STIHL HS 81 Handleiding

Type
Handleiding
{
STIHL HS 81
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 28
F Notice d’emploi
29 - 58
n Handleiding
59 - 86
I Istruzioni d’uso
87 - 113
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-442-9421-C. VA5.E14.
0000001262_011_D
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Anwendung 8
Kraftstoff 9
Kraftstoff einfüllen 10
Handgriff 12
Motor starten / abstellen 12
Luftfilter reinigen 14
Vergaser einstellen 15
Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer 16
Zündkerze prüfen 17
Getriebe schmieren 18
Anwerfvorrichtung 19
Gerät aufbewahren 19
Schneidmesser schärfen 19
Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler 20
Wartungs- und Pflegehinweise 21
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 23
Wichtige Bauteile 24
Technische Daten 25
Sonderzubehör 26
Reparaturhinweise 27
Entsorgung 27
EG Konformitätserklärung 27
Anschriften 28
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
2
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Kraftstofftank; Kraftstoff
-
gemisch aus Benzin und
Motoröl
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Öffnung für Getriebefett
Messersperre
Drehbarer Handgriff
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere
Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit
diesem Motorgerät nötig,
weil mit scharfen Werk
-
zeugen und mit hoher
Messergeschwindigkeit
gearbeitet wird.
Die gesamte Gebrauchs
-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk
-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
3
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
Motorgerät nur zum Schneiden von
Hecken, Sträuchern, Büschen,
Gestrüpp und dergleichen verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Der Einsatz des Motorgeräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Motorgerät
führen. Keine Änderungen am Produkt
vornehmen – auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Motorgerät führen.
Nur solche Schneidmesser oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester
Sohle tragen.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Messerschutz anbringen auch beim
Transport über kurze Strecken.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Schutzbrille und
"Persönlichen" Schall
-
schutz tragen – z. B.
Gehörschutzkapseln.
Robuste Arbeitshand
-
schuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
4
Motorgerät am Griff tragen –
Schneidmesser nach hinten. Heiße
Maschinenteile, insbesondere die
Schalldämpferoberfläche und das
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Tanken
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Ãœberdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
Die Motorgeräte können serienmäßig
mit unterschiedlichen Tankverschlüssen
ausgerüstet sein.
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
austritt.
Auf Undichtigkeiten achten – wenn
Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten –
Lebensgefahr durch Verbrennungen!
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand überprüfen – entsprechende
Kapitel in der Gebrauchsanleitung
beachten:
– Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
– Messersperre (falls vorhanden)
einlegen
– Kombischieber / Stoppschalter
leicht auf STOP bzw. 0 stellbar
– Gashebelsperre und Gashebel
müssen leichtgängig sein – der
Gashebel muss von selbst in die
Leerlaufstellung zurückfedern
– Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
– Schneidmesser in einwandfreiem
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt), fester Sitz, korrekte
Montage, nachgeschärft und mit
dem STIHL Harzlöser
(Schmiermittel) gut eingesprüht
– Schnittschutz (falls vorhanden) auf
Beschädigung prüfen
– keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
– Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
entfernt – nicht in geschlossenem
Raum.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Motorgerät
sicher festhalten – die Schneidmesser
dürfen keine Gegenstände und nicht
den Boden berühren, weil sie beim
Starten mitlaufen können.
Das Motorgerät wird nur von einer
Person bedient – keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich dulden –
auch nicht beim Starten.
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offe
-
nem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Nach dem Tanken
Schraub-Tankverschluss
so fest wie möglich
anziehen.
Tankverschluss mit
Klappbügel (Bajonettver
-
schluss) korrekt
einsetzen, bis zum
Anschlag drehen und den
Bügel zuklappen.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
5
Kontakt mit den Schneidmessern
vermeiden – Verletzungsgefahr!
Motor nicht "aus der Hand" anwerfen –
starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Die Schneidmesser laufen noch kurze
Zeit weiter, wenn der Gashebel
losgelassen wird – Nachlaufeffekt!
Motorleerlauf prüfen: Die
Schneidmesser müssen im Leerlauf –
bei losgelassenem Gashebel –
stillstehen.
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten. Griffe mit den
Daumen fest umfassen.
Rechtshänder
Rechte Hand am Bedienungsgriff und
linke Hand am Griffrohr.
Linkshänder
Linke Hand am Bedienungsgriff und
rechte Hand am Griffrohr.
Sicheren Stand einnehmen und
Motorgerät so führen, dass die
Schneidmesser immer vom Körper
abgewandt sind.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter auf 0 bzw. STOP stellen.
Sicherstellen, dass sich keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich befinden.
Schneidmesser beobachten – keine
Bereiche der Hecke schneiden, die nicht
eingesehen werden können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von
hohen Hecken, es könnte sich jemand
dahinter befinden – vorher
nachschauen.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich die Schneidmesser nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
bewegen.
Wenn sich die Schneidmesser trotzdem
bewegen, vom Fachhändler
instandsetzen lassen. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren.
Die Schneidmesser laufen noch kurze
Zeit weiter, wenn der Gashebel
losgelassen wird – Nachlaufeffekt!
Das Getriebe wird während des
Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht
berühren – Verbrennungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und
Schnittgut wegräumen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei Arbeiten in der Höhe:
– immer Hubarbeitsbühne benutzen
– niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
– niemals an instabilen Standorten
arbeiten
– niemals mit einer Hand arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
6
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen –
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Ãœbelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können unter anderem durch
zu hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden – Unfallgefahr!
Motorgerät lärm- und abgasarm
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des
Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem
Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoffsystems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Nicht mit Startgaseinstellung arbeiten –
die Motordrehzahl ist bei dieser
Gashebelstellung nicht regulierbar.
Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit
die Schneidmesser nicht beschädigt
werden:
– Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen
– Keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schneidmesser
gelangen lassen z. B. beim Arbeiten
in der Nähe des Bodens.
– bei Hecken mit Drahtzäunen Draht
nicht mit den Schneidmessern
berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen
vermeiden – keine elektrischen
Leitungen durchtrennen –
Stromschlaggefahr!
Blockieren der Schneidmesser und
gleichzeitiges Gasgeben erhöht die
Belastung und reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Ãœberhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – in der Folge z. B. durch
sich im Leerlauf bewegende
Schneidmesser – Verletzungsgefahr!
Bei stark staubigen oder verschmutzten
Hecken, Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen – nach Bedarf.
Dadurch werden die Reibung der
Messer, die Aggression der
Pflanzensäfte und die Ablagerung von
Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Während der Arbeit entstehende Stäube
können Gesundheit gefährdend sein.
Bei Staubentwicklung
Staubschutzmaske tragen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor
abstellen.
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort überprüfen:
– Motor abstellen
– abwarten, bis Schneidmesser still
stehen
– Zustand und festen Sitz überprüfen,
auf Anrisse achten
– Schärfzustand beachten
Motor und Schalldämpfer immer von
Gestrüpp, Splittern, Blättern und
übermäßigem Schmiermittel frei halten
– Brandgefahr!
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlen
-
wasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten
Räumen mit dem
Motorgerät arbeiten –
auch nicht mit Katalysa
-
tor-Maschinen.
Bei laufendem Motor
Schneidmesser nicht
berühren. Werden die
Schneidmesser durch
einen Gegenstand blo
-
ckiert, sofort Motor
abstellen – dann erst den
Gegenstand beseitigen –
Verletzungsgefahr!
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
7
Nach der Arbeit
Motorgerät von Staub und Schmutz
reinigen – keine Fett lösenden Mittel
verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser
einsprühen – Motor nochmals kurz in
Gang setzen, damit sich das Spray
gleichmäßig verteilt.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
– Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
– Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
– besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
– niedrige Außentemperaturen
– Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen –
Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem
Zündleitungsstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze mit der
Anwerfvorrichtung nur dann in
Bewegung setzen, wenn der
Kombischieber / Stoppschalter auf
STOP bzw. 0 steht – Brandgefahr durch
Zündfunken außerhalb des Zylinders.
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
kontrollieren.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
8
Rückschnitt – HS 81 R
Die HS 81 R ist für den groben
Rückschnitt von Hecken und Sträuchern
mit dickeren Zweigen und Ästen
geeignet.
Trimmschnitt – HS 81 T
Die HS 81 T ist konzipiert für den Form-
und Feinschnitt von Hecken und
Sträuchern mit dünneren Zweigen.
Für Hecken mit stärkeren Zweigen sollte
die Rückschnitt-Heckenschere HS 81 R
eingesetzt werden.
Schnittsaison
Für das Schneiden von Hecken die
länderspezifischen bzw. kommunalen
Vorschriften beachten.
Nicht während den allgemein üblichen
Ruhezeiten schneiden.
Schnittfolge
Dicke Zweige oder Äste vorab mit einer
Astschere oder Motorsäge entfernen.
Zuerst beide Seiten, danach die
Oberseite schneiden.
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll
werfen – das Schnittgut kann
kompostiert werden.
Arbeitstechnik
Senkrechter Schnitt
Heckenschere bogenförmig von unten
nach oben führen – absenken und
weitergehen – und die Heckenschere
wieder bogenförmig nach oben führen.
Arbeitspositionen über Kopf sind
ermüdend und sollten aus Gründen der
Arbeitssicherheit nur kurzzeitig
angewendet werden.
Anwendung
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
9
Waagerechter Schnitt
Schneidmesser in einem Winkel von
0° bis 10° ansetzen – aber waagerecht
führen.
Heckenschere sichelförmig zum Rand
der Hecke bewegen, damit die
abgeschnittenen Zweige zu Boden
fallen.
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL -
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Maschinen mit Abgaskatalysator
müssen mit bleifreiem Benzin betrieben
werden.
HINWEIS
Bei Verwendung mehrerer
Tankfüllungen verbleiten Benzins kann
sich die Wirkung des Katalysators
deutlich verringern.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL
Zweitakt-Motoröl HP, HP Super oder
HP Ultra, diese sind auf STIHL Motoren
optimal abgestimmt. Allerhöchste
Leistung und Motorlebensdauer
gewährleistet HP Ultra.
Die Motoröle sind nicht in allen Märkten
verfügbar.
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator
darf zum Ansetzen der
Kraftstoffmischung nur STIHL Zweitakt-
Motoröl 1:50 verwendet werden.
Kraftstoff
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
10
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Beispiele
N in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
N Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
Gerät vorbereiten
N Tankverschluss und Umgebung vor
dem Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Tank fällt
N Gerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
Verschluss öffnen
N Bügel ausklappen bis er senkrecht
steht
Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter Liter (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Kraftstoff einfüllen
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
11
N Verschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung)
N Tankverschluss abnehmen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
Verschluss schließen
N Verschluss ansetzen – Bügel
senkrecht – Markierung muss
fluchten
N Verschluss bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung)
N Bügel so zuklappen, dass er eben
mit der Oberfläche abschließt
Ist der Bügel nicht eben mit der Ober-
fläche und liegt die Nase des Bügels
nicht ganz in der Aussparung (Pfeil), ist
der Verschluss nicht richtig geschlossen
und die beschriebenen Schritte müssen
wiederholt werden.
Kraftstoff-Saugkopf jährlich wechseln
N Kraftstofftank entleeren
N Kraftstoff-Saugkopf mit einem
Haken aus dem Kraftstofftank
herausziehen und vom Schlauch
abziehen
N neuen Kraftstoff-Saugkopf in den
Schlauch stecken
N Kraftstoff-Saugkopf in den
Kraftstofftank zurücklegen
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
12
Zur komfortablen Führung der
Heckenschere bei allen
Arbeitstechniken kann der Handgriff um
90° nach links und rechts gedreht
werden.
N Gashebel loslassen, kein Gas
geben
N Sperrschieber (1) lösen
N Handgriff (2) drehen und
Sperrschieber (1) wieder einrasten
lassen
Nach erfolgter Arretierung kann der
Gashebel wieder betätigt werden.
Gashebel nicht betätigen, während der
Sperrschieber gelöst ist – Sperrschieber
nicht lösen, während der Gashebel
betätigt wird.
N Sicherheitsvorschriften beachten –
Abschnitt "Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik"
N Stoppschalter (1) auf I stellen
N Sperrhebel (2) drücken und
gleichzeitig den Gashebel (3)
drücken – beide Hebel gedrückt
halten
N Startgasknopf (4) eindrücken
N Sperrhebel, Gashebel und
Startgasknopf loslassen =
Startgasstellung
N Hebel (5) der Startklappe einstellen
N Balg der Kraftstoffpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
Anwerfen
N Gerät sicher auf den Boden legen
N Messerschutz abnehmen – das
Schneidmesser darf weder den
Boden noch irgendwelche
Gegenstände berühren
N sicheren Stand einnehmen
N Gerät mit der linken Hand auf dem
Lüftergehäuse fest an den Boden
drücken
N mit der rechten Hand den
Anwerfgriff fassen
Handgriff Motor starten / abstellen
g bei kaltem Motor
e bei warmem Motor – auch wenn
der Motor schon gelaufen, aber
noch kalt ist
443BA038 KN
443BA039 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
13
Ausführung ohne ErgoStart
N Anwerfgriff langsam bis zum ersten
spürbaren Anschlag herausziehen
und dann schnell und kräftig
durchziehen
HINWEIS
Seil nicht bis zum Seilende
herausziehen – Bruchgefahr!
N Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickelt
Ausführung mit ErgoStart
N Anwerfgriff gleichmäßig
durchziehen
Nach der ersten Zündung
N Hebel der Startklappe auf e stellen
und weiter anwerfen
Sobald der Motor läuft
N Vollgas geben – der Startgasknopf
springt dabei heraus und es kann in
den Leerlauf gegangen werden
Motor abstellen
N Stoppschalter auf 0 stellen
Weitere Hinweise zum Starten
Bei sehr niedriger Temperatur – Motor
warmlaufen lassen
Nach dem Anspringen des Motors
N Motor ca. 10 Sekunden im Startgas
laufen lassen
N Vollgas geben – der Startgasknopf
springt dabei heraus und es kann in
den Leerlauf gegangen werden
Wenn der Motor nicht anspringt
Nach der ersten Zündung wurde der
Hebel der Startklappe nicht rechtzeitig
auf e gestellt, der Motor ist abgesoffen.
N Hebel der Startklappe auf estellen
– auch bei kaltem Motor
N Motor mit mehreren, kräftigen
Zügen erneut anwerfen
Wenn der Tank restlos leergefahren und
wieder aufgetankt wurde
N Balg der Kraftstoffpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
N erneut starten
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
14
Der Luftfilter ist entweder als Filzfilter
oder Papierfilter ausgeführt.
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
Filzfilter
N Hebel der Startklappe auf g
N Schraube (1) herausdrehen
N Filterdeckel (2) abnehmen
N Umgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
N Filter (3) abnehmen
N Filter austauschen – behelfsweise
ausklopfen oder ausblasen – nicht
auswaschen
N Filter einsetzen
N Filterdeckel aufsetzen
N Schraube eindrehen und festziehen
Papierfilter
N Hebel der Startklappe auf g
N Schraube (1) herausdrehen
N Filterdeckel (2) abnehmen
N Innenseite des Filterdeckels und
Umgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
N Filter (3) abnehmen und
kontrollieren – bei Verschmutzung
oder Beschädigung ersetzen
N Filter in das Filtergehäuse
einsetzen
N Filterdeckel an der linken Seite des
Filtergehäuses ansetzen und nach
rechts einschwenken – die beiden
Laschen (Pfeile) müssen an den
Deckelöffnungen sichtbar sein
N Schraube eindrehen und festziehen
Luftfilter reinigen
1
443BA040 KN
2
1
443BA034 KN
2
443BA035 KN
3
443BA036 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
15
Basisinformationen
Der Vergaser ist ab Werk mit der
Standardeinstellung versehen.
Die Vergasereinstellung ist so
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
Gerät vorbereiten
N Motor abstellen
N Luftfilter prüfen – falls erforderlich
reinigen oder ersetzen
N Funkenschutzgitter (nur
länderabhängig vorhanden) im
Schalldämpfer prüfen – falls
erforderlich reinigen oder ersetzen
N Schneidmesser prüfen – eventuell
reinigen (sauber, leichtgängig, nicht
verformt)
Unterschiedliche Standardeinstellungen
Ab Werk werden unterschiedliche
Vergaser eingebaut. Für jeden dieser
Vergaser ist eine unterschiedliche
Standardeinstellung notwendig:
Standardeinstellung A
– Hauptstellschraube (H) = 3/4
– Leerlaufstellschraube (L) = 1
Standardeinstellung B
– Hauptstellschraube (H) = 3/4
– Leerlaufstellschraube (L) = 3/4
N Standardeinstellung ermitteln, dazu
die Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn gefühlvoll bis zum
Anschlag bzw. Festsitz eindrehen –
dann gegen den Uhrzeigersinn
drehen
Ist der Verstellbereich größer als
1 Umdrehung?
N weiter mit "Standardeinstellung A"
Ist der Verstellbereich kleiner als
1 Umdrehung?
N weiter mit "Standardeinstellung B"
Standardeinstellung A
N Hauptstellschraube (H) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen – max. 3/4 Drehung
N Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn gefühlvoll bis zum
Festsitz drehen – dann gegen den
Uhrzeigersinn 1 Umdrehung drehen
Standardeinstellung B
N Hauptstellschraube (H) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen – max. 3/4 Drehung
N Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen – dann gegen den
Uhrzeigersinn 3/4 Umdrehung
drehen
Vergaser einstellen
443BA043 KN
443BA044 KN
443BA044 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
16
Leerlauf einstellen
N Standardeinstellung vornehmen
N Motor starten und warmlaufen
lassen
Motor bleibt im Leerlauf stehen
N Leerlaufanschlagschraube (LA) im
Uhrzeigersinn drehen, bis die
Schneidmesser mitzulaufen
beginnen – dann
2 1/2 Umdrehungen zurückdrehen
Schneidmesser laufen im Leerlauf mit
N Leerlaufanschlagschraube (LA)
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis die Schneidmesser stehen
bleiben – dann 2 1/2 Umdrehungen
in der gleichen Richtung weiter
drehen
WARNUNG
Bleiben die Schneidmesser nach
erfolgter Einstellung im Leerlauf nicht
stehen, Gerät vom Fachhändler
instandsetzen lassen.
Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig;
schlechte Beschleunigung (trotz
Änderung an LA-Einstellung)
Die Leerlaufeinstellung ist zu mager.
N Leerlaufstellschraube (L)
ca. 1/4 Umdrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor
regelmäßig läuft und gut
beschleunigt
Maschine geht beim Schwenken im
Leerlauf aus
Die Leerlaufeinstellung ist zu fett.
N Leerlaufstellschraube (L)
ca. 1/4 Umdrehung im
Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor
einen stabilen Leerlauf zeigt
Nach jeder Korrektur an der
Leerlaufstellschraube (L) ist meistens
auch eine Veränderung der
Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig.
Korrektur der Vergasereinstellung bei
Einsätzen in großer Höhe
Läuft der Motor nicht zufriedenstellend,
kann eine geringfügige Korrektur
notwendig sein:
N Standardeinstellung vornehmen
N Motor warmlaufen lassen
N Hauptstellschraube (H) geringfügig
im Uhrzeigersinn (magerer) drehen
– max. bis zum Anschlag
HINWEIS
Nach der Rückkehr aus großer Höhe die
Vergasereinstellung wieder auf
Standardeinstellung zurücksetzen.
Bei zu magerer Einstellung besteht
Gefahr von Triebwerkschäden durch
Schmierstoffmangel und Ãœberhitzung.
In einigen Ländern sind die
Schalldämpfer mit einem
Funkenschutzgitter ausgestattet.
N nach ca. 20 Betriebsstunden, bei
nachlassender Motorleistung oder
unregelmäßiger Maximaldrehzahl
Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer prüfen
WARNUNG
Arbeiten nur an vollständig abgekühltem
Triebwerk durchführen.
N Schrauben (1) herausdrehen
N Abgasrohr (2) abnehmen
443BA045 KN
Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
17
N Funkenschutzgitter (3) mit
Steckschlüssel SW 15
herausdrehen
N verschmutztes Funkenschutzgitter
reinigen, bei Beschädigung oder
starker Verkokung ersetzen
N Funkenschutzgitter wieder
einsetzen
N Abgasrohr montieren
N Schrauben eindrehen
Bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze
prüfen.
N Zündkerze ausbauen
N verschmutzte Zündkerze reinigen
N Elektrodenabstand (A) prüfen – ggf.
nachstellen – Wert siehe
"Technische Daten"
N Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
– zu viel Motoröl im Kraftstoff
– verschmutzter Luftfilter
– ungünstige Betriebsbedingungen
N nach ca. 100 Betriebsstunden
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
Zur Vermeidung von Funkenbildung und
Brandgefahr
Bei Zündkerze mit separater
Anschlussmutter unbedingt
N Anschlussmutter (1) auf das
Gewinde drehen und fest anziehen
Zündkerze prüfen
000BA002 KN
1
000BA045 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
18
Bei allen Zündkerzen
N Zündkerzenstecker (2) fest auf die
Zündkerze (3) drücken
Zur Schmierung des Messergetriebes
STIHL Getriebefett für Heckenscheren
(Sonderzubehör) verwenden.
Nach ca. 25 Betriebsstunden
N Verschlussschraube (1) im
Getriebegehäuse an der Unterseite
der Heckenschere herausdrehen
N Fetttube (2) einschrauben
N bis zu 5 g Fett in das
Getriebegehäuse drücken
HINWEIS
Das Getriebegehäuse nicht vollständig
mit Fett füllen.
N Fetttube (2) ausschrauben
N Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
3
000BA050 KN
2
Getriebe schmieren
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
19
Zur Erhöhung der Lebensdauer des
Anwerfseils nachfolgende Hinweise
beachten:
N Seil nur in der vorgeschriebenen
Ausziehrichtung herausziehen
N Seil nicht über die Kante der
Seilführung schleifen lassen
N Seil nicht weiter als beschrieben
herausziehen
N Anwerfgriff entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen, nicht
zurückschnellen lassen – siehe
"Motor starten / abstellen"
Ein beschädigtes Anwerfseil sollte
rechtzeitig beim Fachhändler
ausgetauscht werden. STIHL empfiehlt
Wartungsarbeiten und Reparaturen nur
beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen.
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
N Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N Vergaser leerfahren, andernfalls
können die Membranen im
Vergaser verkleben
N Schneidmesser reinigen, Zustand
prüfen und mit STIHL Harzlöser
einsprühen
N Messerschutz anbringen
N Gerät gründlich säubern, besonders
Zylinderrippen und Luftfilter
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die
Messer schlecht schneiden, Zweige
häufig eingeklemmt werden:
Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen
Fachhändler mit einem Schärfgerät
erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Ansonsten eine Flach-Schärffeile
benutzen. Schärffeile im
vorgeschriebenen Winkel (siehe
"Technische Daten") zur Messerebene
führen.
N nur die Schneidkante schärfen –
weder stumpfe Überstände des
Schneidmessers noch den
Schnittschutz anfeilen (siehe
"Wichtige Bauteile")
N immer zur Schneidkante feilen
N Feile darf nur im Vorwärtsstrich
greifen – beim Zurückziehen
anheben
N Grat am Schneidmesser mit einem
Abziehstein entfernen
N nur wenig Werkstoff abtragen
N nach dem Schärfen – Feil- oder
Schleifstaub entfernen und
Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten
Schneidmessern arbeiten – dies führt zu
starker Beanspruchung des Gerätes
und unbefriedigendem Schnittergebnis.
Anwerfvorrichtung Gerät aufbewahren Schneidmesser schärfen
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
20
Wartungsarbeiten
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Kraftstoff-Saugkopf im Tank
N Saugkopf im Kraftstofftank jährlich
wechseln lassen
Funkenschutz im Schalldämpfer
N Bei nachlassender Motorleistung
den Funkenschutz – nur
länderabhängig vorhanden – im
Schalldämpfer überprüfen lassen
Prüfung und Wartung durch
den Fachhändler
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
21
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Maschine
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) XX
reinigen X
Bedienungsgriff Funktionsprüfung XX
Luftfilter (Filzfilter)
reinigen XX
ersetzen X
Luftfilter (Papierfilter)
reinigen XX
ersetzen XX
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
prüfen X
instandsetzen durch Fachhändler
1)
X
Saugkopf im Kraftstofftank
prüfen durch Fachhändler
1)
X
ersetzen durch Fachhändler
1)
XXX
Kraftstofftank reinigen XX
Vergaser
Leerlauf prüfen XX
Leerlauf nachregulieren X
Zündkerze
Elektrodenabstand nachstellen X
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
Ansaugöffnung für Kühlluft
Sichtprüfung X
reinigen X
Funkenschutzgitter
2)
im Schalldämpfer
alle 20 Betriebsstunden prüfen
prüfen durch Fachhändler
1)
X
reinigen bzw. ersetzen durch
Fachhändler
1)
X
Zugängliche Schrauben und Muttern
(außer Einstellschrauben)
nachziehen X
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
22
Antivibrationselemente
Sichtprüfung X
ersetzen durch Fachhändler
1)
XX
Schneidmesser
reinigen X
schärfen X
Sichtprüfung X
ersetzen durch Fachhändler
1)
X
einstellbares Messerspiel
3)
einstellen X
Getriebeschmierung
alle 25 Betriebsstunden prüfen bzw.
ergänzen
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
nur länderabhängig vorhanden
3)
nur länderabhängig vorhanden bzw. als Sonderzubehör erhältlich
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
23
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
– die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
– Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luft-
und Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
– Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
– Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
– Schneidmesser
– Kupplung
– Filter (für Luft, Kraftstoff)
– Anwerfvorrichtung
– Zündkerze
– Dämpfungselemente des
Antivibrationssystems
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
24
Wichtige Bauteile
5
13
8
9
3
10
7
20
17
2
442BA016 KN
1
4
6
#
11
12
14
16
15
18
19
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
25
1 Anwerfgriff
2 Handgriff (hinten)
3 Sperrhebel
4 Gashebel
5 Sperrschieber
6 Filterdeckel
7 Kraftstoffhandpumpe
8 Zündkerzenstecker
9 Griffrohr (vorn)
10 Vergasereinstellschrauben
11 Startgasknopf
12 Stoppschalter
13 Kraftstofftankverschluss
14 Kraftstofftank
15 Schalldämpfer
16 Lüftergehäuse
17 Hebel der Startklappe
18 Messerschutz
19 Schnittschutz
20 Schneidmesser
# Maschinennummer
Triebwerk
STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor
Zündanlage
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
Gewicht
komplett mit Schneideinrichtung,
unbetankt
HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 R
HS 81 RC
Schneidmesser
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall
-
und
Vibrationswerte werden Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:4 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
peq
nach
EN ISO 11201
Technische Daten
Hubraum: 22,7 cm
3
Zylinderbohrung: 34 mm
Kolbenhub: 25 mm
Leistung nach
ISO 7293:
0,7 kW (1 PS)
bei 7000 1/min
Leerlaufdrehzahl: 2800 1/min
Abregeldrehzahl: 9100 1/min
Zündkerze (entstört): Bosch USR 7 AC
Elektrodenabstand: 0,5 mm
Kraftstofftankinhalt: 460 cm
3
(0,46 l)
Schnittlänge 500 mm: 5,0 kg
Schnittlänge 600 mm: 5,2 kg ...
5,3 kg
Schnittlänge 750 mm: 5,4 kg
Schnittlänge 600 mm: 5,3 kg
Schnittlänge 600 mm: 5,5 kg
Schnittlänge 750 mm: 5,7 kg
Schnittlänge 600 mm: 5,6 kg
Schärfwinkel zur
Messerebene: 45°
HS 81 T
Schnittlänge 500 mm: 94 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 94 dB(A)
Schnittlänge 750 mm: 94 dB(A)
HS 81 TC
Schnittlänge 600 mm: 94 dB(A)
HS 81 R
Schnittlänge 600 mm: 93 dB(A)
Schnittlänge 750 mm: 93 dB(A)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
26
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 3744
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 8662
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 20643
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K
-
Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K
-
Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Satz Messerspiel, einstellbar
Zum Ausgleich des Messerspiels bei
Verschleiß am Schneidmesser (jeweils
für Trimmschnitt-/Rückschnitt-
Heckenschere).
Weiteres Sonderzubehör
– STIHL Harzlöser
– STIHL Getriebefett
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
HS 81 RC
Schnittlänge 600 mm: 93 dB(A)
HS 81 T
Schnittlänge 500 mm: 104 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 104 dB(A)
Schnittlänge 750 mm: 104 dB(A)
HS 81 TC
Schnittlänge 600 mm: 104 dB(A)
HS 81 R
Schnittlänge 600 mm: 104 dB(A)
Schnittlänge 750 mm: 104 dB(A)
HS 81 RC
Schnittlänge 600 mm: 104 dB(A)
HS 81 T
Handgriff
links
Handgriff
rechts
Schnittlänge
500 mm: 2,5 m/s
2
2,5 m/s
2
Schnittlänge
600 mm: 2,0 m/s
2
1,7 m/s
2
Schnittlänge
750 mm: 1,6 m/s
2
1,5 m/s
2
HS 81 R
Handgriff
links
Handgriff
rechts
Schnittlänge
600 mm: 1,7 m/s
2
2,5 m/s
2
Schnittlänge
750 mm: 2,5 m/s
2
1,5 m/s
2
HS 81 TC
Handgriff
links
Handgriff
rechts
Schnittlänge
600 mm: 2,4 m/s
2
1,9 m/s
2
HS 81 RC
Handgriff
links
Handgriff
rechts
Schnittlänge
600 mm: 2,1 m/s
2
2,3 m/s
2
Sonderzubehör
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
27
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG
und 2000/14/EG entspricht und in
Ãœbereinstimmung mit den folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000
-
6
-
1
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
EG Konformitätserklärung
Bauart: Heckenschere
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 TC-E
HS 81 R
HS 81 RC
HS 81 RC-E
Serienidentifizierung: 4237
Hubraum: 22,7 cm
3
HS 81 T: 103 dB(A)
alle HS 81 TC: 103 dB(A)
HS 81 R: 102 dB(A)
alle HS 81 RC: 102 dB(A)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
28
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 18.03.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktgruppen Management
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +38736350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÃœRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
HS 81 T: 104 dB(A)
alle HS 81 TC: 104 dB(A)
HS 81 R: 104 dB(A)
alle HS 81 RC: 104 dB(A)
Anschriften
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-442-9421-C. VA5.E14.
0000000777_012_F
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
29
{
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra
-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
Å“uvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 30
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 30
Utilisation 37
Carburant 38
Ravitaillement en carburant 39
Poignée 41
Mise en route / arrêt du moteur 41
Nettoyage du filtre à air 43
Réglage du carburateur 44
Grille pare-étincelles dans le
silencieux 46
Contrôle de la bougie 47
Graissage du réducteur 48
Lanceur 48
Rangement 49
Affûtage 49
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 50
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 51
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 53
Principales pièces 54
Caractéristiques techniques 55
Accessoires optionnels 57
Instructions pour les réparations 57
Mise au rebut 57
Déclaration de conformité CE 58
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
30
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Orifice pour graisse à
réducteur
Blocage des couteaux
Poignée tournante
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que les couteaux
très acérés fonctionnent
à haute vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentive
-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pou
-
voir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un acci
-
dent grave, voire même
mortel.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
31
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine uniquement pour
couper des haies, des buissons, des
broussailles ou d'autres plantes de ce
genre. Il est interdit d'utiliser cette
machine pour d'autres travaux – risque
d'accident !
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et pourrait
provoquer des accidents ou
endommager la machine. N'apporter
aucune modification à ce produit – cela
aussi pourrait causer des accidents ou
endommager la machine.
Monter exclusivement des couteaux ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por
-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai
-
son, mais pas une blouse
de travail.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
32
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Monter le protège-couteaux, même pour
le transport sur de courtes distances.
Porter la machine par la poignée – avec
la barre de coupe orientée vers l'arrière.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine, en particulier au
silencieux ou au carter de réducteur –
risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être
équipées de différents bouchons de
réservoir.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche – danger de mort par suite de
brûlures !
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
– contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
Porter des lunettes de
protection et un dispositif
antibruit « personnel » –
par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter des gants
robustes (par ex. en cuir).
L'essence est un carbu
-
rant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du car
-
burant – ne pas fumer.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être serré le
plus fermement possible.
Dans le cas du bouchon
de réservoir à ailette
rabattable (verrouillage à
baïonnette), le présenter
correctement, le faire
tourner jusqu'en butée et
rabattre l'ailette.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
33
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé ;
– enclencher le blocage des couteaux
(si la machine en est équipée) ;
– le curseur combiné / commutateur
d'arrêt doit pouvoir être amené
facilement sur la position STOP
ou 0 ;
– le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur doivent fonctionner
facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort ;
– contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
– les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres,
fonctionnement facile, aucune
déformation), fermement serrés,
bien affûtés et soigneusement
enduits de produit STIHL dissolvant
la résine (produit lubrifiant) ;
– s'assurer que le protecteur contre le
risque de coupure (si la machine en
est équipée) n'est pas
endommagé ;
– n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
– les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane, et tenir
fermement la machine – les couteaux ne
doivent entrer en contact ni avec le sol,
ni avec un objet quelconque, car ils
peuvent déjà être entraînés au
démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur.
Éviter tout contact avec les couteaux –
risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine « à bout de bras » – pour la
mise en route du moteur, procéder
comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, les couteaux
fonctionnent encore pendant quelques
instants – par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
– avec gâchette d'accélérateur relâchée
– les couteaux doivent être arrêtés.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées. Entourer
fermement les poignées avec les
pouces.
Pour les droitiers
Tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée tubulaire de la
main gauche.
Pour les gauchers
Tenir la poignée de commande de la
main gauche et la poignée tubulaire de
la main droite.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
34
Se tenir dans une position bien stable et
mener la machine de telle sorte que les
couteaux soient toujours orientés dans
le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné / le
commutateur d'arrêt sur la position 0 ou
STOP.
S'assurer qu'aucune autre personne ne
se trouve sur l'aire de travail.
Observer la barre de coupe – ne jamais
couper un morceau de haie sans voir
exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant
des haies de grande hauteur – avant de
commencer, s'assurer que personne ne
se trouve de l'autre côté.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur les couteaux ne soient
plus entraînés.
Si les couteaux sont entraînés, malgré
un réglage correct, faire réparer la
machine par le revendeur spécialisé.
Contrôler régulièrement le réglage du
ralenti et le rectifier si nécessaire.
Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, les couteaux
fonctionnent encore pendant quelques
instants – par inertie !
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter du
réducteur – risque de brûlure !
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Ramasser les broussailles et branches
coupées, pour qu'elles ne gênent pas le
passage.
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Pour travailler en hauteur :
– toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
– ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
– ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité ;
– ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce qu'une
ventilation suffisante soit assurée –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peu
-
vent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures
imbrûlés et du benzène.
Ne jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
35
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de démarrage
– dans cette position de la gâchette
d'accélérateur, il n'est pas possible de
régler le régime du moteur.
Examiner la haie et la zone de travail –
pour ne pas risquer d'endommager les
couteaux :
– enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides ;
– veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les
couteaux – par ex. lorsqu'on
travaille à proximité du sol ;
– dans le cas de haies renfermant une
clôture en fil de fer, ne pas toucher
aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles
électriques sous tension – ne pas
couper des câbles électriques – risque
d'électrocution !
Si l'on accélère avec les couteaux
bloqués, la charge augmente et par
conséquent le régime du moteur baisse.
L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que les
couteaux soient entraînés au ralenti,
présentent un risque de blessure !
En cas de haies très poussiéreuses ou
sales, pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine –
selon besoin. Ce produit réduit
considérablement la friction des
couteaux, l'effet corrodant de la sève et
l'agglutination de saletés sur les
couteaux.
Les poussières dégagées au cours du
travail peuvent nuire à la santé. En cas
de dégagement de poussière, porter un
masque antipoussière.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Vérifier les couteaux à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si leur comportement change :
– arrêter le moteur ;
– attendre que les couteaux soient
arrêtés ;
– contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration ;
– vérifier l'affûtage.
Toujours enlever les brindilles, copeaux,
feuilles etc. déposés sur le moteur et le
silencieux, de même que tout dépôt de
lubrifiant excessif – risque d'incendie !
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit
STIHL dissolvant la résine – remettre
brièvement le moteur en marche pour
que le produit aérosol se répartisse
uniformément sur les couteaux.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Tant que le moteur est en
marche, ne pas toucher
aux couteaux. Si les cou
-
teaux sont bloqués par
un objet quelconque,
arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seu
-
lement ensuite l'objet
coincé – risque de
blessure !
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
36
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
– garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
– faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
– tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
– utilisation à de basses températures
ambiantes ;
– effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné / le commutateur d'arrêt en
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu – le
carburant présente un risque
d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
37
Taille de rabattage – HS 81 R
Le modèle HS 81 R convient pour les
gros travaux de rabattage, c'est-dire de
réduction de hauteur et de largeur de
haies et de buissons à branches assez
épaisses.
Taille d'entretien – HS 81 T
Le modèle HS 81 T est conçu pour la
remise en forme, l'entretien et la finition
de haies et de buissons à branches
fines.
Pour tailler des haies à branches
épaisses, il convient d'utiliser le taille-
haies HS 81 R conçu pour les gros
travaux de rabattage.
Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les
prescriptions nationales ou communales
en vigueur.
Ne pas tailler les haies pendant les
heures de repos courantes.
Ordre chronologique de coupe
Couper préalablement les branches
épaisses avec un sécateur ou une
tronçonneuse.
Tailler d'abord les deux côtés puis le
faîte de la haie.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la
poubelle – les végétaux donnent un bon
compost.
Technique de travail
Coupe à la verticale
Mener le taille-haies en décrivant un arc
de cercle de bas en haut – abaisser la
barre de coupe et avancer – puis
remonter la barre de coupe en décrivant
à nouveau un arc de cercle vers le haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par
mesure de sécurité, une telle position de
travail devrait être limitée à quelques
instants seulement.
Utilisation
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
38
Coupe à l'horizontale
Présenter la barre de coupe sous un
angle de 0° à 10° – mais la mener à
l'horizontale.
Mener le taille-haies comme une
faucille, en décrivant un arc de cercle en
direction du bord de la haie, pour que les
branches coupées tombent sur le sol.
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines équipées d'un
catalyseur d'échappement, il faut
impérativement utiliser de l'essence
sans plomb.
AVIS
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
l'effet catalytique peut être
considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10% peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
(E25).
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL HP, HP Super
ou HP Ultra pour moteur deux-temps.
Ces huiles spécialement élaborées
offrent les caractéristiques optimales
pour les moteurs STIHL. L'huile
HP Ultra garantit les plus hautes
performances du moteur et sa plus
grande longévité.
Carburant
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
39
Ces huiles moteur ne sont pas
disponibles sur tous les marchés.
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Exemples
N Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
Ouverture du bouchon
N Relever l'ailette jusqu'à la verticale ;
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres Litres (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Ravitaillement en carburant
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
40
N tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) ;
N enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
Fermeture du bouchon
N Présenter le bouchon – ailette à la
verticale – les repères doivent
coïncider ;
N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée (env. 1/4 de tour) ;
N rabattre l'ailette de telle sorte qu'elle
affleure avec la surface du
bouchon.
Si l'ailette rabattable n'affleure pas
parfaitement avec la surface du
bouchon et que le talon de l'ailette ne se
loge pas dans l'évidement (flèche) du
goulot de remplissage, le bouchon n'est
pas correctement monté ; il faut alors
répéter les opérations ci-avant.
Remplacement de la crépine
d'aspiration de carburant une fois par an
N Vider le réservoir à carburant ;
N à l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir à
carburant et l'extraire du tuyau
flexible ;
N introduire la crépine d'aspiration
neuve dans le tuyau flexible à
carburant ;
N mettre la crépine d'aspiration dans
le réservoir à carburant.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
41
Pour que le taille-haies puisse être
manié commodément quelle que soit la
technique de travail, il est possible de
faire pivoter la poignée arrière de 90°
vers la gauche et vers la droite.
N Lâcher la gâchette d'accélérateur,
ne pas accélérer ;
N débloquer le coulisseau de
blocage (1) ;
N tourner la poignée (2) et agir sur le
coulisseau de telle sorte qu'il
s'encliquette à nouveau (1).
Après l'encliquetage correct, on peut de
nouveau actionner la gâchette
d'accélérateur.
Ne pas actionner la gâchette
d'accélérateur lorsque le coulisseau de
blocage est dégagé – ne pas dégager le
coulisseau de blocage lorsque la
gâchette d'accélérateur est actionnée.
N Respecter les prescriptions de
sécurité – section « Prescriptions de
sécurité et techniques de travail ».
N Placer le commutateur d'arrêt (1)
sur la position I.
N Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (2) et enfoncer
simultanément la gâchette
d'accélérateur (3) – maintenir ces
deux commandes enfoncées ;
N Enfoncer le bouton de calage de
commande d'accélérateur en
position de démarrage (4) ;
N relâcher le blocage de gâchette
d'accélérateur, la gâchette
d'accélérateur et le bouton de
calage de commande
d'accélérateur en position de
démarrage = position de
démarrage ;
N placer le levier (5) du volet de
starter en position
N enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle –
même si le soufflet est rempli de
carburant.
Poignée Mise en route / arrêt du
moteur
g si le moteur est froid ;
e si le moteur est chaud – également
si le moteur a déjà tourné mais est
encore froid ;
443BA038 KN
443BA039 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
42
Lancement du moteur
N Poser le dispositif sur le sol, dans
une position sûre ;
N enlever le protège-couteaux – l'outil
de coupe ne doit entrer en contact ni
avec le sol, ni avec un objet
quelconque ;
N se tenir dans une position stable et
sûre ;
N en appliquant la main gauche sur le
carter de ventilateur, plaquer
fermement le dispositif sur le sol ;
N avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
Version sans ErgoStart
N tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction, de telle
sorte que le câble de lancement
s'enroule correctement ;
Version avec ErgoStart
N tirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
Après le premier coup d'allumage
N placer le levier du volet de starter en
position e et continuer de lancer le
moteur ;
Dès que le moteur tourne
N accélérer à pleins gaz – le bouton
de calage de commande
d'accélérateur en position de
démarrage ressort et le moteur peut
passer au ralenti.
Arrêt du moteur
N Placer le commutateur d'arrêt sur la
position 0.
Indications complémentaires relatives à
la mise en route du moteur
À de très basses températures – faire
chauffer le moteur
Une fois que le moteur a démarré
N Laisser le moteur tourner pendant
env. 10 secondes avec la
commande d'accélérateur en
position de démarrage ;
N accélérer à pleins gaz – le bouton
de calage de commande
d'accélérateur en position de
démarrage ressort et le moteur peut
passer au ralenti.
Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage le
levier du volet de starter n'a pas été
amené à temps dans la position e, le
moteur est noyé.
N Placer le levier du volet de starter en
position e – même si le moteur est
froid ;
N relancer le moteur en tirant
plusieurs fois vigoureusement sur le
câble de lancement.
Si l'on a refait le plein après avoir
complètement vidé le réservoir
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle –
même si le soufflet est rempli de
carburant ;
N relancer le moteur.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
43
Le filtre à air est muni d'un élément
filtrant en feutre ou en papier.
Si l'on constate une baisse sensible de
la puissance du moteur
Filtre en feutre
N Placer le levier du volet de starter en
position g ;
N dévisser la vis (1) ;
N enlever le couvercle de filtre (2) ;
N nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
N enlever le filtre (3) ;
N remplacer le filtre – pour un
dépannage provisoire, le battre ou
le nettoyer à la soufflette – ne pas le
laver ;
N monter le filtre ;
N monter le couvercle du filtre ;
N visser et serrer la vis.
Filtre en papier
N Placer le levier du volet de starter en
position g ;
N dévisser la vis (1) ;
N enlever le couvercle de filtre (2) ;
N nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le
voisinage du filtre ;
N enlever et contrôler le filtre (3) – s'il
est encrassé ou endommagé, le
remplacer ;
N mettre le filtre dans le boîtier de
filtre ;
N engager le couvercle de filtre sur le
côté gauche du boîtier de filtre et le
faire pivoter vers la droite – les deux
languettes (flèches) doivent être
visibles dans les orifices du
couvercle ;
N visser et serrer la vis.
Nettoyage du filtre à air
1
443BA040 KN
2
1
443BA034 KN
2
443BA035 KN
3
443BA036 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
44
Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Préparatifs
N Arrêter le moteur ;
N contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
N contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire ;
N contrôler les couteaux – les nettoyer
si nécessaire (couteaux propres,
sans aucune déformation,
fonctionnement facile).
Différents réglages standards
Différents carburateurs sont montés
départ usine. Un réglage standard
particulier est nécessaire pour chacun
de ces carburateurs :
Réglage standard A
– Vis de réglage de richesse à haut
régime (H) = 3/4
– Vis de réglage de richesse au
ralenti (L) = 1
Réglage standard B
– Vis de réglage de richesse à haut
régime (H) = 3/4
– Vis de réglage de richesse au
ralenti (L) = 3/4
N Pour déterminer le réglage standard
requis, en agissant avec doigté
dans le sens des aiguilles d'une
montre, tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) jusqu'en
butée ou en position de serrage à
fond – puis la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Est-ce que la plage de réglage est
supérieure à 1 tour complet ?
N Dans ce cas, continuer avec le
« Réglage standard A ».
Est-ce que la plage de réglage est
inférieure à 1 tour complet ?
N Dans ce cas, continuer avec le
« Réglage standard B ».
Réglage standard A
N Tourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en butée – au
maximum de 3/4 de tour ;
N en tournant avec doigté dans le
sens des aiguilles d'une montre,
serrer à fond la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) – puis
exécuter 1 tour complet dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Réglage du carburateur
443BA043 KN
443BA044 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
45
Réglage standard B
N Tourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en butée – au
maximum de 3/4 de tour ;
N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) à fond dans le sens
des aiguilles d'une montre – puis la
tourner de 3/4 de tour dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage du ralenti
N Procéder au réglage standard ;
N mettre le moteur en route et le faire
chauffer ;
Si le moteur cale au ralenti
N tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que les couteaux
commencent à être entraînés – puis
revenir de 2 tours et 1/2 en arrière.
Si les couteaux sont entraînés au ralenti
N tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que les couteaux
s'arrêtent – puis exécuter encore
2 tours et 1/2 dans le même sens.
AVERTISSEMENT
Si les couteaux ne s'arrêtent pas au
ralenti, bien que le réglage correct ait été
effectué, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti est irrégulier ; si
l'accélération n'est pas satisfaisante
(malgré la correction effectuée avec la
vis de butée de réglage de régime de
ralenti LA)
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) d'env. 1/4 de tour dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le moteur
tourne rond et accélère bien.
Si le moteur cale au basculement de la
machine, au ralenti
Le réglage du ralenti est trop riche.
N Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L)
d'env. 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que le moteur tourne rond au ralenti.
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
N procéder au réglage standard ;
N faire chauffer le moteur ;
N tourner légèrement la vis de réglage
de richesse à haut régime (H) dans
le sens des aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
AVIS
Après être redescendu d'une haute
altitude, rétablir le réglage standard du
carburateur.
443BA044 KN
443BA045 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
46
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur.
Pour certains pays, les silencieux sont
munis d'une grille pare-étincelles.
N Après env. 20 heures de
fonctionnement, si la puissance du
moteur baisse ou si à pleins gaz le
régime n'est pas régulier, contrôler
la grille pare-étincelles du
silencieux ;
AVERTISSEMENT
Avant toute intervention, il faut toujours
attendre que le moteur soit refroidi.
N dévisser les vis (1) ;
N enlever le tuyau
d'échappement (2) ;
N dévisser la grille pare-étincelles (3)
à l'aide d'une clé à douille de 15 ;
N si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la
nettoyer – si elle est endommagée
ou fortement calaminée, la
remplacer ;
N monter la grille pare-étincelles ;
N monter le tuyau d'échappement ;
N visser les vis.
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
47
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou
de perturbations au ralenti, contrôler tout
d'abord la bougie.
N Démonter la bougie ;
N nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) – le rectifier si
nécessaire – pour l'écartement
requis, voir « Caractéristiques
techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
– trop d'huile moteur dans le
carburant ;
– filtre à air encrassé ;
– conditions de service défavorables.
N Remplacer la bougie au bout d'env.
100 heures de fonctionnement – ou
plus tôt si les électrodes sont
fortement usées – utiliser
exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Pour éviter un jaillissement d'étincelles
et un risque d'incendie
Sur une bougie avec écrou de bougie
séparé, il faut impérativement
N visser l'écrou (1) sur le filetage et le
serrer fermement.
Sur toutes les bougies
N Presser fermement le contact de
câble d'allumage (2) sur la
bougie (3).
Contrôle de la bougie
000BA002 KN
1
000BA045 KN
3
000BA050 KN
2
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
48
Pour le graissage du réducteur de
commande des couteaux, utiliser la
graisse à réducteur STIHL pour taille-
haies (accessoire optionnel).
Après env. 25 heures de
fonctionnement
N Dévisser le bouchon fileté (1) du
carter du réducteur sur la face
inférieure du taille-haies ;
N visser le tube de graisse (2) ;
N injecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le carter du réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
N dévisser le tube de graisse (2) ;
N revisser et serrer le bouchon fileté.
Pour accroître la longévité du câble de
lancement, respecter les indications
suivantes :
N tirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction
prescrit ;
N ne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de
câble ;
N ne pas sortir le câble au-delà de la
longueur indiquée ;
N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction – voir
« Mise en route / arrêt du moteur ».
Si le câble de lancement est
endommagé, le faire remplacer à temps,
par le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Graissage du réducteur Lanceur
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
49
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N nettoyer les couteaux, contrôler leur
état et pulvériser sur les couteaux le
produit STIHL dissolvant la résine ;
N monter le protège-couteaux ;
N nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
N conserver le dispositif à moteur à un
endroit sec et sûr. Le ranger de telle
sorte qu'il ne puisse pas être utilisé
sans autorisation (p. ex. par des
enfants).
Si le rendement de coupe baisse, que la
coupe n'est plus impeccable ou que des
branches restent souvent coincées :
réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être
effectué par un revendeur spécialisé, à
l'aide d'une affûteuse. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate.
Tenir la lime d'affûtage sous l'angle
prescrit (voir « Caractéristiques
techniques »), par rapport au plan du
couteau.
N Affûter uniquement le tranchant –
n'attaquer à la lime ni les zones non
affûtées du couteau, ni la protection
contre les coupures (voir
« Principales pièces ») ;
N toujours limer en direction du
tranchant ;
N la lime ne doit mordre qu'en
avançant – la relever au retour ;
N éliminer le morfil du couteau à l'aide
d'une pierre à repasser ;
N enlever très peu de matière ;
N après l'affûtage – enlever la limaille
et la poussière de meulage et
pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux
émoussés ou endommagés – cela
entraînerait une trop forte sollicitation de
la machine et le résultat de la coupe ne
serait pas satisfaisant.
Rangement Affûtage
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
50
Opérations de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Crépine d'aspiration du réservoir à
carburant
N Remplacer la crépine d'aspiration
du réservoir à carburant une fois par
an.
Grille pare-étincelles dans le silencieux
N Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux – à noter que cette grille
pare-étincelles n'est pas montée
pour tous les pays.
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
51
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air (filtre en feutre)
Nettoyage XX
Remplacement X
Filtre à air (filtre en papier)
Nettoyage XX
Remplacement XX
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Contrôle X
Remise en état par revendeur
spécialisé
1)
X
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Contrôle par revendeur spécialisé
1)
X
Remplacement par revendeur
spécialisé
1)
XXX
Réservoir à carburant Nettoyage XX
Carburateur
Contrôle du ralenti XX
Correction du ralenti X
Bougie
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Grille pare-étincelles
2)
du silencieux
Contrôle toutes les 20 heures de
fonctionnement
Contrôle par revendeur spécialisé
1)
X
Nettoyage ou remplacement par reven
-
deur spécialisé
1)
X
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
52
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
réglage)
Resserrage X
Éléments antivibratoires
Contrôle visuel X
Remplacement par revendeur
spécialisé
1)
XX
Couteaux
Nettoyage X
Affûtage X
Contrôle visuel X
Remplacement par revendeur
spécialisé
1)
X
Jeu de pièces de réglage du jeu des
couteaux
3)
X
Graissage du réducteur
Contrôle et appoint, si nécessaire,
toutes les 25 heures de fonctionnement
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
Montée seulement pour certains pays
3)
Monté seulement pour certains pays ou livrable en tant qu'accessoire optionnel
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
53
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
– modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
– utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
– utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
– avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
– avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
– corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à
moteur pour les travaux prévus dans sa
conception, certaines pièces subissent
une usure normale et elles doivent être
remplacées en temps voulu, en fonction
du genre d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
– Couteaux
– Embrayage
– Filtres (pour air, carburant)
– Lanceur
– Bougie
– Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
54
Principales pièces
5
13
8
9
3
10
7
20
17
2
442BA016 KN
1
4
6
#
11
12
14
16
15
18
19
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
55
1 Poignée de lancement
2 Poignée (arrière)
3 Levier de blocage
4 Gâchette d'accélérateur
5 Coulisseau de blocage
6 Couvercle de filtre
7 Pompe d'amorçage manuelle
8 Contact de câble d'allumage sur
bougie
9 Poignée tubulaire (avant)
10 Vis de réglage du carburateur
11 Bouton de calage de commande
d'accélérateur en position de
démarrage
12 Commutateur d'arrêt
13 Bouchon de réservoir à carburant
14 Réservoir à carburant
15 Silencieux
16 Carter de ventilateur
17 Levier de starter
18 Protège-couteaux
19 Protecteur contre le risque de
coupure
20 Couteaux
# Numéro de machine
Moteur
Moteur STIHL deux-temps,
monocylindrique
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Poids
Machine complète avec dispositif de
coupe, réservoir vide
HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 R
HS 81 RC
Couteaux
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant le rapport
1:4.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Caractéristiques techniques
Cylindrée : 22,7 cm
3
Alésage du cylindre : 34 mm
Course du piston : 25 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
0,7 kW à
7000 tr/min
Régime de ralenti : 2800 tr/min
Limitation de régime : 9100 tr/min
Bougie
(antiparasitée) : Bosch USR 7 AC
Écartement des
électrodes : 0,5 mm
Capacité du
réservoir à
carburant : 460 cm
3
(0,46 l)
Longueur de coupe 500 mm : 5,0 kg
Longueur de coupe 600 mm : 5,2 kg ...
5,3 kg
Longueur de coupe 750 mm : 5,4 kg
Longueur de coupe 600 mm : 5,3 kg
Longueur de coupe 600 mm : 5,5 kg
Longueur de coupe 750 mm : 5,7 kg
Longueur de coupe 600 mm : 5,6 kg
Angle d'affûtage par rapport
au plan du couteau : 45°
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
56
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
EN ISO 11201
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 3744
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 8662
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 20643
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
HS 81 T
Longueur de coupe 500 mm : 94 dB(A)
Longueur de coupe 600 mm : 94 dB(A)
Longueur de coupe 750 mm : 94 dB(A)
HS 81 TC
Longueur de coupe 600 mm : 94 dB(A)
HS 81 R
Longueur de coupe 600 mm : 93 dB(A)
Longueur de coupe 750 mm : 93 dB(A)
HS 81 RC
Longueur de coupe 600 mm : 93 dB(A)
HS 81 T
Longueur de coupe
500 mm : 104 dB(A)
Longueur de coupe
600 mm : 104 dB(A)
Longueur de coupe
750 mm : 104 dB(A)
HS 81 TC
Longueur de coupe
600 mm : 104 dB(A)
HS 81 R
Longueur de coupe
600 mm : 104 dB(A)
Longueur de coupe
750 mm : 104 dB(A)
HS 81 RC
Longueur de coupe
600 mm : 104 dB(A)
HS 81 T
Poignée
gauche
Poignée
droite
Longueur de
coupe 500 mm : 2,5 m/s
2
2,5 m/s
2
Longueur de
coupe 600 mm : 2,0 m/s
2
1,7 m/s
2
Longueur de
coupe 750 mm : 1,6 m/s
2
1,5 m/s
2
HS 81 R
Poignée
gauche
Poignée
droite
Longueur de
coupe 600 mm : 1,7 m/s
2
2,5 m/s
2
Longueur de
coupe 750 mm : 2,5 m/s
2
1,5 m/s
2
HS 81 TC
Poignée
gauche
Poignée
droite
Longueur de
coupe 600 mm : 2,4 m/s
2
1,9 m/s
2
HS 81 RC
Poignée
gauche
Poignée
droite
Longueur de
coupe 600 mm : 2,1 m/s
2
2,3 m/s
2
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
57
Jeu de pièces de réglage du jeu des
couteaux
Pour compenser le jeu des couteaux en
cas d'usure (jeux de pièces différents,
respectivement pour taille-haies pour
taille d'entretien et taille-haies pour taille
de réduction).
Autres accessoires optionnels
– Produit STIHL dissolvant la résine
– Graisse à réducteur STIHL
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Accessoires optionnels Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
58
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci-
après
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE,
2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été
développée et fabriquée conformément
aux normes suivantes :
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000
-
6
-
1
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 18/03/2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
Déclaration de conformité
CE
Genre de machine : Taille-haies
Marque de fabrique : STIHL
Type : HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 TC-E
HS 81 R
HS 81 RC
HS 81 RC-E
Numéro d'identifica
-
tion de série : 4237
Cylindrée : 22,7 cm
3
HS 81 T : 103 dB(A)
Tous les HS 81 TC : 103 dB(A)
HS 81 R : 102 dB(A)
Tous les HS 81 RC : 102 dB(A)
HS 81 T : 104 dB(A)
Tous les HS 81 TC : 104 dB(A)
HS 81 R : 104 dB(A)
Tous les HS 81 RC : 104 dB(A)
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-442-9421-C. VA5.E14.
0000000777_012_NL
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
59
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver
-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 60
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 60
Gebruik 66
Brandstof 67
Tanken 68
Handgreep 70
Motor starten/afzetten 70
Luchtfilter reinigen 72
Carburateur afstellen 73
Vonkenrooster in uitlaatdemper 74
Bougie controleren 75
Aandrijfmechanisme smeren 76
Startmechanisme 77
Apparaat opslaan 77
Snijmessen slijpen 77
Controle en onderhoud door de
geautoriseerde dealer 78
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 79
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 81
Belangrijke componenten 82
Technische gegevens 83
Speciaal toebehoren 85
Reparatierichtlijnen 85
Milieuverantwoord afvoeren 85
EG-conformiteitsverklaring 86
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
60
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het
motorapparaat werkt: door de verkoper
of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
toezicht leren met het apparaat te
werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Met betrekking tot deze
handleiding
Benzinetank; brandstof
-
mengsel van benzine en
motorolie
Hand-benzinepomp
bedienen
Boring voor tandwielvet
Mesblokkering
Draaibare handgreep
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn extra veiligheids
-
maatregelen nodig bij het
werken met dit motorap
-
paraat omdat er met
scherpe messen en met
een hoge messnelheid
wordt gewerkt.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik
-
neming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
61
Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
motorapparaten kan door nationale en
ook plaatselijke, lokale voorschriften
tijdelijk worden beperkt.
Wie met het motorapparaat werkt moet
goed uitgerust, gezond zijn en een
goede lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
geheel worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts en
de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
Het motorapparaat alleen gebruiken
voor het knippen van heggen, heesters,
bosschages, struikgewas en dergelijke.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Het gebruik van het motorapparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of schade aan
het motorapparaat. Geen wijzigingen
aan het product aanbrengen – ook dit
kan leiden tot ongelukken of schade aan
het motorapparaat.
Alleen die messen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen
en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
enz.).
Stevige schoenen met stroeve, slipvrije
zolen dragen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Mesbeschermer aanbrengen, ook bij het
transport over korte afstanden.
De kleding moet doelma
-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Veiligheidsbril en "per
-
soonlijke"
gehoorbescherming dra
-
gen – bijv. oorkappen.
Robuuste werkhand
-
schoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
62
Motorapparaat aan de handgreep
dragen – messen naar achteren gericht.
Hete machinedelen, vooral de
uitlaatdemper en het aandrijfhuis niet
aanraken – kans op brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Tanken
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine,
anders direct andere kleding
aantrekken.
De motorapparaten kunnen af fabriek
zijn uitgerust met verschillende
tankdoppen.
Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
losloopt en er benzine wegstroomt.
Op lekkages letten – als er benzine naar
buiten stroomt, de motor niet starten –
levensgevaar door verbranding!
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleiding in acht
nemen:
– Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, hand-
benzinepomp (alleen bij
motorapparaten met hand-
benzinepomp). Bij lekkages of
beschadiging de motor niet starten
– brandgevaar! Het apparaat voor
de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
repareren
– Mesblokkering (indien aanwezig)
inschakelen
– Combischuif/stopschakelaar
gemakkelijk in stand STOP, resp. 0
te plaatsen
– De gashendelblokkering en de
gashendel moeten goed gangbaar
zijn – de gashendel moet
automatisch in de stationaire stand
terugveren
– Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
– Messen moeten in goede staat
verkeren (schoon, gangbaar en niet
vervormd), goed vastzitten, correct
zijn gemonteerd, geslepen en goed
zijn ingespoten met het STIHL
harsoplosmiddel (smeermiddel)
– Mesbeschermer (indien
gemonteerd) op beschadiging
controleren
– Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
– De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Motor starten
Minstens op 3 m van de plek waar werd
getankt – niet in een afgesloten ruimte.
Alleen op een vlakke ondergrond, een
stabiele en veilige houding aannemen,
het motorapparaat goed vasthouden –
de messen mogen geen voorwerpen en
ook de grond niet raken, omdat deze
tijdens het starten kunnen mee
bewegen.
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen benzine mor
-
sen – niet roken.
Na het tanken de
schroef-tankdop zo vast
mogelijk aandraaien.
Tankdop met inklapbare
beugel (bajonetsluiting)
correct aanbrengen, tot
aan de aanslag draaien
en de beugel inklappen.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
63
Het motorapparaat wordt slechts door
één persoon bediend – geen andere
personen toelaten in de directe
werkomgeving – ook niet tijdens het
starten.
Contact met de messen voorkomen –
kans op letsel!
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de handleiding staat
beschreven.
De messen blijven nog even heen en
weer gaan nadat de gashendel wordt
losgelaten – naloopeffect!
Stationair toerental controleren: de
messen moeten bij stationair toerental –
bij losgelaten gashendel – stilstaan.
Apparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
De handgrepen stevig met de duimen
omvatten.
Rechtshandigen
De rechterhand op de
bedieningshandgreep en de linkerhand
op de draagbeugel.
Linkshandigen
De linkerhand op de
bedieningshandgreep en de
rechterhand op de draagbeugel.
Een stabiele houding aannemen en het
motorapparaat zo vasthouden, dat de
messen altijd van het lichaam vandaan
zijn gericht.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar in stand 0,
resp. STOP plaatsen.
Controleren of er zich geen andere
personen in het werkgebied ophouden.
Op de messen letten – geen stuk van de
heg knippen dat niet binnen het
gezichtsveld ligt.
Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het
knippen van hoge heggen; er zou zich
iemand achter kunnen bevinden – eerst
controleren.
Op een correct stationair toerental
letten, zodat de messen na het loslaten
van de gashendel niet meer bewegen.
Als de messen toch bewegen, het
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten instellen.
Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren.
De messen blijven nog even heen en
weer gaan nadat de gashendel wordt
losgelaten – naloopeffect!
De aandrijfkop wordt tijdens het gebruik
heet. De aandrijfkop niet aanraken –
kans op verbranding!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Afgeknipte takjes, heesters en
struikgewas opruimen.
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij werkzaamheden die niet vanaf de
grond kunnen worden uitgevoerd:
– Altijd een hoogwerker gebruiken
– Nooit op een ladder of staande in de
boom werken
– Nooit op onstabiele plaatsen
werken
– Nooit met één hand werken
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
64
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen –
levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo
veel mogelijk beperken – de motor niet
onnodig laten draaien, alleen gas geven
tijdens het werk.
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe omgeving van het
motorapparaat – brandgevaar! Uit het
brandstofsysteem kunnen ontvlambare
benzinedampen ontsnappen.
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral op lekkage van het
brandstofsysteem en de goede werking
van de veiligheidsinrichtingen letten.
Motorapparaten die niet meer
bedrijfszeker zijn, in geen geval verder
gebruiken. In geval van twijfel contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Niet in de startgasstand werken – het
motortoerental is bij deze stand van de
gashendel niet regelbaar.
De heggen en het werkgebied
controleren om te voorkomen dat de
messen worden beschadigd:
– Stenen, metalen delen en vaste
voorwerpen verwijderen
– Ervoor zorgen dat er geen zand en
stenen tussen de messen
terechtkomen bijv. bij
werkzaamheden vlak boven de
grond.
– Bij heggen met afrastering de draad
niet met de messen aanraken
Contact met stroom geleidende kabels
voorkomen – geen elektriciteitskabels
doorsnijden – kans op stroomschokken!
Bij geblokkeerde messen en gelijktijdig
gas geven neemt de belasting toe en
loopt het werktoerental van de motor
terug. Dit leidt, door het constant slippen
van de koppeling, tot oververhitting en
tot beschadiging van belangrijke delen
(bijv. koppeling en delen van de
kunststof behuizing) – bovendien
ontstaat, door de bij stationair toerental
mee bewegende messen – kans op
letsel!
Bij extreem stoffige of vervuilde heggen,
indien nodig, de messen met STIHL
harsoplosmiddel inspuiten. Hierdoor
wordt de wrijving van de messen, de
agressieve inwerking van de
plantensappen en het afzetten van
vuildeeltjes aanzienlijk verminderd.
Het tijdens het werk opdwarrelende stof
kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
Bij stofontwikkeling een stofmasker
dragen.
Voor het achterlaten van het apparaat:
motor afzetten.
De messen regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
– Motor afzetten
– Wachten tot de messen stilstaan
– Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
– Scherpte controleren
De motor en de uitlaatdemper altijd
vrijhouden van struikgewas, splinters,
bladeren en overtollig smeermiddel –
brandgevaar!
Het motorapparaat pro
-
duceert giftige
uitlaatgassen zodra de
motor draait. Deze gas
-
sen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwater
-
stoffen en benzol
bevatten. Nooit in afge
-
sloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
machines voorzien van
katalysator.
Bij draaiende motor de
messen niet aanraken.
Als de messen door een
voorwerp worden geblok
-
keerd, de motor direct
afzetten – dan pas het
voorwerp verwijderen –
kans op letsel!
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
65
Na de werkzaamheden
Stof en vuil verwijderen van het
motorapparaat – geen vetoplossende
middelen gebruiken.
De messen met STIHL harsoplosmiddel
inspuiten – de motor nogmaals even
laten draaien, zodat de spray gelijkmatig
wordt verdeeld.
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
– Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
– Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
– Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
– Lage buitentemperaturen
– De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
handrugnevelspuit. Bij vragen contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel! –
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De motor mag, als de bougiesteker is
losgetrokken of als de bougie is
losgedraaid, alleen met het
startmechanisme worden getornd als de
combischakelaar/stopschakelaar in
stand STOP,resp.0 staat –
brandgevaar door ontstekingsvonken
buiten de cilinder.
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan
– brandgevaar door de brandstof!
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
Controleer of de uitlaatdemper in een
goede staat verkeert.
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
66
Terugsnoeien – HS 81 R
De HS 81 R is geschikt voor het grof
terugsnoeien van heggen en struiken
met dikkere twijgen en takken.
Trimmen – HS 81 T
De HS 81 T is geconstrueerd voor het in
vorm knippen en trimmen van heggen
en struiken met dunne twijgen.
Voor heggen met dikkere takken moet
de voor terugsnoeien geschikte
heggenschaar HS 81 R worden
gebruikt.
Knipseizoen
Voor het knippen van heggen de
nationaal geldende, resp. gemeentelijke
voorschriften in acht nemen.
Niet tijdens de algemeen gebruikelijke
rusttijden knippen.
Werkvolgorde
Dikke twijgen of takken eerst met een
snoeischaar of motorzaag verwijderen.
Eerst de beide zijkanten van de heg en
vervolgens de bovenkant knippen.
Milieuverantwoord afvoeren
De afgeknipte takjes niet bij het huisvuil
gooien – de afgeknipte takjes kunnen
worden gecomposteerd.
Werktechniek
Verticaal knippen
De heggenschaar boogvormig van
beneden naar boven bewegen – laten
zakken en doorlopen – en de
heggenschaar opnieuw boogsgewijs
naar boven geleiden.
Werkhoudingen boven het hoofd zijn
vermoeiend en mogen in verband met
de veiligheid slechts kortstondig worden
uitgevoerd.
Gebruik
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
67
Horizontaal knippen
De mesbalk onder een hoek van 0° tot
10° houden – maar horizontaal geleiden.
De heggenschaar sikkelvormig ten
opzichte van de rand van de heg
bewegen, zodat de afgeknipte takken op
de grond vallen.
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
WAARSCHUWING
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen
voorkomen.
STIHL MotoMix
STIHL adviseert het gebruik van
STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
STIHL MotoMix is voor de langst
mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
Brandstof mengen
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen.
Benzine
Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
90 RON tanken – loodvrij of
loodhoudend.
Machines met uitlaatgaskatalysator
moeten worden getankt met loodvrije
benzine.
LET OP
Bij het meerdere malen tanken met
loodhoudende benzine kan de werking
van de katalysator duidelijk teruglopen.
Benzine met een alcoholpercentage van
meer dan 10% kan bij motoren met
handmatig instelbare carburateurs
storingen veroorzaken, daarom mag
deze benzine voor deze motoren niet
worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met
benzine met een alcoholpercentage tot
25% (E25) het volle motorvermogen.
Motorolie
Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie
gebruiken – bij voorkeur STIHL
tweetaktmotorolie HP, HP Super of
HP Ultra, deze zijn optimaal afgestemd
op STIHL motoren. HP Ultra garandeert
het allerhoogste vermogen en de
langste motorlevensduur.
De motoroliën zijn niet in alle
exportlanden leverbaar.
Bij motorapparaten met
uitlaatgaskatalysator mag voor het
gebruik van het brandstofmengsel
alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50
worden gebruikt.
Brandstof
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
68
Mengverhouding
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Voorbeelden
N In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Brandstofmengsel opslaan
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert –
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan
30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
N De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
WAARSCHUWING
In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
de dop voorzichtig losdraaien.
N De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
Apparaat voorbereiden
N De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
N Het apparaat zo neerleggen, dat de
tankdop naar boven is gericht
Dop openen
N Beugel uitklappen tot deze verticaal
staat
Hoeveelheid
benzine
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter Liter (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Tanken
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
69
N De dop linksom draaien
(ca. 1/4 slag)
N Tankdop wegnemen
Tanken
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
Dop sluiten
N Dop aanbrengen – beugel verticaal
– markeringen moeten in lijn staan
N De dop tot aan de aanslag rechtsom
draaien (ca. 1/4 slag)
N Beugel inklappen, zodat hij gelijkligt
met de bovenzijde van de dop
Als de beugel niet gelijkligt met de
bovenzijde van de dop en de nok van de
beugel niet helemaal in de uitsparing
(pijl) ligt, is de dop niet goed gesloten en
moeten de genoemde stappen worden
herhaald.
De benzineaanzuigmond jaarlijks
vervangen
N Benzinetank aftappen
N De benzineaanzuigmond met een
haak uit de benzinetank trekken en
lostrekken van de slang
N Nieuwe benzineaanzuigmond in de
slang drukken
N De benzineaanzuigmond weer in de
benzinetank aanbrengen
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
70
Voor het comfortabel geleiden van de
heggenschaar bij alle werktechnieken
kan de handgreep 90° links- en
rechtsom worden gedraaid.
N De gashendel loslaten, geen gas
geven
N Sperrschieber (1) lösen
N Handgreep (2) verdraaien en de
blokkeerschuif (1) weer in de
vergrendeling laten vallen
Na het vergrendelen kan de gashendel
weer worden ingedrukt.
De gashendel niet indrukken terwijl de
blokkeerschuif los staat – de
blokkeerschuif niet ontgrendelen terwijl
de gashendel ingedrukt wordt.
N Veiligheidsvoorschriften in acht
nemen – zie hoofdstuk
"Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek“
N Stopschakelaar (1) in stand I
plaatsen
N Blokkeerhendel (2) indrukken en
gelijktijdig de gashendel (3)
indrukken – beide hendels ingedrukt
houden
N Startgasknop (4) indrukken
N De blokkeerhendel, de gashendel
en de startgasknop loslaten =
startgasstand
N Chokehendel (5) afstellen:
N De balg van de benzinepomp ten
minste 5-maal indrukken – ook als
de balg met benzine is gevuld
Starten
N Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het stabiel ligt
N Mesbeschermer verwijderen – het
snijmes mag noch de grond noch
enig ander voorwerp raken
N Een veilige houding aannemen
N Het apparaat met de linkerhand op
het ventilatorhuis stevig op de grond
drukken
N Met de rechterhand de
starthandgreep beetpakken
Handgreep Motor starten/afzetten
443BA038 KN
g Bij koude motor
e bij warme motor – ook als de motor
reeds heeft gedraaid, maar nog
koud is
443BA039 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
71
Uitvoering zonder ErgoStart
N De starthandgreep langzaam tot
aan de eerst voelbare aanslag
uittrekken en vervolgens snel en
krachtig doortrekken
LET OP
Het koord niet tot aan het koorduiteinde
uit de boring trekken – kans op breuk!
N De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat
het startkoord correct kan worden
opgerold
Uitvoering met ErgoStart
N De starthandgreep gelijkmatig
uittrekken
Na de eerste ontsteking
N De chokehendel in stand e
plaatsen en verder starten
Zodra de motor draait
N Vol gas geven – de startgasknop
springt hierbij naar buiten en de
motor kan stationair draaien
Motor afzetten
N De stopschakelaar in stand 0
plaatsen
Verdere aanwijzingen met betrekking tot
het starten
Bij een zeer lage temperatuur – de
motor warm laten draaien
Na het aanslaan van de motor
N De motor ca. 10 seconden in de
startgasstand laten draaien
N Vol gas geven – de startgasknop
springt hierbij naar buiten en de
motor kan stationair draaien
Als de motor niet aanslaat
Na de eerste ontsteking werd de
chokehendel niet op tijd in stand e
geplaatst, de motor is verzopen
N De chokeklephendel in stand e
plaatsen – ook bij koude motor
N Door meerdere malen het
startkoord krachtig uit te trekken de
motor opnieuw starten
Alle benzine werd verbruikt en de tank
werd weer gevuld
N De balg van de benzinepomp ten
minste 5-maal indrukken – ook als
de balg met benzine is gevuld
N Opnieuw starten
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
72
Het luchtfilter is uitgevoerd als vilten of
papieren filter.
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt
Vilten filter
N De chokehendel in stand g
N Bout (1) losdraaien
N Het filterdeksel (2) wegnemen
N Het grove vuil rondom het filter
verwijderen
N Filter (3) wegnemen
N Filter vervangen – als tijdelijke
maatregel uitkloppen of uitblazen –
niet uitwassen
N Filter aanbrengen
N Filterdeksel aanbrengen
N Bout aanbrengen en vastdraaien
Papieren filter
N De chokehendel in stand g
N Bout (1) losdraaien
N Het filterdeksel (2) wegnemen
N Het grofste vuil aan de binnenzijde
van het filterdeksel en rondom het
filter verwijderen
N Filter (3) wegnemen en controleren
– bij vervuiling of beschadiging
vervangen
N Het filter in het filterhuis aanbrengen
N Het filterdeksel tegen de linkerzijde
van het filterhuis plaatsen en naar
rechts kantelen – de beide lippen
(pijlen) moeten via de openingen in
het deksel zichtbaar zijn
N Bout aanbrengen en vastdraaien
Luchtfilter reinigen
1
443BA040 KN
2
1
443BA034 KN
2
443BA035 KN
3
443BA036 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
73
Basisinformatie
De carburateur is af fabriek op de
standaardafstelling afgesteld.
De carburateur is zo afgesteld dat de
motor onder alle
bedrijfsomstandigheden wordt voorzien
van een optimaal benzine-
luchtmengsel.
Apparaat voorbereiden
N Motor afzetten
N Luchtfilter controleren – indien
nodig reinigen of vervangen
N Vonkenrooster (afhankelijk van de
exportuitvoering) in de
uitlaatdemper controleren – indien
nodig reinigen of vervangen
N Messen controleren – eventueel
reinigen (schoon, gangbaar, niet
vervormd)
Diverse standaardinstellingen
Af fabriek kunnen verschillende
carburateurs zijn ingebouwd. Voor elk
van deze carburateurs is een andere
standaardinstelling nodig:
Standaardinstelling A
– Hoofdstelschroef (H) = 3/4
– Stelschroef stationair toerental (L)
=1
Standaardinstelling B
– Hoofdstelschroef (H) = 3/4
– Stelschroef stationair toerental (L)
=3/4
N Standaardinstelling bepalen,
hiervoor stelschroef stationair
toerental (L) voorzichtig rechtsom
tot aan de aanslag, resp.
vastdraaien – en vervolgens
linksom draaien
Is de verstelling groter dan 1 slag?
N Verder met "Standaardinstelling A"
Is de verstelling kleiner dan 1 slag?
N Verder met "Standaardinstelling B"
Standaardinstelling A
N Hoofdstelschroef (H) tot aan de
aanslag linksom draaien –
max. 3/4 slag
N Stelschroef stationair toerental (L)
voorzichtig rechtsom vastdraaien –
vervolgens 1 slag linksom draaien
Standaardinstelling B
N Hoofdstelschroef (H) tot aan de
aanslag linksom draaien –
max. 3/4 slag
N Stelschroef stationair toerental (L)
rechtsom tot aan de aanslag
draaien – vervolgens 3/4 slag
linksom terugdraaien
Carburateur afstellen
443BA043 KN
443BA044 KN
443BA044 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
74
Stationair toerental instellen
N Standaardafstelling uitvoeren
N Motor starten en warm laten draaien
Motor slaat bij stationair toerental af
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) rechtsom draaien tot
de messen mee beginnen mee te
lopen – vervolgens
2 1/2 slag terugdraaien
De messen lopen bij stationair toerental
mee
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) linksom draaien, tot
de messen stilstaan – vervolgens
2 1/2 slag in dezelfde richting
verder draaien
WAARSCHUWING
Als de messen na de uitgevoerde
afstelling bij stationair toerental niet stil
blijven staan, het apparaat door een
geautoriseerde dealer laten repareren.
Onregelmatig stationair toerental; motor
neemt slecht op (ondanks wijziging van
de LA-afstelling)
Stationaire afstelling is te arm.
N Stelschroef stationair toerental (L)
ca. 1/4 slag linksom draaien tot de
motor gelijkmatig draait en goed
opneemt
Motor slaat bij zwenken bij stationair
toerental af
Stationaire afstelling is te rijk.
N Stelschroef stationair toerental (L)
ca. 1/4 slag rechtsom draaien, tot
de motor met een stabiel stationair
toerental draait
Na elke correctie van de stand van de
stelschroef stationair toerental (L) moet
meestal ook de stand van de
aanslagschroef stationair toerental (LA)
worden gewijzigd.
Correctie van de carburateurafstelling
bij gebruik op grotere hoogtes
Als de motor niet optimaal draait, kan
een geringe correctie noodzakelijk zijn:
N Standaardafstelling uitvoeren
N Motor warm laten draaien
N Hoofdstelschroef (H) iets rechtsom
(armer) draaien – max. tot aan de
aanslag
LET OP
Nadat is teruggekeerd vanuit grote
hoogte, de carburateurafstelling weer
terugzetten op de standaardafstelling.
Bij een te arme afstelling bestaat de
kans op motorschade door een gebrek
aan smering en oververhitting.
In enkele landen zijn de uitlaatdempers
uitgerust met een vonkenrooster.
N Na ca. 20 bedrijfsuren, bij
onvoldoende motorvermogen of
onregelmatig max.toerental het
vonkenrooster in de uitlaatdemper
controleren
WAARSCHUWING
Werkzaamheden alleen bij een volledig
afgekoelde motor uitvoeren
N Bouten (1) losdraaien
N Uitlaatpijp (2) wegnemen
443BA045 KN
Vonkenrooster in
uitlaatdemper
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
75
N Vonkenrooster (3) met dopsleutel
slw 15 losdraaien
N Vervuild vonkenrooster reinigen –
bij beschadiging of sterke
koolaanslag vervangen
N Vonkenrooster weer aanbrengen
N Uitlaatpijp monteren
N De bouten in de boring draaien
Bij onvoldoende motorvermogen, slecht
starten of onregelmatig stationair
toerental eerst de bougie controleren.
N Bougie uitbouwen
N Vervuilde bougie reinigen
N Elektrodeafstand (A) controleren –
zo nodig afstellen – waarde, zie
"Technische gegevens"
N Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Mogelijke oorzaken zijn:
– Te veel motorolie in de benzine
– Vervuild luchtfilter
– Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
Om overspringen van vonken en
brandgevaar te voorkomen
Bij bougie met aparte aansluitmoer
beslist
N Aansluitmoer (1) op de
schroefdraad draaien en
vastdraaien
Bougie controleren
000BA002 KN
1
000BA045 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
76
Bij alle bougies
N Bougiesteker (2) vast op de
bougie (3) drukken
Voor het smeren van het
mesaandrijfmechanisme STIHL
tandwielvet voor heggenscharen
(speciaal toebehoren) gebruiken.
Na ca. 25 bedrijfsuren
N De afsluitplug (1) in het aandrijfhuis
aan de onderzijde van de
heggenschaar losdraaien
N De vettube (2) in de boring
schroeven
N Tot ca. 5 gram vet in het aandrijfhuis
persen
LET OP
Het aandrijfhuis niet geheel met vet
vullen.
N De vettube (2) losdraaien
N De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
3
000BA050 KN
2
Aandrijfmechanisme smeren
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
77
Voor een langere levensduur van het
startkoord de volgende aanwijzingen in
acht nemen:
N Het koord alleen in de
voorgeschreven trekrichting
uittrekken
N Het koord niet over de rand van de
koordgeleiding laten schuren
N Het koord niet verder uittrekken dan
staat beschreven
N De starthandgreep met het
startkoord laten vieren, niet terug
laten schieten – zie
"Motor starten/afzetten"
Een beschadigd startkoord moet tijdig
door een geautoriseerde dealer worden
vervangen. STIHL adviseert
onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3
maanden
N De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat, als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N Snijmessen reinigen, staat
controleren en met STIHL
harsoplosmiddel inspuiten
N Mesbeschermer aanbrengen
N Het apparaat goed schoonmaken,
vooral de cilinderribben en het
luchtfilter
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Als de knipprestaties teruglopen, de
messen slecht knippen, takjes vaak
worden ingeklemd: messen
aanscherpen/slijpen.
Het aanscherpen/slijpen moet worden
uitgevoerd door een geautoriseerde
dealer met behulp van een
slijpapparaat. STIHL adviseert de STIHL
dealer.
In alle andere gevallen gebruikmaken
van een platte aanscherpvijl. De
aanscherpvijl onder de voorgeschreven
hoek (zie hoofdstuk "Technische
gegevens") ten opzichte van het
mesvlak geleiden.
N Alleen de snijvlakken aanscherpen
– noch de botte uitsteeksels op de
messen, noch de knipbeschermer
aanvijlen (zie "Belangrijke
componenten")
N Altijd naar het snijvlak gericht vijlen
N De vijl mag alleen in voorwaartse
richting aangrijpen – bij het
terugtrekken oplichten
N De bramen op het mes met behulp
van een wetsteen verwijderen
N Zo min mogelijk materiaal
wegnemen
N Na het aanscherpen (slijpen) – vijl-
of slijpstof verwijderen en de
messen inspuiten met STIHL
harsoplosmiddel
Startmechanisme Apparaat opslaan Snijmessen slijpen
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
78
LET OP
Niet met botte of beschadigde messen
werken – dit leidt tot een zwaardere
belasting van het apparaat en een
onbevredigend knipresultaat.
Onderhoudswerkzaamheden
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Benzineaanzuigmond in de tank
N De benzineaanzuigmond in de tank
jaarlijks laten vervangen
Vonkenrooster in uitlaatdemper
N Als het motorvermogen afneemt het
vonkenrooster – afhankelijk van de
exportuitvoering – in de
uitlaatdemper laten controleren
Controle en onderhoud door
de geautoriseerde dealer
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
79
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk
-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Complete machine
visuele controle (staat, lekkage) XX
reinigen X
Bedieningshandgreep werking controleren XX
Luchtfilter (vilten filter)
reinigen XX
vervangen X
Luchtfilter (papieren filter)
reinigen XX
vervangen XX
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd)
controleren X
laten repareren door geautoriseerde
dealer
1)
X
Aanzuigmond in de benzinetank
laten controleren door geautoriseerde
dealer
1)
X
vervangen door geautoriseerde dealer
1)
XXX
Benzinetank reinigen XX
Carburateur
stationair toerental controleren XX
stationair toerental instellen X
Bougie
elektrodeafstand afstellen X
elke 100 bedrijfsuren vervangen
Aanzuigopening voor koellucht
Visuele controle X
reinigen X
Vonkenrooster
2)
in uitlaatdemper
elke 20 bedrijfsuren controleren
laten controleren door geautoriseerde
dealer
1)
X
reinigen, resp. laten vervangen door
geautoriseerde dealer
1)
X
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
80
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
(behalve stelschroeven)
natrekken X
Antivibratie-elementen
Visuele controle X
vervangen door geautoriseerde dealer
1)
XX
Messen
reinigen X
slijpen/aanscherpen X
Visuele controle X
vervangen door geautoriseerde dealer
1)
X
instelbare messpeling
3)
instellen X
Smering aandrijfmechanisme
(aandrijfkop)
elke 25 bedrijfsuren controleren,
resp. bijvullen
Veiligheidssticker vervangen X
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
2)
Afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd
3)
Alleen in bepaalde exportuitvoeringen gemonteerd, resp. als speciaal toebehoren leverbaar
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk
-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
81
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
– Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
– Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
– Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
– Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
– Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
– Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
– Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
– Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige delen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
– Snijmessen
– Koppeling
– Filter (voor lucht, benzine)
– Startmechanisme
– Bougie
– Dempingselementen van het
antivibratiesysteem
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
82
Belangrijke componenten
5
13
8
9
3
10
7
20
17
2
442BA016 KN
1
4
6
#
11
12
14
16
15
18
19
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
83
1 Starthandgreep
2 Handgreep (achter)
3 Blokkeerhendel
4 Gashendel
5 blokkeerschuif
6 Filterdeksel
7 Hand-benzinepomp
8 Bougiesteker
9 Draagbeugel (voor)
10 Carburateurstelschroeven
11 Startgasknop
12 Stopschakelaar
13 Benzinetankdop
14 Benzinetank
15 Uitlaatdemper
16 Ventilatorhuis
17 Chokehendel
18 Mesbeschermer
19 Knipbeveiliging
20 Messen
# Machinenummer
Motor
STIHL eencilinder-tweetaktmotor
Ontstekingssysteem
Elektronisch geregelde
magneetontsteking
Brandstofsysteem
Onafhankelijk van de stand werkende
membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp
Gewicht
compleet met messen, zonder benzine
HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 R
HS 81 RC
Messen
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is rekening gehouden
met het stationair toerental en het
nominale maximumtoerental in de
verhouding 1:4.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-
wetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/
Technische gegevens
Cilinderinhoud: 22,7 cm
3
Boring: 34 mm
Slag: 25 mm
Vermogen volgens
ISO 7293:
0,7 kW (1 pk)
bij 7000 1/min
Stationair toerental: 2800 1/min
Afregeltoerental: 9100 1/min
Bougie (ontstoord): Bosch USR 7 AC
Elektrodeafstand: 0,5 mm
Inhoud benzinetank: 460 cm
3
(0,46 l)
Mesbalklengte 500 mm: 5,0 kg
Mesbalklengte 600 mm: 5,2 kg ...
5,3 kg
Zaagbladlengte 750 mm: 5,4 kg
Mesbalklengte 600 mm: 5,3 kg
Mesbalklengte 600 mm: 5,5 kg
Zaagbladlengte 750 mm: 5,7 kg
Mesbalklengte 600 mm: 5,6 kg
Slijphoek ten opzichte van
mesvlak: 45°
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
84
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
EN ISO 11201
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens
ISO 3744
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens ISO 8662
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 20643
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K
-
factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K
-
factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
HS 81 T
Zwaardlengte 500 mm: 94 dB(A)
Zwaardlengte 600 mm: 94 dB(A)
Zwaardlengte 750 mm: 94 dB(A)
HS 81 TC
Zwaardlengte 600 mm: 94 dB(A)
HS 81 R
Zwaardlengte 600 mm: 93 dB(A)
Zwaardlengte 750 mm: 93 dB(A)
HS 81 RC
Zwaardlengte 600 mm: 93 dB(A)
HS 81 T
Zwaardlengte 500 mm: 104 dB(A)
Zwaardlengte 600 mm: 104 dB(A)
Zwaardlengte 750 mm: 104 dB(A)
HS 81 TC
Zwaardlengte 600 mm: 104 dB(A)
HS 81 R
Zwaardlengte 600 mm: 104 dB(A)
Zwaardlengte 750 mm: 104 dB(A)
HS 81 RC
Zwaardlengte 600 mm: 104 dB(A)
HS 81 T
Hand
-
greep
links
Hand
-
greep
rechts
Zwaardlengte
500 mm: 2,5 m/s
2
2,5 m/s
2
Zwaardlengte
600 mm: 2,0 m/s
2
1,7 m/s
2
Zwaardlengte
750 mm: 1,6 m/s
2
1,5 m/s
2
HS 81 R
Hand
-
greep
links
Hand
-
greep
rechts
Zwaardlengte
600 mm: 1,7 m/s
2
2,5 m/s
2
Zwaardlengte
750 mm: 2,5 m/s
2
1,5 m/s
2
HS 81 TC
Hand
-
greep
links
Hand
-
greep
rechts
Zwaardlengte
600 mm: 2,4 m/s
2
1,9 m/s
2
HS 81 RC
Hand
-
greep
links
Hand
-
greep
rechts
Zwaardlengte
600 mm: 2,1 m/s
2
2,3 m/s
2
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
85
Set messenspeling, instelbaar
Ter compensatie van de messenspeling
bij slijtage (zowel voor de trimuitvoering
als de terugsnoei-uitvoering van de
heggenschaar).
Overig speciaal toebehoren
– STIHL harsoplosmiddel
– STIHL tandwielvet
Actuele informatie over bovengenoemd
en ander speciaal toebehoren is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Speciaal toebehoren Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bevestigt dat de hieronder beschreven
apparaten
voldoen aan de voorschriften van de
richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG en
2000/14/EG en in overeenstemming
met de volgende normen zijn ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000
-
6
-
1
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau is volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 11094,
gehandeld.
Gemeten geluidvermogensniveau
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 18.03.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productgroepen management
EG-conformiteitsverklaring
Constructie: heggenschaar
Fabrieksmerk: STIHL
Type: HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 TC-E
HS 81 R
HS 81 RC
HS 81 RC-E
Serie-identificatie: 4237
Cilinderinhoud: 22,7 cm
3
HS 81 T: 103 dB(A)
alle HS 81 TC: 103 dB(A)
HS 81 R: 102 dB(A)
alle HS 81 RC: 102 dB(A)
HS 81 T: 104 dB(A)
alle HS 81 TC: 104 dB(A)
HS 81 R: 104 dB(A)
alle HS 81 RC: 104 dB(A)
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-442-9421-C. VA5.E14.
0000000777_012_I
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
87
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra
-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 88
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 88
Impiego 93
Carburante 95
Rifornimento del carburante 96
Impugnatura 97
Avviamento/arresto del motore 98
Pulizia del filtro 99
Impostazione del carburatore 100
Griglia parascintille nel silenziatore 102
Controllo della candela 102
Lubrificazione del riduttore 103
Dispositivo di avviamento 104
Conservazione
dell’apparecchiatura 104
Affilatura delle lame 105
Controllo e manutenzione da parte
del rivenditore 105
Istruzioni di manutenzione e cura 106
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 108
Componenti principali 109
Dati tecnici 110
Accessori a richiesta 111
Avvertenze per la riparazione 112
Smaltimento 112
Dichiarazione di conformità CE 112
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
88
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi:
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto su come
operare in modo sicuro – o partecipare a
un corso di addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni – eccetto i
giovani oltre i 16 anni addestrati sotto
vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Per queste Istruzioni d’uso
Serbatoio carburante,
miscela di carburante
ottenuta da benzina e olio
motore
Azionamento della
pompa carburante
manuale
Apertura per il grasso per
riduttore
Bloccaggio lame
Impugnatura girevole
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con questa
apparecchiatura richiede
particolari misure di sicu
-
rezza, perché si svolge
con attrezzi affilati e con
una lama che gira ad alta
velocità.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione.
L’inosservanza delle
Istruzioni d’uso può com
-
portare rischi mortali.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
89
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che nessuno venga messo in
pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non
autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli nei confronti di terzi o della loro
proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
maneggiare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso.
L’impiego di apparecchiature che
producono rumore può essere limitato in
certe ore da disposizioni nazionali o
locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura deve
essere riposato, in buona salute e in
buone condizioni psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi deve chiedere al proprio
medico se può lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci:
l’impianto di accensione di questa
apparecchiatura genera un campo
elettromagnetico assai modesto. Non
può essere del tutto escluso un effetto
su singoli tipi di stimolatori. Per evitare
rischi sanitari, STIHL consiglia di
consultare il medico curante e il
costruttore dello stimolatore.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Usare l’apparecchiatura solo per
tagliare siepi, cespugli, arbusti,
sterpaglia e simili. Non è consentito di
usare l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Non è consentito l’uso
dell’apparecchiatura per altri scopi; può
causare infortuni o danni
all’apparecchiatura. Non modificare il
prodotto – anche questo può causare
infortuni, o danni all’apparecchiatura.
Montare solo le lame o gli accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo attrezzi o
accessori di prima qualità.
Diversamente ci può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
Calzare scarpe robuste con suola
antiscivolo
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Montare il riparo lame anche per brevi
tratti.
Trasportare l’apparecchiatura
afferrandola per l’impugnatura – lame
verso dietro. Non toccare le parti roventi
della macchina, specialmente la
superficie del silenziatore e la scatola
riduttore – pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Portare occhiali di prote
-
zione e protezioni
auricolari "personaliz
-
zate" – per es. capsule.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi
-
stente (per es. di pelle).
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
90
Rifornimento
Prima del rifornimento spegnere il
motore.
Non fare rifornimento con motore ancora
caldo – il carburante può traboccare –
pericolo d’incendio!
Aprire con cautela il tappo del serbatoio
per scaricare lentamente la
sovrappressione ed evitare che schizzi
fuori carburante.
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si
è sparso carburante, pulire
immediatamente l’apparecchiatura –
non macchiare di carburante i vestiti –
altrimenti cambiarli immediatamente.
Le apparecchiature possono essere
dotate di serie con tappi serbatoio
diversi.
Così si evita il rischio che il tappo si
allenti per le vibrazioni del motore,
lasciando uscire il carburante.
Attenzione alle perdite! Se esce
carburante, non avviare il motore –
pericolo mortale per ustioni!
Prima dell’avviamento
Controllare che l’apparecchiatura
funzioni in modo sicuro – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
– Controllare la tenuta del sistema di
alimentazione carburante,
specialmente le parti visibili, per es.
il tappo serbatoio, gli attacchi dei
flessibili, la pompa carburante
manuale (solo per apparecchiature
dotate di pompa carburante
manuale). In caso di mancata
tenuta o danneggiamento, non
avviare il motore – pericolo
d’incendio! Prima di mettere in
esercizio l’apparecchiatura, farla
riparare dal rivenditore
– inserire il bloccaggio lame (se
presente)
– cursore marcia-arresto / interruttore
Stop facilmente spostabili su STOP
o su 0
– grilletto e bloccaggio grilletto
devono essere scorrevoli – il grilletto
deve scattare indietro
automaticamente nella posizione di
minimo
– Controllare l’accoppiamento fisso
del raccordo candela – se allentato,
si possono formare scintille che
accenderebbero la miscela aria-
carburante che fuoriesce – pericolo
d’incendio!
– Lame in perfette condizioni (pulite,
scorrevoli e non deformate), ben
fissate, montate correttamente,
affilate e ben spruzzate con
antiresina STIHL (lubrificante)
– verificare che il riparo antitaglio (se
presente) non sia difettoso
– Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
– Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Avviamento del motore
Ad almeno 3 metri dal luogo di
rifornimento – non in ambiente chiuso.
Solo su una base piana, assumere una
posizione stabile e sicura. Afferrare
bene l’apparecchiatura – le lame non
devono toccare oggetti né il terreno,
perché all’avviamento potrebbero
essere messe in movimento.
L’apparecchiatura è manovrata da una
sola persona – non permettere ad altri di
sostare nel raggio d’azione – neppure
durante l’avviamento.
Evitare il contatto con le lame – pericolo
di lesioni!
Non avviare il motore a mano libera –
avviare come descritto nelle Istruzioni
d’uso.
Dopo il rilascio del grilletto le lame
girano ancora per breve tempo – effetto
d’inerzia!
La benzina si infiamma
con estrema facilità –
stare lontani dalle fiamme
libere – non spandere
carburante – non fumare.
Dopo il rifornimento ser
-
rare quanto possibile il
tappo a vite.
Applicare correttamente il
tappo con aletta ripiega
-
bile (a baionetta), girarlo
sino in fondo e ribaltare
l’aletta.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
91
Controllare il minimo: con grilletto
rilasciato, le lame devono fermarsi al
minimo.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature. Afferrare bene le
impugnature con i pollici.
Per i destrimani
Mano destra sull’impugnatura di
comando, la sinistra sul manico
tubolare.
Per i mancini
Mano sinistra sull’impugnatura di
comando, la destra sul manico tubolare.
Assumere una posizione stabile e
guidare l’apparecchiatura sempre con le
lame lontane dal corpo.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop su 0 o su STOP.
Accertarsi che non si trovino altre
persone nell’area di lavoro.
Tenere d’occhio le lame – non tagliare
zone di siepi dentro le quali non vi è
visibilità.
Prestare la massima attenzione nel
tagliare siepi alte, dietro le quali
potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi
prima.
Attenzione che il minimo sia regolare,
perché le lame non si muovano più dopo
avere rilasciato il grilletto.
Se tuttavia le lame sono trascinate, farle
riparare dal rivenditore. Controllare
periodicamente l’impostazione del
minimo; ev. correggerla.
Dopo il rilascio del grilletto le lame
girano ancora per breve tempo – effetto
d’inerzia!
Il riduttore si riscalda durante il
funzionamento. Non toccare la scatola
del riduttore – pericolo di ustioni!
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Rimuovere rami caduti, sterpaglia e
residui vegetali.
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Lavorando in altezza:
– usare sempre una piattaforma di
sollevamento
– non lavorare mai stando su scale o
sull’albero
– non lavorare mai su appoggi
instabili
– non lavorare mai con una mano sola
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi
stretti, procurare sempre un ricambio
d’aria sufficiente – pericolo mortale
d’intossicazione!
In caso di malessere, cefalea, disturbi
della vista (per es. campo visivo ridotto),
disturbi dell’udito, vertigini,
concentrazione ridotta, interrompere
Appena il motore gira,
l’apparecchiatura pro
-
duce gas di scarico
nocivi. Questi gas pos
-
sono essere inodori e
invisibili, e contenere
idrocarburi incombusti e
benzolo. Non lavorare
mai con l’apparecchiatura
in locali chiusi o male
aerati – neppure se è
catalizzata.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
92
immediatamente il lavoro – questi
sintomi possono essere causati, fra
l’altro, da eccessive concentrazioni di
gas di scarico – pericolo d’infortunio!
Mantenere bassi i livelli di rumore e dei
gas di scarico – non tenere acceso
inutilmente il motore, accelerare solo per
lavorare.
Non fumare durante l’uso e in prossimità
dell’apparecchiatura – pericolo
d’incendio! Dal sistema di alimentazione
possono svilupparsi vapori di benzina
infiammabili.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Controllare
specialmente la tenuta del sistema di
alimentazione e l’efficienza dei
dispositivi di sicurezza. Non continuare
assolutamente a usare apparecchiature
prive di sicurezza funzionale. In caso di
dubbio rivolgersi al rivenditore.
Non lavorare in semi-accelerazione –
con il grilletto in questa posizione non si
può regolare il regime del motore.
Controllare la siepe e il raggio d’azione –
per non danneggiare le lame:
– allontanare sassi, pezzi metallici e
oggetti solidi
– non lasciare entrare sabbia e
sassolini fra le lame, per es.
lavorando vicino al terreno.
– sulle siepi con recinzioni di filo, non
toccare con le lame il filo
Evitare il contatto con conduttori sotto
tensione – non tranciare cavi elettrici –
pericolo di folgorazione!
Accelerando con le lame bloccate si
aumenta la sollecitazione e si riduce il
regime di esercizio del motore. Questo
causa surriscaldamento per lo
slittamento continuato della frizione e il
danneggiamento di importanti
componenti (per es. frizione, particolari
di plastica della carcassa) – in seguito
per es. per le lame che girano al minimo
– pericolo di lesioni!
In presenza di siepi molto impolverate o
sporche, spruzzare le lame con
antiresina STIHL – secondo l’esigenza.
In questo modo si riducono
notevolmente l’usura delle lame, l’effetto
aggressivo della linfa vegetale e la
deposizione di particelle di sporco.
Le polveri prodotte durante il lavoro
possono essere dannose alla salute. Nel
caso che si sviluppi polvere, portare la
mascherina di protezione respiratoria.
Prima di lasciare l’apparecchiatura,
spegnere il motore.
Controllare periodicamente a brevi
intervalli le lame e immediatamente in
caso di alterazioni percepibili:
– Spegnere il motore
– Attendere che le lame si fermino
– Controllarne lo stato e
l’accoppiamento fisso, attenzione
alle incrinature
– Verificare l’affilatura
Tenere il motore e il silenziatore sempre
liberi da sterpaglia, schegge, foglie ed
eccesso di lubrificante – pericolo
d’incendio!
Dopo il lavoro
Pulire l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare sgrassanti.
Spruzzare le lame con antiresina STIHL
– mettere ancora brevemente in
funzione il motore per distribuire
uniformemente il liquido spruzzato.
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
– riparo delle mani (guanti caldi)
– pause
Non toccare le lame se il
motore è in funzione. Se
le lame vengono bloccate
da un oggetto solido,
spegnere all’istante il
motore – solo dopo
rimuovere l’oggetto –
pericolo di lesioni!
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
93
La durata dell’impiego è ridotta da:
– particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
– bassa temperatura esterna
– entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazioni
Fare periodicamente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire soltanto
le operazioni di manutenzione e di
riparazione riportate nelle Istruzioni
d’uso. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e le
riparazioni solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni, o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
STIHL consiglia di usare ricambi
originali STIHL; le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni! – Eccezione:
registrazione del carburatore e del
minimo.
Con raccordo candela staccato o con
candela svitata, avviare il motore con il
dispositivo di avviamento solo quando il
cursore marcia-arresto / l’interruttore
Stop si trova su STOP o su. 0 – pericolo
d’incendio per scintille che fuoriescono
dal cilindro.
Non fare la manutenzione
dell’apparecchiatura né conservarla
vicino a fiamme libere – pericolo
d’incendio per la presenza di
carburante.
Verificare periodicamente l’ermeticità
del tappo serbatoio carburante.
Impiegare solo candele integre
omologate da STIHL – ved. "Dati
tecnici".
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, collegamento
saldo).
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
Non lavorare con il silenziatore difettoso
o assente – pericolo d’incendio! –
pericolo di danni all’udito!
Non toccare il silenziatore molto caldo –
pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori
influiscono sull’andamento delle
vibrazioni – controllare periodicamente
gli elementi AV.
Taglio di sfrondatura – HS 81 R
L’HS 81 R è adatto per la sfrondatura
grossolana di siepi e cespugli con rami e
frasche più grossi.
Taglio di modellamento – HS 81 T
L’HS 81 T è concepito per ilo taglio di
modellamento e di precisione di siepi e
cespugli con rami più sottili.
Per siepi con rami più grossi, si consiglia
l’uso del tagliasiepi HS 81 R per
sfrondatura.
Impiego
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
94
Stagione per il taglio
Per il taglio di siepi osservare le
disposizioni emanate dai singoli paesi e
dalle autorità comunali.
Non tagliare durante le ore di riposo
tradizionali.
Sequenza di taglio
Rimuovere prima le frasche grosse o i
rami con lo svettatoio o con la
motosega.
Tagliare per primi i due lati, poi la parte
superiore.
Smaltimento
Non gettare nella spazzatura domestica
i residui vegetali – possono essere usati
per il compost.
Tecnica operativa
Taglio verticale
Guidare il tagliasiepi con movimento ad
arco dal basso verso l’alto – abbassarlo
avanzando – poi di nuovo verso l’alto
sempre con movimento ad arco.
Le posizioni al di sopra dell’altezza del
capo sono faticose e, per motivi di
sicurezza sul lavoro, devono essere
mantenute solo per breve tempo.
Taglio orizzontale
Applicare la lama angolandola da
0° a 10° – guidandola però
orizzontalmente.
Manovrare il tagliasiepi con movimento
falciante verso il bordo della siepe, in
modo che i rami tagliati cadano per
terra.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
95
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e di olio per
motori.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto della pelle con
il carburante e l’inalazione dei vapori.
STIHL MotoMix
STIHL raccomanda di impiegare lo
STIHL MotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è a miscela con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non
conformi alle prescrizioni possono
causare seri danni al propulsore.
Benzina od olio motore di qualità
inferiore possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.
Benzina
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 NORM –
con o senza piombo.
Le macchine catalizzate devono essere
alimentate con benzina senza piombo.
AVVISO
Facendo ripetuti rifornimenti con
benzina con piombo, l’efficacia del
catalizzatore può ridursi nettamente.
La benzina con una parte di alcol
superiore al 10% potrebbe causare
irregolarità di marcia nei motori con
carburatori regolabili a mano e non deve
quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la
piena potenza usando benzina con una
parte di alcol fino al 25% (E25).
Olio motore
Usare solo olio per motori a due tempi di
qualità – preferibilmente l’olio STIHL HP
per motori a due tempi, HP Super
oppure HP Ultra, sintonizzati in modo
ottimale ai motori STIHL. La massima
resa e durata utile del motore garantisce
l’HP Ultra.
Gli olii per motori non sono disponibili su
tutti i mercati.
Nella preparazione della miscela per
apparecchiature catalizzate, usare solo
olio STIHL per motori a due tempi 1:50.
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di
benzina
Esempi
N introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio, poi la
benzina e mescolare ben bene.
Conservazione della miscela di
carburante
Conservarla solo in contenitori
omologati per carburante in un luogo
sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
luce e dal sole.
La miscela invecchia – preparare solo
una quantità di miscela sufficiente per
qualche settimana. Non conservare la
miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto
della luce, del sole, delle basse o delle
alte temperature la miscela può
diventare rapidamente inservibile.
Lo STIHL MotoMix invece può essere
conservato senza problemi fino a 2 anni.
N Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione –
aprirla con cautela.
N pulire bene di tanto in tanto il
serbatoio carburante e la tanica
Carburante
Quantità di
benzina
Olio STIHL per due
tempi 1:50
litri litri (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
96
Smaltire il residuo di carburante e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
Preparazione dell’apparecchiatura
N Prima del rifornimento pulire il tappo
di chiusura e la zona intorno
all'apertura per evitare che lo
sporco penetri nel serbatoio
N sistemare l'apparecchiatura con il
tappo verso l‘alto.
Apertura del tappo
N Sollevare verticalmente l’aletta
N girare il tappo in senso antiorario
(circa 1/4 di giro)
N togliere il tappo
Introdurre il carburante
Evitare di spandere il carburante
durante il rifornimento; non riempire il
serbatoio fino all'orlo.
STIHL raccomanda il dispositivo di
riempimento STIHL (accessorio a
richiesta).
Chiusura del tappo
N Applicare il tappo – aletta verticale –
i riferimenti devono coincidere
N avvitare il tappo in senso orario fino
all’arresto (circa 1/4 di giro)
Rifornimento del carburante
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
97
N ribaltare l’aletta fino a farla aderire
alla superficie
Se l’aletta non è a raso e se il suo
nasello non è alloggiato completamente
nella rientranza (freccia), il tappo non è
chiuso bene, e si devono ripetere le
manovre descritte.
Sostituire la succhieruola una volta
all’anno
N Vuotare il serbatoio carburante
N con un gancio estrarre la
succhieruola dal serbatoio e
staccarla dal flessibile
N innestare una nuova succhieruola
nel flessibile
N rimettere la succhieruola nel
serbatoio.
Per rendere più comoda la guida della
tagliasiepi in tutte le tecniche operative
l’impugnatura può essere girata di 90° a
sinistra e a destra.
N Rilasciare il grilletto; non accelerare
N sbloccare il cursore (1)
N girare l’impugnatura (2) e fare di
nuovo innestare il cursore (1) di
bloccaggio
Eseguito l’arresto, si può azionare di
nuovo il grilletto.
Non azionare il grilletto mentre il
cursore è sbloccato – non sbloccare il
cursore mentre viene azionato il
grilletto.
Impugnatura
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
98
N Osservare le norme di sicurezza –
par. "Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa"
N spostare l’interruttore Stop (1) su I
N premere il bloccaggio grilletto (2) e
contemporaneamente il grilletto (3)
– tenere premute le due leve
N premere a fondo il pulsante di semi-
accelerazione (4)
N rilasciare il bloccaggio grilletto, il
grilletto, e il pulsante = posizione di
semi-accelerazione
N regolare la leva (5) della farfalla di
avviamento
N Premere almeno 5 volte la
pompetta a sfera della pompa
carburante – anche se è piena di
carburante.
Avviamento
N Sistemare l’apparecchiatura in
modo sicuro sul terreno
N togliere il riparo lame – la lama non
deve toccare il terreno né qualsiasi
oggetto
N assumere una posizione stabile
N con la mano sinistra sulla
carenatura ventola premere
l’apparecchiatura sul terreno
N con la mano destra afferrare la fune.
Versione senza ErgoStart
N Estrarre lentamente la fune fino a
percepire il primo arresto, poi tirarla
in modo rapido ed energico
AVVISO
Non estrarre completamente la fune –
pericolo di rottura!
N non lasciare tornare di scatto
l’impugnatura – accompagnarla in
direzione opposta all’estrazione
perché la fune possa avvolgersi
correttamente.
Versione con ErgoStart
N Estrarre la fune uniformemente.
Dopo la prima accensione
N Spostare la leva della farfalla di
riduzione su e e continuare ad
avviare.
Non appena il motore parte
N Accelerare a fondo – il pulsante di
semi-accelerazione scatta fuori, e si
può passare al minimo.
Arresto del motore
N Spostare l’interruttore Stop su 0.
Avviamento/arresto del
motore
g con motore freddo
e con motore caldo – anche se ha già
girato, ma è ancora freddo
443BA038 KN
443BA039 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
99
Altre indicazioni per l’avviamento
Con temperatura molto bassa – lasciare
scaldare il motore
Dopo l’avvio del motore:
N lasciarlo girare per circa 10 secondi
in semi-accelerazione
N accelerare a fondo – il pulsante di
semi-accelerazione scatta fuori, e si
può passare al minimo
Se il motore non parte
Dopo la prima accensione non si è girata
tempestivamente la leva della farfalla di
avviamento su e ; il motore è ingolfato.
N posizionare le leva farfalla di
avviamento su e – anche con
motore freddo
N riavviare il motore con più corse
energiche
Il serbatoio è rimasto a secco ed è stato
di nuovo riempito
N Premere almeno 5 volte la
pompetta a sfera della pompa di
alimentazione – anche se è ancora
piena di carburante
N riavviare.
Il filtro aria è prodotto nelle versioni di
feltro o di carta.
Se la potenza del motore diminuisce in
modo percettibile
Filtro di feltro
N Portare la leva della farfalla di
avviamento su g
N svitare la vite (1)
N togliere il coperchio filtro (2)
N togliere lo sporco grossolano dalla
zona del filtro
N togliere il filtro (3)
N sostituire il filtro – come ripiego
sbatterlo o soffiarlo - non lavarlo
N montare il filtro
N montare il coperchio
N avvitare e stringere la vite
Filtro di carta
N Portare la leva della farfalla di
avviamento su g
N svitare la vite (1)
N togliere il coperchio filtro (2)
N pulire l’interno del coperchio e la
zona circostante dallo sporco
grossolano
N togliere e controllare il filtro (3) – se
è sporco o difettoso, sostituirlo
N introdurre il filtro nel corpo
Pulizia del filtro
1
443BA040 KN
2
1
443BA034 KN
2
443BA035 KN
3
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
100
N piazzare il coperchio sul lato sinistro
del corpo filtro e inserirlo girandolo
verso destra – le due linguette
(frecce) devono essere visibili sulle
aperture del coperchio
N avvitare e stringere la vite.
Informazioni di base
Il carburatore è regolato in produzione
con l’impostazione standard.
Questa impostazione è concepita in
modo da fornire al motore una miscela
ottimale aria-carburante in tutte le
condizioni di esercizio.
Preparazione dell’apparecchiatura
N Spegnere il motore
N Controllare il filtro aria – se
necessario, pulirlo o sostituirlo
N Controllare la griglia parascintille
nel silenziatore (presente solo
secondo il paese) – se necessario,
pulirla o sostituirla
N controllare le lame – ev. pulirle
(pulite, scorrevoli, non deformate)
Impostazioni standard differenti
In produzione vengono installati
carburatori diversi. Per ognuno di questi
è necessaria un’impostazione standard
diversa:
Impostazione standard A
– Vite di registro principale (H) = 3/4
– Vite di registro del minimo (L) = 1
Impostazione standard B
– Vite di registro principale (H) = 3/4
– Vite di registro del minimo (L) = 3/4
N Determinare l’impostazione
standard girando con cautela in
senso orario la vite di registro del
minimo (L) fino all’arresto o al
bloccaggio – poi girarla in senso
antiorario
Il campo d'impostazione è maggiore di
1giro?
N Continuare con "Impostazione
standard A"
Il campo d'impostazione è minore di
1giro?
N Continuare con "Impostazione
standard B"
443BA036 KN
Impostazione del carburatore
443BA043 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
101
Impostazione standard A
N Girare la vite di registro
principale (H) in senso antiorario
fino all’arresto – max. 3/4 di giro
N Girare con cautela in senso orario la
vite di registro del minimo (L) fino
all’accoppiamento fisso – poi girarla
di 1 giro in senso antiorario
Impostazione standard B
N Girare la vite di registro
principale (H) in senso antiorario
fino all’arresto – max. 3/4 di giro
N Girare con cautela in senso orario la
vite di registro del minimo (L) fino
all’arresto – poi girarla di 3/4 di giro
in senso antiorario
Correzione del minimo
N Eseguire l’impostazione standard
N Avviare il motore – lasciarlo
scaldare
Il motore si ferma al minimo
N Girare in senso orario la vite di
arresto del minimo (LA) finché le
lame non cominciano a muoversi –
poi tornare indietro di 2 giri 1/2
Le lame sono trascinate al minimo
N Girare in senso antiorario la vite di
arresto del minimo (LA) finché le
lame non si fermano – poi
continuare di 2 giri 1/2 nella stessa
direzione
AVVERTENZA
Se dopo avere eseguito l’impostazione
le lame non si fermano al minimo, fare
riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore.
Minimo irregolare ; accelerazione
scadente (malgrado l’impostazione
variata della vite LA)
L’impostazione del minimo è troppo
povera.
N Girare in senso antiorario la vite di
registro del minimo (L) di circa 1/4 di
giro, finché il motore non gira
regolarmente e accelera bene.
La macchina si spegne nelle oscillazioni
L’impostazione del minimo è troppo
ricca.
N Girare in senso orario la vite di
registro del minimo (L) di
circa 1/4 di giro, finché il motore non
presenta un minimo stabile
Dopo ogni correzione della vite di
registro del minimo (L) è in genere
necessario variare anche la vite di
arresto del minimo (LA).
Correzione dell’impostazione del
carburatore nell’impiego ad alta quota
Se il motore non gira in modo
soddisfacente, può essere necessaria
una leggera correzione:
N Eseguire l’impostazione standard
N Lasciare scaldare il motore
N Girare leggermente in senso orario
(più povera) la vite di registro
principale (H) – max. fino all’arresto
AVVISO
Dopo il ritorno da alta quota, riportare
l’impostazione del carburatore a quella
standard.
Con regolazione troppo povera vi è il
rischio di danni al propulsore per
mancanza di lubrificazione e per
surriscaldamento.
443BA044 KN
443BA044 KN
443BA045 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
102
In alcuni paesi i silenziatori sono dotati
duna griglia parascintille.
N Dopo circa 20 ore di esercizio, se la
potenza del motore comincia a
diminuire o se il regime massimo è
irregolare, controllare la griglia
parascintille nel silenziatore.
AVVERTENZA
Intervenire solo sul propulsore
perfettamente raffreddato.
N svitare le viti (1)
N togliere il tubo di scarico (2)
N svitare la griglia (3) con la chiave a
tubo da 15
N pulire la griglia sporca; sostituirla se
è danneggiata o molto incrostata
N rimontare la griglia
N montare il tubo di scarico
N avvitare le viti.
Se la potenza motore è insufficiente,
l'avviamento è difficile, e se il minimo è
irregolare, controllare innanzitutto la
candela.
N Smontare la candela
N pulire la candela sporca
N controllare la distanza fra gli
elettrodi (A) – se necessario,
regolarla – per i valori ved. „Dati
tecnici“
N eliminare le cause
dell'imbrattamento della candela.
Le possibili cause sono:
– eccesso di olio motore nel
carburante
– filtro aria sporco
– condizioni di esercizio improprie
Griglia parascintille nel
silenziatore
Controllo della candela
000BA002 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
103
N sostituire la candela dopo circa 100
ore di esercizio – anche prima se gli
elettrodi sono molto bruciati –
impiegare soltanto candele
schermate omologate da STIHL –
ved. "Dati tecnici"
Per evitare la formazione di scintille e il
pericolo d’incendio
Con una candela con dado di raccordo
separato
N avvitare assolutamente il dado di
raccordo (1) sul filetto e serrarlo
forte
con tutte le candele
N spingere forte sulla candela /(3) il
raccordo con cappuccio.
Per lubrificare il riduttore lame usare
grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi
(a richiesta).
Dopo circa 25 ore di esercizio:
N svitare la vite di chiusura (1) della
scatola del riduttore sul lato inferiore
del tagliasiepi
N avvitare il tubetto del grasso (2)
N iniettare fino a 5 g di grasso nella
scatola riduttore
AVVISO
Non riempire completamente la scatola
di grasso.
1
000BA045 KN
3
000BA050 KN
2
Lubrificazione del riduttore
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
104
N svitare il tubetto (2)
N riavvitare e stringere la vite di
chiusura.
Per allungare la durata della fune di
avviamento, osservare le seguenti
indicazioni:
N estrarre la fune solo nella direzione
prescritta
N non fare sfregare la fune sul bordo
della boccola di guida
N non estrarre la fune oltre quanto
indicato
N accompagnare indietro
l’impugnatura di avviamento in
senso contrario, non lasciarla
tornare di scatto – ved. "Avviamento
/ arresto del motore"
È bene fare sostituire tempestivamente
dal rivenditore la fune difettosa. STIHL
consiglia di fare eseguire le operazioni di
manutenzione e di riparazione solo
presso il rivenditore STIHL.
Con periodi d’inattività di oltre 3 mesi
circa:
N vuotare e pulire il serbatoio
carburante in un posto bene aerato
N smaltire il carburante secondo le
prescrizioni e rispettando l’ambiente
N vuotare il carburatore con il motore
in funzione, altrimenti le membrane
nel carburatore possono incollarsi
N pulire le lame, controllarne lo stato e
spruzzarle con antiresina STIHL
N applicare il riparo sulle lame
N pulire a fondo l’apparecchiatura,
specialmente le alette del cilindro e
il filtro aria
N collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte dei bambini).
Dispositivo di avviamento Conservazione
dell’apparecchiatura
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
105
Se la resa di taglio diminuisce, le lame
tagliano male, i rami vengono spesso
bloccati: ripassare le lame.
L’operazione deve essere eseguita da
un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL
consiglia il rivenditore STIHL.
Altrimenti usare una lima piatta per
affilatura. Guidare la lima all’angolo
prescritto (ved. "Dati tecnici") rispetto
alla superficie della lama.
N Affilare solo il becco tagliente – non
limare le sporgenze senza filo della
lama né il riparo antitaglio (ved.
"Componenti principali")
N limare sempre verso il becco
tagliente
N la lima deve mordere solo nella
passata in avanti – sollevarla al
ritorno
N rimuovere la bava dal tagliente con
una cote
N asportare poco materiale
N dopo avere affilato, rimuovere la
polvere o il pulviscolo di limatura e
spruzzare la lama con antiresina
STIHL
AVVISO
Non lavorare con lame senza filo o
danneggiate – questo produce una forte
sollecitazione all’apparecchiatura e un
risultato di taglio insoddisfacente.
Interventi di manutenzione
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL.
Succhieruola del carburante nel
serbatoio
N Fare sostituire la succhieruola una
volta all’anno
Griglia parascintille nel silenziatore
N Se la potenza del motore
diminuisce, fare controllare la griglia
parascintille nel silenziatore –
presente solo in determinati paesi.
Affilatura delle lame Controllo e manutenzione da
parte del rivenditore
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
106
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun
-
ghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Ogni settimana
Ogni mese
Ogni anno
In caso di anomalia
In caso di danneggiamento
Se occorre
Macchina completa
Controllo visivo (condizioni, tenuta) XX
Pulizia X
Impugnatura di comando Controllo del funzionamento XX
Filtro aria (di feltro)
Pulizia XX
Sostituzione X
Filtro aria (di carta)
Pulizia XX
Sostituzione XX
Pompa carburante manuale (se presente)
Controllo X
Riparazione da parte del rivenditore
1)
X
Succhieruola nel serbatoio carburante
Controllo da parte del rivenditore
1)
X
Sostituzione da parte del rivenditore
1)
XXX
Serbatoio carburante Pulizia XX
Carburatore
Controllo del minimo XX
Regolazione del minimo X
Candela
Regolazione della distanza degli
elettrodi
X
Sostituzione ogni 100 ore di esercizio
Apertura di aspirazione per aria di
raffreddamento
Controllo visivo X
Pulizia X
Griglia parascintille
2)
nel silenziatore
Controllare ogni 20 ore d’esercizio
Controllo da parte del rivenditore
1)
X
Pulizia o sostituzione da parte del
rivenditore
1)
X
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
Stringere X
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
107
Elementi antivibratori
Controllo visivo X
Sostituzione da parte del rivenditore
1)
XX
Lama
Pulizia X
affilatura X
Controllo visivo X
Sostituzione da parte del rivenditore
1)
X
impostazione del gioco lama regolabile
3)
X
Lubrificazione del riduttore
controllo ogni 25 ore di esercizio;
ev. rabboccare
Autoadesivi per la sicurezza Sostituzione X
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
2)
Disponibile solo in alcuni paesi
3)
disponibile solo secondo il paese oppure come accessorio a richiesta
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun
-
ghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Ogni settimana
Ogni mese
Ogni anno
In caso di anomalia
In caso di danneggiamento
Se occorre
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
108
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
– le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
– l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
– uso improprio dell’apparecchiatura
– impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
– danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
– danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
filtri dell’aria e del carburante),
impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento (feritoie
di aspirazione, alette del cilindro)
– danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
– danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità
mediocre.
Particolari d’usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati in modo corretto,
subiscono una normale usura, e devono
essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:
– lame
– frizione
– filtro (aria, carburante)
– dispositivo di avviamento
– candela
– elementi ammortizzatori
antivibrazioni.
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
109
Componenti principali
5
13
8
9
3
10
7
20
17
2
442BA016 KN
1
4
6
#
11
12
14
16
15
18
19
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
110
1 Impugnatura d’avviamento
2 Impugnatura (posteriore)
3 Leve di bloccaggio
4 Grilletto
5 Cursore di arresto
6 Coperchio filtro
7 Pompa carburante manuale
8 Raccordo candela
9 Manico tubolare (anteriore)
10 Viti di registro carburatore
11 Pulsante di semi-accelerazione
12 Interruttore Stop
13 Tappo serbatoio carburante
14 Serbatoio carburante
15 Silenziatore
16 Carenatura ventola
17 Leva della farfalla di avviamento
18 Riparo per lama
19 Riparo antitaglio
20 Lama
# Numero di matricola
Propulsore
Motore monocilindro STIHL a due tempi
Impianto di accensione
Magnete di accensione a comando
elettronico
Sistema di alimentazione carburante
Carburatore a membrana, insensibile
all’inclinazione, con pompa carburante
integrata
Peso
Completo di dispositivo di taglio, senza
rifornimenti
HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 R
HS 81 RC
Lama
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considerano il regime minimo
e il regime massimo nominale nel
rapporto 1:4.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
Livello di pressione acustica L
peq
secondo EN ISO 11201
Dati tecnici
Cilindrata: 22,7 cm
3
Alesaggio: 34 mm
Corsa: 25 mm
Potenza secondo
ISO 7293:
0,7 kW (1 CV)
con 7000 giri//min
Regime del minimo: 2800 giri/min
Regime a carico
ridotto: 9100 giri/min
Candela
(schermata): Bosch USR 7 AC
Distanza fra gli
elettrodi: 0,5 mm
Capacità serbatoio
carburante: 460 cm
3
(0,46 l)
lunghezza di taglio 500 mm: 5,0 kg
Lunghezza di taglio 600 mm: 5,2 kg ...
5,3 kg
lunghezza di taglio 750 mm: 5,4 kg
Lunghezza di taglio 600 mm: 5,3 kg
Lunghezza di taglio 600 mm: 5,5 kg
lunghezza di taglio 750 mm: 5,7 kg
Lunghezza di taglio 600 mm: 5,6 kg
Angolo di affilatura su superfi
-
cie lama: 45°
HS 81 T
Lunghezza di taglio 500 mm: 94 dB(A)
Lunghezza di taglio 600 mm: 94 dB(A)
Lunghezza di taglio 750 mm: 94 dB(A)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
111
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO 3744
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo a
ISO 8662
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 20643
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore K
-
secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore K
-
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Gruppo equilibratore gioco lame,
regolabile
Per equilibrare il gioco delle lame
consumate (rispettivamente su
tagliasiepi per taglio di precisione/taglio
di sfrondatura).
Altri accessori a richiesta
– Antiresina STIHL
– Grasso STIHL per riduttori
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate su
questi e su altri accessori a richiesta.
HS 81 TC
Lunghezza di taglio 600 mm: 94 dB(A)
HS 81 R
Lunghezza di taglio 600 mm: 93 dB(A)
Lunghezza di taglio 750 mm: 93 dB(A)
HS 81 RC
Lunghezza di taglio 600 mm: 93 dB(A)
HS 81 T
Lunghezza di taglio 500 mm: 104 dB(A)
Lunghezza di taglio 600 mm: 104 dB(A)
Lunghezza di taglio 750 mm: 104 dB(A)
HS 81 TC
Lunghezza di taglio 600 mm: 104 dB(A)
HS 81 R
Lunghezza di taglio 600 mm: 104 dB(A)
Lunghezza di taglio 750 mm: 104 dB(A)
HS 81 RC
Lunghezza di taglio 600 mm: 104 dB(A)
HS 81 T
Impugna
-
tura
sinistra
Impugna
-
tura
destra
Lunghezza di
taglio 500 mm: 2,5 m/s
2
2,5 m/s
2
Lunghezza di
taglio 600 mm: 2,0 m/s
2
1,7 m/s
2
Lunghezza di
taglio 750 mm: 1,6 m/s
2
1,5 m/s
2
HS 81 R
Impugna
-
tura
sinistra
Impugna
-
tura
destra
Lunghezza di
taglio 600 mm: 1,7 m/s
2
2,5 m/s
2
Lunghezza di
taglio 750 mm: 2,5 m/s
2
1,5 m/s
2
HS 81 TC
Impugna
-
tura
sinistra
Impugna
-
tura
destra
Lunghezza di
taglio 600 mm: 2,4 m/s
2
1,9 m/s
2
HS 81 RC
Impugna
-
tura
sinistra
Impugna
-
tura
destra
Lunghezza di
taglio 600 mm: 2,1 m/s
2
2,3 m/s
2
Accessori a richiesta
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
112
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen
dichiara che
Corrisponde alle prescrizioni di cui alle
direttive CE/2006/42, CE/2004/108 e
CE/2000/14 ed è stato sviluppato e
fabbricato conformemente alle seguenti
norme:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000
-
6
-
1
La determinazione del livello di potenza
acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla direttiva
CE/2000/14, Allegato V, in applicazione
della norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
CE
Tipo di costruzione: Tagliasiepi
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 TC-E
HS 81 R
HS 81 RC
HS 81 RC-E
Identificazione di
serie: 4237
Cilindrata: 22,7 cm
3
HS 81 T: 103 dB(A)
Tutti i HS 81 TC: 103 dB(A)
HS 81 R: 102 dB(A)
Tutti i HS 81 RC: 102 dB(A)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
113
Livello di potenza acustica garantito
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 18.03.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
HS 81 T: 104 dB(A)
Tutti i HS 81 TC: 104 dB(A)
HS 81 R: 104 dB(A)
Tutti i HS 81 RC: 104 dB(A)
www.stihl.com
*04584429421C*
0458-442-9421-C
0458-442-9421-C
BIC
D F n I

Documenttranscriptie

{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL HS 81 Handleiding Istruzioni d’uso D Gebrauchsanleitung 1 - 28 F Notice d’emploi 29 - 58 n Handleiding 59 - 86 I Istruzioni d’uso 87 - 113 deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-442-9421-C. VA5.E14. 0000001262_011_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Anwendung Kraftstoff Kraftstoff einfüllen Handgriff Motor starten / abstellen Luftfilter reinigen Vergaser einstellen Funkenschutzgitter im Schalldämpfer Zündkerze prüfen Getriebe schmieren Anwerfvorrichtung Gerät aufbewahren Schneidmesser schärfen Prüfung und Wartung durch den Fachhändler Wartungs- und Pflegehinweise Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Sonderzubehör Reparaturhinweise Entsorgung EG Konformitätserklärung Anschriften 2 2 8 9 10 12 12 14 15 16 17 18 19 19 19 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr 20 21 23 24 25 26 27 27 27 28 { HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Dr. Nikolas Stihl Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. 1 deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein. Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl Kraftstoffhandpumpe betätigen Öffnung für Getriebefett Messersperre Drehbarer Handgriff Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. 2 HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Motorgerät nötig, weil mit scharfen Werkzeugen und mit hoher Messergeschwindigkeit gearbeitet wird. Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein. Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten. Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen. Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden. Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC deutsch Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben. Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist. Nur Träger von Herzschrittmachern: Die Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein sehr geringes elektromagnetisches Feld. Ein Einfluss auf einzelne Herzschrittmacher-Typen kann nicht völlig ausgeschlossen werden. Zur Vermeidung von gesundheitlichen Risiken empfiehlt STIHL den behandelnden Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers zu befragen. Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet werden. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Motorgerät nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen, Gestrüpp und dergleichen verwenden. Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden – Unfallgefahr! Bekleidung und Ausrüstung Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen. Der Einsatz des Motorgeräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen. Keine Änderungen am Produkt vornehmen – auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel. Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen. Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.). STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus. Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle tragen. Schutzbrille und "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Motorgerät transportieren Immer Motor abstellen. Messerschutz anbringen auch beim Transport über kurze Strecken. 3 deutsch Motorgerät am Griff tragen – Schneidmesser nach hinten. Heiße Maschinenteile, insbesondere die Schalldämpferoberfläche und das Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern. Tanken Benzin ist extrem leicht entzündlich – von offenem Feuer Abstand halten – keinen Kraftstoff verschütten – nicht rauchen. Vor dem Tanken Motor abstellen. Nicht tanken, solange der Motor noch heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen – Brandgefahr! Tankverschluss mit Klappbügel (Bajonettverschluss) korrekt einsetzen, bis zum Anschlag drehen und den Bügel zuklappen. Die Motorgeräte können serienmäßig mit unterschiedlichen Tankverschlüssen ausgerüstet sein. Nach dem Tanken Schraub-Tankverschluss so fest wie möglich anziehen. 4 Festsitz des Zündleitungssteckers prüfen – bei lose sitzendem Stecker können Funken entstehen, die austretendes Kraftstoff-Luftgemisch entzünden können – Brandgefahr! – Schneidmesser in einwandfreiem Zustand (sauber, leichtgängig und nicht verformt), fester Sitz, korrekte Montage, nachgeschärft und mit dem STIHL Harzlöser (Schmiermittel) gut eingesprüht – Schnittschutz (falls vorhanden) auf Beschädigung prüfen – keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Tankverschluss durch die Vibration des Motors löst und Kraftstoff austritt. Auf Undichtigkeiten achten – wenn Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch Verbrennungen! Vor dem Starten Motorgerät auf betriebssicheren Zustand überprüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten: – Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit bestehender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt. Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – keinen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln. – Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, besonders die sichtbaren Teile wie z. B. Tankverschluss, Schlauchverbindungen, Kraftstoffhandpumpe (nur bei Motorgeräten mit Kraftstoffhandpumpe). Bei Undichtigkeiten oder Beschädigung Motor nicht starten – Brandgefahr! Gerät vor Inbetriebnahme durch Fachhändler instand setzen lassen – Messersperre (falls vorhanden) einlegen – Kombischieber / Stoppschalter leicht auf STOP bzw. 0 stellbar – Gashebelsperre und Gashebel müssen leichtgängig sein – der Gashebel muss von selbst in die Leerlaufstellung zurückfedern Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! Motor starten Mindestens 3 m vom Ort des Tankens entfernt – nicht in geschlossenem Raum. Nur auf ebenem Untergrund, auf festen und sicheren Stand achten, Motorgerät sicher festhalten – die Schneidmesser dürfen keine Gegenstände und nicht den Boden berühren, weil sie beim Starten mitlaufen können. Das Motorgerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim Starten. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC deutsch Kontakt mit den Schneidmessern vermeiden – Verletzungsgefahr! Linkshänder Motor nicht "aus der Hand" anwerfen – starten wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben. Die Schneidmesser laufen noch kurze Zeit weiter, wenn der Gashebel losgelassen wird – Nachlaufeffekt! Die Schneidmesser laufen noch kurze Zeit weiter, wenn der Gashebel losgelassen wird – Nachlaufeffekt! Motorleerlauf prüfen: Die Schneidmesser müssen im Leerlauf – bei losgelassenem Gashebel – stillstehen. Gerät halten und führen Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. Griffe mit den Daumen fest umfassen. Rechtshänder Linke Hand am Bedienungsgriff und rechte Hand am Griffrohr. Sicheren Stand einnehmen und Motorgerät so führen, dass die Schneidmesser immer vom Körper abgewandt sind. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnittgut wegräumen. Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr! Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter auf 0 bzw. STOP stellen. Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Schneidmesser beobachten – keine Bereiche der Hecke schneiden, die nicht eingesehen werden können. Äußerste Vorsicht beim Schneiden von hohen Hecken, es könnte sich jemand dahinter befinden – vorher nachschauen. Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich die Schneidmesser nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr bewegen. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Das Getriebe wird während des Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Während der Arbeit Sicherstellen, dass sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich befinden. Rechte Hand am Bedienungsgriff und linke Hand am Griffrohr. Wenn sich die Schneidmesser trotzdem bewegen, vom Fachhändler instandsetzen lassen. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Bei Arbeiten in der Höhe: – immer Hubarbeitsbühne benutzen – niemals auf einer Leiter oder im Baum stehend arbeiten – niemals an instabilen Standorten arbeiten – niemals mit einer Hand arbeiten Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! 5 deutsch Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Motor läuft. Diese Gase können geruchlos und unsichtbar sein und unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol enthalten. Niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen mit dem Motorgerät arbeiten – auch nicht mit Katalysator-Maschinen. Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder unter beengten Verhältnissen stets für ausreichenden Luftaustausch sorgen – Lebensgefahr durch Vergiftung! Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel, nachlassender Konzentrationsfähigkeit, Arbeit sofort einstellen – diese Symptome können unter anderem durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden – Unfallgefahr! Motorgerät lärm- und abgasarm betreiben – Motor nicht unnötig laufen lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten. Nicht rauchen bei der Benutzung und in der näheren Umgebung des Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem Kraftstoffsystem können entzündliche Benzindämpfe entweichen. Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag 6 oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Dichtheit des Kraftstoffsystems und die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. Blockieren der Schneidmesser und gleichzeitiges Gasgeben erhöht die Belastung und reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt durch dauerndes Rutschen der Kupplung zur Überhitzung und zur Beschädigung wichtiger Funktionsteile (z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus Kunststoff) – in der Folge z. B. durch sich im Leerlauf bewegende Schneidmesser – Verletzungsgefahr! Nicht mit Startgaseinstellung arbeiten – die Motordrehzahl ist bei dieser Gashebelstellung nicht regulierbar. Bei stark staubigen oder verschmutzten Hecken, Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – nach Bedarf. Dadurch werden die Reibung der Messer, die Aggression der Pflanzensäfte und die Ablagerung von Schmutzteilchen erheblich gemindert. Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit die Schneidmesser nicht beschädigt werden: – Steine, Metallteile und feste Gegenstände entfernen – Keinen Sand und keine Steine zwischen die Schneidmesser gelangen lassen z. B. beim Arbeiten in der Nähe des Bodens. – bei Hecken mit Drahtzäunen Draht nicht mit den Schneidmessern berühren Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermeiden – keine elektrischen Leitungen durchtrennen – Stromschlaggefahr! Bei laufendem Motor Schneidmesser nicht berühren. Werden die Schneidmesser durch einen Gegenstand blockiert, sofort Motor abstellen – dann erst den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr! Während der Arbeit entstehende Stäube können Gesundheit gefährdend sein. Bei Staubentwicklung Staubschutzmaske tragen. Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstellen. Schneidmesser regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort überprüfen: – Motor abstellen – abwarten, bis Schneidmesser still stehen – Zustand und festen Sitz überprüfen, auf Anrisse achten – Schärfzustand beachten Motor und Schalldämpfer immer von Gestrüpp, Splittern, Blättern und übermäßigem Schmiermittel frei halten – Brandgefahr! HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC deutsch Nach der Arbeit Motorgerät von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden. Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit sich das Spray gleichmäßig verteilt. Vibrationen Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit"). Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt. Die Benutzungsdauer wird verlängert durch: – Schutz der Hände (warme Handschuhe) – Pausen Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen. Motorgerät nicht in der Nähe von offenem Feuer warten und aufbewahren – durch Kraftstoff Brandgefahr! Wartung und Reparaturen Tankverschluss regelmäßig auf Dichtheit prüfen. Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch: STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. – besondere persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer Motor abstellen – Verletzungsgefahr! – Ausnahme: Vergaser- und Leerlaufeinstellung. – niedrige Außentemperaturen – Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behindert die Durchblutung) Motor bei abgezogenem Zündleitungsstecker oder bei ausgeschraubter Zündkerze mit der Anwerfvorrichtung nur dann in Bewegung setzen, wenn der Kombischieber / Stoppschalter auf STOP bzw. 0 steht – Brandgefahr durch Zündfunken außerhalb des Zylinders. Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nur einwandfreie, von STIHL freigegebene Zündkerze – siehe "Technische Daten" – verwenden. Zündkabel prüfen (einwandfreie Isolation, fester Anschluss). Schalldämpfer auf einwandfreien Zustand prüfen. Nicht mit defektem oder ohne Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! – Gehörschäden! Heißen Schalldämpfer nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Der Zustand der Antivibrationselemente beeinflusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationselemente regelmäßig kontrollieren. 7 deutsch Anwendung Rückschnitt – HS 81 R Schnittsaison Arbeitstechnik Für das Schneiden von Hecken die länderspezifischen bzw. kommunalen Vorschriften beachten. Senkrechter Schnitt Nicht während den allgemein üblichen Ruhezeiten schneiden. Schnittfolge Dicke Zweige oder Äste vorab mit einer Astschere oder Motorsäge entfernen. Die HS 81 R ist für den groben Rückschnitt von Hecken und Sträuchern mit dickeren Zweigen und Ästen geeignet. Trimmschnitt – HS 81 T Zuerst beide Seiten, danach die Oberseite schneiden. Entsorgung Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen – das Schnittgut kann kompostiert werden. Heckenschere bogenförmig von unten nach oben führen – absenken und weitergehen – und die Heckenschere wieder bogenförmig nach oben führen. Arbeitspositionen über Kopf sind ermüdend und sollten aus Gründen der Arbeitssicherheit nur kurzzeitig angewendet werden. Die HS 81 T ist konzipiert für den Formund Feinschnitt von Hecken und Sträuchern mit dünneren Zweigen. Für Hecken mit stärkeren Zweigen sollte die Rückschnitt-Heckenschere HS 81 R eingesetzt werden. 8 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC deutsch Waagerechter Schnitt Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix Schneidmesser in einem Winkel von 0° bis 10° ansetzen – aber waagerecht führen. Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke bewegen, damit die abgeschnittenen Zweige zu Boden fallen. STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis. STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt. MotoMix ist nicht in allen Märkten verfügbar. Kraftstoff mischen HINWEIS Ungeeignete Betriebsstoffe oder von der Vorschrift abweichendes Mischungsverhältnis können zu ernsten Schäden am Triebwerk führen. Benzin oder Motoröl minderer Qualität können Motor, Dichtringe, Leitungen und Kraftstofftank beschädigen. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Benzin Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit. Maschinen mit Abgaskatalysator müssen mit bleifreiem Benzin betrieben werden. HINWEIS Bei Verwendung mehrerer Tankfüllungen verbleiten Benzins kann sich die Wirkung des Katalysators deutlich verringern. Benzin mit einem Alkoholanteil über 10% kann bei Motoren mit manuell verstellbaren Vergasern Laufstörungen verursachen und soll daher zum Betrieb dieser Motoren nicht verwendet werden. Motoren mit M-Tronic liefern mit einem Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil (E25) volle Leistung. Motoröl Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl verwenden – am besten STIHL Zweitakt-Motoröl HP, HP Super oder HP Ultra, diese sind auf STIHL Motoren optimal abgestimmt. Allerhöchste Leistung und Motorlebensdauer gewährleistet HP Ultra. Die Motoröle sind nicht in allen Märkten verfügbar. Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator darf zum Ansetzen der Kraftstoffmischung nur STIHL ZweitaktMotoröl 1:50 verwendet werden. 9 deutsch Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin Beispiele Benzinmenge Liter 1 5 10 15 20 25 N WARNUNG Im Kanister kann sich Druck aufbauen – vorsichtig öffnen. N STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) in einen für Kraftstoff zugelassenen Kanister zuerst Motoröl, dann Benzin einfüllen und gründlich mischen Kraftstoff einfüllen Kraftstofftank und Kanister von Zeit zu Zeit gründlich reinigen Restkraftstoff und die zur Reinigung benutzte Flüssigkeit vorschriften- und umweltgerecht entsorgen! Gerät vorbereiten N Tankverschluss und Umgebung vor dem Auftanken reinigen, damit kein Schmutz in den Tank fällt N Gerät so positionieren, dass der Tankverschluss nach oben weist Kraftstoffgemisch aufbewahren Nur in für Kraftstoff zugelassenen Behältern an einem sicheren, trockenen und kühlen Ort lagern, vor Licht und Sonne schützen. Verschluss öffnen Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf für einige Wochen mischen. Kraftstoffgemisch nicht länger als 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperaturen kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 2 Jahren problemlos gelagert werden. N 10 Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem Auftanken kräftig schütteln N Bügel ausklappen bis er senkrecht steht HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC deutsch Kraftstoff-Saugkopf jährlich wechseln N Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen (ca. 1/4 Umdrehung) N Tankverschluss abnehmen Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). N Bügel so zuklappen, dass er eben mit der Oberfläche abschließt Ist der Bügel nicht eben mit der Oberfläche und liegt die Nase des Bügels nicht ganz in der Aussparung (Pfeil), ist der Verschluss nicht richtig geschlossen und die beschriebenen Schritte müssen wiederholt werden. N Kraftstofftank entleeren N Kraftstoff-Saugkopf mit einem Haken aus dem Kraftstofftank herausziehen und vom Schlauch abziehen N neuen Kraftstoff-Saugkopf in den Schlauch stecken N Kraftstoff-Saugkopf in den Kraftstofftank zurücklegen Verschluss schließen N Verschluss ansetzen – Bügel senkrecht – Markierung muss fluchten N Verschluss bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (ca. 1/4 Umdrehung) HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 11 deutsch Motor starten / abstellen N Sicherheitsvorschriften beachten – Abschnitt "Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik" 443BA039 KN Handgriff N Zur komfortablen Führung der Heckenschere bei allen Arbeitstechniken kann der Handgriff um 90° nach links und rechts gedreht werden. N Gashebel loslassen, kein Gas geben N Sperrschieber (1) lösen N Handgriff (2) drehen und Sperrschieber (1) wieder einrasten lassen Anwerfen N Stoppschalter (1) auf I stellen N Sperrhebel (2) drücken und gleichzeitig den Gashebel (3) drücken – beide Hebel gedrückt halten N Startgasknopf (4) eindrücken N Sperrhebel, Gashebel und Startgasknopf loslassen = Startgasstellung Nach erfolgter Arretierung kann der Gashebel wieder betätigt werden. 443BA038 KN Gashebel nicht betätigen, während der Sperrschieber gelöst ist – Sperrschieber nicht lösen, während der Gashebel betätigt wird. N Hebel (5) der Startklappe einstellen g bei kaltem Motor e bei warmem Motor – auch wenn der Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist 12 Balg der Kraftstoffpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist N Gerät sicher auf den Boden legen N Messerschutz abnehmen – das Schneidmesser darf weder den Boden noch irgendwelche Gegenstände berühren N sicheren Stand einnehmen N Gerät mit der linken Hand auf dem Lüftergehäuse fest an den Boden drücken N mit der rechten Hand den Anwerfgriff fassen HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC deutsch Ausführung ohne ErgoStart N Motor abstellen Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen und dann schnell und kräftig durchziehen HINWEIS Wenn der Tank restlos leergefahren und wieder aufgetankt wurde N Balg der Kraftstoffpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist N erneut starten Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr! N Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – entgegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickelt Ausführung mit ErgoStart N Anwerfgriff gleichmäßig durchziehen Nach der ersten Zündung N Hebel der Startklappe auf e stellen und weiter anwerfen Sobald der Motor läuft N Vollgas geben – der Startgasknopf springt dabei heraus und es kann in den Leerlauf gegangen werden HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC N Stoppschalter auf 0 stellen Weitere Hinweise zum Starten Bei sehr niedriger Temperatur – Motor warmlaufen lassen Nach dem Anspringen des Motors N Motor ca. 10 Sekunden im Startgas laufen lassen N Vollgas geben – der Startgasknopf springt dabei heraus und es kann in den Leerlauf gegangen werden Wenn der Motor nicht anspringt Nach der ersten Zündung wurde der Hebel der Startklappe nicht rechtzeitig auf e gestellt, der Motor ist abgesoffen. N Hebel der Startklappe auf estellen – auch bei kaltem Motor N Motor mit mehreren, kräftigen Zügen erneut anwerfen 13 deutsch Papierfilter Luftfilter reinigen 2 Filzfilter 1 N Hebel der Startklappe auf g N Schraube (1) herausdrehen N Filterdeckel (2) abnehmen N Innenseite des Filterdeckels und Umgebung des Filters von grobem Schmutz befreien 443BA040 KN 2 1 Hebel der Startklappe auf g N Schraube (1) herausdrehen N Filterdeckel (2) abnehmen N Umgebung des Filters von grobem Schmutz befreien N Filter (3) abnehmen N N Filter austauschen – behelfsweise ausklopfen oder ausblasen – nicht auswaschen Filter (3) abnehmen und kontrollieren – bei Verschmutzung oder Beschädigung ersetzen N Filter in das Filtergehäuse einsetzen N Filter einsetzen N Filterdeckel aufsetzen N Schraube eindrehen und festziehen 14 3 N Filterdeckel an der linken Seite des Filtergehäuses ansetzen und nach rechts einschwenken – die beiden Laschen (Pfeile) müssen an den Deckelöffnungen sichtbar sein N Schraube eindrehen und festziehen 443BA035 KN N 443BA036 KN Wenn die Motorleistung spürbar nachlässt 443BA034 KN Der Luftfilter ist entweder als Filzfilter oder Papierfilter ausgeführt. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC deutsch Vergaser einstellen Basisinformationen Standardeinstellung B – Hauptstellschraube (H) = 3/4 – Leerlaufstellschraube (L) = 3/4 Standardeinstellung A N Motor abstellen N Luftfilter prüfen – falls erforderlich reinigen oder ersetzen N Funkenschutzgitter (nur länderabhängig vorhanden) im Schalldämpfer prüfen – falls erforderlich reinigen oder ersetzen N Schneidmesser prüfen – eventuell reinigen (sauber, leichtgängig, nicht verformt) N Standardeinstellung ermitteln, dazu die Leerlaufstellschraube (L) im Uhrzeigersinn gefühlvoll bis zum Anschlag bzw. Festsitz eindrehen – dann gegen den Uhrzeigersinn drehen Ist der Verstellbereich größer als 1 Umdrehung? N N Hauptstellschraube (H) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen – max. 3/4 Drehung N Leerlaufstellschraube (L) im Uhrzeigersinn gefühlvoll bis zum Festsitz drehen – dann gegen den Uhrzeigersinn 1 Umdrehung drehen Standardeinstellung B weiter mit "Standardeinstellung A" Ist der Verstellbereich kleiner als 1 Umdrehung? N weiter mit "Standardeinstellung B" 443BA044 KN Gerät vorbereiten 443BA043 KN Die Vergasereinstellung ist so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird. 443BA044 KN Der Vergaser ist ab Werk mit der Standardeinstellung versehen. Unterschiedliche Standardeinstellungen Ab Werk werden unterschiedliche Vergaser eingebaut. Für jeden dieser Vergaser ist eine unterschiedliche Standardeinstellung notwendig: N Hauptstellschraube (H) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen – max. 3/4 Drehung Standardeinstellung A N Leerlaufstellschraube (L) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen – dann gegen den Uhrzeigersinn 3/4 Umdrehung drehen – Hauptstellschraube (H) = 3/4 – Leerlaufstellschraube (L) = 1 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 15 deutsch Leerlauf einstellen N Standardeinstellung vornehmen N Motor starten und warmlaufen lassen N Leerlaufstellschraube (L) ca. 1/4 Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor regelmäßig läuft und gut beschleunigt Maschine geht beim Schwenken im Leerlauf aus Funkenschutzgitter im Schalldämpfer In einigen Ländern sind die Schalldämpfer mit einem Funkenschutzgitter ausgestattet. N Die Leerlaufeinstellung ist zu fett. 443BA045 KN N Motor bleibt im Leerlauf stehen N Leerlaufanschlagschraube (LA) im Uhrzeigersinn drehen, bis die Schneidmesser mitzulaufen beginnen – dann 2 1/2 Umdrehungen zurückdrehen Schneidmesser laufen im Leerlauf mit N Leerlaufanschlagschraube (LA) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Schneidmesser stehen bleiben – dann 2 1/2 Umdrehungen in der gleichen Richtung weiter drehen Leerlaufstellschraube (L) ca. 1/4 Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor einen stabilen Leerlauf zeigt Nach jeder Korrektur an der Leerlaufstellschraube (L) ist meistens auch eine Veränderung der Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig. nach ca. 20 Betriebsstunden, bei nachlassender Motorleistung oder unregelmäßiger Maximaldrehzahl Funkenschutzgitter im Schalldämpfer prüfen WARNUNG Arbeiten nur an vollständig abgekühltem Triebwerk durchführen. Korrektur der Vergasereinstellung bei Einsätzen in großer Höhe Läuft der Motor nicht zufriedenstellend, kann eine geringfügige Korrektur notwendig sein: N Standardeinstellung vornehmen N Motor warmlaufen lassen N Hauptstellschraube (H) geringfügig im Uhrzeigersinn (magerer) drehen – max. bis zum Anschlag N Schrauben (1) herausdrehen N Abgasrohr (2) abnehmen WARNUNG HINWEIS Bleiben die Schneidmesser nach erfolgter Einstellung im Leerlauf nicht stehen, Gerät vom Fachhändler instandsetzen lassen. Nach der Rückkehr aus großer Höhe die Vergasereinstellung wieder auf Standardeinstellung zurücksetzen. Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig; schlechte Beschleunigung (trotz Änderung an LA-Einstellung) Bei zu magerer Einstellung besteht Gefahr von Triebwerkschäden durch Schmierstoffmangel und Überhitzung. Die Leerlaufeinstellung ist zu mager. 16 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC deutsch N Zündkerze prüfen Bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen. Funkenschutzgitter (3) mit Steckschlüssel SW 15 herausdrehen N verschmutztes Funkenschutzgitter reinigen, bei Beschädigung oder starker Verkokung ersetzen N Funkenschutzgitter wieder einsetzen N Abgasrohr montieren N Schrauben eindrehen Zündkerze ausbauen N verschmutzte Zündkerze reinigen Zur Vermeidung von Funkenbildung und Brandgefahr Bei Zündkerze mit separater Anschlussmutter unbedingt 1 000BA045 KN N N nach ca. 100 Betriebsstunden Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigegebene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" 000BA002 KN N N Elektrodenabstand (A) prüfen – ggf. nachstellen – Wert siehe "Technische Daten" N Ursachen für die Verschmutzung der Zündkerze beseitigen Anschlussmutter (1) auf das Gewinde drehen und fest anziehen Mögliche Ursachen sind: HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC – zu viel Motoröl im Kraftstoff – verschmutzter Luftfilter – ungünstige Betriebsbedingungen 17 deutsch Bei allen Zündkerzen Getriebe schmieren 2 N Fetttube (2) ausschrauben N Verschlussschraube wieder eindrehen und festziehen Zur Schmierung des Messergetriebes STIHL Getriebefett für Heckenscheren (Sonderzubehör) verwenden. 000BA050 KN 3 N Zündkerzenstecker (2) fest auf die Zündkerze (3) drücken Nach ca. 25 Betriebsstunden N Verschlussschraube (1) im Getriebegehäuse an der Unterseite der Heckenschere herausdrehen N Fetttube (2) einschrauben N bis zu 5 g Fett in das Getriebegehäuse drücken HINWEIS Das Getriebegehäuse nicht vollständig mit Fett füllen. 18 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC deutsch Anwerfvorrichtung Zur Erhöhung der Lebensdauer des Anwerfseils nachfolgende Hinweise beachten: Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren und reinigen N Seil nur in der vorgeschriebenen Ausziehrichtung herausziehen N N Seil nicht über die Kante der Seilführung schleifen lassen Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht entsorgen N N Seil nicht weiter als beschrieben herausziehen Vergaser leerfahren, andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben N Schneidmesser reinigen, Zustand prüfen und mit STIHL Harzlöser einsprühen N Messerschutz anbringen N Gerät gründlich säubern, besonders Zylinderrippen und Luftfilter N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen N Anwerfgriff entgegen der Ausziehrichtung zurückführen, nicht zurückschnellen lassen – siehe "Motor starten / abstellen" Ein beschädigtes Anwerfseil sollte rechtzeitig beim Fachhändler ausgetauscht werden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. Schneidmesser schärfen Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen. Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhändler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Ansonsten eine Flach-Schärffeile benutzen. Schärffeile im vorgeschriebenen Winkel (siehe "Technische Daten") zur Messerebene führen. N nur die Schneidkante schärfen – weder stumpfe Überstände des Schneidmessers noch den Schnittschutz anfeilen (siehe "Wichtige Bauteile") N immer zur Schneidkante feilen N Feile darf nur im Vorwärtsstrich greifen – beim Zurückziehen anheben N Grat am Schneidmesser mit einem Abziehstein entfernen N nur wenig Werkstoff abtragen N nach dem Schärfen – Feil- oder Schleifstaub entfernen und Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen HINWEIS Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneidmessern arbeiten – dies führt zu starker Beanspruchung des Gerätes und unbefriedigendem Schnittergebnis. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 19 deutsch Prüfung und Wartung durch den Fachhändler Wartungsarbeiten STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. Kraftstoff-Saugkopf im Tank N Saugkopf im Kraftstofftank jährlich wechseln lassen Funkenschutz im Schalldämpfer N 20 Bei nachlassender Motorleistung den Funkenschutz – nur länderabhängig vorhanden – im Schalldämpfer überprüfen lassen HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC deutsch Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) Komplette Maschine X reinigen Bedienungsgriff Funktionsprüfung X X X ersetzen Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden) Saugkopf im Kraftstofftank Kraftstofftank X X instandsetzen durch Fachhändler1) X prüfen durch Fachhändler1) X ersetzen durch Fachhändler1) Leerlauf prüfen X X X reinigen Vergaser X X reinigen prüfen X X X X X X Leerlauf nachregulieren X Elektrodenabstand nachstellen Zündkerze bei Bedarf X ersetzen Luftfilter (Papierfilter) bei Beschädigung X X reinigen Luftfilter (Filzfilter) bei Störung jährlich monatlich wöchentlich nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. nach Arbeitsende bzw. täglich Wartungs- und Pflegehinweise X alle 100 Betriebsstunden ersetzen Ansaugöffnung für Kühlluft Sichtprüfung X reinigen X alle 20 Betriebsstunden prüfen Funkenschutzgitter2) im Schalldämpfer Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben) prüfen durch Fachhändler1) X reinigen bzw. ersetzen durch Fachhändler1) X nachziehen X HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 21 X X X ersetzen durch Fachhändler1) reinigen X schärfen Schneidmesser X Sichtprüfung X ersetzen durch Fachhändler1) X 3) einstellbares Messerspiel einstellen Getriebeschmierung alle 25 Betriebsstunden prüfen bzw. ergänzen Sicherheitsaufkleber ersetzen 1) 2) 3) 22 bei Bedarf jährlich monatlich wöchentlich bei Beschädigung Sichtprüfung bei Störung Antivibrationselemente nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. nach Arbeitsende bzw. täglich deutsch X X STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler nur länderabhängig vorhanden nur länderabhängig vorhanden bzw. als Sonderzubehör erhältlich HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. – Schäden am Triebwerk infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z. B. Luftund Kraftstofffilter), falscher Vergaser-Einstellung oder unzureichender Reinigung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze, Zylinderrippen) nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder die qualitativ minderwertig sind – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes – – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen Schäden am Gerät infolge Verwendung qualitativ minderwertiger Ersatzteile – Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Zündkerze – Dämpfungselemente des Antivibrationssystems Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu gehören u. a.: – Wartungsarbeiten – Verschleißteile Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.: – Schneidmesser – Kupplung – Filter (für Luft, Kraftstoff) – Anwerfvorrichtung 23 deutsch Wichtige Bauteile 1 9 3 8 2 4 6 7 5 10 # 11 12 14 13 15 20 16 18 19 442BA016 KN 17 24 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC deutsch 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 # Anwerfgriff Handgriff (hinten) Sperrhebel Gashebel Sperrschieber Filterdeckel Kraftstoffhandpumpe Zündkerzenstecker Griffrohr (vorn) Vergasereinstellschrauben Startgasknopf Stoppschalter Kraftstofftankverschluss Kraftstofftank Schalldämpfer Lüftergehäuse Hebel der Startklappe Messerschutz Schnittschutz Schneidmesser Maschinennummer HS 81 TC Technische Daten Schnittlänge 600 mm: Triebwerk HS 81 R STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor Schnittlänge 600 mm: Schnittlänge 750 mm: Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 7293: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl: 22,7 cm3 34 mm 25 mm 0,7 kW (1 PS) bei 7000 1/min 2800 1/min 9100 1/min Zündanlage Zündkerze (entstört): Bosch USR 7 AC Elektrodenabstand: 0,5 mm Kraftstoffsystem Lageunempfindlicher Membranvergaser mit integrierter Kraftstoffpumpe 3 460 cm (0,46 l) Gewicht komplett mit Schneideinrichtung, unbetankt HS 81 T Schnittlänge 500 mm: Schnittlänge 600 mm: Schnittlänge 750 mm: HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 5,5 kg 5,7 kg HS 81 RC Schnittlänge 600 mm: 5,6 kg Schneidmesser Schärfwinkel zur Messerebene: 45° Schall- und Vibrationswerte Elektronisch gesteuerter Magnetzünder Kraftstofftankinhalt: 5,3 kg 5,0 kg 5,2 kg ... 5,3 kg 5,4 kg Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis 1:4 berücksichtigt. Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib Schalldruckpegel Lpeq nach EN ISO 11201 HS 81 T Schnittlänge 500 mm: Schnittlänge 600 mm: Schnittlänge 750 mm: 94 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A) HS 81 TC Schnittlänge 600 mm: 94 dB(A) HS 81 R Schnittlänge 600 mm: Schnittlänge 750 mm: 93 dB(A) 93 dB(A) 25 deutsch HS 81 RC Schnittlänge 600 mm: Vibrationswert ahv,eq nach ISO 20643 93 dB(A) Schallleistungspegel Lweq nach ISO 3744 HS 81 T Schnittlänge 500 mm: Schnittlänge 600 mm: Schnittlänge 750 mm: 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) HS 81 TC Schnittlänge 600 mm: 104 dB(A) HS 81 R Schnittlänge 600 mm: Schnittlänge 750 mm: 104 dB(A) 104 dB(A) HS 81 RC Schnittlänge 600 mm: 104 dB(A) Vibrationswert ahv,eq nach ISO 8662 HS 81 T Handgriff Handgriff links rechts Schnittlänge 500 mm: Schnittlänge 600 mm: Schnittlänge 750 mm: 2,5 m/s2 2,5 m/s2 2,0 m/s2 1,7 m/s2 1,6 m/s2 1,5 m/s2 HS 81 TC Handgriff Handgriff links rechts Schnittlänge 600 mm: 2,4 m/s2 Sonderzubehör Satz Messerspiel, einstellbar 1,9 m/s2 HS 81 RC Handgriff Handgriff links rechts Schnittlänge 600 mm: 2,1 m/s2 2,3 m/s2 Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. Zum Ausgleich des Messerspiels bei Verschleiß am Schneidmesser (jeweils für Trimmschnitt-/RückschnittHeckenschere). REACH Weiteres Sonderzubehör REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. – STIHL Harzlöser – STIHL Getriebefett Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. HS 81 R Handgriff Handgriff links rechts Schnittlänge 600 mm: Schnittlänge 750 mm: 26 1,7 m/s2 2,5 m/s2 2,5 m/s2 1,5 m/s2 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen). Entsorgung EG Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. bestätigt, dass Bauart: Fabrikmarke: Typ: 000BA073 KN Reparaturhinweise STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Heckenschere STIHL HS 81 T HS 81 TC HS 81 TC-E HS 81 R HS 81 RC HS 81 RC-E Serienidentifizierung: 4237 Hubraum: 22,7 cm3 den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000-6-1 Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 11094 verfahren. Gemessener Schallleistungspegel HS 81 T: alle HS 81 TC: HS 81 R: alle HS 81 RC: HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 103 dB(A) 103 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) 27 deutsch Garantierter Schallleistungspegel HS 81 T: alle HS 81 TC: HS 81 R: alle HS 81 RC: 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 18.03.2013 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. BišÄ‡e polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica ÖSTERREICH Thomas Elsner STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 Leiter Produktgruppen Management SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, Ä°stanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 ModÅ™ice 28 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-442-9421-C. VA5.E14. 0000000777_012_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine Table des matières Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Utilisation Carburant Ravitaillement en carburant Poignée Mise en route / arrêt du moteur Nettoyage du filtre à air Réglage du carburateur Grille pare-étincelles dans le silencieux Contrôle de la bougie Graissage du réducteur Lanceur Rangement Affûtage Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Instructions pour la maintenance et l'entretien Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Accessoires optionnels Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité CE Chère cliente, cher client, 30 30 37 38 39 41 41 43 44 46 47 48 48 49 49 50 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Dr. Nikolas Stihl 51 53 54 55 57 57 57 58 { HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. 29 français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur Actionner la pompe d'amorçage manuelle Orifice pour graisse à réducteur Blocage des couteaux Poignée tournante Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. 30 AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un accident grave, voire même mortel. Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter. L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. Utiliser la machine uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre. Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et pourrait provoquer des accidents ou endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager la machine. Monter exclusivement des couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante. 31 français Porter des lunettes de protection et un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter des gants robustes (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. Transport de la machine Toujours arrêter le moteur. Monter le protège-couteaux, même pour le transport sur de courtes distances. Porter la machine par la poignée – avec la barre de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine, en particulier au silencieux ou au carter de réducteur – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. 32 Ravitaillement L'essence est un carburant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. De série, les machines peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir. Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être serré le plus fermement possible. Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! Avant la mise en route S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi : – contrôler l'étanchéité du système d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé ; – enclencher le blocage des couteaux (si la machine en est équipée) ; – le curseur combiné / commutateur d'arrêt doit pouvoir être amené facilement sur la position STOP ou 0 ; – le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort ; – – – contrôler le serrage du contact de câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! les couteaux doivent être dans un état impeccable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), fermement serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant) ; s'assurer que le protecteur contre le risque de coupure (si la machine en est équipée) n'est pas endommagé ; – n'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité ; – les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité ; Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Prise en main et utilisation Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Entourer fermement les poignées avec les pouces. Pour les droitiers Mise en route du moteur Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine – les couteaux ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car ils peuvent déjà être entraînés au démarrage du moteur. Tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée tubulaire de la main gauche. Pour les gauchers La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur. Éviter tout contact avec les couteaux – risque de blessure ! Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants – par inertie ! HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – les couteaux doivent être arrêtés. Tenir la poignée de commande de la main gauche et la poignée tubulaire de la main droite. 33 français Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur. Au cours du travail En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / le commutateur d'arrêt sur la position 0 ou STOP. S'assurer qu'aucune autre personne ne se trouve sur l'aire de travail. Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Ramasser les broussailles et branches coupées, pour qu'elles ne gênent pas le passage. Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Observer la barre de coupe – ne jamais couper un morceau de haie sans voir exactement la zone de coupe. Pour travailler en hauteur : – toujours utiliser une nacelle élévatrice ; Faire extrêmement attention en coupant des haies de grande hauteur – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté. – ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre ; – ne jamais travailler à des endroits présentant un manque de stabilité ; – ne jamais travailler d'une seule main. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entraînés. Si les couteaux sont entraînés, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si nécessaire. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants – par inertie ! À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure ! 34 En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident ! Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage – dans cette position de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur. Examiner la haie et la zone de travail – pour ne pas risquer d'endommager les couteaux : – enlever les pierres, morceaux de métal ou autres objets solides ; – veiller à ce que du sable ou des pierres ne passent pas entre les couteaux – par ex. lorsqu'on travaille à proximité du sol ; – dans le cas de haies renfermant une clôture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux. Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – ne pas couper des câbles électriques – risque d'électrocution ! Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les couteaux sont bloqués par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que les couteaux soient entraînés au ralenti, présentent un risque de blessure ! En cas de haies très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux. Les poussières dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière. Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Vérifier les couteaux à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change : – arrêter le moteur ; – attendre que les couteaux soient arrêtés ; – contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration ; – vérifier l'affûtage. Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles etc. déposés sur le moteur et le silencieux, de même que tout dépôt de lubrifiant excessif – risque d'incendie ! Après le travail Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répartisse uniformément sur les couteaux. Vibrations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 35 français Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin. Maintenance et réparations Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages 36 de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné / le commutateur d'arrêt en position STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre. Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français Utilisation Taille de rabattage – HS 81 R Saison de taille Technique de travail Pour la taille des haies, respecter les prescriptions nationales ou communales en vigueur. Coupe à la verticale Ne pas tailler les haies pendant les heures de repos courantes. Ordre chronologique de coupe Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur ou une tronçonneuse. Le modèle HS 81 R convient pour les gros travaux de rabattage, c'est-dire de réduction de hauteur et de largeur de haies et de buissons à branches assez épaisses. Taille d'entretien – HS 81 T Tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la haie. Élimination des déchets Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost. Mener le taille-haies en décrivant un arc de cercle de bas en haut – abaisser la barre de coupe et avancer – puis remonter la barre de coupe en décrivant à nouveau un arc de cercle vers le haut. Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement. Le modèle HS 81 T est conçu pour la remise en forme, l'entretien et la finition de haies et de buissons à branches fines. Pour tailler des haies à branches épaisses, il convient d'utiliser le taillehaies HS 81 R conçu pour les gros travaux de rabattage. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 37 français Coupe à l'horizontale Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix Présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10° – mais la mener à l'horizontale. Mener le taille-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction du bord de la haie, pour que les branches coupées tombent sur le sol. STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. Composition du mélange AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. 38 Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Pour les machines équipées d'un catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb. AVIS Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25% (E25). Huile moteur Utiliser seulement de l'huile de qualité pour moteur deux-temps – de préférence l'huile STIHL HP, HP Super ou HP Ultra pour moteur deux-temps. Ces huiles spécialement élaborées offrent les caractéristiques optimales pour les moteurs STIHL. L'huile HP Ultra garantit les plus hautes performances du moteur et sa plus grande longévité. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français Ces huiles moteur ne sont pas disponibles sur tous les marchés. Pour les machines avec catalyseur d'échappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50. Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence Litres 1 5 10 15 20 25 N Ravitaillement en carburant Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. N Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange. Préparatifs AVERTISSEMENT Exemples Essence températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période. Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. N Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique ! N Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ; N positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut. Ouverture du bouchon Stockage du mélange Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC N Relever l'ailette jusqu'à la verticale ; 39 français Remplacement de la crépine d'aspiration de carburant une fois par an rabattre l'ailette de telle sorte qu'elle affleure avec la surface du bouchon. N tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) ; N N enlever le bouchon du réservoir. Si l'ailette rabattable n'affleure pas parfaitement avec la surface du bouchon et que le talon de l'ailette ne se loge pas dans l'évidement (flèche) du goulot de remplissage, le bouchon n'est pas correctement monté ; il faut alors répéter les opérations ci-avant. Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). Fermeture du bouchon N Présenter le bouchon – ailette à la verticale – les repères doivent coïncider ; N tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée (env. 1/4 de tour) ; 40 N Vider le réservoir à carburant ; N à l'aide d'un crochet, sortir la crépine d'aspiration du réservoir à carburant et l'extraire du tuyau flexible ; N introduire la crépine d'aspiration neuve dans le tuyau flexible à carburant ; N mettre la crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français Mise en route / arrêt du moteur N Respecter les prescriptions de sécurité – section « Prescriptions de sécurité et techniques de travail ». 443BA038 KN Poignée N N Lâcher la gâchette d'accélérateur, ne pas accélérer ; N débloquer le coulisseau de blocage (1) ; N tourner la poignée (2) et agir sur le coulisseau de telle sorte qu'il s'encliquette à nouveau (1). Après l'encliquetage correct, on peut de nouveau actionner la gâchette d'accélérateur. Ne pas actionner la gâchette d'accélérateur lorsque le coulisseau de blocage est dégagé – ne pas dégager le coulisseau de blocage lorsque la gâchette d'accélérateur est actionnée. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC N Placer le commutateur d'arrêt (1) sur la position I. N Enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur (2) et enfoncer simultanément la gâchette d'accélérateur (3) – maintenir ces deux commandes enfoncées ; N Enfoncer le bouton de calage de commande d'accélérateur en position de démarrage (4) ; N relâcher le blocage de gâchette d'accélérateur, la gâchette d'accélérateur et le bouton de calage de commande d'accélérateur en position de démarrage = position de démarrage ; g si le moteur est froid ; e si le moteur est chaud – également si le moteur a déjà tourné mais est encore froid ; 443BA039 KN Pour que le taille-haies puisse être manié commodément quelle que soit la technique de travail, il est possible de faire pivoter la poignée arrière de 90° vers la gauche et vers la droite. placer le levier (5) du volet de starter en position N enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant. 41 français Lancement du moteur Version avec ErgoStart N N Poser le dispositif sur le sol, dans une position sûre ; N enlever le protège-couteaux – l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ; N se tenir dans une position stable et sûre ; N en appliquant la main gauche sur le carter de ventilateur, plaquer fermement le dispositif sur le sol ; N avec la main droite, saisir la poignée du lanceur ; placer le levier du volet de starter en position e et continuer de lancer le moteur ; Dès que le moteur tourne N Laisser le moteur tourner pendant env. 10 secondes avec la commande d'accélérateur en position de démarrage ; N accélérer à pleins gaz – le bouton de calage de commande d'accélérateur en position de démarrage ressort et le moteur peut passer au ralenti. tirer régulièrement sur la poignée du lanceur ; Après le premier coup d'allumage N N accélérer à pleins gaz – le bouton de calage de commande d'accélérateur en position de démarrage ressort et le moteur peut passer au ralenti. Arrêt du moteur Si le moteur ne démarre pas Après le premier coup d'allumage le levier du volet de starter n'a pas été amené à temps dans la position e, le moteur est noyé. N Placer le levier du volet de starter en position e – même si le moteur est froid ; N relancer le moteur en tirant plusieurs fois vigoureusement sur le câble de lancement. Si l'on a refait le plein après avoir complètement vidé le réservoir N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant ; N relancer le moteur. Version sans ErgoStart N tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec ; AVIS Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! N 42 ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement s'enroule correctement ; N Placer le commutateur d'arrêt sur la position 0. Indications complémentaires relatives à la mise en route du moteur À de très basses températures – faire chauffer le moteur Une fois que le moteur a démarré HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français Filtre en papier Nettoyage du filtre à air 1 N Placer le levier du volet de starter en position g ; N dévisser la vis (1) ; N enlever le couvercle de filtre (2) ; N nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ; N enlever le filtre (3) ; N remplacer le filtre – pour un dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette – ne pas le laver ; N monter le filtre ; N monter le couvercle du filtre ; N visser et serrer la vis. N Placer le levier du volet de starter en position g ; N dévisser la vis (1) ; N enlever le couvercle de filtre (2) ; N nettoyer grossièrement la face intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre ; 443BA040 KN 2 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 1 3 N engager le couvercle de filtre sur le côté gauche du boîtier de filtre et le faire pivoter vers la droite – les deux languettes (flèches) doivent être visibles dans les orifices du couvercle ; N visser et serrer la vis. 443BA035 KN Filtre en feutre 2 443BA036 KN Si l'on constate une baisse sensible de la puissance du moteur 443BA034 KN Le filtre à air est muni d'un élément filtrant en feutre ou en papier. N enlever et contrôler le filtre (3) – s'il est encrassé ou endommagé, le remplacer ; N mettre le filtre dans le boîtier de filtre ; 43 français Réglage standard A – Vis de réglage de richesse à haut régime (H) = 3/4 Informations de base – Vis de réglage de richesse au ralenti (L) = 1 Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. Réglage standard B Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. – Vis de réglage de richesse à haut régime (H) = 3/4 – Vis de réglage de richesse au ralenti (L) = 3/4 Réglage standard A 443BA044 KN Réglage du carburateur N Tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour ; N en tournant avec doigté dans le sens des aiguilles d'une montre, serrer à fond la vis de réglage de richesse au ralenti (L) – puis exécuter 1 tour complet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. N Arrêter le moteur ; N contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le remplacer si nécessaire ; N contrôler la grille pare-étincelles du silencieux (pas montée pour tous les pays) – la nettoyer ou la remplacer si nécessaire ; N 443BA043 KN Préparatifs N contrôler les couteaux – les nettoyer si nécessaire (couteaux propres, sans aucune déformation, fonctionnement facile). Pour déterminer le réglage standard requis, en agissant avec doigté dans le sens des aiguilles d'une montre, tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) jusqu'en butée ou en position de serrage à fond – puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Différents réglages standards Est-ce que la plage de réglage est supérieure à 1 tour complet ? Différents carburateurs sont montés départ usine. Un réglage standard particulier est nécessaire pour chacun de ces carburateurs : N Est-ce que la plage de réglage est inférieure à 1 tour complet ? N 44 Dans ce cas, continuer avec le « Réglage standard A ». Dans ce cas, continuer avec le « Réglage standard B ». HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français Réglage standard B N N Tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour ; tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) à fond dans le sens des aiguilles d'une montre – puis la tourner de 3/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Réglage du ralenti N Procéder au réglage standard ; N mettre le moteur en route et le faire chauffer ; 443BA045 KN 443BA044 KN N Si le moteur cale au ralenti N tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les couteaux commencent à être entraînés – puis revenir de 2 tours et 1/2 en arrière. Si les couteaux sont entraînés au ralenti N tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que les couteaux s'arrêtent – puis exécuter encore 2 tours et 1/2 dans le même sens. AVERTISSEMENT Si les couteaux ne s'arrêtent pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Si le régime de ralenti est irrégulier ; si l'accélération n'est pas satisfaisante (malgré la correction effectuée avec la vis de butée de réglage de régime de ralenti LA) Le réglage du ralenti est trop pauvre. tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) d'env. 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien. Si le moteur cale au basculement de la machine, au ralenti Le réglage du ralenti est trop riche. N Tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) d'env. 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond au ralenti. Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA). Correction du réglage du carburateur pour travailler à haute altitude Si le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage : N procéder au réglage standard ; N faire chauffer le moteur ; N tourner légèrement la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée. AVIS Après être redescendu d'une haute altitude, rétablir le réglage standard du carburateur. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 45 français Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un manque de lubrification et une surchauffe – risque d'avarie du moteur. Grille pare-étincelles dans le silencieux Pour certains pays, les silencieux sont munis d'une grille pare-étincelles. N Après env. 20 heures de fonctionnement, si la puissance du moteur baisse ou si à pleins gaz le régime n'est pas régulier, contrôler la grille pare-étincelles du silencieux ; N dévisser la grille pare-étincelles (3) à l'aide d'une clé à douille de 15 ; N si la grille pare-étincelles du silencieux est encrassée, la nettoyer – si elle est endommagée ou fortement calaminée, la remplacer ; N monter la grille pare-étincelles ; N monter le tuyau d'échappement ; N visser les vis. AVERTISSEMENT Avant toute intervention, il faut toujours attendre que le moteur soit refroidi. 46 N dévisser les vis (1) ; N enlever le tuyau d'échappement (2) ; HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français Causes possibles : Contrôle de la bougie En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie. N Démonter la bougie ; N nettoyer la bougie si elle est encrassée ; Sur toutes les bougies – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions de service défavorables. N Remplacer la bougie au bout d'env. 100 heures de fonctionnement – ou plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 2 3 Sur une bougie avec écrou de bougie séparé, il faut impérativement 000BA050 KN Pour éviter un jaillissement d'étincelles et un risque d'incendie N Presser fermement le contact de câble d'allumage (2) sur la bougie (3). N contrôler l'écartement des électrodes (A) – le rectifier si nécessaire – pour l'écartement requis, voir « Caractéristiques techniques » ; N éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 000BA045 KN 000BA002 KN 1 N visser l'écrou (1) sur le filetage et le serrer fermement. 47 français Graissage du réducteur AVIS Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse. Pour le graissage du réducteur de commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taillehaies (accessoire optionnel). N dévisser le tube de graisse (2) ; N revisser et serrer le bouchon fileté. Lanceur Pour accroître la longévité du câble de lancement, respecter les indications suivantes : N tirer sur le câble de lancement uniquement dans le sens de traction prescrit ; N ne pas faire frotter le câble sur le bord de la douille de guidage de câble ; N ne pas sortir le câble au-delà de la longueur indiquée ; N ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction – voir « Mise en route / arrêt du moteur ». Si le câble de lancement est endommagé, le faire remplacer à temps, par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Après env. 25 heures de fonctionnement N Dévisser le bouchon fileté (1) du carter du réducteur sur la face inférieure du taille-haies ; N visser le tube de graisse (2) ; N injecter jusqu'à 5 g de graisse dans le carter du réducteur ; 48 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ; N nettoyer les couteaux, contrôler leur état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine ; N monter le protège-couteaux ; N N Affûtage Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches restent souvent coincées : réaffûter les couteaux. Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant. Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate. Tenir la lime d'affûtage sous l'angle prescrit (voir « Caractéristiques techniques »), par rapport au plan du couteau. N nettoyer soigneusement le dispositif, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ; Affûter uniquement le tranchant – n'attaquer à la lime ni les zones non affûtées du couteau, ni la protection contre les coupures (voir « Principales pièces ») ; N toujours limer en direction du tranchant ; conserver le dispositif à moteur à un endroit sec et sûr. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (p. ex. par des enfants). N la lime ne doit mordre qu'en avançant – la relever au retour ; N éliminer le morfil du couteau à l'aide d'une pierre à repasser ; N enlever très peu de matière ; N après l'affûtage – enlever la limaille et la poussière de meulage et pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC AVIS 49 français Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Opérations de maintenance STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Crépine d'aspiration du réservoir à carburant N Remplacer la crépine d'aspiration du réservoir à carburant une fois par an. Grille pare-étincelles dans le silencieux N 50 Si la puissance du moteur baisse, contrôler la grille pare-étincelles du silencieux – à noter que cette grille pare-étincelles n'est pas montée pour tous les pays. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français Machine complète Poignée de commande Filtre à air (filtre en feutre) Filtre à air (filtre en papier) Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Réservoir à carburant Carburateur Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage Contrôle du fonctionnement X X X Remplacement X X Nettoyage X Remplacement X X X X Remise en état par revendeur spécialisé1) X Contrôle par revendeur spécialisé1) X Remplacement par revendeur spécialisé1) X Nettoyage Contrôle du ralenti X X X X X Réglage de l'écartement des électrodes Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Orifice d'aspiration d'air de refroidissement Contrôle visuel X X Correction du ralenti Bougie au besoin X X Nettoyage Contrôle en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail Instructions pour la maintenance et l'entretien X X Nettoyage X Contrôle toutes les 20 heures de fonctionnement Grille pare-étincelles2) du silencieux Contrôle par revendeur spécialisé1) Nettoyage ou remplacement par revendeur spécialisé1) HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC X X 51 Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage) Contrôle visuel Éléments antivibratoires X X Remplacement par revendeur spécialisé1) X Nettoyage X X Affûtage Couteaux Contrôle visuel Remplacement par revendeur spécialisé1) X X X Jeu de pièces de réglage du jeu des couteaux3) Graissage du réducteur Contrôle et appoint, si nécessaire, toutes les 25 heures de fonctionnement Étiquettes de sécurité Remplacement 1) 2) 3) 52 au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail français X X STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Montée seulement pour certains pays Monté seulement pour certains pays ou livrable en tant qu'accessoire optionnel HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : – Couteaux – Embrayage – Filtres (pour air, carburant) – Lanceur – Bougie – Éléments amortisseurs du système antivibratoire 53 français Principales pièces 1 9 3 8 2 4 6 7 5 10 # 11 12 14 13 15 20 16 18 19 442BA016 KN 17 54 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 # Poignée de lancement Poignée (arrière) Levier de blocage Gâchette d'accélérateur Coulisseau de blocage Couvercle de filtre Pompe d'amorçage manuelle Contact de câble d'allumage sur bougie Poignée tubulaire (avant) Vis de réglage du carburateur Bouton de calage de commande d'accélérateur en position de démarrage Commutateur d'arrêt Bouchon de réservoir à carburant Réservoir à carburant Silencieux Carter de ventilateur Levier de starter Protège-couteaux Protecteur contre le risque de coupure Couteaux Numéro de machine Caractéristiques techniques Moteur Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique Cylindrée : 22,7 cm3 Alésage du cylindre : 34 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant 0,7 kW à ISO 7293 : 7000 tr/min Régime de ralenti : 2800 tr/min Limitation de régime : 9100 tr/min Dispositif d'allumage Bosch USR 7 AC 0,5 mm Dispositif d'alimentation Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : Longueur de coupe 500 mm : 5,0 kg Longueur de coupe 600 mm : 5,2 kg ... 5,3 kg Longueur de coupe 750 mm : 5,4 kg HS 81 TC Longueur de coupe 600 mm : 5,3 kg HS 81 R Longueur de coupe 600 mm : 5,5 kg Longueur de coupe 750 mm : 5,7 kg HS 81 RC Longueur de coupe 600 mm : 5,6 kg Couteaux Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : HS 81 T 460 cm3 (0,46 l) Angle d'affûtage par rapport au plan du couteau : 45° Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:4. Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib Poids Machine complète avec dispositif de coupe, réservoir vide HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 55 français Niveau de pression sonore Lpeq suivant EN ISO 11201 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 8662 REACH HS 81 T Longueur de coupe 500 mm : 94 dB(A) Longueur de coupe 600 mm : 94 dB(A) Longueur de coupe 750 mm : 94 dB(A) HS 81 T REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. HS 81 TC Longueur de coupe 600 mm : 94 dB(A) HS 81 R Longueur de coupe 600 mm : 93 dB(A) Longueur de coupe 750 mm : 93 dB(A) HS 81 RC Longueur de coupe 600 mm : 93 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 3744 HS 81 T Longueur de coupe 500 mm : Longueur de coupe 600 mm : Longueur de coupe 750 mm : HS 81 TC Longueur de coupe 600 mm : HS 81 R Longueur de coupe 600 mm : Longueur de coupe 750 mm : HS 81 RC Longueur de coupe 600 mm : 56 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) Longueur de coupe 500 mm : Longueur de coupe 600 mm : Longueur de coupe 750 mm : Poignée gauche Poignée droite 2,5 m/s2 2,5 m/s2 2,0 m/s2 1,7 m/s2 m/s2 m/s2 1,6 1,5 Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach HS 81 R Longueur de coupe 600 mm : Longueur de coupe 750 mm : Poignée gauche Poignée droite 1,7 m/s2 2,5 m/s2 2,5 m/s2 1,5 m/s2 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 20643 HS 81 TC Longueur de coupe 600 mm : Poignée gauche Poignée droite 2,4 m/s2 1,9 m/s2 Poignée gauche Poignée droite 2,1 m/s2 2,3 m/s2 HS 81 RC Longueur de coupe 600 mm : Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC français Jeu de pièces de réglage du jeu des couteaux Pour compenser le jeu des couteaux en cas d'usure (jeux de pièces différents, respectivement pour taille-haies pour taille d'entretien et taille-haies pour taille de réduction). Autres accessoires optionnels – Produit STIHL dissolvant la résine – Graisse à réducteur STIHL Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. Mise au rebut Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. 000BA073 KN Accessoires optionnels Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 57 français Déclaration de conformité CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirme que la machine spécifiée ciaprès Genre de machine : Taille-haies Marque de fabrique : STIHL Type : HS 81 T HS 81 TC HS 81 TC-E HS 81 R HS 81 RC HS 81 RC-E Numéro d'identifica tion de série : 4237 Cylindrée : 22,7 cm3 est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été développée et fabriquée conformément aux normes suivantes : Niveau de puissance acoustique mesuré HS 81 T : Tous les HS 81 TC : HS 81 R : Tous les HS 81 RC : 103 dB(A) 103 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti HS 81 T : Tous les HS 81 TC : HS 81 R : Tous les HS 81 RC : 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 18/03/2013 ANDREAS STIHL AG & Co. KG EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000-6-1 Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094. 58 Thomas Elsner Chef de la Division Produits HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-442-9421-C. VA5.E14. 0000000777_012_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Originele handleiding Inhoudsopgave Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Gebruik Brandstof Tanken Handgreep Motor starten/afzetten Luchtfilter reinigen Carburateur afstellen Vonkenrooster in uitlaatdemper Bougie controleren Aandrijfmechanisme smeren Startmechanisme Apparaat opslaan Snijmessen slijpen Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Belangrijke componenten Technische gegevens Speciaal toebehoren Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EG-conformiteitsverklaring 60 60 66 67 68 70 70 72 73 74 75 76 77 77 77 78 Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr. Nikolas Stihl 79 81 82 83 85 85 85 86 { HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen. 59 Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht. Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en motorolie Hand-benzinepomp bedienen LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten. Technische doorontwikkeling STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor. Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend. Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Er zijn extra veiligheidsmaatregelen nodig bij het werken met dit motorapparaat omdat er met scherpe messen en met een hoge messnelheid wordt gewerkt. De gehele handleiding voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed opbergen. Het niet in acht nemen van de handleiding kan levensgevaarlijk zijn. Boring voor tandwielvet Mesblokkering Draaibare handgreep Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. 60 De nationale veiligheidsvoorschriften, bijv. van beroepsgroepen, sociale instanties, arbeidsinspectie en andere in acht nemen. Wie voor het eerst met het motorapparaat werkt: door de verkoper of door een andere deskundige laten uitleggen hoe men hiermee veilig kan werken – of deelnemen aan een cursus. Minderjarigen mogen niet met het motorapparaat werken – behalve jongeren boven de 16 jaar, die onder toezicht leren met het apparaat te werken. Kinderen, huisdieren en toeschouwers op afstand houden. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands Als het motorapparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerleggen dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het motorapparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben. Het motorapparaat alleen gebruiken voor het knippen van heggen, heesters, bosschages, struikgewas en dergelijke. Voor andere doeleinden mag het motorapparaat niet worden gebruikt – kans op ongelukken! De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. Het gebruik van het motorapparaat voor andere doeleinden is niet toegestaan en kan leiden tot ongelukken of schade aan het motorapparaat. Geen wijzigingen aan het product aanbrengen – ook dit kan leiden tot ongelukken of schade aan het motorapparaat. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven. Het gebruik van geluid producerende motorapparaten kan door nationale en ook plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt. Wie met het motorapparaat werkt moet goed uitgerust, gezond zijn en een goede lichamelijke conditie hebben. Wie zich om gezondheidsredenen niet mag inspannen, moet zijn arts raadplegen of het werken met een motorapparaat mogelijk is. Alleen voor dragers van een pacemaker: het ontstekingsmechanisme van dit apparaat genereert een zeer gering elektromagnetisch veld. Beïnvloeding van enkele typen pacemakers kan niet geheel worden uitgesloten. Ter voorkoming van gezondheidsrisico's adviseert STIHL de behandelend arts en de fabrikant van de pacemaker te raadplegen. Na gebruik van alcohol, medicijnen die het reactievermogen beïnvloeden of drugs mag niet met het motorapparaat worden gewerkt. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Alleen die messen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat. STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is STIHL niet aansprakelijk. Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Kleding en uitrusting De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen. De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het werk niet hinderen. Nauwsluitende kleding – combipak, geen stofjas. Geen kleding dragen waarmee men aan takken, struiken of de bewegende delen van het apparaat kan blijven haken. Ook geen sjaal, das en sieraden dragen. Lang haar in een paardenstaart dragen en vastzetten (hoofddoek, muts, helm enz.). Stevige schoenen met stroeve, slipvrije zolen dragen. Veiligheidsbril en "persoonlijke" gehoorbescherming dragen – bijv. oorkappen. Robuuste werkhandschoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting aan. Motorapparaat vervoeren Altijd de motor afzetten. Mesbeschermer aanbrengen, ook bij het transport over korte afstanden. 61 Nederlands Motorapparaat aan de handgreep dragen – messen naar achteren gericht. Hete machinedelen, vooral de uitlaatdemper en het aandrijfhuis niet aanraken – kans op brandwonden! In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen. Tankdop met inklapbare beugel (bajonetsluiting) correct aanbrengen, tot aan de aanslag draaien en de beugel inklappen. Hierdoor wordt het risico verkleind dat de tankdop door de motortrillingen losloopt en er benzine wegstroomt. Bougiesteker op vastzitten controleren – bij een loszittende steker kunnen vonken ontstaan, hierdoor kan het vrijkomende benzine-luchtmengsel ontbranden – brandgevaar! – Messen moeten in goede staat verkeren (schoon, gangbaar en niet vervormd), goed vastzitten, correct zijn gemonteerd, geslepen en goed zijn ingespoten met het STIHL harsoplosmiddel (smeermiddel) – Mesbeschermer (indien gemonteerd) op beschadiging controleren – Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen – De handgrepen moeten schoon en droog, vrij van olie en vuil zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat Op lekkages letten – als er benzine naar buiten stroomt, de motor niet starten – levensgevaar door verbranding! Tanken Benzine is bijzonder licht ontvlambaar – uit de buurt blijven van open vuur – geen benzine morsen – niet roken. Voor het tanken de motor afzetten. Niet tanken zolang de motor nog heet is – de benzine kan overstromen – brandgevaar! Voor het starten Controleren of het motorapparaat in goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de handleiding in acht nemen: – De tankdop voorzichtig losdraaien, zodat de heersende overdruk zich langzaam kan afbouwen en er geen benzine uit de tank kan spuiten. Uitsluitend op een goed geventileerde plek tanken. Als er benzine werd gemorst, het motorapparaat direct schoonmaken – de kleding niet in aanraking laten komen met de benzine, anders direct andere kleding aantrekken. De motorapparaten kunnen af fabriek zijn uitgerust met verschillende tankdoppen. Na het tanken de schroef-tankdop zo vast mogelijk aandraaien. 62 – Het brandstofsysteem op lekkage controleren, vooral de zichtbare onderdelen zoals bijv. de tankdop, slangaansluitingen, handbenzinepomp (alleen bij motorapparaten met handbenzinepomp). Bij lekkages of beschadiging de motor niet starten – brandgevaar! Het apparaat voor de ingebruikneming door een geautoriseerde dealer laten repareren – Mesblokkering (indien aanwezig) inschakelen – Combischuif/stopschakelaar gemakkelijk in stand STOP, resp. 0 te plaatsen – De gashendelblokkering en de gashendel moeten goed gangbaar zijn – de gashendel moet automatisch in de stationaire stand terugveren Het motorapparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! Motor starten Minstens op 3 m van de plek waar werd getankt – niet in een afgesloten ruimte. Alleen op een vlakke ondergrond, een stabiele en veilige houding aannemen, het motorapparaat goed vasthouden – de messen mogen geen voorwerpen en ook de grond niet raken, omdat deze tijdens het starten kunnen mee bewegen. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands Het motorapparaat wordt slechts door één persoon bediend – geen andere personen toelaten in de directe werkomgeving – ook niet tijdens het starten. Linkshandigen De messen blijven nog even heen en weer gaan nadat de gashendel wordt losgelaten – naloopeffect! Contact met de messen voorkomen – kans op letsel! De motor niet 'los uit de hand' starten – starten zoals in de handleiding staat beschreven. De messen blijven nog even heen en weer gaan nadat de gashendel wordt losgelaten – naloopeffect! Stationair toerental controleren: de messen moeten bij stationair toerental – bij losgelaten gashendel – stilstaan. Apparaat vasthouden en bedienen Het motorapparaat altijd met beide handen op de handgrepen vasthouden. De handgrepen stevig met de duimen omvatten. Rechtshandigen De aandrijfkop wordt tijdens het gebruik heet. De aandrijfkop niet aanraken – kans op verbranding! De linkerhand op de bedieningshandgreep en de rechterhand op de draagbeugel. Een stabiele houding aannemen en het motorapparaat zo vasthouden, dat de messen altijd van het lichaam vandaan zijn gericht. Tijdens de werkzaamheden Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – combischuif/stopschakelaar in stand 0, resp. STOP plaatsen. Controleren of er zich geen andere personen in het werkgebied ophouden. Op de messen letten – geen stuk van de heg knippen dat niet binnen het gezichtsveld ligt. Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het knippen van hoge heggen; er zou zich iemand achter kunnen bevinden – eerst controleren. De rechterhand op de bedieningshandgreep en de linkerhand op de draagbeugel. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Op een correct stationair toerental letten, zodat de messen na het loslaten van de gashendel niet meer bewegen. Als de messen toch bewegen, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten instellen. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Afgeknipte takjes, heesters en struikgewas opruimen. Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar! Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Bij werkzaamheden die niet vanaf de grond kunnen worden uitgevoerd: – Altijd een hoogwerker gebruiken – Nooit op een ladder of staande in de boom werken – Nooit op onstabiele plaatsen werken – Nooit met één hand werken Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn. Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! 63 Nederlands Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. Het motorapparaat produceert giftige uitlaatgassen zodra de motor draait. Deze gassen kunnen geurloos en onzichtbaar zijn en onverbrande koolwaterstoffen en benzol bevatten. Nooit in afgesloten of slecht geventileerde ruimtes met het motorapparaat werken – ook niet met machines voorzien van katalysator. Bij het werken in greppels, slenken of op plaatsen met weinig ruimte, steeds voor voldoende luchtventilatie zorgen – levensgevaar door vergiftiging! Bij misselijkheid, hoofdpijn, gezichtsstoornissen (bijv. kleiner wordend blikveld), gehoorverlies, duizeligheid, afnemende concentratie, de werkzaamheden direct onderbreken – deze symptomen kunnen onder andere worden veroorzaakt door een te hoge uitlaatgasconcentratie – kans op ongelukken! Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo veel mogelijk beperken – de motor niet onnodig laten draaien, alleen gas geven tijdens het werk. Niet roken tijdens het gebruik en in de directe omgeving van het motorapparaat – brandgevaar! Uit het brandstofsysteem kunnen ontvlambare benzinedampen ontsnappen. 64 Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of dit in goede staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Vooral op lekkage van het brandstofsysteem en de goede werking van de veiligheidsinrichtingen letten. Motorapparaten die niet meer bedrijfszeker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Niet in de startgasstand werken – het motortoerental is bij deze stand van de gashendel niet regelbaar. De heggen en het werkgebied controleren om te voorkomen dat de messen worden beschadigd: – Stenen, metalen delen en vaste voorwerpen verwijderen – Ervoor zorgen dat er geen zand en stenen tussen de messen terechtkomen bijv. bij werkzaamheden vlak boven de grond. – Bij heggen met afrastering de draad niet met de messen aanraken Contact met stroom geleidende kabels voorkomen – geen elektriciteitskabels doorsnijden – kans op stroomschokken! Bij draaiende motor de messen niet aanraken. Als de messen door een voorwerp worden geblokkeerd, de motor direct afzetten – dan pas het voorwerp verwijderen – kans op letsel! Bij geblokkeerde messen en gelijktijdig gas geven neemt de belasting toe en loopt het werktoerental van de motor terug. Dit leidt, door het constant slippen van de koppeling, tot oververhitting en tot beschadiging van belangrijke delen (bijv. koppeling en delen van de kunststof behuizing) – bovendien ontstaat, door de bij stationair toerental mee bewegende messen – kans op letsel! Bij extreem stoffige of vervuilde heggen, indien nodig, de messen met STIHL harsoplosmiddel inspuiten. Hierdoor wordt de wrijving van de messen, de agressieve inwerking van de plantensappen en het afzetten van vuildeeltjes aanzienlijk verminderd. Het tijdens het werk opdwarrelende stof kan schadelijk zijn voor de gezondheid. Bij stofontwikkeling een stofmasker dragen. Voor het achterlaten van het apparaat: motor afzetten. De messen regelmatig, met korte tussenpozen en bij merkbare wijzigingen direct controleren: – Motor afzetten – Wachten tot de messen stilstaan – Op goede staat en vastzitten controleren, op scheurvorming letten – Scherpte controleren De motor en de uitlaatdemper altijd vrijhouden van struikgewas, splinters, bladeren en overtollig smeermiddel – brandgevaar! HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands Na de werkzaamheden Onderhoud en reparaties Stof en vuil verwijderen van het motorapparaat – geen vetoplossende middelen gebruiken. Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren die in de handleiding staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. De messen met STIHL harsoplosmiddel inspuiten – de motor nogmaals even laten draaien, zodat de spray gelijkmatig wordt verdeeld. Trillingen Langdurig gebruik van het motorapparaat kan leiden tot door trillingen veroorzaakte doorbloedingsstoornissen aan de handen ("witte vingers"). Een algemeen geldende gebruiksduur kan niet worden vastgesteld, omdat deze van meerdere factoren afhankelijk is. De gebruiksduur wordt verlengd door: – Bescherming van de handen (warme handschoenen) – Rustpauzes De gebruiksduur wordt verkort door: – Bijzondere persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (kenmerk: vaak koude vingers, kriebelen) – Lage buitentemperaturen – De mate van kracht uitgeoefend door de handen (stevig beetpakken beïnvloedt de doorbloeding nadelig) Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij het herhaald optreden van de betreffende symptomen (bijv. vingers kriebelen) wordt een medisch onderzoek geadviseerd. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de handrugnevelspuit. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd. Het motorapparaat niet in de nabijheid van open vuur onderhouden en opslaan – brandgevaar door de brandstof! De tankdop regelmatig op lekkage controleren. Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gegevens" – monteren. Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste aansluiting). Controleer of de uitlaatdemper in een goede staat verkeert. Niet met een defecte of zonder uitlaatdemper werken – brandgevaar! – Gehoorschade! De hete uitlaatdemper niet aanraken – gevaar voor brandwonden! De staat van de antivibratie-elementen beïnvloedt het trillingsgedrag – de antivibratie-elementen regelmatig controleren. Voor reparatie-, onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden altijd de motor afzetten – kans op letsel! – Uitzondering: afstelling carburateur en stationair toerental. De motor mag, als de bougiesteker is losgetrokken of als de bougie is losgedraaid, alleen met het startmechanisme worden getornd als de combischakelaar/stopschakelaar in stand STOP, resp. 0 staat – brandgevaar door ontstekingsvonken buiten de cilinder. 65 Nederlands Gebruik Terugsnoeien – HS 81 R Knipseizoen Werktechniek Voor het knippen van heggen de nationaal geldende, resp. gemeentelijke voorschriften in acht nemen. Verticaal knippen Niet tijdens de algemeen gebruikelijke rusttijden knippen. Werkvolgorde Dikke twijgen of takken eerst met een snoeischaar of motorzaag verwijderen. De HS 81 R is geschikt voor het grof terugsnoeien van heggen en struiken met dikkere twijgen en takken. Trimmen – HS 81 T Eerst de beide zijkanten van de heg en vervolgens de bovenkant knippen. Milieuverantwoord afvoeren De afgeknipte takjes niet bij het huisvuil gooien – de afgeknipte takjes kunnen worden gecomposteerd. De heggenschaar boogvormig van beneden naar boven bewegen – laten zakken en doorlopen – en de heggenschaar opnieuw boogsgewijs naar boven geleiden. De HS 81 T is geconstrueerd voor het in vorm knippen en trimmen van heggen en struiken met dunne twijgen. Werkhoudingen boven het hoofd zijn vermoeiend en mogen in verband met de veiligheid slechts kortstondig worden uitgevoerd. Voor heggen met dikkere takken moet de voor terugsnoeien geschikte heggenschaar HS 81 R worden gebruikt. 66 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands Horizontaal knippen Brandstof De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. WAARSCHUWING Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen. STIHL MotoMix De mesbalk onder een hoek van 0° tot 10° houden – maar horizontaal geleiden. De heggenschaar sikkelvormig ten opzichte van de rand van de heg bewegen, zodat de afgeknipte takken op de grond vallen. STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhouding. STIHL MotoMix is voor de langst mogelijke levensduur van de motor gemengd met STIHL tweetaktmotorolie HP Ultra. MotoMix is niet in alle exportlanden leverbaar. Brandstof mengen LET OP Brandstoffen die niet geschikt zijn of met een afwijkende mengverhouding kunnen leiden tot ernstige schade aan de motor. Benzine of motorolie van een mindere kwaliteit kunnen de motor, keerringen, leidingen en benzinetank beschadigen. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Benzine Alleen benzine van een gerenommeerd merk met een octaangetal van minimaal 90 RON tanken – loodvrij of loodhoudend. Machines met uitlaatgaskatalysator moeten worden getankt met loodvrije benzine. LET OP Bij het meerdere malen tanken met loodhoudende benzine kan de werking van de katalysator duidelijk teruglopen. Benzine met een alcoholpercentage van meer dan 10% kan bij motoren met handmatig instelbare carburateurs storingen veroorzaken, daarom mag deze benzine voor deze motoren niet worden gebruikt. Motoren met M-Tronic leveren met benzine met een alcoholpercentage tot 25% (E25) het volle motorvermogen. Motorolie Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie gebruiken – bij voorkeur STIHL tweetaktmotorolie HP, HP Super of HP Ultra, deze zijn optimaal afgestemd op STIHL motoren. HP Ultra garandeert het allerhoogste vermogen en de langste motorlevensduur. De motoroliën zijn niet in alle exportlanden leverbaar. Bij motorapparaten met uitlaatgaskatalysator mag voor het gebruik van het brandstofmengsel alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50 worden gebruikt. 67 Nederlands Mengverhouding Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50; 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine Voorbeelden Hoeveelheid benzine Liter 1 5 10 15 20 25 N WAARSCHUWING In de jerrycan kan zich druk opbouwen – de dop voorzichtig losdraaien. N STIHL tweetaktolie 1:50 Liter 0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 (ml) (20) (100) (200) (300) (400) (500) In een voor benzine vrijgegeven jerrycan eerst motorolie bijvullen en vervolgens benzine en goed mengen Tanken De benzinetank en de jerrycan regelmatig grondig reinigen De restbrandstof en de voor de reiniging gebruikte vloeistof volgens voorschrift en milieubewust opslaan en afvoeren! Apparaat voorbereiden N De tankdop en de omgeving ervan voor het tanken reinigen zodat er geen vuil in de tank valt N Het apparaat zo neerleggen, dat de tankdop naar boven is gericht Brandstofmengsel opslaan Benzine alleen bewaren in voor benzine vrijgegeven jerrycans op een veilige, droge en koele plaats, beschermd tegen licht en zonnestralen. Dop openen Het brandstofmengsel veroudert – alleen de hoeveelheid die nodig is voor enkele weken mengen. Het brandstofmengsel niet langer dan 30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brandstofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar probleemloos worden bewaard. N 68 De jerrycan met brandstofmengsel voor het tanken goed schudden N Beugel uitklappen tot deze verticaal staat HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands De benzineaanzuigmond jaarlijks vervangen Beugel inklappen, zodat hij gelijkligt met de bovenzijde van de dop N De dop linksom draaien (ca. 1/4 slag) N N Tankdop wegnemen Als de beugel niet gelijkligt met de bovenzijde van de dop en de nok van de beugel niet helemaal in de uitsparing (pijl) ligt, is de dop niet goed gesloten en moeten de genoemde stappen worden herhaald. Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). Dop sluiten N Dop aanbrengen – beugel verticaal – markeringen moeten in lijn staan N De dop tot aan de aanslag rechtsom draaien (ca. 1/4 slag) HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC N Benzinetank aftappen N De benzineaanzuigmond met een haak uit de benzinetank trekken en lostrekken van de slang N Nieuwe benzineaanzuigmond in de slang drukken N De benzineaanzuigmond weer in de benzinetank aanbrengen 69 Nederlands Handgreep g Bij koude motor e bij warme motor – ook als de motor reeds heeft gedraaid, maar nog koud is Motor starten/afzetten Veiligheidsvoorschriften in acht nemen – zie hoofdstuk "Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek“ 443BA039 KN N Voor het comfortabel geleiden van de heggenschaar bij alle werktechnieken kan de handgreep 90° links- en rechtsom worden gedraaid. N Stopschakelaar (1) in stand I plaatsen De gashendel loslaten, geen gas geven N N Sperrschieber (1) lösen N N Handgreep (2) verdraaien en de blokkeerschuif (1) weer in de vergrendeling laten vallen Blokkeerhendel (2) indrukken en gelijktijdig de gashendel (3) indrukken – beide hendels ingedrukt houden N Startgasknop (4) indrukken N De blokkeerhendel, de gashendel en de startgasknop loslaten = startgasstand N Na het vergrendelen kan de gashendel weer worden ingedrukt. Starten 443BA038 KN De gashendel niet indrukken terwijl de blokkeerschuif los staat – de blokkeerschuif niet ontgrendelen terwijl de gashendel ingedrukt wordt. N 70 Chokehendel (5) afstellen: De balg van de benzinepomp ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld N Het apparaat zo op de grond plaatsen dat het stabiel ligt N Mesbeschermer verwijderen – het snijmes mag noch de grond noch enig ander voorwerp raken N Een veilige houding aannemen N Het apparaat met de linkerhand op het ventilatorhuis stevig op de grond drukken N Met de rechterhand de starthandgreep beetpakken HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands Uitvoering zonder ErgoStart N Motor afzetten De starthandgreep langzaam tot aan de eerst voelbare aanslag uittrekken en vervolgens snel en krachtig doortrekken LET OP Alle benzine werd verbruikt en de tank werd weer gevuld N De balg van de benzinepomp ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld N Opnieuw starten Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken – kans op breuk! N De starthandgreep niet terug laten schieten – maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold Uitvoering met ErgoStart N De starthandgreep gelijkmatig uittrekken Na de eerste ontsteking N De stopschakelaar in stand 0 plaatsen Verdere aanwijzingen met betrekking tot het starten Bij een zeer lage temperatuur – de motor warm laten draaien Na het aanslaan van de motor N De chokehendel in stand e plaatsen en verder starten Zodra de motor draait N Vol gas geven – de startgasknop springt hierbij naar buiten en de motor kan stationair draaien HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC N De motor ca. 10 seconden in de startgasstand laten draaien N Vol gas geven – de startgasknop springt hierbij naar buiten en de motor kan stationair draaien Als de motor niet aanslaat Na de eerste ontsteking werd de chokehendel niet op tijd in stand e geplaatst, de motor is verzopen N De chokeklephendel in stand e plaatsen – ook bij koude motor N Door meerdere malen het startkoord krachtig uit te trekken de motor opnieuw starten 71 Nederlands Papieren filter Luchtfilter reinigen 2 Vilten filter 1 N De chokehendel in stand g N Bout (1) losdraaien N Het filterdeksel (2) wegnemen N Het grofste vuil aan de binnenzijde van het filterdeksel en rondom het filter verwijderen 443BA040 KN 2 1 De chokehendel in stand g N Bout (1) losdraaien N Het filterdeksel (2) wegnemen N Het grove vuil rondom het filter verwijderen N Filter (3) wegnemen N N Filter vervangen – als tijdelijke maatregel uitkloppen of uitblazen – niet uitwassen Filter (3) wegnemen en controleren – bij vervuiling of beschadiging vervangen N Het filter in het filterhuis aanbrengen N Filter aanbrengen N Filterdeksel aanbrengen N Bout aanbrengen en vastdraaien 72 3 N Het filterdeksel tegen de linkerzijde van het filterhuis plaatsen en naar rechts kantelen – de beide lippen (pijlen) moeten via de openingen in het deksel zichtbaar zijn N Bout aanbrengen en vastdraaien 443BA035 KN N 443BA036 KN Als het motorvermogen merkbaar afneemt 443BA034 KN Het luchtfilter is uitgevoerd als vilten of papieren filter. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands Carburateur afstellen Basisinformatie Standaardinstelling B Standaardinstelling A – Hoofdstelschroef (H) = 3/4 – Stelschroef stationair toerental (L) = 3/4 N Motor afzetten N Luchtfilter controleren – indien nodig reinigen of vervangen N Vonkenrooster (afhankelijk van de exportuitvoering) in de uitlaatdemper controleren – indien nodig reinigen of vervangen N Messen controleren – eventueel reinigen (schoon, gangbaar, niet vervormd) N Standaardinstelling bepalen, hiervoor stelschroef stationair toerental (L) voorzichtig rechtsom tot aan de aanslag, resp. vastdraaien – en vervolgens linksom draaien N Hoofdstelschroef (H) tot aan de aanslag linksom draaien – max. 3/4 slag N Stelschroef stationair toerental (L) voorzichtig rechtsom vastdraaien – vervolgens 1 slag linksom draaien Standaardinstelling B Is de verstelling groter dan 1 slag? N Verder met "Standaardinstelling A" Is de verstelling kleiner dan 1 slag? N Verder met "Standaardinstelling B" 443BA044 KN Apparaat voorbereiden 443BA043 KN De carburateur is zo afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel. 443BA044 KN De carburateur is af fabriek op de standaardafstelling afgesteld. Diverse standaardinstellingen Af fabriek kunnen verschillende carburateurs zijn ingebouwd. Voor elk van deze carburateurs is een andere standaardinstelling nodig: Standaardinstelling A – Hoofdstelschroef (H) = 3/4 – Stelschroef stationair toerental (L) =1 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC N Hoofdstelschroef (H) tot aan de aanslag linksom draaien – max. 3/4 slag N Stelschroef stationair toerental (L) rechtsom tot aan de aanslag draaien – vervolgens 3/4 slag linksom terugdraaien 73 Nederlands Stationair toerental instellen N N Standaardafstelling uitvoeren N Motor starten en warm laten draaien Stelschroef stationair toerental (L) ca. 1/4 slag linksom draaien tot de motor gelijkmatig draait en goed opneemt Motor slaat bij zwenken bij stationair toerental af Vonkenrooster in uitlaatdemper In enkele landen zijn de uitlaatdempers uitgerust met een vonkenrooster. N Stationaire afstelling is te rijk. 443BA045 KN N Motor slaat bij stationair toerental af N Aanslagschroef stationair toerental (LA) rechtsom draaien tot de messen mee beginnen mee te lopen – vervolgens 2 1/2 slag terugdraaien De messen lopen bij stationair toerental mee N Aanslagschroef stationair toerental (LA) linksom draaien, tot de messen stilstaan – vervolgens 2 1/2 slag in dezelfde richting verder draaien Stelschroef stationair toerental (L) ca. 1/4 slag rechtsom draaien, tot de motor met een stabiel stationair toerental draait Na elke correctie van de stand van de stelschroef stationair toerental (L) moet meestal ook de stand van de aanslagschroef stationair toerental (LA) worden gewijzigd. Na ca. 20 bedrijfsuren, bij onvoldoende motorvermogen of onregelmatig max.toerental het vonkenrooster in de uitlaatdemper controleren WAARSCHUWING Werkzaamheden alleen bij een volledig afgekoelde motor uitvoeren Correctie van de carburateurafstelling bij gebruik op grotere hoogtes Als de motor niet optimaal draait, kan een geringe correctie noodzakelijk zijn: N Standaardafstelling uitvoeren N Motor warm laten draaien N Hoofdstelschroef (H) iets rechtsom (armer) draaien – max. tot aan de aanslag N Bouten (1) losdraaien N Uitlaatpijp (2) wegnemen WAARSCHUWING LET OP Als de messen na de uitgevoerde afstelling bij stationair toerental niet stil blijven staan, het apparaat door een geautoriseerde dealer laten repareren. Nadat is teruggekeerd vanuit grote hoogte, de carburateurafstelling weer terugzetten op de standaardafstelling. Onregelmatig stationair toerental; motor neemt slecht op (ondanks wijziging van de LA-afstelling) Bij een te arme afstelling bestaat de kans op motorschade door een gebrek aan smering en oververhitting. Stationaire afstelling is te arm. 74 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands N Bougie controleren Bij onvoldoende motorvermogen, slecht starten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. Vonkenrooster (3) met dopsleutel slw 15 losdraaien N Vervuild vonkenrooster reinigen – bij beschadiging of sterke koolaanslag vervangen N Vonkenrooster weer aanbrengen N Uitlaatpijp monteren N De bouten in de boring draaien Bougie uitbouwen N Vervuilde bougie reinigen Om overspringen van vonken en brandgevaar te voorkomen Bij bougie met aparte aansluitmoer beslist 1 000BA045 KN N N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gegevens" 000BA002 KN N N Elektrodeafstand (A) controleren – zo nodig afstellen – waarde, zie "Technische gegevens" N Oorzaken van de vervuiling van de bougie opheffen Aansluitmoer (1) op de schroefdraad draaien en vastdraaien Mogelijke oorzaken zijn: HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC – Te veel motorolie in de benzine – Vervuild luchtfilter – Ongunstige bedrijfsomstandigheden 75 Nederlands Bij alle bougies Aandrijfmechanisme smeren LET OP Het aandrijfhuis niet geheel met vet vullen. 2 Voor het smeren van het mesaandrijfmechanisme STIHL tandwielvet voor heggenscharen (speciaal toebehoren) gebruiken. N De vettube (2) losdraaien N De afsluitplug weer aanbrengen en vastdraaien 000BA050 KN 3 N Bougiesteker (2) vast op de bougie (3) drukken Na ca. 25 bedrijfsuren 76 N De afsluitplug (1) in het aandrijfhuis aan de onderzijde van de heggenschaar losdraaien N De vettube (2) in de boring schroeven N Tot ca. 5 gram vet in het aandrijfhuis persen HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands Startmechanisme Voor een langere levensduur van het startkoord de volgende aanwijzingen in acht nemen: N Het koord alleen in de voorgeschreven trekrichting uittrekken N Het koord niet over de rand van de koordgeleiding laten schuren N Het koord niet verder uittrekken dan staat beschreven N De starthandgreep met het startkoord laten vieren, niet terug laten schieten – zie "Motor starten/afzetten" Een beschadigd startkoord moet tijdig door een geautoriseerde dealer worden vervangen. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden N N De brandstof volgens de voorschriften en milieuwetgeving opslaan N De motor laten draaien tot hij uit zichzelf afslaat, als dit wordt nagelaten kunnen de carburateurmembranen vastplakken N Snijmessen reinigen, staat controleren en met STIHL harsoplosmiddel inspuiten N Mesbeschermer aanbrengen N Het apparaat goed schoonmaken, vooral de cilinderribben en het luchtfilter N HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC De benzinetank op een goed geventileerde plaats aftappen en reinigen Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) Snijmessen slijpen Als de knipprestaties teruglopen, de messen slecht knippen, takjes vaak worden ingeklemd: messen aanscherpen/slijpen. Het aanscherpen/slijpen moet worden uitgevoerd door een geautoriseerde dealer met behulp van een slijpapparaat. STIHL adviseert de STIHL dealer. In alle andere gevallen gebruikmaken van een platte aanscherpvijl. De aanscherpvijl onder de voorgeschreven hoek (zie hoofdstuk "Technische gegevens") ten opzichte van het mesvlak geleiden. N Alleen de snijvlakken aanscherpen – noch de botte uitsteeksels op de messen, noch de knipbeschermer aanvijlen (zie "Belangrijke componenten") N Altijd naar het snijvlak gericht vijlen N De vijl mag alleen in voorwaartse richting aangrijpen – bij het terugtrekken oplichten N De bramen op het mes met behulp van een wetsteen verwijderen N Zo min mogelijk materiaal wegnemen N Na het aanscherpen (slijpen) – vijlof slijpstof verwijderen en de messen inspuiten met STIHL harsoplosmiddel 77 Nederlands LET OP Niet met botte of beschadigde messen werken – dit leidt tot een zwaardere belasting van het apparaat en een onbevredigend knipresultaat. Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer Onderhoudswerkzaamheden STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. Benzineaanzuigmond in de tank N De benzineaanzuigmond in de tank jaarlijks laten vervangen Vonkenrooster in uitlaatdemper N 78 Als het motorvermogen afneemt het vonkenrooster – afhankelijk van de exportuitvoering – in de uitlaatdemper laten controleren HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands Complete machine Bedieningshandgreep Luchtfilter (vilten filter) Luchtfilter (papieren filter) visuele controle (staat, lekkage) werking controleren Aanzuigmond in de benzinetank X Carburateur Bougie Aanzuigopening voor koellucht X vervangen Indien nodig X X reinigen X vervangen X X X X laten repareren door geautoriseerde dealer1) X laten controleren door geautoriseerde dealer1) X X reinigen stationair toerental controleren Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks X vervangen door geautoriseerde dealer1) Benzinetank Wekelijks X X reinigen controleren Hand-benzinepomp (indien gemonteerd) X reinigen Na elke tankvulling Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks Onderhouds- en reinigingsvoorschriften X X X X X X stationair toerental instellen X elektrodeafstand afstellen X elke 100 bedrijfsuren vervangen Visuele controle X reinigen X elke 20 bedrijfsuren controleren Vonkenrooster2) in uitlaatdemper laten controleren door geautoriseerde dealer1) reinigen, resp. laten vervangen door geautoriseerde dealer1) HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC X X 79 Bereikbare bouten, schroeven en moeren natrekken (behalve stelschroeven) Antivibratie-elementen X Visuele controle vervangen door geautoriseerde X dealer1) X reinigen X X slijpen/aanscherpen Messen Visuele controle X X vervangen door geautoriseerde dealer1) X instelbare messpeling3) instellen Smering aandrijfmechanisme (aandrijfkop) elke 25 bedrijfsuren controleren, resp. bijvullen Veiligheidssticker vervangen 1) 2) 3) 80 Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks Na elke tankvulling Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks Nederlands X X STIHL adviseert de STIHL dealer Afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd Alleen in bepaalde exportuitvoeringen gemonteerd, resp. als speciaal toebehoren leverbaar HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product – Het gebruik van gereedschappen of toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn – Het niet volgens voorschrift gebruikmaken van het apparaat – Gebruik van het apparaat bij sportmanifestaties of wedstrijden – Vervolgschade door het blijven gebruiken van het apparaat met defecte onderdelen Onderhoudswerkzaamheden Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. – Filter (voor lucht, benzine) – Startmechanisme – Bougie – Dempingselementen van het antivibratiesysteem Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren o.a.: – Schade aan de motor ten gevolge van niet tijdig of niet correct uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden (bijv. lucht- en benzinefilter), verkeerde carburateurafstelling of onvoldoende reiniging van de koelluchtgeleiding (inlaatsleuven, cilinderribben) – Corrosie- en andere vervolgschade ten gevolge van onjuiste opslag – Schade aan het apparaat ten gevolge van gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen Aan slijtage onderhevige delen Sommige onderdelen van het motorapparaat staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Hiertoe behoren o.a.: – Snijmessen – Koppeling 81 Nederlands Belangrijke componenten 1 9 3 8 2 4 6 7 5 10 # 11 12 14 13 15 20 16 18 19 442BA016 KN 17 82 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 # Starthandgreep Handgreep (achter) Blokkeerhendel Gashendel blokkeerschuif Filterdeksel Hand-benzinepomp Bougiesteker Draagbeugel (voor) Carburateurstelschroeven Startgasknop Stopschakelaar Benzinetankdop Benzinetank Uitlaatdemper Ventilatorhuis Chokehendel Mesbeschermer Knipbeveiliging Messen Machinenummer Technische gegevens Motor HS 81 T Mesbalklengte 500 mm: Mesbalklengte 600 mm: Zaagbladlengte 750 mm: STIHL eencilinder-tweetaktmotor Cilinderinhoud: Boring: Slag: Vermogen volgens ISO 7293: Stationair toerental: Afregeltoerental: 22,7 cm3 34 mm 25 mm 0,7 kW (1 pk) bij 7000 1/min 2800 1/min 9100 1/min Mesbalklengte 600 mm: 5,3 kg HS 81 R Mesbalklengte 600 mm: Zaagbladlengte 750 mm: 5,5 kg 5,7 kg HS 81 RC 5,6 kg Messen Elektronisch geregelde magneetontsteking Bougie (ontstoord): Bosch USR 7 AC Elektrodeafstand: 0,5 mm Slijphoek ten opzichte van mesvlak: 45° Geluids- en trillingswaarden Brandstofsysteem Onafhankelijk van de stand werkende membraancarburateur met geïntegreerde benzinepomp Inhoud benzinetank: HS 81 TC Mesbalklengte 600 mm: Ontstekingssysteem 5,0 kg 5,2 kg ... 5,3 kg 5,4 kg 460 cm3 (0,46 l) Gewicht Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden is rekening gehouden met het stationair toerental en het nominale maximumtoerental in de verhouding 1:4. Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/ compleet met messen, zonder benzine HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 83 Nederlands Geluiddrukniveau Lpeq volgens EN ISO 11201 HS 81 T Zwaardlengte 500 mm: Zwaardlengte 600 mm: Zwaardlengte 750 mm: 94 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A) HS 81 TC Zwaardlengte 600 mm: 94 dB(A) HS 81 R Zwaardlengte 600 mm: Zwaardlengte 750 mm: 93 dB(A) 93 dB(A) HS 81 RC Zwaardlengte 600 mm: 93 dB(A) Geluidvermogensniveau Lweq volgens ISO 3744 HS 81 T Zwaardlengte 500 mm: Zwaardlengte 600 mm: Zwaardlengte 750 mm: 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) HS 81 TC Zwaardlengte 600 mm: 104 dB(A) HS 81 R Zwaardlengte 600 mm: Zwaardlengte 750 mm: 104 dB(A) 104 dB(A) HS 81 RC Zwaardlengte 600 mm: 104 dB(A) Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 8662 HS 81 T Zwaardlengte 500 mm: Zwaardlengte 600 mm: Zwaardlengte 750 mm: Handgreep links Handgreep rechts 2,5 m/s2 2,5 m/s2 2,0 m/s2 1,7 m/s2 2 m/s2 1,6 m/s 1,5 HS 81 R Zwaardlengte 600 mm: Zwaardlengte 750 mm: Handgreep links Handgreep rechts 1,7 m/s2 2,5 m/s2 2,5 m/s2 1,5 m/s2 2,5 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 20643 HS 81 TC Zwaardlengte 600 mm: Handgreep links Handgreep rechts 2,4 m/s2 1,9 m/s2 Handgreep links Handgreep rechts 2,1 m/s2 2,3 m/s2 HS 81 RC Zwaardlengte 600 mm: Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 84 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Nederlands Set messenspeling, instelbaar Ter compensatie van de messenspeling bij slijtage (zowel voor de trimuitvoering als de terugsnoei-uitvoering van de heggenschaar). Overig speciaal toebehoren – STIHL harsoplosmiddel – STIHL tandwielvet Actuele informatie over bovengenoemd en ander speciaal toebehoren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. 000BA073 KN Speciaal toebehoren STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.). 85 Nederlands EG-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen bevestigt dat de hieronder beschreven apparaten Constructie: Fabrieksmerk: Type: Serie-identificatie: Cilinderinhoud: heggenschaar STIHL HS 81 T HS 81 TC HS 81 TC-E HS 81 R HS 81 RC HS 81 RC-E 4237 22,7 cm3 voldoen aan de voorschriften van de richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG en 2000/14/EG en in overeenstemming met de volgende normen zijn ontwikkeld en geproduceerd: Gegarandeerd geluidvermogensniveau HS 81 T: alle HS 81 TC: HS 81 R: alle HS 81 RC: 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 18.03.2013 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Thomas Elsner Hoofd productgroepen management EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000-6-1 Voor het bepalen van het gemeten en het gegarandeerde geluidvermogensniveau is volgens richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder toepassing van de norm ISO 11094, gehandeld. Gemeten geluidvermogensniveau HS 81 T: alle HS 81 TC: HS 81 R: alle HS 81 RC: 86 103 dB(A) 103 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-442-9421-C. VA5.E14. 0000000777_012_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Originale Istruzioni d'uso Indice Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Impiego Carburante Rifornimento del carburante Impugnatura Avviamento/arresto del motore Pulizia del filtro Impostazione del carburatore Griglia parascintille nel silenziatore Controllo della candela Lubrificazione del riduttore Dispositivo di avviamento Conservazione dell’apparecchiatura Affilatura delle lame Controllo e manutenzione da parte del rivenditore Istruzioni di manutenzione e cura Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Componenti principali Dati tecnici Accessori a richiesta Avvertenze per la riparazione Smaltimento Dichiarazione di conformità CE 88 88 93 95 96 97 98 99 100 102 102 103 104 Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo 104 105 105 106 Dr. Nikolas Stihl 108 109 110 111 112 112 112 { HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. 87 italiano Per queste Istruzioni d’uso Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchiatura può essere provvista dei seguenti pittogrammi: Serbatoio carburante, miscela di carburante ottenuta da benzina e olio motore Azionamento della pompa carburante manuale Apertura per il grasso per riduttore Bloccaggio lame Impugnatura girevole Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. 88 AVVISO Sviluppo tecnico continuo STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Il lavoro con questa apparecchiatura richiede particolari misure di sicurezza, perché si svolge con attrezzi affilati e con una lama che gira ad alta velocità. Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali. Rispettare le norme di sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la protezione dagli infortuni e altri. Per chi lavora per la prima volta con l’apparecchiatura: farsi istruire dal venditore o da un altro esperto su come operare in modo sicuro – o partecipare a un corso di addestramento. L’uso dell’apparecchiatura non è consentito ai minorenni – eccetto i giovani oltre i 16 anni addestrati sotto vigilanza. Tenere lontani bambini, curiosi e animali. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC italiano Se non si usa l’apparecchiatura, riporla in modo che nessuno venga messo in pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato. L’utente è responsabile per infortuni o pericoli nei confronti di terzi o della loro proprietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali. Chi lavora con l’apparecchiatura deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche. Chi per motivi di salute non deve affaticarsi deve chiedere al proprio medico se può lavorare con un’apparecchiatura a motore. Solo per i portatori di stimolatori cardiaci: l’impianto di accensione di questa apparecchiatura genera un campo elettromagnetico assai modesto. Non può essere del tutto escluso un effetto su singoli tipi di stimolatori. Per evitare rischi sanitari, STIHL consiglia di consultare il medico curante e il costruttore dello stimolatore. Non si deve usare l’apparecchiatura dopo avere assunto bevande alcoliche, medicine che pregiudicano la prontezza di riflessi, o droghe. Usare l’apparecchiatura solo per tagliare siepi, cespugli, arbusti, sterpaglia e simili. Non è consentito di usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio! HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Non è consentito l’uso dell’apparecchiatura per altri scopi; può causare infortuni o danni all’apparecchiatura. Non modificare il prodotto – anche questo può causare infortuni, o danni all’apparecchiatura. Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (foulard, berretto, casco ecc.). Montare solo le lame o gli accessori omologati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. Calzare scarpe robuste con suola antiscivolo STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Non modificare l’apparecchiatura – si potrebbe comprometterne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o a cose causati dall’uso di gruppi di applicazione non omologati. Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire l’apparecchiatura. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti. Abbigliamento ed equipaggiamento Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. L’abbigliamento deve essere adatto allo scopo e non d’impaccio. Abito aderente; la tuta, non il camice. Portare occhiali di protezione e protezioni auricolari "personalizzate" – per es. capsule. Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. di pelle). STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. Trasporto dell’apparecchiatura Spegnere sempre il motore. Montare il riparo lame anche per brevi tratti. Trasportare l’apparecchiatura afferrandola per l’impugnatura – lame verso dietro. Non toccare le parti roventi della macchina, specialmente la superficie del silenziatore e la scatola riduttore – pericolo di ustioni! Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante. 89 italiano Rifornimento La benzina si infiamma con estrema facilità – stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare. Prima del rifornimento spegnere il motore. Non fare rifornimento con motore ancora caldo – il carburante può traboccare – pericolo d’incendio! – Lame in perfette condizioni (pulite, scorrevoli e non deformate), ben fissate, montate correttamente, affilate e ben spruzzate con antiresina STIHL (lubrificante) – verificare che il riparo antitaglio (se presente) non sia difettoso – Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza Controllare la tenuta del sistema di alimentazione carburante, specialmente le parti visibili, per es. il tappo serbatoio, gli attacchi dei flessibili, la pompa carburante manuale (solo per apparecchiature dotate di pompa carburante manuale). In caso di mancata tenuta o danneggiamento, non avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima di mettere in esercizio l’apparecchiatura, farla riparare dal rivenditore – Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e sporcizia – è importante per una guida sicura dell’apparecchiatura – inserire il bloccaggio lame (se presente) – cursore marcia-arresto / interruttore Stop facilmente spostabili su STOP o su 0 – grilletto e bloccaggio grilletto devono essere scorrevoli – il grilletto deve scattare indietro automaticamente nella posizione di minimo Solo su una base piana, assumere una posizione stabile e sicura. Afferrare bene l’apparecchiatura – le lame non devono toccare oggetti né il terreno, perché all’avviamento potrebbero essere messe in movimento. – Controllare l’accoppiamento fisso del raccordo candela – se allentato, si possono formare scintille che accenderebbero la miscela ariacarburante che fuoriesce – pericolo d’incendio! Attenzione alle perdite! Se esce carburante, non avviare il motore – pericolo mortale per ustioni! Prima dell’avviamento Controllare che l’apparecchiatura funzioni in modo sicuro – attenersi ai relativi capitoli delle Istruzioni d’uso: – Aprire con cautela il tappo del serbatoio per scaricare lentamente la sovrappressione ed evitare che schizzi fuori carburante. Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si è sparso carburante, pulire immediatamente l’apparecchiatura – non macchiare di carburante i vestiti – altrimenti cambiarli immediatamente. Le apparecchiature possono essere dotate di serie con tappi serbatoio diversi. Dopo il rifornimento serrare quanto possibile il tappo a vite. Applicare correttamente il tappo con aletta ripiegabile (a baionetta), girarlo sino in fondo e ribaltare l’aletta. Così si evita il rischio che il tappo si allenti per le vibrazioni del motore, lasciando uscire il carburante. 90 L’apparecchiatura deve essere usata solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infortunio! Avviamento del motore Ad almeno 3 metri dal luogo di rifornimento – non in ambiente chiuso. L’apparecchiatura è manovrata da una sola persona – non permettere ad altri di sostare nel raggio d’azione – neppure durante l’avviamento. Evitare il contatto con le lame – pericolo di lesioni! Non avviare il motore a mano libera – avviare come descritto nelle Istruzioni d’uso. Dopo il rilascio del grilletto le lame girano ancora per breve tempo – effetto d’inerzia! HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC italiano Controllare il minimo: con grilletto rilasciato, le lame devono fermarsi al minimo. Tenuta e guida dell’apparecchiatura Tenere saldamente l’apparecchiatura sempre con entrambe le mani sulle impugnature. Afferrare bene le impugnature con i pollici. Per i destrimani Durante il lavoro In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il cursore marcia-arresto / interruttore Stop su 0 o su STOP. Accertarsi che non si trovino altre persone nell’area di lavoro. Tenere d’occhio le lame – non tagliare zone di siepi dentro le quali non vi è visibilità. Prestare la massima attenzione nel tagliare siepi alte, dietro le quali potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi prima. Attenzione che il minimo sia regolare, perché le lame non si muovano più dopo avere rilasciato il grilletto. Mano destra sull’impugnatura di comando, la sinistra sul manico tubolare. Per i mancini Se tuttavia le lame sono trascinate, farle riparare dal rivenditore. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo; ev. correggerla. Dopo il rilascio del grilletto le lame girano ancora per breve tempo – effetto d’inerzia! Il riduttore si riscalda durante il funzionamento. Non toccare la scatola del riduttore – pericolo di ustioni! Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato – pericolo di scivolare! Mano sinistra sull’impugnatura di comando, la destra sul manico tubolare. Assumere una posizione stabile e guidare l’apparecchiatura sempre con le lame lontane dal corpo. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Rimuovere rami caduti, sterpaglia e residui vegetali. Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! Assumere sempre una posizione salda e sicura. Lavorando in altezza: – usare sempre una piattaforma di sollevamento – non lavorare mai stando su scale o sull’albero – non lavorare mai su appoggi instabili – non lavorare mai con una mano sola Con le cuffie applicate è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è ridotta. Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza – non mettere in pericolo altre persone. Appena il motore gira, l’apparecchiatura produce gas di scarico nocivi. Questi gas possono essere inodori e invisibili, e contenere idrocarburi incombusti e benzolo. Non lavorare mai con l’apparecchiatura in locali chiusi o male aerati – neppure se è catalizzata. Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi stretti, procurare sempre un ricambio d’aria sufficiente – pericolo mortale d’intossicazione! In caso di malessere, cefalea, disturbi della vista (per es. campo visivo ridotto), disturbi dell’udito, vertigini, concentrazione ridotta, interrompere 91 italiano immediatamente il lavoro – questi sintomi possono essere causati, fra l’altro, da eccessive concentrazioni di gas di scarico – pericolo d’infortunio! Evitare il contatto con conduttori sotto tensione – non tranciare cavi elettrici – pericolo di folgorazione! Non toccare le lame se il motore è in funzione. Se le lame vengono bloccate da un oggetto solido, spegnere all’istante il motore – solo dopo rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni! Mantenere bassi i livelli di rumore e dei gas di scarico – non tenere acceso inutilmente il motore, accelerare solo per lavorare. Non fumare durante l’uso e in prossimità dell’apparecchiatura – pericolo d’incendio! Dal sistema di alimentazione possono svilupparsi vapori di benzina infiammabili. Se l’apparecchiatura ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento". Controllare specialmente la tenuta del sistema di alimentazione e l’efficienza dei dispositivi di sicurezza. Non continuare assolutamente a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore. Non lavorare in semi-accelerazione – con il grilletto in questa posizione non si può regolare il regime del motore. Controllare la siepe e il raggio d’azione – per non danneggiare le lame: – allontanare sassi, pezzi metallici e oggetti solidi – non lasciare entrare sabbia e sassolini fra le lame, per es. lavorando vicino al terreno. – sulle siepi con recinzioni di filo, non toccare con le lame il filo 92 Accelerando con le lame bloccate si aumenta la sollecitazione e si riduce il regime di esercizio del motore. Questo causa surriscaldamento per lo slittamento continuato della frizione e il danneggiamento di importanti componenti (per es. frizione, particolari di plastica della carcassa) – in seguito per es. per le lame che girano al minimo – pericolo di lesioni! In presenza di siepi molto impolverate o sporche, spruzzare le lame con antiresina STIHL – secondo l’esigenza. In questo modo si riducono notevolmente l’usura delle lame, l’effetto aggressivo della linfa vegetale e la deposizione di particelle di sporco. Le polveri prodotte durante il lavoro possono essere dannose alla salute. Nel caso che si sviluppi polvere, portare la mascherina di protezione respiratoria. Prima di lasciare l’apparecchiatura, spegnere il motore. – Controllarne lo stato e l’accoppiamento fisso, attenzione alle incrinature – Verificare l’affilatura Tenere il motore e il silenziatore sempre liberi da sterpaglia, schegge, foglie ed eccesso di lubrificante – pericolo d’incendio! Dopo il lavoro Pulire l’apparecchiatura da polvere e sporcizia – non usare sgrassanti. Spruzzare le lame con antiresina STIHL – mettere ancora brevemente in funzione il motore per distribuire uniformemente il liquido spruzzato. Vibrazioni Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca"). Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori. La durata dell’impiego è prolungata da: – riparo delle mani (guanti caldi) – pause Controllare periodicamente a brevi intervalli le lame e immediatamente in caso di alterazioni percepibili: – Spegnere il motore – Attendere che le lame si fermino HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC italiano La durata dell’impiego è ridotta da: – particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii) – bassa temperatura esterna – entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue) Con un uso abituale e prolungato dell’apparecchiatura, e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica. Manutenzione e riparazioni Fare periodicamente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire soltanto le operazioni di manutenzione e di riparazione riportate nelle Istruzioni d’uso. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e le riparazioni solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Impiegare solo ricambi di prima qualità; altrimenti vi può essere il pericolo di infortuni, o di danni all’apparecchiatura. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. STIHL consiglia di usare ricambi originali STIHL; le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni! – Eccezione: registrazione del carburatore e del minimo. Impiego Taglio di sfrondatura – HS 81 R Con raccordo candela staccato o con candela svitata, avviare il motore con il dispositivo di avviamento solo quando il cursore marcia-arresto / l’interruttore Stop si trova su STOP o su. 0 – pericolo d’incendio per scintille che fuoriescono dal cilindro. Non fare la manutenzione dell’apparecchiatura né conservarla vicino a fiamme libere – pericolo d’incendio per la presenza di carburante. Verificare periodicamente l’ermeticità del tappo serbatoio carburante. Impiegare solo candele integre omologate da STIHL – ved. "Dati tecnici". L’HS 81 R è adatto per la sfrondatura grossolana di siepi e cespugli con rami e frasche più grossi. Taglio di modellamento – HS 81 T Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, collegamento saldo). Verificare che il silenziatore sia in perfette condizioni. Non lavorare con il silenziatore difettoso o assente – pericolo d’incendio! – pericolo di danni all’udito! Non toccare il silenziatore molto caldo – pericolo di ustioni! Le condizioni degli elementi antivibratori influiscono sull’andamento delle vibrazioni – controllare periodicamente gli elementi AV. L’HS 81 T è concepito per ilo taglio di modellamento e di precisione di siepi e cespugli con rami più sottili. Per siepi con rami più grossi, si consiglia l’uso del tagliasiepi HS 81 R per sfrondatura. 93 italiano Stagione per il taglio Tecnica operativa Per il taglio di siepi osservare le disposizioni emanate dai singoli paesi e dalle autorità comunali. Taglio verticale Taglio orizzontale Non tagliare durante le ore di riposo tradizionali. Sequenza di taglio Rimuovere prima le frasche grosse o i rami con lo svettatoio o con la motosega. Tagliare per primi i due lati, poi la parte superiore. Smaltimento Non gettare nella spazzatura domestica i residui vegetali – possono essere usati per il compost. Guidare il tagliasiepi con movimento ad arco dal basso verso l’alto – abbassarlo avanzando – poi di nuovo verso l’alto sempre con movimento ad arco. Le posizioni al di sopra dell’altezza del capo sono faticose e, per motivi di sicurezza sul lavoro, devono essere mantenute solo per breve tempo. 94 Applicare la lama angolandola da 0° a 10° – guidandola però orizzontalmente. Manovrare il tagliasiepi con movimento falciante verso il bordo della siepe, in modo che i rami tagliati cadano per terra. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC italiano Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori. AVVERTENZA Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l’inalazione dei vapori. STIHL MotoMix STIHL raccomanda di impiegare lo STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di benzolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottano e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione. Per la massima durata utile del motore, lo STIHL MotoMix è a miscela con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi. MotoMix non è disponibile su tutti i mercati. Miscelazione del carburante AVVISO Materiali di esercizio inadatti o non conformi alle prescrizioni possono causare seri danni al propulsore. Benzina od olio motore di qualità inferiore possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serbatoio carburante. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Benzina Esempi Usare solo benzina di marca con numero di ottano di almeno 90 NORM – con o senza piombo. Quantità di benzina litri 1 5 10 15 20 25 Le macchine catalizzate devono essere alimentate con benzina senza piombo. AVVISO Facendo ripetuti rifornimenti con benzina con piombo, l’efficacia del catalizzatore può ridursi nettamente. La benzina con una parte di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori. I motori con M-Tronic forniscono la piena potenza usando benzina con una parte di alcol fino al 25% (E25). Olio motore Usare solo olio per motori a due tempi di qualità – preferibilmente l’olio STIHL HP per motori a due tempi, HP Super oppure HP Ultra, sintonizzati in modo ottimale ai motori STIHL. La massima resa e durata utile del motore garantisce l’HP Ultra. Gli olii per motori non sono disponibili su tutti i mercati. Nella preparazione della miscela per apparecchiature catalizzate, usare solo olio STIHL per motori a due tempi 1:50. N introdurre in una tanica omologata per carburante prima l’olio, poi la benzina e mescolare ben bene. Conservazione della miscela di carburante Conservarla solo in contenitori omologati per carburante in un luogo sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla luce e dal sole. La miscela invecchia – preparare solo una quantità di miscela sufficiente per qualche settimana. Non conservare la miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela può diventare rapidamente inservibile. Lo STIHL MotoMix invece può essere conservato senza problemi fino a 2 anni. N Rapporto di miscelazione con olio STIHL per motori a due tempi 1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina Olio STIHL per due tempi 1:50 litri (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Prima del rifornimento, agitare vigorosamente la tanica AVVERTENZA Nella tanica può crearsi pressione – aprirla con cautela. N pulire bene di tanto in tanto il serbatoio carburante e la tanica 95 italiano Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’ambiente. Rifornimento del carburante Preparazione dell’apparecchiatura N girare il tappo in senso antiorario (circa 1/4 di giro) N togliere il tappo Introdurre il carburante Evitare di spandere il carburante durante il rifornimento; non riempire il serbatoio fino all'orlo. N Prima del rifornimento pulire il tappo di chiusura e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetri nel serbatoio STIHL raccomanda il dispositivo di riempimento STIHL (accessorio a richiesta). N sistemare l'apparecchiatura con il tappo verso l‘alto. Chiusura del tappo Apertura del tappo N 96 Sollevare verticalmente l’aletta N Applicare il tappo – aletta verticale – i riferimenti devono coincidere N avvitare il tappo in senso orario fino all’arresto (circa 1/4 di giro) HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC italiano Sostituire la succhieruola una volta all’anno N Impugnatura ribaltare l’aletta fino a farla aderire alla superficie Se l’aletta non è a raso e se il suo nasello non è alloggiato completamente nella rientranza (freccia), il tappo non è chiuso bene, e si devono ripetere le manovre descritte. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Per rendere più comoda la guida della tagliasiepi in tutte le tecniche operative l’impugnatura può essere girata di 90° a sinistra e a destra. N Vuotare il serbatoio carburante N con un gancio estrarre la succhieruola dal serbatoio e staccarla dal flessibile N innestare una nuova succhieruola nel flessibile N rimettere la succhieruola nel serbatoio. N Rilasciare il grilletto; non accelerare N sbloccare il cursore (1) N girare l’impugnatura (2) e fare di nuovo innestare il cursore (1) di bloccaggio Eseguito l’arresto, si può azionare di nuovo il grilletto. Non azionare il grilletto mentre il cursore è sbloccato – non sbloccare il cursore mentre viene azionato il grilletto. 97 italiano Avviamento/arresto del motore Non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! Osservare le norme di sicurezza – par. "Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa" 443BA039 KN N AVVISO N Premere almeno 5 volte la pompetta a sfera della pompa carburante – anche se è piena di carburante. Avviamento N non lasciare tornare di scatto l’impugnatura – accompagnarla in direzione opposta all’estrazione perché la fune possa avvolgersi correttamente. Versione con ErgoStart N Estrarre la fune uniformemente. Dopo la prima accensione spostare l’interruttore Stop (1) su I N premere il bloccaggio grilletto (2) e contemporaneamente il grilletto (3) – tenere premute le due leve N premere a fondo il pulsante di semiaccelerazione (4) Non appena il motore parte N rilasciare il bloccaggio grilletto, il grilletto, e il pulsante = posizione di semi-accelerazione N 443BA038 KN N N regolare la leva (5) della farfalla di avviamento g con motore freddo e con motore caldo – anche se ha già girato, ma è ancora freddo 98 N N Sistemare l’apparecchiatura in modo sicuro sul terreno N togliere il riparo lame – la lama non deve toccare il terreno né qualsiasi oggetto N assumere una posizione stabile N con la mano sinistra sulla carenatura ventola premere l’apparecchiatura sul terreno N con la mano destra afferrare la fune. Versione senza ErgoStart N Estrarre lentamente la fune fino a percepire il primo arresto, poi tirarla in modo rapido ed energico Spostare la leva della farfalla di riduzione su e e continuare ad avviare. Accelerare a fondo – il pulsante di semi-accelerazione scatta fuori, e si può passare al minimo. Arresto del motore N Spostare l’interruttore Stop su 0. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC italiano Con temperatura molto bassa – lasciare scaldare il motore Dopo l’avvio del motore: N lasciarlo girare per circa 10 secondi in semi-accelerazione N accelerare a fondo – il pulsante di semi-accelerazione scatta fuori, e si può passare al minimo Filtro di carta Pulizia del filtro Il filtro aria è prodotto nelle versioni di feltro o di carta. Se la potenza del motore diminuisce in modo percettibile Filtro di feltro Se il motore non parte Dopo la prima accensione non si è girata tempestivamente la leva della farfalla di avviamento su e ; il motore è ingolfato. 1 1 N Portare la leva della farfalla di avviamento su g N svitare la vite (1) N togliere il coperchio filtro (2) N pulire l’interno del coperchio e la zona circostante dallo sporco grossolano 443BA040 KN 2 2 443BA034 KN Altre indicazioni per l’avviamento posizionare le leva farfalla di avviamento su e – anche con motore freddo N riavviare il motore con più corse energiche N Portare la leva della farfalla di avviamento su g Il serbatoio è rimasto a secco ed è stato di nuovo riempito N svitare la vite (1) N togliere il coperchio filtro (2) Premere almeno 5 volte la pompetta a sfera della pompa di alimentazione – anche se è ancora piena di carburante N togliere lo sporco grossolano dalla zona del filtro N togliere il filtro (3) N N sostituire il filtro – come ripiego sbatterlo o soffiarlo - non lavarlo togliere e controllare il filtro (3) – se è sporco o difettoso, sostituirlo N introdurre il filtro nel corpo N N riavviare. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC N montare il filtro N montare il coperchio N avvitare e stringere la vite 3 443BA035 KN N 99 italiano Impostazione del carburatore N piazzare il coperchio sul lato sinistro del corpo filtro e inserirlo girandolo verso destra – le due linguette (frecce) devono essere visibili sulle aperture del coperchio N avvitare e stringere la vite. 443BA043 KN 443BA036 KN Informazioni di base Il carburatore è regolato in produzione con l’impostazione standard. Questa impostazione è concepita in modo da fornire al motore una miscela ottimale aria-carburante in tutte le condizioni di esercizio. N Preparazione dell’apparecchiatura Determinare l’impostazione standard girando con cautela in senso orario la vite di registro del minimo (L) fino all’arresto o al bloccaggio – poi girarla in senso antiorario N Spegnere il motore Il campo d'impostazione è maggiore di 1 giro? N Controllare il filtro aria – se necessario, pulirlo o sostituirlo N N Controllare la griglia parascintille nel silenziatore (presente solo secondo il paese) – se necessario, pulirla o sostituirla N controllare le lame – ev. pulirle (pulite, scorrevoli, non deformate) Continuare con "Impostazione standard A" Il campo d'impostazione è minore di 1 giro? N Continuare con "Impostazione standard B" Impostazioni standard differenti In produzione vengono installati carburatori diversi. Per ognuno di questi è necessaria un’impostazione standard diversa: Impostazione standard A – Vite di registro principale (H) = 3/4 – Vite di registro del minimo (L) = 1 Impostazione standard B 100 – Vite di registro principale (H) = 3/4 – Vite di registro del minimo (L) = 3/4 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC italiano Correzione del minimo N Eseguire l’impostazione standard N Avviare il motore – lasciarlo scaldare N L’impostazione del minimo è troppo ricca. N N Girare la vite di registro principale (H) in senso antiorario fino all’arresto – max. 3/4 di giro 443BA045 KN N Girare con cautela in senso orario la vite di registro del minimo (L) fino all’accoppiamento fisso – poi girarla di 1 giro in senso antiorario Il motore si ferma al minimo N Impostazione standard B Girare in senso orario la vite di arresto del minimo (LA) finché le lame non cominciano a muoversi – poi tornare indietro di 2 giri 1/2 Le lame sono trascinate al minimo 443BA044 KN N N N Girare in senso antiorario la vite di arresto del minimo (LA) finché le lame non si fermano – poi continuare di 2 giri 1/2 nella stessa direzione AVVERTENZA Girare la vite di registro principale (H) in senso antiorario fino all’arresto – max. 3/4 di giro Se dopo avere eseguito l’impostazione le lame non si fermano al minimo, fare riparare l’apparecchiatura dal rivenditore. Girare con cautela in senso orario la vite di registro del minimo (L) fino all’arresto – poi girarla di 3/4 di giro in senso antiorario Minimo irregolare ; accelerazione scadente (malgrado l’impostazione variata della vite LA) L’impostazione del minimo è troppo povera. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Girare in senso antiorario la vite di registro del minimo (L) di circa 1/4 di giro, finché il motore non gira regolarmente e accelera bene. La macchina si spegne nelle oscillazioni 443BA044 KN Impostazione standard A Girare in senso orario la vite di registro del minimo (L) di circa 1/4 di giro, finché il motore non presenta un minimo stabile Dopo ogni correzione della vite di registro del minimo (L) è in genere necessario variare anche la vite di arresto del minimo (LA). Correzione dell’impostazione del carburatore nell’impiego ad alta quota Se il motore non gira in modo soddisfacente, può essere necessaria una leggera correzione: N Eseguire l’impostazione standard N Lasciare scaldare il motore N Girare leggermente in senso orario (più povera) la vite di registro principale (H) – max. fino all’arresto AVVISO Dopo il ritorno da alta quota, riportare l’impostazione del carburatore a quella standard. Con regolazione troppo povera vi è il rischio di danni al propulsore per mancanza di lubrificazione e per surriscaldamento. 101 italiano Griglia parascintille nel silenziatore Controllo della candela Se la potenza motore è insufficiente, l'avviamento è difficile, e se il minimo è irregolare, controllare innanzitutto la candela. In alcuni paesi i silenziatori sono dotati duna griglia parascintille. Dopo circa 20 ore di esercizio, se la potenza del motore comincia a diminuire o se il regime massimo è irregolare, controllare la griglia parascintille nel silenziatore. AVVERTENZA Intervenire solo sul propulsore perfettamente raffreddato. N N 102 N svitare la griglia (3) con la chiave a tubo da 15 N pulire la griglia sporca; sostituirla se è danneggiata o molto incrostata N rimontare la griglia N montare il tubo di scarico N avvitare le viti. N Smontare la candela N pulire la candela sporca N controllare la distanza fra gli elettrodi (A) – se necessario, regolarla – per i valori ved. „Dati tecnici“ N eliminare le cause dell'imbrattamento della candela. svitare le viti (1) togliere il tubo di scarico (2) 000BA002 KN N Le possibili cause sono: – eccesso di olio motore nel carburante – filtro aria sporco – condizioni di esercizio improprie HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC italiano N sostituire la candela dopo circa 100 ore di esercizio – anche prima se gli elettrodi sono molto bruciati – impiegare soltanto candele schermate omologate da STIHL – ved. "Dati tecnici" con tutte le candele Lubrificazione del riduttore 2 Per evitare la formazione di scintille e il pericolo d’incendio Per lubrificare il riduttore lame usare grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi (a richiesta). Con una candela con dado di raccordo separato 3 N avvitare assolutamente il dado di raccordo (1) sul filetto e serrarlo forte 000BA050 KN 000BA045 KN 1 N spingere forte sulla candela /(3) il raccordo con cappuccio. Dopo circa 25 ore di esercizio: N svitare la vite di chiusura (1) della scatola del riduttore sul lato inferiore del tagliasiepi N avvitare il tubetto del grasso (2) N iniettare fino a 5 g di grasso nella scatola riduttore AVVISO Non riempire completamente la scatola di grasso. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 103 italiano N svitare il tubetto (2) N riavvitare e stringere la vite di chiusura. Dispositivo di avviamento Per allungare la durata della fune di avviamento, osservare le seguenti indicazioni: N estrarre la fune solo nella direzione prescritta N non fare sfregare la fune sul bordo della boccola di guida N non estrarre la fune oltre quanto indicato N accompagnare indietro l’impugnatura di avviamento in senso contrario, non lasciarla tornare di scatto – ved. "Avviamento / arresto del motore" È bene fare sostituire tempestivamente dal rivenditore la fune difettosa. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. 104 Conservazione dell’apparecchiatura Con periodi d’inattività di oltre 3 mesi circa: N vuotare e pulire il serbatoio carburante in un posto bene aerato N smaltire il carburante secondo le prescrizioni e rispettando l’ambiente N vuotare il carburatore con il motore in funzione, altrimenti le membrane nel carburatore possono incollarsi N pulire le lame, controllarne lo stato e spruzzarle con antiresina STIHL N applicare il riparo sulle lame N pulire a fondo l’apparecchiatura, specialmente le alette del cilindro e il filtro aria N collocare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autorizzato (per es. da parte dei bambini). HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC italiano Affilatura delle lame Controllo e manutenzione da parte del rivenditore Se la resa di taglio diminuisce, le lame tagliano male, i rami vengono spesso bloccati: ripassare le lame. Interventi di manutenzione L’operazione deve essere eseguita da un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Altrimenti usare una lima piatta per affilatura. Guidare la lima all’angolo prescritto (ved. "Dati tecnici") rispetto alla superficie della lama. N Affilare solo il becco tagliente – non limare le sporgenze senza filo della lama né il riparo antitaglio (ved. "Componenti principali") N limare sempre verso il becco tagliente N la lima deve mordere solo nella passata in avanti – sollevarla al ritorno N rimuovere la bava dal tagliente con una cote N asportare poco materiale N dopo avere affilato, rimuovere la polvere o il pulviscolo di limatura e spruzzare la lama con antiresina STIHL Succhieruola del carburante nel serbatoio N Fare sostituire la succhieruola una volta all’anno Griglia parascintille nel silenziatore N Se la potenza del motore diminuisce, fare controllare la griglia parascintille nel silenziatore – presente solo in determinati paesi. AVVISO Non lavorare con lame senza filo o danneggiate – questo produce una forte sollecitazione all’apparecchiatura e un risultato di taglio insoddisfacente. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 105 italiano Controllo visivo (condizioni, tenuta) Macchina completa X Pulizia Impugnatura di comando Controllo del funzionamento X X X Sostituzione Pompa carburante manuale (se presente) Succhieruola nel serbatoio carburante Serbatoio carburante X X Riparazione da parte del rivenditore1) X Controllo da parte del rivenditore1) X Sostituzione da parte del rivenditore1) Controllo del minimo X X X Pulizia Carburatore X X Pulizia Controllo X X X X X X Regolazione del minimo X Regolazione della distanza degli elettrodi Candela Se occorre X Sostituzione Filtro aria (di carta) In caso di danneggiamento X X Pulizia Filtro aria (di feltro) In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese Ogni settimana Dopo ogni rifornimento di carburante Al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Prima di iniziare il lavoro Istruzioni di manutenzione e cura X Sostituzione ogni 100 ore di esercizio Apertura di aspirazione per aria di raffreddamento Controllo visivo X Pulizia X Controllare ogni 20 ore d’esercizio Griglia parascintille 2) nel silenziatore Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro) 106 Controllo da parte del rivenditore1) X Pulizia o sostituzione da parte del rivenditore1) X Stringere X HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC X X X Sostituzione da parte del rivenditore1) Pulizia X affilatura Lama X Controllo visivo X Sostituzione da parte del rivenditore1) X 3) impostazione del gioco lama regolabile Lubrificazione del riduttore controllo ogni 25 ore di esercizio; ev. rabboccare Autoadesivi per la sicurezza Sostituzione 1) 2) 3) Se occorre Ogni anno Ogni mese Ogni settimana Dopo ogni rifornimento di carburante In caso di danneggiamento Controllo visivo In caso di anomalia Elementi antivibratori Al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Prima di iniziare il lavoro italiano X X STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Disponibile solo in alcuni paesi disponibile solo secondo il paese oppure come accessorio a richiesta HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 107 italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Fra questi vi sono: – danni al riduttore causati da manutenzione non tempestiva o eseguita non correttamente (per es. filtri dell’aria e del carburante), impostazione errata del carburatore o pulizia insufficiente dei condotti dell’aria di raffreddamento (feritoie di aspirazione, alette del cilindro) – danni da corrosione e altro per conservazione impropria – danni all’apparecchiatura causati dall’impiego di ricambi di qualità mediocre. L’utente risponde di tutti i danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto per: – le modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL – l’impiego di attrezzi o accessori non omologati o adatti per l’apparecchiatura, o di qualità mediocre – uso improprio dell’apparecchiatura – impiego dell’apparecchiatura in manifestazioni sportive o competitive – danni conseguenti all’impiego protratto dell’apparecchiatura con componenti difettosi Operazioni di manutenzione Si devono eseguire regolarmente tutte le operazioni riportate nel capitolo „Istruzioni di manutenzione e cura“. Se queste operazioni di manutenzione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. 108 Particolari d’usura Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati in modo corretto, subiscono una normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, secondo il tipo e la durata dell’impiego. Ne fanno parte, fra gli altri: – lame – frizione – filtro (aria, carburante) – dispositivo di avviamento – candela – elementi ammortizzatori antivibrazioni. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC italiano Componenti principali 1 9 3 8 2 4 6 7 5 10 # 11 13 12 14 15 20 16 18 19 442BA016 KN 17 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 109 italiano 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 # Impugnatura d’avviamento Impugnatura (posteriore) Leve di bloccaggio Grilletto Cursore di arresto Coperchio filtro Pompa carburante manuale Raccordo candela Manico tubolare (anteriore) Viti di registro carburatore Pulsante di semi-accelerazione Interruttore Stop Tappo serbatoio carburante Serbatoio carburante Silenziatore Carenatura ventola Leva della farfalla di avviamento Riparo per lama Riparo antitaglio Lama Numero di matricola HS 81 T Dati tecnici lunghezza di taglio 500 mm: 5,0 kg Lunghezza di taglio 600 mm: 5,2 kg ... 5,3 kg lunghezza di taglio 750 mm: 5,4 kg Propulsore Motore monocilindro STIHL a due tempi Cilindrata: 22,7 cm3 Alesaggio: 34 mm Corsa: 25 mm Potenza secondo 0,7 kW (1 CV) ISO 7293: con 7000 giri//min Regime del minimo: 2800 giri/min Regime a carico ridotto: 9100 giri/min Impianto di accensione Bosch USR 7 AC 0,5 mm Sistema di alimentazione carburante Carburatore a membrana, insensibile all’inclinazione, con pompa carburante integrata Capacità serbatoio carburante: 460 cm3 (0,46 l) Peso Completo di dispositivo di taglio, senza rifornimenti 110 Lunghezza di taglio 600 mm: 5,3 kg HS 81 R Lunghezza di taglio 600 mm: 5,5 kg lunghezza di taglio 750 mm: 5,7 kg HS 81 RC Lunghezza di taglio 600 mm: 5,6 kg Lama Magnete di accensione a comando elettronico Candela (schermata): Distanza fra gli elettrodi: HS 81 TC Angolo di affilatura su superficie lama: 45° Valori acustici e vibratori Per determinare i valori acustici e vibratori si considerano il regime minimo e il regime massimo nominale nel rapporto 1:4. Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/ Livello di pressione acustica Lpeq secondo EN ISO 11201 HS 81 T Lunghezza di taglio 500 mm: 94 dB(A) Lunghezza di taglio 600 mm: 94 dB(A) Lunghezza di taglio 750 mm: 94 dB(A) HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC italiano HS 81 TC Lunghezza di taglio 600 mm: 94 dB(A) HS 81 R Lunghezza di taglio 600 mm: 93 dB(A) Lunghezza di taglio 750 mm: 93 dB(A) HS 81 RC Lunghezza di taglio 600 mm: 93 dB(A) HS 81 T Lunghezza di taglio 500 mm: 104 dB(A) Lunghezza di taglio 600 mm: 104 dB(A) Lunghezza di taglio 750 mm: 104 dB(A) HS 81 TC Lunghezza di taglio 600 mm: 104 dB(A) HS 81 R Lunghezza di taglio 600 mm: 104 dB(A) Lunghezza di taglio 750 mm: 104 dB(A) HS 81 RC Lunghezza di taglio 600 mm: 104 dB(A) Valore vibratorio ahv,eq secondo a ISO 8662 HS 81 T Impugna- Impugnatura tura sinistra destra 2,5 m/s2 2,5 m/s2 2,0 m/s2 1,7 m/s2 m/s2 m/s2 1,6 1,5 Impugna- Impugnatura tura sinistra destra Lunghezza di taglio 600 mm: Lunghezza di taglio 750 mm: 1,7 m/s 2 2,5 m/s2 2 2,5 m/s Accessori a richiesta Gruppo equilibratore gioco lame, regolabile 1,5 m/s2 Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 20643 Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 3744 Lunghezza di taglio 500 mm: Lunghezza di taglio 600 mm: Lunghezza di taglio 750 mm: HS 81 R HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC HS 81 TC Impugna- Impugnatura tura sinistra destra Lunghezza di taglio 600 mm: 2,4 m/s2 1,9 m/s2 HS 81 RC Impugna- Impugnatura tura sinistra destra Lunghezza di taglio 600 mm: 2,1 m/s2 2,3 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore Ksecondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A); per l’accelerazione vibratoria il valore Ksecondo RL 2006/42/CE corrisponde a = 2,0 m/s2. Per equilibrare il gioco delle lame consumate (rispettivamente su tagliasiepi per taglio di precisione/taglio di sfrondatura). Altri accessori a richiesta – Antiresina STIHL – Grasso STIHL per riduttori Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate su questi e su altri accessori a richiesta. REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach 111 italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla). Smaltimento Dichiarazione di conformità CE Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 71336 Waiblingen dichiara che 000BA073 KN Avvertenze per la riparazione I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. Tipo di costruzione: Marchio di fabbrica: Modello: Identificazione di serie: Cilindrata: Tagliasiepi STIHL HS 81 T HS 81 TC HS 81 TC-E HS 81 R HS 81 RC HS 81 RC-E 4237 22,7 cm3 Corrisponde alle prescrizioni di cui alle direttive CE/2006/42, CE/2004/108 e CE/2000/14 ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle seguenti norme: EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000-6-1 La determinazione del livello di potenza acustica misurato e di quello garantito è stata eseguita in base alla direttiva CE/2000/14, Allegato V, in applicazione della norma ISO 11094. Livello di potenza acustica misurato HS 81 T: Tutti i HS 81 TC: HS 81 R: Tutti i HS 81 RC: 112 103 dB(A) 103 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC italiano Livello di potenza acustica garantito HS 81 T: Tutti i HS 81 TC: HS 81 R: Tutti i HS 81 RC: 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura. Waiblingen, 18.03.2013 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Per incarico Thomas Elsner Responsabile Gestione gruppi di prodotto HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 113 0458-442-9421-C BIC D F n I www.stihl.com *04584429421C* 0458-442-9421-C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

STIHL HS 81 Handleiding

Type
Handleiding