RPB Z-Link Respirator Handleiding

Type
Handleiding
Z87+
EYE & FACE PROTECTION
EN166:2001 CLASS 1 BT 9 3
EYE & FACE PROTECTION
AS/NZS 1337.1:2010
BMP# 714304
EYE & FACE PROTECTION
GVS-RPB.COM
Employers: Read this manual and the flow control device instruction manual and
carry out the employer responsibilities.
Product users: Read this manual and the flow control device instruction manual and
follow the product user safety instructions.
Manuals are regularly updated. Make sure this manual is available to all users for reference.
Current version of manual and other languages: gvs-rpb.com/industrial/resources
Instruction Manual
Z-Link® Radiant Heat Respirator
Z-LINK® RADIANT HEAT UI R1 MULTI-LANGUAGE
NL
Nederlands P.2
Español P.9
Deutsch P.16
Français P.23
Italiano P.31
Polskie P.38
2
®RADIANT HEAT KIT
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: [email protected]
gvs-rpb.com
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Alle rechten voorbehouden. Alle inhoud op deze website is beschermd
door de Amerikaanse auteursrechtwetgeving en mag niet worden gereproduceerd, gedistribueerd,
overgedragen, weergegeven, gepubliceerd of uitgezonden zonder de voorafgaande schriftelijke
toestemming van RPB IP, LLC. U mag geen handelsmerk, auteursrecht of andere kennisgeving van
kopieën van de inhoud wijzigen of verwijderen.
Alle handelsmerken, servicemerken en logo’s die in deze publicatie worden gebruikt, zowel geregistreerd
als niet-geregistreerd, zijn de handelsmerken, servicemerken of logo’s van hun respectieve eigenaars. Alle
rechten op het intellectuele eigendom van RPB in deze publicatie, inclusief auteursrecht, handelsmerken,
dienstmerken, bedrijfsgeheimen en octrooirechten, zijn voorbehouden. RPB Intellectueel Eigendom omvat
elk octrooi, gepatenteerde artikelen, octrooiaanvragen, ontwerpen, industriële ontwerpen, auteursrechten,
INTRODUCTIE
De Z-LINK Stralingshitte Kit is een optioneel verguld Hittebestendig Vizier en Gealuminiseerde Cape voor
toepassingen met hoge temperaturen zoals gieterijen en walserijen. Bovendien zijn Gealuminiseerde
Boven- en Achterpanelen voor de kap en een Gealuminiseerde Hoes voor Ademhalingsslangen
verkrijgbaar voor extra bescherming. De gebruiker kan de Onderdelen ter Bescherming tegen
Stralingshitte snel aan elk Z-LINK Ademhalingstoestel toevoegen voor bescherming tegen stralingshitte
en vlambescherming met behoud van APF 1000 (TH3) adembescherming.
Dit product moet te allen tijde worden geïnspecteerd en onderhouden in overeenstemming met deze
gebruiksaanwijzing.
Zie BESCHERMING EN BEPERKINGEN voor meer informatie.
RPB® SAFETY LLC is een ISO9001 gecertificeerd bedrijf.
UITLEG VAN SIGNAALWOORDEN EN SYMBOLEN
De volgende signaalwoorden en veiligheidssymbolen worden in deze handleiding en op de productetiketten
gebruikt:
WAARSCHUWING geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze
niet wordt vermeden, kan resulteren in overlijden of ernstig letsel.
Lees de Gebruiksaanwijzing.
Extra exemplaren van RPB® handleidingen kunnen gevonden worden op
gvs-rpb.com.
NEDERLANDS
Raadpleeg de paginanummers van Z-LINK® Stralingshitte Kit Engels Gebruiksaanwijzing voor afbeeldingen en
diagrammen.
WAARSCHUWING
3
BESCHERMING EN BEPERKINGEN
De Z-LINK Stralingshitte Kit bestaat uit het Hittebestendige Vizier en de Gealuminiseerde
Schoudercape. Bovendien zijn het Gealuminiseerde Bovenpaneel, het Gealuminiseerde Achterpaneel
en de Gealuminiseerde Hoes voor de Ademhalingsslang als optie leverbaar.
Het Z-LINK Hittebestendige Vizier voldoet aan de vereisten van ANSI/ISEA Z87.1, EN 166:2001, AS/
NZS 1337.1:2010 en CSA Z94.3-15 en is ontworpen om het gezicht en het hoofd van de gebruiker te
beschermen tegen de hoge temperaturen en het vuil dat tijdens metaalproductie uitgestoten wordt.
Gebruik de RPB Gealuminiseerde Schoudercape, het Bovenpaneel en het Achterpaneel als bescherming
tegen hitte, vonken, vuil en lichtflitsen.
Gebruik de Z-LINK Stralingshitte Kit nooit zonder het Z-LINK Slijpvizier en Veiligheidsvizier, aangezien
deze deel uitmaken van de luchtdichte afsluiting.
Let op: het Z-LINK Hittebestendige Vizier beschermt niet tegen de mogelijke overdracht van impact op
een bril die onder het slijpvizier wordt gedragen. Z-LINK-vizieren bieden geen volledige bescherming
van de ogen en het gelaat tegen ernstige impact en penetratie en zijn geen vervanging voor goede
veiligheidspraktijken en technische maatregelen.
De gealuminiseerde stof is getest op basis van de ASTM F1939-testmethode en geschikt voor
temperaturen tot +42C (80F) en een stralingstemperatuur van +1649°C (300F). Het is een
ripstop-weefsel van O-PAN/Aramide.
Het Z-LINK Hittebestendige Vizier is niet bedoeld voor lastoepassingen. Het gebruik van dit vizier tijdens
het lassen kan leiden tot permanent oogletsel of verlies van het gezichtsvermogen. Het Hittebestendige
Vizier beschermt niet voldoende tegen de UV straling die bij lassen ontstaat. Gebruik de Z-LINK+ voor
lastoepassingen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Onjuiste selectie, bevestiging, gebruik of onderhoud van
dit product kan tot letsel leiden. Dit product is bedoeld voor
beroepsmatig gebruik in overeenstemming met de geldende normen of voorschriften voor uw locatie, branche
en werkzaamheid (zie Verantwoordelijkheden van de Werkgever). Bekendheid met normen en voorschriften met
betrekking tot het gebruik van deze beschermende uitrusting wordt aanbevolen, ook als deze niet rechtstreeks
op u van toepassing zijn. Raadpleeg de Verantwoordelijkheden van de Werkgever en de Veiligheidsinstructies
voor de Gebruiker indien u als zelfstandige werkt of indien u deze producten gebruikt in een niet-beroepsmatige
omgeving. Ga naar gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information voor nuttige links naar OSHA en
andere inhoud.
Werkgevers: Lees deze handleiding en de Gebruiksaanwijzing van de Z-Link en voer de Verantwoordelijkheden
van de Werkgever uit.
Productgebruikers: Lees deze handleiding en de Gebruiksaanwijzing van de Z-Link en volg de
Veiligheidsinstructies voor de Gebruiker op.
Kijk op de website voor updates. Producthandleidingen worden regelmatig bijgewerkt. Ga naar gvs-rpb.com/
industrial/resources de meest recente versie van deze handleiding voordat u het product gebruikt.
software, broncode, databaserechten, morele rechten, uitvindingen, technieken, technische gegevens,
handelsgeheimen, knowhow, merken, handelsmerken, handelsnamen, slogans, logo’s en ander gemeen
recht en eigendomsrechten, al dan niet geregistreerd, die in het bezit zijn van, geheel of gedeeltelijk zijn
ontwikkeld door of in licentie zijn gegeven door RPB IP, LLC.
Neem voor technische ondersteuning contact op met onze Klantenservice: 1-866-494-4599 of e-mail:
sales@gvs.com
Formulier #: 7.20.572
Herziening: 1
WAARSCHUWING
4
®RADIANT HEAT KIT
VERANTWOORDELIJKHEDEN VAN DE WERKGEVER
Uw specifieke verantwoordelijkheden kunnen verschillen per locatie en branche, maar over het algemeen
verwacht RPB dat werkgevers:
Alle geldende normen en voorschriften voor uw locatie, branche en werkzaamheid opvolgen. Afhankelijk
van uw locatie en branche, kunnen een aantal normen en voorschriften van toepassing zijn op uw selectie
en gebruik van ademhalingstoestellen en andere persoonlijke beschermende uitrusting. Dit kunnen
bijvoorbeeld federale (zoals OSHA, MSHA, CE, Canadian Occupational Health and Safety), lokale (bijv.
Staats-, provinciale) of militaire normen en voorschriften en consensusstandaarden zijn, zoals ANSI en
CSA. Er zijn ook vereisten specifiek voor bepaalde verontreinigingen, b.v. silica (zie gvs-rpb.com/industrial/
important-safety-information voor meer informatie), asbest, organische ziekteverwekkers, enz. Weet welke
eisen van toepassing zijn op uw locatie en branche.
Zorg voor geschikte veiligheidsprogramma’s.
Heb en volg:
Een veiligheidsprogramma voor de werkplek. Bepaal een werktemperatuurbereik dat veilig is
gezien alle gebruikte Persoonlijke Beschermingsmiddelen (PBM).
In overeenstemming met bovenstaande,
Voer een gevarenanalyse uit en selecteer gepaste uitrusting voor elke werkzaamheid. Een bevoegd
persoon moet een gevarenanalyse uitvoeren. Er moeten waar nodig controles plaatsvinden en een
gekwalificeerd persoon moet bepalen welk soort gezichts- en oogbescherming geschikt zijn voor de
beoogde werkzaamheden en gebruiksomstandigheden.
Indien van toepassing, controleer uw veiligheidsprogramma op de werkplek en de normen en
voorschriften voor uw werkzaamheid of branche voor gerelateerde beschermingsvereisten en
raadpleeg deze handleiding (Bescherming en Beperkingen, pagina 3) en de Gebruiksaanwijzing van de
RPB PAPR of de regelaar voor productspecificaties.
Train medewerkers in het gebruik, onderhoud en de beperkingen van de Z-LINK Stralingshitte Kit.
Benoem volgens de richtlijnen van ASTM F3387-19 een gekwalificeerd persoon met voldoende kennis
over de RPB Z-LINK Stralingshitte Kit en de onderdelen ter bescherming tegen stralingshitte om
training te geven:
Train elke gebruiker van de Z-LINK Stralingshitte Kit voor het gebruik, de toepassing, de inspectie, het
onderhoud, de opslag, de pasvorm en de beperkingen van het product in overeenstemming met de
inhoud van deze Gebruiksaanwijzing en de standaard- of regelgevingsvereisten. Zorg ervoor dat iedere
beoogde gebruiker deze gebruiksaanwijzing en die van het Z-LINK Ademhalingstoestel leest.
Zorg ervoor dat de uitrusting correct is gemonteerd, gebruikt en onderhouden.
Zorg ervoor dat de uitrusting correct is gemonteerd, geïnspecteerd, gepast, gebruikt en onderhouden.
Neem voor vragen contact op met RPB.
Bel de klantenservice:
Tel: 1-866-494-4599
Email: sales@gvs.com
Web: gvs-rpb.com
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK - TRAINING EN MEDISCHE KWALIFICATIE
Gebruik dit ademhalingstoestel niet totdat u deze handleiding en de Gebruiksaanwijzing van het RPB Z-LINK
Ademhalingstoestel heeft gelezen (extra exemplaren beschikbaar op gvs-rpb.com) en getraind bent in het
gebruik, het onderhoud en de beperkingen van het ademhalingstoestel door een gekwalificeerd persoon
(benoemd door uw werkgever) die kennis heeft van het RPB Z-LINK Ademhalingstoestel.
In het geval van gesmolten metaal of gevaarlijke vloeistoffen (brandbaar, bijtend, enz.), moet de
gebruiker de werkplaats onmiddellijk verlaten en de Z-LINK Onderdelen ter Bescherming tegen
Stralingshitte verwijderen, waarbij contact met het gevaarlijke materiaal wordt vermeden. Inspecteer
de aangetaste onderdelen en reinig of vervang deze waar nodig.
5
Allergenen: Er zijn in dit product geen bekende of veel voorkomende allergenen gebruikt.
Sommige materialen kunnen een allergische reactie veroorzaken bij personen die daarvoor gevoelig zijn. Als
u allergisch bent of een irritatie ontwikkelt, licht dan uw werkgever in. Irritatie kan optreden als gevolg van een
gebrek aan reiniging. Volg alle reinigings- en onderhoudsinstructies in de handleidingen voor dit en alle andere
RPB-producten die u gebruikt.
CONTROLEER OF HET SYSTEEM GEBRUIKSKLAAR IS
Gebruik alleen authentieke RPB-merkonderdelen en -componenten die deel uitmaken van het gekeurde
ademhalingstoestel. Het gebruik van onvolledige of ongeschikte onderdelen, waaronder het gebruik van
nagemaakte of niet-RPB-onderdelen, kan leiden tot onvoldoende bescherming en maakt de keuring van het
volledige ademhalingsstoestel nietig. Pas geen enkel deel van dit product aan, en verander niets.
Inspecteer alle componenten dagelijks op tekenen van beschadiging of slijtage die het beschermingsniveau dat
oorspronkelijk werd geleverd kunnen verminderen. Verwijder elk beschadigd onderdeel of product voor service,
reparatie of vervanging, inclusief als de cape gescheurd is, het vizier is blootgesteld aan impact, of de goudlaag
versleten of bekrast is. Gekraste of beschadigde vizieren,, ruiten of andere componenten moeten worden
vervangen door originele RPB-vervangingsonderdelen.
Zorg ervoor dat de kap correct is gemonteerd op de manier die bij uw toepassing past. Een onvolledig of onjuist
geïnstalleerde Stralingshitte Kit kan onvoldoende bescherming tegen impact en ademhalingsbescherming
bieden. Raadpleeg Montage en Onderhoud.
CONTROLEER OF DE UITRUSTING GESCHIKT IS VOOR UW WERKZAAMHEID
Controleer of de Z-LINK Stralingshitte Kit de juiste bescherming biedt voor uw werkzaamheid. Controleer, indien
van toepassing, uw veiligheidsprogramma op de werkplek, programma voor ademhalingsbescherming en de
normen en voorschriften voor uw werkzaamheid of branche. (Zie BESCHERMING EN BEPERKINGEN.)
ONDERHOUD
Plaats de Onderdelen ter Bescherming tegen Stralingshitte nooit op hete oppervlakken, aangezien dit de
onderdelen anders kan beïnvloeden dan blootstelling aan hoge omgevings- of stralingstemperaturen en schade
kan veroorzaken. Breng geen verf, oplosmiddelen, kleefstoffen of zelfklevende etiketten aan, tenzij aan de hand
van instructies van RPB. Bepaalde chemicaliën kunnen schadelijk zijn voor dit product.
Zie het gedeelte “Montage en Gebruik” voor specifieke reinigingsinstructies.
BETREED DE WERKPLEK NIET als één van de volgende omstandigheden zich voordoet:
De omgevingstemperatuur ligt buiten het bereik van -10°C tot +9C (1F tot 200°F). Betreed
de werkplek niet als de temperatuur buiten het nominale bereik voor deze kit ligt of buiten het
temperatuurbereik dat door uw werkgever als veilig is vastgesteld, afhankelijk van alle gebruikte
PBM. Raadpleeg de specificaties van de gealuminiseerde stof voor het temperatuurbereik van de
stralingsbelasting.
Er moet ook rekening worden gehouden met temperatuurgrenzen van andere gebruikte apparatuur, zoals de
PAPR. Als u een PAPR gebruikt, probeer deze dan uit directe of langdurige hitte te houden. De PAPR moet op
de rug van de gebruiker worden gedragen, met de voorkant van de gebruiker naar de warmtebron gericht om
te voorkomen dat de elektronische componenten en de batterij oververhit raken. Indien mogelijk wordt het
gebruik van Ademlucht met een C40 Thermoregelaar aanbevolen om het ademhalingstoestel van gekoelde
lucht te voorzien.
In een ontvlambare of explosieve atmosfeer bij gebruik van systemen met elektrische onderdelen die
niet intrinsiek veilig zijn, zoals de PAPR.
VERLAAT DE WERKLPAATS ONMIDDELLIJK INDIEN:
Een component van het product beschadigd raakt.
Het gezichtsvermogen is aangetast.
U een andere reden heeft om te vermoeden dat de Z-LINK of de Onderdelen ter Bescherming tegen
Stralingshitte niet voldoende bescherming bieden.
In het geval van gesmolten metaal of gevaarlijke vloeistoffen (brandbaar, bijtend, enz.), moet de
gebruiker de werkplaats onmiddellijk verlaten en de Z-LINK Stralingshitte Kit verwijderen, waarbij
6
®RADIANT HEAT KIT
contact met het gevaarlijke materiaal wordt vermeden. Inspecteer de aangetaste onderdelen en reinig
of vervang deze waar nodig.
CERTIFICERING EN TESTEN
NOORD-AMERIKA: Het Z-Link Hittebestendige Vizier, de Gealuminiseerde Schoudercape, Gealuminiseerde
Boven- en Achterpanelen en Hoes voor de Ademhalingsslang zijn door NIOSH goedgekeurde accessoires die
deel uitmaken van een goedgekeurd systeem voor adembescherming. Raadpleeg de Gebruiksaanwijzingen voor
de Z-Link Luchtkap van het Ademhalingstoestel en de Regelaar, zoals de C40 of de RPB PAPR.
CE: Het Z-Link Hittebestendige Vizier, Gealuminiseerde Schoudercape, Gealuminiseerde Boven- en
Achterpanelen en Hoes voor de Ademhalingsslang voldoen aan de vereisten van de PBM-verordening (EU)
2016/425 en zijn getest en gecertificeerd door BSI Group The Netherlands B.V., Say Building, John M.
Keynesplein 9, 1066 EP, Amsterdam, NL
PBM REGLEMENT:
De Z-LINK Stralingshitte Kit voldoet aan de PBM-verordening (EU) 2016/425.
De Conformiteitsverklaring kan gevonden worden op gvs-rpb.com/industrial/resources
Zie de sectie Opslag voor informatie over verpakking en bescherming die nodig is voor transport.
CONFIGURATIES
SCHOUDERCAPE EN BOVENPANEEL
AFBEELDING 1.1 OP PAGINA 8
Omvat: Verguld Vizier, Gealuminiseerde Schoudercape en Gealuminiseerd Bovenpaneel.
Deze configuratie is het meest geschikt voor toepassingen waarbij de stralingshitte alleen van voren komt.
VOLLEDIGE DEKKING
AFBEELDING 1.2 OP PAGINA 8
Omvat: Verguld Vizier, Gealuminiseerde Schoudercape en Gealuminiseerd Bovenpaneel, evenals het
Gealuminiseerde Achterpaneel en de Gealuminiseerde Hoes voor de Ademhalingsslang.
Deze configuratie is het beste voor toepassingen waarbij de stralingshitte uit elke richting kan komen,
zoals bij het binnengaan of het weglopen uit het gebied met hoge temperaturen.
MONTAGE EN ONDERHOUD
INSTALLATIE/VERVANGING VAN
GEALUMINISEERDE CAPE
AFBEELDING 2.1 OP PAGINA 9
Haal de klittenbandstrips door de
bevestigingspunten aan de achterkant van de kap
en zet ze vast. Zorg dat deze zo strak zitten dat
wanneer de achterste pakking wordt ingedrukt, de
stof een beetje wordt gebundeld.
AFBEELDING 2.2 OP PAGINA 9
Druk de rubberen pakking van de cape in de baan
die rond de achterkant van de kap loopt, en zorg
ervoor dat de cape/gelaatsafdichting helemaal is
bevestigd. Als er aan de achterkant van de cape
wordt getrokken, moeten de klittenbandstrips
voorkomen dat de pakking van de cape uit de
baan komt.
AFBEELDING 2.3 OP PAGINA 9
Bevestig de clips van de cape in de kap. Zet de
clip over de inkeping in de kap en zorg ervoor dat
de rand van de clip in de baan valt die langs de
rand van de kap loopt.
AFBEELDING 2.4 OP PAGINA 9
Steek de voorste clip in de baan die voor langs de
kin loopt. Zorg ervoor dat de gaten met elkaar op
lijn liggen, plaats de schroeven en draai ze vast
om de voorkant van de cape te bevestigen. Druk
de rubberen pakking aan beide kanten vast.
BEVESTIG HET ACHTERPANEEL
AFBEELDING 3.1 OP PAGINA10
Plaats het Achterpaneel over de achterkant
van de kap en druk het klittenband aan
de zijkanten aan. Zorg dat de koppeling
van de ademhalingsslang door het gat
in het achterpaneel steekt, en draai de
ademhalingsslang stevig vast.
BEVESTIG HET BOVENPANEEL
AFBEELDING 3.2 OP PAGINA 10
Schuif elk van de 5 klittenbandstrips door de
sleuven aan de bovenkant van het vizier totdat
er geen opening meer is tussen het vizier en het
bovenpaneel. Druk het klittenband stevig samen.
7
INSTALLEER/VERWIJDER HET HITTEBESTENDIG
VIZIER
AFBEELDING 4.1 OP PAGINA 10
Om het Z-LINK Hittebestendige Vizier te
installeren, verwijder de doppen van de
scharnierpennen van de Z-LINK.
AFBEELDING 4.2 OP PAGINA 10
Plaats de doppen in de houders op het
Hoofdbandenstel zodat deze niet kwijt raken
tijdens het gebruik van het Hittebestendige Vizier.
AFBEELDING 4.3 OP PAGINA 11
Plaats de aansluitpunten van het Hittebestendige
Vizier over de scharnierpennen op de Z-LINK en
klik de Z-LINK goed vast. Dit kan gedaan worden
tijdens het dragen van de Z-LINK.
INSPECTIE EN REINIGING
Ruit: Vervang de ruit als de goudlaag begint los te laten, als de ruit gekrast is of als er barsten of
vervormingen te zien zijn.
Maak de ruit schoon: Gebruik een mild schoonmaakmiddel en water. Dep droog met een zachte doek.
Wrijf of schrob niet over de ruit.
Gealuminiseerde cape en panelen: Vervang de gealuminiseerde stoffen onderdelen indien nodig,
wanneer ze overmatige slijtage beginnen te vertonen of wanneer de aluminium coating zich op
enigerlei wijze van de stof scheidt, met inbegrip van borrelen of delamineren.
Reinig de gealuminiseerde stoffen onderdelen: Reinig met een vochtige doek om oppervlakkig vuil te
verwijderen. Voor een volledige wasbeurt is het aan te raden om deze onderdelen alleen te wassen in
een ultrasone wasmachine met een lage impact wascyclus.
Gesmolten metaal: Onderdelen die door gesmolten metaal zijn beschadigd moeten worden vervangen.
Blootstelling aan gevaarlijke vloeistoffen: Reinig of neutraliseer de gevaarlijke vloeistof volgens het
bedrijfsbeleid, afhankelijk van de stof. Vervang het onderdeel als dit beschadigd is geraakt door het
contact.
DE KAP AANDOEN
Nadat u klaar bent met de montage, bent u klaar om het RPB Z-LINK Ademhalingstoestel aan te doen.
Volg de instructies voor het aantrekken in de Z-LINK Gebruiksaanwijzing.
DE KAP UITTREKKEN
Volg de instructies voor het uittrekken in de Z-LINK Gebruiksaanwijzing.
AAN- EN UITTREKKEN
AFBEELDING 4.4 OP PAGINA 11
Het Hittebestendige Vizier kan zowel
onafhankelijk van het Vizier en samen met het
Vizier omhoog worden gedraaid.
AFBEELDING 4.5 OP PAGINA 11
Om het Hittebestendige Vizier van de Z-LINK
te verwijderen, trek de zijkanten van het
Hittebestendige Vizier naar buiten toe totdat de
aansluitingen loskomen van de scharnierpennen
in de Z-LINK. Dit kan ook worden gedaan tijdens
het dragen van de Z-LINK.
AFBEELDING 4.6 OP PAGINA 11
Als het Hittebestendige Vizier een tijdje niet zal
worden gebruikt, kunnen de doppen opnieuw
op de scharnierpennen worden geklikt om deze
schoon en stofvrij te houden.
Was de gealuminiseerde stoffen nooit in een huishoudelijke
of industriële wasmachine, aangezien de gealuminiseerde lagen zullen worden afgebroken, zelfs als
ze er nog glimmend en intact uitzien. Deze verslechtering zal de bescherming tegen stralingshitte van
deze onderdelen aanzienlijk verminderen.
WAARSCHUWING
Controleer altijd de binnenkant van het ademhalingstoestel
op verontreinigingen voor het aantrekken. Doe de kap altijd af als u zich buiten het werkgebied
bevindt, houd de binnenkant van de kap schoon en vrij van verontreinigingen. Als u deze stappen niet
uitvoert, kunt u worden blootgesteld aan gevaarlijke materialen en verontreinigingen die de werking
van het ademhalingstoestel kunnen aantasten.
WAARSCHUWING
8
®RADIANT HEAT KIT
OPSLAG
Voordat u de Onderdelen ter Bescherming tegen Stralingshitte opbergt, zorg dat de hittebestendige
onderdelen volgens de reinigingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing zijn gereinigd. De Stralingshitte
Kit kan na gebruik bevestigd aan de Z-Link worden opgeslagen door het geheel op een schone, droge
plaats, weg van het werkgebied op te hangen. Berg de Stralingshitte Kit op in een container of opbergtas
als deze voor een langere periode niet gebruikt zal worden, al dan niet bevestigd aan het Z-Link
ademhalingstoestel. Bewaar op een koele en droge plaats tussen -10°C en +4C (1F to 113°F) <90% rv.
Na gebruik: AFBEELDING 6.1 OP PAGINA 13
Lange termijn opslag of transport: AFBEELDING 6.2 OP PAGINA 13
Z-LINK STRALINGSHITTE KIT; ONDERDELEN EN ACCESSOIRES
AFBEELDING 7.1 OP PAGINA 14
Item Nummer Beschrijving Onderdeel Nummer
1 RH 24k Verguld Vizier - inclusief ruit, clip en knoppen 16-675-GT
RH 24k Verguld Vizier IR 5 - inclusief ruit, clip en knoppen 16-675-GTIR5
IR 5 Vizier - niet verguld - inclusief ruit, clip en knoppen 16-675-IR5
2 Gealuminiseerd Bovenpaneel 16-744
3 Gealuminiseerd Achterpaneel 16-754
4 Gealuminiseerde Schoudercape 16-724
5 Gealuminiseerde Hoes voor de Ademhalingsslang 04-855
BEPERKTE GARANTIE
RPB® garandeert dat haar Producten gedurende één (1) jaar vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten, met
inachtneming van de voorwaarden van deze beperkte garantie. De Producten worden alleen verkocht voor
commercieel gebruik en er zijn geen consumentengaranties van toepassing op de Producten. Deze beperkte
garantie komt ten goede aan de oorspronkelijke koper van het Product en kan niet worden overgedragen of
toegewezen. Dit is de enige en exclusieve garantie die door RPB® wordt geboden en ALLE VOORWAARDEN EN
STILZWIJGENDE GARANTIES (INCLUSIEF ELKE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID
VOOR EEN BEPAALD DOEL) WORDEN UITGESLOTEN EN UITGESLOTEN VAN DE GARANTIEDEKKING. De
beperkte garantiedekking van RPB® is niet van toepassing op schade die voortvloeit uit een ongeval, oneigenlijk
gebruik of verkeerd gebruik van de Producten, slijtage als gevolg van het normale gebruik van de Producten of
het niet correct onderhouden van de Producten.
De beperkte garantiedekking van RPB® geldt vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum van de Producten en is
alleen van toepassing op gebreken die zich voor het eerst manifesteren en die binnen de garantieperiode aan
RPB® worden gemeld. RPB® behoudt het recht om naar redelijke tevredenheid te bepalen of een geclaimd
defect onder deze beperkte garantie valt.
Als er defect optreedt dat onder de garantie valt, zal RPB® naar eigen goeddunken het defecte Product (of
een onderdeel van het product) repareren of vervangen. Deze ‘reparatie of vervanging’ oplossing is de enige
en exclusieve remedie onder deze beperkte garantie en de aansprakelijkheid van RPB® onder deze beperkte
garantie zal onder geen enkele omstandigheid de oorspronkelijke aankoopprijs voor de Producten (of het
toepasselijke onderdeel) overschrijden. RPB® is niet verantwoordelijk voor incidentele of gevolgschade,
inclusief gebruiksderving, onderhoud en andere kosten, en ALLE INCIDENTELE EN GEVOLGSCHADE
ZIJN UITGESLOTEN EN NIET ERKEND door deze beperkte garantie. Neem contact op met RPB® voor
garantieservice. Een bewijs van aankoop moet worden verstrekt om garantieservice te krijgen. Alle kosten van
het terugzenden van de Producten naar RPB® voor garantieservice moeten door de koper worden betaald.
RPB® behoudt zich het recht voor om haar producten te verbeteren door wijzigingen in ontwerp of materialen
aan te brengen zonder verplichtingen te hebben jegens kopers van eerder gefabriceerde Producten.
AANSPRAKELIJKHEID
RPB® Safety kan geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden van welke aard dan ook die direct of indirect
voortvloeit uit het gebruik of misbruik van RPB® Safety-producten, inclusief doeleinden waarvoor de producten
9
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: sales@gvs.com
gvs-rpb.com
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Todos los derechos reservados. Todos los materiales contenidos en
este sitio web están protegidos por las leyes de derechos de autor de los Estados Unidos y no pueden
reproducirse, distribuirse, transmitirse, exhibirse, publicarse ni difundirse sin el permiso previo por escrito
de RPB IP, LLC. No puede alterar ni eliminar ninguna marca registrada, derecho de autor u otro aviso de
las copias del contenido.
Todas las marcas comerciales, marcas de servicio y logotipos utilizados en esta publicacn, tanto
registradas como no registradas, son marcas comerciales, marcas de servicio o logotipos de sus
INTRODUCCIÓN
El Kit para Calor Radiante Z-LINK es un visor opcional para calor radiante recubierto en oro con un
accesorio de Capa Aluminizada para aplicaciones de alto calor como fundiciones y molinos. Ades,
los Paneles Aluminizados Superior y Posterior para el casco y la Cubierta Aluminizada del Tubo de
Respiración están disponibles para una mayor proteccn. Permite al usuario agregar rápidamente los
accesorios para Calor Radiante a cualquier Respirador Z-LINK para protección contra llamas y calor
radiante mientras mantiene la protección respiratoria APF 1000 (TH3).
Este producto debe ser inspeccionado y mantenido en todo momento de acuerdo con este manual de
instrucciones.
Consulte la sección de PROTECCN PROPORCIONADA Y LIMITACIONES para más detalles.
RPB® Safety LLC es una empresa certificada ISO9001.
EXPLICACIÓN DE PALABRAS DE ADVERTENCIA Y SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de advertencia y símbolos de seguridad se utilizan en este manual y en la etiqueta del
producto:
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
causar lesiones graves o la muerte
Lea el Manual de Instrucciones.
Se pueden encontrar copias adicionales de los manuales de RPB® en gvs-rpb.com.
ESPAÑOL
Consulte los números de página del Manual de instrucciones en inglés de El Kit para Calor Radiante Z-LINK®
para obtener imágenes y diagramas.
niet zijn ontworpen. RPB® Safety is niet aansprakelijk voor schade, verlies of kosten als gevolg van het niet
geven van advies of informatie of het geven van onjuist advies of informatie, al dan niet vanwege nalatigheid
van RPB® Safety of die van zijn werknemers, agenten of onderaannemers.
ADVERTENCIA
10
®RADIANT HEAT KIT
PROTECCIÓN PROPORCIONADA Y LIMITACIONES
El Kit para Calor Radiante Z-LINK consta del Visor para Calor Radiante y la Capa Aluminizada para
Hombros. Adicionalmente, el Panel Superior Aluminizado, el Panel Posterior Aluminizado y la Cubierta
Aluminizada del Tubo de Respiración son opciones disponibles.
El Visor para Calor Radiante Z-LINK cumple con los requisitos de ANSI/ISEA Z87.1, EN 166: 2001, AS/
NZS 1337.1: 2010 y CSA Z94.3-15 y está disado para proteger la cara y la cabeza del operador contra
el calor y los escombros emitidos durante los procesos de fabricacn de metales.
Use la Capa Aluminizada para Hombros RPB, el Panel Superior y el Panel Posterior para protegerse del
calor, chispas, escombros y destellos de luz.
Nunca use el Kit para Calor Radiante Z-LINK sin el Visor para Esmerilado y la Lente de Seguridad
Z-LINK en su lugar, ya que esto es parte del sello respiratorio.
Nota: el Visor para Calor Radiante Z-LINK no protege contra la posible transferencia de impacto a los
anteojos que se llevan debajo del Visor para Esmerilado. Los visores Z-LINK no brindan proteccn
completa para los ojos y la cara contra impactos severos y penetración, y no sustituyen las buenas
prácticas de seguridad y los controles de ingeniería.
La tela aluminizada se prueba sen el método de prueba ASTM F1939 y se clasifica para temperaturas
de hasta 800 °F (+427 °C) y una temperatura radiante de 3000 °F (+1649 °C). La tela es una O-PAN/
Aramid construida en un tejido ripstop.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
La selección, instalación, uso o mantenimiento incorrectos de este
producto pueden provocar lesiones. Este producto está diseñado
para uso ocupacional de acuerdo con los estándares o regulaciones aplicables para su ubicación, industria
y actividad (consulte Responsabilidades del Empleador). Se recomienda familiarizarse con los estándares y
regulaciones relacionadas con el uso de este equipo de protección, incluso si no son aplicables directamente
a usted. Si trabaja por cuenta propia o si lo usa en un entorno no ocupacional, consulte las Responsabilidades
del Empleador y las Instrucciones de Seguridad para el Usuario del Producto. Vaya a gvs-rpb.com/industrial/
important-safety-information para obtener enlaces útiles de OSHA y otro contenido.
Empleador: Lea este manual y el Manual de Instrucciones del Z-Link y asegúrese de cumplir con las
Responsabilidades del Empleador.
Usuario del producto: Lea este manual y el Manual de Instrucciones de Z-Link y siga las Instrucciones de
Seguridad para el Usuario del Producto.
Consulte el sitio web para las actualizaciones. Los manuales de los productos se actualizan periódicamente.
Visite gvs-rpb.com/industrial/resources para obtener la versión más reciente de este manual antes de usar el
producto.
respectivos propietarios. Todos los derechos sobre la Propiedad Intelectual de RPB contenidos en
esta publicación, incluidos los derechos de autor, marcas comerciales, marcas de servicio, secretos
comerciales y derechos de patente están reservados. Propiedad Intelectual de RPB significa cualquier
patente, artículos patentados, solicitudes de patente, diseños, disos industriales, derechos de autor,
software, código fuente, derechos de base de datos, derechos morales, invenciones, técnicas, datos
técnicos, secretos comerciales, pericia, marcas, marcas registradas, nombres comerciales, slogans,
logotipos y cualquier otra ley común y derechos de propiedad, ya sean registrados o no registrados en
parte del mundo, que sean propiedad de, desarrollados en su totalidad o en parte por, o con licencia de
RPB IP, LLC.
Para obtener asistencia técnica, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-866-
494-4599 o envíe un correo electrónico a: sales@gvs.com
Formulario #: 7.20.572
Revisn: 1
ADVERTENCIA
11
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
Sus responsabilidades específicas pueden variar según la ubicación y la industria, pero en general RPB espera
que un empleador:
Siga todas las normas y regulaciones aplicables para su ubicación, industria y actividad. Dependiendo de
su ubicación e industria, es posible que se apliquen una serie de estándares y regulaciones a su selección
de respiradores y su uso, y otro equipo de protección personal. Estos pueden incluir cosas tales como
estándares y reglamentos federales (por ejemplo, OSHA, MSHA, CE, Salud y Seguridad Ocupacional
Canadiense), locales (por ejemplo, estatales, provinciales) o militares y estándares de consenso como ANSI
y CSA. También existen requisitos específicos para contaminantes particulares, p. Ej. sílice (consulte gvs-rpb.
com/industrial/important-safety-information para obtener más información), asbesto, patógenos orgánicos,
etc. Sepa qué requisitos se aplican a su ubicación e industria.
Tenga programas de seguridad apropiados en el lugar de trabajo.
Prepare y siga:
Un programa de seguridad laboral de acuerdo con las normas y regulaciones aplicables.
De acuerdo con lo anterior,
Realice un análisis de riesgos y seleccione el equipo apropiado para cada actividad. Un análisis
de riesgos debe ser realizado por una persona calificada. Los controles deben establecerse según
corresponda y una persona calificada debe determinar qué tipo de protección para la cara y los ojos es
apropiada para las actividades previstas y entornos de uso.
Según corresponda, verifique el programa de seguridad en el lugar de trabajo y las estándares y
regulaciones de su actividad o industria para conocer los requisitos de protección relacionados, y
consulte este manual (Protección Provista y Limitaciones, página 10) y el del PAPR RPB o el Manual
de Instrucciones del dispositivo de Control de Flujo para especificaciones del producto.
Capacite a los empleados en el uso, el mantenimiento y las limitaciones del kit para Calor Radiante
Z-LINK.
Designe a una persona calificada que conozca el Kit para Calor Radiante y los accesorios RPB Z-LINK
según las pautas de ASTM F3387-19 para brindar capacitación.
Capacite a cada usuario del Kit para Calor Radiante Z-LINK en el uso, la aplicación, la inspección, el
mantenimiento, el almacenamiento, la instalación y las limitaciones del producto de acuerdo con el
contenido de este Manual de Instrucciones y los requisitos estándar o reglamentarios. Asegúrese de
que cada usuario previsto para su uso, lea este manual y el del Respirador Z-LINK.
Cerciórese de que el equipo sea correctamente configurado, usado y mantenido.
Asegúrese de que el equipo esté correctamente configurado, inspeccionado, instalado, usado y
mantenido.
Si tiene alguna pregunta, contacte a RPB.
Llame al Departamento de Servicio al Cliente:
Tel: 1-866-494-4599
E-mail: sales@gvs.com
Web: gvs-rpb.com
El Visor para Calor Radiante Z-LINK no está disado para soldar. El uso de este visor para soldar
podría provocar lesiones oculares permanentes o pérdida de la visn. El Visor para Calor Radiante no
proporciona una protección UV suficientemente alta para los rayos UV creados por la soldadura. Utilice
el Z-LINK+® para aplicaciones de soldadura.
En el caso de salpicaduras de metal fundido o líquido peligroso (inamable, corrosivo, etc.), el usuario
debe abandonar el área de trabajo de inmediato y retirar los accesorios para Calor Radiante Z-LINK,
evitando el contacto con el material peligroso. Inspeccione y limpie o reemplace los componentes
afectados.
12
®RADIANT HEAT KIT
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO DEL PRODUCTO
ANTES DEL USO INICIAL: OBTENGA EL ENTRENAMIENTO ADECUADO Y LA CALIFICACIÓN MÉDICA
NECESARIA
No use este respirador hasta que haya leído este manual y el Manual de instrucciones del Respirador RPB
Z-LINK (copias adicionales disponibles en gvs-rpb.com) y hasta que haya recibido capacitación sobre el uso,
el mantenimiento y las limitaciones por parte de una persona calificada (designada por su empleador) que sea
conocedora del Respirador RPB Z-LINK.
Alergógenos: No se utilizan alergógenos comunes conocidos en este producto.
Algunos materiales podrían causar una reacción alérgica en individuos susceptibles. Si tiene una alergia
conocida o desarrolla irritación, informe a su empleador. La irritación puede ocurrir por falta de limpieza. Siga
todas las instrucciones de limpieza y cuidado proporcionadas en los manuales de instrucciones para este y
cualquier otro producto RPB que esté utilizando.
ASEGÚRESE DE QUE EL SISTEMA ESTÉ LISTO PARA SU USO
Use únicamente piezas y componentes auténticos de la marca RPB que formen parte del conjunto de un
respirador aprobado. El uso de equipo inadecuado o incompleto, incluido el uso de piezas falsificadas o que
no sean de RPB, puede tener como resultado una protección inadecuada y anulará la aprobación de todo el
respirador. No modifique ni altere ninguna parte de este producto.
Inspeccione todos los componentes a diario en busca de signos de daño o desgaste y rasgadura que puedan
reducir el nivel de protección proporcionado originalmente. Retire cualquier componente o producto dañado,
incluida cualquier capa rota o rasgada, lente que haya estado sujeta a impacto o con el chapado en oro
desgastado o rayado durante su uso, hasta que sea reparado o reemplazado. Las lentes, los visores u otros
componentes rayados o dañados deben reemplazarse con piezas de repuesto originales de la marca RPB.
Asegúrese de que El Kit para Calor Radiante esté correctamente ensamblado en la configuración que se adapta
a su aplicación. Una capucha protectora incompleta o instalada incorrectamente podría proporcionar una
protección respiratoria y de impacto inadecuada. Consulte ‘Preparación y Cuidado del Respirador’ (página 8).
VERIFIQUE QUE TENGA EL EQUIPO ADECUADO PARA SU ACTIVIDAD
Verifique que El Kit para Calor Radiante proporcione la protección adecuada para su actividad. Según
corresponda, verifique el programa de seguridad en su lugar de trabajo, el programa de protección respiratoria y
los estándares y regulaciones para su actividad o industria. (Ver Protección Proporcionada Y Limitaciones).
CUIDADO DEL PRODUCTO
Nunca coloque los accesorios para Calor Radiante directamente sobre superficies calientes, ya que esto puede
afectar los componentes de una manera diferente a la exposición a altas temperaturas ambientales o radiantes
y causar daños. No aplique pinturas, disolventes, adhesivos o etiquetas autoadhesivas excepto según las
instrucciones de RPB. Este producto puede verse afectado negativamente por ciertos productos químicos.
Consulte la sección “Configuración y Uso” para obtener instrucciones de limpieza más específicas.
NO INGRESE AL ÁREA DE TRABAJO si existe alguna de las siguientes condiciones:
La temperatura ambiente está fuera del rango de 14 °F a 200 °F (-10 °C a + 93 °C). No ingrese al área
si la temperatura está más allá del rango nominal para este kit o fuera del rango de temperatura que
su empleador ha determinado que es seguro dependiendo de todo el EPP que se utilice. Consulte las
especificaciones de la tela aluminizada para conocer la clasificación para temperatura radiante.
También deben tenerse en cuenta los límites de temperatura de otros equipos que se utilizan, como el
PAPR. Si usa un PAPR, trate de mantenerlo alejado del calor directo o prolongado. El PAPR debe llevarse
en la espalda del usuario, con el frente del usuario hacia la fuente de calor para evitar que los componentes
electrónicos y la batería se sobrecalienten. Si es posible, se recomienda el uso de Aire Suministrado con un
Dispositivo de Control de Clima C40 para proporcionar aire fresco dentro del respirador.
Existe una atmósfera inflamable o explosiva cuando se usa con sistemas que incluyen partes eléctricas
que no son intnsecamente seguras, como: PAPR.
13
ABANDONE EL ÁREA DE TRABAJO INMEDIATAMENTE SI:
Cualquier componente del producto se da.
Su visión se deteriora.
Tiene cualquier otra razón para sospechar que los accesorios Z-LINK o para Calor Radiante no brindan
la protección adecuada.
En el caso de salpicaduras de metal fundido o aln líquido peligroso (inflamable, corrosivo, etc.), el
usuario debe abandonar el área de trabajo inmediatamente y retirar el Kit para Calor Radiante Z-LINK,
evitando el contacto con el material peligroso. Inspeccione y limpie o reemplace los componentes
afectados.
CERTIFICACIÓN Y PRUEBAS
NORTEAMÉRICA: el Visor para Calor Radiante Z-Link, la Capa Aluminizada para Hombros, los Paneles
Aluminizados Superior y Posterior, y la Cubierta del Tubo de Respiración son accesorios aprobados por NIOSH
que forman parte de un sistema de protección respiratoria aprobado. Consulte los manuales de instrucciones
para la parte superior de la cabeza del respirador Z-Link y del Dispositivo de Control de Flujo, como el C40 o el
PAPR RPB.
CE: el Visor para Calor Radiante Z-Link, la Capa Aluminizada para Hombros, los Paneles Aluminizados
Superior y Posterior, y la Cubierta del Tubo de Respiración cumplen con los requisitos de la Regulación PPE
(UE) 2016/425 y han sido probados y certificados por BSI Group The Netherlands BV , Say Building, John M.
Keynesplein 9, 1066 EP, Ámsterdam, NL
REGULACIÓN PPE
El Kit para Calor Radiante Z-LINK cumple con el Reglamento PPE (UE) 2016/425.
La Declaración de Conformidad se puede encontrar en gvs-rpb.com/industrial/resources
Consulte la sección de Almacenamiento para obtener informacn sobre el embalaje y la proteccn
requerida para el transporte.
CONFIGURACIONES
CAPA PARA HOMBROS Y PANEL SUPERIOR
FIGURA 1.1 EN LA PAGINA 8
Incluye: Visor Recubierto en Oro, Capa Aluminizada para Hombros y Panel Superior Aluminizado.
Esta configuración es la mejor para aplicaciones donde el calor radiante proviene sólo del frente.
COBERTURA COMPLETA
FIGURA 1.2 EN LA PAGINA 8
Incluye: Visor Recubierto en Oro, Capa Aluminizada para Hombros y Panel Superior Aluminizado, así
como el Panel Posterior Aluminizado y la Cubierta Aluminizada del Tubo de Respiracn.
Esta configuración es la mejor para aplicaciones donde el calor radiante puede provenir de cualquier
dirección, tanto al entrar en el área de alta temperatura como al alejarse.
PREPARACIÓN Y CUIDADO
INSTALACIÓN / REEMPLAZO DE LA CAPA
ALUMINIZADA
FIGURA 2.1 EN LA PAGINA 9
Asegure el gancho y pase las tiras a través de los
puntos de sujeción en la parte posterior del casco.
Estas deben estar lo suficientemente ajustadas
para que cuando se presione el sello posterior, la
tela se apretuje un poco.
FIGURA 2.2 EN LA PAGINA 9
Presione el sello de goma de la capa en el
riel que rodea la parte posterior del casco,
asegundose de que el sello de la capa/frontal
esté completamente adherido alrededor. Cuando
se hala de la parte posterior de la capa, las tiras
deben evitar que se salga del riel.
FIGURA 2.3 EN LA PAGINA 9
Coloque los clips laterales de la capa en el casco.
Asegúrese de que el clip pase sobre la muesca
del casco y que el borde del clip entre en el riel
alrededor del borde del casco.
FIGURA 2.4 EN LA PAGINA 9
Inserte el clip frontal en el riel alrededor del frente
de la mandíbula. Aserese de que los agujeros
estén alineados e inserte y apriete los tornillos
para asegurar el frente de la capa. Presione el
sello de goma en ambos lados.
14
®RADIANT HEAT KIT
COLOCAR EL PANEL POSTERIOR
FIGURA 3.1 EN LA PAGINA 10
Coloque el panel posterior sobre la parte trasera
del casco y asegure el gancho y lazo a los
lados. Con el conector del tubo de respiración
sobresaliendo por el orificio del panel posterior,
fije el tubo de respiración y ajuste con firmeza.
COLOCAR EL PANEL SUPERIOR
FIGURA 3.2 EN LA PAGINA 10
Deslice cada uno de los 5 ganchos y las tiras de
enlace a tras de las ranuras en la parte superior
del visor hasta que no haya espacio entre el
visor y el panel superior. Presione cada gancho y
enlace firmemente.
COLOCAR / QUITAR EL VISOR PARA CALOR
RADIANTE
FIGURA 4.1 EN LA PAGINA 10
Para colocar el Visor para Calor Radiante Z-LINK,
retire las tapas de los pasadores de pivote del
Z-LINK.
FIGURA 4.2 EN LA PAGINA 10
Inserte las tapas en los orificios de sujeción del
Soporte del Ars de la Cabeza para que no se
pierdan mientras usa el Visor para Calor Radiante.
INSPECCN Y LIMPIEZA
Lente: Cambie la lente si la recubierta de oro ha comenzado a desprenderse, si hay rayones o si la lente
tiene grietas o distorsiones visibles.
Limpiar la lente: use un detergente suave y agua. Seque con un paño suave. No frote ni restriegue la
lente.
Capa aluminizada y paneles de fijación: reemplace las partes de la tela aluminizada según sea
necesario cuando estén comenzando a mostrar un desgaste excesivo o si el revestimiento de aluminio
se está separando de la tela de alguna manera, incluyendo burbujeo o deslaminacn.
Limpiar las partes de la tela aluminizada: Limpiar con un po húmedo para eliminar los escombros
de la superficie. Para un lavado completo, se recomienda lavar estos artículos solo en una lavadora
ultrasónica en un ciclo de lavado de bajo impacto.
Metal Fundido: los componentes dañados por el metal fundido deben reemplazarse.
Exposición a líquidos peligrosos: Limpie o neutralice el líquido peligroso de acuerdo a la potica de la
empresa dependiendo de la sustancia. Reemplace el componente si está dañado por el contacto.
FIGURA 4.3 EN LA PAGINA 11
Alinee los orificios de conexn del Visor para
Calor Radiante con los puntos de pivote en el
Z-LINK e insértelos hasta que encajen de forma
segura. Esto se puede hacer con el Z-LINK puesto.
FIGURA 4.4 EN LA PAGINA 11
El Visor para Calor Radiante se puede rotar hacia
arriba independientemente del Visor o junto con
el Visor.
FIGURA 4.5 EN LA PAGINA 11
Para quitar el Visor para Calor Radiante del
Z-LINK, tire de los lados del Visor para Calor
Radiante hacia afuera hasta que los orificios
de conexn salgan de los puntos de pivote en
el Z-LINK. Esto también se puede hacer con el
Z-LINK puesto.
FIGURA 4.6 EN LA PAGINA 11
Si el Visor para Calor Radiante no se va a usar
durante un tiempo, las tapas de los orificios se
pueden volver a colocar en los puntos de pivote
para mantener el área libre de desechos.
Nunca lave los artículos de tela aluminizada en una lavadora
doméstica o industrial, ya que las capas aluminizadas se degradarán, incluso si todavía lucen
brillantes e intactas. Esta degradación reducirá significativamente la protección contra el calor
radiante de estos artículos.
ADVERTENCIA
COLOCARSE Y QUITARSE EL EQUIPO
Siempre revise el interior del respirador en busca de contaminantes
antes de ponérselo. Siempre póngase y qtese el casco cuando esté fuera del área de trabajo,
manteniendo el interior del casco limpio y libre de contaminantes. No seguir estos pasos podría
exponerlo a materiales peligrosos y contaminantes que podrían afectar el funcionamiento del
respirador.
ADVERTENCIA
15
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar los componentes para Calor Radiante, límpielos siguiendo las instrucciones de
limpieza de este manual. Desps de su uso, los componentes para Calor Radiante se pueden almacenar
conectados al Z-LINK colgando el conjunto en un lugar limpio y seco, lejos del área de trabajo. Si los
componentes para Calor Radiante no se van a utilizar durante un período de tiempo más largo, grdelos
en un recipiente o una bolsa, ya sea conectados o desconectados del respirador Z-Link. Almacene en un
lugar fresco y seco entre 14 °F a 113 °F (-10 °C a +45 °C) <90% RH.
Después de su uso: FIGURA 6.1 EN LA PAGINA 13
Almacenamiento a largo plazo o transporte: FIGURA 6.2 EN LA PAGINA 13
PIEZAS Y ACCESORIOS DEL KIT PARA CALOR RADIANTE Z-LINK
FIGURA 7.1 EN LA PAGINA 14
Número de Artículo Descripción Número de Parte
1 Visor RH recubierto en oro de 24k: lente, clip y perillas incluidos 16-675-GT
Visor RH recubierto en oro de 24k IR 5: lente,
clip y perillas incluidos 16-675-GTIR5
Visor IR 5 - no recubierto - lente, clip y perillas incluidos 16-675-IR5
2 Panel Superior Aluminizado 16-744
3 Panel Posterior Aluminizado 16-754
4 Capa Aluminizada para Hombros 16-724
5 Cubierta Aluminizada del Tubo de Respiración 04-855
LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA
RPB® garantiza que sus productos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra durante un (1)
año, sujetos a los términos de esta garantía limitada. Los Productos se venden solo para uso comercial y
las garantías del consumidor no son aplicables a los Productos. Esta garantía limitada es para el beneficio
del comprador original del Producto y no puede transferirse ni cederse. Esta es la única y exclusiva garantía
brindada por RPB® Y TODAS LAS CONDICIONES Y GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDAS LAS GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO) ESTÁN EXCLUIDAS Y NO
SE OTORGAN EN LA COBERTURA DE LA GARANTÍA. La cobertura de la garantía limitada de RPB® no es
aplicable a los daños resultantes de un accidente, del uso inapropiado o del uso indebido de los Productos,
del uso o desgaste que surgen como resultado del uso normal de los Productos o de la falta de mantenimiento
adecuado de los Productos.
La cobertura de la garantía limitada de RPB® se extiende desde la fecha original de compra de los Productos,
y se aplica solo a defectos garantizados que se manifiestan por primera vez y se notifican a RPB® dentro
del período de garantía. RPB® se reserva el derecho de determinar de manera razonable si cualquier defecto
reclamado está cubierto por esta garantía limitada.
Si se produce un defecto cubierto por la garantía, RPB® reparará o reemplazará el Producto defectuoso (o un
componente del Producto), a su exclusivo criterio. Este remedio de “reparación o reemplazo” es el único y
exclusivo remedio bajo esta garantía limitada, y en ningún caso la responsabilidad de RPB® bajo esta garantía
limitada excederá el precio de compra original de los Productos (o del componente correspondiente). RPB®
no tiene responsabilidad por daños incidentales o consecuenciales, incluyendo la pérdida de uso, la pérdida
por mantenimiento y otros costos, y TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENCIALES ESTÁN
EXCLUIDOS Y DENEGADOS bajo los términos de esta garantía limitada. Póngase en contacto con RPB® para
obtener servicio de garantía. Se debe proporcionar un comprobante de compra para obtener el servicio de
garantía. Todos los costos de devolver los Productos a RPB® para el servicio de garantía deben ser pagados por
el comprador.
COLOCARSE EL CASCO
Una vez que haya completado la configuración, estará listo para colocar su respirador RPB Z-LINK. Siga
las instrucciones de Colocación del manual de instrucciones de Z-LINK.
QUITARSE EL CASCO
Siga las instrucciones del manual de instrucciones de Z-LINK para Quitarse el Casco.
16
®RADIANT HEAT KIT
RPB® se reserva el derecho de mejorar sus Productos a través de cambios en el diseño o los materiales sin que
ello constituya obligación alguna frente a los compradores de los productos previamente fabricados.
RESPONSABILIDAD
RPB® Safety no puede aceptar ninguna responsabilidad de ninguna naturaleza que surja directa o
indirectamente del uso o uso indebido de los productos RPB® Safety, incluyendo los usos para los propósitos
para los cuales los productos no han sido diseñados. RPB® Safety no se hace responsable de los daños,
pérdidas o gastos que resulten de la falta de asesoramiento o información o de dar consejos erróneos o
información incorrecta, ya sea debido a la negligencia de RPB® Safety o de sus empleados, agentes o
subcontratistas.
RPB® Safety LLC ist ein ISO 9001 zertifiziertes Unternehmen.
ERLÄUTERUNG DER SIGNALWÖRTER UND SYMBOLE
In diesem Handbuch und bei der Produktmarkierung werden die folgenden Signalworte und Sicherheitssymbole
verwendet:
ACHTUNG weist auf eine Gefährdungssituation hin, die zu schweren oder töd-
lichen Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Zusätzliche Kopien der RPB® Handbücher finden Sie unter gvs-rpb.com.
DEUTSCHE
Abbildungen und Diagramme finden Sie auf Das Z-LINK® Radiant Heat Kit Bedienungsanleitung.
ACHTUNG
VORWORT
Das Z-LINK Radiant Heat Kit ist ein optional vergoldetes Visier zum Schutz vor Strahlungshitze (Radiant
Heat Visor) und ein verbundener aluminiumbeschichteter Umhang (Aluminized Shoulder Cape) für
Hochrmeanwendungen wie Gießereien und Walzwerke. Zusätzlich stehen für einen erweiterten Schutz
die aluminiumbeschichtete obere (Aluminized Top Panel) und hintere Platte (Aluminized Rear Panel) für
den Helm sowie die aluminiumbeschichtete Abdeckung des Atemschlauchs (Aluminized Breathing Tube
Cover) zur Verfügung. Dies ermöglicht es dem Benutzer, das Zubehör für Strahlungshitze schnell an jedem
Z-LINK-Beatmungsgerät für Hitze- und Flammschutz unter Beibehaltung des Atemschutzes APF 1000
(TH3) zu montieren.
Dieses Produkt muss immer gemäß dieser Bedienungsanleitung gepft und gewartet werden.
Siehe GEWÄHRTER SCHUTZ UND EINSCHRÄNKUNGENr weitere Einzelheiten.
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: sales@gvs.com
gvs-rpb.com
17
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Alle Rechte vorbehalten. Alle auf dieser Website enthaltenen Materialien
unterliegen dem Urheberrecht der Vereinigten Staaten und dürfen ohne die vorherige schriftliche
Genehmigung von RPB IP, LLC. nicht reproduziert, verteilt, übertragen, dargestellt, veffentlicht oder
verbreitet werden. Es ist Ihnen untersagt, Markenzeichen, Urheberrechte oder andere Vermerke von
Kopien der Inhalte zu verändern oder zu entfernen.
Alle in dieser Veröffentlichung verwendeten Markenzeichen, Handelsmarken für Dienstleistungen und
Logos, sowohl eingetragene als auch nicht eingetragene, sind die Markenzeichen, Handelsmarken für
Dienstleistungen oder Logos der jeweiligen Eigenmer. Alle Rechte auf das geistige Eigentum von RPB,
einschließlich Urheberrecht, Markenzeichen, Handelsmarken für Dienstleistungen, Betriebsgeheimnis
und Patentrechte sind vorbehalten. RPB Geistiges Eigentum bedeutet jegliches Patent, patentierte
Gegenstände, Patentanmeldungen, Entrfe, Produktdesigns, Urheberrechte, Software, Quellcode,
Datenbankrechte, Urheberpersönlichkeitsrechte, Erfindungen, Techniken, technische Daten,
Geschäftsgeheimnisse, Fachwissen, Marken, Warenzeichen, Handelsnamen, Slogans, Logos und alle
anderen Gewohnheits- und Eigentumsrechte, ob irgendwo in der Welt registriert oder nicht, die sich im
Besitz von RPB IP, LLC befinden, oder von RPB IP, LLC ganz oder teilweise entwickelt oder lizensiert sind.
Wenden Sie sich für technische Unterstützung an unsere Kundenbetreuung unter +1-866-494-4599 oder
per E-Mail: sales@gvs.com
Formular #: 7.20.572
Änderung: 1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Falsche Auswahl, Montage, Verwendung oder Wartung dieses Produktes kann
zu Verletzungen führen. Dieses Produkt ist für den berufsmäßigen Einsatz
in Übereinstimmung mit geltenden Normen oder Vorschriften für Ihren Standort, Branche und Tätigkeit
vorgesehen (siehe Pflichten des Arbeitgebers). Die Vertrautheit mit den Normen und Vorschriften in Bezug auf
die Verwendung dieser Schutzausrüstung wird empfohlen, selbst wenn sie nicht direkt auf Sie zutreffen. Bei
Selbständigkeit oder in einem nicht-berufsmäßigen Umfeld, berufen Sie sich auf Pflichten des Arbeitgebers und
Sicherheitshinweise für Produktanwender. Besuchen Sie gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information
für nützliche Links zu OSHA und weitere Inhalte.
Arbeitgeber: Lesen Sie dieses Handbuch und die Bedienungsanleitung des Z-Link und führen Sie die Pflichten
des Arbeitgebers aus.
Produktanwender: Lesen Sie dieses Handbuch und die Bedienungsanleitung des Z-Link und befolgen Sie die
Sicherheitshinweise für Produktanwender.
Besuchen Sie die Website für Updates. Produkthandbücher werden regelmäßig aktualisiert.
Besuchen Sie vor Verwendung des Produkts gvs-rpb.com/industrial/resources für die neueste Version dieses
Handbuchs.
ACHTUNG
GEWÄHRTER SCHUTZ UND EINSCHRÄNKUNGEN
Das Z-LINK Radiant Heat Kit besteht aus dem Radiant Heat Visor und dem Aluminized Shoulder Cape.
Zusätzlich sind die Aluminized Top Panel, Aluminized Rear Panel und Aluminized Breathing Tube
Cover verfügbare Optionen.
Das Z-LINK Radiant Heat Visor erfüllt die Anforderungen ANSI/ISEA Z87.1, EN 166:2001, AS/NZS
1337.1:2010 und CSA Z94.3-15 und ist so konzipiert, dass es das Gesicht und den Kopf des Bedieners
vor hoher Hitze und Tmmerteilen schützt, die bei Metallverarbeitungsprozessen entstehen.
Verwenden Sie das RPB Aluminized Shoulder Cape, Top Panel und Rear Panel zum Schutz vor Hitze,
Funken, Trümmerteilen und Lichtblitzen.
Setzen Sie das Z-LINK Radiant Heat Kit niemals ohne angelegte Z-LINK Schleifvisier (Grinding Visor)
und Schutzgläser (Safety Lens) ein, da diese Bestandteil der Atemschutzdichtung sind.
Hinweis: Das Z-LINK Radiant Heat Visor schützt nicht vollsndig gegen die mögliche
Schlabertragung auf Brillen, die unter dem Grinding Visor getragen werden. Z-LINK Visiere bieten
18
®RADIANT HEAT KIT
keinen vollständigen Augen- und Gesichtsschutz gegen massiven Stoß und Durchdringung und sind
kein Ersatz für gute Sicherheitspraktiken und technische Kontrollen.
Das aluminiumbeschichtete Gewebe wird gem. des ASTM F1939-Testverfahrens erprobt und für
Temperaturen bis zu 80F (+427°C) und eine Strahlungstemperatur von 3.000°F (+164C)
zertifiziert. Der Stoff ist ein Ox.PAN/Aramid, der in ein Ripstop-Gewebe eingearbeitet ist.
Das Z-LINK Radiant Heat Visor ist nicht für Schwearbeiten bestimmt. Der Einsatz dieses Visiers beim
Schweißen kann zu bleibenden Augenverletzungen oder Sehverlust führen. Das Radiant Heat Visor
bietet nicht ausreichend UV-Schutz für die durch Schweißen erzeugte UV-Strahlung. Verwenden Sie
das Z-LINK+® für Schweißanwendungen.
Bei geschmolzenem Metall oder gefährlicher Flüssigkeit (brennbar, korrosiv, usw.) muss der Anwender
den Arbeitsbereich sofort verlassen und die Zuberteile des Z-LINK Radiant Heat Kits ablegen,
um den Kontakt mit dem Gefahrgut zu vermeiden. Überprüfen und reinigen oder ersetzen Sie die
betroffenen Komponenten.
PFLICHTEN DES ARBEITGEBERS
Ihre spezifischen Pflichten können je nach Standort und Branche variieren, aber im Allgemeinen erwartet RPB,
dass Arbeitgeber:
Alle geltenden Normen und Vorschriften für Ihren Standort, Branche und Tätigkeit erfüllen. Abhängig
von Ihrem Standort und Ihrer Branche können eine Reihe von Normen und Vorschriften für Ihre Auswahl
und Verwendung von Beatmungsgeräten und sonstiger persönlicher Schutzausrüstung gelten. Dazu können
solche Dinge wie Bundes- (z. B. OSHA, MSHA, CE, Kanadische Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz),
Kommunal- (z. B. Bundesland, Kommune) oder Militärnormen und -vorschriften sowie Konsensnormen
wie ANSI und CSA gehören. Es gibt auch für bestimmte Schadstoffe spezifische Bestimmungen, wie z.B.
Kieselsäure (siehe gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information für weitere Informationen), Asbest,
organische Krankheitserreger, usw. Seien Sie sich darüber im Klaren, welche Anforderungen für Ihren
Standort und Ihre Branche gelten.
Angemessene Sicherheitsprogramme eingeführt haben.
Führen Sie ein und befolgen Sie:
Ein Arbeitsplatz-Sicherheitsprogramm. Bestimmen Sie einen Arbeitstemperaturbereich, der unter
Beachtung aller genutzten PSAs als sicher gilt.
Im Einklang mit dem zuvor Dargestellten:
hren Sie für jede Tätigkeit eine Gefahrenanalyse durch und wählen Sie eine angemessene
Ausrüstung aus. Eine Gefahrenanalyse sollte von einer qualifizierten Person durchgeführt werden. Wie
jeweils anwendbar, sollten Kontrollen eingeführt sein, und eine qualifizierte Person sollte festlegen,
welche Art von Gesichts- und Augenschutz für die beabsichtigten Tätigkeiten und Einsatzumgebungen
angemessen ist.
Soweit anwendbar, überprüfen Sie Ihr Arbeitsplatz-Sicherheitsprogramm und Normen und Vorschriften
für Ihre Tätigkeit oder Branche für die damit verbundenen Schutzanforderungen, und beachten Sie
dieses Handbuch (Gewährter Schutz und Einschränkungen, Seite 4) und die Bedienungsanleitung des
RPB PAPR oder des Strömungswächters bzgl. Produktspezifikationen.
Schulen Sie die Angestellten in der Nutzung, Wartung und den Einschränkungen des Z-LINK
Radiant Heat Kit. Benennen Sie eine qualifizierte Person, die gem. der Richtlinien ASTM F3387-
19 sachkundig über den RPB Z-LINK Radiant Heat Kit und die Zubehörteile ist, um Schulung
durchzuführen. Schulen Sie jeden Nutzer des Z-LINK Radiant Heat Kit in Einsatz, Anwendung,
Prüfung, Wartung, Lagerung, Montage und Beschränkungen des Produktes gemäß den Inhalten dieser
Bedienungsanleitung und den üblichen oder behördlichen Bestimmungen. Stellen Sie sicher, dass
jeder vorgesehene Benutzer dieses Handbuch und das des Z-LINK-Beatmungsgerätes liest.
Stellen Sie sicher, dass die Ausrüstung ordnungsgemäß aufgebaut ist, eingesetzt und gewartet
wird. Stellen Sie sicher, dass die Ausrüstung ordnungsgemäß eingerichtet, überprüft, ausgestattet,
verwendet und gewartet ist.
19
Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an RPB.
Kontaktieren Sie die Kundendienstabteilung unter:
Tel: 1-866-494-4599
E-mail: sales@gvs.com
Internet: gvs-rpb.com
SICHERHEITSHINWEISE FÜR PRODUKTANWENDER
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH - SEIEN SIE GESCHULT UND MEDIZINISCH TAUGLICH
Verwenden Sie dieses Zubehör nicht, bevor Sie dieses Handbuch und die Bedienungsanleitung des Z-LINK
Beatmungsgerätes gelesen haben (zusätzliche Kopien verfügbar unter gvs-rpb.com/industrial/resources) und
von einer (von Ihrem Arbeitgeber nominierten) qualifizierten Person, die über Kenntnisse über das RPB Z-LINK-
Beatmungsgerät verfügt, in Nutzung, Wartung und Einschränkungen des Beatmungsgerätes geschult worden
sind.
Allergene: In diesem Produkt werden keine bekannten allgemeinen Allergene verwendet.
Manche Materialien könnten bei empfindlichen Personen eine allergische Reaktion hervorrufen. Wenn Sie
eine bekannte Allergie haben oder Reizungen auftreten, informieren Sie Ihren Arbeitgeber. Reizungen können
infolge mangelhafter Reinigung auftreten. Befolgen Sie alle Reinigungs- und Pflegeanweisungen, die in den
Bedienungsanleitungen für dieses und andere von Ihnen verwendeten RPB-Produkten aufgezeigt werden.
STELLEN SIE SICHER, DASS DAS SYSTEM BETRIEBSBEREIT IST
Nutzen sie ausschließlich Teile und Komponenten von RPB, die zu der zertifizierten Baugruppe des
Beatmungsgerätes gehören. Die Nutzung unvollständiger oder ungeeigneter Ausrüstung, einschließlich der
Verwendung von gefälschten oder nicht-RPB Teilen, kann zu mangelhaftem Schutz führen und lässt die
Zulassung des gesamten Beatmungsgerätes erlöschen. Modifizieren oder verändern Sie keine Teile dieses
Produktes.
Überprüfen Sie täglich alle Bauteile auf Anzeichen von Beschädigung oder Verschleiß, welche die ursprünglich
gewährte Schutzklasse verringern können. Nehmen Sie jegliches beschädigte Bauteil oder Produkt,
einschließlich jedes ein- oder angerissenen Umhangs, jeder Schlägen ausgesetzten Scheibe oder abgenutzten
oder zerkratzten Goldbeschichtung, aus der Nutzung bis es repariert oder ersetzt worden ist. Zerkratzte oder
beschädigte Scheiben, Visiere oder andere Bauteile sollten durch originale Ersatzteile der Marke RPB ersetzt
werden.
Stellen Sie sicher, dass das Radiant Heat Kit ordnungsgemäß in der Konfiguration montiert ist, die zu Ihrer
Anwendung passt. Eine unvollständige oder falsch eingesetzte Radiant Heat Kit könnte unzureichenden
Atemschutz oder Schutz vor Schlageinwirkung bieten. Siehe Aufbau und Wartung des Beatmungsgerätes
(Seite21).
STELLEN SIE SICHER, DASS SIE DIE PASSENDE AUSRÜSTUNG FÜR IHRE TÄTIGKEIT HABEN
Stellen Sie sicher, dass das Z-LINK Radiant Heat Kit den angemessenen Schutz für Ihre Tätigkeit bietet. Soweit
anwendbar, überprüfen Sie Ihr Arbeitsplatz-Sicherheitsprogramm, Atemschutz-Programm und Normen und
Vorschriften für Ihre Tätigkeit oder Branche. (Siehe GEWÄHRTER SCHUTZ UND EINSCHRÄNKUNGEN.)
PRODUKTPFLEGE
Stellen Sie Zubehörteile des Radiant Heat Kit niemals direkt auf heiße Oberflächen, da dies die Komponenten
anders beeinflussen kann als die Exposition bei hohen Umgebungs- oder Strahlungstemperaturen und somit
Schäden verursachen kann. Tragen Sie keine Farben, Lösungsmittel, Klebstoffe oder Selbstklebe-Etiketten
auf, mit Ausnahme wie von RPB angewiesen. Dieses Produkt kann durch bestimmte Chemikalien negativ
beeinträchtigt werden.
Siehe Abschnitt „Aufbau und Wartung“ für detailliertere Reinigungsanweisungen.
BETRETEN SIE DEN ARBEITSBEREICH NICHT, wenn eine der folgenden Bedingungen vorherrscht:
Die Umgebungstemperatur liegt aerhalb des Bereiches von 14°F bis 20F (-10°C bis +93°C).
Betreten Sie den Bereich nicht, wenn die Temperatur über dem Nennbereich für dieses Kit oder
außerhalb des Temperaturbereichs liegt, den Ihr Arbeitgeber abhängig von allen eingesetzten PSAs
20
®RADIANT HEAT KIT
als sicher eingestuft hat. Bezüglich der Strahlungstemperatureinstufung beziehen Sie sich auf die
Spezifikationen des aluminiumbeschichteten Gewebes.
Auch die Temperaturgrenzwerte anderer eingesetzter Geräte, wie z. B. des PAPR, müssen berücksichtigt
werden. Wenn Sie ein PAPR verwenden, versuchen Sie, es vor direkter oder längerer Hitze zu schützen.
Das PAPR muss auf dem Rücken des Benutzers getragen werden, wobei die Vorderseite des Benutzers in
Richtung der Wärmequelle zeigt, um die elektronischen Komponenten und den Akku vor Überhitzung zu
bewahren. Wenn möglich, wird die Verwendung von zugeführter Luft mit einem C40 Klima-Steuergerät
empfohlen, um gekühlte Luft im Inneren des Beatmungsgeräts verfügbar zu machen.
In einer brennbaren oder explosiven Atmosphäre bei der Nutzung mit Systemen einschließlich
elektrischer Teile, die nicht eigensicher sind, wie z. B. ein PAPR.
VERLASSEN SIE SOFORT DEN ARBEITSBEREICH, FALLS:
Irgendein Produktbauteil bescdigt wird.
Die Sicht beeinträchtigt ist.
Sie irgendeinen anderen Grund haben, anzunehmen, dass das Z-LINK oder die Zubehörteile des Radiant
Heat Kits keinen ausreichenden Schutz bieten.
Bei geschmolzenem Metall oder gefährlicher Fssigkeit (brennbar, korrosiv, usw.) muss der Anwender
den Arbeitsbereich sofort verlassen und das Z-LINK Radiant Heat Kit ablegen, um den Kontakt mit dem
Gefahrgut zu vermeiden. Überprüfen und reinigen oder ersetzen Sie die betroffenen Komponenten.
ZERTIFIZIERUNG UND PRÜFUNG
NORDAMERIKA: Das Z-Link Radiant Heat Visor, Aluminized Shoulder Cape, Aluminized Top und Rear
Panels und Breathing Tube Cover sind NIOSH-zertifiziertes Zubehör, welche Teil eines zugelassenen
Atemschutzsystems sind. Lesen Sie die Bedienungsanleitungen für das Kopfteil des Z-Link-Beatmungsgerätes
und den Strömungswächter, wie z. B. das C40 oder RPB PAPR.
CE: Das Z-Link Radiant Heat Visor, Aluminized Shoulder Cape, Aluminized Top und Rear Panels sowie
Breathing Tube Cover erfüllen die Anforderungen der PSA-Verordnung (EU) 2016/425 und wurden von der
BSI Group The Netherlands B.V., Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP, Amsterdam, NL getestet und
zertifiziert.
PSA-VERORDNUNG:
Das Z-LINK Radiant Heat Kit entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425.
Die Konformitätserklärung finden Sie auf gvs-rpb.com/industrial/resources
Im Abschnitt „Lagerung“ finden Sie Informationen über für den Transport erforderliche Verpackung und
Schutz.
KONFIGURATIONEN
SHOULDER CAPE UND TOP PANEL
ABBILDUNG 1.1 SEITE 8
Enthält: Gold Plated Visor, Aluminized Shoulder Cape und Aluminized Top Panel.
Diese Konfiguration eignet sich am besten für Anwendungen, bei denen die Strahlungsrme
ausschließlich von vorne kommt.
VOLLSTÄNDIGE ABDECKUNG
ABBILDUNG 1.2 SEITE 8
Enthält: Gold Plated Visor, Aluminized Shoulder Cape und Aluminized Top Panel sowie Aluminized Back
Panel und Aluminized Breathing Tube Cover.
Diese Konfiguration eignet sich am besten für Anwendungen, bei denen die Strahlungsrme aus jeder
Richtung kommen kann, z. B. beim Betreten oder Verlassen des Hochwärmebereichs.
21
AUFBAU UND WARTUNG
MONTAGE/AUSTAUSCH DES
ALUMINIUMBESCHICHTETEN UMHANGS
ABBILDUNG 2.1 SEITE 9
Sichern Sie die Klettverschlussstreifen durch die
Befestigungspunkte auf der Rückseite des Helms.
Diese sollten so fest sein, dass das Gewebe ein
wenig zusammengeschoben wird, wenn die
hintere Dichtung angedrückt wird.
ABBILDUNG 2.2 SEITE 9
Drücken Sie die Gummidichtung am Umhang in
die Führung, die um die Rückseite des Helms
veruft. Stellen Sie sicher, dass Umhang-/
Gesichtsabdichtung vollständig befestigt ist.
Wenn die Rückseite des Umhangs aufgezogen
ist, sollten die Bänder verhindern, dass er aus der
Führung rutscht.
ABBILDUNG 2.3 SEITE 9
Befestigen Sie die seitlichen Umhangclips im
Helm. Vergewissern Sie sich, dass der Clip über
die Kerbe auf dem Helm geht und dass die Kante
des Clips in die Führung rund um die Helmkante
passt.
ABBILDUNG 2.4 SEITE 9
Setzen Sie den vorderen Clip in die Führung
entlang der Vorderseite des Kinnbügels ein.
Stellen Sie sicher, dass die Löcher ausgerichtet
sind und setzen Sie die Schrauben ein und ziehen
sie fest, um die Vorderseite des Umhangs zu
befestigen. Dcken Sie auf beiden Seiten die
Gummidichtung hinein.
MONTAGE DER HINTEREN PLATTE
ABBILDUNG 3.1 SEITE 10
Legen Sie die hintere Platte über die
ckseite des Helms und befestigen Sie den
seitlichen Klettverschluss. Befestigen Sie den
Atemschlauch sicher, während der Anschluss des
Atemschlauches aus dem Loch auf der Rückseite
herausragt.
MONTAGE DER OBEREN PLATTE
ABBILDUNG 3.2 SEITE 10
Schieben Sie jeden der 5 Klettverschlussstreifen
durch die Schlitze an der Oberseite des Visiers,
bis keine Lücke zwischen dem Visier und der
oberen Platte mehr besteht. Drücken Sie die
Klettverschlüsse fest zusammen.
MONTAGE/DEMONTAGE DES RADIANT HEAT
VISOR
ABBILDUNG 4.1 SEITE 10
Um den Z-LINK Radiant Heat Visor zu montieren,
entfernen Sie die Kappen der Drehzapfen am
Z-LINK.
ABBILDUNG 4.2 SEITE 10
Setzen Sie die Kappen in die Haltebuchsen an
der Kopfgeschirrhalterung ein, damit diese nicht
verloren gehen, während Sie das Radiant Heat
Visor verwenden.
ABBILDUNG 4.3 SEITE 11
Richten Sie die Verbindungsbuchsen des Radiant
Heat Visor mit den Drehpunkten am Z-LINK aus
und führen Sie diese in das Z-LINK ein, bis sie
sicher einrasten. Dies kann während des Tragens
des Z-LINK erfolgen.
ABBILDUNG 4.4 SEITE 11
Das Radiant Heat Visor kann unabhängig
vom Visier oder zusammen mit dem Visier
hochgeklappt werden.
ABBILDUNG 4.5 SEITE 11
Um das Radiant Heat Visor aus dem Z-LINK
auszubauen, ziehen Sie die Seiten des Radiant
Heat Visor heraus bis die Verbindungsbuchsen
aus den Drehpunkten im Z-LINK herausspringen.
Auch dies kann während des Tragens des Z-LINK
erfolgen.
ABBILDUNG 4.6 SEITE 11
Wenn das Radiant Heat Visor für eine Weile nicht
genutzt wird, können die Kappen der Buchsen
wieder in die Drehpunkte eingesetzt werden, um
den Bereich frei von Verschmutzungen zu halten.
ÜBERPRÜFUNG UND REINIGUNG
Scheibe: Tauschen Sie die Scheibe aus, wenn die Vergoldung beginnt, abzureiben, wenn Kratzer
vorhanden sind oder wenn die Scheibe sichtbare Risse oder Verformungen aufweist.
Reinigung der Scheibe: Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel und Wasser. Tupfen Sie mit einem
weichen Tuch trocknen. Reiben oder schrubben Sie die Scheibe nicht.
Aluminiumbeschichteter Umhang and Zubehörplatten: Ersetzen Sie ggf. die aluminiumbeschichteten
Gewebeteile, wenn sie beginnen, übermäßigen Verschleiß zu zeigen oder wenn sich die
Aluminiumbeschichtung in irgendeiner Weise vom Gewebe löst, einschließlich Blasenbildung oder
Abblättern.
22
®RADIANT HEAT KIT
Reinigung der aluminiumbeschichteten Gewebeteile: Reinigen Sie mit einem feuchten Tuch, um
oberächlichen Schmutz zu entfernen. Für eine vollumfängliche Reinigung wird empfohlen, diese
Gegenstände nur in einer Ultraschallwaschmaschine mit einem Schonwaschgang zu reinigen.
Geschmolzenes Metall: Durch geschmolzenes Metall beschädigte Komponenten sollten ausgetauscht
werden.
Kontakt mit gefährlichen Flüssigkeiten: Beseitigen oder neutralisieren Sie die gefährliche Fssigkeit je
nach Substanz in Abhängigkeit der betrieblichen Vorgaben. Ersetzen Sie eine Komponente, wenn sie
durch den Kontakt bescdigt worden ist.
AUFSETZEN IHRES HELMES
Sobald Sie den Aufbau abgeschlossen haben, können Sie Ihr RPB Z-LINK Beatmungsgerät anlegen.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Anlegen aus der Z-LINK Bedienungsanleitung.
ABLEGEN IHRES HELMES
Befolgen Sie die Anweisungen zum Ablegen aus der Z-LINK Bedienungsanleitung.
ANLEGEN UND ABLEGEN
Waschen Sie niemals die aluminiumbeschichteten Gewebeteile in einer
Haushalts- oder Industriewaschmaschine, da die Aluminiumbeschichtungen beeinträchtigt werden,
selbst wenn sie noch glänzend und intakt aussehen. Diese Beeinträchtigung reduziert erheblich den
Schutzfaktor dieser Teile vor Strahlungshitze.
ACHTUNG
Überprüfen Sie vor dem Anlegen stets das Innere des Beatmungsgerätes
auf Verunreinigungen. Legen Sie den Helm stets außerhalb des Arbeitsbereichs an und ab, um
das Innere des Helmes sauber und frei von Verunreinigungen zu halten. Die Missachtung dieser
Schritte könnte Sie gefährlichen Stoffen und Verunreinigungen aussetzen, welche die Funktion des
Beatmungsgerätes beeinträchtigen könnten.
ACHTUNG
LAGERUNG
Bevor Sie die Komponenten des Radiant Heat Kits lagern, reinigen Sie sie gemäß den Pegeanweisungen
in diesem Handbuch. Nach Gebrauch können Radiant-Heat-Komponenten am Z-LINK hängend
gelagert werden, indem das gesamte Ensemble an einem sauberen, trockenen Ort, außerhalb des
Arbeitsbereichs aufgehängt wird. Wenn die Radiant-Heat-Komponenten für einen längeren Zeitraum nicht
eingesetzt werden, lagern Sie diese in einem Behältnis oder einer Tasche, entweder montiert am Z-LINK
Beatmungsget oder getrennt davon. Lagern Sie sie an einem kühlen, trockenen Platz zwischen 1F bis
113°F (-10°C bis +4C) <90% rF.
Nach der Nutzung: ABBILDUNG 6.1 SEITE 13
Langzeitlagerung oder Transport: ABBILDUNG 6.2 SEITE 13
TEILE UND ZUBEHÖR DES Z-LINK RADIANT HEAT KIT
ABBILDUNG 7.1 SEITE 14
Objektnummer Beschreibung Teilenummer
1 RH 24k Gold Plated Visor - Scheibe, Clip und Knöpfe inklusive 16-675-GT
RH 24k Gold Plated Visor IR 5 - Scheibe, Clip und Knöpfe inklusive 16-675-GTIR5
IR 5 Visor - nicht beschichtet - Scheibe, Clip und Knöpfe inklusive 16-675-IR5
2 Aluminized Top Panel 16-744
3 Aluminized Rear Panel 16-754
4 Aluminized Shoulder Cape 16-724
5 Aluminized Breathing Tube Cover 04-855
23
BESCHRÄNKTE GARANTIE
RPB® garantiert, dass deren Produkte ein (1) Jahr lang frei von Beschädigungen in Material und
Verarbeitung sind, vorbehaltlich der Bedingungen dieser beschränkten Garantie. Die Produkte werden
nur für den gewerblichen Einsatz verkauft und es gelten für die Produkte keine Verbrauchergarantien.
Diese beschränkte Garantie gilt nur für den Erstkäufer des Produktes und kann nicht übertragen oder
abgetreten werden. Dies ist die einzige und ausschließliche von RPB® gewährleistete Garantie und ALLE
BEDINGUNGEN UND STILLSCHWEIGENDE GEWÄHRLEISTUNGEN (EINSCHLIESSLICH JEGLICHER
GARANTIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK) SIND VON DER
GEWÄHRLEISTUNG AUSGESCHLOSSEN UND WERDEN ABGELEHNT. Die beschränkte Gewährleistung
von RPB® gilt nicht für Schäden, die aus Unfall, unsachgemäßem Gebrauch oder Missbrauch der Produkte,
Verschleiß infolge der üblichen Nutzung der Produkte oder dem Versäumnis der richtigen Produktwartung
resultieren.
Die beschränkte Gewährleistung von RPB® beginnt mit dem ursprünglichen Kaufdatum der Produkte und gilt
nur für zugesicherte Mängel, die innerhalb des Garantiezeitraums auftreten und an RPB® gemeldet werden.
RPB® behält sich das Recht vor, zur eigenen angemessenen Zufriedenheit zu ermitteln, ob behauptete Mängel
von dieser beschränkten Garantie abgedeckt sind.
Wenn ein berechtigter Defekt auftritt, repariert oder ersetzt RPB® nach eigenem Ermessen das fehlerhafte
Produkt (oder ein Bauteil des Produktes). Diese Abhilfe durch „Reparatur oder Ersatz“ ist die einzige und
ausschließliche Mängelbeseitigung gemäß dieser beschränkten Garantie, und unter keinen Umständen wird die
Haftung von RPB® gemäß dieser beschränkten Garantie den ursprünglichen Kaufpreis für die Produkte (oder
das maßgebliche Bauteil) übersteigen. RPB® übernimmt keine Verantwortung für Neben- oder Folgeschäden,
einschließlich Nutzenausfall, Wartung und andere Kosten und ALLE NEBEN- UND FOLGESCHÄDEN SIND von
dieser beschränkten Garantie AUSGESCHLOSSEN UND WERDEN ABGELEHNT. Kontaktieren Sie RPB®, um
Garantieleistungen zu erhalten. Für die Garantieleistung muss ein Kaufnachweis vorgelegt werden. Alle Kosten
für die Rücksendung der Produkte an RPB® für Garantieleistungen müssen vom Käufer getragen werden.
RPB® behält sich das Recht zur Verbesserung seiner Produkte durch Änderungen im Design oder der
Materialien vor, ohne den Käufern zuvor hergestellter Produkte verpflichtet zu sein.
HAFTUNG
RPB® Safety kann keinerlei Haftung für jegliche Eventualitäten übernehmen, die direkt oder indirekt aus dem
Gebrauch oder Missbrauch von RPB® Safety Produkten erwachsen, einschließlich von Zwecken, für welche die
Produkte nicht ausgelegt sind. RPB® Safety haftet nicht für Schäden, Verluste oder Unkosten, die das Resultat
mangelnder Ratschläge oder Informationen oder falscher Ratschläge oder Informationen sind, unabhängig
davon, ob dies auf Fahrlässigkeit von RPB® Safety oder deren Angestellten, Vertretern oder Subunternehmer
basiert oder nicht.
RPB® Safety LLC est une entreprise certifiée ISO9001.
EXPLICATION DES MOTS ET SYMBOLES DE SIGNALISATION
Les mots et les symboles de sécurité suivants sont utilisés dans ce manuel et sur l’étiquetage du produit :
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait engendrer des blessures graves ou la
mort.
Veuillez lire le manuel d’utilisation.
Des copies supplémentaires des manuels RPB® sont disponibles sur
gvs-rpb.com.
FRANÇAIS
Reportez-vous aux numéros de page du manuel d’instructions en anglais Le kit chaleur radiante Z-LINK® pour
obtenir des images et des schémas.
AVERTISSEMENT
24
®RADIANT HEAT KIT
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: sales@gvs.com
gvs-rpb.com
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Tous droits réservés. Tout le contenu de ce site internet est progé par
la loi sur les droits d’auteur des États-Unis et ne peut être reproduit, distribué, transmis, affiché, publié
ou diffusé sans l’autorisation écrite palable de RPB IP, LLC. Il vous est interdit d’alrer ou de retirer les
marques déposées, les droits d’auteur ou mentions de propriété des copies du contenu.
Toutes les marques dépoes, marques de services et les logos utilisés dans cette publication,
enregistrés ou non-enregistrés, sont les marques déposées, les marques de services ou les logos de leurs
propriétaires respectifs. Tous les droits de proprté intellectuelle RPB contenus dans cette publication,
y compris les droits d’auteur, marques déposées, marques de services, secrets industriels et brevets
sont réservés. La propriété intellectuelle RPB désigne tout(e) brevet, objet breveté, application brevee,
conception, conception industrielle, droit d’auteur, logiciel, code source, droit de base de données,
droit moral, invention, technique, donnée technique, secret industriel, savoir-faire, marque, marque
posée, nom commercial, slogan, logo et tout autre droit commun et droit de propr, enregistré ou
non-enregistré dans quelque pays que ce soit, appartenant à, développé en intégralité ou en partie par, ou
agréé par RPB IP, LLC.
Pour de l’assistance technique, contactez notre service client au 1-866-494-4599 ou par e-mail : sales@
gvs.com
Formulaire n°: 7.20.572
vision: 1
INTRODUCTION
Le kit chaleur radiante Z-LINK est un kit optionnel incluant une visière chaleur radiante plaqe or et une
cape aluminisée pour une utilisation dans des environnement à chaleur intense comme des fonderies
ou des aciéries. Pour une protection renforcée, des panneaux aluminisés pour la partie supérieure et
arrière du casque ainsi qu’un revêtement aluminisé pour le tube respiratoire sont disponibles. Cela permet
à l’utilisateur d’ajouter rapidement les accessoires de chaleur radiante sur n’importe quel respirateur
Z-LINK pour une protection contre la chaleur radiante et les flammes tout en conservant une protection
respiratoire avec un FPA de 1000 (TH3).
Ce produit doit toujours être inspecté et entretenu conforment à ce manuel d’utilisation.
Voir PROTECTION FOURNIE ET RESTRICTIONS pour plus dinformations.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
La sélection, la fixation, l’utilisation ou l’entretien inapproprié
de ce produit peut engendrer des blessures. Ce produit a été
conçu pour une utilisation professionnelle, conformément aux normes et règlementations applicables à votre
localité, secteur et activité (voir Responsabilités de l’employeur). Il est recommandé de bien connaitre les
normes et les règlementations associées à l’utilisation de cet équipement de protection, même si elles ne vous
concernent pas directement.Si vous êtes un travailleur indépendant ou si l’appareil est utilisé dans un cadre
AVERTISSEMENT
25
PROTECTION FOURNIE ET RESTRICTIONS
Le kit chaleur radiante Z-LINK comprend la visre chaleur radiante, la cape d’épaules aluminisée.
Le panneau surieur aluminisé, le panneau arrre aluminisé et le revêtement de tube respiratoire
aluminisé sont également disponibles en option.
La visière chaleur radiante Z-LINK répond aux exigences ANSI/ISEA Z87.1, EN 166:2001, AS/NZS
1337.1:2010 et CSA Z94.3-15, et a été coue pour protéger le visage de l’utilisateur contre la chaleur
intense et les débris émis pendant des processus de transformation de métaux.
Utilisez la cape d’épaule aluminie, le panneau supérieur et le panneau arrre pour être protégé de la
chaleur, des étincelles, des débris et des éclairs de lumière.
N’utilisez jamais le kit chaleur radiante Z-LINK sans avoir installé la visière de meulage Z-LINK et les
lunettes de sécurité car elles contribuent à l’étancisation respiratoire.
Remarque : Le kit chaleur radiante Z-LINK ne protège pas d’un éventuel transfert d’impact sur les
lunettes portées en-dessous de la visre de meulage. Le Z-LINK ne fournit pas une protection compte
des yeux et du visage contre des impacts et des pénétrations sévères, et ne remplace pas des pratiques
de sécurité et des contrôles techniques appropriés.
Le tissu alumini a été testé selon la méthode de test ASTM F1939 et évalué à des temratures allant
jusqu’à 800°F (+427°C) et à une température radiante de 3000°F (+1649°C). Le textile en PANOX/
Aramide est tramé (ripstop).
La visière chaleur radiante Z-LINK n’a pas été conçue pour des activités de soudage. L’utilisation
de cette visre pour du soudage pourrait résulter sur des lésions oculaires ou une perte de la vue
irversibles. La visre chaleur radiante ne fournit par une protection suffisante contre les UV pour les
UV produits par du soudage. Utilisez la visre Z-LINK+ pour des applications de soudage.
En cas de projection de métal fondu ou de liquide dangereux (inflammable, corrosif, etc.), l’utilisateur
doit immédiatement quitter la zone de travail et retirer les accessoires de chaleur radiante Z-LINK
en évitant tout contact avec les matres dangereuses. Inspectez et nettoyez ou remplacez tous les
composants affectés.
non-professionnel,veuillez vous référer aux Responsabilités de l’employeur et aux Instructions de sécurité pour
l’utilisateur du produit. Rendez-vous surgvs-rpb.com/industrial/important-safety-information où vous trouverez
des liens utiles de l’OSHA et d’autrescontenus.
Employeurs : Veuillez lire ce manuel ainsi que le manuel d’utilisation du Z-Link et assumer les Responsabilités
de l’employeur.
Utilisateurs du produit: Utilisateurs du produit :Veuillez lire ce manuel ainsi que le manuel d’utilisation du
Z-Link et suivre les Instructions de sécurité pour l’utilisateur du produit.
Consultez le site Web pour les mises à jour. Les manuels de produits sont mis à jour régulièrement. Visitez le site
gvs-rpb.com/industrial/resources pour obtenir la version la plus récente de ce manuel avant d’utiliser le produit.
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
Vos responsabilités spécifiques peuvent varier en fonction de votre localité et de votre secteur d’activité, mais en
règle générale,RPBestime que les employeurs doivent :
Suivre toutes les normes et règlementations applicables à leur localité, secteur et activité. En fonction
de votre localité et de votre secteur d’activité, un certain nombre de normes et de règlementations peut
s’appliquer à la sélection et l’utilisation d’équipements de protection individuelle. Cela peut inclure des
normes et des règlementations fédérales (par ex : OSHA, MSHA, La santé et la sécurité du travail au
Canada), locales (par ex : étatiques, provinciales) ou militaires et des normes consensuelles comme ANSI
et CSA. Il existe également des exigences spécifiques pour certains contaminants, par ex : la silice (voir
gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information pour plus d’informations), l’amiante, les organismes
pathogènes, etc. Renseignez-vous sur les exigences s’appliquant à votre localité et à votre secteur d’activité.
26
®RADIANT HEAT KIT
Avoir mis en place des programmes de sécurité appropriés.
Mettez en place et suivez :
Un programme de sécurité sur le lieu de travail. Déterminez une plage de température de travail
sécurie en tenant compte de tout l’EPI utilisé.
Conforment à ce qui précède,
Effectuer une analyse des dangers et sélectionner l’équipement approprié pour chaque activité.
Une analyse des dangers devrait être effectuée par une personne qualifiée. Des contrôles doivent être
mis en place, comme il convient, et une personne qualifiée devrait déterminer quel type de protection
des yeux et du visage est approprié pour les activités et les environnements d’utilisation prévus.
Selon le cas, vérifiez votre programme de sécurité sur le lieu de travail ainsi que les normes et
règlementations associées aux exigences de protection pour votre secteur et activité, et consultez ce
manuel (Protection fournie et restrictions, page 4) et le manuel du PAPR de RPB ou du dispositif de
régulation du débit pour connaitre les spécifications de ces produits.
Former les employés à l’utilisation, l’entretien et aux limites du kit chaleur radiante Z-LINK.
Désignez une personne qualifiée, ayant des connaissances sur le kit chaleur radiante et les accessoires
Z-LINK de RPB conformément à la norme ASTM F3387-19 afin d’assurer la formation.
Formez chaque utilisateur du kit chaleur radiante Z-LINK à l’utilisation, l’application, l’inspection,
l’entretien, le stockage, l’ajustement et aux limites du produit, conformément au contenu de ce manuel
d’utilisation et aux normes et exigences réglementaires. Veillez à ce que chaque utilisateur prévu lise
ce manuel ainsi que celui du respirateur Z-LINK.
Veiller à ce que l’équipement soit correctement configuré, utilisé et entretenu.
Veillez à ce que l’équipement soit correctement configuré, inspecté, ajusté, utilisé et entretenu.
Si vous avez des questions, veuillez contacter RPB.
Contactez le service client par :
Tél : 1-866-494-4599
E-mail : sales@gvs.com
Internet : gvs-rpb.com
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATEUR DU PRODUIT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION - ÊTRE FORMÉ ET MÉDICALEMENT APTE
N’utilisez pas ce respirateur avant d’avoir lu ce manuel et le manuel d’utilisation du respirateur Z-LINK
(procurez-vous des copies supplémentaires sur gvs-rpb.com) et d’avoir été formé à l’utilisation, l’entretien
et aux restrictions du respirateur par une personne qualifiée (désignée par votre employeur) et ayant des
connaissances sur le respirateur Z-LINK de RPB.
Allergènes : Ce produit ne contient aucun allergène commun.
Certains matériaux pourraient causer une réaction allergique chez les personnes sensibles. Si vous avez une
allergie connue ou développez une irritation, informez votre employeur. Les irritations peuvent être causées par
un nettoyage insuffisant. Suivez toutes les instructions de nettoyage et d’entretien données dans les manuels
d’utilisation, pour ce produit et tous les autres produits RPB que vous utilisez.
S’ASSURER QUE LE SYSTÈME EST PRÊT À L’EMPLOI
Utilisez uniquement des pièces et des composants authentiques de la marque RPB faisant partie de
l’assemblage du respirateur approuvé. L’utilisation d’équipements incomplets ou inappropriés, y compris
l’utilisation de faux ou de pièces autres que celles de RPB, peut induire une protection inadéquate et annulera
l’approbation du respirateur entier. Ne pas modifier ou altérer des pièces du produit.
Inspectez quotidiennement tous les composants, afin de détecter des signes de détérioration ou d’usure qui
pourraient réduire le niveau de protection initialement prévu. Mettez hors service tout composant ou produit
endommagé, y compris une cape déchirée, des lunettes ayant subi un impact ou un placage or abimé ou
égratigné jusqu’à ce qu’il soit réparé ou remplacé. Des lunettes de sécurité ou tout autre composant rayés ou
endommagés devraient être remplacés par des pièces de rechange RPB authentiques.
27
Veillez à ce que le kit chaleur radiante soit assemblé correctement, selon la configuration qui convient à votre
utilisation. Un kit chaleur radiant incomplet ou mal installé pourrait ne pas fournir une protection adéquate sur le
plan respiratoire et contre les impacts. Voir Configuration et entretien du respirateur.
S‘ASSURER D‘AVOIR L‘ÉQUIPEMENT APPROPRIÉ POUR SON ACTIVITÉ
Vérifiez que le kit chaleur radiant Z-Link fournit la protection adéquate pour votre activité. Le cas échéant,
vérifiez le programme de sécurité de votre lieu de travail, le programme de protection respiratoire et les normes
et règlementations pour votre activité et votre secteur (Voir PROTECTION FOURNIE ET RESTRICTIONS).
ENTRETIEN DU PRODUIT
Ne placez jamais les accessoires du kit chaleur radiante directement sur des surfaces chaudes car cela peut
affecter les composants différemment qu’une exposition à des températures ambiantes ou radiantes élevées
et entrainer des dommages. N’appliquez pas de peintures, de solvants, de colles ou d’étiquettes autocollantes,
sauf lorsque cela est indiqué parRPB. Le produit pourrait être gravement affecté par certains produits
chimiques.
Voir la section «Configuration et entretien» pour des instructions de nettoyage plus détaillées.
NE RENTREZ PAS DANS LA ZONE DE TRAVAIL si l’une des conditions suivantes existe :
La température ambiante est en dehors de la page de 14°F à 200°F (-1C à +93°C). Ne rentrez pas dans
la zone si la temrature dépasse la plage nominale pour ce kit ou la plage de temrature sécurisée
terminée par votre employeur en fonction de tout l’EPI utili. Rérez-vous aux spécifications
relatives au tissu aluminisé pour les limites de température radiante.
Les limites de température des autres équipements utilis, par exemple le PAPR, doivent également
être prises en compte. Si vous utilisez un PAPR, évitez de l’exposer à une chaleur directe ou prolongée.
Le PAPR doit être porté sur le dos de l’utilisateur, avec l’avant de l’utilisateur faisant face à la source de
chaleur afin d’empêcher la surchauffe des composants électroniques et de la batterie. Dans la mesure
du possible, il est recommandé d’utiliser un approvisionnement d’air avec un dispositif de contle
climatique C40 afin d’alimenter le respirateur en air frais.
Une atmospre inflammable ou explosive est présente lorsqu‘il est utilisé avec des systèmes
comportant des pièces dépourvues de sécurité intrinque, comme le PAPR.
QUITTEZ IMMÉDIATEMENT LA ZONE DE TRAVAIL SI :
L’un des composants du produit est endommagé.
Votre visions’affaiblit.
Vous avez toute autre raison de souonner que le Z-LINK ou les accessoires de chaleur radiante ne
fournissent pas une protection aquate.
En cas de projection de métal fondu ou de liquide dangereux (inflammable, corrosif, etc.), l’utilisateur
doit immédiatement quitter la zone de travail et retirer le kit de chaleur radiante Z-LINK en évitant
tout contact avec les matières dangereuses. Inspectez et nettoyez ou remplacez tous les composants
affectés.
CERTIFICATION ET TESTS
AMÉRIQUE DU NORD : La visière chaleur radiante, la cape d’épaules aluminisée, les panneaux supérieur
et arrière aluminisés et le revêtement de tube respiratoire aluminisé sont approuvés par niosh en tant
qu’accessoires faisant partie d’un système de protection respiratoire approuvé. Veuillez vous référer aux
manuels d’utilisation du respirateur Z-LINK et du dispositif de régulation du débit comme le C40 ou le papr de
RPB.
CE : La visière chaleur radiante, la cape d’épaules aluminisée, les panneaux surieur et arrre
aluminis et le revêtement de tube respiratoire aluminisé répondent aux exigences du règlement (UE)
2016/425 sur les EPI et ont été testés et certifiés par BSI Group The Netherlands B.V., Say Building, John
M. Keynesplein 9, 1066 EP, Amsterdam, NL.
RÉGLEMENTATION EN MATIÈRE D’EPI
Le kit chaleur radiante Z-LINK est conforme au règlement (UE) 2016/425 sur les EPI.
La déclaration de conformité est accessible sur gvs-rpb.com/industrial/resources
28
®RADIANT HEAT KIT
Voir la section Stockage pour des informations sur le conditionnement et les protections requises pour
le transport.
CONFIGURATIONS
CAPE D’ÉPAULES ET PANNEAU SUPÉRIEUR
IMAGE 1.1 À LA PAGE 8
Inclut : Visière plaqe or, cape d’épaules aluminisée et panneau surieur aluminisé.
Cette configuration est recommane pour les applications où la chaleur radiante ne provient que de
l’avant.
COUVERTURE COMPLÈTE
IMAGE 1.2 À LA PAGE 8
Inclut : Visière plaqe or, cape d’épaules aluminisée et panneau surieur aluminisé ainsi que le panneau
arrière aluminisé et le retement de tube respiratoire aluminisé.
Cette configuration est recommane pour les applications où la chaleur radiante peut provenir de toutes
les directions, par exemple en rentrant dans la zone de chaleur intense ou en quittant la zone.
CONFIGURATION ET ENTRETIEN
INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA CAPE
ALUMINISÉE
IMAGE 2.1 À LA PAGE 9
Fixez les lanières en velcro à travers les points de
xation à l’arrre du casque. Cette fixation devrait
être suffisamment serrée et le tissu devrait faire
des plis en cas de pression contre le joint arrière.
IMAGE 2.2 À LA PAGE 9
Enfoncez le joint en caoutchouc de la cape dans
le sillon à l’arrre du casque, en veillant à ce
que la cape / le dispositif d’étanchéité faciale soit
comptement fi(e) sur tout le tour. Lorsque
le bas de la cape est tiré, les lanres devraient
l’emcher de sortir du sillon.
IMAGE 2.3 À LA PAGE 9
Fixez les clips latéraux de la cape au casque.
Veillez à ce que le clip passe au-dessus de
l’encoche sur le casque et à ce que le clip rentre
dans le sillon autour du bord du casque.
IMAGE 2.4 À LA PAGE 9
Insérez le clip avant dans le sillon autour de
l’avant de la mâchoire. Vérifiez que les trous sont
bien aligs, puis inrez et serrez les vis pour
xer l’avant de la cape. Appuyez sur le joint en
caoutchouc de chaque côté.
FIXER LE PANNEAU ARRIÈRE
IMAGE 3.1 À LA PAGE 10
Placez le panneau arrre sur l’arrière du casque
et fixez les velcros de chaque cô. Avec le
raccord du tube respiratoire sortant du trou du
panneau arrière, ajustez le tube respiratoire en
serrant fermement.
FIXER LE PANNEAU SUPÉRIEUR
IMAGE 3.2 À LA PAGE 10
Faites glisser chacune des 5 lanières en velcro à
travers les encoches en haut de la visre jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus aucun espace entre la visière
et le panneau surieur. Pressez fermement les
attaches en velcro.
INSTALLER / RETIRER LA VISIÈRE CHALEUR
RADIANTE
IMAGE 4.1 À LA PAGE 10
Pour installer la visière chaleur radiante Z-LINK,
retirez les bouchons des goujons pivotants sur le
Z-LINK.
IMAGE 4.2 À LA PAGE 10
Insérez les bouchons dans les douilles de retenue
sur le support du harnais de tête pour ne pas les
perdre pendant l’utilisation de la visre chaleur
radiante.
IMAGE 4.3 À LA PAGE 11
Alignez les embouts de raccordement avec
les points de pivot sur le Z-LINK et insérez-les
dans le Z-LINK jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent
comptement. Cela peut être fait en portant le
Z-LINK.
IMAGE 4.4 À LA PAGE 11
La visière chaleur radiante peut tourner
inpendamment de la visière ou avec la visière.
IMAGE 4.5 À LA PAGE 11
Pour retirer la visière chaleur radiante du Z-LINK,
tirez sur les côtés de la visière chaleur radiante
jusqu’à ce que les embouts de raccordement se
gagent des points de pivot sur le Z-LINK. Cela
peut également être fait en portant le Z-LINK.
29
IMAGE 4.6 À LA PAGE 11
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser à nouveau la
visre chaleur radiante avant un certain temps,
les bouchons des goujons pivotants peuvent être
replas sur les points de pivot afin d’éviter que
des débris s’y déposent.
INSPECTION ET NETTOYAGE
Lunette : Changez la lunette si le placage or commence à être abimé, en cas de rayures ou si la lunette
présente des fissures ou des distorsions.
Nettoyer la lunette : Utilisez un détergeant doux et de l’eau. Séchez en tapotant avec un chiffon doux.
Ne frottez pas et ne grattez pas la lunette.
Cape et panneau de fixation aluminisés : Remplacez les éléments en tissu aluminisé dès que nécessaire,
lorsque qu’une usure ou des déchirures excessives commencent à être visibles ou si le revêtement en
aluminium se détache du tissu, de quelque façon que ce soit, y compris en cas de formation de bulles
ou de délamination.
Nettoyer les éléments en tissu aluminisé : Nettoyez avec un chiffon humide pour éliminer les débris de
surface. Pour un nettoyage complet, il est recommandé de nettoyer uniquement ces articles dans une
machine à laver par ultrasons avec un cycle de lavage à faible impact.
tal fondu : Les composants endommagés par du métal fondu devraient être remplas.
Exposition à des liquides dangereux : Nettoyez ou neutralisez les liquides dangereux conformément à
la politique de l’entreprise concernant la substance. Remplacez le composant sil a été endommagé par
le contact.
REVÊTIR VOTRE CASQUE
Après avoir terminé la configuration, vous êtes prêt à retir votre respirateur Z-LINK de RPB. Suivez les
instructions pour retir le casque dans le manuel d’utilisation du Z-LINK.
RETIRER VOTRE CASQUE
Suivez les instructions pour retirer le casque dans le manuel d’utilisation du Z-LINK.
REVÊTIR ET RETIRER LE RESPIRATEUR
Ne lavez jamais d’articles en tissu aluminisé dans une
machine à laver domestique ou industrielle car les couches aluminisées vont se dégrader, même si
elles ont toujours un aspect brillant et semblent intactes. Cette dégradation réduira considérablement
la protection contre la chaleur radiante de ces articles.
AVERTISSEMENT
Vérifiez toujours la présence de contaminants à l’intérieur du
respirateur avant de le revêtir. Enfilez et retirez toujours le casque en-dehors de la zone de travail,
en gardant l’intérieur du casque propre et sans contaminants. Ne pas effectuer ces étapes pourrait
vous exposer à des matières et des contaminants dangereux qui pourraient affecter les fonctions du
respirateur.
AVERTISSEMENT
STOCKAGE
Avant de ranger les composants de chaleur radiante, nettoyez-les en suivant les instructions de ce
manuel. Après utilisation, les composants de chaleur radiante peuvent être rans tout en étant fixés au
Z-LINK, en suspendant l’assemblage dans un endroit propre et sec, éloigné de la zone de travail. Si les
composants de chaleur radiante ne seront pas utilis pendant une durée prolone, rangez-les dans un
conteneur ou un sac, fis ou non au Z-LINK. Rangez-les dans un endroit frais entre 14°F et 113°F (-10°C et
+45°C) >90% HR.
Après utilisation : IMAGE 6.1 À LA PAGE 13
Stockage ou transport de longue due : IMAGE 6.2 À LA PAGE 13
30
®RADIANT HEAT KIT
PIÈCES ET ACCESSOIRES DU KIT CHALEUR RADIANTE Z-LINK
IMAGE 7.1 À LA PAGE 14
Numéro d’article Description Numéro de pièce
1 Visre CR plaquée or 24k - lunette, clip et boutons inclus 16-675-GT
Visre CR plaquée or 24k IR5 - lunette, clip et boutons inclus 16-675-GTIR5
Visière IR5 - non plaquée - lunette, clip et boutons inclus 16-675-IR5
2 Panneau supérieur aluminisé 16-744
3 Panneau arrière aluminisé 16-754
4 Cape d’épaules aluminisée 16-724
5 Revêtement de tube respiratoire aluminisé 04-855
GARANTIE LIMITÉE
RPB® garantit que ses produits seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant un (1) an,
sous réserve des conditions énoncées dans cette garantie limitée. Ces produits sont vendus pour un usage
uniquement commercial et aucune garantie de consommateur ne s’applique à ces produits. Cette garantie
limitée s’applique à l’acheteur initial du produit et ne peut être transférée ou cédée. Cette garantie est la
garantie unique et exclusive fournie par RPB® et TOUTE CONDITION OU GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS
TOUTE GARANTIE QUANT À LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE)
EST REJETÉE ET EXCLUE DE LA PRESTATION DE GARANTIE. La couverture de la garantie limitée de RPB®
ne s’applique pas à des dommages résultant d’un accident, d’une utilisation inappropriée ou détournée des
produits, à de l’usure et des détériorations résultant de l’utilisation normale des produits ou à un mauvais
entretien des produits.
La couverture de la garantie limitée de RPB® est valide à compter de la date d’achat des produits et s’applique
uniquement aux défauts garantis se manifestant en premier et signalés à RPB® pendant la période de garantie.
RPB® se réserve le droit de déterminer de façon raisonnable si un défaut signalé est couvert par cette garantie
limitée.
En cas de défaut garanti, RPB® réparera ou remplacera le produit défectueux (ou un composant du produit)
à son entière discrétion. Cette solution de «réparation ou remplacement» est la seule et unique solution
prévue par cette garantie limitée et en aucun cas la responsabilité de RPB® en vertu de la présente garantie
ne dépassera le prix d’achat initial des produits (ou du composant concerné). RPB® n’assume aucune
responsabilité quant à des dommages consécutifs et indirects, incluant la perte de l’usage, l’entretien et autres
coûts et TOUT DOMMAGE CONSÉCUTIF ET INDIRECT EST REJETÉ ET EXCLU de cette garantie limitée.
Contactez RPB® afin d’avoir accès au service de garantie. Tous les frais encourus pour retourner les produits à
RPB® pour un service de garantie devront être payés par l’acheteur.
RPB® se réserve le droit d’améliorer ses produits à travers des modifications de la conception ou des matériaux
sans avoir d’obligation envers les acheteurs des produits fabriqués antérieurement.
RESPONSABILITÉ
RPB® Safety rejette toute responsabilité, de quelque nature que ce soit, résultant directement ou
indirectement de l’utilisation ou de l’utilisation inappropriée des produits RPB® Safety, y compris à des fins
autres que celles pour lesquelles ils ont été prévus. RPB® Safety ne sera pas tenu responsable de dommages,
de préjudices ou de dépenses résultant d’un manque, ou d’une absence de conseils ou d’informations, ou pour
avoir donné un conseil ou des informations erronés, que cela soit dû à une négligence de la part de RPB®
Safety ou de ses employés, agents ou sous-traitants.
31
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: sales@gvs.com
gvs-rpb.com
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Tutti i diritti riservati. Tutto il materiale contenuto in questo sito Web
è protetto dalla legge sul copyright degli Stati Uniti e non può essere riprodotto, distribuito, inviato,
visualizzato, pubblicato o trasmesso senza previa autorizzazione scritta di RPB IP, LLC. Non è consentito
alterare o rimuovere alcun marchio, copyright o altra dicitura dalle copie del contenuto.
Tutti i marchi, i marchi di servizio e i loghi utilizzati in questa pubblicazione, sia registrati che non, sono
marchi, marchi di servizio o loghi dei rispettivi proprietari. La combinazione di colori verde e grigio è un
marchio registrato di RPB IP, LLC. Tutti i diritti sulla proprietà intellettuale di RPB riportata in questa
pubblicazione, inclusi copyright, marchi, marchi di servizio, segreti commerciali e diritti di brevetto, sono
riservati. Diritti di proprietà intellettuale di RPB significa qualsiasi brevetto, articolo brevettato, domanda
di brevetto, disegno, disegno industriale, diritto d’autore, software, codice sorgente, diritto di database,
diritto morale, invenzione, tecnica, dato tecnico, segreto commerciali, know-how, brand, marchio
registrato, nome commerciale, slogan, logo e qualsiasi altro diritto comune e di proprietà, registrato o non
INTRODUZIONE
Il kit Z-LINK Radiant Heat è una visiera per il calore radiante placcata oro opzionale e un attacco rivestito
in Alluminio per la Cappa per applicazioni dove si genera calore molto elevato come fonderie e acciaierie.
Inoltre, per una maggiore protezione, sono disponibili i pannelli superiore e posteriore in alluminio per
il casco e la copertura del tubo di respirazione in alluminio. Consente all’utilizzatore di aggiungere
rapidamente gli attacchi per il calore radiante a qualsiasi respiratore Z-LINK per la protezione dal calore
radiante e dalle fiamme, mantenendo la protezione respiratoria APF 1000 (TH3).
Questo prodotto deve essere sempre ispezionato e sottoposto a manutenzione in conformità con il
presente manuale di istruzioni.
Vedere PROTEZIONE FORNITA E LIMITAZIONI per dettagli.
RPB® Safety LLC è un’azienda certificata ISO9001.
SPIEGAZIONE DELLE PAROLE E DEI SIMBOLI DI SEGNALAZIONE
Nel presente manuale sono utilizzati i seguenti simboli di segnalazione e di sicurezza e il prodotto è etichettato
come di seguito:
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
potrebbe provocare la morte o gravi lesioni.
Leggere il Manuale di Istruzioni.
Ulteriori copie dei manuali RPB® sono disponibili su gvs-rpb.com.
ITALIANO
Fare riferimento ai numeri di pagina del Manuale di istruzioni inglese kit Z-LINK® Radiant Heat per immagini e
diagrammi.
AVVERTENZA
32
®RADIANT HEAT KIT
PROTEZIONE FORNITA E LIMITAZIONI
Il kit Z-LINK Radiant Heat è composto dalla visiera Radiant Heat e dalla cappa per le spalle rivestita in
alluminio. Sono inoltre disponibili il pannello superiore in alluminio, il pannello posteriore in alluminio e
la copertura del tubo di respirazione in alluminio.
La visiera Z-LINK Radiant Heat soddisfa i requisiti ANSI/ISEA Z87.1, EN 166:2001, AS/NZS 1337.1:2010
e CSA Z94.3-15 ed è progettata per proteggere il viso e la testa dell’operatore dal calore elevato e dai
detriti emessi durante i processi di produzione del metallo.
Utilizzare la cappa per le spalle, il pannello superiore e il pannello posteriore in alluminio RPB per la
protezione da calore, scintille, detriti e lampi di luce.
Non utilizzare mai il kit Z-LINK Radiant Heat senza aver applicato la Visiera per Smerigliatura Z-LINK®e
la Lente di Sicurezza, in quanto facenti parte della sistema di respirazione a tenuta.
Nota: la visiera Z-LINK Radiant Heat non protegge dall’eventuale trasferimento di un impatto agli
occhiali indossati sotto la visiera per smerigliatura. Le visiere Z-LINK non forniscono una protezione
completa per occhi e viso da impatti forti e penetrazioni e non sostituiscono le buone pratiche di
sicurezza e i controlli tecnici.
Il tessuto alluminato è testato in base al metodo di prova ASTM F1939 e omologato per temperature
fino a 800°F (+427°C) per una temperatura radiante di 300F (+1649°C). Il tessuto è in O-PAN/
Aramide realizzato in trama ripstop.
La visiera Z-LINK Radiant Heat non è idonea per applicazioni di saldatura. L’utilizzo di questa visiera per
la saldatura potrebbe provocare lesioni permanenti agli occhi o perdita della vista. La visiera Radiant
Heat non fornisce una protezione sufficientemente elevata contro i raggi UV generati dalla saldatura.
Per applicazioni di saldatura utilizzare il dispositivo Z-LINK+®.
In caso di schizzi di metallo fuso o liquidi pericolosi (infiammabili, corrosivi, ecc.), l’utilizzatore deve
abbandonare immediatamente l’area di lavoro e rimuovere gli attacchi Z-LINK Radiant Heat, evitando
il contatto con il materiale pericoloso. Ispezionare e pulire o sostituire i componenti che sono stati
coinvolti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
La scelta, il collegamento, l’uso o la manutenzione non corretti di questo
prodotto possono provocare lesioni. Questo prodotto è destinato all’uso
professionale in conformità con gli standard o le normative applicabili per la località, il settore e l’attività
dell’utilizzatore (vedi Responsabilità del datore di lavoro). Si raccomanda di avere familiarità con le normative
e i regolamenti relativi all’uso di questo equipaggiamento protettivo, anche se non applicabili direttamente. In
caso di lavoratori autonomi o se utilizzato in un contesto non professionale, fare riferimento alle Responsabilità
del datore di lavoro e alle Istruzioni di sicurezza per l’utilizzatore del prodotto. Per link utili relativi all’OSHA e
per altri contenuti visita gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information.
Datori di lavoro: leggere il presente manuale e il Manuale di istruzioni del dispositivo Z-Link e ottemperare alle
responsabilità del datore di lavoro.
Utilizzatori del prodotto: Leggere il presente manuale e il Manuale di istruzioni del dispositivo Z-Link e seguire
le Istruzioni di sicurezza per l’utilizzatore del prodotto.
Controlla il sito Web per gli aggiornamenti. I manuali dei prodotti vengono aggiornati regolarmente.
Visitare il sito Web gvs-rpb.com/industrial/resources per la versione più recente di questo manuale prima di
utilizzare il prodotto.
registrato in tutto il mondo di proprietà di, sviluppato in tutto o in parte da o concesso in licenza da RPB IP,
LLC.
Per assistenza tecnica contattare il nostro servizio clienti al numero 1-866-494-4599 o tramite email:
sales@gvs.com
Modulo #: 7.20.572
Revisione: 1
AVVERTENZA
33
RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO
Le responsabilità specifiche del datore di lavoro possono variare a seconda della posizione geografica e del
settore, ma in generale RPB si aspetta che i datori di lavoro:
Si attengano a tutti gli standard e le normative applicabili in base alla propria posizione geografica e al
settore industriale. In base alla posizione geografica e al settore industriale, ai respiratori e altri dispositivi
di protezione individuale scelti e al loro utilizzo, si possono applicare diverse normative e regolamenti. Tra
questi norme e regolamenti federali (ad es. OSHA, MSHA, CE, Canadian Occupational Health and Safety),
locali (ad es. Statali, Provinciali) o militari e normative di consenso come ANSI e CSA. Esistono anche
requisiti specifici per particolari agenti contaminanti, ad es. silice (per ulteriori informazioni vedi gvs-rpb.
com/industrial/important-safety-information), amianto, agenti patogeni organici, ecc. E’ necessario essere
sempre a conoscenza di quali requisiti si applicano alla propria posizione geografica e al proprio settore.
Abbiano in essere appropriati programmi di sicurezza.
Abbiano e seguano:
Un programma per la sicurezza sul lavoro che determini un range di temperatura di lavoro sicuro
sulla base di tutti i DPI utilizzati.
In accordo con quanto sopra,
Effettuino un’analisi dei pericoli e selezionino lattrezzatura appropriata per ciascuna attività. Una
persona qualificata deve eseguire un’analisi dei rischi. I controlli devono essere attuati e una persona
qualificata e appropriata deve stabilire il tipo di protezione per viso e occhi appropriato per le attività e
gli ambienti di utilizzo previsti.
Se applicabile, controllino il programma di sicurezza sul posto di lavoro e le normative e i regolamenti
per la propria attività o settore relativi ai requisiti di protezione correlati e consultino il presente
manuale (Protezione fornita e limitazioni, pagina 4) e, per le specifiche del prodotto, il manuale di
istruzioni del dispositivo RPB PAPR o del dispositivo di controllo del flusso.
Formino i dipendenti sull’uso, la manutenzione e le limitazioni del kit Z-LINK Radiant Heat.
Nominino una persona qualificata che conosca il kit RPB Z-LINK Radiant Heat e degli accessori
secondo le linee guida ASTM F3387-19 che fornisca formazione.
Formino ogni utilizzatore del kit Z-LINK Radiant Heat sull’uso, l’applicazione, l’ispezione, la
manutenzione, la conservazione, il montaggio e le limitazioni del prodotto in conformità con il
contenuto del presente manuale di istruzioni e con i requisiti delle normative o dei regolamenti. Si
assicuri che ogni utilizzatore previsto legga il presente manuale e quello del respiratore Z-LINK.
Si accertino che il dispositivo sia configurato, utilizzato e manutenuto correttamente.
Si assicurino che l’attrezzatura sia adeguatamente configurata, ispezionata, montata, utilizzata e
sottoposta a manutenzione.
In caso di domande, contattare RPB.
Chiamare il servizio clienti tramite i seguenti contatti:
Tel: 1-866-494-4599
Email: sales@gvs.com
Web: gvs-rpb.com
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTILIZZATORE DEL PRODOTTO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO - E’ NECESSARIO AVER RICEVUTO LA FORMAZIONE ED ESSERE
QUALIFICATO DAL PUNTO DI VISTA MEDICO
Non utilizzare questo accessorio prima di aver letto il presente manuale e il Manuale di istruzioni del respiratore
Z-LINK (ulteriori copie sono disponibili su gvs-rpb.com/industrial/resources) e aver ricevuto istruzioni sull’uso,
la manutenzione e le limitazioni del respiratore da parte di un tecnico qualificato (nominato dal proprio datore di
lavoro) che conosca il respiratore RPB Z-LINK.
Allergeni: in questo prodotto non è usato alcun allergene comune noto.
Alcuni materiali potrebbero causare una reazione allergica in individui sensibili. Se si ha un’allergia nota o se
34
®RADIANT HEAT KIT
si sviluppa un’irritazione, informare il datore di lavoro. Le irritazione possono essere causate da mancanza di
pulizia. Seguire tutte le istruzioni relative alla pulizia e alla manutenzione riportate nei manuali di istruzioni di
questo e altri prodotti RPB che si utilizzano.
ASSICURARSI CHE IL SISTEMA SIA PRONTO PER L’USO
Utilizzare solo ricambi e componenti originali RPB facenti parte del respiratore completo omologato. L’utilizzo
di apparecchiature incomplete o inadeguate, compreso l’uso di ricambi contraffatti o non originali RPB, può
comportare un livello di protezione inadeguato e farà decadere l’omologazione dell’intero respiratore. Non
modificare o alterare alcun componente di questo prodotto.
Ispezionare quotidianamente tutti i componenti per individuare eventuali segni di danneggiamento o usura che
potrebbero ridurre il livello di protezione originariamente fornito. Mettere fuori servizio qualsiasi componente o
prodotto danneggiato, inclusi eventuali cappe strappate o lacerate, lenti che abbiano subito urti o che presentino
la placcatura in oro usurata o graffiata fino alla riparazione o sostituzione. Lenti, visiere o altri componenti
graffiati o danneggiati devono essere sostituiti con ricambi originali RPB.
Assicurarsi che il Kit Radiant Heat sia montato correttamente nella configurazione adatta alla tua applicazione.
Un Kit Radiant Heat incompleta o installata in modo inadeguato potrebbe fornire un impatto inadeguato e una
protezione respiratoria. Vedere Configurazione E Manutenzione Del Respiratore (pagina 35.)
VERIFICARE DI DISPORRE DELLE APPARECCHIATURE APPROPRIATE PER LA PROPRIA ATTIVITÀ
Verificare che il Kit Radiant Heat offra una protezione adeguata per la propria attività. Se applicabile, controlla
il programma di sicurezza sul posto di lavoro, il programma di protezione respiratoria e le normative e i
regolamenti relativi alla tua attività o settore. (Vedi PROTEZIONE FORNITA E LIMITAZIONI.)
CURA DEL PRODOTTO
Non posizionare mai gli attacchi Radiant Heat direttamente su superfici calde poiché i componenti potrebbero
danneggiarsi in modo diverso dall’esposizione a temperature ambientali elevate o radianti con conseguenti
danni. Non applicare vernici, solventi, adesivi o etichette autoadesive se non come da indicazioni di RPB.
Questo prodotto può essere danneggiato da alcune sostanze chimiche.
Vedere la sezione “Configurazione e Manutenzione” per istruzioni di pulizia più specifiche.
NON ENTRARE NELL’AREA DI LAVORO se sussiste una delle seguenti condizioni:
La temperatura ambiente non è compresa tra 1F e 200°F (tra -1C e +9C). Non entrare nell’area se
la temperatura non è compresa nell’intervallo nominale per questo kit o nell’intervallo di temperatura
che il datore di lavoro ha stabilito essere sicuro sulla base di tutti i DPI utilizzati. Fare riferimento alle
specifiche del tessuto alluminato per la valutazione della temperatura radiante.
Devono essere presi in considerazione anche i limiti di temperatura delle altre apparecchiature
utilizzate, come il PAPR. Se si utilizza un PAPR, cercare di tenerlo lontano dall’esposizione al calore
diretto o prolungato. Il PAPR deve essere indossato sulla schiena dell’utilizzatore, con la parte anteriore
dell’utilizzatore rivolta verso la fonte di calore per evitare che i componenti elettronici e la batteria si
surriscaldino. Se possibile, si consiglia di utilizzare l’aria alimentata con un dispositivo di controllo della
climatizzazione C40 per immettere aria fresca all’interno del respiratore.
In presenza di un‘atmosfera infiammabile o esplosiva quando utilizzato con sistemi che includono parti
elettriche non intrinsecamente sicure, come un PAPR.
LASCIARE IMMEDIATAMENTE L’AREA DI LAVORO SE:
Qualsiasi componente del prodotto viene danneggiato.
La visione è compromessa.
Sussistono altri motivi per ritenere che il dispositivo Z-LINK o gli attacchi Radiant Heat non stiano
fornendo una protezione adeguata.
In caso di schizzi di metallo fuso o liquidi pericolosi (infiammabili, corrosivi, ecc.), l’utilizzatore deve
abbandonare immediatamente l’area di lavoro e rimuovere il kit Z-LINK Radiant Heat, evitando il
contatto con il materiale pericoloso. Ispezionare e pulire o sostituire i componenti interessati.
35
CERTIFICAZIONE E TEST
NORD AMERICA: la visiera a Z-Link Radiant Heat, la cappa per le spalle alluminata, i pannelli superiore
e posteriore in alluminio e la copertura del tubo di respirazione sono accessori omologati dal NIOSH che
costituiscono un sistema di protezione delle vie respiratorie omologato. Fare riferimento ai manuali di istruzioni
del casco del respiratore Z-Link e del dispositivo di controllo del flusso come il C40 o il PAPR RPB.
CE: La visiera Z-Link Radiant Heat, la cappa per le spalle alluminata, i pannelli superiore e posteriore in
alluminio e la copertura del tubo di respirazione soddisfano i requisiti del Regolamento sui DPI (UE) 2016/425
e sono stati testati e certificati da BSI Group The Netherlands BV , Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066
EP, Amsterdam, NL
REGOLAMENTO DPI:
Il kit Z-LINK Radiant Heat è conforme al regolamento sui DPI (UE) 2016/425.
La Dichiarazione di Conformità è disponibile su gvs-rpb.com/industrial/resources/
Vedere la sezione Conservazione per informazioni sull’imballaggio e sulla protezione richiesti durante
il trasporto.
CONFIGURAZIONI
CAPPA PER LE SPALLE E PANNELLO SUPERIORE
FIGURA 1.1 PAGINA 8
Include: visiera placcata in oro, cappa per le spalle alluminata e pannello superiore alluminato.
Questa configurazione è indicata per le applicazioni in cui il calore radiante proviene solo dalla parte
anteriore.
INTERA COPERTURA
FIGURA 1.2 PAGINA 8
Include: visiera placcata in oro, cappa per le spalle alluminata e pannello superiore alluminato, pannello
posteriore in alluminio e copertura del tubo di respirazione alluminata.
Questa configurazione è indicata per le applicazioni in cui il calore radiante può provenire da qualsiasi
direzione, come quando si entra o quando ci si allontana dalla zona a calore elevato.
CONFIGURAZIONE E MANUTENZIONE
INSTALLAZIONE / SOSTITUZIONE CAPPA
ALLUMINATA
FIGURA 2.1 PAGINA 9
Fissare le strisce di velcro attraverso i punti di
attacco nella parte posteriore del casco. Devono
essere abbastanza stretti in modo che quando
si preme la guarnizione posteriore, il tessuto si
arricci leggermente.
FIGURA 2.2 PAGINA 9
Premere la guarnizione in gomma sulla cappa
nel solco che gira intorno alla parte posteriore del
casco, assicurandosi che la guarnizione cappa/
viso sia completamente attaccata tutto intorno.
Quando la parte posteriore della cappa viene
tirata, le strisce devono impedirgli di uscire dal
solco.
FIGURA 2.3 PAGINA 9
Fissare gli agganci laterali della cappa nel casco.
Assicurarsi che la clip superi la tacca sul casco
e che il bordo della clip entri nel solco attorno al
bordo del casco.
FIGURA 2.4 PAGINA 9
Inserire la clip anteriore nel solco attorno alla
parte anteriore della mascella. Assicurarsi che i
fori siano allineati, inserire e stringere le viti per
fissare la parte anteriore della cappa. Premere la
guarnizione in gomma su entrambi i lati.
ATTACCARE IL PANNELLO POSTERIORE
FIGURA 3.1 PAGINA 10
Posizionare il pannello posteriore sul retro del
casco e fissare il gancio e il passante sui lati.
Con il connettore del tubo di respirazione che
sporge dal foro sul pannello posteriore, collegare
saldamente il tubo di respirazione.
ATTACCARE IL PANNELLO SUPERIORE
FIGURA 3.2 PAGINA 10
Far scorrere ciascuna delle 5 strisce di velcro
attraverso le fessure sulla parte superiore della
visiera fino a quando non rimane più spazio
tra la visiera e il pannello superiore. Premere
saldamente il gancio e l’occhiello.
36
®RADIANT HEAT KIT
INSTALLARE/RIMUOVERE LA VISIERA RADIANT
HEAT
FIGURA 4.1 PAGINA 10
Per installare la visiera Z-LINK Radiant Heat,
rimuovere i tappi dei perni di snodo sullo Z-LINK.
FIGURA 4.2 PAGINA 10
Inserire i tappi negli alloggiamenti sulla staffa
dell’interno del casco in modo che non si perdano
durante l’utilizzo della visiera Radiant Heat.
FIGURA 4.3 PAGINA 11
Allineare gli alloggiamenti di collegamento della
visiera Radiant Heat con i punti di snodo sullo
Z-LINK e inserirli nello Z-LINK finché non scattano
saldamente in posizione. Questo può essere fatto
anche indossando lo Z-LINK.
ISPEZIONE E PULIZIA
Lente: sostituire la lente se la placcatura in oro ha iniziato a sfregarsi, se sono presenti graffi o se la
lente presenta crepe o distorsioni visibili.
Pulizia della lente: utilizzare un detergente delicato con acqua. Asciugare con un panno morbido. Non
strofinare o sfregare la lente.
Cappa alluminata e pannelli di fissaggio: sostituire le parti in tessuto alluminato secondo necessi
quando iniziano a mostrare un’usura eccessiva o se il rivestimento in alluminio si separa in qualche
modo dal tessuto, comprese eventuali bolle o delaminazione.
Pulizia delle parti in tessuto alluminato: pulire con un panno umido per rimuovere i detriti superficiali.
Per un lavaggio completo, si consiglia di lavare questi articoli in una lavatrice a ultrasuoni con un ciclo
di lavaggio a basso impatto.
Metallo fuso: i componenti danneggiati dal metallo fuso devono essere sostituiti.
Esposizione a liquidi pericolosi: pulire o neutralizzare il liquido pericoloso in base alla policy aziendale
in base alla sostanza specifica. Sostituire il componente se è stato danneggiato dal contatto.
INDOSSARE IL CASCO
Completata la configurazione, si è pronti per indossare il proprio respiratore RPB Z-LINK. Seguire le
istruzioni per indossarlo sul manuale di istruzioni dello Z-LINK.
RIMUOVERE IL CASCO
Seguire le istruzioni per rimuoverlo sul manuale di istruzioni dello Z-LINK.
INDOSSARE E RIMUOVERE IL DISPOSITIVO
FIGURA 4.4 PAGINA 11
La visiera Radiant Heat può essere ruotata
indipendentemente dalla visiera o insieme alla
visiera stessa.
FIGURA 4.5 PAGINA 11
Per rimuovere la visiera Radiant Heat dallo
Z-LINK, tirare i lati della visiera Radiant Heat fino
a quando gli alloggiamenti di collegamento non
escono dai punti di snodo sullo Z-LINK. Questo
può essere fatto anche indossando lo Z-LINK.
FIGURA 4.6 PAGINA 11
Se la visiera termica radiante non verrà utilizzata
per un po’ di tempo, i tappi degli alloggiamenti
possono essere inseriti di nuovo nei punti di
snodo per impedire l’ingresso di eventuali detriti.
Non lavare mai gli articoli in tessuto alluminato in una lavatrice
domestica o industriale poiché gli strati di alluminio si degraderebbero, anche se all’apparenza
possono sembrare ancora lucidi e intatti. Questa degradazione ridurrà significativamente la
protezione dal calore radiante di questi articoli.
AVVERTENZA
Controllare sempre l’interno del respiratore per rilevare la
presenta di eventuali agenti contaminanti prima di indossarlo. Indossare sempre il casco fuori
dall’area di lavoro, mantenendo l’interno del casco sempre pulito e privo di agenti contaminanti. Non
rispettare queste indicazioni potrebbe esporre a sostanze pericolose e contaminanti che potrebbero
compromettere il funzionamento del respiratore.
AVVERTENZA
37
CONSERVAZIONE
Prima di riporre i componenti del kit Radiant Heat, pulirli seguendo le istruzioni di pulizia riportate sul
presente manuale. Dopo l’uso, i componenti del kit Radiant Heat possono essere riposti attaccati allo
Z-LINK, appendendo il gruppo in un luogo pulito e asciutto, lontano dall’area di lavoro. Se i componenti
del kit Radiant Heat non verranno utilizzati per un periodo di tempo più lungo, riporli in un contenitore o in
una borsa, attaccati o scollegati al respiratore Z-Link. Conservare in un luogo fresco e asciutto tra -10°C e
+45°C (14°F e 113°F) e con un tasso di umidità relativa <90%.
Dopo l’uso: FIGURA 6.1 PAGINA 13
Conservazione per lunghi periodi di inutilizzo o traporto: FIGURA 6.2 PAGINA 13
RICAMBI E ACCESSORI DEL KIT Z-LINK RADIANT HEAT
FIGURA 7.1 PAGINA 14
Descrizione Numero di parte
1 Visore Placcato Oro RH 24k - lente, clip e manopole incluse 16-675-GT
Visore Placcato Oro RH 24k IR 5 - lente, clip e manopole incluse 16-675-GTIR5
Visore IR 5 - non placcato - lente, clip e manopole incluse 16-675-IR5
2 Pannello Superiore Alluminato 16-744
3 Pannello Posteriore Alluminato 16-754
4 Cappa per le Spalle Alluminata 16-724
5 Copertura del Tubo di Respirazione Alluminata 04-855
GARANZIA E DICHIARAZIONE DI RESPONSABILITÀ
RPB® garantisce che i suoi prodotti saranno privi di difetti nei materiali e nel montaggio per un (1) anno, in
conformità con i termini della presente garanzia limitata. I Prodotti vengono venduti solo per uso professionale
e pertanto su di essi non si applicano le garanzie dei consumatori. La presente garanzia limitata si applica a
beneficio dell’acquirente del prodotto originale e non può essere trasferita o assegnata ad altri. La presente è
l’unica ed esclusiva garanzia fornita da RPB®, e SONO ESCLUSE E NON RICONOSCITE DALLA COPERTURA
DELLA GARANZIA TUTTE LE CONDIZIONI E LE GARANZIE IMPLICITE (INCLUSA QUALSIASI GARANZIA DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO). La copertura della garanzia limitata di RPB®
non si applica ai danni derivanti da incidenti, uso improprio o uso scorretto dei Prodotti, usura dovuta al normale
utilizzo dei Prodotti, o mancata corretta manutenzione dei Prodotti.
La copertura della garanzia limitata di RPB® decorre dalla data di acquisto dei Prodotti e si applica solo ai difetti
coperti da garanzia che si manifestano per la prima volta e dei quali è stata inviata comunicazione a RPB®
durante il periodo di garanzia. RPB® si riserva il diritto di determinare a sua ragionevole discrezione se un difetto
dichiarato è coperto da questa garanzia limitata.
Se si verifica un difetto coperto da garanzia, RPB® riparerà o sostituirà il Prodotto difettoso (o un suo
componente), a sua esclusiva discrezione. Questa sostituzione mediante “riparazione o sostituzione” è l’unico
ed esclusivo rimedio ai sensi della presente garanzia limitata e in nessun caso la responsabilità di RPB® potrà
eccedere il prezzo di acquisto originale dei Prodotti (o del componente in questione) ai sensi della presente
garanzia limitata). RPB® non ha alcuna responsabilità per danni incidentali o consequenziali, incluse perdite di
lavoro, manutenzione e altri costi, e TUTTI I DANNI ACCIDENTALI E CONSEQUENZIALI SONO ESCLUSI E NON
RICONOSCIUTI da questa garanzia limitata. Per ottenere il servizio di garanzia contattare RPB®. Per ottenere il
servizio di garanzia deve essere fornita la prova di acquisto . Tutti i costi di restituzione dei prodotti a RPB® per i
servizi in garanzia sono a carico dell’acquirente.
RPB® si riserva il diritto di migliorare i propri Prodotti attraverso modifiche al design o ai materiali senza essere
in obbligo nei confronti degli acquirenti di Prodotti precedentemente fabbricati.
RESPONSABILITÀ
RPB® Safety non può accettare alcuna responsabilità di qualsivoglia natura derivante direttamente
o indirettamente dall’uso o dall’uso scorretto dei prodotti RPB® Safety, compresi eventuali scopi per
i quali i prodotti non sono specificatamente progettati. RPB® Safety non è responsabile per danni,
perdite o spese derivanti dalla mancata fornitura di indicazioni o informazioni o dalla fornitura di
consigli o informazioni errati, dovuti o meno a negligenza di RPB® Safety, dei suoi dipendenti, agenti o
rappresentanti.
38
®RADIANT HEAT KIT
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: [email protected]
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: [email protected]
gvs-rpb.com
Prawa autorskie ©2022 RPB IP, LLC. Wszelkie prawa zastrzeżone. Wszystkie materiały zawarte na tej
stronie internetowej są chronione prawem autorskim Stanów Zjednoczonych i nie mogą być powielane,
rozpowszechniane, przesyłane, wyświetlane, publikowane lub nadawane bez uprzedniej pisemnej zgody
firmy RPB IP, LLC. Użytkownik nie może zmieniać ani usuwać żadnych znaków towarowych, praw autorskich
ani innych informacji z kopii tych trci.
Wszystkie znaki towarowe, znaki usługowe i loga użyte w niniejszej publikacji, zawno zarejestrowane, jak
i niezarejestrowane, są znakami towarowymi, znakami usługowymi lub logami odpowiednich właścicieli.
Wszelkie prawa do własności intelektualnej RPB zawarte w niniejszej publikacji, w tym prawa autorskie,
znaki towarowe, znaki uugowe, tajemnice handlowe i prawa patentowe są zastrzeżone. Własnć
intelektualna RPB oznacza kdy patent, opatentowane artyky, zoszenia patentowe, wzory, wzory
przemysłowe, prawa autorskie, oprogramowanie, kody źródłowe, prawa do baz danych, prawa osobiste,
wynalazki, techniki, dane techniczne, tajemnice handlowe, know-how, marki, znaki towarowe, nazwy
WPROWADZENIE
Zestaw żaroodporny Z-LINK to opcjonalny, poacany żaroodporny wizjer z aluminiową peleryną, służący do
ochrony przed wysokimi temperaturami, np. w odlewniach i młynach. Dla zwiększenia ochrony dostępne są
wnież aluminiowane panele na prd i tył hełmu oraz aluminiowana osłona na rurę oddechową. Dzięki nim
ytkownik może szybko zamontować zestaw żaroodporny w dowolnym aparacie oddechowym Z-LINK w
celu zapewnienia ochrony przed promieniowaniem cieplnym i ogniem przy spełnieniu norm APF 1000 (TH3).
Produkt musi przechodzić cykliczne przeglądy oraz konserwację, zgodnie z wytycznymi zamieszczonymi w
niniejszej instrukcji.
Zobacz ZAKRES OCHRONY I OGRANICZENIA, aby dowiedzieć się więcej.
RPB® Safety LLC jest firmą posiadającą certyfikat ISO9001.
OBJAŚNIENIE NAPISÓW I SYMBOLI OSTRZEGAWCZYCH
W niniejszej instrukcji obsługi oraz na etykietach produktów stosowane są następujące słowa ostrzegawcze i
symbole bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE wskazuje na niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Przeczytaj Instrukcję Obsługi.
Inne wersje językowe instrukcji RPB® można znaleźć na stronie gvs-rpb.com
POLSKIE
Aby uzyskać zdjęcia i diagramy, patrz numery stron instrukcji obsługi Zestaw żaroodporny Z-LINK® English.
OSTRZEŻENIE
39
ZAKRES OCHRONY I OGRANICZENIA
Zestaw żaroodporny Z-LINK składa się z żaroodpornego wizjera oraz aluminiowanej oony szyi.
Dodatkowo dostępne są: aluminiowany panel przedni, aluminiowany panel tylny oraz aluminiowana oona
rury oddechowej.
Wizjer żaroodporny Z-LINK spełnia normy ANSI/ISEA Z87.1, EN 166:2001, AS/NZS 1337.1:2010 oraz
CSA Z94.3-15 i jest przeznaczony do ochrony twarzy i głowy operatora przed wysoką temperaturą i
zanieczyszczeniami emitowanymi podczas procesów produkcji metali.
Korzystaj z aluminiowanej osłony szyi oraz przedniego i tylnego panelu RPB do ochrony przed wyso
temperaturą, iskrami, odłamkami i błyskami świetlnymi.
Nigdy nie korzystaj z zestawu żaroodpornego Z-LINK bez załonej przyłbicy szlifierskiej Z-LINK oraz
soczewki ochronnej, gdyż stanowi ona integralną część uszczelnienia dróg oddechowych.
Uwaga: wizjer żaroodporny Z-LINK nie chroni przed uderzeniem skierowanym na okulary noszone
pod osłoną wizjera. Z-LINK nie zapewnia pełnej ochrony oczu i twarzy przed silnym uderzeniem bądź
penetracją i nie zwalnia ze stosowania się do zasad bezpieczeństwa pracy oraz wytycznych nadzoru
przemysłowego.
Tkanina aluminiowana została przetestowana w oparciu o metodę ASTM F1939, zapewniając ochronę
do 427°C (+800°F) przed bezpośrednią temperaturą oraz do 1649°C (+3000°F) przed temperatu
promieniującą. Tkanina jest wykonana z materiału O-PAN/Aramid o splocie ripstop.
Wizjer żaroodporny Z-LINK nie jest przeznaczony do spawania. Użycie tej osłony do spawania może
spowodować trwałe uszkodzenie oczu lub utratę wzroku. Wizjer żaroodporny nie zapewnia wystarczająco
wysokiej ochrony przed promieniowaniem UV, które powstaje podczas spawania. Do spawania należy
stosować Z-LINK+®.
W przypadku rozprysków stopionego metalu lub niebezpiecznej cieczy (łatwopalnej, żrącej itp.)
ytkownik musi natychmiast opuścić obszar roboczy i zdjąć oonę Z-LINK, unikając kontaktu z
niebezpiecznym materiałem, a następnie sprawdzić i wyczyścić lub wymienić uszkodzone elementy.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niewłaściwy dobór, montaż, użytkowanie lub konserwacja tego produktu może
prowadzić do obrażeń ciała. Produkt ten jest przeznaczony do stosowania w
miejscu pracy zgodnie z obowiązującymi normami oraz przepisami danego kraju, branży lub działalności (zob.
Obowiązki pracodawcy). Zaleca się zapoznanie się z normami i przepisami dotyczącymi stosowania tego sprzętu
ochronnego, nawet jeśli nie dotyczą one bezpośrednio użytkownika. Jeśli pracujesz samodzielnie lub korzystasz
z tego sprzętu w innych celach niż zawodowe, zapoznaj się z instrukcjami dotyczącymi obowiązków pracodawcy
i bezpieczeństwa użytkownika produktu. Sprawdź stronę gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information,
aby uzyskać przydatne odnośniki dotyczące norm OSHA i innych treści.
Pracodawco: Przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcję obsługi Z-Link. Postępuj zgodnie z
Obowiązkami Pracodawcy.
Użytkowniku: Przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcję obsługi Z-Link. Postępuj zgodnie z Instrukcją
Bezpieczeństwa Użytkownika.
Sprawdź, czy na stronie nie ma aktualizacji. Podręczniki produktów są regularnie aktualizowane. Odwiedź stronę
gvs-rpb.com/industrial/resources, aby uzyskać najnowszą wersję tego podręcznika przed użyciem produktu.
handlowe, slogany, loga, wszelkie inne prawa zwyczajowe i prawa własności, zarejestrowane lub
niezarejestrowane w dowolnym miejscu na świecie, które są własnością, opracowane w całości lub w cści
oraz licencjonowane przez RPB IP, LLC.
Aby uzyskać pomoc technicz, skontaktuj się z naszym Działem Obsługi Klienta pod numerem 1-866-494-
4599 lub za prednictwem poczty elektronicznej pod adresem: sales@gvs.com
Formularz #: 7.20.572
Wersja: 1
OSTRZEŻENIE
40
®RADIANT HEAT KIT
OBOWIĄZKI PRACODAWCY
Obowiązki pracodawcy mogą się różnić w zależności od kraju i branży, ale na ogół RPB oczekuje od pracodawcy:
Przestrzegania wszystkich obowiązujących norm i przepiw obowiązujących w danym miejscu pracy,
rodzaju przemysłu i działalnci. W zależności od lokalizacji i branży, wybór i stosowanie aparatów
oddechowych i innych środków ochrony indywidualnej jest określone przez szereg norm i przepisów, jak np.
normy krajowe (np. europejskie organy rządowe, OSHA, MSHA, kanadyjskie normy bezpieczeństwa i higieny
pracy), lokalne (np. stanowe, prowincjonalne) lub wojskowe normy i przepisy oraz standardy konsensusu ze
strony podmiotów takich jak organy europejskie, ANSI i CSA. Istnieją również specyficzne wymagania dla
poszczególnych zanieczyszczeń, np. dla krzemionki (więcej informacji pod adresem: gvs-rpb.com/industrial/
important-safety-information), azbestu, patogenów organicznych itp. Dowiedz się, jakie wymagania obowiązują
w twoim kraju i branży.
Stosowania odpowiednich procedur bezpieczeństwa.
Posiadania i przestrzegania:
Program bezpieczeństwa w miejscu pracy. Okrl zakres temperatur pracy, który jest bezpieczny,
bioc pod uwagę wyposenie ochrony osobistej (PPE).
Zgodnie z powyższym,
Wykonaj analizę zagrożeń i wybierz odpowiedni sprt dla każdej aktywności. Analizę zagrożeń
powinna wykonać osoba wykwalifikowana. Kontrola powinna być przeprowadzona stosownie do
potrzeb, a osoba kontrolująca powinna określ, jaki rodzaj ochrony dróg oddechowych, twarzy,
oczu, głowy i słuchu jest odpowiedni dla wykonywanych prac i środowiska.
W stosownych przypadkach należy zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa w miejscu pracy
oraz instrukcją ochrony dróg oddechowych. Ponadto należy zapoznać się z normami i przepisami
dotyczącymi działalności w branży w celu uzyskania informacji dotyczących wymagań w zakresie
ochrony, a także z niniejszą instrukcją (Zakres ochrony i ograniczenia) i z instrukcją obsługi RPB
PAPR (regulatora przepływu powietrza dla danego urządzenia).
Przeprowadź szkolenie pracowników w zakresie użytkowania, konserwacji i ograniczeń Zestawu
Żaroodpornego Z-LINK.
Należy do tego celu wyznaczyć wykwalifikowaną osobę posiadającą wiedzę na temat Zestawu
Żaroodpornego RPB Z-LINK zgodnie z wytycznymi ASTM F3387-19, które przeprowadzą szkolenie.
Każdego użytkownika należy przeszkolić w zakresie użytkowania, stosowania, kontroli, konserwacji,
przechowywania i ograniczeń zgodnie z treścią niniejszej instrukcji oraz instrukcją obsługi regulatora
przepływu powietrza wraz ze standardowymi lub regulacyjnymi wymaganiami. Upewnij się, że każdy
użytkownik zapoznał się z niniejszą instrukcją obsługi oraz z instrukcją obsługi Z-LINK.
Upewnij się, że sprzęt jest właściwie skonfigurowany, używany i konserwowany.
Upewnij się, że sprzęt jest właściwie skonfigurowany, sprawdzony, prawidłowo używany i
konserwowany.
W razie pytań prosimy o kontakt z RPB.
Zadzwoń do naszego Działu Obugi Klienta:
Tel: 1-866-494-4599
E-mail: sales@gvs.com
Strona: gvs-rpb.com
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM - NALEŻY PRZEJŚĆ SZKOLENIE I DOSTAĆ UPRAWNIENIA MEDYCZNE
Nie korzystaj z wyposażenia dodatkowego, dopóki nie przeczytasz niniejszej instrukcji oraz instrukcji obsługi
aparatu oddechowego Z-LINK (inne wersje językowe dostępne są na stroniegvs-rpb.com/industrial/resources/)
oraz nie zostaniesz przeszkolony w zakresie użytkowania, konserwacji i ograniczeń przez wykwalifikowaną osobę
(wyznaczoną przez Twojego pracodawcę), która posiada wiedzę na temat aparatu oddechowego RPB Z-LINK.
Alergeny: Produkt nie zawiera żadnych znanych alergenów.
41
Niektóre materiały mogą wywoływać reakcje alergiczne u osób na nie podatnych. Jeśli masz znaną alergię lub
cierpisz na podrażnienia skóry, poinformuj o tym swojego pracodawcę. Brak dbałości o czystość sprzętu może
powodować podrażnienia. Przestrzegaj wszystkich instrukcji czyszczenia i konserwacji zawartych w instrukcjach
obsługi tego i wszelkich innych produktów RPB, z których korzystasz.
UPEWNIJ SIĘ, ŻE SYSTEM JEST GOTOWY DO UŻYCIA
Korzystaj tylko z oryginalnych części i podzespołów marki RPB. Używanie niekompletnego lub nieodpowiedniego
sprzętu, w tym używanie części podrobionych lub innych niż RPB, może spowodować nieprawidłową ochronę
całego urządzenia. Nie modyfikuj i nie zmieniaj żadnych części tego urządzenia.
Należy dokonywać codziennych inspekcji elementów urządzenia, czy nie posiadają śladów uszkodzeń lub
zużycia, które mogą obniżyć pierwotnie przewidziany stopień ochrony. Napraw lub wymień uszkodzony element
lub produkt, w tym hełm lub soczewkę, jeśli uległy uszkodzeniom. Porysowane lub uszkodzone soczewki
zabezpieczające wraz z innymi elementami należy wymienić na oryginalne części zamienne marki RPB.
Upewnij się, że hełm został prawidłowo zainstalowany w twojej konfiguracji sprzętowej. Niekompletna lub
nieprawidłowo zainstalowana przysłona może zapewniać niewystarczającą ochronę dróg oddechowych oraz
przed uderzeniem. Aby dowiedzieć się więcej, przejdź do sekcji „KONFIGURACJA I KONSERWACJA” .
SPRAWDŹ, CZY UŻYWANY SPRZĘT JEST ODPOWIEDNI DO WYKONYWANEJ PRACY
Upewnij się, że aparat Zestaw żaroodporny Z-LINK zapewnia odpowiednią ochronę dla warunków, w których jest
używany. W stosownych przypadkach należy zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa pracy, instrukcją ochrony
dróg oddechowych oraz normami i przepisami dotyczącymi wykonywanej czynności lub branży (patrz ZAKRES
OCHRONY I OGRANICZENIA).
DBAŁOŚĆ O PRODUKT
Nie wolno umieszczać dodatkowych części zestawu żaroodpornego bezpośrednio na gorących powierzchniach,
ponieważ może to spowodować ich uszkodzenie. Na produkt nie wolno nakładać farb, rozpuszczalników, klejów
ani etykiet samoprzylepnych z wyjątkiem wyszczególnionych w instrukcji RPB. Niektóre chemikalia mogą mieć
negatywny wpływ na produkt.
Sprawdź sekcję „KONFIGURACJA I KONSERWACJA, aby uzyskać szczegółowe instrukcje dotyczące
czyszczenia urządzenia.
NIE ROZPOCZYNAJ PRACY, jeśli wystąpi jedna z następujących sytuacji:
Zakres temperatury otoczenia znajduje się poza zakresem -10°C - +93°C (14°F - 200°F). Nie naly
wchodzić na obszar pracy, jli temperatura przekracza zakres znamionowy dla tego zestawu lub jest poza
zakresem temperatur, który pracodawca określił jako bezpieczny, w zależnci od używanego sprzętu.
Dane dotyczące temperatury promieniującej znajdują się w specyfikacji tkaniny aluminiowanej.
Należy również wziąć pod uwagę wartci graniczne temperatury innego używanego sprzętu, np. PAPR. W
przypadku stosowania PAPR naly chronić go przed bezprednim lub długotrwałym działaniem ciea.
PAPR naly nosić na plecach użytkownika, przodem do źa ciepła, aby nie dopuścić do przegrzania
elementów elektronicznych i baterii. Jeżeli jest to możliwe, zaleca się używanie dostarczonego powietrza z
klimatyzatorem C40 w celu zapewnienia codnego powietrza wewtrz aparatu oddechowego.
Korzystasz z podzespołów zawierających części elektryczne w atmosferze łatwopalnej lub zagrożonej
wybuchem, np. PAPR.
NATYCHMIAST OPUŚĆ MIEJSCE PRACY W PRZYPADKU:
Uszkodzenia którejkolwiek z części składowych wyposażenia.
Zmniejszenia widoczności.
Podejrzenia, że aparat nie zapewnia prawiowej ochrony.
W przypadku rozprysków stopionego metalu lub niebezpiecznej cieczy (łatwopalnej, żrącej itp.)
ytkownik musi natychmiast opuścić obszar roboczy i zdjąć oonę Z-LINK, unikając kontaktu z
niebezpiecznym materiałem, a następnie sprawdzić i wyczyścić lub wymienić uszkodzone elementy.
42
®RADIANT HEAT KIT
CERTYFIKACJA I TESTOWANIE
AMERYKA PÓŁNOCNA: Wizjer Żaroodporny Z-Link, aluminiowana osłona szyi, aluminiowane panele na przód
i tył oraz osłona rury oddechowej to zatwierdzone przez NIOSH akcesoria, które stanowią część certyfikowanego
zestawu ochrony dróg oddechowych. Zapoznaj się z instrukcją obsługi górnej części aparatu oddechowego Z-Link
oraz urządzenia do kontroli przepływu powietrza, np. C40 lub RPB PAPR.
CE: Wizjer Żaroodporny Z-Link, aluminiowana osłona szyi, aluminiowane panele na przód i tył oraz osłona
rury oddechowej spełniają wymagania rozporządzenia dotyczącego środków ochrony indywidualnej (UE)
2016/425. Zostały one przetestowane i certyfikowane przez BSI Group The Netherlands B.V., Say Building,
John M. Keynesplein 9, 1066 EP, Amsterdam, NL.
DYREKTYWA PPE:
Zestaw Żaroodporny Z-LINK jest zgodny z rozporządzeniem o środkach ochrony osobistej (UE) 2016/425.
Deklarację zgodnci można znaleźć pod adresem gvs-rpb.com/industrial/resources/
Przejdź do sekcji Przechowywanie, aby dowiedzieć się więcej o pakowaniu i ochronie akcesorw podczas
transportu.
KONFIGURACJE
OSŁONA SZYI I PANEL PRZEDNI
RYSUNEK 1.1 NA STRONA 8
Zawiera: Poacany wizjer, aluminiowaną oonę szyi i aluminiowany panel przedni.
Ta konfiguracja jest optymalna przy frontalnym źródle promieniującego ciepła.
PEŁNA OCHRONA
RYSUNEK 1.2 NA STRONA 8
Zawiera: Poacany wizjer, aluminiowaną oonę szyi, aluminiowany panel przedni, aluminiowany panel tylny
oraz aluminiowaną osłonę rury oddechowej.
Ta konfiguracja jest optymalna przy dowolnym źródle promieniującego ciepła, np. na obszarze o wysokiej
temperaturze lub podczas odchodzenia ze stanowiska pracy.
KONFIGURACJA I KONSERWACJA
MONTAŻ/WYMIANA ALUMINIOWANEJ
PELERYNY
RYSUNEK 2.1 NA STRONA 9
Zapnij zatrzaski i przecgnij pętle przez punkty
mocowania znajdujące się w tylnej części hmu
tle powinny być napięte, aby po dociśnięciu
tylnej uszczelki tkanina ba lekko zwinięta.
RYSUNEK 2.2 NA STRONA 9
Wcisnij gumową uszczelkę osłony w zagłębienie
znajduce się w tylnej części hmu. Zwróć
uwagę na to, aby uszczelka osłony była dokładnie
dopasowana na cej długości zaębienia.
Pociągnij za tylną cść oony i sprawdź, czy
uszczelka jest na swoim miejscu - paski powinny
powstrzymywać ją przed wysunięciem się z
zagłębienia.
RYSUNEK 2.3 NA STRONA 9
Przymocuj boczne zaciski osłony do hmu.
Upewnij się, że zacisk przechodzi przez wcięcie na
hełmie, a krawędź zacisku wchodzi w zagłębienie
biegnące wzuż kradzi hełmu.
RYSUNEK 2.4 NA STRONA 9
óż przedni zacisk do zagłębienia biegnącego
wokół szcki. Upewnij się, że otwory są pożone
wnolegle do siebie. Włóż i dokć śruby, aby
przymocować przód osłony. Wcnij gumową
uszczelkę po obu stronach.
MONTAŻ TYLNEGO PANELU
RYSUNEK 3.1 NA STRONA 10
Umić tylny panel nad tylną cścią kasku i
przypnij go do niej przy pomocy zacisków i pętel
po bokach. Dokładnie dokć rurę oddechową do
łącznika wystającego z tylnego panelu.
MONTAŻ PRZEDNIEGO PANELU
RYSUNEK 3.2 NA STRONA 10
Przełóż kdą z 5 pętelek przez szczeliny w górnej
części przyłbicy w taki spob, aby przyłbica
i górny panel do siebie przylegy. Dokładnie
zaciśnij pętlę.
MONTAŻ/DEMONTAŻ ŻAROODPORNEGO
WIZJERA
RYSUNEK 4.1 NA STRONA 10
Aby zamontować wizjer żaroodporny Z-LINK
wyjmij pokrywy sworzni obrotowych z maski
Z-LINK.
43
RYSUNEK 4.2 NA STRONA 10
óż pokrywy do gniazd mocujących w uprzęży
głowy, aby nie zgubiły się podczas korzystania z
żaroodpornego wizjera.
RYSUNEK 4.3 NA STRONA 11
Wyrównaj gniazda przyłączeniowe żaroodpornego
wizjera z punktami obrotowymi w urządzeniu
Z-LINK i zatrzaśnij je w otworach urządzenia
Z-LINK. Mna wykonać tę czynność podczas
noszenia urządzenia Z-LINK.
RYSUNEK 4.4 NA STRONA 11
Żaroodporny wizjer może być obracany niezalnie
od wizjera lub razem z nim.
PRZEGLĄD I KONSERWACJA
Soczewka: Zmień soczewkę, jli złocenie zaczęło się ścierać, posiada rysy, soczewka ma widoczne
pęknięcia lub zniekształcenia.
Czyszczenie soczewki: Użyj łagodnego detergentu z wodą, wysusz miękką szmatką. Nie trzyj i nie szoruj
obiektywu.
Aluminiowane peleryny i panele mocujące: Dokonaj wymiany aluminiowej tkaniny w przypadku
jej nadmiernego zużycia, oddzielania się od aluminiowej pooki, powstawania pęcherzyków lub
rozwarstwiania.
Czyszczenie aluminiowanych części tkaniny: Wyczyść wilgotną szmatką w celu usunięcia
zanieczyszczeń z powierzchni tkaniny. W celu pełnego wyprania zaleca się pranie ultradźwiękowe w
trybie niskoudarowym.
Elementy stopione metalem: Elementy uszkodzone przez stopiony metal należy niezwłocznie wymienić.
Narażenie na działanie niebezpiecznych płynów: Niebezpieczną ciecz należy oczcić lub zneutralizować
zgodnie z zasadami firmy, w zależnci od substancji. W przypadku uszkodzenia elementu ubioru należy
go niezwłocznie wymienić.
RYSUNEK 4.5 NA STRONA 11
Aby zdemontować wizjer żaroodporny z
urdzenia Z-LINK naly wysunąć boki wizjera
żaroodpornego aż do zatrzaśnięcia się gniazd
przyłączeniowych w punktach obrotu urządzenia
Z-LINK. Czynność można wykonać również
podczas noszenia urządzenia Z-LINK.
RYSUNEK 4.6 NA STRONA 11
Jeśli żaroodporny wizjer nie będzie używany
przez dłszy czas, możesz przożyć nasadki
z powrotem do punktów obrotu, aby zapobiec
gromadzeniu się zanieczyszczeń.
Nigdy nie naly prać przedmiotów z tkanin aluminiowanych w pralce
domowej lub przemysłowej, ponieważ warstwy aluminiowane ulegają degradacji, nawet jeśli nadal
wyglądają na błyszczące i nienaruszone. Degradacja tego typu znacznie ogranicza ochronę elementów
przed promieniowaniem cieplnym.
OSTRZEŻENIE
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE
Przed założeniem zawsze sprawdzaj wnętrze aparatu oddechowego
pod kątem zanieczyszczeń. Hm zawsze zaadaj i zdejmuj poza miejscem pracy, utrzymując jego
wnętrze w czystości. Niewykonanie tych czynności może narazić użytkownika na kontakt z materiałami
niebezpiecznymi i zanieczyszczeniami, które mogą zakłócać działanie aparatu oddechowego.
OSTRZEŻENIE
NAKŁADANIE HEŁMU
Po zakończeniu konfiguracji możesz założyć aparat oddechowy RPB Z-LINK. Postępuj zgodnie z instrukcjami
naadania hełmu Z-LINK.
ZDEJMOWANIE HEŁMU
Postępuj zgodnie z instrukcjami zdejmowania hełmu Z-LINK.
44
®RADIANT HEAT KIT
PRZECHOWYWANIE
Po zakończeniu pracy naly wyczcić podzespoły zestawu żaroodpornego zgodnie z instrukcjami
zawartymi w niniejszej instrukcji. Podzespy Z-LINK można przechowywać oddzielnie lub złożyć w cały
zestaw, wieszając je w czystym, suchym miejscu, z dala od miejsca pracy. Jeśli komponenty zestawu
żaroodpornego nie będą używane przez dłuższy czas, należy je przechowywać w pojemniku lub torbie (nie
jest wymagane połączenie z aparatem oddechowym Z-Link). Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu
w temperaturze od -10°C do +45°C (14°F do 113°F) <90% RH.
Po użyciu: RYSUNEK 6.1 NA STRONA 13
ugotrwałe przechowywanie lub transport: RYSUNEK 6.2 NA STRONA 13
CZĘŚCI I AKCESORIA ZESTAWU ŻAROODPORNEGO Z-LINK
RYSUNEK 7.1 NA STRONA 14
Numer przedmiotu Opis Numer części
1 Pozłacany 24k złotem wizjer RH
- soczewka, klamra i pokrętła w zestawie 16-675-GT
Poacany 24k złotem wizjer RH IR 5
- soczewka, klamra i pokrętła w zestawie 16-675-GTIR5
Wizjer IR 5 - niezłocony
- soczewka, klamra i pokrętła w zestawie 16-675-IR5
2 Aluminiowany panel przedni 16-744
3 Aluminiowany panel tylny 16-754
4 Aluminiowana osłona szyi 16-724
5 Aluminiowana osłona rury oddechowej 04-855
OŚWIADCZENIE O GWARANCJI I ODPOWIEDZIALNOŚCI
Firma RPB® gwarantuje, że jej Produkty są wolne od wad materiałowych i produkcyjnych przez jeden (1)
rok, z zastrzeżeniem warunków niniejszej ograniczonej gwarancji. Produkty są sprzedawane wyłącznie do
ytku komercyjnego. Do Produktów nie mają zastosowania żadne gwarancje konsumenckie. Niniejsza
ograniczona gwarancja przyuguje pierwotnemu nabywcy produktu i nie me zostać przeniesiona ani
przypisana. Jest to jedyna i wączna gwarancja udzielona przez RPB®. WSZYSTKIE WARUNKI I DORO-
ZUMIANE GWARANCJE (W TYM GWARANCJA WARTCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNCI DO
OKREŚLONEGO CELU) SĄ WĄCZONE I ZWOLNIONE Z GWARANCJI. Zakres ograniczonej gwarancji
RPB® nie obejmuje szkód powstałych w wyniku wypadku, niewłaściwego użycia lub nieprawidłowego
ytkowania Produkw, uszkodzeń wynikających z normalnego użytkowania Produktów lub nieaściwej
konserwacji Produktów.
Ograniczona gwarancja RPB® obowiązuje od daty zakupu Produktu i ma zastosowanie tylko do usterek,
które pojawy się po raz pierwszy i są zgłaszane do RPB® w okresie gwarancyjnym. Firma RPB® zacho-
wuje prawo do stwierdzenia, czy którakolwiek z deklarowanych wad jest objęta niniejszą ograniczo
gwarancją.
Jeśli wystąpi uzasadniona usterka, firma RPB® naprawi lub wymieni wadliwy Produkt (lub element
Produktu) weug własnego uznania. Ten „naprawczy lub wymienny” środek zaradczy jest jedynym i
wyłącznym w ramach niniejszej ograniczonej gwarancji i w żadnym wypadku odpowiedzialność RPB® w
ramach tej ograniczonej gwarancji nie przekracza pierwotnej ceny zakupu Produktów (lub konkretnego
elementu). Firma RPB® nie ponosi odpowiedzialności za przypadkowe lub wtórne szkody, w tym za koszty
poniesione w wyniku użytkowania, konserwacji i innych. WSZELKIE SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE SĄ
WYŁĄCZONE I ZWOLNIONE Z NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI. Skontaktuj się z RPB®, aby
skorzystać z serwisu gwarancyjnego. Przed skorzystaniem z serwisu naly dostarczyć dowód zakupu.
Wszelkie koszty wysyłki Produktów do serwisu gwarancyjnego RPB® ponosi klient.
RPB® zastrzega sobie prawo do ulepszania swoich Produktów poprzez zmiany w projekcie lub materiach
bez zobowzania wobec klientów, którzy zakupili Produkty wyprodukowane wczniej.
45
ODPOWIEDZIALNOŚĆ
Firma RPB® Safety nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w jakikolwiek spob wynikającej bezpred-
nio lub pośrednio z użytkowania lub nieciwego użytkowania produktów RPB® Safety, w tym do celów,
do których produkty nie są przeznaczone. RPB® Safety nie ponosi odpowiedzialności za szkody, straty lub
wydatki wynikające z niezastosowania się do porad lub informacji lub udzielenia niewłaściwych porad lub
informacji, niezalnie od tego, czy wynikają one z zaniedbania RPB® Safety, czy też z winy jej pracowni-
ków, agentów lub podwykonawców.
46
®RADIANT HEAT KIT
NOTES
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
47
NOTES
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
MAN-90
gvs-rpb.com1-866-494-4599
OTHER PRODUCTS
RPB® QUIET-LINK EAR
DEFENDERS
The RPB Quiet-Link ear defender system
fits directly to the Z-LINK® and T-LINK®
with no modifications. Combine with
RPB Earplugs for the ultimate in hearing
protection. Protect your hearing for Life’s
Best Moments.
COMMS-LINK
The world’s most advance in-helmet
communication system for Z-LINK and
T-LINK. The RPB COMMS-LINK system
allows you to communicate without
interrupting your work. The in-helmet
headset and microphone connect to most
professional radios.
RPB® PX5® PAPR
The RPB PX5 is a compact and versatile
PAPR that changes the way people
experience clean filtered air across
multiple industries – from medical and
chemical settings, to the profoundly harsh
environments of foundries. Boasting a sleek
lightweight design, the PX5 contours to
the users back, evenly distributing weight
through its vertical mounting. With simple
considered edges, curves and sealed
housing unit, the PX5 is certified to meet
IP65 in use for ease of decontamination.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

RPB Z-Link Respirator Handleiding

Type
Handleiding