Documenttranscriptie
Svenska
Nederlands
Norsk
Ελληνικά
Dansk
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.SAECO.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Suomi
Quick Instruction Guide
Type HD8766 - HD8767
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd
och uppdateringar gällande maskinens skötsel. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna
för kaffemaskinens korrekta drift och avkalkningsprocedur.
Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen
(se modellnumret som anges på omslaget).
SV
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking en de ontkalking van de machine in het kort beschreven.
Raadpleeg de site www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te
downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
NL
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på WWW.SAECO.COM/WELCOME for tips og oppdateringer om vedlikehold av maskinen din. Dette heftet inneholder korte instruksjoner om korrekt bruk og avkalking av maskinen.
Se www.saeco.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruksanvisningen (bruk
modellnummeret på forsiden).
NO
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.SAECO.COM/WELCOME ja
saat huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa käyttöä
ja kalkinpoistoa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet löytyvät verkkosivustolta www.saeco.com/support, josta voit ladata käyttöoppaan viimeisimmän version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
Καλώς ήλθατε στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.SAECO.COM/
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το
βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία και την αφαλάτωση της μηχανής.
Συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.saeco.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης (χρησιμοποιήστε τον αριθμό μοντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο).
GR
Ελληνικά
Velkommen til Philips Saeco! Registrer dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME for at få gode råd og
opdateringer om, hvordan du vedligeholder din maskine. Denne brochure indeholder en hurtigguide til, hvordan du bruger og afkalker din maskine.
Den komplette vejledning finder du ved at gå til www.saeco.com/support og downloade den
seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget).
DA
Dansk
Suomi
Norsk
Nederlands
Svenska
FI
SV – INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR .................................................................................................................................................................. 6
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 12
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN........................................................................................................................................................... 13
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 13
BYTE AV BÖNKAFFE ......................................................................................................................................................................... 14
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK............................................................................................................................................ 17
SKUMMA MJÖLK .............................................................................................................................................................................. 17
VARMVATTEN .................................................................................................................................................................................. 18
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 19
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ................................................................................................................................. 23
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 24
RENGÖRING AV KLASSISK MJÖLKSKUMMARE .................................................................................................................................... 25
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH FACKET ......................................................................................................... 26
VARNINGSSIGNALER (GULA)............................................................................................................................................................. 27
VARNINGSSIGNALER (RÖDA) ............................................................................................................................................................ 28
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 29
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................ 8
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 12
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE............................................................................................................................................................... 13
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 13
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN ................................................................................................................................................. 14
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ............................................................................................................................... 17
MELK OPSCHUIMEN ......................................................................................................................................................................... 17
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 18
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 19
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS .......................................................................................................... 23
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 24
REINIGING KLASSIEKE MELKOPSCHUIMER ........................................................................................................................................ 25
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER EN DE KOFFIERUIMTE ............................................................................ 26
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) .............................................................................................................................................. 27
ALARMMELDINGEN (ROOD) .............................................................................................................................................................. 28
ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 29
NO - INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER.............................................................................................................................................................. 30
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 34
MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 36
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 37
MIN FAVORITTESPRESSO .................................................................................................................................................................. 37
BYTTE AV KAFFEBØNNER ................................................................................................................................................................. 38
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN.......................................................................................................................................... 41
SKUMME MELK ................................................................................................................................................................................ 41
VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 42
AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 43
UTILSIKTET AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN .......................................................................................................................... 47
RENGJØRING AV KAFFEENHET .......................................................................................................................................................... 48
RENGJØRING AV KLASSISK MELKESKUMMER ..................................................................................................................................... 49
RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET OG ROMMET ................................................................................................... 50
VARSELSIGNALER (GUL) ................................................................................................................................................................... 51
VARSELSIGNALER (RØD) ................................................................................................................................................................... 52
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 53
Nederlands
Norsk
Suomi
TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 32
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 34
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 36
ENSIMMÄINEN ESPRESSO / KAHVI .................................................................................................................................................... 37
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 37
KAHVIPAPUJEN VAIHTAMINEN ......................................................................................................................................................... 38
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 41
MAIDON VAAHDOTTAMINEN ............................................................................................................................................................. 41
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 42
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 43
KALKINPOISTOJAKSON VAHINGOSSA TAPAHTUNUT KESKEYTTÄMINEN ............................................................................................... 47
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 48
KLASSISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS .............................................................................................................................. 49
KAHVIPAPUSÄILIÖN, ALUSTAN JA LOKERON PUHDISTUS .................................................................................................................... 50
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN) ........................................................................................................................................................ 51
VAROITUSMERKIT (PUNAINEN) ........................................................................................................................................................ 52
HUOLTOTUOTTEET............................................................................................................................................................................ 53
Svenska
FI - SISÄLTÖ
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 56
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 58
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 60
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ ................................................................................................................................................................. 61
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 61
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ ........................................................................................................................................... 62
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ .......................................................................................................................................................... 65
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................ 65
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 66
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ .................................................................................................................................................................................... 67
ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ .................................................................................................................................... 71
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ.............................................................................................................................. 72
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ .............................................................................................................. 73
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΚΑΦΕ ............................................................................. 74
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ (ΚΙΤΡΙΝΟ) ........................................................................................................................................ 75
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ) ................................................................................................................................................ 76
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 77
Ελληνικά
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 54
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 58
MANUEL SKYLLECYKLUS................................................................................................................................................................... 60
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 61
MIN FAVORITESPRESSO.................................................................................................................................................................... 61
SKIFT AF KAFFEBØNNER................................................................................................................................................................... 62
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 65
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK ............................................................................................................................................................. 65
VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 66
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 67
UTILSIGTET AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN...................................................................................................................... 71
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 72
RENGØRING AF KLASSISK MÆLKESKUMMER...................................................................................................................................... 73
RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDER, BAKKEN OG KAFFERUMMET ................................................................................................ 74
ADVARSELSSIGNALER (GUL) ............................................................................................................................................................. 75
ADVARSELSSIGNALER (RØD) ............................................................................................................................................................. 76
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 77
Dansk
DA - INDHOLD
6
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
SV - SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen ar utrustad med skyddsanordningar.
Det är hur som helst nödvändigt att noggrant
läsa och följa säkerhetsanvisningarna i maskinens bruksanvisning för att undvika skador på
personer eller saker som beror på en felaktig
användning av maskinen. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt vägguttag, vars huvudspänning överensstämmer
med apparatens tekniska data.
• Koppla maskinen till ett jordat vägguttag.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
• Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon.
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för
att undvika faror.
www.saeco.com/support
• Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
• Maskinen får användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
• Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriska funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
• För inte in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i affärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
• Endast rostat bönkaffe får fyllas på i behållaren. Pulverkaffe, snabbkaffe, råkaffe samt
andra föremål kan skada maskinen om de
läggs i bönkaffebehållaren.
Bortskaffande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Svenska
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Maskinen meddelar när det är nödvändigt
att utföra avkalkningen. Om detta moment
inte utförs kommer apparaten sluta att
fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin!
• Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0 °C. Det vatten som
finns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet kan förorenas.
Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen.
Säkerhetsanvisningar 7
Veiligheidsvoorschriften
Nederlands
www.saeco.com/support
som finns på produkten eller
Symbolen
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bieffekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten
för återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten.
Den här apparaten från Philips överensstämmer
med alla tillämpliga standarder och bestämmelser som berör exponering för elektromagnetiska fält.
8
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
digd zijn.
•
Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
De machine is voorzien van veiligheidsinrichde machine of de voedingskabel aan. Alle
tingen. Toch is het noodzakelijk de veiligheidsreparaties moeten uitgevoerd worden door
voorschriften beschreven in deze gebruiksaaneen door Philips erkende reparateur, om elk
wijzing aandachtig te lezen en op te volgen om
gevaar te voorkomen.
schade aan personen of zaken door verkeerd
•
De machine is niet bedoeld om gebruikt te
gebruik van de machine te voorkomen. Bewaar
worden door kinderen jonger 8 jaar.
deze handleiding voor eventuele latere raadple• De machine kan gebruikt worden door kinging.
deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voorLet op
afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
• Sluit de machine aan op een geschikt stopbijbehorende gevaren of onder toezicht
contact, waarvan de hoofdspanning overstaan van een volwassene.
eenkomt met de technische specificatie van
• Reiniging en onderhoud dienen niet door
het apparaat.
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
• Sluit de machine aan op een geaard stopouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
contact.
van een volwassene.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet • Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
met warme oppervlakken in aanraking kozijn.
men.
• Dompel de machine, de stekker of de voe- • De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale,
dingskabel niet onder in water: gevaar voor
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
elektrische schokken!
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
• Mors geen vloeistoffen op de aansluiting
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
van de voedingkabel.
gebruik van de machine en zich bewust zijn
• Richt de hete waterstraal niet op lichaamsvan de bijbehorende gevaren of onder toedelen: gevaar voor brandwonden!
zicht staan van een volwassene.
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
de handgrepen en de knoppen.
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
• Haal de stekker uit het stopcontact:
met het apparaat spelen.
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een • Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de koffiemolen.
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings- Waarschuwingen
kabel. Raak de stekker niet met natte han- • De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
den aan.
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
voedingskabel of de machine zelf bescha-
NL - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betreffende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaarden en toepasbare normen met betrekking tot
de blootstelling aan elektromagnetische velAfdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy- den.
cled worden.
Svenska
andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met gebrande
koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie, ongebrande koffie en andere voorwerpen die
in het koffiebonenreservoir worden gedaan,
kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als u dit niet doet, zal het apparaat
ophouden met goed te werken. In dat geval
valt de reparatie niet onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0 °C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Säkerhetsanvisningar 9
Veiligheidsvoorschriften
Nederlands
www.saeco.com/support
10
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
NL
SV
FÖRSTA INSTALLATIONEN
EERSTE INSTALLATIE
För in droppskålen med galler i maskinen. Se till att den är
helt insatt.
Plaats het lekbakje met rooster in de machine. Controleer
of het goed geplaatst is.
Tryck försiktigt på sidan av vattenbehållarens lucka för att
få fram handtaget.
Druk zachtjes op de zijkant van de deur van het waterreservoir om de handgreep eruit te laten komen.
Dra ut vattenbehållaren genom att dra i handtaget.
Trek het waterreservoir aan
de handgreep eruit.
NL
SV
NL
SV
MAX
Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till Förflytta alltid den fulla
MAX-nivån och skjut tillbaka den i maskinen.
vattenbehållaren på det
sätt som visas på bilden.
Vul het waterreservoir tot het MAX niveau met vers water en Wanneer het waterreplaats het terug in de machine.
servoir vol is, dient het
gedragen te worden
zoals op de afbeelding
getoond wordt.
Sätt i kontakten i uttaget som finns på maskinens baksida.
Ta bort locket från bönkaffebehållaren. Häll långsamt i bönkaffet i bönkaffebehållaren. Sätt tillbaka locket.
Haal de deksel van het koffiebonenreservoir. Vul het langzaam met koffiebonen en plaats de deksel terug.
Sätt in kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett Flytta huvudströmbrytaren
vägguttag.
till "I".
Steek de stekker in het contact aan de achterkant van de Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedings- Zet de schakelaar op “I”.
machine.
kabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Instruktioner 11
Instructies
NL
SV
NL
SV
NL
SV
Nederlands
Svenska
www.saeco.com/support
Tryck på knappen
för att starta maskinen.
Obs! Om du håller knappen
nedtryckt i mer än 8 sekunder så går maskinen
över i demo-läge. För att avbryta, dra ur elkabeln och sätt på maskinen igen.
Druk op de toets
om de machine aan te zetten.
Opmerking: Door de toets voor meer dan acht seconden ingedrukt te houden gaat de machine in het demo programma. Om uit de demo te gaan, maak
de voedingskabel los en zet de machine opnieuw aan.
Ställ en behållare under den Klassiska Mjölkskummaren.
Tryck på knappen
Zet een kannetje onder de Klassieke Melkopschuimer.
Druk op de toets
ten.
Placera därefter behållaren under kaffemunstycket.
När cykeln har avslutats börjar maskinen värmas upp.
om het vullen van het circuit te star- Na beëindiging van het proces begint de machine met
de verwarmingsfase.
för att ladda kretsen.
Maskinen utför den automatiska sköljningscykeln.
Zet na beëindiging van de verwarmingsfase een kannetje De machine voert een auonder de koffietuit.
tomatische spoelcyclus uit.
Maskinen är redo för en manuell sköljningscykel.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
12
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
1
SV
Placera en behållare under Tryck på knappen
för att välja funktionen förmalt kaffe. Tillsätt INTE förmalt kaffe. Tryck på knappen
kaffemunstycket.
börjar flöda ur maskinen.
NL
2
Plaats een kannetje onder Druk op de toets
om de functie voor voorgemalen koffie te selecteren. Voeg GEEN voorgemalen koffie toe. Druk op
de koffietuit.
de toets . De machine begint met water te verstrekken.
. Vatten
1
SV
När flödet är slut, töm behållaren.
NL
3
Upprepa stegen 1-3 två gånger, gå sedan till steg 5.
Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
Ställ en behållare under den
Klassiska Mjölkskummaren.
Herhaal twee keer de handelingen van stap 1 tot stap 3; ga Zet een kannetje onder de
vervolgens verder met stap 5.
Klassieke Melkopschuimer.
2
SV
Tryck på knappen
Tryck på knappen
NL
1
. Maskinen visar denna skärmbild.
MENU för att starta varmvattenflödet.
Druk op de toets
. De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer.
Druk op de toets MENU om de afgifte van heet water te starten.
Efter att vattnet har runnit ut, ta bort och töm behållaren.
Na water te hebben verstrekt, verwijder het kannetje en
leeg deze.
SV
Upprepa stegen 5 till 7 tills vattenbehållaren är tom och symbolen "vatten saknas" visas.
NL
Nederlands
MAX
Svenska
Instruktioner 13
Instructies
www.saeco.com/support
Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAX-nivån.
Herhaal de handelingen vanaf stap 5 tot stap 7 totdat het waterreservoir leeg is en het Vul na beëindiging het waterreservoir opnieuw tot het
symbool voor geen water verschijnt.
MAX niveau.
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE
NL
SV
Obs!
För att brygga två koppar espresso eller kaffe, tryck
på önskad knapp två gånger i följd.
Kaffebryggningen avbryts automatiskt när inställd
nivå har uppnåtts, för att avbryta bryggningen tidigare, tryck på knappen
.
Reglera munstycket.
Tryck på knappen för att ...tryck på knappen
att brygga en kaffe.
brygga en espresso eller..
Stel de koffietuit af.
Druk op de toets
om ...druk op de toets
een espresso te zetten of... een koffie te zetten.
Opmerking:
Om twee espresso’s of twee kopjes koffie te zetten,
moet tweemaal achterelkaar op de gewenste toets
worden gedrukt.
för De koffieafgifte zal automatisch stoppen wanneer
het ingestelde niveau is bereikt; het blijft echter
om mogelijk om de koffieafgifte eerder te onderbreken
door op de toets
te drukken.
NL
SV
MIN IDEALISKA ESPRESSO
MIJN IDEALE ESPRESSO
Välj önskad arom genom att Tryck ned och håll inne knappen
tills symbolen "MEMO" visas. Maskinen är i konfigureringsläge.
trycka på knappen
.
Obs! För att konfigurera en kaffebryggning, tryck ned och håll inne knappen
tills symbolen "MEMO"
visas.
Selecteer het gewenste Houd de toets
ingedrukt tot het symbool MEMO verschijnt. De machine is bezig met programmeren.
aroma door op de toets
Opmerking: Houd voor het programmeren van slappe koffie de toets ingedrukt tot het symbool MEMO
te drukken.
verschijnt.
14
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
NL
SV
OK
Vänta tills den önskade kaffemängden har uppnåtts.
Wacht tot de gewenste hoeveelheid koffie is bereikt.
... tryck på
för att avbryta. Sparad!
Obs! För att avsluta kaffekonfigureringen, tryck på knappen
.
... druk op
om het proces te stoppen. Opgeslagen!
Opmerking: Om de programmering van slappe koffie te stoppen, dient men op
de toets
te drukken.
SV
Borttagning av
bönkaffebehållaren
NL
BYTE AV BÖNKAFFE
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN
Verwijderen van
het koffiebonenreservoir
Lyft bönkaffebehållaren på sidorna med båda händerna.
Vrid väljarratten till positionen
.
Det kan hända att väljarratten blockeras av några
kaffebönor. I detta fall, vrid väljarratten fram och tillbaka tills kaffebönorna flyttar på sig.
Til het koffiebonenreservoir op door het met beide handen
Zet de schuif in de stand .
Het is mogelijk dat de schuif niet verschoven kan aan de zijkanten vast te pakken.
worden, omdat het geblokkeerd wordt door een
koffieboon. Beweeg in dat geval de schuif heen en
weer totdat de vastzittende koffieboon verwijderd
wordt.
Instruktioner 15
Instructies
SV
Isättning av bönkaffebehållaren
NL
Plaatsen van het
koffiebonenreservoir
SV
Val av kaffebönor
NL
Nederlands
Svenska
www.saeco.com/support
Keuze van de koffiebonen
Vrid väljarratten till positio- Ta bort eventuella kaffebö- Sätt i bönkaffebehållaren i Vrid väljarratten till positinen
.
nor som finns i kaffebehål- facket på det sätt som visas onen .
larens fack.
på bilden.
När du byter kaffeblandning och väljer koffeinfritt kaffe, kan det finnas
kvar spår av koffein även
efter tömningscykeln.
Zet de schuif in de stand Verwijder de koffiebonen Plaats het koffiebonenre- Zet de schuif in de stand .
.
uit de ruimte van het kof- servoir in de betreffende Wanneer men van soort
fiereservoir.
ruimte zoals wordt getoond koffiebonen wisselt en
in de afbeelding.
men op cafeïnevrije koffie overgaat, is het mogelijk dat er nog resten
cafeïne achterblijven
ook na de leegmaakcyclus.
Tryck på knappen MENU . Bläddra bland sidorna genom Tryck på knappen
eller knappen för att välja typen
att trycka på knappen MENU tills symbolen ovan visas. av kaffebönor i bönkaffebehållaren.
Tryck på knappen MENU för att bekräfta inställningen.
Druk op de toets MENU . Doorloop de opties door op de Druk op de toets of op de toets om de soort koffietoets MENU te drukken totdat het symbool hierboven bonen te kiezen dat in het koffiebonenreservoir zit.
wordt weergegeven.
Druk op de toets MENU om de instelling te bevestigen.
NL
SV
16
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
För att avbryta, tryck på På skärmen visas vilken typ av bönkaffe som har valts när
maskinen är redo för bryggning.
knappen
.
För bönkaffe av typen ”ARABICA”,
Druk op de toets
om de Wanneer de machine klaar is voor de afgifte zal op het disprogrammering te verlaten. play de gekozen soort koffiebonen getoond worden.
Voor koffiebonen van de soort "ARABICA"
för bönkaffe av typen ”RO- för BLANDADE kaffebönor.
BUSTA”,
Voor koffiebonen van de Voor koffiebonen van een
soort "ROBUSTA"
"GEMENGDE" soort.
SV
Tömningscykel
kaffe
NL
När du byter bönkaffe
rekommenderas att du
tömmer kaffekanalen
och kaffekvarnen. På detta sätt känner du det nya
bönkaffets fulla arom.
Koffie leegmaakcyclus
Wanneer men andere
koffiebonen gaat gebruiken, wordt het aangeraden om de koffielei- Tryck på knappen
ding en de koffiemolen MENU .
te legen. Op deze wijze
is het mogelijk om ten
volle het aroma van de Druk op de toets MENU
nieuwe koffiebonen te
proeven.
Bläddra bland sidorna genom att trycka på knappen
MENU tills symbolen ovan visas.
Tryck på knappen
.
. Doorloop de opties door op de toets MENU te drukken
totdat het symbool hierboven wordt weergegeven.
Druk op de toets .
NL
SV
Om kaffekanalen och kaffekvarnen inte har tömts måste
man brygga åtminstone två koppar kaffe innan man kan
känna smaken av den nya typen av bönkaffe fullt ut.
När du byter kaffeblandning och väljer koffeinfritt
kaffe, kan det finnas kvar spår av koffein även efter
tömningscykeln.
Maskinen utför två malningscykler utan att brygga
något kaffe.
De machine voert twee
maalcycli uit zonder koffie
te zetten.
När malningscyklerna har
avslutats visas symbolen
ovan.
Wanneer de maalcycli zijn
beëindigd, geeft de machine het hierboven afgebeelde symbool weer.
Wanneer de koffieleiding en de koffiemolen niet zijn
geleegd, dient men ten minste twee kopjes koffie te zetten om ten volle de nieuwe soort koffiebonen te kunnen
proeven.
Wanneer men van soort koffiebonen wisselt en
men op cafeïnevrije koffie overgaat, is het mogelijk
dat er nog resten cafeïne achterblijven ook na de
leegmaakcyclus.
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
NL
SV
Om schade te voorkomen aan de machine
mag de koffiemolen niet
meer dan één klik per Avlägsna bönkaffebehållaren.
keer worden gedraaid.
Haal het koffiereservoir eruit.
SV
1
NL
Nederlands
För att undvika skador på
maskinen ska man inte
vrida kaffekvarnen mer
än ett steg i taget.
Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av kaffemalning ett steg i taget.
Druk en draai de regelknop voor de instelling van de maalfijnheid met één klik per keer.
2
Välj ( ) för grovmalning – mildare smak. Välj ( ) för finmalning – starkare smak.
Selecteer ( ) voor een grove maling - mildere smaak. Selecteer ( ) voor een fijne maling - sterkere smaak.
Brygg 2–3 koppar för att känna skillnaden. Om kaffet är vattnigt eller flödar långsamt, ändra
kaffekvarnens inställning.
Zet 2-3 kopjes koffie om het verschil te kunnen proeven. Indien de koffie waterig is of er langzaam uitstroomt, dient de instelling van de koffiemolen gewijzigd te worden.
SKUMMA MJÖLK
MELK OPSCHUIMEN
SV
Risk för brännskador! I
början av utflödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Använd endast det särskilda skyddsgreppet.
NL
Svenska
Instruktioner 17
Instructies
www.saeco.com/support
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen. Fyll en behållare med 1/3 Sänk ner den Klassiska Tryck på knappen
Mjölkskummaren i mjölken.
Gebruik alleen de speci- kall mjölk.
bild.
ale beschermende handVul
een
kannetje
voor
1/3
Steek
de
Klassieke
MelkopDruk
op de toets
greep.
met koude melk.
schuimer in de melk.
weer.
. Maskinen visar denna skärm. De machine geeft dit symbool
18
Instruktioner
Instructies
för att starta ångflödet.
Druk op de toets
om de stoomafgifte te starten.
Skumma mjölken genom att
utföra försiktiga cirkulära
rörelser med behållaren och
flytta den samtidigt uppåt
och nedåt.
Schuim de melk op door
met het kannetje kleine
ronddraaiende bewegingen omhoog en omlaag te
maken.
NL
SV
Tryck på knappen
www.saeco.com/support
När mjölkskummet har önskad konsistens, tryck på knappen
för att avbryta utflödet av ånga och ta bort behållaren.
Wanneer de opgeschuimde melk de gewenste dikte heeft
bereikt, druk op de toets
om de stoomafgifte te stoppen en neem het kannetje weg.
VARMVATTEN
HEET WATER
Risk för brännskador! I
början av utflödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Använd endast det avsedda skyddsgreppet.
SV
För att avbryta varmvattenflödet, tryck på knappen
Ta bort behållaren.
NL
NL
SV
2
Gevaar voor brandwon1
den! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen. Ställ en behållare under den Tryck på knappen
. Maskinen visar denna skärmbild.
Gebruik alleen de speci- Klassiska Mjölkskummaren.
Tryck på knappen MENU för att starta varmvattenflödet.
ale beschermende handZet een kannetje onder de Druk op de toets
greep.
. De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer.
Klassieke Melkopschuimer.
Druk op de toets MENU om de afgifte van heet water te starten.
.
Om de afgifte van heet water te beëindigen, drukt u op de toets
Haal het kannetje weg.
.
SV
När symbolen "CALC CLEAN" visas så måste en avkalkning utföras.
Avkalkningscykeln tar ungefär 30 minuter.
Om maskinen inte avkalkas så kommer den tillslut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen
av garantin.
Varning:
Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens
prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna
rester i vattnet.
Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna
bruksanvisning.
Varning:
Drick inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. Använd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning.
NL
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 30 minuten.
Als men de machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met goed te werken; in dat geval valt de reparatie NIET onder de garantie.
Let op:
Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties
van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine veroorzaken en resten in het water achterlaten.
De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betreffende de onderhoudsproducten in deze gebruiksaanwijzing.
Let op:
Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven
vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
NL
SV
Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingscyclus uit de machine!
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen
. För att återuppta cykeln,
tryck på knappen
igen. Detta är av nytta för att kunna tömma behållaren, eller för att kunna lämna maskinen utan
uppsikt en kort stund.
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets
te drukken. Om
de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen
of even weggaan.
Nederlands
AVKALKNING – 30 MIN.
ONTKALKING - 30 MIN.
Svenska
Instruktioner 19
Instructies
www.saeco.com/support
NL
SV
20
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
Töm droppskålen.
Ta bort den Klassiska Mjölkskummaren från ång-/varmvat- Tryck på knappen
tenröret.
Leeg het lekbakje.
Haal de Klassieke Melkopschuimer van het stoom-/heet- Druk op de toets
waterpijpje.
.
.
NL
SV
NL
SV
CALC
CLEAN
Maskinen startar program- Avlägsna vattenfiltret "INTENZA+" (om ett sådant finns)
met.
från vattenbehållaren och byt ut det mot det lilla vita originalfiltret.
Häll hela flaskan med avkalkningsmedel i vattenbehållaren.
De machine start het pro- Haal het waterfilter “INTENZA+” (indien aanwezig) uit het
gramma.
waterreservoir en vervang deze door het originele witte
filtertje.
Doe de gehele ontkalkingsoplossing in het waterreservoir.
Ställ en rymlig behållare (1,5 l) under både ång-/varmvatten- Tryck på knappen
röret och kaffemunstycket.
Plaats een ruime kom (1,5 l) onder het stoom-/heetwater- Druk op de toets
pijpje en onder de koffietuit.
Fyll vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till nivån
"calc clean" och sätt tillbaka den i maskinen.
Vul het waterreservoir met vers water tot het calc clean
niveau en plaats het in de machine.
Maskinen låter avkalkningsmedlet rinna ut med regelbundna intervaller (under en
tid på cirka 20 min).
De
ontkalkingsoplossing
om de ontkalkingscyclus te starten.
wordt met regelmatige tussenpozen verstrekt (duur:
circa 20 min).
för att starta avkalkningscykeln.
Instruktioner 21
Instructies
Svenska
www.saeco.com/support
NL
SV
Nederlands
MAX
När denna symbol visas är
vattenbehållaren tom.
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is het waterreservoir leeg.
Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen.
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX
niveau. Plaats het terug in de machine.
Töm droppskålen och sätt
tillbaka den.
Leeg het lekbakje en plaats
deze weer terug.
Töm behållaren och sätt tillbaka den.
Leeg de kom en plaats deze
weer terug.
NL
SV
MAX
Tryck på knappen
för att starta sköljningscykeln.
När denna symbol visas är Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvatvattenbehållaren tom.
ten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen. Upprepa steg 14.
Druk op de toets
om de spoelcyclus te starten.
Wanneer dit symbool wordt Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX
weergegeven, is het water- niveau. Plaats het terug in de machine. Herhaal stap 14.
reservoir leeg.
NL
SV
Obs! Om vattenbehållaren inte fyllts upp till MAXnivån kan en påfyllning krävas för att avsluta sköljningscykeln.
Fyll på vattenbehållaren och upprepa från steg 14.
Opmerking: Wanneer het waterreservoir niet tot het
MAX niveau gevuld wordt kan de machine vragen om
När vattenmängden som behövs för sköljningscykeln har tömts helt, visas denna symbol. het reservoir opnieuw te vullen om de spoelcyclus te
voltooien. Vul het waterreservoir en plaats deze teTryck på knappen
för att avsluta avkalkningscykeln.
rug in de machine.
Wanneer het water dat nodig is voor de spoelcyclus geheel is afgegeven, geeft de ma- Herhaal vanaf stap 14.
chine het symbool hierboven weer. Druk op de toets
om de ontkalkingscyclus te
verlaten.
NL
SV
NL
SV
22
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
Maskinen värms upp och utför en automatisk sköljningscy- Töm behållaren.
kel.
De machine warmt zich op en voert de automatische spoe- Leeg de kom.
ling uit.
Ta bort det vita vattenfiltret och sätt tillbaka vattenfiltret
"INTENZA+" (om detta fanns) i vattenbehållaren. Sätt tillbaka den Klassiska Mjölkskummaren.
Verwijder het witte filtertje en plaats de waterfilter “INTENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir.
Plaats de Klassieke Melkopschuimer terug.
Töm droppskålen och sätt tillbaka den.
Leeg het lekbakje en plaats het terug.
Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet Maskinen är redo för att
"Rengöring av bryggruppen".
brygga kaffe.
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het De machine is klaar voor het
hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep".
zetten van koffie.
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS
NL
SV
NL
SV
Nederlands
När avkalkningscykeln påbörjats måste den fortsätta
ända till slutet utan att maskinen stängs av.
Om avkalkningsprocessen avbryts ofrivilligt (t.ex. på
grund av ett strömavbrott eller om elkabeln dras ur),
följ stegen nedan.
Wanneer men het ontkalkingsproces heeft gestart,
moet men het afmaken zonder de machine uit te
zetten.
Wanneer het ontkalkingsproces onverwacht wordt Försäkra dig om att huvud- Tryck på knappen
onderbroken (stroomonderbreking of per ongeluk strömbrytaren är i läge “I”.
loskoppelen van de voedingskabel) moet men de
Controleer of de schakelaar Druk op de toets
hierna beschreven aanwijzingen volgen.
in stand "I" staat.
Avkalkningscykeln återupptas från steg 9 i kapitlet "Avkalkning" om cykeln avbryts under pågående avkalkning. Tryck
på knappen
för att återstarta cykeln.
De ontkalkingscyclus gaat verder vanaf stap 9 van het
hoofdstuk "Ontkalking" indien het tijdens de ontkalking
is onderbroken. Druk op de toets
om de cyclus weer
te activeren.
Svenska
Instruktioner 23
Instructies
www.saeco.com/support
för att starta maskinen.
om de machine aan te zetten.
Den återupptas från steg 14 i kapitlet "Avkalkning" om den
avbryts under pågående sköljning. Tryck på knappen
för att återstarta cykeln.
Deze gaat echter verder vanaf stap 14 van het hoofdstuk
"Ontkalking" indien het tijdens de spoelfase is onderbroken.
Druk op de toets
om de cyclus weer te activeren.
24
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
NL
SV
NL
SV
NL
SV
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
REINIGING VAN DE ZETGROEP
Stäng av maskinen och dra ur elkabeln.
Ta bort sumplådan och öppna serviceluckan.
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit.
Verwijder de koffiediklade en open de servicedeur.
Ta ut kaffeuppsamlaren och För att dra ut bryggruppen,
rengör den.
tryck på knappen "PUSH"
och dra i handtaget.
Haal de koffieopvanglade Om de zetgroep te verwijeruit en maak het schoon. deren, drukt u op de toets
«PUSH» terwijl u aan het
handvat trekt.
Utför underhåll av bryggruppen.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit.
Rengör kaffemunstycket noggrant med det medföljande rengöringsredskapet eller med ett Kontrollera att spaken på baksidan är helt nedtryckt.
skedhandtag.
Se till att föra in rengöringsverktyget på det sätt som visas på bilden.
Reinig de koffieleiding grondig met het met de machine meegeleverde gereedschap voor Controleer of de hendel aan de achterkant van de zetgroep
de reiniging of met het handvat van een lepeltje. Let erop het gereedschap voor de reini- helemaal naar beneden staat.
ging van de koffieleiding erin te steken zoals getoond in de figuur.
Tryck på knappen "PUSH".
Druk krachtig op de knop “PUSH".
Kontrollera att haken som låser fast bryggruppen befinner sig i rätt läge. Om den fortfarande är nere, tryck upp den tills den låser sig i rätt position.
Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zetgroep in de juiste stand staat.
Wanneer deze nog in de lage stand staat, moet het omhoog worden geduwd totdat het
goed vasthaakt.
Instruktioner 25
Instructies
NL
SV
Nederlands
Svenska
www.saeco.com/support
Sätt tillbaka bryggruppen i det avsedda utrymmet tills den Sätt i kaffeuppsamlaren.
låses fast, utan att trycka på knappen "PUSH".
Plaats de zetgroep weer terug in de betreffende ruimte tot Plaats de koffieopvanglade.
deze vastgekoppeld is zonder hierbij op de toets “PUSH” te
drukken.
NL
SV
RENGÖRING AV KLASSISK MJÖLKSKUMMARE
REINIGING KLASSIEKE MELKOPSCHUIMER
Dagligen
Dagelijks
Ta bort den Klassiska Mjölkskummarens yttre del och
rengör den med ljummet
vatten.
Verwijder het buitenste
gedeelte van de Klassieke
Melkopschuimer en was het
met lauw water af.
Ta bort den Klassiska Mjölkskummarens yttre del och rengör
den med ljummet vatten.
Veckovis
Ta bort den Klassiska Mjölkskummarens övre del från ång-/
varmvattenröret. Rengör den under ljummet vatten. Rengör
ång-/varmvattenröret med en fuktig trasa. Montera ihop den
Klassiska Mjölkskummarens alla delar.
Verwijder het buitenste gedeelte van de Klassieke Melkopschuimer en was het met lauw water af.
Wekelijks
Schuif het bovenste gedeelte van de Klassieke Melkopschuimer van het stoom-/heetwaterpijpje af. Was het met lauw
water af. Reinig het stoom-/heetwaterpijpje met een vochtige doek. Monteer weer alle onderdelen van de Klassieke
Melkopschuimer.
26
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
SV
NL
Wekelijks
Töm kaffebehållaren på kaffebönor.
Verwijder de bonen uit het
reservoir.
NL
SV
NL
Veckovis
SV
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN
OCH FACKET
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER
EN DE KOFFIERUIMTE
Avlägsna
laren.
bönkaffebehål- Rengör bönkaffebehållaren, brickan och kaffebehållarens fack en gång i veckan med en
trasa för att ta bort eventuella kafferester och damm.
Haal het koffiebonenreser- Reinig het koffiebonenreservoir, de trechter en de koffieruimte een keer per week met
voir eruit.
een doek om de koffieresten en de stof te verwijderen.
För att avlägsna brickan, tryck på hakarna på bönkaffebehållarens nedre del. Se beskrivning på bilden ovan.
Om de trechter te verwijderen, druk op de haakjes geplaatst op de bodem van het koffiebonenreservoir, zoals
in de afbeelding hierboven wordt getoond.
Efter rengöringen, sätt tillbaka brickan i bönkaffebehållaren.
Sätt brickans hakar på sina platser på bönkaffebehållaren.
Plaats na de reiniging de trechter in het koffiebonenreservoir. Plaats de haakjes van de trechter in de bijbehorende
beddingen van het reservoir.
Ta bort brickan. Rengör brickan och bönkaffebehållaren med
en trasa.
Verwijder de trechter. Reinig de trechter en het reservoir
met een vochtige doek.
Sätt i bönkaffebehållaren i Häll långsamt i kaffebönorna. Sätt tillbaka locket.
facket.
Plaats het koffiebonenre- Vul het langzaam met koffiebonen. Plaats de deksel erop.
servoir terug in de ruimte.
Instruktioner 27
Instructies
www.saeco.com/support
SV
NL
SV
Nederlands
Svenska
VARNINGSSIGNALER (GULA)
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
Maskinen värms upp.
Maskinen utför en sköljningscykel. Vänta tills cykeln
har avslutats.
Machine is aan het opwar- De machine is bezig met
men.
een spoelcyclus. Wacht tot
de beëindiging.
Ladda kretsen.
NL
Laat het circuit vollopen.
Vattenfiltret "INTENZA+" Bryggruppen återställs till
måste bytas ut.
följd av en maskinåterställning.
De waterfilter "INTENZA+" De zetgroep is bezig met
dient vervangen te worden. herstellen volgend op een
reset van de machine.
Maskinen behöver avkalkas. Se kapitlet om avkalkning för ytterligare anvisningar.
Observera att om avkalkningen inte utförs kommer maskinen sluta att fungera
korrekt. I detta fall täcks INTE reparationen av garantin.
De ontkalking van de machine dient uitgevoerd te worden. Zie voor verdere aanwijzingen
het hoofdstuk over de ontkalking.
Opmerking: wanneer de machine niet wordt ontkalkt, zal deze ophouden goed
te werken. In dat geval valt de reparatie NIET onder de garantie.
Fyll på behållaren med
kaffebönor och starta om
bryggningen.
Vul het koffiebonenreservoir en start opnieuw de
afgiftecyclus.
28
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
Stäng serviceluckan.
Fyll på vattenbehållaren.
Sätt i sumplådan helt.
Vul het waterreservoir.
Plaats de koffiediklade er Plaats het koffiebonenre- Plaats het lekbakje.
helemaal in.
servoir.
Maskinen fungerar inte. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta SAECO hotline (telefonnummer finns i garantihäftet) och uppge felkoden som visas på skärmen.
De machine heeft een storing. Zet de machine uit. Zet deze na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer.
Als de machine niet start, neem dan contact op met de hotline van SAECO in uw eigen land (telefoonnummers staan in het garantieboekje) en vermeld
de foutcode aangegeven op het display.
NL
Sätt i bönkaffebehållaren.
Töm sumplådan och kaffeuppsamlaren.
Leeg de koffiediklade en de
koffieopvanglade.
SV
Bryggruppen måste sättas in Sätt in sumplådan.
i maskinen.
Vul het koffiebonenreser- De zetgroep moet in de ma- Plaats de koffiediklade.
voir.
chine geplaatst worden.
NL
Sluit de servicedeur.
Fyll på bönkaffebehållaren.
SV
NL
SV
VARNINGSSIGNALER (RÖDA)
ALARMMELDINGEN (ROOD)
Sätt i droppskålen.
Underhållsprodukter 29
Onderhoudsproducten
go to www.shop.philips.com
SV
NL
SV
NL
Avfettningstabletter
produktnummer: CA6704
Koffieolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
Smörjfett
produktnummer: HD5061
SV
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
Underhållskit
produktnummer: CA6706
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
Vet
productnummer: HD5061
NL
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
SV
Vattenfilter INTENZA+
produktnummer: CA6702
Waterfilter INTENZA+
productnummer: CA6702
NL
NL
SV
NL
SV
Nederlands
Svenska
UNDERHÅLLSPRODUKTER
ONDERHOUDSPRODUCTEN
Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land.
Bezoek de online Philips winkel
om de beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheden in uw land te
controleren.
30
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
NO - SIKKERHETSINDIKASJONER
Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese og følge sikker- •
hetsanvisningene nøye, og bare bruke maskinen i tråd med disse, slik at du unngår skader på •
personer eller gjenstander som skyldes feilaktig
bruk av maskinen.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
•
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
• Koble maskinen til en jordet veggkontakt.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme overflater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Ikke hell væsker på støpselet til strømkabelen.
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over
lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
•
•
•
•
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
Maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige
evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/
eller kunnskap hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til
dette, eller hvis de er under oppsyn av en
voksen.
Du må passe på at barna ikke leker med
apparatet.
Putt aldri fingrene eller andre gjenstander
inn i kaffekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
overflate.
• Plasser aldri maskinen på varme overflater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle brente kaffebønner
i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe, ubrent
•
•
•
•
•
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en offentlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
på produktet eller på pakninSymbolet
gen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med
lokale myndigheter, lokalt avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
Dette Philips-apparatet er i overensstemmelse med alle gjeldende aktuelle standarder og
normer hva angår eksponering for elektromagnetiske felter.
Norsk
•
kaffe eller andre gjenstander vil kunne
skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebønnebeholderen.
La maskinen avkjøles før du setter inn eller
fjerner en hvilken som helst del.
Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0 °C. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Sikkerhetsindikasjoner 31
Turvamääräykset
Suomi
www.saeco.com/support
32
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
FI - TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. On kuitenkin
luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden sisältämät turvamääräykset ja noudatettava niitä, jotta voidaan välttää henkilö- ja esinevahingot, jotka aiheutuvat keittimen virheellisestä
käytöstä. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa
tarvetta varten.
Varoitus
• Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
• Yhdistä keitin maadoitettuun seinäpistorasiaan.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä kaada nesteitä verkkojohdon liittimeen.
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
www.saeco.com/support
• Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
• Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
• Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
• Pidä keitin ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
• Lapsia on valvottava etteivät he leiki laitteen kanssa.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden työympäristöjen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan paahdettuja kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi,
raakakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipa-
•
•
•
•
•
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
Tämä Philipsin laite on kaikkien sähkömagneettista altistumista koskevien standardien ja lainsäädännön vaatimusten mukainen.
Norsk
•
pusäiliöön.
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista.
Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapotonta juomavettä.
Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä liina riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
Älä säilytä keitintä alle 0 °C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämävesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Sikkerhetsindikasjoner 33
Turvamääräykset
Suomi
www.saeco.com/support
34
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
FI
NO
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
Sett dråpesamleren med rist inn på maskinen. Kontroller at
den er satt helt inn.
Työnnä ritilällä varustettu tippa-alusta keittimeen. Varmista, että se on asetettu pohjaan saakka.
Trykk forsiktig på siden av luken til vannbeholderen for å få
fram håndtaket.
Paina kevyesti vesisäiliön luukun reunaa vapauttaaksesi
kahvan.
Trekk ut vannbeholderen ved
å dra i håndtaket.
Irrota vesisäiliö kahvaa vetämällä.
FI
NO
FI
NO
MAX
Skyll og fyll beholderen med friskt drikkevann opp til nivået Når den er full, må vann"MAX" og sett den inn i maskinen igjen.
beholderen alltid flyttes
som vist i figuren.
Huuhtele ja täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX Kanna aina täynnä olesaakka ja laita se takaisin keittimeen.
vaa vesisäiliötä kuvan
osoittamalla tavalla.
Sett støpselet i kontakten på baksiden av maskinen.
Ta lokket av kaffebønnebeholderen. Hell kaffebønnene
langsomt ned i kaffebønnebeholderen. Sett lokket tilbake
på plass.
Irrota kahvipapusäiliön kansi. Kaada kahvipavut hitaasti
kahvipapusäiliöön. Aseta kansi takaisin paikalleen.
Sett støpselet i den andre enden av strømkabelen inn i en Sett hovedbryteren på "I".
veggkontakt.
Työnnä pistoke keittimen takaosassa olevaan pistorasiaan. Työnnä virtajohdon toisessa päässä oleva pistoke seinä- Aseta virtakatkaisin asenpistorasiaan.
toon “I”.
Bruksanvisning 35
Ohjeet
keittimen käynnistämiseksi.
NO
FI
Merk: Hvis du holder tasten inne i mer enn 8 sekunder går maskinen inn i demomodus. For å gå ut drar du ut strømkabelen og slår maskinen på igjen.
Huomaa: Jos pidät näppäintä painettuna pidempään kuin 8 sekuntia, keitin siirtyy esittelytilaan. Poistuaksesi irrota virtajohto ja kytke keitin takaisin
päälle.
for å starte syklusen med fylling av Når prosessen er fullført,
begynner maskinen å varme opp.
järjestelmän lataamisen käynnistä- Kun prosessi on suoritettu
loppuun, keitin aloittaa
lämmitysvaiheen.
Plasser en beholder under den klassiske melkeskummeren.
Trykk på tasten
kretsen.
Aseta astia klassisen maidonvaahdottimen alle.
Paina näppäintä
miseksi.
Plasser deretter beholderen under kaffeuttaket.
Maskinen foretar den automatiske skyllesyklusen.
Keitin suorittaa automaattisen huuhtelujakson.
FI
NO
FI
Paina näppäintä
for å slå på maskinen.
Norsk
Trykk på tasten
Suomi
NO
www.saeco.com/support
Sen jälkeen aseta astia kahvisuuttimen alle.
Maskinen er klar for manuell
skyllesyklus.
Keitin on valmis manuaalista huuhtelujaksoa varten.
36
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
1
NO
Sett en beholder under kaf- Trykk på tasten
for å velge funksjonen forhåndsmalt kaffe. IKKE fyll i forhåndsmalt kaffe. Trykk på tasten
feuttaket.
nen begynner å føre ut vann.
FI
2
Laita astia kahvisuuttimen Paina näppäintä
toiminnon esijauhettu kahvi valitsemiseksi. ÄLÄ lisää esijauhettua kahvia. Paina näppäintä
alle.
Keitin alkaa annostella vettä.
. Maski.
1
FI
NO
3
Tøm beholderen når uttaket er over.
Annostelun loputtua tyhjennä astia.
Gjenta trinn 1–3 to ganger. Gå deretter til trinn 5.
Plasser en beholder under
den klassiske melkeskummeren.
Toista kohdat 1-3 kahdesti ja sen jälkeen jatka kohdasta 5. Aseta astia klassisen maidonvaahdottimen alle.
2
NO
Trykk på tasten
Trykk på tasten
FI
1
Paina näppäintä
Paina näppäintä
. Maskinen viser dette displayet.
MENY for å sette i gang uttak av varmt vann.
. Keitin näyttää tämän näytön.
VALIKKO käynnistääksesi kuuman veden annostelun.
Fjern og tøm beholderen etter å ha ført ut vannet.
Veden annostelun jälkeen poista ja tyhjennä astia.
Bruksanvisning 37
Ohjeet
www.saeco.com/support
Toista kohdasta 5 kohtaan 7, kunnes vesisäiliö on tyhjä eikä veden tunnus tule näkyviin. Lopuksi täytä vesisäiliö uudelleen tasoon MAX saakka.
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE
ENSIMMÄINEN ESPRESSO / KAHVI
NO
Merk:
For å tilberede to espresso eller to kaffe, trykker du på
den ønskede tasten to ganger etter hverandre.
Kaffetilberedningen stanser automatisk når det forhåndsinnstilte nivået er nådd. Trykk på tasten
for
å stanse tidligere.
Reguler uttaket.
FI
Säädä annosteluputkea.
Trykk på tasten
for å
tilberede en espresso, eller ...
Paina näppäintä
espresson annostelemiseksi
tai...
Huomaa:
Jos haluat annostella kaksi kuppia espressoa tai
kahvia, paina haluttua näppäintä kaksi kertaa pe... trykk på tasten
for å räkkäin.
Kahvin annostelu keskeytyy automaattisesti, kun
tilberede en kaffe.
...paina näppäintä kah- saavutetaan esiasetettu taso; paina näppäintä
sen keskeyttämiseksi aiemmin.
vin annostelemiseksi.
FI
NO
MIN FAVORITTESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
Velg ønsket aroma ved å Trykk og hold inne tasten
til symbolet MEMO vises. Maskinen er i programmeringsfasen.
trykke på tasten .
Merk: For å programmere kaffe trykker og holder du inne tasten til symbolet MEMO vises.
Valitse haluttu aromi paina- Paina ja pidä painettuna näppäintä , kunnes tunnus MEMO ilmestyy. Keitin on ohjelmointivaiheessa.
malla näppäintä .
Huomaa: Kahvin ohjelmoimiseksi paina ja pidä painettuna näppäintä , kunnes näytetään tunnus
MEMO .
Norsk
Gjenta prosedyren fra punkt 5 til punkt 7 helt til vannbeholderen er tom og symbolet for at Når du er ferdig, fyller du vannbeholderen på nytt til MAX-nidet er tomt for vann vises.
vået.
Suomi
FI
NO
MAX
38
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
FI
NO
OK
Vent til ønsket kaffemengde er ført ut.
... trykk på
for å stanse. Lagret!
Merk: For å stanse programmeringen av kaffe trykker du på tasten
Odota, kunnes haluttu kahvimäärä on annosteltu.
....paina
keskeyttämiseksi. Tallennettu!
Huomaa: kahvin ohjelmoinnin keskeyttämiseksi paina näppäintä
.
.
NO
Å ta ut kaffebønnebeholderen
FI
BYTTE AV KAFFEBØNNER
KAHVIPAPUJEN VAIHTAMINEN
Kahvipapusäiliön
irrottaminen
Løft kaffebønnebeholderen ved å gripe tak i sidene med begSett velgeren i posisjonen .
Det kan hende du ikke klarer å plassere velgeren, fordi ge hender.
den blokkeres av en kaffebønne. I så tilfelle må flytte
velgeren fram- og bakover helt til du fjerner den blokkerte kaffebønnen.
Nosta kahvipapusäiliön reunoja molemmilla käsillä.
Aseta valitsin asentoon .
Voi olla mahdollista, että valitsinta ei saada kytkettyä, sillä sitä lukitsee muutama kahvipapu. Kyseisessä tapauksessa liikuta valitsinta edestakaisin,
kunnes jumittuneet kahvipavut saadaan poistettua.
FI
Kahvipapusäiliön
laittaminen
NO
Valg av kaffebønner
Kahvipapujen
valinta
Sett velgeren i posisjonen Fjern eventuelle kaffebønner Sett kaffebønnebeholde- Sett velgeren i posisjonen
.
fra rommet til kaffebønne- ren inn i rommet for kaffe.
beholderen.
bønnebeholderen som vist i Når du skifter kaffebønfiguren.
netype og går over til en
dekaffeinert type er det
mulig at det fremdeles
finnes spor av koffein,
også etter tømmesyklusen.
Aseta valitsin asentoon Poista mahdolliset kahvi- Laita kahvipapusäiliö lo- Aseta valitsin asentoon .
.
papusäilön lokerossa olevat keroon kuvan osoittamalla Kun vaihdat kahvisekahvipavut.
tavalla.
koitusta ja siirryt kofeiinittomaan kahviin,
jäljellä saattaa olla vielä
hieman kofeiinijäämiä,
vaikka olet ajanut tyhjennysjakson.
Trykk på
MENY. Bla i sidene ved å trykke på
NY-tasten til symbolet over vises.
ME- Trykk på -tasten eller -tasten for å velge typen kaffebønner som finnes i kaffebønnebeholderen.
Trykk på MENY-tasten for å bekrefte innstillingen.
Paina näppäintä
VALIKKO. Vieritä sivuja painamalla Paina näppäintä
tai näppäintä
valitaksesi kahvinäppäintä VALIKKO, kunnes yllä näytetty tunnus tu- papusäiliössä olevien kahvipapujen tyyppi.
lee näkyviin.
Paina näppäintä VALIKKO asetuksen vahvistamiseksi.
Norsk
Bruksanvisning 39
Ohjeet
Suomi
NO
Innsetting av kaffebønnebeholder
FI
www.saeco.com/support
FI
NO
40
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
for å Displayet viser typen kaffebønner som er valgt når maskinen - For kaffebønner av typen
er klar for uttak.
"ROBUSTA"
- For kaffebønner av typen "ARABICA"
Poistuaksesi paina näppäin- Näyttö näyttää valitun kahvipaputyypin, kun keitin on val- “ROBUSTA”-kahvipavuille;
mis annostelua varten.
tä .
“ARABICA”-kahvipavuille
Trykk på tasten
gå ut.
- For kaffebønner av typen
"BLANDET"
kahvipapujen "SEKOITUKSELLE".
NO
Syklus for tømming av kaffe
FI
Når du bytter kaffebønnetype, anbefaler vi at du
tømmer kaffekanalen og
kaffekvernen. På denne
måten er det mulig å nyte
den fulle aromaen til de
nye kaffebønnene.
Kahvin tyhjennysjakso
Kun vaihdat kahvipapuja, suosittelemme
tyhjentämään kahvika- Trykk på MENY-tasten.
navan ja kahvimyllyn.
Tällä tavalla voit nauttia uusien kahvipapujen Paina näppäintä
VAtäydestä aromista.
LIKKO.
Bla i sidene ved å trykke på
MENY-tasten til symbolet
over vises.
Trykk på tasten .
Vieritä sivuja painamalla näppäintä VALIKKO, kunnes
yllä näytetty tunnus tulee näkyviin.
Paina näppäintä .
FI
NO
Hvis kaffekanalen og kaffekvernen ikke har blitt tømt, må du
føre ut minst to kaffer før du kan nyte den nye kaffebønnetypen til fulle.
Når du skifter kaffebønnetype og går over til en koffeinfri type er det mulig at det fremdeles finnes spor av
koffein, også etter tømmesyklusen.
Maskinen foretar to kverningssykluser uten å føre ut
kaffe.
Keitin suorittaa kaksi jauhatusjaksoa annostelematta
kahvia.
Jos et tyhjennä kahvikanavaa ja kahvimyllyä, sinun on
annosteltava vähintään kaksi kahvia ennen kuin tunnet
Når kverningssyklusene er uusien kahvipapujen maun.
over, viser maskinen sym- Kun vaihdat kahvisekoitusta ja siirryt kofeiinittomaan kahviin, jäljellä saattaa olla vielä hieman
bolet over.
kofeiinijäämiä, vaikka olet ajanut tyhjennysjakson.
Kun jauhatusjaksot on suoritettu, näytetään yllä kuvattu tunnus.
Bruksanvisning 41
Ohjeet
www.saeco.com/support
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
Irrota kahvipapusäiliö.
FI
NO
1
Norsk
Trykk ned og vri velgeren for regulering av kaffekvern ett
trinn av gangen.
Paina ja käännä jauhatuksen säätönuppia yksi askel kerrallaan.
2
Velg ( ) for grovmaling – mildere smak. Velg ( ) for finmaling – sterkere smak.
Valitse ( ) karkealle jauhatukselle - miedompi maku. Valitse ( ) hienolle jauhatukselle - vahvempi maku.
Tilbered 2-3 kaffer for å smake forskjellen. Endre innstillingene til kaffekvernen hvis kaffen er
tynn eller føres ut sakte.
Annostele 2-3 kahvia, jotta tunnet eron maussa. Jos kahvi on vetistä tai annostelu hidasta,
muuta kahvimyllyn asetuksia.
SKUMME MELK
MAIDON VAAHDOTTAMINEN
FI
NO
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskyttende håndtaket.
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieni määrä
Fyll en beholder med 1/3
kuumaa vettä.
Käytä vain asianmukais- kald melk.
ta suojaavaa kädensijaa.
Täytä 1/3 astiasta kylmällä
maidolla.
Dypp den klassiske mel- Trykk på tasten
keskummeren i melken.
Upota klassinen maidon- Paina näppäintä
vaahdotin maitoon.
. Maskinen viser dette displayet.
. Keitin näyttää tämän näytön.
Suomi
Älä käännä kahvimyllyä
enempää kuin 1 askeleen kerrallaan, jotta
vältetään vauriot.
Ta ut kaffebønnebeholderen.
FI
NO
For å unngå skader på
maskinen må du ikke
dreie kaffekvernen mer
enn ett trinn av gangen.
FI
NO
42
Bruksanvisning
Ohjeet
Trykk på tasten
Paina näppäintä
www.saeco.com/support
Skum melken ved å dreie beholderen forsiktig og bevege
den oppover og nedover.
Vaahdota maitoa pyörittämällä astiaa kevyesti ylä- ja
alasuuntaan.
for å starte damputtaket.
aloittaaksesi höyryn annostelun.
Når melkeskummet oppnår ønsket konsistens, trykk på
-tasten for å avbryte damputtaket og fjerne beholderen.
Kun maitovaahto saavuttaa haluamasi kiinteyden, paina
keskeyttääksesi höyryn annostelun ja ota
näppäintä
astia pois.
VARMT VANN
KUUMA VESI
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskyttende håndtaket.
NO
For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten
Fjern beholderen.
FI
FI
NO
2
Palovammojen vaara!
1
Annostelun alussa voi
suihkuta pieni määrä Plasser en beholder under
Trykk på tasten
. Maskinen viser dette displayet.
kuumaa vettä.
den klassiske melkeskumMENY
for å sette i gang uttak av varmt vann.
Trykk
på
tasten
Käytä vain asianmukais- meren.
ta suojaavaa kädensijaa.
Aseta astia klassisen mai- Paina näppäintä
. Keitin näyttää tämän näytön.
donvaahdottimen alle.
Paina näppäintä VALIKKO käynnistääksesi kuuman veden annostelun.
.
Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina näppäintä
Ota astia pois.
.
Bruksanvisning 43
Ohjeet
www.saeco.com/support
AVKALKING - 30 MIN.
KALKINPOISTO - 30 MIN.
Advarsel:
Bruk kun avkalkingsløsningen fra Saeco. Den er laget for å garantere bedre maskinytelse. Bruken
av andre avkalkingsløsninger vil kunne skade maskinen og etterlate rester i vannet.
Norsk
NO
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, må du avkalke maskinen.
Avkalkingssyklusen tar omtrent 30 minutter.
Hvis du ikke gjør dette, vil maskinen til sist slutte å fungere normalt. I så fall dekkes reparasjon IKKE av
garantien.
Advarsel:
Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når syklusen er ferdig. Du må ikke under noen omstendigheter bruke eddik som avkalkingsløsning.
Merk: Ikke flytt kaffeenheten under avkalkingsprosessen.
Kun näytetään tunnus “CALC CLEAN”, sinun on suoritettava kalkinpoisto keittimelle.
Kalkinpoistojakso kestää noin 30 minuuttia.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu
EI kata korjausta.
FI
Varoitus:
Käytä ainoastaan Saecon kalkinpoistoaineliuosta. Se on suunniteltu takaamaan paras mahdollinen keittimen suorituskyky. Muiden kalkinpoistoaineliuosten käyttö saattaa vahingoittaa keitintä ja
jättää jäämiä veteen.
Saecon kalkinpoistoaineliuos on myynnissä erikseen. Lisätietoja varten tutustu huoltotuotteita käsittelevään sivuun
näissä käyttöohjeissa.
Varoitus:
Älä koskaan juo kalkinpoistoaineliuosta tai mitään tuotteita, joita annostellaan jakson aikana
ennen sen loppuun saattamista. Älä koskaan käytä etikkaa kalkinpoistoaineliuoksena.
FI
NO
Huomaa: Älä poista kahviyksikköä kalkinpoistoprosessin aikana.
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med
syklusen trykker du på tasten
igjen. På denne måten kan beholderen tømmes, eller maskinen kan stå uten tilsyn
et lite øyeblikk.
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä . Jakson jatkamiseksi paina
näppäintä
uudelleen. Täten voidaan tyhjentää astia tai keitin voidaan jättää ilman valvontaa lyhyeksi ajaksi.
Suomi
Saecos avkalkingsløsning selges separat. For flere detaljer, se siden for vedlikeholdsprodukter i denne bruksanvisningen.
FI
NO
44
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
Tøm dråpesamleren.
Fjern den klassiske melkeskummeren fra damp-/varmt- Trykk på tasten
vannsrøret.
Tyhjennä tippa-alusta.
Irrota klassinen maidonvaahdotin höyry/kuumavesiput- Paina näppäintä
kesta.
.
.
FI
NO
FI
NO
CALC
CLEAN
Maskinen setter i gang pro- Ta ut vannfilteret "INTENZA+" fra vannbeholderen, hvis det
grammet.
var installert, og skift det ut med det originale lille, hvite filteret.
Hell hele avkalkingsløsningen i vannbeholderen.
Keitin käynnistää ohjelman. Poista vesisuodatin “INTENZA+” vesisäiliöstä, jos se on
asennettu, ja vaihda sen tilalle valkoinen alkuperäinen
pieni suodatin.
Kaada koko kalkinpoistoaineliuos vesisäiliöön.
Plasser en romslig beholder (1,5 l) under damp-/varmtvanns- Trykk på tasten
røret og under kaffeuttaket.
Aseta tilava astia (1,5 l) sekä höyry/kuumavesiputken että Paina näppäintä
kahvisuuttimen alle.
Fyll vannbeholderen med friskt drikkevann opp til calc
clean-nivået og sett den inn i maskinen igjen.
Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon calc clean saakka
ja laita se takaisin keittimeen.
Avkalkingsløsningen vil føres
ut med jevne mellomrom
(varighet: cirka 20 min).
käynnistääksesi kalkinpoistojakson. Kalkinpoistoaineliuosta
annostellaan säännöllisin
väliajoin (tämä kestää noin
20 min).
for å sette i gang avkalkingssyklusen.
Bruksanvisning 45
Ohjeet
www.saeco.com/support
Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann opp til
MAX-nivået. Sett den på plass på maskinen igjen.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka. Aseta se takaisin keittimeen.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Tøm beholderen og sett den
på plass igjen.
Tyhjennä astia ja aseta se
takaisin paikalleen.
FI
NO
MAX
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å sette i gang skyllesyklusen.
huuhtelujakson käynnistämiseksi.
Når dette symbolet vises, er Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann opp til nivannbeholderen tom.
vået MAX. Sett den på plass på maskinen igjen.
Gjenta trinn 14.
Kun oheinen tunnus ilmes- Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon
tyy, vesisäiliö on tyhjä.
MAX saakka. Aseta se takaisin keittimeen. Toista kohta 14.
FI
NO
Merk: Hvis vannbeholderen ikke fylles til MAX-nivået,
trenger maskinen kanskje å fylle opp tanken for å
avslutte skyllesyklusen.
Fyll vannbeholderen igjen og gjenta fra trinn 14.
Huomaa: Jos et täytä vesisäiliötä tasoon MAX asti,
keitin voi vaatia säiliön täyttämistä huuhtelujakson loppuun saattamiseksi.
Når alt vannet som trengs til skyllesyklusen er ført ut, vises symbolet over. Trykk på tasten Täytä vesisäiliö uudelleen ja toista kohdasta 14 lähtien.
for å gå ut av avkalkingssyklusen.
Kun huuhtelujaksoa varten tarvittava vesi on annosteltu loppuun, näytetään yllä näytetty tunnus. Paina näppäintä
poistuaksesi kalkinpoistojaksosta.
Norsk
Når dette symbolet vises, er
vannbeholderen tom.
Kun oheinen tunnus ilmestyy, vesisäiliö on tyhjä.
Suomi
FI
NO
MAX
FI
NO
FI
NO
46
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
Maskinen varmes opp og foretar en automatisk skyllesyklus. Tøm beholderen.
Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen.
Keitin lämpiää ja suorittaa automaattisen huuhtelujakson. Tyhjennä astia.
Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen.
Fjern det lille, hvite vannfilteret og sett vannfilteret "INTENZA+" (hvis det finnes) på plass i vannbeholderen igjen. Sett
inn den klassiske melkeskummeren igjen.
Irrota valkoinen pieni suodatin ja aseta vesisäiliöön takaisin vesisuodatin “INTENZA+”, jos se oli asennettuna. Aseta
klassinen maidonvaahdotin takaisin.
Vask kaffeenheten. For ytterligere indikasjoner, se kapittelet Maskinen er klar til å tilbe"Rengjøring av kaffeenhet".
rede kaffe.
Pese kahviyksikkö, lisäohjeita varten tutustu lukuun “Kah- Keitin on valmis kahvin anviyksikön puhdistus”.
nostelua varten.
www.saeco.com/support
Bruksanvisning 47
Ohjeet
UTILSIKTET AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN
KALKINPOISTOJAKSON VAHINGOSSA TAPAHTUNUT KESKEYTTÄMINEN
FI
NO
FI
Avkalkingen vil gjenopptas fra trinn 9 i kapittelet "Avkalking" hvis den ble avbrutt under avkalkingen. Trykk på tasten
for å starte syklusen igjen.
Kalkinpoistoa jatketaan luvun “Kalkinpoisto” kohdasta 9,
jos se on keskeytetty kalkinpoiston aikana. Paina näppäintä
jakson uudelleen käynnistämiseksi.
Den vil gjenopptas fra trinn 14 i kapittelet "Avkalking" hvis
for
den ble avbrutt under avkalkingen. Trykk på tasten
å starte syklusen igjen.
Sitä jatketaan luvun “Kalkinpoisto” kohdasta 14, jos se on
jakkeskeytetty huuhtelun aikana. Paina näppäintä
son uudelleen käynnistämiseksi.
Norsk
Kun olet käynnistänyt kalkinpoistojakson, sinun on
suoritettava se loppuun saakka sammuttamatta
keitintä.
Jos kalkinpoistoprosessi keskeytetään vahingossa Pass på at hovedbryteren er i Trykk på tasten for å slå på maskinen.
(esimerkiksi sähkökatkoksen vuoksi tai jos irrotat posisjonen "I".
virtajohdon), noudata seuraavia vaiheita.
Varmista, että virtakatkai- Paina näppäintä keittimen käynnistämiseksi.
sin on asennossa “I”.
Suomi
NO
Når du har startet avkalkingssyklusen, må du gjennomføre hele syklusen uten å slå av maskinen.
Hvis avkalkingsprosessen skulle bli avbrutt (f.eks. ved
strømbrudd eller hvis du har trukket ut strømkabelen), følger du trinnene nedenfor.
48
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
NO
Sammuta keitin ja irrota virtajohto.
Irrota sakkasäiliö ja avaa huoltoluukku.
NO
FI
NO
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen.
Ta ut grutsamleren og åpne betjeningsluken.
FI
RENGJØRING AV KAFFEENHET
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Foreta vedlikehold av kaffeenheten.
Suorita kahviyksikön huolto.
Rengjør kaffeuttaket grundig med rengjøringsverktøyet som fulgte med maskinen, eller med Sjekk at spaken på baksiden er trykket helt ned.
skaftet på en skje.
Pass på at du setter inn rengjøringsverktøyet som vist i figuren.
Puhdista kahvin ulostulokanava huolellisesti keittimen mukana toimitetulla puhdistus- Tarkista, että takana oleva vipu on työnnetty kokonaan
välineellä tai lusikan varrella.
alas.
Varmista, että työnnät puhdistusvälineen kuvan osoittamalla tavalla.
Trykk bestemt på "PUSH"-tasten.
Paina voimakkaasti näppäintä “PUSH”.
FI
Ta ut kaffesamleren og ren- For å trekke ut kaffeenheten
gjør den.
trykker du på tasten «PUSH»
og drar i håndtaket.
Irrota ja puhdista kahvin ke- Kahviyksikön irrottamiseksi
räyssäiliö.
painaa näppäintä «PUSH»
ja vedä sitä kahvasta.
Kontroller at det angitte festet for kaffeenheten er i korrekt posisjon. Hvis det fremdeles er
nede, dytter du det oppover til det låses på plass.
Varmista, että kahviyksikön lukitseva koukku on oikeassa asennossa. Jos se on edelleen
alaspäin suuntautuvassa asennossa, työnnä sitä ylöspäin, kunnes se lukkiutuu oikein paikalleen.
Bruksanvisning 49
Ohjeet
Norsk
Sett kaffeenheten på plass igjen til den festes, uten å trykke Sett inn kaffesamleren.
på tasten "PUSH".
Työnnä kahviyksikkö takaisin paikalleen, kunnes se kyt- Työnnä kahvin keräyssäiliö.
keytyy ilman, että painat näppäintä “PUSH”.
Suomi
FI
NO
www.saeco.com/support
NO
RENGJØRING AV KLASSISK MELKESKUMMER
KLASSISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS
Daglig
Fjern den utvendige delen av
den klassiske melkeskummeren og vask den med lunkent vann.
Fjern den utvendige delen av den klassiske melkeskummeren og vask den med lunkent vann.
Ukentlig
Trekk den øvre delen av den klassiske melkeskummeren av
damp-/varmtvannsrøret. Vask den i lunkent vann. Rengjør
damp-/varmtvannsrøret med en fuktig klut. Monter alle delene
til den klassiske melkeskummeren igjen.
Poista klassisen maidonvaahdottimen ulkoinen osa ja pese
se haalealla vedellä.
Viikoittain
Poista klassisen maidonvaahdottimen ylempi osa kuumavesi/höyryputkesta. Pese se haalealla vedellä. Puhdista höyry/
kuumavesiputki kostealla liinalla. Asenna takaisin kaikki klassisen maidonvaahdottimen osat.
FI
Poista klassisen maidonvaahdottimen ulkoinen osa
ja pese se haalealla vedellä.
Päivittäin
50
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
NO
FI
Viikoittain
Ta ut kaffebønnebeholderen. Rengjør kaffebønnebeholderen, brettet og rommet en gang i uken med en klut for å fjerne
eventuelle kafferester eller støv.
Irrota kahvipapusäiliö.
Puhdista kahvipapusäiliö, alusta ja kahvipapusäiliön lokero kerran viikossa liinalla, jotta
poistetaan mahdolliset kahvijäämät tai pöly.
Fjern eventuelle kaffebønner
fra kaffebønnebeholderen.
Tyhjennä kaikki pavut kahvipapusäiliöstä.
For å fjerne brettet dytter på krokene på bunnen av kaffe- Fjern brettet. Rengjør brettet og kaffebønnebeholderen med
en klut.
bønnebeholderen. Dette vises i bildet over.
Alustan irrottamiseksi työnnä kahvipapusäiliön pohjalla Irrota alusta. Puhdista alusta ja kahvipapusäiliö liinalla.
olevia koukkuja. Tämä näytetään yllä olevassa kuvassa.
FI
NO
FI
Ukentlig
NO
RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET
OG ROMMET
KAHVIPAPUSÄILIÖN, ALUSTAN
JA LOKERON PUHDISTUS
Etter rengjøring setter du brettet inn i kaffebønnebeholderen
igjen. Sett brettkrokene på plassene sine på kaffebønnebeholderen igjen.
Puhdistamisen jälkeen työnnä alusta takaisin kahvipapusäiliöön. Työnnä alustan koukut paikoilleen kahvipapusäiliössä.
Sett kaffebønnebeholderen Hell langsomt i kaffebønnene. Sett lokket tilbake på plass.
inn i rommet.
Työnnä kahvipapusäiliö lo- Kaada hitaasti kahvipapuja. Aseta kansi takaisin paikalkeroon.
leen.
www.saeco.com/support
Bruksanvisning 51
Ohjeet
Maskinen varmes opp.
FI
NO
FI
Keitin on lämpiämässä.
Fyll opp kretsen.
Maskinen foretar en skylle- Du må skifte filteret "INTEN- Kaffeenheten er i gjenoppsyklus. Vent til den er ferdig. ZA+".
rettingsfasen etter en nullstilling av maskinen.
Keitin on suorittamassa Sinun on vaihdettava suo- Kahviyksikkö on palautushuuhtelujaksoa. Odota, datin “INTENZA+”.
vaiheessa keittimen nollakunnes se päättyy.
uksen jälkeen.
Du må avkalke maskinen. Se kapittelet om avkalking for mer informasjon.
Vær oppmerksom på at manglende avkalking vil føre til at maskinen til sist slutter
å fungere korrekt. I så fall vil en eventuell reparasjon IKKE dekkes av garantien!
Suorita järjestelmän lataa- Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Katso lisäohjeita kalkinpoistoa käsittelevästä
minen.
luvusta.
On muistettava, että jos kalkinpoistoa ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta
kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu EI kata korjaustoimenpidettä.
Fyll kaffebønnebeholderen
med kaffebønner og sett i
gang uttakssyklusen.
Täytä kahvipapusäiliö kahvipavuilla ja käynnistä annostelujakso uudelleen.
Suomi
NO
Norsk
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
52
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
Steng betjeningsluken.
Fyll kaffebønnebeholderen.
Sulje huoltoluukku.
Täytä kahvipapusäiliö.
Fyll vannbeholderen.
Sett grutsamleren helt inn.
FI
NO
FI
NO
FI
NO
VARSELSIGNALER (RØD)
VAROITUSMERKIT (PUNAINEN)
Täytä vesisäiliö.
Kaffeenheten må være satt Sett inn grutsamleren.
inn i maskinen.
Kahviyksikkö on asetettava Aseta sakkasäiliö paikalkeittimeen.
leen.
Tøm grutsamleren og kaffesamleren.
Tyhjennä sakkasäiliö ja kahvin keräyssäiliö.
Sett inn kaffebønnebehol- Sett inn dråpesamleren.
deren.
Laita sakkasäiliö kokonaan Laita kahvipapusäiliö.
Laita tippa-alusta.
paikalleen.
Maskinen er i ustand. Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 ganger.
Hvis maskinen ikke starter, kontakter du telefontjenesten til SAECO i landet der du bor (numrene står i garantiheftet) og oppgir feilkoden som vises på
displayet.
Keitin ei toimi. Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa.
Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä SAECOn palvelunumeroon (numerot annetaan takuukirjassa) ja ilmoita näytölle ilmestyvä virhekoodi.
Vedlikeholdsprodukter 53
Huoltotuotteet
go to www.shop.philips.com
Rasva
tuotenumero: HD5061
NO
NO
FI
NO
FI
Fett
produktnummer: HD5061
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
FI
Kalkinpoistoaine
tuotenumero: CA6700
NO
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
FI
NO
INTENZA+ vannfilter
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
FI
FI
NO
Italiano
Norsk
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER
HUOLTOTUOTTEET
Besøk Philips' nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du
bor.
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi saatavuus ja ostomahdollisuudet maassasi.
54
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
DA - SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner. Du bør dog alligevel læse og følge •
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt og kun
bruge maskinen som beskrevet i denne vejled- •
ning for at undgå utilsigtede skader på personer eller genstande, som skyldes forkert brug
af maskinen. Opbevar denne brugsanvisning til
•
fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekniske specifikationer.
• Tilslut maskinen til en stikkontakt i væggen
med jordforbindelse.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme overflader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Spild ikke væsker på strømkablets stik.
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
•
•
•
•
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
Hold maskine og strømkabel uden for rækkevidde for børn under 8 år.
Maskinen kan bruges af personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompetence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
Stik ikke fingrene eller andre genstande i
kaffekværnen.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil
overflade.
• Placer ikke maskinen på varme overflader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
• Hæld kun ristede kaffebønner i kaffebønnebeholderen. Malet kaffe, pulverkaffe, rå
kaffe samt andre genstande kan beskadige
maskinen, hvis de hældes i kaffebønnebe-
•
•
•
•
•
Bortskaffelse
skaffelse”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsaffald, men skal
afleveres til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
Dette husholdningsapparat fra Philips er i over- Emballagematerialerne kan genbruges.
ensstemmelse med alle gældende standarder
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og og bestemmelser vedrørende eksponering for
skær strømkablet over.
elektromagnetiske felter.
- Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt indsamlingssted til genbrugsaffald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske
og elektroniske apparaturer samt affaldsbort-
Dansk
•
holderen.
Lad maskinen afkøle, inden du indsætter
eller fjerner komponenter.
Vandbeholderen må ikke fyldes med varmt
eller kogende vand. Brug kun koldt drikkevand uden brus.
Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af
garantien!
Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0 °C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Sikkerhedsanvisninger 55
Κανόνες ασφαλείας
Ελληνικά
www.saeco.com/support
56
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
GR - ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Εί- •
ναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να τηρείτε
προσεκτικά τους κανόνες ασφαλείας που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να
αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα
σε πρόσωπα και πράγματα λόγω λανθασμένης
χρήσης της μηχανής. Διατηρήστε αυτό το εγχει- •
ρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
•
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
• Συνδέστε τη μηχανή σε μια γεωμένη πρίζα
στον τοίχο.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην ρίχνετε νερά στη σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας.
• Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια
για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
•
•
•
•
•
φαίνεται να έχουν ζημίες.
Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής
και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους
ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσεις
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
χώρους εργασίας.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK.
που υπάρχει στο προϊόν ή
Το σύμβολο
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα
τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς σχετικά
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ- με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
κλωθούν.
Απόρριψη
Dansk
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καβουρδισμένο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο
στιγμιαίος καφές, ο ωμός καφές, καθώς και
άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο
καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν
τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0 °C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Sikkerhedsanvisninger 57
Κανόνες ασφαλείας
Ελληνικά
www.saeco.com/support
58
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
GR
DA
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Sæt drypbakken med rist i maskinen. Kontrollér, at den er
helt indsat.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής υγρών με την γρίλια στην
μηχανή. Βεβαιωθείτε ότι μπήκε μέχρι τέρμα στην θέση του.
Tryk forsigtigt på siden af lågen til vandbeholderen for at få
grebet ud.
Πατήστε ελαφρά στο πλάι του καπακιού του δοχείου νερού
για να βγάλετε την χειρολαβή.
Tag vandbeholderen ud ved
at trække i grebet.
Βγάλτε το δοχείο νερού τραβώντας την χειρολαβή.
GR
DA
GR
DA
MAX
Skyl og fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet Når den er fuld, skal
MAX, og sæt den i maskinen igen.
vandbeholderen transporteres som vist i figuren.
Γεμίστε το δοχείο του νερού μέχρι την στάθμη MAX με φρέ- Όταν το δοχείο νερού
σκο νερό και τοποθετήστε το εκ νέου στη μηχανή.
είναι γεμάτο, πρέπει να
μεταφέρεται με τον τρόπο που φαίνεται στην
εικόνα.
Sæt stikket i kontakten, der sidder bag på maskinen.
Tag låget til kaffebønnebeholderen af. Hæld langsomt kaffebønnerne i kaffebønnebeholderen. Sæt låget på plads igen.
Βγάλτε το καπάκι από το δοχείο καφέ σε κόκκους. Προσθέστε αργά τον καφέ σε κόκκους και βάλτε ξανά το καπάκι.
Sæt stikket i den modsatte ende af strømkablet i en vægs- Stil afbryderkontakten på "I".
tikkontakt.
Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύματος που βρίσκεται στην πίσω Βάλτε το φις στο αντίθετο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
πλευρά της μηχανής.
σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο.
Vejledning 59
Οδηγίες
DA
www.saeco.com/support
Tryk på knappen
για να ανάψει η μηχανή.
Bemærk: Hvis du holder knappen
inde mere end 8 sekunder, går maskinen
i demotilstand. Træk strømkablet ud for at afslutte og tænd for maskinen igen.
Σημείωση: Κρατώντας πατημένο το κουμπί
για πάνω από οχτώ δευτερόλεπτα η μηχανή μπαίνει στο πρόγραμμα επίδειξης. Για να βγείτε από το πρόγραμμα επίδειξης, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και ανάψτε ξανά τη
μηχανή.
GR
DA
GR
DA
Ελληνικά
Dansk
GR
Πατήστε το κουμπί
for at tænde maskinen.
Stil en beholder under den klassiske mælkeskummer.
for at starte påfyldning af kredsløbet. Når processen er færdig,
begynder maskinen at varme op.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το κλασσικό εξάρτημα Πατήστε το κουμπί
για να ξεκινήσετε τον κύκλο για το Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία η μηχανή αρχίζει την
για αφρόγαλα.
γέμισμα του κυκλώματος.
φάση θέρμανσης.
Stil derefter beholderen under kaffeudløbet.
Tryk på knappen
Maskinen udfører den automatiske skyllecyklus.
Αφού ολοκληρωθεί η φάση θέρμανσης τοποθετήστε ένα Η μηχανή εκτελεί έναν αυδοχείο κάτω από το ακροφύσιο.
τόματο κύκλο έκπλυσης.
Maskinen er klar til den manuelle skyllecyklus.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης.
60
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
1
DA
Stil en beholder under kaffe- Tryk på knappen
for at vælge funktionen for formalet kaffe. Fyld IKKE op med formalet kaffe. Tryk på knappen
udløbet.
Maskinen begynder at lade vand løbe ud.
GR
2
Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί
κάτω από το ακροφύσιο
Πατήστε το κουμπί
καφέ.
.
για να επιλέξετε την λειτουργία προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ.
. Η μηχανή αρχίζει την παροχή νερού.
1
GR
DA
3
Tøm beholderen, når udløbet stopper.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο.
Gentag punkt 1 til 3 to gange, og fortsæt derefter fra
punkt 5.
Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 3 για δύο
φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5.
Stil en beholder under den
klassiske mælkeskummer.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το κλασσικό εξάρτημα για αφρόγαλα.
2
DA
Tryk på knappen
Tryk på knappen
GR
1
. Maskinen viser dette display.
MENU for at starte udløbet af varmt vand.
Πατήστε το κουμπί
. Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο.
Πατήστε το κουμπί MENU για να ξεκινήσετε την παροχή ζεστού νερού.
Når vandet er løbet ud, skal beholderen fjernes og tømmes.
Μετά την παροχή νερού, αφαιρέστε και αδειάστε το σκεύος.
Vejledning 61
Οδηγίες
www.saeco.com/support
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ
GR
DA
Bemærk:
Tryk to gange i træk på den ønskede knap for at tilberede to kopper espresso eller kaffe.
Udløbet af kaffe standses automatisk, når det indstillede niveau er nået. Du kan stoppe kaffeudløbet før
tid ved at trykke på knappen .
Juster udløbet.
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
Σημείωση:
Για την παροχή δύο εσπρέσο ή δύο καφέδων, πατήστε το αντίστοιχο κουμπί δύο συνεχόμενες φορές.
for Η παροχή καφέ διακόπτεται αυτόματα όταν η στάθTryk på knappen
for at ... tryk på knappen
μη φτάσει στο προεπιλεγμένο επίπεδο, ωστόσο
brygge en espresso, eller... at brygge kaffe.
Πατήστε το κουμπί
για ...πατήστε το κουμπί για μπορείτε να την διακόψετε πρόωρα πατώντας το
κουμπί .
την παροχή ενός εσπρέσο την παροχή ενός καφέ.
ή...
GR
DA
MIN FAVORITESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
Vælg den ønskede aroma ved Tryk og hold knappen
nede, indtil symbolet MEMO vises. Maskinen er i gang med programmeringen.
at trykke på knappen . Bemærk: Hvis du vil programmere kaffe, skal du trykke og holde knappen nede, indtil symbolet MEMO
vises.
Επιλέξτε το άρωμα που επι- Κρατήστε πατημένο το κουμπί
μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο MEMO. Η μηχανή είναι σε φάση προγραμματισμού.
θυμείτε πατώντας το κουμπί Σημείωση: Για να προγραμματίσετε τη μεγάλη ποσότητα καφέ, κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να
.
εμφανιστεί το σύμβολο MEMO.
Dansk
Gentag proceduren fra punkt 5 til punkt 7, indtil vandbeholderen er tom, og symbolet for Fyld herefter vandbeholderen igen op til niveauet MAX.
mangel på vand vises.
Επαναλάβετε την διαδικασία από το σημείο 5 έως το σημείο 7 έως ότου αδειάσει το δοχείο Στο τέλος γεμίστε εκ νέου το δοχείο νερού μέχρι την στάθνερού και εμφανιστεί το σύμβολο έλλειψης νερού.
μη ΜΑΧ.
Ελληνικά
GR
DA
MAX
62
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
GR
DA
OK
Vent, til den ønskede mængde kaffe er løbet ud.
... tryk på
for at stoppe. Gemt!
Bemærk: Hvis du vil stoppe programmering af kaffe, skal du trykke på knappen .
Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα καφέ που ... πατήστε
για να διακόψετε την διαδικασία. Αποθηκεύτηκε!
επιθυμείτε.
Σημείωση: Για να σταματήσετε τον προγραμματισμό της μεγάλης ποσότητας
καφέ, πατήστε το κουμπί .
DA
Udtagning af kaffebønnebeholder
GR
SKIFT AF KAFFEBØNNER
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ
Εξαγωγή δοχείου
καφέ σε κόκκους
Løft kaffebønnebeholderen ved at tage fat i siderne med
Stil vælgerknappen på .
Vælgerknappen kan muligvis ikke indstilles, hvis den begge hænder.
blokeres af kaffebønner. I dette tilfælde skal du bevæge vælgerknappen frem og tilbage for at fjerne den
kaffebønne, der blokerer den.
Ανασηκώστε το δοχείο καφέ σε κόκκους πιάνοντας το από
Τοποθετήστε τον επιλογέα στη θέση .
Ενδέχεται να μην μπορείτε να μετακινήσετε τον τα πλαϊνά και με τα δυο χέρια.
επιλογέα, γιατί κάποιος κόκκος καφέ εμποδίζει.
Σε αυτή την περίπτωση μετακινήστε τον επιλογέα
εμπρός πίσω μέχρι να αφαιρέσετε τον κόκκο καφέ
που εμποδίζει.
www.saeco.com/support
Vejledning 63
Οδηγίες
. Fjern eventuelle kaffebønner Indsæt kaffebønnebeholde- Stil vælgerknappen på .
fra rummet til kaffebehol- ren i rummet til kaffebehol- Hvis du skifter kaffebønderen.
deren som vist i figuren.
netype til koffeinfri kaffe,
kan der stadig være spor
af koffein selv efter tømningscyklussen.
Τοποθετήστε τον επιλογέα Αφαιρέστε τους κόκκους Βάλτε το δοχείο καφέ σε Τοποθετήστε τον επιλογέα
στη θέση .
καφέ από τον χώρο του δο- κόκκους στον ειδικό χώρο στη θέση .
χείου καφέ.
όπως φαίνεται στην εικόνα. Αλλάζοντας τον τύπο του
καφέ σε κόκκους με έναν
καφέ ντεκαφεϊνέ μπορεί
να παραμείνουν ίχνη καφεΐνης ακόμη και μετά
από έναν κύκλο αδειάσματος.
DA
Valg af kaffebønner
Επιλογή του καφέ
σε κόκκους
Tryk på knappen
MENU. Rul på siderne ved at holde Tryk på knappen
eller på knappen for at vælge tyknappen MENU inde, indtil ovenstående symbol vises. pen af kaffebønner i kaffebønnebeholderen.
Tryk på knappen MENU for at bekræfte indstillingen.
Πατήστε το κουμπί MENU . Περιηγηθείτε στις επιλογές Πατήστε το κουμπί
ή το κουμπί
για να επιλέξετε
πατώντας το κουμπί MENU
μέχρι να εμφανιστεί το τον τύπο κόκκων καφέ που υπάρχει στο δοχείο καφέ σε
επάνω σύμβολο.
κόκκους.
για να επιβεβαιώσετε την
Πατήστε το κουμπί MENU
ρύθμιση.
Dansk
GR
Τοποθέτηση του
δοχείου καφέ σε
κόκκους
Ελληνικά
DA
Indsætning af kaffebønnebeholder
GR
Stil vælgerknappen på
GR
DA
64
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
for at Displayet viser den valgte type kaffebønner, når maskinen
er klar til brygning.
Ved kaffebønner af typen "ARABICA"
Για έξοδο, πατήστε το κου- Η οθόνη εμφανίζει τον τύπο του καφέ σε κόκκους που έχει
μπί .
επιλεγεί όταν η μηχανή είναι έτοιμη για την παροχή.
Για καφέ σε κόκκους τύπου «ARABICA».
Tryk på knappen
afslutte.
Ved kaffebønner af typen Ved kaffebønner af blandet
"ROBUSTA",
type.
για καφέ σε κόκκους τύπου για καφέ σε κόκκους «ΑΝΑ«ROBUSTA»·
ΜΙΚΤΟΥ» τύπου.
DA
Kaffetømningscyklus
GR
Når du vil skifte kaffebønner, anbefales det at du
tømmer kaffekanalen og
kaffekværnen. På denne
måde vil det være muligt
at få den fulde aroma af
den nye type kaffebønner.
Κύκλος αδειάσματος καφέ
Όταν αλλάζετε τον τύπο
του καφέ σε κόκκους,
σας συνιστούμε να Tryk på knappen MENU.
αδειάσετε τον σωλήνα
καφέ και τον μύλο του
καφέ. Έτσι θα μπορέσε- Πατήστε το κουμπί MENU
τε να απολαύσετε όλο το
.
άρωμα του καινούργιου
καφέ σε κόκκους.
Rul på siderne ved at holde knappen MENU inde, indtil
ovenstående ikon vises.
Tryk på knappen .
Περιηγηθείτε στις επιλογές πατώντας το κουμπί MENU
μέχρι να εμφανιστεί το επάνω σύμβολο.
Πατήστε το κουμπί .
GR
DA
Hvis kaffekanalen og kaffekværnen ikke er blevet tømt, skal
der brygges mindst to kopper kaffe, før du kan nyde smagen
af den nye type kaffebønner fuldt ud.
Hvis du skifter kaffeblanding til koffeinfri kaffe, kan
der stadig være spor af koffein selv efter tømningscyklussen.
Maskinen udfører to kværningscyklusser uden at brygge kaffe.
Η μηχανή εκτελεί δύο κύκλους άλεσης χωρίς παροχή
καφέ.
Når kværningscyklusserne
er udført, vises ovenstående
symbol.
Μετά την ολοκλήρωση των
κύκλων άλεσης, η μηχανή
εμφανίζει το επάνω σύμβολο.
Αν ο σωλήνας καφέ και ο μύλος του καφέ δεν έχουν αδειάσει, θα χρειαστεί να παρασκευάσετε τουλάχιστον δύο καφέδες πριν μπορέσετε να απολαύσετε όλη την γεύση του
νέου τύπου καφέ σε κόκκους.
Αλλάζοντας τον τύπο του καφέ σε κόκκους με έναν
καφέ ντεκαφεϊνέ μπορεί να παραμείνουν ίχνη καφεΐνης ακόμη και μετά από έναν κύκλο αδειάσματος.
Vejledning 65
Οδηγίες
www.saeco.com/support
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
Για να αποφύγετε ζημίες
στην μηχανή, μην γυρνάτε τον μύλο του καφέ
πάνω από ένα βήμα την Fjern kaffebønnebeholderen.
φορά.
Βγάλτε το δοχείο καφέ.
Tryk, og drej knappen til indstilling af kaffekværnen et hak
ad gangen.
Πατήστε και στρέψτε κατά μία θέση κάθε φορά τον διακόπτη ρύθμισης άλεσης.
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
Kaffekværnen må ikke
drejes mere end et klik ad
gangen for at undgå at
beskadige maskinen.
GR
DA
1
2
Vælg ( ) for at få en grov kværning - mildere smag. Vælg (
) for at få en fin kværning - stærkere smag.
Επιλέξτε ( ) για χοντρή άλεση - πιο ελαφριά γεύση. Επιλέξτε ( ) για ψιλή άλεση - πιο δυνατή γεύση.
Bryg 2-3 kopper kaffe for at smage forskellen. Hvis kaffen er vandet eller brygges langsomt, skal
du ændre kaffekværnens indstilling.
Παρασκευάστε 2-3 καφέδες για να γευτείτε την διαφορά. Αν ο καφές είναι νερουλός, ή βγαίνει
αργά αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου καφέ.
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
GR
DA
Fare for forbrændinger!
Inden udløbet kan der
sprøjte små mængder
varmt vand ud.
Brug kun det specielle
beskyttelsesgreb.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Στην αρχή της παροχής
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού
νερού.
Χρησιμοποιείτε μόνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
Fyld 1/3 af en beholder med Sænk den klassiske mælke- Tryk på knappen
kold mælk.
skummer ned i mælken.
Γεμίστε ένα δοχείο κατά 1/3 Βάλτε το κλασικό εξάρτημα Πατήστε το κουμπί
με κρύο γάλα.
για αφρόγαλα στο γάλα.
σύμβολο.
. Maskinen viser dette display.
. Η μηχανή εμφανίζει αυτό το
66
Vejledning
Οδηγίες
GR
DA
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
ατμού.
www.saeco.com/support
Skum mælken ved at udføre
lette cirkelbevægelser med
beholderen i op- og nedadgående retning.
για να ξεκινήσετε την παροχή Παρασκευάστε το αφρόγαλα κάνοντας ελαφρές κυκλικές κινήσεις με το δοχείο
πάνω-κάτω.
for at starte udløbet af damp.
Når mælkeskummet har nået den ønskede konsistens, skal
du trykke på knappen
for at afbryde udløbet af damp
og fjerne beholderen.
Όταν το αφρόγαλα αποκτήσει την επιθυμητή μορφή, πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή ατμού
και πάρτε το δοχείο.
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
2
1
Stil en beholder under den Tryk på knappen
. Maskinen viser dette display.
klassiske mælkeskummer.
Tryk på knappen MENU for at starte udløbet af varmt vand.
Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί
. Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο.
κάτω από το κλασσικό εξάργια να ξεκινήσετε την παροχή ζεστού νερού.
Πατήστε
το
κουμπί
MENU
τημα για αφρόγαλα.
DA
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Στην αρχή της παροχής
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού
νερού.
Χρησιμοποιείτε μόνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
Tryk på knappen
Fjern beholderen.
GR
GR
DA
Fare for forbrændinger!
Inden udløbet kan der
sprøjte små mængder
varmt vand ud.
Brug kun det specielle
beskyttelsesgreb.
for at standse udløbet af varmt vand.
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το κουμπί
Αφαιρέστε το δοχείο.
.
www.saeco.com/support
Vejledning 67
Οδηγίες
AFKALKNING - 30 MIN.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 30 ΛΕΠΤΑ.
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, skal maskinen afkalkes.
Afkalkningscyklussen tager ca. 30. minutter.
Hvis du ikke gør det, vil maskinen i sidste ende holde op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen IKKE dækket af garantien.
DA
Advarsel:
Brug kun Saecos afkalkningsmiddel. Dets formel er designet til at sikre maskinen en bedre ydeevne.
Brugen af andre afkalkningsmidler kan beskadige maskinen og efterlade aflejringer i vandet.
Saecos afkalkningsmiddel sælges separat. Læs siden om produkter til vedligeholdelse i denne brugsanvisning, for at få
flere oplysninger.
GR
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN» η αφαλάτωση είναι απαραίτητη.
Ο κύκλος αφαλάτωσης απαιτεί περίπου 30 λεπτά.
Αν παραλείψετε αυτή την ενέργεια η μηχανή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά· σε αυτή την περίπτωση η επισκευή ΔΕΝ καλύπτεται από εγγύηση.
Προσοχή:
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το διάλυμα αφαλάτωσης Saeco που έχει ειδική σύνθεση για να
βελτιστοποιεί την απόδοση της μηχανής. Η χρήση άλλων προϊόντων μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη
μηχανή και να αφήσει κατάλοιπα στο νερό.
Το διάλυμα αφαλάτωσης Saeco πωλείται χωριστά. Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε την σχετική σελίδα
για τα προϊόντα συντήρησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Προσοχή:
Μην πίνετε το διάλυμα αφαλάτωσης καθώς και τα παρεχόμενα προϊόντα έως ότου ολοκληρωθεί
ο κύκλος. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ξύδι ως προϊόν αφαλάτωσης.
DA
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knappen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller efterlade maskinen uden opsyn i
kort tid.
GR
Σημείωση: Μην βγάλετε τη μονάδα παρασκευής καφέ κατά τη διαδικασία αφαλάτωσης.
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί . Για να
συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί . Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό
χρονικό διάστημα.
Ελληνικά
Bemærk: Fjern ikke kaffeenheden under afkalkningen.
Dansk
Advarsel:
Undgå at drikke afkalkningsmidlet eller det udløbne produkt, før cyklussen er helt afsluttet. Eddike
må ikke bruges som afkalkningsmiddel.
Vejledning
Οδηγίες
DA
www.saeco.com/support
Tøm drypbakken.
GR
68
Fjern den klassiske mælkeskummer fra damp-/varmtvands- Tryk på knappen
røret.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο- Βγάλτε το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα από τον σωλή- Πατήστε το κουμπί
γής υγρών.
να ατμού/ζεστού νερού.
.
.
GR
DA
GR
DA
CALC
CLEAN
Maskinen starter program- Tag vandfilteret "INTENZA+" (hvis monteret) ud af vandbemet.
holderen, og udskift det med det lille, hvide originale filter.
Hæld hele afkalkningsmidlet i vandbeholderen.
Η μηχανή εκτελεί το πρό- Βγάλτε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταγραμμα.
θεί) από το δοχείο νερού και αντικαταστήστε το με το αρχικό μικρό λευκό φίλτρο.
Βάλτε όλο το διάλυμα αφαλάτωσης στο δοχείο νερού.
Stil en rummelig beholder (1,5 l) under både damp-/varmt- Tryk på knappen
vandsrøret og kaffeudløbet.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5 l) κάτω από το σωλήνα Πατήστε το κουμπί
ατμού/ζεστού νερού και κάτω από το ακροφύσιο.
λάτωσης.
Fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet calc clean,
og sæt den i maskinen igen.
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο νερό έως τη στάθμη calc
clean και τοποθετήστε το ξανά στην μηχανή.
Afkalkningsmidlet løber ud
med regelmæssige intervaller (varighed ca. 20 min.).
Το
διάλυμα αφαλάτωσης θα
για να ξεκινήσετε τον κύκλο αφαπαρασχεθεί σε κανονικά διαστήματα (διάρκεια: περίπου
20 λεπτά).
for at starte afkalkningscyklussen.
Vejledning 69
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Når dette symbol er vist, er
vandbeholderen tom.
Όταν προβάλλεται αυτό το
σύμβολο, το δοχείο νερού
είναι άδειο.
Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand op til mærket MAX. Sæt den tilbage i maskinen.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό
έως τη στάθμη MAX. Επανατοποθετήστε το στη μηχανή.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του.
Tøm beholderen, og sæt den
på plads.
Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το ξανά στην θέση του.
DA
Tryk på knappen
GR
MAX
Πατήστε το κουμπί
πλυσης.
for at starte skyllecyklussen.
Når dette symbol er vist, er Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand op til mærvandbeholderen tom.
ket MAX. Sæt den tilbage i maskinen. Gentag trin 14.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο έκ- Όταν προβάλλεται αυτό το Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό
σύμβολο, το δοχείο νερού έως τη στάθμη MAX. Επανατοποθετήστε το στη μηχανή.
είναι άδειο.
Επαναλάβετε το σημείο 14.
GR
DA
Bemærk: Hvis vandbeholderen ikke fyldes til niveauet
MAX, kan det være nødvendigt at genopfylde tanken
for at gennemføre skyllecyklus.
Fyld vandbeholderen igen, og gentag fra trin 14.
Σημείωση: Αν το δοχείο νερού δεν γεμίσει μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ η μηχανή μπορεί να υποδείξει το γέμισμα
για μια δεύτερη φορά του δοχείου για να ολοκληρώNår alt det nødvendige vand til skyllecyklussen er fuldstændigt løbet igennem, vises oven- σει τον κύκλο έκπλυσης. Γεμίστε το δοχείο νερού και
τοποθετήστε το εκ νέου στη μηχανή.
stående symbol. Tryk på knappen
for at afslutte afkalkningscyklussen.
Επαναλάβετε από το σημείο 14.
Όταν παρασχεθεί όλο το νερό που απαιτείται για τον κύκλο έκπλυσης, η μηχανή εμφανίζει
το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί
για έξοδο από τον κύκλο αφαλάτωσης.
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
MAX
Vejledning
Οδηγίες
Maskinen varmer op og udfører en automatisk skyllecyklus. Tøm beholderen.
Tøm drypbakken, og sæt den på plads.
Η μηχανή εκτελεί τη θέρμανση και το αυτόματο ξέπλυμα.
Αδειάστε το δοχείο.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και βάλτε τον ξανά στη
θέση του.
Fjern det lille hvide filter, og sæt vandfilteret "INTENZA+"
(hvis monteret) på plads i vandbeholderen. Indsæt den klassiske mælkeskummer igen.
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε
το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο
δοχείο νερού. Τοποθετήστε ξανά το κλασικό εξάρτημα για
αφρόγαλα.
Vask kaffeenheden. Læs kapitlet “Rengøring af kaffeenhed” Maskinen er klar til at brygfor at få flere oplysninger.
ge kaffe.
GR
DA
DA
www.saeco.com/support
GR
70
Καθαρίστε την μονάδα παρασκευής καφέ. Για περαιτέρω Η μηχανή είναι έτοιμη για
υποδείξεις, δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρα- την παροχή καφέ.
σκευής καφέ».
Vejledning 71
Οδηγίες
www.saeco.com/support
UTILSIGTET AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN
ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ
Αφού αρχίσετε τη διαδικασία αφαλάτωσης είναι
απαραίτητο να την ολοκληρώσετε αποφεύγοντας
να σβήσετε τη μηχανή.
Εάν η διαδικασία αφαλάτωσης διακοπεί τυχαία (δι- Sørg for at drejeknappen Tryk på knappen for at tænde maskinen.
ακοπή ρεύματος ή κατά λάθος αποσύνδεση του κα- står på .
λωδίου τροφοδοσίας) ακολουθήστε τις οδηγίες που
Βεβαιωθείτε ότι ο διακό- Πατήστε το κουμπί για να ανάψει η μηχανή.
υποδεικνύονται.
πτης είναι στο "I".
GR
DA
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
Når du har startet afkalkningscyklussen, skal du gennemføre den helt til afslutningen uden at slukke for
maskinen.
Hvis afkalkningen afbrydes utilsigtet (for eksempel på grund af strømsvigt, eller hvis du har trukket
strømkablet ud), skal du følge nedenstående trin.
Afkalkningen genoptages fra punkt 9 i kapitlet "Afkalkning",
hvis den blev afbrudt under afkalkningen. Tryk på knappen
for at genstarte cyklussen.
Ο κύκλος αφαλάτωσης θα συνεχίσει από το σημείο 9 του
κεφαλαίου “Αφαλάτωση” αν διακόπηκε κατά τη φάση αφαλάτωσης. Πατήστε το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε
και πάλι τον κύκλο.
Den genoptages fra punkt 14 i kapitlet "Afkalkning", hvis den
for at
blev afbrudt under skylningen. Tryk på knappen
genstarte cyklussen.
Διαφορετικά θα συνεχίσει από το σημείο 14 του κεφαλαίου
“Αφαλάτωση” αν διακόπηκε κατά τη φάση έκπλυσης.
Πατήστε το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε και πάλι τον
κύκλο.
72
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
GR
DA
GR
DA
GR
DA
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud.
Fjern skuffen til kafferester, og åbn inspektionslågen.
Tag skuffen til opsamling af Kaffeenheden trækkes ud
kaffe ud og rengør den.
ved at trykke på knappen
«PUSH» og trække i håndtaget.
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδο- Βγάλτε το δοχείο συλλογής Για να βγάλετε την μονάδα
καφέ και καθαρίστε το.
παρασκευής καφέ πατήστε
σίας.
το κουμπί «PUSH» τραβώΑφαιρέστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και
ντας το χερούλι.
ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι.
Udfør vedligeholdelse af kaffeenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ.
Rengør kaffeudløbskanalen grundigt med det rengøringsredskab, der medfølger maskinen, Kontrollér, at håndtaget på bagsiden er skubbet helt ned.
eller med skaftet på en ske.
Sørg for, at du indsætter rengøringsredskabet som vist på billedet.
Καθαρίστε σχολαστικά τον αγωγό εξόδου του καφέ με το ειδικό εργαλείο καθαρισμού που Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός στο πίσω μέρος της μονάδας είναι
παρέχεται με τη μηχανή, ή με τη λαβή ενός μικρού κουταλιού. Βεβαιωθείτε ότι βάζετε το εντελώς κάτω.
ειδικό εργαλείο καθαρισμού του αγωγού καφέ όπως φαίνεται στην εικόνα.
Tryk hårdt ned på knappen "PUSH".
Πατήστε με δύναμη το κουμπί «PUSH».
Sørg for, at låseklemmen til kaffeenheden er i korrekt position. Hvis den stadig vender nedad,
skal den skubbes opad indtil den låser korrekt på plads.
Βεβαιωθείτε ότι ο γάντζος για το μπλοκάρισμα της μονάδας παρασκευής καφέ είναι στην
σωστή θέση. Εάν βρίσκεται ακόμη κάτω ωθήστε τον προς τα επάνω μέχρι να κουμπώσει
σωστά.
Vejledning 73
Οδηγίες
Sæt kaffeenheden på plads i rummet igen, indtil den klikker
på plads, uden at trykke på knappen “PUSH”.
Εισάγετε εκ νέου τη μονάδα παρασκευής καφέ στην θέση
της έως ότου κουμπώσει χωρίς να πατήσετε το κουμπί
«PUSH» .
Sæt skuffen til opsamling af
kaffe på plads.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής καφέ.
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
www.saeco.com/support
GR
DA
RENGØRING AF KLASSISK MÆLKESKUMMER
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Tag den udvendige del af den
klassiske mælkeskummer af,
og vask den i lunkent vand.
Dagligt
Καθημερινός
Αφαιρέστε το εξωτερικό
τμήμα από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα και πλύνετε το με χλιαρό νερό.
Tag den udvendige del af den klassiske mælkeskummer af,
og vask den i lunkent vand.
Ugentligt
Fjern den øverste del af den klassiske mælkeskummer fra
damp-/varmtvandsrøret. Vask den i lunkent vand. Rengør
damp-/varmtvandsrøret med en fugtig klud. Genmonter alle
komponenterne til den klassiske mælkeskummer.
Αφαιρέστε το εξωτερικό τμήμα από το κλασικό εξάρτημα
για αφρόγαλα και πλύνετε το με χλιαρό νερό.
Εβδομαδιαίος
Βγάλτε το επάνω τμήμα του κλασικού εξαρτήματος για
αφρόγαλα από το σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. Πλύνετε το με
χλιαρό νερό. Καθαρίστε τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού με
ένα υγρό πανί. Τοποθετήστε ξανά όλα τα μέρη του κλασικού
εξαρτήματος για αφρόγαλα.
74
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
DA
Εβδομαδιαίος
GR
DA
GR
DA
Ugentligt
GR
RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDER, BAKKEN
OG KAFFERUMMET
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ
ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΚΑΦΕ
Fjern kaffebønnebeholde- Rengør kaffebønnebeholderen, bakken og rummet til beholderen en gang om ugen med en
ren.
klud for at fjerne kafferester eller støv.
Βγάλτε το δοχείο καφέ σε Καθαρίστε το δοχείο καφέ σε κόκκους, τον δίσκο και τον χώρο καφέ μια φορά την
κόκκους.
εβδομάδα με ένα πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα καφέ και την σκόνη.
Tøm kaffebønnebeholderen For at fjerne bakken, skal du trykke på låseklemmerne på
for alle bønner.
bunden af kaffebønnebeholderen. Dette vises i ovenstående
billede.
Αδειάστε το δοχείο από τους Για να αφαιρέσετε τον δίσκο πατήστε στις ασφάλειες που
κόκκους.
βρίσκονται στο κάτω μέρος του δοχείου καφέ σε κόκκους,
όπως φαίνεται στην επάνω εικόνα.
Efter at have gjort den ren, indsættes bakken i kaffebønnebeholderen. Sæt bakkens låseklemmere på plads i kaffebønnebeholderen.
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά τον δίσκο στο δοχείο καφέ σε κόκκους. Βάλτε τις ασφάλειες του δίσκου στις
ειδικές θέσεις του δοχείου.
Fjern bakken. Rens bakken og kaffebønnebeholderen med
en klud.
Αφαιρέστε τον δίσκο. Καθαρίστε τον δίσκο και το δοχείο
με ένα πανί.
Indsæt kaffebønnebeholde- Hæld langsomt kaffebønnerne i. Sæt låget på plads igen.
ren i rummet til kaffebeholderen.
Τοποθετήστε το δοχείο Προσθέστε αργά τον καφέ σε κόκκους. Τοποθετήστε το
καφέ σε κόκκους στον ειδι- καπάκι.
κό χώρο.
Vejledning 75
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Filteret “INTENZA+” skal Kaffeenheden klargøres efter Fyld kaffebønnebeholderen
udskiftes.
en reset af maskinen.
med kaffebønner, og genstart udløbscyklussen.
Πρέπει να αντικατασταθεί το Μονάδα παρασκευής καφέ Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
φίλτρο νερού «INTENZA+». σε φάση αποκατάστασης κόκκους και επανεκκινήστε
μετά από επαναφορά μη- τον κύκλο παροχής.
χανής.
Dansk
Maskinen er ved at varme Maskinen udfører skyllecyop.
klussen. Vent, indtil den er
færdig.
Μηχανή σε φάση θέρμαν- Η μηχανή εκτελεί έναν κύσης.
κλο έκπλυσης. Περιμένετε
να ολοκληρωθεί.
GR
DA
Ελληνικά
GR
DA
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
Foretag en påfyldning af Du skal afkalke maskinen. Læs kapitlet om afkalkning for at få flere oplysninger.
kredsløbet.
Bemærk, at hvis din maskine ikke afkalkes, holder den i sidste ende op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen IKKE dækket af garantien.
Γεμίστε το κύκλωμα.
Είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση της μηχανής. Δείτε το αφιερωμένο στην αφαλάτωση κεφάλαιο για περαιτέρω υποδείξεις.
Σημείωση: Σε περίπτωση παράλειψης της αφαλάτωσης, θα σταματήσει η σωστή λειτουργία της μηχανής. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή ΔΕΝ καλύπτεται από εγγύηση.
76
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
DA
ADVARSELSSIGNALER (RØD)
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Luk inspektionslågen.
GR
DA
GR
DA
GR
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι.
Fyld vandbeholderen.
Γεμίστε το δοχείο νερού.
Fyld kaffebønnebeholderen. Kaffeenheden skal sættes i Sæt skuffen til kafferester i.
maskinen.
Tøm skuffen til kafferester
og skuffen til opsamling af
kaffe.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε Η μονάδα παρασκευής καφέ Τοποθετήστε το δοχείο Αδειάστε το δοχείο συλλοκόκκους.
πρέπει να τοποθετηθεί στη συλλογής στερεών υπολειμ- γής στερεών υπολειμμάτων
και το δοχείο συλλογής
μάτων.
μηχανή.
καφέ.
Sæt skuffen til kaffegrums
helt i.
Τοποθετήστε μέχρι τέρμα το
δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
Indsæt kaffebønnebehol- Indsæt drypbakken.
deren.
Τοποθετήστε το δοχείο Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής υγρών.
καφέ σε κόκκους.
Maskinen er ude af drift. Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange.
Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte SAECOs hotline i dit land (numrene er angivet i garantibeviset) og oplyse fejlkoden, der vises på displayet.
Η μηχανή δεν λειτουργεί. Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές.
Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline SAECO της χώρας σας (τηλέφωνα στο βιβλιαράκι εγγύησης) και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος που προβάλλεται στην οθόνη.
Produkter til vedligeholdelse 77
Προϊόντα για την συντήρηση
go to www.shop.philips.com
DA
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
GR
Affedtningstabletter
produktnummer: CA6704
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
καφέ
αριθμός προϊόντος: CA6704
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
GR
GR
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
Smørefedt
produktnummer: HD5061
DA
GR
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
Κιτ συντήρησης
αριθμός προϊόντος: CA6706
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
DA
GR
INTENZA+-vandfilter
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
DA
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Besøg Philips' onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købsmuligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες
αγοράς στην χώρα σου.
Rev.00 del 03-07-14
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.