Bellavita SS2L3B90 de handleiding

Type
de handleiding
138 x 210 mm 138 x 210 mm
947314
04/2016
140 x 210 mm140 x 210 mm
Centrale vapeur
Strijksysteem
Dampfbügelstation
Centro de planchado
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 14
GEBRAUCHSANLEITUNG 26
INSTRUCCIONES DE USO 38
Importé par / Geïmporteerd door / Importiert durch / Importado por
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausge-
schlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler
oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 1-4 12/4/2016 2:03 PM
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 5-8 12/4/2016 2:03 PM
Français
2
FR
3
FR
Français
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Merci !
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
7
7
7
7
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
8 Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
11
12
12
Nettoyage et entretien
Dépannage
Rangement
E
Mise au rebut
13 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Size: 140 x 210 mm
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 2-3 12/4/2016 2:03 PM
Français
4
FR
5
FR
Français
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de plus de 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou men-
tales limitées ou ayant
une expérience et/ou des
connaissances réduites,
uniquement si elles sont
surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et ont compris les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Danger de suffocation !
Conservez tous les maté-
riaux d’emballage hors de
portée des enfants.
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
N’utilisez jamais un ap-
pareil endommagé ! Si
l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
de courant et contactez
votre fournisseur.
Avertissement ! Ne plon-
gez jamais les composants
électriques de l’appareil
dans de l’eau ou tout autre
liquide. N’exposez jamais
l’appareil à l’eau courante.
Danger d’électrocution !
Ne tentez pas de réparer
l’appareil par vous-même.
En cas de dysfonction-
nement, les réparations
doivent exclusivement être
effectuées par un person-
nel qualifié.
Risque de brûlures ! La
vapeur dégagée par l’ap-
pareil et la plaque infé-
rieure peut atteindre des
températures très éle-
vées en cours d’utilisation.
Manipulez l’appareil en le
tenant exclusivement par
la poignée.
N’utilisez pas cet appareil
à d’autres fins que celles
prévues.
Avant de brancher l’appa-
reil à la source d’alimen-
tation, assurez-vous que
la tension de la source
Avant d’utiliser l’appareil
A
d’alimentation et le courant
nominal correspondent aux
spécifications d’alimenta-
tion figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’appareil ne doit en aucun
cas être laissé sans sur-
veillance lorsqu’il est bran-
ché à une prise de courant.
Prévenez tout endomma
-
gement du cordon d’ali-
mentation en évitant de
l’écraser, de le déformer
ou de le frotter contre des
bords tranchants. Protégez
l’appareil de la chaleur et
du froid, de la poussière,
des rayons du soleil, de
l’humidité et des égoutte-
ments ou éclaboussures
d’eau. Maintenez le cordon
d’alimentation à l’écart de
toute surface chaude et
flamme nue.
Disposez le cordon de sorte
que personne ne puisse le
tirer ou trébucher dessus
par inadvertance.
Mettez toujours l’appareil
hors tension avant de le
débrancher de la source
d’alimentation.
Débranchez la fiche d’ali-
mentation de la prise de
courant avant de procéder
à son nettoyage ou lorsque
vous n’utilisez pas l’appa-
reil.
N’insérez aucun objet
étranger dans le boîtier.
Ne démontez et n’ouvrez
en aucun cas l’appareil. Au-
cune réclamation au titre
de la garantie ne sera rece-
vable pour tout dommage
résultant d’une mauvaise
manipulation.
Utilisez exclusivement
l’appareil avec les pièces
livrées afin de prévenir tout
risque de blessures. L’utili-
sation de composants pro-
venant d’autres entreprises
ou de pièces de rechange
non originales peut entraî-
ner des risques d’incendie,
d’électrocution ou d’autres
accidents.
Vérifiez régulièrement l’état
du cordon d’alimentation et
de la fiche d’alimentation
afin de déceler d’éventuels
dommages. Afin d’éviter
tout danger, il est impératif,
en cas d’endommagement
du cordon d’alimentation,
de faire remplacer ce der-
nier par le fabricant, ses
agents d’entretien ou des
personnes possédant les
mêmes qualifications.
Ne débranchez pas la fiche
Avant d’utiliser l’appareil
A
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 4-5 12/4/2016 2:03 PM
Français
6
FR
7
FR
Français
d’alimentation de la prise
de courant en tirant sur le
cordon d’alimentation et
n’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Branchez la fiche d’alimen-
tation à une prise de cou-
rant facilement accessible
afin de pouvoir débrancher
l’appareil immédiatement
en cas d’urgence. Débran-
chez la fiche d’alimentation
de la prise de courant pour
mettre l’appareil complè-
tement hors tension. Utili-
sez la fiche d’alimentation
comme dispositif de mise
hors tension de l’appareil.
Cet appareil n’est pas des-
tiné à être utilisé avec un
minuteur externe ou un
système de commande à
distance distinct.
La fiche doit être retirée de
la prise de courant avant le
remplissage du réservoir.
N’utilisez pas l’appareil s’il
a subi une chute ou pré-
sente des signes visibles
d’endommagement ou de
fuite.
Laissez toujours l’appareil
refroidir hors de portée des
enfants avant de le ranger.
N’ouvrez jamais le cou-
vercle du réservoir en cours
d’utilisation.
Pour assurer une protec-
tion supplémentaire, nous
recommandons l’utilisation
d’un disjoncteur différen-
tiel (RCD) avec un courant
de déclenchement ne -
passant pas 30 mA dans
le circuit électrique qui
alimente votre appareil.
Maintenez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans lorsqu’il est sous ten-
sion ou en cours de refroi-
dissement.
Utilisez toujours l’appa-
reil sur une surface plane,
stable, propre et sèche.
Afin de protéger la semelle,
ne la faites pas glisser sur
les fermetures à glissière,
les rivets, les boutons, etc.
des vêtements.
Lorsque vous posez le fer
à repasser sur son socle,
assurez-vous de la stabilité
de la surface sur laquelle
repose le socle.
N’utilisez pas l’appareil
sans que le filtre antitartre
soit en place.
Le fer doit être placé sur
le support de la centrale
vapeur lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Composants
Bouton de déverrouillage
de la poignée (2x)
Bouton de jet de vapeur
Compartiment de rangement du cor-
don d'alimentation avec serre-câbles
Semelle équipée de buses
Cordon d'alimentation avec fiche
d’alimentation
Poignée de transport
Pied Réservoir
Tuyau à vapeur Conduit de remplissage
Voyant de fonctionnement Filtre antitartre remplaçable
Commande de température
Bouton de déverrouillage
du réservoir
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Reti-
rer toutes les étiquettes du produit. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour le repassage d’une grande variété de vêtements. Ne
l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil,
voire causer des blessures corporelles.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être
utilisé à des fins commerciales.
Caractéristiques
Modèle : 947314
Tension de fonctionnement : 230 V~,
50/60 Hz
Puissance nominale : 2200 W
Capacité du réservoir : 2 l
Classe de protection : Classe I
Aperçu de l’appareil
B
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 6-7 12/4/2016 2:03 PM
Français
8
FR
9
FR
Français
Utilisation
Ajout d’eau
Placez l'appareil sur une surface plane
et résistante à la chaleur.
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage du réservoir situé dans la
partie inférieure pour libérer le réser-
voir.
Retirez le réservoir du socle.
Ouvrez le clapet du conduit de rem-
plissage.
Remplissez le réservoir d'eau à l'aide
de la tasse à mesurer (non fournie)
jusqu'à atteindre l'indication de niveau
MAX. Ne laissez jamais le niveau de
l'eau dépasser l'indication de niveau
MAX.
Fermez le couvercle du conduit de
remplissage.
Installez le réservoir dans le socle
jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
Laissez le filtre antitartre tremper
dans le réservoir pendant au moins
5 minutes. Vous pouvez également
retirer le filtre et le faire tremper dans
un autre récipient.
ATTENTION
Avant chaque utili-
sation, veillez à faire
tremper le filtre anti-
tartre suffisamment
longtemps, afin d’as-
surer une sortie de
vapeur continue.
ATTENTION
Avant d’ajouter de
l’eau, assurez-vous de
débrancher l’appareil
de la prise de courant,
puis laissez-le refroi-
dir complètement.
Remarque : ce fer a été conçu
pour fonctionner avec de l’eau
du robinet. Cependant, si l’eau
de votre région est dure, nous
vous recommandons d’utiliser
de l’eau distillée. De l'eau chimi-
quement adoucie est déconseil-
lée, car elle risque de provoquer
des fuites ou des crachotements
au niveau du fer à repasser.
Lors de la première utilisation de ce
fer à repasser, nous recommandons
d’effectuer un test sur un bout de tissu
afin de vous assurer que la semelle et
le réservoir sont parfaitement propres.
Le fer à repasser peut cracher de l’eau
lors des premières utilisations avec de
l’eau du robinet. Ce phénomène est
la conséquence du changement de
température de la chambre à vapeur.
Il cessera après quelques utilisations.
Remarque : il est possible que
le fer dégage une odeur ou pro-
duise de la fumée lors de la pre-
mière mise sous tension. Cela
est à l’élimination des résidus
résultant du processus de pro
-
duction. Il s’agit d’un phénomène
normal qui n’indique ni un défaut
de fabrication, ni un danger.
Utilisation de l’appareil
C
Préparation des vêtements à repasser
Triez les vêtements à repasser en
fonction des symboles figurant sur
l’étiquette d’entretien internationale
fixée sur les vêtements. Si ceux-ci
sont absents, conformez-vous aux
instructions figurant dans le tableau
ci-dessous.
Éti-
quette
Fibre
Commande de
température
Fibres syn-
thétiques
MIN à •
Soie - laine • à ••
Coton - Lin
•• à ••• MAX
NE PAS REPASSER
Premiers pas
Posez le fer à repasser sur le socle.
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de courant adéquate.
Mise sous tension : positionnez la
commande de température sur le
réglage souhaité. Le voyant de fonc-
tionnement s’allume en rouge.
Lorsque la température définie est
atteinte, le voyant de fonctionnement
s’éteint. Le fer à repasser est à présent
prêt à l’emploi.
Remarque : cette fonction per-
met d’obtenir un surplus de va-
peur afin d’éliminer les plis sur
les vêtements fragiles accrochés
sur des cintres, les rideaux ou
tous autres vêtements suspen
-
dus. En cours d’utilisation, ne
laissez pas la semelle entrer en
contact avec des tissus fragiles !
En cours de préchauffage, pendant les
pauses ou après utilisation, placez tou-
jours le fer sur le socle ou sur son pied.
Mise hors tension : positionnez la
commande de température sur MIN.
Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
Repassage à la vapeur
Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout
d’eau).
Positionnez la commande de tempé-
rature sur MAX ou sur •••. Le voyant
de fonctionnement s’allume.
Après extinction du voyant de fonction-
nement, appuyez sur le bouton de jet
de vapeur et maintenez-le enfoncé. De
la vapeur se dégagera des buses de
la semelle. Relâchez le bouton pour
interrompre le jet de vapeur.
Si la vapeur dégagée est insuffisante,
placez le fer sur le socle, puis patientez
2 à 3 minutes pour que la pression de
vapeur puisse se reconstituer.
DANGER DE
BRÛLURE !
Ne dirigez pas la va-
peur vers des per-
sonnes ou des ani-
maux de compagnie.
Utilisation de l’appareil
C
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 8-9 12/4/2016 2:03 PM
Français
10
FR
11
FR
Français
Remarque : le voyant de fonc-
tionnement s’allume de temps
à autre en cours d’utilisation.
Cela indique que le fer à repas-
ser chauffe afin d’atteindre la
température définie.
Lorsque vous réglez la tem-
pérature à la baisse, patientez
quelques minutes afin que le fer
s’adapte.
ATTENTION
Si la température
définie n'est pas
assez élevée, de
l'eau peut éventuel-
lement s'écouler de
la semelle en cours
d'utilisation.
Pendant que le fer
chauffe, ne cherchez
pas à vérifier la tem-
pérature en touchant
la semelle. Risque de
brûlures !
Repassage vertical à la vapeur
Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout
d’eau).
Tenez le fer à la verticale à environ 15 cm
du vêtement à repasser. Appuyez sur le
bouton de jet de vapeur et maintenez-le
enfoncé tout en déplaçant le fer en e-
cutant des mouvements de haut en bas.
Repassage à sec
Pour un repassage à sec, il vous suffit
de ne pas appuyer sur le bouton de jet
de vapeur.
Après utilisation
Positionnez la commande de tempé-
rature sur MIN (arrêt).
Débranchez l’appareil.
Placez l’appareil sur le socle ou sur
son pied, puis laissez-le refroidir com-
plètement.
Retirez le réservoir du socle, puis
videz-le dans un évier.
Rangez l’appareil dans un endroit frais,
sec et propre, hors de portée des en-
fants et des animaux de compagnie.
RISQUE DE
BRÛLURES !
Pendant que le fer
refroidit, ne cherchez
pas à vérifier la tem-
pérature en touchant
la semelle.
De l'eau chaude peut
être propulsée hors
du réservoir. Avant
de vider l'appareil,
patientez jusqu'à
son refroidissement
complet.
Conseils de repassage
Commencez par repasser les vête-
ments qui nécessitent un réglage à
basse température. Cette façon de
procéder raccourcit le temps d’attente
(le fer chauffe plus vite qu’il ne refroi-
dit) et réduit le risque de roussir les
vêtements.
Si le vêtement est composé de fibres
mélangées, réglez le fer selon le type
de fibre nécessitant la température la
plus basse.
Utilisation de l’appareil
C
Si vous n’êtes pas certain de la nature
des fibres composant un vêtement, il
est conseillé d’effectuer un essai sur
une petite partie de celui-ci avant de
commencer le repassage. Ce faisant,
démarrez à basse température. S’il
demeure des plis, augmentez pro-
gressivement la température afin de
trouver le réglage adapté au vêtement.
Afin d’éviter d’endommager ou de ta-
cher les vêtements, il est recommandé
de les repasser à l’envers.
Lorsque vous changez le réglage de
la température, veuillez accorder une
minute au fer pour s’adapter.
Le voyant de chauffage s’allume de
temps à autre en cours d’utilisation.
Cela indique que le fer à repasser
chauffe pour atteindre la température
choisie.
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant de procéder
au nettoyage du fer à
repasser, mettez tou-
jours celui-ci hors ten-
sion, videz le réservoir
(au besoin), puis lais
-
sez toutes les pièces
refroidir complète-
ment.
ATTENTION
Cet appareil ne
contient aucune pièce
pouvant être réparée
par l’utilisateur et de-
mande peu d’entre-
tien. Confiez systéma-
tiquement les travaux
d’entretien ou de répa-
ration à du personnel
qualifié.
Nettoyage du fer à repasser
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux, légèrement humide. Séchez-le
convenablement.
Pour nettoyer l’accumulation occa-
sionnelle de calcaire sur la semelle,
essuyez simplement celle-ci à l’aide
d’un chiffon doux et humide. Séchez-le
convenablement.
N’utilisez pas de produits abrasifs, de
nettoyants chimiques ou de solvants
pour nettoyer le boîtier de votre fer,
car ceux-ci risquent d’en endomma-
ger la surface. Évitez l’utilisation de
pulvérisateurs !
Filtre antitartre
Afin de maintenir l’efficacité de votre
fer à repasser à vapeur, de prolonger
sa durée de vie et d’éviter les dépôts de
particules de tartre sur vos vêtements,
cet appareil est équipé d’un filtre anti-
tartre intégré au réservoir.
Le filtre antitartre doit être remplacé
tous les 2 ou 3 mois. Cette période
peut toutefois varier en fonction de la
fréquence d’utilisation et de la teneur
en calcaire de l’eau dans votre région.
Nettoyage et entretien
D
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 10-11 12/4/2016 2:03 PM
Français
12
FR
13
FR
Français
Nettoyage et entretien
D E
Mise au rebut
Vous pouvez prolonger le délai de rem
-
placement en utilisant un mélange de
50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau
distillée.
En cas d’achat ou de remplacement du
filtre, veuillez contacter votre reven-
deur ou le service après-vente.
Soulevez le filtre antitartre usagé et
retirez-le du réservoir.
Remplacez-le par un filtre neuf de type
identique.
Remarque : lorsqu’il s’agit d’un
filtre antitartre neuf, veillez à le
faire tremper dans l’eau pendant
un certain temps avant utilisa-
tion.
Rangement
Avant de ranger le produit,
assurez-vous que toutes
ses pièces sont refroidies
et entièrement séchées.
Enroulez le tuyau de vapeur
et le cordon d’alimentation
autour du compartiment
de rangement du cordon,
puis fixez-les solidement à
l’aide du serre-câbles.
Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de portée des enfants
et des animaux de compa
-
gnie.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Les tissus sont
roussis.
La température définie est
trop élevée.
Choisissez un réglage sur
une température inférieure.
La semelle
est rayée ou
endommagée.
Pendant son utilisation, le
fer entre en contact avec
les fermetures à glissière,
les rivets et les boutons,
etc. des vêtements.
Évitez de repasser de tels
accessoires sur les vête-
ments.
Le fer laisse
des traces sur
les vêtements.
Il reste de l'eau dans le
réservoir. L'eau résiduelle
peut tacher les vêtements
et la semelle.
Videz systématiquement
le réservoir après chaque
utilisation.
Un dépôt de calcaire s'est
accumulé dans le réservoir.
Rincez régulièrement le
réservoir.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le fer à repas-
ser ne chauffe
pas.
La fiche d’alimentation
n'est pas branchée à une
prise de courant.
Branchez la fiche d’alimen-
tation à une prise de courant
adéquate.
La commande de tempé-
rature est positionnée sur
le réglage le plus bas.
Positionnez la commande de
température sur la tempéra-
ture souhaitée.
L’eau fuit du
fer à repasser.
La température définie
est trop basse ou n'a pas
été atteinte.
Définissez une température
plus élevée, puis patientez
assez longtemps pour que le
fer chauffe.
Le fer à repas-
ser ne produit
pas de vapeur.
Il reste très peu d'eau
dans le réservoir.
Ajoutez de l’eau dans le
réservoir.
La pression de vapeur est
insuffisante.
Patientez quelques minutes
après la mise sous tension de
l’appareil pour que la pres-
sion de vapeur s’intensifie.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 12-13 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
14
NL
15
NL
Nederlands
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te
hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
A
Alvorens het
apparaat
16 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
19
19
19
19
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
20 Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
23
24
24
Reiniging en onderhoud
Opslag
Probleemoplossing
E
Verwijdering
25 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 14-15 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
16
NL
17
NL
Nederlands
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de geva-
ren die het gebruik van het
apparaat met zich mee-
brengen begrijpen. Laat
kinderen nooit met het
apparaat spelen. Kinderen
zonder toezicht mogen het
apparaat niet reinigen of
onderhouden.
Gevaar op verstikking!
Bewaar alle verpakkings-
materiaal buiten het bereik
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
van kinderen.
Gebruik nooit een bescha-
digd apparaat! Als het ap-
paraat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcon-
tact en neem contact op
met uw handelaar.
Waarschuwing! Dompel de
elektrische onderdelen van
het apparaat nooit in wa-
ter of een andere vloeistof.
Plaats het apparaat nooit
onder stromend water.
Elektrocutiegevaar! Re-
pareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een sto-
ring mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame persoon
uitgevoerd worden.
Risico op brandwonden!
De vrijgegeven stoom en
de onderste plaat kunnen
tijdens de werking van het
apparaat zeer hoge tem-
peraturen bereiken. Houd
het apparaat alleen bij het
handvat vast.
Gebruik dit apparaat al-
leen voor de beoogde doel-
einden.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
Alvorens het apparaat
A
leer of de netspanning en
de nominale stroom over-
eenstemmen met de gege-
vens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn ver-
meld.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer het op de voeding
is aangesloten.
Vermijd schade aan het
snoer door verplettering,
vervorming of schuring
over scherpe randen te
voorkomen. Bescherm het
apparaat tegen extreme
warmte of koude, stof, di-
rect zonlicht, vocht en wa-
terdruppels of gespetter.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een der-
gelijke manier zodat nie-
mand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Schakel altijd eerst het
apparaat uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
trekt.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat
u het apparaat reinigt of
wanneer u het apparaat
niet gebruikt.
Steek geen vreemde voor-
werpen in de behuizing.
Open of haal het apparaat
nooit uit elkaar. De garan-
tie is ongeldig in geval van
schade veroorzaakt door
een verkeerd gebruik.
Gebruik het apparaat al-
leen met het meegeleverd
toebehoren om elk gevaar
op letsel te vermijden. Het
gebruik van onderdelen van
andere fabrikanten of niet
originele reserveonderde-
len kunnen brandgevaar,
risico op elektrische schok-
ken of andere ongevallen
met zich meebrengen.
Controleer regelmatig de
staat van het snoer en de
stekker om risico op scha-
de te beperken. In geval van
schade, laat het snoer ver-
vangen door de fabrikant,
zijn hersteller of een ge-
lijksoortige gekwalificeerde
deskundige om elk gevaar
te vermijden.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
Alvorens het apparaat
A
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 16-17 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
18
NL
19
NL
Nederlands
snoer te trekken en wik-
kel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
stopcontact die eenvoudig
te bereiken is zodat u het
snoer snel uit het stopcon-
tact kunt halen indien no-
dig. Haal de stekker uit het
stopcontact om het appa-
raat volledig van de voeding
te ontkoppelen. Gebruik de
stekker als voorziening om
het apparaat van de voe-
ding te ontkoppelen.
Het apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand be-
stuurd systeem.
Haal de stekker uit het
stopcontact alvorens het
reservoir met water te vul-
len.
Gebruik het apparaat niet
langer na een val, als scha-
de op het apparaat wordt
waargenomen of als het
apparaat lekt.
Laat het apparaat altijd
buiten het bereik van kin-
deren afkoelen voordat u
het opbergt.
Open nooit het deksel van
het reservoir tijdens de
werking.
Voor extra bescherming
bevelen we aan om een dif-
ferentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te ge-
bruiken in de elektrische
schakelkring die uw appa-
raat van stoom voorziet.
Houd het apparaat en snoer
uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar wanneer
het apparaat in werking of
aan het afkoelen is.
Gebruik het apparaat altijd
op een vlak, stabiel, schoon
en droog oppervlak .
Om de strijkzool te be-
schermen, strijk niet over
ritssluitingen, klinknagels,
knopen, etc. van kleding-
stukken.
Als u het strijkijzer op de
sokkel plaatst, zorg dat het
oppervlak waarop de sok-
kel staat stevig is.
Gebruik het apparaat niet
zonder juist geplaatste an-
tikalkfilter.
Plaats het strijkijzer op de
steun van het stoomstation
wanneer niet in gebruik.
Alvorens het apparaat
A
Onderdelen
Ontgrendelingsknop
van het handvat (2x)
Stoomstootknop
Snoeropbergvak met
kabelbinders
Strijkzool met openingen
Snoer met stekker Draaghandvat
Voet Reservoir
Stoomslang Vulinlaat
Aan/uit-controlelampje Vervangbare antikalkfilter
Temperatuurregelaar
Ontgrendelingsknop
van reservoir
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Contro-
leer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het strijken van vele verschillende soorten kleding-
stukken. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik kan
schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik, het is niet ontworpen
voor commerciële doeleinden.
Specificaties
Model: 947314
Bedrijfsspanning: 230 V~,
50/60 Hz
Nominaal vermogen: 2200 W
Inhoud van reservoir: 2 l
Beschermingsklasse: Klasse I
Overzicht van het apparaat
B
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 18-19 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
20
NL
21
NL
Nederlands
Bediening
Water toevoegen
Plaats het apparaat op een vlak en
warmtebestendig oppervlak.
Druk op de ontgrendelingsknop aan
de onderkant van het apparaat om het
reservoir los te maken.
Haal het reservoir van de sokkel af.
Open de vulklep.
Vul het waterreservoir met behulp van
een maatbeker (niet meegeleverd) tot
aan de MAX markering. Zorg dat het
waterniveau nooit boven de MAX mar-
kering komt.
Sluit de vulklep.
Plaats het reservoir in de sokkel totdat
deze vast komt te zitten.
Laat de antikalkfilter minstens 5 minu-
ten in het reservoir weken. U kunt de
filter tevens uithalen en in een andere
houder laten weken.
WAARSCHUWING
Voor elk gebruik, laat
de antikalkfilter vol-
doende lang weken om
een continue stoomaf-
gifte te verzekeren.
WAARSCHUWING
Voordat u water toe-
voegt, haal de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat vol-
ledig afkoelen.
Opmerking: Dit strijkijzer is
ontworpen voor gebruik met
leidingwater. Als het water in
uw gemeente echter hard is,
is het aanbevolen om gedistil-
leerd water te gebruiken. Het
wordt afgeraden om chemisch
verzacht water te gebruiken om
lekkage of gespetter van water
te vermijden.
Tijdens ingebruikname van dit strijk-
ijzer bevelen we aan om eerst een
test op een oude stof uit te voeren om
zich ervan te verzekeren dat zowel de
strijkzool als het reservoir volledig
schoon zijn.
Het strijkijzer kan tijdens de eerste
gebruiksbeurten met leidingwater
water spatten. Dit is te wijten aan de
temperatuurswijziging in de stoom-
kamer. Dit fenomeen stopt na enkele
gebruiksbeurten.
Opmerking: Bij ingebruikname
van het strijkijzer is het mogelijk
dat een lichte geur of rook vrij
-
komt. Dit komt doordat eventuele
fabricageresten worden verwij-
derd. Dit is normaal en wijst niet
op een defect of gevaar.
Het apparaat gebruiken
C
Kledingstukken strijken
Orden de te strijken kledingstukken
overeenkomstig de symbolen die op
het internationaal wasetiket van de
kledingstukken zijn vermeld. Als dit
etiket niet aanwezig is, raadpleeg de
instructies die in onderstaande tabel
zijn vermeld.
Etiket Stof
Temperatuur-
regelaar
Syntheti-
sche stoffen
MIN tot •
Zijde
Wol
• tot ••
Katoen
Linnen
•• tot ••• MAX
NIET STRIJKEN
Ingebruikname
Plaats het strijkijzer op de sokkel.
Steek de stekker in een gepast stop-
contact.
Inschakelen: Stel de temperatuurre-
gelaar op de gewenste instelling in.
Het aan/uit-controlelampje brandt
rood .
Het controlelampje dooft zodra de
geselecteerde temperatuur wordt
bereikt. Het strijkijzer is klaar voor
gebruik.
Opmerking: Deze functie levert
meer stoom om plooien uit tere
kledingstukken die aan kleer-
hangers hangen, gordijnen of
andere hangende kledingstuk-
ken te verwijderen. Zorg tijdens
de werking dat de strijkzool niet
met tere stoffen in aanraking
komt!
Tijdens het opwarmen, een onderbre-
king of na gebruik, plaats het strijkijzer
altijd op de sokkel of zijn voet.
Uitschakelen: Stel de temperatuur
-
regelaar in op MIN.
Haal de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat volledig afkoelen.
Stoomstrijken
Vul het waterreservoir ( Water toe-
voegen).
Stel de temperatuurregelaar in op MAX
of •••. Het aan/uit-controlelampje
brandt.
Zodra het controlelampje dooft, druk
op de stoomstootknop en houd deze in-
gedrukt. Stoom komt uit de openingen
van de zoolplaat. Laat de knop los om
de vrijgave van stoom te onderbreken.
Als de vrijgegeven stoom onvoldoende
is, plaats het strijkijzer op de sokkel en
wacht 2 tot 3 minuten totdat de stoom-
druk opnieuw voldoende is.
GEVAAR OP BRAND-
WONDEN!
Richt de stoom niet
naar personen of huis-
dieren.
Het apparaat gebruiken
C
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 20-21 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
22
NL
23
NL
Nederlands
Opmerking: Het aan/uit-con-
trolelampje wordt tijdens de
werking meerdere malen inge-
schakeld. Dit geeft aan dat het
strijkijzer aan het opwarmen is
om de ingestelde temperatuur
te bereiken.
Als u de temperatuur verlaagt,
wacht enkele minuten totdat het
strijkijzer is aangepast.
WAARSCHUWING
Als de ingestelde
temperatuur onvol-
doende hoog is, kan
er tijdens de werking
water uit de strijkzool
stromen.
Tijdens het opwar-
men van de strijk-
zool, controleer de
temperatuur niet
door de strijkzool
aan te raken. Risico
op brandwonden!
Verticaal stoomstrijken
Vul het waterreservoir ( Water toe-
voegen).
Houd het strijkijzer verticaal op circa
15 cm van het te strijken kledingstuk.
Druk op de stoomstootknop en houd
ingedrukt terwijl u het strijkijzer in op-
en neerwaartse bewegingen verplaatst.
Droogstrijken
Om droog te strijken, druk niet op de
stoomstootknop.
Na gebruik
Stel de temperatuurregelaar in op MIN
(stop).
Haal de stekker uit het stopcontact.
Plaats het apparaat op de sokkel of
zijn voet en laat het vervolgens vol-
ledig afkoelen.
Haal het reservoir uit de sokkel en le-
dig het boven een gootsteen.
Berg het apparaat op in een koele,
droge en schone ruimte en buiten het
bereik van kinderen en huisdieren.
RISICO OP BRAND-
WONDEN!
Tijdens het afkoe-
len van de strijkzool,
controleer de tem-
peratuur niet door
de strijkzool aan te
raken.
Warm water kan uit
het reservoir spuiten.
Voordat u het appa-
raat ledigt, wacht
totdat het volledig is
afgekoeld.
Strijktips
Begin met het strijken van de kleding-
stukken die een lage temperatuurin-
stelling nodig hebben. Dit zorgt voor
een kortere wachttijd (het strijkijzer
warmt sneller op dan dat het afkoelt)
en beperkt het risico op schroeiplek-
ken op de kledingstukken.
Het apparaat gebruiken
C
Als het kledingstuk van verschillende
stoffen is gemaakt, stel het strijkijzer
in op het soort stof dat de laagste tem-
peratuur nodig heeft.
Als u de samenstelling van een kle-
dingstuk niet weet, is het aanbevolen
om een test op een verborgen deel van
het kledingstuk uit te voeren voordat
u met strijken begint. Start hierbij op
een lage temperatuur. Als plooien ont-
staan, verhoog geleidelijk aan de tem-
peratuur totdat een gepaste instelling
wordt gevonden.
Om schade of vlekken op de kleding-
stukken te vermijden is het aanbevolen
om de kledingstukken binnenstebuiten
te strijken.
Als u de instelling van de temperatuur-
regelaar wijzigt, wacht een minuut tot-
dat het strijkijzer is aangepast.
Het warmtecontrolelampje wordt
tijdens de werking meerdere malen
ingeschakeld. Dit geeft aan dat het
strijkijzer aan het opwarmen is om
de gekozen temperatuur te bereiken.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Voordat u het strijk-
ijzer schoonmaakt,
schakel het apparaat
uit, ledig het reservoir
(indien nodig) en laat
alle onderdelen volle-
dig afkoelen.
WAARSCHUWING
Dit apparaat bevat
geen enkel onderdeel
dat door de gebrui-
ker gerepareerd kan
worden en vergt wei-
nig onderhoud. Laat
onderhouds- of re
-
paratiewerkzaamhe-
den alleen door een
vakbekwame persoon
uitvoeren.
Het strijkijzer reinigen
Maak het apparaat schoon met een
zachte en licht bevochtigde doek.
Droog vervolgens grondig.
Om eventuele kalkophoping op de
strijkzool te verwijderen, veeg weg met
een zachte en vochtige doek. Droog
vervolgens grondig.
Maak de buitenkant van het strijkijzer
niet schoon met agressieve schoon-
maakmiddelen, chemicaliën of oplos-
middelen, de buitenkant kan worden
beschadigd. Maak geen gebruik van
sprays.
Antikalkfilter
Voor de beste strijkprestaties, een
langere levensduur van uw stoom-
strijkijzer en om kalkdeeltjes op uw
kledingstukken te vermijden, is dit ap-
paraat uitgerust met een antikalkfilter
die zich in het reservoir bevindt.
De antikalkfilter moet elke 2 of
3 maanden worden vervangen. Deze
periode kan echter afwijken afhanke-
lijk van de gebruiksfrequentie en de
waterhardheid in uw gemeente.
Reiniging en onderhoud
D
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 22-23 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
24
NL
25
NL
Nederlands
Reiniging en onderhoud
D E
Verwijdering
U kunt deze periode verlengen door
gebruik te maken van een mengsel van
50 % leidingwater en 50 % gedistil-
leerd water.
Om een filter te kopen of te vervangen,
neem contact op met uw handelaar of
servicecentrum.
Til de antikalkfilter op en haal deze uit
het reservoir.
Vervang de filter door een nieuwe van
hetzelfde type.
Opmerking: Als het een nieuwe
antikalkfilter betreft, laat deze
voor gebruik enige tijd in water
weken.
Opslag
Voordat u het product op-
bergt, zorg dat alle onder-
delen afgekoeld en volledig
droog zijn.
Wikkel de stoomslang
en het snoer rond het
snoeropbergvak en maak
ze vervolgens stevig vast
met behulp van de kabel-
binders.
Bewaar het apparaat op
een koele, droge en scho-
ne plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De stoffen ver-
tonen schroei-
plekken.
De omgevingstemperatuur
is te laag.
Stel de temperatuurre-
gelaar in op een lagere
instelling.
De strijkzool
vertoont
krassen of is
beschadigd.
Het strijkijzer is tijdens het
strijken met ritssluitingen,
klinknagels of knopen in
aanraking gekomen.
Strijk niet over dergelijke
accessoires van kleding-
stukken.
Het strijkijzer
laat sporen op
de kleding-
stukken na.
Er bevindt zich nog water in
het reservoir. Het reste-
rend water kan vlekken
op kledingstukken en de
strijkzool achterlaten.
Ledig het reservoir na elk
gebruik.
Kalkvorming doet zich in
het reservoir voor.
Spoel regelmatig het
reservoir.
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Probleemoplossing
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het strijkijzer
warmt niet op.
De stekker steekt niet in
het stopcontact.
Steek de stekker in een
gepast stopcontact.
De temperatuurregelaar is
op de laagste temperatuur
ingesteld.
Stel de temperatuur-
regelaar op de gewenste
temperatuur in.
Water stroomt
uit het strijk-
ijzer.
De ingestelde tempera-
tuur is te laag of werd niet
bereikt.
Stel op een hogere tem-
peratuur in of wacht iets
langer zodat het strijkijzer
voldoende is opgewarmd.
Het strijkijzer
produceert
geen stoom.
Er is te weinig water in het
reservoir.
Voeg water aan het reser-
voir toe.
De stroomdruk is onvol-
doende.
Wacht een paar minuten
na het inschakelen van het
apparaat totdat de stroom-
druk is toegenomen.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 24-25 12/4/2016 2:03 PM
Deutsch
26
DE
27
DE
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA - Produkt ge-
wählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
Vielen Dank!
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
28 Sicherheitsvorschriften
B
Geräteübersicht
31
31
31
31
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
32 Betrieb
D
Reinigung und
Pflege
35
36
36
Reinigung und Pflege
Aufbewahrung
Fehlerbehebung
E
Entsorgung
37 Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 26-27 12/4/2016 2:03 PM
Deutsch
28
DE
29
DE
Deutsch
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab einem Alter von
8 Jahren und von Perso-
nen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden ha
-
ben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benut-
zerwartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt
werden.
Erstickungsgefahr! Be-
wahren Sie sämtliche
Verpackungsmaterialien
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE
ANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT BENUTZEN UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF,
UM BEI BEDARF DARIN
NACHZUSCHLAGEN.
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Verwenden Sie niemals
ein beschädigtes Gerät!
Trennen Sie das Gerät vom
Netzstrom und benach-
richtigen Sie Ihren Einzel-
händler, wenn das Gerät
beschädigt sein sollte.
Warnung! Tauchen Sie
elektrische Teile des Ge-
räts nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Hal-
ten Sie das Gerät nie unter
fließendes Wasser.
Stromschlaggefahr! Ver-
suchen Sie nie, das Gerät
selbst zu reparieren. Las-
sen Sie das Gerät im Fal-
le von Störungen nur von
qualifizierten Fachleuten
reparieren.
Verbrennungsgefahr! Der
Dampf des Geräts und die
Bügelsohle werden sehr
heiß, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Halten Sie das
Gerät ausschließlich am
Griff fest.
Verwenden Sie dieses Ge-
rät ausschließlich bestim-
mungsgemäß.
Prüfen Sie vor dem An-
schluss an die Netzver-
sorgung, ob Stromart und
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Netzspannung mit den An-
gaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es
an die Netzversorgung an-
geschlossen ist.
Verhindern Sie eine Be-
schädigung des Kabels
durch Quetschen, Knicken
oder Scheuern an schar-
fen Kanten. Schützen Sie
das Gerät vor Hitze, Kälte,
Staub, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit,
Tropf- und Spritzwasser.
Halten Sie das Netzkabel
von heißen Oberflächen
und offenen Flammen fern.
Verlegen Sie das Kabel so,
dass ein unbeabsichtigtes
Ziehen bzw. ein Stolpern
über das Kabel nicht mög-
lich ist.
Schalten Sie das Gerät
immer aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
Ziehen Sie vor jeder Reini-
gung, und falls das Gerät
längere Zeit nicht benutzt
wird, den Netzstecker.
Öffnen Sie unter keinen
Umständen das Gehäuse.
Führen Sie keine Gegen-
stände in das Innere des
Gehäuses ein. Nehmen
Sie das Gerät nicht aus-
einander und öffnen Sie
es nicht. Es wird kein Ga-
rantieanspruch für Schä
-
den akzeptiert, die durch
unsachgemäße Eingriffe
entstanden sind.
Verwenden Sie das Gerät
nur mit den mitgelieferten
Teilen, um Verletzungsrisi-
ken zu vermeiden. Die Be-
nutzung von Zubehörteilen,
die vom Hersteller nicht
ausdrücklich empfohlen
werden, kann zu Brand-,
Stromschlag- oder ande-
ren Unfallrisiken führen.
Verwenden Sie deshalb nur
Originalzubehör.
Überprüfen Sie regelmäßig
den Netzstecker und das
Netzkabel auf Beschädi-
gungen. Ist die Anschluss-
leitung dieses Gerätes be-
schädigt, muss sie durch
den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr
-
dungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker
nicht am Netzkabel aus der
Steckdose und wickeln Sie
das Netzkabel nicht um das
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 28-29 12/4/2016 2:03 PM
Deutsch
30
DE
31
DE
Deutsch
Gerät.
Verbinden Sie den Netzste-
cker mit einer gut erreich-
baren Steckdose, um im
Notfall das Gerät schnell
von der Netzversorgung
trennen zu können. Zie-
hen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, um
das Gerät vollständig aus-
zuschalten. Benutzen Sie
den Netzstecker als Trenn-
vorrichtung.
Das Gerät ist nicht zum Be-
trieb mit einem externen
Timer oder einer separaten
Fernbedienung geeignet.
Der Netzstecker muss vor
dem Füllen des Wasser-
tanks von der Netzversor-
gung getrennt werden.
Benutzen Sie das Gerät
nicht mehr, wenn es fallen
gelassen wurde, sichtbar
beschädigt oder undicht
sein sollte.
Lassen Sie das Gerät im-
mer außerhalb der Reich-
weite von Kindern abküh-
len, bevor Sie es verstauen.
Öffnen Sie niemals den
Wassertank, wenn sich das
Gerät im Betrieb befindet.
Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA
im vom Gerät genutzten
Stromkreis empfohlen.
Die Installation muss von
einem erfahrenen Elektri-
ker vorgenommen werden.
Halten Sie das Gerät und
das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern,
die jünger als 8 Jahre sind,
während das Gerät an den
Netzstrom angeschlossen
ist oder während es ab-
kühlt.
Benutzen Sie das Gerät
immer auf einer ebenen,
stabilen, sauberen und tro-
ckenen Unterlage.
Schutz der Bügelsohle: -
geln Sie nicht über Reiß-
verschlüsse, Nieten, Knöp-
fe usw. der Bekleidung.
Sobald Sie das Bügeleisen
auf seine Unterlage stellen,
versichern Sie sich, dass
die Fläche, auf der die Un-
terlage ruht, stabil ist.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn sich der Kalk-
filter nicht an seiner Stelle
befindet.
Das Bügeleisen muss auf
dem Sockel der Dampfbü-
gelstation abgestellt wer-
den, falls es nicht verwen-
det wird.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Beschreibung des Geräts
Entriegelungstaste
des Griffs (2x)
Dampfstoßtaste
Netzkabel-Aufwicklungsbereich
mit Kabelklemmen
Bügelsohle mit Düsen
Netzkabel mit Netzstecker Tragegriff
Fuß Wassertank
Dampfschlauch Füllrohr
Betriebsanzeigeleuchte Austauschbarer Kalkfilter
Temperaturregler
Entriegelungstaste
des Wassertanks
Geräteübersicht
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kon-
trollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn das Gerät
beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht und bringen Sie
es zu Ihrem Händler oder zum Kundendienst zurück.
Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn
Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für das Bügeln einer großen Bandbreite an Kleidung geeignet.
Benutzen Sie es nicht für andere Zwecke. Jegliche andere Verwendung kann das
Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für den
professionellen Betrieb ausgelegt.
Technische Spezifikationen
Modell: 947314
Betriebsspannung: 230 V~,
50/60 Hz
Nennleistung: 2200 W
Kapazität des Wassertanks: 2 l
Schutzklasse: Klasse I
Geräteübersicht
B
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 30-31 12/4/2016 2:03 PM
Deutsch
32
DE
33
DE
Deutsch
Betrieb
Wasser einfüllen
Stellen Sie das Gerät auf eine flache,
hitzebeständige Unterlage.
Drücken Sie auf die Entriegelungstaste
des Wassertanks an der Unterseite,
um diesen freizugeben.
Entfernen Sie den Tank vom Abstell-
sockel.
Öffnen Sie das Ventil des Füllrohrs.
Füllen Sie den Tank mit einem Mess-
becher (nicht mitgeliefert) bis zur
MAX-Füllstandsanzeige mit Wasser.
Der Wasserpegel darf MAX nicht über-
schreiten.
Schließen Sie den Füllrohrdeckel.
Positionieren Sie den Wassertank im
Abstellsockel, bis er einrastet.
Tauchen Sie den Kalkfilter mindestens
5 Minuten lang in den Wassertank. Sie
können auch den Filter entfernen und
in einen anderen Behälter tauchen.
VORSICHT
Achten Sie vor jedem
Einsatz darauf, den
Kalkfilter lange genug
einzuweichen, um eine
Dauerleistung von
Wasserdampf zu ge
-
währleisten.
VORSICHT
Stellen Sie vor der
Wasserzugabe si
-
cher, dass das Gerät
vom Netzstrom ge
-
trennt ist. Lassen Sie
das Gerät vollständig
abkühlen.
Anmerkung: Dieses Bügeleisen
wurde entwickelt, um mit Lei-
tungswasser zu funktionieren.
Sollte das Wasser in Ihrer Region
sehr hart sein, empfehlen wir Ih-
nen, destilliertes Wasser zu ver-
wenden. Chemisch enthärtetes
Wasser wird nicht empfohlen,
da es beim Bügeln zu Auslau-
fen oder "Spucken" führen kann.
Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten
Mal verwenden, empfehlen wir Ih-
nen, eine Probe auf einem Stück Stoff
durchzuführen, um sicherzustellen,
dass Bügelsohle und Wassertank voll-
kommen sauber sind.
Das Bügeleisen kann bei den ers-
ten Leitungswasser-Einsätzen
Wasser„ausspucken“. Dies ist eine
Folge der Temperaturänderung in der
Dampfkammer. Es setzt nach ein paar
Verwendungen aus.
Anmerkung: Es ist möglich, dass
das Bügeleisen Geruch oder
Rauch erzeugt, wenn es zum
ersten Mal eingeschaltet wird.
Dies ist auf die Beseitigung der
Rückstände des Produktionspro-
zesses zurückzuführen. Dies ist
normal. Es handelt sich weder
um einen Herstellungsfehler
noch um eine Gefahr.
Verwendung des Geräts
C
Vorbereitung der zu bügelnden
Bekleidung
Sortieren Sie die zu bügelnde Be-
kleidung nach den Symbolen auf den
angehefteten, internationalen Pflegee-
tiketten. Sollten diese fehlen, folgen
Sie den Anweisungen in der folgenden
Tabelle.
Etikett Faser Temperatur
Kunst-
fasern
MIN bis •
Seide
Wolle
• bis ••
Baumwolle
Leinen
•• bis ••• MAX
NICHT BÜGELN
Erste Schritte
Stellen Sie das Bügeleisen auf den
Abstellsockel.
Schließen Sie den Stecker an eine ge-
eignete Netzsteckdose an.
Einschalten: Positionieren Sie den
Temperaturregler auf die gewünsch-
te Einstellung. Die Betriebskontroll-
leuchte leuchtet rot.
Sobald die eingestellte Temperatur er-
reicht ist, erlischt die Kontrollleuchte.
Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit.
Anmerkung: Diese Funktion
bietet Extra-Dampf, um Falten
an delikaten Kleidungsstücken
an Kleiderbügeln, Vorhängen
oder anderen hängenden Klei-
dern zu beseitigen. Vermeiden
Sie bei der Anwendung, dass die
Bügelsohle mit empfindlichem
Gewebe in Berührung kommt!
Stellen Sie das Bügeleisen während
des Vorheizens, während Bügelpausen
und nach dem Gebrauch immer auf
den Sockel oder auf seinen Fuß.
Ausschalten: Stellen Sie den Tempe-
raturregler auf MIN.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen
Sie es vollständig abkühlen.
Dampfbügeln
Füllen Sie den Wassertank ( Wasser
einfüllen).
Stellen Sie den Temperaturregler auf
MAX oder auf • • •. Die Betriebskon-
trollleuchte leuchtet.
Wenn die Betriebskontrollleuchte er-
lischt, drücken Sie auf die Dampfstoß-
taste und halten Sie die Taste gedrückt.
Dampf tritt aus den Düsen der Bügel
-
sohle. Lassen Sie die Dampfstoßtaste
los, um den Dampfstrahl zu stoppen.
Wenn der ausgestoßene Dampf unzu-
reichend ist, stellen Sie das Bügelei-
sen auf den Sockel. Warten Sie 2 bis
3 Minuten, damit sich der Dampfdruck
wieder aufbauen kann.
VERBRENNUNGS-
GEFAHR!
Richten Sie den Dampf
nie auf Menschen oder
Tiere.
Verwendung des Geräts
C
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 32-33 12/4/2016 2:03 PM
Deutsch
34
DE
35
DE
Deutsch
Anmerkung: Die Betriebskont-
rollleuchte leuchtet während der
Benutzung von Zeit zu Zeit auf.
Dies zeigt an, dass sich das Bü-
geleisen erwärmt, um die ausge-
wählte Temperatur zu erreichen.
Nachdem Sie die Temperatur
nach unten geregelt haben, war-
ten Sie einige Minuten, bis sich
das Bügeleisen anpasst.
VORSICHT
Wenn die eingestell-
te Temperatur nicht
hoch genug ist, rinnt
während des Ge-
brauchs evtl. Wasser
aus der Bügelsohle.
Prüfen Sie nicht die
Temperatur durch
Berühren der Bügel-
sohle, während sich
das Bügeleisen er-
hitzt. Verbrennungs-
gefahr!
Senkrechtes Dampfbügeln
Füllen Sie den Wassertank ( Wasser
einfüllen).
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht
etwa
15
cm vom zu bügelnden Klei-
dungsstück entfernt. Halten Sie die
Dampfstoßtaste
eingedrückt, während
Sie das Bügeleisen auf und ab bewegen.
Trockenbügeln
Für das Trockenbügeln genügt es, die
Dampfstoßtaste nicht zu drücken.
Nach dem Gebrauch
Stellen Sie den Temperaturregler auf
MIN (Stopp).
Schalten Sie das Gerät aus.
Stellen Sie das Gerät auf den Sockel
oder auf seinen Fuß und dann lassen
Sie es vollständig abkühlen.
Entfernen Sie den Wassertank vom
Sockel und leeren Sie ihn in ein Spül-
becken.
Verstauen Sie das Gerät an einem
kühlen, trockenen und sauberen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern
und Haustieren.
VERBRENNUNGS-
GEFAHR!
Versuchen Sie nicht,
die Temperatur durch
Berührung der -
gelsohle zu über-
prüfen, während das
Bügeleisen abkühlt.
Heißes Wasser könn-
te aus dem Tank ge-
drängt werden. War-
ten Sie, bis das Gerät
komplett abgekühlt
ist, bevor Sie es voll-
ständig entleeren.
Bügel-Tipps
Beginnen Sie mit Kleidung, die eine
niedrige Temperaturregelung erfor-
dert. Sie verkürzen so die Wartezeit
(das Bügeleisen erwärmt sich schnel-
ler als es abkühlt) und reduziert das
Risiko eines Versengens der Kleidung.
Verwendung des Geräts
C
Wenn das Kleidungsstück aus Misch-
gewebe besteht, regeln Sie das -
geleisen nach dem Gewebe, das die
niedrigste Temperatur erfordert.
Falls Sie nicht sicher sind, aus welcher
Gewebeart ein Kleidungsstück besteht,
ist es ratsam, eine Probe auf einen
kleinen Teil davon durchzuführen,
bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
Starten Sie dabei bei niedrigen Tem-
peraturen. Wenn noch Falten bleiben,
erhöhen Sie allmählich die Tempera-
tur, bis Sie die richtige Einstellung für
das Kleidungsstück finden.
Um Schäden oder Flecken an den Klei-
dungsstücken zu vermeiden, empfiehlt
es sich, Sie umgekehrt zu bügeln.
Bei Änderung der Temperatureinstel-
lung geben Sie dem Bügeleisen 1 Mi-
nute Zeit, um sich anzupassen.
Die Temperatur-Kontrollleuchte
leuchtet während der Benutzung von
Zeit zu Zeit auf. Dies zeigt an, dass
sich das
Bügeleisen
aufheizt, um die
ausgewählte Temperatur zu erreichen.
Reinigung und Pflege
VORSICHT
Schalten Sie das -
geleisen vor der Reini-
gung stets aus, leeren
Sie den Wassertank
(falls erforderlich) und
lassen Sie sämtliche
Teile vollständig ab
-
kühlen.
VORSICHT
Dieses Gerät ist weit-
gehend wartungsfrei.
Es enthält keine Tei-
le, die vom Benutzer
selbst repariert wer-
den können. Lassen
Sie Wartungs-/Repa-
raturarbeiten nur von
qualifizierten Fachleu-
ten durchführen.
Reinigung des Bügeleisens
Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
Trocknen Sie es gründlich.
Um die gelegentliche Ansammlung
von Kalkstein auf der Bügelsohle zu
reinigen, wischen Sie diese einfach
mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
Gründlich trocknen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Chemikalien oder Lösungsmittel, um
das Gehäuse des Gerätes zu reini-
gen, da diese die Geräte-Oberfläche
beschädigen könnten. Vermeiden Sie
die Verwendung von Sprays!
Kalkfilter
Um die Effizienz Ihres Dampf-Bügelei
-
sens zu bewahren, seine Lebensdauer
zu verlängern und die Ablagerung von
Kalk auf Ihren Kleidungsstücken zu
vermeiden, ist dieses Gerät mit einem
im Wassertank inte grierten Kalkfilter
ausgestattet.
Der Kalkfilter muss alle 2 oder 3 Mo-
nate ersetzt werden. Diese Zeitspan-
ne kann jedoch je nach Häufigkeit der
Verwendung und dem Kalkgehalt des
Wassers Ihres Haushalts variieren.
Reinigung und Pflege
D
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 34-35 12/4/2016 2:03 PM
Deutsch
36
DE
37
DE
Deutsch
Reinigung und Pflege
D E
Entsorgung
Sie können die Austauschfrist mit einer
Mischung aus 50 % Leitungswasser
und 50 % destilliertem Wasser ver-
längern.
Kontaktieren Sie beim Kauf oder Er-
satz des Filters Ihren Händler oder den
Kundendienst.
Heben Sie den gebrauchten Kalkfil-
ter an und entfernen Sie ihn aus dem
Wassertank.
Ersetzen Sie den Kalkfilter mit einem
neuen Filter des gleichen Typs.
Anmerkung: Sollte es sich um
einen neuen Kalkfilter handeln,
lassen Sie ihn vor dem Gebrauch
eine Weile in Wasser aufweichen.
Aufbewahrung
Prüfen Sie vor dem Ver-
stauen des Geräts, ob alle
Teile abgekühlt und voll-
ständig trocken sind.
Wickeln Sie den Dampf-
schlauch und das Netz-
kabel um das Kabelfach;
befestigen Sie sie mit der
Kabelklemme.
Lagern Sie das Gerät an
einem kühlen, trockenen
und sauberen Ort. Bewah-
ren Sie das Gerät außer-
halb der Reichweite von
Kindern und Tieren auf.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Die Gewebe
sind versengt.
Die eingestellte Tempera-
tur ist zu hoch.
Wählen Sie eine niedrigere
Temperatureinstellung.
Die Bügelsoh-
le ist zerkratzt
oder beschä-
digt.
Während des Gebrauchs
kommt das Bügeleisen in
Kontakt mit Reißverschlüs-
sen, Nieten und Knöpfen,
etc. der Kleidungsstücke.
Vermeiden Sie das Bügeln
solcher Elemente auf den
Kleidungsstücken.
Das Bügelei-
sen hinterlässt
Spuren auf der
Kleidung.
Es bleibt Wasser im Tank
zurück. Das Restwasser
kann Kleidungsstücke und
Bügelsohle beflecken.
Leeren Sie den Wassertank
nach jeder Verwendung.
Kalkablagerungen haben
sich im Wassertank ange-
sammelt.
Spülen Sie regelmäßig den
Wassertank aus.
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfall-
verwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Liefe-
ranten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Haus-
müll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
Fehlerbehebung
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Bügel-
eisen heizt
nicht.
Der Netzstecker ist an
keine Steckdose ange-
schlossen.
Schließen Sie den Netz-
stecker an eine geeignete
Netzsteckdose an.
Der Temperaturregler ist
auf die niedrigste Tempera-
tur eingestellt.
Stellen Sie den Tempe-
raturregler auf die ge-
wünschte Temperatur.
Das Bügel-
eisen hat ein
Leck.
Die eingestellte Tempe-
ratur ist zu niedrig oder
wurde nicht erreicht.
Wählen Sie eine höhere
Temperatur und warten Sie
dann lange genug, bis sich
das Bügeleisen erwärmt.
Das Bügelei-
sen erzeugt
keinen Dampf.
Es befindet sich sehr wenig
Wasser im Tank.
Fügen Sie Wasser zu.
Der Dampfdruck ist unzu-
reichend.
Warten Sie nach Einschal-
ten des Geräts einige Mi-
nuten, bis sich der Dampf-
druck intensiviert.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 36-37 12/4/2016 2:03 PM
Español
38
ES
39
ES
Español
A
Antes de empezar
40 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
43
43
43
43
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
44 Uso
D
Mantenimiento y
limpieza
47
48
48
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
Solución de problemas
E
Eliminación
49 Desecho de su dispositivo obsoleto
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
Índice
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 38-39 12/4/2016 2:03 PM
Español
40
ES
41
ES
Español
Este dispositivo puede ser
utilizado por niños mayo-
res de 8 años y por per-
sonas con capacidades
físicas, sensoriales o men
-
tales reducidas, o con poca
experiencia o conocimien
-
to, siempre que se encuen-
tren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del disposi-
tivo, y sean conscientes de
los posibles peligros. No
está permitido que los ni-
ños jueguen con el dispo-
sitivo. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza y
el mantenimiento, a me-
nos que se encuentren
bajo supervisión.
¡Peligro de sofocación!
Mantenga todos los mate-
riales del embalaje fuera
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
del alcance de los niños.
¡Nunca utilice un dispositi-
vo dañado! Si el dispositivo
está dañado, desenchúfelo
de la toma de corriente y
póngase en contacto con
el distribuidor.
¡Atención! Nunca sumerja
los componentes eléctri-
cos del dispositivo en agua
o en cualquier otro líquido.
Nunca ponga el dispositivo
bajo agua corriente.
¡Peligro de descarga
eléctrica! Nunca inten-
te reparar el dispositivo
usted mismo. En caso de
funcionamiento anómalo,
las reparaciones solo debe
realizarlas personal cuali-
ficado.
¡Peligro de quemaduras!
El vapor que liberan el
dispositivo y la placa infe-
rior puede alcanzar tem-
peraturas muy elevadas
durante su uso. Manipule
el dispositivo agarrándolo
únicamente por el asa.
No utilice este dispositivo
con fines distintos de los
previstos.
Antes de enchufar el dis-
positivo a la red de alimen-
tación, compruebe que la
tensión y la corriente no-
minal sean las indicadas
en las especificaciones de
alimentación que figuran
en la placa de identificación
del dispositivo.
En ningún caso se debe de-
jar el dispositivo sin vigilan-
cia cuando está enchufado
a una toma de corriente.
Prevenga cualquier daño
en el cable de alimentación
evitando aplastarlo, de-
formarlo o frotarlo contra
bordes cortantes. Proteja
el dispositivo del calor y el
frío, el polvo, los rayos del
sol, la humedad, los goteos
y las salpicaduras de agua.
Mantenga el cable de ali-
mentación alejado de toda
superficie caliente o llama
abierta.
Coloque el cable de tal for-
ma que nadie pueda tirar
de él o tropezarse con él
por descuido.
Apague siempre el dispo-
sitivo antes de desenchu-
farlo.
Desenchúfelo de la toma
de corriente antes de pro-
ceder con su limpieza o
cuando no lo vaya a utilizar.
No inserte ningún objeto
extraño en la carcasa. En
ningún caso desmonte o
abra el dispositivo. La ga-
rantía no cubrirá ninguna
reclamación por daños de-
bidos a una mala manipu-
lación.
Utilice el dispositivo única-
mente con las piezas facili-
tadas, para evitar cualquier
peligro de lesión. El uso
de componentes de otras
empresas o de piezas de
recambio no originales
puede suponer peligro de
incendio, electrocución u
otros accidentes.
Compruebe periódicamen-
te el estado del cable y el
enchufe para detectar cual-
quier posible daño. Para
evitar cualquier peligro, es
imperativo que, en caso de
deterioro del cable de ali-
mentación, se solicite al fa-
bricante, a sus técnicos de
mantenimiento o a personas
con igual cualificación que
lo cambien.
Antes de empezar
A
Antes de empezar
A
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 40-41 12/4/2016 2:03 PM
Español
42
ES
43
ES
Español
No desenchufe el cable de
alimentación de la toma de
corriente tirando del cable
ni enrolle el cable en torno
al dispositivo.
Conecte el enchufe a una
toma de corriente de fácil
acceso para poder desen-
chufarlo inmediatamente
en caso de urgencia. Des-
enchufe el dispositivo de
la toma de corriente para
dejarlo totalmente desco-
nectado. Utilice el enchufe
como dispositivo para dejar
sin tensión el aparato.
Este dispositivo no está di
-
señado para usarlo con un
minutero externo o un sis-
tema de mando a distancia
distinto.
Se debe desenchufar el
dispositivo de la corriente
antes de rellenar el depó-
sito.
No utilice el dispositivo si
ha sufrido una caída o pre-
senta signos visibles de da-
ños o de fugas.
Siempre deje que el dis-
positivo se enfríe lejos del
alcance de los niños antes
de guardarlo.
Nunca abra la tapa del de-
pósito durante su utiliza-
ción.
Para ofrecer una protec-
ción complementaria, le
recomendamos que utilice
un disyuntores de reversión
de corriente (RCD) con una
corriente de desconexión
que no supere los 30 mA
en el circuito eléctrico que
alimenta su dispositivo.
Mantenga el dispositivo y
su cable lejos del alcance
de los niños menores de
8 años cuando esté en-
chufado o en proceso de
enfriamiento.
Utilice siempre el disposi-
tivo sobre una superficie
lisa, estable, limpia y seca.
Para proteger la placa, no
la pase sobre las crema-
lleras, los remaches, los
botones, etc. de la ropa.
Cuando coloque la plancha
en su base, compruebe la
estabilidad de la superficie
en la que se apoye la base.
No utilice el dispositivo sin
que el filtro antical esté en
su sitio.
La plancha debe colocarse
en el soporte de la central
de vapor cuando no esté en
uso.
Lista de partes
Botón de desbloqueo
del asa (2x)
Botón de chorro de vapor
Compartimento para guardar el
cable con mordaza de cable
Placa con boquillas
Cable de alimentación con enchufe Asa para el transporte
Pie Depósito de agua
Tubo de vapor Conducto de rellenado
Indicador de funcionamiento Filtro antical reemplazable
Regulador de la temperatura
Botón de desbloqueo
del depósito
Descripción del dispositivo
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para planchar una gran variedad de prendas. No
lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso podría dañar el dispositivo e incluso
provocar lesiones corporales.
Este dispositivo está destinado exclusivamente a un uso doméstico y no deberá
utilizarse con fines comerciales.
Especificaciones técnicas
Modelo: 947314
Tensión de funcionamiento: 230 V~,
50/60 Hz
Potencia nominal: 2200 W
Capacidad del depósito: 2 l
Clase de protección: Clase I
Antes de empezar
A
Descripción del dispositivo
B
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 42-43 12/4/2016 2:03 PM
Español
44
ES
45
ES
Español
Uso
Adición de agua
Coloque el dispositivo sobre una su-
perficie plana y resistente al calor.
Pulse el botón de desbloqueo del de-
pósito, situado en la parte inferior,
para liberar el depósito.
Retire el depósito de la base.
Abra la boca del conducto de rellenado.
Rellene el depósito de agua con ayuda
de la taza de medir (no incluida) hasta
alcanzar la indicación de nivel MAX.
Nunca permita que el nivel de agua
supere la indicación de nivel MAX.
Cierre la tapa del conducto de relle-
nado.
Coloque el depósito en la base, de for-
ma que quede fijo en su sitio.
Permita que el filtro antical se empa-
pe en el depósito durante al menos
5 minutos. También puede retirar el
filtro y dejar que se empape en otro
recipiente.
ATENCIÓN
Antes de cada uso,
asegúrese de empapar
el filtro antical durante
bastante tiempo, para
permitir una salida de
vapor continua.
ATENCIÓN
Antes de añadir el
agua, compruebe que
el dispositivo esté des-
enchufado y deje que
se enfríe totalmente.
Nota: esta plancha ha sido dise-
ñada para funcionar con agua del
grifo. Sin embargo, si el agua de
su región es dura, le recomenda-
mos que utilice agua destilada.
Desaconsejamos el uso de agua
reblandecida químicamente, ya
que puede provocar fugas o sal-
picaduras en la plancha.
Cuando utilice esta plancha por pri-
mera vez, le recomendamos que haga
una prueba sobre un trozo de tela para
asegurarse de que la placa y el depó-
sito están totalmente limpios.
La plancha puede expulsar agua du-
rante los primeros usos con agua del
grifo. Este fenómeno es debido al cam-
bio de temperatura en la cámara de
vapor y desaparecerá tras varios usos.
Nota: es posible que la plancha
desprenda olor o produzca humo
la primera vez que la enchufe.
Esto es debido a la eliminación
de los residuos originados du-
rante el proceso de fabricación.
Se trata de un fenómeno normal
que no indica un defecto de fa-
bricación ni supone un peligro.
Preparación de las prendas que desee
planchar
Separe las prendas que desee plan-
char en función de los símbolos que -
guren en la etiqueta de mantenimiento
internacional incluida en las prendas.
En caso de que no haya etiqueta, siga
las instrucciones que se incluyen en
la siguiente tabla.
Eti-
queta
Fibra
Regulador de
la temperatura
Fibras
sintéticas
MIN a •
Seda - lana • a ••
Algodón -
lino
•• a ••• MAX
NO PLANCHAR
Primeros pasos
Coloque la plancha en la base.
Enchúfela a una toma de corriente
adecuada.
Encendido: coloque el regulador de la
temperatura en la posición deseada.
El indicador de funcionamiento se en-
ciende en rojo.
Una vez alcanzada la temperatura, el
indicador de funcionamiento se apaga.
La plancha ya está lista para su uso.
Nota: esta función permite obte-
ner un extra de vapor para elimi-
nar las arrugas de las prendas
delicadas colgadas de perchas,
las cortinas o cualquier otra
prenda suspendida. Durante su
uso, ¡no permita que la placa
entre en contacto con tejidos
delicados!
Durante el calentamiento previo, las
pausas o después de su uso, siempre
coloque la plancha en la base o sobre
su pie.
Apagado: coloque el regulador de la
temperatura en MIN.
Desenchufe el dispositivo y deje que
se enfríe totalmente.
Planchado con vapor
Rellene el depósito de agua ( Adición
de agua).
Coloque el regulador de la tempera-
tura en MAX o en •••. El indicador de
funcionamiento se ilumina.
Una vez se apague el indicador de fun-
cionamiento, pulse el botón de chorro
de vapor y manténgalo pulsado. Sal-
drá vapor de las boquillas de la pla-
ca. Suelte el botón para interrumpir
el chorro de vapor.
Si el vapor liberado es insuficiente, co-
loque la plancha en su base, espere
2 o 3 minutos para volver a tener pre-
sión de vapor.
¡PELIGRO DE
QUEMADURA!
No dirija el vapor ha-
cia las personas o las
mascotas.
Uso del dispositivo
C
Uso del dispositivo
C
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 44-45 12/4/2016 2:03 PM
Español
46
ES
47
ES
Español
Nota: el indicador de funciona-
miento se enciende de vez en
cuando durante el uso para in-
dicar que la plancha se calienta
para alcanzar la temperatura
elegida.
Cuando baje la temperatura, es-
pere unos minutos para que la
plancha se adapte.
ATENCIÓN
Si la temperatura
elegida no es lo bas-
tante alta, la placa
podría verter agua
durante su uso.
Mientras la plancha
se calienta, no in-
tente comprobar la
temperatura tocando
la placa. ¡Peligro de
quemaduras!
Planchado vertical con vapor
Rellene el depósito de agua ( Adición
de agua).
Sostenga la plancha en posición vertical
a unos 15 cm de la prenda que desee
planchar. Pulse el botón del chorro de
vapor y manténgalo pulsado mientras
desplaza la plancha realizando movi-
mientos de arriba abajo.
Planchado en seco
Para planchar en seco, basta con no
pulsar el botón del chorro de vapor.
Después de usarlo
Coloque el regulador de la tempera-
tura en MIN (apagado).
Desconecte el dispositivo.
Coloque el dispositivo en su base o de
pie y deje que se enfríe totalmente.
Retire el depósito de su base y vacíelo
en un desagüe.
Guarde el dispositivo en un lugar fres-
co, seco y limpio y manténgalo fuera
del alcance de los niños y animales.
¡PELIGRO DE
QUEMADURAS!
Mientras la plancha
se enfría, no intente
comprobar la tem-
peratura tocando la
placa.
Puede salir despedi-
da agua caliente del
depósito. Antes de
vaciar el dispositivo,
espere a que se haya
enfriado totalmente.
Consejos de planchado
Empiece por planchar las prendas
que necesitan un planchado a baja
temperatura. Esta forma de proceder
reduce el tiempo de espera (la plancha
se calienta más rápido que se enfría) y
reduce el riesgo de chamuscar la ropa.
Si la prenda está formada por fibras
mezcladas, ajuste la plancha al tipo
de fibra que necesita la temperatura
más baja.
Si no está seguro del tipo de fibras
que tiene una prenda, se recomienda
realizar una prueba sobre una peque-
ña parte de esta antes de empezar el
planchado. Al hacerlo, empiece con
una temperatura baja. Si sigue tenien-
do arrugas, suba progresivamente la
temperatura para encontrar el ajuste
que corresponda a esa prenda.
Para evitar daños o manchas en la
ropa, se recomienda plancharla del
revés.
Cuando cambie el regulador de la tem-
peratura, espere un minuto para que
la plancha se adapte.
El indicador de calentamiento se en-
ciende de vez en cuando durante el uso
para indicar que la plancha se calienta
hasta alcanzar la temperatura elegida.
Mantenimiento y
limpieza
ATENCIÓN
Antes de proceder
con la limpieza de
la plancha, siempre
desenchúfela, vacíe
el depósito (cuando
corresponda) y deje
que todas las partes
se enfríen totalmente.
ATENCIÓN
Este dispositivo no
contiene ninguna pie-
za que pueda ser re-
parada por el usuario
ni que exija poco man-
tenimiento. Encargue
sistemáticamente los
trabajos de manteni-
miento o reparación a
personal cualificado.
Limpieza de la plancha
Limpie el dispositivo con un paño sua-
ve, ligeramente humedecido. Séquelo
bien.
Para limpiar la acumulación ocasional
de cal en la placa, limpie esta única-
mente con la ayuda de un paño suave
y húmedo. Séquela bien.
No utilice productos abrasivos, lim-
piadores químicos ni disolventes para
limpiar la carcasa de la plancha, ya que
pueden dañar la superficie. ¡Evite el
uso de pulverizadores!
Filtro antical
Para mantener la eficacia de su plan-
cha de vapor, prolongar su vida útil y
evitar los depósitos de partículas de
cal en la ropa, este dispositivo está
equipado con un filtro antical integrado
en el depósito.
Debe cambiar el filtro antical cada
2 o 3 meses. Sin embargo, este periodo
puede variar en función de la frecuen-
cia de uso y de la cantidad de cal del
agua en su región.
Puede retrasar el momento de la
sustitución si utiliza una mezcla de
50 % de agua del grifo y 50 % de agua
destilada.
Uso del dispositivo
C
Mantenimiento y limpieza
D
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 46-47 12/4/2016 2:03 PM
Español
48
ES
49
ES
Español
Para comprar o sustituir el filtro, pón-
gase en contacto con el distribuidor o
el servicio posventa.
Levante el filtro antical usado y retírelo
del depósito.
Cámbielo por un filtro nuevo del mis-
mo tipo.
Nota: cuando utilice un filtro an-
tical nuevo, sumérjalo en agua
durante algún tiempo antes de
usarlo.
Conservar el dispositivo
Antes de almacenar el dis-
positivo, desconéctelo del
suministro eléctrico.
Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispo-
sitivo fuera del alcance de
los niños y animales.
Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Los tejidos se
chamuscan.
La temperatura elegida es
demasiado alta.
Elija una opción con una
temperatura más baja.
La placa está
rayada o da-
ñada.
Durante su uso, la plancha
entra en contacto con las
cremalleras, los remaches,
los botones, etc. de las
prendas.
Evite planchar estos acce-
sorios de las prendas.
La plancha
deja restos
sobre la ropa.
Queda agua en el depósito.
El agua residual puede
manchar las prendas y la
placa.
Vacíe siempre el depósito
después de usarlo.
Se ha acumulado cal en el
depósito.
Aclare a menudo el depó-
sito.
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
Solución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La plancha no
se calienta.
No está enchufada a una
toma de corriente.
Enchúfela a una toma de
corriente adecuada.
El regulador de la tempe-
ratura está situado en la
posición más baja.
Coloque el regulador en la
temperatura deseada.
Hay fugas de
agua al plan-
char.
La temperatura definida
es demasiado baja o no
se ha alcanzado.
Elija una temperatura más
alta y espere el tiempo sufi-
ciente para que la plancha se
caliente.
La plancha no
produce vapor.
Queda muy poca agua en
el depósito.
Añada agua al depósito.
La presión de vapor es
insuficiente.
Después de enchufar el dis-
positivo, espere unos minutos
para que aumente la presión
del vapor.
Mantenimiento y limpieza
D E
Eliminación
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 48-49 12/4/2016 2:03 PM

Documenttranscriptie

138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 04/2016 *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. Centrale vapeur Strijksysteem Dampfbügelstation Centro de planchado GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. 947314 *previa presentación del comprobante de compra. Importé par / Geïmporteerd door / Importiert durch / Importado por GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 14 GEBRAUCHSANLEITUNG 26 INSTRUCCIONES DE USO 38 ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL Made in PRC 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 1-4 12/4/2016 2:03 PM 138 x 210 mm 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 5-8 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm 12/4/2016 2:03 PM Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque BELLAVITA vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Mise au rebut 4 Consignes de sécurité 7 7 7 7 Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques 8 Utilisation 11 12 12 Nettoyage et entretien Dépannage Rangement 13 Mise au rebut de votre ancien appareil Size: 140 x 210 mm Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr A B C D E Avant d’utiliser l’appareil Français Français Table des matières 2 FR 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 2-3 FR 3 12/4/2016 2:03 PM Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et/ou des connaissances réduites, uniquement si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Danger de suffocation ! Conservez tous les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. 4 FR 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 4-5 • N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si l’appareil est endommagé, débranchez-le de la prise de courant et contactez votre fournisseur. • Avertissement ! Ne plongez jamais les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide. N’exposez jamais l’appareil à l’eau courante. • Danger d’électrocution ! Ne tentez pas de réparer l’appareil par vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations doivent exclusivement être effectuées par un personnel qualifié. • Risque de brûlures ! La vapeur dégagée par l’appareil et la plaque inférieure peut atteindre des températures très élevées en cours d’utilisation. Manipulez l’appareil en le tenant exclusivement par la poignée. • N’utilisez pas cet appareil à d’autres fins que celles prévues. • Avant de brancher l’appareil à la source d’alimentation, assurez-vous que la tension de la source Avant d’utiliser l’appareil • • • • • d’alimentation et le courant nominal correspondent aux spécifications d’alimentation figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. L’appareil ne doit en aucun cas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à une prise de courant. Prévenez tout endommagement du cordon d’alimentation en évitant de l’écraser, de le déformer ou de le frotter contre des bords tranchants. Protégez l’appareil de la chaleur et du froid, de la poussière, des rayons du soleil, de l’humidité et des égouttements ou éclaboussures d’eau. Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart de toute surface chaude et flamme nue. Disposez le cordon de sorte que personne ne puisse le tirer ou trébucher dessus par inadvertance. Mettez toujours l’appareil hors tension avant de le débrancher de la source d’alimentation. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant de procéder à son nettoyage ou lorsque • • • • vous n’utilisez pas l’appareil. N’insérez aucun objet étranger dans le boîtier. Ne démontez et n’ouvrez en aucun cas l’appareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera recevable pour tout dommage résultant d’une mauvaise manipulation. Utilisez exclusivement l’appareil avec les pièces livrées afin de prévenir tout risque de blessures. L’utilisation de composants provenant d’autres entreprises ou de pièces de rechange non originales peut entraîner des risques d’incendie, d’électrocution ou d’autres accidents. Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et de la fiche d’alimentation afin de déceler d’éventuels dommages. Afin d’éviter tout danger, il est impératif, en cas d’endommagement du cordon d’alimentation, de faire remplacer ce dernier par le fabricant, ses agents d’entretien ou des personnes possédant les mêmes qualifications. Ne débranchez pas la fiche FR A Français Français A 5 12/4/2016 2:03 PM Français Avant d’utiliser l’appareil • • • • • • 6 d’alimentation de la prise de courant en tirant sur le cordon d’alimentation et n’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil. Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant facilement accessible afin de pouvoir débrancher l’appareil immédiatement en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant pour mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la fiche d’alimentation comme dispositif de mise hors tension de l’appareil. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance distinct. La fiche doit être retirée de la prise de courant avant le remplissage du réservoir. N’utilisez pas l’appareil s’il a subi une chute ou présente des signes visibles d’endommagement ou de fuite. Laissez toujours l’appareil refroidir hors de portée des enfants avant de le ranger. N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir en cours FR 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 6-7 d’utilisation. • Pour assurer une protection supplémentaire, nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans le circuit électrique qui alimente votre appareil. • Maintenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsqu’il est sous tension ou en cours de refroidissement. • Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre et sèche. • Afin de protéger la semelle, ne la faites pas glisser sur les fermetures à glissière, les rivets, les boutons, etc. des vêtements. • Lorsque vous posez le fer à repasser sur son socle, assurez-vous de la stabilité de la surface sur laquelle repose le socle. • N’utilisez pas l’appareil sans que le filtre antitartre soit en place. • Le fer doit être placé sur le support de la centrale vapeur lorsqu’il n’est pas utilisé. Aperçu de l’appareil B Français A Composants Bouton de déverrouillage de la poignée (2x) Bouton de jet de vapeur Compartiment de rangement du cordon d'alimentation avec serre-câbles Semelle équipée de buses Cordon d'alimentation avec fiche d’alimentation Poignée de transport Pied Réservoir Tuyau à vapeur Conduit de remplissage Voyant de fonctionnement Filtre antitartre remplaçable Commande de température Bouton de déverrouillage du réservoir Aperçu de l’appareil • • Déballez l’appareil. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Retirer toutes les étiquettes du produit. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service après-vente. Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. Utilisation prévue • • Cet appareil est conçu pour le repassage d’une grande variété de vêtements. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil, voire causer des blessures corporelles. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être utilisé à des fins commerciales. Caractéristiques Modèle : 947314 Tension de fonctionnement : 230 V~, 50/60 Hz Puissance nominale : Capacité du réservoir : Classe de protection : 2200 W 2l Classe I FR 7 12/4/2016 2:03 PM Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil ATTENTION Avant d’ajouter de l’eau, assurez-vous de débrancher l’appareil de la prise de courant, puis laissez-le refroidir complètement. Utilisation Ajout d’eau Placez l'appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du réservoir situé dans la partie inférieure pour libérer le réservoir. Remarque : ce fer a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, si l’eau de votre région est dure, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau distillée. De l'eau chimiquement adoucie est déconseillée, car elle risque de provoquer des fuites ou des crachotements au niveau du fer à repasser. Retirez le réservoir du socle. Ouvrez le clapet du conduit de remplissage. Remplissez le réservoir d'eau à l'aide de la tasse à mesurer (non fournie) jusqu'à atteindre l'indication de niveau MAX. Ne laissez jamais le niveau de l'eau dépasser l'indication de niveau MAX. Fermez le couvercle du conduit de remplissage. • Installez le réservoir dans le socle jusqu'à ce qu'il se verrouille en place. • Laissez le filtre antitartre tremper dans le réservoir pendant au moins 5 minutes. Vous pouvez également retirer le filtre et le faire tremper dans un autre récipient. ATTENTION Avant chaque utilisation, veillez à faire tremper le filtre antitartre suffisamment longtemps, afin d’assurer une sortie de vapeur continue. 8 FR 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 8-9 • Lors de la première utilisation de ce fer à repasser, nous recommandons d’effectuer un test sur un bout de tissu afin de vous assurer que la semelle et le réservoir sont parfaitement propres. Le fer à repasser peut cracher de l’eau lors des premières utilisations avec de l’eau du robinet. Ce phénomène est la conséquence du changement de température de la chambre à vapeur. Il cessera après quelques utilisations. Remarque : il est possible que le fer dégage une odeur ou produise de la fumée lors de la première mise sous tension. Cela est dû à l’élimination des résidus résultant du processus de production. Il s’agit d’un phénomène normal qui n’indique ni un défaut de fabrication, ni un danger. Préparation des vêtements à repasser • Triez les vêtements à repasser en fonction des symboles figurant sur l’étiquette d’entretien internationale fixée sur les vêtements. Si ceux-ci sont absents, conformez-vous aux instructions figurant dans le tableau ci-dessous. Étiquette Fibre Commande de température Fibres synthétiques MIN à • Soie - laine • à •• Coton - Lin •• à ••• MAX NE PAS REPASSER Premiers pas Posez le fer à repasser sur le socle. Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant adéquate. Mise sous tension : positionnez la commande de température sur le réglage souhaité. Le voyant de fonctionnement s’allume en rouge. Lorsque la température définie est atteinte, le voyant de fonctionnement s’éteint. Le fer à repasser est à présent prêt à l’emploi. Remarque : cette fonction permet d’obtenir un surplus de vapeur afin d’éliminer les plis sur les vêtements fragiles accrochés sur des cintres, les rideaux ou tous autres vêtements suspendus. En cours d’utilisation, ne laissez pas la semelle entrer en contact avec des tissus fragiles ! En cours de préchauffage, pendant les pauses ou après utilisation, placez toujours le fer sur le socle ou sur son pied. Mise hors tension : positionnez la commande de température sur MIN. C Français Français C Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement. Repassage à la vapeur • Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout d’eau). Positionnez la commande de température sur MAX ou sur •••. Le voyant de fonctionnement s’allume. Après extinction du voyant de fonctionnement, appuyez sur le bouton de jet de vapeur et maintenez-le enfoncé. De la vapeur se dégagera des buses de la semelle. Relâchez le bouton pour interrompre le jet de vapeur. Si la vapeur dégagée est insuffisante, placez le fer sur le socle, puis patientez 2 à 3 minutes pour que la pression de vapeur puisse se reconstituer. DANGER DE BRÛLURE ! Ne dirigez pas la vapeur vers des personnes ou des animaux de compagnie. FR 9 12/4/2016 2:03 PM Remarque : le voyant de fonctionnement s’allume de temps à autre en cours d’utilisation. Cela indique que le fer à repasser chauffe afin d’atteindre la température définie. Lorsque vous réglez la température à la baisse, patientez quelques minutes afin que le fer s’adapte. ATTENTION •Si la température définie n'est pas assez élevée, de l'eau peut éventuellement s'écouler de la semelle en cours d'utilisation. •Pendant que le fer chauffe, ne cherchez pas à vérifier la température en touchant la semelle. Risque de brûlures ! Repassage vertical à la vapeur • Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout d’eau). Tenez le fer à la verticale à environ 15 cm du vêtement à repasser. Appuyez sur le bouton de jet de vapeur et maintenez-le enfoncé tout en déplaçant le fer en exécutant des mouvements de haut en bas. Repassage à sec • Pour un repassage à sec, il vous suffit de ne pas appuyer sur le bouton de jet de vapeur. 10 FR 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 10-11 Nettoyage et entretien Après utilisation • Positionnez la commande de température sur MIN (arrêt). • Débranchez l’appareil. • Placez l’appareil sur le socle ou sur son pied, puis laissez-le refroidir complètement. Retirez le réservoir du socle, puis videz-le dans un évier. • Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors de portée des enfants et des animaux de compagnie. RISQUE DE BRÛLURES ! •Pendant que le fer refroidit, ne cherchez pas à vérifier la température en touchant la semelle. •De l'eau chaude peut être propulsée hors du réservoir. Avant de vider l'appareil, patientez jusqu'à son refroidissement complet. Conseils de repassage • Commencez par repasser les vêtements qui nécessitent un réglage à basse température. Cette façon de procéder raccourcit le temps d’attente (le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit) et réduit le risque de roussir les vêtements. • Si le vêtement est composé de fibres mélangées, réglez le fer selon le type de fibre nécessitant la température la plus basse. • • • Si vous n’êtes pas certain de la nature des fibres composant un vêtement, il est conseillé d’effectuer un essai sur une petite partie de celui-ci avant de commencer le repassage. Ce faisant, démarrez à basse température. S’il demeure des plis, augmentez progressivement la température afin de trouver le réglage adapté au vêtement. Afin d’éviter d’endommager ou de tacher les vêtements, il est recommandé de les repasser à l’envers. Lorsque vous changez le réglage de la température, veuillez accorder une minute au fer pour s’adapter. Le voyant de chauffage s’allume de temps à autre en cours d’utilisation. Cela indique que le fer à repasser chauffe pour atteindre la température choisie. Nettoyage et entretien ATTENTION Avant de procéder au nettoyage du fer à repasser, mettez toujours celui-ci hors tension, videz le réservoir (au besoin), puis laissez toutes les pièces refroidir complètement. ATTENTION C e t a p p a re i l n e contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur et demande peu d’entretien. Confiez systématiquement les travaux d’entretien ou de réparation à du personnel qualifié. D Français Utilisation de l’appareil Français C Nettoyage du fer à repasser • Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide. Séchez-le convenablement. • Pour nettoyer l’accumulation occasionnelle de calcaire sur la semelle, essuyez simplement celle-ci à l’aide d’un chiffon doux et humide. Séchez-le convenablement. • N’utilisez pas de produits abrasifs, de nettoyants chimiques ou de solvants pour nettoyer le boîtier de votre fer, car ceux-ci risquent d’en endommager la surface. Évitez l’utilisation de pulvérisateurs ! Filtre antitartre • Afin de maintenir l’efficacité de votre fer à repasser à vapeur, de prolonger sa durée de vie et d’éviter les dépôts de particules de tartre sur vos vêtements, cet appareil est équipé d’un filtre antitartre intégré au réservoir. • Le filtre antitartre doit être remplacé tous les 2 ou 3 mois. Cette période peut toutefois varier en fonction de la fréquence d’utilisation et de la teneur en calcaire de l’eau dans votre région. FR 11 12/4/2016 2:03 PM Nettoyage et entretien • • Vous pouvez prolonger le délai de remplacement en utilisant un mélange de 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau distillée. En cas d’achat ou de remplacement du filtre, veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente. Soulevez le filtre antitartre usagé et retirez-le du réservoir. Remplacez-le par un filtre neuf de type identique. Remarque : lorsqu’il s’agit d’un filtre antitartre neuf, veillez à le faire tremper dans l’eau pendant un certain temps avant utilisation. Mise au rebut Rangement • Avant de ranger le produit, assurez-vous que toutes ses pièces sont refroidies et entièrement séchées. • Enroulez le tuyau de vapeur et le cordon d’alimentation autour du compartiment de rangement du cordon, puis fixez-les solidement à l’aide du serre-câbles. • Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors de portée des enfants et des animaux de compagnie. Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le fer à repasser ne chauffe pas. • • • 12 La fiche d’alimentation n'est pas branchée à une prise de courant. Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant adéquate. La commande de tempé- • rature est positionnée sur le réglage le plus bas. Positionnez la commande de température sur la température souhaitée. L’eau fuit du fer à repasser. • La température définie est trop basse ou n'a pas été atteinte. • Définissez une température plus élevée, puis patientez assez longtemps pour que le fer chauffe. Le fer à repasser ne produit pas de vapeur. • Il reste très peu d'eau dans le réservoir. • Ajoutez de l’eau dans le réservoir. • La pression de vapeur est • insuffisante. FR 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 12-13 Patientez quelques minutes après la mise sous tension de l’appareil pour que la pression de vapeur s’intensifie. PROBLÈME CAUSE SOLUTION Les tissus sont • roussis. La température définie est trop élevée. • Choisissez un réglage sur une température inférieure. La semelle est rayée ou endommagée. • Pendant son utilisation, le fer entre en contact avec les fermetures à glissière, les rivets et les boutons, etc. des vêtements. • Évitez de repasser de tels accessoires sur les vêtements. Le fer laisse des traces sur les vêtements. • Il reste de l'eau dans le réservoir. L'eau résiduelle peut tacher les vêtements et la semelle. • Videz systématiquement le réservoir après chaque utilisation. • Un dépôt de calcaire s'est accumulé dans le réservoir. • Rincez régulièrement le réservoir. E Français Français D Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. FR 13 12/4/2016 2:03 PM Bedankt! Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be 14 NL 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 14-15 A B C D E Alvorens het apparaat Overzicht van het apparaat Het apparaat gebruiken Reiniging en onderhoud Verwijdering 16 Veiligheidsinstructies 19 19 19 19 Onderdelen Beschrijving van de onderdelen Doelmatig gebruik Specificaties 20 Bediening 23 24 24 Reiniging en onderhoud Opslag Probleemoplossing 25 Afdanken van uw oude machine Nederlands Nederlands Inhoudsopgave NL 15 12/4/2016 2:03 PM Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden. • Gevaar op verstikking! Bewaar alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik 16 NL 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 16-17 Alvorens het apparaat • • • • • • van kinderen. Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat beschadigd is, haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw handelaar. Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder stromend water. Elektrocutiegevaar! Repareer het apparaat nooit zelf. In geval van een storing mag de reparatie van het apparaat alleen door een vakbekwame persoon uitgevoerd worden. Risico op brandwonden! De vrijgegeven stoom en de onderste plaat kunnen tijdens de werking van het apparaat zeer hoge temperaturen bereiken. Houd het apparaat alleen bij het handvat vast. Gebruik dit apparaat alleen voor de beoogde doeleinden. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, contro- • • • • • leer of de netspanning en de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje van het apparaat zijn vermeld. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer het op de voeding is aangesloten. Vermijd schade aan het snoer door verplettering, vervorming of schuring over scherpe randen te voorkomen. Bescherm het apparaat tegen extreme warmte of koude, stof, direct zonlicht, vocht en waterdruppels of gespetter. Houd het snoer uit de buurt van een warm oppervlak of open vlam. Leg het snoer op een dergelijke manier zodat niemand er per ongeluk aan kan trekken of over kan struikelen. Schakel altijd eerst het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat • • • • u het apparaat reinigt of wanneer u het apparaat niet gebruikt. Steek geen vreemde voorwerpen in de behuizing. Open of haal het apparaat nooit uit elkaar. De garantie is ongeldig in geval van schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik. Gebruik het apparaat alleen met het meegeleverd toebehoren om elk gevaar op letsel te vermijden. Het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten of niet originele reserveonderdelen kunnen brandgevaar, risico op elektrische schokken of andere ongevallen met zich meebrengen. Controleer regelmatig de staat van het snoer en de stekker om risico op schade te beperken. In geval van schade, laat het snoer vervangen door de fabrikant, zijn hersteller of een gelijksoortige gekwalificeerde deskundige om elk gevaar te vermijden. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het NL A Nederlands Nederlands A 17 12/4/2016 2:03 PM Alvorens het apparaat Nederlands snoer te trekken en wikkel het snoer niet rond het apparaat. Steek de stekker in een stopcontact die eenvoudig te bereiken is zodat u het snoer snel uit het stopcontact kunt halen indien nodig. Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig van de voeding te ontkoppelen. Gebruik de stekker als voorziening om het apparaat van de voeding te ontkoppelen. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk op afstand bestuurd systeem. Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het reservoir met water te vullen. Gebruik het apparaat niet langer na een val, als schade op het apparaat wordt waargenomen of als het apparaat lekt. Laat het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen afkoelen voordat u het opbergt. Open nooit het deksel van • • • • • • 18 NL 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 18-19 Overzicht van het apparaat • • • • • • • het reservoir tijdens de werking. Voor extra bescherming bevelen we aan om een differentieelschakelaar (RCD) met een uitschakelstroom van maximum 30 mA te gebruiken in de elektrische schakelkring die uw apparaat van stoom voorziet. Houd het apparaat en snoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het apparaat in werking of aan het afkoelen is. Gebruik het apparaat altijd op een vlak, stabiel, schoon en droog oppervlak . Om de strijkzool te beschermen, strijk niet over ritssluitingen, klinknagels, knopen, etc. van kledingstukken. Als u het strijkijzer op de sokkel plaatst, zorg dat het oppervlak waarop de sokkel staat stevig is. Gebruik het apparaat niet zonder juist geplaatste antikalkfilter. Plaats het strijkijzer op de steun van het stoomstation wanneer niet in gebruik. Onderdelen Ontgrendelingsknop van het handvat (2x) Stoomstootknop Snoeropbergvak met kabelbinders Strijkzool met openingen Snoer met stekker Draaghandvat Voet Reservoir Stoomslang Vulinlaat Aan/uit-controlelampje Vervangbare antikalkfilter Temperatuurregelaar Ontgrendelingsknop van reservoir B Nederlands A Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar of een servicecentrum. Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking spelen. Doelmatig gebruik • • Dit apparaat is bestemd voor het strijken van vele verschillende soorten kledingstukken. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik, het is niet ontworpen voor commerciële doeleinden. Specificaties Model: Bedrijfsspanning: 947314 230 V~, 50/60 Hz Nominaal vermogen: Inhoud van reservoir: Beschermingsklasse: 2200 W 2l Klasse I NL 19 12/4/2016 2:03 PM Het apparaat gebruiken Het apparaat gebruiken WAARSCHUWING Voordat u water toevoegt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. Bediening Water toevoegen Plaats het apparaat op een vlak en warmtebestendig oppervlak. Druk op de ontgrendelingsknop aan de onderkant van het apparaat om het reservoir los te maken. Haal het reservoir van de sokkel af. Etiket Opmerking: Dit strijkijzer is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Als het water in uw gemeente echter hard is, is het aanbevolen om gedistilleerd water te gebruiken. Het wordt afgeraden om chemisch verzacht water te gebruiken om lekkage of gespetter van water te vermijden. Open de vulklep. Vul het waterreservoir met behulp van een maatbeker (niet meegeleverd) tot aan de MAX markering. Zorg dat het waterniveau nooit boven de MAX markering komt. Sluit de vulklep. Plaats het reservoir in de sokkel totdat deze vast komt te zitten. • 20 • Laat de antikalkfilter minstens 5 minuten in het reservoir weken. U kunt de filter tevens uithalen en in een andere houder laten weken. WAARSCHUWING Voor elk gebruik, laat de antikalkfilter voldoende lang weken om een continue stoomafgifte te verzekeren. NL 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 20-21 Kledingstukken strijken • Orden de te strijken kledingstukken overeenkomstig de symbolen die op het internationaal wasetiket van de kledingstukken zijn vermeld. Als dit etiket niet aanwezig is, raadpleeg de instructies die in onderstaande tabel zijn vermeld. • Tijdens ingebruikname van dit strijkijzer bevelen we aan om eerst een test op een oude stof uit te voeren om zich ervan te verzekeren dat zowel de strijkzool als het reservoir volledig schoon zijn. Het strijkijzer kan tijdens de eerste gebruiksbeurten met leidingwater water spatten. Dit is te wijten aan de temperatuurswijziging in de stoomkamer. Dit fenomeen stopt na enkele gebruiksbeurten. Opmerking: Bij ingebruikname van het strijkijzer is het mogelijk dat een lichte geur of rook vrijkomt. Dit komt doordat eventuele fabricageresten worden verwijderd. Dit is normaal en wijst niet op een defect of gevaar. Stof Temperatuurregelaar SynthetiMIN tot • sche stoffen Zijde • tot •• Wol Katoen •• tot ••• MAX Linnen NIET STRIJKEN Ingebruikname Plaats het strijkijzer op de sokkel. Steek de stekker in een gepast stopcontact. Inschakelen: Stel de temperatuurregelaar op de gewenste instelling in. Het aan/uit-controlelampje brandt rood . Het controlelampje dooft zodra de geselecteerde temperatuur wordt bereikt. Het strijkijzer is klaar voor gebruik. Tijdens het opwarmen, een onderbreking of na gebruik, plaats het strijkijzer altijd op de sokkel of zijn voet. Uitschakelen: Stel de temperatuurregelaar in op MIN. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. Stoomstrijken • Vul het waterreservoir ( voegen). C Nederlands Nederlands C Water toe- Stel de temperatuurregelaar in op MAX of •••. Het aan/uit-controlelampje brandt. Zodra het controlelampje dooft, druk op de stoomstootknop en houd deze ingedrukt. Stoom komt uit de openingen van de zoolplaat. Laat de knop los om de vrijgave van stoom te onderbreken. Als de vrijgegeven stoom onvoldoende is, plaats het strijkijzer op de sokkel en wacht 2 tot 3 minuten totdat de stoomdruk opnieuw voldoende is. GEVAAR OP BRANDWONDEN! Richt de stoom niet naar personen of huisdieren. Opmerking: Deze functie levert meer stoom om plooien uit tere kledingstukken die aan kleerhangers hangen, gordijnen of andere hangende kledingstukken te verwijderen. Zorg tijdens de werking dat de strijkzool niet met tere stoffen in aanraking komt! NL 21 12/4/2016 2:03 PM Opmerking: Het aan/uit-controlelampje wordt tijdens de werking meerdere malen ingeschakeld. Dit geeft aan dat het strijkijzer aan het opwarmen is om de ingestelde temperatuur te bereiken. Als u de temperatuur verlaagt, wacht enkele minuten totdat het strijkijzer is aangepast. Reiniging en onderhoud Na gebruik • Stel de temperatuurregelaar in op MIN (stop). • Haal de stekker uit het stopcontact. Plaats het apparaat op de sokkel of zijn voet en laat het vervolgens volledig afkoelen. Verticaal stoomstrijken • Vul het waterreservoir ( voegen). Water toe- Houd het strijkijzer verticaal op circa 15 cm van het te strijken kledingstuk. Druk op de stoomstootknop en houd ingedrukt terwijl u het strijkijzer in open neerwaartse bewegingen verplaatst. Droogstrijken • Om droog te strijken, druk niet op de stoomstootknop. 22 NL 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 22-23 • Haal het reservoir uit de sokkel en ledig het boven een gootsteen. • WAARSCHUWING •Als de ingestelde temperatuur onvoldoende hoog is, kan er tijdens de werking water uit de strijkzool stromen. •Tijdens het opwarmen van de strijkzool, controleer de temperatuur niet door de strijkzool aan te raken. Risico op brandwonden! • Berg het apparaat op in een koele, droge en schone ruimte en buiten het bereik van kinderen en huisdieren. RISICO OP BRANDWONDEN! •Tijdens het afkoelen van de strijkzool, controleer de temperatuur niet door de strijkzool aan te raken. •Warm water kan uit het reservoir spuiten. Voordat u het apparaat ledigt, wacht totdat het volledig is afgekoeld. Strijktips • Begin met het strijken van de kledingstukken die een lage temperatuurinstelling nodig hebben. Dit zorgt voor een kortere wachttijd (het strijkijzer warmt sneller op dan dat het afkoelt) en beperkt het risico op schroeiplekken op de kledingstukken. • • • Als het kledingstuk van verschillende stoffen is gemaakt, stel het strijkijzer in op het soort stof dat de laagste temperatuur nodig heeft. Als u de samenstelling van een kledingstuk niet weet, is het aanbevolen om een test op een verborgen deel van het kledingstuk uit te voeren voordat u met strijken begint. Start hierbij op een lage temperatuur. Als plooien ontstaan, verhoog geleidelijk aan de temperatuur totdat een gepaste instelling wordt gevonden. Om schade of vlekken op de kledingstukken te vermijden is het aanbevolen om de kledingstukken binnenstebuiten te strijken. Als u de instelling van de temperatuurregelaar wijzigt, wacht een minuut totdat het strijkijzer is aangepast. Het warmtecontrolelampje wordt tijdens de werking meerdere malen ingeschakeld. Dit geeft aan dat het strijkijzer aan het opwarmen is om de gekozen temperatuur te bereiken. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING Voordat u het strijkijzer schoonmaakt, schakel het apparaat uit, ledig het reservoir (indien nodig) en laat alle onderdelen volledig afkoelen. WAARSCHUWING Dit apparaat bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker gerepareerd kan worden en vergt weinig onderhoud. Laat onderhouds- of reparatiewerkzaamheden alleen door een vakbekwame persoon uitvoeren. D Nederlands Het apparaat gebruiken Nederlands C Het strijkijzer reinigen • Maak het apparaat schoon met een zachte en licht bevochtigde doek. Droog vervolgens grondig. • Om eventuele kalkophoping op de strijkzool te verwijderen, veeg weg met een zachte en vochtige doek. Droog vervolgens grondig. • Maak de buitenkant van het strijkijzer niet schoon met agressieve schoonmaakmiddelen, chemicaliën of oplosmiddelen, de buitenkant kan worden beschadigd. Maak geen gebruik van sprays. Antikalkfilter • Voor de beste strijkprestaties, een langere levensduur van uw stoomstrijkijzer en om kalkdeeltjes op uw kledingstukken te vermijden, is dit apparaat uitgerust met een antikalkfilter die zich in het reservoir bevindt. • De antikalkfilter moet elke 2 of 3 maanden worden vervangen. Deze periode kan echter afwijken afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de waterhardheid in uw gemeente. NL 23 12/4/2016 2:03 PM Reiniging en onderhoud • • U kunt deze periode verlengen door gebruik te maken van een mengsel van 50 % leidingwater en 50 % gedistilleerd water. Om een filter te kopen of te vervangen, neem contact op met uw handelaar of servicecentrum. Til de antikalkfilter op en haal deze uit het reservoir. Vervang de filter door een nieuwe van hetzelfde type. Opmerking: Als het een nieuwe antikalkfilter betreft, laat deze voor gebruik enige tijd in water weken. Verwijdering Opslag • Voordat u het product opbergt, zorg dat alle onderdelen afgekoeld en volledig droog zijn. • Wikkel de stoomslang en het snoer rond het snoeropbergvak en maak ze vervolgens stevig vast met behulp van de kabelbinders. • Bewaar het apparaat op een koele, droge en schone plaats, uit de buurt van kinderen en huisdieren. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het strijkijzer warmt niet op. • De stekker steekt niet in het stopcontact. • Steek de stekker in een gepast stopcontact. • De temperatuurregelaar is op de laagste temperatuur ingesteld. • Stel de temperatuurregelaar op de gewenste temperatuur in. De ingestelde temperatuur is te laag of werd niet bereikt. • Het strijkijzer produceert geen stoom. 24 • Stel op een hogere temperatuur in of wacht iets langer zodat het strijkijzer voldoende is opgewarmd. • Er is te weinig water in het reservoir. • Voeg water aan het reservoir toe. • De stroomdruk is onvoldoende. • Wacht een paar minuten na het inschakelen van het apparaat totdat de stroomdruk is toegenomen. NL 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 24-25 OORZAAK OPLOSSING De stoffen vertonen schroeiplekken. • De omgevingstemperatuur is te laag. • Stel de temperatuurregelaar in op een lagere instelling. De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd. • Het strijkijzer is tijdens het strijken met ritssluitingen, klinknagels of knopen in aanraking gekomen. • Strijk niet over dergelijke accessoires van kledingstukken. Het strijkijzer laat sporen op de kledingstukken na. • Er bevindt zich nog water in het reservoir. Het resterend water kan vlekken op kledingstukken en de strijkzool achterlaten. • Ledig het reservoir na elk gebruik. • Kalkvorming doet zich in het reservoir voor. • Spoel regelmatig het reservoir. Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Probleemoplossing Water stroomt uit het strijkijzer. PROBLEEM E Nederlands Nederlands D Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 25 12/4/2016 2:03 PM Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen. Willkommen bei ELECTRO DEPOT. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 26 DE 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 26-27 A B C D E Vor der Inbetrieb­ nahme des Geräts Geräteübersicht Verwendung des Geräts Reinigung und Pflege Entsorgung 28 Sicherheitsvorschriften 31 31 31 31 Beschreibung des Geräts Geräteübersicht Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Spezifikationen 32 Betrieb 35 36 36 Reinigung und Pflege Aufbewahrung Fehlerbehebung 37 Entsorgung Ihres Altgeräts Deutsch Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 27 12/4/2016 2:03 PM Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN UND BEWAHREN SIE DIESE AUF, UM BEI BEDARF DARIN NACHZUSCHLAGEN. • • • Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Erstickungsgefahr! Bewahren Sie sämtliche Verpackungsmaterialien 28 DE 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 28-29 • • • • außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom und benachrichtigen Sie Ihren Einzelhändler, wenn das Gerät beschädigt sein sollte. Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des Geräts nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser. Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie das Gerät im Falle von Störungen nur von qualifizierten Fachleuten reparieren. Verbrennungsgefahr! Der Dampf des Geräts und die Bügelsohle werden sehr heiß, wenn das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie das Gerät ausschließlich am Griff fest. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß. Prüfen Sie vor dem Anschluss an die Netzversorgung, ob Stromart und Vor der Inbetriebnahme des Geräts • • • • • • Netzspannung mit den AnGehäuses ein. Nehmen gaben auf dem Typenschild Sie das Gerät nicht ausübereinstimmen. einander und öffnen Sie Lassen Sie das Gerät nicht es nicht. Es wird kein Gaunbeaufsichtigt, solange es rantieanspruch für Schäan die Netzversorgung anden akzeptiert, die durch geschlossen ist. unsachgemäße Eingriffe Verhindern Sie eine Beentstanden sind. schädigung des Kabels • Verwenden Sie das Gerät durch Quetschen, Knicken nur mit den mitgelieferten oder Scheuern an scharTeilen, um Verletzungsrisifen Kanten. Schützen Sie ken zu vermeiden. Die Bedas Gerät vor Hitze, Kälte, nutzung von Zubehörteilen, Staub, direkter Sonnendie vom Hersteller nicht einstrahlung, Feuchtigkeit, ausdrücklich empfohlen Tropf- und Spritzwasser. werden, kann zu Brand-, Halten Sie das Netzkabel Stromschlag- oder andevon heißen Oberflächen ren Unfallrisiken führen. und offenen Flammen fern. Verwenden Sie deshalb nur Verlegen Sie das Kabel so, Originalzubehör. dass ein unbeabsichtigtes • Überprüfen Sie regelmäßig Ziehen bzw. ein Stolpern den Netzstecker und das über das Kabel nicht mögNetzkabel auf Beschädilich ist. gungen. Ist die AnschlussSchalten Sie das Gerät leitung dieses Gerätes beimmer aus, bevor Sie den schädigt, muss sie durch Netzstecker ziehen. den Hersteller oder seinen Ziehen Sie vor jeder ReiniKundendienst oder eine gung, und falls das Gerät ähnlich qualifizierte Person längere Zeit nicht benutzt ersetzt werden, um Gefährwird, den Netzstecker. dungen zu vermeiden. Öffnen Sie unter keinen • Ziehen Sie den Netzstecker Umständen das Gehäuse. nicht am Netzkabel aus der Führen Sie keine GegenSteckdose und wickeln Sie stände in das Innere des das Netzkabel nicht um das DE A Deutsch Deutsch A 29 12/4/2016 2:03 PM 30 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Gerät. • Verbinden Sie den Netzstecker mit einer gut erreichbaren Steckdose, um im Notfall das Gerät schnell von der Netzversorgung trennen zu können. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig auszuschalten. Benutzen Sie den Netzstecker als Trennvorrichtung. • Das Gerät ist nicht zum Betrieb mit einem externen Timer oder einer separaten Fernbedienung geeignet. • Der Netzstecker muss vor dem Füllen des Wassertanks von der Netzversorgung getrennt werden. • Benutzen Sie das Gerät nicht mehr, wenn es fallen gelassen wurde, sichtbar beschädigt oder undicht sein sollte. • Lassen Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern abkühlen, bevor Sie es verstauen. • Öffnen Sie niemals den Wassertank, wenn sich das Gerät im Betrieb befindet. • Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem DE 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 30-31 • • • • • • Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im vom Gerät genutzten Stromkreis empfohlen. Die Installation muss von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind, während das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist oder während es abkühlt. Benutzen Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen und trockenen Unterlage. Schutz der Bügelsohle: Bügeln Sie nicht über Reißverschlüsse, Nieten, Knöpfe usw. der Bekleidung. Sobald Sie das Bügeleisen auf seine Unterlage stellen, versichern Sie sich, dass die Fläche, auf der die Unterlage ruht, stabil ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich der Kalkfilter nicht an seiner Stelle befindet. Das Bügeleisen muss auf dem Sockel der Dampfbügelstation abgestellt werden, falls es nicht verwendet wird. Geräteübersicht Beschreibung des Geräts Entriegelungstaste des Griffs (2x) Dampfstoßtaste Netzkabel-Aufwicklungsbereich mit Kabelklemmen Bügelsohle mit Düsen Netzkabel mit Netzstecker Tragegriff Fuß Wassertank Dampfschlauch Füllrohr Betriebsanzeigeleuchte Austauschbarer Kalkfilter Temperaturregler Entriegelungstaste des Wassertanks B Deutsch Deutsch A Geräteübersicht • • Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kontrollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn das Gerät beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht und bringen Sie es zu Ihrem Händler oder zum Kundendienst zurück. Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr. Bestimmungsgemäße Verwendung • • Dieses Gerät ist für das Bügeln einer großen Bandbreite an Kleidung geeignet. Benutzen Sie es nicht für andere Zwecke. Jegliche andere Verwendung kann das Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen. Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für den professionellen Betrieb ausgelegt. Technische Spezifikationen Modell: Betriebsspannung: 947314 230 V~, 50/60 Hz Nennleistung: 2200 W Kapazität des Wassertanks: 2 l Schutzklasse: Klasse I DE 31 12/4/2016 2:03 PM Verwendung des Geräts Verwendung des Geräts VORSICHT Stellen Sie vor der Wasserzugabe sicher, dass das Gerät vom Netzstrom getrennt ist. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Betrieb Wasser einfüllen Stellen Sie das Gerät auf eine flache, hitzebeständige Unterlage. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste des Wassertanks an der Unterseite, um diesen freizugeben. Entfernen Sie den Tank vom Abstell­ sockel. Öffnen Sie das Ventil des Füllrohrs. Anmerkung: Dieses Bügeleisen wurde entwickelt, um mit Leitungswasser zu funktionieren. Sollte das Wasser in Ihrer Region sehr hart sein, empfehlen wir Ihnen, destilliertes Wasser zu verwenden. Chemisch enthärtetes Wasser wird nicht empfohlen, da es beim Bügeln zu Auslaufen oder "Spucken" führen kann. Füllen Sie den Tank mit einem Messbecher (nicht mitgeliefert) bis zur MAX-Füllstandsanzeige mit Wasser. Der Wasserpegel darf MAX nicht überschreiten. Schließen Sie den Füllrohrdeckel. Positionieren Sie den Wassertank im Abstellsockel, bis er einrastet. • Tauchen Sie den Kalkfilter mindestens 5 Minuten lang in den Wassertank. Sie können auch den Filter entfernen und in einen anderen Behälter tauchen. VORSICHT Achten Sie vor jedem Einsatz darauf, den Kalkfilter lange genug einzuweichen, um eine Dauerleistung von Wasserdampf zu gewährleisten. 32 DE 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 32-33 • • Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal verwenden, empfehlen wir Ihnen, eine Probe auf einem Stück Stoff durchzuführen, um sicherzustellen, dass Bügelsohle und Wassertank vollkommen sauber sind. Das Bügeleisen kann bei den ersten Leitungswasser-Einsätzen Wasser„ausspucken“. Dies ist eine Folge der Temperaturänderung in der Dampfkammer. Es setzt nach ein paar Verwendungen aus. Anmerkung: Es ist möglich, dass das Bügeleisen Geruch oder Rauch erzeugt, wenn es zum ersten Mal eingeschaltet wird. Dies ist auf die Beseitigung der Rückstände des Produktionsprozesses zurückzuführen. Dies ist normal. Es handelt sich weder um einen Herstellungsfehler noch um eine Gefahr. Vorbereitung der zu bügelnden Bekleidung • Sortieren Sie die zu bügelnde Bekleidung nach den Symbolen auf den angehefteten, internationalen Pflegeetiketten. Sollten diese fehlen, folgen Sie den Anweisungen in der folgenden Tabelle. Etikett Faser Temperatur Kunst­ MIN bis • fasern Seide • bis •• Wolle Baumwolle •• bis ••• MAX Leinen NICHT BÜGELN Erste Schritte Stellen Sie das Bügeleisen auf den Abstellsockel. Schließen Sie den Stecker an eine geeignete Netzsteckdose an. Einschalten: Positionieren Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Einstellung. Die Betriebskontrollleuchte leuchtet rot. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontrollleuchte. Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit. Anmerkung: Diese Funktion bietet Extra-Dampf, um Falten an delikaten Kleidungsstücken an Kleiderbügeln, Vorhängen oder anderen hängenden Kleidern zu beseitigen. Vermeiden Sie bei der Anwendung, dass die Bügelsohle mit empfindlichem Gewebe in Berührung kommt! Stellen Sie das Bügeleisen während des Vorheizens, während Bügelpausen und nach dem Gebrauch immer auf den Sockel oder auf seinen Fuß. Ausschalten: Stellen Sie den Temperaturregler auf MIN. C Deutsch Deutsch C Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es vollständig abkühlen. Dampfbügeln • Füllen Sie den Wassertank ( einfüllen). Wasser Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX oder auf • • •. Die Betriebskontrollleuchte leuchtet. Wenn die Betriebskontrollleuchte erlischt, drücken Sie auf die Dampfstoßtaste und halten Sie die Taste gedrückt. Dampf tritt aus den Düsen der Bügelsohle. Lassen Sie die Dampfstoßtaste los, um den Dampfstrahl zu stoppen. Wenn der ausgestoßene Dampf unzureichend ist, stellen Sie das Bügeleisen auf den Sockel. Warten Sie 2 bis 3 Minuten, damit sich der Dampfdruck wieder aufbauen kann. VERBRENNUNGS­ GEFAHR! Richten Sie den Dampf nie auf Menschen oder Tiere. DE 33 12/4/2016 2:03 PM Anmerkung: Die Betriebskontrollleuchte leuchtet während der Benutzung von Zeit zu Zeit auf. Dies zeigt an, dass sich das Bügeleisen erwärmt, um die ausgewählte Temperatur zu erreichen. Nachdem Sie die Temperatur nach unten geregelt haben, warten Sie einige Minuten, bis sich das Bügeleisen anpasst. VORSICHT •Wenn die eingestellte Temperatur nicht hoch genug ist, rinnt während des Gebrauchs evtl. Wasser aus der Bügelsohle. •Prüfen Sie nicht die Temperatur durch Berühren der Bügelsohle, während sich das Bügeleisen erhitzt. Verbrennungs­ gefahr! Senkrechtes Dampfbügeln • Füllen Sie den Wassertank ( einfüllen). Wasser Halten Sie das Bügeleisen senkrecht etwa 15 cm vom zu bügelnden Kleidungsstück entfernt. Halten Sie die Dampfstoßtaste eingedrückt, während Sie das Bügeleisen auf und ab bewegen. Trockenbügeln • Für das Trockenbügeln genügt es, die Dampfstoßtaste nicht zu drücken. 34 DE 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 34-35 Reinigung und Pflege Nach dem Gebrauch • Stellen Sie den Temperaturregler auf MIN (Stopp). • Schalten Sie das Gerät aus. Stellen Sie das Gerät auf den Sockel oder auf seinen Fuß und dann lassen Sie es vollständig abkühlen. • • Entfernen Sie den Wassertank vom Sockel und leeren Sie ihn in ein Spülbecken. • Verstauen Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren. VERBRENNUNGS­ GEFAHR! •Versuchen Sie nicht, die Temperatur durch Berührung der Bügelsohle zu überprüfen, während das Bügeleisen abkühlt. •Heißes Wasser könnte aus dem Tank gedrängt werden. Warten Sie, bis das Gerät komplett abgekühlt ist, bevor Sie es vollständig entleeren. Bügel-Tipps • Beginnen Sie mit Kleidung, die eine niedrige Temperaturregelung erfordert. Sie verkürzen so die Wartezeit (das Bügeleisen erwärmt sich schneller als es abkühlt) und reduziert das Risiko eines Versengens der Kleidung. • • • Wenn das Kleidungsstück aus Mischgewebe besteht, regeln Sie das Bügeleisen nach dem Gewebe, das die niedrigste Temperatur erfordert. Falls Sie nicht sicher sind, aus welcher Gewebeart ein Kleidungsstück besteht, ist es ratsam, eine Probe auf einen kleinen Teil davon durchzuführen, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen. Starten Sie dabei bei niedrigen Temperaturen. Wenn noch Falten bleiben, erhöhen Sie allmählich die Temperatur, bis Sie die richtige Einstellung für das Kleidungsstück finden. Um Schäden oder Flecken an den Kleidungsstücken zu vermeiden, empfiehlt es sich, Sie umgekehrt zu bügeln. Bei Änderung der Temperatureinstellung geben Sie dem Bügeleisen 1 Minute Zeit, um sich anzupassen. Die Temperatur-Kontrollleuchte leuchtet während der Benutzung von Zeit zu Zeit auf. Dies zeigt an, dass sich das Bügeleisen aufheizt, um die ausgewählte Temperatur zu erreichen. Reinigung und Pflege VORSICHT Schalten Sie das Bügeleisen vor der Reinigung stets aus, leeren Sie den Wassertank (falls erforderlich) und lassen Sie sämtliche Teile vollständig abkühlen. VORSICHT Dieses Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Es enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden können. Lassen Sie Wartungs-/Reparaturarbeiten nur von qualifizierten Fachleuten durchführen. D Deutsch Verwendung des Geräts Deutsch C Reinigung des Bügeleisens • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Trocknen Sie es gründlich. • Um die gelegentliche Ansammlung von Kalkstein auf der Bügelsohle zu reinigen, wischen Sie diese einfach mit einem weichen, feuchten Tuch ab. Gründlich trocknen. • Verwenden Sie keine Scheuermittel, Chemikalien oder Lösungsmittel, um das Gehäuse des Gerätes zu reinigen, da diese die Geräte-Oberfläche beschädigen könnten. Vermeiden Sie die Verwendung von Sprays! Kalkfilter • Um die Effizienz Ihres Dampf-Bügeleisens zu bewahren, seine Lebensdauer zu verlängern und die Ablagerung von Kalk auf Ihren Kleidungsstücken zu vermeiden, ist dieses Gerät mit einem im Wassertank inte­grierten Kalkfilter ausgestattet. • Der Kalkfilter muss alle 2 oder 3 Monate ersetzt werden. Diese Zeitspanne kann jedoch je nach Häufigkeit der Verwendung und dem Kalkgehalt des Wassers Ihres Haushalts variieren. DE 35 12/4/2016 2:03 PM Reinigung und Pflege • • Sie können die Austauschfrist mit einer Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser verlängern. Kontaktieren Sie beim Kauf oder Ersatz des Filters Ihren Händler oder den Kundendienst. Heben Sie den gebrauchten Kalkfilter an und entfernen Sie ihn aus dem Wassertank. Ersetzen Sie den Kalkfilter mit einem neuen Filter des gleichen Typs. Anmerkung: Sollte es sich um einen neuen Kalkfilter handeln, lassen Sie ihn vor dem Gebrauch eine Weile in Wasser aufweichen. Entsorgung Aufbewahrung • Prüfen Sie vor dem Verstauen des Geräts, ob alle Teile abgekühlt und vollständig trocken sind. • Wickeln Sie den Dampfschlauch und das Netzkabel um das Kabelfach; befestigen Sie sie mit der Kabelklemme. • Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen Ort. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren auf. 36 PROBLEM URSACHE LÖSUNG Das Bügeleisen heizt nicht. • • Die Gewebe sind versengt. • Die eingestellte Temperatur ist zu hoch. • Wählen Sie eine niedrigere Temperatureinstellung. Die Bügelsohle ist zerkratzt oder beschädigt. • Während des Gebrauchs kommt das Bügeleisen in Kontakt mit Reißverschlüssen, Nieten und Knöpfen, etc. der Kleidungsstücke. • Vermeiden Sie das Bügeln solcher Elemente auf den Kleidungsstücken. Das Bügelei• sen hinterlässt Spuren auf der Kleidung. Es bleibt Wasser im Tank zurück. Das Restwasser kann Kleidungsstücke und Bügelsohle beflecken. • Leeren Sie den Wassertank nach jeder Verwendung. • Kalkablagerungen haben sich im Wassertank angesammelt. • Spülen Sie regelmäßig den Wassertank aus. Entsorgung Ihres Altgeräts Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Der Temperaturregler ist • auf die niedrigste Temperatur eingestellt. Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur. Das Bügeleisen hat ein Leck. • Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig oder wurde nicht erreicht. • Wählen Sie eine höhere Temperatur und warten Sie dann lange genug, bis sich das Bügeleisen erwärmt. Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. • Es befindet sich sehr wenig Wasser im Tank. • Fügen Sie Wasser zu. • Der Dampfdruck ist unzureichend. • Warten Sie nach Einschalten des Geräts einige Minuten, bis sich der Dampfdruck intensiviert. 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 36-37 LÖSUNG Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Netzsteckdose an. • DE URSACHE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Fehlerbehebung Der Netzstecker ist an keine Steckdose angeschlossen. PROBLEM E Deutsch Deutsch D Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 37 12/4/2016 2:03 PM ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es 38 ES 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 38-39 A B C D E Antes de empezar Descripción del dispositivo Uso del dispositivo Mantenimiento y limpieza Eliminación 40 Indicaciones de seguridad 43 43 43 43 Lista de partes Descripción del dispositivo Uso previsto Especificaciones técnicas 44 Uso 47 48 48 Mantenimiento y limpieza Conservar el dispositivo Solución de problemas 49 Desecho de su dispositivo obsoleto Español Español Índice ES 39 12/4/2016 2:03 PM Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. • Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con poca experiencia o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o se les haya informado sobre el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes de los posibles peligros. No está permitido que los niños jueguen con el dispositivo. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento, a menos que se encuentren bajo supervisión. • ¡Peligro de sofocación! Mantenga todos los materiales del embalaje fuera 40 ES 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 40-41 Antes de empezar • • • • • • del alcance de los niños. ¡Nunca utilice un dispositivo dañado! Si el dispositivo está dañado, desenchúfelo de la toma de corriente y póngase en contacto con el distribuidor. ¡Atención! Nunca sumerja los componentes eléctricos del dispositivo en agua o en cualquier otro líquido. Nunca ponga el dispositivo bajo agua corriente. ¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca intente reparar el dispositivo usted mismo. En caso de funcionamiento anómalo, las reparaciones solo debe realizarlas personal cualificado. ¡Peligro de quemaduras! El vapor que liberan el dispositivo y la placa inferior puede alcanzar temperaturas muy elevadas durante su uso. Manipule el dispositivo agarrándolo únicamente por el asa. No utilice este dispositivo con fines distintos de los previstos. Antes de enchufar el dis- • • • • • positivo a la red de alimende corriente antes de protación, compruebe que la ceder con su limpieza o tensión y la corriente nocuando no lo vaya a utilizar. minal sean las indicadas • No inserte ningún objeto en las especificaciones de extraño en la carcasa. En alimentación que figuran ningún caso desmonte o en la placa de identificación abra el dispositivo. La gadel dispositivo. rantía no cubrirá ninguna En ningún caso se debe dereclamación por daños dejar el dispositivo sin vigilanbidos a una mala manipucia cuando está enchufado lación. a una toma de corriente. • Utilice el dispositivo únicaPrevenga cualquier daño mente con las piezas facilien el cable de alimentación tadas, para evitar cualquier evitando aplastarlo, depeligro de lesión. El uso formarlo o frotarlo contra de componentes de otras bordes cortantes. Proteja empresas o de piezas de el dispositivo del calor y el recambio no originales frío, el polvo, los rayos del puede suponer peligro de sol, la humedad, los goteos incendio, electrocución u y las salpicaduras de agua. otros accidentes. Mantenga el cable de ali- • Compruebe periódicamenmentación alejado de toda te el estado del cable y el superficie caliente o llama enchufe para detectar cualabierta. quier posible daño. Para Coloque el cable de tal forevitar cualquier peligro, es ma que nadie pueda tirar imperativo que, en caso de de él o tropezarse con él deterioro del cable de alipor descuido. mentación, se solicite al faApague siempre el dispobricante, a sus técnicos de sitivo antes de desenchumantenimiento o a personas farlo. con igual cualificación que Desenchúfelo de la toma lo cambien. ES A Español Español A 41 12/4/2016 2:03 PM 42 Antes de empezar • No desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente tirando del cable ni enrolle el cable en torno al dispositivo. • Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso para poder desenchufarlo inmediatamente en caso de urgencia. Desenchufe el dispositivo de la toma de corriente para dejarlo totalmente desconectado. Utilice el enchufe como dispositivo para dejar sin tensión el aparato. • Este dispositivo no está diseñado para usarlo con un minutero externo o un sistema de mando a distancia distinto. • Se debe desenchufar el dispositivo de la corriente antes de rellenar el depósito. • No utilice el dispositivo si ha sufrido una caída o presenta signos visibles de daños o de fugas. • Siempre deje que el dispositivo se enfríe lejos del alcance de los niños antes de guardarlo. • Nunca abra la tapa del depósito durante su utilizaES 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 42-43 Descripción del dispositivo ción. • Para ofrecer una protección complementaria, le recomendamos que utilice un disyuntores de reversión de corriente (RCD) con una corriente de desconexión que no supere los 30 mA en el circuito eléctrico que alimenta su dispositivo. • Mantenga el dispositivo y su cable lejos del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté enchufado o en proceso de enfriamiento. • Utilice siempre el dispositivo sobre una superficie lisa, estable, limpia y seca. • Para proteger la placa, no la pase sobre las cremalleras, los remaches, los botones, etc. de la ropa. • Cuando coloque la plancha en su base, compruebe la estabilidad de la superficie en la que se apoye la base. • No utilice el dispositivo sin que el filtro antical esté en su sitio. • La plancha debe colocarse en el soporte de la central de vapor cuando no esté en uso. B Español Español A Lista de partes Botón de desbloqueo del asa (2x) Botón de chorro de vapor Compartimento para guardar el cable con mordaza de cable Placa con boquillas Cable de alimentación con enchufe Asa para el transporte Pie Depósito de agua Tubo de vapor Conducto de rellenado Indicador de funcionamiento Filtro antical reemplazable Regulador de la temperatura Botón de desbloqueo del depósito Descripción del dispositivo • • Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. Uso previsto • • Este dispositivo está diseñado para planchar una gran variedad de prendas. No lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso podría dañar el dispositivo e incluso provocar lesiones corporales. Este dispositivo está destinado exclusivamente a un uso doméstico y no deberá utilizarse con fines comerciales. Especificaciones técnicas Modelo: 947314 Tensión de funcionamiento: 230 V~, 50/60 Hz Potencia nominal: Capacidad del depósito: Clase de protección: 2200 W 2l Clase I ES 43 12/4/2016 2:03 PM Uso del dispositivo Uso del dispositivo ATENCIÓN Antes de añadir el agua, compruebe que el dispositivo esté desenchufado y deje que se enfríe totalmente. Uso Adición de agua Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y resistente al calor. Pulse el botón de desbloqueo del depósito, situado en la parte inferior, para liberar el depósito. Nota: esta plancha ha sido diseñada para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, si el agua de su región es dura, le recomendamos que utilice agua destilada. Desaconsejamos el uso de agua reblandecida químicamente, ya que puede provocar fugas o salpicaduras en la plancha. Retire el depósito de la base. Abra la boca del conducto de rellenado. Rellene el depósito de agua con ayuda de la taza de medir (no incluida) hasta alcanzar la indicación de nivel MAX. Nunca permita que el nivel de agua supere la indicación de nivel MAX. Cierre la tapa del conducto de rellenado. • Coloque el depósito en la base, de forma que quede fijo en su sitio. • Permita que el filtro antical se empape en el depósito durante al menos 5 minutos. También puede retirar el filtro y dejar que se empape en otro recipiente. ATENCIÓN Antes de cada uso, asegúrese de empapar el filtro antical durante bastante tiempo, para permitir una salida de vapor continua. 44 ES 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 44-45 • Cuando utilice esta plancha por primera vez, le recomendamos que haga una prueba sobre un trozo de tela para asegurarse de que la placa y el depósito están totalmente limpios. La plancha puede expulsar agua durante los primeros usos con agua del grifo. Este fenómeno es debido al cambio de temperatura en la cámara de vapor y desaparecerá tras varios usos. Nota: es posible que la plancha desprenda olor o produzca humo la primera vez que la enchufe. Esto es debido a la eliminación de los residuos originados durante el proceso de fabricación. Se trata de un fenómeno normal que no indica un defecto de fabricación ni supone un peligro. Preparación de las prendas que desee planchar • Separe las prendas que desee planchar en función de los símbolos que figuren en la etiqueta de mantenimiento internacional incluida en las prendas. En caso de que no haya etiqueta, siga las instrucciones que se incluyen en la siguiente tabla. Etiqueta Fibra Regulador de la temperatura Fibras sintéticas MIN a • Seda - lana • a •• Algodón lino •• a ••• MAX NO PLANCHAR Primeros pasos Coloque la plancha en la base. Enchúfela a una toma de corriente adecuada. Encendido: coloque el regulador de la temperatura en la posición deseada. El indicador de funcionamiento se enciende en rojo. Una vez alcanzada la temperatura, el indicador de funcionamiento se apaga. La plancha ya está lista para su uso. Nota: esta función permite obtener un extra de vapor para eliminar las arrugas de las prendas delicadas colgadas de perchas, las cortinas o cualquier otra prenda suspendida. Durante su uso, ¡no permita que la placa entre en contacto con tejidos delicados! Durante el calentamiento previo, las pausas o después de su uso, siempre coloque la plancha en la base o sobre su pie. Apagado: coloque el regulador de la temperatura en MIN. C Español Español C Desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe totalmente. Planchado con vapor • Rellene el depósito de agua ( Adición de agua). Coloque el regulador de la temperatura en MAX o en •••. El indicador de funcionamiento se ilumina. Una vez se apague el indicador de funcionamiento, pulse el botón de chorro de vapor y manténgalo pulsado. Saldrá vapor de las boquillas de la placa. Suelte el botón para interrumpir el chorro de vapor. Si el vapor liberado es insuficiente, coloque la plancha en su base, espere 2 o 3 minutos para volver a tener presión de vapor. ¡PELIGRO DE QUEMADURA! No dirija el vapor hacia las personas o las mascotas. ES 45 12/4/2016 2:03 PM Nota: el indicador de funcionamiento se enciende de vez en cuando durante el uso para indicar que la plancha se calienta para alcanzar la temperatura elegida. Cuando baje la temperatura, espere unos minutos para que la plancha se adapte. ATENCIÓN •Si la temperatura elegida no es lo bastante alta, la placa podría verter agua durante su uso. •Mientras la plancha se calienta, no intente comprobar la temperatura tocando la placa. ¡Peligro de quemaduras! Planchado vertical con vapor • Rellene el depósito de agua ( Adición de agua). Sostenga la plancha en posición vertical a unos 15 cm de la prenda que desee planchar. Pulse el botón del chorro de vapor y manténgalo pulsado mientras desplaza la plancha realizando movimientos de arriba abajo. Planchado en seco • Para planchar en seco, basta con no pulsar el botón del chorro de vapor. 46 ES 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 46-47 Mantenimiento y limpieza Después de usarlo • Coloque el regulador de la temperatura en MIN (apagado). • Desconecte el dispositivo. • Coloque el dispositivo en su base o de pie y deje que se enfríe totalmente. Retire el depósito de su base y vacíelo en un desagüe. • Guarde el dispositivo en un lugar fresco, seco y limpio y manténgalo fuera del alcance de los niños y animales. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! •Mientras la plancha se enfría, no intente comprobar la temperatura tocando la placa. •Puede salir despedida agua caliente del depósito. Antes de vaciar el dispositivo, espere a que se haya enfriado totalmente. Consejos de planchado • Empiece por planchar las prendas que necesitan un planchado a baja temperatura. Esta forma de proceder reduce el tiempo de espera (la plancha se calienta más rápido que se enfría) y reduce el riesgo de chamuscar la ropa. • Si la prenda está formada por fibras mezcladas, ajuste la plancha al tipo de fibra que necesita la temperatura más baja. • • • Si no está seguro del tipo de fibras que tiene una prenda, se recomienda realizar una prueba sobre una pequeña parte de esta antes de empezar el planchado. Al hacerlo, empiece con una temperatura baja. Si sigue teniendo arrugas, suba progresivamente la temperatura para encontrar el ajuste que corresponda a esa prenda. Para evitar daños o manchas en la ropa, se recomienda plancharla del revés. Cuando cambie el regulador de la temperatura, espere un minuto para que la plancha se adapte. El indicador de calentamiento se enciende de vez en cuando durante el uso para indicar que la plancha se calienta hasta alcanzar la temperatura elegida. Mantenimiento y limpieza ATENCIÓN Antes de proceder con la limpieza de la plancha, siempre desenchúfela, vacíe el depósito (cuando corresponda) y deje que todas las partes se enfríen totalmente. ATENCIÓN Este dispositivo no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario ni que exija poco mantenimiento. Encargue sistemáticamente los trabajos de mantenimiento o reparación a personal cualificado. D Español Uso del dispositivo Español C Limpieza de la plancha • Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. Séquelo bien. • Para limpiar la acumulación ocasional de cal en la placa, limpie esta únicamente con la ayuda de un paño suave y húmedo. Séquela bien. • No utilice productos abrasivos, limpiadores químicos ni disolventes para limpiar la carcasa de la plancha, ya que pueden dañar la superficie. ¡Evite el uso de pulverizadores! Filtro antical • Para mantener la eficacia de su plancha de vapor, prolongar su vida útil y evitar los depósitos de partículas de cal en la ropa, este dispositivo está equipado con un filtro antical integrado en el depósito. • Debe cambiar el filtro antical cada 2 o 3 meses. Sin embargo, este periodo puede variar en función de la frecuencia de uso y de la cantidad de cal del agua en su región. • Puede retrasar el momento de la sustitución si utiliza una mezcla de 50 % de agua del grifo y 50 % de agua destilada. ES 47 12/4/2016 2:03 PM Mantenimiento y limpieza • Para comprar o sustituir el filtro, póngase en contacto con el distribuidor o el servicio posventa. Levante el filtro antical usado y retírelo del depósito. Cámbielo por un filtro nuevo del mismo tipo. Nota: cuando utilice un filtro antical nuevo, sumérjalo en agua durante algún tiempo antes de usarlo. Eliminación Conservar el dispositivo • Antes de almacenar el dispositivo, desconéctelo del suministro eléctrico. • Almacene el dispositivo en un lugar fresco, seco y limpio. Conserve el dispositivo fuera del alcance de los niños y animales. • Guarde el embalaje para almacenar su dispositivo cuando no lo vaya a utilizar durante largos periodos de tiempo. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Los tejidos se chamuscan. • La temperatura elegida es demasiado alta. • Elija una opción con una temperatura más baja. La placa está rayada o dañada. • Durante su uso, la plancha entra en contacto con las cremalleras, los remaches, los botones, etc. de las prendas. • Evite planchar estos accesorios de las prendas. La plancha deja restos sobre la ropa. • Queda agua en el depósito. El agua residual puede manchar las prendas y la placa. • Vacíe siempre el depósito después de usarlo. • Se ha acumulado cal en el depósito. • Aclare a menudo el depósito. E Español Español D Desecho de su dispositivo obsoleto ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Solución de problemas 48 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La plancha no se calienta. • No está enchufada a una toma de corriente. • Enchúfela a una toma de corriente adecuada. • El regulador de la temperatura está situado en la posición más baja. • Coloque el regulador en la temperatura deseada. Hay fugas de agua al planchar. • La temperatura definida es demasiado baja o no se ha alcanzado. • Elija una temperatura más alta y espere el tiempo suficiente para que la plancha se caliente. La plancha no produce vapor. • Queda muy poca agua en el depósito. • Añada agua al depósito. • La presión de vapor es insuficiente. • Después de enchufar el dispositivo, espere unos minutos para que aumente la presión del vapor. ES 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 48-49 Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los proveedores, como por los usuarios. Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación o embalaje, no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva. ES 49 12/4/2016 2:03 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Bellavita SS2L3B90 de handleiding

Type
de handleiding