker
ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der
Netzstecker vom Netzanschluss
abgetrennt, muss er
unbrauchbar gemacht werden,
da ein Stecker mit frei
liegendem Kabel eine akute
Gefahr darstellt, wenn er an
eine Strom führende Steckdose
angeschlossen wird.
d
BENUTZUNGSHINWEISE
Temperaturvorgaben
Symbol
(120 °C max.) Kalt
(160 °C max.) Warm
(210˚C max.) Heiß ‚Max-Einstellung’
Stoff
Nylon, Azetate
z.B. Acrilan Courtelle,
Orlon Triacetate,
z.B. Tricel/Polyester
Wolle, PolyesterMischfasern z.B.
Polyester/Baumwolle
z.B. Kunstseide/Leinen
Baumwolle, Leinen, Kunstseide,
Kunstseide,
Bügeln
Auf der Stoffinnenseite bügeln
Wenn Feuchtigkeit nötig,
feuchtes Tuch verwenden
(kein Azetat)
StellknopfPositionen
Nicht bügeln
Stoffe, bei denen dies eingestellt
werden muss, müssen mit
Dampfdruck behandelt werden
z.B. schwere Baumwolle, Denim etc.
Dampfbehandlung
Ohne Dampf
19
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 32
Esta garantía no confiere derechos
distintos de los expuestos
anteriormente y no cubre ninguna
reclamación por las pérdidas o
daños resultantes. Esta garantía se
ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como
consumidor.
Productos
Glen Dimplex
Carta de GARANTÍA
Sello del establecimiento
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRI
FTEN
h
OPTIMAAL GEBRUIK VAN
UW NIEUWE
STRIJKSYSTEEM...
Het gebruik van elektrische
apparaten vereist gezond verstand
en de strikte naleving van de
veiligheidsvoorschriften.
Veiligheid voorop!
Wees voorzichtig bij het gebruik van
dit apparaat aangezien het erg heet
kan worden. Zet het strijksysteem
altijd uit en laat het afkoelen voor u
het reinigt of opbergt.
Anders kunt u ernstig en zelfs
dodelijk letsel oplopen en kan het
apparaat worden beschadigd. Deze
waarschuwingen zijn in de tekst als
volgt aangeduid:
Waterreservoir
Het waterreservoir kan altijd tijdens
het strijken worden nagevuld.
WAARSCHUWING: Gevaar voor
lichamelijk letsel!
BELANGRIJK: Beschadiging van het
apparaat! Daarnaast geven we u
nog de volgende veiligheidstips.
Prestaties
Vervang regelmatig de antikalkcassette. Zo krijgt u een beter
strijkresultaat en gaat de
stoomgenerator langer mee.
Gebruiksplaats
•
32
Niet buiten gebruiken.
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 33
Kinderen
•
Trek de stekker altijd uit het
stopcontact wanneer u de
stoomgenerator wilt reinigen of
wanneer het apparaat niet in
gebruik is.
•
Gebruik de stoomgenerator nooit
wanneer het snoer is beschadigd of
wanneer het strijkijzer is gevallen, is
beschadigd of lekt. Voorkom
elektrische schokken: probeer nooit
zelf het strijkijzer te demonteren,
maar vraag advies aan Morphy
Richards. Een verkeerde montage
kan elektrische schokken
veroorzaken.
Warme metalen oppervlakken, heet
water en stoom kunnen
brandwonden veroorzaken. Wees
voorzichtig wanneer u de
stoomgenerator gebruikt. Wanneer
u het strijkijzer even op de rustplaat
zet, kan deze plaat erg heet worden.
Raak de strijkzool of de rustplaat
pas aan wanneer deze volledig zijn
afgekoeld.
•
Wanneer het netsnoer van de
stoomgenerator of het strijkijzer
vervangen moet worden, kunt u
contact opnemen met de
serviceafdeling van Morphy
Richards. Het adres vindt u achterin
deze handleiding.
•
Gebruik de verticale stoomfunctie
niet op kleding die u draagt.
•
•
Laat de stoomgenerator nooit
onbeheerd achter wanneer deze is
aangesloten of op een strijkplank
staat. Laat het netsnoer nooit over
het werkvlak hangen.
•
Laat kinderen nooit alleen in de
buurt van het apparaat.
•
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door jonge kinderen of
minder valide personen, tenzij ze
onder voldoende toezicht staan van
iemand anders die ervoor zorgt dat
ze het apparaat veilig gebruiken..
•
Let erop dat jonge kinderen niet met
het apparaat spelen.
Persoonlijke veiligheid
•
•
Het stopcontact moet zijn
uitgeschakeld voordat u de stekker
in het stopcontact steekt of eruit
trekt. Ruk nooit aan het snoer om
de stekker uit het stopcontact te
halen, maar pak altijd de stekker
zelf vast.
Andere
veiligheidsoverwegingen
•
Gebruik de stoomgenerator alleen
voor het beoogde doel.
•
Houd het basisstation nooit onder
de kraan.
•
Voorkom elektrische schokken.
Plaats het apparaat nooit in water of
andere vloeistoffen.
•
Haal het waterreservoir altijd uit het
basisstation om dit te vullen of te
legen.
Speciale voorschriften
e
h
Wanneer de stoomgenerator niet
functioneert, dient u de volgende
punten te controleren:
Staat de temperatuurregelaar van
het strijkijzer op de juiste
temperatuur? Zit de stekker in het
stopcontact? Is de stekker of het
stopcontact defect? (controleer dit
door een ander apparaat aan te
sluiten).
•
Om te vermijden dat textiel bij het
strijken wordt beschadigd, dient u
de temperatuurtabel te respecteren.
(Test op de binnenkant van de zoom
van het kledingstuk).
•
Trek na het strijken de stekker uit
het stopcontact, leeg het
waterreservoir en laat het strijkijzer
afkoelen voordat u het opbergt.
•
Wanneer u de stoomgenerator laat
vallen of deze ergens tegenaan
stoot, kan dit inwendige schade
veroorzaken die niet altijd van
buitenaf zichtbaar is. Laat het
strijkijzer door een erkende
elektricien controleren.
•
De toegankelijke vlakken kunnen
erg heet zijn wanneer het apparaat
functioneert.
33
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 34
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet op een oppervlak
dat door warmte of stoom kan
worden beschadigd zoals een
werkblad of een gepolijst
houten oppervlak.
Neem bij twijfel contact op met
Morphy Richards.
WAARSCHUWING: De stekker
die van het netsnoer wordt
verwijderd, dient te worden
vernietigd. Een stekker met
ongeïsoleerde draden kan erg
gevaarlijk zijn wanneer deze in
een stroomvoerend stopcontact
wordt gestoken.
Gebruik een BS1362-zekering van
13 amp. als de zekering van de 13
amp. stekker vervangen moet
worden.
ELEKTRISCHE
VEREISTEN
Controleer of de spanning op het
typeplaatje van het apparaat
overeenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
WAARSCHUWING: Dit apparaat
moet worden geaard.
Wanneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te
worden verwijderd en vervangen te
worden door een aangepaste
stekker.
GEBRUIKSAANWIJZIGING
Temperatuurtabel
Symbool
(120˚C max) Koel
Regelknop
stand
(210˚C max) Heet ‘Maximuminstelling’
Niet strijken
Stof
Nylon, acetaat
Wol, polyesterstoffen
bijv. acrilan courtelle, bijv. polyester/katoen
orlon triacetaat,
b.v. rayon/linnen,
bijv. tricel/polyester
Katoen, rayonlinnen,
rayonstof,
Strijken
Binnenstebuiten strijken
indien vocht vereist is
gebruik een vochtige doek
(geen acetaat)
Stoffen waarvoor deze instelling geldt
meestal met stoom
strijken voor zwaar katoen,
spijkerstof, enz.
Stoomstrijken
Droogstrijken
34
(160˚C max) Warm
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 35
ONDERDELEN VAN UW
JET STREAM ‘ELITE+’
Gebruiksplaats
Plaats de stoomgenerator
horizontaal op de rustplaat van uw
strijkplank (indien deze groot
genoeg is) of op een
hittebestendige staander die even
hoog of iets lager is dan de
strijkplank. De generator moet altijd
op een stevige ondergrond staan
wanneer u strijkt.
Strijksysteem
⁄ Stoomknop
¤ Temperatuurcontrolelampje
‹ Zoolplaat
› Temperatuurregelknop
fi Stoomsnoer van basisstation
Basisstation
fl Stoomsnoer
‡ Netsnoer
· Waterreservoir
· Waterreservoir vulbeker
„ Waterreservoir ontgrendelknop
‰ Netsnoerclip (opbergen)
 Antikalk-cassette
vervangingsindicator
Ê Waterreservoir ‘vullen’
controlelampje
Á Aan/uit knop en stoom klaar en
automatische afslag
controlelampje
Ë Antikalk-cassette
(achter waterreservoir)
È Opbergclip stoomsnoer
Í Controlelampjes stoomniveau
Î Keuzeknop stoomstand
Ï Netsnoer opbergruimte
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet op een oppervlak
dat door warmte of stoom kan
worden beschadigd zoals een
werkblad of een gepolijst
houten oppervlak.
Neem bij twijfel contact op met
Morphy Richards.
Voor u het apparaat
gebruikt
Verwijder de beschermsticker van
de strijkzool en het basisstation
(indien aanwezig).
Ontrol het netsnoer ‡ en
stoomsnoer fl en trek deze recht.
Watersproeisysteem
Ì Sproeisysteem
Ó Sproeiknop
Ô Sproeikap ontgrendelknop
Sproeifles (ingebouwd)
Schuif het waterreservoir uit het
apparaat en vul water bij (zie
vulinstructies).
ONDERDELEN VAN UW
JET STREAM ‘ELITE’
Als u de stoomfunctie gebruikt op
de 2 stippen instelling, dan dient de
stoomopbrengst op een lage stand
van het stoombereik te worden
ingesteld.
Strijksysteem
⁄ Stoomknop
¤ Temperatuurcontrolelampje
‹ Zoolplaat
› Temperatuurregelknop
fi Stoomsnoer van basisstation
Basisstation
fl Stoomsnoer
‡ Netsnoer
· Waterreservoir
· Waterreservoir vulbeker
„ Waterreservoir ontgrendelknop
‰ Netsnoerclip (opbergen)
 Antikalk-cassette
vervangingsindicator
Ê Waterreservoir ‘vullen’
controlelampje
Á Aan/uit knop en stoom klaar
Ë Antikalk-cassette
(achter waterreservoir)
h
Textiel en kleding zijn meestal
voorzien van een label met
strijkvoorschriften. Volg de
stoffentabel op pagina 3 als dit niet
het geval is. Test de temperatuur
eerst door de zoom van het
kledingstuk of een dergelijke plaats
eerst te strijken.
Wanneer u de regelknop van warm
naar koud draait, dient u even te
wachten met strijken tot het
strijkijzer voldoende is afgekoeld.
Bijvullen
1
Plaats de stoomgenerator op een
stabiele strijkplank of tafel met het
strijkijzer in de houder.
2
Ontgrendel het uitneembare
waterreservoir met behulp van de
ontgrendelknop „.
35
42286-8MEE
A
9/3/07
11:45
Page 36
3
Schuif het reservoir naar buiten.
4
Vul het reservoir tot aan de ‘tot
hier vullen’ lijn met schoon
kraanwater A.
MODEL MET VARIABELE
STOOM 42288
Dit model selecteert automatische
de middelste stoomstand als de
standaardinstelling.
Druk op de stoomknop Î om de
gewenste stoomstand te selecteren.
Gebruik nooit batterijvloeistof,
water dat stijfsel of suiker
bevat of ontdooid water van een
koelkast.
2
Plaats het waterreservoir terug op
het basisstation en duw dit stevig
op zijn plaats. Zorg ervoor dat het
reservoir naar behoren op zijn plaats
zit B.
Draai de temperatuurschakelaar op
het strijkijzer naar rechts en
selecteer stip-1, stip-2 of stip-3
afhankelijk van de aanbevelingen op
het label van het kledingstuk.
3
Het temperatuurcontrolelampje ¤
van het strijkijzer gaat uit zodra de
gewenste temperatuur is bereikt.
4
Druk 1 minuut op de stoomknop ⁄
om het systeem te ontluchten
(uitsluitend bij eerste gebruik).
Tijdens het ontluchten hoort u een
klik. Dit is normaal.
5
Strijk eerst een oude handdoek als
u het strijkijzer voor het eerst
gebruikt. Opmerking: Als u op de
stoomknop drukt voordat de
stoomgenerator op de juiste
temperatuur is, hoort u dubbele
pieptoon als waarschuwing.
U kunt water bijvullen terwijl het
apparaat wordt gebruikt. U hoeft
niet te wachten totdat het apparaat
is afgekoeld.
6
Het strijkijzer is nu strijkklaar.
7
Druk op de stoomknop ⁄ voor
stoomstrijken.
3
Ontgrendel het reservoir met behulp
van de knop „ Schuif het
waterreservoir eruit en vul bij (zie
vulinstructies).
8
Druk op de aan/uit schakelaar om
het basisstation uit te schakelen na
het strijken.
4
Of u kunt het reservoir ter plaatse
via de vulinrichting bijvullen ‚.
5
B
6
Giet na gebruik altijd het resterende
water weg.
Bijvullen tijdens gebruik
1
2
Het controlelampje ‘waterniveau
laag’ Ê gaat knipperen en het
apparaat laat een pieptoon horen.
Dit is een waarschuwing om te
stoppen met strijken en het
reservoir te vullen. U kunt nog korte
tijd doorgaan met strijken en hierna
schakelt de generator uit totdat het
reservoir is bijgevuld.
Droogstrijken
1
Steek de stekker van het apparaat
in een geschikt stopcontact.
2
Uitsluitend 42288. Druk 2 keer op
de stoomschakelaar Î totdat alle
drie stoomniveau controlelampjes
uit gaan (stoom uit stand).
3
Draai de temperatuurschakelaar van
het strijkijzer naar rechts, selecteer
stip-1, stip-2, of stip-3 volgens de
aanbevelingen op het label van het
kledingstuk.
4
Het temperatuurcontrolelampje op
het strijkijzer brandt om aan te
duiden dat het strijkijzer is
ingeschakeld.
Stoomstrijken
1
Steek de stekker van het apparaat
in een geschikt stopcontact. Druk
op de stroom ‘AAN’ knop Á die
rood gaat gloeien.
ALLE MODELLEN
Na een paar minuten gaat het
lampje groen branden om aan te
duiden dat de boiler stoom kan
voortbrengen.
Controleer of het
temperatuurcontrolelampje ¤ van
het strijkijzer uitgeschakeld is. Dit
duidt aan dat het strijkijzer
strijkklaar is.
36
42286-8MEE
5
9/3/07
11:45
Page 37
Het temperatuurcontrolelampje van
het strijkijzer gaat uit zodra de
gewenste temperatuur is bereikt. U
kunt nu strijken.
3
Verwijder het reservoir uit het
basisstation.
4
Verwijder de antikalk-cassette die
zich achter het reservoir bevindt en
vervang de cassette. Controleer of
de cassette stevig op de juiste
plaats zit.
5
Plaats het reservoir terug.
6
Het strijkijzer weigert te werken als
de cassette niet juist is
geïnstalleerd. Het ‘kalk’ lampje gaat
knipperen vergezeld door een
pieptoon.
Bij het strijken begint u best eerst
met koud te strijken stoffen en
eindigt u met de heet te strijken
stoffen.
Een strijkijzer warmt sneller op dan
het afkoelt. Op deze manier spaart
u tijd en elektriciteit.
Automatische afslag
(uitsluitend 42288)
Installeer de cassette opnieuw.
Hierna werkt het strijkijzer weer.
Een automatisch afslagsysteem
wordt ingeschakeld als de stoom
langer dan 15 minuten niet meer
wordt gebruikt. Het
stroomcontrolelampje Á knippert
afwisselend groen en rood om aan
te duiden dat het apparaat in de
‘sluimerstand’ staat.
Druk als dit gebeurt één keer op de
stoomkeuzeknop Î of de stroom
Á ‘AAN’ knop. Het apparaat wordt
onmiddellijk ingeschakeld en u moet
de gewenste instelling controleren
en selecteren.
ANTIKALKSYSTEEM
De antikalk-cassette vermindert
kalkaanslag tijdens het
stoomstrijken en zorgt er dus voor
dat het strijkijzer langer meegaat.
De antikalk-cassette kan de
natuurlijke kalkaanslag niet helemaal
verhinderen.
Het controlelampje  gaat
knipperen als de cassette moet
worden vervangen.
OPMERKING: Het strijksysteem
wordt niet uitgeschakeld. U moet de
cassette echter zo snel mogelijk
vervangen.
Antikalk-cassette
vervangenC
1
U moet de antikalk-cassette
vervangen wanneer het
controlelampje knippert.
2
De stoomgenerator moet op de
netvoeding zijn aangesloten.
Opmerking: Een cassette moet 40
liter hard water filtreren.
Antikalk navullingen
Neem contact op met uw lokale
distributeur om antikalk navullingen
te verkrijgen.
1
h
Als u geen nieuwe navulling kunt
krijgen, dan kunt u het strijkijzer wel
blijven gebruiken maar ontstaat er
kalkaanslag in het systeem. Vervang
de antikalk-cassette zo snel
mogelijk.
Onderdeelnummer 01030
FUNCTIES VAN UW
STOOMGENERATOR
Stoomfunctie
Tijdens het stomen kunnen kleine
hoeveelheden water uit de strijkzool
komen. Dit is normaal. U kunt dit
vermijden door de stoomfunctie kort
te gebruiken en alleen wanneer het
strijkijzer de juiste temperatuur heeft
(het lampje op het strijkijzer gaat uit
wanneer de temperatuur is bereikt).
C
Cassette
Wanneer de boiler wordt geschud,
kunnen er eveneens druppels op de
strijkzool worden gevormd.
Verplaats het basisstation dus niet
terwijl u strijkt. Strijk voor de eerste
keer een oude handdoek.
Lade
37
42286-8MEE
9/3/07
11:45
D
Page 38
Verticale stoom
belangrijk dat uw aankoopbewijs of
factuur de originele aankoopdatum
vermeldt.
Houd het strijkijzer in een verticale
stand tussen 1cm en 2cm van het
kledingstuk vandaan D. Druk op de
stoomknop ⁄ om verticale stoom
te krijgen. Deze functie is vooral
handig voor het ontkreuken van
opgehangen kleding, gordijnen,
wandtapijten etc.
Deze garantie geldt alleen wanneer
het apparaat is gebruikt conform de
instructies van de fabrikant. Zo
moeten apparaten volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en
moeten filters schoongehouden
worden.
ONDERHOUD
Roestvrijstalen strijkzool
reinigen
Om de strijkzool van uw strijkijzer
schoon en vrij van kalkaanslag te
houden, raden wij u aan een
gangbaar, mild reinigingsmiddel
voor chroom, zilver of roestvrij staal
te gebruiken. Volg altijd de
voorschriften van de fabrikant. Om
gesmolten kunstvezel van de
strijkzool te verwijderen, zet u de
temperatuurregelaar op de 3
stippen stand. Strijk vervolgens een
schoon stuk katoen tot de strijkzool
schoon is.
Morphy Richards zal de goederen
niet vervangen of repareren volgens
de garantievoorwaarden wanneer
1
Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik,
nalatigheid of oneigenlijk gebruik,
gebruik buiten de aanbevelingen
van de fabrikant of defecten die zijn
veroorzaakt door stroompieken of
schade die is veroorzaakt bij de
transit.
2
Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op
het product.
Buitenkant reinigen
Laat de stoomgenerator afkoelen en
reinig deze met een vochtige doek
en een mild reinigingsmiddel. Veeg
hierna droog met een droge doek.
3
Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze
servicedienst (of erkende dealer).
4
Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
TWEE JAAR GARANTIE
5
Morphy Richards is onder de
garantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
6
Verbruiksartikelen als stofzakken,
filters of glazen kannen vallen niet
onder de garantie.
Producten van Morphy Richards
worden geproduceerd
overeenkomstig internationaal
erkende kwaliteitsnormen. Boven
uw wettelijke vastgestelde rechten
uit, garandeert Morphy Richards dat
dit product vanaf de datum van
aankoop gedurende een periode
van TWEE JAAR vrij zal zijn van
materiaal- en fabricagefouten.
Deze garantie verleent geen andere
rechten dan deze die uitdrukkelijk
zijn vermeld en dekt geen
aanspraken op schade of
gevolgschade. Deze garantie is een
bijkomend voordeel en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als
consument.
Bewaar uw kassabon als bewijs van
aankoop. Niet uw kassabon aan
deze pagina.
Wij zullen u om deze gegevens
vragen als het apparaat defect
raakt. Deze nummers vindt u op de
onderzijde van het product.
Modelnummer
Morphy Richards zal de goederen
niet vervangen of repareren volgens
de garantievoorwaarden wanneer
Serienummer
Wanneer het apparaat is vervangen
tijdens de garantieperiode (2 jaar),
loopt de garantie voor het nieuwe
product vanaf de originele
aankoopdatum. Daarom is het
38
UITZONDERINGEN
1
Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik,
nalatigheid of oneigenlijk gebruik,
gebruik buiten de aanbevelingen
van de fabrikant of defecten die zijn
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 39
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTES
veroorzaakt door stroompieken of
schade die is veroorzaakt bij de
transit.
2
Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op
het product.
3
Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze
servicedienst (of erkende dealer).
4
Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
5
Morphy Richards is onder de
garantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
6
A utilização de qualquer aparelho
eléctrico requer bom senso e o
cumprimento rígido das seguintes
regras de segurança.
Antes de mais, existe o perigo de
ferimentos ou morte, assim como o
perigo de danos no aparelho. Estes
são indicados ao longo do texto
pelas duas seguintes convenções:
AVISO: Perigo pessoal!
IMPORTANTE: Danos no aparelho!
Propomos ainda o seguinte aviso
de segurança.
De plastic filters voor alle
waterkokers en koffiezetapparaten
van Morphy Richards vallen niet
onder de garantie.
Localização
Deze garantie verleent geen andere
rechten dan deze die uitdrukkelijk
zijn vermeld en dekt geen
aanspraken op schade of
gevolgschade. Deze garantie is een
bijkomend voordeel en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als
consument.
•
p
Crianças
h
•
É necessária uma atenta supervisão
quando for utilizado qualquer
aparelho próximo de uma criança.
p
•
Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por crianças
pequenas ou pessoas inválidas,
excepto se forem vigiadas
adequadamente por uma pessoa
responsável, de forma a garantir
que o aparelho seja utilizado com
segurança.
•
As crianças pequenas devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
TIRAR O MELHOR
PARTIDO DO SEU NOVO
SISTEMA DE
ENGOMAR...
Segurança em primeiro lugar
Deve fazer uso de extrema
precaução ao utilizar este aparelho
já que aquece extremamente.
Desligue sempre a unidade e
permita que esta arrefeça antes de
a limpar ou guardar.
Segurança pessoal
•
Depósito de água
O depósito de água pode ser
enchido novamente durante o
processo de engomar.
Desempenho
Para aumentar o desempenho e a
vida útil do seu gerador jet stream,
certifique-se de que substitui
regularmente o cartucho antiescamação.
Não utilize o aparelho no exterior.
Podem ocorrer queimaduras se
tocar em partes de metal quentes,
água quente ou vapor. Faça uso de
precaução quando utilizar o seu
gerador de vapor. Se o seu ferro de
engomar for colocado ligado na
placa de descanso, esta pode
atingir temperaturas muito elevadas.
Neste caso, não toque na placa
base do ferro de engomar ou na
placa de descanso até que o ferro
de engomar e a placa de descanso
tenham arrefecido.
39
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 41
REQUISITOS
ELÉCTRICOS
Verifique se a voltagem na placa
nominal do seu aparelho
corresponde à alimentação
existente na sua habitação, que
deve ser A.C. (Corrente alterna).
Caso seja necessário substituir o
fusível na ficha de 13A, deve ser
colocado um fusível BS1362 de
13A.
AVISO: Este aparelho deve ser
ligado à massa.
Se as tomadas da sua habitação
não forem apropriadas para a ficha
fornecida com este aparelho, a
mesma deve ser retirada e instalada
uma nova adequada.
AVISO: Se a ficha retirada do
cabo de alimentação estiver
cortada, a mesma deverá ser
eliminada, uma vez que uma
ficha com o cabo de
alimentação exposto pode ser
perigosa quando ligada a uma
tomada eléctrica activa.
p
MODO DE UTILIZAÇÃO
Guia de temperatura
Símbolo
(120˚C Máx.) Frio
Selector de
temperatura
posições
(160˚C Máx.) Morno
(210˚C Máx.) Quente ‘Definićčo Máx.’
Não engomar
de forma alguma
Tecido
Nylon, Acetatos
Lã, Misturas de poliéster Algodão, Seda Artificial,
ex: Courtelle Acrílico, ex.: Poliéster/Algodão
Misturas de seda artificial,
Triacetatos Orlon,
ex: Seda Artificial/Linho
ex: Tricel/Poliéster
Engomagem
Engomar pelo avesso
se for necessária humidade
utilizar um pano húmido
(Não Acetatos)
Nos tecidos em que é necessário
esta definição requer vapor
pressionar em algodões fortes,
ganga, etc.
Vapor
Seco
41
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 43
Antes de utilizar
Retire, se existir, qualquer película
de protecção da placa base e da
unidade da base.
Reabastecimento ‘durante
a utilização’
1
A luz indicadora de nível baixo de
água Ê irá piscar e será emitido
um sinal sonoro. É um aviso para
parar de engomar e encher o
depósito. Pode continuar a
engomar durante um curto período
de tempo e, em seguida, o gerador
desligar-se-á até que o depósito
seja reabastecido.
2
Pode voltar a encher enquanto o
aparelho se encontra em
funcionamento. Não é necessário
esperar que o aparelho arrefeça.
3
Desbloqueie o depósito utilizando o
botão „ Faça deslizar para fora o
depósito da água e encha (consulte
as instruções de enchimento).
4
Em alternativa, pode voltar a encher
o depósito no próprio local através
do orifício de enchimento ‚.
Desenrole e endireite os cabos de
alimentação ‡ e fl.
Faça deslizar para fora o depósito
da água e encha (consulte as
instruções de enchimento).
Quando engomar com a definição
de temp. na definição do ponto 2, a
saída de vapor deve ser definida
para a extremidade inferior da
amplitude do vapor.
Os têxteis e vestuário deverão
possuir uma etiqueta de instruções
para engomar. Caso contrário, siga
as indicações do guia de tecidos na
página 3, mas certifique-se de que
testa primeiro a temperatura
engomando a bainha ou outra parte
idêntica da peça de vestuário.
Se rodar o botão de controlo para
baixo, de uma regulação quente
para uma fria, aguarde que a
temperatura do ferro de engomar
estabilize antes de continuar a
engomar.
Engomagem a vapor
1
Enchimento
1
Coloque o gerador de vapor numa
mesa ou tábua de engomar firmes,
com o ferro assente no descanso.
2
Retire o depósito da água amovível,
rodando o botão para soltar o
depósito „.
3
Faça deslizar o depósito para fora.
4
Encha o depósito da água até à
linha ‘fill to here’ (encher até aqui)
com água limpa da torneira A.
TODOS OS MODELOS
Após alguns minutos, a luz mudará
para verde, indicando que a
caldeira se encontra pronta para
gerar vapor.
Verifique se a luz indicadora da
temperatura do ferro de engomar
¤ se desligou, indicando que este
se encontra pronto a utilizar.
6
Volte a colocar o depósito da água
na unidade base e empurre-o
firmemente para a sua posição.
Certifique-se de que o depósito se
encontra seguro B.
Verta sempre a água restante após
a utilização.
A
MODELO COM VAPOR
VARIÁVEL 42288
Este modelo selecciona
automaticamente a definição de
vapor intermédio, como
predefinição.
Nunca utilize fluído para
baterias ou água com
substâncias tais como goma ou
açúcar, ou água descongelada
de um frigorífico.
5
p
Ligue o aparelho a uma tomada de
alimentação adequada. Pressione o
botão de alimentação ‘LIGADA’ Á
que se irá acender a vermelho.
Para seleccionar uma definição de
vapor diferente, pressione o botão
de vapor Î para seleccionar o nível B
de vapor desejado.
2
Ligue o regulador de temperatura
no ferro de engomar na direcção
dos ponteiros do relógio, seleccione
ponto-1, ponto-2 ou ponto-3, de
acordo com as recomendações da
etiqueta do vestuário.
43
42286-8MEE
9/3/07
11:45
•
•
Page 48
Se il generatore di vapore cade o
riceve un brutto colpo, può
danneggiarsi internamente anche se
esternamente sembra in buone
condizioni. Farlo controllare da un
elettricista qualificato.
La temperatura delle superfici
accessibili potrebbe essere alta
durante il funzionamento
dell’elettrodomestico.
AVVERTENZA: Non usare
l’elettrodomestico su una
superficie che potrebbe
danneggiarsi per effetto del
calore o del vapore come ad es.
un piano di lavoro o una
superficie in legno lucido.
In caso di incertezza, contattare
Morphy Richards.
REQUISITI ELETTRICI
Controllare che la tensione indicata
nei dati della targhetta
dell’elettrodomestico corrisponda
all’alimentazione elettrica
dell’abitazione, che deve essere a
corrente alternata.
Se le prese dell’abitazione non sono
adatte alla spina fornita con
l’elettrodomestico, rimuovere la
spina e sostituirla con una adatta.
AVVERTENZA: Distruggere la
spina rimossa dal cavo di
alimentazione, se danneggiata.
È pericoloso inserire in una
presa una spina con un cavo
flessibile scoperto.
Se è necessario sostituire il fusibile
nella spina a 13 A, utilizzare un
fusibile BS1362 da 13 A.
AVVERTENZA: Questo
elettrodomestico necessita la
messa a terra.
ISTRUZIONI PER L’USO
Guida alle temperature
Simbolo
Posizioni del
termostato
Nylon, acetato
ad es. acrilan,
courtelle, triacetati
orlon, ad es. Tricel/
poliestere
Stiratura
Stirare al rovescio
per inumidire
utilizzare un panno umido
(no acetato)
Stiratura a secco
(Max. 210° C) Bollente ‘Impostazione
massima’
Non stirare
affatto
Tessuto
Stiratura a vapore
48
(Max. 120° C) Freddo (Max. 160° C) Caldo
Lana, combinazioni
Cotone, lino, rayon,
con poliestere
Combinazioni con rayon,
ad es. poliestere/cotone
ad es. rayon/lino
I tessuti che richiedono
questa impostazione
di solito necessitano di vapore per
cotone pesante,
tessuto jeans, ecc.
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 55
KRAV TIL ELEKTRISKE
INSTALLATIONER
Kontroller, at enhedens typeskilt
viser en spænding, der svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
Hvis stikkontakterne i dit hjem ikke
svarer til stikket, der sidder på
enhedens ledning, skal stikket
udskiftes med det korrekte stik.
ADVARSEL: Stikket, der fjernes
fra ledningen, skal bortskaffes,
da et stik med en ledning uden
isolering udgør en stor fare,
hvis det sættes i en stikkontakt.
Hvis sikringen i stikket på 13 A skal
udskiftes, skal den udskiftes med
en 13 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Enheden skal være
jordforbundet.
Morphy Richards kan kontaktes
i tvivlstilfælde.
BRUGSVEJLEDNING
Temperaturvejledning
q
Symbol
(maks. 120 ˚C)
Kølig
(maks. 160 °C)
Varm
(maks. 210 ˚C) Maks.
Meget varm
(Max) indstilling
Temperaturskivens Undlad at stryge
positioner
produktet
Stof
Nylon, acetat
f.eks. Acrilan
Courtelle, Orlon
Triacetates, f.eks.
tricel/polyester
Uld, polyesterblandinger Bomuld, hør, rayon,
f.eks. polyester/bomuld rayonblandinger,
f.eks. rayon/hør
Strygning
Stryg på indersiden
Hvis der kræves fugtighed,
brug en fugtig klud
(ikke acetat)
Stoffer, der kræver denne
indstilling, kræver normalt
damppresning til kraftig bomuld,
denim osv.
Dampning
Tørt
55
42286-8MEE
•
•
9/3/07
11:45
Page 61
Använd inte ånggeneratorn med en
trasig sladd, eller om strykjärnet har
tappats eller är skadat eller läker.
Undvik risken för elektriska stötar
genom att inte ta isär strykjärnet.
Ring istället Morphy Richards för
råd. Felaktig ihopsättning kan
orsaka risk för elektriska stötar när
strykjärnet används.
Om ånggeneratorns eller
strykjärnets nätsladd måste bytas ut
ber vi dig skicka produkten till
Morphy Richards serviceavdelning
på adressen på baksidan.
Särskilda instruktioner
•
Kontrollera följande om
ånggeneratorn inte fungerar:
Har strykjärnets temperaturreglage
ställts in på lämplig temperatur?
Sitter stickkontakten i uttaget? Är
själva stickkontakten eller uttaget
trasigt? (Kontrollera detta genom att
ansluta en annan apparat till
uttaget).
•
För att undvika skada på de textiler
som stryks bör du följa
temperaturguiden noggrant. (Testa
på insidan av plaggets fåll).
•
När du har strukit klart drar du ut
stickkontakten ur uttaget, tömmer ut
eventuellt kvarvarande vatten ur
behållaren och låter apparaten
svalna innan du ställer undan den.
•
Om du tappat eller stött i
ånggeneratorn kan den ha tagit
skada inuti även om utsidan verkar
oskadad. Låt en utbildad elektriker
kontrollera det.
•
Kringliggande ytor kan bli mycket
heta när apparaten används.
VARNING: Använd inte
produkten på ytor som kan
skadas av värme eller ånga,
däribland arbetsbänkar och
polerade träytor.
Kontakta Morphy Richards om
du är tveksam.
BRUKSANVISNING
Temperaturguide
s
Symbol
(120 ˚C max) Svalt
(160 ˚C max) Varmt
Material
Nylon, acetat
t.ex. Acrilan,
Courtelle, Orlon,
triacetat, t.ex. Tricel/
polyester
Ylle, polyesterblandningar, Bomull, linne, rayon,
t.ex. polyester/bomull
rayonblandningar,
t.ex. rayon/linne
Strykning
Stryk på avigsidan.
Om fukt krävs,
använd en fuktig duk
(ej acetat)
Lägen på
kontrollratten
(210 ˚C max) Hett “maxinställning”
Stryk inte
alls
Material som kräver den här
inställningen måste vanligtvis
ångpressas, för kraftig bomull,
kraftigt jeanstyg osv.
Ångbehandling
Torr
61
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 68
WYMOGI ELEKTRYCZNE
Upewnij się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej urządzenia
odpowiada napięciu w gniazdku
sieciowym doprowadzającym prąd
zmienny.
Jeżeli wtyczka urządzenia nie
pasuje do gniazdek sieciowych w
danym miejscu użytkowania
urządzenia, należy wymienić
wtyczkę na inną.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli wtyczka
odłączona od przewodu
zasilającego jest uszkodzona,
należy ją zniszczyć, gdyż wtyczka
z nieizolowanymi przewodami
stanowi zagrożenie, jeżeli
zostanie włączona do gniazdka
pod napięciem.
W przypadku konieczności wymiany
bezpiecznika 13A we wtyczce,
należy go wymienić na bezpiecznik
13A o oznaczeniu BS1362.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie
wymaga uziemienia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Zalecane temperatury
Oznaczenie
(maks. 120˚C)
temp. niska
(maks. 160˚C)
temp. wysoka
Tkanina
Nylon, octanowce
np. acrilan, courtelle
(włókna poliakrylonitrowe), trioctany
orlonu, np. tricel/
poliester
Wełna, mieszanki
Bawełna, sztuczny jedwab,
poliestrowe np poliester/ i jego mieszanki,
bawełna np. sztuczny
jedwab/len
Prasowanie
Prasować z lewej strony;
w razie konieczności
użyć wilgotnej szmatki
(ale nie octanowców)
Ustawienia
tarczy regulacji
temperatury
„Ustawienie MAX”
Nie
prasować
Prasowanie z użyciem pary
Prasowanie na sucho
68
(maks. 210˚C)
temp. bardzo wysoka
Tkaniny wymagające takiej
temperatury wymagają zwykle
prasowania przy pomocy pary
wodnej, szczególnie w przypadku
grubej bawełny, dżinsu, itp.
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 75
ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ
ТРЕБОВАНИЯ
Убедитесь в том, что напряжение
на табличке с
электротехническими данными
прибора соответствует
характеристикам домашней
электрической сети, которая
должна быть сетью переменного
тока.
При необходимости замены
предохранителя в вилке на 13 А
следует установить
предохранитель BS1362 на 13 А.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный
прибор должен быть заземлен.
Если вилка сетевого провода
прибора не подходит к домашним
электрическим розеткам,
необходимо ее заменить вилкой
соответствующего образца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
повреждении снятой со шнура
питания вилки ее необходимо
уничтожить, поскольку вилка с
оголенным проводом
представляет опасность при ее
подключении к находящейся
под напряжением розетке.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Руководство по установке температур
Символ
(макс. 120° C)
Холодно
Ручка
управления
положения
(макс. 160° C)
Тепло
(макс. 210° C)
Горячо
‘Max’
Не гладить
вообще
Ткань
Нейлон, ацетатная Шерсть, ткани,
Хлопок, постельный
ткань, напр.,
содержащие полиэфир, вискозный шелк,
акрилановая ткань напр., полиэфир/
“Кортелл”,
хлопок смеси
триацетатный орлон, с вискозой,
напр., вискоза/лен
напр., триацетат/полиэфир
Глаженье
Глаженье с изнанки
если необходимо увлажнение
воспользуйтесь влажной тряпкой
(не ацетатных)
≈
Ткани, требующие этой операции,
обычно требуют отпаривания
нажимая для грубых
хлопчатобумажных тканей,
джинсовые и т.д.
Отпаривание
Сухой
75
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 79
Замена средства
предотвращения
образования накипи
1
C
Когда мигает соответствующий
индикатор, картридж системы
предотвращения образования
накипи необходимо заменить.
2
Парогенератор должен быть
подключен к электросети.
3
Отсоедините резервуар от базы.
4
Достаньте картридж, который
размещен за резервуаром, и
замените его, проверив, чтобы
замененная деталь плотно встала
на свое место.
5
Вставьте на место резервуар.
6
Если картридж установлен
неправильно, прибор работать не
будет. Начнет мигать индикатор,
и прозвучит звуковой сигнал.
Повторно установите картридж,
и прибор начнет работать.
Примечание: Картридж должен
отфильтровать 40 литров
жесткой воды.
Получение картриджей
системы
предотвращения
образования накипи
Чтобы получить новые картриджи
системы предотвращения
образования накипи, обратитесь
к местному распространителю.
1
Прибор можно использовать,
даже если новые картриджи не
доступны, однако в системе будет
образовываться накипь. Замените
картриджи как можно быстрее.
течение непродолжительных
периодов времени и только тогда,
когда утюг установлен на
правильный режим температуры
(индикатор на утюге гаснет, когда
он готов к использованию).
C
Картридж
Внезапная тряска нагревателя
также может вызвать протекание
воды на подошву, поэтому не
двигайте базу во время глаженья.
Мы рекомендуем первое
глаженье начать со старого
полотенца.
Вертикальное
отпаривание
Держите утюг вертикально на
расстоянии 1-2 см от изделия D.
Нажмите кнопку подачи пара ⁄,
при этом образуется
вертикальная струя пара. Эта
функция специально
предназначена для удаления
складок на свисающей ткани,
шторах, настенных драпировках.
Отсек
D
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чистка подошвы утюга из
нержавеющей стали
Для поддержания поверхности
подошвы утюга чистой и
свободной от накипи
рекомендуется пользоваться
мягким средством для ухода за
хромированными и
посеребренными поверхностями и
поверхностями из нержавеющей
стали, которые обычно имеются в
продаже. Обязательно следуйте
инструкциям изготовителя. Для
удаления следов пригорания
синтетических тканей установите
утюг в режим, обозначенный 3
точками, и проведите им по куску
чистой хлопчатобумажной ткани
для снятия наслоений с
поверхности подошвы.
≈
Номер детали: 01030
ВОЗМОЖНОСТИ
ПАРОГЕНЕРАТОРА
Очистка внешней поверхности
Дайте парогенератору остыть и
протрите его тканью, смоченной
мягким моющим средством, затем
протрите сухой тканью.
Функция пара
Во время процесса
парообразования небольшое
количество воды может
выделяться из подошвы утюга.
Это типичное явление, которого
можно избежать, используя пар в
79
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 83
≈
83
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 84
g Morphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189
T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141
T: 02 8748 2900
Queensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009
T: 07 3868 2989
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035
T: 08 8293 1833
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017
T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
20, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62
E:
[email protected]
F: +32-(0)-53 82 88 63
www.morphyrichards.be
Imporaudio Lda
Rua D. Marcos Da Cruz 1281
4455-482 Perafita
Portugal
Fax: +351 22 996 67 41
T: +351 22 996 67 40
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T: 035-201042
Telefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre
modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet
och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów.
Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli w dowolnej chwili.
Fax. 93 238 43 75
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70
[email protected]
84
F: +31-(0)-36-538 70 41
www.morphyrichards.nl
F: + 33 (0)1 60 86 15 24
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Bergner-Str. 28
96515 Sonneberg
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
email:
[email protected]
Glen Dimplex España
C/ Bailén, 20. 4º 2ª
08010 Barcelona
España
Tel. 93 238 61 59
www.glendimplex.es
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E:
[email protected]
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem
Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805
F: + 48 (0)61 8425 806
≈ Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 85
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans
votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
g
f
e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
d
e
h
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
p
i
q
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land.
s
}
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi.
W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy.
85
42286-8MEE
86
9/3/07
11:45
Page 86
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 87
87
42286-8MEE
9/3/07
11:45
Page 88
RN42286/8MEE Rev 1 01/07
88