Documenttranscriptie
{
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
STIHL HS 81
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 28
F Notice d’emploi
29 - 58
n Handleiding
59 - 86
I Istruzioni d’uso
87 - 113
deutsch
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-442-9421-C. VA5.E14.
0000001262_011_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Anwendung
Kraftstoff
Kraftstoff einfüllen
Handgriff
Motor starten / abstellen
Luftfilter reinigen
Vergaser einstellen
Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer
Zündkerze prüfen
Getriebe schmieren
Anwerfvorrichtung
Gerät aufbewahren
Schneidmesser schärfen
Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler
Wartungs- und Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Sonderzubehör
Reparaturhinweise
Entsorgung
EG Konformitätserklärung
Anschriften
2
2
8
9
10
12
12
14
15
16
17
18
19
19
19
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
20
21
23
24
25
26
27
27
27
28
{
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Dr. Nikolas Stihl
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Öffnung für Getriebefett
Messersperre
Drehbarer Handgriff
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
2
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere
Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit
diesem Motorgerät nötig,
weil mit scharfen Werkzeugen und mit hoher
Messergeschwindigkeit
gearbeitet wird.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Motorgerät nur zum Schneiden von
Hecken, Sträuchern, Büschen,
Gestrüpp und dergleichen verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Der Einsatz des Motorgeräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Motorgerät
führen. Keine Änderungen am Produkt
vornehmen – auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Motorgerät führen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Nur solche Schneidmesser oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester
Sohle tragen.
Schutzbrille und
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B.
Gehörschutzkapseln.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Messerschutz anbringen auch beim
Transport über kurze Strecken.
3
deutsch
Motorgerät am Griff tragen –
Schneidmesser nach hinten. Heiße
Maschinenteile, insbesondere die
Schalldämpferoberfläche und das
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Tanken
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offenem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Tankverschluss mit
Klappbügel (Bajonettverschluss) korrekt
einsetzen, bis zum
Anschlag drehen und den
Bügel zuklappen.
Die Motorgeräte können serienmäßig
mit unterschiedlichen Tankverschlüssen
ausgerüstet sein.
Nach dem Tanken
Schraub-Tankverschluss
so fest wie möglich
anziehen.
4
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
–
Schneidmesser in einwandfreiem
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt), fester Sitz, korrekte
Montage, nachgeschärft und mit
dem STIHL Harzlöser
(Schmiermittel) gut eingesprüht
–
Schnittschutz (falls vorhanden) auf
Beschädigung prüfen
–
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
austritt.
Auf Undichtigkeiten achten – wenn
Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten –
Lebensgefahr durch Verbrennungen!
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand überprüfen – entsprechende
Kapitel in der Gebrauchsanleitung
beachten:
–
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
–
Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
–
Messersperre (falls vorhanden)
einlegen
–
Kombischieber / Stoppschalter
leicht auf STOP bzw. 0 stellbar
–
Gashebelsperre und Gashebel
müssen leichtgängig sein – der
Gashebel muss von selbst in die
Leerlaufstellung zurückfedern
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
entfernt – nicht in geschlossenem
Raum.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Motorgerät
sicher festhalten – die Schneidmesser
dürfen keine Gegenstände und nicht
den Boden berühren, weil sie beim
Starten mitlaufen können.
Das Motorgerät wird nur von einer
Person bedient – keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich dulden –
auch nicht beim Starten.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
Kontakt mit den Schneidmessern
vermeiden – Verletzungsgefahr!
Linkshänder
Motor nicht "aus der Hand" anwerfen –
starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Die Schneidmesser laufen noch kurze
Zeit weiter, wenn der Gashebel
losgelassen wird – Nachlaufeffekt!
Die Schneidmesser laufen noch kurze
Zeit weiter, wenn der Gashebel
losgelassen wird – Nachlaufeffekt!
Motorleerlauf prüfen: Die
Schneidmesser müssen im Leerlauf –
bei losgelassenem Gashebel –
stillstehen.
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten. Griffe mit den
Daumen fest umfassen.
Rechtshänder
Linke Hand am Bedienungsgriff und
rechte Hand am Griffrohr.
Sicheren Stand einnehmen und
Motorgerät so führen, dass die
Schneidmesser immer vom Körper
abgewandt sind.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und
Schnittgut wegräumen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter auf 0 bzw. STOP stellen.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Schneidmesser beobachten – keine
Bereiche der Hecke schneiden, die nicht
eingesehen werden können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von
hohen Hecken, es könnte sich jemand
dahinter befinden – vorher
nachschauen.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich die Schneidmesser nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
bewegen.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Das Getriebe wird während des
Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht
berühren – Verbrennungsgefahr!
Während der Arbeit
Sicherstellen, dass sich keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich befinden.
Rechte Hand am Bedienungsgriff und
linke Hand am Griffrohr.
Wenn sich die Schneidmesser trotzdem
bewegen, vom Fachhändler
instandsetzen lassen. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren.
Bei Arbeiten in der Höhe:
–
immer Hubarbeitsbühne benutzen
–
niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
–
niemals an instabilen Standorten
arbeiten
–
niemals mit einer Hand arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
5
deutsch
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten
Räumen mit dem
Motorgerät arbeiten –
auch nicht mit Katalysator-Maschinen.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen –
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können unter anderem durch
zu hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden – Unfallgefahr!
Motorgerät lärm- und abgasarm
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des
Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem
Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
6
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoffsystems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Blockieren der Schneidmesser und
gleichzeitiges Gasgeben erhöht die
Belastung und reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Überhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – in der Folge z. B. durch
sich im Leerlauf bewegende
Schneidmesser – Verletzungsgefahr!
Nicht mit Startgaseinstellung arbeiten –
die Motordrehzahl ist bei dieser
Gashebelstellung nicht regulierbar.
Bei stark staubigen oder verschmutzten
Hecken, Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen – nach Bedarf.
Dadurch werden die Reibung der
Messer, die Aggression der
Pflanzensäfte und die Ablagerung von
Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit
die Schneidmesser nicht beschädigt
werden:
–
Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen
–
Keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schneidmesser
gelangen lassen z. B. beim Arbeiten
in der Nähe des Bodens.
–
bei Hecken mit Drahtzäunen Draht
nicht mit den Schneidmessern
berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen
vermeiden – keine elektrischen
Leitungen durchtrennen –
Stromschlaggefahr!
Bei laufendem Motor
Schneidmesser nicht
berühren. Werden die
Schneidmesser durch
einen Gegenstand blockiert, sofort Motor
abstellen – dann erst den
Gegenstand beseitigen –
Verletzungsgefahr!
Während der Arbeit entstehende Stäube
können Gesundheit gefährdend sein.
Bei Staubentwicklung
Staubschutzmaske tragen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor
abstellen.
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort überprüfen:
–
Motor abstellen
–
abwarten, bis Schneidmesser still
stehen
–
Zustand und festen Sitz überprüfen,
auf Anrisse achten
–
Schärfzustand beachten
Motor und Schalldämpfer immer von
Gestrüpp, Splittern, Blättern und
übermäßigem Schmiermittel frei halten
– Brandgefahr!
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
Nach der Arbeit
Motorgerät von Staub und Schmutz
reinigen – keine Fett lösenden Mittel
verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser
einsprühen – Motor nochmals kurz in
Gang setzen, damit sich das Spray
gleichmäßig verteilt.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
–
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
–
Pausen
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Wartung und Reparaturen
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
–
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen –
Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
–
niedrige Außentemperaturen
–
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Motor bei abgezogenem
Zündleitungsstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze mit der
Anwerfvorrichtung nur dann in
Bewegung setzen, wenn der
Kombischieber / Stoppschalter auf
STOP bzw. 0 steht – Brandgefahr durch
Zündfunken außerhalb des Zylinders.
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
kontrollieren.
7
deutsch
Anwendung
Rückschnitt – HS 81 R
Schnittsaison
Arbeitstechnik
Für das Schneiden von Hecken die
länderspezifischen bzw. kommunalen
Vorschriften beachten.
Senkrechter Schnitt
Nicht während den allgemein üblichen
Ruhezeiten schneiden.
Schnittfolge
Dicke Zweige oder Äste vorab mit einer
Astschere oder Motorsäge entfernen.
Die HS 81 R ist für den groben
Rückschnitt von Hecken und Sträuchern
mit dickeren Zweigen und Ästen
geeignet.
Trimmschnitt – HS 81 T
Zuerst beide Seiten, danach die
Oberseite schneiden.
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll
werfen – das Schnittgut kann
kompostiert werden.
Heckenschere bogenförmig von unten
nach oben führen – absenken und
weitergehen – und die Heckenschere
wieder bogenförmig nach oben führen.
Arbeitspositionen über Kopf sind
ermüdend und sollten aus Gründen der
Arbeitssicherheit nur kurzzeitig
angewendet werden.
Die HS 81 T ist konzipiert für den Formund Feinschnitt von Hecken und
Sträuchern mit dünneren Zweigen.
Für Hecken mit stärkeren Zweigen sollte
die Rückschnitt-Heckenschere HS 81 R
eingesetzt werden.
8
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
Waagerechter Schnitt
Kraftstoff
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
STIHL MotoMix
Schneidmesser in einem Winkel von
0° bis 10° ansetzen – aber waagerecht
führen.
Heckenschere sichelförmig zum Rand
der Hecke bewegen, damit die
abgeschnittenen Zweige zu Boden
fallen.
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Maschinen mit Abgaskatalysator
müssen mit bleifreiem Benzin betrieben
werden.
HINWEIS
Bei Verwendung mehrerer
Tankfüllungen verbleiten Benzins kann
sich die Wirkung des Katalysators
deutlich verringern.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL
Zweitakt-Motoröl HP, HP Super oder
HP Ultra, diese sind auf STIHL Motoren
optimal abgestimmt. Allerhöchste
Leistung und Motorlebensdauer
gewährleistet HP Ultra.
Die Motoröle sind nicht in allen Märkten
verfügbar.
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator
darf zum Ansetzen der
Kraftstoffmischung nur STIHL ZweitaktMotoröl 1:50 verwendet werden.
9
deutsch
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Beispiele
Benzinmenge
Liter
1
5
10
15
20
25
N
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
N
STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoff einfüllen
Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
Gerät vorbereiten
N
Tankverschluss und Umgebung vor
dem Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Tank fällt
N
Gerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
Verschluss öffnen
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
N
10
Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
N
Bügel ausklappen bis er senkrecht
steht
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
Kraftstoff-Saugkopf jährlich wechseln
N
Verschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung)
N
Tankverschluss abnehmen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
N
Bügel so zuklappen, dass er eben
mit der Oberfläche abschließt
Ist der Bügel nicht eben mit der Oberfläche und liegt die Nase des Bügels
nicht ganz in der Aussparung (Pfeil), ist
der Verschluss nicht richtig geschlossen
und die beschriebenen Schritte müssen
wiederholt werden.
N
Kraftstofftank entleeren
N
Kraftstoff-Saugkopf mit einem
Haken aus dem Kraftstofftank
herausziehen und vom Schlauch
abziehen
N
neuen Kraftstoff-Saugkopf in den
Schlauch stecken
N
Kraftstoff-Saugkopf in den
Kraftstofftank zurücklegen
Verschluss schließen
N
Verschluss ansetzen – Bügel
senkrecht – Markierung muss
fluchten
N
Verschluss bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
11
deutsch
Motor starten / abstellen
N
Sicherheitsvorschriften beachten –
Abschnitt "Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik"
443BA039 KN
Handgriff
N
Zur komfortablen Führung der
Heckenschere bei allen
Arbeitstechniken kann der Handgriff um
90° nach links und rechts gedreht
werden.
N
Gashebel loslassen, kein Gas
geben
N
Sperrschieber (1) lösen
N
Handgriff (2) drehen und
Sperrschieber (1) wieder einrasten
lassen
Anwerfen
N
Stoppschalter (1) auf I stellen
N
Sperrhebel (2) drücken und
gleichzeitig den Gashebel (3)
drücken – beide Hebel gedrückt
halten
N
Startgasknopf (4) eindrücken
N
Sperrhebel, Gashebel und
Startgasknopf loslassen =
Startgasstellung
Nach erfolgter Arretierung kann der
Gashebel wieder betätigt werden.
443BA038 KN
Gashebel nicht betätigen, während der
Sperrschieber gelöst ist – Sperrschieber
nicht lösen, während der Gashebel
betätigt wird.
N
Hebel (5) der Startklappe einstellen
g bei kaltem Motor
e bei warmem Motor – auch wenn
der Motor schon gelaufen, aber
noch kalt ist
12
Balg der Kraftstoffpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
N
Gerät sicher auf den Boden legen
N
Messerschutz abnehmen – das
Schneidmesser darf weder den
Boden noch irgendwelche
Gegenstände berühren
N
sicheren Stand einnehmen
N
Gerät mit der linken Hand auf dem
Lüftergehäuse fest an den Boden
drücken
N
mit der rechten Hand den
Anwerfgriff fassen
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
Ausführung ohne ErgoStart
N
Motor abstellen
Anwerfgriff langsam bis zum ersten
spürbaren Anschlag herausziehen
und dann schnell und kräftig
durchziehen
HINWEIS
Wenn der Tank restlos leergefahren und
wieder aufgetankt wurde
N
Balg der Kraftstoffpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
N
erneut starten
Seil nicht bis zum Seilende
herausziehen – Bruchgefahr!
N
Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickelt
Ausführung mit ErgoStart
N
Anwerfgriff gleichmäßig
durchziehen
Nach der ersten Zündung
N
Hebel der Startklappe auf e stellen
und weiter anwerfen
Sobald der Motor läuft
N
Vollgas geben – der Startgasknopf
springt dabei heraus und es kann in
den Leerlauf gegangen werden
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
N
Stoppschalter auf 0 stellen
Weitere Hinweise zum Starten
Bei sehr niedriger Temperatur – Motor
warmlaufen lassen
Nach dem Anspringen des Motors
N
Motor ca. 10 Sekunden im Startgas
laufen lassen
N
Vollgas geben – der Startgasknopf
springt dabei heraus und es kann in
den Leerlauf gegangen werden
Wenn der Motor nicht anspringt
Nach der ersten Zündung wurde der
Hebel der Startklappe nicht rechtzeitig
auf e gestellt, der Motor ist abgesoffen.
N
Hebel der Startklappe auf estellen
– auch bei kaltem Motor
N
Motor mit mehreren, kräftigen
Zügen erneut anwerfen
13
deutsch
Papierfilter
Luftfilter reinigen
2
Filzfilter
1
N
Hebel der Startklappe auf g
N
Schraube (1) herausdrehen
N
Filterdeckel (2) abnehmen
N
Innenseite des Filterdeckels und
Umgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
443BA040 KN
2
1
Hebel der Startklappe auf g
N
Schraube (1) herausdrehen
N
Filterdeckel (2) abnehmen
N
Umgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
N
Filter (3) abnehmen
N
N
Filter austauschen – behelfsweise
ausklopfen oder ausblasen – nicht
auswaschen
Filter (3) abnehmen und
kontrollieren – bei Verschmutzung
oder Beschädigung ersetzen
N
Filter in das Filtergehäuse
einsetzen
N
Filter einsetzen
N
Filterdeckel aufsetzen
N
Schraube eindrehen und festziehen
14
3
N
Filterdeckel an der linken Seite des
Filtergehäuses ansetzen und nach
rechts einschwenken – die beiden
Laschen (Pfeile) müssen an den
Deckelöffnungen sichtbar sein
N
Schraube eindrehen und festziehen
443BA035 KN
N
443BA036 KN
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
443BA034 KN
Der Luftfilter ist entweder als Filzfilter
oder Papierfilter ausgeführt.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
Vergaser einstellen
Basisinformationen
Standardeinstellung B
–
Hauptstellschraube (H) = 3/4
–
Leerlaufstellschraube (L) = 3/4
Standardeinstellung A
N
Motor abstellen
N
Luftfilter prüfen – falls erforderlich
reinigen oder ersetzen
N
Funkenschutzgitter (nur
länderabhängig vorhanden) im
Schalldämpfer prüfen – falls
erforderlich reinigen oder ersetzen
N
Schneidmesser prüfen – eventuell
reinigen (sauber, leichtgängig, nicht
verformt)
N
Standardeinstellung ermitteln, dazu
die Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn gefühlvoll bis zum
Anschlag bzw. Festsitz eindrehen –
dann gegen den Uhrzeigersinn
drehen
Ist der Verstellbereich größer als
1 Umdrehung?
N
N
Hauptstellschraube (H) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen – max. 3/4 Drehung
N
Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn gefühlvoll bis zum
Festsitz drehen – dann gegen den
Uhrzeigersinn 1 Umdrehung drehen
Standardeinstellung B
weiter mit "Standardeinstellung A"
Ist der Verstellbereich kleiner als
1 Umdrehung?
N
weiter mit "Standardeinstellung B"
443BA044 KN
Gerät vorbereiten
443BA043 KN
Die Vergasereinstellung ist so
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
443BA044 KN
Der Vergaser ist ab Werk mit der
Standardeinstellung versehen.
Unterschiedliche Standardeinstellungen
Ab Werk werden unterschiedliche
Vergaser eingebaut. Für jeden dieser
Vergaser ist eine unterschiedliche
Standardeinstellung notwendig:
N
Hauptstellschraube (H) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen – max. 3/4 Drehung
Standardeinstellung A
N
Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen – dann gegen den
Uhrzeigersinn 3/4 Umdrehung
drehen
–
Hauptstellschraube (H) = 3/4
–
Leerlaufstellschraube (L) = 1
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
15
deutsch
Leerlauf einstellen
N
Standardeinstellung vornehmen
N
Motor starten und warmlaufen
lassen
N
Leerlaufstellschraube (L)
ca. 1/4 Umdrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor
regelmäßig läuft und gut
beschleunigt
Maschine geht beim Schwenken im
Leerlauf aus
Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer
In einigen Ländern sind die
Schalldämpfer mit einem
Funkenschutzgitter ausgestattet.
N
Die Leerlaufeinstellung ist zu fett.
443BA045 KN
N
Motor bleibt im Leerlauf stehen
N
Leerlaufanschlagschraube (LA) im
Uhrzeigersinn drehen, bis die
Schneidmesser mitzulaufen
beginnen – dann
2 1/2 Umdrehungen zurückdrehen
Schneidmesser laufen im Leerlauf mit
N
Leerlaufanschlagschraube (LA)
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis die Schneidmesser stehen
bleiben – dann 2 1/2 Umdrehungen
in der gleichen Richtung weiter
drehen
Leerlaufstellschraube (L)
ca. 1/4 Umdrehung im
Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor
einen stabilen Leerlauf zeigt
Nach jeder Korrektur an der
Leerlaufstellschraube (L) ist meistens
auch eine Veränderung der
Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig.
nach ca. 20 Betriebsstunden, bei
nachlassender Motorleistung oder
unregelmäßiger Maximaldrehzahl
Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer prüfen
WARNUNG
Arbeiten nur an vollständig abgekühltem
Triebwerk durchführen.
Korrektur der Vergasereinstellung bei
Einsätzen in großer Höhe
Läuft der Motor nicht zufriedenstellend,
kann eine geringfügige Korrektur
notwendig sein:
N
Standardeinstellung vornehmen
N
Motor warmlaufen lassen
N
Hauptstellschraube (H) geringfügig
im Uhrzeigersinn (magerer) drehen
– max. bis zum Anschlag
N
Schrauben (1) herausdrehen
N
Abgasrohr (2) abnehmen
WARNUNG
HINWEIS
Bleiben die Schneidmesser nach
erfolgter Einstellung im Leerlauf nicht
stehen, Gerät vom Fachhändler
instandsetzen lassen.
Nach der Rückkehr aus großer Höhe die
Vergasereinstellung wieder auf
Standardeinstellung zurücksetzen.
Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig;
schlechte Beschleunigung (trotz
Änderung an LA-Einstellung)
Bei zu magerer Einstellung besteht
Gefahr von Triebwerkschäden durch
Schmierstoffmangel und Überhitzung.
Die Leerlaufeinstellung ist zu mager.
16
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
N
Zündkerze prüfen
Bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze
prüfen.
Funkenschutzgitter (3) mit
Steckschlüssel SW 15
herausdrehen
N
verschmutztes Funkenschutzgitter
reinigen, bei Beschädigung oder
starker Verkokung ersetzen
N
Funkenschutzgitter wieder
einsetzen
N
Abgasrohr montieren
N
Schrauben eindrehen
Zündkerze ausbauen
N
verschmutzte Zündkerze reinigen
Zur Vermeidung von Funkenbildung und
Brandgefahr
Bei Zündkerze mit separater
Anschlussmutter unbedingt
1
000BA045 KN
N
N
nach ca. 100 Betriebsstunden
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
000BA002 KN
N
N
Elektrodenabstand (A) prüfen – ggf.
nachstellen – Wert siehe
"Technische Daten"
N
Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Anschlussmutter (1) auf das
Gewinde drehen und fest anziehen
Mögliche Ursachen sind:
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
–
zu viel Motoröl im Kraftstoff
–
verschmutzter Luftfilter
–
ungünstige Betriebsbedingungen
17
deutsch
Bei allen Zündkerzen
Getriebe schmieren
2
N
Fetttube (2) ausschrauben
N
Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
Zur Schmierung des Messergetriebes
STIHL Getriebefett für Heckenscheren
(Sonderzubehör) verwenden.
000BA050 KN
3
N
Zündkerzenstecker (2) fest auf die
Zündkerze (3) drücken
Nach ca. 25 Betriebsstunden
N
Verschlussschraube (1) im
Getriebegehäuse an der Unterseite
der Heckenschere herausdrehen
N
Fetttube (2) einschrauben
N
bis zu 5 g Fett in das
Getriebegehäuse drücken
HINWEIS
Das Getriebegehäuse nicht vollständig
mit Fett füllen.
18
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
Anwerfvorrichtung
Zur Erhöhung der Lebensdauer des
Anwerfseils nachfolgende Hinweise
beachten:
Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N
Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
N
Seil nur in der vorgeschriebenen
Ausziehrichtung herausziehen
N
N
Seil nicht über die Kante der
Seilführung schleifen lassen
Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N
N
Seil nicht weiter als beschrieben
herausziehen
Vergaser leerfahren, andernfalls
können die Membranen im
Vergaser verkleben
N
Schneidmesser reinigen, Zustand
prüfen und mit STIHL Harzlöser
einsprühen
N
Messerschutz anbringen
N
Gerät gründlich säubern, besonders
Zylinderrippen und Luftfilter
N
Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
N
Anwerfgriff entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen, nicht
zurückschnellen lassen – siehe
"Motor starten / abstellen"
Ein beschädigtes Anwerfseil sollte
rechtzeitig beim Fachhändler
ausgetauscht werden. STIHL empfiehlt
Wartungsarbeiten und Reparaturen nur
beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen.
Schneidmesser schärfen
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die
Messer schlecht schneiden, Zweige
häufig eingeklemmt werden:
Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen
Fachhändler mit einem Schärfgerät
erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Ansonsten eine Flach-Schärffeile
benutzen. Schärffeile im
vorgeschriebenen Winkel (siehe
"Technische Daten") zur Messerebene
führen.
N
nur die Schneidkante schärfen –
weder stumpfe Überstände des
Schneidmessers noch den
Schnittschutz anfeilen (siehe
"Wichtige Bauteile")
N
immer zur Schneidkante feilen
N
Feile darf nur im Vorwärtsstrich
greifen – beim Zurückziehen
anheben
N
Grat am Schneidmesser mit einem
Abziehstein entfernen
N
nur wenig Werkstoff abtragen
N
nach dem Schärfen – Feil- oder
Schleifstaub entfernen und
Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten
Schneidmessern arbeiten – dies führt zu
starker Beanspruchung des Gerätes
und unbefriedigendem Schnittergebnis.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
19
deutsch
Prüfung und Wartung durch
den Fachhändler
Wartungsarbeiten
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Kraftstoff-Saugkopf im Tank
N
Saugkopf im Kraftstofftank jährlich
wechseln lassen
Funkenschutz im Schalldämpfer
N
20
Bei nachlassender Motorleistung
den Funkenschutz – nur
länderabhängig vorhanden – im
Schalldämpfer überprüfen lassen
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)
Komplette Maschine
X
reinigen
Bedienungsgriff
Funktionsprüfung
X
X
X
ersetzen
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
Saugkopf im Kraftstofftank
Kraftstofftank
X
X
instandsetzen durch Fachhändler1)
X
prüfen durch Fachhändler1)
X
ersetzen durch Fachhändler1)
Leerlauf prüfen
X
X
X
reinigen
Vergaser
X
X
reinigen
prüfen
X
X
X
X
X
X
Leerlauf nachregulieren
X
Elektrodenabstand nachstellen
Zündkerze
bei Bedarf
X
ersetzen
Luftfilter (Papierfilter)
bei Beschädigung
X
X
reinigen
Luftfilter (Filzfilter)
bei Störung
jährlich
monatlich
wöchentlich
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
Wartungs- und Pflegehinweise
X
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
Ansaugöffnung für Kühlluft
Sichtprüfung
X
reinigen
X
alle 20 Betriebsstunden prüfen
Funkenschutzgitter2)
im Schalldämpfer
Zugängliche Schrauben und Muttern
(außer Einstellschrauben)
prüfen durch Fachhändler1)
X
reinigen bzw. ersetzen durch
Fachhändler1)
X
nachziehen
X
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
21
X
X
X
ersetzen durch Fachhändler1)
reinigen
X
schärfen
Schneidmesser
X
Sichtprüfung
X
ersetzen durch Fachhändler1)
X
3)
einstellbares Messerspiel einstellen
Getriebeschmierung
alle 25 Betriebsstunden prüfen bzw.
ergänzen
Sicherheitsaufkleber
ersetzen
1)
2)
3)
22
bei Bedarf
jährlich
monatlich
wöchentlich
bei Beschädigung
Sichtprüfung
bei Störung
Antivibrationselemente
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
deutsch
X
X
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
nur länderabhängig vorhanden
nur länderabhängig vorhanden bzw. als Sonderzubehör erhältlich
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
–
Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luftund Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Zündkerze
–
Dämpfungselemente des
Antivibrationssystems
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
–
Wartungsarbeiten
–
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–
Schneidmesser
–
Kupplung
–
Filter (für Luft, Kraftstoff)
–
Anwerfvorrichtung
23
deutsch
Wichtige Bauteile
1
9
3
8
2
4
6
7
5
10 #
11
12 14
13
15
20
16
18
19
442BA016 KN
17
24
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
#
Anwerfgriff
Handgriff (hinten)
Sperrhebel
Gashebel
Sperrschieber
Filterdeckel
Kraftstoffhandpumpe
Zündkerzenstecker
Griffrohr (vorn)
Vergasereinstellschrauben
Startgasknopf
Stoppschalter
Kraftstofftankverschluss
Kraftstofftank
Schalldämpfer
Lüftergehäuse
Hebel der Startklappe
Messerschutz
Schnittschutz
Schneidmesser
Maschinennummer
HS 81 TC
Technische Daten
Schnittlänge 600 mm:
Triebwerk
HS 81 R
STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor
Schnittlänge 600 mm:
Schnittlänge 750 mm:
Hubraum:
Zylinderbohrung:
Kolbenhub:
Leistung nach
ISO 7293:
Leerlaufdrehzahl:
Abregeldrehzahl:
22,7 cm3
34 mm
25 mm
0,7 kW (1 PS)
bei 7000 1/min
2800 1/min
9100 1/min
Zündanlage
Zündkerze (entstört): Bosch USR 7 AC
Elektrodenabstand: 0,5 mm
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
3
460 cm (0,46 l)
Gewicht
komplett mit Schneideinrichtung,
unbetankt
HS 81 T
Schnittlänge 500 mm:
Schnittlänge 600 mm:
Schnittlänge 750 mm:
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
5,5 kg
5,7 kg
HS 81 RC
Schnittlänge 600 mm:
5,6 kg
Schneidmesser
Schärfwinkel zur
Messerebene:
45°
Schall- und Vibrationswerte
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder
Kraftstofftankinhalt:
5,3 kg
5,0 kg
5,2 kg ...
5,3 kg
5,4 kg
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:4 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel Lpeq nach
EN ISO 11201
HS 81 T
Schnittlänge 500 mm:
Schnittlänge 600 mm:
Schnittlänge 750 mm:
94 dB(A)
94 dB(A)
94 dB(A)
HS 81 TC
Schnittlänge 600 mm:
94 dB(A)
HS 81 R
Schnittlänge 600 mm:
Schnittlänge 750 mm:
93 dB(A)
93 dB(A)
25
deutsch
HS 81 RC
Schnittlänge 600 mm:
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 20643
93 dB(A)
Schallleistungspegel Lweq nach
ISO 3744
HS 81 T
Schnittlänge 500 mm:
Schnittlänge 600 mm:
Schnittlänge 750 mm:
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
HS 81 TC
Schnittlänge 600 mm:
104 dB(A)
HS 81 R
Schnittlänge 600 mm:
Schnittlänge 750 mm:
104 dB(A)
104 dB(A)
HS 81 RC
Schnittlänge 600 mm:
104 dB(A)
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 8662
HS 81 T
Handgriff Handgriff
links
rechts
Schnittlänge
500 mm:
Schnittlänge
600 mm:
Schnittlänge
750 mm:
2,5 m/s2
2,5 m/s2
2,0 m/s2
1,7 m/s2
1,6 m/s2
1,5 m/s2
HS 81 TC
Handgriff Handgriff
links
rechts
Schnittlänge
600 mm:
2,4 m/s2
Sonderzubehör
Satz Messerspiel, einstellbar
1,9 m/s2
HS 81 RC
Handgriff Handgriff
links
rechts
Schnittlänge
600 mm:
2,1 m/s2
2,3 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2.
Zum Ausgleich des Messerspiels bei
Verschleiß am Schneidmesser (jeweils
für Trimmschnitt-/RückschnittHeckenschere).
REACH
Weiteres Sonderzubehör
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
–
STIHL Harzlöser
–
STIHL Getriebefett
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
HS 81 R
Handgriff Handgriff
links
rechts
Schnittlänge
600 mm:
Schnittlänge
750 mm:
26
1,7 m/s2
2,5 m/s2
2,5 m/s2
1,5 m/s2
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
deutsch
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Entsorgung
EG Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
bestätigt, dass
Bauart:
Fabrikmarke:
Typ:
000BA073 KN
Reparaturhinweise
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Heckenschere
STIHL
HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 TC-E
HS 81 R
HS 81 RC
HS 81 RC-E
Serienidentifizierung: 4237
Hubraum:
22,7 cm3
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG
und 2000/14/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000-6-1
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
HS 81 T:
alle HS 81 TC:
HS 81 R:
alle HS 81 RC:
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
103 dB(A)
103 dB(A)
102 dB(A)
102 dB(A)
27
deutsch
Garantierter Schallleistungspegel
HS 81 T:
alle HS 81 TC:
HS 81 R:
alle HS 81 RC:
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 18.03.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Anschriften
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
UNIKOMERC d. o. o.
BišÄ‡e polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
STIHL Vertriebsgesellschaften
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
DEUTSCHLAND
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
ÖSTERREICH
Thomas Elsner
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
Leiter Produktgruppen Management
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
28
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-442-9421-C. VA5.E14.
0000000777_012_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Utilisation
Carburant
Ravitaillement en carburant
Poignée
Mise en route / arrêt du moteur
Nettoyage du filtre à air
Réglage du carburateur
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
Contrôle de la bougie
Graissage du réducteur
Lanceur
Rangement
Affûtage
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Accessoires optionnels
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité CE
Chère cliente, cher client,
30
30
37
38
39
41
41
43
44
46
47
48
48
49
49
50
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
51
53
54
55
57
57
57
58
{
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
29
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Orifice pour graisse à
réducteur
Blocage des couteaux
Poignée tournante
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
30
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que les couteaux
très acérés fonctionnent
à haute vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pouvoir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un accident grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine uniquement pour
couper des haies, des buissons, des
broussailles ou d'autres plantes de ce
genre. Il est interdit d'utiliser cette
machine pour d'autres travaux – risque
d'accident !
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et pourrait
provoquer des accidents ou
endommager la machine. N'apporter
aucune modification à ce produit – cela
aussi pourrait causer des accidents ou
endommager la machine.
Monter exclusivement des couteaux ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
31
français
Porter des lunettes de
protection et un dispositif
antibruit « personnel » –
par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter des gants
robustes (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Monter le protège-couteaux, même pour
le transport sur de courtes distances.
Porter la machine par la poignée – avec
la barre de coupe orientée vers l'arrière.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine, en particulier au
silencieux ou au carter de réducteur –
risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
32
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être
équipées de différents bouchons de
réservoir.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être serré le
plus fermement possible.
Dans le cas du bouchon
de réservoir à ailette
rabattable (verrouillage à
baïonnette), le présenter
correctement, le faire
tourner jusqu'en butée et
rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche – danger de mort par suite de
brûlures !
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–
contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé ;
–
enclencher le blocage des couteaux
(si la machine en est équipée) ;
–
le curseur combiné / commutateur
d'arrêt doit pouvoir être amené
facilement sur la position STOP
ou 0 ;
–
le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur doivent fonctionner
facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort ;
–
–
–
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres,
fonctionnement facile, aucune
déformation), fermement serrés,
bien affûtés et soigneusement
enduits de produit STIHL dissolvant
la résine (produit lubrifiant) ;
s'assurer que le protecteur contre le
risque de coupure (si la machine en
est équipée) n'est pas
endommagé ;
–
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées. Entourer
fermement les poignées avec les
pouces.
Pour les droitiers
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane, et tenir
fermement la machine – les couteaux ne
doivent entrer en contact ni avec le sol,
ni avec un objet quelconque, car ils
peuvent déjà être entraînés au
démarrage du moteur.
Tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée tubulaire de la
main gauche.
Pour les gauchers
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur.
Éviter tout contact avec les couteaux –
risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine « à bout de bras » – pour la
mise en route du moteur, procéder
comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, les couteaux
fonctionnent encore pendant quelques
instants – par inertie !
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
– avec gâchette d'accélérateur relâchée
– les couteaux doivent être arrêtés.
Tenir la poignée de commande de la
main gauche et la poignée tubulaire de
la main droite.
33
français
Se tenir dans une position bien stable et
mener la machine de telle sorte que les
couteaux soient toujours orientés dans
le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné / le
commutateur d'arrêt sur la position 0 ou
STOP.
S'assurer qu'aucune autre personne ne
se trouve sur l'aire de travail.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Ramasser les broussailles et branches
coupées, pour qu'elles ne gênent pas le
passage.
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Observer la barre de coupe – ne jamais
couper un morceau de haie sans voir
exactement la zone de coupe.
Pour travailler en hauteur :
–
toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
Faire extrêmement attention en coupant
des haies de grande hauteur – avant de
commencer, s'assurer que personne ne
se trouve de l'autre côté.
–
ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
–
ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité ;
–
ne jamais travailler d'une seule
main.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur les couteaux ne soient
plus entraînés.
Si les couteaux sont entraînés, malgré
un réglage correct, faire réparer la
machine par le revendeur spécialisé.
Contrôler régulièrement le réglage du
ralenti et le rectifier si nécessaire.
Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, les couteaux
fonctionnent encore pendant quelques
instants – par inertie !
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter du
réducteur – risque de brûlure !
34
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures
imbrûlés et du benzène.
Ne jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce qu'une
ventilation suffisante soit assurée –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de démarrage
– dans cette position de la gâchette
d'accélérateur, il n'est pas possible de
régler le régime du moteur.
Examiner la haie et la zone de travail –
pour ne pas risquer d'endommager les
couteaux :
–
enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides ;
–
veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les
couteaux – par ex. lorsqu'on
travaille à proximité du sol ;
–
dans le cas de haies renfermant une
clôture en fil de fer, ne pas toucher
aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles
électriques sous tension – ne pas
couper des câbles électriques – risque
d'électrocution !
Tant que le moteur est en
marche, ne pas toucher
aux couteaux. Si les couteaux sont bloqués par
un objet quelconque,
arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seulement ensuite l'objet
coincé – risque de
blessure !
Si l'on accélère avec les couteaux
bloqués, la charge augmente et par
conséquent le régime du moteur baisse.
L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que les
couteaux soient entraînés au ralenti,
présentent un risque de blessure !
En cas de haies très poussiéreuses ou
sales, pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine –
selon besoin. Ce produit réduit
considérablement la friction des
couteaux, l'effet corrodant de la sève et
l'agglutination de saletés sur les
couteaux.
Les poussières dégagées au cours du
travail peuvent nuire à la santé. En cas
de dégagement de poussière, porter un
masque antipoussière.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Vérifier les couteaux à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si leur comportement change :
–
arrêter le moteur ;
–
attendre que les couteaux soient
arrêtés ;
–
contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration ;
–
vérifier l'affûtage.
Toujours enlever les brindilles, copeaux,
feuilles etc. déposés sur le moteur et le
silencieux, de même que tout dépôt de
lubrifiant excessif – risque d'incendie !
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit
STIHL dissolvant la résine – remettre
brièvement le moteur en marche pour
que le produit aérosol se répartisse
uniformément sur les couteaux.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
35
français
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
36
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné / le commutateur d'arrêt en
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu – le
carburant présente un risque
d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
Utilisation
Taille de rabattage – HS 81 R
Saison de taille
Technique de travail
Pour la taille des haies, respecter les
prescriptions nationales ou communales
en vigueur.
Coupe à la verticale
Ne pas tailler les haies pendant les
heures de repos courantes.
Ordre chronologique de coupe
Couper préalablement les branches
épaisses avec un sécateur ou une
tronçonneuse.
Le modèle HS 81 R convient pour les
gros travaux de rabattage, c'est-dire de
réduction de hauteur et de largeur de
haies et de buissons à branches assez
épaisses.
Taille d'entretien – HS 81 T
Tailler d'abord les deux côtés puis le
faîte de la haie.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la
poubelle – les végétaux donnent un bon
compost.
Mener le taille-haies en décrivant un arc
de cercle de bas en haut – abaisser la
barre de coupe et avancer – puis
remonter la barre de coupe en décrivant
à nouveau un arc de cercle vers le haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par
mesure de sécurité, une telle position de
travail devrait être limitée à quelques
instants seulement.
Le modèle HS 81 T est conçu pour la
remise en forme, l'entretien et la finition
de haies et de buissons à branches
fines.
Pour tailler des haies à branches
épaisses, il convient d'utiliser le taillehaies HS 81 R conçu pour les gros
travaux de rabattage.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
37
français
Coupe à l'horizontale
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
Présenter la barre de coupe sous un
angle de 0° à 10° – mais la mener à
l'horizontale.
Mener le taille-haies comme une
faucille, en décrivant un arc de cercle en
direction du bord de la haie, pour que les
branches coupées tombent sur le sol.
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
38
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines équipées d'un
catalyseur d'échappement, il faut
impérativement utiliser de l'essence
sans plomb.
AVIS
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
l'effet catalytique peut être
considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10% peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
(E25).
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL HP, HP Super
ou HP Ultra pour moteur deux-temps.
Ces huiles spécialement élaborées
offrent les caractéristiques optimales
pour les moteurs STIHL. L'huile
HP Ultra garantit les plus hautes
performances du moteur et sa plus
grande longévité.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
Ces huiles moteur ne sont pas
disponibles sur tous les marchés.
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Litres
1
5
10
15
20
25
N
Ravitaillement en carburant
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
Préparatifs
AVERTISSEMENT
Exemples
Essence
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
N
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
N
positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
Ouverture du bouchon
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
N
Relever l'ailette jusqu'à la verticale ;
39
français
Remplacement de la crépine
d'aspiration de carburant une fois par an
rabattre l'ailette de telle sorte qu'elle
affleure avec la surface du
bouchon.
N
tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) ;
N
N
enlever le bouchon du réservoir.
Si l'ailette rabattable n'affleure pas
parfaitement avec la surface du
bouchon et que le talon de l'ailette ne se
loge pas dans l'évidement (flèche) du
goulot de remplissage, le bouchon n'est
pas correctement monté ; il faut alors
répéter les opérations ci-avant.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
Fermeture du bouchon
N
Présenter le bouchon – ailette à la
verticale – les repères doivent
coïncider ;
N
tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée (env. 1/4 de tour) ;
40
N
Vider le réservoir à carburant ;
N
à l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir à
carburant et l'extraire du tuyau
flexible ;
N
introduire la crépine d'aspiration
neuve dans le tuyau flexible à
carburant ;
N
mettre la crépine d'aspiration dans
le réservoir à carburant.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
Mise en route / arrêt du
moteur
N
Respecter les prescriptions de
sécurité – section « Prescriptions de
sécurité et techniques de travail ».
443BA038 KN
Poignée
N
N
Lâcher la gâchette d'accélérateur,
ne pas accélérer ;
N
débloquer le coulisseau de
blocage (1) ;
N
tourner la poignée (2) et agir sur le
coulisseau de telle sorte qu'il
s'encliquette à nouveau (1).
Après l'encliquetage correct, on peut de
nouveau actionner la gâchette
d'accélérateur.
Ne pas actionner la gâchette
d'accélérateur lorsque le coulisseau de
blocage est dégagé – ne pas dégager le
coulisseau de blocage lorsque la
gâchette d'accélérateur est actionnée.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
N
Placer le commutateur d'arrêt (1)
sur la position I.
N
Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (2) et enfoncer
simultanément la gâchette
d'accélérateur (3) – maintenir ces
deux commandes enfoncées ;
N
Enfoncer le bouton de calage de
commande d'accélérateur en
position de démarrage (4) ;
N
relâcher le blocage de gâchette
d'accélérateur, la gâchette
d'accélérateur et le bouton de
calage de commande
d'accélérateur en position de
démarrage = position de
démarrage ;
g si le moteur est froid ;
e si le moteur est chaud – également
si le moteur a déjà tourné mais est
encore froid ;
443BA039 KN
Pour que le taille-haies puisse être
manié commodément quelle que soit la
technique de travail, il est possible de
faire pivoter la poignée arrière de 90°
vers la gauche et vers la droite.
placer le levier (5) du volet de
starter en position
N
enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle –
même si le soufflet est rempli de
carburant.
41
français
Lancement du moteur
Version avec ErgoStart
N
N
Poser le dispositif sur le sol, dans
une position sûre ;
N
enlever le protège-couteaux – l'outil
de coupe ne doit entrer en contact ni
avec le sol, ni avec un objet
quelconque ;
N
se tenir dans une position stable et
sûre ;
N
en appliquant la main gauche sur le
carter de ventilateur, plaquer
fermement le dispositif sur le sol ;
N
avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
placer le levier du volet de starter en
position e et continuer de lancer le
moteur ;
Dès que le moteur tourne
N
Laisser le moteur tourner pendant
env. 10 secondes avec la
commande d'accélérateur en
position de démarrage ;
N
accélérer à pleins gaz – le bouton
de calage de commande
d'accélérateur en position de
démarrage ressort et le moteur peut
passer au ralenti.
tirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
Après le premier coup d'allumage
N
N
accélérer à pleins gaz – le bouton
de calage de commande
d'accélérateur en position de
démarrage ressort et le moteur peut
passer au ralenti.
Arrêt du moteur
Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage le
levier du volet de starter n'a pas été
amené à temps dans la position e, le
moteur est noyé.
N
Placer le levier du volet de starter en
position e – même si le moteur est
froid ;
N
relancer le moteur en tirant
plusieurs fois vigoureusement sur le
câble de lancement.
Si l'on a refait le plein après avoir
complètement vidé le réservoir
N
Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle –
même si le soufflet est rempli de
carburant ;
N
relancer le moteur.
Version sans ErgoStart
N
tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
N
42
ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction, de telle
sorte que le câble de lancement
s'enroule correctement ;
N
Placer le commutateur d'arrêt sur la
position 0.
Indications complémentaires relatives à
la mise en route du moteur
À de très basses températures – faire
chauffer le moteur
Une fois que le moteur a démarré
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
Filtre en papier
Nettoyage du filtre à air
1
N
Placer le levier du volet de starter en
position g ;
N
dévisser la vis (1) ;
N
enlever le couvercle de filtre (2) ;
N
nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
N
enlever le filtre (3) ;
N
remplacer le filtre – pour un
dépannage provisoire, le battre ou
le nettoyer à la soufflette – ne pas le
laver ;
N
monter le filtre ;
N
monter le couvercle du filtre ;
N
visser et serrer la vis.
N
Placer le levier du volet de starter en
position g ;
N
dévisser la vis (1) ;
N
enlever le couvercle de filtre (2) ;
N
nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le
voisinage du filtre ;
443BA040 KN
2
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
1
3
N
engager le couvercle de filtre sur le
côté gauche du boîtier de filtre et le
faire pivoter vers la droite – les deux
languettes (flèches) doivent être
visibles dans les orifices du
couvercle ;
N
visser et serrer la vis.
443BA035 KN
Filtre en feutre
2
443BA036 KN
Si l'on constate une baisse sensible de
la puissance du moteur
443BA034 KN
Le filtre à air est muni d'un élément
filtrant en feutre ou en papier.
N
enlever et contrôler le filtre (3) – s'il
est encrassé ou endommagé, le
remplacer ;
N
mettre le filtre dans le boîtier de
filtre ;
43
français
Réglage standard A
–
Vis de réglage de richesse à haut
régime (H) = 3/4
Informations de base
–
Vis de réglage de richesse au
ralenti (L) = 1
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Réglage standard B
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
–
Vis de réglage de richesse à haut
régime (H) = 3/4
–
Vis de réglage de richesse au
ralenti (L) = 3/4
Réglage standard A
443BA044 KN
Réglage du carburateur
N
Tourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en butée – au
maximum de 3/4 de tour ;
N
en tournant avec doigté dans le
sens des aiguilles d'une montre,
serrer à fond la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) – puis
exécuter 1 tour complet dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
N
Arrêter le moteur ;
N
contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
N
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire ;
N
443BA043 KN
Préparatifs
N
contrôler les couteaux – les nettoyer
si nécessaire (couteaux propres,
sans aucune déformation,
fonctionnement facile).
Pour déterminer le réglage standard
requis, en agissant avec doigté
dans le sens des aiguilles d'une
montre, tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) jusqu'en
butée ou en position de serrage à
fond – puis la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Différents réglages standards
Est-ce que la plage de réglage est
supérieure à 1 tour complet ?
Différents carburateurs sont montés
départ usine. Un réglage standard
particulier est nécessaire pour chacun
de ces carburateurs :
N
Est-ce que la plage de réglage est
inférieure à 1 tour complet ?
N
44
Dans ce cas, continuer avec le
« Réglage standard A ».
Dans ce cas, continuer avec le
« Réglage standard B ».
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
Réglage standard B
N
N
Tourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en butée – au
maximum de 3/4 de tour ;
tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) à fond dans le sens
des aiguilles d'une montre – puis la
tourner de 3/4 de tour dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage du ralenti
N
Procéder au réglage standard ;
N
mettre le moteur en route et le faire
chauffer ;
443BA045 KN
443BA044 KN
N
Si le moteur cale au ralenti
N
tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que les couteaux
commencent à être entraînés – puis
revenir de 2 tours et 1/2 en arrière.
Si les couteaux sont entraînés au ralenti
N
tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que les couteaux
s'arrêtent – puis exécuter encore
2 tours et 1/2 dans le même sens.
AVERTISSEMENT
Si les couteaux ne s'arrêtent pas au
ralenti, bien que le réglage correct ait été
effectué, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti est irrégulier ; si
l'accélération n'est pas satisfaisante
(malgré la correction effectuée avec la
vis de butée de réglage de régime de
ralenti LA)
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) d'env. 1/4 de tour dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le moteur
tourne rond et accélère bien.
Si le moteur cale au basculement de la
machine, au ralenti
Le réglage du ralenti est trop riche.
N
Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L)
d'env. 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que le moteur tourne rond au ralenti.
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
N
procéder au réglage standard ;
N
faire chauffer le moteur ;
N
tourner légèrement la vis de réglage
de richesse à haut régime (H) dans
le sens des aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
AVIS
Après être redescendu d'une haute
altitude, rétablir le réglage standard du
carburateur.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
45
français
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur.
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
Pour certains pays, les silencieux sont
munis d'une grille pare-étincelles.
N
Après env. 20 heures de
fonctionnement, si la puissance du
moteur baisse ou si à pleins gaz le
régime n'est pas régulier, contrôler
la grille pare-étincelles du
silencieux ;
N
dévisser la grille pare-étincelles (3)
à l'aide d'une clé à douille de 15 ;
N
si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la
nettoyer – si elle est endommagée
ou fortement calaminée, la
remplacer ;
N
monter la grille pare-étincelles ;
N
monter le tuyau d'échappement ;
N
visser les vis.
AVERTISSEMENT
Avant toute intervention, il faut toujours
attendre que le moteur soit refroidi.
46
N
dévisser les vis (1) ;
N
enlever le tuyau
d'échappement (2) ;
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
Causes possibles :
Contrôle de la bougie
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou
de perturbations au ralenti, contrôler tout
d'abord la bougie.
N
Démonter la bougie ;
N
nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Sur toutes les bougies
–
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions de service défavorables.
N
Remplacer la bougie au bout d'env.
100 heures de fonctionnement – ou
plus tôt si les électrodes sont
fortement usées – utiliser
exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
2
3
Sur une bougie avec écrou de bougie
séparé, il faut impérativement
000BA050 KN
Pour éviter un jaillissement d'étincelles
et un risque d'incendie
N
Presser fermement le contact de
câble d'allumage (2) sur la
bougie (3).
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) – le rectifier si
nécessaire – pour l'écartement
requis, voir « Caractéristiques
techniques » ;
N
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
000BA045 KN
000BA002 KN
1
N
visser l'écrou (1) sur le filetage et le
serrer fermement.
47
français
Graissage du réducteur
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
Pour le graissage du réducteur de
commande des couteaux, utiliser la
graisse à réducteur STIHL pour taillehaies (accessoire optionnel).
N
dévisser le tube de graisse (2) ;
N
revisser et serrer le bouchon fileté.
Lanceur
Pour accroître la longévité du câble de
lancement, respecter les indications
suivantes :
N
tirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction
prescrit ;
N
ne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de
câble ;
N
ne pas sortir le câble au-delà de la
longueur indiquée ;
N
ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction – voir
« Mise en route / arrêt du moteur ».
Si le câble de lancement est
endommagé, le faire remplacer à temps,
par le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Après env. 25 heures de
fonctionnement
N
Dévisser le bouchon fileté (1) du
carter du réducteur sur la face
inférieure du taille-haies ;
N
visser le tube de graisse (2) ;
N
injecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le carter du réducteur ;
48
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N
nettoyer les couteaux, contrôler leur
état et pulvériser sur les couteaux le
produit STIHL dissolvant la résine ;
N
monter le protège-couteaux ;
N
N
Affûtage
Si le rendement de coupe baisse, que la
coupe n'est plus impeccable ou que des
branches restent souvent coincées :
réaffûter les couteaux.
Ne pas travailler avec des couteaux
émoussés ou endommagés – cela
entraînerait une trop forte sollicitation de
la machine et le résultat de la coupe ne
serait pas satisfaisant.
Le réaffûtage des couteaux devrait être
effectué par un revendeur spécialisé, à
l'aide d'une affûteuse. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate.
Tenir la lime d'affûtage sous l'angle
prescrit (voir « Caractéristiques
techniques »), par rapport au plan du
couteau.
N
nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
Affûter uniquement le tranchant –
n'attaquer à la lime ni les zones non
affûtées du couteau, ni la protection
contre les coupures (voir
« Principales pièces ») ;
N
toujours limer en direction du
tranchant ;
conserver le dispositif à moteur à un
endroit sec et sûr. Le ranger de telle
sorte qu'il ne puisse pas être utilisé
sans autorisation (p. ex. par des
enfants).
N
la lime ne doit mordre qu'en
avançant – la relever au retour ;
N
éliminer le morfil du couteau à l'aide
d'une pierre à repasser ;
N
enlever très peu de matière ;
N
après l'affûtage – enlever la limaille
et la poussière de meulage et
pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
AVIS
49
français
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
Opérations de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Crépine d'aspiration du réservoir à
carburant
N
Remplacer la crépine d'aspiration
du réservoir à carburant une fois par
an.
Grille pare-étincelles dans le silencieux
N
50
Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux – à noter que cette grille
pare-étincelles n'est pas montée
pour tous les pays.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
Machine complète
Poignée de commande
Filtre à air (filtre en feutre)
Filtre à air (filtre en papier)
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Réservoir à carburant
Carburateur
Contrôle visuel (état, étanchéité)
X
Nettoyage
Contrôle du fonctionnement
X
X
X
Remplacement
X
X
Nettoyage
X
Remplacement
X
X
X
X
Remise en état par revendeur
spécialisé1)
X
Contrôle par revendeur spécialisé1)
X
Remplacement par revendeur
spécialisé1)
X
Nettoyage
Contrôle du ralenti
X
X
X
X
X
Réglage de l'écartement des électrodes
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel
X
X
Correction du ralenti
Bougie
au besoin
X
X
Nettoyage
Contrôle
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
Nettoyage
X
Contrôle toutes les 20 heures de
fonctionnement
Grille pare-étincelles2) du silencieux
Contrôle par revendeur spécialisé1)
Nettoyage ou remplacement par revendeur spécialisé1)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
X
X
51
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage
réglage)
Contrôle visuel
Éléments antivibratoires
X
X
Remplacement par revendeur
spécialisé1)
X
Nettoyage
X
X
Affûtage
Couteaux
Contrôle visuel
Remplacement par revendeur
spécialisé1)
X
X
X
Jeu de pièces de réglage du jeu des
couteaux3)
Graissage du réducteur
Contrôle et appoint, si nécessaire,
toutes les 25 heures de fonctionnement
Étiquettes de sécurité
Remplacement
1)
2)
3)
52
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
X
X
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Montée seulement pour certains pays
Monté seulement pour certains pays ou livrable en tant qu'accessoire optionnel
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à
moteur pour les travaux prévus dans sa
conception, certaines pièces subissent
une usure normale et elles doivent être
remplacées en temps voulu, en fonction
du genre d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Couteaux
–
Embrayage
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
53
français
Principales pièces
1
9
3
8
2
4
6
7
5
10 #
11
12 14
13
15
20
16
18
19
442BA016 KN
17
54
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
#
Poignée de lancement
Poignée (arrière)
Levier de blocage
Gâchette d'accélérateur
Coulisseau de blocage
Couvercle de filtre
Pompe d'amorçage manuelle
Contact de câble d'allumage sur
bougie
Poignée tubulaire (avant)
Vis de réglage du carburateur
Bouton de calage de commande
d'accélérateur en position de
démarrage
Commutateur d'arrêt
Bouchon de réservoir à carburant
Réservoir à carburant
Silencieux
Carter de ventilateur
Levier de starter
Protège-couteaux
Protecteur contre le risque de
coupure
Couteaux
Numéro de machine
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur STIHL deux-temps,
monocylindrique
Cylindrée :
22,7 cm3
Alésage du cylindre : 34 mm
Course du piston :
25 mm
Puissance suivant
0,7 kW à
ISO 7293 :
7000 tr/min
Régime de ralenti : 2800 tr/min
Limitation de régime : 9100 tr/min
Dispositif d'allumage
Bosch USR 7 AC
0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du
réservoir à
carburant :
Longueur de coupe 500 mm : 5,0 kg
Longueur de coupe 600 mm : 5,2 kg ...
5,3 kg
Longueur de coupe 750 mm : 5,4 kg
HS 81 TC
Longueur de coupe 600 mm : 5,3 kg
HS 81 R
Longueur de coupe 600 mm : 5,5 kg
Longueur de coupe 750 mm : 5,7 kg
HS 81 RC
Longueur de coupe 600 mm : 5,6 kg
Couteaux
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
HS 81 T
460 cm3 (0,46 l)
Angle d'affûtage par rapport
au plan du couteau :
45°
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant le rapport
1:4.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Poids
Machine complète avec dispositif de
coupe, réservoir vide
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
55
français
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
EN ISO 11201
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 8662
REACH
HS 81 T
Longueur de coupe 500 mm : 94 dB(A)
Longueur de coupe 600 mm : 94 dB(A)
Longueur de coupe 750 mm : 94 dB(A)
HS 81 T
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
HS 81 TC
Longueur de coupe 600 mm : 94 dB(A)
HS 81 R
Longueur de coupe 600 mm : 93 dB(A)
Longueur de coupe 750 mm : 93 dB(A)
HS 81 RC
Longueur de coupe 600 mm : 93 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 3744
HS 81 T
Longueur de coupe
500 mm :
Longueur de coupe
600 mm :
Longueur de coupe
750 mm :
HS 81 TC
Longueur de coupe
600 mm :
HS 81 R
Longueur de coupe
600 mm :
Longueur de coupe
750 mm :
HS 81 RC
Longueur de coupe
600 mm :
56
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
Longueur de
coupe 500 mm :
Longueur de
coupe 600 mm :
Longueur de
coupe 750 mm :
Poignée
gauche
Poignée
droite
2,5 m/s2
2,5 m/s2
2,0 m/s2
1,7 m/s2
m/s2
m/s2
1,6
1,5
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
HS 81 R
Longueur de
coupe 600 mm :
Longueur de
coupe 750 mm :
Poignée
gauche
Poignée
droite
1,7 m/s2
2,5 m/s2
2,5 m/s2
1,5 m/s2
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 20643
HS 81 TC
Longueur de
coupe 600 mm :
Poignée
gauche
Poignée
droite
2,4 m/s2
1,9 m/s2
Poignée
gauche
Poignée
droite
2,1 m/s2
2,3 m/s2
HS 81 RC
Longueur de
coupe 600 mm :
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
français
Jeu de pièces de réglage du jeu des
couteaux
Pour compenser le jeu des couteaux en
cas d'usure (jeux de pièces différents,
respectivement pour taille-haies pour
taille d'entretien et taille-haies pour taille
de réduction).
Autres accessoires optionnels
–
Produit STIHL dissolvant la résine
–
Graisse à réducteur STIHL
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
000BA073 KN
Accessoires optionnels
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
57
français
Déclaration de conformité
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ciaprès
Genre de machine : Taille-haies
Marque de fabrique : STIHL
Type :
HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 TC-E
HS 81 R
HS 81 RC
HS 81 RC-E
Numéro d'identifica
tion de série :
4237
Cylindrée :
22,7 cm3
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE,
2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été
développée et fabriquée conformément
aux normes suivantes :
Niveau de puissance acoustique
mesuré
HS 81 T :
Tous les HS 81 TC :
HS 81 R :
Tous les HS 81 RC :
103 dB(A)
103 dB(A)
102 dB(A)
102 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
HS 81 T :
Tous les HS 81 TC :
HS 81 R :
Tous les HS 81 RC :
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 18/03/2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000-6-1
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
58
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-442-9421-C. VA5.E14.
0000000777_012_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Originele handleiding
Inhoudsopgave
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Gebruik
Brandstof
Tanken
Handgreep
Motor starten/afzetten
Luchtfilter reinigen
Carburateur afstellen
Vonkenrooster in uitlaatdemper
Bougie controleren
Aandrijfmechanisme smeren
Startmechanisme
Apparaat opslaan
Snijmessen slijpen
Controle en onderhoud door de
geautoriseerde dealer
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Speciaal toebehoren
Reparatierichtlijnen
Milieuverantwoord afvoeren
EG-conformiteitsverklaring
60
60
66
67
68
70
70
72
73
74
75
76
77
77
77
78
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
79
81
82
83
85
85
85
86
{
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
59
Nederlands
Met betrekking tot deze
handleiding
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en
motorolie
Hand-benzinepomp
bedienen
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn extra veiligheidsmaatregelen nodig bij het
werken met dit motorapparaat omdat er met
scherpe messen en met
een hoge messnelheid
wordt gewerkt.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.
Boring voor tandwielvet
Mesblokkering
Draaibare handgreep
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
60
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het
motorapparaat werkt: door de verkoper
of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
toezicht leren met het apparaat te
werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.
Het motorapparaat alleen gebruiken
voor het knippen van heggen, heesters,
bosschages, struikgewas en dergelijke.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het gebruik van het motorapparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of schade aan
het motorapparaat. Geen wijzigingen
aan het product aanbrengen – ook dit
kan leiden tot ongelukken of schade aan
het motorapparaat.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
motorapparaten kan door nationale en
ook plaatselijke, lokale voorschriften
tijdelijk worden beperkt.
Wie met het motorapparaat werkt moet
goed uitgerust, gezond zijn en een
goede lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
geheel worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts en
de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Alleen die messen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen
en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
enz.).
Stevige schoenen met stroeve, slipvrije
zolen dragen.
Veiligheidsbril en "persoonlijke"
gehoorbescherming dragen – bijv. oorkappen.
Robuuste werkhandschoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Mesbeschermer aanbrengen, ook bij het
transport over korte afstanden.
61
Nederlands
Motorapparaat aan de handgreep
dragen – messen naar achteren gericht.
Hete machinedelen, vooral de
uitlaatdemper en het aandrijfhuis niet
aanraken – kans op brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Tankdop met inklapbare
beugel (bajonetsluiting)
correct aanbrengen, tot
aan de aanslag draaien
en de beugel inklappen.
Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
losloopt en er benzine wegstroomt.
Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
–
Messen moeten in goede staat
verkeren (schoon, gangbaar en niet
vervormd), goed vastzitten, correct
zijn gemonteerd, geslepen en goed
zijn ingespoten met het STIHL
harsoplosmiddel (smeermiddel)
–
Mesbeschermer (indien
gemonteerd) op beschadiging
controleren
–
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
–
De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
Op lekkages letten – als er benzine naar
buiten stroomt, de motor niet starten –
levensgevaar door verbranding!
Tanken
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen benzine morsen – niet roken.
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleiding in acht
nemen:
–
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine,
anders direct andere kleding
aantrekken.
De motorapparaten kunnen af fabriek
zijn uitgerust met verschillende
tankdoppen.
Na het tanken de
schroef-tankdop zo vast
mogelijk aandraaien.
62
–
Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, handbenzinepomp (alleen bij
motorapparaten met handbenzinepomp). Bij lekkages of
beschadiging de motor niet starten
– brandgevaar! Het apparaat voor
de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
repareren
–
Mesblokkering (indien aanwezig)
inschakelen
–
Combischuif/stopschakelaar
gemakkelijk in stand STOP, resp. 0
te plaatsen
–
De gashendelblokkering en de
gashendel moeten goed gangbaar
zijn – de gashendel moet
automatisch in de stationaire stand
terugveren
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Motor starten
Minstens op 3 m van de plek waar werd
getankt – niet in een afgesloten ruimte.
Alleen op een vlakke ondergrond, een
stabiele en veilige houding aannemen,
het motorapparaat goed vasthouden –
de messen mogen geen voorwerpen en
ook de grond niet raken, omdat deze
tijdens het starten kunnen mee
bewegen.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
Het motorapparaat wordt slechts door
één persoon bediend – geen andere
personen toelaten in de directe
werkomgeving – ook niet tijdens het
starten.
Linkshandigen
De messen blijven nog even heen en
weer gaan nadat de gashendel wordt
losgelaten – naloopeffect!
Contact met de messen voorkomen –
kans op letsel!
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de handleiding staat
beschreven.
De messen blijven nog even heen en
weer gaan nadat de gashendel wordt
losgelaten – naloopeffect!
Stationair toerental controleren: de
messen moeten bij stationair toerental –
bij losgelaten gashendel – stilstaan.
Apparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
De handgrepen stevig met de duimen
omvatten.
Rechtshandigen
De aandrijfkop wordt tijdens het gebruik
heet. De aandrijfkop niet aanraken –
kans op verbranding!
De linkerhand op de
bedieningshandgreep en de
rechterhand op de draagbeugel.
Een stabiele houding aannemen en het
motorapparaat zo vasthouden, dat de
messen altijd van het lichaam vandaan
zijn gericht.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar in stand 0,
resp. STOP plaatsen.
Controleren of er zich geen andere
personen in het werkgebied ophouden.
Op de messen letten – geen stuk van de
heg knippen dat niet binnen het
gezichtsveld ligt.
Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het
knippen van hoge heggen; er zou zich
iemand achter kunnen bevinden – eerst
controleren.
De rechterhand op de
bedieningshandgreep en de linkerhand
op de draagbeugel.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren.
Op een correct stationair toerental
letten, zodat de messen na het loslaten
van de gashendel niet meer bewegen.
Als de messen toch bewegen, het
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten instellen.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Afgeknipte takjes, heesters en
struikgewas opruimen.
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij werkzaamheden die niet vanaf de
grond kunnen worden uitgevoerd:
–
Altijd een hoogwerker gebruiken
–
Nooit op een ladder of staande in de
boom werken
–
Nooit op onstabiele plaatsen
werken
–
Nooit met één hand werken
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
63
Nederlands
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Het motorapparaat produceert giftige
uitlaatgassen zodra de
motor draait. Deze gassen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwaterstoffen en benzol
bevatten. Nooit in afgesloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
machines voorzien van
katalysator.
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen –
levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo
veel mogelijk beperken – de motor niet
onnodig laten draaien, alleen gas geven
tijdens het werk.
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe omgeving van het
motorapparaat – brandgevaar! Uit het
brandstofsysteem kunnen ontvlambare
benzinedampen ontsnappen.
64
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral op lekkage van het
brandstofsysteem en de goede werking
van de veiligheidsinrichtingen letten.
Motorapparaten die niet meer
bedrijfszeker zijn, in geen geval verder
gebruiken. In geval van twijfel contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Niet in de startgasstand werken – het
motortoerental is bij deze stand van de
gashendel niet regelbaar.
De heggen en het werkgebied
controleren om te voorkomen dat de
messen worden beschadigd:
–
Stenen, metalen delen en vaste
voorwerpen verwijderen
–
Ervoor zorgen dat er geen zand en
stenen tussen de messen
terechtkomen bijv. bij
werkzaamheden vlak boven de
grond.
–
Bij heggen met afrastering de draad
niet met de messen aanraken
Contact met stroom geleidende kabels
voorkomen – geen elektriciteitskabels
doorsnijden – kans op stroomschokken!
Bij draaiende motor de
messen niet aanraken.
Als de messen door een
voorwerp worden geblokkeerd, de motor direct
afzetten – dan pas het
voorwerp verwijderen –
kans op letsel!
Bij geblokkeerde messen en gelijktijdig
gas geven neemt de belasting toe en
loopt het werktoerental van de motor
terug. Dit leidt, door het constant slippen
van de koppeling, tot oververhitting en
tot beschadiging van belangrijke delen
(bijv. koppeling en delen van de
kunststof behuizing) – bovendien
ontstaat, door de bij stationair toerental
mee bewegende messen – kans op
letsel!
Bij extreem stoffige of vervuilde heggen,
indien nodig, de messen met STIHL
harsoplosmiddel inspuiten. Hierdoor
wordt de wrijving van de messen, de
agressieve inwerking van de
plantensappen en het afzetten van
vuildeeltjes aanzienlijk verminderd.
Het tijdens het werk opdwarrelende stof
kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
Bij stofontwikkeling een stofmasker
dragen.
Voor het achterlaten van het apparaat:
motor afzetten.
De messen regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
–
Motor afzetten
–
Wachten tot de messen stilstaan
–
Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
–
Scherpte controleren
De motor en de uitlaatdemper altijd
vrijhouden van struikgewas, splinters,
bladeren en overtollig smeermiddel –
brandgevaar!
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
Na de werkzaamheden
Onderhoud en reparaties
Stof en vuil verwijderen van het
motorapparaat – geen vetoplossende
middelen gebruiken.
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
De messen met STIHL harsoplosmiddel
inspuiten – de motor nogmaals even
laten draaien, zodat de spray gelijkmatig
wordt verdeeld.
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
–
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
–
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
–
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
–
Lage buitentemperaturen
–
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
handrugnevelspuit. Bij vragen contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan
– brandgevaar door de brandstof!
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
Controleer of de uitlaatdemper in een
goede staat verkeert.
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel! –
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De motor mag, als de bougiesteker is
losgetrokken of als de bougie is
losgedraaid, alleen met het
startmechanisme worden getornd als de
combischakelaar/stopschakelaar in
stand STOP, resp. 0 staat –
brandgevaar door ontstekingsvonken
buiten de cilinder.
65
Nederlands
Gebruik
Terugsnoeien – HS 81 R
Knipseizoen
Werktechniek
Voor het knippen van heggen de
nationaal geldende, resp. gemeentelijke
voorschriften in acht nemen.
Verticaal knippen
Niet tijdens de algemeen gebruikelijke
rusttijden knippen.
Werkvolgorde
Dikke twijgen of takken eerst met een
snoeischaar of motorzaag verwijderen.
De HS 81 R is geschikt voor het grof
terugsnoeien van heggen en struiken
met dikkere twijgen en takken.
Trimmen – HS 81 T
Eerst de beide zijkanten van de heg en
vervolgens de bovenkant knippen.
Milieuverantwoord afvoeren
De afgeknipte takjes niet bij het huisvuil
gooien – de afgeknipte takjes kunnen
worden gecomposteerd.
De heggenschaar boogvormig van
beneden naar boven bewegen – laten
zakken en doorlopen – en de
heggenschaar opnieuw boogsgewijs
naar boven geleiden.
De HS 81 T is geconstrueerd voor het in
vorm knippen en trimmen van heggen
en struiken met dunne twijgen.
Werkhoudingen boven het hoofd zijn
vermoeiend en mogen in verband met
de veiligheid slechts kortstondig worden
uitgevoerd.
Voor heggen met dikkere takken moet
de voor terugsnoeien geschikte
heggenschaar HS 81 R worden
gebruikt.
66
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
Horizontaal knippen
Brandstof
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
WAARSCHUWING
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen
voorkomen.
STIHL MotoMix
De mesbalk onder een hoek van 0° tot
10° houden – maar horizontaal geleiden.
De heggenschaar sikkelvormig ten
opzichte van de rand van de heg
bewegen, zodat de afgeknipte takken op
de grond vallen.
STIHL adviseert het gebruik van
STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
STIHL MotoMix is voor de langst
mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
Brandstof mengen
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Benzine
Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
90 RON tanken – loodvrij of
loodhoudend.
Machines met uitlaatgaskatalysator
moeten worden getankt met loodvrije
benzine.
LET OP
Bij het meerdere malen tanken met
loodhoudende benzine kan de werking
van de katalysator duidelijk teruglopen.
Benzine met een alcoholpercentage van
meer dan 10% kan bij motoren met
handmatig instelbare carburateurs
storingen veroorzaken, daarom mag
deze benzine voor deze motoren niet
worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met
benzine met een alcoholpercentage tot
25% (E25) het volle motorvermogen.
Motorolie
Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie
gebruiken – bij voorkeur STIHL
tweetaktmotorolie HP, HP Super of
HP Ultra, deze zijn optimaal afgestemd
op STIHL motoren. HP Ultra garandeert
het allerhoogste vermogen en de
langste motorlevensduur.
De motoroliën zijn niet in alle
exportlanden leverbaar.
Bij motorapparaten met
uitlaatgaskatalysator mag voor het
gebruik van het brandstofmengsel
alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50
worden gebruikt.
67
Nederlands
Mengverhouding
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Voorbeelden
Hoeveelheid
benzine
Liter
1
5
10
15
20
25
N
WAARSCHUWING
In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
de dop voorzichtig losdraaien.
N
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(ml)
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Tanken
De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
Apparaat voorbereiden
N
De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
N
Het apparaat zo neerleggen, dat de
tankdop naar boven is gericht
Brandstofmengsel opslaan
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen.
Dop openen
Het brandstofmengsel veroudert –
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan
30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
N
68
De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
N
Beugel uitklappen tot deze verticaal
staat
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
De benzineaanzuigmond jaarlijks
vervangen
Beugel inklappen, zodat hij gelijkligt
met de bovenzijde van de dop
N
De dop linksom draaien
(ca. 1/4 slag)
N
N
Tankdop wegnemen
Als de beugel niet gelijkligt met de
bovenzijde van de dop en de nok van de
beugel niet helemaal in de uitsparing
(pijl) ligt, is de dop niet goed gesloten en
moeten de genoemde stappen worden
herhaald.
Tanken
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
Dop sluiten
N
Dop aanbrengen – beugel verticaal
– markeringen moeten in lijn staan
N
De dop tot aan de aanslag rechtsom
draaien (ca. 1/4 slag)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
N
Benzinetank aftappen
N
De benzineaanzuigmond met een
haak uit de benzinetank trekken en
lostrekken van de slang
N
Nieuwe benzineaanzuigmond in de
slang drukken
N
De benzineaanzuigmond weer in de
benzinetank aanbrengen
69
Nederlands
Handgreep
g Bij koude motor
e bij warme motor – ook als de motor
reeds heeft gedraaid, maar nog
koud is
Motor starten/afzetten
Veiligheidsvoorschriften in acht
nemen – zie hoofdstuk
"Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek“
443BA039 KN
N
Voor het comfortabel geleiden van de
heggenschaar bij alle werktechnieken
kan de handgreep 90° links- en
rechtsom worden gedraaid.
N
Stopschakelaar (1) in stand I
plaatsen
De gashendel loslaten, geen gas
geven
N
N
Sperrschieber (1) lösen
N
N
Handgreep (2) verdraaien en de
blokkeerschuif (1) weer in de
vergrendeling laten vallen
Blokkeerhendel (2) indrukken en
gelijktijdig de gashendel (3)
indrukken – beide hendels ingedrukt
houden
N
Startgasknop (4) indrukken
N
De blokkeerhendel, de gashendel
en de startgasknop loslaten =
startgasstand
N
Na het vergrendelen kan de gashendel
weer worden ingedrukt.
Starten
443BA038 KN
De gashendel niet indrukken terwijl de
blokkeerschuif los staat – de
blokkeerschuif niet ontgrendelen terwijl
de gashendel ingedrukt wordt.
N
70
Chokehendel (5) afstellen:
De balg van de benzinepomp ten
minste 5-maal indrukken – ook als
de balg met benzine is gevuld
N
Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het stabiel ligt
N
Mesbeschermer verwijderen – het
snijmes mag noch de grond noch
enig ander voorwerp raken
N
Een veilige houding aannemen
N
Het apparaat met de linkerhand op
het ventilatorhuis stevig op de grond
drukken
N
Met de rechterhand de
starthandgreep beetpakken
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
Uitvoering zonder ErgoStart
N
Motor afzetten
De starthandgreep langzaam tot
aan de eerst voelbare aanslag
uittrekken en vervolgens snel en
krachtig doortrekken
LET OP
Alle benzine werd verbruikt en de tank
werd weer gevuld
N
De balg van de benzinepomp ten
minste 5-maal indrukken – ook als
de balg met benzine is gevuld
N
Opnieuw starten
Het koord niet tot aan het koorduiteinde
uit de boring trekken – kans op breuk!
N
De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat
het startkoord correct kan worden
opgerold
Uitvoering met ErgoStart
N
De starthandgreep gelijkmatig
uittrekken
Na de eerste ontsteking
N
De stopschakelaar in stand 0
plaatsen
Verdere aanwijzingen met betrekking tot
het starten
Bij een zeer lage temperatuur – de
motor warm laten draaien
Na het aanslaan van de motor
N
De chokehendel in stand e
plaatsen en verder starten
Zodra de motor draait
N
Vol gas geven – de startgasknop
springt hierbij naar buiten en de
motor kan stationair draaien
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
N
De motor ca. 10 seconden in de
startgasstand laten draaien
N
Vol gas geven – de startgasknop
springt hierbij naar buiten en de
motor kan stationair draaien
Als de motor niet aanslaat
Na de eerste ontsteking werd de
chokehendel niet op tijd in stand e
geplaatst, de motor is verzopen
N
De chokeklephendel in stand e
plaatsen – ook bij koude motor
N
Door meerdere malen het
startkoord krachtig uit te trekken de
motor opnieuw starten
71
Nederlands
Papieren filter
Luchtfilter reinigen
2
Vilten filter
1
N
De chokehendel in stand g
N
Bout (1) losdraaien
N
Het filterdeksel (2) wegnemen
N
Het grofste vuil aan de binnenzijde
van het filterdeksel en rondom het
filter verwijderen
443BA040 KN
2
1
De chokehendel in stand g
N
Bout (1) losdraaien
N
Het filterdeksel (2) wegnemen
N
Het grove vuil rondom het filter
verwijderen
N
Filter (3) wegnemen
N
N
Filter vervangen – als tijdelijke
maatregel uitkloppen of uitblazen –
niet uitwassen
Filter (3) wegnemen en controleren
– bij vervuiling of beschadiging
vervangen
N
Het filter in het filterhuis aanbrengen
N
Filter aanbrengen
N
Filterdeksel aanbrengen
N
Bout aanbrengen en vastdraaien
72
3
N
Het filterdeksel tegen de linkerzijde
van het filterhuis plaatsen en naar
rechts kantelen – de beide lippen
(pijlen) moeten via de openingen in
het deksel zichtbaar zijn
N
Bout aanbrengen en vastdraaien
443BA035 KN
N
443BA036 KN
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt
443BA034 KN
Het luchtfilter is uitgevoerd als vilten of
papieren filter.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
Carburateur afstellen
Basisinformatie
Standaardinstelling B
Standaardinstelling A
–
Hoofdstelschroef (H) = 3/4
–
Stelschroef stationair toerental (L)
= 3/4
N
Motor afzetten
N
Luchtfilter controleren – indien
nodig reinigen of vervangen
N
Vonkenrooster (afhankelijk van de
exportuitvoering) in de
uitlaatdemper controleren – indien
nodig reinigen of vervangen
N
Messen controleren – eventueel
reinigen (schoon, gangbaar, niet
vervormd)
N
Standaardinstelling bepalen,
hiervoor stelschroef stationair
toerental (L) voorzichtig rechtsom
tot aan de aanslag, resp.
vastdraaien – en vervolgens
linksom draaien
N
Hoofdstelschroef (H) tot aan de
aanslag linksom draaien –
max. 3/4 slag
N
Stelschroef stationair toerental (L)
voorzichtig rechtsom vastdraaien –
vervolgens 1 slag linksom draaien
Standaardinstelling B
Is de verstelling groter dan 1 slag?
N
Verder met "Standaardinstelling A"
Is de verstelling kleiner dan 1 slag?
N
Verder met "Standaardinstelling B"
443BA044 KN
Apparaat voorbereiden
443BA043 KN
De carburateur is zo afgesteld dat de
motor onder alle
bedrijfsomstandigheden wordt voorzien
van een optimaal benzineluchtmengsel.
443BA044 KN
De carburateur is af fabriek op de
standaardafstelling afgesteld.
Diverse standaardinstellingen
Af fabriek kunnen verschillende
carburateurs zijn ingebouwd. Voor elk
van deze carburateurs is een andere
standaardinstelling nodig:
Standaardinstelling A
–
Hoofdstelschroef (H) = 3/4
–
Stelschroef stationair toerental (L)
=1
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
N
Hoofdstelschroef (H) tot aan de
aanslag linksom draaien –
max. 3/4 slag
N
Stelschroef stationair toerental (L)
rechtsom tot aan de aanslag
draaien – vervolgens 3/4 slag
linksom terugdraaien
73
Nederlands
Stationair toerental instellen
N
N
Standaardafstelling uitvoeren
N
Motor starten en warm laten draaien
Stelschroef stationair toerental (L)
ca. 1/4 slag linksom draaien tot de
motor gelijkmatig draait en goed
opneemt
Motor slaat bij zwenken bij stationair
toerental af
Vonkenrooster in
uitlaatdemper
In enkele landen zijn de uitlaatdempers
uitgerust met een vonkenrooster.
N
Stationaire afstelling is te rijk.
443BA045 KN
N
Motor slaat bij stationair toerental af
N
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) rechtsom draaien tot
de messen mee beginnen mee te
lopen – vervolgens
2 1/2 slag terugdraaien
De messen lopen bij stationair toerental
mee
N
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) linksom draaien, tot
de messen stilstaan – vervolgens
2 1/2 slag in dezelfde richting
verder draaien
Stelschroef stationair toerental (L)
ca. 1/4 slag rechtsom draaien, tot
de motor met een stabiel stationair
toerental draait
Na elke correctie van de stand van de
stelschroef stationair toerental (L) moet
meestal ook de stand van de
aanslagschroef stationair toerental (LA)
worden gewijzigd.
Na ca. 20 bedrijfsuren, bij
onvoldoende motorvermogen of
onregelmatig max.toerental het
vonkenrooster in de uitlaatdemper
controleren
WAARSCHUWING
Werkzaamheden alleen bij een volledig
afgekoelde motor uitvoeren
Correctie van de carburateurafstelling
bij gebruik op grotere hoogtes
Als de motor niet optimaal draait, kan
een geringe correctie noodzakelijk zijn:
N
Standaardafstelling uitvoeren
N
Motor warm laten draaien
N
Hoofdstelschroef (H) iets rechtsom
(armer) draaien – max. tot aan de
aanslag
N
Bouten (1) losdraaien
N
Uitlaatpijp (2) wegnemen
WAARSCHUWING
LET OP
Als de messen na de uitgevoerde
afstelling bij stationair toerental niet stil
blijven staan, het apparaat door een
geautoriseerde dealer laten repareren.
Nadat is teruggekeerd vanuit grote
hoogte, de carburateurafstelling weer
terugzetten op de standaardafstelling.
Onregelmatig stationair toerental; motor
neemt slecht op (ondanks wijziging van
de LA-afstelling)
Bij een te arme afstelling bestaat de
kans op motorschade door een gebrek
aan smering en oververhitting.
Stationaire afstelling is te arm.
74
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
N
Bougie controleren
Bij onvoldoende motorvermogen, slecht
starten of onregelmatig stationair
toerental eerst de bougie controleren.
Vonkenrooster (3) met dopsleutel
slw 15 losdraaien
N
Vervuild vonkenrooster reinigen –
bij beschadiging of sterke
koolaanslag vervangen
N
Vonkenrooster weer aanbrengen
N
Uitlaatpijp monteren
N
De bouten in de boring draaien
Bougie uitbouwen
N
Vervuilde bougie reinigen
Om overspringen van vonken en
brandgevaar te voorkomen
Bij bougie met aparte aansluitmoer
beslist
1
000BA045 KN
N
N
Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
000BA002 KN
N
N
Elektrodeafstand (A) controleren –
zo nodig afstellen – waarde, zie
"Technische gegevens"
N
Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Aansluitmoer (1) op de
schroefdraad draaien en
vastdraaien
Mogelijke oorzaken zijn:
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
–
Te veel motorolie in de benzine
–
Vervuild luchtfilter
–
Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
75
Nederlands
Bij alle bougies
Aandrijfmechanisme smeren
LET OP
Het aandrijfhuis niet geheel met vet
vullen.
2
Voor het smeren van het
mesaandrijfmechanisme STIHL
tandwielvet voor heggenscharen
(speciaal toebehoren) gebruiken.
N
De vettube (2) losdraaien
N
De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
000BA050 KN
3
N
Bougiesteker (2) vast op de
bougie (3) drukken
Na ca. 25 bedrijfsuren
76
N
De afsluitplug (1) in het aandrijfhuis
aan de onderzijde van de
heggenschaar losdraaien
N
De vettube (2) in de boring
schroeven
N
Tot ca. 5 gram vet in het aandrijfhuis
persen
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
Startmechanisme
Voor een langere levensduur van het
startkoord de volgende aanwijzingen in
acht nemen:
N
Het koord alleen in de
voorgeschreven trekrichting
uittrekken
N
Het koord niet over de rand van de
koordgeleiding laten schuren
N
Het koord niet verder uittrekken dan
staat beschreven
N
De starthandgreep met het
startkoord laten vieren, niet terug
laten schieten – zie
"Motor starten/afzetten"
Een beschadigd startkoord moet tijdig
door een geautoriseerde dealer worden
vervangen. STIHL adviseert
onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Apparaat opslaan
Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3
maanden
N
N
De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N
De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat, als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N
Snijmessen reinigen, staat
controleren en met STIHL
harsoplosmiddel inspuiten
N
Mesbeschermer aanbrengen
N
Het apparaat goed schoonmaken,
vooral de cilinderribben en het
luchtfilter
N
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Snijmessen slijpen
Als de knipprestaties teruglopen, de
messen slecht knippen, takjes vaak
worden ingeklemd: messen
aanscherpen/slijpen.
Het aanscherpen/slijpen moet worden
uitgevoerd door een geautoriseerde
dealer met behulp van een
slijpapparaat. STIHL adviseert de STIHL
dealer.
In alle andere gevallen gebruikmaken
van een platte aanscherpvijl. De
aanscherpvijl onder de voorgeschreven
hoek (zie hoofdstuk "Technische
gegevens") ten opzichte van het
mesvlak geleiden.
N
Alleen de snijvlakken aanscherpen
– noch de botte uitsteeksels op de
messen, noch de knipbeschermer
aanvijlen (zie "Belangrijke
componenten")
N
Altijd naar het snijvlak gericht vijlen
N
De vijl mag alleen in voorwaartse
richting aangrijpen – bij het
terugtrekken oplichten
N
De bramen op het mes met behulp
van een wetsteen verwijderen
N
Zo min mogelijk materiaal
wegnemen
N
Na het aanscherpen (slijpen) – vijlof slijpstof verwijderen en de
messen inspuiten met STIHL
harsoplosmiddel
77
Nederlands
LET OP
Niet met botte of beschadigde messen
werken – dit leidt tot een zwaardere
belasting van het apparaat en een
onbevredigend knipresultaat.
Controle en onderhoud door
de geautoriseerde dealer
Onderhoudswerkzaamheden
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Benzineaanzuigmond in de tank
N
De benzineaanzuigmond in de tank
jaarlijks laten vervangen
Vonkenrooster in uitlaatdemper
N
78
Als het motorvermogen afneemt het
vonkenrooster – afhankelijk van de
exportuitvoering – in de
uitlaatdemper laten controleren
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
Complete machine
Bedieningshandgreep
Luchtfilter (vilten filter)
Luchtfilter (papieren filter)
visuele controle (staat, lekkage)
werking controleren
Aanzuigmond in de benzinetank
X
Carburateur
Bougie
Aanzuigopening voor koellucht
X
vervangen
Indien nodig
X
X
reinigen
X
vervangen
X
X
X
X
laten repareren door geautoriseerde
dealer1)
X
laten controleren door geautoriseerde
dealer1)
X
X
reinigen
stationair toerental controleren
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
X
vervangen door geautoriseerde dealer1)
Benzinetank
Wekelijks
X
X
reinigen
controleren
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd)
X
reinigen
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
X
X
X
X
X
X
stationair toerental instellen
X
elektrodeafstand afstellen
X
elke 100 bedrijfsuren vervangen
Visuele controle
X
reinigen
X
elke 20 bedrijfsuren controleren
Vonkenrooster2) in uitlaatdemper
laten controleren door geautoriseerde
dealer1)
reinigen, resp. laten vervangen door
geautoriseerde dealer1)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
X
X
79
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
natrekken
(behalve stelschroeven)
Antivibratie-elementen
X
Visuele controle
vervangen door geautoriseerde
X
dealer1)
X
reinigen
X
X
slijpen/aanscherpen
Messen
Visuele controle
X
X
vervangen door geautoriseerde dealer1)
X
instelbare messpeling3) instellen
Smering aandrijfmechanisme
(aandrijfkop)
elke 25 bedrijfsuren controleren,
resp. bijvullen
Veiligheidssticker
vervangen
1)
2)
3)
80
Indien nodig
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Nederlands
X
X
STIHL adviseert de STIHL dealer
Afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd
Alleen in bepaalde exportuitvoeringen gemonteerd, resp. als speciaal toebehoren leverbaar
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
–
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
–
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
–
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
–
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
–
Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
–
Filter (voor lucht, benzine)
–
Startmechanisme
–
Bougie
–
Dempingselementen van het
antivibratiesysteem
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
–
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
–
Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige delen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
–
Snijmessen
–
Koppeling
81
Nederlands
Belangrijke componenten
1
9
3
8
2
4
6
7
5
10 #
11
12 14
13
15
20
16
18
19
442BA016 KN
17
82
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
#
Starthandgreep
Handgreep (achter)
Blokkeerhendel
Gashendel
blokkeerschuif
Filterdeksel
Hand-benzinepomp
Bougiesteker
Draagbeugel (voor)
Carburateurstelschroeven
Startgasknop
Stopschakelaar
Benzinetankdop
Benzinetank
Uitlaatdemper
Ventilatorhuis
Chokehendel
Mesbeschermer
Knipbeveiliging
Messen
Machinenummer
Technische gegevens
Motor
HS 81 T
Mesbalklengte 500 mm:
Mesbalklengte 600 mm:
Zaagbladlengte 750 mm:
STIHL eencilinder-tweetaktmotor
Cilinderinhoud:
Boring:
Slag:
Vermogen volgens
ISO 7293:
Stationair toerental:
Afregeltoerental:
22,7 cm3
34 mm
25 mm
0,7 kW (1 pk)
bij 7000 1/min
2800 1/min
9100 1/min
Mesbalklengte 600 mm:
5,3 kg
HS 81 R
Mesbalklengte 600 mm:
Zaagbladlengte 750 mm:
5,5 kg
5,7 kg
HS 81 RC
5,6 kg
Messen
Elektronisch geregelde
magneetontsteking
Bougie (ontstoord): Bosch USR 7 AC
Elektrodeafstand: 0,5 mm
Slijphoek ten opzichte van
mesvlak:
45°
Geluids- en trillingswaarden
Brandstofsysteem
Onafhankelijk van de stand werkende
membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp
Inhoud benzinetank:
HS 81 TC
Mesbalklengte 600 mm:
Ontstekingssysteem
5,0 kg
5,2 kg ...
5,3 kg
5,4 kg
460 cm3 (0,46 l)
Gewicht
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is rekening gehouden
met het stationair toerental en het
nominale maximumtoerental in de
verhouding 1:4.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/
compleet met messen, zonder benzine
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
83
Nederlands
Geluiddrukniveau Lpeq volgens
EN ISO 11201
HS 81 T
Zwaardlengte 500 mm:
Zwaardlengte 600 mm:
Zwaardlengte 750 mm:
94 dB(A)
94 dB(A)
94 dB(A)
HS 81 TC
Zwaardlengte 600 mm:
94 dB(A)
HS 81 R
Zwaardlengte 600 mm:
Zwaardlengte 750 mm:
93 dB(A)
93 dB(A)
HS 81 RC
Zwaardlengte 600 mm:
93 dB(A)
Geluidvermogensniveau Lweq volgens
ISO 3744
HS 81 T
Zwaardlengte 500 mm:
Zwaardlengte 600 mm:
Zwaardlengte 750 mm:
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
HS 81 TC
Zwaardlengte 600 mm:
104 dB(A)
HS 81 R
Zwaardlengte 600 mm:
Zwaardlengte 750 mm:
104 dB(A)
104 dB(A)
HS 81 RC
Zwaardlengte 600 mm:
104 dB(A)
Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 8662
HS 81 T
Zwaardlengte
500 mm:
Zwaardlengte
600 mm:
Zwaardlengte
750 mm:
Handgreep
links
Handgreep
rechts
2,5 m/s2
2,5 m/s2
2,0 m/s2
1,7 m/s2
2
m/s2
1,6 m/s
1,5
HS 81 R
Zwaardlengte
600 mm:
Zwaardlengte
750 mm:
Handgreep
links
Handgreep
rechts
1,7 m/s2
2,5 m/s2
2,5 m/s2
1,5 m/s2
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 20643
HS 81 TC
Zwaardlengte
600 mm:
Handgreep
links
Handgreep
rechts
2,4 m/s2
1,9 m/s2
Handgreep
links
Handgreep
rechts
2,1 m/s2
2,3 m/s2
HS 81 RC
Zwaardlengte
600 mm:
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
84
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Nederlands
Set messenspeling, instelbaar
Ter compensatie van de messenspeling
bij slijtage (zowel voor de trimuitvoering
als de terugsnoei-uitvoering van de
heggenschaar).
Overig speciaal toebehoren
–
STIHL harsoplosmiddel
–
STIHL tandwielvet
Actuele informatie over bovengenoemd
en ander speciaal toebehoren is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
Milieuverantwoord afvoeren
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
000BA073 KN
Speciaal toebehoren
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
85
Nederlands
EG-conformiteitsverklaring
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bevestigt dat de hieronder beschreven
apparaten
Constructie:
Fabrieksmerk:
Type:
Serie-identificatie:
Cilinderinhoud:
heggenschaar
STIHL
HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 TC-E
HS 81 R
HS 81 RC
HS 81 RC-E
4237
22,7 cm3
voldoen aan de voorschriften van de
richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG en
2000/14/EG en in overeenstemming
met de volgende normen zijn ontwikkeld
en geproduceerd:
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
HS 81 T:
alle HS 81 TC:
HS 81 R:
alle HS 81 RC:
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 18.03.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productgroepen management
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000-6-1
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau is volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 11094,
gehandeld.
Gemeten geluidvermogensniveau
HS 81 T:
alle HS 81 TC:
HS 81 R:
alle HS 81 RC:
86
103 dB(A)
103 dB(A)
102 dB(A)
102 dB(A)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-442-9421-C. VA5.E14.
0000000777_012_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Originale Istruzioni d'uso
Indice
Per queste Istruzioni d’uso
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa
Impiego
Carburante
Rifornimento del carburante
Impugnatura
Avviamento/arresto del motore
Pulizia del filtro
Impostazione del carburatore
Griglia parascintille nel silenziatore
Controllo della candela
Lubrificazione del riduttore
Dispositivo di avviamento
Conservazione
dell’apparecchiatura
Affilatura delle lame
Controllo e manutenzione da parte
del rivenditore
Istruzioni di manutenzione e cura
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni
Componenti principali
Dati tecnici
Accessori a richiesta
Avvertenze per la riparazione
Smaltimento
Dichiarazione di conformità CE
88
88
93
95
96
97
98
99
100
102
102
103
104
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
104
105
105
106
Dr. Nikolas Stihl
108
109
110
111
112
112
112
{
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
87
italiano
Per queste Istruzioni d’uso
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi:
Serbatoio carburante,
miscela di carburante
ottenuta da benzina e olio
motore
Azionamento della
pompa carburante
manuale
Apertura per il grasso per
riduttore
Bloccaggio lame
Impugnatura girevole
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
88
AVVISO
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con questa
apparecchiatura richiede
particolari misure di sicurezza, perché si svolge
con attrezzi affilati e con
una lama che gira ad alta
velocità.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione.
L’inosservanza delle
Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali.
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto su come
operare in modo sicuro – o partecipare a
un corso di addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni – eccetto i
giovani oltre i 16 anni addestrati sotto
vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che nessuno venga messo in
pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non
autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli nei confronti di terzi o della loro
proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
maneggiare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso.
L’impiego di apparecchiature che
producono rumore può essere limitato in
certe ore da disposizioni nazionali o
locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura deve
essere riposato, in buona salute e in
buone condizioni psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi deve chiedere al proprio
medico se può lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci:
l’impianto di accensione di questa
apparecchiatura genera un campo
elettromagnetico assai modesto. Non
può essere del tutto escluso un effetto
su singoli tipi di stimolatori. Per evitare
rischi sanitari, STIHL consiglia di
consultare il medico curante e il
costruttore dello stimolatore.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Usare l’apparecchiatura solo per
tagliare siepi, cespugli, arbusti,
sterpaglia e simili. Non è consentito di
usare l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Non è consentito l’uso
dell’apparecchiatura per altri scopi; può
causare infortuni o danni
all’apparecchiatura. Non modificare il
prodotto – anche questo può causare
infortuni, o danni all’apparecchiatura.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
Montare solo le lame o gli accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo attrezzi o
accessori di prima qualità.
Diversamente ci può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
Calzare scarpe robuste con suola
antiscivolo
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Portare occhiali di protezione e protezioni
auricolari "personalizzate" – per es. capsule.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resistente (per es. di pelle).
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Montare il riparo lame anche per brevi
tratti.
Trasportare l’apparecchiatura
afferrandola per l’impugnatura – lame
verso dietro. Non toccare le parti roventi
della macchina, specialmente la
superficie del silenziatore e la scatola
riduttore – pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
89
italiano
Rifornimento
La benzina si infiamma
con estrema facilità –
stare lontani dalle fiamme
libere – non spandere
carburante – non fumare.
Prima del rifornimento spegnere il
motore.
Non fare rifornimento con motore ancora
caldo – il carburante può traboccare –
pericolo d’incendio!
–
Lame in perfette condizioni (pulite,
scorrevoli e non deformate), ben
fissate, montate correttamente,
affilate e ben spruzzate con
antiresina STIHL (lubrificante)
–
verificare che il riparo antitaglio (se
presente) non sia difettoso
–
Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
Controllare la tenuta del sistema di
alimentazione carburante,
specialmente le parti visibili, per es.
il tappo serbatoio, gli attacchi dei
flessibili, la pompa carburante
manuale (solo per apparecchiature
dotate di pompa carburante
manuale). In caso di mancata
tenuta o danneggiamento, non
avviare il motore – pericolo
d’incendio! Prima di mettere in
esercizio l’apparecchiatura, farla
riparare dal rivenditore
–
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
–
inserire il bloccaggio lame (se
presente)
–
cursore marcia-arresto / interruttore
Stop facilmente spostabili su STOP
o su 0
–
grilletto e bloccaggio grilletto
devono essere scorrevoli – il grilletto
deve scattare indietro
automaticamente nella posizione di
minimo
Solo su una base piana, assumere una
posizione stabile e sicura. Afferrare
bene l’apparecchiatura – le lame non
devono toccare oggetti né il terreno,
perché all’avviamento potrebbero
essere messe in movimento.
–
Controllare l’accoppiamento fisso
del raccordo candela – se allentato,
si possono formare scintille che
accenderebbero la miscela ariacarburante che fuoriesce – pericolo
d’incendio!
Attenzione alle perdite! Se esce
carburante, non avviare il motore –
pericolo mortale per ustioni!
Prima dell’avviamento
Controllare che l’apparecchiatura
funzioni in modo sicuro – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
–
Aprire con cautela il tappo del serbatoio
per scaricare lentamente la
sovrappressione ed evitare che schizzi
fuori carburante.
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si
è sparso carburante, pulire
immediatamente l’apparecchiatura –
non macchiare di carburante i vestiti –
altrimenti cambiarli immediatamente.
Le apparecchiature possono essere
dotate di serie con tappi serbatoio
diversi.
Dopo il rifornimento serrare quanto possibile il
tappo a vite.
Applicare correttamente il
tappo con aletta ripiegabile (a baionetta), girarlo
sino in fondo e ribaltare
l’aletta.
Così si evita il rischio che il tappo si
allenti per le vibrazioni del motore,
lasciando uscire il carburante.
90
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Avviamento del motore
Ad almeno 3 metri dal luogo di
rifornimento – non in ambiente chiuso.
L’apparecchiatura è manovrata da una
sola persona – non permettere ad altri di
sostare nel raggio d’azione – neppure
durante l’avviamento.
Evitare il contatto con le lame – pericolo
di lesioni!
Non avviare il motore a mano libera –
avviare come descritto nelle Istruzioni
d’uso.
Dopo il rilascio del grilletto le lame
girano ancora per breve tempo – effetto
d’inerzia!
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
Controllare il minimo: con grilletto
rilasciato, le lame devono fermarsi al
minimo.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature. Afferrare bene le
impugnature con i pollici.
Per i destrimani
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop su 0 o su STOP.
Accertarsi che non si trovino altre
persone nell’area di lavoro.
Tenere d’occhio le lame – non tagliare
zone di siepi dentro le quali non vi è
visibilità.
Prestare la massima attenzione nel
tagliare siepi alte, dietro le quali
potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi
prima.
Attenzione che il minimo sia regolare,
perché le lame non si muovano più dopo
avere rilasciato il grilletto.
Mano destra sull’impugnatura di
comando, la sinistra sul manico
tubolare.
Per i mancini
Se tuttavia le lame sono trascinate, farle
riparare dal rivenditore. Controllare
periodicamente l’impostazione del
minimo; ev. correggerla.
Dopo il rilascio del grilletto le lame
girano ancora per breve tempo – effetto
d’inerzia!
Il riduttore si riscalda durante il
funzionamento. Non toccare la scatola
del riduttore – pericolo di ustioni!
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Mano sinistra sull’impugnatura di
comando, la destra sul manico tubolare.
Assumere una posizione stabile e
guidare l’apparecchiatura sempre con le
lame lontane dal corpo.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Rimuovere rami caduti, sterpaglia e
residui vegetali.
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Lavorando in altezza:
–
usare sempre una piattaforma di
sollevamento
–
non lavorare mai stando su scale o
sull’albero
–
non lavorare mai su appoggi
instabili
–
non lavorare mai con una mano sola
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Appena il motore gira,
l’apparecchiatura produce gas di scarico
nocivi. Questi gas possono essere inodori e
invisibili, e contenere
idrocarburi incombusti e
benzolo. Non lavorare
mai con l’apparecchiatura
in locali chiusi o male
aerati – neppure se è
catalizzata.
Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi
stretti, procurare sempre un ricambio
d’aria sufficiente – pericolo mortale
d’intossicazione!
In caso di malessere, cefalea, disturbi
della vista (per es. campo visivo ridotto),
disturbi dell’udito, vertigini,
concentrazione ridotta, interrompere
91
italiano
immediatamente il lavoro – questi
sintomi possono essere causati, fra
l’altro, da eccessive concentrazioni di
gas di scarico – pericolo d’infortunio!
Evitare il contatto con conduttori sotto
tensione – non tranciare cavi elettrici –
pericolo di folgorazione!
Non toccare le lame se il
motore è in funzione. Se
le lame vengono bloccate
da un oggetto solido,
spegnere all’istante il
motore – solo dopo
rimuovere l’oggetto –
pericolo di lesioni!
Mantenere bassi i livelli di rumore e dei
gas di scarico – non tenere acceso
inutilmente il motore, accelerare solo per
lavorare.
Non fumare durante l’uso e in prossimità
dell’apparecchiatura – pericolo
d’incendio! Dal sistema di alimentazione
possono svilupparsi vapori di benzina
infiammabili.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Controllare
specialmente la tenuta del sistema di
alimentazione e l’efficienza dei
dispositivi di sicurezza. Non continuare
assolutamente a usare apparecchiature
prive di sicurezza funzionale. In caso di
dubbio rivolgersi al rivenditore.
Non lavorare in semi-accelerazione –
con il grilletto in questa posizione non si
può regolare il regime del motore.
Controllare la siepe e il raggio d’azione –
per non danneggiare le lame:
–
allontanare sassi, pezzi metallici e
oggetti solidi
–
non lasciare entrare sabbia e
sassolini fra le lame, per es.
lavorando vicino al terreno.
–
sulle siepi con recinzioni di filo, non
toccare con le lame il filo
92
Accelerando con le lame bloccate si
aumenta la sollecitazione e si riduce il
regime di esercizio del motore. Questo
causa surriscaldamento per lo
slittamento continuato della frizione e il
danneggiamento di importanti
componenti (per es. frizione, particolari
di plastica della carcassa) – in seguito
per es. per le lame che girano al minimo
– pericolo di lesioni!
In presenza di siepi molto impolverate o
sporche, spruzzare le lame con
antiresina STIHL – secondo l’esigenza.
In questo modo si riducono
notevolmente l’usura delle lame, l’effetto
aggressivo della linfa vegetale e la
deposizione di particelle di sporco.
Le polveri prodotte durante il lavoro
possono essere dannose alla salute. Nel
caso che si sviluppi polvere, portare la
mascherina di protezione respiratoria.
Prima di lasciare l’apparecchiatura,
spegnere il motore.
–
Controllarne lo stato e
l’accoppiamento fisso, attenzione
alle incrinature
–
Verificare l’affilatura
Tenere il motore e il silenziatore sempre
liberi da sterpaglia, schegge, foglie ed
eccesso di lubrificante – pericolo
d’incendio!
Dopo il lavoro
Pulire l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare sgrassanti.
Spruzzare le lame con antiresina STIHL
– mettere ancora brevemente in
funzione il motore per distribuire
uniformemente il liquido spruzzato.
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
–
riparo delle mani (guanti caldi)
–
pause
Controllare periodicamente a brevi
intervalli le lame e immediatamente in
caso di alterazioni percepibili:
–
Spegnere il motore
–
Attendere che le lame si fermino
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
La durata dell’impiego è ridotta da:
–
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
–
bassa temperatura esterna
–
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazioni
Fare periodicamente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire soltanto
le operazioni di manutenzione e di
riparazione riportate nelle Istruzioni
d’uso. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e le
riparazioni solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni, o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
STIHL consiglia di usare ricambi
originali STIHL; le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni! – Eccezione:
registrazione del carburatore e del
minimo.
Impiego
Taglio di sfrondatura – HS 81 R
Con raccordo candela staccato o con
candela svitata, avviare il motore con il
dispositivo di avviamento solo quando il
cursore marcia-arresto / l’interruttore
Stop si trova su STOP o su. 0 – pericolo
d’incendio per scintille che fuoriescono
dal cilindro.
Non fare la manutenzione
dell’apparecchiatura né conservarla
vicino a fiamme libere – pericolo
d’incendio per la presenza di
carburante.
Verificare periodicamente l’ermeticità
del tappo serbatoio carburante.
Impiegare solo candele integre
omologate da STIHL – ved. "Dati
tecnici".
L’HS 81 R è adatto per la sfrondatura
grossolana di siepi e cespugli con rami e
frasche più grossi.
Taglio di modellamento – HS 81 T
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, collegamento
saldo).
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
Non lavorare con il silenziatore difettoso
o assente – pericolo d’incendio! –
pericolo di danni all’udito!
Non toccare il silenziatore molto caldo –
pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori
influiscono sull’andamento delle
vibrazioni – controllare periodicamente
gli elementi AV.
L’HS 81 T è concepito per ilo taglio di
modellamento e di precisione di siepi e
cespugli con rami più sottili.
Per siepi con rami più grossi, si consiglia
l’uso del tagliasiepi HS 81 R per
sfrondatura.
93
italiano
Stagione per il taglio
Tecnica operativa
Per il taglio di siepi osservare le
disposizioni emanate dai singoli paesi e
dalle autorità comunali.
Taglio verticale
Taglio orizzontale
Non tagliare durante le ore di riposo
tradizionali.
Sequenza di taglio
Rimuovere prima le frasche grosse o i
rami con lo svettatoio o con la
motosega.
Tagliare per primi i due lati, poi la parte
superiore.
Smaltimento
Non gettare nella spazzatura domestica
i residui vegetali – possono essere usati
per il compost.
Guidare il tagliasiepi con movimento ad
arco dal basso verso l’alto – abbassarlo
avanzando – poi di nuovo verso l’alto
sempre con movimento ad arco.
Le posizioni al di sopra dell’altezza del
capo sono faticose e, per motivi di
sicurezza sul lavoro, devono essere
mantenute solo per breve tempo.
94
Applicare la lama angolandola da
0° a 10° – guidandola però
orizzontalmente.
Manovrare il tagliasiepi con movimento
falciante verso il bordo della siepe, in
modo che i rami tagliati cadano per
terra.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
Carburante
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e di olio per
motori.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto della pelle con
il carburante e l’inalazione dei vapori.
STIHL MotoMix
STIHL raccomanda di impiegare lo
STIHL MotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è a miscela con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non
conformi alle prescrizioni possono
causare seri danni al propulsore.
Benzina od olio motore di qualità
inferiore possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Benzina
Esempi
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 NORM –
con o senza piombo.
Quantità di
benzina
litri
1
5
10
15
20
25
Le macchine catalizzate devono essere
alimentate con benzina senza piombo.
AVVISO
Facendo ripetuti rifornimenti con
benzina con piombo, l’efficacia del
catalizzatore può ridursi nettamente.
La benzina con una parte di alcol
superiore al 10% potrebbe causare
irregolarità di marcia nei motori con
carburatori regolabili a mano e non deve
quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la
piena potenza usando benzina con una
parte di alcol fino al 25% (E25).
Olio motore
Usare solo olio per motori a due tempi di
qualità – preferibilmente l’olio STIHL HP
per motori a due tempi, HP Super
oppure HP Ultra, sintonizzati in modo
ottimale ai motori STIHL. La massima
resa e durata utile del motore garantisce
l’HP Ultra.
Gli olii per motori non sono disponibili su
tutti i mercati.
Nella preparazione della miscela per
apparecchiature catalizzate, usare solo
olio STIHL per motori a due tempi 1:50.
N
introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio, poi la
benzina e mescolare ben bene.
Conservazione della miscela di
carburante
Conservarla solo in contenitori
omologati per carburante in un luogo
sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
luce e dal sole.
La miscela invecchia – preparare solo
una quantità di miscela sufficiente per
qualche settimana. Non conservare la
miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto
della luce, del sole, delle basse o delle
alte temperature la miscela può
diventare rapidamente inservibile.
Lo STIHL MotoMix invece può essere
conservato senza problemi fino a 2 anni.
N
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di
benzina
Olio STIHL per due
tempi 1:50
litri
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione –
aprirla con cautela.
N
pulire bene di tanto in tanto il
serbatoio carburante e la tanica
95
italiano
Smaltire il residuo di carburante e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
Rifornimento del carburante
Preparazione dell’apparecchiatura
N
girare il tappo in senso antiorario
(circa 1/4 di giro)
N
togliere il tappo
Introdurre il carburante
Evitare di spandere il carburante
durante il rifornimento; non riempire il
serbatoio fino all'orlo.
N
Prima del rifornimento pulire il tappo
di chiusura e la zona intorno
all'apertura per evitare che lo
sporco penetri nel serbatoio
STIHL raccomanda il dispositivo di
riempimento STIHL (accessorio a
richiesta).
N
sistemare l'apparecchiatura con il
tappo verso l‘alto.
Chiusura del tappo
Apertura del tappo
N
96
Sollevare verticalmente l’aletta
N
Applicare il tappo – aletta verticale –
i riferimenti devono coincidere
N
avvitare il tappo in senso orario fino
all’arresto (circa 1/4 di giro)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
Sostituire la succhieruola una volta
all’anno
N
Impugnatura
ribaltare l’aletta fino a farla aderire
alla superficie
Se l’aletta non è a raso e se il suo
nasello non è alloggiato completamente
nella rientranza (freccia), il tappo non è
chiuso bene, e si devono ripetere le
manovre descritte.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Per rendere più comoda la guida della
tagliasiepi in tutte le tecniche operative
l’impugnatura può essere girata di 90° a
sinistra e a destra.
N
Vuotare il serbatoio carburante
N
con un gancio estrarre la
succhieruola dal serbatoio e
staccarla dal flessibile
N
innestare una nuova succhieruola
nel flessibile
N
rimettere la succhieruola nel
serbatoio.
N
Rilasciare il grilletto; non accelerare
N
sbloccare il cursore (1)
N
girare l’impugnatura (2) e fare di
nuovo innestare il cursore (1) di
bloccaggio
Eseguito l’arresto, si può azionare di
nuovo il grilletto.
Non azionare il grilletto mentre il
cursore è sbloccato – non sbloccare il
cursore mentre viene azionato il
grilletto.
97
italiano
Avviamento/arresto del
motore
Non estrarre completamente la fune –
pericolo di rottura!
Osservare le norme di sicurezza –
par. "Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa"
443BA039 KN
N
AVVISO
N
Premere almeno 5 volte la
pompetta a sfera della pompa
carburante – anche se è piena di
carburante.
Avviamento
N
non lasciare tornare di scatto
l’impugnatura – accompagnarla in
direzione opposta all’estrazione
perché la fune possa avvolgersi
correttamente.
Versione con ErgoStart
N
Estrarre la fune uniformemente.
Dopo la prima accensione
spostare l’interruttore Stop (1) su I
N
premere il bloccaggio grilletto (2) e
contemporaneamente il grilletto (3)
– tenere premute le due leve
N
premere a fondo il pulsante di semiaccelerazione (4)
Non appena il motore parte
N
rilasciare il bloccaggio grilletto, il
grilletto, e il pulsante = posizione di
semi-accelerazione
N
443BA038 KN
N
N
regolare la leva (5) della farfalla di
avviamento
g con motore freddo
e con motore caldo – anche se ha già
girato, ma è ancora freddo
98
N
N
Sistemare l’apparecchiatura in
modo sicuro sul terreno
N
togliere il riparo lame – la lama non
deve toccare il terreno né qualsiasi
oggetto
N
assumere una posizione stabile
N
con la mano sinistra sulla
carenatura ventola premere
l’apparecchiatura sul terreno
N
con la mano destra afferrare la fune.
Versione senza ErgoStart
N
Estrarre lentamente la fune fino a
percepire il primo arresto, poi tirarla
in modo rapido ed energico
Spostare la leva della farfalla di
riduzione su e e continuare ad
avviare.
Accelerare a fondo – il pulsante di
semi-accelerazione scatta fuori, e si
può passare al minimo.
Arresto del motore
N
Spostare l’interruttore Stop su 0.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
Con temperatura molto bassa – lasciare
scaldare il motore
Dopo l’avvio del motore:
N
lasciarlo girare per circa 10 secondi
in semi-accelerazione
N
accelerare a fondo – il pulsante di
semi-accelerazione scatta fuori, e si
può passare al minimo
Filtro di carta
Pulizia del filtro
Il filtro aria è prodotto nelle versioni di
feltro o di carta.
Se la potenza del motore diminuisce in
modo percettibile
Filtro di feltro
Se il motore non parte
Dopo la prima accensione non si è girata
tempestivamente la leva della farfalla di
avviamento su e ; il motore è ingolfato.
1
1
N
Portare la leva della farfalla di
avviamento su g
N
svitare la vite (1)
N
togliere il coperchio filtro (2)
N
pulire l’interno del coperchio e la
zona circostante dallo sporco
grossolano
443BA040 KN
2
2
443BA034 KN
Altre indicazioni per l’avviamento
posizionare le leva farfalla di
avviamento su e – anche con
motore freddo
N
riavviare il motore con più corse
energiche
N
Portare la leva della farfalla di
avviamento su g
Il serbatoio è rimasto a secco ed è stato
di nuovo riempito
N
svitare la vite (1)
N
togliere il coperchio filtro (2)
Premere almeno 5 volte la
pompetta a sfera della pompa di
alimentazione – anche se è ancora
piena di carburante
N
togliere lo sporco grossolano dalla
zona del filtro
N
togliere il filtro (3)
N
N
sostituire il filtro – come ripiego
sbatterlo o soffiarlo - non lavarlo
togliere e controllare il filtro (3) – se
è sporco o difettoso, sostituirlo
N
introdurre il filtro nel corpo
N
N
riavviare.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
N
montare il filtro
N
montare il coperchio
N
avvitare e stringere la vite
3
443BA035 KN
N
99
italiano
Impostazione del carburatore
N
piazzare il coperchio sul lato sinistro
del corpo filtro e inserirlo girandolo
verso destra – le due linguette
(frecce) devono essere visibili sulle
aperture del coperchio
N
avvitare e stringere la vite.
443BA043 KN
443BA036 KN
Informazioni di base
Il carburatore è regolato in produzione
con l’impostazione standard.
Questa impostazione è concepita in
modo da fornire al motore una miscela
ottimale aria-carburante in tutte le
condizioni di esercizio.
N
Preparazione dell’apparecchiatura
Determinare l’impostazione
standard girando con cautela in
senso orario la vite di registro del
minimo (L) fino all’arresto o al
bloccaggio – poi girarla in senso
antiorario
N
Spegnere il motore
Il campo d'impostazione è maggiore di
1 giro?
N
Controllare il filtro aria – se
necessario, pulirlo o sostituirlo
N
N
Controllare la griglia parascintille
nel silenziatore (presente solo
secondo il paese) – se necessario,
pulirla o sostituirla
N
controllare le lame – ev. pulirle
(pulite, scorrevoli, non deformate)
Continuare con "Impostazione
standard A"
Il campo d'impostazione è minore di
1 giro?
N
Continuare con "Impostazione
standard B"
Impostazioni standard differenti
In produzione vengono installati
carburatori diversi. Per ognuno di questi
è necessaria un’impostazione standard
diversa:
Impostazione standard A
–
Vite di registro principale (H) = 3/4
–
Vite di registro del minimo (L) = 1
Impostazione standard B
100
–
Vite di registro principale (H) = 3/4
–
Vite di registro del minimo (L) = 3/4
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
Correzione del minimo
N
Eseguire l’impostazione standard
N
Avviare il motore – lasciarlo
scaldare
N
L’impostazione del minimo è troppo
ricca.
N
N
Girare la vite di registro
principale (H) in senso antiorario
fino all’arresto – max. 3/4 di giro
443BA045 KN
N
Girare con cautela in senso orario la
vite di registro del minimo (L) fino
all’accoppiamento fisso – poi girarla
di 1 giro in senso antiorario
Il motore si ferma al minimo
N
Impostazione standard B
Girare in senso orario la vite di
arresto del minimo (LA) finché le
lame non cominciano a muoversi –
poi tornare indietro di 2 giri 1/2
Le lame sono trascinate al minimo
443BA044 KN
N
N
N
Girare in senso antiorario la vite di
arresto del minimo (LA) finché le
lame non si fermano – poi
continuare di 2 giri 1/2 nella stessa
direzione
AVVERTENZA
Girare la vite di registro
principale (H) in senso antiorario
fino all’arresto – max. 3/4 di giro
Se dopo avere eseguito l’impostazione
le lame non si fermano al minimo, fare
riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore.
Girare con cautela in senso orario la
vite di registro del minimo (L) fino
all’arresto – poi girarla di 3/4 di giro
in senso antiorario
Minimo irregolare ; accelerazione
scadente (malgrado l’impostazione
variata della vite LA)
L’impostazione del minimo è troppo
povera.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Girare in senso antiorario la vite di
registro del minimo (L) di circa 1/4 di
giro, finché il motore non gira
regolarmente e accelera bene.
La macchina si spegne nelle oscillazioni
443BA044 KN
Impostazione standard A
Girare in senso orario la vite di
registro del minimo (L) di
circa 1/4 di giro, finché il motore non
presenta un minimo stabile
Dopo ogni correzione della vite di
registro del minimo (L) è in genere
necessario variare anche la vite di
arresto del minimo (LA).
Correzione dell’impostazione del
carburatore nell’impiego ad alta quota
Se il motore non gira in modo
soddisfacente, può essere necessaria
una leggera correzione:
N
Eseguire l’impostazione standard
N
Lasciare scaldare il motore
N
Girare leggermente in senso orario
(più povera) la vite di registro
principale (H) – max. fino all’arresto
AVVISO
Dopo il ritorno da alta quota, riportare
l’impostazione del carburatore a quella
standard.
Con regolazione troppo povera vi è il
rischio di danni al propulsore per
mancanza di lubrificazione e per
surriscaldamento.
101
italiano
Griglia parascintille nel
silenziatore
Controllo della candela
Se la potenza motore è insufficiente,
l'avviamento è difficile, e se il minimo è
irregolare, controllare innanzitutto la
candela.
In alcuni paesi i silenziatori sono dotati
duna griglia parascintille.
Dopo circa 20 ore di esercizio, se la
potenza del motore comincia a
diminuire o se il regime massimo è
irregolare, controllare la griglia
parascintille nel silenziatore.
AVVERTENZA
Intervenire solo sul propulsore
perfettamente raffreddato.
N
N
102
N
svitare la griglia (3) con la chiave a
tubo da 15
N
pulire la griglia sporca; sostituirla se
è danneggiata o molto incrostata
N
rimontare la griglia
N
montare il tubo di scarico
N
avvitare le viti.
N
Smontare la candela
N
pulire la candela sporca
N
controllare la distanza fra gli
elettrodi (A) – se necessario,
regolarla – per i valori ved. „Dati
tecnici“
N
eliminare le cause
dell'imbrattamento della candela.
svitare le viti (1)
togliere il tubo di scarico (2)
000BA002 KN
N
Le possibili cause sono:
–
eccesso di olio motore nel
carburante
–
filtro aria sporco
–
condizioni di esercizio improprie
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
N
sostituire la candela dopo circa 100
ore di esercizio – anche prima se gli
elettrodi sono molto bruciati –
impiegare soltanto candele
schermate omologate da STIHL –
ved. "Dati tecnici"
con tutte le candele
Lubrificazione del riduttore
2
Per evitare la formazione di scintille e il
pericolo d’incendio
Per lubrificare il riduttore lame usare
grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi
(a richiesta).
Con una candela con dado di raccordo
separato
3
N
avvitare assolutamente il dado di
raccordo (1) sul filetto e serrarlo
forte
000BA050 KN
000BA045 KN
1
N
spingere forte sulla candela /(3) il
raccordo con cappuccio.
Dopo circa 25 ore di esercizio:
N
svitare la vite di chiusura (1) della
scatola del riduttore sul lato inferiore
del tagliasiepi
N
avvitare il tubetto del grasso (2)
N
iniettare fino a 5 g di grasso nella
scatola riduttore
AVVISO
Non riempire completamente la scatola
di grasso.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
103
italiano
N
svitare il tubetto (2)
N
riavvitare e stringere la vite di
chiusura.
Dispositivo di avviamento
Per allungare la durata della fune di
avviamento, osservare le seguenti
indicazioni:
N
estrarre la fune solo nella direzione
prescritta
N
non fare sfregare la fune sul bordo
della boccola di guida
N
non estrarre la fune oltre quanto
indicato
N
accompagnare indietro
l’impugnatura di avviamento in
senso contrario, non lasciarla
tornare di scatto – ved. "Avviamento
/ arresto del motore"
È bene fare sostituire tempestivamente
dal rivenditore la fune difettosa. STIHL
consiglia di fare eseguire le operazioni di
manutenzione e di riparazione solo
presso il rivenditore STIHL.
104
Conservazione
dell’apparecchiatura
Con periodi d’inattività di oltre 3 mesi
circa:
N
vuotare e pulire il serbatoio
carburante in un posto bene aerato
N
smaltire il carburante secondo le
prescrizioni e rispettando l’ambiente
N
vuotare il carburatore con il motore
in funzione, altrimenti le membrane
nel carburatore possono incollarsi
N
pulire le lame, controllarne lo stato e
spruzzarle con antiresina STIHL
N
applicare il riparo sulle lame
N
pulire a fondo l’apparecchiatura,
specialmente le alette del cilindro e
il filtro aria
N
collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte dei bambini).
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
Affilatura delle lame
Controllo e manutenzione da
parte del rivenditore
Se la resa di taglio diminuisce, le lame
tagliano male, i rami vengono spesso
bloccati: ripassare le lame.
Interventi di manutenzione
L’operazione deve essere eseguita da
un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL
consiglia il rivenditore STIHL.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL.
Altrimenti usare una lima piatta per
affilatura. Guidare la lima all’angolo
prescritto (ved. "Dati tecnici") rispetto
alla superficie della lama.
N
Affilare solo il becco tagliente – non
limare le sporgenze senza filo della
lama né il riparo antitaglio (ved.
"Componenti principali")
N
limare sempre verso il becco
tagliente
N
la lima deve mordere solo nella
passata in avanti – sollevarla al
ritorno
N
rimuovere la bava dal tagliente con
una cote
N
asportare poco materiale
N
dopo avere affilato, rimuovere la
polvere o il pulviscolo di limatura e
spruzzare la lama con antiresina
STIHL
Succhieruola del carburante nel
serbatoio
N
Fare sostituire la succhieruola una
volta all’anno
Griglia parascintille nel silenziatore
N
Se la potenza del motore
diminuisce, fare controllare la griglia
parascintille nel silenziatore –
presente solo in determinati paesi.
AVVISO
Non lavorare con lame senza filo o
danneggiate – questo produce una forte
sollecitazione all’apparecchiatura e un
risultato di taglio insoddisfacente.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
105
italiano
Controllo visivo (condizioni, tenuta)
Macchina completa
X
Pulizia
Impugnatura di comando
Controllo del funzionamento
X
X
X
Sostituzione
Pompa carburante manuale (se presente)
Succhieruola nel serbatoio carburante
Serbatoio carburante
X
X
Riparazione da parte del rivenditore1)
X
Controllo da parte del rivenditore1)
X
Sostituzione da parte del rivenditore1)
Controllo del minimo
X
X
X
Pulizia
Carburatore
X
X
Pulizia
Controllo
X
X
X
X
X
X
Regolazione del minimo
X
Regolazione della distanza degli
elettrodi
Candela
Se occorre
X
Sostituzione
Filtro aria (di carta)
In caso di danneggiamento
X
X
Pulizia
Filtro aria (di feltro)
In caso di anomalia
Ogni anno
Ogni mese
Ogni settimana
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Istruzioni di manutenzione e cura
X
Sostituzione ogni 100 ore di esercizio
Apertura di aspirazione per aria di
raffreddamento
Controllo visivo
X
Pulizia
X
Controllare ogni 20 ore d’esercizio
Griglia parascintille
2)
nel silenziatore
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
106
Controllo da parte del rivenditore1)
X
Pulizia o sostituzione da parte del
rivenditore1)
X
Stringere
X
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
X
X
X
Sostituzione da parte del rivenditore1)
Pulizia
X
affilatura
Lama
X
Controllo visivo
X
Sostituzione da parte del rivenditore1)
X
3)
impostazione del gioco lama regolabile
Lubrificazione del riduttore
controllo ogni 25 ore di esercizio;
ev. rabboccare
Autoadesivi per la sicurezza
Sostituzione
1)
2)
3)
Se occorre
Ogni anno
Ogni mese
Ogni settimana
Dopo ogni rifornimento di
carburante
In caso di danneggiamento
Controllo visivo
In caso di anomalia
Elementi antivibratori
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
italiano
X
X
STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
Disponibile solo in alcuni paesi
disponibile solo secondo il paese oppure come accessorio a richiesta
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
107
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
–
danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
filtri dell’aria e del carburante),
impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento (feritoie
di aspirazione, alette del cilindro)
–
danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
–
danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità
mediocre.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
–
le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
–
l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
–
uso improprio dell’apparecchiatura
–
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
–
danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
108
Particolari d’usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati in modo corretto,
subiscono una normale usura, e devono
essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:
–
lame
–
frizione
–
filtro (aria, carburante)
–
dispositivo di avviamento
–
candela
–
elementi ammortizzatori
antivibrazioni.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
Componenti principali
1
9
3
8
2
4
6
7
5
10 #
11
13
12 14
15
20
16
18
19
442BA016 KN
17
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
109
italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
#
Impugnatura d’avviamento
Impugnatura (posteriore)
Leve di bloccaggio
Grilletto
Cursore di arresto
Coperchio filtro
Pompa carburante manuale
Raccordo candela
Manico tubolare (anteriore)
Viti di registro carburatore
Pulsante di semi-accelerazione
Interruttore Stop
Tappo serbatoio carburante
Serbatoio carburante
Silenziatore
Carenatura ventola
Leva della farfalla di avviamento
Riparo per lama
Riparo antitaglio
Lama
Numero di matricola
HS 81 T
Dati tecnici
lunghezza di taglio 500 mm: 5,0 kg
Lunghezza di taglio 600 mm: 5,2 kg ...
5,3 kg
lunghezza di taglio 750 mm: 5,4 kg
Propulsore
Motore monocilindro STIHL a due tempi
Cilindrata:
22,7 cm3
Alesaggio:
34 mm
Corsa:
25 mm
Potenza secondo 0,7 kW (1 CV)
ISO 7293:
con 7000 giri//min
Regime del minimo: 2800 giri/min
Regime a carico
ridotto:
9100 giri/min
Impianto di accensione
Bosch USR 7 AC
0,5 mm
Sistema di alimentazione carburante
Carburatore a membrana, insensibile
all’inclinazione, con pompa carburante
integrata
Capacità serbatoio
carburante:
460 cm3 (0,46 l)
Peso
Completo di dispositivo di taglio, senza
rifornimenti
110
Lunghezza di taglio 600 mm: 5,3 kg
HS 81 R
Lunghezza di taglio 600 mm: 5,5 kg
lunghezza di taglio 750 mm: 5,7 kg
HS 81 RC
Lunghezza di taglio 600 mm: 5,6 kg
Lama
Magnete di accensione a comando
elettronico
Candela
(schermata):
Distanza fra gli
elettrodi:
HS 81 TC
Angolo di affilatura su superficie lama:
45°
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considerano il regime minimo
e il regime massimo nominale nel
rapporto 1:4.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo EN ISO 11201
HS 81 T
Lunghezza di taglio 500 mm: 94 dB(A)
Lunghezza di taglio 600 mm: 94 dB(A)
Lunghezza di taglio 750 mm: 94 dB(A)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
HS 81 TC
Lunghezza di taglio 600 mm: 94 dB(A)
HS 81 R
Lunghezza di taglio 600 mm: 93 dB(A)
Lunghezza di taglio 750 mm: 93 dB(A)
HS 81 RC
Lunghezza di taglio 600 mm: 93 dB(A)
HS 81 T
Lunghezza di taglio 500 mm: 104 dB(A)
Lunghezza di taglio 600 mm: 104 dB(A)
Lunghezza di taglio 750 mm: 104 dB(A)
HS 81 TC
Lunghezza di taglio 600 mm: 104 dB(A)
HS 81 R
Lunghezza di taglio 600 mm: 104 dB(A)
Lunghezza di taglio 750 mm: 104 dB(A)
HS 81 RC
Lunghezza di taglio 600 mm: 104 dB(A)
Valore vibratorio ahv,eq secondo a
ISO 8662
HS 81 T
Impugna- Impugnatura
tura
sinistra
destra
2,5 m/s2
2,5 m/s2
2,0 m/s2
1,7 m/s2
m/s2
m/s2
1,6
1,5
Impugna- Impugnatura
tura
sinistra
destra
Lunghezza di
taglio 600 mm:
Lunghezza di
taglio 750 mm:
1,7 m/s
2
2,5 m/s2
2
2,5 m/s
Accessori a richiesta
Gruppo equilibratore gioco lame,
regolabile
1,5 m/s2
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 20643
Livello di potenza acustica Lweq
secondo ISO 3744
Lunghezza di
taglio 500 mm:
Lunghezza di
taglio 600 mm:
Lunghezza di
taglio 750 mm:
HS 81 R
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
HS 81 TC
Impugna- Impugnatura
tura
sinistra
destra
Lunghezza di
taglio 600 mm:
2,4 m/s2
1,9 m/s2
HS 81 RC
Impugna- Impugnatura
tura
sinistra
destra
Lunghezza di
taglio 600 mm:
2,1 m/s2
2,3 m/s2
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore Ksecondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore Ksecondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s2.
Per equilibrare il gioco delle lame
consumate (rispettivamente su
tagliasiepi per taglio di precisione/taglio
di sfrondatura).
Altri accessori a richiesta
–
Antiresina STIHL
–
Grasso STIHL per riduttori
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate su
questi e su altri accessori a richiesta.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
111
italiano
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
CE
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen
dichiara che
000BA073 KN
Avvertenze per la riparazione
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Tipo di costruzione:
Marchio di fabbrica:
Modello:
Identificazione di
serie:
Cilindrata:
Tagliasiepi
STIHL
HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 TC-E
HS 81 R
HS 81 RC
HS 81 RC-E
4237
22,7 cm3
Corrisponde alle prescrizioni di cui alle
direttive CE/2006/42, CE/2004/108 e
CE/2000/14 ed è stato sviluppato e
fabbricato conformemente alle seguenti
norme:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000-6-1
La determinazione del livello di potenza
acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla direttiva
CE/2000/14, Allegato V, in applicazione
della norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
HS 81 T:
Tutti i HS 81 TC:
HS 81 R:
Tutti i HS 81 RC:
112
103 dB(A)
103 dB(A)
102 dB(A)
102 dB(A)
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
italiano
Livello di potenza acustica garantito
HS 81 T:
Tutti i HS 81 TC:
HS 81 R:
Tutti i HS 81 RC:
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 18.03.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
113
0458-442-9421-C
BIC
D F n I
www.stihl.com
*04584429421C*
0458-442-9421-C