Unold 58515 de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 58515
GRILL & KEBAB
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 58515
Stand: Januar 2017 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
Internet www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 58515
Technische Daten ....................................8
Symbolerklärung ......................................8
Sicherheitshinweise .................................8
Zusammenbauen .....................................11
Vor dem ersten Gebrauch..........................12
Bedienen ...............................................12
Grillen ....................................................13
Grillzeiten ...............................................14
Spieße zubereiten .................................... 15
Reinigen und Pflegen ............................... 16
Garantiebestimmungen ............................18
Entsorgung / Umweltschutz ......................18
Informationen für den Fachhandel .............18
Service-Adressen .....................................19
Instructions for use Model 58515
Technical Specifications ........................... 20
Explanation of symbols .............................20
For your safety .........................................20
Assembly ................................................23
Before using the appliance for the
first time.................................................23
Operation ................................................24
Grilling ...................................................25
Grilling times .........................................25
Preparing the skewers ..............................26
Cleaning and care .................................... 27
Guarantee Conditions ............................... 29
Waste Disposal /
Environmental Protection .........................29
Service ...................................................19
Notice d’utilisation modèle 58515
Spécification technique ...........................30
Explication des symboles ..........................30
Pour votre sécurité ................................... 30
Assemblage .............................................33
Avant la première utilisation .....................34
Utilisation .............................................. 34
Griller ..................................................... 35
Temps de cuisson ...................................36
Préparer des brochettes ............................37
Nettoyage et entretien .............................. 38
Conditions de Garantie ............................. 39
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................39
Service ...................................................19
Gebruiksaanwijzing model 58515
Technische gegevens ...............................40
Verklaring van de symbolen .......................40
Voor uw veiligheid .................................... 40
Monteren ................................................43
Vóór het eerste gebruik .............................44
Bedienen ................................................44
Grillen ....................................................45
Grilleertijden ...........................................46
Spiezen bereiden ..................................... 46
Reinigen en onderhouden ......................... 48
Garantievoorwaarden ................................ 49
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ..................................49
Service ...................................................19
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 58515
Dati tecnici ............................................50
Significato dei simboli .............................50
Per la vostra sicurezza .............................. 50
Assemblaggio ..........................................53
Prima del primo utilizzo ...........................54
Comando ...............................................54
Grigliare..................................................55
Tempi di cottura ......................................56
Preparazione degli spiedini ....................... 57
Pulizia e cura ..........................................58
Norme die garanzia .................................. 59
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........59
Service ...................................................19
Manual de Instrucciones modelo 58515
Datos técnicos ........................................60
Explicación de los símbolos ......................60
Para su seguridad ....................................60
Ensamblaje .............................................63
Antes del primer uso ................................64
Manejo ...................................................64
Asar a la parrilla ......................................65
Tiempos de grill ....................................... 66
Preparar pinchos .....................................67
Limpieza y cuidado .................................. 68
Condiciones de Garantia ........................... 69
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................69
Service ...................................................19
Návod k obsluze model 58515
Technické údaje .....................................70
Vysvětlení symbolů ...................................70
Pro vaši bezpečnost .................................70
Sestavení ................................................ 73
Před prvním použitím ............................... 74
Obsluha .................................................. 74
Grilování .................................................75
Časy grilování ..........................................76
Příprava špízů .........................................76
Čištění a péče .........................................78
Záruční podmínky ....................................79
Likvidace / Ochrana životného prostředí ....79
Service ...................................................19
Instrukcja obsługi Model 58515
Dane techniczne ...................................... 80
Objaśnienie symboli ................................. 80
Dla bezpieczeństwa użytkownika ...............80
Złożenie ..................................................83
Przed pierwszym użyciem .........................84
Obsługa .................................................84
Grillowanie ..............................................85
Opiekanie szaszłyków ...............................86
Czyszczenie i pielęgnacja .........................86
Warunki gwarancji....................................87
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 87
Service ...................................................19
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6
EINZELTEILE
1
6
7
8
2
5
4
3
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
EINZELTEILE
D Ab Seite 8
1 Spieße (9 Stück)
2 Wendbare Grillplatte
3 Kontrollleuchte
4 Temperaturschalter für Grillen
5 EIN/AUS-Schalter für Rotiersystem
6 Fettauffangschale
7 Spießhalter
8 Spießklammer
GB Page 20
1 Skewers (9 skewers)
2 Reversible grill plate
3 Indicator light
4 Temperature switch for grilling
5 ON/OFF switch for rotating system
6 Grease drip pan
7 Skewer holders
8 Skewer clamps
F Page 30
1 Brochettes (9 pièces)
2 Plaque de grill réversible
3 Voyant de contrôle
4 Sélecteur de température grill
5 Interrupteur MARCHE / ARRÊT
système de rotation
6 Lèche-frites
7 Support de brochettes
8 Pince à brochettes
NL Pagina 40
1 Spiezen (9 stuks)
2 Draaibare grillplaat
3 Controlelamp
4 Temperatuurschakelaar grill
5 AAN/UIT-schakelaar roteersysteem
6 Vetopvangschaal
7 Spieshouder
8 Spiesklem
I Pagina 50
1 Spiedini (9 pezzi)
2 Piastra grill invertibile
3 Spia di controllo
4 Selettore di temperatura grill
5 Interruttore ON/OFF sistema
giraspiedini
6 Vaschetta di raccolta grassi
7 Supporto spiedini
8 Pinza per spiedini
E Página 60
1 Pinchos (9 unidades)
2 Placa de parrilla reversible
3 Indicador luminoso
4 Interruptor de temperatura asar a
la parrilla
5 Interruptor CON/DES sistema de
rotación
6 Recipiente colector de grasa
7 Soporte para pincho
8 Abrazaderas para pincho
CZ Strany 70
1 Špízy (9 kusů)
2 Otočná grilovací deska
3 Kontrolka
4 Termostatický spínač Grilovací
5 Spínač ZAP/VYP rotační systém
6 Miska na zachycení tuku
7 Držák špízů
8 Svorka na špízy
PL Strany 80
1 Szpikulce (9 sztuk)
2 Płyta grillowa dwustronna
3 Lampka kontrolna
4 Regulator temperatury grillowa
5 Przycisk WŁ./WYŁ. automatyczne
obracanie
6 Tacka na tłuszcz
7 Uchwyt na szpikulce
8 Uchwyt do wyciągania szpikulców
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58515
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen und bewahren Sie
diese auf.
Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Perso-
nen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder W
issen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die aus dem Gebrauch
des Geräts resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Das Gerät ist kein Spielzeug.
Das Säubern und die War-
tung des Geräts dürfen von
Kindern
nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
2.
Kinder unter 3 Jahren soll-
ten dem Gerät fernbleiben
oder durchgehend beauf-
sichtigt werden.
3.
Kinder zwischen 3 und 8
Jahren sollten das Gerät nur
dann ein- und ausschalten,
wenn es sich in seiner vor-
gesehenen normalen Bedie-
nungsposition befindet,
sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs unterwiesen
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Leistung: 1.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Maße: Ca. 46,9 x 24,0 x 13,1 cm
Zuleitung: Ca. 80 cm
Gewicht: Ca. 3,3 kg
Grillplatte: Ca. 35,0 x 20,5 cm, entnehm- und wendbar, antihaftbeschichtet
Ausstattung: Stufenlose Temperaturregelung, Rotiersystem für z. B. Schaschlik-
Spieße oder Würstchen, entnehmbare Fettauffangschale, nutzbare
Spießlänge ca. 16,5 cm
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9
wurden und die aus dem
Gebrauch des Geräts resul-
tierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder zwischen
3 und 8 Jahren sollten das
Gerät weder anschließen
noch bedienen, säubern
oder warten.
4.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
5. Das Gerät an einem für Kin-
der unzugänglichen Ort auf-
bewahren.
Elektrische Sicherheit
6.
Das Gerät nur an Wechsel-
strom mit Spannung gemäß
Typenschild anschließen.
7.
Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
8.
Tauchen Sie das Gerät oder
die Zuleitung aus Gründen
der elektrischen Sicherheit
keinesfalls in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
9. Reinigen Sie das Gerät aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht in der Spül-
maschine.
10.
Schalter und Kabel dürfen
nicht mit Wasser oder ande-
ren Flüssigkeiten in Kontakt
kommen. Falls dies doch
einmal geschieht, müssen
vor erneuter Benutzung alle
T
eile vollkommen trocken
sein.
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung
niemals mit nassen Händen
berühren.
12. Nach Gebrauch sowie vor
dem Reinigen den Netz-
stecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker einge-
steckt ist.
13.
Prüfen Sie regelmäßig
das Gerät, den Stecker
und die Zuleitung auf Ver-
schleiß oder Beschädigun-
gen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder ande-
rer Teile senden Sie das
Gerät oder die Zuleitung
bitte zur Überprüfung und
Reparatur an unseren Kun-
dendienst.
14.
Unsachgemäße Reparatu-
ren können zu erheblichen
Gefahren für den Benutzer
führen und haben den Aus-
schluss der Garantie zur
Folge.
15.
Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Stelle ersetzt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
16.
Das Gerät oder die Zuleitung
dürfen nicht in der Nähe von
Flammen betrieben werden.
17. Achten Sie darauf, dass
die Zuleitung nicht über
den Rand der Arbeitsfläche
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10
hängt, da dies zu Unfällen
führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
18. Die Zuleitung oder die ver-
wendete Verlängerung muss
so verlegt sein, dass ein Zie-
hen oder darüber Stolpern
verhindert wird.
19.
Wickeln Sie die Zuleitung
nicht um das Gerät und ver-
meiden Sie Knicke in der
Zuleitung, um Schäden an
der Zuleitung zu vermeiden.
20.
Verwenden Sie das Gerät nur
in Innenräumen.
Hinweise zum sicheren Aufstellen
und Betrieb des Gerätes
21. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
landwirtschaftliche Be-
triebe,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons-
tigen Beherbergungsbetrie-
ben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
22. Stellen Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen niemals
auf heiße Oberflächen, ein
Metalltablett oder auf einen
nassen Untergrund.
23. Nicht in der Nähe von oder
auf Gas- oder Elektroherden
oder in/auf einem heißen
Ofen betreiben.
24. Stellen Sie das Gerät auf
eine trockene, feste und hit
-
zebeständige Oberfläche.
Legen Sie im Zweifelsfall
eine hitzebeständige Platte
unter.
25.
Um eine Überhitzung des
Gerätes zu vermeiden,
decken Sie das Gerät wäh-
rend des Betriebs niemals
ab.
26.
Um Verletzungen zu vermei-
den, verschieben Sie das
Gerät nicht, solange es in
Betrieb ist.
27.
Um Schäden zu vermeiden,
darf das Gerät nicht mit
Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt wer-
den.
28.
Fassen Sie während des
Betriebes niemals auf das
heiße Gerät – Verbrennungs-
gefahr! Berühren Sie sowohl
das Gerät als auch die
Spieße nur an den Griffen.
29.
Stellen Sie den Tempera-
turschalter immer auf „0/
OFF“ und schalten Sie das
Gerät am EIN/AUS-Schalter
aus, wenn das Gerät nicht
genutzt wird.
30.
Um Brandgefahr zu vermei-
den, decken Sie das Gerät
nicht mit Folien, T
üchern
oder ähnlichen Dingen ab.
31. Verwenden Sie den Grill nie-
mals ohne die eingesetzte
Fettauffangschale.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
11
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß! Berühren Sie
keine heißen Flächen am Gerät, dazu zählt auch die Fettauffang-
schale! Verwenden Sie zum Entnehmen der Spieße geeignete,
hitzebeständige Topflappen.
Halten Sie insbesondere die Spieße von Kindern fern und gehen
Sie vorsichtig damit um. Die Spieße sind sehr spitz – Verlet-
zungsgefahr!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
ZUSAMMENBAUEN
1. Setzen Sie die Fettauffangschale
in das Gerät ein.
2. Legen Sie die Grillplatte auf das
Gerät. Sie können wahlweise die
glatte oder die geriffelte Seite
noch oben legen.
3. Einlegen der Spieße: Das kleine
Rädchen vor dem Spießgriff muss
dabei genau in die entsprechende
Aussparung am Spießhalter
gelegt werden, das andere
Spießende sollte genau in der
Vertiefung an der hinteren Seite
des Spießhalters liegen.
4. Befestigen Sie die Spießklammer
in den beiden Öffnungen an der
Vorderseite des Spießhalters und
schieben Sie den Spießhalter in
das Gehäuse.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12
BEDIENEN
1. Legen Sie die beschichtete Grill-
platte mit der gewünschten Seite
nach oben auf.
2. Stellen Sie sicher, dass der Tem-
peraturschalter auf „0/OFF“
steht.
3. Stecken Sie den Stecker in
eine Steckdose (220–240 V~,
50/60 Hz).
4. Schalten Sie das Gerät am EIN/
AUS-Schalter ein, um die Spieß-
rotierfunktion zu nutzen. Möchten
Sie nur grillen, können Sie den
Schalter ausgeschaltet lassen.
5. Drehen Sie den Temperatur-
schalter auf die gewünschte
Temperaturstufe. Die Kontroll-
leuchte leuchtet auf. Sobald die
gewünschte Temperatur erreicht
ist, erlischt die Leuchte. Die
Kontrollleuchte schaltet sich im
Wechsel ein und aus.
6. Heizen Sie das Gerät ca. 15
Minuten vor, bevor Sie mit der
Zubereitung beginnen.
7. Zum Grillen empfehlen wir die
höchste Stufe. Ölen Sie die Grill-
platte vor dem Auflegen von Grill-
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle Verpackungs-
materialien und ggf. Transport-
sicherungen. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern
– Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten
Zubehörteile vorhanden sind.
3. Reinigen Sie alle Teile mit einem
feuchten Tuch wie im Kapitel
„Reinigen und Pflegen“ beschrie-
ben.
4. Ölen Sie die Grillplatte vor dem
ersten Gebrauch leicht ein, am
besten mit Kokosöl oder einem
anderen hitzebeständigen Fett.
5. Legen Sie die beschichtete Grill-
platte mit der gewünschten Seite
nach oben auf.
6. Prüfen Sie, ob alle Teile ord-
nungsgemäß zusammengebaut
sind und das Gerät stabil steht.
7. Stellen Sie sicher, dass der Tem-
peraturschalter auf „0/OFF“
steht.
8. Stecken Sie den Stecker in
eine Steckdose (220–240 V~,
50/60 Hz).
9. Stellen Sie am Temperaturschal-
ter die niedrigste Temperatur ein.
10. Heizen Sie das Gerät für ca. 30
Minuten auf, um etwaige Herstel-
lungsrückstände zu beseitigen.
Öffnen Sie während dieser Ein-
brennphase das Fenster. Nach
dem Einbrennen sind am Gerät
eventuell schon Gebrauchsspuren
zu sehen, diese beeinträchtigen
jedoch nicht die Funktion des
Gerätes und sind kein Reklamati-
onsgrund.
11. Drehen Sie nach dem Gebrauch
des Gerätes den Temperaturschal-
ter auf die „0/OFF“ und ziehen
Sie den Stecker aus der Steck-
dose.
12. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
13
gut mit einem hitzebeständigen
Fett, z. B. Kokosöl, leicht ein.
8. Zum Zubereiten von Spießen
empfehlen wir die Stufe 5.
9. Sollte das Grillgut zu stark oder
zu schnell bräunen, schalten Sie
das Gerät etwas herunter.
10. Drehen Sie nach dem Gebrauch
des Gerätes den Temperaturschal-
ter auf die „0/OFF“, schalten Sie
das Gerät am EIN/AUS-Schalter
aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
11. Lassen Sie das Gerät für mindes-
tens 30 Minuten abkühlen.
12. Entfernen Sie erst nach dem
Abkühlen des Gerätes die Fettauf-
fangschale. Auch wenn das Gerät
abgekühlt ist, können die darin
enthaltenen Flüssigkeiten noch
heiß sein – Verbrennungsgefahr!
13. Entsorgen Sie die aufgefangenen
Flüssigkeiten.
Bitte beachten Sie auch die allge-
meinen Hinweise bei den Rezepten.
Achtung: Das Gerät ist während
und nach dem Gebrauch sehr
heiß!
Die Spieße rotieren auch bei
Schalterstellung „0/OFF“ wei-
ter!
1. Wir empfehlen, die beschichtete
Grillplatte leicht mit einem
hitzebeständigen Fett, z. B.
Kokosöl, einzufetten.
2. Zum Grillen schalten Sie das
Gerät auf die höchste Stufe.
3. Ölen Sie das Grillgut ein oder
marinieren sie es.
4. Legen Sie das Grillgut auf die
Grillplatte und grillen dieses unter
Wenden, bis es gar ist.
5. Schneiden Sie größere
Fleischstücke (z. B. Entenbrust) in
1 cm dicke Scheiben, so verkürzt
sich die Garzeit wesentlich.
6. Sollte das Grillgut zu stark
bräunen, stellen Sie den
Temperaturregler bitte auf eine
niedrigere Stufe.
Achtung: Das Gerät ist während
und nach dem Gebrauch sehr
heiß!
Die Spieße rotieren auch bei
Schalterstellung „0/OFF“ wei-
ter!
GRILLEN
Pizzaburger
100 g gemischtes Hackfleisch, 1 Knoblauchzehe
und ½ Zwiebel in feinen Würfeln, 1 Ei, 2 EL
Semmelbrösel, 50 g Gouda, 50 g Kochschinken,
2 TL Tomatenmark, ½ TL Pizzagewürz, evtl.
Salz und Pfeffer 1 Hamburgerbrötchen,
2 Blätter Eisbergsalat, 1 EL Mayonnaise,
1 EL Tomatenketchup, 2 Scheiben Tomaten,
2 Scheiben Zwiebel
Hackfleisch, Knoblauch und Zwiebelwürfel, Ei,
Semmelbrösel, in feine Würfel geschnittener
Gouda, fein gewürfelter Schinken, Tomatenmark
und Pizzagewürz zu einem Teig verkneten. Zwei
flachgedrückte Burger formen. Die Grillfläche
dünn mit Öl einstreichen, die Burger 6 bis 8
Minuten grillen, einmal wenden. Das Brötchen
einmal quer aufschneiden, kurz von beiden
Seiten auf dem Grill toasten. Mit etwas
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14
Mayonnaise bestreichen, Salatblätter waschen,
schleudern, trocknen, auf die Mayonnaise
legen, darauf einen Burger. Diesen mit Ketchup
bestreichen, den zweiten Burger darauf stapeln,
Tomaten und Zwiebeln darüber, Brötchendeckel
darauf.
Griechisches Hackfleisch
100 g Lammhackfleisch, 1 Knoblauchzehe,
½ Zwiebel, 1 Ei, 2 EL Semmelbrösel, 10 ent-
steinte grüne Oliven, Salz, Pfeffer, 50 g
Schafskäse
Hackfleisch mit fein geschnittenen Knoblauch
und Zwiebel, Ei, Semmelbrösel, fein gewürfelten
Oliven, gewürfeltem Schafskäse, Salz und
Pfeffer zu einem Teig verkneten. Die Grillplatte
dünn einölen, 3 Frikadellen formen und von
beiden Seiten zusammen 6 bis 8 Minuten grillen
und mit Pita-Brot und Krautsalat servieren.
Putenröllchen
1 dünnes Putenschnitzel, Salz, Pfeffer, 1 TL
Senf, 1 Schalotte, 3 Scheiben Frühstücksspeck,
etwas Öl, 3 geölte Zahnstocher
Schnitzel sehr dünn klopfen, salzen, pfeffern, mit
Senf bestreichen, in 3 Stücke teilen. Schalotte
in feine Ringe schneiden und auf die Schnitzel
verteilen, auf jedes Schnitzel 1Scheibe Speck.
Die Schnitzel stramm aufrollen, die Enden mit
Zahnstocher feststecken, einölen und 10 bis
12Minuten garen.
GRILLZEITEN
Wir empfehlen, größere Fleischstücke in 1 cm dicke Scheiben zu schneiden, so verkürzt sich die
Garzeit wesentlich. Ölen Sie das Grillgut vorher ein oder marinieren es. Die angegebenen Grillzeiten
sind Durchschnittswerte und können sich durch die Qualität, Stärke und Vorbehandlung des Grillguts
verlängern oder verkürzen.
Grillgut Vorbereitung Grillzeit
Rinderfilet 200 g 10–12 Minuten
Rinderhüftsteak 20–24 Minuten
Cevapcici (Tiefkkühl-Produkt) Auftauen, auf Spieße stecken 10–12 Minuten
Bratwurst Je nach Stärke 6–10 Minuten
Fleischspieße 8–12 Minuten
Schweinesteak 200 g 20–25 Minuten
Hähnchen- /Putenbrust In 1 cm Streifen, öfter wenden 4–6 Minuten
Entenbrust In 1 cm Streifen, öfter wenden 4–6 Minuten
Hasenrücken ohne Knochen In 1 cm Streifen, öfter wenden 5–8 Minuten
Lammkoteletts 12–15 Minuten
Forellenfilet 5–8 Minuten
Lachsfilet 10–15 Minuten
Garnelen geschält 8–10 Minuten
Zucchini In 1 cm Scheiben 3–5 Minuten
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
15
1. Achtung: Pro Spieß dürfen nur
100 g Lebensmittel verwendet
werden. Nur so kann das
einwandfreie Rotieren der
Spieße gewährleistet werden.
Zum Zubereiten von Spießen
empfehlen wir die Stufe 5.
2. Schneiden Sie Fleisch und
Gemüse in kleine Stücke. Achten
Sie dabei darauf, dass die Stücke
nur so groß sein dürfen, dass alle
Spieße nebeneinander ins Gerät
passen, ohne zu blockieren. Auch
sollten die Garstücke nicht an die
Ober- und Unterseite des Gerätes
stoßen.
3. Wenn Sie große Fleisch- oder
Gemüsestücke verwenden möch-
ten, ist es sinnvoll, nur jeden
zweiten Spieß zu bestücken,
damit die Spieße sich noch frei
drehen können.
4. Stecken Sie die Garstücke in
gewünschter Reihenfolge auf die
Spieße. Die mit den gewünschten
Lebensmitteln bestückten Spieße
werden in den Spießhalter gelegt.
Das kleine Rädchen vor dem
Spießgriff muss dabei genau in
die entsprechende Aussparung
am Spießhalter gelegt werden,
das andere Spießende sollte
genau in der Vertiefung an der
hinteren Seite des Spießhalters
liegen.
5. Befestigen Sie die Spießklammer
in den beiden Öffnungen an der
Vorderseite des Spießhalters und
schieben Sie den Spießhalter in
das Gehäuse.
Achtung: Das Gerät ist während
und nach dem Gebrauch sehr
heiß!
Die Spieße rotieren auch bei
Schalterstellung „0/OFF“ wei-
ter!
SPIESSE ZUBEREITEN
Zucchinispieße
1 kleine Zucchini (ca. 150 g), 1 EL To-
matenmark, 1 TL Olivenöl, 1 gewürfelte Knob-
lauchzehe, ½ TL Oregano, Salz, Pfeffer
Zubereitung: Die Zucchini mit dem
Allesschneider in sehr dünne Längsscheiben
schneiden, aus Tomatenmark, Öl, Knoblauch,
Oregano, Salz und Pfeffer eine Paste herstellen.
Zucchinischeiben dünn damit bestreichen,
aufrollen und auf die Spieße stecken. Ca. 6 bis
8 Minuten grillen.
Würstchenspieße
2 Wiener Würstchen oder Cabanossi, 100 g
Kirschtomaten, etwas Öl
Die Würstchen in 4 cm lange Stücke teilen, dabei
schräg schneiden. Abwechselnd Würstchen und
Kirschtomaten auf die Spieße stecken, einölen
und 6 bis 8 Min. grillen.
Scharfe Spieße
200 g Hähnchenfleisch, 3 EL Sojasauce, 2 Msp.
Chiliwürzpaste, ½ TL frischer, fein geriebener
Ingwer, etwas Öl
Hähnchenfilet kurz anfrieren, mit dem
Allesschneider in sehr dünne Scheiben schnei-
den (gegen die Fleischfaser), Sojasauce mit
Chili und Ingwer mischen. Fleisch damit
marinieren und 2 bis 3 Stunden abgedeckt
in den Kühlschrank stellen. Das Fleisch
wellenförmig auf die Spieße stecken, d. h. die
Fleischscheibe einmal zusammenfalten und
zweimal aufspießen. Ca. 10 Minuten grillen.
Tipp: Hähnchen durch Schweinelende ersetzen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16
Garnelenspieße
4 Garnelen, 4 Schalotten, etwas Kreuzkümmelöl,
1 geölter Holzspieß
Die Garnelen und Schalotten abwechselnd auf
den Spieß stecken, mit Kreuzkümmelöl (oder
Knoblauchöl) einpinseln und 8 bis 10Minuten
grillen.
Speckpflaumenspieße
4 Scheiben Frühstücksspeck (Bacon), 4 weiche
Trockenpflaumen, 1 Apfel, 4 Schalotten
Jeweils 1 Scheibe Speck um 1 Pflaume wickeln,
den Apfel schälen und vierteln oder achteln (je
nach Größe), Schalotten putzen, abwechselnd
Schalotte, Apfel, Speckpflaume auf die Spieße
stecken, einölen, 6 bis 8 Minuten grillen, öfter
wenden.
Leberspieße
150 g Kalbsleber, Salz, Pfeffer, andere Zutaten
wie Speckpflaumenspieß, jedoch keine Pflau-
men
Leber in 4 Stücke teilen, in Bacon einwickeln,
weiter wie bei Speckpflaumen verfahren.
Grillzeit 8 bis 10 Minuten, erst nach dem Grillen
würzen (Salz macht die Leber sonst hart).
REINIGEN UND PFLEGEN
Drehen Sie den Temperatur-
schalter auf „0/OFF“, schalten
Sie den EIN/AUS-Schalter aus
und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Achtung,
Verletzungsgefahr – die Spieße
sind sehr spitz!
Lassen Sie das Gerät abküh-
len, bevor Sie es reinigen.
1. Den Spießhalter mithilfe der
Spießklammer entnehmen. Drü-
cken Sie hierfür die Spießklammer
in die Öffnungen am Spießhalter
und ziehen Sie den Spießhalter
vorsichtig aus dem Gerät.
2.
Entfernen Sie erst nach dem
Abkühlen des Gerätes die Fettauf-
fangschale. Auch wenn das Gerät
abgekühlt ist, können die darin
enthaltenen Flüssigkeiten noch
heiß sein – Verbrennungsgefahr!
3.
Entsorgen Sie die aufgefangenen
Flüssigkeiten.
4.
Das Gerät darf zum Reinigen auf
keinen Fall in Wasser eingetaucht
oder mit Wasser oder einer ande-
ren Flüssigkeit in Kontakt kom
-
men. Bei Bedarf können Sie das
Heizelement mit einem feuchten,
gut ausgedrückten T
uch abwi-
schen. Achten Sie darauf, dass
keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt. Das Heizelement muss
komplett trocken sein, bevor es
wieder verwendet wird.
5. Alle abnehmbaren Teile
können in
heißem Wasser mit einem milden
Spülmittel gereinigt werden.
6. Bei starker Verschmutzung wei-
chen Sie die Grillplatte eine Zeit
lang in heißem Wasser mit einem
milden Spülmittel ein.
7.
Benutzen Sie bitte in keinem Fall
Topfkratzer oder
ähnliche Reini-
gungswerkzeuge sowie scharfe
und kratzende Reinigungsmittel,
welche die Oberfläche beschädi-
gen könnten.
8.
Tipp: Um Rückstände von Meeres-
früchten bzw
. Fisch von der Grill-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
17
platte zu entfernen, eignet sich
Zitronensaft gut.
9.
Achten Sie darauf,
dass alle Teile
vollständig trocken sind, bevor
Sie das Gerät wieder zusammen-
bauen und zur Aufbewahrung ver-
stauen. Tipp: Bewahren Sie die
Verpackung des Gerätes auf und
verstauen Sie das Gerät bei Nicht-
gebrauch in diesem Karton.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG
sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Grill 58515 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten
Rohstoffe den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 in ihrer jeweils aktuellen Fassung
entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 19.10.2015
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
19
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
Internet www.bamix.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
SCHWEIZ ÖSTERREICH
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon +43 (0) 1/9616633-0
Telefax +43 (0) 1/9616633-22
Internet www.decservice.at
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +42 0 46 46 01 881
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20
Power: 1.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Dimensions: Approx. 46.9 x 24.0 x 13.1 cm
Power cord: Approx. 80 cm
Weight: Approx. 3.3 kg
Grill plate: Approx. 35.0 x 20.5 cm, removable and reversible, non-stick
coating
Features: Variable temperature control, removable grease drip pan,
automatic rotating system for skewers
Accessories: Operating instructions with recipes, 9 skewers, skewer clamps
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58515
FOR YOUR SAFETY
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following
instructions and keep them on
hand for later reference.
Instructions for persons in the
household
1. The appliance can be used
by children 8 years and
older and by persons with
limited physical, sensory
or mental abilities or with
lack of experience or
limited knowledge, if they
are supervised by a person
who is responsible for their
safety or if they have been
instructed with regard to
safe use of the appliance and
have understood the dangers
that can result from use of
the appliance. The appliance
is not a toy. Children should
only clean and maintain the
appliance under supervision.
2. Children under the age of 3
should stay away from the
appliance or they must be
under constant supervision.
3. Children between the ages
of 3 and 8 should only
switch the appliance on and
off when it is in its normal
intended operating position,
if they are supervised or have
been instructed relative to
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
21
safe use of the appliance and
have understood the hazards
that can result from using the
appliance. Children between
3 and 8 years of age should
neither connect or operate
the appliance, nor should
they clean or maintain the
appliance.
4. Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
5. Keep the appliance out of
the reach of children.
Electrical safety
6. Connect appliance only to an
AC power supply with voltage
corresponding to the voltage
on the rating plate.
7. This appliance must not be
operated with an external
timer or a remote control
system.
8. For reasons of electrical
safety, never immerse the
appliance or the power cord
in water or other liquids.
9. For reasons of electrical
safety, do not clean the
appliance in the dishwasher.
10. The switch and power cord
should never come into
contact with water or other
liquids. If this should occur,
all parts must be completely
dry before operating the
appliance again.
11. Never touch the appliance or
power cord with wet hands.
12. Unplug the mains plug from
the electrical outlet after
use and before cleaning.
Never leave the appliance
unattended when the mains
plug is plugged in.
13. Check the appliance,
the plug and the power
cord regularly for wear or
damage. In the event of
damage to the power cord
or other parts, please send
the appliance or the power
cord to our customer service
organisation for inspection
and repair.
14. Unauthorised repairs can
result in serious hazards
for the user and void the
warranty.
15. If the power cord of this
appliance is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer or by the
manufacturer’s customer
service organisation, or by
an organisation with similar
qualifications, to prevent
hazards.
16. Do not place the appliance
or power cord near open
flames during operation.
17. Ensure that the power cord
does not hang over the
edge of the counter top or
table, since this can cause
accidents, for example, if
small children pull on the
power cord.
18. Route the power cord or the
extension cord that you are
using so that there is no
possibility of the cord being
pulled or tripped over.
19. Do not wrap the power cord
around the appliance and
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22
avoid kinking of the power
cord to prevent damage.
20. Only use the appliance
indoors.
Instructions for safe set-up and
operation of the appliance
21. The appliance is intended
for household use only, or for
similar areas of use, such as,
kitchenettes in businesses,
offices or other workplaces,
agricultural enterprises,
for use by guests in hotels,
motels or other lodgings,
in private guest houses or
holiday homes.
22. For safety reasons, never
place the appliance on hot
surfaces, a metal tray or a
wet surface.
23. Do not operate the appliance
in the vicinity of or on gas
stoves or electric stoves or
in/on hot ovens.
24. Place the appliance on a dry,
solid and heat-proof surface.
If in doubt, place a heat-
resistant substrate under the
grill.
25. To prevent the appliance
from overheating, never
cover the appliance while it
is in operation.
26. To prevent injuries, never
move the appliance when it
is in operation.
27. To avoid damage, do
not use the appliance
with accessories of other
manufacturers or brands.
28. Never touch the hot
appliance during operation –
danger of burn injuries! Only
touch the appliance and the
skewers on the handles.
29. Always place the temperature
switch in the „0/OFF“
position and switch off the
appliance via the ON/OFF
switch when the appliance is
not in use.
30. To avoid a fire hazard, do not
cover the appliance with foil,
towels or similar items.
31. Never use the grill when
the grease drip pan is not
inserted.
CAUTION:
The appliance becomes extremely hot during operation! Do not
touch any hot surfaces on the appliance, this also includes the
grease drip tray! Use suitable, heat-resistant pot holders to
remove the skewers.
Particularly ensure that children are kept away from the skewers,
and handle them carefully. The skewers have extremely sharp
tips – danger of injury!
Never open the housing of the appliance. This can result in
electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
23
ASSEMBLY
1. Insert the grease drip pan in the
appliance.
2. Place the grill plate on the
appliance. You can have either
the smooth side or the grooved
side facing upwards.
3. Insert the skewers: In this process
the small wheel in front of the
skewer handle must be placed
precisely in the appropriate
aperture on the skewer holder, the
other end of the skewer should
rest precisely in the recess on the
rear of the skewer holder.
4. Fasten the skewer clamps in
the two openings on the front of
the skewer holder and slide the
skewer holder into the housing.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials
and any transport safeguards.
Keep packaging materials away
from children – danger of suffo-
cation!
2. Check whether all listed acces-
sory parts are present.
3. Clean all parts with a damp
cloth as described in the chapter
“Cleaning and care”.
4. Lightly oil the grill plate before
first use, ideally with coconut oil
or another heat-resistant oil.
5. Put the coated grill plate in posi-
tion with the desired side facing
upwards.
6. Check whether all parts are prop-
erly assembled and the appliance
is stable.
7. Ensure that the temperature
switch is in the „0/OFF “ position.
8. Plug the power cord of the appli-
ance into an electrical outlet
(220–240 V~, 50/60 Hz).
9. Set the temperature controller to
the lowest temperature.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24
OPERATION
1. Put the coated grill plate in posi-
tion with the desired side facing
upwards.
2. Ensure that the temperature
switch is in the „0/OFF“ position.
3. Plug the power cord of the appli-
ance into an electrical outlet
(220–240 V ~ 50/60 Hz).
4. Switch on the appliance via the
ON/OFF switch, if you want to use
the skewers.
5. Turn the temperature switch to
the desired temperature level.
The indicator lamp lights up. As
soon as the desired temperature
is reached the lamp goes out. The
indicator lamp switches itself on
and off alternately.
6. Pre-heat the appliance for approx.
15 minutes before starting to
cook the food.
7. For grilling we recommend the
highest level. Apply a little heat-
resistant oil to the grill plate
before placing food on it, for
example, coconut oil.
8. We recommend level 5 when
using skewers.
9. If the food browns excessively or
too quickly, lower the temperature
slightly.
10. After using the appliance, always
turn the temperature switch to the
„0/OFF“ position, switch off the
appliance via the ON/OFF switch,
and unplug the plug from the
electrical outlet.
11. Allow the appliance to cool for at
least 30 minutes.
12. Do not remove the grease drip
pan until after the appliance
has cooled. Even if the appli-
ance has cooled, the liquids con-
tained in the appliance can still
be extremely hot – danger of burn
injuries!
13. Dispose of the collected liquids.
Please comply with the general
instructions for the recipes as well.
Caution: The appliance is
extremely hot during and after
use!
The skewers continue to rotate
even when the switch is in the
„0/OFF“ position!
10. Heat up the appliance for approx.
30 minutes in order to remove
any residues from the manufac-
turing process. Open the window
during this burn-in phase. After
pre-heating the appliance there
may already be visible traces of
use; however, these do not affect
the function of the appliance and
do not constitute grounds for a
complaint.
11. After using the appliance, always
turn the temperature switch to the
„0/OFF“ position and unplug the
plug from the electrical outlet.
12. Allow the appliance to cool.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
25
GRILLING
1. We recommend that you lightly oil
the coated grill plate with a heat-
resistant cooking oil, for example,
coconut oil.
2. For grilling switch the appliance
to the highest level.
3. Apply oil to the food that you will
be grilling, or marinate it.
4. Place the food on the grill plate,
and grill it, turning as needed,
until it is cooked.
5. Cut larger pieces of meat (e.g.
duck breast) in slices 1 cm thick,
this significantly shortens the
cooking time.
6. If the food browns excessively
please move the temperature
regulator to a lower level.
Caution: The appliance is
extremely hot during and after
use!
The skewers continue to rotate
even when the switch is in the
„0/OFF“ position!
Pizza burger
100 g mixed minced meat, 1 clove of garlic
and ½ onion, both chopped, 1 egg, 2 tblsp.s
of bread crumbs, 50 g Gouda, 50 g cooked
ham, 2 tsp.s of tomato paste, ½ tsp. of pizza
seasoning, salt and pepper (if still necessary),
1 burger bun, 2 green salad leaves, 1 tblsp.
of mayonnaise, 1 tblsp. of tomato ketchup, 2
slices of tomatoes, 2 slices of onion
Mix meat, garlic and onions, egg, bread crumbs,
grated cheese, chopped ham, tomato paste and
pizza seasoning to a dough, form 2 flat burgers.
Oil the grill plate and roast the burgers for
6-8minutes, turning them once. Cut the buns
vertically and toast them shortly on the grill
plate. Brush some mayonnaise on the buns,
wash the salad leaves and place them on the
mayonnaise, then lay one burger on top, brush
the burger with ketchup, then add the second
burger, and tomatoes and onions on top. Cover
with the second bun half.
Greek meat balls
100 g minced lamb meat, 1 clove of garlic,
½ onion, 1 egg, 2 tblsp.s of bread crumbs,
10 green olives, salt, pepper, 50 g feta cheese
Mix the meat with the chopped garlic and onion,
egg, bread crumbs, chopped olives, chopped
feta cheese, salt and pepper.
Oil the grill plate, form 3 meat balls and grill
them from both sides for 6-8 minutes, serve
with Pita bread and coleslaw.
GRILLING TIMES
Food Preparation Minutes
Beef fillet 200 g 10–12 minutes
Beef steak 20–24 minutes
We recommend to cut the meat into slices of 1 cm thickness to avoid the cooking time. Oil or
marinate the meat before grilling. The times below are average times depending on the thickness,
quality, and preparation of the meat and may be longer or shorter.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26
1. Caution: Only 100 g of food can be
used per skewer. This is the only
way to ensure faultless rotation of
the skewers. We recommend level
5 when using skewers.
2. Cut the meat and vegetables into
small pieces. In this regard note
that the pieces must be of a size
that permits all skewers to fit into
the appliance next to each other
without blocking. Also the pieces
of food to be cooked should not
touch the top or bottom of the
appliance.
3. If you want to use large pieces of
meat or vegetables, it is advisable
to only use every second skewer
so that the skewers can rotate
freely.
4. Place the pieces of food on the
skewers in the desired sequence.
After placing the food on the
skewers, place the skewers in the
skewer holders. In this process the
small wheel in front of the skewer
handle must be placed precisely
in the appropriate aperture in on
the skewer holder, the other end
of the skewer should rest precisely
in the recess on the rear of the
skewer holder.
PREPARING THE SKEWERS
Food Preparation Minutes
Cevapcici (frozen) Allow to thaw, put on skewers 10–12 minutes
Raw sausage Depending on thickness 6–10 minutes
Meat loaf, 1 cm thick 3–4 minutes
Meat skewers 8–12 minutes
Pork steak 200 g 20–25 minutes
Chicken fillets 1 cm slices, turn from time to time 4–6 minutes
Turkey breast 1 cm slices, turn from time to time 4–6 minutes
Duck breast 1 cm slices, turn from time to time 4–6 minutes
Rabbit back without bones 1 cm slices, turn from time to time 5–8 minutes
Lamb cutlets 12–15 minutes
Sardines 6–8 minutes
Trout fillets 5–8 minutes
Salmon fillet 10–15 minutes
Shrimps peeled 8–10 minutes
Courgettes 1 cm slices, turn from time to time 3–5 minutes
Apple 1 cm slices, turn from time to time 3–5 minutes
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
27
5. Fasten the skewer clamps in
the two openings on the front of
the skewer holder and slide the
skewer holder into the housing.
Caution: The appliance is
extremely hot during and after
use!
The skewers continue to rotate
even when the switch is in the
„0/OFF“ position!
Spicy skewers
200 g chicken meat, 3 tblsp.s of soy sauce,
2pinches of chili paste, ½ tsp. of freshly grated
ginger, some oil, 3 skewers
Freeze the chicken fillet for a short time and
cut it into very thin slices, mix soy sauce
with chili and ginger. Marinate the meat for
2-3hours in the refrigerator. Oil the grill plate
and the skewers. Put the meat wave-like onto
the skewers. Grill for about 10 minutes, turning
from time to time.
Sausage skewers
2 sausages, 100 g cherry tomatoes, some oil,
2 oiled skewers.
Cut the sausage into pieces of 4 cm. Stick the
sausage and the tomatoes on the skewers, oil
the and grill them for about 6-8 minutes.
Bacon plum skewers
4 slices of bacon, 4 soft dried plums, 4 shallots,
1 apple, some oil, 2 oiled skewers
Wrap one plum into a bacon slice, peel the apple
and cut it into quarters, clean the shallots and
stick shallots, apple pieces and bacon plums on
the skewers, grill for about 6–8 minutes.
Liver skewers
150 g calf liver, salt, pepper, other ingredients
as listed under bacon plum skewers except
plums
Cut liver into 4 pieces, wrap the pieces into
the bacon, then continue as described above,
grill about 8–10 minutes, season with salt after
grilling (to avoid that the liver becomes hard).
CLEANING AND CARE
Turn the temperature switch
to the „0/OFF“ position, switch
off the appliance via the ON/
OFF switch and unplug the plug
from the electrical outlet.
Caution, danger of injury – the
skewers have extremely sharp
tips!
Allow the appliance to cool
before cleaning it.
1. Use the skewer clamps to remove
the skewer holder. To do this,
press the skewer clamps into the
openings on the skewer holder and
carefully pull the skewer holder
out of the appliance.
2. Do not remove the grease drip
pan until after the appliance has
cooled. Even if the appliance
has cooled, the liquids contained
in the appliance can still be
extremely hot – danger of burn
injuries!
3.
Dispose of the collected liquids.
4.
For cleaning, never immerse the
appliance in water or allow it to
come into contact with water or
other liquid. If necessary you can
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28
wipe off the heating element with
a damp, well wrung-out cloth.
Ensure that water does not get
into the appliance. The heating
element must be completely dry
before it is reused.
5.
All removable parts can be
cleaned in hot water with a mild
washing-up liquid.
6.
If there is heavier contamination,
soften the grill plate for a time in
hot water with a mild washing-up
liquid.
7.
The skewers and the grease
drip pan can be cleaned in the
dishwasher (upper basket).
All
other parts of the appliance are
not dishwasher-safe!
8. Do not - under any circumstances
- use scouring pads or similar
cleaning tools or abrasive cleaning
agents that could damage the
surface.
9.
Tip: Lemon juice is effective in
removing seafood or fish residues
from the grill plate.
10.
Ensure that all parts are completely
dry before reassembling and
stowing the appliance for
safekeeping. Tip: Keep the
appliance packaging and store the
appliance in this box when the
appliance is not in use.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
29
GUARANTEE CONDITIONS
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG
and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30
Puissance : 1.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Dimensions : Env. 46,9 x 24,0 x 13,1 cm
Cordon d’alimentation : Env. 80 cm
Poids : Env. 3,3 kg
Plaque du grill : Env. 35,0 x 20,5 cm, amovible et réversible, revêtement anti-adhésif
Équipement : Réglage continu de la température, lèche-frites amovible, système de
rotation automatique pour brochettes
Accessoires : Mode d‘emploi avec recettes, 9 brochettes, pince à brochettes
Sous réserve de modifications et d‘erreurs concernant les caractéristiques d‘équipement, la technique,
les couleurs et le design.
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58515
POUR VOTRE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les indications
suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. L‘appareil peut être
utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont limitées
ou dont l‘expérience et/
ou les connaissances sont
insuffisantes, si ceux-ci sont
surveillés ou s‘ils ont été
formés à une utilisation sûre
de l‘appareil et aux dangers
pouvant résulter de l‘usage
de l‘appareil. L‘appareil n‘est
pas un jouet. Le nettoyage et
la maintenance de l‘appareil
peuvent être exécutés par
des clients, exclusivement
sous surveillance.
2. Les enfants de moins de 3
ans doivent se tenir loin de
l‘appareil ou être surveillés
en permanence.
3. Les enfants de 3 à 8 ans ne
doivent allumer et éteindre
l‘appareil que s‘il se trouve
dans sa position d‘utilisation
normale prévue, s‘ils sont
surveillés ou s‘ils ont été
informés concernant la
sécurité d‘utilisation et
qu‘ils ont compris les risques
potentiels en résultant.
Les enfants âgés de 3 à 8
ans ne doivent ni brancher,
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
31
ni utiliser, ni nettoyer ou
entretenir l‘appareil.
4. Les enfants doivent être
surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
5. Conserver l’appareil hors de
portée des enfants.
Sécurité électrique
6. Raccorder exclusivement
l’appareil au courant
alternatif à la tension se
conformant au panneau
signalétique.
7. Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie
externe ou avec un système
de télécommande.
8. Ne plongez en aucun
cas l’appareil ou le câble
d‘alimentation dans de
l’eau ou un autre liquide,
pour des raisons de sécurité
électrique.
9. Ne nettoyez pas l’appareil
dans le lave-vaisselle, pour
des raisons de sécurité
électrique.
10. L’interrupteur et le câble
ne doivent pas entrer en
contact avec de l’eau ou
d’autres liquides. Si cela
devait se produire, toutes
les pièces doivent sécher
intégralement avant de
renouveler l’utilisation.
11. Ne jamais toucher l’appareil
ou son cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
12. Après utilisation et avant
le nettoyage, débrancher
la prise du secteur. Ne
jamais laisser l‘appareil sans
surveillance lorsque la prise
de secteur est branchée.
13.
Vérifier régulièrement
l’usure et la détérioration de
l’appareil, de la prise et du
câble. En cas de détérioration
du cordon d’alimentation
ou d’autres pièces, veuillez
envoyer votre appareil ou
le cordon pour contrôle et
réparation à notre service
clientèle.
14. Toute réparation non-
conforme peut provoquer
des risques importants pour
l’utilisateur et entraîner
l’exclusion de la garantie.
15. Si le câble d‘alimentation de
cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par
le fabricant, son service
clientèle ou un organisme
qualifié similaire, afin
d‘éviter tout danger.
16. L’appareil ou le câble ne
doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
17. Veillez à ce que le câble
ne pende pas par-dessus
le bord du plan de travail,
cela pouvant provoquer des
accidents si un enfant tire
dessus, par exemple.
18. Le câble d‘alimentation ou
la rallonge utilisée doivent
être disposés de façon à ce
qu‘il soit impossible de tirer
dessus ou de trébucher.
19. N’enroulez jamais le câble
autour de l’appareil et évitez
tout pli du cordon afin de ne
pas l’endommager.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32
20. Utiliser l‘appareil exclusive-
ment à l‘intérieur.
Remarques relatives à l‘installation
et au fonctionnement sécurisés de
l‘appareil
21. L‘appareil est exclusivement
destiné à un usage ménager
ou à des fins similaires, par
ex.
une kitchenette dans des
boutiques, des bureaux ou
d‘autres lieux de travail,
des exploitations agricoles,
à l‘usage des clients dans
des hôtels, motels ou autres
lieux d‘hébergement,
dans des pensions privées ou
des résidences de vacances.
22. Pour des raisons de sécurité,
ne mettez jamais l‘appareil
sur des surfaces chaudes, ni
sur une étagère métallique
ni sur un support humide.
23. Ne pas faire fonctionner
à proximité de ou sur
des cuisinières à gaz ou
électriques, ni dans / sur un
four chaud.
24. Poser l’appareil sur une
surface stable, sèche et
résistante à la chaleur. En
cas de doute, placer un
plateau thermorésistant sous
l‘appareil.
25. Ne jamais couvrir l’appareil
durant le fonctionnement
afin d’éviter une surchauffe.
26. Ne pas pousser l‘appareil
pendant qu‘il fonctionne
pour éviter toute blessure.
27. L’appareil ne doit pas être
utilisé avec des accessoires
d‘autres fabricants ou
marques, afin d’éviter des
détériorations.
28. Ne jamais toucher
l‘appareil chaud durant le
fonctionnement : risque
de brûlure ! Ne toucher
l‘appareil et les brochettes
qu‘au niveau des poignées.
29. Toujours positionner le
sélecteur de température
sur « 0/OFF » et éteindre
l‘appareil au niveau de
l‘interrupteur MARCHE /
ARRÊT si l‘appareil n‘est
plus utilisé.
30. Afin d‘éviter tout risque
d‘incendie, ne pas couvrir
l‘appareil avec des films,
des chiffons ou des objets
similaires.
31. Ne jamais utiliser le grill
sans que le lèche-frites soit
installé.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
33
PRUDENCE :
L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement ! Ne tou-
cher aucune surface chaude de l‘appareil ; le lèche-frites en
fait partie ! Pour retirer les brochettes, utiliser des maniques
thermorésistantes appropriées.
Tenir les brochettes hors de portée des enfants, notamment, et
les manipuler avec précaution. Les brochettes sont très poin-
tues - Risque de blessures !
Ne pas ouvrir le boîtier de l‘appareil. Risque d‘électrocution.
ASSEMBLAGE
1. Introduire le lèche-frites dans
l‘appareil.
2. Placer la plaque du grill sur
l‘appareil. Vous pouvez, au choix,
placer la face lisse ou la face
striée sur le dessus.
3. Positionnement des brochettes :
pour ce faire, la petite roulette
devant la poignée de la brochette
doit être exactement posée dans
le logement correspondant sur
le porte-brochettes ; l‘autre
extrémité de la brochette doit
reposer parfaitement dans le
creux situé sur la partie arrière du
support de brochettes.
4. Fixer la pince à brochettes dans
les deux orifices situés sur la face
avant du support de brochettes,
puis faire glisser le support de
brochettes dans le boîtier.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34
UTILISATION
1. Positionner la plaque de grill revê-
tue avec la face souhaitée sur le
dessus.
2. Assurez-vous que le sélecteur de
température est réglé sur « 0/
OFF ».
3. Brancher la fiche dans une
prise de courant (220–240 V~,
50/60 Hz).
4. Allumer l‘appareil à partir de
l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT,
si vous voulez préparer des bro-
chettes
5. Tourner le sélecteur de tempéra-
ture sur le niveau de température
souhaité. Le voyant de contrôle
s‘allume. Dès que la température
souhaitée est atteinte, le voyant
s‘éteint. Le voyant de contrôle
s‘allume et s‘éteint alternative-
ment.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirer tous les matériaux d‘em-
ballage et, le cas échéant, les
protections de transport. Tenir
le matériel d’emballage hors de
portée des enfants : risque d’as-
phyxie !
2. Vérifier si tous les accessoires
énumérés sont présents.
3. Nettoyer toutes les pièces à l’aide
d’un chiffon humide, comme
décrit dans le chapitre « Net-
toyage et Entretien ».
4. Huiler légèrement la plaque du
grill avant la première utilisation,
idéalement avec de l‘huile de
coco ou une autre huile résistant
à la chaleur.
5. Positionner la plaque de grill revê-
tue avec la face souhaitée sur le
dessus.
6. Vérifier si toutes les pièces sont
correctement assemblées les
unes aux autres et si l’appareil est
stable.
7. Assurez-vous que le sélecteur de
température est réglé sur « 0/
OFF ».
8. Brancher la fiche dans une
prise de courant (220–240 V~,
50/60 Hz).
9. Réglez la température la plus
basse sur le bouton de réglage de
la température.
10. Laisser l‘appareil chauffer pen-
dant 30 minutes environ afin
d‘éliminer tout éventuel résidu
de fabrication. Ouvrir la fenêtre
durant cette phase de cuisson
à vide. Après la cuisson à vide,
l‘appareil peut déjà présenter
d‘éventuelles traces d‘utilisation.
Celles-ci ne portent toutefois pas
atteinte au fonctionnement de
l‘appareil et ne constituent pas
un motif de réclamation.
11. Après utilisation, éteindre au
moyen de l‘interrupteur Marche /
Arrêt, tourner le sélecteur de tem-
pérature sur « 0/OFF » et débran-
cher la fiche de la prise de cou-
rant.
12. Laisser l‘appareil refroidir.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
1. Nous recommandons d‘huiler
légèrement la plaque du grill
revêtue avec une graisse résistant
à la chaleur, comme par ex. de
l‘huile de coco.
2. Pour griller, régler l‘appareil sur
le niveau de température le plus
élevé.
3. Badigeonner les aliments d‘huile
ou les faire mariner.
4. Placer les aliments sur la plaque
du grill et les faire griller en les
retournant jusqu‘à ce qu‘ils soient
cuits.
5. Découper les grosses pièces de
viande (par ex. magret de canard)
en tranches de 1 cm d‘épaisseur,
de manière à réduire nettement le
temps de cuisson.
6. Si les aliments grillent trop, tourner
le sélecteur de température sur
un niveau inférieur.
Attention : l‘appareil est très
chaud pendant et après le
fonctionnement
Les brochettes continuent à
tourner même lorsque le sélec-
teur est sur « 0/OFF » !
6. Préchauffer l‘appareil pendant 15
minutes env. avant de commencer
la préparation.
7. Pour griller, nous recommandons
le niveau de température le plus
élevé. Huiler légèrement la plaque
du grill avec de la graisse résis-
tant à la chaleur avant de déposer
des aliments à cuire, par ex. avec
de l‘huile de coco.
8. Pour préparer des brochettes,
nous recommandons le niveau 5.
9. Si les aliments brunissent trop ou
trop vite, veuillez baisser un peu
la température de l‘appareil.
10. Après utilisation, éteindre au
moyen de l‘interrupteur Marche /
Arrêt, tourner le sélecteur de tem-
pérature sur « 0/OFF » et débran-
cher la fiche de la prise de cou-
rant.
11. Laissez l‘appareil refroidir pen-
dant au moins 30 minutes.
12. Ne retirer le lèche-frites qu‘une
fois que l‘appareil a refroidi.
Même si l‘appareil a refroidi, les
fluides qu‘il contient peuvent
encore être chauds : risque de
brûlures !
13. Veuillez éliminer les fluides col-
lectés.
Respecter également les consignes
générales pour les recettes.
Attention : l‘appareil est très
chaud pendant et après le
fonctionnement
Les brochettes continuent à
tourner même lorsque le sélec-
teur est sur « 0/OFF » !
GRILLER
Pizzaburger
100 g de viande hachée de porc et de boeuf,
1 gousse d’ail et ½ oignon en dés, 1 oeuf,
2 cuillères à soupe de chapelure, 50 g de
fromage gouda, 50 g de jambon cuit, 2 cuillères
à café de purée de tomates, ½ cuillères à café
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
d’épice pour pizza, sel et poivre, si nécessaire,
1 petit pain, 2 feuilles de salade, 1 cuillère à
soupe de mayonnaise, 1 cuillère à soupe de
ketchup de tomates, 2 tranches de tomates,
2 tranches d’oignon
Mélanger la viande hachée, l’ail et l’oignon,
l’oeuf, la chapelure, le fromage, le jambon en
dés, purée de tomates et les épice de pizza.
Former deux boulettes plates et les griller sur
le plat de gril huilé 6-8 minutes en les tournant
une fois. Couper le petit pain et le griller
quelques instants. Tartinez le pain avec un peu
de mayonnaise, ajouter le salade lavé, puis la
première boulette. La napper de ketchup, y
mettre la deuxième boulette, les tomates et les
oignons. Mettre la deuxième moitié du petit
pain en haut.
Rouleaux de dinde
1 escaloppe mince de dinde, sel, poivre, 1 cuil-
lère à café de moutarde, 1 échalotte, 3 tranches
de lardons, un peu d’huile, 3 curedents huilés
Saler et poivrer l’escaloppe, l’enduire de
moutarde et la couper en 3 morceaux. Couper
l’échalotte en tranches fines et les distribuer
sur l’escaloppe, courvrir d’une tranche de lard.
Rouler les escaloppes et les fixer avec les cure-
dents, griller 10–12 minutes.
TEMPS DE CUISSON
Nous recommandons de couper les morceaux de viandes an tranches d’un 1 cm d’épaisseur pour
réduire le temps de cuisson. Enduisez la viande d’huile ou marinezla. Les temps indiqués sont des
temps moyens, qui sont influencés par la qualité, l’épaisseur et la préparation des aliments.
Aliments Préparation Temps
Filet de boeuf 200 g 10-12 minutes
Steak de boeuf 20-24 minutes
Cevapcici (congélé) Décongéler, sur brochette 10-12 minutes
Saucisse grillée mince 6-8 minutes
Saucisse grillée épaisse 10-14 minutes
Pâté de foie bavaroise en
tranches de 1 cm
3-4 minutes
Brochette de viande 8-12 minutes
Seak de porc 20-25 minutes
Filet de poulet en tranches de 1 cm, tourner de temps en temps 4-8 minutes
Filet de dinde en tranches de 1 cm, tourner de temps en temps 4-8 minutes
Poitrine de canard en tranches de 1 cm, tourner de temps en temps 4-8 minutes
Filet de lapin sans os en tranches de 1 cm, 5-8 minutes
Kotelette d’agneau tourner de temps en temps 12-15 minutes
Sardines 6-8 minutes
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
37
Aliments Préparation Temps
Filets de truites 5-8 minutes
Filet de saumon 10-15 minutes
Crevettes pelées 8-10 minutes
Courgettes 3-5 minutes
Pomme Couper en tranches de 1 cm 3-5 minutes
1. Attention : n‘utiliser que 100 g
d‘aliments par brochette. C‘est
la seule manière de garantir une
rotation parfaite des brochettes.
Pour préparer des brochettes,
nous recommandons le niveau 5.
2. Découper la viande et les légumes
en petits morceaux. Ce faisant,
veiller à ce que les morceaux
soient juste assez gros pour que
toutes les brochettes logent
les unes à côté des autres dans
l‘appareil, sans bloquer. De
même, les morceaux ne doivent
pas toucher la face supérieure ou
inférieure de l‘appareil.
3. Si vous souhaitez utiliser de
gros morceaux de viande ou de
légumes, il est pertinent de ne
positionner qu‘une brochette sur
deux afin qu‘elles puissent tout
de même tourner sans difficulté.
4. Faire glisser les morceaux
d‘aliments dans l‘ordre souhaité
sur les brochettes. Les brochettes
garnies des aliments souhaités
sont placées dans le support de
brochettes. Pour ce faire, la petite
roulette devant la poignée de la
brochette doit être exactement
posée dans le logement
correspondant sur le porte-
brochettes ; l‘autre extrémité
de la brochette doit reposer
parfaitement dans le creux situé
sur la partie arrière du support de
brochettes.
5. Fixer la pince à brochettes dans
les deux orifices situés sur la face
avant du support de brochettes,
puis faire glisser le support de
brochettes dans le boîtier.
Attention : l‘appareil est très
chaud pendant et après le
fonctionnement
Les brochettes continuent à
tourner même lorsque le sélec-
teur est sur « 0/OFF » !
PRÉPARER DES BROCHETTES
Brochettes de courgettes
1 petite courgettes (150 g), 1 cuillère à soupe
de purée de tomates, 1 cuillère à café d’huile
d’olives, 1 gousse d’ail hachées, ½ cuillères à
café de origan, sel, poivre, 2 brochettes
Couper la courgette en tranches longues très
minces, prépare une farce de tomates, de
l’huile, de l’ail, de l’origan, de sel et de poivre.
Tartinez les tranches de courgette avec cette
farce, les rouler et piquer sur les brochettes.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après usage, éteindre au moyen
de l‘interrupteur Marche/
Arrêt, tourner le sélecteur de
température sur « 0/OFF » et
débrancher la fiche de la prise
de courant.
Attention, risque de blessures :
les brochettes sont très
pointues !
Laisser l’appareil refroidir
avant de le nettoyer.
1. Retirer le support de brochettes
à l‘aide de la pince à brochettes.
Pour cela, appuyer sur la pince
à brochettes dans les orifices au
niveau du support de brochettes et
extraire avec précaution le support
de brochettes de l‘appareil.
2.
Ne retirer le lèche-frites qu‘une
fois que l‘appareil a refroidi. Même
si l‘appareil a refroidi, les fluides
qu‘il contient peuvent encore être
chauds : risque de brûlures !
3.
Veuillez éliminer les fluides
collectés.
4.
L‘appareil ne doit en aucun cas
être plongé dans l‘eau pour le
nettoyage, ni entrer en contact
avec de l‘eau ou d‘autres liquides.
En cas de
besoin, vous pouvez
essuyer l‘élément chauffant avec
un chiffon humide bien essoré.
Veiller à ce que de l’humidité ne
s’introduise pas dans l‘appareil.
L‘élément chauffant doit être
totalement sec avant d‘être
réutilisé.
Griller 6–8 minutes sur le plat de gril enduite
d’huile.
Brochettes de saucisses
2 saucisses, 100 g de petites tomates, un peu
d’huile, 2 brochette
Partager les saucisses en morceaux de 4 cm.
Piquer des saucisses et des tomates sur les
brochettes, et les griller 6-8 minutes.
Brochettes aux prunes
4 lardons, 4 prunes sèches, 1 pomme, 4 écha-
lottes, un peu d’huile, 2 brochette
Emballez 1 prune avec 1 tranche lard, peler et
couper la pomme en quarts, peler les échalottes,
piquer les échalottes, la pomme, et les prunes
en lardons sur les brochettes, enduisez d’huile
et les griller 6-8 minutes, tourner de temps en
temps.
Brochettes de foie
150 g de foie de veau, sel, poivre, Ingrédients
comme ciavant, sauf les prunes
Couper la foie en 4 morceaux, l’emballer dans
les lardons, continuer comme décrit ci-avant.
Griller 8-10 minutes, saler après la cuisson.
Brochettes épicé
200 g de filet de poulet, 3 cuillères à soupe
de sauce de soia, 2 pincées de beurre de chili,
½ cuillères à café de gingembre frais râpé, un
peu d’huile, 3 brochettes
Passer le filet de poulet aux congélateur et le
couper en tranches très fines, mélanger la sauce
de soia avec le chili et le gingembre. Mariner la
viande et 2-3 heures au frigidaire.
Enduisez le plat de gril d’huile ainsi que les
brochettes. Placer la viande sur les brochettes
et les griller 10 minutes en les tournant de
temps en temps.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
39
5. Toutes les pièces amovibles
peuvent être lavées à l‘eau chaude
avec un peu de liquide-vaisselle
doux.
6.
En cas de fort encrassement,
laisser tremper la
plaque du grill
pendant un certain temps dans
de l‘eau chaude additionnée d‘un
peu de liquide vaisselle doux.
7. Les brochettes et le lèche-frites
peuvent être nettoyés au lave-
vaisselle (panier du haut). Toutes
les autres pièces ne peuvent pas
être lavées en machine !
8.
N‘utiliser en aucun cas de grattoir
ou d‘instruments de nettoyage
similaires, ni de détergents
corrosifs et agressifs susceptibles
de détériorer la surface.
9.
Conseil : pour éliminer des résidus
de fruits de mer ou de poisson de
la plaque du grill, le jus de citron
est extrêmement efficace.
10.
Attention : toutes les pièces
doivent être parfaitement
sèches
avant de remonter l‘appareil et
de le ranger. Conseil : conserver
l‘emballage de l‘appareil et ranger
l‘appareil dans ce carton en cas
d‘inutilisation.
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’uti-
lisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions
suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de
collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à
protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et
l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs
auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi
que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et
pécuniaires.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Vermogen: 1.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Afmetingen: Ca. 46,9 x 24,0 x 13,1 cm
Snoer: Ca. 80 cm
Gewicht: Ca. 3,3 kg
Grillplaat: Ca. 35,0 x 20,5 cm, uitneem- en draaibaar, met antiaanbakcoating
Uitvoering: Traploze temperatuurregeling, uitneembare vetopvangschaal, automatisch roteersysteem
voor spiezen
Toebehoren: Bedieningshandleiding met recepten, 9 spiezen, spiesklem
Wijzigingen en vergissingen in uitvoeringskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
40
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58515
VOOR UW VEILIGHEID
TECHNISCHE GEGEVENS
Lees a.u.b. de volgende instructies
en sla deze op.
Personen in het huishouden
1. Het apparaat kan door
kinderen worden gebruikt die
8 jaar zijn of door personen
die over gebrekkige fysieke,
sensorische of geestelijke
vaardigheden of gebrek
aan ervaring en/of kennis
beschikken, mits zij onder
toezicht staan of instructies
hebben gekregen aangaande
het veilige gebruik van
dit apparaat en de uit het
gebruik van het apparaat
resulterende gevaren
begrepen hebben. Het
apparaat is geen speelgoed.
Schoonmaak en onderhoud
van het apparaat mogen
uitsluitend onder toezicht
worden uitgevoerd.
2. Kinderen onder 3 jaar moeten
uit de buurt van het apparaat
blijven of voortdurend onder
toezicht staan.
3. Kinderen tussen 3 en 8
jaar moeten het apparaat
uitsluitend in- en
uitschakelen als het zich
op zijn beoogde normale
bedieningspositie bevindt,
als zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
aangaande het veilige gebruik
en de uit het gebruik van
het apparaat resulterende
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
41
gevaren begrepen hebben.
Kinderen tussen 3 en 8
jaar moeten het apparaat
noch aansluiten, noch
bedienen, schoonmaken of
onderhouden.
4. Kinderen moeten onder
toezicht staan om te
waarborgen dat zij niet met
het apparaat spelen.
5. Het apparaat op een voor
kinderen ontoegankelijke
plaats opslaan.
Elektrische veiligheid
6. Het apparaat uitsluitend op
wisselstroom met spanning
conform typeplaatje aanslui
-
ten.
7.
Dit apparaat mag niet wor-
den gebruikt met een externe
tijdschakelklok of afstands-
besturing.
8.
Dompel het apparaat of het
snoer om redenen van elek-
trische veiligheid in geen
geval in water of andere
vloeistoffen.
9.
Reinig het apparaat om
redenen van elektrische vei-
ligheid niet in de afwasma-
chine.
10.
Schakelaar en kabel mogen
niet in contact komen met
water of andere vloeistoffen.
Als dit toch eens gebeurt,
moeten alle delen volkomen
droog zijn vóór hernieuwd
gebruik.
11. Het apparaat c.q. het snoer
nooit met natte handen aan-
raken.
12.
Na gebruik en vóór het reini-
gen van het apparaat de net-
stekker uit de stekkerdoos
trekken. Het apparaat nooit
zonder toezicht laten als de
netstekker ingestoken is.
13.
Controleer het apparaat, de
stekker en het snoer regel-
matig op slijtage of bescha-
digingen. Bij beschadiging
van de aansluitkabel of van
andere onderdelen stuurt
u het apparaat of het snoer
voor controle en reparatie
naar onze klantenservice.
14.
Onvakkundige reparaties
kunnen leiden tot aanzien-
lijke gevaren voor de gebrui-
ker en hebben tot gevolg dat
de garantie vervalt.
15.
Als de aansluitkabel van dit
apparaat wordt beschadigd,
moet deze, om risico te voor-
komen, door de fabrikant
of de klantenservice van de
fabrikant of door een instan-
tie met dezelfde competen-
tie worden vervangen.
16.
Het apparaat of het snoer
mogen niet in de buurt van
vlammen worden gebruikt.
17. Let erop dat het snoer niet
over de rand van het werk-
vlak heen hangt, omdat dit
tot ongevallen kan leiden,
als b v. kleine kinderen eraan
trekken.
18.
Het snoer of de gebruikte
verlenging moet zodanig
gelegd zijn dat trekken of
erover struikelen wordt voor-
komen.
19.
Draai het snoer niet om het
apparaat en voorkom knik-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
ken in het snoer om schade
aan het snoer te voorkomen.
20. Gebruik het apparaat uitslui-
tend binnen.
Aanwijzingen om het apparaat
veilig op te stellen en te gebruiken
21.
Het apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoude-
lijk gebruik of soortgelijke
gebruiksdoelen, bv.
theekeukens in bedrijven,
kantoren of overige werklo-
caties,
agrarische bedrijven,
voor gebruik door gasten
in hotels, motels of overige
logiesbedrijven,
in particuliere pensions of
vakantiehuizen.
22. Plaats het apparaat om vei-
ligheidsredenen nooit op
hete oppervlakken, een
metalen dienblad of op een
natte ondergrond.
23.
Niet in de buurt van of op
gas- of elektrische kachels of
in/op een hete oven gebrui-
ken.
24.
Plaats het apparaat op een
droog, vast en hittebestendig
oppervlak. Leg er ingeval van
twijfel een hittebestendige
plaat onder.
25. Om oververhitting van het
apparaat te voorkomen dekt
u het apparaat tijdens het
gebruik nooit af.
26. Om letsel te voorkomen ver
-
schuift u het apparaat niet
zolang het in bedrijf is.
27.
Om schade te voorkomen
mag het apparaat niet met
toebehoren van andere fabri-
kanten of merken worden
gebruikt.
28.
Pak tijdens het gebruik nooit
het apparaat vast – gevaar
voor verbranding! Raak
zowel het apparaat als de
spiezen uitsluitend aan de
grepen aan.
29. Zet de temperatuurschake-
laar altijd op „0/OFF“ en
schakel het apparaat met de
AAN-/UIT-schakelaar uit als
het apparaat niet gebruikt
wordt.
30.
Om gevaar voor brand te
voorkomen dekt u het appa-
raat niet af met folies, doe-
ken of soortgelijke dingen.
31.
Gebruik de grill nooit zon-
der dat de vetopvangschaal
geplaatst is.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
43
VOORZICHTIG:
Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet! Raak geen hete
vlakken bij het apparaat aan; daar hoort de vetopvangschaal
ook bij! Gebruik voor het uitnemen van de spiezen geschikte,
hittebestendige pannenlappen.
Houd met name de spiezen uit de buurt van kinderen en ga
er voorzichtig mee om. De spiezen zijn zeer spits – kans op
verwondingen!
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Er bestaat
gevaar van een stroomstoot.
MONTEREN
1. Zet de vetopvangschaal in het
apparaat.
2. Leg de grillplaat op het apparaat.
U kunt naar eigen keuze de gladde
of de geribbelde kant naar boven
leggen.
3. Inleggen van de spiezen: Het
kleine wieltje vóór de spiesgreep
moet hierbij precies in de
overeenkomstige uitsparing bij
de spieshouder worden gelegd;
het andere uiteinde van de spies
dient precies in de uitdieping aan
de achterkant van de spieshouder
te liggen.
4. Bevestig de spiesklem in beide
openingen aan de voorkant van
de spieshouder en schuif de
spieshouder de behuizing in.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44
BEDIENEN
1. Leg de van een laag voorziene
grillplaat met de gewenste kant
naar boven erop.
2. Controleer of de temperatuur-
schakelaar op „0/OFF“ staat.
3. Steek de stekker in een stopcon-
tact (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Schakel het apparaat met de
AAN-/UIT-schakelaar in, als je
wilt spiezen voorbereiding.
5. Draai de temperatuurschakelaar
naar de gewenste temperatuur-
stand. De controlelamp gaat bran-
den. Zodra de gewenste tempera-
tuur bereikt is, dooft de lamp. De
controlelamp wordt beurtelings
in- en uitgeschakeld.
6. Verwarm het apparaat ca. 15
minuten voor, voordat u met de
bereiding begint.
7. Wij adviseren de hoogste stand
om te grillen. Smeer de grillplaat
vóór het opleggen van het grill-
materiaal met een hittebestendig
vet, v v. kokosolie, licht in.
8. Om spiezen te bereiden adviseren
wij stand 5.
9. Als het grillmateriaal te hevig of
te snel bruin wordt, schakelt u het
apparaat een beetje terug.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmateri-
alen en evtl. transportbeveiligin-
gen. Houd verpakkingsmateriaal
uit de buurt van kinderen – gevaar
voor verstikking!
2. Controleer of alle vermelde acces-
soireonderdelen aanwezig zijn.
3. Reinig alle onderdelen met een
vochtige doek, zoals beschreven
staat in het hoofdstuk „Reinigen
en onderhouden“.
4. Smeer de grillplaat vóór het eer-
ste gebruik licht in met olie, liefst
met kokosolie of een ander hitte-
bestendig vet.
5. Leg de van een laag voorziene
grillplaat met de gewenste kant
naar boven erop.
6. Controleer of alle onderdelen
op de voorgeschreven wijze zijn
gemonteerd en of het apparaat
stabiel staat.
7. Controleer of de temperatuur-
schakelaar op „0/OFF“ staat.
8. Steek de stekker in een stopcon-
tact (220–240 V~, 50/60 Hz).
9. Stel de temperatuurregelaar op de
laagste temperatuur in.
10. Warm het apparaat gedurende
ca. 30 minuten op om eventu-
ele restanten van de fabricage te
verwijderen. Open tijdens deze
inbrandingsfase het raam. Na het
inbranden zijn bij het apparaat
eventueel al sporen van gebruik te
zien, maar deze schaden de func-
tie van het apparaat niet en zijn
geen reden voor reclamatie.
11. Het apparaat na gebruik steeds
aan de AAN/UIT-schakelaar uit-
schakelen, draai de temperatuur-
schakelaar naar „0/OFF“ en trek
de netstekker uit het stopcontact.
12. Laat het apparaat afkoelen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
45
1. Wij adviseren de van een laag
voorziene grillplaat licht in te
vetten met een hittebestendig vet,
b v. kokosolie.
2. Schakel om te grillen het apparaat
naar de hoogste stand.
3. Smeer het grillmateriaal in met
olie of marineer het.
4. Leg het grillmateriaal op de
grillplaat en grill dit al draaiend,
tot het gaar is.
5. Snij vrij grote stukken vlees (bv.
eendenborst) in schijven van 1
cm dik; op deze wijze wordt de
gaartijd aanzienlijk ingekort.
6. Mocht het grillmateriaal
te bruin worden, zet u de
temperatuurregelaar op een
lagere stand.
Attentie: Het apparaat is tij-
dens en na het gebruik zeer
heet!
De spiezen roteren ook door bij
de schakelaarstand „0/OFF“!
10. Het apparaat na gebruik steeds
aan de AAN/UIT-schakelaar uit-
schakelen, draai de temperatuur-
schakelaar naar „0/OFF“ en trek
de netstekker uit het stopcontact.
11. Laat het apparaat minimaal 30
minuten afkoelen.
12. Verwijder de vetopvangschaal pas
nadat het apparaat is afgekoeld.
Ook als het apparaat afgekoeld
is, kunnen de daarin opgenomen
vloeistoffen nog heet zijn – gevaar
voor verbranding!
13. Voer de opgevangen vloeistoffen
af.
Neem a.u.b. ook de algemene
instructies bij de recepten in acht.
Attentie: Het apparaat is tij-
dens en na het gebruik zeer
heet!
De spiezen roteren ook door bij
de schakelaarstand „0/OFF“!
GRILLEN
Pizzaburger
100 g gehakt half-om-half, 1 teentje knoflook
en ½ ui in kleine dobbelsteentjes, 1 ei, 2 EL
paneermeel, 50 g Goudse kaas, 50 g gekookte
ham, 2 TL tomatenpuree, ½ TL pizzakruiden,
evtl. zout en peper, 1 broodje, 2 blaadjes ijssla,
1 EL mayonnaise, 1 EL tomatenketchup, 2 plak-
jes tomaat, 2 plakjes ui
Gehakt, knoflook en uiendobbelsteentjes, ei,
paneermeel, in kleine dobbelsteentjes gesneden
Goudse kaas, in kleine dobbelsteentjes gesne-
den ham, tomatenpuree en pizzakruiden tot een
deeg kneden. 2 platgedrukte burgers vormen.
De grilplaat met een dun laagje olie vetten,
de burgers grilleren, 6–8 minuten, één keer
omdraaien.
Het broodje één keer overdwars open snijden,
kort van beide kanten op de gril roosteren. Met
een beetje mayonaise insmeren, slablaadjes
wassen, drogen, centrifugeren, op de mayonaise
leggen, daarop de 1e burger. Hierop ketchup
doen, de 2e burger er opleggen, tomaten en
uien erop, deksel van het broodje er opleggen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46
Grieks gehakt
100 g lamsgehakt, 1 teentje knoflook, ½ ui,
1 ei, 2 EL paneermeel, 10 pitloze groene
olijven, zout, peper, 50 g schapenkaas
Gehakt met fijn gesneden knoflook en ui, ei,
paneermeel, in kleine dobbelsteentjes gesneden
olijven, in dobbelsteentjes gesneden scha-
penkaas, zout en peper tot een deeg kneden.
De grilplaat met een dun laagje olie vetten,
3 gehaktballen vormen en van beide kanten
tezamen 6–8 minuten lang grilleren. Serveer
hierbij pitabrood en koolsla.
1. Attentie: Per spies mag slechts
100 g levensmiddelen worden
gebruikt. Alleen op deze wijze
kan worden gegarandeerd dat
de spiezen perfect roteren. Om
spiezen te bereiden adviseren wij
stand 5.
2. Snij vlees en groente in kleine
stukken. Let op dat de stukken
slechts zo groot mogen zijn dat
SPIEZEN BEREIDEN
GRILLEERTIJDEN
Wij adviseren om grotere stukken vlees (bijv. eendenfilet) in plakjes van 1 cm te snijden, daardoor
wordt de gaartijd aanzienlijk korter. Smeer het te grilleren product vooraf met olie in of marineer het.
De aangegeven grilleertijden zijn gemiddelde waarden en kunnen op grond van de kwaliteit van het
te grilleren product, de dikte ervan, de voorbehandeling langer of korter zijn.
Te grilleren product Voorbereiding Grilleertijd
Runderenfilet 200 g 10–12 minuten
Runderenfricandeau 20–24 minuten
Cevapcici (diepvries-product) Ontdooien, op spiesjes steken 10–12 minuten
Braadworst dun 6–8 minuten
Vleesspiesjes 8–12 minuten
Varkenssteak 200 g 20–25 minuten
Kippenborst In 1 cm strookjes, regelmatig omdraaien 4–6 minuten
Kalkoenfilet In 1 cm strookjes, regelmatig omdraaien 4–6 minuten
Eendenfilet In 1 cm strookjes, regelmatig omdraaien 4–6 minuten
Haasrug zonder benderen In 1 cm strookjes, Regelmatig omdraaien 5–8 minuten
Lamkoteletten 12–15 minuten
Forellenfilet 5–8 minuten
Zalmfilet 10–15 minuten
Garnalen geschild 8–10 minuten
Courgettes In 1 cm plakjes 3–5 minuten
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
47
alle spiezen naast elkaar in
het apparaat passen, zonder te
blokkeren. De te garen stukken
moeten ook niet tegen de boven-
en onderkant van het apparaat
stoten.
3. Als u grote stukken vlees of groente
wilt gebruiken, is het zinvol om de
spiezen om en om van materiaal
te voorzien, zodat de spiezen nog
vrij kunnen draaien.
4. Steek de te garen stukken in de
gewenste volgorde op de spiezen.
De van de gewenste levensmid-
delen voorziene spiezen worden
in de spieshouder gelegd. Het
kleine wieltje vóór de spiesgreep
moet hierbij precies in de over-
eenkomstige uitsparing bij de
spieshouder worden gelegd; het
andere uiteinde van de spies
dient precies in de uitdieping aan
de achterkant van de spieshouder
te liggen.
5. Bevestig de spiesklem in beide
openingen aan de voorkant van
de spieshouder en schuif de
spieshouder de behuizing in.
Attentie: Het apparaat is tijdens
en na het gebruik zeer heet!
De spiezen roteren ook door bij
de schakelaarstand „0/OFF“!
Courgettespiesjes
1 kleine courgette (ca. 150 g), 1 EL tomaten-
puree, 1 TL olijfolie, 1 in dobbelsteentjes ge-
sneden teentje knoflook, ½ TL oregano, zout,
peper, 2 geoliede spiesjes
De courgettes met de allessnijder in zeer dunne
lange plakjes snijden, van tomatenpuree, olie,
knoflook, oregano, zout en peper een pasta
vervaardigen.
Courgetteplakjes hier dun mee bestrijken,
op-rollen en op de spiesjes steken. Ca. 6–8
minuten op de met een zeer dun laagje olie
gevette grilplaat grilleren.
Worstspiesjes
2 Weense worstjes of cabanossi, 100 kers-
tomaten, een beetje olie, 2 spiesjes geolied
De worstjes in 4 cm lange stukjes verdelen,
hierbij schuin snijden. Afwisselend de worstjes
en de kerstomaten op de spiesjes steken, oliën
en 6–8 minuten grilleren.
Pikante spiesjes
200 g kippenvlees, 3 EL sojasaus, 2 msp. chili-
kruidenpasta, ½ TL verse, fijn geraspte gember,
een beetje olie, 3 spiesjes
Kippenfilet kort invriezen en met de allessnijder
in zeer dunne plakjes snijden (tegen de
vleesvezelrichting), sojasaus met chili en
gember mengen. Vlees ermee marineren en
2-3uur met deksel erop in de koelkast zetten.
De grilplaat met een dun laagje olie vetten,
tevens de houten spiesjes. Het vlees golfvormig
op de spiesjes steken, d.w.z. dat de vleesplakjes
één keer worden samengevouwen en 2 keer
worden doorgestoken. Regelmatig omdraaiend
10 minuten lang grilleren.
Tip: In plaats van kippenfilet varkenshaas ge-
bruiken.
Garnalenspiesjes
4 garnalen, 4 sjalotten, een beetje kruis-
kummelolie, 1 spiesje geolied
De garnalen en de sjalotten afwisselend op het
houten spiesje steken, met kruiskummelolie (of
knoflookolie) insmeren en grilleren. 8-10
minuten.
Spekpruimenspiesjes
4 plakjes ontbijtspek (bacon), 4 zachte ge-
droogde pruimen, 1 appel, 4 sjalotten, 2
spiesjes geolied.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48
Telkens 1 plakje spek om 1 pruim wikkelen,
de appel schillen en in vier of in acht stukjes
verdelen (afhankelijk van de grootte), sjalotten
schoonmaken, afwisselend sjalot, appel, spek-
pruim op het spiesje steken, met olie vetten,
6–8 minuten grilleren, regelmatig omdraaien.
Leverspiesjes
150 g kalfslever, zout, peper, andere
ingrediënten als spekpruimenspiesje, alleen
geen pruimen
Lever in 4 stukjes verdelen, in bacon wikkelen,
verder als bij spekpruimen te werk gaan. Grilleer-
tijd 8–10 minuten, pas na het grilleren kruiden
(zout maakt de lever anders hard).
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
Het apparaat na gebruik aan
de AAN/UIT-schakelaar uit-
schakelen, draai de tempera-
tuurschakelaar naar „0/OFF“
en trek de stekker uit het stop-
contact.
Attentie, kans op verwondingen
– de spiezen zijn zeer spits!
Laat het toestel afkoelen
voordat u het reinigt.
1. De spieshouder met behulp van
de spiesklem uitnemen. Druk
hiervoor de spiesklem in de
openingen bij de spieshouder en
trek de spieshouder voorzichtig uit
het apparaat.
2.
Verwijder de vetopvangschaal pas
nadat het apparaat is afgekoeld.
Ook als het apparaat afgekoeld
is, kunnen de daarin opgenomen
vloeistoffen nog heet zijn – gevaar
voor verbranding!
3.
Voer de opgevangen vloeistoffen
af.
4.
Het apparaat mag om te worden
gereinigd in geen
geval in water
worden gedompeld of met
water of een andere vloeistof in
contact komen. Zo nodig kunt
u het verwarmingselement met
een vochtige, goed uitgeperste
doek afvegen. Let erop dat geen
vocht het apparaat binnendringt.
Het verwarmingselement moet
volledig droog zijn, voordat het
wordt hergebruikt.
5.
Alle wegneembare onderdelen
kunnen in heet water met een
zacht afwasmiddel worden
gereinigd.
6.
Bij sterke vervuiling weekt u de
grillplaat een tijdje in heet water
met een zacht afwasmiddel.
7.
De spiezen en de vetopvangschaal
kunnen in de
afwasmachine
worden gereinigd (bovenste korf).
Alle andere onderdelen van het
apparaat zijn niet geschikt voor de
afwasmachine!
8.
Gebruik in geen geval
pannensponzen of soortgelijke
reinigingswerktuigen en scherpe
en krassende reinigingsmiddelen
die het oppervlak zouden kunnen
beschadigen.
9.
Tip: Om residuen van fruits de
mer c.q. vis van de grillplaat te
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
49
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en nietnaleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of
manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of
distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge kwaliteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparaat defect is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektri-
sche of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en
recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u
ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar
gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en
financiële schade.
verwijderen is citroensap goed
geschikt.
10.
Let erop dat alle onderdelen
volledig droog moeten zijn voordat
u het apparaat weer monteert en
voor opslag opbergt. Tip: Bewaar
de verpakking van het apparaat en
sla het apparaat in deze doos op
als u het niet gebruikt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50
Potenza: 1.200 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Misure: Circa 46,9 x 24,0 x 13,1 cm
Cavo di
alimentazione: Circa 80 cm
Peso: Circa 3,3 kg
Piastra grill: Circa 35,0 x 20,5 cm, asportabile, invertibile e con rivestimento antiaderente
Dotazioni: Regolazione continua della temperatura, vaschetta di raccolta grassi asportabile,
sistema giraspiedini automatico
Accessori: Istruzioni per l‘uso con ricettario, 9 spiedini, pinza per spiedini
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58515
PER LA VOSTRA SICUREZZA
DATI TECNICI
Si raccomanda di leggere e
conservare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
1. L‘apparecchio può essere
utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni di
età e da persone che
presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali
o che difettano della
necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se
adeguatamente sorvegliati
o addestrati sull‘uso in
sicurezza dell‘apparecchio
e se a conoscenza dei
rischi correlati all‘impiego
dello stesso. L‘apparecchio
non è un giocattolo. La
pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio possono
essere effettuate da bambini
soltanto sotto sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere
tenuto fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore
a 3 anni oppure questi
devono essere sorvegliati
costantemente.
3. I bambini di età compresa
tra 3 e 8 anni dovrebbero
accendere e spegnere
l‘apparecchio soltanto
quando questo si trova
nella posizione di comando
normalmente prevista,
se sono sorvegliati o
se sono stati istruiti in
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
51
relazione all‘uso sicuro e
hanno compreso i pericoli
risultanti dall‘impiego
dell‘apparecchio. I bambini
di età compresa tra 3 e
8 anni non dovrebbero
collegare, comandare, pulire
o sottoporre a manutenzione
l‘apparecchio.
4. I bambini vanno sorvegliati
per assicurarsi che non
giochino con l‘apparecchio.
5. Conservare l‘apparecchio
fuori dalla portata dei
bambini.
Sicurezza elettrica
6. Collegare l’apparecchio solo
a corrente alternata con
una tensione pari a quella
indicata sulla targhetta.
7. Questo sistema non deve
essere comandato tramite
timer esterni o sistemi di
telecomando.
8. Per motivi di sicurezza
elettrica non immergere mai
l‘apparecchio o il cavo in
acqua o altri fluidi.
9. Per motivi di sicurezza
elettrica non lavare
l’apparecchio in lavastoviglie.
10. Tasto e cavo non devono
venire a contatto con
acqua o altri fluidi. Se ciò
dovesse succedere, prima
del riutilizzo è necessario
che tutte le parti siano
completamente asciutte.
11. Non toccare mai né
l‘apparecchio né il cavo
di alimentazione a mani
bagnate.
12. Dopo l‘utilizzo e prima della
pulizia staccare la spina
della presa elettrica. Non
lasciare mai l’apparecchio
incustodito quando la spina
è inserita.
13. Controllare regolarmente che
l‘apparecchio, la spina e il
cavo di alimentazione non
presentino tracce di usura o
danni. In caso di danni al cavo
di collegamento o ad altre
parti, inviare l’apparecchio
e il cavo di alimentazione al
nostro servizio clienti per il
controllo o la riparazione.
14. Riparazioni non idonee
possono infatti causare
notevoli pericoli per l‘utente
e comportano il decadere
della garanzia.
15. Se il cavo di collegamento
di questo apparecchio è
danneggiato, al fine di evitare
pericolosità, deve essere
sostituito dal produttore,
dal servizio clienti o da
un soggetto analogamente
qualificato.
16. L‘apparecchio e il cavo di
alimentazione non devono
essere impiegati nei pressi
di fiamme.
17. Assicurarsi che il cavo di
alimentazione non penda dal
piano di lavoro, in quanto ciò
potrebbe causare infortuni,
ad es. se un bambino piccolo
dovesse strattonarlo.
18. Il cavo di alimentazione o la
prolunga utilizzata devono
essere posati in maniera tale
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52
da impedire che vengano
strattonati o che su di essi si
possa inciampare.
19. Per evitare di danneggiare il
cavo di alimentazione, non
piegarlo e non avvolgerlo
attorno all‘apparecchio.
20. Usare l‘apparecchio solo in
interni.
Avvertenze per l‘installazione
e il funzionamento sicuro
dell‘apparecchio.
21. L‘apparecchio è progettato
esclusivamente per l‘uso
domestico o per impieghi
similari, ad es.
in aree cucina di negozi,
uffici o altri luoghi di lavoro,
aziende agricole,
per l‘uso da parte degli
ospiti di hotel, motel o altre
strutture ricettive,
in pensioni private o case di
vacanza.
22. Per motivi di sicurezza
non posizionare mai
l‘apparecchio su superfici
calde, vassoi metallici o basi
umide.
23. Non utilizzare vicino a
fornelli a gas o elettrici o in/
su forno caldo.
24. Posizionare l’apparecchio
su una superficie asciutta,
stabile e resistente al calore.
Nei casi dubbi, mettere sotto
un sottopentola resistente al
calore.
25. Durante il funzionamento non
coprire mai l‘apparecchio
in modo da evitare che si
surriscaldi.
26. Non spostare l‘apparecchio
finché è in funzione, al fine
di evitare di ferirsi.
27. Per evitare danni,
l‘apparecchio non deve
essere utilizzato con
accessori di altri marchi o
produttori.
28. Non toccare mai
l‘apparecchio durante
l‘esercizio - pericolo
di ustioni! Toccare sia
l‘apparecchio che gli spiedini
solamente per i manici.
29. Quando l‘apparecchio non
è in uso impostare sempre
il selettore di temperatura
su „0/OFF“ e spegnere
l‘interruttore ON/OFF.
30. Per evitare pericoli di incendi,
non coprire l‘apparecchio
con pellicole, panni o simili.
31. Non utilizzare mai il grill
senza la vaschetta di raccolta
grassi inserita.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
53
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non toccare nessuna delle superfici calde dell‘apparecchio,
che comprendono anche la vaschetta di raccolta grassi! Per
estrarre gli spiedini utilizzare presine idonee e resistenti al ca
-
lore.
In particolare tenere gli spiedini fuori dalla portata dei bambini
e maneggiarli con cura. Gli spiedini sono molto appuntiti – pe-
ricolo di ferite!
Non aprire mai il corpo dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo di
scosse elettriche.
ASSEMBLAGGIO
1. Inserire la vaschetta di raccolta
grassi nell‘apparecchio.
2. Appoggiare la piastra griglia
sull‘apparecchio. A scelta può
essere rivolta verso l‘alto sia la
parte liscia che quella scanalata.
3. Inserimento degli spiedini: La
rotellina davanti al manico degli
spiedini va inserita con precisione
nella corrispondente feritoia del
supporto spiedini, mentre l‘altra
estremità dello spiedino va posta
esattamente nell‘incavo sul lato
posteriore del supporto spiedini.
4. Fissare la pinza per spiedini nelle
due aperture sul lato anteriore del
supporto spiedini e quindi infilare
il supporto spiedini nel corpo
dell‘apparecchio.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54
COMANDO
1. Posizionare la piastra grill rive-
stita con la parte desiderata
rivolta verso l‘alto.
2. Accertarsi che il selettore di tem-
peratura sia in posizione „0/OFF“.
3. Inserire la spina in una presa elet-
trica (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Accendere l‘apparecchio tramite
l‘interruttore ON/OFF, se si desi-
dera preparare spiedini. Regolare
il selettore di temperatura sulla
temperatura desiderata. La spia
di controllo si illumina. Appena si
raggiunge la temperatura deside-
rata, la spia di controllo si spegne.
La spia di controllo si accende e
si spegne alternativamente.
5. Preriscaldare l‘apparecchio per
circa 15 minuti prima di comin-
ciare con la preparazione.
6. Per grigliare consigliamo il livello
più alto. Prima di posizionarci gli
alimenti da grigliare, oliare leg-
germente la piastra grill con un
grasso resistente al calore, ad es.
olio di cocco.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da
imballo e le eventuali protezioni
da trasporto. Tenere il materiale
da imballo fuori dalla portata dei
bambini – Pericolo di soffoca-
mento!
2. Controllare che tutti gli accessori
menzionati siano disponibili.
3. Pulire tutte le parti con un panno
umido, come descritto nel capi-
tolo „Pulizia e cura“.
4. Prima del primo utilizzo oliare
leggermente la piastra grill, pre-
feribilmente con olio di cocco o
altro grasso resistente al calore.
5. Posizionare la piastra grill rive-
stita con la parte desiderata
rivolta verso l‘alto.
6. Controllare che tutti i pezzi siano
correttamente assemblati e che
l’apparecchio sia posizionato in
maniera stabile.
7. Accertarsi che il selettore di tem-
peratura sia nella posizione „0/
OFF“.
8. Inserire la spina in una presa elet-
trica (220–240 V~, 50/60 Hz).
9. Impostare il regolatore di tem-
peratura sulla temperatura più
bassa.
10. Riscaldare l‘apparecchio per circa
30 minuti, in modo da eliminare
eventuali residui di fabbricazione.
Durante questo primo riscalda-
mento aprire le finestre. Dopo il
riscaldamento iniziale è possibile
che sull’apparecchio siano visibili
tracce d‘uso, che tuttavia non pre-
giudicano in alcun modo il fun-
zionamento dello stesso e quindi
non possono costituire motivo di
reclamo.
11. Dopo l‘utilizzo dell‘apparecchio
spegnere sempre l‘apparecchio
tramite l‘interruttore ON/OFF,
posizionare il selettore di tempe-
ratura su „0/OFF“ e staccare la
spina dalla presa elettrica.
12. Lasciar raffreddare l’apparecchio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
55
1. Consigliamo di spennellare
leggermente la piastra grill
rivestita con un grasso resistente
al calore, ad es. olio di cocco.
2. Per grigliare accendere
l‘apparecchio al massimo livello.
3. Oliare gli alimenti da grigliare o
marinarli.
4. Mettere gli alimenti da grigliare
sulla piastra grill e quindi grigliarli
girandoli spesso finché sono cotti.
5. Tagliare i pezzi di carne più grossi
(ad es. petto d‘anatra) a fette
dello spessore di 1 cm, in questo
modo il tempo di cottura si riduce
notevolmente.
6. Se i cibi grigliati prendono troppo
colore, regolare il selettore di
temperatura su un livello inferiore.
Attenzione: Durante e dopo l’u-
tilizzo l’apparecchio diviene
molto caldo!
Gli spiedini continuano a
girare anche quando l‘interrut-
tore è posizionato su „0/OFF“!
7. Per la preparazione degli spiedini
consigliamo il livello 5.
8. Nel caso i cibi grigliati tendano
a scurirsi troppo o troppo presto,
abbassare un po‘ il livello.
9. Dopo l‘utilizzo dell‘apparecchio
spegnere sempre l‘apparecchio
tramite l‘interruttore ON/OFF,
posizionare il selettore di tempe-
ratura su „0/OFF“ e staccare la
spina dalla presa elettrica.
10. Lasciar raffreddare l‘apparecchio
per almeno 30 minuti.
11. Dopo che l‘apparecchio si è raf-
freddato rimuovere la vaschetta
di raccolta grassi. Anche quando
l‘apparecchio si è raffreddato, i
liquidi in esso contenuti potreb-
bero essere ancora caldi - pericolo
di ustioni!
12. I liquidi raccolti vanno buttati via.
Per le ricette osservare anche le
indicazioni generali.
Attenzione: Durante e dopo l’u-
tilizzo l’apparecchio diviene
molto caldo!
Gli spiedini continuano a
girare anche quando l‘interrut-
tore è posizionato su „0/OFF“!
GRIGLIARE
Pizzaburger
100 g di carne macinata mista, 1 spicco d’aglio
e ½ cipolla a dadini, 1 uovo, 2 cucchiai di pan
grattato, 50 g di Gouda, 50 g di prosciutto cotto,
2 cucchiaini di concentrato di pomodoro, ½
cucchiaino di spezie per pizza, eventualmente
sale e pepe, 1 panino da hamburger, 2 foglie
di lattuga iceberg, 1 cucchiaio di maionese,
1 cucchiaio di ketchup, 2 fette di pomodoro,
2 fette di cipolla
Impastare la carne macinata, l’aglio, la cipolla
a dadini, l’uovo, il pan grattato, il Gouda e il
prosciutto tagliato a dadini, il concentrato
di pomodoro e le spezie per pizza. Formare 2
ham-burger piatti. Ricoprire la superficie da
griglia con uno strato sottile di olio e grigliare gli
hamburger per 6-8minuti, girandoli una volta.
Tagliare il panino in senso orizzontale e tostarlo
brevemente su entrambe le parti sulla griglia.
Spalmare un po’ di maionese, lavare alcune
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56
foglie di insalata e dopo averle asciugate
centrifugandole appoggiarle sulla maionese,
quindi aggiungere un hamburger e spalmarvi
il ketchup. Sovrapporre il secondo hamburger,
seguito da pomodoro e cipolla, quindi chiudere
il panino con la seconda fetta di pane.
Carne greca tritata
100 g di macinato di carne di agnello, 1 spicco
d’aglio, ½ cipolla, 1 uovo, 2 cucchiai di pan
grattato, 10 olive verdi senza nocciolo, sale,
pepe, 50 g di formaggio di capra
Impastare il macinato di carne con l’aglio e la
cipolla tagliati finemente, l’uovo, il pan grattato,
le olive tagliate a dadini, il formaggio di capra
a dadini, il sale e il pepe. Ungere leggermente
la piastra della griglia, for-mare 3 polpette e
grigliare insieme per 6-8 min-uti. Quindi servire
con il pane pita e l’insalata di cavoli.
TEMPI DI COTTURA
Ingredienti da grigliare Preparazione Tempo di cottura
Filetto di vitello 200 g 10-12 minuti
Lombata di manzo 20-24 minuti
Cevapcici (prodotto surgelato) Scongelare e infilare sullo spiedino 10-12 minuti
Salsiccia sottile 6-8 minuti
Salsiccia grossa 10-14 minuti
Leberkäse (fettine da 1 cm) 3-4 minuti
Spiedino di carne 8-12 minuti
Bistecca di maiale di 200 g 20-25 minuti
Petto di pollo Fettine di 1 cm, girare frequentemente 4-8 minuti
Petto di tacchino Fettine di 1 cm, girare frequentemente 4-8 minuti
Petto d’anatra Fettine di 1 cm, girare frequentemente 4-8 minuti
Schiena di lepre disossata Fettine di 1 cm, girare frequentemente 5-8 minuti
Cotolette di agnello 12-15 minuti
Sardine 6-8 minuti
Filetto di trota 5-8 minuti
Filetto di salmone 10-15 minuti
Gamberetti sgusciati 8-10 minuti
Zucchine Fettine di 1 cm 3-5 minuti
Mela Fettine di 1 cm 3-5 minuti
Consigliamo di tagliare i pezzi di carne grandi (per esempio il petto d’anatra) in fette da 1 cm
onde ridurre sensibilmente il tempo di cottura. Ungere o marinare in precedenza gli ingredienti da
grigliare. I tempi di cottura segnalati sono indicativi e possono essere minori o maggiori a seconda
della qualità, lo spessore e la lavorazione degli ingredienti da grigliare.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
57
Spiedini di zucchine
1 zucchina piccola (ca. 150 g), 1 cucchiaio di
concentrato di pomodoro, 1 cucchiaino di olio
d’oliva, 1 spicco d’aglio a dadini, ½ cucchiaino
di origano, sale, pepe, 2 spiedini oliati
Tagliare le zucchine con l’affettatrice e formare
delle striscioline lunghe e sottili. Amalgamare
il concentrato di pomodoro, l’olio, l’aglio,
l’origano, il sale e il pepe fino a creare un
impasto omogeneo. Spalmare l’impasto sulle
fette di zucchine, arrotolarle e inserirle negli
spiedini. Lasciare cuocere per circa 6-8 minuti
sulla griglia leggermente oliata.
Spiedini piccanti
200 g di macinato di carne, 3 cucchiai di salsa
di soia, 2 punte di coltello di pasta al chili,
½ cucchiaino di zenzero grattugiato finemente,
un po’ di olio, 3 spiedini
Refrigerare per breve tempo il filetto di pollo
e tagliarlo in fettine sottili con l’affettatrice
(nel senso opposto alla venatura della carne).
Quindi mescolare la salsa di soia con il chili
e lo zenzero. Far marinare la carne in questo
impasto per 2-3 ore nel frigorifero, ricordandosi
di coprire gli ingredienti. Ungere leggermente
la piastra della griglia e gli spiedini in legno.
Inserire la carne negli spiedini piegando insieme
i pezzi di carne e inserirli piegati in due sugli
spiedini, creando una specie di onda. Grigliare
girando frequentemente la carne per circa 10
minuti. Suggerimenti: Sostituire il pollo con
lombo di maiale.
1. Attenzione: Possono essere
utilizzati solo 100 g di alimenti
per ogni spiedino. Solamente in
questo modo è infatti possibile
garantire una rotazione perfetta.
Per la preparazione degli spiedini
consigliamo il livello 5.
2. Tagliare carne e verdure in pezzi
piccoli. Si tenga presente che i
pezzi devono avere dimensioni
tali per cui tutti gli spiedini
possano stare nell‘apparecchio
uno vicino all‘altro senza bloccare
l‘apparecchio stesso. Inoltre i
pezzi da cucinare non dovrebbero
toccare la parte superiore e
inferiore dell‘apparecchio.
3. Se si vogliono utilizzare pezzi di
carne o verdura grandi, può essere
utile infilzare solo uno spiedino
su due, di modo che gli spiedini
possano ruotare liberamente.
4. Infilzare gli ingredienti sullo
spiedino nell‘ordine desiderato.
Gli spiedini con gli ingredienti
desiderati vanno quindi messi
nell‘apposito supporto. La
rotellina davanti al manico degli
spiedini va inserita con precisione
nella corrispondente feritoia del
supporto spiedini, mentre l‘altra
estremità dello spiedino va posta
esattamente nell‘incavo sul lato
posteriore del supporto spiedini.
5. Fissare la pinza per gli spiedini
nelle due aperture sul lato
anteriore del supporto spiedini e
quindi infilare tale supporto nel
corpo dell‘apparecchio.
Attenzione: Durante e dopo l’u-
tilizzo l’apparecchio diviene
molto caldo!
Gli spiedini continuano a
girare anche quando l‘interrut-
tore è posizionato su „0/OFF“!
PREPARAZIONE DEGLI SPIEDINI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58
Spiedini di gamberetto
4 gamberetti, 4 scalogni, un po’ d’olio di cum-
ino, 1 spiedino oliato
Infilare nello spiedino alternativamente i gamb-
eretti e lo scalogno; spennellare con olio di
cumino (oppure olio all’aglio) e grigliare per
8–10 minuti.
Spiedini alla pancetta e alle prugne
4 fettine di pancetta da colazione (bacon),
4 prugne secche morbide, 1 mela, 4 scalogni,
2 spiedini oliati
Avvolgere una prugna con una fetta di pancetta,
sbucciare la mela e dividerla in quattro o otto
spicchi (a seconda delle dimensioni), pulire
gli scalogni e inserirli alternandoli con la mela
e le prugne avvolte nello speck, quindi oliare.
Fare grigliare per 6-8 minuti girando spesso lo
spiedino.
Spiedini di salsiccia
2 pezzi di würstel o di salame cabanossi, 100 g
di pomodori cigliegini, un po’ d’olio, 2 spiedini
oliati
Formare dei salsicciotti da 4 centimetri e tag-
liarli trasversalmente. Mettere sugli spiedini
alternativamente i pezzi di salsiccia e i pomodori
cigliegini, quindi ungere e lasciare cuocere per
6-8 minuti.
PULIZIA E CURA
Dopo l‘utilizzo dell‘apparecchio
spegnere sempre l‘apparecchio
tramite l‘interruttore ON/
OFF, posizionare il selettore
di temperatura su „0/OFF“ e
staccare la spina dalla presa
elettrica.
Attenzione, pericolo di ferite
- gli spiedini sono molto
appuntiti!
Lasciar raffreddare
l‘apparecchio prima di pulirlo.
1. Rimuovere il supporto spiedini
con l‘aiuto della pinza per
spiedini. Per far ciò inserire la
pinza nelle aperture del supporto
spiedini e quindi estrarre
cautamente il supporto spiedini
dall‘apparecchio.
2.
Rimuovere la vaschetta di raccolta
grassi solo dopo che l‘apparecchio
si è raffreddato. Anche quando
l‘apparecchio si è
raffreddato,
i liquidi in esso contenuti
potrebbero essere ancora caldi -
pericolo di ustioni!
3.
I liquidi raccolti vanno buttati via.
4.
Per pulire l‘apparecchio
non
immergerlo per nessun motivo
in acqua e non farlo entrare
in contatto con altri liquidi. In
caso di necessità l‘elemento
riscaldatore può essere lavato
con un panno umido ben
strizzato. Accertarsi che nessun
liquido penetri nell‘apparecchio.
L‘elemento riscaldatore deve
essere completamente asciutto
prima di poterlo riutilizzare.
5.
Tutti i componenti asportabili
possono essere lavati con acqua
calda e detersivo per stoviglie
delicato.
6.
Se la piastra grill è molto sporca
metterla in ammollo in acqua
calda con un detersivo per
stoviglie delicato.
7.
Gli spiedini e la vaschetta di
raccolta grassi possono essere
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
59
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici
o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela
delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento
di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al
cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD
AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
lavati in lavastoviglie (cestello
superiore). Tutte le altre parti
dell‘apparecchio non sono idonee
al lavaggio in lavastoviglie!
8.
Non utilizzare in nessun caso né
pagliette per pentole o prodotti
per pulizia analoghi né detergenti
abrasivi o aggressivi, in quanto
potrebbero danneggiare la
superficie.
9.
Suggerimento: Il succo di limone
è ottimo per rimuovere dalla
piastra grill i residui di frutti di
mare o pesce.
10. Fare attenzione che tutte le
parti siano completamente
asciutte prima di riassemblare
l‘apparecchio e di riporlo per la
conservazione. Suggerimento:
Conservare l‘imballo e quando
l‘apparecchio non viene utilizzato
riporlo in tale cartone.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60
Potencia: 1.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Medidas: Aprox. 46,9 x 24,0 x 13,1 cm
Cable de
alimentación: Aprox. 80 cm
Peso: Aprox. 3,3 kg
Placa de la parrilla: Aprox. 35,0 x 20,5 cm, extraíble y reversible, con revestimiento antiadherente
Equipamiento: Regulación de temperatura continua, recipiente colector de grasa extraíble,
sistema de rotación automático para pinchos
Accesorios: Instrucciones de manejo con recetas, 9 pinchos, abrazaderas para pincho
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58515
PARA SU SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Lea y conserve las siguientes
instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser
manejado por niños a partir
de 8 años y por personas con
una capacidad física, mental
o sensorial reducida o caren-
tes de experiencia y/o cono-
cimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido
correspondientemente ins-
truidos en el manejo seguro
de dicho aparato y compren-
dan los peligros resultantes
del uso del mismo. Este apa-
rato no es ningún juguete.
Los niños solo pueden lle-
var a cabo la limpieza y el
mantenimiento del mismo
si están supervisados por un
adulto.
2.
Mantener vigilados o aleja-
dos del aparato a los niños
menores de 3 años.
3.
Los niños de entre 3 y 8
años solo deben conectar
y desconectar el aparato
si se encuentra en su posi-
ción de manejo normal pre-
visto, si son supervisados o
si han sido instruidos en el
manejo seguro del aparato
y han comprendido los peli-
gros resultantes del uso del
mismo.
Los niños
de entre 3
y 8 años no deberán conec-
tar, manejar, limpiar ni rea-
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
61
lizar el mantenimiento del
aparato.
4. Los niños deben ser supervi-
sados para asegurar que no
jueguen con el aparato.
5.
Guarde el aparato fuera del
alcance de los niños.
Seguridad eléctrica
6. Conecte el aparato solo a
corriente alterna con una
tensión de acuerdo a la placa
de características.
7. Este aparato no debe utili-
zarse con un reloj progra-
mador externo ni con un sis-
tema de mando a distancia.
8.
Por razones de la seguridad
eléctrica, no sumerja el apa-
rato o el cable de alimenta-
ción de ninguna manera en
agua o en otros líquidos.
9.
Por razones de la seguridad
eléctrica, no limpie el apa-
rato en el lavavajillas.
10.
El interruptor y el cable no
deben entrar en contacto
con agua u otros líquidos.
Si a pesar de ello, esto ocu-
rriese alguna vez, todas las
piezas deberán estar com-
pletamente secas antes de
un nuevo uso.
11.
No toque nunca el aparato o
el cable de alimentación con
las manos húmedas.
12. Después del uso así como
antes de la limpieza, des-
enchufe el aparato. No deje
nunca el aparato sin vigilan-
cia cuando esté enchufado.
13.
Controle periódicamente si
el equipo, el enchufe y el
cable de alimentación pre-
sentan desgaste o daños. En
caso de daños en el cable de
alimentación o en otras pie-
zas, le rogamos que envíe el
aparato o el cable de alimen-
tación para su verificación y
reparación a nuestro servicio
de atención al cliente.
14.
Las reparaciones inadecua-
das pueden ocasionar con-
siderables peligros para el
usuario y tienen como con-
secuencia la exclusión de la
garantía.
15.
En caso de que la línea de
alimentación del aparato
esté dañada, esta deberá ser
cambiada por el fabricante,
su Servicio Postventa u otro
organismo igualmente cuali-
ficado para evitar peligros.
16.
El aparato o el cable de ali-
mentación no deben utili-
zarse cerca de llamas.
17.
Preste atención a que el cable
de alimentación no cuelgue
del borde de la superficie de
trabajo dado que ello puede
conducir a accidentes si, p.
ej., los niños pequeños tiran
de él.
18. El cable de alimentación o
la prolongación utilizada se
deben colocar de forma que
no se pueda tirar ni tropezar
con ellos.
19. No enrolle el cable alrededor
del aparato y evite que se
doble el cable de alimenta
-
ción para impedir daños en
el mismo.
20.
Utilice el aparato solo en
espacios interiores.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62
Indicaciones para una colocación
segura y el funcionamiento del
aparato
21. El aparato está destinado
exclusivamente para el uso
doméstico o fines de uso
similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en
comercios, oficinas u otros
lugares de trabajo,
empresas agrícolas,
para el uso por parte de
clientes en hoteles, moteles
u otros establecimientos de
alojamiento colectivo
en pensiones privadas o en
casas vacacionales.
22. Por razones de seguridad
jamás coloque el aparato
sobre superficies calientes,
sobre una bandeja metálica
o sobre una base mojada.
23. No utilizar cerca o sobre
cocinas de gas o eléctricas ni
en o sobre un horno caliente.
24. Coloque el aparato sobre
una superficie seca, esta
-
ble y resistente al calor. En
caso de dudas, coloque una
placa resistente al calor por
debajo.
25.
Para evitar un sobrecalen
-
tamiento del aparato, no lo
cubra nunca durante el fun-
cionamiento.
26.
Para evitar lesiones, no
mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
27. Para evitar daños en el apa-
rato, este no debe ser usado
con accesorios de otros
fabricantes o marcas.
28.
No toque nunca sobre el
aparato caliente durante su
funcionamiento. ¡Peligro de
quemaduras! Toque tanto el
aparato como los pinchos
solo por las asas.
29. Ponga el interruptor de tem-
peratura siempre en „0/OFF“
y desconecte el aparato con
el interruptor CON/DES si no
lo va a utilizar
.
30.
Para evitar peligro de incen-
dio, no cubra el aparato con
láminas, paños u objetos
parecidos.
31.
No utilice nunca la parrilla
sin el recipiente colector de
grasa colocado.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
63
PRECAUCIÓN:
el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
¡No toque las superficies calientes del aparato, incluido el
recipiente colector de grasa! Para retirar los pinchos utilice
agarraderas adecuadas y resistentes al calor.
Mantenga especialmente los pinchos alejados de los niños
y manéjelos con cuidado. Los pinchos están muy afilados.
¡Peligro de lesiones!
No abra la carcasa del aparato en ningún caso. Existe peligro
de descarga eléctrica.
ENSAMBLAJE
1. Coloque el recipiente colector de
grasa en el aparato.
2. Coloque la placa de parrilla sobre
el aparato. Opcionalmente, puede
colocar el lado liso o el lado
acanalado hacia arriba.
3. Colocación de los pinchos: la
ruedecilla pequeña delante del
asa del pincho se debe colocar
exactamente en la entalladura
correspondiente del soporte del
pincho. El otro extremo del pincho
debe estar colocado exactamente
en la hendidura del lado posterior
del soporte del pincho.
4. Fije la abrazadera del pincho
en las dos aberturas del lado
delantero del soporte de este
y coloque dicho soporte en la
carcasa.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64
MANEJO
1. Coloque la placa de parrilla reves-
tida con el lado deseado hacia
arriba.
2. Asegúrese de que el interruptor
de temperatura esté en „0/OFF“.
3. Enchufe la clavija en una caja
de enchufe (220–240 V~,
50/60 Hz).
4. Encienda el aparato en el inte-
rruptor de conexión/desconexión
si usted desea preparar pinchos.
5. Gire el interruptor de tempera-
tura al nivel deseado. El piloto
de control se ilumina. En cuanto
se haya alcanzado la temperatura
deseada, se apaga el piloto. El
piloto de control se enciende y se
apaga alternativamente.
6. Precaliente el aparato durante
aprox. 15 minutos antes de empe-
zar con la preparación.
7. Recomendamos el nivel máximo
para asar a la parrilla. Antes de
colocar el producto que se va a
asar, engrase ligeramente la placa
de parrilla con una grasa resis-
tente al calor, p.ej., aceite de
coco.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retire todos los materiales de
embalaje y, dado el caso, los
seguros de transporte. Mantenga
el material de embalaje alejado
de los niños.¡Peligro de asfixia!
2. Comprobar que estén todas las
piezas especificadas.
3. Limpie todas las piezas con un
paño húmedo como se describe
en el capítulo “Limpieza y cui-
dado”.
4. Engrase ligeramente la placa de
parrilla antes del primero uso, pre-
feriblemente con aceite de coco u
otra grasa resistente al calor.
5. Coloque la placa de parrilla reves-
tida con el lado deseado hacia
arriba.
6. Compruebe si todas las piezas
han sido correctamente ensam-
bladas y el aparato está parado de
manera estable.
7. Asegúrese de que el interruptor
de temperatura esté en „0/OFF“.
8. Enchufe la clavija en una toma
de corriente (220–240 V~,
50/60 Hz).
9. Ajuste la temperatura más baja en
el regulador de temperatura.
10. Caliente el aparato durante aprox.
30 minutos para eliminar posi-
bles residuos de producción. Abra
la ventana durante esta fase de
encendido. Después del encen-
dido se pueden ver ya signos de
uso en el aparato. Sin embargo,
estos no influyen en el funciona-
miento del mismo y no son moti-
vos de reclamación.
11. Después del uso del aparato, des-
conectar el aparato con el inte-
rruptor ON/OFF, lleve el interrup-
tor de temperatura a la posición
„0/OFF“ y desenchufe la clavija
de la caja del enchufe.
12. Deje enfriar el aparato.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
65
1. Recomendamos engrasar ligera-
mente la placa de parrilla reves-
tida con una grasa resistente al
calor, p.ej., aceite de coco.
2. Para asar a la parrilla, ponga el
aparato al máximo nivel.
3. Engrase o adobe el producto que
se va a asar.
4. Coloque el producto a asar sobre
la placa de parrilla y áselo dándole
vueltas, hasta que esté hecho.
5. Corte los trozos de carne más
grandes (p. ej., pechuga de pato)
en lonchas de 1 cm de grosor; así
se reduce notablemente el tiempo
de cocción.
6. Si el producto para asar se dora
en exceso, gire el regulador de
temperatura a un nivel inferior.
Atención: El aparato está muy
caliente durante y después de
su uso.
Los pinchos siguen girando
también con la posición de
interruptor en „0/0FF.
8. Para la preparación de pinchos
recomendamos el nivel 5.
9. Si el producto para asar se dora
en exceso o demasiado rápido,
baje la potencia del aparato.
10. Después del uso del aparato, des-
conectar el aparato con el inte-
rruptor ON/OFF, lleve el interrup-
tor de temperatura a la posición
„0“ y desenchufe la clavija de la
caja del enchufe.
11. Deje enfriar el aparato durante
mínimo 30 minutos.
12. Retire el recipiente colector de
grasa solo después de que el apa-
rato se haya enfriado. Aunque el
aparato esté frío, los líquidos con-
tenidos aún pueden estar calien-
tes. ¡Peligro de quemaduras!
13. Elimine los líquidos recogidos.
Observe también las indicaciones
generales junto con las recetas.
Atención: El aparato está muy
caliente durante y después de
su uso.
Los pinchos siguen girando
también con la posición de
interruptor en „0/OFF.
ASAR A LA PARRILLA
Hamburguesa-pizza
100 g de carne picada mezclada, 1 diente de
ajo y ½ cebolla picados finamente, 1 huevo,
2 cucharadas soperas de pan rallado, 50 g de
gouda, 50 g de jamón cocido, 2 cucharaditas de
concentrado de tomate, ½ cucharadita de es-
pecias para pizza, quizás sal y pimienta, 1 pan-
ecillo para hamburguesas, 2 hojas de ensalada
iceberg, 1 cucharada sopera de mayonesa,
1 cucharada sopera de ketchup, 2 rodajas de to-
mate, 2 rodajas de cebolla
Hacer una masa con la carne picada, el ajo,
el huevo, el pan rallado, el gouda cortado en
pequeños daditos, el jamón picado finamente,
el concentrado de tomate y las especias para
pizza. Formar 2 hamburguesas aplanadas. Untar
la superficie del grill ligeramente con aceite,
asar las hamburguesas, 6-8 minutos, darles la
vuelta una vez. Cortar el pan transversalmente,
tostar brevemente por los dos lados en el grill.
Untar un poco de mayonesa, lavar las hojas de
ensalada, secarlas, centrifugarlas, colocarlas
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66
sobre la mayonesa y encima la primera
hamburguesa. Untar ésta con ketchup, apilar
encima la segunda hamburguesa, los tomates y
la cebolla sobre ello, la tapa del pan arriba del
todo.
Carne picada griega
100 g de carne de cordero picada, 1 diente de
ajo, ½ cebolla, 1 huevo, 2 cucharadas soperas
de pan rallado, 10 olivas verdes sin hueso, sal,
pimienta, 50 g de queso de oveja
Hacer una masa con la carne picada, el ajo y
la cebolla finamente picadas, el huevo, el pan
rallado, las aceitunas bien picadas, el queso
de oveja a daditos, sal y pimienta. Engrasar
ligeramente la placa grill, formar 3 albóndigas
y asarlas al grill por ambos lados en conjunto
6-8 minutos y servirlas con pan de pita y
lechuga rizada.
TIEMPOS DE GRILL
Recomendamos cortar las piezas grandes de carne (por ej. pechuga de pato) en rodajas de 1 cm, de
esta forma se reduce notablemente el tiempo de cocción. Ponga previamente aceite a los alimentos
para el grill o adóbelos. Los tiempos de grill indicados corresponden a valores medios y pueden verse
ampliados o reducidos según la calidad, solidez o pretratamiento de los alimentos para el grill.
Alimentos para el grill Preparación Tiempo de grill
Filete de ternera 200 g 10-12 minutos
Bistec de cadera de vaca 20-24 minutos
Cevapcici (producto ultracon-
gelado)
descongelar, poner en pinchos 10-12 minutos
Salchicha delgada 6-8 minutos
Salchicha gruesa 10-14 minutos
Paté de carne horneada,
rodaja de 1 cm
3-4 minutos
Pinchos de carne 8-12 minutos
Pechuga de pollo en tiras de 1 cm, darle la vuelta a menudo 4-8 minutos
Pechuga de pavo en tiras de 1 cm, darle la vuelta a menudo 4-8 minutos
Pechuga de pato en tiras de 1 cm, darle la vuelta a menudo 4-8 minutos
Espalda de liebre sin huesos en tiras de 1 cm, darle la vuelta a menudo 5-8 minutos
Chuletas de cordero 12-15 minutos
Sardinas 6-8 minutos
Filete de trucha 5-8 minutos
Filete de salmón 10-15 minutos
Gambas peladas 8-10 minutos
Calabacín en rodajas de 1 cm 3-5 minutos
Manzana en rodajas de 1 cm 3-5 minutos
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
67
1. Atención: Por cada pincho solo se
deben utilizar 100 g de alimentos.
Solo así se puede garantizar que
los pinchos giren perfectamente.
Para la preparación de pinchos
recomendamos el nivel 5.
2. Corte la carne y la verdura en
trozos pequeños. Al hacerlo,
asegúrese de que los trozos
tengan un tamaño que permita
que todos los pinchos entren en
el aparato uno junto a otro y sin
superponerse. Los trozos tampoco
deben chocar por el lado superior
o inferior del aparato.
3. Si desea utilizar trozos grandes de
carne o verdura, sería conveniente
cargar solo uno de cada dos
pinchos para que estos puedan
girar sin obstáculos.
4. Coloque en los pinchos los trozos
que vaya a asar en el orden
deseado. Los pinchos cargados
con los alimentos deseados se
colocan en los soportes para
pincho. La ruedecilla pequeña
delante del asa del pincho se
debe colocar exactamente en
la entalladura correspondiente
del soporte del pincho. El otro
extremo del pincho debe estar
colocado exactamente en la
hendidura del lado posterior del
soporte del pincho.
5. Fije la abrazadera del pincho
en las dos aberturas del lado
delantero del soporte de este
y coloque dicho soporte en la
carcasa.
Atención: El aparato está muy
caliente durante y después de
su uso.
Los pinchos siguen girando
también con la posición de
interruptor en „0/OFF.
PREPARAR PINCHOS
Pinchos de salchichas
2 salchichas estilo Viena o cabanossi, 100 g de
tomates cereza, un poco de aceite, 2 pinchos
untados con aceite
Partir las salchichas en trozos de 4 cm de largo,
a su vez cortarlas en diagonal. Poner alternando
salchichas y tomates cereza en los pinchos,
echar aceite y asar al grill 6-8 minutos.
Pinchos de calabacín
1 calabacín pequeño (aprox. 150 g), 1
cucharada sopera de concentrado de tomate,
1 cucharadita de aceite de oliva, 1 diente de
ajo picado, ½ cucharadita de orégano, sal,
pimienta, 2 pinchos untados con aceite
Cortar el calabacín con el cortafiambres en
lonchas longitudinales muy finas, elaborar una
pasta con el concentrado de tomate, el aceite, el
ajo, el orégano, la sal y la pimienta.
Untar con ello finamente las lonchas de
calabacín, enrollar y ponerlas en los pinchos.
Asar al grill aprox. 6-8 minutos en la superficie
del grill ligeramente engrasada.
Pinchos picantes
200 g de carne de pollo, 3 cucharadas soperas
de salsa de soja, 2 puntas de cuchillo de pasta
de chili condimentada, ½ cucharadita, de jen-
gibre fresco finamente rallado, un poco de acei-
te, 3 pinchos de madera
Congelar brevemente el filete de pollo y cortarlo
en lonchas muy delgadas con el cortafiambres
(contra la dirección de las fibras de la carne),
mezclar la salsa de soja con el chili y el jengibre.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68
Marinar la carne con ello y guardarla tapada
2-3 horas en el congelador. Engrasar con aceite
ligeramente la placa grill, también los pinchos
de madera. Poner la carne de forma ondulada
en los pinchos, es decir, plegando una vez la
loncha de carne y pinchándola dos veces. Asar
al grill 10 minutos dándole la vuelta a menudo.
Consejo: Sustituir el pollo por lomo de cerdo.
Pinchos de bacon y ciruelas
4 lonchas de “tocineta del desayuno” (bacon),
4 ciruelas secas blandas, 1 manzana, 4
chalotas, 2 pinchos untados con aceite
En cada caso enrollar 1 loncha de bacon alrede-
dor de 1 ciruela, pelar la manzana y cuartearla
o cortarla en ocho partes (según tamaño),
limpiar las chalotas, poner alternando chalota,
manzana, ciruela con bacon en los pinchos,
poner aceite, asar al grill 6-8 minutos, darle la
vuelta con frecuencia.
Pinchos de hígado
150 g de hígado de ternera, sal, pimienta, Los
demás ingredientes como en el pincho de bacon
y ciruelas, pero sin ciruelas.
Cortar el hígado en 4 porciones, enrollarlo
con el bacon, seguir el proceso como en el
caso del bacon con ciruelas. Tiempo de grill
8-10 minutos, condimentar después de que
esté hecho (si no, la sal hace que el hígado se
endurezca).
LIMPIEZA Y CUIDADO
Después del uso del aparato,
desconectar el aparato con
el interruptor ON/OFF, lleve el
interruptor de temperatura a la
posición „0/OFF“ y desenchufe
la clavija de la caja del
enchufe.
¡Atención: peligro de lesiones!
Los pinchos están muy
afilados.
Deje enfriar el aparato antes
de limpiarlo.
1. Retire el soporte del pincho
mediante la abrazadera de este.
Para ello, presione la abrazadera
del pincho por las aberturas
del soporte de este y saque con
cuidado el soporte fuera del
aparato.
2.
Retire el recipiente colector de
grasa solo después de que el
aparato se haya enfriado. Aunque
el aparato esté frío, los líquidos
contenidos aún pueden estar
calientes. ¡Peligro de quemaduras!
3.
Elimine los líquidos recogidos.
4.
El aparato no
se debe sumergir
nunca en el agua para su
limpieza ni entrar en contacto
con esta ni con otro líquido. En
caso necesario, puede limpiar el
elemento calefactor con un paño
húmedo bien escurrido. Asegúrese
de que no entra humedad en el
aparato. El elemento calefactor
debe estar completamente seco
antes de poder utilizarlo de nuevo.
5.
Todas las piezas desmontables se
pueden limpiar en agua caliente
con un detergente suave.
6.
En caso de mucha suciedad,
remoje la placa de parrilla durante
un tiempo con agua caliente y un
detergente suave.
7.
Los pinchos y el recipiente
colector de grasa se pueden
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
69
limpiar en el lavavajillas (cesta
superior). ¡Todas las demás piezas
del aparato no son aptas para el
lavavajillas!
8.
No utilice en ningún caso
estropajos abrasivos u otras
herramientas de limpieza
parecidas, así como detergentes
agresivos o abrasivos que podrían
dañar la superficie.
9.
Consejo: Para retirar los residuos
de marisco o pescado de la placa
de parrilla, se recomienda utilizar
zumo de limón.
10.
Asegúrese de que
todas las piezas
estén totalmente secas antes de
volver a montar el aparato para
guardarlo. Consejo: conserve el
embalaje del aparato y guárdelo
en él mientras no lo utilice.
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabri-
cación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70
Výkon: 1200 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Rozměry: Cca 46,9 x 24,0 x 13,1 cm
Přívod: Cca 80 cm
Hmotnost: Cca 3,3 kg
Grilovací deska: Cca 35,0 x 20,5 cm, vyjímatelná a otočná, s nepřilnavou vrstvou
Vybavení: Plynulá regulace teploty, vyjímatelná miska na zachycení tuku, automatický rotační
systém pro špízy
Příslušenství: Návod k použití s recepty, 9 špízů, svorka na špízy
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
VOD K OBSLUZE MODEL 58515
PRO VAŠI BEZPEČNOST
TECHNICKÉ ÚDAJE
Následující pokyny si přečtěte a
uložte.
Osoby v domácnosti
1. Přístroj může být používán
dětmi od 8 let a osobami
se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/
nebo nedostatkem znalostí,
pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a porozuměly
rizikům vyplývajícím z
přístroje. Přístroj není
hračka. Čištění a údržbu
přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k
přístroji přibližovat nebo být
pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by
měly zapínat a vypínat
přístroj pouze tehdy, když
se nachází ve své určené
normální pozici ovládání
a když jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a porozuměly
rizikům vyplývajícím z
přístroje. Děti mezi 3 a 8
roky by neměly přístroj ani
připojovat ani ovládat, čistit
nebo provádět údržbu.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškození
přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště
opatrně.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
71
4. Je potřeba dohlížet na děti,
aby bylo zajištěno, že si s
přístrojem nehrají.
5. Uchovávejte přístroj na místě
nepřístupném dětem.
Elektrická bezpečnost
6. Přístroj připojujte pouze na
střídavý proud s napětím
podle typového štítku.
7. Tento přístroj nesmí být pou-
žíván s externími časovými
spínacími hodinami nebo se
systémem pro dálkové ovlá-
dání.
8.
Z důvodu elektrické bezpeč-
nosti v žádném případě pří-
stroj nebo jeho přívod nepo-
nořujte do vody nebo do jiné
kapaliny.
9.
Z důvodu elektrické bez-
pečnosti nečistěte přístroj v
myčce.
10.
Spínač a kabel se nesmí
dostat do kontaktu s vodou
nebo jinými tekutinami.
Pokud by k tomu přesto
došlo, musí být před novým
použitím všechny díly zcela
suché.
11. Nikdy se přístroje popř. jeho
přívodu nedotýkejte mok
-
rýma rukama.
12.
Po použití i před čištěním
vyndejte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Nikdy nenechávejte
přístroj bez dozoru, když je
připojen do sítě.
13. Pravidelně kontrolujte pří-
stroj, zástrčku a přívodní
kabel, zda nejsou
opotře-
beny nebo poškozeny. Při
poškození přívodního kabelu
nebo
jiných dílů pošlete pří-
stroj nebo přívod na kontrolu
a opravu do našeho servisu.
14.
Neodborné opravy mohou
vést k značnému nebezpečí
pro uživatele a mají za násle-
dek ztrátu záruky.
15.
Je-li přívodní vedení tohoto
přístroje poškozeno, musí
být vyměněno výrobcem,
jeho servisem nebo podobně
kvalifikovaným místem, aby
se předešlo ohrožení.
16. Přístroj ani přívodní kabel
nesmí být používány v blíz-
kosti plamenů.
17.
Dbejte na to, aby přívodní
kabel nevisel přes okraj
pracovní plochy, protože to
může vést k nehodám, např.
za něj mohou zatáhnout
malé děti.
18. Přívod nebo použitý pro-
dlužovací kabel musí být
položen tak, aby
bylo vylou-
čeno zatažení za něj nebo
zakopnutí.
19.
Nenavíjejte přívodní vedení
kolem přístroje a nepřipusťte
lámání přívodu, abyste
zabránili jeho poškození.
20. Používejte přístroj pouze ve
vnitřních prostorech.
Pokyny k bezpečnému postavení a
provozu přístroje
21. Přístroj je určen výhradně
pro domácí použití nebo
podobné účely, např.
pro kuchyňky v obchodech,
kancelářích nebo podobných
pracovištích,
zemědělské provozy,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72
pro použití hosty v hotelu,
motelu nebo jiných
ubytovacích zařízeních,
v soukromých penziónech
nebo rekreačních objektech.
22. Z bezpečnostních důvodů
přístroj nikdy nestavte
na horké povrchy, kovový
podnos nebo mokrý podklad.
23. Nepoužívejte přístroj v
blízkosti plynových nebo
elektrických sporáků nebo v/
na horké troubě.
24. Postavte přístroj na suchou,
pevnou a tepelně odolnou
plochu. V případě pochyb
podložte tepelně odolnou
deskou.
25. Abyste předešli přehřátí
přístroje, nikdy jej během
provozu nezakrývejte.
26. Abyste předešli zranění,
neposunujte přístroj, dokud
je v provozu.
27. Aby se předešlo poškození,
nesmí být přístroj používán
s příslušenstvím jiných
výrobců nebo značek.
28. Během provozu se nikdy
nedotýkejte horkého přístroje
nebezpečí popálení!
Přístroje i špízů se dotýkejte
pouze na držadlech.
29. Když přístroj nebude
používán, vždy nastavte
termostatický spínač na
„0/OFF“ a vypněte přístroj
spínačem ZAP/VYP.
30. Abyste předešli nebezpečí
požáru, nezakrývejte přístroj
fóliemi, utěrkami nebo
podobnými předměty.
31. Nikdy nepoužívejte gril bez
vložené misky na zachycení
tuku.
POZOR:
Přístroj je během provozu velmi horký! Nedotýkejte se horkých
ploch na přístroji, k nimž patří i miska na zachycení tuku! K
vyjmutí špízů používejte vhodné, tepelně odolné kuchyňské
chňapky.
Zvláště špízy udržujte mimo dosah dětí a zacházejte s nimi
opatrně. Špízy jsou velmi špičaté – nebezpečí zranění!
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí
úderu elektrickým proudem.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení
opravy neautorizovanými třetími osobami.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
73
SESTAVENÍ
1. Vložte misku na zachycení tuku
do přístroje.
2. Položte grilovací desku na přístroj.
Volitelně můžete dát nahoru
hladkou nebo rýhovanou stranu.
3. Vložení špízů: Malé kolečko před
držadlem špízu musí být přitom
vloženo přesně do příslušného
vybrání v držáku špízů, druhý
konec špízu musí ležet přesně
v prohloubení na zadní straně
držáku špízů.
4. Upevněte svorku na špízy v obou
otvorech na přední straně držáku
špízů a zasuňte držák špízů do
tělesa.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74
OBSLUHA
1. Položte grilovací desku s nepřilna-
vou vrstvou požadovanou stranou
nahoru.
2. Ujistěte se, že termostatický spí-
nač je v poloze „0/OFF“.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky
(220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Zapněte přístroj spínačem ZAP/
VYP, chcete-li připravit špejle.
5. Nastavte termostatický spínač
na požadovaný stupeň teploty.
Kontrolka se rozsvítí. Jakmile je
dosažena požadovaná teplota,
kontrolka zhasne. Kontrolka se
střídavě zapíná a vypíná.
6. Nechte přístroj cca 15 minut pře-
dehřát, než začnete s přípravou
jídla.
7. Pro grilování doporučujeme nej-
vyšší stupeň. Před položením gri-
lovaného pokrmu potřete grilovací
desku tepelně odolným tukem,
např. kokosovým olejem.
8. Pro přípravu špízů doporučujeme
stupeň 5.
9. Pokud by grilovaný pokrm příliš
silně nebo rychle hnědl, trochu
snižte výkon přístroje.
10. Po použití vypněte přístroj vypína-
čem ZAP/VYP, vždy otočte termo-
statický spínač do polohy „0/OFF“
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
11. Nechte přístroj minimálně 30
minut vychladnout.
12. Teprve po vychladnutí přístroje
vyjměte misku na zachycení tuku.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Odstraňte všechny části balení
a případné transportní pojistky.
Materiál balení udržujte mimo
dosah dětí – nebezpečí udušení!
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny
uvedené části příslušenství
dodány.
3. Všechny díly vyčistěte vlhkou
utěrkou, jak je popsáno v kapitole
„Čištění a péče“.
4. Před prvním použitím mírně
potřete grilovací desku olejem,
nejlépe kokosovým nebo jiným
tepelně odolným tukem.
5. Položte grilovací desku s nepřilna-
vou vrstvou požadovanou stranou
nahoru.
6. Zkontrolujte, zda jsou všechny
části správně sestaveny a přístroj
stojí stabilně.
7. Ujistěte se, že termostatický spí-
nač je v poloze „0/OFF“.
8. Zastrčte zástrčku do zásuvky
(220–240 V~, 50/60 Hz).
9. Nastavte regulátor teploty na nej-
nižší teplotu.
10. Nechte přístroj cca 30 minut
ohřívat, aby se odstranily veš-
keré zbytky z výroby. Během této
fáze zahořování otevřete okno. Po
zahoření jsou na přístroji případně
již viditelné stopy použití, ty však
nemají vliv na funkci přístroje a
nejsou důvodem k reklamaci.
11. Po použití vypněte přístroj vypína-
čem ZAP/VYP, vždy otočte termo-
statický spínač do polohy „0/OFF“
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
12. Nechte přístroj vychladnout.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
75
1. Doporučujeme mírné potření
grilovací desky s nepřilnavou
vrstvou tepelně odolným tukem,
např. kokosovým olejem.
2. Pro grilování zapněte přístroj na
nejvyšší stupeň.
3. Grilované potraviny potřete olejem
nebo je marinujte.
4. Položte grilovaný pokrm na desku
a grilujte jej s obracením, je
hotový.
5. Větší kusy masa (např. kachní
prsa) rozřízněte na 1 cm silné
plátky, doba přípravy se tím
podstatně zkrátí.
6. Pokud by grilované potraviny příliš
silně hnědly, nastavte regulátor
teploty na nižší stupeň.
Pozor: Přístroj je během použí-
vání a po něm velmi horký!
Špízy dále rotují i v poloze spí-
nače „0/OFF“!
I když přístroj vychladl, mohou
být tekutiny uvnitř ještě horké
nebezpečí popálení!
13. Odstraňte zachycené tekutiny.
Respektujte také všeobecné pokyny
u receptů.
Pozor: Přístroj je během použí-
vání a po něm velmi horký!
Špízy dále rotují i v poloze spí-
nače „0/OFF“!
GRILOVÁNÍ
Pizzaburger
100 g míchaného mletého masa, 1 stroužek
česneku a ½ cibule na drobné kostičky, 1 vejce,
2 PL strouhanky, 50 g goudy, 50 g vařené šunky,
2 ČL rajského protlaku, ½ ČL pizza koření,
příp. sůl a pepř (některé pizza koření již sůl a
pepř obsahuje), 1 hamburgrová houska, 2 listy
ledového salátu, 1 PL majonézy, 1 PL kečupu,
2 plátky rajčat, 2 plátky cibule
Mleté maso, česnek a kostičky cibule, vejce,
strouhanku ze žemlí, na drobné kostičky
nakrájenou goudu, na kostičky nakrájenou
šunku, rajčatový protlak a pizza koření vypracujte
v těsto. Vytvarujte dva ploché hamburgery.
Grilovací plochu tence potřete olejem, hamburg-
ery grilujte cca 6–8 minut, jednou otočte.
Housku jednou podélně nařízněte, na grilu po
obou stranách krátce toastujte. Potřete trochou
majonézy, omyjte listy salátu, osušte, položte
na majonézu, na to 1, hamburger. Potřete jej
kečupem, 2. hamburger položte na něj druhý
hamburger, na to rajčata a cibuli, navrch dejte
druhou část housky.
Řecké mleté maso
100 g jehněčí mleté maso, 1 stroužek
česneku, ½ cibule, 1 vejce, 2 lžíce strouhanky,
10 vypeckovaných zelených oliv, sůl, pepř, 50 g
ovčího sýra
Mleté maso, jemně nasekaný česnek a cibule,
vejce, strouhanku ze žemlí, na drobné kostičky
nakrájené olivy, na kostičky nakrájený ovčí sýr,
sůl a pepř vypracujte v těsto. Grilovací desku
potřete tence olejem, vytvarujte 3 karbanátky a
po obou stranách grilujte po dobu 6–8 minut.
Podávejte s pitou a zelným salátem.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
76
ČASY GRILOVÁNÍ
Větší kousky masa doporučujeme nakrájet na nudličky silné cca 1 cm, zkrátí se tím doba přípravy.
Grilované pokrmy potřete olejem nebo marinujte. Uvedené časy grilování jsou průměrné a mohou být
prodlouženy nebo zkráceny kvalitou, tloušťkou a předpravou grilovaných pokrmů.
Grilovaný pokrm Příprava Čas grilování
Hovězí filé 200 g 10–12 minut
Steak z hovězího boku 20–24 minut
Čevapčiči (zmražený polotovar) Rozmrazit, napíchnout na špízy 10–12 minut
Klobása Dle tloušťky 6–10 minut
Masové špízy 8–12 minut
Vepřový steak 200 g 20–25 minut
Kuřecí / krůtí prsa Na 1 cm silné nudličky, častěji otáčet 4–6 minut
Kachní prsíčka Na 1 cm silné nudličky, častěji otáčet 4–6 minut
Králičí hřbet vykostěný Na 1 cm silné nudličky, častěji otáčet 5–8 minut
Jehněčí kotleta 12–15 minut
Filé ze pstruha 5–8 minut
Filé z lososa 10–15 minut
Garnáti, loupaní 8–10 minut
Cuketa Na plátky 1 cm 3–5 minut
1. Pozor: Na jeden špíz se smí použít
pouze 100 g potravin. Jen tak lze
zaručit bezchybnou rotaci špízů.
Pro přípravu špízů doporučujeme
stupeň 5.
2. Nakrájejte maso a zeleninu na
malé kousky. Dbejte přitom na to,
že kousky smí být jen tak velké,
aby se všechny špízy vedle sebe
vešly do přístroje, aniž by se
blokovaly. Kousky pokrmu se také
nesmí dotýkat horní ani spodní
strany přístroje.
3. Když chcete použít velké kusy
masa nebo zeleniny, je účelné
použít jen každý druhý špíz, aby
se ještě mohly volně otáčet.
4. Nastrčte kousky potravin v
požadovaném pořadí na špízy.
Požadovanými potravinami
osazené špízy vložte do držáku
špízů. Malé kolečko před držadlem
špízu musí být přitom vloženo
přesně do příslušného vybrání v
držáku špízů, druhý konec špízu
PŘÍPRAVA ŠPÍZŮ
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
77
Špízy z cukety
1 malé cukety (cca 150 g), 1 lžíce rajského
protlaku, 1 lžička olivového oleje, 1 nasekaný
stroužek česneku, ½ lžičky oregana, sůl, pepř,
2 naolejované špízy
Cuketu nakrájejte na univerzálním kráječi na
velmi tenké podélné plátky, z rajského protlaku,
oregana, soli a pepře vytvořte pastu. Pastou
potřete plátky cukety, srolujte a napíchněte na
špízy. Grilujte na tence olejem potřené grilovací
desce 6–8 minut.
Špízy z párků
2 vídeňské párky nebo kabanos, 100 g cherry
rajčat, trocha oleje, 2 špízy potřené olejem.
Párky nakrájejte na cca 4 cm dlouhé kousky,
krájejte příčně. Na špízy napichujte střídavě
párky a cherry rajčata, potřete olejem
a pečte 6–8 minut.
Ostré špízy
200 g kuřecího masa, 3 lžíce sojové omáčky,
2 krát na šp. nože. pasty chilli, ½ lžičky
čerstvého, jemně nastrouhaného zázvoru, trocha
oleje, 3 špízy
Kuřecí prsíčka krátce namrazte, univerzálním
kráječem nakrájejte na velmi tenké plátky (proti
vláknům masa), smíchejte sojovou omáčku s
chilli a zázvorem. Maso ve směsi marinujte
a postavte na 2–3 hod. do ledničky. Grilovací
desku a dřevěné špízy lehce potřete olejem.
Maso napichujte na špízy ve vlnkách, tzn. plátek
masa jednou složte a dvakrát propíchněte.
Za otáčení grilujte 10 min. Tip: Kuře můžete
nahradit vepřovou svíčkovou.
Garnátové špízy
4 garnáti, 4 šalotky, trocha kmínového oleje,
1 naolejovaný špíz
Na špíz střídavě napichujte garnáty a šalotku,
potřete kmínovým olejem (nebo česnekovým
olejem) a grilujte 8–-10 min.
Špízy se slaninou a švestkami
4 plátky slaniny (bacon), 4 měkké sušené
švestky, 1 jablko, 4 šalotky, 2 naolejované, špízy
Vždy 1 plátek slaniny omotejte kolem 1 švestky,
jablko oloupejte a nakrájejte na čtvrtiny či
osminy (dle velikosti), očistěte šalotky, na špízy
napichujte střídavě šalotky, jablko, švestku se
slaninou, potřete olejem, grilujte 6–8 min.,
často otáčejte.
Játrové špízy
150 g telecích jater, sůl, pepř, ostatní přísady
jako špízy se slaninou a švestkami, avšak žádné
švestky
Játru rozdělte na 4 kousky, zabalte do slaniny,
dále postupujte jako u špízů se švestkami. Doba
grilování 8–10 minut, okořeňte po ugrilování
(solí by jinak játra ztvrdla).
musí ležet přesně v prohloubení
na zadní straně držáku špízů.
5. Upevněte svorku na špízy v obou
otvorech na přední straně držáku
špízů a zasuňte držák špízů do
tělesa.
Pozor: Přístroj je během použí-
vání a po něm velmi horký!
Špízy dále rotují i v poloze spí-
nače „0/OFF“!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
78
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Po použití vypněte přístroj
vypínačem ZAP/VYP, vždy
otočte termostatický spínač
do polohy „0/OFF“ a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Pozor, nebezpečí zranění
špízy jsou velmi špičaté!
Před čištěním přístroje jej
nechte vychladnout.
1. Držák špízů vyjměte pomocí svorky
na špízy. K tomu zastrčte svorku
na špízy do otvorů v držáku špízů
a opatrně vytáhněte držák špízů z
přístroje.
2.
Teprve po
vychladnutí přístroje
vyjměte misku na zachycení tuku.
I když přístroj vychladl, mohou
být tekutiny uvnitř ještě horké
nebezpečí popálení!
3.
Odstraňte zachycené tekutiny.
4.
Přístroj se pro
čištění v žádném
případě nesmí ponořovat do vody
nebo se dostat do kontaktu s
vodou nebo jinými tekutinami.
V případě potřeby můžete topný
prvek otřít navlhčenou, dobře
vyždímanou utěrkou. Dbejte na to,
aby do přístroje nevnikla vlhkost.
Před opětným použitím musí být
topný prvek zcela suchý.
5. Všechny vyjímatelné části můžete
omýt horkou vodou s jemným
saponátem.
6.
Při silném znečištění
nechte
grilovací desku nějakou dobu
odmočit v horké vodě s jemným
saponátem.
7.
Špízy a miska na zachycení tuku
mohou být čištěny
v myčce (v
horním koši). Všechny ostatní
části přístroje nejsou vhodné pro
čištění v myčce!
8.
V žádném případě
nepoužívejte
škrabky na nádobí nebo podobné
čisticí nástroje ani ostré a
abrazivní čisticí prostředky, které
mohou poškodit povrch.
9. Tip: Pro odstranění zbytků z
mořských plodů popř. ryb z
grilovací desky se dobře hodí
citrónová šťáva.
10.
Dbejte na to,
aby před opětným
sestavením přístroje nebo jeho
uložením byly všechny části zcela
suché. Tip: Uložte si obal přístroje
a při delším nepoužívání přístroj
vložte do tohoto kartonu.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
79
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelné vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro
zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrátíte prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo
uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bez-
podmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nefrankován na náš záruční servis.
V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje na
poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů k údržbě a obsluze. Záruční doba
zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/
obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údrž-
by i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti
přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do běžného
domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elek-
tronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a
zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto
není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody
prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
80
Moc: 1200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Wymiary: Ok. 46,9 x 24,0 x 13,1 cm
Przewód zasilający: Ok. 80 cm
Ciężar: Ok. 3,3 kg
Płyta grillowa: Ok. 35,0 x 20,5 cm, wyjmowana i obustronna, z powłoką antyadhezyjną
Wyposażenie: Bezstopniowa regulacja temperatury, wyjmowana tacka na tłuszcz, automatyczne
obracanie szaszłyków
Akcesoria: Instrukcja obsługi z przepisami, 9 szpikulców, uchwyt do wyciągania szpikulców
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 58515
DANE TECHNICZNE
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe
instrukcje i zachować je do użytku
w przyszłości.
Wskazówki dotyczące osób w go-
spodarstwie domowym
1.
Urządzenie może być uży-
wane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat
lub osoby o
ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub nie posiada-
jące doświadczenia i/lub wie-
dzy, jeśli one nadzorowane
lub zostały przeszkolone
w
zakresie bezpiecznego użyt-
kowania urządzenia i zro-
zumiały niebezpieczeństwa
wynikające z użytkowania
urządzenia.
Urządzenie nie
jest zabawką. Dzieci mogą
czyścić i konserwować urzą-
dzenie tylko pod nadzorem.
2.
Nie dopuszczać do urządze-
nia dzieci w wieku poniżej 3
lat lub nadzorować
je przez
cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8
lat mogą włączać i wyłączać
urządzenie tylko wtedy, gdy
znajduje się ono w swojej
normalnej pozycji obsługi,
gdy dzieci są nadzorowane
lub zostały poinstruowane
na temat bezpiecznego użyt
-
kowania i zrozumiały nie-
bezpieczeństwa wynikające
z użytkowania urządzenia.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat
nie
mogą urządzenia pod-
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
81
łączać, obsługiwać, czyścić
ani konserwować.
4. Pilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
5. Urządzenie należy przecho-
wywać w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci.
Bezpieczeństwo elektryczne
6.
Podłączać urządzenie
wyłącznie do prądu zmien-
nego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
7.
Urządzenie nie może pra-
cować z zewnętrznym pro-
gramatorem zegarowym lub
systemem zdalnego sterowa-
nia.
8.
Ze względu na bezpieczeń-
stwo elektryczne w żad-
nym wypadku nie zanurzać
urządzenia lub przewodu
w
wodzie lub w innych pły-
nach.
9.
Ze względu na bezpieczeń-
stwo elektryczne nie myć
urządzenia w zmywarce.
10.
Wyłącznik i kabel nie mogą
stykać się z wodą ani z
innymi cieczami. Jeśli to
nastąpiło, przed ponownym
użyciem wszystkie części
należy całkowicie wysuszyć.
11. Urządzenia ani kabla
nie należy nigdy dotykać
mokrymi dłońmi.
12. Po użyciu i przed czyszcze
-
niem należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka. Urządzenia
nie
wolno nigdy pozostawiać bez
nadzoru, gdy wtyczka wło-
żona jest do gniazdka siecio-
wego.
13.
Regularnie sprawdzać urzą-
dzenie, wtyczkę i przewód
zasilający pod kątem
zuży-
cia lub uszkodzenia. W przy-
padku uszkodzenia kabla
lub innych części
prosimy
odesłać urządzenie lub kabel
do naszego serwisu w celu
sprawdzenia i naprawy.
14. Nieprawidłowo wykonane
naprawy mogą powodować
znaczne niebezpieczeństwo
dla użytkownika i prowadzą
do unieważnienia gwarancji.
15. Uszkodzony kabel urządze
-
nia musi ze względów bez-
pieczeństwa wymienić pro-
ducent, serwis klienta lub
placówka o podobnych kwa-
lifikacjach.
16.
Urządzenie ani kabel nie
mogą być używane w pobliżu
płomieni.
17. Zwrócić uwagę na to, aby
przewód nie zwisał poza kra-
wędź powierzchni roboczej,
gdyż może to
prowadzić do
wypadków, np. gdy pociągną
za niego małe dzieci.
18. Przewód zasilający lub prze-
dłużacz muszą być tak uło-
żone, aby niemożliwe było
ich pociągnięcie lub
potknię-
cie się o nie.
19.
Nie owijać kabla wokół urzą-
dzenia i nie zaginać go, aby
uniknąć uszkodzenia kabla.
20.
Używać urządzenia wyłącz-
nie wewnątrz pomieszczeń.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
82
Wskazówki dotyczące ustawienia
i bezpiecznej eksploatacji
urządzenia
21. Urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym
lub w podobnych
zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych
w sklepach, biurach lub
innych zakładach,
zakładach rolnych,
do użycia przez gości w hote
-
lach, motelach lub innych
noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
22. Ze względów bezpieczeństwa
nigdy nie należy stawiać
urządzenia na gorących
powierzchniach, metalowym
blacie lub na wilgotnym
podłożu.
23. Nie użytkować urządzenia w
pobliżu lub na kuchenkach
gazowych lub elektrycznych
lub też w/na gorącym
piekarniku.
24. Stawiać urządzenie na
suchej, mocnej i odpornej
na wysoką temperaturę
powierzchni. W razie
wątpliwości podłożyć pod
urządzenie żaroodporną
płytę.
25. Aby uniknąć przegrzania
urządzenia, nigdy nie
przykrywać go podczas pracy.
26. Nie przesuwać urządzenia
podczas pracy, aby uniknąć
obrażeń.
27. Aby uniknąć szkód, nie
wolno urządzenia używać
z akcesoriami innych
producentów lub marek.
28. Podczas pracy nigdy nie
chwytać za gorące urządzenie
niebezpieczeństwo
oparzeń! Urządzenie i
szpikulce należy dotykać
tylko za rączki.
29.
Regulator temperatury
należy zawsze ustawiać w
pozycji „0/OFF“ i wyłączać
urządzenie wyłącznikiem,
jeżeli urządzenie nie jest
używane.
30. Aby uniknąć zagrożenia
pożarowego, nie przykrywać
urządzenia folią,
materiałem lub podobnymi
przedmiotami.
31. Nigdy nie używać grilla bez
włożonej tacki na tłuszcz.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
83
OSTROŻNIE:
Urządzenie jest podczas pracy bardzo gorące! Nie dotykać
gorących powierzchni urządzenia, należy do nich również tacka
na tłuszcz! Do wyjmowania szpikulców używać odpowiednich
żaroodpornych łapek do garnków.
Trzymać szpikulce z dala od dzieci i obchodzić się z nimi
z zachowaniem ostrożności. Szpikulce bardzo ostre
niebezpieczeństwo obrażeń!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
ZŁOŻENIE
1. Włożyć tackę na tłuszcz do
urządzenia.
2. Położyć płytę grillową na
urządzenie. Płytę można położyć
do wyboru gładką lub ryflowaną
stroną skierowaną do góry.
3. Wkładanie szpikulców: Małe
kółeczko przed rączką szpikulca
należy włożyć precyzyjnie w
odpowiedni otwór w uchwycie
na szpikulce, drugi koniec
szpikulca musi leżeć dokładnie
w zagłębieniu w tylnej części
uchwytu na szpikulce.
4. Przymocować uchwyt do
wyciągania szpikulców w obydwu
otworach z przodu uchwytu na
szpikulce i wsunąć uchwyt na
szpikulce do obudowy urządzenia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
84
OBSŁUGA
1. Położyć płytę grillową żądaną
stroną do góry.
2. Upewnić się, że regulator tempe-
ratury znajduje się w położeniu
„0/OFF“.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka
(220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Włączyć urządzenie przyciskiem
WŁ./WYŁ jeśli chcesz przygotować
szaszłyki.
5. Ustawić przełącznik temperatury
na wymagany stopień tempera-
tury. Zapala się kontrolka. Po
osiągnięciu wymaganej tempera-
tury kontrolka gaśnie. Kontrolka
na zmianę włącza się i wyłącza.
6. Przed rozpoczęciem opiekania
rozgrzewać urządzenie przez około
15 minut.
7. Do grillowania zalecamy najwyż-
szy poziom. Przed włożeniem
potraw lekko posmarować płytę
grillową tłuszczem odpornym na
wysoką temperaturę, np. olejem
kokosowym.
8. Do opiekania szaszłyków zale-
camy poziom 5.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć całkowicie materiał opa-
kowania i zabezpieczenia trans-
portowe. Przechowywać opa-
kowania poza zasięgiem dzieci
– niebezpieczeństwo uduszenia!
2. Sprawdzić, czy obecne wszyst-
kie podane części.
3. Oczyścić wszystkie części wil-
gotną ścierką w sposób opisany w
rozdziale „Czyszczenie i pielęgna-
cja“.
4. Przed pierwszym użyciem lekko
naoleić płytę grillową, najlepiej
olejem kokosowym lub innym
tłuszczem odpornym na wysoką
temperaturę.
5. Położyć płytę grillową żądaną
stroną do góry.
6. Sprawdzić, czy wszystkie części
właściwie zmontowane i urzą-
dzenie stoi stabilnie.
7. Upewnić się, że regulator tempe-
ratury znajduje się w położeniu
„0/OFF“.
8. Włożyć wtyczkę do gniazdka
(220–240 V~, 50/60 Hz).
9. Ustawić regulator temperatury na
najniższą temperaturę.
10. Grzać urządzenie przez około
30 minut, aby usunąć ewentu-
alne pozostałości produkcyjne.
Otworzyć w tym czasie okno. Po
wypaleniu na urządzeniu mogą
być widoczne ślady użytkowania,
które nie wpływają na działanie
urządzenia i nie stanowią pod-
stawy do reklamacji.
11. Po użyciu zawsze wyłączać urzą-
dzenie przyciskiem WŁ./WYŁ.,
obrócić regulator temperatury w
pozycję „0/OFF“ i wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
12. Odczekać do ochłodzenia się
urządzenia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
85
1. Zalecamy lekkie posmarowanie
płyty grillowej tłuszczem
odpornym na wysoką temperaturę
np. olejem kokosowym.
2. Do grillowania włączyć urządzenie
na najwyższy stopień.
3. Naoleić grillowane produkty lub je
zamarynować.
4. Położyć produkty na płytę
i grillować je wielokrotnie
odwracając, aż będą gotowe do
spożycia.
5. Pociąć większe kawałki mięsa
(np. pierś z kaczki) na plasterki o
grubości 1 cm, co znacznie skróci
czas grillowania.
6. Jeśli produkty za bardzo
zbrązowieją, ustawić regulator
temperatury na niższy stopień.
Uwaga: Podczas używania i po
zakończeniu opiekania urzą-
dzenie jest bardzo gorące!
Szpikulce obracają się dalej
również przy ustawieniu prze-
łącznika w pozycji „0/OFF“!
9. Jeżeli grillowane produkty zbrą-
zowieją za mocno lub za szybko,
zmniejszyć trochę nagrzewanie.
10. Po użyciu zawsze wyłączać urzą-
dzenie przyciskiem WŁ./WYŁ.,
obrócić regulator temperatury w
pozycję „0/OFF“ i wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
11. Odczekać przynajmniej 30 minut
na ochłodzenie urządzenia.
12. Dopiero po ochłodzeniu się urzą-
dzenia wyjąć tackę na tłuszcz.
Również wtedy, gdy urządzenie
się ochłodzi, znajdujące się w niej
ciecze mogą być gorące – niebez-
pieczeństwo oparzeń!
13. Wylać zebrane ciecze.
Prosimy przestrzegać również ogól-
nych wskazówek w przepisach kuli-
narnych.
Uwaga: Podczas używania i po
zakończeniu opiekania urzą-
dzenie jest bardzo gorące!
Szpikulce obracają się dalej
również przy ustawieniu prze-
łącznika w pozycji „0/OFF“!
GRILLOWANIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
86
1. Uwaga: Nabijać na każdy
szpikulec nie więcej niż
100 g żywności. Tylko wtedy
gwarantowane jest prawidłowe
obracanie się szaszłyków. Do
opiekania szaszłyków zalecamy
poziom 5.
2. Pokroić mięso i warzywa na małe
kawałki. Zwrócić przy tym uwagę,
aby kawałki były takiej wielkości,
żeby wszystkie szaszłyki zmieściły
się jeden obok drugiego w
urządzeniu, nie blokując się
wzajemnie. Kawałki potraw nie
powinny również dotykać dolnej
ani górnej krawędzi urządzenia.
3. Jeżeli opiekane mają być większe
kawałki mięsa lub warzyw, zaleca
się nabicie ich na co drugi
szpikulec, aby szaszłyki mogły
swobodnie obracać się.
4. Nabić kawałki żywności w dowolnej
kolejności na szpikulce. Włożyć
szpikulce z żywnością do uchwytu
na szpikulce. Małe kółeczko przed
rączką szpikulca należy włożyć
precyzyjnie w odpowiedni otwór
w uchwycie na szpikulce, drugi
koniec szpikulca musi leżeć
dokładnie w zagłębieniu w tylnej
części uchwytu na szpikulce.
5. Przymocować uchwyt do
wyciągania szpikulców w obydwu
otworach z przodu uchwytu na
szpikulce i wsunąć uchwyt na
szpikulce do obudowy urządzenia.
Uwaga: Podczas używania i po
zakończeniu opiekania urzą-
dzenie jest bardzo gorące!
Szpikulce obracają się dalej
również przy ustawieniu prze-
łącznika w pozycji „0/OFF“!
OPIEKANIE SZASZŁYKÓW
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Po użyciu zawsze wyłączać
urządzenie przyciskiem WŁ./
WYŁ., obrócić regulator
temperatury w pozycję „0/OFF“
i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń – Szpikulce są bardzo
ostre!
Przed czyszczeniem zaczekać,
aż urządzenie ochłodzi się.
1. Wyjąć uchwyt na szpikulce za
pomocą uchwytu do wyciągania
szpikulców. W tym celu włożyć
uchwyt do wyciągania szpikulców
w otwory w uchwycie na szpikulce
i wyciągnąć uchwyt na szpikulce
ostrożnie z urządzenia.
2. Dopiero po ochłodzeniu się
urządzenia wyjąć tackę na tłuszcz.
Również wtedy, gdy urządzenie
się ochłodzi, znajdujące się w
niej ciecze mogą być gorące
niebezpieczeństwo oparzeń!
3.
Wylać zebrane ciecze.
4.
Urządzenia nie wolno
w żadnym
wypadku myć zanurzonego w
wodzie i nie może ono wejść
w kontakt z wodą ani z innymi
płynem. W razie potrzeby element
grzejny można przetrzeć zwilżoną,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
87
dobrze wyciśniętą ścierką.
Uważać, aby wilgoć nie dostała się
do urządzenia. Element grzejny
musi być całkowicie suchy, zanim
będzie go można ponownie użyć.
5.
Wszystkie wyjmowane części
można
myć w ciepłej wodzie z
dodatkiem łagodnego płynu do
mycia naczyń.
6. W przypadku silnych zabrudzeń
namoczyć płytę grillową przez
pewien czas w gorącej wodzie z
dodatkiem łagodnego płynu do
mycia naczyń.
7.
Szpikulce i tacka
na tłuszcz można
myć w zmywarce do naczyń (górny
kosz). Pozostałe części urządzenia
nie przystosowane do mycia w
zmywarce do naczyń!
8. W żadnym wypadku nie używać
metalowej gąbki do garnków
lub podobnego narzędzia ani
ostrych i szorujących środków
czyszczących, które mogą
uszkodzić powierzchnie.
9.
Porada: Do usuwania
z płyty
grillowej osadów z owoców morza
lub ryb dobrze nadaje się sok z
cytryny.
10.
Wszystkie części muszą
być
całkowicie suche, zanim
urządzenie będzie można
ponownie złożyć i odstawić
do przechowania. Porada:
Zachować opakowanie urządzenia
i przechowywać urządzenie w
oryginalnym kartonie.
WARUNKI GWARANCJI
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kon-
serwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres
serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są
ograniczone tą gwarancją.
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębior-
stwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich
pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Unold 58515 de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding