Pattfield Doppelschleifer 150 W de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Doppelschleifer PE-150DS
Touret à meuler PE-150DS
Smerigliatrice da banco PE-150DS
Bankslijpmachine PE-150DS
Våt-/torrbänkslipmaskin PE-150DS
Stolní bruska PE-150DS
Stolová brúska PE-150DS
Polizor de banc PE-150DS
Bench Grinder PE-150DS
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PE-150DS
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použi
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français16
Italiano30
Nederlands44
Svenska58
Česky72
Slovenčina86
Română100
English114
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren Sie die Anleitung für späteren Ge-
brauch auf.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Zum Schutz der Hände Schutzhand-
schuhe tragen.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Nennspannung
Nennleistung
Leerlaufdrehzahl
Trockenschleifscheibe.
Kein Wasser verwenden.
Lieferumfang
1x Schleifer
2x Funkenschutz + Halterung
2x Werkstückauflage + Schrauben
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Produktübersicht 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Verwendung des Werkzeugs 12
Transport und Lagerung 12
Pflege und Wartung 12
Technische Daten 13
Geräusch und Vibration 13
Konformitätserklärung 14
Entsorgung 14
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2x 1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Bebil-
derungen und technischen Daten, mit de-
nen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol-
genden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
leitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzleitung).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unven-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt-
rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschluss-
leitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die An-
wendung einer für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangein-
richtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu
verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicher-
heit und setzen Sie sich nicht über die
Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge
hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug ver-
traut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verlet-
zungen führen.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal-
ten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wech-
seln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Ein-
satzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeugs beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Ein-
satzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Be-
rücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griflächen erlauben keine siche-
re Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
DE6DE 7
5 SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR TISCHSCHLEIF-
MASCHINEN
a) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor je-
der Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten
Sie und in der Nähe befindliche Personen
sich außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl lau-
fen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
b) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angege-
bene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbre-
chen und umherfliegen.
c) Schleifen Sie niemals auf den Seitenflä-
chen der Schleifscheiben. Schleifen auf
den Seitenflächen kann die Schleifscheiben
bersten und auseinanderfliegen lassen.
MASCHINENSPEZIFISCHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Elektrowerkzeuge vom Netz trennen, wenn
sie nicht verwendet werden, vor der War-
tung, Reinigung oder der Vornahme von
Einstellungen und beim Zubehörwechsel.
2. Immer den passenden Schleifscheibentyp
für die jeweilige Arbeit und den zu bear-
beitenden Werksto verwenden. Schleif-
scheiben nicht als Trennscheibe verwen-
den.
3. Nur Schleifscheiben verwenden, die in ein-
wandfreiem Zustand sind. Dies verbessert
die Schleifergebnisse und reduziert die
Belastung des Werkzeugs, wodurch eine
höhere Lebensdauer der Schleifscheibe
und des Werkzeugs gewährleistet wird.
Niemals beschädigte Schleifscheiben ver-
wenden. Gerissene, angeschlagene oder
verschlissenen Schleifscheiben können
zerspringen und dadurch den Bediener
und Umstehende verletzen und das Werk-
zeug beschädigen.
4. Keine Schleifscheiben verwenden, die
größer als die angegebene Größe sind;
nur Schleifscheiben verwenden, die für
das Werkzeug ausgelegt sind. Die auf
der Schleifscheibe angegebene Drehzahl
muss immer HÖHER als die Drehzahl des
Werkzeugs sein.
5. Ausschließlich vom Hersteller empfohlene
Schleifscheiben verwenden. Immer den
Papieransch oder die Papierscheibe auf
beiden Seiten der Schleifscheibe anbrin-
gen.
6. Beim Einsetzen einer neuen Schleifschei-
be sicherstellen, dass die Papierflansche
vorhanden sind; die konkave Seite der
Unterlegscheiben muss in Richtung der
Schleifscheibe zeigen. Die Feststellmutter
fest anziehen.
7. Nicht zu stark anziehen (ein Überdrehen
der Mutter kann zum Bruch der Schleif-
scheibe führen).
8. Keine Änderungen am Werkzeug oder
dessen Zubehörteilen vornehmen.
9. Keine übermäßige Kraft auf die Schleif-
scheibe ausüben.
10. Den Druck allmählich erhöhen, um den
Verschleiß des Schleifers und der Schleif-
scheibe zu reduzieren und deren Leistung
und Lebensdauer zu erhöhen.
11. Zugelassene Sicherheits- oder Schutzbril-
le, Gesichtsmaske und bei längerem Ein-
satz Gehörschutz tragen.
12. Das Werkzeug nicht einschalten, wenn die
Schleifscheibe in Kontakt mit dem Werk-
stück steht, oder bevor die Position der
Werkstückauflage nicht kontrolliert wor-
den ist.
13. Niemals das Werkstück mit der Seite der
Schleifscheibe bearbeiten, da dies zum Zer-
springen der Schleifscheibe führen kann.
14. Darauf achten, dass Schutzvorrichtungen
angebracht und in gebrauchsfähigem Zu-
stand sind.
15. Bei gezogenem Netzstecker kontrollieren,
ob die Schutzvorrichtungen sicher und
fachgerecht montiert sind.
16. Die Werkstückauflage muss immer so nah
wie möglich an der Schleifscheibe sein.
Der Spalt zwischen Werkstückauflage und
Schleifscheibe darf nicht größer als 2 mm
sein.
17. Nicht versuchen, Werkstücke zu schleifen,
welche zu klein sind, um sicher gehalten
werden zu können.
18. Die Schleifscheibe nicht mit dem Werk-
stück abbremsen, nachdem der Schleifer
ausgeschaltet wurde.
19. Achtung! Schleifer nicht in Bereichen ver-
wenden, in welchen Explosions- oder
Brandgefahr durch brennbare Werkstoe,
entflammbare Flüssigkeiten, Farben, La-
cke, Benzin usw., entflammbare Gase oder
explosionsgefährliche Stäube besteht.
20. Als Vorsichtsmaßnahme wird empfohlen,
sich von einem Fachmann über geeigne-
te Feuerlöschgeräte und deren Verwen-
dung beraten zu lassen. Die während des
Schleifvorgangs entstehenden Metall-
partikel (Funken) sind heiß und können
brennbare Werkstoe im Arbeitsbereich
entzünden.
21. Bei Störungen während des Betriebes
das Werkzeug sofort ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
22. Vor der Entfernung einer Blockierung
Schutzhandschuhe anziehen oder das
Werkzeug demontieren, um die Blockie-
rung zu entfernen (siehe "Schleifschei-
benwechsel").
23. Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge mit
einem Durchmesser entsprechend der ge-
forderten Kennzeichnung.
24. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug im-
mer mit Einsatzwerkzeugen auf beiden
Spindeln, um das Risiko der Berührung der
rotierenden Spindel zu begrenzen.
25. Verwenden Sie die Schutzhaube, die
Werkstückauflage, die Sichtscheibe und
den Funkenabweiser immer wie für die
Einsatzwerkzeuge gefordert.
26. Ersetzen Sie beschädigte oder stark zer-
furchte Schleifscheiben.
27. Ersetzen Sie die abgenutzte Schleifschei-
be, wenn die Abstände nicht mehr einzu-
halten sind.
28. Nehmen Sie die Einstellung des Funken-
abweisers und der Werkstückauflage peri-
odisch vor, um den Verschleiß der Schleif-
scheibe auszugleichen.
DE8DE 9
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist zum Trockenschleifen vor-
gesehen.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
Produktübersicht
1 Funkenschutz (2x)
2 Schutzhaube (2x)
3 Schleifscheibe grobkörnig
4 Sicherungsschrauben für
Schutzhaube (6x)
5 Netzstecker
6 Montagebohrungen (eine an jeder Ecke)
7 EIN-/AUS-Schalter
8 Schrauben für Werkstückauflage
9 Werkstückauflage
10 Schleifscheibe feinkörnig
VOR DER VERWENDUNG
Den Schleifer an den Montageboh-
rungen 6 mit passenden Schrauben,
Muttern oder Bolzen (nicht im Liefer-
umfang) auf eine Werkbank montieren.
Die Halterungen an die Schutzhauben
2 montieren.
Die Werkstückauflage 9 mit den zu-
gehörigen Schrauben montieren.
Den Spalt zwischen Werkstückaufla-
ge und Schleifscheibe 3 oder 10 auf
2 mm einstellen. Darauf achten, dass
die Werkstückauflage 9 nicht nach
oben gekippt ist, und die Schrauben
der Werkstückauflage 8 anziehen.
Den Funkenschutz 1 mit einem Ab-
stand von 2 mm zu den Schleifschei-
ben 3 oder 10 so an die Halterungen
anbringen, dass er die Schleifschei-
ben nicht berührt.
1 2
43
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1
2
9
10
3
7
6
8
4
5
2x 1x
43
2
2mm
2mm
< 2 mm
< 2 mm
DE10 DE 11
VERWENDUNG DER SCHLEIFSCHEIBE
Das Werkstück sicher auf der Werk-
stückauflage 9 setzen und in einem
passenden Winkel gegen die Schleif-
scheiben 3 oder 10 halten.
ANSCHLUSS AM NETZ
Den Netzstecker 5 in eine Steckdose
einstecken.
1
1Den EIN-/AUS-Schalter 7 auf I stellen.2
Vorsicht! Vor dem Anschluss an
das Netz die Schleifscheiben durch
Drehen mit der Hand auf Freilauf kontrollie-
ren.
SCHLEIFSCHEIBENWECHSEL
Den EIN-/AUS-Schalter 7 auf 0 stellen.1 2
34
Zum Entfernen der Schutzhaube 2 die
Sicherungsschrauben 4 der Schutz-
haube entfernen.
Neue Schleifscheiben durch Sicht-
kontrolle auf Beschädigungen prüfen.
Schleifscheibe mit einem nichtmetalli-
schen Gegenstand abklopfen. Eine un-
beschädigte Schleifscheibe gibt einen
klaren, eine beschädigte einen dump-
fen oder scheppernden Klang.
5
Die Schleifscheibe 3 oder 10 festhalten
und die Feststellmutter entfernen.
Vorsicht! Darauf achten, dass die
Ersatzschleifscheiben den Anforde-
rungen unter Technische Daten entspre-
chen!
Den Netzstecker 5 ziehen.
Vorsicht! Den Schleifer immer zu-
erst ausschalten und den Netzste-
cker ziehen. Warten, bis die Schleifschei-
ben zum Stillstand gekommen sind.
Die Schleifscheibe 3 oder 10 auswech-
seln und die Teile reinigen, anschlie-
ßend die Teile gemäß Abbildung wieder
montieren.
Vorsicht! Nur Schleifscheiben ver-
wenden, die in einwandfreiem Zu-
stand sind.
6
2
3
5
4
1
2
1
1
6
DE12 DE 13
Verwendung des Werkzeugs
1. Den EIN-/AUS-Schalter 7 auf I stellen.
2. Trochenschleifen: Die Schleifscheibe 3
oder 10 verwenden. Das Werkstück auf
den Werkstückhalter 9 legen und gegen
die rotierende Schleifscheibe halten.
3. Zum Ausschalten des Werkzeugs den
EIN-/AUS-Schalter 7 auf 0 stellen.
Vorsicht! Nach dem Ausschalten
drehen sich die Schleifscheiben
noch einige Zeit weiter.
Transport und Lagerung
- Das Gerät nur am Gehäuse tragen.
- Das Gerät beim Transport vor Stößen und
Umkippen sichern.
- Den Schleifer vor einer längerfristigen Einla-
gerung gründlich reinigen, wobei alle mon-
tierten Zubehörteile sowie Schleifscheiben,
Funkenschutz und Werkstückauflage zu
demontieren sind.
- Bewahren Sie das Gerät und seine Zubehör-
teile an einem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Regelmäßiges Abrichten der Schleifschei-
ben verbessert die Schleifleistung und re-
duziert Vibrationen. Die Schleifscheiben
können mit einem Abrichtstab, einer Ab-
richtscheibe oder einem Diamant-Abricht-
werkzeug abgerichtet werden. Alle drei
Abrichtwerkzeug-Typen sind in Werkzeug-
geschäften erhältlich.
- Die Schleifscheiben müssen ersetzt wer-
den, wenn es nicht mehr möglich ist, einen
Abstand von max. 2 mm zur Werkstück-
auflage oder 2 mm zum Funkenschutz
einzuhalten. Die Schleifscheiben und ent-
sprechendes Zubehör erhalten Sie in allen
HORNBACH-Filialen.
- Für Wartungsarbeiten oder Ersetzungen,
welche nicht in diesem Handbuch erwähnt
werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Kun-
dendienst vor Ort, eine Fachwerkstatt oder
unser Kundendienstzentrum.
- Dabei immer eine korrekte Beschreibung
sowie die auf dem Produktetikett angege-
bene Modellnummer beifügen.
- Den Schleifer niemals in Wasser eintau-
chen.
- Keine Lösungsmittel verwenden, da diese
Kunststoteile beschädigen können. Nur
ein sauberes, mit warmem Seifenwasser
befeuchtetes Tuch verwenden.
- Metallteile mit leichtem Maschinenöl abwi-
schen, um Korrosion zu verhindern.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Technische Daten
Nennspannung 230 V / ~50 Hz
Nennleistung S1: 100 W / S6 15%: 120 W
Scheibengröße 150 mm x 16 mm x 12,7 mm Bohrung
Leerlaufdrehzahl 2950 min-1
Schalldruckpegel (LpA)81,5 dB(A) / Messunsicherheit K = 3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)94,5 dB(A) / Messunsicherheit K = 3 dB(A)
Maximal zulässiger Scheibenverschleiß 25 mm
Gewicht 5,2 kg
Schutzklasse I
Schutzart IP 20
Die angegebenen Werte gelten für eine Nennspannung von 230 V. Bei niedrigeren Spannungs-
werten und Modellen für bestimmte Länder können diese Werte abweichen.
Bitte die Artikelnummer auf dem Typenschild des Werkzeugs beachten.
Geräusch und Vibration
Der angegebene Geräuschemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren (EN
62841) gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden. Der angegebene
Geräuschemissionswert kann auch zu einer
vorläufigen Einschätzung der Belastung ver-
wendet werden.
Warnung! Die Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs von den
Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerk-
zeug verwendet wird, insbesondere, wel-
che Art von Werkstück bearbeitet wird.
Warnung! Es ist notwendig, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer Ab-
schätzung der Schwingungsbelastung wäh-
rend der tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen, bei-
spielsweise Zeiten, in denen das Elektro-
werkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen
und Geräusche so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von Hand-
schuhen beim Gebrauch des Werkzeugs, die
Begrenzung der Arbeitszeit und der Einsatz von
Zubehören in gutem Zustand.
FR 15DE14
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
Doppelschleifer PE-150DS
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien
entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016/A12:2020
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 04.11.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
Entsorgung
Das Symbol "dur chgestrichene
Mülltonne" erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte
keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern
an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronik-
gerätes ein Altgerät der gleichen Art unent-
geltlich im HORNBACH-Markt zurückzuneh-
men.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elekt-
ro- oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR16 FR 17
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Porter des gants de protection pour
protéger vos mains.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger ses yeux.
Porter une protection auditive pour pro-
téger ses oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
Tension nominale
Puissance nominale
Vitesse à vide
Meule sèche. Ne pas utiliser d'eau.
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement les présentes
instructions de service et de respecter les
consignes de sécurité.
Étendue des fournitures
1x Module de meuleuse
2x Protection des yeux + support de montage
2x Support de pièce à usiner + vis
Si des pièces manquent ou sont endomma-
gées, il convient de contacter le magasin
HORNBACH le plus proche.
Table des matières
Étendue des fournitures 17
Symboles 17
Consignes de sécurité 18
Vue d'ensemble du produit 23
Utilisation conforme 23
Utilisation de l'outil 26
Transport et entreposage 26
Entretien et maintenance 26
Caractéristiques techniques 27
Bruits et vibrations 27
Déclaration de conformité 28
Élimination 28
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2x 1x
Français
FR18 FR 19
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
Lire l'ensemble des avertissements
de sécurité, des instructions, des il-
lustrations et des spécifications fournies
avec cet outil électrique. Tout non-respect
des avertissements et consignes peut engen-
drer un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil électrique » dans les aver-
tissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 CURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans
des atmosphères explosives, notam-
ment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l'outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques (avec conducteur de terre).
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru si le
corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour por-
ter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
pièces en mouvement. Les câbles d'ali-
mentation endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un interrupteur diérentiel. L'utilisation
d'un interrupteur diérentiel diminue les
risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de
fatigue, ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un ins-
tant d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut causer des blessures
graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que le masque à poussière,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
le casque de protection ou la protection
auditive, utilisés dans des conditions appro-
priées, réduiront les risques de blessures.
c) Éviter tout démarrage imprévu. S'assu-
rer que l'interrupteur est positionné sur
arrêt avant de raccorder l'appareil à une
source électrique et/ou à un bloc de bat-
terie, de soulever ou de transporter l'ou-
til. Le fait de porter un outil électrique avec
le doigt sur l'interrupteur ou de brancher un
outil électrique dont l'interrupteur est posi-
tionné sur marche favorise les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l'outil élec-
trique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l'outil élec-
trique peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre précaire.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenir les cheveux, vête-
ments et gants à l'écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extrac-
tion et de collecte de poussière, s'assu-
rer qu'ils sont correctement raccordés
et utilisés. L'utilisation d'un collecteur de
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
h) La familiarisation acquise par l'utili-
sation fréquente des outils ne doit pas
pousser à la complaisance et à la né-
gligence des principes de sécurité de
l'outil. Un acte de négligence peut causer
de graves blessures en une fraction de se-
conde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à l'usage.
Un outil électrique approprié sera mieux
adapté et plus sûr pour eectuer la tâche à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de le mettre en
ou hors service. Tout outil électrique qui ne
peut être commandé par l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher le cas échéant la fiche de
la source d'alimentation et/ou le bloc-
batterie de l'outil électrique avant tout
réglage, changement d'accessoire ou
entreposage de l'outil électrique. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage intempestif de l'outil
électrique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l'outil électrique
ou la présente notice de s'en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques et ac-
cessoires. Vérifier le bon alignement,
l'absence de blocage des éléments
mobiles, de ruptures de pièces et de
tout autre état pouvant nuire au bon
fonctionnement de l'outil électrique. En
cas de détérioration, faire réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces
de saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
FR20 FR 21
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
5 SERVICE
a) Faire réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela per-
met de conserver la sécurité de l'outil élec-
trique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA
MEULEUSE D'ÉTABLI
a)
Ne pas utiliser un accessoire endomma-
gé. Avant chaque utilisation, contrôler la
présence d'éclats et de fissures sur les
accessoires tels que les meules. Après
avoir contlé et installé un accessoire,
se tenir soi-même et les personnes qui
passent, à l'écart du niveau de l'acces-
soire tournant et faire fonctionner l'outil
électrique à vitesse à vide maximale
pendant une minute. Les accessoires
endommagés se disloqueront généralement
pendant cette période d'essai.
b)
La vitesse nominale de l'accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maxi-
male inscrite sur l'outil électrique. Les
forets dépassant leur vitesse de régime
peuvent rompre et voler en éclats.
c)
Ne jamais meuler sur les côtés de la
meule. Le meulage sur le côté de la meule
peut briser la meule et la faire voler en
éclats.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCI-
FIQUES À LA MACHINE
1. S'assurer que les outils électriques sont
débranchés de l'alimentation électrique
lorsqu'ils ne sont pas utilisés, avant de
procéder à l'entretien, au nettoyage ou à
des réglages.
2. Toujours utiliser le type de meule correct
pour le type de fonctionnement à réaliser
et le matériau usiné. Ne pas utiliser une
meule comme disque de tronçonnage.
3. Utiliser uniquement des meules en bon
état. Cela améliorera le meulage et réduira
la charge de la machine en assurant une
longévité supérieure de la meule et de la
machine. Ne jamais utiliser des meules
endommagées. Les meules qui sont fen-
dues, entaillées ou usées pourraient briser,
provoquant une blessure de l'opérateur et
de tiers et endommager la machine.
4. Ne pas utiliser des meules d'une taille supé-
rieure à celle spécifiée, utiliser uniquement
des meules qui sont ajustées à la machine.
La vitesse de rotation indiquée sur la meule
devraient toujours être SUPÉRIEURE à la
vitesse de rotation de la machine.
5. Utiliser uniquement des meules recom-
mandées par le fabricant. Toujours mon-
ter le buvard ou les rondelles de papier de
chaque côté de l'arbre de meulage.
6. Lors du remplissage d'une nouvelle meule,
assurer que les buvards sont en place,
adaptés au côté concave des rondelles
pour faire face à la meule et serrer ferme-
ment l'écrou de serrage.
7. Ne pas serrer exagérément (un serrage
exagéré peut fissurer une meule).
8. Ne pas tenter de modifier la machine ou
ses accessoires de quelque manière que
ce soit.
9. Ne pas appliquer une force excessive sur
la meule.
10. Appliquer uniquement une pression gra-
duelle car cela réduira l'usure du touret à
meuler et des meules tout en augmentant
l'ecacité et la durée de vie.
11. Utiliser des lunettes ou des jumelles de
sécurité, un masque facial et, en cas d'uti-
lisation prolonger, porter des protection
auditives.
12. Ne pas démarrer la machine avec la pièce
à usiner en contact avec la meule ou avant
de contrôler la position de l'appui d'outil.
13. Ne jamais appliquer la pièce à usiner sur
le côté de la meule, cela pourrait endom-
mager la meule, voire en provoquer l'écla-
tement.
14. Maintenir les protections en place et en
bon état de travail.
15. Avec la machine déconnectée du secteur,
contrôler que les protections sont bien
fixées et montées correctement.
16. Toujours maintenir l'appui d'outil aussi
près de la meule que possible. L'espace
entre l'appui de travail et la meule ne de-
vrait pas dépasser 2 mm.
17. Ne pas tenter de meuler des objets qui
sont trop petits pour être maintenus en
toute sécurité.
18. Ne pas utiliser la pièce à usiner pour ra-
lentir la meule une fois que la machine a
été mise hors service.
19. Avertissement! Ne pas utiliser le touret
à meuler dans des zones où il existe un
risque d'explosion ou d'incendie par des
matériaux combustibles, des liquides in-
flammables, de la peinture, du vernis, du
pétrole etc. des gaz inflammables et de la
poussière de nature explosive.
20. Il est recommandé à titre de précaution de
consulter un expert en matière d'extinc-
teur approprié et de son utilisation. Les
particules métalliques (étincelles) qui
sont produites pendant le meulage sont
chaudes et pourraient enflammer tout
matériau combustible à proximité du fonc-
tionnement.
21. En cas de dysfonctionnement pendant le
fonctionnement, mettre l'outil immédiate-
ment hors service et le débrancher.
22. En cas de blocage, s'assurer de revêtir des
gants de protection avant d'éliminer le blo-
cage ou de démonter l'outil pour le déblo-
cage (voir «Remplacement de la meule»).
23. Utiliser uniquement les accessoires dont
le diamètre correspond au marquage per-
tinent.
24. Toujours utiliser l'outil avec des acces-
soires sur les deux broches, afin de limi-
ter le risque de contact avec la broche en
rotation.
25. Toujours utiliser le carter, l'appui, l'écran
transparent et le déflecteur d'étincelles
nécessaires éventuellement pour les ac-
cessoires.
26. Remplacer les meules endommagées ou
fortement usées.
27. Remplacer les meules dès la taille d'in-
terstice max. nécessaire ne peut plus être
assurée.
28. Régler le déflecteur d'étincelles et l'ap-
pui fréquemment, de sorte à compenser
l'usure de la meule.
FR22 FR 23
Utilisation conforme
L'outil est destiné au meulage à sec unique-
ment.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer des dangers
considérables.
Vue d'ensemble du produit
1 Protection oculaire (2x)
2 Protection de meule (2x)
3 Meule à granularité grossière
4 Axes de fixation de protection de meule (6x)
5 Fiche électrique
6 Trous de montage (un à chaque coin)
7 Interrupteur Marche / Arrêt
8 Vis d'appui de travail
9 Appui de travail
10 Meule à granularité fine
AVANT L'UTILISATION
Fixer la meuleuse au moyen des trous
de montage 6 sur un banc avec des vis
adaptées, des écrous ou des axes (non
fournis).
Fixer l'appui de travail 9 avec ses vis.
Ajuster à 2 mm l'espace entre le sup-
port de pièce à usiner et la meule 3 ou
10. Assurer que l'appui de travail 9
n'est pas incliné vers le haut et serrer
les vis 8 de l'appui de travail.
1 2
43 Monter les supports de montage sur
les protections de meule 2.Monter les protections oculaires 1 sur
les supports de montage avec un es-
pace de 2 mm par rapport à la meule
3 ou 10 sans entrer en contact avec
celle-ci.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1
2
9
10
3
7
6
8
4
5
2x 1x
43
2
2mm
2mm
< 2 mm
< 2 mm
FR24 FR 25
REMPLACEMENT D'UNE MEULE
Mettre l'interrupteur 7 sur la position O.1 2
34
Enlever la protection de meule 2 en re-
tirant les axes de fixation de protection
de meule 4.
Eectuer un contrôle visuel de la meule
neuve pour déceler d'éventuels dom-
mages. Frapper la meule avec un outil
non métallique. Une meule en parfait
état émet un son clair, tandis que le son
d'une meule endommagée est sourd ou
vibrant.
5
Maintenir la meule 3 ou 10 fermement
et retirer l'écrou de verrouillage.
Attention! S'assurer que les meules
de rechange répondent aux exi-
gences stipulées dans les caractéristiques
techniques!
Débrancher la fiche électrique 5 de la
prise.
Attention ! Toujours commencer
par mettre la meuleuse hors service
et la débrancher. Attendre que les meules
cessent de tourner.
UTILISATION DE LA MEULE
Placer la pièce à usiner bien ferme-
ment sur l'appui de travail 9 et la
tenir à un angle approprié sur un des
meules 3 ou 10.
CONNEXION À L'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Brancher la fiche électrique 5 dans
une prise murale.
1
1Mettre l'interrupteur 7 sur la position
Marche I.
Attention! Avant de connecter l'ali-
mentation électrique, faire tourner
les meules à la main pour assurer qu'elles
tournent librement.
2
Remplacer la meule 3 ou 10 et net-
toyer les pièces avant de les réinstaller
conformément à l'illustration.
Attention! Utiliser uniquement des
meules en bon état.
6
2
3
5
4
1
2
1
1
6
FR26 FR 27
Entretien et maintenance
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Le dressage régulier des meules améliorera
le fonctionnement de meulage et réduira
les vibrations. Le dressage est eect
soit avec une barre de dressage, soit avec
une meule de dressage, soit avec un outil
de dressage au diamant. Les trois types
d'outils de dressage sont disponibles dans
un magasin d 'outils.
- Les meules devraient être remplacées dès
qu'il n'est plus possible de maintenir une
distance de max. 2 mm par rapport à l'appui
de travail ou de 2 mm par rapport à la pro-
tection oculaire. Les meules et leurs acces-
soires sont disponibles dans tout magasin
HORNBACH.
- Contacter son centre de service local, ma-
gasin ou centre de service client pour toute
maintenance non référencée dans le pré-
sent manuel ou pour des remplacements.
- Toujours donner la description correcte et
un numéro de modèle indiqué sur l'étiquette
de produit
- Ne pas immerger la meuleuse dans l'eau.
- Ne pas utiliser de solvants car ils pourraient
endommager les pièces en plastique. Utili-
ser uniquement un chion doux humidifié
avec de l'eau savonneuse chaude.
- Essuyer légèrement les pièces métalliques
avec une huile machine légère pour em-
cher la corrosion.
Attention! Si le câble d'alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien
de SAV ou toute personne de qualification
similaire afin d'exclure tout danger.
Transport et entreposage
- Ne porter l'outil que par son boîtier.
- Sécuriser l'outil contre les chocs et le bas-
culement pendant le transport.
- Nettoyer soigneusement la meuleuse avant
tout stockage sur une période prolongée,
incluant l'enlèvement de tous les acces-
soires montés, des meules, de la protection
oculaire et de l'appui d'outil.
- Ranger la machine et ses accessoires dans
un endroit sec et hors de portée des enfants.
Utilisation de l'outil
1. Mettre l'interrupteur 7 sur la position
Marche (I).
2. Meulage à sec: utiliser la meule 3 ou la
meule 10. Mettre la pièce à usiner sur
l'appui de travail 9 et la maintenir sur la
meule en rotation.
3. Pour mettre l'outil hors service, mettre
l'interrupteur 7 sur la position Arrêt (0).
Avertissement! Après la mise hors
service, les meules continuent de
tourner pendant un certain temps.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V / ~50 Hz
Puissance nominale S1: 100 W / S6 15%: 120 W
Dimensions de la meule 150 mm x 16 mm x 12,7 mm âme
Vitesse à vide 2950min-1
Niveau de pression acoustique (LpA)81,5 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LwA)94,5 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Usure maximale autorisée de meule 25 mm
Poids 5,2 kg
Indice de protection I
Degré de protection IP20
Les valeurs indiquées sont valides pour une tension nominale de 230 V. Pour une tension infé-
rieure et les modèles prévus pour des pays spécifiques, ces valeurs peuvent varier.
Noter la référence article indiquée sur la plaque signalétique de l'outil.
Bruits et vibrations
La valeur d'émissions sonores déclarée a été
mesurée conformément à und méthode de
test standard (EN 62841) et peut servir à com-
parer un outil à un autre. La valeur d'émis-
sions sonores déclarée peut également être
utilisée comme une évaluation préliminaire de
l'exposition.
Avertissement! Les émissions so-
nores pendant l'utilisation réelle de
l'outil électrique peuvent diérer de la va-
leur totale déclarée en fonction des modes
d'exploitation de l'outil, en particulier du
type de pièce usinée.
Avertissement ! Il est nécessaire
définir les mesures de sécurité des-
tinées à protéger l'opérateur à partir d'une
évaluation des risques dans les conditions
réelles d'utilisation (en tenant compte de
toutes les parties du cycle d'exploitation
comme les moments auxquels l'outil est
mis hors service et lorsqu'il tourne au ra-
lenti, ainsi que le moment de déclenche-
ment).
Essayer de minimiser l'impact des vibrations
et du bruit. Les mesures idéales pour réduire
l'exposition aux vibrations incluent le port de
gants lors de l'utilisation de l'outil, la limitation
du temps de travail et l'utilisation d'acces-
soires en bon état.
IT 29FR28
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Caractéristiques tech-
niques:
Touret à meuler PE-150DS
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/UE
Directive RoHS 2011/65/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016/A12:2020
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable de la compilation des docu-
ments techniques
Bornheim, le 04.11.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
Élimination
Le logo représentant une poubelle à
roulettes barrée implique la collecte
séparée de déchets électriques et
électroniques (WEEE). Ces appareils
peuvent contenir des substances précieuses,
mais dangereuses et nocives pour l’environne-
ment. Vous êtes légalement tenu de ne pas
jeter ces produits dans les ordures ménagères
non triées, mais de les remettre à un point de
collecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des sa-
chets plastiques, ni des matériels d'emballage,
en raison du risque de blessure ou d'étoue-
ment. Conservez ce matériel dans un lieu sûr
ou éliminez-le en respectant l'environnement.
IT30 IT 31
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Indossare guanti protettivi per la prote-
zione delle mani.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Voltaggio nominale
Potenza nominale
Velocità senza carico
Disco di molatura a secco. Non usare
acqua.
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale utente e di
seguire le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella
consegna
1x Gruppo mola
2x
Protezione per gli occhi + staa di montaggio
2x Supporto per pezzo da lavorare + viti
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella consegna 31
Simboli 31
Istruzioni di sicurezza 32
Panoramica sul prodotto 37
Uso previsto 37
Impiego dell'attrezzo 40
Trasporto e immagazzinaggio 40
Cura & Manutenzione 40
Dati tecnici 41
Rumore & Vibrazione 41
Dichiarazione di conformità 42
Smaltimento 42
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2x 1x
Italiano
IT32 IT 33
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER
A TTREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA Leggere tutte le av-
vertenze di sicurezza, le istruzio-
ni, le illustrazioni e le specifiche forniti
con questo attrezzo. In caso di non osser-
vanza degli avvisi e delle istruzioni vi è il ri-
schio di scosse elettriche, incendio e/o lesio-
ni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non vi
permetterà di diventare compiacenti e
di ignorare i principi di sicurezza dell'at-
trezzo. Un'azione incauta può improvvisa-
mente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO
ELETTRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'interrut-
tore On/O non funzioni. Ogni attrezzo che
non risponde all'azionamento dell'interrutto-
re risulta essere pericoloso e va riparato.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie, se scollegabile,
prima di eseguire delle impostazioni,
cambiare degli accessori o conservare
attrezzi elettrici. Queste misure di sicurez-
za preventive riducono il rischio di un azio-
namento involontario dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici e di
accessori. Verificare la presenza di un
allineamento errato o la tenuta di parti
mobili, rottura di elementi o di altre cir-
costanze che possono influire in modo
sfavorevole sul funzionamento dell'at-
trezzo. Se l'attrezzo risulta danneggiato,
ripararlo prima di un suo impiego. Molti
incidenti sono dovuti ad attrezzi privi della
dovuta manutenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Impugnature e superfici di presa
scivolose non consentono un maneggio e
controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SMERIGLIA-
TRICE DA BANCO
a)
Non utilizzare un accessorio danneggia-
to. Prima di ciascun utilizzo verificare il
IT34 IT 35
buono stato dell'accessorio ad es. per
un'eventuale presenza di scheggiature e
crepe sui dischi abrasivi. Dopo aver ve-
rificato e montato l'accessorio, tenersi a
debita distanza dal piano dell'accesso-
rio in rotazione e avviare l'attrezzo alla
massima velocità in assenza di carico
per un minuto. Se l'accessorio è danneg-
giato, si romperà durante questo test.
b)
La velocità nominale dell'accessorio
deve essere pari o superiore alla velo-
cità massima indicata sull'attrezzo. Gli
accessori utilizzati ad una velocità superiore
alla loro velocità nominale possono infatti
rompersi ed essere proiettati verso l'ester-
no.
c)
Non eettuare mai dei lavori con la parte
laterale del disco di molatura. Eettuare
dei lavori in tal maniera può causare la rot-
tura del disco di molatura e la sua proiezio-
ne verso l'esterno.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
DELLA MACCHINA
1. Mettere al sicuro che gli elettroutensili si-
ano scollegati dall'alimentazione elettrica
quando essi non vengono usati, prima di
eseguire la manutenzione, pulitura o la-
vori di regolazione come anche quando si
cambiano gli accessori.
2. Sempre utilizzare il tipo di disco di molatu-
ra adatto per il lavoro da eseguire e per il
materiale da lavorare. Non usare un disco
di molatura come un disco troncatore.
3. Utilizzare solo dischi di molatura che sono
in buone condizioni. Ciò migliorerà la mo-
latura e ridurrà il carico sulla macchina
assicurando una maggiore durata del di-
sco di molatura e della macchina. Mai uti-
lizzare dei dischi di molatura danneggiati.
Dischi di molatura spaccati, scheggiati o
consumati potrebbero rompersi causando
danni all'utente ed agli astanti come anche
danni alla macchina.
4. Non utilizzare dei dischi di molatura più
larghi rispetto a quelli specificati, usare
solamente dei dischi di molatura adatti
per la macchina. La velocità di rotazione
indicata sul disco di molatura deve sempre
essere SUPERIORE a quella della macchi-
na.
5. Solo utilizzare dei dischi di molatura con-
sigliati dal produttore. Sempre montare le
rondelle assorbenti o in carta su ogni lato
del disco di molatura.
6. Quando si monta un nuovo disco, assicu-
rarsi che le rondelle siano in posizione, con
il lato concavo delle rondelle rivolto verso
il disco, quindi serrare bene il controdado.
7. Non serrare eccessivamente il dado (ciò
potrebbe rompere un disco di molatura).
8. Non tentare di modificare la macchina op-
pure i suoi accessori in qualsiasi maniera.
9. Non applicare una forza eccessiva sul di-
sco di molatura.
10. Applicare solo una pressione graduale
perchè ciò ridurrà l'usura della smeriglia-
trice da banco e aumenterà la sua ecien-
za e longevità.
11. Usare occhiali di protezione approvati, una
maschera di protezione e se l'utensile vie-
ne utilizzato per un esteso periodo, usare
delle cue antirumore.
12. Non avviare la macchina quando il pezzo
da lavorare è a contatto con il disco di mo-
latura o prima di controllare la posizione
dell'appoggio dell'utensile.
13. Non avvicinare il pezzo da lavorare al lato
del disco di molatura, ciò potrebbe frantu-
mare il disco di molatura.
14. Non rimuovere le protezione e tenerle in
buone condizioni di lavoro.
15. Scollegare la macchina dall'alimentazione
elettrica e controllare che le protezioni si-
ano fissate in maniera sicura e corretta.
16. Sempre tenere l'appoggio dell'utensile il
più vicino possibile al disco di molatura.
La distanza tra l'appoggio di lavoro e il di-
sco di molatura non deve superare i 2 mm.
17. Non tentare di lavorare oggetti che sono
troppo piccoli da essere tenuti in maniera
sicura.
18. Non utilizzare il pezzo da lavorare per de-
cellerare il disco di molatura dopo aver
spento la macchina.
19. Avvertenza! Non usare le smerigliatrici
da banco in aree dove vi è un pericolo di
esplosione o incendio causato da materiali
combustibili, liquidi infiammabili, colori,
vernici, benzina ecc., gas infiammabili e
polveri esplosive.
20. Come misura precauzionale si consiglia di
consultare un esperto per quanto riguarda
un estintore adatto e il suo uso. Le parti-
celle metalliche (scintille) prodotte durante
la molatura sono roventi e potrebbero in-
fiammare qualsiasi materiale combustibile
in prossimità del funzionamento.
21. In qualsiasi caso di malfunzionamento du-
rante l'uso, spegnere e scollegare imme-
diatamente l'attrezzo.
22. In caso di blocco, indossare dei guanti
protettivi prima di risolvere il blocco oppu-
re prima di smontare l'attrezzo per risolve-
re il blocco (vedasi "Sostituzione del disco
di molatura").
23. Utilizzare solo accessori con diametro se-
condo il rispettivo contrassegno.
24. Utilizzare sempre l'attrezzo con accessori
su entrambi i perni, in modo da limitare
il rischio di contatto con il perno rotante.
25. Utilizzare sempre carter, appoggio di lavo-
ro, schermo trasparente e arrestascintille
come richiesto per l'accessorio/gli acces-
sori.
26. Sostituire dischi danneggiati o con profon-
de crepe.
27. Sostituire dischi usati, se non può essere
più assicurata la distanza massima richie-
sta.
28. Aggiustare la posizione dell'arrestascin-
tille e dell'appoggio di lavoro frequente-
mente in modo da compensare l'usura del
disco.
IT36 IT 37
Uso previsto
L'attrezzo è esclusivamente ideato per la mo-
latura a secco.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
Panoramica sul prodotto
1 Protezione per gli occhi (2x)
2 Carter del disco di molatura (2x)
3 Disco di molatura a grana grossolana
4 Bulloni di fissaggio per il carter del disco
di molatura (6x)
5 Spina di alimentazione
6 Fori di montaggio (uno in ogni angolo)
7 Pulsante ON/OFF
8 Viti per appoggio di lavoro
9 Appoggio di lavoro
10 Disco di molatura a grana fine
PRIMA DELL'UTILIZZO
Fissare la smerigliatrice attraverso le
forature di montaggio 6 l banco usando
delle viti, dadi o bulloni (non compresi)
adatti.
Fissare l'appoggio di lavoro 9 usando
le apposite viti. Regolare la distanza
tra il supporto per il pezzo da lavorare
e il disco di molatura 3 o 10 a 2 mm.
Assicurarsi che l'appoggio di lavoro 9
non sia inclinato verso l'alto e fissare
le viti dell'appoggio di lavoro 8.
1 2
43 Montare le stae di montaggio ai carter
dei dischi di molatura 2.Montare le protezioni per gli occhi 1
alle stae di montaggio mantenendo
una distanza di 2 mm dal disco di mo-
latura 3 o 10 senza toccarlo.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1
2
9
10
3
7
6
8
4
5
2x 1x
43
2
2mm
2mm
< 2 mm
< 2 mm
IT38 IT 39
SOSTITUZIONE DI UN DISCO DI
MOLATURA
Portare l'interruttore 7 alla posizione O.
1 2
34
Rimuovere il carter del disco di molatu-
ra 2 rimovendo i bulloni di fissaggio 4
del carter del disco di molatura.
Eseguire un controllo visivo del nuovo
disco di molatura per verificare la pre-
senza di danneggiamenti. Percuotere il
disco di molatura con uno strumento
non-metallico. Un disco di molatura
in stato ineccepibile emette un suono
chiaro, uno danneggiato un suono ottu-
so o rumore secco.
5
Tenere il disco di molatura 3 o 10 in po-
sizione e rimuovere il controdado.
Attenzione! Assicurarsi che i dischi
di sostituzione corrispondano ai re-
quisiti indicati nei dati tecnici riportati!
Scollegare la spina elettrica 5 dalla
presa.
Attenzione! In qualsiasi caso prima
spegnere e scollegare la smeriglia-
trice. Attendere fino a che i dischi di mola-
tura si siano fermati.
IMPIEGO DEL DISCO DI MOLATURA
Appoggiare il pezzo da lavorare
sull'appoggio di lavoro 9 e portarlo a
contatto con uno dei dischi di molatura
3 o 10 ad un angolo adeguato.
COLLEGAMENTO ALL'ALIMENTAZIO-
NE ELETTRICA
Inserire la spina di alimentazione 5
nella presa.
1
1Portare l'interruttore 7 alla posizione
ON I.
Attenzione! Prima del collegamen-
to all'alimentazione elettrica, ruota-
re i dischi a mano per assicurare che essi si
muovano liberamente.
2
Sostituire il disco di molatura 3 o 10 e
pulire le parti prima di reinstallarli se-
condo l'immagine.
Attenzione! Utilizzare solo dischi di
molatura che sono in buone condi-
zioni.
6
2
3
5
4
1
2
1
1
6
IT40 IT 41
Cura & Manutenzione
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- La rettifica periodica dei dischi di molatu-
ra migliorerà il funzionamento e ridurrà le
vibrazioni. La rettifica viene eseguita per
mezzo di un bastone di rettifica, un disco di
rettifica oppure un utensile di rettifica a dia-
manti. Tutti e tre i tipi di utensili di rettifica
sono disponibili presso il vostro magazzino
utensili.
- I dischi di molatura devono essere sostitu-
ite quando non è possibile mantenere una
distanza massima di 2 mm dall'appoggio
di lavoro oppure di 2 mm dalla protezio-
ne per gli occhi. I dischi e i loro accessori
sono disponibili presso qualsiasi negozio
HORNBACH.
- In caso di qualsiasi manutenzione o ricambi
non indicati in questo manuale occorre con-
tattare il vostro centro assistenza, negozio o
centro assistenza clienti locale.
- Sempre specificare la descrizione corretta e
il numero del modello indicato sulla targhet-
ta del prodotto.
- Non immergere mai la smerigliatrice nell'ac-
qua.
- Non impiegare solventi perchè essi possono
danneggiare le parti in plastica. Usare solo
un panno pulito e leggermente inumidito
con dell'acqua saponata calda.
- Applicare un leggero olio per macchine sulle
parti metalliche per evitare la formazione di
ruggine.
Attenzione! Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato, esso va sosti-
tuito da parte del produttore oppure da un
tecnico dell'assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare
di correre dei rischi.
Trasporto e
immagazzinaggio
- Trasportare l'attrezzo solo nella custodia.
- Assicurare il dispositivo contro urti e che
esso non possa rovesciarsi.
- Prima di conservare la smerigliatrice per un
lungo tempo, pulirla per bene e rimuovere
tutti gli accessori, dischi di molatura come
anche la protezione per gli occhi e l'appog-
gio dell'attrezzo montati.
- Conservare l'attrezzo e gli appositi acces-
sori in un luogo asciutto e fuori dalla portata
dei bambini.
Impiego dell'attrezzo
1. Portare l'interruttore 7 alla posizione ON
(I).
2. Molatura a secco: Usare il disco di mo-
latura 3 oppure il disco di molatura 10.
Appoggiare il pezzo da lavorare sull'ap-
poggio di lavoro 9 e portarlo a contatto
con il disco rotante.
3. Per spegnere l'attrezzo, portare l'interrut-
tore 7 nella posizione OFF (0).
Avvertenza! Dopo lo spegnimento, i
dischi continuano a ruotare per
qualche tempo.
Dati tecnici
Voltaggio nominale 230 V / ~50 Hz
Potenza nominale S1: 100 W / S6 15%: 120 W
Dimensioni del disco 150 mm x 16 mm x 12,7 mm foratura
Velocità senza carico 2950 min-1
Livello di pressione sonora (LpA)81,5 dB(A) / IncertezzaK=3dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)94,5 dB(A) / IncertezzaK=3dB(A)
Usura massima ammessa del disco 25 mm
Peso 5,2 kg
Classe di protezione I
Livello di protezione IP 20
I valori indicati si riferiscono a una tensione nominale di 230 V. Questi valori possono variare per
tensioni inferiori e modelli per determinati paesi.
Si prega di osservare il codice prodotto applicato sulla targhetta dell'attrezzo.
Rumore & Vibrazione
Il valore di emissione di rumore è stato mi-
surato secondo un metodo di prova standard
(EN 62841)e può essere usato per confrontare
un'attrezzo con un altro. Il valore di emissione
di rumore può anche essere utilizzato per una
valutazione preliminare di esposizione.
Avvertenza! L'emissione di rumore
durante l'impiego eettivo del di-
spositivo può dierire dal valore totale di-
chiarato, in base al modo di impiego
dell'attrezzo e in particolare in base al ma-
teriale per il quale viene utilizzato.
Avvertenza! E' necessario identifi-
care le misure di sicurezza atte a
proteggere l'operatore che si basano su
una stima dell'esposizione nelle condizioni
eettive di impiego (tenendo in considera-
zione tutte le fasi del ciclo operativo, come
ad esempio i tempi in cui l'attrezzo è spen-
to ed i tempi in cui funziona a vuoto in ag-
giunta ai tempi di attivazione).
Minimizzare l'impatto della vibrazione e del
rumore. Misure esemplari per ridurre le vibra-
zioni includono il fatto di indossare dei guanti
durante la fase di attivazione dell'attrezzo,
limitare il tempo di impiego e il ricorso ad ac-
cessori in buone condizioni.
NL 43IT42
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Smerigliatrice da banco PE-150DS
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
Direttiva RoHS 2011/65/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate applicabili:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016/A12:2020
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale
e CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 4.11.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” in-
dica che i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) de-
vono essere smaltiti separatamente.
Tali apparecchiature possono contenere delle
sostanze preziose che tuttavia sono pericolo-
se e nocive per l’ambiente. Siete legalmente
obbligati a non smaltire questi prodotti insie-
me ai rifiuti domestici indierenziati ma pres-
so un punto di raccolta autorizzato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare www.
hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità
locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dell’apparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
NL44 NL 45
Symbolen
Lees deze handleiding zorgvuldig; be-
waar de handleiding om hem later te
kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Draag beschermende handschoenen ter
bescherming van uw handen.
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
Nominaal voltage
Nominaal vermogen
Snelheid zonder belasting
Droog slijpwiel. Geen water gebruiken.
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze handleiding volledig door en neem
de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
1x Slijpmachine
2x Oogscherm +montagebeugel
2x Werkstuksteun + schroeven
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 45
Symbolen 45
Veiligheidsinstructies 46
Productoverzicht 51
Beoogd gebruik 51
Het gereedschap gebruiken 54
Transport en opslag 54
Verzorging en onderhoud 54
Technische gegevens 55
Geluid en trilling 55
Conformiteitsverklaring 56
Afvalverwerking 56
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2x 1x
Nederlands
NL46 NL 47
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elek-
trisch gereedschap zijn meegeleverd. Het
niet opvolgen van de waarschuwingen en in-
structies kan elektrische schokken, brand en /
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
De term „elektrisch gereedschap“ in de waar-
schuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een batterij.
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes kun-
nen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistof-
fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektrische
gereedschappen. Als u wordt afgeleid,
kunt de controle kwijtraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten op contactdozen passen.
Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Ge-
bruik nooit stekkers met geaarde elek-
trische gereedschappen. Niet aangepaste
stekkers en overeenkomstige contactdozen
verminderen de kans op elektrische schok-
ken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geaard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Ge-
bruik de kabel nooit om het gereedschap
mee te dragen of mee los te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende on-
derdelen. Beschadigde of verwarde kabels
vergroten het risico op schokken.
e) Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruikt dan een
geschikte verlengkabel. Een kabel die
geschikt is voor buitengebruik verkleint het
risico op schokken.
f) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving, ge-
bruik dan een aardlekschakelaar (RCD).
Hiermee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elektri-
sche gereedschappen bedient. Gebruik
geen elektrische gereedschappen, wan-
neer u vermoeid bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Een
ogenblik van onoplettendheid met elektri-
sche gereedschappen kan ernstig letsel
veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheidsuit-
rusting. Draag altijd oogbescherming.
Een beschermende uitrusting, zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen,
een helm of gehoorbescherming indien no-
dig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het ge-
reedschap inschakelt. Een sleutel die niet
is weggehaald van het elektrische gereed-
schap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede balans. Hierdoor hebt u meer
controle over de elektrische gereedschap-
pen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd haar,
kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kle-
ding, sieraden en lang haar kunnen de be-
wegende delen naar binnen worden getrok-
ken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van ap-
paraten voor stofextractie en andere op-
vangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed
zijn aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van stofopvanging kan
stof gerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend
met het frequente gebruik van gereed-
schappen niet betekent dat u onoplet-
tend wordt en de veiligheidsprincipes
negeert. Onzorgvuldig handelen kan bin-
nen een fractie van een seconde tot ernstige
verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET
ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische ge-
reedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeen-
stemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecon-
troleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/
of de accu, indien verwijderbaar, uit
het elektrisch gereedschap voordat u
instellingen verricht aan het elektrisch
gereedschap, accessoires verwisselt of
elektrisch gereedschap opbergt. Derge-
lijke preventieve maatregelen verminderen
het risico dat u het elektrisch gereedschap
per ongeluk start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instructies
die nodig zijn om het elektrisch gereed-
schap te bedienen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en
accessoires. Controleer op een verkeer-
de instelling of vastzitten van bewegen-
de delen, onderdelenbreuk en andere
omstandigheden die van invloed kunnen
zijn op de werking van het elektrisch ge-
reedschap. Laat het elektrisch gereed-
schap indien beschadigd repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroor-
zaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak vast-
lopen en zijn eenvoudiger in het gebruik.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de
accessoires en inzetstukken etc. in in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstan-
digheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handvaten en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en grijpvlakken verhin-
deren een veilige omgang met en controle
van het gereedschap in onverwachte situa-
ties.
5 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde per-
soon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
NL48 NL 49
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
BANKSLIJPMACHINE
a)
Gebruik geen beschadigde accessoire.
Inspecteer het accessoire, zoals slijp-
schijven, altijd voor het gebruik op
splinters en barsten. Na inspecteren
en installeren van het accessoire gaat
uzelf en omstanders uit de baan van het
draaiende accessoire staan en laat u het
elektrische gereedschap onbelast één
minuut op maximale snelheid draaien.
Beschadigde accessoires gaan normaal ge-
sproken stuk tijdens deze testtijd.
b)
De nominale snelheid van het accessoire
moet ten minste gelijk zijn aan de maxi-
male snelheid die op het elektrische ge-
reedschap staat vermeld. Accessoires die
sneller draaien dan de nominale snelheid,
kunnen defect raken en wegvliegen.
c)
Slijp nooit aan de zijkanten van een
slijpwiel. Slijpen aan de zijkant kan ervoor
zorgen dat het wiel breekt en in stukken uit
elkaar vliegt.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDHEIDS-
WAARSCHUWINGENR
1. Zorg ervoor dat niet gebruikte elektrische
gereedschappen van de netstroom ge-
scheiden zijn, voordat zij onderhouden,
gereinigd of afgesteld worden of acces-
soires worden vervangen.
2. Gebruik altijd het correcte type slijpwiel
voor de te verrichten werkzaamheden en
het te bewerken materiaal. Gebruik een
slijpwiel niet als snijschijf (doorslijpschijf).
3. Gebruik alleen slijpwielen die in een goede
toestand verkeren. Dit verbetert het slij-
presultaat, verlaagt de belasting van het
apparaat en zorgt voor een langere le-
vensduur van het slijpwiel en de machine.
Gebruik nooit beschadigde slijpwielen.
Slijpwielen waar stukjes uit zijn of die ge-
scheurd of versleten zijn, kunnen kapot
gaan en de gebruiker of omstanders ver-
wonden of het apparaat beschadigen.
4. Gebruik geen slijpwielen die groter zijn
dan de gespecificeerde maten. Gebruik
alleen slijpwielen die toegelaten zijn voor
het apparaat. Het op het slijpwiel vermel-
de toegelaten toerental zou altijd HOGER
moeten zijn dan het toerental van het slij-
papparaat.
5. Gebruik uitsluitend slijpwielen die door de
fabrikant aanbevolen worden. Plaats altijd
de (vloei)papieren sluitringen aan beide
zijden van het slijpwiel.
6. Let er bij montage van een nieuw wiel op
dat de ringen geplaatst zijn. Plaats de holle
zijde van de sluitringen tegen het wiel en
draai de borgmoer stevig aan.
7. Niet te strak aandraaien (een te hoog aan-
draaimoment kan scheurvorming in een
slijpwiel veroorzaken).
8. Probeer niet om de machine of toebehoren
op welke manier dan ook te modificeren.
9. Oefen geen excessieve kracht uit op het
slijpwiel.
10. Bouw de druk gelijkmatig op, zo beperkt u
de slijtage van de bankslijpmachine en de
slijpwielen en verhoogt u hun eciëntie en
levensduur.
11. Gebruik goedgekeurde veiligheidsbrillen of
gelaatsmaskers en draag gehoorbescher-
ming als u de machine langere tijd achter
elkaar gebruikt.
12. Start de machine niet, terwijl het werkstuk
in aanraking is met het slijpwiel of voordat
u de stand van de werktuigsteun heeft ge-
controleerd.
13. Zet het werkstuk nooit tegen de zijkant
van het slijpwiel aan. Het slijpwiel kan
daardoor kapot gaan.
14. Zorg ervoor dat de afschermingen aanwe-
zig en in orde zijn.
15. Scheid de machine van de netvoeding,
voordat u controleert of de afschermingen
correct en veilig gemonteerd zijn.
16. Houd de werkstuksteun altijd zo dicht mo-
gelijk bij het slijpwiel. De opening tussen
de werkstuksteun en het slijpwiel zou niet
meer dan 2 mm moeten zijn.
17. Probeer niet om objecten te slijpen die te
klein zijn om veilig vast te houden.
18. Gebruik het werkstuk niet om het slijpwiel
te vertragen, nadat de machine uitgescha-
keld is.
19. Waarschuwing! Gebruik de bankslijpma-
chines niet in omgevingen waar een risico
bestaat op brand of explosies door brand-
bare materialen, ontvlambare vloeistoen,
verf, vernis, benzine, brandbare gassen en
stofwolken dieexplosief van aard zijn.
20. Wij raden u uit aan uit voorzorg een ex-
pert te raadplegen over een geschikte
brandblusser en de bediening daarvan.
De metalen deeltjes (vonken) die bij het
slijpen vrijkomen, zijn heet en kunnen elk
ontvlambaar materiaal in de buurt van de
werkzaamheden ontsteken.
21. Schakel bij een storing tijdens het gebruik
meteen de machine uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
22. Trek bij een blokkade in elk geval be-
schermende handschoenen aan, voordat
u de blokkade verhelpt of het werktuig
demonteert om de blokkade op te heen
(zie "Vervanging slijpwiel").
23. Gebruik alleen accessoires met een dia-
meter conform de relevante markering.
24. Gebruik het gereedschap altijd alleen met
accessoires op beide assen om het risico
van contact met de roterende as te beper-
ken.
25. Gebruik altijd de afscherming, werk-
stuksteun, het transparante scherm en
de vonkenvanger zoals vereist voor de
accessoire(s).
26. Vervang beschadigde of diep gegroefde
wielen.
27. Vervang gebruikte wielen, indien de ver-
eiste max. openingsgrootte kan niet meer
worden gegarandeerd.
28. Stel de vonkenvanger en de werkstuk-
steun regelmatig af om slijtage van het
wiel te compenseren.
NL50 NL 51
Beoogd gebruik
De machine is uitsluitend bestemd voor droog
slijpen.
Ander gebruik of modificatie van het gereed-
schap wordt beschouwd als oneigenlijk, niet-
toegelaten gebruik en kan aanzienlijke geva-
ren opleveren.
Productoverzicht
1 Oogscherm (2x)
2 Wielafscherming (2x)
3 Slijpwiel, grove korreling
4 Bevestigingsbouten wielafscherming (6x)
5 Stekker
6 Montagegaten (een in elke hoek)
7 AAN/UIT-schakelaar
8 Schroeven werkstuksteun
9 Werkstuksteun
10 Slijpwiel, fijne korreling
VOOR HET GEBRUIK
Bevestig de slijpmachine via de monta-
gegaten 6 aan een werkbank met ge-
schikte schroeven, bouten en moeren
(niet meegeleverd).
Bevestig de werkstuksteun 9 met de
schroeven ervan. Stel de opening tus-
sen de werkstuksteun en het slijpwiel
3 of 10 op 2 mm in. Verzeker u ervan
dat de werkstuksteun 9 niet omhoog
gekanteld is en draai de schroeven 8
van de werkstuksteun aan.
1 2
43 Monteer de montagebeugels aan de
slijpwielafscherming 2.Bevestig de oogschermen 1 aan de
montagebeugels op een afstand van
2 mm tot de slijpwielen 3 of 10 zonder
daarmee in aanraking te komen.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1
2
9
10
3
7
6
8
4
5
2x 1x
43
2
2mm
2mm
< 2 mm
< 2 mm
NL52 NL 53
VERVANGING A SLIJPWIEL
Druk schakelaar 7 in de stand O.1 2
34
Verwijder de wielafscherming 2 door
de schermbevestigingsbouten 4 uit te
draaien.
Controleer het nieuwe slijpwiel visueel
op beschadigingen. Klop met een niet-
metalen gereedschap op het slijpwiel.
Een foutloos slijpwiel geeft een helder
geluid, een beschadigd wiel geeft een
dof of ratelend geluid.
5
Houd het slijpwiel 3 of 10 stevig vast en
verwijder de borgmoer.
Opgelet! Verzeker u ervan dat de
vervangende slijpwielen aan de ei-
sen die vermeld zijn bij de technische ge-
gevens!
Trek de stekker 5 uit het stopcontact.
Opgelet! Altijd eerst de slijpmachi-
ne uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken. Wacht tot de slijp-
wielen tot stilstand zijn gekomen.
GEBRUIK VAN HET SLIJPWIEL
Plaats het werkstuk stevig op werk-
stuksteun 9 en houd het tegen een
van de slijpwielen 3 of 10 onder een
geschikte hoek.
AANSLUITING OP DE NETSTROOM
Steek stekker 5 in het stopcontact.
1
1Zet schakelaar 7 in de ON stand I.
Opgelet! Draai de slijpwielen met
de hand om na te gaan of die vrij
draaien, voordat u de machine op de net-
stroom aansluit.
2
Vervang het slijpwiel 3 of 10 en reinig
de onderdelen, voordat die opnieuw
worden gemonteerd volgens de afbeel-
ding.
Opgelet! Gebruik alleen slijpwielen
die in een goede toestand verkeren.
6
2
3
5
4
1
2
1
1
6
NL54 NL 55
Verzorging en onderhoud
Opgelet! Zorg ervoor dat het ge-
reedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Regelmatig afdraaien van de slijpwielen
verbetert de slijpwerking en vermindert de
vibraties. Het afdraaien kan worden verricht
met een afdraaistick, een afdraaiwiel of een
diamant-afdraaitool. Deze drie soorten af-
draaihulpmiddelen zijn verkrijgbaar in uw
bouwmarkt.
- De slijpwielen dienen te worden vervangen,
wanneer het niet mogelijk is om een afstand
van max. 2 mm tot de werkstuksteun of
2mm tot het oogscherm aan te houden. De
wielen en hun accessoires en verkrijgbaar
bij de HORNBACH-winkels.
- Neem contact op met uw lokale servicecen-
trum, winkel of customer service centrum
voor alle onderhoud of vervangingen die niet
in deze handleiding beschreven zijn.
- Geef altijd een correcte beschrijving en ver-
meld het modelnummer dat op het product-
label te vinden is.
- Dompel de slijpmachine nooit in water on-
der.
- Gebruik geen oplosmiddelen. Deze kunnen
de plastic onderdelen beschadigen. Gebruik
slechts een met warm zeepsop bevochtigde
doel.
- Wrijf metalen onderdelen licht in met een
lichte machine-olie om roestvorming te
voorkomen.
Opgelet! Als de stroomkabel is be-
schadigd, moet deze worden vervan-
gen door de fabrikant, een servicemedewer-
ker of een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon om gevaar te voorkomen.
Transport en opslag
- Draag het gereedschap alleen aan de be-
huizing.
- Bescherm het apparaat tijdens transport te-
gen schokken en omkantelen.
- Reinig de slijmachine grondig, voordat die
langere tijd opgeslagen wordt. Verder
dan alle gemonteerde accessoires, de slijp-
wielen, het oogscherm en de werkstuk-
steun.
- Bewaar de machine en haar toebehoren op
een droge plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Het gereedschap gebruiken
1. Zet schakelaar 7 in de stand AAN (I).
2. Droog slijpen: gebruik slijpwiel 3 of slijp-
wiel 10. Plaats het werkstuk op de werk-
stuksteun 9 en houd het tegen het rote-
rende wiel.
3. Zet de schakelaar 7 in de stand UIT (0) om
de machine uit te schakelen.
Waarschuwing! Na UIT-schakeling
draaien de wielen nog enige tijd na.
Technische gegevens
Nominale spanning 230 V / ~50 Hz
Nominaal vermogen S1: 100 W / S6 15%: 120 W
Slijpwielmaat 150 mm x 16 mm x 12,7 mm gat
Snelheid zonder belasting 2950 min-1
Geluidsdrukniveau (LpA)81,5 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)94,5 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Maximaal toegelaten slijtage van het
slijpwiel 25 mm
Gewicht 5,2 kg
Beschermingsklasse I
Mate van bescherming IP 20
De vermelde waarden gelden voor nominale voltages van 230 V. Bij lagere spanningen en mo-
dellen voor specifieke landen kunnen deze waarden variëren.
Let op het artikelnummer op het typeplaatje van het gereedschap.
Geluid en trilling
De aangegeven waarde voor de geluidsemis-
sie is gemeten in overeenstemming met een
standaard testmethode (EN 62841) en kan
worden gebruikt om het ene met het andere
gereedschap te kunnen vergelijken. De aan-
gegeven waarde voor de geluidsemissie kan
ook worden gebruikt voor een voorlopige be-
oordeling van de blootstelling.
Waarschuwing! De geluidsemissie
tijdens het feitelijke gebruik van het
elektrische gereedschap kan verschillen
van de aangegeven totale waarde, afhan-
kelijk van de manier waarop het gereed-
schap wordt gebruikt en met name welk
soort werkstuk wordt bewerkt.
Waarschuwing! Het is noodzakelijk
om veiligheidsmaatregelen te iden-
tificeren om de gebruiker te beschermen,
gebaseerd op een schatting van de bloot-
stelling in de feitelijke gebruiksomstandig-
heden (rekening houdend met alle delen
van de werkcyclus, zoals de tijden waarop
het gereedschap is uitgeschakeld en wan-
neer het stationair draait naast de active-
ringstijd).
Probeer de impact van trillingen en geluid te
minimaliseren. Voorbeelden van maatregelen
om blootstelling aan trillingen te verminderen,
zijn het dragen van handschoenen tijdens het
gebruik van de machine, het beperken van de
werktijd en het gebruik van accessoires die in
goede staat verkeren.
SV 57NL56
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product
beschreven bij de Technische
gegevens:
Bankslijpmachine PE-150DS
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
EMC-richtlijn 2014/30/EU
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke
geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016/A12:2020
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 4.11.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Duitsland
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreep-
te vuilnisbak” wijst op de noodzaak
van afzonderlijke afvalverwijdering
van afgedankte elektrische en elek-
tronica-apparatuur (WEEE). Dergelijke appa-
raten kunnen waardevolle maar gevaarlijke en
schadelijke stoen bevatten. U bent wettelijk
verplicht deze producten niet bij het ongesor-
teerde huisvuil mee te geven, maar in te leve-
ren bij een ocieel inzamelpunt voor de recy-
cling van elektrische en elektronische appara-
ten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de be-
scherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
-bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van
hetzelfde type gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
hetzelfde type (tot een maximale randlengte
van 25 cm) gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier
huishouden een oud apparaat van hetzelfde
type gratis mee te nemen of inleveren voor u
in uw directe omgeving mogelijk te maken.
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en
verpakkingsmaterialen spelen vanwege het
gevaar van verwonding en verstikking. Be-
waar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
SV58 SV 59
Symboler
Läs handboken noga och spara den för
framtida bruk.
Varning för olycksfall som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
egendom.
Bär skyddshandskar ör att skydda hän-
derna.
Använd skyddsglasögon för att förhin-
dra ögonskador.
Använd hörselskydd för att förhindra
hörselskador.
Använd ansiktsmask för att skydda
andningsorganen.
Märkspänning
rkeekt
Varvtal obelastad
Torrslipskiva. Använd inte vatten.
Tack så mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.
Leveransomfattning
1x Slipenhet
2x Ögonsköld + monteringsfäst
2x Arbetsstyckesstöd + skruvar
Kontakta din HORNBACH-butik om några de-
lar saknas eller är skadade.
Innehållsrteckning
Leveransomfattning 59
Symboler 59
Säkerhetsinstruktioner 60
Produktöversikt 65
Avsedd användning 65
Använda verktyget 68
Transport och förvaring 68
Skötsel & underhåll 68
Tekniska data 69
Buller och vibrationer 69
Intyg om överensstämmelse 70
Avfallshantering 70
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2x 1x
Svenska
SV60 SV 61
Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR ELVERKTYG
Varning Läs alla säkerhetsvarning-
ar, instruktioner, illustrationer och
specifikationer som medföljer till detta el-
verktyg. Om inte varningarna och instruktio-
nerna följs kan det leda till elstöt, brand och/
eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till
det nätdrivna verktyget (med kabel) eller det
batteridrivna (kabelfria) verktyget.
1 KERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar
risken för olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer,
t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg kan skapa
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och utomstående på avstånd
när elverktyget används. Distraktion kan
leda till att du förlorar kontrollen.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa i
uttaget. Ändra aldrig kontakten på nå-
got sätt. Använd inte någon adapterkon-
takt till jordade elverktyg. Intakta kontak-
ter och passande uttag minskar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp.
Det föreligger ökad risk för elstöt om du har
kroppskontakt med jordade ytor.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar ris-
ken för elstöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd
aldrig kabeln för att bära eller dra el-
verktyget, och dra inte ut elkontakten i
kabeln. Håll undan kabeln från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Ska-
dade kablar eller kablar som har trasslat
ihop sig ökar risken för elstöt.
e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel för utomhus-
bruk användas. Genom att använda en
förlängningskabel som är lämplig för utom-
husbruk minskar risken för elstöt.
f) Om elverktyget måste användas på fuk-
tig plats ska det anslutas till ett uttag
som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
minskar risken för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med
ett elverktyg. Använd inte verktyget när
du är trött eller påverkad av droger, al-
kohol eller läkemedel. Ett ögonblicks oupp-
märksamhet medan man arbetar med el-
verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. An-
vänd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor,
hjälm och hörselskydd som används vid rätt
tillfälle minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i o-läget innan verk-
tyget ansluts till elnätet eller batteripake-
tet, och innan du tar upp och bär verk-
tyget. Om man bär verktyg med fingret på
strömbrytaren eller strömsätter verktyg som
har strömbrytaren tillslagen ökar risken för
olycksfall.
d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar
innan elverktyget startas. Ett verktyg el-
ler en nyckel som lämnas kvar i roterande
delar på verktyget kan orsaka personska-
dor.
e) Överskatta inte dig själv. Se till att du
står stadigt och alltid har bra balans.
Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sit-
tande kläder eller smycken. Håll undan
hår, kläder och handskar från rörliga de-
lar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på
rätt sätt. Genom att använda ett dammut-
sugningssystem kan man minska risken för
dammrelaterade hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad
gäller säkerhetsprinciper för använd-
ning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt
orsaka allvarliga personskador.
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV
ELVERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för arbetet som ska utfö-
ras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre
och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbryta-
ren inte startar och snger av det. Alla
elverktyg som inte kan startas eller stängas
av med strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
c) Ta ut elkontakten från eluttaget och/
eller batteripaketet från elverktyget
(om det kan tas av) innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar
elverktyget. Sådana förebyggande säker-
hetsåtgärder minskar risken att verktyget
startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverk-
tyget. Elverktyg är farliga om de används
av otränade personer.
e) Underhåll elverktyg och tillbehör. Kon-
trollera felaktig inställning eller fast-
sättning av rörliga delar, brott på delar
och andra tillstånd som kan påverka
verktygets funktion. Om verktyget är
skadat ska det lämnas in för reparation
före användning. Många olycksfall orsa-
kas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med vassa skär-
kanter har mindre benägenhet att fastna
och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verk-
tygsbit etc. i enlighet med dessa in-
struktioner och ta hänsyn till arbetsr-
hållandena och arbetet som ska utras.
Användning av elverktyget för andra arbe-
ten än de som är avsedda kan leda till farliga
situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor främjar inte säker hantering
och kontroll av verktyget vid oväntade situa-
tioner.
5 SERVICE
a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som en-
dast använder originalreservdelar. Där-
med säkerställs att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BÄNKSLIP-
MASKIN
a)
Använd inte ett skadat tillbehör. Inp-
spektera tillbehöret före varje använd-
ning, kontrollera till exempel slipskivor
för flisor och sprickor. Efter att tillbehör
har kontrollerats och monterats ska du
själv och åskådare befinna sig på utan-
för det roterande tillbehörets plan och
elverktyget köras i maxhastighet utan
belastning i en minut. Skadade verktyg
går vanligtvis sönder vid denna testkörning.
b)
Märkvarvtal för tillbehöret ska vara
minst lika stort som det maximala varv-
tal som är anges på elverktyget. Tillbehör
som körs snabbare än märkvarvtal kan gå
sönder och flyga isär.
c)
Slipa aldrig mot sidorna på slipskivan.
Om man slipar mot slipskivans sidor kan
skivan gå sönder och flyga isär.
MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att elverktyg är frånkopplade från
strömförsörjningen när de inte används,
före service, rengöring eller justeringar
och vid byte av tillbehör.
2. Använd alltid rätt typ av slipskiva för ar-
betet som ska utföras och materialet som
SV62 SV 63
ska bearbetas. Använd inte slipskivan som
en kapskiva.
3. Använd endast slipskivor som är i bra
skick. Då förbättras slipningen och belast-
ningen av maskinen minskas vilket säker-
ställer längre livslängd för slipskivan och
maskinen. Använd aldrig skadade slipski-
vor. Slipskivor som har spruckit, flisats el-
ler slitits kan splittras och orsaka att ope-
ratören och kringstående skadas och att
maskinen skadas.
4. Använd inte slipskivor som är större än
vad som anges, använd endast slipskivor
vars specifikationer överensstämmer med
maskinen. Varvtalet som visas på slipski-
van ska alltid vara HÖGRE än varvtalet
som anges på maskinen.
5. Använd endast slipskivor som rekom-
menderas av tillverkaren. Sätt alltid på
underlägg eller pappersbrickor på någon
av slipskivans sida.
6. Kontrollera att underläggen är på plats vid
montering av slipskivan, placera den kon-
kava sidan av brickorna mot hjulet och dra
åt muttern ordentligt.
7. Dra inte åt för hårt (vid för hård åtdragning
kan slipskivan spricka).
8. Försök inte modifiera maskinen eller dess
tillbehör på något sätt.
9. Använd inte för stor kraft på slipskivan.
10. Använd endast gradvis tryck eftersom
detta minskar slitaget på bänkslipmaski-
nen och slipskivorna och ökar dess eek-
tivitet och livslängd.
11. Använd godkända skyddsglasögon och
ansiktsmask. Använd även hörselskydd
om den används under längre tid.
12. Starta inte maskinen när arbetsstycket
har kontakt med slipskivan eller innan
positionen på verktygsstödet har kontrol-
lerats.
13. Håll aldrig arbetsstycket mot sidan på slip-
skivan eftersom det kan orsaka att slip-
skivan spricker.
14. Håll skydden på plats och i bra arbets-
skick.
15. Kontrollera, medan maskinen är frånkopp-
lad från strömförrjningen, att skydden
är säkra och korrekt monterade.
16. Håll alltid verktygsstödet så nära slipski-
van som möjligt. Avståndet mellan arbets-
stödet och slipskivan ska inte vara mer än
2 mm.
17. Försök inte slipa föremål som är för små
för att kunna hålla dem säkert.
18. Använd inte arbetsstycket för att minska
hastigheten på slipskivan när maskinen
har stängts av.
19. Varning! Använd inte bänkslipmaskinen
i områden där det föreligger risk för ex-
plosion eller brand på grund av brännbara
material, antändliga vätskor, färg, lack,
bensin etc. lättantändliga gaser eller ex-
plosivt damm.
20. Av säkerhetsskäl rekommenderas du att
kontakta en expert på brandsläckare och
dess användning. Metallpartiklarna (gnis-
torna) som alstras under slipning är heta
och kan antända allt brännbart material i
närheten.
21. Vid felfunktion under arbetet, stäng ge-
nast av och ta ur kontakten till verktyget.
22. Vid blockering, ta på skyddshandskar
innan du tar bort blockeringen eller de-
monterar verktyget för att rensa (se ”Byta
slipskiva”).
23. Använd endast tillbehör som har en dia-
meter som överensstämmer med relevant
märkning.
24. Använd alltid verktyget med tillbehör på
båda spindlarna för att begränsa rsken för
kontakt med den roterande spindeln.
25. Använd alltid de skydd, arbetsstöd, visir
och gnistskydd som krävs för tillbehöret/-
en.
26. Byt skadade skivor och skivor med djupa
spår.
27. Byt använda skivor om nödvändig max.
spel inte kan användas längre.
28. Justera gnistskyddet och arbetsstödet re-
gelbundet för att kompensera för slitaget
på slipskivan.
SV64 SV 65
Avsedd användning
Verktyget är endast avsett för torrslipning.
All annan användning eller modifiering av
verktyget är icke avsedd användning och kan
orsaka avsevärda skador.
Produktöversikt
1 Ögonsköld (2x)
2 Slipskiveskydd (2x)
3 Slipskiva grovkornig
4 Fästskruvar för slipskiveskydd (6x)
5 Elkontakt
6 Fästhål (ett i varje hörn)
7 Strömbrytare
8 Arbetsstödsskruvar
9 Arbetsstöd
10 Slipskiva finkornig
FÖRE ANVÄNDNING
Skruva fast slipmaskinen genom fäst-
hålen 6 i en bänk med lämpliga skru-
var, muttrar eller bultar (medföljer ej).
Fäst arbetsstödet 9 med skruvarna.
Justera spelet mellan arbetsstödet
och slipskivan 3 eller 10 till 2 mm.
Kontrollera att arbetsstödet 9 inte
lutar uppåt och dra åt skruvarna till
arbetsstödet 8.
1 2
43 Montera monteringsfästena i slipskive-
skydden 2.Sätt fast ögonskölden 1 i monterings-
fästena med ett avstånd på 2 mm till
slipskivan 3 eller 10 utan att de kom-
mer i kontakt med varandra.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1
2
9
10
3
7
6
8
4
5
2x 1x
43
2
2mm
2mm
< 2 mm
< 2 mm
SV66 SV 67
BYTA A-SLIPSKIVAN
Tryck strömbrytaren 7 till position O.1 2
34
Ta av slipskiveskyddet 2 genom att
skruva av fästskruvarna 4 till slipski-
veskyddet
Inspektera den nya slipskivan för ska-
dor. Slå mot slipskivan med ett icke-
metallföremål. En felfri slipskiva avger
ett klart ljud, en skadad slipskiva avger
ett dovt eller skorrigt ljud.
5
Håll ett stadigt tag om slipskivan 3 eller
10 och skruva av låsmuttern.
Observera! Kontrollera att utbytes-
skivan uppfyller kraven som anges i
tekniska data!
Dra ut kontakten 5 från uttaget.
Observera! Stäng alltid först av och
ta ur kontakten till slipmaskinen.
Vänta tills slipskivorna slutar rotera.
ANVÄNDA SLIPSKIVAN
Placera arbetsstycket mot arbets-
stödet 9 och håll det med en lämplig
vinkel mot en av slipskivorna 3 eller
10.
ANSLUTA STRÖMFÖRSÖRJNINGEN
Sätt i kontakten 5 i uttaget.
1
1Tryck strömbrytaren 7 till position I
(TILL).
Observera! Rotera slipskivorna för
hand innan strömförsörjningen an-
sluts för att säkerställa att de roterar fritt.
2
Byt slipskivan 3 eller 10 och rengör
delarna innan de installeras igen enligt
bilden.
Observera! Använd endast slipski-
vor som är i bra skick.
6
2
3
5
4
1
2
1
1
6
SV68 SV 69
Skötsel & underhåll
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
- Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
av verktyget.
- Regelbunden skärpning av slipskivorna
förbättrar sliparbetet och minskar vibra-
tionerna. Skärpningen görs antingen med
en skärpsticka, ett skärpningshjul eller ett
skärpningsverktyg. Samtliga tre typer av
skärpningsverktyg finns i verktygshandeln.
- Slipskivorna ska bytas när det inte längre är
möjligt att hålla ett avstånd på max 2 mm
till arbetsstödet eller 2 mm till ögonskölden.
Skivorna och tillbehören finns att köpa hos
alla HORNBACH-butiker.
- Kontakta det lokala servicecentret, butiken
eller kundtjänst för underhåll eller byten
som inte beskrivs i denna manual.
- Ge alltid en korrekt beskrivning och ange
modellnumret som anges på produktetiket-
ten
- Sänk aldrig ner slipskivan i vatten.
- Använd inte lösningsmedel eftersom de kan
skada plastdelarna. Använd endast en ren
trasa fuktad med varm såplösning.
- Torka av metalldelarna med en lätt maskin-
olja för att förhindra dem från att rosta.
Observera! Om nätkabeln är ska-
dad ska tillverkaren, tillverkarens
servicerepresentant eller annan person
med motsvarande kvalifikationer byta ut
den så att risker kan undvikas.
Transport och förvaring
- Bär endast verktyget i höljet.
- Säkra verktyget mot stötar och mot att välta
under transport.
- Rengör slipmaskinen noga före långvarig
förvaring, ta även bort alla monterade till-
behör, slipskivor, ögonsköldar och verktygs-
stöd.
- Förvara maskinen och dess tillbehör på en
torr plats och utom räckhåll för barn.
Använda verktyget
1. Tryck strömbrytare 7 till ON-position (I).
2. Torrslipning: Använd slipskivan 3 eller
slipskivan 10. Lägg arbetsstycket på ar-
betsstödet 9 och håll det mot den rote-
rande slipskivan.
3. Stäng av verktyget genom att trycka
strömbrytaren 7 till OFF-position (0).
Varning! Efter att den stängts av
fortsätter slipskivorna att rotera en
stund.
Tekniska data
Märkspänning 230 V/~50 Hz
Märkeekt S1: 100 W/S6 15%: 120 W
Skivstorlek 150 mm x 16 mm x 12,7 mm hål
Varvtal obelastad 2950 varv/min
Ljudtrycksnivå (LpA)81,5 dB(A)/osäkerhet K = 3 dB(A)
Ljudeektsnivå (LWA)94,5 dB(A)/osäkerhet K = 3 dB(A)
Maximalt tillåtet slitage på slipskivan 25 mm
Vikt 5,2 kg
Skyddsklass I
Skyddsgrad IP 20
Angivna värden gäller för en märkspänning på 230V. Dessa värden kan avvika för lägre spän-
ningar och för modeller för vissa länder.
Beakta artikelnumret på verktygets märkskylt.
Buller och vibrationer
Den angivna ljudnivån har mätts i enlighet
med en standardtestmetod (EN 62841) och
kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat. Den angivna ljudnivån kan även an-
vändas vid en preliminär bedömnig av expo-
neringen.
Varning! Bulleremissionen under
den faktiska användningen kan skil-
ja sig från det deklarerade värdet beroende
av hur verktyget används, särskilt, vilken
typ av arbetsstycke som bearbetas.
Varning! Det är nödvändigt att
identifiera säkerhetsåtgärder som
skyddar användaren och som är baserade
på en beräknad exponering för de faktiska
användningsförhållandena (ta hänsyn till
alla delar av arbetscykeln, till exempel hur
många gånger som verktyget sngs av
och när det kör på tomgång)
Försök minimera eekterna av vibration och
buller. Exempel på åtgärder som minskar vi-
brationerna inkluderar att använda handskar
när verktyget används, begränsa arbetstiden
och använda tillbehör som är i bra skick.
CZ 71SV70
Intyg om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
Våt-/torrbänkslipmaskin PE-150DS
tillverkadr
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Maskindirektivet 2006/42/EG
EMK-direktivet 2014/30/EU
RoHS-direktivet 2011/65/EU
och uppfyller följande tillämpliga standarder:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016/A12:2020
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av
tekniska underlag
Bornheim, 4.11.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
Avfallshantering
Symbolen överstruken soptunna”
kräver separat avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE). Sådana enheter kan inne-
hålla värdefulla, men farliga och milskadliga
ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta
dessa produkter i det osorterade hushållsav-
fallet utan lämna in dessa till ett anvisat in-
samlingsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Därmed bidrar du
till att skydda resurserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
-vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av
samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
-även utan inköp av nya produkter ta tillba-
ka upp till tre elektriska eller elektroniska
apparater av samma apparattyp (upp till
25 cm kantlängd) utan kostnad till HORN-
BACH-butik.
-vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp
en gammal apparat av samma slag utan
kostnad eller möjliggöra återlämning i din
direkta närhet.
Kontakta www.hornbach.com eller lokala
myndigheter för mer information.
Barn får inte under några som helst omstän-
digheter leka med plastpåsar och förpack-
ningsmaterial eftersom de då löper risk att
skadas eller kvävas. Förvara därför sådant
material säkert eller avfallshantera det miljö-
vänligt.
CZ72 CZ 73
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Na ochranu rukou používejte ochranné
rukavice.
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhodná
ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
Jmenovité napě
Jmenovitý výkon
Rychlost volnoběhu
Brusný kotouč k broušení za sucha.
Nepoužívejte vodu.
Děkujeme vám!
Jsme přesvěeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Rozsah dodávky
1x Montážní sestava brusky
2x Štít na ochranu očí + montážní držák
2x Podpěra obrobku + šrouby
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 73
Symboly 73
Bezpečnostní pokyny 74
ehled výrobku 79
Účel použití 79
Používání nářadí 82
Doprava a uskladně 82
Péče a údržba 82
Technické parametry 83
Hluk a vibrace 83
Prohlášení o shodě 84
Likvidace 84
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2x 1x
Česky
CZ74 CZ 75
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘA
Varování: Přečte si všechna bez-
pečnostní varování, instrukce a spe-
cifikace poskytnuté s tímto elektrickým
nářadím. Pokud se nebudete řídit varováními
a pokyny, může to znamenat úraz elektrickým
proudem, požár nebožné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odka-
zuje na váš ze sítě napájený (kabelem připo-
jený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a dobře
osvětlenou. Místa s rozházenými předměty a
tmavé oblasti zvyšují pravděpodobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbuš-
ných prostředích, jako například v pří-
tomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Elektrické nářadí vytváří jiskry,
které mohou zažehnout prach nebo výpary.
c) Při provozu elektrického nářadí udržujte
ti a okolo stojící osoby v dostat
vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nářadím.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčky elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvkám. Nikdy zástrčku ni-
jak neupravujte. S elektrickým (uzem-
něným) zařízením nepoužívejte žádné
adaptéry zástek. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu elek-
trickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako například trubkami, top-
nými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýše-
né riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pro-
nikne voda, zvýší se tak riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
trického nářadí. Napájecí kabel udržujte
v dostatečné vzdálenosti od tepla, oleje,
ostrých hran a pohyblivých částí. Poško-
zené nebo zamotané napájecí kabely zvyšu-
jí riziko úrazu elektrickým proudem.
e) i provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužovací ka-
bel vhodný k použití v exteriérech. Použí-
vání kabelu vhodného k použití v exteriérech
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
trického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použití zařízení chránícího
před zbytkovým proudem snižuje riziko úra-
zu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Při použití elektrického nářadí dávejte po-
zor, co děláte, a používejte zdravý rozum.
Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Chvilka nepozornosti při používání
elektrického nářadí může znamenat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybavení.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné vyba-
vení jako protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
ochrana sluchu, pokud je používáno v odpo-
vídajících podmínkách sží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spní. Před
připojením nářadí ke zdroji napájení
nebo akumulátoru nebo jeho zvednu-
tím či nesením se ujistěte, že spínač je
ve vypnuté pozici. Přenášení elektrického
nářadí s prstem na spínači nebo připojení
nástrojů se zapnutým spínačem ke zdroji
zvyšuje pravděpodobnost nehod.
d) ed zapnutím elektrického nářadí od-
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující části
elektrického nářadí může způsobit úraz.
e) Neesahujte. Vždy pevně stůjte na no-
hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám to
lepší ovládání elektrického nářadí v nečeka-
ných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblečení ani šperky. Udr-
žujte své vlasy, oblečení a rukavice v do-
statečné vzdálenosti od pohybujících se
částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou pohybujících částí zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zařízení pro při-
pojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujiste se, že jsou tato zaříze
odpovídajícím způsobem připojena a po-
užívána. Používání systému kzachycová
prachu může snížit rizika spojená svýsky-
tem prachu.
h) Nedopusťte, aby vám zkušenosti získa-
né častým používáním nářadí zabránily
v dodržování bezpečnostních pokynů.
Neopatrná akce může vést k vážnému zra-
nění během zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použijte
pro aplikaci odpovídající elektrické ná-
řadí. Správný elektrické nářadí pomůže vy-
konat úlohu lépe a bezpečněji, a to rychlostí,
pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je ne-
bezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástku od zdroje napájení
nebo odpojte svazek akumulátoru od
elektrického nářadí, je-li odnímatel,
dříve, než provedete libovolné úpravy,
vyměníte příslušenství nebo uložíte ná-
řadí k uskladnění. Takováto preventiv
bezpečnostní opatření snižují riziko náhod-
ného spuštění nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovládat
toto elektrické nářadí. Elektrické nářadí je
v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte správnou údržbu elektrické-
ho nářadí a příslušenství. Zkontrolujte
vychýlení nebo zablokování pohyblivých
částí, nalomení částí nebo a veškerý
jiný stav, který by mohl ovlivňovat pro-
voz elektrického nářadí. Pokud je nářadí
poškozené, nechejte ho opravit. Mnoho
nehod je způsobeno špatnou údržbou elek-
trického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řez-
né nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto poky
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrického
nářadí na jiné než zamýšlené operace může
způsobit nebezpečnou situaci.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržuj-
te suché, čisté a bez znní olejem
nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a
ovládání nářadí v nečekaných situacích.
5 ÚDRŽBA
a) Své elektrické nářadí nechejte udržovat
pouze kvalifikovaným opravářem a části
nechejte nahrazovat pouze identickými
náhradními díly. Tím se zajistí bezpečnost
elektrického nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
STOLNÍCH BRUSEK
a)
Nepoužívejte poškozenéíslušenství.
Příslušenství zkontrolujte před každým
použitím, zda není opotřebované, neob-
jevily se úšpky nebo trhliny. Po kont-
role a instalaci příslenství se postavte
mimo rovinu rotujícího příslušenství a
mimo tuto rovinu postavte také případ-
né osoby v okolí; poté spusťte elektrické
nářadí na minutu maximální rychlostí
bez zatížení. Poškozené příslušenství se
obvykle během této zkební doby rozletí.
b)
Jmenovité otáčky příslušenství musí být
nejméně shodné s maximálními očka-
mi vyznačenými na elektrickém nářadí.
íslušenství běžící rychleji než je jmenovitá
rychlost, se může roztrhnout a rozletět.
CZ76 CZ 77
c)
Například: Neleštěte stranami brusného
kotouče. Broušení stranami může způsobit
zlomení kotouče a jeho odlétnutí.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁ
PRO STROJ
1. Pokud elektrické nářadí nepoužíváte, před
provedením údržby, čištěním nebo seřizo-
váním a při výměně příslušenství nářadí
odpojte od zdroje elektrické energie.
2. Pro daný typ operace, který má být pro-
veden, a pro materiál obrobku vždy pou-
žívejte odpovídající typ brusného kotouče.
Brusný kotouč nepoužívejte jako kotouč
rozbrušovačky.
3. Používejte pouze brusné kotouče v dob-
rém stavu. Tím se zlepší broušení a sníží
se zatížení stroje, což zaručuje delší ži-
votnost brusného kotouče i stroje. Nikdy
nepoužívejte poškozené brusné kotouče.
Prasklé, odštípnuté nebo opotřebované
brusné kotouče se mohou chvět a způ-
sobit tak úraz obsluhy a ostatních osob v
okolí a také poškození stroje.
4. Nepoužívejte brusné kotouče větších než
specifikovaných rozrů, používejte zá-
sadně pouze brusné kotouče určené pro
daný stroj. Rychlost otáčení uvedená na
brusném kotouči musí být vždy VŠÍ než
rychlost otáčení nastavená na stroji.
5. Používejte pouze brusné kotouče doporu-
čené výrobcem. Na obě strany brusného
kotouče vždy přiložte savý papír nebo pa-
pírové podložky.
6. Při nasazování nového kola zkontrolujte,
zda jsou savé papíry na svém místě, kon-
kávní stranu podložek naste směrem ke
kotouči a upínací matici pevně utáhněte.
7. Neutahujte nadměrně (nadměrné utažení
může způsobit prasknutí brusného kotou-
če).
8. Žádným způsobem se nepokoušejte upra-
vovat stroj ani jeho příslušenství.
9. Na brusný kotouč nepoužívejte nadměr-
nou sílu.
10. Používejte pouze postupný tlak, protože
tím se sníží opotřebení stolní brusky a
brusných kotoučů a zvýší se efektivita a
provozní životnost.
11. Používejte schválené bezpečnostní brýle s
bočnicí nebo bez ní, obličejovou masku a
při delším používání stroje noste sluchát-
ka.
12. Stroj nespouštějte s obrobkem v kontaktu
s brusným kotoučem, nejdříve proveďte
kontrolu polohy opěrky nástroje.
13. Nikdy nepřikládejte obrobek k boční stra-
ně brusného kotouče, mohlo by to způso-
bit chvění brusného kotouče.
14. Kryty mějte vždy správně nasazené a
funkční.
15. Se strojem odpojeným od elektrického na-
pájení zkontrolujte, že kryty jsou bezpeč
a správně nasazené.
16. Opěrku nástroje vždy mějte co nejblíž k
brusnému kotouči. Mezera mezi opěrkou
obrobku a brusným kotoučem by neměla
být větší než 2mm.
17. Nepokoušejte se brousit příliš malé před-
měty, které nelze správně přidržet.
18. Obrobek nepoužívejte ke zpomalení otá-
ček brusného kotouče po vypnutí stroje.
19. Varování! Stolní brusky nepoužívejte na
místech, kde hrozí nebezpečí výbuchu
nebo požáru hořlavých materiálů, hořla-
vých kapalin, nátěrů, laků, benzínu atd.,
hořlavých plynů a prachu výbušné povahy.
20. Jako preventivní opatření se doporučuje,
abyste se o vhodném hasicím přístroji do-
hodli s odborníkem. Kovové díly (jiskry),
které vznikají při broušení, jsou horké a
mohou zapálit libovolný hořlavý materiál
v okolí.
21. V případě jakékoli poruchy během provozu
přístroj ihned vypněte a odpojte jeho na-
pájecí kabel.
22. Při zablokování si vždy nejdříve oblékněte
ochranné rukavice a pak odstrte bloko-
vání nebo demontujte nářadí k vyčiš
(viz „Výměna brusného kotouče“).
23. Používejte pouze příslušenství o průměru
odpovídajícímu příslušnému označení.
24. Vždy používejte nářadí s příslušenstvím
na obou vřetenech, abyste zamezili riziku
kontaktu s rotujícím vřetenem.
25. Vždy používejte ochranný kryt, pracovní
opěrku, průhledný kryt a lapač jisker, jak
je požadováno pro příslušenství..
26. Vyměňte kotouče jevící známky poškození
nebo hlubokých rýh.
27. Vyměňte použité kotouče, pokud již nelze
zajistit max. požadovanou velikost meze-
ry.
28. Lapač jisker a pracovní podpěru seřizujte
častěji, aby se vyrovnalo opotřebení ko-
touče,
CZ78 CZ 79
Účel použití
Nářadí je určeno k broušení za sucha.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
považovány za použití v rozporu s určením a
mohou mít za následek vážná nebezpečí.
ehled výrobku
1 Štít na oči (2x)
2 Kryt kotouče (2x)
3 Brusný kotouč hrubého zrna
4 Šrouby k zajištění krytu kotouče (6x)
5 Elektrická zástka
6 Montážní otvory (po jednom v každém rohu)
7 Spínač/vypínač
8 Šrouby pracovního stolku
9 Pracovní stolek
10 Brusný kotouč jemného zrna
PŘED POUŽITÍM
Brusku upevněte k pracovnímu stolu
pomocí montážních děr 6, k montáži
použijte šrouby, matice nebo svorníky
(nejsou přiloženy).
Pracovní stolek 9 upevněte jeho šrou-
by. Seřte mezeru mezi podpěrou
obrobku a brusným kotoučem 3 nebo
10 na 2 mm. Zajistěte, aby pracovní
stolek 9 nesměřoval nahoru a utáhně-
te šrouby pracovního stolku 8.
1 2
43 Montážní držáky namontujte na kryty
brusného kotouče 2.Nasaďte štíty na ochranu očí 1 na
montážní držáky s mezerou 2 mm k
brusnému kotouči 3 nebo 10, aniž by
se dotýkaly.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1
2
9
10
3
7
6
8
4
5
2x 1x
43
2
2mm
2mm
< 2 mm
< 2 mm
CZ80 CZ 81
VÝMĚNA BRUSNÉHO KOTOUČE A
Stiskněte spínač 7 do polohy VYP (O).1 2
34
Demontujte kryt kotouče 2 odšroubo-
váním zajišťujících šroubů krytu kotou-
če 4.
Vizuálně zkontrolujte nový brusný ko-
touč, zda není poškozený. Poklepejte
na brusný kotouč pomocí nekovového
nástroje. Bezvadný brusný kotouč vy-
dává čistý zvuk, poškozený tupý nebo
chrastivý zvuk.
5
Pevně přidržte brusný kotouč 3 nebo
10 a demontujte zajišťovací matici.
Pozor! Zkontrolujte, zda náhradní
kotouče splňují požadavky uvedené
v technických údajích!
Vytáhněte síťovou zástrčku5 ze zásuv-
ky elektrické sítě.
Pozor! Vždy nejdříve vypněte brus-
ku a vytáhněte její napájecí kabel ze
zásuvky. Počkejte, až se brusné kotouče
zastaví.
POUŽÍVÁNÍ BRUSNÉHO KOTOUČE
Obrobek pevně umístěte na pracovní
stolek 9 a přidržte ho pod vhodným
úhlem k brusným kotoučům 3 nebo
10.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉMU NA-
JENÍ
Zapojte síťovou zástrčku5 do zásuvky
elektrické sítě.
1
1Spínač 7 stiskte do polohy ON (I).
Pozor! Než brusku připojíte k elek-
trickému napájení, otočte rukou
brusnými kotouči a ověřte si, že se volně
otáčejí.
2
Vyměňte brusný kotouč 3 nebo 10 a
před opětovným namontováním jed-
notlivých dílů podle obrázku příslušné
díly vyčiste.
Pozor! Používejte pouze brusné ko-
touče v dobrém stavu.
6
2
3
5
4
1
2
1
1
6
CZ82 CZ 83
Péče a údržba
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
- Při čišní používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Pravidelná údržba a orovnání brusných ko-
toučů zlepšuje operaci broušení a snižuje vi-
brace. Orovnání se provádí orovnávací tyčí,
orovnávacím kotoučem nebo orovnávacím
diamantovým nástrojem. Všechny tři druhy
orovnávacích nástrojů jsou k dispozici ve
vašem skladu nářadí.
- Jestliže nelze udržet vzdálenost nejvýše
2mm od pracovního stolku nebo 2mm od
štítu na ochranu očí, vyměňte brusné ko-
touče. Kotouče a jejich příslušenství jsou k
dostání v kterémkoli marketu HORNBACH.
- Je-li potřeba provést jinou údržbu nebo vý-
měnu dílů, než je popsáno v této příručce,
obraťte se na místní středisko údržby, pro-
dejnu nebo středisko zákaznických služeb.
- Vždy sdělte správný popis a číslo modelu
uvedené na štítku produktu.
- Brusku nikdy neponořujte do vody.
- Nepoužívejte žádná rozpouštědla, protože
by mohla poškodit plastové díly. Používejte
pouze čistou utěrku navlhčenou teplou mý-
dlovou vodou.
- Kovové díly potřete lehkým strojním olejem,
aby nerezivěly.
Pozor! Je-li přívodní kabel poško-
zen, musí být vyměněn výrobcem
nebo jeho servisním zástupcem nebo po-
dobně kvalifikovanou osobou, aby se vy-
loučila rizika.
Doprava a uskladnění
- Nářadí noste pouze v pouzdře.
- Během přepravy zajistěte nářadí proti nára-
zům aevrácení.
- Před dlouhodobým uložením brusku důklad-
ně vistěte, demontujte veškeré nasazené
příslušenství, brusné kotouče, štít na ochra-
nu očí a opěrku nástroje.
- Uskladněte přístroj a jeho příslušenství na
suchém místě a mimo dosah dětí.
Používání nářadí
1. Spínač 7 stiskte do polohy ON (I).
2. Broušení za sucha: Používejte brusný ko-
touč 3 nebo brusný koto10. Obrobek
položte na pracovní stolek 9 a přidržte ho
u otáčejícího se brusného kotouče.
3. řadí vypněte stisknutím spínače/vypí-
nače7 do polohy VYPNUTO (0).
Varování! Po vypnutí nářadí se ko-
touče po určitou dobu ještě otáčejí.
Technické parametry
Jmenovité napětí 230 V / ~50 Hz
Jmenovitý výkon S1: 100W / S6 15%: 120W
Velikost kotouče 150 mm x 16 mm x 12,7 mm otvor
Rychlost volnoběhu 2950 min-1
Hladina akustického tlaku (LpA)81,5 dB(A) / neurčitostK = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)94,5 dB(A) / neurčitostK = 3 dB(A)
Maximální povolené opotřebení kotouče 25 mm
Hmotnost 5,2 kg
Třída ochrany I
Stupeň ochrany IP 20
Uvedené hodnoty platí pro jmenovité napětí U 230 V. Pro nižší napětí a modely pro určité země
se tyto hodnoty mohou lišit.
Věnujte prosím pozornost číslu výrobku na typovém štítku nářadí.
Hluk a vibrace
Deklarovaná hodnota emisí hluku byla změře-
na v souladu se standardní testovací metodou
(EN 62841) a může být použita pro porovnání
jednoho nářadí s druhým. Deklarovanou cel-
kovou hodnotu emisí hluku lze použít v před-
žném hodnocení expozice.
Varování! Emise hluku při skuteč-
ném použití elektrického nářadí se
mohou lišit od deklarované celkové hodno-
ty v závislosti na způsobu, jakým je nástroj
používán, zejména na tom, jaký druh ob-
robku je opracováván.
Varování! Je nezbytné určit bez-
pečnostní opatření na ochranu pro-
vozovatele, spočívající v odhadu expozice
ve skutečných podmínkách použití (s při-
hlédnutím ke všem částem doby provozu,
jako jsou časy, kdy je nářadí vypnuto, a kdy
běží, a také k době nečinnosti mimo dobu
spouš).
Snažte se minimalizovat účinky vibrací a hlu-
ku. Příklady opatření na snížení expozice vi-
bracím zahrnují používání rukavic při práci s
nástrojem, omezení pracovní doby a používání
příslušenství v bezvadném stavu.
SK 85CZ84
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické parametry:
Stolní bruska PE-150DS
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje padavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompati-
bilitě 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU o omeze
používání nebezpečných látek v elektric-
kých a elektronických zařízeních
a je v souladu s následujícími platnými har-
monizovanými normami:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016/A12:2020
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 4.11.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
Likvidace
Symbol „přeškrtnuté popelnice“
vaduje samostatnou likvidaci pou-
žitých elektrických a elektronických
přístrojů (směrnice WEEE). Takové
přístroje mohou obsahovat cenné, ale nebez-
pečné látky ohrožující životní prostředí. Ze zá-
kona v žádném případě nesmíte tyto produkty
likvidovat v netříděném domácím odpadu, ný-
brž jste povinni je zlikvidovat na ověřeném
sběrném místě pro recyklaci elektrických a
elektronických přístrojů. Tím přispíváte k
ochraně zdrojů a životního prosedí.
HORNBACH je v Německu povinen:
-při zakoupení nového elektrického nebo
elektronického přístroje vzít v prodejně
HORNBACH bezplatně zpět starý přístroj
stejného druhu.
-také bez zakoupení nového přístroje vzít v
prodejně HORNBACH bezplatně zpět až 3
staré elektrické nebo elektronické přístro-
je stejného druhu (do max. délky okraje 25
cm).
-při dodání nového elektrického nebo elek-
tronického přístroje do soukromé domác-
nosti bezplatně vyzvednout starý přístroj
stejného druhu nebo Vám umožnit vrácení
zpět ve Vaší bezprostřední blízkosti.
Další informace si vyžádejte na www.horn-
bach.com nebo u místních úřadů.
ti si v žádném případě nesmějí hrát s plas-
tovými sáčky a obalovým materiálem, protože
existuje nebezpečí úrazu příp. udušení. Takový
materiál bezpečně skladujte nebo zlikvidujte
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
SK86 SK 87
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne pre-
čítajte a odložte si ho na budúce použi-
tie.
Upozornenie na nebezpečenstvo neho-
dy a poranenia osôb a závažné poško-
denie majetku.
Používajte ochranné rukavice na ochra-
nu rúk.
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte chrániče sluchu na ochranu
í.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
Menovité napätie
Menovitý výkon
Rýchlosť naprázdno
Vyskúšajte brúsny kotúč. Nepoužívajte
vodu.
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Rozsah dodávky
1x Jednotka brúsky
2x Chránič na oči + montážna konzola
2x Podpera obrobku + skrutky
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 87
Symboly 87
Bezpečnostné pokyny 88
Prehľad produktu 93
Účel použitia 93
Použitie nástroja 96
Preprava a skladovanie 96
Starostlivosť a údržba 96
Technické údaje 97
Hluk a vibrácie 97
Vyhlásenie o zhode 98
Likvidácia 98
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2x 1x
Slovenčina
SK88 SK 89
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Prítajte si všetky
upozornenia, pokyny, vyobrazenia a
špecifikácie priložené k tomuto elektric-
kému nástroju. Pri nedodržaní upozornení a
pokynov môže dôjsť k zásahu elektrickým
prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa
vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elek-
trickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj
napájaný z akumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udržiavajte v čistote a dosta-
točne osvetlené. V prepchaných a tmavých
priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosférach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná-
stroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Zástrčky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nik-
dy žiadnym spôsobom neupravujte. S
uzemnenými elektrickými nástrojmi ne-
používajte žiadne adaptérové zástrčky.
Neupravované zástrčky a zodpovedajúce
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívaj-
te kábel na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Ká-
bel nedávajte do blízkosti tepla, oleja,
ostrých okrajov a pohybujúcich sa die-
lov. Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exte-
riéri použite predlžovací kábel vhodný
na použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektrickým
nástrojom vo vlhkom prostredí, použite
elektrickú sieť s prúdovým chráničom.
Pri použití prúdového chrániča sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNO
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo ro-
bíte a pri práci s elektrickým nástrojom
používajte zdravý rozum. Nepracujte s
nástrojom, keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľa
nepozornosti pri práci s elektrickými nástrojmi
môže spôsobiť závažné poranenie osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochran-
né prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvr
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu po-
užívané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpečte, aby nedošlo k neúmyselné-
mu spusteniu. Pred pripojením napája-
cieho zdroja alebo jednotky akumulátora,
zdvihnutím alebo prenášaním nástroja
skontrolujte, či je spínač vo vypnutej po-
lohe. Pri prenášaní nástroja s prstom polo-
ženým na spínači alebo zapájaní elektrických
nástrojov, ktoré majú zapnutý spínač, sa zvy-
šuje pravdepodobnosť nehody.
d) Pred zapnutím nástroja odstráňte všet-
ky prípadné nastavovacie alebo francúz-
ske kľúče. Francúzsky kľúč alebo iný kľúč
nasadený na otáčajúcom sa dieli elektrické-
ho nástroja môže spôsobiť poranenie osôb.
e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr-
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektrickým
nástrojom v neočakávaných situáciách.
f) Primerane sa oblte. Nenoste voľ
odev alebo šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice nedávajte do blízkosti pohybujúcich
sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Zberač
prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa pra-
chu.
h) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z
častého používania nástrojov spôsobila
prílišnú sebaistotu a ignorovanie bez-
pečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá
obsluha môže spôsobiť závažné poranenie v
rámci zlomku sekundy.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O
ELEKTRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický-
stroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Každý
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať
spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení,
výmenou príslušenstva alebo uskladne-
ním elektrických nástrojov odpojte zá-
strčku z elektrickej siete alebo vyberte
jednotku akumulátora z elektrického
nástroja, ak je vyberateľná. Takéto pre-
ventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko, že dôjde k neúmyselnému spusteniu
elektrického nástroja.
d) Nečinné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluho-
vať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektrickým nástrojom
alebo týmto návodom. Elektrické nástroje
sú v rukách nezaškolených používateľov ne-
bezpečné.
e) Na elektrických nástrojoch a príslušen-
stve vykonávajte údržbu. Skontrolujte,
či nedlo k poreniu lícovania alebo
zovretiu pohyblivých dielov, prasknu-
tiu dielov či akémukoľvek inému stavu,
ktorý môže ovplyovať prevádzku elek-
trického nástroja. V prípade poškodenia
sa musí elektrický nástroj pred poitím
dať opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené
elektrickými nástrojmi s nedostatočnou
údržbou.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čis-
té. Správne udržiavané rezacie nástroje s
ostrými ostriami sa menej pravdepodobne
zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslušenstvo, vrtáky
a pod. používajte podľa týchto pokynov,
pričom berte do úvahy pracovné pod-
mienky a prácu, ktorú idete vykonávať.
Pri použití elektrického nástroja na iné ako
určené operácie by mohli vzniknúť nebez-
pečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné povrchy udržiavajte
v suchu, čistote a bez oleja a mastnoty.
Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumož-
ňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad
nástrojom v neočakávaných situáciách.
5 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE STOL
BRÚSKU
a)
Nepoužívajte poškodené príslušenstvo.
Pred každým použitím skontrolujte prí-
slušenstvo, napríklad abrazívne kotúče,
či nie sú rozštiepené alebo prasknuté.
Po kontrole a namontovaní príslušen-
stva sa postavte vy aj okolostojace oso-
by ďalej od roviny rotujúceho príslušen-
stva a spustite nástroj na jednu minútu
na maximálnej voľnobežnej rýchlosti.
Poškodené príslušenstvo sa počas tohto
testu zvajne rozlomí.
SK90 SK 91
b)
Menovitá rýchlosť príslušenstva musí
byť minimálne rovná maximálnej rých-
losti vyznačenej na elektrickom nástro-
ji. Príslušenstvo pracujúce rýchlejšie ako je
jeho menovitá rýchlosť, môže prasknúť a
rozletieť sa.
c)
k brúsnemu kotúču. Bné brúsenie môže
spôsobiť prasknutie a rozletenie kotúča.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ
PRE ZARIADENIE
1. Keď sa zariadenie nepoužíva, pred servi-
som, čistením alebo vykonaním úprav a
pri nabíjaní príslušenstva skontrolujte, či
je elektrický nástroj odpojený z elektrickej
siete.
2. Vždy použite správny druh brúsneho kotú-
ča pre typ operácie, ktorú chcete vykoná-
vať a opracovávaný materiál. Nepoužívajte
brúsny kotúč ako rezací disk.
3. Používajte len brúsne kotúče, ktoré sú v
dobrom stave. Zlepšíte tak brúsenie a zní-
žite zaťaženie nástroja, pričom dosiahnete
dlhšiu životnosť brúsneho kotúča a nástro-
ja. Nikdy nepoužívajte poškodené brúsne
kotúče. Brúsne kotúče, ktoré sú prasknu-
té, vyštrbené alebo opotrebované, môžu
spôsobiť poranenie obsluhujúcej osobe a
okolostojacim osobám a poškodenie ná-
stroja.
4. Nepoužívajte brúsne kotúče, ktoré sú väč-
šie ako špecifikované, len brúsne kotúče
dimenzované pre nástroj. Rýchlosť otá-
čania uvedená na brúsnom kotúči musí
byť vždy VŠIA ako rýchlosť otáčania
nástroja.
5. Používajte len brúsne kotúče odporúčané
výrobcom. Na jednu stranu brúsneho ko-
túča vždy naste savý papier alebo pa-
pierové podložky.
6. Pri nasadzovaní nového brúsneho kotúča
skontrolujte, či sú savé papiere na mieste,
nasaďte vypuklú stranu podložiek smerom
ku kotúču a pevne utiahnite poistnú ma-
ticu.
7. Nedoťahujte príliš silno (pri nadmernom
utiahnutí môže brúsny kotúč prasknúť).
8. Nijakým spôsobom sa nepokúšajte modi-
fikovať nástroj alebo jeho príslušenstvo.
9. Na brúsny kotúč nevyvíjajte nadmernú silu.
10. Aplikujte len postupný tlak, znížite tak
opotrebovanie stolnej brúsky a brúsnych
kotúčov a zvýšite účinnosť a predĺžite ži-
votnosť.
11. Používajte schválené ochranné okuliare,
tvárovú masku a pokiaľ používate nástroj
dlhšiu dobu, používajte chrániče sluchu.
12. Nespúšťajte nástroj s obrobkom v kon-
takte s brúsnym kotúčom alebo skôr, ako
skontrolujete polohu podpery.
13. Nikdy neprikladajte obrobok na bočnú
stranu brúsneho kotúča, to by mohlo spô-
sobiť jeho narušenie.
14. Ochranné kryty nechávajte na mieste a
udržiavajte v dobrom prevádzkovom stave.
15. Odpojte nástroj z elektrickej siete a skon-
trolujte, či sú ochranné kryty správne na-
sadené a zaistené.
16. Podperu nástroja vždy držte podľa mož-
ností čo najbližšie ku kotúču. Medzera
medzi obrobkom a brúsnym kotúčom by
nemala byť väčšia ako 2 mm.
17. Nepokúšajte sa brúsiť predmety, ktorú sú
príliš malé, aby ich bolo možné bezpečne
držať.
18. Nepoužívajte obrobok na spomalenie
brúsneho kotúča po vypnutí nástroja.
19. Upozornenie! Nepoužívajte stolové
brúsky na miestach, kde hrozí riziko ex-
plózie alebo požiaru zo zápalných materi-
álov, horľavých kvapalín, farby, fermeže,
benzínu a podobných zápalných plynov a
prachu explozívnej povahy.
20. Ako preventívne opatrenie sa odporúča
poradiť sa s odborníkom o vhodnom hasia-
com požiari a jeho použití. Kovové čiastoč-
ky (iskry), ktoré sa vytvárajú počas brúse-
nia, sú horúce a mohli by vznietiť horľavé
materiály v blízkosti operácie.
21. V prípade akejkoľvek poruchy počas ope-
rácie okamžite nástroj vypnite a odpojte.
22. V prípade zablokovania si pred odstráne-
ním blokovania alebo demontážou nástro-
ja za týmto účelom vždy nasaďte ochranné
rukavice (pozrite časti „Výmena brúsneho
kotúča“).
23. Používajte iba príslušenstvo spriemerom
podľa príslušného označenia.
24. Náradie s príslušenstvom vždy používajte
na obidvoch vretenách, zabránite tak kon-
taktu srotujúcim vretenom.
25. Vždy používajte ochranný kryt, pracovnú
opierku, priehľadnú mriežku a lapač iskier
podľa potreby príslušenstva.
26. Poškodené alebo silne ryhované diely vy-
meňte.
27. Ak je už nie je možné zabezpečiť max.
veľkosť medzery, použité kotúče vymeňte.
28. Lapač iskier a pracovn opierku pravidelne
upravujte, aby sa kompenzovalo opotre-
benie kotúča.
SK92 SK 93
Účel použitia
Tento nástroj je určený len na suché brúsenie.
Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
nástroji sa považuje za nevhodné použitie a
mohlo by predstavovať značné riziká.
Prehľad produktu
1 Chránič zraku (2x)
2 Ochranný kryt kotúča (2x)
3 Brúsny kotúč, hrubozrnný
4 Poistné maticové skrutky ochranného
krytu kotúča (6x)
5 Elektrická zástka
6 Montážne otvory (jeden v každom rohu)
7 Hlavný spínač
8 Skrutky podpery
9 Podpera
10 Brúsny kotúč, jemnozrnný
PRED POUŽITÍM
Zaistite brúsku cez montážne otvory
6 k stolu pomocou vhodných skrutiek,
matíc alebo maticových skrutiek (nie sú
súčasťou balenia).
Naste pracovnú opierku 9 pomo-
cou jej skrutiek. Medzeru medzi pod-
perou obrobku a brúsnym kotúčom 3
alebo 10 nastavte na 2 mm. Dbajte
na to, aby podpera obrobku 9 nebola
vyklonená nahor a utiahnite skrutky
podpery obrobku 8.
1 2
43 Namontujte monžne konzoly k
ochranným krytom brúsneho kotúča 2.Ochranné kryty očí 1 pripevnite na
montážne konzoly s medzerou 2 mm
k brúsnemu kotúču 3 alebo 10 bez
toho, aby s ním prišiel do kontaktu.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1
2
9
10
3
7
6
8
4
5
2x 1x
43
2
2mm
2mm
< 2 mm
< 2 mm
SK94 SK 95
VÝMENA BRÚSNEHO KOTÚČA A
Prepnite spínač 7 do vypnutej polohy
(O).
1 2
34
Odstňte ochranný kryt kotúča 2 od-
stnením poistných maticových skru-
tiek ochranného krytu kotúča 4.
Nový brúsny kotúč vizuálne skontro-
lujte, či nie je poškodený. Poklepte na
brúsny kotúč pomocou nekovového ná-
stroja. Bezchybný brúsny kotúč vydáva
čistý zvuk, poškodený kotúč zase tupý
alebo klepotavý zvuk.
5
Pridržte pevne brúsny kotúč 3 alebo 10
a odstráňte poistnú maticu.
Pozor! Dbajte na to, aby náhradné
kotúče zodpovedali požiadavkám
uvedeným v technických údajoch!
Vytiahnite elektrickú zástrčku 5 zo zá-
suvky.
Pozor! Brúsku vždy najskôr vypnite
a odpojte. Počkajte, kým sa brúsne
kotúče neprestanú otáč.
POUŽITIE BRÚSNEHO KOTÚČA
Umožnite obrobok pevne na podperu 9
a priložte k jednému z brúsnych kotú-
čov 3 alebo 10 v primeranom uhle.
PRIPOJENIE NAPÁJACIEHO ZDROJA
Zapojte elektrickú zástku 5 do
zásuvky.
1
1Prepnite spínač 7 do zapnutej polohy
(I).
Pozor! Pred pripojením k elektrickej
sieti otočte kotúče rukou, či sa voľne
pohybujú.
2
Znova nasaďte brúsny kotúč 3 alebo 10
a pred ich opätovnou inštaláciou vyčis-
tite jednotlivé diely podľa obrázka.
Pozor! Používajte len brúsne kotú-
če, ktoré sú v dobrom stave.
6
2
3
5
4
1
2
1
1
6
SK96 SK 97
Starostlivosť a údržba
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
- Pri čistení používajte ochranné okuliare na
ochranu zraku.
- Pravidelné orovnávanie brúsnych kotúčov
zlepší výkonnosť brúsenia a zredukuje vib-
rácie. Orovnávanie sa vykonáva buď pomo-
cou orovnávacej tyčinky alebo orovnáva-
cieho nástroja s diamantovým orovnávacím
kotúčom. Všetky tri druhy orovnávacích ná-
strojov sú k dispozícii v predajni nástrojov.
- Brúsne kotúče sa musia vymeniť, keď nedo-
žu dodržať vzdialenosť 2 mm od podpery
alebo 2 mm od ochranného štítu očí. Kotúče
a ich príslušenstvo sú k dispozícii v každej
predajni HORNBACH.
- V prípade, že vyžadujete údržbu, ktorá nie
je popísaná v tomto návode, alebo náhradné
diely, obráťte sa na servisné centrum, pre-
dajňu alebo centrum služieb zákazníkom.
- Vždy uveďte správny popis alebo číslo mo-
delu uvedené na štítku produktu.
- Brúsku nikdy neponárajte do vody.
- Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá, mohli by
poškodiť plastové diely. Používajte len čis
tkaninu navlhčenú teplou mydlovou vodou.
- Kovové diely jemne pretrite ľahkým moto-
rovým olejom, aby nedochádzalo ku korózii.
Pozor! Ak je napájací kábel poško-
dený, musí ho vymeniť výrobca ale-
bo jeho servisný zástupca či iná osoba s
podobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo rizi-
ko ohrozenia.
Preprava a skladovanie
- Nástroj prenášajte iba za jeho puzdro.
- Pas prepravy zabezpečte nástroj proti ná-
razom a prevráteniu.
- Pred dlhodobým uskladnením brúsku dô-
kladne vistite, demontujte aj nasadené
príslušenstvo, brúsne kotúče, ochranný štít
í a podperu.
- Nástroj a príslušenstvo skladujte na suchom
mieste a mimo dosahu detí.
Použitie nástroja
1. Prepnite spínač 7 do zapnutej polohy (I).
2. Suché brúsenie: Použite brúsny kotúč 3
alebo brúsny kotúč 10. Položte obrobok
na podperu 9 a pridržte ho k brúsnemu
kotúču.
3. Nástroj vypnete prepnutím spínača 7 do
vypnutej polohy (0).
Upozornenie! Po vypnutí sa kotúče
nejakú dobu ešte otáčajú.
Technické údaje
Menovité napätie 230 V / ~50 Hz
Menovitý výkon S1: 100W / S6 15%: 120W
Rozmer kotúča 150 mm x 16 mm x 12,7 mm vývrt
Rýchlosť naprázdno 2950 min-1
Úroveň akustického tlaku (LpA)81,5 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (LwA)94,5 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Maximálne povolené opotrebenie kotúča 25 mm
Hmotnosť 5,2 kg
Trieda ochrany I
Stupeň ochrany IP20
Tieto hodnoty sú platné pre menovité napätie 230 V. Pri nižších napätiach a modeloch pre kon-
krétne krajiny sa môžu tieto hodnoty líšiť.
Skontrolujte číslo produktu na typovom štítku nástroja.
Hluk a vibrácie
Deklarovaná hodnota emisie hluku bola me-
raná podľa štandardnej testovacej metódy
(EN62841) amožno ju používať na porovná-
vanie jedného nástroja s iným. Deklarovanú
hodnotu emisie hluku možno tiež použiť na
predbežné posúdenie expozície.
Upozornenie! Emisie hluku počas
skutočného používania elektrického
nástroja sa môžu líšiť od deklarovanej cel-
kovej hodnoty v závislosti od spôsobu,
akým sa nástroj používa, najmä od toho,
aký druh obrobku sa opracováva.
Upozornenie! Je potrebné identi-
kovať bezpečnostné opatrenia na
ochranu obsluhy, ktoré sú založené na od-
hade expozície v skutočných podmienkach
používania (okrem doby prevádzky berúc
do úvahy všetky časti prevádzkového cyk-
lu, napríklad doby, keď je nástroj vypnutý a
keď pracuje na voľnobeh).
Snažte sa minimalizovať vplyv vibrácií a hluku.
Opatrenia na zníženie vystavenia vibráciám
sú napríklad nosenie rukavíc pri používaní
nástroja, obmedzovanie pracovného času a
používanie príslušenstva vdobrom stave.
RO 99SK98
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
Stolová brúska PE-150 DS
vyrobené pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Strojárska smernica 2006/42/EC
Smernica EMC 2014/30/EU
Smernica RoHS 2011/65/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016/A12:2020
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného
prostredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 4.11.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
Likvidácia
Symbol „priečiarknutý kontajner
na odpadky požaduje oddelenú lik-
vidáciu elektrických a elektronických
použitých prístrojov (WEEE). Takéto
prístroje môžu obsahovať cenné, ale nebez-
pečné látky, ohrozujúce životné prostredie.
Ste zo zákona povinní nelikvidovať tieto pro-
dukty v netriedenom domovom odpade, ale na
vykázanom zbernom mieste na recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Tým
prispejete k ochrane zdrojov a životného pros-
tredia.
HORNBACH je v Nemecku povinný:
-pri novej kúpe elektrického alebo elektro-
nického prístroja zobrať do predajne HORN-
BACH bezodplatne späť použitý prístroj rov-
nakého druhu.
-aj bez novej kúpy zobrať do predajne HORN-
BACH bezodplatne späť až 3 elektrické a
elektronické použité prístroje rovnakého
druhu (do dĺžky hrany max. 25 cm).
-pri dodávke nového elektrického alebo
elektronického prístroja do súkromnej do-
mácnosti vyzdvihnúť bezodplatne použitý
prístroj rovnakého druhu alebo vám umožniť
vrátenie vo vašej bezprostrednej blízkosti.
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na
vášho predajcu www.hornbach.com alebo na
miestne úrady.
Deti sa nesmú v žiadnom prípade hrať s plas-
tovými vreckami a obalovým materiálom, pre-
tože existuje nebezpečenstvo poranenia, resp.
zadusenia. Takýto materiál skladujte bezpeč-
ne alebo zlikvidujte ekologickým spôsobom.
RO100 RO 101
Simboluri
Citiți cu atenție acest manual de utiliza-
re și păstrați-l pentru o eventuală utili-
zare ulterioară.
Avertizare la pericol de accidentare,
vătămare corporală a persoanelor și de
pagube considerabile.
Purti mănuși de protecție pentru a vă
proteja mâinile.
Purtați ochelari de protecție pentru a
vă proteja ochii.
Purtați echipamente de protecție audi-
tivă pentru a vă proteja urechile.
Purtați mască de praf pentru a vă pro-
teja căile respiratorii.
Tensiunea nominală
Puterea nominală
Turație de mers în gol
Disc de polizare uscată. Nu folosiți
apă.
Vă mulțumim!
Suntem convinși că această sculă vă va sa-
tisface exigențele și vă dorim s-o utilizați cu
plăcere.
Citiți integral acest manual de utilizare și
respectați instrucțiunile de siguranță.
Conținutul livrării
1x Ansamblu polizor
2x Apărătoare pentru ochi + braț de montare
2x Suport pentru piesă + șuruburi
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contacti magazinul dvs.
HORNBACH.
Cuprins
Conținutul livrării 101
Simboluri 101
Instrucțiuni de siguranță 102
Prezentare generală a produsului 107
Destinația de utilizare 107
Utilizarea sculei 110
Transportul și depozitarea 110
Întrinere și îngrijire 110
Date tehnice 111
Zgomote și vibrații 111
Declarație de conformitate 112
Eliminarea ca deşeu 112
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2x 1x
Română
RO102 RO 103
Instrucțiuni de siguranță
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANȚĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE Citiți toate avertizările de
siguranță, toate instrucțiunile, ilustriile
și specificațiile livrate cu această sculă electri-
că.
Ignorarea avertizărilor și nerespectarea
instrucțiunilor poate avea ca consecință electro-
cutare, incendiu și/sau vătămări corporale grave.
Păstrați toate avertizările și instrucțiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noțiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la rețea
(cu cablu) sau la scula electrică cu acumulator
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUN
a) Păstrați curățenia la locul de muncă și
asiguri iluminarea adecvată. Zonele
dezordonate și întunecate predispun la ac-
cidente.
b) Nu utilizi sculele electrice în atmo-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu în
prezența unor lichide, gaze inflamabile
sau a unui praf inflamabil. Sculele electri-
ce dau naștere la scântei, care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) În timpul operii sculelor electrice
țini la distanță copiii și spectatorii.
Distragerea atenției poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fișa sculei electrice trebuie să se potri-
vească cu priza. Este interzisă modifi-
carea de orice fel a fișei. Nu folosiți fișe
adaptoare de nici un fel cu sculele elec-
trice cu împământare (puse la masă).
Fișele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul electrocutării.
b) Evitați contactul corpului cu suprafețele
împământate sau legate la masă, cum ar
fi țevile, radiatoarele, cuptoarele și frigi-
derele. Punerea la pământ sau la masă a
corpului crește pericolul de electrocutare.
c) Nu expuni sculele electrice la ploi sau
umezeală.trunderea apei în sculă crește
pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu
folosiți cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriți cablul de căldură, ulei,
muchii ascuțite sau elemente aflate
în mișcare. Cablul deteriorat sau răsucit
crește pericolul de electrocutare.
e) Dacă doriți să utilizați scula electrică în
aer liber, folosiți un prelungitor destinat
utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezea aburilor, folosiți o
alimentare protejată cu un disjunctor
diferențial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferențial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fiți precaut, uitați-vă la ceea ce faceți și
acționați rațional și logic când folosiți scu-
la electrică. Nu folosiți sculele electrice
dacă sunteți obosit sau dacă sunteți sub
influența drogurilor, alcoolului sau medi-
camentelor. O singură clipă de neatenție în
timpul utilizării sculei electrice poate avea ca
consecință vătămări corporale grave.
b) Folosiți echipamente de protecție per-
sonală. Purti întotdeauna ochelari de
protecție. Echipamentele de protecție cum
ar fi măștile de protecție împotriva prafului,
pantofii de siguranță antiderapante, căștile
de protecție sau echipamentele de protecție
auditivă, folosite când sunt necesare, con-
tribuie la reducerea vătămărilor corporale.
c) Preveniți pornirea involuntară. Întreru-
pătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziția oprit înainte de a băga în priză
sau înainte de a introduce pachetul de
acumulatori sau înainte de cărarea scu-
lei. Transportarea sculei electrice având
degetul pe butonul întrerupător sau alimen-
tarea sculei electrice cu butonul de pornire
acționat predispune la accidente.
d) Înainte de a porni scula electrică,
îndepărti cheile sau uneltele de regla-
re. O sculă sau o cheie rămasă pe elemen-
tele rotative ale sculei electrice poate cauza
vătămări corporale.
e) Nu vă întindeți în mod excesiv. Păstrați
o poziție stabilă și păstrați-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situații
neașteptate.
f) Îmbrăcați-vă în mod adecvat. Nu purtați
haine largi sau bijuterii. Țini-vă părul,
hainele și mănile departe de piesele
aflate în mișcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate
în mișcare.
g) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci-
litate pentru extragerea și colectarea
prafului, asigurați conectarea și folosi-
rea corespunzătoarea a acesteia. Utiliza-
rea colectării de praf poate reduce riscurile
legate de praf.
h) Nu deveniți neglijent și nu ignorați prin-
cipiile de siguranță ale lucrului cu scula
ca urmare a bunei cunoașteri a sculei
datorate utilizării frecvente. O acțiune
executată cu neatenție poate cauza vătă-
mări corporale grave într-o fracțiune de se-
cundă.
4 UTILIZAREA ȘI ÎNGRIJIREA SCULEI
ELECTRICE
a) Nu forțați sculele electrice. Folosi scula
electrică potrivită pentru aplicația dvs.
Cu scula electrică potrivită aplicația respecti-
vă poate fi efectuată mai bine și mai sigur la
parametri pentru care a fost proiectată.
b) Nu utilizi scula electrică, dacă aceasta
nu poate fi oprită și pornită cu butonul
întrerupător. Sculele electrice care nu pot
fi controlate prin întrerupător sunt pericu-
loase și trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlo-
cui accesoriile sau a depozita sculele,
scoateți fișa din priză și/sau dacă aceas-
ta este detabilă, scoateți pachetul de
baterii din ea. Aceste măsuri de securitate
preventive reduc riscul pornirii accidentale a
sculei.
d) Păstrați sculele electrice nefolosite
în mod neaccesibil copiilor sau per-
soanelor care nu sunt familiarizate cu
sculele electrice sau nu cunosc aces-
te instrucțiuni de utilizare ale sculelor
electrice. Sculele electrice sunt periculoase
în mâinile unui utilizator neinstruit.
e) Întrețineți sculele electrice și accesorii-
le acestora. Verificați scula la următoa-
rele: alinierea necorespunzătoare sau
blocarea pieselor mobile, ruperea piese-
lor sau orice alte condiții ce pot afecta
funcționarea sculei electrice. Dacă scula
este deteriorată, aceasta trebuie repara-
tă înainte de folosire. În multe cazuri ac-
cidentele sunt cauzate de sculele electrice
neîntreținute corespunzător.
f) Sculele de tăiere se vor meine ascuțite
și curate. Sculele de tăiere întreținute în
mod regulamentar, cu tăișul ascuțit nu sunt
susceptibile la blocare și sunt mai ușor de
controlat.
g) Utilizați scula electrică, accesoriile aces-
teia și biturile conform instrucțiunilor
prezente, ținând cont de condițiile de
lucru și de sarcina de efectuat. Utilizarea
sculelor electrice pentru operații diferite de
cele pentru care au fost prevăzute poate
conduce la situații periculoase.
h) Mențineți mânerele și suprafele de
prindere uscate, curate și fără urme de
ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de
prindere alunecoase nu permit manevrarea
sculei în condiții de siguranță și controlul
asupra acesteia în situațiile survenite acci-
dental.
5 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie efec-
tuată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice. Acest
lucru va asigura menținerea securității scu-
lei electrice.
PRESCRIPȚII DE SIGURANȚĂ PENTRU
POLIZORUL DE BANC
a)
Nu utilizați accesorii deteriorate. Înainte
de fiecare utilizare supuni accesorii-
le - cum ar fi discurile de polizare - la
o verificare cu privire la fisuri și rup-
turi. După ce ați verificat și instalat un
RO104 RO 105
accesoriu, poziționați-vă atât dvs. cât
și persoanele din jur în afara planului
accesoriului rotativ și lăsați scula elec-
trică să funcționeze la turația maximă
fără sarcină timp de un minut. De regulă
accesoriile deteriorate se vor rupe în timpul
acestui test.
b)
Viteza nominală a accesoriilor trebuie
să fie cel puțin egală cu viteza maximă
indicată pe scula electrică. Accesoriile
care funcționează la o viteză mai mare de-
cât viteza lor nominală se pot rupe și pot fi
aruncate.
c)
Nu efectuați polizare pe partea laterală
a discului de polizare. Polizarea pe partea
laterală a discului de polizare poate cauza
ruperea și aruncarea discului abraziv.
AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ SPECIFICE
UTILAJULUI
1. Deconectați scula de la sursa de curent
dacă nu o folosiți, înainte de servisare,
curățare sau la efectuarea unor reglări și
la înlocuirea accesoriilor.
2. Întotdeauna utilizați tipul de disc de poli-
zare corespunzător pentru tipul operației
efectuate și pentru materialul prelucrat.
Nu utilizați discul de polizare ca disc de
tăiat.
3. Utilizați numai discuri de polizare în stare
perfectă. Aceasta va îmbunătăți polizarea
și va solicita mai puțin scula asigurând o
durată de viață mai lungă discului și scu-
lei. Nu utilizați niciodată discuri de polizare
deteriorate. Discurile de polizare crăpate,
știrbite sau uzate se pot sparge cauzând
nirea operatorului și a persoanelor din
apropiere și deteriorarea sculei.
4. Nu utilizați discuri de polizare care sunt
mai mari decât cele specificate, utilizați
numai discuri de polizare potrivite pentru
sculă. Viteza de rotație specificată pe dis-
cul de polizare trebuie să fie întotdeauna
MAI MARE decât viteza de rotie a sculei.
5. Folosiți numai discuri de polizare reco-
mandate de producător. Așezați întot-
deauna tampoanele de susținere sau
șaibele de hârtie pe ambele părți ale dis-
cului de polizare.
6. Când montați un disc nou asigurați-vă că
tampoanele de susținere sunt la locul lor,
ezați partea concavă a tamponului în-
spre disc și strângeți ferm piulița de blo-
care.
7. Nu strângeți exagerat (strângerea exa-
gerată poate cauza crăparea discului de
polizare).
8. Nu încercați să modificați în niciun fel scu-
la sau accesoriile acesteia.
9. Nu folosiți forță excesivă asupra discului
de polizare.
10. Exercitați doar o presiune treptată deoare-
ce aceasta va reduce uzura polizorului de
banc și a discurilor de polizare și va crește
eficiența și durata de viață a acestora.
11. Purtați ochelari de protecție, măști faciale
aprobate, iar dacă lucrați perioade înde-
lungate purti apărătoare de urechi.
12. Nu porniți scula având piesa de prelucrat
în contact cu discul de polizare sau înainte
de verificarea poziției reazemului piesei de
prelucrat.
13. Nu atingeți piesa de prelucrat de partea
laterală a discului de polizare, aceasta
poate provoca spargerea acestuia.
14. strați apărătoarele la locul lor și în stare
bună de funcționare.
15. Cu scula deconectată de la rețeaua prin-
cipală verificați dacă apărătoarele sunt
fixate și montate corect.
16. Întotdeauna mențineți reazemul pentru
piesa de prelucrat cât se poate de aproa-
pe de discul de polizare. Distanța dintre
reazemul de lucru și discul de polizare nu
poate fi mai mare de 2 mm.
17. Nu încercați să polizați obiecte care sunt
prea mici pentru a putea fi prinse în
siguranță.
18. Nu folosiți piesa de prelucrat ca mijloc de
încetinire a discului de polizare după ce
scula a fost oprită.
19. Avertizare! Nu utilizați polizoarele de
banc în zone cu risc de explozie sau in-
cendii din cauza materialelor combustibile,
a lichidelor inflamabile, a vopselelor, lacu-
rilor, petrolului etc., a gazelor inflamabile
și a prafului de natură explozivă.
20. Ca o precauție se recomandă consulta-
rea unui expert cu privire la un stingător
și folosirea acestuia. Particulele de metal
(scântei) care apar în timpul polirii sunt
fierbinți și pot aprinde orice material com-
bustibil din vecitate.
21. La aparia oricărui defect în timpul
operației opriți imediat scula și întrerupeți
alimentarea cu curent a acesteia.
22. În cazul unui blocaj purtați mănuși de
protecție pentru eliminarea blocajului sau
demontarea sculei pentru curățare (vezi
„Înlocuirea discului de polizare”).
23. Utilizați numai accesorii cu un diametru
corespunzător marcajului relevant.
24. Pentru a reduce riscul de a intra în contact
cu arborele în rotie, utilizați scula cu ac-
cesorii pe ambele arbori.
25. Folosiți apătoarea, reazemul pentru pie-
, fereastra de vizare și deflectorul de
scântei dacă accesoriile fac necesar acest
lucru.
26. Înlocuiți discurile abrazive deteriorate sau
care prezintă caneluri adânci.
27. Înlocuiți discul abraziv uzat, dacă distanța
maximă necesară nu mai poate fi asigu-
rată.
28. Pentru a compensa uzura discului ajusti
în mod frecvent deflectorul de scântei și
reazemul pentru piesă.
RO106 RO 107
Destinația de utilizare
Scula este destinată în exclusivitate pentru
polizare uscată.
Orice altă utilizare sau modificare a sculei se
consideră a fi utilizare necorespunzătoare și
poate conduce la pericole considerabile.
Prezentare generală a
produsului
1 Apărătoare pentru ochi (2x)
2 Apărătoare disc (2x)
3 Disc de polizare cu granulație grosolane
4 Bolțuri de fixare apărătoare disc (6x)
5 Fișă
6 uri montare (una pe fiecare colț)
7 Buton ON /OFF
8 Șuruburi reazem de lucru
9 Reazem piesă de prelucrat
10 Disc de polizare cu granulație fină
ÎNAINTE DE UTILIZARE
Fixați polizorul de banc prin găurile
de montare 6 cu ajutorul șuruburilor,
piulelor sau al bolțurilor adecvate (nu
sunt incluse).
Atași reazemul piesei de prelucrat 9
cu ajutorul șuruburilor sale. Reglați la
2 mm distanța dintre suportul piesei
de prelucrat și discul de polizare 3 sau
10. Verificați ca reazemul de lucru 9
să nu fie rabatat în sus și strângeți
șurubul 8 al reazemului de lucru.
1 2
43 Monti brațele de montare la apără-
toarele discului de polizare 2.Așezați apătoarea pentru ochi 1 pe
brațul de montare la o distaă de 2
mm față de discul de polizare 3 sau
10, fără ca să atingă.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1
2
9
10
3
7
6
8
4
5
2x 1x
43
2
2mm
2mm
< 2 mm
< 2 mm
RO108 RO 109
ÎNLOCUIREA DISCULUI DE POLIZARE A
Apăsați butonul 7 în poziția O.1 2
34
Îndepărtați apărătoarea discului 2 prin
îndepărtarea bolțurilor de fixare 4 ale
apărătoarei discului.
Verificați optic discul abraziv nou cu
privire la daune. Loviți discul abraziv cu
o sculă nemetalică. Discurile abrazive
nedeteriorate au un sunet clar iar cele
deteriorate au un sunet înfundat sau
zbârnâitor.
5
Țineți ferm discul de polizare 3 sau 10
și îndepărtați piulița de blocare.
Precaie! Asigurați-vă că discurile
de înlocuire satisfac cerințele speci-
ficate în datele tehnice!
Scoateți fișa 5 din priză.
Precaie! Întotdeauna opriți prima
dată polizorul și întrerupeți alimen-
tarea cu curent a acestuia. Aștepti să se
oprească discurile de polizare.
UTILIZAREA DISCULUI DE POLIZARE
Așezați piesa de prelucrat ferm pe su-
portul de lucru 9 și țineți la una dintre
discurile de polizare 3 sau 10 într-un
unghi adecvat.
CONECTAREA LA SURSA DE CURENT
Introduceți fișa 5 într-o priză de
perete.
1
1Apăsați butonul 7 în poziția ON I.
Precaie! Înainte de conectarea la
sursa de curent rotiți discurile cu
mâna ca să vă asigurați că acestea se
mișcă liber.
2
Înlocuiți discul de polizare 3 sau 10 și
curăți componentele înainte de rein-
stalare conform figurii.
Precaie! Utilizați numai discuri de
polizare în stare perfectă.
6
2
3
5
4
1
2
1
1
6
RO110 RO 111
Întreținere și îngrijire
Precaie! Avi grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
- Purti ochelari de protecție în timpul
curățării.
- Îndreptarea regulată a discului de polizare
va îmbunătăți operația de polizare și va re-
duce vibrația. Îndreptarea se face cu piatră
de îndreptare, discuri pentru îndreptare și
scule diamantate pentru îndreptare. Toate
cele trei tipuri de scule de ascuțit se pot
si în magazinele dvs.
- Discurile de polizare pot fi înlocuite atunci
când nu mai este posibilă menținerea
distanței de 2 mm față de reazemul piesei
de prelucrat sau a distaei de 2 mm față de
apătoarea pentru ochi. Discurile și acce-
soriile acestora se pot găsi la orice magazin
HORNBACH.
- În legătură cu orice întreținere sau înlocuire
care nu apare în acest manual contactați
centrul local de service, magazinul sau cen-
trul de service consumatori.
- Di întotdeauna o descrierea corectă și
specifici numărul de model care apare pe
eticheta produs.
- Niciodată nu imersați polizorul în apă.
- Nu utilizați nici un solvent, deoarece acesta
poate deteriora componentele din plastic.
Folosiți numai o cârpă curată îmbibată în
apălduță cu săpun.
- Ștergeți ușor părțile metalice cu ulei subțire
de motor pentru a preveni corodarea aces-
tora.
Precaie! Atunci când cablul de
alimentare este deteriorat, pentru
evitarea pericolelor, trebuie înlocuit de că-
tre producător sau de agentul service al
acestuia sau de persoane cu o calificare
echivalentă.
Transportul și depozitarea
- Scula va fi transportată numai prins de car-
casă.
- În timpul transportului asigurați scula împo-
triva șocurilor și răsturnărilor.
- După o perioadă lungă de depozitare
curăți temeinic polizorul, îndepărtând toa-
te accesoriile montate, discurile de polizare,
apătoarea pentru ochi și reazemul pentru
piesa de prelucrat.
- Depozitați mașina și accesoriile acesteia
într-un loc uscat departe de accesul copiilor.
Utilizarea sculei
1. Apăsați butonul 7 în poziția ON (I)
2. Polizare uscată: utilizați discul 3 sau
discul 10. Așezați piesa de prelucrat pe
reazemul pentru piesa de prelucrat 9 și
atingeți-o de discul în rotație.
3. Pentru a opri scula apăsați butonul 7 în
poziția OFF (0).
Avertizare! După oprire (comutare
la OFF) discul mai continuă să se
rotească un anumit timp.
Date tehnice
Tensiunea nominală 230 V / ~50 Hz
Puterea nominală S1: 100W / S6 15%: 120W
Dimensiunea discului 150 mm x 16 mm x 12,7 mm diametru
interior
Turație de mers în gol 2950 min-1
Nivel de presiune sonoră (LpA)81,5 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Nivel de putere sonoră (LWA)94,5 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Uzura maximă admisă a discului 25 mm
Greutate 5,2 kg
Clasa de protecție I
Grad de protecție IP20
Valorile date sunt valabile pentru tensiunea nominală de 230 V. Pentru tensiuni mai mici și mo-
dele pentru anumite țări aceste valori se pot schimba.
Țineți cont de codul articol de pe plăcuța de tip a sculei.
Zgomote și vibrații
Valoarea totală declarată de emisii de zgomot
este măsurată în concordanță cu o metodă
standard de testare (EN 62841) și poate fi fo-
losită la compararea unei scule cu alte scule.
Valoarea totală de emisie de zgomot declarată
poate fi utilizată și într-o evaluare prelimina
a expunerii.
Avertizare! Emisia de zgomot în
timpul utilizării efective a sculei
electrice poate diferi de valoarea totală de-
clarată în funcție de modul de utilizare a
sculei, în particular în funcție de piesa pre-
lucrată.
Avertizare! Este necesară identi-
carea măsurilor de protecție a ope-
ratorului bazate de expunerea în condițiile
concrete (ținând cont de toate perioadele
ale ciclului de lucru, cum ar fi perioadele în
care scula este oprită și perioadele în care
scula merge în gol, suplimentar fă de
timpul de declanșare).
Încercați să minimizați efectul vibrațiilor și
zgomotelor. Măsurile exemplificative de redu-
cerea expunerii la vibrații înseamnă și purta-
rea mănușilor în timpul utilizării sculei, limita-
rea timpului de lucru și folosirea accesoriilor
în stare bună.
EN 113RO112
Declarație de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Polizor de banc PE-150DS
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conform cu următoarele directive:
Directiva Mașini 2006/42/CE
Directiva referitoare la compatibilitate
electromagnetică 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016/A12:2020
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direcția Managementul calității, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentației tehnice
Bornheim, 04.11.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Eliminarea ca deșeu
Simbolul de tomberon tăiat” impu-
ne eliminarea separată ca deșeuri a
aparatelor electrice și electronice
(WEEE) uzate. Astfel de aparate pot
conține substanțe valoroase, dar periculoase
și poluante. Legislația nu vă permite să
eliminați aceste produse ca deșeuri la gunoiul
menajer, ci sunteți obligați să le predați unui
centru de colectare indicat pentru reciclarea
aparaturii electrice și electronice. În acest
mod contribuiţi la protejarea resurselor și a
mediului înconjurător.
Compania HORNBACH are următoarele
obligații în Germania:
-să recepționeze fără costuri un aparat
uzat de același tip în sectorul comercial
HORNBACH, la achiziționarea unui aparat
electric sau electronic nou.
-să recepționeze fără costuri până la 3
aparate electrice sau electronice uzate de
același tip (cu o lungime max. a muchiei de
25 cm) în sectorul comercial HORNBACH, și
ră achiziționarea unui aparat nou.
-la livrarea unui aparat electric sau elec-
tronic nou într-o gosporie privată, să
recepționeze fără costuri un aparat uzat de
același tip sau să vă ofere posibilitatea de
returnare a acestuia în vecinătatea dvs.
Pentru mai multe informații vizitați pagina
www.hornbach.com sau adresați-vă organe-
lor locale competente.
Copiii nu au voie în niciun caz să se joace cu
pungile din plastic și cu materialul de ambala-
re, deoarece există pericol de rănire, respectiv
de asfixiere. Depozitaţi în siguranţă astfel de
materiale sau eliminaţi-le ca deșeuri în mod
ecologic.
EN114 EN 115
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Wear protective gloves for protection of
your hands.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear hearing protection for protection
of your ears.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Nominal voltage
Rated power
No-load speed
Dry grinding wheel. Do not use water.
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Scope of delivery
1x Grinder assembly
2x Eye shield + mounting bracket
2x Workpiece support + screws
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Table of content
Scope of delivery 115
Symbols 115
Safety Instructions 116
Product overview 121
Intended Use 121
Using the tool 124
Transport and storage 124
Care & Maintenance 124
Technical Data 125
Noise & Vibration 125
Declaration of conformity 126
Disposal 126
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2x 1x
English
EN116 EN 117
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARN-
INGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and speci-
fications provided with this power tool.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool, if detachable, before making
any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
BENCH GRINDER SAFETY WARNINGS
a)
Do not use a damaged accessory. Before
each use, inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks.
After inspecting and installing an ac-
cessory, position yourself and bystand-
ers away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
b)
The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
c)
Never grind on the sides of a grinding
wheel. Grinding on the side can cause the
wheel to break and fly apart.
MACHINE SPECIFIC SAFETY WARNINGS
1. Ensure that power tools are disconnected
from the mains supply when not in use,
before servicing, cleaning or making ad-
justments and when changing accesso-
ries.
2. Always use the correct type of grinding
wheel for the type of operation to be car-
ried out and the material being machined.
Do not use a grinding wheel as a cutting
disc.
3. Only use grinding wheels that are in good
condition. This will improve grinding and
reduce the load on the machine ensuring
a longer life of the grinding wheel and the
EN118 EN 119
machine. Never use damaged grinding
wheels. Grinding wheels that are cracked,
chipped or worn could shatter causing in-
jury to the operator and bystanders and
damage to the machine.
4. Do not use grinding wheels that are larger
than specified, only use grinding wheels
that are rated for the machine. The rota-
tional speed shown on the grinding wheel
should always be HIGHER than the rota-
tional speed of the machine.
5. Use only grinding wheels that are recom-
mended by the manufacturer. Always fit
the blotter or paper washers on either side
of the grinding wheel.
6. When fitting a new wheel ensure blotters
are in place, fit concave side of washers
to face the wheel and tighten the lock nut
firmly.
7. Do not over tighten (over tightening can
crack a grinding wheel).
8. Do not attempt to modify the machine or
its accessories in any way.
9. Do not use excessive force on the grinding
wheel.
10. Only use gradual pressure as this will re-
duce the wear on the bench grinder and
grinding wheels and increase its eciency
and operating life.
11. Use approved safety glasses or goggles,
face mask and if being used for an ex-
tended period wear ear defenders.
12. Do not start the machine with the work
piece in contact with the grinding wheel
or before checking the position of the tool
rest.
13. Never apply the work piece to the side of
the grinding wheel, this could cause the
grinding wheel to shatter.
14. Keep guards in place and in good working
order.
15. With the machine disconnected from the
mains supply check that the guards are
secure and fitted correctly.
16. Always keep the tool rest as close to the
grinding wheel as possible. The gap be-
tween the work rest and the grinding
wheel should be no more than 2 mm.
17. Do not attempt to grind objects that are
too small to hold safely.
18. Do not use the work piece to slow down
the grinding wheel once the machine has
been switched o.
19. Warning! Do not use Bench Grinders in
areas where there is a risk of explosion
or fire from combustible materials, flam-
mable liquids, paint, varnish, petrol etc.
flammable gases and dust of an explosive
nature.
20. As a precaution it is recommended that
you consult an expert on a suitable fire ex-
tinguisher and its use. The metal particles
(sparks) which are produced during grind-
ing are hot and could ignite any combusti-
ble material in the vicinity of the operation.
21. In case of any malfunction during the op-
eration, switch o and unplug the tool im-
mediately.
22. In case of a blockage, make sure to put
on protecting gloves before clearing
the blockage or dismounting the tool for
the clearance (see ”Replacing grinding
wheel”).
23. Only use accessories with a diameter ac-
cording to the relevant marking.
24. Always use the tool with accessories on
both spindles in order to limit the risk of
contact with the rotating spindle.
25. Always use the guard, work rest, transpar-
ent screen and spark arrestor as required
for the accessory(ies).
26. Replace damaged or deeply grooved
wheels.
27. Replace used wheels, if the required max.
gap size cannot be ensured anymore.
28. Adjust the spark arrestor and the work
rest frequently so as to compensate for
wear of the wheel.
EN120 EN 121
Intended Use
The tool is intended for dry grinding only.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use and could cause
considerable dangers.
Product overview
1 Eye shield (2x)
2 Wheel guard (2x)
3 Grinding wheel coarse-grain
4 Wheel guard securing bolts (6x)
5 Power plug
6 Mounting holes (one at each corner)
7 ON/OFF switch
8 Work rest screws
9 Work rest
10 Grinding wheel fine-grain
BEFORE USE
Secure the grinder through the mount-
ing holes 6 to a bench with suitable
screws, nuts or bolts (not included).
Attach the work rest 9 with its screws.
Adjust the gap between workpiece
support and grinding wheel 3 or 10
to 2 mm. Ensure that the work rest 9
is not tilted upwards and tighten the
work rest screws 8.
1 2
43 Mount the mounting brackets to the
grinding wheel guards 2.Fit the eye shields 1 to the mounting
brackets with a gap of 2 mm to the
grinding wheel 3 or 10 without com-
ing into contact with it.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1
2
9
10
3
7
6
8
4
5
2x 1x
43
2
2mm
2mm
< 2 mm
< 2 mm
EN122 EN 123
REPLACING A GRINDING WHEEL
Press switch 7 to position O. 1 2
34
Remove the wheel guard 2 by removing
the wheel guard securing bolts 4.
Visually check the new grinding wheel
for damages. Percuss the grinding
wheel using a non-metallic tool. A fault-
free grinding disk gives a clear sound,
a damaged one gives a dull or rattling
sound.
5
Hold the grinding wheel 3 or 10 firmly
and remove the locking nut.
Caution! Make sure the replace-
ment wheels match the require-
ments stated in the technical data!
Pull the power plug 5 out of the socket.
Caution! Always switch o and un-
plug the grinder first. Wait for the
grinding wheels to stop rotating.
USING THE GRINDING WHEEL
Place the work piece firmly on the work
rest 9 and hold it to one of the grinding
wheels 3 or 10 at an adequate angle.
CONNECTING TO POWER SUPPLY
Plug the power plug 5 into socket.
1
1Press switch 7 to ON position I.
Caution! Before connecting to the
power supply, rotate the wheels by
hand to ensure that they run freely.
2
Replace the grinding wheel 3 or 10 and
clean the parts before reinstalling them
according to the picture.
Caution! Only use grinding wheels
that are in good condition.
6
2
3
5
4
1
2
1
1
6
EN124 EN 125
Care & Maintenance
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- Regular dressing of the grinding wheels will
improve the grinding operation and reduce
vibration. The dressing is done with either
a dressing stick, dressing wheel diamond
dressing tool. All three types of dressing
tools are available in your tool store.
- The grinding wheels should be replaced
when it’s not possible to keep a distance of
2 mm to the work rest or 2 mm to the eye
shield. The wheels and their accessories are
available at any HORNBACH store.
- Contact your local service center, store or
customer service center for any mainte-
nance not referred to in this manual or re-
placements.
- Always give the correct description and
model number shown on the product label.
- Never immerse the grinder in water.
- Do not use any solvents, as these may dam-
age the plastic parts. Only use a clean cloth
dampened with warm soapy water.
- Wipe metal parts slightly with a light ma-
chine oil to prevent them from rusting.
Caution! If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or simi-
larly qualified person in order to avoid haz-
ard.
Transport and storage
- Only carry the tool at its casing.
- Secure the tool against shocks and tipping
over during transport.
- Give the grinder a thorough cleaning before
long term storage, including the removal of
all fitted accessories, grinding wheels, eye
shield and tool rest.
- Store the machine and its accessory in a dry
place and out of the reach of children.
Using the tool
1. Press switch 7 to ON position (I).
2. Dry grinding: Use the grinding wheel 3 or
the grinding wheel 10. Put the work piece
on the work rest 9 and hold it to the rotat-
ing wheel.
3. To switch o the tool, press switch 7 to
OFF position (0).
Warning! After switching OFF, the
wheels continue to rotate for some
time.
Technical Data
Nominal voltage 230 V / ~50 Hz
Rated power S1: 100 W / S6 15%: 120 W
Wheel size 150 mm x 16 mm x 12.7 mm bore
No-load speed 2950 min-1
Sound pressure level (LpA)81.5 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Sound power level (LwA)94.5 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Maximum wear of wheel allowed 25 mm
Weight 5,2 kg
Protection class I
Degree of protection IP20
The values given are valid for a nominal voltage of 230 V. For lower voltage and models for
specific countries, these values may vary.
Please observe the article number on the type plate of the tool.
Noise & Vibration
The declared noise emission value has been
measured in accordance with a standard test
method (EN 62841) and may be used for com-
paring one tool with another. The declared
noise emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The noise emission dur-
ing actual use of the power tool can
dier from the declared total value depend-
ing on the ways in which the tool is used, in
particular, what kind of work piece is ma-
chined.
Warning! It is necessary to identify
safety measures to protect the op-
erator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in
addition to the trigger time).
Try to minimize the impact of vibration and
noise. Exemplary measures to reduce vibra-
tion exposure include wearing gloves while
using the tool, limiting working time, and us-
ing accessories in good condition.
EN126 EN 127
Declaration of conformity
We declare, that the product
described in Technical Data:
Bench Grinder PE-150DS
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016/A12:2020
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Head of Quality Management, environment
& CSR
Person authorised to compile the technical
file
Bornheim, 04.11.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Disposal
The crossed-out wheeled bin sym-
bol requires separate disposal for
waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain valuable, but dangerous and hazard-
ous substances. You are required by law to
return these products to a designated collec-
tion point for the recycling of WEEE and must
not under any circumstances dispose of them
as unsorted municipal waste. In this way, you
can help to conserve resources and protect
the environment.
In Germany, HORNBACH is obliged:
-To take back old appliances of the same
type free of charge in HORNBACH stores
when you purchase a new electrical or elec-
tronic appliance.
-To take back up to 3 WEEE of the same
type (up to max. 25 cm edge length) free of
charge in HORNBACH stores, even if you do
not purchase a new appliance.
-When delivering a new electrical or elec-
tronic appliance to a private household, to
collect an old appliance of the same type
free of charge or to enable you to return it in
your immediate vicinity.
For further details, please consult
www.hornbach.com or your local authorities.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to the risk of injury
and suocation. Store such material safely
or dispose of it in an environmentally friendly
way.
EN128
PE-150DS_2022/08_V1.8
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Pattfield Doppelschleifer 150 W de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding