Saeco HD8767/01 Snelstartgids

Type
Snelstartgids

Deze handleiding is ook geschikt voor

Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.SAECO.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Type HD8766 - HD8767
Nederlands SvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking en de ontkalking van de machine in het kort beschreven.
Raadpleeg de site www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te
downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd
och uppdateringar gällande maskinens skötsel. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna
för ka emaskinens korrekta drift och avkalkningsprocedur.
Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen
(se modellnumret som anges på omslaget).
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på WWW.SAECO.COM/WELCOME for tips og opp-
dateringer om vedlikehold av maskinen din. Dette heftet inneholder korte instruksjoner om kor-
rekt bruk og avkalking av maskinen.
Se www.saeco.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruksanvisningen (bruk
modellnummeret på forsiden).
DA
Velkommen til Philips Saeco! Registrer dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME for at få gode råd og
opdateringer om, hvordan du vedligeholder din maskine. Denne brochure indeholder en hurtig-
guide til, hvordan du bruger og afkalker din maskine.
Den komplette vejledning  nder du ved at gå til www.saeco.com/support og downloade den
seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget).
FI
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.SAECO.COM/WELCOME ja
saat huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa käyttöä
ja kalkinpoistoa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet löytyvät verkkosivustolta www.saeco.com/support, josta voit ladata käyttö-
oppaan viimeisimmän version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
GR
Καλώς ήλθατε στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.SAECO.COM/
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το
βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία και την αφαλάτωση της μηχανής.
Συβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.saeco.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκ-
δοση του εγχειριδίου χρήση (χρησιοποιήστε τον αριθό οντέλου που φαίνεται στο εξώφυλ-
λο).
Nederlands SvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
SV – INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR ..................................................................................................................................................................6
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ...........................................................................................................................................................12
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN ........................................................................................................................................................... 13
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................13
BYTE AV BÖNKAFFE ......................................................................................................................................................................... 14
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................17
SKUMMA MJÖLK .............................................................................................................................................................................. 17
VARMVATTEN ..................................................................................................................................................................................18
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 19
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ................................................................................................................................. 23
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 24
RENGÖRING AV KLASSISK MJÖLKSKUMMARE ....................................................................................................................................25
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH FACKET .........................................................................................................26
VARNINGSSIGNALER GULA ............................................................................................................................................................. 27
VARNINGSSIGNALER RÖDA ............................................................................................................................................................ 28
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 29
NO - INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER .............................................................................................................................................................. 30
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 34
MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 36
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 37
MIN FAVORITTESPRESSO .................................................................................................................................................................. 37
BYTTE AV KAFFEBØNNER ................................................................................................................................................................. 38
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 41
SKUMME MELK ................................................................................................................................................................................ 41
VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 42
AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 43
UTILSIKTET AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN .......................................................................................................................... 47
RENGJØRING AV KAFFEENHET .......................................................................................................................................................... 48
RENGJØRING AV KLASSISK MELKESKUMMER ..................................................................................................................................... 49
RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET OG ROMMET ................................................................................................... 50
VARSELSIGNALER GUL ...................................................................................................................................................................51
VARSELSIGNALER RØD ................................................................................................................................................................... 52
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 53
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................8
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 12
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE............................................................................................................................................................... 13
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 13
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN ................................................................................................................................................. 14
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ............................................................................................................................... 17
MELK OPSCHUIMEN ......................................................................................................................................................................... 17
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 18
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 19
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS .......................................................................................................... 23
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 24
REINIGING KLASSIEKE MELKOPSCHUIMER ........................................................................................................................................ 25
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER EN DE KOFFIERUIMTE ............................................................................ 26
WAARSCHUWINGSMELDINGEN GEEL .............................................................................................................................................. 27
ALARMMELDINGEN ROOD .............................................................................................................................................................. 28
ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 29
DA - INDHOLD
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 54
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 58
MANUEL SKYLLECYKLUS ................................................................................................................................................................... 60
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 61
MIN FAVORITESPRESSO .................................................................................................................................................................... 61
SKIFT AF KAFFEBØNNER ................................................................................................................................................................... 62
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 65
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK ............................................................................................................................................................. 65
VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 66
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 67
UTILSIGTET AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN ...................................................................................................................... 71
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 72
RENGØRING AF KLASSISK MÆLKESKUMMER ...................................................................................................................................... 73
RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDER, BAKKEN OG KAFFERUMMET ................................................................................................ 74
ADVARSELSSIGNALER GUL .............................................................................................................................................................75
ADVARSELSSIGNALER RØD ............................................................................................................................................................. 76
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 77
Nederlands SvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
FI - SISÄL
TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 32
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 34
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 36
ENSIMMÄINEN ESPRESSO / KAHVI .................................................................................................................................................... 37
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 37
KAHVIPAPUJEN VAIHTAMINEN ......................................................................................................................................................... 38
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 41
MAIDON VAAHDOTTAMINEN ............................................................................................................................................................. 41
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 42
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 43
KALKINPOISTOJAKSON VAHINGOSSA TAPAHTUNUT KESKEYTTÄMINEN ............................................................................................... 47
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 48
KLASSISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS ..............................................................................................................................49
KAHVIPAPUSÄILIÖN, ALUSTAN JA LOKERON PUHDISTUS .................................................................................................................... 50
VAROITUSMERKIT KELTAINEN ........................................................................................................................................................ 51
VAROITUSMERKIT PUNAINEN ........................................................................................................................................................ 52
HUOLTOTUOTTEET............................................................................................................................................................................53
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 56
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 58
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 60
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ ................................................................................................................................................................. 61
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 61
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ ........................................................................................................................................... 62
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ .......................................................................................................................................................... 65
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................ 65
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 66
ΑΦΑ ΛΑΤ ΣΗ .................................................................................................................................................................................... 67
ΤΥΧΑΙΑ ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΣΗΣ .................................................................................................................................... 71
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .............................................................................................................................. 72
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ .............................................................................................................. 73
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΙΣΚΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΡΟΥ ΚΑΦΕ ............................................................................. 74
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΕΙΞΕΙΣ ΚΙΤΡΙΝΟ ........................................................................................................................................ 75
ΕΝΕΙΞΕΙΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΚΟΚΚΙΝΟ ................................................................................................................................................ 76
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 77
6
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen ar utrustad med skyddsanordningar.
Det är hur som helst nödvändigt att noggrant
läsa och följa säkerhetsanvisningarna i maski-
nens bruksanvisning för att undvika skador på
personer eller saker som beror på en felaktig
användning av maskinen. Spara denna bruks-
anvisning för framtida bruk.
Varning
Koppla maskinen till ett lämpligt väggut-
tag, vars huvudspänning överensstämmer
med apparatens tekniska data.
Koppla maskinen till ett jordat vägguttag.
Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el-
ler arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon.
Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
Utför inga som helst ändringar eller modi-
eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett service-
center som har auktoriserats av Philips för
att undvika faror.
Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
Maskinen får användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är un-
der vuxnas uppsyn.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
Håll maskinen och dess elkabel utom räck-
håll för barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriska funktions-
hinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instrue-
rats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
För inte in  ngrar eller andra objekt i kaf-
fekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe-
ten av varma ugnar, uppvärmningsanord-
ningar, eller liknande värmekällor.
Endast rostat bönka e får fyllas på i behål-
laren. Pulverka e, snabbka e, råka e samt
andra föremål kan skada maskinen om de
läggs i bönka ebehållaren.
7
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
Nederlands Svenska
Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
Använd inte slipmedel eller aggressiva ren-
göringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Maskinen meddelar när det är nödvändigt
att utföra avkalkningen. Om detta moment
inte utförs kommer apparaten sluta att
fungera korrekt. I detta fall täcks inte repa-
rationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid tempera-
turer som understiger 0°C. Det vatten som
nns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet kan förorenas.
Använd alltid friskt dricksvatten vid använd-
ning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en o entlig återvin-
ningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direk-
tiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska pro-
dukter, liksom bortska ande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det euro-
peiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som  nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscen-
tral för återvinning av de elektriska och elektro-
niska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bie ekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterliga-
re information angående tillvägagångssätten
för återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsfö-
retag, eller a ären där ni har köpt produkten.
Den här apparaten från Philips överensstämmer
med alla tillämpliga standarder och bestäm-
melser som berör exponering för elektromag-
netiska fält.
8
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
NL  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrich-
tingen. Toch is het noodzakelijk de veiligheids-
voorschriften beschreven in deze gebruiksaan-
wijzing aandachtig te lezen en op te volgen om
schade aan personen of zaken door verkeerd
gebruik van de machine te voorkomen. Bewaar
deze handleiding voor eventuele latere raadple-
ging.
Let op
Sluit de machine aan op een geschikt stop-
contact, waarvan de hoofdspanning over-
eenkomt met de technische speci catie van
het apparaat.
Sluit de machine aan op een geaard stop-
contact.
Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking ko-
men.
Dompel de machine, de stekker of de voe-
dingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
Mors geen vloeisto en op de aansluiting
van de voedingkabel.
Richt de hete waterstraal niet op lichaams-
delen: gevaar voor brandwonden!
Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte han-
den aan.
Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf bescha-
digd zijn.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
De machine kan gebruikt worden door kin-
deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voor-
afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
zijn.
De machine kan gebruikt worden door per-
sonen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toe-
zicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de ko emolen.
Waarschuwingen
De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
9
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
Nederlands Svenska
andere werkomgevingen.
Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Plaats de machine niet op hete oppervlak-
ken, in de buurt van warme ovens, verwar-
mingsapparatuur of gelijksoortige warmte-
bronnen.
Vul het reservoir altijd alleen met gebrande
ko ebonen. Poederko e, oplosko e, on-
gebrande ko e en andere voorwerpen die
in het ko ebonenreservoir worden gedaan,
kunnen de machine beschadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens er onder-
delen in te plaatsen of uit te verwijderen.
Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuur-
houdend drinkwater.
Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmidde-
len. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de ma-
chine uit. De machine geeft zelf aan wan-
neer het nodig is de ontkalking uit te voe-
ren. Als u dit niet doet, zal het apparaat
ophouden met goed te werken. In dat geval
valt de reparatie niet onder de garantie!
Bewaar de machine niet bij een tempera-
tuur van minder dan 0°C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan be-
vriezen en de machine beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy-
cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcon-
tact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke in-
stelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richt-
lijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betre ende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke sto en in elektrische en elektro-
nische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Euro-
pese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inza-
melingscentrum om de elektrische en elektro-
nische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te be-
schermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eind-
fase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoe-
ken wij u contact op te nemen met het plaat-
selijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaar-
den en toepasbare normen met betrekking tot
de blootstelling aan elektromagnetische vel-
den.
10
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
För in droppskålen med galler i maskinen. Se till att den är
helt insatt.
Tryck försiktigt på sidan av vattenbehållarens lucka för att
få fram handtaget.
Dra ut vattenbehållaren ge-
nom att dra i handtaget.
NL
Plaats het lekbakje met rooster in de machine. Controleer
of het goed geplaatst is.
Druk zachtjes op de zijkant van de deur van het waterreser-
voir om de handgreep eruit te laten komen.
Trek het waterreservoir aan
de handgreep eruit.
SV
Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till
MAX-nivån och skjut tillbaka den i maskinen.
För ytta alltid den fulla
vattenbehållaren på det
sätt som visas på bilden.
Ta bort locket från bönka ebehållaren. Häll långsamt i bön-
ka et i bönka ebehållaren. Sätt tillbaka locket.
NL
Vul het waterreservoir tot het MAX niveau met vers water en
plaats het terug in de machine.
Wanneer het waterre-
servoir vol is, dient het
gedragen te worden
zoals op de afbeelding
getoond wordt.
Haal de deksel van het ko ebonenreservoir. Vul het lang-
zaam met ko ebonen en plaats de deksel terug.
SV
Sätt i kontakten i uttaget som nns på maskinens baksida. Sätt in kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett
vägguttag.
Flytta huvudströmbrytaren
till "I".
NL
Steek de stekker in het contact aan de achterkant van de
machine.
Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedings-
kabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Zet de schakelaar op “I”.
FÖRSTA INSTALLATIONEN
EERSTE INSTALLATIE
MAX
11
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Ställ en behållare under den Klassiska Mjölkskummaren.
Tryck på knappen
för att ladda kretsen.
När cykeln har avslutats bör-
jar maskinen värmas upp.
NL
Zet een kannetje onder de Klassieke Melkopschuimer.
Druk op de toets
om het vullen van het circuit te star-
ten.
Na beëindiging van het pro-
ces begint de machine met
de verwarmingsfase.
SV
Tryck på knappen för att starta maskinen.
Obs! Om du håller knappen
nedtryckt i mer än 8 sekunder så går maskinen
över i demo-läge. För att avbryta, dra ur elkabeln och sätt på maskinen igen.
NL
Druk op de toets om de machine aan te zetten.
Opmerking: Door de toets
voor meer dan acht seconden ingedrukt te hou-
den gaat de machine in het demo programma. Om uit de demo te gaan, maak
de voedingskabel los en zet de machine opnieuw aan.
SV
Placera därefter behållaren under ka emunstycket. Maskinen utför den automa-
tiska sköljningscykeln.
Maskinen är redo för en ma-
nuell sköljningscykel.
NL
Zet na beëindiging van de verwarmingsfase een kannetje
onder de ko etuit.
De machine voert een au-
tomatische spoelcyclus uit.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
12
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
När  ödet är slut, töm behållaren.
Upprepa stegen 1-3 två gånger, gå sedan till steg 5. Ställ en behållare under den
Klassiska Mjölkskummaren.
NL
Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte. Herhaal twee keer de handelingen van stap 1 tot stap 3; ga
vervolgens verder met stap 5.
Zet een kannetje onder de
Klassieke Melkopschuimer.
SV
Tryck på knappen . Maskinen visar denna skärmbild.
Tryck på knappen
MENU för att starta varmvatten ödet.
Efter att vattnet har runnit ut, ta bort och töm behållaren.
NL
Druk op de toets . De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer.
Druk op de toets MENU
om de afgifte van heet water te starten.
Na water te hebben verstrekt, verwijder het kannetje en
leeg deze.
SV
Placera en behållare under
ka emunstycket.
Tryck på knappen
för att välja funktionen förmalt ka e. Tillsätt INTE förmalt ka e. Tryck på knappen . Vatten
börjar  öda ur maskinen.
NL
Plaats een kannetje onder
de ko etuit.
Druk op de toets
om de functie voor voorgemalen ko e te selecteren. Voeg GEEN voorgemalen ko e toe. Druk op
de toets
. De machine begint met water te verstrekken.
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
1
1
2
2
1
3
13
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE
SV
Reglera munstycket.
Tryck på knappen
för att
brygga en espresso eller..
...tryck på knappen
för
att brygga en ka e.
NL
Stel de ko etuit af.
Druk op de toets
om
een espresso te zetten of...
...druk op de toets
om
een ko e te zetten.
MIN IDEALISKA ESPRESSO
MIJN IDEALE ESPRESSO
SV
Välj önskad arom genom att
trycka på knappen
.
Tryck ned och håll inne knappen
tills symbolen "MEMO" visas. Maskinen är i kon gureringsläge.
Obs! För att kon gurera en ka ebryggning, tryck ned och håll inne knappen
tills symbolen "MEMO"
visas.
NL
Selecteer het gewenste
aroma door op de toets
te drukken.
Houd de toets
ingedrukt tot het symbool MEMO verschijnt. De machine is bezig met programmeren.
Opmerking: Houd voor het programmeren van slappe ko e de toets
ingedrukt tot het symbool MEMO
verschijnt.
SV
Upprepa stegen 5 till 7 tills vattenbehållaren är tom och symbolen "vatten saknas" visas. Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAX-nivån.
NL
Herhaal de handelingen vanaf stap 5 tot stap 7 totdat het waterreservoir leeg is en het
symbool voor geen water verschijnt.
Vul na beëindiging het waterreservoir opnieuw tot het
MAX niveau.
MAX
Obs!
För att brygga två koppar espresso eller ka e, tryck
på önskad knapp två gånger i följd.
Ka ebryggningen avbryts automatiskt när inställd
nivå har uppnåtts, för att avbryta bryggningen tidi-
gare, tryck på knappen
.
Opmerking:
Om twee espresso’s of twee kopjes ko e te zetten,
moet tweemaal achterelkaar op de gewenste toets
worden gedrukt.
De ko eafgifte zal automatisch stoppen wanneer
het ingestelde niveau is bereikt; het blijft echter
mogelijk om de ko eafgifte eerder te onderbreken
door op de toets
te drukken.
14
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
BYTE AV BÖNKAFFE
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN
SV
Borttagning av
bönka ebehål-
laren
Vrid väljarratten till positionen .
Det kan hända att väljarratten blockeras av några
ka ebönor. I detta fall, vrid väljarratten fram och till-
baka tills ka ebönorna  yttar på sig.
Lyft bönka ebehållaren på sidorna med båda händerna.
NL
Verwijderen van
het ko ebonen-
reservoir
Zet de schuif in de stand .
Het is mogelijk dat de schuif niet verschoven kan
worden, omdat het geblokkeerd wordt door een
ko eboon. Beweeg in dat geval de schuif heen en
weer totdat de vastzittende ko eboon verwijderd
wordt.
Til het ko ebonenreservoir op door het met beide handen
aan de zijkanten vast te pakken.
SV
Vänta tills den önskade ka emängden har uppnåtts.
... tryck på
för att avbryta. Sparad!
Obs! För att avsluta ka ekon gureringen, tryck på knappen
.
NL
Wacht tot de gewenste hoeveelheid ko e is bereikt.
... druk op
om het proces te stoppen. Opgeslagen!
Opmerking: Om de programmering van slappe ko e te stoppen, dient men op
de toets
te drukken.
OK
15
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Val av ka ebönor
Tryck på knappen MENU . Bläddra bland sidorna genom
att trycka på knappen
MENU tills symbolen ovan visas.
Tryck på knappen
eller knappen för att välja typen
av ka ebönor i bönka ebehållaren.
Tryck på knappen
MENU för att bekräfta inställningen.
NL
Keuze van de kof-
ebonen
Druk op de toets MENU . Doorloop de opties door op de
toets MENU
te drukken totdat het symbool hierboven
wordt weergegeven.
Druk op de toets
of op de toets om de soort ko e-
bonen te kiezen dat in het ko ebonenreservoir zit.
Druk op de toets MENU
om de instelling te bevestigen.
SV
Isättning av bön-
ka ebehållaren
Vrid väljarratten till positio-
nen
.
Ta bort eventuella ka ebö-
nor som  nns i ka ebehål-
larens fack.
Sätt i bönka ebehållaren i
facket på det sätt som visas
på bilden.
Vrid väljarratten till positi-
onen .
När du byter ka ebland-
ning och väljer ko ein-
fritt ka e, kan det  nnas
kvar spår av ko ein även
efter tömningscykeln.
NL
Plaatsen van het
ko ebonenre-
servoir
Zet de schuif in de stand
.
Verwijder de ko ebonen
uit de ruimte van het kof-
ereservoir.
Plaats het ko ebonenre-
servoir in de betre ende
ruimte zoals wordt getoond
in de afbeelding.
Zet de schuif in de stand
.
Wanneer men van soort
ko ebonen wisselt en
men op cafeïnevrije kof-
e overgaat, is het mo-
gelijk dat er nog resten
cafeïne achterblijven
ook na de leegmaakcy-
clus.
16
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
För att avbryta, tryck på
knappen
.
På skärmen visas vilken typ av bönka e som har valts när
maskinen är redo för bryggning.
För bönka e av typen ”ARABICA,
för bönka e av typen ”RO-
BUSTA,
för BLANDADE ka ebönor.
NL
Druk op de toets om de
programmering te verlaten.
Wanneer de machine klaar is voor de afgifte zal op het dis-
play de gekozen soort ko ebonen getoond worden.
Voor ko ebonen van de soort "ARABICA"
Voor ko ebonen van de
soort "ROBUSTA"
Voor ko ebonen van een
"GEMENGDE" soort.
SV
Tömningscykel
ka e
Tryck på knappen
MENU .
Bläddra bland sidorna genom att trycka på knappen
MENU tills symbolen ovan visas.
Tryck på knappen
.
NL
Ko e leegmaak-
cyclus
Druk op de toets MENU .
Doorloop de opties door op de toets MENU
te drukken
totdat het symbool hierboven wordt weergegeven.
Druk op de toets
.
SV
Maskinen utför två mal-
ningscykler utan att brygga
något ka e.
När malningscyklerna har
avslutats visas symbolen
ovan.
NL
De machine voert twee
maalcycli uit zonder ko e
te zetten.
Wanneer de maalcycli zijn
beëindigd, geeft de ma-
chine het hierboven afge-
beelde symbool weer.
När du byter bönka e
rekommenderas att du
tömmer ka ekanalen
och ka ekvarnen. På det-
ta sätt känner du det nya
bönka ets fulla arom.
Wanneer men andere
ko ebonen gaat ge-
bruiken, wordt het aan-
geraden om de ko elei-
ding en de ko emolen
te legen. Op deze wijze
is het mogelijk om ten
volle het aroma van de
nieuwe ko ebonen te
proeven.
Om ka ekanalen och ka ekvarnen inte har tömts måste
man brygga åtminstone två koppar ka e innan man kan
känna smaken av den nya typen av bönka e fullt ut.
När du byter ka eblandning och väljer ko einfritt
ka e, kan det  nnas kvar spår av ko ein även efter
tömningscykeln.
Wanneer de ko eleiding en de ko emolen niet zijn
geleegd, dient men ten minste twee kopjes ko e te zet-
ten om ten volle de nieuwe soort ko ebonen te kunnen
proeven.
Wanneer men van soort ko ebonen wisselt en
men op cafeïnevrije ko e overgaat, is het mogelijk
dat er nog resten cafeïne achterblijven ook na de
leegmaakcyclus.
17
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SKUMMA MJÖLK
MELK OPSCHUIMEN
SV
Fyll en behållare med 1/3
kall mjölk.
Sänk ner den Klassiska
Mjölkskummaren i mjölken.
Tryck på knappen
. Maskinen visar denna skärm-
bild.
NL
Vul een kannetje voor 1/3
met koude melk.
Steek de Klassieke Melkop-
schuimer in de melk.
Druk op de toets
. De machine geeft dit symbool
weer.
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
SV
Avlägsna bönka ebehållaren. Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av ka emal-
ning ett steg i taget.
NL
Haal het ko ereservoir eruit. Druk en draai de regelknop voor de instelling van de maal-
jnheid met één klik per keer.
SV
Välj ( ) för grovmalning – mildare smak. Välj ( ) för  nmal-
ning – starkare smak.
Brygg 2–3 koppar för att känna skillnaden. Om ka et är vattnigt eller  ödar långsamt, ändra
ka ekvarnens inställning.
NL
Selecteer ( ) voor een grove maling - mildere smaak. Se-
lecteer (
) voor een  jne maling - sterkere smaak.
Zet 2-3 kopjes ko e om het verschil te kunnen proeven. Indien de ko e waterig is of er lang-
zaam uitstroomt, dient de instelling van de ko emolen gewijzigd te worden.
För att undvika skador på
maskinen ska man inte
vrida ka ekvarnen mer
än ett steg i taget.
Om schade te voorko-
men aan de machine
mag de ko emolen niet
meer dan één klik per
keer worden gedraaid.
1
2
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Använd endast det särs-
kilda skyddsgreppet.
Gevaar voor brandwon-
den! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen.
Gebruik alleen de speci-
ale beschermende hand-
greep.
18
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Tryck på knappen för att starta ång ödet.
Skumma mjölken genom att
utföra försiktiga cirkulära
rörelser med behållaren och
ytta den samtidigt uppåt
och nedåt.
När mjölkskummet har önskad konsistens, tryck på knappen
för att avbryta ut ödet av ånga och ta bort behållaren.
NL
Druk op de toets om de stoomafgifte te starten.
Schuim de melk op door
met het kannetje kleine
ronddraaiende bewegin-
gen omhoog en omlaag te
maken.
Wanneer de opgeschuimde melk de gewenste dikte heeft
bereikt, druk op de toets
om de stoomafgifte te stop-
pen en neem het kannetje weg.
VARMVATTEN
HEET WATER
SV
Ställ en behållare under den
Klassiska Mjölkskummaren.
Tryck på knappen . Maskinen visar denna skärmbild.
Tryck på knappen
MENU för att starta varmvatten ödet.
NL
Zet een kannetje onder de
Klassieke Melkopschuimer.
Druk op de toets . De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer.
Druk op de toets MENU
om de afgifte van heet water te starten.
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Använd endast det avsed-
da skyddsgreppet.
Gevaar voor brandwon-
den! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen.
Gebruik alleen de speci-
ale beschermende hand-
greep.
1
2
SV
För att avbryta varmvatten ödet, tryck på knappen .
Ta bort behållaren.
NL
Om de afgifte van heet water te beëindigen, drukt u op de toets .
Haal het kannetje weg.
19
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
AVKALKNING – 30 MIN.
ONTKALKING - 30 MIN.
SV
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att återuppta cykeln,
tryck på knappen
igen. Detta är av nytta för att kunna tömma behållaren, eller för att kunna lämna maskinen utan
uppsikt en kort stund.
NL
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om
de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen
of even weggaan.
SV
När symbolen "CALC CLEAN" visas så måste en avkalkning utföras.
Avkalkningscykeln tar ungefär 30 minuter.
Om maskinen inte avkalkas så kommer den tillslut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen
av garantin.
Varning:
Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens
prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna
rester i vattnet.
Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna
bruksanvisning.
Varning:
Drick inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. Använd abso-
lut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning.
NL
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 30 minuten.
Als men de machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met goed te werken; in dat geval valt de repara-
tie NIET onder de garantie.
Let op:
Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties
van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine ver-
oorzaken en resten in het water achterlaten.
De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betre ende de onder-
houdsproducten in deze gebruiksaanwijzing.
Let op:
Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven
vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingscyclus uit de machine!
20
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Töm droppskålen. Ta bort den Klassiska Mjölkskummaren från ång-/varmvat-
tenröret.
Tryck på knappen
.
NL
Leeg het lekbakje. Haal de Klassieke Melkopschuimer van het stoom-/heet-
waterpijpje.
Druk op de toets
.
SV
Maskinen startar program-
met.
Avlägsna vatten ltret "INTENZA+" (om ett sådant  nns)
från vattenbehållaren och byt ut det mot det lilla vita ori-
ginal ltret.
Häll hela  askan med avkalkningsmedel i vattenbehållaren.
Fyll vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till nivån
"calc clean" och sätt tillbaka den i maskinen.
NL
De machine start het pro-
gramma.
Haal het water lter “INTENZA+” (indien aanwezig) uit het
waterreservoir en vervang deze door het originele witte
ltertje.
Doe de gehele ontkalkingsoplossing in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir met vers water tot het calc clean
niveau en plaats het in de machine.
SV
Ställ en rymlig behållare (1,5 l) under både ång-/varmvatten-
röret och ka emunstycket.
Tryck på knappen för att starta avkalkningscykeln.
Maskinen låter avkalknings-
medlet rinna ut med regel-
bundna intervaller (under en
tid på cirka 20 min).
NL
Plaats een ruime kom (1,5l) onder het stoom-/heetwater-
pijpje en onder de ko etuit.
Druk op de toets om de ontkalkingscyclus te starten.
De ontkalkingsoplossing
wordt met regelmatige tus-
senpozen verstrekt (duur:
circa 20 min).
CALC
CLEAN
21
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
När denna symbol visas är
vattenbehållaren tom.
Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvat-
ten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen.
Töm droppskålen och sätt
tillbaka den.
Töm behållaren och sätt till-
baka den.
NL
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is het water-
reservoir leeg.
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX
niveau. Plaats het terug in de machine.
Leeg het lekbakje en plaats
deze weer terug.
Leeg de kom en plaats deze
weer terug.
MAX
SV
Tryck på knappen för att starta sköljningscykeln.
När denna symbol visas är
vattenbehållaren tom.
Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvat-
ten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen. Upp-
repa steg 14.
NL
Druk op de toets om de spoelcyclus te starten.
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is het water-
reservoir leeg.
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX
niveau. Plaats het terug in de machine. Herhaal stap 14.
SV
När vattenmängden som behövs för sköljningscykeln har tömts helt, visas denna symbol.
Tryck på knappen
för att avsluta avkalkningscykeln.
NL
Wanneer het water dat nodig is voor de spoelcyclus geheel is afgegeven, geeft de ma-
chine het symbool hierboven weer. Druk op de toets
om de ontkalkingscyclus te
verlaten.
Obs! Om vattenbehållaren inte fyllts upp till MAX-
nivån kan en påfyllning krävas för att avsluta skölj-
ningscykeln.
Fyll på vattenbehållaren och upprepa från steg 14.
Opmerking: Wanneer het waterreservoir niet tot het
MAX niveau gevuld wordt kan de machine vragen om
het reservoir opnieuw te vullen om de spoelcyclus te
voltooien. Vul het waterreservoir en plaats deze te-
rug in de machine.
Herhaal vanaf stap 14.
MAX
22
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Ta bort det vita vatten ltret och sätt tillbaka vatten ltret
"INTENZA+" (om detta fanns) i vattenbehållaren. Sätt till-
baka den Klassiska Mjölkskummaren.
Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet
"Rengöring av bryggruppen".
Maskinen är redo för att
brygga ka e.
NL
Verwijder het witte  ltertje en plaats de water lter “IN-
TENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir.
Plaats de Klassieke Melkopschuimer terug.
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het
hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep".
De machine is klaar voor het
zetten van ko e.
SV
Maskinen värms upp och utför en automatisk sköljningscy-
kel.
Töm behållaren. Töm droppskålen och sätt tillbaka den.
NL
De machine warmt zich op en voert de automatische spoe-
ling uit.
Leeg de kom. Leeg het lekbakje en plaats het terug.
23
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS
SV
Försäkra dig om att huvud-
strömbrytaren är i läge “I”.
Tryck på knappen
för att starta maskinen.
NL
Controleer of de schakelaar
in stand "I" staat.
Druk op de toets
om de machine aan te zetten.
SV
Avkalkningscykeln återupptas från steg 9 i kapitlet "Avkalk-
ning" om cykeln avbryts under pågående avkalkning. Tryck
på knappen
för att återstarta cykeln.
Den återupptas från steg 14 i kapitlet "Avkalkning" om den
avbryts under pågående sköljning. Tryck på knappen
för att återstarta cykeln.
NL
De ontkalkingscyclus gaat verder vanaf stap 9 van het
hoofdstuk "Ontkalking" indien het tijdens de ontkalking
is onderbroken. Druk op de toets
om de cyclus weer
te activeren.
Deze gaat echter verder vanaf stap 14 van het hoofdstuk
"Ontkalking" indien het tijdens de spoelfase is onderbro-
ken.
Druk op de toets
om de cyclus weer te activeren.
När avkalkningscykeln påbörjats måste den fortsätta
ända till slutet utan att maskinen stängs av.
Om avkalkningsprocessen avbryts ofrivilligt (t.ex. på
grund av ett strömavbrott eller om elkabeln dras ur),
följ stegen nedan.
Wanneer men het ontkalkingsproces heeft gestart,
moet men het afmaken zonder de machine uit te
zetten.
Wanneer het ontkalkingsproces onverwacht wordt
onderbroken (stroomonderbreking of per ongeluk
loskoppelen van de voedingskabel) moet men de
hierna beschreven aanwijzingen volgen.
24
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Stäng av maskinen och dra ur elkabeln.
Ta bort sumplådan och öppna serviceluckan.
Ta ut ka euppsamlaren och
rengör den.
För att dra ut bryggruppen,
tryck på knappen "PUSH"
och dra i handtaget.
Utför underhåll av brygg-
ruppen.
NL
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit.
Verwijder de ko ediklade en open de servicedeur.
Haal de ko eopvanglade
eruit en maak het schoon.
Om de zetgroep te verwij-
deren, drukt u op de toets
«PUSH» terwijl u aan het
handvat trekt.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit.
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
REINIGING VAN DE ZETGROEP
SV
Rengör ka emunstycket noggrant med det medföljande rengöringsredskapet eller med ett
skedhandtag.
Se till att föra in rengöringsverktyget på det sätt som visas på bilden.
Kontrollera att spaken på baksidan är helt nedtryckt.
NL
Reinig de ko eleiding grondig met het met de machine meegeleverde gereedschap voor
de reiniging of met het handvat van een lepeltje. Let erop het gereedschap voor de reini-
ging van de ko eleiding erin te steken zoals getoond in de  guur.
Controleer of de hendel aan de achterkant van de zetgroep
helemaal naar beneden staat.
SV
Tryck på knappen "PUSH". Kontrollera att haken som låser fast bryggruppen be nner sig i rätt läge. Om den fortfaran-
de är nere, tryck upp den tills den låser sig i rätt position.
NL
Druk krachtig op de knop “PUSH". Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zetgroep in de juiste stand staat.
Wanneer deze nog in de lage stand staat, moet het omhoog worden geduwd totdat het
goed vasthaakt.
25
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Dagligen
Ta bort den Klassiska Mjölk-
skummarens yttre del och
rengör den med ljummet
vatten.
Veckovis
Ta bort den Klassiska Mjölkskummarens yttre del och rengör
den med ljummet vatten.
Ta bort den Klassiska Mjölkskummarens
övre del
från ång-/
varmvattenröret. Rengör den under ljummet vatten. Rengör
ång-/varmvattenröret med en fuktig trasa. Montera ihop den
Klassiska Mjölkskummarens
alla delar.
NL
Dagelijks
Verwijder het buitenste
gedeelte van de Klassieke
Melkopschuimer en was het
met lauw water af.
Wekelijks
Verwijder het buitenste gedeelte van de Klassieke Melkop-
schuimer en was het met lauw water af.
Schuif het bovenste gedeelte van de
Klassieke Melkopschui-
mer
van het stoom-/heetwaterpijpje af
.
Was het met lauw
water af. Reinig het stoom-/heetwaterpijpje met een voch-
tige doek. Monteer weer alle
onderdelen van de
Klassieke
Melkopschuimer.
SV
Sätt tillbaka bryggruppen i det avsedda utrymmet tills den
låses fast, utan att trycka på knappen "PUSH".
Sätt i ka euppsamlaren.
NL
Plaats de zetgroep weer terug in de betre ende ruimte tot
deze vastgekoppeld is zonder hierbij op de toets “PUSH” te
drukken.
Plaats de ko eopvanglade.
RENGÖRING AV KLASSISK MJÖLKSKUMMARE
REINIGING KLASSIEKE MELKOPSCHUIMER
26
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN
OCH FACKET
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER
EN DE KOFFIERUIMTE
SV
Veckovis
Avlägsna bönka ebehål-
laren.
Rengör bönka ebehållaren, brickan och ka ebehållarens fack en gång i veckan med en
trasa för att ta bort eventuella ka erester och damm.
NL
Wekelijks
Haal het ko ebonenreser-
voir eruit.
Reinig het ko ebonenreservoir, de trechter en de ko eruimte een keer per week met
een doek om de ko eresten en de stof te verwijderen.
SV
Efter rengöringen, sätt tillbaka brickan i bönka ebehållaren.
Sätt brickans hakar på sina platser på bönka ebehållaren.
Sätt i bönka ebehållaren i
facket.
Häll långsamt i ka ebönorna. Sätt tillbaka locket.
NL
Plaats na de reiniging de trechter in het ko ebonenreser-
voir. Plaats de haakjes van de trechter in de bijbehorende
beddingen van het reservoir.
Plaats het ko ebonenre-
servoir terug in de ruimte.
Vul het langzaam met ko ebonen. Plaats de deksel erop.
SV
Töm ka ebehållaren på kaf-
febönor.
För att avlägsna brickan, tryck på hakarna på bönka ebe-
hållarens nedre del. Se beskrivning på bilden ovan.
Ta bort brickan. Rengör brickan och bönka ebehållaren med
en trasa.
NL
Verwijder de bonen uit het
reservoir.
Om de trechter te verwijderen, druk op de haakjes ge-
plaatst op de bodem van het ko ebonenreservoir, zoals
in de afbeelding hierboven wordt getoond.
Verwijder de trechter. Reinig de trechter en het reservoir
met een vochtige doek.
27
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Ladda kretsen. Maskinen behöver avkalkas. Se kapitlet om avkalkning för ytterligare anvisningar.
Observera att om avkalkningen inte utförs kommer maskinen sluta att fungera
korrekt. I detta fall täcks INTE reparationen av garantin.
NL
Laat het circuit vollopen. De ontkalking van de machine dient uitgevoerd te worden. Zie voor verdere aanwijzingen
het hoofdstuk over de ontkalking.
Opmerking: wanneer de machine niet wordt ontkalkt, zal deze ophouden goed
te werken. In dat geval valt de reparatie NIET onder de garantie.
VARNINGSSIGNALER (GULA)
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
SV
Maskinen värms upp. Maskinen utför en skölj-
ningscykel. Vänta tills cykeln
har avslutats.
Vatten ltret "INTENZA+"
måste bytas ut.
Bryggruppen återställs till
följd av en maskinåterställ-
ning.
Fyll på behållaren med
ka ebönor och starta om
bryggningen.
NL
Machine is aan het opwar-
men.
De machine is bezig met
een spoelcyclus. Wacht tot
de beëindiging.
De water lter "INTENZA+"
dient vervangen te worden.
De zetgroep is bezig met
herstellen volgend op een
reset van de machine.
Vul het ko ebonenreser-
voir en start opnieuw de
afgiftecyclus.
28
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Fyll på vattenbehållaren. Sätt i sumplådan helt. Sätt i bönka ebehållaren. Sätt i droppskålen.
NL
Vul het waterreservoir.
Plaats de ko ediklade er
helemaal in.
Plaats het ko ebonenre-
servoir.
Plaats het lekbakje.
SV
Maskinen fungerar inte. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta SAECO hotline (telefonnummer  nns i garantihäftet) och uppge felkoden som visas på skärmen.
NL
De machine heeft een storing. Zet de machine uit. Zet deze na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer.
Als de machine niet start, neem dan contact op met de hotline van SAECO in uw eigen land (telefoonnummers staan in het garantieboekje) en vermeld
de foutcode aangegeven op het display.
VARNINGSSIGNALER (RÖDA)
ALARMMELDINGEN (ROOD)
SV
Stäng serviceluckan. Fyll på bönka ebehållaren. Bryggruppen måste sättas in
i maskinen.
Sätt in sumplådan. Töm sumplådan och ka e-
uppsamlaren.
NL
Sluit de servicedeur. Vul het ko ebonenreser-
voir.
De zetgroep moet in de ma-
chine geplaatst worden.
Plaats de ko ediklade. Leeg de ko ediklade en de
ko eopvanglade.
29
go to www.shop.philips.com
Underhållsprodukter
Onderhoudsproducten
Nederlands Svenska
SV
Underhållskit
produktnummer: CA6706
NL
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
SV
Vatten lter INTENZA+
produktnummer: CA6702
NL
Water lter INTENZA+
productnummer: CA6702
SV
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
NL
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
SV
Besök Philips webbutik för att kont-
rollera tillgänglighet och inköpsmöj-
ligheter i ditt land.
NL
Bezoek de online Philips winkel
om de beschikbaarheid en de aan-
koopmogelijkheden in uw land te
controleren.
UNDERHÅLLSPRODUKTER
ONDERHOUDSPRODUCTEN
SV
Smörjfett
produktnummer: HD5061
NL
Vet
productnummer: HD5061
SV
Avfettningstabletter
produktnummer: CA6704
NL
Ko eolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
30
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
NO  SIKKERHETSINDIKASJONER
Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsinn-
retninger. Du må likevel lese og følge sikker-
hetsanvisningene nøye, og bare bruke maski-
nen i tråd med disse, slik at du unngår skader på
personer eller gjenstander som skyldes feilaktig
bruk av maskinen.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventu-
ell fremtidig referanse.
Advarsel
Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
Koble maskinen til en jordet veggkontakt.
Unngå at strømkabelen henger ned fra bor-
det eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme over ater.
Legg aldri maskinen, støpselet eller strøm-
kabelen i vann: fare for elektrisk støt!
Ikke hell væsker på støpselet til strøm-
kabelen.
Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
Ikke ta på de varme over atene. Bruk hånd-
tak og brytere.
Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over
lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strøm-
kabelen eller selve maskinen er skadet.
Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (el-
ler mer) hvis de først har fått opplæring i kor-
rekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
Maskinen kan brukes av personer med re-
duserte fysiske, mentale eller sansemessige
evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/
eller kunnskap hvis de først har fått opplæ-
ring i korrekt bruk av maskinen og er opp-
merksomme på farene som knytter seg til
dette, eller hvis de er under oppsyn av en
voksen.
Du må passe på at barna ikke leker med
apparatet.
Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander
inn i ka ekvernen.
Forsiktig
Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kan-
tiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
over ate.
Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
Du skal alltid bare helle brente ka ebønner
i beholderen. Malt ka e, pulverka e, ubrent
31
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
NorskSuomi
ka e eller andre gjenstander vil kunne
skade maskinen hvis de kommer inn i ka e-
bønnebeholderen.
La maskinen avkjøles før du setter inn eller
erner en hvilken som helst del.
Ikke hell varmt eller kokende vann i behol-
deren. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
Ikke bruk slipepulver eller aggressive ren-
gjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor-
rekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0°C. Restvannet inne i oppvarmings-
systemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strøm-
kabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en o entlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direk-
tivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige sto er i elek-
triske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europa-
direktivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på paknin-
gen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkule-
ring av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte per-
soner mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere infor-
masjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med
lokale myndigheter, lokalt avfallshåndterings-
selskap, eller butikken der du har kjøpt produk-
tet.
Dette Philips-apparatet er i overensstemmel-
se med alle gjeldende aktuelle standarder og
normer hva angår eksponering for elektro-
magnetiske felter.
32
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
FI  TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. On kuitenkin
luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden si-
sältämät turvamääräykset ja noudatettava nii-
tä, jotta voidaan välttää henkilö- ja esinevahin-
got, jotka aiheutuvat keittimen virheellisestä
käytöstä. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa
tarvetta varten.
Varoitus
Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
Yhdistä keitin maadoitettuun seinäpistora-
siaan.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
Älä kaada nesteitä verkkojohdon liittimeen.
Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhty-
mistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
Älä millään tavoin muuta keitintä tai vir-
tajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huolto-
keskuksen toimesta vaaratilanteiden välttä-
miseksi.
Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä van-
hemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keitti-
men oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
Pidä keitin ja sen virtajohto alle 8-vuotiai-
den lasten ulottumattomissa.
Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
Lapsia on valvottava etteivät he leiki lait-
teen kanssa.
Älä koskaan työnnä sormia tai muita esinei-
tä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
Keitin on suunniteltu ainoastaan koti-
talouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden tympä-
ristöjen keittiöt.
Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pin-
nalle.
Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai saman-
kaltaisia lämmönlähteitä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan paahdet-
tuja kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi,
raakakahvi sekä muut esineet voivat vahin-
goittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipa-
33
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
NorskSuomi
pusäiliöön.
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asenta-
mista tai irrottamista.
Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapo-
tonta juomavettä.
Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostu-
tettu pehmeä liina riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännölli-
sesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpi-
dettä!
Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämä-
vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkai-
se virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskuk-
seen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjät-
teenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edes-
auttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsit-
telystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrä-
tykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote han-
kittiin.
Tämä Philipsin laite on kaikkien sähkömagneet-
tista altistumista koskevien standardien ja lain-
säädännön vaatimusten mukainen.
34
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
NO
Sett dråpesamleren med rist inn på maskinen. Kontroller at
den er satt helt inn.
Trykk forsiktig på siden av luken til vannbeholderen for å få
fram håndtaket.
Trekk ut vannbeholderen ved
å dra i håndtaket.
FI
Työnnä ritilällä varustettu tippa-alusta keittimeen. Var-
mista, että se on asetettu pohjaan saakka.
Paina kevyesti vesisäiliön luukun reunaa vapauttaaksesi
kahvan.
Irrota vesisäiliö kahvaa ve-
tämällä.
NO
Skyll og fyll beholderen med friskt drikkevann opp til nivået
"MAX" og sett den inn i maskinen igjen.
Når den er full, må vann-
beholderen alltid  yttes
som vist i  guren.
Ta lokket av ka ebønnebeholderen. Hell ka ebønnene
langsomt ned i ka ebønnebeholderen. Sett lokket tilbake
på plass.
FI
Huuhtele ja täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX
saakka ja laita se takaisin keittimeen.
Kanna aina täynnä ole-
vaa vesisäiliötä kuvan
osoittamalla tavalla.
Irrota kahvipapusäiliön kansi. Kaada kahvipavut hitaasti
kahvipapusäiliöön. Aseta kansi takaisin paikalleen.
NO
Sett støpselet i kontakten baksiden av maskinen. Sett støpselet i den andre enden av strømkabelen inn i en
veggkontakt.
Sett hovedbryteren på "I".
FI
Työnnä pistoke keittimen takaosassa olevaan pistorasiaan. Työnnä virtajohdon toisessa päässä oleva pistoke seinä-
pistorasiaan.
Aseta virtakatkaisin asen-
toon “I”.
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
MAX
35
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Plasser en beholder under den klassiske melkeskummeren.
Trykk på tasten
for å starte syklusen med fylling av
kretsen.
Når prosessen er fullført,
begynner maskinen å var-
me opp.
FI
Aseta astia klassisen maidonvaahdottimen alle.
Paina näppäin
järjestelmän lataamisen käynnistä-
miseksi.
Kun prosessi on suoritettu
loppuun, keitin aloittaa
lämmitysvaiheen.
NO
Trykk på tasten for å slå på maskinen.
Merk: Hvis du holder tasten
inne i mer enn 8 sekunder går maskinen inn i de-
momodus. For å gå ut drar du ut strømkabelen og slår maskinen på igjen.
FI
Paina näppäin keittimen käynnistämiseksi.
Huomaa: Jos pidät näppäintä
painettuna pidempään kuin 8 sekuntia, kei-
tin siirtyy esittelytilaan. Poistuaksesi irrota virtajohto ja kytke keitin takaisin
päälle.
NO
Plasser deretter beholderen under ka euttaket. Maskinen foretar den auto-
matiske skyllesyklusen.
Maskinen er klar for manuell
skyllesyklus.
FI
Sen jälkeen aseta astia kahvisuuttimen alle. Keitin suorittaa automaatti-
sen huuhtelujakson.
Keitin on valmis manuaalis-
ta huuhtelujaksoa varten.
36
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
NO
Tøm beholderen når uttaket er over.
Gjenta trinn 1–3 to ganger. Gå deretter til trinn 5. Plasser en beholder under
den klassiske melkeskum-
meren.
FI
Annostelun loputtua tyhjennä astia.
Toista kohdat 1-3 kahdesti ja sen jälkeen jatka kohdasta 5. Aseta astia klassisen mai-
donvaahdottimen alle.
NO
Trykk på tasten . Maskinen viser dette displayet.
Trykk på tasten
MENY for å sette i gang uttak av varmt vann.
Fjern og tøm beholderen etter å ha ført ut vannet.
FI
Paina näppäin . Keitin näyttää tämän näytön.
Paina näppäin
VALIKKOynnistääksesi kuuman veden annostelun.
Veden annostelun jälkeen poista ja tyhjennä astia.
NO
Sett en beholder under kaf-
feuttaket.
Trykk på tasten
for å velge funksjonen forhåndsmalt ka e. IKKE fyll i forhåndsmalt ka e. Trykk på tasten . Maski-
nen begynner å føre ut vann.
FI
Laita astia kahvisuuttimen
alle.
Paina näppäin
toiminnon esijauhettu kahvi valitsemiseksi. ÄLÄ lisää esijauhettua kahvia. Paina näppäintä .
Keitin alkaa annostella vettä.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
1
1
2
2
1
3
37
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE
ENSIMMÄINEN ESPRESSO / KAHVI
NO
Reguler uttaket.
Trykk på tasten
for å
tilberede en espresso, eller...
...trykk på tasten
for å
tilberede en ka e.
FI
Säädä annosteluputkea.
Paina näppäin
esp-
resson annostelemiseksi
tai...
...paina näppäintä
kah-
vin annostelemiseksi.
MIN FAVORITTESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
NO
Velg ønsket aroma ved å
trykke på tasten
.
Trykk og hold inne tasten
til symbolet MEMO vises. Maskinen er i programmeringsfasen.
Merk: For å programmere ka e trykker og holder du inne tasten
til symbolet MEMO vises.
FI
Valitse haluttu aromi paina-
malla näppäintä
.
Paina ja pidä painettuna näppäin
, kunnes tunnus MEMO ilmestyy. Keitin on ohjelmointivaiheessa.
Huomaa: Kahvin ohjelmoimiseksi paina ja pidä painettuna näppäintä
, kunnes näytetään tunnus
MEMO .
NO
Gjenta prosedyren fra punkt 5 til punkt 7 helt til vannbeholderen er tom og symbolet for at
det er tomt for vann vises.
Når du er ferdig, fyller du vannbeholderen på nytt til MAX-ni-
vået.
FI
Toista kohdasta 5 kohtaan 7, kunnes vesisäiliö on tyhjä eikä veden tunnus tule näkyviin. Lopuksi täytä vesisäiliö uudelleen tasoon MAX saakka.
MAX
Merk:
For å tilberede to espresso eller to ka e, trykker du på
den ønskede tasten to ganger etter hverandre.
Ka etilberedningen stanser automatisk når det for-
håndsinnstilte nivået er nådd. Trykk på tasten
for
å stanse tidligere.
Huomaa:
Jos haluat annostella kaksi kuppia espressoa tai
kahvia, paina haluttua näppäintä kaksi kertaa pe-
räkkäin.
Kahvin annostelu keskeytyy automaattisesti, kun
saavutetaan esiasetettu taso; paina näppäintä
sen keskeyttämiseksi aiemmin.
38
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
BYTTE AV KAFFEBØNNER
KAHVIPAPUJEN VAIHTAMINEN
NO
Å ta ut ka ebøn-
nebeholderen
Sett velgeren i posisjonen .
Det kan hende du ikke klarer å plassere velgeren, fordi
den blokkeres av en ka ebønne. I så tilfelle må  ytte
velgeren fram- og bakover helt til du  erner den blok-
kerte ka ebønnen.
Løft ka ebønnebeholderen ved å gripe tak i sidene med beg-
ge hender.
FI
Kahvipapusäiliön
irrottaminen
Aseta valitsin asentoon .
Voi olla mahdollista, että valitsinta ei saada kytket-
tyä, sillä sitä lukitsee muutama kahvipapu. Kysei-
sessä tapauksessa liikuta valitsinta edestakaisin,
kunnes jumittuneet kahvipavut saadaan poistet-
tua.
Nosta kahvipapusäiliön reunoja molemmilla käsillä.
NO
Vent til ønsket ka emengde er ført ut.
...trykk på
for å stanse. Lagret!
Merk: For å stanse programmeringen av ka e trykker du på tasten
.
FI
Odota, kunnes haluttu kahvimäärä on annosteltu.
....paina
keskeyttämiseksi. Tallennettu!
Huomaa: kahvin ohjelmoinnin keskeyttämiseksi paina näppäintä
.
OK
39
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Valg av ka ebøn-
ner
Trykk på MENY. Bla i sidene ved å trykke på ME-
NY-tasten til symbolet over vises.
Trykk på
-tasten eller -tasten for å velge typen kaf-
febønner som  nnes i ka ebønnebeholderen.
Trykk på
MENY-tasten for å bekrefte innstillingen.
FI
Kahvipapujen
valinta
Paina näppäin VALIKKO. Vieritä sivuja painamalla
näppäintä
VALIKKO, kunnes yllä näytetty tunnus tu-
lee näkyviin.
Paina näppäin
tai näppäintä valitaksesi kahvi-
papusäiliössä olevien kahvipapujen tyyppi.
Paina näppäin
VALIKKO asetuksen vahvistamiseksi.
NO
Innsetting av kaf-
febønnebeholder
Sett velgeren i posisjonen
.
Fjern eventuelle ka ebønner
fra rommet til ka ebønne-
beholderen.
Sett ka ebønnebeholde-
ren inn i rommet for ka e-
bønnebeholderen som vist i
guren.
Sett velgeren i posisjonen
.
Når du skifter ka ebøn-
netype og går over til en
deka einert type er det
mulig at det fremdeles
nnes spor av ko ein,
også etter tømmesyklu-
sen.
FI
Kahvipapusäiliön
laittaminen
Aseta valitsin asentoon
.
Poista mahdolliset kahvi-
papusäilön lokerossa olevat
kahvipavut.
Laita kahvipapusäiliö lo-
keroon kuvan osoittamalla
tavalla.
Aseta valitsin asentoon
.
Kun vaihdat kahvise-
koitusta ja siirryt ko-
feiinittomaan kahviin,
jäljellä saattaa olla vielä
hieman kofeiinijäämiä,
vaikka olet ajanut tyh-
jennysjakson.
40
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
NO
Trykk på tasten for å
gå ut.
Displayet viser typen ka ebønner som er valgt når maskinen
er klar for uttak.
- For ka ebønner av typen "ARABICA"
- For ka ebønner av typen
"ROBUSTA"
- For ka ebønner av typen
"BLANDET"
FI
Poistuaksesi paina näppäin-
.
Näyttö näyttää valitun kahvipaputyypin, kun keitin on val-
mis annostelua varten.
ARABICA”-kahvipavuille
“ROBUSTA”-kahvipavuille; kahvipapujen "SEKOITUK-
SELLE".
NO
Syklus for tøm-
ming av ka e
Trykk på MENY-tasten.
Bla i sidene ved å trykke på
MENY-tasten til symbolet
over vises.
Trykk på tasten
.
FI
Kahvin tyhjen-
nysjakso
Paina näppäin VA-
LIKKO.
Vieritä sivuja painamalla näppäin
VALIKKO, kunnes
yllä näytetty tunnus tulee näkyviin.
Paina näppäin
.
NO
Maskinen foretar to kver-
ningssykluser uten å føre ut
ka e.
Når kverningssyklusene er
over, viser maskinen sym-
bolet over.
FI
Keitin suorittaa kaksi jauha-
tusjaksoa annostelematta
kahvia.
Kun jauhatusjaksot on suo-
ritettu, näytetään yllä ku-
vattu tunnus.
Når du bytter ka ebøn-
netype, anbefaler vi at du
tømmer ka ekanalen og
ka ekvernen. På denne
måten er det mulig å nyte
den fulle aromaen til de
nye ka ebønnene.
Kun vaihdat kahvipa-
puja, suosittelemme
tyhjentämään kahvika-
navan ja kahvimyllyn.
Tällä tavalla voit naut-
tia uusien kahvipapujen
täydestä aromista.
Hvis ka ekanalen og ka ekvernen ikke har blitt tømt, må du
føre ut minst to ka er før du kan nyte den nye ka ebønne-
typen til fulle.
Når du skifter ka ebønnetype og går over til en ko e-
infri type er det mulig at det fremdeles  nnes spor av
ko ein, også etter tømmesyklusen.
Jos et tyhjennä kahvikanavaa ja kahvimyllyä, sinun on
annosteltava vähintään kaksi kahvia ennen kuin tunnet
uusien kahvipapujen maun.
Kun vaihdat kahvisekoitusta ja siirryt kofeiinitto-
maan kahviin, jäljellä saattaa olla vielä hieman
kofeiinijäämiä, vaikka olet ajanut tyhjennysjakson.
41
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskytten-
de håndtaket.
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieni määrä
kuumaa vettä.
Käytä vain asianmukais-
ta suojaavaa kädensijaa.
SKUMME MELK
MAIDON VAAHDOTTAMINEN
NO
Fyll en beholder med 1/3
kald melk.
Dypp den klassiske mel-
keskummeren i melken.
Trykk på tasten . Maskinen viser dette displayet.
FI
Täytä 1/3 astiasta kylmällä
maidolla.
Upota klassinen maidon-
vaahdotin maitoon.
Paina näppäin
. Keitin näyttää tämän näytön.
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
NO
Ta ut ka ebønnebeholderen. Trykk ned og vri velgeren for regulering av ka ekvern ett
trinn av gangen.
FI
Irrota kahvipapusäiliö. Paina ja käännä jauhatuksen säätönuppia yksi askel ker-
rallaan.
NO
Velg ( ) for grovmaling – mildere smak. Velg ( ) for  nma-
ling – sterkere smak.
Tilbered 2-3 ka er for å smake forskjellen. Endre innstillingene til ka ekvernen hvis ka en er
tynn eller føres ut sakte.
FI
Valitse ( ) karkealle jauhatukselle - miedompi maku. Va-
litse (
) hienolle jauhatukselle - vahvempi maku.
Annostele 2-3 kahvia, jotta tunnet eron maussa. Jos kahvi on vetistä tai annostelu hidasta,
muuta kahvimyllyn asetuksia.
For å unngå skader på
maskinen må du ikke
dreie ka ekvernen mer
enn ett trinn av gangen.
Älä käännä kahvimyllyä
enempää kuin 1 aske-
leen kerrallaan, jotta
vältetään vauriot.
1
2
42
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
NO
Trykk på tasten for å starte damputtaket.
Skum melken ved å dreie be-
holderen forsiktig og bevege
den oppover og nedover.
Når melkeskummet oppnår ønsket konsistens, trykk på
-tasten for å avbryte damputtaket og  erne beholderen.
FI
Paina näppäin aloittaaksesi höyryn annostelun.
Vaahdota maitoa pyörittä-
mällä astiaa kevyesti ylä- ja
alasuuntaan.
Kun maitovaahto saavuttaa haluamasi kiinteyden, paina
näppäintä
keskeyttääksesi höyryn annostelun ja ota
astia pois.
VARMT VANN
KUUMA VESI
NO
Plasser en beholder under
den klassiske melkeskum-
meren.
Trykk på tasten
. Maskinen viser dette displayet.
Trykk på tasten
MENY for å sette i gang uttak av varmt vann.
FI
Aseta astia klassisen mai-
donvaahdottimen alle.
Paina näppäin . Keitin näyttää tämän näytön.
Paina näppäin
VALIKKOynnistääksesi kuuman veden annostelun.
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskytten-
de håndtaket.
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieni määrä
kuumaa vettä.
Käytä vain asianmukais-
ta suojaavaa kädensijaa.
1
2
NO
For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten .
Fjern beholderen.
FI
Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina näppäintä .
Ota astia pois.
43
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
AVKALKING - 30 MIN.
KALKINPOISTO - 30 MIN.
NO
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med
syklusen trykker du på tasten
igjen. På denne måten kan beholderen tømmes, eller maskinen kan stå uten tilsyn
et lite øyeblikk.
FI
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäin . Jakson jatkamiseksi paina
näppäintä
uudelleen. ten voidaan tyhjentää astia tai keitin voidaan jättää ilman valvontaa lyhyeksi ajaksi.
NO
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, må du avkalke maskinen.
Avkalkingssyklusen tar omtrent 30 minutter.
Hvis du ikke gjør dette, vil maskinen til sist slutte å fungere normalt. I så fall dekkes reparasjon IKKE av
garantien.
Advarsel:
Bruk kun avkalkingsløsningen fra Saeco. Den er laget for å garantere bedre maskinytelse. Bruken
av andre avkalkingsløsninger vil kunne skade maskinen og etterlate rester i vannet.
Saecos avkalkingsløsning selges separat. For  ere detaljer, se siden for vedlikeholdsprodukter i denne bruksanvisningen.
Advarsel:
Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når syklusen er ferdig. Du må ikke un-
der noen omstendigheter bruke eddik som avkalkingsløsning.
Merk: Ikke  ytt ka eenheten under avkalkingsprosessen.
FI
Kun näytetään tunnus “CALC CLEAN”, sinun on suoritettava kalkinpoisto keittimelle.
Kalkinpoistojakso kestää noin 30 minuuttia.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu
EI kata korjausta.
Varoitus:
Käytä ainoastaan Saecon kalkinpoistoaineliuosta. Se on suunniteltu takaamaan paras mahdol-
linen keittimen suorituskyky. Muiden kalkinpoistoaineliuosten käyttö saattaa vahingoittaa keitintä ja
jättää jäämiä veteen.
Saecon kalkinpoistoaineliuos on myynnissä erikseen. Lisätietoja varten tutustu huoltotuotteita käsittelevään sivuun
näissä käyttöohjeissa.
Varoitus:
Älä koskaan juo kalkinpoistoaineliuosta tai mitään tuotteita, joita annostellaan jakson aikana
ennen sen loppuun saattamista. Älä koskaan käytä etikkaa kalkinpoistoaineliuoksena.
Huomaa: Älä poista kahviyksikköä kalkinpoistoprosessin aikana.
44
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
NO
Tøm dråpesamleren. Fjern den klassiske melkeskummeren fra damp-/varmt-
vannsrøret.
Trykk på tasten
.
FI
Tyhjennä tippa-alusta. Irrota klassinen maidonvaahdotin höyry/kuumavesiput-
kesta.
Paina näppäin
.
NO
Maskinen setter i gang pro-
grammet.
Ta ut vann lteret "INTENZA+" fra vannbeholderen, hvis det
var installert, og skift det ut med det originale lille, hvite  l-
teret.
Hell hele avkalkingsløsningen i vannbeholderen.
Fyll vannbeholderen med friskt drikkevann opp til calc
clean-nivået og sett den inn i maskinen igjen.
FI
Keitin käynnistää ohjelman. Poista vesisuodatin “INTENZA+” vesisäiliöstä, jos se on
asennettu, ja vaihda sen tilalle valkoinen alkuperäinen
pieni suodatin.
Kaada koko kalkinpoistoaineliuos vesisäiliöön.
Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon calc clean saakka
ja laita se takaisin keittimeen.
NO
Plasser en romslig beholder (1,5 l) under damp-/varmtvanns-
røret og under ka euttaket.
Trykk på tasten for å sette i gang avkalkingssyklusen.
Avkalkingsløsningen vil føres
ut med jevne mellomrom
(varighet: cirka 20 min).
FI
Aseta tilava astia (1,5 l) sekä höyry/kuumavesiputken että
kahvisuuttimen alle.
Paina näppäin käynnistääksesi kalkinpoistojakson.
Kalkinpoistoaineliuosta
annostellaan säännöllisin
väliajoin (tämä kestää noin
20 min).
CALC
CLEAN
45
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Når dette symbolet vises, er
vannbeholderen tom.
Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann opp til
MAX-nivået. Sett den på plass på maskinen igjen.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
Tøm beholderen og sett den
på plass igjen.
FI
Kun oheinen tunnus ilmes-
tyy, vesisäiliö on tyhjä.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka. Aseta se takaisin keittimeen.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Tyhjennä astia ja aseta se
takaisin paikalleen.
MAX
NO
Trykk på tasten for å sette i gang skyllesyklusen.
Når dette symbolet vises, er
vannbeholderen tom.
Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann opp til ni-
vået MAX. Sett den på plass på maskinen igjen.
Gjenta trinn 14.
FI
Paina näppäin huuhtelujakson käynnistämiseksi.
Kun oheinen tunnus ilmes-
tyy, vesisäiliö on tyhjä.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka. Aseta se takaisin keittimeen. Toista kohta 14.
NO
Når alt vannet som trengs til skyllesyklusen er ført ut, vises symbolet over. Trykk på tasten
for å gå ut av avkalkingssyklusen.
FI
Kun huuhtelujaksoa varten tarvittava vesi on annosteltu loppuun, näytetään yllä näytet-
ty tunnus. Paina näppäin
poistuaksesi kalkinpoistojaksosta.
Merk: Hvis vannbeholderen ikke fylles til MAX-nivået,
trenger maskinen kanskje å fylle opp tanken for å
avslutte skyllesyklusen.
Fyll vannbeholderen igjen og gjenta fra trinn 14.
Huomaa: Jos et täytä vesisäiliötä tasoon MAX asti,
keitin voi vaatia säiliön täyttämistä huuhtelujak-
son loppuun saattamiseksi.
Täytä vesisäiliö uudelleen ja toista kohdasta 14 läh-
tien.
MAX
46
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
NO
Fjern det lille, hvite vann lteret og sett vann lteret "INTEN-
ZA+" (hvis det  nnes) på plass i vannbeholderen igjen. Sett
inn den klassiske melkeskummeren igjen.
Vask ka eenheten. For ytterligere indikasjoner, se kapittelet
"Rengjøring av ka eenhet".
Maskinen er klar til å tilbe-
rede ka e.
FI
Irrota valkoinen pieni suodatin ja aseta vesisäiliöön takai-
sin vesisuodatin “INTENZA+”, jos se oli asennettuna. Aseta
klassinen maidonvaahdotin takaisin.
Pese kahviyksikkö, lisäohjeita varten tutustu lukuun “Kah-
viyksikön puhdistus”.
Keitin on valmis kahvin an-
nostelua varten.
NO
Maskinen varmes opp og foretar en automatisk skyllesyklus. Tøm beholderen. Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen.
FI
Keitin lämpiää ja suorittaa automaattisen huuhtelujakson. Tyhjennä astia. Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen.
47
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
UTILSIKTET AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN
KALKINPOISTOJAKSON VAHINGOSSA TAPAHTUNUT KESKEYTTÄMINEN
NO
Pass på at hovedbryteren er i
posisjonen "I".
Trykk på tasten
for å slå på maskinen.
FI
Varmista, että virtakatkai-
sin on asennossa “I”.
Paina näppäin
keittimen käynnistämiseksi.
NO
Avkalkingen vil gjenopptas fra trinn 9 i kapittelet "Avkal-
king" hvis den ble avbrutt under avkalkingen. Trykk på tas-
ten
for å starte syklusen igjen.
Den vil gjenopptas fra trinn 14 i kapittelet "Avkalking" hvis
den ble avbrutt under avkalkingen. Trykk på tasten
for
å starte syklusen igjen.
FI
Kalkinpoistoa jatketaan luvun “Kalkinpoisto” kohdasta 9,
jos se on keskeytetty kalkinpoiston aikana. Paina näppäin-
jakson uudelleen käynnistämiseksi.
Sitä jatketaan luvun “Kalkinpoisto” kohdasta 14, jos se on
keskeytetty huuhtelun aikana. Paina näppäintä
jak-
son uudelleen käynnistämiseksi.
Når du har startet avkalkingssyklusen, må du gjen-
nomføre hele syklusen uten å slå av maskinen.
Hvis avkalkingsprosessen skulle bli avbrutt (f.eks. ved
strømbrudd eller hvis du har trukket ut strømkabe-
len), følger du trinnene nedenfor.
Kun olet käynnistänyt kalkinpoistojakson, sinun on
suoritettava se loppuun saakka sammuttamatta
keitintä.
Jos kalkinpoistoprosessi keskeytetään vahingossa
(esimerkiksi sähkökatkoksen vuoksi tai jos irrotat
virtajohdon), noudata seuraavia vaiheita.
48
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
NO
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen.
Ta ut grutsamleren og åpne betjeningsluken.
Ta ut ka esamleren og ren-
gjør den.
For å trekke ut ka eenheten
trykker du på tasten «PUSH»
og drar i håndtaket.
Foreta vedlikehold av ka e-
enheten.
FI
Sammuta keitin ja irrota virtajohto.
Irrota sakkasäiliö ja avaa huoltoluukku.
Irrota ja puhdista kahvin ke-
räyssäiliö.
Kahviyksikön irrottamiseksi
painaa näppäintä «PUSH»
ja vedä sitä kahvasta.
Suorita kahviyksikön huol-
to.
RENGJØRING AV KAFFEENHET
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
NO
Rengjør ka euttaket grundig med rengjøringsverktøyet som fulgte med maskinen, eller med
skaftet på en skje.
Pass på at du setter inn rengjøringsverktøyet som vist i  guren.
Sjekk at spaken på baksiden er trykket helt ned.
FI
Puhdista kahvin ulostulokanava huolellisesti keittimen mukana toimitetulla puhdistus-
välineellä tai lusikan varrella.
Varmista, että työnnät puhdistusvälineen kuvan osoittamalla tavalla.
Tarkista, että takana oleva vipu on työnnetty kokonaan
alas.
NO
Trykk bestemt på "PUSH"-tasten. Kontroller at det angitte festet for ka eenheten er i korrekt posisjon. Hvis det fremdeles er
nede, dytter du det oppover til det låses på plass.
FI
Paina voimakkaasti näppäintä “PUSH”. Varmista, että kahviyksikön lukitseva koukku on oikeassa asennossa. Jos se on edelleen
alaspäin suuntautuvassa asennossa, työnnä sitä ylöspäin, kunnes se lukkiutuu oikein pai-
kalleen.
49
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Daglig
Fjern den utvendige delen av
den klassiske melkeskum-
meren og vask den med lun-
kent vann.
Ukentlig
Fjern den utvendige delen av den klassiske melkeskumme-
ren og vask den med lunkent vann.
Trekk den øvre delen av den
klassiske melkeskummeren
av
damp-/varmtvannsrøret. Vask den i lunkent vann. Rengjør
damp-/varmtvannsrøret med en fuktig klut. Monter alle delene
til den
klassiske melkeskummeren
igjen.
FI
Päivittäin
Poista klassisen maidon-
vaahdottimen ulkoinen osa
ja pese se haalealla vedellä.
Viikoittain
Poista klassisen maidonvaahdottimen ulkoinen osa ja pese
se haalealla vedellä.
Poista
klassisen maidonvaahdottimen
ylempi osa kuumave-
si/höyryputkesta. Pese se haalealla vedellä. Puhdista höyry/
kuumavesiputki kostealla liinalla. Asenna takaisin kaikki
klas-
sisen maidonvaahdottimen
osat.
NO
Sett ka eenheten på plass igjen til den festes, uten å trykke
på tasten "PUSH".
Sett inn ka esamleren.
FI
Työnnä kahviyksikkö takaisin paikalleen, kunnes se kyt-
keytyy ilman, että painat näppäintä “PUSH”.
Työnnä kahvin keräyssäiliö.
RENGJØRING AV KLASSISK MELKESKUMMER
KLASSISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS
50
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET
OG ROMMET
KAHVIPAPUSÄILIÖN, ALUSTAN
JA LOKERON PUHDISTUS
NO
Ukentlig
Ta ut ka ebønnebeholderen.
Rengjør ka ebønnebeholderen, brettet og rommet en gang i uken med en klut for å  erne
eventuelle ka erester eller støv.
FI
Viikoittain
Irrota kahvipapusäiliö.
Puhdista kahvipapusäiliö, alusta ja kahvipapusäiliön lokero kerran viikossa liinalla, jotta
poistetaan mahdolliset kahvijäämät tai pöly.
NO
Etter rengjøring setter du brettet inn i ka ebønnebeholderen
igjen. Sett brettkrokene på plassene sine på ka ebønnebe-
holderen igjen.
Sett ka ebønnebeholderen
inn i rommet.
Hell langsomt i ka ebønnene. Sett lokket tilbake på plass.
FI
Puhdistamisen jälkeen työnnä alusta takaisin kahvipapu-
säiliöön. Työnnä alustan koukut paikoilleen kahvipapusäi-
liössä.
Työnnä kahvipapusäiliö lo-
keroon.
Kaada hitaasti kahvipapuja. Aseta kansi takaisin paikal-
leen.
NO
Fjern eventuelle ka ebønner
fra ka ebønnebeholderen.
For å  erne brettet dytter på krokene på bunnen av ka e-
bønnebeholderen. Dette vises i bildet over.
Fjern brettet. Rengjør brettet og ka ebønnebeholderen med
en klut.
FI
Tyhjennä kaikki pavut kah-
vipapusäiliöstä.
Alustan irrottamiseksi työnnä kahvipapusäiliön pohjalla
olevia koukkuja. Tämä näytetään yllä olevassa kuvassa.
Irrota alusta. Puhdista alusta ja kahvipapusäiliö liinalla.
51
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Fyll opp kretsen. Du må avkalke maskinen. Se kapittelet om avkalking for mer informasjon.
Vær oppmerksom på at manglende avkalking vil føre til at maskinen til sist slutter
å fungere korrekt. I så fall vil en eventuell reparasjon IKKE dekkes av garantien!
FI
Suorita järjestelmän lataa-
minen.
Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Katso lisäohjeita kalkinpoistoa käsittelevästä
luvusta.
On muistettava, että jos kalkinpoistoa ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta
kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu EI kata korjaustoimenpidettä.
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
NO
Maskinen varmes opp. Maskinen foretar en skylle-
syklus. Vent til den er ferdig.
Du må skifte  lteret "INTEN-
ZA+".
Ka eenheten er i gjenopp-
rettingsfasen etter en nulls-
tilling av maskinen.
Fyll ka ebønnebeholderen
med ka ebønner og sett i
gang uttakssyklusen.
FI
Keitin on lämpiämässä. Keitin on suorittamassa
huuhtelujaksoa. Odota,
kunnes se päättyy.
Sinun on vaihdettava suo-
datin “INTENZA+”.
Kahviyksikkö on palautus-
vaiheessa keittimen nolla-
uksen jälkeen.
Täytä kahvipapusäiliö kah-
vipavuilla ja käynnistä an-
nostelujakso uudelleen.
52
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
NO
Fyll vannbeholderen. Sett grutsamleren helt inn. Sett inn ka ebønnebehol-
deren.
Sett inn dråpesamleren.
FI
Täytä vesisäiliö. Laita sakkasäiliö kokonaan
paikalleen.
Laita kahvipapusäiliö. Laita tippa-alusta.
NO
Maskinen er i ustand. Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 ganger.
Hvis maskinen ikke starter, kontakter du telefontjenesten til SAECO i landet der du bor (numrene står i garantiheftet) og oppgir feilkoden som vises på
displayet.
FI
Keitin ei toimi. Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa.
Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä SAECOn palvelunumeroon (numerot annetaan takuukirjassa) ja ilmoita näytölle ilmestyvä virhekoodi.
VARSELSIGNALER (RØD)
VAROITUSMERKIT (PUNAINEN)
NO
Steng betjeningsluken. Fyll ka ebønnebeholderen. Ka eenheten må være satt
inn i maskinen.
Sett inn grutsamleren. Tøm grutsamleren og ka e-
samleren.
FI
Sulje huoltoluukku. Täytä kahvipapusäiliö. Kahviyksikkö on asetettava
keittimeen.
Aseta sakkasäiliö paikal-
leen.
Tyhjennä sakkasäiliö ja kah-
vin keräyssäiliö.
53
go to www.shop.philips.com
Vedlikeholdsprodukter
Huoltotuotteet
NorskItaliano
NO
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
FI
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
NO
INTENZA+ vann lter
produktnummer: CA6702
FI
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
NO
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
FI
Kalkinpoistoaine
tuotenumero: CA6700
NO
Besøk Philips' nettbutikk for å kon-
trollere kjøpsmulighetene der du
bor.
FI
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi saatavuus ja osto-
mahdollisuudet maassasi.
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER
HUOLTOTUOTTEET
NO
Fett
produktnummer: HD5061
FI
Rasva
tuotenumero: HD5061
NO
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
FI
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
54
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
DA  SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine er udstyret med sikkerheds-
funktioner. Du bør dog alligevel læse og følge
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt og kun
bruge maskinen som beskrevet i denne vejled-
ning for at undgå utilsigtede skader på perso-
ner eller genstande, som skyldes forkert brug
af maskinen. Opbevar denne brugsanvisning til
fremtidig brug.
Advarsel
Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekni-
ske speci kationer.
Tilslut maskinen til en stikkontakt i væggen
med jordforbindelse.
Undgå, at strømkablet hænger ned fra bor-
det eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme over ader.
Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strøm-
kablet i vand: fare for elektrisk stød!
Spild ikke væsker på strømkablets stik.
Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
Rør ikke ved varme over ader. Brug håndta-
gene og knapperne.
Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længe-
re tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkab-
let eller selve maskinen er beskadiget.
Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farer-
ne, som er forbundet hermed.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udfø-
res af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
Hold maskine og strømkabel uden for ræk-
kevidde for børn under 8 år.
Maskinen kan bruges af personer med ned-
satte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompe-
tence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået fa-
rerne, som er forbundet hermed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
Stik ikke  ngrene eller andre genstande i
ka ekværnen.
Vigtigt
Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kan-
tiner eller køkkenzoner i forretninger, kon-
torer, landbrug eller andre arbejdssteder.
Placer altid maskinen på en plan og stabil
over ade.
Placer ikke maskinen på varme over ader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
Hæld kun ristede ka ebønner i ka ebøn-
nebeholderen. Malet ka e, pulverka e, rå
ka e samt andre genstande kan beskadige
maskinen, hvis de hældes i ka ebønnebe-
55
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
DanskΕλληνικά
holderen.
Lad maskinen afkøle, inden du indsætter
eller  erner komponenter.
Vandbeholderen må ikke fyldes med varmt
eller kogende vand. Brug kun koldt drikke-
vand uden brus.
Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren-
gøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er ma-
skinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I det-
te tilfælde er reparationen ikke dækket af
garantien!
Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0°C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maski-
nen skal henstå ubrugt i en længere perio-
de. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og
skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et ser-
vicecenter eller et o entligt indsamlings-
sted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direk-
tiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske
og elektroniske apparaturer samt a aldsbort-
ska else”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæ-
iske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på embal-
lagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsa ald, men skal
a everes til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af pro-
duktet bidrager du til at beskytte miljø og per-
soner mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere informa-
tion om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndig-
heder, din lokale a aldsindsamling eller forret-
ningen, hvor du har købt din maskine.
Dette husholdningsapparat fra Philips er i over-
ensstemmelse med alle gældende standarder
og bestemmelser vedrørende eksponering for
elektromagnetiske felter.
56
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
GR  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Εί-
ναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να τηρείτε
προσεκτικά τους κανόνες ασφαλείας που περι-
γράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να
αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα
σε πρόσωπα και πράγματα λόγω λανθασμένης
χρήσης της μηχανής. Διατηρήστε αυτό το εγχει-
ρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρί-
ζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
Συνδέστε τη μηχανή σε μια γεωμένη πρίζα
στον τοίχο.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρί-
ζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην ρίχνετε νερά στη σύνδεση του καλωδί-
ου τροφοδοσίας.
Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποι-
είτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια
για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγ-
μένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ-
διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε-
χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυ-
γή οποιουδήποτε κινδύνου.
Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής
και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρί-
σκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τρο-
φοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτο-
μα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αι-
σθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικεί-
ωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχα-
νής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους
ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προ-
κειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρή-
ση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες κατα-
στημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
χώρους εργασίας.
57
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
DanskΕλληνικά
Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι-
φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερ-
μαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καβουρδι-
σμένο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο
στιγμιαίος καφές, ο ωμός καφές, καθώς και
άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο
καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν
τη μηχανή.
Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βρα-
στό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μη-
χανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέρ-
γεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0 °C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερι-
κό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να πα-
γώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκει-
ται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ-
κλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υπο-
στήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθε-
τικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπα-
ϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό από-
βλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύ-
κλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρ-
τημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προ-
ϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του πε-
ριβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλω-
σης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινω-
νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπη-
ρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα
τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς σχετικά
με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
58
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
DA
Sæt drypbakken med rist i maskinen. Kontrollér, at den er
helt indsat.
Tryk forsigtigt på siden af lågen til vandbeholderen for at få
grebet ud.
Tag vandbeholderen ud ved
at trække i grebet.
GR
Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής υγρών με την γρίλια στην
μηχανή. Βεβαιωθείτε ότι μπήκε μέχρι τέρμα στην θέση του.
Πατήστε ελαφρά στο πλάι του καπακιού του δοχείου νερού
για να βγάλετε την χειρολαβή.
Βγάλτε το δοχείο νερού τρα-
βώντας την χειρολαβή.
DA
Skyl og fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet
MAX, og sæt den i maskinen igen.
Når den er fuld, skal
vandbeholderen trans-
porteres som vist i  gu-
ren.
Tag låget til ka ebønnebeholderen af. Hæld langsomt ka e-
bønnerne i ka ebønnebeholderen. Sæt låget på plads igen.
GR
Γεμίστε το δοχείο του νερού μέχρι την στάθμη MAX με φρέ-
σκο νερό και τοποθετήστε το εκ νέου στη μηχανή.
Όταν το δοχείο νερού
είναι γεάτο, πρέπει να
εταφέρεται ε τον τρό-
πο που φαίνεται στην
εικόνα.
Βγάλτε το καπάκι από το δοχείο καφέ σε κόκκους. Προσθέ-
στε αργά τον καφέ σε κόκκους και βάλτε ξανά το καπάκι.
DA
Sæt stikket i kontakten, der sidder bag maskinen. Sæt stikket i den modsatte ende af strømkablet i en vægs-
tikkontakt.
Stil afbryderkontakten på "I".
GR
Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύματος που βρίσκεται στην πίσω
πλευρά της μηχανής.
Βάλτε το φις στο αντίθετο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας
σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο.
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
MAX
59
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Stil en beholder under den klassiske mælkeskummer.
Tryk på knappen
for at starte påfyldning af kredsløbet.
Når processen er færdig,
begynder maskinen at var-
me op.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το κλασσικό εξάρτημα
για αφρόγαλα.
Πατήστε το κουμπί
για να ξεκινήσετε τον κύκλο για το
γέμισμα του κυκλώματος.
Αφού ολοκληρωθεί η διαδι-
κασία η μηχανή αρχίζει την
φάση θέρμανσης.
DA
Tryk på knappen for at tænde maskinen.
Bemærk: Hvis du holder knappen
inde mere end 8 sekunder, går maskinen
i demotilstand. Træk strømkablet ud for at afslutte og tænd for maskinen igen.
GR
Πατήστε το κουμπί για να ανάψει η μηχανή.
Σηείωση: Κρατώντα πατηένο το κουπί
για πάνω από οχτώ δευτερό-
λεπτα η ηχανή παίνει στο πρόγραα επίδειξη. Για να βγείτε από το πρό-
γραα επίδειξη, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσία και ανάψτε ξανά τη
ηχανή.
DA
Stil derefter beholderen under ka eudløbet. Maskinen udfører den auto-
matiske skyllecyklus.
Maskinen er klar til den ma-
nuelle skyllecyklus.
GR
Αφού ολοκληρωθεί η φάση θέρμανσης τοποθετήστε ένα
δοχείο κάτω από το ακροφύσιο.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυ-
τόματο κύκλο έκπλυσης.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
τον χειροκίνητο κύκλο έκ-
πλυσης.
60
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
DA
Tøm beholderen, når udløbet stopper.
Gentag punkt 1 til 3 to gange, og fortsæt derefter fra
punkt 5.
Stil en beholder under den
klassiske mælkeskummer.
GR
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο. Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 3 για δύο
φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το κλασσικό εξάρ-
τημα για αφρόγαλα.
DA
Tryk på knappen . Maskinen viser dette display.
Tryk på knappen
MENU for at starte udløbet af varmt vand.
Når vandet er løbet ud, skal beholderen  ernes og tømmes.
GR
Πατήστε το κουμπί . Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο.
Πατήστε το κουμπί MENU
για να ξεκινήσετε την παροχή ζεστού νερού.
Μετά την παροχή νερού, αφαιρέστε και αδειάστε το σκεύ-
ος.
DA
Stil en beholder under ka e-
udløbet.
Tryk på knappen
for at vælge funktionen for formalet ka e. Fyld IKKE op med formalet ka e. Tryk på knappen .
Maskinen begynder at lade vand løbe ud.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
καφέ.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε την λειτουργία προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ.
Πατήστε το κουμπί
. Η μηχανή αρχίζει την παροχή νερού.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
1
1
2
2
1
3
61
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ
DA
Juster udløbet.
Tryk på knappen
for at
brygge en espresso, eller...
... tryk på knappen
for
at brygge ka e.
GR
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
για
την παροχή ενός εσπρέσο
ή...
...πατήστε το κουμπί
για
την παροχή ενός καφέ.
MIN FAVORITESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Vælg den ønskede aroma ved
at trykke på knappen
.
Tryk og hold knappen
nede, indtil symbolet MEMO vises. Maskinen er i gang med programmeringen.
Bemærk: Hvis du vil programmere ka e, skal du trykke og holde knappen
nede, indtil symbolet MEMO
vises.
GR
Επιλέξτε το άρωμα που επι-
θυμείτε πατώντας το κουμπί
.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο MEMO. Η μηχανή είναι σε φάση προγραμματισμού.
Σηείωση: Για να προγραατίσετε τη εγάλη ποσότητα καφέ, κρατήστε πατηένο το κουπί
έχρι να
εφανιστεί το σύβολο MEMO.
DA
Gentag proceduren fra punkt 5 til punkt 7, indtil vandbeholderen er tom, og symbolet for
mangel på vand vises.
Fyld herefter vandbeholderen igen op til niveauet MAX.
GR
Επαναλάβετε την διαδικασία από το σημείο 5 έως το σημείο 7 έως ότου αδειάσει το δοχείο
νερού και εμφανιστεί το σύμβολο έλλειψης νερού.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου το δοχείο νερού μέχρι την στάθ-
μη ΜΑΧ.
MAX
Bemærk:
Tryk to gange i træk på den ønskede knap for at tilbe-
rede to kopper espresso eller ka e.
Udløbet af ka e standses automatisk, når det indstil-
lede niveau er nået. Du kan stoppe ka eudløbet før
tid ved at trykke på knappen
.
Σηείωση:
Για την παροχή δύο εσπρέσο ή δύο καφέδων, πατή-
στε το αντίστοιχο κουπί δύο συνεχόενε φορέ.
Η παροχή καφέ διακόπτεται αυτόατα όταν η στάθ-
η φτάσει στο προεπιλεγένο επίπεδο, ωστόσο
πορείτε να την διακόψετε πρόωρα πατώντα το
κουπί
.
62
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
SKIFT AF KAFFEBØNNER
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ
DA
Udtagning af kaf-
febønnebeholder
Stil vælgerknappen på .
Vælgerknappen kan muligvis ikke indstilles, hvis den
blokeres af ka ebønner. I dette tilfælde skal du bevæ-
ge vælgerknappen frem og tilbage for at  erne den
ka ebønne, der blokerer den.
Løft ka ebønnebeholderen ved at tage fat i siderne med
begge hænder.
GR
Εξαγωγή δοχείου
καφέ σε κόκκου
Τοποθετήστε τον επιλογέα στη θέση .
Ενδέχεται να ην πορείτε να ετακινήσετε τον
επιλογέα, γιατί κάποιο κόκκο καφέ εποδίζει.
Σε αυτή την περίπτωση ετακινήστε τον επιλογέα
επρό πίσω έχρι να αφαιρέσετε τον κόκκο καφέ
που εποδίζει.
Ανασηκώστε το δοχείο καφέ σε κόκκους πιάνοντας το από
τα πλαϊνά και με τα δυο χέρια.
DA
Vent, til den ønskede mængde ka e er løbet ud.
... tryk på
for at stoppe. Gemt!
Bemærk: Hvis du vil stoppe programmering af ka e, skal du trykke på knap-
pen
.
GR
Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα καφέ που
επιθυμείτε.
... πατήστε
για να διακόψετε την διαδικασία. Αποθηκεύτηκε!
Σηείωση: Για να σταατήσετε τον προγραατισό τη εγάλη ποσότητα
καφέ, πατήστε το κουπί
.
OK
63
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Valg af ka ebøn-
ner
Tryk på knappen MENU. Rul på siderne ved at holde
knappen
MENU inde, indtil ovenstående symbol vises.
Tryk på knappen
eller på knappen for at vælge ty-
pen af ka ebønner i ka ebønnebeholderen.
Tryk på knappen
MENU for at bekræfte indstillingen.
GR
Επιλογή του καφέ
σε κόκκου
Πατήστε το κουμπί MENU . Περιηγηθείτε στις επιλογές
πατώντας το κουμπί MENU
μέχρι να εμφανιστεί το
επάνω σύμβολο.
Πατήστε το κουμπί
ή το κουμπί για να επιλέξετε
τον τύπο κόκκων καφέ που υπάρχει στο δοχείο καφέ σε
κόκκους.
Πατήστε το κουμπί MENU
για να επιβεβαιώσετε την
ρύθμιση.
DA
Indsætning af kaf-
febønnebeholder
Stil vælgerknappen på .
Fjern eventuelle ka ebønner
fra rummet til ka ebehol-
deren.
Indsæt ka ebønnebeholde-
ren i rummet til ka ebehol-
deren som vist i  guren.
Stil vælgerknappen på
.
Hvis du skifter ka ebøn-
netype til ko einfri ka e,
kan der stadig være spor
af ko ein selv efter tøm-
ningscyklussen.
GR
Τοποθέτηση του
δοχείου καφέ σε
κόκκου
Τοποθετήστε τον επιλογέα
στη θέση
.
Αφαιρέστε τους κόκκους
καφέ από τον χώρο του δο-
χείου καφέ.
Βάλτε το δοχείο καφέ σε
κόκκους στον ειδικό χώρο
όπως φαίνεται στην εικόνα.
Τοποθετήστε τον επιλογέα
στη θέση .
Αλλάζοντα τον τύπο του
καφέ σε κόκκου ε έναν
καφέ ντεκαφεϊνέ πορεί
να παραείνουν ίχνη κα-
φεΐνη ακόη και ετά
από έναν κύκλο αδειά-
σατο.
64
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
DA
Tryk på knappen for at
afslutte.
Displayet viser den valgte type ka ebønner, når maskinen
er klar til brygning.
Ved ka ebønner af typen "ARABICA"
Ved ka ebønner af typen
"ROBUSTA",
Ved ka ebønner af blandet
type.
GR
Για έξοδο, πατήστε το κου-
μπί
.
Η οθόνη εμφανίζει τον τύπο του καφέ σε κόκκους που έχει
επιλεγεί όταν η μηχανή είναι έτοιμη για την παροχή.
Για καφέ σε κόκκους τύπου «ARABICA».
για καφέ σε κόκκους τύπου
«ROBUSTA»·
για καφέ σε κόκκους «ΑΝΑ-
ΜΙΚΤΟΥ» τύπου.
DA
Ka etøm-
ningscyklus
Tryk på knappen MENU.
Rul på siderne ved at holde knappen
MENU inde, indtil
ovenstående ikon vises.
Tryk på knappen
.
GR
Κύκλο αδειάσα-
το καφέ
Πατήστε το κουμπί MENU
.
Περιηγηθείτε στις επιλογές πατώντας το κουμπί MENU
μέχρι να εμφανιστεί το επάνω σύμβολο.
Πατήστε το κουμπί
.
DA
Maskinen udfører to kvær-
ningscyklusser uden at bryg-
ge ka e.
Når kværningscyklusserne
er udført, vises ovenstående
symbol.
GR
Η μηχανή εκτελεί δύο κύ-
κλους άλεσης χωρίς παροχή
καφέ.
Μετά την ολοκλήρωση των
κύκλων άλεσης, η μηχανή
εμφανίζει το επάνω σύμ-
βολο.
Når du vil skifte ka ebøn-
ner, anbefales det at du
tømmer ka ekanalen og
ka ekværnen. På denne
måde vil det være muligt
at få den fulde aroma af
den nye type ka ebøn-
ner.
Όταν αλλάζετε τον τύπο
του καφέ σε κόκκου,
σα συνιστούε να
αδειάσετε τον σωλήνα
καφέ και τον ύλο του
καφέ. Έτσι θα πορέσε-
τε να απολαύσετε όλο το
άρωα του καινούργιου
καφέ σε κόκκου.
Hvis ka ekanalen og ka ekværnen ikke er blevet tømt, skal
der brygges mindst to kopper ka e, før du kan nyde smagen
af den nye type ka ebønner fuldt ud.
Hvis du skifter ka eblanding til ko einfri ka e, kan
der stadig være spor af ko ein selv efter tømningscy-
klussen.
Αν ο σωλήνας καφέ και ο μύλος του καφέ δεν έχουν αδειά-
σει, θα χρειαστεί να παρασκευάσετε τουλάχιστον δύο κα-
φέδες πριν μπορέσετε να απολαύσετε όλη την γεύση του
νέου τύπου καφέ σε κόκκους.
Αλλάζοντα τον τύπο του καφέ σε κόκκου ε έναν
καφέ ντεκαφεϊνέ πορεί να παραείνουν ίχνη καφε-
ΐνη ακόη και ετά από έναν κύκλο αδειάσατο.
65
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
DA
Fyld 1/3 af en beholder med
kold mælk.
Sænk den klassiske mælke-
skummer ned i mælken.
Tryk på knappen . Maskinen viser dette display.
GR
Γεμίστε ένα δοχείο κατά 1/3
με κρύο γάλα.
Βάλτε το κλασικό εξάρτημα
για αφρόγαλα στο γάλα.
Πατήστε το κουμπί
. Η μηχανή εμφανίζει αυτό το
σύμβολο.
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
DA
Fjern ka ebønnebeholderen. Tryk, og drej knappen til indstilling af ka ekværnen et hak
ad gangen.
GR
Βγάλτε το δοχείο καφέ. Πατήστε και στρέψτε κατά μία θέση κάθε φορά τον διακό-
πτη ρύθμισης άλεσης.
DA
Vælg ( ) for at få en grov kværning - mildere smag. Vælg (
) for at få en  n kværning - stærkere smag.
Bryg 2-3 kopper ka e for at smage forskellen. Hvis ka en er vandet eller brygges langsomt, skal
du ændre ka ekværnens indstilling.
GR
Επιλέξτε ( ) για χοντρή άλεση - πιο ελαφριά γεύση. Επι-
λέξτε (
) για ψιλή άλεση - πιο δυνατή γεύση.
Παρασκευάστε 2-3 καφέδες για να γευτείτε την διαφορά. Αν ο καφές είναι νερουλός, ή βγαίνει
αργά αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου καφέ.
Ka ekværnen må ikke
drejes mere end et klik ad
gangen for at undgå at
beskadige maskinen.
Για να αποφύγετε ζηίε
στην ηχανή, ην γυρ-
νάτε τον ύλο του καφέ
πάνω από ένα βήα την
φορά.
1
2
Fare for forbrændinger!
Inden udløbet kan der
sprøjte små mængder
varmt vand ud.
Brug kun det specielle
beskyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτινα-
χθούν σταγόνε ζεστού
νερού.
Χρησιοποιείτε όνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
66
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
DA
Tryk på knappen for at starte udløbet af damp.
Skum mælken ved at udføre
lette cirkelbevægelser med
beholderen i op- og nedad-
gående retning.
Når mælkeskummet har nået den ønskede konsistens, skal
du trykke på knappen
for at afbryde udløbet af damp
og  erne beholderen.
GR
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε την παροχή
ατμού.
Παρασκευάστε το αφρόγα-
λα κάνοντας ελαφρές κυ-
κλικές κινήσεις με το δοχείο
πάνω-κάτω.
Όταν το αφρόγαλα αποκτήσει την επιθυμητή μορφή, πα-
τήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή ατμού
και πάρτε το δοχείο.
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
DA
Stil en beholder under den
klassiske mælkeskummer.
Tryk på knappen . Maskinen viser dette display.
Tryk på knappen
MENU for at starte udløbet af varmt vand.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το κλασσικό εξάρ-
τημα για αφρόγαλα.
Πατήστε το κουμπί
. Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο.
Πατήστε το κουμπί MENU
για να ξεκινήσετε την παροχή ζεστού νερού.
Fare for forbrændinger!
Inden udløbet kan der
sprøjte små mængder
varmt vand ud.
Brug kun det specielle
beskyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτινα-
χθούν σταγόνε ζεστού
νερού.
Χρησιοποιείτε όνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
1
2
DA
Tryk på knappen for at standse udløbet af varmt vand.
Fjern beholderen.
GR
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το κουμπί .
Αφαιρέστε το δοχείο.
67
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
AFKALKNING - 30 MIN.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 30 ΛΕΠΤΑ.
DA
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knap-
pen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller efterlade maskinen uden opsyn i
kort tid.
GR
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί . Για να
συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό
χρονικό διάστημα.
DA
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, skal maskinen afkalkes.
Afkalkningscyklussen tager ca. 30. minutter.
Hvis du ikke gør det, vil maskinen i sidste ende holde op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er repara-
tionen IKKE dækket af garantien.
Advarsel:
Brug kun Saecos afkalkningsmiddel. Dets formel er designet til at sikre maskinen en bedre ydeevne.
Brugen af andre afkalkningsmidler kan beskadige maskinen og efterlade a ejringer i vandet.
Saecos afkalkningsmiddel sælges separat. Læs siden om produkter til vedligeholdelse i denne brugsanvisning, for at få
ere oplysninger.
Advarsel:
Undgå at drikke afkalkningsmidlet eller det udløbne produkt, før cyklussen er helt afsluttet. Eddike
må ikke bruges som afkalkningsmiddel.
Bemærk: Fjern ikke ka eenheden under afkalkningen.
GR
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN» η αφαλάτωση είναι απαραίτητη.
Ο κύκλος αφαλάτωσης απαιτεί περίπου 30 λεπτά.
Αν παραλείψετε αυτή την ενέργεια η ηχανή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά· σε αυτή την περίπτω-
ση η επισκευή ΕΝ καλύπτεται από εγγύηση.
Προσοχή:
Χρησιοποιήστε αποκλειστικά το διάλυα αφαλάτωση Saeco που έχει ειδική σύνθεση για να
βελτιστοποιεί την απόδοση τη ηχανή. Η χρήση άλλων προϊόντων πορεί να προκαλέσει βλάβε στη
ηχανή και να αφήσει κατάλοιπα στο νερό.
Το διάλυμα αφαλάτωσης Saeco πωλείται χωριστά. Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε την σχετική σελίδα
για τα προϊόντα συντήρησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Προσοχή:
Μην πίνετε το διάλυα αφαλάτωση καθώ και τα παρεχόενα προϊόντα έω ότου ολοκληρωθεί
ο κύκλο. Σε καία περίπτωση η χρησιοποιείτε το ξύδι ω προϊόν αφαλάτωση.
Σηείωση: Μην βγάλετε τη ονάδα παρασκευή καφέ κατά τη διαδικασία αφαλάτωση.
68
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
DA
Tøm drypbakken. Fjern den klassiske mælkeskummer fra damp-/varmtvands-
røret.
Tryk på knappen
.
GR
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών.
Βγάλτε το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα από τον σωλή-
να ατμού/ζεστού νερού.
Πατήστε το κουμπί
.
DA
Maskinen starter program-
met.
Tag vand lteret "INTENZA+" (hvis monteret) ud af vandbe-
holderen, og udskift det med det lille, hvide originale  lter.
Hæld hele afkalkningsmidlet i vandbeholderen.
Fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet calc clean,
og sæt den i maskinen igen.
GR
Η μηχανή εκτελεί το πρό-
γραμμα.
Βγάλτε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκαταστα-
θεί) από το δοχείο νερού και αντικαταστήστε το με το αρχι-
κό μικρό λευκό φίλτρο.
Βάλτε όλο το διάλυμα αφαλάτωσης στο δοχείο νερού.
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο νερό έως τη στάθμη calc
clean και τοποθετήστε το ξανά στην μηχανή.
DA
Stil en rummelig beholder (1,5 l) under både damp-/varmt-
vandsrøret og ka eudløbet.
Tryk på knappen for at starte afkalkningscyklussen.
Afkalkningsmidlet løber ud
med regelmæssige interval-
ler (varighed ca. 20 min.).
GR
Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5l) κάτω από το σωλήνα
ατμού/ζεστού νερού και κάτω από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον κύκλο αφα-
λάτωσης.
Το διάλυμα αφαλάτωσης θα
παρασχεθεί σε κανονικά δια-
στήματα (διάρκεια: περίπου
20 λεπτά).
CALC
CLEAN
69
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Når dette symbol er vist, er
vandbeholderen tom.
Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand op til mær-
ket MAX. Sæt den tilbage i maskinen.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads.
Tøm beholderen, og sæt den
på plads.
GR
Όταν προβάλλεται αυτό το
σύμβολο, το δοχείο νερού
είναι άδειο.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό
έως τη στάθμη MAX. Επανατοποθετήστε το στη μηχανή.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του.
Αδειάστε το δοχείο και βάλ-
τε το ξανά στην θέση του.
MAX
DA
Tryk på knappen for at starte skyllecyklussen.
Når dette symbol er vist, er
vandbeholderen tom.
Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand op til mær-
ket MAX. Sæt den tilbage i maskinen. Gentag trin 14.
GR
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον κύκλο έκ-
πλυσης.
Όταν προβάλλεται αυτό το
σύμβολο, το δοχείο νερού
είναι άδειο.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό
έως τη στάθμη MAX. Επανατοποθετήστε το στη μηχανή.
Επαναλάβετε το σημείο 14.
DA
Når alt det nødvendige vand til skyllecyklussen er fuldstændigt løbet igennem, vises oven-
stående symbol. Tryk på knappen
for at afslutte afkalkningscyklussen.
GR
Όταν παρασχεθεί όλο το νερό που απαιτείται για τον κύκλο έκπλυσης, η μηχανή εμφανίζει
το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί
για έξοδο από τον κύκλο αφαλάτωσης.
Bemærk: Hvis vandbeholderen ikke fyldes til niveauet
MAX, kan det være nødvendigt at genopfylde tanken
for at gennemføre skyllecyklus.
Fyld vandbeholderen igen, og gentag fra trin 14.
Σηείωση: Αν το δοχείο νερού δεν γείσει έχρι την
στάθη ΜΑΧ η ηχανή πορεί να υποδείξει το γέισα
για ια δεύτερη φορά του δοχείου για να ολοκληρώ-
σει τον κύκλο έκπλυση. Γείστε το δοχείο νερού και
τοποθετήστε το εκ νέου στη ηχανή.
Επαναλάβετε από το σηείο 14.
MAX
70
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
DA
Fjern det lille hvide  lter, og sæt vand lteret "INTENZA+"
(hvis monteret) på plads i vandbeholderen. Indsæt den klas-
siske mælkeskummer igen.
Vask ka eenheden. Læs kapitlet “Rengøring af ka eenhed”
for at få  ere oplysninger.
Maskinen er klar til at bryg-
ge ka e.
GR
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε
το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο
δοχείο νερού. Τοποθετήστε ξανά το κλασικό εξάρτημα για
αφρόγαλα.
Καθαρίστε την μονάδα παρασκευής καφέ. Για περαιτέρω
υποδείξεις, δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρα-
σκευής καφέ».
Η μηχανή είναι έτοιμη για
την παροχή καφέ.
DA
Maskinen varmer op og udfører en automatisk skyllecyklus. Tøm beholderen. Tøm drypbakken, og sæt den på plads.
GR
Η μηχανή εκτελεί τη θέρμανση και το αυτόματο ξέπλυμα. Αδειάστε το δοχείο. Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και βάλτε τον ξανά στη
θέση του.
71
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
UTILSIGTET AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN
ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ
DA
Sørg for at drejeknappen
står på .
Tryk på knappen
for at tænde maskinen.
GR
Βεβαιωθείτε ότι ο διακό-
πτης είναι στο "I".
Πατήστε το κουμπί
για να ανάψει η μηχανή.
DA
Afkalkningen genoptages fra punkt 9 i kapitlet "Afkalkning",
hvis den blev afbrudt under afkalkningen. Tryk på knappen
for at genstarte cyklussen.
Den genoptages fra punkt 14 i kapitlet "Afkalkning", hvis den
blev afbrudt under skylningen. Tryk på knappen
for at
genstarte cyklussen.
GR
Ο κύκλος αφαλάτωσης θα συνεχίσει από το σημείο 9 του
κεφαλαίου Αφαλάτωση” αν διακόπηκε κατά τη φάση αφα-
λάτωσης. Πατήστε το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε
και πάλι τον κύκλο.
Διαφορετικά θα συνεχίσει από το σημείο 14 του κεφαλαίου
Αφαλάτωση” αν διακόπηκε κατά τη φάση έκπλυσης.
Πατήστε το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε και πάλι τον
κύκλο.
Når du har startet afkalkningscyklussen, skal du gen-
nemføre den helt til afslutningen uden at slukke for
maskinen.
Hvis afkalkningen afbrydes utilsigtet (for eksem-
pel på grund af strømsvigt, eller hvis du har trukket
strømkablet ud), skal du følge nedenstående trin.
Αφού αρχίσετε τη διαδικασία αφαλάτωση είναι
απαραίτητο να την ολοκληρώσετε αποφεύγοντα
να σβήσετε τη ηχανή.
Εάν η διαδικασία αφαλάτωση διακοπεί τυχαία (δι-
ακοπή ρεύατο ή κατά λάθο αποσύνδεση του κα-
λωδίου τροφοδοσία) ακολουθήστε τι οδηγίε που
υποδεικνύονται.
72
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
DA
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud.
Fjern sku en til ka erester, og åbn inspektionslågen.
Tag sku en til opsamling af
ka e ud og rengør den.
Ka eenheden trækkes ud
ved at trykke på knappen
«PUSH» og trække i hånd-
taget.
Udfør vedligeholdelse af kaf-
feenheden.
GR
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδο-
σίας.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και
ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι.
Βγάλτε το δοχείο συλλογής
καφέ και καθαρίστε το.
Για να βγάλετε την μονάδα
παρασκευής καφέ πατήστε
το κουμπί «PUSH» τραβώ-
ντας το χερούλι.
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ.
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
DA
Rengør ka eudløbskanalen grundigt med det rengøringsredskab, der medfølger maskinen,
eller med skaftet på en ske.
Sørg for, at du indsætter rengøringsredskabet som vist på billedet.
Kontrollér, at håndtaget på bagsiden er skubbet helt ned.
GR
Καθαρίστε σχολαστικά τον αγωγό εξόδου του καφέ με το ειδικό εργαλείο καθαρισμού που
παρέχεται με τη μηχανή, ή με τη λαβή ενός μικρού κουταλιού. Βεβαιωθείτε ότι βάζετε το
ειδικό εργαλείο καθαρισμού του αγωγού καφέ όπως φαίνεται στην εικόνα.
Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός στο πίσω μέρος της μονάδας είναι
εντελώς κάτω.
DA
Tryk hårdt ned knappen "PUSH". Sørg for, at låseklemmen til ka eenheden er i korrekt position. Hvis den stadig vender nedad,
skal den skubbes opad indtil den låser korrekt på plads.
GR
Πατήστε με δύναμη το κουμπί «PUSH». Βεβαιωθείτε ότι ο γάντζος για το μπλοκάρισμα της μονάδας παρασκευής καφέ είναι στην
σωστή θέση. Εάν βρίσκεται ακόμη κάτω ωθήστε τον προς τα επάνω μέχρι να κουμπώσει
σωστά.
73
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Dagligt
Tag den udvendige del af den
klassiske mælkeskummer af,
og vask den i lunkent vand.
Ugentligt
Tag den udvendige del af den klassiske mælkeskummer af,
og vask den i lunkent vand.
Fjern den øverste del af den
klassiske mælkeskummer
fra
damp-/varmtvandsrøret. Vask den i lunkent vand. Rengør
damp-/varmtvandsrøret med en fugtig klud. Genmonter alle
komponenterne til den
klassiske mælkeskummer
.
GR
Καθηερινό
Αφαιρέστε το εξωτερικό
τμήμα από το κλασικό εξάρ-
τημα για αφρόγαλα και πλύ-
νετε το με χλιαρό νερό.
Εβδοαδιαίο
Αφαιρέστε το εξωτερικό τμήμα από το κλασικό εξάρτημα
για αφρόγαλα και πλύνετε το με χλιαρό νερό.
Βγάλτε το επάνω τμήμα του
κλασικού εξαρτήματος για
αφρόγαλα
από το σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. Πλύνετε το με
χλιαρό νερό. Καθαρίστε τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού με
ένα υγρό πανί. Τοποθετήστε ξανά όλα
τα μέρη του
κλασικού
εξαρτήματος για αφρόγαλα.
DA
Sæt ka eenheden på plads i rummet igen, indtil den klikker
på plads, uden at trykke på knappen “PUSH”.
Sæt sku en til opsamling af
ka e på plads.
GR
Εισάγετε εκ νέου τη μονάδα παρασκευής καφέ στην θέση
της έως ότου κουμπώσει χωρίς να πατήσετε το κουμπί
«PUSH» .
Τοποθετήστε το δοχείο συλ-
λογής καφέ.
RENGØRING AF KLASSISK MÆLKESKUMMER
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
74
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDER, BAKKEN
OG KAFFERUMMET
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ
ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΚΑΦΕ
DA
Ugentligt
Fjern ka ebønnebeholde-
ren.
Rengør ka ebønnebeholderen, bakken og rummet til beholderen en gang om ugen med en
klud for at  erne ka erester eller støv.
GR
Εβδοαδιαίο
Βγάλτε το δοχείο καφέ σε
κόκκους.
Καθαρίστε το δοχείο καφέ σε κόκκους, τον δίσκο και τον χώρο καφέ μια φορά την
εβδομάδα με ένα πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα καφέ και την σκόνη.
DA
Efter at have gjort den ren, indsættes bakken i ka ebønne-
beholderen. Sæt bakkens låseklemmere på plads i ka ebøn-
nebeholderen.
Indsæt ka ebønnebeholde-
ren i rummet til ka ebehol-
deren.
Hæld langsomt ka ebønnerne i. Sæt låget på plads igen.
GR
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά τον δίσκο στο δο-
χείο καφέ σε κόκκους. Βάλτε τις ασφάλειες του δίσκου στις
ειδικές θέσεις του δοχείου.
Τοποθετήστε το δοχείο
καφέ σε κόκκους στον ειδι-
κό χώρο.
Προσθέστε αργά τον καφέ σε κόκκους. Τοποθετήστε το
καπάκι.
DA
Tøm ka ebønnebeholderen
for alle bønner.
For at  erne bakken, skal du trykke på låseklemmerne på
bunden af ka ebønnebeholderen. Dette vises i ovenstående
billede.
Fjern bakken. Rens bakken og ka ebønnebeholderen med
en klud.
GR
Αδειάστε το δοχείο από τους
κόκκους.
Για να αφαιρέσετε τον δίσκο πατήστε στις ασφάλειες που
βρίσκονται στο κάτω μέρος του δοχείου καφέ σε κόκκους,
όπως φαίνεται στην επάνω εικόνα.
Αφαιρέστε τον δίσκο. Καθαρίστε τον δίσκο και το δοχείο
με ένα πανί.
75
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Foretag en påfyldning af
kredsløbet.
Du skal afkalke maskinen. Læs kapitlet om afkalkning for at få  ere oplysninger.
Bemærk, at hvis din maskine ikke afkalkes, holder den i sidste ende op med at fun-
gere korrekt. I dette tilfælde er reparationen IKKE dækket af garantien.
GR
Γεμίστε το κύκλωμα. Είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση της μηχανής. Δείτε το αφιερωμένο στην αφα-
λάτωση κεφάλαιο για περαιτέρω υποδείξεις.
Σηείωση: Σε περίπτωση παράλειψη τη αφαλάτωση, θα σταατήσει η σω-
στή λειτουργία τη ηχανή. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή ΕΝ καλύπτε-
ται από εγγύηση.
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
DA
Maskinen er ved at varme
op.
Maskinen udfører skyllecy-
klussen. Vent, indtil den er
færdig.
Filteret “INTENZA+” skal
udskiftes.
Ka eenheden klargøres efter
en reset af maskinen.
Fyld ka ebønnebeholderen
med ka ebønner, og gen-
start udløbscyklussen.
GR
Μηχανή σε φάση θέρμαν-
σης.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύ-
κλο έκπλυσης. Περιμένετε
να ολοκληρωθεί.
Πρέπει να αντικατασταθεί το
φίλτρο νερού «INTENZA+».
Μονάδα παρασκευής καφέ
σε φάση αποκατάστασης
μετά από επαναφορά μη-
χανής.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους και επανεκκινήστε
τον κύκλο παροχής.
76
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
DA
Fyld vandbeholderen. Sæt sku en til ka egrums
helt i.
Indsæt ka ebønnebehol-
deren.
Indsæt drypbakken.
GR
Γεμίστε το δοχείο νερού.
Τοποθετήστε μέχρι τέρμα το
δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
Τοποθετήστε το δοχείο
καφέ σε κόκκους.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής υγρών.
DA
Maskinen er ude af drift. Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange.
Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte SAECOs hotline i dit land (numrene er angivet i garantibeviset) og oplyse fejlkoden, der vises på displayet.
GR
Η μηχανή δεν λειτουργεί. Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές.
Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline SAECO της χώρας σας (τηλέφωνα στο βιβλιαράκι εγγύησης) και αναφέρετε τον κωδικό σφάλμα-
τος που προβάλλεται στην οθόνη.
ADVARSELSSIGNALER (RØD)
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
DA
Luk inspektionslågen. Fyld ka ebønnebeholderen. Ka eenheden skal sættes i
maskinen.
Sæt sku en til ka erester i. Tøm sku en til ka erester
og sku en til opsamling af
ka e.
GR
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους.
Η μονάδα παρασκευής καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
μηχανή.
Τοποθετήστε το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
μάτων.
Αδειάστε το δοχείο συλλο-
γής στερεών υπολειμμάτων
και το δοχείο συλλογής
καφέ.
77
go to www.shop.philips.com
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
DanskΕλληνικά
DA
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
GR
Κιτ συντήρησης
αριθμός προϊόντος: CA6706
DA
INTENZA+-vand lter
produktnummer: CA6702
GR
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
GR
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
DA
Besøg Philips' onlinebutik for oplys-
ninger om tilgængelighed og købs-
muligheder i dit land.
GR
Επισκέψου το διαδικτυακό κατά-
στημα Philips για να δεις την δι-
αθεσιμότητα και τις δυνατότητες
αγοράς στην χώρα σου.
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
DA
Smørefedt
produktnummer: HD5061
GR
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
DA
A edtningstabletter
produktnummer: CA6704
GR
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
καφέ
αριθμός προϊόντος: CA6704
Rev.00 del 03-07-14
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.

Documenttranscriptie

Svenska Nederlands Norsk Ελληνικά Dansk READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.SAECO.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL Suomi Quick Instruction Guide Type HD8766 - HD8767 Register your product and get support at www.saeco.com/welcome Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar gällande maskinens skötsel. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift och avkalkningsprocedur. Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen (se modellnumret som anges på omslaget). SV Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking en de ontkalking van de machine in het kort beschreven. Raadpleeg de site www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie). NL Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på WWW.SAECO.COM/WELCOME for tips og oppdateringer om vedlikehold av maskinen din. Dette heftet inneholder korte instruksjoner om korrekt bruk og avkalking av maskinen. Se www.saeco.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruksanvisningen (bruk modellnummeret på forsiden). NO Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.SAECO.COM/WELCOME ja saat huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa käyttöä ja kalkinpoistoa koskevat lyhyet ohjeet. Täydelliset ohjeet löytyvät verkkosivustolta www.saeco.com/support, josta voit ladata käyttöoppaan viimeisimmän version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero). Καλώς ήλθατε στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.SAECO.COM/ WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία και την αφαλάτωση της μηχανής. Συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.saeco.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης (χρησιμοποιήστε τον αριθμό μοντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο). GR Ελληνικά Velkommen til Philips Saeco! Registrer dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer om, hvordan du vedligeholder din maskine. Denne brochure indeholder en hurtigguide til, hvordan du bruger og afkalker din maskine. Den komplette vejledning finder du ved at gå til www.saeco.com/support og downloade den seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget). DA Dansk Suomi Norsk Nederlands Svenska FI SV – INNEHÅLL SÄKERHETSANVISNINGAR .................................................................................................................................................................. 6 FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10 MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 12 FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN........................................................................................................................................................... 13 MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 13 BYTE AV BÖNKAFFE ......................................................................................................................................................................... 14 REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK............................................................................................................................................ 17 SKUMMA MJÖLK .............................................................................................................................................................................. 17 VARMVATTEN .................................................................................................................................................................................. 18 AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 19 OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ................................................................................................................................. 23 RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 24 RENGÖRING AV KLASSISK MJÖLKSKUMMARE .................................................................................................................................... 25 RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH FACKET ......................................................................................................... 26 VARNINGSSIGNALER (GULA)............................................................................................................................................................. 27 VARNINGSSIGNALER (RÖDA) ............................................................................................................................................................ 28 UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 29 NL - INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................ 8 EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10 HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 12 EERSTE ESPRESSO / KOFFIE............................................................................................................................................................... 13 MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 13 VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN ................................................................................................................................................. 14 INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ............................................................................................................................... 17 MELK OPSCHUIMEN ......................................................................................................................................................................... 17 HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 18 ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 19 ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS .......................................................................................................... 23 REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 24 REINIGING KLASSIEKE MELKOPSCHUIMER ........................................................................................................................................ 25 REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER EN DE KOFFIERUIMTE ............................................................................ 26 WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) .............................................................................................................................................. 27 ALARMMELDINGEN (ROOD) .............................................................................................................................................................. 28 ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 29 NO - INNHOLD SIKKERHETSINDIKASJONER.............................................................................................................................................................. 30 FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 34 MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 36 FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 37 MIN FAVORITTESPRESSO .................................................................................................................................................................. 37 BYTTE AV KAFFEBØNNER ................................................................................................................................................................. 38 REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN.......................................................................................................................................... 41 SKUMME MELK ................................................................................................................................................................................ 41 VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 42 AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 43 UTILSIKTET AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN .......................................................................................................................... 47 RENGJØRING AV KAFFEENHET .......................................................................................................................................................... 48 RENGJØRING AV KLASSISK MELKESKUMMER ..................................................................................................................................... 49 RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET OG ROMMET ................................................................................................... 50 VARSELSIGNALER (GUL) ................................................................................................................................................................... 51 VARSELSIGNALER (RØD) ................................................................................................................................................................... 52 VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 53 Nederlands Norsk Suomi TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 32 ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 34 MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 36 ENSIMMÄINEN ESPRESSO / KAHVI .................................................................................................................................................... 37 OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 37 KAHVIPAPUJEN VAIHTAMINEN ......................................................................................................................................................... 38 KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 41 MAIDON VAAHDOTTAMINEN ............................................................................................................................................................. 41 KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 42 KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 43 KALKINPOISTOJAKSON VAHINGOSSA TAPAHTUNUT KESKEYTTÄMINEN ............................................................................................... 47 KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 48 KLASSISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS .............................................................................................................................. 49 KAHVIPAPUSÄILIÖN, ALUSTAN JA LOKERON PUHDISTUS .................................................................................................................... 50 VAROITUSMERKIT (KELTAINEN) ........................................................................................................................................................ 51 VAROITUSMERKIT (PUNAINEN) ........................................................................................................................................................ 52 HUOLTOTUOTTEET............................................................................................................................................................................ 53 Svenska FI - SISÄLTÖ GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 56 ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 58 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 60 ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ ................................................................................................................................................................. 61 ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 61 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ ........................................................................................................................................... 62 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ .......................................................................................................................................................... 65 ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................ 65 ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 66 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ .................................................................................................................................................................................... 67 ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ .................................................................................................................................... 71 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ.............................................................................................................................. 72 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ .............................................................................................................. 73 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΚΑΦΕ ............................................................................. 74 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ (ΚΙΤΡΙΝΟ) ........................................................................................................................................ 75 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ) ................................................................................................................................................ 76 ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 77 Ελληνικά SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 54 FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 58 MANUEL SKYLLECYKLUS................................................................................................................................................................... 60 FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 61 MIN FAVORITESPRESSO.................................................................................................................................................................... 61 SKIFT AF KAFFEBØNNER................................................................................................................................................................... 62 JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 65 SÅDAN SKUMMER DU MÆLK ............................................................................................................................................................. 65 VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 66 AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 67 UTILSIGTET AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN...................................................................................................................... 71 RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 72 RENGØRING AF KLASSISK MÆLKESKUMMER...................................................................................................................................... 73 RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDER, BAKKEN OG KAFFERUMMET ................................................................................................ 74 ADVARSELSSIGNALER (GUL) ............................................................................................................................................................. 75 ADVARSELSSIGNALER (RØD) ............................................................................................................................................................. 76 PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 77 Dansk DA - INDHOLD 6 Säkerhetsanvisningar Veiligheidsvoorschriften SV - SÄKERHETSANVISNINGAR Maskinen ar utrustad med skyddsanordningar. Det är hur som helst nödvändigt att noggrant läsa och följa säkerhetsanvisningarna i maskinens bruksanvisning för att undvika skador på personer eller saker som beror på en felaktig användning av maskinen. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Varning • Koppla maskinen till ett lämpligt vägguttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data. • Koppla maskinen till ett jordat vägguttag. • Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor. • Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock! • Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon. • Rikta inte varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador! • Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna. • Ta bort stickkontakten från eluttaget: - om det uppstår driftstörningar; - om maskinen inte används under en längre tid; - innan rengöring av maskinen. Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer. • Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade. • Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för att undvika faror. www.saeco.com/support • Maskinen är inte avsedd för användning av barn som är under 8 år. • Maskinen får användas av barn som är 8 år (eller äldre) om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn. • Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över 8 år och inte utan vuxnas uppsyn. • Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år. • Maskinen kan användas av personer med fysiska, mentala eller sensoriska funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/ eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn. • Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten. • För inte in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen. Försiktighetsåtgärder • Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i affärer, kontor, bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer. • Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta. • Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor. • Endast rostat bönkaffe får fyllas på i behållaren. Pulverkaffe, snabbkaffe, råkaffe samt andra föremål kan skada maskinen om de läggs i bönkaffebehållaren. Bortskaffande - Förpackningsmaterialen kan återvinnas. - Apparat: dra ut kontakten från uttaget och klipp av elkabeln. - Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral. Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/ EG om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall". Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG. Svenska • Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent. • Fyll inte på vattenbehållaren med varmt eller kokande vatten. Använd endast kallt dricksvatten utan kolsyra. • Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten. • Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Maskinen meddelar när det är nödvändigt att utföra avkalkningen. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin! • Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0 °C. Det vatten som finns kvar i uppvärmningsanordningen kan frysa och skada maskinen. • Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet kan förorenas. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen. Säkerhetsanvisningar 7 Veiligheidsvoorschriften Nederlands www.saeco.com/support som finns på produkten eller Symbolen på dess förpackning betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna. Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar till att skydda miljö och människor från de eventuella bieffekterna av en felaktig hantering av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten. Den här apparaten från Philips överensstämmer med alla tillämpliga standarder och bestämmelser som berör exponering för elektromagnetiska fält. 8 Säkerhetsanvisningar Veiligheidsvoorschriften www.saeco.com/support digd zijn. • Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan De machine is voorzien van veiligheidsinrichde machine of de voedingskabel aan. Alle tingen. Toch is het noodzakelijk de veiligheidsreparaties moeten uitgevoerd worden door voorschriften beschreven in deze gebruiksaaneen door Philips erkende reparateur, om elk wijzing aandachtig te lezen en op te volgen om gevaar te voorkomen. schade aan personen of zaken door verkeerd • De machine is niet bedoeld om gebruikt te gebruik van de machine te voorkomen. Bewaar worden door kinderen jonger 8 jaar. deze handleiding voor eventuele latere raadple• De machine kan gebruikt worden door kinging. deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voorLet op afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de • Sluit de machine aan op een geschikt stopbijbehorende gevaren of onder toezicht contact, waarvan de hoofdspanning overstaan van een volwassene. eenkomt met de technische specificatie van • Reiniging en onderhoud dienen niet door het apparaat. kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze • Sluit de machine aan op een geaard stopouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan contact. van een volwassene. • Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht af hangen en laat hem niet • Houd de machine en de voedingskabel uit de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar met warme oppervlakken in aanraking kozijn. men. • Dompel de machine, de stekker of de voe- • De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale, dingskabel niet onder in water: gevaar voor sensorische capaciteiten of zonder ervaring elektrische schokken! en/of onvoldoende bekwaamheid indien • Mors geen vloeistoffen op de aansluiting ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste van de voedingkabel. gebruik van de machine en zich bewust zijn • Richt de hete waterstraal niet op lichaamsvan de bijbehorende gevaren of onder toedelen: gevaar voor brandwonden! zicht staan van een volwassene. • Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik • Kinderen moeten in de gaten gehouden de handgrepen en de knoppen. worden om er zeker van te zijn dat ze niet • Haal de stekker uit het stopcontact: met het apparaat spelen. - in geval van storingen; - wanneer de machine gedurende een • Steek geen vingers of andere voorwerpen in de koffiemolen. lange tijd niet wordt gebruikt; - voordat de machine wordt gereinigd. Trek aan de stekker en niet aan de voedings- Waarschuwingen kabel. Raak de stekker niet met natte han- • De machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd den aan. voor gebruik in ruimten zoals kantines of • Gebruik de machine niet als de stekker, de keukens van winkels, kantoren, fabrieken of voedingskabel of de machine zelf bescha- NL - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door. - Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking. Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/ EG, betreffende de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking". Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG. Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen. Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het afdanken van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product heeft gekocht. Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaarden en toepasbare normen met betrekking tot de blootstelling aan elektromagnetische velAfdanken van het apparaat - De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy- den. cled worden. Svenska andere werkomgevingen. • Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. • Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen. • Vul het reservoir altijd alleen met gebrande koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie, ongebrande koffie en andere voorwerpen die in het koffiebonenreservoir worden gedaan, kunnen de machine beschadigen. • Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen. • Vul het reservoir niet met warm of kokend water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater. • Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende. • Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als u dit niet doet, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie! • Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0 °C. Het resterende water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen. • Laat geen water in het reservoir staan als de machine een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt. Säkerhetsanvisningar 9 Veiligheidsvoorschriften Nederlands www.saeco.com/support 10 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support NL SV FÖRSTA INSTALLATIONEN EERSTE INSTALLATIE För in droppskålen med galler i maskinen. Se till att den är helt insatt. Plaats het lekbakje met rooster in de machine. Controleer of het goed geplaatst is. Tryck försiktigt på sidan av vattenbehållarens lucka för att få fram handtaget. Druk zachtjes op de zijkant van de deur van het waterreservoir om de handgreep eruit te laten komen. Dra ut vattenbehållaren genom att dra i handtaget. Trek het waterreservoir aan de handgreep eruit. NL SV NL SV MAX Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till Förflytta alltid den fulla MAX-nivån och skjut tillbaka den i maskinen. vattenbehållaren på det sätt som visas på bilden. Vul het waterreservoir tot het MAX niveau met vers water en Wanneer het waterreplaats het terug in de machine. servoir vol is, dient het gedragen te worden zoals op de afbeelding getoond wordt. Sätt i kontakten i uttaget som finns på maskinens baksida. Ta bort locket från bönkaffebehållaren. Häll långsamt i bönkaffet i bönkaffebehållaren. Sätt tillbaka locket. Haal de deksel van het koffiebonenreservoir. Vul het langzaam met koffiebonen en plaats de deksel terug. Sätt in kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett Flytta huvudströmbrytaren vägguttag. till "I". Steek de stekker in het contact aan de achterkant van de Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedings- Zet de schakelaar op “I”. machine. kabel in een stopcontact met de juiste spanning. Instruktioner 11 Instructies NL SV NL SV NL SV Nederlands Svenska www.saeco.com/support Tryck på knappen för att starta maskinen. Obs! Om du håller knappen nedtryckt i mer än 8 sekunder så går maskinen över i demo-läge. För att avbryta, dra ur elkabeln och sätt på maskinen igen. Druk op de toets om de machine aan te zetten. Opmerking: Door de toets voor meer dan acht seconden ingedrukt te houden gaat de machine in het demo programma. Om uit de demo te gaan, maak de voedingskabel los en zet de machine opnieuw aan. Ställ en behållare under den Klassiska Mjölkskummaren. Tryck på knappen Zet een kannetje onder de Klassieke Melkopschuimer. Druk op de toets ten. Placera därefter behållaren under kaffemunstycket. När cykeln har avslutats börjar maskinen värmas upp. om het vullen van het circuit te star- Na beëindiging van het proces begint de machine met de verwarmingsfase. för att ladda kretsen. Maskinen utför den automatiska sköljningscykeln. Zet na beëindiging van de verwarmingsfase een kannetje De machine voert een auonder de koffietuit. tomatische spoelcyclus uit. Maskinen är redo för en manuell sköljningscykel. De machine is klaar voor de handmatige spoelcyclus. 12 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL HANDMATIGE SPOELCYCLUS 1 SV Placera en behållare under Tryck på knappen för att välja funktionen förmalt kaffe. Tillsätt INTE förmalt kaffe. Tryck på knappen kaffemunstycket. börjar flöda ur maskinen. NL 2 Plaats een kannetje onder Druk op de toets om de functie voor voorgemalen koffie te selecteren. Voeg GEEN voorgemalen koffie toe. Druk op de koffietuit. de toets . De machine begint met water te verstrekken. . Vatten 1 SV När flödet är slut, töm behållaren. NL 3 Upprepa stegen 1-3 två gånger, gå sedan till steg 5. Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte. Ställ en behållare under den Klassiska Mjölkskummaren. Herhaal twee keer de handelingen van stap 1 tot stap 3; ga Zet een kannetje onder de vervolgens verder met stap 5. Klassieke Melkopschuimer. 2 SV Tryck på knappen Tryck på knappen NL 1 . Maskinen visar denna skärmbild. MENU för att starta varmvattenflödet. Druk op de toets . De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Druk op de toets MENU om de afgifte van heet water te starten. Efter att vattnet har runnit ut, ta bort och töm behållaren. Na water te hebben verstrekt, verwijder het kannetje en leeg deze. SV Upprepa stegen 5 till 7 tills vattenbehållaren är tom och symbolen "vatten saknas" visas. NL Nederlands MAX Svenska Instruktioner 13 Instructies www.saeco.com/support Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAX-nivån. Herhaal de handelingen vanaf stap 5 tot stap 7 totdat het waterreservoir leeg is en het Vul na beëindiging het waterreservoir opnieuw tot het symbool voor geen water verschijnt. MAX niveau. FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN EERSTE ESPRESSO / KOFFIE NL SV Obs! För att brygga två koppar espresso eller kaffe, tryck på önskad knapp två gånger i följd. Kaffebryggningen avbryts automatiskt när inställd nivå har uppnåtts, för att avbryta bryggningen tidigare, tryck på knappen . Reglera munstycket. Tryck på knappen för att ...tryck på knappen att brygga en kaffe. brygga en espresso eller.. Stel de koffietuit af. Druk op de toets om ...druk op de toets een espresso te zetten of... een koffie te zetten. Opmerking: Om twee espresso’s of twee kopjes koffie te zetten, moet tweemaal achterelkaar op de gewenste toets worden gedrukt. för De koffieafgifte zal automatisch stoppen wanneer het ingestelde niveau is bereikt; het blijft echter om mogelijk om de koffieafgifte eerder te onderbreken door op de toets te drukken. NL SV MIN IDEALISKA ESPRESSO MIJN IDEALE ESPRESSO Välj önskad arom genom att Tryck ned och håll inne knappen tills symbolen "MEMO" visas. Maskinen är i konfigureringsläge. trycka på knappen . Obs! För att konfigurera en kaffebryggning, tryck ned och håll inne knappen tills symbolen "MEMO" visas. Selecteer het gewenste Houd de toets ingedrukt tot het symbool MEMO verschijnt. De machine is bezig met programmeren. aroma door op de toets Opmerking: Houd voor het programmeren van slappe koffie de toets ingedrukt tot het symbool MEMO te drukken. verschijnt. 14 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support NL SV OK Vänta tills den önskade kaffemängden har uppnåtts. Wacht tot de gewenste hoeveelheid koffie is bereikt. ... tryck på för att avbryta. Sparad! Obs! För att avsluta kaffekonfigureringen, tryck på knappen . ... druk op om het proces te stoppen. Opgeslagen! Opmerking: Om de programmering van slappe koffie te stoppen, dient men op de toets te drukken. SV Borttagning av bönkaffebehållaren NL BYTE AV BÖNKAFFE VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN Verwijderen van het koffiebonenreservoir Lyft bönkaffebehållaren på sidorna med båda händerna. Vrid väljarratten till positionen . Det kan hända att väljarratten blockeras av några kaffebönor. I detta fall, vrid väljarratten fram och tillbaka tills kaffebönorna flyttar på sig. Til het koffiebonenreservoir op door het met beide handen Zet de schuif in de stand . Het is mogelijk dat de schuif niet verschoven kan aan de zijkanten vast te pakken. worden, omdat het geblokkeerd wordt door een koffieboon. Beweeg in dat geval de schuif heen en weer totdat de vastzittende koffieboon verwijderd wordt. Instruktioner 15 Instructies SV Isättning av bönkaffebehållaren NL Plaatsen van het koffiebonenreservoir SV Val av kaffebönor NL Nederlands Svenska www.saeco.com/support Keuze van de koffiebonen Vrid väljarratten till positio- Ta bort eventuella kaffebö- Sätt i bönkaffebehållaren i Vrid väljarratten till positinen . nor som finns i kaffebehål- facket på det sätt som visas onen . larens fack. på bilden. När du byter kaffeblandning och väljer koffeinfritt kaffe, kan det finnas kvar spår av koffein även efter tömningscykeln. Zet de schuif in de stand Verwijder de koffiebonen Plaats het koffiebonenre- Zet de schuif in de stand . . uit de ruimte van het kof- servoir in de betreffende Wanneer men van soort fiereservoir. ruimte zoals wordt getoond koffiebonen wisselt en in de afbeelding. men op cafeïnevrije koffie overgaat, is het mogelijk dat er nog resten cafeïne achterblijven ook na de leegmaakcyclus. Tryck på knappen MENU . Bläddra bland sidorna genom Tryck på knappen eller knappen för att välja typen att trycka på knappen MENU tills symbolen ovan visas. av kaffebönor i bönkaffebehållaren. Tryck på knappen MENU för att bekräfta inställningen. Druk op de toets MENU . Doorloop de opties door op de Druk op de toets of op de toets om de soort koffietoets MENU te drukken totdat het symbool hierboven bonen te kiezen dat in het koffiebonenreservoir zit. wordt weergegeven. Druk op de toets MENU om de instelling te bevestigen. NL SV 16 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support För att avbryta, tryck på På skärmen visas vilken typ av bönkaffe som har valts när maskinen är redo för bryggning. knappen . För bönkaffe av typen ”ARABICA”, Druk op de toets om de Wanneer de machine klaar is voor de afgifte zal op het disprogrammering te verlaten. play de gekozen soort koffiebonen getoond worden. Voor koffiebonen van de soort "ARABICA" för bönkaffe av typen ”RO- för BLANDADE kaffebönor. BUSTA”, Voor koffiebonen van de Voor koffiebonen van een soort "ROBUSTA" "GEMENGDE" soort. SV Tömningscykel kaffe NL När du byter bönkaffe rekommenderas att du tömmer kaffekanalen och kaffekvarnen. På detta sätt känner du det nya bönkaffets fulla arom. Koffie leegmaakcyclus Wanneer men andere koffiebonen gaat gebruiken, wordt het aangeraden om de koffielei- Tryck på knappen ding en de koffiemolen MENU . te legen. Op deze wijze is het mogelijk om ten volle het aroma van de Druk op de toets MENU nieuwe koffiebonen te proeven. Bläddra bland sidorna genom att trycka på knappen MENU tills symbolen ovan visas. Tryck på knappen . . Doorloop de opties door op de toets MENU te drukken totdat het symbool hierboven wordt weergegeven. Druk op de toets . NL SV Om kaffekanalen och kaffekvarnen inte har tömts måste man brygga åtminstone två koppar kaffe innan man kan känna smaken av den nya typen av bönkaffe fullt ut. När du byter kaffeblandning och väljer koffeinfritt kaffe, kan det finnas kvar spår av koffein även efter tömningscykeln. Maskinen utför två malningscykler utan att brygga något kaffe. De machine voert twee maalcycli uit zonder koffie te zetten. När malningscyklerna har avslutats visas symbolen ovan. Wanneer de maalcycli zijn beëindigd, geeft de machine het hierboven afgebeelde symbool weer. Wanneer de koffieleiding en de koffiemolen niet zijn geleegd, dient men ten minste twee kopjes koffie te zetten om ten volle de nieuwe soort koffiebonen te kunnen proeven. Wanneer men van soort koffiebonen wisselt en men op cafeïnevrije koffie overgaat, is het mogelijk dat er nog resten cafeïne achterblijven ook na de leegmaakcyclus. REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN NL SV Om schade te voorkomen aan de machine mag de koffiemolen niet meer dan één klik per Avlägsna bönkaffebehållaren. keer worden gedraaid. Haal het koffiereservoir eruit. SV 1 NL Nederlands För att undvika skador på maskinen ska man inte vrida kaffekvarnen mer än ett steg i taget. Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av kaffemalning ett steg i taget. Druk en draai de regelknop voor de instelling van de maalfijnheid met één klik per keer. 2 Välj ( ) för grovmalning – mildare smak. Välj ( ) för finmalning – starkare smak. Selecteer ( ) voor een grove maling - mildere smaak. Selecteer ( ) voor een fijne maling - sterkere smaak. Brygg 2–3 koppar för att känna skillnaden. Om kaffet är vattnigt eller flödar långsamt, ändra kaffekvarnens inställning. Zet 2-3 kopjes koffie om het verschil te kunnen proeven. Indien de koffie waterig is of er langzaam uitstroomt, dient de instelling van de koffiemolen gewijzigd te worden. SKUMMA MJÖLK MELK OPSCHUIMEN SV Risk för brännskador! I början av utflödet kan det uppstå små stänk av varmvatten. Använd endast det särskilda skyddsgreppet. NL Svenska Instruktioner 17 Instructies www.saeco.com/support Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Fyll en behållare med 1/3 Sänk ner den Klassiska Tryck på knappen Mjölkskummaren i mjölken. Gebruik alleen de speci- kall mjölk. bild. ale beschermende handVul een kannetje voor 1/3 Steek de Klassieke MelkopDruk op de toets greep. met koude melk. schuimer in de melk. weer. . Maskinen visar denna skärm. De machine geeft dit symbool 18 Instruktioner Instructies för att starta ångflödet. Druk op de toets om de stoomafgifte te starten. Skumma mjölken genom att utföra försiktiga cirkulära rörelser med behållaren och flytta den samtidigt uppåt och nedåt. Schuim de melk op door met het kannetje kleine ronddraaiende bewegingen omhoog en omlaag te maken. NL SV Tryck på knappen www.saeco.com/support När mjölkskummet har önskad konsistens, tryck på knappen för att avbryta utflödet av ånga och ta bort behållaren. Wanneer de opgeschuimde melk de gewenste dikte heeft bereikt, druk op de toets om de stoomafgifte te stoppen en neem het kannetje weg. VARMVATTEN HEET WATER Risk för brännskador! I början av utflödet kan det uppstå små stänk av varmvatten. Använd endast det avsedda skyddsgreppet. SV För att avbryta varmvattenflödet, tryck på knappen Ta bort behållaren. NL NL SV 2 Gevaar voor brandwon1 den! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Ställ en behållare under den Tryck på knappen . Maskinen visar denna skärmbild. Gebruik alleen de speci- Klassiska Mjölkskummaren. Tryck på knappen MENU för att starta varmvattenflödet. ale beschermende handZet een kannetje onder de Druk op de toets greep. . De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Klassieke Melkopschuimer. Druk op de toets MENU om de afgifte van heet water te starten. . Om de afgifte van heet water te beëindigen, drukt u op de toets Haal het kannetje weg. . SV När symbolen "CALC CLEAN" visas så måste en avkalkning utföras. Avkalkningscykeln tar ungefär 30 minuter. Om maskinen inte avkalkas så kommer den tillslut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen av garantin. Varning: Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna rester i vattnet. Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna bruksanvisning. Varning: Drick inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. Använd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel. Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning. NL Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren. De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 30 minuten. Als men de machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met goed te werken; in dat geval valt de reparatie NIET onder de garantie. Let op: Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine veroorzaken en resten in het water achterlaten. De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betreffende de onderhoudsproducten in deze gebruiksaanwijzing. Let op: Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel. NL SV Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingscyclus uit de machine! Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att återuppta cykeln, tryck på knappen igen. Detta är av nytta för att kunna tömma behållaren, eller för att kunna lämna maskinen utan uppsikt en kort stund. De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets te drukken. Hierdoor kan men de kom legen of even weggaan. Nederlands AVKALKNING – 30 MIN. ONTKALKING - 30 MIN. Svenska Instruktioner 19 Instructies www.saeco.com/support NL SV 20 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support Töm droppskålen. Ta bort den Klassiska Mjölkskummaren från ång-/varmvat- Tryck på knappen tenröret. Leeg het lekbakje. Haal de Klassieke Melkopschuimer van het stoom-/heet- Druk op de toets waterpijpje. . . NL SV NL SV CALC CLEAN Maskinen startar program- Avlägsna vattenfiltret "INTENZA+" (om ett sådant finns) met. från vattenbehållaren och byt ut det mot det lilla vita originalfiltret. Häll hela flaskan med avkalkningsmedel i vattenbehållaren. De machine start het pro- Haal het waterfilter “INTENZA+” (indien aanwezig) uit het gramma. waterreservoir en vervang deze door het originele witte filtertje. Doe de gehele ontkalkingsoplossing in het waterreservoir. Ställ en rymlig behållare (1,5 l) under både ång-/varmvatten- Tryck på knappen röret och kaffemunstycket. Plaats een ruime kom (1,5 l) onder het stoom-/heetwater- Druk op de toets pijpje en onder de koffietuit. Fyll vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till nivån "calc clean" och sätt tillbaka den i maskinen. Vul het waterreservoir met vers water tot het calc clean niveau en plaats het in de machine. Maskinen låter avkalkningsmedlet rinna ut med regelbundna intervaller (under en tid på cirka 20 min). De ontkalkingsoplossing om de ontkalkingscyclus te starten. wordt met regelmatige tussenpozen verstrekt (duur: circa 20 min). för att starta avkalkningscykeln. Instruktioner 21 Instructies Svenska www.saeco.com/support NL SV Nederlands MAX När denna symbol visas är vattenbehållaren tom. Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is het waterreservoir leeg. Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen. Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau. Plaats het terug in de machine. Töm droppskålen och sätt tillbaka den. Leeg het lekbakje en plaats deze weer terug. Töm behållaren och sätt tillbaka den. Leeg de kom en plaats deze weer terug. NL SV MAX Tryck på knappen för att starta sköljningscykeln. När denna symbol visas är Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvatvattenbehållaren tom. ten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen. Upprepa steg 14. Druk op de toets om de spoelcyclus te starten. Wanneer dit symbool wordt Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX weergegeven, is het water- niveau. Plaats het terug in de machine. Herhaal stap 14. reservoir leeg. NL SV Obs! Om vattenbehållaren inte fyllts upp till MAXnivån kan en påfyllning krävas för att avsluta sköljningscykeln. Fyll på vattenbehållaren och upprepa från steg 14. Opmerking: Wanneer het waterreservoir niet tot het MAX niveau gevuld wordt kan de machine vragen om När vattenmängden som behövs för sköljningscykeln har tömts helt, visas denna symbol. het reservoir opnieuw te vullen om de spoelcyclus te voltooien. Vul het waterreservoir en plaats deze teTryck på knappen för att avsluta avkalkningscykeln. rug in de machine. Wanneer het water dat nodig is voor de spoelcyclus geheel is afgegeven, geeft de ma- Herhaal vanaf stap 14. chine het symbool hierboven weer. Druk op de toets om de ontkalkingscyclus te verlaten. NL SV NL SV 22 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support Maskinen värms upp och utför en automatisk sköljningscy- Töm behållaren. kel. De machine warmt zich op en voert de automatische spoe- Leeg de kom. ling uit. Ta bort det vita vattenfiltret och sätt tillbaka vattenfiltret "INTENZA+" (om detta fanns) i vattenbehållaren. Sätt tillbaka den Klassiska Mjölkskummaren. Verwijder het witte filtertje en plaats de waterfilter “INTENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir. Plaats de Klassieke Melkopschuimer terug. Töm droppskålen och sätt tillbaka den. Leeg het lekbakje en plaats het terug. Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet Maskinen är redo för att "Rengöring av bryggruppen". brygga kaffe. Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het De machine is klaar voor het hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep". zetten van koffie. OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS NL SV NL SV Nederlands När avkalkningscykeln påbörjats måste den fortsätta ända till slutet utan att maskinen stängs av. Om avkalkningsprocessen avbryts ofrivilligt (t.ex. på grund av ett strömavbrott eller om elkabeln dras ur), följ stegen nedan. Wanneer men het ontkalkingsproces heeft gestart, moet men het afmaken zonder de machine uit te zetten. Wanneer het ontkalkingsproces onverwacht wordt Försäkra dig om att huvud- Tryck på knappen onderbroken (stroomonderbreking of per ongeluk strömbrytaren är i läge “I”. loskoppelen van de voedingskabel) moet men de Controleer of de schakelaar Druk op de toets hierna beschreven aanwijzingen volgen. in stand "I" staat. Avkalkningscykeln återupptas från steg 9 i kapitlet "Avkalkning" om cykeln avbryts under pågående avkalkning. Tryck på knappen för att återstarta cykeln. De ontkalkingscyclus gaat verder vanaf stap 9 van het hoofdstuk "Ontkalking" indien het tijdens de ontkalking is onderbroken. Druk op de toets om de cyclus weer te activeren. Svenska Instruktioner 23 Instructies www.saeco.com/support för att starta maskinen. om de machine aan te zetten. Den återupptas från steg 14 i kapitlet "Avkalkning" om den avbryts under pågående sköljning. Tryck på knappen för att återstarta cykeln. Deze gaat echter verder vanaf stap 14 van het hoofdstuk "Ontkalking" indien het tijdens de spoelfase is onderbroken. Druk op de toets om de cyclus weer te activeren. 24 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support NL SV NL SV NL SV RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN REINIGING VAN DE ZETGROEP Stäng av maskinen och dra ur elkabeln. Ta bort sumplådan och öppna serviceluckan. Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit. Verwijder de koffiediklade en open de servicedeur. Ta ut kaffeuppsamlaren och För att dra ut bryggruppen, rengör den. tryck på knappen "PUSH" och dra i handtaget. Haal de koffieopvanglade Om de zetgroep te verwijeruit en maak het schoon. deren, drukt u op de toets «PUSH» terwijl u aan het handvat trekt. Utför underhåll av bryggruppen. Voer het onderhoud van de zetgroep uit. Rengör kaffemunstycket noggrant med det medföljande rengöringsredskapet eller med ett Kontrollera att spaken på baksidan är helt nedtryckt. skedhandtag. Se till att föra in rengöringsverktyget på det sätt som visas på bilden. Reinig de koffieleiding grondig met het met de machine meegeleverde gereedschap voor Controleer of de hendel aan de achterkant van de zetgroep de reiniging of met het handvat van een lepeltje. Let erop het gereedschap voor de reini- helemaal naar beneden staat. ging van de koffieleiding erin te steken zoals getoond in de figuur. Tryck på knappen "PUSH". Druk krachtig op de knop “PUSH". Kontrollera att haken som låser fast bryggruppen befinner sig i rätt läge. Om den fortfarande är nere, tryck upp den tills den låser sig i rätt position. Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zetgroep in de juiste stand staat. Wanneer deze nog in de lage stand staat, moet het omhoog worden geduwd totdat het goed vasthaakt. Instruktioner 25 Instructies NL SV Nederlands Svenska www.saeco.com/support Sätt tillbaka bryggruppen i det avsedda utrymmet tills den Sätt i kaffeuppsamlaren. låses fast, utan att trycka på knappen "PUSH". Plaats de zetgroep weer terug in de betreffende ruimte tot Plaats de koffieopvanglade. deze vastgekoppeld is zonder hierbij op de toets “PUSH” te drukken. NL SV RENGÖRING AV KLASSISK MJÖLKSKUMMARE REINIGING KLASSIEKE MELKOPSCHUIMER Dagligen Dagelijks Ta bort den Klassiska Mjölkskummarens yttre del och rengör den med ljummet vatten. Verwijder het buitenste gedeelte van de Klassieke Melkopschuimer en was het met lauw water af. Ta bort den Klassiska Mjölkskummarens yttre del och rengör den med ljummet vatten. Veckovis Ta bort den Klassiska Mjölkskummarens övre del från ång-/ varmvattenröret. Rengör den under ljummet vatten. Rengör ång-/varmvattenröret med en fuktig trasa. Montera ihop den Klassiska Mjölkskummarens alla delar. Verwijder het buitenste gedeelte van de Klassieke Melkopschuimer en was het met lauw water af. Wekelijks Schuif het bovenste gedeelte van de Klassieke Melkopschuimer van het stoom-/heetwaterpijpje af. Was het met lauw water af. Reinig het stoom-/heetwaterpijpje met een vochtige doek. Monteer weer alle onderdelen van de Klassieke Melkopschuimer. 26 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support SV NL Wekelijks Töm kaffebehållaren på kaffebönor. Verwijder de bonen uit het reservoir. NL SV NL Veckovis SV RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH FACKET REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER EN DE KOFFIERUIMTE Avlägsna laren. bönkaffebehål- Rengör bönkaffebehållaren, brickan och kaffebehållarens fack en gång i veckan med en trasa för att ta bort eventuella kafferester och damm. Haal het koffiebonenreser- Reinig het koffiebonenreservoir, de trechter en de koffieruimte een keer per week met voir eruit. een doek om de koffieresten en de stof te verwijderen. För att avlägsna brickan, tryck på hakarna på bönkaffebehållarens nedre del. Se beskrivning på bilden ovan. Om de trechter te verwijderen, druk op de haakjes geplaatst op de bodem van het koffiebonenreservoir, zoals in de afbeelding hierboven wordt getoond. Efter rengöringen, sätt tillbaka brickan i bönkaffebehållaren. Sätt brickans hakar på sina platser på bönkaffebehållaren. Plaats na de reiniging de trechter in het koffiebonenreservoir. Plaats de haakjes van de trechter in de bijbehorende beddingen van het reservoir. Ta bort brickan. Rengör brickan och bönkaffebehållaren med en trasa. Verwijder de trechter. Reinig de trechter en het reservoir met een vochtige doek. Sätt i bönkaffebehållaren i Häll långsamt i kaffebönorna. Sätt tillbaka locket. facket. Plaats het koffiebonenre- Vul het langzaam met koffiebonen. Plaats de deksel erop. servoir terug in de ruimte. Instruktioner 27 Instructies www.saeco.com/support SV NL SV Nederlands Svenska VARNINGSSIGNALER (GULA) WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) Maskinen värms upp. Maskinen utför en sköljningscykel. Vänta tills cykeln har avslutats. Machine is aan het opwar- De machine is bezig met men. een spoelcyclus. Wacht tot de beëindiging. Ladda kretsen. NL Laat het circuit vollopen. Vattenfiltret "INTENZA+" Bryggruppen återställs till måste bytas ut. följd av en maskinåterställning. De waterfilter "INTENZA+" De zetgroep is bezig met dient vervangen te worden. herstellen volgend op een reset van de machine. Maskinen behöver avkalkas. Se kapitlet om avkalkning för ytterligare anvisningar. Observera att om avkalkningen inte utförs kommer maskinen sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks INTE reparationen av garantin. De ontkalking van de machine dient uitgevoerd te worden. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofdstuk over de ontkalking. Opmerking: wanneer de machine niet wordt ontkalkt, zal deze ophouden goed te werken. In dat geval valt de reparatie NIET onder de garantie. Fyll på behållaren med kaffebönor och starta om bryggningen. Vul het koffiebonenreservoir en start opnieuw de afgiftecyclus. 28 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support Stäng serviceluckan. Fyll på vattenbehållaren. Sätt i sumplådan helt. Vul het waterreservoir. Plaats de koffiediklade er Plaats het koffiebonenre- Plaats het lekbakje. helemaal in. servoir. Maskinen fungerar inte. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger. Om maskinen inte startar, kontakta SAECO hotline (telefonnummer finns i garantihäftet) och uppge felkoden som visas på skärmen. De machine heeft een storing. Zet de machine uit. Zet deze na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer. Als de machine niet start, neem dan contact op met de hotline van SAECO in uw eigen land (telefoonnummers staan in het garantieboekje) en vermeld de foutcode aangegeven op het display. NL Sätt i bönkaffebehållaren. Töm sumplådan och kaffeuppsamlaren. Leeg de koffiediklade en de koffieopvanglade. SV Bryggruppen måste sättas in Sätt in sumplådan. i maskinen. Vul het koffiebonenreser- De zetgroep moet in de ma- Plaats de koffiediklade. voir. chine geplaatst worden. NL Sluit de servicedeur. Fyll på bönkaffebehållaren. SV NL SV VARNINGSSIGNALER (RÖDA) ALARMMELDINGEN (ROOD) Sätt i droppskålen. Underhållsprodukter 29 Onderhoudsproducten go to www.shop.philips.com SV NL SV NL Avfettningstabletter produktnummer: CA6704 Koffieolieverwijderingstabletten productnummer: CA6704 Smörjfett produktnummer: HD5061 SV Ontkalkingsoplossing productnummer: CA6700 Underhållskit produktnummer: CA6706 Onderhoudskit productnummer: CA6706 Vet productnummer: HD5061 NL Avkalkningsmedel produktnummer: CA6700 SV Vattenfilter INTENZA+ produktnummer: CA6702 Waterfilter INTENZA+ productnummer: CA6702 NL NL SV NL SV Nederlands Svenska UNDERHÅLLSPRODUKTER ONDERHOUDSPRODUCTEN Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land. Bezoek de online Philips winkel om de beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheden in uw land te controleren. 30 Sikkerhetsindikasjoner Turvamääräykset www.saeco.com/support NO - SIKKERHETSINDIKASJONER Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese og følge sikker- • hetsanvisningene nøye, og bare bruke maskinen i tråd med disse, slik at du unngår skader på • personer eller gjenstander som skyldes feilaktig bruk av maskinen. Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse. • Advarsel • Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data. • Koble maskinen til en jordet veggkontakt. • Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i kontakt med varme overflater. • Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt! • Ikke hell væsker på støpselet til strømkabelen. • Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning! • Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere. • Ta støpselet ut av kontakten: - hvis det skulle oppstå uregelmessigheter, - hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid, - før du går i gang med rengjøring av maskinen. Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke ta på støpselet med våte hender. • Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet. • Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle reparasjoner må • • • • foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips for å unngå enhver form for fare. Maskinen er ikke laget for å brukes av barn under 8 år. Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen. Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn av en voksen. Hold maskinen og strømkabelen utenfor rekkevidde av barn under 8 år. Maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/ eller kunnskap hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen. Du må passe på at barna ikke leker med apparatet. Putt aldri fingrene eller andre gjenstander inn i kaffekvernen. Forsiktig • Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller på andre arbeidsplasser. • Plasser alltid maskinen på en plan og stabil overflate. • Plasser aldri maskinen på varme overflater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder. • Du skal alltid bare helle brente kaffebønner i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe, ubrent • • • • • Avhending - Emballasjematerialet kan resirkuleres. - Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen. - Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en offentlig stasjon for avfallshåndtering. I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/ EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av avfall". Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF. på produktet eller på pakninSymbolet gen indikerer at produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som vil kunne komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet. Dette Philips-apparatet er i overensstemmelse med alle gjeldende aktuelle standarder og normer hva angår eksponering for elektromagnetiske felter. Norsk • kaffe eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebønnebeholderen. La maskinen avkjøles før du setter inn eller fjerner en hvilken som helst del. Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre. Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut fuktet med vann er nok. Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon ikke dekkes av garantien! Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0 °C. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade maskinen. La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver gang du bruker maskinen. Sikkerhetsindikasjoner 31 Turvamääräykset Suomi www.saeco.com/support 32 Sikkerhetsindikasjoner Turvamääräykset FI - TURVAMÄÄRÄYKSET Keitin on varustettu turvalaitteilla. On kuitenkin luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden sisältämät turvamääräykset ja noudatettava niitä, jotta voidaan välttää henkilö- ja esinevahingot, jotka aiheutuvat keittimen virheellisestä käytöstä. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa tarvetta varten. Varoitus • Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan, jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä tietoja. • Yhdistä keitin maadoitettuun seinäpistorasiaan. • Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia pintoja. • Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara! • Älä kaada nesteitä verkkojohdon liittimeen. • Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara! • Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja. • Irrota pistoke pistorasiasta: - jos esiintyy toimintahäiriöitä; - jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan; - ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä. Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin. • Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut. • Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi. www.saeco.com/support • Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden lasten käytettäväksi. • Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty siihen liittyvät mahdolliset vaarat. • Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita ja heidän toimintaa valvoo aikuinen. • Pidä keitin ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. • Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena. • Lapsia on valvottava etteivät he leiki laitteen kanssa. • Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä kahvimyllyyn. Huomautuksia • Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, tehtaiden tai muiden työympäristöjen keittiöt. • Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle. • Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä. • Laita säiliöön aina ja yksinomaan paahdettuja kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi, raakakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipa- • • • • • Hävittäminen - Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. - Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto. - Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten. 25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/ EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen". Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen. Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja elektronisten osien kierrätystä varten. Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin. Tämä Philipsin laite on kaikkien sähkömagneettista altistumista koskevien standardien ja lainsäädännön vaatimusten mukainen. Norsk • pusäiliöön. Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista. Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapotonta juomavettä. Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä liina riittää. Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä! Älä säilytä keitintä alle 0 °C:n lämpötilassa. Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämävesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä. Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä. Sikkerhetsindikasjoner 33 Turvamääräykset Suomi www.saeco.com/support 34 Bruksanvisning Ohjeet www.saeco.com/support FI NO FØRSTE INSTALLASJON ENSIMMÄINEN ASENNUS Sett dråpesamleren med rist inn på maskinen. Kontroller at den er satt helt inn. Työnnä ritilällä varustettu tippa-alusta keittimeen. Varmista, että se on asetettu pohjaan saakka. Trykk forsiktig på siden av luken til vannbeholderen for å få fram håndtaket. Paina kevyesti vesisäiliön luukun reunaa vapauttaaksesi kahvan. Trekk ut vannbeholderen ved å dra i håndtaket. Irrota vesisäiliö kahvaa vetämällä. FI NO FI NO MAX Skyll og fyll beholderen med friskt drikkevann opp til nivået Når den er full, må vann"MAX" og sett den inn i maskinen igjen. beholderen alltid flyttes som vist i figuren. Huuhtele ja täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX Kanna aina täynnä olesaakka ja laita se takaisin keittimeen. vaa vesisäiliötä kuvan osoittamalla tavalla. Sett støpselet i kontakten på baksiden av maskinen. Ta lokket av kaffebønnebeholderen. Hell kaffebønnene langsomt ned i kaffebønnebeholderen. Sett lokket tilbake på plass. Irrota kahvipapusäiliön kansi. Kaada kahvipavut hitaasti kahvipapusäiliöön. Aseta kansi takaisin paikalleen. Sett støpselet i den andre enden av strømkabelen inn i en Sett hovedbryteren på "I". veggkontakt. Työnnä pistoke keittimen takaosassa olevaan pistorasiaan. Työnnä virtajohdon toisessa päässä oleva pistoke seinä- Aseta virtakatkaisin asenpistorasiaan. toon “I”. Bruksanvisning 35 Ohjeet keittimen käynnistämiseksi. NO FI Merk: Hvis du holder tasten inne i mer enn 8 sekunder går maskinen inn i demomodus. For å gå ut drar du ut strømkabelen og slår maskinen på igjen. Huomaa: Jos pidät näppäintä painettuna pidempään kuin 8 sekuntia, keitin siirtyy esittelytilaan. Poistuaksesi irrota virtajohto ja kytke keitin takaisin päälle. for å starte syklusen med fylling av Når prosessen er fullført, begynner maskinen å varme opp. järjestelmän lataamisen käynnistä- Kun prosessi on suoritettu loppuun, keitin aloittaa lämmitysvaiheen. Plasser en beholder under den klassiske melkeskummeren. Trykk på tasten kretsen. Aseta astia klassisen maidonvaahdottimen alle. Paina näppäintä miseksi. Plasser deretter beholderen under kaffeuttaket. Maskinen foretar den automatiske skyllesyklusen. Keitin suorittaa automaattisen huuhtelujakson. FI NO FI Paina näppäintä for å slå på maskinen. Norsk Trykk på tasten Suomi NO www.saeco.com/support Sen jälkeen aseta astia kahvisuuttimen alle. Maskinen er klar for manuell skyllesyklus. Keitin on valmis manuaalista huuhtelujaksoa varten. 36 Bruksanvisning Ohjeet www.saeco.com/support MANUELL SKYLLESYKLUS MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO 1 NO Sett en beholder under kaf- Trykk på tasten for å velge funksjonen forhåndsmalt kaffe. IKKE fyll i forhåndsmalt kaffe. Trykk på tasten feuttaket. nen begynner å føre ut vann. FI 2 Laita astia kahvisuuttimen Paina näppäintä toiminnon esijauhettu kahvi valitsemiseksi. ÄLÄ lisää esijauhettua kahvia. Paina näppäintä alle. Keitin alkaa annostella vettä. . Maski. 1 FI NO 3 Tøm beholderen når uttaket er over. Annostelun loputtua tyhjennä astia. Gjenta trinn 1–3 to ganger. Gå deretter til trinn 5. Plasser en beholder under den klassiske melkeskummeren. Toista kohdat 1-3 kahdesti ja sen jälkeen jatka kohdasta 5. Aseta astia klassisen maidonvaahdottimen alle. 2 NO Trykk på tasten Trykk på tasten FI 1 Paina näppäintä Paina näppäintä . Maskinen viser dette displayet. MENY for å sette i gang uttak av varmt vann. . Keitin näyttää tämän näytön. VALIKKO käynnistääksesi kuuman veden annostelun. Fjern og tøm beholderen etter å ha ført ut vannet. Veden annostelun jälkeen poista ja tyhjennä astia. Bruksanvisning 37 Ohjeet www.saeco.com/support Toista kohdasta 5 kohtaan 7, kunnes vesisäiliö on tyhjä eikä veden tunnus tule näkyviin. Lopuksi täytä vesisäiliö uudelleen tasoon MAX saakka. FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ENSIMMÄINEN ESPRESSO / KAHVI NO Merk: For å tilberede to espresso eller to kaffe, trykker du på den ønskede tasten to ganger etter hverandre. Kaffetilberedningen stanser automatisk når det forhåndsinnstilte nivået er nådd. Trykk på tasten for å stanse tidligere. Reguler uttaket. FI Säädä annosteluputkea. Trykk på tasten for å tilberede en espresso, eller ... Paina näppäintä espresson annostelemiseksi tai... Huomaa: Jos haluat annostella kaksi kuppia espressoa tai kahvia, paina haluttua näppäintä kaksi kertaa pe... trykk på tasten for å räkkäin. Kahvin annostelu keskeytyy automaattisesti, kun tilberede en kaffe. ...paina näppäintä kah- saavutetaan esiasetettu taso; paina näppäintä sen keskeyttämiseksi aiemmin. vin annostelemiseksi. FI NO MIN FAVORITTESPRESSO OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI Velg ønsket aroma ved å Trykk og hold inne tasten til symbolet MEMO vises. Maskinen er i programmeringsfasen. trykke på tasten . Merk: For å programmere kaffe trykker og holder du inne tasten til symbolet MEMO vises. Valitse haluttu aromi paina- Paina ja pidä painettuna näppäintä , kunnes tunnus MEMO ilmestyy. Keitin on ohjelmointivaiheessa. malla näppäintä . Huomaa: Kahvin ohjelmoimiseksi paina ja pidä painettuna näppäintä , kunnes näytetään tunnus MEMO . Norsk Gjenta prosedyren fra punkt 5 til punkt 7 helt til vannbeholderen er tom og symbolet for at Når du er ferdig, fyller du vannbeholderen på nytt til MAX-nidet er tomt for vann vises. vået. Suomi FI NO MAX 38 Bruksanvisning Ohjeet www.saeco.com/support FI NO OK Vent til ønsket kaffemengde er ført ut. ... trykk på for å stanse. Lagret! Merk: For å stanse programmeringen av kaffe trykker du på tasten Odota, kunnes haluttu kahvimäärä on annosteltu. ....paina keskeyttämiseksi. Tallennettu! Huomaa: kahvin ohjelmoinnin keskeyttämiseksi paina näppäintä . . NO Å ta ut kaffebønnebeholderen FI BYTTE AV KAFFEBØNNER KAHVIPAPUJEN VAIHTAMINEN Kahvipapusäiliön irrottaminen Løft kaffebønnebeholderen ved å gripe tak i sidene med begSett velgeren i posisjonen . Det kan hende du ikke klarer å plassere velgeren, fordi ge hender. den blokkeres av en kaffebønne. I så tilfelle må flytte velgeren fram- og bakover helt til du fjerner den blokkerte kaffebønnen. Nosta kahvipapusäiliön reunoja molemmilla käsillä. Aseta valitsin asentoon . Voi olla mahdollista, että valitsinta ei saada kytkettyä, sillä sitä lukitsee muutama kahvipapu. Kyseisessä tapauksessa liikuta valitsinta edestakaisin, kunnes jumittuneet kahvipavut saadaan poistettua. FI Kahvipapusäiliön laittaminen NO Valg av kaffebønner Kahvipapujen valinta Sett velgeren i posisjonen Fjern eventuelle kaffebønner Sett kaffebønnebeholde- Sett velgeren i posisjonen . fra rommet til kaffebønne- ren inn i rommet for kaffe. beholderen. bønnebeholderen som vist i Når du skifter kaffebønfiguren. netype og går over til en dekaffeinert type er det mulig at det fremdeles finnes spor av koffein, også etter tømmesyklusen. Aseta valitsin asentoon Poista mahdolliset kahvi- Laita kahvipapusäiliö lo- Aseta valitsin asentoon . . papusäilön lokerossa olevat keroon kuvan osoittamalla Kun vaihdat kahvisekahvipavut. tavalla. koitusta ja siirryt kofeiinittomaan kahviin, jäljellä saattaa olla vielä hieman kofeiinijäämiä, vaikka olet ajanut tyhjennysjakson. Trykk på MENY. Bla i sidene ved å trykke på NY-tasten til symbolet over vises. ME- Trykk på -tasten eller -tasten for å velge typen kaffebønner som finnes i kaffebønnebeholderen. Trykk på MENY-tasten for å bekrefte innstillingen. Paina näppäintä VALIKKO. Vieritä sivuja painamalla Paina näppäintä tai näppäintä valitaksesi kahvinäppäintä VALIKKO, kunnes yllä näytetty tunnus tu- papusäiliössä olevien kahvipapujen tyyppi. lee näkyviin. Paina näppäintä VALIKKO asetuksen vahvistamiseksi. Norsk Bruksanvisning 39 Ohjeet Suomi NO Innsetting av kaffebønnebeholder FI www.saeco.com/support FI NO 40 Bruksanvisning Ohjeet www.saeco.com/support for å Displayet viser typen kaffebønner som er valgt når maskinen - For kaffebønner av typen er klar for uttak. "ROBUSTA" - For kaffebønner av typen "ARABICA" Poistuaksesi paina näppäin- Näyttö näyttää valitun kahvipaputyypin, kun keitin on val- “ROBUSTA”-kahvipavuille; mis annostelua varten. tä . “ARABICA”-kahvipavuille Trykk på tasten gå ut. - For kaffebønner av typen "BLANDET" kahvipapujen "SEKOITUKSELLE". NO Syklus for tømming av kaffe FI Når du bytter kaffebønnetype, anbefaler vi at du tømmer kaffekanalen og kaffekvernen. På denne måten er det mulig å nyte den fulle aromaen til de nye kaffebønnene. Kahvin tyhjennysjakso Kun vaihdat kahvipapuja, suosittelemme tyhjentämään kahvika- Trykk på MENY-tasten. navan ja kahvimyllyn. Tällä tavalla voit nauttia uusien kahvipapujen Paina näppäintä VAtäydestä aromista. LIKKO. Bla i sidene ved å trykke på MENY-tasten til symbolet over vises. Trykk på tasten . Vieritä sivuja painamalla näppäintä VALIKKO, kunnes yllä näytetty tunnus tulee näkyviin. Paina näppäintä . FI NO Hvis kaffekanalen og kaffekvernen ikke har blitt tømt, må du føre ut minst to kaffer før du kan nyte den nye kaffebønnetypen til fulle. Når du skifter kaffebønnetype og går over til en koffeinfri type er det mulig at det fremdeles finnes spor av koffein, også etter tømmesyklusen. Maskinen foretar to kverningssykluser uten å føre ut kaffe. Keitin suorittaa kaksi jauhatusjaksoa annostelematta kahvia. Jos et tyhjennä kahvikanavaa ja kahvimyllyä, sinun on annosteltava vähintään kaksi kahvia ennen kuin tunnet Når kverningssyklusene er uusien kahvipapujen maun. over, viser maskinen sym- Kun vaihdat kahvisekoitusta ja siirryt kofeiinittomaan kahviin, jäljellä saattaa olla vielä hieman bolet over. kofeiinijäämiä, vaikka olet ajanut tyhjennysjakson. Kun jauhatusjaksot on suoritettu, näytetään yllä kuvattu tunnus. Bruksanvisning 41 Ohjeet www.saeco.com/support REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN Irrota kahvipapusäiliö. FI NO 1 Norsk Trykk ned og vri velgeren for regulering av kaffekvern ett trinn av gangen. Paina ja käännä jauhatuksen säätönuppia yksi askel kerrallaan. 2 Velg ( ) for grovmaling – mildere smak. Velg ( ) for finmaling – sterkere smak. Valitse ( ) karkealle jauhatukselle - miedompi maku. Valitse ( ) hienolle jauhatukselle - vahvempi maku. Tilbered 2-3 kaffer for å smake forskjellen. Endre innstillingene til kaffekvernen hvis kaffen er tynn eller føres ut sakte. Annostele 2-3 kahvia, jotta tunnet eron maussa. Jos kahvi on vetistä tai annostelu hidasta, muuta kahvimyllyn asetuksia. SKUMME MELK MAIDON VAAHDOTTAMINEN FI NO Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. Bruk bare det beskyttende håndtaket. Palovammojen vaara! Annostelun alussa voi suihkuta pieni määrä Fyll en beholder med 1/3 kuumaa vettä. Käytä vain asianmukais- kald melk. ta suojaavaa kädensijaa. Täytä 1/3 astiasta kylmällä maidolla. Dypp den klassiske mel- Trykk på tasten keskummeren i melken. Upota klassinen maidon- Paina näppäintä vaahdotin maitoon. . Maskinen viser dette displayet. . Keitin näyttää tämän näytön. Suomi Älä käännä kahvimyllyä enempää kuin 1 askeleen kerrallaan, jotta vältetään vauriot. Ta ut kaffebønnebeholderen. FI NO For å unngå skader på maskinen må du ikke dreie kaffekvernen mer enn ett trinn av gangen. FI NO 42 Bruksanvisning Ohjeet Trykk på tasten Paina näppäintä www.saeco.com/support Skum melken ved å dreie beholderen forsiktig og bevege den oppover og nedover. Vaahdota maitoa pyörittämällä astiaa kevyesti ylä- ja alasuuntaan. for å starte damputtaket. aloittaaksesi höyryn annostelun. Når melkeskummet oppnår ønsket konsistens, trykk på -tasten for å avbryte damputtaket og fjerne beholderen. Kun maitovaahto saavuttaa haluamasi kiinteyden, paina keskeyttääksesi höyryn annostelun ja ota näppäintä astia pois. VARMT VANN KUUMA VESI Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. Bruk bare det beskyttende håndtaket. NO For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten Fjern beholderen. FI FI NO 2 Palovammojen vaara! 1 Annostelun alussa voi suihkuta pieni määrä Plasser en beholder under Trykk på tasten . Maskinen viser dette displayet. kuumaa vettä. den klassiske melkeskumMENY for å sette i gang uttak av varmt vann. Trykk på tasten Käytä vain asianmukais- meren. ta suojaavaa kädensijaa. Aseta astia klassisen mai- Paina näppäintä . Keitin näyttää tämän näytön. donvaahdottimen alle. Paina näppäintä VALIKKO käynnistääksesi kuuman veden annostelun. . Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina näppäintä Ota astia pois. . Bruksanvisning 43 Ohjeet www.saeco.com/support AVKALKING - 30 MIN. KALKINPOISTO - 30 MIN. Advarsel: Bruk kun avkalkingsløsningen fra Saeco. Den er laget for å garantere bedre maskinytelse. Bruken av andre avkalkingsløsninger vil kunne skade maskinen og etterlate rester i vannet. Norsk NO Når symbolet "CALC CLEAN" vises, må du avkalke maskinen. Avkalkingssyklusen tar omtrent 30 minutter. Hvis du ikke gjør dette, vil maskinen til sist slutte å fungere normalt. I så fall dekkes reparasjon IKKE av garantien. Advarsel: Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når syklusen er ferdig. Du må ikke under noen omstendigheter bruke eddik som avkalkingsløsning. Merk: Ikke flytt kaffeenheten under avkalkingsprosessen. Kun näytetään tunnus “CALC CLEAN”, sinun on suoritettava kalkinpoisto keittimelle. Kalkinpoistojakso kestää noin 30 minuuttia. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu EI kata korjausta. FI Varoitus: Käytä ainoastaan Saecon kalkinpoistoaineliuosta. Se on suunniteltu takaamaan paras mahdollinen keittimen suorituskyky. Muiden kalkinpoistoaineliuosten käyttö saattaa vahingoittaa keitintä ja jättää jäämiä veteen. Saecon kalkinpoistoaineliuos on myynnissä erikseen. Lisätietoja varten tutustu huoltotuotteita käsittelevään sivuun näissä käyttöohjeissa. Varoitus: Älä koskaan juo kalkinpoistoaineliuosta tai mitään tuotteita, joita annostellaan jakson aikana ennen sen loppuun saattamista. Älä koskaan käytä etikkaa kalkinpoistoaineliuoksena. FI NO Huomaa: Älä poista kahviyksikköä kalkinpoistoprosessin aikana. Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med syklusen trykker du på tasten igjen. På denne måten kan beholderen tømmes, eller maskinen kan stå uten tilsyn et lite øyeblikk. Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä . Jakson jatkamiseksi paina näppäintä uudelleen. Täten voidaan tyhjentää astia tai keitin voidaan jättää ilman valvontaa lyhyeksi ajaksi. Suomi Saecos avkalkingsløsning selges separat. For flere detaljer, se siden for vedlikeholdsprodukter i denne bruksanvisningen. FI NO 44 Bruksanvisning Ohjeet www.saeco.com/support Tøm dråpesamleren. Fjern den klassiske melkeskummeren fra damp-/varmt- Trykk på tasten vannsrøret. Tyhjennä tippa-alusta. Irrota klassinen maidonvaahdotin höyry/kuumavesiput- Paina näppäintä kesta. . . FI NO FI NO CALC CLEAN Maskinen setter i gang pro- Ta ut vannfilteret "INTENZA+" fra vannbeholderen, hvis det grammet. var installert, og skift det ut med det originale lille, hvite filteret. Hell hele avkalkingsløsningen i vannbeholderen. Keitin käynnistää ohjelman. Poista vesisuodatin “INTENZA+” vesisäiliöstä, jos se on asennettu, ja vaihda sen tilalle valkoinen alkuperäinen pieni suodatin. Kaada koko kalkinpoistoaineliuos vesisäiliöön. Plasser en romslig beholder (1,5 l) under damp-/varmtvanns- Trykk på tasten røret og under kaffeuttaket. Aseta tilava astia (1,5 l) sekä höyry/kuumavesiputken että Paina näppäintä kahvisuuttimen alle. Fyll vannbeholderen med friskt drikkevann opp til calc clean-nivået og sett den inn i maskinen igjen. Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon calc clean saakka ja laita se takaisin keittimeen. Avkalkingsløsningen vil føres ut med jevne mellomrom (varighet: cirka 20 min). käynnistääksesi kalkinpoistojakson. Kalkinpoistoaineliuosta annostellaan säännöllisin väliajoin (tämä kestää noin 20 min). for å sette i gang avkalkingssyklusen. Bruksanvisning 45 Ohjeet www.saeco.com/support Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann opp til MAX-nivået. Sett den på plass på maskinen igjen. Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Aseta se takaisin keittimeen. Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen. Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen. Tøm beholderen og sett den på plass igjen. Tyhjennä astia ja aseta se takaisin paikalleen. FI NO MAX Trykk på tasten Paina näppäintä for å sette i gang skyllesyklusen. huuhtelujakson käynnistämiseksi. Når dette symbolet vises, er Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann opp til nivannbeholderen tom. vået MAX. Sett den på plass på maskinen igjen. Gjenta trinn 14. Kun oheinen tunnus ilmes- Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon tyy, vesisäiliö on tyhjä. MAX saakka. Aseta se takaisin keittimeen. Toista kohta 14. FI NO Merk: Hvis vannbeholderen ikke fylles til MAX-nivået, trenger maskinen kanskje å fylle opp tanken for å avslutte skyllesyklusen. Fyll vannbeholderen igjen og gjenta fra trinn 14. Huomaa: Jos et täytä vesisäiliötä tasoon MAX asti, keitin voi vaatia säiliön täyttämistä huuhtelujakson loppuun saattamiseksi. Når alt vannet som trengs til skyllesyklusen er ført ut, vises symbolet over. Trykk på tasten Täytä vesisäiliö uudelleen ja toista kohdasta 14 lähtien. for å gå ut av avkalkingssyklusen. Kun huuhtelujaksoa varten tarvittava vesi on annosteltu loppuun, näytetään yllä näytetty tunnus. Paina näppäintä poistuaksesi kalkinpoistojaksosta. Norsk Når dette symbolet vises, er vannbeholderen tom. Kun oheinen tunnus ilmestyy, vesisäiliö on tyhjä. Suomi FI NO MAX FI NO FI NO 46 Bruksanvisning Ohjeet www.saeco.com/support Maskinen varmes opp og foretar en automatisk skyllesyklus. Tøm beholderen. Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen. Keitin lämpiää ja suorittaa automaattisen huuhtelujakson. Tyhjennä astia. Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen. Fjern det lille, hvite vannfilteret og sett vannfilteret "INTENZA+" (hvis det finnes) på plass i vannbeholderen igjen. Sett inn den klassiske melkeskummeren igjen. Irrota valkoinen pieni suodatin ja aseta vesisäiliöön takaisin vesisuodatin “INTENZA+”, jos se oli asennettuna. Aseta klassinen maidonvaahdotin takaisin. Vask kaffeenheten. For ytterligere indikasjoner, se kapittelet Maskinen er klar til å tilbe"Rengjøring av kaffeenhet". rede kaffe. Pese kahviyksikkö, lisäohjeita varten tutustu lukuun “Kah- Keitin on valmis kahvin anviyksikön puhdistus”. nostelua varten. www.saeco.com/support Bruksanvisning 47 Ohjeet UTILSIKTET AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN KALKINPOISTOJAKSON VAHINGOSSA TAPAHTUNUT KESKEYTTÄMINEN FI NO FI Avkalkingen vil gjenopptas fra trinn 9 i kapittelet "Avkalking" hvis den ble avbrutt under avkalkingen. Trykk på tasten for å starte syklusen igjen. Kalkinpoistoa jatketaan luvun “Kalkinpoisto” kohdasta 9, jos se on keskeytetty kalkinpoiston aikana. Paina näppäintä jakson uudelleen käynnistämiseksi. Den vil gjenopptas fra trinn 14 i kapittelet "Avkalking" hvis for den ble avbrutt under avkalkingen. Trykk på tasten å starte syklusen igjen. Sitä jatketaan luvun “Kalkinpoisto” kohdasta 14, jos se on jakkeskeytetty huuhtelun aikana. Paina näppäintä son uudelleen käynnistämiseksi. Norsk Kun olet käynnistänyt kalkinpoistojakson, sinun on suoritettava se loppuun saakka sammuttamatta keitintä. Jos kalkinpoistoprosessi keskeytetään vahingossa Pass på at hovedbryteren er i Trykk på tasten for å slå på maskinen. (esimerkiksi sähkökatkoksen vuoksi tai jos irrotat posisjonen "I". virtajohdon), noudata seuraavia vaiheita. Varmista, että virtakatkai- Paina näppäintä keittimen käynnistämiseksi. sin on asennossa “I”. Suomi NO Når du har startet avkalkingssyklusen, må du gjennomføre hele syklusen uten å slå av maskinen. Hvis avkalkingsprosessen skulle bli avbrutt (f.eks. ved strømbrudd eller hvis du har trukket ut strømkabelen), følger du trinnene nedenfor. 48 Bruksanvisning Ohjeet www.saeco.com/support NO Sammuta keitin ja irrota virtajohto. Irrota sakkasäiliö ja avaa huoltoluukku. NO FI NO Slå av maskinen og koble fra strømkabelen. Ta ut grutsamleren og åpne betjeningsluken. FI RENGJØRING AV KAFFEENHET KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS Foreta vedlikehold av kaffeenheten. Suorita kahviyksikön huolto. Rengjør kaffeuttaket grundig med rengjøringsverktøyet som fulgte med maskinen, eller med Sjekk at spaken på baksiden er trykket helt ned. skaftet på en skje. Pass på at du setter inn rengjøringsverktøyet som vist i figuren. Puhdista kahvin ulostulokanava huolellisesti keittimen mukana toimitetulla puhdistus- Tarkista, että takana oleva vipu on työnnetty kokonaan välineellä tai lusikan varrella. alas. Varmista, että työnnät puhdistusvälineen kuvan osoittamalla tavalla. Trykk bestemt på "PUSH"-tasten. Paina voimakkaasti näppäintä “PUSH”. FI Ta ut kaffesamleren og ren- For å trekke ut kaffeenheten gjør den. trykker du på tasten «PUSH» og drar i håndtaket. Irrota ja puhdista kahvin ke- Kahviyksikön irrottamiseksi räyssäiliö. painaa näppäintä «PUSH» ja vedä sitä kahvasta. Kontroller at det angitte festet for kaffeenheten er i korrekt posisjon. Hvis det fremdeles er nede, dytter du det oppover til det låses på plass. Varmista, että kahviyksikön lukitseva koukku on oikeassa asennossa. Jos se on edelleen alaspäin suuntautuvassa asennossa, työnnä sitä ylöspäin, kunnes se lukkiutuu oikein paikalleen. Bruksanvisning 49 Ohjeet Norsk Sett kaffeenheten på plass igjen til den festes, uten å trykke Sett inn kaffesamleren. på tasten "PUSH". Työnnä kahviyksikkö takaisin paikalleen, kunnes se kyt- Työnnä kahvin keräyssäiliö. keytyy ilman, että painat näppäintä “PUSH”. Suomi FI NO www.saeco.com/support NO RENGJØRING AV KLASSISK MELKESKUMMER KLASSISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS Daglig Fjern den utvendige delen av den klassiske melkeskummeren og vask den med lunkent vann. Fjern den utvendige delen av den klassiske melkeskummeren og vask den med lunkent vann. Ukentlig Trekk den øvre delen av den klassiske melkeskummeren av damp-/varmtvannsrøret. Vask den i lunkent vann. Rengjør damp-/varmtvannsrøret med en fuktig klut. Monter alle delene til den klassiske melkeskummeren igjen. Poista klassisen maidonvaahdottimen ulkoinen osa ja pese se haalealla vedellä. Viikoittain Poista klassisen maidonvaahdottimen ylempi osa kuumavesi/höyryputkesta. Pese se haalealla vedellä. Puhdista höyry/ kuumavesiputki kostealla liinalla. Asenna takaisin kaikki klassisen maidonvaahdottimen osat. FI Poista klassisen maidonvaahdottimen ulkoinen osa ja pese se haalealla vedellä. Päivittäin 50 Bruksanvisning Ohjeet www.saeco.com/support NO FI Viikoittain Ta ut kaffebønnebeholderen. Rengjør kaffebønnebeholderen, brettet og rommet en gang i uken med en klut for å fjerne eventuelle kafferester eller støv. Irrota kahvipapusäiliö. Puhdista kahvipapusäiliö, alusta ja kahvipapusäiliön lokero kerran viikossa liinalla, jotta poistetaan mahdolliset kahvijäämät tai pöly. Fjern eventuelle kaffebønner fra kaffebønnebeholderen. Tyhjennä kaikki pavut kahvipapusäiliöstä. For å fjerne brettet dytter på krokene på bunnen av kaffe- Fjern brettet. Rengjør brettet og kaffebønnebeholderen med en klut. bønnebeholderen. Dette vises i bildet over. Alustan irrottamiseksi työnnä kahvipapusäiliön pohjalla Irrota alusta. Puhdista alusta ja kahvipapusäiliö liinalla. olevia koukkuja. Tämä näytetään yllä olevassa kuvassa. FI NO FI Ukentlig NO RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET OG ROMMET KAHVIPAPUSÄILIÖN, ALUSTAN JA LOKERON PUHDISTUS Etter rengjøring setter du brettet inn i kaffebønnebeholderen igjen. Sett brettkrokene på plassene sine på kaffebønnebeholderen igjen. Puhdistamisen jälkeen työnnä alusta takaisin kahvipapusäiliöön. Työnnä alustan koukut paikoilleen kahvipapusäiliössä. Sett kaffebønnebeholderen Hell langsomt i kaffebønnene. Sett lokket tilbake på plass. inn i rommet. Työnnä kahvipapusäiliö lo- Kaada hitaasti kahvipapuja. Aseta kansi takaisin paikalkeroon. leen. www.saeco.com/support Bruksanvisning 51 Ohjeet Maskinen varmes opp. FI NO FI Keitin on lämpiämässä. Fyll opp kretsen. Maskinen foretar en skylle- Du må skifte filteret "INTEN- Kaffeenheten er i gjenoppsyklus. Vent til den er ferdig. ZA+". rettingsfasen etter en nullstilling av maskinen. Keitin on suorittamassa Sinun on vaihdettava suo- Kahviyksikkö on palautushuuhtelujaksoa. Odota, datin “INTENZA+”. vaiheessa keittimen nollakunnes se päättyy. uksen jälkeen. Du må avkalke maskinen. Se kapittelet om avkalking for mer informasjon. Vær oppmerksom på at manglende avkalking vil føre til at maskinen til sist slutter å fungere korrekt. I så fall vil en eventuell reparasjon IKKE dekkes av garantien! Suorita järjestelmän lataa- Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Katso lisäohjeita kalkinpoistoa käsittelevästä minen. luvusta. On muistettava, että jos kalkinpoistoa ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu EI kata korjaustoimenpidettä. Fyll kaffebønnebeholderen med kaffebønner og sett i gang uttakssyklusen. Täytä kahvipapusäiliö kahvipavuilla ja käynnistä annostelujakso uudelleen. Suomi NO Norsk VARSELSIGNALER (GUL) VAROITUSMERKIT (KELTAINEN) 52 Bruksanvisning Ohjeet www.saeco.com/support Steng betjeningsluken. Fyll kaffebønnebeholderen. Sulje huoltoluukku. Täytä kahvipapusäiliö. Fyll vannbeholderen. Sett grutsamleren helt inn. FI NO FI NO FI NO VARSELSIGNALER (RØD) VAROITUSMERKIT (PUNAINEN) Täytä vesisäiliö. Kaffeenheten må være satt Sett inn grutsamleren. inn i maskinen. Kahviyksikkö on asetettava Aseta sakkasäiliö paikalkeittimeen. leen. Tøm grutsamleren og kaffesamleren. Tyhjennä sakkasäiliö ja kahvin keräyssäiliö. Sett inn kaffebønnebehol- Sett inn dråpesamleren. deren. Laita sakkasäiliö kokonaan Laita kahvipapusäiliö. Laita tippa-alusta. paikalleen. Maskinen er i ustand. Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 ganger. Hvis maskinen ikke starter, kontakter du telefontjenesten til SAECO i landet der du bor (numrene står i garantiheftet) og oppgir feilkoden som vises på displayet. Keitin ei toimi. Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa. Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä SAECOn palvelunumeroon (numerot annetaan takuukirjassa) ja ilmoita näytölle ilmestyvä virhekoodi. Vedlikeholdsprodukter 53 Huoltotuotteet go to www.shop.philips.com Rasva tuotenumero: HD5061 NO NO FI NO FI Fett produktnummer: HD5061 Avfettingstabletter produktnummer: CA6704 Rasvanpoistotabletit tuotenumero: CA6704 FI Kalkinpoistoaine tuotenumero: CA6700 NO Avkalkingsløsning produktnummer: CA6700 Vedlikeholdskit produktnummer: CA6706 Huoltopakkaus tuotenumero: CA6706 FI NO INTENZA+ vannfilter produktnummer: CA6702 Vesisuodatin INTENZA+ tuotenumero: CA6702 FI FI NO Italiano Norsk VEDLIKEHOLDSPRODUKTER HUOLTOTUOTTEET Besøk Philips' nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor. Tutustu Philipsin verkkokauppaan tarkistaaksesi saatavuus ja ostomahdollisuudet maassasi. 54 Sikkerhedsanvisninger Κανόνες ασφαλείας www.saeco.com/support DA - SIKKERHEDSANVISNINGER Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner. Du bør dog alligevel læse og følge • sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt og kun bruge maskinen som beskrevet i denne vejled- • ning for at undgå utilsigtede skader på personer eller genstande, som skyldes forkert brug af maskinen. Opbevar denne brugsanvisning til • fremtidig brug. Advarsel • Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer til maskinens tekniske specifikationer. • Tilslut maskinen til en stikkontakt i væggen med jordforbindelse. • Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer i kontakt med varme overflader. • Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød! • Spild ikke væsker på strømkablets stik. • Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: fare for forbrændinger! • Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene og knapperne. • Tag stikket ud af stikkontakten: - hvis der opstår anomalier; - hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid; - inden maskinen rengøres. Træk i selve stikket og ikke i strømkablet. Rør ikke ved stikket med våde hænder. • Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget. • Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller strømkablet. Alle reparationer skal udføres • • • • af et autoriseret Philips servicecenter, så alle farer undgås. Maskinen er ikke beregnet til brug af børn under 8 år. Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller derover), hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn af en voksen. Hold maskine og strømkabel uden for rækkevidde for børn under 8 år. Maskinen kan bruges af personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner, eller som ikke har erfaring og/eller kompetence, hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen. Stik ikke fingrene eller andre genstande i kaffekværnen. Vigtigt • Maskinen er udelukkende beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder. • Placer altid maskinen på en plan og stabil overflade. • Placer ikke maskinen på varme overflader, i nærheden af varme ovne, varmeapparater eller lignende varmekilder. • Hæld kun ristede kaffebønner i kaffebønnebeholderen. Malet kaffe, pulverkaffe, rå kaffe samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i kaffebønnebe- • • • • • Bortskaffelse skaffelse”. Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/EF. Symbolet på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke kan behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske komponenter kan genbruges. Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger, som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine. Dette husholdningsapparat fra Philips er i over- Emballagematerialerne kan genbruges. ensstemmelse med alle gældende standarder - Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og og bestemmelser vedrørende eksponering for skær strømkablet over. elektromagnetiske felter. - Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt indsamlingssted til genbrugsaffald. I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparaturer samt affaldsbort- Dansk • holderen. Lad maskinen afkøle, inden du indsætter eller fjerner komponenter. Vandbeholderen må ikke fyldes med varmt eller kogende vand. Brug kun koldt drikkevand uden brus. Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig. Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien! Udsæt ikke maskinen for temperaturer på under 0 °C. Vandet i opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen. Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand, hver gang maskinen bruges. Sikkerhedsanvisninger 55 Κανόνες ασφαλείας Ελληνικά www.saeco.com/support 56 Sikkerhedsanvisninger Κανόνες ασφαλείας www.saeco.com/support GR - ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Εί- • ναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να τηρείτε προσεκτικά τους κανόνες ασφαλείας που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα λόγω λανθασμένης χρήσης της μηχανής. Διατηρήστε αυτό το εγχει- • ρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση. • Προσοχή • Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής. • Συνδέστε τη μηχανή σε μια γεωμένη πρίζα στον τοίχο. • Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες. • Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! • Μην ρίχνετε νερά στη σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας. • Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων! • Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες. • Βγάλτε το φις από την πρίζα: - αν παρουσιαστούν ανωμαλίες· - αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα· - πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής. Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια. • Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή • • • • • φαίνεται να έχουν ζημίες. Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου. Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου. Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών. Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου. Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον μύλο του καφέ. Προειδοποιήσεις • Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας. - Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας. - Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων. Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ' αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων». Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK. που υπάρχει στο προϊόν ή Το σύμβολο στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του. Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς σχετικά - Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ- με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. κλωθούν. Απόρριψη Dansk • Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. • Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας. • Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καβουρδισμένο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, ο ωμός καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή. • Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα. • Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο νερό χωρίς ανθρακικό. • Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό. • Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση! • Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία κάτω από 0 °C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή. • Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό. Sikkerhedsanvisninger 57 Κανόνες ασφαλείας Ελληνικά www.saeco.com/support 58 Vejledning Οδηγίες www.saeco.com/support GR DA FØRSTE INSTALLATION ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Sæt drypbakken med rist i maskinen. Kontrollér, at den er helt indsat. Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής υγρών με την γρίλια στην μηχανή. Βεβαιωθείτε ότι μπήκε μέχρι τέρμα στην θέση του. Tryk forsigtigt på siden af lågen til vandbeholderen for at få grebet ud. Πατήστε ελαφρά στο πλάι του καπακιού του δοχείου νερού για να βγάλετε την χειρολαβή. Tag vandbeholderen ud ved at trække i grebet. Βγάλτε το δοχείο νερού τραβώντας την χειρολαβή. GR DA GR DA MAX Skyl og fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet Når den er fuld, skal MAX, og sæt den i maskinen igen. vandbeholderen transporteres som vist i figuren. Γεμίστε το δοχείο του νερού μέχρι την στάθμη MAX με φρέ- Όταν το δοχείο νερού σκο νερό και τοποθετήστε το εκ νέου στη μηχανή. είναι γεμάτο, πρέπει να μεταφέρεται με τον τρόπο που φαίνεται στην εικόνα. Sæt stikket i kontakten, der sidder bag på maskinen. Tag låget til kaffebønnebeholderen af. Hæld langsomt kaffebønnerne i kaffebønnebeholderen. Sæt låget på plads igen. Βγάλτε το καπάκι από το δοχείο καφέ σε κόκκους. Προσθέστε αργά τον καφέ σε κόκκους και βάλτε ξανά το καπάκι. Sæt stikket i den modsatte ende af strømkablet i en vægs- Stil afbryderkontakten på "I". tikkontakt. Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύματος που βρίσκεται στην πίσω Βάλτε το φις στο αντίθετο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι». πλευρά της μηχανής. σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο. Vejledning 59 Οδηγίες DA www.saeco.com/support Tryk på knappen για να ανάψει η μηχανή. Bemærk: Hvis du holder knappen inde mere end 8 sekunder, går maskinen i demotilstand. Træk strømkablet ud for at afslutte og tænd for maskinen igen. Σημείωση: Κρατώντας πατημένο το κουμπί για πάνω από οχτώ δευτερόλεπτα η μηχανή μπαίνει στο πρόγραμμα επίδειξης. Για να βγείτε από το πρόγραμμα επίδειξης, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και ανάψτε ξανά τη μηχανή. GR DA GR DA Ελληνικά Dansk GR Πατήστε το κουμπί for at tænde maskinen. Stil en beholder under den klassiske mælkeskummer. for at starte påfyldning af kredsløbet. Når processen er færdig, begynder maskinen at varme op. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το κλασσικό εξάρτημα Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον κύκλο για το Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία η μηχανή αρχίζει την για αφρόγαλα. γέμισμα του κυκλώματος. φάση θέρμανσης. Stil derefter beholderen under kaffeudløbet. Tryk på knappen Maskinen udfører den automatiske skyllecyklus. Αφού ολοκληρωθεί η φάση θέρμανσης τοποθετήστε ένα Η μηχανή εκτελεί έναν αυδοχείο κάτω από το ακροφύσιο. τόματο κύκλο έκπλυσης. Maskinen er klar til den manuelle skyllecyklus. Η μηχανή είναι έτοιμη για τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης. 60 Vejledning Οδηγίες www.saeco.com/support MANUEL SKYLLECYKLUS ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ 1 DA Stil en beholder under kaffe- Tryk på knappen for at vælge funktionen for formalet kaffe. Fyld IKKE op med formalet kaffe. Tryk på knappen udløbet. Maskinen begynder at lade vand løbe ud. GR 2 Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί κάτω από το ακροφύσιο Πατήστε το κουμπί καφέ. . για να επιλέξετε την λειτουργία προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ. . Η μηχανή αρχίζει την παροχή νερού. 1 GR DA 3 Tøm beholderen, når udløbet stopper. Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο. Gentag punkt 1 til 3 to gange, og fortsæt derefter fra punkt 5. Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 3 για δύο φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5. Stil en beholder under den klassiske mælkeskummer. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το κλασσικό εξάρτημα για αφρόγαλα. 2 DA Tryk på knappen Tryk på knappen GR 1 . Maskinen viser dette display. MENU for at starte udløbet af varmt vand. Πατήστε το κουμπί . Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί MENU για να ξεκινήσετε την παροχή ζεστού νερού. Når vandet er løbet ud, skal beholderen fjernes og tømmes. Μετά την παροχή νερού, αφαιρέστε και αδειάστε το σκεύος. Vejledning 61 Οδηγίες www.saeco.com/support FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ GR DA Bemærk: Tryk to gange i træk på den ønskede knap for at tilberede to kopper espresso eller kaffe. Udløbet af kaffe standses automatisk, når det indstillede niveau er nået. Du kan stoppe kaffeudløbet før tid ved at trykke på knappen . Juster udløbet. Ρυθμίστε το ακροφύσιο. Σημείωση: Για την παροχή δύο εσπρέσο ή δύο καφέδων, πατήστε το αντίστοιχο κουμπί δύο συνεχόμενες φορές. for Η παροχή καφέ διακόπτεται αυτόματα όταν η στάθTryk på knappen for at ... tryk på knappen μη φτάσει στο προεπιλεγμένο επίπεδο, ωστόσο brygge en espresso, eller... at brygge kaffe. Πατήστε το κουμπί για ...πατήστε το κουμπί για μπορείτε να την διακόψετε πρόωρα πατώντας το κουμπί . την παροχή ενός εσπρέσο την παροχή ενός καφέ. ή... GR DA MIN FAVORITESPRESSO ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ Vælg den ønskede aroma ved Tryk og hold knappen nede, indtil symbolet MEMO vises. Maskinen er i gang med programmeringen. at trykke på knappen . Bemærk: Hvis du vil programmere kaffe, skal du trykke og holde knappen nede, indtil symbolet MEMO vises. Επιλέξτε το άρωμα που επι- Κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο MEMO. Η μηχανή είναι σε φάση προγραμματισμού. θυμείτε πατώντας το κουμπί Σημείωση: Για να προγραμματίσετε τη μεγάλη ποσότητα καφέ, κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να . εμφανιστεί το σύμβολο MEMO. Dansk Gentag proceduren fra punkt 5 til punkt 7, indtil vandbeholderen er tom, og symbolet for Fyld herefter vandbeholderen igen op til niveauet MAX. mangel på vand vises. Επαναλάβετε την διαδικασία από το σημείο 5 έως το σημείο 7 έως ότου αδειάσει το δοχείο Στο τέλος γεμίστε εκ νέου το δοχείο νερού μέχρι την στάθνερού και εμφανιστεί το σύμβολο έλλειψης νερού. μη ΜΑΧ. Ελληνικά GR DA MAX 62 Vejledning Οδηγίες www.saeco.com/support GR DA OK Vent, til den ønskede mængde kaffe er løbet ud. ... tryk på for at stoppe. Gemt! Bemærk: Hvis du vil stoppe programmering af kaffe, skal du trykke på knappen . Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα καφέ που ... πατήστε για να διακόψετε την διαδικασία. Αποθηκεύτηκε! επιθυμείτε. Σημείωση: Για να σταματήσετε τον προγραμματισμό της μεγάλης ποσότητας καφέ, πατήστε το κουμπί . DA Udtagning af kaffebønnebeholder GR SKIFT AF KAFFEBØNNER ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ Εξαγωγή δοχείου καφέ σε κόκκους Løft kaffebønnebeholderen ved at tage fat i siderne med Stil vælgerknappen på . Vælgerknappen kan muligvis ikke indstilles, hvis den begge hænder. blokeres af kaffebønner. I dette tilfælde skal du bevæge vælgerknappen frem og tilbage for at fjerne den kaffebønne, der blokerer den. Ανασηκώστε το δοχείο καφέ σε κόκκους πιάνοντας το από Τοποθετήστε τον επιλογέα στη θέση . Ενδέχεται να μην μπορείτε να μετακινήσετε τον τα πλαϊνά και με τα δυο χέρια. επιλογέα, γιατί κάποιος κόκκος καφέ εμποδίζει. Σε αυτή την περίπτωση μετακινήστε τον επιλογέα εμπρός πίσω μέχρι να αφαιρέσετε τον κόκκο καφέ που εμποδίζει. www.saeco.com/support Vejledning 63 Οδηγίες . Fjern eventuelle kaffebønner Indsæt kaffebønnebeholde- Stil vælgerknappen på . fra rummet til kaffebehol- ren i rummet til kaffebehol- Hvis du skifter kaffebønderen. deren som vist i figuren. netype til koffeinfri kaffe, kan der stadig være spor af koffein selv efter tømningscyklussen. Τοποθετήστε τον επιλογέα Αφαιρέστε τους κόκκους Βάλτε το δοχείο καφέ σε Τοποθετήστε τον επιλογέα στη θέση . καφέ από τον χώρο του δο- κόκκους στον ειδικό χώρο στη θέση . χείου καφέ. όπως φαίνεται στην εικόνα. Αλλάζοντας τον τύπο του καφέ σε κόκκους με έναν καφέ ντεκαφεϊνέ μπορεί να παραμείνουν ίχνη καφεΐνης ακόμη και μετά από έναν κύκλο αδειάσματος. DA Valg af kaffebønner Επιλογή του καφέ σε κόκκους Tryk på knappen MENU. Rul på siderne ved at holde Tryk på knappen eller på knappen for at vælge tyknappen MENU inde, indtil ovenstående symbol vises. pen af kaffebønner i kaffebønnebeholderen. Tryk på knappen MENU for at bekræfte indstillingen. Πατήστε το κουμπί MENU . Περιηγηθείτε στις επιλογές Πατήστε το κουμπί ή το κουμπί για να επιλέξετε πατώντας το κουμπί MENU μέχρι να εμφανιστεί το τον τύπο κόκκων καφέ που υπάρχει στο δοχείο καφέ σε επάνω σύμβολο. κόκκους. για να επιβεβαιώσετε την Πατήστε το κουμπί MENU ρύθμιση. Dansk GR Τοποθέτηση του δοχείου καφέ σε κόκκους Ελληνικά DA Indsætning af kaffebønnebeholder GR Stil vælgerknappen på GR DA 64 Vejledning Οδηγίες www.saeco.com/support for at Displayet viser den valgte type kaffebønner, når maskinen er klar til brygning. Ved kaffebønner af typen "ARABICA" Για έξοδο, πατήστε το κου- Η οθόνη εμφανίζει τον τύπο του καφέ σε κόκκους που έχει μπί . επιλεγεί όταν η μηχανή είναι έτοιμη για την παροχή. Για καφέ σε κόκκους τύπου «ARABICA». Tryk på knappen afslutte. Ved kaffebønner af typen Ved kaffebønner af blandet "ROBUSTA", type. για καφέ σε κόκκους τύπου για καφέ σε κόκκους «ΑΝΑ«ROBUSTA»· ΜΙΚΤΟΥ» τύπου. DA Kaffetømningscyklus GR Når du vil skifte kaffebønner, anbefales det at du tømmer kaffekanalen og kaffekværnen. På denne måde vil det være muligt at få den fulde aroma af den nye type kaffebønner. Κύκλος αδειάσματος καφέ Όταν αλλάζετε τον τύπο του καφέ σε κόκκους, σας συνιστούμε να Tryk på knappen MENU. αδειάσετε τον σωλήνα καφέ και τον μύλο του καφέ. Έτσι θα μπορέσε- Πατήστε το κουμπί MENU τε να απολαύσετε όλο το . άρωμα του καινούργιου καφέ σε κόκκους. Rul på siderne ved at holde knappen MENU inde, indtil ovenstående ikon vises. Tryk på knappen . Περιηγηθείτε στις επιλογές πατώντας το κουμπί MENU μέχρι να εμφανιστεί το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί . GR DA Hvis kaffekanalen og kaffekværnen ikke er blevet tømt, skal der brygges mindst to kopper kaffe, før du kan nyde smagen af den nye type kaffebønner fuldt ud. Hvis du skifter kaffeblanding til koffeinfri kaffe, kan der stadig være spor af koffein selv efter tømningscyklussen. Maskinen udfører to kværningscyklusser uden at brygge kaffe. Η μηχανή εκτελεί δύο κύκλους άλεσης χωρίς παροχή καφέ. Når kværningscyklusserne er udført, vises ovenstående symbol. Μετά την ολοκλήρωση των κύκλων άλεσης, η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Αν ο σωλήνας καφέ και ο μύλος του καφέ δεν έχουν αδειάσει, θα χρειαστεί να παρασκευάσετε τουλάχιστον δύο καφέδες πριν μπορέσετε να απολαύσετε όλη την γεύση του νέου τύπου καφέ σε κόκκους. Αλλάζοντας τον τύπο του καφέ σε κόκκους με έναν καφέ ντεκαφεϊνέ μπορεί να παραμείνουν ίχνη καφεΐνης ακόμη και μετά από έναν κύκλο αδειάσματος. Vejledning 65 Οδηγίες www.saeco.com/support JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ Για να αποφύγετε ζημίες στην μηχανή, μην γυρνάτε τον μύλο του καφέ πάνω από ένα βήμα την Fjern kaffebønnebeholderen. φορά. Βγάλτε το δοχείο καφέ. Tryk, og drej knappen til indstilling af kaffekværnen et hak ad gangen. Πατήστε και στρέψτε κατά μία θέση κάθε φορά τον διακόπτη ρύθμισης άλεσης. Ελληνικά Dansk GR DA Kaffekværnen må ikke drejes mere end et klik ad gangen for at undgå at beskadige maskinen. GR DA 1 2 Vælg ( ) for at få en grov kværning - mildere smag. Vælg ( ) for at få en fin kværning - stærkere smag. Επιλέξτε ( ) για χοντρή άλεση - πιο ελαφριά γεύση. Επιλέξτε ( ) για ψιλή άλεση - πιο δυνατή γεύση. Bryg 2-3 kopper kaffe for at smage forskellen. Hvis kaffen er vandet eller brygges langsomt, skal du ændre kaffekværnens indstilling. Παρασκευάστε 2-3 καφέδες για να γευτείτε την διαφορά. Αν ο καφές είναι νερουλός, ή βγαίνει αργά αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου καφέ. SÅDAN SKUMMER DU MÆLK ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ GR DA Fare for forbrændinger! Inden udløbet kan der sprøjte små mængder varmt vand ud. Brug kun det specielle beskyttelsesgreb. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Στην αρχή της παροχής ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού νερού. Χρησιμοποιείτε μόνο την ειδική προστατευτική χειρολαβή. Fyld 1/3 af en beholder med Sænk den klassiske mælke- Tryk på knappen kold mælk. skummer ned i mælken. Γεμίστε ένα δοχείο κατά 1/3 Βάλτε το κλασικό εξάρτημα Πατήστε το κουμπί με κρύο γάλα. για αφρόγαλα στο γάλα. σύμβολο. . Maskinen viser dette display. . Η μηχανή εμφανίζει αυτό το 66 Vejledning Οδηγίες GR DA Tryk på knappen Πατήστε το κουμπί ατμού. www.saeco.com/support Skum mælken ved at udføre lette cirkelbevægelser med beholderen i op- og nedadgående retning. για να ξεκινήσετε την παροχή Παρασκευάστε το αφρόγαλα κάνοντας ελαφρές κυκλικές κινήσεις με το δοχείο πάνω-κάτω. for at starte udløbet af damp. Når mælkeskummet har nået den ønskede konsistens, skal du trykke på knappen for at afbryde udløbet af damp og fjerne beholderen. Όταν το αφρόγαλα αποκτήσει την επιθυμητή μορφή, πατήστε το κουμπί για να διακόψετε την παροχή ατμού και πάρτε το δοχείο. VARMT VAND ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ 2 1 Stil en beholder under den Tryk på knappen . Maskinen viser dette display. klassiske mælkeskummer. Tryk på knappen MENU for at starte udløbet af varmt vand. Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί . Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. κάτω από το κλασσικό εξάργια να ξεκινήσετε την παροχή ζεστού νερού. Πατήστε το κουμπί MENU τημα για αφρόγαλα. DA Κίνδυνος εγκαυμάτων! Στην αρχή της παροχής ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού νερού. Χρησιμοποιείτε μόνο την ειδική προστατευτική χειρολαβή. Tryk på knappen Fjern beholderen. GR GR DA Fare for forbrændinger! Inden udløbet kan der sprøjte små mængder varmt vand ud. Brug kun det specielle beskyttelsesgreb. for at standse udløbet af varmt vand. Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το κουμπί Αφαιρέστε το δοχείο. . www.saeco.com/support Vejledning 67 Οδηγίες AFKALKNING - 30 MIN. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 30 ΛΕΠΤΑ. Når symbolet "CALC CLEAN" vises, skal maskinen afkalkes. Afkalkningscyklussen tager ca. 30. minutter. Hvis du ikke gør det, vil maskinen i sidste ende holde op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen IKKE dækket af garantien. DA Advarsel: Brug kun Saecos afkalkningsmiddel. Dets formel er designet til at sikre maskinen en bedre ydeevne. Brugen af andre afkalkningsmidler kan beskadige maskinen og efterlade aflejringer i vandet. Saecos afkalkningsmiddel sælges separat. Læs siden om produkter til vedligeholdelse i denne brugsanvisning, for at få flere oplysninger. GR Όταν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN» η αφαλάτωση είναι απαραίτητη. Ο κύκλος αφαλάτωσης απαιτεί περίπου 30 λεπτά. Αν παραλείψετε αυτή την ενέργεια η μηχανή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά· σε αυτή την περίπτωση η επισκευή ΔΕΝ καλύπτεται από εγγύηση. Προσοχή: Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το διάλυμα αφαλάτωσης Saeco που έχει ειδική σύνθεση για να βελτιστοποιεί την απόδοση της μηχανής. Η χρήση άλλων προϊόντων μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη μηχανή και να αφήσει κατάλοιπα στο νερό. Το διάλυμα αφαλάτωσης Saeco πωλείται χωριστά. Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε την σχετική σελίδα για τα προϊόντα συντήρησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Προσοχή: Μην πίνετε το διάλυμα αφαλάτωσης καθώς και τα παρεχόμενα προϊόντα έως ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ξύδι ως προϊόν αφαλάτωσης. DA Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knappen for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller efterlade maskinen uden opsyn i kort tid. GR Σημείωση: Μην βγάλετε τη μονάδα παρασκευής καφέ κατά τη διαδικασία αφαλάτωσης. Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί . Για να συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί . Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό χρονικό διάστημα. Ελληνικά Bemærk: Fjern ikke kaffeenheden under afkalkningen. Dansk Advarsel: Undgå at drikke afkalkningsmidlet eller det udløbne produkt, før cyklussen er helt afsluttet. Eddike må ikke bruges som afkalkningsmiddel. Vejledning Οδηγίες DA www.saeco.com/support Tøm drypbakken. GR 68 Fjern den klassiske mælkeskummer fra damp-/varmtvands- Tryk på knappen røret. Αδειάστε τον δίσκο συλλο- Βγάλτε το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα από τον σωλή- Πατήστε το κουμπί γής υγρών. να ατμού/ζεστού νερού. . . GR DA GR DA CALC CLEAN Maskinen starter program- Tag vandfilteret "INTENZA+" (hvis monteret) ud af vandbemet. holderen, og udskift det med det lille, hvide originale filter. Hæld hele afkalkningsmidlet i vandbeholderen. Η μηχανή εκτελεί το πρό- Βγάλτε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταγραμμα. θεί) από το δοχείο νερού και αντικαταστήστε το με το αρχικό μικρό λευκό φίλτρο. Βάλτε όλο το διάλυμα αφαλάτωσης στο δοχείο νερού. Stil en rummelig beholder (1,5 l) under både damp-/varmt- Tryk på knappen vandsrøret og kaffeudløbet. Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5 l) κάτω από το σωλήνα Πατήστε το κουμπί ατμού/ζεστού νερού και κάτω από το ακροφύσιο. λάτωσης. Fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet calc clean, og sæt den i maskinen igen. Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο νερό έως τη στάθμη calc clean και τοποθετήστε το ξανά στην μηχανή. Afkalkningsmidlet løber ud med regelmæssige intervaller (varighed ca. 20 min.). Το διάλυμα αφαλάτωσης θα για να ξεκινήσετε τον κύκλο αφαπαρασχεθεί σε κανονικά διαστήματα (διάρκεια: περίπου 20 λεπτά). for at starte afkalkningscyklussen. Vejledning 69 Οδηγίες www.saeco.com/support Når dette symbol er vist, er vandbeholderen tom. Όταν προβάλλεται αυτό το σύμβολο, το δοχείο νερού είναι άδειο. Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand op til mærket MAX. Sæt den tilbage i maskinen. Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX. Επανατοποθετήστε το στη μηχανή. Tøm drypbakken, og sæt den på plads. Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του. Tøm beholderen, og sæt den på plads. Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το ξανά στην θέση του. DA Tryk på knappen GR MAX Πατήστε το κουμπί πλυσης. for at starte skyllecyklussen. Når dette symbol er vist, er Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand op til mærvandbeholderen tom. ket MAX. Sæt den tilbage i maskinen. Gentag trin 14. για να ξεκινήσετε τον κύκλο έκ- Όταν προβάλλεται αυτό το Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό σύμβολο, το δοχείο νερού έως τη στάθμη MAX. Επανατοποθετήστε το στη μηχανή. είναι άδειο. Επαναλάβετε το σημείο 14. GR DA Bemærk: Hvis vandbeholderen ikke fyldes til niveauet MAX, kan det være nødvendigt at genopfylde tanken for at gennemføre skyllecyklus. Fyld vandbeholderen igen, og gentag fra trin 14. Σημείωση: Αν το δοχείο νερού δεν γεμίσει μέχρι την στάθμη ΜΑΧ η μηχανή μπορεί να υποδείξει το γέμισμα για μια δεύτερη φορά του δοχείου για να ολοκληρώNår alt det nødvendige vand til skyllecyklussen er fuldstændigt løbet igennem, vises oven- σει τον κύκλο έκπλυσης. Γεμίστε το δοχείο νερού και τοποθετήστε το εκ νέου στη μηχανή. stående symbol. Tryk på knappen for at afslutte afkalkningscyklussen. Επαναλάβετε από το σημείο 14. Όταν παρασχεθεί όλο το νερό που απαιτείται για τον κύκλο έκπλυσης, η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί για έξοδο από τον κύκλο αφαλάτωσης. Ελληνικά Dansk GR DA MAX Vejledning Οδηγίες Maskinen varmer op og udfører en automatisk skyllecyklus. Tøm beholderen. Tøm drypbakken, og sæt den på plads. Η μηχανή εκτελεί τη θέρμανση και το αυτόματο ξέπλυμα. Αδειάστε το δοχείο. Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και βάλτε τον ξανά στη θέση του. Fjern det lille hvide filter, og sæt vandfilteret "INTENZA+" (hvis monteret) på plads i vandbeholderen. Indsæt den klassiske mælkeskummer igen. Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο δοχείο νερού. Τοποθετήστε ξανά το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα. Vask kaffeenheden. Læs kapitlet “Rengøring af kaffeenhed” Maskinen er klar til at brygfor at få flere oplysninger. ge kaffe. GR DA DA www.saeco.com/support GR 70 Καθαρίστε την μονάδα παρασκευής καφέ. Για περαιτέρω Η μηχανή είναι έτοιμη για υποδείξεις, δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρα- την παροχή καφέ. σκευής καφέ». Vejledning 71 Οδηγίες www.saeco.com/support UTILSIGTET AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ Αφού αρχίσετε τη διαδικασία αφαλάτωσης είναι απαραίτητο να την ολοκληρώσετε αποφεύγοντας να σβήσετε τη μηχανή. Εάν η διαδικασία αφαλάτωσης διακοπεί τυχαία (δι- Sørg for at drejeknappen Tryk på knappen for at tænde maskinen. ακοπή ρεύματος ή κατά λάθος αποσύνδεση του κα- står på . λωδίου τροφοδοσίας) ακολουθήστε τις οδηγίες που Βεβαιωθείτε ότι ο διακό- Πατήστε το κουμπί για να ανάψει η μηχανή. υποδεικνύονται. πτης είναι στο "I". GR DA Ελληνικά Dansk GR DA Når du har startet afkalkningscyklussen, skal du gennemføre den helt til afslutningen uden at slukke for maskinen. Hvis afkalkningen afbrydes utilsigtet (for eksempel på grund af strømsvigt, eller hvis du har trukket strømkablet ud), skal du følge nedenstående trin. Afkalkningen genoptages fra punkt 9 i kapitlet "Afkalkning", hvis den blev afbrudt under afkalkningen. Tryk på knappen for at genstarte cyklussen. Ο κύκλος αφαλάτωσης θα συνεχίσει από το σημείο 9 του κεφαλαίου “Αφαλάτωση” αν διακόπηκε κατά τη φάση αφαλάτωσης. Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε και πάλι τον κύκλο. Den genoptages fra punkt 14 i kapitlet "Afkalkning", hvis den for at blev afbrudt under skylningen. Tryk på knappen genstarte cyklussen. Διαφορετικά θα συνεχίσει από το σημείο 14 του κεφαλαίου “Αφαλάτωση” αν διακόπηκε κατά τη φάση έκπλυσης. Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε και πάλι τον κύκλο. 72 Vejledning Οδηγίες www.saeco.com/support GR DA GR DA GR DA RENGØRING AF KAFFEENHED ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ Sluk maskinen, og træk strømkablet ud. Fjern skuffen til kafferester, og åbn inspektionslågen. Tag skuffen til opsamling af Kaffeenheden trækkes ud kaffe ud og rengør den. ved at trykke på knappen «PUSH» og trække i håndtaget. Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδο- Βγάλτε το δοχείο συλλογής Για να βγάλετε την μονάδα καφέ και καθαρίστε το. παρασκευής καφέ πατήστε σίας. το κουμπί «PUSH» τραβώΑφαιρέστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και ντας το χερούλι. ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι. Udfør vedligeholdelse af kaffeenheden. Εκτελέστε την συντήρηση της μονάδας παρασκευής καφέ. Rengør kaffeudløbskanalen grundigt med det rengøringsredskab, der medfølger maskinen, Kontrollér, at håndtaget på bagsiden er skubbet helt ned. eller med skaftet på en ske. Sørg for, at du indsætter rengøringsredskabet som vist på billedet. Καθαρίστε σχολαστικά τον αγωγό εξόδου του καφέ με το ειδικό εργαλείο καθαρισμού που Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός στο πίσω μέρος της μονάδας είναι παρέχεται με τη μηχανή, ή με τη λαβή ενός μικρού κουταλιού. Βεβαιωθείτε ότι βάζετε το εντελώς κάτω. ειδικό εργαλείο καθαρισμού του αγωγού καφέ όπως φαίνεται στην εικόνα. Tryk hårdt ned på knappen "PUSH". Πατήστε με δύναμη το κουμπί «PUSH». Sørg for, at låseklemmen til kaffeenheden er i korrekt position. Hvis den stadig vender nedad, skal den skubbes opad indtil den låser korrekt på plads. Βεβαιωθείτε ότι ο γάντζος για το μπλοκάρισμα της μονάδας παρασκευής καφέ είναι στην σωστή θέση. Εάν βρίσκεται ακόμη κάτω ωθήστε τον προς τα επάνω μέχρι να κουμπώσει σωστά. Vejledning 73 Οδηγίες Sæt kaffeenheden på plads i rummet igen, indtil den klikker på plads, uden at trykke på knappen “PUSH”. Εισάγετε εκ νέου τη μονάδα παρασκευής καφέ στην θέση της έως ότου κουμπώσει χωρίς να πατήσετε το κουμπί «PUSH» . Sæt skuffen til opsamling af kaffe på plads. Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής καφέ. Ελληνικά Dansk GR DA www.saeco.com/support GR DA RENGØRING AF KLASSISK MÆLKESKUMMER ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ Tag den udvendige del af den klassiske mælkeskummer af, og vask den i lunkent vand. Dagligt Καθημερινός Αφαιρέστε το εξωτερικό τμήμα από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα και πλύνετε το με χλιαρό νερό. Tag den udvendige del af den klassiske mælkeskummer af, og vask den i lunkent vand. Ugentligt Fjern den øverste del af den klassiske mælkeskummer fra damp-/varmtvandsrøret. Vask den i lunkent vand. Rengør damp-/varmtvandsrøret med en fugtig klud. Genmonter alle komponenterne til den klassiske mælkeskummer. Αφαιρέστε το εξωτερικό τμήμα από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα και πλύνετε το με χλιαρό νερό. Εβδομαδιαίος Βγάλτε το επάνω τμήμα του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα από το σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. Πλύνετε το με χλιαρό νερό. Καθαρίστε τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού με ένα υγρό πανί. Τοποθετήστε ξανά όλα τα μέρη του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα. 74 Vejledning Οδηγίες www.saeco.com/support DA Εβδομαδιαίος GR DA GR DA Ugentligt GR RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDER, BAKKEN OG KAFFERUMMET ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΚΑΦΕ Fjern kaffebønnebeholde- Rengør kaffebønnebeholderen, bakken og rummet til beholderen en gang om ugen med en ren. klud for at fjerne kafferester eller støv. Βγάλτε το δοχείο καφέ σε Καθαρίστε το δοχείο καφέ σε κόκκους, τον δίσκο και τον χώρο καφέ μια φορά την κόκκους. εβδομάδα με ένα πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα καφέ και την σκόνη. Tøm kaffebønnebeholderen For at fjerne bakken, skal du trykke på låseklemmerne på for alle bønner. bunden af kaffebønnebeholderen. Dette vises i ovenstående billede. Αδειάστε το δοχείο από τους Για να αφαιρέσετε τον δίσκο πατήστε στις ασφάλειες που κόκκους. βρίσκονται στο κάτω μέρος του δοχείου καφέ σε κόκκους, όπως φαίνεται στην επάνω εικόνα. Efter at have gjort den ren, indsættes bakken i kaffebønnebeholderen. Sæt bakkens låseklemmere på plads i kaffebønnebeholderen. Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά τον δίσκο στο δοχείο καφέ σε κόκκους. Βάλτε τις ασφάλειες του δίσκου στις ειδικές θέσεις του δοχείου. Fjern bakken. Rens bakken og kaffebønnebeholderen med en klud. Αφαιρέστε τον δίσκο. Καθαρίστε τον δίσκο και το δοχείο με ένα πανί. Indsæt kaffebønnebeholde- Hæld langsomt kaffebønnerne i. Sæt låget på plads igen. ren i rummet til kaffebeholderen. Τοποθετήστε το δοχείο Προσθέστε αργά τον καφέ σε κόκκους. Τοποθετήστε το καφέ σε κόκκους στον ειδι- καπάκι. κό χώρο. Vejledning 75 Οδηγίες www.saeco.com/support Filteret “INTENZA+” skal Kaffeenheden klargøres efter Fyld kaffebønnebeholderen udskiftes. en reset af maskinen. med kaffebønner, og genstart udløbscyklussen. Πρέπει να αντικατασταθεί το Μονάδα παρασκευής καφέ Γεμίστε το δοχείο καφέ σε φίλτρο νερού «INTENZA+». σε φάση αποκατάστασης κόκκους και επανεκκινήστε μετά από επαναφορά μη- τον κύκλο παροχής. χανής. Dansk Maskinen er ved at varme Maskinen udfører skyllecyop. klussen. Vent, indtil den er færdig. Μηχανή σε φάση θέρμαν- Η μηχανή εκτελεί έναν κύσης. κλο έκπλυσης. Περιμένετε να ολοκληρωθεί. GR DA Ελληνικά GR DA ADVARSELSSIGNALER (GUL) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ (ΚΙΤΡΙΝΟ) Foretag en påfyldning af Du skal afkalke maskinen. Læs kapitlet om afkalkning for at få flere oplysninger. kredsløbet. Bemærk, at hvis din maskine ikke afkalkes, holder den i sidste ende op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen IKKE dækket af garantien. Γεμίστε το κύκλωμα. Είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση της μηχανής. Δείτε το αφιερωμένο στην αφαλάτωση κεφάλαιο για περαιτέρω υποδείξεις. Σημείωση: Σε περίπτωση παράλειψης της αφαλάτωσης, θα σταματήσει η σωστή λειτουργία της μηχανής. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή ΔΕΝ καλύπτεται από εγγύηση. 76 Vejledning Οδηγίες www.saeco.com/support DA ADVARSELSSIGNALER (RØD) ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ) Luk inspektionslågen. GR DA GR DA GR Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. Fyld vandbeholderen. Γεμίστε το δοχείο νερού. Fyld kaffebønnebeholderen. Kaffeenheden skal sættes i Sæt skuffen til kafferester i. maskinen. Tøm skuffen til kafferester og skuffen til opsamling af kaffe. Γεμίστε το δοχείο καφέ σε Η μονάδα παρασκευής καφέ Τοποθετήστε το δοχείο Αδειάστε το δοχείο συλλοκόκκους. πρέπει να τοποθετηθεί στη συλλογής στερεών υπολειμ- γής στερεών υπολειμμάτων και το δοχείο συλλογής μάτων. μηχανή. καφέ. Sæt skuffen til kaffegrums helt i. Τοποθετήστε μέχρι τέρμα το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων. Indsæt kaffebønnebehol- Indsæt drypbakken. deren. Τοποθετήστε το δοχείο Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής υγρών. καφέ σε κόκκους. Maskinen er ude af drift. Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange. Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte SAECOs hotline i dit land (numrene er angivet i garantibeviset) og oplyse fejlkoden, der vises på displayet. Η μηχανή δεν λειτουργεί. Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές. Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline SAECO της χώρας σας (τηλέφωνα στο βιβλιαράκι εγγύησης) και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος που προβάλλεται στην οθόνη. Produkter til vedligeholdelse 77 Προϊόντα για την συντήρηση go to www.shop.philips.com DA Γράσο αριθμός προϊόντος: HD5061 GR Affedtningstabletter produktnummer: CA6704 Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704 Διάλυμα αφαλάτωσης αριθμός προϊόντος: CA6700 GR GR Ελληνικά Dansk GR DA Smørefedt produktnummer: HD5061 DA GR Vedligeholdelsessæt produktnummer: CA6706 Κιτ συντήρησης αριθμός προϊόντος: CA6706 DA Afkalkningsmiddel produktnummer: CA6700 DA GR INTENZA+-vandfilter produktnummer: CA6702 Φίλτρο νερού INTENZA+ αριθμός προϊόντος: CA6702 DA PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Besøg Philips' onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købsmuligheder i dit land. Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου. Rev.00 del 03-07-14 Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning. De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel. Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel. Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Saeco HD8767/01 Snelstartgids

Type
Snelstartgids
Deze handleiding is ook geschikt voor