Westfalia Winkelschleifer WS920, 125 mm Handleiding

Type
Handleiding
Winkelschleifer WS920
Angle Grinder WS920
Art. 93 29 28
DE Originalanleitung
GB Original Instructions
FR Mode d‘emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni sulla Sicurezza
2
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem
neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen
Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte
nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, legen Sie diese Anleitung bei.
Dear Customers,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and
prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it
for future reference.
If you pass the device on to third parties, enclose these instructions.
Chers clients,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de
votre nouvel appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous
aident à éviter les malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le
temps de lire attentivement ce manuel et de le conserver pour référence
ultérieure.
Si vous cédez l'appareil à des tiers, joignez ces instructions.
Geachte Klant,
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw nieuwe
apparaat. Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u
misverstanden en schade te voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding
aandachtig door te lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Als u het apparaat aan derden doorgeeft, voeg dan deze handleiding toe.
3
1
4
6
2
8
7
9
10
3
5
10
4
Deutsch
English
1
Trennscheiben-Schutzhaube
Safety Hood for Cutting Discs
2
Zusatzhandgriff
Auxiliary Handle
3
Geschwindigkeitsregler
Speed Regulator
4
Entriegelungsknopf
Unlocking Button
5
EIN/AUS-Schalter
ON/OFF Switch
6
Bohrung für Zusatzhandgriff
Mounting Holes for Auxiliary
Handle
7
Schleifscheiben-Schutzhaube
Safety Hood for Grinding Discs
8
Spindelfixierung
Shaft Lock
9
Drehrichtungsmarkierung
Direction of Rotation
10
Schutzhaubenfixierung
Safety Hood Locking Lever
Français
Nederlands
1
Capot de sécurité pour disques à
tronçonner
Veiligheidskap voor
doorslijpschijven
2
Poignée auxiliaire
Extra handgreep
3
Régulateur de vitesse
Snelheidsregelaar
4
Bouton de déverrouillage
Ontgrendelknop
5
Bouton ON / OFF
Aan / uit knop
6
Trous de montage pour poignée
auxiliaire
Montagegaten voor extra
handgreep
7
Capot de sécurité pour disques de
meulage
Veiligheidskap voor slijpschijven
8
Verrouillage de l'arbre
Asvergrendeling
9
Direction de rotation
Draairichting
10
Levier de verrouillage du capot de
sécurité
Vergrendelingshendel
veiligheidskap
5
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die
beigelegten allgemeinen Sicherheitshinweise und diefolgende
Hinweise:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder
bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen den Winkelschleifer nicht benutzen, es sei denn, sie
werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Der Winkelschleifer ist zu verwenden als Schleifer und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die
Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Der Winkelschleifer ist nicht geeignet zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Selbst wenn Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass
ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des
Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt
werden.
SICHERHEITSHINWEISE
6
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
Schleifscheiben, Flansche oder anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb des
Arbeitsbereiches des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahllaufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach
Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor
der Wirkung von Schwingungen fest, wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
7
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug llig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablage-fläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, und Verletzungen verursachen.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer
Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Rückschlag
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten
drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die
Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg,
je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
8
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht
einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie keine Sägeblätter oder Sägevorrichtungen. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die für die verwendete Art von
Schleifkörper vorgesehen ist. Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden, z. B. Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer
Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie
zerbrechen.
9
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche
stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den
Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht
für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und
können brechen.
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf
Sie zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben
Sie die Ursache für das Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und sowohl in der Nähe
des Trennschnitts als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei "Taschenschnitten" in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Stellen Sie sicher, dass sich das Netzkabel nirgendwo verfangen kann. Knicken
Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät. Klemmen Sie
das Kabel nirgendwo ein und spannen Sie es nicht um Ecken. Halten Sie es von
heißen und scharfen Oberflächen fern.
10
Beim Reinigen, bei Nichtgebrauch und bei Wartungsarbeiten bitte das Gerät
Ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt arbeitet oder durch
Herunterfallen beschädigt wurde. Zerlegen Sie das Gerät nicht und
unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Wenden Sie sich an die
Kundenbetreuung.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
lassen Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich an
unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie
keine eigenen Reparaturversuche.
11
Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Halten Sie die
Verpackungsmaterialien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Winkelschleifer ist für Trenn-, Schleif-, Schrupp- und Polierarbeiten von
Metallen und Gestein bei Verwendung entsprechender Schleifscheiben
geeignet.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung: Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Montage des Zusatzhandgriffes
Betreiben Sie den Winkelschleifer nur mit montiertem Zusatzgriff (2). Im
Getriebekopf befinden sich zwei Bohrungen (6), zwei seitliche und eine zentrale,
in die Sie den Zusatzgriff (2) einschrauben können.
Einsetzen/Auswechseln der Schleifscheibe
Achtung! Ziehen Sie unbedingt vor dem Auswechseln einer Schleif-
scheibe den Netzstecker um ein ungewolltes Einschalten zu vermeiden.
1. Lösen Sie den Außenflansch mit Hilfe des beigefügten Stirnlochschlüssels.
Halten Sie dabei die Spindelfixierung (8) gedrückt um ein Drehen der
Schleifscheibe zu verhindern.
2. Setzen Sie die Schleifscheibe ein bzw. wechseln Sie die Schleifscheibe und
stellen Sie sicher, dass Sie erst den Innenflansch, dann die Schleifscheibe und
danach den Außenflansch aufsetzen.
3.
Spindelfixierung (8)
Schutzhaube (1/6)
Innenflansch
Schleifscheibe
Außenflansch
BEDIENUNG
12
Für Schleifscheiben bis ca. 3 mm Dicke, befestigen Sie den Außenflansch mit
der flachen Seite zur Scheibe (Abb. A). Bei Scheiben dicker als 3 mm,
befestigen Sie den Außenflansch mit der gestuften Seite zur Scheibe (Abb. B).
Achten Sie darauf, dass sich die Schleifscheibe in der auf dem Gehäuse
aufgedruckten Drehrichtungsmarkierung (9) dreht!
Führen Sie nach dem Scheibenwechsel einen kurzen Probelauf durch.
Tauschen Sie unrunde, vibrierende Schleifscheiben sofort aus! Achten Sie
darauf, die Schleifscheibe nicht Stößen, Schlägen, Feuchtigkeit oder Fett
auszusetzen.
Bringen Sie niemals Sägeblätter oder Sägeketten an dem Winkelschleifer
an! Solche Vorrichtungen können zu unberechenbaren Rückschlägen
führen!
Benutzung der Schleifscheiben-Schutzhaube (7)
Die Schutzhaube (7) für den Einsatz mit Schleifscheiben sollte immer so
ausgerichtet sein, dass die Schutzhaube Sie bestmöglich vor Funken und
Partikeln schützt.
1. Lockern Sie die Schutzhaubenfixierung (10) und drehen Sie die Schutzhaube
in die gewünschte Richtung.
2. Fixieren Sie die Schutzhaube in dieser Position.
Benutzung der Trennscheiben-Schutzhaube (1)
1. Entfernen Sie die Schleifscheiben-Schutzhaube (7).
2. Schrauben Sie die Trennscheiben-Schutzhaube (1) auf den Winkelschleifer.
Bei der Verwendung von Trennscheiben arbeiten Sie grundsätzlich nur mit der
Trennscheiben-Schutzhaube (1).
Beachten Sie, dass sich beim Ausführen von Trennschnitten sowohl die
Trennscheibe als auch der Werkstoff startk erhitzen können. Es besteht
Verbrennungsgefahr! Benutzen Sie immer die richtige Trennscheibe für das
entsprechende Werkstück.
Abb. A
Abb. B
13
Wenn Sie den Winkelschleifer zum Schneiden benutzen, vermeiden Sie es, ihn
aus der Schnittebene herauszuneigen. Zum Schneiden von hartem Stein
verwenden Sie am besten Diamant-Trennscheiben.
Für beste Schleifresultate setzen Sie beim groben Schleifen den
Winkelschleifer mit einem Winkel zwischen 30° und 40° zur
Werkstückoberfläche und bewegen Sie ihn gleichmässig hin- und her.
Schneiden Sie niemals asbesthaltiges Material mit diesem Winkelschleifer.
Unterlegen und sichern Sie das Werkstück. Beim Trennen des Werkstücks,
drücken Sie die Trennscheiben nicht zu stark auf das Werkstück auf. Das
Gewicht des Winkelschleifers reicht in der Regel aus, den Trennschnitt
auszuführen. Vermeiden Sie eine Überhitzung der Trennscheibe durch
ausreichende Abkühlphasen.
Achten Sie darauf, dass beim Schneiden mit Trennscheiben sich diese nicht
verkanten oder seitlich belastet werden. Stellen Sie sicher, dass die
Trennscheibe gerade im Schnittspalt geführt wird.
Versuchen Sie möglichst in einem Schnitt das Werkstück zu durchtrennen.
EIN/AUS-Schalter
1. Zum Einschalten drücken Sie den Entriegelungsknopf (4) und betätigen Sie
dann den EIN/AUS-Schalter (5). Der Winkel-schleifer läuft an.
2. Um den Winkelschleifer auszuschalten lassen Sie den EIN/AUS-Schalters los.
Geschwindigkeitsregler
Mit dem Geschwindigkeitsregler (3) können Sie die Drehzahl des
Winkelschleifers regeln wie benötigt.
Hinweise zum Betrieb
Wenn Sie den Winkelschleifer zum Schneiden benutzen, vermeiden Sie es ihn
aus der Schnittebene herauszuneigen. Zum Schneiden von hartem Stein
verwenden Sie am besten Diamant-Trennscheiben.
Für beste Schleifresultate setzen Sie beim groben Schleifen den
Winkelschleifer mit einem Winkel zwischen 30° und 40° zur
Werkstückoberfläche und bewegen Sie ihn gleichmässig hin und her.
Die zugelassene Rotationsgeschwindigkeit der Scheibe muß gleich oder
größer als die Leerlaufgeschwindigkeit des Winkelschleifers sein. Die maximal
zulässige Rotationsgeschwindigkeit der Scheibe ist auf dem
Schleifscheibenettikett aufgedruckt.
Benutzen Sie nur Schleif- oder Trennscheiben, die für eine Geschwindigkeit
von mindestes 6600 Umdrehungen/Minute zugelassen sind.
14
Schneiden Sie niemals asbesthaltiges Material mit diesem Winkelschleifer.
Schleifkohlen
Dem Gerät liegt ein Reservesatz Schleifkohlen bei. Lassen Sie schleifkohlen nur
durch einen Fachmann wechseln. Bei Fragen steht Ihnen die Westfalia
Kundenberatung zur Verfügung.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer den
Netzstecker.
Halten Sie das Gerät stets sauber. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
immer offen sind. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen leicht feuchten
Tuch.
Tauchen Sie die Maschine niemals in Flüssigkeiten und verhindern Sie, dass
Flüssigkeiten in die Maschine eindringen können.
Lagern Sie den Winkelschleifer ein einem trockenen Ort
Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 920 W
Leerlaufdrehzahl: 3000 - 11000 min-1
Schleifscheibendurchmesser: 125 mm
Scheibenbohrung: 22,2 mm
Antriebswellengewinde: M 14
Abmessungen: ca. 400 x 140 x 95 mm
Gewicht: ca. 2,3 kg
Kabellänge: 2 m
Schutzklasse: II
Schalldruckpegel*: 85 dB (A), K= 3 dB (A)
Schallleistungspegel*; 96 dB (A), K= 3 dB (A)
Hand-Arm-Vibration*: 5,45 m/s2, K= 1,5 m/s2
* Geräusch- und Schwingungsbelastungen können im Gebrauch je nach Benutzungsweise
des Gerätes von den angegebenen Werten abweichen.
15
Please note the included General Safety Notes and the
following safety notes to avoid malfunctions, damage or
physical injury:
Please read this manual carefully and use the device only according
to this manual.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the
reach of children. There is a danger of suffocation!
Make sure the voltage corresponds to the type label on the electric tool.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the electric tool, unless they are supervised and briefed by a qualified
person.
This angle grinder can be used as a grinder, and angle grinder. Please note all
safety advice, descriptions and data supplied with the electric tool.
Disregarding these notes may lead to electric shock, fire and/or serious injury.
This angle grinder is not suitable for use as sander, with a wire brush, or as
polisher. Using the tool in ways not intended by the manufacturer is
dangerous and can cause injury.
Do not use attachments not especially designed for this device and
recommended for this device by the manufacturer. The fact that an
attachment can be physically attached to the tool does not ensure safe
operation.
The grinding surface of the centre depressed wheels must be mounted below
the plane of the safety hood edge. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the safety hood edge cannot be adequately
protected.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
The maximum allowed speed for an attachment must be at least as high as
the no load speed noted on the electric tool. Attachments spinning faster than
allowed may be destroyed.
SAFETY NOTES
16
Outside diameter and thickness of the tool bit must correspond to the
dimensions stated on your electric tool. Attachments of the wrong size cannot
be shielded and controlled properly.
Discs, flanges, and other attachments must precisely fit the spindle of your
electric tool. Tool bits which do not precisely fit the spindle turn irregularly,
vibrate and can cause loss of control.
Do not use attachments which have been damaged in any way. Check
attachments such as grinding discs for missing bits and cracks. If the tool or
the attachment has been dropped, check it for damage or use an undamaged
item. After the attachment has been checked and attached, please keep
yourself and other persons out of the rotating area of the attachment and let
the machine run at full speed for one minute. Most damaged attachments and
tools will fail within that time.
Wear personal protective equipment. If necessary and depending
on the application, wear full face protection, eye protection, or
safety goggles. If necessary, wear a dust mask, ear protection,
safety gloves or a safety apron which protect you from flying
fragments. The eyes must be protected from flying debris, which
are generated by many operations. Dust must be filtered out by the
dust mask or breath protection. If you are exposed to high levels of
noise for extended amounts of time, your hearing may be damaged.
Implement additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools,
keeping their hands warm, and organis organising workflows correctly.
Keep other persons at a safe distance from your working area. Persons
entering your working area must wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or the attachment may be thrown away and
cause injuries outside the immediate working area.
Hold the tool only by the isolated handles while undertaking work during
which the tool or the attachment can touch hidden life wires or its own power
cable. Contact with life wires can cause metal parts of the housing to become
life and can cause electric shock.
Keep the power cable away from the spinning attachment. If you loose control
over the electric tool the power cord may be cut or become caught and your
hand or arm may be caught in the attachment.
Do not lay down the electric tool before the attachment has stopped spinning.
The spinning attachment may come in touch with the surface, which may
cause loss of control.
17
Do not carry the electric tool while it is running. Clothes may become caught
in the spinning attachment and the attachment may cause severe injury.
Periodically clean the ventilation slots of the electric tool. The cooling
ventilator draws dust into the housing. An accumulation of metallic dust may
lead to dangerous electrical conditions.
Do not use the tool close to combustible materials. Flying sparks may ignite
such materials.
Do not use attachments which require liquid coolants. Use of water or other
liquid coolants can cause an electric shock.
Kickback
Kickback is the sudden reaction of a wedged or locked spinning attachment
such as a grinding or sanding disc or a
wire brush etc. This causes the spinning attachment to come to a sudden stop,
which will force the electric tool against the rotating direction of the
attachment.
If, for instance, a cutting disc becomes locked or jammed in the workpiece,
the edge of the disc may fracture inside the workpiece and cause a violent
kickback. The disc will them move away from or towards the operator,
depending on the direction of rotation on the locking point. This may also
shatter the disc.
Kickback is caused by wrong or inappropriate use of the tool and can be
avoided by following the safety advice below.
Hold the electric tool tightly with both hands and assume a position, in which
you can compensate a kickback. If present, use the accessory handle to e able
to control kickback and countermovement of the running motor. With the
necessary precautions the operator can control all forces of kickback and
countermovement.
Keep your hand away from the spinning attachment. A kickback can throw the
attachment onto your hand.
Keep your body out of the area into which the tool is thrown by a kickback.
The tool is thrown into the direction reverse to the direction of the disc at the
locking point.
Use extreme care when working around edges or sharp corners. Make sure
the attachment cannot become locked into or bounce back from the
workpiece. Rotating discs tend to lock into or bounce back from edges and
corners. This may cause kickback or loss of control.
Do not uses toothed saw blades or any other saw attachment. These tend to
cause kickback or loss of control.
18
Additional Safety Notes for Grinding and Cutting
Always use the safety hood intended for the kind of attachment you are using.
The safety hood must be securely at
attached and be adjusted in such a way that the highest possible degree of
safety is achieved, e. G. the smallest possible part of the spinning attachment
pointing to the operator is free. The safety hood is intended to protect the
operator from flying debris, fragments of a fractured disc and accidental
contact with the attachment.
Use only discs intended for your electric tool and the safety hood intended for
these discs. Discs not intended for the electric tool cannot be covered in a
suitable way and are unsafe.
Use discs only for the purpose they are intended for by the manufacturer.
Never use the side of a cutting disc for grinding. Cutting discs are intended for
cutting only. Lateral forces may cause fracture.
Always use undamaged flanges of the correct size and shape for your cutting
disc. The correct flanges support the disc and reduce the risk of a disc fracture.
Flanges for cutting discs can differ from those for grinding discs.
Do not use worn-down discs from larger electric tools, these are not intended
for the fast speeds of smaller electric tools and may fracture.
Avoid blocking the disc and do not use excessive pressure. Do not attempt
excessively deep cuts. Excessive loads on the cutting disc increase the stress
and make it more prone to jamming or blocking and increase the risk of
kickback of fracture.
Avoid the area directly in front or behind the spinning discs. If the cutting part
of the disc is moving away from you, the electric tool with the spinning disc
can be thrown back at you in the case of a kickback.
If the disc becomes stuck or locked in the workpiece or you intend to interrupt
your work, turn off the electric tool and hold it tightly until the disc has come
to a complete standstill. Never
attempt to lift the spinning disc out of the cut, this may cause kickback. Verify
and remove the cause for the stoppage.
Do not turn on the electric tool while the disc is in the workpiece. Allow the
disc to reach full speed before carefully resuming the cut. Otherwise the disc
may jam, jump out of the cut or kick back.
Support sheets or large workpieces to reduce the risk of a kickback caused by
the disc being wedged in the workpiece. Larger workpieces may deform under
their own weight. The workpiece must be supported on both sides, on the
edges as well as close to the cut.
19
Be especially careful when undertaking "pocket cuts" in existing walls or other
areas which cannot be overlooked. When plunging into the wall the disc can
kick back when hitting gas or water pipes, wires or other objects in the wall.
Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord
around the electric tool and do not bend it. Do not jam the cord or pull cord
around edges. Do not pinch the power cord in any way and keep it away from
hot surfaces.
Before cleaning or maintaining, first disconnect the plug from power mains.
Do not continue using the electric tool if it was damaged or the tool was
dropped or immersed in water. Please contact our customer support service.
Should the unit become damaged do not use it any further and have it
repaired by a professional or contact our customer service. Do not
disassemble the unit or try repairing it yourself.
20
Before first Use
Remove the angle grinder and the accessories for the packaging. Keep
packaging material out of reach of children. There is risk of suffocation!
Intended Use
This angle grinder is intended for cutting and grinding metal and stone with the
suitable discs.
Setup
Please make sure the power mains voltage corresponds to the operating
voltage stated on the type label.
Attaching the Auxiliary Handle
Do not operate the angle grinder without the auxiliary handle (2). There are
two threaded mounting holes (6) in the transmission housing, one in each side
and one in the middle, to which the auxiliary handle (2) can be attached.
Inserting/Changing the Grinding Disc
Please Note! Always pull the power plug before changing a disc to avoid
accidental starting.
1. Lossen the outer flange with the included face wrench. Keep the shaft lock
(8) pressed to lock the drive shaft and the disc.
2. Insert the cutting disc resp. replace the worn disc. Make sure to attach the
inner flange first, then the cutting disc and finally the outer flange.
3.
Shaft Lock (8)
Safety Hood (1/6)
Inner Flange
Grinding Disc
Outer Flange
For discs up to 3 mm strong install the outer flange with the flat side to the disc
(Fig. A), for discs stronger than 3 mm install the outer flange with the stepped
side to the disc (Fig. B).
OPERATION
21
Make sure the cutting disc rotates in the direction of rotation (9) printed on
the machine housing.
After installing a disc perform a brief test run. Discs which cause vibrations
and run unround must be replaced immediately.Keep the disc away from
moisture and oil and protect it from either hitting or severely bumping against
any object.
Bever attach saw blades or saw chains! Such devices may cause
unpredictable kickback!
Using the Safety Hood for Grinding Discs (7)
The safety hood should be aligned is such a way that it protects you from
sparks and flying debrie.
1. Loosen the safety hood locking lever (10) and turn to the desired position.
2. Tighten the safety hood in this position.
Using the Safety Hood for Cutting Discs (1)
1. Remove the safety hood for grinding discs (2).
2. Attach the safety hood for cutting discs (1) on the angle grinder.
When using cutting discs with the angle grinder, always use the safety hood
(1) that has been designed for use with cutting discs.
Please note that after work the cutting disc and the workpiece become very
hot. There is risk of burns! Make sure always to use the right cutting disc for
the job.
When using the angle grinder for cutting, avoit tilting the angle grinder out of
the cutting line. It is advisable to use diamond discs when cutting hard stone.
For the best results while rough grinding hold the machine against the surface
in an angle between 30° and 40° in smooth, even movements.
Never cut materials containing asbestos with this angle grider.
Secure the workpiece and place suitable wedges under the workpiece. When
operating the angle grinder, do not press the cutting disc too much on the
workpiece. The self weight of the angle grinder is enough to perform the cut.
Avoid overheating the cutting disc; allow the disc to cool down sufficiently.
Fig. A
Fig. B
22
Make sure the cutting disc cannot get jammed or laterally stressed while
cutting. The cutting disc must be inserted straight into the cutting gap of the
workpiece.
Always try to cut the workpiece in one go.
ON/OFF Switch
1. To turn the angle grinder on, push the safety button (4) and then press the
ON/OFF switch (5). The angle grinder starts up.
To switch off the angle grinder, release the ON/OFF switch.
Speed Regulator
With the speed regulator (3) you can regulate the speed of the angle grinder as
required.
Hints for Operation
When using the angle grinder for cutting, avoit tilting the angle grinder out of
the cutting line. It is advisable to use diamond discs when cutting hard stone.
For the best results while rough grinding hold the machine against the surface
in an angle between 30° and 40° in smooth, even movements.
The maximum permitted speed of the disc must be equal to or higher than
the maximum no load speed of the machine. The maximum permitted speed
of the cutting disc is printed on the disc.
Use only cutting or grinding discs with a maximum permitted rotation speed
of 6600 revolutions per minute.
Never cut materials containing asbestos with this angle grider.
Carbon Brushes
The angle grinder is delivered with a spare set of carbon brushes. Carbon
brushes should only be replaced by a professional. Or questions please turn to
the Westfalia customer service.
Maintenance and Cleaning
Before undertaking any cleaning or maintenance work on the machine, pull
the power plug.
Keep the machine clean. Make sure the ventillation slots are always clean and
free from obstructions. Clean the angle grinder with a soft cloth, which may
be slightly moistened at the utmost.
Do not immerse the machine in liquids of any kind and do not allow liquids to
enter the machine.
Store the amgle grinder in a dry place
23
Technical Data
Mains voltage: 230 V~ 50 Hz
Input power: 920 W
Idle speed: 3000 - 11000 rpm
Grinding wheel diameter: 125 mm
Disc Bore: 22.2 mm
Drive shaft thread: M 14
Dimensions: approx. 400 x 140 x 95 mm
Weight: about 2.3 kg
Cable Length: 2 m
Protection class: II
Sound pressure level*: 85 dB (A), K = 3 dB (A)
sound power level*; 96 dB(A), K = 3 dB(A)
Hand-arm vibration*: 5.45 m/s2, K = 1.5 m/s2
* Noise and vibration levels can deviate from the specified values depending on how the
device is used.
24
S'il vous plaît noter afin d'éviter des
dysfonctionnements, les dommages et les problèmes
de santé, les notes annexes générales de sécurité et
les informations suivantes:
Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil
uniquement conformément à ce manuel.
Éliminez les matériaux d'emballage inutiles ou stockez-les dans un
endroit inaccessible aux enfants. Il y a danger d’étouffement!
Assurez-vous que la tension du réseau correspond aux spécifications sur la
plaque signalétique.
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ne
peuvent pas utiliser le broyeur, sauf si elles sont supervisées par un supervisés
superviseur / gestionnaire et chargé un.
La meuleuse d'angle est utilisé comme une ponceuse et de machines de
découpe. Suivez tous les avertissements, des instructions, des illustrations et
des informations que vous recevez avec l'appareil. Si vous ne suivez pas ces
instructions, peut causer un choc électrique, incendie et / ou des blessures
graves.
La meuleuse d'angle n'est pas adapté pour du papier de verre de meulage, de
travailler avec des brosses métalliques et de polissage. Utilisations pour
lesquelles l'outil n'est pas destiné peut entraîner des dangers ou des blessures.
La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée sous le
plan de la lèvre du protecteur. Une meule montée de manière incorrecte qui
dépasse du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de
manière appropriée.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne
coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds
fréquents et des pertes de contrôle.
Ne pas utiliser d'accessoires qui ne sont pas expressément prévue par le
fabricant pour cet outil de puissance et recommandées. Même si vous pouvez
joindre l'accessoire à votre outil de puissance qui garantit qu'aucune
utilisation sûre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
25
La vitesse maximale autorisée de l'outil d'insertion doit être au moins aussi
élevé, comme indiqué sur la vitesse maximum de puissance de l'outil.
Accessoires, qui tourne plus vite que permis peut-être détruit.
Diamètre extérieur et épaisseur de l'outil insert doit être conforme aux
dimensions de votre outil de pouvoir. Outils de déploiement taille incorrecte
peut pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
Meules, brides et autres accessoires doivent tenir sur la broche de votre outil
de pouvoir. Utilisez des outils qui ne correspondent pas exactement sur l'axe
de l'outil électrique, faire pivoter de façon inégale, vibrent beaucoup, et peut
conduire à la perte de contrôle.
Ne pas utiliser des outils endommagés. Vérifiez avant chaque utilisation en
utilisant des outils tels que les meules pour les puces et les fissures. Si l'outil
de puissance ou de l'utilisation de l'outil est défaillant, vérifiez si elle est
endommagée, ou utiliser un outil dommages-utilisation. Si vous utilisez l'outil
que vous avez vérifié et utilisé pour contenir et toutes les personnes proches
situés à l'extérieur de la zone de travail de l'outil rotatif utiliser et laissez
l'appareil pendant une minute avec une course de vitesse de rotation
maximale. Des outils endommagés utilisée pour briser la plupart du temps
d'essai.
Porter un équipement de protection. Utiliser conformément à
l'application complète du visage, des lunettes de protection ou des
lunettes. Le cas échéant, porter un masque anti-poussière,
protection auditive, des gants ou des tabliers spéciaux, les
particules peu de matériel de broyage et de garde loin de vous. Les
yeux doivent être protégés contre les projections de débris qui se
sont formés dans diverses applications. La poussière ou un masque
respiratoire pour filtrer les poussières produites dans l'application.
Si vous êtes exposé à un bruit fort longue, vous pouvez souffrir
d'une perte auditive.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger
l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil
électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud,
organisation des procédures de travail.
Cherchez d'autres personnes à une distance sécuritaire de votre zone de
travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail doit porter un
équipement protecteur. Des fragments de la pièce ou bits outil cassé peut
s'envoler et les blessures en dehors de la zone de travail immédiate et la
cause.
Gardez l'unité isolée que sur les poignées, si vous exécuter des travaux
comportant l'utilisation d'outils peut rendre fils cachés ou son propre cordon
d'alimentation. Le contact avec une ligne de tension transportant pouvez aussi
26
mettre des pièces d'équipement en métal sous tension et provoquer un choc
électrique.
Gardez le cordon d'alimentation de s'éloigner de l'aide d'outils. Si vous perdez
le contrôle de l'appareil, le câble d'alimentation soit coupée ou collectées et
obtenir votre main ou votre bras dans l'outil d'insertion en rotation.
Placez l'outil d'alimentation de jamais en utilisant l'outil en est venu à un arrêt
complet. L'outil rotatif peut être utilisé en contact avec l'espace d'étalage
tombée, vous permettant de perdre le contrôle de l'outil électroportatif.
Ne pas faire fonctionner l'outil lorsque vous le portez. Vos vêtements peuvent
être détectés par un simple contact avec l'utilisation de l'outil en rotation, et
provoquer des blessures.
Nettoyer régulièrement les fentes d'aération sur votre outil électrique. Le
ventilateur du moteur attire la poussière dans le boîtier, et une forte
accumulation de poussière de métal peuvent causer des risques électriques.
Utilisez l'outil d'alimentation à proximité de matières inflammables. Les
étincelles peuvent enflammer ces matières.
Ne nécessite pas l'utilisation d'outils, le liquide de refroidissement.
L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroidissement liquide peut causer
des chocs électriques.
Revers
Kick back est la réaction soudaine à la suite d'accrochage ou de blocage de
l'outil d'insertion en rotation, comme la meule, brosse métallique de meulage
à disque, etc. brouillage ou blocage conduit à un arrêt brusque de l'outil
d'insertion en rotation. C'est un outil de puissance incontrôlée contre le sens
de rotation de l'outil d'insertion pour mettre la vitesse de décrochage.
Si, par exemple, une meule ou de la pièce crochets bloqué, au bord de la
meule, qui plonge dans la pièce, et pris par la meule de casser ou de causer un
revers. La roue s'éloigne alors à l'opérateur ou loin de lui, imaginez le sens de
rotation du disque au moment du décrochage. Ces roues peuvent aussi se
briser.
Kick back est le résultat d'une utilisation incorrecte ou défectueuse de l'outil
électroportatif. Il peut en prenant les précautions nécessaires pour éviter que
décrit ci-dessous.
Gardez l'outil d'alimentation fermement et apporter votre corps et vos bras
dans une position vous pouvez attraper les forces de recul. Toujours utiliser
la poignée auxiliaire, s'il est disponible, afin d'avoir un contrôle maximum sur
les forces de recul ou les moments de réaction pendant le démarrage.
L'opérateur peut vérifier en prenant les précautions nécessaires pour les
forces de contrôle et de réaction.
27
N'apportez jamais vos mains dans les environs de rotation de bits de l'outil.
L'outil d'insertion peut se déplacer en échec sur vos mains.
Évitez d'utiliser votre corps pour la zone dans laquelle l'outil est déplacé dans
un revers. Le revers est le moteur de l'outil dans la direction opposée au
mouvement de la meule de mettre le verrou.
Ils travaillent très bien dans la gamme des coins, des bords coupants, etc.
Empêcher l'utilisation des outils de la pièce de travail de back-collision et de
confiture. L'utilisation de l'outil en rotation a tendance à coins, des bords
coupants, ou si elle rebondit, tend à se coincer. Cela entraîne une perte de
contrôle ou de vérification.
Ne pas utiliser des lames ou dispositifs de sciage. Ces outils utilisent souvent
la cause un revers ou une perte de contrôle sur l'outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires pour le meulage et de découpe
abrasive.
Toujours utiliser le cache de protection qui est prévue pour le type d'abrasif
utilisé. Le gardien doit être solidement fixé à l'outil de puissance et de jeu à un
maximum de sécurité est atteint, c'est à dire montre la plus petite portion
possible du corps abrasifs ouverte à l'opérateur. Le capot de protection est de
protéger l'opérateur des débris et les contacts accidentels avec le corps
abrasif.
Utilisez uniquement approuvé pour votre abrasifs outil de puissance et outils
de meulage prévu cette couverture. Abrasifs qui ne sont pas fournis pour
l'outil de pouvoir ne peut être adéquatement protégé et sont dangereux.
Abrasifs peut être recommandée que pour des applications telles que le
meulage, vous n'avez jamais utilisé avec la surface latérale d'une lame. Les
lames sont conçues pour l'enlèvement de matière avec le bord du disque.
Force latérale sur le corps de broyage peut les briser.
Toujours utiliser le montage intact brides dans la bonne taille et la forme de
votre méthode choisie de la meule. Convient brides supportant la roue de
meulage et de réduire le risque d'une rupture de la meule. Brides pour
découper des disques peut différer de la bride aux autres roues.
Ne pas utiliser porté meules d'outils électriques plus. Meules pour des outils
de plus grande puissance ne sont pas conçus pour les vitesses plus élevées des
outils électriques plus petits et peuvent se briser.
Évitez de bloquer la lame ou à haute pression. Ne pas trop coupures profondes
faites. Surcharge de la lame augmente leur stress et la susceptibilité au
brouillage ou blocage, et donc la possibilité d'une fraction d'éjection ou
d'abrasifs.
28
Eviter la zone devant et derrière la lame rotative. Si vous déplacez la lame dans
la pièce en elle-même, peut-être un retour de bâton dans le cas de l'outil de
puissance avec un disque tournant jette livrés directement chez vous.
Si la lame ou confitures arrêter de travailler, éteignez l'appareil et maintenez-
le tranquille jusqu'à ce que le disque s'est arrêté. Ne jamais essayer de tirer la
lame encore en cours de l'intersection, ou peut être un revers. Identifier et
corriger la cause du brouillage.
Tournez sur l'outil de puissance encore, tant qu'il est dans la pièce. Laissez la
lame jusqu'à sa pleine vitesse avant de continuer avec la section
attentivement. Sinon, le disque peut se coincer, sauter hors de la pièce ou une
cause de non-retour.
Panneaux de soutien ou de pièces de grandes dimensions à partir afin de
réduire le risque d'un retour de bâton par une lame coincée. Grandes pièces
peuvent se plier sous leur propre poids. La pièce doit être pris en charge sur
les deux côtés, et deux dans le voisinage de la section de séparation et sur le
bord.
Méfiez-vous particulièrement des «coupés de poche» dans les murs existants
ou d'autres zones non visibles. La lame de coupe immergé dans peut
provoquer des conduites de gaz ou d'eau, fils électriques ou d'autres objets
un revers.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation peut se faire prendre n'importe où.
Ne pliez pas le cordon d'alimentation et de l'enrouler autour de l'unité non.
Débranchez le câble n'importe où, et vous ne serrez les coins. Gardez loin des
surfaces chaudes et vives.
Lors du nettoyage, lorsqu'il n'est pas utilisé et l'entretien à l'unité hors tension
et débranchez-le de l'alimentation.
Ne pas utiliser l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été
endommagé par une chute. Démonter l'appareil et que vous n'essayez pas de
réparer. S'il vous plaît contacter le support client.
Si l'appareil est endommagé, arrêtez d'utiliser l'appareil et faites-le réparer
par un spécialiste ou contactez notre service clientèle. Ne démontez pas
l'appareil et ne tentez pas votre propre réparation.
29
Avant la première utilisation
Retirez la meuleuse d'angle et les accessoires de l'emballage. Gardez le matériel
d'emballage hors de portée des enfants. Il y a risque d'étouffement !
Utilisation prévue
Cette meuleuse d'angle est destinée à la coupe et au meulage du métal et de la
pierre avec les disques appropriés.
Installation
Veuillez vous assurer que la tension secteur correspond à la tension de
fonctionnement indiquée sur la plaque signalétique.
Fixation de la poignée auxiliaire
N'utilisez pas la meuleuse d'angle sans la poignée auxiliaire (2). Il y a deux trous
de montage filetés (6) dans le boîtier de transmission, un de chaque côté et un
au milieu, auxquels la poignée auxiliaire (2) peut être fixée.
Insertion/changement du disque de meulage
Veuillez noter! Débranchez toujours la fiche d'alimentation avant de changer un
disque pour éviter tout démarrage accidentel.
1. Desserrez la bride extérieure avec la clé à molette incluse. Maintenez le verrou
d'arbre (8) enfoncé pour bloquer l'arbre d'entraînement et le disque.
2. Insérez le disque à tronçonner resp. remplacer le disque usé. Assurez-vous de
fixer d'abord la bride intérieure, puis le disque de coupe et enfin la bride
extérieure.
3.
Verrou d'arbre (8)
Capuche de sécurité (1/6)
Bride intérieure
Disque de meulage
Bride extérieure
Pour les disques jusqu'à 3 mm d'épaisseur, installez la bride extérieure avec le
côté plat vers le disque (Fig. A), pour les disques d'une épaisseur supérieure à 3
mm, installez la bride extérieure avec le côté étagé vers le disque (Fig. B).
UTILISATION
30
Assurez-vous que le disque de coupe tourne dans le sens de rotation (9)
imprimé sur le carter de la machine.
Après avoir installé un disque, effectuez un bref test de fonctionnement. Les
disques qui provoquent des vibrations et qui tournent en rond doivent être
remplacés immédiatement. Gardez le disque à l'abri de l'humidité et de l'huile
et protégez-le des chocs ou des chocs violents contre tout objet.
N'attachez jamais de lames de scie ou de chaînes de scie ! De tels dispositifs
peuvent provoquer un rebond imprévisible !
Utilisation du capot de sécurité pour disques de meulage (7)
Le capot de sécurité doit être aligné de manière à vous protéger des étincelles
et des débris volants.
1. Desserrez le levier de verrouillage du capot de sécurité (10) et tournez-le dans
la position souhaitée.
2. Serrez le capot de sécurité dans cette position.
Utilisation du capot de sécurité pour disques à tronçonner (1)
1. Retirez le capot de protection des disques abrasifs (2).
2. Fixez le capot de protection pour disques à tronçonner (1) sur la meuleuse
d'angle.
Lors de l'utilisation de disques à tronçonner avec la meuleuse d'angle, utilisez
toujours le capot de sécurité (1) qui a été conçu pour être utilisé avec les
disques à tronçonner.
Veuillez noter qu'après le travail, le disque de coupe et la pièce deviennent
très chauds. Il y a risque de brûlures ! Assurez-vous de toujours utiliser le bon
disque de coupe pour le travail.
Lorsque vous utilisez la meuleuse d'angle pour couper, évitez d'incliner la
meuleuse d'angle hors de la ligne de coupe. Il est conseillé d'utiliser des
disques diamantés lors de la coupe de pierre dure.
Pour obtenir les meilleurs résultats lors d'un meulage grossier, maintenez la
machine contre la surface dans un angle compris entre 30° et 40° avec des
mouvements réguliers et réguliers.
Ne coupez jamais de matériaux contenant de l'amiante avec cette grille
d'angle.
Fixez la pièce et placez des cales appropriées sous la pièce. Lors de l'utilisation
de la meuleuse d'angle, n'appuyez pas trop le disque de coupe sur la pièce à
Fig. A
Fig. B
31
usiner. Le poids propre de la meuleuse d'angle est suffisant pour effectuer la
coupe. Évitez de surchauffer le disque de coupe ; laissez le disque refroidir
suffisamment.
Assurez-vous que le disque de coupe ne peut pas se coincer ou subir de
contraintes latérales pendant la coupe. Le disque à tronçonner doit être inséré
directement dans la fente de coupe de la pièce.
Essayez toujours de couper la pièce en une seule fois.
Bouton ON / OFF
1. Pour allumer la meuleuse d'angle, appuyez sur le bouton de sécurité (4) puis
appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (5). La meuleuse d'angle démarre.
2. Pour éteindre la meuleuse d'angle, relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Régulateur de vitesse
Avec le régulateur de vitesse (3), vous pouvez régler la vitesse de la meuleuse
d'angle selon vos besoins.
Conseils d'utilisation
Lorsque vous utilisez la meuleuse d'angle pour couper, évitez d'incliner la
meuleuse d'angle hors de la ligne de coupe. Il est conseillé d'utiliser des
disques diamantés lors de la coupe de pierre dure.
Pour obtenir les meilleurs résultats lors d'un meulage grossier, maintenez la
machine contre la surface dans un angle compris entre 30° et 40° avec des
mouvements réguliers et réguliers.
La vitesse maximale autorisée du disque doit être égale ou supérieure à la
vitesse maximale à vide de la machine. La vitesse maximale autorisée du
disque à tronçonner est imprimée sur le disque.
N'utilisez que des disques de coupe ou de meulage avec une vitesse de
rotation maximale autorisée de 6600 tours par minute.
Ne coupez jamais de matériaux contenant de l'amiante avec cette grille
d'angle.
Balais de charbon
La meuleuse d'angle est livrée avec un jeu de balais de charbon de rechange. Les
balais de charbon ne doivent être remplacés que par un professionnel. Pour
toute question, veuillez vous adresser au service client Westfalia.
Entretien et nettoyage
Avant d'entreprendre des travaux de nettoyage ou d'entretien sur la machine,
débranchez la prise de courant.
Gardez la machine propre. Assurez-vous que les fentes de ventilation sont
toujours propres et exemptes d'obstructions. Nettoyez la meuleuse d'angle
avec un chiffon doux, qui peut être légèrement humidifié au maximum.
32
N'immergez pas la machine dans des liquides d'aucune sorte et ne laissez
aucun liquide pénétrer dans la machine.
Rangez l'amgle grinder dans un endroit sec
Données techniques
Tension secteur : 230 V~ 50 Hz
Puissance d'entrée : 920 W
Vitesse de ralenti : 3000 - 11000 tr/min
Diamètre de la meule : 125 mm
Alésage du disque : 22,2 mm
Filetage arbre de transmission : M 14
Dimensions : env. 400 x 140 x 95 mm
Poids : environ 2,3 kg
Longueur du câble : 2 m
Classe de protection : II
Niveau de pression acoustique* : 85 dB (A), K = 3 dB (A)
niveau de puissance acoustique* ; 96 dB(A), K = 3 dB(A)
Vibration main-bras* : 5,45 m/s2, K = 1,5 m/s2
* Les niveaux de bruit et de vibration peuvent différer des valeurs spécifiées en fonction de
l'utilisation de l'appareil.
33
Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade en
gezondheidsproblemen te voorkomen:
Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat
alleen volgens deze handleiding.
Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal voorzichtig weg of bewaar het
buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Controleer of het voltage overeenkomt met het typeplaatje op het elektrisch
gereedschap.
Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het stopcontact passen. Breng
op geen enkele manier wijzigingen aan de stekker aan. Gebruik geen
verloopstekkers met geaard (geaard) elektrisch gereedschap. Ongewijzigde
stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
Personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
mogen het elektrisch gereedschap niet gebruiken, tenzij ze onder toezicht
staan en geïnstrueerd zijn door een gekwalificeerd persoon.
Deze haakse slijper is zowel als slijper als haakse slijper te gebruiken. Let op
alle veiligheidsadviezen, beschrijvingen en gegevens die bij het elektrische
gereedschap zijn geleverd. Het negeren van deze opmerkingen kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Deze haakse slijper is niet geschikt als schuurmachine, met een staalborstel of
als polijstmachine. Het gereedschap gebruiken op manieren die niet door de
fabrikant zijn bedoeld, is gevaarlijk en kan letsel veroorzaken.
Gebruik geen hulpstukken die niet speciaal voor dit apparaat zijn ontworpen
en door de fabrikant voor dit apparaat zijn aanbevolen. Het feit dat een
hulpstuk fysiek aan het gereedschap kan worden bevestigd, garandeert geen
veilige werking.
Het slijpoppervlak van de in het midden ingedrukte wielen moet onder het
vlak van de rand van de veiligheidskap worden gemonteerd. Een verkeerd
gemonteerd wiel dat door het vlak van de rand van de veiligheidskap
uitsteekt, kan niet voldoende worden beschermd.
Bevestig geen zaagketting, houtsnijblad of getand zaagblad. Dergelijke bladen
veroorzaken frequente terugslag en verlies van controle.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
34
De maximaal toegestane snelheid voor een hulpstuk moet minstens zo hoog
zijn als de onbelaste snelheid die op het elektrisch gereedschap staat vermeld.
Bijlagen die sneller ronddraaien dan toegestaan, kunnen worden vernietigd.
Buitendiameter en dikte van de gereedschapsbit moeten overeenkomen met
de afmetingen vermeld op uw elektrisch gereedschap. Hulpstukken van de
verkeerde maat kunnen niet goed worden afgeschermd en gecontroleerd.
Schijven, flenzen en andere hulpstukken moeten precies passen op de as van
uw elektrisch gereedschap. Gereedschapsbits die niet precies op de spil
passen, draaien onregelmatig, trillen en kunnen controleverlies veroorzaken.
Gebruik geen hulpstukken die op enigerlei wijze beschadigd zijn. Controleer
hulpstukken zoals slijpschijven op ontbrekende stukjes en scheuren. Als het
gereedschap of het hulpstuk is gevallen, controleer het dan op schade of
gebruik een onbeschadigd voorwerp. Nadat het aanbouwdeel is
gecontroleerd en aangekoppeld, dient u uzelf en andere personen uit het
draaiende gebied van het aanbouwdeel te houden en de machine een minuut
lang op volle snelheid te laten draaien. De meeste beschadigde hulpstukken
en gereedschappen zullen binnen die tijd defect raken.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag indien nodig en
afhankelijk van de toepassing een gezichtsbescherming,
oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag indien nodig een
stofmasker, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen of een
veiligheidsschort die u beschermen tegen rondvliegende scherven.
De ogen moeten worden beschermd tegen rondvliegend puin, dat
bij veel operaties wordt gegenereerd. Stof moet worden uitgefilterd
door het stofmasker of adembescherming. Als u gedurende langere
tijd wordt blootgesteld aan hoge geluidsniveaus, kan uw gehoor
beschadigd raken.
Implementeer aanvullende veiligheidsmaatregelen om de operator te
beschermen tegen de effecten van trillingen, zoals onderhoud aan elektrisch
gereedschap en toepassingsgereedschappen, het warm houden van de
handen en het correct organiseren van workflows.
Houd andere personen op een veilige afstand van uw werkgebied. Personen
die uw werkgebied betreden, moeten persoonlijke beschermingsmiddelen
dragen. Brokstukken van het werkstuk of het hulpstuk kunnen worden
weggeslingerd en letsel veroorzaken buiten het directe werkgebied.
Houd het gereedschap alleen vast bij de geïsoleerde handgrepen tijdens
werkzaamheden waarbij het gereedschap of het hulpstuk verborgen
levensdraden of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met levensdraden
kan ervoor zorgen dat metalen onderdelen van de behuizing onder spanning
komen te staan en kan een elektrische schok veroorzaken.
35
Houd het netsnoer uit de buurt van het ronddraaiende hulpstuk. Als u de
controle over het elektrische gereedschap verliest, kan het netsnoer worden
doorgesneden of bekneld raken en kan uw hand of arm bekneld raken in het
hulpstuk.
Leg het elektrische gereedschap niet neer voordat het hulpstuk is gestopt met
draaien. Het ronddraaiende hulpstuk kan in contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het apparaat kunt verliezen.
Draag het elektrisch gereedschap niet terwijl het in werking is. Kleding kan
vast komen te zitten in het ronddraaiende opzetstuk en het opzetstuk kan
ernstig letsel veroorzaken.
Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van het elektrisch gereedschap. De
koelventilator zuigt stof de behuizing in. Een opeenhoping van metaalstof kan
leiden tot gevaarlijke elektrische toestanden.
Gebruik het gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen.
Rondvliegende vonken kunnen dergelijke materialen doen ontbranden.
Gebruik geen hulpstukken waarvoor vloeibare koelvloeistof nodig is. Het
gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan een elektrische schok
veroorzaken.
Terugslag
Terugslag is de plotselinge reactie van een vastgelopen of vergrendeld
ronddraaiend hulpstuk, zoals een slijp- of schuurschijf of een
staalborstel enz. Hierdoor komt het ronddraaiende opzetstuk plotseling tot
stilstand, waardoor het elektrische gereedschap tegen de draairichting van
het opzetstuk in wordt gedrukt.
Als bijvoorbeeld een doorslijpschijf vast komt te zitten of vast komt te zitten
in het werkstuk, kan de rand van de schijf in het werkstuk breken en een
gewelddadige terugslag veroorzaken. De schijf zal ze van of naar de operator
toe bewegen, afhankelijk van de draairichting op het vergrendelingspunt. Dit
kan ook de schijf verbrijzelen.
Terugslag wordt veroorzaakt door verkeerd of ongepast gebruik van het
gereedschap en kan worden voorkomen door het onderstaande
veiligheidsadvies op te volgen.
Houd het elektrische gereedschap stevig met beide handen vast en neem een
houding aan waarin u een terugslag kunt compenseren. Gebruik, indien
aanwezig, de accessoirehandgreep om terugslag en tegenbeweging van de
draaiende motor te beheersen. Met de nodige voorzorgsmaatregelen kan de
operator alle krachten van terugslag en tegenbeweging beheersen.
Houd uw hand uit de buurt van het ronddraaiende hulpstuk. Een terugslag kan
het hulpstuk op uw hand werpen.
36
Houd uw lichaam uit de buurt van het gebied waarin het gereedschap door
een terugslag wordt weggeslingerd. Het gereedschap wordt in de richting
tegengesteld aan de richting van de schijf op het vergrendelingspunt
geslingerd.
Wees uiterst voorzichtig bij het werken rond randen of scherpe hoeken. Zorg
ervoor dat het hulpstuk niet vast kan komen te zitten in of terug kan stuiteren
van het werkstuk. Roterende schijven hebben de neiging vast te zitten in of
terug te stuiteren van randen en hoeken. Dit kan terugslag of controleverlies
veroorzaken.
Gebruik geen getande zaagbladen of andere zaaghulpstukken. Deze hebben
de neiging terugslag of controleverlies te veroorzaken.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor slijpen en snijden
Gebruik altijd de veiligheidskap die bedoeld is voor het type hulpstuk dat u
gebruikt. De veiligheidskap moet goed vastzitten
zodanig zijn bevestigd en afgesteld dat de grootst mogelijke mate van
veiligheid wordt bereikt, b.v. G. het kleinst mogelijke deel van het
ronddraaiende hulpstuk dat naar de bediener wijst, is vrij. De veiligheidskap is
bedoeld om de bediener te beschermen tegen rondvliegend puin, fragmenten
van een gebroken schijf en onbedoeld contact met het aanbouwdeel.
Gebruik alleen schijven die bedoeld zijn voor uw elektrisch gereedschap en de
veiligheidskap die voor deze schijven is bedoeld. Schijven die niet voor het
elektrische gereedschap zijn bedoeld, kunnen niet op een geschikte manier
worden afgedekt en zijn onveilig.
Gebruik discs alleen voor het doel waarvoor ze door de fabrikant zijn bedoeld.
Gebruik nooit de zijkant van een doorslijpschijf om te slijpen. Doorslijpschijven
zijn uitsluitend bedoeld voor doorslijpen. Laterale krachten kunnen breuken
veroorzaken.
Gebruik altijd onbeschadigde flenzen van de juiste maat en vorm voor uw
doorslijpschijf. De juiste flenzen ondersteunen de schijf en verminderen het
risico op een schijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen afwijken van
die voor slijpschijven.
Gebruik geen versleten schijven van groter elektrisch gereedschap, deze zijn
niet bedoeld voor de hoge snelheden van kleiner elektrisch gereedschap en
kunnen breken.
Vermijd het blokkeren van de schijf en gebruik geen overmatige druk. Probeer
niet te diep te snijden. Overmatige belastingen op de doorslijpschijf verhogen
de spanning en maken deze vatbaarder voor vastlopen of blokkeren en
verhogen het risico op terugslag of breuk.
37
Vermijd het gebied direct voor of achter de draaiende schijven. Als het
snijgedeelte van de schijf van u af beweegt, kan het elektrische gereedschap
met de draaiende schijf bij terugslag naar u worden teruggeslingerd.
Als de schijf vast komt te zitten of vast komt te zitten in het werkstuk of als u
van plan bent uw werk te onderbreken, schakel dan het elektrische
gereedschap uit en houd het stevig vast totdat de schijf volledig tot stilstand
is gekomen. Nooit
Probeer de draaiende schijf uit de snede te tillen, dit kan terugslag
veroorzaken. Controleer en verwijder de oorzaak van de onderbreking.
Schakel het elektrische gereedschap niet in terwijl de schijf in het werkstuk zit.
Laat de schijf op volle snelheid komen voordat u voorzichtig verder gaat met
snijden. Anders kan de schijf vastlopen, uit de snede springen of terugslaan.
Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico op terugslag te
erminderen, veroorzaakt doordat de schijf in het werkstuk vast komt te zitten.
Grotere werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht vervormen. Het
werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, zowel aan de randen
als dicht bij de snede.
Wees vooral voorzichtig bij het uitvoeren van "zaksneden" in bestaande
muren of andere gebieden die niet over het hoofd kunnen worden gezien. Bij
een val in de muur kan de schijf terugslaan bij het raken van gas- of
waterleidingen, draden of andere objecten in de muur.
Zorg ervoor dat het snoer op geen enkele manier bekneld kan raken. Wikkel
het snoer niet om het elektrische gereedschap en buig het niet. Klem het
snoer niet vast en trek het snoer niet langs randen. Zorg dat het netsnoer op
geen enkele manier bekneld raakt en houd het uit de buurt van hete
oppervlakken.
Voor reiniging of onderhoud eerst de stekker uit het stopcontact halen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet meer als het beschadigd is of als het
gereedschap is gevallen of in water is ondergedompeld. Neem dan contact op
met onze klantenservice.
Mocht het apparaat beschadigd raken, gebruik het dan niet meer en laat het
repareren door een vakman of neem contact op met onze klantenservice. Haal
het apparaat niet uit elkaar en probeer het niet zelf te repareren.
Mocht het apparaat beschadigd raken, gebruik het dan niet meer en laat het
repareren door een vakman of neem contact op met onze klantenservice. Haal
het apparaat niet uit elkaar en probeer het niet zelf te repareren.
38
Voor het eerste gebruik
Verwijder de haakse slijper en de accessoires voor de verpakking. Bewaar
verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Er bestaat
verstikkingsgevaar!
Beoogd gebruik
Deze haakse slijper is bedoeld voor het doorslijpen en slijpen van metaal en
steen met de daarvoor geschikte schijven.
Opgericht
Controleer of de netspanning overeenkomt met de op het typeplaatje vermelde
bedrijfsspanning.
De extra handgreep bevestigen
Gebruik de haakse slijper niet zonder de extra handgreep (2). Er zijn twee
montagegaten met schroefdraad (6) in het transmissiehuis, één aan elke kant en
één in het midden, waaraan de extra handgreep (2) kan worden bevestigd.
Slijpschijf plaatsen/verwisselen
Houd er rekening mee dat! Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een schijf verwisselt om onbedoeld starten te voorkomen.
1. Draai de buitenste flens los met de meegeleverde sleutel. Houd de
asvergrendeling (8) ingedrukt om de aandrijfas en de schijf te vergrendelen.
2. Plaats de doorslijpschijf resp. vervang de versleten schijf. Zorg ervoor dat u
eerst de binnenflens bevestigt, dan de doorslijpschijf en ten slotte de
buitenflens.
3.
Asvergrendeling (8)
Veiligheidskap (1/6)
Binnenflens
Slijpschijf
Buitenflens
Voor schijven tot 3 mm dik installeert u de buitenste flens met de platte kant
naar de schijf toe (Fig. A), voor schijven sterker dan 3 mm installeert u de
buitenste flens met de getrapte kant naar de schijf (Fig. B).
GEBRUIK
39
Zorg ervoor dat de doorslijpschijf draait in de draairichting (9) die op de
machinebehuizing is gedrukt.
Voer na het installeren van een schijf een korte testrun uit. Schijven die
trillingen veroorzaken en rondlopen, moeten onmiddellijk worden vervangen.
Houd de schijf uit de buurt van vocht en olie en bescherm hem tegen stoten
of harde stoten tegen enig voorwerp.
Bevestig nooit zaagbladen of zaagkettingen! Dergelijke apparaten kunnen
een onvoorspelbare terugslag veroorzaken!
Gebruik van de veiligheidskap voor slijpschijven (7)
De veiligheidskap moet zo worden uitgelijnd dat deze u beschermt tegen vonken
en rondvliegend puin.
1. Maak de vergrendelingshendel van de veiligheidskap (10) los en draai deze in
de gewenste stand.
2. Draai de veiligheidskap in deze positie vast.
Gebruik van de veiligheidskap voor doorslijpschijven (1)
1. Verwijder de beschermkap voor slijpschijven (2).
2. Bevestig de beschermkap voor doorslijpschijven (1) op de haakse slijper.
Gebruik bij het gebruik van doorslijpschijven met de haakse slijper altijd de
veiligheidskap (1) die is ontworpen voor gebruik met doorslijpschijven.
Houd er rekening mee dat na het werk de doorslijpschijf en het werkstuk zeer
heet worden. Er bestaat gevaar voor brandwonden! Gebruik altijd de juiste
doorslijpschijf voor de klus.
Wanneer u de haakse slijper gebruikt om te zagen, vermijd dan dat de haakse
slijper uit de zaaglijn kantelt. Bij het doorslijpen van harde steen is het
raadzaam om diamantschijven te gebruiken.
Voor de beste resultaten tijdens het grof slijpen, houdt u de machine tegen
het oppervlak in een hoek tussen 30° en 40° met vloeiende, gelijkmatige
bewegingen.
Zaag nooit asbesthoudend materiaal met deze haakse slijpmachine.
Zet het werkstuk vast en plaats geschikte wiggen onder het werkstuk. Druk bij
gebruik van de haakse slijper de doorslijpschijf niet te hard op het werkstuk.
Het eigen gewicht van de haakse slijper is voldoende om de snede uit te
voeren. Vermijd oververhitting van de doorslijpschijf; laat de schijf voldoende
afkoelen.
Fig. A
Fig. B
40
Zorg ervoor dat de doorslijpschijf tijdens het doorslijpen niet klem kan komen
te zitten of zijdelings kan worden belast. De doorslijpschijf moet recht in de
doorslijpspleet van het werkstuk worden gestoken.
Probeer het werkstuk altijd in één keer door te zagen.
Aan / uit knop
1. Om de haakse slijper in te schakelen, drukt u op de veiligheidsknop (4) en
vervolgens op de AAN/UIT-schakelaar (5). De haakse slijper start.
2. Om de haakse slijper uit te schakelen, laat u de AAN/UIT-schakelaar los.
Snelheidsregelaar
Met de snelheidsregelaar (3) kunt u het toerental van de haakse slijper naar
wens regelen.
Tips voor bediening
Wanneer u de haakse slijper gebruikt om te zagen, vermijd dan dat de haakse
slijper uit de zaaglijn kantelt. Bij het doorslijpen van harde steen is het
raadzaam om diamantschijven te gebruiken.
Voor de beste resultaten tijdens het grof slijpen, houdt u de machine tegen
het oppervlak in een hoek tussen 30° en 40° met vloeiende, gelijkmatige
bewegingen.
De maximaal toegestane snelheid van de schijf moet gelijk zijn aan of hoger
zijn dan de maximale onbelaste snelheid van de machine. Het maximaal
toegestane toerental van de doorslijpschijf staat op de schijf gedrukt.
Gebruik alleen doorslijp- of slijpschijven met een maximaal toegestaan
toerental van 6600 omwentelingen per minuut.
Zaag nooit asbesthoudend materiaal met deze haakse slijpmachine.
Koolborstels
De haakse slijper wordt geleverd met een reserve set koolborstels. Koolborstels
mogen alleen door een vakman worden vervangen. Voor vragen kunt u zich
wenden tot de Westfalia-klantenservice.
Onderhoud en reiniging
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitvoert.
Houd de machine schoon. Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven altijd schoon
en vrij van obstakels zijn. Reinig de haakse slijper met een zachte doek, die
maximaal licht vochtig mag zijn.
Dompel de machine niet onder in welke vloeistof dan ook en zorg ervoor dat
er geen vloeistoffen in de machine komen.
Bewaar de Amgle Grinder op een droge plaats
41
Technische data
Netspanning: 230 V~ 50 Hz
Ingangsvermogen: 920 W
Stationair toerental: 3000 - 11000 tpm
Slijpschijfdiameter: 125 mm
Schijfboring: 22,2 mm
Draad aandrijfas: M 14
Afmetingen: ca. 400 x 140 x 95 mm
Gewicht: ongeveer 2,3 kg
Kabellengte: 2 m
Beschermingsklasse: II
Geluidsdrukniveau*: 85 dB (A), K = 3 dB (A)
geluidsvermogensniveau*; 96 dB(A), K = 3 dB(A)
Hand-armtrilling*: 5,45 m/s2, K = 1,5 m/s2
* Geluids- en trillingsniveaus kunnen afwijken van de opgegeven waarden, afhankelijk van
hoe het apparaat wordt gebruikt.
42
Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti,
danni e problemi di salute, le istruzioni allegate generali
di sicurezza e le seguenti informazioni:
Si prega di leggere attentamente questo manuale e utilizzare il
dispositivo solo in conformità con questo manuale.
Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo in
un luogo inaccessibile ai bambini. C'è il pericolo di soffocamento!
Assicurarsi che la tensione di rete sia conforme alle specifiche sulla targhetta.
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina.
Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
Persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono usare la
smerigliatrice, a meno che non siano controllati da un supervisore / manager
supervisionato e istruiti uno.
La smerigliatrice angolare è usato come una levigatrice e la macchina da taglio.
Seguire tutte, le istruzioni avvertenze, le illustrazioni e le informazioni che si
ricevono con il dispositivo. Se non si seguono queste istruzioni, può provocare
una scossa elettrica, incendio e / o lesioni gravi.
La smerigliatrice angolare non è adatta a carta vetrata rettifica, lavorando con
spazzole metalliche e lucidatura. Usi per i quali l'utensile non è destinato può
causare pericoli o danni.
Dischi abrasivi piegati a gomito devono essere montati in modo tale che la loro
superficie abrasiva non sporga oltre il piano del bordo della cuffia di
protezione. Un discoabrasivo montato in modo non corretto che sporge dal
piano del bordo della cuffia di protezione non può essere schermato
sufficientemente.
Non impiegare lame per seghe a catena o lame per sega dentate. Questi
utensili provocano spesso in contraccolpo o la
perdita di controllo sull’elettroutensile.
Non utilizzare accessori che non sono specificamente previste dal produttore
per questo strumento di potenza e raccomandato. Anche se è possibile
collegare l'accessorio al tuo strumento di potere che garantisce che nessun
utilizzo sicuro.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
43
La velocità consentita dello strumento di inserimento deve essere almeno pari
a quanto indicato nella velocità massima di potenza degli strumenti. Accessori,
che ruota più velocemente di quanto consentito può essere distrutto.
Diametro esterno e lo spessore dello strumento di inserimento devono essere
conformi alle dimensioni del vostro strumento di potere. Strumenti di
distribuzione in modo errato di dimensioni non possono essere
adeguatamente schermati o controllate.
Mole, flange e altri accessori devono adattarsi sul mandrino del vostro
utensile. Utilizzare strumenti che non rientrano esattamente sul mandrino
della macchina utensile, ruotare in modo non uniforme, vibrano molto e può
portare a perdita di controllo.
Non usare strumenti danneggiati. Controllare prima di ogni uso utilizzando
strumenti come mole per i chip e crepe. Se lo strumento di potere o utilizzare
lo strumento è caduto, verificare se è danneggiato o utilizzare un danno da
usare strumento. Se si utilizza lo strumento aver controllato e utilizzato per
contenere e tutte le persone vicine situate fuori dell'area di lavoro dello
strumento rotante utilizzo e consentire al dispositivo per un minuto con una
corsa massima velocità di rotazione. Strumenti danneggiati utilizzato per
rompere la maggior parte del tempo di prova.
Indossare indumenti protettivi. Utilizzare secondo l'applicazione
protegga il volto intero, protezione degli occhi o occhiali. Se del
caso, indossare una maschera antipolvere, cuffie protettive, guanti
o grembiuli speciali, le particelle poco materiale di macinazione e
tiene lontano da voi. Gli occhi devono essere protetti dai detriti che
si formano in varie applicazioni. Polvere o maschera respiratore per
filtrare le polveri prodotte nella domanda. Se si è esposti a rumori
forti lungo, si può soffrire una certa perdita dell'udito.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottoponendo a
manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accessori, mantenendo calde le
mani e organizzando i vari processi di lavoro.
Cercate altre persone a una distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Chiunque
entra in area di lavoro deve indossare indumenti protettivi. Frammenti del
pezzo o attrezzi, rotto può volare via e lesioni al di fuori della zona di lavoro
immediato e causa.
Mantenere l'unità isolato solo nella zona delle manopole, se si eseguono lavori
che richiedono l'uso di strumenti può fare dei cavi nascosti oppure il cavo di
alimentazione propria. Il contatto con una tensione che trasportano linea può
anche mettere le parti attrezzature metalliche sotto tensione e provocare una
scossa elettrica.
44
Tenere il cavo di alimentazione dalla abbandonando utilizzando strumenti. Se
si perde il controllo del dispositivo, il cavo di alimentazione da tagliare o
raccolto e ottenere la vostra mano o il braccio nello strumento di inserimento
rotante.
Posizionare l'utensile da non prima di usare lo strumento è giunto a un punto
morto. Lo strumento rotante può essere usato a contatto con lo spazio
scaffale caduto, che consente di perdere il controllo della macchina utensile.
Non eseguire lo strumento di potenza, mentre lo si indossa. I vestiti possono
essere rilevati dal contatto casuale con l'utilizzo utensile rotante, e causare
lesioni.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione sul tuo strumento di potere. La
ventola del motore attira polvere in casa, e un accumulo di polvere di metallo
pesante pcausare scosse elettriche.
Utilizzare utensili elettrici vicino a materiali infiammabili. Le scintille possono
incendiare questi materiali.
Non richiede l'uso di strumenti, il liquido refrigerante. L'uso di acqua o altri
liquidi refrigeranti può provocare scosse elettriche.
Contrattempo
La retroazione è la reazione improvvisa a causa di aggancio o il blocco
strumento di inserimento a rotazione, come mola, rettifica disco, spazzola
metallica, ecc. inceppamenti o il blocco porta ad un arresto brusco
inserimento dello strumento rotante. Si tratta di uno strumento di potere
incontrollato contro la direzione di rotazione dello strumento inserimento di
mettere la velocità di stallo.
Se, ad esempio, una mola o pezzo ganci bloccato, il bordo della mola, che
immerge nel pezzo, e catturato dalla mola per rompere o causare una battuta
d'arresto. La ruota si sposta poi via per l'operatore o lontano da esso,
immaginare il senso di rotazione del disco in stallo. Queste ruote possono
anche rompere.
La retroazione è il risultato di un uso scorretto o errata dello strumento di
potenza. Può prendendo le dovute precauzioni per evitare che, come descritto
di seguito.
Tenere saldamente l'attrezzo a motore e portare il vostro corpo e le braccia in
una posizione dove si può prendere le forze battuta d'arresto. Usare sempre
l'impugnatura ausiliaria, se disponibile, in modo da avere il massimo controllo
sulle
forze tangenti o momenti di reazione durante l'avvio. L'operatore può
controllare prendendo le dovute precauzioni per le forze di controllo e di
reazione.
45
Mai portare la mano in prossimità di rotazione bit strumento. Lo strumento di
inserimento può muoversi sotto controllo sopra le mani.
Evitare di utilizzare il corpo per l'area in cui si sposta l'apparecchio in una
battuta d'arresto. La battuta d'arresto sta guidando l'apparecchio in direzione
opposta al movimento della mola a mettere il blocco.
Lavorano con molta attenzione nella gamma di angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare
l'uso di strumenti dal pezzo di back-si scontrano e marmellata. L'uso utensile
rotante tende ad angoli, spigoli vivi, o se rimbalza, tende a rimanere bloccato.
Questo comporta una perdita di controllo o verifica.
Non utilizzare lame o dispositivi di taglio. Strumenti di tale utilizzo sono spesso
causa di una battuta d'arresto o una perdita di controllo sullo strumento di
potenza.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per la macinazione e taglio abrasivo.
Utilizzare sempre il coperchio di protezione che viene fornito per il tipo di
abrasivo usato. La guardia deve essere saldamente fissato allo strumento di
potere e impostare fino ad un massimo di sicurezza è raggiunto, cioè mostra
la porzione più piccola possibile del corpo abrasivo aperta per l'operatore. Il
coperchio di protezione è quello di proteggere l'operatore dai detriti e il
contatto accidentale con il corpo abrasivo.
Usare solo per abrasivi potere lo strumento e gli strumenti di rettifica previsto
questa copertina. Abrasivi che non sono previste per lo strumento di potere
non può essere adeguatamente schermati e non sono sicure.
Abrasivi può essere raccomandata solo per le applicazioni quali la molatura,
non avete mai usato con la superficie laterale di una lama. Le lame sono
progettati per asportazione di materiale con il bordo del disco. Forza laterale
sul corpo rettifica può romperle.
Usare sempre flange di fissaggio integro nella corretta dimensione e per il
metodo scelto di mola. Adatto flange sostenere la mola e ridurre il rischio di
una rottura della mola. Flange per il taglio di dischi può essere diverso dal
flange ad altre ruote.
Non utilizzare indossato mole di strumenti di potere più grande. Mole per
utensili elettrici maggiori non sono progettati per le velocità superiori di
utensili elettrici più piccoli e possono rompersi.
Evitare di bloccare la lama o ad alta pressione. Non eccessivamente profondi
tagli fatti. Sovraccarico della lama aumenta il loro stress e la suscettibilità ad
oscuramenti o il blocco, e quindi la possibilità di frazione di eiezione o abrasivi.
Evitare la zona davanti e dietro la lama rotante. Se si sposta
la lama nel pezzo da solo, può essere un contraccolpo in caso scaglia
consegnato lo strumento di potere con un disco rotante direttamente a voi.
46
Se le marmellate lama o smettere di lavorare, spegnere l'unità e tenerlo
tranquillo fino a quando il disco si è fermato. Non tentare mai di estrarre la
lama ancora in esecuzione dal bivio, o può essere una battuta d'arresto.
Identificare e correggere la causa del disturbo.
Accendere lo strumento di potere di nuovo, fino a quando è nel pezzo. Lasciate
che la lama fino a raggiungere la sua massima velocità prima di continuare con
la sezione attentamente. In caso contrario, il disco può farsi prendere, saltare
fuori del pezzo o di non ritorno causa.
Pannelli di supporto o pezzi di grandi dimensioni in modo da ridurre il rischio
di una reazione da una lama inceppata. Pezzi di grandi dimensioni in grado di
piegare sotto il proprio peso. Il pezzo deve essere supportato da entrambi i
lati, ed entrambi in prossimità della sezione di separazione e sul bordo.
Essere particolarmente attenti a "tagliare tasca" nelle pareti esistenti o altri
non visibili aree. Il immerso in lama di taglio può causare tubi del gas o acqua,
fili elettrici o altri oggetti una battuta d'arresto.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione pfarsi prendere da nessuna parte.
Non piegare il cavo di alimentazione e avvolgerlo intorno all'unità no.
Scollegare il cavo ovunque, e non lo stringere intorno agli angoli. Tenerlo
lontano da superfici calde e nitide.
Per la pulizia, quando non in uso e la manutenzione per l'unità e scollegare
dalla rete elettrica.
Non utilizzare il dispositivo se non funziona correttamente o è stato
danneggiato da una caduta. Smontare l'unità e non tentare di riparare. Si
prega di contattare l'assistenza clienti.
In caso di danni all'unità, smettere di usare l'unità e farla ripa-rare da uno
specialista o contattare il nostro servizio clienti. Non smontare il dispositivo e
non tentare la riparazione.
47
48
49
Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare by our own responsibility that the product
Winkelschleifer WS920
Angle Grider WS920
Artikel Nr. 93 29 28
Article No. 93 29 28
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien und deren
Änderungen festgelegt sind.
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives and their
amendments.
2011/65/EU
2011/65/EU
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-
und Elektronikgeräten (RoHS)
Restriction of the Use of certain hazardous Substances in electrical and
electronic Equipment (RoHS)
2014/30/EU
2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 61000-3-2:2019+A1, EN 61000-3-3:2013+A1+A2
2006/42/EG
2006/42/EC
Maschinen
Machinery
EN 60745-1:2009+AC+A11, EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt.
The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug-
company.
Hagen, den 4. Mai 2023
Hagen, 4th of May 2023 ___________________________________
Thomas Klingbeil,
Qualitätsbeauftragter / QA Representative
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | EU DECLARATION OF CONFORMITY
Gestaltung urheberrechtlich geschützt ©Westfalia 05/23
50
DEUTSCHLAND
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Internet: www.westfalia.de
ÖSTERREICH
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia-versand.at
SCHWEIZ
Westfalia
Wydenhof 3a
CH-3422 Kirchberg (BE)
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie
bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen
und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die
Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für
Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of
its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge
it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area.
ENTSORGUNG | DISPOSAL
KUNDENBETREUUNG | CUSTOMER SERVICES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Westfalia Winkelschleifer WS920, 125 mm Handleiding

Type
Handleiding