Bellavita BE-FSFC2 de handleiding

Type
de handleiding
138 x 210 mm 138 x 210 mm
05/2016
140 x 210 mm140 x 210 mm
949364
Centrale vapeur
Strijksysteem
Dampfbügelstation
Centro de planchado
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 12
GEBRAUCHSANLEITUNG 22
INSTRUCCIONES DE USO 32
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
1 minute
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 1-4 5/4/16 6:02 PM
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 5-8 5/4/16 6:02 PM
2
FR
3FR
Français
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Merci !
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
7
7
7
8
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
8 Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
10
10
Nettoyage et entretien
Rangement
E
Mise au rebut
11 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Size: 140 x 210 mm
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 2-3 5/4/16 6:02 PM
Français
4
FR
5FR
Français
Consignes générales
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de plus de 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou men-
tales limitées ou ayant
une expérience et/ou des
connaissances réduites,
uniquement si elles sont
surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et ont compris les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Danger de suffocation !
Conservez tous les maté-
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
riaux d’emballage hors de
portée des enfants.
N’utilisez jamais un ap-
pareil endommagé ! Si
l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
de courant et contactez
votre fournisseur.
Avertissement ! Ne plon-
gez jamais les composants
électriques de l’appareil
dans de l’eau ou tout autre
liquide. N’exposez jamais
l’appareil à l’eau courante.
Danger d’électrocution !
Ne tentez pas de réparer
l’appareil par vous-même.
En cas de dysfonction-
nement, les réparations
doivent exclusivement être
effectuées par un person-
nel qualifié.
Risque de brûlures ! La
vapeur dégagée par l’ap-
pareil et la plaque infé-
rieure peut atteindre des
températures très éle-
vées en cours d’utilisation.
Manipulez l’appareil en le
tenant exclusivement par
la poignée.
N’utilisez pas cet appareil
à d’autres fins que celles
prévues.
Avant de brancher l’appa-
Avant d’utiliser l’appareil
A
reil à la source d’alimen-
tation, assurez-vous que la
tension de la source d’ali-
mentation et le courant
nominal correspondent aux
spécifications d’alimenta-
tion figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’appareil ne doit en aucun
cas être laissé sans sur-
veillance lorsqu’il est bran-
ché à une prise de courant.
Prévenez tout endomma-
gement du cordon d’ali-
mentation en évitant de
l’écraser, de le déformer
ou de le frotter contre des
bords tranchants. Protégez
l’appareil de la chaleur et
du froid, de la poussière,
des rayons du soleil, de
l’humidité et des égoutte-
ments ou éclaboussures
d’eau. Maintenez le cordon
d’alimentation à l’écart de
toute surface chaude et
flamme nue.
Disposez le cordon de sorte
que personne ne puisse le
tirer ou trébucher dessus
par inadvertance.
Mettez toujours l’appareil
hors tension avant de le
débrancher de la source
d’alimentation.
Débranchez la fiche d’ali-
mentation de la prise de
courant avant de procéder
à son nettoyage ou lorsque
vous n’utilisez pas l’appa-
reil.
N’insérez aucun objet
étranger dans le boîtier.
Ne démontez et n’ouvrez
en aucun cas l’appareil. Au-
cune réclamation au titre
de la garantie ne sera rece-
vable pour tout dommage
résultant d’une mauvaise
manipulation.
Utilisez exclusivement
l’appareil avec les pièces
livrées afin de prévenir tout
risque de blessures. L’utili-
sation de composants pro-
venant d’autres entreprises
ou de pièces de rechange
non originales peut entraî-
ner des risques d’incendie,
d’électrocution ou d’autres
accidents.
Vérifiez régulièrement
l’état du cordon d’alimen-
tation et de la fiche d’ali-
mentation afin de déceler
d’éventuels dommages.
Afin d’éviter tout danger,
il est impératif, en cas
d’endommagement du
cordon d’alimentation, de
Avant d’utiliser l’appareil
A
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 4-5 5/4/16 6:02 PM
Français
6
FR
7FR
Français
faire remplacer ce der-
nier par le fabricant, ses
agents d’entretien ou des
personnes possédant les
mêmes qualifications.
Ne débranchez pas la fiche
d’alimentation de la prise
de courant en tirant sur le
cordon d’alimentation et
n’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Branchez la fiche d’alimen-
tation à une prise de cou-
rant facilement accessible
afin de pouvoir débrancher
l’appareil immédiatement
en cas d’urgence. Débran-
chez la fiche d’alimentation
de la prise de courant pour
mettre l’appareil complè-
tement hors tension. Utili-
sez la fiche d’alimentation
comme dispositif de mise
hors tension de l’appareil.
La fiche doit être retirée de
la prise de courant avant le
remplissage du réservoir.
N’utilisez pas l’appareil s’il
a subi une chute ou pré-
sente des signes visibles
d’endommagement ou de
fuite.
Laissez toujours l’appareil
refroidir hors de portée des
enfants avant de le ranger.
N’ouvrez jamais le cou-
vercle du réservoir en cours
d’utilisation.
Pour assurer une protec-
tion supplémentaire, nous
recommandons l’utilisation
d’un disjoncteur différen-
tiel (RCD) avec un courant
de déclenchement ne -
passant pas 30 mA dans
le circuit électrique qui
alimente votre appareil.
Maintenez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans lorsqu’il est sous ten-
sion ou en cours de refroi-
dissement.
Utilisez toujours l’appa-
reil sur une surface plane,
stable, propre et sèche.
Afin de protéger la semelle,
ne la faites pas glisser sur
les fermetures à glissière,
les rivets, les boutons, etc.
des vêtements.
Lorsque vous posez le fer
à repasser sur son socle,
assurez-vous de la stabilité
de la surface sur laquelle
repose le socle.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Composants
Socle
Bouton de projection
Semelle
Dispositif de régulation de la
température
Bouton d’auto-nettoyage self clean
Voyant d’alimentation
Couvercle du réservoir d’eau
Unité d’alimentation /Cordon
d’alimentation muni avec une fiche
Orifice de vaporisation Bouton poussoir
Bouton de vapeur Pince d’attache
Bouton de vaporisation
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Reti-
rer toutes les étiquettes du produit. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour le repassage d’une grande variété de vêtements. Ne
l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil,
voire causer des blessures corporelles.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être
utilisé à des fins commerciales.
Aperçu de l’appareil
B
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 6-7 5/4/16 6:02 PM
Français
8
FR
9FR
Français
Caractéristiques
Modèle : 969364
Tension de
fonctionnement :
220 - 240 V~, 50/60 Hz
Puissance
nominale :
2200 W
Capacité du
réservoir :
470 L
Classe de
protection :
Classe I
Utilisation
Bouton poussoir
Icône Fonction
Repassage avec câble
Verrouillez le fer à repasser
sur le socle.
Repassage sans câble
Repassage avec câble
Positionnez le bouton poussoir sur
(repassage avec câble).
Retirez le fer à repasser (avec l’unité
d’alimentation) du socle. Posez tou-
jours le fer à repasser sur le socle
lorsque vous interrompez le repas-
sage.
Repassage sans câble
Positionnez le bouton poussoir sur
(repassage sans câble).
Retirez le fer à repasser (sans l’unité
d’alimentation) du socle. Posez tou-
jours le fer à repasser sur le socle
lorsque vous interrompez le repassage.
Remarque : en cas de repassage
à la vapeur sans câble pendant
un laps de temps considérable
et d’utilisation de la fonction
« jet de vapeur » à plusieurs re-
prises, la semelle peut refroidir
plus que nécessaire. Pour cette
raison, nous vous conseillons de
toujours utiliser le fer à repasser
en mode avec câble si vous sou-
haitez appliquer plusieurs jets
de vapeur.
Bouton de vapeur
Icône Fonction
Sans production de vapeur
1 Jets faibles
2 Jets moyens
3 Jets forts
Remplissage d’eau
AVERTISSEMENT
Avant de remplir
le réservoir d’eau,
débranchez en
premier lieu la fiche.
Positionnez le bouton poussoir sur
(sans production de vapeur). Posi-
tionnez le bouton poussoir sur
(repassage sans câble).
Retirez le fer à repasser sans le câble
du socle.
Utilisation de l’appareil
C
Tirez vers le bas le couvercle du -
servoir d’eau, puis remplissez celui-ci
d’eau.
Vaporisation
Appuyez sur le bouton de vaporisation
. De l’eau est projetée hors de l’orifice
de vaporisation.
Remarque : veuillez conserver
une quantité suffisante d’eau
dans le réservoir d’eau
Dispositif de régulation de la température
Icône Fonction
DÉSACTIVÉE
Absence de température
Synthétique
Soie – laine
/MAX
Lin - coton
Repassage à la vapeur
Remarque : assurez-vous que
le réservoir d’eau contient une
quantité suffisante d’eau.
Positionnez le bouton de vapeur sur
(sans production de vapeur), puis
positionnez le dispositif de régulation
de la température sur /MAX.
Insérez la fiche d’alimentation dans la
prise de courant.
Après extinction du voyant, positionnez
le bouton de vapeur convenablement.
De la vapeur sera projetée.
Projection de vapeur
Positionnez le dispositif de régulation
de la température sur /MAX.
Appuyez sur le bouton de projection
de vapeur .
Repassage à sec
Positionnez le bouton de vapeur sur
(sans production de vapeur). Position-
nez le bouton de réglage de tempéra-
ture sur la température appropriée.
Pince d’attache
Utilisez la pince d’attache pour fixer
le fer à repasser sur la planche de
repassage.
Dispositif anti-gouttes
Ce fer à repasser est doté d’une fonc-
tion d’arrêt d’écoulement : le fer à
repasser interrompt la vaporisation
lorsque la température est trop basse
pour empêcher l’eau de dégoutter par
la semelle.
Anti-calcaire
La fonction
Anti-calcaire
permet de
filtrer les minéraux issus de l’eau
afin d’empêcher toute accumulation
de résidus minéraux dans la chambre
de vapeur.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Retirez la fiche de
la prise de courant,
puis laissez l’appareil
refroidir convenable-
ment avant de procé-
der à son nettoyage.
Utilisation de l’appareil
C
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 8-9 5/4/16 6:02 PM
Français
10
FR
11FR
Français
La partie supérieure de
l’appareil peut être net-
toyée à l’aide d’un chiffon
humide.
Conserver la semelle lisse
: éviter tout contact dur
avec des objets métal-
liques. Le calcium et tous
autres résidus peuvent
être éliminés de la se-
melle à l’aide d’un chiffon
humide.
Auto-nettoyage
Positionnez le bouton
poussoir sur (repas-
sage sans câble)
Retirez le fer à repasser
sans le câble du socle.
Assurez-vous que le réser-
voir d’eau contient une
quantité suffisante d’eau.
Positionnez le dispositif de
régulation de la tempéra-
ture sur /MAX.
Insérez la fiche d’alimen-
tation dans la prise de cou-
rant.
Lorsque le voyant lumi-
neux s’éteint puis s’allume
à nouveau, retirez la fiche
d’alimentation de la prise
de courant.
Appuyez sur le bouton
d’auto-nettoyage pendant
environ 1 minute. Une
vapeur forte et de l’eau
chaude seront projetées
pour nettoyer la chambre
de vapeur. Laissez le fer à
repasser chauffer à nou-
veau, le reste de l’eau
présente à l’intérieur de
la chambre de vapeur se
transforme à présent en
vapeur.
Rangement
Après utilisation, retirez
la fiche, puis tournez le
bouton de vapeur sur la
position minimum.
Renversez le reste de l’eau,
puis tournez le bouton de
réglage de température
sur la position minimum.
Reposez le fer à repasser
sur le socle jusqu’à ce qu’il
refroidisse.
Pour verrouiller ensemble
le fer à repasser et le
socle, positionnez le bou-
ton poussoir sur (ver-
rouillage du fer à repasser
sur le socle).
Nettoyage et entretien
D
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Mise au rebut
E
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 10-11 5/4/16 6:02 PM
12
NL
13NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
14 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
17
17
17
18
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
18 Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
19
20
Reiniging en onderhoud
Opslag
E
Verwijdering
21 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te
hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 12-13 5/4/16 6:02 PM
Nederlands
14
NL
15NL
Nederlands
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de geva-
ren die het gebruik van het
apparaat met zich mee-
brengen begrijpen. Laat
kinderen nooit met het
apparaat spelen. Kinderen
zonder toezicht mogen het
apparaat niet reinigen of
onderhouden.
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
Gevaar op verstikking!
Bewaar alle verpakkings-
materiaal buiten het bereik
van kinderen.
Gebruik nooit een bescha-
digd apparaat! Als het ap-
paraat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcon-
tact en neem contact op
met uw handelaar.
Waarschuwing! Dompel de
elektrische onderdelen van
het apparaat nooit in wa-
ter of een andere vloeistof.
Plaats het apparaat nooit
onder stromend water.
Elektrocutiegevaar! Re-
pareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een sto-
ring mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame persoon
uitgevoerd worden.
Risico op brandwonden!
De vrijgegeven stoom en
de onderste plaat kunnen
tijdens de werking van het
apparaat zeer hoge tem-
peraturen bereiken. Houd
het apparaat alleen bij het
handvat vast.
Gebruik dit apparaat al-
Alvorens het apparaat
A
leen voor de beoogde doel-
einden.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
leer of de netspanning en
de nominale stroom over-
eenstemmen met de gege-
vens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn ver-
meld.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer het op de voeding
is aangesloten.
Vermijd schade aan het
snoer door verplettering,
vervorming of schuring
over scherpe randen te
voorkomen. Bescherm het
apparaat tegen extreme
warmte of koude, stof, di-
rect zonlicht, vocht en wa-
terdruppels of gespetter.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een der-
gelijke manier zodat nie-
mand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Schakel altijd eerst het
apparaat uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
trekt.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat
u het apparaat reinigt of
wanneer u het apparaat
niet gebruikt.
Steek geen vreemde voor-
werpen in de behuizing.
Open of haal het apparaat
nooit uit elkaar. De garan-
tie is ongeldig in geval van
schade veroorzaakt door
een verkeerd gebruik.
Gebruik het apparaat al-
leen met het meegeleverd
toebehoren om elk gevaar
op letsel te vermijden. Het
gebruik van onderdelen van
andere fabrikanten of niet
originele reserveonderde-
len kunnen brandgevaar,
risico op elektrische schok-
ken of andere ongevallen
met zich meebrengen.
Controleer regelmatig de
staat van het snoer en de
stekker om risico op scha-
de te beperken. In geval van
schade, laat het snoer ver-
vangen door de fabrikant,
Alvorens het apparaat
A
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 14-15 5/4/16 6:02 PM
Nederlands
16
NL
17NL
Nederlands
zijn hersteller of een ge-
lijksoortige gekwalificeerde
deskundige om elk gevaar
te vermijden.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
snoer te trekken en wik-
kel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
stopcontact die eenvoudig
te bereiken is zodat u het
snoer snel uit het stopcon-
tact kunt halen indien no-
dig. Haal de stekker uit het
stopcontact om het appa-
raat volledig van de voeding
te ontkoppelen. Gebruik de
stekker als voorziening om
het apparaat van de voe-
ding te ontkoppelen.
Haal de stekker uit het
stopcontact alvorens het
reservoir met water te vul-
len.
Gebruik het apparaat niet
langer na een val, als scha-
de op het apparaat wordt
waargenomen of als het
apparaat lekt.
Laat het apparaat altijd
buiten het bereik van kin-
deren afkoelen voordat u
het opbergt.
Open nooit het deksel van
het reservoir tijdens de
werking.
Voor extra bescherming
bevelen we aan om een dif-
ferentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te ge-
bruiken in de elektrische
schakelkring die uw appa-
raat van stoom voorziet.
Houd het apparaat en snoer
uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar wanneer
het apparaat in werking of
aan het afkoelen is.
Gebruik het apparaat altijd
op een vlak, stabiel, schoon
en droog oppervlak .
Om de strijkzool te be-
schermen, strijk niet over
ritssluitingen, klinknagels,
knopen, etc. van kleding-
stukken.
Als u het strijkijzer op de
sokkel plaatst, zorg dat het
oppervlak waarop de sok-
kel staat stevig is.
Alvorens het apparaat
A
Onderdelen
Stander
Stoomstootknop
Zoolplaat Temperatuurregelaar
Zelfreinigingsknop self clean
Aan/uit-lampje
Waterdop
Voedingseenheid / Snoer met
stekker
Sproeier Drukknop
Stoomknop Bevestigingsclip
Sproeiknop
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Contro-
leer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor het aan de kook brengen van water. Gebruik
het apparaat niet voor andere doeleinden of het aan de kook brengen van andere
vloeistoffen.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweeg-
brengen.
Overzicht van het apparaat
B
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 16-17 5/4/16 6:02 PM
Nederlands
18
NL
19NL
Nederlands
Specificaties
Model: 969364
Bedrijfs-
spanning:
220 - 240 V~, 50/60 Hz
Nominaal
vermogen:
2200 W
Inhoud van
reservoir:
470 L
Beschermings-
klasse:
Klasse I
Bediening
Drukknop
Pictogram
Functie
Strijken met snoer
Het strijkijzer op het voet-
stuk vastmaken
Strijken zonder snoer
Strijken met snoer
Stel de drukknop in op de stand
(strijken met snoer).
Haal het strijkijzer (met voedingseen-
heid) van het voetstuk af. Plaats het
strijkijzer op het voetstuk wanneer u
een pauze inlast.
Strijken zonder snoer
Stel de drukknop in op de stand
(strijken zonder snoer).
Haal het strijkijzer (zonder voedings-
eenheid) van het voetstuk af. Plaats het
strijkijzer op het voetstuk wanneer u
een pauze inlast.
Opmerking: Als u gedurende
een lange periode strijkt zonder
stoom en een aantal “stoomsto-
ten” hebt aangebracht, is het
mogelijk dat de zoolplaat sneller
afkoelt dan vereist. We bevelen
aldus aan om het strijkijzer al-
tijd met het snoer te gebruiken
als u meerdere stoomstoten wilt
aanbrengen.
Stoomknop
Pictogram
Functie
Geen stoom
1 Laag
2 Medium
3 Hoog
Met water vullen
OPGELET
Alvorens het apparaat
met water te vullen,
trek de stekker uit het
stopcontact.
Stel de stoomknop in op de stand
(zonder stoom). Stel de drukknop
in op de stand (strijken zonder
snoer).
Haal het snoerloze strijkijzer van het
voetstuk af.
Het apparaat gebruiken
C
Trek de waterdop omlaag en vul het
waterreservoir met water.
Sproeien
Druk op de sproeiknop . Er wordt
water uit de sproeier gespoten.
Opmerking: Houd voldoende wa-
ter in het waterreservoir.
Temperatuurregelaar
Pictogram Functie
OFF (UIT)
Geen temperatuur
Synthetisch
Zijde-Wol
/MAX
Linnen-Katoen,
Stoomstrijken
Opmerking: Zorg dat er voldoen-
de water in het waterreservoir
aanwezig is.
Draai de stoomknop naar de stand
(geen stoom) en stel de temperatuur-
regelaar in op de stand /MAX.
Steek de stekker in het stopcontact.
Eenmaal het controlelampje dooft, stel
de stoomknop in op de gepaste stand.
Stoom wordt vrijgegeven.
Stoomstoot
Stel de temperatuurregelaar in op de
stand /MAX.
Druk de stoomstootknop in.
Droogstrijken
Draai de stoomknop naar de stand
(zonder stoom). Stel de tempera-
tuurknop in op de gepaste stand.
Bevestigingsclip
Maak het strijkijzer aan de strijkplank
vast met behulp van de bevestigings-
clip.
Anti-druppelfunctie
Dit strijkijzer is uitgerust met een
druppelstopfunctie: Het strijkijzer
stopt de stoom wanneer de tempe-
ratuur te laag is om te vermijden dat
water uit de zoolplaat druppelt.
Anti-kalkfunctie
De anti-kalkfunctie filtreert de mine-
ralen uit het water om ophoping van
mineraalresten in de stoomkamer te
voorkomen.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Voor elke reiniging,
haal de stekker uit het
stopcontact en laat het
strijkijzer voldoende
afkoelen.
Het bovenste deel van
het apparaat kan worden
schoongemaakt met een
vochtige doek.
Het apparaat gebruiken
C
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 18-19 5/4/16 6:02 PM
Nederlands
20
NL
21NL
Nederlands
Houd de zoolplaat glad:
vermijd hard contact met
metalen voorwerpen. Veeg
kalk en andere resten van
de zoolplaat af met een
vochtige doek.
Zelfreinigingsfunctie
Stel de drukknop in op de
stand (strijken zonder
snoer).
Haal het snoerloze strijkij-
zer van het voetstuk af.
Zorg dat er voldoende wa-
ter in het waterreservoir
aanwezig is.
Stel de temperatuurrege-
laar in op de stand /
MAX.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Als het controlelampje
dooft en vervolgens op-
nieuw brandt, haal de stek-
ker uit het stopcontact.
Druk circa 1 minuut op de
zelfreinigingsknop. Stoom
en warm water worden
gesproeid om de stoom-
kamer te reinigen. Laat
het strijkijzer opnieuw
opwarmen. Het water dat
zich nog in de stoomkamer
bevindt wordt verdampt.
Opslag
Na gebruik, haal de stek-
ker uit het stopcontact en
draai de stoomknop naar
de minimum stand.
Giet het resterend water
uit en draai de tempera-
tuurregelaar naar de mi-
nimum stand.
Plaats het strijkijzer op-
nieuw op het voetstuk en
laat het afkoelen.
Om het strijkijzer aan het
voetstuk vast te maken,
stel de drukknop in op de
stand (het strijkijzer aan
het voetstuk vastmaken).
Reiniging en onderhoud
D
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Verwijdering
E
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 20-21 5/4/16 6:02 PM
22
DE
23DE
Deutsch
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
24 Sicherheitsvorschriften
B
Geräteübersicht
27
27
27
28
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
28 Betrieb
D
Reinigung und
Pflege
29
30
Reinigung und Pflege
Aufbewahrung
E
Entsorgung
31 Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA - Produkt ge-
wählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
Vielen Dank!
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 22-23 5/4/16 6:02 PM
Deutsch
24
DE
25DE
Deutsch
Allgemeine Hinweise
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab einem Alter von
8 Jahren und von Perso-
nen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden ha-
ben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benut-
zerwartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt
werden.
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE
ANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT BENUTZEN UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF,
UM BEI BEDARF DARIN
NACHZUSCHLAGEN.
Erstickungsgefahr! Be-
wahren Sie sämtliche
Verpackungsmaterialien
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Verwenden Sie niemals
ein beschädigtes Gerät!
Trennen Sie das Gerät vom
Netzstrom und benach-
richtigen Sie Ihren Einzel-
händler, wenn das Gerät
beschädigt sein sollte.
Warnung! Tauchen Sie
elektrische Teile des Ge-
räts nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Hal-
ten Sie das Gerät nie unter
fließendes Wasser.
Stromschlaggefahr! Ver-
suchen Sie nie, das Gerät
selbst zu reparieren. Las-
sen Sie das Gerät im Fal-
le von Störungen nur von
qualifizierten Fachleuten
reparieren.
Verbrennungsgefahr! Der
Dampf des Geräts und die
Bügelsohle werden sehr
heiß, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Halten Sie das
Gerät ausschließlich am
Griff fest.
Verwenden Sie dieses Ge-
rät ausschließlich bestim-
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
mungsgemäß.
Prüfen Sie vor dem An-
schluss an die Netzver-
sorgung, ob Stromart und
Netzspannung mit den An-
gaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es
an die Netzversorgung an-
geschlossen ist.
Verhindern Sie eine Be-
schädigung des Kabels
durch Quetschen, Knicken
oder Scheuern an schar-
fen Kanten. Schützen Sie
das Gerät vor Hitze, Kälte,
Staub, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit,
Tropf- und Spritzwasser.
Halten Sie das Netzkabel
von heißen Oberflächen
und offenen Flammen fern.
Verlegen Sie das Kabel so,
dass ein unbeabsichtigtes
Ziehen bzw. ein Stolpern
über das Kabel nicht mög-
lich ist.
Schalten Sie das Gerät
immer aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
Ziehen Sie vor jeder Reini-
gung, und falls das Gerät
längere Zeit nicht benutzt
wird, den Netzstecker.
Öffnen Sie unter keinen
Umständen das Gehäuse.
Führen Sie keine Gegen-
stände in das Innere des
Gehäuses ein. Nehmen
Sie das Gerät nicht aus-
einander und öffnen Sie
es nicht. Es wird kein Ga-
rantieanspruch für Schä-
den akzeptiert, die durch
unsachgemäße Eingriffe
entstanden sind.
Verwenden Sie das Gerät
nur mit den mitgelieferten
Teilen, um Verletzungsrisi-
ken zu vermeiden. Die Be-
nutzung von Zubehörteilen,
die vom Hersteller nicht
ausdrücklich empfohlen
werden, kann zu Brand-,
Stromschlag- oder ande-
ren Unfallrisiken führen.
Verwenden Sie deshalb nur
Originalzubehör.
Überprüfen Sie regelmäßig
den Netzstecker und das
Netzkabel auf Beschädi-
gungen. Ist die Anschluss-
leitung dieses Gerätes be-
schädigt, muss sie durch
den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 24-25 5/4/16 6:02 PM
Deutsch
26
DE
27DE
Deutsch
ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker
nicht am Netzkabel aus der
Steckdose und wickeln Sie
das Netzkabel nicht um das
Gerät.
Verbinden Sie den Netzste-
cker mit einer gut erreich-
baren Steckdose, um im
Notfall das Gerät schnell
von der Netzversorgung
trennen zu können. Zie-
hen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, um
das Gerät vollständig aus-
zuschalten. Benutzen Sie
den Netzstecker als Trenn-
vorrichtung.
Der Netzstecker muss vor
dem Füllen des Wasser-
tanks von der Netzversor-
gung getrennt werden.
Benutzen Sie das Gerät
nicht mehr, wenn es fallen
gelassen wurde, sichtbar
beschädigt oder undicht
sein sollte.
Lassen Sie das Gerät im-
mer außerhalb der Reich-
weite von Kindern abküh-
len, bevor Sie es verstauen.
Öffnen Sie niemals den
Wassertank, wenn sich das
Gerät im Betrieb befindet.
Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (RCD/FI) mit ei-
nem Bemessungsauslö-
sestrom von nicht mehr
als 30 mA im vom Gerät
genutzten Stromkreis
empfohlen. Die Installation
muss von einem erfahre-
nen Elektriker vorgenom-
men werden.
Halten Sie das Gerät und
das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern,
die jünger als 8 Jahre sind,
während das Gerät an den
Netzstrom angeschlossen
ist oder während es ab-
kühlt.
Benutzen Sie das Gerät
immer auf einer ebenen,
stabilen, sauberen und tro-
ckenen Unterlage.
Schutz der Bügelsohle: -
geln Sie nicht über Reiß-
verschlüsse, Nieten, Knöp-
fe usw. der Bekleidung.
Sobald Sie das Bügeleisen
auf seine Unterlage stellen,
versichern Sie sich, dass
die Fläche, auf der die Un-
terlage ruht, stabil ist.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Beschreibung des Geräts
Stand
Dampfstoßknopf
Bügelsohle Temperaturregler
Selbstreinigungsknopf self clean
Betriebskontrollleuchte
Wassertankverschluss
Stromeinheit / Netzkabel mit
Netzstecker
Sprühdüse Regler
Dampfknopf Befestigungsclip
Sprühknopf
Geräteübersicht
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kon-
trollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn das Gerät
beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht und bringen Sie
es zu Ihrem Händler oder zum Kundendienst zurück.
Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn
Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für das Bügeln einer großen Bandbreite an Kleidung geeignet.
Benutzen Sie es nicht für andere Zwecke. Jegliche andere Verwendung kann das
Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für den
professionellen Betrieb ausgelegt.
Geräteübersicht
B
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 26-27 5/4/16 6:02 PM
Deutsch
28
DE
29DE
Deutsch
Technische
Spezifikationen
Modell: 969364
Betriebs-
spannung:
220 - 240 V~, 50/60 Hz
Nennleistung: 2200 W
Kapazität des
Wassertanks:
470 L
Schutzklasse: Klasse I
Betrieb
Regler
Icon Funktion
Kabelgebundenes Bügeln
Verriegeln Sie das Bügel-
eisen auf dem Stand
Kabelloses Bügeln
Kabelgebundenes Bügeln
Stellen Sie den Regler auf die Position
(kabelgebundenes Bügeln).
Nehmen Sie das Bügeleisen (mit
Stromeinheit) vom Stand. Stellen Sie
das Bügeleisen immer auf den Stand,
wenn Sie das Bügeln unterbrechen.
Kabelloses Bügeln
Stellen Sie den Regler auf die Position
(kabelloses Bügeln).
Nehmen Sie das Bügeleisen (ohne
Stromeinheit) vom Stand. Stellen Sie
das Bügeleisen immer auf den Stand,
wenn Sie das Bügeln unterbrechen.
Hinweis: Wenn Sie über einen
längeren Zeitraum kabellos
Dampfbügeln, kann ein mehr-
maliger „Dampfstoß“ die -
gelsohle stärker als benötigt
abkühlen. Daher empfehlen wir
Ihnen, das Bügeleisen immer
im kabelgebundenen Modus zu
verwenden, wenn Sie mehrere
Dampfstöße nutzen möchten.
Dampfknopf
Icon Funktion
Kein Dampf
1 Niedrig
2 Mittel
3 Hoch
Wasser einfüllen
WARNUNG
Ziehen Sie den Netz-
stecker, bevor Sie
Wasser einfüllen.
Stellen Sie den Dampfknopf auf die
Position (kein Dampf). Stellen Sie
den Regler auf die Position (ka-
belloses Bügeln).
Nehmen Sie das kabellose Bügeleisen
vom Stand.
Verwendung des Geräts
C
Ziehen Sie den Wassertankverschluss
herunter und füllen Sie Wasser in den
Wassertank.
Sprühen
Drücken Sie den Sprühknopf . Was-
ser wird aus der Sprühdüse heraus-
gespritzt.
Hinweis: Behalten Sie genügend
Wasser im Wassertank.
Temperaturregler
Icon Funktion
OFF (aus)
Keine Temperatur
Synthetik
Seide-Wolle
/MAX
Leinen-Baumwolle
Dampfbügeln
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass
genügend Wasser im Wasser-
tank ist.
Drehen Sie den Dampfknopf auf die
Position (kein Dampf) und stellen
Sie den Temperaturregler auf die Po-
sition /MAX.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Stellen Sie den Dampfknopf auf die ge-
eignete Position, nachdem die Leuchte
erlischt. Dampf wird austreten.
Dampfstoß
Stellen Sie den Temperaturregler auf
die Position /MAX.
Drücken Sie den Dampfstoßknopf .
Trockenbügeln
Stellen Sie den Dampfknopf auf die
Position (kein Dampf). Stellen Sie
den Temperaturregler auf die geeig-
nete Position.
Befestigungsclip
Verwenden Sie den Befestigungsclip,
um das Bügeleisen am Bügelbrett zu
befestigen.
Tropfschutz
Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropf-
schutzfunktion ausgestattet: Das Bü-
geleisen hört automatisch mit dem
Dampfen auf, wenn die Temperatur
zu niedrig ist um zu vermeiden, dass
Wasser aus der Bügelsohle tropft.
Anti-Kalk
Die Antikalk-Funktion filtert Minerali-
en aus dem Wasser um zu verhindern,
dass sich Mineralien in der Dampf-
kammer ablagern.
Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der
Reinigung den Netz-
stecker und lassen
Sie das Bügeleisen
ausreichend abkühlen.
Der obere Teil des Geräts
kann mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden.
Verwendung des Geräts
C
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 28-29 5/4/16 6:02 PM
Deutsch
30
DE
31DE
Deutsch
Halten Sie die Bügelsohle
glatt: Vermeiden Sie har-
ten Kontakt mit metalli-
schen Objekten. Kalzium
und andere Rückstände
können mit einem feuch-
ten Tuch von der Bügel-
sohle abgewischt werden.
Selbstreinigung
Stellen Sie den Regler auf
die Position (kabello-
ses Bügeln)
Nehmen Sie das kabellose
Bügeleisen vom Stand.
Stellen Sie sicher, dass
genügend Wasser im Was-
sertank ist.
Stellen Sie den Tempera-
turregler auf die Position
/MAX.
Stecken Sie den Netzste-
cker in die Steckdose.
Wenn die Kontrollleuchte
zuerst erlischt und dann
erneut aufleuchtet, ziehen
Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Drücken Sie für ungefähr
1 Minute den Selbstrei-
nigungsknopf. Starker
Dampf und heißes Wasser
werden versprüht, um die
Dampfkammer zu reini-
gen. Lassen Sie das -
geleisen erneut aufheizen.
Das verbleibende Wasser
innerhalb der Dampfkam-
mer wird nun verdampft.
Aufbewahrung
Ziehen Sie nach der Ver-
wendung den Netzste-
cker und drehen Sie den
Dampfknopf auf die mini-
male Stellung.
Gießen Sie das verbleiben-
de Wasser aus und drehen
Sie den Temperaturregler
auf die minimale Position.
Stellen Sie das Bügeleisen
zurück auf den Stand, bis
es vollständig abgekühlt
ist.
Um das Bügeleisen und
den Stand zusammen zu
verriegeln, stellen Sie den
Regler auf die Position
(das Bügeleisen auf dem
Stand verriegeln)
Reinigung und Pflege
D
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfall-
verwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Liefe-
ranten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Haus-
müll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
Entsorgung
E
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 30-31 5/4/16 6:02 PM
32
ES
33ES
Español
A
Antes de empezar
34 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
37
37
37
38
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
38 Uso
D
Mantenimiento y
limpieza
39
40
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
E
Eliminación
41 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 32-33 5/4/16 6:02 PM
Español
34
ES
35ES
Español
Información general
Este dispositivo puede ser
utilizado por niños mayo-
res de 8 años y por per-
sonas con capacidades
físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, o con poca
experiencia o conocimien-
to, siempre que se encuen-
tren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del disposi-
tivo, y sean conscientes de
los posibles peligros. No
está permitido que los ni-
ños jueguen con el dispo-
sitivo. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza y
el mantenimiento, a me-
nos que se encuentren
bajo supervisión.
¡Peligro de sofocación!
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Mantenga todos los mate-
riales del embalaje fuera
del alcance de los niños.
¡Nunca utilice un dispositi-
vo dañado! Si el dispositivo
está dañado, desenchúfelo
de la toma de corriente y
póngase en contacto con
el distribuidor.
¡Atención! Nunca sumerja
los componentes eléctri-
cos del dispositivo en agua
o en cualquier otro líquido.
Nunca ponga el dispositivo
bajo agua corriente.
¡Peligro de descarga
eléctrica! Nunca inten-
te reparar el dispositivo
usted mismo. En caso de
funcionamiento anómalo,
las reparaciones solo debe
realizarlas personal cuali-
ficado.
¡Peligro de quemaduras!
El vapor que liberan el
dispositivo y la placa infe-
rior puede alcanzar tem-
peraturas muy elevadas
durante su uso. Manipule
el dispositivo agarrándolo
únicamente por el asa.
No utilice este dispositivo
Antes de empezar
A
con fines distintos de los
previstos.
Antes de enchufar el dis-
positivo a la red de alimen-
tación, compruebe que la
tensión y la corriente no-
minal sean las indicadas
en las especificaciones de
alimentación que figuran
en la placa de identificación
del dispositivo.
En ningún caso se debe de-
jar el dispositivo sin vigilan-
cia cuando está enchufado
a una toma de corriente.
Prevenga cualquier daño
en el cable de alimentación
evitando aplastarlo, de-
formarlo o frotarlo contra
bordes cortantes. Proteja
el dispositivo del calor y el
frío, el polvo, los rayos del
sol, la humedad, los goteos
y las salpicaduras de agua.
Mantenga el cable de ali-
mentación alejado de toda
superficie caliente o llama
abierta.
Coloque el cable de tal for-
ma que nadie pueda tirar
de él o tropezarse con él
por descuido.
Apague siempre el dispo-
sitivo antes de desenchu-
farlo.
Desenchúfelo de la toma
de corriente antes de pro-
ceder con su limpieza o
cuando no lo vaya a utilizar.
No inserte ningún objeto
extraño en la carcasa. En
ningún caso desmonte o
abra el dispositivo. La ga-
rantía no cubrirá ninguna
reclamación por daños de-
bidos a una mala manipu-
lación.
Utilice el dispositivo única-
mente con las piezas facili-
tadas, para evitar cualquier
peligro de lesión. El uso
de componentes de otras
empresas o de piezas de
recambio no originales
puede suponer peligro de
incendio, electrocución u
otros accidentes.
Compruebe periódicamen-
te el estado del cable y el
enchufe para detectar cual-
quier posible daño. Para
evitar cualquier peligro, es
imperativo que, en caso de
deterioro del cable de ali-
Antes de empezar
A
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 34-35 5/4/16 6:02 PM
Español
36
ES
37ES
Español
mentación, se solicite al fa-
bricante, a sus técnicos de
mantenimiento o a personas
con igual cualificación que
lo cambien.
No desenchufe el cable de
alimentación de la toma de
corriente tirando del cable
ni enrolle el cable en torno
al dispositivo.
Conecte el enchufe a una
toma de corriente de fácil
acceso para poder desen-
chufarlo inmediatamente
en caso de urgencia. Des-
enchufe el dispositivo de
la toma de corriente para
dejarlo totalmente desco-
nectado. Utilice el enchufe
como dispositivo para dejar
sin tensión el aparato.
Se debe desenchufar el
dispositivo de la corriente
antes de rellenar el depó-
sito.
No utilice el dispositivo si
ha sufrido una caída o pre-
senta signos visibles de da-
ños o de fugas.
Siempre deje que el dis-
positivo se enfríe lejos del
alcance de los niños antes
de guardarlo.
Nunca abra la tapa del de-
pósito durante su utiliza-
ción.
Para ofrecer una protec-
ción complementaria, le
recomendamos que utilice
un disyuntores de reversión
de corriente (RCD) con una
corriente de desconexión
que no supere los 30 mA
en el circuito eléctrico que
alimenta su dispositivo.
Mantenga el dispositivo y
su cable lejos del alcance
de los niños menores de
8 años cuando esté en-
chufado o en proceso de
enfriamiento.
Utilice siempre el disposi-
tivo sobre una superficie
lisa, estable, limpia y seca.
Para proteger la placa, no
la pase sobre las crema-
lleras, los remaches, los
botones, etc. de la ropa.
Cuando coloque la plancha
en su base, compruebe la
estabilidad de la superficie
en la que se apoye la base.
Antes de empezar
A
Lista de partes
Soporte
Botón de chorro
Placa Control de temperatura
Botón de autolimpieza Luz de encendido
Cubierta para el agua
Unidad de poder / cable de
alimentación con enchufe
Boquilla de rocío Perilla presionable
Perilla de vapor Pinza de fijación
Botón de rocío
Descripción del dispositivo
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para planchar una gran variedad de prendas. No
lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso podría dañar el dispositivo e incluso
provocar lesiones corporales.
Este dispositivo está destinado exclusivamente a un uso doméstico y no deberá
utilizarse con fines comerciales.
Descripción del dispositivo
B
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 36-37 5/4/16 6:02 PM
Español
38
ES
39ES
Español
Especificaciones
técnicas
Modelo: 969364
Tensión de
funcionamiento:
220 - 240 V~, 50/60 Hz
Potencia
nominal:
2200 W
Capacidad del
depósito:
470 L
Clase de
protección:
Clase I
Uso
Perilla presionable
Icono Función
Planchado con cable
Bloqueo de la plancha en el
soporte
Planchado sin cable
Planchado con cable
Mueva la perilla presionable a la posi-
ción (planchado con cable).
Retire la plancha (con la unidad de po-
der) desde el soporte. Deje siempre
la plancha sobre el soporte cuando
interrumpa el planchado.
Planchado sin cable
Mueva la perilla presionable a la posi-
ción (planchado sin cable).
Retire la plancha (sin la unidad de po-
der) desde el soporte. Deje siempre
la plancha sobre el soporte cuando
interrumpa el planchado.
Nota: al planchar con vapor por
un tiempo considerable y al apli-
car un número de «disparos de
vapor», la placa podría enfriarse
más de lo deseado. Por tal razón,
le aconsejamos siempre usar la
plancha enchufada a la energía
en caso de que desee aplicar
varios disparos de vapor.
Perilla de vapor
Icono Función
Sin vapor
1 Baja
2 Media
3 Alta
Cómo rellenar el agua
ADVERTENCIA
Antes de llenar con
agua, desconecte pri-
mero el enchufe.
Mueva la perilla de vapor a la posición
(sin vapor). Mueva la perilla pre-
sionable a la posición (planchado
sin cable).
Retire la plancha inalámbrica desde
el soporte.
Uso del dispositivo
C
Presione la cubierta del filtro de agua
y llene el tanque con agua.
Rocío
Presione el botón de rocío . El agua
se rociará desde la boquilla de rocío.
Nota: mantenga suficiente agua
en el tanque.
Control de temperatura
Icono Función
APAGADO
Sin temperatura
Sintético
Seda-lana
/MAX
Lino-algodón
Planchado al vapor
Nota: asegúrese de que haya su-
ficiente agua en el tanque.
Mueva la perilla de vapor hacia la posi-
ción (sin vapor) y deje el control de
temperatura en la posición /MAX.
Inserte el enchufe en la toma de co-
rriente.
Tras apagarse el indicador, mueva
la perilla de vapor hacia la posición
adecuada. El vapor saldrá desde la
plancha.
Vapor a chorro
Mueva el control de temperatura hacia
la posición /MAX.
Presione el botón de vapor a chorro .
Planchado en seco
Mueva la perilla de vapor a la posición
(sin vapor). Mueva la perilla de tem-
peratura hacia la posición adecuada.
Pinza de fijación
Utilice la pinza de fijación para sujetar
la plancha a la tabla de planchado.
Antiderrames
Esta plancha posee una función de
detención de derrames: la plancha
automáticamente detiene el flujo de
vapor cuando la temperatura es dema-
siado baja, para así evitar los derrames
de agua.
Anti cal.
La función anti cal filtra los minerales
del agua para evitar que se acumulen
sedimentos en la cámara de vapor.
Mantenimiento y
limpieza
ADVERTENCIA
Antes de cada limpie-
za, extraiga el enchufe
desde la toma de co-
rriente y deje enfriar la
plancha lo suficiente.
La parte superior del apa-
rato puede limpiarse con
un paño humedecido.
Uso del dispositivo
C
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 38-39 5/4/16 6:02 PM
Español
40
ES
41ES
Español
Mantenga la placa en buen
estado: evite el contacto
fuerte con objetos metá-
licos. El calcio y otros re-
siduos pueden limpiarse
desde la placa con un paño
humedecido.
Autolimpieza
Mueva la perilla presiona-
ble a la posición (plan-
chado sin cable).
Retire la plancha inalám-
brica desde el soporte.
Asegúrese de que haya su-
ficiente agua en el tanque.
Mueva el control de tem-
peratura hacia la posición
/MAX.
Inserte el enchufe en la
toma de corriente.
Cuando la luz piloto pri-
mero se apague y luego se
encienda, retire el enchufe
desde la toma de corriente.
Presione el botón de au-
tolimpieza durante cerca
de 1 minuto. Se rociará
agua caliente y un fuerte
chorro de vapor para lim-
piar la cámara. Deje que la
plancha se caliente nue-
vamente; el agua restante
al interior de la cámara se
vaporizará.
Conservar el dispositivo
Después de usarla, desco-
necte el enchufe desde la
toma de corriente y mueva
la perilla de vapor hacia la
posición mínima.
Vierta el agua restante y
mueva el control de tem-
peratura hacia la posición
mínima.
Deje la plancha nueva-
mente sobre el soporte
hasta que se enfríe.
Para fijar la plancha al
soporte, mueva la perilla
presionable hacia la posi-
ción (bloqueo de la plan-
cha al soporte).
Mantenimiento y limpieza
D
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
Eliminación
E
949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 40-41 5/4/16 6:02 PM

Documenttranscriptie

138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 05/2016 *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. Centrale vapeur Strijksysteem Dampfbügelstation Centro de planchado GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES 1 minute El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. 949364 *previa presentación del comprobante de compra. GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 12 GEBRAUCHSANLEITUNG 22 INSTRUCCIONES DE USO 32 ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL Made in PRC 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 1-4 5/4/16 6:02 PM 138 x 210 mm 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 5-8 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm 5/4/16 6:02 PM Table des matières Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque BELLAVITA vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Mise au rebut Consignes de sécurité 7 7 7 8 Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques 8 Utilisation 10 10 Nettoyage et entretien Rangement 11 Mise au rebut de votre ancien appareil Size: 140 x 210 mm Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr Aperçu de l’appareil 4 Français Merci ! A B C D E Avant d’utiliser l’appareil 2 FR 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 2-3 FR 3 5/4/16 6:02 PM Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Consignes générales • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et/ou des connaissances réduites, uniquement si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Danger de suffocation ! Conservez tous les maté- 4 FR 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 4-5 • • • • • • A Avant d’utiliser l’appareil riaux d’emballage hors de portée des enfants. N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si l’appareil est endommagé, débranchez-le de la prise de courant et contactez votre fournisseur. Avertissement ! Ne plongez jamais les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide. N’exposez jamais l’appareil à l’eau courante. Danger d’électrocution ! Ne tentez pas de réparer l’appareil par vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations doivent exclusivement être effectuées par un personnel qualifié. Risque de brûlures ! La vapeur dégagée par l’appareil et la plaque inférieure peut atteindre des températures très élevées en cours d’utilisation. Manipulez l’appareil en le tenant exclusivement par la poignée. N’utilisez pas cet appareil à d’autres fins que celles prévues. Avant de brancher l’appa- • • • • reil à la source d’alimentation, assurez-vous que la tension de la source d’alimentation et le courant nominal correspondent aux spécifications d’alimentation figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. L’appareil ne doit en aucun cas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à une prise de courant. Prévenez tout endommagement du cordon d’alimentation en évitant de l’écraser, de le déformer ou de le frotter contre des bords tranchants. Protégez l’appareil de la chaleur et du froid, de la poussière, des rayons du soleil, de l’humidité et des égouttements ou éclaboussures d’eau. Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart de toute surface chaude et flamme nue. Disposez le cordon de sorte que personne ne puisse le tirer ou trébucher dessus par inadvertance. Mettez toujours l’appareil hors tension avant de le débrancher de la source d’alimentation. • Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant de procéder à son nettoyage ou lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. • N’insérez aucun objet étranger dans le boîtier. Ne démontez et n’ouvrez en aucun cas l’appareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera recevable pour tout dommage résultant d’une mauvaise manipulation. • Utilisez exclusivement l’appareil avec les pièces livrées afin de prévenir tout risque de blessures. L’utilisation de composants provenant d’autres entreprises ou de pièces de rechange non originales peut entraîner des risques d’incendie, d’électrocution ou d’autres accidents. • Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et de la fiche d’alimentation afin de déceler d’éventuels dommages. Afin d’éviter tout danger, il est impératif, en cas d’endommagement du cordon d’alimentation, de FR Français Français A 5 5/4/16 6:02 PM Français Avant d’utiliser l’appareil • • • • • 6 faire remplacer ce dernier par le fabricant, ses agents d’entretien ou des personnes possédant les mêmes qualifications. Ne débranchez pas la fiche d’alimentation de la prise de courant en tirant sur le cordon d’alimentation et n’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil. Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant facilement accessible afin de pouvoir débrancher l’appareil immédiatement en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant pour mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la fiche d’alimentation comme dispositif de mise hors tension de l’appareil. La fiche doit être retirée de la prise de courant avant le remplissage du réservoir. N’utilisez pas l’appareil s’il a subi une chute ou présente des signes visibles d’endommagement ou de fuite. Laissez toujours l’appareil refroidir hors de portée des FR 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 6-7 enfants avant de le ranger. • N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir en cours d’utilisation. • Pour assurer une protection supplémentaire, nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans le circuit électrique qui alimente votre appareil. • Maintenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsqu’il est sous tension ou en cours de refroidissement. • Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre et sèche. • Afin de protéger la semelle, ne la faites pas glisser sur les fermetures à glissière, les rivets, les boutons, etc. des vêtements. • Lorsque vous posez le fer à repasser sur son socle, assurez-vous de la stabilité de la surface sur laquelle repose le socle. B Aperçu de l’appareil Français A Composants Socle Bouton de projection Semelle Dispositif de régulation de la température Bouton d’auto-nettoyage self clean Voyant d’alimentation Couvercle du réservoir d’eau Unité d’alimentation /Cordon d’alimentation muni avec une fiche Orifice de vaporisation Bouton poussoir Bouton de vapeur Pince d’attache Bouton de vaporisation Aperçu de l’appareil • • Déballez l’appareil. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Retirer toutes les étiquettes du produit. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service après-vente. Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. Utilisation prévue • • Cet appareil est conçu pour le repassage d’une grande variété de vêtements. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil, voire causer des blessures corporelles. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être utilisé à des fins commerciales. FR 7 5/4/16 6:02 PM Utilisation de l’appareil Retirez le fer à repasser (sans l’unité d’alimentation) du socle. Posez toujours le fer à repasser sur le socle lorsque vous interrompez le repassage. Caractéristiques Modèle : 969364 2200 W Capacité du réservoir : 470 L Classe de protection : Classe I Remarque : en cas de repassage à la vapeur sans câble pendant un laps de temps considérable et d’utilisation de la fonction « jet de vapeur » à plusieurs reprises, la semelle peut refroidir plus que nécessaire. Pour cette raison, nous vous conseillons de toujours utiliser le fer à repasser en mode avec câble si vous souhaitez appliquer plusieurs jets de vapeur. Utilisation Bouton poussoir Icône Fonction Bouton de vapeur Icône Repassage sans câble Repassage avec câble Positionnez le bouton poussoir sur (repassage avec câble). Retirez le fer à repasser (avec l’unité d’alimentation) du socle. Posez toujours le fer à repasser sur le socle lorsque vous interrompez le repassage. Repassage sans câble Positionnez le bouton poussoir sur (repassage sans câble). 1 Jets faibles 2 Jets moyens 3 Jets forts Remplissage d’eau AVERTISSEMENT Avant de remplir le réservoir d’eau, débranchez en premier lieu la fiche. Positionnez le bouton poussoir sur (sans production de vapeur). Positionnez le bouton poussoir sur (repassage sans câble). Retirez le fer à repasser sans le câble du socle. 8 FR 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 8-9 Remarque : veuillez conserver une quantité suffisante d’eau dans le réservoir d’eau Dispositif de régulation de la température Icône Fonction DÉSACTIVÉE Absence de température Synthétique Soie – laine /MAX Appuyez sur le bouton de projection de vapeur . Repassage à sec Appuyez sur le bouton de vaporisation . De l’eau est projetée hors de l’orifice de vaporisation. Fonction Sans production de vapeur Repassage avec câble Verrouillez le fer à repasser sur le socle. Tirez vers le bas le couvercle du réservoir d’eau, puis remplissez celui-ci d’eau. Vaporisation Tension de 220 - 240 V~, 50/60 Hz fonctionnement : Puissance nominale : C Utilisation de l’appareil Lin - coton Repassage à la vapeur Remarque : assurez-vous que le réservoir d’eau contient une quantité suffisante d’eau. Positionnez le bouton de vapeur sur (sans production de vapeur), puis positionnez le dispositif de régulation de la température sur /MAX. Insérez la fiche d’alimentation dans la prise de courant. Après extinction du voyant, positionnez le bouton de vapeur convenablement. De la vapeur sera projetée. Projection de vapeur Français Français C Positionnez le bouton de vapeur sur (sans production de vapeur). Positionnez le bouton de réglage de température sur la température appropriée. Pince d’attache Utilisez la pince d’attache pour fixer le fer à repasser sur la planche de repassage. Dispositif anti-gouttes • Ce fer à repasser est doté d’une fonction d’arrêt d’écoulement : le fer à repasser interrompt la vaporisation lorsque la température est trop basse pour empêcher l’eau de dégoutter par la semelle. Anti-calcaire • La fonction Anti-calcaire permet de filtrer les minéraux issus de l’eau afin d’empêcher toute accumulation de résidus minéraux dans la chambre de vapeur. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Retirez la fiche de la prise de courant, puis laissez l’appareil refroidir convenablement avant de procéder à son nettoyage. Positionnez le dispositif de régulation de la température sur /MAX. FR 9 5/4/16 6:02 PM Nettoyage et entretien Français • La partie supérieure de l’appareil peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon humide. • Conserver la semelle lisse : éviter tout contact dur avec des objets métalliques. Le calcium et tous autres résidus peuvent être éliminés de la semelle à l’aide d’un chiffon humide. Auto-nettoyage Appuyez sur le bouton d’auto-nettoyage pendant environ 1 minute. Une vapeur forte et de l’eau chaude seront projetées pour nettoyer la chambre de vapeur. Laissez le fer à repasser chauffer à nouveau, le reste de l’eau présente à l’intérieur de la chambre de vapeur se transforme à présent en vapeur. Positionnez le bouton Rangement poussoir sur (repassage sans câble) • Après utilisation, retirez Retirez le fer à repasser la fiche, puis tournez le sans le câble du socle. bouton de vapeur sur la position minimum. • Assurez-vous que le réser• Renversez le reste de l’eau, voir d’eau contient une puis tournez le bouton de quantité suffisante d’eau. réglage de température Positionnez le dispositif de sur la position minimum. régulation de la tempéra- • Reposez le fer à repasser ture sur /MAX. sur le socle jusqu’à ce qu’il refroidisse. Insérez la fiche d’alimentation dans la prise de cou- • Pour verrouiller ensemble le fer à repasser et le rant. socle, positionnez le bou• Lorsque le voyant lumiton poussoir sur (verneux s’éteint puis s’allume rouillage du fer à repasser à nouveau, retirez la fiche sur le socle). d’alimentation de la prise de courant. 10 FR 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 10-11 E Mise au rebut Français D Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. FR 11 5/4/16 6:02 PM Bedankt! Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be 12 NL 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 12-13 A B C D E Alvorens het apparaat Overzicht van het apparaat Het apparaat gebruiken Reiniging en onderhoud Verwijdering 14 Veiligheidsinstructies 17 17 17 18 Onderdelen Beschrijving van de onderdelen Doelmatig gebruik Specificaties 18 Bediening 19 20 Reiniging en onderhoud Opslag 21 Afdanken van uw oude machine Nederlands Inhoudsopgave NL 13 5/4/16 6:02 PM Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. Algemene veiligheidsinstructies • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden. 14 NL 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 14-15 A Alvorens het apparaat • Gevaar op verstikking! Bewaar alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. • Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat beschadigd is, haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw handelaar. • Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder stromend water. • Elektrocutiegevaar! Repareer het apparaat nooit zelf. In geval van een storing mag de reparatie van het apparaat alleen door een vakbekwame persoon uitgevoerd worden. • Risico op brandwonden! De vrijgegeven stoom en de onderste plaat kunnen tijdens de werking van het apparaat zeer hoge temperaturen bereiken. Houd het apparaat alleen bij het handvat vast. • Gebruik dit apparaat al- • • • • • leen voor de beoogde doeleinden. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de netspanning en de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje van het apparaat zijn vermeld. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer het op de voeding is aangesloten. Vermijd schade aan het snoer door verplettering, vervorming of schuring over scherpe randen te voorkomen. Bescherm het apparaat tegen extreme warmte of koude, stof, direct zonlicht, vocht en waterdruppels of gespetter. Houd het snoer uit de buurt van een warm oppervlak of open vlam. Leg het snoer op een dergelijke manier zodat niemand er per ongeluk aan kan trekken of over kan struikelen. Schakel altijd eerst het • • • • apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of wanneer u het apparaat niet gebruikt. Steek geen vreemde voorwerpen in de behuizing. Open of haal het apparaat nooit uit elkaar. De garantie is ongeldig in geval van schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik. Gebruik het apparaat alleen met het meegeleverd toebehoren om elk gevaar op letsel te vermijden. Het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten of niet originele reserveonderdelen kunnen brandgevaar, risico op elektrische schokken of andere ongevallen met zich meebrengen. Controleer regelmatig de staat van het snoer en de stekker om risico op schade te beperken. In geval van schade, laat het snoer vervangen door de fabrikant, NL Nederlands Nederlands A 15 5/4/16 6:02 PM Alvorens het apparaat Nederlands zijn hersteller of een gelijksoortige gekwalificeerde deskundige om elk gevaar te vermijden. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken en wikkel het snoer niet rond het apparaat. Steek de stekker in een stopcontact die eenvoudig te bereiken is zodat u het snoer snel uit het stopcontact kunt halen indien nodig. Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig van de voeding te ontkoppelen. Gebruik de stekker als voorziening om het apparaat van de voeding te ontkoppelen. Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het reservoir met water te vullen. Gebruik het apparaat niet langer na een val, als schade op het apparaat wordt waargenomen of als het apparaat lekt. Laat het apparaat altijd buiten het bereik van kin- • • • • • 16 NL 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 16-17 B Overzicht van het apparaat • • • • • • deren afkoelen voordat u het opbergt. Open nooit het deksel van het reservoir tijdens de werking. Voor extra bescherming bevelen we aan om een differentieelschakelaar (RCD) met een uitschakelstroom van maximum 30 mA te gebruiken in de elektrische schakelkring die uw apparaat van stoom voorziet. Houd het apparaat en snoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het apparaat in werking of aan het afkoelen is. Gebruik het apparaat altijd op een vlak, stabiel, schoon en droog oppervlak . Om de strijkzool te beschermen, strijk niet over ritssluitingen, klinknagels, knopen, etc. van kledingstukken. Als u het strijkijzer op de sokkel plaatst, zorg dat het oppervlak waarop de sokkel staat stevig is. Nederlands A Onderdelen Stander Stoomstootknop Zoolplaat Temperatuurregelaar Zelfreinigingsknop self clean Aan/uit-lampje Waterdop Voedingseenheid / Snoer met stekker Sproeier Drukknop Stoomknop Bevestigingsclip Sproeiknop Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar of een servicecentrum. Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking spelen. Doelmatig gebruik • • Dit apparaat is alleen bestemd voor het aan de kook brengen van water. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden of het aan de kook brengen van andere vloeistoffen. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen. NL 17 5/4/16 6:02 PM Het apparaat gebruiken Haal het strijkijzer (zonder voedingseenheid) van het voetstuk af. Plaats het strijkijzer op het voetstuk wanneer u een pauze inlast. Specificaties Model: 969364 Bedrijfs­ spanning: 220 - 240 V~, 50/60 Hz Nominaal vermogen: 2200 W Inhoud van reservoir: 470 L Beschermings­ klasse: Klasse I Bediening Opmerking: Als u gedurende een lange periode strijkt zonder stoom en een aantal “stoomstoten” hebt aangebracht, is het mogelijk dat de zoolplaat sneller afkoelt dan vereist. We bevelen aldus aan om het strijkijzer altijd met het snoer te gebruiken als u meerdere stoomstoten wilt aanbrengen. Trek de waterdop omlaag en vul het waterreservoir met water. Druk op de sproeiknop . Er wordt water uit de sproeier gespoten. Opmerking: Houd voldoende water in het waterreservoir. Temperatuurregelaar Stoomknop Pictogram Functie Strijken met snoer Het strijkijzer op het voetstuk vastmaken Strijken zonder snoer Strijken met snoer Stel de drukknop in op de stand (strijken met snoer). Haal het strijkijzer (met voedingseenheid) van het voetstuk af. Plaats het strijkijzer op het voetstuk wanneer u een pauze inlast. Strijken zonder snoer Stel de drukknop in op de stand (strijken zonder snoer). Functie OFF (UIT) Geen temperatuur Synthetisch Zijde-Wol Laag 2 Medium 3 Hoog /MAX Opmerking: Zorg dat er voldoende water in het waterreservoir aanwezig is. Met water vullen OPGELET Alvorens het apparaat met water te vullen, trek de stekker uit het stopcontact. Stel de stoomknop in op de stand (zonder stoom). Stel de drukknop in op de stand (strijken zonder snoer). NL 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 18-19 Linnen-Katoen, Stoomstrijken Draai de stoomknop naar de stand (geen stoom) en stel de temperatuurregelaar in op de stand /MAX. Steek de stekker in het stopcontact. Eenmaal het controlelampje dooft, stel de stoomknop in op de gepaste stand. Stoom wordt vrijgegeven. Stoomstoot Haal het snoerloze strijkijzer van het voetstuk af. Stel de temperatuurregelaar in op de stand /MAX. ­ 18 Pictogram Geen stoom 1 Druk de stoomstootknop in. Droogstrijken Sproeien Pictogram Functie Drukknop C Het apparaat gebruiken Draai de stoomknop naar de stand (zonder stoom). Stel de temperatuurknop in op de gepaste stand. Nederlands Nederlands C Bevestigingsclip Maak het strijkijzer aan de strijkplank vast met behulp van de bevestigingsclip. Anti-druppelfunctie • Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopfunctie: Het strijkijzer stopt de stoom wanneer de temperatuur te laag is om te vermijden dat water uit de zoolplaat druppelt. Anti-kalkfunctie • De anti-kalkfunctie filtreert de mineralen uit het water om ophoping van mineraalresten in de stoomkamer te voorkomen. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING Voor elke reiniging, haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer voldoende afkoelen. • Het bovenste deel van het apparaat kan worden schoongemaakt met een vochtige doek. NL 19 5/4/16 6:02 PM Reiniging en onderhoud • Houd de zoolplaat glad: vermijd hard contact met metalen voorwerpen. Veeg kalk en andere resten van de zoolplaat af met een vochtige doek. Zelfreinigingsfunctie Druk circa 1 minuut op de zelfreinigingsknop. Stoom en warm water worden gesproeid om de stoomkamer te reinigen. Laat het strijkijzer opnieuw opwarmen. Het water dat zich nog in de stoomkamer bevindt wordt verdampt. Stel de drukknop in op de stand (strijken zonder snoer). Opslag Haal het snoerloze strijkijzer van het voetstuk af. • Na gebruik, haal de stek• Zorg dat er voldoende waker uit het stopcontact en ter in het waterreservoir draai de stoomknop naar aanwezig is. de minimum stand. • Giet het resterend water Stel de temperatuurregeuit en draai de temperalaar in op de stand / tuurregelaar naar de miMAX. nimum stand. Steek de stekker in het • Plaats het strijkijzer opstopcontact. nieuw op het voetstuk en • Als het controlelampje laat het afkoelen. dooft en vervolgens op- • Om het strijkijzer aan het nieuw brandt, haal de stekvoetstuk vast te maken, ker uit het stopcontact. stel de drukknop in op de stand (het strijkijzer aan het voetstuk vastmaken). 20 NL 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 20-21 E Verwijdering Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. Nederlands Nederlands D BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 21 5/4/16 6:02 PM Inhaltsverzeichnis Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen. Willkommen bei ELECTRO DEPOT. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 22 DE 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 22-23 Geräteübersicht Verwendung des Geräts Reinigung und Pflege Entsorgung 24 Sicherheitsvorschriften 27 27 27 28 Beschreibung des Geräts Geräteübersicht Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Spezifikationen 28 Betrieb 29 30 Reinigung und Pflege Aufbewahrung 31 Entsorgung Ihres Altgeräts Deutsch Vielen Dank! A B C D E Vor der Inbetrieb­ nahme des Geräts DE 23 5/4/16 6:02 PM Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN UND BEWAHREN SIE DIESE AUF, UM BEI BEDARF DARIN NACHZUSCHLAGEN. Allgemeine Hinweise • Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 24 DE 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 24-25 • Erstickungsgefahr! Bewahren Sie sämtliche Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom und benachrichtigen Sie Ihren Einzelhändler, wenn das Gerät beschädigt sein sollte. • Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des Geräts nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser. • Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie das Gerät im Falle von Störungen nur von qualifizierten Fachleuten reparieren. • Verbrennungsgefahr! Der Dampf des Geräts und die Bügelsohle werden sehr heiß, wenn das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie das Gerät ausschließlich am Griff fest. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich bestim- A Vor der Inbetriebnahme des Geräts mungsgemäß. wird, den Netzstecker. • Prüfen Sie vor dem An- • Öffnen Sie unter keinen schluss an die NetzverUmständen das Gehäuse. sorgung, ob Stromart und Führen Sie keine GegenNetzspannung mit den Anstände in das Innere des gaben auf dem Typenschild Gehäuses ein. Nehmen übereinstimmen. Sie das Gerät nicht aus• Lassen Sie das Gerät nicht einander und öffnen Sie unbeaufsichtigt, solange es es nicht. Es wird kein Gaan die Netzversorgung anrantieanspruch für Schägeschlossen ist. den akzeptiert, die durch • Verhindern Sie eine Beunsachgemäße Eingriffe schädigung des Kabels entstanden sind. durch Quetschen, Knicken • Verwenden Sie das Gerät oder Scheuern an scharnur mit den mitgelieferten fen Kanten. Schützen Sie Teilen, um Verletzungsrisidas Gerät vor Hitze, Kälte, ken zu vermeiden. Die BeStaub, direkter Sonnennutzung von Zubehörteilen, einstrahlung, Feuchtigkeit, die vom Hersteller nicht Tropf- und Spritzwasser. ausdrücklich empfohlen Halten Sie das Netzkabel werden, kann zu Brand-, von heißen Oberflächen Stromschlag- oder andeund offenen Flammen fern. ren Unfallrisiken führen. • Verlegen Sie das Kabel so, Verwenden Sie deshalb nur dass ein unbeabsichtigtes Originalzubehör. Ziehen bzw. ein Stolpern • Überprüfen Sie regelmäßig über das Kabel nicht mögden Netzstecker und das lich ist. Netzkabel auf Beschädi• Schalten Sie das Gerät gungen. Ist die Anschlussimmer aus, bevor Sie den leitung dieses Gerätes beNetzstecker ziehen. schädigt, muss sie durch • Ziehen Sie vor jeder Reiniden Hersteller oder seinen gung, und falls das Gerät Kundendienst oder eine längere Zeit nicht benutzt ähnlich qualifizierte Person DE Deutsch Deutsch A 25 5/4/16 6:02 PM Vor der Inbetriebnahme des Geräts • • • • • • 26 ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose und wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer gut erreichbaren Steckdose, um im Notfall das Gerät schnell von der Netzversorgung trennen zu können. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig auszuschalten. Benutzen Sie den Netzstecker als Trennvorrichtung. Der Netzstecker muss vor dem Füllen des Wassertanks von der Netzversorgung getrennt werden. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr, wenn es fallen gelassen wurde, sichtbar beschädigt oder undicht sein sollte. Lassen Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern abkühlen, bevor Sie es verstauen. Öffnen Sie niemals den Wassertank, wenn sich das DE 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 26-27 Gerät im Betrieb befindet. • Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD/FI) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im vom Gerät genutzten Stromkreis empfohlen. Die Installation muss von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden. • Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind, während das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist oder während es abkühlt. • Benutzen Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen und trockenen Unterlage. • Schutz der Bügelsohle: Bügeln Sie nicht über Reißverschlüsse, Nieten, Knöpfe usw. der Bekleidung. • Sobald Sie das Bügeleisen auf seine Unterlage stellen, versichern Sie sich, dass die Fläche, auf der die Unterlage ruht, stabil ist. B Geräteübersicht Deutsch Deutsch A Beschreibung des Geräts Stand Dampfstoßknopf Bügelsohle Temperaturregler Selbstreinigungsknopf self clean Betriebskontrollleuchte Wassertankverschluss Stromeinheit / Netzkabel mit Netzstecker Sprühdüse Regler Dampfknopf Befestigungsclip Sprühknopf Geräteübersicht • • Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kontrollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn das Gerät beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht und bringen Sie es zu Ihrem Händler oder zum Kundendienst zurück. Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr. Bestimmungsgemäße Verwendung • • Dieses Gerät ist für das Bügeln einer großen Bandbreite an Kleidung geeignet. Benutzen Sie es nicht für andere Zwecke. Jegliche andere Verwendung kann das Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen. Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für den professionellen Betrieb ausgelegt. DE 27 5/4/16 6:02 PM Verwendung des Geräts Nehmen Sie das Bügeleisen (ohne Stromeinheit) vom Stand. Stellen Sie das Bügeleisen immer auf den Stand, wenn Sie das Bügeln unterbrechen. Technische Spezifikationen Modell: 220 - 240 V~, 50/60 Hz Nennleistung: 2200 W Kapazität des Wassertanks: 470 L Schutzklasse: Klasse I Hinweis: Wenn Sie über einen längeren Zeitraum kabellos Dampfbügeln, kann ein mehrmaliger „Dampfstoß“ die Bügelsohle stärker als benötigt abkühlen. Daher empfehlen wir Ihnen, das Bügeleisen immer im kabelgebundenen Modus zu verwenden, wenn Sie mehrere Dampfstöße nutzen möchten. Betrieb Dampfknopf Regler Icon Funktion Kabelgebundenes Bügeln Verriegeln Sie das Bügeleisen auf dem Stand Kabelloses Bügeln Kabelgebundenes Bügeln Stellen Sie den Regler auf die Position (kabelgebundenes Bügeln). Nehmen Sie das Bügeleisen (mit Stromeinheit) vom Stand. Stellen Sie das Bügeleisen immer auf den Stand, wenn Sie das Bügeln unterbrechen. Kabelloses Bügeln Stellen Sie den Regler auf die Position (kabelloses Bügeln). Ziehen Sie den Wassertankverschluss herunter und füllen Sie Wasser in den Wassertank. Sprühen 969364 Betriebs­ spannung: Icon Funktion Drücken Sie den Sprühknopf . Wasser wird aus der Sprühdüse herausgespritzt. Hinweis: Behalten Sie genügend Wasser im Wassertank. Temperaturregler Icon Funktion OFF (aus) Keine Temperatur Synthetik Kein Dampf 1 Niedrig 2 Mittel 3 Hoch Wasser einfüllen WARNUNG Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wasser einfüllen. Stellen Sie den Dampfknopf auf die Position (kein Dampf). Stellen Sie den Regler auf die Position (kabelloses Bügeln). Nehmen Sie das kabellose Bügeleisen vom Stand. Seide-Wolle /MAX Leinen-Baumwolle Dampfbügeln Hinweis: Stellen Sie sicher, dass genügend Wasser im Wassertank ist. DE 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 28-29 Drücken Sie den Dampfstoßknopf . Trockenbügeln Stellen Sie den Dampfknopf auf die Position (kein Dampf). Stellen Sie den Temperaturregler auf die geeignete Position. Befestigungsclip Verwenden Sie den Befestigungsclip, um das Bügeleisen am Bügelbrett zu befestigen. Tropfschutz • Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion ausgestattet: Das Bügeleisen hört automatisch mit dem Dampfen auf, wenn die Temperatur zu niedrig ist um zu vermeiden, dass Wasser aus der Bügelsohle tropft. Anti-Kalk • Die Antikalk-Funktion filtert Mineralien aus dem Wasser um zu verhindern, dass sich Mineralien in der Dampfkammer ablagern. Reinigung und Pflege Drehen Sie den Dampfknopf auf die Position (kein Dampf) und stellen Sie den Temperaturregler auf die Position /MAX. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Stellen Sie den Dampfknopf auf die geeignete Position, nachdem die Leuchte erlischt. Dampf wird austreten. Dampfstoß Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position /MAX. 28 C Verwendung des Geräts Deutsch Deutsch C WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Bügeleisen ausreichend abkühlen. • Der obere Teil des Geräts kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. DE 29 5/4/16 6:02 PM Reinigung und Pflege • Halten Sie die Bügelsohle glatt: Vermeiden Sie harten Kontakt mit metallischen Objekten. Kalzium und andere Rückstände können mit einem feuchten Tuch von der Bügelsohle abgewischt werden. Selbstreinigung Drücken Sie für ungefähr 1 Minute den Selbstreinigungsknopf. Starker Dampf und heißes Wasser werden versprüht, um die Dampfkammer zu reinigen. Lassen Sie das Bügeleisen erneut aufheizen. Das verbleibende Wasser innerhalb der Dampfkammer wird nun verdampft. Stellen Sie den Regler auf die Position (kabelloses Bügeln) Aufbewahrung Nehmen Sie das kabellose Bügeleisen vom Stand. • Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzste• Stellen Sie sicher, dass cker und drehen Sie den genügend Wasser im WasDampfknopf auf die minisertank ist. male Stellung. Stellen Sie den Tempera- • Gießen Sie das verbleibenturregler auf die Position de Wasser aus und drehen /MAX. Sie den Temperaturregler auf die minimale Position. Stecken Sie den Netzste• Stellen Sie das Bügeleisen cker in die Steckdose. zurück auf den Stand, bis • Wenn die Kontrollleuchte es vollständig abgekühlt zuerst erlischt und dann ist. erneut aufleuchtet, ziehen Sie den Netzstecker aus • Um das Bügeleisen und den Stand zusammen zu der Steckdose. verriegeln, stellen Sie den Regler auf die Position (das Bügeleisen auf dem Stand verriegeln) 30 DE 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 30-31 E Entsorgung Deutsch Deutsch D Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 31 5/4/16 6:02 PM Índice Muchas gracias por haber elegido nuestro producto BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es 32 ES 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 32-33 Descripción del dispositivo Uso del dispositivo Mantenimiento y limpieza Eliminación 34 Indicaciones de seguridad 37 37 37 38 Lista de partes Descripción del dispositivo Uso previsto Especificaciones técnicas 38 Uso 39 40 Mantenimiento y limpieza Conservar el dispositivo 41 Desecho de su dispositivo obsoleto Español ¡Muchas gracias! A B C D E Antes de empezar ES 33 5/4/16 6:02 PM Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. Información general • Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con poca experiencia o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o se les haya informado sobre el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes de los posibles peligros. No está permitido que los niños jueguen con el dispositivo. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento, a menos que se encuentren bajo supervisión. • ¡Peligro de sofocación! 34 ES 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 34-35 A Antes de empezar • • • • • Mantenga todos los materiales del embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Nunca utilice un dispositivo dañado! Si el dispositivo está dañado, desenchúfelo de la toma de corriente y póngase en contacto con el distribuidor. ¡Atención! Nunca sumerja los componentes eléctricos del dispositivo en agua o en cualquier otro líquido. Nunca ponga el dispositivo bajo agua corriente. ¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca intente reparar el dispositivo usted mismo. En caso de funcionamiento anómalo, las reparaciones solo debe realizarlas personal cualificado. ¡Peligro de quemaduras! El vapor que liberan el dispositivo y la placa inferior puede alcanzar temperaturas muy elevadas durante su uso. Manipule el dispositivo agarrándolo únicamente por el asa. No utilice este dispositivo • • • • con fines distintos de los previstos. Antes de enchufar el dispositivo a la red de alimentación, compruebe que la tensión y la corriente nominal sean las indicadas en las especificaciones de alimentación que figuran en la placa de identificación del dispositivo. En ningún caso se debe dejar el dispositivo sin vigilancia cuando está enchufado a una toma de corriente. Prevenga cualquier daño en el cable de alimentación evitando aplastarlo, deformarlo o frotarlo contra bordes cortantes. Proteja el dispositivo del calor y el frío, el polvo, los rayos del sol, la humedad, los goteos y las salpicaduras de agua. Mantenga el cable de alimentación alejado de toda superficie caliente o llama abierta. Coloque el cable de tal forma que nadie pueda tirar de él o tropezarse con él por descuido. • Apague siempre el dispositivo antes de desenchufarlo. • Desenchúfelo de la toma de corriente antes de proceder con su limpieza o cuando no lo vaya a utilizar. • No inserte ningún objeto extraño en la carcasa. En ningún caso desmonte o abra el dispositivo. La garantía no cubrirá ninguna reclamación por daños debidos a una mala manipulación. • Utilice el dispositivo únicamente con las piezas facilitadas, para evitar cualquier peligro de lesión. El uso de componentes de otras empresas o de piezas de recambio no originales puede suponer peligro de incendio, electrocución u otros accidentes. • Compruebe periódicamente el estado del cable y el enchufe para detectar cualquier posible daño. Para evitar cualquier peligro, es imperativo que, en caso de deterioro del cable de aliES Español Español A 35 5/4/16 6:02 PM Español Antes de empezar • • • • • 36 mentación, se solicite al fabricante, a sus técnicos de mantenimiento o a personas con igual cualificación que lo cambien. No desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente tirando del cable ni enrolle el cable en torno al dispositivo. Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso para poder desenchufarlo inmediatamente en caso de urgencia. Desenchufe el dispositivo de la toma de corriente para dejarlo totalmente desconectado. Utilice el enchufe como dispositivo para dejar sin tensión el aparato. Se debe desenchufar el dispositivo de la corriente antes de rellenar el depósito. No utilice el dispositivo si ha sufrido una caída o presenta signos visibles de daños o de fugas. Siempre deje que el dispositivo se enfríe lejos del alcance de los niños antes ES 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 36-37 B Descripción del dispositivo • • • • • • de guardarlo. Nunca abra la tapa del depósito durante su utilización. Para ofrecer una protección complementaria, le recomendamos que utilice un disyuntores de reversión de corriente (RCD) con una corriente de desconexión que no supere los 30 mA en el circuito eléctrico que alimenta su dispositivo. Mantenga el dispositivo y su cable lejos del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté enchufado o en proceso de enfriamiento. Utilice siempre el dispositivo sobre una superficie lisa, estable, limpia y seca. Para proteger la placa, no la pase sobre las cremalleras, los remaches, los botones, etc. de la ropa. Cuando coloque la plancha en su base, compruebe la estabilidad de la superficie en la que se apoye la base. Español A Lista de partes Soporte Botón de chorro Placa Control de temperatura Botón de autolimpieza Luz de encendido Cubierta para el agua Unidad de poder / cable de alimentación con enchufe Boquilla de rocío Perilla presionable Perilla de vapor Pinza de fijación Botón de rocío Descripción del dispositivo • • Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. Uso previsto • • Este dispositivo está diseñado para planchar una gran variedad de prendas. No lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso podría dañar el dispositivo e incluso provocar lesiones corporales. Este dispositivo está destinado exclusivamente a un uso doméstico y no deberá utilizarse con fines comerciales. ES 37 5/4/16 6:02 PM Uso del dispositivo Retire la plancha (sin la unidad de poder) desde el soporte. Deje siempre la plancha sobre el soporte cuando interrumpa el planchado. Especificaciones técnicas Modelo: 969364 Tensión de funcionamiento: 220 - 240 V~, 50/60 Hz Potencia nominal: 2200 W Capacidad del depósito: 470 L Clase de protección: Clase I Nota: al planchar con vapor por un tiempo considerable y al aplicar un número de «disparos de vapor», la placa podría enfriarse más de lo deseado. Por tal razón, le aconsejamos siempre usar la plancha enchufada a la energía en caso de que desee aplicar varios disparos de vapor. Perilla de vapor Uso Icono Perilla presionable Icono Función Planchado con cable Bloqueo de la plancha en el soporte Mueva la perilla presionable a la posición (planchado con cable). Retire la plancha (con la unidad de poder) desde el soporte. Deje siempre la plancha sobre el soporte cuando interrumpa el planchado. Planchado sin cable Mueva la perilla presionable a la posición (planchado sin cable). Presione la cubierta del filtro de agua y llene el tanque con agua. Presione el botón de rocío . El agua se rociará desde la boquilla de rocío. Nota: mantenga suficiente agua en el tanque. Control de temperatura Icono Función APAGADO Sin temperatura Sintético Sin vapor Seda-lana 1 Baja 2 Media 3 Alta Cómo rellenar el agua ADVERTENCIA Antes de llenar con agua, desconecte primero el enchufe. Mueva la perilla de vapor a la posición (sin vapor). Mueva la perilla presionable a la posición (planchado sin cable). Retire la plancha inalámbrica desde el soporte. /MAX Lino-algodón Planchado al vapor Nota: asegúrese de que haya suficiente agua en el tanque. Mueva la perilla de vapor hacia la posición (sin vapor) y deje el control de temperatura en la posición /MAX. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Tras apagarse el indicador, mueva la perilla de vapor hacia la posición adecuada. El vapor saldrá desde la plancha. Vapor a chorro Mueva el control de temperatura hacia la posición /MAX. 38 ES 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 38-39 Presione el botón de vapor a chorro . Planchado en seco Rocío Función Planchado sin cable Planchado con cable C Uso del dispositivo Mueva la perilla de vapor a la posición (sin vapor). Mueva la perilla de temperatura hacia la posición adecuada. Español Español C Pinza de fijación Utilice la pinza de fijación para sujetar la plancha a la tabla de planchado. Antiderrames • Esta plancha posee una función de detención de derrames: la plancha automáticamente detiene el flujo de vapor cuando la temperatura es demasiado baja, para así evitar los derrames de agua. Anti cal. • La función anti cal filtra los minerales del agua para evitar que se acumulen sedimentos en la cámara de vapor. Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA Antes de cada limpieza, extraiga el enchufe desde la toma de corriente y deje enfriar la plancha lo suficiente. • La parte superior del aparato puede limpiarse con un paño humedecido. ES 39 5/4/16 6:02 PM Mantenimiento y limpieza • Mantenga la placa en buen estado: evite el contacto fuerte con objetos metálicos. El calcio y otros residuos pueden limpiarse desde la placa con un paño humedecido. Autolimpieza Presione el botón de autolimpieza durante cerca de 1 minuto. Se rociará agua caliente y un fuerte chorro de vapor para limpiar la cámara. Deje que la plancha se caliente nuevamente; el agua restante al interior de la cámara se vaporizará. Mueva la perilla presionable a la posición (planchado sin cable). Conservar el dispositivo Retire la plancha inalámbrica desde el soporte. • Después de usarla, desconecte el enchufe desde la • Asegúrese de que haya sutoma de corriente y mueva ficiente agua en el tanque. la perilla de vapor hacia la Mueva el control de temposición mínima. peratura hacia la posición • Vierta el agua restante y /MAX. mueva el control de temperatura hacia la posición Inserte el enchufe en la mínima. toma de corriente. • Deje la plancha nueva• Cuando la luz piloto primente sobre el soporte mero se apague y luego se hasta que se enfríe. encienda, retire el enchufe desde la toma de corriente. • Para fijar la plancha al soporte, mueva la perilla presionable hacia la posición (bloqueo de la plancha al soporte). 40 ES 949364-IM-Steam Iron-V03-160503 (Multi).indb 40-41 E Eliminación Español Español D Desecho de su dispositivo obsoleto ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los proveedores, como por los usuarios. Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación o embalaje, no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva. ES 41 5/4/16 6:02 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Bellavita BE-FSFC2 de handleiding

Type
de handleiding