Parkside PTIA 1 Digital Laser Infrared Thermometer Handleiding

Type
Handleiding
INFRARED THERMOMETER PTIA 1
INFRAROT-
TEMPERATURMESSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
INFRARED THERMOMETER
Operation and safety notes
INFRARØDT TERMOMETER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IAN 374243_2104
INFRAROOD
TEMPERATUURMETER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
THERMOMÈTRE INFRAROUGE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
GB / IE / NI Operation and safety notes Page 5
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 20
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 34
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 49
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 64
A
B
C
1
2 5
6
7
8
9
4
1012
5
3
4
11
14
13
5 GB/IE/NI
List of pictograms used ................................................................ Page 6
Introduction ...........................................................................................Page 6
Intended use ................................................................................................Page 7
Functionality .................................................................................................Page 7
Description of parts .....................................................................................Page 7
Scope of delivery ........................................................................................Page 8
Technical data .............................................................................................Page 8
Safety instructions ...........................................................................Page 8
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .........................Page 10
Before use ...............................................................................................Page 11
Inserting / changing the battery .................................................................Page 11
Start-up .....................................................................................................Page 11
Switching on and off ...................................................................................Page 11
Selecting the temperature unit ....................................................................Page 12
Measuring temperature ..............................................................................Page 12
Show temperature deviation ......................................................................Page 13
Determine reference value .........................................................................Page 13
Select tolerance range ................................................................................Page 13
Scan temperature deviation .......................................................................Page 14
Example of use ............................................................................................Page 14
Battery state display ....................................................................................Page 15
Troubleshooting ................................................................................Page 15
Maintenance and cleaning .......................................................Page 16
Disposal ....................................................................................................Page 16
Warranty .................................................................................................Page 17
Warranty claim procedure .........................................................................Page 18
Service .........................................................................................................Page 18
6 GB/IE/NI
List of pictograms used
Please read the instructions for use.
Danger of explosion!
Wear safety gloves!
Attention!
Protect yourself from laser radiation!
Do not stare into the laser beam!
Direct current / voltage
Including battery
CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable
for this product.
UKCA mark indicates conformity with relevant Great Britain regula-
tions applicable for this product. (The UKCA mark logo is valid in
Great Britain only.)
Infrared Thermometer
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a
high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain
7 GB/IE/NI
important information concerning safety, use and disposal. Before using the prod-
uct, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The product surface temperatures ranging from -50 °C to +380 °C (-58 °F to
+716 °F) as well as comparing temperatures with a previously recorded reference
value. The surfaces of several objects may be measured successively and the tem-
perature deviations compared visually, by colour, and acoustically. Only use the
built-in laser pointer with 8 dot circle for measuring temperature to locate a meas-
uring area on the product under test.
The product is only intended for private use and may not be used for commercial
or industrial purposes. Only use the product in dry environments, resp. indoors.
Any use of the product for other or additional purposes is considered improper use.
Any claims for damages resulting from improper use are excluded. The user is
solely responsible for any and all damages or injuries due to risks of improper use.
Functionality
The infrared sensor 2 acquires and measures the infrared radiation emitted by
the surface it is aimed at. The product determines the temperature of the surface
from this infrared radiation.
The product features a laser pointer with 8 dot circle 1, pointing at the middle of
the measuring range, to visualise the area of the surface the infrared sensor is ac-
quiring the radiation from.
The measuring range is a circular area around this laser pointer with 8 dot circle
which increases as the distance to the measuring distance increases. For details,
please refer to chapter „Measuring temperature“.
Description of parts (Fig. A, B, C)
1 Laser pointer with 8 dot circle
2 Infrared sensor
3 Measure button
4 Battery cover
8 GB/IE/NI
5 Display
6 Reference value display
7 Temperature unit
8 Measurement
9 Tolerance range selection
10 button
11 °C / °F / SET button
12 button
13 ON/OFF button
14 9 V block battery
Scope of delivery
1 Infrared thermometer
1 9 V block battery
1 Set of instructions for use
Technical data
Power supply: 9 V
(1 x 9 V block battery type 6F22 or 6LR61)
Measuring range: -50 °C to +380 °C (-58 °F to +716 °F)
Measurement accuracy for T > 0 °C: ± 1.5 °C or ±1.5% of the measurement
Measurement accuracy for T < 0 °C: ± 3 °C or ±3% of the measurement
Laser class: 2
Laser wavelength: 650 nm
Laser output power: <1 mW
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
Humidity: ≤ 75 %
Dimensions: approx. 18 x 12 x 4.2 cm
Weight without battery: approx. 189 g
Safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use! When passing this product on to others, please also include
all the documents!
9 GB/IE/NI
Danger from laser radiation
P max.: <1 mW
: 650nm
EN 60825-1:2014
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
This product features a Class 2 laser.
Never direct the laser beam at persons or animals.
Never look directly into the beam. Even a weak laser beam can cause eye
damage.
Never point the laser beam at reflective surfaces or materials. Even a reflected
laser beam can cause eye damage.
Any adjustment intensifying the laser beam is prohibited. Risk of injury!
We assume no liability for damages arising from manipulating the laser product
and for failure to observe the safety notices.
This product may be used by children age 8 years and up, as well
as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities,
or lacking experience and knowledge, so long as they are supervised
or instructed in the safe use of the appliance and understand the associated
risks. Do not allow children to play with the product. Cleaning and user main-
tenance should not be performed by children without supervision.
Do not use this product if you notice any damage.
Keep away from open flames!
Protect the product from moisture and from liquids entering the product.
Avoid direct sunlight.
Do not modify the product.
CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Do not use the product in
locations with a fire hazard or explosion hazard, for example near
flammable liquids or gasses.
10 GB/IE/NI
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue, and death. Severe
burns can occur within 2 hours of ingestion.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries
and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes
and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected ar-
eas with fresh water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin.
Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately
remove them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used
and new batteries / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a
longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and
(-) on the battery / rechargeable battery and the product.
Use a dry lint-free cloth or cotton swab to clean the contacts on the battery /
rechargeable battery and in the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product immedi-
ately.
11 GB/IE/NI
Before use
Note: To operate the product, insert the included battery (9 V block). Proceed as
described below:
Inserting / changing the battery
To insert / change the 9 V block battery 14 , open the battery cover 4. To do
so, slide the battery cover in the direction of the arrow and flip open.
If applicable, remove the old 9 V block battery and insert a new one. If neces-
sary, clean the contacts of the battery compartment and the 9 V block battery.
Only use a 9 V block battery type 6F22 or 6LR61.
Ensure the correct polarity when inserting the 9 V block battery. This is indicated
on the battery cover (Fig. C).
Close the battery cover.
Your infrared thermometer is now ready for use.
Start-up
Hold the handle of the product so the index finger can operate the Measure
button 3 and the thumb buttons 10 to 12 .
Switching on and off
Press measure button 3 or the ON/OFF button 13 to switch on the product.
The display 5 will light up and a brief tone will sound.
Press and hold the ON/OFF button 13 to switch off the product. Two brief
tones will sound.
When the product is no longer being used, the backlight of the display swill
switch off after approx. 15 seconds. After approx. 60 seconds the product
will automatically switch off; this is indicated by two brief tones.
12 GB/IE/NI
Selecting the temperature unit
After switching on, the last temperature unit used will initially be selected.
Briefly press the °C / °F / SET button 11 to change the temperature units 7
(°C or °F).
The official temperature unit in Europe in °C.
Measuring temperature
Allow about 30 minutes for the product to acclimate to the conditions of the envi-
ronment.
Hold the Measure button 3 whilst aiming the laser pointer with 8 dot circle 1
at the surface you wish to measure.
The temperature is measured whilst pressing the Measure button; the display 5
will read „SCAN“.
After releasing the Measure button the last temperature measured will appear
in the display and the laser pointer with 8 dot circle will be deactivated.
The temperature determined is the average temperature of the area measured.
The area measured is circular. The diameter of the area measured „S“ is one
twelfth of the distance between the surface and the infrared sensor 2 „D“.
Below you will find some values as a guide:
S (for surface diameter): 10 mm 20 mm 30 mm
D (for distance): 120 mm 240 mm 360 mm
13 GB/IE/NI
Please note:
The surface of the target object must be significantly larger than the measuring
diameter of the product. Otherwise the measurement will not be reliable.
Always measure at the closest possible distance to the measuring surface.
Aim the product as vertical to the measuring surface as possible.
Do not measure in dusty, steaming or smoky atmospheres.
Do not measure through transparent materials such as glass or plastic.
Show temperature deviation
The temperature deviation is the difference between a previously established refer-
ence value and a temperature measurement. The display 5 indicates the deviations
as numeric values and displayed in colour. An acoustic signal also sound.
Determine reference value
Press the measure button 3 and aim the laser pointer with 8 dot circle 1 at
the area of which you wish to use the temperature as the reference. The tem-
perature is indicated in the display 5.
Whilst holding the Measure button, press the °C / °F / SET button 11 to use
the temperature value as the reference value. This temperature is indicated in
the display next to „REF“ as the reference display 6.
Select tolerance range
You can set the temperature deviation from the reference value as of which the
product will respond with a visual and acoustic signal.
To do so, whilst the reference value 6 appears in the display 5, press the
button 10 or the button 12 . Using this button the symbol will move to
the right ( ) or to the left ( ) above the tolerance range 9 selection in the
display.
14 GB/IE/NI
Use this method to select the tolerance range indicated below the display:
Normal 0.5 °C
1°F
3 °C
5°F
5.5 °C
10°F
Note: Under “Normal“ mode, the tolerance range for temperature deviation
function is turned-off. So, no display color change / acoustic signal will be
observed for any amount of temperature deviation from reference value under
“Normal“ mode.
Scan temperature deviation
Select a reference temperature as described above.
Press the Measure button 3 and aim the laser pointer with 8 dot circle 1 at
the area you wish to measure. The temperature is indicated in the display 5.
Hold the measure button whilst scanning, and slowly and steadily move the
laser pointer with 8 dot circle across the surface you wish to measure. The
temperature deviations between the reference value and the measurement
are indicated as follows:
Visual
indication
Acoustic
indication Cause
Red display
background
Rapid tone series The upper temperature threshold has
been exceeded
Green display
background
No tone Within the temperature range setting
Blue display
background
Slow tone series The value is below the lower threshold
Example of use
To e.g. test cold air entering the space between a window frame and brickwork,
first scan the temperature along the entire frame, next to the closed window. Select
the warmest area of the frame as the reference temperature, then e.g. a temperature
variation of 3 °C / 5°F.
15 GB/IE/NI
Now steadily scan again, along all sides of the window, next to the frame. The
blue colour display and a slow tone series indicates a possible influx of cold air
with a difference of 3 °C / 5°F.
Battery state display
The battery symbol appears in the display 5 as soon as the battery voltage is
too low.
Insert a new battery as described in chapter „Inserting/replacing the battery“
when this symbol appears.
A drained battery may leak. In addition, the measurement may not be accurate
as specified in „Technical data“ if the battery voltage is low.
Troubleshooting
Note: The product contains sensitive electronic components. For this reason it is
possible that it can be disrupted by radio transmitting equipment in the immediate
vicinity. If you notice that the product is malfunctioning, remove any sources of in-
terference from the area around the product.
Note: Electrostatic discharge can cause malfunctions. In the event of such
malfunctions, briefly remove and replace the battery.
The following table will help you locate and correct minor malfunctions:
Fault Possible cause Solution
The display 5 is
blank.
The battery 14 is inserted
incorrectly.
Insert the battery as shown on
the battery cover 4 (Fig. C).
The battery is drained. Insert a new battery.
16 GB/IE/NI
Fault Possible cause Solution
When the product
is turned on, the
display shows
„----“ for 5 sec-
onds (approx) &
shows OFF for
next 3 seconds
(approx) and
then the display
turns off.
The ambient temperature is
too low (or) too high.
Turn-off the product. Move to
the place, where the ambient
temperature can be reached
within the mentioned range.
Allow the product to stabilize
in the working ambient tem-
perature range for minimum
30 minutes. Then, turn on the
product. The product should
function normally.
Incorrect tempera-
ture value is
shown on the
display.
Low battery. Replace with new battery
Did not allow about 30 min-
utes for the product to accli-
mate to the environmental
condition after an ambient
condition has been changed
drastically.
Allow about 30 minutes for
the product to acclimate to
the environmental condition.
Not suitable measuring
surface.
Change the measuring
surface.
Maintenance and cleaning
Ensure that no water enters the product during cleaning!
Regularly clean the product with a dry, lint-free cloth.
If the product is very dirty, use a slightly damp cloth with a detergent.
Ensure no objects enter the opening for the infrared sensor 2. If necessary,
only clean the opening with light compressed air.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of
at local recycling facilities.
17 GB/IE/NI
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste separation,
which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with follow-
ing meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it sep-
arately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly
when it has reached the end of its useful life and not in the household
waste. Information on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance
with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries /
rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
Environmental damage through
incorrect disposal of the
batteries /
rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic
waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste
treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as fol-
lows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of
used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
18 GB/IE/NI
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty
period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a
safe location. This document is required as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from
the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge
to you. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or
maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batter-
ies or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (IAN 374243_2104) available
as
proof of purchase.
You will find the item number on the rating plate, an engraving on the front page
of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the
product.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed either
by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that
will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt)
and information about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
19 GB/IE/NI
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
Service Northern Ireland
Tel.: 0800 0927852
20 DK
De anvendte piktogrammers legende ........................... Side 21
Indledning .............................................................................................. Side 21
Formålsbestemt anvendelse ....................................................................... Side 22
Funktionsmåde ............................................................................................ Side 22
Beskrivelse af de enkelte dele .................................................................... Side 22
Leverede dele .............................................................................................. Side 23
Tekniske data............................................................................................... Side 23
Sikkerhedshenvisninger ............................................................ Side 23
Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer ........................................... Side 25
Inden ibrugtagningen .................................................................. Side 26
Isætning / skift af batteri .............................................................................. Side 26
Ibrugtagning ........................................................................................ Side 26
Tænd og sluk ............................................................................................... Side 26
Vælg temperaturenhed ............................................................................... Side 27
Mål temperatur ........................................................................................... Side 27
Vis temperaturafvigelse ............................................................................... Side 28
Fastlæg referenceværdi .............................................................................. Side 28
Vælg toleranceområde ............................................................................... Side 28
temperaturafvigelse..................................................................................... Side 29
Anvendelseseksempel ................................................................................. Side 29
Batterivisning ............................................................................................... Side 30
Fejlrettelse .............................................................................................. Side 30
Vedligeholdelse og rengøring .............................................. Side 31
Bortskaffelse ........................................................................................ Side 31
Garanti ...................................................................................................... Side 32
Afvikling af garantisager ............................................................................ Side 33
Service ......................................................................................................... Side 33
21 DK
De anvendte piktogrammers legende
Læs betjeningsvejledningen.
Eksplosionsfare!
Bær beskyttelseshandsker!
Obs!
Beskyt dig mod laserstråling!
Se ikke ind i laserstrålen!
Jævnstrøm / -spænding
Inklusive batteri
CE-mærket indikerer at produktet er i overensstemmelse med
relevante EU-direktiver gældende for produktet.
UKCA-mærket indikerer overensstemmelsen med relevante britiske
regler, der gælder for dette produkt. (UKCA-mærket er kun gyldigt i
Storbritannien.)
Infrarødt termometer
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt
af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
22 DK
informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet
som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet
videre til tredjemand.
Formålsbestemt anvendelse
Produktet tjener til målingen af overfladetemperaturer i området fra -50 °C til +380 °C
(-58 °F til +716 °F) samt til sammenligningen af temperaturerne med en før regist-
reret referenceværdi. Overfladerne af flere objekter kan måles efter hinanden og
temperaturafvigelserne kan optisk, farvemæssigt og akustisk sammenlignes med hin-
anden. Den integrerede laserpointer med 8-punkts laserkreds må kun anvendes i
forbindelse med temperaturmåling til lokalisering af et måleområde på måleobjektet.
Produktet er udelukkende bestemt til den private brug og må ikke benyttes til erhvervs-
ssige eller industrielle formål. Indsæt produktet kun i tør omgivelse, henholdsvis
i indvendige rum. En anden eller derudover gående brug gælder som ikke bestem-
melsesmæssig. Krav af enhver art på grund af skader i forbindelse med ikkebestem-
melsesmæssig anvendelse er udelukket. Brugeren er eneansvarlig for alle skader
hhv. kvæstelser, som opstår pga. uhensigtsmæssig håndtering.
Funktionsmåde
Infrarødsensoren 2 registrerer og måler infrarødstrålingen som overfladen, mod
hvilken den er rettet, afgiver. Produktet registrerer ud af denne infrarødstråling
overfladens temperatur.
Produktet er udstyret med en laserpointer med 8-punkts laserkreds 1 til visualise-
ring af overfladens område, hvis stråling infrarødsensoren optager, som peger mod
måleområdets midte.
Måleområdet befinder sig kredsformet om denne laserpointer med 8-punkts laser-
kreds og tiltager med tiltagende afstand fra måleapparatet. Detaljer hertil finder
du i kapitlet „Temperaturmåling“.
Beskrivelse af de enkelte dele (afbildning A, B, C)
1 Laserpointer med 8-punkts
laserkreds
2 Infrarødsensor
3 Måle-taste
23 DK
4 Batterirumslåg
5 Display
6 Referenceværdi-visning
7 Temperaturenhed
8 Måleværdi
9 Udvalg af toleranceområdet
10 - tast
11 °C / °F / SET-tast
12 - tast
13 TÆND- / SLUK-knap
14 9 V-blokbatteri
Leverede dele
1 infrarød-temperaturmåler
1 9 V-blokbatteri
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Spændingsforsyning: 9 V
(1 x 9 V-blokbatteri type 6F22 eller 6LR61)
Måleområde: -50 °C til +380 °C (-58 °F til +716 °F)
Målenøjagtighed for T > 0 °C: ± 1,5 °C henholdsvis ±1,5 % af måleværdien
Målenøjagtighed for T < 0 °C: ± 3 °C henholdsvis ±3% af måleværdien
Laser-klasse: 2
Laserens bølgelængde: 650 nm
Laserens udgangseffekt: <1 mW
Drifttemperatur: 0 °C til 40 °C
Luftfugtighed: ≤ 75 %
Mål: ca. 18 x 12 x 4,2 cm
Vægt uden batteri: ca. 189 g
Sikkerhedshenvisninger
Gør Dem fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedshenvisninger, inden produktet
tages i brug første gang! Hvis De giver produktet videre til tredjemand, skal alt
materiale også følge med!
24 DK
Fare på grund af laserstråling
P max.: <1 mW
: 650nm
EN 60825-1:2014
LASERSTRÅLING
SE IKKE IND I STRÅLEN
LASERKLASSE 2
Produktet indeholder en klasse-2-laser.
Ret laserstrålen aldrig mod personer eller dyr.
Kig aldrig direkte ind i strålen. Selv en svag laserstråle kan forårsage øjenskader.
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende overflader eller materialer. Reflekte-
rede laserstråler kan også forårsage øjenskader.
Enhver indstilling til forstærkelse af laserstrålen er forbudt. Der er fare for personskader!
For skader gennem manipulation ved laserindretningen samt ikkeoverholdelse
af sikkerhedshenvisningerne overtages ikke nogen hæftelse.
Dette produkt kan benyttes af børn fra 8-årsalderen og opad, samt
af personer med forringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale
evner eller mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn el-
ler er blevet vejledt med hensyn til produktet og forstår de deraf resulterende
farer. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke gennemføres af børn uden at de er under opsyn.
Tag produktet ikke i brug, når De konstaterer nogen form for beskadigelse.
Hold åben ild på afstand fra produktet!
Beskyt produktet mod fugt og indtrængningen af væsker.
Undgå direkte sollys.
Foretag ikke nogen ændringer på produktet.
ADVARSEL! EKSPLOSIONSFARE! Benyt produktet ikke på
steder, hvor der består ild- eller eksplosionsfare; eksempelvis i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
25 DK
Sikkerhedshenvisninger
for batterier / akkuer
LIVSFARE! Hold batterier / akkuer udenfor børns rækkevidde. Opsøg i tilfælde
af slugning straks lægehjælp!
Indtagelse kan forårsage forbrændinger, perforering af blødt væv og døden.
Alvorlige forbrændinger kan forekomme inden for 2 timer efter indtagelse.
EKSPLOSIONSFARE! Genoplad aldrig ikkeopladelige batterier
igen. Kortslut ikke batterier / akkuer og / eller åben disse ikke. Der
kan opstå overophedning, brandfare eller eksplosion.
Smid batterier / akkuer aldrig i ild eller vand.
Udsæt batterier / akkuer ikke for mekanisk belastning.
Risiko for udsivning fra batteriene / akkuerne
Undgå ekstreme betingelser og temperaturer, som kan påvirke batterier /
akkuer, f.eks. varmelegemer / direkte sollys.
Hvis batterier / akkuer er lækket, skal du undgå at få kemikalierne på huden, i
øjnene og i slimhinderne! Skyl de berørte steder med det samme med klart
vand og opsøg en læge!
BÆR BESKYTTELSESHANDSKER! Udløbne eller beskadigede
batterier / akkuer kan forårsage ætsninger ved berøring med huden.
Bær i dette tilfælde derfor egnede beskyttelseshandsker.
I tilfælde af en lækage hos batterierne / akkuerne, skal De fjerne disse med
det samme fra produktet for at undgå beskadigelser.
Anvend kun batterier / akkuer af samme type. Bland ikke gamle batterier /
akkuer med nye!
Fjern batterierne / akkuerne, når produktet ikke anvendes i en længere periode.
Risiko for beskadigelse af produktet
Anvend udelukkende den angivne batteri- / akkutype!
Indsæt batterier / akkuer iht. polaritetsmærkningen (+) og (-) til batteri / akku
og produktet.
Rengør kontakter ved batteriet / det genopladelige batteri og i batterirummet
før ilægningen med en tør, fnugfri klud eller en vatpind!
Fjern brugte batterier / akkuer omgående fra produktet.
26 DK
Inden ibrugtagningen
Bemærk: For at tage produktet i drift, skal De lægge det medfølgende batteri
(9 V-blok) i. Gør som beskrevet i det følgende:
Isætning/skift af batteri
Åben til ilægning / skift af 9 V-blokbatteriet 14 batterirumslåget 4. Skub her-
til batterirumslåget i pilens retning og klap det op.
Fjern i givet fald det gamle 9 V-blokbatteri og læg et nyt i. Rengør batterirummets
og 9 V-blokbatteriets kontakter såfremt nødvendig. Anvend udelukkende et
9 V-blokbatteri af typen 6F22 eller 6LR61.
Sørg for den korrekte polaritet ved ilægningen af 9 V-blokbatteriet. Denne
vises på batterirumslåget (afbildning C).
Luk batterirumslåget.
Produktet er nu driftklar.
Ibrugtagning
Hold om produktets greb på sådan en måde, at pegefingeren kan betjene
måletasten 3 og tommelfingeren tasterne 10 til 12 .
Tænd og sluk
Tryk på måleknappen 3 eller på TÆND- / SLUK-knappen 13 , for at tænde
produktet. Displayet 5 lyser op og et kort signal kan høres.
Tryk og hold TÆND- / SLUK-knappen 13 trykket, for at slukke produktet. To
korte signaler kan høres.
Anvendes produktet ikke mere, så slukkes displayets baggrundsbelysning efter
ca. 15 sekunder. Efter ca. 60 sekunder slukkes produktet automatisk; to korte
signaltoner gør opmærksom på det.
27 DK
Vælg temperaturenhed
Efter tændingen er i første omgang den sidstvalgte temperaturenhed valgt.
Tryk kort °C/°F/SET-tasten 11 , for at skifte mellem temperaturenheden 7
(°C henholdsvis °F).
Den officielle temperaturenhed i Europa er °C.
Mål temperatur
Giv produktet omkring 30 minutter tid, til at tilpasse sig omgivelsens klimatiske
forhold.
Hold måletasten 3 trykket, mens du retter laserpointeren med 8-punkts laser-
kreds 1 mod overfladen, som skal måles.
Mens De trykker måletasten, måles temperaturen; derved vises i displayet 5
„SCAN“.
Når du slipper måletasten, vises den sidst målte temperatur i displayet, og la-
serpointeren med 8-punkts laserkreds går ud.
Den registrerede temperatur er den målte flades gennemsnitstemperatur. Den
målte flade er kredsformet. Målefladens „S“ diameter er en tolvtedel af
fladens afstand til infrarødsensoren 2 „D“.
I det følgende et par værdier til orientering:
S (for surface-diameter = fladediameter): 10 mm 20 mm 30 mm
D (for distance = afstand): 120 mm 240 mm 360 mm
28 DK
Vær venligst opmærksom på:
Målobjektets flade skal være tydeligt større end produktets måleflade. Ellers
er ikke nogen tilforladelig måling mulig.
De skal grundlæggende måle i den mindstmulige afstand til målefladen.
Ret produktet så vidt muligt lodret mod målefladen.
Mål ikke i støvede, dampende eller røgfyldte atmosfærer.
Mål ikke igennem transparente stoffer, som glas eller kunststoffer.
Vis temperaturafvigelse
Som temperaturafvigelse betegnes differencen mellem en før fastlagt reference-
værdi og en målt temperatur. Afvigelserne vises som talværdier og ved hjælp af
farvet visning i displayet 5. Ydermere lyder endnu et akustisk signal.
Fastlæg referenceværdi
Tryk måletasten 3 og ret laserpointeren med 8-punkts laserkreds 1 mod det
sted, hvis temperatur du ønsker at fastlægge som reference. Temperaturen vi-
ses i displayet 5.
Tryk nu, mens De holder måle-tasten, °C/°F/SET–tasten 11 , for at overtage
temperaturværdien som referenceværdi. Denne temperatur vises i displayet
ved siden af visningen „REF“ som referenceværdi-visning 6.
Vælg toleranceområde
De kan indstille produktet fra hvilken temperaturdifference af til referenceværdien
produktet skal reagere med et optisk og akustisk signal.
Tryk hertil, mens referenceværdi-visningen 6 i displayet 5 vises, tasten 10
henholdsvis tasten 12 . Med hjælp af denne tast bevæger i displayet symbo-
let ovenfor toleranceområdets 9 udvalg sig mod højre () henholdsvis
venstre ().
Vælg sådan ud nedenfor displayets viste udvalg hos toleranceområdet:
Normal 0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
29 DK
Bemærk: I tilstanden „Normal“ er tolerancen for temperaturafvigelsen deaktive-
ret. Derfor vises en temperaturafvigelse fra referenceværdien hverken ved hjælp af
en visning eller et akustisk signal.
Scan temperaturafvigelse
Vælg, som foroven beskrevet, en referencetemperatur.
Tryk måletasten 3 og ret laserpointeren med 8-punkts laserkreds 1 mod det
sted, som skal måles. Temperaturen vises i displayet 5.
Hold måletasten trykket under scanningen og bevæg laserpointeren med
8-punkts laserkreds langsomt og kontinuerligt over fladen, som skal måles.
Temperaturafvigelserne mellem reference- og måleværdi vises som følgende:
Optisk
præsentation
Akustisk
præsentation Årsag
Rød display-
baggrund
Hurtig signalto-
ne-følge
Det øverste temperaturtrin er overskredet
Grøn display-
baggrund
Ingen signaltone Indenfor det indstillede temperaturområde
Blå display-
baggrund
Langsom
signaltone-følge
Det nederste temperaturtrin er underskredet
Anvendelseseksempel
For for eksempel at kontrollere indtrængningen af kold luft i det indvendige rum
mellem en vinduesramme og murværket skal De i første omgang scanne tempera-
turen som cirkulerer ved rammen, umiddelbart ved siden af det lukkede vindue.
Vælg det varmeste sted ved rammen som referencetemperatur og efterfølgende
for eksempel en temperaturdifference på 3°C / 5°F.
Scan nu endnu engang jævnt cirkulerende umiddelbart ved siden af vinduets
ramme. En mulig kuldeindtræden på mere end 3°C / 5°F difference signaliseres
gennem den blå farvevisning og gennem en langsom følge af signaltonen.
30 DK
Batterivisning
I displayet 5 dukker batteri-symbolet op, så snart batterispændingen er for lav.
Når dette symbol dukker op, så skal De lægge, som beskrevet i kapitlet
„Ilægning af batteri / udskiftning“, et nyt batteri i.
Et tomt batteri har den fare at det kan løbe ud af det. Derudover er en nøjag-
tighed hos målingen hos lav driftspænding, iht. angivelserne under „Tekniske
data“ ikke givet mere.
Fejlrettelse
Henvisning: Produktet indeholder følsomme elektroniske byggedele. Derfor er
det muligt, at det forstyrres gennem radiosendeapparater, der befinder sig umid-
delbart i nærheden. Hvis De konstaterer forstyrrelser i funktionen, så skal disse
forstyrrelseskilder fjernes fra produktets omgivelser.
Henvisning: Elektrostatiske afladninger kan føre til funktionsforstyrrelser.
Fjern ved sådanne funktionsforstyrrelser kortvarigt batteriet og sæt dette i igen.
Den efterfølgende tabel hjælper ved lokaliseringer og rettelse af mindre forstyrrelser:
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Displayet 5 viser
slet ikke noget.
Batteriet 14 er lagt forkert i. Læg batteriet iht. afbildnin-
gen på batterirumlåget 4 i
(afbildning C).
Batteriet er afladet. Læg et nyt batteri i.
Efter tædningen
vises „----“ i ca. 5
sekunder og så
„OFF“ i ca. 3 se-
kunder i displayet.
Displayet slukkes
efterfølgende.
Omgivelsestemperaturen er
for lav eller for høj.
Sluk for produktet. Læg
produktet på et sted, hvor
omgivelsestemperaturen
ligger indenfor det angivne
måleområde. Lad produktet
tilpasse sig omgivelsestempe-
raturen i 30 minutter. Tænd
derefter for produktet. Po-
duktet burde fungere forskrift-
mæssigt igen.
31 DK
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Forkert temperatur
vises i displayet.
Svagt batteri Læg et nyt batteri i.
Produktet tilpassede sig ikke i
ca. 30 minutter til omgivelses-
temperaturen, efter at denne
havde ændret sig drastisk.
Lad produktet tilpasse sig
omgivelsestemperaturen i
30 minutter.
Uegnet måleflade. Veksel målefladen.
Vedligeholdelse og rengøring
Sørg for at der ikke trænger vand ind i produktet under rengøringen!
Rengør produktet regelmæssigt med en tør fnugfri klud.
Ved hårdnakket snavs hos produktet, skal De anvende en klud som er letfugtet
med opvaskemiddel.
Sørg for at der ikke kommer genstande ind infrarødsensorens 2 åbning.
Rengør åbningen, såfremt nødvendig, udlukkende med let trykluft.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lo-
kale genbrugssteder.
b
a
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse
er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning:
1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf disse
særskilt til en bedre affaldsbehandling. Triman-logoet gælder kun for
Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos
deres lokale myndigheder eller bystyre.
32 DK
For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med hus-
holdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig
korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder
og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning.
Defekte eller brugte batterier / akkuer skal genbruges iht. retningslinje 2006/66/EF
og dennes ændringer. Aflevér batterier / akkuer og / eller produktet via et af de
tilbudte indsamlingssteder.
Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af
batterierne / akkuerne!
Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via husholdnin
gsaffaldet. De kan indeholde gif-
tige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske
symboler
for tungmetaller er følgende: Cd = kadmiu
m, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor
brugte batterier / akkuer hos en kommunal genbrugsstation.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrol-
leret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, så
har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske ret-
tigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen begynder med
købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon
behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores valg – af os
uden omkostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget
eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke
produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale
sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akku-
mulatorer som er fremstillet af glas.
33 DK
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De
følge følgende anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 374243_2104) som købsdokumentation,
så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet,
ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et
mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre
mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via
e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til den meddelte
serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori
manglen består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
34 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .................................. Page 35
Introduction ...........................................................................................Page 35
Utilisation conforme ....................................................................................Page 36
Fonctionnement ...........................................................................................Page 36
Descriptif des pièces ...................................................................................Page 37
Contenu de la livraison ...............................................................................Page 37
Caractéristiques techniques ........................................................................Page 37
Indications de sécurité .................................................................Page 37
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables .......Page 39
Avant la mise en service .............................................................Page 40
Mise en place / remplacement de la pile ..................................................Page 40
Mise en marche ..................................................................................Page 40
Mise en marche et arrêt .............................................................................Page 41
Choisir l‘unité de température ....................................................................Page 41
Mesure de la température ..........................................................................Page 41
Afficher l‘écart de température ..................................................................Page 42
Affichage de la valeur de référence ..........................................................Page 42
Choisir la plage de tolérance .....................................................................Page 43
Numériser l‘écart de température ..............................................................Page 43
Exemple d‘utilisation ...................................................................................Page 44
Affichage de l‘usure de la batterie ............................................................Page 44
Dépannage ............................................................................................Page 45
Entretien et nettoyage..................................................................Page 46
Mise au rebut .......................................................................................Page 46
Garantie ...................................................................................................Page 47
Faire valoir sa garantie ...............................................................................Page 47
Service après-vente .....................................................................................Page 48
35 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d'emploi.
Risque d'explosion!
Porter des gants de protection!
Attention!
Protégez-vous contre le rayonnement laser!
Ne regardez pas le rayon laser!
Courant continu / Tension continue
Pile fournie
La marque CE indique la conformité aux directives européennes
applicables à ce produit.
Le marquage UKCA indique la conformité aux régulations de la
Grande-Bretagne applicables à ce produit. (Le logo de marquage
UKCA est valable uniquement en Grande-Bretagne.)
Thermomètre infrarouge
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
36 FR/BE
produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la
mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et
de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux
instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à
tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit permet de mesurer des températures de surface allant de -50°C à
+380°C (-58°F à +716°F) et de comparer des températures à une valeur de
référence mesurée préalablement. Cet appareil peut mesurer successivement la
températures de plusieurs objets et comparer visuellement, acoustiquement ainsi
que par voie de la couleur les écarts de température les uns par rapport aux
autres. Le pointeur laser intégré avec cercle laser à 8 points peut uniquement être
utilisé dans un but thermométrique pour la localisation d‘une zone de mesure sur
l‘objet à mesurer.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et ne peut être utilisé à des fins
commerciales ou industrielles. Utilisez le produit uniquement dans un environnement
sec ou en intérieur. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Toute revendication concernant des dommages causés par une mauvaise utilisation
est exclue. L‘utilisateur est seul responsable de tous les dommages et blessures qui
surviennent du fait du danger d‘une utilisation inappropriée.
Fonctionnement
Le détecteur infrarouge 2 détecte et mesure le rayonnement infrarouge de ladite
surface sur laquelle il est orienté. Le produit détermine la température de la surface
à partir de ce rayonnement infrarouge.
Pour visualiser la zone de surface dont le capteur infrarouge reçoit le rayonnement,
le produit est équipé d‘un pointeur laser avec cercle laser à 8 points 1 qui pointe
vers le milieu de la plage de mesure.
La plage de mesure dessine un cercle autour de ce pointeur laser avec cercle laser
à 8 points qui s‘accroît lors de l‘éloignement de l‘appareil. Veuillez trouver les
détails au chapitre „Mesure de la température“.
37 FR/BE
Descriptif des pièces (fig. A, B, C)
1 Pointeur laser avec cercle laser à
8 points
2 Détecteur infrarouge
3 Bouton de mesure
4 Couvercle du compartiment à piles
5 Écran
6 Affichage de la valeur de référence
7 Unité de température
8 Valeur mesurée
9 Choix d‘une tolérance
10 -Touche
11 Touche °C / °F / SET
12 -Touche
13 Bouton ON / OFF
14 Pile monobloc 9 V
Contenu de la livraison
1Thermomètre infrarouge
1Pile 9 V
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Alimentation: 9 V
(1 pile bloc 9 V de type 6F22 ou 6LR61)
Plage de mesure:
de -50 °C à +380 °C (de -58 °F à +716 °F)
Précision de la mesure pour T > 0 °C: ±1,5 °C ou ± 1,5 % de la valeur mesurée
Précision de la mesure pour T < 0 °C: ±3 °C ou ± 3 % de la valeur mesurée
Catégorie du laser: 2
Longueur d‘onde du laser: 650 nm
Puissance de sortie du laser: <1 mW
Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C
Humidité de l‘air: ≤ 75 %
Dimensions: env. 18x12x4,2 cm
Poids sans pile: env. 189 g
Indications de sécurité
Prenez connaissance de toutes les indications de maniement et de sécurité avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois! Fournissez également tous les documents
en cas de remise du produit à un tiers!
38 FR/BE
Risque lié au rayon laser
P max.: <1 mW
: 650nm
EN 60825-1:2014
RAYON LASER – NE PAS REGARDER
DANS LE FAISCEAU LASER
CLASSE DE LASER 2
Le produit contient un laser de classe 2.
N‘orientez jamais le rayon laser vers d‘autres personnes ou des animaux.
Ne regardez jamais directement dans le rayon. Un rayon laser de faible
intensité peut suffire à provoquer des lésions oculaires.
N‘orientez jamais le laser sur des surfaces ou métaux réfléchissants. Le reflet
du rayon laser peut également causer des lésions oculaires.
Un réglage permettant une amplification du laser est interdit. Il existe un
risque de blessures!
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages causés par la
manipulation du dispositif laser ou par le non-respect des règles de sécurité.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience ou de
connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre
du produit et s‘ils comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne
doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance.
N‘utilisez pas le produit si vous constatez quelque dommage qui soit.
Tenez le produit à l‘écart des flammes nues!
Protégez le produit contre l‘humidité et la pénétration de liquides.
Évitez les rayons directs du soleil.
N‘apportez aucune modification sur le produit.
ATTENTION ! RISQUE D‘EXPLOSION ! Utilisez uniquement
le produit dans des endroits exempts de risque d‘incendie ou d‘ex-
plosion, par exemple à proximité de liquides ou gaz inflammables.
39 FR/BE
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles / piles rechargeables hors de la por-
tée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin !
Une ingestion peut entraîner des brûlures, une perforation des tissus mous et
la mort. Des brûlures graves peuvent apparaitre dans les
2 heures suivant l‘ingestion.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables
et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer
une surchauffe, un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et tempéra-
tures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs /
exposition directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact du produit
chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses! Rincez les zones tou-
chées à l‘eau claire et consultez immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE PROTECTION! Les piles / piles rechar-
geables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer
des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter des
gants adéquats pour les manipuler.
En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit
pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne mélangez
pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication de polarité
(+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit.
40 FR/BE
Avant l‘insertion de la pile, nettoyez les contacts de la pile / de la pile rechar-
geable ainsi que ceux présents dans le compartiment à piles en vous servant
d‘un chiffon sec et non pelucheux ou d‘un coton-tige!
Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit.
Avant la mise en service
Remarque: Pour mettre le produit en service, insérez la pile bloc fournie (9 V).
Suivez les directives ci-dessous:
Mise en place / remplacement de la pile
Ouvrez le couvercle du compartiment à pile 4 pour insérer / remplacer la
pile monobloc 9 V 14 . Faites glisser le couvercle du compartiment à pile dans
le sens de la flèche et ouvrez-le.
Retirez le cas échéant l‘ancienne pile monobloc 9 V et insérez une nouvelle.
Nettoyez si nécessaire les contacts de la pile monobloc 9 V et du compartiment
à pile. Utilisez uniquement une pile monobloc 9 V de type 6F22 ou 6LR61.
Lors de la mise en place de la pile monobloc 9 V, veillez à respecter la polarité.
Celle-ci est indiquée sur le couvercle de compartiment à pile (fig. C).
Fermez le couvercle du compartiment à pile.
Votre produit est maintenant prêt à fonctionner.
Mise en marche
Tenez la poignée du produit de telle sorte que l‘index puisse appuyer sur le
bouton de mesure 3 et le pouce sur les touches 10 à 12 .
41 FR/BE
Mise en marche et arrêt
Appuyez sur la touche de mesure 3 ou sur la touche ON / OFF 13 pour
mettre le produit en marche. L‘écran 5 s‘éclaire et un court signal sonore
retentit.
Appuyez sur la touche ON / OFF 13 et maintenez-la enfoncée pour éteindre
le produit. Deux signaux sonores retentissent.
Si vous n‘utilisez plus le produit, le rétroéclairage de l‘écran s‘éteint après
env. 15 secondes. Le produit se met automatiquement à l‘arrêt après env.
60 secondes; deux courts signaux sonores l‘indiquent.
Choisir l‘unité de température
Lorsque vous allumez le produit, la dernière unité de température choisie est
automatiquement sélectionnée.
Pour basculer entre les unités de températures 7 (°C ou °F), appuyez
brièvement sur la touche °C/°F/SET 11 .
L’unité de température officielle en Europe est le °C.
Mesure de la température
Attendez environ 30 minutes avant d‘utiliser le produit afin qu‘il puisse s‘adapter
aux conditions climatiques de l‘environnement.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de mesure 3, tout en pointant la
surface à mesurer avec le pointeur laser avec cercle laser à 8 points 1.
Tout en appuyant sur le bouton de mesure, la température est mesurée; et le
terme „SCAN“ apparaît sur l‘écran 5.
Après avoir relâché le bouton de mesure, la dernière température mesurée est
affichée sur l‘écran et le pointeur laser avec cercle laser à 8 points est coupé.
La température déterminée est la température moyenne de la surface mesurée.
La surface mesurée est circulaire. Le diamètre de la surface de mesure „S“ est un
douzième de la distance de la surface du détecteur à infrarouge 2 „D“.
42 FR/BE
Voici quelques valeurs pour l‘orientation:
S (pour Surface-Diameter = diamètre de
la surface)
10 mm 20 mm 30 mm
D (pour Distance) 120 mm 240 mm 360 mm
Veuillez noter:
La surface de l‘objet cible doit être significativement plus grande que la zone
de mesure du produit. Sinon aucune mesure fiable n‘est possible.
En principe, mesurez la distance de la surface de mesure la plus petite possible.
Si possible, orientez le produit verticalement par rapport à la surface de mesure.
Effectuez les mesures dans des atmosphères exempts de poussière, de vapeur
et de fumée.
N‘effectuez pas les mesures à travers des matériaux transparents tels que le
verre ou le plastique.
Afficher l‘écart de température
L‘écart de température représente la différence entre une valeur de référence
prédéterminée et une température mesurée. Les écarts sont affichés numérique-
ment et en couleur sur l‘écran 5. Un signal acoustique retentit de surcroît.
Affichage de la valeur de référence
Appuyez sur le bouton de mesure 3 et alignez le pointeur laser avec cercle
laser à 8 points 1 à l‘endroit dont la température servira de référence. La
température s‘affiche alors à l‘écran 5.
43 FR/BE
Maintenant, appuyez sur le bouton °C/°F/SET tout en maintenant le bouton
de mesure 11 pour reprendre la valeur de température comme valeur de
référence. Cette température est affichée sur l‘écran comme un indicateur de
référence 6 à côté de l‘indicateur „REF“.
Choisir la plage de tolérance
Vous pouvez configurer le produit pour définir à partir de quelle différence de
température par rapport à la température de référence celui-ci doit réagir par un
signal visuel et sonore.
Appuyez sur le bouton- 10 ou le bouton- 12 lorsque l‘affichage de la va-
leur de référence 6 apparaît sur l‘écran 5. Ce bouton permet de déplacer
sur l‘écran le symbole au-dessus de la sélection de la plage de tolérance 9
vers la droite ( ) ou à gauche ( ).
Choisissez alors de l‘afficher en dessous de la sélection de la plage de tolérance:
Normal 0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Remarque : en mode « Normal », la plage de tolérance pour la fonction
d‘écart de température est désactivée. Par conséquent, un écart de température
vis-à-vis de la valeur de référence n‘est indiqué ni par un affichage en couleur ni
par un signal sonore.
Numériser l‘écart de température
Sélectionnez une température de référence comme décrit ci-dessus.
Appuyez sur le bouton de mesure 3 et pointez le pointeur laser avec cercle
laser à 8 points 1 sur l‘endroit à mesurer. La température s‘affiche alors à
l‘écran 5.
Maintenez appuyé le bouton de mesure pendant la numérisation et déplacez
le pointeur laser avec cercle laser à 8 points lentement et en continu sur la sur-
face à mesurer. Les différences de température entre la valeur de référence et
la valeur mesurée sont affichées comme suit:
44 FR/BE
Présentation
visuelle
Présentation
sonore Cause
Arrière-plan rouge Signal sonore
suivi rapide
Le seuil de température supérieure est
dépassé
Arrière-plan vert Aucun signal
sonore
Au sein de la plage de températures
prédéterminée
Arrière-plan bleu Signal sonore
suivi lent
Le seuil de température inférieur n'est
pas atteint
Exemple d‘utilisation
Par exemple, pour étudier la pénétration d‘air froid dans l‘espace intérieur entre
un châssis de fenêtre et la bâtisse, numérisez dans un premier temps la tempéra-
ture autour du châssis, directement à côté de la fenêtre fermée. Sélectionnez la
partie la plus chaude du châssis comme température de référence, et ensuite, par
exemple, une différence de température de 3°C / 5°F.
Maintenant numérisez à nouveau et uniformément directement à côté du châssis
de la fenêtre. Une possible entrée d‘air froid d‘une différence de plus de 3°C / 5°F
est indiquée par un affichage de couleur bleue et par une signal sonore lent.
Affichage de l‘usure de la batterie
Le symbole de la pile apparaît sur l‘écran 5 lorsque la tension de la pile est
trop faible.
Lorsque ce symbole apparaît, insérez, comme décrit dans « Insérer/remplacer
la pile » une nouvelle pile.
Une pile vide peut présenter un risque de fuite. En outre, une faible tension de
la pile entraîne une imprécision de mesure comme spécifié dans „Caractéris-
tiques techniques“.
45 FR/BE
Dépannage
Remarque : Le produit contient des composants électroniques fragiles. Cer-
taines interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité
sont donc possibles. Si vous remarquez des défaillances lors du fonctionnement
du produit, éloignez les sources d‘interférences se trouvant à proximité.
Remarque: Les décharges électrostatiques peuvent entraîner des dysfonction-
nements. En cas de dysfonctionnements de ce type, retirez la pile pendant
quelques instants et remettez-la en place.
Le tableau ci-dessous permet de localiser et de résoudre les défauts mineurs:
Dysfonction-
nement
Cause possible Remède
Rien ne s'affiche à
l'écran 5.La pile 14 est mal insérée. Insérez la pile selon l'illustra-
tion sur le couverture de com-
partiment de pile 4 (fig. C).
La pile est vide. Insérez une nouvelle pile
Après la mise en
marche, "----" est
affiché pendant
env. 5 secondes
sur l'écran puis
"OFF" pendant
env. 3 secondes.
L'écran s'éteint
ensuite.
La température ambiante est
trop basse ou trop élevée.
Éteignez le produit. Entrepo-
sez le produit dans un lieu
la température ambiante est
comprise dans la plage de
mesure indiquée. Laissez le
produit s'adapter pendant
30 minutes à la température
ambiante. Allumez ensuite le
produit. Le produit devrait
fonctionner normalement.
Une température
erronée s'affiche
sur l'écran.
Pile faible Insérez une nouvelle pile.
Le produit n'a pas pu s'adap-
ter pendant 30 minutes à la
température ambiante après
que celle-ci se soit fortement
modifiée.
Laissez le produit s'adapter
pendant 30 minutes à la
température ambiante.
Surface de mesure non
appropriée.
Choisissez une autre surface
de mesure.
46 FR/BE
Entretien et nettoyage
Évitez toute infiltration d’eau dans le produit lors du nettoyage !
Nettoyez le produit régulièrement avec un chiffon sec et non-pelucheux.
Concernant la saleté tenace du produit, utilisez un chiffon humide, humecté
d‘un peu de liquide vaisselle.
Assurez-vous qu‘aucun corps étranger ne pénètre l‘ouverture du détecteur
infrarouge 2. Si nécessaire, nettoyez l‘ouverture uniquement avec de l‘air
comprimé léger.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut
dans les déchetteries locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri
sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b)
ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et
cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au
rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman
n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas
jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le
de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées
conforment à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou
piles rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de
collecte proposés.
47 FR/BE
Pollution de l’environnement par la mise au rebut
incorrecte des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures
ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être con-
sidérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuil-
lez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de
recyclage communaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé conscien-
cieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La
durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la
date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le
remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le
produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien dé-
faillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui,
par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dom-
mages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter
les indications suivantes :
48 FR/BE
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 374243_2104)
à titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé
sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé
sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en
premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées
indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux
au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse)
et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
49 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ............. Pagina 50
Inleiding ............................................................................................... Pagina 50
Correct gebruik ....................................................................................... Pagina 51
Werkwijze ............................................................................................... Pagina 51
Beschrijving van de onderdelen ............................................................. Pagina 52
Omvang van de levering ........................................................................ Pagina 52
Technische gegevens .............................................................................. Pagina 52
Veiligheidsinstructies ................................................................ Pagina 52
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ........................................ Pagina 54
Voor de ingebruikname ......................................................... Pagina 55
Batterij plaatsen / vervangen .................................................................. Pagina 55
Ingebruikname .............................................................................. Pagina 55
Aan- en uitschakelen ............................................................................... Pagina 55
Temperatuureenheid selecteren ............................................................. Pagina 56
Temperatuur meten ................................................................................. Pagina 56
Temperatuurafwijking tonen ................................................................... Pagina 57
Referentiewaarde registreren ................................................................. Pagina 57
Tolerantiebereik instellen ........................................................................ Pagina 58
Temperatuurafwijking scannen...............................................................Pagina 58
Toepassingsvoorbeeld ............................................................................ Pagina 59
Batterijweergave ..................................................................................... Pagina 59
Storingen oplossen ..................................................................... Pagina 59
Onderhoud en reiniging ......................................................... Pagina 60
Afvoer .................................................................................................... Pagina 61
Garantie ............................................................................................... Pagina 61
Afwikkeling in geval van garantie ......................................................... Pagina 62
Service ..................................................................................................... Pagina 63
50 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing.
Explosiegevaar!
Draag veiligheidshandschoenen!
Let op!
Bescherm u tegen laserstraling!
Niet in de laserstraal kijken!
Gelijkstroom / -spanning
Inclusief batterij
De CE-markering duidt op conformiteit met relevante EU-richtlijnen
die van toepassing zijn op dit product.
De UKCA-markering duidt op conformiteit met relevante GB-richtlijnen
die van toepassing zijn op dit product. (Het logo van de UKCA-
markering is uitsluitend geldig in Groot-Brittannië.)
Infrarood temperatuurmeter
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een
hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
51 NL/BE
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt
U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheids-
voorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van
het product aan derden.
Correct gebruik
Het product is bedoeld voor het meten van oppervlakte-temperaturen in het bereik
van -50°C tot +380°C (-58°F tot +716°F) evenals het vergelijken van temperaturen
met een eerder geregistreerde referentiewaarde. De oppervlakken van meerdere
voorwerpen kunnen na elkaar worden gemeten en de temperatuurafwijkingen kunnen
optisch, in kleur en akoestisch met elkaar worden vergeleken. De geïntegreerde
laserpointer met 8-punts lasercirkel mag uitsluitend worden gebruikt voor het loka-
liseren van een meetbereik op het meetobject voor het meten van de temperatuur.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en mag niet voor commerci-
ele of industriële doeleinden worden gebruikt. Gebruik het product alleen in een
droge omgeving of binnenshuis. Een ander of verder gebruik geldt als niet doel-
matig. Garantieclaims voor een schade van welke soort dan ook, die voortvloeit
uit een niet doelmatig gebruik, worden niet aanvaard. De gebruiker draagt de
volledige verantwoordelijkheid voor alle schade resp. letsel dat ontstaat door het
gevaar bij een onjuist gebruik.
Werkwijze
De infraroodsensor 2 registreert en meet de infraroodstraling die wordt afgegeven
door het oppervlak waarop hij is gericht. Het product stelt uit deze infraroodstraling
de temperatuur van het oppervlak vast.
Ter visualisatie van het gedeelte van het oppervlak waarvan de infraroodsensor de
straling opneemt, is het product voorzien van een laserpointer met 8-punts laser-
cirkel 1 die op het midden van het meetbereik is gericht.
Het meetbereik bevindt zich in de cirkel rondom deze laserpointer met 8-punts
lasercirkel en deze wordt al naar gelang de afstand toeneemt groter. Details
hierover vindt u in het hoofdstuk „Temperatuur meten“.
52 NL/BE
Beschrijving van de onderdelen (afb. A, B, C)
1 Laserpointer met 8-punts lasercirkel
2 Infrarood sensor
3 Meetknop
4 Batterijvakdeksel
5 Display
6 Weergave van de referentiewaarde
7 Temperatuureenheid
8 Meetwaarde
9 Keuze van het tolerantiebereik
10 - knop
11 °C / °F / SET-knop
12 - knop
13 AAN- / UIT-knop
14 9 V-blokbatterij
Omvang van de levering
1 infrarood thermometer
1 9 V-blokbatterij
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Stroomvoorziening: 9 V
(1 x 9 V-blokbatterij type 6F22 of 6LR61)
Meetbereik: -50 °C tot +380 °C (-58 °F tot +716 °F)
Meetnauwkeurigheid voor T > 0 °C: ± 1,5 °C resp. ±1,5 % van de meetwaarde
Meetnauwkeurigheid voor T < 0 °C: ± 3 °C resp. ±3% van de meetwaarde
Laserklasse: 2
Golflengte van de laser: 650 nm
Uitgangsvermogen van de laser: <1 mW
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Luchtvochtigheid: ≤ 75 %
Afmetingen: ca. 18 x 12 x 4,2 cm
Gewicht zonder batterij: ca. 189 g
Veiligheidsinstructies
Maak u voor de eerste ingebruikname van het product vertrouwd met alle bedie-
nings- en veiligheidsvoorschriften! Geef alle documenten mee wanneer u het
product aan derden geeft!
53 NL/BE
Gevaar door laserstraling
P max.: <1 mW
: 650nm
EN 60825-1:2014
LASERSTRALING
NIET IN DE STRAAL KIJKEN
LASERKLASSE 2
Het product bevat een klasse-2-laser.
Richt de laserstraal nooit op personen of dieren.
Kijk nooit direct in de straal. Een zwakke laserstraal kan al tot oogletsel leiden.
Richt de laserstraal nooit op reflecterende oppervlakken of materialen. Ook
een gereflecteerde laserstraal kan zorgen voor schade aan de ogen.
Iedere instelling voor het versterken van de laserstraal is verboden. Er bestaat
gevaar voor letsel!
Voor schade die voortvloeit uit manipulatie aan de lasereenheid evenals het
niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies wordt geen aansprakelijkheid
aanvaard.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door perso-
nen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden
of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij on-
der toezicht staan of geïnstrueerd zijn met betrekking tot het veilige gebruik
van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Neem het product niet in gebruik als u een beschadiging heeft geconstateerd.
Houd het product bij open vuur vandaan!
Bescherm het product tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen.
Vermijd direct zonlicht.
Voer geen veranderingen aan het product uit.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik het product
niet op plekken waar brand- of explosiegevaar bestaat, bijvoor-
beeld in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
54 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
Inslikken kan leiden tot inwendige verbrandingen, perforatie van zacht weefsel
en tot de dood. Ernstige inwendige verbrandingen kunnen binnen 2 uur na het
inslikken optreden.
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op.
Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor
kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batte-
rijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid,
ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af
met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of be-
schadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huidcontact che-
mische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval
geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen
om beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe
en oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere
periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op
batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu en in het batterijvak voor het plaatsen
met een droge, pluisvrije doek of wattenstaafje!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product.
55 NL/BE
Voor de ingebruikname
Opmerking: Om het product in gebruik te nemen, plaatst u de meegeleverde
batterij (9 V-blokbatterij). Ga te werk zoals hierna wordt beschreven:
Batterij plaatsen / vervangen
Open voor het plaatsen/vervangen van de 9 V-blokbatterij 14 het deksel van
het batterijvak 4. Schuif hiervoor het deksel van het batterijvak in de richting
van de pijl en klap het open.
Verwijder eventueel de oude 9 V-blokbatterij en plaats een nieuwe. Reinig
indien nodig de contacten van het batterijvak en de 9 V-blokbatterij. Gebruik
uitsluitend een 9 V-blokbatterij van het type 6F22 of 6LR61.
Let bij het plaatsen van de 9 V-blokbatterij op de juiste polariteit. Deze wordt
op het deksel van het batterijvak aangegeven (afb. C).
Sluit het deksel van het batterijvak.
Uw product is nu gereed voor gebruik.
Ingebruikname
Pak de handgreep van het product zo vast, dat de wijsvinger de meet-
knop 3 en de duim de knoppen 10 tot 12 kan bedienen.
Aan- en uitschakelen
Druk op de meet-knop 3 of de AAN- / UIT-knop 13 om het product in te
schakelen. Het display 5 licht op en er klinkt een kort geluidssignaal.
Druk op de AAN- / UIT-knop 13 en houd deze ingedrukt om het product uit
te schakelen. Er klinken twee korte geluidssignalen.
Als het product niet meer wordt gebruikt, gaat de achtergrondverlichting van
het display na ca. 15 seconden uit. Na ca. 60 seconden wordt het product
automatisch uitgeschakeld; twee korte geluidssignalen maken u daarop attent.
56 NL/BE
Temperatuureenheid selecteren
Na het inschakelen is in eerste instantie de laatst gekozen temperatuureenheid
geselecteerd.
Druk kort op de °C/°F/SET-knop 11 , om tussen de temperatuureenheid 7
(°C resp. °F) te wisselen.
De officiële temperatuureenheid in Europa is °C.
Temperatuur meten
Geef het product voor het gebruik ongeveer 30 minuten de tijd om zich aan te
passen aan de klimatologische omstandigheden van de omgeving.
Houd de meetknop 3 ingedrukt terwijl u de laserpointer met 8-punts laser-cir-
kel 1 op het te meten oppervlak richt.
Terwijl u de meetknop drukt, wordt de temperatuur gemeten; hierbij wordt op
het display 5 „SCAN“ getoond.
Na het loslaten van de meetknop wordt de laatst gemeten temperatuur op het
display getoond en de laserpointer met 8-punts lasercirkel wordt uitgeschakeld.
De vastgestelde temperatuur is de gemiddelde temperatuur van het gemeten
oppervlak. Het gemeten oppervlak is een cirkel. De diameter van het te meten
oppervlak „S“ is een twaalfde van de afstand van het oppervlak tot de infra-
rood sensor 2 „D“.
Navolgend een paar waarden ter oriëntatie:
S (voor surface-diameter = oppervlaktedi-
ameter):
10 mm 20 mm 30 mm
D (voor distance = afstand): 120 mm 240 mm 360 mm
57 NL/BE
Let alstublieft op het volgende:
Het oppervlak van het te meten object moet duidelijk groter zijn dan het mee-
toppervlak van het product. Anders is er geen betrouwbare meting mogelijk.
Meet in principe met de kleinst mogelijke afstand tot het meetoppervlak.
Houd het product zo mogelijk loodrecht op het te meten oppervlak.
Meet niet in stoffige, dampende of rokerige omgevingen.
Meet niet door transparante stoffen, zoals glas of kunststof.
Temperatuurafwijking tonen
Met de temperatuurafwijking wordt het verschil tussen een eerder geregistreerde
referentiewaarde en een gemeten temperatuur bedoeld. De afwijkingen worden
als cijferwaarde en met behulp van een kleurige weergave op het display 5
weergegeven. Bovendien hoort u nog een geluidsignaal.
Referentiewaarde registreren
Druk op de meetknop 3 en richt de laserpointer met 8-punts lasercirkel 1
op de plek waarvan u de temperatuur als referentie wilt vastleggen. De tem-
peratuur wordt weergegeven op het display 5.
Druk nu, terwijl u de meetknop ingedrukt houd, op de °C/°F/SET–knop 11 ,
om de temperatuur als referentiewaarde te bepalen. Deze temperatuur wordt
op het display naast de weergave „REF“ als referentiewaarde-weergave 6
getoond.
Tolerantiebereik instellen
U kunt aan het product instellen vanaf welk temperatuurverschil ten opzichte van de
referentiewaarde het product met een optisch en akoestisch signaal moet reageren.
58 NL/BE
Druk hiervoor, tijdens de referentiewaarde 6 op het display 5 wordt
getoond, de -knop 10 resp. de -knop 12 . Met behulp van deze knop
beweegt op het display het symbool boven de selectie van het tolerantiebe-
reik 9 naar rechts ( ) resp. links ( ).
Kies zo uit de onder het display weergegeven keuze van het tolerantiebereik:
Normaal 0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Opmerking: in de modus ‚Normaal‘ is het tolerantiegebied voor de temperatuuraf-
wijking uitgeschakeld. Daardoor wordt een temperatuurafwijking van de referen-
tiewaarde noch door een gekleurd symbool noch door een akoestisch signaal
aangegeven.
Temperatuurafwijking scannen
Kies, zoals hierboven beschreven, een referentietemperatuur.
Druk op de meetknop 3 en richt de laserpointer met 8-punts laserkring 1
op de te meten plek. De temperatuur wordt weergegeven op het display 5.
Houd tijdens het scannen de meetknop ingedrukt en beweeg de laserpointer
met 8-punts lasercirkel langzaam en geleidelijk over het te meten oppervlak.
De temperatuurafwijkingen tussen referentie- en meetwaarde worden als volgt
weergegeven:
Optische
weergave
Akoestische
weergave Oorzaak
Rode display-
achtergrond
Snelle volgorde van
geluidsignalen
De bovenste temperatuurgrens is
overschreden
Groene display-
achtergrond
Geen geluidsignaal Binnen het ingestelde temperatuur-
bereik
Blauwe display-
achtergrond
Langzaam volgorde
van geluidsignalen
De onderste temperatuurgrens is
onderschreden
Toepassingsvoorbeeld
59 NL/BE
Om bijvoorbeeld het binnendringen van koude lucht in een ruimte tussen een
raam en de muur te controleren, scant u eerst de temperatuur rondom het kozijn,
direct naast het gesloten raam. Kies de warmste plek van het kozijn als referentie-
temperatuur en vervolgens bijvoorbeeld een temperatuurverschil van 3°C / 5°F.
Scan nu nogmaals gelijkmatig direct naast het kozijn van het raam. Een mogelijk
binnendringen van koude lucht met meer dan 3°C / 5°F verschil wordt door de
blauwe kleur en door een langzame volgorde van geluidsignalen aangegeven.
Batterijweergave
Op het display 5 verschijnt het batterij-symbool , zodra de batterijspanning te
laag is.
Als dit symbool verschijnt, dient u, zoals beschreven in het hoofdstuk „Batterij
plaatsen/vervangen“, een nieuwe batterij te plaatsen.
Bij een lege batterij bestaat het gevaar, dat deze gaat lekken. Bovendien is bij
een lage batterijspanning een nauwkeurigheid van de meting conform de
informatie in de „Technische gegevens“ niet meer gewaarborgd.
Storingen oplossen
Opmerking: Het product bevat gevoelige elektronische componenten. Daarom
is het mogelijk dat het door radiografische apparaten in de directe omgeving
wordt verstoord. Bij eventuele functionele storingen moeten mogelijke storingsbron-
nen uit de omgeving van het product worden verwijderd.
Opmerking: Elektrostatische ontladingen kunnen tot functionele storingen leiden.
Verwijder in geval van dergelijke functionele storingen even de batterij en plaats
deze opnieuw in het apparaat.
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en verhelpen van kleinere storingen:
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het display 5
geeft niets weer.
De batterij 14 werd niet
correct geplaatst.
Plaats de batterij volgens de
afbeelding op het batterijvak-
deksel 4 (afb. C).
De batterij is verbruikt. Plaats een nieuwe batterij.
60 NL/BE
Na het inschake-
len wordt ca.
5 seconden „----“
en daarna ca.
3 seconden
„OFF“ in het dis-
play weergege-
ven. Het display
schakelt zich
vervolgens uit.
De omgevingstemperatuur is
te laag of te hoog.
Schakel het product uit. Leg
het product op een plek waar
de omgevingstemperatuur
binnen het aangegeven
meetbereik ligt. Laat het pro-
duct zich 30 minuten aan de
omgevingstemperatuur aan-
passen. Schakel het product
daarna in. Het product moet
nu weer goed functioneren.
Verkeerde
temperatuur
wordt weergege-
ven op het
display.
Zwakke batterij Plaats een nieuwe batterij.
Het product is niet 30 minu-
ten aan de omgevingstempe-
ratuur aangepast, nadat
deze aanzienlijk veranderd
is.
Laat het product zich
30 minuten aan de omge-
vingstemperatuur aanpassen.
Ongeschikt meetoppervlak. Neem een ander
meetoppervlak.
Onderhoud en reiniging
Zorg ervoor dat er tijdens de reiniging geen water in het product terechtkomt!
Reinig het product regelmatig met een droge, pluisvrije doek.
Bij hardnekkige verontreiniging van het product kunt u een iets vochtig doekje
met een beetje afwasmiddel gebruiken.
Zorg ervoor, dat er geen voorwerpen in de opening van de infrarood sensor 2
terecht komen. Reinig de opening, indien nodig, uitsluitend met perslucht met
een geringe druk.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalschei-
ding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers
61 NL/BE
(b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en
vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na ge-
bruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het
huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het ge-
meentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG
en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het
product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutieve verwij
dering
van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige
zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische sym-
bolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef
verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtma-
tig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantiepe-
riode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit
document is nodig als bewijs voor aankoop.
62 NL/BE
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en
hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende
instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 374243_2104)
als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw
handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst
telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs
(kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden
voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
63 NL/BE
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
64 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ...................Seite 65
Einleitung .................................................................................................Seite 65
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................Seite 66
Funktionsweise.............................................................................................Seite 66
Teilebeschreibung .......................................................................................Seite 67
Lieferumfang ................................................................................................Seite 67
Technische Daten ........................................................................................Seite 67
Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 67
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ...................................................Seite 69
Vor der Inbetriebnahme ............................................................Seite 70
Batterie einlegen / wechseln .......................................................................Seite 70
Inbetriebnahme .................................................................................Seite 70
Ein- und Ausschalten ...................................................................................Seite 71
Temperatureinheit auswählen ....................................................................Seite 71
Temperatur messen .....................................................................................Seite 71
Temperaturabweichung anzeigen .............................................................Seite 72
Referenzwert festlegen ...............................................................................Seite 72
Toleranzbereich auswählen .......................................................................Seite 73
Temperaturabweichung scannen ...............................................................Seite 73
Anwendungsbeispiel ...................................................................................Seite 74
Batterieanzeige ...........................................................................................Seite 74
Fehlerbehebung ................................................................................Seite 75
Wartung und Reinigung .............................................................Seite 76
Entsorgung .............................................................................................Seite 76
Garantie ...................................................................................................Seite 77
Abwicklung im Garantiefall ........................................................................Seite 78
Service .........................................................................................................Seite 78
V2.0
65 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Explosionsgefahr!
Schutzhandschuhe tragen!
Achtung!
Schützen Sie sich vor Laserstrahlung!
Nicht in den Laserstrahl blicken!
Gleichstrom / -spannung
Batterie inklusive
Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit denr das Produkt
zutreffenden EU-Richtlinien.
Das UKCA-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt
zutreffenden Richtlinien in Großbritannien. (Das UKCA-Zeichen gilt
nur für Großbritannien.)
Infrarot-Temperaturmessgerät
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses
66 DE/AT/CH
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits-
hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dem Messen von Oberflächentemperaturen im Bereich von
-50 °C bis +380 °C (-58 °F bis +716 °F) sowie dem Vergleich der Temperaturen
mit einem zuvor erfassten Referenzwert. Es können die Oberflächen von mehreren
Objekten nacheinander gemessen und die Temperaturabweichungen optisch, farb-
lich und akustisch miteinander verglichen werden. Der integrierte Laserpointer mit
8-Punkt-Laserkreis darf ausschließlich im Rahmen der Temperaturmessung zur Lokali-
sierung eines Messbereichs am Messobjekt eingesetzt werden.
Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt und darf nicht für
gewerbliche oder industrielle Zwecke benutzt werden. Setzen Sie das Produkt nur in
trockener Umgebung bzw. in Innenräumen ein. Eine andere oder darüber hinausge-
hende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Der Benut-
zer trägt die alleinige Verantwortung für alle Schäden bzw. Verletzungen, die durch
die Gefahr einer unsachgemäßen Verwendung entstehen.
Funktionsweise
Der Infrarotsensor 2 erfasst und misst die Infrarotstrahlung, welche die Oberfläche
abgibt, auf die er gerichtet ist. Das Produkt ermittelt aus dieser Infrarotstrahlung die
Temperatur der Oberfläche.
Zur Visualisierung des Bereichs der Oberfläche, deren Strahlung der Infrarotsensor
aufnimmt, ist das Produkt mit einem Laserpointer mit 8-Punkt-Laserkreis 1 ausgerüs-
tet, welcher in die Mitte des Messbereichs zeigt.
Der Messbereich befindet sich kreisförmig um diesen Laserpointer mit 8-Punkt-Laser-
kreis und nimmt mit zunehmender Entfernung vom Messgerät zu. Details hierzu finden
Sie im Kapitel „Temperatur messen“.
67 DE/AT/CH
Teilebeschreibung (Abb. A, B, C)
1 Laserpointer mit 8-Punkt-Laserkreis
2 Infrarotsensor
3 Mess-Taste
4 Batteriefachdeckel
5 Display
6 Referenzwert-Anzeige
7 Temperatureinheit
8 Messwert
9 Auswahl des Toleranzbereichs
10 - Taste
11 °C / °F / SET-Taste
12 - Taste
13 EIN- / AUS-Taste
14 9 V-Blockbatterie
Lieferumfang
1 Infrarot-Temperaturmessgerät
1 9 V-Blockbatterie
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Spannungsversorgung: 9 V
(1 x 9 V-Blockbatterie Typ 6F22 oder 6LR61)
Messbereich: -50 °C bis +380 °C (-58 °F bis +716 °F)
Messgenauigkeit für T > 0 °C: ± 1,5 °C bzw. ±1,5 % des Messwertes
Messgenauigkeit für T < 0 °C: ± 3 °C bzw. ±3% des Messwertes
Laser-Klasse: 2
Wellenlänge des Lasers: 650 nm
Ausgangsleistung des Lasers: <1 mW
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Luftfeuchtigkeit: ≤ 75 %
Abmessungen: ca. 18 x 12 x 4,2 cm
Gewicht ohne Batterie: ca. 189 g
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
68 DE/AT/CH
Gefahr durch Laserstrahlung
P max.: <1 mW
: 650nm
EN 60825-1:2014
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
Das Produkt enthält einen Klasse-2-Laser.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere.
Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen oder Materialien.
Auch ein reflektierter Laserstrahl kann Augenschäden hervorrufen.
Jede Einstellung zur Verstärkung des Laserstrahls ist verboten. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung sowie Nichtbefolgen
der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verste-
hen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen.
Halten Sie offene Flammen vom Produkt fern!
Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Benutzen Sie das Produkt
nicht an Orten, an welchen Feuergefahr oder Explosionsgefahr be-
steht, beispielweise in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
69 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perforation von Weichgewebe und Tod
führen. Schwere Verbrennungen können innerhalb von 2 Stunden nach dem
Verschlucken auftreten.
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz
und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder
Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien /
Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern / durch direkte Sonnenein-
strahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut,
Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder be-
schädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeig-
nete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus
dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte
Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht ver-
wendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-)
an Batterie / Akku und des Produkts ein.
70 DE/AT/CH
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen
mit einem trockenen, fusselfreien Tuch oder Wattestäbchen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Um das Produkt in Betrieb zu nehmen, legen Sie die beiliegende Batterie
(9 V-Block) ein. Gehen Sie vor, wie im Folgenden beschrieben:
Batterie einlegen / wechseln
Öffnen Sie zum Einlegen / Wechseln der 9 V-Blockbatterie 14 den Batterie-
fachdeckel 4. Schieben Sie hierzu den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung
und klappen ihn auf.
Entnehmen Sie ggf. die alte 9 V-Blockbatterie und legen eine neue ein. Reinigen
Sie die Kontakte des Batteriefachs und der 9 V-Blockbatterie, falls erforderlich.
Verwenden Sie ausschließlich eine 9 V-Blockbatterie des Typs 6F22 oder
6LR61.
Achten Sie beim Einlegen der 9 V-Blockbatterie auf die korrekte Polarität.
Diese wird auf dem Batteriefachdeckel angezeigt (Abb. C).
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Ihr Produkt ist nun betriebsbereit.
Inbetriebnahme
Umfassen Sie den Griff des Produkts so, dass der Zeigefinger die Mess-
Taste 3 und der Daumen die Tasten 10 bis 12 betätigen kann.
71 DE/AT/CH
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie die Mess-Taste 3 oder die EIN-/AUS-Taste 13 , um das Produkt
einzuschalten. Das Display 5 leuchtet auf und ein kurzer Signalton ertönt.
Drücken und halten Sie die EIN-/AUS-Taste 13 , um das Produkt auszuschal-
ten. Zwei kurze Signaltöne ertönen.
Wird das Produkt nicht mehr verwendet, schaltet sich die Hintergrundbeleuch-
tung des Displays nach ca. 15 Sekunden aus. Nach ca. 60 Sekunden wird das
Produkt automatisch ausgeschaltet; zwei kurze Signaltöne weisen darauf hin.
Temperatureinheit auswählen
Nach dem Einschalten ist zunächst die zuletzt gewählte Temperatureinheit ausgewählt.
Drücken Sie kurz die °C/°F/SET-Taste 11 , um zwischen der Temperaturein-
heit 7 (°C bzw. °F) umzuschalten.
Die offizielle Temperatureinheit in Europa ist °C.
Temperatur messen
Geben Sie vor der Verwendung dem Produkt etwa 30 Minuten Zeit, sich an die
klimatischen Verhältnisse der Umgebung anzupassen.
Halten Sie die Mess-Taste 3 gedrückt, während Sie den Laserpointer mit
8-Punkt-Laserkreis 1 auf die zu messende Oberfläche richten.
Während Sie die Mess-Taste drücken, wird die Temperatur gemessen; dabei
wird im Display 5 „SCAN“ angezeigt.
Nach dem Loslassen der Mess-Taste wird die zuletzt gemessene Temperatur im
Display angezeigt und der Laserpointer mit 8-Punkt-Laserkreis ausgeschaltet.
Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstemperatur der gemessenen Flä-
che. Die gemessene Fläche ist kreisförmig. Der Durchmesser der Messfläche
„S“ ist ein Zwölftel des Abstands der Fläche zum Infrarotsensor 2 „D“.
Im Folgenden ein paar Werte zur Orientierung:
72 DE/AT/CH
S (für Surface-Diameter =
Flächendurchmesser):
10 mm 20 mm 30 mm
D (für Distance = Abstand): 120 mm 240 mm 360 mm
Bitte beachten Sie:
Die Fläche des Zielobjekts muss deutlich größer sein als die Messfläche des
Produkts. Ansonsten ist keine zuverlässige Messung möglich.
Messen Sie grundsätzlich im kleinstmöglichen Abstand zur Messfläche.
Richten Sie das Produkt möglichst senkrecht auf die Messfläche.
Messen Sie nicht in staubigen, dampfenden oder rauchigen Atmosphären.
Messen Sie nicht durch transparente Stoffe, wie Glas oder Kunststoff, hindurch.
Temperaturabweichung anzeigen
Als Temperaturabweichung wird die Differenz zwischen einem zuvor festgelegten
Referenzwert und einer gemessenen Temperatur bezeichnet. Die Abweichungen
werden als Zahlenwerte und mittels farbiger Anzeige im Display 5 dargestellt.
Zusätzlich ertönt noch ein akustisches Signal.
Referenzwert festlegen
Drücken Sie die Mess-Taste 3 und richten Sie den Laserpointer mit 8-Punkt-
Laserkreis 1 auf die Stelle, deren Temperatur Sie als Referenz festlegen
möchten. Die Temperatur wird im Display 5 angezeigt.
Drücken Sie nun, während Sie die Mess-Taste halten, die °C/°F/SET–Taste 11 ,
um den Temperaturwert als Referenzwert zu übernehmen. Diese Temperatur
73 DE/AT/CH
wird im Display neben der Anzeige „REF“ als Referenzwert-Anzeige 6
angezeigt.
Toleranzbereich auswählen
Sie können am Produkt einstellen, ab welcher Temperaturdifferenz zum Referenz-
wert das Produkt mit einem optischen und akustischen Signal reagieren soll.
Drücken Sie hierzu, während die Referenzwert-Anzeige 6 im Display 5
angezeigt wird, die -Taste 10 bzw. die -Taste 12 . Mittels dieser Taste
bewegt sich im Display das Symbol oberhalb der Auswahl des Toleranzbe-
reichs 9 nach rechts ( ) bzw. links ( ).
Wählen Sie so aus der unterhalb des Displays angezeigten Auswahl des
Toleranzbereichs:
Normal 0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Hinweis: Im Modus „Normal“ ist der Toleranzbereich für die Temperaturabwei-
chungsfunktion deaktiviert. Folglich wird eine Temperaturabweichung vom Refe-
renzwert weder durch eine farbige Anzeige noch durch ein akustisches Signal
angezeigt.
Temperaturabweichung scannen
Wählen Sie, wie oben beschrieben, eine Referenztemperatur.
Drücken Sie die Mess-Taste 3 und richten Sie den Laserpointer mit 8-Punkt-
Laserkreis 1 auf die zu messende Stelle. Die Temperatur wird im Display 5
angezeigt.
Halten Sie während des Scannens die Mess-Taste gedrückt und bewegen
Sie den Laserpointer mit 8-Punkt-Laserkreis langsam kontinuierlich über die
zu messende Fläche. Die Temperaturabweichungen zwischen Referenz- und
Messwert werden wie folgt dargestellt:
74 DE/AT/CH
Optische
Darstellung
Akustische
Darstellung Ursache
Roter Display-
Hintergrund
Schnelle
Signalton-Folge
Die obere Temperaturschwelle ist
überschritten.
Grüner Display-
Hintergrund
Kein Signalton Innerhalb des eingestellten
Temperaturbereichs.
Blauer Display-
Hintergrund
Langsame
Signalton-Folge
Die untere Temperaturschwelle ist
unterschritten.
Anwendungsbeispiel
Um zum Beispiel das Eindringen von kalter Luft im Innenraum zwischen einem
Fensterrahmen und dem Mauerwerk zu prüfen, scannen Sie zunächst die Tempe-
ratur umlaufend am Rahmen, unmittelbar neben dem geschlossenen Fenster. Wäh-
len Sie die wärmste Stelle des Rahmens als Referenztemperatur und anschließend
zum Beispiel eine Temperaturdifferenz von 3°C / 5°F.
Scannen Sie nun nochmals gleichmäßig umlaufend unmittelbar neben dem Rahmen
des Fensters. Ein möglicher Kälteeintritt von mehr als 3°C / 5°F Differenz wird
durch die blaue Farbanzeige und durch eine langsame Signaltonfolge signalisiert.
Batterieanzeige
Im Display 5 erscheint das Batterie-Symbol , sobald die Batteriespannung zu
niedrig ist.
Wenn dieses Symbol erscheint, legen Sie, wie im Kapitel „Batterie einlegen /
austauschen“ beschrieben, eine neue Batterie ein.
Eine leere Batterie birgt die Gefahr des Auslaufens. Darüber hinaus ist bei
niedriger Batteriespannung eine Genauigkeit der Messung gemäß den
Angaben unter „Technische Daten“ nicht mehr gegeben.
75 DE/AT/CH
Fehlerbehebung
Hinweis: Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es
möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört
wird. Falls Sie Störungen in der Funktion feststellen, entfernen Sie solche Störquel-
len aus der Umgebung des Produkts.
Hinweis: Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie
diese erneut ein.
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer
Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das Display 5
zeigt nichts an.
Die Batterie 14 ist falsch
eingelegt.
Legen Sie die Batterie gemäß
der Abbildung auf dem
Batteriefachdeckel 4 ein
(Abb. C).
Die Batterie ist entladen. Legen Sie eine neue Batterie
ein.
Nach dem Ein-
schalten wird „----“
für ca. 5 Sekun-
den und dann
„OFF“ für ca.
3 Sekunden im
Display angezeigt.
Das Display
schaltet sich an-
schließend aus.
Die Umgebungstemperatur
ist zu niedrig oder zu hoch.
Schalten Sie das Produkt aus.
Legen Sie das Produkt an
einen Ort, wo die Umge-
bungstemperatur innerhalb
des angegebenen Messbe-
reiches liegt. Lassen Sie das
Produkt für 30 Minuten an
die Umgebungstemperatur
anpassen. Schalten Sie das
Produkt danach ein. Das Pro-
dukt sollte wieder ordnungs-
gemäß funktionieren.
76 DE/AT/CH
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Falsche Tempera-
tur wird im Dis-
play angezeigt.
Schwache Batterie Legen Sie eine neue Batterie
ein.
Das Produkt wurde nicht für
ca. 30 Minuten an die Um-
gebungstemperatur ange-
passt, nachdem diese sich
drastisch geändert hatte.
Lassen Sie das Produkt für
30 Minuten an die Umge-
bungstemperatur anpassen.
Ungeeignete Messfläche Wechseln Sie die
Messfläche.
Wartung und Reinigung
Stellen Sie sicher, dass beim Reinigen kein Wasser ins Produkt eindringt!
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen des Produkts verwenden Sie ein leicht mit
Spülmittel angefeuchtetes Tuch.
Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände in die Öffnung des Infrarotsensors
2 gelangen. Reinigen Sie die Öffnung, falls erforderlich, ausschließlich mit
leichter Druckluft.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22:
Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur für Frankreich.
77 DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Um-
weltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachge-
rechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das
Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen
Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen
gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
78 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie er-
streckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B.
Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschä-
digungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefer-
tigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN
374243_2104
) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titel-
blatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG05546
Version: 12 / 2021
Last Information Update · Tilstand af information
Version des informations · Stand van
de informatie · Stand der Informationen:
08 / 2021 · Ident.-No.: HG05546082021-6
IAN 374243_2104
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Parkside PTIA 1 Digital Laser Infrared Thermometer Handleiding

Type
Handleiding