Documenttranscriptie
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 1
‘Turbosteam’ irons
Please read and keep these instructions
Fers à repasser ‘Turbosteam’
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
‘Turbosteam’ Bügelautomat
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
Planchas ‘Turbosteam’
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
‘Turbosteam’ strijkijzer
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Ferros de engomar ‘Turbo Vapor’
Leia e guarde estas instruções
Ferri da stiro ‘Turbosteam’
Leggere e conservare le presenti istruzioni
‘Turbosteam’ strygejern
Læs og gem venligst denne vejledning
Turbosteam-strykjärn
Läs och spara denna bruksanvisning
Żelazko „Turbosteam” z parą
Prosimy zapoznać się niniejszą instrukcją obsługi i przechowywać ją w łatwo dostępnym miejscu
Утюги ‘Turbosteam’
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
≈
40655-65MEE-Turbosteam
A
9/2/07
09:37
Page 2
B
400
350
300
C
‰
¤ ⁄
‹
„
›
D
‚
fi
·
fl
‡
g
•
This appliance is not intended to be
used by young children or infirm
persons unless they have been
adequately supervised by a
responsible person to ensure they
can use the appliance safely.
•
Young children should be
supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Important safety
instructions
The use of any electrical appliance
requires the following common
sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or
death and secondly the danger of
damage to the appliance. These are
indicated in the text by the following
two conventions:
Personal safety
•
WARNING: Burns can occur
from touching hot metal parts,
hot water or steam. Use caution
when you turn a steam iron
upside down, there may be hot
water in the water tank.
•
WARNING: To protect against
the risk of electric shock do not
put the appliance in water or in
any other liquid.
•
Do not use the vertical steam
feature on clothes that are being
worn.
•
Do not leave the iron unattended
whilst plugged in or on an ironing
board. Never allow the mains lead
to over hang the work surface.
•
The socket should always be off
before plugging or unplugging from
the socket. Never yank the cord to
disconnect from the socket, instead,
grasp plug and pull to disconnect.
WARNING: Danger to the
person!
IMPORTANT: Damage to the
appliance! In addition we offer the
following safety advice.
Location
•
Do not use outdoors.
•
The iron must be used and rested
on a stable surface.
Children
•
•
2
Children do not understand the
dangers associated with operating
electrical appliances. Never allow
children to use this appliance.
Close supervision is necessary
when any appliance is used near
children.
40655-65MEE-Turbosteam
•
9/2/07
09:37
Do not allow the cord to touch hot
surfaces. Let the iron cool
completely before putting away.
Loop cord loosely around the iron
before storing.
with a bared flexible cord is
hazardous if engaged into a live
socket outlet.
Where used, should the fuse in the
13amp plug require changing,a 13
amp BS1362 fuse must be fitted.
Other safety
considerations
•
Use the iron only for its intended
use.
•
Always disconnect the iron from the
electrical socket when filling with
water or emptying, and when not in
use.
Page 3
WARNING: This appliance must
be earthed.
Components
•
Do not operate the iron with a
damaged cord or if the iron has
been dropped, damaged or leaking.
To avoid the risk of electric shock,
do not disassemble the iron, but
telephone Morphy Richards for
advice. Incorrect reassembly can
cause a risk of electric shock when
the iron is used.
•
IMPORTANT: When not in use, the
iron should never be left flat on an
ironing board.
•
If you drop or severely knock your
iron this could cause internal
damage even if the outside appears
alright. Have it checked by a
qualified electrician.
•
•
To prevent damage to a textile
being ironed, follow the temperature
guide carefully and test the inside of
the hem of the garment.
When placing the iron on its heel,
ensure that the surface on which
the heel is placed is stable
Electrical requirements
Check that the voltage on the rating
plate of your appliance corresponds
with your house electricity supply
which must be A.C. (alternating
current).
If the socket outlets in your home
are not suitable for the plug
supplied with this appliance the
plug should be removed and the
appropriate one fitted.
⁄ shot-of-steam button
¤ Spray button
‹ Variable steam control
› Filling hole with cap
fi Spray nozzle
fl Soleplate
‡ Illuminated temperature
control dial
· Water tank
‚ Life long anti-scale
(certain models only)
„ Power on indicator lights Auto shut-off indicator
(certain models only)
‰ Filling beaker
g
Filling with water
1
With the iron disconnected from the
mains supply, set the variable steam
control ‹ to the ‘O’ position.
2
Lift up the fill cap › and using the
beaker provided fill the iron with
water B.
•
One beaker fills the tank (400ml).
3
Replace the fill cap.
4
Always pour out the remaining
water after use.
In hard water areas the use of
distilled or demineralised water is
recommended.
IMPORTANT: Never use battery
topping up fluid or water containing
any substances like starch, or sugar,
or defrosted water from a
refridgerator.
WARNING: When filling the iron
with tap water always use the
beaker provided. Never fill
directly under the tap.
WARNING : The plug removed
from the mains lead, if severed,
must be destroyed as a plug
3
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 4
Temperature control
1
2
3
Plug in the iron and switch on at the
mains. The ‘power on’ indicator
lights „ located in the back cover
will illuminate.
•
Any temperature setting may be
used depending on the garment.
•
The spray feature may be used
provided there is water in the tank.
Set the temperature control dial ‡
to the temperature required, but
don’t start ironing immediately. The
indicator light under the control dial
shows that the iron is warming up.
After a few minutes the iron will
stabilise at the required temperature
and the indicator light will go out.
It will cycle on-off during operation
to show that the iron is maintaining
the selected temperature.
It is always a good idea to begin
with cool fabrics and work up to
higher settings. An iron heats up
quicker than it cools down so you’ll
save time and electricity.
If you do adjust the temperature
from a hot setting to a cooler
setting, wait until the iron
temperature has stabilised before
you continue ironing.
Steam ironing
The steam output can be varied
from low to high by sliding the
variable steam control.
•
It is recommended that you use up
one beaker of water by operating
the iron’s steam and shot-of-steam
functions before ironing any clothes
as some dripping may occur while
the iron’s steam system is activated.
•
The steam facility should only be
used on garments which are
suitable for ironing at 2 and 3 dot
setting.
•
When ironing with the steam facility
at the 2 dot setting, the steam
output should be set at the low end
of the steam range.
Shot-of-steam
Dry ironing
Press the shot-of-steam button ⁄
to obtain a burst of extra steam for
ironing out creases in heavy
material such as denim etc.
You do not need to fill the iron with
water. Set the variable steam
control to the ‘O’ symbol.
Temperature/fabric guide
Heat setting markings on the iron match those of the International Textile Care Labelling Code.
Textiles and clothes should carry ironing instructions, but if they don’t, follow this fabric guide.
Be sure to test the temperature by ironing the hem of the garment or similar area first.
Symbol
Cool (120˚C max)
Warm (160˚C max)
Hot (210˚C max)
Fabric
Nylon, Acetates e.g. Acrilan
Courtelle, Orlon Triacetates,
e.g. Tricel/Polyester
Wool, Polyester mixtures
e.g. Polyester/Cotton
Cotton, Linen Rayon,
Rayon mixtures, e.g.
Rayon/Linen
Ironing
Iron on wrong side
If moisture required use
damp cloth (not Acetate)
Control knob
positions
With water in tank
Without water in tank
4
Do not iron at all
Fabrics requiring this
setting usually require
steam pressing for heavy
cotton, denim etc.
Steam/spray/shot-of-steam
Jet clean
Dry and spray
Dry ironing
40655-65MEE-Turbosteam
•
•
•
9/2/07
09:37
The shot-of-steam can be used
whilst dry ironing, providing there is
water in the tank, and the
temperature control is set within the
steam range.
Page 5
•
If the iron is left unattended in the
horizontal position it will shut down
after 30 seconds.
•
If it is left in the vertical position it
will shut down after 8 minutes.
Do not use shot-of-steam at
temperatures below the steam
range shown on the control dial.
When this happens the two ‘power
on’ lights, located in the back cover
will flash to show that the iron is in
power-off mode.
For optimum steam quality, do not
operate the shot more than three
times in succession.
To reactivate the iron gently shake it
until the ‘power on’ lights stop
flashing and remain on.
g
Vertical steam
The iron will then start to heat back
up to the temperature it is set to.
Hold the iron in a vertical position
between 1cm and 2cm away from
the item C. Press the shot-ofsteam button, this will create
vertical steam.
Life long anti-scale
system (certain models only)
•
This feature is especially useful for
removing creases from hanging
clothes, curtains, wall hangings, etc.
The life long anti-scale system
reduces scale deposits and helps
prolong the life of the iron.
•
For optimum steam quality, do not
operate the shot more than three
times in succession.
Emptying and storing
D
When you have finished ironing,
unplug your iron. Ensure that the
variable steam control is set at the
‘O’ position, lift up the fill cap and
empty any remaining water out of
the filling hole.
Spray
Press the spray button ¤ and aim
the spray of water at stubborn
creases. You can do this whilst dry
ironing providing there is water in
the tank. When using the water
spray it may be necessary to push
the button a few times to get the
spray pump primed.
Do not store in the box, but in an
upright position, so that any drops
of water remaining cannot leak out
and discolour the soleplate.
IMPORTANT: The flex can be
damaged if wound too tightly
around the iron after use. Make a
loose loop with the flex and wrap it
around the iron. The iron must be
cool before winding the flex and
storing on its heel.
No drip system
(certain models only)
Your iron is fitted with a no-drip
system which is designed to
prevent water escaping from the
soleplate when the iron is too cold.
CLEANING
•
During use, the no-drip system may
emit a loud click, particularly during
heat-up or whilst cooling down. This
is perfectly normal and indicates
that the system is functioning
correctly.
Jet cleaning
Your iron has a built-in cleaning
system designed to keep the water
valve, steam chamber and steam
vents clear of lint and loose mineral
deposits. Jet clean should be used
after each period of ironing.
Auto shut-off
(certain models only)
If the iron is fitted with the auto
shut-off function it will automatically
shut down after a set period.
1
Ensuring that there is a little water in
the tank, place the iron on its heel
and turn the temperature control
dial to the maximum setting.
5
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
2
09:37
Page 6
3
Press the shot-of-steam button
about 10 times in succession.
4
Empty out any remaining water.
WARNING: Do not attempt to
descale the soleplate with
descaling products.
To clean a stainless steel
soleplate (certain models only)
To keep the soleplate of your iron
clean and free of limescale,we
recommend that you use one of the
gentle chrome, silver or stainless
steel cleaners that are generally
available. Always follow the
manufacturers instructions. To clean
off melted man-made fibres set the
iron at 3 dot position and pass it
over a clean piece of cotton which
will draw the deposit off the surface.
To clean a coated
soleplate (certain models only)
In the unlikely event of any manmade fibre fusing to the soleplate,
set the iron at the 3 dot position and
pass it over a clean piece of cotton
which will draw the deposit off the
surface.
Do not use scouring powder or
solution as this could cause
damage to the coating.
To clean an aluminium
soleplate (certain models only)
To keep the soleplate clean and free
of limescale, make a paste of mild
scouring powder and a little water.
Apply a small amount to the
soleplate, rub and then remove with
a damp cloth. Wipe thoroughly with
a clean cloth.
Exterior
Allow the iron to cool and wipe over
with a damp cloth and mild
detergent, then wipe with a dry cloth.
6
If your iron doesn't work
Wait for the temperature indicator
light to go out, then unplug the iron
and hold it about 6" (150mm) above
the sink in the ironing position.
If the iron does not work, check the
following:
•
Has the temperature control been
set to the required temperature?
•
Is the plug in its socket?
•
Is the plug itself or the socket
faulty? Check by plugging in
another appliance.
YOUR TWO-YEAR
GUARANTEE
It is important to retain the retailers
receipt as proof of purchase. Staple
your receipt to this back cover for
future reference.
Please quote the following
information if the product develops
a fault. These numbers can be
found on the base of the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are
individually tested before leaving the
factory. In the unlikely event of any
appliance proving to be faulty within
28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase
for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days
and within 24 months of original
purchase, you should contact
Morphy Richards quoting Model
number and Serial number on the
product, or write to Morphy
Richards at the address shown.
You will be asked to return the
product (in secure, adequate
packaging) to the address below
along with a copy of proof of
purchase.
Subject to the exclusions set out
below (1-6) the faulty appliance will
then be repaired or replaced and
dispatched usually within 7 working
days of receipt.
If for any reason this item is
replaced during the 2-year
guarantee period, the guarantee on
the new item will be calculated from
original purchase date. Therefore it
is vital to retain your original till
receipt or invoice to indicate the
date of initial purchase.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
To qualify for the 2-year guarantee
the appliance must have been used
according to the manufacturers
instructions. For example,
appliances must have been
descaled and filters must have been
kept clean as instructed.
Morphy Richards shall not be liable
to replace or repair the goods under
the terms of the guarantee where:
1
The fault has been caused or is
attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used
contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault
has been caused by power surges
or damage caused in transit.
2
The appliance has been used on a
voltage supply other than that
stamped on the products.
3
Repairs have been attempted by
persons other than our service staff
(or authorised dealer).
4
Where the appliance has been used
for hire purposes or non domestic
use.
5
Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work,
under the guarantee.
6
The guarantee excludes
consumables such as bags, filters
and glass carafes.
This guarantee does not confer any
rights other than those expressly set
out above and does not cover any
claims for consequential loss or
damage. This guarantee is offered
as an additional benefit and does
not affect your statutory rights as a
consumer.
DANGER : Risque de blessure !
IMPORTANT : Risque pour
l’appareil ! Nous vous donnons
également les conseils de sécurité
suivants.
Position
•
N’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur.
•
Le fer doit être utilisé et posé sur
une surface stable.
g
Les enfants
f
•
Les enfants ne comprennent pas les
dangers de l’utilisation d’appareils
électriques. N’autorisez jamais un
enfant à utiliser cet appareil.
•
Vous devez superviser les enfants
attentivement lorsque vous utilisez
des appareils électriques à leur
proximité.
•
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par de jeunes enfants ou par
des personnes infirmes, sauf sous
la supervision adéquate d’une
personne responsable qui peut
vérifier qu’ils utilisent l’appareil en
toute sécurité.
•
Les jeunes enfants doivent être
supervisés pour les empêcher de
jouer avec l’appareil.
Sécurité personnelle
•
DANGER : Vous risquez de vous
brûler si vous touchez des
pièces métalliques chaudes, de
l’eau chaude ou de la vapeur
chaude. Soyez prudent lorsque
vous renversez un fer à vapeur.
En effet, il peut y avoir de l’eau
chaude dans le réservoir.
•
DANGER : Pour vous protéger
contre tout risque de choc
électrique, ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
•
N’utilisez jamais la fonction “vapeur
verticale” sur des vêtements que
quelqu’un est en train de porter.
•
Ne laissez pas le fer sans
surveillance lorsqu’il est branché ou
lorsqu’il est posé sur une planche à
f
Consignes de sécurité
importantes
Lorsque vous utilisez tout appareil
électrique, vous devez respecter
des consignes de sécurité de bon
sens.
Tout appareil électrique peut blesser
ou même provoquer la mort. Vous
risquez également d’endommager
l’appareil. Ces dangers sont
indiqués dans le texte par les deux
conventions suivantes :
Page 7
7
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 8
repasser. Ne laissez jamais le
cordon d’alimentation passer audessus de la surface de travail.
•
•
•
N’utilisez pas le fer si le cordon
d’alimentation est endommagé, si
l’appareil a subi un choc violent, a
été endommagé ou présente des
fuites. Pour éviter tout risque de
choc électrique, ne démontez pas le
fer mais appelez Morphy Richards
pour demander conseil. En effet, si
vous remontez le fer
incorrectement, vous risquez de
subir un choc électrique lors de son
utilisation.
•
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation en contact avec des
surfaces chaudes. Laissez le fer
refroidir complètement avant de le
ranger. Enroulez le cordon autour du
fer, sans trop serrer, avant de ranger
l’appareil.
IMPORTANT : Lorsque vous ne
l’utilisez pas, ne laissez jamais le fer
posé à plat sur une planche à
repasser.
•
Si vous laissez tomber votre fer, ou
si vous lui faites subir un choc
violent, il pourra être endommagé à
l’intérieur, même s’il semble intact à
l’extérieur. Demandez à un
électricien qualifié de l’examiner.
Autres consignes de
sécurité
•
Pour éviter d’endommager un tissu
que vous repassez, respectez
soigneusement le guide des
températures et faites un essai à
l’intérieur d’un ourlet.
•
Lorsque vous posez le fer sur son
talon, vérifiez que la surface sur
laquelle il est posé est stable
Lorsque vos prises de courant sont
équipées d’un interrupteur, il faut
toujours le mettre en position “arrêt”
avant de brancher ou de
débrancher l’appareil. Ne tirez
jamais sur le cordon pour le
débrancher du secteur. Il est
préférable de prendre la fiche
électrique et de tirer dessus pour
débrancher l’appareil.
•
Utilisez uniquement le fer pour
l’usage prévu.
•
Débranchez toujours le fer du
secteur lorsque vous le remplissez
d’eau ou lorsque vous le videz, et
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Guide des températures/tissus
Les indications de température qui figurent sur le fer correspondent à celles du Code international des
étiquettes d’entretien des textiles.
Les textiles et vêtements doivent comporter une étiquette qui donne des consignes pour le repassage; si ce
n’est pas le cas, consultez ce guide. Commencez par faire un essai en repassant l’intérieur de l’ourlet du
vêtement ou une zone peu visible.
Symbole
Tiède (120ºC maxi)
Positions du
thermostat
Chaud (210ºC maxi)
Tissu
Nylon, acétates par exemple
Laine, mélanges avec
Acrilan Courtelle, Orlon, Triacétates polyester comme
polyester/coton
comme Tricel/Polyester
Coton, lin, rayonne,
mélanges avec rayonne,
comme rayonne/lin
Repassage
Repasser à l’envers
Si le tissu doit être repassé
humide, utilisez une pattemouille
(pas pour les acétates)
Les tissus qui exigent ce réglage
doivent généralement être repassés
à la vapeur, comme le coton épais,
le denim etc.
Avec le réservoir plein
Avec le réservoir vide
8
Moyen (160ºC maxi)
Ne pas repasser
Sec et
vaporisateur
Vapeur/vaporisateur/jet de vapeur
Nettoyage par jets
Repassage à sec
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Alimentation électrique
Vérifiez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil
correspond à l’alimentation
électrique de votre domicile, qui doit
être en courant alternatif (CA).
Page 9
•
Un gobelet remplit le réservoir
(400 ml).
3
Remettez le bouchon de
remplissage en place.
4
Videz toujours l’eau restante après
usage.
Si les prises électriques de votre
domicile ne correspondent pas à la
fiche fournie avec cet appareil, vous
devez enlever cette fiche et en
installer une qui convient.
Dans les régions où l’eau est
calcaire, il est recommandé d’utiliser
de l’eau distillée ou déminéralisée.
IMPORTANT : N’utilisez jamais du
fluide pour batterie ou de l’eau
contenant une substance comme
de l’amidon ou du sucre, ou encore
de l’eau de décongélation de votre
réfrigérateur.
DANGER : Si vous coupez le
cordon d’alimentation pour
enlever la fiche, vous devez
jeter cette dernière. En effet,
une fiche électrique avec un
cordon d’alimentation mis à nu
est dangereuse si elle est
branchée sur une prise
électrique sous tension.
f
DANGER : Lorsque vous
remplissez le fer avec de l’eau
du robinet, utilisez toujours le
gobelet fourni. Ne remplissez
jamais le fer sous le robinet.
Si votre prise contient un fusible et
si ce fusible 13 ampères doit être
remplacé, vous devez utiliser un
fusible BS1362 de 13 ampères.
Thermostat
DANGER : Cet appareil doit
être mis à la terre.
1
Branchez le fer au secteur. Les
voyants de mise en route „ qui se
trouvent sur le couvercle arrière
s’allumeront.
2
Réglez le thermostat ‡ sur la
température souhaitée, mais ne
commencez pas à repasser
immédiatement. Le voyant qui se
trouve sous le bouton de
commande indique que le fer est en
train de chauffer.
3
Quelques minutes plus tard, le fer
se stabilisera à la température
souhaitée, et le voyant s’éteindra.
Le voyant se rallumera de temps à
autre pendant l’utilisation pour
montrer que le fer maintient la
température choisie.
Pièces
⁄ Bouton “jet de vapeur”
¤ Bouton de pulvérisation
‹Variateur de vapeur
› Orifice de remplissage et
bouchon
fi Pulvérisateur
fl Semelle
‡ Cadran lumineux
de contrôle de la température
· Réservoir d’eau
‚ Filtre anti-calcaire à vie
(uniquement sur certains
modèles)
„ Voyants de mise en route Voyant d’arrêt automatique
(uniquement sur certains
modèles)
‰ Gobelet de remplissage
Pour remplir le réservoir
d’eau
1
Lorsque le fer n’est pas branché au
secteur, mettez le variateur de
vapeur en position ‹ “O”.
2
Soulevez le bouchon de
remplissage › et remplissez le
réservoir d’eau à l’aide du gobelet
fourni B.
Il est recommandé de commencer
par repasser les tissus exigeant un
fer doux avant de passer aux tissus
exigeant un fer plus chaud. Comme
un fer à repasser chauffe plus vite
qu’il ne refroidit, vous gagnerez
ainsi du temps et vous
économiserez de l’électricité.
Si vous baissez la température,
attendez que la température du fer
se soit stabilisée avant de continuer
votre repassage.
9
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 10
Repassage à sec
•
Il n’est pas nécessaire de remplir le
réservoir d’eau. Réglez le variateur
de vapeur sur le symbole “O”.
•
•
Vapeur verticale
Vous pouvez utiliser n’importe quel
niveau de température, en fonction
du tissu à repasser.
Tenez le fer en position verticale, à
une distance de 1 à 2 cm du tissu
C. Appuyez sur le bouton vapeur :
le fer émet alors de la vapeur.
Vous pouvez utiliser le pulvérisateur
à condition qu’il y ait de l’eau dans
le réservoir.
•
Cette fonction est particulièrement
utile pour défroisser les vêtements
sur des cintres, les rideaux, les
tentures murales etc.
•
Pour obtenir la meilleure qualité de
vapeur, n’utilisez pas le jet de
vapeur plus de trois fois de suite.
Repassage vapeur
Vous pouvez régler la quantité de
vapeur émise, de faible à
importante, en faisant coulisser le
variateur de vapeur.
•
Nous vous recommandons d’utiliser
un goblet d’eau en faisant
fonctionner les fonctions vapeur et
jet de vapeur du fer avant de
repasser des vêtements. En effet,
des gouttes risquent de se former
pendant l’activation du système de
vapeur du fer.
•
Utilisez la fonction vapeur sur les
vêtements pouvant être repassés
avec le thermostat en position 2 et
3 points.
•
Lorsque vous repassez avec la
fonction vapeur et au thermostat 2
points, réglez le variateur de vapeur
sur une position assez basse.
Pulvérisateur
Appuyez sur le bouton du
pulvérisateur ¤ et dirigez le jet vers
les plis récalcitrants. Vous pouvez
utiliser le pulvérisateur lorsque vous
repassez à sec, à condition qu’il y
ait de l’eau dans le réservoir.
Lorsque vous utilisez le
pulvérisateur, vous devrez peut-être
appuyer plusieurs fois sur le bouton
pour amorcer la pompe.
Système anti-gouttes
(uniquement sur certains modèles)
Votre fer à repasser est équipé d’un
système conçu pour empêcher l’eau
de goutter de la semelle lorsque le
fer n’est pas assez chaud.
Jet de vapeur
Appuyez sur le bouton jet de vapeur
⁄ pour obtenir un jet de vapeur
supplémentaire, afin de faire
disparaître les plis dans les tissus
épais comme le denim, etc.
•
•
10
•
Vous pouvez utiliser le jet de vapeur
pendant que vous repassez à sec, à
condition qu’il y ait de l’eau dans le
réservoir et que le thermostat soit
réglé suffisamment haut pour que le
fer puisse émettre de la vapeur.
N’utilisez pas le jet de vapeur
lorsque vous repassez à une
température inférieure à celle où le
fer peut émettre de la vapeur,
comme indiqué sur le bouton de
commande.
Pour obtenir la meilleure qualité de
vapeur, n’utilisez pas le jet de
vapeur plus de trois fois de suite.
Pendant l’utilisation du fer, le
système anti-goutte peut émettre un
‘clic’ sonore, notamment pendant le
chauffage ou le refroidissement.
Ceci est partfaitement normal et
indique que le système fonctionne
correctement.
Arrêt automatique
(uniquement sur certains modèles)
Si le fer à repasser est équipé de la
fonction d’arrêt automatique, il
s’arrêtera automatiquement après
une période donnée.
•
Si vous laissez le fer sans l’utiliser
en position horizontale, il s’arrêtera
automatiquement après 30
secondes.
40655-65MEE-Turbosteam
•
9/2/07
09:37
Si vous le laissez en position
verticale, il s’arrêtera
automatiquement après 8 minutes.
Lorsque cela se produit, les deux
voyants de mise en route qui se
trouvent sur le couvercle arrière se
mettent à clignoter pour indiquer
que le fer s’est arrêté
automatiquement.
Pour remettre le fer en route, agitezle doucement jusqu’à ce que les
voyants de mise en route cessent
de clignoter et s’allument en
permanence.
Le fer commencera alors à chauffer
pour revenir à la température du
réglage d’origine.
Page 11
buses à vapeur. Vous devez le
nettoyer par jets après chaque
séance de repassage.
1
Vérifiez qu’il reste un peu d’eau
dans le réservoir, posez le fer en
position verticale et mettez le
thermostat au maximum.
2
Attendez que le voyant de
température s’éteigne, puis
débranchez le fer et tenez-le en
position horizontale à environ 150
mm au-dessus d’un évier.
3
Appuyez sur le bouton de jet de
vapeur environ dix fois de suite.
4
Videz l’eau qui reste dans le
réservoir.
(uniquement sur certains modèles)
DANGER : N’essayez pas de
détartrer la semelle avec un
produit détartrant.
Le filtre anti-calcaire à vie réduit les
dépôts de calcaire et contribue à
prolonger la durée de vie du fer.
Pour nettoyer une semelle
en inox (uniquement sur certains
Filtre anti-calcaire à vie
f
modèles)
Vidage et rangement
D
Lorsque vous avez terminé votre
repassage, débranchez votre fer.
Vérifiez que le variateur de vapeur
est réglé sur la position “O”,
soulevez le bouchon de l’orifice de
remplissage et videz l’eau qui reste
dans le réservoir.
Ne rangez pas le fer dans son
carton mais en position verticale,
pour que les gouttes d’eau
restantes ne puissent pas fuir et
décolorer la semelle.
IMPORTANT : Vous risquez
d’endommager le cordon
d’alimentation si vous le serrez trop
autour du fer lorsque vous
l’enroulez. Faites une boucle lâche
et enroulez le cordon autour du fer.
Laissez refroidir le fer avant
d’enrouler le fil et de le ranger en
position verticale.
NETTOYAGE
Nettoyage par jets
Votre fer est équipé d’un système
de nettoyage intégré, conçu pour
éliminer les peluches et les dépôts
minéraux de la soupape d’eau, du
compartiment à vapeur et des
Pour que la semelle de votre fer à
repasser reste propre et sans tartre,
nous vous recommandons d’utiliser
l’un des nettoyants doux du
commerce pour chrome, argenterie
ou inox. Respectez toujours les
instructions du fabricant. Pour
nettoyer des fibres artificielles qui
ont fondu sur la semelle, réglez le
fer sur la position 3 points et
repassez un morceau de coton, qui
décollera les fibres de la semelle.
Pour nettoyer une semelle
enduite (uniquement sur certains
modèles)
Dans le cas peu probable où un
tissu artificiel aurait collé à la
semelle, réglez le thermostat sur la
position 3 points et passez le fer sur
un morceau de coton propre pour
éliminer les résidus de la semelle.
N’utilisez pas de poudre à récurer
ou de solution décapante qui
pourrait endommager le revêtement.
Pour nettoyer une semelle
en aluminium (uniquement sur
certains modèles)
Pour garder la semelle propre et
supprimer les dépôts de calcaire,
11
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 12
faites une pâte avec une poudre à
récurer douce et un peu d’eau.
Mettez une petite quantité de pâte
sur la semelle, frottez puis essuyez
avec un chiffon humide. Essuyez
soigneusement avec un chiffon
doux.
Sous réserve des exclusions
indiquées ci-dessous (1 à 6),
l’appareil défectueux sera alors
réparé ou remplacé et réexpédié
dans un délai de 15 jours ouvrables
maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie de deux ans, la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Vous devez
donc absolument conserver votre
ticket de caisse ou votre facture
d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Extérieur
Laissez refroidir le fer et essuyez-le
avec un chiffon humide et un
détergent doux, puis séchez-le avec
un chiffon sec.
Si votre fer ne fonctionne
pas
Pour bénéficier de la garantie de
deux ans, l’appareil doit avoir été
utilisé conformément aux
instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été
détartrés et les filtres doivent avoir
été nettoyés selon les instructions.
Si le fer ne fonctionne pas, faites les
vérifications suivantes :
•
Le thermostat est-il sur la position
désirée ?
•
La fiche électrique est-elle
branchée ?
•
La fiche ou la prise électrique estelle défectueuse ? Vérifiez en
branchant un autre appareil.
Morphy Richards ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes :
1
Si le problème provient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de sautes de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2
Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3
Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de
faire des réparations.
4
Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5
Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, quels qu’ils soient, aux
termes de la garantie.
6
La garantie exclut les
consommables tels que les sacs,
les filtres et les carafes en verre.
VOTRE GARANTIE DE
DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le
ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de
caisse à cette notice d'utilisation;
vous pourrez ainsi l’avoir sous la
main ultérieurement.
Merci de donner les informations cidessous si votre appareil tombe en
panne. Vous trouverez ces
références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards
sont testés individuellement avant
de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24
mois qui suivent l’achat d’origine,
vous devez contacter le magasin
où vous avez acheté votre appareil
muni de votre ticket de caisse, celui
ci le renverra à Glen Dimplex
France pour expertise.
12
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvre aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaire et
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards
sont produits conformément les
normes de qualité, agrée
international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous
garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de
fabrication ou de matériels pendant
une période de deux ans.
Page 13
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2
Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3
Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées)
ont tenté de faire des réparations.
4
Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5
Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, pendant la garantie.
6
La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les
filtres et les carafes en verre.
Il est important de conserver votre
bon d’achat comme preuve. Agrafez
votre ticket à cette notice
d’installation.
f
d
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvre aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaire et
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Veuillez mentionner ces informations
ci-dessous si votre appareil tombe
en panne. Vous trouverez ces
informations sur la base de
l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
d
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie (deux ans), la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Il est donc
très importants de conserver votre
bon d’achat original afin de
connaître la date initiale d’achat.
Wichtige Hinweise zur
Sicherheit
Für die Benutzung elektrischer
Haushaltsgeräte sind folgende
Regeln zur Wahrung der Sicherheit
einzuhalten.
Es besteht vorwiegend Verletzungsbzw. Lebensgefahr und sekundär
auch die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts. Im Text werden diese
durch folgende Hinweise
gekennzeichnet:
Cette garantie vaut uniquement
quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du
fabricant. Par exemple, les appareils
doivent être détartrés et les filtres
doivent être tenus propre selon le
mode d’emploi.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt
werden! Außerdem enthält der Text
folgenden Sicherheitshinweis.
Morphy Richard ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes
Aufstellungsort
1
Si le problème, prévient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de source de
•
Nicht im Freien benutzen.
•
Das Bügeleisen muss auf einer
stabilen Fläche gebraucht und
abgestellt werden.
13
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 14
Kinder
•
Kindern sind die Gefahren im
Zusammenhang mit der Bedienung
elektrischer Haushaltsgeräte nicht
bewusst. Verbieten Sie Kindern
stets die Benutzung dieses
Haushaltsgeräts.
•
Bei der Benutzung von
Haushaltsgeräten in unmittelbarer
Nähe zu Kindern ist besonders Acht
zu geben.
•
•
Dieses Gerät ist nicht für die
Bedienung durch kleine Kinder oder
kranke Personen vorgesehen, es sei
denn, sie werden angemessen von
einer verantwortlichen Person
beaufsichtigt, die dafür sorgt, dass
das Gerät gefahrlos bedient wird.
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt
werden, und es ist sicher zu stellen,
dass die Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Weitere
Sicherheitsbelange
•
Verwenden Sie den Bügelautomaten
nur für den vorgesehenen Zweck.
•
Vor dem Nachfüllen oder Entleeren
des Wassers oder wenn der
Bügelautomat nicht gebraucht wird,
immer zuerst den Netzstecker
ziehen.
•
Benutzen Sie den Bügelautomaten
nicht mit einem beschädigten Kabel
oder wenn der Bügelautomat auf
den Boden gefallen ist, beschädigt
wurde oder undicht ist. Um die
Stromschlaggefahr zu meiden,
zerlegen Sie das Bügeleisen nicht
selbst, sondern lassen Sie sich
telefonisch von Morphy Richards
beraten. Ein falscher Zusammenbau
kann Stromschlaggefahr
hervorrufen, sobald das Bügeleisen
wieder benutzt wird.
•
WICHTIG: Wenn der Bügelautomat
nicht gebraucht wird, sollte er
niemals flach auf dem Bügelbrett
liegen gelassen werden.
•
Falls der Bügelautomat auf den
Boden fällt oder von einem harten
Schlag getroffen wird, können
innerhalb des Geräts Schäden
hervorgerufen werden, auch wenn
er äußerlich noch unversehrt
aussieht. Lassen Sie das Gerät von
einem geprüften Elektriker
kontrollieren.
•
Um eine Beschädigung der
gebügelten Textilien zu vermeiden,
beachten Sie den
Temperaturleitfaden, und testen Sie
die Einstellung anhand der
Sauminnenseite der Kleidung.
•
Beim Abstellen des Bügeleisens auf
dem Geräterücken muss die Fläche,
auf der der Geräterücken steht,
stabil sein.
Persönliche Sicherheit
•
•
WARNUNG: Zum Schutz vor
elektrischen Schlägen darf das
Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten
eingetaucht werden.
•
Benutzen Sie den vertikalen
Dampfstrahl nicht bei
Kleidungsstücken, die gerade
getragen werden.
•
Lassen Sie den Bügelautomaten
nicht unbeaufsichtigt, wenn er an
die Steckdose angeschlossen ist
oder sich auf einem Bügelbrett
befindet. Das Netzkabel darf
niemals über der Arbeitsfläche
hängen.
•
14
WARNUNG: Das Berühren
heißer Metallteile und der
Kontakt mit heißem Wasser
oder Wasserdampf kann
Verbrennungen hervorrufen.
Vorsichtig beim Umdrehen des
Dampfbügeleisens: im Behälter
kann noch heißes Wasser sein.
Vor dem Anschluss an das oder
dem Trennen vom Stromnetz sollte
der Strom zur Steckdose
abgeschaltet sein. Zum Trennen des
Netzkabels von der Steckdose
niemals am Kabel ziehen, sondern
immer den Netzstecker fest
anfassen und herausziehen.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit heißen Flächen
in Kontakt gerät. Lassen Sie den
Bügelautomaten vollständig
abkühlen, bevor Sie ihn beiseite
legen. Vor dem Verstauen das
Netzkabel locker um den
Bügelautomaten legen.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Elektrische
Voraussetzungen
Page 15
Bestandteile
⁄ Dampftaste
¤ Sprühtaste
‹Dampfregler
› Einfüllstutzen mit Verschluss
fi Sprühdüse
fl Heizplatte
‡ Beleuchteter
Temperaturregler
· Wasserbehälter
‚ Lebenslange Antikalkfunktion
(nur bei bestimmten Modellen)
„ Netzanzeigelampen Automatische Abschaltanzeige
(nur bei bestimmten Modellen)
‰ Nachfüllbecher
Stellen Sie sicher, dass die auf dem
Typenschild des Geräts angegebene
Spannung mit der
Haushaltsspannung Ihrer
Elektrizitätsversorgung
übereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt
AC) sein.
Wenn der Gerätestecker nicht in die
Steckdosen in Ihren Räumen
hineinpasst, sollte er durch einen
passenden Netzstecker
ausgetauscht werden.
Wasser nachfüllen
WARNUNG: Wird der
Netzstecker vom Netzanschluss
abgetrennt, muss er
unbrauchbar gemacht werden,
da ein Stecker mit frei
liegendem Kabel eine akute
Gefahr darstellt, wenn er an
eine Strom führende Steckdose
angeschlossen wird.
Falls die Sicherung in dem 13-ASicherungshalter (sofern vorhanden)
ausgetauscht werden muss, ist eine
Sicherung mit 13 A gemäß BS1362
zu verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss
geerdet werden.
1
Nach dem Ziehen des Netzsteckers
stellen Sie den Dampfregler ‹ auf
die Position “O”.
2
Öffnen Sie den Verschluss › und
füllen Sie Wasser mit dem Becher
im Bügeleisen nach B.
•
Der Tank lässt sich mit einem
Becher füllen (400 ml).
3
Bringen Sie den Verschluss wieder
an.
4
Nach dem Gebrauch immer das
übrige Wasser entleeren.
d
Temperatur- und Stoffleitfaden
Die Markierungen für die Temperatureinstellungen auf dem Bügelautomaten entsprechen den Zeichen des
internationalen Textpflegestandards.
An den Textilien und Kleidungsstücken sollten entsprechende Anweisungen zum Bügeln angebracht sein.
Wenn dies jedoch nicht der Fall ist, nehmen Sie folgenden Stoffleitfaden zu Hilfe. Testen Sie auf jeden Fall
zuerst die Temperatureinstellung, indem Sie den Saum eines Kleidungsstücks oder eine ähnlichen Fläche
bügeln.
Symbol
Kalt (120°C max)
Stellknopfpositionen
Warm (160°C max)
Heiß (210°C max)
Nicht bügeln
Stoff
Nylon, Azetate z.B. Courtelle auf Wolle, PolyesterAkrylbasis, Orlon-Triazetate, z.B. Mischfasern, z.B.
Polyester/Baumwolle
Tricel/Polyester
Baumwolle, Leinen, Kunstseide,
Kunstseide-Mischfasern, z.B.
Kunstseide/Leinen
Bügeln
Wenn Feuchtigkeit nötig,
feuchtes Tuch (kein Azetat)
unterlegen
Stoffe, bei denen dies eingestellt
werden muss, müssen mit
Dampfdruck behandelt werden, z.B.
schwere Baumwolle, Denim etc.
Mit Wasser im Behälter
Ohne Wasser im Behälter
Trocken und
Sprühen
Dampf/Sprühen/Dampfstoß
Düsen reinigen
Bügeln ohne Dampf
15
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 16
Bügeln ohne Dampf
In Gebieten mit hartem Wasser wird
destilliertes oder entmineralisiertes
Wasser empfohlen.
WICHTIG: Verwenden Sie niemals
Batterie-Nachfüllflüssigkeit oder
Wasser mit gelösten Stoffen wie
etwa Stärke oder Zucker, und
vermeiden Sie auch Tauwasser aus
dem Eisschrank.
Den Bügelautomaten müssen Sie
nicht unbedingt mit Wasser
auffüllen. Stellen Sie den
Dampfregler auf das Symbol “O”.
•
Je nach Kleidungsstück kann eine
beliebige Temperatureinstellung
benutzt werden.
•
Die Sprühfunktion kann dann
benutzt werden, wenn der Behälter
mit Wasser gefüllt ist.
WARNUNG: Verwenden Sie zum
Nachfüllen des Bügeleisens mit
Wasser aus dem Wasserhahn
immer den mitgelieferten
Becher. Zum Nachfüllen niemals
direkt unter den Wasserhahn
halten.
Dampfbügeln
Durch Verschieben des
Dampfreglers kann der
Dampfausstoß reguliert werden.
Temperaturregelung
1
Schließen Sie den Bügelautomaten
an, und schalten Sie den Strom ein.
Die Netzanzeigelampen „ hinten im
Oberteil leuchten auf.
2
Stellen Sie den Temperaturregler ‡
auf die gewünschte Temperatur ein,
aber beginnen Sie noch nicht mit
dem Bügeln. Die Anzeigelampe
unter der Einstellscheibe signalisiert,
dass sich das Bügeleisen erwärmt.
3
Nach ein paar Minuten hat sich der
Bügelautomat auf die gewünschte
Temperatur erwärmt und die
Anzeigelampe erlischt.
Während der Benutzung schaltet sie
sich mehrmals ein und aus und
zeigt damit an, dass der
Bügelautomat die gewählte
Temperatur hält.
•
Es wird angeraten, zuerst einen
vollen Becher Wasser
aufzubrauchen, um damit den
Dampfausstoß zu gebrauchen,
bevor die ersten Kleidungsstücke
gebügelt werden, denn während
das Dampfsystem im
Bügelautomaten aktiviert wird, kann
etwas Wasser aus den Düsen
tropfen.
•
Die Dampfvorrichtung sollte nur bei
Kleidungsstücken verwendet
werden, die mit den
Temperatureinstellungen 2 und 3
Punkte gebügelt werden können.
•
Beim Bügeln mit der
Dampfvorrichtung in der 2-PunktePosition sollte der Dampfausstoß
auf das untere Ende des
Dampfbereichs eingestellt sein.
Es ist immer empfehlenswert, mit
Stoffen zu beginnen, die nicht heiß
gebügelt werden, und sich
anschließend zu der
“Heißbügelware” vorzuarbeiten. Ein
Bügeleisen benötigt weniger Zeit für
das Aufheizen als für das Abkühlen.
Sie sparen dadurch Zeit und Strom.
Wenn Sie von einer hohen
Temperatur wieder auf eine
geringere Temperatur umstellen
möchten, warten Sie, bis sich die
Bügeleisentemperatur stabilisiert
hat. Erst dann sollten Sie weiter
bügeln.
16
Dampfausstoß
Drücken Sie die Dampftaste ⁄, um
einen Extradampfstoß zum
Herausbügeln von Knicken bei
schweren Stoffen wie z. B. Jeans
etc. zu erzeugen.
•
Mit dem Dampfstoß kann auch beim
trocken Bügeln gearbeitet werden,
vorausgesetzt, im Behälter ist
genügend Wasser gefüllt und der
Temperaturregler ist auf den
Dampfbereich eingestellt.
•
Verwenden Sie den Dampfstoß nicht
unterhalb der
Dampfbereichseinstellung, die auf
dem Temperaturregler zu sehen ist.
40655-65MEE-Turbosteam
•
9/2/07
09:37
Automatische
Abschaltung
Für einen optimalen Dampfstrahl
sollte der Dampfstoß nicht mehr als
drei Mal hintereinander verwendet
werden.
(nur bei bestimmten Modellen)
Wenn der Bügelautomat über eine
automatische Abschaltung verfügt,
kann er sich nach einer bestimmten
Zeit automatisch ausschalten.
Vertikaler Dampfstrahl
Halten Sie das Bügeleisen
senkrecht mit einem Abstand von 1
bis 2 cm vom Kleidungsstück
entfernt C. Drücken Sie die
Dampftaste, damit ein vertikaler
Dampfstrahl austritt.
•
•
Besonders gut eignet sich dies zum
Entfernen von Knitterfalten aus
aufgehängten Kleidungsstücken,
Gardinen, Wandvorhängen usw.
Für einen optimalen Dampfstrahl
sollte der Dampfstoß nicht mehr als
drei Mal hintereinander verwendet
werden.
Sprühen
Drücken Sie die Sprühtaste ¤ und
zielen Sie mit dem Wasserstrahl auf
hartnäckige Falten. Dies ist auch
beim trocken Bügeln möglich,
sofern genügend Wasser im
Behälter ist. Damit die Sprühpumpe
das Wasser bei Benutzung der
Sprühfunktion richtig ansaugen
kann, muss die Taste eventuell
mehrmals gedrückt werden.
Tropfschutzsystem
Page 17
•
Wird der Bügelautomat in
horizontaler Lage unbeaufsichtigt
gelassen, schaltet er sich nach 30
Sekunden ab.
•
Wird er in aufrechter Lage
unbenutzt stehen gelassen, schaltet
er sich nach 8 Minuten ab.
Dabei blinken die beiden
Netzanzeigelampen hinten im
Oberteil auf und signalisieren, dass
der Bügelautomat ausgeschaltet ist.
d
Zum Reaktivieren schütteln Sie den
Bügelautomaten leicht, bis die
Netzanzeigelampen zu blinken
aufhören und dauerleuchten.
Der Bügelautomat erwärmt sich
dann wieder auf die einstellte
Solltemperatur.
Lebenslange
Antikalkfunktion
(nur bei
bestimmten Modellen)
Das lebenslange Antikalksystem
bekämpft Kalkablagerungen und
trägt zu einer längeren Lebensdauer
des Bügelautomaten bei.
(nur bei bestimmten Modellen)
Der Bügelautomat ist mit einem
Tropfschutzsystem ausgestattet, mit
dem das Entweichen von Wasser
aus der Heizplatte verhindert wird,
solange der Bügelautomat noch zu
kalt ist.
•
Bei der Benutzung gibt das
Tropfschutzsystem ein lautes
Klickgeräusch aus, besonders
während der Aufwärm- oder
Abkühlphase. Dies ist völlig normal
und weist darauf hin, dass das
System korrekt funktioniert.
Entleeren und Verstauen D
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn
Sie mit dem Bügeln fertig sind. Der
Dampfregler muss auf die Position
“O” eingestellt sein. Nehmen Sie
den Verschluss ab, und schütten Sie
das übrige Wasser aus der
Nachfüllöffnung aus.
Den Automaten danach nicht im
Karton verstauen, sondern aufrecht
hinstellen, damit die verbleibenden
Wassertropfen nicht entweichen und
die Heizplatte verfärben können.
WICHTIG: Das Flexkabel kann
beschädigt werden, wenn es nach
dem Bügeln zu fest um das Gerät
geschlungen wird. Binden Sie aus
dem Kabel eine lose Schleife und
wickeln Sie diese um den
Bügelautomaten.
17
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 18
Reinigen der
beschichteten Heizplatte
Der Bügelautomat muss abgekühlt
sein, bevor das Flexkabel
herumgewickelt und der Automat
auf dem Sockel abgesetzt wird.
(nur bei bestimmten Modellen)
Im recht unwahrscheinlichen Fall,
dass geschmolzene Synthetikfasern
an der Heizplatte anhaften, stellen
Sie den Bügelautomaten auf die
Temperatur mit 3 Punkten ein, und
bügeln Sie über ein sauberes Stück
Baumwollstoff. Das angehaftete
Material wird dabei von der
Oberfläche der Heizplatte abgelöst.
REINIGUNG
Düsen reinigen
Der Bügelautomat ist mit einer
eingebauten Reinigungsfunktion
ausgestattet, die dafür sorgt dass
das Wasserventil, die
Dampfkammer und die
Dampföffnungen von Fusseln und
losen Mineralablagerungen frei sind.
Nach jedem Bügeln sollten die
Düsen gereinigt werden.
1
Vermeiden Sie Scheuer- und
Lösungsmittel, da die Beschichtung
dadurch beschädigt wird.
Reinigen der AluminiumHeizplatte (nur bei bestimmten
Stellen Sie sicher, dass sich noch
etwas Wasser im Behälter befindet.
Stellen Sie den Automaten auf dem
Sockel ab, und drehen Sie den
Temperaturregler auf
Maximalstellung.
Modellen)
2
Warten Sie, bis die
Temperaturlampe erlischt. Ziehen
Sie dann den Netzstecker und
halten Sie den Bügelautomaten
etwa 150 mm über dem
Waschbecken in Bügelstellung fest.
Um die Heizplatte sauber und
kalkfrei zu halten, rühren Sie mildes
Scheuerpulver und etwas Wasser zu
einer Paste an. Tragen Sie etwas
davon auf die Heizplatte auf,
verteilen Sie sie und wischen Sie die
Fläche danach mit einem feuchten
Lappen ab. Danach wischen Sie sie
mit einem sauberen Tuch gründlich
ab.
3
Drücken Sie etwa 10 Mal
hintereinander die Dampfstoßtaste.
Außen
4
Gießen Sie das übrige Wasser ab.
Lassen Sie den Bügelautomaten
abkühlen, und wischen Sie ihn mit
einem feuchten Tuch und mildem
Haushaltsreiniger ab. Anschließend
mit einem trockenen Lappen
nachwischen.
WARNUNG: Versuchen Sie
nicht, die Heizplatte mit
Kalklösern zu entkalken.
Reinigen der
beschichteten Heizplatte
Wenn der Bügelautomat
nicht funktioniert
(nur bei bestimmten Modellen)
Damit die Heizplatte unter Ihrem
Bügeleisen immer sauber bleibt und
frei von Kalkablagerungen ist,
empfehlen wir Ihnen ein mildes
Chrom-, Silber- oder
Edelstahlreinigungsmittel, das
überall erhältlich ist. Befolgen Sie
stets die Gebrauchsanweisung des
Herstellers. Zum Beseitigen
geschmolzener Synthetikfasern
stellen Sie am Bügeleisen die
Temperatur mit 3 Punkten ein, und
bügeln Sie über einen sauberen
Baumwollstoff. Die Ablagerungen
werden dabei von der Oberfläche
der Heizplatte abgelöst.
18
Prüfen Sie folgende Punkte, wenn
der Bügelautomat nicht funktioniert:
•
Wurde an der Temperaturregelung
die erforderliche Temperatur
eingestellt?
•
Ist das Gerät an eine Steckdose
angeschlossen?
•
Ist der Stecker selbst oder die
Steckdose defekt? Kontrollieren Sie
dies, indem Sie ein anderes Gerät
an die Steckdose anschließen.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
ZWEI JAHRE GARANTIE
Damit die 2-jährige Garantie geltend
gemacht werden kann, muss das
Gerät im Einklang mit den
Anweisungen des Herstellers
benutzt worden sein. Beispielsweise
muss das Gerät entkalkt worden
sein und gemäß den Anweisungen
gereinigt werden.
Für dieses Gerät gilt eine Garantie
von zwei Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die
Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie
Ihren Beleg an der Rückseite dieser
Unterlagen ein.
Morphy Richards übernimmt keine
Verpflichtung zur Reparatur oder
zum Austausch der Waren im
Rahmen der Garantiebedingungen,
wenn:
Sollte an diesem Gerät ein Fehler
auftreten, sind immer nachfolgende
Angaben mitzuteilen. Diese
Angaben sind auf der Unterseite
des Geräts zu finden.
1
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks
werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der
Fall auftreten, dass sich ein Gerät
innerhalb der Garantiezeit als
fehlerhaft erweist, wenden Sie sich
bitte an unsere Service-Hotline
(01805-398346 – 12 Cent pro
Minute).
Falls das Gerät während der 2jährigen Garantielaufzeit aus
welchem Grund auch immer
ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für
das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus
diesem Grunde ist es besonders
wichtig, den Original-Kaufbeleg
bzw. die Rechnung aufzubewahren,
um das Datum des ursprünglichen
Kaufs nachweisen zu können.
Page 19
der Fehler auf einen versehentlich
Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf
einen Gebrauch zurückzuführen ist,
der den Empfehlungen des
Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen
oder durch Transportschäden
verursacht wurde.
2
das Gerät mit einer Spannung
versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3
von anderen Personen als unserem
Reparatur- und Wartungspersonal
(oder von einem unserer
Vertragshändler) Reparaturversuche
unternommen wurden.
4
wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein
für private Zwecke gebraucht
wurde.
d
GARANTIEKARTE
Kaufdatum
Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift
Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Deutschland:
Österreich:
Bei Störung oder Schäden wenden
Sie sich bitte an unsere Service Hotline unter:
Tel.: 01805 / 398 346 (0,14 ¤/Min.)
Fax: 01805 / 355 467
eMail:
[email protected]
Bei Störung oder Schäden wenden
Sie sich bitte an unseren Kundendienst:
Die zuständige Stelle in allen anderen
Ländern ist der jeweilige Fachhändler bzw.
die Bezugsquelle.
Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz
Tel.: +43 316 32 30 41
Fax: +43 316 38 29 63
eMail:
[email protected]
19
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 20
5
Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der
Garantieleistung auszuführen.
6
Verbrauchsmaterialien wie Tüten,
Filter und Glaskaraffen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen
ausschließlich die Rechte zu, die
ausdrücklich in den oben genannten
Bestimmungen niedergelegt sind
und erstreckt sich nicht auf
Forderungen infolge eines Verlustes
oder einer Beschädigung. Diese
Garantie wird als zusätzliche
Leistung angeboten und greift Ihre
gesetzlich zuerkannten Rechte als
Verbraucher nicht an.
•
Este aparato no está previsto para
ser utilizado por niños ni personas
discapacitadas sin la adecuada
supervisión que garantice su
empleo seguro.
•
Evite que los niños pequeños
jueguen con este aparato.
Seguridad personal
•
PRECAUCIÓN: Pueden
producirse quemaduras al tocar
las partes metálicas calientes,
el agua caliente o el vapor.
Tenga mucho cuidado al poner
boca abajo una plancha de
vapor, ya que el depósito puede
contener agua caliente.
•
Instrucciones de
seguridad importantes
PRECAUCIÓN: Para evitar
riesgos de descarga eléctrica,
no sumerja el aparato en agua o
en cualquier otro líquido.
•
El uso de un aparato eléctrico
requiere la aplicación de las
siguientes normas lógicas de
seguridad.
No utilice la función de vapor
vertical con ropas que estén muy
desgastadas.
•
En primer lugar, existe el peligro de
lesiones o muerte y, en segundo, el
peligro de dañar el aparato. Se
indican en el texto mediante las dos
siguientes convenciones:
No deje la plancha desatendida
mientras esté enchufada o sobre la
tabla de planchar. Nunca deje el
cable de corriente colgando de la
superficie de trabajo.
•
La toma de corriente debe siempre
estar apagada al enchufar o
desenchufar cualquier aparato. No
tire nunca del cable para
desconectarlo de la toma de
corriente. En su lugar, aferre el
enchufe y tire del mismo para
desconectarlo.
e
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el
usuario!
IMPORTANTE: ¡Peligro para el
aparato! Asimismo, le ofrecemos los
siguientes consejos de seguridad.
•
Ubicación
•
No lo utilice en el exterior.
•
La plancha debe ser utilizada y
apoyada sobre una superficie
estable
Otras consideraciones de
seguridad
Niños
•
•
•
20
Los niños no comprenden los daños
asociados con la utilización de
aparatos eléctricos. Nunca deje que
los niños utilicen este aparato.
Se requiere una atenta supervisión
al utilizar cualquier aparato cerca de
los niños.
Evite que el cable toque las
superficies calientes. Deje que la
plancha se enfríe completamente
antes de guardarla. Enrolle el cable
holgadamente alrededor de la
plancha antes de guardarla.
G
La
los
Lo
As
Symbol
Posicion
de cont
Utilice la plancha únicamente para
su fin específico.
Plancha
•
Desconecte siempre la plancha de
la toma eléctrica al llenarla de agua
o vaciarla, y cuando no la utilice.
Con agu
•
No utilice la plancha si el cable está
dañado, o bien si la plancha se ha
caído, está dañada o pierde agua.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Requisitos eléctricos
Para evitar el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte la plancha,
sino pida asesoramiento a Morphy
Richards. Un montaje incorrecto
podría causar un riesgo de
descarga eléctrica al utilizar la
plancha.
•
IMPORTANTE: Cuando no se utilice,
la plancha no debe dejarse
tumbada sobre una tabla de
planchar.
•
Si la plancha cae o se golpea
bruscamente, podrían producirse
daños internos aunque
exteriormente parezca que está
bien. Haga que lo examine un
electricista cualificado.
•
Para evitar dañar una pieza téxtil al
plancharla, siga meticulosamente la
guía de temperatura y realice una
prueba en el interior del dobladillo
de la prenda.
•
Page 21
Compruebe que la tensión indicada
en la placa de características del
aparato corresponde con el
suministro eléctrico de su casa que
debe ser C.A. (corriente alterna).
Si las tomas de corriente de su
casa no son las apropiadas para el
enchufe suministrado con este
aparato, se debe retirar dicho
enchufe y colocar uno adecuado.
PRECAUCIÓN: Si estuviera roto,
el enchufe retirado del cable de
corriente debe destruirse
puesto que un enchufe con un
cordón flexible descubierto es
peligroso si se conecta a una
toma de corriente electrificada.
d
Si fuese necesario sustituir el fusible
del enchufe de 13 amperios, utilice
un fusible BS1362 de 13 A.
e
PRECAUCIÓN: Este aparato
debe conectarse a tierra.
Cuando coloque la plancha sobre
su soporte, asegúrese de que la
superficie sobre la cual la apoye sea
estable.
Guía de temperatura/tejido
Las marcas de ajuste de calor de la plancha coinciden con las del Código de etiquetado para el cuidado de
los tejidos.
Los tejidos y prendas deben incluir instrucciones de planchado; de no ser así, siga la guía de tejidos.
Asegúrese de probar la temperatura planchando primero el dobladillo de la prenda o una parte similar.
Symbol
Frío (120˚C máx.)
Templado (160˚C máx.)
Caliente (210˚C máx.)
Tejido
Nailon, acetatosp. ej. Courtelle
de acrilán, triacetatos de orlón,
p. ej. Tricel/poliéster
Lana, mezclas de poliéster
p. ej. Poliéster/algodón
Algodón, hilo de rayón,
mezclas de rayón, p. ej.
Rayón/lino
Planchado
Planche por el lado del revés
Si se precisa humedad, utilizar
un trapo húmedo (No acetato)
Posiciones del botón
de control
Con agua en el tanque
Sin agua en el tanque
No planchar
Seco y
pulverización
Los tejidos que requieren este
ajuste normalmente necesitan
presión a vapor para algodón
duro, denim, etc.
Vapor/pulverización/chorro de vapor
Limpieza por
chorro de agua
Planchado en seco
21
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 22
Componentes
⁄ Botón de supervapor
¤ Botón de pulverización
‹ Control de vapor variable
› Orificio de llenado con tapón
fi Boquilla de pulverización
fl Suela
‡ Disco de control de temperatura
luminoso
· Depósito de agua
‚ Sistema antical permanente
(solamente algunos modelos)
„ Testigo indicador de encendido Indicador de desconexión
automática
(solamente algunos modelos)
‰ Vaso de llenado graduado
planchar inmediatamente. La luz
indicadora debajo del disco de
control indica que la plancha se
está calentando.
3
Siempre resulta una buena idea
comenzar con tejidos en templado
e ir subiendo el ajuste. Una plancha
se calienta mas rápido que se enfría
así que ahorrará tiempo y
electricidad.
Llenado con agua
1
Con la plancha desconectada de la
red eléctrica, sitúe el control de
vapor variable en la posición ‹ ‘O’.
2
Levante el tapón de llenado › y
cargue la plancha con agua
utilizando el vaso de llenado
graduado B.
•
Con una jarra se llena todo el
tanque (400 ml).
Debe esperar unos minutos hasta
que la plancha se estabilice en la
temperatura seleccionada, tras lo
cual el testigo luminoso se apagará.
Durante el funcionamiento se
encenderá y apagará, indicando
que la plancha mantiene la
temperatura seleccionada.
Si ajusta la temperatura de un
ajuste caliente a otro más frío,
espere hasta que la temperatura de
la plancha se haya estabilizado
antes de seguir planchando.
Planchado en seco
3
Vuelva a colocar el tapón de
llenado.
4
Tire siempre el agua que haya
quedado después de planchar.
En las zonas de aguas duras, se
recomienda utilizar agua destilada o
desmineralizada.
No es necesario llenar la plancha
con agua. Ajuste el control de vapor
variable en el símbolo ‘O’.
•
Puede utilizarse cualquier ajuste de
temperatura, dependiendo de la
prenda.
•
La función de pulverización puede
utilizarse si hay agua en el tanque.
Planchado por vapor
IMPORTANTE: No utilice nunca
fluido de carga de baterías o agua
que contenga sustancias como
almidón o azúcar, ni agua
descongelada del refrigerador.
PRECAUCIÓN: Al llenar la
plancha con agua del grifo,
utilice siempre la jarra incluida.
Nunca la cargue directamente
del grifo.
La salida de vapor puede variarse
de baja a alta haciendo girar el
control de vapor variable.
•
Se recomienda gastar una jarra de
agua utilizando las funciones de
vapor y chorro de vapor de la
plancha antes de planchar una
prenda, ya que podría producirse
algún goteo mientras se activa el
sistema de vapor de la plancha.
•
La unidad de vapor sólo debe
utilizarse en prendas que pueden
plancharse con los ajustes de
temperatura 2 y 3.
•
Al planchar con la unidad de vapor
en el ajuste de 2 puntos, la salida
de vapor debe ajustarse en lo más
bajo del rango de vapor.
Control de temperatura
1
2
22
Enchufe la plancha a la toma de
corriente y enciéndala. Las luces de
indicador de ‘encendido’ „
situadas en la cubierta posterior se
encenderán.
Sitúe el disco de control de
temperatura ‡ en el ajuste de su
preferencia, pero no empiece a
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Chorro de vapor
•
Page 23
Pulse el botón de supervapor ⁄
para generar un chorro de vapor
más intenso para planchar arrugas
en telas duras, como denim, etc.
Mientras se utiliza, el sistema
antigoteo puede emitir un sonido
fuerte, especialmente durante el
calentamiento o enfriamiento. Esto
es totalmente normal e indica que el
sistema funciona correctamente.
El chorro de vapor puede utilizarse
al planchar en seco, siempre que
haya agua en el tanque y el control
de temperatura esté ajustado dentro
del rango de vapor.
Desconexión automática
•
No utilice el chorro de vapor a
temperaturas inferiores al rango de
vapor, según se muestra en el disco
de control.
•
Para una calidad óptima del vapor,
no utilice el chorro más de tres
veces seguidas.
•
(solamente algunos modelos)
Si la plancha está equipada con la
función de apagado automático, se
apagará automáticamente después
de un cierto tiempo.
•
Si la plancha se deja desatendida
en posición horizontal, se apagará a
los 30 segundos.
•
Si se deja en posición vertical, se
apagará al cabo de 8 minutos.
Vapor vertical
Sujete la plancha en posición
vertical a una distancia de entre
1cmm y 2cm de la prenda C. Pulse
el botón de chorro de vapor, y
obtendrá vapor vertical.
•
Esta característica se utiliza
especialmente para eliminar arrugas
de ropa colgada, cortinas, tapices
de pared, etc.
•
Para una calidad óptima del vapor,
no accione el botón de supervapor
más de tres veces seguidas.
Pulverización
Pulse el botón de pulverización ¤
y apúntelo hacia las arrugas
persistentes. Puede hacerlo
mientras plancha en seco si hay
agua en el tanque. Al utilizar la
pulverización de agua puede ser
necesario pulsar el botón varias
veces para cebar la bomba de
pulverización.
Sistema antigoteo
(solamente algunos modelos)
La plancha está equipada con un
sistema antigoteo diseñado para
evitar que salga agua por la placa
de base cuando la plancha está
demasiado fría.
Cuando esto ocurre, las dos luces
de ‘encendido’ situadas en la
cubierta posterior parpadearán
indicando que la plancha está
apagada.
e
Para reactivar la plancha, sacúdala
suavemente hasta que las luces de
‘encendido’ dejen de parpadear y
queden encendidas.
La plancha empezará a calentarse
nuevamente hasta la temperatura
ajustada.
Sistema antical
permanente(solamente algunos
modelos)
El sistema antical de larga duración
reduce los depósitos de cal y ayuda
a prolongar la vida de la plancha.
Para vaciarla y guardarla D
Cuando termine de planchar,
desenchufe la plancha. Compruebe
que el control de vapor variable esté
en la posición ‘O’, levante la tapa
de llenado y vacíe el agua restante
por el agujero de llenado.
No guarde la plancha en la caja,
sino en una posición de pie, de
modo que las gotas de agua
restante no puedan salir y decolorar
la placa de base.
23
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 24
Para limpiar una suela
con revestimiento
IMPORTANTE: El cable podría
dañarse si lo enrolla con demasiada
fuerza alrededor de la plancha.
Haga un lazo flojo con el cable y
colóquelo alrededor de la plancha.
La plancha debe estar fría antes de
enrollar el cable y guardar la
plancha en su soporte.
(solamente algunos modelos)
En el caso improbable de que
alguna fibra artificial se funda en la
placa, ponga la plancha en la
posición de 3 puntos y pásela sobre
un trozo de algodón limpio para
sacar el depósito a la superficie.
LIMPIEZA
No utilice polvos ni soluciones de
limpieza, ya que podrían dañar el
recubrimiento.
Limpieza por chorro de
agua
La plancha cuenta con un sistema
de limpieza diseñado para mantener
la válvula de agua, la cámara de
vapor y las salidas de vapor limpias
de hilos y depósitos de minerales.
Debería realizarse la limpieza con
chorro de agua tras cada sesión de
planchado.
1
Tras asegurarse de que quede un
poco de agua en el depósito,
coloque la plancha sobre su
soporte y sitúe el selector de
control de temperatura en el ajuste
máximo.
2
Espere a que el testigo indicador de
temperatura se apague. A
continuación, desenchufe la
plancha y sitúela unos 150 mm (6”)
sobre el fregadero, manteniéndola
en posición de planchado.
Para limpiar una suela
de aluminio (solamente algunos
modelos)
Para mantener la placa de base
limpia y sin cal, prepare una pasta
con un polvo de limpieza suave y
un poco de agua. Aplique una
pequeña cantidad en la placa de
base, frote y elimínelo con un trapo
húmedo. Séquela completamente
con paño limpio.
Exterior
3
Pulse el botón de supervapor unas
10 veces seguidas.
4
Vacíe el agua restante.
PRECAUCIÓN: No intente
eliminar la cal de la placa de
base con productos antical.
Para limpiar una suela de
acero inoxidable (solamente
algunos modelos)
Para mantener la suela de la
plancha limpia y libre de
incrustaciones, recomendamos
utilizar un agente limpiador suave
de cromo, plata o acero inoxidable.
Siga siempre las instrucciones del
fabricante. Para limpiar las fibras
sintéticas pegadas a la suela, ajuste
el indicador de la plancha en la
posición de 3 puntos y pásela sobre
una tela limpia de algodón, que
desprenderá las impurezas.
24
Deje que la plancha se enfríe y
límpiela con un trapo húmedo y un
detergente suave y, a continuación,
séquela con un trapo seco.
Si la plancha no funciona
Si la plancha no funciona,
compruebe lo siguiente:
•
¿Se ha ajustado el control de
temperatura a la temperatura
requerida?
•
¿Está bien conectado el enchufe?
•
¿Están el enchufe o la toma de
corriente defectuosos? Compruébelo
enchufando otro aparato.
SU GARANTÍA DE
DOS AÑOS
Es importante guardar el recibo del
minorista como prueba de compra.
Grape la factura a esta
contraportada para futura referencia.
Indique la siguiente información si el
producto tiene algún fallo. Estos
números se encuentran en la base
del producto.
40655-65MEE-Turbosteam
Nº de modelo.
9/2/07
09:37
Para que la garantía de 2 años
pueda aplicarse, el aparato debe
haberse utilizado siguiendo las
instrucciones del fabricante. Por
ejemplo, hay que quitar la cal al
calentador con frecuencia.
Nº de serie
Todos los productos de Morphy
Richards se prueban
individualmente antes de salir de
fábrica. En el improbable caso de
que un aparato tenga un fallo, hay
que devolverlo al lugar en el que se
compró en los 28 días posteriores a
la compra para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28
días de la compra y antes de 24
meses, debe ponerse en contacto
con el número de atención
telefónica indicando el número de
modelo y de serie del producto, o
escribir a Morphy Richards a la
dirección que se indica.
Le pedirán devolver el producto (en
un embalaje seguro y adecuado) a
la dirección de abajo junto con una
copia de la factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o
se sustituirá y se enviará en un
plazo de siete días laborables
desde la recepción del mismo, a
menos que se produzca una de las
siguientes excepciones (consulte las
excepciones).
En caso de que reciba un artículo
nuevo en el periodo de garantía de
2 años, la garantía del nuevo
artículo se calculará desde la fecha
original de compra. Por lo tanto, es
esencial guardar el recibo original o
la factura indicando la fecha inicial
de compra.
Page 25
EXCEPCIONES
Morphy Richards no se hace
responsable de sustituir o reparar
los productos en virtud de las
condiciones de la garantía en los
siguientes casos:
1
El fallo se ha producido o se puede
atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las
recomendaciones del fabricante, o
ha sido causado por una subida de
tensión o por daños en el
transporte.
2
El aparato se ha utilizado con una
tensión diferente a la indicada en
los productos.
3
Han intentado repararlo personas
que no pertenecen a nuestro
personal técnico (o proveedor
autorizado).
4
El aparato ha sido objeto de alquiler
o de uso no doméstico.
5
Morphy Richards no se
responsabiliza de realizar ninguna
reparación, en virtud de la garantía.
6
Los filtros de plástico para todos los
calentadores y cafeteras de Morphy
Richards no están cubiertos por la
garantía.
e
Productos
Glen Dimplex
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Sello del establecimiento
Fecha de compra
Titular de la Garantía
25
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 26
Esta garantía no confiere derechos
distintos de los expuestos
anteriormente y no cubre ninguna
reclamación por las pérdidas o
daños resultantes. Esta garantía se
ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como
consumidor.
Persoonlijke veiligheid
•
WAARSCHUWING Warme
metalen oppervlakken, heet
water en stoom kunnen
brandwonden veroorzaken.
Wees voorzichtig wanneer u
een stoomstrijkijzer
ondersteboven neerzet, er kan
heet water in het waterreservoir
zitten.
•
WAARSCHUWING: Voorkom
elektrische schokken. Plaats
het apparaat nooit in water of
andere vloeistoffen.
•
Gebruik de verticale stoomfunctie
niet op kledij terwijl deze wordt
gedragen.
Anders kunt u ernstig en zelfs
dodelijk letsel oplopen en kan het
apparaat worden beschadigd. Deze
waarschuwingen zijn in de tekst als
volgt aangeduid:
•
Laat het strijkijzer nooit onbeheerd
achter wanneer deze aan staat of
op een strijkplank staat. Laat het
netsnoer nooit over het werkvlak
hangen.
WAARSCHUWING Gevaar voor
lichamelijk letsel!
•
Het stopcontact moet zijn
uitgeschakeld voor u de stekker in
het stopcontact steekt of eruit trekt.
Ruk nooit aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te halen,
maar pak altijd de stekker zelf vast.
•
Laat het netsnoer nooit in contact
met hete oppervlakken komen. Laat
de strijkijzer volledig afkoelen voor u
hem wegzet. Wikkel het netsnoer
losjes om het strijkijzer voor u hem
opbergt.
h
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Bij het gebruik van elektrische
apparaten dienen volgende
veiligheidsinstructies te worden
nageleefd.
BELANGRIJK: Schade aan het
apparaat! Daarnaast geven we u
nog volgende veiligheidstips.
Plaatsing
•
Het apparaat nooit buitenshuis
gebruiken.
•
Het strijkijzer moet op een stabiel
oppervlak worden gebruikt en
geplaatst.
Kinderen
•
26
Kinderen beseffen niet welke
gevaren elektrische apparaten
kunnen inhouden. Laat kinderen dit
apparaat nooit gebruiken.
•
Laat kinderen nooit alleen in de
buurt van het apparaat.
•
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door jonge kinderen of
minder valide personen, tenzij ze
onder voldoende toezicht staan van
iemand anders die ervoor zorgt dat
ze het apparaat veilig gebruiken.
•
Let erop dat jonge kinderen niet met
het apparaat spelen.
Andere
veiligheidsoverwegingen
•
Gebruik het strijkijzer alleen
waarvoor hij is bedoeld.
•
Trek altijd de stekker van het
strijkijzer uit het stopcontact
wanneer u de watertank vult of leegt
en wanneer het strijkijzer niet in
gebruik is.
•
Gebruik het strijkijzer nooit wanneer
het snoer is beschadigd of wanneer
het strijkijzer is gevallen,
beschadigd of lekt. Voorkom
elektrische schokken: probeer nooit
zelf het apparaat te demonteren,
maar vraag advies aan Morphy
Richards. Een verkeerde montage
kan elektrische schokken
veroorzaken.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
•
BELANGRIJK Zet het strijkijzer nooit
plat op de strijkplank wanneer het
ijzer niet in gebruik is.
•
Wanneer u het strijkijzer laat vallen
of deze ergens tegenaan botst, kan
dit interne schade veroorzaken die
niet altijd van buitenaf zichtbaar is.
Laat het strijkijzer controleren door
een erkende elektricien.
•
Om te voorkomen dat textiel bij het
strijken wordt beschadigd, dient u
zich aan de temperatuur te houden
die op het label in het kledingstuk
vermeld wordt.
Page 27
vernietigd. Een stekker met
ongeïsoleerde draden kan erg
gevaarlijk zijn wanneer deze in
een stroomvoerend stopcontact
wordt gestoken.
Wanneer de zekering van de 13
ampère stekker moet worden
vervangen, dan moet een 13
ampère BS1362 zekering worden
gebruikt.
WAARSCHUWING Dit apparaat
moet worden geaard.
Onderdelen
•
Als u het strijkijzer op de hiel
plaatst, moet het oppervlak waarop
de hiel staat, stabiel zijn.
Elektrische vereisten
Controleer of de spanning op het
typeplaatje van het apparaat
overeenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
Wanneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te
worden verwijderd en vervangen
door een aangepaste stekker.
⁄ Stoomknop
‹ Sproeiknop
‹ Variabele stoomregelaar
› Vulopening met afsluitdop
fi Sproeimondstuk
fl Zoolplaat
‡ Verlichte temperatuurregelknop
· Waterreservoir
‚ Duurzaam
kalkaanslagverwijderingssysteem
(uitsluitend bepaalde modellen)
„ Stroom aan indicatielampje Automatische uitschakelindicator
(uitsluitend bepaalde modellen)
‰ Vulbeker
e
h
WAARSCHUWING De stekker
die van het netsnoer wordt
gehaald, dient te worden
Temperatuur/textielwijzer
De temperatuurmarkeringen op het strijkijzer komen overeen met deze van de International Textile Care
Labelling Code.
Textiel en kleding dienen voorzien te zijn van strijkvoorschriften. Als dit niet het geval is, dan kunt u deze
richtlijnen aanhouden. Test eerst de temperatuur door bijvoorbeeld de boord (of ander weinig zichtbaar deel)
van een kledingstuk te strijken.
Symbool
Koud (120ºC max)
Warm (160ºC max)
Heet (210ºC max)
Stof
Nylon, acetaat bijv. acrilan
courtelle, orlon triacetaat,
bijv. tricel/polyester
Wol, polyesterstoffen, bijv.
polyester/katoen
Katoen, rayonlinnen,
rayontextiel, bijv.
rayon/linnen
Strijken
Strijk binnenstebuiten
Als de stof eerst nat gemaakt dient
te worden, gebruikt u daarvoor een
vochtige doek (zonder acetaat).
Standen van de
regelaar
Niet strijken
Met water in de tank
Zonder water in de tank
Droog en
spuiten
Stoffen waarvoor deze instelling
geldt, moeten meestal met
stoom gestreken worden, zoals
zwaar katoen, denim, enz.
Stoom/spuiten/stoomstoot
Spuitreinigen
Droog strijken
27
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 28
Vullen met water
1
Verwijder de stekker van het
strijkijzer uit het stopcontact en zet
de variabele stoomregelaar ‹ in de
‘O’ stand.
2
Open de vuldop › en gebruik de
bijgeleverde vulbeker om het
strijkijzer met water te vullen B.
•
Een beker is voldoende om te tank
te vullen (400 ml).
3
Plaats de vuldop terug.
4
Giet na gebruik het resterende
water weg.
Wanneer u de regelaar van warm
naar koud draait, dient u even met
strijken te wachten tot de
temperatuur gestabiliseerd is.
Droog strijken
U hoeft het strijkijzer niet met water
te vullen. Zet de variabele
stoomregelaar op O.
•
Afhankelijk van het te strijken
kledingstuk kunt u elke
temperatuurstand gebruiken.
•
U kunt de spuitfunctie gebruiken
mits er water in de tank zit.
In gebieden met een hard water
wordt het gebruik van gedestilleerd
of gedemineraliseerd water
aangeraden.
Strijken met stoom
De stoomuitstoot kan variëren van
laag tot hoog door de variabele
stoomregelaar te verstellen.
BELANGRIJK Gebruik nooit
batterijvloeistof, verontreinigd water
of ontdooid water van een koelkast.
•
We raden u aan maximaal een beker
water te gebruiken voor de stoomen stoomstootfuncties voor u
kleding strijkt, omdat er wat water
uit het strijkijzer kan druppelen als
het stoomsysteem wordt
geactiveerd.
•
De stoomfunctie dient enkel
gebruikt te worden voor kleding die
geschikt is om te strijken op 2 en 3
stippen of MAX.
•
Als u de stoomfunctie gebruikt op 2
stippen, dan dient de stoomuitstoot
op laag gezet te worden.
WAARSCHUWING Als u het
strijkijzer met kraanwater vult,
gebruik dan altijd de
bijgeleverde beker. Vul het
strijkijzer nooit rechtstreeks
onder de kraan.
Temperatuurregeling
1
2
3
Steek de stekker van het strijkijzer
in het stopcontact. Het ‘stroom aan’
indicatielampje „ in de hiel gaat
branden.
Zet de temperatuurregelaar ‡ op
de gewenste temperatuur, maar
begin niet meteen met strijken. Het
indicatielampje onder de regelaar
brandt, als teken dat het strijkijzer
wordt opgewarmd.
Na enkele minuten zal het strijkijzer
de gewenste temperatuur bereiken
en gaat het indicatielampje uit.
Tijdens het strijken gaat het lampje
aan en uit om aan te geven dat het
strijkijzer op de juiste temperatuur is
ingesteld.
Het is verstandig om te beginnen
met stoffen die koud gestreken
moeten worden en de stoffen die
heet gestreken kunnen worden op
het laatst te doen. Strijkijzers
warmen sneller op dan ze afkoelen.
Op deze manier spaart u tijd en
elektriciteit.
28
Stoomstoot
Druk op de stoomknop ⁄ voor
extra stoom bij het strijken van
kreukels in dikke stoffen zoals
spijkerstof etc.
•
De stoomstoot kan worden gebruikt
tijdens droog strijken, mits er water
in de tank zit en de temperatuur
binnen het stoombereik valt.
•
Gebruik de stoomstoot niet bij
temperaturen die lager zijn dan
stoombereik dat op de regelaar
vermeld is.
•
Voor optimale stoomkwaliteit de
stoomstoot niet meer dan drie keer
achter elkaar gebruiken.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Verticale stoom
Schud het strijkijzer voorzichtig tot
de ‘stroom aan’ lampjes niet meer
knipperen maar blijven branden.
Houd het strijkijzer verticaal, 1 tot 2
cm van het te stomen textiel C.
Druk op de stoomstootknop om
verticale stoom te krijgen.
•
Deze functie is handig voor het
ontkreuken van opgehangen
kleding, gordijnen, etc.
•
Voor een optimale stoomkwaliteit de
stoomstoot niet meer dan drie keer
achter elkaar gebruiken.
Het strijkijzer zal dan opwarmen tot
de ingestelde temperatuur.
Duurzaam
kalkaanslagverwijderingss
ysteem (uitsluitend bepaalde
modellen)
Het duurzame anti-kalksysteem
vermindert de afzetting van kalk en
helpt de levensduur van uw
strijkijzer te verlengen.
Spuiten
Druk op de sproeiknop ¤ en richt
de waterspray op hardnekkige
kreukels. U kunt dit doen bij het
droog strijken mits er water in de
tank zit. Het kan soms nodig zijn om
de knop enkele malen in te drukken
om de spuitpomp te activeren.
Legen en opbergen
(uitsluitend bepaalde modellen)
Uw strijkijzer is uitgerust met een
antidrupsysteem. Deze voorkomt
dat er water uit de zoolplaat komt
als het strijkijzer te koud is.
BELANGRIJK Het snoer kan
beschadigen als u het na gebruik te
strak om het strijkijzer windt. Maak
een losse lus met het snoer en
wikkel deze om het strijkijzer. Het
strijkijzer moet volledig zijn
afgekoeld voor u het snoer
eromheen wikkelt en het ijzer op de
hiel wegzet.
Automatische
uitschakelfunctie
(uitsluitend bepaalde modellen)
Als het strijkijzer voorzien is van een
automatische uitschakelingsfunctie
dan schakelt het apparaat na een
bepaalde tijd vanzelf uit.
Als het strijkijzer onbeheerd in de
horizontale positie wordt
achtergelaten, dan zal het ijzer na
30 seconden uitschakelen.
•
Als het strijkijzer onbeheerd in de
verticale positie wordt
achtergelaten, dan zal het ijzer na 8
minuten uitschakelen.
Als dit gebeurt dan gaan de ‘stroom
aan’ lampjes op de hiel knipperen,
om aan te geven dat het strijkijzer in
de stroom-uit modus staat.
h
Berg uw strijkijzer niet op in de
doos, maar rechtopstaand, zodat er
geen eventueel achtergebleven
waterdruppels uit het apparaat
kunnen lekken die de zoolplaat
kunnen verkleuren.
Tijdens het gebruik kan het
antidrupsysteem een luid klikgeluid
geven, vooral tijdens het opwarmen
of afkoelen. Dit is normaal en geeft
aan dat het systeem naar behoren
functioneert.
•
D
Na het strijken dient u de stekker uit
het stopcontact te trekken. Zorg
ervoor dat de variabele
stoomregelaar op O staat, open de
afsluitklep en giet het overgebleven
water weg.
Antidruppelsysteem
•
Page 29
REINIGEN
Spuitreinigen
Uw strijkijzer heeft een ingebouwd
reinigingssysteem wat is ontwikkeld
om de waterklep, de stoomkamer
en de stoomopeningen pluisvrij te
houden en minerale afzettingen te
verwijderen. Gebruik na elke
strijkbeurt de spuitreiniger.
1
Zorg ervoor dat er een beetje water
in het reservoir zit, zet het ijzer op
de hiel en zet de temperatuur op de
hoogste stand.
29
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
2
09:37
Page 30
3
Druk ongeveer 10 keer achter elkaar
op de stoomknop.
4
Giet het overgebleven water weg.
WAARSCHUWING Gebruik geen
antikalkproducten om te
proberen kalk van de zoolplaat
te verwijderen.
Reinigen van
roestvrijstalen zoolplaat
(uitsluitend bepaalde modellen)
Om de strijkzool van uw strijkijzer
schoon en vrij van kalkaanslag te
houden, raden wij u aan een
gangbaar, mild reinigingsmiddel
voor chroom, zilver of roestvrij staal
te gebruiken. Volg altijd de
voorschriften van de fabrikant. Om
gesmolten kunstvezel van de
strijkzool te verwijderen, zet u de
temperatuurregelaar op de 3
stippen stand. Strijk vervolgens een
schoon stuk katoen tot de strijkzool
schoon is.
Reinigen van een gecoate
zoolplaat (uitsluitend bepaalde
modellen)
In het onwaarschijnlijke geval dat er
kunstvezel smelt en aan de
strijkzool blijft plakken, zet u de
temperatuurregelaar op 3. Strijk
vervolgens een schoon stuk katoen
tot de zool schoon is.
Gebruik geen schuurpoeder of
vloeibaar schuurmiddel; dit kan de
deklaag beschadigen.
Laat het strijkijzer afkoelen. Veeg het
apparaat schoon met een vochtige
doek en een mild
schoonmaakmiddel. Veeg het
apparaat droog met een droge doek.
Uw strijkijzer doet het niet
Wanneer het strijkijzer niet
functioneert, dient u de volgende
punten te controleren.
•
Staat de temperatuurregelaar op de
juiste temperatuur?
•
Zit de stekker in het stopcontact?
•
Is de stekker of het stopcontact
defect? Controleer dit door een
ander apparaat aan te sluiten.
TWEE JAAR GARANTIE
Producten van Morphy Richards
worden geproduceerd
overeenkomstig internationaal
erkende kwaliteitsnormen. Boven
uw wettelijke vastgestelde rechten
uit, garandeert Morphy Richards dat
dit product vanaf de datum van
aankoop gedurende een periode
van TWEE JAAR vrij zal zijn van
materiaal- en fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon als bewijs van
aankoop. Niet uw kassabon aan
deze pagina.
Wij zullen u om deze gegevens
vragen als het apparaat defect
raakt. Deze nummers vindt u op de
onderzijde van het product.
Modelnummer
Serienummer
modellen)
Wanneer het apparaat is vervangen
tijdens de garantieperiode (2 jaar),
loopt de garantie voor het nieuwe
product vanaf de originele
aankoopdatum. Daarom is het
belangrijk dat uw aankoopbewijs of
factuur de originele aankoopdatum
vermeldt.
Om de zoolplaat te reinigen maakt u
een papje van een mild
schuurpoeder en een beetje water.
Breng een kleine hoeveelheid aan
op de zoolplaat, wrijf dit in en
verwijder het vervolgens met een
vochtige doek. Grondig
schoonvegen met een schone doek.
Deze garantie geldt alleen wanneer
het apparaat is gebruikt conform de
instructies van de fabrikant. Zo
moeten apparaten volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en
moeten filters schoongehouden
worden.
Reinigen van aluminium
zoolplaat (uitsluitend bepaalde
30
Buitenkant
Wacht tot het
temperatuurindicatielampje uit gaat,
trek de stekker uit het stopcontact
en houd het strijkijzer ongeveer 15
cm boven de aanrecht in de
strijkpositie.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
Morphy Richards zal de goederen
niet vervangen of repareren volgens
de garantievoorwaarden wanneer
1
Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik,
nalatigheid of oneigenlijk gebruik,
gebruik buiten de aanbevelingen
van de fabrikant of defecten die zijn
veroorzaakt door stroompieken of
schade die is veroorzaakt bij de
transit.
09:37
Page 31
4
Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
5
Morphy Richards is onder de
garantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
6
De plastic filters voor alle
waterkokers en koffiezetapparaten
van Morphy Richards vallen niet
onder de garantie.
2
Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op
het product.
3
Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze
servicedienst (of erkende dealer).
Deze garantie verleent geen andere
rechten dan deze die uitdrukkelijk
zijn vermeld en dekt geen
aanspraken op schade of
gevolgschade. Deze garantie is een
bijkomend voordeel en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als
consument.
4
Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
p
5
Morphy Richards is onder de
garantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
Instruções de segurança
importantes
6
Verbruiksartikelen als stofzakken,
filters of glazen kannen vallen niet
onder de garantie.
A utilização de qualquer aparelho
eléctrico exige as seguintes regras
de segurança de senso comum.
h
p
Antes de mais, existe o perigo de
ferimentos ou morte, assim como o
perigo de danos no aparelho. Estes
são indicados ao longo do texto
pelas duas seguintes convenções:
Deze garantie verleent geen andere
rechten dan deze die uitdrukkelijk
zijn vermeld en dekt geen
aanspraken op schade of
gevolgschade. Deze garantie is een
bijkomend voordeel en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als
consument.
AVISO: Perigo pessoal!
IMPORTANTE: Danos no aparelho!
Propomos ainda o seguinte aviso
de segurança.
UITZONDERINGEN
Morphy Richards zal de goederen
niet vervangen of repareren volgens
de garantievoorwaarden wanneer
1
Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik,
nalatigheid of oneigenlijk gebruik,
gebruik buiten de aanbevelingen
van de fabrikant of defecten die zijn
veroorzaakt door stroompieken of
schade die is veroorzaakt bij de
transit.
2
Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op
het product.
3
Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze
servicedienst (of erkende dealer).
Localização
•
Não utilize o equipamento no
exterior.
•
O ferro tem de ser utilizado e
colocado sobre uma superfície
estável.
Crianças
•
As crianças não compreendem os
perigos associados à utilização de
aparelhos eléctricos. Nunca permita
a utilização deste aparelho por
parte de uma criança.
•
É necessária uma atenta supervisão
quando for utilizado qualquer
aparelho próximo de uma criança.
31
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
•
•
09:37
Page 32
Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por crianças
pequenas ou pessoas inválidas,
excepto se forem vigiadas
adequadamente por uma pessoa
responsável, de forma a garantir
que o aparelho seja utilizado com
segurança.
•
Desligue sempre o ferro da tomada
eléctrica quando encher com água
ou quando esvaziar, e quando não
estiver a utilizar.
•
Não utilize o ferro com um cabo de
alimentação danificado ou se o
ferro de engomar tiver caído ou se
se encontrar danificado ou
apresentar fugas. Para evitar
qualquer risco de choque eléctrico
não tente desmontar o ferro de
engomar. Ligue para a Morphy
Richards a pedir aconselhamento.
Uma montagem incorrecta pode
originar um risco de choque
eléctrico quando o ferro de
engomar for utilizado.
•
IMPORTANTE: Quando não estiver
a ser utilizado, o ferro nunca deve
ser pousado sobre a tábua de
engomar.
•
Se sofrer uma queda ou embate
violento, o ferro pode sofrer danos
internos, mesmo que o exterior
pareça se encontrar em boas
condições. Leve a um electricista
qualificado para verificação.
•
Para evitar danos num tecido que
esteja a ser engomado, siga o guia
de temperatura cuidadosamente e
teste o interior da bainha da peça
de vestuário.
•
Ao colocar o ferro no descanso,
assegure-se de que a superfície
sobre a qual este está assente é
estável.
As crianças pequenas devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Segurança pessoal
•
AVISO: Podem ocorrer
queimaduras se tocar em
partes de metal quentes, água
quente ou vapor. Proceda com
cautela quando virar o ferro a
vapor ao contrário, pode haver
água quente dentro do depósito
da água.
•
AVISO: Para evitar qualquer
risco de choque eléctrico não
coloque o aparelho em água ou
qualquer outro líquido.
•
Não utilize a característica de
vaporização vertical em peças de
vestuário que se encontrem
vestidas.
•
•
•
Nunca deixe o ferro sem qualquer
supervisão quando se encontrar
ligado na ficha ou numa tábua de
engomar. Nunca permita que o
cabo de alimentação fique
pendurado sobre a superfície de
trabalho.
A tomada deve encontrar-se
sempre desligada antes de colocar
ou retirar a ficha da tomada. Nunca
dê puxões no cabo de alimentação
para desligar a ficha da tomada,
agarre firmemente na ficha e puxe
para desligar.
Requisitos eléctricos
Não permita que o cabo de
alimentação toque em superfícies
quentes. Deixe o ferro arrefecer
completamente antes de o guardar.
Enrole o fio com alguma folga à
volta do ferro antes de o guardar.
Se as tomadas da sua habitação
não forem apropriadas para a ficha
fornecida com este aparelho, a
mesma deve ser retirada e instalada
uma nova adequada.
Outras recomendações de
segurança
•
32
Utilize o ferro apenas para o
propósito determinado.
Verifique se a voltagem na placa
nominal do seu aparelho
corresponde à alimentação
existente na sua habitação, que
deve ser A.C. (corrente alterna).
AVISO: A ficha retirada do cabo
de alimentação, se se encontrar
cortada, deve ser inutilizada já
que um cabo de alimentação
exposto pode ser perigoso se
ligado a uma tomada eléctrica
activa.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
Caso seja necessário substituir o
fusível na ficha de 13A, deve ser
colocado um fusível BS1362 de
13A.
AVISO: Este aparelho deve ser
ligado à massa.
09:37
Page 33
Enchimento com água
1
Quando o ferro estiver desligado da
tomada de alimentação, coloque o
controlo de vapor variável ‹ na
posição ‘O’.
2
Levante o tampão de enchimento
› e, utilizando a taça fornecida,
encha o ferro com água B.
•
Uma taça enche o depósito (400ml).
3
Volte a colocar o tampão de
enchimento.
4
Verta sempre a água restante após
a utilização.
Componentes
⁄ botão de disparo de vapor
¤ Botão de spray
‹ Controlo de vapor variável
› Orifício de enchimento com
tampão
fi Bico de spray
fl Placa base
‡ Botão do controlo da
temperatura
iluminado
· Depósito de água
‚ Anti-escamação de longa
duração
(apenas para certos modelos)
„ Luzes indicadoras de ligado Indicador de desligamento
automático
(apenas para certos modelos)
‰ Taça de enchimento
Em áreas de má qualidade da água,
recomenda-se o uso de água
destilada ou desmineralizada.
IMPORTANTE: Nunca utilize fluído
para baterias ou água com
quaisquer substâncias tais como
goma ou açúcar, ou água
descongelada de um frigorífico.
AVISO: Quando encher o ferro
com água da torneira, utilize
sempre a taça fornecida. Nunca
encha directamente o depósito
debaixo da torneira.
p
Temperatura/guia de tecidos
As marcações de definição de calor no ferro correspondem às marcações do Código Internacional de
Etiquetagem de Cuidados Têxteis.
Os têxteis e peças de vestuário costumam possuir instruções sobre engomagem, mas no caso de isso não
acontecer, siga este guia de tecidos. Certifique-se de que testa a temperatura, engomando primeiro a bainha
da peça de vestuário ou uma área semelhante.
Símbolo
Frio (120ºC máx)
Quente (160ºC máx)
Muito Quente (210ºC máx)
Tecido
Nylon, Acetatos ex. Acrilan
Courtelle, Orlon Triacetatos,
ex. Tricel/Poliéster
Lã, misturas de poliéster
ex. Poliéster/Algodão
Algodão, Seda Artificial,
misturas de Seda Artificial
ex. Seda Artificial/Linho
Engomar
Engome do lado de dentro
Se for necessária humidade, utilize
um pano húmido (Não Acetato).
Posições do botão
de controlo
Com água no depósito
Sem água no depósito
Não engome
Secar e spray
Os tecidos que exigem esta
definição necessitam
normalmente de pressão a vapor
para algodões fortes, gangas, etc.
Vapor/spray/disparo de vapor
Limpeza a jacto
Engomar a seco
33
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 34
Controlo da temperatura
1
Ligue o ferro na ficha e à tomada de
alimentação. As luzes indicadoras
de ‘ligado’ „ localizadas na parte
traseira acendem-se.
2
Defina o botão de regulação da
temperatura ‡ para a temperatura
necessária, mas não comece a
engomar imediatamente. A luz
indicadora sob o botão de
regulação indica que o ferro de
engomar se encontra em
aquecimento.
3
Após alguns minutos, o ferro
estabiliza à temperatura necessária
e a luz indicadora apaga-se.
Alternará entre ligado/desligado
durante o funcionamento para
mostrar que o ferro mantém a
temperatura seleccionada.
É recomendado iniciar pelos tecidos
leves seguindo para os restantes. O
aquecimento do ferro de engomar é
mais rápido do que o arrefecimento
para que poupe no tempo e na
electricidade.
Se regular a temperatura de uma
regulação quente para uma fria,
aguarde que a temperatura do ferro
de engomar estabilize antes de
continuar a engomar.
•
•
34
A característica de vapor só deve
ser utilizada em peças de vestuário
adequadas para engomar nos
pontos 2 e 3.
•
Quando engomar com a
característica de vapor na definição
do ponto 2, a saída de vapor deve
ser definida para a extremidade
inferior da amplitude do vapor.
Disparo de vapor
Prima o botão de disparo de vapor
⁄ para obter uma saída de vapor
extra para engomar vincos em
materiais resistentes, tais como
gangas, etc.
•
O disparo de vapor pode ser
utilizado durante a engomagem a
seco, desde que haja água no
depósito e o controlo de
temperatura esteja definido dentro
da amplitude do vapor.
•
Não utilize o disparo de vapor a
temperaturas inferiores à amplitude
do vapor indicada no botão de
regulação.
•
Para uma qualidade óptima de
vapor, não utilize o disparo mais do
que três vezes seguidas.
Engomar a seco
Vapor vertical
Não precisa de encher o ferro com
água. Coloque o controlo de vapor
variável no símbolo ‘O’.
Mantenha o ferro numa posição
vertical entre 1 e 2cm afastado do
artigo C. Pressione o botão de
disparo de vapor para criar uma
vaporização vertical.
Pode ser utilizada qualquer
definição de temperatura,
dependendo da peça de vestuário.
•
Esta característica é particularmente
útil para retirar dobras de vestuário
pendurado, cortinas, peças
penduradas na parede, etc.
•
Para uma qualidade óptima de
vapor, não utilize o disparo mais do
que três vezes seguidas.
A função de spray pode ser usada
desde que haja água no depósito.
Engomar a vapor
•
•
A saída de vapor pode variar de alta
para baixa, fazendo deslizar o
controlo de vapor variável.
Spray
Recomenda-se que gaste uma taça
de água quando utilizar o vapor do
ferro e a função de disparo de
vapor antes de engomar quaisquer
peças de vestuário, uma vez que
pode verter água enquanto o
sistema de vapor do ferro estiver
activado.
Prima o botão de spray ¤ e aponte
o spray de água para os vincos
mais resistentes. Pode fazê-lo
enquanto engoma a seco desde
que haja água no depósito. Pode
ser necessário carregar no botão
algumas vezes para carregar a
bomba do spray de água.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Sistema anti-gotejamento
de que o controlo de vapor variável
está na posição ‘O’, levante o
tampão de enchimento e esvazie
qualquer água restante pelo orifício
de enchimento.
(apenas para alguns modelos)
O seu ferro está equipado com um
sistema anti-gotejamento,
concebido para evitar que se
escape água pela placa base
quando o ferro está demasiado frio.
•
Não guarde o ferro na caixa, mas
antes numa posição vertical, de
forma a que não possa haver fuga
de quaisquer gotas de água
restante que possam provocar a
descoloração da placa base.
Durante a utilização, o sistema antigotejamento pode emitir um clique,
particularmente durante o
aquecimento ou arrefecimento. Isso
é perfeitamente normal e indica que
o sistema está a funcionar
correctamente.
IMPORTANTE: O fio eléctrico
flexível pode ser danificado se for
enrolado com muita tensão à volta
do ferro, após a utilização. Enrole o
fio eléctrico flexível com alguma
folga à volta do ferro. O ferro tem
de estar frio antes de poder enrolar
o fio eléctrico flexível e de colocá-lo
no seu descanso.
Desligamento automático
(apenas para certos modelos)
Se o ferro estiver equipado com a
função de desligamento
automático, desligar-se-á após um
período definido.
•
•
LIMPEZA
Se o ferro for deixado por utilizar na
posição horizontal, desligar-se-á
após 30 segundos.
Limpeza a jacto
O seu ferro possui um sistema de
limpeza incorporado concebido
para manter a válvula da água, a
câmara de vapor e as aberturas de
ventilação livres de filaças e
depósitos minerais soltos. A
limpeza a jacto deve ser usada
após de cada período de
engomagem.
Se for deixado na posição vertical,
desligar-se-á após 8 minutos.
Neste caso, as duas luzes ‘ligado’,
localizadas na parte traseira
piscam, indicando que o ferro se
encontra no modo desligado.
Para reactivar o ferro abane-o
ligeiramente até que as luzes
‘ligado’ párem de piscar e fiquem
acesas.
Page 35
1
O ferro começará então a reaquecer
até à temperatura para a qual foi
definido.
Depois de se certificar de que há
um pouco de água no depósito,
coloque o ferro no seu descanso e
rode o botão de regulação da
temperatura para a definição
máxima.
2
Sistema de antiescamação de longa
duração
Aguarde até a luz indicadora da
temperatura se apagar, depois
desligue o ferro e mantenha-o cerca
de 150mm acima da tábua de
engomar na posição de engomar.
3
Prima o botão de disparo de vapor
cerca de 10 vezes seguidas.
4
Esvazie qualquer água restante.
(apenas para certos modelos)
O sistema de anti-escamação de
longa duração reduz os depósitos
de escamação e ajuda a prolongar
a vida útil do ferro.
p
AVISO: Não tente escamar a
placa base com produtos de
escamação.
Esvaziamento e
armazenagem D
Quando já não se encontrar a
engomar, retire a ficha do ferro de
engomar da tomada. Assegure-se
35
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 36
Para limpar uma placa
base revestida
•
A ficha encontra-se ligada na
tomada?
•
A ficha ou a tomada encontram-se
danificadas? Verifique ligando outro
aparelho.
(apenas alguns modelos)
Para manter a placa base do seu
ferro de engomar limpa e sem
detritos, recomendamos que utilize
um agente de limpeza suave de
crómio, prata ou aço inoxidável,
facilmente adquiridos. Siga sempre
as instruções do fabricante. Para
limpar fibras sintéticas derretidas,
regule o ferro de engomar para
ponto-3 e passe-o sobre uma
pequena quantidade de algodão
limpo que irá retirar os detritos da
superfície.
Para limpar uma placa
base revestida
(apenas alguns modelos)
No caso improvável de se derreter
alguma fibra artificial na placa base,
coloque o ferro na posição 3 e
passe-o sobre uma peça limpa de
algodão de forma a retirar o
depósito da superfície.
Não utilize qualquer pó ou solução
abrasivos pois poderia danificar o
revestimento.
Para limpar uma placa
base de alumínio
(apenas alguns modelos)
Para manter limpa e sem detritos a
placa base, faça uma pasta com um
pó mediamente abrasivo e um
pouco de água. Aplique uma
pequena quantidade na placa base,
esfregue e retire com um pano
húmido. Limpe bem com um pano
suave.
Exterior
Deixe o o ferro arrefecer e limpe-o
com um pano húmido e detergente
suave e, em seguida, limpe com um
pano seco.
36
É importante guardar o talão de
compra como comprovativo de
compra. Agrafe-o às costas deste
folheto para referência futura.
Mencione a seguinte informação se
o produto apresentar uma avaria.
Estes números podem ser
encontrados na base do artigo.
N.º do modelo
Nº de série
Todos os artigos Morphy Richards
são testados individualmente antes
de saírem da fábrica. No caso
improvável de algum produto
apresentar uma avaria no prazo de
28 dias após a compra, o mesmo
deverá ser devolvido ao local de
compra, para a sua substituição.
Se a avaria surgir depois de 28 dias
e dentro dos 24 meses seguintes, a
contar a partir da data original de
compra, deverá contactar a Morphy
Richards, referenciando o número
do modelo e de série do artigo ou
escrever para a Morphy Richards
para o endereço apresentado.
Ser-lhe-á solicitado que devolva o
produto (numa embalagem segura e
apropriada) para o endereço
apresentado, juntamente com uma
cópia do talão de compra.
Tirando as excepções abaixo
referenciadas (1-6), o artigo
avariado será reparado ou
substituído e enviado, normalmente
no prazo de 7 dias úteis a contar da
data de recepção.
Se o ferro não funcionar, verifique o
seguinte:
Se por qualquer razão, este artigo
for substituído durante o período de
garantia de 2 anos, a garantia do
novo artigo será calculada a partir
da data original de compra. Por
esta razão, é importante guardar o
talão ou factura originais de modo a
indicar a data inicial de compra.
O controlo de temperatura foi
definido para a temperatura
desejada?
Para ser abrangido pela garantia de
2 anos, o artigo deverá ter sido
utilizado de acordo com as
Se o seu ferro não
funcionar
•
A SUA GARANTIA DE
DOIS ANOS
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
instruções do fabricante. Por
exemplo, os artigos têm de ter sido
escamados e os filtros mantidos
limpos, tal como indicado nas
instruções.
all’apparecchio. Questi rischi sono
indicati in due modi nel presente
libretto, ovvero:
AVVERTENZA: Pericolo alle
persone.
A Morphy Richards não será
obrigada a substituir ou reparar
artigos sob os termos da garantia
quando:
1
A avaria tiver sido provocada ou for
atribuída a uma utilização acidental,
indevida, negligente ou contrária às
recomendações do fabricante ou no
caso de ter sido causada por
oscilações de corrente ou danos
provocados pelo transporte.
2
O aparelho tiver sido utilizado com
uma voltagem diferente da
recomendada.
3
Tiverem sido efectuadas tentativas
de reparação por pessoas que não
os técnicos da Morphy Richards (ou
o seu representante autorizado).
4
5
6
Page 37
IMPORTANTE: Pericolo di danni
all’apparecchio. A ciò si aggiungono
anche importanti consigli di
sicurezza, riportati di seguito.
Luogo di utilizzo
•
Non utilizzare all’aperto.
•
Il ferro deve essere utilizzato e
posato su una superficie stabile.
Bambini
•
O aparelho tiver sido utilizado com
fins de aluguer ou utilização não
doméstica.
I bambini non sono in grado di
comprendere i pericoli associati al
funzionamento di apparecchiature
elettriche. Non consentire mai a un
bambino di utilizzare questo
elettrodomestico.
•
A Morphy Richards não for
responsável pela execução de
qualquer tipo de trabalho de
manutenção, sob a garantia.
È necessario prestare la massima
attenzione quando un
elettrodomestico viene utilizzato alla
presenza di bambini.
•
Questo elettrodomestico non è
destinato all’utilizzo da parte di
bambini o persone inferme, a meno
che non siano adeguatamente
controllate da una persona
responsabile in grado di verificarne
l’utilizzo in condizioni di sicurezza.
•
È opportuno controllare i bambini
affinché non utilizzino
l’elettrodomestico per giocare.
A garantia não abrange
consumíveis, tais como sacos e
filtros e garrafas de vidro
Esta garantia não confere quaisquer
direitos para além dos
expressamente definidos
anteriormente e não abrange
quaisquer reclamações por danos
ou perdas sucessivos. Esta garantia
é um benefício adicional e não
afecta quaisquer direitos
estatutários do consumidor.
AVVERTENZA: Ci si può scottare
toccando i componenti caldi in
metallo, l’acqua calda o il
vapore. Fare estrema attenzione
quando si capovolge il ferro a
vapore, poiché può essere
presente dell’acqua calda nel
serbatoio.
•
AVVERTENZA: Per proteggersi
dal rischio di scosse elettriche,
fare in modo che
l’elettrodomestico non entri mai
in contatto con acqua o altri
liquidi.
Importanti informazioni di
sicurezza
In primo luogo sussiste il rischio di
lesioni personali o morte, e
secondariamente di danni
i
Sicurezza personale
•
i
Quando si utilizza un qualunque
apparecchio elettrico, è necessario
seguire delle basilari regole di
sicurezza dettate dal senso
comune.
p
37
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 38
•
Non utilizzare la funzione di stiratura
a vapore verticale per stirare
indumenti che si sta indossando.
•
Non lasciare senza sorveglianza il
ferro collegato all’alimentazione o su
un asse da stiro. Non lasciare mai
che il cavo dell’alimentazione penda
dalla superficie di lavoro.
•
•
La presa deve essere sempre
spenta prima di inserire o disinserire
la spina. Non tirare il cavo per
scollegarlo dalla presa. Tirare
piuttosto la spina.
Evitare che il cavo
dell’alimentazione tocchi superfici
calde. Lasciare che il ferro si sia
raffreddato completamente prima di
metterlo a posto. Avvolgere il cavo
dell’alimentazione intorno al ferro
senza tirarlo prima di riporlo.
Altre informazioni di
sicurezza
•
Utilizzare il ferro solo per l’uso al
quale è destinato.
•
Scollegare sempre il ferro dalla
presa elettrica per rifornire o
svuotare il serbatoio di acqua e
quando non viene utilizzato.
danneggiato. Per evitare il rischio di
scosse elettriche, non smontare il
ferro e rivolgersi a Morphy Richards
per l’assistenza. Un riassemblaggio
non corretto comporta il rischio di
scosse elettriche quando il ferro è in
funzione.
•
IMPORTANTE: quando non è
utilizzato, non lasciare mai il ferro
con la base appoggiata su un asse
da stiro.
•
Se il ferro cade o riceve un brutto
colpo, può danneggiarsi
internamente anche se
esternamente sembra in buone
condizioni. Farlo controllare da un
elettricista qualificato.
•
Per evitare che il capo si rovini,
stirarlo alla temperatura corretta.
Per verificare la temperatura, stirare
dapprima il bordo interno del capo.
•
Quando si posa il ferro in verticale,
verificare che la superficie sulla
quale è stato posato sia stabile.
Requisiti elettrici
•
Non mettere in funzione il ferro se è
caduto o si è danneggiato, o se il
cavo dell’alimentazione è
Controllare che la tensione indicata
sulla targhetta dei dati
dell’elettrodomestico corrisponda a
quella dell’alimentazione elettrica
dell’abitazione, che deve essere a
corrente alternata.
Guida a temperature e tessuti
Le impostazioni del calore sul ferro corrispondono a quelle del codice di etichettatura internazionale per i
tessuti. Tessuti e indumenti dovrebbero riportare le informazioni sulla stiratura. In caso contrario, seguire le
informazioni nella presente tabella. Per verificare che la temperatura sia corretta, stirare prima l’orlo
dell’indumento o area simile.
Simbolo
Freddo (max. 120° C)
Caldo (max. 160° C)
Molto caldo (max. 210° C)
Tessuto
Nylon, acetato ad es. acrilan,
courtelle, orlon, triacetato,
ad es. tricel/poliestere
Lana, combinazioni con
poliestere, ad es.
poliestere/cotone
Cotone, lino, rayon,
combinazioni con rayon, ad
es. rayon/lino
Stiratura
Stirare al rovescio.
Per inumidire, utilizzare un
panno umido (non acetato)
Posizioni del
termostato
Non stirare
Con acqua nel serbatoio
Senza acqua nel serbatoio
38
A secco e con
spruzzo
I tessuti che richiedono
questa impostazione
richiedono vapore per
cotone pesante, jeans, ecc.
Vapore/spruzzo/getto di vapore
Pulizia con getto
Stiratura a secco
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Se le prese dell’abitazione non sono
adatte alla spina fornita con
l’elettrodomestico, rimuovere la
spina e sostituirla con una adatta.
Nelle zone in cui l’acqua è dura, si
consiglia di utilizzare acqua distillata
o demineralizzata.
IMPORTANTE: Non utilizzare mai
liquido per batterie o acqua
contenente amido, zucchero o
simili, né acqua scongelata dal
freezer.
AVVERTENZA: È necessario che
una spina rimossa dal cavo di
rete perché danneggiata venga
distrutta. Infatti, una spina con
un cavo flessibile scoperto è
pericolosa se inserita in una
presa.
AVVERTENZA: utilizzare sempre
il bicchierino in dotazione per
riempire il ferro con acqua di
rubinetto. Non posizionare mai
il ferro direttamente sotto il
rubinetto.
Qualora il fusibile nella presa da 13
A dovesse essere sostituito,
occorrerà installare un fusibile
BS1362 da 13 A.
Controllo della
temperatura
AVVERTENZA: Questo
elettrodomestico necessita la
messa a terra.
1
Inserire il ferro nella presa e
accendere l’alimentazione. Le spie
di accensione „ situate sul retro si
illuminano.
2
Portare la manopola di regolazione
del termostato ‡ sulla temperatura
desiderata, ma non iniziare subito a
stirare. La spia luminosa sotto la
manopola indica che il ferro si sta
riscaldando.
3
Dopo alcuni minuti il ferro raggiunge
la temperatura desiderata e la spia
luminosa si spegne.
Questa si accede e spegne durante
la stiratura, a indicare che il ferro
viene mantenuto sulla temperatura
selezionata.
Componenti
⁄ Pulsante vapore
¤ Pulsante spruzzo
‹ Controllo di regolazione del
vapore
› Foro di riempimento con
cappuccio
fi Uscita spruzzo
fl Piastra
‡ Spia luminosa di indicazione
della temperatura
· Serbatoio dell’acqua
‚ Sistema anticalcare
(solo alcuni modelli)
„ Spie luminose di accensione Spia di spegnimento automatico
(solo alcuni modelli)
‰ Bicchierino
Con il ferro scollegato
dall’alimentazione di rete, portare il
controllo per la regolazione del
vapore ‹ sulla posizione “O”.
2
Sollevare il cappuccio di
riempimento › e, utilizzando il
bicchierino in dotazione, riempire il
ferro con acqua B.
•
1 bicchierino è sufficiente per
riempire il serbatoio (400 ml).
3
Riposizionare il cappuccio di
riempimento.
4
Svuotare sempre il serbatoio
dall’acqua residua dopo l’uso.
i
Si consiglia di iniziare a stirare i
tessuti che richiedono temperature
più basse. In questo modo si
risparmia tempo e energia elettrica,
poiché un ferro da stiro si scalda più
velocemente di quanto si raffreddi.
Riempimento con acqua
1
Page 39
Se la temperatura viene abbassata,
attendere che il ferro si stabilizzi
sulla nuova temperatura prima di
continuare a stirare.
Stiratura a secco
Non è necessario riempire il ferro
con acqua. Portare il controllo di
regolazione del vapore sulla
posizione “O”.
•
La temperatura di stiratura dipende
dal capo da stirare.
39
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
•
09:37
Page 40
La funzione di spruzzo può essere
utilizzata solo se vi è dell’acqua nel
serbatoio.
•
Questa funzione è particolarmente
utile per rimuovere le pieghe da
vestiti appesi, tende, carta da parati
e simili.
Stiratura a vapore
•
per una qualità ottimale del vapore,
non utilizzare più di tre spruzzi di
vapore in successione.
Per variare la quantità di vapore
erogato, far scorrere il controllo per
la regolazione del vapore.
Spruzzo
•
Si consiglia di utilizzare fino a un
bicchierino di acqua quando si
utilizzano le funzioni di erogazione
di vapore e di spruzzo di vapore
prima di stirare, poiché possono
verificarsi dei gocciolamenti quando
il sistema a vapore del ferro è
attivato.
•
Utilizzare il vapore solo su capi
adatti a essere stirati con le
impostazioni di stiratura a 2 e 3
pallini.
•
Per stirare a vapore con il ferro
impostato su 2 pallini, la quantità di
vapore da erogare deve essere
impostata sul livello basso.
Premere il pulsante per lo spruzzo
¤ e indirizzare lo spruzzo d’acqua
verso le pieghe ostinate. È possibile
fare questa operazione anche
quando si stira a secco se è
presente acqua nel serbatoio. Può
essere necessario premere il
pulsante per lo spruzzo d’acqua
alcune volte per caricare la pompa.
Nessun sistema
antigocciolamento
(solo alcuni modelli)
Il ferro è dotato di un sistema
antigocciolamento, creato per
evitare che l’acqua scorra dalla
piastra quando il ferro è troppo
freddo.
Spruzzo di vapore
Premere il pulsante per lo spruzzo
di vapore ⁄ per ottenere un getto
aggiuntivo di vapore ed eliminare le
pieghe da materiali più spessi,
come il jeans.
•
Il getto di vapore può essere usato
anche durante la stiratura a secco,
sempre che vi sia dell’acqua nel
serbatoio e che il termostato sia
impostato sugli intervalli di vapore.
Durante l’uso, il sistema
antigocciolamento può emettere un
clic rumoroso, in particolare nella
fase di riscaldamento o di
raffreddamento. Ciò è perfettamente
normale e indica che il sistema
funziona correttamente.
Spegnimento automatico
(solo alcuni modelli)
•
Non utilizzare il getto di vapore a
temperature al di sotto degli
intervalli di vapore indicati sul
termostato.
•
per una qualità ottimale del vapore,
non utilizzare più di tre spruzzi di
vapore in successione.
•
Se il ferro rimane senza
sorveglianza nella posizione
orizzontale, si spegne dopo 30
secondi.
Vapore verticale
•
Se rimane senza sorveglianza in
posizione verticale, si spegne dopo
8 minuti.
Tenere il ferro in posizione verticale
a una distanza di 1-2 cm dal capo
da stirare C. Premere il pulsante
vapore per avere un getto di vapore
verticale.
40
•
Se il ferro è dotato di una funzione
di spegnimento automatico, si
spegne automaticamente dopo un
periodo stabilito.
Quando ciò si verifica, le due spie di
accensione posizionate sul retro
lampeggiano, a indicare che il ferro
è in standby.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Per riattivare il ferro, scuoterlo
leggermente fino a quando le luci di
accensione lampeggiano e
rimangono accese.
Il ferro inizia nuovamente a
riscaldarsi fino a raggiungere la
temperatura impostata.
Page 41
2
Attendere lo spegnimento della spia
luminosa, quindi scollegare il ferro e
reggerlo a circa 150 mm dal
lavandino nella posizione di
stiratura.
3
Premere il pulsante per il getto di
vapore per circa 10 volte di seguito.
4
Svuotare l’acqua residua.
Sistema anticalcare
(solo su alcuni modelli)
Il sistema anticalcare consente di
ridurre l’accumulo di calcare e di
prolungare la durata del ferro.
Svuotamento e
conservazione D
Una volta terminata la stiratura,
scollegare il ferro da stiro dalla
presa di corrente. Verificare che il
pomello di regolazione del vapore
sia sulla posizione ‘O’, sollevare il
cappuccio di riempimento e
rimuovere l’acqua residua dal foro di
riempimento.
Non conservare il ferro nella scatola,
ma in posizione verticale. In questo
modo le eventuali gocce d’acqua
residue non possono cadere e
decolorare la piastra.
IMPORTANTE: il cavo flessibile si
danneggia se viene avvolto troppo
stretto intorno al ferro dopo l’uso.
Non stringere troppo il flessibile
intorno al ferro. Attendere che il
ferro si raffreddi prima di avvolgere il
cavo flessibile e metterlo via in
posizione verticale.
PULIZIA
Pulizia con getto
Il ferro è dotato di un sistema di
pulizia integrato creato perché la
valvola dell’acqua, la caldaia e le
ventole rimangano prive di fili e di
depositi di minerali. Utilizzare
questo sistema dopo ogni periodo
di stiratura.
1
Verificare che vi sia dell’acqua nel
serbatoio, posizionare il ferro in
verticale e portare la manopola del
termostato sull’impostazione
massima.
AVVERTENZA: Non provare a
disincrostare la piastra con
prodotti disincrostanti.
Per pulire una piastra in
acciaio inossidabile
(solo in alcuni modelli)
Per mantenere la piastra del ferro
pulita e priva di calcare, utilizzare un
prodotto specifico disponibile in
commercio per la pulizia di superfici
cromate, argentate o in acciaio
inossidabile. Seguire sempre le
istruzioni del produttore. Per
rimuovere delle fibre sintetiche
rimaste attaccate al ferro, impostare
quest’ultimo sulla posizione a 3
pallini e passarlo su un pezzo di
cotone pulito che asporterà il
deposito dalla superficie.
i
Per pulire la piastra
rivestita (solo alcuni modelli)
Se delle fibre di tessuto rimangono
attaccate alla piastra, impostare il
ferro sulla posizione con 3 pallini e
passarvi sopra un panno di cotone
pulito. Questo consente di
rimuovere il deposito dalla
superficie.
Non utilizzare polvere o soluzione
abrasiva per non danneggiare il
rivestimento.
Per pulire una piastra in
alluminio (solo alcuni modelli)
Per tenere la piastra pulita e priva di
calcare, creare una miscela di
polvere abrasiva e acqua.
Applicarne una piccola quantità
sulla piastra, strofinare, quindi
rimuovere con un panno umido.
Passare quindi un panno pulito.
41
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 42
Parte esterna
Fatte salve le esclusioni sotto
riportate (1-6), l’elettrodomestico
difettoso viene riparato o sostituito
e spedito di solito entro 7 giorni
lavorativi dal ricevimento.
Attendere che il ferro si raffreddi e
strofinare con un panno umido e un
detergente delicato, quindi pulire con
un panno asciutto.
Se per qualsiasi motivo questo
articolo fosse sostituito entro il
periodo di garanzia di 2 anni, la
garanzia sul nuovo prodotto sarà
calcolata a decorrere dalla data
dell’acquisto originario. È pertanto
importante conservare lo scontrino
o la fattura originale per poter
dimostrare la data d’acquisto.
Se il ferro non funziona
Se il ferro non funziona, controllare
quanto segue:
•
Il termostato è stato impostato sulla
temperatura corretta?
•
La spina è inserita nella presa?
•
La spina o la presa è guasta? Per
controllare la presa, collegarvi un
altro elettrodomestico.
Per usufruire della garanzia di due
anni, l’elettrodomestico deve essere
stato usato nel modo indicato dal
produttore. Ad esempio, è
necessario disincrostare
l’elettrodomestico e tenere puliti i
filtri nel modo indicato.
GARANZIA DI DUE ANNI
È importante conservare lo
scontrino del rivenditore come
prova di acquisto. Appuntare lo
scontrino sulla retrocopertina del
presente manuale per futuro
riferimento.
Morphy Richards non è tenuta a
sostituire o riparare i prodotti, come
previsto dalle disposizioni di
garanzia, se:
1
Il guasto è stato causato o è
attribuibile a un uso accidentale,
improprio, negligente o contrario
alle istruzioni del produttore oppure
il guasto è stato causato da
sovratensioni momentanee o dal
trasporto.
2
L’apparecchio è stato utilizzato a
una tensione diversa da quella
indicata.
3
Le riparazioni sono state eseguite
da persone diverse dal personale
tecnico Morphy Richards (o dal
rivenditore autorizzato).
4
L’apparecchio è stato dato a
noleggio oppure non è stato
utilizzato per uso domestico.
5
Morphy Richards non è tenuta a
eseguire alcun tipo di intervento di
assistenza ai sensi della garanzia.
6
I sacchetti, i filtri e le caraffe di vetro
non sono coperti dalla garanzia.
Se si verifica un’anomalia sul
prodotto, fornire le informazioni
riportate di seguito. Questi numeri
sono riportati sulla base del
prodotto.
N. modello
N. di serie
Tutti i prodotti Morphy Richards
sono testati singolarmente prima di
lasciare lo stabilimento.
Nell’improbabile eventualità della
comparsa di un difetto entro 28
giorni dall’acquisto, richiedere la
sostituzione dell’apparecchio presso
il punto vendita dove è stato
acquistato.
Se il problema si manifesta dopo 28
giorni ed entro 24 mesi
dall’acquisto, rivolgersi a Morphy
Richards citando il numero di
modello e il numero di matricola
riportati sul prodotto oppure
scrivere a Morphy Richards
all’indirizzo indicato.
Verrà richiesto di rispedire il
prodotto (in un imballaggio idoneo e
sicuro) unitamente alla copia della
prova d’acquisto.
42
La presente garanzia non conferisce
alcun diritto diverso da quelli sopra
elencati e non copre alcuna
richiesta di danni indiretti. La
presente garanzia viene offerta a
titolo di beneficio aggiuntivo e non
incide sui diritti del consumatore
previsti dalla legge.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
q
Page 43
•
ADVARSEL: For at beskytte mod
risikoen for elektrisk stød må
apparatet ikke nedsænkes i
vand eller en anden væske.
Vigtige
sikkerhedsinstruktioner
•
Brug af elektriske apparater kræver
følgende sikkerhedsregler, der er
sund fornuft.
Den vertikale dampfunktion må ikke
bruges på beklædning, der bæres.
•
Der er først og fremmest fare for
personskade eller død og dernæst
fare for beskadigelse af apparatet.
De er indikeret i teksten med
følgende to advarsler:
Efterlad ikke strygejernet uden
opsyn, når det er sat i stikkontakten,
eller når det står på strygebrættet.
Den elektriske ledning må aldrig
hænge ind over arbejdsfladen.
•
Stikkontakten skal altid være
slukket, inden man sætter stikket i
eller trækker stikket ud af
stikkontakten. Man må aldrig hive i
den elektriske ledning for at trække
stikket ud af stikkontakten. Træk i
stedet i selve stikket.
•
Den elektriske ledning må ikke
berøre varme overflader.
Strygejernet skal køle helt ned,
inden det pakkes væk. Ledningen
vikles løst omkring strygejernet,
inden det pakkes væk.
ADVARSEL: Fare for
personskade!
VIGTIGT: Beskadigelse af apparatet!
Derudover har vi følgende
sikkerhedsråd.
Brug
•
Må ikke bruges udendørs.
•
Strygejernet skal bruges og
placeres på en stabil overflade.
Andre sikkerhedshensyn
•
•
Børn
•
Strygejernet må kun bruges til dets
tilsigtede anvendelse.
Børn forstår ikke farerne ved brugen
af elektriske apparater. Lad aldrig
børn bruge dette apparat.
•
Man skal altid trække stikket ud af
stikkontakten, når man fylder vand
på strygejernet eller tømmer vand
ud af det, og når det ikke er i brug.
Det er nødvendigt at være til stede
hele tiden, når apparatet anvendes i
nærheden af børn.
•
Enheden er ikke beregnet til at blive
anvendt af mindre børn eller
svagelige personer, medmindre der
føres tilstrækkeligt tilsyn med dem
af en ansvarlig person, der kan
sørge for, at de anvender enheden
på forsvarlig vis.
•
Der skal altid føres tilsyn med
mindre børn for at sikre, at de ikke
leger med enheden.
•
Man må ikke bruge strygejernet,
hvis den elektriske ledning er
beskadiget, eller hvis strygejernet
har været tabt på gulvet, er blevet
beskadiget eller lækker. For at
undgå risikoen for elektrisk stød må
strygejernet ikke skilles ad. Ring i
stedet til Morphy Richards for at få
rådgivning. Forkert samling kan
medføre risiko for elektrisk stød
under brug af strygejernet.
•
VIGTIGT: Strygejernet må aldrig
efterlades med den varme flade
nedad mod strygebrættet, når det
ikke er i brug.
•
Hvis du taber eller støder
strygejernet, kan der opstå
beskadigelse inde i strygejernet,
selvom det ikke kan ses udefra. Få
en fagmand til at se på strygejernet.
Personlig sikkerhed
•
ADVARSEL: Man kan blive
forbrændt ved at røre de varme
metaldele, det varme vand eller
dampen. Vær forsigtig, når du
vender et dampstrygejern på
hovedet. Der kan være varmt
vand i vandbeholderen.
i
q
43
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
•
•
09:37
Page 44
Komponenter
For at undgå at beskadige tekstiler,
der stryges, skal man følge
temperaturretningslinjerne
omhyggeligt og først teste på
klædningsstykkets indersøm.
⁄ Knap til dampskud
¤ Knap til spray
‹ Regulerbar dampknap
› Påfyldningshul med låg
fi Spraydyse
fl Sål
‡ Oplyst
temperaturskive
· Vandbeholder
‚ Anti-kalk med lang levetid
(kun nogle modeller)
„ Indikatorlamper til strøm –
Auto-sluk indikator
(kun nogle modeller)
‰ Påfyldningsbæger
Når strygejernet placeres på
støttefladen, skal det sikres, at
overfladen, som støttefladen er
placeret på, er stabil.
Elektriske krav
Kontroller, at apparatets typeskilt
viser en spænding, der svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
Sådan fylder du vand på
Hvis stikkontakterne i dit hjem ikke
svarer til stikket, der sidder på
apparatets ledning, skal stikket
udskiftes med det korrekte stik.
ADVARSEL: Stikket, der fjernes
fra ledningen, skal bortskaffes,
da et stik med en ledning uden
isolering udgør en stor fare,
hvis det sættes i en stikkontakt.
Hvis sikringen i stikket på 13 A skal
udskiftes, skal den udskiftes med
en 13 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Dette apparat skal
jordforbindes.
1
Træk stikket ud af stikkontakten, og
indstil den regulerbare dampknap
‹ til position ’O’.
2
Fjern låget ›, og hæld vand i
vandbeholderen med det
medfølgende bæger B.
•
Ét fyldt bæger fylder
vandbeholderen (400 ml).
3
Sæt låget på igen.
4
Det overskydende vand skal altid
hældes ud efter brug.
Temperatur/retningslinjer for stoffer
Varmeindstillingerne på strygejernet er i overensstemmelse med standarden fra International Textile Care
Labelling Code.
Tekstiler og beklædning har normalt strygeanvisninger, men hvis de mangler kan man følge disse retningslinjer.
Husk at teste strygejernets temperatur først ved at stryge på en søm i beklædningen (eller et lignende område).
Symbol
Kølig (120 ˚C maks.)
Varm (160 ˚C maks.)
Meget varm (210 ˚C maks.)
Stof
Nylon, Acetates e.g. Acrilan
Courtelle, Orlon Triacetates,
e.g. Tricel/Polyester
uld, polyesterblandinger, f.
eks. polyester/bomuld
bomuld, linen rayon,
rayonblandinger, f. eks.
rayon/linen
Strygning
Stryg på indersiden
Hvis der kræves fugt, brug
en fugtig klud (ikke acetat)
Temperaturskivens
positioner
Må ikke stryges
Med vand i beholderen
Uden vand i beholderen
44
Tør og spray
Stoffer der kræver denne
indstilling bruger normalt
damppresning, såsom for
kraftig uld, cowboystof osv.
Damp/spray/dampskud
Selvrens
Strygning uden damp
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Strygning med damp
I områder med hårdt vand anbefales
det at bruge destilleret eller
demineraliseret vand.
VIGTIGT: Man må aldrig bruge
batterivæske eller vand, der f.eks.
indeholder stivelse, sukker eller
vand, som har været frosset (fra
køleskab/fryser).
ADVARSEL: Når strygejernet
fyldes med vand fra hanen, skal
man altid bruge det
medfølgende bæger.
Strygejernet må ikke fyldes
direkte fra hanen.
Dampens styrke kan varieres fra lav
til høj med den regulerbare
dampknap.
•
Det anbefales at dampe et
bægerfuld vand med strygejernets
damp- og dampskudsfunktion,
inden man stryger tøj, da
strygejernet kan dryppe, mens
dampsystemet aktiveres.
•
Dampfunktionen må kun bruges på
klædningsstykker, der kan stryges
ved indstilling på den anden eller
den tredje prik.
•
Når man stryger med dampen
indstillet til den anden prik, skal
dampens styrke sættes til lav.
Temperaturregulering
1
2
3
Sæt strygejernet i stikkontakten, og
tænd for den. Indikatorlamperne for
strøm „, der sidder på bagsiden,
tændes.
Indstil temperaturskiven ‡ til den
ønskede temperatur, men vent med
at stryge. Indikatorlyset under
kontrolskiven viser, at strygejernet
varmer op.
Strygejernet når den indstillede
temperatur efter et par minutter, og
indikatorlyset slukkes.
Indikatorlyset tændes og slukkes
under strygningen for at vise, at
strygejernet opretholder den
indstillede temperatur.
Det er altid en god idé at begynde
med kølige tekstiler og arbejde sig
op mod højere temperaturer. Et
strygejern opvarmes hurtigere, end
det køler ned, så du sparer både tid
og elektricitet på den måde.
Page 45
Dampskud
Tryk på knappen til dampskud ⁄
for at få ekstra damp til at udglatte
folder i kraftige materialer som f.eks.
cowboystof o.l.
•
Man kan bruge
dampskudsfunktionen, mens man
stryger uden damp, hvis der er vand
i vandbeholderen, og
temperaturkontrollen er indstillet
inden for dampområdet.
•
Dampskudsfunktionen må ikke
benyttes ved temperaturer under
dampområdet som vist på
kontrolskiven.
•
For at få den bedste damp
anbefales det, at man ikke bruger
dampskudsfunktionen mere end tre
gange lige efter hinanden.
Hvis du regulerer temperaturen fra
en varm indstilling til en køligere
indstilling, skal du vente, indtil
strygejernets temperatur er faldet,
før du fortsætter med at stryge.
q
Vertikal damp
Hold strygejernet i en lodret stilling
1 til 2 cm fra emnet C. Tryk på
knappen for dampskud for at få
vertikal damp.
Strygning uden damp
•
Denne funktion er især nyttig, når
man skal fjerne folder fra ophængt
tøj, gardiner, vægdekorationer osv.
•
For at få den bedste damp
anbefales det, at man ikke bruger
dampskudsfunktionen mere end tre
gange lige efter hinanden.
Det er ikke nødvendigt at fylde vand
på strygejernet. Indstil den
regulerbare damp til position ‘O’.
•
Strygejernet kan indstilles til en
hvilken som helst temperatur,
afhængig af klædningsstykket.
•
Man kan bruge sprayfunktionen,
hvis der er vand i vandbeholderen.
45
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 46
Spray
Tømning og opbevaring
Tryk på knappen til spray ¤, og ret
vandstrålen mod særligt vanskelige
folder. Man kan benytte denne
funktion under strygning uden
damp, hvis der er vand i
vandbeholderen. Når du sprayer
vand, kan det være nødvendigt at
trykke på knappen et par gange for
at spæde spraypumpen.
Når du er færdig med at stryge, skal
du trække stikket ud af
stikkontakten. Indstil den
regulerbare dampknap til position
‘O’, løft låget, og udtøm
tiloversblevet vand.
Opbevar ikke strygejernet i
emballagen, men opretstående,
således at tiloversblevne
vanddråber ikke kan løbe ud og
misfarve sålen.
Drypfrit system
(kun nogle modeller)
VIGTIGT: Ledningen kan
beskadiges, hvis den vikles for
stramt rundt om strygejernet efter
brug. Lav en løs løkke med
ledningen, og læg den rundt om
strygejernet. Strygejernet skal være
nedkølet, før ledningen vikles rundt,
og strygejernet gemmes væk i
stående stand.
Strygejernet har et drypfrit system,
der er designet til at forhindre, at
der strømmer vand ud fra sålen,
mens strygejernet er for koldt.
•
Under brug er det muligt, at det
drypfri system udsender høje ‘klik’, i
særdeleshed under opvarmning og
afkøling. Dette er helt normalt. Det
betyder blot, at systemet fungerer
korrekt.
RENGØRING
Selvrens
Auto-sluk
Strygejernet har et indbygget
rengøringssystem, der er designet til
at holde vandventilen,
dampkammeret og dampventilerne
fri for fnug og løse mineralaflejringer.
Man bør aktivere
selvrensfunktionen, hver gang
strygejernet har været i brug.
(kun nogle modeller)
Hvis strygejernet har en auto-sluk
funktion, slukkes det automatisk
efter en indstillet tidsperiode.
•
Hvis strygejernet efterlades i
vandret stilling, slukkes det efter 30
sekunder.
•
Hvis strygejernet efterlades i lodret
stilling, slukkes det efter 8 minutter.
Når det sker, blinker de to
indikatorlamper for strøm, der
sidder på bagsiden, for at vise, at
strygejernet er slukket.
Man kan genaktivere strygejernet
ved at ryste det let, indtil
indikatorlamperne for strøm holder
op med at blinke og bliver ved med
at være tændt.
Herefter opvarmes strygejernet til
den indstillede temperatur på ny.
Anti-kalksystem med lang
levetid (kun nogle modeller)
Anti-kalk systemet med lang levetid
reducerer kalkaflejringer og bidrager
til at give strygejernet en lang
levetid.
46
D
1
Kontroller først, at der er lidt vand i
vandbeholderen. Anbring derefter
strygejernet på støttefladen, og drej
temperaturskiven til maks.
2
Vent, indtil temperaturindikatorlyset
slukkes. Træk derefter stikket ud af
stikkontakten, og hold strygejernet
ca. 15 cm over vasken i
strygeposition.
3
Tryk på knappen til dampskud ca.
10 gange lige efter hinanden.
4
Udtøm overskydende vand.
ADVARSEL: Forsøg ikke at
fjerne kalk fra sålen med et
afkalkningsmiddel.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Rengøring af sål af rustfrit
stål (kun nogle modeller)
Vi anbefaler at holde strygejernets
sål ren og fri for kalk med et
almindeligt og mildt
rengøringsmiddel til krom, sølv eller
rustfrit stål. Man skal altid følge
producentens vejledninger. Man kan
rengøre strygejernet for kunstige
fibre, der har smeltet sig fast på
sålen, ved at indstille strygejernet
på den tredje prik og stryge et rent
stykke bomuld. De kunstige fibre
“trækkes” af sålen.
Rengøring af sål med
belægning (kun nogle modeller)
Hvis det usandsynlige skulle ske, at
kunstige fibre smelter fast på sålen,
kan strygejernet rengøres ved at
indstille det på den tredje prik og
stryge et rent stykke bomuld.
Derved trækkes de kunstige fibre af
sålen.
Brug ikke skurepulver eller
opløsningsmiddel, da det kan
beskadige belægningen.
Rengøring af
aluminiumssål
(kun nogle modeller)
Hold sålen ren og fri for kalksten
ved at lave en masse bestående af
blødt skurepulver og lidt vand. Gnid
sålen med lidt af massen, og fjern
dernæst massen med en fugtig
klud. Tør grundigt efter med en ren
klud.
Udvendigt
Lad strygejernet køle ned, og aftør
det derefter med en fugtig klud med
et mildt rengøringsmiddel. Tør efter
med en tør klud.
Hvis strygejernet ikke
virker
Hvis strygejernet ikke virker, skal du
kontrollere følgende:
•
Er temperaturkontrollen indstillet til
den ønskede temperatur?
•
Sidder stikket i stikkontakten?
•
Page 47
Er selve stikket eller stikkontakten
defekt? Kontroller dette ved at
sætte et andet apparat i
stikkontakten.
2 ÅRS GARANTI
Det er vigtigt, at du gemmer
kvitteringen som dokumentation for
købet. Du kan hæfte kvitteringen til
bagsiden af denne vejledning for
fremtidig reference.
Opgiv venligst følgende numre, hvis
der opstår fejl ved produktet. Du
finder numrene på produktets
underside.
Modelnr.
Serienr.
Alle produkter fra Morphy Richards
testes individuelt, før de forlader
fabrikken. Hvis det usandsynlige
skulle ske, at der opstår fejl ved
apparatet inden for 28 dage efter
købsdatoen, skal apparatet
returneres til den forretning, hvor
det er købt, og ombyttes med et
andet.
Hvis der opstår fejl efter de første
28 dage efter købsdatoen og inden
24 måneder efter købsdatoen, skal
du kontakte Morphy Richards og
opgive produktets model- og
serienummer eller skrive til Morphy
Richards på den anførte adresse.
q
Du bliver bedt om at returnere
produktet (forsvarligt indpakket) til
nedenstående adresse sammen
med en kopi af kvitteringen.
Det defekte apparat repareres eller
ombyttes derefter, sædvanligvis
inden for 7 arbejdsdage efter
modtagelse, dog med forbehold for
undtagelserne som beskrevet
nedenfor (1-6).
Hvis enheden af en eller anden
grund ombyttes inden for
garantiperioden på to år, beregnes
garantien på den nye enhed fra den
oprindelige købsdato. Derfor er det
vigtigt at gemme den originale
kvittering eller faktura, så du kan
dokumentere købsdatoen.
For at være dækket af
garantiperioden på to år skal
apparatet have været brugt i
overensstemmelse med
fabrikantens anvisninger. For
eksempel skal apparaterne have
47
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 48
været afkalket, ligesom filtrene skal
have været holdt rene i henhold til
anvisningerne.
VARNING: Fara för person!
VIKTIGT: Fara för
hushållsapparaten! Dessutom
erbjuder vi följande säkerhetsråd.
Det er ikke Morphy Richards ansvar
at ombytte eller reparere enheden
under garantiens betingelser, hvis:
Placering
1
Defekten er forårsaget af eller kan
tilskrives uforsætlig brug, misbrug,
forsømmelig brug eller brug uden at
følge fabrikantens anbefalinger, eller
hvis defekten er forårsaget af
elektriske spændingsbølger eller er
opstået under transport.
•
Använd den inte utomhus.
•
Strykjärnet måste användas och
placeras på en stabil yta.
Barn
2
3
4
Apparatet er anvendt under en
anden strømspænding end den, der
er påtrykt produktet.
Andre personer (ud over vores
serviceafdeling eller en autoriseret
forhandler) har forsøgt at reparere
enheden.
Apparatet har været brugt til
udlejningsformål eller har været
anvendt til andre formål end
husholdningsbrug.
5
Morphy Richards er ikke ansvarlig
for at udføre nogen form for
servicearbejde under garantien.
6
Garantien omfatter ikke
forbrugsvarer som poser, filtre og
glaskarafler.
Denne garanti overdrager ikke
nogen rettigheder ud over dem, der
udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og
dækker ikke krav i forbindelse med
følgetab eller -skader. Denne garanti
tilbydes som en ekstra fordel og
påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
s
•
Barn förstår inte de faror som
förknippas med att använda
elektriska hushållsapparater. Låt
aldrig barn använda denna
hushållsapparat.
•
Det är vikitgt att hela tiden vara
uppmärksam när det används en
hushållsapparat i närheten av barn.
•
Den här apparaten ska inte
användas av små barn eller av
fysiskt svaga personer om de inte
hålls under uppsikt av en ansvarig
person som kan kontrollera att den
används på ett säkert sätt.
•
Små barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med apparaten.
Personlig säkerhet
•
VARNING: Brännskador kan
uppstå från att vidröra heta
metalldelar, hett vatten eller
ånga. Var försiktig när du
vänder ett ångstrykjärn upp och
ner eftersom det kan finnas
hett vatten i vattentanken.
•
VARNING: Skydda dig mot
risken för elektrisk stöt genom
att inte placera
hushållsapparaten i vatten eller
någon annan vätska.
•
Använd inte funktionen för vertikal
ånga på kläder som en person har
på sig.
•
Lämna aldrig strykjärnet utan tillsyn
när det är inkopplat och/eller på en
strykbräda. Låt aldrig sladden
hänga över arbetsytan.
•
Uttaget ska alltid vara frånkopplat
innan du ansluter eller kopplar från
strykjärnet från uttaget. Ryck aldrig i
Viktiga
säkerhetsinstruktioner
Användningen av en elektrisk
hushållsapparat kräver att du följer
nedanstående säkerhetsregler som
egentligen bara är sunt förnuft.
Primärt finns risken för personskada
och/eller dödsfall och sekundärt
finns risken att orsaka skada i
hushållsapparaten. Dessa indikeras i
texten med följande två
konventioner:
48
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
sladden för att dra ut stickkontakten
ur uttaget. Ta istället tag i
stickkontakten och dra ut den.
•
Låt inte sladden vidröra heta ytor.
Låt strykjärnet svalna helt och hållet
innan du ställer undan det. Innan du
ställer undan det ska du vira
sladden löst runt strykjärnet.
Övriga
säkerhetsföreskrifter
•
Använd endast strykjärnet för dess
avsedda användning.
•
Frånkoppla alltid strykjärnet från det
elektriska uttaget när du fyller på
vatten i eller tömmer tanken, och
när det inte används.
•
•
Page 49
•
Om du tappar eller knuffar till
strykjärnet ordentligt kan det orsaka
intern skada även om det från
utsidan verkar som om ingenting
skadats. Låt en utbildad elektriker
kontrollera det.
•
Undvik skada på textiler när du
stryker dem genom att noggrant
följa temperaturguiden och testa
insidan på plaggets söm.
•
När strykjärnet placeras stående
måste du se till att ytan det står på
är stabil.
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på
märkplåten på din hushållsapparat
motsvarar ditt hus elförsörjning som
måste vara växelström.
Använd inte strykjärnet om sladden
är trasig eller om strykjärnet har
tappats eller läcker. Undvik risken
för elektrisk stöt genom att inte
nedmontera strykjärnet. Ring istället
Morphy Richards för att få råd.
Felaktig återmontering kan orsaka
risk för elektrisk stöt när strykjärnet
används.
Om eluttagen i ditt hem inte passar
för den kontakt som medföljer
denna hushållsapparat ska den
felaktiga kontakten avlägsnas och
ersättas med korrekt kontakt.
VARNING: Om den kontakt som
avlägsnas från huvudsladden
går sönder, måste den förstöras
eftersom en kontakt med utsatt
flexibel sladd är farlig om den
kommer i kontakt med ett
levande uttag.
VIKTIGT: När strykjärnet inte
används skall det aldrig lämnas
vågrätt på en strykbräda.
q
s
Vägledning till temperaturer/textiler
Värmeinställningsmarkeringarna på strykjärnet överensstämmer med dem som finns i den internationella
märkningskoden för textilvård (International Textile Care Labelling Code).
Textiler och kläder bör alla ha strykningsanvisningar, men om de inte gör det följer du denna materialvägledning.
Se till att du testar temperaturen genom att stryka sömmen eller liknande yta på plagget först.
Symbol
Svalt (120ºC max)
Lägen på
kontrollratten
Varmt (120ºC max)
Hett (120ºC max)
Stryk inte alls
Material
Nylon, acetat exempelvis Acrilan Ylle, polyesterblandningar,
exempelvis
Courtelle, Orlon triacetat som
polyester/bomull
t.ex. Tricel/Polyester
Bomull, linne, rayon,
rayonblandningar,
exempelvis rayon/linne
Strykning
Stryk på fel sida
Om fukt är ett krav, använd
en fuktig duk (som inte är
av acetat)
Textiler som behöver den här
inställningen kräver vanligtvis
ångpress för kraftig bomull,
kraftigt jeanstyg osv.
Med vatten i tanken
Utan vatten i tanken
Torka och spreja
Ånga/spreja/ångdosera
Strålrengöring
Torrstrykning
49
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 50
Om säkringen i 13 A-kontakten
behöver bytas ut måste en 13 A
BS1362-säkring monteras.
Temperaturkontroll
1
Sätt i kontakten till strykjärnet och
tillkoppla det till elnätet. Lamporna
som visar att strömmen är på „
och som sitter på baksidan tänds.
2
Ställ in ratten för temperaturkontroll
‡ till den temperatur som krävs,
men påbörja inte omedelbart
strykningen. Indikatorlampan under
kontrollratten visar att strykjärnet
håller på att värmas upp.
3
Efter ett par minuter stabiliseras
strykjärnet vid den temperatur som
krävs och indikatorlampan släcks.
Den kommer att tändas och släckas
under drift för att visa att strykjärnet
upprätthåller den utvalda
temperaturen.
VARNING: Denna
hushållsapparat måste jordas.
Komponenter
⁄ Ångdoseringsknapp
¤ Sprejknapp
‹ Kontroll för variabel ånga
› Påfyllningshål med lock
fi Sprejmunstycke
fl Stryksula
‡ Ratt för temperaturkontroll
· Vattenbehållare
‚ Permanent antikalksystem
(endast vissa modeller)
„ Lampor som visar att strömmen
är på –
Indikator för automatisk
avstängning
(endast vissa modeller)
‰ Påfyllningsbägare
Det är alltid en bra idé att börja med
textiler som behöver svala
temperaturer och arbeta dig fram till
de högre inställningarna. Ett
strykjärn värms upp snabbare än
vad det svalnar vilket besparar dig
tid och elektricitet.
Fylla på vatten
1
Med strykjärnet frånkopplat från
elnätet ställer du in kontrollen för
variabel ånga ‹ till läget “O”.
2
Lyft upp påfyllningslocket › och
använd den medföljande bägaren för
att fylla strykjärnet med vatten B.
•
En bägare fyller tanken (400 ml).
Torrstrykning
3
Sätt tillbaka påfyllningslocket.
4
Häll alltid ut kvarvarande vatten
efter användning.
Du behöver inte fylla strykjärnet
med vatten. Ställ in kontrollen för
variabel ånga till symbolen “O”.
I områden med hårt vatten
rekommenderar vi användning av
destillerat eller avmineraliserat
vatten.
Om du justerar temperaturen från
en het inställning till en svalare
inställning, vänta då tills
strykjärnstemperaturen har
stabiliserats innan du fortsätter
strykningen.
•
Beroende på textilen kan du
använda valfri temperaturinställning.
•
Sprejfunktionen kan användas
under förutsättning att det finns
vatten i tanken.
VIKTIGT: Använd aldrig sådan
vätska som används för att fylla på
batterier, eller vatten som innehåller
någon substans så som stärkelse
eller socker eller upptinat vatten från
ett kylskåp.
VARNING: När du fyller
strykjärnet med kranvatten ska
du alltid använda den
medföljande bägaren. Fyll aldrig
strykjärnet direkt under kranen.
50
Ångstrykning
Du kan ändra mängden ånga från
lite till mycket genom att vrida
kontrollen för variabel ånga.
•
Vi rekommenderar att du förbrukar
en bägare med vatten genom att
använda strykjärnets ång- och
ångdoseringsfunktioner innan du
stryker några kläder, eftersom det
kan förekomma vattendropp när
strykjärnets ångsystem aktiveras.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
•
Ångfunktionen bör endast användas
på textiler som är avpassade för
strykning vid 2 eller 3 punkter.
•
När du stryker med ångfunktionen
på inställningen med 2 punkter, bör
ångutmatningen ställas in på
ångintervallets låga ände.
Page 51
Droppfritt system
(endast vissa modeller)
Ditt strykjärn är utrustat med ett
droppfritt system som är avsett att
förhindra att vatten läcker ut från
stryksulan när strykjärnet är alltför
kallt.
•
Ångdosering
Tryck på knappen för ångdosering
⁄ för att få en dosering med
ytterligare ånga för strykning av
veck och rynkor i kraftiga material
såsom jeans osv.
Under användning kan det droppfria
systemet avge ett högt klick,
speciellt under uppvärmning eller
nedkylning. Detta är helt normalt
och indikerar att systemet fungerar
korrekt.
Automatisk avstängning
•
•
•
Ångdoseringen kan användas under
torrstrykning, under förutsättning att
det finns vatten i tanken och att
temperaturkontrollen är inställd
inom ångintervallet.
•
Om strykjärnet lämnas utan tillsyn
vågrätt stängs det av efter 30
sekunder.
För optimal ångkvalitet ska du inte
använda doseringen mer än tre
gånger i rad.
•
Om det lämnas kvar stående stängs
det av efter 8 minuter.
Håll strykjärnet i en vertikal position
på ca 1–2 cm avstånd från det som
ska strykas C. Tryck på
ångdoseringsknappen så att vertikal
ånga bildas.
•
Om strykjärnet är utrustat med
automatisk avstängningsfunktion
stängs det automatiskt av efter en
angiven tidsperiod.
Använd inte ångdosering vid
temperaturer under det ångintervall
som visas på kontrollratten.
Vertikal ånga
•
(endast vissa modeller)
Denna funktion är speciellt praktisk
när du vill ta bort veck och rynkor
från kläder som hänger, gardiner,
väggdekorationer osv.
För optimal ångkvalitet bör du inte
använda denna
ångdoseringsfunktion mer än tre
gånger i rad.
Sprej
Tryck på sprejknappen ¤ och rikta
vattenstrålen mot envisa rynkor. Du
kan göra detta under torrstrykning
under förutsättning att det finns
vatten i tanken. När du använder
vattenstrålen kan du behöva trycka
in knappen ett par gånger innan du
får igång sprejpumpen.
När detta inträffar kommer de två
lamporna som visar att strömmen är
på, som sitter på baksidan, att
blinka för att visa att strykjärnet är i
avslaget läge.
Aktivera strykjärnet igen genom att
skaka det lätt tills lamporna slutar
att blinka och förblir tända.
s
Strykjärnet kommer därefter att
värmas upp igen till den temperatur
som det är inställt på.
Livslångt antikalksystem
(endast vissa modeller)
Det livslånga antikalksystemet
reducerar avlagringar och hjälper till
att förlänga strykjärnets livslängd.
Tömning och förvaring
D
När du är klar med strykningen ska
du koppla ur strykjärnet. Se till att
kontrollen för variabel ånga är
inställd till läget “O”, lyft av
påfyllningslocket och töm ut
eventuellt resterande vatten ur
påfyllningshålet.
51
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 52
Rengöra en ytbelagd
stryksula (endast vissa modeller)
Förvara inte i lådan, utan i upprätt
läge, så att inte de vattendroppar
som eventuellt finns kvar inte kan
läcka ut och missfärga stryksulan.
Om det mot förmodan skulle fastna
konstgjorda fibrer på stryksulan
ställer du in strykjärnet på läget med
3 punkter och för det över en ren
bomullsduk som drar bort
avlagringar från ytan.
VIKTIGT: Sladden kan skadas om
den viras alltför hårt runt strykjärnet
efter användning. Gör en lös slinga
med sladden och vira den runt
strykjärnet. Strykjärnet måste svalna
innan du virar runt sladden och
förvarar strykjärnet stående.
Använd inte skurpulver eller -medel
eftersom detta kan skada
beläggningen.
RENGÖRING
Rengöra en stryksula i
aluminium
Strålrengöring
(endast vissa modeller)
Strykjärnet har ett inbyggt
rengöringssystem avsett att hålla
vattenventilen, ångkammaren och
ångventilerna fria från smuts och
lösa mineralavlagringar.
Strålrengöring bör användas efter
varje strykningsperiod.
1
Se till att det finns lite vatten i
tanken, placera strykjärnet stående
och vrid temperaturkontrollratten till
den maximala inställningen.
2
Vänta tills
temperaturindikatorlampan släckts.
Frånkoppla sedan strykjärnet och
håll det ungefär 150 mm över
vasken i strykningsläget.
3
Tryck på ångdoseringsknappen
ungefär 10 gånger i rad.
4
Gr en blandning av skurpulver och
lite vatten för att hålla stryksulan ren
och fri från kalk. Applicera en liten
mängd på stryksulan, gnugga och
avlägsna med en fuktig duk. Torka
ordentligt med en ren duk.
Utsidan
Låt strykjärnet svalna och torka av
med en fuktig duk och milt
tvättmedel, torka sedan av med en
torr duk.
Om strykjärnet inte
fungerar
Kontrollera följande om strykjärnet
inte fungerar:
Töm ut allt resterande vatten.
VARNING: Försök inte avkalka
stryksulan med
avkalkningsprodukter.
Rengöra en ytbelagd
stryksula (endast vissa modeller)
För att hålla stryksulan på
strykjärnet ren och fri från kalk
rekommenderar vi att du använder
ett av de varsamma
rengöringsmedel för krom, silver
eller rostfritt stål som är lätta att få
tag på. Följ alltid tillverkarens
anvisningar. Avlägsna smälta
konstfibrer från stryksulan genom
att ställa in strykjärnet på läget med
tre prickar och stryka en ren
bomullsduk. Detta drar bort
avlagringarna från ytan.
•
Har temperaturkontrollen ställts in
på den temperatur som behövs?
•
Sitter kontakten i uttaget?
•
Är själva kontakten eller uttaget
sönder? Kontrollera genom att
koppla in en annan hushållsapparat
i uttaget.
DIN TVÅÅRIGA GARANTI
Det är viktigt att behålla köpkvittot
från återförsäljaren som
inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på
denna baksida för framtida referens.
Uppge följande information om det
uppstår fel i produkten. Dessa
nummer finns på produktens
undersida.
Modellnr
52
Serienr
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Alla produkter från Morphy Richards
testas individuellt innan de lämnar
fabriken. Om någon hushållsapparat
mot foörmodan skulle visa sig ha fel
inom 28 dagar från inköpsdatum
skall den returneras till inköpsstället
för utbyte.
2
Hushållsapparaten har använts med
en annan spänning än vad som
markerats på produkterna.
3
Reparationer har provats av andra
personer än vår servicepersonal
(eller auktoriserad återförsäljare).
Om felet uppstår efter 28 dagar och
inom 24 månader från det
ursprungliga inköpet skall du
kontakta Morphy Richards och
uppge Modellnumret och
Serienumret som finns på
produkten, eller skriva till Morphy
Richards på den angivna adressen.
4
Hushållsapparaten har använts för
uthyrningssyften eller för ickehushållsanvändning.
5
Morphy Richards är inte ansvarigt
för att utföra någon typ av
servicearbete, under garantin.
6
Garantin exkluderar
förbrukningsvaror såsom påsar, filter
och glasskaraffer.
Du ombeds att returnera produkten
(i säker, fullgod förpackning) till
nedanstående adress med en kopia
av inköpsbeviset.
Denna garanti ger inte några andra
rättigheter än dem som uttryckligen
beskrivs ovan och omfattar inte
något anspråk på efterföljande
förlust eller följdskada. Denna
garanti erbjuds som ytterligare
förmån och påverkar inte dina
lagstadgade rättigheter som
konsument.
Med förbehåll för de undantag som
beskrivs nedan (1-6) kommer den
bristfälliga hushållsapparaten då att
repareras eller bytas ut och skickas
iväg, vanligtvis inom sju arbetsdagar
från mottagandet.
Om denna artikel av någon
anledning ersätts inom den 2-åriga
garantiperioden kommer garantin på
den nya artikeln att beräknas från
det ursprungliga inköpsdatumet.
Det är därför mycket viktigt att du
behåller ditt ursprungliga
kassakvitto eller din faktura för att
indikera datum för det ursprungliga
inköpet.
}
Istotne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Użytkowanie każdego urządzenia
elektrycznego wymaga
przestrzegania podstawowych
zasad bezpieczeństwa.
För att kvalificeras för den 2-åriga
garantin måste hushållsapparaten
ha använts i enlighet med
tillverkarens anvisningar.
Hushållsapparater måste
exempelvis ha avkalkats och filter
måste ha hållts rena enligt
anvisningarna.
Po pierwsze, istnieje ryzyko obrażeń
ciała lub śmierci, po drugie - ryzyko
uszkodzenia urządzenia. Stopnie
ryzyka oznaczono w instrukcji
obsługi w następujący sposób:
Felet har orsakats av eller kan
tillskrivas oavsiktlig användning,
felaktig användning, försumlig
användning eller har använts i
motsats till tillverkarens
rekommendationer eller där felet har
orsakats av överspänning, eller
skada som orsakats under
transport.
s
}
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie
zdrowia i życia osób!
Morphy Richards skall inte vara
ansvarigt för att byta ut eller
reparera varorna under villkoren i
garantin där:
1
Page 53
WAŻNE: Ryzyko uszkodzenia
urządzenia! Poniżej podajemy
porady dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia.
Lokalizacja
•
Nie wolno używać urządzenia na
wolnym powietrzu.
•
Powierzchnie, na których żelazko
jest używane i na które jest
odstawiane, muszą być stabilne.
53
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 54
Dzieci
•
Dzieci nie rozumieją zagrożeń
związanych z obsługą urządzeń
elektrycznych. Bezwzględnie nie
wolno pozwalać dzieciom korzystać
z tego urządzenia.
•
Używając urządzenia w pobliżu
dzieci należy zachować szczególną
ostrożność i sprawować ścisły
nadzór nad nimi.
•
Urządzenie to nie jest przeznaczone
do użytkowania przez małe dzieci
lub osoby niepełnosprawne o ile nie
przebywają pod odpowiednim
nadzorem osoby odpowiedzialnej,
która zapewni bezpieczne
użytkowanie tego urządzenia przez
takie osoby.
•
przytrzymać jedną ręką, a drugą
ręką chwycić wtyczkę i pociągnąć ją
do siebie.
•
Pozostałe uwagi
dotyczące
bezpieczeństwa
•
Żelazka należy używać tylko i
wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
•
Przed napełnianiem żelazka wodą,
wylewaniem wody lub gdy
urządzenie nie jest używane, odłącz
przewód zasilający od gniazdka
sieciowego.
•
Nie wolno użytkować żelazka, gdy
przewód zasilający jest uszkodzony,
gdy żelazko spadło, zostało w inny
sposób uszkodzone lub przecieka.
Aby uniknąć porażenia prądem NIE
WOLNO demontować, rozkręcać
żelazka - należy koniecznie
skontaktować się telefonicznie z
firmą Morphy Richards w celu
zasięgnięcia porady. Niewłaściwe
złożenie części żelazka może
spowodować porażenie prądem
podczas jego użytkowania.
•
WAŻNE: Gdy żelazko nie jest
użytkowane, nie wolno kłaść go
płasko na desce do prasowania.
•
W przypadku upuszczenia lub
mocnego uderzenia, żelazko może
doznać wewnętrznych uszkodzeń
nawet jeżeli nie ma żadnych śladów
na zewnątrz obudowy. W takim
przypadku oddaj żelazko do
przeglądu przez wykwalifikowanego
elektryka.
•
Aby uniknąć zniszczenia
prasowanych materiałów, uważnie
przeczytaj i stosuj się do
zamieszczonych w tabeli
właściwych temperatur prasowania
w zależności materiału, a przed
właściwym prasowaniem sprawdź
efekt działania żelazka na brzegu
wewnętrznej strony odzieży.
Małe dzieci należy pilnować, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Bezpieczeństwo osób
•
54
OSTRZEŻENIE: Poparzenia mogą
być wynikiem wystawienia skóry
na działanie rozgrzanych
elementów metalowych, gorącej
wody lub pary. Zachowaj
szczególną ostrożność przy
obracaniu żelazka stopą do góry,
gdyż w zbiorniku może
znajdować się gorąca woda.
•
OSTRZEŻENIE: Aby ochronić się
przed porażeniem prądem
elektrycznym, nie wolno zanurzać
przewodu, wtyczek ani
urządzenia w wodzie ani innych
płynach.
•
Nie wolno korzystać z możliwości
prasowania w pozycji pionowej
ubrań, które podczas prasowania
ktoś ma na sobie.
•
Nie wolno zostawiać żelazka
podłączonego do gniazdka
sieciowego bez nadzoru lub gdy stoi
ono na desce do prasowania. Nigdy
nie pozwól, aby przewód zasilający
zwisał luźno nad obszarem
prasowania.
•
Jeżeli gniazdka sieciowe mają
wyłącznik, przed podłączaniem
żelazka do takiego gniazdka lub
jego odłączaniem należy je
wyłączyć. Nie wolno szarpać za
przewód zasilający podczas
odłączania urządzenia od gniazdka
sieciowego. Gniazdko należy
Nie wolno dopuścić, aby przewód
dotykał gorącej stopy żelazka lub
innych gorących powierzchni. Przed
odłożeniem żelazka na miejsce
przechowywania należy poczekać,
aż całkowicie ostygnie. Przed
odłożeniem żelazka na miejsce
przechowywania okręć przewód
zasilający wokół stopy żelazka.
40655-65MEE-Turbosteam
•
9/2/07
09:37
Budowa
Odkładając żelazko na jego tylną
podstawę upewnij się, że
powierzchnia, na której znajduje się
żelazko jest stabilna
⁄ Przycisk uderzenia pary
¤ Przycisk spryskiwacza
‹ Regulator ilości pary wodnej
› Wlew z pokrywą
fi Otwór wylotowy spryskiwacza
fl Stopa żelazka
‡ Podświetlana tarcza
kontroli temperatury
· Zbiornik na wodę
‚ Element trwale zapobiegający
osadzaniu kamienia
(tylko niektóre modele)
„ Kontrolka zasilania –
kontrolka automatycznego
wyłączania żelazka
(tylko niektóre modele)
‰ Miarka do napełniania żelazka
wodą
Wymogi elektryczne
Upewnij się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej urządzenia
odpowiada napięciu w gniazdku
sieciowym doprowadzającym prąd
zmienny.
Jeżeli wtyczka urządzenia nie
pasuje do gniazdek sieciowych w
danym miejscu użytkowania
urządzenia, należy wymienić
wtyczkę na inną.
OSTRZEŻENIE: W przypadku
wyrwania i uszkodzenia wtyczki,
należy ją zniszczyć, podobnie jak
w przypadku wtyczki z
nieizolowanym przewodem
zasilającym - istnieje ryzyko
pożaru i porażenia prądem w
przypadku podłączenia do
gniazdka sieciowego.
W przypadku konieczności wymiany
bezpiecznika 13A we wtyczce,
należy go wymienić na bezpiecznik
13A o oznaczeniu BS1362.
Page 55
Napełnianie wodą
1 Po odłączeniu żelazka od gniazdka
sieciowego ustaw regulator ilości
pary wodnej ‹ w pozycji „O”.
2
Podnieś pokrywkę › i korzystając z
dołączonej do zestawu miarki
napełnij żelazko wodą B.
•
1 miarka wystarcza do napełnienia
całego zbiornika (400 ml).
3
Zamknij pokrywkę zbiornika na
wodę.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie
wymaga uziemienia.
Tabela temperatur i tkanin
Oznaczenia temperatury żelazka są zgodne z informacjami zawartymi w międzynarodowych przepisach
dotyczących oznaczeń tkanin.
Tkaniny i materiały zwykle zawierają instrukcje dotyczące prasowania, gdyby jednak było inaczej, należy
postępować zgodnie z danymi zawartymi w poniższej tabeli materiałów. Przed użyciem żelazka na nowej
tkaninie sprawdź efekt jego działania na brzegu wewnętrznej strony odzieży.
}
Oznaczenie
Ciepłe (maks. 120ºC)
Ustawienia tarczy
regulacji temperatury
Gorące (maks. 160ºC)
Materiał
Nylon, włókno octanowe np.
Wełna, mieszanki
poliestrowe, np.
włókna poliakrylonitrowe,
włókna akrylowe, tricel/poliester poliester/bawełna
Prasowanie
Prasować na lewej stronie
Jeżeli trzeba zwilżyć materiał
(ale nie z włókna octanowego),
użyć wilgotnej szmatki.
Z wodą w zbiorniku
Bez wody w zbiorniku
Bardzo gorące (maks. 210ºC)
Nie prasować
Na sucho ze
spryskiwaniem
Bawełna, sztuczny jedwab,
płótno i jego mieszanki, np.
Rayon/płótno
Tkaniny wymagające takiej temperatury
wymagają zwykle prasowania przy
pomocy pary wodnej, szczególnie w
przypadku grubej bawełny lub dżinsu, itp.
Prasowanie z użyciem pary/spryskiwania/
Czyszczenie Jet
uderzenia pary
cleana
Prasowanie na sucho
55
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
4
09:37
Page 56
Prasowanie na sucho
Po każdym użytkowaniu żelazka
należy wylać resztę wody.
W obszarach miejskich, gdzie woda
ma dużą twardość, zalecamy
stosowanie wody destylowanej lub
demineralizowanej (dejonizowanej).
WAŻNE: Nie wolno korzystać z
dozowników podających wodę lub
inne płyny zawierające krochmal,
cukier lub rozmrożoną wodę z
lodówki.
Napełnianie żelazka wodą nie jest
konieczne. Ustaw regulator ilości
pary wodnej w pozycji „O”.
•
Ustaw dowolnie wybraną
temperaturę, uzależnioną od rodzaju
prasowanego materiału.
•
Podczas prasowania można
korzystać ze spryskiwacza, pod
warunkiem, że w zbiorniku jest
woda.
OSTRZEŻENIE: Do napełniania
żelazka wodą wodociągową
używaj zawsze dostarczonej do
kompletu miarki do napełniania
żelazka. Nie wolno napełniać
żelazka wodą podstawiając je
bezpośrednio pod kran.
Regulacja temperatury
1
Podłącz żelazko do gniazdka
sieciowego i włącz gniazdko (w
przypadku gniazdka z włącznikiem).
Zaświecą się kontrolki zasilania „
umieszczone z tyłu żelazka.
2
Ustaw żądaną temperaturę za
pomocą tarczy regulacji temperatury
‡, ale nie zaczynaj od razu
prasować. Kontrolka znajdująca się
pod tarczą kontroli temperatury
informuje o nagrzewaniu się stopy
żelazka.
Prasowanie z użyciem
pary wodnej
Ilość pary wodnej można ustawić
regulatorem pary wodnej od
wartości minimalnej do wartości
maksymalnej.
•
Przed rozpoczęciem prasowania
zalecamy zużycie jednej miarki
wody na wstępne wypróbowanie
funkcji prasowania przy pomocy
pary wodnej i uderzenia pary, gdyż
na początku woda może kapać z
żelazka.
•
Pary wodnej można używać
wyłącznie w przypadku prasowania
odzieży wymagającej ustawień
temperatury żelazka oznaczonej 2
lub 3 kropkami.
•
Podczas prasowania z użyciem pary
wodnej przy temperaturze
oznaczonej 2 kropkami, regulator
ilości pary należy ustawić na
wartość minimalną.
3 Po kilku minutach temperatura
żelazka ustabilizuje się według
wybranego ustawienia, a kontrolka
zgaśnie.
Podczas prasowania kontrolka
będzie się okresowo zapalać i
gasnąć, informując o utrzymywaniu
ustawionej temperatury.
Zawsze warto rozpocząć
prasowanie od materiałów
wymagających niższych temperatur,
a następnie przejść do materiałów
wymagających wyższych
temperatur. Żelazko szybciej się
nagrzewa niż stygnie, więc można w
ten sposób zaoszczędzić czas i
prąd elektryczny.
Jeżeli przestawisz temperaturę z
wyższej na niższą, odczekaj do
momentu stabilizacji temperatury
żelazka zanim ponownie
rozpoczniesz prasowanie.
56
Uderzenie pary
Aby uzyskać jednorazowe uderzenie
pary wodnej, naciśnij przycisk ⁄ ułatwia to prasowanie zagięć
szczególnie w przypadku
materiałów niepodatnych na
prasowanie, np. dżins, itd.
•
Uderzenie pary można
wykorzystywać także podczas
prasowania na sucho pod
warunkiem, że w zbiorniku jest
woda i temperatura prasowania jest
odpowiednia do wytworzenia pary.
•
Nie wolno używać uderzenia pary
poniżej zakresu temperatur
odpowiedniego dla tej funkcji
(odpowiedni symbol na tarczy
regulacji temperatury).
40655-65MEE-Turbosteam
•
9/2/07
09:37
Aby uzyskać optymalną jakość pary,
nie naciskaj przycisku uderzenia
pary częściej niż trzy razy pod rząd.
Pionowe wytwarzanie
pary
Ustaw żelazko w pozycji pionowej w
odległości 1-2 cm od prasowanego
materiału C. Naciśnij przycisk
uderzenia pary - pojawi się para
wodna.
•
•
Funkcja przydatna jest głównie w
przypadku usuwania zagnieceń
odzieży wiszącej na wieszakach,
zasłon, kotar, tkanin dekoracyjnych,
itd.
Aby uzyskać optymalną jakość pary,
nie naciskaj przycisku uderzenia
pary częściej niż trzy razy pod rząd.
Spryskiwacz
Wyceluj dyszę spryskiwacza ¤ w
kierunku uciążliwych zagnieceń i
naciśnij przycisk spryskiwacza. Ze
spryskiwacza można korzystać
także podczas prasowania na sucho
pod warunkiem, że w zbiorniku jest
woda. Aby spryskiwacz zadziałał,
konieczne może być kilkukrotne
naciśnięcie przycisku.
System „no-drip”
(tylko niektóre modele)
Żelazko zostało wyposażone w
system zapobiegający kapaniu
wody ze stopy, gdy żelazko nie
osiągnęło jeszcze właściwej
temperatury.
•
Podczas eksploatacji urządzenia,
system „no-drip” może wydawać
głośne dźwięki (stukanie),
szczególnie podczas nagrzewania
lub schładzania żelazka. Jest to
normalne zachowanie urządzenia i
jednocześnie wskazuje na
prawidłowe funkcjonowanie
systemu.
Automatyczne wyłączanie
żelazka (tylko niektóre modele)
Jeżeli żelazko zostało wyposażone
w automatyczny wyłącznik
urządzenia, żelazko zostanie
wyłączone po określonym czasie.
Page 57
•
Jeżeli żelazko pozostanie
nieruchomo w pozycji poziomej wyłączy się po 30 sekundach.
•
Jeżeli pozostanie nieruchomo w
pozycji pionowej - wyłączy się po 8
minutach.
W takim przypadku zaczną migać
obie kontrolki zasilania znajdujące
się z tyłu żelazka, które informują o
wyłączeniu się żelazka.
Aby uruchomić ponownie żelazko,
wystarczy delikatnie nim potrząsnąć
(kontrolki zasilania przestaną migać
i zapalą się na stałe).
Żelazko zacznie nagrzewać się do
momentu osiągnięcia wybranej
temperatury.
Powłoka zapobiegająca
powstawaniu i osadzaniu
się kamienia
(tylko niektóre modele)
Powłoka zapobiegająca
powstawaniu i osadzaniu się
kamienia zmniejsza ryzyko
osadzania się kamienia i innych
osadów oraz wydłuża czas
eksploatacji żelazka.
Opróżnianie i
przechowywanie żelazka D
Po zakończeniu prasowania, odłącz
żelazko od gniazdka sieciowego.
Ustaw regulator ilości pary wodnej
w pozycji „O”, otwórz pokrywkę
wlewu wody i wylej pozostałą wodę
do zlewu.
}
Nie przechowuj żelazka w pudełku,
lecz w pozycji stojącej, aby
pozostałości wody nie wyciekały z
żelazka i nie odbarwiały stopy ze
stali nierdzewnej.
WAŻNE: Jeżeli po prasowaniu
przewód zasilający i jego osłona
zostaną zbyt ściśle zawinięte wokół
żelazka, może dojść do ich
uszkodzenia. Podczas zawijania
przewodu zrób luźną pętlę i dopiero
wtedy owiń go wokół żelazka. Przez
zwinięciem przewodu i ustawieniem
w miejscu przechowywania żelazko
musi całkowicie ostygnąć.
57
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 58
CZYSZCZENIE
Czyszczenie stopy
grzejnej z powłoką
Czyszczenie w systemie
Jet cleaning
(tylko niektóre modele)
Gdyby do stopy grzejnej przywarły
jakiekolwiek włókna syntetyczne (co
jest mało prawdopodobne), ustaw
tarczę regulacji temperatury w
pozycji oznaczonej 3 kropkami i
“wyprasuj” czysty kawałek bawełny,
co spowoduje usunięcie
zanieczyszczeń z powierzchni stopy
żelazka.
Żelazko wyposażono w system
czyszczący, który utrzymuje zawór
wody, komorę i dysze wyrzutu pary
w należytej czystości - bez
zanieczyszczeń w postaci kłaczków
materiału czy osadów mineralnych.
Po każdym prasowaniu należy
wykonać takie czyszczenie.
1
Upewniwszy się, że w zbiorniku
żelazka znajduje się niewielka ilość
wody, postaw żelazko w pozycji
pionowej i ustaw tarczę temperatury
na wartość maksymalną.
Nie wolno używać proszków do
szorowania lub rozpuszczalników,
gdyż mogą one spowodować
uszkodzenie powłoki stopy grzejnej.
2
Poczekaj, aż wskaźnik temperatury
zgaśnie, a następnie odłącz żelazko
od gniazdka sieciowego i
przytrzymaj je na wysokości ok. 15
cm nad zlewem, w pozycji do
prasowania.
Czyszczenie aluminiowej
stopy grzejnej
3
Kilkakrotnie (ok. 10 razy) naciśnij
przycisk uderzenia pary.
4
Opróżnij w ten sposób zbiornik
żelazka z pozostałości wody.
(tylko niektóre modele)
Aby utrzymać stopę żelazka w
należytej czystości, bez osadów
kamienia, przygotuj niewielką ilość
wody z dodatkiem łagodnego
proszku do szorowania. Nanieś
niewielką ilość roztworu na stopę
żelazka, wytrzyj ją dokładnie i
oczyść ją wilgotną szmatką.
Następnie dokładnie zetrzyj wszelkie
pozostałości czystą szmatką.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno usuwać
kamienia ze stopy przy pomocy
jakichkolwiek preparatów czy
produktów do odkamieniania.
Obudowa
Poczekaj, aż żelazko ostygnie,
przetrzyj obudowę miękką, wilgotną
szmatką z dodatkiem łagodnego
detergentu, a następnie wytrzyj ją
suchą szmatką.
Czyszczenie stopy
grzejnej z powłoką
(tylko niektóre modele)
Aby utrzymać stopę żelazka w
czystości i bez osadów kamienia,
zalecamy stosowanie ogólnie
dostępnych delikatnych środków
czyszczących do chromu, srebra lub
stali nierdzewnej. Należy koniecznie
przestrzegać instrukcji
postępowania umieszczonych na
opakowaniu środka czyszczącego.
Aby usunąć ze stopy żelazka
stopione włókna sztuczne, ustaw
tarczę regulacji temperatury na 3
kropki i „wyprasuj” czysty kawałek
bawełny, co spowoduje usunięcie
zanieczyszczeń z powierzchni stopy.
58
Jeżeli żelazko nie działa
Jeżeli żelazko nie działa, sprawdź
następujące punkty:
•
Czy temperatura została ustawiona
prawidłowo?
•
Czy wtyczka jest włożona do
gniazdka?
•
Czy wtyczka lub gniazdko są
uszkodzone? Sprawdź gniazdko,
podłączając do niego inne
urządzenie.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
WOJA DWULETNIA
GWARANCJA
6
Zachowaj paragon ze sklepu jako
dowód zakupu. Aby móc skorzystać
z niego w przyszłości, przymocuj
swój paragon do tylnej okładki tej
instrukcji za pomocą zszywacza.
≈
Jeśli z jakiegoś powodu urządzenie
zostanie wymienione w ciągu 2 lat
gwarancji, gwarancja nowego
urządzenia będzie liczona od
momentu nabycia oryginalnego
produktu. Dlatego też należy
zachować oryginalny paragon lub
fakturę z umieszczoną datą zakupu
urządzenia.
Меры
предосторожности
При пользовании любым
электроприбором необходимо
соблюдать элементарную
осторожность.
Во-первых, неправильное
использование может повлечь
травму или смерть, а, во-вторых,
привести к повреждению
устройства. Меры безопасности в
данном руководстве
подразделяются на следующие
две категории:
Aby dwuletnia gwarancja
obowiązywała, urządzenie musi być
użytkowane zgodnie z instrukcją
eksploatacji wydaną przez
producenta. Na przykład niektóre
urządzenia muszą być regularnie
odkamieniane, a filtry należy
utrzymywać w czystości według
zaleceń producenta.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения травмы!
Morphy Richards nie dokona
naprawy ani wymiany urządzenia w
ramach gwarancji jeśli:
2
3
Gwarancja nie obejmuje elementów
eksploatacyjnych, np. worków,
filtrów czy szklanych karafek.
Niniejsza gwarancja nie nadaje
żadnych praw innych niż te wyraźnie
określone powyżej oraz nie pokrywa
roszczeń związanych ze stratami lub
uszkodzeniami wynikającymi z
eksploatacji urządzenia. Niniejsza
gwarancja stanowi dodatkową
korzyść i nie narusza praw
konsumenckich użytkownika.
Jeśli powód wystąpienia wady
urządzenia jest inny niż podane
poniżej (1-6), zostanie ono
naprawione lub wymienione oraz
odesłane w ciągu 7 dni roboczych.
1
Page 59
ВНИМАНИЕ: Опасность
повреждения устройства! Кроме
этого, мы предлагаем
дополнительные советы по мерам
безопасности.
Wada została spowodowana lub jest
związana z przypadkową,
niewłaściwą lub niezgodną z
zaleceniami producenta
eksploatacją urządzenia lub jest
wynikiem skoków napięcia czy też
niewłaściwego transportu.
}
Размещение
•
Urządzenie zostało podłączone do
źródła zasilana o innym napięciu niż
oznaczono na urządzeniu.
Не пользуйтесь прибором вне
помещений.
•
Dokonano prób naprawy urządzenia
przez osoby niewykwalifikowane,
nienależące do personelu
serwisowego firmy Morphy Richards
(lub autoryzowanego sprzedawcy
urządzenia).
Утюг следует использовать и
устанавливать на устойчивой
поверхности.
•
Дети не осознают опасности,
которая может возникнуть при
работе с электроприборами.
Детям категорически
запрещается пользоваться
данным прибором.
•
Проявляйте крайнюю
осторожность при пользовании
прибором радом с детьми.
4
Urządzenie było przedmiotem
wypożyczania lub było użytkowane
w celach innych niż przewidziane w
gospodarstwie domowym.
5
Firma Morphy Richards nie wykonuje
żadnych czynności serwisowych w
ramach niniejszej gwarancji.
≈
Дети
59
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
•
•
09:37
Page 60
Данный прибор не предназначен
для использования маленькими
детьми или инвалидами без
надлежащего присмотра со
стороны ответственного лица с
целью обеспечения безопасного
использования прибора.
Чтобы маленькие дети не играли
с прибором, они должны
находиться под присмотром
взрослых.
Другие меры
предосторожности
•
Используйте утюг только по
назначению.
•
При наполнении или выливании
воды, а также когда утюг не
используется, отключение утюга
от сетевой розетки обязательно.
•
Утюг нельзя использовать, если у
него поврежден шнур питания, а
также если утюг падал или имеет
другие повреждения. Во
избежание риска поражения
электрическим током не
разбирайте утюг. Позвоните и
проконсультируйтесь в компании
Morphy Richards. Неправильная
сборка создает риск поражения
электрическим током при
пользовании утюгом.
•
ВНИМАНИЕ: Если утюг не
используется, не оставляйте его
лежащим подошвой на
гладильной доске.
•
Если вы уронили или сильно
ударили утюг, это может привести
к внутренним повреждениям
прибора, даже если снаружи он
выглядит исправным. Проверьте
его, обратившись к услугам
квалифицированного электрика.
•
Во избежание повреждения
ткани, которую вы гладите, строго
соблюдайте рекомендации по
температурным режимам и
проверяйте на ткани внутренних
кромках ткани одежды.
•
При установке утюга в
вертикальное положение
проследите, чтобы поверхность,
на которую он устанавливается,
была устойчивой.
Безопасность
пользователя
•
•
60
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Касание
горячих металлических частей,
горячая вода и пар могут
вызвать ожоги. Будьте
осторожны, переворачивая
паровой утюг вверх дном – в
резервуаре может находиться
горячая вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для
исключения риска поражения
электрическим током не
погружайте утюг в воду и
другие жидкости.
•
Не применяйте функцию
вертикального парового
разглаживания одежды,
находящейся на теле человека.
•
Не оставляйте утюг, включенный
в электрическую розетку или
подключенный к гладильной
доске, без присмотра. Не
допускайте, чтобы шнур питания
свешивался над рабочей
поверхностью.
•
Розетка обязательно должна
быть выключена перед
подключением или отключением
вилки утюга. При отключении от
электрической розетки не тяните
за шнур, возьмитесь за вилку и,
потянув, отсоедините от розетки.
•
Не допускайте касание шнура
горячих поверхностей. Перед тем
как убрать, дайте утюгу
полностью остыть. Перед
хранением свободно оберните
шнур вокруг утюга.
Электротехнические
требования
Убедитесь в том, что напряжение
на табличке с
электротехническими данными
прибора соответствует
характеристикам домашней
электрической сети, которая
должна быть сетью переменного
напряжения.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Составные части
Если вилка сетевого провода
прибора не подходит к домашним
электрическим розеткам,
необходимо ее заменить вилкой
соответствующего образца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
повреждении снятой с сетевого
провода вилки необходимо ее
уничтожить, поскольку вилка с
оголенным гибким шнуром
представляет опасность при ее
подключении к находящейся
под напряжением розетке.
При необходимости замены
предохранителя в вилке на 13 А
следует установить
предохранитель BS1362 на 13 А.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный
электроприбор должен быть
заземлен.
Page 61
⁄ Кнопка управления усиленной
подачей пара
¤ Кнопка управления
распылителем
‹ Бесступенчатый регулятор
пара
› Отверстие для заполнения
водой с колпачком
fi Форсунка распылителя
fl Подошва утюга
‡ Шкала регулятора
температуры с подсветкой
· Резервуар для воды
‚ Система предотвращения
образования накипи (только
для некоторых моделей)
„ Индикатор включения Индикатор автоматического
отключения (только для
некоторых моделей)
‰ Стаканчик для наполнения
водой
TРекомендации по выбору температуры/ткани
Символы регулировок на утюге соответствуют Международной кодировке по уходу за текстильными
изделиями.
На текстильных изделиях и одежде должны иметься рекомендации по глажению. В случае их
отсутствия следуйте нижеприведенным рекомендациям. Обязательно проверьте температуру, стачала
попробовав погладить подрубочный шов одежды или аналогичные места.
≈
Символ
Холодный (120°C, макс.)
Положение
регулятора
Теплый (160°C, макс.)
Горячий (210°C, макс.)
Не подлежит
глажению
Ткань
Нейлон, ацетатный шелк
Шерсть, смесевые ткани
с полиестером, например,
например, Акрилановая
ткань Courtelle, триацетатный полиэстер/хлопок
орлон, например,
триацетат/полиэстер
Хлопок , постельный
вискозный шелк,
смесевые ткани на
основе вискозы
например, вискоза/лен
Глажение
Глажение с изнанки Если
требуется влага, используйте
мокрую ткань (не подходит
для ацетатных тканей).
Ткани, нуждающиеся в таком
режиме давления пара для
толстых хлопчатобумажных
тканей, джинсовой ткани и т.п.
С водой в резервуаре
Без воды в резервуаре
Сухое глажение
и распыление
Пар/распыление/усиленная подача пара
Струйная очистка
Сухое глажение
61
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 62
Заливка воды
1
Отключите утюг от
электрической сети, переведите
бесступенчатый регулятор пара
‹ в положение ‘O’.
2
Поднимите колпачок заливного
отверстия › и, используя
специальный стаканчик,
поставляемый в комплекте,
залейте воду в утюг B.
•
Для заполнения резервуара
достаточно 1 стаканчика (400 мл)
3
Установите колпачок на место.
4
После использования утюга
обязательно слейте оставшуюся
воду.
3
Целесообразно начинать
глажение с тканей, требующих
меньшую температуру, и
постепенно переходить к более
высоким значениям температуры.
Утюг быстрее набирает
необходимую температуру, затем
охлаждается, таким образом, вы
экономите время и
электроэнергию.
Если же вы изменяете
температуру с более высокой на
более низкую, вам придется
перед продолжением глажения
выждать, пока температура утюга
не установится на нужном уровне.
В районах с жесткой водой
рекомендуется использовать
дистиллированную или
деминерализованную воду.
ВНИМАНИЕ: Применение
жидкости, используемой для
доливки в аккумуляторные
батареи, и также воды,
содержащей какие-либо примеси
типа крахмала или сахара или
воды, образовавшейся при
размораживании холодильника,
не допускается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
заполнении резервуара
водопроводной водой
пользуйтесь прилагаемым
стаканчиком. Не заливайте
воду непосредственно из
водопроводного крана.
Через несколько минут
температура утюга установится
на необходимом уровне, и
индикатор погаснет.
Индикатор будет периодически
загораться и гаснуть, что говорит
о том, что утюг поддерживает
заданную температуру.
Сухое глажение
Вам нет необходимости заливать
воду. Установите регулятор
подачи пара / напротив значка ‘O’.
•
Можно выбрать любую установку
температуры в зависимости от
типа одежды.
•
Можно пользоваться функцией
распыления при условии, что в
резервуаре имеется вода.
Разглаживание паром
Регулировка
температуры
1
2
62
Вставьте вилку утюга в розетку и
включите прибор. Загорается
лампа индикатора ‘power on’
(питание включено) „
расположенная на задней
крышке.
Установите регулятор
температуры ‡ на необходимую
температуру, но не начинайте
сразу же гладить. Загоревшаяся
индикаторная лампа под шкалой
регулятора свидетельствует о
том, что утюг нагревается.
Паропроизводительность утюга
может изменяться от низкой до
высокой, для этого нужно
сдвинуть бесступенчатый
регулятор пара.
•
Рекомендуется использовать до
одного стаканчика воды, включая
режимы подачи пара и усиленной
подачи пара перед началом
глажения любой одежды,
поскольку может произойти
выброс капель воды при
активизации системы подачи
пара утюга.
•
Применяйте функцию подачи
пара только при глаженье
одежды, для которой подходят
температурные режимы,
отмеченные 2, 3 точками и MAX.
40655-65MEE-Turbosteam
•
9/2/07
09:37
Распыление
При глажении с подачей пара в
температурном режиме,
отмеченным двумя точками,
регулятор подачи пара должен
быть установлен в нижней точке
шкалы.
Нажмите на кнопку распыления
¤ и направьте распыляемую
воду на неподатливые складки.
Этой функцией можно
пользоваться и при сухом
глажении при условии, что в
резервуаре имеется вода. Для
подкачки воды в опрыскиватель,
возможно, понадобится нажать
на кнопку несколько раз.
Усиленная подача пара
Нажмите на кнопку усиленной
подачи пара ⁄ для получения
для выброса дополнительного
количества пара при
разглаживании складок толстого
материала, например, джинсовой
ткани и пр.
•
Усиленная подача пара может
быть выбрана при сухом глажении
при условии, что в резервуаре
имеется вода, и регулятор
температуры находится в
пределах температурного
диапазона, позволяющего
работать с паром.
•
Не пользуйтесь функцией
усиленной подачи пара при
температуре вне температурного
диапазона, позволяющего
работать с паром, обозначенного
на диске регулятора.
•
Для получения оптимального
качества пара не нажимайте на
кнопку усиленной подачи пара
более трех раз подряд.
Противокапельная
система
(только для некоторых моделей)
Ваш утюг оборудован
противокапельной системой,
предотвращающей вытекание
воды из отверстий подошвы,
когда утюг недостаточно горячий.
•
•
•
Эта функция специально
предназначена для удаления
складок на свисающей ткани,
шторах, настенных драпировках и
пр.
Для получения оптимального
качества пара не нажимайте на
кнопку усиленной подачи пара
более трех раз подряд.
Во время работы система
предотвращения утечки сожжет
издавать громкие щелчки,
особенно при нагревании и
остывании утюга. Это абсолютно
нормальное явление и указывает
на то, что система работает
нормально.
Автоматическое
отключение
(только для некоторых моделей)
Если утюг оборудован
устройством автоматического
отключения, он автоматически
выключается по истечении
установленного времени.
Вертикальное
отпаривание
Держите утюг вертикально на
расстоянии 1-2 см от изделия C.
Нажмите кнопку усиленной
подачи пара, при этом образуется
вертикальная струя пара.
Page 63
•
Если утюг оставлен без работы в
горизонтальном положении, он
отключится через 30 секунд.
•
Если он оставлен в вертикальном
положении, он отключится через
8 минут.
≈
При срабатывании функции
автоматического выключения
начнут мигать два световых
индикатора ‘power on’,
расположенных на задней
крышке, свидетельствуя о том,
что питание утюга выключено.
Для того, чтобы вновь привести
утюг в рабочее состояние, слегка
встряхните его, пока не
прекратится мигание световых
индикаторов ‘power on’, и они не
будут гореть непрерывно.
63
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 64
После этого утюг начнет
нагреваться до той температуры,
которая на нем установлена.
1
Убедившись, что в резервуаре
имеется немного воды, поставьте
утюг в вертикальное положение и
переведите регулятор
температуры на максимум.
2
Система предотвращения
образования накипи снижает
количество отложений и
продлевает срок службы утюга.
Подождите, пока погаснет
световой индикатор температуры,
отключите утюг от розетки и
поместите его на высоте
примерно 6 дюймов (150 мм) над
раковиной, удерживая в
положении для глажения.
3
Нажмите на кнопку усиленной
подачи пара около 10 раз подряд.
Слив воды и хранение
4
Слейте оставшуюся воду.
Система
предотвращения
образования накипи
(только для некоторых моделей)
D
После того, как вы закончите
глаженье, отключите утюг от сети
питания. Переведите
бесступенчатый регулятор пара в
положение ‘O’, поднимите
колпачок заливного отверстия и
слейте оставшуюся воду через
заливное отверстие.
Не храните утюг в коробке,
поставьте его вертикально, чтобы
капли оставшиеся воды не могли
вытечь и вызвать потерю блеска
подошвы утюга. H.
ВНИМАНИЕ: Гибкий провод может
получить повреждения, если
после пользования утюгом
обмотать шнур вокруг него
слишком плотно. Сделайте
свободную петлю шнура и
обмотайте его вокруг утюга.
Перед тем как обмотать шнур и
оставить утюг на хранение в
вертикальном положении
убедитесь, что утюг остыл.
ОЧИСТКА
Струйная очистка
Ваш утюг имеет встроенную
систему очистки,
предназначенную для удаления
различного рода пушинок, ниток и
рыхлых минеральных отложений
из водяного клапана, паровой
камеры и отверстий выхода пара.
Струйную очистку следует
проводить после каждого
глажения.
64
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
пытайтесь удалить следы
накипи с поверхности
подошвы, пользуясь
средствами против накипи.
Очистка подошвы утюга
из нержавеющей стали
(только для некоторых моделей)
Для поддержания поверхности
подошвы утюга чистой и
свободной от накипи
рекомендуется пользоваться
мягким средством для ухода за
хромированными и
посеребренными поверхностями и
поверхностями из нержавеющей
стали, которые обычно имеются в
продаже. Обязательно следуйте
инструкциям изготовителя. Для
удаления следов пригорания
синтетических тканей установите
утюг в режим, обозначенный 3
точками, и проведите им по куску
чистой хлопчатобумажной ткани
для снятия наслоений с
поверхности подошвы.
Очистка подошвы с
покрытием
(только для некоторых моделей)
В том случае, если к поверхности
подошвы прилипли
расплавленные искусственные
волокна, установите регулятор
нагрева утюга на 3 точки и
проведите по поверхности
подошвы куском чистой ваты,
удаляя с нее остатки
расплавленных волокон.
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Если утюг не работает
Не используйте для этой цели
чистящий порошок, так как это
может привести к повреждению
покрытия.
Если утюг не работает, проверьте
следующее:
Очистка подошвы из
алюминия
(только для некоторых моделей)
Для того, чтобы поддерживать
поверхность подошвы в чистом
состоянии и удалять с нее
известковые отложения,
приготовьте пасту из мягкого
чистящего порошка и небольшого
количества воды. Нанесите
небольшое количество этой пасты
на поверхность подошвы,
протрите ее, и затем удалите
пасту мягкой тканью. Тщательно
протрите чистой тканью.
Наружные детали
Дайте утюгу остыть и протрите
его тканью, смоченной мягким
моющим средством, затем
протрите сухой тканью.
Page 65
•
Был ли регулятор температуры
установлен на нужную
температуру?
•
Вставлена ли вилка в розетку?
•
Исправны ли вилка и розетка?
Попробуйте включить в другую
розетку.
ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ
ДВУХЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ
Очень важно сохранять товарный
чек,который является
подтверждением
покупки.Cоветуем прикрепить
стэплеромтоварный чек к задней
обложке данного руководства (к
гарантийному талону).
Все изделияMorphyRichardsперед
отправкой с завода проходят
индивидуальную проверку.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор изделия фирмы «MorphyRichards» и надеемся, что
оно Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в гарантийном
обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованных
технических центров РТЦ «СОВИНСЕРВИС», список которых можно получить у продавцов или позвонив на горячую
линию «Мorphy Richards»
+7 (095) 720 - 60 - 92
Изделие:
≈
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Торгующая организация:
Фамилия и подпись продавца:
МП
продавца
Изделие получено. Претензий к внешнему виду и комплектации не имею, с условиями гарантийного обслуживания
согласен.
Фамилия и подпись покупателя:
65
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 66
Двухлетняя гарантия
распространяется только на те
изделия, которые
эксплуатируются в соответствии
с указаниями производителя.
Например, изделия должны
очищаться от накипи,фильтры
должны поддерживаться в чистом
состоянии.
Гарантийный срок начинается со
дня покупки и действует в
течение 24 месяцев (2 года).
Подтверждением права на
гарантийное обслуживание
является предоставление
покупателем чека на покупку и
гарантийного талона,
заполненного и подписанного
продавцом. Серийный номер
прибора должен соответствовать
номеру, указанному в
гарантийном талоне.
В течение гарантийного срока
осуществляется гарантийная
замена (если неисправность
допущена по вине заводаизготовителя).
Если по каким-либо причинам в
течение двухлетнего
гарантийногопериода данное
изделие было заменено новым,
гарантия на новое изделие будет
исчисляться с момента
первоначальнойпокупки прибора.
В связи с этим, очень важно
сохранять квитанцию или счетфактуру, подтверждающие дату
первоначальной покупки.
КомпанияMorphyRichardsвправе
отказать в гарантийной замене в
следующих случаях:
1
Поломка была вызвана или
связана с использованием
прибора не по назначению,
неправильнымприменением,
неаккуратным использованием
или использованием с
несоблюдением
рекомендацийпроизводителя,
поломка явилась следствием
перепадов напряжения в
электросети или нарушений
правил транспортировке.
2
Изделие использовалось
поднапряжением, отличающимся
от указанного на изделии.
1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими
центрами РТЦ «СОВИНСЕРВИС».
2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при
условии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и
при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на:
a. расходные материалы;
b. естественный износ;
c. механические повреждения изделия или его частей;
d. повреждения, вызванные качеством воды;
e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд;
f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь
изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых;
g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур;
h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды;
i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.
5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если:
a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон;
b. стерт или поврежден серийный номер изделия;
c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии;
d. изделие ремонтировалось вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим
законодательством страны.
66
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 67
Предпринимались попытки
ремонта изделия лицами,
которые не являются нашим
обслуживающим персоналом
(или персоналом
официальногодилера).
3
Прибор использовался на
условиях аренды или применялся
дляне бытовых целей.
4
Отсутствуют основания для
проведения какого-либо
гарантийного ремонта
компаниейMorphyRichards.
Гарантия не распространяется на
расходные материалы, такие
какпакеты, фильтры и
стеклянные сосуды.
Данная гарантия не
предоставляет каких-либо других
прав, кроме тех, которые четко
изложены выше, при этом
изготовитель не принимает какихлибо претензий, связанных с
косвенными ущербами и
убытками. Данная гарантия
предлагается в качестве
дополнительной льготы и не
ограничивает ваших
правпотребителя.
≈
67
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 68
g Morphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189
T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141
T: 02 8748 2900
Queensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009
T: 07 3868 2989
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035
T: 08 8293 1833
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017
T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
20, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91
F: +31-(0)-36-538 70 41
www.morphyrichards.nl
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62
E:
[email protected]
F: +32-(0)-53 82 88 63
www.morphyrichards.be
F: + 33 (0)1 60 86 15 24
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Bergner-Str. 28
96515 Sonneberg
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
email:
[email protected]
Glen Dimplex Espanha i Portugal
Servio da asistencia Técnica em Portugal
RENASE S.A.
Rua Antero Quental, 236
Edifício Europa 4455-586 Parafita
Portugul
Linha ajuda (horas de escritorio)
T: (351) 229 942 917
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T: 035-201042
Telefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
C/ Bailén, 20. 4º 2ª
08010 Barcelona
España
Tel. 93 238 61 59
www.glendimplex.es
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E:
[email protected]
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo da
qualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direito de alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem
Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Fax. 93 238 43 75
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70
[email protected]
F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre
modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet
och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805
F: + 48 (0)61 8425 806
≈ Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
68
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 69
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans
votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
g
f
e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
d
e
h
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
p
i
q
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land.
s
}
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi.
W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy.
69
40655-65MEE-Turbosteam
70
9/2/07
09:37
Page 70
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 71
71
40655-65MEE-Turbosteam
9/2/07
09:37
Page 72
RN40655-65MEE Rev 2 02/06
72