Documenttranscriptie
138 x 210 mm
140 x 210 mm
140 x 210 mm
138 x 210 mm
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
06/2017
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de
aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het
materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale
slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie.
Centrale vapeur
Strijksysteem
Centro de planchado
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
955596
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
14
INSTRUCCIONES DE USO
26
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 1-4
12/4/2016 2:03 PM
138 x 210 mm
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 5-8
140 x 210 mm
140 x 210 mm
138 x 210 mm
12/4/2016 2:03 PM
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
A
B
C
D
E
Avant d’utiliser
l’appareil
Aperçu de l’appareil
Utilisation de
l’appareil
Nettoyage et
entretien
Mise au rebut
4
Consignes de sécurité
7
7
7
7
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
8
Utilisation
11
12
12
Nettoyage et entretien
Dépannage
Rangement
13
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
Français
Table des matières
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Size: 140 x 210 mm
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
2
FR
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 2-3
FR
3
12/4/2016 2:03 PM
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ
LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
I N S T R U CT I O N S AVA N T
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de plus de 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou ayant
une expérience et/ou des
connaissances réduites,
uniquement si elles sont
surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et ont compris les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Danger de suffocation !
Conservez tous les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants.
4
FR
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 4-5
• N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si
l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
de courant et contactez
votre fournisseur.
• Avertissement ! Ne plongez jamais les composants
électriques de l’appareil
dans de l’eau ou tout autre
liquide. N’exposez jamais
l’appareil à l’eau courante.
• Danger d’électrocution !
Ne tentez pas de réparer
l’appareil par vous-même.
En cas de dysfonctionnement, les réparations
doivent exclusivement être
effectuées par un personnel qualifié.
• Risque de brûlures ! La
vapeur dégagée par l’appareil et la plaque inférieure peut atteindre des
températures très élevées en cours d’utilisation.
Manipulez l’appareil en le
tenant exclusivement par
la poignée.
• N’utilisez pas cet appareil
à d’autres fins que celles
prévues.
• Avant de brancher l’appareil à la source d’alimentation, assurez-vous que
la tension de la source
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
d’alimentation et le courant
nominal correspondent aux
spécifications d’alimentation figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’appareil ne doit en aucun
cas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à une prise de courant.
Prévenez tout endommagement du cordon d’alimentation en évitant de
l’écraser, de le déformer
ou de le frotter contre des
bords tranchants. Protégez
l’appareil de la chaleur et
du froid, de la poussière,
des rayons du soleil, de
l’humidité et des égouttements ou éclaboussures
d’eau. Maintenez le cordon
d’alimentation à l’écart de
toute surface chaude et
flamme nue.
Disposez le cordon de sorte
que personne ne puisse le
tirer ou trébucher dessus
par inadvertance.
Mettez toujours l’appareil
hors tension avant de le
débrancher de la source
d’alimentation.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de
courant avant de procéder
à son nettoyage ou lorsque
•
•
•
•
vous n’utilisez pas l’appareil.
N’insérez aucun objet
étranger dans le boîtier.
Ne démontez et n’ouvrez
en aucun cas l’appareil. Aucune réclamation au titre
de la garantie ne sera recevable pour tout dommage
résultant d’une mauvaise
manipulation.
Utilisez exclusivement
l’appareil avec les pièces
livrées afin de prévenir tout
risque de blessures. L’utilisation de composants provenant d’autres entreprises
ou de pièces de rechange
non originales peut entraîner des risques d’incendie,
d’électrocution ou d’autres
accidents.
Vérifiez régulièrement l’état
du cordon d’alimentation et
de la fiche d’alimentation
afin de déceler d’éventuels
dommages. Afin d’éviter
tout danger, il est impératif,
en cas d’endommagement
du cordon d’alimentation,
de faire remplacer ce dernier par le fabricant, ses
agents d’entretien ou des
personnes possédant les
mêmes qualifications.
Ne débranchez pas la fiche
FR
A
Français
Français
A
5
12/4/2016 2:03 PM
Français
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
•
6
d’alimentation de la prise
de courant en tirant sur le
cordon d’alimentation et
n’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant facilement accessible
afin de pouvoir débrancher
l’appareil immédiatement
en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation
de la prise de courant pour
mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la fiche d’alimentation
comme dispositif de mise
hors tension de l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un
minuteur externe ou un
système de commande à
distance distinct.
La fiche doit être retirée de
la prise de courant avant le
remplissage du réservoir.
N’utilisez pas l’appareil s’il
a subi une chute ou présente des signes visibles
d’endommagement ou de
fuite.
Laissez toujours l’appareil
refroidir hors de portée des
enfants avant de le ranger.
N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir en cours
FR
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 6-7
d’utilisation.
• Pour assurer une protection supplémentaire, nous
recommandons l’utilisation
d’un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant
de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans
le circuit électrique qui
alimente votre appareil.
• Maintenez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans lorsqu’il est sous tension ou en cours de refroidissement.
• Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane,
stable, propre et sèche.
• Afin de protéger la semelle,
ne la faites pas glisser sur
les fermetures à glissière,
les rivets, les boutons, etc.
des vêtements.
• Lorsque vous posez le fer
à repasser sur son socle,
assurez-vous de la stabilité
de la surface sur laquelle
repose le socle.
• N’utilisez pas l’appareil
sans que le filtre antitartre
soit en place.
• Le fer doit être placé sur
le support de la centrale
vapeur lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Aperçu de l’appareil
B
Français
A
Composants
Bouton de déverrouillage
de la poignée (2x)
Bouton de jet de vapeur
Compartiment de rangement du cordon d'alimentation avec serre-câbles
Semelle équipée de buses
Cordon d'alimentation avec fiche
d’alimentation
Poignée de transport
Pied
Réservoir
Tuyau à vapeur
Conduit de remplissage
Voyant de fonctionnement
Filtre antitartre remplaçable
Commande de température
Bouton de déverrouillage
du réservoir
Aperçu de l’appareil
•
•
Déballez l’appareil. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Retirer toutes les étiquettes du produit. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
•
•
Cet appareil est conçu pour le repassage d’une grande variété de vêtements. Ne
l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil,
voire causer des blessures corporelles.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être
utilisé à des fins commerciales.
Caractéristiques
Modèle :
955596
Tension de fonctionnement : 230 V~,
50/60 Hz
Puissance nominale :
Capacité du réservoir :
Classe de protection :
2200 W
2l
Classe I
FR
7
12/4/2016 2:03 PM
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Avant d’ajouter de
l’eau, assurez-vous de
débrancher l’appareil
de la prise de courant,
puis laissez-le refroidir complètement.
Utilisation
Ajout d’eau
Placez l'appareil sur une surface plane
et résistante à la chaleur.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du réservoir situé dans la
partie inférieure pour libérer le réservoir.
Remarque : ce fer a été conçu
pour fonctionner avec de l’eau
du robinet. Cependant, si l’eau
de votre région est dure, nous
vous recommandons d’utiliser
de l’eau distillée. De l'eau chimiquement adoucie est déconseillée, car elle risque de provoquer
des fuites ou des crachotements
au niveau du fer à repasser.
Retirez le réservoir du socle.
Ouvrez le clapet du conduit de remplissage.
Remplissez le réservoir d'eau à l'aide
de la tasse à mesurer (non fournie)
jusqu'à atteindre l'indication de niveau
MAX. Ne laissez jamais le niveau de
l'eau dépasser l'indication de niveau
MAX.
Fermez le couvercle du conduit de
remplissage.
•
Installez le réservoir dans le socle
jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
•
Laissez le filtre antitartre tremper
dans le réservoir pendant au moins
5 minutes. Vous pouvez également
retirer le filtre et le faire tremper dans
un autre récipient.
ATTENTION
Avant chaque utilisation, veillez à faire
tremper le filtre antitartre suffisamment
longtemps, afin d’assurer une sortie de
vapeur continue.
8
FR
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 8-9
•
Lors de la première utilisation de ce
fer à repasser, nous recommandons
d’effectuer un test sur un bout de tissu
afin de vous assurer que la semelle et
le réservoir sont parfaitement propres.
Le fer à repasser peut cracher de l’eau
lors des premières utilisations avec de
l’eau du robinet. Ce phénomène est
la conséquence du changement de
température de la chambre à vapeur.
Il cessera après quelques utilisations.
Remarque : il est possible que
le fer dégage une odeur ou produise de la fumée lors de la première mise sous tension. Cela
est dû à l’élimination des résidus
résultant du processus de production. Il s’agit d’un phénomène
normal qui n’indique ni un défaut
de fabrication, ni un danger.
Préparation des vêtements à repasser
• Triez les vêtements à repasser en
fonction des symboles figurant sur
l’étiquette d’entretien internationale
fixée sur les vêtements. Si ceux-ci
sont absents, conformez-vous aux
instructions figurant dans le tableau
ci-dessous.
Étiquette
Fibre
Commande de
température
Fibres synthétiques
MIN à •
Soie - laine
• à ••
Coton - Lin •• à ••• MAX
NE PAS REPASSER
Premiers pas
Posez le fer à repasser sur le socle.
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de courant adéquate.
Mise sous tension : positionnez la
commande de température sur le
réglage souhaité. Le voyant de fonctionnement s’allume en rouge.
Lorsque la température définie est
atteinte, le voyant de fonctionnement
s’éteint. Le fer à repasser est à présent
prêt à l’emploi.
Remarque : cette fonction permet d’obtenir un surplus de vapeur afin d’éliminer les plis sur
les vêtements fragiles accrochés
sur des cintres, les rideaux ou
tous autres vêtements suspendus. En cours d’utilisation, ne
laissez pas la semelle entrer en
contact avec des tissus fragiles !
En cours de préchauffage, pendant les
pauses ou après utilisation, placez toujours le fer sur le socle ou sur son pied.
Mise hors tension : positionnez la
commande de température sur MIN.
C
Français
Français
C
Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
Repassage à la vapeur
• Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout
d’eau).
Positionnez la commande de température sur MAX ou sur •••. Le voyant
de fonctionnement s’allume.
Après extinction du voyant de fonctionnement, appuyez sur le bouton de jet
de vapeur et maintenez-le enfoncé. De
la vapeur se dégagera des buses de
la semelle. Relâchez le bouton pour
interrompre le jet de vapeur.
Si la vapeur dégagée est insuffisante,
placez le fer sur le socle, puis patientez
2 à 3 minutes pour que la pression de
vapeur puisse se reconstituer.
DANGER DE
BRÛLURE !
Ne dirigez pas la vapeur vers des personnes ou des animaux de compagnie.
FR
9
12/4/2016 2:03 PM
Remarque : le voyant de fonctionnement s’allume de temps
à autre en cours d’utilisation.
Cela indique que le fer à repasser chauffe afin d’atteindre la
température définie.
Lorsque vous réglez la température à la baisse, patientez
quelques minutes afin que le fer
s’adapte.
ATTENTION
•Si la température
définie n'est pas
assez élevée, de
l'eau peut éventuellement s'écouler de
la semelle en cours
d'utilisation.
•Pendant que le fer
chauffe, ne cherchez
pas à vérifier la température en touchant
la semelle. Risque de
brûlures !
Repassage vertical à la vapeur
• Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout
d’eau).
Tenez le fer à la verticale à environ 15 cm
du vêtement à repasser. Appuyez sur le
bouton de jet de vapeur et maintenez-le
enfoncé tout en déplaçant le fer en exécutant des mouvements de haut en bas.
Repassage à sec
• Pour un repassage à sec, il vous suffit
de ne pas appuyer sur le bouton de jet
de vapeur.
10
FR
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 10-11
Nettoyage et entretien
Après utilisation
• Positionnez la commande de température sur MIN (arrêt).
• Débranchez l’appareil.
•
Placez l’appareil sur le socle ou sur
son pied, puis laissez-le refroidir complètement.
Retirez le réservoir du socle, puis
videz-le dans un évier.
•
Rangez l’appareil dans un endroit frais,
sec et propre, hors de portée des enfants et des animaux de compagnie.
RISQUE DE
BRÛLURES !
•Pendant que le fer
refroidit, ne cherchez
pas à vérifier la température en touchant
la semelle.
•De l'eau chaude peut
être propulsée hors
du réservoir. Avant
de vider l'appareil,
patientez jusqu'à
son refroidissement
complet.
Conseils de repassage
• Commencez par repasser les vêtements qui nécessitent un réglage à
basse température. Cette façon de
procéder raccourcit le temps d’attente
(le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit) et réduit le risque de roussir les
vêtements.
• Si le vêtement est composé de fibres
mélangées, réglez le fer selon le type
de fibre nécessitant la température la
plus basse.
•
•
•
Si vous n’êtes pas certain de la nature
des fibres composant un vêtement, il
est conseillé d’effectuer un essai sur
une petite partie de celui-ci avant de
commencer le repassage. Ce faisant,
démarrez à basse température. S’il
demeure des plis, augmentez progressivement la température afin de
trouver le réglage adapté au vêtement.
Afin d’éviter d’endommager ou de tacher les vêtements, il est recommandé
de les repasser à l’envers.
Lorsque vous changez le réglage de
la température, veuillez accorder une
minute au fer pour s’adapter.
Le voyant de chauffage s’allume de
temps à autre en cours d’utilisation.
Cela indique que le fer à repasser
chauffe pour atteindre la température
choisie.
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant de procéder
au nettoyage du fer à
repasser, mettez toujours celui-ci hors tension, videz le réservoir
(au besoin), puis laissez toutes les pièces
refroidir complètement.
ATTENTION
C e t a p p a re i l n e
contient aucune pièce
pouvant être réparée
par l’utilisateur et demande peu d’entretien. Confiez systématiquement les travaux
d’entretien ou de réparation à du personnel
qualifié.
D
Français
Utilisation de l’appareil
Français
C
Nettoyage du fer à repasser
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux, légèrement humide. Séchez-le
convenablement.
• Pour nettoyer l’accumulation occasionnelle de calcaire sur la semelle,
essuyez simplement celle-ci à l’aide
d’un chiffon doux et humide. Séchez-le
convenablement.
• N’utilisez pas de produits abrasifs, de
nettoyants chimiques ou de solvants
pour nettoyer le boîtier de votre fer,
car ceux-ci risquent d’en endommager la surface. Évitez l’utilisation de
pulvérisateurs !
Filtre antitartre
• Afin de maintenir l’efficacité de votre
fer à repasser à vapeur, de prolonger
sa durée de vie et d’éviter les dépôts de
particules de tartre sur vos vêtements,
cet appareil est équipé d’un filtre antitartre intégré au réservoir.
• Le filtre antitartre doit être remplacé
tous les 2 ou 3 mois. Cette période
peut toutefois varier en fonction de la
fréquence d’utilisation et de la teneur
en calcaire de l’eau dans votre région.
FR
11
12/4/2016 2:03 PM
Nettoyage et entretien
•
•
Vous pouvez prolonger le délai de remplacement en utilisant un mélange de
50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau
distillée.
En cas d’achat ou de remplacement du
filtre, veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente.
Soulevez le filtre antitartre usagé et
retirez-le du réservoir.
Remplacez-le par un filtre neuf de type
identique.
Remarque : lorsqu’il s’agit d’un
filtre antitartre neuf, veillez à le
faire tremper dans l’eau pendant
un certain temps avant utilisation.
Mise au rebut
Rangement
• Avant de ranger le produit,
assurez-vous que toutes
ses pièces sont refroidies
et entièrement séchées.
• Enroulez le tuyau de vapeur
et le cordon d’alimentation
autour du compartiment
de rangement du cordon,
puis fixez-les solidement à
l’aide du serre-câbles.
• Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de portée des enfants
et des animaux de compagnie.
Dépannage
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le fer à repasser ne chauffe
pas.
•
•
•
12
La fiche d’alimentation
n'est pas branchée à une
prise de courant.
Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant
adéquate.
La commande de tempé- •
rature est positionnée sur
le réglage le plus bas.
Positionnez la commande de
température sur la température souhaitée.
L’eau fuit du
fer à repasser.
•
La température définie
est trop basse ou n'a pas
été atteinte.
•
Définissez une température
plus élevée, puis patientez
assez longtemps pour que le
fer chauffe.
Le fer à repasser ne produit
pas de vapeur.
•
Il reste très peu d'eau
dans le réservoir.
•
Ajoutez de l’eau dans le
réservoir.
•
La pression de vapeur est •
insuffisante.
FR
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 12-13
Patientez quelques minutes
après la mise sous tension de
l’appareil pour que la pression de vapeur s’intensifie.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Les tissus sont •
roussis.
La température définie est
trop élevée.
•
Choisissez un réglage sur
une température inférieure.
La semelle
est rayée ou
endommagée.
•
Pendant son utilisation, le
fer entre en contact avec
les fermetures à glissière,
les rivets et les boutons,
etc. des vêtements.
•
Évitez de repasser de tels
accessoires sur les vêtements.
Le fer laisse
des traces sur
les vêtements.
•
Il reste de l'eau dans le
réservoir. L'eau résiduelle
peut tacher les vêtements
et la semelle.
•
Videz systématiquement
le réservoir après chaque
utilisation.
•
Un dépôt de calcaire s'est
accumulé dans le réservoir.
•
Rincez régulièrement le
réservoir.
E
Français
Français
D
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
FR
13
12/4/2016 2:03 PM
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te
hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
14
NL
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 14-15
A
B
C
D
E
Alvorens het
apparaat
Overzicht van
het apparaat
Het apparaat
gebruiken
Reiniging en
onderhoud
Verwijdering
16
Veiligheidsinstructies
19
19
19
19
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
20
Bediening
23
24
24
Reiniging en onderhoud
Opslag
Probleemoplossing
25
Afdanken van uw oude machine
Nederlands
Nederlands
Inhoudsopgave
NL
15
12/4/2016 2:03 PM
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren die het gebruik van het
apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat
kinderen nooit met het
apparaat spelen. Kinderen
zonder toezicht mogen het
apparaat niet reinigen of
onderhouden.
• Gevaar op verstikking!
Bewaar alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik
16
NL
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 16-17
Alvorens het apparaat
•
•
•
•
•
•
van kinderen.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met uw handelaar.
Waarschuwing! Dompel de
elektrische onderdelen van
het apparaat nooit in water of een andere vloeistof.
Plaats het apparaat nooit
onder stromend water.
Elektrocutiegevaar! Repareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een storing mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame persoon
uitgevoerd worden.
Risico op brandwonden!
De vrijgegeven stoom en
de onderste plaat kunnen
tijdens de werking van het
apparaat zeer hoge temperaturen bereiken. Houd
het apparaat alleen bij het
handvat vast.
Gebruik dit apparaat alleen voor de beoogde doeleinden.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
•
•
•
•
•
leer of de netspanning en
de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn vermeld.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer het op de voeding
is aangesloten.
Vermijd schade aan het
snoer door verplettering,
vervorming of schuring
over scherpe randen te
voorkomen. Bescherm het
apparaat tegen extreme
warmte of koude, stof, direct zonlicht, vocht en waterdruppels of gespetter.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een dergelijke manier zodat niemand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Schakel altijd eerst het
apparaat uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
trekt.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat
•
•
•
•
u het apparaat reinigt of
wanneer u het apparaat
niet gebruikt.
Steek geen vreemde voorwerpen in de behuizing.
Open of haal het apparaat
nooit uit elkaar. De garantie is ongeldig in geval van
schade veroorzaakt door
een verkeerd gebruik.
Gebruik het apparaat alleen met het meegeleverd
toebehoren om elk gevaar
op letsel te vermijden. Het
gebruik van onderdelen van
andere fabrikanten of niet
originele reserveonderdelen kunnen brandgevaar,
risico op elektrische schokken of andere ongevallen
met zich meebrengen.
Controleer regelmatig de
staat van het snoer en de
stekker om risico op schade te beperken. In geval van
schade, laat het snoer vervangen door de fabrikant,
zijn hersteller of een gelijksoortige gekwalificeerde
deskundige om elk gevaar
te vermijden.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
NL
A
Nederlands
Nederlands
A
17
12/4/2016 2:03 PM
Alvorens het apparaat
Nederlands
snoer te trekken en wikkel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
stopcontact die eenvoudig
te bereiken is zodat u het
snoer snel uit het stopcontact kunt halen indien nodig. Haal de stekker uit het
stopcontact om het apparaat volledig van de voeding
te ontkoppelen. Gebruik de
stekker als voorziening om
het apparaat van de voeding te ontkoppelen.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand bestuurd systeem.
Haal de stekker uit het
stopcontact alvorens het
reservoir met water te vullen.
Gebruik het apparaat niet
langer na een val, als schade op het apparaat wordt
waargenomen of als het
apparaat lekt.
Laat het apparaat altijd
buiten het bereik van kinderen afkoelen voordat u
het opbergt.
Open nooit het deksel van
•
•
•
•
•
•
18
NL
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 18-19
Overzicht van het apparaat
•
•
•
•
•
•
•
het reservoir tijdens de
werking.
Voor extra bescherming
bevelen we aan om een differentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te gebruiken in de elektrische
schakelkring die uw apparaat van stoom voorziet.
Houd het apparaat en snoer
uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar wanneer
het apparaat in werking of
aan het afkoelen is.
Gebruik het apparaat altijd
op een vlak, stabiel, schoon
en droog oppervlak .
Om de strijkzool te beschermen, strijk niet over
ritssluitingen, klinknagels,
knopen, etc. van kledingstukken.
Als u het strijkijzer op de
sokkel plaatst, zorg dat het
oppervlak waarop de sokkel staat stevig is.
Gebruik het apparaat niet
zonder juist geplaatste antikalkfilter.
Plaats het strijkijzer op de
steun van het stoomstation
wanneer niet in gebruik.
Onderdelen
Ontgrendelingsknop
van het handvat (2x)
Stoomstootknop
Snoeropbergvak met
kabelbinders
Strijkzool met openingen
Snoer met stekker
Draaghandvat
Voet
Reservoir
Stoomslang
Vulinlaat
Aan/uit-controlelampje
Vervangbare antikalkfilter
Temperatuurregelaar
Ontgrendelingsknop
van reservoir
B
Nederlands
A
Beschrijving van de onderdelen
•
•
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
•
•
Dit apparaat is bestemd voor het strijken van vele verschillende soorten kledingstukken. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik kan
schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik, het is niet ontworpen
voor commerciële doeleinden.
Specificaties
Model:
Bedrijfsspanning:
955596
230 V~,
50/60 Hz
Nominaal vermogen:
Inhoud van reservoir:
Beschermingsklasse:
2200 W
2l
Klasse I
NL
19
12/4/2016 2:03 PM
Het apparaat gebruiken
Het apparaat gebruiken
WAARSCHUWING
Voordat u water toevoegt, haal de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat volledig afkoelen.
Bediening
Water toevoegen
Plaats het apparaat op een vlak en
warmtebestendig oppervlak.
Druk op de ontgrendelingsknop aan
de onderkant van het apparaat om het
reservoir los te maken.
Haal het reservoir van de sokkel af.
Etiket
Opmerking: Dit strijkijzer is
ontworpen voor gebruik met
leidingwater. Als het water in
uw gemeente echter hard is,
is het aanbevolen om gedistilleerd water te gebruiken. Het
wordt afgeraden om chemisch
verzacht water te gebruiken om
lekkage of gespetter van water
te vermijden.
Open de vulklep.
Vul het waterreservoir met behulp van
een maatbeker (niet meegeleverd) tot
aan de MAX markering. Zorg dat het
waterniveau nooit boven de MAX markering komt.
Sluit de vulklep.
Plaats het reservoir in de sokkel totdat
deze vast komt te zitten.
•
20
•
Laat de antikalkfilter minstens 5 minuten in het reservoir weken. U kunt de
filter tevens uithalen en in een andere
houder laten weken.
WAARSCHUWING
Voor elk gebruik, laat
de antikalkfilter voldoende lang weken om
een continue stoomafgifte te verzekeren.
NL
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 20-21
Kledingstukken strijken
• Orden de te strijken kledingstukken
overeenkomstig de symbolen die op
het internationaal wasetiket van de
kledingstukken zijn vermeld. Als dit
etiket niet aanwezig is, raadpleeg de
instructies die in onderstaande tabel
zijn vermeld.
•
Tijdens ingebruikname van dit strijkijzer bevelen we aan om eerst een
test op een oude stof uit te voeren om
zich ervan te verzekeren dat zowel de
strijkzool als het reservoir volledig
schoon zijn.
Het strijkijzer kan tijdens de eerste
gebruiksbeurten met leidingwater
water spatten. Dit is te wijten aan de
temperatuurswijziging in de stoomkamer. Dit fenomeen stopt na enkele
gebruiksbeurten.
Opmerking: Bij ingebruikname
van het strijkijzer is het mogelijk
dat een lichte geur of rook vrijkomt. Dit komt doordat eventuele
fabricageresten worden verwijderd. Dit is normaal en wijst niet
op een defect of gevaar.
Stof
Temperatuurregelaar
SynthetiMIN tot •
sche stoffen
Zijde
• tot ••
Wol
Katoen
•• tot ••• MAX
Linnen
NIET STRIJKEN
Ingebruikname
Plaats het strijkijzer op de sokkel.
Steek de stekker in een gepast stopcontact.
Inschakelen: Stel de temperatuurregelaar op de gewenste instelling in.
Het aan/uit-controlelampje brandt
rood .
Het controlelampje dooft zodra de
geselecteerde temperatuur wordt
bereikt. Het strijkijzer is klaar voor
gebruik.
Tijdens het opwarmen, een onderbreking of na gebruik, plaats het strijkijzer
altijd op de sokkel of zijn voet.
Uitschakelen: Stel de temperatuurregelaar in op MIN.
Haal de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat volledig afkoelen.
Stoomstrijken
• Vul het waterreservoir (
voegen).
C
Nederlands
Nederlands
C
Water toe-
Stel de temperatuurregelaar in op MAX
of •••. Het aan/uit-controlelampje
brandt.
Zodra het controlelampje dooft, druk
op de stoomstootknop en houd deze ingedrukt. Stoom komt uit de openingen
van de zoolplaat. Laat de knop los om
de vrijgave van stoom te onderbreken.
Als de vrijgegeven stoom onvoldoende
is, plaats het strijkijzer op de sokkel en
wacht 2 tot 3 minuten totdat de stoomdruk opnieuw voldoende is.
GEVAAR OP BRANDWONDEN!
Richt de stoom niet
naar personen of huisdieren.
Opmerking: Deze functie levert
meer stoom om plooien uit tere
kledingstukken die aan kleerhangers hangen, gordijnen of
andere hangende kledingstukken te verwijderen. Zorg tijdens
de werking dat de strijkzool niet
met tere stoffen in aanraking
komt!
NL
21
12/4/2016 2:03 PM
Opmerking: Het aan/uit-controlelampje wordt tijdens de
werking meerdere malen ingeschakeld. Dit geeft aan dat het
strijkijzer aan het opwarmen is
om de ingestelde temperatuur
te bereiken.
Als u de temperatuur verlaagt,
wacht enkele minuten totdat het
strijkijzer is aangepast.
Reiniging en onderhoud
Na gebruik
• Stel de temperatuurregelaar in op MIN
(stop).
• Haal de stekker uit het stopcontact.
Plaats het apparaat op de sokkel of
zijn voet en laat het vervolgens volledig afkoelen.
Verticaal stoomstrijken
• Vul het waterreservoir (
voegen).
Water toe-
Houd het strijkijzer verticaal op circa
15 cm van het te strijken kledingstuk.
Druk op de stoomstootknop en houd
ingedrukt terwijl u het strijkijzer in open neerwaartse bewegingen verplaatst.
Droogstrijken
• Om droog te strijken, druk niet op de
stoomstootknop.
22
NL
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 22-23
•
Haal het reservoir uit de sokkel en ledig het boven een gootsteen.
•
WAARSCHUWING
•Als de ingestelde
temperatuur onvoldoende hoog is, kan
er tijdens de werking
water uit de strijkzool
stromen.
•Tijdens het opwarmen van de strijkzool, controleer de
temperatuur niet
door de strijkzool
aan te raken. Risico
op brandwonden!
•
Berg het apparaat op in een koele,
droge en schone ruimte en buiten het
bereik van kinderen en huisdieren.
RISICO OP BRANDWONDEN!
•Tijdens het afkoelen van de strijkzool,
controleer de temperatuur niet door
de strijkzool aan te
raken.
•Warm water kan uit
het reservoir spuiten.
Voordat u het apparaat ledigt, wacht
totdat het volledig is
afgekoeld.
Strijktips
• Begin met het strijken van de kledingstukken die een lage temperatuurinstelling nodig hebben. Dit zorgt voor
een kortere wachttijd (het strijkijzer
warmt sneller op dan dat het afkoelt)
en beperkt het risico op schroeiplekken op de kledingstukken.
•
•
•
Als het kledingstuk van verschillende
stoffen is gemaakt, stel het strijkijzer
in op het soort stof dat de laagste temperatuur nodig heeft.
Als u de samenstelling van een kledingstuk niet weet, is het aanbevolen
om een test op een verborgen deel van
het kledingstuk uit te voeren voordat
u met strijken begint. Start hierbij op
een lage temperatuur. Als plooien ontstaan, verhoog geleidelijk aan de temperatuur totdat een gepaste instelling
wordt gevonden.
Om schade of vlekken op de kledingstukken te vermijden is het aanbevolen
om de kledingstukken binnenstebuiten
te strijken.
Als u de instelling van de temperatuurregelaar wijzigt, wacht een minuut totdat het strijkijzer is aangepast.
Het warmtecontrolelampje wordt
tijdens de werking meerdere malen
ingeschakeld. Dit geeft aan dat het
strijkijzer aan het opwarmen is om
de gekozen temperatuur te bereiken.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Voordat u het strijkijzer schoonmaakt,
schakel het apparaat
uit, ledig het reservoir
(indien nodig) en laat
alle onderdelen volledig afkoelen.
WAARSCHUWING
Dit apparaat bevat
geen enkel onderdeel
dat door de gebruiker gerepareerd kan
worden en vergt weinig onderhoud. Laat
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden alleen door een
vakbekwame persoon
uitvoeren.
D
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Nederlands
C
Het strijkijzer reinigen
• Maak het apparaat schoon met een
zachte en licht bevochtigde doek.
Droog vervolgens grondig.
• Om eventuele kalkophoping op de
strijkzool te verwijderen, veeg weg met
een zachte en vochtige doek. Droog
vervolgens grondig.
• Maak de buitenkant van het strijkijzer
niet schoon met agressieve schoonmaakmiddelen, chemicaliën of oplosmiddelen, de buitenkant kan worden
beschadigd. Maak geen gebruik van
sprays.
Antikalkfilter
• Voor de beste strijkprestaties, een
langere levensduur van uw stoomstrijkijzer en om kalkdeeltjes op uw
kledingstukken te vermijden, is dit apparaat uitgerust met een antikalkfilter
die zich in het reservoir bevindt.
• De antikalkfilter moet elke 2 of
3 maanden worden vervangen. Deze
periode kan echter afwijken afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de
waterhardheid in uw gemeente.
NL
23
12/4/2016 2:03 PM
Reiniging en onderhoud
•
•
U kunt deze periode verlengen door
gebruik te maken van een mengsel van
50 % leidingwater en 50 % gedistilleerd water.
Om een filter te kopen of te vervangen,
neem contact op met uw handelaar of
servicecentrum.
Til de antikalkfilter op en haal deze uit
het reservoir.
Vervang de filter door een nieuwe van
hetzelfde type.
Opmerking: Als het een nieuwe
antikalkfilter betreft, laat deze
voor gebruik enige tijd in water
weken.
Verwijdering
Opslag
• Voordat u het product opbergt, zorg dat alle onderdelen afgekoeld en volledig
droog zijn.
• Wikkel de stoomslang
en het snoer rond het
snoeropbergvak en maak
ze vervolgens stevig vast
met behulp van de kabelbinders.
• Bewaar het apparaat op
een koele, droge en schone plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
PROBLEEM
OORZAAK
OPLOSSING
Het strijkijzer
warmt niet op.
•
De stekker steekt niet in
het stopcontact.
•
Steek de stekker in een
gepast stopcontact.
•
De temperatuurregelaar is
op de laagste temperatuur
ingesteld.
•
Stel de temperatuurregelaar op de gewenste
temperatuur in.
De ingestelde temperatuur is te laag of werd niet
bereikt.
•
Het strijkijzer
produceert
geen stoom.
24
•
Stel op een hogere temperatuur in of wacht iets
langer zodat het strijkijzer
voldoende is opgewarmd.
•
Er is te weinig water in het
reservoir.
•
Voeg water aan het reservoir toe.
•
De stroomdruk is onvoldoende.
•
Wacht een paar minuten
na het inschakelen van het
apparaat totdat de stroomdruk is toegenomen.
NL
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 24-25
OORZAAK
OPLOSSING
De stoffen vertonen schroeiplekken.
•
De omgevingstemperatuur
is te laag.
•
Stel de temperatuurregelaar in op een lagere
instelling.
De strijkzool
vertoont
krassen of is
beschadigd.
•
Het strijkijzer is tijdens het
strijken met ritssluitingen,
klinknagels of knopen in
aanraking gekomen.
•
Strijk niet over dergelijke
accessoires van kledingstukken.
Het strijkijzer
laat sporen op
de kledingstukken na.
•
Er bevindt zich nog water in
het reservoir. Het resterend water kan vlekken
op kledingstukken en de
strijkzool achterlaten.
•
Ledig het reservoir na elk
gebruik.
•
Kalkvorming doet zich in
het reservoir voor.
•
Spoel regelmatig het
reservoir.
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Probleemoplossing
Water stroomt
uit het strijkijzer.
PROBLEEM
E
Nederlands
Nederlands
D
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool
dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
NL
25
12/4/2016 2:03 PM
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
26
ES
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 38-39
A
B
C
D
E
Antes de empezar
Descripción del
dispositivo
Uso del dispositivo
Mantenimiento y
limpieza
Eliminación
28
Indicaciones de seguridad
31
31
31
31
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
32
Uso
33
34
36
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
Solución de problemas
37
Desecho de su dispositivo obsoleto
Español
Español
Índice
ES
27
12/4/2016 2:03 PM
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
• Este dispositivo puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con poca
experiencia o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes de
los posibles peligros. No
está permitido que los niños jueguen con el dispositivo. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza y
el mantenimiento, a menos que se encuentren
bajo supervisión.
• ¡Peligro de sofocación!
Mantenga todos los materiales del embalaje fuera
28
ES
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 40-41
Antes de empezar
•
•
•
•
•
•
del alcance de los niños.
¡Nunca utilice un dispositivo dañado! Si el dispositivo
está dañado, desenchúfelo
de la toma de corriente y
póngase en contacto con
el distribuidor.
¡Atención! Nunca sumerja
los componentes eléctricos del dispositivo en agua
o en cualquier otro líquido.
Nunca ponga el dispositivo
bajo agua corriente.
¡Peligro de descarga
eléctrica! Nunca intente reparar el dispositivo
usted mismo. En caso de
funcionamiento anómalo,
las reparaciones solo debe
realizarlas personal cualificado.
¡Peligro de quemaduras!
El vapor que liberan el
dispositivo y la placa inferior puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante su uso. Manipule
el dispositivo agarrándolo
únicamente por el asa.
No utilice este dispositivo
con fines distintos de los
previstos.
Antes de enchufar el dis-
•
•
•
•
•
positivo a la red de alimende corriente antes de protación, compruebe que la
ceder con su limpieza o
tensión y la corriente nocuando no lo vaya a utilizar.
minal sean las indicadas • No inserte ningún objeto
en las especificaciones de
extraño en la carcasa. En
alimentación que figuran
ningún caso desmonte o
en la placa de identificación
abra el dispositivo. La gadel dispositivo.
rantía no cubrirá ninguna
En ningún caso se debe dereclamación por daños dejar el dispositivo sin vigilanbidos a una mala manipucia cuando está enchufado
lación.
a una toma de corriente.
• Utilice el dispositivo únicaPrevenga cualquier daño
mente con las piezas facilien el cable de alimentación
tadas, para evitar cualquier
evitando aplastarlo, depeligro de lesión. El uso
formarlo o frotarlo contra
de componentes de otras
bordes cortantes. Proteja
empresas o de piezas de
el dispositivo del calor y el
recambio no originales
puede suponer peligro de
frío, el polvo, los rayos del
sol, la humedad, los goteos
incendio, electrocución u
y las salpicaduras de agua.
otros accidentes.
Mantenga el cable de ali- • Compruebe periódicamenmentación alejado de toda
te el estado del cable y el
superficie caliente o llama
enchufe para detectar cualabierta.
quier posible daño. Para
Coloque el cable de tal forevitar cualquier peligro, es
ma que nadie pueda tirar
imperativo que, en caso de
de él o tropezarse con él
deterioro del cable de alipor descuido.
mentación, se solicite al faApague siempre el dispobricante, a sus técnicos de
sitivo antes de desenchumantenimiento o a personas
farlo.
con igual cualificación que
Desenchúfelo de la toma
lo cambien.
ES
A
Español
Español
A
29
12/4/2016 2:03 PM
30
Antes de empezar
• No desenchufe el cable de
alimentación de la toma de
corriente tirando del cable
ni enrolle el cable en torno
al dispositivo.
• Conecte el enchufe a una
toma de corriente de fácil
acceso para poder desenchufarlo inmediatamente
en caso de urgencia. Desenchufe el dispositivo de
la toma de corriente para
dejarlo totalmente desconectado. Utilice el enchufe
como dispositivo para dejar
sin tensión el aparato.
• Este dispositivo no está diseñado para usarlo con un
minutero externo o un sistema de mando a distancia
distinto.
• Se debe desenchufar el
dispositivo de la corriente
antes de rellenar el depósito.
• No utilice el dispositivo si
ha sufrido una caída o presenta signos visibles de daños o de fugas.
• Siempre deje que el dispositivo se enfríe lejos del
alcance de los niños antes
de guardarlo.
• Nunca abra la tapa del depósito durante su utilizaES
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 42-43
Descripción del dispositivo
ción.
• Para ofrecer una protección complementaria, le
recomendamos que utilice
un disyuntores de reversión
de corriente (RCD) con una
corriente de desconexión
que no supere los 30 mA
en el circuito eléctrico que
alimenta su dispositivo.
• Mantenga el dispositivo y
su cable lejos del alcance
de los niños menores de
8 años cuando esté enchufado o en proceso de
enfriamiento.
• Utilice siempre el dispositivo sobre una superficie
lisa, estable, limpia y seca.
• Para proteger la placa, no
la pase sobre las cremalleras, los remaches, los
botones, etc. de la ropa.
• Cuando coloque la plancha
en su base, compruebe la
estabilidad de la superficie
en la que se apoye la base.
• No utilice el dispositivo sin
que el filtro antical esté en
su sitio.
• La plancha debe colocarse
en el soporte de la central
de vapor cuando no esté en
uso.
B
Español
Español
A
Lista de partes
Botón de desbloqueo
del asa (2x)
Botón de chorro de vapor
Compartimento para guardar el
cable con mordaza de cable
Placa con boquillas
Cable de alimentación con enchufe
Asa para el transporte
Pie
Depósito de agua
Tubo de vapor
Conducto de rellenado
Indicador de funcionamiento
Filtro antical reemplazable
Regulador de la temperatura
Botón de desbloqueo
del depósito
Descripción del dispositivo
•
•
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
•
•
Este dispositivo está diseñado para planchar una gran variedad de prendas. No
lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso podría dañar el dispositivo e incluso
provocar lesiones corporales.
Este dispositivo está destinado exclusivamente a un uso doméstico y no deberá
utilizarse con fines comerciales.
Especificaciones técnicas
Modelo:
955596
Tensión de funcionamiento: 230 V~,
50/60 Hz
Potencia nominal:
Capacidad del depósito:
Clase de protección:
2200 W
2l
Clase I
ES
31
12/4/2016 2:03 PM
Uso del dispositivo
Uso del dispositivo
ATENCIÓN
Antes de añadir el
agua, compruebe que
el dispositivo esté desenchufado y deje que
se enfríe totalmente.
Uso
Adición de agua
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y resistente al calor.
Pulse el botón de desbloqueo del depósito, situado en la parte inferior,
para liberar el depósito.
Nota: esta plancha ha sido diseñada para funcionar con agua del
grifo. Sin embargo, si el agua de
su región es dura, le recomendamos que utilice agua destilada.
Desaconsejamos el uso de agua
reblandecida químicamente, ya
que puede provocar fugas o salpicaduras en la plancha.
Retire el depósito de la base.
Abra la boca del conducto de rellenado.
Rellene el depósito de agua con ayuda
de la taza de medir (no incluida) hasta
alcanzar la indicación de nivel MAX.
Nunca permita que el nivel de agua
supere la indicación de nivel MAX.
Cierre la tapa del conducto de rellenado.
•
Coloque el depósito en la base, de forma que quede fijo en su sitio.
•
Permita que el filtro antical se empape en el depósito durante al menos
5 minutos. También puede retirar el
filtro y dejar que se empape en otro
recipiente.
ATENCIÓN
Antes de cada uso,
asegúrese de empapar
el filtro antical durante
bastante tiempo, para
permitir una salida de
vapor continua.
32
ES
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 44-45
•
Cuando utilice esta plancha por primera vez, le recomendamos que haga
una prueba sobre un trozo de tela para
asegurarse de que la placa y el depósito están totalmente limpios.
La plancha puede expulsar agua durante los primeros usos con agua del
grifo. Este fenómeno es debido al cambio de temperatura en la cámara de
vapor y desaparecerá tras varios usos.
Nota: es posible que la plancha
desprenda olor o produzca humo
la primera vez que la enchufe.
Esto es debido a la eliminación
de los residuos originados durante el proceso de fabricación.
Se trata de un fenómeno normal
que no indica un defecto de fabricación ni supone un peligro.
Preparación de las prendas que desee
planchar
• Separe las prendas que desee planchar en función de los símbolos que figuren en la etiqueta de mantenimiento
internacional incluida en las prendas.
En caso de que no haya etiqueta, siga
las instrucciones que se incluyen en
la siguiente tabla.
Etiqueta
Fibra
Regulador de
la temperatura
Fibras
sintéticas
MIN a •
Seda - lana
• a ••
Algodón lino
•• a ••• MAX
NO PLANCHAR
Primeros pasos
Coloque la plancha en la base.
Enchúfela a una toma de corriente
adecuada.
Encendido: coloque el regulador de la
temperatura en la posición deseada.
El indicador de funcionamiento se enciende en rojo.
Una vez alcanzada la temperatura, el
indicador de funcionamiento se apaga.
La plancha ya está lista para su uso.
Nota: esta función permite obtener un extra de vapor para eliminar las arrugas de las prendas
delicadas colgadas de perchas,
las cortinas o cualquier otra
prenda suspendida. Durante su
uso, ¡no permita que la placa
entre en contacto con tejidos
delicados!
Durante el calentamiento previo, las
pausas o después de su uso, siempre
coloque la plancha en la base o sobre
su pie.
Apagado: coloque el regulador de la
temperatura en MIN.
C
Español
Español
C
Desenchufe el dispositivo y deje que
se enfríe totalmente.
Planchado con vapor
• Rellene el depósito de agua ( Adición
de agua).
Coloque el regulador de la temperatura en MAX o en •••. El indicador de
funcionamiento se ilumina.
Una vez se apague el indicador de funcionamiento, pulse el botón de chorro
de vapor y manténgalo pulsado. Saldrá vapor de las boquillas de la placa. Suelte el botón para interrumpir
el chorro de vapor.
Si el vapor liberado es insuficiente, coloque la plancha en su base, espere
2 o 3 minutos para volver a tener presión de vapor.
¡PELIGRO DE
QUEMADURA!
No dirija el vapor hacia las personas o las
mascotas.
ES
33
12/4/2016 2:03 PM
Nota: el indicador de funcionamiento se enciende de vez en
cuando durante el uso para indicar que la plancha se calienta
para alcanzar la temperatura
elegida.
Cuando baje la temperatura, espere unos minutos para que la
plancha se adapte.
ATENCIÓN
•Si la temperatura
elegida no es lo bastante alta, la placa
podría verter agua
durante su uso.
•Mientras la plancha
se calienta, no intente comprobar la
temperatura tocando
la placa. ¡Peligro de
quemaduras!
Planchado vertical con vapor
• Rellene el depósito de agua ( Adición
de agua).
Sostenga la plancha en posición vertical
a unos 15 cm de la prenda que desee
planchar. Pulse el botón del chorro de
vapor y manténgalo pulsado mientras
desplaza la plancha realizando movimientos de arriba abajo.
Planchado en seco
• Para planchar en seco, basta con no
pulsar el botón del chorro de vapor.
34
ES
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 46-47
Mantenimiento y limpieza
Después de usarlo
• Coloque el regulador de la temperatura en MIN (apagado).
• Desconecte el dispositivo.
•
Coloque el dispositivo en su base o de
pie y deje que se enfríe totalmente.
Retire el depósito de su base y vacíelo
en un desagüe.
•
Guarde el dispositivo en un lugar fresco, seco y limpio y manténgalo fuera
del alcance de los niños y animales.
¡PELIGRO DE
QUEMADURAS!
•Mientras la plancha
se enfría, no intente
comprobar la temperatura tocando la
placa.
•Puede salir despedida agua caliente del
depósito. Antes de
vaciar el dispositivo,
espere a que se haya
enfriado totalmente.
Consejos de planchado
• Empiece por planchar las prendas
que necesitan un planchado a baja
temperatura. Esta forma de proceder
reduce el tiempo de espera (la plancha
se calienta más rápido que se enfría) y
reduce el riesgo de chamuscar la ropa.
• Si la prenda está formada por fibras
mezcladas, ajuste la plancha al tipo
de fibra que necesita la temperatura
más baja.
•
•
•
Si no está seguro del tipo de fibras
que tiene una prenda, se recomienda
realizar una prueba sobre una pequeña parte de esta antes de empezar el
planchado. Al hacerlo, empiece con
una temperatura baja. Si sigue teniendo arrugas, suba progresivamente la
temperatura para encontrar el ajuste
que corresponda a esa prenda.
Para evitar daños o manchas en la
ropa, se recomienda plancharla del
revés.
Cuando cambie el regulador de la temperatura, espere un minuto para que
la plancha se adapte.
El indicador de calentamiento se enciende de vez en cuando durante el uso
para indicar que la plancha se calienta
hasta alcanzar la temperatura elegida.
Mantenimiento y
limpieza
ATENCIÓN
Antes de proceder
con la limpieza de
la plancha, siempre
desenchúfela, vacíe
el depósito (cuando
corresponda) y deje
que todas las partes
se enfríen totalmente.
ATENCIÓN
Este dispositivo no
contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario
ni que exija poco mantenimiento. Encargue
sistemáticamente los
trabajos de mantenimiento o reparación a
personal cualificado.
D
Español
Uso del dispositivo
Español
C
Limpieza de la plancha
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. Séquelo
bien.
• Para limpiar la acumulación ocasional
de cal en la placa, limpie esta únicamente con la ayuda de un paño suave
y húmedo. Séquela bien.
• No utilice productos abrasivos, limpiadores químicos ni disolventes para
limpiar la carcasa de la plancha, ya que
pueden dañar la superficie. ¡Evite el
uso de pulverizadores!
Filtro antical
• Para mantener la eficacia de su plancha de vapor, prolongar su vida útil y
evitar los depósitos de partículas de
cal en la ropa, este dispositivo está
equipado con un filtro antical integrado
en el depósito.
• Debe cambiar el filtro antical cada
2 o 3 meses. Sin embargo, este periodo
puede variar en función de la frecuencia de uso y de la cantidad de cal del
agua en su región.
• Puede retrasar el momento de la
sustitución si utiliza una mezcla de
50 % de agua del grifo y 50 % de agua
destilada.
ES
35
12/4/2016 2:03 PM
Mantenimiento y limpieza
•
Para comprar o sustituir el filtro, póngase en contacto con el distribuidor o
el servicio posventa.
Levante el filtro antical usado y retírelo
del depósito.
Cámbielo por un filtro nuevo del mismo tipo.
Nota: cuando utilice un filtro antical nuevo, sumérjalo en agua
durante algún tiempo antes de
usarlo.
Eliminación
Conservar el dispositivo
• Antes de almacenar el dispositivo, desconéctelo del
suministro eléctrico.
• Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispositivo fuera del alcance de
los niños y animales.
• Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
Los tejidos se
chamuscan.
•
La temperatura elegida es
demasiado alta.
•
Elija una opción con una
temperatura más baja.
La placa está
rayada o dañada.
•
Durante su uso, la plancha
entra en contacto con las
cremalleras, los remaches,
los botones, etc. de las
prendas.
•
Evite planchar estos accesorios de las prendas.
La plancha
deja restos
sobre la ropa.
•
Queda agua en el depósito.
El agua residual puede
manchar las prendas y la
placa.
•
Vacíe siempre el depósito
después de usarlo.
•
Se ha acumulado cal en el
depósito.
•
Aclare a menudo el depósito.
E
Español
Español
D
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Solución de problemas
36
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
La plancha no
se calienta.
•
No está enchufada a una
toma de corriente.
•
Enchúfela a una toma de
corriente adecuada.
•
El regulador de la temperatura está situado en la
posición más baja.
•
Coloque el regulador en la
temperatura deseada.
Hay fugas de
agua al planchar.
•
La temperatura definida
es demasiado baja o no
se ha alcanzado.
•
Elija una temperatura más
alta y espere el tiempo suficiente para que la plancha se
caliente.
La plancha no
produce vapor.
•
Queda muy poca agua en
el depósito.
•
Añada agua al depósito.
•
La presión de vapor es
insuficiente.
•
Después de enchufar el dispositivo, espere unos minutos
para que aumente la presión
del vapor.
ES
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 48-49
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
ES
37
12/4/2016 2:03 PM