Valberg HC 60 K TER noire de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................16
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 30
MANUAL DEL USUARIO .................................44
Hotte de cuisine
Dampkap
Dunstabzugshaube
Campana extractora
05/2016
949334 - HC 60 W TER
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
HIGHONE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
8 Installation de l’appareil
12 Entretien et nettoyage
14 Specifications techniques
15 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement le contenu de ce guide
d’utilisation, car il vous fournit des indications importantes
pour une installation, une utilisation et un entretien en
toute sécurité. Conservez-le afin de pouvoir le consulter
ultérieurement. Cet appareil a été conçu pour être utilisé
en mode aspiration (évacuation de l’air à l’extérieur -
Fig.1A), en mode filtrant (retour de l’air à l’intérieur -
Fig.1B) ou avec un moteur externe (Fig.1C).
Attention, lorsque vous
utilisez simultanément la
hotte à évacuation avec un
brûleur ou une cheminée
alimentés par une énergie
autre que l’électricité dans
la même pièce, vous risquez
de créer un problème
«d’inversion de flux».
Dans ce cas, la hotte aspire
l’air nécessaire à leur
combustion. La dépression
dans la pièce ne doit pas
dépasser les 4Pa (4 x 10
5
bars).
Pour un fonctionnement en
toute sécurité, n’oubliez pas
de prévoir une ventilation
suffisante de la pièce. Pour
l’évacuation vers l’extérieur,
veuillez vous référer aux
dispositions en vigueur dans
votre pays.
Avant de brancher la hotte
au réseau d'alimentation
électrique:
- Lisez les données figurant
sur la plaque signalétique
(à l’intérieur de la hotte)
pour vérifier si le voltage et
la puissance correspondent
à ceux du réseau. Vérifiez
également si la prise est
adaptée.
- En cas de doute, contactez
un électricien qualifié.
- Si le cordon d’alimentation
est endommagé, vous devez
le remplacer par un autre
cordon ou par un ensemble
prévu à cet effet, que vous
pouvez commander auprès
du fabricant ou de son service
d’assistance technique.
- Raccordez le dispositif au
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
secteur à l’aide d’une prise
équipée d’un fusible de 3A
ou aux deux fils du diphasé
protégés par un fusible de
3A.
• N’essayez pas de contrôler
l’état des filtres lorsque la
hotte est en marche.
Ne touchez jamais
les lampes et les zones
adjacentes pendant et
juste après une utilisation
prolongée de l’éclairage.
Il est absolument interdit
de flamber quoi que ce soit
sous la hotte.
Évitez les flammes nues,
elles sont dangereuses pour
les filtres et risquent de
déclencher un incendie.
Surveillez constamment
la friture pour éviter que
de l’huile surchauffée ne
prenne feu.
Avant de procéder à toute
opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de
la hotte.
Cet appareil ne peut pas être
utilisé par des enfants ou par
des personnes nécessitant
une surveillance.
• Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
Lorsque la hotte est utilisée
en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres
combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
Si le nettoyage n’est pas
réalisé conformément aux
instructions, un incendie
risque de se déclarer.
ATTENTION
Dans certaines
circonstances,
les appareils
électroménagers
peuvent être
dangereux.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
Une ventilation adéquate
de la pièce devra être apporté
quand la hotte est utilisée
en même temps que des
appareils utilisant du gaz ou
autres combustibles.
Les détails concernant
l’entretien de l’appareil
figurent dans le paragraphe
“Entretien et nettoyage”.
Il y a un risque d’incendie si
le nettoyage n’est pas apporté
selon les instructions.
Ne pas flamber des
aliments sous la hotte de
cuisine.
L’air ne doit pas être
déchargé dans un conduit
utilisé pour l’épuisement de
vapeur d’appareils à gaz ou
autres combustibles.
Les règlements concernant
le déchargement de l’air
devront être suivis.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Les parties
accessibles peuvent
être chaudes
lorsque l’appareil
est utilisé avec des
appareils de cuisine.
FR8
Français
Utilisation de l’appareil
B
Installation de l’appareil
Fig.1
Fig.2
CM D
50 456
60 556
70 656
80 756
90 856
CM E
50 410
60 510
70 610
80 710
90 810
max. 80cm
FR 9
Français
B
Utilisation de l’appareil
Fig.3
Fig.4 Fig.5
Fig.7Fig.6
FR10
B
Français
Utilisation de l’appareil
• Le montage et les branchements
électriques doivent être effectués par du
personnel qualifié.
Mettez des gants de protection avant de
procéder aux opérations de montage.
Branchements électriques
- Cette hotte est un appareil de classe II,
qui ne doit pas être raccordé à la terre.
La prise doit demeurer accessible après
l’installation de l’appareil. Si l’appareil est
équipé d’un cordon dépourvu de fiche, un
interrupteur omnipolaire ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm,
proportionnel à la charge et conforme à la
réglementation applicable en la matière,
doit être intercalé entre le secteur et
l’appareil.
- Le raccordement au réseau électrique doit
être réalisé comme suit:
MARRON = L (ligne)
BLEU = N (neutre).
La distance minimum entre la surface
de cuisson sur laquelle se trouvent les
récipients de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte doit être de 65cm au
minimum. S’il est nécessaire d’utiliser un
tuyau de connexion composé de deux parties
ou davantage, la partie supérieure doit se
trouver à l’extérieur de la portion inférieure.
Ne reliez pas le tuyau d’échappement de
la hotte à un conduit dans lequel circule
de l’air chaud ou employé pour évacuer
les fumées d'appareils alimentés par une
énergie autre qu’électrique.
- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il est
nécessaire de prévoir une ouverture pour
l’évacuation de l’air.
Nous conseillons d’utiliser un tuyau
d’évacuation de l’air de même diamètre
que l’orifice de sortie de l’air. L’utilisation
d’une réduction pourrait diminuer les
performances du produit et augmenter le
niveau sonore.
Fig.8
AMPOULE TUBULAIRE À
INCANDESCENCE
- ø 25mm - L85-E14 - 40W
AMPOULE HALOGÈNE
- ø 35mm - E14 - 28W
FR 11
B
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Avant de procéder aux opérations de
montage (selon le modèle que vous avez
acheté), pour manipuler plus aisément
l’appareil, nous vous conseillons de retirer
la grille, comme cela est illustré dans la
Fig. 5.
L’appareil est équipé de 2sorties d’air,
l’une dans la partie supérieure et l’autre
dans la partie arrière, à utiliser selon vos
besoins (Fig.1A).
La bride D, à laquelle doit être raccor
le tuyau d’évacuation de l’air, ainsi qu'un
bouchon B pour fermer la sortie d’air
inutilisée, sont fournis avec le produit.
Cet appareil peut être monté de deux
façons différentes:
1. Fixation de la hotte sous un meuble haut
(Fig.2):
- Percez 4 trous sur le meuble haut suivant
les indications des figures 2 A-2 C.
- Placez la hotte sous le meuble haut et
fixez-la à l’aide de 4 vis (non fournies)
adaptées au type de meuble.
2. Fixation murale de la hotte (Fig.2):
- Percez 4 trous suivant les indications des
figures 2 A-2 B.
- Accrochez la hotte au mur, en utilisant les
2 trous H, alignez-la à l’horizontale et fixez-
la définitivement au mur en utilisant les
deux trous de sécurité I (Fig.2B).
En cas de montage différent, utilisez des
vis et des goujons à expansion adaptés au
type de mur (par exemple, béton armé,
placoplâtre, etc.). Si les vis et les goujons
sont fournis avec l’appareil, assurez-vous
qu’ils sont adaptés au type de paroi sur
laquelle la hotte sera fixée.
La hotte a été préparée pour le type de
fonctionnement souhaité. Les versions
suivantes sont prévues:
- Évacuation extérieure (Fig.1A-3).
- Recyclage (Fig.1B-4-7).
- S’il s’agit d’une hotte en version évacuation
extérieure, placez le levier C de la manière
illustrée dans la Fig.3.
- S’il s’agit d’une hotte en version recyclage,
placez le levier C de la manière illustrée
dans la Fig.4.
Version aspirante
Avec ce type d’installation, l’appareil évacue
les vapeurs à l’extérieur par l’intermédiaire
d’une paroi périmétrale ou d'une canalisation
existante. Vous devrez donc vous procurer un
tube mural télescopique non inflammable,
du type prévu par les normes en vigueur,
et le relier à la bride D (Fig.1A). La bride
D fournie avec l’appareil doit être fixée au-
dessus de l'orifice d’évacuation d’air de la
hotte, comme illustré dans la Fig.3.
Version recyclage
Pour passer de la version évacuation à
la version recyclage, demandez à votre
fournisseur des filtres à charbon actif.
Montez les filtres dans le groupe d’aspiration
en les centrant bien à l’intérieur de la hotte
et en les faisant pivoter de 90degrés jusqu’à
entendre un clic (Fig.7). Pour effectuer
cette opération, retirez la grille D (Fig.5).
Fermez l’orifice d’évacuation d’air à l’aide
du bouchon B, comme illustré dans la Fig.4.
ATTENTION
Si les lampes ne s’allument
pas, assurez-vous qu’elles
sont correctement vissées.
FR12
C
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Il est conseillé de
mettre en service la hotte
quelques minutes avant de
commencer à cuisiner. De
même, il est conseillé de
l’arrêter 15 minutes après
avoir terminé la cuisson pour
éliminer au maximum les
odeurs et évacuer l’air vicié.
Le bon fonctionnement de la
hotte est lié à la fréquence
des opérations d’entretien
et, plus particulièrement,
à l’entretien du filtre anti-
graisse et du filtre à charbon
actif.
Le filtre anti-graisse a pour
rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans
l’air; par conséquent, le
délai dans lequel il risque
de se boucher varie selon
l’utilisation de l’appareil.
- Pour prévenir un risque
d’incendie, il est nécessaire
de laver les filtres anti-
graisse tous les 2 mois,
à la main en utilisant un
détergent liquide neutre non
abrasif ou au lave-vaisselle
à température basse et en
cycle court.
- Après plusieurs lavages,
leur couleur peut changer.
Cela n’est pas un motif de
remplacement.
Les filtres à charbon actif
servent à purifier l’air qui
sera rejeté dans la pièce et à
atténuer les odeurs générées
par la cuisson.
- Les filtres à charbon actif
non régénérables doivent
être remplacés tous les
4mois. La saturation du
charbon actif dépend de
l’utilisation plus ou moins
prolongée de l’appareil,
du type de cuisine et de la
régularité du nettoyage du
filtre anti-graisse.
Avant de monter les filtres
anti-graisse et les filtres à
charbon actif régénérables,
FR 13
C
Français
Informations pratiques
il est important que ceux-ci
soient bien secs.
Nettoyez fréquemment la
hotte, à l’intérieur comme
à l’extérieur, en utilisant
un chiffon humidifié avec
de l’alcool dénaturé ou un
détergent liquide neutre non
abrasif.
Le système d’éclairage
est conçu pour être employé
pendant la cuisson et
non pour une utilisation
prolongée pour éclairer la
pièce. L’utilisation prolongée
de l’éclairage réduit
considérablement la durée
de vie moyenne de la lampe.
Si l’appareil est doté d'une
lumière de courtoisie, elle ne
peut être utilisée de manière
prolongée en vue d'éclairer
la pièce.
Remplacement des
panneaux acryliques ou
métalliques
Pour remplacer les panneaux
acryliques ou métalliques,
vous devez d’abord retirer
la grille D en appuyant sur
les deux touches latérales
B comme illustré dans la
Fig.5.
Retirez les 2 pièces de fixation
des filtres B (Fig.6) ainsi
que le panneau acrylique ou
métallique C.
Pour remonter le tout, refaites
les mêmes opérations dans
l'ordre inverse.
ATTENTION
Le non-respect
de ces consignes
de nettoyage
de la hotte, de
remplacement et
de nettoyage des
filtres comporte
des risques
d’incendie. Il est
donc recommandé
de suivre ces
instructions.
FR14
C
Français
Informations pratiques
Remplacement des
ampoules à incandescence/
halogènes (Fig.8)
Utilisez uniquement des
ampoules du même type et de
même puissance que celles
installées sur l’appareil.
Nous déclinons toute
responsabilité pour les
éventuels dommages
résultant du non-respect de
ces instructions.
Specifications techniques
a Nom du fournisseur ou marque; VALBERG
b Référence du modèle établie par le fournisseur HC 60 D 305 W/K/X
TER
HC 60 W/K/X TER
c Consommation d’énergie annuelle (AEChotte) calculée
conformément à l’annexe II, point 2, en kWh/a et
arrondie à la première décimale
108.7 86,8
d Classe d’efficacité énergétique du modèle E E
e Efficacité fluidodymanique (FDEhotte) arrondie à la
première décimale
10,1 3,1
f Classe d’efficacité fluidodynamique du modèle E G
g Efficacité lumineuse (LEhotte) 1,7 2
h Classe d’efficacité lumineuse du modèle G G
i Efficacité de filtration des graisses 66% 81%
j Classe d’efficacité de filtration des graisses du modèle D
k Débit d’air (en m3/h arrondi à l’entier le plus proche)
à la vitesse minimale et maximale en fonctionnement
normal, mode intensif ou «boost» exclu
MIN : 150 m3/h
MAX : 305 m3/h
MIN : 104 m3/h
MAX : 175 m3/h
l Le cas échéant, le débit d’air (en m3/h arrondi à l’entier
le plus proche) en mode intensif ou «boost»;
- -
m Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur
A (en dB arrondis à l’entier le plus proche), à la vitesse
minimale et maximale disponible en fonctionnement
normal
70 61
n Le cas échéant, les émissions acoustiques de l’air
pondérées de la valeur A (en dB arrondis à l’entier le
plus proche) en mode intensif ou «boost»
- -
o
Le cas échéant, la consommation d’énergie en mode
«arrêt», (Po), en watts, arrondie à la deuxième décimale
0 0
p
Le cas échéant, la consommation d’énergie en mode
«veille», (Ps), en watts, arrondie à la deuxième décimale
- -
15
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Français
C
16 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk HIGHONE aan, deze staan
garant voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 17
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Inhoudstafel
18 Veiligheidsvoorschriften
22 Installatie van het toestel
26 Onderhoud en reiniging
28 Technische specificaties
29 Afdanken van uw oud toestel
NL18
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve deze gebruikershandleiding aandachtig te lezen,
want deze bevat belangrijke informatie over hoe u dit
toestel veilig kunt installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u ze later
opnieuw kan raadplegen. Dit toestel werd ontworpen om
te worden gebruikt in de afvoerversie (lucht wordt naar
buiten afgezogen – Afb. 1A, filterversie (lucht gaat terug
naar binnen – Afb. 1B, of met een externe motor (Afb. 1C).
Let op wanneer tegelijkertijd
de dampkap en een brander
of haard in dezelfde kamer
functioneren die afhankelijk
zijn van de omgevingslucht
en gevoed worden door een
andere bron dan elektrische
energie.
In dat geval zuigt de dampkap
de lucht aan die nodig is voor
de verbranding. De druk in de
kamer mag niet hoger liggen
dan 4 Pa (4 x 10
5
bar). Vergeet
voor een veilige werking niet
om de kamer voldoende te
verluchten. Raadpleeg de
geldende voorschriften die
van toepassing zijn in uw
land inzake de luchtafvoer
naar buiten.
Vooraleer u de dampkap
aansluit op het
elektriciteitsnet, dient u het
volgende te doen:
- Lees de gegevens op
het typeplaatje (aan de
binnenkant van de dampkap)
om te controleren of het
voltage en het vermogen
overeenkomen met deze van
het net. Controleer ook of het
stopcontact geschikt is.
- Vraag bij twijfel raad aan
een erkend elektricien.
- Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
een andere kabel of door een
eenheid die hiertoe voorzien
is, die u kunt bestellen bij de
fabrikant of een dienst voor
technische bijstand.
- Sluit de voorziening aan op
het net met behulp van een
NL 19
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
stopcontact dat uitgerust
is met een zekering van
3A of met twee tweefasige
draden beschermd door een
zekering van 3 A.
Controleer de staat van
de filters niet wanneer de
dampkap in werking is.
Raak de lampen en
omliggende zones nooit aan
tijdens of na een langdurig
gebruik van de verlichting.
Het is ten strengste
verboden wat dan ook
te flamberen onder de
dampkap.
Vermijd open vlammen,
want deze zijn gevaarlijk
voor de filters en kunnen
brand veroorzaken.
Houd voortdurend toezicht
op frituurolie om te vermijden
dat oververhitte olie in brand
schiet.
Alvorens over te gaan tot
een onderhoud, onderbreekt
u de elektrische stroom van
de dampkap.
Dit toestel mag niet worden
gebruikt door kinderen of
door mensen die toezicht
nodig hebben.
Zorg ervoor dat kinderen
niet met het toestel kunnen
spelen.
Wanneer de dampkap
gebruikt wordt in de
aanwezigheid van toestellen
die op gas of een andere
brandstof werken, dient de
kamer correct verlucht te
worden.
Indien het toestel niet
conform de voorschriften
wordt schoongemaakt, kan
er brand ontstaan.
OPGELET
In bepaalde
omstandigheden
kunnen elektrische
huishoudtoestellen
gevaarlijk zijn.
NL20
A
Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring of
kennis, op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van
het toestel en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen
met het toestel. De reiniging
en het onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door
de fabrikant, de dienst-
na-verkoop of bevoegde
personen, om elk risico uit te
sluiten.
Indien de dampkap
gelijktijdig met toestellen
op gas of een ander soort
brandstof wordt gebruikt,
moet de kamer goed worden
verlucht.
Informatie over het
onderhoud van het toestel
kunt u raadplegen in het
hoofdstuk ‘Onderhoud en
reiniging’.
Er is een risico op brand
indien de reiniging niet
wordt uitgevoerd volgens de
voorschriften.
Flambeer geen
voedingswaren onder de
dampkap.
De lucht mag niet worden
afgevoerd door een buis
geschikt voor het afvoeren
van uitwasemingen van
toestellen op gas of andere
brandstoffen.
De voorschriften inzake de
luchtafvoer moeten worden
nageleefd.
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL 21
A
Elektrische toestellen
mogen niet samen
worden afgedankt met
huishoudelijke toestellen.
Conform de Europese
Richtlijn 2012/19/EU inzake
de afdanking van elektrisch
en elektronisch materiaal
en de uitvoering ervan in
het nationaal recht, moeten
elektrische toestellen apart
worden verzameld en worden
afgeleverd in de daartoe
voorziene inzamelpunten. Ga
naar de lokale autoriteiten
of naar uw verkoper om
advies in te winnen over de
recyclage van uw toestel.
OPGELET
De toegankelijke
delen kunnen
warm zijn wanneer
het toestel wordt
gebruikt met
keukentoestellen.
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL22
Nederlands
Gebruik van het toestel
B
Installatie van het toestel
Afb..1
Afb..2
CM D
50 456
60 556
70 656
80 756
90 856
CM E
50 410
60 510
70 610
80 710
90 810
max. 80 cm
NL 23
Nederlands
B
Gebruik van het toestel
Afb.3
Afb.4 Afb. 5
Afb. 7Afb. 6
NL24
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
De installatie en de aansluiting op het
elektriciteitsnet moeten door erkende
vaklui worden uitgevoerd.
• Doe beschermhandschoenen aan
vooraleer u het toestel installeert.
Elektrische aansluitingen
- Deze dampkap is een toestel van klasse
II, die niet moet worden geaard. Het
stopcontact dient toegankelijk te blijven
na de installatie van het toestel. Indien
het toestel direct is aangesloten, moet
een meerpolige schakelaar met een
minimumafstand van 3 mm tussen de
contacten worden aangebracht tussen
het stroomnet en het toestel. Deze moet
aangepast zijn aan het elektrische vermogen
en voldoen aan de geldende normen.
- De aansluiting op het elektriciteitsnet
moet als volgt gebeuren:
DONKERBRUIN = L, (lijn)
BLAUW = N (neutraal).
De minimale afstand tussen de kookplaat
waarop de kookpotten staan en het laagste
deel van de dampkap dient 65cm te
bedragen. Indien een verbindingsbuis
bestaande uit twee of meer delen moet
worden gebruikt, dan moet het bovenste
gedeelte aan de buitenkant van het onderste
gedeelte zitten. Sluit de afvoer
van de afzuigkap niet aan op
een leiding waardoor warme
lucht circuleert of die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van toestellen
die door een andere energiebron dan
elektrische energie gevoed worden.
- Indien het een aanzuigkap betreft, is het
noodzakelijk een opening te voorzien voor
de afvoer van de lucht.
We raden aan een leiding voor de
luchtafvoer te gebruiken met dezelfde
diameter als de opening voor de luchtuitlaat.
Het gebruik van een kleinere opening kan de
prestaties van het product doen afnemen en
het geluid doen toenemen.
Afb. 8
BUISVORMIGE GLOEILAMP
- ø 25mm - L85-E14 - 40W
HALOGEENLAMP
- ø 35mm - E14 - 28W
NL 25
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Vooraleer u aan de installatie begint (volgens
het model dat u hebt gekocht), raden wij u
aan om het rooster te verwijderen, zodat u
het toestel gemakkelijker kunt gebruiken,
zie afb. 5.
Het toestel bestaat uit 2 luchtuitlaten,
een in het bovenste gedeelte en een in het
achterste gedeelte, die u kunt gebruiken
volgens uw behoeften (Afb.1A).
De beugel D, waaraan de leiding voor de
luchtafvoer moet worden vastgemaakt, en
een dop B om de niet-gebruikte luchtafvoer
af te sluiten, worden met het product
meegeleverd.
Dit toestel kan op twee verschillende
manieren worden gemonteerd:
1. Bevestiging van de dampkap onder een
hoog meubel (Afb. 2):
- Boor 4 gaten in het hoge meubel in
overeenstemming met de aanduidingen van
afbeeldingen 2 A-2 C.
- Plaats de dampkap onder het meubel en
zet deze vast met behulp van 4 schroeven
(niet meegeleverd), die aangepast zijn aan
het type meubel.
2. Bevestiging van de dampkap tegen de
muur (Afb.2):
- Boor 4 gaten in overeenstemming met de
aanduidingen van afbeeldingen 2 A-2 B.
- Bevestig de dampkap tegen de muur door
de 2 gaten H te gebruiken, lijn ze horizontaal
uit en bevestig ze definitief door middel van
de twee veiligheidsgaten I (Fig. 2B).
In geval van een andere montage, gebruikt
u geschikte schroeven en expansiepluggen,
afhankelijk van het type muur (bv. gewapend
beton, gipsplaat, enz.). Indien de schroeven
en de pluggen bij het product worden
meegeleverd, dient u te controleren
of ze geschikt zijn voor het type muur
waaraan de dampkap bevestigd wordt.
De dampkap werd gebouwd voor het
gewenste type werking. De volgende versies
worden voorzien:
- Afzuigen naar buiten (Fig.1A-3).
- Filterversie (Fig.1B-4-7).
- Indien het gaat om een dampkap in
afvoerversie, plaatst u de hendel C zoals
aangeduid in afb.3.
- Indien het gaat om een dampkap in
filterversie, plaatst u de hendel C zoals
aangeduid in afb.4.
Afvoerversie
Bij dit soort installatie voert het toestel de
dampen naar buiten met behulp van een
buitenwand of een reeds bestaande leiding.
U dient zich dus een niet-ontvlambare
telescopische muurbuis aan te schaffen die
voldoet aan de geldende normen en deze aan
te sluiten op de beugel D (Fig. 1A). De beugel
D die met het toestel wordt meegeleverd,
moet boven de luchtafvoeropening van
de dampkap worden vastgemaakt, zoals
aangeduid in Afb.3.
Filterversie
Om over te stappen van de afvoerversie naar
de filterversie, vraagt u uw leverancier om
filters met actieve koolstof.
Bevestig de filters op het motorhuis aan de
binnenkant van de dampkap, door deze te
centreren en ze 90 graden te draaien tot u
een klik hoort (Afb. 7). Om deze handeling uit
te voeren, verwijdert u het rooster D (Afb.5).
Sluit de luchtafvoeropening met behulp van
de dop B, zoals aangeduid in Afb.4.
OPGELET
Wanneer de lampen niet
gaan branden, dient u te
controleren of ze correct zijn
vastgeschroefd.
NL26
C
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Wij raden u aan de dampkap
enkele minuten voordat u
begint te koken in werking te
stellen. Zo raden we ook aan
de dampkap 15 minuten nadat
u gestopt bent met koken uit
te schakelen, om geurtjes en
vieze lucht zo veel mogelijk
te verwijderen. De goede
werking van de dampkap is
afhankelijk van het aantal
onderhoudshandelingen
en, in het bijzonder, van
het onderhoud van de
antivetfilter en de filter met
actieve koolstof.
De antivetfilter houdt
de vetdeeltjes tegen die
in de lucht circuleren;
bijgevolg raakt deze na een
bepaalde tijd oververzadigd,
afhankelijk van het gebruik
van het toestel.
- Om eventueel brandgevaar
te voorkomen, dient u om
de 2 maanden de vetfilters
te wassen, ofwel met de
hand door een neutraal,
niet-schurend vloeibaar
wasmiddel te gebruiken
ofwel in de vaatwasser op
een lage temperatuur en
met een korte cyclus.
- Na verschillende
wasbeurten kan de kleur
veranderen. Dit is geen reden
om deze te vervangen.
De filters met actieve
koolstof dienen om de lucht
te zuiveren die opnieuw in
de kamer uitgestoten zal
worden en om de bakluchtjes
te verzachten.
- De niet-recycleerbare
filters met actieve koolstof
moeten om de 4 maanden
worden vervangen. De
verzadiging van het actieve
koolstof hangt af van het al
dan niet langdurige gebruik
van het toestel, van het type
keuken en van de frequentie
waarmee u de antivetfilter
reinigt.
NL 27
C
Nederlands
Praktische informatie
Vooraleer de antivetfilters
en recycleerbare filters met
actieve koolstof worden
aangebracht, moeten deze
goed droog zijn.
Reinig de dampkap
regelmatig, zowel de
binnen- als buitenkant, door
middel van een vochtige
vod gedrenkt in spiritus of
een neutraal, niet-schurend
vloeibaar wasmiddel.
Het verlichtingssysteem is
ontworpen om gebruikt te
worden tijdens het koken en
niet om langdurig gebruikt
te worden om de kamer te
verlichten. Het langdurig
gebruik van de verlichting zal
de gemiddelde levensduur
van de lamp aanzienlijk
verkorten.
Indien het toestel voorzien
is van een lamp, mag deze
niet langdurig worden
gebruikt om de kamer te
verlichten.
Vervanging van de panelen
in acryl of metaal
Om de panelen in acryl of
metaal te vervangen, dient
u eerst het rooster D te
verwijderen, door op de
twee zijdelingse toetsen B te
drukken, zoals aangeduid in
Afb.5.
Verwijder de 2
bevestigingsstukken van de
filters B (Afb.6) alsook het
paneel in acryl of metaal C.
Om het geheel opnieuw te
monteren, herhaalt u deze
handelingen in omgekeerde
volgorde.
OPGELET
Het niet-naleven
van de voorschriften
voor het reinigen
van de dampkap,
de vervanging en
de reiniging van de
filters brengt een
risico op brand
met zich mee. Wij
raden dus aan deze
instructies na te
leven.
NL28
C
Nederlands
Praktische informatie
Vervanging van
de gloeilampen/
halogeenlampen (Afb.8)
Gebruik enkel de lampen
van hetzelfde type en met
hetzelfde vermogen dan
deze die geïnstalleerd waren
op het toestel.
Wij kunnen niet
aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele
schade die resulteert uit
het niet-naleven van deze
voorschriften.
Technische specificaties
a Naam van de leverancier of merk: VALBERG
b Referentie van het model opgesteld door de leverancier HC 60 D 305 W/K/X TER HC 60 W/K/X TER
c Jaarlijkse energieverbruik (AECdampkap), berekend op
basis van bijlage II, punt 2, in kWh/a en afgerond op het
eerste cijfer achter de komma
108.7 86,8
d Energie-efficiëntieklasse van het model E E
e Fluïdodynamische efficiëntie (FDEdampkap), afgerond
op het eerste cijfer achter de komma
10,1 3,1
f Fluïdodynamische efficiëntie van het model E G
g Verlichtingsefficiëntie (LEdampkap) 1,7 2
u Verlichtingsefficiëntieklasse van het model G G
i Vetfilteringsefficiëntie 66% 81%
j Vetfilteringefficiëntieklasse van het model D
k Luchtdebiet (in m³/u afgerond op het dichtst liggende
ronde getal) tegen de minimum- en maximumsnelheid
bij een normale werking, uitgezonderd intensieve
modus of boost-modus
MIN: 150 m³/u
MAX: 305 m³/u
MIN: 104 m³/u
MAX: 175 m³/u
l Eventueel luchtdebiet (in m³/u afgerond op het dichtst
liggende ronde getal) in intensieve modus of boost-modus;
- -
m Akoestische A-gewogen geluidsemissie (in dB afgerond
op het dichtst liggende ronde getal) in de lucht bij
minimum- en maximumsnelheid bij normaal gebruik
70 61
n Eventuele akoestische A-gewogen geluidsemissie (in
dB afgerond op het dichtst liggende ronde getal) in de
lucht in intensieve modus of boost-modus
- -
o Het eventuele energieverbruik in de uit-stand, (Po) in
watt, afgerond op het tweede cijfer achter de komma
0 0
p Het eventuele energieverbruik in stand-by, (Ps) in
watt, afgerond op het tweede cijfer achter de komma
- -
29
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Nederlands
C
30 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO
DEPOT. Die Produkte der Marke HIGHONE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jedesmal zufriedengestellt werden, wenn
Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr
DE 31
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Praktische Hinweise
B
Verwendung des
Geräts
Inhaltsverzeichnis
32 Sicherheitsvorschriften
36 Das Gerät aufstellen
40 Wartung und Reinigung
42 Technische Spezifikationen
43 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE32
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Bitte lesen Sie den Inhalt dieser Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch, denn er liefert Ihnen wichtige
Hinweise zur Installation, Nutzung und Wartung unter
sicheren Bedingungen. Bewahren Sie sie auf, um später
darauf zurückgreifen zu können. Dieses Gerät wurde für
die Nutzung im Abluftbetrieb (Abführung der Luft nach
außen – Abb. 1A), den Umluftbetrieb (Luft wird in den
Raum zurückgeführt – Abb. 1B) oder mit einem externen
Motor (Abb. 1C) entwickelt.
Achtung, wenn Sie die
Abzugshaube gleichzeitig
mit einem Brenner oder
einem Kamin im selben
Raum benutzen, die nicht
mit Strom betrieben werden,
könnte das zum Problem
einer „Strömungsumkehr“
führen.
In diesem Fall saugt die
Abzugshaube die Raumluft
ab, die auch diese Geräte
zur Verbrennung benötigen.
Der Unterdruck im Raum
darf den Wert von 4 Pa (4x10
5
bar) nicht übersteigen. Um
einen sicheren Betrieb
der Abzugshaube zu
gewährleisten, ist daher
immer auf eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu
achten. Bei der Ableitung
der Luft nach außen müssen
die in Ihrem Land geltenden
Vorschriften eingehalten
werden.
Bevor Sie die Abzugshaube an
den Stromkreis anschließen:
- Lesen Sie die auf dem
Typenschild angegebenen
Daten (im Inneren der
Haube), um zu überprüfen, ob
Spannung und Stromstärke
denjenigen des Stromnetzes
entsprechen. Überprüfen
Sie auch, ob die Steckdose
geeignet ist.
- Im Zweifelsfall wenden
Sie sich bitte an einen
qualifizierten Elektriker.
- Wenn das Stromkabel
beschädigt ist, müssen Sie
es durch ein neues Kabel
oder einen für diesen
DE 33
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Zweck bestimmten Bausatz
ersetzen, die Sie beim
Hersteller oder bei seinem
technischen Kundendienst
bestellen können.
- Das Gerät muss mittels
eines Steckers mit
3A-Sicherung oder über
die beiden Drähte des
Zweiphasenanschlusses,
die durch eine 3A-Sicherung
geschützt sind, an
die Stromversorgung
angeschlossen werden.
Niemals den Zustand der
Filter kontrollieren, wenn
die Dunstabzugshaube in
Betrieb ist.
Die Lampen und die
umliegenden Bereiche nicht
während oder nach längerer
Benutzung des Lichts
berühren.
Das Flambieren jeglicher
Zubereitungen unter der
Abzugshaube ist strengstens
verboten.
Offene Flammen sind
unbedingt zu vermeiden, da
diese für die Filter gefährlich
sind und einen Brand
verursachen können.
Beim Frittieren sind
die Speisen ständig zu
kontrollieren, um eine
Entzündung von überhitztem
Öl zu verhindern.
Vor jeglichen
Wartungsarbeiten die
Abzugshaube unbedingt vom
Stromnetz trennen.
Dieses Gerät darf
nicht von Kindern und
Personen benutzt werden,
die beaufsichtigt werden
müssen.
ACHTUNG
Elektrogeräte
können unter
gewissen
Umständen
gefährlich sein.
DE34
A
Achten Sie darauf, dass
keine Kinder mit diesem
Gerät spielen.
Der Raum muss
über eine hinreichende
Belüftung verfügen, wenn
die Dunstabzugshaube
mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen
Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
Es besteht Brandgefahr,
wenn die Reinigung nicht
entsprechend den
Anweisungen durchgeführt
wird.
Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
und Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse bedient
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden oder
die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten
und die bestehenden
Risiken verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug. Die vom
Benutzer vorzunehmenden
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen
nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt
werden
Ein beschädigtes
Stromkabel muss vom
Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Der Raum muss bei
gleichzeitigem Betrieb
der Abzugshaube mit
anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen
Geräten in geeigneter Weise
belüftet werden.
Einzelheiten zur Wartung
des Geräts sind im Abschnitt
Wartung und Reinigung“
aufgeführt.
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
DE 35
A
Wenn die Reinigung
nicht entsprechend der
Anweisungen erfolgt, besteht
Brandgefahr.
Unter der Abzugshaube
keine Speisen flambieren.
Die Luft darf nicht in ein Rohr
abgeleitet werden, das zum
Ableiten der Dämpfe von gas-
oder brennstoffbetriebenen
Geräten verwendet wird.
Der Mindestabstand
zwischen der Stellfläche
für die Kochbehälter auf
der Kochvorrichtung und
dem untersten Teil der
Abzugshaube (wenn sich die
Abzugshaube über einem
Gasgerät befindet, muss
der Abstand mindestens
65 cm betragen. Wenn die
Installationsanweisungen
eines Gasherdes einen
größeren Abstand angeben,
muss dies berücksichtigt
werden.).
Die Vorschriften zur
Luftableitung müssen
eingehalten werden.
• Elektrische Produkte
dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Gemäß der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU zur
Entsorgung elektrischer
und elektronischer Geräte
und deren Ausführung nach
nationalem Recht, müssen
gebrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und
den dafür vorgesehenen
Sammelstellen zugeführt
werden. Wenden Sie sich an
die örtlichen Behörden oder
Ihren Händler, um Hinweise
zum Recyceln zu erhalten.
ACHTUNG
Die zugänglichen
Teile können bei der
Nutzung des Geräts
mit Küchengeräten
heiß werden.
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
DE36
Deutsch
Verwendung des Geräts
B
Das Gerät aufstellen
Abb.1
Abb.2
CM D
50 456
60 556
70 656
80 756
90 856
CM E
50 410
60 510
70 610
80 710
90 810
maximal 80 cm
DE 37
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Abb.3
Abb.4 Abb.5
Abb.7Abb.6
DE38
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Die Montage und der elektrische Anschluss
müssen von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Ziehen Sie vor allen Montagearbeiten
Schutzhandschuhe an.
Elektrische Anschlüsse
- Diese Abzugshaube ist ein Gerät der Klasse
II und benötigt keinen Erdungsleiter. Die
Steckdose muss auch nach dem Aufstellen
des Geräts zugänglich bleiben. Wenn das
Gerät über ein Kabel ohne Stecker verfügt,
muss zwischen Gerät und Stromnetz ein
der Netzlast und den geltenden Vorschriften
entsprechender Mehrpolstecker mit einer
Mindestöffnung von 3 mm installiert werden.
- Der Anschluss an das Stromnetz ist
folgendermaßen durchzuführen:
BRAUN = L (Linie)
BLAU = N (neutral).
Der Mindestabstand zwischen der
Stellfläche für die Kochbehälter auf der
Kochvorrichtung und dem unteren Teil
der Abzugshaube muss mindestens 65
cm betragen. Falls die Verwendung eines
Verbindungsrohrs nötig ist, das aus zwei
oder mehr Teilen zusammengesetzt ist,
muss der obere Teil über den unteren
gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das
Abluftrohr der Abzugshaube an ein Rohr
angeschlossen werden, in dem Warmluft
zirkuliert oder das zur Entlüftung von
Geräten verwendet wird, die an eine andere
Energiequelle als an Strom angeschlossen
sind.
- Sollte es sich um eine Abluftabzugshaube
handeln, bereiten Sie eine
Luftableitungsöffnung vor.
Es empfiehlt sich der Einsatz eines
Luftableitungsrohres, das denselben
Durchmesser aufweist wie die
Luftabzugsöffnung. Die Verwendung eines
Reduzierstücks könnte die Leistungen
des Produkts beeinträchtigen und das
Betriebsgeräusch verstärken.
Abb.8
ROHRFÖRMIGE GLÜHLAMPE
- ø 25mm - L85-E14 - 40W
HALOGEN-LAMPE
- ø 35mm - E14 - 28W
DE 39
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Installation
Bevor Sie die Abzugshaube befestigen
(entsprechend dem Modell, das Sie
erworben haben), empfehlen wir Ihnen
zur bequemeren Handhabung, das Gitter
abzunehmen, wie in Abbildung 5. dargestellt.
Das Gerät besitzt 2 Abluftöffnungen, eine
im oberen und eine im hinteren Bereich, die
Sie entsprechend Ihrer Bedürfnisse nutzen
können (Abb.1A).
Der Anschlussflansch D, an den das
Abluftrohr angeschlossen werden muss,
sowie ein Stopfen B zum Verschließen der
ungenutzten Abluftöffnung werden mit dem
Produkt geliefert.
Dieses Gerät kann auf zwei unterschiedliche
Arten montiert werden:
1. Befestigung der Abzugshaube unter
einem Hängeschrank (Abb. 2):
- 4 Löcher in den Hängeschrank bohren,
die Anweisungen der Abbildungen 2 A-2 C
befolgen.
- Die Abzugshaube unter den Hängeschrank
halten und mit 4 Schrauben (nicht im
Lieferumfang enthalten) befestigen, die für
die Möbelart geeignet sind.
2. Wandbefestigung der Abzugshaube
(Abb.2):
- 4 Löcher entsprechend den Anweisungen
der Abbildungen 2 A-2 B bohren.
- Befestigen Sie die Haube in den beiden
Löchern H an der Wand, richten Sie sie
horizontal aus und befestigen Sie sie
endgültig in den beiden Sicherheitslöchern
I (Abb.2B).
Bei einer anderen Montageart verwenden
Sie für die Wandart geeignete Schrauben
und Spreizdübel (z.B. Stahlbeton, Gipskarton
usw.). Wenn die Schrauben und Dübel mit
dem Gerät geliefert wurden, vergewissern
Sie sich, dass Sie für die Art der Wand
geeignet sind, an der die Haube befestigt
wird.
Die Haube wurde für die gewünschte
Funktionsweise vorbereitet. Es sind folgende
Versionen vorgesehen:
- Ableitung nach außen (Abb.1A-3).
- Umluft (Abb.1B-4-7).
- Wenn es sich um eine Abzugshaube in
der Version Ableitung nach außen handelt,
stellen Sie den Hebel C so, wie in der Abb.3
dargestellt.
- Wenn es sich um eine Abzugshaube in
der Version Umluft handelt, stellen Sie den
Hebel C so, wie in der Abb.4 dargestellt.
Abluftbetrieb
Bei dieser Installationsart leitet das Gerät
Dämpfe über eine Seitenwand oder ein
bestehendes Rohr nach außen ab. Sie
brauchen dazu ein nicht entflammbares
Wandteleskoprohr, das den geltenden
Normen entspricht, und müssen dies
an den Anschlussflansch D (Abb.1A)
anschließen. Der mit dem Gerät gelieferte
Anschlussflansch D muss oberhalb der
Abluftöffnung der Dunstabzugshaube
befestigt werden, wie in Abb.3 dargestellt.
Umluftbetrieb
Um die Abzugshaube von Abluftbetrieb auf
Umluftbetrieb umzustellen, wenden Sie sich
für den Kauf der benötigten Aktivkohlefilter
bitte an Ihren Fachhändler.
Die Filter müssen in die Luftansaugung
im Inneren der Abzugshaube eingebaut
werden, indem man sie mittig in die
Abzugshaube einsetzt und um 90° bis
zum Einrasten dreht (Abb.7). Um diesen
Arbeitsgang durchzuführen, muss das
Gitter D abgenommen werden (Abb.5).
Verschließen Sie die Abluftöffnung mit
Hilfe des Stopfens B, wie in Abbildung 4
dargestellt.
ACHTUNG
Sollten die Lampen sich nicht
einschalten, vergewissern
Sie sich, dass sie richtig
eingeschraubt sind.
DE40
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Wartung und Reinigung
Es wird empfohlen, die
Abzugshaube schon einige
Minuten vor dem Kochen
einzuschalten. Es wird
weiterhin empfohlen, das
Gerät nach Beendigung
des Kochvorgangs noch
15 Minuten weiterlaufen
zu lassen, um die
vollständige Entlüftung der
Gerüche und Kochdämpfe
zu gewährleisten. Das
einwandfreie Funktionieren
der Abzugshaube hängt
von der Häufigkeit der
Wartungsarbeiten ab,
und insbesondere von der
Wartung des Fettfilters und
des Aktivkohlefilters.
Der Fettfilter soll die
in der Luft befindlichen
Fettpartikel binden; daher
hängt die Dauer bis zu seiner
Verstopfung vom Gebrauch
des Geräts ab.
- Um einer möglichen
Brandgefahr vorzubeugen,
müssen die Fettfilter alle 2
Monate durch Handwäsche
mit nicht scheuerndem
Flüssigreiniger oder bei
niedriger Temperatur in
der Geschirrspülmaschine
bei einem Kurzwaschgang
gereinigt werden.
- Nach mehreren
Wäschen kann es zu
Farbveränderungen
kommen. Dies ist kein Grund
für den Austausch.
Die Aktivkohlefilter dienen
dazu, die Luft zu reinigen,
die wieder in den Raum
zurückgeführt wird, und die
beim Kochen entstehenden
Gerüche zu verringern.
- Die nicht regenerierbaren
Aktivkohlefilter müssen alle
vier Monate ausgetauscht
werden. Die Sättigung
der Aktivkohle hängt von
der mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer
des Geräts, der Art der
zubereiteten Speisen und
DE 41
C
Deutsch
Praktische Hinweise
der Regelmäßigkeit der
Reinigung des Fettfilters ab.
Bevor die Antifett-
und regenerierbaren
Aktivkohlefilter eingesetzt
werden, ist es wichtig, dass
sie richtig trocken sind.
Reinigen Sie die
Abzugshaube regelmäßig
von innen und von außen
mit einem mit vergälltem
Alkohol oder mit neutralen,
nicht scheuernden
Flüssigreinigern
befeuchteten Tuch.
Die Beleuchtung ist für
den Gebrauch während des
Kochvorgangs vorgesehen,
jedoch nicht für die länger
andauernde Beleuchtung
des Raums. Die länger
andauernde Benutzung der
Beleuchtung führt zu einer
beträchtlichen Verringerung
der Lebensdauer der Lampe.
Falls das Gerät über eine
Deckenleuchte verfügt,
darf diese nicht über
einen längeren Zeitraum
zur Raumbeleuchtung
verwendet werden.
Austausch der Acryl- oder
Metallplatten
Zum Austausch der Acryl-
oder Metallplatten müssen
Sie zuerst das Gitter D
entfernen, indem Sie auf die
beiden seitlichen Tasten B
drücken, wie in Abbildung5
dargestellt.
Entfernen Sie die beiden
Befestigungselemente des
Filters B (Abb.6) sowie die
Acryl- oder Metallplatte C.
ACHTUNG
Die Nichteinhaltung
der Vorschriften
zur Reinigung
der Abzugshaube
und zum Ersatz
der Filter stellt
ein Brandrisiko
dar. Es wird
demnach dringend
empfohlen, diese
Anweisungen zu
befolgen.
DE42
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Zum Wiedereinbau der Teile
gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
Austausch der Glüh-/
Halogenlampen (Abb. 8)
Verwenden Sie ausschließlich
Lampen desselben Typs und
derselben Leistung wie die in
dem Gerät installierten.
Für mögliche Schäden
infolge der Nichtbeachtung
dieser Anweisungen lehnen
wir jegliche Haftung ab.
Technische Spezifikationen
a Lieferantenname oder Marke VALBERG
b Modellnummer des Lieferanten HC 60 D 305 W/K/X
TER
HC 60 W/K/X TER
c Jährlicher Energieverbrauch (AEChood), gemäß
Anhang II, Punkt 2 berechnet, in kWh/Jahr und auf eine
Dezimalstelle gerundet
108.7 86,8
d Energieeffizienzklasse des Modells E E
e Fluiddynamische Effizienz (FDEhood), gerundet auf
eine Dezimalstelle
10,1 3,1
f Fluiddynamische Effizienzklasse des Modells E G
g Beleuchtungseffizienz (LEhood) 1,7 2
h Beleuchtungseffizienzklasse des Modells G G
i Fettabscheidegrad 66% 81%
j Fettabscheidegradklasse des Modells D
k Luftstrom (in m3/h, gerundet auf die nächste ganze
Zahl) bei minimaler und maximaler Geschwindigkeit
im Normalbetrieb, Intensiv- oder Boost-Modus
ausgeschlossen
MIN: 150 m3/h
MAX: 305 m3/h
MIN: 104 m3/h
MAX: 175 m3/h
l Gegebenenfalls Luftstrom (in m3/h gerundet auf den
nächste ganze Zahl) im Intensiv- oder „Boost“-Modus
- -
m A-bewertete Luftschallemissionen (in dB, gerundet auf
die nächste ganze Zahl) bei minimaler und maximaler
Geschwindigkeit im Normalbetrieb
70 61
n Gegebenenfalls A-bewertete Luftschallemissionen (in
dB, gerundet auf die nächste ganze Zahl) Intensiv- oder
„Boost“-Modus
- -
o Gegebenenfalls Energieverbrauch im Modus „Aus“
(Po) in Watt, gerundet auf zwei Dezimalstellen
0 0
p Gegebenenfalls Energieverbrauch im Modus
„Standby“ (Ps) in Watt, gerundet auf zwei
Dezimalstellen
- -
43
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder Elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder
zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
Deutsch
C
44 ES
¡Gracias!
Gracias por elegir este producto VALBERG.
Elegidos, probados y recomendados por ELECTRO
DEPOT, los productos de la marca HIGHONE
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que use este
aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
ES 45
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Índice
46 Instrucciones de seguridad
50 Instalación del aparato
54 Limpieza y mantenimiento
56 Características técnicas
57 Cómo desechar su antiguo aparato
ES46
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente el contenido de este manual ya que
tiene indicaciones importantes para que su instalación,
utilización y mantenimiento sean seguros. Conserve el
manual para poder consultarlo más adelante. Este aparato
ha sido diseñado para que se utilice en modo aspiración
(evacuación del aire hacia el exterior - fig.1A), en modo
filtro (retorno del aire hacia el interior - fig.1B) o con un
motor externo (fig.1C).
Cuando use
simultáneamente la
campana extractora con un
quemador o una chimenea
cuya fuente de suministro
de energía sea distinta de
la electricidad dentro de la
misma habitación, puede
crear un problema de
"inversión de ujo".
En este caso, la campana
aspirará el aire necesario
para su combustión. La
presión de la habitación no
debe superar los 4 Pa (4 x 10
5
bar). Para un funcionamiento
totalmente seguro, no olvide
prever una ventilación
suficiente en la habitación.
Para la evacuación hacia
el exterior, consulte los
dispositivos vigentes de su
país.
Antes de enchufar la
campana a la red de
suministro eléctrico:
- Lea los datos de la placa
de características (en el
interior de la campana) para
comprobar que el voltaje y
la potencia correspondan
a los de la red. Compruebe
asimismo si la toma es la
adecuada.
- En caso de dudas,
póngase en contacto con un
electricista cualificado.
- Si el cable de alimentación
está dañado, habrá que
sustituirlo por otro cable
o por un sistema previsto
para ello este efecto, que
puede pedir a su fabricante
o a un servicio de asistencia
técnica.
ES 47
A
Español
Antes de utilizar el aparato
- Conecte el dispositivo a la
red mediante una toma que
disponga de un fusible de
3 A, o a los dos cables del
bifásico protegidos por un
fusible de 3 A.
No intente comprobar el
estado de los filtros cuando la
campana esté funcionando.
No toque nunca las
bombillas y las zonas
cercanas durante y justo
después de usar durante
bastante tiempo el sistema
de iluminación.
Está absolutamente
prohibido flambear cualquier
cosa debajo de la campana
extractora.
Evite las llamas, son
peligrosas para los filtros y
pueden provocar un incendio.
Vigile constantemente
los fritos para evitar que el
aceite se caliente en exceso
y salga ardiendo.
Antes de proceder a
cualquier operación de
mantenimiento, corte el
suministro eléctrico de la
campana.
Los niños o la personas
que necesiten vigilancia no
pueden usar este aparato.
Asegúrese de que los niños
no juegan con el aparato.
Cuando la campana se
use al mismo tiempo que
aparatos de gas u otros
combustibles, la habitación
debe estar correctamente
ventilada.
ATENCIÓN
En algunas
circunstancias, los
electrodomésticos
pueden ser
peligrosos.
ES48
A
Si no sigue las instrucciones
para la limpieza del aparato,
podría provocar un incendio.
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños no
deben jugar con este aparato.
Los niños sin vigilancia no
deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
que debe realizar el usuario
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
remplazado por el fabricante,
su servicio postventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
Se deberá realizar una
ventilación adecuada de
la habitación cuando la
campana se utilice al mismo
tiempo que los aparatos
que utilicen gas u otros
combustibles.
Los detalles relacionados
con el mantenimiento del
aparato figuran en el párrafo
"Limpieza y mantenimiento".
Existe un riesgo de incendio
si la limpieza no se hace
según las instrucciones.
No flambear alimentos
bajo la campana de cocina.
El aire no se debe descargar
en un conducto utilizado
para la descarga de vapor
de aparatos de gas u otros
combustibles.
Distancia mínima entre
la superficie de soporte de
los elementos de cocción
sobre la cocina y la más
baja de la campana : cuando
Español
Antes de utilizar el aparato
ES 49
A
la campana esté situada
por encima de un aparato
de gas, la distancia deberá
ser superior a 65 cm. Si las
instrucciones de instalación
para una cocina de gas
especifican una distancia
mayor, se debe tener en
cuenta esta distancia. La
distancia de 65 cm se puede
reducir para las cocinas
con partes no combustibles
y piezas que funcionen a
una tensión muy baja,
considerando que éstas
no den acceso a las partes
activas, si están deformadas).
Se deberán seguir los
reglamentos referentes a la
descarga de aire.
Los productos eléctricos
no deben tirarse junto con la
basura común no clasicada.
Según la Directiva europea
2012/19/CE para la recogida
de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y
su ejecución en el derecho
nacional, los productos
eléctricos utilizados se deben
destinar a una recogida
clasificada y se deben llevar
a los puntos de recogida
previstos para ello. Diríjase
a las autoridades locales o
a su vendedor para obtener
consejos sobre el reciclado.
ATENCIÓN
Las partes
accesibles pueden
estar calientes
cuando la campana
se utilice con otros
aparatos de cocina.
Español
Antes de utilizar el aparato
ES50
Español
Utilización del aparato
B
Instalación del aparato
Fig.1
Fig.2
CM D
50 456
60 556
70 656
80 756
90 856
CM E
50 410
60 510
70 610
80 710
90 810
máx. 80cm
ES 51
Español
B
Utilización del aparato
Fig.3
Fig.4 Fig.5
Fig.7Fig.6
ES52
B
Español
Utilización del aparato
El montaje y la conexión eléctrica la debe
efectuar sólo personal cualificado.
Utilice guantes de protección antes de
proceder a las operaciones de montaje.
Conexiones eléctricas
- Esta campana es una aparato de clase II
que no tiene porqué conectarse a tierra.
Después de instalar el aparato, el enchufe
debe quedar fácilmente accesible. Si el
aparato cuenta con un cable sin enchufe,
debe colocarse entre la red de alimentación
y el aparato, un interruptor omnipolar con
una distancia de apertura de los contactos
de al menos 3 mm, proporcional a la carga y
conforme a la normativa aplicable.
- La conexión a la red eléctrica se debe
realizar de la siguiente manera:
MARRÓN = L (línea)
AZUL = N (neutro).
La distancia mínima entre los recipientes
de cocción en el dispositivo de cocción y la
parte más baja de la campana debe ser de
65 cm como mínimo. Si es necesario usar un
tubo de conexión compuesto por dos partes
o más, la parte superior debe estar en el
exterior de la inferior. No conecte el tubo de
evacuación de la campana a un conducto en
el que circule aire caliente o aire empleado
para evacuar humo de aparatos que usen
una energía distinta a la eléctrica.
- Si se trata de una campana extractora,
es necesario prever una abertura para la
evacuación del aire.
Le recomendamos usar un tubo de
evacuación de aire con el mismo diámetro
que el orificio de salida del aire. Si es más
pequeño, podría disminuir las prestaciones
del producto y aumentar el nivel de ruido.
Fig.8
TUBO INCANDESCENTE
- ø 25mm - L85-E14 - 40W
BOMBILLA HALÓGENA
- ø 35mm - E14 - 28W
ES 53
B
Español
Utilización del aparato
Instalación
Antes de comenzar las operaciones
de montaje (según el modelo que haya
comprado), para manipular con mayor
facilidad el aparato, le aconsejamos retirar
la rejilla, como se muestra en la fig. 5.
El aparato dispone de 2 salidas de
aire, una en la parte superior y otra en la
parte trasera que podrá usar según sus
necesidades (fig.1A).
La brida D, a la que se debe enganchar el
tubo de evacuación de aire y un tapón B para
cerrar la salida de aire que no se vaya a usar,
vienen incluidos con el producto.
Este aparato puede montarse de dos
formas distintas:
1. Montaje de la campana bajo un mueble
alto (fig. 2):
- Haga 4 agujeros en el mueble alto según
las indicaciones de las figuras 2 A-2 C.
- Coloque la campana debajo del mueble
alto y fíjela con 4 tornillos (no incluidos)
adaptados al tipo de mueble.
2. Montaje de la campana en la pared
(fig.2):
- Haga 4 agujeros siguiendo las indicaciones
de las figuras 2 A-2 B.
- Cuelgue la campana de la pared, usando
los 2 agujeros H, nivélela horizontalmente y
fíjela definitivamente a la pared usando los
dos agujeros de seguridad I (fig.2B).
Si va a montarla de forma distinta, use
tornillos y pernos de expansión adecuados
al tipo de pared (por ejemplo, hormigón
armado, cartón-yeso, etc.). Si los tornillos y
los pernos vienen incluidos con el aparato,
asegúrese de que sean los adecuados al tipo
de pared en la que va a montar la campana.
La campana se ha preparado para el tipo
de funcionamiento deseado. Se han previsto
las versiones siguientes:
- Evacuación exterior (fig.1A-3).
- Reciclaje (fig.1B-4-7).
- Si se trata de una campana en versión
evacuación exterior, coloque la palanca C
como se indica en la fig.3.
- Si se trata de una campana en versión
reciclaje, coloque la palanca C como se
indica en la fig.4.
Versión aspiradora
Con este tipo de instalación, el aparato
evacúa los vapores al exterior por medio de
una pared perimetral o de una canalización
ya existente. Debe utilizar un tubo de pared
telescópico no inflamable, del tipo previsto
por las normas vigentes, y unirlo a la brida
D (fig.1A). La brida D suministrada junto al
aparato se debe fijar por encima del orificio
de evacuación de aire de la campana, como
se muestra en la fig.3.
Versión reciclaje
Para cambiar de la versión evacuación a la
versión reciclaje, pida a su proveedor filtros
de carbón activado.
Monte los filtros en la unidad de aspiración
colocándolos en el centro en el interior de
la campana y girándolos 90 grados hasta
que oiga un clic (fig.7). Para realizar esta
operación, retire la rejilla D (fig.5). Cierre el
orificio de evacuación de aire con ayuda de
un tapón B, como se indica en la fig.4.
ATENCIÓN
Si las bombillas no se
encienden, compruebe que se
hayan apretado correctamente.
ES54
C
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Se recomienda encender
la campana algunos
minutos antes de empezar
a cocinar. Asimismo, se
recomienda apagarla 15
minutos después de haber
terminado la cocción
para eliminar al máximo
los olores y evacuar el aire
viciado. Para garantizar un
correcto funcionamiento de
la campana es necesario
limpiar el aparato con
frecuencia, especialmente el
filtro antigrasa o el filtro de
carbón activado.
El filtro antigrasa sirve
para retener las partículas
de grasa en suspensión en
el aire; por ello, según el uso
del aparato, este filtro se
obstruirá antes o después.
- Para prevenir un riesgo de
incendio, es necesario lavar
los filtros antigrasa cada 2
meses, a mano, utilizando
un detergente líquido neutro
no abrasivo o un lavavajillas
a baja temperatura y en ciclo
corto.
- Después de varios lavados,
el color puede cambiar. Eso
no es un motivo para tener
que cambiarlo.
Los filtros de carbón
activado sirven para purificar
el aire que será devuelto a la
habitación y para atenuar
los olores de los alimentos
cocinados.
- Los filtros de carbón
activado que no se puedan
reutilizar deben cambiarse
cada 4 meses como máximo.
La saturación del carbón
activado depende del uso
más o menos prolongado del
aparato, del tipo de cocina y
de la regularidad con la que
se efectúe la limpieza del
filtro antigrasa.
ES 55
C
Español
Información práctica
Antes de montar los filtros
antigrasa y los filtros de
carbón activado reutilizables,
es importante que éstos
estén bien secos.
Limpie con frecuencia la
campana, tanto en el interior
como en el exterior, usando
un trapo humedecido con
alcohol desnaturalizado o
detergentes líquidos neutros
no abrasivos.
El sistema de iluminación
se ha diseñado para su uso
mientras se cocine y no para
un uso prolongado para
iluminar una habitación.
Un uso prolongado de
la iluminación reduce
considerablemente la media
de duración de la bombilla.
Si el aparato cuenta con
una luz de compañía, no
puede usarse durante
mucho tiempo para iluminar
la habitación.
Sustitución de los paneles
acrílicos o metálicos
Para cambiar los paneles
acrílicos o metálicos,
primero hay que quitar la
rejilla D pulsando en los dos
botones laterales B como
indica la fig.5.
Retire las 2 piezas de fijación
de los filtros B (fig.6) y el
panel acrílico o metálico C.
Para volver a montarlo todo,
haga la misma operación en
el orden inverso.
Sustitución de las bombillas
incandescentes/halógenas
(fig.8)
ATENCIÓN
El incumplimiento de
estas instrucciones
de limpieza de
la campana, de
sustitución y de
limpieza de los
filtros podría
suponer un riesgo
de incendio. Se
recomienda, por
tanto, seguir estas
instrucciones.
ES56
C
Español
Información práctica
Utilice únicamente bombillas
del mismo tipo y de la misma
potencia que las instaladas
en el aparato.
Declinamos cualquier
responsabilidad ante los
posibles daños ocasionados
por el incumplimiento de
estas instrucciones.
Características técnicas
a Nombre del proveedor o marca; VALBERG
b Referencia del modelo establecida por el proveedor HC 60 D 305 W/K/X
TER
HC 60 W/K/X TER
c Consumo de energía anual (AEC campana) calculado
conforme al anexo II, punto 2, en kWh/a y redondeado
al primer decimal.
108,7 86,8
d Clase de eficacia energética del modelo E E
e Eficacia fluidodinámica (FDE campana) redondeada al
primer decimal.
10,1 3,1
f Clase de eficacia fluidodinámica del modelo E G
g Eficacia luminosa (LE campana) 1,7 2
h Clase de eficacia luminosa del modelo G G
i Eficacia de filtración de las grasas 66% 81%
j Clase de eficacia de filtración de las grasas del modelo D
k Flujo de aire (en m3/h redondeado al número entero
más próximo) a la velocidad mínima y máxima en
funcionamiento normal, modo intensivo o impulsado
excluido
MÍN.: 150 m3/h
MÁX.: 305 m3/h
MÍN.: 104 m3/h
MÁX.: 175 m3/h
l Si fuese necesario, el ujo de aire (en m3/h redondeado
al número entero más próximo) en modo intensivo o
impulsado
- -
m Emisiones acústicas del aire ponderadas del valor A
(en dB redondeados al número entero más próximo),
a la velocidad mínima y máxima disponible en
funcionamiento normal
70 61
n Si fuese necesario, las emisiones acústicas del aire
ponderadas del valor A (en dB redondeados al número
entero más próximo) en modo intensivo o impulsado
- -
o Si fuese necesario, el consumo de energía en
modo "parada", (Po), en vatios, redondeado al
segundo decimal
0 0
p Si fuese necesario, el consumo de energía en
modo "suspendido", (Ps), en vatios, redondeado
al segundo decimal
- -
57
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE LOS RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este electrodoméstico lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil,
no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de
clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los
residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones conforme a la directiva.
Español
C
58
NOTAS / NOTITIES / NOTIZEN / NOTES
59
NOTAS / NOTITIES / NOTIZEN / NOTES
Made in PRC
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL-France
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier
avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre los
daños resultantes de una instalación incorrecta, de una utilización indebida o del desgaste
normal del producto.
*mediante la presentación del tique de compra.
ES

Documenttranscriptie

05/2016 Hotte de cuisine Dampkap Dunstabzugshaube Campana extractora 949334 - HC 60 W TER GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................16 GEBRAUCHSANLEITUNG................................30 MANUAL DEL USUARIO..................................44 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e HIGHONE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité B Utilisation de l’appareil 8 Installation de l’appareil C Informations pratiques 12 14 15 Entretien et nettoyage Specifications techniques Mise au rebut de votre ancien appareil Français Table des matières FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Veuillez lire attentivement le contenu de ce guide d’utilisation, car il vous fournit des indications importantes pour une installation, une utilisation et un entretien en toute sécurité. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Cet appareil a été conçu pour être utilisé en mode aspiration (évacuation de l’air à l’extérieur Fig. 1A), en mode filtrant (retour de l’air à l’intérieur Fig. 1B) ou avec un moteur externe (Fig. 1C). Consignes de sécurité • Attention, lorsque vous utilisez simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité dans la même pièce, vous risquez d e c ré e r u n p ro b lè m e « d’inversion de flux ». Dans ce cas, la hotte aspire l’ a i r n é c e s s a i re à l e u r combustion. La dépression dans la pièce ne doit pas dépasser les 4 Pa (4 x 105 bars). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir une ventilation suffisante de la pièce. Pour l’évacuation vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays. 4 FR Avant de brancher la hotte au réseau d'alimentation électrique : - Lisez les données figurant sur la plaque signalétique (à l’intérieur de la hotte) pour vérifier si le voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau. Vérifiez également si la prise est adaptée. - En cas de doute, contactez un électricien qualifié. - Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le remplacer par un autre cordon ou par un ensemble prévu à cet effet, que vous pouvez commander auprès du fabricant ou de son service d’assistance technique. - Raccordez le dispositif au secteur à l’aide d’une prise équipée d’un fusible de 3 A ou aux deux fils du diphasé protégés par un fusible de 3 A. ATTENTION Dans certaines circonstances, les appareils électroménagers peuvent être dangereux. • Surveillez constamment la friture pour éviter que de l’huile surchauffée ne prenne feu. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez l’alimentation électrique de la hotte. • Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou par des personnes nécessitant • N’essayez pas de contrôler une surveillance. l’état des filtres lorsque la hotte est en marche. • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. • Ne touchez jamais les lampes et les zones • Lorsque la hotte est utilisée a d j a c e n t e s p e n d a n t e t en présence d’appareils juste après une utilisation utilisant du gaz ou d’autres prolongée de l’éclairage. combustibles, la pièce doit être correctement ventilée. • Il est absolument interdit de flamber quoi que ce soit • Si le nettoyage n’est pas sous la hotte. réalisé conformément aux instructions, un incendie • Évitez les flammes nues, risque de se déclarer. elles sont dangereuses pour les filtres et risquent de déclencher un incendie. FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance • Une ventilation adéquate de la pièce devra être apporté quand la hotte est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou autres combustibles. • Les détails concernant l’entretien de l’appareil figurent dans le paragraphe “Entretien et nettoyage”. • Il y a un risque d’incendie si le nettoyage n’est pas apporté selon les instructions. • Ne pas flamber des aliments sous la hotte de cuisine. • L’ a i r n e d o i t p a s ê t re déchargé dans un conduit utilisé pour l’épuisement de vapeur d’appareils à gaz ou • Si le câble d’alimentation autres combustibles. est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son • Les règlements concernant service après vente ou des le déchargement de l’air personnes de qualification devront être suivis. similaire afin d’éviter un danger. 6 FR A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION Les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque l’appareil est utilisé avec des appareils de cuisine. FR 7 Français B Utilisation de l’appareil Installation de l’appareil Fig. 1 CM 50 60 70 80 90 Fig. 2 8 FR D 456 556 656 756 856 CM 50 60 70 80 90 E 410 510 610 710 810 max. 80 cm B Français Utilisation de l’appareil Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 FR 9 Français B Utilisation de l’appareil AMPOULE TUBULAIRE À INCANDESCENCE - ø 25 mm - L85-E14 - 40 W AMPOULE HALOGÈNE - ø 35 mm - E14 - 28 W Fig. 8 • L e m o n t a g e e t le s b r a n c h e m e n t s électriques doivent être effectués par du personnel qualifié. • Mettez des gants de protection avant de procéder aux opérations de montage. Branchements électriques - Cette hotte est un appareil de classe II, qui ne doit pas être raccordé à la terre. La prise doit demeurer accessible après l’installation de l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un cordon dépourvu de fiche, un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, proportionnel à la charge et conforme à la réglementation applicable en la matière, doit être intercalé entre le secteur et l’appareil. - Le raccordement au réseau électrique doit être réalisé comme suit : MARRON = L (ligne) BLEU = N (neutre). 10 FR • La distance minimum entre la surface de cuisson sur laquelle se trouvent les récipients de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doit être de 65 cm au minimum. S’il est nécessaire d’utiliser un tuyau de connexion composé de deux parties ou davantage, la partie supérieure doit se trouver à l’extérieur de la portion inférieure. Ne reliez pas le tuyau d’échappement de la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé pour évacuer les fumées d'appareils alimentés par une énergie autre qu’électrique. - S’il s’agit d’une hotte aspirante, il est nécessaire de prévoir une ouverture pour l’évacuation de l’air. • Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de même diamètre que l’orifice de sortie de l’air. L’utilisation d’une réduction pourrait diminuer les performances du produit et augmenter le niveau sonore. Si les lampes ne s’allument pas, assurez-vous qu’elles sont correctement vissées. Installation Avant de procéder aux opérations de montage (selon le modèle que vous avez acheté), pour manipuler plus aisément l’appareil, nous vous conseillons de retirer la grille, comme cela est illustré dans la Fig. 5. • L’appareil est équipé de 2 sorties d’air, l’une dans la partie supérieure et l’autre dans la partie arrière, à utiliser selon vos besoins (Fig. 1A). La bride D, à laquelle doit être raccordé le tuyau d’évacuation de l’air, ainsi qu'un bouchon B pour fermer la sortie d’air inutilisée, sont fournis avec le produit. • Cet appareil peut être monté de deux façons différentes : 1. Fixation de la hotte sous un meuble haut (Fig. 2) : - Percez 4 trous sur le meuble haut suivant les indications des figures 2 A-2 C. - Placez la hotte sous le meuble haut et fixez-la à l’aide de 4 vis (non fournies) adaptées au type de meuble. 2. Fixation murale de la hotte (Fig. 2) : - Percez 4 trous suivant les indications des figures 2 A-2 B. - Accrochez la hotte au mur, en utilisant les 2 trous H, alignez-la à l’horizontale et fixezla définitivement au mur en utilisant les deux trous de sécurité I (Fig. 2B). En cas de montage différent, utilisez des vis et des goujons à expansion adaptés au type de mur (par exemple, béton armé, placoplâtre, etc.). Si les vis et les goujons sont fournis avec l’appareil, assurez-vous qu’ils sont adaptés au type de paroi sur laquelle la hotte sera fixée. B • La hotte a été préparée pour le type de fonctionnement souhaité. Les versions suivantes sont prévues : - Évacuation extérieure (Fig. 1A-3). - Recyclage (Fig. 1B-4-7). - S’il s’agit d’une hotte en version évacuation extérieure, placez le levier C de la manière illustrée dans la Fig. 3. - S’il s’agit d’une hotte en version recyclage, placez le levier C de la manière illustrée dans la Fig. 4. Français ATTENTION Utilisation de l’appareil Version aspirante Avec ce type d’installation, l’appareil évacue les vapeurs à l’extérieur par l’intermédiaire d’une paroi périmétrale ou d'une canalisation existante. Vous devrez donc vous procurer un tube mural télescopique non inflammable, du type prévu par les normes en vigueur, et le relier à la bride D (Fig. 1A). La bride D fournie avec l’appareil doit être fixée audessus de l'orifice d’évacuation d’air de la hotte, comme illustré dans la Fig. 3. Version recyclage Pour passer de la version évacuation à la version recyclage, demandez à votre fournisseur des filtres à charbon actif. Montez les filtres dans le groupe d’aspiration en les centrant bien à l’intérieur de la hotte et en les faisant pivoter de 90 degrés jusqu’à entendre un clic (Fig. 7). Pour effectuer cette opération, retirez la grille D (Fig. 5). Fermez l’orifice d’évacuation d’air à l’aide du bouchon B, comme illustré dans la Fig. 4. FR 11 Français C Informations pratiques Entretien et nettoyage • Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes avant de commencer à cuisiner. De même, il est conseillé de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien du filtre antigraisse et du filtre à charbon actif. à la main en utilisant un détergent liquide neutre non abrasif ou au lave-vaisselle à température basse et en cycle court. - Après plusieurs lavages, leur couleur peut changer. Cela n’est pas un motif de remplacement. • Les filtres à charbon actif servent à purifier l’air qui sera rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs générées par la cuisson. - Les filtres à charbon actif non régénérables doivent être remplacés tous les 4 mois. La saturation du charbon actif dépend de l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du type de cuisine et de la régularité du nettoyage du filtre anti-graisse. • Le filtre anti-graisse a pour rôle de retenir les particules grasses en suspension dans l’air ; par conséquent, le délai dans lequel il risque de se boucher varie selon l’utilisation de l’appareil. - Pour prévenir un risque d’incendie, il est nécessaire de laver les filtres anti- • Avant de monter les filtres graisse tous les 2 mois, anti-graisse et les filtres à charbon actif régénérables, 12 FR il est important que ceux-ci soient bien secs. • Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur comme à l’extérieur, en utilisant un chiffon humidifié avec de l’alcool dénaturé ou un détergent liquide neutre non abrasif. • Le système d’éclairage est conçu pour être employé pendant la cuisson et non pour une utilisation prolongée pour éclairer la pièce. L’utilisation prolongée d e l’ é c l a i r a g e ré d u i t considérablement la durée de vie moyenne de la lampe. • Si l’appareil est doté d'une lumière de courtoisie, elle ne peut être utilisée de manière prolongée en vue d'éclairer la pièce. ATTENTION Le non-respect de ces consignes de nettoyage de la hotte, de remplacement et de nettoyage des f i l t re s co m p o r t e des risques d’incendie. Il est donc recommandé de suivre ces instructions. C Français Informations pratiques Remplacement des panneaux acryliques ou métalliques Pour remplacer les panneaux acryliques ou métalliques, vous devez d’abord retirer la grille D en appuyant sur les deux touches latérales B comme illustré dans la Fig. 5. Retirez les 2 pièces de fixation des filtres B (Fig. 6) ainsi que le panneau acrylique ou métallique C. Pour remonter le tout, refaites les mêmes opérations dans l'ordre inverse. FR 13 C Informations pratiques Français Remplacement des ampoules à incandescence/ halogènes (Fig. 8) Utilisez uniquement des ampoules du même type et de même puissance que celles installées sur l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour les éventuels dommages résultant du non-respect de ces instructions. Specifications techniques 14 a Nom du fournisseur ou marque; b Référence du modèle établie par le fournisseur c Consommation d’énergie annuelle (AEChotte) calculée conformément à l’annexe II, point 2, en kWh/a et arrondie à la première décimale d Classe d’efficacité énergétique du modèle e Efficacité fluidodymanique (FDEhotte) arrondie à la première décimale f Classe d’efficacité fluidodynamique du modèle g Efficacité lumineuse (LEhotte) h Classe d’efficacité lumineuse du modèle i Efficacité de filtration des graisses j Classe d’efficacité de filtration des graisses du modèle D k Débit d’air (en m3/h arrondi à l’entier le plus proche) à la vitesse minimale et maximale en fonctionnement normal, mode intensif ou «boost» exclu MIN : 150 m3/h MAX : 305 m3/h MIN : 104 m3/h MAX : 175 m3/h l Le cas échéant, le débit d’air (en m3/h arrondi à l’entier le plus proche) en mode intensif ou «boost»; - - m Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A (en dB arrondis à l’entier le plus proche), à la vitesse minimale et maximale disponible en fonctionnement normal 70 61 n Le cas échéant, les émissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A (en dB arrondis à l’entier le plus proche) en mode intensif ou «boost» - - o Le cas échéant, la consommation d’énergie en mode «arrêt», (Po), en watts, arrondie à la deuxième décimale 0 0 p Le cas échéant, la consommation d’énergie en mode «veille», (Ps), en watts, arrondie à la deuxième décimale - - FR VALBERG HC 60 D 305 W/K/X TER HC 60 W/K/X TER 108.7 86,8 E E 10,1 3,1 E G 1,7 2 G G 66% 81% Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. C Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 15 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk HIGHONE aan, deze staan g a r a n t v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 16 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 18 Veiligheidsvoorschriften B Gebruik van het toestel 22 Installatie van het toestel Praktische informatie 26 28 29 Onderhoud en reiniging Technische specificaties Afdanken van uw oud toestel C Nederlands Inhoudstafel NL 17 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Gelieve deze gebruikershandleiding aandachtig te lezen, want deze bevat belangrijke informatie over hoe u dit toestel veilig kunt installeren, gebruiken en onderhouden. Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u ze later opnieuw kan raadplegen. Dit toestel werd ontworpen om te worden gebruikt in de afvoerversie (lucht wordt naar buiten afgezogen – Afb. 1A, filterversie (lucht gaat terug naar binnen – Afb. 1B, of met een externe motor (Afb. 1C). Veiligheidsvoorschriften • Let op wanneer tegelijkertijd de dampkap en een brander of haard in dezelfde kamer functioneren die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed worden door een andere bron dan elektrische energie. In dat geval zuigt de dampkap de lucht aan die nodig is voor de verbranding. De druk in de kamer mag niet hoger liggen dan 4 Pa (4 x 105 bar). Vergeet voor een veilige werking niet om de kamer voldoende te verluchten. Raadpleeg de geldende voorschriften die van toepassing zijn in uw land inzake de luchtafvoer naar buiten. Vooraleer u de dampkap aansluit op het 18 NL elektriciteitsnet, dient u het volgende te doen: - Lees de gegevens op het typeplaatje (aan de binnenkant van de dampkap) om te controleren of het voltage en het vermogen overeenkomen met deze van het net. Controleer ook of het stopcontact geschikt is. - Vraag bij twijfel raad aan een erkend elektricien. - Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door een andere kabel of door een eenheid die hiertoe voorzien is, die u kunt bestellen bij de fabrikant of een dienst voor technische bijstand. - Sluit de voorziening aan op het net met behulp van een stopcontact dat uitgerust is met een zekering van 3A of met twee tweefasige draden beschermd door een zekering van 3 A. OPGELET In bepaalde omstandigheden kunnen elektrische huishoudtoestellen gevaarlijk zijn. • Houd voortdurend toezicht op frituurolie om te vermijden dat oververhitte olie in brand schiet. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Alvorens over te gaan tot een onderhoud, onderbreekt u de elektrische stroom van de dampkap. • Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen of door mensen die toezicht • Controleer de staat van nodig hebben. de filters niet wanneer de dampkap in werking is. • Zorg ervoor dat kinderen niet met het toestel kunnen • R a a k d e l a m p e n e n spelen. omliggende zones nooit aan tijdens of na een langdurig • Wa n n e e r d e d a m p k a p gebruik van de verlichting. gebruikt wordt in de aanwezigheid van toestellen • H e t i s t e n s t re n g s t e die op gas of een andere v e r b o d e n w a t d a n o o k brandstof werken, dient de t e f l a m b e re n o n d e r d e kamer correct verlucht te dampkap. worden. • Vermijd open vlammen, want deze zijn gevaarlijk voor de filters en kunnen brand veroorzaken. • Indien het toestel niet conform de voorschriften wordt schoongemaakt, kan er brand ontstaan. NL 19 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel is geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar, p e rs o n e n m e t b e p e r k te lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het toestel en op voorwaarde dat zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. • Informatie over het onderhoud van het toestel kunt u raadplegen in het hoofdstuk ‘Onderhoud en reiniging’. • Er is een risico op brand indien de reiniging niet wordt uitgevoerd volgens de voorschriften. • Flambeer geen voedingswaren onder de dampkap. • De lucht mag niet worden afgevoerd door een buis geschikt voor het afvoeren • Indien de voedingskabel va n u i t w a s e m i n g e n va n beschadigd is, dient deze toestellen op gas of andere vervangen te worden door brandstoffen. de fabrikant, de dienstna-verkoop of bevoegde • De voorschriften inzake de personen, om elk risico uit te luchtafvoer moeten worden sluiten. nageleefd. • Indien de dampkap gelijktijdig met toestellen op gas of een ander soort brandstof wordt gebruikt, moet de kamer goed worden verlucht. 20 NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET De toegankelijke delen kunnen warm zijn wanneer het toestel wordt gebruikt met keukentoestellen. • Elektrische toestellen mogen niet samen w o rd e n a f g e d a n k t m e t huishoudelijke toestellen. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake de afdanking van elektrisch en elektronisch materiaal en de uitvoering ervan in het nationaal recht, moeten elektrische toestellen apart worden verzameld en worden afgeleverd in de daartoe voorziene inzamelpunten. Ga naar de lokale autoriteiten of naar uw verkoper om advies in te winnen over de recyclage van uw toestel. NL 21 B Gebruik van het toestel Nederlands Installatie van het toestel Afb.. 1 CM 50 60 70 80 90 Afb.. 2 22 NL D 456 556 656 756 856 CM 50 60 70 80 90 E 410 510 610 710 810 max. 80 cm B Nederlands Gebruik van het toestel Afb.3 Afb.4 Afb. 5 Afb. 6 Afb. 7 NL 23 Nederlands B Gebruik van het toestel BUISVORMIGE GLOEILAMP - ø 25 mm - L85-E14 - 40 W HALOGEENLAMP - ø 35 mm - E14 - 28 W Afb. 8 • De installatie en de aansluiting op het elektriciteitsnet moeten door erkende vaklui worden uitgevoerd. • Doe beschermhandschoenen aan vooraleer u het toestel installeert. Elektrische aansluitingen - Deze dampkap is een toestel van klasse II, die niet moet worden geaard. Het stopcontact dient toegankelijk te blijven na de installatie van het toestel. Indien het toestel direct is aangesloten, moet een meerpolige schakelaar met een minimumafstand van 3 mm tussen de contacten worden aangebracht tussen het stroomnet en het toestel. Deze moet aangepast zijn aan het elektrische vermogen en voldoen aan de geldende normen. - De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt gebeuren: DONKERBRUIN = L, (lijn) BLAUW = N (neutraal). 24 NL • De minimale afstand tussen de kookplaat waarop de kookpotten staan en het laagste deel van de dampkap dient 65 cm te bedragen. Indien een verbindingsbuis bestaande uit twee of meer delen moet worden gebruikt, dan moet het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het onderste gedeelte zitten. Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van toestellen die door een andere energiebron dan elektrische energie gevoed worden. - Indien het een aanzuigkap betreft, is het noodzakelijk een opening te voorzien voor de afvoer van de lucht. • We raden aan een leiding voor de luchtafvoer te gebruiken met dezelfde diameter als de opening voor de luchtuitlaat. Het gebruik van een kleinere opening kan de prestaties van het product doen afnemen en het geluid doen toenemen. Wa n n e e r d e l a m p e n n i e t gaan branden, dient u te controleren of ze correct zijn vastgeschroefd. Installatie Vooraleer u aan de installatie begint (volgens het model dat u hebt gekocht), raden wij u aan om het rooster te verwijderen, zodat u het toestel gemakkelijker kunt gebruiken, zie afb. 5. • Het toestel bestaat uit 2 luchtuitlaten, een in het bovenste gedeelte en een in het achterste gedeelte, die u kunt gebruiken volgens uw behoeften (Afb.1A). De beugel D, waaraan de leiding voor de luchtafvoer moet worden vastgemaakt, en een dop B om de niet-gebruikte luchtafvoer af te sluiten, worden met het product meegeleverd. • Dit toestel kan op twee verschillende manieren worden gemonteerd: 1. Bevestiging van de dampkap onder een hoog meubel (Afb. 2): - Boor 4 gaten in het hoge meubel in overeenstemming met de aanduidingen van afbeeldingen 2 A-2 C. - Plaats de dampkap onder het meubel en zet deze vast met behulp van 4 schroeven (niet meegeleverd), die aangepast zijn aan het type meubel. 2. Bevestiging van de dampkap tegen de muur (Afb. 2): - Boor 4 gaten in overeenstemming met de aanduidingen van afbeeldingen 2 A-2 B. - Bevestig de dampkap tegen de muur door de 2 gaten H te gebruiken, lijn ze horizontaal uit en bevestig ze definitief door middel van de twee veiligheidsgaten I (Fig. 2B). In geval van een andere montage, gebruikt u geschikte schroeven en expansiepluggen, afhankelijk van het type muur (bv. gewapend B beton, gipsplaat, enz.). Indien de schroeven en de pluggen bij het product worden meegeleverd, dient u te controleren of ze geschikt zijn voor het type muur waaraan de dampkap bevestigd wordt. Nederlands OPGELET Gebruik van het toestel • De dampkap werd gebouwd voor het gewenste type werking. De volgende versies worden voorzien: - Afzuigen naar buiten (Fig. 1A-3). - Filterversie (Fig. 1B-4-7). - Indien het gaat om een dampkap in afvoerversie, plaatst u de hendel C zoals aangeduid in afb.3. - Indien het gaat om een dampkap in filterversie, plaatst u de hendel C zoals aangeduid in afb.4. Afvoerversie Bij dit soort installatie voert het toestel de dampen naar buiten met behulp van een buitenwand of een reeds bestaande leiding. U dient zich dus een niet-ontvlambare telescopische muurbuis aan te schaffen die voldoet aan de geldende normen en deze aan te sluiten op de beugel D (Fig. 1A). De beugel D die met het toestel wordt meegeleverd, moet boven de luchtafvoeropening van de dampkap worden vastgemaakt, zoals aangeduid in Afb.3. Filterversie Om over te stappen van de afvoerversie naar de filterversie, vraagt u uw leverancier om filters met actieve koolstof. Bevestig de filters op het motorhuis aan de binnenkant van de dampkap, door deze te centreren en ze 90 graden te draaien tot u een klik hoort (Afb. 7). Om deze handeling uit te voeren, verwijdert u het rooster D (Afb. 5). Sluit de luchtafvoeropening met behulp van de dop B, zoals aangeduid in Afb.4. NL 25 C Praktische informatie Nederlands Onderhoud en reiniging • Wij raden u aan de dampkap enkele minuten voordat u begint te koken in werking te stellen. Zo raden we ook aan de dampkap 15 minuten nadat u gestopt bent met koken uit te schakelen, om geurtjes en vieze lucht zo veel mogelijk te verwijderen. De goede werking van de dampkap is afhankelijk van het aantal onderhoudshandelingen en, in het bijzonder, van het onderhoud van de antivetfilter en de filter met actieve koolstof. • De antivetfilter houdt de vetdeeltjes tegen die i n d e l u c h t c i rc u le re n ; bijgevolg raakt deze na een bepaalde tijd oververzadigd, afhankelijk van het gebruik van het toestel. - Om eventueel brandgevaar te voorkomen, dient u om de 2 maanden de vetfilters te wassen, ofwel met de 26 NL hand door een neutraal, niet-schurend vloeibaar wasmiddel te gebruiken ofwel in de vaatwasser op een lage temperatuur en met een korte cyclus. - Na verschillende wasbeurten kan de kleur veranderen. Dit is geen reden om deze te vervangen. • De filters met actieve koolstof dienen om de lucht te zuiveren die opnieuw in de kamer uitgestoten zal worden en om de bakluchtjes te verzachten. - D e n i e t - re c yc le e r b a re filters met actieve koolstof moeten om de 4 maanden wo rd e n ve r va n g e n . D e verzadiging van het actieve koolstof hangt af van het al dan niet langdurige gebruik van het toestel, van het type keuken en van de frequentie waarmee u de antivetfilter reinigt. • Vooraleer de antivetfilters en recycleerbare filters met actieve koolstof worden aangebracht, moeten deze goed droog zijn. Reinig de dampkap regelmatig, zowel de binnen- als buitenkant, door middel van een vochtige vod gedrenkt in spiritus of een neutraal, niet-schurend vloeibaar wasmiddel. • Het verlichtingssysteem is ontworpen om gebruikt te worden tijdens het koken en niet om langdurig gebruikt te worden om de kamer te verlichten. Het langdurig gebruik van de verlichting zal de gemiddelde levensduur van de lamp aanzienlijk verkorten. • Indien het toestel voorzien is van een lamp, mag deze n i e t l a n g d u r i g wo rd e n gebruikt om de kamer te verlichten. OPGELET H e t n i e t - n a leve n van de voorschriften voor het reinigen van de dampkap, de vervanging en de reiniging van de filters brengt een risico op brand met zich mee. Wij raden dus aan deze i n st r u c t i e s n a te leven. C Nederlands Praktische informatie Vervanging van de panelen in acryl of metaal Om de panelen in acryl of metaal te vervangen, dient u eerst het rooster D te verwijderen, door op de twee zijdelingse toetsen B te drukken, zoals aangeduid in Afb.5. Ve r w i j d e r d e 2 bevestigingsstukken van de filters B (Afb.6) alsook het paneel in acryl of metaal C. Om het geheel opnieuw te monteren, herhaalt u deze handelingen in omgekeerde volgorde. NL 27 Nederlands C Praktische informatie Ve r v a n g i n g v a n de gloeilampen/ halogeenlampen (Afb. 8) Gebruik enkel de lampen van hetzelfde type en met hetzelfde vermogen dan deze die geïnstalleerd waren op het toestel. Wij kunnen niet aansprakelijk worden g e st e l d vo o r eve n t u e le schade die resulteert uit het niet-naleven van deze voorschriften. Technische specificaties 28 a Naam van de leverancier of merk: VALBERG b Referentie van het model opgesteld door de leverancier HC 60 D 305 W/K/X TER HC 60 W/K/X TER c Jaarlijkse energieverbruik (AECdampkap), berekend op basis van bijlage II, punt 2, in kWh/a en afgerond op het eerste cijfer achter de komma 108.7 86,8 d Energie-efficiëntieklasse van het model E E e Fluïdodynamische efficiëntie (FDEdampkap), afgerond op het eerste cijfer achter de komma 10,1 3,1 f Fluïdodynamische efficiëntie van het model E G g Verlichtingsefficiëntie (LEdampkap) 1,7 2 u Verlichtingsefficiëntieklasse van het model i Vetfilteringsefficiëntie j Vetfilteringefficiëntieklasse van het model k Luchtdebiet (in m³/u afgerond op het dichtst liggende ronde getal) tegen de minimum- en maximumsnelheid bij een normale werking, uitgezonderd intensieve modus of boost-modus l G G 66% 81% D MIN: 150 m³/u MAX: 305 m³/u MIN: 104 m³/u MAX: 175 m³/u Eventueel luchtdebiet (in m³/u afgerond op het dichtst liggende ronde getal) in intensieve modus of boost-modus; - - m Akoestische A-gewogen geluidsemissie (in dB afgerond op het dichtst liggende ronde getal) in de lucht bij minimum- en maximumsnelheid bij normaal gebruik 70 61 n Eventuele akoestische A-gewogen geluidsemissie (in dB afgerond op het dichtst liggende ronde getal) in de lucht in intensieve modus of boost-modus - - o Het eventuele energieverbruik in de uit-stand, (Po) in watt, afgerond op het tweede cijfer achter de komma 0 0 p Het eventuele energieverbruik in stand-by, (Ps) in watt, afgerond op het tweede cijfer achter de komma - - NL Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. C Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 29 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO D E P O T. D i e P r o d u k t e d e r M a r k e H I G H O N E garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass S i e j e d e s m a l z u f r i e d e n g e ste l l t we rd e n , we n n Sie es benutzen. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr 30 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 32 Sicherheitsvorschriften B Verwendung des Geräts 36 Das Gerät aufstellen Praktische Hinweise 40 42 43 Wartung und Reinigung Technische Spezifikationen Entsorgung Ihres Altgeräts C Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 31 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Bitte lesen Sie den Inhalt dieser Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, denn er liefert Ihnen wichtige Hinweise zur Installation, Nutzung und Wartung unter sicheren Bedingungen. Bewahren Sie sie auf, um später darauf zurückgreifen zu können. Dieses Gerät wurde für die Nutzung im Abluftbetrieb (Abführung der Luft nach außen – Abb. 1A), den Umluftbetrieb (Luft wird in den Raum zurückgeführt – Abb. 1B) oder mit einem externen Motor (Abb. 1C) entwickelt. Sicherheitsvorschriften • Achtung, wenn Sie die Abzugshaube gleichzeitig mit einem Brenner oder einem Kamin im selben Raum benutzen, die nicht mit Strom betrieben werden, könnte das zum Problem einer „Strömungsumkehr“ führen. In diesem Fall saugt die Abzugshaube die Raumluft ab, die auch diese Geräte zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4x105 bar) nicht übersteigen. Um e i n e n s i c h e re n B e t r i e b der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung 32 DE der Luft nach außen müssen die in Ihrem Land geltenden Vorschriften eingehalten werden. Bevor Sie die Abzugshaube an den Stromkreis anschließen: - Lesen Sie die auf dem Typenschild angegebenen D a t e n ( i m I n n e re n d e r Haube), um zu überprüfen, ob Spannung und Stromstärke denjenigen des Stromnetzes entsprechen. Überprüfen Sie auch, ob die Steckdose geeignet ist. - Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker. - We n n d a s S t ro m k a b e l beschädigt ist, müssen Sie es durch ein neues Kabel oder einen für diesen Zweck bestimmten Bausatz ersetzen, die Sie beim Hersteller oder bei seinem technischen Kundendienst bestellen können. - Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung oder über die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses, die durch eine 3A-Sicherung geschützt sind, an die Stromversorgung angeschlossen werden. ACHTUNG Elektrogeräte können unter g e w i s s e n U m s t ä n d e n gefährlich sein. • Das Flambieren jeglicher Zubereitungen unter der Abzugshaube ist strengstens verboten. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • O f fe n e F l a m m e n s i n d unbedingt zu vermeiden, da diese für die Filter gefährlich sind und einen Brand verursachen können. • B e i m Fr i t t i e re n s i n d die Speisen ständig zu k o n t ro l l i e re n , u m e i n e Entzündung von überhitztem Öl zu verhindern. • Vor jeglichen Wa r t u n g s a r b e i te n d i e Abzugshaube unbedingt vom Stromnetz trennen. • Niemals den Zustand der Filter kontrollieren, wenn • D i e s e s G e r ä t d a r f die Dunstabzugshaube in n i c h t v o n K i n d e r n u n d Betrieb ist. Personen benutzt werden, die beaufsichtigt werden • D i e L a m p e n u n d d i e müssen. umliegenden Bereiche nicht während oder nach längerer Benutzung des Lichts berühren. DE 33 Deutsch A 34 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Achten Sie darauf, dass u n d d i e b e s t e h e n d e n keine Kinder mit diesem R i s i k e n v e r s t a n d e n haben. Das Gerät ist kein Gerät spielen. Kinderspielzeug. Die vom • D e r R a u m m u s s Benutzer vorzunehmenden ü b e r e i n e h i n re i c h e n d e R e i n i g u n g s - u n d Belüftung verfügen, wenn Wartungsarbeiten dürfen d i e D u n s t a b z u g s h a u b e nicht von unbeaufsichtigten m i t a n d e re n g a s - o d e r K i n d e r n d u r c h g e f ü h r t b r e n n s t o f f b e t r i e b e n e n werden Geräten gleichzeitig • Ein beschädigtes verwendet wird. S t ro m k a b e l m u ss vo m • Es besteht Brandgefahr, H e r s t e l l e r , d e s s e n wenn die Reinigung nicht Kundendienst oder einer e n t s p r e c h e n d d e n ähnlich qualifizierten Anweisungen durchgeführt Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu wird. vermeiden. • Dieses Gerät darf v o n K i n d e r n a b 8 • Der Raum muss bei J a h re n u n d P e r s o n e n gleichzeitigem Betrieb mit eingeschränkten der Abzugshaube mit körperlichen, sensorischen a n d e r e n g a s - o d e r oder geistigen Fähigkeiten b r e n n s t o f f b e t r i e b e n e n und Personen ohne Erfahrung Geräten in geeigneter Weise und Kenntnisse bedient belüftet werden. werden, sofern sie korrekt beaufsichtigt werden oder • Einzelheiten zur Wartung die nötigen Anweisungen des Geräts sind im Abschnitt für den sicheren Gebrauch „Wartung und Reinigung“ d e s G e r ä t s e r h a l t e n aufgeführt. DE • We n n d i e R e i n i g u n g n i c h t e n t s p re c h e n d d e r Anweisungen erfolgt, besteht Brandgefahr. • Unter der Abzugshaube keine Speisen flambieren. • Die Luft darf nicht in ein Rohr abgeleitet werden, das zum Ableiten der Dämpfe von gasoder brennstoffbetriebenen Geräten verwendet wird. • Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für die Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und d e m u n t e r s t e n Te i l d e r Abzugshaube (wenn sich die Abzugshaube über einem Gasgerät befindet, muss der Abstand mindestens 65 cm betragen. Wenn die Installationsanweisungen e i n e s G a s h e rd e s e i n e n größeren Abstand angeben, muss dies berücksichtigt werden.). ACHTUNG Die zugänglichen Teile können bei der Nutzung des Geräts mit Küchengeräten heiß werden. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • E le k t r i s c h e P ro d u k t e dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU zur Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte und deren Ausführung nach nationalem Recht, müssen gebrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und den dafür vorgesehenen Sammelstellen zugeführt werden. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder Ihren Händler, um Hinweise zum Recyceln zu erhalten. • D i e Vo r s c h r i f t e n z u r Luftableitung müssen eingehalten werden. DE 35 Deutsch B Verwendung des Geräts Das Gerät aufstellen Abb. 1 CM 50 60 70 80 90 Abb. 2 36 DE D 456 556 656 756 856 CM 50 60 70 80 90 E 410 510 610 710 810 maximal 80 cm B Deutsch Verwendung des Geräts Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 DE 37 Deutsch B Verwendung des Geräts ROHRFÖRMIGE GLÜHLAMPE - ø 25 mm - L85-E14 - 40 W HALOGEN-LAMPE - ø 35 mm - E14 - 28 W Abb. 8 • Die Montage und der elektrische Anschluss müssen von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Ziehen Sie vor allen Montagearbeiten Schutzhandschuhe an. Elektrische Anschlüsse - Diese Abzugshaube ist ein Gerät der Klasse II und benötigt keinen Erdungsleiter. Die Steckdose muss auch nach dem Aufstellen des Geräts zugänglich bleiben. Wenn das Gerät über ein Kabel ohne Stecker verfügt, muss zwischen Gerät und Stromnetz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm installiert werden. - Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermaßen durchzuführen: BRAUN = L (Linie) BLAU = N (neutral). • Der M in d e sta b sta n d z w i s c h en d er Stellfläche für die Kochbehälter auf der 38 DE Kochvorrichtung und dem unteren Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen. Falls die Verwendung eines Verbindungsrohrs nötig ist, das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Abzugshaube an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen sind. - Sollte es sich um eine Abluftabzugshaube handeln, bereiten Sie eine Luftableitungsöffnung vor. • Es empfiehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres, das denselben Durchmesser aufweist wie die Luftabzugsöffnung. Die Verwendung eines Reduzierstücks könnte die Leistungen des Produkts beeinträchtigen und das Betriebsgeräusch verstärken. Sollten die Lampen sich nicht einschalten, vergewissern Sie sich, dass sie richtig eingeschraubt sind. Installation Bevor Sie die Abzugshaube befestigen ( e n t s p re c h e n d d e m M o d e l l , d a s S i e erworben haben), empfehlen wir Ihnen zur bequemeren Handhabung, das Gitter abzunehmen, wie in Abbildung 5. dargestellt. Das Gerät besitzt 2 Abluftöffnungen, eine im oberen und eine im hinteren Bereich, die Sie entsprechend Ihrer Bedürfnisse nutzen können (Abb.1A). Der Anschlussflansch D, an den das Abluftrohr angeschlossen werden muss, sowie ein Stopfen B zum Verschließen der ungenutzten Abluftöffnung werden mit dem Produkt geliefert. • Dieses Gerät kann auf zwei unterschiedliche Arten montiert werden: 1. Befestigung der Abzugshaube unter einem Hängeschrank (Abb. 2): - 4 Löcher in den Hängeschrank bohren, die Anweisungen der Abbildungen 2 A-2 C befolgen. - Die Abzugshaube unter den Hängeschrank halten und mit 4 Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten) befestigen, die für die Möbelart geeignet sind. 2. Wandbefestigung der Abzugshaube (Abb. 2): - 4 Löcher entsprechend den Anweisungen der Abbildungen 2 A-2 B bohren. - Befestigen Sie die Haube in den beiden Löchern H an der Wand, richten Sie sie horizontal aus und befestigen Sie sie endgültig in den beiden Sicherheitslöchern I (Abb. 2B). Bei einer anderen Montageart verwenden Sie für die Wandart geeignete Schrauben und Spreizdübel (z.B. Stahlbeton, Gipskarton B usw.). Wenn die Schrauben und Dübel mit dem Gerät geliefert wurden, vergewissern Sie sich, dass Sie für die Art der Wand geeignet sind, an der die Haube befestigt wird. • Die Haube wurde für die gewünschte Funktionsweise vorbereitet. Es sind folgende Versionen vorgesehen: - Ableitung nach außen (Abb.1A-3). - Umluft (Abb.1B-4-7). - Wenn es sich um eine Abzugshaube in der Version Ableitung nach außen handelt, stellen Sie den Hebel C so, wie in der Abb.3 dargestellt. - Wenn es sich um eine Abzugshaube in der Version Umluft handelt, stellen Sie den Hebel C so, wie in der Abb.4 dargestellt. Deutsch ACHTUNG Verwendung des Geräts Abluftbetrieb Bei dieser Installationsart leitet das Gerät Dämpfe über eine Seitenwand oder ein bestehendes Rohr nach außen ab. Sie brauchen dazu ein nicht entflammbares Wandteleskoprohr, das den geltenden Normen entspricht, und müssen dies an den Anschlussflansch D (Abb.1A) anschließen. Der mit dem Gerät gelieferte Anschlussflansch D muss oberhalb der Abluftöffnung der Dunstabzugshaube befestigt werden, wie in Abb.3 dargestellt. Umluftbetrieb Um die Abzugshaube von Abluftbetrieb auf Umluftbetrieb umzustellen, wenden Sie sich für den Kauf der benötigten Aktivkohlefilter bitte an Ihren Fachhändler. Die Filter müssen in die Luftansaugung im Inneren der Abzugshaube eingebaut werden, indem man sie mittig in die Abzugshaube einsetzt und um 90° bis zum Einrasten dreht (Abb. 7). Um diesen Arbeitsgang durchzuführen, muss das Gitter D abgenommen werden (Abb. 5). Verschließen Sie die Abluftöffnung mit Hilfe des Stopfens B, wie in Abbildung 4 dargestellt. DE 39 C Praktische Hinweise Deutsch Wartung und Reinigung • Es wird empfohlen, die Abzugshaube schon einige Minuten vor dem Kochen e i n z u s c h a l t e n . E s w i rd weiterhin empfohlen, das G e rä t n a c h B e e n d i g u n g d e s K o c h vo rg a n g s n o c h 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um die vollständige Entlüftung der Gerüche und Kochdämpfe zu gewährleisten. Das einwandfreie Funktionieren der Abzugshaube hängt von der Häufigkeit der Wa r t u n g s a r b e i te n a b , und insbesondere von der Wartung des Fettfilters und des Aktivkohlefilters. • Der Fettfilter soll die in der Luft befindlichen Fettpartikel binden; daher hängt die Dauer bis zu seiner Verstopfung vom Gebrauch des Geräts ab. - Um einer möglichen Brandgefahr vorzubeugen, 40 DE müssen die Fettfilter alle 2 Monate durch Handwäsche mit nicht scheuerndem Flüssigreiniger oder bei niedriger Temperatur in der Geschirrspülmaschine bei einem Kurzwaschgang gereinigt werden. - Nach mehreren Wäschen kann es zu Farbveränderungen kommen. Dies ist kein Grund für den Austausch. • Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in den Raum zurückgeführt wird, und die beim Kochen entstehenden Gerüche zu verringern. - Die nicht regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen alle vier Monate ausgetauscht we rd e n . D i e S ä t t i g u n g der Aktivkohle hängt von der mehr oder weniger langen Benutzungsdauer des Geräts, der Art der zubereiteten Speisen und der Regelmäßigkeit der d a r f d i e s e n i c h t ü b e r Reinigung des Fettfilters ab. einen längeren Zeitraum zur Raumbeleuchtung • B e v o r d i e A n t i f e t t - verwendet werden. und regenerierbaren ACHTUNG Aktivkohlefilter eingesetzt Die Nichteinhaltung werden, ist es wichtig, dass d e r Vo rs c h r i f t e n sie richtig trocken sind. zur Reinigung • Reinigen Sie die Abzugshaube regelmäßig von innen und von außen mit einem mit vergälltem Alkohol oder mit neutralen, nicht scheuernden Flüssigreinigern befeuchteten Tuch. C Deutsch Praktische Hinweise der Abzugshaube und zum Ersatz der Filter stellt ein Brandrisiko dar. Es wird demnach dringend empfohlen, diese Anweisungen zu befolgen. Austausch der Acryl- oder Metallplatten Zum Austausch der Acryloder Metallplatten müssen S i e z u e rst d a s G i t te r D entfernen, indem Sie auf die beiden seitlichen Tasten B drücken, wie in Abbildung5 dargestellt. Entfernen Sie die beiden Befestigungselemente des Filters B (Abb.6) sowie die • Falls das Gerät über eine Acryl- oder Metallplatte C. D e c ke n le u c h t e v e r f ü g t , • Die Beleuchtung ist für den Gebrauch während des Kochvorgangs vorgesehen, jedoch nicht für die länger andauernde Beleuchtung des Raums. Die länger andauernde Benutzung der Beleuchtung führt zu einer beträchtlichen Verringerung der Lebensdauer der Lampe. DE 41 Deutsch C Praktische Hinweise Zum Wiedereinbau der Teile gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Austausch der Glüh-/ Halogenlampen (Abb. 8) Verwenden Sie ausschließlich Lampen desselben Typs und derselben Leistung wie die in dem Gerät installierten. Fü r m ö g l i c h e S c h ä d e n infolge der Nichtbeachtung dieser Anweisungen lehnen wir jegliche Haftung ab. Technische Spezifikationen 42 a Lieferantenname oder Marke b Modellnummer des Lieferanten c Jährlicher Energieverbrauch (AEChood), gemäß Anhang II, Punkt 2 berechnet, in kWh/Jahr und auf eine Dezimalstelle gerundet d Energieeffizienzklasse des Modells e Fluiddynamische Effizienz (FDEhood), gerundet auf eine Dezimalstelle f Fluiddynamische Effizienzklasse des Modells g Beleuchtungseffizienz (LEhood) h Beleuchtungseffizienzklasse des Modells i Fettabscheidegrad j Fettabscheidegradklasse des Modells k Luftstrom (in m3/h, gerundet auf die nächste ganze Zahl) bei minimaler und maximaler Geschwindigkeit im Normalbetrieb, Intensiv- oder Boost-Modus ausgeschlossen l VALBERG HC 60 D 305 W/K/X TER HC 60 W/K/X TER 108.7 86,8 E E 10,1 3,1 E G 1,7 2 G G 66% 81% D MIN: 150 m3/h MAX: 305 m3/h MIN: 104 m3/h MAX: 175 m3/h Gegebenenfalls Luftstrom (in m3/h gerundet auf den nächste ganze Zahl) im Intensiv- oder „Boost“-Modus - - m A-bewertete Luftschallemissionen (in dB, gerundet auf die nächste ganze Zahl) bei minimaler und maximaler Geschwindigkeit im Normalbetrieb 70 61 n Gegebenenfalls A-bewertete Luftschallemissionen (in dB, gerundet auf die nächste ganze Zahl) Intensiv- oder „Boost“-Modus - - o Gegebenenfalls Energieverbrauch im Modus „Aus“ (Po) in Watt, gerundet auf zwei Dezimalstellen 0 0 p Gegebenenfalls Energieverbrauch im Modus „Standby“ (Ps) in Watt, gerundet auf zwei Dezimalstellen - - DE Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder Elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. C Deutsch Praktische Hinweise UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben. 43 ¡Gracias! G r a c i a s p o r e le g i r e s t e p ro d u c t o VA L B E R G . Elegidos, probados y recomendados por ELECTRO D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a H I G H O N E s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le . Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr 44 ES A Antes de utilizar el aparato 46 Instrucciones de seguridad B Utilización del aparato 50 Instalación del aparato Información práctica 54 56 57 Limpieza y mantenimiento Características técnicas Cómo desechar su antiguo aparato C Español Índice ES 45 Español A Antes de utilizar el aparato Lea atentamente el contenido de este manual ya que tiene indicaciones importantes para que su instalación, utilización y mantenimiento sean seguros. Conserve el manual para poder consultarlo más adelante. Este aparato ha sido diseñado para que se utilice en modo aspiración (evacuación del aire hacia el exterior - fig. 1A), en modo filtro (retorno del aire hacia el interior - fig. 1B) o con un motor externo (fig. 1C). Instrucciones de seguridad • C u a n d o u s e simultáneamente la campana extractora con un quemador o una chimenea cuya fuente de suministro de energía sea distinta de la electricidad dentro de la misma habitación, puede c re a r u n p ro b le m a d e "inversión de flujo". En este caso, la campana aspirará el aire necesario para su combustión. La presión de la habitación no debe superar los 4 Pa (4 x 105 bar). Para un funcionamiento totalmente seguro, no olvide p re v e r u n a v e n t i l a c i ó n suficiente en la habitación. Para la evacuación hacia el exterior, consulte los dispositivos vigentes de su país. 46 ES Antes de enchufar la campana a la red de suministro eléctrico: - Lea los datos de la placa de características (en el interior de la campana) para comprobar que el voltaje y la potencia correspondan a los de la red. Compruebe asimismo si la toma es la adecuada. - En caso de dudas, póngase en contacto con un electricista cualificado. - Si el cable de alimentación está dañado, habrá que sustituirlo por otro cable o por un sistema previsto para ello este efecto, que puede pedir a su fabricante o a un servicio de asistencia técnica. - Conecte el dispositivo a la red mediante una toma que disponga de un fusible de 3 A, o a los dos cables del bifásico protegidos por un fusible de 3 A. ATENCIÓN E n a l g u n a s circunstancias, los electrodomésticos p u e d e n s e r peligrosos. • E v i te l a s l l a m a s , s o n peligrosas para los filtros y pueden provocar un incendio. A Español Antes de utilizar el aparato • Vigile constantemente los fritos para evitar que el aceite se caliente en exceso y salga ardiendo. • A n t e s d e p ro c e d e r a cualquier operación de mantenimiento, corte el suministro eléctrico de la campana. • No intente comprobar el estado de los filtros cuando la • Los niños o la personas campana esté funcionando. que necesiten vigilancia no pueden usar este aparato. • No toque nunca las b o m b i l l a s y l a s z o n a s • Asegúrese de que los niños cercanas durante y justo no juegan con el aparato. después de usar durante bastante tiempo el sistema • Cuando la campana se de iluminación. use al mismo tiempo que aparatos de gas u otros • E s t á a b s o l u t a m e n t e combustibles, la habitación prohibido flambear cualquier debe estar correctamente cosa debajo de la campana ventilada. extractora. ES 47 Español A 48 Antes de utilizar el aparato • Si no sigue las instrucciones • Se deberá realizar una para la limpieza del aparato, ventilación adecuada de podría provocar un incendio. l a h a b i ta c i ó n c u a n d o l a campana se utilice al mismo • Este aparato puede ser tiempo que los aparatos utilizado por niños mayores que utilicen gas u otros de 8 años, por personas con combustibles. sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s • Los detalles relacionados reducidas o por quienes no con el mantenimiento del tengan los conocimientos y aparato figuran en el párrafo la experiencia necesarios, "Limpieza y mantenimiento". s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos • Existe un riesgo de incendio para el uso del aparato de si la limpieza no se hace forma segura y siempre que según las instrucciones. conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no • No flambear alimentos deben jugar con este aparato. bajo la campana de cocina. Los niños sin vigilancia no deben encargarse de la • El aire no se debe descargar limpieza y mantenimiento en un conducto utilizado que debe realizar el usuario para la descarga de vapor de aparatos de gas u otros • Si el cable de alimentación combustibles. está dañado, debe ser remplazado por el fabricante, • Distancia mínima entre su servicio postventa o una la superficie de soporte de persona de cualificación los elementos de cocción similar para evitar cualquier sobre la cocina y la más baja de la campana : cuando peligro. ES la campana esté situada por encima de un aparato de gas, la distancia deberá ser superior a 65 cm. Si las instrucciones de instalación p a ra u n a co c i n a d e g a s especifican una distancia mayor, se debe tener en cuenta esta distancia. La distancia de 65 cm se puede reducir para las cocinas con partes no combustibles y piezas que funcionen a una tensión muy baja, considerando que éstas no den acceso a las partes activas, si están deformadas). basura común no clasificada. Según la Directiva europea 2012/19/CE para la recogida de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su ejecución en el derecho n a c i o n a l , lo s p ro d u c to s eléctricos utilizados se deben destinar a una recogida clasificada y se deben llevar a los puntos de recogida previstos para ello. Diríjase a las autoridades locales o a su vendedor para obtener consejos sobre el reciclado. A Español Antes de utilizar el aparato • Se deberán seguir los reglamentos referentes a la descarga de aire. ATENCIÓN L a s p a r t e s accesibles pueden estar calientes cuando la campana se utilice con otros aparatos de cocina. • Los productos eléctricos no deben tirarse junto con la ES 49 Español B Utilización del aparato Instalación del aparato Fig. 1 CM 50 60 70 80 90 Fig. 2 50 ES D 456 556 656 756 856 CM 50 60 70 80 90 E 410 510 610 710 810 máx. 80 cm B Español Utilización del aparato Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 ES 51 Español B Utilización del aparato TUBO INCANDESCENTE - ø 25 mm - L85-E14 - 40 W BOMBILLA HALÓGENA - ø 35 mm - E14 - 28 W Fig. 8 • El montaje y la conexión eléctrica la debe efectuar sólo personal cualificado. • Utilice guantes de protección antes de proceder a las operaciones de montaje. Conexiones eléctricas - Esta campana es una aparato de clase II que no tiene porqué conectarse a tierra. Después de instalar el aparato, el enchufe debe quedar fácilmente accesible. Si el aparato cuenta con un cable sin enchufe, debe colocarse entre la red de alimentación y el aparato, un interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm, proporcional a la carga y conforme a la normativa aplicable. ­- La conexión a la red eléctrica se debe realizar de la siguiente manera: MARRÓN = L (línea) AZUL = N (neutro). 52 ES • La distancia mínima entre los recipientes de cocción en el dispositivo de cocción y la parte más baja de la campana debe ser de 65 cm como mínimo. Si es necesario usar un tubo de conexión compuesto por dos partes o más, la parte superior debe estar en el exterior de la inferior. No conecte el tubo de evacuación de la campana a un conducto en el que circule aire caliente o aire empleado para evacuar humo de aparatos que usen una energía distinta a la eléctrica. - Si se trata de una campana extractora, es necesario prever una abertura para la evacuación del aire. • Le recomendamos usar un tubo de evacuación de aire con el mismo diámetro que el orificio de salida del aire. Si es más pequeño, podría disminuir las prestaciones del producto y aumentar el nivel de ruido. ATENCIÓN Si las bombillas no se encienden, compruebe que se hayan apretado correctamente. Instalación A n te s d e co m e n z a r l a s o p e ra c i o n e s de montaje (según el modelo que haya comprado), para manipular con mayor facilidad el aparato, le aconsejamos retirar la rejilla, como se muestra en la fig. 5. • El aparato dispone de 2 salidas de aire, una en la parte superior y otra en la parte trasera que podrá usar según sus necesidades (fig.1A). La brida D, a la que se debe enganchar el tubo de evacuación de aire y un tapón B para cerrar la salida de aire que no se vaya a usar, vienen incluidos con el producto. • Este aparato puede montarse de dos formas distintas: 1. Montaje de la campana bajo un mueble alto (fig. 2): - Haga 4 agujeros en el mueble alto según las indicaciones de las figuras 2 A-2 C. - Coloque la campana debajo del mueble alto y fíjela con 4 tornillos (no incluidos) adaptados al tipo de mueble. 2. Montaje de la campana en la pared (fig. 2): - Haga 4 agujeros siguiendo las indicaciones de las figuras 2 A-2 B. - Cuelgue la campana de la pared, usando los 2 agujeros H, nivélela horizontalmente y fíjela definitivamente a la pared usando los dos agujeros de seguridad I (fig.2B). Si va a montarla de forma distinta, use tornillos y pernos de expansión adecuados al tipo de pared (por ejemplo, hormigón armado, cartón-yeso, etc.). Si los tornillos y los pernos vienen incluidos con el aparato, asegúrese de que sean los adecuados al tipo de pared en la que va a montar la campana. • La campana se ha preparado para el tipo de funcionamiento deseado. Se han previsto las versiones siguientes: - Evacuación exterior (fig. 1A-3). - Reciclaje (fig. 1B-4-7). - Si se trata de una campana en versión evacuación exterior, coloque la palanca C como se indica en la fig. 3. - Si se trata de una campana en versión reciclaje, coloque la palanca C como se indica en la fig.4. B Español Utilización del aparato Versión aspiradora Con este tipo de instalación, el aparato evacúa los vapores al exterior por medio de una pared perimetral o de una canalización ya existente. Debe utilizar un tubo de pared telescópico no inflamable, del tipo previsto por las normas vigentes, y unirlo a la brida D (fig. 1A). La brida D suministrada junto al aparato se debe fijar por encima del orificio de evacuación de aire de la campana, como se muestra en la fig. 3. Versión reciclaje Para cambiar de la versión evacuación a la versión reciclaje, pida a su proveedor filtros de carbón activado. Monte los filtros en la unidad de aspiración colocándolos en el centro en el interior de la campana y girándolos 90 grados hasta que oiga un clic (fig.7). Para realizar esta operación, retire la rejilla D (fig.5). Cierre el orificio de evacuación de aire con ayuda de un tapón B, como se indica en la fig.4. ES 53 Español C Información práctica Limpieza y mantenimiento • Se recomienda encender la campana algunos minutos antes de empezar a cocinar. Asimismo, se recomienda apagarla 15 minutos después de haber terminado la cocción para eliminar al máximo los olores y evacuar el aire viciado. Para garantizar un correcto funcionamiento de la campana es necesario limpiar el aparato con frecuencia, especialmente el filtro antigrasa o el filtro de carbón activado. un detergente líquido neutro no abrasivo o un lavavajillas a baja temperatura y en ciclo corto. • El filtro antigrasa sirve para retener las partículas de grasa en suspensión en el aire; por ello, según el uso del aparato, este filtro se obstruirá antes o después. - L o s f i l t ro s d e c a r b ó n activado que no se puedan reutilizar deben cambiarse cada 4 meses como máximo. La saturación del carbón activado depende del uso más o menos prolongado del aparato, del tipo de cocina y de la regularidad con la que se efectúe la limpieza del filtro antigrasa. - Para prevenir un riesgo de incendio, es necesario lavar los filtros antigrasa cada 2 meses, a mano, utilizando 54 ES - Después de varios lavados, el color puede cambiar. Eso no es un motivo para tener que cambiarlo. • Los filtros de carbón activado sirven para purificar el aire que será devuelto a la habitación y para atenuar los olores de los alimentos cocinados. • Antes de montar los filtros antigrasa y los filtros de carbón activado reutilizables, es importante que éstos estén bien secos. • Limpie con frecuencia la campana, tanto en el interior como en el exterior, usando un trapo humedecido con alcohol desnaturalizado o detergentes líquidos neutros no abrasivos. • El sistema de iluminación se ha diseñado para su uso mientras se cocine y no para un uso prolongado para iluminar una habitación. U n u s o p ro lo n g a d o d e l a i l u m i n a c i ó n re d u ce considerablemente la media de duración de la bombilla. • Si el aparato cuenta con una luz de compañía, no puede usarse durante mucho tiempo para iluminar la habitación. ATENCIÓN El incumplimiento de estas instrucciones de limpieza de la campana, de sustitución y de limpieza de los filtros podría suponer un riesgo de incendio. Se re co m i e n d a , p o r tanto, seguir estas instrucciones. C Español Información práctica Sustitución de los paneles acrílicos o metálicos Para cambiar los paneles acrílicos o metálicos, primero hay que quitar la rejilla D pulsando en los dos botones laterales B como indica la fig.5. Retire las 2 piezas de fijación de los filtros B (fig. 6) y el panel acrílico o metálico C. Para volver a montarlo todo, haga la misma operación en el orden inverso. Sustitución de las bombillas incandescentes/halógenas (fig. 8) ES 55 Español C Información práctica Utilice únicamente bombillas del mismo tipo y de la misma potencia que las instaladas en el aparato. Declinamos cualquier responsabilidad ante los posibles daños ocasionados por el incumplimiento de estas instrucciones. Características técnicas 56 a Nombre del proveedor o marca; b Referencia del modelo establecida por el proveedor c Consumo de energía anual (AEC campana) calculado conforme al anexo II, punto 2, en kWh/a y redondeado al primer decimal. d Clase de eficacia energética del modelo e Eficacia fluidodinámica (FDE campana) redondeada al primer decimal. f Clase de eficacia fluidodinámica del modelo g Eficacia luminosa (LE campana) h Clase de eficacia luminosa del modelo i Eficacia de filtración de las grasas j Clase de eficacia de filtración de las grasas del modelo D k Flujo de aire (en m3/h redondeado al número entero más próximo) a la velocidad mínima y máxima en funcionamiento normal, modo intensivo o impulsado excluido MÍN.: 150 m3/h MÁX.: 305 m3/h MÍN.: 104 m3/h MÁX.: 175 m3/h l Si fuese necesario, el flujo de aire (en m3/h redondeado al número entero más próximo) en modo intensivo o impulsado - - m Emisiones acústicas del aire ponderadas del valor A (en dB redondeados al número entero más próximo), a la velocidad mínima y máxima disponible en funcionamiento normal 70 61 n Si fuese necesario, las emisiones acústicas del aire ponderadas del valor A (en dB redondeados al número entero más próximo) en modo intensivo o impulsado - - o Si fuese necesario, el consumo de energía en modo "parada", (Po), en vatios, redondeado al segundo decimal 0 0 p Si fuese necesario, el consumo de energía en modo "suspendido", (Ps), en vatios, redondeado al segundo decimal - - ES VALBERG HC 60 D 305 W/K/X TER HC 60 W/K/X TER 108,7 86,8 E E 10,1 3,1 E G 1,7 2 G G 66 % 81 % Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE LOS RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este electrodoméstico lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. C Español Información práctica PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones conforme a la directiva. 57 NOTAS / NOTITIES / NOTIZEN / NOTES 58 NOTAS / NOTITIES / NOTIZEN / NOTES 59 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre los daños resultantes de una instalación incorrecta, de una utilización indebida o del desgaste normal del producto. *mediante la presentación del tique de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL-France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Valberg HC 60 K TER noire de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor