Silvercrest 336958 2001 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

COOK ΄N΄ MIX SMK 1000 B2
COOK 'N' MIX
Mode d’emploi
COOK 'N' MIX
Bedienungsanleitung
COOK 'N' MIX
Operating instructions
COOK 'N' MIX
Gebruiksaanwijzing
MIXÉR COOK 'N' MIX
Návod k obsluze
COOK 'N' MIX - MIKSER
Instrukcja obsługi
MIXÉR COOK 'N' MIX
Návod na obsluhu
IAN 336958_2001
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 15
FR / BE Mode d’emploi Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 45
PL Instrukcja obsługi Strona 59
CZ Návod k obsluze Strana 73
SK Návod na obsluhu Strana 87
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
B
A
DE
AT
CH
 1
SMK 1000 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................2
Lieferumfang ...........................................................2
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten .......................................................2
Sicherheitshinweise .....................................................3
Vor dem ersten Gebrauch ................................................6
Programme ............................................................6
Gerät bedienen .........................................................6
Suppen zubereiten .................................................................. 6
Kompott zubereiten ................................................................. 7
Smoothies/Milchshakes zubereiten ..................................................... 8
Mixen ............................................................................ 9
Sicherheitseinrichtungen .................................................9
Überhitzungsschutz ................................................................. 9
Überfüll- und Überlaufsensor .......................................................... 9
Trockengehschutz ..................................................................10
Reinigung und Pflege ...................................................10
Lagerung .............................................................10
Fehlerbehebung .......................................................11
Entsorgung ...........................................................12
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................12
Service ..........................................................................14
Importeur ........................................................................14
2 
DE
AT
CH
SMK 1000 B2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zuberei-
ten (Kochen und Zerkleinern) von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung
in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es
nicht gewerblich.
Lieferumfang
Cook ’n‘ Mix
Deckel mit Bedienpanel
Rezeptheft
Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Kontaktstecker
2 Sicherheitsbuchse
3 Kupplungsverbindung
4 Einbaustecker
5 Mixbehälter
6 Messer
7 Sensor
8 Deckel
9 Bedienpanel
Abbildung B
0 Taste MODE
q Programmleuchte PUREED SOUP
w Programmleuchte CHUNKY SOUP
e Programmleuchte COMPOTE
r Programmleuchte SMOOTHIE
t Programmleuchte BLEND
z Programmleuchte KEEP WARM
u Taste START/STOP
Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ∼
(Wechselstrom),
50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme
Heizleistung : 800 - 1000 W
Motorleistung: 140 - 160 W
Schutzerde
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE
AT
CH
 3
SMK 1000 B2
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, nie-
mals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder ander-
weitig beschädigt werden kann.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im
Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen einwand-
freien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schä-
den erkennbar sind.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie eine
ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen
oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr
sofort reagieren zu können.
Das Gerät ist nicht für entflammbare und explosive Stoffe oder chemi-
sche und aggressive Flüssigkeiten geeignet.
Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen. Um Unfälle zu
verhindern, bewahren Sie das Gerät nach Gebrauch an einem trocke-
nen Ort auf.
4 
DE
AT
CH
SMK 1000 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge-
trennt werden.
Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromver-
sorgung zu trennen.
Das Gerät wird während der Benutzung sehr heiß. Achten Sie darauf,
dass Sie nicht mit dem aufsteigenden Wasserdampf oder den heißen
Lebensmitteln in Berührung kommen. Verbrennungsgefahr!
Gehen Sie bei der Reinigung sehr vorsichtig vor! Das Messer ist sehr
scharf!
Gehen Sie vorsichtig mit dem scharfen Messer um!
Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelements noch
über Restwärme.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. Missbrau-
chen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung
beschrieben.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Bei Fehlanwendung
des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
DE
AT
CH
 5
SMK 1000 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Heben Sie den Deckel stets langsam und von sich abgewandt an und
lassen Sie so den Wasserdampf nach hinten entweichen. Beugen Sie sich
nicht über das Gerät, während es Wasserdampf erzeugt. Verwenden Sie
Topflappen, wenn Sie den Deckel und den Mixbehälter anfassen.
Achtung! Heiße Oberfläche!
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von Vor-
hängen, Hängeschränken oder anderen brennbaren Materialien in
Betrieb.
Stellen Sie das Gerät auf eine wärmeunempfindliche Unterlage
(keine lackierten Tische, keine Tischdecken). Betreiben Sie es nicht in
der Nähe anderer Wärmequellen (Herd, Gasflamme). Andernfalls
drohen Beschädigungen des Gerätes und / oder der Möbelstücke.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Unterlage. Achten Sie
auf einen ausreichenden Abstand zu Wänden und Schränken. So
vermeiden Sie Schäden durch aufsteigenden Wasserdampf.
Betreiben Sie das Gerät keinesfalls über eine externe Zeitschaltuhr
oder ein separates Fernwirksystem.
6 
DE
AT
CH
SMK 1000 B2
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät und die Schutzfolie vom Bedienpanel 9.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem
Messer 6!
Wischen Sie den Deckel 8 mit Messer 6 und
Sensor 7 sowie die Außenseiten des Mixbehäl-
ters 5 mit einem feuchten Tuch ab, um eventuel-
le Transportrückstände zu entfernen.
Spülen Sie den Mixbehälter 5 mit Wasser und
etwas Spülmittel aus und spülen Sie danach mit
klarem Wasser nach, so dass keine Spülmittel-
rückstände zurück bleiben.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig
trocken sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
Programme
PUREED SOUP (feine Suppe)
q
Mit diesem Programm können Sie cremige Suppen,
wie zum Beispiel Kürbiscremesuppe oder Kartoffel-
cremesuppe, zubereiten.
Der Inhalt des Gerätes wird erhitzt und püriert.
Das Programm läuft 21 Minuten.
CHUNKY SOUP (grobe Suppe)
w
Mit diesem Programm können Sie Suppen zuberei-
ten, die erhitzt werden und noch Stücke enthalten.
Der Inhalt des Gerätes wird erhitzt und etwas
püriert. Das Programm läuft 28 Minuten.
COMPOTE
e
Mit diesem Programm können Sie Kompott, wie
zum Beispiel Birnenkompott, zubereiten.
Der Inhalt des Gerätes wird nur erhitzt und nicht
püriert. Das Programm läuft 13 Minuten.
SMOOTHIE
r
Mit diesem Programm mixen oder schäumen Sie
den Inhalt kurz auf ohne ihn zu erwärmen, zum
Beispiel, um Smoothies oder Milchshakes herzustel-
len. Das Programm läuft 2 Minuten.
BLEND
t
Mit diesem Programm können Sie jeglichen Inhalt
mixen ohne ihn zu erwärmen. So können Sie zum
Beispiel Suppen pürieren, wenn Ihnen die Konsis-
tenz noch zu grob ist.
KEEP WARM
z
Mit diesem Programm wird die fertige Suppe bis
zu 60 Minuten bei einer Temperatur von ca. 90 °C
warmgehalten.
Gerät bedienen
HINWEIS
Bei der ersten Benutzung kann es durch
Fertigungsrückstände auf den Heizelementen-
zu leichter Geruchs- oder Rauchentwicklung
kommen. Dies ist unbedenklich und keine
Fehlfunktion des Gerätes. Sorgen Sie für aus-
reichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel
ein Fenster.
HINWEISE
Füllen Sie immer Flüssigkeit bis mindestens zur
Markierung MIN - 1300 ml auf.
Füllen Sie das Gerät maximal bis zur Mar-
kierung MAX - 1600 ml. Ansonsten läuft das
Gerät über!
Nach Beendigung der Programme PUREED
SOUP
q, CHUNKY SOUP
w und
COMPOTE
e muss das Gerät erst ca.
5 Minuten abkühlen, bevor Sie ein weiteres
Programm, welches Hitze erzeugt (PUREED
SOUP
q, CHUNKY SOUP
w und
COMPOTE
e), starten können.
Suppen zubereiten
1) Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große
Stücke und geben Sie dieses in den Mixbehäl-
ter 5.
2) Füllen Sie den Mixbehälter 5 bis maximal
zur Markierung MAX - 1600 ml mit Wasser,
Brühe oder anderen Flüssigkeiten. Sie müssen
jedoch immer die Markierung MIN - 1300 ml
erreichen.
DE
AT
CH
 7
SMK 1000 B2
3) Setzen Sie den Deckel 8 auf den Mixbehälter
5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker
1 im Deckel 8 korrekt in die Sicherheitsbuch-
se 2 greift.
4) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in
den Einbaustecker 4 am Gerät.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose. Ein Signalton ertönt und die Programm-
leuchten blinken.
6) Drücken Sie die Taste MODE 0 so oft, bis die
Programmleuchte des gewünschten Program-
mes blinkt:
PUREED SOUP
q für cremige, pürierte
Suppen
CHUNKY SOUP
w für grobe Suppe mit
Stückchen.
7) Drücken Sie die Taste START/STOP u. Ein
Signalton ertönt. Die Programmleuchte des
gewählten Programmes leuchtet stetig.
Das Zubereiten der Suppe läuft nun automatisch
ab: Das Gerät erhitzt und mixt in regelmäßgen
Abständen.
HINWEIS
Sie können den Zubereitungsvorgang jeder-
zeit durch das Drücken und Halten der Taste
START/STOP u (ca. 2 Sekunden, bis ein
Signalton erklingt) abbrechen.
Sobald der Zubereitungsvorgang beendet ist,
stoppt das Gerät automatisch. Signaltöne erklingen
und die jeweilige Programmleuchte des eingestell-
ten Programmes blinkt.
8) Wenn Sie die Suppe nicht sofort servieren
möchten, können Sie die Warmhaltefunktion
aktivieren: Wählen Sie dazu mit der Taste
MODE 0 das Programm KEEP WARM
z
und drücken Sie die Taste START/STOP u, um
das Programm zu starten.
Nach 60 Minuten stoppt das Gerät automa-
tisch. Sie können den Warmhaltevorgang auch
jederzeit durch Drücken und Halten der Taste
START/STOP u abbrechen.
9) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose und die Kupplungsverbindung 3 aus
dem Einbaustecker 4.
Nehmen Sie vorsichtig den Deckel 8 vom
Mixbehälter 5 und legen Sie ihn zur Seite.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Öffnen des Deckels
8. Heißer Dampf kann entweichen! Tragen
Sie am besten Topfhandschuhe!
Sie können die Suppe nun in Teller füllen oder in
eine Suppenterrine.
HINWEIS
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benut-
zung (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
Ansonsten können Reste, die sich noch vom
vorherigen Kochvorgang am Boden des
Gerätes befinden, anbrennen.
Kompott zubereiten
1) Schneiden Sie das Obst/Gemüse in ca. 2 cm
große Stücke und geben Sie dieses in den
Mixbehälter 5.
2) Füllen Sie den Mixbehälter 5 bis maximal zur
Markierung MAX - 1600 ml mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten. Sie müssen jedoch im-
mer die Markierung MIN - 1300 ml erreichen.
3) Setzen Sie den Deckel 8 auf den Mixbehälter
5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker
1 im Deckel 8 korrekt in die Sicherheitsbuch-
se 2 greift.
4) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in
den Einbaustecker 4 am Gerät.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose. Ein Signalton ertönt und die Programm-
leuchten blinken.
6) Drücken Sie die Taste MODE 0 so oft, bis die
Programmleuchte COMPOTE
e blinkt.
7) Drücken Sie die Taste START/STOP u. Ein
Signalton ertönt und die Taste COMPOTE
e leuchtet dauerhaft.
Das Zubereiten des Kompotts läuft nun automatisch
ab. Das Programm läuft 13 Minuten.
8 
DE
AT
CH
SMK 1000 B2
HINWEIS
Sie können den Zubereitungsvorgang jeder-
zeit durch das Drücken und Halten der Taste
START/STOP u (ca. 2 Sekunden, bis ein
Signalton erklingt) stoppen.
Sobald der Zubereitungsvorgang beendet ist,
stoppt das Gerät automatisch. Signaltöne erklingen
und die Programmleuchte COMPOTE
e blinkt.
HINWEIS
Sollte Ihnen die Konsistenz des Kompotts
noch zu grob sein, können Sie nach Been-
digung des Programmes den Inhalt noch
pürieren, so dass die gewünschte Konsistenz
erreicht wird: Benutzen Sie hierfür die Funkti-
on BLEND
t (siehe Kapitel „Mixen“).
Wenn vorher das Programm COMPOTE
e gelaufen ist, ist es bei dem nachträglichen
Pürieren nicht unbedingt erforderlich, dass
das Füllgut die Markierung MIN erreicht.
Bitte achten Sie jedoch darauf, dass bei der
sonstigen Benutzung das Füllgut immer bis
mindestens zur Markierung MIN reicht.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose und die Kupplungsverbindung 3 aus
dem Einbaustecker 4.
9) Nehmen Sie vorsichtig den Deckel 8 vom
Mixbehälter 5 und legen Sie ihn zur Seite.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Öffnen des Deckels
8. Heißer Dampf kann entweichen! Tragen
Sie am besten Topfhandschuhe!
Sie können das Kompott nun in Teller oder eine
Schale füllen.
HINWEIS
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benut-
zung (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
Ansonsten können Reste, die sich noch vom
vorherigen Kochvorgang am Boden des
Gerätes befinden, anbrennen.
Smoothies/Milchshakes zubereiten
1) Schneiden Sie das Obst/Gemüse in ca. 2 cm
große Stücke und geben Sie dieses in den
Mixbehälter 5.
2) Füllen Sie den Mixbehälter 5 bis maximal zur
Markierung MAX - 1600 ml mit Flüssigkeiten.
Sie müssen jedoch immer die Markierung MIN -
1300 ml erreichen.
3) Setzen Sie den Deckel 8 auf den Mixbehälter
5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker
1 im Deckel 8 korrekt in die Sicherheitsbuch-
se 2 greift.
4) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in
den Einbaustecker 4 am Gerät.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose. Ein Signalton ertönt und die Programm-
leuchten blinken.
6) Drücken Sie die Taste MODE 0 so oft, bis die
Programmleuchte SMOOTHIE
r blinkt.
7) Drücken Sie die Taste START/STOP u. Ein
Signalton ertönt und die Programmleuchte
SMOOTHIE
r leuchtet dauerhaft.
Das Zubereiten des Getränkes läuft nun automa-
tisch ab. Das Programm läuft 2 Minuten.
HINWEIS
Sie können den Zubereitungsvorgang jeder-
zeit durch das Drücken und Halten der Taste
START/STOP u (ca. 2 Sekunden, bis ein
Signalton erklingt) stoppen.
Sobald der Zubereitungsvorgang beendet ist,
stoppt das Gerät automatisch. Signaltöne erklingen
und die Programmleuchte SMOOTHIE
r
blinkt.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose und die Kupplungsverbindung 3 aus
dem Einbaustecker 4.
9) Nehmen Sie den Deckel 8 vom Mixbehälter
5 und legen Sie ihn zur Seite.
Sie können den Smoothie/Milchshake nun servieren.
DE
AT
CH
 9
SMK 1000 B2
Mixen
Wenn Sie Suppen oder Shakes kurz mixen wollen,
können Sie die Funktion BLEND
t benutzen.
1) Geben Sie die zu mixenden Lebensmittel in
den Mixbehälter 5, falls diese nicht bereits
schon eingefüllt sind. Achten Sie darauf, den
Mixbehälter 5 mindestens bis zur Markierung
MIN - 1300 ml zu füllen, die Markierung MAX
- 1600 ml jedoch nicht zu überschreiten.
2) Setzen Sie den Deckel 8 auf den Mixbehälter 5.
Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker 1
im Deckel 8 korrekt in die Sicherheitsbuchse
2 greift.
3) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in
den Einbaustecker 4 am Gerät.
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose. Ein Signalton ertönt und die Programm-
leuchten blinken.
5) Drücken Sie die Taste MODE 0 so oft, bis die
Programmleuchte BLEND
t blinkt.
6) Drücken und halten Sie die Taste START/STOP u
solange, wie der Inhalt des Mixbehälters 5
gemixt werden soll, jedoch nicht länger als 20
Sekunden.
Sobald Sie die Taste START/STOP u lösen,
stoppt der Mixvorgang. Nach maximal 20
Sekunden stoppt der Mixvorgang automatisch.
Sicherheitseinrichtungen
Überhitzungsschutz
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet, um den Motor vor Überhitzung zu
schützen.
Wenn der Überhitzungsschutz auslöst, stoppt der
Motor, das Gerät schaltet sich aus und lässt sich,
solange dieses überhitzt ist, nicht mehr anschalten.
Dies kann passieren, wenn:
Die Funktion BLEND
t mehrmals kurz
hintereinander mit einer Zeit von insgesamt
länger als 20 Sekunden betrieben wird.
Mehrere Kochvorgänge sofort hinterein-
ander gestartet werden, ohne das Gerät
zwischendurch abkühlen zu lassen.
Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wird
und das Gerät stoppt, ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose und warten Sie ca.
5 Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Nach dem Abkühlen können Sie das Gerät
wieder verwenden.
Überfüll- und Überlaufsensor
Dieses Gerät ist mit einem Sensor 7 ausgestattet,
der erkennt, wenn das Gerät überfüllt ist oder droht
überzulaufen.
Wenn das Gerät überfüllt wird, lässt sich das Gerät
nicht starten und Signaltöne erklingen. In diesem
Falle verringern Sie die Füllmenge. Achten Sie auf
die Markierung MAX - 1600 ml und MIN - 1300
ml auf dem Mixbehälter 5.
Wenn das Gerät während eines Koch- oder
Mixvorganges droht überzulaufen, stellt sich das
Gerät aus und Signaltöne erklingen. Verringern Sie
die eingefüllte Menge und starten Sie das Gerät
erneut.
10 
DE
AT
CH
SMK 1000 B2
Trockengehschutz
Der integrierte Trockengehschutz verhindert, dass
Sie das Gerät starten können, wenn sich kein Inhalt
im Mixbehälter 5 befindet.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät am Besten sofort nach
jedem Gebrauch. Angetrocknete Lebensmittelreste
sind schwerer zu entfernen.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in/
an den Einbaustecker 4 und die Sicherheits-
buchse 2 am Mixbehälter 5 gelangt!
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit
in/an den Kontaktstecker 1 am Deckel 8
gelangt.
Tauchen Sie den Deckel 8 niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Deckels
8 mit dem Messer 6. Das Messer 6 ist sehr
scharf!
1) Geben Sie etwas warmes Wasser und einen
Tropfen Spülmittel in den Mixbehälter 5.
2) Setzen Sie den Deckel 8 auf den Mixbehälter
5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker
1 im Deckel 8 korrekt in die Sicherheitsbuch-
se 2 greift.
3) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in
den Einbaustecker 4 am Gerät.
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose. Ein Signalton ertönt und die Programm-
leuchten blinken.
5) Drücken Sie die Taste MODE 0 so oft, bis die
Programmleuchte BLEND
t blinkt.
6) Drücken und halten Sie die Taste START/STOP
u und lassen Sie das Gerät ca. 20 Sekunden
laufen.
7) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
8) Lösen Sie festsitzende Reste im Mixbehälter 5
oder am Messer 6 mit Hilfe einer Spülbürste
oder eines Reinigungsschwammes.
9) Leeren Sie dann den Mixbehälter 5 und
spülen Sie diesen gründlich mit klarem Wasser
aus.
10) Wischen Sie die Außenseite des Mixbehälters
5 mit einem feuchten Tuch ab. Bei Bedarf
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch nach, um Spülmittel-
reste zu beseitigen.
11) Wischen Sie den Deckel 8 mit dem Messer
6 und dem Sensor 7 mit einem feuchten Tuch
ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem
nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach,
um Spülmittelreste zu beseitigen. Achten Sie
darauf, dass keine Feuchtigkeit in den Kontakt-
stecker 1 am Deckel 8 gelangt.
12) Wischen Sie das Netzkabel mit einem feuchten
Tuch ab.
13) Trocknen Sie alle Teile vor der erneuten Benut-
zung gut ab.
Lagerung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
staubfreien und trockenen Ort auf.
DE
AT
CH
 11
SMK 1000 B2
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät ist nicht mit einer
Netzsteckdose verbunden.
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Das Gerät ist beschädigt.
Wenden Sie sich an den
Service.
Das Gerät startet nicht.
Der Deckel 8 ist nicht korrekt
aufgesetzt.
Setzen Sie den Deckel 8
korrekt auf.
Die Zutaten sind nicht gar.
Die Zutaten sind in zu große
Stücke geschnitten.
Schneiden Sie die Zutaten in
kleinere Stücke (ca. 2 cm).
Die Zutaten sind nicht gut
gemixt.
Es ist nicht genügend Flüssig-
keit im Mixbehälter 5.
Geben Sie etwas Flüssigkeit
hinzu.
Es ist die falsche Funktion
gewählt worden.
Probieren Sie eine andere
Funktion aus.
Die Speise ist verbrannt.
Der Mixbehälter 5 wurde
vor dem erneuten Aufwärmen
nicht gereinigt. Am Boden des
Mixbehälters 5 kleben Reste.
Reinigen Sie vor jedem Auf-
wärmen den Mixbehälter 5.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen oder,
wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
12 
DE
AT
CH
SMK 1000 B2
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels-
fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht. Beachten Sie die
Kennzeichnung auf den verschiedenen
Verpackungsmaterialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert.
Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprü-
che
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
DE
AT
CH
 13
SMK 1000 B2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder
per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen
Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können
mittels der Eingabe der Artikelnum-
mer (IAN) 123456 Ihre Bedienungs-
anleitung öffnen.
14 
DE
AT
CH
SMK 1000 B2
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 336958_2001
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
GB
IE
 15
SMK 1000 B2
Contents
Introduction ...........................................................16
Intended use ..........................................................16
Package contents ......................................................16
Appliance description ...................................................16
Technical details .......................................................16
Safety information .....................................................17
Beforerst use ........................................................20
Programmes ..........................................................20
Operating the appliance ................................................20
Preparing soups ...................................................................20
Preparing compote .................................................................21
Preparing smoothies/milkshakes ......................................................22
Blending .........................................................................23
Safety appliances ......................................................23
Overheating protection .............................................................23
Overfilling and overflow sensor .......................................................23
Low liquid level control ..............................................................24
Cleaning and Care .....................................................24
Storage ..............................................................24
Troubleshooting .......................................................25
Disposal ..............................................................26
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................26
Service ..........................................................................27
Importer .........................................................................27
16 
GB
IE
SMK 1000 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the prepa-
ration (cooking and chopping) of food. This ap-
pliance is intended solely for use in private house-
holds. Do not use it for commercial purposes.
Package contents
Cook ’n‘ Mix
Lid with control panel
Recipe book
Operating instructions
Check the delivery contents for completeness
immediately after unpacking.
Appliance description
Figure A
1 Contact plug
2 Safety socket
3 Connector
4 Built-in plug
5 Blender jug
6 Blades
7 Sensor
8 Lid
9 Control panel
Figure B
0 MODE button
q Programme indicator PUREED SOUP
w Programme indicator CHUNKY SOUP
e Programme indicator COMPOTE
r Programme indicator SMOOTHIE
t Programme indicator BLEND
z Programme indicator KEEP WARM
u START/STOP button
Technical details
Voltage: 220 - 240 V ∼
(alternating current),
50 - 60 Hz
Power consumption
Heat output : 800–1000 W
Motor: 140–160 W
Protective earth
All of the parts of this appliance that
come into contact with food are food-safe.
GB
IE
 17
SMK 1000 B2
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Ensure that the motor unit, the power cable and the power plug are
never immersed in water or other liquids.
Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors or in moist
environments.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the
appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or
damaged in any way.
Do not allow any liquid to run over the appliance’s plug connections.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our
Customer Service department.
Always remove the plug from the mains power socket after use.
Switching the appliance off is not sufficient; it will remain live for as
long as the plug is connected to the power socket.
Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before
use. The appliance shall not be used if it shows signs of damage.
Remove the plug from the socket immediately if you notice unexpected
smells or noises coming from the appliance when it is in use or there
is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
To ensure you can react immediately in the event of danger, never
leave the appliance running unattended.
This appliance is not suitable for use with inflammable and explosive
substances or chemical and aggressive liquids.
Always store the appliance indoors. To prevent accidents, keep the
appliance in a dry location when not in use.
18 
GB
IE
SMK 1000 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance is not intended for use by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.
The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Before changing any accessories or additional parts that move during
operation, the appliance must be switched off and disconnected from
mains power.
Use only accessories recommended by the manufacturer.
Always grip the power plug to disconnect the appliance from the
power supply.
The appliance can become very hot during use! Ensure that you do
not come into contact with the steam rising from the appliance or the
hot food. Risk of burns!
Take extreme care when cleaning. The blade is extremely sharp!
Be very careful when handling the sharp blade!
After use, the surfaces of the heating elements will still have some
residual heat.
Misuse may result in physical injury! Use the appliance only as descri-
bed in the instructions!
GB
IE
 19
SMK 1000 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the lid carefully, opening it facing away from you so
that steam can escape towards the rear. Do not lean over the appli-
ance while it is boiling. Use a dish cloth or oven gloves when touching
the lid and the blender jug.
Caution! Hot surface!
ATTENTION! RISK OF FIRE!
Do not operate the appliance in the vicinity of or under curtains,
wall-mounted cupboards or other flammable materials.
Place the appliance on a heat-resistant surface (not on varnished
tables or tablecloths). Do not operate it close to other heat sources
(cooker, gas flame). Otherwise there is a danger of damage to the
appliance and/or furniture.
Place the appliance on a level and stable surface. Ensure that it is set
up at a sufficient distance to walls and cupboards. This will ensure
that you avoid damage caused by rising steam.
Never operate the appliance via an external time-switch or a separate
remote control system.
20 
GB
IE
SMK 1000 B2
Before first use
Remove all packaging materials from the ap-
pliance and the protective film from the control
panel 9.
WARNING! RISK OF INJURY!
Take great care when handling the blades 6.
Wipe the lid 8, blades 6 and sensor 7, as
well as the outside of the blender jug 5 with
a damp cloth to remove any possible transport
residues.
Rinse out the blender jug 5 with water and a
little washing up liquid and then afterwards with
clear water so that no washing up liquid residue
remains.
Ensure that all parts are completely dry before
operating the appliance.
Programmes
PUREED SOUP
q
Use this function to make creamy soups, such as
cream of pumpkin or cream of potato soup.
The contents of the appliance will be heated and
pureed. This programme runs for 21 minutes.
CHUNKY SOUP
w
Use this function to prepare and heat soups that
contain small chunks (e.g. vegetable pieces). The
content of the appliance are heated and slightly
pureed. This programme runs for 28 minutes.
COMPOTE
e
Use this function to prepare compote, such as pear
compote. The contents of the appliance will be
heated but not pureed. This programme runs for
13 minutes.
SMOOTHIE
r
Use this function to blend or froth up the contents
without heating; for instance, to make smoothies or
milkshakes.
This programme runs for 2 minutes.
BLEND (blending without heating)
t
Use this function to mix ingredients without heating
them. You can use this function, for instance, to
puree soups that are too chunky.
KEEP WARM
z
This programme can be used to keep the finished
soup at a temperature of about 90°C for up to
60 minutes.
Operating the appliance
NOTE
During first use, you might notice a slight
odour or smoke due to production residues
on the heating element. This is normal and
not a malfunction of the appliance! Ensure
sufficient ventilation; for example, by opening
a window.
NOTES
Always fill with liquid up to at least the MIN -
1300 ml marking.
Do not fill above the MAX - 1600 ml mark-
ing! Otherwise the appliance can overflow!
After completion of the programmes PUREED
SOUP
q, CHUNKY SOUP
w and
COMPOTE
e, you must allow the appli-
ance to cool down for about 5 minutes be-
fore starting another programme that gener-
ates heat (PUREED SOUP
q, CHUNKY
SOUP
w and COMPOTE
e).
Preparing soups
1) Cut the vegetables into pieces of around 2 cm
and place these in the blender jug 5.
2) Fill the blender jug 5 up to no more than the
MAX - 1600 ml marking with water, stock
or other liquids. Always fill up to at least the
MIN - 1300 ml marking!
3) Place the lid 8 on the blender jug 5. Ensure
that the contact plug 1 in the lid 8 fits cor-
rectly in the safety socket 2.
4) Insert the connector 3 into the built-in plug 4
on the appliance.
GB
IE
 21
SMK 1000 B2
5) Insert the plug into a mains power socket. You
will hear a beep and the programme indicators
flash.
6) Press the MODE button 0 repeatedly until the
programme indicator for the programme you
want to use starts to flash.
PUREED SOUP
q for creamy, pureed
soups
CHUNKY SOUP
w for chunky soups.
7) Press the START/STOP button u. The appli-
ance beeps. The programme indicator of the
selected programme lights up permanently.
Preparation of the soup now takes place automat-
ically. The appliance heats and mixes at regular
intervals.
NOTE
You can stop the preparation process at any
time by pressing the START/STOP button u
(for about 2 seconds, until you hear a beep).
As soon as the preparation process is complete,
the appliance will stop automatically. The appli-
ance will beep and the relevant programme indica-
tor of the set programme flashes.
8) If you do not want to serve the soup immediately,
you can activate the keep-warm function: Use
the MODE button 0 to select the programme
KEEP WARM
z
and press the START/
STOP button u to start the programme.
After 60 minutes, the appliance stops automati-
cally. You can stop the keep-warm process at
any time by pressing and holding the START/
STOP button u.
9) Remove the plug from the mains power socket
and the connector 3 from the built-in plug 4.
10) Remove the lid 8 carefully from the blender
jug 5 and place it to one side.
WARNING! RISK OF INJURY!
Be careful when opening the lid 8.
Hot vapour can escape! We recommend the
use of oven gloves.
You can now serve the soup in bowls or a soup
terrine.
NOTE
Clean the appliance after every use (see
section "Cleaning and care"). Otherwise resi-
dues from the previous cooking process that
may be left on the bottom of the container
could burn.
Preparing compote
1) Cut the fruit/vegetables into pieces of around
2 cm and place these in the blender jug 5.
2) Fill the blender jug 5 up to no more than the
MAX - 1600 ml marking with water or other
liquids. Always fill up to at least the MIN -
1300 ml marking!
3) Place the lid 8 on the blender jug 5. Ensure
that the contact plug 1 in the lid 8 fits cor-
rectly in the safety socket 2.
4) Insert the connector 3 into the built-in plug 4
on the appliance.
5) Insert the plug into a mains power socket. You
will hear a beep and the programme indicators
flash.
6) Press the MODE button 0 repeatedly until the
COMPOTE programme indicator
e starts
to flash.
7) Press the START/STOP button u. You will hear
a beep and the COMPOTE programme indica-
tor
e flashes.
Preparation of the compote now takes place auto-
matically. The programme runs for 13 minutes.
NOTE
You can stop the preparation process at any
time by pressing the START/STOP button u
(for about 2 seconds, until you hear a beep).
As soon as the preparation process is complete, the
appliance will stop automatically. You will hear
a beep and the COMPOTE indicator light
e
flashes.
22 
GB
IE
SMK 1000 B2
NOTE
If the consistency of the compote is still too
chunky, you can puree the content a little after
the programme finishes until you achieve the
desired consistency: Use the BLEND function
t (see section “Blending”) to do this.
If you have previously used the COMPOTE
e programme beforehand, it is not abso-
lutely necessary that the fill level is above the
MIN marking when you carry out additional
pureeing.
Please make sure that the fill level is above
the MIN marking for all other purposes,
however.
8) Remove the plug from the mains power socket
and the connector 3 from the built-in plug 4.
9) Remove the lid 8 carefully from the blender
jug 5 and place it to one side.
WARNING! RISK OF INJURY!
Be careful when opening the lid 8.
Hot vapour can escape! We recommend the
use of oven gloves.
You can now serve the compote in dishes or a
bowl.
NOTE
Clean the appliance after every use (see
section "Cleaning and care"). Otherwise resi-
dues from the previous cooking process that
may be left on the bottom of the container
could burn.
Preparing smoothies/milkshakes
1) Cut the fruit/vegetables into pieces of around
2 cm and place these in the blender jug 5.
2) Fill the blender jug 5 up to no more than the
MAX - 1600 ml marking with liquids. Always
fill up to at least the MIN - 1300 ml marking!
3) Place the lid 8 on the blender jug 5. Ensure
that the contact plug 1 in the lid 8 fits cor-
rectly in the safety socket 2.
4) Insert the connector 3 into the built-in plug 4
on the appliance.
5) Insert the plug into a mains power socket. You
will hear a beep and the programme indicators
flash.
6) Press the MODE button 0 repeatedly until the
SMOOTHIE programme indicator
r starts
to flash.
7) Press the START/STOP button u. You will hear
a beep and the SMOOTHIE programme indi-
cator
r flashes.
Preparation of the drink now takes place automati-
cally. The programme runs for 2 minutes.
NOTE
You can stop the preparation process at any
time by pressing the START/STOP button u
(for about 2 seconds, until you hear a beep).
As soon as the preparation process is complete,
the appliance will stop automatically. You will hear
a beep and the SMOOTHIE indicator light
r
flashes.
8) Remove the plug from the mains power socket
and the connector 3 from the built-in plug 4.
9) Remove the lid 8 from the blender jug 5 and
place it to one side.
You can now serve the smoothie/milkshake.
GB
IE
 23
SMK 1000 B2
Blending
If you want to blend soups or shakes for a short
time, you can the BLEND function
t.
1) Add the food to be blended into the blender
jug 5 if it is not already in there. Ensure that
the blender jug 5 is filled to at least the MIN -
1300 ml marking, but not higher than the MAX
- 1600 ml marking.
2) Place the lid 8 on the blender jug 5. Ensure
that the contact plug 1 in the lid 8 fits cor-
rectly into the safety socket 2.
3) Insert the connector 3 into the built-in plug 4
on the appliance.
4) Insert the plug into a mains power socket. You
will hear a beep and the programme indicators
will flash.
5) Press the MODE button 0 repeatedly until the
BLEND programme indicator
t starts to
flash.
6) Press and hold the START/STOP button u
for as long as the contents of the blender jug
5 is to be blended, but not longer than 20
seconds. As soon as you let go of the START/
STOP button u, the blending process stops.
The blending process stops automatically after
20 seconds.
Safety appliances
Overheating protection
This appliance is fitted with overheating protection
to protect the motor from overheating.
If the overheating protection is triggered, the motor
stops and the appliance switches itself off. It cannot
be switched back on until it has cooled down.
This can happen if:
You have used the BLEND function t
several times in quick succession for a total
of more than 20 seconds.
Several cooking processes have been start-
ed in direct succession without allowing the
appliance to cool down.
If the overheating protection is triggered and the
appliance stops, pull the plug out of the socket
and wait around 5 minute until the appliance
stops. After it has cooled down, you can use the
appliance again.
Overfilling and overflow sensor
This appliance is fitted with a sensor 7 that recog-
nises when the apparatus is overfilled or threatens
to overflow.
If the appliance is overfilled, the appliance will not
start and you will hear a beep. In this case, reduce
the amount of liquid. Always pay attention to the
MAX - 1600 ml and MIN - 1300 ml markings on
the blender jug 5!
If the appliance threatens to overflow during a
cooking or blending process, the appliance will
switch off and starts to beep. Reduce the amount
of liquid and restart the appliance.
24 
GB
IE
SMK 1000 B2
Low liquid level control
The integrated low liquid level control prevents the
appliance from starting when there is no liquid in
the blender jug 5.
Cleaning and Care
Ideally, you should clean the appliance immediate-
ly after use. Dried food residue is more difficult to
remove.
DANGER –
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Ensure that no moisture can get into/onto the
built-in plug 4 and the safety socket 2 on
the blender jug 5!
Ensure that no moisture can get into/onto
the contact plug 1 on the lid on the blender
jug 8!
Never immerse the lid 8 in water or other
liquids! Otherwise there is a risk of an
electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
Take care when cleaning the lid 8 and the
attached blades 6! The blades 6 are
extremely sharp!
1) Add a little warm water and a drop of washing
up liquid to the blender jug 5.
2) Place the lid 8 on the blender jug 5. Ensure
that the contact plug 1 in the lid 8 fits cor-
rectly in the safety socket 2.
3) Insert the connector 3 into the built-in plug 4
on the appliance.
4) Insert the plug into a mains power socket. You
will hear a beep and the programme indicators
flash.
5) Press the MODE button 0 repeatedly until the
BLEND programme indicator
t starts to
flash.
6) Press and hold the START/STOP button u and
allow the appliance to run for about 20 seconds.
7) Remove the power plug from the mains power
socket.
8) Remove any stubborn residue in the blender
jug 5 or the blades 6 using a washing up
brush or a washing up sponge.
9) Afterwards, empty the blender jug 5 and
rinse it out thoroughly with clear water.
10) Wipe the exterior surfaces of the blender jug 5
with a moist cloth. If required, use a mild wash-
ing-up liquid on the cloth. Afterwards, wipe off
with a cloth moistened only with clear water
to ensure that no detergent remains on the
appliance.
11) Wipe the lid 8, blades 6 and sensor 7 with
a damp cloth. If required, use a mild wash-
ing-up liquid on the cloth. Afterwards, wipe off
with a cloth moistened only with clear water
to ensure that no detergent remains on the
appliance. Ensure that no moisture can get into
the contact plug 1 on the lid on the blender
jug 8!
12) Wipe the mains cable with a damp cloth.
13) Dry all parts well before re-use.
Storage
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
GB
IE
 25
SMK 1000 B2
Troubleshooting
PROBLEM
POSSIBLE
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTIONS
The appliance is not
working.
The appliance is not connect-
ed to a mains power socket.
Connect the appliance to
a mains power socket.
The appliance is damaged.
Contact the Customer
Service department.
The appliance will not start. The lid 8 is not on properly. Put the lid 8 on properly.
The ingredients are not
cooked.
The ingredients are cut into
pieces that are too large.
Cut the ingredients into
smaller pieces (approx.
2 cm).
The ingredients are not
mixed properly.
There is not enough liquid in
the blender jug 5.
Add some liquid.
The wrong function has been
selected.
Try another function.
The food is burnt.
The blender jug 5 was not
cleaned properly before
reheating. There is still food
residue stuck to the bottom of
the blender jug 5.
Clean the blender jug 5
before every heating.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found some
other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
26 
GB
IE
SMK 1000 B2
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
comply with all applicable regulations. Please
contact your waste disposal centre if you are in
any doubt.
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials which you can
dispose of at your local recycling
centre.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with abbre-
viations (a) and numbers (b) with the following
meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
GB
IE
 27
SMK 1000 B2
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improper-
ly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN123456) available as proof of pur-
chase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on
the front page of the operating instructions (be-
low left) or on the sticker on the rear or bottom
of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you di-
rectly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your
operating instructions by entering the item number
(IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 336958_2001
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
28 
GB
IE
SMK 1000 B2
FR
BE
 29
SMK 1000 B2
Table des matières
Introduction ...........................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu ......................................30
Matériel livré ..........................................................30
Description de l'appareil ................................................30
Caractéristiques techniques ..............................................30
Consignes de sécurité ...................................................31
Avant la première utilisation .............................................34
Programmes ..........................................................34
Utilisation de l'appareil .................................................34
Préparation des soupes .............................................................34
Préparation de compote .............................................................35
Préparations de smoothies/
milk-shakes .......................................................................36
Mixer ...........................................................................37
Dispositifs de sécurité ...................................................37
Protection anti-surchauffe ............................................................37
Capteur de remplissage excessif et de débordement ......................................37
Protection contre la marche à sec .....................................................38
Nettoyage et entretien ..................................................38
Stockage .............................................................38
Dépannage ...........................................................39
Mise au rebut .........................................................40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................41
Service après-vente ....................................................43
Importateur ...........................................................43
30 
FR
BE
SMK 1000 B2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécu-
rité. N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage
prévu
Cet appareil sert exclusivement à la préparation
(cuisson et broyage) de produits alimentaires.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage
domestique. Veuillez ne pas l'utiliser à des fins
professionnelles.
Matériel livré
Cook ΄n΄ Mix
Couvercle avec panneau de commande
Livret de recettes
Mode d'emploi
Contrôlez directement après déballage si toutes les
pièces sont présentes.
Description de l'appareil
Figure A
1 Fiche de contact
2 Douille de sécurité
3 Prise femelle
4 Fiche mâle encastrée
5 Bol mélangeur
6 Lame
7 Capteur
8 Couvercle
9 Panneau de commande
Figure B
0 Touche MODE
q Témoin de programme PUREED SOUP
w Témoin de programme CHUNKY SOUP
e Témoin de programme COMPOTE
r Témoin de programme SMOOTHIE
t Témoin de programme BLEND
z Témoin de programme KEEP WARM
u Touche START/STOP
Caractéristiques techniques
Tension électrique : 220 - 240 V ∼
(courant alternatif),
50 - 60 Hz
Puissance absorbée
Puissance de chauffage : 800 - 1000 W
Moteur : 140 - 160 W
Prise de terre
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires.
FR
BE
 31
SMK 1000 B2
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Veillez à ne pas immerger le bloc-moteur, le cordon d'alimentation
ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide.
Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et jamais à
l'extérieur ou dans un environnement humide.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou
humide durant le fonctionnement. Disposez le cordon de manière à
éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
Aucun liquide ne doit couler sur la fiche de raccordement de
l‘appareil.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou
par le service après-vente pour éviter tout risque.
Après chaque utilisation, retirez toujours la fiche mâle de la prise de
courant. Il ne suffit pas d'arrêter l'appareil car celui-ci est toujours
sous tension tant qu'il est branché.
Avant toute utilisation, vérifiez si l'appareil est en parfait état. Il ne
faut pas utiliser l'appareil, si vous constatez des dommages.
Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise si vous
constatez de la fumée, une odeur inhabituelle ou un dysfonctionne-
ment visible.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Ne laissez pas fonctionner l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir
réagir immédiatement en cas de danger.
L'appareil n'est pas adapté aux substances inflammables et explosives
ou aux liquides chimiques et agressifs.
Entreposez toujours l'appareil dans des locaux fermés. Pour éviter les
accidents, conservez l'appareil dans un endroit sec après utilisation.
32 
FR
BE
SMK 1000 B2
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des
enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expé-
rience et de connaissances, à condition qu'elles aient reçu une super-
vision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désassem-
blage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du
secteur.
Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires
mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt et débranché
du secteur.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
Toujours saisir la fiche secteur pour débrancher l'appareil de l'alimen-
tation électrique.
L'appareil devient très chaud pendant l'utilisation. Veillez à ne pas
entrer en contact avec les émanations de vapeur d'eau ou les ali-
ments chauds. Risque de brûlure!
Procédez de ce fait avec la plus grande prudence lors du nettoyage!
La lame est extrêmement tranchante!
Manipulez la lame tranchante avec précaution!
Suite à l’utilisation, la surface de l’élément chauffant présente encore
une chaleur résiduelle.
En cas d’usage abusif, il existe un risque de blessures. N’utilisez pas
l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez l’appareil que conformément à sa destination. En cas
d’usage erroné, il existe un risque de blessures.
FR
BE
 33
SMK 1000 B2
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Soulevez le couvercle toujours lentement, jamais dans votre direction,
et laissez la vapeur d'eau s'échapper vers l'arrière. Ne vous penchez
pas au-dessus de l'appareil pendant qu'il produit de la vapeur d'eau.
Utilisez des maniques lorsque vous manipulez le couvercle et le bol
mélangeur.
Attention! Surface brûlante!
ATTENTION! RISQUE D'INCENDIE!
Ne mettez pas l'appareil en service à proximité ou en-dessous de
rideaux, d'étagères suspendues ou d'autres matériaux inflammables.
Placez l'appareil sur une surface résistante à la chaleur (pas sur des
tables vernies ou des nappes). Ne l'utilisez pas à proximité d'autres
sources de chaleur (cuisinière, flamme du gaz). Autrement, vous ris-
quez d'endommager l'appareil et/ou les pièces de mobilier.
Disposez l'appareil sur une surface plane et stable. Veillez à le placer
à une distance suffisante des murs et des placards. Vous évitez ainsi
tous dommages dus à l'émanation de vapeur d'eau.
N'utilisez en aucun cas l'appareil avec un temporisateur externe ou
un système de télécommande séparé.
34 
FR
BE
SMK 1000 B2
Avant la première utilisation
Retirer tous les matériaux d'emballage de l'appa-
reil et le film de protection du panneau de
commande 9.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Soyez prudent en manipulant la lame 6!
Essuyez le couvercle 8 avec la lame 6 et le
capteur 7, ainsi que les faces extérieures du
bol mélangeur 5 à l'aide d'un chiffon humide
afin d'éliminer d'éventuels résidus de transport.
Rincez le bol mélangeur 5 à l'eau avec un
peu de liquide vaisselle et rincez ensuite à l'eau
claire, de manière à éliminer tous les résidus de
liquide vaisselle.
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien
sèches avant d'utiliser l'appareil.
Programmes
PUREED SOUP
q
Cette fonction vous permet de préparer des soupes
crémeuses, comme par exemple un velouté au
potiron ou un velouté de pomme de terre.
Le contenu de l'appareil est chauffé et mixé.
Ce programme dure 21 minutes.
CHUNKY SOUP
w
Avec cette fonction, vous pouvez préparer des soupes
qui sont chauffées et contiennent encore de petits
morceaux. Le contenu de l'appareil est chauffé et
légèrement mixé. Ce programme dure 28 minutes.
COMPOTE
e
Cette fonction vous permet de préparer de la com-
pote, par exemple de la compote de poires. Le
contenu de l'appareil est seulement chauffé et n'est
pas mixé. Ce programme dure 13 minutes.
SMOOTHIE
r
Avec cette fonction, vous mixez ou faites mousser
le contenu rapidement sans le tiédir, par exemple
pour préparer des smoothies ou des milk-shakes.
Ce programme dure 2 minutes.
BLEND
t
Avec cette fonction, vous pouvez mixer n'importe
quel contenu sans le tiédir. Vous pouvez par exemple
mixer des soupes, lorsque vous en trouvez la
consistance trop épaisse.
KEEP WARM
z
Ce programme permet de maintenir la soupe prête
au chaud pendant 60 minutes à une température
d’env. 90°C.
Utilisation de l'appareil
REMARQUE
Lors de la première utilisation, une légère
odeur ou de la fumée peut se dégager, due
aux résidus de production sur les éléments de
chauffe. Ceci est inoffensif et ne constitue pas
une défaillance de l'appareil. Assurez une
aération suffisante, en ouvrant une fenêtre
par exemple.
REMARQUES
Remplissez toujours le liquide au moins
jusqu'au repère MIN - 1300 ml.
Remplissez l'appareil au maximum jusqu'au
repère MAX - 1600 ml. Sinon, le contenu
risque de déborder de l'appareil!
Une fois les programmes PUREED SOUP
q, CHUNKY SOUP
w et COMPOTE
e terminés, l'appareil doit d'abord refroi-
dir env. 5 min. avant que vous ne puissiez
démarrer un autre programme qui génère de
la chaleur(PUREED SOUP
q, CHUNKY
SOUP
w et COMPOTE
e).
Préparation des soupes
1) Coupez les légumes en morceaux d'environ 2 cm
et placez ceux-ci dans le bol mélangeur 5.
2) Remplissez le bol mélangeur 5 au maximum
jusqu'au repère MAX - 1600 ml avec de
l'eau, du bouillon ou d'autres liquides.
Vous devez cependant toujours atteindre le
repère MIN - 1300 ml.
FR
BE
 35
SMK 1000 B2
3) Placez le couvercle 8 sur le bol mélangeur5.
Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le
couvercle 8 s'enclenche correctement dans la
douille de sécurité 2.
4) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle
encastrée 4 sur l’appareil.
5) Branchez la fiche secteur dans une prise sec-
teur. Un signal sonore retentit et les témoins de
programme clignotent.
6) Appuyez sur la touche MODE 0 jusqu'à ce
que le témoin du programme souhaité clignote :
PUREED SOUP q pour des soupes
crémeuses et passées.
CHUNKY SOUP
w pour des soupes
épaisses avec des morceaux.
7) Appuyez sur la touche START/STOP u. Un
signal sonore retentit. Le témoin du programme
choisi demeure allumé.
La préparation de la soupe se déroule à présent
automatiquement: L'appareil réchauffe et mixe à
intervalles réguliers.
REMARQUE
Vous pouvez arrêter à tout moment le proces-
sus de préparation en appuyant sur la touche
START/STOP u et en la maintenant enfoncée
(env. 2 secondes, jusqu'à ce qu'un signal
sonore retentisse).
Dès que le processus de préparation est terminé,
l'appareil s'arrête automatiquement. Des signaux
sonores retentissent et le témoin respectif du pro-
gramme réglé clignote.
8) Si vous ne souhaitez pas servir la soupe de
suite, vous pouvez alors activer la fonction
de maintien au chaud : Choisissez pour cela
le programme KEEP WARM
z
avec la
touche MODE 0 et appuyez sur la touche
START/STOP u pour lancer le programme.
L’appareil s’arrête automatiquement au bout
de 60 minutes. Vous pouvez arrêter à tout
moment le maintien au chaud en appuyant sur
la touche START/STOP u et en la maintenant
enfoncée.
9) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur
et la prise femelle 3 de la fiche mâle encas-
trée 4.
10) Retirez avec précaution le couvercle 8 du bol
mélangeur 5 et mettez-le de côté.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Soyez prudent en ouvrant le couvercle 8.
De la vapeur brûlante peut s'échapper !
Utilisez de préférence des gants de cuisine !
Vous pouvez maintenant verser la soupe dans les
assiettes ou dans une soupière.
REMARQUE
Nettoyez l'appareil après chaque usage (voir
chapitre «Nettoyage et entretien»).
Sans quoi les restes de l'opération de cuisson
précédente se trouvant encore au fond de
l'appareil risquent de brûler.
Préparation de compote
1) Coupez les légumes/fruits en morceaux d'envi-
ron 2 cm et placez-les dans le bol mélangeur 5.
2) Remplissez le bol mélangeur 5 au maximum
jusqu'au repère MAX - 1600 ml avec de l'eau
ou d'autres liquides. Vous devez cependant
toujours atteindre le repère MIN - 1300 ml.
3) Placez le couvercle 8 sur le bol mélangeur5.
Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le
couvercle 8 s'enclenche correctement dans la
douille de sécurité 2.
4) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle
encastrée 4 sur l’appareil.
5) Branchez la fiche secteur dans une prise sec-
teur. Un signal sonore retentit et les témoins de
programme clignotent.
6) Appuyez sur la touche MODE 0 jusqu'à ce
que le témoin du programme COMPOTE
e
clignote.
7) Appuyez sur la touche START/STOP u.
Un signal sonore retentit et le témoin du pro-
gramme COMPOTE
e reste allumé.
À présent, la préparation de la compote se déroule
automatiquement. Le programme dure 13 minutes.
36 
FR
BE
SMK 1000 B2
REMARQUE
Vous pouvez arrêter à tout moment le proces-
sus de préparation en appuyant sur la touche
START/STOP u et en la maintenant enfoncée
(env. 2 secondes, jusqu'à ce qu'un signal
sonore retentisse).
Dès que le processus de préparation est terminé,
l'appareil s'arrête automatiquement. Des signaux
sonores retentissent et le témoin du programme
COMPOTE
e clignote.
REMARQUE
Si la consistance de la compote vous parait
trop épaisse, vous pouvez encore mixer
brièvement le contenu une fois le programme
terminé, de manière à obtenir la consistance
souhaitée : utilisez pour cela la fonction
BLEND
t (voir chapitre «Mixer»).
Si le programme COMPOTE e a été utilisé
précédemment, il n’est pas forcément néces-
saire lors du mixage suivant que les aliments
remplissent le récipientau moins jusqu’au repère
MIN. Veuillez cependant veiller à ce qu’en cas
d’une utilisation autre, les aliments remplissent
toujours au moins jusqu’au repère MIN.
8) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur
et la prise femelle 3 de la fiche mâle encas-
trée 4.
9) Retirez avec précaution le couvercle 8 du bol
mélangeur 5 et mettez-le de côté.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Soyez prudent en ouvrant le couvercle 8.
De la vapeur brûlante peut s'échapper!
Utilisez de préférence des gants de cuisine!
Vous pouvez maintenant verser la compote dans
des assiettes ou dans un bol.
REMARQUE
Nettoyez l'appareil après chaque usage (voir
chapitre «Nettoyage et entretien»).
Sans quoi les restes de l'opération de cuisson
précédente se trouvant encore au fond de
l'appareil risquent de brûler.
Préparations de smoothies/
milk-shakes
1) Coupez les légumes/fruits en morceaux d'envi-
ron 2 cm et placez-les dans le bol mélangeur 5.
2) Remplissez le bol mélangeur 5 au maximum
jusqu'au repère MAX - 1600 ml de liquides.
Vous devez cependant toujours atteindre le
repère MIN - 1300 ml.
3) Placez le couvercle 8 sur le bol mélangeur 5.
Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le
couvercle 8 s'enclenche correctement dans la
douille de sécurité 2.
4) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle
encastrée 4 sur l’appareil.
5) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
Un signal sonore retentit et les témoins de
programme clignotent.
6) Appuyez sur la touche MODE 0 jusqu'à ce
que le témoin du programme SMOOTHIE
r clignote.
7) Appuyez sur la touche START/STOP u.
Un signal sonore retentit et le témoin du pro-
gramme SMOOTHIE
r reste allumé.
La préparation de la boisson se déroule à présent
automatiquement. Le programme dure 2 minutes.
REMARQUE
Vous pouvez arrêter à tout moment le
processus de préparation en appuyant sur la
touche START/STOP u et en la maintenant
enfoncée (env. 2 secondes, jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse).
Dès que le processus de préparation est terminé,
l'appareil s'arrête automatiquement. Des signaux
sonores retentissent et le témoin du programme
SMOOTHIE
r clignote.
8) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur
et la prise femelle 3 de la fiche mâle encas-
trée 4.
9) Retirez le couvercle 8 du bol mélangeur 5
et mettez-le de côté.
Vous pouvez maintenant servir le smoothie/milk-
shake.
FR
BE
 37
SMK 1000 B2
Mixer
Lorsque vous souhaitez mixer des soupes ou des
shakes, vous pouvez utiliser la fonction BLEND
t.
1) Placez les aliments à mixer dans le bol mélan-
geur 5, si celui-ci n'est pas déjà rempli. Veillez
à remplir le bol mélangeur 5 au moins
jusqu'au repère MIN - 1300 ml, le repère
MAX - 1600ml ne devant cependant pas être
dépassé.
2) Placez le couvercle 8 sur le bol mélangeur5.
Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le
couvercle 8 s'enclenche correctement dans la
douille de sécurité 2. Branchez la fiche sec-
teur dans une prise secteur.
3) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle
encastrée 4 sur l’appareil.
4) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
Un signal sonore retentit et les témoins de
programme clignotent.
5) Appuyez sur la touche MODE 0 jusqu'à ce
que le témoin du programme BLEND
t
clignote.
6) Appuyez sur la touche START/STOP u et
maintenez-la appuyée tant que le contenu du
bol mélangeur 5 doit être mixé, cependant
pas plus longtemps que 20 secondes.
Dès que vous relâchez la touche START/STOP
u, l'opération de mixage s'arrête. Au bout de
20 secondes maximum, l'opération de mixage
s'arrête automatiquement.
Dispositifs de sécurité
Protection anti-surchauffe
Cet appareil est équipé d'une protection anti-sur-
chauffe, pour protéger le moteur de la surchauffe.
Une fois la protection anti-surchauffe déclenchée,
le moteur s'immobilise, l'appareil s'éteint. Ne pas
le rallumer tant qu'il est en surchauffe.
Ceci peut arriver quand :
La fonction BLEND t est utilisée plu-
sieurs fois de suite brièvement avec une
durée globale de 20 secondes.
Plusieurs opérations de cuisson sont démar-
rées immédiatement à la suite, sans que
l'appareil ne puisse refroidir entremis.
Lorsque la protection anti-surchauffe est déclen-
chée et que l'appareil s'éteint, débranchez la
fiche mâle de l'appareil de la prise secteur et
attendez env. 5 min. que celui-ci refroidisse.
Vous pouvez ensuite rallumer l'appareil après
le refroidissement.
Capteur de remplissage excessif et
de débordement
Cet appareil est doté d'un capteur 7 qui détecte
lorsque l'appareil est trop rempli ou lorsqu'il menace
de déborder.
Lorsque l'appareil est trop rempli, il ne peut plus
être démarré et des signaux sonores retentissent.
Dans ce cas, réduisez le volume. Respectez les
repères MAX - 1600 ml et MIN - 1300 ml sur le
bol mélangeur 5.
Si l'appareil menace de déborder durant une
opération de cuisson ou de mixage, il s'immobilise
alors et des signaux sonores retentissent. Réduisez
le volume rempli et rallumez l'appareil.
38 
FR
BE
SMK 1000 B2
Protection contre la marche à sec
La protection contre la marche à sec intégrée
empêche que vous ne puissiez démarrer l'appareil
lorsque le bol mélangeur 5 est vide.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l'appareil de préférence immédiatement
après chaque utilisation. Les résidus séchés d'ali-
ments sont plus difficiles à éliminer.
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas
dans la fiche mâle encastrée 4 et la douille
de sécurité 2 sur le bol mélangeur 5 !
Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas dans
la fiche de contact 1 sur le couvercle 8.
Ne plongez jamais le bol mélangeur 8
dans l'eau ou tout autre liquide. Il y a
sinon danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Soyez prudent en manipulant le couvercle 8
avec la lame 6. La lame 6 est extrêmement
tranchante!
1) Ajoutez un peu d'eau tiède et une goutte de
liquide vaisselle dans le bol mélangeur 5.
2) Placez le couvercle 8 sur le bol mélangeur 5.
Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le
couvercle 8 s'enclenche correctement dans la
douille de sécurité 2.
3) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle
encastrée 4 sur l’appareil.
4) Branchez la fiche secteur dans une prise sec-
teur. Un signal sonore retentit et les témoins de
programme clignotent.
5) Appuyez sur la touche MODE 0 jusqu'à ce
que le témoin du programme BLEND
t
clignote.
6) Appuyez sur et maintenez la touche START/
STOP u enfoncée et faites fonctionner l'appa-
reil pendant environ 20 secondes.
7) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
8) Détachez les résidus tenaces dans le bol
mélangeur5 ou sur la lame 6 à l'aide d'une
brosse à récurer ou d'une éponge.
9) Ensuite, videz le bol mélangeur 5 et rincez
celui-ci soigneusement à l'eau claire.
10) Essuyez l'extérieur du bol mélangeur 5 à
l'aide d'un chiffon humide. Si nécessaire, ver-
sez un peu de liquide vaisselle sur le chiffon.
Essuyez ensuite avec un chiffon uniquement
humidifié d'eau claire pour éliminer tout reste
de liquide vaisselle.
11) Essuyez le couvercle 8 avec la lame 6 et
le capteur 7, à l'aide d'un chiffon humide. Si
nécessaire, versez un peu de liquide vaisselle
sur le chiffon. Essuyez ensuite avec un chiffon
uniquement humidifié d'eau claire pour élimi-
ner tout reste de liquide vaisselle. Veillez à ce
que l'humidité ne pénètre pas dans la fiche de
contact 1 sur le couvercle 8!
12) Essuyez le cordon d'alimentation avec un chif-
fon humide.
13) Séchez soigneusement toutes les pièces avant
de les réutiliser.
Stockage
Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit
sec et exempt de poussières.
FR
BE
 39
SMK 1000 B2
Dépannage
PROBLÈME
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTIONS
POSSIBLES
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil n'est pas branché
sur une prise secteur.
Branchez l'appareil sur une
prise secteur.
L'appareil est endommagé.
Adressez-vous au service
après-vente.
L'appareil ne démarre pas.
Le couvercle 8 n'est pas
correctement positionné.
Positionnez le couvercle 8
correctement.
Les ingrédients ne sont pas
cuits.
Les ingrédient sont coupés
en trop gros morceaux.
Coupez les ingrédients
en plus petits morceaux
(env. 2 cm).
Les ingrédients ne sont pas
bien mixés.
Il n'y a pas assez de liquide
dans le bol mélangeur 5.
Ajoutez un peu de liquide.
La fonction choisie n'est pas
adaptée.
Essayez une autre fonction.
Les aliments ont brûlé.
Le bol mélangeur 5 n'a
pas été nettoyé avant qu'il
ne chauffe de nouveau. Des
résidus collent au fond du bol
mélangeur 5.
Avant de faire chauffer, net-
toyez le bol mélangeur 5.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l'aide des indications données ci-dessus ou si vous
constatez d'autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
40 
FR
BE
SMK 1000 B2
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l'appa-
reil à la poubelle des ordures
ménagères normales. Ce pro-
duit est assujetti à la directive
européenne 2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entre-
prise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
L'emballage est réaliséà l'aide de
matériaux écologiques qu'il est pos-
sible de confieraux centres de recy-
clage proches de chez vous.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire.
Les matériaux d‘emballage sont
repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibilités
de mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie pour Kompernass
Handels GmbH pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
FR
BE
 41
SMK 1000 B2
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non con-
forme. Toutes les instructions listées dans le manuel
d’utilisation doivent être exactement respectées
pour une utilisation conforme du produit. Des buts
d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans
le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis
doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence artic-
le (par ex.IAN123456) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service
après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode
d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 123456.
Garantie pour Kompernass
Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
42 
FR
BE
SMK 1000 B2
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non con-
forme. Toutes les instructions listées dans le manuel
d’utilisation doivent être exactement respectées
pour une utilisation conforme du produit. Des buts
d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans
le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis
doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consomma-
tion
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de con-
formité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consomma-
tion
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consomma-
tion
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consomma-
tion
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
FR
BE
 43
SMK 1000 B2
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence artic-
le (par ex. IAN 123456) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service
après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode
d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 336958_2001
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil-
lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
44 
FR
BE
SMK 1000 B2
NL
BE
 45
SMK 1000 B2
Inhoud
Inleiding ..............................................................46
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..............................46
Inhoud van het pakket ..................................................46
Apparaatbeschrijving ..................................................46
Technische gegevens ...................................................46
Veiligheidsvoorschriften ................................................47
Vóór het eerste gebruik .................................................50
Programma’s .........................................................50
Omgaan met het apparaat ..............................................50
Soepen bereiden ..................................................................50
Compote bereiden .................................................................51
Smoothies/milkshakes bereiden .......................................................52
Mixen ........................................................................... 53
Veiligheidsvoorzieningen ...............................................53
Oververhittingsbeveiliging ...........................................................53
Overvul- en overloopsensor ..........................................................53
Droogloopbeveiliging ...............................................................54
Reiniging en onderhoud .................................................54
Opbergen ............................................................54
Problemen oplossen ....................................................55
Afvoeren .............................................................56
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................56
Service ..........................................................................58
Importeur ........................................................................58
46 
NL
BE
SMK 1000 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin-
gen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle
bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het klaarma-
ken (koken en fijnmalen) van levensmiddelen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik
in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet
bedrijfsmatig.
Inhoud van het pakket
Cook ’n‘ Mix
Deksel met bedieningspaneel
Receptenboekje
Gebruiksaanwijzing
Controleer direct na het uitpakken of het pakket
compleet is.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A
1 Contactstekker
2 Veiligheidsaansluiting
3 Contrastekker
4 220V-aansluiting
5 Mengbeker
6 Mes
7 Sensor
8 Deksel
9 Bedieningspaneel
Afbeelding B
0 Toets MODE
q Programmalampje PUREED SOUP
w Programmalampje CHUNKY SOUP
e Programmalampje COMPOTE
r Programmalampje SMOOTHIE
t Programmalampje BLEND
z Programmalampje KEEP WARM
u Toets START/STOP
Technische gegevens
Spanning: 220 - 240 V
(wisselstroom)
,
50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen
Verwarmingsvermogen: 800 - 1000 W
Motor: 140 - 160 W
Randaarde
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmid-
delveilig.
NL
BE
 47
SMK 1000 B2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Dompel het motorblok, het netsnoer of de stekker nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in de open-
lucht of in een vochtige omgeving.
Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het appa-
raat in bedrijf is. Leg het snoer zo neer dat het niet bekneld raakt of
anderszins beschadigd kan raken.
Er mag geen vloeistof op de stekkerverbinding van het apparaat
komen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's
te vermijden.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen
is niet genoeg, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning
blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op gebreken. Het appa-
raat mag niet worden gebruikt, als het zichtbaar schade heeft.
Haal meteen de stekker uit het stopcontact, als u ongebruikelijke ge-
luiden of geuren waarneemt, of bij een evidente storing.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking, zodat u bij gevaar
meteen kunt reageren.
Het apparaat is niet geschikt voor ontvlambare en explosieve stoffen
of chemische en agressieve vloeistoffen.
Berg het apparaat altijd op in een afgesloten ruimte. Berg, om onge-
lukken te voorkomen, het apparaat na gebruik op een droge plek op.
48 
NL
BE
SMK 1000 B2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld als er
geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging
zijn.
Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen accessoires.
Pak altijd de stekker vast om het apparaat los te koppelen van de
stroomvoorziening.
Het apparaat wordt tijdens het gebruik erg heet. Let erop dat u niet
in aanraking komt met opstijgende damp of met hete levensmiddelen.
Verbrandingsgevaar!
Ga bij het reinigen uiterst voorzichtig te werk! Het mes is zeer scherp!
Ga voorzichtig te werk met de scherpe messen!
Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingselement nog
restwarmte.
Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze
gebruiksaanwijzing beschreven.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor die doeleinden waarvoor het
bestemd is. Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op
letsel!
NL
BE
 49
SMK 1000 B2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Til het deksel altijd langzaam op, van u afgewend en laat zo de
damp naar achter ontsnappen. Buig u niet over het apparaat, terwijl
het waterdamp produceert. Gebruik ovenwanten bij het hanteren van
het deksel en de mengkom.
Let op! Heet oppervlak!
LET OP! BRANDGEVAAR!
Plaats het apparaat bij gebruik niet in de buurt van of onder gordijnen,
hangkastjes of andere brandbare materialen.
Plaats het apparaat op een hittebestendige ondergrond (geen gever-
niste tafels, geen tafelkleden). Gebruik het niet in de buurt van warm-
tebronnen (fornuis, gasvlam). Anders dreigt beschadiging van het
apparaat en/of van het meubelstuk.
Plaats het apparaat op een ondergrond die egaal en stabiel is. Let
op voldoende afstand van wanden en kasten. Zodoende voorkomt
u schade door opstijgende waterdamp.
Gebruik het apparaat in geen geval met een externe tijdschakelklok
of een separaat systeem voor afstandsbediening.
50 
NL
BE
SMK 1000 B2
Vóór het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het
apparaat en verwijder de beschermfolie van het
bedieningspaneel 9.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Ga voorzichtig om met het mes 6!
Veeg het deksel 8 met mes 6 en sensor 7, en
de buitenkanten van de mengkom 5 af met een
vochtige doek om eventuele transportresten te
verwijderen.
Was de mengkom 5 af met water en een beetje
afwasmiddel en spoel deze daarna af met schoon
water, zodat er geen afwasmiddelresten achter-
blijven.
Controleer of alle onderdelen volledig droog
zijn, voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Programma’s
PUREED SOUP (fijne soep)
q
Met deze functie kunt u romige soepen bereiden,
zoals pompoencrèmesoep of aardappelcrèmesoep.
De inhoud van de mengkom wordt verwarmd en
gepureerd. Dit programma loopt 21 minuten.
CHUNKY SOUP (grove soep)
w
Met deze functie kunt u soepen bereiden die
worden verhit en nog stukken bevatten. De inhoud
van de mengkom wordt verwarmd en enigszins
gepureerd. Dit programma loopt 28 minuten.
COMPOTE (compote)
e
Met deze functie kunt u compote bereiden, bijvoor-
beeld perencompote. De inhoud van de mengkom
wordt alleen verwarmd en niet gepureerd.
Dit programma loopt 13 minuten.
SMOOTHIE
r
Met deze functie mixt u de inhoud kort of doet
u de inhoud schuimen zonder die te verwarmen,
bijvoorbeeld om smoothies of milkshakes te maken.
Dit programma loopt 2 minuten.
BLEND
t
Met deze functie kunt u elke inhoud mixen zonder die
te verwarmen. Zo kunt u bijvoorbeeld soepen pureren
wanneer u de consistentie ervan nog te grof vindt.
KEEP WARM
z
Met dit programma wordt de bereide soep tot
60 minuten warmgehouden bij een temperatuur
van ca. 90 °C.
Omgaan met het apparaat
OPMERKING
Bij het eerste gebruik kan er door productie-
resten op de verwarmingselementen een
lichte geur- of rookontwikkeling ontstaan.
Dit is onschadelijk en is geen defect van het
apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie,
open bijvoorbeeld een raam.
OPMERKINGEN
Vul altijd vloeistof bij tot minstens aan de
markering MIN - 1300 ml.
Vul het apparaat maximaal tot aan de marke-
ring MAX - 1600 ml. Anders loopt het
apparaat over!
Na beëindiging van de programma's
PUREED SOUP
q, CHUNKY SOUP
w en COMPOTE
e moet het apparaat
eerst ca. 5 minuten afkoelen voordat een
volgend programma kan worden gestart waar-
bij levensmiddelen worden verhit (PUREED
SOUP
q, CHUNKY SOUP
w en
COMPOTE
e).
Soepen bereiden
1) Snijd de groenten in ca. 2 cm grote stukken
en doe ze in de mengkom 5.
2) Vul de mengkom 5 maximaal tot aan de
markering MAX - 1600 ml met water, bouillon
of andere vloeistoffen. De markering MIN -
1300 ml moet echter altijd worden bereikt.
3) Plaats het deksel 8 op de mengbeker 5. Let
erop dat de contactstekker 1 in het deksel 8
correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
NL
BE
 51
SMK 1000 B2
4) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aanslui-
ting 4 van het apparaat.
5) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt
een geluidssignaal en de programmalampjes
knipperen.
6) Druk zo vaak op de toets MODE 0, tot het
programmalampje van het gewenste program-
ma knippert:
PUREED SOUP
q voor romige, gepu-
reerde soepen
CHUNKY SOUP
w voor grove soepen
met stukjes.
7) Druk op de toets START/STOP u. Er klinkt een
geluidssignaal. Het programmalampje van het
gekozen programma brandt continu.
Het bereiden van soep verloopt automatisch: het
apparaat verhit en mixt met regelmatige intervallen.
OPMERKING
U kunt het bereidingsproces op elk moment
stoppen door de toets START/STOP u inge-
drukt te houden (ca. 2 seconden, tot er een
geluidssignaal klinkt).
Zodra het bereidingsproces beëindigd is, stopt het
apparaat automatisch. Er klinken geluidssignalen
en het programmalampje van het ingestelde pro-
gramma knippert.
8) Als u de soep niet direct wilt opdienen, kunt u
de warmhoudfunctie activeren: Kies daarvoor
met de toets MODE 0 het programma KEEP
WARM
z en druk op de toets START/
STOP u om het programma te starten.
Na 60 minuten stopt het apparaat automatisch.
U kunt het warmhoudproces op elk moment
stoppen door de toets START/STOP u in-
gedrukt te houden.
9) Trek de stekker uit het stopcontact en de con-
trastekker 3 uit de 220V-aansluiting 4.
10) Neem voorzichtig het deksel 8 van de meng-
kom 5 af en leg het weg.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Wees voorzichtig bij het openen van het
deksel 8. Er kan hete stoom ontsnappen!
Draag bij voorkeur ovenwanten!
U kunt de soep nu in borden of in een soepterrine
doen.
OPMERKING
Reinig het apparaat na elk gebruik (zie
hoofd stuk “Reiniging en onderhoud”). Anders
kunnen resten van de vorige bereiding die
zich nog op de bodem van het apparaat
bevinden, aanbranden.
Compote bereiden
1) Snijd het fruit/de groenten in ca. 2 cm grote
stukken en doe ze in de mengkom 5.
2) Vul de mengkom 5 maximaal tot aan de mar-
kering MAX - 1600 ml met water of andere
vloeistoffen. De markering MIN - 1300 ml
moet echter altijd worden bereikt.
3) Plaats het deksel 8 op de mengbeker 5. Let
erop dat de contactstekker 1 in het deksel 8
correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
4) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aanslui-
ting 4 van het apparaat.
5) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt
een geluidssignaal en de programmalampjes
knipperen.
6) Druk zo vaak op de toets MODE 0, tot het
programmalampje COMPOTE
e knippert.
7) Druk op de toets START/STOP u. Er klinkt een
geluidssignaal en de toets COMPOTE
e
brandt continu.
Het bereiden van de compote verloopt automa-
tisch. Het programma loopt 13 minuten.
OPMERKING
U kunt het bereidingsproces op elk moment
stoppen door de toets START/STOP u inge-
drukt te houden (ca. 2 seconden, tot er een
geluidssignaal klinkt).
Zodra het bereidingsproces beëindigd is, stopt het
apparaat automatisch. Er klinken geluidssignalen en
het programmalampje COMPOTE
e knippert.
52 
NL
BE
SMK 1000 B2
OPMERKING
Mocht de consistentie van de compote nog te
grof zijn, dan kunt u na afloop van het program-
ma de inhoud nog pureren, zodat de gewenste
consistentie wordt bereikt: Gebruik hiervoor de
functie BLEND
t (zie hoofdstuk “Mixen”).
Wanneer voordien het programma COM-
POTE
e is gebruikt, is het bij het erop
volgende pureren niet beslist noodzakelijk
dat het te pureren product de markering MIN
bereikt.
Let er echter op dat bij de overige toepas-
singen het product altijd minstens tot aan de
markering MIN komt.
8) Trek de stekker uit het stopcontact en de contra-
stekker 3 uit de 220V-aansluiting 4.
9) Neem voorzichtig het deksel 8 van de meng-
kom 5 af en leg het weg.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Wees voorzichtig bij het openen van het
deksel 8. Er kan hete stoom ontsnappen!
Draag bij voorkeur ovenwanten!
U kunt de compote nu op borden of in een kom
doen.
OPMERKING
Reinig het apparaat na elk gebruik (zie hoofd-
stuk “Reiniging en onderhoud”). Anders
kunnen resten van de vorige bereiding die
zich nog op de bodem van het apparaat
bevinden, aanbranden.
Smoothies/milkshakes bereiden
1) Snijd het fruit/de groenten in ca. 2 cm grote
stukken en doe ze in de mengkom 5.
2) Vul de mengkom 5 maximaal tot aan de
markering MAX - 1600 ml met vloeistoffen.
De markering MIN - 1300 ml moet echter
altijd worden bereikt.
3) Plaats het deksel 8 op de mengbeker 5. Let
erop dat de contactstekker 1 in het deksel 8
correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
4) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aanslui-
ting 4 van het apparaat.
5) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt
een geluidssignaal en de programmalampjes
knipperen.
6) Druk zo vaak op de toets MODE 0, tot het
programmalampje SMOOTHIE
r knip-
pert.
7) Druk op de toets START/STOP u. Er klinkt
een geluidssignaal en het programmalampje
SMOOTHIE
r brandt continu.
Het bereiden van het drankje verloopt automatisch.
Het programma loopt 2 minuten.
OPMERKING
U kunt het bereidingsproces op elk moment
stoppen door de toets START/STOP u inge-
drukt te houden (ca. 2 seconden, tot er een
geluidssignaal klinkt).
Zodra het bereidingsproces beëindigd is, stopt het
apparaat automatisch. Er klinken geluidssignalen
en het programmalampje SMOOTHIE
r
knippert.
8) Trek de stekker uit het stopcontact en de contra-
stekker 3 uit de 220V-aansluiting 4.
9) Neem het deksel 8 van de mengkom 5 af
en leg het weg.
U kunt de smoothie/milkshake nu serveren.
NL
BE
 53
SMK 1000 B2
Mixen
Wanneer u soepen of shakes kort wilt mixen, kunt
u de functie BLEND
t gebruiken.
1) Doe de te mixen levensmiddelen in de meng-
kom 5, als ze daar nog niet in zijn gedaan.
Vul de mengkom 5 minstens tot aan de
markering MIN - 1300 ml en overschrijd de
markering MAX - 1600 ml niet.
2) Plaats het deksel 8 op de mengbeker 5. Let
erop dat de contactstekker 1 in het deksel 8
correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
3) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aanslui-
ting 4 van het apparaat.
4) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt
een geluidssignaal en de programmalampjes
knipperen.
5) Druk zo vaak op de toets MODE 0, tot het
programmalampje BLEND
t knippert.
6) Houd de toets START/STOP u zo lang
ingedrukt als de inhoud van de mengbeker 5
moet worden gemixt, maar niet langer dan
20 seconden. Zodra u de toets START/STOP
u loslaat, stopt het mixen. Na maximaal 20
seconden stopt het mixen automatisch.
Veiligheidsvoorzieningen
Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is voorzien van een oververhit-
tingsbeveiliging om de motor te beveiligen tegen
oververhitting.
Wanneer de oververhittingsbeveiliging wordt
geactiveerd, stopt de motor, wordt het apparaat uit-
geschakeld en kan het niet meer worden ingescha-
keld zolang het oververhit is.
Dit kan gebeuren wanneer:
De functie BLEND
t meermaals kort
achtereen met een tijd van in totaal meer
dan 20 seconden wordt gebruikt.
Meerdere kookprocedures meteen na elkaar
worden gestart, zonder het apparaat tus-
sendoor te laten afkoelen.
Wanneer de oververhittingsbeveiliging wordt
geactiveerd en het apparaat stopt, haalt u de
stekker uit het stopcontact en wacht u ca. 5
minuten tot het apparaat is afgekoeld. Na het
afkoelen kunt u het apparaat weer gebruiken.
Overvul- en overloopsensor
Dit apparaat is voorzien van een sensor 7 die
detecteert wanneer het apparaat overvuld is of
dreigt over te lopen.
Wanneer het apparaat wordt overvuld, kan het
niet worden gestart en klinken er geluidssignalen.
Verminder in dat geval de vulhoeveelheid. Let op
de markeringen MAX - 1600 ml en MIN - 1300 ml
op de mengbeker 5.
Wanneer het apparaat tijdens een kook- of mix-
procedure dreigt over te lopen, wordt het uitge-
schakeld en klinken er geluidssignalen. Verminder
de vulhoeveelheid en start het apparaat opnieuw.
54 
NL
BE
SMK 1000 B2
Droogloopbeveiliging
De geïntegreerde droogloopbeveiliging voorkomt
dat u het apparaat kunt starten wanneer zich geen
inhoud in de mengkom 5 bevindt.
Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat zo goed mogelijk na ieder
gebruik. Aangekoekte levensmiddelresten zijn heel
moeilijk te verwijderen.
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Let erop dat er geen vocht in/op de 220V-
aansluiting 4 en de veiligheidsaansluiting 2
op de mengkom 5 komt!
Let erop dat er geen vocht in/op de contact-
stekker 1 op het deksel 8 komt.
Dompel het deksel 8 nooit onder in water
of andere vloeistoffen! Anders bestaat er
levensgevaar door een elektrische schok.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Wees voorzichtig bij het reinigen van het
deksel 8 met het mes 6. Het mes 6 is
uiterst scherp!
1) Doe wat warm water en een druppel afwas-
middel in de mengkom 5.
2) Plaats het deksel 8 op de mengbeker 5. Let
erop dat de contactstekker 1 in het deksel 8
correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
3) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aanslui-
ting 4 van het apparaat.
4) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt
een geluidssignaal en de programmalampjes
knipperen.
5) Druk zo vaak op de toets MODE 0, tot het
programmalampje BLEND
t knippert.
6) Houd de toets START/STOP u ingedrukt en
laat het apparaat ca. 20 seconden draaien.
7) Trek de stekker uit het stopcontact.
8) Maak vastzittende resten in de mengkom 5 of
op het mes 6 los met behulp van een afwas-
borstel of een schuursponsje.
9) Leeg dan de mengkom 5 en spoel deze
grondig af met schoon water.
10) Veeg de buitenkant van de mengkom 5 af
met een vochtige doek. Doe zo nodig wat mild
afwasmiddel op de doek. Veeg vervolgens
na met een doek die alleen is bevochtigd met
schoon water.
11) Veeg het deksel 8 met het mes 6 en de
sensor 7 af met een vochtige doek. Doe zo
nodig wat mild afwasmiddel op de doek.
Veeg vervolgens na met een doek die alleen
is bevochtigd met schoon water. Let erop dat
er geen vocht in de contactstekker 1 op het
deksel 8 komt.
12) Veeg het snoer af met een licht vochtige doek.
13) Droog alle delen goed af alvorens ze opnieuw
te gebruiken.
Opbergen
Berg het schoongemaakte apparaat op een
stofvrije en droge plaats op.
NL
BE
 55
SMK 1000 B2
Problemen oplossen
PROBLEEM
MOGELIJKE
OORZAAK
MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat is niet verbon-
den met een stopcontact.
Sluit het apparaat aan op
een stopcontact.
Het apparaat is beschadigd.
Neem contact op met de
klantenservice.
Het apparaat start niet.
Het deksel 8 is niet juist
geplaatst.
Bevestig het deksel 8
correct.
De ingrediënten zijn niet
gaar.
De ingrediënten zijn in te grote
stukken gesneden.
Snijd de ingrediënten in
kleinere stukken (ca. 2 cm).
De ingrediënten zijn niet
goed gemixt.
Er is onvoldoende vloeistof in
de mengkom 5.
Voeg wat vloeistof toe.
De verkeerde functie is gese-
lecteerd.
Probeer een andere functie.
Het voedsel is verbrand.
De mengkom 5 is voor het
opnieuw opwarmen niet gerei-
nigd. Aan de bodem van de
mengkom 5 kleven resten.
Reinig vóór elk opwarmen
de mengkom 5.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet
verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
56 
NL
BE
SMK 1000 B2
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer-
kingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwer-
king. Neem de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op met de verant-
woordelijke instantie.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
NL
BE
 57
SMK 1000 B2
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN123456) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct
naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met
het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwij-
zing openen.
58 
NL
BE
SMK 1000 B2
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 336958_2001
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven servi-
ceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PL
 59
SMK 1000 B2
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................60
Zakres dostawy .......................................................60
Opis urządzenia .......................................................60
Dane techniczne .......................................................60
Wskazówki bezpieczeństwa .............................................61
Przed pierwszym użyciem ...............................................64
Programy ............................................................64
Obsługa urządzenia ....................................................64
Przygotowanie zup .................................................................64
Przygotowanie kompotu .............................................................65
Przygotowanie smoothies / napojów mlecznych ..........................................66
Miksowanie .......................................................................67
Urządzenia zabezpieczające. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ochrona przed przegrzaniem .........................................................67
Czujnik przepełnienia i przelania ......................................................67
Ochrona przed pracą na sucho .......................................................68
Czyszczenie i pielęgnacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Przechowywanie ......................................................68
Usuwanie usterek ......................................................69
Utylizacja ............................................................70
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................70
Serwis ...........................................................................71
Importer ..........................................................................71
60 
PL
SMK 1000 B2
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jako-
ścią. Instrukcja obsługi jest częścią składową pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania urządze-
nia. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamiesz-
czonym tu opisem oraz w podanym zakresie za-
stosowań. W przypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również
całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
To urządzenie służy wyłącznie do przygotowy-
wania (gotowania i rozdrabniania) produktów spo-
żywczych. Urządzenie przeznaczone jest wyłącz-
nie do stosowania w gospodarstwie domowym.
Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
Mikser z funkcją gotowania
Pokrywa z panelem obsługowym
Zeszyt z przepisami
Instrukcja obsługi
Natychmiast po rozpakowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy nie brakuje żadnego elementu.
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Wtyk stykowy
2 Tuleja bezpieczeństwa
3 Wtyk połączeniowy
4 Wbudowane gniazdo
5 Naczynie miksera
6 Nóż
7 Czujnik
8 Pokrywa
9 Panel obsługowy
Rysunek B
0 Przycisk MODE
q Kontrolka programu PUREED SOUP
w Kontrolka programu CHUNKY SOUP
e Kontrolka programu COMPOTE
r Kontrolka programu SMOOTHIE
t Kontrolka programu BLEND
z Kontrolka programu KEEP WARM
u Przycisk START/STOP
Dane techniczne
Napięcie: 220 - 240 V
~
(prąd przemienny),
50 - 60 Hz
Pobór mocy
Moc grzewcza : 800 - 1000 W
Silnik: 140 - 160 W
Uziemienie ochronne
Wszystkie części urządzenia, które wcho-
dzą w kontakt z żywnością, są dopuszczo-
ne do kontaktu z żywnością.
PL
 61
SMK 1000 B2
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Dopilnuj, by bloku silnika, kabla sieciowego oraz wtyku nigdy nie
zanurzać w wodzie ani w innych cieczach.
Używaj urządzenia tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy nie
używaj go na zewnątrz lub w wilgotnym otoczeniu.
Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został zawilgo-
cony aani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go
przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia.
Na połączenie wtykowe urządzenia nie może wylać się
żadna ciecz.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecaj nie-
zwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby unik-
nąć wszelkich zagrożeń.
Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest
ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa
znajduje się w gniazdku.
Przed każdym użyciem sprawdzić należyty stan urządzenia.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli widoczne są uszkodzenia.
Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka, jeśli zauważy się nietypowe
dźwięki lub zapachy lub stwierdzi nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia pracującego bez nadzoru, aby
w przypadku zagrożenia móc natychmiast zareagować.
To urządzenie nie nadaje się do wciągania łatwopalnych i wybucho-
wych substancji, ani chemicznych i żrących płynów.
Urządzenie przechowuj zawsze w zamkniętych pomieszczeniach.
By uniknąć wypadków, po użyciu urządzenie schowaj w bezpiecz-
nym i suchym miejscu.
62 
PL
SMK 1000 B2
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasię-
giem dzieci.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecz-
nego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania
sieciowego.
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas
pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej.
Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta urządzenia.
Aby odłączyć urządzenie od zasilania, chwytaj zawsze za wtyk.
Urządzenie silnie nagrzewa się podczas pracy. Uważać, by nie
poparzyć się wydostającą się parą wodną ani gorącymi produktami.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Zachować dużą ostrożność podczas czyszczenia! Nóż jest bardzo
ostry!
Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z nożem!
Po użyciu powierzchnia elementu grzejnego pozostaje jeszcze cie-
pła.
Nieprawidłowe użycie urządzenia grozi obrażeniami. Nie używaj
urządzenia do innych celów, niż opisane w tej instrukcji.
Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Niepra-
widłowe użycie urządzenia powoduje niebezpieczeństwo powstania
obrażeń.
PL
 63
SMK 1000 B2
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Pokrywę podnosić zawsze powoli, w kierunku od siebie, by w ten
sposób dać ujście parze. Nie pochylać się nad urządzeniem, gdy
wytwarza ono parę. Pokrywę i naczynie miksera chwytać w rękawi-
cach kuchennych.
Uwaga! Gorąca powierzchnia!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nie uruchamiać urządzenia w pobliżu zasłon lub pod nimi, pod
zawieszanymi szafkami ani w pobliżu palnych materiałów.
Urządzenie ustawiać na podłożu odpornym na wysokie temperatury
(nie na lakierowanych stołach ani na obrusach). Nie używać urzą-
dzenia w pobliżu innych źródeł ciepła (kuchenki, palniki gazowe).
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia i/lub
mebli.
Urządzenie ustawiać na równej, stabilnej powierzchni. Dopilnować
wystarczającej odległości od ścian i szaf. W ten sposób można unik-
nąć szkód powodowanych przez parę.
Nie podłączać urządzenia do sieci za pośrednictwem czasowych
zegarów sterujących ani systemów zdalnego sterowania.
64 
PL
SMK 1000 B2
Przed pierwszym użyciem
Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe z
urządzenia i folię ochronną z panelu obsługo-
wego 9.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Zachować ostrożność podczas obchodzenia
się z nożem 6!
Wytrzeć wilgotną szmatką pokrywę 8 z no-
żem 6 i czujnikiem 7, a także zewnętrzną
stronę naczynia miksera 5, by usunąć ew.
pozostałości zanieczyszczeń.
Wypłukać naczynie miksera 5 wodą z dodat-
kiem płynu do zmywania naczyń, następnie
spłukać czystą wodą tak, by usunąć resztki
środka do mycia naczyń.
Przed ponownym użyciem urządzenia upewnić
się, że wszystkie części są całkowicie suche.
Programy
PUREED SOUP (zupa-krem)
q
Używając tej funkcji można przygotować zupę-krem,
np. z dyni lub z ziemniaków.
Zawartość naczynia jest podgrzewana i przeciera-
na. Program trwa 21 minut.
CHUNKY SOUP (zupa z kawałkami produk-
tów)
w
Używając te funkcji można przygotowywać zupę,
która będzie gorąca, ale będzie zawierała kawałki
produktów. Zawartość naczynia jest podgrzewana
i nieco przecierana. Program trwa 28 minut.
COMPOTE (kompot)
e
Używając tej funkcji można przygotować kompot,
np. z gruszek. Zawartość naczynia jest tylko pod-
grzewana i nie jest przecierana. Ten program trwa
13 minut.
SMOOTHIE (sok)
r
Używając tej funkcji można krótko zmiksować lub
spienić zawartość naczynia bez podgrzewania, by
przygotować np. smoothies czy napoje mleczne.
Program trwa 2 minuty.
BLEND
t
Używając tej funkcji można można miksow
dowolne produkty bez ich podgrzewania. Można
np. miksować zupy, jeśli składniki nie są jeszcze
wystarczająco rozdrobnione.
KEEP WARM
z
Dzięki temu programowi temperatura gotowej zupy
jest podtrzymywana do 60 minut na poziomie
ok. 90°C.
Obsługa urządzenia
WSKAZÓWKA
Przy pierwszym uruchomieniu, pozostałości
poprodukcyjne na elementach grzewczych
mogą powodować powstawanie lekkiego
zapachu lub dymu. Nie jest to niebezpiecz-
ne i nie jest to wada urządzenia. Pamiętaj
o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji w
pomieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna.
WSKAZÓWKI
Naczynie napełniać płynem zawsze co
najmniej do oznaczenia MIN – 1300 ml.
Nie wlewać płynu powyżej oznaczenia
MAX - 1600 ml. W przeciwnym razie płyn
się rozleje poza urządzenie!
Po zakończeniu programów PUREED SOUP
q, CHUNKY SOUP
w i COMPOTE
e urządzenie musi schłodzić się przez
ok. 5 minut, zanim będzie można uruchomić
kolejny program z podgrzewaniem (PUREED
SOUP
q, CHUNKY SOUP
w i
COMPOTE
e).
Przygotowanie zup
1) Pokroić warzywa w kostkę o boku ok. 2 cm
i włożyć je do naczynia miksera 5.
2) Napełnić naczynie miksera 5 1600 ml wody,
wywaru lub innego płynu do oznaczenia
MAX. Należy jednak zawsze nalać płynu co
najmniej do oznaczenia MIN - 1300 ml.
3) Założyć pokrywę 8 na naczynie miksera 5.
Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 8
wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
PL
 65
SMK 1000 B2
4) Włożyć wtyk przewodu sieciowego 3 do
wbudowanego gniazda 4 w urządzeniu.
5) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną
kontrolki programów.
6) Naciskać przycisk MODE 0 tak długo, aż
zacznie migać kontrolka żądanego programu:
PUREED SOUP
q dla zupy-kremu
CHUNKY SOUP
w dla zupy z kawałka-
mi produktów.
7) Nacisnąć przycisk START/STOP u. Rozlegnie
się sygnał dźwiękowy. Kontrolka wybranego
programu będzie świecić światłem ciągłym.
Przygotowanie zupy odbywa się teraz automatycz-
nie: urządzenie miksuje i podgrzewa w regular-
nych odstępach czasu.
WSKAZÓWKA
Proces przygotowania potraw można w
każdej chwili przerwać przez naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku START/STOP u
(przez ok. 2 sekundy, aż rozlegnie się sygnał
dźwiękowy).
Zakończenie procesu przygotowania zatrzymuje
urządzenie automatycznie. Rozlega się sygnał
dźwiękowy i kontrolka ustawionego programu
gaśnie.
8) Jeśli nie chcesz podawać zupy natychmiast,
możesz aktywować funkcję podtrzymania
temperatury: W tym celu za pomocą przycisku
MODE 0 wybierz program KEEP WARM
z
i naciśnij przycisk START/STOP u, aby
uruchomić program.
Po 60 minutach urządzenie wyłączy się auto-
matycznie. W każdej chwili można również
przerwać funkcję podtrzymania temperatury,
naciskając i przytrzymując przycisk START/
STOP u.
9) Wyjąć wtyk z gniazda sieciowego i drugi wtyk
3 z wbudowanego gniazda urządzenia 4.
10) Ostrożnie zdjąć pokrywę 8 z naczynia
miksera 5 i odłożyć ją na bok.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Zachować ostrożność podczas otwierania
pokrywy 8. Może uchodzić gorąca para!
Najlepiej nosić rękawice kuchenne!
Teraz zupę można przelać do talerzy lub do wazy.
WSKAZÓWKA
Po każdym użyciu oczyścić urządzenie (patrz
rozdz. „Czyszczenie i pielęgnacja”).
W przeciwnym razie resztki z poprzedniego
gotowania ma dnie naczynia mogłyby się
przypalić.
Przygotowanie kompotu
1) Pokroić owoce w kostkę o boku ok. 2 cm
i umieścić je w naczyniu miksera 5.
2) Napełnić naczynie miksera 5 maksymalnie
do oznaczenia MAX 1600 ml wody lub inne-
go płynu. Należy jednak zawsze nalać płynu
co najmniej do oznaczenia MIN - 1300 ml.
3) Założyć pokrywę 8 na naczynie miksera 5.
Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 8
wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
4) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowa-
nego gniazda 4 w urządzeniu.
5) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną
kontrolki programów.
6) Naciskać przycisk MODE 0 dotąd, aż zacznie
migać kontrolka programu COMPOTE
e.
7) Nacisnąć przycisk START/STOP u. Rozlegnie
się sygnał dźwiękowy i przycisk COMPOTE
edzie świecić światłem ciągłym.
Przygotowanie kompotu rozpocznie się teraz auto-
matycznie. Program trwa 13 minut.
WSKAZÓWKA
Proces przygotowania potraw można w
każdej chwili przerwać przez naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku START/STOP u
(przez ok. 2 sekundy, aż rozlegnie się sygnał
dźwiękowy).
66 
PL
SMK 1000 B2
Zakończenie procesu przygotowania zatrzymuje
urządzenie automatycznie. Rozlegają się sygnały
dźwiękowe i kontrolka programu COMPOTE
e
miga.
WSKAZÓWKA
Jeśli kawałki owoców w kompocie są zbyt
grube, można po zakończeniu programu
zawartość kompotu dodatkowo przetrzeć,
aby uzyskać żądaną konsystencję: Do tego
celu użyj funkcji BLEND
t (patrz roz-
dział „Miksowanie“).
Jeśli wcześniej był aktywny program
COMPOTE
e, przy późniejszym
przecieraniu nie jest jednak konieczne, aby
zawartość osiągnęła poziom MIN.
Leży jednak pamiętać, by w trakcie pozosta-
łego użytkowania zawartość zawsze sięgała
do oznaczenia MIN.
8) Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego
oraz wtyk połączeniowy 3 z wbudowanego
gniazda 4 urządzenia.
9) Ostrożnie zdjąć pokrywę 8 z naczynia
miksera 5 i odłożyć ją na bok.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Zachować ostrożność podczas otwierania
pokrywy 8. Może uchodzić gorąca para!
Najlepiej nosić rękawice kuchenne!
Kompot można teraz przelać do szklanek lub do
dzbanka.
WSKAZÓWKA
Po każdym użyciu oczyścić urządzenie (patrz
rozdz. „Czyszczenie i pielęgnacja”).
W przeciwnym razie resztki z poprzedniego
gotowania na dnie naczynia mogłyby się
przypalić.
Przygotowanie smoothies / napojów
mlecznych
1) Pokroić owoce w kostkę o boku ok. 2 cm i
umieścić je w naczyniu miksera 5.
2) Napełnić naczynie miksera 5 płynem maksy-
malnie do oznaczenia MAX - 1600 ml. Należy
jednak zawsze nalać płynu co najmniej do
oznaczenia MIN - 1300 ml.
3) Założyć pokrywę 8 na naczynie miksera 5.
Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 8
wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
4) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowa-
nego gniazda 4 w urządzeniu.
5) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną
kontrolki programów.
6) Naciskać przycisk MODE 0 tak długo, aż
kontrolka programu SMOOTHIE
r za-
cznie migać.
7) Nacisnąć przycisk START/STOP u. Rozlegnie
sie sygnał dźwiękowy i kontrolka programu
SMOOTHIE
r będzie świecić światłem
ciągłym.
Przygotowanie napoju odbywa się teraz automa-
tycznie. Program trwa 2 minuty.
WSKAZÓWKA
Proces przygotowania potraw można w
każdej chwili przerwać przez naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku START/STOP u
(przez ok. 2 sekundy, aż rozlegnie się sygnał
dźwiękowy).
Zakończenie procesu przygotowania zatrzymuje
urządzenie automatycznie. Rozlegają się sygnały
dźwiękowe i kontrolka programu SMOOTHIE
r miga.
8) Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego
oraz wtyk połączeniowy 3 z wbudowanego
gniazda 4 urządzenia.
9) Zdjąć pokrywę 8 z naczynia miksera 5 i
odłożyć ją na bok.
Można teraz podawać smoothie/napój mleczny.
PL
 67
SMK 1000 B2
Miksowanie
Do zmiksowania zup lub napojów można użyć
funkcji BLEND
t.
1) Produkty do zmiksowania umieścić w naczy-
niu miksera 5, o ile jeszcze ich tam nie ma.
Pamiętać, by wlać do naczynia miksera 5 co
najmniej 1300 ml płynu do oznaczenia MIN,
ale nie przekroczyć oznaczenia MAX - 1600 ml.
2) Założyć pokrywę 8 na naczynie miksera 5.
Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 8
wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
3) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowa-
nego gniazda 4 w urządzeniu.
4) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną
kontrolki programów.
5) Naciskać przycisk MODE 0 tak długo, aż
kontrolka programu BLEND
t zacznie
migać.
6) Nacisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP
u tak długo, jak długo zawartość naczynia
miksera 5 ma być miksowana, jednak nie
dłużej, niż przez 20 sekund. Po zwolnieniu
przycisku START/STOP u miksowanie kończy
się. Po upływie 20 sekund miksowanie zakoń-
czy się automatycznie.
Urządzenia zabezpieczające
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie jest wyposażone w system zabezpie-
czający przed przegrzaniem, który chroni silnik.
Gdy ochrona przed przegrzaniem zadziała,
silnik zatrzymuje się, urządzenie wyłącza się i
nie można go włączyć tak długo, jak długo jest
przegrzane.
Może się to zdarzyć, gdy:
Funkcji BLEND t używano kilkakrotnie
krótko po sobie w czasie łącznie dłuższym
niż 20 sekund.
Uruchomiono kolejno kilkakrotnie proces
gotowania bez schłodzenia urządzenia
między kolejnymi procesami.
Gdy zadziała zabezpieczenie przed prze-
grzaniem, wyjąć wtyk przewodu sieciowego z
gniazda i odczekać ok. 5 minut na schłodzenie
się urządzenia. Po schłodzeniu można dalej
korzystać z urządzenia.
Czujnik przepełnienia i przelania
To urządzenie jest wyposażone w czujnik 7, który
rozpoznaje, kiedy naczynie jest przepełnione lub
grozi przelaniem.
Gdy naczynie jest przepełnione, nie można uru-
chomić urządzenia i rozlegają się sygnały dźwię-
kowe. W takim przypadku należy odlać nieco
płynu z naczynia. Przestrzegać oznaczeń MAX -
1600 ml i MIN - 1300 ml na naczyniu miksera 5.
Gdy podczas gotowania lub miksowania grozi
przelanie się urządzenia, wyłącza się ono i rozle-
gają się sygnały dźwiękowe. Należy odlać nieco
płynu i ponownie uruchomić urządzenie.
68 
PL
SMK 1000 B2
Ochrona przed pracą na sucho
Wbudowana ochrona przed pracą na sucho unie-
możliwia uruchomienie urządzenia, gdy w naczy-
niu miksera 5 nie ma żadnej zawartości.
Czyszczenie i pielęgnacja
Urządzenie najlepiej czyścić bezpośrednio po
każdym użyciu. Przyschnięte resztki żywności są
trudne do usunięcia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Dopilnować, by wilgoć nie dostała sie do
wbudowanego gniazda 4 ani do tulei bez-
pieczeństwa 2 na naczyniu miksera 5!
Dopilnować, by wilgoć nie dostała się do
wtyku stykowego 1 na pokrywie 8.
Nigdy nie zanurzać pokrywy 8 w wodzie
ani w innych cieczach! Grozi to śmiertel-
nym wypadkiem na skutek porażenia
prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Zachować ostrożność podczas czyszczenia
pokrywy 8 z nożem 6. Nóż 6 jest bardzo
ostry!
1) Do naczynia miksera 5 wlać nieco ciepłej wody
z dodatkiem kropli płynu do mycia naczyń.
2) Założyć pokrywę 8 na naczynie miksera 5.
Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 8
wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
3) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowa-
nego gniazda 4 w urządzeniu.
4) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną
kontrolki programów.
5) Naciskać przycisk MODE 0 tak długo, aż kon-
trolka programu BLEND
t zacznie migać.
6) Nacisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP u
i pozwolić urządzeniu pracować przez ok. 20
sekund.
7) Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda siecio-
wego.
8) Usunąć resztki produktów w naczyniu miksera 5
i z noża 6 szczoteczką lub gąbką.
9) Opróżnić naczynie miksera 5 i dokładnie
wypłukać je czystą wodą.
10) Wytrzeć naczynie miksera 5 od zewnątrz
wilgotną szmatką. W razie konieczności użyć
niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Na-
stępnie wytrzeć szmatką zwilżoną w czystej
wodzie, by usunąć resztki środka do mycia
naczyń.
11) Wilgotną ściereczką wytrzeć pokrywę 8 z no-
żem 6 i czujnikiem 7. W razie konieczności
użyć niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
Następnie wytrzeć szmatką zwilżoną w czystej
wodzie, by usunąć resztki środka do mycia
naczyń. Dopilnować, by ciecz nie dostała się
do wtyku stykowego 1 na pokrywie 8.
12) Kabel sieciowy przetrzeć wilgotną szmatką.
13) Wysuszyć wszystkie części przed ponownym
użyciem.
Przechowywanie
Wyczyszczone urządzenie należy przecho-
wywać w czystym, wolnym od pyłów i suchym
miejscu.
PL
 69
SMK 1000 B2
Usuwanie usterek
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA
MOŻLIWE ROZWIĄ-
ZANIA
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie zostało podłą-
czone do gniazda sieciowego.
Podłącz urządzenie do
gniazda zasilania.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Urządzenie nie uruchamia
się.
Pokrywa 8 jest niepoprawnie
założona.
Założyć poprawnie
pokrywę 8
Składniki nie są ugotowane.
Składniki są pokrojone na zbyt
duże kawałki.
Pokroić składniki na mniej-
sze kawałki (ok. 2 cm).
Składniki nie są dobrze
zmiksowane.
W naczyniu miksera 5 jest za
mało płynu.
Dodać nieco płynu.
Wybrano niewłaściwą funkcję. Wypróbować inną funkcję.
Potrawa jest przypalona.
Naczynie miksera 5 nie zo-
stało umyte przed ponownym
podgrzaniem. Na dnie naczy-
nia miksera 5 przyklejają się
resztki.
Przed każdym podgrza-
niem umyć naczynie
miksera 5.
Jeżeli za pomocą powyższych wskazówek nie można usunąć usterki lub gdy występują inne
rodzaje usterek, proszę zwrócić się do naszego serwisu.
70 
PL
SMK 1000 B2
Utylizacja
W żadnym przypadku nie
wyrzucaj urządzenia do zwy-
kłych śmieci domowych. Ten
produkt podlega dyrektywie
europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowa-
nego zakładu utylizacji odpadów lub do komunal-
nego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów. W razie
pytań i wątpliwości odnośnie do zasad usuwania
należy zwrócić się do miejscowego zakładu utyli-
zacji odpadów.
Opakowanie jest wykonane z materia-
łu przyjaznego dla środowiska i moż-
na je przekazać do recyklingu w lokal-
nym punkcie zbiórki.
Opakowania należy utylizow w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w
następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwa-
rancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
PL
 71
SMK 1000 B2
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i pod-
dane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz-
ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj pa-
ragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
123456) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę
serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję
obsługi, wpisując numer artykułu
(IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 336958_2001
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
72 
PL
SMK 1000 B2
CZ
 73
SMK 1000 B2
Obsah
Úvod ................................................................74
Použití vsouladu surčením ..............................................74
Rozsah dodávky .......................................................74
Popis přístroje .........................................................74
Technické údaje .......................................................74
Bezpečnostní pokyny ...................................................75
Před prvním použitím ...................................................78
Programy ............................................................78
Obsluha přístroje ......................................................78
Příprava polévek ...................................................................78
Příprava kompotu ..................................................................79
Příprava smoothies/mléčných shaků ...................................................80
Mixování ........................................................................81
Bezpečnostní zařízení ..................................................81
Ochrana proti přehřátí ..............................................................81
Senzor přeplnění a přetečení .........................................................81
Ochrana proti chodu nasucho ........................................................82
Čištění a údržba .......................................................82
Skladování ...........................................................82
Odstranění závad ......................................................83
Likvidace .............................................................84
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................84
Servis ...........................................................................86
Dovozce .........................................................................86
74 
CZ
SMK 1000 B2
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně k přípravě (vaření
arozmělňování) potravin. Tento přístroj je určen
výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé
účely. Není určen ke komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
Cook ’n‘ Mix
Víko s ovládacím panelem
Recepty
Návod kobsluze
Ihned po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je
vkompletním stavu.
Popis přístroje
ObrázekA
1 kontaktní zástrčka
2 bezpečnostní zásuvka
3 spojovací spoj
4 vestavná zástrčka
5 mixovací nádoba
6 nůž
7 senzor
8 víko
9 ovládací panel
ObrázekB
0 tlačítko MODE
q kontrolka programu PUREED SOUP
w kontrolka programu CHUNKY SOUP
e kontrolka programu COMPOTE
r kontrolka programu SMOOTHIE
t kontrolka programu BLEND
z kontrolka programu KEEP WARM
u tlačítko START/STOP
Technické údaje
Napětí: 220 - 240 V ∼ (střídavý proud),
50 - 60 Hz
Příkon
Topný výkon: 800 - 1000 W
Motor: 140 - 160 W
Ochranné uzemnění
Všechny části tohoto přístroje přicháze
jící do styku s potravinami jsou bezpečné
pro potraviny.
CZ
 75
SMK 1000 B2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Zajistěte, aby nikdy nedošlo kponoření motorového bloku, síťového
kabelu nebo síťové zástrčky do vody nebo jiných tekutin.
Přístroj používejte jen v suchých prostorách, nikdy ne venku ani ve
vlhkém prostředí.
Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl mokrý ani
vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho přiskřípnutí nebo jinému
poškození.
Na konektor přístroje nesmí vytéct žádná kapalina.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem,
abyste tím zabránili nebezpečí.
Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí ne-
stačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, jepřístroj stále
pod síťovým napětím.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda je v bezvadném
stavu. Přístroj se nesmí používat, pokud vykazuje viditelná poškození.
Pokud zaznamenáte nezvyklý zvuk nebo zápach nebo v případě roz-
poznatelné poruchy okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj nikdy nenechávejte běžet bez dozoru, abyste mohli reagovat
v případě nebezpečí.
Přístroj není vhodný pro vysávání hořlavých a výbušných látek nebo
chemických a agresivních kapalin.
Přístroj uchovávejte vždy vuzavřených místnostech. Abyste zabránili
nehodám, uchovávejte přístroj po použití na suchém místě.
76 
CZ
SMK 1000 B2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Tento přístroj nesmí používat děti.
Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat
tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud
byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo
čištěním musí vždy odpojit od sítě.
Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se během pro-
vozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem.
Chcete-li přístroj odpojit od napájení, uchopte zástrčku a vytáhněte
ji ze zásuvky.
Během používání je přístroj velmi horký. Dbejte na to, abyste nepřišli
do styku se stoupající vodní párou nebo horkými potravinami.
Nebezpečí popálení!
Buďte při čištění velmi opatrní! Nůž je velmi ostrý!
Manipulujte snožem opatrně!
Po použití je na povrchu topného prvku ještě zbytkové teplo.
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění. Nepoužívej-
te přístroj nikdy pro jiné účely, než jsou popsány vtomto návodu.
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením. Při nesprávném
použití přístroje hrozí nebezpečí zranění!
CZ
 77
SMK 1000 B2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Víko zvedejte vždy pomalu od sebe a vodní páru nechte unikat směrem
dozadu. Nenaklánějte se nad přístroj, když vytváří vodní páru.
Při uchopení víka a mixovací nádoby používejte chňapky na hrnce.
Pozor! Horký povrch!
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Přístroj neuvádějte do provozu v blízkosti záclon nebo pod záclonami,
závěsnými skříňkami nebo jinými hořlavými materiály.
Přístroj postavte na tepelně odolný podklad (ne na lakované stoly,
na ubrusy). Nepoužívejte jej v blízkosti jiných zdrojů tepla (sporák,
plynový plamen). V opačném případě hrozí poškození přístroje a /
nebo kusů nábytku.
Postavte přístroj na rovný, stabilní podklad. Dbejte na dostatečnou
vzdálenost od stěn a skříní. Tím zabráníte poškození vlivem stoupající
vodní páry.
Přístroj v žádném případě neprovozujte pomocí externích spínacích
hodin ani samostatného dálkového ovládání.
78 
CZ
SMK 1000 B2
Před prvním použitím
Odstraňte zpřístroje veškerý obalový materiál
a ochrannou fólii z ovládacího panelu 9.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Buďte opatrní při zacházení s nožem 6!
Otřete víko 8 s nožem 6 a senzor 7 a vnější
strany mixovací nádoby 5 navlhčeným hadrem
k odstranění případných zbytků nečistot z pře-
pravy.
Mixovací nádobu 5 vypláchněte vodou s tro-
chou mycího prostředku a poté ji znovu vyplách-
něte, aby v ní nezůstaly žádné zbytky mycího
prostředku.
Před použitím přístroje je nutné se ujistit, zda
jsou všechny díly úplně suché.
Programy
PUREED SOUP (jemná polévka)
q
Pomocí této funkce můžete připravovat krémové
polévky jako je například dýňová polévka nebo
bramborová polévka.
Obsah přístroje se zahřeje a promixuje.
Tento program běží 21 minut.
CHUNKY SOUP (hustá polévka)
w
Pomocí této funkce můžete připravit polévky, které
se ohřejí a ještě obsahují kusy. Obsah přístroje se
zahřeje a mírně promixuje. Tento program běží
28 minut.
COMPOTE (kompot)
e
Pomocí této funkce můžete připravovat kompot jako
je například hruškový kompot. Obsah přístroje se
pouze zahřeje, ale se nepromixuje. Tento program
běží 13 minut.
SMOOTHIE
r
Pomocí této funkce mixujete nebo zpěníte krátce
obsah bez toho, abyste jej zahřáli, například pro
přípravu smoothies nebo mléčných shaků.
Tento program běží 2 minuty.
BLEND
t
Pomocí této funkce můžete jakýkoliv obsah mixo-
vat, aniž by se zahřál. Tak můžete například rozmi-
xovat polévky, pokud je jejich konzistence pro Vás
ještě stále příliš hustá.
KEPP WARM
z
S tímto programem je hotová polévka udržována
až 60 minut při teplotě cca 90 °C.
Obsluha přístroje
UPOZORNĚNÍ
Při prvním použití může v důsledku zbytků
z výroby na topných článcích dojít k mírnému
zápachu nebo kouři. Je to neškodné a není to
závada přístroje. Zajistěte dostatečné větrání,
otevřete například okno.
UPOZORNĚNÍ
Nalijte kapalinu vždy nejméně po značku
MIN - 1300 ml.
Naplňte přístroj maximálně po značku MAX -
1600 ml. Jinak dojde k přeplnění přístroje!
Po ukončení programů PUREED SOUP
q,
CHUNKY SOUP
w a COMPOTE e
se musí přístroj nechat nejprve cca 5 minut
vychladnout, než lze spustit další program,
který vytváří teplo (PUREED SOUP
q,
CHUNKY SOUP
w a COMPOTE
e).
Příprava polévek
1) Nakrájejte zeleninu na cca 2 cm velké kusy
a dejte je do mixovací nádoby 5.
2) Do mixovací nádoby 5 nalijte maximálně po
značku MAX - 1600 ml vodu, vývar nebo jiné
tekutiny. Vždy však musí dosáhnout značky
MIN - 1300 ml.
3) Nasaďte víko 8 na mixovací nádobu 5.
Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve
víku 8 správně zapadla do bezpečnostní
zásuvky 2.
4) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrč-
ky 4 na přístroji.
CZ
 79
SMK 1000 B2
5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní
signální tón a kontrolky programu blikají.
6) Stiskněte tlačítko MODE 0 tak často, dokud
nebliká kontrolka požadovaného programu:
PUREED SOUP
q pro krémové, mixova-
né polévky
CHUNKY SOUP
w pro husté polévky s
velkými kusy.
7) Stiskněte tlačítko START/STOP u. Zazní signální
tón. Kontrolka zvoleného programu trvale svítí.
Příprava polévky nyní běží automaticky: Přístroj
ohřívá a mixuje v pravidelných intervalech.
UPOZORNĚNÍ
Přípravu můžete kdykoliv zastavit stisknutím
a podržením tlačítka START/STOP u (cca
2 sekundy, dokud nezazní zvukový signál).
Jakmile je příprava ukončena, přístroj se automatic-
ky zastaví. Zazní signální tóny a příslušná kontrolka
nastaveného programu bliká.
8) Nechcete-li polévku podávat hned, můžete
aktivovat funkci udržování teploty: K tomu
vyberte pomocí tlačítka MODE 0 program
KEPP WARM
z
a stiskněte tlačítko START/
STOP upro spuštění programu.
Po 60 minutách se přístroj automaticky zastaví.
Postup udržování teploty můžete také kdykoli
přerušit stisknutím a podržením tlačítka START/
STOP u.
9) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a spojo-
vací spoj 3 z vestavné zástrčky 4.
10) Opatrně sejměte víko 8 z mixovací nádoby 5
a odložte ho stranou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Buďte opatrní při otevírání víka 8. Může uni-
kat horká pára! Používejte nejlépe kuchyňské
chňapky!
Nyní můžete nalít polévku do talíře nebo do polév-
kové mísy.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj vyčistěte po každém použití (viz kapi-
tola „Čištění a údržba“). V opačném případě
by se zbytky z předchozího vaření mohly
připálit na dně přístroje.
Příprava kompotu
1) Nakrájejte ovoce/zeleninu na cca 2 cm velké
kusy a dejte je do mixovací nádoby 5.
2) Do mixovací nádoby 5 nalijte maximálně po
značku MAX - 1600 ml vodu nebo jiné teku-
tiny. Vždy však musí dosáhnout značky MIN
- 1300 ml.
3) Nasaďte víko 8 na mixovací nádobu 5.
Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve
víku 8 správně zapadla do bezpečnostní
zásuvky 2.
4) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4
na přístroji.
5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní
signální tón a kontrolky programu blikají.
6) Stiskněte tlačítko MODE 0 tak často, dokud
nebliká kontrolka programu COMPOTE
e.
7) Stiskněte tlačítko START/STOP u. Zazní signální
tón a tlačítko COMPOTE
e svítí trvale.
Příprava kompotu nyní běží automaticky.
Tento program běží 13 minut.
UPOZORNĚNÍ
Přípravu můžete kdykoliv zastavit stisknutím
a podržením tlačítka START/STOP u (cca
2 sekundy, dokud nezazní zvukový signál).
Jakmile je příprava ukončena, přístroj se automaticky
zastaví. Zazní signální tóny a kontrolka programu
COMPOTE
e bliká.
80 
CZ
SMK 1000 B2
UPOZORNĚNÍ
Pokud by konzistence kompotu byla pro Vás
příliš hustá, můžete po ukončení programu
obsah ještě promixovat, aby se dosáhla
požadovaná konzistence: K tomu účelu
použijte funkci BLEND
t (viz kapitola
„Mixování“). Jestli-že předtím běžel program
COMPOTE
e, není při následném mi-
xování bezpodmínečně nutné, aby naplněné
potraviny dosahovaly po značku MIN.
Avšak dbejte na to, aby v případě jiného
použití naplněné potraviny vždy dosahovaly
minimálně po značku MIN.
8) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a spojo-
vací spoj 3 z vestavné zástrčky 4.
9) Opatrně sejměte víko 8 z mixovací nádoby 5
a odložte ho stranou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Buďte opatrní při otevírání víka 8. Může uni-
kat horká pára! Používejte nejlépe kuchyňské
chňapky!
Nyní kompot můžete dát na talíř nebo do misky.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj vyčistěte po každém použití (viz kapi-
tola „Čištění a údržba“). V opačném případě
by se zbytky z předchozího vaření mohly
připálit na dně přístroje.
Příprava smoothies/mléčných shaků
1) Nakrájejte ovoce/zeleninu na cca 2 cm velké
kusy a dejte je do mixovací nádoby 5.
2) Do mixovací nádoby 5 nalijte maximálně po
značku MAX - 1600 ml tekutiny. Vždy však
musí dosáhnout značky MIN - 1300 ml.
3) Nasaďte víko 8 na mixovací nádobu 5.
Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve
víku 8 správně zapadla do bezpečnostní
zásuvky 2.
4) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4
na přístroji.
5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní
signální tón a kontrolky programu blikají.
6) Stiskněte tlačítko MODE 0 tak často, dokud
nebliká kontrolka programu SMOOTHIE
r.
7) Stiskněte tlačítko START/STOP u. Zazní signální
tón a kontrolka programu SMOOTHIE r
svítí trvale.
Příprava nápoje nyní běží automaticky. Tento pro-
gram běží 2 minut.
UPOZORNĚNÍ
Přípravu můžete kdykoliv zastavit stisknutím
a podržením tlačítka START/STOP u (cca
2 sekundy, dokud nezazní zvukový signál).
Jakmile je příprava ukončena, přístroj se automaticky
zastaví. Zazní signální tóny a kontrolka programu
SMOOTHIE
r bliká.
8) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a spojo-
vací spoj 3 z vestavné zástrčky 4.
9) Sejměte víko 8 z mixovací nádoby 5 a od-
ložte ho stranou.
Nyní můžete smoothie/mléčný shake podávat.
CZ
 81
SMK 1000 B2
Mixování
Pokud chcete polévky nebo shaky krátce promixo-
vat, můžete použít funkci BLEND
t.
1) Potraviny, které se mají promixovat, dejte do
mixovací nádoby 5, pokud tyto již nebyly
naplněny. Dbejte na to, aby mixovací nádoba
5 byla naplněna minimálně po značku MIN -
1300 ml, avšak nesmí se překročit značka
MAX - 1600 ml.
2) Nasaďte víko 8 na mixovací nádobu 5.
Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve
víku 8 správně zapadla do bezpečnostní
zásuvky 2.
3) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrč-
ky 4 na přístroji.
4) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní
signální tón a kontrolky programu blikají.
5) Stiskněte tlačítko MODE 0 tak často, dokud
nebliká kontrolka programu BLEND
t.
6) Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko START/
STOP u tak dlouho, jak dlouho se má mixovat
obsah mixovací nádoby 5, avšak ne déle než
20 sekund. Jakmile pustíte tlačítko START/STOP
u, mixování se zastaví. Po maximálně 20
sekundách se mixování zastaví automaticky.
Bezpečnostní zařízení
Ochrana proti přehřátí
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí
pro ochranu motoru před přehřátím.
Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje, motor se
zastaví, přístroj nelze zapnout, dokud nevychladne.
Toto se může stát, když:
Funkce BLEND t byla několikrát krátce
po sobě spuštěna na déle než 20 sekund.
Bylo spuštěno více vaření ihned po sobě,
aniž by se přístroj nechal mezitím vychlad-
nout.
Pokud se aktivuje ochrana proti přehřátí a
přístroj se zastaví, vytáhněte zástrčku ze síťové
zásuvky a vyčkejte cca 5 minut, dokud přístroj
nevychladne. Po vychladnutí můžete přístroj
opět používat.
Senzor přeplnění a přetečení
Tento přístroj je vybaven senzorem 7, který roz-
pozná, když je přístroj přeplněn nebo když hrozí
přetečení.
Pokud je přístroj přeplněn, nelze jej spustit a zazní
signální tóny. V takovém případě snižte množství
náplně. Dbejte na značku MAX - 1600 ml a MIN -
1300 ml na mixovací nádobě 5.
Pokud během vaření nebo mixování hrozí přetečení
přístroje, přístroj se vypne a zazní signální tóny.
Odeberte z naplněného množství a spusťte přístroj
znovu.
82 
CZ
SMK 1000 B2
Ochrana proti chodu nasucho
Integrovaná ochrana proti chodu naprázdno za-
brání tomu, že přístroj nemůžete spustit, pokud
v mixovací nádobě 5 není obsah.
Čištění a údržba
Vyčistěte přístroj nejlépe hned po každém použití.
Přischlé zbytky potravin se obtížně odstraňují.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Dbejte na to, aby se do vestavné zástrčky/
na vestavnou zástrčku 4 a bezpečnostní zá-
suvku 2 na mixovací nádobě 5 nedostala
vlhkost!
Dbejte na to, aby se do kontaktní zástrčky/
na kontaktní zástrčku 1 na víku 8 nedostala
vlhkost.
Víko 8 nikdy neponořujte do vody nebo
jiných tekutin! V opačném případě hrozí
ohrožení života v důsledku úrazu elektric-
kým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Buďte opatrní při čištění víka 8 s nožem 6.
Nůž 6 je velmi ostrý!
1) Dejte trochu teplé vody s kapkou mycího pro-
středku do mixovací nádoby 5.
2) Nasaďte víko 8 na mixovací nádobu 5.
Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve
víku 8 správně zapadla do bezpečnostní
zásuvky 2.
3) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrč-
ky 4 na přístroji.
4) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní
signální tón a kontrolky programu blikají.
5) Stiskněte tlačítko MODE 0 tak často, dokud
nebliká kontrolka programu BLEND
t.
6) Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko START/
STOP u a nechte přístroj běžet cca 20 sekund.
7) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
8) Uvolněte přilnuté zbytky v mixovací nádobě 5
nebo na noži 6 pomocí mycího kartáče nebo
čistící houby.
9) Poté mixovací nádobu 5 vyprázdněte a vy-
pláchněte ji důkladně čistou vodou.
10) Vnější stranu mixovací nádoby 5 otřete
vlhkým hadříkem. Vpřípadě potřeby dejte
na hadřík jemný mycí prostředek. Poté ji však
otřete hadrem namočeným pouze v čisté vodě,
abyste odstranili případné zbytky mycího pro-
středku.
11) Otřete víko 8 s nožem 6 a senzorem 7
navlhčeným hadrem. Vpřípadě potřeby dejte
na hadřík jemný mycí prostředek. Poté ji však
otřete hadrem namočeným pouze v čisté vodě,
abyste odstranili případné zbytky mycího pro-
středku. Dbejte na to, aby do kontaktní zástrčky
1 na víku 8 nevnikla vlhkost.
12) Otřete síťový kabel vlhkým hadříkem.
13) Před opětovným použitím všechny díly dobře
vytřete do sucha.
Skladování
Vyčištěný přístroj uložte na bezprašném a
suchém místě.
CZ
 83
SMK 1000 B2
Odstranění závad
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÁ ŘEŠENÍ
Přístroj nefunguje.
Zástrčka přístroje není zastrče-
ná do síťové zásuvky.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Přístroj je poškozený. Obraťte se na servis.
Přístroj se nespustí.
Víko 8 není správně nasa-
zené.
Zavřete správně víko 8.
Přísady nejsou uvařené.
Přísady jsou nakrájené na příliš
velké kusy.
Nakrájejte přísady na men-
ší kousky (cca 2 cm).
Přísady nejsou dobře
promixované.
V mixovací nádobě 5 není
dostatečné množství tekutiny.
Přidejte trochu tekutiny.
Byla zvolená nesprávná
funkce.
Vyzkoušejte jinou funkci.
Jídlo je připálené.
Mixovací nádoba 5 nebyla
před opětovným ohřátím
vyčištěna. Na dně mixovací
nádoby 5 lpí zbytky.
Před každým ohřátím vyčis-
těte mixovací nádobu 5.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli jinou záva-
du, obraťte se na náš servis.
84 
CZ
SMK 1000 B2
Likvidace
Vžádném případě nevyha-
zujte přístroj do normálního
domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské
směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvi-
dačního podniku nebo Vašeho komunálního sběrné-
ho dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpří-
padě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Obal se skládá zekologických materi-
álů, které lze vkomunálních sběrných
dvorech odevzdat krecyklaci.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
CZ
 85
SMK 1000 B2
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN123456) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mai-
lem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o
výrobku a
instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete
přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání
čísla výrobku (IAN)123456 otevřít svůj návod
k obsluze.
86 
CZ
SMK 1000 B2
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 336958_2001
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SK
 87
SMK 1000 B2
Obsah
Úvod ................................................................88
Používanie vsúlade surčením ...........................................88
Rozsah dodávky .......................................................88
Opis prístroja .........................................................88
Technické údaje .......................................................88
Bezpečnostné pokyny ..................................................89
Pred prvým použitím ...................................................92
Programy ............................................................92
Obsluha prístroja ......................................................92
Príprava polievok ..................................................................92
Príprava kompótu ..................................................................93
Príprava smoothie/mliečnych kokteilov .................................................94
Mixovanie .......................................................................95
Bezpečnostné zariadenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ochrana proti prehriatiu .............................................................95
Snímač preplnenia a pretekania ......................................................95
Ochrana proti chodu nasucho ........................................................96
Čistenie a údržba ......................................................96
Skladovanie ..........................................................96
Odstraňovanie porúch ..................................................97
Likvidácia ............................................................98
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................98
Servis ...........................................................................99
Dovozca .........................................................................99
88 
SK
SMK 1000 B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod naobsluhu je súčasťou tohto vý-
robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím
výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na
obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa opisu a vuvedených oblas-
tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na prípravu (varenie
a rozomieľanie) potravín. Tento prístroj je určený
výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte
ho komerčne.
Rozsah dodávky
Cook ’n‘ Mix
veko s ovládacím panelom
recepty
návod na obsluhu
Hneď po vybalení skontrolujte, či je obsah dodáv-
ky úplný.
Opis prístroja
Obrázok A
1 kontaktná zástrčka
2 bezpečnostná zásuvka
3 zasúvací spoj
4 zabudovaná zástrčka
5 mixovacia nádoba
6 nôž
7 snímač
8 veko
9 ovládací panel
Obrázok B
0 tlačidlo MODE
q kontrolka programu PUREED SOUP
w kontrolka programu CHUNKY SOUP
e kontrolka programu COMPOTE
r kontrolka programu SMOOTHIE
t kontrolka programu BLEND
z kontrolka programu KEEP WARM
u tlačidlo START/STOP
Technické údaje
Napätie: 220 – 240 V ∼
(striedavý prúd), 50 – 60 Hz
Príkon
Vyhrievací výkon: 800–1000W
Výkon motora: 140 – 160 W
Uzemnenie
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce
do kontaktu s potravinami, sú bezpečné
z hľadiska použitia s potravinami.
SK
 89
SMK 1000 B2
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Uistite sa, že blok motora, sieťový kábel alebo sieťová zástrčka nie
sú nikdy ponorené do vody ani do iných tekutín.
Prístroj používajte výlučne len v suchých miestnostiach a nikdy ho
nepoužívajte v exteriéri alebo vo vlhkom prostredí.
Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy mokrý
alebo vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde neprichytil ani sa nemohol
poškodiť iným spôsobom.
Na zásuvné spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna tekutina.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť kvalifikovaným aautorizovaným personálom alebo
vzákazníckom servise, aby ste predišli ohrozeniam.
Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vypnutie
nestačí, pretože pokiaľ je sieťová zástrčka zastrčená dosieťovej
zásuvky, prístroj sa ešte stále nachádza pod napätím.
Pred každým použitím skontrolujte, či je prístroj v bezchybnom stave.
Prístroj sa nikdy nesmie použív, ak sú na ňom viditeľné škody.
Ak začujete nezvyčajné zvuky, zacítite zápach alebo ak prístroj
zjavne nefunguje správne, okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Prístroj nikdy nenechávajte pracovať bez dozoru, aby ste v prípade
nebezpečenstva mohli okamžite reagovať.
Prístroj nie je vhodný na použitie s horľavými a výbušnými látkami
ani chemickými a agresívnymi tekutinami.
Prístroj vždy skladujte v uzavretých priestoroch. Aby sa predišlo
úrazom, prístroj po použití uschovávajte na suchom mieste.
90 
SK
SMK 1000 B2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento prístroj nesmú používať deti.
Prístroj ajeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo dosahu
detí.
Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými, senzo-
rickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými
skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo keď
boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili
ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa s prístrojom nesmú hr.
Prístroj musí byť vždy odpojený od siete, ak nie je pod dohľadom,
a rovnako aj pred zložením,rozložením alebo čistením.
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas
prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a odpojiť od elektrickej
siete.
Používajte iba také príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca.
Ak chcete prístroj odpojiť od napájania elektrickým prúdom, vždy
uchopte sieťovú zástrčku.
Počas používania je prístroj veľmi horúci. Dávajte pozor na to, aby
ste sa nedostali do kontaktu so stúpajúcou vodnou parou alebo
horúcimi potravinami. Nebezpečenstvo popálenia!
Pri čistení postupujte veľmi opatrne! Nôž je veľmi ostrý!
S ostrým nožom narábajte opatrne!
Po použití je na povrchu vyhrievacieho prvku ešte zvyškové teplo.
Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia. Nepouží-
vajte prístroj na iné účely, než na účely opísané v tomto návode.
Prístroj používajte len na určený účel. Pri chybnom používaní prístroja
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
SK
 91
SMK 1000 B2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Veko nadvihujte vždy pomaly smerom od seba a nechajte vodnú
paru uniknúť smerom dozadu. Nenakláňajte sa nad prístroj, kým
z neho uniká vodná para. Na uchopenie veka a mixovacej nádoby
použite chňapky.
Pozor! Horúci povrch!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Neprevádzkujte prístroj v blízkosti závesov, závesných skríň alebo
iných horľavých materiálov ani pod nimi.
Prístroj postavte na podklad odolný proti teplu (nie na lakované stoly
alebo na obrusy). Prístroj neprevádzkujte v blízkosti zdrojov tepla
(sporák, plynový plameň). V opačnom prípade môže dôjsť k poško-
deniam prístroja a/alebo kusov nábytku.
Prístroj postavte na rovný, stabilný podklad. Dbajte na to, aby ste ho
umiestnili v dostatočnej vzdialenosti od stien a skríň. Tak predídete
škodám spôsobeným unikajúcou vodnou parou.
Prístroj v žiadnom prípade neprevádzkujte pomocou externých spína-
cích hodín ani samostatným systémom diaľkového ovládania.
92 
SK
SMK 1000 B2
Pred prvým použitím
Odstráňte všetky obalové materiály z prístroja a
ochrannú fóliu z ovládacieho panela 9.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Pri zaobchádzaní s nožom 6 postupujte
mimoriadne opatrne!
Vlhkou utierkou poutierajte veko 8 s nožom 6
a snímačom 7, ako aj vonkajšie strany mixovacej
nádoby 5, aby ste odstránili prípadné zvyšky
po preprave.
Opláchnite mixovaciu nádobu 5 vodou
a trochou čistiaceho prostriedku a potom ju
vypláchnite čistou vodou, aby v nej neostali
žiadne zvyšky čistiaceho prostriedku.
Skôr, než uvediete prístroj do prevádzky,
presvedčte sa, či sú všetky diely úplne suché.
Programy
PUREED SOUP (jemná polievka)
q
Pomocou tohto programu môžete pripravov
krémové polievky, napríklad tekvicovú alebo
zemiakovú.
Obsah prístroja sa zohreje a rozmixuje.
Tento program beží 21 minút.
CHUNKY SOUP (polievka s väčšími kúskami)
w
Pomocou tohto programu môžete pripravov
polievky, ktoré sa zohriali a ešte obsahujú kúsky.
Obsah prístroja sa zohreje a len krátko rozmixuje.
Tento program beží 28 minút.
COMPOTE
e
Pomocou tohto programu môžete pripravov
kompót, napríklad hruškový.
Obsah prístroja sa len zohreje, ale nerozmixuje.
Tento program beží 13 minút.
SMOOTHIE
r
Pomocou tohto programu môžete krátko rozmixovať
alebo speniť obsah bez zohrievania, napríklad na
prípravu smoothie alebo mliečnych kokteilov. Tento
program beží 2 minúty.
BLEND
t
Pomocou tohto programu môžete rozmixovať
akýkoľvek obsah bez zahrievania. Takto môžete
napríklad rozmixovať polievky, keď sa vám žiada,
aby boli jemnejšie.
KEEP WARM
z
Pomocou tohto programu sa hotová polievka
udržiava ešte 60 minút pri teplote asi 90 °C.
Obsluha prístroja
UPOZORNENIE
Pri prvom používaní môže dôjsť k vzniku
pachov alebo dymu z dôvodu zvyškov
po výrobe na ohrievacích prvkoch. Je to
normálne a nie je to chybná funkcia prístroja.
Zabezpečte dostatočné vetranie, napríklad
otvorte okno.
UPOZORNENIA
Tekutiny vždy naplňte minimálne po označenie
MIN – 1300 ml.
Prístroj naplňte maximálne po značku „MAX“
– 1600 ml. V opačnom prípade tekutina
z prístroja pretečie!
Po ukončení programu PUREED SOUP
q, CHUNKY SOUP
w a COMPOTE
e musí prístroj najprv cca 5 minút vychlad-
núť, než sa môže spustiť ďalší program, pri
ktorom sa vytvára teplo (PUREED SOUP
q, CHUNKY SOUP
w a COMPOTE
e).
Príprava polievok
1) Zeleninu nakrájajte na cca 2 cm veľké kusy
a dajte ich do mixovacej nádoby 5.
2) Naplňte mixovaciu nádobu 5 po maximálne
označenie MAX – 1600 ml vodou, vývarom
alebo inými tekutinami. Prístroj musíte vždy
napĺňať minimálne po označenie MIN –
1300 ml.
SK
 93
SMK 1000 B2
3) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 8.
Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo
veku 8 správne zapadala do bezpečnostnej
zásuvky 2.
4) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej
zástrčky 4 na prístroji.
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Zaznie signálny tón a kontrolky programov
blikajú.
6) Stláčajte tlačidlo MODE 0 dovtedy, kým ne-
začne blikať symbol požadovaného programu:
PUREED SOUP
q na krémové, rozmixo-
vané polievky
CHUNKY SOUP
w na husté polievky
s kúskami.
7) Stlačte tlačidlo START/STOP u. Zaznie
signálny tón. Kontrolka zvoleného programu
nepretržite svieti.
Príprava polievky prebieha teraz automaticky:
Prístroj sa zohrieva a mixuje v pravidelných inter-
valoch.
UPOZORNENIE
Postup prípravy môžete kedykoľvek prerušiť
stlačením a podržaním tlačidla START/STOP
u (cca 2 sekundy, dokiaľ nezaznie signálny
tón).
Prístroj sa automaticky zastaví ihneď po ukončení
prípravy. Ozvú sa signálne tóny a príslušná kontrol-
ka nastaveného programu bliká.
8) Ak nechcete polievku podávať hneď, môžete
aktivovať funkciu udržiavania teploty: Pomocou
tlačidla MODE 0 zvoľte program KEEP
WARM
z
a stlačte tlačidlo START/STOP
u. Tým program spustíte.
Po 60 minútach sa prístroj automaticky zastaví.
Udržiavanie teploty môžete kedykvek
prerušiť stlačením a podržaním tlačidla START/
STOP u.
9) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky
a zasúvací spoj 3 zo zabudovanej zástrčky 4.
10) Opatrne dajte dole veko 8 z mixovacej
nádoby 5 a odložte ho nabok.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Veko 8 otvárajte opatrne. Môže unikať
horúca para! Odporúčame nosiť kuchynské
rukavice!
Teraz môžete polievku naliať do tanierov alebo
polievkovej misy.
UPOZORNENIE
Prístroj vyčistite po každom použití (pozri
kapitolu „Čistenie aúdržba“). V opačnom
prípade môžu na dne prístroja prihorieť
zvyšky z predošlého varenia.
Príprava kompótu
1) Zeleninu alebo ovocie nakrájajte na cca 2 cm
veľké kúsky a dajte ich do mixovacej nádoby 5.
2) Naplňte mixovaciu nádobu 5 po maximálne
označenie MAX – 1600 ml vodou alebo
inými tekutinami. Prístroj musíte vždy napĺňať
minimálne po označenie MIN – 1300 ml.
3) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 8.
Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo
veku 8 správne zapadala do bezpečnostnej
zásuvky 2.
4) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej
zástrčky 4 na prístroji.
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Zaznie signálny tón a kontrolky programov
blikajú.
6) Stláčajte tlačidlo MODE 0 dovtedy, kým
nezačne blikať kontrolka programu COMPOTE
e.
7) Stlačte tlačidlo START/STOP u. Zaznie signálny
n a trvalo svieti tlačidlo COMPOTE
e.
Príprava kompótu prebieha teraz automaticky.
Tento program beží 13 minút.
94 
SK
SMK 1000 B2
UPOZORNENIE
Postup prípravy môžete kedykoľvek zastaviť
stlačením a podržaním tlačidla START/STOP
u (cca 2 sekundy, dokiaľ nezaznie signálny
tón).
Prístroj sa automaticky zastaví ihneď po ukončení
prípravy. Zaznejú signálne tóny a kontrolka progra-
mu COMPOTE
e bliká.
UPOZORNENIE
Ak chcete, aby bol kompót jemnejší, po
ukončení programu môžete obsah rozmixo-
vať na pyré, aby ste dosiahli požadovanú
konzistenciu: Použite na to funkciu BLEND
t (pozri kapitolu „Mixovanie“).
Ak mixujete potraviny na pyré, po dokončení
programu COMPOTE
e nie je nevy-
hnutné, aby naplnené množstvo dosahovalo
označenie MIN.
Dbajte však na to, aby pri každom inom po-
užívaní napĺňané množstvo vždy dosahovalo
označenie MIN.
8) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky
a zasúvací spoj 3 zo zabudovanej zástrčky 4.
9) Opatrne dajte dole veko 8 z mixovacej ná-
doby 5 a odložte ho nabok.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Veko 8 otvárajte opatrne. Môže unikať
horúca para! Odporúčame nosiť kuchynské
rukavice!
Teraz môžete dať kompót na tanier alebo do
misky.
UPOZORNENIE
Prístroj vyčistite po každom použití (pozri
kapitolu „Čistenie aúdržba“). V opačnom
prípade môžu na dne prístroja prihorieť
zvyšky z predošlého varenia.
Príprava smoothie/mliečnych
kokteilov
1) Zeleninu alebo ovocie nakrájajte na cca 2 cm
veľké kúsky a dajte ich do mixovacej nádoby 5.
2) Mixovaciu nádobu 5 naplňte tekutinami maxi-
málne po označenie MAX – 1600 ml. Prístroj
musíte vždy napĺňať minimálne po označenie
MIN – 1300 ml.
3) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 8.
Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo
veku 8 správne zapadala do bezpečnostnej
zásuvky 2.
4) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej
zástrčky 4 na prístroji.
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Zaznie signálny tón a kontrolky programov
blikajú.
6) Stláčajte tlačidlo MODE 0 dovtedy, kým ne-
začne blikať kontrolka programu SMOOTHIE
r.
7) Stlačte tlačidlo START/STOP u. Zaznie signálny
tón a kontrolka programu SMOOTHIE
r
trvalo bliká.
Príprava nápoja prebieha teraz automaticky. Tento
program beží 2 minúty.
UPOZORNENIE
Postup prípravy môžete kedykoľvek zastaviť
stlačením a podržaním tlačidla START/STOP
u (cca 2 sekundy, dokiaľ nezaznie signálny
tón).
Prístroj sa automaticky zastaví ihneď po ukončení
prípravy. Zaznejú signálne tóny a kontrolka progra-
mu SMOOTHIE
r bliká.
8) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky
a zasúvací spoj 3 zo zabudovanej zástrčky 4.
9) Dajte dole veko 8 z mixovacej nádoby 5
a odložte ho nabok.
Teraz môžete smoothie/mliečny kokteil podáv.
SK
 95
SMK 1000 B2
Mixovanie
Ak chcete krátko rozmixovať polievky alebo kokteily,
môžete použiť funkciu BLEND
t.
1) Dajte do mixovacej nádoby 5 potraviny, ktoré
chcete rozmixovať, ak ste ich už do nej nevloži-
li. Dbajte na to, že mixovacia nádoba 5 musí
byť naplnená minimálne po označenie MIN
– 1300 ml, avšak maximálne po označenie
MAX – 1600 ml.
2) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 8.
Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo
veku 8 správne zapadala do bezpečnostnej
zásuvky 2.
3) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej
zástrčky 4 na prístroji.
4) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Zaznie signálny tón a kontrolky programov
blikajú.
5) Stláčajte tlačidlo MODE 0 dovtedy, kým ne-
začne blikať kontrolka programu BLEND
t.
6) Stláčajte a podržte tlačidlo START/STOP u tak
dlho, ako sa má obsah mixovacej nádoby 5
mixovať, avšak nie dlhšie ako 20 sekúnd.
Len čo pustíte tlačidlo START/STOP u, mixo-
vanie sa zastaví. Po maximálne 20 sekundách
sa mixovanie zastaví automaticky.
Bezpečnostné zariadenia
Ochrana proti prehriatiu
Prístroj je vybavený ochranou proti prehriatiu na
ochranu motora proti prehriatiu.
Keď sa spustí ochrana proti prehriatiu, zastaví sa
motor, prístroj sa vypne a nie je možné ho znovu
zapnúť, kým je prehriaty.
To sa môže stať vtedy, keď:
Viackrát krátko za sebou použijete funkciu
BLEND
t na dobu celkovo dlhšiu ako
20 sekúnd.
Spustíte viaceré postupy varenia okamžite
jeden po druhom, bez toho, aby ste nechali
prístroj medzitým vychladnúť.
Keď sa spustí ochrana proti prehriatiu a prístroj
sa zastaví, vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej
zásuvky a počkajte cca 5 minút, kým prístroj
nevychladne.
Po vychladnutí môžete prístroj znovu používať.
Snímač preplnenia a pretekania
Tento prístroj je vybavený snímačom 7, ktorý
dokáže rozpoznať, ak je prístroj preplnený alebo
ak hrozí, že obsah pretečie.
Keď je prístroj preplnený, nie je možné ho spustiť
a zaznejú signálne tóny. V takomto prípade odo-
berte potraviny z nádoby. Dbajte na označenia
MAX – 1600 ml a MIN – 1300 ml na mixovacej
nádobe 5.
Ak hrozí, že obsah počas varenia a mixovania
pretečie, prístroj sa vypne a zaznejú signálne tóny.
Odoberte potraviny z nádoby a spusťte prístroj
znovu.
96 
SK
SMK 1000 B2
Ochrana proti chodu nasucho
Integrovaná ochrana proti chodu nasucho zabra-
ňuje spusteniu prístroja vtedy, keď sa v mixovacej
nádobe 5 nenachádza žiadny obsah.
Čistenie a údržba
Prístroj vyčistite najlepšie ihneď po každom použití.
Zaschnuté zvyšky potravín sa odstraňujú ťažšie.
NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Dbajte na to, aby sa nedostala žiadna vlh-
kosť na zabudovanú zástrčku/do zabudova-
nej zástrčky 4 a bezpečnostnej zásuvky 2
na mixovacej nádobe 5!
Dbajte na to, aby sa nedostala žiadna
vlhkosť na kontaktnú zástrčku/do kontaktnej
zástrčky 1 na veku 8.
Nikdy neponárajte veko 8 do vody ale-
bo do iných tekutín! Vopačnom prípade
existuje nebezpečenstvo ohrozenia života
vdôsledku zásahu elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Veko 8 s nožom 6 čistite opatrne. Nôž 6
je veľmi ostrý!
1) Dajte do mixovacej nádoby 5 trochu teplej
vody a pár kvapiek čistiaceho prostriedku.
2) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 8.
Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo
veku 8 správne zapadala do bezpečnostnej
zásuvky 2.
3) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej
zástrčky 4 na prístroji.
4) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Zaznie signálny tón a kontrolky programov
blikajú.
5) Stláčajte tlačidlo MODE 0 dovtedy, kým ne-
začne blikať kontrolka programu BLEND
t.
6) Stlačte a podržte tlačidlo START/STOP u
a prístroj nechajte bežať cca 20sekúnd.
7) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
8) Odstráňte usadené zvyšky v mixovacej nádobe
5 alebo na noži 6 pomocou umývacej kefky
a špongie na umývanie.
9) Potom vyprázdnite mixovaciu nádobu 5 a
dôkladne ju vypláchnite čistou vodou.
10) Poutierajte vonkajšiu stranu mixovacej nádoby
5 vlhkou utierkou. Podľa potreby dajte na
utierku jemný prostriedok na umývanie. Veko
potom utrite ešte raz už len vlhkou utierkou
namočenou v čistej vode, aby ste odstránili
zvyšky čistiaceho prostriedku.
11) Vlhkou utierkou poutierajte veko 8 s nožom
6 a snímačom 7. Podľa potreby dajte na
utierku jemný prostriedok na umývanie. Veko
potom utrite ešte raz už len vlhkou utierkou
namočenou v čistej vode, aby ste odstránili
zvyšky čistiaceho prostriedku. Dbajte na to,
aby sa do kontaktnej zástrčky 1 na veku 8
nedostala žiadna vlhkosť.
12) Sieťový kábel utrite vlhkou utierkou.
13) Pred ďalším použitím dôkladne osušte všetky
časti.
Skladovanie
Očistený prístroj uchovávajte na čistom, bez-
prašnom asuchom mieste.
SK
 97
SMK 1000 B2
Odstraňovanie porúch
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIA
Prístroj nefunguje.
Prístroj nie je zapojený do
sieťovej zásuvky.
Zapojte prístroj do sieťovej
zásuvky.
Prístroj je poškodený. Obráťte sa na servis.
Prístroj sa nespustí.
Veko 8 nie je správne nasa-
dené.
Veko 8 nasaďte správne.
Prísady nie sú uvarené.
Prísady sú nakrájané na príliš
veľké kusy.
Prísady nakrájajte na menšie
kúsky (cca 2 cm).
Prísady nie sú dobre roz-
mixované.
V mixovacej nádobe 5 nie je
dostatok tekutiny.
Pridajte trochu tekutiny.
Bola zvolená nesprávna
funkcia.
Vyskúšajte inú funkciu.
Jedlo je pripálené.
Mixovacia nádoba 5 nebola
pred ďalším zohrievaním
dôkladne vyčistená. Na dne
mixovacej nádoby 5 sú prile-
pené zvyšky.
Pred každým zohrievaním vy-
čistite mixovaciu nádobu 5.
Ak sa poruchy nedajú odstrániť uvedeným spôsobom alebo ak zistíte iné druhy porúch, obráťte sa,
prosím, na náš servis.
98 
SK
SMK 1000 B2
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade
nevyhadzujte do bežného
komunálneho odpadu. Na
tento výrobok sa vzťahuje
európska smernica
2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na lik-
vidáciu odpadov alebo vmiestnom zbernom dvore
na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte aktuálne
platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte
miestny zberný dvor.
Obal sa skladá z ekologických
materiálov, ktoré môžete zneškodniť
vmiestnych recyklačných strediskách.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na
označenie na rôznych obalových
materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené
skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá-
nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
SK
 99
SMK 1000 B2
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN123456)
ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na
výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej
stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo
ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane
výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo e-ma-
ilom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis-
ného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dosta-
nete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN)
123456 otvoríte váš návod na
obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 336958_2001
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
100 
SK
SMK 1000 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
04 / 2020 · Ident.-No.: SMK1000B2-032020-1
IAN 336958_2001

Documenttranscriptie

COOK ΄N΄ MIX SMK 1000 B2 COOK 'N' MIX COOK 'N' MIX Bedienungsanleitung Operating instructions COOK 'N' MIX COOK 'N' MIX Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing COOK 'N' MIX - MIKSER MIXÉR COOK 'N' MIX Instrukcja obsługi Návod k obsluze MIXÉR COOK 'N' MIX Návod na obsluhu IAN 336958_2001 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 15 29 45 59 73 87 A B Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Suppen zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kompott zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smoothies/Milchshakes zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mixen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7 8 9 Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Überhitzungsschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Überfüll- und Überlaufsensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Trockengehschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 SMK 1000 B2 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Gerätebeschreibung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Abbildung A Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 2 Sicherheitsbuchse Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1 Kontaktstecker 3 Kupplungsverbindung 4 Einbaustecker 5 Mixbehälter 6 Messer 7 Sensor 8 Deckel 9 Bedienpanel Abbildung B 0 Taste MODE Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten (Kochen und Zerkleinern) von Lebensmitteln. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich. q Programmleuchte PUREED SOUP Lieferumfang t Programmleuchte BLEND Cook ’n‘ Mix z Programmleuchte KEEP WARM Deckel mit Bedienpanel u Taste START/STOP w Programmleuchte CHUNKY SOUP e Programmleuchte COMPOTE r Programmleuchte SMOOTHIE Rezeptheft Bedienungsanleitung Technische Daten Spannung: Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit. 220 - 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme Heizleistung : 800 - 1000 W Motorleistung: 140 - 160 W Schutzerde Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. ■ 2 │ DE│AT│CH SMK 1000 B2 Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, niemals im Freien oder in feuchter Umgebung. Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können. Das Gerät ist nicht für entflammbare und explosive Stoffe oder chemische und aggressive Flüssigkeiten geeignet. Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen. Um Unfälle zu verhindern, bewahren Sie das Gerät nach Gebrauch an einem trockenen Ort auf. SMK 1000 B2 DE│AT│CH │ 3 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden. Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. Das Gerät wird während der Benutzung sehr heiß. Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit dem aufsteigenden Wasserdampf oder den heißen Lebensmitteln in Berührung kommen. Verbrennungsgefahr! Gehen Sie bei der Reinigung sehr vorsichtig vor! Das Messer ist sehr scharf! Gehen Sie vorsichtig mit dem scharfen Messer um! Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelements noch über Restwärme. Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung beschrieben. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Bei Fehlanwendung des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. ■ 4 │ DE│AT│CH SMK 1000 B2 ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Heben Sie den Deckel stets langsam und von sich abgewandt an und lassen Sie so den Wasserdampf nach hinten entweichen. Beugen Sie sich nicht über das Gerät, während es Wasserdampf erzeugt. Verwenden Sie Topflappen, wenn Sie den Deckel und den Mixbehälter anfassen. Achtung! Heiße Oberfläche! ACHTUNG! BRANDGEFAHR! ► Nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von Vorhängen, Hängeschränken oder anderen brennbaren Materialien in Betrieb. ► Stellen Sie das Gerät auf eine wärmeunempfindliche Unterlage (keine lackierten Tische, keine Tischdecken). Betreiben Sie es nicht in der Nähe anderer Wärmequellen (Herd, Gasflamme). Andernfalls drohen Beschädigungen des Gerätes und / oder der Möbelstücke. ► Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Unterlage. Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zu Wänden und Schränken. So vermeiden Sie Schäden durch aufsteigenden Wasserdampf. ► Betreiben Sie das Gerät keinesfalls über eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem. SMK 1000 B2 DE│AT│CH │ 5 ■ Vor dem ersten Gebrauch BLEND ■ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät und die Schutzfolie vom Bedienpanel 9. Mit diesem Programm können Sie jeglichen Inhalt mixen ohne ihn zu erwärmen. So können Sie zum Beispiel Suppen pürieren, wenn Ihnen die Konsistenz noch zu grob ist. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Messer 6! t KEEP WARM z ■ Wischen Sie den Deckel 8 mit Messer 6 und Sensor 7 sowie die Außenseiten des Mixbehälters 5 mit einem feuchten Tuch ab, um eventuelle Transportrückstände zu entfernen. Mit diesem Programm wird die fertige Suppe bis zu 60 Minuten bei einer Temperatur von ca. 90 °C warmgehalten. ■ Spülen Sie den Mixbehälter 5 mit Wasser und etwas Spülmittel aus und spülen Sie danach mit klarem Wasser nach, so dass keine Spülmittelrückstände zurück bleiben. Gerät bedienen ■ Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie das Gerät verwenden. Programme PUREED SOUP (feine Suppe) q Mit diesem Programm können Sie cremige Suppen, wie zum Beispiel Kürbiscremesuppe oder Kartoffelcremesuppe, zubereiten. Der Inhalt des Gerätes wird erhitzt und püriert. Das Programm läuft 21 Minuten. CHUNKY SOUP (grobe Suppe) w Mit diesem Programm können Sie Suppen zubereiten, die erhitzt werden und noch Stücke enthalten. Der Inhalt des Gerätes wird erhitzt und etwas püriert. Das Programm läuft 28 Minuten. COMPOTE e Mit diesem Programm können Sie Kompott, wie zum Beispiel Birnenkompott, zubereiten. Der Inhalt des Gerätes wird nur erhitzt und nicht püriert. Das Programm läuft 13 Minuten. SMOOTHIE r Mit diesem Programm mixen oder schäumen Sie den Inhalt kurz auf ohne ihn zu erwärmen, zum Beispiel, um Smoothies oder Milchshakes herzustellen. Das Programm läuft 2 Minuten. ■ 6 │ DE│AT│CH HINWEIS ► Bei der ersten Benutzung kann es durch Fertigungsrückstände auf den Heizelementenzu leichter Geruchs- oder Rauchentwicklung kommen. Dies ist unbedenklich und keine Fehlfunktion des Gerätes. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster. HINWEISE ► Füllen Sie immer Flüssigkeit bis mindestens zur Markierung MIN - 1300 ml auf. ► Füllen Sie das Gerät maximal bis zur Markierung MAX - 1600 ml. Ansonsten läuft das Gerät über! ► Nach Beendigung der Programme PUREED SOUP w und q, CHUNKY SOUP e muss das Gerät erst ca. COMPOTE 5 Minuten abkühlen, bevor Sie ein weiteres Programm, welches Hitze erzeugt (PUREED w und q, CHUNKY SOUP SOUP e), starten können. COMPOTE Suppen zubereiten 1) Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke und geben Sie dieses in den Mixbehälter 5. 2) Füllen Sie den Mixbehälter 5 bis maximal zur Markierung MAX - 1600 ml mit Wasser, Brühe oder anderen Flüssigkeiten. Sie müssen jedoch immer die Markierung MIN - 1300 ml erreichen. SMK 1000 B2 3) Setzen Sie den Deckel 8 auf den Mixbehälter 5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker 1 im Deckel 8 korrekt in die Sicherheitsbuchse 2 greift. 4) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in den Einbaustecker 4 am Gerät. 5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Ein Signalton ertönt und die Programmleuchten blinken. 6) Drücken Sie die Taste MODE 0 so oft, bis die Programmleuchte des gewünschten Programmes blinkt: – PUREED SOUP Suppen – CHUNKY SOUP Stückchen. q für cremige, pürierte w für grobe Suppe mit 7) Drücken Sie die Taste START/STOP u. Ein Signalton ertönt. Die Programmleuchte des gewählten Programmes leuchtet stetig. Das Zubereiten der Suppe läuft nun automatisch ab: Das Gerät erhitzt und mixt in regelmäßgen Abständen. Nehmen Sie vorsichtig den Deckel 8 vom Mixbehälter 5 und legen Sie ihn zur Seite. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Seien Sie vorsichtig beim Öffnen des Deckels 8. Heißer Dampf kann entweichen! Tragen Sie am besten Topfhandschuhe! Sie können die Suppe nun in Teller füllen oder in eine Suppenterrine. HINWEIS ► Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“). Ansonsten können Reste, die sich noch vom vorherigen Kochvorgang am Boden des Gerätes befinden, anbrennen. Kompott zubereiten 1) Schneiden Sie das Obst/Gemüse in ca. 2 cm große Stücke und geben Sie dieses in den Mixbehälter 5. HINWEIS 2) Füllen Sie den Mixbehälter 5 bis maximal zur Markierung MAX - 1600 ml mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Sie müssen jedoch immer die Markierung MIN - 1300 ml erreichen. ► Sie können den Zubereitungsvorgang jederzeit durch das Drücken und Halten der Taste START/STOP u (ca. 2 Sekunden, bis ein Signalton erklingt) abbrechen. 3) Setzen Sie den Deckel 8 auf den Mixbehälter 5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker 1 im Deckel 8 korrekt in die Sicherheitsbuchse 2 greift. Sobald der Zubereitungsvorgang beendet ist, stoppt das Gerät automatisch. Signaltöne erklingen und die jeweilige Programmleuchte des eingestellten Programmes blinkt. 8) Wenn Sie die Suppe nicht sofort servieren möchten, können Sie die Warmhaltefunktion aktivieren: Wählen Sie dazu mit der Taste z MODE 0 das Programm KEEP WARM und drücken Sie die Taste START/STOP u, um das Programm zu starten. Nach 60 Minuten stoppt das Gerät automatisch. Sie können den Warmhaltevorgang auch jederzeit durch Drücken und Halten der Taste START/STOP u abbrechen. 4) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in den Einbaustecker 4 am Gerät. 5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Ein Signalton ertönt und die Programmleuchten blinken. 6) Drücken Sie die Taste MODE 0 so oft, bis die e blinkt. Programmleuchte COMPOTE 7) Drücken Sie die Taste START/STOP u. Ein Signalton ertönt und die Taste COMPOTE e leuchtet dauerhaft. Das Zubereiten des Kompotts läuft nun automatisch ab. Das Programm läuft 13 Minuten. 9) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und die Kupplungsverbindung 3 aus dem Einbaustecker 4. SMK 1000 B2 DE│AT│CH │ 7 ■ HINWEIS Smoothies/Milchshakes zubereiten ► Sie können den Zubereitungsvorgang jederzeit durch das Drücken und Halten der Taste START/STOP u (ca. 2 Sekunden, bis ein Signalton erklingt) stoppen. 1) Schneiden Sie das Obst/Gemüse in ca. 2 cm große Stücke und geben Sie dieses in den Mixbehälter 5. Sobald der Zubereitungsvorgang beendet ist, stoppt das Gerät automatisch. Signaltöne erklingen e blinkt. und die Programmleuchte COMPOTE HINWEIS ► Sollte Ihnen die Konsistenz des Kompotts noch zu grob sein, können Sie nach Beendigung des Programmes den Inhalt noch pürieren, so dass die gewünschte Konsistenz erreicht wird: Benutzen Sie hierfür die Funktit (siehe Kapitel „Mixen“). on BLEND Wenn vorher das Programm COMPOTE e gelaufen ist, ist es bei dem nachträglichen Pürieren nicht unbedingt erforderlich, dass das Füllgut die Markierung MIN erreicht. Bitte achten Sie jedoch darauf, dass bei der sonstigen Benutzung das Füllgut immer bis mindestens zur Markierung MIN reicht. 8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und die Kupplungsverbindung 3 aus dem Einbaustecker 4. 9) Nehmen Sie vorsichtig den Deckel 8 vom Mixbehälter 5 und legen Sie ihn zur Seite. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Seien Sie vorsichtig beim Öffnen des Deckels 8. Heißer Dampf kann entweichen! Tragen Sie am besten Topfhandschuhe! Sie können das Kompott nun in Teller oder eine Schale füllen. HINWEIS ► Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“). Ansonsten können Reste, die sich noch vom vorherigen Kochvorgang am Boden des Gerätes befinden, anbrennen. ■ 8 │ DE│AT│CH 2) Füllen Sie den Mixbehälter 5 bis maximal zur Markierung MAX - 1600 ml mit Flüssigkeiten. Sie müssen jedoch immer die Markierung MIN 1300 ml erreichen. 3) Setzen Sie den Deckel 8 auf den Mixbehälter 5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker 1 im Deckel 8 korrekt in die Sicherheitsbuchse 2 greift. 4) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in den Einbaustecker 4 am Gerät. 5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Ein Signalton ertönt und die Programmleuchten blinken. 6) Drücken Sie die Taste MODE 0 so oft, bis die r blinkt. Programmleuchte SMOOTHIE 7) Drücken Sie die Taste START/STOP u. Ein Signalton ertönt und die Programmleuchte r leuchtet dauerhaft. SMOOTHIE Das Zubereiten des Getränkes läuft nun automatisch ab. Das Programm läuft 2 Minuten. HINWEIS ► Sie können den Zubereitungsvorgang jederzeit durch das Drücken und Halten der Taste START/STOP u (ca. 2 Sekunden, bis ein Signalton erklingt) stoppen. Sobald der Zubereitungsvorgang beendet ist, stoppt das Gerät automatisch. Signaltöne erklingen r und die Programmleuchte SMOOTHIE blinkt. 8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und die Kupplungsverbindung 3 aus dem Einbaustecker 4. 9) Nehmen Sie den Deckel 8 vom Mixbehälter 5 und legen Sie ihn zur Seite. Sie können den Smoothie/Milchshake nun servieren. SMK 1000 B2 Mixen Sicherheitseinrichtungen Wenn Sie Suppen oder Shakes kurz mixen wollen, t benutzen. können Sie die Funktion BLEND Überhitzungsschutz 1) Geben Sie die zu mixenden Lebensmittel in den Mixbehälter 5, falls diese nicht bereits schon eingefüllt sind. Achten Sie darauf, den Mixbehälter 5 mindestens bis zur Markierung MIN - 1300 ml zu füllen, die Markierung MAX - 1600 ml jedoch nicht zu überschreiten. 2) Setzen Sie den Deckel 8 auf den Mixbehälter 5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker 1 im Deckel 8 korrekt in die Sicherheitsbuchse 2 greift. 3) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in den Einbaustecker 4 am Gerät. 4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Ein Signalton ertönt und die Programmleuchten blinken. 5) Drücken Sie die Taste MODE 0 so oft, bis die t blinkt. Programmleuchte BLEND 6) Drücken und halten Sie die Taste START/STOP u solange, wie der Inhalt des Mixbehälters 5 gemixt werden soll, jedoch nicht länger als 20 Sekunden. Sobald Sie die Taste START/STOP u lösen, stoppt der Mixvorgang. Nach maximal 20 Sekunden stoppt der Mixvorgang automatisch. Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, um den Motor vor Überhitzung zu schützen. Wenn der Überhitzungsschutz auslöst, stoppt der Motor, das Gerät schaltet sich aus und lässt sich, solange dieses überhitzt ist, nicht mehr anschalten. Dies kann passieren, wenn: – Die Funktion BLEND t mehrmals kurz hintereinander mit einer Zeit von insgesamt länger als 20 Sekunden betrieben wird. – Mehrere Kochvorgänge sofort hintereinander gestartet werden, ohne das Gerät zwischendurch abkühlen zu lassen. ■ Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wird und das Gerät stoppt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und warten Sie ca. 5 Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Nach dem Abkühlen können Sie das Gerät wieder verwenden. Überfüll- und Überlaufsensor Dieses Gerät ist mit einem Sensor 7 ausgestattet, der erkennt, wenn das Gerät überfüllt ist oder droht überzulaufen. Wenn das Gerät überfüllt wird, lässt sich das Gerät nicht starten und Signaltöne erklingen. In diesem Falle verringern Sie die Füllmenge. Achten Sie auf die Markierung MAX - 1600 ml und MIN - 1300 ml auf dem Mixbehälter 5. Wenn das Gerät während eines Koch- oder Mixvorganges droht überzulaufen, stellt sich das Gerät aus und Signaltöne erklingen. Verringern Sie die eingefüllte Menge und starten Sie das Gerät erneut. SMK 1000 B2 DE│AT│CH │ 9 ■ Trockengehschutz Der integrierte Trockengehschutz verhindert, dass Sie das Gerät starten können, wenn sich kein Inhalt im Mixbehälter 5 befindet. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät am Besten sofort nach jedem Gebrauch. Angetrocknete Lebensmittelreste sind schwerer zu entfernen. GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! ► Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in/ an den Einbaustecker 4 und die Sicherheitsbuchse 2 am Mixbehälter 5 gelangt! ► Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in/an den Kontaktstecker 1 am Deckel 8 gelangt. Tauchen Sie den Deckel 8 niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Deckels 8 mit dem Messer 6. Das Messer 6 ist sehr scharf! 1) Geben Sie etwas warmes Wasser und einen Tropfen Spülmittel in den Mixbehälter 5. 2) Setzen Sie den Deckel 8 auf den Mixbehälter 5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker 1 im Deckel 8 korrekt in die Sicherheitsbuchse 2 greift. 7) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 8) Lösen Sie festsitzende Reste im Mixbehälter 5 oder am Messer 6 mit Hilfe einer Spülbürste oder eines Reinigungsschwammes. 9) Leeren Sie dann den Mixbehälter 5 und spülen Sie diesen gründlich mit klarem Wasser aus. 10) Wischen Sie die Außenseite des Mixbehälters 5 mit einem feuchten Tuch ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach, um Spülmittelreste zu beseitigen. 11) Wischen Sie den Deckel 8 mit dem Messer 6 und dem Sensor 7 mit einem feuchten Tuch ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach, um Spülmittelreste zu beseitigen. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in den Kontaktstecker 1 am Deckel 8 gelangt. 12) Wischen Sie das Netzkabel mit einem feuchten Tuch ab. 13) Trocknen Sie alle Teile vor der erneuten Benutzung gut ab. Lagerung ■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort auf. 3) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in den Einbaustecker 4 am Gerät. 4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Ein Signalton ertönt und die Programmleuchten blinken. 5) Drücken Sie die Taste MODE 0 so oft, bis die t blinkt. Programmleuchte BLEND 6) Drücken und halten Sie die Taste START/STOP u und lassen Sie das Gerät ca. 20 Sekunden laufen. ■ 10 │ DE│AT│CH SMK 1000 B2 Fehlerbehebung PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNGEN Das Gerät ist nicht mit einer Netzsteckdose verbunden. Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an. Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service. Das Gerät startet nicht. Der Deckel 8 ist nicht korrekt aufgesetzt. Setzen Sie den Deckel 8 korrekt auf. Die Zutaten sind nicht gar. Die Zutaten sind in zu große Stücke geschnitten. Schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke (ca. 2 cm). Es ist nicht genügend Flüssigkeit im Mixbehälter 5. Geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu. Es ist die falsche Funktion gewählt worden. Probieren Sie eine andere Funktion aus. Der Mixbehälter 5 wurde vor dem erneuten Aufwärmen nicht gereinigt. Am Boden des Mixbehälters 5 kleben Reste. Reinigen Sie vor jedem Aufwärmen den Mixbehälter 5. Das Gerät funktioniert nicht. Die Zutaten sind nicht gut gemixt. Die Speise ist verbrannt. Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen oder, wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service. SMK 1000 B2 DE│AT│CH │ 11 ■ Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. ■ 12 │ DE│AT│CH SMK 1000 B2 Garantieumfang Abwicklung im Garantiefall Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. SMK 1000 B2 DE│AT│CH │ 13 ■ Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 336958_2001 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 14 │ DE│AT│CH SMK 1000 B2 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Preparing soups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparing compote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparing smoothies/milkshakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 21 22 23 Safety appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Overheating protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Overfilling and overflow sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Low liquid level control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 SMK 1000 B2 GB│IE │ 15 ■ Introduction Appliance description Congratulations on the purchase of your new appliance. Figure A You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. 2 Safety socket 1 Contact plug 3 Connector 4 Built-in plug 5 Blender jug 6 Blades 7 Sensor 8 Lid 9 Control panel Intended use This appliance is intended exclusively for the preparation (cooking and chopping) of food. This appliance is intended solely for use in private households. Do not use it for commercial purposes. Package contents Cook ’n‘ Mix Lid with control panel Recipe book Operating instructions Check the delivery contents for completeness immediately after unpacking. Figure B 0 MODE button q Programme indicator PUREED SOUP w Programme indicator CHUNKY SOUP e Programme indicator COMPOTE r Programme indicator SMOOTHIE t Programme indicator BLEND z Programme indicator KEEP WARM u START/STOP button Technical details Voltage: 220 - 240 V ∼ (alternating current), 50 - 60 Hz Power consumption Heat output : 800–1000 W Motor: 140–160 W Protective earth All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. ■ 16 │ GB│IE SMK 1000 B2 Safety information ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK! Ensure that the motor unit, the power cable and the power plug are never immersed in water or other liquids. Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors or in moist environments. Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way. Do not allow any liquid to run over the appliance’s plug connections. To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department. Always remove the plug from the mains power socket after use. Switching the appliance off is not sufficient; it will remain live for as long as the plug is connected to the power socket. Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before use. The appliance shall not be used if it shows signs of damage. Remove the plug from the socket immediately if you notice unexpected smells or noises coming from the appliance when it is in use or there is an evident malfunction. WARNING! RISK OF INJURY! To ensure you can react immediately in the event of danger, never leave the appliance running unattended. This appliance is not suitable for use with inflammable and explosive substances or chemical and aggressive liquids. Always store the appliance indoors. To prevent accidents, keep the appliance in a dry location when not in use. SMK 1000 B2 GB│IE │ 17 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! This appliance is not intended for use by children. The appliance and its connecting cable must be kept away from children. This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. The appliance should always be disconnected from the mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning. Before changing any accessories or additional parts that move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. Use only accessories recommended by the manufacturer. Always grip the power plug to disconnect the appliance from the power supply. The appliance can become very hot during use! Ensure that you do not come into contact with the steam rising from the appliance or the hot food. Risk of burns! Take extreme care when cleaning. The blade is extremely sharp! Be very careful when handling the sharp blade! After use, the surfaces of the heating elements will still have some residual heat. Misuse may result in physical injury! Use the appliance only as described in the instructions! ■ 18 │ GB│IE SMK 1000 B2 ► WARNING! RISK OF INJURY! Always remove the lid carefully, opening it facing away from you so that steam can escape towards the rear. Do not lean over the appliance while it is boiling. Use a dish cloth or oven gloves when touching the lid and the blender jug. Caution! Hot surface! ATTENTION! RISK OF FIRE! ► Do not operate the appliance in the vicinity of or under curtains, wall-mounted cupboards or other flammable materials. ► Place the appliance on a heat-resistant surface (not on varnished tables or tablecloths). Do not operate it close to other heat sources (cooker, gas flame). Otherwise there is a danger of damage to the appliance and/or furniture. ► Place the appliance on a level and stable surface. Ensure that it is set up at a sufficient distance to walls and cupboards. This will ensure that you avoid damage caused by rising steam. ► Never operate the appliance via an external time-switch or a separate remote control system. SMK 1000 B2 GB│IE │ 19 ■ Before first use BLEND (blending without heating) ■ Remove all packaging materials from the appliance and the protective film from the control panel 9. Use this function to mix ingredients without heating them. You can use this function, for instance, to puree soups that are too chunky. WARNING! RISK OF INJURY! ► Take great care when handling the blades 6. ■ Wipe the lid 8, blades 6 and sensor 7, as well as the outside of the blender jug 5 with a damp cloth to remove any possible transport residues. ■ Rinse out the blender jug 5 with water and a little washing up liquid and then afterwards with clear water so that no washing up liquid residue remains. ■ Ensure that all parts are completely dry before operating the appliance. Programmes q PUREED SOUP Use this function to make creamy soups, such as cream of pumpkin or cream of potato soup. The contents of the appliance will be heated and pureed. This programme runs for 21 minutes. CHUNKY SOUP w Use this function to prepare and heat soups that contain small chunks (e.g. vegetable pieces). The content of the appliance are heated and slightly pureed. This programme runs for 28 minutes. COMPOTE e Use this function to prepare compote, such as pear compote. The contents of the appliance will be heated but not pureed. This programme runs for 13 minutes. SMOOTHIE r Use this function to blend or froth up the contents without heating; for instance, to make smoothies or milkshakes. This programme runs for 2 minutes. ■ 20 │ GB│IE KEEP WARM t z This programme can be used to keep the finished soup at a temperature of about 90°C for up to 60 minutes. Operating the appliance NOTE ► During first use, you might notice a slight odour or smoke due to production residues on the heating element. This is normal and not a malfunction of the appliance! Ensure sufficient ventilation; for example, by opening a window. NOTES ► Always fill with liquid up to at least the MIN 1300 ml marking. ► Do not fill above the MAX - 1600 ml marking! Otherwise the appliance can overflow! ► After completion of the programmes PUREED SOUP w and q, CHUNKY SOUP e, you must allow the appliCOMPOTE ance to cool down for about 5 minutes before starting another programme that generq, CHUNKY ates heat (PUREED SOUP w and COMPOTE e). SOUP Preparing soups 1) Cut the vegetables into pieces of around 2 cm and place these in the blender jug 5. 2) Fill the blender jug 5 up to no more than the MAX - 1600 ml marking with water, stock or other liquids. Always fill up to at least the MIN - 1300 ml marking! 3) Place the lid 8 on the blender jug 5. Ensure that the contact plug 1 in the lid 8 fits correctly in the safety socket 2. 4) Insert the connector 3 into the built-in plug 4 on the appliance. SMK 1000 B2 5) Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep and the programme indicators flash. 6) Press the MODE button 0 repeatedly until the programme indicator for the programme you want to use starts to flash. – PUREED SOUP soups q for creamy, pureed w for chunky soups. – CHUNKY SOUP 7) Press the START/STOP button u. The appliance beeps. The programme indicator of the selected programme lights up permanently. Preparation of the soup now takes place automatically. The appliance heats and mixes at regular intervals. NOTE ► You can stop the preparation process at any time by pressing the START/STOP button u (for about 2 seconds, until you hear a beep). As soon as the preparation process is complete, the appliance will stop automatically. The appliance will beep and the relevant programme indicator of the set programme flashes. 8) If you do not want to serve the soup immediately, you can activate the keep-warm function: Use the MODE button 0 to select the programme z and press the START/ KEEP WARM STOP button u to start the programme. After 60 minutes, the appliance stops automatically. You can stop the keep-warm process at any time by pressing and holding the START/ STOP button u. 9) Remove the plug from the mains power socket and the connector 3 from the built-in plug 4. 10) Remove the lid 8 carefully from the blender jug 5 and place it to one side. WARNING! RISK OF INJURY! ► Be careful when opening the lid 8. Hot vapour can escape! We recommend the use of oven gloves. SMK 1000 B2 You can now serve the soup in bowls or a soup terrine. NOTE ► Clean the appliance after every use (see section "Cleaning and care"). Otherwise residues from the previous cooking process that may be left on the bottom of the container could burn. Preparing compote 1) Cut the fruit/vegetables into pieces of around 2 cm and place these in the blender jug 5. 2) Fill the blender jug 5 up to no more than the MAX - 1600 ml marking with water or other liquids. Always fill up to at least the MIN 1300 ml marking! 3) Place the lid 8 on the blender jug 5. Ensure that the contact plug 1 in the lid 8 fits correctly in the safety socket 2. 4) Insert the connector 3 into the built-in plug 4 on the appliance. 5) Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep and the programme indicators flash. 6) Press the MODE button 0 repeatedly until the e starts COMPOTE programme indicator to flash. 7) Press the START/STOP button u. You will hear a beep and the COMPOTE programme indicae flashes. tor Preparation of the compote now takes place automatically. The programme runs for 13 minutes. NOTE ► You can stop the preparation process at any time by pressing the START/STOP button u (for about 2 seconds, until you hear a beep). As soon as the preparation process is complete, the appliance will stop automatically. You will hear e a beep and the COMPOTE indicator light flashes. GB│IE │ 21 ■ NOTE ► If the consistency of the compote is still too chunky, you can puree the content a little after the programme finishes until you achieve the desired consistency: Use the BLEND function t (see section “Blending”) to do this. If you have previously used the COMPOTE e programme beforehand, it is not absolutely necessary that the fill level is above the MIN marking when you carry out additional pureeing. Please make sure that the fill level is above the MIN marking for all other purposes, however. 8) Remove the plug from the mains power socket and the connector 3 from the built-in plug 4. 9) Remove the lid 8 carefully from the blender jug 5 and place it to one side. WARNING! RISK OF INJURY! ► Be careful when opening the lid 8. Hot vapour can escape! We recommend the use of oven gloves. You can now serve the compote in dishes or a bowl. NOTE ► Clean the appliance after every use (see section "Cleaning and care"). Otherwise residues from the previous cooking process that may be left on the bottom of the container could burn. 3) Place the lid 8 on the blender jug 5. Ensure that the contact plug 1 in the lid 8 fits correctly in the safety socket 2. 4) Insert the connector 3 into the built-in plug 4 on the appliance. 5) Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep and the programme indicators flash. 6) Press the MODE button 0 repeatedly until the r starts SMOOTHIE programme indicator to flash. 7) Press the START/STOP button u. You will hear a beep and the SMOOTHIE programme indir flashes. cator Preparation of the drink now takes place automatically. The programme runs for 2 minutes. NOTE ► You can stop the preparation process at any time by pressing the START/STOP button u (for about 2 seconds, until you hear a beep). As soon as the preparation process is complete, the appliance will stop automatically. You will hear r a beep and the SMOOTHIE indicator light flashes. 8) Remove the plug from the mains power socket and the connector 3 from the built-in plug 4. 9) Remove the lid 8 from the blender jug 5 and place it to one side. You can now serve the smoothie/milkshake. Preparing smoothies/milkshakes 1) Cut the fruit/vegetables into pieces of around 2 cm and place these in the blender jug 5. 2) Fill the blender jug 5 up to no more than the MAX - 1600 ml marking with liquids. Always fill up to at least the MIN - 1300 ml marking! ■ 22 │ GB│IE SMK 1000 B2 Blending Safety appliances If you want to blend soups or shakes for a short t. time, you can the BLEND function Overheating protection 1) Add the food to be blended into the blender jug 5 if it is not already in there. Ensure that the blender jug 5 is filled to at least the MIN 1300 ml marking, but not higher than the MAX - 1600 ml marking. 2) Place the lid 8 on the blender jug 5. Ensure that the contact plug 1 in the lid 8 fits correctly into the safety socket 2. 3) Insert the connector 3 into the built-in plug 4 on the appliance. 4) Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep and the programme indicators will flash. 5) Press the MODE button 0 repeatedly until the t starts to BLEND programme indicator flash. 6) Press and hold the START/STOP button u for as long as the contents of the blender jug 5 is to be blended, but not longer than 20 seconds. As soon as you let go of the START/ STOP button u, the blending process stops. The blending process stops automatically after 20 seconds. This appliance is fitted with overheating protection to protect the motor from overheating. If the overheating protection is triggered, the motor stops and the appliance switches itself off. It cannot be switched back on until it has cooled down. This can happen if: – You have used the BLEND function t several times in quick succession for a total of more than 20 seconds. – Several cooking processes have been started in direct succession without allowing the appliance to cool down. ■ If the overheating protection is triggered and the appliance stops, pull the plug out of the socket and wait around 5 minute until the appliance stops. After it has cooled down, you can use the appliance again. Overfilling and overflow sensor This appliance is fitted with a sensor 7 that recognises when the apparatus is overfilled or threatens to overflow. If the appliance is overfilled, the appliance will not start and you will hear a beep. In this case, reduce the amount of liquid. Always pay attention to the MAX - 1600 ml and MIN - 1300 ml markings on the blender jug 5! If the appliance threatens to overflow during a cooking or blending process, the appliance will switch off and starts to beep. Reduce the amount of liquid and restart the appliance. SMK 1000 B2 GB│IE │ 23 ■ Low liquid level control The integrated low liquid level control prevents the appliance from starting when there is no liquid in the blender jug 5. Cleaning and Care Ideally, you should clean the appliance immediately after use. Dried food residue is more difficult to remove. DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK! ► Ensure that no moisture can get into/onto the built-in plug 4 and the safety socket 2 on the blender jug 5! ► Ensure that no moisture can get into/onto the contact plug 1 on the lid on the blender jug 8! Never immerse the lid 8 in water or other liquids! Otherwise there is a risk of an electric shock. 7) Remove the power plug from the mains power socket. 8) Remove any stubborn residue in the blender jug 5 or the blades 6 using a washing up brush or a washing up sponge. 9) Afterwards, empty the blender jug 5 and rinse it out thoroughly with clear water. 10) Wipe the exterior surfaces of the blender jug 5 with a moist cloth. If required, use a mild washing-up liquid on the cloth. Afterwards, wipe off with a cloth moistened only with clear water to ensure that no detergent remains on the appliance. 11) Wipe the lid 8, blades 6 and sensor 7 with a damp cloth. If required, use a mild washing-up liquid on the cloth. Afterwards, wipe off with a cloth moistened only with clear water to ensure that no detergent remains on the appliance. Ensure that no moisture can get into the contact plug 1 on the lid on the blender jug 8! 12) Wipe the mains cable with a damp cloth. 13) Dry all parts well before re-use. WARNING! RISK OF INJURY! ► Take care when cleaning the lid 8 and the attached blades 6! The blades 6 are extremely sharp! Storage ■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free and dry location. 1) Add a little warm water and a drop of washing up liquid to the blender jug 5. 2) Place the lid 8 on the blender jug 5. Ensure that the contact plug 1 in the lid 8 fits correctly in the safety socket 2. 3) Insert the connector 3 into the built-in plug 4 on the appliance. 4) Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep and the programme indicators flash. 5) Press the MODE button 0 repeatedly until the t starts to BLEND programme indicator flash. 6) Press and hold the START/STOP button u and allow the appliance to run for about 20 seconds. ■ 24 │ GB│IE SMK 1000 B2 Troubleshooting PROBLEM The appliance is not working. POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS The appliance is not connected to a mains power socket. Connect the appliance to a mains power socket. The appliance is damaged. Contact the Customer Service department. The appliance will not start. The lid 8 is not on properly. Put the lid 8 on properly. The ingredients are not cooked. The ingredients are cut into pieces that are too large. Cut the ingredients into smaller pieces (approx. 2 cm). There is not enough liquid in the blender jug 5. Add some liquid. The wrong function has been selected. Try another function. The blender jug 5 was not cleaned properly before reheating. There is still food residue stuck to the bottom of the blender jug 5. Clean the blender jug 5 before every heating. The ingredients are not mixed properly. The food is burnt. If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department. SMK 1000 B2 GB│IE │ 25 ■ Disposal Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt. The packaging is made of environmentally friendly materials which you can dispose of at your local recycling centre. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. ■ 26 │ GB│IE Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. SMK 1000 B2 Scope of the warranty You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 336958_2001 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. SMK 1000 B2 GB│IE │ 27 ■ ■ 28 │ GB│IE SMK 1000 B2 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Matériel livré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilisation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Préparation des soupes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation de compote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparations de smoothies/ milk-shakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mixer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 35 36 37 Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Protection anti-surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Capteur de remplissage excessif et de débordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Protection contre la marche à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 SMK 1000 B2 FR│BE │ 29 ■ Introduction Description de l'appareil Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Figure A Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. 2 Douille de sécurité Utilisation conforme à l'usage prévu 1 Fiche de contact 3 Prise femelle 4 Fiche mâle encastrée 5 Bol mélangeur 6 Lame 7 Capteur 8 Couvercle 9 Panneau de commande Figure B 0 Touche MODE Cet appareil sert exclusivement à la préparation (cuisson et broyage) de produits alimentaires. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Veuillez ne pas l'utiliser à des fins professionnelles. q Témoin de programme PUREED SOUP Matériel livré t Témoin de programme BLEND Cook ΄n΄ Mix z Témoin de programme KEEP WARM Couvercle avec panneau de commande u Touche START/STOP w Témoin de programme CHUNKY SOUP e Témoin de programme COMPOTE r Témoin de programme SMOOTHIE Livret de recettes Mode d'emploi Caractéristiques techniques Contrôlez directement après déballage si toutes les pièces sont présentes. Tension électrique : 220 - 240 V ∼ (courant alternatif), 50 - 60 Hz Puissance absorbée Puissance de chauffage : 800 - 1000 W Moteur : 140 - 160 W Prise de terre Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires. ■ 30 │ FR│BE SMK 1000 B2 Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! Veillez à ne pas immerger le bloc-moteur, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide. Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et jamais à l'extérieur ou dans un environnement humide. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou humide durant le fonctionnement. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé. Aucun liquide ne doit couler sur la fiche de raccordement de l‘appareil. Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque. Après chaque utilisation, retirez toujours la fiche mâle de la prise de courant. Il ne suffit pas d'arrêter l'appareil car celui-ci est toujours sous tension tant qu'il est branché. Avant toute utilisation, vérifiez si l'appareil est en parfait état. Il ne faut pas utiliser l'appareil, si vous constatez des dommages. Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise si vous constatez de la fumée, une odeur inhabituelle ou un dysfonctionnement visible. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne laissez pas fonctionner l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir réagir immédiatement en cas de danger. L'appareil n'est pas adapté aux substances inflammables et explosives ou aux liquides chimiques et agressifs. Entreposez toujours l'appareil dans des locaux fermés. Pour éviter les accidents, conservez l'appareil dans un endroit sec après utilisation. SMK 1000 B2 FR│BE │ 31 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désassemblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur. Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt et débranché du secteur. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. Toujours saisir la fiche secteur pour débrancher l'appareil de l'alimentation électrique. L'appareil devient très chaud pendant l'utilisation. Veillez à ne pas entrer en contact avec les émanations de vapeur d'eau ou les aliments chauds. Risque de brûlure ! Procédez de ce fait avec la plus grande prudence lors du nettoyage ! La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez la lame tranchante avec précaution ! Suite à l’utilisation, la surface de l’élément chauffant présente encore une chaleur résiduelle. En cas d’usage abusif, il existe un risque de blessures. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. N’utilisez l’appareil que conformément à sa destination. En cas d’usage erroné, il existe un risque de blessures. ■ 32 │ FR│BE SMK 1000 B2 ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Soulevez le couvercle toujours lentement, jamais dans votre direction, et laissez la vapeur d'eau s'échapper vers l'arrière. Ne vous penchez pas au-dessus de l'appareil pendant qu'il produit de la vapeur d'eau. Utilisez des maniques lorsque vous manipulez le couvercle et le bol mélangeur. Attention ! Surface brûlante ! ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE ! ► Ne mettez pas l'appareil en service à proximité ou en-dessous de rideaux, d'étagères suspendues ou d'autres matériaux inflammables. ► Placez l'appareil sur une surface résistante à la chaleur (pas sur des tables vernies ou des nappes). Ne l'utilisez pas à proximité d'autres sources de chaleur (cuisinière, flamme du gaz). Autrement, vous risquez d'endommager l'appareil et/ou les pièces de mobilier. ► Disposez l'appareil sur une surface plane et stable. Veillez à le placer à une distance suffisante des murs et des placards. Vous évitez ainsi tous dommages dus à l'émanation de vapeur d'eau. ► N'utilisez en aucun cas l'appareil avec un temporisateur externe ou un système de télécommande séparé. SMK 1000 B2 FR│BE │ 33 ■ Avant la première utilisation BLEND ■ Retirer tous les matériaux d'emballage de l'appareil et le film de protection du panneau de commande 9. Avec cette fonction, vous pouvez mixer n'importe quel contenu sans le tiédir. Vous pouvez par exemple mixer des soupes, lorsque vous en trouvez la consistance trop épaisse. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Soyez prudent en manipulant la lame 6 ! ■ Essuyez le couvercle 8 avec la lame 6 et le capteur 7, ainsi que les faces extérieures du bol mélangeur 5 à l'aide d'un chiffon humide afin d'éliminer d'éventuels résidus de transport. ■ Rincez le bol mélangeur 5 à l'eau avec un peu de liquide vaisselle et rincez ensuite à l'eau claire, de manière à éliminer tous les résidus de liquide vaisselle. ■ Assurez-vous que toutes les pièces sont bien sèches avant d'utiliser l'appareil. Programmes q PUREED SOUP Cette fonction vous permet de préparer des soupes crémeuses, comme par exemple un velouté au potiron ou un velouté de pomme de terre. Le contenu de l'appareil est chauffé et mixé. Ce programme dure 21 minutes. CHUNKY SOUP w Avec cette fonction, vous pouvez préparer des soupes qui sont chauffées et contiennent encore de petits morceaux. Le contenu de l'appareil est chauffé et légèrement mixé. Ce programme dure 28 minutes. COMPOTE e Cette fonction vous permet de préparer de la compote, par exemple de la compote de poires. Le contenu de l'appareil est seulement chauffé et n'est pas mixé. Ce programme dure 13 minutes. SMOOTHIE r Avec cette fonction, vous mixez ou faites mousser le contenu rapidement sans le tiédir, par exemple pour préparer des smoothies ou des milk-shakes. t KEEP WARM z Ce programme permet de maintenir la soupe prête au chaud pendant 60 minutes à une température d’env. 90°C. Utilisation de l'appareil REMARQUE ► Lors de la première utilisation, une légère odeur ou de la fumée peut se dégager, due aux résidus de production sur les éléments de chauffe. Ceci est inoffensif et ne constitue pas une défaillance de l'appareil. Assurez une aération suffisante, en ouvrant une fenêtre par exemple. REMARQUES ► Remplissez toujours le liquide au moins jusqu'au repère MIN - 1300 ml. ► Remplissez l'appareil au maximum jusqu'au repère MAX - 1600 ml. Sinon, le contenu risque de déborder de l'appareil ! ► Une fois les programmes PUREED SOUP q, CHUNKY SOUP w et COMPOTE e terminés, l'appareil doit d'abord refroidir env. 5 min. avant que vous ne puissiez démarrer un autre programme qui génère de q, CHUNKY la chaleur (PUREED SOUP w et COMPOTE e). SOUP Préparation des soupes 1) Coupez les légumes en morceaux d'environ 2 cm et placez ceux-ci dans le bol mélangeur 5. 2) Remplissez le bol mélangeur 5 au maximum jusqu'au repère MAX - 1600 ml avec de l'eau, du bouillon ou d'autres liquides. Vous devez cependant toujours atteindre le repère MIN - 1300 ml. Ce programme dure 2 minutes. ■ 34 │ FR│BE SMK 1000 B2 3) Placez le couvercle 8 sur le bol mélangeur 5. Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le couvercle 8 s'enclenche correctement dans la douille de sécurité 2. 4) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle encastrée 4 sur l’appareil. 5) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal sonore retentit et les témoins de programme clignotent. 6) Appuyez sur la touche MODE 0 jusqu'à ce que le témoin du programme souhaité clignote : – PUREED SOUP q pour des soupes crémeuses et passées. w pour des soupes – CHUNKY SOUP épaisses avec des morceaux. 7) Appuyez sur la touche START/STOP u. Un signal sonore retentit. Le témoin du programme choisi demeure allumé. La préparation de la soupe se déroule à présent automatiquement : L'appareil réchauffe et mixe à intervalles réguliers. REMARQUE ► Vous pouvez arrêter à tout moment le processus de préparation en appuyant sur la touche START/STOP u et en la maintenant enfoncée (env. 2 secondes, jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse). Dès que le processus de préparation est terminé, l'appareil s'arrête automatiquement. Des signaux sonores retentissent et le témoin respectif du programme réglé clignote. 8) Si vous ne souhaitez pas servir la soupe de suite, vous pouvez alors activer la fonction de maintien au chaud : Choisissez pour cela le programme KEEP WARM z avec la touche MODE 0 et appuyez sur la touche START/STOP u pour lancer le programme. L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 60 minutes. Vous pouvez arrêter à tout moment le maintien au chaud en appuyant sur la touche START/STOP u et en la maintenant enfoncée. 9) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur et la prise femelle 3 de la fiche mâle encastrée 4. 10) Retirez avec précaution le couvercle 8 du bol mélangeur 5 et mettez-le de côté. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Soyez prudent en ouvrant le couvercle 8. De la vapeur brûlante peut s'échapper ! Utilisez de préférence des gants de cuisine ! Vous pouvez maintenant verser la soupe dans les assiettes ou dans une soupière. REMARQUE ► Nettoyez l'appareil après chaque usage (voir chapitre «Nettoyage et entretien»). Sans quoi les restes de l'opération de cuisson précédente se trouvant encore au fond de l'appareil risquent de brûler. Préparation de compote 1) Coupez les légumes/fruits en morceaux d'environ 2 cm et placez-les dans le bol mélangeur 5. 2) Remplissez le bol mélangeur 5 au maximum jusqu'au repère MAX - 1600 ml avec de l'eau ou d'autres liquides. Vous devez cependant toujours atteindre le repère MIN - 1300 ml. 3) Placez le couvercle 8 sur le bol mélangeur 5. Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le couvercle 8 s'enclenche correctement dans la douille de sécurité 2. 4) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle encastrée 4 sur l’appareil. 5) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal sonore retentit et les témoins de programme clignotent. 6) Appuyez sur la touche MODE 0 jusqu'à ce e que le témoin du programme COMPOTE clignote. 7) Appuyez sur la touche START/STOP u. Un signal sonore retentit et le témoin du proe reste allumé. gramme COMPOTE À présent, la préparation de la compote se déroule automatiquement. Le programme dure 13 minutes. SMK 1000 B2 FR│BE │ 35 ■ REMARQUE ► Vous pouvez arrêter à tout moment le processus de préparation en appuyant sur la touche START/STOP u et en la maintenant enfoncée (env. 2 secondes, jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse). Dès que le processus de préparation est terminé, l'appareil s'arrête automatiquement. Des signaux sonores retentissent et le témoin du programme e clignote. COMPOTE REMARQUE ► Si la consistance de la compote vous parait trop épaisse, vous pouvez encore mixer brièvement le contenu une fois le programme terminé, de manière à obtenir la consistance souhaitée : utilisez pour cela la fonction t (voir chapitre «Mixer»). BLEND Si le programme COMPOTE e a été utilisé précédemment, il n’est pas forcément nécessaire lors du mixage suivant que les aliments remplissent le récipientau moins jusqu’au repère MIN. Veuillez cependant veiller à ce qu’en cas d’une utilisation autre, les aliments remplissent toujours au moins jusqu’au repère MIN. 8) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur et la prise femelle 3 de la fiche mâle encastrée 4. 9) Retirez avec précaution le couvercle 8 du bol mélangeur 5 et mettez-le de côté. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Soyez prudent en ouvrant le couvercle 8. De la vapeur brûlante peut s'échapper ! Utilisez de préférence des gants de cuisine ! Vous pouvez maintenant verser la compote dans des assiettes ou dans un bol. REMARQUE ► Nettoyez l'appareil après chaque usage (voir chapitre «Nettoyage et entretien»). Sans quoi les restes de l'opération de cuisson précédente se trouvant encore au fond de l'appareil risquent de brûler. ■ 36 │ FR│BE Préparations de smoothies/ milk-shakes 1) Coupez les légumes/fruits en morceaux d'environ 2 cm et placez-les dans le bol mélangeur 5. 2) Remplissez le bol mélangeur 5 au maximum jusqu'au repère MAX - 1600 ml de liquides. Vous devez cependant toujours atteindre le repère MIN - 1300 ml. 3) Placez le couvercle 8 sur le bol mélangeur 5. Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le couvercle 8 s'enclenche correctement dans la douille de sécurité 2. 4) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle encastrée 4 sur l’appareil. 5) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal sonore retentit et les témoins de programme clignotent. 6) Appuyez sur la touche MODE 0 jusqu'à ce que le témoin du programme SMOOTHIE r clignote. 7) Appuyez sur la touche START/STOP u. Un signal sonore retentit et le témoin du pror reste allumé. gramme SMOOTHIE La préparation de la boisson se déroule à présent automatiquement. Le programme dure 2 minutes. REMARQUE ► Vous pouvez arrêter à tout moment le processus de préparation en appuyant sur la touche START/STOP u et en la maintenant enfoncée (env. 2 secondes, jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse). Dès que le processus de préparation est terminé, l'appareil s'arrête automatiquement. Des signaux sonores retentissent et le témoin du programme r clignote. SMOOTHIE 8) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur et la prise femelle 3 de la fiche mâle encastrée 4. 9) Retirez le couvercle 8 du bol mélangeur 5 et mettez-le de côté. Vous pouvez maintenant servir le smoothie/milkshake. SMK 1000 B2 Mixer Lorsque vous souhaitez mixer des soupes ou des shakes, vous pouvez utiliser la fonction BLEND t. 1) Placez les aliments à mixer dans le bol mélangeur 5, si celui-ci n'est pas déjà rempli. Veillez à remplir le bol mélangeur 5 au moins jusqu'au repère MIN - 1300 ml, le repère MAX - 1600 ml ne devant cependant pas être dépassé. 2) Placez le couvercle 8 sur le bol mélangeur 5. Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le couvercle 8 s'enclenche correctement dans la douille de sécurité 2. Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. 3) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle encastrée 4 sur l’appareil. 4) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal sonore retentit et les témoins de programme clignotent. 5) Appuyez sur la touche MODE 0 jusqu'à ce t que le témoin du programme BLEND clignote. 6) Appuyez sur la touche START/STOP u et maintenez-la appuyée tant que le contenu du bol mélangeur 5 doit être mixé, cependant pas plus longtemps que 20 secondes. Dès que vous relâchez la touche START/STOP u, l'opération de mixage s'arrête. Au bout de 20 secondes maximum, l'opération de mixage s'arrête automatiquement. Dispositifs de sécurité Protection anti-surchauffe Cet appareil est équipé d'une protection anti-surchauffe, pour protéger le moteur de la surchauffe. Une fois la protection anti-surchauffe déclenchée, le moteur s'immobilise, l'appareil s'éteint. Ne pas le rallumer tant qu'il est en surchauffe. Ceci peut arriver quand : – La fonction BLEND t est utilisée plusieurs fois de suite brièvement avec une durée globale de 20 secondes. – Plusieurs opérations de cuisson sont démarrées immédiatement à la suite, sans que l'appareil ne puisse refroidir entremis. ■ Lorsque la protection anti-surchauffe est déclenchée et que l'appareil s'éteint, débranchez la fiche mâle de l'appareil de la prise secteur et attendez env. 5 min. que celui-ci refroidisse. Vous pouvez ensuite rallumer l'appareil après le refroidissement. Capteur de remplissage excessif et de débordement Cet appareil est doté d'un capteur 7 qui détecte lorsque l'appareil est trop rempli ou lorsqu'il menace de déborder. Lorsque l'appareil est trop rempli, il ne peut plus être démarré et des signaux sonores retentissent. Dans ce cas, réduisez le volume. Respectez les repères MAX - 1600 ml et MIN - 1300 ml sur le bol mélangeur 5. Si l'appareil menace de déborder durant une opération de cuisson ou de mixage, il s'immobilise alors et des signaux sonores retentissent. Réduisez le volume rempli et rallumez l'appareil. SMK 1000 B2 FR│BE │ 37 ■ Protection contre la marche à sec La protection contre la marche à sec intégrée empêche que vous ne puissiez démarrer l'appareil lorsque le bol mélangeur 5 est vide. Nettoyage et entretien Nettoyez l'appareil de préférence immédiatement après chaque utilisation. Les résidus séchés d'aliments sont plus difficiles à éliminer. DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ► Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas dans la fiche mâle encastrée 4 et la douille de sécurité 2 sur le bol mélangeur 5 ! ► Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas dans la fiche de contact 1 sur le couvercle 8. Ne plongez jamais le bol mélangeur 8 dans l'eau ou tout autre liquide. Il y a sinon danger de mort par électrocution. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Soyez prudent en manipulant le couvercle 8 avec la lame 6. La lame 6 est extrêmement tranchante ! 1) Ajoutez un peu d'eau tiède et une goutte de liquide vaisselle dans le bol mélangeur 5. 2) Placez le couvercle 8 sur le bol mélangeur 5. Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le couvercle 8 s'enclenche correctement dans la douille de sécurité 2. 6) Appuyez sur et maintenez la touche START/ STOP u enfoncée et faites fonctionner l'appareil pendant environ 20 secondes. 7) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur. 8) Détachez les résidus tenaces dans le bol mélangeur 5 ou sur la lame 6 à l'aide d'une brosse à récurer ou d'une éponge. 9) Ensuite, videz le bol mélangeur 5 et rincez celui-ci soigneusement à l'eau claire. 10) Essuyez l'extérieur du bol mélangeur 5 à l'aide d'un chiffon humide. Si nécessaire, versez un peu de liquide vaisselle sur le chiffon. Essuyez ensuite avec un chiffon uniquement humidifié d'eau claire pour éliminer tout reste de liquide vaisselle. 11) Essuyez le couvercle 8 avec la lame 6 et le capteur 7, à l'aide d'un chiffon humide. Si nécessaire, versez un peu de liquide vaisselle sur le chiffon. Essuyez ensuite avec un chiffon uniquement humidifié d'eau claire pour éliminer tout reste de liquide vaisselle. Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas dans la fiche de contact 1 sur le couvercle 8 ! 12) Essuyez le cordon d'alimentation avec un chiffon humide. 13) Séchez soigneusement toutes les pièces avant de les réutiliser. Stockage ■ Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit sec et exempt de poussières. 3) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle encastrée 4 sur l’appareil. 4) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal sonore retentit et les témoins de programme clignotent. 5) Appuyez sur la touche MODE 0 jusqu'à ce t que le témoin du programme BLEND clignote. ■ 38 │ FR│BE SMK 1000 B2 Dépannage PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS POSSIBLES L'appareil n'est pas branché sur une prise secteur. Branchez l'appareil sur une prise secteur. L'appareil est endommagé. Adressez-vous au service après-vente. L'appareil ne démarre pas. Le couvercle 8 n'est pas correctement positionné. Positionnez le couvercle 8 correctement. Les ingrédients ne sont pas cuits. Les ingrédient sont coupés en trop gros morceaux. Coupez les ingrédients en plus petits morceaux (env. 2 cm). Il n'y a pas assez de liquide dans le bol mélangeur 5. Ajoutez un peu de liquide. La fonction choisie n'est pas adaptée. Essayez une autre fonction. Le bol mélangeur 5 n'a pas été nettoyé avant qu'il ne chauffe de nouveau. Des résidus collent au fond du bol mélangeur 5. Avant de faire chauffer, nettoyez le bol mélangeur 5. L'appareil ne fonctionne pas. Les ingrédients ne sont pas bien mixés. Les aliments ont brûlé. Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l'aide des indications données ci-dessus ou si vous constatez d'autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente. SMK 1000 B2 FR│BE │ 39 ■ Mise au rebut Ne jetez en aucun cas l'appareil à la poubelle des ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. L'emballage est réaliséà l'aide de matériaux écologiques qu'il est possible de confier aux centres de recyclage proches de chez vous. Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. ■ 40 │ FR│BE SMK 1000 B2 La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Chère cliente, cher client, Procédure en cas de garantie Conditions de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. SMK 1000 B2 Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. FR│BE │ 41 ■ Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés tion du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour répara- ■ 42 │ FR│BE Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. SMK 1000 B2 Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Service après-vente Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 336958_2001 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. SMK 1000 B2 FR│BE │ 43 ■ ■ 44 │ FR│BE SMK 1000 B2 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Apparaatbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Omgaan met het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Soepen bereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compote bereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smoothies/milkshakes bereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mixen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 51 52 53 Veiligheidsvoorzieningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Oververhittingsbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Overvul- en overloopsensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Droogloopbeveiliging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 SMK 1000 B2 NL│BE │ 45 ■ Inleiding Apparaatbeschrijving Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. Afbeelding A U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. 2 Veiligheidsaansluiting 1 Contactstekker 3 Contrastekker 4 220V-aansluiting 5 Mengbeker 6 Mes 7 Sensor 8 Deksel 9 Bedieningspaneel Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat dient uitsluitend voor het klaarmaken (koken en fijnmalen) van levensmiddelen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig. Inhoud van het pakket Afbeelding B 0 Toets MODE q Programmalampje PUREED SOUP w Programmalampje CHUNKY SOUP e Programmalampje COMPOTE r Programmalampje SMOOTHIE Cook ’n‘ Mix t Programmalampje BLEND Deksel met bedieningspaneel z Programmalampje KEEP WARM Receptenboekje u Toets START/STOP Gebruiksaanwijzing Controleer direct na het uitpakken of het pakket compleet is. Technische gegevens Spanning: 220 - 240 V ∼ (wisselstroom), 50 - 60 Hz Opgenomen vermogen Verwarmingsvermogen: 800 - 1000 W Motor: 140 - 160 W Randaarde Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig. ■ 46 │ NL│BE SMK 1000 B2 Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! Dompel het motorblok, het netsnoer of de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen. Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in de openlucht of in een vochtige omgeving. Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in bedrijf is. Leg het snoer zo neer dat het niet bekneld raakt of anderszins beschadigd kan raken. Er mag geen vloeistof op de stekkerverbinding van het apparaat komen. Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit. Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op gebreken. Het apparaat mag niet worden gebruikt, als het zichtbaar schade heeft. Haal meteen de stekker uit het stopcontact, als u ongebruikelijke geluiden of geuren waarneemt, of bij een evidente storing. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking, zodat u bij gevaar meteen kunt reageren. Het apparaat is niet geschikt voor ontvlambare en explosieve stoffen of chemische en agressieve vloeistoffen. Berg het apparaat altijd op in een afgesloten ruimte. Berg, om ongelukken te voorkomen, het apparaat na gebruik op een droge plek op. SMK 1000 B2 NL│BE │ 47 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld als er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn. Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen accessoires. Pak altijd de stekker vast om het apparaat los te koppelen van de stroomvoorziening. Het apparaat wordt tijdens het gebruik erg heet. Let erop dat u niet in aanraking komt met opstijgende damp of met hete levensmiddelen. Verbrandingsgevaar! Ga bij het reinigen uiterst voorzichtig te werk! Het mes is zeer scherp! Ga voorzichtig te werk met de scherpe messen! Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingselement nog restwarmte. Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel. Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze gebruiksaanwijzing beschreven. Gebruik het apparaat uitsluitend voor die doeleinden waarvoor het bestemd is. Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel! ■ 48 │ NL│BE SMK 1000 B2 ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Til het deksel altijd langzaam op, van u afgewend en laat zo de damp naar achter ontsnappen. Buig u niet over het apparaat, terwijl het waterdamp produceert. Gebruik ovenwanten bij het hanteren van het deksel en de mengkom. Let op! Heet oppervlak! LET OP! BRANDGEVAAR! ► Plaats het apparaat bij gebruik niet in de buurt van of onder gordijnen, hangkastjes of andere brandbare materialen. ► Plaats het apparaat op een hittebestendige ondergrond (geen geverniste tafels, geen tafelkleden). Gebruik het niet in de buurt van warmtebronnen (fornuis, gasvlam). Anders dreigt beschadiging van het apparaat en/of van het meubelstuk. ► Plaats het apparaat op een ondergrond die egaal en stabiel is. Let op voldoende afstand van wanden en kasten. Zodoende voorkomt u schade door opstijgende waterdamp. ► Gebruik het apparaat in geen geval met een externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandsbediening. SMK 1000 B2 NL│BE │ 49 ■ Vóór het eerste gebruik BLEND ■ Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het apparaat en verwijder de beschermfolie van het bedieningspaneel 9. Met deze functie kunt u elke inhoud mixen zonder die te verwarmen. Zo kunt u bijvoorbeeld soepen pureren wanneer u de consistentie ervan nog te grof vindt. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Ga voorzichtig om met het mes 6! ■ Veeg het deksel 8 met mes 6 en sensor 7, en de buitenkanten van de mengkom 5 af met een vochtige doek om eventuele transportresten te verwijderen. ■ Was de mengkom 5 af met water en een beetje afwasmiddel en spoel deze daarna af met schoon water, zodat er geen afwasmiddelresten achterblijven. ■ Controleer of alle onderdelen volledig droog zijn, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Programma’s PUREED SOUP (fijne soep) De inhoud van de mengkom wordt verwarmd en gepureerd. Dit programma loopt 21 minuten. w Met deze functie kunt u soepen bereiden die worden verhit en nog stukken bevatten. De inhoud van de mengkom wordt verwarmd en enigszins gepureerd. Dit programma loopt 28 minuten. COMPOTE (compote) e Met deze functie kunt u compote bereiden, bijvoorbeeld perencompote. De inhoud van de mengkom wordt alleen verwarmd en niet gepureerd. Dit programma loopt 13 minuten. SMOOTHIE r Met deze functie mixt u de inhoud kort of doet u de inhoud schuimen zonder die te verwarmen, bijvoorbeeld om smoothies of milkshakes te maken. Dit programma loopt 2 minuten. ■ 50 │ NL│BE KEEP WARM z Met dit programma wordt de bereide soep tot 60 minuten warmgehouden bij een temperatuur van ca. 90 °C. Omgaan met het apparaat OPMERKING ► Bij het eerste gebruik kan er door productieresten op de verwarmingselementen een lichte geur- of rookontwikkeling ontstaan. Dit is onschadelijk en is geen defect van het apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam. OPMERKINGEN q Met deze functie kunt u romige soepen bereiden, zoals pompoencrèmesoep of aardappelcrèmesoep. CHUNKY SOUP (grove soep) t ► Vul altijd vloeistof bij tot minstens aan de markering MIN - 1300 ml. ► Vul het apparaat maximaal tot aan de markering MAX - 1600 ml. Anders loopt het apparaat over! ► Na beëindiging van de programma's PUREED SOUP q, CHUNKY SOUP e moet het apparaat w en COMPOTE eerst ca. 5 minuten afkoelen voordat een volgend programma kan worden gestart waarbij levensmiddelen worden verhit (PUREED w en q, CHUNKY SOUP SOUP e). COMPOTE Soepen bereiden 1) Snijd de groenten in ca. 2 cm grote stukken en doe ze in de mengkom 5. 2) Vul de mengkom 5 maximaal tot aan de markering MAX - 1600 ml met water, bouillon of andere vloeistoffen. De markering MIN 1300 ml moet echter altijd worden bereikt. 3) Plaats het deksel 8 op de mengbeker 5. Let erop dat de contactstekker 1 in het deksel 8 correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt. SMK 1000 B2 4) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aansluiting 4 van het apparaat. 5) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en de programmalampjes knipperen. 6) Druk zo vaak op de toets MODE 0, tot het programmalampje van het gewenste programma knippert: – PUREED SOUP reerde soepen q voor romige, gepu- w voor grove soepen – CHUNKY SOUP met stukjes. 7) Druk op de toets START/STOP u. Er klinkt een geluidssignaal. Het programmalampje van het gekozen programma brandt continu. Het bereiden van soep verloopt automatisch: het apparaat verhit en mixt met regelmatige intervallen. OPMERKING ► U kunt het bereidingsproces op elk moment stoppen door de toets START/STOP u ingedrukt te houden (ca. 2 seconden, tot er een geluidssignaal klinkt). Zodra het bereidingsproces beëindigd is, stopt het apparaat automatisch. Er klinken geluidssignalen en het programmalampje van het ingestelde programma knippert. 8) Als u de soep niet direct wilt opdienen, kunt u de warmhoudfunctie activeren: Kies daarvoor met de toets MODE 0 het programma KEEP z en druk op de toets START/ WARM STOP u om het programma te starten. Na 60 minuten stopt het apparaat automatisch. U kunt het warmhoudproces op elk moment stoppen door de toets START/STOP u ingedrukt te houden. 9) Trek de stekker uit het stopcontact en de contrastekker 3 uit de 220V-aansluiting 4. 10) Neem voorzichtig het deksel 8 van de mengkom 5 af en leg het weg. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Wees voorzichtig bij het openen van het deksel 8. Er kan hete stoom ontsnappen! Draag bij voorkeur ovenwanten! U kunt de soep nu in borden of in een soepterrine doen. OPMERKING ► Reinig het apparaat na elk gebruik (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). Anders kunnen resten van de vorige bereiding die zich nog op de bodem van het apparaat bevinden, aanbranden. Compote bereiden 1) Snijd het fruit/de groenten in ca. 2 cm grote stukken en doe ze in de mengkom 5. 2) Vul de mengkom 5 maximaal tot aan de markering MAX - 1600 ml met water of andere vloeistoffen. De markering MIN - 1300 ml moet echter altijd worden bereikt. 3) Plaats het deksel 8 op de mengbeker 5. Let erop dat de contactstekker 1 in het deksel 8 correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt. 4) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aansluiting 4 van het apparaat. 5) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en de programmalampjes knipperen. 6) Druk zo vaak op de toets MODE 0, tot het e knippert. programmalampje COMPOTE 7) Druk op de toets START/STOP u. Er klinkt een e geluidssignaal en de toets COMPOTE brandt continu. Het bereiden van de compote verloopt automatisch. Het programma loopt 13 minuten. OPMERKING ► U kunt het bereidingsproces op elk moment stoppen door de toets START/STOP u ingedrukt te houden (ca. 2 seconden, tot er een geluidssignaal klinkt). Zodra het bereidingsproces beëindigd is, stopt het apparaat automatisch. Er klinken geluidssignalen en e knippert. het programmalampje COMPOTE SMK 1000 B2 NL│BE │ 51 ■ OPMERKING ► Mocht de consistentie van de compote nog te grof zijn, dan kunt u na afloop van het programma de inhoud nog pureren, zodat de gewenste consistentie wordt bereikt: Gebruik hiervoor de t (zie hoofdstuk “Mixen”). functie BLEND Wanneer voordien het programma COMe is gebruikt, is het bij het erop POTE volgende pureren niet beslist noodzakelijk dat het te pureren product de markering MIN bereikt. Let er echter op dat bij de overige toepassingen het product altijd minstens tot aan de markering MIN komt. 8) Trek de stekker uit het stopcontact en de contrastekker 3 uit de 220V-aansluiting 4. 9) Neem voorzichtig het deksel 8 van de mengkom 5 af en leg het weg. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Wees voorzichtig bij het openen van het deksel 8. Er kan hete stoom ontsnappen! Draag bij voorkeur ovenwanten! U kunt de compote nu op borden of in een kom doen. OPMERKING ► Reinig het apparaat na elk gebruik (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). Anders kunnen resten van de vorige bereiding die zich nog op de bodem van het apparaat bevinden, aanbranden. 3) Plaats het deksel 8 op de mengbeker 5. Let erop dat de contactstekker 1 in het deksel 8 correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt. 4) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aansluiting 4 van het apparaat. 5) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en de programmalampjes knipperen. 6) Druk zo vaak op de toets MODE 0, tot het r knipprogrammalampje SMOOTHIE pert. 7) Druk op de toets START/STOP u. Er klinkt een geluidssignaal en het programmalampje r brandt continu. SMOOTHIE Het bereiden van het drankje verloopt automatisch. Het programma loopt 2 minuten. OPMERKING ► U kunt het bereidingsproces op elk moment stoppen door de toets START/STOP u ingedrukt te houden (ca. 2 seconden, tot er een geluidssignaal klinkt). Zodra het bereidingsproces beëindigd is, stopt het apparaat automatisch. Er klinken geluidssignalen r en het programmalampje SMOOTHIE knippert. 8) Trek de stekker uit het stopcontact en de contrastekker 3 uit de 220V-aansluiting 4. 9) Neem het deksel 8 van de mengkom 5 af en leg het weg. U kunt de smoothie/milkshake nu serveren. Smoothies/milkshakes bereiden 1) Snijd het fruit/de groenten in ca. 2 cm grote stukken en doe ze in de mengkom 5. 2) Vul de mengkom 5 maximaal tot aan de markering MAX - 1600 ml met vloeistoffen. De markering MIN - 1300 ml moet echter altijd worden bereikt. ■ 52 │ NL│BE SMK 1000 B2 Mixen Veiligheidsvoorzieningen Wanneer u soepen of shakes kort wilt mixen, kunt t gebruiken. u de functie BLEND Oververhittingsbeveiliging 1) Doe de te mixen levensmiddelen in de mengkom 5, als ze daar nog niet in zijn gedaan. Vul de mengkom 5 minstens tot aan de markering MIN - 1300 ml en overschrijd de markering MAX - 1600 ml niet. 2) Plaats het deksel 8 op de mengbeker 5. Let erop dat de contactstekker 1 in het deksel 8 correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt. 3) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aansluiting 4 van het apparaat. 4) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en de programmalampjes knipperen. 5) Druk zo vaak op de toets MODE 0, tot het t knippert. programmalampje BLEND 6) Houd de toets START/STOP u zo lang ingedrukt als de inhoud van de mengbeker 5 moet worden gemixt, maar niet langer dan 20 seconden. Zodra u de toets START/STOP u loslaat, stopt het mixen. Na maximaal 20 seconden stopt het mixen automatisch. Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging om de motor te beveiligen tegen oververhitting. Wanneer de oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd, stopt de motor, wordt het apparaat uitgeschakeld en kan het niet meer worden ingeschakeld zolang het oververhit is. Dit kan gebeuren wanneer: – De functie BLEND t meermaals kort achtereen met een tijd van in totaal meer dan 20 seconden wordt gebruikt. – Meerdere kookprocedures meteen na elkaar worden gestart, zonder het apparaat tussendoor te laten afkoelen. ■ Wanneer de oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd en het apparaat stopt, haalt u de stekker uit het stopcontact en wacht u ca. 5 minuten tot het apparaat is afgekoeld. Na het afkoelen kunt u het apparaat weer gebruiken. Overvul- en overloopsensor Dit apparaat is voorzien van een sensor 7 die detecteert wanneer het apparaat overvuld is of dreigt over te lopen. Wanneer het apparaat wordt overvuld, kan het niet worden gestart en klinken er geluidssignalen. Verminder in dat geval de vulhoeveelheid. Let op de markeringen MAX - 1600 ml en MIN - 1300 ml op de mengbeker 5. Wanneer het apparaat tijdens een kook- of mixprocedure dreigt over te lopen, wordt het uitgeschakeld en klinken er geluidssignalen. Verminder de vulhoeveelheid en start het apparaat opnieuw. SMK 1000 B2 NL│BE │ 53 ■ Droogloopbeveiliging 7) Trek de stekker uit het stopcontact. De geïntegreerde droogloopbeveiliging voorkomt dat u het apparaat kunt starten wanneer zich geen inhoud in de mengkom 5 bevindt. 8) Maak vastzittende resten in de mengkom 5 of op het mes 6 los met behulp van een afwasborstel of een schuursponsje. Reiniging en onderhoud 9) Leeg dan de mengkom 5 en spoel deze grondig af met schoon water. Reinig het apparaat zo goed mogelijk na ieder gebruik. Aangekoekte levensmiddelresten zijn heel moeilijk te verwijderen. GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! ► Let erop dat er geen vocht in/op de 220Vaansluiting 4 en de veiligheidsaansluiting 2 op de mengkom 5 komt! ► Let erop dat er geen vocht in/op de contactstekker 1 op het deksel 8 komt. Dompel het deksel 8 nooit onder in water of andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok. 10) Veeg de buitenkant van de mengkom 5 af met een vochtige doek. Doe zo nodig wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg vervolgens na met een doek die alleen is bevochtigd met schoon water. 11) Veeg het deksel 8 met het mes 6 en de sensor 7 af met een vochtige doek. Doe zo nodig wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg vervolgens na met een doek die alleen is bevochtigd met schoon water. Let erop dat er geen vocht in de contactstekker 1 op het deksel 8 komt. 12) Veeg het snoer af met een licht vochtige doek. 13) Droog alle delen goed af alvorens ze opnieuw te gebruiken. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Wees voorzichtig bij het reinigen van het deksel 8 met het mes 6. Het mes 6 is uiterst scherp! Opbergen ■ Berg het schoongemaakte apparaat op een stofvrije en droge plaats op. 1) Doe wat warm water en een druppel afwasmiddel in de mengkom 5. 2) Plaats het deksel 8 op de mengbeker 5. Let erop dat de contactstekker 1 in het deksel 8 correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt. 3) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aansluiting 4 van het apparaat. 4) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en de programmalampjes knipperen. 5) Druk zo vaak op de toets MODE 0, tot het t knippert. programmalampje BLEND 6) Houd de toets START/STOP u ingedrukt en laat het apparaat ca. 20 seconden draaien. ■ 54 │ NL│BE SMK 1000 B2 Problemen oplossen PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSINGEN Het apparaat is niet verbonden met een stopcontact. Sluit het apparaat aan op een stopcontact. Het apparaat is beschadigd. Neem contact op met de klantenservice. Het apparaat start niet. Het deksel 8 is niet juist geplaatst. Bevestig het deksel 8 correct. De ingrediënten zijn niet gaar. De ingrediënten zijn in te grote Snijd de ingrediënten in stukken gesneden. kleinere stukken (ca. 2 cm). Het apparaat werkt niet. De ingrediënten zijn niet goed gemixt. Het voedsel is verbrand. Er is onvoldoende vloeistof in de mengkom 5. Voeg wat vloeistof toe. De verkeerde functie is geselecteerd. Probeer een andere functie. De mengkom 5 is voor het opnieuw opwarmen niet gereinigd. Aan de bodem van de mengkom 5 kleven resten. Reinig vóór elk opwarmen de mengkom 5. Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert. SMK 1000 B2 NL│BE │ 55 ■ Afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie. De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. ■ 56 │ NL│BE Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. SMK 1000 B2 Garantieomvang Afhandeling bij een garantiekwestie Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. SMK 1000 B2 ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. NL│BE │ 57 ■ Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 336958_2001 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 58 │ NL│BE SMK 1000 B2 Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Programy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Obsługa urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Przygotowanie zup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przygotowanie kompotu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przygotowanie smoothies / napojów mlecznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miksowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 65 66 67 Urządzenia zabezpieczające. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ochrona przed przegrzaniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Czujnik przepełnienia i przelania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ochrona przed pracą na sucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Czyszczenie i pielęgnacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 SMK 1000 B2 PL │ 59 ■ Wstęp Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Rysunek A Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. 1 Wtyk stykowy Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie służy wyłącznie do przygotowywania (gotowania i rozdrabniania) produktów spożywczych. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych. Zakres dostawy Mikser z funkcją gotowania Pokrywa z panelem obsługowym 2 Tuleja bezpieczeństwa 3 Wtyk połączeniowy 4 Wbudowane gniazdo 5 Naczynie miksera 6 Nóż 7 Czujnik 8 Pokrywa 9 Panel obsługowy Rysunek B 0 Przycisk MODE q Kontrolka programu PUREED SOUP w Kontrolka programu CHUNKY SOUP e Kontrolka programu COMPOTE r Kontrolka programu SMOOTHIE t Kontrolka programu BLEND z Kontrolka programu KEEP WARM u Przycisk START/STOP Zeszyt z przepisami Instrukcja obsługi Dane techniczne Napięcie: Natychmiast po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnego elementu. 220 - 240 V ~ (prąd przemienny), 50 - 60 Hz Pobór mocy Moc grzewcza : 800 - 1000 W Silnik: 140 - 160 W Uziemienie ochronne Wszystkie części urządzenia, które wchodzą w kontakt z żywnością, są dopuszczone do kontaktu z żywnością. ■ 60 │ PL SMK 1000 B2 Wskazówki bezpieczeństwa ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Dopilnuj, by bloku silnika, kabla sieciowego oraz wtyku nigdy nie zanurzać w wodzie ani w innych cieczach. Używaj urządzenia tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy nie używaj go na zewnątrz lub w wilgotnym otoczeniu. Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został zawilgocony aani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia. Na połączenie wtykowe urządzenia nie może wylać się żadna ciecz. Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku. Przed każdym użyciem sprawdzić należyty stan urządzenia. Nie wolno używać urządzenia, jeśli widoczne są uszkodzenia. Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka, jeśli zauważy się nietypowe dźwięki lub zapachy lub stwierdzi nieprawidłowe działanie. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Nigdy nie pozostawiaj urządzenia pracującego bez nadzoru, aby w przypadku zagrożenia móc natychmiast zareagować. To urządzenie nie nadaje się do wciągania łatwopalnych i wybuchowych substancji, ani chemicznych i żrących płynów. Urządzenie przechowuj zawsze w zamkniętych pomieszczeniach. By uniknąć wypadków, po użyciu urządzenie schowaj w bezpiecznym i suchym miejscu. SMK 1000 B2 PL │ 61 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Dzieci nie mogą używać tego urządzenia. Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci. To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego. Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej. Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta urządzenia. Aby odłączyć urządzenie od zasilania, chwytaj zawsze za wtyk. Urządzenie silnie nagrzewa się podczas pracy. Uważać, by nie poparzyć się wydostającą się parą wodną ani gorącymi produktami. Niebezpieczeństwo poparzenia! Zachować dużą ostrożność podczas czyszczenia! Nóż jest bardzo ostry! Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z nożem! Po użyciu powierzchnia elementu grzejnego pozostaje jeszcze ciepła. Nieprawidłowe użycie urządzenia grozi obrażeniami. Nie używaj urządzenia do innych celów, niż opisane w tej instrukcji. Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpieczeństwo powstania obrażeń. ■ 62 │ PL SMK 1000 B2 ► OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Pokrywę podnosić zawsze powoli, w kierunku od siebie, by w ten sposób dać ujście parze. Nie pochylać się nad urządzeniem, gdy wytwarza ono parę. Pokrywę i naczynie miksera chwytać w rękawicach kuchennych. Uwaga! Gorąca powierzchnia! UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! ► Nie uruchamiać urządzenia w pobliżu zasłon lub pod nimi, pod zawieszanymi szafkami ani w pobliżu palnych materiałów. ► Urządzenie ustawiać na podłożu odpornym na wysokie temperatury (nie na lakierowanych stołach ani na obrusach). Nie używać urządzenia w pobliżu innych źródeł ciepła (kuchenki, palniki gazowe). W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia i/lub mebli. ► Urządzenie ustawiać na równej, stabilnej powierzchni. Dopilnować wystarczającej odległości od ścian i szaf. W ten sposób można uniknąć szkód powodowanych przez parę. ► Nie podłączać urządzenia do sieci za pośrednictwem czasowych zegarów sterujących ani systemów zdalnego sterowania. SMK 1000 B2 PL │ 63 ■ Przed pierwszym użyciem BLEND ■ Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe z urządzenia i folię ochronną z panelu obsługowego 9. Używając tej funkcji można można miksować dowolne produkty bez ich podgrzewania. Można np. miksować zupy, jeśli składniki nie są jeszcze wystarczająco rozdrobnione. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z nożem 6! ■ Wytrzeć wilgotną szmatką pokrywę 8 z nożem 6 i czujnikiem 7, a także zewnętrzną stronę naczynia miksera 5, by usunąć ew. pozostałości zanieczyszczeń. ■ Wypłukać naczynie miksera 5 wodą z dodatkiem płynu do zmywania naczyń, następnie spłukać czystą wodą tak, by usunąć resztki środka do mycia naczyń. ■ Przed ponownym użyciem urządzenia upewnić się, że wszystkie części są całkowicie suche. Programy PUREED SOUP (zupa-krem) q Używając tej funkcji można przygotować zupę-krem, np. z dyni lub z ziemniaków. Zawartość naczynia jest podgrzewana i przecierana. Program trwa 21 minut. CHUNKY SOUP (zupa z kawałkami produktów) w Używając te funkcji można przygotowywać zupę, która będzie gorąca, ale będzie zawierała kawałki produktów. Zawartość naczynia jest podgrzewana i nieco przecierana. Program trwa 28 minut. COMPOTE (kompot) e Używając tej funkcji można przygotować kompot, np. z gruszek. Zawartość naczynia jest tylko podgrzewana i nie jest przecierana. Ten program trwa 13 minut. SMOOTHIE (sok) r Używając tej funkcji można krótko zmiksować lub spienić zawartość naczynia bez podgrzewania, by przygotować np. smoothies czy napoje mleczne. Program trwa 2 minuty. ■ 64 │ PL t KEEP WARM z Dzięki temu programowi temperatura gotowej zupy jest podtrzymywana do 60 minut na poziomie ok. 90°C. Obsługa urządzenia WSKAZÓWKA ► Przy pierwszym uruchomieniu, pozostałości poprodukcyjne na elementach grzewczych mogą powodować powstawanie lekkiego zapachu lub dymu. Nie jest to niebezpieczne i nie jest to wada urządzenia. Pamiętaj o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji w pomieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna. WSKAZÓWKI ► Naczynie napełniać płynem zawsze co najmniej do oznaczenia MIN – 1300 ml. ► Nie wlewać płynu powyżej oznaczenia MAX - 1600 ml. W przeciwnym razie płyn się rozleje poza urządzenie! ► Po zakończeniu programów PUREED SOUP w i COMPOTE q, CHUNKY SOUP e urządzenie musi schłodzić się przez ok. 5 minut, zanim będzie można uruchomić kolejny program z podgrzewaniem (PUREED wi q, CHUNKY SOUP SOUP e). COMPOTE Przygotowanie zup 1) Pokroić warzywa w kostkę o boku ok. 2 cm i włożyć je do naczynia miksera 5. 2) Napełnić naczynie miksera 5 1600 ml wody, wywaru lub innego płynu do oznaczenia MAX. Należy jednak zawsze nalać płynu co najmniej do oznaczenia MIN - 1300 ml. 3) Założyć pokrywę 8 na naczynie miksera 5. Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 8 wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2. SMK 1000 B2 4) Włożyć wtyk przewodu sieciowego 3 do wbudowanego gniazda 4 w urządzeniu. 5) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną kontrolki programów. 6) Naciskać przycisk MODE 0 tak długo, aż zacznie migać kontrolka żądanego programu: – PUREED SOUP q dla zupy-kremu w dla zupy z kawałka– CHUNKY SOUP mi produktów. 7) Nacisnąć przycisk START/STOP u. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Kontrolka wybranego programu będzie świecić światłem ciągłym. Przygotowanie zupy odbywa się teraz automatycznie: urządzenie miksuje i podgrzewa w regularnych odstępach czasu. WSKAZÓWKA ► Proces przygotowania potraw można w każdej chwili przerwać przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku START/STOP u (przez ok. 2 sekundy, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy). Zakończenie procesu przygotowania zatrzymuje urządzenie automatycznie. Rozlega się sygnał dźwiękowy i kontrolka ustawionego programu gaśnie. 8) Jeśli nie chcesz podawać zupy natychmiast, możesz aktywować funkcję podtrzymania temperatury: W tym celu za pomocą przycisku MODE 0 wybierz program KEEP WARM z i naciśnij przycisk START/STOP u, aby uruchomić program. Po 60 minutach urządzenie wyłączy się automatycznie. W każdej chwili można również przerwać funkcję podtrzymania temperatury, naciskając i przytrzymując przycisk START/ STOP u. 9) Wyjąć wtyk z gniazda sieciowego i drugi wtyk 3 z wbudowanego gniazda urządzenia 4. 10) Ostrożnie zdjąć pokrywę 8 z naczynia miksera 5 i odłożyć ją na bok. SMK 1000 B2 OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Zachować ostrożność podczas otwierania pokrywy 8. Może uchodzić gorąca para! Najlepiej nosić rękawice kuchenne! Teraz zupę można przelać do talerzy lub do wazy. WSKAZÓWKA ► Po każdym użyciu oczyścić urządzenie (patrz rozdz. „Czyszczenie i pielęgnacja”). W przeciwnym razie resztki z poprzedniego gotowania ma dnie naczynia mogłyby się przypalić. Przygotowanie kompotu 1) Pokroić owoce w kostkę o boku ok. 2 cm i umieścić je w naczyniu miksera 5. 2) Napełnić naczynie miksera 5 maksymalnie do oznaczenia MAX 1600 ml wody lub innego płynu. Należy jednak zawsze nalać płynu co najmniej do oznaczenia MIN - 1300 ml. 3) Założyć pokrywę 8 na naczynie miksera 5. Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 8 wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2. 4) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowanego gniazda 4 w urządzeniu. 5) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną kontrolki programów. 6) Naciskać przycisk MODE 0 dotąd, aż zacznie e. migać kontrolka programu COMPOTE 7) Nacisnąć przycisk START/STOP u. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i przycisk COMPOTE e będzie świecić światłem ciągłym. Przygotowanie kompotu rozpocznie się teraz automatycznie. Program trwa 13 minut. WSKAZÓWKA ► Proces przygotowania potraw można w każdej chwili przerwać przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku START/STOP u (przez ok. 2 sekundy, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy). PL │ 65 ■ Zakończenie procesu przygotowania zatrzymuje urządzenie automatycznie. Rozlegają się sygnały e dźwiękowe i kontrolka programu COMPOTE miga. WSKAZÓWKA ► Jeśli kawałki owoców w kompocie są zbyt grube, można po zakończeniu programu zawartość kompotu dodatkowo przetrzeć, aby uzyskać żądaną konsystencję: Do tego t (patrz rozcelu użyj funkcji BLEND dział „Miksowanie“). Jeśli wcześniej był aktywny program e, przy późniejszym COMPOTE przecieraniu nie jest jednak konieczne, aby zawartość osiągnęła poziom MIN. Leży jednak pamiętać, by w trakcie pozostałego użytkowania zawartość zawsze sięgała do oznaczenia MIN. 8) Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego oraz wtyk połączeniowy 3 z wbudowanego gniazda 4 urządzenia. 9) Ostrożnie zdjąć pokrywę 8 z naczynia miksera 5 i odłożyć ją na bok. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Zachować ostrożność podczas otwierania pokrywy 8. Może uchodzić gorąca para! Najlepiej nosić rękawice kuchenne! Kompot można teraz przelać do szklanek lub do dzbanka. WSKAZÓWKA ► Po każdym użyciu oczyścić urządzenie (patrz rozdz. „Czyszczenie i pielęgnacja”). W przeciwnym razie resztki z poprzedniego gotowania na dnie naczynia mogłyby się przypalić. Przygotowanie smoothies / napojów mlecznych 1) Pokroić owoce w kostkę o boku ok. 2 cm i umieścić je w naczyniu miksera 5. 2) Napełnić naczynie miksera 5 płynem maksymalnie do oznaczenia MAX - 1600 ml. Należy jednak zawsze nalać płynu co najmniej do oznaczenia MIN - 1300 ml. 3) Założyć pokrywę 8 na naczynie miksera 5. Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 8 wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2. 4) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowanego gniazda 4 w urządzeniu. 5) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną kontrolki programów. 6) Naciskać przycisk MODE 0 tak długo, aż r zakontrolka programu SMOOTHIE cznie migać. 7) Nacisnąć przycisk START/STOP u. Rozlegnie sie sygnał dźwiękowy i kontrolka programu r będzie świecić światłem SMOOTHIE ciągłym. Przygotowanie napoju odbywa się teraz automatycznie. Program trwa 2 minuty. WSKAZÓWKA ► Proces przygotowania potraw można w każdej chwili przerwać przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku START/STOP u (przez ok. 2 sekundy, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy). Zakończenie procesu przygotowania zatrzymuje urządzenie automatycznie. Rozlegają się sygnały dźwiękowe i kontrolka programu SMOOTHIE r miga. 8) Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego oraz wtyk połączeniowy 3 z wbudowanego gniazda 4 urządzenia. 9) Zdjąć pokrywę 8 z naczynia miksera 5 i odłożyć ją na bok. Można teraz podawać smoothie/napój mleczny. ■ 66 │ PL SMK 1000 B2 Miksowanie Urządzenia zabezpieczające Do zmiksowania zup lub napojów można użyć t. funkcji BLEND Ochrona przed przegrzaniem 1) Produkty do zmiksowania umieścić w naczyniu miksera 5, o ile jeszcze ich tam nie ma. Pamiętać, by wlać do naczynia miksera 5 co najmniej 1300 ml płynu do oznaczenia MIN, ale nie przekroczyć oznaczenia MAX - 1600 ml. 2) Założyć pokrywę 8 na naczynie miksera 5. Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 8 wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2. Urządzenie jest wyposażone w system zabezpieczający przed przegrzaniem, który chroni silnik. Gdy ochrona przed przegrzaniem zadziała, silnik zatrzymuje się, urządzenie wyłącza się i nie można go włączyć tak długo, jak długo jest przegrzane. Może się to zdarzyć, gdy: 3) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowanego gniazda 4 w urządzeniu. – Funkcji BLEND t używano kilkakrotnie krótko po sobie w czasie łącznie dłuższym niż 20 sekund. 4) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną kontrolki programów. – Uruchomiono kolejno kilkakrotnie proces gotowania bez schłodzenia urządzenia między kolejnymi procesami. 5) Naciskać przycisk MODE 0 tak długo, aż t zacznie kontrolka programu BLEND migać. 6) Nacisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP u tak długo, jak długo zawartość naczynia miksera 5 ma być miksowana, jednak nie dłużej, niż przez 20 sekund. Po zwolnieniu przycisku START/STOP u miksowanie kończy się. Po upływie 20 sekund miksowanie zakończy się automatycznie. ■ Gdy zadziała zabezpieczenie przed przegrzaniem, wyjąć wtyk przewodu sieciowego z gniazda i odczekać ok. 5 minut na schłodzenie się urządzenia. Po schłodzeniu można dalej korzystać z urządzenia. Czujnik przepełnienia i przelania To urządzenie jest wyposażone w czujnik 7, który rozpoznaje, kiedy naczynie jest przepełnione lub grozi przelaniem. Gdy naczynie jest przepełnione, nie można uruchomić urządzenia i rozlegają się sygnały dźwiękowe. W takim przypadku należy odlać nieco płynu z naczynia. Przestrzegać oznaczeń MAX 1600 ml i MIN - 1300 ml na naczyniu miksera 5. Gdy podczas gotowania lub miksowania grozi przelanie się urządzenia, wyłącza się ono i rozlegają się sygnały dźwiękowe. Należy odlać nieco płynu i ponownie uruchomić urządzenie. SMK 1000 B2 PL │ 67 ■ Ochrona przed pracą na sucho Wbudowana ochrona przed pracą na sucho uniemożliwia uruchomienie urządzenia, gdy w naczyniu miksera 5 nie ma żadnej zawartości. Czyszczenie i pielęgnacja Urządzenie najlepiej czyścić bezpośrednio po każdym użyciu. Przyschnięte resztki żywności są trudne do usunięcia. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ► Dopilnować, by wilgoć nie dostała sie do wbudowanego gniazda 4 ani do tulei bezpieczeństwa 2 na naczyniu miksera 5! ► Dopilnować, by wilgoć nie dostała się do wtyku stykowego 1 na pokrywie 8. Nigdy nie zanurzać pokrywy 8 w wodzie ani w innych cieczach! Grozi to śmiertelnym wypadkiem na skutek porażenia prądem elektrycznym. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Zachować ostrożność podczas czyszczenia pokrywy 8 z nożem 6. Nóż 6 jest bardzo ostry! 7) Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego. 8) Usunąć resztki produktów w naczyniu miksera 5 i z noża 6 szczoteczką lub gąbką. 9) Opróżnić naczynie miksera 5 i dokładnie wypłukać je czystą wodą. 10) Wytrzeć naczynie miksera 5 od zewnątrz wilgotną szmatką. W razie konieczności użyć niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Następnie wytrzeć szmatką zwilżoną w czystej wodzie, by usunąć resztki środka do mycia naczyń. 11) Wilgotną ściereczką wytrzeć pokrywę 8 z nożem 6 i czujnikiem 7. W razie konieczności użyć niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Następnie wytrzeć szmatką zwilżoną w czystej wodzie, by usunąć resztki środka do mycia naczyń. Dopilnować, by ciecz nie dostała się do wtyku stykowego 1 na pokrywie 8. 12) Kabel sieciowy przetrzeć wilgotną szmatką. 13) Wysuszyć wszystkie części przed ponownym użyciem. Przechowywanie ■ Wyczyszczone urządzenie należy przechowywać w czystym, wolnym od pyłów i suchym miejscu. 1) Do naczynia miksera 5 wlać nieco ciepłej wody z dodatkiem kropli płynu do mycia naczyń. 2) Założyć pokrywę 8 na naczynie miksera 5. Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 8 wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2. 3) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowanego gniazda 4 w urządzeniu. 4) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną kontrolki programów. 5) Naciskać przycisk MODE 0 tak długo, aż kont zacznie migać. trolka programu BLEND 6) Nacisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP u i pozwolić urządzeniu pracować przez ok. 20 sekund. ■ 68 │ PL SMK 1000 B2 Usuwanie usterek PROBLEM Urządzenie nie działa. MOŻLIWA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIA Urządzenie nie zostało podłą- Podłącz urządzenie do czone do gniazda sieciowego. gniazda zasilania. Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem. Urządzenie nie uruchamia się. Pokrywa 8 jest niepoprawnie założona. Założyć poprawnie pokrywę 8 Składniki nie są ugotowane. Składniki są pokrojone na zbyt Pokroić składniki na mniejduże kawałki. sze kawałki (ok. 2 cm). Składniki nie są dobrze zmiksowane. Potrawa jest przypalona. W naczyniu miksera 5 jest za Dodać nieco płynu. mało płynu. Wybrano niewłaściwą funkcję. Wypróbować inną funkcję. Naczynie miksera 5 nie zostało umyte przed ponownym podgrzaniem. Na dnie naczynia miksera 5 przyklejają się resztki. Przed każdym podgrzaniem umyć naczynie miksera 5. Jeżeli za pomocą powyższych wskazówek nie można usunąć usterki lub gdy występują inne rodzaje usterek, proszę zwrócić się do naszego serwisu. SMK 1000 B2 PL │ 69 ■ Utylizacja W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad usuwania należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Opakowanie jest wykonane z materiału przyjaznego dla środowiska i można je przekazać do recyklingu w lokalnym punkcie zbiórki. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. ■ 70 │ PL Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. SMK 1000 B2 Zakres gwarancji Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 336958_2001 Importer Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. Realizacja zobowiązań gwarancyjnych NIEMCY W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: www.kompernass.com KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 123456) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. SMK 1000 B2 PL │ 71 ■ ■ 72 │ PL SMK 1000 B2 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Před prvním použitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Programy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Obsluha přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Příprava polévek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příprava kompotu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příprava smoothies/mléčných shaků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mixování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 79 80 81 Bezpečnostní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Ochrana proti přehřátí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Senzor přeplnění a přetečení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Ochrana proti chodu nasucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 SMK 1000 B2 CZ │ 73 ■ Úvod Popis přístroje Blahopřejeme Vám k zakoupení nového přístroje. Obrázek A Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. 1 kontaktní zástrčka Použití v souladu s určením 8 víko Tento přístroj slouží výhradně k přípravě (vaření a rozmělňování) potravin. Tento přístroj je určen výhradně k použití v domácnostech pro soukromé účely. Není určen ke komerčnímu použití. Rozsah dodávky Cook ’n‘ Mix 2 bezpečnostní zásuvka 3 spojovací spoj 4 vestavná zástrčka 5 mixovací nádoba 6 nůž 7 senzor 9 ovládací panel Obrázek B 0 tlačítko MODE q kontrolka programu PUREED SOUP w kontrolka programu CHUNKY SOUP Víko s ovládacím panelem e kontrolka programu COMPOTE Recepty r kontrolka programu SMOOTHIE Návod k obsluze t kontrolka programu BLEND z kontrolka programu KEEP WARM Ihned po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je v kompletním stavu. u tlačítko START/STOP Technické údaje Napětí: 220 - 240 V ∼ (střídavý proud), 50 - 60 Hz Příkon Topný výkon: 800 - 1000 W Motor: 140 - 160 W Ochranné uzemnění Všechny části tohoto přístroje přicháze jící do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny. ■ 74 │ CZ SMK 1000 B2 Bezpečnostní pokyny ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Zajistěte, aby nikdy nedošlo k ponoření motorového bloku, síťového kabelu nebo síťové zástrčky do vody nebo jiných tekutin. Přístroj používejte jen v suchých prostorách, nikdy ne venku ani ve vlhkém prostředí. Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít k jeho přiskřípnutí nebo jinému poškození. Na konektor přístroje nesmí vytéct žádná kapalina. Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí. Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je přístroj stále pod síťovým napětím. Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda je v bezvadném stavu. Přístroj se nesmí používat, pokud vykazuje viditelná poškození. Pokud zaznamenáte nezvyklý zvuk nebo zápach nebo v případě rozpoznatelné poruchy okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Přístroj nikdy nenechávejte běžet bez dozoru, abyste mohli reagovat v případě nebezpečí. Přístroj není vhodný pro vysávání hořlavých a výbušných látek nebo chemických a agresivních kapalin. Přístroj uchovávejte vždy v uzavřených místnostech. Abyste zabránili nehodám, uchovávejte přístroj po použití na suchém místě. SMK 1000 B2 CZ │ 75 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Tento přístroj nesmí používat děti. Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě. Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě. Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem. Chcete-li přístroj odpojit od napájení, uchopte zástrčku a vytáhněte ji ze zásuvky. Během používání je přístroj velmi horký. Dbejte na to, abyste nepřišli do styku se stoupající vodní párou nebo horkými potravinami. Nebezpečí popálení! Buďte při čištění velmi opatrní! Nůž je velmi ostrý! Manipulujte s nožem opatrně! Po použití je na povrchu topného prvku ještě zbytkové teplo. Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění. Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než jsou popsány v tomto návodu. Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením. Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění! ■ 76 │ CZ SMK 1000 B2 ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Víko zvedejte vždy pomalu od sebe a vodní páru nechte unikat směrem dozadu. Nenaklánějte se nad přístroj, když vytváří vodní páru. Při uchopení víka a mixovací nádoby používejte chňapky na hrnce. Pozor! Horký povrch! POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! ► Přístroj neuvádějte do provozu v blízkosti záclon nebo pod záclonami, závěsnými skříňkami nebo jinými hořlavými materiály. ► Přístroj postavte na tepelně odolný podklad (ne na lakované stoly, na ubrusy). Nepoužívejte jej v blízkosti jiných zdrojů tepla (sporák, plynový plamen). V opačném případě hrozí poškození přístroje a / nebo kusů nábytku. ► Postavte přístroj na rovný, stabilní podklad. Dbejte na dostatečnou vzdálenost od stěn a skříní. Tím zabráníte poškození vlivem stoupající vodní páry. ► Přístroj v žádném případě neprovozujte pomocí externích spínacích hodin ani samostatného dálkového ovládání. SMK 1000 B2 CZ │ 77 ■ Před prvním použitím BLEND ■ Odstraňte z přístroje veškerý obalový materiál a ochrannou fólii z ovládacího panelu 9. Pomocí této funkce můžete jakýkoliv obsah mixovat, aniž by se zahřál. Tak můžete například rozmixovat polévky, pokud je jejich konzistence pro Vás ještě stále příliš hustá. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Buďte opatrní při zacházení s nožem 6! ■ Otřete víko 8 s nožem 6 a senzor 7 a vnější strany mixovací nádoby 5 navlhčeným hadrem k odstranění případných zbytků nečistot z přepravy. ■ Mixovací nádobu 5 vypláchněte vodou s trochou mycího prostředku a poté ji znovu vypláchněte, aby v ní nezůstaly žádné zbytky mycího prostředku. ■ Před použitím přístroje je nutné se ujistit, zda jsou všechny díly úplně suché. Programy PUREED SOUP (jemná polévka) q Pomocí této funkce můžete připravovat krémové polévky jako je například dýňová polévka nebo bramborová polévka. Obsah přístroje se zahřeje a promixuje. Tento program běží 21 minut. CHUNKY SOUP (hustá polévka) w Pomocí této funkce můžete připravit polévky, které se ohřejí a ještě obsahují kusy. Obsah přístroje se zahřeje a mírně promixuje. Tento program běží 28 minut. COMPOTE (kompot) e Pomocí této funkce můžete připravovat kompot jako je například hruškový kompot. Obsah přístroje se pouze zahřeje, ale se nepromixuje. Tento program běží 13 minut. SMOOTHIE r Pomocí této funkce mixujete nebo zpěníte krátce obsah bez toho, abyste jej zahřáli, například pro přípravu smoothies nebo mléčných shaků. Tento program běží 2 minuty. ■ 78 │ CZ t KEPP WARM z S tímto programem je hotová polévka udržována až 60 minut při teplotě cca 90 °C. Obsluha přístroje UPOZORNĚNÍ ► Při prvním použití může v důsledku zbytků z výroby na topných článcích dojít k mírnému zápachu nebo kouři. Je to neškodné a není to závada přístroje. Zajistěte dostatečné větrání, otevřete například okno. UPOZORNĚNÍ ► Nalijte kapalinu vždy nejméně po značku MIN - 1300 ml. ► Naplňte přístroj maximálně po značku MAX 1600 ml. Jinak dojde k přeplnění přístroje! ► Po ukončení programů PUREED SOUP q, w a COMPOTE e CHUNKY SOUP se musí přístroj nechat nejprve cca 5 minut vychladnout, než lze spustit další program, q, který vytváří teplo (PUREED SOUP w a COMPOTE e). CHUNKY SOUP Příprava polévek 1) Nakrájejte zeleninu na cca 2 cm velké kusy a dejte je do mixovací nádoby 5. 2) Do mixovací nádoby 5 nalijte maximálně po značku MAX - 1600 ml vodu, vývar nebo jiné tekutiny. Vždy však musí dosáhnout značky MIN - 1300 ml. 3) Nasaďte víko 8 na mixovací nádobu 5. Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve víku 8 správně zapadla do bezpečnostní zásuvky 2. 4) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4 na přístroji. SMK 1000 B2 5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní signální tón a kontrolky programu blikají. 6) Stiskněte tlačítko MODE 0 tak často, dokud nebliká kontrolka požadovaného programu: – PUREED SOUP né polévky q pro krémové, mixova- w pro husté polévky s – CHUNKY SOUP velkými kusy. 7) Stiskněte tlačítko START/STOP u. Zazní signální tón. Kontrolka zvoleného programu trvale svítí. Příprava polévky nyní běží automaticky: Přístroj ohřívá a mixuje v pravidelných intervalech. UPOZORNĚNÍ ► Přípravu můžete kdykoliv zastavit stisknutím a podržením tlačítka START/STOP u (cca 2 sekundy, dokud nezazní zvukový signál). Jakmile je příprava ukončena, přístroj se automaticky zastaví. Zazní signální tóny a příslušná kontrolka nastaveného programu bliká. 8) Nechcete-li polévku podávat hned, můžete aktivovat funkci udržování teploty: K tomu vyberte pomocí tlačítka MODE 0 program z a stiskněte tlačítko START/ KEPP WARM STOP upro spuštění programu. Po 60 minutách se přístroj automaticky zastaví. Postup udržování teploty můžete také kdykoli přerušit stisknutím a podržením tlačítka START/ STOP u. 9) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a spojovací spoj 3 z vestavné zástrčky 4. 10) Opatrně sejměte víko 8 z mixovací nádoby 5 a odložte ho stranou. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Buďte opatrní při otevírání víka 8. Může unikat horká pára! Používejte nejlépe kuchyňské chňapky! UPOZORNĚNÍ ► Přístroj vyčistěte po každém použití (viz kapitola „Čištění a údržba“). V opačném případě by se zbytky z předchozího vaření mohly připálit na dně přístroje. Příprava kompotu 1) Nakrájejte ovoce/zeleninu na cca 2 cm velké kusy a dejte je do mixovací nádoby 5. 2) Do mixovací nádoby 5 nalijte maximálně po značku MAX - 1600 ml vodu nebo jiné tekutiny. Vždy však musí dosáhnout značky MIN - 1300 ml. 3) Nasaďte víko 8 na mixovací nádobu 5. Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve víku 8 správně zapadla do bezpečnostní zásuvky 2. 4) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4 na přístroji. 5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní signální tón a kontrolky programu blikají. 6) Stiskněte tlačítko MODE 0 tak často, dokud e. nebliká kontrolka programu COMPOTE 7) Stiskněte tlačítko START/STOP u. Zazní signální e svítí trvale. tón a tlačítko COMPOTE Příprava kompotu nyní běží automaticky. Tento program běží 13 minut. UPOZORNĚNÍ ► Přípravu můžete kdykoliv zastavit stisknutím a podržením tlačítka START/STOP u (cca 2 sekundy, dokud nezazní zvukový signál). Jakmile je příprava ukončena, přístroj se automaticky zastaví. Zazní signální tóny a kontrolka programu e bliká. COMPOTE Nyní můžete nalít polévku do talíře nebo do polévkové mísy. SMK 1000 B2 CZ │ 79 ■ UPOZORNĚNÍ ► Pokud by konzistence kompotu byla pro Vás příliš hustá, můžete po ukončení programu obsah ještě promixovat, aby se dosáhla požadovaná konzistence: K tomu účelu t (viz kapitola použijte funkci BLEND „Mixování“). Jestli-že předtím běžel program e, není při následném miCOMPOTE xování bezpodmínečně nutné, aby naplněné potraviny dosahovaly po značku MIN. Avšak dbejte na to, aby v případě jiného použití naplněné potraviny vždy dosahovaly minimálně po značku MIN. 8) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a spojovací spoj 3 z vestavné zástrčky 4. 9) Opatrně sejměte víko 8 z mixovací nádoby 5 a odložte ho stranou. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Buďte opatrní při otevírání víka 8. Může unikat horká pára! Používejte nejlépe kuchyňské chňapky! Nyní kompot můžete dát na talíř nebo do misky. UPOZORNĚNÍ ► Přístroj vyčistěte po každém použití (viz kapitola „Čištění a údržba“). V opačném případě by se zbytky z předchozího vaření mohly připálit na dně přístroje. 3) Nasaďte víko 8 na mixovací nádobu 5. Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve víku 8 správně zapadla do bezpečnostní zásuvky 2. 4) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4 na přístroji. 5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní signální tón a kontrolky programu blikají. 6) Stiskněte tlačítko MODE 0 tak často, dokud r. nebliká kontrolka programu SMOOTHIE 7) Stiskněte tlačítko START/STOP u. Zazní signální r tón a kontrolka programu SMOOTHIE svítí trvale. Příprava nápoje nyní běží automaticky. Tento program běží 2 minut. UPOZORNĚNÍ ► Přípravu můžete kdykoliv zastavit stisknutím a podržením tlačítka START/STOP u (cca 2 sekundy, dokud nezazní zvukový signál). Jakmile je příprava ukončena, přístroj se automaticky zastaví. Zazní signální tóny a kontrolka programu r bliká. SMOOTHIE 8) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a spojovací spoj 3 z vestavné zástrčky 4. 9) Sejměte víko 8 z mixovací nádoby 5 a odložte ho stranou. Nyní můžete smoothie/mléčný shake podávat. Příprava smoothies/mléčných shaků 1) Nakrájejte ovoce/zeleninu na cca 2 cm velké kusy a dejte je do mixovací nádoby 5. 2) Do mixovací nádoby 5 nalijte maximálně po značku MAX - 1600 ml tekutiny. Vždy však musí dosáhnout značky MIN - 1300 ml. ■ 80 │ CZ SMK 1000 B2 Mixování Bezpečnostní zařízení Pokud chcete polévky nebo shaky krátce promixot. vat, můžete použít funkci BLEND Ochrana proti přehřátí 1) Potraviny, které se mají promixovat, dejte do mixovací nádoby 5, pokud tyto již nebyly naplněny. Dbejte na to, aby mixovací nádoba 5 byla naplněna minimálně po značku MIN 1300 ml, avšak nesmí se překročit značka MAX - 1600 ml. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje, motor se zastaví, přístroj nelze zapnout, dokud nevychladne. 2) Nasaďte víko 8 na mixovací nádobu 5. Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve víku 8 správně zapadla do bezpečnostní zásuvky 2. 3) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4 na přístroji. 4) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní signální tón a kontrolky programu blikají. 5) Stiskněte tlačítko MODE 0 tak často, dokud t. nebliká kontrolka programu BLEND 6) Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko START/ STOP u tak dlouho, jak dlouho se má mixovat obsah mixovací nádoby 5, avšak ne déle než 20 sekund. Jakmile pustíte tlačítko START/STOP u, mixování se zastaví. Po maximálně 20 sekundách se mixování zastaví automaticky. Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí pro ochranu motoru před přehřátím. Toto se může stát, když: – Funkce BLEND t byla několikrát krátce po sobě spuštěna na déle než 20 sekund. – Bylo spuštěno více vaření ihned po sobě, aniž by se přístroj nechal mezitím vychladnout. ■ Pokud se aktivuje ochrana proti přehřátí a přístroj se zastaví, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a vyčkejte cca 5 minut, dokud přístroj nevychladne. Po vychladnutí můžete přístroj opět používat. Senzor přeplnění a přetečení Tento přístroj je vybaven senzorem 7, který rozpozná, když je přístroj přeplněn nebo když hrozí přetečení. Pokud je přístroj přeplněn, nelze jej spustit a zazní signální tóny. V takovém případě snižte množství náplně. Dbejte na značku MAX - 1600 ml a MIN 1300 ml na mixovací nádobě 5. Pokud během vaření nebo mixování hrozí přetečení přístroje, přístroj se vypne a zazní signální tóny. Odeberte z naplněného množství a spusťte přístroj znovu. SMK 1000 B2 CZ │ 81 ■ Ochrana proti chodu nasucho 7) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Integrovaná ochrana proti chodu naprázdno zabrání tomu, že přístroj nemůžete spustit, pokud v mixovací nádobě 5 není obsah. 8) Uvolněte přilnuté zbytky v mixovací nádobě 5 nebo na noži 6 pomocí mycího kartáče nebo čistící houby. Čištění a údržba 9) Poté mixovací nádobu 5 vyprázdněte a vypláchněte ji důkladně čistou vodou. Vyčistěte přístroj nejlépe hned po každém použití. Přischlé zbytky potravin se obtížně odstraňují. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Dbejte na to, aby se do vestavné zástrčky/ na vestavnou zástrčku 4 a bezpečnostní zásuvku 2 na mixovací nádobě 5 nedostala vlhkost! ► Dbejte na to, aby se do kontaktní zástrčky/ na kontaktní zástrčku 1 na víku 8 nedostala vlhkost. Víko 8 nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin! V opačném případě hrozí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Buďte opatrní při čištění víka 8 s nožem 6. Nůž 6 je velmi ostrý! 10) Vnější stranu mixovací nádoby 5 otřete vlhkým hadříkem. V případě potřeby dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Poté ji však otřete hadrem namočeným pouze v čisté vodě, abyste odstranili případné zbytky mycího prostředku. 11) Otřete víko 8 s nožem 6 a senzorem 7 navlhčeným hadrem. V případě potřeby dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Poté ji však otřete hadrem namočeným pouze v čisté vodě, abyste odstranili případné zbytky mycího prostředku. Dbejte na to, aby do kontaktní zástrčky 1 na víku 8 nevnikla vlhkost. 12) Otřete síťový kabel vlhkým hadříkem. 13) Před opětovným použitím všechny díly dobře vytřete do sucha. Skladování ■ Vyčištěný přístroj uložte na bezprašném a suchém místě. 1) Dejte trochu teplé vody s kapkou mycího prostředku do mixovací nádoby 5. 2) Nasaďte víko 8 na mixovací nádobu 5. Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve víku 8 správně zapadla do bezpečnostní zásuvky 2. 3) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4 na přístroji. 4) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní signální tón a kontrolky programu blikají. 5) Stiskněte tlačítko MODE 0 tak často, dokud t. nebliká kontrolka programu BLEND 6) Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko START/ STOP u a nechte přístroj běžet cca 20 sekund. ■ 82 │ CZ SMK 1000 B2 Odstranění závad PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÁ ŘEŠENÍ Zástrčka přístroje není zastrčená do síťové zásuvky. Zapojte přístroj do zásuvky. Přístroj je poškozený. Obraťte se na servis. Přístroj se nespustí. Víko 8 není správně nasazené. Zavřete správně víko 8. Přísady nejsou uvařené. Přísady jsou nakrájené na příliš Nakrájejte přísady na menvelké kusy. ší kousky (cca 2 cm). Přístroj nefunguje. Přísady nejsou dobře promixované. Jídlo je připálené. V mixovací nádobě 5 není dostatečné množství tekutiny. Přidejte trochu tekutiny. Byla zvolená nesprávná funkce. Vyzkoušejte jinou funkci. Mixovací nádoba 5 nebyla před opětovným ohřátím vyčištěna. Na dně mixovací nádoby 5 lpí zbytky. Před každým ohřátím vyčistěte mixovací nádobu 5. Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli jinou závadu, obraťte se na náš servis. SMK 1000 B2 CZ │ 83 ■ Likvidace V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU. Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze v komunálních sběrných dvorech odevzdat k recyklaci. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. ■ 84 │ CZ Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. SMK 1000 B2 Rozsah záruky Vyřízení v případě záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 123456) jako doklad o koupi. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. SMK 1000 B2 CZ │ 85 ■ Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 336958_2001 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 86 │ CZ SMK 1000 B2 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Opis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Programy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Obsluha prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Príprava polievok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Príprava kompótu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Príprava smoothie/mliečnych kokteilov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mixovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 93 94 95 Bezpečnostné zariadenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Ochrana proti prehriatiu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Snímač preplnenia a pretekania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Ochrana proti chodu nasucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 SMK 1000 B2 SK │ 87 ■ Úvod Opis prístroja Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Obrázok A Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. 2 bezpečnostná zásuvka 1 kontaktná zástrčka 3 zasúvací spoj 4 zabudovaná zástrčka 5 mixovacia nádoba 6 nôž 7 snímač 8 veko 9 ovládací panel Používanie v súlade s určením Tento prístroj slúži výlučne na prípravu (varenie a rozomieľanie) potravín. Tento prístroj je určený výlučne na používanie v domácnosti. Nepoužívajte ho komerčne. Rozsah dodávky Cook ’n‘ Mix veko s ovládacím panelom recepty Obrázok B 0 tlačidlo MODE q kontrolka programu PUREED SOUP w kontrolka programu CHUNKY SOUP e kontrolka programu COMPOTE r kontrolka programu SMOOTHIE t kontrolka programu BLEND návod na obsluhu z kontrolka programu KEEP WARM Hneď po vybalení skontrolujte, či je obsah dodávky úplný. Technické údaje u tlačidlo START/STOP Napätie: 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz Príkon Vyhrievací výkon: 800 – 1000 W Výkon motora: 140 – 160 W Uzemnenie Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami. ■ 88 │ SK SMK 1000 B2 Bezpečnostné pokyny ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Uistite sa, že blok motora, sieťový kábel alebo sieťová zástrčka nie sú nikdy ponorené do vody ani do iných tekutín. Prístroj používajte výlučne len v suchých miestnostiach a nikdy ho nepoužívajte v exteriéri alebo vo vlhkom prostredí. Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy mokrý alebo vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde neprichytil ani sa nemohol poškodiť iným spôsobom. Na zásuvné spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna tekutina. Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste predišli ohrozeniam. Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vypnutie nestačí, pretože pokiaľ je sieťová zástrčka zastrčená do sieťovej zásuvky, prístroj sa ešte stále nachádza pod napätím. Pred každým použitím skontrolujte, či je prístroj v bezchybnom stave. Prístroj sa nikdy nesmie používať, ak sú na ňom viditeľné škody. Ak začujete nezvyčajné zvuky, zacítite zápach alebo ak prístroj zjavne nefunguje správne, okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Prístroj nikdy nenechávajte pracovať bez dozoru, aby ste v prípade nebezpečenstva mohli okamžite reagovať. Prístroj nie je vhodný na použitie s horľavými a výbušnými látkami ani chemickými a agresívnymi tekutinami. Prístroj vždy skladujte v uzavretých priestoroch. Aby sa predišlo úrazom, prístroj po použití uschovávajte na suchom mieste. SMK 1000 B2 SK │ 89 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Tento prístroj nesmú používať deti. Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo dosahu detí. Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo keď boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Prístroj musí byť vždy odpojený od siete, ak nie je pod dohľadom, a rovnako aj pred zložením, rozložením alebo čistením. Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a odpojiť od elektrickej siete. Používajte iba také príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca. Ak chcete prístroj odpojiť od napájania elektrickým prúdom, vždy uchopte sieťovú zástrčku. Počas používania je prístroj veľmi horúci. Dávajte pozor na to, aby ste sa nedostali do kontaktu so stúpajúcou vodnou parou alebo horúcimi potravinami. Nebezpečenstvo popálenia! Pri čistení postupujte veľmi opatrne! Nôž je veľmi ostrý! S ostrým nožom narábajte opatrne! Po použití je na povrchu vyhrievacieho prvku ešte zvyškové teplo. Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia. Nepoužívajte prístroj na iné účely, než na účely opísané v tomto návode. Prístroj používajte len na určený účel. Pri chybnom používaní prístroja hrozí nebezpečenstvo poranenia. ■ 90 │ SK SMK 1000 B2 ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Veko nadvihujte vždy pomaly smerom od seba a nechajte vodnú paru uniknúť smerom dozadu. Nenakláňajte sa nad prístroj, kým z neho uniká vodná para. Na uchopenie veka a mixovacej nádoby použite chňapky. Pozor! Horúci povrch! POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! ► Neprevádzkujte prístroj v blízkosti závesov, závesných skríň alebo iných horľavých materiálov ani pod nimi. ► Prístroj postavte na podklad odolný proti teplu (nie na lakované stoly alebo na obrusy). Prístroj neprevádzkujte v blízkosti zdrojov tepla (sporák, plynový plameň). V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniam prístroja a/alebo kusov nábytku. ► Prístroj postavte na rovný, stabilný podklad. Dbajte na to, aby ste ho umiestnili v dostatočnej vzdialenosti od stien a skríň. Tak predídete škodám spôsobeným unikajúcou vodnou parou. ► Prístroj v žiadnom prípade neprevádzkujte pomocou externých spínacích hodín ani samostatným systémom diaľkového ovládania. SMK 1000 B2 SK │ 91 ■ Pred prvým použitím BLEND ■ Odstráňte všetky obalové materiály z prístroja a ochrannú fóliu z ovládacieho panela 9. Pomocou tohto programu môžete rozmixovať akýkoľvek obsah bez zahrievania. Takto môžete napríklad rozmixovať polievky, keď sa vám žiada, aby boli jemnejšie. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Pri zaobchádzaní s nožom 6 postupujte mimoriadne opatrne! ■ Vlhkou utierkou poutierajte veko 8 s nožom 6 a snímačom 7, ako aj vonkajšie strany mixovacej nádoby 5, aby ste odstránili prípadné zvyšky po preprave. ■ Opláchnite mixovaciu nádobu 5 vodou a trochou čistiaceho prostriedku a potom ju vypláchnite čistou vodou, aby v nej neostali žiadne zvyšky čistiaceho prostriedku. ■ Skôr, než uvediete prístroj do prevádzky, presvedčte sa, či sú všetky diely úplne suché. Programy q Pomocou tohto programu môžete pripravovať krémové polievky, napríklad tekvicovú alebo zemiakovú. Obsah prístroja sa zohreje a rozmixuje. Tento program beží 21 minút. CHUNKY SOUP (polievka s väčšími kúskami) w Pomocou tohto programu môžete pripravovať polievky, ktoré sa zohriali a ešte obsahujú kúsky. Obsah prístroja sa zohreje a len krátko rozmixuje. Tento program beží 28 minút. e Pomocou tohto programu môžete pripravovať kompót, napríklad hruškový. Obsah prístroja sa len zohreje, ale nerozmixuje. Tento program beží 13 minút. SMOOTHIE r Pomocou tohto programu môžete krátko rozmixovať alebo speniť obsah bez zohrievania, napríklad na prípravu smoothie alebo mliečnych kokteilov. Tento program beží 2 minúty. ■ 92 │ SK KEEP WARM z Pomocou tohto programu sa hotová polievka udržiava ešte 60 minút pri teplote asi 90 °C. Obsluha prístroja UPOZORNENIE ► Pri prvom používaní môže dôjsť k vzniku pachov alebo dymu z dôvodu zvyškov po výrobe na ohrievacích prvkoch. Je to normálne a nie je to chybná funkcia prístroja. Zabezpečte dostatočné vetranie, napríklad otvorte okno. UPOZORNENIA PUREED SOUP (jemná polievka) COMPOTE t ► Tekutiny vždy naplňte minimálne po označenie MIN – 1300 ml. ► Prístroj naplňte maximálne po značku „MAX“ – 1600 ml. V opačnom prípade tekutina z prístroja pretečie! ► Po ukončení programu PUREED SOUP q, CHUNKY SOUP w a COMPOTE e musí prístroj najprv cca 5 minút vychladnúť, než sa môže spustiť ďalší program, pri ktorom sa vytvára teplo (PUREED SOUP q, CHUNKY SOUP w a COMPOTE e). Príprava polievok 1) Zeleninu nakrájajte na cca 2 cm veľké kusy a dajte ich do mixovacej nádoby 5. 2) Naplňte mixovaciu nádobu 5 po maximálne označenie MAX – 1600 ml vodou, vývarom alebo inými tekutinami. Prístroj musíte vždy napĺňať minimálne po označenie MIN – 1300 ml. SMK 1000 B2 3) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 8. Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo veku 8 správne zapadala do bezpečnostnej zásuvky 2. 4) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej zástrčky 4 na prístroji. 5) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Zaznie signálny tón a kontrolky programov blikajú. 6) Stláčajte tlačidlo MODE 0 dovtedy, kým nezačne blikať symbol požadovaného programu: – PUREED SOUP vané polievky – CHUNKY SOUP s kúskami. q na krémové, rozmixow na husté polievky 7) Stlačte tlačidlo START/STOP u. Zaznie signálny tón. Kontrolka zvoleného programu nepretržite svieti. Príprava polievky prebieha teraz automaticky: Prístroj sa zohrieva a mixuje v pravidelných intervaloch. UPOZORNENIE ► Postup prípravy môžete kedykoľvek prerušiť stlačením a podržaním tlačidla START/STOP u (cca 2 sekundy, dokiaľ nezaznie signálny tón). VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Veko 8 otvárajte opatrne. Môže unikať horúca para! Odporúčame nosiť kuchynské rukavice! Teraz môžete polievku naliať do tanierov alebo polievkovej misy. UPOZORNENIE ► Prístroj vyčistite po každom použití (pozri kapitolu „Čistenie a údržba“). V opačnom prípade môžu na dne prístroja prihorieť zvyšky z predošlého varenia. Príprava kompótu 1) Zeleninu alebo ovocie nakrájajte na cca 2 cm veľké kúsky a dajte ich do mixovacej nádoby 5. 2) Naplňte mixovaciu nádobu 5 po maximálne označenie MAX – 1600 ml vodou alebo inými tekutinami. Prístroj musíte vždy napĺňať minimálne po označenie MIN – 1300 ml. 3) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 8. Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo veku 8 správne zapadala do bezpečnostnej zásuvky 2. 4) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej zástrčky 4 na prístroji. Prístroj sa automaticky zastaví ihneď po ukončení prípravy. Ozvú sa signálne tóny a príslušná kontrolka nastaveného programu bliká. 5) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Zaznie signálny tón a kontrolky programov blikajú. 8) Ak nechcete polievku podávať hneď, môžete aktivovať funkciu udržiavania teploty: Pomocou tlačidla MODE 0 zvoľte program KEEP z a stlačte tlačidlo START/STOP WARM u. Tým program spustíte. Po 60 minútach sa prístroj automaticky zastaví. Udržiavanie teploty môžete kedykoľvek prerušiť stlačením a podržaním tlačidla START/ STOP u. 6) Stláčajte tlačidlo MODE 0 dovtedy, kým nezačne blikať kontrolka programu COMPOTE e. 7) Stlačte tlačidlo START/STOP u. Zaznie signálny e. tón a trvalo svieti tlačidlo COMPOTE Príprava kompótu prebieha teraz automaticky. Tento program beží 13 minút. 9) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky a zasúvací spoj 3 zo zabudovanej zástrčky 4. 10) Opatrne dajte dole veko 8 z mixovacej nádoby 5 a odložte ho nabok. SMK 1000 B2 SK │ 93 ■ UPOZORNENIE ► Postup prípravy môžete kedykoľvek zastaviť stlačením a podržaním tlačidla START/STOP u (cca 2 sekundy, dokiaľ nezaznie signálny tón). Prístroj sa automaticky zastaví ihneď po ukončení prípravy. Zaznejú signálne tóny a kontrolka prograe bliká. mu COMPOTE UPOZORNENIE ► Ak chcete, aby bol kompót jemnejší, po ukončení programu môžete obsah rozmixovať na pyré, aby ste dosiahli požadovanú konzistenciu: Použite na to funkciu BLEND t (pozri kapitolu „Mixovanie“). Ak mixujete potraviny na pyré, po dokončení e nie je nevyprogramu COMPOTE hnutné, aby naplnené množstvo dosahovalo označenie MIN. Dbajte však na to, aby pri každom inom používaní napĺňané množstvo vždy dosahovalo označenie MIN. 8) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky a zasúvací spoj 3 zo zabudovanej zástrčky 4. 9) Opatrne dajte dole veko 8 z mixovacej nádoby 5 a odložte ho nabok. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Veko 8 otvárajte opatrne. Môže unikať horúca para! Odporúčame nosiť kuchynské rukavice! Teraz môžete dať kompót na tanier alebo do misky. UPOZORNENIE ► Prístroj vyčistite po každom použití (pozri kapitolu „Čistenie a údržba“). V opačnom prípade môžu na dne prístroja prihorieť zvyšky z predošlého varenia. Príprava smoothie/mliečnych kokteilov 1) Zeleninu alebo ovocie nakrájajte na cca 2 cm veľké kúsky a dajte ich do mixovacej nádoby 5. 2) Mixovaciu nádobu 5 naplňte tekutinami maximálne po označenie MAX – 1600 ml. Prístroj musíte vždy napĺňať minimálne po označenie MIN – 1300 ml. 3) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 8. Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo veku 8 správne zapadala do bezpečnostnej zásuvky 2. 4) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej zástrčky 4 na prístroji. 5) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Zaznie signálny tón a kontrolky programov blikajú. 6) Stláčajte tlačidlo MODE 0 dovtedy, kým nezačne blikať kontrolka programu SMOOTHIE r. 7) Stlačte tlačidlo START/STOP u. Zaznie signálny r tón a kontrolka programu SMOOTHIE trvalo bliká. Príprava nápoja prebieha teraz automaticky. Tento program beží 2 minúty. UPOZORNENIE ► Postup prípravy môžete kedykoľvek zastaviť stlačením a podržaním tlačidla START/STOP u (cca 2 sekundy, dokiaľ nezaznie signálny tón). Prístroj sa automaticky zastaví ihneď po ukončení prípravy. Zaznejú signálne tóny a kontrolka prograr bliká. mu SMOOTHIE 8) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky a zasúvací spoj 3 zo zabudovanej zástrčky 4. 9) Dajte dole veko 8 z mixovacej nádoby 5 a odložte ho nabok. Teraz môžete smoothie/mliečny kokteil podávať. ■ 94 │ SK SMK 1000 B2 Mixovanie Bezpečnostné zariadenia Ak chcete krátko rozmixovať polievky alebo kokteily, t. môžete použiť funkciu BLEND Ochrana proti prehriatiu 1) Dajte do mixovacej nádoby 5 potraviny, ktoré chcete rozmixovať, ak ste ich už do nej nevložili. Dbajte na to, že mixovacia nádoba 5 musí byť naplnená minimálne po označenie MIN – 1300 ml, avšak maximálne po označenie MAX – 1600 ml. Keď sa spustí ochrana proti prehriatiu, zastaví sa motor, prístroj sa vypne a nie je možné ho znovu zapnúť, kým je prehriaty. 2) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 8. Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo veku 8 správne zapadala do bezpečnostnej zásuvky 2. 3) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej zástrčky 4 na prístroji. 4) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Zaznie signálny tón a kontrolky programov blikajú. 5) Stláčajte tlačidlo MODE 0 dovtedy, kým net. začne blikať kontrolka programu BLEND 6) Stláčajte a podržte tlačidlo START/STOP u tak dlho, ako sa má obsah mixovacej nádoby 5 mixovať, avšak nie dlhšie ako 20 sekúnd. Len čo pustíte tlačidlo START/STOP u, mixovanie sa zastaví. Po maximálne 20 sekundách sa mixovanie zastaví automaticky. Prístroj je vybavený ochranou proti prehriatiu na ochranu motora proti prehriatiu. To sa môže stať vtedy, keď: – Viackrát krátko za sebou použijete funkciu BLEND t na dobu celkovo dlhšiu ako 20 sekúnd. – Spustíte viaceré postupy varenia okamžite jeden po druhom, bez toho, aby ste nechali prístroj medzitým vychladnúť. ■ Keď sa spustí ochrana proti prehriatiu a prístroj sa zastaví, vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky a počkajte cca 5 minút, kým prístroj nevychladne. Po vychladnutí môžete prístroj znovu používať. Snímač preplnenia a pretekania Tento prístroj je vybavený snímačom 7, ktorý dokáže rozpoznať, ak je prístroj preplnený alebo ak hrozí, že obsah pretečie. Keď je prístroj preplnený, nie je možné ho spustiť a zaznejú signálne tóny. V takomto prípade odoberte potraviny z nádoby. Dbajte na označenia MAX – 1600 ml a MIN – 1300 ml na mixovacej nádobe 5. Ak hrozí, že obsah počas varenia a mixovania pretečie, prístroj sa vypne a zaznejú signálne tóny. Odoberte potraviny z nádoby a spusťte prístroj znovu. SMK 1000 B2 SK │ 95 ■ Ochrana proti chodu nasucho 7) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky. Integrovaná ochrana proti chodu nasucho zabraňuje spusteniu prístroja vtedy, keď sa v mixovacej nádobe 5 nenachádza žiadny obsah. 8) Odstráňte usadené zvyšky v mixovacej nádobe 5 alebo na noži 6 pomocou umývacej kefky a špongie na umývanie. Čistenie a údržba 9) Potom vyprázdnite mixovaciu nádobu 5 a dôkladne ju vypláchnite čistou vodou. Prístroj vyčistite najlepšie ihneď po každom použití. Zaschnuté zvyšky potravín sa odstraňujú ťažšie. NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► Dbajte na to, aby sa nedostala žiadna vlhkosť na zabudovanú zástrčku/do zabudovanej zástrčky 4 a bezpečnostnej zásuvky 2 na mixovacej nádobe 5! ► Dbajte na to, aby sa nedostala žiadna vlhkosť na kontaktnú zástrčku/do kontaktnej zástrčky 1 na veku 8. Nikdy neponárajte veko 8 do vody alebo do iných tekutín! V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Veko 8 s nožom 6 čistite opatrne. Nôž 6 je veľmi ostrý! 10) Poutierajte vonkajšiu stranu mixovacej nádoby 5 vlhkou utierkou. Podľa potreby dajte na utierku jemný prostriedok na umývanie. Veko potom utrite ešte raz už len vlhkou utierkou namočenou v čistej vode, aby ste odstránili zvyšky čistiaceho prostriedku. 11) Vlhkou utierkou poutierajte veko 8 s nožom 6 a snímačom 7. Podľa potreby dajte na utierku jemný prostriedok na umývanie. Veko potom utrite ešte raz už len vlhkou utierkou namočenou v čistej vode, aby ste odstránili zvyšky čistiaceho prostriedku. Dbajte na to, aby sa do kontaktnej zástrčky 1 na veku 8 nedostala žiadna vlhkosť. 12) Sieťový kábel utrite vlhkou utierkou. 13) Pred ďalším použitím dôkladne osušte všetky časti. Skladovanie ■ Očistený prístroj uchovávajte na čistom, bezprašnom a suchom mieste. 1) Dajte do mixovacej nádoby 5 trochu teplej vody a pár kvapiek čistiaceho prostriedku. 2) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 8. Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo veku 8 správne zapadala do bezpečnostnej zásuvky 2. 3) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej zástrčky 4 na prístroji. 4) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Zaznie signálny tón a kontrolky programov blikajú. 5) Stláčajte tlačidlo MODE 0 dovtedy, kým net. začne blikať kontrolka programu BLEND 6) Stlačte a podržte tlačidlo START/STOP u a prístroj nechajte bežať cca 20 sekúnd. ■ 96 │ SK SMK 1000 B2 Odstraňovanie porúch PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIA Prístroj nie je zapojený do sieťovej zásuvky. Zapojte prístroj do sieťovej zásuvky. Prístroj je poškodený. Obráťte sa na servis. Prístroj sa nespustí. Veko 8 nie je správne nasadené. Veko 8 nasaďte správne. Prísady nie sú uvarené. Prísady sú nakrájané na príliš veľké kusy. Prísady nakrájajte na menšie kúsky (cca 2 cm). V mixovacej nádobe 5 nie je dostatok tekutiny. Pridajte trochu tekutiny. Bola zvolená nesprávna funkcia. Vyskúšajte inú funkciu. Mixovacia nádoba 5 nebola pred ďalším zohrievaním dôkladne vyčistená. Na dne mixovacej nádoby 5 sú prilepené zvyšky. Pred každým zohrievaním vyčistite mixovaciu nádobu 5. Prístroj nefunguje. Prísady nie sú dobre rozmixované. Jedlo je pripálené. Ak sa poruchy nedajú odstrániť uvedeným spôsobom alebo ak zistíte iné druhy porúch, obráťte sa, prosím, na náš servis. SMK 1000 B2 SK │ 97 ■ Likvidácia Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2012/19/EU. Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo v miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor. Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zneškodniť v miestnych recyklačných strediskách. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. ■ 98 │ SK Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. SMK 1000 B2 Rozsah záruky Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 336958_2001 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH Vybavenie v prípade záruky BURGSTRASSE 21 Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: 44867 BOCHUM ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456) ako doklad o nákupe. www.kompernass.com NEMECKO ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. SMK 1000 B2 SK │ 99 ■ ■ 100 │ SK SMK 1000 B2 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 04 / 2020 · Ident.-No.: SMK1000B2-032020-1 IAN 336958_2001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Silvercrest 336958 2001 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor