AKO KP 515 Operating Instructions Manual

Categorie
Ovens
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

D Bedienungsanleitung S. 3 - 4
GB Operating instructions P. 4 - 5
F Mode d’emploi P. 6 - 7
I Istruzioni d’uso P. 8 - 9
E Instrucciones de uso P. 10 - 11
NL Bedieningshandleiding P. 12 - 13
100602-kp5x5- ibw
06/2002 223 749/1
AKO - Tischkochgerät
AKO - Table cooker
Cuisinière de table - AKO
Fornello elettrico da tavolo - AKO
Cocinilla eléctrica de mesa AKO
AKO - Tafelkooktoestel
KP 525KP 515
2
43
2
1
10 cm
10 cm
50 cm
50 cm
10 cm
10 cm
5
3
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts ent-
gegengebracht haben. Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, welches nach anerkannten sicherheits-
technischen Regeln CE-konform hergestellt wurde. Weil wir wollen, daß Sie lange Freude an dem Gerät
haben und ausreichend für Ihre Sicherheit gesorgt ist, lesen Sie bitte die Anleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise auf den letzten Seiten. Bewahren
Sie die Anleitung griffbereit auf und geben Sie das Gerät nie ohne Anleitung an andere Personen weiter.
Ihr AKO - Tischkochgerät besitzt eine (KP 515) bzw. zwei (KP 525) Kochstellen. Die stufenlose Tempe-
raturregelung sorgt für gleichbleibende Kochtemperatur. Die Kontrolleuchte zeigt das Aufheizen der Koch-
platten an. Das Gerät dient zum Kochen, Erhitzen oder Braten und ist für den normalen Hausgebrauch
vorgesehen.
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten
Aufbau und Bedienteile (vgl. Abbildungen auf Seite 2)
Das Auspacken des Geräts
- Überprüfen Sie das Gerät auf sichtbare Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen am Gerät feststel-
len, dürfen Sie es nicht benutzen. Wenden Sie sich dann bitte an Ihren Fachhändler.
- Wir bitten Sie, das Verpackungsmaterial umweltgerecht zu entsorgen.
Erste Inbetriebnahme
Die Kochplatten sind mit einem Schutzfett behandelt. Das Schutzfett härtet beim ersten Aufheizen zur op-
timalen Schutzschicht aus. Heizen Sie deshalb die Kochplatten für 5 Minuten in einem gut belüfteten Raum
mit höchster Stufe auf. Die dabei entstehende Rauchentwicklung ist kein Mangel.
Das Aufstellen des Geräts (vgl. Abb. 4)
- Achten Sie auf die notwendigen Abstände zu hitzeempfindlichen oder brennbaren Materialien.
Empfehlung zum Kochgeschirr (vgl. Abb. 5)
- Verwenden Sie Kochgeschirr für Elektroherde mit ebenem Boden und zur Kochplatte passender Größe.
Sie erhalten so die optimalen Kochergebnisse mit geringstem Energieverbrauch und vermeiden eine
Überhitzung der Kochplatten.
Die Positionen des Drehreglers (vgl. Abb. 3)
MIN - Platte wird nicht warm
1-2 - niedrigste Temperatur Warmhalten / Auftauen von Speisen
2-3 - niedrige Temperatur: Dünsten oder langsames Garen
3-5 - mittlere Temperatur: Kochen
5-6 - hohe Temperatur: Braten / schnelles Aufheizen
Die Kontrolleuchte leuchtet, wenn die Platte aufheizt.
Nach dem Gebrauch
- Bringen Sie den Drehregler in Position MIN.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es nach jeder Benutzung, da sich Verschmutzungen
dann leichter entfernen lassen.
Typ KP 515 KP 525
Netzspannung - siehe Typschild -
Anzahl der Kochstellen 1 2
Ø / Leistung der Heizplatten 180 mm / 1500 W 180 mm / 1500 W
145 mm / 1000 W
Temperaturreglung stufenlos einstellbar
Schutzklasse I
Abmessungen ca. B x H x T 26 cm x 6 cm x 29 cm 48 cm x 6 cm x 29 cm
Gewicht ca. 3 kg 5 kg
Drehregler Netzkabel
Kontrolleuchte Netzstecker
Kochplatte
4
Eventuelle Störungen am Gerät und mögliche Ursachen
Falls Sie alle oben aufgeführten Ursachen überprüft haben und das Gerät trotzdem nicht funktioniert, wen-
den Sie sich bitte an den Fachhändler oder die AKO-Servicestelle.
Die Reinigung des Geräts
- Bei Bedarf reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Beachten Sie dabei die Sicher-
heitshinweise auf den letzten Seiten.
- Verwenden Sie zur Reinigung niemals harte Gegenstände, um das Zerkratzen der Schutzbeschichtung
der Kochplatten zu vermeiden.
- Pflegen Sie die Kochplatten mit einem handelsüblichen Pflegemittel für Elektrokochplatten.
Die Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Die Entsorgung
Über die Möglichkeit der Entsorgung Ihres Geräts informieren Sie sich bei Ihrem Fachhändler oder direkt
beim Hersteller.
Störung Ursache Abhilfe
Die Plat-
ten wer-
den nicht
warm.
Der Drehregler befindet sich in Position
MIN.
Bringen Sie den Drehregler in die gewünschte
Position.
Die Haushaltssicherung hat angespro-
chen.
Überprüfen Sie die Haushaltssicherung und achten
Sie darauf, daß keine weiteren leistungsstarken
Geräte diesselbe Haushaltssicherung belasten.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker ein.
14
KP 515
D
m
F
Netzspannung beachten (siehe Typschild).
Observe the stated supply voltage (see type label).
Observer la tension de réseau (voir plaque signalétique).
Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta
del modello dell'apparecchio corrisponda a quella nella
vostra installazione.
Tomar en consideración la tensión de la corriente eléctrica
(véase la placa de caracteristicas).
Op de netspanning letten (zie typeplaatje).
I
E
q
D
m
F
Heizplatte wird heiß, nicht berühren.
The cooking plate becomes hot during operation, do not
touch it.
La plaque chauffante devient chaude, ne pas toucher.
La piastra da cucinare diventa calda, non toccarla.
La placa calentadora se pone caliente, no la toque.
Verhittingsplaat wordt heet, niet
aanraken.
I
E
q
D
m
F
Gerät nie unbeaufsichtig betreiben - Das Gerät auf eine
ebene, temperaturbeständige Unterlage stellen.
Do never operate the appliance unattended – Place the
appliance on a plain, heatproof surface.
Ne jamais employer l’appareil sans qu’il soit surveillé -
Poser l’appareil sur une surface platte et résistant à la
température.
Mai operare l'apparecchio incustoditamente - mettere
l'apparecchio sul supporto piatto costante di temperatura.
Nunca utilice el aparato sin vigilancia – Ponga el aparato
en una superficie plana y resistente al calor.
Het toestel nooit zonder toezicht laten lopen - het toestel
op een vlak ondergrond
stellen, dat bestand is
tegen extreme
temperaturen.
I
E
q
Sicherheitshinweise / Safety instructions / Consignes de sécurité /
Avvertenze de sicurezza / Instrucciones de seguridad / Veiligheidsvoorschriften
D
m
F
Kinder dürfen das Gerät nicht bedienen.
The appliance may not be operated by children.
Les enfants ne peuvent pas utiliser l'appareil.
L'apparecchio non deve essere comandato da bambini.
El aparato no debe ser operado por niños.
Kinderen mogen het apparaat niet bedienen.
I
E
q
D
m
F
Es besteht Brandgefahr, wenn Öle oder Fette zu stark erhitzt werden - Um Verbrennungen oder Verbrühungen durch
spritzendes Fett oder Wasserdampf zu vermeiden, niemals Wasser in erhitztes Fett oder Öl gießen.
There is a danger of burning when oil or fat is heated up – In order to avoid burnings and injuries due to hot fat or water
vapour, make sure you never pour water into hot fat or oil.
Il y a danger d’incendie, lorsque des huiles ou des graisses sont trop chauffées - Pour éviter des brûlures ou des
échaudures par de la graisse jaillissante ou de la vapeur, ne jamais verser de l’eau dans la graisse ou l’huile chauffée.
Esiste un pericolo d'incendio, quando degli oli o delle grasse sono troppo riscaldati - per evitare
delle bruciature o scottature a causa di grassa spruzzante o vapore acqueo, mai versare acqua
in grassa od olio riscaldato.
Hay peligro de quemadura al calentar aceite y grasa – Para evitar quemaduras y escaldaduras a
causa de grasa o vapor de agua caliente, nunca echa agua en grasa o aceite caliente.
Er bestaat brandgevaar, wanneer olie of vetten worden al te veel verhit - om verbrandingen door
spetterend vet of waterdamp te vermijden, nooit water in verhit vet of olie gieten.
I
E
q
15
1.
2.
D
m
F
Gerät nicht ins Wasser tauchen.
Do never immerse the appliance in water.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Mai immergere l'apparecchio in acqua.
Nunca sumirja el aparato en agua.
Het toestel niet in water induiken.
I
E
q
D
m
F
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen
verwenden wie z.B. Benzin ,Spiritus ...
und Gerät abkühlen
lassen - Keine entflammbaren Reinigungsmittel
Before cleaning make sure you unplug the appliance and
let it cool down. Never use easily inflammable cleaning
agents, such as petrol ethyl alcohol, methylated spirit etc.
for cleaning the appliance.
Avant le nettoyage, déficher la fiche secteur et laisser
refroidir l’appareil - Ne pas utiliser des produits de
nettoyage inflammables, comme p.ex. de l'essence, de
l'alcool.
Prima della nettatura tirare la spina della rete e lasciar
raffreddare l'apparecchio - facendo attenzione a non
utilizzare sostanze di pulizia facilmente infiammabili come
la benzina, spirito eccetera.
Antes de limpiar el aparato separe la clavija de red y deje
enfriar el aparato. No utilizar detergentes o líquidos
inflamables, p.ej. gasolina o alcohol industrial.
Voor de reiniging de
stekker trekken en het
toestel laten afkoelen.
Geen ontvlambare
reinigingsmiddelen
gebruiken, zoals bijv.
benzine, spiritus ...
I
E
q
D
m
F
Das Gerät darf nur vom Fachmann geöffnet oder repariert
werden.
The appliance may only be opened and repaired by an
expert.
L'appareil ne peut être ouvert ou réparé que par un
spécialiste.
L'appar. deve essere aperto o riparato solamente da un
tecnico specializzato.
El aparato solo debe ser abierto o reparado por un
especialista.
Het apparaat mag alleen door een vakman worden geopend
of gerepareerd.
I
E
q
Sicherheitshinweise / Safety instructions / Consignes de sécurité /
Avvertenze de sicurezza / Instrucciones de seguridad / Veiligheidsvoorschriften
D
m
F
Gelegentlich Netzkabel kontrollieren. Bei Beschädigung
durch besonderes Netzkabel ersetzen. Erhältich bei
Hersteller oder Service-Stelle.
Occasionally check the power cable. In case of damage,
replace it by a special power cable available through the
manufacturer or the service centre.
Contrôler de temps en temps le câble de réseau. Lors de
dommages, remplacer le câble de réseau. Disponible chez
le fabricant ou Point de dépannage.
Controllate periodicamente il cavo di alimentazione. In
caso che questo sia danneggiato, si deve sostituire con
un cavo speciale, che lei potrà ottenere dal suo fornitore o
da un centro di servizio specializzato.
Controlar periódicamente el estado del cable de conexión.
En caso de localizar daños, remplazarlo por un cable de la
misma calidad, que usted puede obtener en un taller de
servicio.
Incidenteel het netvoedingskabel
controleren. Bij beschadiging door
een speciaal netvoedingskabel
vervangen. Het is verkrijgbaar bij
de fabrikant of bij een
servicewerkplaats.
I
E
q
GARANTIE
Wir übernehmen für dieses Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Die Garantielei-
stung setzt voraus, daß die Rechnung vorgelegt wird und der Garantieanspruch innerhalb der Ga-
rantiefrist erhoben wird. Der Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder unbefugte Eingriffe vorgenommen wurden. Die Garantie erstreckt sich
nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas.
GUARANTEE
We give a 24 months guarantee on this appliance from the date of purchase. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced and the claims must be forwarded within the guar-
antee period. The right to claim under guarantee expires in case that the device has been dam-
aged, used in an inappropriate way or that unauthorized manipulations have been carried out. The
guarantee does not cover fragile parts, like for example parts of glass.
GARANTIE
L’appareil est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat. Les appels en
garantie doivent être obligatoirement accompagnés de la preuve d’achat et être introduits avant
l’expiration de la période de garantie. La garantie n’est pas valable en cas de dommages causés
à l’appareil, d’usage impropre ou d’interventions non autorisées. La garantie ne couvre pas les
composants fragiles, tels que les éléments en verre, par exemple.
GARANZIA
Per questo apparecchio assumiamo una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. La
prestazione di garanzia presuppone che venga presentata la fattura e che il diritto di garanzia sca-
de nel caso che l’apparecchio fosse stato danneggiato o non usato nel modo dovuto o che vi fos-
sero stati eseguiti degli interventi non autorizzati. La garanzia non copre i pezzi fragili, come p.e. il
vetro.
GARANTIA
Por el presenta aparato asumimos un período de garantía de 24 meses a partir de la fecha de com-
pra. La prestación de garantía requiere la presentación de la factura y que el derecho de garantía
sea reivindicado dentro del período de garantía. El derecho de garantía vence cuando el aparato
resulte dañado, no se utilice correctamente o sea manipulado de forma no autorizada. La garantía
no incluye las piezas frágiles, como, p. ej. cristal.
GARANTIE
Voor het toestel geldt een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Om aanspraak
op de garantie te kunnen maken, moet de aankoopfactuur kunnen worden voorgelegd en mag de
garantietermijn niet zijn verlopen. De garantie geldt niet wanneer het toestel is beschadigd, wan-
neer het onoordeelkundig werd gebezigd of door onbevoegde personen werd geopend. De garan-
tie dekt geen gemakkelijk breekbare onderdelen zoals bijvoorbeeld glas.
Service Stellen: Service-kantoren
Deutschland: Schweiz Österreich Niederlande
Glen Dimplex Deutschland GmbH K. Mösch AG Gerhard Sturz Handelmaatschappij Vermolen B.V.
Zentralkundendienst Maschinenhandel
Regbergstraße 2 Hintermättlistr. 11 Merangasse 17 Industrieweg Oost 6
D-96365 Nordhalben CH-5506 Mägenwil A-8010 Graz NL-6662 NE Elst
Tel.: 09267/914-578 Tel.: 062/896 03 83 Tel.: 0316/323 041 Tel.: 0481/36 33 55
Fax: 062/896 03 88 Fax: 0316/382 963 Fax: 0481/36 33 99
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Marketing / Vertrieb / Entwicklung
Flachslander Straße 8
D-90431 Nürnberg
Telefon:0911 / 657 19-0
Telefax: 0911 / 657 19-37

Documenttranscriptie

AKO - Tischkochgerät AKO - Table cooker Cuisinière de table - AKO Fornello elettrico da tavolo - AKO Cocinilla eléctrica de mesa AKO AKO - Tafelkooktoestel KP 515 100602-kp5x5- ibw D Bedienungsanleitung KP 525 S. 3 - 4 GB Operating instructions P. 4 - 5 F Mode d’emploi P. 6 - 7 I Istruzioni d’uso P. 8 - 9 E Instrucciones de uso P. 10 - 11 NL Bedieningshandleiding 06/2002 P. 12 - 13 223 749/1 햶 햶 햵 햵 햴 햴 햳 햲 햳 햲 1 햳 50 cm 2 10 cm 10 cm 50 cm 10 cm 10 cm 햲 3 4 5 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, welches nach anerkannten sicherheitstechnischen Regeln CE-konform hergestellt wurde. Weil wir wollen, daß Sie lange Freude an dem Gerät haben und ausreichend für Ihre Sicherheit gesorgt ist, lesen Sie bitte die Anleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise auf den letzten Seiten. Bewahren Sie die Anleitung griffbereit auf und geben Sie das Gerät nie ohne Anleitung an andere Personen weiter. Ihr AKO - Tischkochgerät besitzt eine (KP 515) bzw. zwei (KP 525) Kochstellen. Die stufenlose Temperaturregelung sorgt für gleichbleibende Kochtemperatur. Die Kontrolleuchte zeigt das Aufheizen der Kochplatten an. Das Gerät dient zum Kochen, Erhitzen oder Braten und ist für den normalen Hausgebrauch vorgesehen. Technische Daten Typ Netzspannung Anzahl der Kochstellen Ø / Leistung der Heizplatten Temperaturreglung Schutzklasse Abmessungen ca. B x H x T Gewicht ca. Technische Änderungen vorbehalten KP 515 KP 525 - siehe Typschild - 1 180 mm / 1500 W 2 180 mm / 1500 W 145 mm / 1000 W stufenlos einstellbar I 26 cm x 6 cm x 29 cm 48 cm x 6 cm x 29 cm 3 kg 5 kg Aufbau und Bedienteile (vgl. Abbildungen auf Seite 2) 햲 Drehregler 햵 Netzkabel 햳 Kontrolleuchte 햶 Netzstecker 햴 Kochplatte Das Auspacken des Geräts - Überprüfen Sie das Gerät auf sichtbare Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen am Gerät feststellen, dürfen Sie es nicht benutzen. Wenden Sie sich dann bitte an Ihren Fachhändler. - Wir bitten Sie, das Verpackungsmaterial umweltgerecht zu entsorgen. Erste Inbetriebnahme Die Kochplatten sind mit einem Schutzfett behandelt. Das Schutzfett härtet beim ersten Aufheizen zur optimalen Schutzschicht aus. Heizen Sie deshalb die Kochplatten für 5 Minuten in einem gut belüfteten Raum mit höchster Stufe auf. Die dabei entstehende Rauchentwicklung ist kein Mangel. Das Aufstellen des Geräts (vgl. Abb. 4) - Achten Sie auf die notwendigen Abstände zu hitzeempfindlichen oder brennbaren Materialien. Empfehlung zum Kochgeschirr (vgl. Abb. 5) - Verwenden Sie Kochgeschirr für Elektroherde mit ebenem Boden und zur Kochplatte passender Größe. Sie erhalten so die optimalen Kochergebnisse mit geringstem Energieverbrauch und vermeiden eine Überhitzung der Kochplatten. Die Positionen des Drehreglers (vgl. Abb. 3) MIN - Platte wird nicht warm 1-2 - niedrigste Temperatur Warmhalten / Auftauen von Speisen 2-3 - niedrige Temperatur: Dünsten oder langsames Garen 3-5 - mittlere Temperatur: Kochen 5-6 - hohe Temperatur: Braten / schnelles Aufheizen Die Kontrolleuchte leuchtet, wenn die Platte aufheizt. Nach dem Gebrauch - Bringen Sie den Drehregler in Position MIN. - Ziehen Sie den Netzstecker. - Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es nach jeder Benutzung, da sich Verschmutzungen dann leichter entfernen lassen. 3 Eventuelle Störungen am Gerät und mögliche Ursachen Störung Ursache Abhilfe Die Platten werden nicht warm. Der Drehregler befindet sich in Position MIN. Die Haushaltssicherung hat angesprochen. Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Bringen Sie den Drehregler in die gewünschte Position. Überprüfen Sie die Haushaltssicherung und achten Sie darauf, daß keine weiteren leistungsstarken Geräte diesselbe Haushaltssicherung belasten. Stecken Sie den Netzstecker ein. Falls Sie alle oben aufgeführten Ursachen überprüft haben und das Gerät trotzdem nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler oder die AKO-Servicestelle. Die Reinigung des Geräts - Bei Bedarf reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Beachten Sie dabei die Sicherheitshinweise auf den letzten Seiten. - Verwenden Sie zur Reinigung niemals harte Gegenstände, um das Zerkratzen der Schutzbeschichtung der Kochplatten zu vermeiden. - Pflegen Sie die Kochplatten mit einem handelsüblichen Pflegemittel für Elektrokochplatten. Die Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Die Entsorgung Über die Möglichkeit der Entsorgung Ihres Geräts informieren Sie sich bei Ihrem Fachhändler oder direkt beim Hersteller. 4 Sicherheitshinweise / Safety instructions / Consignes de sécurité / Avvertenze de sicurezza / Instrucciones de seguridad / Veiligheidsvoorschriften Netzspannung beachten (siehe Typschild). Observe the stated supply voltage (see type label). F Observer la tension de réseau (voir plaque signalétique). I Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta del modello dell'apparecchio corrisponda a quella nella vostra installazione. E Tomar en consideración la tensión de la corriente eléctrica (véase la placa de caracteristicas). q Op de netspanning letten (zie typeplaatje). D m Gerät nie unbeaufsichtig betreiben - Das Gerät auf eine ebene, temperaturbeständige Unterlage stellen. m Do never operate the appliance unattended – Place the appliance on a plain, heatproof surface. F Ne jamais employer l’appareil sans qu’il soit surveillé Poser l’appareil sur une surface platte et résistant à la température. I Mai operare l'apparecchio incustoditamente - mettere l'apparecchio sul supporto piatto costante di temperatura. E Nunca utilice el aparato sin vigilancia – Ponga el aparato en una superficie plana y resistente al calor. q Het toestel nooit zonder toezicht laten lopen - het toestel op een vlak ondergrond stellen, dat bestand is tegen extreme temperaturen. D KP 515 Kinder dürfen das Gerät nicht bedienen. The appliance may not be operated by children. F Les enfants ne peuvent pas utiliser l'appareil. I L'apparecchio non deve essere comandato da bambini. E El aparato no debe ser operado por niños. q Kinderen mogen het apparaat niet bedienen. D m Heizplatte wird heiß, nicht berühren. The cooking plate becomes hot during operation, do not touch it. F La plaque chauffante devient chaude, ne pas toucher. I La piastra da cucinare diventa calda, non toccarla. E La placa calentadora se pone caliente, no la toque. q Verhittingsplaat wordt heet, niet aanraken. D m Es besteht Brandgefahr, wenn Öle oder Fette zu stark erhitzt werden - Um Verbrennungen oder Verbrühungen durch spritzendes Fett oder Wasserdampf zu vermeiden, niemals Wasser in erhitztes Fett oder Öl gießen. m There is a danger of burning when oil or fat is heated up – In order to avoid burnings and injuries due to hot fat or water vapour, make sure you never pour water into hot fat or oil. F Il y a danger d’incendie, lorsque des huiles ou des graisses sont trop chauffées - Pour éviter des brûlures ou des échaudures par de la graisse jaillissante ou de la vapeur, ne jamais verser de l’eau dans la graisse ou l’huile chauffée. I Esiste un pericolo d'incendio, quando degli oli o delle grasse sono troppo riscaldati - per evitare delle bruciature o scottature a causa di grassa spruzzante o vapore acqueo, mai versare acqua in grassa od olio riscaldato. E Hay peligro de quemadura al calentar aceite y grasa – Para evitar quemaduras y escaldaduras a causa de grasa o vapor de agua caliente, nunca echa agua en grasa o aceite caliente. q Er bestaat brandgevaar, wanneer olie of vetten worden al te veel verhit - om verbrandingen door spetterend vet of waterdamp te vermijden, nooit water in verhit vet of olie gieten. D 14 Sicherheitshinweise / Safety instructions / Consignes de sécurité / Avvertenze de sicurezza / Instrucciones de seguridad / Veiligheidsvoorschriften D Vor der Reinigung Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen - Keine entflammbaren Reinigungsmittel verwenden wie z.B. Benzin ,Spiritus ... m Before cleaning make sure you unplug the appliance and let it cool down. Never use easily inflammable cleaning agents, such as petrol ethyl alcohol, methylated spirit etc. for cleaning the appliance. F Avant le nettoyage, déficher la fiche secteur et laisser refroidir l’appareil - Ne pas utiliser des produits de nettoyage inflammables, comme p.ex. de l'essence, de l'alcool. I Prima della nettatura tirare la spina della rete e lasciar raffreddare l'apparecchio - facendo attenzione a non utilizzare sostanze di pulizia facilmente infiammabili come la benzina, spirito eccetera. E Antes de limpiar el aparato separe la clavija de red y deje enfriar el aparato. No utilizar detergentes o líquidos inflamables, p.ej. gasolina o alcohol industrial. q Voor de reiniging de stekker trekken en het toestel laten afkoelen. 2. Geen ontvlambare 1. reinigingsmiddelen gebruiken, zoals bijv. benzine, spiritus ... Gelegentlich Netzkabel kontrollieren. Bei Beschädigung durch besonderes Netzkabel ersetzen. Erhältich bei Hersteller oder Service-Stelle. m Occasionally check the power cable. In case of damage, replace it by a special power cable available through the manufacturer or the service centre. F Contrôler de temps en temps le câble de réseau. Lors de dommages, remplacer le câble de réseau. Disponible chez le fabricant ou Point de dépannage. I Controllate periodicamente il cavo di alimentazione. In caso che questo sia danneggiato, si deve sostituire con un cavo speciale, che lei potrà ottenere dal suo fornitore o da un centro di servizio specializzato. E Controlar periódicamente el estado del cable de conexión. En caso de localizar daños, remplazarlo por un cable de la misma calidad, que usted puede obtener en un taller de servicio. q Incidenteel het netvoedingskabel controleren. Bij beschadiging door een speciaal netvoedingskabel vervangen. Het is verkrijgbaar bij de fabrikant of bij een servicewerkplaats. Gerät nicht ins Wasser tauchen. Do never immerse the appliance in water. F Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. I Mai immergere l'apparecchio in acqua. E Nunca sumirja el aparato en agua. q Het toestel niet in water induiken. Das Gerät darf nur vom Fachmann geöffnet oder repariert werden. m The appliance may only be opened and repaired by an expert. F L'appareil ne peut être ouvert ou réparé que par un spécialiste. I L'appar. deve essere aperto o riparato solamente da un tecnico specializzato. E El aparato solo debe ser abierto o reparado por un especialista. q Het apparaat mag alleen door een vakman worden geopend of gerepareerd. D m D D 15 GARANTIE Wir übernehmen für dieses Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Die Garantieleistung setzt voraus, daß die Rechnung vorgelegt wird und der Garantieanspruch innerhalb der Garantiefrist erhoben wird. Der Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder unbefugte Eingriffe vorgenommen wurden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas. GUARANTEE We give a 24 months guarantee on this appliance from the date of purchase. For claims under guarantee the sales receipt must be produced and the claims must be forwarded within the guarantee period. The right to claim under guarantee expires in case that the device has been damaged, used in an inappropriate way or that unauthorized manipulations have been carried out. The guarantee does not cover fragile parts, like for example parts of glass. GARANTIE L’appareil est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat. Les appels en garantie doivent être obligatoirement accompagnés de la preuve d’achat et être introduits avant l’expiration de la période de garantie. La garantie n’est pas valable en cas de dommages causés à l’appareil, d’usage impropre ou d’interventions non autorisées. La garantie ne couvre pas les composants fragiles, tels que les éléments en verre, par exemple. GARANZIA Per questo apparecchio assumiamo una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. La prestazione di garanzia presuppone che venga presentata la fattura e che il diritto di garanzia scade nel caso che l’apparecchio fosse stato danneggiato o non usato nel modo dovuto o che vi fossero stati eseguiti degli interventi non autorizzati. La garanzia non copre i pezzi fragili, come p.e. il vetro. GARANTIA Por el presenta aparato asumimos un período de garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía requiere la presentación de la factura y que el derecho de garantía sea reivindicado dentro del período de garantía. El derecho de garantía vence cuando el aparato resulte dañado, no se utilice correctamente o sea manipulado de forma no autorizada. La garantía no incluye las piezas frágiles, como, p. ej. cristal. GARANTIE Voor het toestel geldt een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Om aanspraak op de garantie te kunnen maken, moet de aankoopfactuur kunnen worden voorgelegd en mag de garantietermijn niet zijn verlopen. De garantie geldt niet wanneer het toestel is beschadigd, wanneer het onoordeelkundig werd gebezigd of door onbevoegde personen werd geopend. De garantie dekt geen gemakkelijk breekbare onderdelen zoals bijvoorbeeld glas. Service Stellen: Deutschland: Glen Dimplex Deutschland GmbH Zentralkundendienst Regbergstraße 2 D-96365 Nordhalben Tel.: 09267/914-578 Schweiz Österreich Service-kantoren Niederlande K. Mösch AG Gerhard Sturz Maschinenhandel Merangasse 17 A-8010 Graz Tel.: 0316/323 041 Fax: 0316/382 963 Industrieweg Oost 6 NL-6662 NE Elst Tel.: 0481/36 33 55 Fax: 0481/36 33 99 Hintermättlistr. 11 CH-5506 Mägenwil Tel.: 062/896 03 83 Fax: 062/896 03 88 Handelmaatschappij Vermolen B.V. Glen Dimplex Deutschland GmbH Marketing / Vertrieb / Entwicklung Flachslander Straße 8 D-90431 Nürnberg Telefon:0911 / 657 19-0 Telefax: 0911 / 657 19-37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

AKO KP 515 Operating Instructions Manual

Categorie
Ovens
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen