Documenttranscriptie
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 1
MKS1500-1
D
- Handkreissäge ........................
4
CZ - Ruční okruźní pila .................. 17
F
- Scie circulaire ........................ 29
NL - Handcirkelzaag ...................... 53
PL
- Pilarka tarczowa ręczna ....... 66
TR - El Testeresi ............................ 79
GB - Circular Saw .......................... 42
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. 5453700
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 2
Abb. 1
1
2
2a
11
3
10
Laserklasse 2
4
5
6
9
7
7
8
19
17
18
12
13
14
a = 190 mm
b = 30 mm
15
2
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 3
Abb. 2
Abb. 3
13
90°
A
8
14
45°
B
Abb. 4
4
5
45° B
Abb. 5a
Abb. 5b
16
19
Abb. 6
15
3
Abb. 7
12
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 4
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
1 – Lieferumfang
2 – Technische
Informationen
3 – Bauteile
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
4
5
5
7
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
7 – Montage und
Einstellarbeiten
8 – Betrieb
9 – Arbeitsweise
10 – Wartung und
Umweltschutz
11 – Service-Hinweise
1 – Lieferumfang
Lasereinrichtung
•
•
•
•
•
Handkreissäge
Parallelanschlag
Sägeblatt
Innensechskantschlüssel
Adapter für externe Staubabsaugung
• Betriebsanleitung
• Garantieurkunde
Laserklasse
Wellenlänge
Ausgangsleistung
2 – Technische Informationen
Lärmemission/Vibration
Technische Daten
Lärmemission
1
1
1
1
1
Netzspannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Schnitttiefe bei 90°
Schnitttiefe bei 45°
Schnittwinkel
Sägeblatt
Anschlusskabel
4
4
Seite
220-240 V~/50 Hz
1500 W
n0 = 4 700 min-1
65 mm
44 mm
0/90°–45°
Ø 190 x 30 mm
3m
12
13
14
14
15
15
2
650 nm
< 1mW
Technische Änderungen vorbehalten.
ist ein eingetragenes Warenzeichen der Meister Werkzeuge
GmbH Wuppertal/Germany
LpA: 91,5 dB(A), LWA: 102,5 dB(A)
Messunsicherheit:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Hand-/Armschwingungen
Sägen von Holz:
- Handgriff: ah: 5,6 m/s2
- Zusatzhandgriff: ah: 5,3 m/s2;
Messunsicherheit K: 1,5 m/s2
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 5
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs
vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise wie das
Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen
beim Gebrauch des Werkzeugs und
die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch dieses
Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen
Sie daher lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte
Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1
2
2a
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Ein-/Ausschalter Laser-Markierhilfe
Handgriff
Zusatzhandgriff
Laser-Markierhilfe
Schnittwinkel-Skala
Schnittwinkeleinstellung
Feststellschraube Parallelanschlag
Sägeschuh
Pendelschutzhaube
Innensechskantschraube
Hebel der Pendelschutzhaube
Anschluss für Staubabsaugung
Ein-/Ausschalter
Schnitttiefen-Skala
Schnitttiefeneinstellung
LED-Betriebsanzeige
Spindelarretierung (Abb. 5a)
Parallelanschlag
Adapter für externe Staubabsaugung
Innensechskantschlüssel
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Handkreissäge darf nur im handgeführten Betrieb im häuslichen Bereich
verwendet werden. Sie ist mit dem mitgelieferten Sägeblatt für gerade Schnitte
in Holz und Holzwerkstoffe gemäß den
Angaben in dieser Bedienungsanleitung
geeignet. Dieses Gerät ist nur zum
Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähig-
5
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 6
keiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät und den Gebrauch
von Teilen, die nicht vom Hersteller
geprüft und freigegeben sind, können
unvorhersehbare Schäden entstehen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Restrisiken:
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten als
eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Fällen von Bäumen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umherfliegen.
Außendurchmesser, Bohrungsdurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
6
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von beweglichen Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 7
WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeug. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
7
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 8
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
8
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 9
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
5 Service
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
b Wenn die Anschlussleitung
beschädigt wird, muss sie – um
Gefährdungen zu vermeiden –
vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden.
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
6 Sicherheitshinweise für alle
Sägen/Sägeverfahren
a
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
GEFAHR: Kommen Sie mit
Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt.
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand
den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese vom Sägeblatt
nicht verletzt werden.
b Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie
unter dem Werkstück nicht vor dem
Sägeblatt schützen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
c Passen Sie die Schnitttiefe an die
Dicke des Werkstücks an. Es sollte
weniger als eine volle Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
d Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder
über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück
gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu
minimieren.
9
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 10
e Fassen Sie das Elektrowerkzeug
nur an den Isolierten Griffflächen
an, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
f Verwenden Sie beim Längsschneiden Immer einen Anschlag oder
eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und
verringert die Möglichkeit, dass das
Sägeblatt klemmt.
g Verwenden Sie Immer Sägeblätter
in der richtigen Größe und mit
passender Aufnahmebohrung (z. B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der
Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
h Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die
Sägeblatt-Unterlegscheiben und Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
7 Weitere Sicherheitshinweise für alle
Sägen
Rückschlag-Ursachen und Vermeidung
eines Rückschlags:
10
• Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten
Sägeblattes, die dazu führt, dass eine
unkontrollierte Säge abhebt und sich
aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt.
• Wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder
verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung
der Bedienperson zurück.
• Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt
verdreht oder falsch ausgerichtet,
können sich die Zähne der hinteren
Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich
das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung
der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis falscher
und/oder ungeeigneter Anwendung der
Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a Halten Sie die Säge mit beiden
Händen fest und bringen Sie Ihre
Arme in eine Stellung, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich Immer seitlich
des Sägeblattes, nie das Sägeblatt
in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die
Kreissäge rückwärts springen, jedoch
kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b Falls das Sägeblatt verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie
sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus
dem Werkstück zu entfernen oder
sie rückwärts zu ziehen, solange
das Sägeblatt sich bewegt, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen des Sägeblattes.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 11
c Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen,
zentrieren Sie das Sägeblatt im
Sägespalt und überprüfen Sie, ob
die Sägezähne nicht im Werkstück
verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt,
kann es sich aus dem Werkstück
herausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge
erneut gestartet wird.
d Stützen Sie große Platten ab, um
das Risiko eines Rückschlags
durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern. Große Platten können
sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden, sowohl in
Nähe des Sägespalts als auch an der
Kante.
e Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch
ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine
erhöhte Reibung, Klemmen des
Sägeblattes und Rückschlag.
f Ziehen Sie vor dem Sägen die
Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag
auftreten.
g Seien Sie besonders vorsichtig
beim Sägen von „Tauchschnitten“
in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Das
eintauchende Sägeblatt kann beim
Sägen in verborgene Objekte
blockieren und einen Rückschlag
verursachen.
8 Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Funktion der unteren Schutzhaube
a Überprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn die untere Schutzhaube
nicht frei beweglich ist und sich
nicht sofort schließt. Klemmen oder
binden Sie die untere Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie
die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie
sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
b Überprüfen Sie die Funktion der
Feder für die untere Schutzhaube.
Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
c Öffnen Sie die untere Schutzhaube
von Hand nur bei besonderen
Schnitten wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los,
sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen
Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d Legen Sie die Säge nicht auf der
Werkbank oder dem Boden ab, ohne
dass die untere Schutzhaube das
Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die
11
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 12
Säge entgegen der Schnittrichtung und
sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie
dabei die Nachlaufzeit der Säge.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellschnitt-Stahl (HSS-Stahl) dürfen nicht
verwendet werden.
• Es dürfen nur Sägeblätter nach
EN 847-1 mit dieser Säge verwendet werden.
• Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Kenndaten nicht entsprechen, dürfen
nicht verwendet werden.
• Es ist sicherzustellen, dass alle beweglichen Teile des Sägeblattschutzes ohne Klemmen funktionieren.
• Nur scharfe Sägeblätter und geeignetes Zubehör verwenden.
• Niemals Schleifscheiben in der Säge
verwenden.
• Kleine Holzteile vor der Bearbeitung
fest einspannen. Nie mit der Hand
festhalten.
• Verwenden Sie keine Flansche/
Flanschmuttern, deren Bohrung
größer oder kleiner ist, als diejenige
des Sägeblattes.
12
• Verwenden Sie nur Sägeblätter mit
Durchmessern entsprechend den
Aufschriften auf der Säge.
• Verwenden Sie nur empfohlene
Sägeblätter.
Sicherheitshinweise für die LaserMarkierhilfe
• Vorsicht! Wenn andere, als die in der
Betriebsanleitung beschriebenen Bedienungs- und Justiereinrichtungen
verwendet oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungseinwirkung
führen.
• Das Elektrowerkzeug wird mit Warnschildern ausgeliefert, deren Anbringung der Abb. 1 auf Seite 2 zu entnehmen ist.
• Nicht in den Laserstrahl blicken. Das
Betrachten des Laserausganges mit
optischen Instrumenten (z.B. Lupen
und Mikroskopen) kann innnerhalb
von 100 mm Abstand mit einer Augengefährdung verbunden sein.
• Laser-Lichtstrahl nicht auf Mensch
oder Tier richten.
• Laser-Lichtstrahl nicht auf stark reflektierenden Materialien verwenden.
Gefahr durch reflektierendes Licht.
• Reparaturen an der Laser-Markierhilfe
nur von Fachleuten ausführen lassen.
• Das Sägeblatt darf nicht von Hand
gebremst werden.
• Keine harten Gegenstände in die
Laser-Optik (3) einführen.
• Die Maschine nicht im stationären
Betrieb einsetzen.
• Laser-Optik mit einem weichen, trockenen Pinsel reinigen.
• Beim Sägen Staubschutzmaske und
Schutzbrille anlegen.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 13
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Bedeutung der Symbole
Betriebsanleitung lesen!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
Gehäuse ist doppelt schutzisoliert
ACHTUNG! Vor allen Montageund Einstellarbeiten Stillstand des
Werkzeugs abwarten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Parallelschnitt (Abb. 2)
1. Feststellschraube (6) lösen.
Gerät entspricht geltenden
EU-Richtlinien)
2. Parallelanschlag (17) lt. Skala einstellen, auf Sägeblattbreite achten.
Wichtig! Schutzbrille tragen!
3. Feststellschraube (6) wieder
festziehen.
Wichtig! Gehörschutz tragen!
ACHTUNG! Probeschnitt mit
einem Abfallholz durchführen.
Wichtig! Atemschutzmaske
tragen!
Achtung Laserstahlung.
Nicht in den Strahl blicken
(Laserklasse 2)
Nicht in den Hausmüll
entsorgen!
Kerbe A – senkrechter Schnitt 90°
Kerbe B – schräger Schnitt 45°
Schnittiefe einstellen (Abb. 3)
1. Feststellhebel der Schnitttiefeneinstellung (14) lösen.
2. Sägeschuh (7) nach unten schwenken.
n0: 4700 min-1 Leerlaufdrehzahl
pro Minute
ohne Belastung
3. Schnitttiefe nach Skala (13) einstellen.
Zahnspitze muss ca. 2 mm aus dem
Holz herausragen.
Zulässiger Sägeblatt-Durchmesser
4. Feststellhebel (14) wieder festziehen.
Weitere Symbole und deren Erklärung im
Text dieser Anleitung.
Sägeschuh verstellen (Winkelschnitt)
(Abb. 4)
Ø: 190 mm
1. Die Feststellschraube der Schnittwinkeleinstellung (5) lösen.
2. Sägeschuh auf der SchnittwinkelSkala (4) auf gewünschte Gradzahl
einstellen 0/90°– 45°.
3. Feststellschraube fest anziehen.
13
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 14
Sägeblatt wechseln (Abb. 5a + b)
1. Schnitttiefe auf den kleinsten Wert
einstellen.
ACHTUNG! Maschine vor dem
Kontakt mit dem Werkstück
einschalten!
2. Pendelschutzhaube (8), mit Hilfe des
Hebels (10) bis zum Anschlag hochschieben, festhalten und gleichzeitig
die Sägespindelarretierung (16)
drücken und festhalten.
9 – Arbeitsweise
3. Mit dem Innensechskantschlüssel (19),
die Innensechskantschraube (9) entgegen dem Uhrzeigersinn lösen und den
Flansch abnehmen.
• Mit der Kreissäge leicht und gleichmäßig vorrücken.
4. Sägeblatt nach unten abnehmen und
ersetzen. Die Zahnung muss in Sägerichtung zeigen! Abmessungen beachten!
• Die Pendelschutzhaube wird vom
Werkstück automatisch zurückgeschoben.
• Das herabfallende Werkstück sollte
sich auf der rechten Seite der Kreissäge befinden, damit der breite Teil des
Auflagetisches auf seiner ganzen Fläche aufliegt.
Laser-Markierhilfe (3)
ACHTUNG! Die Pfeilmarkierungen auf Sägeblatt und Sägeblattabdeckung müssen übereinstimmen!
Der Lichtstrahl der Laser-Markierhilfe
erleichtert das Ausführen gerader
Schnitte
5. Sägeblatt mit Flansch und Sechskantschraube befestigen.
a) entlang einer vorgezeichneten
Schnittlinie auf dem Werkstück
8 – Betrieb (Abb. 6 + 7)
b) durch Anpeilen eines markierten Fixpunktes auf dem Werkstück.
Die LED-Betriebsanzeige (15) leuchtet
grün, sobald die Maschine mit der Netzspannung gekoppelt ist. Die Maschine
ist betriebsbereit.
Ein-/Ausschalten
14
Die Maschine verfügt über eine ZweiKnopf-Sicherheitsschaltung: Die Maschine kann nur in Betrieb genommen
werden, wenn der Handgriff fest umschlossen ist und beide Knöpfe gedrückt werden. Bei Loslassen des Handgriffs schaltet die Maschine automatisch
ab, sodass unbeabsichtigter Lauf nicht
möglich ist.
Die Reichweite des Laserstrahls beträgt
je nach Umgebungslicht ca. 65 cm.
Die Laser-Markierhilfe wird mit dem
Ein-/Ausschalter (1) bei Bedarf zu- und
ausgeschaltet.
Staubabsaugung
Über den Staubsaugeranschluss (11) ist die Staubabsaugung mittels Staubsauger
möglich. Das Einatmen von Schleifstäuben ist gesundheitsschädlich, daher
grundsätzlich mit eingeschalteter Staubabsaugung arbeiten. Gegebenenfalls
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 15
den mitgelieferten Adapter (18) verwenden, um einen handelsüblichen
Saugschlauch anzuschließen.
10 – Wartung und
Umweltschutz
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug und
die Lüftungsschlitze sauber, um gut
und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich
immer frei bewegen und selbsttätig
schließen können. Halten Sie deshalb
den Bereich um die Pendelschutzhaube
stets sauber. Entfernen Sie Staub und
Späne durch Ausblasen mit Druckluft
oder mit einem Pinsel.
Nicht beschichtete Sägeblatter können
durch eine dünne Schicht säurefreies Öl
vor Korrosionsansatz geschützt werden.
Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl
wieder, da das Holz sonst fleckig
werden kann.
Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt
beeinträchtigen die Schnittqualität.
Reinigen Sie deshalb Sägeblatter gleich
nach dem Gebrauch.
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt zu
sammeln und einer umwelt- und fachgerechten
Wiederverwertung zuzuführen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle
Informationen und Teile stets griffbereit.
• Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse
genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche
Hinweise entnehmen Sie bitte der
Betriebsanleitung.
• Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
einmal eine Funktionsstörung auftreten,
so senden Sie das Gerät bitte an unsere
Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt
umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
15
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 16
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Werkzeuge GmbH Kundenservice
oder einem autorisierten Fachmann
durchgeführt wurde! Entsprechendes
gilt für die verwendeten Zubehörteile.
16
• Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken
oder die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten
kostengünstig ausführen.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 17
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
Obsah
Strana
1
2
3
4
5
– Rozsah dodávky
– Technické informace
– Součásti
– Použití k danému účelu
– Všeobecné bezpečnostní
pokyny
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
17
17
18
18
20
Strana
7 – Montáž a nastavení
8 – Provoz
9 – Způsob práce
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
11 – Pokyny pro servis
25
26
26
27
27
24
1 – Rozsah dodávky
Laserový značkovač
•
•
•
•
•
Třída laseru
Vlnová délka
Výstupní výkon
1 Ruční kotoučová pila
1 Paralelní doraz
1 Pilový list
1 Imbusový klíč
1 Adaptér pro externí odsávání
vzduchu
• Návod na použití
• Záruční listina
2
650 nm
< 1mW
je zaregistrovaná zbožní značka
společnosti Meister Werkzeuge
GmbH · Wuppertal/Germany
Technické změny vyhrazeny.
2 – Technické informace
Emise hluku/vibrace
Technické údaje
Emise hluku
Napětí sítě
Příkon
Volnoběžné otáčky
Hloubka řezu 90°
Hloubka řezu 45°
Úhel řezu
Pilový list
Připojovací kabel
220-240 V~/50 Hz
1500 W
n0 = 4700 min-1
65 mm
44 mm
0/90°–45°
Ø 190 x 30 mm
3m
LpA: 91,5 dB(A), LWA: 102,5 dB(A)
Nejistota měření:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže
Řezání dřeva:
- Rukojeť: ah: 5,6 m/s2;
- Přídavná rukojeť: ah: 5,3 m/s2;
Nejistota měření K: 1,5 m/s2
17
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 18
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena podle normovaného
zkušebního postupu a může se používat
k porovnání jednoho elektrického nářadí
s druhým. Uvedená emisní hodnota
vibrací se může používat i na počáteční
posouzení omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na
druhu a způsobu, jakým se elektrické
nářadí používá.
Snažte se udržovat zatížení vibracemi
pokud možno na minimu. Příkladným
opatřením ke snížení zatížení vibracemi
je nošení rukavic při používání nástroje
a omezení pracovní doby. Přitom se
musejí zohlednit všechny prvky
provozního cyklu (například doby,
během nichž je elektrický nástroj
vypnutý, a takové doby, během nichž je
elektrický nástroj sice zapnutý, avšak
běží bez zatížení).
POZOR! Určitému obtěžování
hlukem se u tohoto nástroje
nelze vyhnout. Práce s vysokou
intenzitou hluku proto přeložte na
povolené a vyhrazené denní doby.
Dodržujte příp. doby odpočinku a
trvání práce omezte na nejnutnější.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby nacházející se v
blízkosti by rovněž měly nosit
vhodnou ochranu sluchu.
18
3 – Součásti
1
Zapínač/vypínač laserového
značkovače
2 Rukojeť
2a Přídavná rukojeť
3 Laserový značkovač
4 Stupnice úhlu řezu
5 Nastavení úhlu řezu
6 Aretační šroub pro paralelní doraz
7 Základová deska
8 Výkyvný ochranný kryt
9 Šroub s vnitřním šestihranem
10 Páčka výkyvného ochranného krytu
11 Přípojka pro odsávání prachu
12 Zapínač/vypínač
13 Stupnice hloubky řezu
14 Nastavení hloubky řezu
15 LED provozní ukazatel
16 Aretace vřetena (obr. 5a)
17 Paralelní doraz
18 Adaptér pro externí odsávání
vzduchu
19 Imbusový klíč
4 – Použití k danému účelu
Tato ruční kotoučová pila se smí
používat pouze v rámci manuálního
provozu v domácím prostředí. Spolu s
dodaným pilovým listem je vhodná k
provádění rovných řezů do dřeva a
dřevěných materiálů v souladu s údaji
uvedenými v tomto návodu na použití.
Tento nástroj je určen pouze k
domácímu použití.
Tento přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a/nebo
znalostí. Děti by měly být pod dozorem,
aby se zajistilo, že si nebudou s
přístrojem hrát.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 19
POZOR! Použitím, které je v
rozporu s určením, změnami na
přístroji nebo použitím dílů, které
nebyly přezkoušeny a schváleny
výrobcem, mohou vzniknout
nepředvídatelné škody.
Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto
vzniklé hmotné škody a úrazy osob,
vzniklé následkem nesprávného
používání, ručí uživatel přístroje. Při
použití jiných nebo neoriginálních
součástí na stroji pozbývá záruka
výrobce platnost.
Použití v rozporu s určením
Zbývající rizika:
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Tento elektrický nástroj není vhodný ke
kácení stromů.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu
elektrickému přístroji, nezaručuje
bezpečné použití.
Dovolené otáčky vložného nástroje
musejí být minimálně tak vysoké, jak
vysoké jsou maximální otáčky uvedené
na elektrickém nástroji. Příslušenství,
které se otáčí rychleji než je dovoleno,
může prasknout a rozlétnout se všemi
směry.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musejí odpovídat rozměrovým
údajům vašeho elektrického nástroje.
Nesprávně dimenzované vložné
nástroje nelze dostatečně krýt nebo
kontrolovat.
Vložné nástroje, které přesně nesedí na
brusném vřetenu elektrického nástroje,
se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a
mohou způsobit ztrátu kontroly.
Návod k obsluze tohoto elektrického
nástroje obsahuje podrobné pokyny pro
bezpečnou práci s elektrickými nástroji.
Navzdory tomu v sobě každý elektrický
nástroj skrývá určitá zbývající rizika,
která nelze zcela vyloučit ani pomocí
disponibilních ochranných zařízení.
Proto elektrické nástroje obsluhujte s
potřebnou opatrností.
Zbývající rizika mohou být například:
• Kontakt s pohyblivými díly nebo
vložnými nástroji.
• Zranění odletujícími obrobky nebo
částmi obrobku.
• Nebezpečí požáru v případě
nedostatečného odvětrávání motoru.
• Poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí i na zběhlosti
obslužného personálu v zacházení s
příslušným elektrickým nástrojem!
Odpovídající znalost stroje, jakož i
obezřetné chování napomáhají při práci
minimalizovat existující zbývající rizika.
Varování! Tento elektrický nástroj
vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých okolností ovlivňovat
aktivní a pasivní zdravotnické
19
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 20
implantáty. Pro zmírnění nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění
doporučujeme, aby osoby se
zdravotnickými implantáty
prokonzultovaly používání elektrického
nástroje se svým lékařem nebo
výrobcem zdravotnického implantátu,
než začnou elektrický nástroj
obsluhovat.
2 Elektrická bezpečnost
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
20
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 21
prostředí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý
přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
21
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 22
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
c Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce
obráběného předmětu. Pod
obráběným předmětem by mělo být
vidět méně než celá výška zubu.
d Řezaný předmět nikdy nepřidržujte
rukou nebo nad nohou. Obráběný
předmět zajistěte ve stabilním
úchytu. Je důležité obráběný
předmět řádně upevnit, aby se
snížilo nebezpečí kontaktu s tělem,
uváznutí pilového listu nebo ztráta
kontroly.
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
e Při vykonávání prací, při nichž se
vložený nástroj může dotknout
skrytých elektrických vedení
nebo samotného síťového kabelu,
držte elektrický nástroj pouze
za izolované plochy rukojeti.
Následkem kontaktu s vedením
pod napětím jsou i kovové díly
elektrického nástroje pod napětím,
což vede k zásahu elektrickým
proudem.
b Pokud se poškodí připojovací vedení,
musí ho - aby se předešlo ohrožením
- vyměnit výrobce nebo zástupce jeho
zákaznického servisu.
f Při podélném řezání používejtevždy
zarážku nebo rovné vedení hran.
Zlepšuje to přesnost řezu a snižuje se
možnost zaseknutí pilového listu.
6 Bezpečnostní pokyny pro všechny
pily/pilování
g Vždy používejte pilové listy správné
velikosti a s vhodným otvorem
úchytu (např. ve tvaru hvězdy nebo
kulaté). Pilové listy, které se nehodí k
montážním dílům pily, se nepohybují v
kruhu a vedou ke ztrátě kontroly.
5 Servis
a
22
ochranný kryt před pilovým listem
nechrání.
NEBEZPEČÍ: Vaše ruce se
nesmějí dostat do oblasti
řezání a na pilový list. Svojí druhou
rukou přidržujte pilu za přídavnou
rukojeť nebo pouzdro motoru.
Pokud držíte pilu oběma rukama,
nemůže pilový list ruce poranit.
b Nesahejte pod obráběný kus.
Pod obráběným předmětem vás
h Nikdy nepoužívejte poškozené nebo
nesprávné podložky nebo šrouby
pilového listu. Podložky a šrouby
pilového listu byly zkonstruovány
speciálně pro vaši pilu, pro optimální
výkon a provozní bezpečnost.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 23
7 Další bezpečnostní pokyny pro
všechny pily
Příčiny a zabránění zpětného nárazu:
• Zpětný náraz je náhlá reakce
následkem zaseknutého, vzpříčeného
nebo nesprávně vyrovnaného pilového
listu, která vede k tomu, že
nekontrolovaná pila se nadzvedne a
vyskočí z obráběného předmětu
směrem k obsluze.
• Pokud se pilový list zasekne nebo
vzpříčí v zavírající se štěrbině pilování,
zablokuje se a motorová síla odrazí
pilu zpět směrem k obsluze.
• Pokud se pilový list při řezání pilou
přetočí nebo nesprávně vyrovná,
mohou se zuby zadní hrany pilového
listu zaseknout v povrchu obráběného
předmětu, následkem toho pilový list
vyskočí ze štěrbiny pilování a odskočí
směrem k obsluze.
Zpětný náraz je výsledkem nesprávného
a/nebo nevhodného používání pily.
Zabránit tomu můžete přijetím vhodných
preventivních opatření dle následujícího
popisu.
a Pilu držte pevně oběma rukama a
horními končetinami zaujměte
polohu, ve které dokážete odolat
silám zpětného nárazu. Držte se
vždy bokem od pilového listu.
Pilový list se nikdy nesmí dostat do
jedné přímky s vaším tělem. V
případě zpětného nárazu může
kotoučová pila odskočit dozadu.
Obsluha však díky přijatým
preventivním opatřením dokáže
ovládat síly zpětného nárazu.
b Pokud se pilový list vzpříčí nebo
přerušíte práci, vypněte pilu a držte
ji v klidu v obráběném předmětu,
dokud se pilový list nezastaví.
Nikdy se nepokoušejte vyjmout pilu
z obráběného předmětu nebo ji
tahat dozadu, dokud se pilový list
pohybuje, v opačném případě může
dojít ke zpětnému nárazu. Zjistěte a
odstraňte příčinu zaseknutí pilového
listu.
c Pokud chcete nastartovat pilu,
která zůstala zaseknutá v
obráběném předmětu, vycentrujte
pilový list ve štěrbině pilování a
zkontrolujte, zda pilové zuby
neuvázly v obráběném předmětu.
Pokud se pilový list zasekne, může po
opětovném nastartování pily
vypadnout z obráběného předmětu
nebo způsobit zpětný náraz.
d Podepřete ho velkými deskami,
abyste zabránilo riziku zpětného
nárazu zaseknutým pilovým listem.
Velké desky se pod vlastní hmotností
mohou prohnout. Desky musejí být
podepřené na obou stranách, teda v
blízkosti štěrbiny pilování i na okraji.
e Nepoužívejte tupé nebo poškozené
pilové listy. Pilové listy s tupými nebo
nesprávně vycentrovanými zuby
zapříčiní v důsledku příliš úzké
štěrbiny pilování zvýšené tření.
Uváznutí pilového listu a zpětný náraz.
e Nepoužívejte tupé nebo poškozené
pilové listy. Pilové listy s tupými nebo
nesprávně vycentrovanými zuby
zapříčiní v důsledku příliš úzké štěrbiny
pilování zvýšené tření, zaseknutí
pilového listu a zpětný náraz.
f Před řezáním dotáhněte nastavení
hloubky a úhlu řezu. Pokud se
nastavení změní během řezání, může
se pilový list zaseknout a může dojít
ke vzniku zpětného nárazu.
23
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 24
g Buďte mimořádně opatrní při
provádění ponorných řezů do
stávajících stěn nebo jiných
prostorů bez možnosti nahlédnutí.
Ponořený pilový list se při pilování do
skrytých objektů může zablokovat a
způsobit zpětný náraz.
8 Bezpečnostní upozornění pro ruční
kotoučové pily
d Pilu nepokládejte na pracovní stůl
nebo na zem, aniž by ochranný kryt
zakrýval pilový list. Nechráněný,
dobíhající pilový list uvádí pilu do
pohybu proti směru řezu a řeže vše,
co mu stojí v cestě. Nezapomeňte
přitom na dobu doběhu pily.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Funkce spodního ochranného krytu
a Před každým použitím zkontrolujte,
zda se spodní ochranný kryt
bezchybně zavírá. Pilu nepoužívejte
tehdy, pokud není spodní ochranný
kryt volně pohyblivý a okamžitě se
nezavře. Spodní ochranný kryt
nikdy neupínejte a neupevňujte v
otevřené poloze. Pokud pila nechtíc
spadne na zem, může se spodní
ochranný kryt zdeformovat. Ochranný
kryt otvírejte pomocí vratné páky a
zabezpečte, aby se volně pohyboval a
při všech úhlech a hloubkách řezů
nedotýkal pilového listu ani jiných
částí.
b Zkontrolujte funkci pružiny pro
spodní ochranný kryt. Pokud spodní
ochranný kryt a pružina nefungují
bezchybně, nechte před použitím
provést údržbu pily. Poškozené části,
lepkavé usazeniny nebo nahromaděné
piliny způsobují opožděnou reakci
dolního ochranného krytu.
24
c Ochranný kryt otvírejte ručně jen
při provádění speciálních řezů, jako
např. ponorné a úhlové řezy. Spodní
ochranný kryt otvírejte pomocí
vratné páky a pusťte ji tehdy,
jakmile se pilový list vnoří do
obrobku. Při všech ostatních pracích
s pilou musí spodní ochranný kryt
fungovat automaticky.
• Nesmějí se používat pilové listy z
vysokolegované rychlořezné oceli
(ocel HSS).
• S touto pilou se smějí používat pouze
pilové listy podle EN 847-1.
• Pilové listy, které neodpovídají
parametrům uvedeným v tomto
návodu k použití, se nesmějí používat.
• Je nutné zajistit, aby všechny
pohyblivé části ochrany pilového listu
fungovaly bez zasekávání.
• Používejte pouze ostré pilové listy a
vhodné příslušenství.
• Nikdy nepoužívejte brusné kotouče v
pile.
• Malé kousky dřeva před opracováním
pevně upevněte. Nikdy je nedržte
rukama.
• Nepoužívejte příruby/přírubové
matice, jejichž vývrt je větší nebo
menší než vývrt pilového listu.
• Pilový list se nesmí brzdit rukou.
• Stroj nepoužívejte v rámci
stacionárního provozu.
• Při řezání pilou noste ochrannou
masku proti prachu a ochranné brýle.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 25
Dobrovolná pečeť kvality
„ověřená bezpečnost“
• Používejte pouze pilové listy s
průměry, které odpovídají údajům na
pile.
• Používejte doporučené pilové listy.
Těleso má dvojitou
ochrannou izolaci
Bezpečnostní upozornění pro laserový
značkovač
Přístroj odpovídá platným EU
směrnicím)
• Pozor! Použití jiných ovládacích a
seřizovacích zařízení nebo jiných
pracovních postupů, než které jsou
uvedeny v návodu k použití, může
zapříčinit nebezpečné ozáření
laserovým paprskem.
Důležité upozornění! Noste
ochranné brýle!
Důležité upozornění! Noste
ochranu sluchu!
Důležité upozornění! Noste
ochrannou dýchací masku!
• Elektrický nástroj se dodává s
výstražnými štítky, jejichž umístění je
znázorněno na obr. 1 na straně 2.
Pozor - laserové záření.
Nedívejte se do paprsku!
(Třída laseru 2)
• Nedívejte se do laserového paprsku.
Pozorování laserového výstupu
pomocí optických přístrojů (např.
lupy a mikroskopy) ze vzdálenosti
do 100 mm může být spojeno s
poškozením zraku.
• Laserový paprsek nemiřte na lidi ani
zvířata.
Neodhazujte do domovního
odpadu!
n0: 4700 min-1
Volnoběžné otáčky
Ø: 190 mm
Přípustný průměr pilový list
• Laserový paprsek nepoužívejte na
velmi reflexní materiály. Nebezpečí
působením odrážejícího světla.
Další symboly a jejich vysvětlení jsou
uvedeny v textu tohoto návodu.
• Opravami laserového značkovače
pověřte pouze odborníky.
7 – Montáž a nastavení
• Do laserové optiky (3) nezavádějte
žádné tvrdé předměty.
POZOR! Před všemi montážními
a nastavovacími pracemi
počkejte na zastavení nástroje a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Laserovou optiku vyčistěte měkkým,
suchým štětcem.
Paralelní řez (obr. 2)
Význam bezpečnostních symbolů
1. Povolte aretační šroub (6).
Přečtěte si návod k obsluze!
2. Paralelní doraz (17) nastavte podle
stupnice, dbejte na šířku pilového
listu.
25
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 26
3. Opět utáhněte aretační šroub (6).
POZOR! Proveďte zkušební řez
na kusu odpadového dřeva.
Zářez A – svislý řez 90°
Zářez B – příčný řez 45°
Nastavení hloubky řezu (obr. 3)
4. Pilový list sejměte směrem dolů a
vyměňte. Ozubení musí ukazovat ve
směru řezání! Dodržujte rozměry!
POZOR! Šipky na pilovém listu a
krytu pilového listu se musejí
shodovat!
5. Pilový list upevněte pomocí příruby a
šestihranného šroubu.
1. Povolte zajišťovací páku nastavení
hloubky řezu (14).
8 – Provoz (obr. 6 + 7)
2. Základovou desku (7) vychylte
směrem dolů.
3. Podle stupnice (13) nastavte hloubku
řezu. Hrot zubu musí vyčnívat cca
2 mm ze dřeva.
4. Opět utáhněte zajišťovací páku (14).
Přestavení základové desky (úhlový
řez) (obr. 4)
1. Povolte aretační šroub nastavení úhlu
řezu (5).
2. Základovou desku nastavte na
stupnici úhlu řezu (4) na požadovaný
počet stupňů 0/90°– 45°.
LED indikátor provozního stavu (15) svítí
zeleně, jakmile se stroj připojí na síť.
Stroj je připraven k provozu.
Zapnutí/vypnutí
Stroj je vybaven bezpečnostním
spínačem, který se skládá ze dvou
tlačítek: Stroj lze uvést do provozu
pouze tehdy, pokud je rukojeť pevně
uchopená a obě tlačítka jsou stisknutá.
Jakmile se rukojeť pustí, stroj se
automaticky vypne, takže neúmyslný
chod není možný.
POZOR! Stroj zapněte před
kontaktem s obráběným
předmětem.
3. Aretační šroub pevně dotáhněte.
Výměna pilového listu (obr. 5a + b)
9 – Způsob práce
1. Hloubku řezu nastavte na nejmenší
hodnotu.
• Výkyvný ochranný kryt se z
obráběného předmětu automaticky
odsune.
2. Výkyvný ochranný kryt (8) vysuňte
pomocí páky (10) až na doraz,
přidržte a současně stiskněte a
podržte aretaci pilového vřetena (16).
26
3. Pomocí imbusového klíče (19) povolte
šroub s vnitřním šestihranem (9)
otáčením proti směru hodinových
ručiček a sejměte přírubu.
• Kotoučovou pilu přesouvejte zlehka a
rovnoměrně.
• Padající obráběný předmět by se měl
nacházet na pravé straně kotoučové
pily, aby široká část úložného stolu
přiléhala svojí celou plochou.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 27
Laserový značkovač (obr. 3)
Světelný paprsek laserového
značkovače usnadňuje provádění
rovných řezů
a) podél narýsované linie řezu na
obráběném předmětu
b) zaměřením označeného fixního bodu
na obráběném předmětu.
Dosah laserového paprsku je v závislosti
na okolním světle cca 65 cm.
Laserový značkovač se v případě
potřeby zapíná a vypíná pomocí
zapínače/vypínače (1).
Odsávání prachu
Přes přípojku pro vysavač (11) lze
provádět odsávání prachu
pomocí vysavače. Vdechování
brusného prachu je zdraví škodlivé,
proto pracujte zásadně se zapnutým
odsáváním prachu. Použijte případně
dodaný adaptér (18) pro připojení běžné
sací hadice.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
• Než začnete provádět jakékoliv práce
na elektrickém nástroji, vytáhněte
nejdříve síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Elektrický nástroj a větrací štěrbiny
udržujte v čistotě, abyste mohli řádně
a bezpečně pracovat.
Výkyvný ochranný kryt se musí vždy
moci pohybovat volně a samočinně
zavírat. Oblast okolo výkyvného
ochranného krytu udržujte vždy v
čistotě. Prach a třísky odstraňujte
profukováním pomocí stlačeného
vzduchu nebo štětcem.
Pilové listy bez povrchové úpravy lze
chránit před napadením korozí pomocí
tenké vrstvy oleje bez obsahu kyseliny.
Před pilováním opět odstraňte olej,
protože jinak mohou na dřevě vzniknout
skvrny.
Zbytky z pryskyřice nebo lepidla na
pilovém listu ovlivňují kvalitu řezu. Proto
čistěte pilové listy hned po použití.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19/EU pro
elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
27
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 28
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
28
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Meister Werkzeuge
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí i
pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 29
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
Page
1
2
3
4
–
–
–
–
Étendue des fournitures
Informations techniques
Composants
Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales
de sécurité
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
29
29
30
30
32
Page
7
8
9
10
–
–
–
–
Montage et ajustages
Fonctionnement
Mode de travail
Maintenance et
protection de
l’environnement
11 – Conseils de service
38
39
39
39
40
37
1 – Étendue des fournitures
Aide au marquage au laser
•
•
•
•
•
Scie circulaire à main
Butée parallèle
Lame de scie
Clé à six-pans creux
Adaptateur pour aspirateur à
poussière externe
• Mode d'emploi
• Document de garantie
Classe laser
Longueur d'onde
Puissance de sortie
2 – Informations techniques
Émissions sonores/Vibrations
Caractéristiques techniques
Émissions sonores
Tension secteur
Puissance absorbée
Vitesse en marche
à vide
Profondeur de
coupe à 90°
Profondeur de
coupe à 45°
Angle de coupe
Lame de scie
Câble de raccordement
LpA: 91,5 dB(A), LWA: 102,5 dB(A)
1
1
1
1
1
220-240 V~/50 Hz
1500 W
2
650 nm
< 1mW
Sous réserve de modifications techniques.
est une marque déposée de
Meister Werkzeuge GmbH ·
Wuppertal/Allemagne
n0 = 4700 min-1
Erreur d’oscillation:
KpA: 3 dB, KWA: 3 dB
65 mm
Vibrations de la main/du bras
44 mm
0/90°–45°
Ø 190 x 30 mm
3m
Sciage du bois:
- Poignée: ah: 5,6 m/s2
- Poignée supplémentaire: ah: 5,3 m/s2;
Erreur d’oscillation: K 1,5 m/s2
29
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 30
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745.
La valeur d’émission de vibrations
indiquée a été mesurée selon un
procédé d’essai normé et peut être
utilisée pour une comparaison d’un outil
électrique avec un autre.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée peut également être utilisée pour
une première estimation de la nuisance.
ATTENTION! La valeur d'émission
de vibrations peut diverger de la
valeur indiquée pendant l'utilisation de
l'outil électrique, selon la manière dont
l'outil électrique est utilisé.
Tentez de minimiser les nuisances
causées par les vibrations. À titre
d’exemple, le port de gants lors de
l’utilisation de l’outil et la limitation du
temps de travail sont des mesures
adéquates pour réduire les vibrations.
Toutes les parts du cycle de
fonctionnement doivent être prises en
considération (c’est-à-dire également
les temps durant lesquels l’outil est
hors service et ceux durant lesquels il
est certes en service mais sans être
sollicité).
ATTENTION! Une certaine
nuisance sonore causée par
l'appareil est inévitable. Effectuez
donc les travaux bruyants aux heures
autorisées et fixées à cette fin.
Respectez le cas échéant les
périodes de repos et limitez la durée
de travail au strict nécessaire.
30
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l'ouïe.
Une protection de l'ouïe est donc
indispensable pour travailler. Les
personnes se trouvant à proximité
devraient également porter une
protection de l'ouïe adéquate.
3 – Composants
1
Interrupteur marche/arrêt aide au
marquage laser
2 Poignée
2a Poignée supplémentaire
3 Aide au marquage laser
4 Echelle pour angle de coupe
5 Réglage de l'angle de coupe
6 Vis de réglage de butée parallèle
7 Semelle
8 Capot de protection à bascule
9 Vis à six pans creux
10 Levier du capot de protection à
bascule
11 Raccord pour aspiration de
poussière
12 Interrupteur marche/arrêt
13 Echelle pour profondeur de coupe
14 Réglage de la profondeur de coupe
15 Indicateur de service à LED
16 Dispositif d'arrêt de broche (Fig. 5a)
17 Butée parallèle
18 Adaptateur pour aspirateur à
poussière externe
19 Clé à six pans creux
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette scie circulaire à main doit
uniquement être utilisée en mode
manuel dans le secteur domestique.
Avec la lame de scie fournie, elle est
adaptée à des coupes droites dans le
bois et les matériaux en bois,
conformément aux indications de ce
mode d'emploi. Cet appareil est
uniquement destiné à une utilisation
domestique.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 31
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à mobilité réduite, souffrant de
défaillances sensorielles ou
intellectuelles ou qui ne sont pas
familières du produit. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ATTENTION ! Une utilisation
contraire aux dispositions, des
modifications apportées à l'appareil
et l'utilisation de pièces non
contrôlées et autorisées par le
fabricant peuvent être responsables
de dommages imprévisibles.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les applications de l’appareil qui
ne sont pas décrites dans le chapitre
« Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Cet outil électrique ne convient pas au
sciage d'arbres.
Cet outil électrique n’est pas destiné à
Les applications pour lesquelles l’outil
électrique n’est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N’utilisez aucun accessoire
qui n’est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer
l’accessoire à votre outil électrique ne
garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l’outil utilisé doit
être au moins aussi élevée que la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires dont la vitesse de
rotation est plus élevée que celle
autorisée peuvent se casser et être
projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil utilisé doivent correspondre aux
indications de votre outil électrique. Les
outils utilisés mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment blindés
ou contrôlés.
Il y a risque de blessures. L’utilisateur
de l’appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d’une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d’utilisation d’autres composants ou de
composants autres que ceux d’origine
sur la machine.
Risques résiduels :
Le mode d’emploi de cet outil électrique
contient des indications détaillées sur la
manière de se servir en toute sécurité
d’outils électriques. Chaque outil
électrique comporte cependant certains
risques résiduels qui ne peuvent pas
totalement être exclus malgré la mise en
place de dispositifs de protection.
L’utilisation d’outils électriques requiert
donc une attention toute particulière.
Ce qui suit peut constituer par
exemple des risques résiduels :
• Contact avec des pièces mobiles ou
les outils utilisés.
• Blessures provoquées par l’éjection
de pièces ou de fragments de pièces.
• Risque d’incendie en cas d’aération
insuffisante du moteur.
• Altération de l’ouïe lors de travaux
sans protection des oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
également du degré d’initiation du
31
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 32
personnel de commande chargé
d’utiliser l’outil électrique respectif ! Une
connaissance adéquate de la machine
et un comportement prudent lors des
travaux contribuent à minimiser les
risques résiduels.
Avertissement ! Pendant son
fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ
électromagnétique. Sous certaines
circonstances, ce champ peut
perturber les implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire lerisque
de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant
des implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de ces implants
avant de se servir de l’outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils
électriques à accu (sans câble de
raccordement).
1 Endroit de travail
32
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 33
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
33
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 34
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement de
l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
34
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
a Si le câble de raccordement est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou par son représentant
du service après-vente pour éviter
tout risque.
6 Consignes de sécurité pour toutes
les scies/Processus de sciage
a
DANGER: N'intervenez pas
avec vos mains dans la zone
de sciage et sur la lame de scie.
Tenez la poignée supplémentaire ou
le carter de moteur avec votre
deuxième main. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas
être blessées par la lame de scie.
b N'intervenez pas sous la pièce
d'usinage. Le capot de protection ne
peut pas vous protéger contre la lame
de scie sous la pièce d'usinage.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
c Adaptez la profondeur de coupe à
l'épaisseur de la pièce d'usinage.
Moins d'une hauteur de dent totale
doit être visible sous la pièce
d'usinage.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
d Ne tenez jamais la pièce d'usinage
à scier dans la main ou sur la
jambe. Sécurisez la pièce sur un
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 35
logement stable. Il est important de
bien fixer la pièce afin de réduire le
risque de contact corporel, le
coincement de la lame de scie ou la
perte de contrôle
e Tenez l'outil électrique
exclusivement par ses poignées
isolées pendant les travaux durant
lesquels l'outil risque de toucher
des conduites de courant
dissimulées ou le propre câble de
l'appareil. Le contact avec une
conduite sous tension peut aussi
mettre sous tension des pièces
métalliques de l’outil électrique et
provoquer une décharge électrique.
f Lors d'une coupe longitudinale,
utilisez toujours une butée ou des
bords droits. Cela améliore la précision
de coupe et réduit la possibilité que la
lame de scie se coince.
g Veillez à toujours utiliser des lames
de scie avec la taille correcte et un
perçage de logement adapté (par
ex. en forme d'étoile ou rond). Les
lames de scie non adaptées aux
composants de montage fonctionnent
mal et cause la perte du contrôle.
h N'utilisez jamais des rondelles ou
des vis de lame endommagées ou
erronées. Les rondelles et vis de lame
ont été spécialement construites pour
votre scie, pour une performance
optimale et une sécurité de
fonctionnement.
7 Consignes de sécurité
supplémentaires pour toutes les scies
Causes et prévention d'un rebond :
• Le rebond est la réaction soudaine à la
suite d'une lame de scie mal installée
qui s'accroche ou se coince et qui
cause le soulèvement incontrôlé d'une
scie et son déplacement hors de la
pièce d'usinage en direction de
l'opérateur.
• Si la lame de scie s'accroche ou se
coince dans la fente de scie qui se
referme, elle se bloque et la force du
moteur fait rebondir la scie en
direction de l'opérateur.
• Si la lame de scie vrille dans l'entaille
ou est mal orientée, les dents du bord
de lame arrière peuvent s'accrocher
sur la surface de la pièce d'usinage,
ce qui entraînerait la sortie de la lame
de scie hors de la fente et son rebond
en direction de l'opérateur.
Un rebond est la conséquence d'une
utilisation inappropriée et / ou erronée
de la scie. Il peut être évité par des
mesures de précaution appropriées,
telles que décrites ci-après.
a Tenez fermement la scie avec les
deux mains et mettez vos bras dans
une position dans laquelle vous
pouvez amortir les forces du rebond.
Tenez-vous toujours sur le côté de la
lame de scie, n'alignez jamais la
lame avec votre corps. En cas de
rebond, la scie circulaire peut sauter en
arrière, mais l'opérateur peut maîtriser
les forces du rebond grâce à des
mesures de précaution appropriées.
b Si la lame de scie se coince ou si
vous interrompez le travail, coupez
la scie et maintenez-la calme
jusqu'à l'arrêt complet de la lame
de scie. Ne tentez jamais de retirer
la scie de la pièce d'usinage ou de
la tirer vers l'arrière tant que la
lame bouge, sans quoi un rebond
peut se produire. Déterminez et
supprimez la cause du coincement de
la lame de scie.
35
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 36
c Si vous voulez redémarrer une scie
coincée dans une pièce d'usinage,
centrez la lame dans la fente et
vérifiez si les dents de scie ne sont
pas accrochées dans la pièce
d'usinage. Si la lame est coincée, elle
peut sortir de la pièce ou causer un
rebond lorsque la scie est redémarrée.
d Appuyez les grandes plaques afin
de réduire le risque d'un rebond dû
à une lame de scie coincée. Les
grandes plaques peuvent plier sous
leur propre poids. Les plaques
doivent être appuyées sur les deux
côtés, et ce aussi bien à proximité de
la fente que sur le bord.
e N'utilisez pas de lames de scie
émoussées ou endommagées. Les
lames de scie avec des dents
émoussées ou mal orientées causent,
du fait d'une fente trop étroite, un
frottement plus élevé, un coincement
de la lame et un rebond.
f Avant le sciage, définissez les
réglages de profondeur de coupe et
d'angle de coupe. Si les réglages
changent pendant le sciage, la lame
de scie peut se coincer et un rebond
risque de se produire.
g Faites particulièrement attention lors
du sciage de „coupes de sac“ dans
des parois existantes ou d'autres
zones non visibles. La lame de scie
plongeante peut se bloquer dans des
objets cachés et causer un rebond.
8 Consignes de sécurité pour scies
circulaires à main
Fonction du capot de protection
inférieur
36
a Avant toute utilisation, contrôlez que
le capot de protection inférieur se
ferme parfaitement. N'utilisez pas la
scie si le capot de protection
inférieur ne se déplace pas librement
et ne se ferme pas immédiatement.
Ne coincez ou n'attachez jamais le
capot de protection inférieur en
position ouverte. Si la scie tombe
accidentellement au sol, le capot de
protection inférieur risque de se plier.
Ouvrez le capot de protection avec le
levier et contrôlez qu'il se déplace
librement et qu'il ne touche ni la lame
de scie, ni d'autres pièces, dans aucun
angle de coupe ni aucune profondeur
de coupe.
b Contrôlez le fonctionnement des
ressorts pour le capot de protection
inférieur. Patientez avant d'utiliser la
scie au cas où le capot de protection
inférieur et les ressorts ne
fonctionnent pas parfaitement. Les
pièces endommagées, dépôts collants
ou accumulations de copeaux
entraînent un fonctionnement ralenti du
capot de protection inférieur.
c N'ouvrez le capot de protection
inférieur à la main que pour des
coupes particulières telles que les
"coupes plongeantes et d'angle“.
Ouvrez le capot de protection
inférieur avec le levier et relâchezle dès que la lame de scie plonge
dans la pièce d'usinage. Pour tous
les autres travaux de sciage, le capot
de protection inférieur doit
fonctionner en mode automatique.
d Ne déposez pas la scie sur l'établi
ou au sol, sans que le capot de
protection inférieur recouvre la
lame de scie. Une lame de scie non
protégée, qui continue de tourner,
déplace la scie dans le sens opposé
au sens de coupe et scie tout ce qui
se trouve sur son chemin. Respectez
ainsi la course de freinage de la scie.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 37
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• N'utilisez que les lames de scie
recommandées.
• Ne pas utiliser de lames de scie en
acier de coupe rapide, fortement allié
(acier HSS).
Consignes de sécurité pour l'aide au
marquage laser
• Seules des lames de scie selon
l'EN 847-1 doivent être utilisées avec
cette scie.
• Ne pas utiliser de lames de scie qui
ne correspondent pas aux données
caractéristiques indiquées dans ce
mode d'emploi.
• Assurez-vous que toutes les pièces
mobiles de la protection de lame
fonctionnent sans borniers.
• N'utiliser que des lames de scie
acérées et des accessoires
appropriés.
• Ne jamais utiliser de meules de
ponçage dans la scie.
• Tendre fermement les pièces en bois
avant l'usinage. Ne jamais les tenir à
la main.
• Ne pas utiliser de brides/écrous à brides
dont le perçage est plus grand ou plus
petit que celui de la lame de scie.
• La lame de scie ne doit pas être
freinée à la main.
• Ne pas utiliser la machine en mode
stationnaire.
• Lors du sciage, porter un masque de
protection contre la poussière et des
lunettes de protection.
• N'utilisez que des lames de scie avec
des diamètres correspondant aux
inscriptions sur la scie.
• Attention ! L’utilisation d’autres
dispositifs de fonctionnement et de
réglage, ou d’autres procédés de
travail que ceux décrits dans le
manuel d’utilisation peut rendre le
rayonnement dangereux.
• L’outil électrique est livré avec des
signaux d’avertissement. Pour savoir
où les apposer, veuillez consulter
l’illustration 1 en page 2.
• Ne regardez pas le rayon laser.
L’observation de la sortie laser au
moyen d’instruments optiques (par
exemple une loupe ou un microscope) à
une distance de moins de 100 mm peut
présenter des risques pour les yeux.
• Ne jamais diriger le rayon laser vers
des êtres humains ou des animaux.
• Ne pas utiliser le rayon laser sur des
matériaux fortement réfléchissants.
Danger lié à la lumière réfléchissante.
• Ne faire exécuter les réparations
sur l'aide au marquage laser que par
des spécialistes.
• Ne pas introduire d'objets durs dans
l'optique laser (3).
• Nettoyer l'optique laser avec un
pinceau doux, sec.
Signification des symboles de
sécurité
Obligation de lire les
instructions d’utilisation !
37
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 38
Label de qualité volontaire «
Sécurité contrôlée »
Le carter est doublement
isolé
L’appareil répond aux
directives de l’UE en vigueur
3. Resserrez la vis de serrage (6)
ATTENTION ! Réaliser une coupe
d'essai avec du bois de chute.
Rainure A – coupe verticale 90°
Rainure B – coupe oblique 45°
Régler la profondeur de coupe (Fig. 3)
Important ! Portez des
lunettes de protection !
Important ! Portez une
protection auditive !
1. Dévisser le levier de blocage pour
le réglage de la profondeur de
coupe (14).
2. Basculer la semelle (7) vers le bas.
Important ! Portez un
masque respiratoire !
Attention - rayon laser ! Ne
dirigez jamais le regard dans le
rayon laser ! (Classe laser 2)
3. Régler la profondeur de coupe
suivant l'échelle. La pointe de la dent
doit dépasser d'env. 2 mm hors du
bois.
4. Resserrez le levier de blocage (14)
Ne jetez pas l’appareil dans
les déchets ménagers !
n0: 4700 min-1 Vitesse
Ø: 190 mm
Décaler la semelle (coupe angulaire)
(Fig. 4)
en marche à vide
Diamètre de la lame de scie
admissible
1. Dévisser la vis de blocage pour le
réglage de l'angle de coupe (5).
Autres symboles et leur explication dans
le texte des présentes instructions.
2. Régler la semelle sur l'échelle d'angle
de coupe (4) sur l'angle souhaité
0/90°– 45°.
7 – Montage et ajustages
3. Resserrer les vis de blocage
fermement.
ATTENTION ! Avant tous les
travaux de montage et de réglage,
patienter jusqu'à l'arrêt de l'outil et
débrancher la fiche secteur de la prise.
Remplacer la lame de scie
(Fig. 5a + b)
1. Régler la profondeur de coupe sur la
plus petite valeur.
Coupe parallèle (Fig. 2)
1. Dévisser la vis de serrage (6)
38
2. Régler la butée parallèle (17) suivant
l'échelle, tenir compte de la largeur
de la lame de scie
2. Relever le capot de protection à
bascule (8) à l'aide du levier (10)
jusqu'à la butée, le maintenir
en place et appuyer et maintenir
simultanément le dispositif d'arrêt de
broche de la scie (16).
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 39
3. Avec la clé à six-pans creux (19),
desserrer la vis à six pans creux (9) dans
le sens antihoraire et retirer la bride.
4. Retirer la lame de scie vers le bas et
la remplacer. La denture doit être
orientée dans le sens de sciage !
Respecter les dimensions !
ATTENTION ! Les marquages de
flèche sur la lame de scie et le
couvercle de lame de scie doivent
correspondre !
5. Fixer la lame de scie avec la bride et
la vis à six pans creux.
• Avancer légèrement et régulièrement
avec la scie circulaire.
• La pièce d'usinage chutant doit se
trouver sur le côté droit de la scie
circulaire afin que la partie large de la
servante se trouve sur sa surface
complète.
Aide au marquage laser (3)
Le rayon lumineux de l'aide au
marquage laser facilite la réalisation
des coupes droites
a) le long d'une ligne de découpe
prédessinée sur la pièce
8 – Fonctionnement
(Fig. 6 + 7)
b) en se dirigeant vers un point fixe
marqué sur la pièce.
L'indicateur de service à LED (15) est
allumé en vert dès que la machine est
raccordée à la tension de secteur. La
machine est prête à l'emploi.
Selon la lumière environnante, la portée
du rayon laser est d'env. 65 cm.
Marche/arrêt
La machine dispose d’un commutateur
de sécurité à deux boutons : La machine
peut uniquement être mise en service si
la poignée est fermement tenue et que
les deux boutons sont appuyés. Au
relâchement de la poignée, la machine
est coupée automatiquement de sorte
qu'un fonctionnement involontaire n'est
pas possible.
ATTENTION ! Activer la machine
avant le contact avec la pièce
d'usinage !
L'aide au marquage laser est activée et
éteinte, au besoin, avec l'interrupteur de
marche / arrêt (1).
Aspiration de poussière
Le raccord d'aspiration de
poussière (11) permet d'aspirer la
poussière à l'aide d'un aspirateur.
L'inhalation de poussières de meulage est
dangereuse pour la santé et il faut donc
généralement travailler avec l'aspiration
de poussière en marche. Utiliser
éventuellement l'adaptateur (18) fourni afin
de raccorder un tuyau d'aspiration courant.
9 – Mode de travail
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
• Le capot de protection à bascule est
repoussé automatiquement par la
pièce d'usinage.
• Avant tous les travaux sur l'outil
électrique, débranchez la fiche
secteur de la prise.
39
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 40
• Veillez à la propreté de l'outil
électrique et des fentes d'aération
afin de travailler correctement et en
toute sécurité.
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
Le capot de protection à bascule doit
toujours pouvoir se déplacer librement
et se fermer automatiquement. Ainsi,
veillez toujours à la propreté autour du
capot de protection à bascule. Eliminez
la poussière et les copeaux en soufflant
avec de l'air comprimé ou à l'aide d'un
pinceau.
Les lames de scie sans revêtement
peuvent être protégées contre
l'apparition de corrosion par une fine
couche d'huile non acide. Avant le
sciage, éliminez l'huile sans quoi le bois
pourrait être taché.
Les restes de résine ou de colle sur la
lame de scie entravent la qualité de
coupe. Ainsi, nettoyez les lames de scie
immédiatement après l'utilisation.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément
conformément à la directive
2012/19/UE concernant
les vieux appareils
électroniques et doivent
être réutilisés selon les
règles de l’art dans
l’intérêt de
l’environnement.
40
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
• Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur
le fait que nous n’avons pas, suivant
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 41
la loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werkzeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
41
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 42
GB
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
Contents
Page
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Scope of delivery
Technical information
Components
Correct use
General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
42
42
43
43
44
1 circular hand saw
1 parallel stopper
1 saw blade
1 Allen key
1 adapter for external dust extractor
Operating instructions
Guarantee certificate
2 – Technical information
220-240 V~/50 Hz
1500 W
n0 = 4,700 min-1
65 mm
44 mm
0/90°–45°
Ø 190 x 30 mm
3m
42
Installation and setting
Operation
Mode of operation
Maintenance and
environmental
protection
11 – Service instructions
50
51
51
51
52
Technical changes reserved.
is a registered trade mark of
Meister Werkzeuge GmbH ·
Wuppertal/Germany
Noise emission/vibration
Noise emission
LpA: 91,5 dB(A), LWA: 102,5 dB(A)
Hand/arm vibrations
- Handle: ah: 5.6 m/s2
- Additional handle: ah: 5.3 m/s2;
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s2
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745.
Laser marking aid
Laser class
Wave length
Output power
–
–
–
–
Measuring inaccuracy:
KpA: 3 dB, KWA: 3 dB
Technical data
Power voltage
Power consumption
Idle revolutions
Cutting depth at 90°
Cutting depth at 45°
Cutting angle
Saw blade
Connection cable
7
8
9
10
49
1 – Scope of delivery
•
•
•
•
•
•
•
Page
2
650 nm
< 1mW
The specified vibration emission value
was determined when sawing wood.
When used for other applications, the
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 43
vibration emission value may deviate.
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be used
in order to compare one electrical tool
with another.
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration
emission value may fluctuate
from the specified value during use of
the power tool. These fluctuations
will depend on the way in which the
power tool is used.
Try to keep the vibration loads as low
as possible. Examples of measures
that may be taken to reduce the
vibration load include wearing gloves
when using the tool and limiting the
length of the working period. All parts
of the operating cycle must be taken
into account for this purpose (for
example, also including times in
which the power tool is switched off
and times in which it is switched on,
but is running without load).
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this device. Ensure you carry out
noise-intensive work during
permitted times. Maintain the quiet
periods and limit your work to the
absolute minimum.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to the hearing.
Only ever work with suitable ear
defenders. Anybody else in the vicinity
should thus also wear ear defenders.
3 – Components
1
2
2a
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
On/Off switch for laser marking aid
Handle
Additional handle
Laser marking aid
Cutting angle scale
Cutting angle adjustment
Locking screw for parallel stopper
Saw shoe
Pendulum protective cover
Hexagonal socket screw
Lever of pendulum protective cover
Connection for dust extractor
On/Off switch
Cutting depths scale
Cutting depth setting
LED operating display
Spindle lock (Figure 5a)
Parallel stopper
Adapter for external dust extractor
Allen wrench
4 – Correct use
This circular hand saw may only be
operated in manually in a domestic
situation. It is suitable for use with the
supplied saw blade for straight cuts in
wood and wood materials in
accordance with the specifications
provided in this operating manual. This
unit is only designed for domestic use.
This device is not designed to be used
by people (including children) with
limited physical, sensory or mental
capacities or those without experience
and/or knowledge. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the device.
CAUTION! Improper use or
modifications to the device and the
use of components that are not tested
and approved by the manufacturer may
result in unforeseen damage!
43
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 44
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the “Proper
use” chapter will be considered
improper use.
completely excluded by the protective
mechanisms on the device.
Always operate power tools with
necessary care.
Remaining risks may be, for example:
This power tool is not suitable for
cutting down trees.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
Just because you can affix an
accessory to your electrical tool, there is
no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly away.
The external diameter and thickness
of the tool insert must match the
dimensions of your electrical tool.
Incorrectly measured tool inserts cannot
be properly protected or checked.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
44
• Touching moving parts or tools.
• Injury caused by flying work pieces or
work piece parts.
• Risk of fire caused by insufficient
ventilation of the motor.
• Adverse effects on hearing caused by
working without hearing protection.
Safe work depends on the operator’s
familiarity with handling the given power
tool! Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help minimise the remaining
risks.
Warning! During operation, this
power tool generates an
electromagnetic field. This field may,
under certain circumstances,
influence active or passive medical
implants. In order to reduce the risk of
serious or deadly injuries, we
recommend that persons with a medical
implant consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant
before using the power tool.
Remaining risks:
5 – General safety instructions
for handling power tools
The operating instructions for this power
tool contain comprehensive instructions
for safely handling power tools.
However, every power tool has certain
remaining risks which cannot be
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 45
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
45
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 46
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving
parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
b If connection cables are damaged,
they must – in order to reduce the
risks – be replaced by the
manufacturer or by their customer
service representative.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
46
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
6 Safety notes for all saws/sawing
procedures
a
DANGER: Keep hands away
from the cutting area and the
blade. Hold the additional handle or
the engine housing with your other
hand. If both hands are holding the
saw, the saw blade will not be able
injure them.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 47
b Do not reach underneath the work
piece. The protective cover is not
able to protect you from the saw
blade if your hands are under the
work piece.
order to ensure optimum performance
and operating safety.
7 Additional saw safety notes
Causes and prevention of kickback:
c Adjust the cutting depth to the
thickness of the work piece. Less
than a full tooth height below the
work piece should be visible.
d Never hold the work piece that is
being cut in your hands or across
your leg. Secure the work piece to
a stable platform. It is important to
support the work properly to minimise
body exposure, blade binding, or loss
of control.
e Hold the power tool only by the
insulated gripping surfaces when
performing an operation where the
cutting tool may make contact with
hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the
power tool "live" and electrocute the
operator.
f When making a longitudinal cut,
always use a stopper or straight
edge guide. This improves the
accuracy of the cut and reduces the
possibility of the saw blade jamming.
g Always use blades with the correct
size and with the appropriate shape
(star-shaped versus round) of
arbour holes. Saw blades that do not
correspond to the assembly parts of
the saw will run unevenly and will lead
to a loss of control.
h Never use damaged or incorrect
blade washers or bolt. The saw
blade washers and screws have been
designed specifically for your saw in
• Kickback is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the work piece
toward the operator.
• If the blade is pinched or bound
tightly by the kerf closing down, the
blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward
the operator.
• If the blade becomes twisted or
misaligned in the cut, the teeth at the
back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing
the blade to move out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of incorrect or
unsuitable use of the saw. It can be
prevented by the use of suitable
measures, as described below:
a Maintain a firm grip on the saw and
position your arms to resist kickback
forces. Always position yourself to
the side of the blade, never have
the blade in line with your body.
Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator if proper
precautions are taken.
b If the blade is jammed, or when
interrupting a cut for any reason,
release the trigger and hold the
saw motionless in the material until
the blade comes to a complete
stop. Never attempt to remove the
47
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 48
saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.
c When restarting a saw in the work
piece, centre the saw blade in the
kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If
saw blade is jammed, it may move
out or kickback from the work piece
as the saw is restarted.
d Support large panels to minimise
the risk of blade pinching and
kickback. Large panels/boards may
bend under their own weight.
Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of
cut and near the edge of the panel.
e Do not use dull or damaged blades.
Blades with blunt or incorrectly
oriented teeth will, as a result of a
sawn gap that is too narrow, cause
increased friction and jamming of the
blade as well as kickback.
f Before sawing tighten the cutting
depths and cutting angle settings. If
the settings change during the sawing
process, this may lead to the blade
jamming and cause kickback.
g Be very carefully when sawing
“plunge cuts” in existing walls or in
other areas that are difficult to see.
The plunging blade may become
blocked by hidden objects and cause a
kickback.
8 Safety notes for circular saws
Function of the lower protective cover
48
a Check before each use that the
lower protective cover closes
without problems. Do not use the
saw if the lower protective cover
does not move freely and does not
close immediately. Never clamp or
fix the lower protective cover in an
open position. If the saw should
accidentally fall to the ground, the
lower protective cover may be
deformed. Open the protective cover
with the pullback lever and ensure
that it moves freely and that it does
not touch either the blade nor other
parts at all cutting angles and depths.
b Check the functionality of the
spring on the lower protective
cover. If the guard and the spring
are not operating properly, they
must be serviced before use. The
protective cover may operate
sluggishly due to damaged parts,
sticky deposits or a build-up of
debris.
c Open the lower protective cover by
hand only for special cuts, such as
plunge and angle cuts. Open the
lower protective cover with the
pullback lever and release the lever
as soon as the blade has
penetrated the work piece. For
every other type of sawing, the lower
protective cover should function
automatically.
d Never put the saw down on the
workbench or on the floor without
ensuring that the lower protective
cover protects the blade. An
unprotected, switched off but still
moving blade will move the saw in the
direction opposite to the cutting
direction and will cut everything in its
path. Be aware of the time it takes for
the blade to stop after the switch is
released
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 49
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
• Saw blades made of high alloy highspeed steel (HSS steel) may not be
used.
• Only saw blades in accordance with
EN 847-1 may be used with this saw.
• Saw blades that do not correspond to
the characteristic data specified in
this operating manual may not be
used.
• Ensure that all of the moving parts of
the saw blade protector are able to
move without catching.
• Only use sharp saw blades and
suitable accessories.
Safety notes for the laser marking aid
• Caution! If methods of operation and
adjustment other than those
described in the operating
instructions are used or other
procedures carried out, this may
result in hazardous laser radiation
effects.
• The power tool is supplied with
warning labels; these must be applied
in accordance with Figure 1 on page 2.
• Do not look into the laser beam.
Looking into the laser outlet from a
distance of 100 mm and with optical
instruments (e.g. magnifying glass or
microscope) may cause a risk of
damage to the eyes.
• Do not point the laser beam at people
or animals.
• Never use grinding discs in the saw.
• Fix small wooden items in place firmly
before processing. Never hold them
by hand.
• Do not use flanges/flange nuts with
drilled holes that are larger or smaller
than those of the saw blade.
• Do not use the laser beam on highly
reflective materials. There is a risk of
reflected light.
• Repairs to the laser marking aid may
only be carried out by specialists.
• Do not insert solid objects into the
laser lens (3).
• Do not slow the saw blade by hand.
• The machine is not to be used for
stationary operation.
• Clean the laser lens with a soft, dry
brush.
Meanings of the safety symbols
• When sawing, wear a dust protection
mask and goggles.
Read the operating
instructions!
• Only use saw blades with diameters
in accordance with the labelling on
the saw.
Voluntary "geprüfte Sicherheit"
seal of quality (tested safety)
• Only use recommended saw blades.
Housing is double insulated
49
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 50
Device meets the valid EU
regulations
CAUTION! Make a test cut using
a piece of waste wood.
Important! Wear safety
goggles!
Notch A – vertical cut 90°
Notch B – angled cut 45°
Important! Wear ear
protection!
Setting the cutting depth (Figure 3)
Important! Wear a breathing
mask!
1. Undo the locking lever on the cutting
depth regulator (14).
2. Swivel the saw shoe (7) down.
Caution laser radiation.
Do not look into the beam
(Laser class 2)
Do not dispose of with
household waste!
n0: 4700 min-1
Idle revolutions
Ø: 190 mm
Permissible saw blade
diameter
Additional symbols and the associated
explanations as used in the text of these
instructions.
3. Set the cutting depth using the
scale (13). Tooth tips must protrude
approximately 2 mm out of the wood.
4. Tighten the locking lever (14) up
again.
Adjusting the saw shoe (angled cut)
(Figure 4)
1. Undo the locking screw on the cutting
depth regulator (5).
2. Set the saw shoe using the cutting
angle scale (4) to the required
degrees 0/90°– 45°.
7 – Installation and setting
3. Tighten the locking screw.
CAUTION! Prior to all mounting
and setting work, wait for the
tool to come to a complete standstill
and pull the plug from the mains.
Changing the saw blade
(Figures 5a + b)
1. Set the cutting depth to the smallest
value.
Parallel cutting (Figure 2)
1. Undo the locking screw (6).
2. Adjust the parallel stopper (17)
according to the scale, pay attention
to the width of the saw blade
3. Tighten the fixing screw (6) again.
50
2. Use the lever (10) to push the
pendulum protective cover (8) as far
up as it will go, hold it and, at the
same time, press and hold the saw
spindle lock (16).
3. Using the Allen wrench (19), undo the
hexagonal screw (9) anti-clockwise
and remove the flange.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 51
4. Remove the saw blade by pulling
down, and replace. The teeth must
point in the sawing direction! Pay
attention to dimensions!
Laser marking aid (3)
CAUTION! The arrow markings
on the saw blade and saw blade
cover must match!
a) along a pre-drawn cutting line on the
work piece
5. Secure the saw blade with the flange
and hexagonal screw.
The beam from the laser marking aid
makes it easier to carry out straight cuts
b) or by pointing it at a marked fixed
point on the work piece.
The range of the beam is approximately
65 cm, depending on the ambient lighting.
8 – Operation (Figures 6 + 7)
The LED operating display (15)
illuminates green as soon as the tool is
connected to the mains voltage. The
machine is ready to use.
Switching on and off
The machine has a two button security
switch mechanism: The machine can
only be put into operation if the handle
is held firmly and both buttons are
pressed. When the handle is released,
the machine switches off automatically
to ensure that accidental operation is
not possible.
CAUTION! Start the machine
before bringing it into contact
with the work piece!
The laser marking aid is switched on/off
as required using the On/Off switch (1).
Dust extractor
The vacuum connection (11)
enables you to extract the dust
using a vacuum cleaner.
Breathing in dust is dangerous, and you
should therefore always work with the
vacuum system activated. If necessary,
use the supplied adapter (18) to connect
a standard extraction hose.
10 – Maintenance and
environmental
protection
• Before carrying out any work on the
power tool, pull the plug from the
power socket.
9 – Mode of operation
• The pendulum cover is automatically
pushed back by the work piece.
• Gently and evenly push the circular
saw forwards.
• The falling work piece should be
located on the right-hand side of the
circular saw to ensure that the largest
piece is lying fully on the table.
• Keep the power tool and the
ventilation slots clean in order to work
well and safely.
The pendulum protective cover must
always be able to move freely and close
independently. For this reason, keep the
area around the pendulum protective
cover clean at all times. Remove dust
and shavings by blowing out with
compressed air or a brush.
51
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 52
Undamaged saw blades may be
protected using a thin layer of acid-free
oil to prevent the formation of corrosion.
Remove the oil before sawing, otherwise
the wood may become stained.
Resin or glue residue on the saw blade
will affect the cutting quality. For this
reason, clean saw blades immediately
after use.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in accordance with
the 2012/19/EU directive
for the disposal of
electrical and electronic
waste, and sent for proper
and environmentallyfriendly recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
11 – Service instructions
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all
the information and parts ready to
hand.
• Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
52
Please note additional hints given in
the operating instructions.
• Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to
our servicing address. The repairs will
be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not take
responsibility for any damage caused by
our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair,
or original parts or parts released by us
not being used when parts are changed,
or repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist! The
same applies analogously to the
accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 53
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
Pagina
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Omvang van de levering
Technische informatie
Onderdelen
Bedoeld gebruik
Algemene
veiligheidstips
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
53
53
54
54
56
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
8 – Gebruik
9 – Werkwijze
10 – Onderhoud en
milieubescherming
11 – Servicetips
62
63
63
64
64
61
1 – Omvang van de levering
Laser-markeerhulp
•
•
•
•
•
•
•
Laserklasse
Golflengte
Uitgangsvermogen
1 Handcirkelzaag
1 Parallelle aanslag
1 Zaagblad
1 Inbussleutel
1 Adapter voor externe stofafzuiging
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2
650 nm
< 1mW
Technische wijzigingen voorbehouden.
is een geregistreerd handelsmerk
van de firma Meister Werkzeuge
GmbH · Wuppertal/Germany
2 – Technische informatie
Geluidsemissie/trilling
Technische gegevens
Geluidsemissie
Netspanning
Opgenomen
vermogen
Onbelast toerental
Snijdiepte bij 90°
Snijdiepte bij 45°
Snijhoek
Zaagblad
Aansluitsnoer
220-240 V~/50 Hz
LpA: 91,5 dB(A), LWA: 102,5 dB(A)
1500 W
n0 = 4700 min-1
65 mm
44 mm
0/90°–45°
Ø 190 x 30 mm
3m
Meetonzekerheid:
KpA: 3 dB, KWA: 3 dB
Hand-/armtrillingen
Zagen van hout:
- Handgreep: ah: 5,6 m/s2
- Extra handgreep: ah: 5,3 m/s2;
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2
53
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 54
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745.
De aangegeven trillingsemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerde
testmethode gemeten en kan voor de
vergelijking van het ene stuk met het
andere stuk elektrisch gereedschap
worden.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade
veroorzaken. Werk daarom uitsluitend
met passende gehoorbescherming.
Personen die zich in de omgeving
bevinden, moeten daarom eveneens
passende gehoorbescherming dragen.
3 – Onderdelen
1
De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de nadelige invloed gebruikt worden.
OPGELET! De trillingsemissiewaarde kan tijdens het
gebruik van het elektrogereedschap
van de vermelde waarde verschillen,
in functie van de manier waarop het
elektrogereedschap gebruikt wordt.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelijk te houden. Tot
voorbeeld dienende maatregelen ter
vermindering van de belasting door
trillingen zijn het dragen van
handschoenen bij het gebruik van het
gereedschap en de beperking van
de arbeidstijd. Daarbij moet met alle
fasen van de bedrijfscyclus rekening
gehouden worden (bijvoorbeeld
tijdspannen, tijdens welke het
elektrische gereedschap uitgeschakeld
is en tijdspannen, tijdens welke het
weliswaar ingeschakeld is, maar
zonder belasting in werking is).
54
OPGELET! Een zekere
geluidshinder door dit apparaat
is onvermijdbaar. Plan daarom lawaaiintensieve werkzaamheden op
toegestane en daarvoor geschikte
tijdstippen. Houd u desnoods aan
rusttijden en beperk de arbeidsduur
tot het noodzakelijkste.
Schakelaar “Aan/uit” Lasermarkeerhulp
2 Handgreep
2a Extra handgreep
3 Laser-markeerhulp
4 Schaal met aanduiding van de
snijhoek
5 Snijhoekinstelling
6 Borgschroef Parallelle aanslag
7 Zaagschoen
8 Zaagbladbeschermkap
9 Inbusschroef
10 Hendel van de zaagbladbeschermkap
11 Aansluiting voor stofafzuiging
12 Schakelaar “Aan/uit”
13 Schaal met aanduiding van de
snijdiepte
14 Snijdiepte-instelling
15 LED-bedrijfsindicator
16 Spilvergrendeling (afb. 5a)
17 Parallelle aanslag
18 Adapter voor externe stofafzuiging
19 Inbussleutel
4 – Bedoeld gebruik
Deze handcirkelzaag mag uitsluitend
handmatig in het huishouden gebruikt
worden. Ze is met het bijgeleverde
zaagblad geschikt voor rechte sneden in
hout en houten materialen en dit in
overeenstemming met de in deze
gebruiksaanwijzing vermelde gegevens.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
het gebruik in het huishouden.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 55
Dit apparaat is er niet voor bestemd om
gebruikt te worden door personen (met
inbegrip van kinderen) die beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring
en/of kennis vertonen. Kinderen dienen
onder toezicht te staan om te vrijwaren
dat ze niet met het apparaat spelen.
LET OP! Door een ondoelmatig
gebruik, wijzigingen aan het
apparaat en het gebruik van
onderdelen die niet door de fabrikant
gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen
er niet te voorziene beschadigingen
ontstaan.
Niet-reglementair voorgeschreven
gebruik
Buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap moeten met de opgegeven
maten van uw elektrisch gereedschap
overeenstemmen. Verkeerd opgemeten
inzetgereedschap kan niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Voor alle daaruit voortvloeiende materiële
beschadigingen evenals lichamelijke
letsels, die omwille van een verkeerde
toepassing ontstaan zijn, is de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruikmaking van andere c.q. nietoriginele componenten aan de machine
valt vanuit het oogpunt van de fabrikant
de garantie weg.
Restrisico’s:
Alle toepassingen met het apparaat, die
niet in het hoofdstuk „Reglementair
voorgeschreven gebruik" vermeld zijn,
gelden als een niet-reglementair
voorgeschreven gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is niet
geschikt voor het vellen van bomen.
Toepassingen, waarvoor het elektrische
gereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen toebehoren, die niet
speciaal voor dit elektrische
gereedschap voorzien zijn.
Alleen maar omdat u de toebehoren aan
uw elektrisch gereedschap kunt
bevestigen, garandeert dat geen veilig
gebruik.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens zo
hoog zijn als het op het elektrische
gereedschap aangegeven, hoogste
getal. Toebehoren, die sneller dan
toegelaten draaien, kunnen stukbreken
en rondvliegen.
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrisch
gereedschap bevat uitgebreide informatie
over het veilig werken met elektrisch
gereedschap. Desondanks brengt elk
elektrisch gereedschap bepaalde
restrisico’s met zich mee, die zelfs door
de aanwezige veiligheidsvoorzieningen
niet geheel kunnen worden uitgesloten.
Bedien elektrisch gereedschap daarom
altijd met de nodige voorzichtigheid.
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van bewegende onderdelen
of gebruikt gereedschap.
• Letsel als gevolg van rondvliegende
werkstukken of delen van
werkstukken.
• Brandgevaar door onvoldoende
ventilatie van de motor.
• Gehoorbeschadiging bij werkzaamheden zonder gebruik van gehoorbescherming.
55
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 56
Een veilige werking wordt ook
bepaald door de mate waarin het
bedieningspersoneel vertrouwd is met
het betreffende elektrisch gereedschap!
Voldoende machinekennis en een
zorgvuldige omgang met de machine
helpen om restrisico’s tot een minimum
te beperken.
Waarschuwing! Het elektrisch
gereedschap genereert tijdens
het gebruik een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden actief of passief van
invloed zijn op medische implantaten.
Om het risico van ernstig of zelfs
dodelijk letsel te verminderen, raden wij
personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
alvorens het elektrisch gereedschap te
gebruiken.
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
56
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 57
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
57
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 58
schapstype voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
58
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereed-
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
b Als het netsnoer beschadigd wordt,
moet het – om gevaren te vermijden –
door de fabrikant of zijn agent van de
klantenservice vervangen worden.
6 Veiligheidsinstructies voor alle
zagen/Zaagproces
a
GEVAAR: Kom met uw handen
niet in het zaagbereik en aan
het zaagblad. Houd met uw tweede
hand de extra handgreep of het
motorhuis vast. Wanneer beide
handen de zaag vasthouden, kunnen
deze door het zaagblad niet verwond
worden.
b Grijp niet onder het werkstuk. De
beschermkap kan u onder het werkstuk
niet beschermen tegen het zaagblad.
c Pas de snijdiepte aan de dikte van
het werkstuk aan. Het dient minder
dan één volledige tandhoogte onder
het werkstuk zichtbaar te zijn.
d Houd het te zagen werkstuk nooit in
de hand of boven het been vast.
Beveilig het werkstuk aan een
stabiele opname. Het is belangrijk, het
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 59
werkstuk goed te bevestigen om het
gevaar voor lichamelijk contact, het
klemmen van het zaagblad of
controleverlies tot een minimum te
herleiden.
e Houd het elektrische gereedschap
alleen aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast wanneer u
werkzaamheden uitvoert, waarbij
het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of het eigen
netsnoer kan raken. Contact met
een spanningvoerende leiding zet ook
de metalen onderdelen van het
elektrische gereedschap onder
spanning en leidt tot een elektrische
schok.
f Gebruik bij het langssnijden altijd
een aanslag of een rechte
kantgeleider. Dit verbetert de
snijnauwkeurigheid en verkleint de
mogelijkheid dat het zaagblad klemt.
g Gebruik altijd zaagbladen van het
juiste formaat en met een passende
opnameboring (bv. stervormig of
rond). Zaagbladen die niet bij de
montageonderdelen van de zaag
passen, lopen onrond en leiden tot
het verlies van de controle.
h Gebruik nooit beschadigde of
verkeerde zaagbladonderlegplaatjes of - schroeven. De
zaagbladonderlegplaatjes en –
schroeven werden speciaal voor uw
zaag geconstrueerd, voor een optimaal
vermogen en voor bedrijfszekerheid.
7 Bijkomende veiligheidsinstructies
voor alle zagen
Oorzaken en preventie van een terugslag:
• Bij een terugslag gaat het om de
plotse reactie ten gevolge van een
vasthakend, klemmend of verkeerd
uitgelijnd zaagblad die ertoe leidt dat
een ongecontroleerde zaag loskomt
en uit het werkstuk in de richting van
de bedieningspersoon beweegt;
• Wanneer het zaagblad in de zich
sluitende zaagspleet vast blijft zitten
of klem gaat zitten, blokkeert het en
slaat de motorkracht de zaag in de
richting van de bedieningspersoon
achteruit;
• Indien het zaagblad in de zaagsnede
verdraaid of verkeerd uitgelijnd wordt,
kunnen de tanden van de achterste
zaagbladkant in het oppervlak van het
werkstuk vast blijven zitten, waardoor
het zaagblad uit de zaagspleet
beweegt en de zaag in de richting van
de bedieningspersoon achteruit
springt.
Een terugslag is het resultaat van een
verkeerd en/of onjuist gebruik van de
zaag. Hij kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hierna
beschreven, verhinderd worden.
a Houd de zaag met beide handen
vast en breng uw armen in een
positie, in welke u de terugslagkrachten kunt opvangen. Stel u
altijd zijdelings van het zaagblad
op, nooit het zaagblad in één lijn
met uw lichaam brengen. Bij een
terugslag kan de cirkelzaag achteruit
springen, maar kan de bedieningspersoon door passende voorzorgsmaatregelen de terugslagkrachten
beheersen.
b Indien het zaagblad klem gaat
zitten of u het werk onderbreekt,
schakelt u de zaag uit en houdt u
ze rustig in het werkstuk totdat het
zaagblad tot stilstand gekomen is.
Tracht nooit de zaag uit het
59
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 60
werkstuk te verwijderen of ze
achteruit te trekken zolang het
zaagblad in beweging is. In het
andere geval kan er een terugslag
volgen. De oorzaak voor het gekneld
zitten van het zaagblad opsporen en
verhelpen.
zaagblad kan bij het zagen in verborgen objecten blokkeren en een
terugslag veroorzaken.
8 Veiligheidsinstructies voor
handcirkelzagen
Werking van de onderste beschermkap
c Wanneer u een zaag, die in het
werkstuk steekt, weer wenst te
starten, centreert u het zaagblad in
de zaagspleet en gaat u na, of de
zaagtanden niet in het werkstuk
zijn blijven steken. Indien het
zaagblad klemt, kan het uit het
werkstuk bewegen of een terugslag
veroorzaken wanneer de zaag
opnieuw gestart wordt.
d Ondersteun grote platen om het
risico van een terugslag door een
klemmend zaagblad te
verminderen. Grote platen kunnen
onder uw eigen gewicht doorbuigen.
Platen moeten aan beide zijden,
zowel in de nabijheid van de
zaagspleet als aan de kant,
ondersteund worden.
e Gebruik geen stompe of
beschadigde zaagbladen.
Zaagbladen met stompe of verkeerd
gepositioneerde tanden veroorzaken
door een te nauwe zaagspleet meer
wrijving, klemmen van het zaagblad
en een terugslag.
f Trek vóór het zagen de snijdiepteen snijhoekinstellingen vast. Indien
tijdens het zagen de instellingen
veranderen, kan het zaagblad klem
gaan zitten en kan er zich een
terugslag voordoen.
60
g Wees uiterst voorzichtig bij het
zagen van ‘duiksneden’ in
bestaande wanden of andere, niet
in te kijken zones. Het ingrijpende
a Controleer telkens vóór gebruik, of
de onderste beschermkap correct
sluit. Gebruik de zaag niet wanneer
de onderste beschermkap niet vrij
beweeglijk is en niet onmiddellijk
sluit. Klem of bind de onderste
beschermkap nooit in de geopende
positie vast. Indien de zaag ongewild
op de grond valt, kan de onderste
beschermkap kromgebogen worden.
Open de beschermkap met de
terugtrekhendel en vergewis u ervan
dat ze vrij beweegt en bij alle
snijhoeken en –dieptes noch zaagblad
noch andere onderdelen raakt.
b Controleer de werking van de veer
voor de onderste beschermkap.
Laat de zaag vóór het gebruik
wachten wanneer onderste
beschermkap en veer niet correct
werken. Beschadigde onderdelen,
kleverige aanslag of ophopingen van
spaan laten de onderste beschermkap met vertraging werken.
c Open de onderste beschermkap met
de hand uitsluitend bij speciale
sneden, zoals „duik- en schuine
sneden“. Open de onderste
beschermkap met de terugtrekhendel en laat deze los zodra het
zaagblad in het werkstuk grijpt. Bij
alle andere zaagwerkzaamheden dient
de onderste beschermkap automatisch
te werken.
d Leg de zaag niet neer op de
werkbank of de vloer, zonder dat de
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 61
onderste beschermkap het
zaagblad bedekt. Een onbeschermd,
nalopend zaagblad beweegt de zaag
tegen de snijrichting in en zaagt wat
haar in de weg staat. Neem daarbij de
nalooptijd van de zaag in acht.
• Bij het zagen ademhalingsbeschermingsmasker aandoen en
veiligheidsbril opzetten.
• Gebruik uitsluitend zaagbladen met
een diameter in overeenstemming met
het opschrift op de zaag.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Gebruik uitsluitend aanbevolen
zaagbladen.
• Zaagbladen van hooggelegeerd
sneldraaistaal (HSS-staal) mogen niet
gebruikt worden.
Veiligheidsinstructies voor de lasermarkeerhulp
• Er mogen uitsluitend zaagbladen
conform EN 847-1 met deze zaag
gebruikt worden.
• Zaagbladen die niet met de in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven
karakteristieke gegevens
overeenstemmen, mogen niet
gebruikt worden.
• Men dient er zich van te vergewissen
dat alle beweeglijke onderdelen van
de zaagbladbescherming zonder te
klemmen functioneren.
• Opgepast! Als er andere dan in de
gebruiksaanwijzing beschreven
bedienings- en afstelinrichtingen
gebruikt of andere methoden toepast
worden, kan dit tot een gevaarlijke
invloed van straling leiden.
• Het elektrische gereedschap wordt
afgeleverd met waarschuwingsborden.
Voor de plaatsing daarvan verwijzen wij
naar afbeelding 1 op pagina 2.
• Uitsluitend scherpe zaagbladen en
geschikte toebehoren gebruiken.
• Niet in de laserstraal kijken. Het kijken
naar de laseruitgang met optische
instrumenten (bijvoorbeeld vergrootglazen en microscopen) kan binnen
een afstand van 100 mm met een
gevaar voor de ogen gepaard gaan.
• Nooit slijpschijven in de zaag
gebruiken.
• Laserlichtstraal niet op mens of dier
richten.
• Kleine houten onderdelen vóór de
bewerking vast inspannen. Nooit met
de hand vasthouden.
• Laserlichtstraal niet op sterk
reflecterende materialen gebruiken.
Gevaar door reflecterend licht.
• Gebruik geen flenzen/flensmoeren,
waarvan de boring groter of kleiner is
dan die van het zaagblad.
• Reparaties aan de laser-markeerhulp
uitsluitend door vaklui laten uitvoeren.
• Het zaagblad mag niet met de hand
afgeremd worden.
• De machine niet stationair gebruiken.
• Geen harde voorwerpen in de
laseroptiek (3) introduceren.
• Laseroptiek met een zachte, droge
kwast reinigen.
61
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 62
Betekenis van de veiligheidssymbolen
Gebruiksaanwijzing lezen!
Vrijwillig kwaliteitslabel
„Geteste veiligheid“
Parallelle snede (afb. 2)
1. Borgschroef (6) losdraaien
2. Parallelle aanslag (17) volgens schaal
einstellen, op zaagbladbreedte letten
3. Borgschroef (6) weer vast aandraaien.
Behuizing is voorzien van
een dubbele isolatie
Apparaat voldoet aan
geldende EU-richtlijnen
Kerf A – verticale snede 90°
Kerf B – schuine snede 45°
Belangrijk! Veiligheidsbril
dragen!
Snijdiepte instellen (afb. 3)
Belangrijk! Gehoorbescherming dragen!
1. Vastzethefboom van de snijdiepteinstelling (14) lossen.
Belangrijk! Ademhalingsbeschermingsmasker
dragen!
2. Zaagschoen (7) naar beneden
zwenken.
Let op! Laserstralen.
Niet in de straal kijken
(Laserklasse 2)
Niet samen met het huisvuil
afvoeren!
3. Snijdiepte volgens schaal (13)
instellen. Tandpunt moet ca. 2 mm uit
het hout steken.
4. Vastzethefboom (14) weer vast
aantrekken.
n0: 4700 min-1
Onbelast toerental
Zaagschoen verstellen (schuine
snede) (afb. 4)
Ø: 190 mm
Toelaatbaar zaagblad
diameter
1. De borgschroef van de
snijhoekinstelling (5) losdraaien.
Bijkomende symbolen en toelichting
daarbij in de tekst van deze handleiding.
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
62
LET OP! Proefsnede met een
afvalhoutje doorvoeren.
LET OP! Vóór alle montage- en
instelwerkzaamheden stilstand
van het gereedschap afwachten en de
netstekker uit het stopcontact
trekken.
2. Zaagschoen op de schaal (4) met de
aanduiding van de snijhoek op
gewenst aantal graden instellen
0/90°– 45°.
3. Borgschroef vast aandraaien.
Zaagblad wisselen (afb. 5a + b)
1. Snijdiepte op de laagste waarde
instellen.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 63
2. Zaagbladbeschermkap (8) met behulp
van de hendel (10) tot aan de aanslag
omhoog schuiven, vasthouden en
gelijktijdig de zaagspilvergrendeling (16)
indrukken en vasthouden.
9 – Werkwijze
3. Met de inbussleutel (19) de
inbusschroef (9) tegen de richting van
de wijzers van de klok in losdraaien
en de flens afnemen.
• Met de cirkelzaag lichtjes en
gelijkmatig voorwaarts bewegen.
4. Zaagblad langs onder afnemen en
vervangen. De vertanding moet in
zaagrichting wijzen! Afmetingen in
acht nemen!
• De zaagbladbeschermkap wordt door
het werkstuk automatisch achteruit
geschoven.
• Het neervallende werkstuk dient zich
aan de rechterzijde van de cirkelzaag
te bevinden opdat het brede gedeelte
van de machinetafel op het gehele
oppervlak ligt.
Laser-markeerhulp (3)
LET OP! De pijlmarkeringen op
zaagblad en zaagbladafdekking
moeten overeenstemmen!
5. Zaagblad met flens en inbusschroef
bevestigen.
8 – Werking (afb. 6 + 7)
De LED-bedrijfsindicator (15) is groen
verlicht zodra de machine met de
netspanning gekoppeld is. De machine
is operationeel.
In-/uitschakelen
De machine beschikt over een
veiligheidsschakeling met twee
knoppen: de machine kan slechts in
gebruik genomen worden als de
handgreep vast omsloten is en beide
knoppen ingedrukt worden. Bij het
loslaten van de handgreep schakelt de
machine automatisch uit, zodat een
onopzettelijke werking niet mogelijk is.
LET OP! Machine vóór het
contact met het werkstuk
inschakelen!
De lichtstraal van de laser-markeerhulp
vergemakkelijkt de uitvoering van rechte
sneden
a) langs een voorgetekende snijlijn op
het werkstuk
b) door het peilen van een gemarkeerd
vast punt op het werkstuk.
Afhankelijk van het omgevingslicht
bedraagt de reikwijdte van de laserstraal
ca. 65 cm.
De laser-markeerhulp wordt met de
schakelaar “Aan/uit” (1) desgewenst inen uitgeschakeld.
Stofafzuiging
Via de stofzuigeraansluiting (11)
is de stofafzuiging door middel
van een stofzuiger mogelijk. Het
inademen van slijpstof is schadelijk voor
de gezondheid, daarom in principe met
ingeschakelde stofafzuiging werken.
Eventueel de bijgeleverde adapter (18)
gebruiken om een in de handel
verkrijgbare zuigslang aan te sluiten.
63
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 64
10 – Onderhoud en
milieubescherming
• Trek vóór alle werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap de
netstekker uit het stopcontact.
• Houd het elektrische gereedschap en
de ventilatiesleuven schoon om goed
en veilig te werken.
De tegen slingering beschermende kap
moet altijd vrij kunnen bewegen en moet
automatisch kunnen sluiten. Houd daarom
het bereik rond de tegen slingering
beschermende kap steeds schoon.
Verwijder stof en spanen door met
perslucht uit te blazen of met een kwast.
Niet-gecoate zaagbladen kunnen door
een dunne laag zuurvrije olie tegen
corrosieaanslag beschermd worden.
Verwijder vóór het zagen de olie weer
omdat het hout anders vlekkerig kan
worden.
Hars- of lijmresten op het zaagblad
beïnvloeden de snijkwaliteit in negatieve
zin. Reinig zaagbladen daarom
onmiddellijk na het gebruik.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
64
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aanwijzingen treft u
in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie!
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 65
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of
door ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie
niet door de klantenservice van
Meister Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons
blijven rekenen, omdat eventuele
reparaties aan Meister-artikelen dan
tegen lage kosten door ons worden
uitgevoerd.
65
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 66
PL
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
Spis treści
Strona
1 – Zakres dostawy
2 – Informacje techniczne
3 – Elementy urządzenia
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
6 – Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
66
66
67
67
69
1 – Zakres dostawy
Laserowe urz dzenie pomocnicze
•
•
•
•
•
•
•
klasa lasera
długość fali
moc wyjściowa
1 pilarka tarczowa ręczna
1 prowadnica równoległa
1 tarcza pilarska
1 klucz imbusowy
1 adapter do odpylacza zewnętrznego
Instrukcja eksploatacji
Karta gwarancyjna
77
77
2
650 nm
< 1mW
Zastrzega się możliwość dokonywania
zmian technicznych.
to zarejestrowany znak towarowy
firmy Meister Werkzeuge GmbH ·
Wuppertal/Niemcy
Emisja hałasu/wibracje
Dane techniczne
Napięcie sieciowe
Pobór mocy
Prędkość obrotowa
biegu jałowego
Głębokość cięcia
dla 90°
Głębokość cięcia
dla 45°
Kąt cięcia
Tarcza pilarska
Kabel zasilający
75
76
76
74
2 – Informacje techniczne
66
Strona
7 – Montaż i czynności
8 – Użytkowanie urządzenia
9 – Sposób pracy
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
220-240 V~/50 Hz
1500 W
Emisja hałasu
LpA: 91,5 dB(A), LWA: 102,5 dB(A)
n0 = 4700
min-1
65 mm
44 mm
0/90°–45°
Ø 190 x 30 mm
3m
Niepewność pomiarowa
KpA: 3 dB, KWA: 3 dB
Wibracje przenoszone na ręce/ramiona
Cięcie drewna:
- uchwyt: ah: 5,6 m/s2
- dodatkowy uchwyt: ah: 5,3 m/s2;
Niepewność pomiarowa K = 1,5 m/s2.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 67
Informacje na temat hałasu i drgań
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745.
Podaną wartość emisji drgań zmierzono
na podstawie znormalizowanej
procedury badawczej i można ją
wykorzystywać do wzajemnego
porównywania elektronarzędzi.
Można jej także użyć do wstępnego
oszacowania szkodliwości pracy
z narzędziem.
UWAGA! Wartość emisji drgań
podczas eksploatacji elektronarzędzia może odbiegać od wartości
podanej, zależnie od sposobu jego
eksploatacji.
Obciążenie wibracjami należy
utrzymywać na możliwie najniższym
poziomie. Przykładowe działania
zmniejszające obciążenie wibracjami
to zakładanie rękawic ochronnych
podczas pracy z narzędziem oraz
ograniczanie czasu pracy. Należy przy
tym uwzględnić wszystkie elementy
składowe cyklu eksploatacji (na
przykład czas, w którym narzędzie jest
wyłączone lub pozostaje włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
UWAGA! Podczas pracy
z urządzeniem nie sposób uniknąć
hałasu. Dlatego prace powodujące duży
hałas należy wykonywać w dozwolonym
czasie. Przestrzegać godzin, w których
obowiązuje cisza i ograniczyć czas
pracy do niezbędnego minimum.
UWAGA! Hałas może powodować
uszkodzenie słuchu. Dlatego
podczas pracy należy używać
odpowiednich środków ochrony
słuchu. Powinny ich używać również
osoby przebywające w pobliżu.
3 – Elementy urządzenia
1
Włącznik/wyłącznik laserowego
urządzenia pomocniczego
2 Uchwyt
2a Dodatkowy uchwyt
3 Laserowe urządzenie pomocnicze
4 Skala kąta cięcia
5 Regulacja kąta cięcia
6 Śruba ustalająca prowadnicy
równoległej
7 Stół pilarki
8 Ruchoma osłona tarczy
9 Śruba z łbem okrągłym o gnieździe
sześciokątnym
10 Dźwignia ruchomej osłony tarczy
11 Przyłącze odpylacza
12 Włącznik/wyłącznik
13 Skala głębokości cięcia
14 Regulacja głębokości cięcia
15 Wskaźnik pracy LED
16 Blokada wrzeciona (rys. 5a)
17 Prowadnica równoległa
18 Adapter do odpylacza
zewnętrznego
19 Klucz imbusowy
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Pilarka tarczowa jest przeznaczona
wyłącznie do pracy w trybie ręcznym w
warunkach domowych. Wraz z
wchodzącą w skład dostawy tarczą
pilarską nadaje się ona do wykonywania
prostych cięć w drewnie i tworzywach
drewnopochodnych zgodnie z
informacjami podanymi w niniejszej
instrukcji obsługi. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do stosowania
w gospodarstwie domowym.
Urządzenia nie mogą używać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej
ani osoby niemające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy. Należy
67
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 68
dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
UWAGA! Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem, modyfikacje
w obrębie urządzenia i używanie
części, które nie zostały sprawdzone
i dopuszczone przez producenta,
mogą spowodować nieprzewidziane
szkody.
Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem
Wszystkie przypadki użycia urządzenia,
których nie wymieniono w rozdziale
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”,
uważa się za użycie niezgodne
z przeznaczeniem.
Niniejsze elektronarzędzie nie nadaje się
do ścinki drzew.
Stosowanie elektronarzędzia do prac,
do których nie jest przeznaczone, może
być przyczyną zagrożeń i obrażeń. Nie
stosować wyposażenia, które nie jest
specjalnie przeznaczone do tego
elektronarzędzia.
68
W przypadku stosowania innych lub
nieoryginalnych elementów
konstrukcyjnych wygasa gwarancja
producenta.
Ryzyko resztkowe:
Instrukcja eksploatacji dla tego
elektronarzędzia zawiera obszerne
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
z elektronarzędziami. Pomimo tego
każde elektronarzędzie jest źródłem
pewnego ryzyka resztkowego, którego
nie mogą całkowicie wykluczyć
zastosowane mechanizmy ochronne.
Dlatego też elektronarzędzia należy
użytkować zawsze z zachowaniem
niezbędnej ostrożności.
Przykłady ryzyka resztkowego to:
• Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi wymiennych.
• Możliwość zranienia przez wyrzucane
elementy lub ich części.
• Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznego wietrzenia silnika.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do elektronarzędzia nie
stanowi gwarancji bezpiecznej pracy.
• Uszkodzenie słuchu w przypadku
pracy bez środków ochrony słuchu.
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia wymiennego musi być co
najmniej tak wysoka, jak podana na
elektronarzędziu prędkość maksymalna.
Osprzęt obracający się z prędkością
większą od dopuszczalnej może pęknąć,
a jego części odprysnąć.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługi z zasadami
posługiwania się danym elektronarzędziem!
Odpowiednia znajomość maszyny oraz
rozważne zachowanie podczas pracy
pomagają zminimalizować istniejące ryzyko
resztkowe.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wszelkie szkody materialne
i osobowe, których przyczyną jest
niewłaściwe użycie, odpowiedzialność
cywilną ponosi użytkownik urządzenia.
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to
w określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 69
działanie aktywnych i biernych
implantów medycznych. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, przed
rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem
radzimy osobom z wszczepionymi
medycznymi implantami skonsultowanie
się z lekarzem lub producentem implantu.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych
z sieci elektrycznej (z kablem
sieciowym) lub akumulatorów
(bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie. Nieporządek
i brak właściwego oświetlenia miejsca
pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują
się ciecze, gazy lub pyły o
właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest
uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn.
do przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić
przed wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia.
69
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 70
Uszkodzenie lub splątanie kabla
zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać
wyłącznie z przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
przeznaczonych do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć
eksploatacji elektronarzędzia
w wilgotnym środowisku, należy
zastosować wyłącznik
różnicowoprądowy. Wyłączniki
różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków
ani pod wpływem zmęczenia.
Chwilowa nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić
się do poważnych obrażeń.
70
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w
zależności od rodzaju oraz sposobu
zastosowania elektronarzędzia,
ograniczyć ryzyko odniesienia
obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia
należy usunąć narzędzia użyte do
regulacji lub klucze do śrub.
Narzędzia lub klucze znajdujące się
w wirującym elemencie urządzenia
mogą spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy
w nienaturalnej pozycji. Należy
przyjąć stabilną postawę i przez
cały czas utrzymywać równowagę.
Pozwala to na lepsze zapanowanie
nad elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do
odsysania pozwala ograniczyć
zagrożenia powodowane przez pył.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 71
elektronarzędzia jest częstą przyczyną
wypadków.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt,
narzędzia obróbkowe itp. należy
użytkować zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi. Należy przy tym
uwzględnić warunki pracy i rodzaj
wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzia do celów
niezgodnych z ich przeznaczeniem
może spowodować zagrożenie.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
b Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony
kabel sieciowy musi zostać
wymieniony przez producenta
lub przedstawiciela serwisu.
6 Wskazówki bezpieczeństwa
podczas cięcia/piłowania
a
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie są
pęknięte lub uszkodzone w stopniu
zakłócającym działanie
elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać
uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie
zbliżać rąk do obszaru cięcia
ani do tarczy pilarskiej. Drugą ręką
należy trzymać za dodatkowy uchwyt
lub obudowę silnika. Kiedy obie ręce
trzymają pilarkę, nie ma ryzyka obrażeń
dłoni przez tarczę pilarską.
b Nigdy nie chwytać obrabianego
detalu od dołu. Osłona nie chroni
przed tarczą pilarską od spodu
obrabianego elementu.
71
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 72
c Głębokość cięcia należy dopasować
do grubości obrabianego elementu.
Powinna być pod nim widoczna
niepełna wysokość zęba.
d Nigdy nie przytrzymywać
obrabianego elementu ręką ani nie
opierać na nodze. Obrabiany
element należy zabezpieczyć
w stabilnym uchwycie. Solidne
zamocowanie obrabianego elementu
jest ważne, aby zmniejszyć ryzyko
kontaktu z ciałem, zakleszczenia
tarczy pilarskiej lub utraty kontroli nad
narzędziem.
e Podczas wykonywania prac, w
trakcie których narzędzie wymienne
może natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny kabel
sieciowy, należy trzymać
elektronarzędzie tylko za izolowane
powierzchnie chwytne. Kontakt z
przewodem pod napięciem powoduje
przepływ prądu elektrycznego przez
metalowe części elektronarzędzia i
prowadzi do porażenia prądem.
f Podczas cięcia wzdłużnego zawsze
należy używać docisku lub prostej
prowadnicy krawędziowej. Poprawia
to dokładność cięcia i zmniejsza
tendencję tarczy pilarskiej do
zakleszczania.
g Zawsze używać tarcz pilarskich o
odpowiedniej wielkości i z otworem
pasującym do mocowania (np.
gwiazdowym lub okrągłym). Tarcze
pilarskie, które nie pasują do
elementów mocujących pilarki,
obracają się niestabilnie i prowadzą
do utraty kontroli nad narzędziem.
72
h Nigdy nie stosować uszkodzonych
ani nieodpowiednich podkładek lub
śrub do mocowania tarcz pilarskich.
Podkładki i śruby do mocowania
tarczy pilarskiej zostały
skonstruowane specjalnie do tej
pilarki, aby zapewnić optymalną moc i
bezpieczeństwo eksploatacyjne.
7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
podczas cięcia
Przyczyny i unikanie odrzutu:
• Odrzut to nagła reakcja spowodowana
przez zakleszczenie, zablokowanie, lub
nieprawidłowe ustawienie tarczy
pilarskiej, prowadzące do tego, że
pilarka w sposób niekontrolowany
odskakuje od obrabianego przedmiotu
i porusza się w kierunku jej operatora.
• Jeżeli tarcza pilarska zahaczy lub
zakleszczy się w zamykającym się
rzazie, zostaje zablokowana, a siła
silnika odrzuca pilarkę w kierunku jej
operatora.
• Jeżeli tarcza pilarska w rzazie skrzywi
się lub źle ustawi, zęby tylnej
krawędzi tarczy pilarskiej mogą
zahaczyć o powierzchnię obrabianego
elementu, w wyniku czego tarcza
pilarska zostaje wyrzucona z rzazu, a
pilarka odskakuje w kierunku
operatora.
Odrzut jest wynikiem niewła ciwego
oraz/lub nieprawidłowego zastosowania
pilarki. Mo na temu zapobiec, stosuj c
odpowiednie, opisane poni ej rodki
ostro no ci.
a Pilarkę należy mocno trzymać
obiema rękoma, a ramiona ułożyć w
taki sposób, aby stawić opór sile
odrzutu. Stać zawsze z boku tarczy
pilarskiej. Tarcza pilarska nigdy nie
może znajdować się w jednej linii z
ciałem operatora. W przypadku
odrzutu pilarka może odskoczyć do
tyłu, jednak obsługująca ją osoba
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 73
opanuje siłę odrzutu, jeżeli podjęte
zostaną odpowiednie środki
ostrożności.
b Jeżeli tarcza pilarska zakleszczy się
lub praca zostanie przerwana, to
pilarkę należy wyłączyć i trzymać
spokojnie w obrabianym materiale,
aż tarcza się zatrzyma. Nigdy nie
wyciągać pilarki z obrabianego
elementu dopóki tarcza pilarska
wiruje, ponieważ istnieje zagrożenie
odrzutu. Znaleźć i usunąć przyczynę
zakleszczenia tarczy pilarskiej.
c Włączając ponownie pilarkę tkwiącą
w obrabianym elemencie, należy
wycentrować tarczę pilarską w
rzazie i sprawdzić, czy zęby tnące
nie są wczepione w obrabiany
element. Jeżeli tarcza pilarska się
zakleszczy, przy próbie ponownego
włączenia może wyskoczyć z
obrabianego elementu lub
spowodować odrzut.
d Duże płyty należy podpierać, aby
zmniejszyć ryzyko odrzutu na
skutek zakleszczenia tarczy
pilarskiej. Płyty takie mogą się
wyginać pod własnym ciężarem. Płyty
należy podeprzeć z obu stron,
zarówno w pobliżu rzazu jak i przy
krawędzi.
e Nie używać tępych ani
uszkodzonych tarcz pilarskich.
Tarcze pilarskie ze stępionymi lub
nieprawidłowo ustawionymi zębami
powodują w wyniku zbyt ciasnego
rzazu zwiększone tarcie,
zakleszczanie się tarczy pilarskiej
i odrzut.
f Przed rozpoczęciem piłowania
należy dokręcić elementy
regulujące głębokość i kąt cięcia.
Jeżeli podczas piłowania ustawienia
te się zmienią, tarcza pilarska może
się zakleszczyć i spowodować odrzut.
g Zachować szczególną ostrożność
podczas wykonywania wcięć
wgłębnych w ścianach lub w innych
niewidocznych obszarach. Tarcza
pilarska, zagłębiając się podczas
piłowania, może natrafić na
niewidoczny obiekt i spowodować
odrzut.
8 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa dla pilarek
tarczowych ręcznych
Funkcja osłony dolnej
a Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy dolna osłona
poprawnie się zamyka. Nie wolno
używać pilarki, jeżeli osłona ta nie
porusza się swobodnie i
natychmiast się nie zamyka. Nigdy
nie blokować ani nie podwiązywać
dolnej osłony w pozycji otwartej.
Jeżeli pilarka upadnie przypadkiem na
podłogę, dolna osłona może się
skrzywić. Otworzyć osłonę
przewidzianą do tego dźwignią i
upewnić się, czy osłona swobodnie
się porusza oraz czy pod każdym
kątem i głębokością piłowania nie
dotyka tarczy pilarskiej ani innych
części.
b Sprawdzić działanie sprężyny dolnej
osłony. Jeżeli osłona dolna i
sprężyna nie działają bez zarzutu,
to przed użyciem pilarki należy
przekazać ją do konserwacji.
Uszkodzone części, lepkie osady i
nagromadzone wióry spowalniają
działanie tej osłony.
c Dolną osłonę wolno otwierać
ręcznie tylko przy wykonywaniu
cięć specjalnych, na przykład przy
73
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 74
piłowaniu wgłębnym lub
wykonywanym pod kątem. Otworzyć
osłonę przeznaczoną do tego
dźwignią i natychmiast zwolnić, gdy
tarcza pilarska zagłębi się w
obrabianym elemencie. Podczas
wszelkich innych prac pilarskich dolna
osłona powinna funkcjonować
automatycznie.
d Nie odkładać pilarki na stole
warsztatowym ani na podłodze,
jeżeli dolna osłona nie zakrywa
tarczy pilarskiej. Nieosłonięta,
wirująca jeszcze tarcza pilarska
porusza pilarkę w kierunku
przeciwnym do kierunku cięcia i piłuje
wszystko, co napotka na swej drodze.
Należy przestrzegać czasu dobiegu
pilarki.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
• Nie wolno stosować tarcz pilarskich
wykonanych ze stali szybkotnących
o podwyższonej wydajności
skrawania.
• W tej pilarce stosowane mogą być
wyłącznie tarcze pilarskie zgodne z
EN 847-1.
• Nie wolno używać tarcz pilarskich,
które nie spełniają parametrów
podanych w niniejszej instrukcji
użytkowania.
• Należy się upewnić, że wszystkie
ruchome części osłony tarczy
pilarskiej działają prawidłowo i nie
zakleszczają się.
74
• Stosować tylko ostre tarcze pilarskie i
właściwy osprzęt.
• Nigdy nie stosować tarcz szlifierskich
w pilarce.
• Małe drewniane detale należy przed
obróbką dokładnie zamocować. Nigdy
nie trzymać ich ręką.
• Nie wolno stosować
kołnierzy/nakrętek kołnierzowych,
których otwór jest większy lub
mniejszy od otworu tarczy pilarskiej.
• Tarczy pilarskiej nie wolno hamować
ręką.
• Nie używać maszyny w trybie
stacjonarnym.
• Podczas cięcia należy nosić maskę
przeciwpyłową i okulary ochronne.
• Należy stosować wyłącznie tarcze
pilarskie o średnicy zgodnej
z oznaczeniami na pilarce.
• Stosować wyłącznie zalecane tarcze
pilarskie.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące pomocniczego urządzenia
laserowego
• Uwaga! W razie stosowania
mechanizmów obsługi i justowania
innych, niż opisane w instrukcji
eksploatacji, lub innych sposobów
pracy, może wystąpić zagrożenie
spowodowane przez promieniowanie.
• Elektronarzędzie jest dostarczane z
tabliczkami ostrzegawczymi, ich
rozmieszczenie pokazano na rys. 1 na
stronie 2.
• Nie spoglądać w promień lasera.
Oglądanie wylotu promienia lasera za
pomocą instrumentów optycznych
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 75
Uwaga promieniowanie
lasera. Nie spoglądać w
promień lasera (klasa lasera 2)
(np. lupy lub mikroskopu) z odległości
mniejszej niż 100 mm może być
niebezpieczne dla oczu.
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
• Nie kierować promienia lasera na
ludzi ani na zwierzęta.
• Nie kierować promienia lasera na
materiały intensywnie odbijające
światło. Zagrożenie przez światło
odbite.
n0: 4700 min-1
Obrotowa prędkość jałowa na
minutę bez obciążenia
Ø: 190 mm
Dozwolona średnica tarczy
pilarskiej
• Naprawę laserowego urządzenia
pomocniczego zlecać tylko
fachowcom.
Dalsze symbole i ich objaśnienie w
tekście niniejszej instrukcji.
• Nie wprowadzać twardych
przedmiotów do układu optycznego
lasera (3).
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
• Układ optyczny lasera czyścić
miękkim, suchym pędzelkiem.
Znaczenie symboli bezpieczeństwa
Przeczytać instrukcję
eksploatacji!
Dobrowolny certyfikat
jakości „Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
Obudowa jest wyposażona
w podwójną izolację
ochronną
Urządzenie spełnia
obowiązujące dyrektywy UE
Ważne! Stosować okulary
ochronne!
Ważne! Stosować środki
ochrony słuchu!
UWAGA! Przed rozpoczęciem
wszelkich prac montażowych i
regulacyjnych odczekać do
zatrzymania się urządzenia i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Cięcie równoległe (rys. 2)
1. Poluzować śrubę ustalającą (6).
2. Prowadnicę równoległą (17) ustawić
zgodnie ze skalą, uwzględniając
szerokość tarczy pilarskiej.
3. Ponownie mocno dokręcić śrubę
ustalającą (6).
UWAGA! Wykonać najpierw
próbne cięcie na drewnianym
odpadzie.
Karb A – cięcie pionowe 90°
Karb B – cięcie ukośne 45°
Ustawienie głębokości cięcia (rys. 3)
Ważne! Stosować maskę
przeciwpyłową!
1. Poluzować dźwignię ustalającą do
ustawiania głębokości cięcia (14).
75
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 76
2. Przesunąć stopę pilarki (7) w dół.
3. Ustawić głębokość cięcia na skali (13).
Wierzchołki zębów muszą wystawać z
drewna na ok. 2 mm.
5. Przymocować tarczę pilarską za
pomocą kołnierza i śruby z łbem
sześciokątnym.
8 – Eksploatacja (rys. 6 + 7)
4. Ponownie mocno dociągnąć dźwignię
ustalającą (14).
Zmiana ustawienia stopy pilarki (do
cięcia pod kątem) (rys. 4)
1. Poluzować śrubę ustalającą do
regulacji kąta cięcia (5).
2. Ustawić stopę pilarki na skali kąta
cięcia (4) pod żądanym kątem 0/90°–
45°.
3. Dokręcić śrubę ustalającą.
Wymiana tarczy pilarskiej (rys. 5a + b)
1. Ustawić głębokość cięcia na
najmniejszą wartość.
2. Unieść ruchomą osłonę tarczy (8) do
oporu za pomocą dźwigni (10) i
przytrzymać, jednocześnie wcisnąć i
przytrzymać blokadę wrzeciona
pilarki (16).
3. Odkręcić śrubę z łbem okrągłym o
gnieździe sześciokątnym (9) za
pomocą klucza imbusowego (19) w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i zdjąć kołnierz.
4. Zdjąć tarczę pilarską do dołu i
wymienić. Uzębienie musi być
skierowane w kierunku piłowania!
Należy przestrzegać wymiarów!
Wskaźnik pracy LED (15) świeci na
zielono, jeśli maszyna jest podłączona
do zasilania. Maszyna jest gotowa do
pracy.
Włączanie i wyłączanie
Maszyna jest wyposażona w
bezpieczny, dwuprzyciskowy mechanizm
włączania i wyłączania: Urządzenie
można uruchomić tylko wtedy, gdy
operator mocno trzyma rękojeść i
wciśnięte są obydwa przyciski. W
momencie puszczenia rękojeści
maszyna automatycznie się wyłącza, co
uniemożliwia jej przypadkową pracę.
UWAGA! Włączyć maszynę przed
kontaktem z przedmiotem
obrabianym!
9 – Sposób pracy
• Obrabiany element automatycznie
odsuwa ruchomą osłonę tarczy.
• Posuwać pilarkę lekko i równomiernie
do przodu.
• Spadający przedmiot obrabiany
powinien znajdować się z prawej strony
pilarki, aby szersza część stołu opierała
się na swojej całej szerokości.
Laserowe urządzenie pomocnicze (3)
UWAGA! Oznaczenia strzałek na
tarczy pilarskiej i osłonie tarczy
muszą być zgodne!
76
Promień światła laserowego urządzenia
pomocniczego ułatwia wykonywanie
cięć po linii prostej
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 77
a) wzdłuż linii cięcia narysowanej na
obrabianym detalu
sprężonym powietrzem lub za pomocą
pędzla.
b) przez kierowanie się na stały punkt
zaznaczony na obrabianym detalu.
Niepowlekane tarcze pilarskie można
zabezpieczyć przed korozją cienką
warstwą oleju wolnego od kwasu. Przed
rozpoczęciem piłowania należy usunąć
olej, ponieważ może on zabarwić
obrabiane drewno.
W zależności od warunków świetlnych
otoczenia zasięg promienia laserowego
wynosi ok. 65 cm.
Laserowe urządzenie pomocnicze można
włączać i wyłączać przyciskiem (1)
stosownie do potrzeb.
Znajdujące się na tarczy pozostałości
żywicy i kleju mogą negatywnie wpłynąć
na jakość cięcia. Dlatego należy
oczyścić tarczę od razu po użyciu.
Odsysanie pyłu
Przyłącze odkurzacza (11)
pozwala na podłączenie do
urządzenia odkurzacza, który
odsysa i zbiera pył. Wdychanie pyłów
powstających podczas szlifowania jest
szkodliwe dla zdrowia, dlatego też
zawsze należy pracować z włączonym
systemem odsysania pyłu. Ewentualnie
należy zastosować dołączony adapter
(18) do podłączenia standardowego
węża ssącego.
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy elektronarzędziu należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy gromadzić je
osobno i przekazywać
do ponownego
przetworzenia w przyjazny
dla środowiska i fachowy
sposób.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu zbiórki.
Materiały opakowaniowe należy
segregować według rodzaju i utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Szczegółowe informacje można uzyskać
w urzędzie lokalnej administracji.
• W celu zapewnienia bezpiecznej
pracy należy utrzymywać
elektronarzędzie i szczeliny
wentylacyjne w czystości.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Ruchoma osłona tarczy musi zawsze
poruszać się swobodnie i samodzielnie
się zamykać. Dlatego obszar wokół
ruchomej osłony należy zawsze
utrzymywać w czystości. Należy usuwać
pył i wióry przez przedmuchiwanie
• Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
77
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 78
• Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do
czyszczenia obudowy wystarcza
wilgotna ściereczka. Dodatkowe
wskazówki podano w instrukcji
eksploatacji.
• Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli
skrócić lokalizację usterki i czas
naprawy. W okresie obowiązywania
gwarancji należy dołączyć do
urządzenia kartę gwarancyjną i dowód
zakupu.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi
użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
78
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy
naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
• Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
• Także po upływie okresu
gwarancyjnego jesteśmy do Państwa
dyspozycji i oferujemy naprawę
urządzeń Meister w atrakcyjnych
cenach.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 79
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
sayfa
1
2
3
4
– Teslimat kapsam∂
– Teknik bilgiler
– Yap∂ parçalar∂
– Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
79
79
80
80
82
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
8 – ∑μletim
9 – Çal∂μma tarz∂
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
11 – Servis aç∂klamalar∂
87
88
88
89
89
86
1 – Teslimat kapsam∂
Lazer iμaret yard∂m∂
•
•
•
•
•
Lazer sınıfı
Dalga uzunluğu
Çıkış gücü
1 Dairesel el testeresi
1 Paralel dayanak
1 Testere bıçağı
1 Allen anahtarı
1 Harici toz emme tertibatı için
adaptör
• İşletim kılavuzu
• Garanti belgesi
2
650 nm
< 1mW
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Meister Werkzeuge GmbH
μirketinin tescilli markas∂d∂r ·
Wuppertal/Germany
2 – Teknik bilgiler
Gürültü emisyonu/Titreμim
Teknik veriler
Gürültü emisyonu
Şebeke gerilimi
Güç sarfiyatı
Rölanti devir sayısı
90°'de kesme
derinliği
45°'de kesme
derinliği
Kesim açısı
Testere bıçağı
Bağlantı kablosu
220-240 V~/50 Hz
1500 W
n0 = 4700 dak-1
65 mm
44 mm
0/90°–45°
Ø 190 x 30 mm
3m
LpA: 91,5 dB(A), LWA: 102,5 dB(A)
Ölçüm belirsizli i:
KpA: 3 dB, KWA: 3 dB
El/kol titreμimleri
Tahta kesme:
- Sap: ah: 5,6 m/s2
- İlave sap: ah: 5,3 m/s2;
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2
79
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 80
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745 uyar∂nca
tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre
ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir
baμka aletle k∂yaslanmas∂nda
kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür
kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen
deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Titreμimden etkilenme oran∂n∂
mümkün olduπunca asgaride tutmay∂
deneyin. Titreμimden daha az
etkilenmek için al∂nabilecek önlemler,
aleti kullan∂rken eldiven tak∂lmas∂ ve
çal∂μma süresinin s∂n∂rlanmas∂d∂r.
Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da
(mesela elektrikli aletin kapal∂ olduπu
süreler ve aletin gerçi aç∂k olduπu
ama herhangi bir zorlanma olmadan
çal∂μt∂π∂ süreler de) dikkate
al∂nmal∂d∂r.
D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r.
O nedenle, fazla gürültü yapacak
iμleri sadece buna izin verilen
saatlerde gerçekleμtiriniz. Varsa
gürültü yapman∂n yasak olduπu
saatlere riayet ediniz ve çal∂μma
süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z.
80
D∑KKAT! Gürültü iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O
nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak
çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k
takmas∂ gerekir.
3 – Yap∂ parçalar∂
1
Lazer işaret yardımı açma/kapatma
şalteri
2 Sap
2a İlave sap
3 Lazer işaret yardımı
4 Kesim açısı ölçeği
5 Kesim açısı ayar tertibatı
6 Paralel dayanak sabitleme vidası
7 Testere ayağı
8 Sarkaç koruyucu başlık
9 Allen cıvata
10 Sarkaç koruyucu başlık kolu
11 Toz emme tertibatı bağlantısı
12 Açma/kapatma şalteri
13 Kesim derinliği ölçeği
14 Kesim derinliği ayarı
15 LED işletim göstergesi
16 Mil sabitlemesi (şek. 5a)
17 Paralel dayanak
18 Harici toz emme tertibatı için
adaptör
19 Allen anahtar
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Dairesel el testeresi sadece evsel
alanda elle yapılan işlerde kullanılabilir.
Birlikte teslim edilen testere bıçağıyla
birlikte ahşapta ve ahşap malzemelerde
bu işletim kılavuzunda verilen bilgiler
doğrultusunda düz kesimler için
uygundur. Bu alet, sadece evde
kullanmak üzere tasarlanmıştır.
Bu alet, s∂n∂rl∂ fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dâhil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Aletle
oynamamalar∂n∂ saπlamak için çocuklar
gözetim alt∂nda tutulmal∂d∂r.
DİKKAT! Aletin amacı dışında
kullanılması, üzerinde değişiklik
yapılması ve üretici tarafından kontrol
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 81
edilmemiş ve onaylanmamış parçalar
kullanılması halinde, önceden
öngörülemeyecek hasarlar meydana
gelebilir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli alet, ağaç kesmeye uygun
değildir.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z.
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde
belirtilen azami devir say∂s∂ kadar
olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂
dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂,
elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun
olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri
derece korunamaz ve kontrol edilemez.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimât∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir.
O nedenle elektrikli aletleri her zaman
gereken itinayla kullan∂n.
Muhtemel riskler örneπin μunlar
olabilir:
• Hareket eden parça veya tak∂l∂
aletlerle temas.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
• Motorun yeteri derecede
havalanmamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda,
kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve
çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
Uyar∂! Bu elektrikli alet, çal∂μma
esnas∂nda elektromanyetik alan
oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda
aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta
ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek
için, t∂bbi implant taμ∂yanlara, bu aleti
kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi
implant üreticisine dan∂μmalar∂n∂ tavsiye
ederiz.
81
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 82
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine
uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂,
yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma
tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
82
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 83
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂
olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m
μebekesine baπlarsan∂z kazalara
neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
83
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 84
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele
ve orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Elektrik kablosunun hasar görmesi
halinde, - muhtemel tehlikelerden
kaç∂nmak için - üretici veya onun
müμteri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gereklidir.
6 Tüm testereler/kesme işlemleri için
güvenlik uyarıları
a
TEHLİKE: Testere alanına ve
testere bıçağına elinizle
dokunmayın. İkinci elinizle ilave
sapı veya motor gövdesini tutun. İki
elin testereyi sıkıca tutması halinde
eller testere bıçağı tarafından
yaralanmaz.
b İş parçasının altına müdahale
etmeyin. Koruyucu başlık, iş
parçasının altında sizi testere
bıçağına karşı korumaz.
c Kesim derinliğini iş parçasının
kalınlığına göre ayarlayın. Tam bir
diş yüksekliğinden daha az olmak
üzere iş parçası altında görünmelidir.
84
d Kesilecek olan iş parçasını hiçbir
zaman elinizle veya bacağınızın
üzerinde tutmayın. İş parçasını
sağlam bir yuvaya sabitleyin. Beden
teması tehlikesini, testere bıçağının
sıkışmasını veya kontrol kaybını en
aza indirmek için iş parçasının iyi bir
şekilde sabitlenmesi gerekir.
e Çalışma aletinin görünmeyen
elektrik hatlarına veya kendi güç
kablosuna temas etme ihtimali söz
konusu olan çalışmalarda, elektrikli
aleti sadece izolasyonlu tutma
alanları üzerinden tutun. Gerilim
ileten bir hat ile temas, elektrikli aletin
metal parçalarına da gerilim yükler ve
bu da elektrik çarpmasına neden olur.
f Boyuna kesimde daima bir dayanak
veya düz kenar kılavuzu kullanın.
Bu durum, kesme hassasiyetini
iyileştirir ve testere bıçağının
sıkışması ihtimalini düşürür.
g Her zaman doğru büyüklükte ve
uygun yuva deliğine sahip testere
bıçakları kullanın (örn. yıldız biçimli
veya yuvarlak). Testerenin montaj
parçalarına uymayan testere bıçakları
dengesiz çalışır ve kontrolün
kaybedilmesine yol açar.
h Kesinlikle hasarlı veya yanlış
testere bıçağı pulları veya vidaları
kullanmayın. Testere bıçağı pulları ve
vidaları, optimum güç ve çalışma
güvenliği açısından testereniz için
özel olarak tasarlanmıştır.
7 Tüm testereler için diğer güvenlik
uyarıları
Geri tepme nedenleri ve bunların
önlenmesi:
• Geri tepme, takılan, sıkışan veya
yanlış hizalanmış testere bıçağının
ani bir reaksiyonudur ve kontrol
edilmeyen bir testerenin yukarı
kalkmasına ve iş parçasından çıkarak
kullanıcı personele doğru hareket
etmesine yol açabilir.
• Testere bıçağının kapatan testere
aralığında takılması veya sıkışması
durumunda bloke olur ve motor gücü
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 85
testereyi kullanıcı kişinin yönüne
doğru geri iter.
• Testere bıçağının testere kesiminde
döndürülmesi veya yanlış hizalanması
durumunda arka testere bıçağı
kenarının dişleri iş parçası yüzeyine
takılabilir, bu şekilde testere bıçağı
testere aralığından çıkabilir ve testere,
kullanıcı kişiye doğru hareket edebilir.
Geri tepme, testerenin hatalı ve/veya
uygun olmayan kullanımının bir
sonucudur. Aşağıda tarif edilen uygun
tedbirler sayesinde bunun önüne
geçilebilir.
a Testereyi iki elinizle sıkıca tutun ve
kollarınızı, geri tepme güçlerini
karşılayabilecek bir konuma getirin.
Daima testere bıçağının yan
tarafında durun, testere bıçağını
gövdeniz ile aynı hizaya getirmeyin.
Bir geri tepme durumunda testere
geriye doğru sıçrayabilir, ancak
kullanan kişi uygun önlemler alarak
geri tepme kuvvetini kontrol altına
alabilir.
b Eğer testere bıçağı sıkışırsa veya
çalışmaya ara verilirse testereyi
kapatın ve testere bıçağı duruncaya
kadar malzemeyi sakin ve sabit
tutun. Testere bıçağı hareket ettiği
sürece testereyi iş parçasından
çıkarmayı veya geriye doğru
çekmeyi denemeyin, aksi takdirde
geri tepme oluşabilir. Testere
bıçağının sıkışmasının nedenini bulun
ve giderin.
c İş parçası içinde bulunan bir
testereyi tekrar çalıştırmak
istediğinizde testere bıçağını
testere aralığında merkezleyin ve
testere dişlerinin iş parçası içinde
sıkışmadığını kontrol edin. Testere
bıçağı sıkışırsa iş parçasından dışarı
hareket edebilir veya testere yeniden
çalıştırıldığında bir geri tepmeye yol
açabilir.
d Sıkışmış bir testere bıçağından
dolayı geri tepme riskini önlemek
için, büyük plakaları destekleyin.
Büyük plakalar kendi ağırlıkları
altında bükülebilirler. Plakalar, hem
kesme aralığının yakınından hem de
kenardan olmak üzere her iki taraftan
desteklenmelidir.
e Körelmiş veya hasar görmüş
testere bıçaklarını artık
kullanmayın. Kör veya yanlış
hizalanmış dişlere sahip testere
bıçakları, dar testere aralığı nedeniyle
daha fazla sürtünmeye, testere
bıçağının sıkışmasına ve geri
tepmeye yol açar.
f Kesme işlemi öncesinde kesim
derinliği ve kesim açısı ayarlarını
sıkın. Kesme esnasında ayarların
değişmesi durumunda testere bıçağı
sıkışabilir ve bir geri tepme oluşabilir.
g Mevcut duvarlarda ve diğer
görünmeyen alanlarda "daldırmalı
kesimler" yaparken özellikle dikkatli
olun. Daldırılan testere bıçağı, gizli
nesnelerin kesiminde bloke edilebilir
ve bir geri tepmeye yol açabilir.
8 Dairesel el testereleri için güvenlik
uyarıları
Alt koruyucu başlığın işlevi
a Her kullanımdan önce alt koruyucu
başlığın uygun şekilde kapandığını
kontrol edin. Alt koruyucu başlığın
serbest hareket etmemesi ve hemen
kapanmaması durumunda testereyi
kullanmayın. Alt koruyucu başlığı
asla açık pozisyonda sıkıştırmayın
veya bağlamayın. Testerenin
85
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 86
istenmeden yere düşmesi durumunda
alt koruyucu başlık bükülebilir.
Koruyucu başlığı geri çekme koluyla
açın ve serbest hareket etmesini, tüm
kesim açıları ve derinliklerinde ne
testere bıçağına ne de diğer parçalara
temas etmemesini sağlayın.
b Alt koruyucu başlık yaylarının
işlevini kontrol edin. Alt koruyucu
başlık ve yaylar sorunsuz
çalışmıyorsa kullanmadan önce
testerenin bakımını yapın. Hasarlı
parçalar, yapışkan tortuları veya
birikmiş talaş, alt koruyucu başlığın
gecikmeli çalışmasına yol açabilir.
c Alt koruyucu başlığı sadece özel
kesimlerde elle açın, örn.
"Daldırmalı ve açılı kesimler".
Koruyucu başlığı geri çekme
koluyla açın ve testere bıçağı iş
parçasına daldığında kolu hemen
bırakın. Diğer tüm kesim işlerinde alt
koruyucu başlık otomatik olarak
çalışmalıdır.
d Alt koruyucu başlık testere bıçağını
kapatmadan, testereyi çalışma
tezgâhına veya zemine bırakmayın.
Korumasız, artçı çalışmalı bir testere
bıçağı, testereyi kesme yönünün
tersine doğru hareket ettirir ve önüne
gelen her şeyi keser. Bu esnada
testerenin artçı çalışma süresini
dikkate alın.
• Bu kullanım kılavuzunda belirtilen
karakteristiklere uymayan testere
bıçakları kullanılamaz.
• Testere bıçağı kapağının tüm hareketli
parçalarının sıkışmadan çalıştıklarından
emin olunması gereklidir.
• Sadece keskin testere bıçakları ve
uygun aksesuarlar kullanın.
• Testere içinde hiçbir zaman taşlama
diskleri kullanmayın.
• Küçük tahta parçalarını işleme
almadan önce sıkıca sabitleyin. Asla
bunları elinizle tutmayın.
• Delikleri ilgili testere bıçağından daha
büyük veya küçük olan flanş/flanş
somunları kullanmayın.
• Testere bıçağını elinizle durdurmaya
kalkışmayın.
• Makineyi sabit işletimde kullanmayın.
• Kesme işlemi sırasında toz maskesi
ve koruyucu gözlük kullanın.
• Sadece testere üzerindeki etiketlere
uygun çapta testere bıçakları kullanın.
• Sadece tavsiye edilen testere
bıçaklarını kullanın.
Lazer işaret yardımı için güvenlik
uyarıları
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
86
• Yüksek alaşımlı hızlı kesim çelikten
(HSS çelik) testere ağızları
kullanılamaz.
• Uyarı! İşletim kılavuzunda
belirtilenden başka kullanma ve ayar
tertibatlarının kullanılması veya daha
başka yöntemlerin uygulanması,
tehlikeli ışın etkisine yol açabilir.
• Bu testereyle birlikte sadece EN 847-1
uyarınca testere bıçakları kullanılabilir.
• Elektrikli alet uyarı levhalarıyla birlikte
teslim edilir, bunların nasıl takılacağını
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 87
Dikkat, lazer ∂μ∂n∂m∂. Asla
∂μ∂na bakmay∂n (Lazer sınıfı 2)
görmek için 2. sayfadaki 1. resme
bakınız.
• Lazer ışınlarına bakmayın. Optik
aletlerle (örneğin büyüteç ve
mikroskop) lazer çıkışının 100 mm
mesafe içinde gözlenmesi gözleri
tehlikeye sokabilir.
• Lazer ışığını insanların ya da
hayvanların üzerine tutmayın.
• Lazer ışığını aşırı yansıtıcı
malzemelerde kullanmayın. Yansıyan
ışık tehlike yaratır.
• Lazer işaret yardımındaki tamirleri
sadece uzman kişilere yaptırın.
• Lazer optiğine (3) sert cisimler
sokmayın.
• Lazer optiğini yumuşak, kuru bir
fırçayla temizleyin.
Güvenlik sembollerinin anlam∂
Normal evsel at∂kla birlikte
imha etmeyin!
n0: 4700 min-1
Rölanti devir sayısı
Ø: 190 mm
İzin verilen testere çapı
Bu k∂lavuzun metninde diπer semboller
ve bunlar∂n aç∂klamalar∂.
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
DİKKAT! Tüm montaj ve ayar
işlerinden önce aletin durmasını
bekleyin ve fişi prizden çekin.
Paralel kesim (şek. 2)
1. Sabitleme vidasını (6) çözün
2. Paralel dayanağı (17) ölçeğe göre
ayarlayın, testere bıçağı genişliğine
dikkat edin
∑μletim k∂lavuzunu okuyun!
3. Sabitleme vidasını (6) tekrar sıkın.
Gönüllü "Test edilmiμ
güvenlik" kalite mührü
DİKKAT! Atık bir tahtayla
deneme kesimi yapın.
Gövde çift yal∂t∂ml∂d∂r
Çentik A – dikey kesim 90°
Çentik B – eğik kesim 45°
Cihaz geçerli AB direktiflerine
uygundur)
Kesim derinliğinin ayarlanması (şek. 3)
Önemli! Koruyucu gözlük
kullan∂n!
1. Kesme derinliği ayarının sabitleme
kolunu (14) çözün.
Önemli! Kulakl∂k kullan∂n!
2. Testere ayağını (7) aşağı doğru
hareket ettirin.
Önemli! Solunum maskesi
kullan∂n!
3. Kesim derinliğini ölçeğe (13) göre
ayarlayın. Diş ucu tahtadan yakl.
2 mm dışarı çıkmalıdır.
87
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 88
4. Sabitleme kolunu (14) tekrar sıkın.
Testere ayağını ayarlama (açılı kesim)
(şek. 4)
1. Kesim açısı ayarının sabitleme
vidasını (5) çözün.
2. Testere ayağını kesim açısı ölçeğinde
(4) istenen dereceye ayarlayın 0/90°–
45°.
yeşil yanar. Böylece makine çalışmaya
hazırdır.
Açma/kapatma
Makinenin çift düğmeli emniyet
devrelemesi vardır: Makine ancak sapın
sıkıca kavranması ve her iki düğmeye
de basılması halinde çalıştırılabilir.
Sapın bırakılması halinde makine
otomatikman durur ve böylece
istenmeyen şekilde çalışması önlenir.
3. Sabitleme vidasını tekrar sıkın.
Testere bıçağını değiştirme
(şek. 5a + b)
DİKKAT! İş parçasına temas
etmeden önce makineyi
çalıştırın!
1. Kesim derinliğini en düşük değere
ayarlayın.
9 – Çal∂μma tarz∂
2. Sarkaç koruyucu başlığı (8) kol (10)
yardımıyla dayanak noktasına kadar
yukarı kaydırın, tutun ve aynı anda
testere mili sabitlemesine (16) basın
ve tutun.
3. Allen anahtarla (19) allen cıvataları (9)
saat yönünün tersi yönde çevirerek
çözün ve flanşı çıkarın.
4. Testere bıçağını aşağı doğru çıkarın
ve değiştirin. Dişlerin testere yönüne
bakması gerekir! Ebatlara dikkat edin!
DİKKAT! Testere bıçağı ve
testere bıçağı kapağındaki ok
işaretlerinin uyuşması gerekir!
5. Testere bıçağını flanş ve altıgen
cıvatayla sabitleyin.
88
• Sarkaç koruyucu başlık iş parçası
tarafından otomatik olarak geri itilir.
• Testereyle hafifçe ve eşit oranda
ilerleyin.
• Aşağıya düşen iş parçası testerenin
sağ tarafında olmalıdır, bu sayede
destekleme tezgâhının geniş bölümü
tam yüzeyli olarak oturabilir.
Lazer işaret yardımı (3)
Lazer işaret yardımının lazer ışığı düz
kesimlerin uygulanmasını kolaylaştırır
a) Malzemede önceden çizilmiş kesim
çizgisi boyunca
b) Malzeme üzerinde işaretli bir sabit
noktanın hedeflenmesiyle.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
(şek. 6 + 7)
Lazer ışığının menzili ortam ışığına da
bağlı olarak yakl. 65 cm'dir.
LED işletim göstergesi (15), makine
şebeke gerilimine bağlanır bağlanmaz
Lazer işaret yardımı, açma/kapatma
şalteri (1) ile açılıp kapatılır.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 89
Toz emme
Toz emme bağlantısı (11)
üzerinden vakumlu süpürgeyle
toz emme mümkündür. Zımpara
tozunun teneffüs edilmesi sağlığa
zararlıdır, o nedenle daima toz emme
tertibatını açarak çalışın. Piyasada
bulunan bir emme hortumunu bağlamak
için gerektiğinde birlikte verilen adaptörü
(18) kullanın.
aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek ve usulüne
uygun μekilde yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri gerekmektedir.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
• Elektrikli alette yapılacak her türlü
işten önce elektrik fişini prizden çekin.
11 – Servis aç∂klamalar∂
• İyi ve güvenli bir çalışma için elektrikli
aletinizi ve havalandırma deliklerini
temiz tutun.
Sarkaç koruyucu başlık daima serbest
hareket edebilmeli ve kendiliğinden
kapanabilmelidir. Bu nedenle sarkaç
koruyucu başlığın alanını daima temiz
tutun. Toz ve talaşları basınçlı havayla
üfleyerek veya bir fırçayla temizleyin.
Kaplanmamış testere bıçakları ince bir
tabaka asit içermeyen yağla korozyona
karşı korunabilir. Kesme işlemi
öncesinde bu yağı temizleyin, aksi halde
ahşap malzeme lekelenebilir.
Testere bıçağı üzerindeki reçine veya
tutkal kalıntıları, kesim kalitesini olumsuz
etkiler. Bu nedenle testere bıçaklarını
kullanımdan hemen sonra temizleyin.
D∑KKAT!
Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve
akülü aletler ev çöpüne
atılamazlar! Bunların
elektrikli ve eski elektrikli
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
• Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
• Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre
içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
89
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 90
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey
90
kullan∂lan aksesuvarlar için de geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından sonrada
sizlere hizmet veririz ve muhtemelen
Meister aletlerinde meydana gelecek
arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz.
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 91
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D- 42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
91
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 92
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Handkreissäge
Ruční okruźní pila
Scie circulaire
Circular Saw
Handcirkelzaag
Pilarka tarczowa ręczna
El Testeresi
MKS1500-1
Nr. 5453700
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
… alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
92
BJ:2015 · SN:01001
2006/42/EC
2004/108/EC
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-1:2009+A11:2010
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 93
D
CZ
F
GB
NL
PL
TR
- Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
- The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
- Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
- Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
- Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Wuppertal, . . .10.02.2015
................
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Uschování technické dokumentace
F
- Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
93
5453700-Handkreiss_man 11.02.15 10:38 Seite 94
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37– 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2015/2016
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.