Meister BHKS 1200 LB LASER Translation Of The Original Operating Instructions

Type
Translation Of The Original Operating Instructions
Laserklasse 2
Nr. 5403630
D - Handkreissäge ........................ 4
BG -
Ръчен циркуляр .................... 15
CZ -
Ruční Okruźní Pila ..................... 27
E - Sierra circular.......................... 37
F - Scie circulaire .......................... 48
GB - Circular Saw .......................... 59
GR -
Δισκοπρίονο χειρός .............. 69
H -
Kézi körfűrész.......................... 81
HR -
Ručna kružna pila .................. 92
I - Sega circolare a mano ............102
NL - Handcirkelzaag ......................113
P - Serra circular manual ..............124
RO -
Feråstråu circular manual ........135
RUS- Ручная дисковая пила..........145
SLO -
Ročna krožna žaga ................157
TR -
El Testeresi ............................167
BHKS 1200 LB
LASER
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Превод на оригиналното
ръководство за експлоатация
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traducción de las instrucciones de
servicio originales
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Operating
Instructions
Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών χρήσης
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Prijevod originalne upute za uporabu
Traduzione delle istruzioni per l’uso
originali
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Tradução das instruções de
funcionamento originais
Traducerea manualului de utilizare
original
Перевод оригинального
руководства по эксплуатации
Prevod originalnih navodil za uporabo
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 1
2
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Hastener Straße 4 - 8
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 2
3
11
7
5
2
12
10
11
7
4
17
6
8
1
9
5
1a
Abb. 1
64 mm
a = 185 mm
b = 20 mm
14
15
16
13
Laserklasse 2
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 3
1 – Lieferumfang
1 Handkreissäge
1 Parallelanschlag
•1 Sägeblatt
2 Einstellschlüssel
•2
1 Staubsaugeradapter
Bedienungsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Netzspannung 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme 1200 W
Leerlaufdrehzahl n
0
= 4500 min
-1
Schnitt-Tiefe bei 0°/90° max. 64 mm
Sägeblatt max. Ø 185 x 20 mm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lasereinrichtung
Laserklasse 2
Wellenlänge 650 nm
Ausgangsleistung < 1mW
Batterie 2 x 1,5 Micro/AAA
Lärmemission/Vibration
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Hand-/Arm schwingungen:
ah: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Bauteile
1 Handgriff
1a Zusatzhandgriff
2 Ein-/Ausschalter
3 Einstellschrauben
4 Spaltkeil
5 Pendelschutzhaube
6 Sechskantschraube
7 Sägeschuh
8 Flansch
4
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4
2 – Technische
Informationen 4
3 – Bauteile 4
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 5
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 8
7 – Montage und
Einstellarbeiten 11
8 – Betrieb 12
9 – Arbeitsweise 12
10 – Wartung und
Umweltschutz 13
11 – Service-Hinweise 13
Inhalt
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 4
5
9 Parallelanschlag
10 Anschluss für Staubabsaugung
11 Schnittwinkeleinstellung
12 Schnitttiefeneinstellung
13 Laser-Beamer
14 Laser-Optik
15 Laser-Ein-/Ausschalter
16 Batteriefachdeckel
17 Staubsaugeradapter
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Handkreissäge darf nur im hand ge -
führten Betrieb im häuslichen Bereich ver -
wen det werden. Sie ist mit dem mitgelie -
fer ten Säge blatt für gerade Schnitte in
Holz und Holz werkstoffe gemäß den
Angaben in dieser Bedienungsanleitung
geeignet. Mit jeweils ge eigneten Säge -
blättern (Herstellerausgaben beachten!) ist
die Maschine auch für fol gen de Werk -
stoffe geeignet: Kunststoffe, Thermo- und
duro plas tische Kunststoffe, Schichtstoffe,
Hart schaumplatten, Gipskarton, Stein -
woll platten, zementgebundene Spanplat -
ten, Gas beton sowie NE-Metalle. Alle an -
deren Anwen dun gen werden ausdrücklich
ausgeschlossen.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cherheitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An -
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge
(mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin der) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähig keiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu wer den, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beauf sichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be -
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen den
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 5
6
Sie keine Adapterste cker gemein -
sam mit schutzge erd e ten Elektro -
werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich
bewegen den Geräteteilen. Beschä -
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge -
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän -
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz -
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektro werk zeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medika men -
ten stehen. Ein Moment der Unacht -
samkeit beim Gebrauch des Elektro -
werkzeugs kann zu ernsthaften Ver -
letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril -
le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch -
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver -
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin -
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar -
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 6
7
f Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewe gen den Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich be wegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön -
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich -
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr -
dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel -
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek -
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich -
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele -
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge -
pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar -
fen Schneidkanten verklem men sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu -
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie -
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
b Wenn ein Ersatz der Anschlusslei -
tung erforderlich ist, dann ist dies
vom Her steller oder sei nem Ver -
treter aus zu führen, um Sicher heits -
gefährdungen zu vermeiden.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 7
8
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise für alle Sägen
Sägeblätter aus hochlegiertem Schnell -
schnitt-Stahl (HSS-Stahl) dür fen nicht
verwendet werden.
Sägeblätter, die den in dieser Ge -
brauchsanweisung angegebenen
Kenndaten nicht entsprechen, dürfen
nicht verwendet werden.
Es ist sicherzustellen, dass alle be weg -
lichen Teile des Sägeblatt schutzes
ohne Klemmen funktionieren.
Der Spaltkeil ist, außer bei den Ein -
satzschnitten, immer zu verwenden
und richtig einzustellen.
Verwenden Sie den für das einge -
setzte Sägeblatt passenden Spalt -
keil. Der Spaltkeil muss stärker als
die Stammblattdicke des Sägeblatts,
aber dünner als die Zahnbreite des
Sägeblattes sein.
Justieren Sie den Spaltkeil wie in
der Bedienungsanleitung beschrie -
ben. Falsche Stärke, Position uns
Ausrichtung können Grund dafür sein,
dass der Spaltkeil einen Rückschlag
nicht wirksam verhindern.
Verwenden Sie immer den Spaltkeil,
außer bei Tauchschnitten. Montieren
Sie den Spaltkeil nach dem Tauch -
schnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei
Tauchschnitten und kann einen
Rückschlag erzeugen.
Nur scharfe Sägeblätter und geeig-
ne tes Zubehör verwenden.
Kleine Holzteile vor der Bearbeitung
fest einspannen. Nie mit der Hand
festhalten.
Verwenden Sie keine Flansche/
Flansch muttern, deren Bohrung
größer oder kleiner ist, als diejenige
des Sägeblattes.
Das Sägeblatt darf nicht von Hand
gebremst werden.
Die Maschine nicht im stationären
Betrieb einsetzen.
Wenn die Anschlussleitung beschä digt
wird, muss sie – um Gefähr dungen zu
vermeiden – vom Hersteller oder sei nem
Kundendienstvertreter ersetzt werden.
a Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und
an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzhandgriff
oder das Motorgehäuse. Wenn beide
Hände die Kreissäge halten, kann das
Sägeblatt diese nicht verletzen.
b Greifen Sie nicht unter das Werk -
stück. Die Schutzhaube kann Sie
unter dem Werkstück nicht vor dem
Sägeblatt schützen.
c Passen Sie die Schnitttiefe an die
Dicke des Werkstücks an. Es sollte
weniger als eine volle Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
d Halten Sie das zu sägende Werk -
stück niemals mit der Hand oder
über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Unter -
lage. Es ist wichtig, das Werkstück
gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Säge -
blattes oder Verlust der Kontrolle zu
mindern.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 8
9
e Fassen Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das
Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen könnte. Der
Kontakt mit einer spannungs führen -
den Leitung setzt auch die metallenen
Geräteteile unter Spannung und führt
zu einem elektrischen Schlag.
f Verwenden Sie beim Längs schnei -
den immer einen Anschlag oder
eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und
verringert die Möglichkeit, dass das
Sägeblatt klemmt.
g Verwenden Sie immer Sägeblätter
in der richtigen Größe und mit
passender Aufnahmebohrung (z. B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der
Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
h Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterleg -
scheiben oder -schrauben. Die
Säge blatt-Unterlegscheiben und
-schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale
Leistung und Betriebssicherheit.
2 Weitere Sicherheitshinweise für alle
Sägen
Ursachen und Vermeidung eines
Rückschlags:
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reak -
tion infolge eines hakenden, klemmen -
den oder falsch ausgerichteten Säge -
blattes, die dazu führt, dass eine un -
kontrollierte Säge abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der
Bedienperson bewegt.
Wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder
verklemmt, blockiert es, und die Mo -
torkraft schlägt das Gerät in Richtung
der Bedienperson zurück.
Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt
verdreht oder falsch ausgerichtet,
können sich die Zähne der hinteren
Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich
das Sägeblatt aus dem Sägespalt
herausbewegt und die Säge in Rich -
tung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines
falschen oder fehlerhaften Gebrauchs
der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nach fol -
gend beschrieben, verhindert werden.
a Halten Sie die Säge mit beiden Hän -
den fest und bringen Sie Ihre Arme
in eine Stellung, in der Sie den Rück -
schlagkräften standhalten können.
Halten Sie sich immer seitlich des
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in
eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rück schlag kann die Kreis -
säge rückwärts springen, jedoch kann
die Bedien person die Rückschlag -
kräfte beherr schen, wenn geeignete
Maßnahmen getroffen wurden.
b Falls das Sägeblatt klemmt oder das
Sägen aus einem anderen Grund
unterbrochen wird, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los und halten Sie
die Säge im Werkstoff ruhig, bis das
Sägeblatt vollständig stillsteht. Ver -
suchen Sie niemals die Säge aus
dem Werkstück zu entfernen oder
sie rückwärts zu ziehen, solange das
Sägeblatt sich bewegt oder sich ein
Rückschlag ereignen könnte. Finden
Sie die Ursache für das Klem men des
Sägeblattes und beseitigen Sie diese
durch geeignete Maßnahmen.
c Wenn Sie eine Säge die im Werk -
stück steckt, wieder starten wollen,
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 9
10
zentrieren Sie das Sägeblatt im
Sägespalt und überprüfen Sie, ob
die Sägezähne nicht im Werkstück
verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt,
kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rück -
schlag verursachen, wenn die Säge
erneut gestartet wird.
d Stützen Sie große Platten ab, um
das Risiko des Rückschlags durch
ein klemmendes Sägeblatt zu ver -
hindern. Große Platten können sich
unter ihrem Eigengewicht durch biegen.
Platten müssen auf beiden Seiten,
sowohl in der Nähe das Säge spalts als
auch am Rand, abgestützt werden.
e Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Säge -
blätter mit stumpfen oder falsch aus -
gerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine
erhöhte Reibung, Klemmen des Säge -
blattes und Rückschlag.
f Ziehen Sie vor dem Sägen die
Schnitt tiefen- und Schnittwinkel -
einstellungen fest. Wenn sich wäh rend
des Sägens die Ein stellun gen verän -
dern, kann sich das Sägeblatt verklem -
men und ein Rückschlag auftreten.
g
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie einen „Tauchschnitt“ in einen ver -
borgenen Bereich, z. B. eine besteh -
ende Wand, ausführen. Das ein -
tauchen de Sägeblatt kann beim Sägen
in verborgene Objekte blockieren und
einen Rückschlag verursachen.
3 Sicherheitshinweise für Kreissägen
mit Pendel- oder Schleppschutz -
haube
a Verwenden Sie die Säge nicht,
wenn die untere Schutzhaube nicht
frei beweglich ist und sich nicht
sofort schließt. Klemmen oder
binden Sie die untere Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutz -
haube ver bogen werden. Öffnen Sie
die Schutz haube mit dem Rückzieh -
hebel und stellen Sie sicher, dass sie
sich frei bewegt und bei allen Schnitt -
winkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
b Überprüfen Sie die Funktion der
Feder für die untere Schutzhaube.
Lassen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch warten, wenn untere
Schutzhaube und Feder nicht ein -
wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäu -
fungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
c Öffnen Sie die untere Schutzhaube
von Hand nur bei besonderen
Schnitten, wie „Tauch- und Winkel -
schnitte“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückzieh -
hebel und lassen Sie diesen los,
sobald das Sägeblatt in das Werk -
stück eingedrungen ist. Bei allen
anderen Sägearbeiten muss die un tere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
d Legen Sie die Säge nicht auf der
Werkbank oder dem Boden ab,
ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt. Ein unge -
schütztes, nachlaufendes Sägeblatt
bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt was ihm im
Weg ist. Beachten Sie dabei die
Nachlaufzeit der Säge.
Sicherheitshinweise für den Laser-
Beamer
Nicht in den Laser-Lichtstrahl
blicken.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 10
11
Laser-Lichtstrahl nicht auf Mensch
oder Tier richten.
Laser-Lichtstrahl nicht auf stark re -
flek tierenden Materialien verwenden.
Gefahr durch reflektierendes Licht.
Reparaturen am Laser-Beamer nur
von Fachleuten ausführen lassen.
Keine harten Gegenstände in die La -
ser-Optik (14) einführen.
Laser-Optik mit einem weichen, tro -
cke nen Pinsel reinigen.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Parallelschnitt
1. Feststellschraube (c) lösen
2. Parallelanschlag (9) lt. Skala ein -
stellen, auf Sägeblattbreite achten
ACHTUNG! Probeschnitt mit
einem Abfallholz durchführen.
Kerbe A – senkrechter Schnitt 90°
Kerbe B – schräger Schnitt 45°
Schnittiefe einstellen
1. Feststellschraube (b) lösen.
2. Sägeschuh nach unten schwenken.
3. Klemmhebel (c) lösen.
4. Schnitttiefe nach Skala einstellen.
Zahn spitze muss ca. 2 mm aus dem
Holz heraus ragen. Klemmhebel
wieder fest anziehen.
Sägeschuh verstellen (Schrägschnitt)
1. Die Feststellschraube (11) lösen.
2. Sägeschuh auf gewünschte Gradzahl
einstellen 0 – 45°.
3. Feststellschraube fest anziehen.
9
A
B
45°
90°
c
b
c
Abb. 3
11
B
45°
Abb. 4
Abb. 2
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 11
12
Spaltkeileinstellung
1. Feststellschraube (b/Abb. 3) lösen
2. Sägeschuh nach unten schwenken.
3. Schrauben lösen.
4. Spaltkeil einstellen und Schrauben
wieder festziehen.
Sägeblatt wechseln
1. Pendelschutzhaube öffnen und fest -
halten.
2. Die Flansche (8) mit dem Flansch -
schlüs sel festhalten.
3. Sechskantschraube (6) mit dem Stift -
schlüs sel lösen.
4. Flansche und Sägeblatt nach unten
entnehmen.
5. Flansche reinigen, neues Sägeblatt
einsetzen. Auf Laufrichtung achten
(siehe Pfeil auf der Schutzhaube).
6. Sechskantschraube anziehen, auf
Rundlauf achten.
7. Spaltkeil einstellen.
8 – Betrieb
Ein-/Ausschalten
Die Maschine verfügt über eine Zwei-
Kopf-Sicherheitsschaltung: Die Maschine
kann nur in Betrieb genommen werden,
wenn der Hand griff fest umschlossen ist
und beide Knöpfe gedrückt werden. Bei
Loslassen des Hand griffs schaltet die
Maschine automatisch ab, sodass
unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist.
9 – Arbeitsweise
Die Pendelschutzhaube wird vom
Werkstück automatisch zurückge -
schoben.
Mit der Kreissäge leicht und gleich -
mäßig vorrücken.
Das Abfallstück sollte sich auf der
rechten Seite der Kreissäge befinden,
damit der breite Teil des Auflage ti -
sches auf seiner ganzen Fläche auf -
liegt.
8
6
2
3 mm
4
4
3
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 12
13
Laser-Beamer (13)
Der Lichtstrahl des Laser-Beamers er -
leichtert das Ausführen gerader Schnitte
a) entlang einer vorgezeichneten
Schnitt linie auf dem Werkstück
b) durch Anpeilen eines markierten Fix -
punktes auf dem Werkstück.
Die Reichweite des Laserstrahls beträgt
je nach Umgebungslicht ca. 65 cm.
Der Laser-Beamer wird mit dem Ein-/
Aus schalter (15) bei Bedarf zu- und aus -
ge schaltet.
Batteriewechsel
Batteriefachdeckel (16) vom Laser-
Beamer (13) abschrauben. Ver brauchte
Batterien immer paarweise ersetzen. Auf
richtige Polung (+/–) achten. Sie be -
tigen 2 x 1,5 V Alcaline-Batterien Typ
Micro/AAA.
Justieren der Laser-Optik (14)
Schnittwinkeleinstellung auf 90°/0°
einstellen, den Sägeschuh auf eine
ebene Unterlage stellen und den Laser-
Beamer einschalten. In dieser Stellung
muss der Laserstrahl parallel zur
Schnittrichtung über die Einkerbung A,
90°/0°, Abb. 3 verlaufen. Anderenfalls
sind die beiden Schrauben an der
Laser-Optik zu lösen und die Laser-
Optik entsprechend aus zurichten.
Danach die Schrauben wieder an ziehen.
Staubabsaugung (10)
Über den Staubsaugeranschluss
ist die Staubabsaugung mittels
Staubsauger möglich. Ggf. mit -
ge lieferten Adapter (17) verwenden. Das
Ein atmen von Schleif stäu ben ist ge sund -
heits schädlich, daher grundsätz lich mit
ein geschalteter Staub absau gung arbei -
ten.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse
frei und sauber halten. Von Zeit zu Zeit
Schlitze ausblasen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch -
bare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind entsprechend der
Richtlinie 2002/96 EC für
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt zu
sammeln und einer um -
welt- und fach gerech ten
Wieder verwer tung zu zu -
führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba -
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam -
mel stelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Bedie -
n ungs an leitung und ggf. Zubehör in
der Original verpackung auf. So haben
15
14
13
Abb. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 13
14
Sie alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
Meisterbasic-Geräte sind weitgehend
war tung s frei, zum Reinigen der Ge häu -
se ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusät z -
liche Hin wei se ent nehmen Sie bitte
der Bedie nungs an leitung.
Meisterbasic-Geräte unterliegen einer
stren gen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch ein mal eine Funk tions -
störung auftreten, so sen den Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An schrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere -
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des Garantie -
an spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns frei -
ge gebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Werkzeuge GmbH Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durch -
geführt wurde! Entsprechendes gilt
für die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an Meisterbasic-
Geräten kosten günstig ausführen.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 14
15
1 – Обем на доставка
1 ръчен циркуляр
1 успореден ограничител
1 режещ диск
2 регулиращ ключ
•2
1 адаптер за прахосмукачка
Ръководство за обслужване
•Гаранционна карта
2 – Teхническа информация
Teхнически данни
Мрежово напрежение 230 V~/50 Hz
Мощност 1200 W
Обороти на празен
ход n
0
= 4500 min
-1
Дълбочина на
рязане 0°/90° max. 64 mm
Трион макс. Ø 185 x 20 mm
Запазваме си правото на технически
изменения.
Лазерно оборудване
Лазерен клас 2
Дължина на вълната 650 nm
Изходна мощност < 1mW
Батерии 2 x 1,5 Micro/AAA
Шумоизлъчване/вибрации
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Трептения на ръката/трептения на
рамото: a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Детайли
1 дръжка
1a допълнителна дръжка
2 копче за включване/изключване
3 регулиращи болтове
4 зацепващ клин
5 подвижен защитен капак
6 шестостенен болт
7 обувка на триона
8 гайка
Ръководство за обслужване & указания за
безопасност
Умоляваме, преди първоначална употреба да се прочете внимателно
и да се съхранява заедно с машината!
BG
Страница
1 – Обем на доставка 15
2 – Teхническа информация 15
3 – Детайли 15
4 – Предписана употреба 16
5 – Общи указания за
безопасност 16
6 – Специфични указания за
безопасност в зависимост
от вида на уредите 19
Страница
7 – Mонтаж и настройки 22
8 – Eксплоатация 24
9 – Начин на работа 24
10 – Техническо обслужване
и опазване на околната
среда 25
11 – Указания за сервиза 25
Съдържание
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 15
16
9 успореден ограничител
10 свързване на прахосмучене
11 регулиране на ъгъла на рязане
12 регулиране на дълбочината на
рязане
13 лазерен лъч
14 лазерна оптика
15 ключ за включване/изключване
на лазера
16 кутия за батериите
17 адаптер за прахосмукачка
4 – Предписана употреба
Този ръчен циркуляр може да бъде
използван в домашни условия само
съгласно дадените указания за
експлоатацията му. С
принадлежащите към него триони той
е предназначен за точни разрези на
дърво и дървени материали в
съответствие с данните в упътването
му за експлоатация. С приложените
към нея триони (да се спазват
указанията на производителя!)
машината е предназначена за
следните материали: изкуствени
материали, термо- и дуропластични
пластмаси, материали на пластове,
плоскости от твърди пеноматериали,
гипсокартон, плоскости от изкуствени
каменни материали, шпервани
плоскости на циментова основа,
газобетон и неметали. Всякаква друга
употреба е напълно изключена.
5 Общи указания за
безопасност при работа
с електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете
всички указания и инструкции
за безопасност. Пропуските при
спазване на указанията и инструкциите
за безопасност могат да причинят токов
удар, пожар и/или тежки наранявания.
Пазете всички указания и
инструкции за безопасност за
употреба в бъдеще.
Понятието „електрически
инструмент”, използвано в
инструкциите за безопасност се
отнася за електрически инструменти,
които се включват в мрежата (със
захранващ кабел) и акумулаторни
електрически инструменти (без
захранващ кабел).
Уредът не е предназначен да бъде
използван от лица (включително
деца) с ограничени физически,
сензорни или умствени способности
или с недостатъчен опит и/или
знания, освен ако те не са под
наблюдението на лице, отговорно за
тяхната безопасност, или получават
от него указания как се използва
уредът. Децата трябва да са под
наблюдение, за да се гарантира, че
няма да играят с уреда.
1 Безопасност на работното място
a Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено.
Безпорядъкът и неосветеността на
работно място могат да причинят
злополуки.
b Не работете с електрически
инструменти във взривоопасна
среда, в която има горими
течности, газове или прах.
Електрическите инструменти
произвеждат искри, които могат да
възпламенят праха или парите.
c Дръжте децата и други лица
далече при употребата на
електрически инструменти. Ако
се разсеете, можете да загубите
контрол над уреда.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 16
17
2 Електрическа безопасност
a Щекерът за свързване на
електрическия инструмент трябва
да пасва в контакта. Щекерът не
бива да бъде променян по
никакъв начин. Не използвайте
щекери с адаптер заедно със
заземения електрически
инструмент. Непроменените щекери
и подходящите контакти намаляват
риска от токов удар.
b Избягвайте контакта на тялото
със заземени повърхности, като
тези на тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници.
Съществува повишен риск от токов
удар, ако Вашето тяло се заземи.
c Пазете уреда от дъжд или влага.
Проникването на вода в
електрическия уред повишава
риска от токов удар.
d Не използвайте кабела за цели,
различни от предназначението –
за носене, окачване на
електрическия инструмент или за
издърпване на щекера от
контакта. Дръжте кабела далече
от нагряване, масла, остри ръбове
или движещи се части на уреда.
Повредените или заплетени кабели
повишават риска от токов удар.
e Когато работите с електрическия
инструмент на открито,
използвайте само удължители,
които са разрешени за работа
навън. Употребата на подходящ
удължител за работа навън
намалява риска от токов удар.
f Ако употребата на електрическия
инструмент във влажна среда е
неизбежна, използвайте ключ за
дефектнотокова защита.
Употребата на такъв прекъсвач за
остатъчен ток намалява риска от
токов удар.
3 Безопасност на хората
a Бъдете внимателни, внимавайте
какво правите и подхождайте
разумно към работата с
електрически инструмент. Не
използвайте електрически
инструменти, когато сте уморени
или сте под влиянието на
наркотици, алкохол или
медикаменти. Един момент
невнимание при употребата на
електрически инструмент може да
причини сериозни наранявания.
b Носете лично защитно оборудване
и винаги защитни очила. Носенето
на лично защитно оборудване като
противопрахова маска, неплъзгащи
се защитни обувки, защитна каска
или антифони според вида и
употребата на електрическия
инструмент намалява риска от
наранявания.
c Избягвайте нежелателния пуск.
Уверете се, че електрическият
инструмент е изключен преди да го
свържете с електрозахранването
и/или акумулатор, да го вземете
или носите. Ако при носене на
уреда държите пръста на ключа
или свържете уреда с
електрозахранването, когато е
включен, може да възникнат
злополуки.
d Махнете регулиращите
инструменти или гаечни ключове
преди да включите електрическия
инструмент. Инструментът или
ключът, които се намират на
въртяща се част от уреда, може да
предизвика наранявания.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 17
18
e Избягвайте неестествени
положения на тялото. Погрижете
се за безопасна стойка и по всяка
време поддържайте равновесие.
Така в неочаквани ситуации по-
лесно можете да контролирате
електрическия инструмент.
f Носете подходящо облекло. Не
носете широки дрехи или
украшения. Дръжте косите,
облеклото и ръкавиците далече
от движещите се части. Широките
дрехи, украшения или дълги коси
могат да бъдат захванати от
движещите се части.
g Ако могат да бъдат монтирани
прахосмучещи и прахоуловителни
устройства, се уверете, че те са
свързани и се използват правилно.
Употребата на прахосмучене може
да намали опасностите от праха.
4 Употреба и манипулиране на
електрическия инструмент
a Не претоварвайте уреда. За
вашата работа използвайте
само предназначени за това
електрически инструменти. С
подходящи електрически
инструменти ще работите по-добре
и по-безопасно в посочения
диапазон на мощност.
b Не използвайте електрически
инструменти с дефектен ключ.
Електрически уред, който не може
повече да се включва или изключва,
е опасен и трябва да се ремонтира.
c Издърпайте щепсела от контакта
и/или махнете акумулатора преди
регулиране на уреда, смяна на
принадлежностите или оставяне
на уреда настрана. Тази предпазна
мярка предотвратява
нежелателния старт на
електрическия инструмент.
d Съхранявайте електрическите
инструменти недостъпни за деца.
Не разрешавайте с уреда да
работят лица, които не са
напълно запознати с него или не
са прочели тези инструкции.
Електрическите уреди са опасни,
ако се използват от неопитни лица.
e Грижливо поддържайте уреда.
Проверявайте, дали движещите се
части функционират безупречно и
не заяждат, дали частите са
счупени или повредени така, че да
са нарушени функциите на
електрическия инструмент. Преди
употреба на уреда ремонтирайте
повредените части. Редица
злополуки се дължат на лоша
поддръжка на електрическите
инструменти.
f Поддържайте режещите
инструменти остри и чисти.
Грижливо поддържаните режещи
инструменти с остри режещи
ръбове заяждат по-малко и се
водят по-лесно.
g Използвайте електрическия
инструмент, принадлежностите,
инструментите – приставки и др.
съгласно тези указания. При това
вземете предвид условията на
работа и дейността, която трябва
да се извърши. Употребата на
електрически инструменти за цели,
различни от предвидените, може да
предизвика опасни ситуации.
5 Сервиз
a Предоставяйте вашия
електрически уред за ремонт
само от квалифициран
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 18
19
специализиран персонал и само с
оригинални резервни части. Така
се гарантира запазване на
безопасността на електрическия
инструмент.
b Ако захранващият кабел е
повреден, за да се избегнат
опасности, да се смени от
производителя или от
представител на неговия сервиз.
6 – Специфични указания
за безопасност в
зависимост от вида на
уредите
1 Инструкции за безопасност за
всички триони
Не бива да се използват триони от
бързорежещи стоманени сплави
(HSS-стомана).
Не бива да се използват триони,
чиито данни не съответстват на
дадените характеристики в
упътването за употреба.
Убедете се, че всички движещи се
части за защита на триона
функционират, без да заяждат.
Клинът трябва да се използва
винаги и да се регулира правилно, с
изключение на прободните разрези.
Използвайте предвидения за
използвания режещ лист
разделителен клин за процепа.
Клинът за процепа трябва да е по-
дебел от основната дебелина на
циркулярния диск, но по-тънък от
дебелината на зъбите на
циркулярния диск.
Регулирайте разделителния
клин, както е описано в
ръководството за обслужване.
Неправилната дебелина, положение
и подравняване може да са
причина за това клинът да не може
да предотврати ефективно отката.
Използвайте разделителния клин
винаги, с изключение на разрезите
чрез потапяне. След разреза чрез
потапяне монтирайте отново
разделителния клин. При разрези
чрез потапяне разделителния клин
пречи и може да предизвика откат.
Да се използват само остри
листове за триони и подходящи
принадлежности.
Преди обработка малките дървени
детайли трябва да се фиксират
здраво. Никога да не се държат с
ръка.
Не използвайте фланци / фланцеви
гайки, чийто отвор е по-малък или
по-голям от този на режещия диск.
Не спирайте режещия диск с ръка.
Машината да не се използва в
стационарно положение.
Ако захранващият кабел е повреден,
за да се избегнат опасности, да се
смени от производителя или от
представител на неговия сервиз.
a Не пипайте с ръце около
циркуляра и циркулярния
диск! Дръжте с другата ръка
допълнителната ръкохватка или
корпуса на мотора. Когато държите
циркуляра с двете ръце,
циркулярният диск не може да ги
нарани.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 19
20
b Не пипайте под обработвания
детайл. Защитният капак не може
да ви предпази от циркулярния
диск под обработвания детайл.
c Съобразявайте дълбочината на
разрезите с дебелината на
обработвания детайл. Под
обработвания детайл трябва да се
вижда по-малко от височината на
един цял зъб.
d Никога не дръжте детайла за
рязане с ръка или над крака.
Поставете обработвания детайл
безопасно върху стабилна
основа. Важно е добре да
закрепите обработвания детайл, за
да намалите опасността от контакт
с тялото, заяждане на циркулярния
диск или загуба на контрол.
e Дръжте уреда само за
изолираните дръжки, когато
извършвате работи, при които
режещият инструмент може да
срещне скрити електрически
проводници или собствения кабел
на уреда. При контакт с кабел под
напрежение металните части на
уреда също са под напрежение и
това води до токов удар.
f При надлъжно рязане винаги
използвайте ограничител или
прав водач. Това подобрява
точността на рязане и намалява
възможността за заяждане на
циркулярния диск.
g Винаги използвайте циркулярни
дискове с правилна големина и с
точен монтажен отвор (например
звездовидни или кръгли).
Циркулярните дискове, които не
съответстват на монтажните части на
циркуляра, се движат неравномерно и
водят до загуба на контрол.
h Никога не използвайте
повредени или грешни подложки
или болтове за циркулярни
дискове. Подложките и болтовете
за циркулярни дискове са
конструирани специално за Вашия
циркуляр за оптимална мощност и
безопасна работа.
2 Допълнителни инструкции за
безопасност за всички триони.
Причини и избягване на откат:
Откатът е внезапна реакция в
резултат на захващане, заяждане
или неправилно водене на
циркулярния диск, което води до
излизане на неконтролирания
циркуляр от обработвания детайл в
посока на обслужващото лице. Ако
циркулярният диск се закачи или
заяде в канала на разреза, той
блокира – силата на мотора тласка
уреда в посока назад от
обслужващото лице. Ако
циркулярният диск се изкриви в
разреза или се насочи неправилно,
зъбите на задния циркулярен ръб
може да заядат в повърхността на
обработвания детайл, при което
циркулярният диск се изважда от
разреза и трионът отскача назад
към обслужващото лице. Откатът е
резултат от неправилна или
погрешна употреба на циркуляра.
Той може да бъде предотвратен
чрез подходящи защитни мерки,
описани по-надолу.
a Дръжте циркуляра здраво с две
ръце и поставете ръцете си в
положение, в което можете да
удържите на силите на отката.
Стойте винаги встрани от
циркулярния диск. Никога не
стойте на една линия с
циркулярния диск. При откат
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 20
21
циркулярът може да отхвръкне
назад, но операторът може да
овладее силите на отката, ако са
взети подходящи мерки.
b Ако циркулярният диск заяде или
рязането бъде прекъснато по
някаква причина, отпуснете ключа
за включване/изключване и
спокойно оставете циркуляра в
материала, докато циркулярният
диск спре напълно. Никога не се
опитвайте да махнете циркуляра от
материала или да го издърпате
назад, докато циркулярният диск
се движи, понеже би могъл да се
получи откат. Намерете причината
за заяждането на циркулярния диск и
я отстранете чрез подходящи мерки.
c Когато се опитвате да стартирате
отново циркуляра, който се
намира в детайла, поставете
циркулярния диск в центъра на
процепа на разреза и проверете,
дали зъбите на циркулярния
диск не са заяли в детайла. Ако
циркулярният диск заяде, той може
да се извади от детайла или може
да се предизвика откат, ако
циркулярът се стартира отново.
d Подпрете големите плоскости, за
да предотвратите риска от откат
поради заяждане на циркулярния
диск. Големите плоскости могат да
се огънат поради собственото си
тегло. Плоскостите трябва да се
опрат от двете страни, както в
близост до разреза, така и в края.
e Не използвайте затъпени или
повредени циркулярни дискове.
Циркулярните дискове със затъпени
или неправилно насочени зъби
предизвикват поради твърде тесния
разрез повишено триене, заяждане
на циркулярния диск и откат.
f Преди рязане фиксирайте
настройките за дълбочината на
разреза и ъгъла на разреза. Ако
по време на рязане настройките се
променят, циркулярният диск може
да заяде и да се получи откат.
g Бъдете особено внимателни, ако
правите „разрез чрез потапяне“ в
скрита зона, например
съществуваща стена. Потапящият
се циркулярен диск може да
блокира при рязане в скрити обекти
и да предизвика откат.
3 Инструкции за безопасност за
циркуляр с висящ или плъзгащ
защитен капак.
a Не използвайте циркуляра, ако
долният защитен капак не се
движи свободно и не се затваря
веднага. Никога не фиксирайте
или връзвайте долния защитен
капак в отворено положение. Ако
циркулярът падне неумишлено на
пода, долният защитен капак може
да се огъне. Отворете защитния
капак с издърпващия лост и се
уверете, че той се движи свободно и
при всякакви ъгли и дълбочини на
разреза той не докосва нито
циркулярния диск, нито други части.
b Проверете функционирането на
пружината на долния защитен
капак. Преди употреба дайте уреда
за техническа профилактика, ако
долният защитен капак и
пружината не работят безупречно.
Повредени части, лепкави отлагания
или натрупване на стърготини могат
да са причината за работата със
закъснение на долния защитен капак.
c Отворете долния защитен капак
с ръка само при специфични
разрези като „разрези чрез
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 21
потапяне и разрези под ъгъл“.
Отворете долния защитен капак
с издърпващия лост и го
отпуснете, щом циркулярният
диск проникне в детайла. При
всички други видове рязане
долният защитен капак трябва да
работи автоматично.
d Не оставяйте триона на тезгяха
или на пода, без долният защитен
капак да покрива циркулярния
диск. Необезопасеният циркулярен
диск, движещ се по инерция, движи
циркуляра в посока, обратна на
посоката на рязане и реже всичко,
което е по пътя. Внимавайте за
времето за работа на триона по
инерция.
Инструкции за безопасност при
ползване на лазерния лъч
Не гледайте в лазерния
светлинен лъч.
Не насочвайте лазерния светлинен
лъч към хора или животни.
Не използвайте лазерния
светлинен лъч върху силно
отразяващи материали. Отразената
светлина е опасна.
Възлагайте ремонта на лазерния
лъч само на специалисти.
Не вкарвайте твърди предмети
върху лазерната оптика (14).
Почиствайте лазерната оптика
само с мека и суха четка.
7 – Mонтаж и настройки
Успореден разрез
1. Развъртете фиксиращия винт (c).
2. Регулирайте успоредното рязане
според скалата, внимавайте за
ширината на режещия диск (9).
ВНИМАНИЕ! Направете пробен
разрез в отпадъчен дървен
детайл.
Прорез A – рязане под прав ъгъл 90°
Прорез B – рязане под наклон от 45°
Установяване дълбочината на
разреза
1. Развъртете фиксиращия винт (b).
2. Насочете обувката на триона
надолу.
3. Освободете фиксиращия лост (c).
22
9
A
B
45°
90°
c
фиг. 2
b
c
фиг. 3
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 22
23
4. Регулирайте дълбочината на
разреза по скалата. Върхът на зъба
трябва да стърчи около 2 mm над
дървото. Отново затегнете
фиксиращия лост.
Регулиране обувката на триона
(разрез под наклон)
1. Развъртете фиксиращия винт (11).
2. Поставете обувката на триона на
желаните градуси 0 – 45°.
3. Затегнете отново фиксиращия винт.
Регулиране на клина
1. Развъртете фиксиращия винт
(b/фиг. 5).
2. Насочете обувката на триона
надолу.
3. Развъртете винтовете.
4. Регулирайте клина и затегнете
отново винтовете.
Смяна на режещия диск
1. Отворете и фиксирайте подвижния
защитен капак.
2. Фиксирайте фланеца (8) с
фланцевия ключ.
3. Развъртете шестостенния (6) с
шестограмния ключ.
4. Свалете фланеца и режещия диск
надолу.
5. Почистете фланеца, поставете нов
режещ диск. Внимавайте за
посоката на движение (вижте
стрелката върху защитния капак).
6. Затегнете шестостенния винт,
внимавайте за въртенето.
7. Регулирайте клина.
11
B
45°
фиг. 4
3 mm
4
4
3
фиг. 5
8
6
фиг. 6
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 23
24
8 – Eксплоатация
Бутон за включване/изключване
Машината разполага с два бутона за
безопасно включване: машината
може да се пусне, само когато
дръжката е хваната здраво и се
натиснат и двата бутона. При
отпускане на дръжката машината се
изключва автоматично, така че не е
възможна нежелателна работа.
9 – Начин на работа
Подвижният защитен капак
автоматично се избутва обратно от
детайла.
Работете с циркуляра леко и
равномерно.
Отпадъчният материал би трябвало
да се намира от дясната страна на
циркуляра, за да може широката
част на плота да прилепне с цялата
си повърхност.
Лазерен лъч (13)
Лазерният лъч на лазерното
устройство улеснява направата на
точни разрези
a) по продължение на предварително
обозначена линия за рязане върху
детайла
б) чрез поставяне на маркираща
фиксирана точка върху детайла.
Обсегът на лазерния лъч в
зависимост от светлината наоколо е
около 65 cm.
Лазерният лъч се включва или
изключва при необходимост с бутон
за включване/ изключване 15).
Смяна на батериите
Развъртете винтовете на капака на
чекмеджето за батерии (16) на
лазерното устройство (13). Сменяйте
изтощените батерии винаги по
двойки. Внимавайте за спазване на
полюсите (+/–) при поставяне на
батериите. Необходими са 2 x 1,5 V
алкални батерии тип Micro/AAA.
2
фиг. 7
15
14
13
фиг. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 24
25
Регулиране на лазерната оптика (14)
Регулирайте ъгъла на разреза на
90°/0°, поставете обувката на триона
върху равна основа и включете
лазерното устройство. При това
положение лазерният лъч трябва да
преминава успоредно на посоката на
рязане през разреза А, 90°/0°, фиг. 3.
В противен случай трябва да се
развъртят двата винта на лазерната
оптика и тя съответно да се насочи.
След това винтовете трябва да се
затегнат отново.
Прахосмучене (10)
Прахосмученето е възможно
посредством включване на
прахосмукачка към отвора за
прахосмучене. При нужда използвайте
доставения адаптер. Вдишването на
праха при работа е опасно за здравето,
затова работете основно с включено
прахосмучене.
10 – Техническо обслужване
и опазване на околната
среда
Дръжте вентилационните прорези на
корпуса на двигателя свободни и
чисти. Периодично продухвайте
прорезите.
ВНИМАНИЕ! Неизползваемите
електрически и акумулаторни
уреди да не се изхвърлят с битовите
отпадъци! Те трябва да се събират
отделно съгласно
директива 2002/96 EC за
старите електрически
уреди и да се подлагат
на правилно
рециклиране, което не
вреди на околната
среда
Моля, предавайте негодните за по-
нататъшна употреба електроуреди
на местния събирателен пункт.
Точни указания ще получите при
Вашето общинско управление.
Амбалажът да се отстранява
сортиран поотделно в зависимост
от материала съответно на
местните разпоредби!
11 – Указания за сервиза
Съхранявайте машината,
ръководството за обслужване и
евентуалните принадлежности в
оригиналната опаковка. По този
начин винаги ще Ви бъдат под ръка
цялата документация и части.
Meisterbasic-електроуредите почти
не се нуждаят от техническо
обслужване, за почистване на
корпуса е достатъчна влажна кърпа.
Eлектроуредите никога да не се
потапят във вода. Допълнителни
указания се съдържат в
ръководството за обслужване.
Meisterbasic-електроуредите са
подложени на строг качествен
контрол. Ако въпреки това възникне
дефект, моля, изпратете
електроуреда на адреса на нашия
сервиз. Ремонтът ще се извърши
незабавно.
Кратко описание на неизправността
скъсява времето за търсене на
дефекта и за ремонт. През
гаранционния срок изпратете
заедно с уреда гаранционната му
карта и покупателната фактура.
Когато се касае за ремонт извън
гаранцията, трябва да заплатите
възникналите ремонтни разходи.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 25
26
ВАЖНО! Отварянето на уреда
води до загубване на правото
на гаранция!
ВАЖНО! Изрично Ви обръщаме
внимание на това, че съгласно
Закона за отговорността на
производителите не носим
отговорност за вреди, причинени от
нашите уреди вследствие на
некомпетентен ремонт или
неизползване на нашите
оригинални или допускани от нас
резервни части, както и в случай
когато ремонтът не е извършен в
сервиз на Meister Werkzeuge GmbH
или авторизиран от нас специалист.
Същото се отнася за използваните
принадлежности.
За предотвратяване на транспортни
щети уредът да се опакова
надеждно или да се ползва
оригиналната му опаковка.
Също и след изтичане на
гаранционния срок сме на Ваше
разположение и ще изпълним при
изгодни за Вас разноски евентуално
налагащи се ремонти на
Meisterbasic-уредите.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 26
27
1 – Rozsah dodávky
1 Ruční Okruźní Pila
1 Paralelní doraz
1 Pilový kotouč
2 Nastavovací klíč
2 Uhlíkových kartáčků
•2
•1 Adaptér pro vysav
Návod k obsluze
Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Síťové napětí 230 V~/50 Hz
Příkon 1200 W
Otáčky pro chodu
naprázdno n
0
= 4500 min
-1
Hloubka řezupři 0°/90° max. 64 mm
Pilový kotouč max. Ø 185 x 20 mm
Technické změny vyhrazeny.
Laserové zízení
Laserová třída 2
Délka vlny 650 nm
Výstupní výkon < 1 mW
Baterie 2 x 1,5 Micro/AAA
Emise hluku/vibrace
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Vibrace ruky/paže:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Součásti
1Rukojeť
1a Přídavná rukojeť
2 Spínač VYP/ZAP
3 Zajišťovací šrouby
4 Štěpný klín
5 Výkyvný ochranný kryt
6 Šroub se šestihrannou hlavou
7 Základová deska pily
8 Příruba
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do
provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při pře-
dávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 27
2 – Technické informace 27
3 – Součásti 27
4 – Použití k danému účelu 28
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 28
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 30
Strana
7 – Montáž a nastavení 33
8 – Provoz 34
9 – Způsob práce 34
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 35
11 – Pokyny pro servis 35
Obsah
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 27
28
9 Paralelní doraz
10 Přípojka pro odsávání prachu
11 Nastavení úhlu řezání
12 Nastavení hloubky řezání
13 Laserové zařízení
14 Laserová optika
15 Zapínač/vypínač laseru
16 Kryt schránky pro baterie
17 Adaptér pro vysav
4 – Použití k danému účelu
Tato okružní pila se smí používat jen k
ručnímu provozu. S pilovým kotoučem,
který je součástí dodávky, je určena podle
údajů v tomto návodu k řezání rovných
řezů do dřeva a dřevěných materiálů. S
použitím vhodných pilových kotoučů
(dbejte pokynů výrobce!) je nástroj
vhodný i pro řezání těchto druhů
materiálu: plasty, termoplastické a
duroplastické plasty, lamináty, tuhé
lehčené hmoty, sádrokarton, desky z
minerální vlny, upínací desky vázané
betonem, plynobeton a neželezné kovy.
Jakékoli jiné způsoby použití jsou
výslovně vyloučeny.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
POZOR! Je třeba si přečíst
všechny pokyny. Chyby při
dodržování níže uvedených poky
mohou způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Níže uvedený pojem „Elektrické nářadí“
se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (se síťovým kabelem)
a na elektrické nářadí napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
POZOR! Tyto bezpečnostní
pokyny dobře uschovejte.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádm případě nes upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení
přístroje, jeho zavěšování nebo pro
vytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 28
29
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen
prodlužovací kabely, které jsou
schválené i pro používání ve
venkovním prostředí. Používání
kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit provozu
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
spínač proti chybnému proudu.
Používání ochranného spínače proti
chybnému proudu snižuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost i používání přístroje
že vést k vážným poram.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat zařízení
na odsávání a zachycování prachu,
ubezpečte se, že jsou připojená a že
se správně používají. Používání těchto
zařízení snižuje ohrení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 29
30
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte,
jestli pohybující se části zařízení
fungují bezchybně a neváznou, jestli
části nejsou zlomené nebo natolik
poškozené, že by byla ohrožena
funkce přístroje. Poškozené části
dejte před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickýmřam.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může
přivodit nebezpečné situace.
5 Servis
a
Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
1
Bezpečnostní pokyny pro všechny pily
Nesmějí se používat pilové kotouče z
vysoce legované rychlořezné oceli
(ocel HSS).
Pilové kotouče, které neodpovídají
charakteristikám podle tohoto návodu
k obsluze, se nesmějí používat.
Je třeba zajistit, aby všechny
pohyblivé součásti ochranného krytu
pilového kotouče fungovaly bez
svorek.
Kromě nasazovacích řezů je třeba
vždy používat štěpný klín a správně
ho nastavit.
Používejte rozvírací klín, který je
vhodný pro nasazený pilový list.
Rozvírací klín musí být silnější než je
tloušťka kmenového listu pilového
listu, musí však být tenčí než je šířka
zubu pilového listu.
Seřiďte rozvírací klín tak, jak je
popsáno v návodu k obsluze.
Nesprávná tloušťka, pozice a vyrovnání
mohou byt příčinou toho, že rozvírací
klín nemůže účinně zabránit zpětnému
nárazu.
Používejte rozvírací klín vždy, kromě
ponorných řezů. Po ponorném řezu
rozvírací klín znovu namontujte.
Rozvírací klín ruší při ponorných řezech
a může způsobit zpětný náraz.
Používejte jen ostré pilové kotouče a
vhodné příslušenství.
Drobné dřevěné části před opracováním
pevně upněte. Nikdy je nepřidržujte
rukou.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 30
31
Nepoužívejte příruby nebo přírubové
matice, jejichž vrtaný otvor je větší
nebo menší než otvor pilového listu.
Pilový kotouč se nesmí brzdit rukou.
Nepoužívejte stroj ve stacionárním
provozu.
a Nepřibližujte se rukama do
oblasti řezání a k pilovému
listu. Držte druhou rukou přídavnou
rukojeť nebo kryt motoru. Když
držíte okružní pilu oběma rukama,
nemůže vás pilový list poranit.
b Nesahejte pod obrobek. Ochranný
kryt vás pod obrobkem nemůže
chránit před pilovým listem.
c Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce
obrobku. Pod obrobkem by mělo být
vidět méně než jednu plnou výšku
zubu.
d Nikdy řezaný obrobek nedržte v
ruce nebo nad nohou. Zajistěte
obrobek na stabilní podložce. Je
důležité obrobek dobře upevnit, aby
se snížilo nebezpečí tělesného
kontaktu, seení pilového listu nebo
ztráty kontroly.
e Držte přístroj jen za izolované
plochy k uchopení, když provádíte
práce, při kterých by řezací nástroj
mohl zasáhnout skrytá vedení
proudu nebo vlastní přístrojo
kabel. Kontakt s vedením vedoucím
na zsobuje, že jsou kovové
části přístroje pod napětím, a vede k
úrazu elektrickým proudem.
f Používejte při podélném řezání vždy
zarážku nebo rovné vodítko hrany.
Zlepšuje to přesnost řezu a snižuje
možnost, že pilový list uvázne.
g Používejte vždy pilové listy správné
velikosti a s vhodným upínacím
otvorem (např. hvězdicovitý nebo
okrouhlý). Pilové listy, které se nehodí
k montážním dílům pily, se otáčejí
neklidě a vedou ke ztrátě kontroly.
h Nikdy nepoužívejte poškozené nebo
nesprávné položky pod pilový list
nebo šrouby. Podložky a šrouby pro
pilový list byly konstruovány speciálně
pro vaši pilu, pro optimální výkon a
bezpečný provoz.
2 Další bezpečnostní pokyny pro
všechny pily.
Příčiny a zabránění zpětnému nárazu:
Zpětný náraz je náhlá reakce v důsledku
zaháknutého, uvázlého nebo nesprávně
vyrovnaného pilového listu, která vede k
tomu, že se nekontrolovaná pila zdvihne
a pohybuje se z obrobku směrem k
obsluhující osobě. Když se pilový list
zahákne nebo uvázne v uzavírající se
řezné spáře, zablokuje se a síla motoru
přístroj vymrští zpět k obsluhující osobě.
Když se pilový list v řezu zkroutí nebo je
chybně vyrovnaný, mohou se zuby zadní
hrany pilového listu zaháknout v
povrchu obrobku, čímž se pilový list
pohybuje z řezné spáry a pila skočí zpět
ve směru obsluhující osoby. Zpětný
náraz je důsledkem nesprávného nebo
chybného používání pily. Může se mu
zabránit vhodnými bezpečnostními
opatřeními, jak je popsáno níže.
a Držte pilu pevně oběma rukama a
nastavte paže do polohy, ve které
můžete zachytit síly zpětného
nárazu. Zdržujte se vždy po straně
pilového listu, nikdy pilový list
nenastavujte tak, aby byl ve stejné
čáře s vaším tělem. Při zpětném
nárazu by mohla okružní pila skočit
zpět, obsluhující osoba však může síly
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 31
32
zpětného nárazu ovládnout, pokud
učiní příslušná opatření.
b Pokud je pilový list sevřený nebo
pokud se řezání z nějakého jiného
důvodu přeruší, pusťte zapínač/
vypínač a držte pilu v klidu v
obrobku, dokud se pilový list úplně
nezastaví. Nikdy se nepokoušejte
odstranit pilu z obrobku nebo ji
stáhnout zpět , dokud se pilový list
pohybuje nebo dokud může dojít ke
zpětnému nárazu. Najděte příčinu
sevření pilového list a odstraňte ji
vhodnými opatřeními.
c Pokud budete chtít pilu, která je v
obrobku, opět spustit, vystřeďte
pilový list v řezné spáře a kontrolujte,
jestli nejsou zuby pily v obrobku
zaháknuté. Pokud pilový list uvázl,
že se pohybovat směrem ven z
obrobku nebo může způsobit zpětný
náraz, když se pila znovu spustí.
d Velké desky podepřete, aby se
snížilo riziko zpětného nárazu
uvázlým pilovým listem. Velké desky
se mohou pod svou vlastní váhou
prohnout. Desky se musejí po obou
stranách podepřít, jak v blízkosti
řezné spáry, tak i na kraji.
e Nepoužívejte tupé nebo poškozené
pilové listy. Pilové listy s tupými nebo
špatně vyrovnanými zuby způsobují v
důsledku příliš těsné řezné spáry
zvýšené tření, uváznutí pilového listu
a zpětný náraz.
f Utáhněte před řezáním nastavení
hloubky řezu a nastavení úhlu řezu.
Pokud se během řezání změní
nastavení, může pilový list uváznout a
může dojít ke zpětnému nárazu.
g Buďte obzvláště opatrní, když
provádíte "ponorný řez" ve skryté
oblasti, např. ve stávající stěně.
Ponořující se pilový list se může při
řezání do skrytých objektů zablokovat
a způsobit zpětný náraz.
3 Bezpečnostní pokyny pro
kotoučovou pilu s výkyvným nebo
vlečným ochranným krytem.
Zkontrolujte před každým použitím,
jestli se spodní ochranný kryt
bezchybně uzavírá. Nepoužívejte pilu,
když není možné spodním ochranným
krytem volně pohybovat a když se
ihned neuzavírá. Nikdy spodní
ochranný kryt nesvírejte nebo
neuvazujte v otevřené pozici. Pokud
pila nechtěně spadne na zem, mohl by
se spodní ochranný kryt ohnout.
Otevřete ochranný kryt zpětnou pákou a
zajistěte, aby se volně pohyboval a u
všech úhlů a hloubek řezání se nedotýkal
pilového listu ani ostatních částí.
Zkontrolujte funkci pružiny pro
spodní ochranný kryt. Nechte před
použitím provést údržbu, když
spodní ochranný kryt a pružina
nepracují bezchybně. Poškozené díly,
lepivé usazeniny nebo nahromaděné
piliny způsobují, že ochranný kryt
pracuje se zpožděním.
Otevírejte spodní ochranný kryt
ručně jen při zvláštních řezech, jako
jsou "ponorné a úhlové řezy".
Otevřete spodní ochranný kryt
zpětnou pákou a pusťte ji, jakmile
se pilový list zaříznu do obrobku.
Při všech ostatních pracích spojených
s řezáním musí spodní ochranný kryt
pracovat automaticky.
Nepokládejte pilu na pracovní stůl
nebo na podlahu, aniž by spodní
kryt pokrýval pilový list. Nechráněný,
dobíhající pilový list pohybuje pilou
proti směru řezání a řeže vše, co mu
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 32
33
stojí v cestě. Dbejte přitom na dobu
doběhu pily.
Bezpečnostní pokyny pro laserové
zařízení
Nedívejte se do laserového
paprsku.
Nezaměřujte laserový paprsek na lidi
nebo zvířata.
Nepoužívejte laserový paprsek na
druhy materiálu silně reflektující světlo.
Nebezpečí reflektujícím světlem.
Opravy laserového zařízení svěřte
odborníkovi.
Nezavádějte do laserové optiky (14)
žádné tvrdé předměty.
Čistěte laserovou optiku měkkým
suchým štětcem.
7 – Montáž a nastavení
Podélný řez
1. Uvolnit zajišťovací šroub (c).
2.
Nastavit podélný doraz (9) podle stupnice,
počítat se šířkou pilového kotouče.
Upozornění! Vyzkoušejte řez na
odrřezku!
Zářez A - svislý řez 90°
Zářez B - šikmý řez 45°
Hloubka řezu
1. Uvolnit zajišťovací řez (b).
2. Sklopit základní desku pily dolů.
3. Uvolněte upínací páku (c).
4. Nastavit hloubku řezu podle stupnice.
Špička zubu musí vyčnívat asi 2 mm
ze dřeva. Upínací páku opět pevně
zatáhněte.
Přestavovákladové desky pily
(šikmý řez)
1. Uvolnit 2 zajišťovací šrouby.
2. Nastavit základovou desku pily na
požadovaný stupeň od 0 do 45°.
3. Pevně utáhnout zajišťovací šrouby.
9
A
B
45°
90°
c
Obr. 2
b
c
Obr. 3
11
B
45°
Obr. 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 33
34
Nastavení štěpného klínu
1. Uvolnit zajišťovací řez (b/Obr. 3).
2. Sklopit základní desku pily dolů.
3. Povolit šrouby.
4. Nastavit štěpný klín a opět utáhnout.
Výměna pilového kotouče
1. Otevřít výkyvný ochranný kryt a přidržet.
2. Přidržet příruby (8) přírubovým klíčem.
3. Uvolnit šroub (6) se šestihrannou
hlavou klíčem s čepy.
4. Sejmout příruby a pilový kotouč
směrem dolů.
5. Vyčistit příruby, nasadit nový pilo
kotouč. Dbát na směr chodu (viz
šipku na ochranném krytu).
6. Utáhnout šroub se šestihrannou hlavou,
dbát na otáčení bez obvodového házení.
8 – Provoz
Vypnutí/zapnutí
Nástroj má bezpečnostní spínač se
dvěma hlavami: Nástroj je možno uvést
do chodu jen tehdy, když je rukojeť
pevně obejmutá a obě tlačítka jaou
stisknutá. Při puštění rukojeti se nástroj
automaticky vypne, takže náhodný chod
nástroje není možný. Před stisknutím
zapínače/vypínače se přesvědčete, zda
je pilový kotouč správně namontován,
zda se pohyblivé části lehce pohybují a
svěrací šrouby jsou pevně utažené.
9 – Způsob práce
Výkyvný ochranný kryt je obrobkem
automaticky posunován zpět.
Pilu posunovat lehce a rovnoměrně
dopředu.
Odpad by měl být na pravé straně
okružní pily, aby široká část stolu
doléhala k celé jeho ploše.
3 mm
4
4
3
Obr. 5
8
6
Obr. 6
2
Obr. 7
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 34
35
Laserové zařízení (13)
Světelný paprsek laserového zařízení
usnadňuje provádění přímých řezů
a) podél předem vyznačené čáry řezu na
řezaném materiálu
b) určením polohy vyznačeného pevného
bodu na řezaném materiálu.
Dosah laserového paprsku je podle
okolního světla cca 65 cm.
Laser sa podle potřeby zapíná a vypíná
přepínačem ZAP/VYP (15).
Výměna baterií
Odšroubujte kryt přihrádky na
baterie (16) z laserového projektoru (13).
Vypotřebované baterie vyjměte. Baterie
vyměňujte vždy v páru. Dbejte na správné
pólování (+/-). Potřebujete 2 alkalické
baterie s napětím 1,5 V typu Micro/AAA.
Nastavení laserové optiky (14)
Nastavení úhlu řezu nastavte na 90°,
postavte patku pily na rovnou podložku
a zapněte laser. V této poloze musí
laserový paprsek procházet rovnoběžně
se směrem řezání přes zářez A, 90°,
obr. 3. Jinak je třeba uvolnit oba šrouby
na laserové optice a laserovou optiku
vhodně nastavit. Šrouby potom opět
utáhněte.
Připojení vysavače (10)
Prostřednictvím přípojky je možné
vysávání prachu vysavačem.
Případně použijte dodaný adaptér.
Vdechování brusného prachu škodí zdraví,
proto pracujte zásadně se zapnutým
odsáváním prachu.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Větrací otvory na tělesu motoru je nutno
udržovat pchodné a čis. Otvory
občas vyfoukat. Vyměňujte včas uhlíkové
kartáče. Délka musí být nejméně 4 mm.
Kontrola po každých 100 hodinách
provozu. Pro kontrolu sejmout víko.
Občas vyfoukat držák uhlíku. Převodo
tuk vyměňovat po 500 hodinách provozu.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně
podle směrnice
2002/96 EC
pro elektrické a
elektronické staré
přístroje a odevzdat sekci
ekologické a odborné
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
15
14
13
Obr. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 35
36
•Přístroje Meisterbasic téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu
postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje
nikdy neponořujte do vody. Další pokyny
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Přístroje Meisterbasic podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly
popř! námi schválené díly a oprava
nebyla provedena firmou Meister
Werkzeuge GmbH v zákaznickém
servisu nebo autorizovaným
odborníkem! Totéž platí i pro použité
příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepra
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meisterbasic provedeme za
výhodné ceny.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 36
37
1 – Volumen del suministro
1 Sierra circular de mano
1 Tope paralelo
1 Hoja de sierra
2 Llaves de ajuste
•2
1 Adaptador del aspirador
Instrucciones de uso
Certificado de garantia
2 – Informaciones técnicas
Datos técnicos
Tensión de red 230 V~/50 Hz
Consumo de potencia 1200 W
Velocidad en ralentí n
0
= 4500 min
-1
Profundidad de corte
a 0°/90° max. 64 mm
Hoja de sierra máx. Ø 185 x 20 mm
Salvo modificaciones técnicas.
Dispositivo láser
Clase de láser 2
Longitud de onda 650 nm
Potencia de salida < 1mW
Pilas 2 x 1,5 Micro/AAA
Emisión de ruido/vibración
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Vibraciones en mano/brazo:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Componentes
1 Empuñadura
1a Empuñadura adicional
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Tornillos de ajuste
4 Cuña hendida
5 Cubierta protectora de oscilación
6 Tornillo de cabeza hexagonal
7 Patín de sierra
8 Brida
Instrucciones de uso e indicaciones de
seguridad
Para evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las instrucciones de uso
antes de cada puesta en servicio y entréguelas con la máquina en caso de
transferirla a otras personas. Consérvar con la máquina.
E
Página
1 – Volumen del suministro 37
2 – Informaciones técnicas 37
3 – Componentes 37
4 – Uso conforme a lo
prescrito 38
5 – Indicaciones de
seguridad generales 38
6 – Indicaciones de
seguridad específicas
para el aparato 40
Página
7 – Montaje y trabajos
de ajuste 44
8 – Funcionamiento 45
9 – Forma de trabajar 45
10 – Mantenimiento y
protección del medio
ambiente 46
11 – Indicaciones de
Servicio 47
Índice
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 37
38
9 Tope paralelo
10 Conexión para la aspiración de
polvo
11 Ajuste del ángulo de corte del patín
de sierra
12 Ajuste de la profundidad de corte
13 Puntero láser
14 Sistema óptico láser
15 Interruptor de conexión/
desconexión láser
16 Tapa del compartimiento de pilas
17 Adaptador del aspirador
4 – Uso conforme a lo
prescristo
Esta sierra circular de mano puede ser
utilizada sólo en servicio guiado a mano
en el sector doméstico. La hoja de sierra
adjunta es adecuada para cortes rectos
en madera y materiales de madera
conforme a las indicaciones contenidas
en estas instrucciones de manejo. Con
hojas de sierra adecuadas (¡observar las
indicaciones del fabricante!), la máquina
también es apropiada para los siguientes
materiales: Plásticos, plásticos
termoplásticos y duroplásticos,
materiales estratificados, planchas de
espuma rígida, cartón enyesado,
planchas de lana mineral, placas de
virutas prensadas aglutinadas de
cemento, hormigón poroso así como
metales no férricos. Todas las otras
aplicaciones se descartan expresamente.
5 – Indicaciones de
seguridad generales
para el manejo de
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Deberán leerse
íntegramente todas las
instrucciones de seguridad y uso. En
caso de no atenerse a las instrucciones
detalladas a continuación, ello puede
comportar un riesgo de electrocución,
incendio y/o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de
seguridad y uso en lugar seguro para
posteriores consultas.
El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes advertencias
de peligro se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin
cable de red).
1 Puesto de trabajo
a Mantenga limpio y bien iluminado
su puesto de trabajo. El desorden y
una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y
otras personas de su puesto de
trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el
aparato.
2 Seguridad eléctrica
a El enchufe del aparato debe
corresponder a la toma de
corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores en
aparatos dotados con una toma de
tierra. Los enchufes sin modificar
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 38
39
adecuados a las respectivas tomas
de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c No exponga el aparato a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en el aparato eléctrico.
d No utilice el cable de red para
transportar o colgar el aparato, ni
tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una
descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta
eléctrica en la intemperie utilice
solamente cables de prolongación
homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar hacer
funcionar una herramienta eléctrica
en un ambiente húmedo, utilice un
interruptor protector de corriente de
falla. El uso del interruptor protector
de corriente de falla disminuye el
riesgo de descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice el aparato si
estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El
no estar atento durante el uso de un
aparato puede provocarle serias
lesiones.
b Utilice un equipo de protección
personal y en todo caso unas gafas
de protección. La utilización de unos
equipos de protección apropiados para
el tipo de trabajo a realizar, como una
mascarilla antipolvo, calzado
antideslizante, casco protector, o
protectores auditivos, ayudan a reducir
el riesgo de accidente.
c Evite una puesta en marcha fortuita
del aparato. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté
desconectada, antes de conectarla
a la toma de corriente o antes de
montar el acumulador, al recogerla,
y al transportarla. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor
de conexión/desconexión, o si
conecta el aparato a la alimentación
estando éste conectado, ello puede
dar lugar a un accidente.
d Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e Sea precavido. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de
presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de
trabajo adecuada. No utilice
vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 39
40
guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, el pelo
largo y las joyas se pueden enganchar
con las piezas en movimiento.
g Siempre que sea posible utilizar
unos equipos de aspiración o
captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4 Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a
No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
b No utilice herramientas con un
interruptor defectuoso. Las
herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato,
cambiar de accesorio o al guardar
el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar
accidentalmente el aparato.
d Guarde las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños. No
permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén
familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas
por personas inexpertas son
peligrosas.
e Cuide sus aparatos con esmero.
Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles del
aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta.
Haga reparar estas piezas
defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos
con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y
afilados. Los útiles mantenidos
correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g Utilice herramientas eléctricas,
accesorios, útiles, etc. de acuerdo
a estas instrucciones y en la
manera indicada específicamente
para este aparato. Considere en
ello las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar
peligroso.
5 Servicio
a Únicamente haga reparar su
herramienta eléctrica por un
profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se
mantiene la seguridad del aparato.
b Si el cable de conexión está dañado,
tiene que ser sustituido por el fabricante
o su representante del servicio de
postventa, para evitar peligros.
6 – Indicaciones de
seguridad específicas
para el aparato
1 Instrucciones de seguridad para
todas las sierras
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 40
41
No se deben utilizar hojas de sierra
de acero de corte rápido (acero HSS)
de alta aleación.
No se deberán utilizar hojas de sierra
que no correspondan a los datos
característicos indicados en estas
instrucciones de uso.
Se deberá asegurar que todas las
partes móviles de la protección de la
hoja de sierra funcionen sin atascarse.
La cuña hendida se ha de utilizar
siempre y ajustar correctamente,
excepto en el caso de cortes iniciales.
Emplear la cuña abridora adecuada
a la hoja de sierra aplicada. La cuña
abridora debe ser más gruesa que el
grosor de hoja primitiva de la hoja de la
sierra, pero más delgada que el ancho
del diente de la hoja de la sierra.
Ajustar la cuña abridora como se
describe en las Instrucciones de
Manejo. Espesor, posición y
alineación incorrectos, pueden ser
motivos para que la cuña abridora no
pueda impedir con eficacia un rebote.
Emplear siempre la cuña abridora,
excepto en cortes de penetración.
Montar de nuevo la cuña abridora
después del corte de penetración. La
cuña abridora estorba en los cortes
de penetración y puede generar un
rebote.
Utilizar sólo hojas de sierra bien
afiladas y accesorios adecuados.
Sujetar fuertemente las piezas de
madera pequeñas en un tornillo de
banco antes de mecanizarlas. No
sujetarlas nunca con la mano.
No utilice bridas / tuercas de brida
cuyo taladro sea más grande o más
pequeño que el de la hoja de sierra.
La hoja de sierra no deberá ser
frenada con la mano.
No utilizar la máquina en servicio
estacionario.
Si el cable de conexión está dañado,
tiene que ser sustituido por el fabricante
o su representante del servicio de
postventa, para evitar peligros.
a No acercarse con sus manos a
la zona de la sierra ni a la hoja
de la sierra. Sujetar con su
segunda mano el asa adicional o la
carcasa del motor. Cuando las dos
manos sujetan la sierra circular, la
hoja de la sierra no le puede lesionar.
b No agarrar la pieza por debajo. La
cubierta de protección no puede,
debajo de la pieza, protegerle de la
hoja de la sierra.
c Adaptar la profundidad del corte al
grosor de la pieza. Debería verse por
debajo de la pieza una longitud
inferior a la de un diente completo.
d No sujetar nunca la pieza a serrar
con la mano o encima de la pierna.
Asegurar la pieza a una base
estable. Es importante sujetar bien la
pieza para disminuir el peligro de
contacto con el cuerpo, de que la
hoja de la sierra se atranque o de que
se pierda el control.
e Sujetar el aparato sólo por las
superficies de sujeción aisladas,
cuando se ejecutan trabajos en los
cuales la herramienta cortante
podría tocar conductores de
corriente ocultos o el cable propio
del aparato. El contacto con un
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 41
42
cable conductor de corriente pone
también bajo tensión las partes
metálicas del aparato y conduce a
una descarga eléctrica.
f En cortes longitudinales emplear
siempre un tope o una guía de
cantos rectos. Esto mejora la
exactitud del corte y disminuye la
posibilidad de que la hoja de la sierra
se atranque.
g Emplear siempre hojas de sierra de
las dimensiones correctas y con
agujero de enganche adecuado (p.
ej., en forma de estrella o redondo).
Las hojas de sierra que no se ajustan
a las piezas de montaje de la sierra,
giran descentradas y conducen a la
pérdida del control.
h No emplear nunca arandelas de
forro o tornillos de la hoja de la
sierra dañados o falsos. Las
arandelas de forro y tornillos de la
hoja de la sierra fueron fabricados
especialmente para su sierra, para su
rendimiento óptimo y para la
seguridad en su funcionamiento.
2 Demás instrucciones de seguridad
para todas las sierras.
Causas de un rebote y cómo
evitarlo:
Un rebote es la reacción súbita a
debida una hoja de la sierra que se
engancha, se atranca o está mal
alineada, lo que conduce a que una
hoja incontrolada se levante y se
mueva hacia fuera de la pieza en
dirección de la persona que maneja la
sierra.
Cuando la hoja se engancha o se
atranca en la hendidura que se esta
serrando, la cual se cierra, ésta se
bloquea y el motor devuelve la fuerza
del aparato hacia atrás, en dirección
de la persona que la maneja.
Si la hoja de la sierra se tuerce o se
alinea mal en el corte que se está
serrando, se pueden enganchar los
dientes del canto posterior de la hoja
de la sierra en la superficie de la
pieza, por lo cual la hoja de la sierra
se mueve saliendo de la hendidura y
la sierra salta hacia atrás en dirección
de la persona que la maneja.
Un rebote es la consecuencia de un
uso erróneo o defectuoso de la sierra.
Se puede evitar mediante medidas de
precaución apropiadas, como se
describen a continuación.
a Sujetar fuerte la sierra con las dos
manos y poner los brazos en una
posición, en la cual se pueda
resistir la fuerza del rebote.
Mantener siempre la hoja de la
sierra de lado, no poner nunca la
hoja de la sierra en línea con el
cuerpo. En un rebote, la sierra
circular puede saltar hacia atrás, sin
embargo, la persona que la maneja
puede dominar la fuerza del rebote, si
se toman las medidas apropiadas.
b En caso de que la hoja de la sierra
se atranque o el aserrado se
interrumpa por cualquier otro
motivo, dejar suelto el interruptor
Con/Des y mantener la sierra entre
el material de trabajo con calma,
hasta que la hoja de la sierra se
detenga por completo. No intente
nunca retirar la sierra de la pieza o
tirar de ella hacia atrás, mientras la
hoja de la sierra se mueva o pueda
ocurrir un rebote. Encontrar la causa
de que se haya atrancado la hoja de
la sierra y eliminarla apropiadamente.
c Cuando se quiera poner en marcha
de nuevo una sierra que está
metida en la pieza, centrar la hoja
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 42
43
de la sierra en la hendidura serrada
y comprobar que los dientes de la
sierra no estén enganchados en la
pieza. Si la hoja de la sierra está
atrancada, puede salirse de la pieza o
causar un rebote, cuando se pone de
nuevo en marcha la sierra.
d Apoyar placas gruesas, a fin de
impedir el riesgo del rebote por una
hoja de sierra atrancada. Las placas
gruesas se pueden curvar bajo su
peso propio. Las placas se deben
apoyar sobre los dos lados, tanto en
la proximidad de la hendidura serrada
como también en el borde.
e No emplear hojas de sierra
embotadas o dañadas. Hojas de
sierra con dientes embotados o mal
alineados, causan por una hendidura
serrada demasiado estrecha un
rozamiento elevado, atrancado de la
hoja de la sierra y rebote.
f Antes de serrar reapretar los
ajustes de la profundidad del corte
y los del ángulo de corte. Cuando
se modifican los ajustes durante el
aserrado, se puede atrancar la hoja
de la sierra y se puede presentar un
rebote.
g Hay que ser muy prudentes, cuando
se realiza un corte de penetración
en una zona oculta, p. ej., una pared
existente. La hoja de la sierra que
penetra cuando sierra en objetos
ocultos se puede bloquear y originar
un rebote.
3 Instrucciones de seguridad para
sierras circulares con cubierta
protectora pendular o arrastrada.
a Antes de cada utilización,
comprobar si la cubierta de
protección inferior cierra
perfectamente. No emplear la
sierra, cuando la cubierta de
protección inferior no se mueve
libremente y no se cierra de
inmediato. No inmovilizar o atar
nunca la cubierta de protección
inferior en posición abierta. En caso
de que la sierra caiga al suelo
involuntariamente, se puede deformar
la cubierta de protección inferior.
Abrir la cubierta de protección con la
palanca de retracción y asegurarse
de que se mueve libremente y de que
en todos los ángulos y profundidades
de corte no toca la hoja de la sierra ni
ninguna otra pieza.
b Comprobar la función del muelle
para la cubierta de protección
inferior. Espere para darle uso a su
aparato, si la cubierta de
protección inferior y el muelle no
trabajan perfectamente. Piezas
dañadas, incrustaciones adheridas o
la acumulación de virutas, hacen que
la cubierta de protección inferior
trabaje con retardo.
c Abrir la cubierta de protección
inferior a mano sólo en cortes
especiales, como "cortes de
penetración y cortes angulares".
Abrir la cubierta de protección
inferior con la palanca de retracción
y soltarla, tan pronto como la hoja
de la sierra haya penetrado en la
pieza. En todos los otros trabajos de
serrar debe trabajar automáticamente
la cubierta de protección inferior.
d No depositar la sierra sobre el
banco de trabajo o sobre el suelo,
sin que la cubierta de protección
inferior cubra la hoja de la sierra.
Una hoja de la sierra sin protección
que gire por inercia, mueve la sierra
en contra de la dirección de corte y
sierra lo que está en su camino. Por
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 43
ello, observar el tiempo de marcha
por inercia de la sierra.
Indicaciones de seguridad para el
puntero láser:
No dirigir la vista al rayo de luz
láser.
No dirigir el rayo de luz láser a
personas ni a animales.
No utilizar el rayo de luz láser en
materiales altamente reflejantes.
Peligro por la luz reflejada.
Dejar que sólo expertos efectúen
reparaciones en el puntero láser.
No introducir ningún objeto duro en el
sistema óptico del láser (14).
Limpiar el sistema óptico del láser
con un pincel blando y seco.
7 – Montaje y trabajos de
ajuste
Corte paralelo
1. Soltar el tornillo de sujeción (c).
2. Ajustar el tope paralelo (9) según la
escala; tener en cuenta la anchura de
la hoja de sierra.
¡ATENCIÓN! Efectuar un corte
de prueba con una madera
desechada.
Muesca A – corte vertical 90°
Muesca B – corte oblicuo 45°
Ajustar la profundidad de corte
1. Soltar el tornillo de sujeción (b).
2. Mover el patín de sierra hacia abajo.
3. Soltar la palanca de apriete (c).
4. Ajustar la profundidad del corte según
la escala. La punta de los dientes tiene
que sobresalir unos 2 mm. de la
madera.Apretar de nuevo a fondo la
palanca de apriete. Apretar de nuevo a
fondo la palanca de apriete.
Ajustar el patín de sierra (corte
oblicuo)
1. Soltar el tornillo de sujeción (11).
44
9
A
B
45°
90°
c
Fig. 2
b
c
Fig. 3
11
B
45°
Fig. 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 44
45
2. Ajustar el patín de sierra a los grados
deseados 0 – 45°.
3. Apretar a fondo el tornillo de
sujeción.
Ajuste de la cuña hendida
1. Soltar el tornillo de sujeción (b/Fig. 3).
2. Mover el patín de sierra hacia abajo.
3. Soltar los tornillos.
4. Ajustar la cuña hendida y apretar de
nuevo a fondo los tornillos.
Cambiar la hoja de sierra
1. Abrir la cubierta protectora de
oscilación y sujetarla.
2. Sujetar las bridas (8) con la llave para
bridas.
3. Soltar el tornillo de cabeza
hexagonal (6) con la llave de
espigas frontales.
4. Retirar las bridas y la hoja de sierra
hacia abajo.
5. Limpiar las bridas, montar una nueva
hoja de sierra. Tener cuidado del
sentido de rotación (ver la flecha en la
cubierta protectora).
6. Apretar el tornillo de cabeza
hexagonal y tener cuidado de una
marcha concéntrica.
7. Ajustar la cuña hendida.
8 – Funcionamiento
Conexión/Desconexión
La máquina cuenta con un circuito de
seguridad por dos botones: Es decir,
ésta puede ponerse en marcha sólo si
se rodea fuertemente la empuñadura y
se pulsa ambos botones. Al soltar la
empuñadura, la máquina se desactiva
automáticamente, de tal modo que no
es posible que se ponga en marcha
involuntariamente.
9 – Forma de trabajar
La cubierta protectora de oscilación
es retrocedida automáticamente por
la pieza a cortar.
3 mm
4
4
3
Fig. 5
8
6
Fig. 6
2
Fig. 7
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 45
46
Avanzar con la sierra circular ligera y
uniformemente.
El trozo de desecho debería
encontrarse por el lado derecho de la
sierra circular, para que la parte
ancha del tablero de soporte se
apoye sobre toda su superficie.
Puntero láser (13)
El rayo de luz del puntero láser facilita la
ejecución de cortes rectos
a) a lo largo de una línea de corte
prescrita sobre la pieza a cortar
b) apuntando en un punto fijo marcado
sobre la pieza a cortar.
Según la luz del entorno, el alcance del
rayo láser asciende a aprox. 65 cm. Si
es necesario, el puntero láser se
enciende y se apaga con el interruptor
de conexión/desconexión (15).
Cambio de pilas
Desatornillar la tapa del compartimiento
de pilas (16) del puntero láser. Sustituir
las pilas gastadas siempre en parejas.
Tener cuidado de la polaridad correcta
(+/–). Vd. necesita 2 pilas alcalinas de
1,5 V, tipo Micro/AAA.
Ajuste del sistema óptico del láser (14)
Ajuste el ángulo de corte a 90°/0°,
coloque el patín de sierra sobre una
base plana y encienda el puntero láser.
En esta posición, el rayo láser tiene que
discurrir paralelamente al sentido de
corte por encima de la muesca A,
90°/0° Fig. 3. De lo contrario, se tienen
que soltar los dos tornillos en el sistema
óptico del láser y alinear éste
adecuadamente. Después de esto, se
aprietan de nuevo los tornillos.
Aspiración de polvo (10)
Por esta conexión es posible
aspirar el polvo con la ayuda de
una aspiradora. Dado el caso,
utilizar el adaptador adjunto. La inhalación
de polvos de lijado/corte es dañino a la
salud, por eso se recomienda trabajar
básicamente con el sistema de aspiración
de polvo activado.
10 – Mantenimiento y
protección del medio
ambiente
Mantener las ranuras de ventilación de
la carcasa del motor despejadas y
limpias. Limpiar las ranuras de vez en
cuando soplándolas.
¡CUIDADO! ¡Los aparatos y
baterías eléctricos que ya no se
utilicen no pueden ser depositados en
la basura doméstica! Sino que, según
las directrices 2002/96 EC sobre
residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos,
deben ser separados y
depositados en un centro
de reciclado profesional
acorde con el medio
ambiente.
15
14
13
Fig. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 46
47
Lleve los aparatos eléctricos
inservibles a un punto de recogida
local. Separe los materiales de
embalaje según corresponda y
elimínelos cumpliendo con las
disposiciones locales. Consulte los
detalles en su ayuntamiento.
11 – Indicaciones de Servicio
Guarde dentro del embalaje original la
máquina, las instrucciones de uso y,
dado el caso, los accesorios. De este
modo siempre tendrá a mano todas
las informaciones y piezas.
Los aparatos Meisterbasic no
necesitan, en gran medida,
mantenimiento, para limpiar las
carcasas basta con un paño húmedo.
No introducir nunca aparatos eléctricos
en agua. En las instrucciones de uso
encontrará más informaciones.
Los aparatos Meisterbasic están
sometidos a un estrecho control de
calidad. No obstante, en caso de
aparecer un fallo del funcionamiento,
diríjase a su servicio de asistencia.
Durante el periodo de garantía
adjunte a su aparato la tarjeta de
garantía y el justificante de compra.
En el caso de que no se trate de una
reparación cubierta por la garantía, le
facturaremos los costes de la
reparación a su cargo.
¡IMPORTANTE! La apertura del
aparato conduce a la anulación
del derecho de garantía.
¡IMPORTANTE! Hacemos constar
expresamente que, según la Ley
sobre la responsabilidad por productos
defectuosos, no respondemos de
daños causados por nuestros
aparatos si éstos han sido producidos
por una reparación inadecuada o, en
caso de sustitución de piezas, no se
utilizaron nuestras piezas originales u
otras aprobadas por nuestra empresa
y la reparación no fue realizada por el
Servicio postventa Meister Werkzeuge
GmbH o un técnico autorizado. Lo
mismo se aplica por analogía en los
accesorios utilizados.
Para evitar los daños de transporte,
embale el aparato de forma segura o
utilice el embalaje original.
Después de concluir el periodo de
garantía seguiremos estando a su
disposición y realizaremos a buen
precio las eventuales reparaciones de
los aparatos Meisterbasic.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 47
48
1 – Étendue des fournitures
1 Scie circulaire à main
1 Butée parallèle
1 Lame de la scie
2 Clés de réglage
•2
1 Addapteur pou aspirateur
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Tension secteur 230 V~/50 Hz
Puissance absorbée 1200 W
Régime à vide n
0
= 4500 min
-1
Profondeur de
coupe à 0°/90° max. 64 mm
Lame de la scie max. Ø 185 x 20 mm
Sous réserve de modifications techniques.
Dispositif laser
Catégorie laser 2
Longueur d’ondes 650 nm
Puissance de sortie < 1 mW
Pile 2 x 1,5 Micro/AAA
Émissions sonores/Vibrations
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Vibrations de la main/du bras:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Composants
1 Poignée
1a Poignée supplémentaire
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Vis de réglage
4 Coin à refendre
5 Carter de protection
6 Vis six-pans
7 Sabot de la scie
8 Bride
9 Butée parallèle
10 Raccord pour aspiration des
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 48
2 – Informations techniques 48
3 – Composants 48
4 – Usage conforme aux
fins prévues 49
5 – Consignes générales
de sécurité 49
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 51
Page
7 – Montage et ajustages 55
8 – Fonctionnement 56
9 – Mode de travail 56
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 57
11 – Conseils de service 58
Sommaire
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 48
49
poussières
11 Réglage de l’angle de coupe
12 Réglage de la profondeur de coupe
13 Beamer à laser
14 Optique à laser
15 Interrupteur marche/arrêt à laser
16 Couvercle du compartiment à piles
17 Addapteur pou aspirateur
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette scie circulaire manuelle a
uniquement le droit d’être utilisée en
mode guidée à la main dans le secteur
domestique. Equipée de la lame de scie
fournie, elle convient à des coupes
droites dans le bois et les matériaux en
bois selon les indications contenues
dans les présentes instructions. Avec les
lames de scie respectivement adaptées
(respecter les indications du fabricant !),
cette machine convient également aux
matériaux suivants : matières plastiques,
matières thermoplastiques et
duroplastiques, matières stratifiées,
panneaux en mousse dure, placoplâtre,
panneaux en laine de verre, panneaux de
particules liés au ciment, béton expansé
et métaux non ferreux. Toutes les autres
applications sont expressément exclues.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système
électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée
à la prise de courant. Ne pas
modifier en aucun cas la fiche. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptateur
avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les
prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 49
50
c Ne pas exposer l’outil électroportatif à
la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f Si l’outil électrique doit être utilisé
dans un environnement humide,
utilisez un commutateur de
protection de courant de défaut.
L’utilisation d’un commutateur de
protection de courant de défaut réduit
le risque de décharge électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être
porté. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut être
source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux
ou des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en
mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 50
51
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si le câble de branchement est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou son représentant du
service après-vente pour exclure tout
risque.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
1 Consignes de sécurité pour toutes
les scies
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 51
52
Les lames de scie en acier de coupe
rapide hautement allié (acier HSS)
n’ont pas le droit d'être utilisées.
Les lames de scie qui ne correspondent
pas aux données caractéristiques
indiquées dans les présentes instructions
n’ont pas le droit d’être utilisées.
Il doit être vérifié que tous les
composants mobiles de la protection
de la lame de la scie fonctionnent
sans coincer.
Le coin à refendre doit toujours être
utilisé et correctement réglé, sauf
pour les coupes.
Utiliser le coin à refendre adapté à
la lame de scie mise en œuvre. Le
coin à refendre doit être plus épais
que la partie pleine de la lame de
scie, mais plus fin que la largeur de
dent de la lame de scie.
Ajuster le coin à refendre comme
décrit dans le mode d’emploi. Une
erreur d’épaisseur, de position ou
d’alignement peut faire en sorte que le
coin à refendre n’est pas en mesure
d’empêcher efficacement un recul.
Toujours utiliser le coin à refendre
sauf pour les sections immergées.
Remonter le coin à refendre après
avoir effectué une section immergée.
Le coin à refendre est une gêne lors
des sections immergées et peut
provoquer un recul.
Seuls des lames de scie tranchantes
et des accessoires appropriés ont le
droit d’être utilisés.
Les petits éléments en bois doivent
être correctement fixés avant de les
traiter. Ils ne doivent jamais être
maintenus à la main.
N’utilisez pas de brides/écrous à
brides dont le perçage est supérieur
ou inférieur à celui de la lame de la
scie.
La lame de la scie ne doit pas être
freinée à la main.
La machine ne doit pas être utilisée
en mode stationnaire.
a Ne jamais approcher les mains
de la zone de sciage ni de la
lame de scie. Toujours poser la
deuxième main sur la deuxième
poignée ou sur le carter du moteur.
Lorsque les deux mains tiennent la scie
circulaire, la lame de scie ne peut pas
les blesser.
b Ne jamais chercher à saisir sous la
pièce à travailler. Le capot de
protection ne vous protège pas contre
la lame de scie sous la pièce à travailler.
c Adapter la profondeur de coupe à
l’épaisseur de la pièce à travailler.
Il faut que moins d'une hauteur
complète de dent soit visible au-
dessous de la pièce à travailler.
d Ne jamais maintenir la pièce à scier
avec la main ni au-dessus de la
jambe. Fixer la pièce sur ou contre
un support stable. Il est important de
bien fixer la pièce afin de réduire le
risque de contact corporel, de
coincement de la lame de scie ou de
perte de contrôle.
e Ne tenir l’appareil que par les
surfaces de préhension isolées
pendant les travaux au cours
desquels l’outil de coupe pourrait
rencontrer des conduites électriques
cachées ou le câble de l'appareil. Le
contact avec une conduite électrique
provoque également la mise sous
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 52
53
tension des parties métalliques de
l’appareil et entraîne une électrocution.
f Pour le sciage en longueur, toujours
utiliser une butée ou un guidage
d’arête. Ceci améliore l’exactitude de
coupe et minimise le risque de
coincement de la lame de scie.
g Toujours utiliser des lames de scie
présentant la bonne taille et les
alésages adaptés (p. ex. en étoile ou
ronds). Les lames de scie non
adaptées aux pièces de montage de la
scie tournent de manière excentrique
et entraînent une perte de contrôle.
h Ne jamais utiliser de rondelles
d’écartement ni de vis détériorées ou
non adaptées pour la lame de scie.
Les rondelles d’écartement et les vis
de lame de scie ont été spécialement
conçues pour votre scie afin d'assurer
une performance et une sécurité de
fonctionnement optimales.
2 Autres consignes de sécurité pour
toutes les scies.
Causes et moyens d’éviter un recul:
Le recul est une réaction brusque
provoquée par une lame de scie qui
accroche, coince ou est mal alignée,
et qui entraîne un relèvement
incontrôlé de la scie qui sort de la
pièce à travaille et se dirige vers
l’opérateur.
Lorsque la lame de scie accroche ou
se coince dans la fente de coupe qui
se referme, il y a blocage et la force
du moteur propulse l’appareil en
arrière vers l’opérateur.
Si la lame de scie se tord dans la
fente de coupe ou est mal alignée, les
dents de l’arête arrière de la lame de
scie peuvent accrocher sur la surface
de la pièce à travailler, ce qui entraîne
l’éjection de la lame de scie hors de
la fente de coupe et le retour brusque
de la scie en direction de l’opérateur.
Un recul se produit par suite d’une
utilisation erronée ou impropre de la
scie. Il peut être empêché par des
mesures de précaution adaptées
comme décrit ci-dessous.
a Tenir fermement la scie avec les
deux mains et placer les bras dans
une position qui permette de
résister aux forces de recul.
Toujours se tenir latéralement par
rapport à la lame de scie pour que
le corps ne soit jamais dans le
même axe que la lame de scie. En
cas de recul, la scie circulaire peut
sauter en arrière, mais l’opérateur est
en mesure de maîtriser les forces de
recul lorsque les mesures adéquates
ont été prises.
b Si la lame de scie coince ou si le
sciage est interrompu pour une
autre raison, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt et maintenir la lame
de scie au repos dans le matériau
jusqu’à ce que la lame de scie se
soit entièrement immobilisée. Ne
jamais essayer de retirer la scie de
la pièce à travailler ou de la tirer en
arrière tant que la lame de scie
bouge ou qu’un mouvement de
recul pourrait se produire. Identifier
les causes du coincement de la lame
de scie et les éliminer par des
mesures appropriées.
c Pour faire redémarrer une scie prise
dans la pièce à travailler, centrer la
lame de scie dans la fente de coupe
et contrôler que les dents de la scie
ne se sont pas accrochées dans la
pièce. Si la lame de scie coince, elle
peut sortir de la pièce ou provoquer un
recul au moment où la scie est remise
en marche.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 53
54
d Assurer un appui aux panneaux de
grande taille pour éviter le risque
d’un recul provoqué par une lame
de scie coincée. Les panneaux de
grande taille peuvent fléchir du fait de
leur propre poids. Les panneaux
doivent être soutenus des deux
côtés, à proximité de la fente de
coupe et sur les bords.
e Ne pas utiliser de lames de scie
émoussées ou endommagées. Les
lames de scie présentant des dents
émoussées ou mal alignées
provoquent, en raison de la fente de
coupe trop étroite, une friction
accrue, un coincement de la lame de
scie et un mouvement de recul.
f Bloquer avant le sciage les réglages
de la profondeur et de l’angle de
coupe. Si les réglages sont modifiés
pendant le sciage, la lame de scie peut
coincer et un recul peut se produire.
g Faire preuve d’une prudence
particulière lors de sciages «
immergés » dans des zones
dissimulées, p. ex. un mur. La lame
de scie plongeante peut être bloquée
par des éléments cachés et
provoquer un recul.
3 Consignes de sécurité pour scie
circulaire avec capot de protection
basculant ou escamotable.
a Ne pas utiliser la scie si le capot de
protection inférieur n’est pas
parfaitement mobile et ne ferme
pas du premier coup. Ne jamais
bloquer ni attacher le capot de
protection inférieur en position
ouverte. Si la scie tombe
inopinément par terre, le capot de
protection inférieur peut se déformer.
Ouvrir le capot de protection avec le
levier de traction et vérifier que le
capot est parfaitement mobile et qu’il
n’entre en contact ni avec la lame de
scie ni avec aucune autre pièce dans
tous les angles et profondeurs de
coupe.
b Vérifier le bon fonctionnement du
ressort du capot de protection
inférieur. Faites réviser l’appareil
avant de l’utiliser si le capot de
protection inférieur et le ressort ne
fonctionnent pas parfaitement. Les
pièces endommagées, les dépôts
collants ou les accumulations de
copeaux entraînent un décalage dans
le fonctionnement du capot de
protection inférieur.
c N’ouvrir le capot de protection
inférieur à la main que pour des
sciages particuliers tels que les «
coupes immergées ou angulaires ».
Ouvrir le capot de protection
inférieur avec le levier de traction
et relâcher ce dernier dès que la
lame de scie a pénétré dans la
pièce à travailler. Pour tous les
autres travaux de sciage, le capot de
protection inférieur doit fonctionner
automatiquement.
d Ne pas déposer la scie sur l’établi
ou sur le sol si le capot de
protection inférieur ne recouvre pas
la lame de scie. Une lame de scie non
protégée qui marche à vide fonctionne
à rebours du sens de coupe et scie
tout ce qui se trouve sur son chemin.
Tenir compte à cet égard de la durée
de la marche à vide de la scie.
Consignes de sécurité pour le beamer
à laser.
Ne pas regarder le rayon laser.
Ne pas diriger le rayon laser vers des
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 54
55
personnes ou des animaux.
Ne pas utiliser le rayon laser sur des
matériaux à forte réflexion. Danger dû
à la lumière réfléchie.
Ne confier les réparations sur le
beamer à laser qu’à des spécialistes.
Ne pas introduire d’objets durs dans
l’optique à laser (14).
Nettoyer l’optique à laser avec un
pinceau sec et doux.
7 – Montage et ajustages
Coupe parallèle
1. Débloquer la vis de blocage (c).
2. Régler la butée parallèle (9) selon
l’échelle graduée, respecter la largeur
de la lame de la scie
ATTENTION! Effectuer une coupe
d’essai avec un morceau de bois
bon à jeter.
Encoche A – coupe perpendiculaire 90°
Encoche B – coupe oblique 45°
Réglage de la profondeur de coupe
1. Débloquer la vis de blocage (b).
2. Basculer le sabot de la scie vers le bas.
3. Desserrer le levier de serrage (c).
4. Régler la profondeur de coupe selon
l’échelle graduée. La pointe de la
dent doit être en saillie du bois sur
env. 2 mm. Resserrer à fond le levier
de serrage.
Réglage du sabot de la scie (coupe
oblique)
1. Débloquer la vis de blocage (11).
2. Régler le sabot de la scie sur le
nombre de degrés souhaité 0 – 45°.
3. Resserrer la vis de blocage.
9
A
B
45°
90°
c
Fig. 2
b
c
Fig. 3
11
B
45°
Fig. 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 55
56
Réglage du coin à refendre
1. Débloquer la vis de blocage (b/Fig. 3).
2. Basculer le sabot de la scie vers le bas.
3. Débloquer les vis.
4. Régler le coin à refendre et resserrer
les vis.
Remplacement de la lame de la scie
1. Ouvrir le carter de protection et le
maintenir.
2. Retenir les brides (8) avec la clé à bride.
3. Débloquer la vis six-pans (6) avec la
clé à ergot.
4. Retirer les brides et la lame de la scie
par le as.
5. Nettoyer les brides, mettre en place la
nouvelle lame de la scie. Respecter le
sens de fonctionnement (voir flèche
sur le capot de protection).
6. Serrer les vis six-pans, veiller à la
concentricité.
7. Régler le coin à refendre.
8 – Fonctionnement
Mise en/hors service
La machine dispose d’un circuit de
sécurité à deux boutons : la machine
peut uniquement être mise en service
lorsque la poignée est fermement tenue
et que les deux boutons sont enfoncés.
Lorsque la poignée est relâchée, la
machine se met automatiquement hors
service pour exclure tout fonctionnement
involontaire.
9 – Mode de travail
Le carter de protection est
automatiquement repoussé par la
pièce.
Avancer légèrement et régulièrement
avec la scie circulaire.
L’élément déchet devrait se trouver
sur le côté droit de la scie circulaire
afin que la partie large de la table
d’appui repose sur toute sa surface.
8
6
Fig. 6
2
Fig. 7
3 mm
4
4
3
Fig. 5
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 56
57
Beamer à laser (13)
Le rayon lumineux du beamer à laser
facilite l’exécution de coupes droites
a) le long d’une ligne de coupe
prédessinée sur la pièce
b) en visant un point fixe marqué sur la
pièce.
La portée du rayon laser s’élève à env.
65 cm selon la lumière ambiante.
Le beamer à laser peut être mis en et
hors service à l’aide de l’interrupteur
marche/arrêt (15) en cas de besoin.
Remplacement des piles
Dévisser le couvercle du compartiment
à batteries (16) du laser-Beamer (13).
Remplacer toujours les piles usagées
par paire. Faire attention à la bonne
polarité (+/–). Vous avez besoin de 2 x
1,5 V piles alcalines du type Micro/AAA.
Ajustage de l’optique à laser (14)
Régler l’angle de coupe sur 90°/0°,
placer le sabot de la scie sur un support
plan et mettre en service le beamer à
laser. Dans cette position, le rayon laser
doit être parallèle au sens de la coupe
au-dessus de l'encoche A, 90°/0°, ill. 3.
Dans le cas contraire, les deux vis sur
l’optique à laser doivent être
débloquées et l’optique à laser doit être
ajustée en conséquence. Resserrer
ensuite les vis.
Aspiration des poussières (10)
L’aspiration de la poussière à
l’aide d’un aspirateur est possible
par le raccord à aspirateur. Si
nécessaire, utiliser l'adaptateur fourni à la
livraison. L’inhalation de poussières de
ponçage est nocive pour la santé; le
travail doit donc systématiquement être
effectué avec une aspiration de poussière
en marche.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Tenir les fentes d’aération sur le carter
moteur libres et propres. Souffler sur les
fentes de temps en temps.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques ! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2002/96 EC
concernant les vieux
appareils électroniques et
doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
15
14
13
Fig. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 57
58
11 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Les appareils Meisterbasic ne
nécessitent pratiquement aucune
maintenance; un chiffon humide suffit
pour le nettoyage des boîtiers. Ne
jamais plonger dans l’eau les
appareils électriques. Se reporter aux
instructions de service pour de plus
amples détails.
Les appareils Meisterbasic sont
soumis à des contrôles qualité
sévères. Cependant, dans le cas où
une anomalie de production se
produirait, renvoyer l’appareil à notre
service après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werkzeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils
Meisterbasic seront assurées par
notre service aprés-vente aux prix
intéressants.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 58
59
1 – Scope of delivery
1 circular hand saw
1 parallel stopper
1 saw blade
2 adjustment keys
•2
1 Vacuum-cleaner adapter
Operating Instructions
Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power voltage 230 V~/50 Hz
Power consumption 1200 W
Idle revolutions n
0
= 4500 min
-1
Cutting depth at
0°/90° max. 64 mm
Saw blade max. Ø 185 x 20 mm
Technical changes reserved.
Laser mechanism
Laser class 2
Wave length 650 nm
Output power < 1mW
Battery 2 x 1.5 Micro/AAA
Noise emission/vibration
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Hand/arm vibrations:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Components
1Handle
1a Additional handle
2 On/Off switch
3 Adjustment screw
4 Splitting wedge
5 Pendulum protective cover
6 Hexagonal screw
7 Saw shoe
8 Flange
9 Parallel stopper
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
GB
Page
1 – Scope of delivery 59
2 – Technical information 59
3 – Components 59
4 – Correct use 60
5 – General safety
instructions 60
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 62
Page
7 – Installation and setting 65
8 – Operation 66
9 – Mode of operation 66
10 – Maintenance and
environmental
protection 67
11 – Service instructions 68
Contents
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 59
60
10 Connection for dust extractor
11 Cutting angle adjustment
12 Cutting depth adjustment
13 Laser projector
14 Laser optic
15 Laser on/Off switch
16 Battery compartment cover
17 Vacuum-cleaner adapter
4 – Correct use
This circular hand saw may only be
operated in manual operation in a
domestic situation. It is suitable for use
with the supplied saw blade for straight
cuts in wood and wood materials in
accordance with the specifications
made in this operating manual. With the
suitable saw blades fitted (observe the
manufacturer specifications!) the
machine is also suitable for use with the
following materials: Plastics, thermal
and thermoset plastics, laminated
plastics, expanded plastic slabs,
plasterboard, rock wool slabs, cement-
bonded chipboard, aerated concrete
and non-ferrous metals. All other uses
are expressly excluded.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 60
61
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 61
62
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b If connection cables are damaged,
they must – in order to reduce the
risks – be replaced by the
manufacturer or by their customer
service representative.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
1 Safety notes for all saws
Saw blades made of high-speed steel
may not be used.
Saw blades that do not correspond to
the characteristic data specified in this
operating manual may not be used.
Ensure that all of the moving parts of
the saw blade protector are able to
move without catching.
The splitting wedge should always be
used and be set correctly, except
when carrying out insertion cuts.
Use the correct splitting wedge for
the saw blade in use. The splitting
wedge must be thicker than the body
of the saw blade, but thinner than the
width of the teeth.
Adjust the splitting wedge as
described in the operating
instructions. Incorrect thickness,
position and alignment may be the
reason why the splitting wedge does
not effectively prevent a kickback.
Always use the splitting wedge except
for sink cuts. Re-fit the wedge
immediately after the sink cut. The
splitting wedge hinders sink cutting
and may cause the saw to kick back.
Only use sharp saw blades and
suitable accessories.
Fix small wooden items in place firmly
before processing. Never hold them
by hand.
Do not use flanges/flange nuts with
drilled holes that are larger or smaller
than those of the saw blade.
Do not brake the saw blade by hand.
The machine is not to be used for
stationary operation.
a Keep your hands well away
from the sawing zone and the
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 62
63
saw blade! Use your other hand for
the additional handle or the motor
housing. If both hands are holding the
saw, they cannot be injured by the
saw blade.
b Do not put your hand under the
workpiece. The safety guard cannot
protect your hands from the saw
blade under the workpiece.
c Select the depth of the cut to match
the thickness of the workpiece.
Less than the height of one tooth
should be visible beneath the
workpiece.
d Never hold the workpiece with your
hand or rest it on your leg. Secure
the workpiece on a steady surface.
It is important to secure the workpiece
to reduce the risk of body contact,
jamming of the saw blade or loss of
control.
e During work where there is a
danger of damaging concealed
wires or the mains cable of the
machine, hold the machine only by
the insulated handles. Contact with
live wires causes the metallic parts of
the machine to become live and
cause electric shock.
f When cutting lengthwise, always
use a stop or a straight guiding
edge. This improves the accuracy of
the cut and reduces the risk of saw
blade jamming.
g Always use saw blades of the right
size with seating holes of the
correct size and shape (e.g.
star-shaped or round). Saw blades
which do not fit correctly into the saw
are not correctly balanced and cause
loss of control.
h Never use damaged or incorrect
saw-blade washers or screws. The
saw-blade washers and screws
supplied were designed specially for
your saw to ensure optimum safety
and performance.
2 Additional safety notes for all saws
Causes and prevention of kickback:
A kickback is a sudden backward
impact resulting from a jamming or
wrongly adjusted saw blade and
causes an uncontrolled saw to spring
out of the workpiece towards the
user. When the saw blade jams or
locks in the cut gap, it blocks and the
force of the motor causes it to jump
back towards the user. If the saw
blade twists in the cut or is incorrectly
aligned, the teeth of the rear edge of
the blade may lock in the workpiece,
lifting the blade out of the cut and
back towards the user. This kickback
is caused by incorrect use of the saw.
It can be prevented by suitable
precautions as described below.
a Hold the saw firmly with both
hands and hold your arms in a
position where they are able to
withstand kickbacks. Always stand
to the side of the saw blade. Never
bring the saw blade into line with your
body. A kickback may cause the saw
to jump backwards unexpectedly;
however, the user can control the
effects by exercising due care.
b Should the saw blade become
stuck or the sawing operation be
interrupted for any other reason,
release the ON/OFF switch and hold
the saw steady in the workpiece
until the blade has come to a
complete rest. Do not attempt to
remove the saw from the workpiece
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 63
64
or to pull it backwards as long as
the blade is moving or a kickback
could happen. Locate the cause of
the saw blade’s jamming and take
appropriate measures to remedy it.
c If you wish to restart a saw whose
blade is stuck in the workpiece,
first centre the blade in the cut and
ensure that the teeth of the saw are
not locked in the workpiece. If the
saw blade is jammed it may move out
of the workpiece or cause a kickback
when the saw is re-started.
d Ensure that larger boards are well
supported to reduce the risk of a
kickback caused by a jamming saw
blade. Large boards may sag due to
their own weight. Boards must be
supported on both sides, both in the
vicinity of the gap and at the edge.
e Do not use blunt or damaged saw
blades. Blades with blunt or wrongly
aligned teeth, cause excess friction
because the cut gap is too narrow,
and this in turn causes the blade to
jam and kick back..
f Before starting work, tighten the
setting devices for cut depth and
cut angle. If the settings should shift
during sawing, the saw blade may
jam, causing a kickback.
g Take particular care when making a
„sink cut“ into a concealed area, e.g.
into an existing wall. The sinking
saw blade may jam in concealed
objects thereby causing a kickback.
3 Safety notes of circular saws with
pendulum or drag protective hoods
a Do not use the saw if the lower
guard does not move freely or does
not close immediately. Do not use
the saw if the lower guard does not
move freely or does not close
immediately. Should the saw fall to
the ground accidentally, the lower
guard may be bent or damaged.
Open the guard with the pull-back
lever and ensure that it moves freely
and never touches the saw blade or
other parts of the saw at any cutting
angle or depth.
b Check the function of the spring for
the lower guard. If the guard and the
spring do not work properly, have
the machine inspected and repaired
before using it again. Damaged parts,
encrusted material or accumulations
of chippings may cause the guard to
operate with delay.
c Open the guard by hand only in case
of special cuts such as „sink cuts“
or „angle cuts“. Open the lower
guard using the pull-back lever and
release it as soon as the blade has
penetrated the workpiece. For all
other sawing operations, the lower
guard must function automatically.
d When laying the saw aside on the
bench or floor, ensure that the
blade is covered by the guard. The
unprotected spinning blade causes
the saw to move contrary to cutting
direction and damages anything in its
path. Remember that the saw blade
continues to spin freely for a while
after the switch is released.
Safety notes for the laser projector
Do not look into the laser beam.
Do not point the laser beam at people
or animals.
Do not use the laser beam on highly
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 64
65
reflective materials. There is a risk of
reflected light here.
Repairs to the laser projector may
only be carried out by specialists.
Do not insert solid objects into the
laser optic (14).
Clean the laser optic with a soft, dry
brush.
7 – Installation and setting
Parallel cutting
1. Undo the adjustment screw (c).
2. Adjust the parallel stopper (9) according
to the scale, pay attention to the width
of the saw blade
CAUTION! Make a test cut using
a piece of waste wood.
Notch A – vertical cut 90°
Notch B – angled cut 45°
Setting the cutting depth
1. Undo the adjustment screw (b).
2. Swing the saw shoe downwards.
3. Loosen the clamp lever (c).
4. Set the cutting depth using the scale.
Tooth tips must reach approximately
2 mm out of the wood. Tighten the
clamp lever up again.
Adjusting the saw shoe (angled cut)
1. Undo the adjustment screw (11).
2. Set the shoe to the required number
of degrees 0 – 45°.
3. Tighten the adjustment screw.
9
A
B
45°
90°
c
Fig. 2
b
c
Fig. 3
11
B
45°
Fig. 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 65
66
Setting the splitting wedge
1. Undo the adjustment screw (b/Fig. 3).
2. Swing the saw shoe downwards.
3. Undo the screws.
4. Set the splitting wedge and tighten
the screws again.
Changing the saw blade
1. Open the pendulum protective cover
and hold firmly.
2. Hold the flange (8) with the flange
wrench.
3. Undo the hexagonal screw (6) with
the pin wrench.
4. Remove flange and blade by pulling
downwards.
5. Clean the flange, insert a new blade.
Pay attention to the direction the
blade runs in (see the arrow on the
protective cover).
6. Tighten the hexagonal screw, ensure
device is running correctly.
7. Set the splitting wedge.
8 – Operation
Switching on and off
The machine has a two button security
switch mechanism: The machine can
only be put into operation if the handle
is held firmly and both buttons are
pressed. When the handle is released,
the machine switches off automatically
to ensure that accidental operation is
not possible.
9 – Mode of operation
The pendulum cover is automatically
pushed back by the work piece.
Gently and evenly push the circular
saw forwards.
The waster piece should be located
on the right-hand side of the circular
saw to ensure that the largest piece is
lying fully on the table.
8
6
Fig. 6
2
Fig. 7
3 mm
4
4
3
Fig. 5
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 66
67
Laser projector (13)
The beam from the laser project makes
it easier to carry out straight cuts
a) along a pre-drawn cutting line on the
work piece
b) or by pointing it at a marked fixed
point on the work piece.
The range of the beam is approximately
65 cm, depending on the ambient
lighting.
The laser projector is switched on/off as
required using the on/off button (15).
Changing the battery
Unscrew the battery compartment
cover (16) from the laser projector (13).
Always replace used batteries in pairs.
Make sure the polarity (+/–) is correct.
You will need 2 x 1.5 V alkaline batteries
of type Micro/AAA.
Adjusting the laser optic (14)
Set the cutting angle setting to 90°/0°,
place the shoes on an even surface and
switch on the laser projector. In this
position, the laser beam must run
parallel to the cutting direction, over
notch A, 90°/0°, Figure 3. If this is not
the case, release the two screws on the
laser optic, and position the optic
appropriately. Then tighten the screws
again.
Dust extractor (10)
The vacuum connection enables
you to extract the dust using a
vacuum cleaner. If necessary,
use the supplied adapter. Breathing in
dust is dangerous, and you should
therefore always work with the vacuum
system activated.
10 – Maintenance and
environmental protection
The ventilation slots on the engine
housing should be kept free and clean.
Blow the build up from the slots from
time to time.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in
accordance with the
2002/96 EC directive for
the disposal of electrical
and electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
15
14
13
Fig. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 67
68
11 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging. In
this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
Meisterbasic devices are to a large
extent maintenancefree, a damp cloth
being sufficient to clean the casing.
Do not drop electrical machines in
water. Please note additional hints
given in the operating instructions.
Meisterbasic devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short time.
A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 68
69
1 – Προμηθευόμενος
εξοπλισμός
1 κυκλικό πριόνι χεριού
1 παράλληλος αναστολέας
1 λάμα πριονιού
2 κλειδιά ρύθμισης
•2
Προσαρμογέας ηλεκτρικής σκούπας
Οδηγίες χειρισμού
Κάρτα εγγύησης
2 – Τεχνικές πληροφορίες
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου 230 V~/50 Hz
Κατανάλωση 1200 W
Αριθμός στροφών
ρελαντί n
0
= 4500 min
-1
Βάθος κοπής σε 0°/90° max. 64 mm
Λάμα πριονιού μεγ. Ø 185 x 20 mm
Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές.
Εγκατάσταση λέιζερ
Κατηγορία λέιζερ 2
Μήκος κύματος 650 nm
Ισχύς εξόδους < 1mW
Μπαταρία 2 x 1,5 Micro/AAA
Εκπομπές θορύβου/δόνηση
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Δονήσεις παλάμης/βραχίονα:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Κατασκευαστικά
τμήματα
1 Χειρολαβή
1a Πρόσθετη χειρολαβή
2 Διακόπτης ON/OFF
3 Βίδες ρύθμισης
4 Σφήνα κοπής
5 Ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα
6 Εξαγωνική βίδα
Οδηγίες χειρισμού & υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού
πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας και σε περίπτωση παραχώρησης της
μηχανής προς τρίτα πρόσωπα τις παραδίδετε και αυτές. Φυλάσσετε μαζί με
τη μηχανή.
GR
Σελίδα
1 – Προμηθευόμενος
εξοπλισμός 69
2 – Τεχνικές πληροφορίες 69
3 – Κατασκευαστικά
τμήματα 69
4 – Κανονική χρήση σύμφωνα
με τον προορισμό 70
5 – Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας 70
Σελίδα
6 – Υποδείξεις ασφαλείας
ειδικές για το εργαλείο 73
7 – Συναρμολόγηση και
εργασίες ρύθμισης 76
8 – Λειτουργία 78
9 – Τρόπος λειτουργίας 78
10 – Συντήρηση και προστασία
περιβάλλοντος 79
11 – Υποδείξεις σέρβις 80
Περιεχόμενα
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 69
70
7 Πέδιλο πριονιού
8 Φλάντζα
9 Παράλληλος αναστολέας
10 Σύνδεση για την απορρόφηση
σκόνης
11 Ρύθμιση γωνίας κοπής
12 Ρύθμιση βάθους κοπής
13 Προβολέας λέιζερ
14 Οπτικό σύστημα λέιζερ
15 Διακόπτης ON/OFF Λέιζερ
16 Καπάκι θήκης μπαταρίας
17
Προσαρμογέας ηλεκτρικής σκούπας
4 – Κανονική χρήση
σύμφωνα με τον
προορισμό
Αυτό το κυκλικό πριόνι χεριού
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε
χειροκίνητη λειτουργία στον οικιακό
χώρο. Με την λάμα της συσκευασίας
είναι κατάλληλο για ευθείες τομές σε
ξύλο και ξύλινα υλικά σύμφωνα με τα
στοιχεία τις οδηγίες χρήσης. Με τις
εκάστοτε κατάλληλες λάμες (προσέξτε
τα στοιχεία του κατασκευαστή!) το
μηχάνημα είναι κατάλληλο και για τα
ακόλουθα υλικά: Πλαστικά,
θερμοπλαστικά και σκληρά πλαστικά,
διαστρωματωμένα υλικά, πλάκες
σκληρού αφρού, χαρτόνι γύψου,
υαλοβάμβακα, σκυροδέματα,
αεροσκυρόδεματα, καθώς και μη
σιδηρούχα μέταλλα. Κάθε άλλη χρήση
αποκλείεται ρητά.
5 – Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για το
χειρισμό ηλεκτρικών
εργαλείων
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας.
Σφάλματα κατά την εφαρμογή των
οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω
μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξετε καλά αυτές τις
υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας για
να μπορείτε να τις χρησιμοποιείτε και
στο μέλλον.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές
υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το
ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1 Χώρος εργασίας
a Διατηρείτε τον τομέα που
εργάζεσθε καθαρό και
τακτοποιημένο. Αταξία στο χώρο
που εργάζεσθε καθώς και μη
φωτισμένοι τομείς εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό
εργαλείο σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν
σπινθηρισμό, ο οποίος μπορεί να
αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο κρατάτε μακριά απ' αυτό
τα παιδιά κι άλλα τυχόν
παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της
προσοχής σας μπορεί να χάσετε
τον έλεγχο του μηχανήματος.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a Το φις του μηχανήματος πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 70
71
επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η
μετατροπή του φις. Μη
χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα
μηχανήματα. Μη μεταποιημένα φις
και κατάλληλες πρίζες μειώνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b Αποφεύγετε την επαφή του
σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ),
κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα
σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ' ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
καλώδιο για να μεταφέρετε ή να
αναρτήσετε το μηχάνημα, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα.
Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο
μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές
και/ή από κινητά εξαρτήματα.
τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα
ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e Όταν εργάζεσθε μ' ένα ηλεκτρικό
εργαλείο στο ύπαιθρο
χρησιμοποιείτε καλώδια
επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι εγκριμένες και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων
επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου σε υγρό περιβάλλον
είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε
διακόπτη προστασίας ρυποφόρου
ισχύος. Η χρήση διακόπτη
προστασίας ρυποφόρου ισχύος
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3 Ασφάλεια προσώπων
a Να είσθε πάντοτε προσεκτικός/
προσεκτική, να δίνετε προσοχή
στην εργασία που κάνετε και να
χειρίζεστε το μηχάνημα με
περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του
μηχανήματος όταν είσθε
κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν
βρίσκεσθε υπό την επιρροή
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικό εξοπλισμό και
πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Όταν φοράτε έναν κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό όπως
μάσκα προστασίας από σκόνη,
αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, προστατευτικό κράνος
ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση
του, ελαττώνεται ο κίνδυνος
τραυματισμών.
c Αποφεύγετε την κατά λάθος θέση
σε λειτουργία. Πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο με το
ηλεκτρικό δίκτυο/με την μπαταρία
ή όταν θέλετε να το
ανασηκώσετε/να το μεταφέρετε
πρέπει να βεβαιώνεστε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο (OFF). Όταν
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
έχοντας το δάχτυλό σας στο
διακόπτη ή όταν συνδέσετε το
μηχάνημα στην πηγή ενέργειας
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 71
72
d Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία
ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
μηχάνημα σε λειτουργία. Ένα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο
σ' ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
e Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας.
Φροντίζετε για την ασφαλή στάση
του σώματός σας και διατηρείτε
πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι
μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα
σας και τα γάντια σας μακριά από
κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα
κινούμενα εξαρτήματα.
g Όταν υπάρχει η δυνατότητα
συναρμολόγησης διατάξεων
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς
και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση των διατάξεων αυτών
μειώνει τον κίνδυνο που
προκαλείται από τη σκόνη.
4 Επιμελής χειρισμός και χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων
a Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε
εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
περιοχή ισχύος.
b Μη χρησιμοποιήστε ποτέ ένα
μηχάνημα που έχει χαλασμένο
διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο
που δεν μπορείτε πλέον να το
θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε στο μηχάνημα μια
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης,
πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν
πρόκειται να το διαφυλάξετε/να το
αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο από τυχόν αθέλητη
εκκίνηση του μηχανήματος.
d Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
που δε χρησιμοποιείτε μακριά από
παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα μ' αυτό ή δεν έχουν
διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
e Να περιποιείστε προσεκτικά το
μηχάνημα. Ελέγχετε, αν τα
κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή
μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν
εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν
τον τρόπο λειτουργίας του
μηχανήματος. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
f Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής
κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά
συντηρημένα κοπτικά εργαλεία
σφηνώνουν δυσκολότερα και
οδηγούνται ευκολότερα.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 72
73
g Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία
κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες και όπως προβλέπεται για
τον εκάστοτε τύπο μηχανήματος.
Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις
εκάστοτε συνθήκες και την υπό
εκτέλεση εντολή εργασίας. Η
χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών
εργαλείων για εργασίες που δεν
προβλέπονται γι' αυτά μπορεί να
δημιουργήσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
5 Σέρβις
a Δώστε το μηχάνημά σας για επισκευή
από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό
και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του μηχανήματος.
b Εάν το καλώδιο σύνδεσης υποστεί
βλάβη, πρέπει – προς αποτροπή
κινδύνων – να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή το σέρβις
πελατών του.
6 – Υποδείξεις ασφαλείας
ειδικές για το εργαλείο
1 Υποδείξεις ασφαλείας για όλα τα
πριόνια
Λάμες από χάλυβα ταχείας κοπής
υψηλού κράματος (χάλυβας HSS) δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται.
Λάμες που δεν ανταποκρίνωντε
δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται.
Πρέπει να εξασφαλιστεί η
λειτουργία όλων των κινητών
μερών προστασίας της λάμας
δίχως συσφιγκτήρες.
Η σφήνα κοπής πρέπει να
χρησιμοποιείται πάντα, εκτός των
εσωτερικών τομών και να
ρυθμίζεται σωστά.
Χρησιμοποιείτε την κατάλληλη, για
τον τοποθετημένο πριονοδίσκο,
σφήνα διάκενου. Η σφήνα διάκενου
πρέπει να είναι χοντρότερη από το
πάχος κορμού του πριονοδίσκου,
όμως λεπτότερη από το πλάτος
δοντιών του πριονοδίσκου.
Ρυθμίζετε τη σφήνα διάκενου όπως
περιγράφεται στις οδηγίες
χειρισμού. Λάθος πάχος, θέση
και ευθυγράμμιση μπορούν να είναι
η αιτία, η σφήνα διάκενου να
μην μπορεί να αποτρέψει
αποτελεσματικά μια αναπήδηση.
Χρησιμοποιείτε πάντα τη σφήνα
διάκενου, εκτός από κοπές
βύθισης. Συναρμολογείτε πάλι τη
σφήνα διάκενου μετά την κοπή
βύθισης. Η σφήνα διάκενου
εμποδίζει σε κοπές βύθισης και
μπορεί να προκαλέσει μια
αναπήδηση.
Χρησιμοποιείται μόνο κοφτερές
λάμες και αντίστοιχα εξαρτήματα.
Μικρά ξύλινα τεμάχια να
στερεώνονται καλά πριν την
επεξεργασία. Μην τα κρατάτε
ποτέ με το χέρι.
Μη χρησιμοποιείται φλάντζες/
φλαντζωτά παξιμάδια, των οποίων
το άνοιγμα είναι μεγαλύτερο ή
μικρότερο από αυτό της λάμας.
Η Λάμα δεν επιτρέπεται να
ακινητοποιείται με το χέρι.
Μη χρησιμοποιείται το μηχάνημα
στερεωνοντάς το κάπου.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 73
74
Εάν το καλώδιο σύνδεσης υποστεί
βλάβη, πρέπει – προς αποτροπή
κινδύνων – να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή το σέρβις
πελατών του.
a Μην πιάνετε με τα χέρια σας
στην περιοχή κοπής και στον
πριονοδίσκο. Κρατάτε με το δεύτερο
σας χέρι την πρόσθετη χειρολαβή ή
το περίβλημα του κινητήρα. Εάν
κρατάτε και με τα δυο σας χέρια το
δισκοπρίονο, ο πριονοδίσκος δεν
μπορεί να σας τραυματίσει.
b Μην πιάνετε κάτω από το τεμάχιο
κατεργασίας. Ο προφυλακτήρας
δεν μπορεί να σας προστατέψει
κάτω από το τεμάχιο κατεργασίας.
c Προσαρμόζετε το βάθος κοπής στο
πάχος του τεμαχίου κατεργασίας.
Οφείλει να είναι εμφανές λιγότερο
από ένα πλήρες ύψος δοντιού
κάτω από το τεμάχιο κατεργασίας.
d
Ποτέ μη κρατάτε με το χέρι ή πάνω από
το πόδι σας το τεμάχιο κατεργασίας,
που θέλετε να κόψετε. Ασφαλίζετε το
τεμάχιο κατεργασίας επάνω σε μια
σταθερή βάση. Είναι σημαντικό να
στερεώσετε καλά το τεμάχιο
κατεργασίας, για να μειώσετε τον
κίνδυνο της επαφής με το σώμα σας,
του μπλοκαρίσματος του πριονοδίσκου
ή της απώλεια του ελέγχου.
e Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειας συγκράτησης,
όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες
το κοπτικό εργαλείο θα μπορούσε να
συναντήσει κρυφούς αγωγούς
ρεύματος ή το ίδιο το ηλεκτρικό
καλώδιο της συσκευής. Η επαφή με
έναν υπό τάση αγωγό θέτει κάτω από
ηλεκτρική τάση επίσης τα μεταλλικά
εξαρτήματα της συσκευής και οδηγεί
σε ηλεκτροπληξία.
f Χρησιμοποιείτε σε κατά μήκος
κοπή πάντα ένα οδηγό ή μια ευθεία
οδήγηση ακμής. Αυτό βελτιώνει
την ακρίβεια κοπής και μειώνει τη
δυνατότητα να μπλοκάρει ο
πριονοδίσκος.
g Χρησιμοποιείτε πάντα πριονοδίσκους
με το σωστό μέγεθος και με την
κατάλληλη οπή υποδοχής (π. χ.
σχήματος αστεριού ή στρόγγυλη).
Πριονοδίσκοι, οι οποίοι δεν
ταιριάζουν στα εξαρτήματα
συναρμολόγησης του πριονιού, δεν
περιστρέφονται ομοιόμορφα και
οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου
της συσκευής.
g Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
φθαρμένες ή λάθος υποθεματικές
ροδέλες ή βίδες πριονοδίσκου. Οι
υποθεματικές ροδέλες και οι βίδες
πριονοδίσκου έχουν σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί ειδικά γι’ αυτό το
πριόνι, για άριστη απόδοση και
ασφαλή λειτουργία.
Αιτίες και αποφυγή μιας αναπήδησης:
Μια αναπήδηση είναι η ξαφνική
αντίδραση ενός αγκιστρωμένου,
μπλοκαρισμένου ή λανθασμένα
ευθυγραμμισμένου πριονοδίσκου, η
οποία οδηγεί, σε μια ανεξέλεγκτη
ανύψωση του πριονιού από το
τεμάχιο κατεργασίας και την
κατεύθυνσή του προς το χειριστή
της συσκευής.
Όταν ο πριονοδίσκος αγκιστρωθεί
ή κολλήσει στη σχισμή κοπής που
κλείνει, μπλοκάρει και δύναμη του
κινητήρα κλωτσά τη μηχανή προς
τα πίσω στην κατεύθυνση του
χειριστή.
Όταν ο πριονοδίσκος περιστραφεί
στην τομή κοπής ή είναι
λανθασμένα ευθυγραμμισμένος,
μπορούν τα δόντια της πίσω ακμής
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 74
75
πριονοδίσκου να αγκιστρωθούν
στην επιφάνεια του τεμαχίου
κατεργασίας, με τον τρόπο αυτό ο
πριονοδίσκος να κινηθεί έξω από
τη σχισμή κοπής και το πριόνι να
κλωτσήσει προς την κατεύθυνση
του χειριστή.
Μια αναπήδηση είναι το αποτέλεσμα
μιας λάθος ή λανθασμένης χρήσης
του πριονιού. Αυτή μπορεί να
αποφευχθεί με κατάλληλα
προστατευτικά μέτρα, τα οποία
περιγράφονται παρακάτω.
Κρατάτε το πριόνι και με τα δύο
χέρια σταθερά και φέρνετε τα χέρια
σας σε μια τέτοια θέση, από την
οποία θα μπορείτε να αντισταθείτε
στις δυνάμεις αναπήδησης.
Στέκεστε πάντα πλάγια από τον
πριονοδίσκο, μην φέρνετε ποτέ τον
πριονοδίσκο σε μια ευθεία γραμμή
με το σώμα σας. Σε μια αναπήδηση
μπορεί το δισκοπρίονο να κλωτσήσει
προς τα πίσω, όμως ο χειριστής
μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις
αναπήδησης, εάν έχουν ληφθεί τα
κατάλληλα μέτρα.
Όταν ο πριονοδίσκος μπλοκάρει ή
για κάποιον άλλο λόγο το πριόνισμα
διακόπτεται, αφήνετε ελεύθερο το
διακόπτη ON/OFF και κρατάτε το
πριόνι ήρεμα στο τεμάχιο
κατεργασίας, μέχρι ο πριονοδίσκος
να έχει ακινητοποιηθεί πλήρως.
Ποτέ μην προσπαθήσετε να
απομακρύνετε το πριόνι από το
τεμάχιο κατεργασίας ή να το
τραβήξετε προς τα πίσω, για όσο
διάστημα κινείται ο πριονοδίσκος ή
για όσο διάστημα θα μπορούσε να
συμβεί μια αναπήδηση. Αναζητάτε
την αιτία για το μπλοκάρισμα του
πριονοδίσκου και αποκαθιστάτε το
πρόβλημα με κατάλληλα μέτρα.
Όταν θέλετε να ενεργοποιήσετε
πάλι το πριόνι, που είναι
τοποθετημένο στο τεμάχιο
κατεργασίας, κεντράρετε τον
πριονοδίσκο στη σχισμή κοπής και
ελέγχετε, εάν τα δόντια πριονιού
δεν είναι αγκιστρωμένα στο τεμάχιο
κατεργασίας. Εάν ο πριονοδίσκος
είναι μπλοκαρισμένος, μπορεί να
κινηθεί έξω από το τεμάχιο
κατεργασίας ή να προκαλέσει μια
αναπήδηση, όταν ενεργοποιηθεί εκ
νέου το πριόνι.
Στηρίζετε μεγαλύτερες πλάκες, για
να αποφύγετε τον κίνδυνο της
αναπήδησης από έναν
μπλοκαρισμένο πριονοδίσκο.
Μεγάλες πλάκες μπορούν να
λυγίσουν από το δικό τους βάρος.
Οι πλάκες πρέπει να στηρίζονται
από τις δύο πλευρές, τόσο κοντά
στη σχισμή κοπής, όπως επίσης και
στην άκρη.
Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς ή
φθαρμένους πριονοδίσκους.
Πριονοδίσκοι με μη κοφτερούς ή
λανθασμένα ευθυγραμμισμένα
δόντια προκαλούν λόγω μιας πολύ
στενούς σχισμής κοπής, μια
αυξημένη τριβή, μπλοκάρισμα και
αναπήδηση.
Πριν από το πριόνισμα σφίγγετε τις
ρυθμίσεις για το βάθος κοπής και
τη γωνία κοπής. Εάν αλλάζετε τις
ρυθμίσεις κατά τη διάρκεια του
πριονίσματος, μπορεί να μπλοκάρει
ο πριονοδίσκος και να προκληθεί
μια αναπήδηση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί,
όταν θέλετε να εκτελέσετε μια
"τομή βύθισης" σ’ έναν κρυμμένο
τομέα, π. χ. σε έναν υπάρχων τοίχο.
Ο βυθιζόμενος πριονοδίσκος πορεί
κατά το πριόνισμα σε κρυμμένα
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 75
76
αντικείμενα να μπλοκάρει και να
προκαλέσει μια αναπήδηση.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση, εάν
κλείνει άψογα ο κάτω
προφυλακτήρας. Μη χρησιμοποιείτε
το πριόνι, όταν ο κάτω
προφυλακτήρας δεν κινείται
ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως.
Ποτέ μην μπλοκάρετε και μη δένετε
τον κάτω προφυλακτήρα σε ανοικτή
θέση. Εάν το πριόνι πέσει κατά
λάθος στο έδαφος, μπορεί να έχει
παραμορφωθεί ο κάτω
προφυλακτήρας. Ανοίγετε τον
προφυλακτήρα με το μοχλό
τραβήγματος προς τα πίσω και
εξασφαλίζετε, ώστε αυτός να
κινείται ελεύθερα και σε όλες τις
γωνίες κοπής και σε όλα τα βάθη
κοπής να μην αγγίζει τον
πριονοδίσκο ή άλλα εξαρτήματα.
Ελέγχετε τη λειτουργία του
ελατηρίου για τον κάτω
προφυλακτήρα. Φροντίστε να γίνει
επιδιόρθωση στη συσκευή, όταν ο
προφυλακτήρας και το ελατήριο δεν
λειτουργούν άψογα. Φθαρμένα
εξαρτήματα, κολλώδεις εναποθέσεις
ή συσσωρεύσεις πριονιδιών
επιδρούν κατά τέτοιο τρόπο, ώστε ο
κάτω προφυλακτήρας να λειτουργεί
με επιβράδυνση.
Ανοίγετε τον κάτω προφυλακτήρα
με το χέρι μόνο σε ιδιαίτερα
κοψίματα, όπως "κοπές βύθισης και
πλαγιοκοψίματα". Ανοίγετε τον
κάτω προφυλακτήρα με το μοχλό
τραβήγματος προς τα πίσω και τον
αφήνετε πάλι ελεύθερο, μόλις ο
πριονοδίσκος έχει εισχωρήσει στο
τεμάχιο κατεργασίας. Σε όλες τις
άλλες εργασίες κοπής πρέπει ο
προφυλακτήρας να λειτουργεί
αυτόματα.
Μην αποθέτετε το πριόνι επάνω
στον πάγκο εργασίας ή επάνω στο
δάπεδο, χωρίς ο κάτω
προφυλακτήρας να καλύπτει τον
πριονοδίσκο. Ένας ακάλυπτος
πριονοδίσκος, που συνεχίζει να
στρέφεται κινεί το πριόνι ενάντια
στην κατεύθυνση κοπής και κόβει
τα πάντα που βρίσκονται στο
δρόμο του. Προσέχετε εδώ το
χρόνο συνέχισης κίνησης μετά την
απενεργοποίηση του πριονιού.
Υπόδειξη ασφαλείας για τον
προβολέα λέιζερ
Μην κοιτάτε απευθείας στην
ακτίνα λέιζερ.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα
λέιζερ σε ανθρώπους ή ζώα.
Μη χρησιμοποιείτε την ακτίνα
λέιζερ σε υλικά με ισχυρή
ανάκλαση. Κίνδυνος από
ανακλώμενο φως.
Επισκευές επί του προβολέα λέιζερ
να εκτελούνται μόνο από ειδικούς
τεχνικούς.
Μην εισάγετε σκληρά υλικά στο
οπτικό σύστημα λέιζερ (14).
Καθαρίζετε το οπτικό σύστημα
λέιζερ με ένα μαλακό, στεγνό
πινέλο.
7 – Συναρμολόγηση και
εργασίες ρύθμισης
Παράλληλη κοπή
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 76
1. Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (c).
2. Ρυθμίστε τον παράλληλο
αναστολέας (9) σύμφ. με την
κλίμακα προσέχοντας το πλάτος
της λάμας
ΠΡΟΣΟΧΗ! Εκτελέστε
δοκιμαστική τομή με ένα
άχρηστο κομμάτι ξύλο.
Εντομή A – κάθετη κοπή 90°
Εντομή B – λοξή κοπή 45°
Ρύθμιση βάθους κοπής
1. Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (b).
2. Στρέψτε το πέδιλο πριονιού προς
τα κάτω.
3. Λύστε το μοχλό σύσφιξης (c).
4. Ρυθμίστε το βάθος κοπής
σύμφωνα με την κλίμακα. Η μύτη
του δοντιού πρέπει να προεξέχει
περ. 2 mm από το ξύλο. Σφίξτε πάλι
το μοχλό σύσφιξης.
Ρύθμιση πέδιλου πριονιού (λοξή κοπή)
1. Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (11).
2. Ρυθμίστε το πέδιλο πριονιού στον
επιθυμητό αριθμό βαθμών 0 – 45°.
3. Σφίξτε καλά τη βίδα σύσφιγξης.
Ρύθμιση σφήνας κοπής
1. Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (b/
Εικ. 3)
2. Στρέψτε το πέδιλο πριονιού προς
τα κάτω.
3. Λύστε τις βίδες.
4. Ρυθμίστε τη σφήνα κοπής και
σφίξτε πάλι τις βίδες.
77
9
A
B
45°
90°
c
Εικ. 2
b
c
Εικ. 3
11
B
45°
Εικ. 4
3 mm
4
4
3
Εικ. 5
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 77
78
Αντικατάσταση της λάμας πριονιού
1. Ανοίξτε το ταλαντευόμενο
προστατευτικό κάλυμμα και
συγκρατήστε το.
2. Στερεώστε τις φλάντζες (8) με το
κλειδί φλαντζών.
3. Λύστε την εξαγωνική βίδα (6) με το
κλειδί άλλεν.
4. Αφαιρέστε τις φλάντζες και το
φύλλο πριονιού προς τα κάτω.
5. Καθαρίστε τις φλάντζες,
τοποθετήστε ένα νέο φύλλο
πριονιού. Προσέξτε την
κατεύθυνση κίνησης (βλέπε βέλος
στο προστατευτικό κάλυμμα).
6. Σφίξτε την εξαγωνική βίδα,
προσέξτε την ομαλή κίνηση.
7. Ρυθμίστε τη σφήνα κοπής.
8 – Λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Το μηχάνημα διαθέτει ενεργοποίηση
ασφαλείας δύο κουμπιών: Το μηχάνημα
μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο,
όταν η χειρολαβή περικλείεται σφιχτά
και πατιούνται και τα δύο κουμπιά.
Όταν η χειρολαβή αφεθεί ελεύθερη το
μηχάνημα απενεργοποιείται αυτόματα,
αποκλείοντας μια ακούσια κίνηση του.
9 – Τρόπος λειτουργίας
Το ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα ωθείτε προς τα πίσω από
το τεμάχιο προς κατεργασία.
Προχωρήστε με ελαφρά και
ομοιόμορφα το κυκλικό πριόνι.
Το απορριπτόμενο τεμάχιο θα
πρέπει να βρίσκεται δεξιά του
κυκλικού πριονιού, για να
εφάπτεται το πλατύ μέρος του
πάγκου απόθεσης καθ’ όλη την
επιφάνειά του.
Προβολέας λέιζερ (13)
2
Εικ. 7
15
14
13
Εικ. 8
8
6
Εικ. 6
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 78
79
Η ακτίνα του προβολέα λέιζερ
διευκολύνει την εκτέλεση ευθείων
κοπών
α) κατά μήκος μιας
προδιαγεγραμμένης τομής στο
τεμάχιο προς κατεργασία
β) θέτοντας στόχο ένα σημαδεμένο
σταθερό σημείο στο τεμάχιο προς
κατεργασία.
Η εμβέλεια της ακτίνας λέιζερ
ανέρχεται ανάλογα με το φως σε περ.
65 cm.
Ο προβολέας λέιζερ ενεργοποιείται
πρόσθετα, ανάλογα με τις ανάγκες,
με το διακόπτη ON/OFF (15).
Αλλαγή μπαταρίας
Ξεβιδώστε το καπάκι της θήκης
μπαταριών (16) από τον προβολέα
λέιζερ (13). Αντικαταστήστε
καταναλωμένες μπαταρίες πάντα και
τις δύο Προσέχετε τη σωστή
πολικότητα (+/–). Χρειάζεστε 2 x 1,5 V
αλκαλικές μπαταρίες τύπου Micro/AAA.
Ρύθμιση του οπτικού συστήματος
λέιζερ (14)
Ρυθμίστε τη γωνία κοπής σε 90°/0°,
αποθέστε το πέδιλο πριονιού σε μια
επίπεδη επιφάνεια και ενεργοποιήστε
τον προβολέα λέιζερ. Στη θέση αυτή
η ακτίνα λέιζερ πρέπει να βρίσκεται
παράλληλα προς την κατεύθυνση
κοπής μέσω της εντομής A, 90°/0°,
εικ. 3. Ειδάλλως πρέπει να λυθούν οι
δύο βίδες του οπτικού συστήματος
λέιζερ και να ευθυγραμμιστεί
αντίστοιχα το οπτικό σύστημα λέιζερ.
Έπειτα σφίξτε πάλι τις βίδες.
Απορρόφηση σκόνης (10)
Μέσω της σύνδεσης
απορροφητήρα σκόνης είναι
εφικτή η απορρόφηση της
σκόνης μέσω ενός απορροφητήρα
σκόνης. Ενδεχομένως χρησιμοποιείστε
τον παραδοτέο προσαρμογέα. Η
εισπνοή σκονών από κοπή βλάπτει
την υγεία και για το λόγο αυτό πρέπει
κατά κανόνα να εργάζεστε με
ενεργοποιημένη απορρόφηση σκόνης.
10 – Συντήρηση και
προστασία
περιβάλλοντος
Κρατήστε τις σχισμές αερισμού στο
περίβλημα κινητήρα ελεύθερες και
καθαρές. Απο καιρό σε καιρό να τις
ξεφυσάτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρικές συσκευές
και συσκευές με συσσωρευτές,
που δε χρειάζονται πια, δε
διαθέτονται με τα οικιακά
απορρίμματα! Πρέπει να συλλέγονται,
σύμφωνα με την οδηγία 2002/96 ΕC
για ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές,
ξεχωριστά και να
διαθέτονται σε μια
φιλική προς το
περιβάλλον και σύμφωνη
με του κανόνες της
τέχνης αξιοποίηση.
Παρακαλείσθε να παραδώσετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον στα τοπικά
κέντρα περισυλλογής. Συλλέγετε
ξεχωριστά ανάλογα με το είδος τα
υλικά συσκευασίας και εκτελείτε την
απορριμματική τους διαχείριση
σύμφωνα με τις τοπικές διατάξεις.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 79
80
Για λεπτομέρειες παρακαλείσθε να
απευθυνθείτε στις υπηρεσίες του
δήμου σας.
11 – Υποδείξεις σέρβις
Φυλάξτε τη μηχανή, τον οδηγό
λειτουργίας και κατά περίπτωση τα
πρόσθετα εξαρτήματα μέσα στην
αυθεντική συσκευασία. Έτσι έχετε
άμεση πρόσβαση στις πληροφορίες
και στα εξαρτήματα.
Οι συσκευές της Meisterbasic δεν
απαιτούν σε μεγάλο βαθμό
συντήρηση, για τον καθαρισμό του
περιβλήματος αρκεί ένα υγρό πανί.
Δεν βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικές
μηχανές σε νερό. Πρόσθετες
πληροφορίες λαμβάνετε από τον
οδηγό λειτουργίας.
Οι συσκευές της Meisterbasic
Sυπόκεινται σε αυστηρότατους
ελέγχους ως προς την ποιότητα.
Εάν παρ' όλα αυτά κάποτε
παρουσιάσθει βλάβη στη
λειτουργία, σας παρακαλούμε να
στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση
του σέρβις. Η επισκευή από μέρους
μας θα γίνει πολύ γρήγορα.
Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης
συντομεύει την αναγνώριση της
βλάβης και το χρόνο επισκευής. Για
το χρονικό διάστημα, που ισχύει η
εγγύηση να εσωκλείετε την
εγγύηση του πελάτη και την
απόδειξη πληρωμής.
Όταν πρόκειται για επισκευή πέραν
του χρονικού διάστηματος της
εγγύησης, θα σας αποσταλεί
λογαριασμός για τα έξοδα της
επισκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το άνοιγμα της
συσκευής οδηγεί στην έκπτωση
της απαίτησης εγγύησης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σας
υποδεικνύουμε κατηγορηματικά,
ότι σύμφωνα με τη νομοθεσία περί
ευθύνης προϊόντων εμείς δεν
φέρουμε την ευθύνη για ζημιές που
έχουν προκληθεί από τις συσκευές
μας, εφόσον αυτές έχουν προκληθεί
από ακατάλληλες επισκευές ή κατά
την αντικατάσταση εξαρτημάτων δεν
έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά ή τέτοια των οποίων
έχουμε εγκρίνει τη χρήση τους και η
επισκευή δεν έχει γίνει από το τμήμα
τεχνικής υποστήριξης πελατών της
Meister Werkzeuge GmbH ή από έναν
εξουσιοδοτημένο τεχνικό! Το
αντίστοιχο ισχύει και για τα
χρησιμοποιημένα πρόσθετα
εξαρτήματα.
Για την αποφυγή ζημιών κατά τη
μεταφορά, συσκευάζετε καλά τη
συσκευή ή χρησιμοποιείτε την
αυθεντική συσκευασία.
Και μετά την λήξη του χρόνου
εγγύησης βρισκόμαστε στη διάθεσή
σας και πιθανές επισκευές από την
εταιρεία Meisterbasic εκτελούνται
σε πολύ προσιτές τιμές.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 80
81
1 – Szállítmány tartalma
1 kézi körfűrész
1 párhuzamos ütköző
1 fűrészlap
2 beállító kulcs
•2
1 Porszívó-adapter
Kezelési Útmutató
Jótállási jegy
2 – Műszaki információk
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 230 V~/50 Hz
Teljesítményfelvétel 1200 W
Üresjárati fordulatszám n
0
= 4500 min
-1
Vágásmélység 0°/90°
fokon max. 64 mm
Fűrészlap max. Ø 185 x 20 mm
Változtatások joga fenntartva.
Lézerberendezés
Lézerosztály 2
Hullámhossz 650 nm
Kimeneti teljesítmény < 1mW
Elem 2 x 1,5 Micro/AAA
Zajemisszió/rezgés
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Kéz-/karrezgések:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Alkatrészek
1Nyél
1a Kiegészítő nyél
2 Be-/ kikapcsoló
3 Beállító csavarok
4 Hasítóék
5 Önbeálló védőburkolat
6 Hatlapú csavar
7 Fűrészsaru
8 Karima
Kezelési Utasítás és Biztonsági Előírások
A sérülési veszélyek elkerülésére minden üzembe helyezés előtt olvassa el
és a berendezés továbbadása esetén a berendezéssel együtt adja tovább
ezt a kezelési útmutatót. A berendezéssel együtt tárolja.
H
oldal
1 – Szállítmány tartalma 81.
2 – Műszaki információk 81.
3 – Alkatrészek 81.
4 – Rendeltetésszerű
használat 82.
5 – Általános biztonsági
előírások 82.
6 – A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági
előírások 85.
oldal
7 – Szerelési és beállítási
munkák 88.
8 – Üzemeltetés 89.
9 – Működési mód 89.
10 – Karbantartás és
környezetvédelem 90.
11 – Szervizelési
tájékoztató 91.
Tartalomjegyzék
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 81
82
9 Párhuzamos ütköző
10 Porelszívás csatlakozója
11 Vágásszög-állító
12 Vágásmélység-állító
13 Lézer-kivetítő
14 Lézer-optika
15 Lézer be-/ kikapcsoló
16 Elemrekesz-fedél
17 Porszívó-adapter
4 – Rendeltetésszerű
használat
Ez a kézi körfűrész csak kézi vezetésű
üzemmódban alkalmazható házi
környezetben. A készülék a mellékelt
fűrészlappal fa és fából készült
munkadarabok egyenes vágására
alkalmas jelen használati utasításban
megadottak szerint. A mindenkor
alkalmas fűrészlapokkal (a gyártó adatai
szem előtt tartandók!) a gép a következő
nyersanyagokhoz is alkalmazható:
Műanyagok, termo- és duroplasztikus
műanyagok, rétegező anyagok,
keményhab lemezek, gipszkarton,
kőzetgyapot lemezek, cementkötésű
faforgácslemezek, gázbeton, valamint
nemvas-fémek. Minden egyéb
alkalmazás nyomatékosan kizárt.
5 – Általános biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámok
kezelésére
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót és
utasítást. A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében
őrizzen meg minden biztonsági
tudnivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromos szerszámgép" fogalom
hálózatról működtetett elektromos
szerszámgépekre (hálózati kábellel) és
akkuval működtetett elektromos
szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül)
vonatkozik.
Ez a készülék nem rendeltetett arra,
hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy
tapasztalattal és/vagy tudással nem
rendelkező személyek használják
(beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha
biztonságukért felelős személy felügyeli
őket vagy utasításokat adott nekik az
eszköz használatára vonatkozóan. A
gyermekeket felügyelni kell annak
biztosítása érdekében, hogy nem
játszanak az eszközzel.
1 Munkahelyi biztonság
a Munkaterületét mindig tartsa tisztán
és jól megvilágítva. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterületek
balesetekhez vezethetnek.
b Ne dolgozzon az elektromos
szerszámgéppel robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok
találhatók. Az elektromos
szerszámgépek szikrákat hoznak
létre, melyek meggyújthatják a port
vagy a gőzöket.
c Az elektromos szerszámgép
használata közben tartsa távol a
gyermekeket és az illetéktelen
személyeket. Ha elvonják a
figyelmét, elveszítheti a szerszámgép
feletti uralmat.
2 Elektromos biztonság
a Az elektromos szerszámgép
csatlakozó dugasznak találnia kell
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 82
83
a dugaszoló aljzatba. A dugaszt
semmilyen módon sem szabad
módosítani. Ne használjon adapter
dugaszokat védőföldelt elektromos
szerszámgéppel együtt. A módosítás
nélküli dugaszok és a megfelelő
dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b Kerülje teste érintkezését a földelt
felületekkel, mint pl. csövekkel,
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnő az
áramütés veszélyének kockázata, ha
az Ön teste földelve van.
c A készüléket tartsa távol esőtől
és nedvességtől. Nő az áramütés
kockázata, ha víz hatol be az
elektromos készülékbe.
d Ne használja a kábelt rendeltetésétől
eltérő célokra, az elektromos
szerszámgép hordozásához,
felakasztásához vagy a hálózati
csatlakozó dugasz dugaszoló
aljzatból történő kihúzásához. Tartsa
távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
peremektől vagy mozgásban lévő
készülékelemektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az
áramütés kockázatát.
e Ha egy elektromos szerszámgéppel
a szabadban akar dolgozni, csak
olyan hosszabbító kábelt használjon,
amely külső térben történő
használatra is engedélyezett. A
kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábel alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
f Ha elkerülhetetlen egy elektromos
szerszámgép nedves környezetben
történő használata, alkalmazzon egy
olyan hibaáramvédő kapcsolót. Egy
hibaáramvédő kapcsoló használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3 Személyek biztonsága
a Legyen figyelmes, ügyeljen arra,
hogy mit tesz, és végezze a munkát
racionálisan az elektromos
szerszámgéppel. Soha ne használjon
elektromos szerszámgépet, ha
fáradt, illetve kábítószerek, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Egy elektromos szerszámgép
használata közben egyetlen
figyelmetlen pillanat is komoly
sérülésekhez vezethet.
b Hordjon személyi védőfelszerelést és
viseljen mindig egy védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelés, mint a
pormaszk, a csúszásálló biztonsági
cipők, a védősisak vagy a hallásvédő
viselése, az elektromos szerszámgép
mindenkori fajtája és alkalmazása
függvényében, csökkenti a sérülések
kockázatát.
c Kerülje a véletlen üzembe helyezést.
Győződjön meg arról, hogy az
elektromos szerszámgép ki van
kapcsolva, mielőtt áramellátásra és/
vagy akkura csatlakoztatja, felemeli,
vagy hordozza. Balesetekhez vezethet,
ha a készülék hordozása közben a
kapcsolón tartja az ujját, vagy a
készüléket bekapcsolva csatlakoztatja
az áramellátásra.
d Az elektromos szerszámgép
bekapcsolása előtt távolítsa
el a beállító szerszámokat
vagy a csavarkulcsot. A for
készülékrészekben lévő szerszám vagy
szerszámkulcs sérülésekhez vezethet.
e Kerülje a nem természetes
testtartást. Gondoskodjon a stabil
álló helyzetről, és mindenkor tartsa
meg egyensúlyát. Így váratlan
helyzetekben jobban tudja kontrollálni
az elektromos szerszámgépet.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 83
84
f Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen bő ruházatot vagy
ékszereket. Haját, ruházatát és
kesztyűit tartsa távol a mozgásban
lévő alkotóelemektől. A mozgásban
lévő alkotóelemek behúzhatják a laza
ruházatot, az ékszereket vagy a
hosszú hajat.
g Ha lehetőség van porszívó
és porgyűjtő szerkezetek
felszerelésére, győződjön meg
arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak, és szabályszerűen kerülnek
alkalmazásra. Porelszívó alkalmazása
csökkentheti a por miatti
veszélyeztetéseket.
4 Az elektromos szerszámgép
alkalmazása és kezelése
a Ne terhelje túl a készüléket.
Munkájához használja az annak
megfelelő elektromos
szerszámgépet. A megfelelő
elektromos szerszámgéppel jobban
és biztonságosabban dolgozhat a
megadott teljesítménytartományban.
b Ne használjon olyan elektromos
szerszámgépet, melynek
meghibásodott a kapcsolója. A nem
be- vagy kikapcsolható elektromos
szerszámgép veszélyes és meg kell
javíttatni.
c Húzza ki a dugaszt a dugaszoló
aljzatból és/vagy vegye ki az akkut,
mielőtt beállításokat végez a
készüléken, tartozékelemeket
cserél, vagy elrakja a készüléket. Ez
az óvintézkedés megakadályozza az
elektromos szerszámgép véletlen
beindulását.
d A használaton kívül lévő elektromos
szerszámgépek tárolása gyermekek
által el nem érhető helyen történjen.
Ne engedje, hogy olyan személyek
használják a készüléket, akik azt
nem ismerik, és jelen utasításokat
nem olvasták el. Az elektromos
szerszámgépek veszélyesek, ha azokat
tapasztalatlan személyek használják.
e A készüléket ápolja gondosan.
Ellenőrizze, hogy a mozgatható
alkotóelemek kifogástalanul
működjenek, és ne szoruljanak,
illetve, hogy ne legyenek eltörve
vagy olyan mértékben megsérülve
alkotóelemek, hogy az csorbítsa
az elektromos szerszámgép
működését. A készülék használata
előtt a sérült alkotóelemeket
javíttassa meg. Számos baleset okát
a rosszul karbantartott elektromos
szerszámgépek képezik.
f A vágószerszámokat tartsa
élesen és tisztán. A gondosan
ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak
be és könnyebben vezethetők.
g Az elektromos szerszámgépet, a
tartozékokat, a behelyezhető
szerszámokat stb. alkalmazza jelen
utasításoknak megfelelően.
Eközben vegye figyelembe a
munkafeltételeket és a
kivitelezendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámgépek
rendeltetés szerinti alkalmazásoktól
eltérő célra történő használata
veszélyes szituációkat teremthet.
5 Szerviz
a Elektromos szerszámgépe
javíttatásához csak szakképzett
szakszemélyzetet és csak eredeti
pótalkatrészeket vegyen igénybe.
Ezzel biztosított, hogy az elektromos
szerszámgép biztonságos marad.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 84
85
b Ha a csatlakozó vezeték megsérül,
azt - a veszélyek elkerülése
érdekében - a gyártóval, vagy annak
vevőszolgálatával ki kell cseréltetni.
6 – A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági
előírások
1 Biztonsági utasítások minden
fűrészhez
Erősen ötvözött gyorsvágó-acélból
(HSS-acél) készült fűrészlapok
alkalmazása tilos.
A jelen használati utasításban megadott
paramétereknek nem megfelelő
fűrészlapok alkalmazása tilos.
Biztosítani kell, hogy a fűrészlapvédő
minden mozgó része szorulás nélkül
működjön.
A hasítóéket, merülő vágások
kivételével, mindig alkalmazni kell, és
helyesen be kell állítani.
Mindig az alkalmazásra kerülő
fűrészlaphoz pontosan illő
feszítőéket használjon. A feszítőéknek
vastagabbnak kell lennie a fűrészlap
magvastagságánál (a fűrésztelep
vastagságánál), de ugyanakkor
vékonyabbnak kell maradnia a
fűrészfogak szélességénél.
A Kezelési Utasításban leírtaknak
megfelelően állítsa be a feszítőéket.
Egy helytelenül megválasztott
vastagságú, helyzetű és irányú
feszítőék nem tudja hatásosan
meggátolni a visszarugást.
A süllyesztő vágások kivételével
mindig csak feszítőék alkalmazásával
dolgozzon. Egy süllyesztő vágás
befejezése után ismét azonnal szerelje
fel a feszítőéket. Süllyesztéses
vágásoknál a feszítőék csak zavar és
visszarugást válthat ki.
Csak éles fűrészlapok és megfelelő
tartozékok alkalmazhatók.
A kis faelemeket a megmunkálás előtt
szorosan be kell fogni. Kézzel tartani
soha nem szabad.
Ne alkalmazzon olyan karimákat /
karimaanyákat, melyek furata nagyobb
vagy kisebb, mint a fűrészlapé.
A fűrészlap kézzel való fékezése tilos.
A gép nem alkalmazható tartós
üzemmódban.
a Sohase tegye be a kezét a
fűrészelési területre és sohase
érjen hozzá a fűrészlaphoz. Fogja
meg a másik kezével a
pótfogantyút vagy a motorházat. Ha
mindkét kezével fogja a körfűrészt, a
fűrészlap nem sértheti meg a kezét.
b Sohase nyúljon be a munkadarab
alá. A védőburkolat a munkadarab
alatt nem nyújt védelmet a
fűrészlappal szemben.
c A vágási mélységet a munkadarab
vastagságának megfelelően kell
megválasztani. A fűrészlapból a
munkadarab alatt kevesebb mind egy
teljes fogmagasságnyinak kell
kilátszania.
d Sohase a kezével, vagy a lábán,
vagy a lábával próbálja meg a
fűrészelésre kerülő munkadarabot
lefogni. A megmunkálásra kerülő
munkadarabot mindig egy stabil
alapra rögzítse. Nagyon fontos, hogy
a munkadarabot biztonságosan
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 85
86
rögzítse, hogy csökkentse annak
veszélyét, hogy a munkadarab vagy a
készülék nekivágódjon valamelyik
testrésznek, a fűrészlap beékelődjön,
vagy hogy a kezelő elvessze az
uralmát a körfűrész felett.
e Az elektromos kéziszerszámot csak
a szigetelt fogantyúfelületeknél
fogja meg, ha olyan munkákat
végez, amelyek során a
vágószerszám kívűlről nem látható,
feszültség alatt álló vezetékeket,
vagy a saját hálózati kábelét is
átvághatja. Ha a berendezés egy
feszültség alatt álló vezetékhez ér, a
berendezés fémrészei szintén
feszültség alá kerülnek és ez
áramütéshez vezet.
f Hosszirányú vágásokhoz
használjon mindig egy ütközőt vagy
egy egyenes vezetőlécet. Ez
megnöveli a vágás pontosságát és
csökkenti a fűrészlap beakadásának
lehetőségét.
g Mindig csak a helyes méretű és a
készüléknek megfelelő rögzítő
(például csillagalakú vagy
körkeresztmetszetű) nyilással
ellátott fűrészlapokat használjon.
Azok a fűrészlapok, amelyek nem
illenek hozzá a fűrész rögzítő
alkatrészeihez, nem futnak körben és
ahhoz vezetnek, hogy a kezelő
elveszti a készülék feletti uralmát.
h Sohase használjon megrongálódott
vagy hibás fűrészlap-alátéttárcsákat
vagy -csavarokat. A fűrészlap-
alátéttárcsák és -csavarok kifejezetten
az Ön fűrészéhez kerültek kifejlesztésre
és hozzájárulnak annak optimális
teljesítményéhez és biztonságához.
2 További biztonsági utasítások
minden fűrészhez.
Egy visszarugás okai és
megelőzésének módja:
Egy visszarúgás a beakadó, beékelődő,
vagy hibás helyzetbe állított fűrészlap
vetkeztében fellépő hirtelen reakció,
amely ahhoz vezet, hogy a fűrész,
amely felett a kezelő elvesztette az
uralmát, akaratlanul kiemelkedik a
munkadarabból és a kezelő személy
felé mutató irányba mozdul. Ha a
fűrészlap az összezáródó fűrészelési
résbe beakad vagy beékelődik, akkor
leblokkol, és a motor ereje az egész
készüléket a kezelő személy irányába
rántja vissza. Ha a fűrészlapot
megfordítva vagy hibás irányba állítva
teszik be a vágásba, a fűrészlap hátsó
élén elhelyezkedő fűrészfogak
beakadhatnak a munkadarab
felületébe, melynek következtében a
fűrészlap kilép a vágásból és a fűrész
hátrafelé, a kezelő személy felé
mutató irányba ugrik.
Egy visszarugás mindig a fűrész hibás
vagy helytelen használatának
vtkezménye. Ezt az alábbiakban
leírásra kerülő megfelelő óvatossági
intézkedésekkel meg lehet gátolni.
a Tartsa a fűrészt mindkét kezével
szorosan fogva és hozza a karjait
olyan helyzetbe, amelyben a
visszaütő erőket jobban fel tudja
venni. A fűrészlaphoz viszonyítva
mindig oldalt álljon, sohase hozza a
fűrészlapot a testével egy síkba.
Egy visszarúgás esetén a körfűrész
hátrafelé is ugorhat, de megfelelő
intézkedések meghozatala esetén a
kezelő személy a visszaütő erőket fel
tudja fogni.
b Ha a fűrészlap beakad, vagy a
fűrászelési folyamat valamilyen egyéb
okból megszakad, engedje el a be-
/kikapcsolót és tartsa nyugodtan a
fűrészt az anyagban, amíg a fűrészlap
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 86
87
teljesen leáll. Sohase próbálja meg
kivenni a fűrészt a munkadarabból,
vagy hátrafelé húzni, amíg a fűrészlap
még mozgásban van, vagy
visszarugás léphet fel. Állapítsa meg a
fűrészlap beékelődésének okát, és
megfelelő intézkedésekkel hárítsa el a
problémát.
c Ha a munkadarabban álló fűrészlapot
újra el akarja indítani, először hozza
a fűrészlapot a fűrészelési rés
közepére, és ellenőrizze, nincsnek-e
beakadva a fogak a munkadarabba.
Ha a fűrészlap be van szorulva, akkor
az újraindításkor kiugorhat a
munkadarabból, vagy egy visszarugást
is okozhat.
d Nagyobb lapok megmunkálásánál
támassza ezt megfelelően alá,
nehogy egy beszorult fűrészlap
vetkeztében visszarugás lépjen
fel. A nagyobb méretű lapok saját
súlyuk alatt lelóghatnak, illetve
meggörbülhetnek. A lapokat mindkét
oldalukon, mind a fűrészelési rés
közelében, mind a szélükön alá kell
támasztani.
e Sohase használjon életlen vagy
megrongálódott fűrészlapokat. Az
életlen vagy hibásan beállított fogú
fűrészlapok egy túl keskeny vágási
résben megnövekedett súrlódáshoz, a
fűrészlap beragadásához és
visszarugásokhoz vezetnek.
f A fűrészelés előtt húzza meg
szorosra a vágási mélység és
vágási szög beállító elemeket. Ha a
fűrészelés során megváltoznak a
beállítások, a fűrészlap beékelődhez
és a fűrész visszarúghat.
g Ha egy kívülről nem áttekinthető
területen, például egy meglévő
falban végez "besűllyesztéses
vágást", dolgozzon igen óvatosan.
Az anyagba besűllyedő fűrészlap a
fűrészelés közben kívülről nem látható
akadályokban megakadhat és egy
visszarúgáshoz vezethet.
3 Biztonsági utasítások mozgó
védőburkolatos körfűrészekhez.
a Ellenőrizze minden használat előtt,
hogy az alsó védőburkolat
tökéletesen zár-e. Ne használja a
fűrészt, ha az alsó védőburkolat
nem mozog szabadon és nem zár
azonnal. Sohase akassza be vagy
kösse meg nyitott helyzetben az
alsó védőburkolatot. Ha a fűrész
véletlenül leesik a padlóra, az alsó
védőburkolat meggörbülhet. Nyissa ki
a visszahúzó karral a védőburkolatot
és gondoskodjon arról, hogy az
szabadon mozogjon és semmilyen
vágási szögnél és vágási mélységnél
se érintse meg sem a fűrészlapot,
sem a berendezés egyéb alkatrészeit.
b Ellenőrizze az alsó védőburkolat
rugójának működését. Ha az alsó
védőburkolat és annak mozgató
rugója nem működik tökéletesen,
akkor végeztesse el fűrészen a
megfelelő karbantartási munkákat.
Megrongálódott alkatrészek, ragasztós
lerakódások, vagy forgácsok lelassítják
az alsó védőburkolat működését.
c Az alsó védőburkolatot csak
különleges vágások végzéséhez,
például "besűllyesztéses és
szögletvágásoknál" szabad kézzel
felnyitni. Nyissa ki a visszahúzókarral
az alsó védőburkolatot és engedje el
azt, mihelyt a fűrészlap behatolt a
megmunkálásra kerülő
munkadarabba. Az alsó
védőburkolatnak minden más
fűrészelési munkánál automatikusan kell
működnie.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 87
d Sohase tegye le a fűrészt a
munkapadra vagy a padlóra, ha az
alsó védőburkolat nem borítja be
teljesen a fűrészlapot. Egy védetlen,
utánfutó fűrészlap a vágási iránnyal
ellenkező irányba mozog és mindenbe
belevág, ami az útjába kerül. Ügyeljen
ekkor a fűrész utánfutási idejére.
A lézer-kivetítőre vonatkozó
biztonsági tudnivalók
A lézer fénysugarába nézni tilos.
A lézer fénysugarát nem szabad
emberekre vagy állatokra irányítani!
A lézer fénysugarat nem szabad
erősen reflektáló anyagokon
alkalmazni! Fennáll a reflektált fény
miatti veszély.
A lézer-kivetítőn esedékes javításokat
csak szakember végezheti.
A lézeroptikába (14) tilos kemény
tárgyakat vezetni.
A lézeroptika puha, száraz ecsettel
tisztítható.
7 – Szerelési és beállítási
munkák
Párhuzamos vágás
1. Oldjuk a rögzítő csavart (c).
2. A párhuzamos ütközőt (9) a skála
szerint beállítjuk, ügyelünk a fűrészlap
szélességére
FIGYELEM! Egy hulladékok közé
szánt fadarabbal próbavágást
végzünk.
"A" bemetszés – függőleges vágás 90°
"B" bemetszés – ferde vágás 45°
A vágásmélység beállítása
1. Oldjuk a rögzítő csavart (b).
2. A fűrészsarut lefelé fordítjuk.
3. A szorítókart (c) meglazítani.
4. A skála alapján beállítjuk a
vágásmélységet. A fog csúcsának
kb. 2 mm-re kell kilógnia a fából.
A szorítókart újra meghúzni.
A fűrészsaru beállítása (ferde vágás)
88
9
A
B
45°
90°
c
ábra 2
b
c
ábra 3
11
B
45°
ábra 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 88
89
1. Oldjuk a rögzítő csavart (11).
2. A fűrészsarut beállítjuk a kívánt
fokszámra 0 – 45°.
3. A rögzítő csavart szorosan meghúzzuk.
A hasítóék beállítása
1. Oldjuk a rögzítő csavart (b/
ábra 3)
2. A fűrészsarut lefelé fordítjuk.
3. Oldjuk a csavarokat.
4. A hasítóéket beállítjuk, majd a
csavarokat újból meghúzzuk.
A fűrészlap cseréje
1. Az önbeálló védőburkolatot kinyitjuk
és megtartjuk.
2. A karimákat (8) a karimakulccsal
megtartjuk.
3. A hatlapú csavart (6) a csapos
csavarkulccsal oldjuk.
4. A karimákat és a fűrészlapot lefelé
irányban kivesszük.
5. A karimákat megtisztogatjuk, új
fűrészlapot helyezünk be. Ügyelünk a
járásirányra (lásd a védőburkolaton
lévő nyilat).
6. A hatlapú csavart meghúzzuk,
ügyelünk a szabályos járásra.
7. Beállítjuk a hasítóéket.
8 – Üzemeltetés
Be-/kikapcsolás
A gép kétgombos biztonsági kapcsolóval
rendelkezik: A gép csak akkor
helyezhető üzembe, ha a nyelet szorosan
körbefogjuk és mindkét gombot
megnyomjuk. A nyél elengedése után a
gép automatikusan kikapcsol úgy, hogy
véletlen működése nem lehetséges.
9 – Működési mód
Az önbeálló védőburkolatot a
munkadarab automatikusan
visszatolja.
A körfűrésszel könnyedén és
egyenletesen haladjunk előre.
3 mm
4
4
3
ábra 5
8
6
ábra 6
2
ábra 7
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 89
90
A lehulló darabnak célszerű a
körfűrész jobb oldalán lennie, hogy a
felfekvő asztal széles része teljes
felületével felfeküdjön.
Lézer-kivetítő (13)
A lézer-kivetítő fénycsóvája megkönnyíti
az egyenes vágás kivitelezését.
a) a munkadarabon előre felrajzolt
vágásvonal mentén
b) a munkadarabon lévő fixpontra
irányítva.
A lézersugár hatótávolsága a környezet
megvilágításától függően kb. 65 cm.
A lézer-vetítőt a be- illetve
kikapcsolóval (15) szükség esetén
be- és kikapcsoljuk.
Elemcsere
Az elemrekesz tetejét (16) a
lézermodullal (13) lecsavarozni. A
használt elemeket mindig párban
cseréljük. A helyes polaritásra (+/–)
ügyeljünk. Önnek 2 x 1,5 V Micro/AAA
típusú alkáli elemre van szüksége.
A lézeroptika (14) beszabályozása
A vágásszög beállítót állítsuk be 90°/0°-
ra, a fűrészsarut helyezzük sík alapra és
kapcsoljuk be a lézer-kivetítőt. Ebben a
helyzetben a lézersugárnak a
vágásiránnyal párhuzamosan a 3. ábrán
látható "A", 90°/0°, rovátkolás felett kell
haladnia. Egyéb esetben a lézeroptikán
lévő mindkét csavart oldani kell és a
lézeroptikát megfelelően be kell
szabályozni. Ezután a csavarokat újra
meg kell húzni.
Porelszívás (10)
A porszívó-csatlakozó
segítségével lehetséges a
porszívóval történő porelszívás.
Sz.sz. a csomagolásban található
adaptert használni. A csiszolási porok
belélegzése az egészséget veszélyezteti,
ezért alapvetően bekapcsolt porelszívás
mellett kell dolgozni.
10 – Karbantartás és
környezetvédelem
A motorburkolaton lévő szellőző rések
szabadon és tisztán tartandók. A
résekből időnként fújással távolítsuk el a
szennyeződést.
FIGYELEM! A már nem
használható elektromos
berendezéseket és akkumulátorokat ne
dobja a háztartási szemétbe! Azokat a
Használt elektromos és elektronikai
berendezésekről szóló
2002/96 EC irányelvnek
megfelelően szelektíven
kell gyűjteni, valamint
környezetkímélő és
szakszerű
újrafelhasználáshoz
hozzáadni.
A használhatatlanná vált villamos
készülékeket a regionális gyűjtőhelyen
adja le. A csomagolóanyagokat fajtájuk
szerint válogassa szét és a helyi
15
14
13
ábra 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 90
91
előírásoknak megfelelően távolítsa el a
hulladékba. A részletekről a helyi
önkormányzatnál kaphat felvilágosítást.
11 – Szervizelési tájékoztató
A készüléket, a használati utasítást és
- ha vannak - a tartozékokat tárolja az
eredeti csomagolásban. Így minden
információ és minden alkatrész
mindíg kéznél van.
•A Meisterbasic-készülékek általában
nem igényelnek karbantartást, a ház
tisztításához elegendő egy nedves
ruha. Az elektromos berendezéseket
sohasem szabad vízbe mártani, vagy
víz alá tenni. További információ a
használati utasításban található.
•A Meisterbasic-készülékek
kiszállításuk előtt szigorú minőségi
ellenőrzésen mentek át. Ha ennek
ellenére mégis valamilyen üzemzavar
lépne fel, úgy kérjük küldje be a
készüléket szervízünkbe. A készüléket
ott azonnal megjavítjuk.
A hiba rövid leírása csökkenti a
hibakereséshez és javításhoz szükséges
időt. A szavatossági idő alatt a
készüléket javításhoz a garancialevéllel
és a számlával együtt kell beküldeni.
Amennyiben a javításra a szavatosság
nem vonatkozik, a javítási költségeket
fel fogjuk Önnek számlázni.
FONTOS! A készülék felnyítása a
szavatosság megszűnéséhez
vezet.
FONTOS! Nyomatékosan
felhívjuk a figyelmet, hogy a
termékszavatossági törvény
értelmében a készülékünk által
okozott károkért nem felelünk,
amennyiben ezt szakszerűtlen javítás,
vagy nem eredeti, illetve általunk nem
engedélyezett pótalkatrészre való
alkatrészcsere okozta és a javítást
nem a Meister Werkzeuge GmbH egy
ügyfélszolgálat vagy egy erre
feljogosított szakember végezte el!
Ugyanez megfelelően érvényes a
tartozékokra is.
A szállítás során fellépő károk vagy
sérülések megelőzésére a készüléket
gondosan be kell csomagolni, vagy az
eredeti csomagolásban kell beküldeni.
Mi a szavatosság lejárta után is
szivesen állunk rendelkezésére és az
esetleg szükséges javításokat előnyös
áron fogjuk elvégezni.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 91
92
1 – Opseg isporuke
1 Ručna kružna pila
1 Paralelni graničnik
1 List pile
2 Ključ za podešavanje
•2
1 Adapter za usisav
Upute za rukovanje
Jamstveni list
2 – Tehničke informacije
Tehnički podaci
Mrežni napon 230 V~/50 Hz
Primanje snage 1200 W
Broj okretaja u
praznom hodu n
0
= 4500 min
-1
Dubina piljenja kod
0°/90° max. 64 mm
List pile max. Ø 185 x 20 mm
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Laserska naprava
Klasa lasera 2
Valna dužina 650 nm
Izlazna snaga < 1mW
Akumulator 2 x 1,5 Micro/AAA
Emisija buke/vibracija
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Vibracije šake/ruke:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Sastavni dijelovi
1Rukohvat
1a Dodatna ručka
2 Sklopka za uključivanje/isključivanje
3 Vijak za podešavanje
4 Rascjepni klin
5 Klatni zaštitni poklopac
6 Šestobridni vijak
7 Papučica pile
8 Prirubnica
9 Paralelni graničnik
Uputa za posluživanje i Sigurnosna
upozorenja
UPOZORENJE! Za smanjenje rizika od povreda molimo da prije puštanja
stroja u rad pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih zajedno sa strojem!
U slučaju predavanja uredjaja drugim korisnicima moraju biti priložene i
ove upute za uporabu.
HR
Stranica
1 – Obujam isporuke 92
2 – Tehničke informacije 92
3 – Sastavni dijelovi 92
4 – Upotreba u skladu s
namjenom 93
5 – Opće sigurnosne upute 93
6 – Sigurnosne napomene
specifične za uredjaj 95
Stranica
7 – Montaža i podešavanje 98
8 – Pogon 99
9 – Način rada 99
10 – Održavanje i zaštita
okoliša 100
11 – Servisne napomene 100
Sadržaj
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 92
93
10 Priključak za usisivač
11 Podešavanje kuta rezanja
12 Podešavanje dubine rezanja
13 Bimer lasera
14 Optika lasera
15 Sklopka za uključivanje/
isključivanje lasera
16 Poklopac okna za baterije
17 Adapter za usisavač
4 – Namjenska uporaba
Ova ručna kružna pila se u ručnom
pogonu smije koristiti isključivo u
domaćinstvu. Ona je zajedno s
dostavljenim listom pile prikladna za
ravne rezove u drvetu i drvenim
predmetima prema podacima iz ove
upute za uporabu. S odgovarajuće
prikladnim listovima pile (obratite pozor
na navode proizvod-ača!) stroj je
prikladan i za sljedeće materijale:
plastike, termo i duroplastične plastike,
slojeviti materijali, ploče od tvrde pjene,
gipsani karton, ploče od kamene vune,
cementom povezane iverice, plinski
beton i nemetali. Svi drugi načini
primjene su izričito isključeni.
5 – Opće sigurnosne
napomene za rukovanje
elektroalatima
PAŽNJA! Treba pročitati sve
sigurnosne upute i naputke.
Pogrešno pridržavanje sljedećih uputa
može uzrokovati električni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Ove sigurnosne upute i naputke za
dalju upotrebu čuvajte na sigurnom
mjestu.
U sigurnosnim uputama korišteni pojam
„elektroalat„ odnosi se na elektroalate
napajane iz mreže (s mrežnim kabelom) i
na elektroalate napajane iz baterije (bez
mrežnog kabela).
1 Radno mjesto
a Radno područje uvijek očistite i
pospremite. Neuredno i
neosvijetljeno radno područje može
uzrokovati nezgode.
b Ne radite s uredjajem u okolini gdje
postoji opasnost od eksplozije i
gdje se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Elektroalati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c Djecu i druge osobe držite tijekom
rada podalje od elektroalata.
Prilikom skretanja možete izgubiti
kontrolu nad uredjajem.
2 Električna sigurnost
a Priključni utikač uredjaja mora
odgovarati utičnici. Utikač ne
smijete ni na koji način mijenjati.
Ne koristite adapterski utikač
zajedno s uredjajima koji imaju
zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni
utikač i odgovarajuće utičnice
smanjuju rizik od električnog udara.
b Izbjegavajte kontakt tijela s
uzemljenim površinama kao što su
cijevi, grijanja, štednjaci i hladnjaci.
Ako Vaše tijelo ima kontakt s
uzemljenjem, postoji povećan rizik
zbog električnog udara.
c Ne ostavljajte uredjaj na kiši ili na
mokroj podlozi. Prodiranje vode u
elektrouredjaj povećava rizik od
električnog udara.
d Ne koristite kabel u svrhe za koje
nije namijenjen da biste npr. nosili
uredjaj, objesili ga ili povukli utikač
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 93
94
iz utičnice. Kabel držite podalje od
vrućine, ulja, oštrih rubova ili
pokretljivih dijelova uredjaja.
Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju
rizik od električnog udara.
e Radite li s elektroalatom na
otvorenom, koristite samo takve
produžne kabele koji su dopušteni
za rad na otvorenom. Korištenje
produžnog kabela prikladnog za
vanjsko područje smanjuje rizik o
električnog udara.
f Ukoliko se ne može izbjeći uporaba
električnog alata u mokrom okružju,
koristite FI-sklopku. Uporaba FI-
sklopke smanjuje rizik od električnog
udara.
3 Zaštita osoba
a Budite pažljivi, pripazite što radite i
rukovanju s elektoralataom pristupite
razumno. Ne koristite uredjaj ako ste
umorni ili pod utjecajem droge,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje
može prilikom uporabe uredjaja
uzrokovati ozbiljne ozljede.
b Uvijek nosite osobnu zaštitnu
opremu i zaštitne naočale. Uporaba
zaštitne opreme poput maske za
zaštitu od prašine, protuklizne obuće,
zaštitne kacige ili slušne zaštite,
ovisno o radnom okruženju, umanjuje
opasnost od povreda.
c Izbjegavajte puštanje u pogon bez
nadzora. Provjerite, da je električni
alat isključen, prije nego što isti
priključujete na strujnu mrežu/
bateriju, ili prije nego što ga dižete
ili prenosite. Ako prilikom nošenja
uredjaja držite prst na sklopci ili
uključen uredjaj priključite na napon,
može doći do nezgode.
d Prije nego uključite uredjaj uklonite
alate za podešavanje i ključeve. Alat
ili ključ koji se nalazi na rotacijskom
dijelu uredjaja može uzrokovati ozljede.
e Ne precjenjujte svoje sposobnosti.
Pobrinite se za svoju stabilnost
tijekom rada i u svakom trenutku
držite ravnotežu. Na taj način bolje
ćete kontrolirati uredjaj u
neočekivanim situacijama.
f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću
i rukavice držite podalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
g Ako se mogu montirati naprave za
usisavanje i sabiranje prašine,
provjerite jesu li one dobro
priključene i koristite ih na ispravan
način. Korištenje ovih naprava smanjuje
opasnosti uzrokovanih prašinom.
4 Pažljivo rukovanje i uporaba
elektroalata
a Ne preopterećujte uredjaj. Za rad
koristite odgovarajući elektroalat. S
odgovarajućim elektroalatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području snage.
b Ne koristite elektroalat koji ima
neispravnu sklopku. Elektroalat koji
se više ne može uključiti ili isključiti
opasan je i mora se popraviti.
c Prije nego počnete podešavati
uredjaj, mijenjati dijelove pribora ili
kad odlažete uredjaj, izvucite utikač
iz utičnice. Takve mjere opreza
smanjuju nekontrolirano pokretanje
uredjaja.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 94
95
d Elektroalate koji se ne koriste
čuvajte van dohvata djece. Osobe
koje nisu upoznate s ovim uputama
ili ih nisu pročitale, ne smiju
koristiti uredjaj. Elektroalati su
opasni ako ih koriste neiskusne
osobe.
e Pažljivo njegujte uredjaj.
Kontrolirajte funkcioniraju li
pokretljivi dijelovi besprijekorno i
ne zapinju li, jesu li dijelovi
slomljeni ili oštećeni tako da bi
mogli ugroziti funkcioniranje
uredjaja. Prije nego upotrijebite
uredjaj, oštećene dijelove predajte
na popravak. Uzrok mnogih nezgoda
je loše održavanje elektroalata.
f Alate za rezanje mora biti oštar i
čist. Pažljivo njegovani alati za
rezanje s nabrušenim oštricama
manje zapinju i lakše ih je voditi.
g Elektroalat, pribor, namjenski alat
itd. koristite u skladu s ovim
uputama i kao što je propisano za
taj specijalni tip uredjaja. Pritom
obratite pažnju na radne uvjete i
aktivnost koju treba izvršiti.
Nenamjenska uporaba alata može
dovesti do opasnih situacija.
5 Servis
a Uredjaj treba popravljati samo
kvalificirano osoblje i samo uz
uporabu originalnih rezervnih
dijelova. Na taj način se održava
sigurnost uredjaja.
b Ako se priključni vod ošteti, za
izbjegavanje opasnosti isti mora
zamijeniti proizvod-ač ili njegov
zastupnik.
6 – Sigurnosne napomene
specifične za uredjaj
1 Sigurnosne upute za sve pile
Listovi pile od visokolegiranog
brzoreznog čelika (HSS-čelik) se ne
smiju koristiti.
Listovi pile, koji ne odgovaraju
označenim podacima iz ove upute za
upotrebu, se ne smiju koristiti.
Trebate osigurati, da svi pokretni
dijelovi zaštite lista pile funkcioniraju
bez zaglavljivanja.
Rascjepni klin se, osim kod ubodnih
rezova, uvijek mora koristiti i ispravno
podesiti.
Koristite odgovarajući klin s
prorezom za list pile koji
primjenjujete. Klin s prorezom mora
biti deblji od debljine lista pile, ali tanji
od širine zubaca lista pile.
Klin s prorezom justirajte kao što je
opisano u uputi za upotrebu.
Pogrešna debljina, položaj i
usmjerenost mogu biti razlog, da klin
s prorezom djelotvorno ne sprječava
povratni udar.
Uvijek koristite zaštitni ured-aj,
osim kod ubodnih rezova. Klin s
prorezom opet nakon ubodnog
rezanja. Klin s prorezom smeta kod
ubodnih rezova i može dovesti od
povratnoga udara.
Koristite samo oštre, neoštećene
listove pile i prikladan pribor.
Izratke prije obrade čvrsto stegnite.
Nikada ih nemojte držati rukom.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 95
96
Nemojte koristiti prirubnicu / maticu
prirubnica, čija je probušena rupa
veća ili manja od one na listu pile.
List pile se ne smije ručno zaustaviti.
Stroj nemojte koristiti u stacionarnom
pogonu.
Ako se priključni vod ošteti, za
izbjegavanje opasnosti isti mora
zamijeniti proizvod-ač ili njegov
zastupnik.
a Nemojte svojim rukama
zahvatiti u područje pile i list
pile! Drugom rukom držite dodatnu
ručku ili kućište motora. Ako kružnu
pilu držite sa obadvije ruke, list pile
ich ne može ozlijediti.
b Nemojte zahvatiti ispod izratka.
Zaštitni poklopac Vas ispod izratka ne
može zaštititi od lista pile.
c Prilagodite dubinu rezanja debljini
izratka. Trebao bi manje od pune
visine zuba biti vidljiv ispod izratka.
d Izradak koji se mora piliti nikada
nemojte držati rukom ili preko noge.
Izradak osigurajte na stabilnoj
podlozi. Važno je, da se izradak dobro
pričvrsti, kako bi se smanjila opasnost
od kontakta s tijelom, zaglavljivanja
lista pile ili gubitka kontrole.
e Ured-aj držite samo za izolirane
površine drški, kada obavljate
radove, kod kojih bi rezni ured-aj
mogao naići na skrivene strujne
vodove ili vlastiti kabel. Kontakt s
nekim vodom pod naponom i metalne
dijelove ured-aja stavlja pod napon te
dovodi do električnog udara.
f Pri uzdužnom rezanju uvijek koristite
graničnik ili ravnu rubnu vodilicu. To
poboljšava točnost rezanja i smanjuje
mogućnost zaglavljivanja lista pile.
g Uvijek koristite listove pile pravilne
veličine i odgovarajućeg prijemnog
otvora (npr. zvjezdasti ili okrugli).
Listovi pile, koji ne odgovaraju
montažnim dijelovima pile, ne okreću
se okruglo i dovode do gubitka
kontrole.
h Nikada nemojte koristiti oštećene ili
pogrešne podložne ploče ili vijke za
list pile. Podložne ploče i vijci za list
pile su specijalno konstruirani za
optimalni učinak i pogonsku sigurnost
Vaše pile.
2 Daljnje sigurnosne upute za sve pile.
Uzroci i sprječavanje povratnog
udara:
Povratni udar je iznenadna reakcija
uslijed ukliještenog, zaglavljenog ili
pogrešno usmjerenog lista pile, koja
dovodi do toga, da se nekontrolirana
pila podigne i iz izratka pokrene u
smjeru korisnika. Ako se list pile
ukliješti ili zaglavi u prorezu koji se
zatvara, blokira se – snaga motora
ured-aj pritišće u smjeru korisnika.
Ako se list pile u rezu pile uvrne ili
pogrešno usmjeri, zubi zadnjeg ruba
lista pile u površini izratka se mogu
ukliještiti, uslijed čega se list pile
pokreće iz proreza, a pila odskače
unatrag u smjeru korisnika. Povratni
udar je posljedica netočne ili
pogrešne uporabe pile. On se može
spriječiti odgovarajućim mjerama
opreza, kao što je dolje opisano.
a Čvrsto držite pilu objema rukama i
ruke stavite u položaj, u kojem se
Vi možete oduprijeti sili povratnoga
udara. Uvijek se držite bočno od
lista pile. Nikada ne dovodite list
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 96
97
pile u istu liniju s Vašim tijelom. Kod
povratnog udara kružna pila može
skočiti unatrag, ali korisnik može
savladati silu povratnoga udara, ako
su poduzete odgovarajuće mjere.
b Ako se list pile zaglavi ili se piljenje
prekine iz nekog drugog razloga,
pustite sklopku za uključivanje/
isključivanje i mirno držite pilu u
izratku, dok se list pile potpuno ne
zaustavi. Nikada nemojte pokušavati
vaditi pilu iz izratka ili ju vući
unatrag, sve dok se list pile pokreće
ili dok postoji opasnost od
povratnog udara. Pronad-ite uzrok
zaglavljivanja lista pile i odstranite ga
pogodnim mjerama.
c Ako želite pokrenuti pilu koja još
stoji u izratku, centrirajte list pile u
prorezu i provjerite, da zubi pile nisu
ukliješteni u izratku. Ako je list pile
zaglavljen, isti se može pokrenuti iz
izratka ili prouzrokovati povratni udar
prilikom ponovnog pokretanja pile.
d Velike ploče poduprite, kako biste
spriječili rizik od povratnog udara
uslijed zaglavljenog lista pile. Velike
ploče se mogu saviti pod vlastitom
težinom. Ploče se moraju poduprijeti
na obje strane, kako u blizini proreza
tako i na rubu.
e Nemojte koristiti tupe ili oštećene
listove pile. Listovi pile s tupim ili
pogrešno usmjerenim zupcima kod
preuskog proreza prouzrokuju
povećano trenje, zaglavljivanje lista
pile i povratni udar.
f Prije piljenja čvrsto pritegnite
podešavanja dubine rezanja i kuta
rezanja. Ako se za vrijeme piljenja
podešavanja promijene, list pile se
može zaglaviti i može doći do
povratnoga udara.
g Budite osobito oprezni, ako u neko
skriveno područje pravite „ubodni
rez“, npr. neki postojeći zid. List pile
koji uroni pri piljenju se može blokirati u
skrivenim predmetima i prouzrokovati
povratni udar.
3 Sigurnosne upute za kružnu pilu s
visećom ili povlačnom zaštitnom
kapom.
a Prije svake uporabe provjerite,
zatvara li donji štitnik besprijekorno.
Nemojte koristiti pilu, ako donji
štitnik nije pokretljiv i ako se odmah
ne zatvara. Donji štitinik nikada
nemojte pritezati ili vezati dok je
otvoren. Ako pila slučajno padne na
pod, donji štitnik se može saviti.
Otvorite štitnik povratnom ručicom i
provjerite, da li se on slobodno kreće i
da li u svim kutovima i dubinama
rezanja ne dodiruje ni list pile niti ostale
dijelove.
b Provjerite funkciju opruge za donji
štitnik. Ured-aj prije uporabe odnesite
na inspekciju, ako donji štitnik i
opruga ne rade besprijekorno.
Oštećeni dijelovi, ljepljivi talozi ili
nakupine strugotina uzrokuju usporen
rad donjeg štitnika.
c Donji štitnik ručno otvorite samo
kod posebnih rezova, kao
primjerice „ubodnih rezova i kutnih
rezova. Otvorite donji štitnik
povratnom ručicom i otpustite ju,
čim list pile prodre u izradak. Kod
svih drugih radova piljenja donji štitnik
mora automatski raditi.
d Nemojte odlagati pilu na radini stol
ili pod, ako donji štitnik ne pokriva
list pile. Nezaštićeni list pile koji se
još okreće, pilu pokreće suprotno od
smjera rezanja i pili ono što mu se
nad-e na putu. Pri tome obratite
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 97
pozornost na vrijeme naknadnoga
rada pile.
Sigurnosne upute za laserski bimer
Nemojte gledati u lasersku zraku
svjetla.
Lasersku zraku nemojte usmjeriti na
ljude ili životinje.
Lasersku zraku nemojte koristiti na
jako reflektirajućim materijalima.
Opasnost od reflektirajućeg svjetla.
Popravke na laserskom bimeru dajte
provesti samo kod stručnjaka.
U lasersku optiku (14) nemojte uvoditi
tvrde predmete.
Lasersku optiku očistite mekanim,
suhim kistom.
7 – Montaža i podešavanje
Paralelni rez
1. Popustite zaporni vijak (c).
2. Paralelni graničnik (9) podesite prema
skali, pazite na širinu lista pile.
POZOR! Provedite probni rez s
otpadnim komadom drveta.
Urez A – okomiti rez 90°
Urez B – kosi rez 45°
Podesiti dubinu rezanja
1. Otpustite vijak za aretiranje (b).
2. Papučicu pile zakrenite prema dole.
3. Popustite steznu polugu (c).
4. Dubinu rezanja podesite prema skali.
Vrh zuba mora cca. 2 mm stršiti iz
drveta. Opet pritegnite steznu polugu.
Podesiti papučicu pile (kosi rez)
1. Popustiti zaporni vijak (1).
2. Papučicu pile podesite na željeni
stupanj 0 – 45°.
3. Čvrsto pritegnite zaporni vijak.
98
9
A
B
45°
90°
c
sl. 2
b
c
sl. 3
11
B
45°
sl. 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 98
99
Podešavanje rascjepnog klina
1. Popustite zaporni vijak (b/sl. 3)
2. Papučicu pile zakrenite prema dole.
3. Popustite vijke.
4. Podesite rascjepni klin i opet
pritegnite vijke.
Zamjena list pile
1. Otvorite i držite klatni zaštitni
poklopac.
2. Prirubnice (8) držite s ključem za
prirubnice.
3. Šesterobridni vijak (6) popustite
pomoću zatičnog ključa.
4. Prirubnice i list pile izvadite prema
dole.
5. Očistite prirubnice, umetnite novi list
pile. Pazite na smjer hoda (vidi
strelicu na zaštitnom poklopcu).
6. Pritegnite šesterobridni vijak, pazite
na okrugli hod.
7. Podesite rascjepni klin.
8 – Pogon
Uključiti/isključiti
Stroj raspolaže sigurnosnim uklapanjem s
dvije glave: Stroj se može pustiti u pogon
samo ako se čvrsto zahvate ručke i ako
su obje glave pritisnute. Nakon puštanja
ručke stroj se automatski isključuje, tako
da je nenamjeravani hod nemoguć.
9 – Način rada
Izradak klatni automatski potiskuje
zaštitni poklopac natrag.
Kružnu pilu lagano i ravnomjerno
pomaknite naprijed.
Otpadni komad se treba nalaziti na
desnoj strani kružne pile tako da
široki dio stola za odlaganje naliježe
po svojoj cijeloj površini.
3 mm
4
4
3
sl. 5
8
6
sl. 6
2
sl. 7
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 99
100
Bimer lasera (13)
Zraka svjetla laserskog bimera olakšava
ravne rezove
a) uzduž unaprijed ucrtane linije rezanja
na izratku
b) kroz navod-enje označene fiksne
točke na izratku.
Doseg laserske zrake ovisno o
prostornom svjetlu iznosi oko 65 cm.
Laserski bimer se po potrebi uključuje i
isključuje sa sklopkom za uključivanje/
isključivanje (15).
Zamjena baterija
Odvijčajte poklopac za baterije (16) sa
laserskog bimera (13). Potrošene
baterije zamijenite uvijek u paru. Pazite
na ispravnu polarnost (+/-). Potrebne su
Vam 2 x 1,5 V alkaline baterije tipa
Micro/AAA.
Podešavanje laserske optike (14)
Podešavanje kuta rezanja podesite na
90°/0°, papučicu pile postavite na ravnu
podlogu i uključite bimer lasera. U tom
položaju laserska zraka mora prolaziti
paralelno u odnosu na pravac rezanja
preko ureza A, 90°/0°, slika 3. U
suprotnom popustite dva vijka na
laserskoj optici i odgovarajuće ju
podesite. Potom opet pritegnite vijke.
Usisavanje prašine (10)
Usisavanje prašine uz pomoć
usisivača je moguće preko
priključka za usisivač. Po potrebi
koristite dostavljeni adapter.Udisanje
prašine od brušenja je štetno po
zdravlje, stoga uvijek radite s uključenim
usisavačem za prašinu.
10 – Održavanje i zaštita
okoliša
Ventilacijske otvore na kućištu motora
držite slobodne i čiste. Otvore
povremeno ispušite.
POZOR! Električni i akumulatorski
ured-aji, koji više nisu uporabljivi,
ne spadaju u kućno smeće! Oni se
moraju odvojeno skupljati
sukladno Direktivi
2002/96 EC za električne i
elektroničke ured-aje i
podvrgnuti stručnom
recikliranju uz zaštitu
okoliša.
Električni i baterijski uredjaji koji se
više ne mogu koristiti ne bacajte u
kućni otpad! Njih trebate odvojeno
sakupiti prema odgovarajućim
zakonskim propisima i otpremiti ih na
reciklažu gdje će biti zbrinuti na
ekološki i stručan način.
11 – Servisne napomene
Pohranite stroj, naputak za
posluživanje i eventualno pribor u
originalnom pakovanju. Tako ćete imati
sve informacije i dijelove uvijek pri ruci.
Meisterbasic aparati uglavnom ne
zahtijevaju njegu. Za ćišćenje kućišta
dovoljna je vlažna krpa. Elektrostroj ne
15
14
13
sl. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 100
101
stavljati nikada u vodu. Dodatne upute
naćiće te u naputku za posluživanje.
Meisterbasic aparati se podvrgavaju
strogoj kontroli kvalitete. Ako ipak
dode do funkcionalne smijetnje
molimo pošaljite aparat na našu
servisnu adresu. Opravka će biti
izvršena vrlo brzo.
Kratki opis kvara skraćuje vrijeme
traženja greške i vrijeme opravke.
Tijekom garancije priključite aparatu
garancijski list te račun/potvrdu o
kupovini.
Ako se ne radi o garancijskoj opravci
dostavićemo vam račun za popravku.
VAŽNO! Otvaranje aparata vodi
gašenju prava na garanciju.
VAŽNO! Izričito upozoravamo na to
da prema Zakonu o garanciji
proizvoda ne jamčimo za štete nastale
upotrebom naših uredjaja ako su
prouzročene nestručnim popravkom ili
ako kod izmjene dijelova nisu korišteni
naši originalni dijelovi odnosno dijelovi
čije smo korištenje dopustili, te ako
popravak nije obavio servis Meister
Werkzeuge GmbH ili ovlašteni
stručnjak! Isto vrijedi za korištene
dijelove pribora.
Da bi se spriječile štete nastale u
transportu potrebno je aparat sigurno
zapakirati ili upotrebiti originalno
pakiranje.
I nakon istjeka vremena garancije mi
smo za vas tu i eventualne popravke
Meisterbasic aparata izvesti ćemo po
povoljnoj cijeni.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 101
102
1 – Fornitura standard
1 sega circolare manuale
1 guida parallela
1 lama
2 chiavi di regolazione
•2
1 Adattatore aspirapolvere
Istruzioni per l’uso
Certificato di garanzia
2 – Informazioni tecniche
Dati tecnici
Tensione di rete 230 V~/50 Hz
Potenza assorbita 1200 W
Numero di giri a vuoto n
0
= 4500 min
-1
Profondità di taglio
a 0°/90° max. 64 mm
Lama max. Ø 185 x 20 mm
Con riserva di apportare delle modifiche
tecniche.
Dispositivo laser
Classe laser 2
Lunghezza d’onda 650 nm
Potenza di uscita < 1mW
Batterie 2 x 1,5 Micro/AAA
Rumorosità/vibrazione
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Vibrazioni mano/braccio:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Componenti
1 Impugnatura
1a Impugnatura addizionale
2 Interruttore ON/OFF
3 Viti di regolazione
4 Coltello divisore
5 Calotta di protezione oscillante
6 Vite a testa esagonale
7 Pattino della sega
8 Flangia
9 Guida parallela
Istruzioni per l’uso & indicazioni di
sicurezza
Allo scopo di evitare pericoli di infortunio leggere le istruzioni per l’uso
prima di ogni messa in funzione e consegnarle alle altre persone a cui viene
eventualmente affidata la macchina. Custodire le istruzioni insieme alla
macchina.
I
Pagina
1 – Fornitura standard 102
2 – Informazioni tecniche 102
3 – Componenti 102
4 – Uso conforme 103
5 – Indicazioni di sicurezza
generali 103
6 – Indicazioni di
sicurezza specifiche
dell’apparecchio 105
Pagina
7 – Montaggio e
regolazione 109
8 – Funzionamento 110
9 – Modalità d’uso 110
10 – Manutenzione e
tutela dell’ambiente 111
11 – Indicazioni relative
all’assistenza 111
Indice
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 102
103
10 Collegamento per aspirazione
polveri
11 Regolazione dell’angolo di taglio
12 Regolazione della profondità di
taglio
13 Laserbeamer
14 Ottica laser
15 Interruttore ON/OFF laser
16 Coperchio vano batterie
17 Adattatore aspirapolvere
4 – Uso conforme
Questa sega circolare manuale può
essere utilizzata solo nel funzionamento
a mano nell’ambito domestico. Con la
lama in dotazione, è adatta per tagli
diritti nel legno o materiali legnosi
conformemente alle indicazioni di
queste istruzioni per l’uso. Con le lame
giuste (rispettare le indicazioni dei
produttori!), l’attrezzo è adatto anche
per i seguenti materiali: materie
plastiche, materie termoplastiche o
termoindurenti, laminati, pannelli in
espanso rigido, cartongesso, pannelli in
lana minerale, pannelli di truciolato
legati con cemento, calcestruzzo poroso
e metalli non ferrosi. Tutti gli altri usi
vengono esplicitamente esclusi.
5 – Indicazioni di sicurezza
generali per l’uso degli
utensili elettrici
ATTENZIONE! È obbligatorio
leggere tutte le indicazioni e le
istruzioni generali di sicurezza.
Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le presenti indicazioni ed
istruzioni generali di sicurezza per
ogni ulteriore utilizzo.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a batteria (senza linea
di allacciamento).
1 Stazione di lavoro
a Tenere la zona di operazione sempre
pulita ed ordinata. Il disordine e le
zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b Evitare d’impiegare l’elettroutensile
in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni e nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere
o i gas.
c Tenere lontani i bambini ed altre
persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2 Sicurezza elettrica
a La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad
elettroutensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi,
riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio
di scosse elettriche nel momento in cui
il corpo è messo a massa.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 103
104
c Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il
rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
d Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti e quindi non usarlo
per trasportare o appendere
l’elettroutensile oppure per togliere
la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e Qualora si voglia usare
l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per
l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f Se il funzionamento
dell’apparecchio elettrico in
ambienti umidi è inevitabile, usare
un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto. L’uso di un tale
interruttore riduce il rischio di scosse
elettriche.
3 Sicurezza di persone
a È importante concentrarsi su ciò
che si sta facendo e maneggiare
con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile potrà
causare lesioni gravi.
b Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Utilizzando equipaggiamenti
di protezione adatti alle specifiche
esigenze operative, come maschera di
protezione contro la polvere, scarpe
sicure contro il pericolo di scivolare,
casco di protezione oppure cuffie di
protezione, si riduce il pericolo di
incidenti.
c Evitare una messa in funzione
involontaria. Assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento prima di
collegarlo all’alimentazione di
corrente/all’accumulatore oppure
prima di sollevarlo o trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’apparecchio le
dita sono posizionate sull’interruttore
oppure l’apparecchio viene collegato
acceso all’alimentazione di corrente
possono verificarsi incidenti.
d Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di
accendere l’utensile. Un utensile
oppure una chiave che si trovi in una
parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
e Mai sopravvalutare le proprie
possibilità di reazione. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale maniera
sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
fIndossare vestiti adeguati. Non
indossare vestiti larghi, né portare
bracciali e catenine. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani
da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere
e di raccolta, assicurarsi che gli
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 104
105
stessi siano collegati e che vengano
utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali
dispositivi contribuisce a ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose
provocate dalla presenza di polvere.
4 Trattamento accurato ed uso
corretto degli elettroutensili
a Non sottoporre la macchina a
sovraccarico. Per il proprio lavoro,
utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione.
b Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e
deve essere aggiustato.
c Togliere la spina dalla presa di
corrente prima di iniziare a regolare
l’elettroutensile, di sostituire pezzi
di ricambio o di mettere da parte
l’elettroutensile. Tale precauzione
eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione
involontariamente.
d Quando gli elettroutensili non
vengono utilizzati, conservarli al di
fuori del raggio di accesso di
bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non
siano abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono machine pericolose
quando vengono utilizzati da persone
non dotate di sufficiente esperienza.
e Effettuare accuratamente la
manutenzione dell’elettroutensile.
Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensile funzionino
perfettamente e non s’inceppino,
che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare
la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego,
far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio
sempre affilati e puliti. Gli utensili da
taglio curati con particolare attenzione
e con taglienti affilati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili
da condurre.
g Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi, ecc. in conformità con le
presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di
elettroutensile. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di
lavoro e le operazione da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
5 Assistenza
a Fare riparare l’elettroutensile solo
ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
b Se il cavo di collegamento è
danneggiato, per evitare pericoli deve
essere sostituito dal produttore o da
un centro assistenza autorizzato.
6 – Indicazioni di sicurezza
specifiche
dell’apparecchio
1 Avvertenze sulla sicurezza per tutte
le seghe
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 105
106
Non è consentito usare lame in
acciaio rapido alto-legato (acciaio
super-rapido)
Non è consentito l’utilizzo di lame non
corrispondenti ai dati caratteristici
riportati in queste istruzioni per l’uso.
Assicurarsi che tutte le parti mobili
della protezione della lama funzionino
agevolmente.
Tranne che per i tagli a tuffo, usare
sempre il coltello divisore e regolarlo
correttamente.
Usare il cuneo adatto alla lama
impiegata. Il cuneo deve essere più
spesso della lama, ma più sottile della
larghezza del dente della lama.
Regolare il cuneo come descritto
nelle istruzioni per l‘uso. Spessore,
posizione e regolazione scorretti
possono far sì che il cuneo non riesca
ad impedire con efficiacia un
eventuale contraccolpo.
Usare sempre il cuneo, ad eccezione
dei tagli a tuffo. Rimontare il cuneo
dopo il taglio a tuffo. Il cuneo disturba
durante i tagli a tuffo e può provocare
un contraccolpo.
Usare solo lame affilate e accessori
adatti.
Prima della lavorazione fissare
saldamente i pezzi di legno piccoli.
Non tenerli mai con le mani.
Non usare mai flangie o dadi esagonali
con flangia, il cui alesaggio è maggiore
o minore di quello della lama.
Non frenare mai la lama con le mani.
Non usare l’attrezzo nel
funzionamento in regime stazionario.
Se il cavo di collegamento è
danneggiato, per evitare pericoli deve
essere sostituito dal produttore o da
un centro assistenza autorizzato.
a Evitare di accedere con le
mani alla zona di taglio e alla
lama. Tenere con la seconda mano
l‘impugnatura supplementare o la
cassa del motore. Tenendo la sega
circolare con entrambe le mani si
evitano infortuni causati dalla lama
b Non mettere le mani sotto il pezzo
a lavorare. La cuffia di protezione
non è in grado di proteggervi dalla
lama sotto il pezzo.
c Adattare la profondità di taglio allo
spessore del pezzo. E‘ opportuno
che sotto il pezzo si veda meno di
un’altezza intera di dente.
d Non tenere mai il pezzo da tagliare
con la mano o sopra la gamba.
Fissare il pezzo su un piano stabile. E‘
importante fissare bene il pezzo per
ridurre il rischio di contatto con il corpo,
incastro della lama o perdita di controllo.
e Afferrare l’apparecchio solo nei
punti isolati durante le operazioni in
cui l’utensile potrebbe venire a
contatto con conduttori elettrici
nascosti o con il proprio cavo. Il
contatto con un conduttore sotto
tensione mette sotto tensione anche
le parti metalliche dell’apparecchio e
provoca una scossa elettrica.
f Durante il taglio longitudinale usare
sempre una battuta o una guida
diritta. Ciò migliora la precisione del
taglio e riduce la possibilità che la
lama s‘incastri.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 106
107
g Usare solo lame di dimensione
corretta e con attacco adeguato
(p.es. a stella o rotondo). Le lame non
adatte per i componenti della sega
girano in modo irregolare e possono
provocare la perdita di controllo.
h Non usare mai rondelle o viti di
lama errate o difettose. Le rondelle
e le viti di lama sono state
appositamente prodotte per la vostra
sega, per ottenere prestazioni ottimali
e sicurezza durante il lavoro.
2 Altre avvertenze sulla sicurezza per
tutte le seghe.
Cause di contraccolpo e come
evitarlo:
Un contraccolpo è la reazione
improvvisa in seguito a impigliamento,
incastro o posizionamento errato della
lama, che comporta che una sega non
controllata si sollevi e si muova fuori
dal pezzo in direzione dell‘operatore.
Se la lama s‘impiglia o s‘incastra nella
fessura che si chiude, si blocca e la
potenza del motore rimbalza
l’apparecchio in direzione
dell‘operatore.
Se la lama viene storta o posizionata in
modo scorretto nel taglio, i denti del
bordo posteriore della lama possono
impigliarsi nella superficie del pezzo,
causando la fuoriuscita dalla fessura di
taglio e il contraccolpo della sega in
direzione dell‘operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza
dell‘uso scorretto della sega. Può
essere evitato adottando le seguenti
misure di precauzione.
a Tenere la sega con entrambe le
mani e portare le braccia in una
posizione che possa resistere alle
forze del contraccolpo. Sostare
sempre di fianco alla lama e non
portare mai la lama in linea con il
corpo. Durante il contraccolpo, la
sega circolare può rimbalzare indietro,
ma l’operatore può resistere alle forze
del contraccolpo se sono state prese
le misure appropriate.
b Se la lama è bloccata o l’operazione
di taglio viene interrotta per un altro
motivo, lasciare l’interruttore
acceso/spento e tenere la sega nel
materiale fino a quando la lama non
si ferma completamente. Non
cercare mai di togliere la sega dal
pezzo o di tirarla indietro fino a
quando la lame è in movimento o
potrebbe verificarsi un contraccolpo.
Scoprire la causa del bloccaggio della
lama e eliminarla con misure adeguate.
c Per riavviare una sega bloccata nel
pezzo, centrare la lama nella
fessura di taglio e verificare che i
denti della sega non si siano
impigliati nel pezzo. Se la lama è
incastrata, può uscire dal pezzo o
causare un contraccolpo quando la
sega viene riavviata.
d Pannelli grandi richiedono supporti,
per evitare il rischio di contraccolpo
dovuto all’impigliamento della lama.
Pannelli grandi possono piegarsi sotto
il peso proprio. I pannelli devono
essere sostenuti su entrambi i lati, sia
in prossimità della fessura di taglio che
al bordo.
e Non usare lame consumate o
difettose. Lame con denti consumati
o disposti scorrettamente causano
maggiore attrito, incastro della lama e
contraccolpo dovuti ad una fessura di
taglio troppo stretta.
f Prima dell’operazione di taglio
stabilire le impostazioni di
profondità e angolo di taglio. Se
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 107
108
durante il taglio le impostazioni
dovessero cambiare, la lama può
incastrarsi causando un rimbalzo.
g Fare particolare attenzione durante
l’esecuzione di un „taglio a tuffo“ in
zone nascoste quali pareti
esistenti. La lama tuffante può
bloccarsi durante il taglio in oggetti
nascosti e causare un contraccolpo.
3 Avvertenze sulla sicurezza per seghe
circolari con calotta di protezione a
oscillazione o trascinamento
a Non usare la sega se la cuffia di
protezione inferiore non si muove
liberamente e non si chiude
immediatamente. Non serrare o
legare mai la cuffia di protezione
inferiore in posizione aperta. Se la
sega cade involontariamente per terra,
la cuffia di protezione inferiore si
potrebbe storcere. Aprire la cuffia di
protezione con l’apposita leva e
accertare che si muova liberamente e
che in tutti gli angoli e a tutte le
profondità di taglio non venga a
contatto né con la lama né con altre
parti.
b Controllare la funzionalità della molla
per la cuffia di protezione inferiore.
Sottoporre l’apparecchio a
manutenzione prima dell’uso se la
cuffia di protezione inferiore e la
molla non funzionano perfettamente.
Parti difettose, depositi appiccicosi o
depositi di trucioli rallentano la funzione
della cuffia di protezione inferiore.
c Aprire la cuffia di protezione
inferiore manualmente solo in caso
di tagli particolari quali tagli „a
tuffo e tagli angolari“. Aprire la
cuffia di protezione inferiore con
l‘apposita leva e lasciare
quest’ultima non appena la lama è
entrata nel pezzo. In tutte le
operazioni di taglio, la cuffia di
protezione inferiore deve entrare in
funzione automaticamente.
d Non appoggiare la sega sul banco di
lavoro o per terra senza che la cuffia
di protezione copra la lama. Una
lama non protetta che si muove per
inerzia sposta la sega contro la
direzione di taglio e taglia tutto ciò che
incontra. Fare attenzione al tempo di
movimento inerziale della sega.
Avvertenze sulla sicurezza per il
proiettore laser
Non guardare direttamente il raggio
laser.
Non orientare il raggio laser su
persone o animali.
Non usare il raggio laser su materiali
fortemente riflettenti. Pericolo dovuto
alla luce riflessa.
Fare eseguire le riparazioni del
proiettore laser solo da esperti.
Non introdurre oggetti duri nell’ottica
laser (14).
Pulire l’ottica laser con un pennello
morbido e asciutto.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 108
7 – Montaggio e regolazione
Taglio parallelo
1. Svitare la vite di arresto (c).
2. Regolare la guida parallela (9)
secondo la scala, fare attenzione
alla larghezza della lama.
ATTENZIONE! Eseguire un taglio
di prova su un pezzo di legno di
scarto!
Tacca A – taglio verticale a 90°
Tacca B – taglio obliquo a 45°
Regolazione della profondità di taglio
1. Svitare la vite di arresto (b).
2. Orientare il pattino verso il basso.
3. Sbloccare la leva (c).
4. Regolare la profondità di taglio
secondo la scala. La punta dei denti
deve sporgere cca 2 mm dal legno.
Bloccare di nuovo la leva.
Regolazione del pattino (taglio obliquo)
1. Svitare la vite di arresto (11).
2. Regolare il pattino sul numero di gradi
desiderato 0 – 45°.
3. Stringere la vite d’arresto.
Regolazione del coltello divisore
1. Svitare la vite di arresto (b/Fig. 3)
2. Orientare il pattino verso il basso.
3. Allentare le viti.
4. Regolare il coltello divisore e
riavvitare le viti.
109
9
A
B
45°
90°
c
b
c
Fig. 2
Fig. 3
11
B
45°
Fig. 4
3 mm
4
4
3
Fig. 5
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 109
110
Sostituzione della lama
1. Aprire e tenere ferma la calotta di
protezione oscillante.
2. Con l’apposita chiave bloccare le
flangie (8).
3. Con la chiave a forchetta svitare la
vite a testa esagonale (6).
4. Estrarre le flangie e la lama dal basso.
5. Pulire le flangie, inserire una lama
nuova facendo attenzione al senso di
rotazione (vedi freccia sulla calotta di
protezione).
6. Stringere la vite a testa esagonale
facendo attenzione alla coassialità.
7. Regolare il coltello divisore.
8 – Funzionamento
Accensione/Spegnimento
La macchina dispone di un comando di
sicurezza a due pulsanti: può essere
messa in funzione solo se l’impugnatura
viene afferrata saldamente e i due
pulsanti vengono premuti. Al rilascio del
manico la macchina si spegne
automaticamente, rendendo impossibile
un funzionamento accidentale.
9 – Modalità d’uso
La calotta di protezione oscillante
viene arretrata automaticamente dal
pezzo in lavorazione.
Avanzare lentamente e uniformemente
con la sega circolare.
La parte da scartare dovrebbe
trovarsi sul lato destro della sega
circolare in modo che la parte larga
del piano di appoggio aderisca con
tutta la sua superficie.
Proiettore laser (13)
Il raggio del proiettore laser facilita
l’esecuzione di tagli diritti
a) lungo una linea di taglio pre-tracciata
sul pezzo
b) mediante la localizzazione di un punto
fisso contrassegnato sul pezzo.
Secondo la luce ambientale, la portata
del raggio laser è di cca 65 cm.
2
Fig. 7
15
14
13
Fig. 8
8
6
Fig. 6
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 110
111
All’occorrenza, il proiettore laser viene
acceso/spento con l’interruttore
ON/OFF (15).
Sostituzione delle batterie
Svitare il coperchio del vano batterie (16)
dal proiettore laser (13). Sostituire sempre
entrambe le batterie facendo attenzione
alla polarità (+/-). Occorrono 2 batterie
alcaline da 1,5 V tipo micro/AAA.
Registrazione dell’ottica laser (14)
Impostare la regolazione dell’angolo di
taglio su 90°/0°, mettere il pattino su un
fondo piano e accendere il proiettore laser.
In questa posizione, il raggio laser deve
essere parallelo alla direzione di taglio e
passare sopra la tacca A 90°/0°, ill. 3.
Altrimenti svitare le due viti dell’ottica laser
e orientarla adeguatamente. Riavvitare
quindi le viti.
Aspirazione della polvere (10)
Un apposito raccordo
consente di aspirare la polvere
con un aspirapolvere. Usare
eventualmente l’adattatore in dotazione.
L’inalazione del pulviscolo di rettifica è
nocivo per la salute. Di principio,
lavorare quindi con l’aspirazione della
polvere inserita.
10 – Manutenzione e tutela
dell’ambiente
Mantenere libere e pulite le feritoie di
ventilazione sulla carcassa del motore e
pulirle di tanto in tanto con l’aspirapolvere.
ATTENZIONE! Le apparecchiature
elettriche e gli accumulatori
inutilizzabili non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici. Devono essere
raccolti separatamente in
conformità alla direttiva
2002/96 EC relativa alle
apparecchiature
elettriche ed elettroniche
vecchie e riciclati in
modo appropriato ed
eco-compatibile.
Si raccomanda di portare gli
apparecchi elettrici non più utilizzabili
al centro di raccolta locale.
Raccogliere separatamente i materiali
di imballaggio a seconda della loro
natura e smaltirli in corrispondenza di
quanto previsto dalle prescrizioni
valide a livello locale. Per maggiori
dettagli rivolgersi alla rispettiva
amministrazione comunale.
11 – Indicazioni relative
all’assistenza
Conservate l'utensile, le istruzioni
sull'uso event. anche gli accessori
nella loro confezione originale; solo
così avrete le informazioni e le parti
sempre a portata di mano.
Gli utensili Meisterbasic quasi non
esigono manutenzione; per la pulizia
dell'involucro basta un panno umido.
Non immergere utensili elettrici
nell'acqua. Per ulteriori avvertenze si
prega di consultare le istruzioni sull'uso.
Gli utensili Meisterbasic sono
sottoposti a severi controlli di qualità.
Comunque, in caso di una
disfunzione, inviate l'utensile
all'indirizzo del nostro punto di
assistenza. La riparazione verrà
eseguita tempestivamente.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 111
112
Allegate una breve descrizione del
guasto; ciò ridurrà il tempo per
individuare il guasto e quello per la
riparazione. Durante il periodo di
garanzia si raccomanda di allegare
anche il Certificato di garanzia e lo
scontrino di acquisto.
Nel caso in cui non la riparazione non
fosse coperta dalla garanzia, vi
fattureremo le spese di riparazione.
IMPORTANTE! L’apertura
dell'utensile ha come conseguenza
l'annullamento del diritto di garanzia!
IMPORTANTE! Segnaliamo
espressamente che, ai sensi
della Legge sulla responsabilitá sui
prodotti, non siamo responsabili dei
danni provocati dai nostri apparecchi,
quando essi sono stati causati da
riparazioni inadeguate dell’apparecchio,
quando in occasione della sostituzione
di pezzi non sono stati impiegati i
nostri pezzi originali o pezzi da noi
autorizzati, nonché quando le
riparazioni non sono state eseguite
dal servizio di assistenza clienti della
Meister Werkzeuge GmbH o da un
tecnico specializzato autorizzato!
Quanto appena esposto vale anche
per gli accessori impiegati.
Per evitare danni di trasporto si
raccomanda di imballare l'utensile a
regola d'arte oppure di riutilizzare
l'imballaggio originale.
Anche dopo la scadenza della
garanzia restiamo volentieri a vostra
disposizione per eventuali riparazioni
degli utensili Meisterbasic, che
eseguiremo a condizioni favorevoli.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 112
1 – Omvang van de levering
1 handcirkelzaag
1 parallelle aanslag
1 zaagblad
2 instelsleutels
•2
1 Stofzuigeradapter
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Netspanning 230 V~/50 Hz
Vermogensopname 1200 W
Nullasttoerental n
0
= 4500 min
-1
Zaagdiepte bij/9 max. 64 mm
Zaagblad max. Ø 185 x 20 mm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Laserinrichting
Laserklasse 2
Golflengte 650 nm
Uitgangsvermogen < 1mW
Batterij 2 x 1,5 micro/AAA
Geluidsemissie/trilling
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Hand-/armtrillingen:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Onderdelen
1 Handgreep
1a Bijkomende handgreep
2 Aan-/uitschakelaar
3 Instelschroeven
4 Spouwmes
5 Pendelbeschermkap
6 Zeskantschroef
7 Zaagschoen
8 Flens
9 Parallelle aanslag
10 Aansluiting voor stofafzuiging
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 113
2 – Technische informatie 113
3 – Onderdelen 113
4 – Bedoeld gebruik 114
5 – Algemene
veiligheidstips 114
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 116
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 120
8 – Gebruik 121
9 – Werkwijze 121
10 – Onderhoud en
milieubescherming 122
11 – Servicetips 122
Inhoud
113
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 113
114
11 Zaaghoekinstelling
12 Zaagdiepte-instelling
13 Laserbeamer
14 Laseroptiek
15 Laser-aan-/uitschakelaar
16 Batterijvakdeksel
17 Stofzuigeradapter
4 – Bedoeld gebruik
Deze handcirkelzaag mag uitsluitend
manueel en voor huishoudelijke
toepassingen aangewend worden. Ze is
met het bijgeleverde zaagblad geschikt
voor rechte zaagsneden in hout en
houten materialen volgens de gegevens
in deze handleiding. Bij gebruik van
geschikte zaagbladen (gegevens van de
fabrikant in acht nemen!) is de machine
ook voor de volgende materialen
geschikt: kunststoffen, thermo- en
duroplastische kunststoffen, gelaagd
materiaal, hardschuimplaten, gipskarton,
steenwolplaten, cementgebonden
spanplaten, gasbeton en non-
ferrometalen. Alle andere toepassingen
zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 114
115
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving niet vermeden kan
worden, gebruik dan een
aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar beperkt het
risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat
u het op de stroomvoorziening of de
accu aansluit en voordat u het oppakt
of draagt. Als u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of als u het
gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 115
116
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereed -
schaps type voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereed -
schappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
b Als de aansluitleiding beschadigd is,
moet ze om risico's te vermijden door
de fabrikant of zijn klantendienst
vertegenwoordiger vervangen worden.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
1 Veiligheidsinstructies voor alle
zagen
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 116
117
Zaagbladen uit hooggelegeerd HSS-
staal mogen niet gebruikt worden.
Zaagbladen die niet overeenstemmen
met de technische gegevens die in
deze gebruiksaanwijzing vermeld
worden, mogen niet gebruikt worden.
Er moet gegarandeerd worden, dat
alle beweegbare onderdelen van de
zaagbladbeveiliging zonder klemmen
functioneren.
Het spouwmes moet, behalve voor
zaagsneden die in het midden van het
werkstuk beginnen, altijd gebruikt en
juist ingesteld worden.
Gebruik de bij het plaatste zaag -
blad passende splijtwig. De splijtwig
moet dikker dan de stambladdikte
van het zaagblad, maar dunner dan
de tandbreedte van het zaagblad zijn.
Stel de splijtwig bij zoals in de
gebruiksaanwijzing beschreven.
Een verkeerde dikte, positie en
instelling kunnen de reden ervoor zijn
dat de splijtwig een terugslag niet
effectief kan voorkomen.
Gebruik de splijtwig altijd, behalve
bij insteekzaagsneden. Monteer de
splijtwig na de insteekzaagsnede
weer. De splijtwig stoort bij
insteekzaagsneden en kan een
terugslag veroorzaken.
Uitsluitend scherpe zaagbladen en
geschikte toebehoren gebruiken.
Kleine houten voorwerpen voor het
zagen stevig vastklemmen. Nooit met
de hand vasthouden.
Gebruik geen flenzen / flensmoeren
met een grotere of kleinere boring
dan die van het zaagblad.
Het zaagblad mag niet met de hand
afgeremd worden.
De machine niet stationair gebruiken.
Als de aansluitleiding beschadigd is,
moet ze om risico's te vermijden door
de fabrikant of zijn klantendienst
vertegenwoordiger vervangen worden.
a Houd uw handen niet in het
zaagbereik en uit de buurt van
het zaagblad. Houd met uw tweede
hand de extra handgreep of het
motorhuis vast. Als beide handen de
cirkelzaag vasthouden, kan het
zaagblad ze niet verwonden.
b Steek uw handen niet onder het
werkstuk. De beschermkap kan u
onder het werkstuk niet tegen het
zaagblad beschermen.
c Pas de zaagdiepte aan de dikte van
het werkstuk aan. Het zaagblad dient
minder dan een volle tandhoogte
onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
d Houd het te zagen werkstuk nooit
met uw handen of op uw been vast.
Zet het werkstuk op een stabiele
ondergrond vast. het is belangrijk
dat u het werkstuk goed bevestigt om
het gevaar van aanraking,
vastklemmen van het zaagblad of
verlies van de controle te verlagen.
e Houd het apparaat alleen aan de
geïsoleerde handgrepen vast, als u
werkzaamheden verricht waarbij
het zaaggereedschap verborgen
elektrische leidingen of het snoer
van het apparaat zelf zou kunnen
raken. Het contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de
metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning en leidt tot een
elektrische schok.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 117
118
f Gebruik bij het in lengterichting
zagen altijd een geleider of een
rechte kantgeleiding. Dit verbetert
de zaagnauwkeurigheid en vermindert
de mogelijkheid dat het zaagblad
vastklemt.
g Gebruik altijd zaagbladen met de
juiste grootte en met een passende
uitboring (bijv. stervormig of rond).
Zaagbladen die niet bij de
montageonderdelen van de zaag
passen, draaien niet rond en leiden
tot verlies van de controle.
h Gebruik nooit beschadigde of
verkeerde onderlegschijven of
schroeven van de zaag. De
onderlegschijven en schroeven van het
zaagblad werden speciaal voor uw
zaag geconstrueerd, voor een optimale
prestatie en bedrijfsveiligheid.
2 Andere veiligheidsinstructies voor
alle zagen.
Oorzaken en voorkomen van een
terugslag:
Een terugslag is de plotselinge
reactie als gevolg van een hakend,
vastklemmend of verkeerd ingesteld
zaagblad, die ertoe leidt dat een
ongecontroleerde zaag omhoog
springt en vanuit het werkstuk in de
richting van de bediener beweegt.
Als het zaagblad in de sluitende
zaagspleet blijft haken of vastklemt,
blokkeert het en de motorkracht slaat
het apparaat in de richting van de
bediener terug.
Wordt het zaagblad in de zaagsnede
verdraaid of verkeerd ingesteld, dan
kunnen de tanden van de achterkant
van het zaagblad in het oppervlak van
het werkstuk vast blijven haken
waardoor het zaagblad uit de
zaagspleet beweegt en de zaag in de
richting van de bediener terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een
verkeerd of slecht gebruik van de zaag.
De terugslag kan door passende
voorzorgsmaatregels, zoals hieronder
beschreven, voorkomen worden.
a Houd de zaag met beide handen
vast en houd uw arm in een positie
waarin u de terugslagkrachten tegen
kunt houden. Blijf altijd aan de
zijkant van het zaagblad staan, houd
het zaagblad nooit in één lijn met uw
lichaam. Bij een terugslag kan de
cirkelzaag achteruit springen, maar de
bediener kan de terugslagkrachten
beheersen als er passende
maatregelen worden genomen.
b Als het zaagblad vastklemt of het
zagen om een andere reden
onderbroken wordt, laat u de aan-/
uit-schakelaar los en houd de zaag
in het materiaal rustig, tot het
zaagblad helemaal stilstaat.
Probeer nooit de zaag uit het
werkstuk te halen of het terug te
trekken, zolang het zaagblad
beweegt of een terugslag zou
kunnen optreden. Spoor de oorzaak
voor het vastklemmen van het
zaagblad op en verhelp de oorzaak
door passende maatregelen.
c Als u een zaag, die in het werkstuk
vastzit, weer wilt starten, centreert
u het zaagblad in de zaagspleet en
controleert u of de zaagtanden niet
in het werkstuk vast zijn blijven
haken. Klemt het zaagblad vast, dan
kan het uit het werkstuk bewegen of
een terugslag veroorzaken als de
zaag opnieuw wordt gestart.
d Ondersteun grote platen om het
risico van de terugslag door een
vastklemmend zaagblad te
voorkomen. Grote platen kunnen
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 118
119
door hun eigen gewicht doorbuigen.
Platen moeten aan beide kanten,
zowel in de buurt van de zaagspleet
als ook aan de rand, ondersteund
worden.
e Gebruik geen botte of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met botte of
verkeerd ingestelde tanden
veroorzaken door een te nauwe
zaagspleet een verhoogde wrijving,
vastklemmen van het zaagblad en
terugslag.
f Zet voor het zagen de zaagdiepte-
en zaaghoekinstellingen vast. Als
tijdens het zagen de instellingen
veranderen, kan het zaagblad
vastklemmen en kan er een terugslag
optreden.
g Wees bijzonder voorzichtig als u een
„insteekzaagsnede“ in een
verborgen bereik, bijv. een
bestaande wand, uitvoert. Het
instekende zaagblad kan tijdens het
zagen in verborgen objecten blokkeren
en een terugslag veroorzaken.
3 Veiligheidsinstructies voor
cirkelzagen met pendel- of
sleepbeschermkap.
a Gebruik de zaag niet als de
onderste beschermkap niet vrij kan
bewegen en niet onmiddellijk sluit.
Klem of bind de onderste
beschermkap nooit in geopende
positie vast. Mocht de zaag per
ongeluk op de grond vallen, dan kan
de onderste beschermkap verbogen
worden. Open de beschermkap met
het terugtrekhendel en zorg ervoor
dat de kap vrij beweegt en bij alle
zaaghoeken en -diepten niet het
zaagblad en ook geen andere
onderdelen raakt.
b Controleer de werking van de veren
voor de onderste beschermkap.
Laat het apparaat voor gebruik
onderhouden als de onderste
beschermkap en de veren niet goed
werken. Door beschadigde
onderdelen, kleverige neerslag of
ophopingen van spaanders werkt de
beschermkap vertraagd.
c Open de onderste beschermkap met
de hand alleen bij bijzondere
zaagsneden „insteekzaagsneden en
haakse zaagsneden“. Open de
onderste beschermkap met het
terugtrekhendel en laat dit los, zodra
het zaagblad in het werkstuk
gedrongen is. Bij alle andere
zaagwerkzaamheden moet de onderste
beschermkap automatisch werken.
d Leg de zaag niet op de werkbank of
de grond neer, zonder dat de
onderste beschermkap het
zaagblad bedekt. Een onbeschermd,
nalopend zaagblad beweegt de zaag
tegen de zaagrichting en zaagt, wat
hij tegenkomt. Let daarbij op de
nalooptijd van de zaag.
Veiligheidsvoorschriften voor de
laserbeamer
Niet in de laserlichtstraal kijken.
Laserlichtstraal niet op mens of dier
richten.
Laserlichtstraal niet op sterk
reflecterende materialen gebruiken.
Gevaar door reflecterend licht.
Herstellingen aan de laserbeamer
uitsluitend door een deskundige laten
uitvoeren.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 119
Geen harde voorwerpen in de
laseroptiek (14) brengen.
Laseroptiek met een zacht, droog
penseel reinigen.
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Parallel zagen
1. Vaststelschroef losdraaien (c).
2. Parallelle aanslag (9) volgens schaal -
verdeling instellen, rekening houdend
met de breedte van het zaagblad
OPGELET! Test uitvoeren op een
stuk afvalhout.
Inkeping A – loodrechte zaagsnede 90°
Inkeping B – schuine zaagsnede 45°
Zaagdiepte instellen
1. Vaststelschroef (b) losdraaien.
2. Zaagschoen naar beneden draaien.
3. Spanhefboom (c) lossen.
4. Zaagdiepte volgens schaalverdeling
instellen. De tand moet ca. 2 mm uit
het hout steken. Spanhefboom weer
stevig aantrekken.
Zaagschoen anders instellen
(schuin zagen)
1. De vaststelschroef (11) losdraaien.
2. Zaagschoen op de gewenste graden
instellen 0 – 45°.
3. Vaststelschroef vastdraaien.
Spouwmesinstelling
1. Vaststelschroef losdraaien (b/Afb. 3).
120
9
A
B
45°
90°
c
Afb. 2
b
c
Afb. 3
11
B
45°
Afb. 4
3 mm
4
4
3
Afb. 5
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 120
121
2. Zaagschoen naar beneden draaien.
3. Schroeven losdraaien.
4. Spouwmes instellen en schroeven
weer vastdraaien.
Zaagblad vervangen
1. Pendelbeschermkap openen en
vasthouden.
2. De flens (8) met de flenssleutel
vasthouden.
3. Zeskantschroef (6) met de stiftsleutel
losdraaien.
4. Flens en zaagblad naar onder
wegnemen.
5. Flens reinigen, nieuw zaagblad
inzetten. Looprichting in acht nemen
(zie pijl op de beschermkap).
6. Zeskantschroef aantrekken, op
rondloop letten.
7. Spouwmes instellen.
8 – Gebruik
Aan-/uitschakelen
De machine beschikt over een
veiligheidsschakelaar met twee koppen:
de machine kan uitsluitend in gebruik
genomen worden, als de handgreep
vast omsloten is en beide knoppen
ingedrukt worden. Bij het loslaten van
de handgreep schakelt de machine
automatisch uit, zodat ongewenst
starten niet mogelijk is.
9 – Werkwijze
De pendelbeschermkap wordt door
het werkstuk automatisch
teruggeschoven.
De cirkelzaag traag en gelijkmatig
naar voren bewegen.
Het werkstuk moet zich aan de
rechterkant van de cirkelzaag
bevinden, zodat het bredere deel van
de zool van de cirkelzaag volledig
ondersteund is.
Laserbeamer (13)
8
6
Afb. 6
2
Afb. 7
15
14
13
Afb. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 121
122
De lichtstraal van de laserbeamer
vergemakkelijkt het uitvoeren van rechte
zaagsneden
a) langs een voorgetekende zaaglijn op
het werkstuk;
b) door zich te richten op een vast punt
op het werkstuk.
De reikwijdte van de laserstraal
bedraagt naargelang het omgevingslicht
ca. 65 cm.
De laserbeamer wordt met de aan-/
uitschakelaar (15) indien nodig aan- en
uitgeschakeld.
De batterijen vervangen
Batterijvakdeksel (16) van de laser-beamer
(13) afschroeven. De lege batterijen altijd
per twee vervangen. Rekening houden
met de polariteit (+/–). Gebruik 2 x 1,5 V
alkalinebatterijen type micro/AAA.
Instellen van de laseroptiek (14)
De zaaghoek op 90°/0° instellen, de
zaagschoen op een vlak oppervlak
plaatsen en de laserbeamer
aanschakelen. In deze positie moet de
laserstraal parallel met de zaagrichting
over de inkeping A, 90°/0°, afb. 3
verlopen. Anders moeten beide
schroeven aan de laseroptiek losgemaakt
worden en moet de laseroptiek
overeenkomstig uitgelijnd worden. Daarna
de schroeven weer vastdraaien.
Stofafzuiging (10)
Via de stofzuigeraansluiting is de
stofafzuiging met een stofzuiger
mogelijk. Evt. bijgeleverde adapter
gebruiken. Het inademen van slijpstof is
schadelijk voor de gezondheid, daarom is
het beter met stofafzuiging te werken.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
De ventilatiegleuven aan de
motorbehuizing vrij en schoon houden.
De gleuven af en toe uitblazen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2002/96 EC voor
afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meisterbasic-gereedschappen
behoeven nauwelijks enig onderhoud.
Voor het schoonmaken van het
machinehuis is een vochtige doek
voldoende. Elektromachines nooit in
het water houden. Verdere aan -
wijzingen treft u in de handleiding
aan.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 122
123
Meisterbasic-artikelen worden aan
strenge kwaliteitscontroles
onderworpen. Mocht er desondanks
toch nog een defect m.b.t. het
functioneren optreden, dan verzoeken
wij u de machine aan ons service-
adres toe te zenden. De reparatietijd
zal maximaal ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijk heid
niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt of
bij een vervangen van onderdelen niet
onze originele onderdelen of door ons
goedgekeurde onderdelen gebruikt
werden en de reparatie niet door de
klantenservice van Meister Werkzeuge
GmbH of een geautoriseerde vakman
uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de
gebruikte accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de garantie -
termijn kunt u op ons blijven rekenen,
omdat eventuele reparaties aan
Meisterbasic-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 123
124
1 – Gama de fornecimento
1 Serra circular manual
1 Encosto paralelo
1 Lâmina de serra
2 Chave de ajuste
•2
1 Adaptador de aspirador de pó
Instruções de utilização
Certificado de garantia
2 – Informações técnicas
Características técnicas
Tensão de rede 230 V~/50 Hz
Consumo de potência 1200 W
Veloc. nominal do
motor n
0
= 4500 min
-1
Profundidade do
corte a 0°/90° máx. 64 mm
Lâmina de serra máx. Ø 185 x 20 mm
Reserva-se o direito a alterações técnicas.
Dispositivo de laser
Classe de protecção
contra raios laser 2
Comprimento de
onda 650 nm
Potência de saída < 1mW
Pilhas 2 x 1,5 Micro/AAA
Emissão de ruído/vibrações
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Vibrações mão/braço:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Componentes
1 Manípulo
1a Manípulo auxiliar
2 Interruptor liga/desliga
3 Parafusos de ajuste
4 Cunha abridora
5 Cobertura de protecção deslizante
6 Parafuso de cabeça sextavada
Instruções de operação e indicações de
segurança
Para evitar riscos de ferimentos, leia o manual de instruções antes de cada
colocação em funcionamento e se entregar a máquina a terceiros, entregue
também o manual de instruções. Conservar junto da máquina.
P
Página
1 – Gama de fornecimento 124
2 – Informações técnicas 124
3 – Componentes 124
4 – Utilização adequada 125
5 – Instruções gerais de
segurança 125
6 – Instruções de
segurança específicas
para o aparelho 127
Página
7 – Trabalhos de
montagem e ajuste 131
8 – Utilização 132
9 – Modo de
funcionamento 132
10 – Manutenção e
protecção do meio
ambiente 133
11 – Indicações sobre a
assistência técnica 134
Índice
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 124
125
7 Sapata da serra
8 Flange
9 Encosto paralelo
10 Junção para aspiração de pó
11 Ajuste do ângulo de corte
12 Ajuste da profundidade de corte
13 Emissor de raio laser
14 Sistema óptico do laser
15 Interruptor liga/desliga do laser
16 Tampa do compartimento das pilhas
17 Adaptador de aspirador de pó
4 – Utilização adequada
Esta serra circular deve ser utilizada
apenas manualmente e para aplicações
domésticas. Ela é apropriada para
executar cortes rectilíneos em madeira
ou materiais fabricados em madeira
usando-se a lâmina de serra que
acompanha o produto e de
conformidade com as indicações deste
manual de instruções de manejo.
Contanto que se empregue a lâmina de
serra adequada (ter em atenção as
indicações do fabricante!), o
equipamento também é apropriado para
os seguintes materiais: plásticos,
termoplásticos e duroplásticos,
plásticos laminados, placas de espuma
rígida, placas de gesso encartonado,
placas de lã mineral, painéis de
partículas ligadas em betão, betão
arejado e metais não-ferrosos. Excluem-
se terminantemente todas as outras
aplicações.
5 –
Instruções gerais de
segurança para a utilização
de ferramentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas
as indicações de segurança e
instruções. O desrespeito das instruções
indicadas abaixo podem levar a choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Estas instruções de serviço devem
ser guardadas com cuidado para
utilização posterior.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a
seguir nas indicações de advertência,
refere-se a ferramentas eléctricas operadas
com corrente de rede (com cabo de rede) e
a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1 Local de trabalho
a Mantenha a sua área de trabalho
sempre limpa e bem arrumada.
Desordem e áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem
causar acidentes.
b Trabalhar com o aparelho em locais
sem risco de explosão, explosão, nos
quais não se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem
inflamar pós ou vapores.
c Manter crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica
durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o
contrôle sobre o aparelho.
2 Segurança eléctrica
a A ficha de conexão do aparelho
deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de
adaptação junto com aparelhos
protegidos por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
b Evitar que o corpo possa entrar em
contacto com superfícies ligadas à
terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 125
126
elevado devido a choque eléctrico, se
o corpo estiver ligado à terra.
c Manter o aparelho afastado de
chuva ou humidade. A infiltração de
água num aparelho eléctrico aumenta
o risco de choque eléctrico.
d Não deverá utilizar o cabo para
outras finalidades, como por
exemplo para transportar o
aparelho, pendurá-lo ou para puxar
a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em
movimento. Cabos danificados ou
emanharados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
e Se trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, só deverá
utilizar cabos de extensão
homologados para áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz
o risco de um choque eléctrico.
f Quando não for possível evitar a
operação desta ferramenta
eléctrica em ambiente húmido,
utilize um disjuntor de corrente de
avaria. A utilização de um disjuntor
de corrente de avaria reduz o perigo
de choque eléctrico.
3 Segurança de pessoas
a Esteja atento, observe o que está a
fazer e tenha prudência ao trabalhar
com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar o aparelho quando estiver
fatigado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar o
aparelho, pode levar a lesões graves.
b Utilizar equipamento de protecção
pessoal e sempre um óculos de
protecção. A utilização de
equipamentos de protecção, como
máscara de protecção contra pó,
sapatos anti-derrapantes, capacetes
de segurança ou protectores de
ouvidos, conforme o ambiente de
trabalho, reduz o perigo de lesões.
c Evitar uma colocação em
funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica esteja desligada, antes de
ser ligada à alimentação corrente
eléctrica, antes de conectar o
acumulador, antes de ser levantada
ou de ser transportada. Se tiver o
dedo no interruptor ao transportar o
aparelho ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão
ocorrer acidentes.
d Remover ferramentas de ajuste ou
chaves de porcas antes de ligar o
aparelho. Uma ferramenta ou chave
que se encontre numa parte do aparelho
em movimento pode levar a lesões.
e Não se sobrestime. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma é mais fácil
controlar o aparelho em situações
inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar
roupa larga nem jóias. Mantenha os
cabelos, roupas e luvas afastadas
de partes em movimento. Roupas
frouxas, cabelos longos ou jóias
podem ser agarrados por peças em
movimento.
g Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se
de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização
destes dispositivos reduz o perigo
devido ao pó.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 126
127
4 Utilização e manuseio cuidadoso de
ferramentas eléctricas
a Não sobrecarregue o aparelho.
Utilize para o seu trabalho a
ferramenta eléctrica apropriada.
É melhor e mais seguro trabalhar com
a ferramenta eléctrica apropriada na
área de potência indicada.
b Não utilizar uma ferramenta
eléctrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta eléctrica
que não pode mais ser ligada nem
desligada, é perigosa e deve ser
reparada.
c Puxar a ficha da tomada antes de
executar ajustes no aparelho,
substituir acessórios ou guardar o
aparelho. Esta medida de segurança
evita o arranque involuntário do
aparelho.
d Guardar ferramentas eléctricas não
utilizadas fora do alcance de
crianças. Não permita que pessoas
que não estejam familiarizadas
com o aparelho ou que não tenham
lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
e Tratar o aparelho com cuidado.
Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e
não emperram, se há peças
quebradas ou danificadas que
possam prejudicar o funcionamento
do aparelho. Permitir que peças
danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm
como causa, a manutenção
insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte
afiadas e limpas. Ferramentas de
corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram
com menos frequência e podem ser
conduzidas com maior facilidade.
g Utilizar a ferramenta eléctrica,
acessórios, ferramentas de aplicação,
etc. conforme estas instruções e
como previsto para este tipo especial
de aparelho. Considerar as condições
de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser
as aplicações previstas, pode levar a
situações perigosas.
5 Serviços
a Só permita que o seu aparelho seja
reparado por pessoal especializado
e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é
assegurado o funcionamento seguro
do aparelho.
b Se o cabo de rede eléctrica estiver
danificado, solicitar a sua
substituição pelo fabricante ou pelo
seu representante autorizado a fim de
evitar riscos.
6 – Instruções de segurança
específicas para o
aparelho
1 Instruções de segurança para todas
as serras
Não utilizar lâminas de serra em aço
rápido de alta liga (aço HSS).
Não utilizar as lâminas de serra cujas
especificações técnicas não
correspondam as indicadas neste
manual de instruções.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 127
128
Certificar-se de que todas as partes
móveis da protecção da lâmina de serra
estejam a funcionar sem emperrar.
Sempre utilizar e regular
correctamente a cunha abridora,
excepto nos cortes intercalados.
Utilizar apenas a cunha separadora
adequada para a lâmina da serra
instalada. A cunha separadora deve
ser mais grossa do que a lâmina de
aço da lâmina da serra, mas mais fina
do que a largura dos dentes da
lâmina da serra.
Ajustar a cunha separadora como é
descrito nas instruções de serviço.
A grossura, posição e alinhamento
incorrectos podem fazer com que a
cunha separadora não impeça
eficazmente um recuo.
Utilizar sempre a cunha
separadora, excepto em cortes de
imersão. Voltar a montar a cunha
separadora após o corte de imersão.
A cunha separadora dificulta a
execução dos cortes de imersão e
pode provocar um recuo.
Utilizar somente lâminas de serra
afiadas e acessórios apropriados.
Fixar bem as peças em madeira de
pequenas dimensões antes de serrá-
las. Nunca segurar as peças com a
mão.
Não utilizar flanges/porcas flangeadas
cujo orifício seja maior ou menor do
que aquele da lâmina de serra.
Não parar a lâmina de serra com a
mão.
Não utilizar o equipamento em regime
estacionário.
Se o cabo de rede eléctrica estiver
danificado, solicitar a sua
substituição pelo fabricante ou pelo
seu representante autorizado a fim de
evitar riscos.
a Não aproximar as mãos da
área de corte nem da lâmina
da serra. Utilizar sempre a mão
livre para segurar o punho auxiliar
ou a caixa do motor. Se a serra
circular for sempre segurada com
ambas as mãos, não será possível o
operador ferir-se na lâmina da serra.
b Não segurar a peça a trabalhar
pela parte inferior. A tampa
protectora não poderá proteger o
operador da lâmina da serra por
baixo da peça a trabalhar.
c Adequar a profundidade de corte à
espessura da peça a trabalhar. Por
baixo da peça a trabalhar, deve ficar
visível menos do que a altura total de
um dente da serra.
d Nunca segurar a peça a serrar com
a mão ou sobre a perna. Prender a
peça a trabalhar numa base
estável. É importante prender bem a
peça na qual está a trabalhar de
modo a reduzir os perigos de
contacto com o corpo, de a lâmina
da serra ficar encravada ou de se
perder o controlo da máquina.
e Segurar o aparelho apenas pelos
punhos isolados quando se
pretender realizar trabalhos nos
quais o instrumento de corte possa
ir de encontro a ligações eléctricas
não visíveis ou ao próprio cabo do
aparelho. O contacto com uma
ligação eléctrica conduz também
energia às partes metálicas do
aparelho, causando o perigo de
choque eléctrico.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 128
129
f Em cortes longitudinais, utilizar
sempre um batente ou uma guia
angular recta. Isto melhora a
precisão do corte e reduz a
possibilidade de a lâmina da serra
ficar encravada.
g Utilizar sempre lâminas de serra de
tamanho correcto e com um furo
de montagem adequado (por ex.
em forma de estrela ou redondo).
As lâminas de serra que não se
adequam às peças de montagem da
serra funcionam incorrectamente e
conduzem à perda do controlo.
h Nunca utilizar anilhas e parafusos
para a lâmina da serra que estejam
danificados ou não sejam os
correctos. As anilhas e parafusos
para a lâmina da serra foram
construídos especialmente para esta
serra, para um trabalho e segurança
operacional perfeitos.
2 Outras instruções de segurança
para todas as serras.
Causas e modos de prevenir a
ocorrência de um recuo:
Um recuo é uma reacção súbita
resultante de uma lâmina de serra
presa, encravada ou ajustada
incorrectamente, que faz com que se
perca o controlo da serra e esta suba
e saia da peça a trabalhar,
deslocando-se em direcção ao
operador.
Quando a lâmina da serra fica presa
ou encravada na ranhura feita pela
própria serra, esta bloqueia e a força
do motor impele o aparelho na
direcção do operador.
Se a lâmina da serra estiver invertida
ou alinhada incorrectamente no corte
da serra, os dentes da aresta inferior
da lâmina da serra podem ficar
presos na superfície da peça a
trabalhar, fazendo com que a lâmina
da serra saia da ranhura e a serra
salte para trás em direcção ao
operador.
Um recuo é a consequência de um
uso incorrecto ou inadequado da
serra. Um recuo da serra pode ser
evitado através das medidas de
precaução adequadas que se
descrevem em seguida.
a Segurar a serra com ambas as mãos
e colocar os braços numa posição
em que seja possível resistir à força
do recuo. Manter-se sempre ao lado
da lâmina da serra e nunca colocar
a lâmina da serra em linha com o
corpo. Ao ocorrer um recuo, a serra
circular pode saltar para trás. No
entanto, o operador pode dominar a
força do recuo se tiverem sido
tomadas as medidas apropriadas.
b Se a lâmina da serra encravar ou
se o trabalho for interrompido por
outro motivo, soltar o interruptor
de ligar/desligar e manter a serra
quieta sobre a matéria-prima até
que a lâmina da serra se encontre
completamente parada. Nunca
tentar retirar a serra da matéria-
prima ou puxá-la para trás
enquanto a lâmina da serra estiver
em movimento, pois isso poderá
provocar um recuo. Detectar as
causas do encravamento da lâmina
da serra e eliminá-las através de
medidas adequadas.
c Para reiniciar uma serra que esteja
encravada na matéria-prima,
centrar a lâmina da serra na
ranhura da serra e verificar se os
dentes da serra não estão presos
na matéria-prima. Se a lâmina da
serra estiver encravada, esta poderá
mover-se para fora da matéria-prima
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 129
130
ou provocar um recuo, quando a
serra for novamente accionada.
d Apoiar as placas grandes, de modo
a evitar o risco de um recuo devido
a uma lâmina de serra encravada.
As placas grandes podem curvar-se
devido ao seu próprio peso. As
placas devem ser apoiadas em
ambos os lados, tanto nas
proximidades da ranhura da serra,
como também na borda.
e Não utilizar lâminas de serra
rombas ou danificadas. As lâminas
da serra com dentes gastos ou mal
alinhados provocam, devido a uma
ranhura demasiado estreita, uma
maior fricção e o risco de
encravamento da lâmina da serra e o
perigo de um recuo.
f Antes de serrar, fixar os ajustes de
profundidade e de ângulo de corte.
Se os ajustes forem alterados durante
a serração, a lâmina da serra poderá
ficar encravada, podendo ocorrer um
recuo.
g Ter especial cuidado na realização
de um "corte de imersão" numa
área que não esteja a descoberto,
por ex. uma parede já existente. A
lâmina da serra de imersão pode ficar
bloqueada se forem serrados
objectos que estavam encobertos e
provocar um recuo.
3 Instruções de segurança para
serras circulares com cobertura de
protecção pendular ou arrastada.
a Antes de cada utilização, verificar
se a tampa protectora inferior
fecha correctamente. Não utilizar a
serra se a tampa protectora inferior
não se mover correctamente e se
não fechar de imediato. Nunca
apertar ou prender a tampa
protectora inferior quando esta
estiver aberta. Se a serra cair
acidentalmente ao chão, a tampa
protectora inferior pode ficar
deformada. Abrir a tampa protectora
inferior com a alavanca de recuo e
verificar se esta se move
correctamente e se, em todos os
ângulos e profundidades de corte,
não toca nem na lâmina da serra,
nem noutras peças.
b Verificar o funcionamento das
molas da tampa protectora inferior.
Fazer a manutenção do aparelho,
antes da sua utilização, se a tampa
protectora inferior e as molas não
funcionarem correctamente. As
peças danificadas, sedimentos
pegajosos ou aglomerações de
aparas retardam o funcionamento da
tampa protectora inferior.
c Abrir a tampa protectora inferior
manualmente apenas para realizar
cortes específicos, como "cortes
de imersão e cortes angulares".
Abrir a tampa protectora inferior
com a alavanca de recuo e soltá-la,
assim que a lâmina da serra tiver
penetrado a matéria-prima. Em
todos os outros trabalhos com a
serra, a tampa protectora inferior
deve funcionar automaticamente.
d Não colocar a serra na mesa de
trabalho ou no chão sem que a
lâmina da serra esteja coberta pela
tampa protectora inferior. Uma
lâmina da serra desprotegida e ainda
em funcionamento faz deslocar a
serra contra a direcção do corte e
serra tudo o que estiver no seu
caminho. Aguardar, por isso, o tempo
necessário até que a serra fique
completamente parada.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 130
Indicações de segurança para o
emissor de laser
Não olhar directamente no feixe de
laser.
Não apontar o feixe de laser para
pessoas ou animais.
Não utilizar o feixe de laser sobre
materiais reflectores. Perigo devido à
reflexão da luz.
Incumbir a reparação do emissor de
laser unicamente a técnicos
especializados.
Não inserir objectos duros no sistema
óptico do laser (14).
Limpar o sistema óptico do laser com
um pincel macio e seco.
7 – Trabalhos de montagem
e ajuste
Corte paralelo
1. Soltar o parafuso de fixação (c).
2. Regular o encosto paralelo (9) de
acordo com a escala e observar a
largura da lâmina de serra.
ATENÇÃO! Executar um teste de
corte numa peça qualquer de
madeira.
Entalhe A – corte vertical 90°
Entalhe B – corte oblíquo 45°
Regulação da profundidade de corte
1. Soltar o parafuso de fixação (b).
2. Girar a sapata da serra para baixo.
3. Soltar a alavanca de aperto (c).
4. Regular a profundidade de corte de
acordo com a escala. A ponta do
dente da serra deve sobressair-se
aprox. 2 mm da madeira. Apertar bem
novamente a alavanca de aperto.
Ajuste da sapata da serra
(corte inclinado)
1. Soltar o parafuso de fixação (11).
2. Ajustar a sapata da serra no ângulo
desejado 0 – 45°.
3. Apertar bem o parafuso de fixação.
131
9
A
B
45°
90°
c
Fig. 2
b
c
Fig. 3
11
B
45°
Fig. 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 131
132
Regulação da cunha abridora
1. Soltar o parafuso de fixação (b/Fig. 3)
2. Girar a sapata da serra para baixo.
3. Soltar o parafuso.
4. Regular a cunha abridora e apertar
novamente o parafuso.
Substituição da lâmina de serra
1. Abrir e fixar a cobertura de protecção
deslizante.
2. Fixar o flange (8) com a chave de
flange.
3. Soltar o parafuso de cabeça
sextavada (6) com a chave de caixa.
4. Tirar o flange e a lâmina de serra por
baixo.
5. Limpar o flange e pôr a lâmina de
serra nova. Ter em atenção o sentido
de rotação (indicado pela seta na
cobertura de protecção).
6. Apertar o parafuso de cabeça
sextavada. Observar a
concentricidade.
7. Regular a cunha abridora.
8 – Utilização
Como ligar/desligar
O equipamento possui um interruptor de
segurança de dois botões: ele só pode
ser colocado em funcionamento quando
a mão abarcar totalmente o manípulo e
ambos os botões forem premidos. Ao
soltar o manípulo, o equipamento
desliga-se automaticamente, impedindo
um funcionamento acidental.
9 – Modo de funcionamento
A peça a trabalhar empurra
automaticamente a cobertura de
protecção deslizante para trás.
Avançar a serra circular de maneira
leve e homogénea.
A parte serrada a ser eliminada deve
ficar do lado direito da serra circular
manual e a maior parte superfície da
8
6
Fig. 6
2
Fig. 7
3 mm
4
4
3
Fig. 5
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 132
133
peça a trabalhar deve ficar sobre a
parte larga da mesa de suporte.
Emissor de laser (13)
O feixe de luz do emissor de laser
facilita a execução de cortes rectilíneos
a) ao longo duma linha de corte
marcada previamente sobre a peça a
trabalhar;
b) orientados a um ponto fixo marcado
sobre a peça a trabalhar.
O alcance do feixe de laser é de aprox.
65 cm, de acordo com as condições de
iluminação do ambiente.
De acordo com a necessidade, o
emissor de laser pode ser ligado ou
desligado no respectivo interruptor (15).
Troca das pilhas
Desaparafusar a tampa do compartimento
da pilha (16) do emissor de raio laser (13).
Substituir as pilhas sempre aos pares.
Observar a polaridade correcta (+/–).
Utilizar 2 pilhas alcalinas de 1,5 V modelo
Micro/AAA.
Ajuste do sistema óptico do laser (14)
Regular o ajuste do ângulo de corte em
90°/0°, pôr a sapata da serra sobre uma
base plana e ligar o emissor de laser.
Nessa posição, o feixe de laser deve
passar paralelamente ao sentido do corte
sobre o entalhe A, 90°/0°, fig. 3. Se isso
não for o caso, soltar os dois parafusos
no sistema óptico do laser e alinhar o
sistema óptico correctamente. De
seguida, apertar novamente os parafusos.
Aspiração de pó (10)
Pode-se aspirar o pó com um
aspirador de pó por meio da
junção específica para isso. Se for
necessário, utilizar o adaptador fornecido.
A inalação do pó de serragem é prejudicial
à saúde e, portanto, sempre deverá
trabalhar com o aspirador de pó ligado.
10 – Manutenção e
protecção do meio
ambiente
Manter as aberturas de ventilação na
caixa do motor desobstruídas e limpas.
De vez em quando, soprar as aberturas.
ATENÇÃO! Não deitar aparelhos
eléctricos e acumuladores
usados no lixo doméstico! Eles
devem ser recolhidos separadamente
segundo a Directiva 2002/96 EC sobre
aparelhos eléctricos e
electrónicos usados e
levados para serem
reciclados da maneira
apropriada e não
prejudicial ao meio
ambiente.
Enviar os aparelhos eléctricos
inutilizados para um centro de
recolha local. Recolher os materiais
da embalagem separadamente,
conforme o tipo, e eliminar de acordo
com os regulamentos locais. Para
mais pormenores, informar-se junto
da sua câmara municipal.
15
14
13
Fig. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 133
134
11 – Indicações sobre a
assistência técnica
Guardar a máquina e as instruções de
operação e acessórios na embalagem
original. Dessa forma todas as
informações e peças estão sempre
bastante acessíveis.
Os aparelhos Meisterbasic são
praticamente isentos de manutenção,
para limpeza do aparelho é suficiente
um trapo húmido. Nunca submergir
máquinas eléctricas na água. Notas
adicionais podem ser vistas nas
instruções de operação.
Os aparelhos Meisterbasic são
submetidos a um controle de
qualidade bastante severo. Caso
mesmo assim houver um defeito no
funcionamento de um aparelho, favor
então enviar o mesmo para nossa
assistência técnica. A reparação será
efectuada sem maiores demoras.
Um descrição breve do defeito reduz
a localização de defeitos e o tempo
de reparação. Durante o período de
garantia, favor anexar ao aparelho o
atestado de garantia e a nota de
compra.
Caso o período de garantia já estiver
esgotado, será enviada uma factura
sobre os correspondentes custos.
IMPORTANTE! Ao abrir o
aparelho, a garantia fica
automaticamente cancelada.
IMPORTANTE! Avisamos que, de
acordo com a lei de
responsabilidade pelos produtos, não
nos responsabilizamos pelos danos
causados pelos nossos aparelhos, se
estes tiverem sido causados por uma
reparação inapropriada ou por uma
substituição de peças na qual não
tenham sido utilizadas as nossas
peças originais ou peças por nós
autorizadas e se a reparação não
tiver sido efectuada pela Meister
Werkzeuge GmbH o serviço de apoio
ao cliente ou por um técnico
especializado! O mesmo é válido para
os acessórios utilizados.
Para evitar defeitos de transporte,
empacotar o aparelho de forma segura
ou utilizar a embalagem original.
Mesmo após ser encerrado o período
de garantia, estamos sempre a
disposição e poderemos efectuar
reparações em aparelhos
Meisterbasic com baixos custos.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 134
1 – Conøinut
1 Feråstråu circular manual
1 Opritor paralel
1 Pânzå de feråstråu
2 Cheie de reglare
•2
1 Adaptor aspirator
Instrucøiuni de folosire
Certificat de garanøie
2 – Informaøii tehnice
Date tehnice
Tensiunea de reøea 230 V~/50 Hz
Putere absorbitå 1200 W
Turaøialamerngol n
0
= 4500 min
-1
Adâncimea de tåiere
la 0°/90° max. 64 mm
Pânzå de feråstråu
max. Ø185x20mm
Informaøiile tehnice pot fi modificate fårå
avertizare prealabilå.
Dispozitiv cu laser
Clasa laserului 2
Lungimea undelor 650 nm
Puterea de ieμire <1mW
Baterie 2 x 1,5 Micro/AAA
Emisia de zgomot/Vibraøii
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
:3dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
:3dB(A)
Vibraøii la nivelul mâinii μi braøului:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Piese componente
1 Mâner
1a Mâner suplimentar
2 Comutator pornire/oprire
3 Ωuruburi de reglare
4 Panå de despicat
5 Capac de protecøie pendular
6 Ωurub cu cap hexagonal
7 Sabot feråstråu
8 Flanμå
Instrucøiuni de folosire & indicaøii
privind siguranøa
AVERTIZARE! Pentru a reduce riscul de rånire, vå rugåm så citiøi cu
atenøie instrucøiunile de utilizare înainte de prima punere în funcøiune μi
så le påstraøi împreunå cu maμina! Dacå aparatul va fi vândut sau dat
mai departe, aveøi grijå ca acesta så fie însoøit de aceste instrucøiuni de
folosire.
RO
Pagina
1 – Conøinut 135
2 – Informaøii tehnice 135
3 – Piese componente 135
4 – Utilizare conform
scopului prevåzut 136
5 – Indicaøii generale
privind siguranøa 136
6 Indicaøii specifice privind
siguranøa aparatului 138
Pagina
7 – Montaj μi reglare 141
8 – Funcøionare 142
9 – Mod de lucru 143
10 – Întreøinere μi protecøia
mediului 143
11 – Indicaøii privind
service-ul 144
Cuprins
135
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 135
136
9 Opritor paralel
10 Racord pentru dispozitivul de aspiraøie
a prafului
11 Reglarea unghiului de tåiere
12 Reglarea adâncimii de tåiere
13 Proiector cu laser
14 Optica laserului
15 Comutator pornire/oprire cu laser
16 Capac al compartimentului bateriilor
17 Adaptor aspirator
4 – Uz conform scopului
prevåzut
Acest feråstråu circular manual trebuie
utilizat numai în regim manual, în domeniul
casnic. Acesta este adecvat împreunå cu
pânza de feråstråu furnizatå pentru tåierile
drepte în lemn μi materiale lemnoase,
conform indicaøiilor din manualul de
utilizare. Cu pânzele de feråstråu adecvate
respective (Respectaøi indicaøiile
producåtorului!), maμina este adecvatå
pentru urmåtoarele materiale: materiale
plastice, materiale termoplastice μi
duroplastice, materiale stratificate, plåci
dure spumante, gips carton, plåci din vatå
mineralå, plåci aglomerate cimentate,
gazbeton, precum μi metale neferoase.
Orice alte aplicaøii se exclud explicit.
5 – Indicaøii generale privind
siguranøa la manevrarea
uneltelor electrice
ATENØIE! Citiøi cu atenøie toate
indicaøiile de siguranøå μi
instrucøiunile. Greμelile referitoare la
respectarea indicaøiilor de mai jos pot duce
la electrocutare, incendii μi/sau råniri grave.
Påstraøi aceste indicaøii de siguranøå μi
instrucøiuni la loc sigur pentru a le avea
la îndemânå la nevoie.
Termenul de "unealtå electricå" utilizat în
aceste indicaøii de siguranøå se referå la
unelte electrice racordate la reøeaua
electricå (cu cablu) μi unelte electrice cu
acumulator (fårå cablu).
1 Locul de muncå
a Påstraøi zona dumneavoastrå de lucru
curatå μi ordonatå. Dezordinea μi
zonele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b Nu lucraøi cu aparatul în mediu cu
pericol de explozie, în care se pot
aprinde lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Uneltele electrice produc
scântei care pot incendia pulberi sau
vapori existenøi.
c Øineøi departe copiii sau alte persoane
în timpul folosirii uneltei electrice.
Dacå vå este distraså atenøia puteøi
pierde controlul asupra aparatului.
2 Securitate electricå
a Fiμa de reøea a aparatului trebuie så
corespundå cu tipul de prizå. Aceasta
nu trebuie modificatå sub nici o formå.
Nu folosiøi adaptoare de fiμe de reøea
în cazul aparatelor cu påmântare.
Fiμele de reøea nemodificate μi prizele
potrivite reduc riscul unui μoc electric.
b Evitaøi contactul cu suprafeøele cu
påmântare, cum ar fi øevi, sisteme de
încålzire, cuptoare μi frigidere. Existå
un risc crescut de μoc electric dacå
corpul dumneavoastrå are påmântare.
c Feriøi aparatul de ploaie sau umezealå.
Påtrunderea apei într-un aparat electric
creμte riscul unui μoc electric.
d Nu folosiøi cablul în alte scopuri,
pentru a purta aparatul, a-l atârna, sau
pentru a trage fiμa din prizå. Feriøi
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 136
137
cablul de cåldurå excesivå, ulei,
muchii ascuøite sau pårøi ale unor
utilaje aflate în miμcare. Cablurile
deteriorate sau înnodate cresc riscul unui
μoc electric.
e La lucrårile cu o sculå electricå în aer
liber folosiøi doar cabluri de prelungire
admise pentru munca în aer liber.
Utilizarea unui cablu de prelungire potrivit
pentru lucrul în aer liber reduce riscul
unui μoc electric.
f Dacå funcøionarea uneltei electrice în
mediu umed nu poate fi evitatå,
utilizaøi un comutator de protecøie la
curent de defect. Utilizarea unui
comutator de protecøie la curent de defect
reduce riscul unui μoc electric.
3 Siguranøa persoanelor
a Fiøi alert, uitaøi-vå cu atenøie la
ceea ce faceøi μi abordaøi raøional
lucrårile de efectuat cu scula electricå.
Nu folosiøi aparatul dacå sunteøi obosit
sau sub influenøa drogurilor, alcoolului
sau a medicamentelor. Un moment de
neatenøie în timpul utilizårii aparatului
poate duce la råniri grave.
b Purtaøi echipament personal de
protecøie μi întotdeauna μi o pereche
de ochelari de protecøie. Purtarea
echipamentului individual de protecøie,
constând din mascå antipraf, încåløåminte
antiderapantå, cascå de protecøie μi
protecøie auditivå diminueazå riscul de
rånire.
c Evitaøi punerea în funcøiune
accidentalå. Asiguraøi-vå cå aparatul
electric este oprit înainte de
conectarea sa la reøea sau acumulator
μi înainte de ridicarea sau
transportarea acestuia. Dacå în timp ce
purtaøi aparatul aveøi degetul pe
comutator, sau cuplaøi aparatul la reøea
când e deschis comutatorul, se pot
produce accidente.
d Îndepårtaøi instrumentele de reglare
sau μurubelniøele înainte de a porni
aparatul. O unealtå sau o cheie care se
aflå într-o componentå a aparatului aflatå
în rotaøie poate duce la råniri.
e Nu vå supraestimaøi. Asiguraøi-vå o
poziøie stabilå μi menøineti-vå în
fiecare clipå echilibrul. Prin aceasta
puteøi controla mai bine aparatul în situaøii
neaμteptate.
f Purtaøi îmbråcåminte potrivitå. Nu
purtaøi îmbråcåminte largå sau
bijuterii. Feriøi-vå pårul, îmbråcåmintea
μi månuμile de componentele aflate în
miμcare. Îmbråcåmintea lejerå, bijuteriile
sau pårul lung pot fi prinse în pårøi ale
aparatului aflate în miμcare.
g Dacå pot fi montate dispozitive de
aspirat μi captat praful, asiguraøi-vå
acestea sunt ataμate μi folosite corect.
Utilizarea acestor dispozitive reduce
pericolele datorate prafului.
4 Manevrarea μi utilizarea cu grijå a
sculelor electrice
a Nu suprasolicitaøi aparatul. Folosiøi
unealta electricå potrivitå pentru
munca dumneavoastrå. Cu unealta
electricå potrivitå lucraøi mai bine μi mai
sigur la capacitatea precizatå.
b Nu folosiøi scule electrice a cåror
comutator este defect. O sculå electricå
ce nu mai poate fi pornitå sau opritå este
periculoaså μi trebuie reparatå.
c Trageøi fiμa din prizå înainte
începeøi reglarea aparatului, înainte
schimbaøi componente sau accesorii,
sau înainte så puneøi de-o parte
aparatul. Aceastå måsurå de protecøie
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 137
138
împiedicå pornirea neintenøionatå a
aparatului.
d Påstraøi uneltele electrice nefolosite în
afara zonei accesibile copiilor. Nu
låsaøi så foloseascå aparatul persoane
care nu sunt familiarizate cu el sau
care nu au citit aceste instrucøiuni.
Uneltele electrice sunt periculoase când
sunt folosite de persoane fårå experienøå.
e Întreøineøi aparatul cu grijå. Controlaøi
dacå pårøile mobile ale aparatului
funcøioneazå ireproμabil μi nu sunt
înøepenite, dacå existå componente
stricate sau care så prejudicieze
funcøionarea aparatului. Daøi la reparat
componentele defecte înainte de
utilizarea aparatului. Multe accidente
sunt provocate de unelte electrice prost
întreøinute.
f Menøineøi uneltele de tåiat ascuøite μi
curate. Unelte de tåiat îngrijite cu atenøie,
cu muchii de tåiere ascuøite, înøepenesc
mai rar μi sunt mai uμor de mânuit.
g Folosiøi sculele electrice, accesoriile,
uneltele, etc. conform acestor
instrucøiuni μi conform prevederilor
pentru acest tip special de aparat.
Aveøi în vedere în acelaμi timp
condiøiile de lucru μi acøiunea de
efectuat. Utilizarea sculelor electrice în
alte scopuri decât cele prevåzute poate
duce la situaøii periculoase.
5 Service
a Daøi aparatul dumneavoastrå la
reparat doar persoanelor specializate
μi folosiøi numai piese de schimb
originale. Prin aceasta se asigurå
menøinerea siguranøei aparatului.
b Dacå se deterioreazå cablul de racordare
- pentru evitarea pericolelor - acesta
trebuie înlocuit de producåtor sau de un
reprezentant al serviciului pentru clienøi.
6 – Indicaøii specifice privind
siguranøa aparatului
1 Indicaøii privind siguranøa pentru toate
feråstraiele
Este interziså folosirea oøelului din aliaj
superior μi cu tåiere rapidå (oøel HSS).
Este interziså folosirea pânzelor de
feråstråu, care nu corespund datelor
caracteristice indicate în acest manual de
utilizare.
Trebuie så se asigure cå toate
componentele mobile ale protecøiei
pânzei de feråstråu funcøioneazå fårå a
se bloca.
În afara tåierilor centrate, pana de
despicat trebuie utilizatå întotdeauna μi
trebuie reglatå corect.
Utilizaøi pana de despicat adecvatå
pentru pânza de feråstråu folositå.
Pana de despicat trebuie fie mai
groaså decât grosimea pânzei de oøel,
dar mai subøire decât låøimea dinøilor
pânzei de feråstråu.
Ajustaøi pana de despicat aμa cum se
descrie în manualul de utilizare.
Grosimea, poziøia μi orientarea eronatå
pot fi motivul pentru care pana de
despicat nu împiedicå eficient un recul.
Utilizaøi întotdeauna pana de despicat,
cu excepøia tåierilor în adâncime.
Montaøi din nou pana de despicat dupå
tåierea în adâncime. Pana de despicat
deranjeazå la tåierile în adâncime μi
poate cauza un recul.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 138
139
Utilizaøi numai pânze de feråstråu
ascuøite μi accesorii adecvate.
Înainte de prelucrare, strângeøi ferm
micile componente din lemn. Nu strângeøi
niciodatå cu mâna.
Nu utilizaøi flanμe/piuliøe cu flanμå, ale
cåror alezaj este mai mare sau mai mic,
decât cel al pânzei de feråstråu.
Este interziså oprirea cu mâna a pânzei
de feråstråu.
Nu utilizaøi maμina în regim staøionar.
Dacå se deterioreazå cablul de racordare
- pentru evitarea pericolelor - acesta
trebuie înlocuit de producåtor sau de un
reprezentant al serviciului pentru clienøi.
a Nu introduceøi mâinile în zona de
tåiere μi a pânzei de feråstråu!
Øineøi mânerul suplimentar sau carcasa
motorului cu cea de-a doua mânå. Dacå
øineøi feråstråul circular cu ambele mâini,
pânza de feråstråu nu le poate råni.
b Nu introduceøi mâna sub piesa de
prelucrat. Capacul de protecøie nu
poate proteja împotriva pânzei de
feråstråu dacå mâna dvs. se aflå sub
pieså.
c Adaptaøi adâncimea de tåiere la
grosimea piesei. Trebuie så fie vizibilå
sub pieså la mai puøin de o înåløime
completå a dintelui.
d Nu øineøi piesa care trebuie tåiatå cu
mâna sau peste picior. Asiguraøi piesa
pe un suport stabil. Este importantå
buna fixare a piesei pentru a reduce
pericolul contactului cu corpul, blocarea
pânzei de feråstråu sau pierderea
controlului.
e Øineøi aparatul numai de suprafeøele
de prindere izolate, dacå executaøi
lucråri, la care unealta de tåiere ar
putea atinge cablurile de curent
ascunse sau propriul cablu al
aparatului. Contactul cu un cablu sub
tensiune pune sub tensiune μi
componentele din metal ale aparatului μi
cauzeazå un μoc electric.
f La tåierea longitudinalå utilizaøi numai
un opritor sau un ghidaj drept al
canturilor. Acest lucru îmbunåtåøeμte
exactitatea de tåiere μi reduce
posibilitatea unei încleμtåri a pânzei de
feråstråu.
g Utilizaøi întotdeauna pânze de
feråstråu la dimensiunea corectå μi cu
un alezaj de prindere adecvat (de ex.
în formå de stea sau rotund). Pânzele
de feråstråu, care nu se adapteazå
pieselor de montaj ale feråstråului,
funcøioneazå necircular μi duc la
pierderea controlului.
h Nu utilizaøi μaibe suport sau μuruburi
suport de feråstråu deteriorate sau
eronate. Ωuruburile μi μaibele suport de
feråstråu au fost construite special pentru
feråstråul dvs. pentru o putere μi o
siguranøå în funcøionare optimå.
2 Indicaøii suplimentare privind siguranøa
pentru toate feråstraiele.
Cauzele μi evitarea unui recul:
Reculul este reacøia subitå ca urmare a
unei pânze de feråstråu care se poate
încleμta, care se poate prinde sau aliniatå
eronat, ceea ce duce la ridicarea
necontrolatå a feråstråului μi sårirea
acestuia din pieså spre utilizator. Dacå
pânza de feråstråu se prinde sau se
încleμteazå în fanta de tåiere cu
închidere automatå , aceasta se
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 139
140
blocheazå – puterea motorului face ca
aparatul så loveascå înapoi spre
utilizator. Dacå pânza de feråstråu se
råsuceμte în tåietura de feråstråu sau
este aliniatå eronat, dinøii cantului din
spate ai pânzei de feråstråu se prind în
suprafaøa piesei, pânza de feråstråu se
miμcå în afarå din fanta de tåiere μi
feråstråul sare înapoi spre utilizator. Un
recul este urmarea unei utilizåri eronate
sau defectuoase a feråstråului. Acesta
poate fi evitat prin måsuri adecvate de
precauøie, aμa cum se descrie în cele ce
urmeazå.
a Øineøi feråstråul ferm cu ambele mâini
μi aduceøi braøele în poziøia în care
puteøi så faceøi faøå forøei de recul.
Staøi faøå de pânza de feråstråu
întotdeauna lateral. Nu aduceøi pânza
de feråstråu la aceeaμi linie cu corpul
dumneavoastrå. În cazul unui recul,
feråstråul circular poate sårea înapoi,
totuμi utilizatorul poate face faøå forøelor
de recul, dacå au fost luate måsuri
adecvate.
b Dacå pânza de feråstråu se
încleμteazå sau tåierea se întrerupe
din alt motiv, eliberaøi întrerupåtorul de
pornire/oprire μi menøineøi feråstråul în
material pânå la oprirea completå a
pânzei de feråstråu. Nu încercaøi
niciodatå så îndepårtaøi feråstråul din
pieså sau så îl trageøi înapoi, atât timp
cât pânza de feråstråu se miμcå sau
poate provoca un recul. Gåsiøi cauza
pentru prinderea pânzei de feråstråu μi
îndepårtaøi-o prin måsuri adecvate.
c Dacå doriøi så porniøi din nou un
feråstråu care se aflå în pieså, centraøi
pânza de feråstråu în fanta de tåiere μi
verificaøi dacå dinøii de feråstråu nu
sunt prinμi în pieså. Dacå pânza de
feråstråu se prinde, se poate miμca afarå
din pieså sau poate cauza un recul, dacå
feråstråul se porneμte din nou.
d Sprijiniøi plåcile mari, pentru a
împiedica riscul unui recul din cauza
unei pânze de feråstråu care se poate
prinde. Plåcile mari se pot îndoi sub
propria greutate. Plåcile trebuie susøinute
pe ambele pårøi atât în apropierea fantei
de tåiere, cât μi la margine.
e Nu utilizaøi pânze de feråstråu tocite
sau deteriorate. Pânzele de feråstråu cu
dinøii tociøi sau aliniaøi eronat cauzeazå o
frecare ridicatå, prinderea pânzei de
feråstråu μi un recul datoritå unei fante de
tåiere prea înguste.
f Înainte de tåiere, strângeøi
dispozitivele de reglare a adâncimii de
tåiere μi a unghiului de tåiere. Dacå se
modificå reglajele în timpul tåierii, pânza
de feråstråu se poate încleμta μi poate
apårea un recul.
g Fiøi deosebit de precauøi dacå
executaøi o „tåiere în adâncime” într-o
zonå ascunså, de ex. un perete
existent. Pânza de feråstråu care se
scufundå se poate bloca în obiectele
ascunse μi poate cauza un recul.
3 Indicaøii privind siguranøa pentru
feråstraie circulare cu capac de
protecøie pendular sau mobil.
a Înainte de fiecare utilizare verificaøi
închiderea regulamentarå a capacului
de protecøie. Nu utilizaøi pânza dacå,
capacul de protecøie nu se miμcå liber
μi nu se închide imediat. Nu prindeøi
sau nu legaøi ferm capacul de protecøie
inferior în poziøie deschiså. Dacå
feråstråul cade pe podea accidental,
capacul de protecøie inferior poate fi
îndoit. Desfaceøi capacul de protecøie cu
extractorul μi asiguraøi-vå cå acesta se
miμcå liber μi cå la toate unghiurile μi
adâncimile de tåiere nu atinge pânza de
feråstråu μi nici alte componente.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 140
b Verificaøi funcøionarea arcurilor pentru
capacul de protecøie inferior. Dispuneøi
întreøinerea aparatului înainte de
utilizare, în cazul în care capacul de
protecøie inferior μi arcurile nu
funcøioneazå ireproμabil. Piesele
deteriorate, depunerile sau acumulårile
lipicioase de μpan cauzeazå funcøionarea
întârziatå a capacului de protecøie inferior.
c Desfaceøi cu mâna capacul de
protecøie inferior numai la tåierile
speciale, precum “Tåierile în adâncime
μi unghiulare”. Desfaceøi capacul de
protecøie inferior cu extractorul μi
eliberaøi-l de îndatå ce pânza de
feråstråu a intrat în pieså. La orice alte
lucråri de tåiere, capacul de protecøie
inferior trebuie så funcøioneze automat.
d Nu aμezaøi feråstråul pe bancul de
lucru sau pe sol, fårå ca pânza de
feråstråu så fie acoperitå de capacul
de protecøie inferior. O pânzå de
feråstråu neprotejatå, care funcøioneazå
ulterior miμcå feråstråul contra direcøiei
de tåiere μi taie tot ce gåseμte în drum.
Luaøi în considerare timpul de funcøionare
ulterioarå a feråstråului.
Indicaøii de siguranøå pentru proiectorul
cu laser
Nu priviøi în raza de luminå a laserului.
Nu orientaøi raza de luminå a laserului
spre oameni sau animale.
Nu utilizaøi raza de luminå pe materialele
puternic reflectante. Pericol datoritå
luminii reflectante.
Dispuneøi executarea reparaøiilor
proiectorului cu laser numai de cåtre
specialiμti.
Nu introduceøi obiecte dure în optica
laserului (14).
Curåøaøi optica laserului cu o pensulå
moale, uscatå.
7 – Montaj μi reglare
Tåiere paralelå
1. Slåbiøi μurubul de fixare (c).
2. Reglaøi opritorul paralel (9) conform
scalei, atenøie la låøimea pânzei de
feråstråu
ATENØIE! Executaøi o tåiere de
probå cu rebuturi din lemn.
Canelura A – tåiere perpendicularå 90°
Canelura B – tåiere înclinatå 45°
Reglarea adâncimii de tåiere
1. Slåbiøi μurubul de fixare (b).
2. Pivotaøi în jos sabotul de tåiere.
3. Slåbiøi levierul de fixare (c).
141
9
A
B
45°
90°
c
Fig. 2
b
c
Fig. 3
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 141
142
4. Reglaøi adâncimea de tåiere conform
scalei. Vârful dintelui trebuie iaså din
lemn cca. 2 mm. Strângeøi din nou ferm
levierul de fixare.
Ajustarea sabotului de tåiere
(tåiere înclinatå)
1. Slåbiøi μurubul de fixare (11).
2. Reglaøi sabotul feråstråului la gradul dorit
0 – 45°.
3. Strângeøi ferm μurubul de fixare.
Reglarea penei de despicat
1. Slåbiøi μurubul de fixare (b/Fig. 3)
2. Pivotaøi în jos sabotul de tåiere.
3. Slåbiøi μuruburile.
4. Reglaøi pana de despicat μi strângeøi din
nou μuruburile.
Schimbarea pânzei de feråstråu
1. Deschideøi capacul de protecøie pendular
μi øineøi-l ferm.
2. Øineøi ferm flanμa (8) cu cheia pentru
flanμe.
3. Slåbiøi μurubul cu cap hexagonal (6) cu
cheia inelarå.
4. Scoateøi în jos flanμa μi pânza de
feråstråu.
5. Curåøaøi flanμa, introduceøi o nouå pânzå
de feråstråu. Atenøie la sensul de rotire
(vezi sågeata de pe capacul de
protecøie).
6. Strângeøi μurubul cu cap hexagonal,
atenøie la concentricitate.
7. Reglaøi pana de despicat.
8 – Utilizare
Pornire/Oprire
11
B
45°
Fig. 4
3 mm
4
4
3
Fig. 5
8
6
Fig. 6
2
Fig. 7
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 142
143
Maμina dispune de un circuit de siguranøå
dublu: Maμina poate fi puså în funcøiune
dacå mânerul este ferm închis μi ambele
butoane sunt apåsate. La eliberarea
mânerului, maμina se deconecteazå
automat, astfel încât nu este posibilå o
funcøionare accidentalå.
9–Moddelucru
Capacul de protecøie pendular se
împinge automat înapoi de pieså.
Avansaøi cu feråstråul circular uμor μi
uniform.
Rebutul trebuie så se gåseascå pe partea
dreaptå a feråstråului circular, pentru ca
partea latå a mesei suport så stea pe
întreaga suprafaøå.
Proiector cu laser (13)
Raza de luminå a proiectorului cu laser
faciliteazå executarea tåierilor drepte
a) de-a lungul liniei de tåiere marcate
anterior pe pieså
b) localizarea unui punct fix marcat de pe
pieså.
Raza de acøiune a razei laserului måsoarå
cca. 65 cm în funcøie de lumina din mediul
înconjuråtor.
Proiectorul cu laser se porneμte μi se
opreμte la nevoie cu ajutorul comutatorului
pornire/oprire (15).
Schimbarea bateriilor
Desfaceøi capacul compartimentului
bateriei (16) de la proiectorul cu laser (13).
Înlocuiøi bateriile consumate întotdeauna în
pereche. Atenøie la polaritatea corectå (+/–
). Aveøi nevoie de 2 x 1,5 V baterii alcaline
tip Micro/AAA.
Ajustarea opticii laserului (14)
Reglaøi dispozitivul de reglare a unghiului de
tåiere la 90°/0°, poziøionaøi sabotul de tåiere
pe o suprafaøå planå μi conectaøi proiectorul
cu laser. În aceastå poziøie, raza cu laser
trebuie så fie dispuså paralel faøå de sensul
de tåiere peste canelura A, 90°/0°, imag. 3.
În caz contrar, trebuie slåbite ambele
μuruburi de la optica laserului μi optica
laserului trebuie ajustatå corespunzåtor.
Dupå aceea, strângeøi din nou μuruburile.
Dispozitivul de aspiraøie a prafului (10)
Cu ajutorul racordului de aspirator,
aspirarea prafului se poate realiza
prin intermediul aspiratorului. La
nevoie, utilizaøi adaptorul furnizat. Inspirarea
prafurilor de μlefuit este dåunåtoare
sånåtåøii, de aceea lucraøi în principal cu
aspiraøia prafului conectatå.
10 – Întreøinere μi protecøia
mediului
Menøineøi liber μi curat canalul de ventilaøie a
motorului de la carcasa motorului. Purjaøi
din când în când canalul de ventilaøie.
15
14
13
Fig. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 143
144
ATENØIE! Acumulatoarele μi
aparatele electrice uzate nu trebuie
aruncate la gunoiul
menajer! Acestea trebuie
colectate separat conform
directivei 2002/96 EC pentru
aparate electrice μi
electronice uzate, μi
reciclate în mod ecologic
μi regulamentar.
Materialele de ambalaj se vor sorta dupå
felul lor μi se vor îndepårta separat
conform prevederilor locale. Informaøii în
acest sens primiøi la administraøia localå.
11 – Indicaøii privind service-ul
Påstraøi maμina, instrucøiunile de folosire
μi, eventual, accesoriile, în ambalajul
original. Astfel aveøi toate informaøiile μi
componentele mereu la îndemânå.
Aparatele Meisterbasic, în mare måsurå,
nu necesitå întreøinere, pentru curåøarea
carcasei este suficient un μervet umed.
Maμinile electrice nu trebuie cufundate
niciodatå în apå. Vå rugåm så luaøi
indicaøii suplimentare din instrucøiunile de
folosire.
Aparatele Meisterbasic sunt supuse unui
strict control al calitåøii. Dacå totuμi apare
vreodatå un deranjament, trimiteøi
aparatul, vå rugåm, la adresa noastrå de
service. Reparaøia se va efectua prompt.
O scurtå descriere a problemei scurteazå
cåutarea defecøiunii μi timpul necesar
reparaturii. În termen de garanøie
rugåm så alåturaøi aparatului certificatul
de garanøie μi dovada de cumpårare.
Dacå nu este vorba de o reparaøie în
termen de garanøie, vå vom solicita
costurile reparaturii prin nota de platå.
IMPORTANT! Deschiderea
aparatului duce la anularea
dreptului de garanøie!
IMPORTANT! Vå informåm în mod
expres cå, în conformitate cu legea
privind garantarea produselor,
întreprinderea noastrå nu garanteazå
pentru daune provocate de produsele
noastre, dacå acestea se datoreazå unor
reparaøii incompetente, sau dacå nu au
fost utilizate piese originale sau
omologate de noi, μi dacå reparaøia nu a
fost executatå de
Meister Werkzeuge
GmbH
de cåtre o firmå autorizatå sau un
specialist autorizat! Aceste condiøii se
aplicå μi în cazul accesoriilor utilizate.
Pentru evitarea deteriorårilor în timpul
transportului, ambalaøi sigur aparatul sau
folosiøi ambalajul original.
Ωi dupå expirarea termenului de garanøie
våståm la dispoziøie μi vom efectua
eventualele reparaturi ale aparatelor
Meisterbasic la un preø avantajos.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 144
145
1 – Объем поставки
1 ручная циркулярная пила
1 параллельный упор
1 пильное полотно
2 регулировочных ключа
•2
1 Адаптер пылесоса
Инструкция по эксплуатации
•Гарантийное удостоверение
2 – Техническая информация
Технические данные
Сетевое напряжение 230 V~/50 Hz
Потребляемая мощность 1200 W
Число оборотов
холостого хода n
0
= 4500 min
-1
Глубина пропила
при 0°/90° max. 64 mm
Пильное полотно макс. Ø 185 x 20 mm
Мы оставляем за собой право на
технические изменения.
Лазерное устройство
Класс лазера 2
Длина волн 650 nm
Выходная мощность
излучения < 1mW
Элемент питания 2 x 1,5 Micro/AAA
Шумовая эмиссия/Вибрация
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Сотрясения руки и кисти:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Узлы
1 Рукоятка
Дополнительная рукоятка
2 Переключатель Вкл/Выкл
3 Регулировочные винты
4 Расклинивающий нож
5 Маятниковый защитный кожух
6 Болт с шестигранной головкой
7 Опорная плита
Руководство по эксплуатации и
указания по технике безопасности
Для исключения риска повреждений, необходимо перед каждым
пуском в эксплуатацию машины прочитать настоящую инструкцию по
эксплуатации и ее также передавать другим лицам, при дальнейшей
передаче машины. Хранить вместе с машиной.
RUS
Страница
1 – Объем поставки 145
2 – Техническая
информация 145
3 – Узлы 145
4 – Использование по
назначению 146
5 – Общие указания по
технике безопасности 146
6 – Указания по технике
безопасности
Страница
специфические
для прибора 149
7 – Монтажно-
наладочные работы 153
8 – Рабочий режим 154
9 – Принцип действия 154
10 – Техобслуживание и
защита окружающей
среды 155
11 – Указания по сервису 156
Содержание
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 145
146
8 Фланец
9 Параллельный упор
10 Штуцер для подсоединения
устройства отсоса пыли
11 Регулятор угла пропила
12 Регулятор глубины пропила
13 Лазерный излучатель
14 Лазерная оптика
15 Переключатель лазера Вкл/Выкл
16 Крышка гнезда для батареек
17 Адаптер пылесоса
4 – Использование по
назначению
Данную ручную циркулярную пилу
разрешается использовать только для
домашних работ и в ручном режиме.
Вместе с прилагаемым пильным
полотном она пригодна для выполнения
прямых разрезов в дереве и древесных
материалах согласно указаниям в
настоящем руководстве по
эксплуатации. Оснащённая
соответствующими пильными полотнами
(соблюдать указания производителей!),
данная машина пригодна также для
работы со следующими материалами:
пластмассы, термо- и дуропласты,
слоистые пластики, плиты из жёсткого
пеноматериала, гипсокартон,
минераловатные плиты,
древесностружечные плиты на
цементной основе, газобетон, а также
цветные металлы. Любое другое
использование категорически
исключается.
5 – Общие указания по
технике безопасности в
обращении с
электроприборами
ВНИМАНИЕ!
Необходимо
тщательно прочитать все
указания по технике безопасности
общие указания. Ошибки,
вызванные вследствие несоблюдения
нижеперечисленных указаний, могут
привести к электрическому удару
током, быть причинами тяжелых
ожогов и/или тяжелых телесных
повреждений.
Настоящие указания по технике
безопасности и общие указания
необходимо сохранить для
дальнейшей эксплуатации прибора.
В последствие используемое в
указаниях по технике безопасности
название "Электроприбор" касается
электроприборов с электрическим
кабелем, подключаемым к сети (с
сетевым кабелем) и электроприборов,
работающих на аккумуляторе (без
сетевого кабеля).
1 Рабочее место
a Следите за чистотой и порядком
на своем рабочем месте.
Непорядок и недостаточно хорошо
освещенное рабочее место могут
быть причиной несчастных случаев.
b Не эксплуатируйте прибор в
взрывоопасных зонах, в которых
находятся горючие жидкости,
газы или пары. Электроприборы
образуют искры, которые могут
воспламенить пыль или пар.
c Во время эксплуатации
электроприбора не допускайте
присутствия детей или
посторонних лиц. Отвлекаясь, Вы
можете потерять контроль над
прибором.
2 Электрическая безопасность
a Штепсельная вилка прибора
должна подходить к штепсельной
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 146
147
розетке. Ни в коем случае не
изменять штепсельную вилку. Не
использовать переходной
штепсель совместно с приборами
с защитным заземлением.
Неизмененная штепсельная вилка и
подходящая к ней штепсельная
розетка понижают риск
электрического удара током.
b Исключайте контакт тела с
заземленными поверхностями,
как например, с трубами,
отопительными агрегатами,
кухонными печами и с
холодильниками. В противном
случае повышается риск
электрического удара током, если
тело будет заземляться.
c Защищайте прибор от дождя и
влаги. Проникновение влаги в
прибор повышает риск
электрического удара током.
d Не используйте электрический
кабель прибора для каких-либо
других целей, например как, для
транспортировки или
подвешивания прибора и не
тяните за кабель при
отсоединении штепсельной вилки
из розетки. Держите кабель на
расстоянии от жарких источников,
масел, острых краев или
движущихся элементов прибора.
Поврежденный или запутанный
электрический кабель прибора
повышает риск электрического
удара током.
e При работах с электроприбором
под открытым небом,
обязательно используйте только
исключительно удлинители,
которые имеют для этого допуск.
Использование удлинителя с
допуском для работ под открытым
небом снижает риск
электрического удара током.
f Если нельзя избежать
эксплуатации электроинструмента
во влажных условиях,
используйте устройство
защитного отключения.
Использование устройства
защитного отключения уменьшает
риск электрического удара.
3 Безопасность рабочего персонала
a Будьте очень внимательны,
следите за своей работой и
обращайтесь, во время рабочих
операций, с электроприбором
очень серьезно. Не работайте с
прибором, если Вы очень устали
или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или
медикоментов. Секунда
неосторожности, при эксплуатации
прибора, может привести к
тяжелым последствиям.
b При эксплуатации прибора
носите защитную личную одежду
и всегда одевайте защитные
очки. Использование защитной
одежды такой, как распиратор, не
скользкая обувь, шлем и наушники,
в зависимости от рабочей среды,
снижает опасность ранений.
c Предупреждайте непредвиденную
эксплуатацию. Перед тем как
подключать подачу тока/
аккумулятор, поднимать или
транспортировать прибор
необходимо убедитьтя в том, что
электроприбор выключен. Если
при транспортировке прибора Вы
будете держать палец на
переключателе или подсоедините
прибор к сетевой розетке при
включенном положении
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 147
148
переключателя прибора, то это
может привести к тяжелым
ранениям.
d Перед тем как включать прибор,
необходимо снять с него все
установочные рабочие
инструменты и гаечные ключи.
Рабочий инструмент или гаечный
ключ, находящийся еще в
вращающихся узлах прибора, может
привести к тяжелым ранениям.
e Не будьте легкомысленны.
Позаботьтесь о надежной и
прочной основе на которой Вы
стоите и всегда соблюдайте
равновесие. В таком случае, при
неожиданных ситуациях, у Вас
будет более надежный контроль
над прибором.
f Носите соответствующую одежду.
Не одевайте широкую одежду или
украшения. Убирайте волосы,
одежду и перчатки от движущихся
частей прибора. Свободная
одежда, украшения или длинные
волосы могут быть захвачены
движущимися частями прибора.
g Если будут устанавливаться
пылеотсосные или
пылеулавливающие устройства,
то обязательно убедитесь в
правильности их присоединения
и эксплуатации. Использование
таких устройств снижает опасность
запыления.
4 Тщательное обращение с
электроприборами и их
пользование
a Не перегружайте прибор. Во
время работ используйте только
предназначенный для таких
работ электроприбор. Работа с
подходящим электроприбором
намного лучше и надежней в
заданном диапазоне мощности.
b Не используте электроприбор с
дефектным переключателем.
Электроприбор, не поддающийся
включению или выключению
опасен и подлежит ремонту.
c Перед тем, как проводить какие
либо установочные работы на
приборе или проводить замену его
принадлежностей, а также перед
тем, как отложить его в сторону,
необходимо обязательно
отсоединить штепсельную вилку
от штепсельной розетки сети.
Такие мероприятия
предосторожности предохраняют от
непредвиденного запуска прибора.
d Храните электроприборы в
недоступном для детей месте.
Не допускайте работать с
электроприбором не
проинструктированные и не
ознакомленные с этими
указаниями лица. Электроприборы
опасны, если с ними работает
неопытный персонал.
e Тщательно ухаживайте за
прибором. Проверьте, чтобы все
подвижные части прибора были в
исключительной
работоспособности и не
заклинялись, проверьте сломаны
ли или повреждены части прибора
до такой степени, что они могут
отрицательно влияют на
работоспособность прибора.
Поврежденные части прибора
необходимо отремонтировать
перед его эксплуатацией. Причиной
большинства несчастных случаев
является неухоженный
электроприбор.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 148
149
f Все режущие инструменты
должны быть острыми и чистыми.
Тщательно ухоженный режущий
инструмент с острыми режущими
кромками намного меньше
заклиняется и работает легче.
g Используйте электроприбор,
принадлежности, запасные
инструменты и т.д. в
соответствии этих указаний и к
тому же так, как это предписано
для специального типа прибора.
Соблюдайте при этом рабочие
условия и исполняемую рабочую
операцию. Использование
электроприбора для других целей,
не по назначению, может привести
к опасным ситуациям.
5 Сервис
a Прибор разрешается
ремонтировать только
квалифицированным
специалистам с заменой только
оригинальных запчастей. Таким
образом будет гарантироваться
безопасность прибора.
b Если соединительный кабель
повреждён, для предотвращения
опасных ситуаций он должен быть
заменён производителем или его
представителем по обслуживанию
клиентов.
6 – Указания по технике
безопасности
специфические для
прибора
1 Инструкции по технике
безопасности для всех пил
Запрещается использовать пильные
полотна из высоколегированной
быстрорежущей стали (БРС).
Пильные полотна, не
соответствующие указанным в
настоящем руководстве по
эксплуатации техническим
характеристикам, использовать
запрещается.
Следует убедиться, что все
подвижные части ограждения
пильного полотна работают, не
заедая.
Расклинивающий нож должен
использоваться постоянно, кроме
выполнения надрезов, и быть
правильно отрегулирован.
Используйте для установленной
режущей пилы соответствующий
зазорный клин. Зазорный клин
должен быть толще чем толщина
режущей пилы, но тоньше ширины
зубьев режущей пилы.
Юстировку зазорного клина
следует исполнять согласно
указаний, приведенных в
инструкции по эксплуатации.
Неправильная толщина, положение
и выверка могут быть причиной
того, что зазорный клин не сможет
предупредить возможный обратный
удар.
Используйте зазорный клин при
всех операциях, помимо
операции врезания в глубину. По
окончанию операции врезания в
глубину снова установите зазорный
клин. При врезании на глубину
зазорный клин мешает и может
быть причиной обратного удара.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 149
150
Используйте только
незатупившиеся пильные полотна и
соответствующие принадлежности.
Небольшие деревянные заготовки
перед началом обработки надёжно
зажать. Ни в коем случае не
удерживать рукой.
Не используйте фланцы/фланцевые
гайки, отверстие которых больше
или меньше отверстия пильного
полотна.
Пильное полотно нельзя тормозить
рукой.
Не использовать машину в
стационарном режиме работы.
Если соединительный кабель
повреждён, для предотвращения
опасных ситуаций он должен быть
заменён производителем или его
представителем по обслуживанию
клиентов.
a Ни в коем случае не
хватайтесь руками в зону
распила и режущей пилы. Второй
рукой держитесь за
дополнительную рукоятку или
корпус двигателя. Если Вы обеими
руками будете держать пилу, то
режущая пила не сможет быть
причиной опасных ранений.
b Не хватайтесь руками снизу
заготовки. Защитная крышка не
защищает под заготовкой от
режущей пилы.
c Глубину реза подбирайте
согласно толщине заготовки.
Режущая пила под заготовкой
должна выступать на высоту
меньше полного зуба.
d Обрабатываемую заготовку ни в
коем случае не держите рукой
или через колено. Укрепите
заготовку на прочной основе. Для
исключения опасности контакта с
телом, заклинения режущей пилы
или потери контроля над машиной
очень важным является надежное
и прочное крепление заготовки.
e
При эксплуатации, во время
которой режущий инструмент
может зацепить непредвиденный
электрокабель или свой
собственный кабель, необходимо
прибор держать только за
изолированные поверхности. При
контакте с токопроводящими линиями
также и на металлические части
прибора передается напряжение, что
приводит к удару током.
f При продольной резке всегда
используйте упор или прямую
направляющую края. Это
повышает точность разреза и
понижает возможность заклинения
режущей пилы.
g Используйте режущие пилы
правильных размеров с
соответствующими посадочными
отверстиями (например,
звезднообразные или круглые).
Режущие пилы несоответствующие
монтажным частям пилы работают
с биением по окружности,
вследствии чего можно потерять
контроль над машиной.
h Ни в коем случае не используйте
поврежденные или
неправильные подкладные
шайбы или винты режущей пилы.
Подкладные шайбы и винты были
специально сконструированы для
Вашей пилы, для ее оптимальной
мощности и рабочей безопасности.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 150
151
2 Дополнительные инструкции по
технике безопасности для всех
пил.
Причины и предупреждение
обратного удара:
Обратный удар является
неожиданной реакцией вследствии
зацепления, заедания или
неправильно выставленной
режущей пилы, которое приводит к
неконтролированному
выталкиванию пилы из заготовки в
направление обслуживающего
лица.
Если режущая пила заблокируется,
в которой застрянет
замыкающийся зазорный клин и
сила двигателя откинет прибор в
сторону обслуживающего лица.
Если режущая пила будет
перекошена в разрезе или
неправильно выставлена, то зубья
заднего края режущей пилы могут
застрять в поверхности заготовки,
вследствии чего режущая пила
срывается из зазора и пила
отскакивает в направление
обслуживающего лица.
Обратный удар является
последствием неправильной пилы
или неправильной ее эксплуатации.
Это можно исключить путем
соблюдения нижеприведенных
предупредительных мероприятий.
a Держите пилу обеими руками и
руки держите в положении, в
котором Вы сможете
противостоять обратному удару.
Стойте всегда с боковой стороны
режущей пилы, ни в коем случае
не стойте по одной прямой с
режущей пилой. B случае
обратного удара, пила может
отскачить назад, но в таком случае
обслуживающий сможет
противостоять такому удару, если
будут исполнены соответствующие
предохранительные меры.
b Если режущая пила заклиниться
или распил необходимо будет
прервать по какой либо другой
причине, то отпустите
переключатель Вкл./Выкл. и
спокойно держите пилу в
заготовке до тех пор, пока
режущая пила полностью не
остановится. Ни в коем случае не
пытайтесь вытащить режущую
пилу из заготовки или тянуть ее
назад, если она находится еще в
движении или существует
опасность обратного удара.
Уточните причину такого
заклинения и устраните ее путем
соответствующих мер.
c Если Вы снова хотите продолжить
работу в то время как пила еще
находится в заготовке, то сначала
отцентрируйте ее в зазоре и
проверьте, чтобы зубья пилы не
были заблокированы в заготовке.
Заклинилась ли режущая пила,
может ли она выскачить из
заготовки или быть причиной
обратного удара, если Вы повторно
проведете запуск машины.
d Для предупреждения обратного
удара по причине заклиненной
режущей пилы, необходимо
большие плиты подстраховать.
Большие плиты могут прогабаться
за счет своего собственного веса.
Такие плиты следует подпиреть с
обоих сторон, вблизи зазора и на
краю.
e Запрещается использовать тупые и
поврежденные режущие пилы.
Режущие пилы с тупыми или
неправильно направленными зубьями
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 151
152
в зазоре являются причиной
повышенного трения, заклинения
режущей пилы и повышают
опасность обратного удара.
f Перед началом распила
необходимо крепко закрепить
элементы установки глубины и
угла разреза. Если во время
распила такие элементы изменять
свое положение, то режущая пила
может заклиниться и вызвать
обратный удар.
g Будьте особо внимательны при
рабах "Врезание в глубину" в
неизвестную зону как например,
в стену. Входящая в стену пила
может заблокироваться в
неизвестном Вам объекте, что
может быть причиной обратного
удара.
3 Инструкции по технике
безопасности для циркулярной
пилы с маятниковым или
поводковым защитным кожухом.
a Перед каждой эксплуатацией
машины проверьте корректное
замыкание нижней защитной
крышки. Не используйте пилу,
если нижняя защитная крышка
не будет свободно двигаться и не
моментально закрывается. Ни в
коем случае не закрепляйте или
привязывайте нижнюю защитную
крышку в открытом положении.
Если пила неожиданно упадет на
пол, то нижняя защитная крышка
может повредиться. С помощью
оттяжного рычага откройте
защитную крышку и убедитесь в
том, что она не повреждена и
свободно движется при всех
операциях разреза под углом и на
глубину и не цепляется за режущую
пилу или другие части.
b Проконтролируйте пружины для
нижней защитной крышки. Перед
эксплуатаций проведите
профилактику, если нижняя
защитная крышка и пружины
работают неправильно.
Дефектные части, налипшие
отложения или стружка тормозять
работу защитной крышки.
c Открывайте нижнюю защитную
крышку вручную только при
особых операциях реза, как
например "Врезание в глубину и
разрез под углом". С помощью
оттяжного рычага откройте
нижнюю защитную крышку и
отпустите ее как только режущая
пила начнет входить в заготовку.
Bо время всех остальных операций
нижняя защитная крышка должна
работать автоматически.
d Не откладывайте пилу на
рабочий стол или пол, если
режущая пила не закрыта
нижней защитной крышкой.
Незащищенная, работающая еще
на выбеге режущая пила движет
машину в противоположное
распилу направление и режет все,
что стоит на ее пути. Соблюдайте
время выбега пилы.
Инструкции по технике безопасности
при работе с лазерным излучателем
Не смотреть в лазерный луч.
Не направлять лазерный луч на
людей и животных.
Не использовать лазерный луч с
сильно отражающими поверхностями.
Опасность отражённого луча.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 152
Ремонтные работы на
лазерном излучателе поручать
только специалистам.
Не вводить твёрдые предметы в
лазерную оптику (14).
Чистить лазерную оптику мягкой
сухой кисточкой.
7 – Монтажно-наладочные
работы
Параллельная резка
1. Ослабить стопорный винт (c)
2. Отрегулировать параллельный
упор (9) по шкале, учитывать
толщину пильного полотна
ВНИМАНИЕ! Выполнить
пробную резку на ненужном
деревянном образце.
Засечка A – вертикальная резка 90°
Засечка B – косая резка 45°
Регулировка глубины пропила
1. Ослабить стопорный винт (b).
2. Повернуть опорную плиту вниз.
3. Отпустить зажимной рычаг (c).
4. Настроить глубину пропила по
шкале. Кончики зубьев должны
выходить из дерева примерно на
2 мм. Вновь нажать зажимной
рычаг до упора.
Регулировка опорной плиты
осой пропил)
1. Ослабить стопорный винт (11).
2. Отрегулировать опорную плиту на
нужный угол (0-45°).
3. Затянуть стопорный винт.
153
9
A
B
45°
90°
c
Рис. 2
b
c
Рис. 3
11
B
45°
Рис. 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 153
154
Регулировка расклинивающего
ножа
1. Ослабить стопорный винт (b/
Рис. 3)
2. Повернуть опорную плиту вниз.
3. Ослабить винты.
4. Отрегулировать расклинивающий
нож и вновь затянуть винты.
Замена пильного полотна
1. Открыть и удерживать
маятниковый защитный кожух.
2. Удерживать фланец (8) фланцевым
ключом.
3. Ослабить винт с шестигранной
головкой (6) торцовым ключом.
4. Извлечь, подав вниз, фланец и
пильное полотно.
5. Очистить фланцы, вставить новое
пильное полотно. Соблюдать
направление вращения (см. стрелку
на защитном кожухе).
6. Затянуть винт с шестигранной
головкой, следить за тем, чтобы
при вращении не было радиального
биения.
7. Отрегулировать расклинивающий
нож
8 – Рабочий режим
Включение и выключение
В машину встроена схема блокировки
с двумя головками. Машина начинает
работать только в том случае, если
рукоятка плотно обхвачена и обе
кнопки нажаты. При отпускании
рукоятки машина автоматически
отключается, поэтому случайное
включение невозможно.
9 – Принцип действия
Маятниковый защитный кожух
автоматически сдвигается
заготовкой.
Лёгким движением равномерно
подать циркулярную пилу вперёд.
8
6
Рис. 6
2
Рис. 7
3 mm
4
4
3
Рис. 5
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 154
155
Обрезаемая часть должна быть
справа от циркулярной пилы, чтобы
широкая часть опорного стола
прилегала всей поверхностью.
Лазерный излучатель (13)
Световой луч лазерного излучателя
помогает выполнять прямые пропилы
а) по прочерченной линии разреза на
заготовке
б) засекая направления на
отмеченную контрольную точку на
заготовке.
Радиус действия лазерного луча
зависит от окружающего света и
составляет ок. 65 см.
Лазерный излучатель при
необходимости включается и
выключается переключателем
Вкл/Выкл (15).
Замена элементов питания
Отвинтить крышку гнезда для
батареек (16) лазерного излучателя (13).
Использованные элементы питания
заменять только по парам. Следить за
правильной полярностью (+/–). Вам
нужны 2 шт. щелочных элементов
питания на 1,5 В типоразмера
«мизинчик» (ААА).
Юстировка лазерной оптики (14)
Настроить регулятор угла пропила на
90°/0°, установить опорную плиту на
ровное основание и включить
лазерный излучатель. В этом
положении лазерный луч должен
проходить параллельно направлению
резания через засечку A, 90°/0°,
рис. 3. В противном случае ослабить
оба винта на лазерной оптике и
выровнять её как положено. После
этого вновь затянуть винты.
Отсос пыли (10)
Отсос пыли возможен, если
через штуцер, предназначенный
для этого, подсоединить
пылесос. При необходимости
используйте входящий в комплект
поставки переходник. Вдыхание
абразивной пыли опасно для здоровья,
поэтому работать следует обязательно
с включённым отсосом пыли.
10 – Техобслуживание и
защита окружающей
среды
Следить, чтобы вентиляционные
щели на кожухе электродвигателя
были открытыми и чистыми. Время от
времени продувать эти щели.
ВНИМАНИЕ! Отслужившие
своё электроприборы и
аккумуляторные приборы нельзя
выбрасывать вместе с бытовым
мусором. Согласно
Директиве 2002/96 ЕС
об электрических и
электронных отходах
их следует собирать
отдельно и подвергать
профессиональной,
экологически
безопасной утилизации.
15
14
13
Рис. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 155
156
Пожалуйста сдавайте непригодные
электроприборы в местные службы
по сбору утиля. Упаковочный
материал рассортировать и
утилизировать согласно местным
предписаниям. Подробности следует
опросить в администрации округа.
11 – Указания по сервису
храните прибор, инструкцию по
эксплуатации и при необходимости
также и принадлежности в
оригинальной упаковке. Таким
образом Вы в любое время
располагаете информацией и
частями.
Приборы Meisterbasic, в основном,
не требуют техухода, для чистки
корпуса достаточно влажного
платка. Электроприборы никогда
не погружать в воду.
Дополнительные указания
см.инструкцию по эксплуатации.
Приборы Meisterbasic подлежат
строгому контролю качества. Если,
однако, несмотря на это, появится
дефект, отправьте прибор в адрес
нашей сервисной службы. Мы
немедленно выполним ремонт.
Краткое описание дефекта
сокращает время поиска и ремонта.
При действующей гарантии
приложите к прибору гарантийное
свидетельство и квитанцию о
покупке.
Если речь идёт не о гарантийном
ремонте, то на стоимость ремонта
мы выставим счёт.
ВАЖНО! вскрытие прибора
влечёт прекращение
гарантийных обязательств.
ВАЖНО! Мы настоятельно
обращаем Ваше внимание на
то, что мы на основании закона по
ответственности за продукты не
отвечаем за вызванные нашими
приборами ущербы, если они
вызваны неквалифицированным
ремонтом или если при замене
запчастей не применялись наши
оригинальные запчасти или соотв.
допущенные нами запчасти и если
ремонт не выполнялся фирмой
Meister Werkzeuge GmbH нашими
сервисными службами или
авторизированными специалистами!
Соответствующее является также
действительным для используемых
принадлежностей.
Для предотвращения повреждений
при транспортировке, прибор
хорошо упаковать или использовать
оригинальную упаковку.
Также и после истечения срока
гарантии мы находимся в Вашем
аспоряжении и выполним
необходимый ремонт по приборам
Meisterbasic при низкой стои.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 156
157
1 – Obseg dobave
1 ročna krožna žaga
1 paralelni prislon
1 žagin list
2 ključa za nastavljanje
•2
1 Adapter za sesalni prahu
Navodilo za uporabo
Garancijski list
2 – Tehnične informacije
Tehnični podatki
Omrežna napetost 230 V~/50 Hz
Vhodna moč 1200 W
Število vrtljajev v
prostem teku n
0
= 4500 min
-1
Globina reza
pri 0°/90° max. 64 mm
Žagin list maks. Ø 185 x 20 mm
Tehnične spremembe pridržane.
Laserska naprava
Laserski razred 2
Dolžina gredi 650 nm
Izhodna moč < 1mW
Baterija 2 x 1,5 Micro/AAA
Emisija hrupa/Vibracije
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
Nihanje dlani/roke pri delu:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Sestavni deli
1 Ročaj
1a Dodatni ročaj
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Nastavljalni vijak
4 Zagozda
5 Premični zaščitni pokrov
6 Šestkotni vijak
7 Vodilna plošča
8 Prirobnica
9 Paralelni prislon
Posluževalna navodila in Varnostna
opozorila
Prosimo, da pred prvim zagonom skrbno preberete ta navodila in jih
shranite skupaj s strojem!
SLO
Stran
1 – Obseg dobave 157
2 – Tehnične informacije 157
3 – Sestavni deli 157
4 – Predpisana namenska
uporaba 158
5 – Splošni varnostni
predpisi 158
6 – Za napravo specifični
varnostni napotki 160
Stran
7 – Montaža in
nastavitvena dela 163
8 – Obratovanje 164
9 – Način delovanja 165
10 – Vzdrževanje in
varovanje okolja 165
11 – Napotki za servisiranje 166
Vsebina
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 157
158
10 Priključek za sesanje prahu
11 Nastavitev kota reza
12 Nastavitev globine reza
13 Usmerjevalec laserja
14 Optika laserja
15 Stikalo za vklop/izklop laserja
16 Pokrov predala za baterije
17 Adapter za sesalni prahu
4 – Predpisana namenska
uporaba
Ta krožna žaga se lahko uporablja le za
ročno upravljanje v gospodinjstvu. Z
zraven dostavljenim žaginim listom je, v
skladu z navedbami v navodilih za
uporabo, primerna za ravne reze lesa in
lesenih materialov. Z ustreznimi žaginimi
listi (upoštevajte navodila proizvajalca!)
je stroj primeren tudi za naslednje
obdelovalne materiale: umetne mase,
termične in duroplastične umetne mase,
mase iz plasti, plošče iz trde pene, gips
karton, plošče iz kamene volne,
cementno vezane iverne plošče, plinasti
beton kakor tudi NE-kovine. Uporaba za
v ostale namene je izrecno izključena.
5 – Splošni varnostni
napotki za rokovanje z
električnimi orodji
OPOZORILO! Preberite vse
varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in
navodil lahko povzroči električni udar,
požar in/ali hude poškodbe.
Vsa navodila za uporabo in varnostne
napotke hranite za prihodnost.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem
»električno orodje« se nanaša na
električno orodje (z omrežnim kablom) in
na električna orodja, ki jih poganja
akumulator (brez omrežnega kabla).
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejeno fizično,
senzorično in duševno zmogljivostjo ter
brez izkušenj in/ali znanja, razen v
primeru, da jih nadzoruje oseba, ki je
zadolžena za njihovo varnost,ali pa so
dobili navodila s strani te osebe za
uporabo naprave. Otroci morajo biti
nadzorovani, da se z napravo ne bi igrali.
1 Varnost na delovnem mestu
a Vaše delovno območje naj bo čisto
in dobro osvetljeno. Nered in
neosvetljenost na delovnih območjih
lahko vodi do nesreč.
b Z električnim orodjem ne delajte v
okolici, kjer obstaja nevarnost
eksplozije in kjer se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja proizvajajo iskre, ki
lahko vnamejo prah ali hlape.
c Med uporabo električnega orodja
ne puščajte v bližino otrokom ali
drugim osebam. Ob motenju pri delu
lahko izgubite nadzor nad napravo.
2 Električna varnost
a Vtič električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. Vtiča ne smete
kakorkoli spreminjati. Ne
uporabljajte adapterjev skupaj z
ozemljenim električnim orodjem.
Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice
zmanjšajo tveganje električnega udara.
b Izogibajte se dotikanju ozemljenih
površin kot so cevi, ogrevanje,
štedilniki ali hladilniki s telesom.
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje električnega udara.
c Napravo hranite stran od dežja ali
vlage. Vdor vode v električno napravo
poviša tveganje električnega udara.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 158
159
d Kabla ne uporabljajte za nošenje
ter obešanje električnega orodja ali
vlečenje omrežnega vtiča iz
vtičnice. Kabel hranite stran od
toplote, olja, ostrih robov ali
premikajočih se delov naprav.
Poškodovani in zviti kabli povečajo
tveganje električnega udara.
e Če delate z električnim orodjem na
prostem, uporabljajte samo
podaljševalne kable, ki so dovoljeni
za delo na prostem. Uporaba
podaljševalnega kabla, ki je namenjen
za delo na prostem, zmanjša tveganje
električnega udara.
f Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne morete izogniti,
uporabljajte varnostno stikalo
okvarjenega toka. Uporaba
varnostnega stikala okvarjenega toka
zmanjša tveganje električnega udara.
3 Varnost oseb
a Bodite pozorni, pazite na to, kaj
delate in pojdite na delo z
električnim orodjem razumni. Ne
uporabljajte električnega orodja, če
ste utrujeni ali pod vplivom drog,
alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti lahko pri uporabi
električnega orodja vodi do resnih
poškodb.
b Zmeraj nosite osebno zaščitno
opremo in zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme kot so
zaščitna maska proti prahu, varnostni
čevlji, ki so odporni proti drsenju,
varnostna čelada ali glušniki,
zmanjša, glede na vrsto in uporabo
električnega orodja, tveganje
poškodb.
c Preprečite nenameren vklop
naprave. Prepričajte se, da je
električno orodje izklopljeno, preden
ga priključite na napajanje z
električnim tokom in/ali priključite
akumulator, orodje dvignete ali ga
nosite. Če imate pri nošenju naprave
prst na stikalu ali napravo vklopljeno
priključite na oskrbovanje z električnim
tokom, lahko to vodi do nesreč.
d Odstranite orodje za nastavljanje
ali vijačne ključe, preden vklopite
električno napravo. Orodje ali ključi,
ki se nahajajo v napravi, lahko vodijo
do nesreč.
e Izogibajte se nenaravne drže
telesa. Poskrbite za varno
postavitev in zmeraj obdržite
ravnotežje. Tako lahko električno
orodje v nepričakovanih situacijah
lažje nadzorujete.
f Nosite primerno obleko. Ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakit. Lase,
obleko in rokavice držite stran od
premikajočih se delov. Ohlapno
obleko, nakit ali lase lahko zagrabijo
premikajoči se deli.
g Če lahko namestite naprave za
sesanje in zbiranje prahu, se
prepričajte, ali so priključene in
pravilno uporabljene. Uporaba
naprave za sesanje prahu lahko
zmanjša ogrožanja zaradi prahu.
4 Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a Nikoli ne preobremenjujte naprave.
Za vaše delo uporabljajte za to
namenjeno električno orodje. Z
ustreznim električnim orodjem delate
boljše in varneje v navedenem
območju zmogljivosti.
b Ne uporabljajte električnega orodja,
ki ima okvarjeno stikalo. Električno
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 159
160
orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in mora biti
popravljeno.
c Preden napravo nastavljate,
menjujete dodatno opremo ali jo
odložite, izvlecite vtič iz vtičnice
in/ali odstranite akumulator. Ta
varnostni ukrep prepreči nenameren
vklop električnega orodja.
d Neuporabljeno električno orodje
hranite izven dosega otrok. Ne
dovolite uporabo naprave osebam,
ki z njo niso seznanjene ali niso
prebrale teh navodil. Električno
orodje je nevarno, če ga uporabljajo
neizkušene osebe.
e Skrbno vzdržujte napravo. Preverite
ali deli, ki jih premikate, delujejo
brezhibno in se ne zatikajo, ali so
deli zlomljeni ter tako poškodovani,
da je delovanje električnega orodja
ovirano. Poškodovane dele dajte
pred uporabo naprave popraviti.
Veliko nesreč ima za vzrok slabo
vzdrževano električno orodje.
f Rezalno orodje naj bo ostro in
čisto. Skrbno vzdrževano rezalno
orodje z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatika in ga lažje upravljate.
g Uporabljajte električno
orodjeopremo, obdelovalno orodje
itd. skladno s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in
postopke za izvedbo. Uporaba
električnega orodja za druge namene,
kot predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
5 Servis
a Vaše električno orodje naj popravi
kvalificirano strokovno osebje in
samo z originalnimi nadomestnimi
deli. Tako zagotovite, da se ohrani
varnost električnega orodja.
b Če se poškoduje priključek, ga mora
– da se prepreči nevarnost –
zamenjati proizvajalec oziroma njegov
zastopnik servisa za stranke.
6 – Za napravo specifični
varnostni napotki
1 Varnostna navodila za vse žage
Žagini listi iz visoko legiranega
hitroreznega jekla (HSS-jeklo) se ne
smejo uporabljati.
Žagini listi, ki ne ustrezajo
karakteristikam v teh navodilih za
uporabo, se ne smejo uporabljati.
Zagotoviti je treba, da vsi premični
deli zaščite žaginega lista delujejo
brez zatikanja.
Zagozdo morate vedno uporabljati in
pravilno nastaviti, razen pri
pripravljalnih rezih.
Uporabljajte zagozdo, ki je
primerna za uporabljen žagin list.
Zagozda mora biti debelejša od
običajne debeline žaginega lista, a
tanjša od širine zoba žaginega lista.
Zagozdo naravnajte tako kot je to
opisano v navodilih za uporabo.
Nepravilna debelina, položaj in
naravnanje so lahko vzrok, da
zagozda ne more učinkovito preprečiti
povratnega udarca.
Vedno uporabljajte zagozdo, razen
pri potopnih rezih. Po potopnem
rezu ponovno namestite zagozdo.
Zagozda pri potopnem rezu moti in
lahko povzroči povratni udarec.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 160
161
Uporabljajte samo ostre žagine liste in
primerno opremo.
Majhne lesene kose pred obdelavo
trdno vpnite. Nikoli jih ne držite z roko.
Ne uporabljajte prirobnic/prirobnih
matic, katerih izvrtana luknja je večja
ali manjša od luknje žaginega lista.
Žaginega lista ne zaustavljajte z roko.
Stroja ne uporabljajte pritrjenega.
Če se poškoduje priključek, ga mora
– da se prepreči nevarnost –
zamenjati proizvajalec oziroma njegov
zastopnik servisa za stranke.
a Z rokami nikoli ne posegajte
na področje žaganja oziroma
žaginega lista! Z drugo roko držite
dodatni ročaj ali ohišje motorja. Če
krožno žago držite z obema rokama,
jih žagni list ne more poškodovati.
b Ne prijemajte pod obdelovanca.
Zaščitni pokrov vas pod obdelovancem
ne more ščiti pred žaginim listom.
c Globino reza prilagodite debelini
obdelovanca. Pod obdelovancem naj
bo prostora največ za eno višino
zoba.
d Obdelovanca nikoli ne držite z roko
oziroma čez nogo. Obdelovanca
zavarujte na trdni podlogi.
Pomembno je, da obdelovanca dobro
pritrdite, da tako zmanjšate nevarnost
stika s telesom, zatikanje žaginega
lista ali izgubo nadzora.
e Napravo držite samo na izoliranih
površinah, ko izvajate dela, pri
katerih se rezalno orodje lahko
dotakne skritih električnih napeljav
oziroma kablov naprave. Stik z
napetostnimi napeljavami naelektri
kovinske dele naprave in vodi do
električnega udara.
f Za vzdolžno rezanje vedno
uporabljajte prislon ali ravno robno
vodilo. To izboljša natančnost reza in
zmanjša možnost, da se zatakne
žagin list.
g Vedno uporabljajte žagine liste
pravilne velikosti in z ustrezno
izvrtano luknjo (npr. v obliki zvezde
ali okroglo). Žagini listi, ki ne
ustrezajo montažnim delom žage, se
ne vrtijo pravilno in vodijo do izgube
nadzora.
h Nikoli ne uporabljajte poškodovanih
in napačnih podložkov oziroma
vijakov žaginega lista. Podložki in
vijaki žaginega lista so bili posebej
izdelani za vašo žago, da nudijo
optimalno zmogljivost in varno
delovanje.
2 Dodatna varnostna navodila za vse
žage.
Vzroki in preprečevanje povratnega
udarca:
Povratni udarec je nenadna reakcija
zaradi kljukastega, zatikajočega ali
slabo naravnanega žaginega lista, ki
povzroči, da se nenadzorovana žaga
dvigne in se premika od obdelovanca
v smeri upravljavca. Če se žagin list
zatakne v režo za žaganje, se ta
zablokira, moč motorja pa napravo
usmeri v smeri upravljavca. Če se
žagin list pri rezanju obrne ali
nepravilno naravna, se zobje zadnjega
roba žaginega lista na površini
obdelovanca zataknejo, zaradi česar
se žagin list premakne iz re za
žaganje in obrne v smer upravljavca.
Povratni udarec je posledica
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 161
162
nepravilne in napačne uporabe žage.
Lahko se prepreči z ustreznimi ukrepi
ki so opisani v nadaljevanju.
a Žago držite trdno z obema rokama
in ju postavite v položaj, v katerem
se lahko uprete silam povratnega
udarca. Vedno se nahajajte ob
strani žaginega lista. Žaginega lista
nikoli ne postavite v enaki liniji
vašega telesa. Pri povratnem udarcu
lahko krožna žaga skoči nazaj, a
upravljavec sile povratnega udarca
lahko nadzoruje, če so bili izvedeni
ustrezni ukrepi.
b Če se žagin list zatakne ali pa je
žaganje prekinjeno iz kateregakoli
drugega razloga, spustite stikalo za
vklop/izklop in držite žago pri miru
v obdelovalnem materialu vse
dokler se žagin list popolnoma ne
ustavi. Nikoli ne poskušajte
odstraniti žago iz obdelovanca ali
jo povleči nazaj, dokler se žagin list
vrti ali dokler obstaja verjetnost
povratnega udarca. Odkrijte
zatikanja žaginega lista in ga
odpravite z ustreznimi ukrepi.
c Če želite ponovno zagnati žago, ki je
zataknjena v obdelovancu, centrirajte
žagin list v režo za žaganje in
preverite, ali so zobje žage
zataknjeni v obdelovancu. Če je žagin
list zataknjen, se ta lahko premakne iz
obdelovanca ali povzroči povratni
udarec, če žago ponovno zaženete.
d Podprite velike plošče, da
preprečite tveganje povratnega
udarca zataknjenega žaginega lista.
Velike plošče se lahko upognejo pod
lastno težo. Plošče morajo biti
podprte na obeh straneh, kakor tudi v
bližini reže za žaganje in roba.
e Ne uporabljajte topih in
poškodovanih žaginih listov.
Žagini listi s topimi ali nepravilno
naravnanimi zobmi povzročijo, zaradi
preozke reže za žaganje, povečano
trenje, zatikanje in povratni udarec.
f Pred žaganjem trdno zategnite
nastavitev globine in kota reza. Če
se med žaganjem nastavitve
spremenijo, se lahko žagni list
zatakne in povzroči povratni udarec.
g Še posebej previdni bodite, ko
izvajate „potopni rez“ na zakritem
območju, kot npr. na že obstoječi
steni. Potopljeni žagini list pri žaganju
lahko zablokira v skritih objektih in
povzroči povratni udarec.
3 Varnostna navodila za krožne žage
z nihajnim ali drsnim zaščitnim
pokrovom.
a Pred vsako uporabo preverite, ali se
spodnji zaščitni pokrov brezhibno
zapira. Žage ne uporabljajte, če se
spodnji zaščitni pokrov ne da prosto
premikati in se ne zapre takoj. Nikoli
ne zataknite ali pritrdite spodnji
zaščitni pokrov v odprtem položaju.
Če žaga nehote pade na tla, se lahko
spodnji zaščitni pokrov upogne.
Zaščitni pokrov odprite z vzvratno
ročico in zagotovite, da se prosto
premika in se pri vseh kotnih rezih in
globinah ne dotika žaginega lista ali
drugih delov.
b Preverite delovanje vzmeti
spodnjega zaščitnega pokrova.
Pred uporabo izvedite vzdrževalna
dela, če spodnji zaščitni pokrov in
vzmet ne delujeta brezhibno.
Poškodovani deli, lepljivo kopičenje ali
nabiranje ostružkov povzroča
delovanje spodnjega zaščitnega
pokrova z zamudo.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 162
c Spodnji zaščitni pokrov odprite z
roko samo pri posebnih rezih, kot
so „potopni in kotni rezi“. Spodnji
zaščitni pokrov odprite z vzvratno
ročico in jo spustite takoj, ko se je
žagin list potopil v obdelovanca. Pri
vseh drugih delih žaganja mora
spodnji zaščitni pokrov delovati
samodejno.
d Žage ne odlagajte na delovno mizo
ali na tla, dokler spodnji zaščitni
pokrov ne pokriva žaginega lista.
Nezavarovan žagin list ki se še vrti,
premika žago v nasprotno smer
rezanja in še naprej žaga. Pri tem
bodite pozorni na delovanje žage po
izklopu.
Varnostni napotki za usmerjevalca
laserja.
Ne glejte v laserski žarek.
Laserskega žarka ne usmerjajte v ljudi
in živali.
Laserskega žarka ne uporabljajte na
močno odsevnih materialih.
Nevarnost zaradi odsevne svetlobe.
Popravila usmerjevalnika laserja naj
izvaja samo strokovno osebje.
V optiko laserja (14) ne vstavljajte
trdih predmetov.
Optiko laserja čistite z mehkim, suhim
čopičem.
7 – Montaža in nastavitvena
dela
Paralelni rez
1. Zrahljajte pritrdilni vijak (c).
2. Paralelni prislon (9) nastavite po
lestvici, bodite pozorni na širino
žaginega lista.
POZOR! Izvedite poskusni rez na
odpadnem lesu!
Zareza A – navpični rez 90°
Zareza B – poševni rez 45°
Nastavitev globine reza
1. Zrahljajte pritrdilni vijak (b).
2. Vodilno ploščo obrnite navzdol.
3. Sprostite zatično ročico (c).
163
9
A
B
45°
90°
c
slika 2
b
c
slika 3
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 163
164
4. Po lestvici nastavite globino reza. Vrh
zoba se mora dvigati iz lesa ca. 2 mm.
Ponovno trdno privijte zatično ročico.
Nastavitev vodilne plošče (poševni rez)
1. Zrahljajte pritrdilni vijak (11).
2. Vodilno ploščo nastavite na želeno
stopinjo od 0 - 45°.
3. Trdno privijte pritrdilni vijak.
Vstavitev zagozde
1. Zrahljajte pritrdilni vijak (b/slika 3)
2. Vodilno ploščo obrnite navzdol.
3. Zrahljajte vijak.
4. Vstavite zagozdo in ponovno trdno
privijte vijak.
Menjava žaginega lista
1. Odprite in zadržite premični zaščitni
pokrov.
2. Prirobnico (8) zadržite s ključem za
prirobnico.
3. Šestkotni vijak (6) zrahljajte z imbus
ključem.
4. Prirobnico in žagin list odstranite od
spodaj.
5. Očistite prirobnico, vstavite nov žagin
list. Bodite pozorni na potek (glejte
puščico na zaščitnem pokrovu).
6. Privijte šestkotni vijak, bodite pozorni
na krožni tek.
7. Vstavite zagozdo.
8 – Obratovanje
Stikalo za vklop/izklop
3 mm
4
4
3
slika 5
8
6
slika 6
2
slika 7
11
B
45°
slika 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 164
165
Stroj je opremljen z dvogumbnim
varnostnim stikalom: Stroj se lahko
zažene le, če je ročaj trdno prijet in če
sta pritisnjena oba gumba. Ob izpustitvi
ročaja se stroj samodejno izklopi, tako
da je delovanje brez nadzora nemogoče.
9 – Način delovanja
Obdelovanec samodejno potisne
nazaj premični zaščitni pokrov.
S krožno žago se na rahlo in
enakomerno pomikajte naprej.
Odpadni material naj se nahaja na
desni strani krožne žage, tako da je
široki del delovne mize na voljo
njegovi celotni površini.
Usmerjevalec laserja (13)
Svetlobni žarek usmerjevalca laserja
olajša izvajanje ravnih rezov
a) po vnaprej narisani liniji reza na
obdelovancu
b) z usmeritvijo na označeno fiksno
točko na obdelovancu.
Doseg laserskega žarka znaša glede na
svetlobo okolice ca. 65 cm.
Usmerjevalnik laserja po potrebi vklopite
ali izklopite s stikalom za vklop/izklop (15).
Menjava baterij
Z usmerjevalnika laserja (13) odvijte
pokrov predala za baterije (16). Ko so
baterije izrabljene vedno zamenjajte
obe. Bodite pozorni na pravilno
polarizacijo (+/–). Potrebujete 2 x 1,5 V
alkalne baterije vrste Micro/AAA.
Nastavljanje optike laserja (14)
Nastavitev kota reza nastavite na 90°/0°,
vodilno ploščo postavite na ravno
podlago in vklopite usmerjevalnik laserja.
V tem položaju mora laserski žarek
potekati vzporedno s smerjo reza preko
zareze A, 90°/0°, slika 3. V nasprotnem
primeru zrahljajte oba vijaka na optiki
laserja in ustrezno naravnajte optiko
laserja. Nato ponovno privijte vijaka.
Sesanje prahu (10)
Priključek za sesanje prahu
omogoča sesanje prahu s
pomočjo sesalca. Po potrebi
uporabite zraven dostavljeni adapter.
Vdihovanje prahu, ki nastane pri žaganju,
je zdravju škodljivo, zato načeloma dela
izvajajte z vklopljenim sesanjem prahu.
10 – Vzdrževanje in
varovanje okolja
Prezračevalne reže na ohišju motorja naj
bodo zmeraj proste in čiste. Od časa do
časa reže izpihajte.
15
14
13
slika 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 165
166
POZOR! Akumulatorji in baterije, ki
niso več uporabni, ne spadajo med
gospodinjske odpadke! V skladu z
direktivo 2002/96 EC za
odpadno električno in
elektronsko opremo jih
morate zbirati ločeno in
jih dostaviti za ponovno
uporabo, ki je strokovna
in okolju prijazna.
A használhatatlanná vált villamos
készülékeket a regionális gyűjtőhelyen
adja le. Embalažni material odstranite
ločeno po vrstah materiala v skladu z
lokalnimi predpisi. A részletekről a helyi
önkormányzatnál kaphat felvilágosítást.
11 – Napotki za servisiranje
Stroj, navodila za uporabo in po
potrebi pribor hranite v originalni
embalaži. Tako boste imeli zmeraj pri
roki vse informacije in dele.
Meisterbasic-aparati v glavnem ne
rabijo vzdrževanja, za čiščenje
zadostuje vlažna krpa. Nikoli ga na
potapljajte v vodo! Dodatne napotke
lahko preberete v navodilih za uporabo.
Meisterbasic-aparati so šli skozi
strogo kontrolo kakovosti. Če bi pa
kljub temu prišlo do motenj pri
delovanju, Vas prosimo, da pošljete
aparat na naš naslov naše servisne
službe. Popravilo bo izvršeno takoj.
Če pa bi vendarle nekdaj prišlo do
motenj pri delovanju, pa prosim
pošljite aparat na naš servisni naslov.
Popravilo se izvaja takoj.
Kratki opis okvare bo skrajšal čas
iskanja napake in čas popravila. V
času veljavnosti garancije priložite
aparatu garancijski list in račun.
V kolikor ne gre za garancijsko
popravilo, Vam bomo zaračunali
stroške popravila.
POMEMBNO! Odpiranje aparata
pomeni ima za posledico
neveljavnost garancijskih zahtevkov!
POMEMBNO! Izrecno
opozarjamo na to, da v skladu z
zakonom o jamstvu za proizvode
nismo odgovorni za škodo, ki
nastanez našimi napravami, če so bile
le-te nepravilno popravljane ali, če pri
zamenjavi delov niso bili uporabljani
naši originalni nadomestni deli oz.
deli, katere smo odobrili za uporabo
in, če popravila ni izvršila servisna
služba Meister Werkzeuge GmbH ali
pooblaščeni strokovnjak! Podobno
velja tudi za uporabo pribora.
Da bi zavarovali aparat pred
poškodbami med transportom,
uporabite originalno embalažo.
Tudi po preteku garancijske dobe Vam
stojimo na razpolago in Vam bomo
eventuelna popravila izvršili
stroškovno ugodno Meisterbasic.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 166
167
1 – Teslimat kapsam∂
1 Yuvarlak testere
1 Paralel durdurma düzeneπi
1 Testere aπzı
2 Ayar düπmesi
•2
1 Elektrik süpürgesi
adaptörü
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
fiebeke voltajı 230 V~/50 Hz
Güç sarfiyatı 1200 W
Rölanti devir sayısı n
0
= 4500 min
-1
0°/90°’de kesim
derinliπi max. 64 mm
Testere aπzı Ø 185 x 20 mm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Lazer tertibatı
Lazer sınıfı 2
Dalga boyu 650 nm
Çıkıμ gücü < 1mW
Pil 2 x 1,5 Micro/AAA
Gürültü emisyonu/Titreμim
L
PA
: 95,0 dB(A); K
PA
: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); K
WA
: 3 dB(A)
El/kol titreμimleri:
a
h
: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Yap∂ parçalar∂
1Sap
1a ∑lave sap
2 Açma/Kapama μalteri
3 Ayar vidaları
4Kama
5 Sarkaç koruyucu kapak
6 Altıgen baμlı vida
7 Testere ayaπı
8 Flenç
9 Paralel durdurma düzeneπi
10 Toz emme tertibatına baπlantı
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 167
2 – Teknik bilgiler 167
3 – Yap∂ parçalar∂ 167
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 168
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 168
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 170
sayfa
7 Montaj ve ayar iμlemleri 173
8 – ∑μletim 174
9 – Çal∂μma tarz∂ 175
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 175
11 – Servis aç∂klamalar∂ 176
∑çindekiler
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 167
168
11 Kesim açısı ayar tertibatı
12 Kesim derinliπi ayar tertibatı
13 Lazer projektör
14 Lazer optik
15 Lazer açma/kapama μalteri
16 Pil yeri kapaπı
17 Elektrik süpürgesi adaptörü
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Bu yuvarlak testere, evde kullanmak
üzere tasarlanmıμ olup, sadece manüel
kullanım içindir. Alet beraberinde verilen
testere aπzıyla beraber iμbu kullanma
talimatındaki bilgiler uyarınca tahta ve
tahtadan malzemelerde düz kesim
yapmaya uygundur. Uygun testere aπzı
kullanılması halinde (lütfen üretici
bilgilerini dikkate alınız!) makine
aμaπıdaki malzemelerde de kullanıma
uygundur: Plastik, termo ve duro plastik,
lamine plastik, köpük plastik plaka,
alçıpan, amyant plaka, çimento sıva
sunta, gaz beton ve demirsiz metaller.
Amacı dıμında tüm kullanımlar yasaktır.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine
uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂,
yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri
meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 168
169
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar,
aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 169
170
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Elektrik kablosunun hasar görmesi
halinde, – muhtemel tehlikelerden
kaçınmak için – üretici veya onun
müμteri servisi tarafından
deπiμtirilmesi gereklidir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
1 Tüm testereler için diπer emniyet
uyar∂lar∂
Yüksek alaμımlı hızlı kesim çelikten
(HSS çelik) testere aπızları kullanılamaz.
∑μbu kullanma talimatında belirtilen
karakteristiklere uymayan testere
aπızları kullanılamaz.
Testere aπzı koruma tertibatının tüm
hareketli parçalarının sıkıμmadan
iμlediπinden emin olunuz.
Dalma kesimler haricinde kama her
zaman kullanılmalı ve doπru
ayarlanmalıdır.
Kullanılan testere aπzına uygun
kama kullanınız. Kama, testere
aπzının bıçak kalınlıπından daha kalın
ama testere aπzının diμ eninden daha
ince olmalıdır.
Kamayı kullanma talimatında
belirtildiπi μekilde ayarlayınız.
Yanlıμ kalınlık, pozisyon ve hizalama,
kamanın geri tepmeyi önlememesinin
nedeni olabilir.
Dalma kesmeleri dıμında kamayı her
zaman kullanınız. Dalma kesiminden
sonra kamayı tekrar takınız. Dalma
kesimlerinde kama kullanıμlı deπildir ve
geri tepme yapabilir.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 170
171
Sadece keskin testere aπızları ve
uygun aksesuarlar kullanınız.
Küçük tahtaları kesmeye baμlamadan
önce sıkıca tutturunuz. Asla bunları
elinizle tutmayınız.
Delikleri testere aπzının deliπinden
büyük veya küçük olan flenç/flenç
somunları kullanmayınız.
Testere aπzını elinizle durdurmaya
kalkıμmayınız.
Makineyi sabit kullanıma sokmayınız.
Elektrik kablosunun hasar görmesi
halinde, – muhtemel tehlikelerden
kaçınmak için – üretici veya onun
müμteri servisi tarafından
deπiμtirilmesi gereklidir.
a Elinizi kesim alanına veya
testere aπzı yakınına
uzatmayınız! Diπer elinizle ilave
saptan veya motor kasasından
tutunuz. Testereyi her iki elinizle
birden tutarsanız, ellerinizin kesilmesi
mümkün deπildir.
b ∑μlenecek malzemenin altından
tutmayınız. Koruyucu baμlık sizi
malzemenin altına temas etmeniz
halinde testere aπzından koruyamaz.
c Kesim derinliπini iμlenecek
malzemenin kalınlıπına göre
ayarlayınız. Malzemenin altından bir
diμ yüksekliπinden daha az çıkmalıdır.
d Kesilecek olan malzemeyi asla
elinizle veya bacaπınızın üzerinde
tutmayınız. Malzemeyi sabit bir altlık
üzerine tutturunuz. Vücuda teması,
testere aπzının sıkıμmasını veya
kontrolü kaybetme tehlikesini en aza
indirmek için, iμlenecek malzemenin
iyice sabitlenmesi önemlidir.
e Testerenin görülmeyen elektrik
hatlarına veya kendi kablosuna
temas edebileceπi iμler yapıyorsanız,
cihazı sadece izole tutma yerlerinden
tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas,
cihazın metal parçalarını da gerilimli
hale getirir ve elektrik çarpmasına yol
açar.
f Boyuna kesimlerde daima bir
durdurucu veya düz bir kenar
kılavuzu kullanınız. Bu, kesim
hassasiyeti saπlar ve testere aπzının
sıkıμması ihtimalini azaltır.
g Daima doπru ebatta ve uygun
kavrama delikli testere aπızları
kullanınız (örn. yıldız veya yuvarlak).
Testerenin montaj parçalarına uymayan
testere aπızları, düzgün yürümeyerek
kontrol kaybına yol açabilirler.
h Asla hasarlı veya yanlıμ rondela ya
da vidalı testere aπzı kullanmayınız.
Testere aπzı rondela ve vidaları özel
olarak testereniz için tasarlanmıμ olup,
ideal verimi ve iμletim güvenliπini
saπlarlar.
2 Tüm testereler için diπer emniyet
uyar∂lar∂.
Geri tepme nedenleri ve bunlardan
kaçınma:
Geri tepme, takılan, sıkıμan veya yanlıμ
yerleμtirilmiμ testere aπzının ani tepkisi
olup, kontrolsüz kalan testerenin
malzemeden koparak testereyi
kullanana doπru yönelmesine yol açar.
Testere aπzı, testere yarıπında
sıkıμması halinde bloke hale gelir ve
motor gücü aleti testereyi kullanana
doπru geri teper. Testere aπzının
testere kesitinde ters dönmesi veya
yanlıμ yerleμtirilmesi halinde, arka
testere aπzı kenarı diμleri iμlenecek
malzemenin yüzeyinde sıkıμır kalır ve
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 171
172
testere aπzı testere yarıπından koparak,
testere onu kullanana doπru geri
tepebilir. Geri tepme durumu, testerenin
yanlıμ veya hatalı kullanımının bir
neticesidir. Bunun aμaπıda anlatılan
önlemlerle önlenmesi mümkündür.
a Testereyi her iki elinizle birden
sıkıca tutunuz ve kollarınızı bir geri
tepme halinde buna direnç
gösterebileceπiniz bir pozisyona
getiriniz. Daima testere aπzının yan
tarafında durunuz. Testere aπzını
asla vücudunuzla aynı hizada
tutmayınız. Bir geri tepme halinde
testere geriye zıplayabilir ama gerekli
önlemler alınmıμsa testereyi kullanan
geri tepmeyi kontrol altına alabilir.
b Testere aπzı sıkıμır veya bir baμka
nedenden dolayı kesme iμlemi
kesilirse, açma/kapama μalterinden
elinizi çekiniz ve testereyi testere
aπzı tamamen durana kadar
malzeme üzerinde hareketsiz
bırakınız. Testere aπzı çalıμırken
veya geri tepme ihtimali olduπu
sürece, asla testereyi malzemeden
zorla veya geri doπru çekmeyiniz.
Testere aπzının neden sıkıμtıπını
saptayınız ve bu nedeni gerekli
önlemleri alarak bertaraf ediniz.
c Malzemede takılıp kalan testereyi
tekrar çalıμtırmak istiyorsanız,
testere aπzını testere yarıπında
ortalayınız ve testere diμlerinin
malzemede sıkıμıp kalıp kalmadıπını
kontrol ediniz. Testere aπzı
sıkıμmıμsa, testere yeniden
çalıμtırıldıπında malzemeden
kopabilir veya geri tepebilir.
d Sıkıμan testere aπzından dolayı
geri tepme rizikosunu önlemek
için büyük plakaları destekleyiniz.
Büyük plakalar öz aπırlıkları altında
bükülebilirler. O nedenle plakaların
hem testere yarıπı yakınında hem de
kenardan desteklenmeleri gerekir.
e Körleμmiμ veya hasarlı testere
aπızları kullanmayınız. Körleμmiμ
veya yanlıμ diμli testere aπızları
çok dar testere yarıπı yüzünden
sürtünmenin artmasına, testere
aπzının sıkıμmasına ve geri tepmeye
yol açar.
f Testere ile kesme iμleminden önce
kesim derinliπi ve kesim açısı ayar
tertibatlarını sıkıμtırınız. Kesme
iμlemi sırasında ayarların deπiμmesi
halinde testere aπzı sıkıμabilir ve geri
tepme olabilir.
g Saklı bir yere, örn. duvara “dalma
kesim” yapacaksanız, özellikle
dikkatli olunuz. Dalıcı testere aπzı
saklı cisimlerin testere ile kesilmesi
esnasında bloke olabilir ve geri
tepmeye yol açabilir.
3 Hareketli ve sürgülü koruyucu
kapakl∂ yuvarlak testere için
emniyet uyar∂lar∂
a Alt koruyucu kapaπın kusursuz
kapanıp kapanmadıπını her
kullanımdan önce kontrol ediniz. Alt
koruyucu kapaπın serbestçe
hareket ediyor olmaması ve hemen
kapanmaması halinde testereyi
kullanmayınız. Alt koruyucu kapaπı
açık pozisyondayken asla
sıkıμtırmayınız ve sabitlemeyiniz.
Testerenin yanlıμlıkla yere düμmesi
halinde alt koruyucu kapak eπilebilir.
Geri çekme manivelasından koruyucu
kapaπı açınız ve serbestçe hareket
ettiπinden ve her kesim açısında ve
derinliπinde ne testere aπzına ne de
diπer parçalara temas etmediπinden
emin olunuz.
b Alt koruyucu kapaπın yayını kontrol
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 172
ediniz. Alt koruyucu kapaπın veya
yayın kusursuz çalıμmaması
halinde kullanmadan önce cihaza
bakım yaptırınız. Hasarlı parçalar,
yapıμkan kalıntılar ve talaμ birikintileri
alt koruyucu kapaπın gecikmeli
çalıμmasına yol açar.
c Alt koruyucu kapaπı sadece özel
kesimlerde, mesela “dalma veya
köμeli kesimde” elle açınız. Geri
çekme manivelasından alt koruyucu
kapaπı açınız ve testere aπzı
iμlenecek malzemeye girer girmez
bunu serbest bırakınız. Diπer tüm
kesme iμlemlerinde alt koruyucu kapaπın
otomatikman çalıμması zorunludur.
d Alt koruyucu kapak testere aπzını
kapatmadan, testereyi tezgaha ya
da yere bırakmayınız. Korumasız
olarak çalıμmaya devam eden testere
aπzı, testerenin kesme yönü tersine
çalıμmasına yol açar ve kesmeyi
sürdürür. O nedenle testerenin
çalıμmaya devam etme süresini
dikkate alınız.
Lazer projektör için emniyet uyarıları
Lazer ıμıπına bakmayınız.
Lazer ıμıπını insanların ya da
hayvanların üzerine tutmayınız.
Lazer ıμıπını aμırı yansıtıcı
malzemelerde kullanmayınız.
Yansıyan ıμık tehlike yaratır.
Lazer projektördeki tamirleri sadece
teknisyenlere yaptırınız.
Lazer optiπine (14) sert cisimler
sokmayınız.
Lazer optiπi yumuμak, kuru bir fırçayla
temizleyiniz.
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Paralel kesim
1. Sabitleme vidasını açınız (c).
2. Paralel durdurma (9) düzeneπini
skalaya göre ayarlayınız, testere aπzı
geniμliπine dikkat ediniz.
D∑KKAT! Kullanılmıμ bir tahtayla
deneme kesimi yapınız.
Kertik A – Dikey kesim 90°
Kertik B – Eπik kesim 45°
Kesim derinliπinin ayarlanması
1. Sabitleme vidasını (b) açınız.
2. Testere ayaπını aμaπıya hareket
ettiriniz.
3. Tutturucu kolu (c) gevμetin.
173
9
A
B
45°
90°
c
Resim 2
b
c
Resim 3
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 173
174
4. Skalaya göre kesim derinliπini
ayarlayınız. Diμin ucu yakl. 2 mm
tahtadan çıkmalıdır. Tutturucu kolu
tekrar tam olarak s∂k∂n.
Testere ayaπının ayarlanması
(Eπik kesim)
1. Sabitleme vidasını (11) açınız.
2. Testere ayaπını 0–45° arasında
istenen açıya ayarlayınız.
3. Sabitleme vidasını sıkıμtırınız.
Kama ayarı
1. Sabitleme vidasını açınız (b/Resim 3)
2. Testere ayaπını aμaπıya hareket
ettiriniz.
3. Vidaları açınız.
4. Kamayı ayarlayınız ve vidaları tekrar
sıkıμtırınız.
Testere aπzının deπiμtirilmesi
1. Sarkaç koruyucu kapaπı açınız ve
sabit tutunuz.
2. Flenç i (8) flenç anahtarıyla sabit
tutunuz.
3. Altıgen baμlı vidayı (6) çok kenarlı
cıvata anahtarıyla açınız.
4. Flenç i ve testere aπzını aμaπıdan
alınız.
5. Flenç i temizleyiniz, yeni testere aπzı
takınız. Hareket istikametine dikkat
ediniz (bkz. koruyucu kapaktaki ok).
6. Altıgen baμlı vidayı sıkıμtırınız, doπru
pozisyona dikkat ediniz.
7. Kamayı ayarlayınız.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Açma/Kapama
3 mm
4
4
3
Resim 5
8
6
Resim 6
2
Resim 7
11
B
45°
Resim 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 174
175
Makinenin iki düπmeli emniyet
devrelemesi vardır: Makine ancak sapın
sıkıca kavranması ve her iki düπmeye
basılması halinde çalıμtırılabilir. Sapın
bırakılması halinde makine otomatikman
durur ve böylece istenmeyen μekilde
çalıμması önlenir.
9 – Çal∂μma tarz∂
Sarkaç koruyucu kapak iμlenecek
malzemeden otomatikman geri itilir.
Yuvarlak testere ile hafifçe ve eμit
μekilde ilerleyiniz.
Atılacak parça tezgahın enli kısmının
tüm yüzeyinde durması için yuvarlak
testerenin saπ tarafında olmalıdır.
Lazer projektör (13)
Lazer projektörün ıμıπı düz kesimleri
kolaylaμtırır
a) Malzemede önceden çizilmiμ kesim
çizgisi boyunca
b) Malzemede sabit nokta iμaretlemek
suretiyle.
Lazer ıμıπının menzili ortam ıμıπına da
baπlı olarak yakl. 65 cm dir.
Lazer projektör, açma/kapama μalteri (15)
açılıp kapatılır.
Pil deπiμimi
Pil yataπ∂ kapaπ∂n∂n (16) Lazer-Bimer (13)
deki c∂vatalar∂n∂ sökün. Kullanılmıμ piller
daima çift olarak deπiμtirilir! Kutupların
doπru olmasına dikkat ediniz (+/–). Mikro/
AAA tip 2 x 1,5 V Alkalin pil kullanmanız
gerekir.
Lazer optik ayarı (14)
Kesim açısı ayar tertibatını 90°/0°’ye
ayarlayınız, testere ayaπını düz bir
altlıπın üzerine koyunuz ve lazer
projektörü açınız. Lazer ıμıπının bu
pozisyonda kesme yönüne paralel olarak
A kertiπi üzerinden, 90°/0°, fiekil 3’te
gösterilen μekilde ilerlemesi gerekir. Aksi
takdirde lazer optiπindeki her 2 vidanın
sökülerek, lazer optiπin gereken μekilde
ayarlanması gereklidir. Ardından vidaları
tekrar sıkıμtırınız.
Toz emme tertibatı (10)
Toz emme tertibatı baπlantısı
üzerinden elektrik süpürgesi ile
toz emdirme mümkündür.
Gerektiπinde birlikte gönderilmiμ olan
adaptörü kullan∂n. Zımpara tozunun
teneffüs edilmesi saπlıπa zararlıdır, o
nedenle daima toz emme tertibatını
açarak çalıμınız.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Motor kasasındaki havalandırma deliπini
açık ve temiz tutunuz. Ara sıra temizleyiniz.
15
14
13
Resim 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 175
176
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2002/96 EC yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde
toplanmaları, çevreye
zarar vermeyecek ve
usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meisterbasic aletleri büyük çaplı
bakım gerektirmez, gövdenin
temizlenmesi için nemli bir bez
yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle
suyun içine sokmayın. Daha geniμ
bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
Meisterbasic aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen
fonksiyon arızası meydana geldiπinde
aleti servis adresimize postalayın.
Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meisterbasic aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 176
177
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 177
178
BHKS 1200 LB Nr. 5403630 Bj. 2012 · SN01001
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Приложени хармонизирани норми:
Aplikované súvisiace normy:
Normas de armonización aplicadas:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Εφαρμογή εναρμονισμένων προδιαγραφών:
Alkalmazott harmonizált szabványok:
Primjenjene usuglašane norme:
Norme armonizzate utilizzate:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Norma harmónica utilizada:
Primjenjene usuglašane norme:
Применённые нормы:
Uporabljene harmonizirane norme:
Uygulanan normlar:
… wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt:
... се декларира съответствието му със следните норми:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… es conforme con las siguientes directivas:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the following guidelines:
... δηλώνεται η συμφωνία με τις επόμενες διατάξεις:
megfelel a következő EK-irányelveknek:
deklarira se suglasnost sa slijedećim smjernicama:
si dichiara la conformitą con le seguenti direttive:
... wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de
volgende richtlijnen:
... é declarada a conformidade com as seguintes directrizes:
... se declarå conformitatea cu urmåtoarele normative:
... настоящим подверждается соответствие следующим
рекомендательным линиям:
… se izjavlja skladnost z naslednjimi smernicami:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-5:2007
EN 60825-1:1994+A1+A2
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 6100-3-3:1995+A1+A2
Für das nachstehende
Erzeugnis ...
Handkreissäge
За долуописаното
изделие ...
Ръчен циркуляр
Potvrzujeme tímto, že
níže uvedený výrobek ...
Ruční Okruźní Pila
Declaramos que el
producto aquí citado ...
Sierra circular
Nous déclarons que le
produit d signé ci-après ...
Scie circulaire
The following product ... Circular Saw
Για το ακόλουθο προϊόν... Δισκοπρίονο χειρός
Kijelentjük, hogy a
vetkező berendezés ...
Kézi körfűrész
Za pomenuti proizvod ... Ručna kružna pila
Per il prodotto sottostante ... Sega circolare a mano
Voor het hieronder
vermelde produkt ...
Handcirkelzaag
Para o produto abaixo ... Serra circular manual
Pentru produsul de mai jos ... Feråstråu circular
manual
для следующего изделия ... Ручная дисковая
пилар
Za naslednja izdelka ...
Ročna krožna žaga
Aμa©ida belirtilen ürünün ... El Testeresi
98/37 EC (bis 28.12.09)
2006/42 EC (ab 29.12.09)
2006/95 EC
2004/108 EC
EG-Konformitätserklärung
Декларация за съответствие с
нормите на ЕО
Prohlášení o konformitě s ES
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
ΕΚ-δήλωση συμβατότητας
Európai Közösségi Megfelelési
Nyilatkozat
Izjava konformnosti tj. suglasnosti
Europske Zajednice
Dichiarazione di conformità CEE
EG-Verklaring van overeenstemming
Declaração de conformidade CE
Declaraøie de conformitate CEE
Сертификат соответствия
нормам ЕС
Izjava o skladnosti ES
AB Uygunluk Açıklaması
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung
29.10.2009
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 178
179
D - Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
BG - Съхранение на техническата документация:
CZ - Uschování technické dokumentace:
E - Conservación de la documentación técnica:
F - Conservation de la documentation technique :
GB - Storage of the technical documentation:
GR - Φύλαξη των τεχνικών εγγράφων:
H - A műszaki dokumentumok megőrzése:
HR - Pohranjivanje tehničke dokumentacije:
I - Conservazione della documentazione tecnica:
NL - Bewaring van de technische documenten:
P - Conservação da documentação técnica:
RO - Påstrarea documentaøiei tehnice:
RUS - Хранение технической документации:
SLO - Hranjenje tehnične dokumentacije:
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂:
Dipl.-Ing. Manfred Benning
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 179
180
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 180
181
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 181
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2012/2013
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 182

Documenttranscriptie

5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 1 BHKS 1200 LB LASER D - Handkreissäge ........................ 4 HR - Ručna kružna pila .................. 92 BG - Ръчен циркуляр .................... 15 I - Sega circolare a mano ............102 CZ - Ruční Okruźní Pila ..................... 27 NL - Handcirkelzaag ......................113 - Serra circular manual ..............124 E - Sierra circular.......................... 37 P F - Scie circulaire .......................... 48 RO - Feråstråu circular manual ........135 GB - Circular Saw .......................... 59 RUS- Ручная дисковая пила..........145 GR - Δισκοπρίονο χειρός .............. 69 SLO - Ročna krožna žaga ................157 - Kézi körfűrész .......................... 81 TR - El Testeresi ............................167 H ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Překlad originálního návodu na obsluhu Traducción de las instrucciones de servicio originales Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Operating Instructions Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης Az eredeti kezelési útmutató fordítása Prijevod originalne upute za uporabu Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tradução das instruções de funcionamento originais Traducerea manualului de utilizare original Перевод оригинального руководства по эксплуатации Prevod originalnih navodil za uporabo Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Laserklasse 2 Nr. 5403630 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 2 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Hastener Straße 4 - 8 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21 (14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min) Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] 2 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 3 Abb. 1 15 1 16 1a 14 Laserklasse 2 13 7 11 6 4 8 5 9 17 2 10 11 12 a = 185 mm b = 20 mm 3 64 mm 5 7 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 4 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 2 – Technische Informationen 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 4 4 4 5 5 Seite 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise 10 – Wartung und Umweltschutz 11 – Service-Hinweise 1 – Lieferumfang Lasereinrichtung • • • • • • • • Laserklasse Wellenlänge Ausgangsleistung Batterie 1 Handkreissäge 1 Parallelanschlag 1 Sägeblatt 2 Einstellschlüssel 2 1 Staubsaugeradapter Bedienungsanleitung Garantieurkunde 2 – Technische Informationen Lärmemission/Vibration LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Hand-/Armschwingungen: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 3 – Bauteile 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4 500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Technische Änderungen vorbehalten. 4 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 11 12 12 13 13 2 650 nm < 1mW 2 x 1,5 Micro/AAA Technische Daten Netzspannung Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Schnitt-Tiefe bei 0°/90° Sägeblatt max. 8 Handgriff Zusatzhandgriff Ein-/Ausschalter Einstellschrauben Spaltkeil Pendelschutzhaube Sechskantschraube Sägeschuh Flansch 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 5 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Parallelanschlag Anschluss für Staubabsaugung Schnittwinkeleinstellung Schnitttiefeneinstellung Laser-Beamer Laser-Optik Laser-Ein-/Ausschalter Batteriefachdeckel Staubsaugeradapter 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Handkreissäge darf nur im handgeführten Betrieb im häuslichen Bereich verwendet werden. Sie ist mit dem mitgelieferten Sägeblatt für gerade Schnitte in Holz und Holzwerkstoffe gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung geeignet. Mit jeweils geeigneten Sägeblättern (Herstellerausgaben beachten!) ist die Maschine auch für folgende Werkstoffe geeignet: Kunststoffe, Thermo- und duroplastische Kunststoffe, Schichtstoffe, Hartschaumplatten, Gipskarton, Steinwollplatten, zementgebundene Spanplatten, Gasbeton sowie NE-Metalle. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 1 Arbeitsplatzsicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden 5 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 6 Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 6 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 7 f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. sen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Service c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele- a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. b Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. 7 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 8 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest einspannen. Nie mit der Hand festhalten. 1 Sicherheitshinweise für alle Sägen • Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellschnitt-Stahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet werden. • Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Kenndaten nicht entsprechen, dürfen nicht verwendet werden. • Es ist sicherzustellen, dass alle beweglichen Teile des Sägeblattschutzes ohne Klemmen funktionieren. • Der Spaltkeil ist, außer bei den Einsatzschnitten, immer zu verwenden und richtig einzustellen. • Verwenden Sie den für das eingesetzte Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnbreite des Sägeblattes sein. • Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, Position uns Ausrichtung können Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindern. • Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen. • Nur scharfe Sägeblätter und geeignetes Zubehör verwenden. 8 • Verwenden Sie keine Flansche/ Flanschmuttern, deren Bohrung größer oder kleiner ist, als diejenige des Sägeblattes. • Das Sägeblatt darf nicht von Hand gebremst werden. • Die Maschine nicht im stationären Betrieb einsetzen. • Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. a Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzhandgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen. b Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. c Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. d Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals mit der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu mindern. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 9 e Fassen Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen könnte. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. f Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. g Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. h Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. 2 Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen • Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt. Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück. Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden. b Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig stillsteht. Versuchen Sie niemals die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte. Finden Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen. c Wenn Sie eine Säge die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, 9 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 10 zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. d Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko des Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu verhindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in der Nähe das Sägespalts als auch am Rand, abgestützt werden. e Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. f Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. g Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen „Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z. B. eine bestehende Wand, ausführen. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. 3 Sicherheitshinweise für Kreissägen mit Pendel- oder Schleppschutzhaube 10 a Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. b Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. c Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitte“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen ist. Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten. d Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. Sicherheitshinweise für den LaserBeamer Nicht in den Laser-Lichtstrahl blicken. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 11 Schnittiefe einstellen • Laser-Lichtstrahl nicht auf Mensch oder Tier richten. Abb. 3 • Laser-Lichtstrahl nicht auf stark reflektierenden Materialien verwenden. Gefahr durch reflektierendes Licht. c • Reparaturen am Laser-Beamer nur von Fachleuten ausführen lassen. b • Keine harten Gegenstände in die Laser-Optik (14) einführen. • Laser-Optik mit einem weichen, trockenen Pinsel reinigen. 1. Feststellschraube (b) lösen. 2. Sägeschuh nach unten schwenken. 7 – Montage und Einstellarbeiten 3. Klemmhebel (c) lösen. 4. Schnitttiefe nach Skala einstellen. Zahnspitze muss ca. 2 mm aus dem Holz herausragen. Klemmhebel wieder fest anziehen. Parallelschnitt Abb. 2 Sägeschuh verstellen (Schrägschnitt) c Abb. 4 45° B 9 11 90° A 1. Feststellschraube (c) lösen 2. Parallelanschlag (9) lt. Skala einstellen, auf Sägeblattbreite achten 45° B 1. Die Feststellschraube (11) lösen. ACHTUNG! Probeschnitt mit einem Abfallholz durchführen. Kerbe A – senkrechter Schnitt 90° Kerbe B – schräger Schnitt 45° 2. Sägeschuh auf gewünschte Gradzahl einstellen 0 – 45°. 3. Feststellschraube fest anziehen. 11 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 12 5. Flansche reinigen, neues Sägeblatt einsetzen. Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der Schutzhaube). Spaltkeileinstellung Abb. 5 3 6. Sechskantschraube anziehen, auf Rundlauf achten. 7. Spaltkeil einstellen. 4 4 3 mm 8 – Betrieb Ein-/Ausschalten 1. Feststellschraube (b/Abb. 3) lösen Abb. 7 2 2. Sägeschuh nach unten schwenken. 3. Schrauben lösen. 4. Spaltkeil einstellen und Schrauben wieder festziehen. Sägeblatt wechseln Abb. 6 6 Die Maschine verfügt über eine ZweiKopf-Sicherheitsschaltung: Die Maschine kann nur in Betrieb genommen werden, wenn der Handgriff fest umschlossen ist und beide Knöpfe gedrückt werden. Bei Loslassen des Handgriffs schaltet die Maschine automatisch ab, sodass unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist. 8 9 – Arbeitsweise 1. Pendelschutzhaube öffnen und festhalten. 2. Die Flansche (8) mit dem Flanschschlüssel festhalten. 3. Sechskantschraube (6) mit dem Stiftschlüssel lösen. 4. Flansche und Sägeblatt nach unten entnehmen. 12 • Die Pendelschutzhaube wird vom Werkstück automatisch zurückgeschoben. • Mit der Kreissäge leicht und gleichmäßig vorrücken. • Das Abfallstück sollte sich auf der rechten Seite der Kreissäge befinden, damit der breite Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen Fläche aufliegt. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 13 Optik entsprechend auszurichten. Danach die Schrauben wieder anziehen. Laser-Beamer (13) Abb. 8 15 Staubabsaugung (10) 14 13 Der Lichtstrahl des Laser-Beamers erleichtert das Ausführen gerader Schnitte Über den Staubsaugeranschluss ist die Staubabsaugung mittels Staubsauger möglich. Ggf. mitgelieferten Adapter (17) verwenden. Das Einatmen von Schleifstäuben ist gesundheitsschädlich, daher grundsätzlich mit eingeschalteter Staubabsaugung arbeiten. a) entlang einer vorgezeichneten Schnittlinie auf dem Werkstück 10 – Wartung und Umweltschutz b) durch Anpeilen eines markierten Fixpunktes auf dem Werkstück. Die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse frei und sauber halten. Von Zeit zu Zeit Schlitze ausblasen. Die Reichweite des Laserstrahls beträgt je nach Umgebungslicht ca. 65 cm. Der Laser-Beamer wird mit dem Ein-/ Ausschalter (15) bei Bedarf zu- und ausgeschaltet. Batteriewechsel Batteriefachdeckel (16) vom LaserBeamer (13) abschrauben. Verbrauchte Batterien immer paarweise ersetzen. Auf richtige Polung (+/–) achten. Sie benötigen 2 x 1,5 V Alcaline-Batterien Typ Micro/AAA. Justieren der Laser-Optik (14) Schnittwinkeleinstellung auf 90°/0° einstellen, den Sägeschuh auf eine ebene Unterlage stellen und den LaserBeamer einschalten. In dieser Stellung muss der Laserstrahl parallel zur Schnittrichtung über die Einkerbung A, 90°/0°, Abb. 3 verlaufen. Anderenfalls sind die beiden Schrauben an der Laser-Optik zu lösen und die Laser- ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2002/96 EC für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt zu sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 11 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Bedienungsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben 13 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 14 Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Meisterbasic-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung. • Meisterbasic-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. 14 WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an MeisterbasicGeräten kostengünstig ausführen. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 15 BG Ръководство за обслужване & указания за безопасност Умоляваме, преди първоначална употреба да се прочете внимателно и да се съхранява заедно с машината! Съдържание Страница 1 2 3 4 5 Страница – Обем на доставка 15 – Teхническа информация 15 – Детайли 15 – Предписана употреба 16 – Общи указания за безопасност 16 6 – Специфични указания за безопасност в зависимост от вида на уредите 19 7 – Mонтаж и настройки 8 – Eксплоатация 9 – Начин на работа 10 – Техническо обслужване и опазване на околната среда 11 – Указания за сервиза 1 – Обем на доставка Лазерно оборудване • • • • • • • • Лазерен клас Дължина на вълната Изходна мощност Батерии 1 ръчен циркуляр 1 успореден ограничител 1 режещ диск 2 регулиращ ключ 2 1 адаптер за прахосмукачка Ръководство за обслужване Гаранционна карта 2 – Teхническа информация 22 24 24 25 25 2 650 nm < 1mW 2 x 1,5 Micro/AAA Шумоизлъчване/вибрации LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Трептения на ръката/трептения на рамото: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 Teхнически данни 3 – Детайли Мрежово напрежение Мощност Обороти на празен ход Дълбочина на рязане 0°/90° Трион макс. 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4 500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Запазваме си правото на технически изменения. 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 дръжка допълнителна дръжка копче за включване/изключване регулиращи болтове зацепващ клин подвижен защитен капак шестостенен болт обувка на триона гайка 15 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 16 9 10 11 12 13 14 15 16 17 успореден ограничител свързване на прахосмучене регулиране на ъгъла на рязане регулиране на дълбочината на рязане лазерен лъч лазерна оптика ключ за включване/изключване на лазера кутия за батериите адаптер за прахосмукачка 4 – Предписана употреба Този ръчен циркуляр може да бъде използван в домашни условия само съгласно дадените указания за експлоатацията му. С принадлежащите към него триони той е предназначен за точни разрези на дърво и дървени материали в съответствие с данните в упътването му за експлоатация. С приложените към нея триони (да се спазват указанията на производителя!) машината е предназначена за следните материали: изкуствени материали, термо- и дуропластични пластмаси, материали на пластове, плоскости от твърди пеноматериали, гипсокартон, плоскости от изкуствени каменни материали, шпервани плоскости на циментова основа, газобетон и неметали. Всякаква друга употреба е напълно изключена. 5 – Общи указания за безопасност при работа с електроуреди 16 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете всички указания и инструкции за безопасност. Пропуските при спазване на указанията и инструкциите за безопасност могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания. Пазете всички указания и инструкции за безопасност за употреба в бъдеще. Понятието „електрически инструмент”, използвано в инструкциите за безопасност се отнася за електрически инструменти, които се включват в мрежата (със захранващ кабел) и акумулаторни електрически инструменти (без захранващ кабел). Уредът не е предназначен да бъде използван от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способности или с недостатъчен опит и/или знания, освен ако те не са под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или получават от него указания как се използва уредът. Децата трябва да са под наблюдение, за да се гарантира, че няма да играят с уреда. 1 Безопасност на работното място a Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и неосветеността на работно място могат да причинят злополуки. b Не работете с електрически инструменти във взривоопасна среда, в която има горими течности, газове или прах. Електрическите инструменти произвеждат искри, които могат да възпламенят праха или парите. c Дръжте децата и други лица далече при употребата на електрически инструменти. Ако се разсеете, можете да загубите контрол над уреда. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 17 2 Електрическа безопасност a Щекерът за свързване на електрическия инструмент трябва да пасва в контакта. Щекерът не бива да бъде променян по никакъв начин. Не използвайте щекери с адаптер заедно със заземения електрически инструмент. Непроменените щекери и подходящите контакти намаляват риска от токов удар. b Избягвайте контакта на тялото със заземени повърхности, като тези на тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Съществува повишен риск от токов удар, ако Вашето тяло се заземи. c Пазете уреда от дъжд или влага. Проникването на вода в електрическия уред повишава риска от токов удар. d Не използвайте кабела за цели, различни от предназначението – за носене, окачване на електрическия инструмент или за издърпване на щекера от контакта. Дръжте кабела далече от нагряване, масла, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повредените или заплетени кабели повишават риска от токов удар. e Когато работите с електрическия инструмент на открито, използвайте само удължители, които са разрешени за работа навън. Употребата на подходящ удължител за работа навън намалява риска от токов удар. f Ако употребата на електрическия инструмент във влажна среда е неизбежна, използвайте ключ за дефектнотокова защита. Употребата на такъв прекъсвач за остатъчен ток намалява риска от токов удар. 3 Безопасност на хората a Бъдете внимателни, внимавайте какво правите и подхождайте разумно към работата с електрически инструмент. Не използвайте електрически инструменти, когато сте уморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент невнимание при употребата на електрически инструмент може да причини сериозни наранявания. b Носете лично защитно оборудване и винаги защитни очила. Носенето на лично защитно оборудване като противопрахова маска, неплъзгащи се защитни обувки, защитна каска или антифони според вида и употребата на електрическия инструмент намалява риска от наранявания. c Избягвайте нежелателния пуск. Уверете се, че електрическият инструмент е изключен преди да го свържете с електрозахранването и/или акумулатор, да го вземете или носите. Ако при носене на уреда държите пръста на ключа или свържете уреда с електрозахранването, когато е включен, може да възникнат злополуки. d Махнете регулиращите инструменти или гаечни ключове преди да включите електрическия инструмент. Инструментът или ключът, които се намират на въртяща се част от уреда, може да предизвика наранявания. 17 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 18 e Избягвайте неестествени положения на тялото. Погрижете се за безопасна стойка и по всяка време поддържайте равновесие. Така в неочаквани ситуации полесно можете да контролирате електрическия инструмент. f Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи или украшения. Дръжте косите, облеклото и ръкавиците далече от движещите се части. Широките дрехи, украшения или дълги коси могат да бъдат захванати от движещите се части. g Ако могат да бъдат монтирани прахосмучещи и прахоуловителни устройства, се уверете, че те са свързани и се използват правилно. Употребата на прахосмучене може да намали опасностите от праха. 4 Употреба и манипулиране на електрическия инструмент a Не претоварвайте уреда. За вашата работа използвайте само предназначени за това електрически инструменти. С подходящи електрически инструменти ще работите по-добре и по-безопасно в посочения диапазон на мощност. b Не използвайте електрически инструменти с дефектен ключ. Електрически уред, който не може повече да се включва или изключва, е опасен и трябва да се ремонтира. 18 c Издърпайте щепсела от контакта и/или махнете акумулатора преди регулиране на уреда, смяна на принадлежностите или оставяне на уреда настрана. Тази предпазна мярка предотвратява нежелателния старт на електрическия инструмент. d Съхранявайте електрическите инструменти недостъпни за деца. Не разрешавайте с уреда да работят лица, които не са напълно запознати с него или не са прочели тези инструкции. Електрическите уреди са опасни, ако се използват от неопитни лица. e Грижливо поддържайте уреда. Проверявайте, дали движещите се части функционират безупречно и не заяждат, дали частите са счупени или повредени така, че да са нарушени функциите на електрическия инструмент. Преди употреба на уреда ремонтирайте повредените части. Редица злополуки се дължат на лоша поддръжка на електрическите инструменти. f Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Грижливо поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове заяждат по-малко и се водят по-лесно. g Използвайте електрическия инструмент, принадлежностите, инструментите – приставки и др. съгласно тези указания. При това вземете предвид условията на работа и дейността, която трябва да се извърши. Употребата на електрически инструменти за цели, различни от предвидените, може да предизвика опасни ситуации. 5 Сервиз a Предоставяйте вашия електрически уред за ремонт само от квалифициран 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 19 специализиран персонал и само с оригинални резервни части. Така се гарантира запазване на безопасността на електрическия инструмент. b Ако захранващият кабел е повреден, за да се избегнат опасности, да се смени от производителя или от представител на неговия сервиз. 6 – Специфични указания за безопасност в зависимост от вида на уредите 1 Инструкции за безопасност за всички триони • Не бива да се използват триони от бързорежещи стоманени сплави (HSS-стомана). • Не бива да се използват триони, чиито данни не съответстват на дадените характеристики в упътването за употреба. • Регулирайте разделителния клин, както е описано в ръководството за обслужване. Неправилната дебелина, положение и подравняване може да са причина за това клинът да не може да предотврати ефективно отката. • Използвайте разделителния клин винаги, с изключение на разрезите чрез потапяне. След разреза чрез потапяне монтирайте отново разделителния клин. При разрези чрез потапяне разделителния клин пречи и може да предизвика откат. • Да се използват само остри листове за триони и подходящи принадлежности. • Преди обработка малките дървени детайли трябва да се фиксират здраво. Никога да не се държат с ръка. • Не използвайте фланци / фланцеви гайки, чийто отвор е по-малък или по-голям от този на режещия диск. • Не спирайте режещия диск с ръка. • Убедете се, че всички движещи се части за защита на триона функционират, без да заяждат. • Клинът трябва да се използва винаги и да се регулира правилно, с изключение на прободните разрези. • Използвайте предвидения за използвания режещ лист разделителен клин за процепа. Клинът за процепа трябва да е подебел от основната дебелина на циркулярния диск, но по-тънък от дебелината на зъбите на циркулярния диск. • Машината да не се използва в стационарно положение. • Ако захранващият кабел е повреден, за да се избегнат опасности, да се смени от производителя или от представител на неговия сервиз. a Не пипайте с ръце около циркуляра и циркулярния диск! Дръжте с другата ръка допълнителната ръкохватка или корпуса на мотора. Когато държите циркуляра с двете ръце, циркулярният диск не може да ги нарани. 19 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 20 b Не пипайте под обработвания детайл. Защитният капак не може да ви предпази от циркулярния диск под обработвания детайл. c Съобразявайте дълбочината на разрезите с дебелината на обработвания детайл. Под обработвания детайл трябва да се вижда по-малко от височината на един цял зъб. d Никога не дръжте детайла за рязане с ръка или над крака. Поставете обработвания детайл безопасно върху стабилна основа. Важно е добре да закрепите обработвания детайл, за да намалите опасността от контакт с тялото, заяждане на циркулярния диск или загуба на контрол. e Дръжте уреда само за изолираните дръжки, когато извършвате работи, при които режещият инструмент може да срещне скрити електрически проводници или собствения кабел на уреда. При контакт с кабел под напрежение металните части на уреда също са под напрежение и това води до токов удар. f При надлъжно рязане винаги използвайте ограничител или прав водач. Това подобрява точността на рязане и намалява възможността за заяждане на циркулярния диск. 20 g Винаги използвайте циркулярни дискове с правилна големина и с точен монтажен отвор (например звездовидни или кръгли). Циркулярните дискове, които не съответстват на монтажните части на циркуляра, се движат неравномерно и водят до загуба на контрол. h Никога не използвайте повредени или грешни подложки или болтове за циркулярни дискове. Подложките и болтовете за циркулярни дискове са конструирани специално за Вашия циркуляр за оптимална мощност и безопасна работа. 2 Допълнителни инструкции за безопасност за всички триони. • Причини и избягване на откат: Откатът е внезапна реакция в резултат на захващане, заяждане или неправилно водене на циркулярния диск, което води до излизане на неконтролирания циркуляр от обработвания детайл в посока на обслужващото лице. Ако циркулярният диск се закачи или заяде в канала на разреза, той блокира – силата на мотора тласка уреда в посока назад от обслужващото лице. Ако циркулярният диск се изкриви в разреза или се насочи неправилно, зъбите на задния циркулярен ръб може да заядат в повърхността на обработвания детайл, при което циркулярният диск се изважда от разреза и трионът отскача назад към обслужващото лице. Откатът е резултат от неправилна или погрешна употреба на циркуляра. Той може да бъде предотвратен чрез подходящи защитни мерки, описани по-надолу. a Дръжте циркуляра здраво с две ръце и поставете ръцете си в положение, в което можете да удържите на силите на отката. Стойте винаги встрани от циркулярния диск. Никога не стойте на една линия с циркулярния диск. При откат 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 21 циркулярът може да отхвръкне назад, но операторът може да овладее силите на отката, ако са взети подходящи мерки. b Ако циркулярният диск заяде или рязането бъде прекъснато по някаква причина, отпуснете ключа за включване/изключване и спокойно оставете циркуляра в материала, докато циркулярният диск спре напълно. Никога не се опитвайте да махнете циркуляра от материала или да го издърпате назад, докато циркулярният диск се движи, понеже би могъл да се получи откат. Намерете причината за заяждането на циркулярния диск и я отстранете чрез подходящи мерки. c Когато се опитвате да стартирате отново циркуляра, който се намира в детайла, поставете циркулярния диск в центъра на процепа на разреза и проверете, дали зъбите на циркулярния диск не са заяли в детайла. Ако циркулярният диск заяде, той може да се извади от детайла или може да се предизвика откат, ако циркулярът се стартира отново. d Подпрете големите плоскости, за да предотвратите риска от откат поради заяждане на циркулярния диск. Големите плоскости могат да се огънат поради собственото си тегло. Плоскостите трябва да се опрат от двете страни, както в близост до разреза, така и в края. e Не използвайте затъпени или повредени циркулярни дискове. Циркулярните дискове със затъпени или неправилно насочени зъби предизвикват поради твърде тесния разрез повишено триене, заяждане на циркулярния диск и откат. f Преди рязане фиксирайте настройките за дълбочината на разреза и ъгъла на разреза. Ако по време на рязане настройките се променят, циркулярният диск може да заяде и да се получи откат. g Бъдете особено внимателни, ако правите „разрез чрез потапяне“ в скрита зона, например съществуваща стена. Потапящият се циркулярен диск може да блокира при рязане в скрити обекти и да предизвика откат. 3 Инструкции за безопасност за циркуляр с висящ или плъзгащ защитен капак. a Не използвайте циркуляра, ако долният защитен капак не се движи свободно и не се затваря веднага. Никога не фиксирайте или връзвайте долния защитен капак в отворено положение. Ако циркулярът падне неумишлено на пода, долният защитен капак може да се огъне. Отворете защитния капак с издърпващия лост и се уверете, че той се движи свободно и при всякакви ъгли и дълбочини на разреза той не докосва нито циркулярния диск, нито други части. b Проверете функционирането на пружината на долния защитен капак. Преди употреба дайте уреда за техническа профилактика, ако долният защитен капак и пружината не работят безупречно. Повредени части, лепкави отлагания или натрупване на стърготини могат да са причината за работата със закъснение на долния защитен капак. c Отворете долния защитен капак с ръка само при специфични разрези като „разрези чрез 21 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 22 потапяне и разрези под ъгъл“. Отворете долния защитен капак с издърпващия лост и го отпуснете, щом циркулярният диск проникне в детайла. При всички други видове рязане долният защитен капак трябва да работи автоматично. d Не оставяйте триона на тезгяха или на пода, без долният защитен капак да покрива циркулярния диск. Необезопасеният циркулярен диск, движещ се по инерция, движи циркуляра в посока, обратна на посоката на рязане и реже всичко, което е по пътя. Внимавайте за времето за работа на триона по инерция. Инструкции за безопасност при ползване на лазерния лъч Не гледайте в лазерния светлинен лъч. • Не насочвайте лазерния светлинен лъч към хора или животни. 7 – Mонтаж и настройки Успореден разрез фиг. 2 c 45° B 9 90° A 1. Развъртете фиксиращия винт (c). 2. Регулирайте успоредното рязане според скалата, внимавайте за ширината на режещия диск (9). ВНИМАНИЕ! Направете пробен разрез в отпадъчен дървен детайл. Прорез A – рязане под прав ъгъл 90° Прорез B – рязане под наклон от 45° Установяване дълбочината на разреза • Не използвайте лазерния светлинен лъч върху силно отразяващи материали. Отразената светлина е опасна. фиг. 3 c • Възлагайте ремонта на лазерния лъч само на специалисти. b • Не вкарвайте твърди предмети върху лазерната оптика (14). • Почиствайте лазерната оптика само с мека и суха четка. 1. Развъртете фиксиращия винт (b). 2. Насочете обувката на триона надолу. 22 3. Освободете фиксиращия лост (c). 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 23 4. Регулирайте дълбочината на разреза по скалата. Върхът на зъба трябва да стърчи около 2 mm над дървото. Отново затегнете фиксиращия лост. 4. Регулирайте клина и затегнете отново винтовете. Смяна на режещия диск фиг. 6 6 Регулиране обувката на триона (разрез под наклон) фиг. 4 11 8 1. Отворете и фиксирайте подвижния защитен капак. 45° B 1. Развъртете фиксиращия винт (11). 2. Фиксирайте фланеца (8) с фланцевия ключ. 2. Поставете обувката на триона на желаните градуси 0 – 45°. 3. Развъртете шестостенния (6) с шестограмния ключ. 3. Затегнете отново фиксиращия винт. 4. Свалете фланеца и режещия диск надолу. Регулиране на клина 5. Почистете фланеца, поставете нов режещ диск. Внимавайте за посоката на движение (вижте стрелката върху защитния капак). фиг. 5 3 6. Затегнете шестостенния винт, внимавайте за въртенето. 7. Регулирайте клина. 4 3 mm 4 1. Развъртете фиксиращия винт (b/фиг. 5). 2. Насочете обувката на триона надолу. 3. Развъртете винтовете. 23 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 24 8 – Eксплоатация Лазерен лъч (13) фиг. 8 Бутон за включване/изключване 15 фиг. 7 2 14 13 Машината разполага с два бутона за безопасно включване: машината може да се пусне, само когато дръжката е хваната здраво и се натиснат и двата бутона. При отпускане на дръжката машината се изключва автоматично, така че не е възможна нежелателна работа. 9 – Начин на работа • Подвижният защитен капак автоматично се избутва обратно от детайла. • Работете с циркуляра леко и равномерно. • Отпадъчният материал би трябвало да се намира от дясната страна на циркуляра, за да може широката част на плота да прилепне с цялата си повърхност. 24 Лазерният лъч на лазерното устройство улеснява направата на точни разрези a) по продължение на предварително обозначена линия за рязане върху детайла б) чрез поставяне на маркираща фиксирана точка върху детайла. Обсегът на лазерния лъч в зависимост от светлината наоколо е около 65 cm. Лазерният лъч се включва или изключва при необходимост с бутон за включване/ изключване 15). Смяна на батериите Развъртете винтовете на капака на чекмеджето за батерии (16) на лазерното устройство (13). Сменяйте изтощените батерии винаги по двойки. Внимавайте за спазване на полюсите (+/–) при поставяне на батериите. Необходими са 2 x 1,5 V алкални батерии тип Micro/AAA. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 25 Регулиране на лазерната оптика (14) Регулирайте ъгъла на разреза на 90°/0°, поставете обувката на триона върху равна основа и включете лазерното устройство. При това положение лазерният лъч трябва да преминава успоредно на посоката на рязане през разреза А, 90°/0°, фиг. 3. В противен случай трябва да се развъртят двата винта на лазерната оптика и тя съответно да се насочи. След това винтовете трябва да се затегнат отново. Прахосмучене (10) Прахосмученето е възможно посредством включване на прахосмукачка към отвора за прахосмучене. При нужда използвайте доставения адаптер. Вдишването на праха при работа е опасно за здравето, затова работете основно с включено прахосмучене. 10 – Техническо обслужване и опазване на околната среда Дръжте вентилационните прорези на корпуса на двигателя свободни и чисти. Периодично продухвайте прорезите. ВНИМАНИЕ! Неизползваемите електрически и акумулаторни уреди да не се изхвърлят с битовите отпадъци! Те трябва да се събират отделно съгласно директива 2002/96 EC за старите електрически уреди и да се подлагат на правилно рециклиране, което не вреди на околната среда Моля, предавайте негодните за понататъшна употреба електроуреди на местния събирателен пункт. Точни указания ще получите при Вашето общинско управление. Амбалажът да се отстранява сортиран поотделно в зависимост от материала съответно на местните разпоредби! 11 – Указания за сервиза • Съхранявайте машината, ръководството за обслужване и евентуалните принадлежности в оригиналната опаковка. По този начин винаги ще Ви бъдат под ръка цялата документация и части. • Meisterbasic-електроуредите почти не се нуждаят от техническо обслужване, за почистване на корпуса е достатъчна влажна кърпа. Eлектроуредите никога да не се потапят във вода. Допълнителни указания се съдържат в ръководството за обслужване. • Meisterbasic-електроуредите са подложени на строг качествен контрол. Ако въпреки това възникне дефект, моля, изпратете електроуреда на адреса на нашия сервиз. Ремонтът ще се извърши незабавно. • Кратко описание на неизправността скъсява времето за търсене на дефекта и за ремонт. През гаранционния срок изпратете заедно с уреда гаранционната му карта и покупателната фактура. • Когато се касае за ремонт извън гаранцията, трябва да заплатите възникналите ремонтни разходи. 25 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 26 26 ВАЖНО! Отварянето на уреда води до загубване на правото на гаранция! или авторизиран от нас специалист. Същото се отнася за използваните принадлежности. ВАЖНО! Изрично Ви обръщаме внимание на това, че съгласно Закона за отговорността на производителите не носим отговорност за вреди, причинени от нашите уреди вследствие на некомпетентен ремонт или неизползване на нашите оригинални или допускани от нас резервни части, както и в случай когато ремонтът не е извършен в сервиз на Meister Werkzeuge GmbH • За предотвратяване на транспортни щети уредът да се опакова надеждно или да се ползва оригиналната му опаковка. • Също и след изтичане на гаранционния срок сме на Ваше разположение и ще изпълним при изгодни за Вас разноски евентуално налагащи се ремонти на Meisterbasic-уредите. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 27 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem. Obsah Strana 1 2 3 4 5 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu – Všeobecné bezpečnostní pokyny 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 27 27 27 28 28 Strana 7 – Montáž a nastavení 8 – Provoz 9 – Způsob práce 10 – Údržba a ochrana životního prostředí 11 – Pokyny pro servis 35 35 30 1 – Rozsah dodávky Laserové zařízení • • • • • • • • • Laserová třída Délka vlny Výstupní výkon Baterie 1 Ruční Okruźní Pila 1 Paralelní doraz 1 Pilový kotouč 2 Nastavovací klíč 2 Uhlíkových kartáčků 2 1 Adaptér pro vysavač Návod k obsluze Záruční list 2 – Technické informace 2 650 nm < 1 mW 2 x 1,5 Micro/AAA Emise hluku/vibrace LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Vibrace ruky/paže: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 3 – Součásti Technické údaje Síťové napětí Příkon Otáčky pro chodu naprázdno Hloubka řezupři 0°/90° Pilový kotouč max. 33 34 34 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4 500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Technické změny vyhrazeny. 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 Rukojeť Přídavná rukojeť Spínač VYP/ZAP Zajišťovací šrouby Štěpný klín Výkyvný ochranný kryt Šroub se šestihrannou hlavou Základová deska pily Příruba 27 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 28 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Paralelní doraz Přípojka pro odsávání prachu Nastavení úhlu řezání Nastavení hloubky řezání Laserové zařízení Laserová optika Zapínač/vypínač laseru Kryt schránky pro baterie Adaptér pro vysavač 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. 4 – Použití k danému účelu Tato okružní pila se smí používat jen k ručnímu provozu. S pilovým kotoučem, který je součástí dodávky, je určena podle údajů v tomto návodu k řezání rovných řezů do dřeva a dřevěných materiálů. S použitím vhodných pilových kotoučů (dbejte pokynů výrobce!) je nástroj vhodný i pro řezání těchto druhů materiálu: plasty, termoplastické a duroplastické plasty, lamináty, tuhé lehčené hmoty, sádrokarton, desky z minerální vlny, upínací desky vázané betonem, plynobeton a neželezné kovy. Jakékoli jiné způsoby použití jsou výslovně vyloučeny. 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím POZOR! Je třeba si přečíst všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Níže uvedený pojem „Elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 28 POZOR! Tyto bezpečnostní pokyny dobře uschovejte. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 29 ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte ochranný spínač proti chybnému proudu. Používání ochranného spínače proti chybnému proudu snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. 29 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 30 d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. b Když je přípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení. 30 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 1 Bezpečnostní pokyny pro všechny pily • Nesmějí se používat pilové kotouče z vysoce legované rychlořezné oceli (ocel HSS). • Pilové kotouče, které neodpovídají charakteristikám podle tohoto návodu k obsluze, se nesmějí používat. • Je třeba zajistit, aby všechny pohyblivé součásti ochranného krytu pilového kotouče fungovaly bez svorek. • Kromě nasazovacích řezů je třeba vždy používat štěpný klín a správně ho nastavit. • Používejte rozvírací klín, který je vhodný pro nasazený pilový list. Rozvírací klín musí být silnější než je tloušťka kmenového listu pilového listu, musí však být tenčí než je šířka zubu pilového listu. • Seřiďte rozvírací klín tak, jak je popsáno v návodu k obsluze. Nesprávná tloušťka, pozice a vyrovnání mohou byt příčinou toho, že rozvírací klín nemůže účinně zabránit zpětnému nárazu. • Používejte rozvírací klín vždy, kromě ponorných řezů. Po ponorném řezu rozvírací klín znovu namontujte. Rozvírací klín ruší při ponorných řezech a může způsobit zpětný náraz. • Používejte jen ostré pilové kotouče a vhodné příslušenství. • Drobné dřevěné části před opracováním pevně upněte. Nikdy je nepřidržujte rukou. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 31 • Nepoužívejte příruby nebo přírubové matice, jejichž vrtaný otvor je větší nebo menší než otvor pilového listu. • Pilový kotouč se nesmí brzdit rukou. • Nepoužívejte stroj ve stacionárním provozu. a Nepřibližujte se rukama do oblasti řezání a k pilovému listu. Držte druhou rukou přídavnou rukojeť nebo kryt motoru. Když držíte okružní pilu oběma rukama, nemůže vás pilový list poranit. b Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt vás pod obrobkem nemůže chránit před pilovým listem. c Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by mělo být vidět méně než jednu plnou výšku zubu. d Nikdy řezaný obrobek nedržte v ruce nebo nad nohou. Zajistěte obrobek na stabilní podložce. Je důležité obrobek dobře upevnit, aby se snížilo nebezpečí tělesného kontaktu, sevření pilového listu nebo ztráty kontroly. e Držte přístroj jen za izolované plochy k uchopení, když provádíte práce, při kterých by řezací nástroj mohl zasáhnout skrytá vedení proudu nebo vlastní přístrojový kabel. Kontakt s vedením vedoucím napětí způsobuje, že jsou kovové části přístroje pod napětím, a vede k úrazu elektrickým proudem. f Používejte při podélném řezání vždy zarážku nebo rovné vodítko hrany. Zlepšuje to přesnost řezu a snižuje možnost, že pilový list uvázne. g Používejte vždy pilové listy správné velikosti a s vhodným upínacím otvorem (např. hvězdicovitý nebo okrouhlý). Pilové listy, které se nehodí k montážním dílům pily, se otáčejí neklidě a vedou ke ztrátě kontroly. h Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné položky pod pilový list nebo šrouby. Podložky a šrouby pro pilový list byly konstruovány speciálně pro vaši pilu, pro optimální výkon a bezpečný provoz. 2 Další bezpečnostní pokyny pro všechny pily. • Příčiny a zabránění zpětnému nárazu: Zpětný náraz je náhlá reakce v důsledku zaháknutého, uvázlého nebo nesprávně vyrovnaného pilového listu, která vede k tomu, že se nekontrolovaná pila zdvihne a pohybuje se z obrobku směrem k obsluhující osobě. Když se pilový list zahákne nebo uvázne v uzavírající se řezné spáře, zablokuje se a síla motoru přístroj vymrští zpět k obsluhující osobě. Když se pilový list v řezu zkroutí nebo je chybně vyrovnaný, mohou se zuby zadní hrany pilového listu zaháknout v povrchu obrobku, čímž se pilový list pohybuje z řezné spáry a pila skočí zpět ve směru obsluhující osoby. Zpětný náraz je důsledkem nesprávného nebo chybného používání pily. Může se mu zabránit vhodnými bezpečnostními opatřeními, jak je popsáno níže. a Držte pilu pevně oběma rukama a nastavte paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného nárazu. Zdržujte se vždy po straně pilového listu, nikdy pilový list nenastavujte tak, aby byl ve stejné čáře s vaším tělem. Při zpětném nárazu by mohla okružní pila skočit zpět, obsluhující osoba však může síly 31 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 32 zpětného nárazu ovládnout, pokud učiní příslušná opatření. b Pokud je pilový list sevřený nebo pokud se řezání z nějakého jiného důvodu přeruší, pusťte zapínač/ vypínač a držte pilu v klidu v obrobku, dokud se pilový list úplně nezastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit pilu z obrobku nebo ji stáhnout zpět , dokud se pilový list pohybuje nebo dokud může dojít ke zpětnému nárazu. Najděte příčinu sevření pilového list a odstraňte ji vhodnými opatřeními. c Pokud budete chtít pilu, která je v obrobku, opět spustit, vystřeďte pilový list v řezné spáře a kontrolujte, jestli nejsou zuby pily v obrobku zaháknuté. Pokud pilový list uvázl, může se pohybovat směrem ven z obrobku nebo může způsobit zpětný náraz, když se pila znovu spustí. d Velké desky podepřete, aby se snížilo riziko zpětného nárazu uvázlým pilovým listem. Velké desky se mohou pod svou vlastní váhou prohnout. Desky se musejí po obou stranách podepřít, jak v blízkosti řezné spáry, tak i na kraji. e Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové listy. Pilové listy s tupými nebo špatně vyrovnanými zuby způsobují v důsledku příliš těsné řezné spáry zvýšené tření, uváznutí pilového listu a zpětný náraz. f Utáhněte před řezáním nastavení hloubky řezu a nastavení úhlu řezu. Pokud se během řezání změní nastavení, může pilový list uváznout a může dojít ke zpětnému nárazu. 32 g Buďte obzvláště opatrní, když provádíte "ponorný řez" ve skryté oblasti, např. ve stávající stěně. Ponořující se pilový list se může při řezání do skrytých objektů zablokovat a způsobit zpětný náraz. 3 Bezpečnostní pokyny pro kotoučovou pilu s výkyvným nebo vlečným ochranným krytem. • Zkontrolujte před každým použitím, jestli se spodní ochranný kryt bezchybně uzavírá. Nepoužívejte pilu, když není možné spodním ochranným krytem volně pohybovat a když se ihned neuzavírá. Nikdy spodní ochranný kryt nesvírejte nebo neuvazujte v otevřené pozici. Pokud pila nechtěně spadne na zem, mohl by se spodní ochranný kryt ohnout. Otevřete ochranný kryt zpětnou pákou a zajistěte, aby se volně pohyboval a u všech úhlů a hloubek řezání se nedotýkal pilového listu ani ostatních částí. • Zkontrolujte funkci pružiny pro spodní ochranný kryt. Nechte před použitím provést údržbu, když spodní ochranný kryt a pružina nepracují bezchybně. Poškozené díly, lepivé usazeniny nebo nahromaděné piliny způsobují, že ochranný kryt pracuje se zpožděním. • Otevírejte spodní ochranný kryt ručně jen při zvláštních řezech, jako jsou "ponorné a úhlové řezy". Otevřete spodní ochranný kryt zpětnou pákou a pusťte ji, jakmile se pilový list zaříznu do obrobku. Při všech ostatních pracích spojených s řezáním musí spodní ochranný kryt pracovat automaticky. • Nepokládejte pilu na pracovní stůl nebo na podlahu, aniž by spodní kryt pokrýval pilový list. Nechráněný, dobíhající pilový list pohybuje pilou proti směru řezání a řeže vše, co mu 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 33 stojí v cestě. Dbejte přitom na dobu doběhu pily. Bezpečnostní pokyny pro laserové zařízení Zářez A - svislý řez 90° Zářez B - šikmý řez 45° Hloubka řezu Obr. 3 Nedívejte se do laserového paprsku. c • Nezaměřujte laserový paprsek na lidi nebo zvířata. b • Nepoužívejte laserový paprsek na druhy materiálu silně reflektující světlo. Nebezpečí reflektujícím světlem. • Opravy laserového zařízení svěřte odborníkovi. 1. Uvolnit zajišťovací řez (b). 2. Sklopit základní desku pily dolů. • Nezavádějte do laserové optiky (14) žádné tvrdé předměty. • Čistěte laserovou optiku měkkým suchým štětcem. 3. Uvolněte upínací páku (c). 4. Nastavit hloubku řezu podle stupnice. Špička zubu musí vyčnívat asi 2 mm ze dřeva. Upínací páku opět pevně zatáhněte. 7 – Montáž a nastavení Přestavování základové desky pily (šikmý řez) Podélný řez Obr. 2 Obr. 4 c 11 45° B 9 90° A 45° B 1. Uvolnit zajišťovací šroub (c). 1. Uvolnit 2 zajišťovací šrouby. 2. Nastavit podélný doraz (9) podle stupnice, počítat se šířkou pilového kotouče. 2. Nastavit základovou desku pily na požadovaný stupeň od 0 do 45°. Upozornění! Vyzkoušejte řez na odrřezku! 3. Pevně utáhnout zajišťovací šrouby. 33 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 34 Nastavení štěpného klínu 6. Utáhnout šroub se šestihrannou hlavou, dbát na otáčení bez obvodového házení. Obr. 5 3 8 – Provoz Vypnutí/zapnutí Obr. 7 4 2 4 3 mm 1. Uvolnit zajišťovací řez (b/Obr. 3). 2. Sklopit základní desku pily dolů. 3. Povolit šrouby. 4. Nastavit štěpný klín a opět utáhnout. Výměna pilového kotouče Obr. 6 6 8 1. Otevřít výkyvný ochranný kryt a přidržet. 2. Přidržet příruby (8) přírubovým klíčem. 3. Uvolnit šroub (6) se šestihrannou hlavou klíčem s čepy. 4. Sejmout příruby a pilový kotouč směrem dolů. 34 5. Vyčistit příruby, nasadit nový pilový kotouč. Dbát na směr chodu (viz šipku na ochranném krytu). Nástroj má bezpečnostní spínač se dvěma hlavami: Nástroj je možno uvést do chodu jen tehdy, když je rukojeť pevně obejmutá a obě tlačítka jaou stisknutá. Při puštění rukojeti se nástroj automaticky vypne, takže náhodný chod nástroje není možný. Před stisknutím zapínače/vypínače se přesvědčete, zda je pilový kotouč správně namontován, zda se pohyblivé části lehce pohybují a svěrací šrouby jsou pevně utažené. 9 – Způsob práce • Výkyvný ochranný kryt je obrobkem automaticky posunován zpět. • Pilu posunovat lehce a rovnoměrně dopředu. • Odpad by měl být na pravé straně okružní pily, aby široká část stolu doléhala k celé jeho ploše. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 35 Připojení vysavače (10) Laserové zařízení (13) Obr. 8 15 14 Prostřednictvím přípojky je možné vysávání prachu vysavačem. Případně použijte dodaný adaptér. Vdechování brusného prachu škodí zdraví, proto pracujte zásadně se zapnutým odsáváním prachu. 13 10 – Údržba a ochrana životního prostředí Světelný paprsek laserového zařízení usnadňuje provádění přímých řezů a) podél předem vyznačené čáry řezu na řezaném materiálu b) určením polohy vyznačeného pevného bodu na řezaném materiálu. Dosah laserového paprsku je podle okolního světla cca 65 cm. Laser sa podle potřeby zapíná a vypíná přepínačem ZAP/VYP (15). Výměna baterií Odšroubujte kryt přihrádky na baterie (16) z laserového projektoru (13). Vypotřebované baterie vyjměte. Baterie vyměňujte vždy v páru. Dbejte na správné pólování (+/-). Potřebujete 2 alkalické baterie s napětím 1,5 V typu Micro/AAA. Nastavení laserové optiky (14) Nastavení úhlu řezu nastavte na 90°, postavte patku pily na rovnou podložku a zapněte laser. V této poloze musí laserový paprsek procházet rovnoběžně se směrem řezání přes zářez A, 90°, obr. 3. Jinak je třeba uvolnit oba šrouby na laserové optice a laserovou optiku vhodně nastavit. Šrouby potom opět utáhněte. Větrací otvory na tělesu motoru je nutno udržovat průchodné a čisté. Otvory občas vyfoukat. Vyměňujte včas uhlíkové kartáče. Délka musí být nejméně 4 mm. Kontrola po každých 100 hodinách provozu. Pro kontrolu sejmout víko. Občas vyfoukat držák uhlíku. Převodový tuk vyměňovat po 500 hodinách provozu. POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2002/96 EC pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 11 – Pokyny pro servis • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. 35 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 36 • Přístroje Meisterbasic téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje Meisterbasic podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! 36 DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meisterbasic provedeme za výhodné ceny. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 37 E Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad Para evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las instrucciones de uso antes de cada puesta en servicio y entréguelas con la máquina en caso de transferirla a otras personas. Consérvar con la máquina. Índice Página 1 2 3 4 – Volumen del suministro – Informaciones técnicas – Componentes – Uso conforme a lo prescrito 5 – Indicaciones de seguridad generales 6 – Indicaciones de seguridad específicas para el aparato 37 37 37 38 38 Página 7 – Montaje y trabajos de ajuste 8 – Funcionamiento 9 – Forma de trabajar 10 – Mantenimiento y protección del medio ambiente 11 – Indicaciones de Servicio 44 45 45 46 47 40 1 – Volumen del suministro Dispositivo láser • • • • • • • • Clase de láser Longitud de onda Potencia de salida Pilas 1 Sierra circular de mano 1 Tope paralelo 1 Hoja de sierra 2 Llaves de ajuste 2 1 Adaptador del aspirador Instrucciones de uso Certificado de garantia 2 – Informaciones técnicas 2 650 nm < 1mW 2 x 1,5 Micro/AAA Emisión de ruido/vibración LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Vibraciones en mano/brazo: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 Datos técnicos 3 – Componentes Tensión de red Consumo de potencia Velocidad en ralentí Profundidad de corte a 0°/90° Hoja de sierra máx. 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4 500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Salvo modificaciones técnicas. 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 Empuñadura Empuñadura adicional Interruptor de conexión/desconexión Tornillos de ajuste Cuña hendida Cubierta protectora de oscilación Tornillo de cabeza hexagonal Patín de sierra Brida 37 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 38 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Tope paralelo Conexión para la aspiración de polvo Ajuste del ángulo de corte del patín de sierra Ajuste de la profundidad de corte Puntero láser Sistema óptico láser Interruptor de conexión/ desconexión láser Tapa del compartimiento de pilas Adaptador del aspirador 4 – Uso conforme a lo prescristo Esta sierra circular de mano puede ser utilizada sólo en servicio guiado a mano en el sector doméstico. La hoja de sierra adjunta es adecuada para cortes rectos en madera y materiales de madera conforme a las indicaciones contenidas en estas instrucciones de manejo. Con hojas de sierra adecuadas (¡observar las indicaciones del fabricante!), la máquina también es apropiada para los siguientes materiales: Plásticos, plásticos termoplásticos y duroplásticos, materiales estratificados, planchas de espuma rígida, cartón enyesado, planchas de lana mineral, placas de virutas prensadas aglutinadas de cemento, hormigón poroso así como metales no férricos. Todas las otras aplicaciones se descartan expresamente. 5 – Indicaciones de seguridad generales para el manejo de herramientas eléctricas 38 ¡ATENCIÓN! Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a las instrucciones detalladas a continuación, ello puede comportar un riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves. Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1 Puesto de trabajo a Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 2 Seguridad eléctrica a El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 39 adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico. d No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f Si no se puede evitar hacer funcionar una herramienta eléctrica en un ambiente húmedo, utilice un interruptor protector de corriente de falla. El uso del interruptor protector de corriente de falla disminuye el riesgo de descarga eléctrica. 3 Seguridad de personas a Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones. b Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de unos equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayudan a reducir el riesgo de accidente. c Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada, antes de conectarla a la toma de corriente o antes de montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si conecta el aparato a la alimentación estando éste conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada. f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y 39 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 40 guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4 Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. 40 aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5 Servicio c Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. a Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato. d Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. b Si el cable de conexión está dañado, tiene que ser sustituido por el fabricante o su representante del servicio de postventa, para evitar peligros. e Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del 1 Instrucciones de seguridad para todas las sierras 6 – Indicaciones de seguridad específicas para el aparato 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 41 cuyo taladro sea más grande o más pequeño que el de la hoja de sierra. • No se deben utilizar hojas de sierra de acero de corte rápido (acero HSS) de alta aleación. • No se deberán utilizar hojas de sierra que no correspondan a los datos característicos indicados en estas instrucciones de uso. • Se deberá asegurar que todas las partes móviles de la protección de la hoja de sierra funcionen sin atascarse. • La cuña hendida se ha de utilizar siempre y ajustar correctamente, excepto en el caso de cortes iniciales. • Emplear la cuña abridora adecuada a la hoja de sierra aplicada. La cuña abridora debe ser más gruesa que el grosor de hoja primitiva de la hoja de la sierra, pero más delgada que el ancho del diente de la hoja de la sierra. • Ajustar la cuña abridora como se describe en las Instrucciones de Manejo. Espesor, posición y alineación incorrectos, pueden ser motivos para que la cuña abridora no pueda impedir con eficacia un rebote. • Emplear siempre la cuña abridora, excepto en cortes de penetración. Montar de nuevo la cuña abridora después del corte de penetración. La cuña abridora estorba en los cortes de penetración y puede generar un rebote. • Utilizar sólo hojas de sierra bien afiladas y accesorios adecuados. • Sujetar fuertemente las piezas de madera pequeñas en un tornillo de banco antes de mecanizarlas. No sujetarlas nunca con la mano. • No utilice bridas / tuercas de brida • La hoja de sierra no deberá ser frenada con la mano. • No utilizar la máquina en servicio estacionario. • Si el cable de conexión está dañado, tiene que ser sustituido por el fabricante o su representante del servicio de postventa, para evitar peligros. a No acercarse con sus manos a la zona de la sierra ni a la hoja de la sierra. Sujetar con su segunda mano el asa adicional o la carcasa del motor. Cuando las dos manos sujetan la sierra circular, la hoja de la sierra no le puede lesionar. b No agarrar la pieza por debajo. La cubierta de protección no puede, debajo de la pieza, protegerle de la hoja de la sierra. c Adaptar la profundidad del corte al grosor de la pieza. Debería verse por debajo de la pieza una longitud inferior a la de un diente completo. d No sujetar nunca la pieza a serrar con la mano o encima de la pierna. Asegurar la pieza a una base estable. Es importante sujetar bien la pieza para disminuir el peligro de contacto con el cuerpo, de que la hoja de la sierra se atranque o de que se pierda el control. e Sujetar el aparato sólo por las superficies de sujeción aisladas, cuando se ejecutan trabajos en los cuales la herramienta cortante podría tocar conductores de corriente ocultos o el cable propio del aparato. El contacto con un 41 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 42 cable conductor de corriente pone también bajo tensión las partes metálicas del aparato y conduce a una descarga eléctrica. f En cortes longitudinales emplear siempre un tope o una guía de cantos rectos. Esto mejora la exactitud del corte y disminuye la posibilidad de que la hoja de la sierra se atranque. g Emplear siempre hojas de sierra de las dimensiones correctas y con agujero de enganche adecuado (p. ej., en forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra que no se ajustan a las piezas de montaje de la sierra, giran descentradas y conducen a la pérdida del control. h No emplear nunca arandelas de forro o tornillos de la hoja de la sierra dañados o falsos. Las arandelas de forro y tornillos de la hoja de la sierra fueron fabricados especialmente para su sierra, para su rendimiento óptimo y para la seguridad en su funcionamiento. 2 Demás instrucciones de seguridad para todas las sierras. • Causas de un rebote y cómo evitarlo: 42 Un rebote es la reacción súbita a debida una hoja de la sierra que se engancha, se atranca o está mal alineada, lo que conduce a que una hoja incontrolada se levante y se mueva hacia fuera de la pieza en dirección de la persona que maneja la sierra. Cuando la hoja se engancha o se atranca en la hendidura que se esta serrando, la cual se cierra, ésta se bloquea y el motor devuelve la fuerza del aparato hacia atrás, en dirección de la persona que la maneja. Si la hoja de la sierra se tuerce o se alinea mal en el corte que se está serrando, se pueden enganchar los dientes del canto posterior de la hoja de la sierra en la superficie de la pieza, por lo cual la hoja de la sierra se mueve saliendo de la hendidura y la sierra salta hacia atrás en dirección de la persona que la maneja. Un rebote es la consecuencia de un uso erróneo o defectuoso de la sierra. Se puede evitar mediante medidas de precaución apropiadas, como se describen a continuación. a Sujetar fuerte la sierra con las dos manos y poner los brazos en una posición, en la cual se pueda resistir la fuerza del rebote. Mantener siempre la hoja de la sierra de lado, no poner nunca la hoja de la sierra en línea con el cuerpo. En un rebote, la sierra circular puede saltar hacia atrás, sin embargo, la persona que la maneja puede dominar la fuerza del rebote, si se toman las medidas apropiadas. b En caso de que la hoja de la sierra se atranque o el aserrado se interrumpa por cualquier otro motivo, dejar suelto el interruptor Con/Des y mantener la sierra entre el material de trabajo con calma, hasta que la hoja de la sierra se detenga por completo. No intente nunca retirar la sierra de la pieza o tirar de ella hacia atrás, mientras la hoja de la sierra se mueva o pueda ocurrir un rebote. Encontrar la causa de que se haya atrancado la hoja de la sierra y eliminarla apropiadamente. c Cuando se quiera poner en marcha de nuevo una sierra que está metida en la pieza, centrar la hoja 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 43 de la sierra en la hendidura serrada y comprobar que los dientes de la sierra no estén enganchados en la pieza. Si la hoja de la sierra está atrancada, puede salirse de la pieza o causar un rebote, cuando se pone de nuevo en marcha la sierra. d Apoyar placas gruesas, a fin de impedir el riesgo del rebote por una hoja de sierra atrancada. Las placas gruesas se pueden curvar bajo su peso propio. Las placas se deben apoyar sobre los dos lados, tanto en la proximidad de la hendidura serrada como también en el borde. e No emplear hojas de sierra embotadas o dañadas. Hojas de sierra con dientes embotados o mal alineados, causan por una hendidura serrada demasiado estrecha un rozamiento elevado, atrancado de la hoja de la sierra y rebote. f Antes de serrar reapretar los ajustes de la profundidad del corte y los del ángulo de corte. Cuando se modifican los ajustes durante el aserrado, se puede atrancar la hoja de la sierra y se puede presentar un rebote. g Hay que ser muy prudentes, cuando se realiza un corte de penetración en una zona oculta, p. ej., una pared existente. La hoja de la sierra que penetra cuando sierra en objetos ocultos se puede bloquear y originar un rebote. 3 Instrucciones de seguridad para sierras circulares con cubierta protectora pendular o arrastrada. a Antes de cada utilización, comprobar si la cubierta de protección inferior cierra perfectamente. No emplear la sierra, cuando la cubierta de protección inferior no se mueve libremente y no se cierra de inmediato. No inmovilizar o atar nunca la cubierta de protección inferior en posición abierta. En caso de que la sierra caiga al suelo involuntariamente, se puede deformar la cubierta de protección inferior. Abrir la cubierta de protección con la palanca de retracción y asegurarse de que se mueve libremente y de que en todos los ángulos y profundidades de corte no toca la hoja de la sierra ni ninguna otra pieza. b Comprobar la función del muelle para la cubierta de protección inferior. Espere para darle uso a su aparato, si la cubierta de protección inferior y el muelle no trabajan perfectamente. Piezas dañadas, incrustaciones adheridas o la acumulación de virutas, hacen que la cubierta de protección inferior trabaje con retardo. c Abrir la cubierta de protección inferior a mano sólo en cortes especiales, como "cortes de penetración y cortes angulares". Abrir la cubierta de protección inferior con la palanca de retracción y soltarla, tan pronto como la hoja de la sierra haya penetrado en la pieza. En todos los otros trabajos de serrar debe trabajar automáticamente la cubierta de protección inferior. d No depositar la sierra sobre el banco de trabajo o sobre el suelo, sin que la cubierta de protección inferior cubra la hoja de la sierra. Una hoja de la sierra sin protección que gire por inercia, mueve la sierra en contra de la dirección de corte y sierra lo que está en su camino. Por 43 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 44 ¡ATENCIÓN! Efectuar un corte de prueba con una madera desechada. ello, observar el tiempo de marcha por inercia de la sierra. Indicaciones de seguridad para el puntero láser: Muesca A – corte vertical 90° Muesca B – corte oblicuo 45° No dirigir la vista al rayo de luz láser. Ajustar la profundidad de corte Fig. 3 • No dirigir el rayo de luz láser a personas ni a animales. • No utilizar el rayo de luz láser en materiales altamente reflejantes. Peligro por la luz reflejada. c b • Dejar que sólo expertos efectúen reparaciones en el puntero láser. • No introducir ningún objeto duro en el sistema óptico del láser (14). 1. Soltar el tornillo de sujeción (b). 2. Mover el patín de sierra hacia abajo. • Limpiar el sistema óptico del láser con un pincel blando y seco. 3. Soltar la palanca de apriete (c). 7 – Montaje y trabajos de ajuste 4. Ajustar la profundidad del corte según la escala. La punta de los dientes tiene que sobresalir unos 2 mm. de la madera.Apretar de nuevo a fondo la palanca de apriete. Apretar de nuevo a fondo la palanca de apriete. Corte paralelo Fig. 2 c Ajustar el patín de sierra (corte oblicuo) Fig. 4 45° B 9 90° A 11 1. Soltar el tornillo de sujeción (c). 44 2. Ajustar el tope paralelo (9) según la escala; tener en cuenta la anchura de la hoja de sierra. 45° B 1. Soltar el tornillo de sujeción (11). 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 45 2. Ajustar el patín de sierra a los grados deseados 0 – 45°. hexagonal (6) con la llave de espigas frontales. 3. Apretar a fondo el tornillo de sujeción. 4. Retirar las bridas y la hoja de sierra hacia abajo. Ajuste de la cuña hendida 5. Limpiar las bridas, montar una nueva hoja de sierra. Tener cuidado del sentido de rotación (ver la flecha en la cubierta protectora). Fig. 5 3 6. Apretar el tornillo de cabeza hexagonal y tener cuidado de una marcha concéntrica. 7. Ajustar la cuña hendida. 4 4 3 mm 8 – Funcionamiento 1. Soltar el tornillo de sujeción (b/Fig. 3). Conexión/Desconexión 2. Mover el patín de sierra hacia abajo. Fig. 7 2 3. Soltar los tornillos. 4. Ajustar la cuña hendida y apretar de nuevo a fondo los tornillos. Cambiar la hoja de sierra Fig. 6 6 8 La máquina cuenta con un circuito de seguridad por dos botones: Es decir, ésta puede ponerse en marcha sólo si se rodea fuertemente la empuñadura y se pulsa ambos botones. Al soltar la empuñadura, la máquina se desactiva automáticamente, de tal modo que no es posible que se ponga en marcha involuntariamente. 1. Abrir la cubierta protectora de oscilación y sujetarla. 9 – Forma de trabajar 2. Sujetar las bridas (8) con la llave para bridas. 3. Soltar el tornillo de cabeza • La cubierta protectora de oscilación es retrocedida automáticamente por la pieza a cortar. 45 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 46 • Avanzar con la sierra circular ligera y uniformemente. • El trozo de desecho debería encontrarse por el lado derecho de la sierra circular, para que la parte ancha del tablero de soporte se apoye sobre toda su superficie. Puntero láser (13) Fig. 8 15 Ajuste del sistema óptico del láser (14) Ajuste el ángulo de corte a 90°/0°, coloque el patín de sierra sobre una base plana y encienda el puntero láser. En esta posición, el rayo láser tiene que discurrir paralelamente al sentido de corte por encima de la muesca A, 90°/0° Fig. 3. De lo contrario, se tienen que soltar los dos tornillos en el sistema óptico del láser y alinear éste adecuadamente. Después de esto, se aprietan de nuevo los tornillos. Aspiración de polvo (10) 14 13 El rayo de luz del puntero láser facilita la ejecución de cortes rectos Por esta conexión es posible aspirar el polvo con la ayuda de una aspiradora. Dado el caso, utilizar el adaptador adjunto. La inhalación de polvos de lijado/corte es dañino a la salud, por eso se recomienda trabajar básicamente con el sistema de aspiración de polvo activado. a) a lo largo de una línea de corte prescrita sobre la pieza a cortar b) apuntando en un punto fijo marcado sobre la pieza a cortar. Según la luz del entorno, el alcance del rayo láser asciende a aprox. 65 cm. Si es necesario, el puntero láser se enciende y se apaga con el interruptor de conexión/desconexión (15). Cambio de pilas Desatornillar la tapa del compartimiento de pilas (16) del puntero láser. Sustituir las pilas gastadas siempre en parejas. Tener cuidado de la polaridad correcta (+/–). Vd. necesita 2 pilas alcalinas de 1,5 V, tipo Micro/AAA. 46 10 – Mantenimiento y protección del medio ambiente Mantener las ranuras de ventilación de la carcasa del motor despejadas y limpias. Limpiar las ranuras de vez en cuando soplándolas. ¡CUIDADO! ¡Los aparatos y baterías eléctricos que ya no se utilicen no pueden ser depositados en la basura doméstica! Sino que, según las directrices 2002/96 EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, deben ser separados y depositados en un centro de reciclado profesional acorde con el medio ambiente. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 47 Lleve los aparatos eléctricos inservibles a un punto de recogida local. Separe los materiales de embalaje según corresponda y elimínelos cumpliendo con las disposiciones locales. Consulte los detalles en su ayuntamiento. • En el caso de que no se trate de una reparación cubierta por la garantía, le facturaremos los costes de la reparación a su cargo. 11 – Indicaciones de Servicio ¡IMPORTANTE! Hacemos constar expresamente que, según la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos, no respondemos de daños causados por nuestros aparatos si éstos han sido producidos por una reparación inadecuada o, en caso de sustitución de piezas, no se utilizaron nuestras piezas originales u otras aprobadas por nuestra empresa y la reparación no fue realizada por el Servicio postventa Meister Werkzeuge GmbH o un técnico autorizado. Lo mismo se aplica por analogía en los accesorios utilizados. • Guarde dentro del embalaje original la máquina, las instrucciones de uso y, dado el caso, los accesorios. De este modo siempre tendrá a mano todas las informaciones y piezas. • Los aparatos Meisterbasic no necesitan, en gran medida, mantenimiento, para limpiar las carcasas basta con un paño húmedo. No introducir nunca aparatos eléctricos en agua. En las instrucciones de uso encontrará más informaciones. • Los aparatos Meisterbasic están sometidos a un estrecho control de calidad. No obstante, en caso de aparecer un fallo del funcionamiento, diríjase a su servicio de asistencia. • Durante el periodo de garantía adjunte a su aparato la tarjeta de garantía y el justificante de compra. ¡IMPORTANTE! La apertura del aparato conduce a la anulación del derecho de garantía. • Para evitar los daños de transporte, embale el aparato de forma segura o utilice el embalaje original. • Después de concluir el periodo de garantía seguiremos estando a su disposición y realizaremos a buen precio las eventuales reparaciones de los aparatos Meisterbasic. 47 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 48 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – Étendue des fournitures – Informations techniques – Composants – Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 48 48 48 49 49 Page 7 8 9 10 – Montage et ajustages – Fonctionnement – Mode de travail – Maintenance et protection de l’environnement 11 – Conseils de service Dispositif laser • • • • • • • • Catégorie laser Longueur d’ondes Puissance de sortie Pile 1 Scie circulaire à main 1 Butée parallèle 1 Lame de la scie 2 Clés de réglage 2 1 Addapteur pou aspirateur Mode d’emploi Certificat de garantie 2 – Informations techniques 2 650 nm < 1 mW 2 x 1,5 Micro/AAA Émissions sonores/Vibrations LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Vibrations de la main/du bras: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 Caractéristiques techniques 3 – Composants 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Sous réserve de modifications techniques. 48 57 58 51 1 – Étendue des fournitures Tension secteur Puissance absorbée Régime à vide Profondeur de coupe à 0°/90° Lame de la scie max. 55 56 56 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Poignée Poignée supplémentaire Interrupteur marche/arrêt Vis de réglage Coin à refendre Carter de protection Vis six-pans Sabot de la scie Bride Butée parallèle Raccord pour aspiration des 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 49 11 12 13 14 15 16 17 poussières Réglage de l’angle de coupe Réglage de la profondeur de coupe Beamer à laser Optique à laser Interrupteur marche/arrêt à laser Couvercle du compartiment à piles Addapteur pou aspirateur 4 – Usage conforme aux fins prévues Cette scie circulaire manuelle a uniquement le droit d’être utilisée en mode guidée à la main dans le secteur domestique. Equipée de la lame de scie fournie, elle convient à des coupes droites dans le bois et les matériaux en bois selon les indications contenues dans les présentes instructions. Avec les lames de scie respectivement adaptées (respecter les indications du fabricant !), cette machine convient également aux matériaux suivants : matières plastiques, matières thermoplastiques et duroplastiques, matières stratifiées, panneaux en mousse dure, placoplâtre, panneaux en laine de verre, panneaux de particules liés au ciment, béton expansé et métaux non ferreux. Toutes les autres applications sont expressément exclues. 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2 Sécurité relative au système électrique a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. 49 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 50 c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f Si l’outil électrique doit être utilisé dans un environnement humide, utilisez un commutateur de protection de courant de défaut. L’utilisation d’un commutateur de protection de courant de défaut réduit le risque de décharge électrique. 3 Sécurité des personnes 50 a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 51 soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. b Si le câble de branchement est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour exclure tout risque. 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 1 Consignes de sécurité pour toutes les scies 51 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 52 • Les lames de scie en acier de coupe rapide hautement allié (acier HSS) n’ont pas le droit d'être utilisées. • Les lames de scie qui ne correspondent pas aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions n’ont pas le droit d’être utilisées. • Il doit être vérifié que tous les composants mobiles de la protection de la lame de la scie fonctionnent sans coincer. • Le coin à refendre doit toujours être utilisé et correctement réglé, sauf pour les coupes. • Utiliser le coin à refendre adapté à la lame de scie mise en œuvre. Le coin à refendre doit être plus épais que la partie pleine de la lame de scie, mais plus fin que la largeur de dent de la lame de scie. • Ajuster le coin à refendre comme décrit dans le mode d’emploi. Une erreur d’épaisseur, de position ou d’alignement peut faire en sorte que le coin à refendre n’est pas en mesure d’empêcher efficacement un recul. • Toujours utiliser le coin à refendre sauf pour les sections immergées. Remonter le coin à refendre après avoir effectué une section immergée. Le coin à refendre est une gêne lors des sections immergées et peut provoquer un recul. • Seuls des lames de scie tranchantes et des accessoires appropriés ont le droit d’être utilisés. 52 • Les petits éléments en bois doivent être correctement fixés avant de les traiter. Ils ne doivent jamais être maintenus à la main. • N’utilisez pas de brides/écrous à brides dont le perçage est supérieur ou inférieur à celui de la lame de la scie. • La lame de la scie ne doit pas être freinée à la main. • La machine ne doit pas être utilisée en mode stationnaire. a Ne jamais approcher les mains de la zone de sciage ni de la lame de scie. Toujours poser la deuxième main sur la deuxième poignée ou sur le carter du moteur. Lorsque les deux mains tiennent la scie circulaire, la lame de scie ne peut pas les blesser. b Ne jamais chercher à saisir sous la pièce à travailler. Le capot de protection ne vous protège pas contre la lame de scie sous la pièce à travailler. c Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler. Il faut que moins d'une hauteur complète de dent soit visible audessous de la pièce à travailler. d Ne jamais maintenir la pièce à scier avec la main ni au-dessus de la jambe. Fixer la pièce sur ou contre un support stable. Il est important de bien fixer la pièce afin de réduire le risque de contact corporel, de coincement de la lame de scie ou de perte de contrôle. e Ne tenir l’appareil que par les surfaces de préhension isolées pendant les travaux au cours desquels l’outil de coupe pourrait rencontrer des conduites électriques cachées ou le câble de l'appareil. Le contact avec une conduite électrique provoque également la mise sous 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 53 tension des parties métalliques de l’appareil et entraîne une électrocution. f Pour le sciage en longueur, toujours utiliser une butée ou un guidage d’arête. Ceci améliore l’exactitude de coupe et minimise le risque de coincement de la lame de scie. g Toujours utiliser des lames de scie présentant la bonne taille et les alésages adaptés (p. ex. en étoile ou ronds). Les lames de scie non adaptées aux pièces de montage de la scie tournent de manière excentrique et entraînent une perte de contrôle. h Ne jamais utiliser de rondelles d’écartement ni de vis détériorées ou non adaptées pour la lame de scie. Les rondelles d’écartement et les vis de lame de scie ont été spécialement conçues pour votre scie afin d'assurer une performance et une sécurité de fonctionnement optimales. 2 Autres consignes de sécurité pour toutes les scies. • Causes et moyens d’éviter un recul: Le recul est une réaction brusque provoquée par une lame de scie qui accroche, coince ou est mal alignée, et qui entraîne un relèvement incontrôlé de la scie qui sort de la pièce à travaille et se dirige vers l’opérateur. Lorsque la lame de scie accroche ou se coince dans la fente de coupe qui se referme, il y a blocage et la force du moteur propulse l’appareil en arrière vers l’opérateur. Si la lame de scie se tord dans la fente de coupe ou est mal alignée, les dents de l’arête arrière de la lame de scie peuvent accrocher sur la surface de la pièce à travailler, ce qui entraîne l’éjection de la lame de scie hors de la fente de coupe et le retour brusque de la scie en direction de l’opérateur. Un recul se produit par suite d’une utilisation erronée ou impropre de la scie. Il peut être empêché par des mesures de précaution adaptées comme décrit ci-dessous. a Tenir fermement la scie avec les deux mains et placer les bras dans une position qui permette de résister aux forces de recul. Toujours se tenir latéralement par rapport à la lame de scie pour que le corps ne soit jamais dans le même axe que la lame de scie. En cas de recul, la scie circulaire peut sauter en arrière, mais l’opérateur est en mesure de maîtriser les forces de recul lorsque les mesures adéquates ont été prises. b Si la lame de scie coince ou si le sciage est interrompu pour une autre raison, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt et maintenir la lame de scie au repos dans le matériau jusqu’à ce que la lame de scie se soit entièrement immobilisée. Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce à travailler ou de la tirer en arrière tant que la lame de scie bouge ou qu’un mouvement de recul pourrait se produire. Identifier les causes du coincement de la lame de scie et les éliminer par des mesures appropriées. c Pour faire redémarrer une scie prise dans la pièce à travailler, centrer la lame de scie dans la fente de coupe et contrôler que les dents de la scie ne se sont pas accrochées dans la pièce. Si la lame de scie coince, elle peut sortir de la pièce ou provoquer un recul au moment où la scie est remise en marche. 53 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 54 d Assurer un appui aux panneaux de grande taille pour éviter le risque d’un recul provoqué par une lame de scie coincée. Les panneaux de grande taille peuvent fléchir du fait de leur propre poids. Les panneaux doivent être soutenus des deux côtés, à proximité de la fente de coupe et sur les bords. e Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou endommagées. Les lames de scie présentant des dents émoussées ou mal alignées provoquent, en raison de la fente de coupe trop étroite, une friction accrue, un coincement de la lame de scie et un mouvement de recul. f Bloquer avant le sciage les réglages de la profondeur et de l’angle de coupe. Si les réglages sont modifiés pendant le sciage, la lame de scie peut coincer et un recul peut se produire. g Faire preuve d’une prudence particulière lors de sciages « immergés » dans des zones dissimulées, p. ex. un mur. La lame de scie plongeante peut être bloquée par des éléments cachés et provoquer un recul. 3 Consignes de sécurité pour scie circulaire avec capot de protection basculant ou escamotable. 54 a Ne pas utiliser la scie si le capot de protection inférieur n’est pas parfaitement mobile et ne ferme pas du premier coup. Ne jamais bloquer ni attacher le capot de protection inférieur en position ouverte. Si la scie tombe inopinément par terre, le capot de protection inférieur peut se déformer. Ouvrir le capot de protection avec le levier de traction et vérifier que le capot est parfaitement mobile et qu’il n’entre en contact ni avec la lame de scie ni avec aucune autre pièce dans tous les angles et profondeurs de coupe. b Vérifier le bon fonctionnement du ressort du capot de protection inférieur. Faites réviser l’appareil avant de l’utiliser si le capot de protection inférieur et le ressort ne fonctionnent pas parfaitement. Les pièces endommagées, les dépôts collants ou les accumulations de copeaux entraînent un décalage dans le fonctionnement du capot de protection inférieur. c N’ouvrir le capot de protection inférieur à la main que pour des sciages particuliers tels que les « coupes immergées ou angulaires ». Ouvrir le capot de protection inférieur avec le levier de traction et relâcher ce dernier dès que la lame de scie a pénétré dans la pièce à travailler. Pour tous les autres travaux de sciage, le capot de protection inférieur doit fonctionner automatiquement. d Ne pas déposer la scie sur l’établi ou sur le sol si le capot de protection inférieur ne recouvre pas la lame de scie. Une lame de scie non protégée qui marche à vide fonctionne à rebours du sens de coupe et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Tenir compte à cet égard de la durée de la marche à vide de la scie. Consignes de sécurité pour le beamer à laser. Ne pas regarder le rayon laser. • Ne pas diriger le rayon laser vers des 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 55 Réglage de la profondeur de coupe personnes ou des animaux. Fig. 3 • Ne pas utiliser le rayon laser sur des matériaux à forte réflexion. Danger dû à la lumière réfléchie. c • Ne confier les réparations sur le beamer à laser qu’à des spécialistes. b • Ne pas introduire d’objets durs dans l’optique à laser (14). • Nettoyer l’optique à laser avec un pinceau sec et doux. 1. Débloquer la vis de blocage (b). 2. Basculer le sabot de la scie vers le bas. 7 – Montage et ajustages 3. Desserrer le levier de serrage (c). Coupe parallèle 4. Régler la profondeur de coupe selon l’échelle graduée. La pointe de la dent doit être en saillie du bois sur env. 2 mm. Resserrer à fond le levier de serrage. Fig. 2 c Réglage du sabot de la scie (coupe oblique) Fig. 4 45° B 9 90° A 1. Débloquer la vis de blocage (c). 11 2. Régler la butée parallèle (9) selon l’échelle graduée, respecter la largeur de la lame de la scie 45° B ATTENTION! Effectuer une coupe d’essai avec un morceau de bois bon à jeter. Encoche A – coupe perpendiculaire 90° Encoche B – coupe oblique 45° 1. Débloquer la vis de blocage (11). 2. Régler le sabot de la scie sur le nombre de degrés souhaité 0 – 45°. 3. Resserrer la vis de blocage. 55 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 56 sens de fonctionnement (voir flèche sur le capot de protection). Réglage du coin à refendre Fig. 5 6. Serrer les vis six-pans, veiller à la concentricité. 3 7. Régler le coin à refendre. 8 – Fonctionnement 4 4 3 mm 1. Débloquer la vis de blocage (b/Fig. 3). Mise en/hors service Fig. 7 2 2. Basculer le sabot de la scie vers le bas. 3. Débloquer les vis. 4. Régler le coin à refendre et resserrer les vis. Remplacement de la lame de la scie Fig. 6 6 La machine dispose d’un circuit de sécurité à deux boutons : la machine peut uniquement être mise en service lorsque la poignée est fermement tenue et que les deux boutons sont enfoncés. Lorsque la poignée est relâchée, la machine se met automatiquement hors service pour exclure tout fonctionnement involontaire. 8 9 – Mode de travail 1. Ouvrir le carter de protection et le maintenir. 56 2. Retenir les brides (8) avec la clé à bride. • Le carter de protection est automatiquement repoussé par la pièce. 3. Débloquer la vis six-pans (6) avec la clé à ergot. • Avancer légèrement et régulièrement avec la scie circulaire. 4. Retirer les brides et la lame de la scie par le as. • L’élément déchet devrait se trouver sur le côté droit de la scie circulaire afin que la partie large de la table d’appui repose sur toute sa surface. 5. Nettoyer les brides, mettre en place la nouvelle lame de la scie. Respecter le 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 57 Beamer à laser (13) Fig. 8 débloquées et l’optique à laser doit être ajustée en conséquence. Resserrer ensuite les vis. 15 Aspiration des poussières (10) 14 13 Le rayon lumineux du beamer à laser facilite l’exécution de coupes droites L’aspiration de la poussière à l’aide d’un aspirateur est possible par le raccord à aspirateur. Si nécessaire, utiliser l'adaptateur fourni à la livraison. L’inhalation de poussières de ponçage est nocive pour la santé; le travail doit donc systématiquement être effectué avec une aspiration de poussière en marche. a) le long d’une ligne de coupe prédessinée sur la pièce b) en visant un point fixe marqué sur la pièce. La portée du rayon laser s’élève à env. 65 cm selon la lumière ambiante. Le beamer à laser peut être mis en et hors service à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (15) en cas de besoin. Remplacement des piles Dévisser le couvercle du compartiment à batteries (16) du laser-Beamer (13). Remplacer toujours les piles usagées par paire. Faire attention à la bonne polarité (+/–). Vous avez besoin de 2 x 1,5 V piles alcalines du type Micro/AAA. 10 – Maintenance et protection de l’environnement Tenir les fentes d’aération sur le carter moteur libres et propres. Souffler sur les fentes de temps en temps. ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques ! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2002/96 EC concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. Ajustage de l’optique à laser (14) Régler l’angle de coupe sur 90°/0°, placer le sabot de la scie sur un support plan et mettre en service le beamer à laser. Dans cette position, le rayon laser doit être parallèle au sens de la coupe au-dessus de l'encoche A, 90°/0°, ill. 3. Dans le cas contraire, les deux vis sur l’optique à laser doivent être Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 57 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 58 11 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils Meisterbasic ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meisterbasic sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. 58 IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie. IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meisterbasic seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 59 GB Operating instructions & safety hints To prevent injury, always read the operating instructions before use and pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool. Contents Page 1 2 3 4 5 – Scope of delivery – Technical information – Components – Correct use – General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 59 59 59 60 60 Page 7 8 9 10 – Installation and setting – Operation – Mode of operation – Maintenance and environmental protection 11 – Service instructions 65 66 66 67 68 62 1 – Scope of delivery Laser mechanism • • • • • • • • Laser class Wave length Output power Battery 1 circular hand saw 1 parallel stopper 1 saw blade 2 adjustment keys 2 1 Vacuum-cleaner adapter Operating Instructions Guarantee 2 – Technical information 2 650 nm < 1mW 2 x 1.5 Micro/AAA Noise emission/vibration LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Hand/arm vibrations: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 Technical data 3 – Components Power voltage Power consumption Idle revolutions Cutting depth at 0°/90° Saw blade max. 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Technical changes reserved. 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 9 Handle Additional handle On/Off switch Adjustment screw Splitting wedge Pendulum protective cover Hexagonal screw Saw shoe Flange Parallel stopper 59 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 60 10 11 12 13 14 15 16 17 Connection for dust extractor Cutting angle adjustment Cutting depth adjustment Laser projector Laser optic Laser on/Off switch Battery compartment cover Vacuum-cleaner adapter 4 – Correct use This circular hand saw may only be operated in manual operation in a domestic situation. It is suitable for use with the supplied saw blade for straight cuts in wood and wood materials in accordance with the specifications made in this operating manual. With the suitable saw blades fitted (observe the manufacturer specifications!) the machine is also suitable for use with the following materials: Plastics, thermal and thermoset plastics, laminated plastics, expanded plastic slabs, plasterboard, rock wool slabs, cementbonded chipboard, aerated concrete and non-ferrous metals. All other uses are expressly excluded. 5 – General safety instructions for handling power tools WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. 60 The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 61 e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. 3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 61 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 62 e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. the characteristic data specified in this operating manual may not be used. • Ensure that all of the moving parts of the saw blade protector are able to move without catching. • The splitting wedge should always be used and be set correctly, except when carrying out insertion cuts. • Use the correct splitting wedge for the saw blade in use. The splitting wedge must be thicker than the body of the saw blade, but thinner than the width of the teeth. • Adjust the splitting wedge as described in the operating instructions. Incorrect thickness, position and alignment may be the reason why the splitting wedge does not effectively prevent a kickback. 5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b If connection cables are damaged, they must – in order to reduce the risks – be replaced by the manufacturer or by their customer service representative. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment • Always use the splitting wedge except for sink cuts. Re-fit the wedge immediately after the sink cut. The splitting wedge hinders sink cutting and may cause the saw to kick back. • Only use sharp saw blades and suitable accessories. • Fix small wooden items in place firmly before processing. Never hold them by hand. • Do not use flanges/flange nuts with drilled holes that are larger or smaller than those of the saw blade. • Do not brake the saw blade by hand. 1 Safety notes for all saws • Saw blades made of high-speed steel may not be used. 62 • The machine is not to be used for stationary operation. a • Saw blades that do not correspond to Keep your hands well away from the sawing zone and the 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 63 saw blade! Use your other hand for the additional handle or the motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be injured by the saw blade. b Do not put your hand under the workpiece. The safety guard cannot protect your hands from the saw blade under the workpiece. c Select the depth of the cut to match the thickness of the workpiece. Less than the height of one tooth should be visible beneath the workpiece. d Never hold the workpiece with your hand or rest it on your leg. Secure the workpiece on a steady surface. It is important to secure the workpiece to reduce the risk of body contact, jamming of the saw blade or loss of control. e During work where there is a danger of damaging concealed wires or the mains cable of the machine, hold the machine only by the insulated handles. Contact with live wires causes the metallic parts of the machine to become live and cause electric shock. f When cutting lengthwise, always use a stop or a straight guiding edge. This improves the accuracy of the cut and reduces the risk of saw blade jamming. g Always use saw blades of the right size with seating holes of the correct size and shape (e.g. star-shaped or round). Saw blades which do not fit correctly into the saw are not correctly balanced and cause loss of control. h Never use damaged or incorrect saw-blade washers or screws. The saw-blade washers and screws supplied were designed specially for your saw to ensure optimum safety and performance. 2 Additional safety notes for all saws • Causes and prevention of kickback: A kickback is a sudden backward impact resulting from a jamming or wrongly adjusted saw blade and causes an uncontrolled saw to spring out of the workpiece towards the user. When the saw blade jams or locks in the cut gap, it blocks and the force of the motor causes it to jump back towards the user. If the saw blade twists in the cut or is incorrectly aligned, the teeth of the rear edge of the blade may lock in the workpiece, lifting the blade out of the cut and back towards the user. This kickback is caused by incorrect use of the saw. It can be prevented by suitable precautions as described below. a Hold the saw firmly with both hands and hold your arms in a position where they are able to withstand kickbacks. Always stand to the side of the saw blade. Never bring the saw blade into line with your body. A kickback may cause the saw to jump backwards unexpectedly; however, the user can control the effects by exercising due care. b Should the saw blade become stuck or the sawing operation be interrupted for any other reason, release the ON/OFF switch and hold the saw steady in the workpiece until the blade has come to a complete rest. Do not attempt to remove the saw from the workpiece 63 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 64 or to pull it backwards as long as the blade is moving or a kickback could happen. Locate the cause of the saw blade’s jamming and take appropriate measures to remedy it. c If you wish to restart a saw whose blade is stuck in the workpiece, first centre the blade in the cut and ensure that the teeth of the saw are not locked in the workpiece. If the saw blade is jammed it may move out of the workpiece or cause a kickback when the saw is re-started. d Ensure that larger boards are well supported to reduce the risk of a kickback caused by a jamming saw blade. Large boards may sag due to their own weight. Boards must be supported on both sides, both in the vicinity of the gap and at the edge. e Do not use blunt or damaged saw blades. Blades with blunt or wrongly aligned teeth, cause excess friction because the cut gap is too narrow, and this in turn causes the blade to jam and kick back.. f Before starting work, tighten the setting devices for cut depth and cut angle. If the settings should shift during sawing, the saw blade may jam, causing a kickback. g Take particular care when making a „sink cut“ into a concealed area, e.g. into an existing wall. The sinking saw blade may jam in concealed objects thereby causing a kickback. the saw if the lower guard does not move freely or does not close immediately. Should the saw fall to the ground accidentally, the lower guard may be bent or damaged. Open the guard with the pull-back lever and ensure that it moves freely and never touches the saw blade or other parts of the saw at any cutting angle or depth. b Check the function of the spring for the lower guard. If the guard and the spring do not work properly, have the machine inspected and repaired before using it again. Damaged parts, encrusted material or accumulations of chippings may cause the guard to operate with delay. c Open the guard by hand only in case of special cuts such as „sink cuts“ or „angle cuts“. Open the lower guard using the pull-back lever and release it as soon as the blade has penetrated the workpiece. For all other sawing operations, the lower guard must function automatically. d When laying the saw aside on the bench or floor, ensure that the blade is covered by the guard. The unprotected spinning blade causes the saw to move contrary to cutting direction and damages anything in its path. Remember that the saw blade continues to spin freely for a while after the switch is released. Safety notes for the laser projector Do not look into the laser beam. 3 Safety notes of circular saws with pendulum or drag protective hoods 64 a Do not use the saw if the lower guard does not move freely or does not close immediately. Do not use • Do not point the laser beam at people or animals. • Do not use the laser beam on highly 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 65 reflective materials. There is a risk of reflected light here. Setting the cutting depth Fig. 3 • Repairs to the laser projector may only be carried out by specialists. c • Do not insert solid objects into the laser optic (14). b • Clean the laser optic with a soft, dry brush. 7 – Installation and setting 1. Undo the adjustment screw (b). Parallel cutting 2. Swing the saw shoe downwards. Fig. 2 3. Loosen the clamp lever (c). c 45° B 9 4. Set the cutting depth using the scale. Tooth tips must reach approximately 2 mm out of the wood. Tighten the clamp lever up again. Adjusting the saw shoe (angled cut) 90° A Fig. 4 1. Undo the adjustment screw (c). 2. Adjust the parallel stopper (9) according to the scale, pay attention to the width of the saw blade CAUTION! Make a test cut using a piece of waste wood. Notch A – vertical cut 90° Notch B – angled cut 45° 11 45° B 1. Undo the adjustment screw (11). 2. Set the shoe to the required number of degrees 0 – 45°. 3. Tighten the adjustment screw. 65 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 66 blade runs in (see the arrow on the protective cover). Setting the splitting wedge Fig. 5 3 6. Tighten the hexagonal screw, ensure device is running correctly. 7. Set the splitting wedge. 4 4 3 mm 8 – Operation Switching on and off 1. Undo the adjustment screw (b/Fig. 3). Fig. 7 2 2. Swing the saw shoe downwards. 3. Undo the screws. 4. Set the splitting wedge and tighten the screws again. Changing the saw blade Fig. 6 6 The machine has a two button security switch mechanism: The machine can only be put into operation if the handle is held firmly and both buttons are pressed. When the handle is released, the machine switches off automatically to ensure that accidental operation is not possible. 8 9 – Mode of operation 1. Open the pendulum protective cover and hold firmly. 2. Hold the flange (8) with the flange wrench. 3. Undo the hexagonal screw (6) with the pin wrench. 4. Remove flange and blade by pulling downwards. 66 5. Clean the flange, insert a new blade. Pay attention to the direction the • The pendulum cover is automatically pushed back by the work piece. • Gently and evenly push the circular saw forwards. • The waster piece should be located on the right-hand side of the circular saw to ensure that the largest piece is lying fully on the table. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 67 Laser projector (13) Fig. 8 15 the case, release the two screws on the laser optic, and position the optic appropriately. Then tighten the screws again. Dust extractor (10) 14 13 The beam from the laser project makes it easier to carry out straight cuts a) along a pre-drawn cutting line on the work piece b) or by pointing it at a marked fixed point on the work piece. The range of the beam is approximately 65 cm, depending on the ambient lighting. The laser projector is switched on/off as required using the on/off button (15). Changing the battery Unscrew the battery compartment cover (16) from the laser projector (13). Always replace used batteries in pairs. Make sure the polarity (+/–) is correct. You will need 2 x 1.5 V alkaline batteries of type Micro/AAA. Adjusting the laser optic (14) Set the cutting angle setting to 90°/0°, place the shoes on an even surface and switch on the laser projector. In this position, the laser beam must run parallel to the cutting direction, over notch A, 90°/0°, Figure 3. If this is not The vacuum connection enables you to extract the dust using a vacuum cleaner. If necessary, use the supplied adapter. Breathing in dust is dangerous, and you should therefore always work with the vacuum system activated. 10 – Maintenance and environmental protection The ventilation slots on the engine housing should be kept free and clean. Blow the build up from the slots from time to time. CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2002/96 EC directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 67 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 68 11 – Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meisterbasic devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meisterbasic devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. 68 PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 69 GR Οδηγίες χειρισμού & υποδείξεις ασφαλείας Για την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας και σε περίπτωση παραχώρησης της μηχανής προς τρίτα πρόσωπα τις παραδίδετε και αυτές. Φυλάσσετε μαζί με τη μηχανή. Περιεχόμενα Σελίδα 1 – Προμηθευόμενος εξοπλισμός 2 – Τεχνικές πληροφορίες 3 – Κατασκευαστικά τμήματα 4 – Κανονική χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 5 – Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 69 69 69 70 70 1 – Προμηθευόμενος εξοπλισμός • • • • • • • • 1 κυκλικό πριόνι χεριού 1 παράλληλος αναστολέας 1 λάμα πριονιού 2 κλειδιά ρύθμισης 2 Προσαρμογέας ηλεκτρικής σκούπας Οδηγίες χειρισμού Κάρτα εγγύησης 2 – Τεχνικές πληροφορίες Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση δικτύου Κατανάλωση Αριθμός στροφών ρελαντί Βάθος κοπής σε 0°/90° Λάμα πριονιού μεγ. 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4 500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Σελίδα 6 – Υποδείξεις ασφαλείας ειδικές για το εργαλείο 73 7 – Συναρμολόγηση και εργασίες ρύθμισης 76 8 – Λειτουργία 78 9 – Τρόπος λειτουργίας 78 10 – Συντήρηση και προστασία περιβάλλοντος 79 11 – Υποδείξεις σέρβις 80 Εγκατάσταση λέιζερ Κατηγορία λέιζερ Μήκος κύματος Ισχύς εξόδους Μπαταρία 2 650 nm < 1mW 2 x 1,5 Micro/AAA Εκπομπές θορύβου/δόνηση LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Δονήσεις παλάμης/βραχίονα: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 3 – Κατασκευαστικά τμήματα 1 1a 2 3 4 5 Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές. 6 Χειρολαβή Πρόσθετη χειρολαβή Διακόπτης ON/OFF Βίδες ρύθμισης Σφήνα κοπής Ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα Εξαγωνική βίδα 69 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 70 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Πέδιλο πριονιού Φλάντζα Παράλληλος αναστολέας Σύνδεση για την απορρόφηση σκόνης Ρύθμιση γωνίας κοπής Ρύθμιση βάθους κοπής Προβολέας λέιζερ Οπτικό σύστημα λέιζερ Διακόπτης ON/OFF Λέιζερ Καπάκι θήκης μπαταρίας Προσαρμογέας ηλεκτρικής σκούπας 4 – Κανονική χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Διαφυλάξετε καλά αυτές τις υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας για να μπορείτε να τις χρησιμοποιείτε και στο μέλλον. Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). 1 Χώρος εργασίας Αυτό το κυκλικό πριόνι χεριού επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε χειροκίνητη λειτουργία στον οικιακό χώρο. Με την λάμα της συσκευασίας είναι κατάλληλο για ευθείες τομές σε ξύλο και ξύλινα υλικά σύμφωνα με τα στοιχεία τις οδηγίες χρήσης. Με τις εκάστοτε κατάλληλες λάμες (προσέξτε τα στοιχεία του κατασκευαστή!) το μηχάνημα είναι κατάλληλο και για τα ακόλουθα υλικά: Πλαστικά, θερμοπλαστικά και σκληρά πλαστικά, διαστρωματωμένα υλικά, πλάκες σκληρού αφρού, χαρτόνι γύψου, υαλοβάμβακα, σκυροδέματα, αεροσκυρόδεματα, καθώς και μη σιδηρούχα μέταλλα. Κάθε άλλη χρήση αποκλείεται ρητά. 5 – Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων 70 Προσοχή! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας. Σφάλματα κατά την εφαρμογή των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέσουν a Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και τακτοποιημένο. Αταξία στο χώρο που εργάζεσθε καθώς και μη φωτισμένοι τομείς εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. b Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό, ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. c Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ' αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. 2 Ηλεκτρική ασφάλεια a Το φις του μηχανήματος πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 71 επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα μηχανήματα. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. c Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ' ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το μηχάνημα, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e Όταν εργάζεσθε μ' ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι εγκριμένες και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε διακόπτη προστασίας ρυποφόρου ισχύος. Η χρήση διακόπτη προστασίας ρυποφόρου ισχύος μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3 Ασφάλεια προσώπων a Να είσθε πάντοτε προσεκτικός/ προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του μηχανήματος όταν είσθε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεσθε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. b Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. c Αποφεύγετε την κατά λάθος θέση σε λειτουργία. Πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με το ηλεκτρικό δίκτυο/με την μπαταρία ή όταν θέλετε να το ανασηκώσετε/να το μεταφέρετε πρέπει να βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο (OFF). Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα στην πηγή ενέργειας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. 71 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 72 d Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ' ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. e Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. f Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. g Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση των διατάξεων αυτών μειώνει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη. 4 Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων 72 a Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. b Μη χρησιμοποιήστε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να το διαφυλάξετε/να το αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του μηχανήματος. d Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ' αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. e Να περιποιείστε προσεκτικά το μηχάνημα. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. f Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 73 g Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και όπως προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο μηχανήματος. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εντολή εργασίας. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι' αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5 Σέρβις a Δώστε το μηχάνημά σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος. b Εάν το καλώδιο σύνδεσης υποστεί βλάβη, πρέπει – προς αποτροπή κινδύνων – να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το σέρβις πελατών του. 6 – Υποδείξεις ασφαλείας ειδικές για το εργαλείο 1 Υποδείξεις ασφαλείας για όλα τα πριόνια • Λάμες από χάλυβα ταχείας κοπής υψηλού κράματος (χάλυβας HSS) δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται. • Λάμες που δεν ανταποκρίνωντε δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται. • Πρέπει να εξασφαλιστεί η λειτουργία όλων των κινητών μερών προστασίας της λάμας δίχως συσφιγκτήρες. • Η σφήνα κοπής πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα, εκτός των εσωτερικών τομών και να ρυθμίζεται σωστά. • Χρησιμοποιείτε την κατάλληλη, για τον τοποθετημένο πριονοδίσκο, σφήνα διάκενου. Η σφήνα διάκενου πρέπει να είναι χοντρότερη από το πάχος κορμού του πριονοδίσκου, όμως λεπτότερη από το πλάτος δοντιών του πριονοδίσκου. • Ρυθμίζετε τη σφήνα διάκενου όπως περιγράφεται στις οδηγίες χειρισμού. Λάθος πάχος, θέση και ευθυγράμμιση μπορούν να είναι η αιτία, η σφήνα διάκενου να μην μπορεί να αποτρέψει αποτελεσματικά μια αναπήδηση. • Χρησιμοποιείτε πάντα τη σφήνα διάκενου, εκτός από κοπές βύθισης. Συναρμολογείτε πάλι τη σφήνα διάκενου μετά την κοπή βύθισης. Η σφήνα διάκενου εμποδίζει σε κοπές βύθισης και μπορεί να προκαλέσει μια αναπήδηση. • Χρησιμοποιείται μόνο κοφτερές λάμες και αντίστοιχα εξαρτήματα. • Μικρά ξύλινα τεμάχια να στερεώνονται καλά πριν την επεξεργασία. Μην τα κρατάτε ποτέ με το χέρι. • Μη χρησιμοποιείται φλάντζες/ φλαντζωτά παξιμάδια, των οποίων το άνοιγμα είναι μεγαλύτερο ή μικρότερο από αυτό της λάμας. • Η Λάμα δεν επιτρέπεται να ακινητοποιείται με το χέρι. • Μη χρησιμοποιείται το μηχάνημα στερεωνοντάς το κάπου. 73 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 74 • Εάν το καλώδιο σύνδεσης υποστεί βλάβη, πρέπει – προς αποτροπή κινδύνων – να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το σέρβις πελατών του. a Μην πιάνετε με τα χέρια σας στην περιοχή κοπής και στον πριονοδίσκο. Κρατάτε με το δεύτερο σας χέρι την πρόσθετη χειρολαβή ή το περίβλημα του κινητήρα. Εάν κρατάτε και με τα δυο σας χέρια το δισκοπρίονο, ο πριονοδίσκος δεν μπορεί να σας τραυματίσει. b Μην πιάνετε κάτω από το τεμάχιο κατεργασίας. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας προστατέψει κάτω από το τεμάχιο κατεργασίας. c Προσαρμόζετε το βάθος κοπής στο πάχος του τεμαχίου κατεργασίας. Οφείλει να είναι εμφανές λιγότερο από ένα πλήρες ύψος δοντιού κάτω από το τεμάχιο κατεργασίας. d Ποτέ μη κρατάτε με το χέρι ή πάνω από το πόδι σας το τεμάχιο κατεργασίας, που θέλετε να κόψετε. Ασφαλίζετε το τεμάχιο κατεργασίας επάνω σε μια σταθερή βάση. Είναι σημαντικό να στερεώσετε καλά το τεμάχιο κατεργασίας, για να μειώσετε τον κίνδυνο της επαφής με το σώμα σας, του μπλοκαρίσματος του πριονοδίσκου ή της απώλεια του ελέγχου. 74 e Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις μονωμένες επιφάνειας συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το κοπτικό εργαλείο θα μπορούσε να συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής. Η επαφή με έναν υπό τάση αγωγό θέτει κάτω από ηλεκτρική τάση επίσης τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και οδηγεί σε ηλεκτροπληξία. f Χρησιμοποιείτε σε κατά μήκος κοπή πάντα ένα οδηγό ή μια ευθεία οδήγηση ακμής. Αυτό βελτιώνει την ακρίβεια κοπής και μειώνει τη δυνατότητα να μπλοκάρει ο πριονοδίσκος. g Χρησιμοποιείτε πάντα πριονοδίσκους με το σωστό μέγεθος και με την κατάλληλη οπή υποδοχής (π. χ. σχήματος αστεριού ή στρόγγυλη). Πριονοδίσκοι, οι οποίοι δεν ταιριάζουν στα εξαρτήματα συναρμολόγησης του πριονιού, δεν περιστρέφονται ομοιόμορφα και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου της συσκευής. g Μη χρησιμοποιείτε ποτέ φθαρμένες ή λάθος υποθεματικές ροδέλες ή βίδες πριονοδίσκου. Οι υποθεματικές ροδέλες και οι βίδες πριονοδίσκου έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ειδικά γι’ αυτό το πριόνι, για άριστη απόδοση και ασφαλή λειτουργία. Αιτίες και αποφυγή μιας αναπήδησης: • Μια αναπήδηση είναι η ξαφνική αντίδραση ενός αγκιστρωμένου, μπλοκαρισμένου ή λανθασμένα ευθυγραμμισμένου πριονοδίσκου, η οποία οδηγεί, σε μια ανεξέλεγκτη ανύψωση του πριονιού από το τεμάχιο κατεργασίας και την κατεύθυνσή του προς το χειριστή της συσκευής. Όταν ο πριονοδίσκος αγκιστρωθεί ή κολλήσει στη σχισμή κοπής που κλείνει, μπλοκάρει και δύναμη του κινητήρα κλωτσά τη μηχανή προς τα πίσω στην κατεύθυνση του χειριστή. Όταν ο πριονοδίσκος περιστραφεί στην τομή κοπής ή είναι λανθασμένα ευθυγραμμισμένος, μπορούν τα δόντια της πίσω ακμής 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 75 πριονοδίσκου να αγκιστρωθούν στην επιφάνεια του τεμαχίου κατεργασίας, με τον τρόπο αυτό ο πριονοδίσκος να κινηθεί έξω από τη σχισμή κοπής και το πριόνι να κλωτσήσει προς την κατεύθυνση του χειριστή. Μια αναπήδηση είναι το αποτέλεσμα μιας λάθος ή λανθασμένης χρήσης του πριονιού. Αυτή μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προστατευτικά μέτρα, τα οποία περιγράφονται παρακάτω. • Όταν θέλετε να ενεργοποιήσετε πάλι το πριόνι, που είναι τοποθετημένο στο τεμάχιο κατεργασίας, κεντράρετε τον πριονοδίσκο στη σχισμή κοπής και ελέγχετε, εάν τα δόντια πριονιού δεν είναι αγκιστρωμένα στο τεμάχιο κατεργασίας. Εάν ο πριονοδίσκος είναι μπλοκαρισμένος, μπορεί να κινηθεί έξω από το τεμάχιο κατεργασίας ή να προκαλέσει μια αναπήδηση, όταν ενεργοποιηθεί εκ νέου το πριόνι. • Κρατάτε το πριόνι και με τα δύο χέρια σταθερά και φέρνετε τα χέρια σας σε μια τέτοια θέση, από την οποία θα μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις αναπήδησης. Στέκεστε πάντα πλάγια από τον πριονοδίσκο, μην φέρνετε ποτέ τον πριονοδίσκο σε μια ευθεία γραμμή με το σώμα σας. Σε μια αναπήδηση μπορεί το δισκοπρίονο να κλωτσήσει προς τα πίσω, όμως ο χειριστής μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις αναπήδησης, εάν έχουν ληφθεί τα κατάλληλα μέτρα. • Στηρίζετε μεγαλύτερες πλάκες, για να αποφύγετε τον κίνδυνο της αναπήδησης από έναν μπλοκαρισμένο πριονοδίσκο. Μεγάλες πλάκες μπορούν να λυγίσουν από το δικό τους βάρος. Οι πλάκες πρέπει να στηρίζονται από τις δύο πλευρές, τόσο κοντά στη σχισμή κοπής, όπως επίσης και στην άκρη. • Όταν ο πριονοδίσκος μπλοκάρει ή για κάποιον άλλο λόγο το πριόνισμα διακόπτεται, αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF και κρατάτε το πριόνι ήρεμα στο τεμάχιο κατεργασίας, μέχρι ο πριονοδίσκος να έχει ακινητοποιηθεί πλήρως. Ποτέ μην προσπαθήσετε να απομακρύνετε το πριόνι από το τεμάχιο κατεργασίας ή να το τραβήξετε προς τα πίσω, για όσο διάστημα κινείται ο πριονοδίσκος ή για όσο διάστημα θα μπορούσε να συμβεί μια αναπήδηση. Αναζητάτε την αιτία για το μπλοκάρισμα του πριονοδίσκου και αποκαθιστάτε το πρόβλημα με κατάλληλα μέτρα. • Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς ή φθαρμένους πριονοδίσκους. Πριονοδίσκοι με μη κοφτερούς ή λανθασμένα ευθυγραμμισμένα δόντια προκαλούν λόγω μιας πολύ στενούς σχισμής κοπής, μια αυξημένη τριβή, μπλοκάρισμα και αναπήδηση. • Πριν από το πριόνισμα σφίγγετε τις ρυθμίσεις για το βάθος κοπής και τη γωνία κοπής. Εάν αλλάζετε τις ρυθμίσεις κατά τη διάρκεια του πριονίσματος, μπορεί να μπλοκάρει ο πριονοδίσκος και να προκληθεί μια αναπήδηση. • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, όταν θέλετε να εκτελέσετε μια "τομή βύθισης" σ’ έναν κρυμμένο τομέα, π. χ. σε έναν υπάρχων τοίχο. Ο βυθιζόμενος πριονοδίσκος πορεί κατά το πριόνισμα σε κρυμμένα 75 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 76 αντικείμενα να μπλοκάρει και να προκαλέσει μια αναπήδηση. • Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση, εάν κλείνει άψογα ο κάτω προφυλακτήρας. Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι, όταν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Ποτέ μην μπλοκάρετε και μη δένετε τον κάτω προφυλακτήρα σε ανοικτή θέση. Εάν το πριόνι πέσει κατά λάθος στο έδαφος, μπορεί να έχει παραμορφωθεί ο κάτω προφυλακτήρας. Ανοίγετε τον προφυλακτήρα με το μοχλό τραβήγματος προς τα πίσω και εξασφαλίζετε, ώστε αυτός να κινείται ελεύθερα και σε όλες τις γωνίες κοπής και σε όλα τα βάθη κοπής να μην αγγίζει τον πριονοδίσκο ή άλλα εξαρτήματα. • Ελέγχετε τη λειτουργία του ελατηρίου για τον κάτω προφυλακτήρα. Φροντίστε να γίνει επιδιόρθωση στη συσκευή, όταν ο προφυλακτήρας και το ελατήριο δεν λειτουργούν άψογα. Φθαρμένα εξαρτήματα, κολλώδεις εναποθέσεις ή συσσωρεύσεις πριονιδιών επιδρούν κατά τέτοιο τρόπο, ώστε ο κάτω προφυλακτήρας να λειτουργεί με επιβράδυνση. 76 • Ανοίγετε τον κάτω προφυλακτήρα με το χέρι μόνο σε ιδιαίτερα κοψίματα, όπως "κοπές βύθισης και πλαγιοκοψίματα". Ανοίγετε τον κάτω προφυλακτήρα με το μοχλό τραβήγματος προς τα πίσω και τον αφήνετε πάλι ελεύθερο, μόλις ο πριονοδίσκος έχει εισχωρήσει στο τεμάχιο κατεργασίας. Σε όλες τις άλλες εργασίες κοπής πρέπει ο προφυλακτήρας να λειτουργεί αυτόματα. • Μην αποθέτετε το πριόνι επάνω στον πάγκο εργασίας ή επάνω στο δάπεδο, χωρίς ο κάτω προφυλακτήρας να καλύπτει τον πριονοδίσκο. Ένας ακάλυπτος πριονοδίσκος, που συνεχίζει να στρέφεται κινεί το πριόνι ενάντια στην κατεύθυνση κοπής και κόβει τα πάντα που βρίσκονται στο δρόμο του. Προσέχετε εδώ το χρόνο συνέχισης κίνησης μετά την απενεργοποίηση του πριονιού. Υπόδειξη ασφαλείας για τον προβολέα λέιζερ Μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα λέιζερ. • Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε ανθρώπους ή ζώα. • Μη χρησιμοποιείτε την ακτίνα λέιζερ σε υλικά με ισχυρή ανάκλαση. Κίνδυνος από ανακλώμενο φως. • Επισκευές επί του προβολέα λέιζερ να εκτελούνται μόνο από ειδικούς τεχνικούς. • Μην εισάγετε σκληρά υλικά στο οπτικό σύστημα λέιζερ (14). • Καθαρίζετε το οπτικό σύστημα λέιζερ με ένα μαλακό, στεγνό πινέλο. 7 – Συναρμολόγηση και εργασίες ρύθμισης Παράλληλη κοπή 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 77 Εικ. 2 του δοντιού πρέπει να προεξέχει περ. 2 mm από το ξύλο. Σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης. c Εικ. 4 45° B 9 90° A 11 1. Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (c). 2. Ρυθμίστε τον παράλληλο αναστολέας (9) σύμφ. με την κλίμακα προσέχοντας το πλάτος της λάμας 45° B Ρύθμιση πέδιλου πριονιού (λοξή κοπή) 1. Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (11). ΠΡΟΣΟΧΗ! Εκτελέστε δοκιμαστική τομή με ένα άχρηστο κομμάτι ξύλο. 2. Ρυθμίστε το πέδιλο πριονιού στον επιθυμητό αριθμό βαθμών 0 – 45°. 3. Σφίξτε καλά τη βίδα σύσφιγξης. Εντομή A – κάθετη κοπή 90° Εντομή B – λοξή κοπή 45° Εικ. 5 Ρύθμιση βάθους κοπής 3 Εικ. 3 c b 4 3 mm 4 Ρύθμιση σφήνας κοπής 1. Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (b/Εικ. 3) 1. Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (b). 2. Στρέψτε το πέδιλο πριονιού προς τα κάτω. 2. Στρέψτε το πέδιλο πριονιού προς τα κάτω. 3. Λύστε τις βίδες. 3. Λύστε το μοχλό σύσφιξης (c). 4. Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με την κλίμακα. Η μύτη 4. Ρυθμίστε τη σφήνα κοπής και σφίξτε πάλι τις βίδες. 77 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 78 Αντικατάσταση της λάμας πριονιού Εικ. 7 2 Εικ. 6 6 8 1. Ανοίξτε το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα και συγκρατήστε το. Το μηχάνημα διαθέτει ενεργοποίηση ασφαλείας δύο κουμπιών: Το μηχάνημα μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο, όταν η χειρολαβή περικλείεται σφιχτά και πατιούνται και τα δύο κουμπιά. Όταν η χειρολαβή αφεθεί ελεύθερη το μηχάνημα απενεργοποιείται αυτόματα, αποκλείοντας μια ακούσια κίνηση του. 2. Στερεώστε τις φλάντζες (8) με το κλειδί φλαντζών. 9 – Τρόπος λειτουργίας 3. Λύστε την εξαγωνική βίδα (6) με το κλειδί άλλεν. 4. Αφαιρέστε τις φλάντζες και το φύλλο πριονιού προς τα κάτω. 5. Καθαρίστε τις φλάντζες, τοποθετήστε ένα νέο φύλλο πριονιού. Προσέξτε την κατεύθυνση κίνησης (βλέπε βέλος στο προστατευτικό κάλυμμα). • Το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα ωθείτε προς τα πίσω από το τεμάχιο προς κατεργασία. • Προχωρήστε με ελαφρά και ομοιόμορφα το κυκλικό πριόνι. 6. Σφίξτε την εξαγωνική βίδα, προσέξτε την ομαλή κίνηση. • Το απορριπτόμενο τεμάχιο θα πρέπει να βρίσκεται δεξιά του κυκλικού πριονιού, για να εφάπτεται το πλατύ μέρος του πάγκου απόθεσης καθ’ όλη την επιφάνειά του. 7. Ρυθμίστε τη σφήνα κοπής. Προβολέας λέιζερ (13) Εικ. 8 8 – Λειτουργία 15 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση 14 13 78 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 79 Η ακτίνα του προβολέα λέιζερ διευκολύνει την εκτέλεση ευθείων κοπών α) κατά μήκος μιας προδιαγεγραμμένης τομής στο τεμάχιο προς κατεργασία β) θέτοντας στόχο ένα σημαδεμένο σταθερό σημείο στο τεμάχιο προς κατεργασία. Η εμβέλεια της ακτίνας λέιζερ ανέρχεται ανάλογα με το φως σε περ. 65 cm. Ο προβολέας λέιζερ ενεργοποιείται πρόσθετα, ανάλογα με τις ανάγκες, με το διακόπτη ON/OFF (15). Αλλαγή μπαταρίας Ξεβιδώστε το καπάκι της θήκης μπαταριών (16) από τον προβολέα λέιζερ (13). Αντικαταστήστε καταναλωμένες μπαταρίες πάντα και τις δύο Προσέχετε τη σωστή πολικότητα (+/–). Χρειάζεστε 2 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες τύπου Micro/AAA. Ρύθμιση του οπτικού συστήματος λέιζερ (14) Ρυθμίστε τη γωνία κοπής σε 90°/0°, αποθέστε το πέδιλο πριονιού σε μια επίπεδη επιφάνεια και ενεργοποιήστε τον προβολέα λέιζερ. Στη θέση αυτή η ακτίνα λέιζερ πρέπει να βρίσκεται παράλληλα προς την κατεύθυνση κοπής μέσω της εντομής A, 90°/0°, εικ. 3. Ειδάλλως πρέπει να λυθούν οι δύο βίδες του οπτικού συστήματος λέιζερ και να ευθυγραμμιστεί αντίστοιχα το οπτικό σύστημα λέιζερ. Έπειτα σφίξτε πάλι τις βίδες. Απορρόφηση σκόνης (10) Μέσω της σύνδεσης απορροφητήρα σκόνης είναι εφικτή η απορρόφηση της σκόνης μέσω ενός απορροφητήρα σκόνης. Ενδεχομένως χρησιμοποιείστε τον παραδοτέο προσαρμογέα. Η εισπνοή σκονών από κοπή βλάπτει την υγεία και για το λόγο αυτό πρέπει κατά κανόνα να εργάζεστε με ενεργοποιημένη απορρόφηση σκόνης. 10 – Συντήρηση και προστασία περιβάλλοντος Κρατήστε τις σχισμές αερισμού στο περίβλημα κινητήρα ελεύθερες και καθαρές. Απο καιρό σε καιρό να τις ξεφυσάτε. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρικές συσκευές και συσκευές με συσσωρευτές, που δε χρειάζονται πια, δε διαθέτονται με τα οικιακά απορρίμματα! Πρέπει να συλλέγονται, σύμφωνα με την οδηγία 2002/96 ΕC για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, ξεχωριστά και να διαθέτονται σε μια φιλική προς το περιβάλλον και σύμφωνη με του κανόνες της τέχνης αξιοποίηση. Παρακαλείσθε να παραδώσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται πλέον στα τοπικά κέντρα περισυλλογής. Συλλέγετε ξεχωριστά ανάλογα με το είδος τα υλικά συσκευασίας και εκτελείτε την απορριμματική τους διαχείριση σύμφωνα με τις τοπικές διατάξεις. 79 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 80 Για λεπτομέρειες παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στις υπηρεσίες του δήμου σας. • Όταν πρόκειται για επισκευή πέραν του χρονικού διάστηματος της εγγύησης, θα σας αποσταλεί λογαριασμός για τα έξοδα της επισκευής. 11 – Υποδείξεις σέρβις • Φυλάξτε τη μηχανή, τον οδηγό λειτουργίας και κατά περίπτωση τα πρόσθετα εξαρτήματα μέσα στην αυθεντική συσκευασία. Έτσι έχετε άμεση πρόσβαση στις πληροφορίες και στα εξαρτήματα. • Οι συσκευές της Meisterbasic δεν απαιτούν σε μεγάλο βαθμό συντήρηση, για τον καθαρισμό του περιβλήματος αρκεί ένα υγρό πανί. Δεν βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικές μηχανές σε νερό. Πρόσθετες πληροφορίες λαμβάνετε από τον οδηγό λειτουργίας. • Οι συσκευές της Meisterbasic Sυπόκεινται σε αυστηρότατους ελέγχους ως προς την ποιότητα. Εάν παρ' όλα αυτά κάποτε παρουσιάσθει βλάβη στη λειτουργία, σας παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις. Η επισκευή από μέρους μας θα γίνει πολύ γρήγορα. • Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης συντομεύει την αναγνώριση της βλάβης και το χρόνο επισκευής. Για το χρονικό διάστημα, που ισχύει η εγγύηση να εσωκλείετε την εγγύηση του πελάτη και την απόδειξη πληρωμής. 80 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το άνοιγμα της συσκευής οδηγεί στην έκπτωση της απαίτησης εγγύησης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σας υποδεικνύουμε κατηγορηματικά, ότι σύμφωνα με τη νομοθεσία περί ευθύνης προϊόντων εμείς δεν φέρουμε την ευθύνη για ζημιές που έχουν προκληθεί από τις συσκευές μας, εφόσον αυτές έχουν προκληθεί από ακατάλληλες επισκευές ή κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά ή τέτοια των οποίων έχουμε εγκρίνει τη χρήση τους και η επισκευή δεν έχει γίνει από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης πελατών της Meister Werkzeuge GmbH ή από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό! Το αντίστοιχο ισχύει και για τα χρησιμοποιημένα πρόσθετα εξαρτήματα. • Για την αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά, συσκευάζετε καλά τη συσκευή ή χρησιμοποιείτε την αυθεντική συσκευασία. • Και μετά την λήξη του χρόνου εγγύησης βρισκόμαστε στη διάθεσή σας και πιθανές επισκευές από την εταιρεία Meisterbasic εκτελούνται σε πολύ προσιτές τιμές. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 81 H Kezelési Utasítás és Biztonsági Előírások A sérülési veszélyek elkerülésére minden üzembe helyezés előtt olvassa el és a berendezés továbbadása esetén a berendezéssel együtt adja tovább ezt a kezelési útmutatót. A berendezéssel együtt tárolja. Tartalomjegyzék oldal 1 – Szállítmány tartalma 2 – Műszaki információk 3 – Alkatrészek 4 – Rendeltetésszerű használat 5 – Általános biztonsági előírások 6 – A berendezéssel kapcsolatos biztonsági előírások 81. 81. 81. 82. 82. oldal 7 – Szerelési és beállítási munkák 8 – Üzemeltetés 9 – Működési mód 10 – Karbantartás és környezetvédelem 11 – Szervizelési tájékoztató 88. 89. 89. 90. 91. 85. 1 – Szállítmány tartalma Lézerberendezés • • • • • • • • Lézerosztály Hullámhossz Kimeneti teljesítmény Elem 1 kézi körfűrész 1 párhuzamos ütköző 1 fűrészlap 2 beállító kulcs 2 1 Porszívó-adapter Kezelési Útmutató Jótállási jegy 2 650 nm < 1mW 2 x 1,5 Micro/AAA Zajemisszió/rezgés 2 – Műszaki információk LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Kéz-/karrezgések: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 Műszaki adatok 3 – Alkatrészek Hálózati feszültség Teljesítményfelvétel Üresjárati fordulatszám Vágásmélység 0°/90° fokon Fűrészlap max. 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4 500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Változtatások joga fenntartva. 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 Nyél Kiegészítő nyél Be-/ kikapcsoló Beállító csavarok Hasítóék Önbeálló védőburkolat Hatlapú csavar Fűrészsaru Karima 81 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 82 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Párhuzamos ütköző Porelszívás csatlakozója Vágásszög-állító Vágásmélység-állító Lézer-kivetítő Lézer-optika Lézer be-/ kikapcsoló Elemrekesz-fedél Porszívó-adapter 4 – Rendeltetésszerű használat Ez a kézi körfűrész csak kézi vezetésű üzemmódban alkalmazható házi környezetben. A készülék a mellékelt fűrészlappal fa és fából készült munkadarabok egyenes vágására alkalmas jelen használati utasításban megadottak szerint. A mindenkor alkalmas fűrészlapokkal (a gyártó adatai szem előtt tartandók!) a gép a következő nyersanyagokhoz is alkalmazható: Műanyagok, termo- és duroplasztikus műanyagok, rétegező anyagok, keményhab lemezek, gipszkarton, kőzetgyapot lemezek, cementkötésű faforgácslemezek, gázbeton, valamint nemvas-fémek. Minden egyéb alkalmazás nyomatékosan kizárt. 5 – Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok kezelésére FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszámgép" fogalom hálózatról működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábellel) és akkuval működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) vonatkozik. Ez a készülék nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat adott nekik az eszköz használatára vonatkozóan. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak az eszközzel. 1 Munkahelyi biztonság a Munkaterületét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. b Ne dolgozzon az elektromos szerszámgéppel robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámgépek szikrákat hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket. c Az elektromos szerszámgép használata közben tartsa távol a gyermekeket és az illetéktelen személyeket. Ha elvonják a figyelmét, elveszítheti a szerszámgép feletti uralmat. 2 Elektromos biztonság 82 A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és útmutatót. a Az elektromos szerszámgép csatlakozó dugasznak találnia kell 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 83 a dugaszoló aljzatba. A dugaszt semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használjon adapter dugaszokat védőföldelt elektromos szerszámgéppel együtt. A módosítás nélküli dugaszok és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b Kerülje teste érintkezését a földelt felületekkel, mint pl. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Megnő az áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van. c A készüléket tartsa távol esőtől és nedvességtől. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos készülékbe. d Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő célokra, az elektromos szerszámgép hordozásához, felakasztásához vagy a hálózati csatlakozó dugasz dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát. e Ha egy elektromos szerszámgéppel a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely külső térben történő használatra is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. f Ha elkerülhetetlen egy elektromos szerszámgép nedves környezetben történő használata, alkalmazzon egy olyan hibaáramvédő kapcsolót. Egy hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. 3 Személyek biztonsága a Legyen figyelmes, ügyeljen arra, hogy mit tesz, és végezze a munkát racionálisan az elektromos szerszámgéppel. Soha ne használjon elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy elektromos szerszámgép használata közben egyetlen figyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet. b Hordjon személyi védőfelszerelést és viseljen mindig egy védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés, mint a pormaszk, a csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő viselése, az elektromos szerszámgép mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát. c Kerülje a véletlen üzembe helyezést. Győződjön meg arról, hogy az elektromos szerszámgép ki van kapcsolva, mielőtt áramellátásra és/ vagy akkura csatlakoztatja, felemeli, vagy hordozza. Balesetekhez vezethet, ha a készülék hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra. d Az elektromos szerszámgép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsot. A forgó készülékrészekben lévő szerszám vagy szerszámkulcs sérülésekhez vezethet. e Kerülje a nem természetes testtartást. Gondoskodjon a stabil álló helyzetről, és mindenkor tartsa meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámgépet. 83 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 84 f Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűit tartsa távol a mozgásban lévő alkotóelemektől. A mozgásban lévő alkotóelemek behúzhatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat. g Ha lehetőség van porszívó és porgyűjtő szerkezetek felszerelésére, győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak, és szabályszerűen kerülnek alkalmazásra. Porelszívó alkalmazása csökkentheti a por miatti veszélyeztetéseket. 4 Az elektromos szerszámgép alkalmazása és kezelése a Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához használja az annak megfelelő elektromos szerszámgépet. A megfelelő elektromos szerszámgéppel jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban. b Ne használjon olyan elektromos szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni. c Húzza ki a dugaszt a dugaszoló aljzatból és/vagy vegye ki az akkut, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékelemeket cserél, vagy elrakja a készüléket. Ez az óvintézkedés megakadályozza az elektromos szerszámgép véletlen beindulását. 84 d A használaton kívül lévő elektromos szerszámgépek tárolása gyermekek által el nem érhető helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik, és jelen utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják. e A készüléket ápolja gondosan. Ellenőrizze, hogy a mozgatható alkotóelemek kifogástalanul működjenek, és ne szoruljanak, illetve, hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotóelemek, hogy az csorbítsa az elektromos szerszámgép működését. A készülék használata előtt a sérült alkotóelemeket javíttassa meg. Számos baleset okát a rosszul karbantartott elektromos szerszámgépek képezik. f A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők. g Az elektromos szerszámgépet, a tartozékokat, a behelyezhető szerszámokat stb. alkalmazza jelen utasításoknak megfelelően. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő tevékenységet. Az elektromos szerszámgépek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő használata veszélyes szituációkat teremthet. 5 Szerviz a Elektromos szerszámgépe javíttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosított, hogy az elektromos szerszámgép biztonságos marad. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 85 befejezése után ismét azonnal szerelje fel a feszítőéket. Süllyesztéses vágásoknál a feszítőék csak zavar és visszarugást válthat ki. b Ha a csatlakozó vezeték megsérül, azt - a veszélyek elkerülése érdekében - a gyártóval, vagy annak vevőszolgálatával ki kell cseréltetni. 6 – A berendezéssel kapcsolatos biztonsági előírások 1 Biztonsági utasítások minden fűrészhez • Erősen ötvözött gyorsvágó-acélból (HSS-acél) készült fűrészlapok alkalmazása tilos. • Csak éles fűrészlapok és megfelelő tartozékok alkalmazhatók. • A kis faelemeket a megmunkálás előtt szorosan be kell fogni. Kézzel tartani soha nem szabad. • Ne alkalmazzon olyan karimákat / karimaanyákat, melyek furata nagyobb vagy kisebb, mint a fűrészlapé. • A fűrészlap kézzel való fékezése tilos. • A jelen használati utasításban megadott paramétereknek nem megfelelő fűrészlapok alkalmazása tilos. • Biztosítani kell, hogy a fűrészlapvédő minden mozgó része szorulás nélkül működjön. • A hasítóéket, merülő vágások kivételével, mindig alkalmazni kell, és helyesen be kell állítani. • Mindig az alkalmazásra kerülő fűrészlaphoz pontosan illő feszítőéket használjon. A feszítőéknek vastagabbnak kell lennie a fűrészlap magvastagságánál (a fűrésztelep vastagságánál), de ugyanakkor vékonyabbnak kell maradnia a fűrészfogak szélességénél. • A Kezelési Utasításban leírtaknak megfelelően állítsa be a feszítőéket. Egy helytelenül megválasztott vastagságú, helyzetű és irányú feszítőék nem tudja hatásosan meggátolni a visszarugást. • A süllyesztő vágások kivételével mindig csak feszítőék alkalmazásával dolgozzon. Egy süllyesztő vágás • A gép nem alkalmazható tartós üzemmódban. a Sohase tegye be a kezét a fűrészelési területre és sohase érjen hozzá a fűrészlaphoz. Fogja meg a másik kezével a pótfogantyút vagy a motorházat. Ha mindkét kezével fogja a körfűrészt, a fűrészlap nem sértheti meg a kezét. b Sohase nyúljon be a munkadarab alá. A védőburkolat a munkadarab alatt nem nyújt védelmet a fűrészlappal szemben. c A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelően kell megválasztani. A fűrészlapból a munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagasságnyinak kell kilátszania. d Sohase a kezével, vagy a lábán, vagy a lábával próbálja meg a fűrészelésre kerülő munkadarabot lefogni. A megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig egy stabil alapra rögzítse. Nagyon fontos, hogy a munkadarabot biztonságosan 85 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 86 rögzítse, hogy csökkentse annak veszélyét, hogy a munkadarab vagy a készülék nekivágódjon valamelyik testrésznek, a fűrészlap beékelődjön, vagy hogy a kezelő elvessze az uralmát a körfűrész felett. e Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogja meg, ha olyan munkákat végez, amelyek során a vágószerszám kívűlről nem látható, feszültség alatt álló vezetékeket, vagy a saját hálózati kábelét is átvághatja. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és ez áramütéshez vezet. f Hosszirányú vágásokhoz használjon mindig egy ütközőt vagy egy egyenes vezetőlécet. Ez megnöveli a vágás pontosságát és csökkenti a fűrészlap beakadásának lehetőségét. g Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfelelő rögzítő (például csillagalakú vagy körkeresztmetszetű) nyilással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát. h Sohase használjon megrongálódott vagy hibás fűrészlap-alátéttárcsákat vagy -csavarokat. A fűrészlapalátéttárcsák és -csavarok kifejezetten az Ön fűrészéhez kerültek kifejlesztésre és hozzájárulnak annak optimális teljesítményéhez és biztonságához. 86 2 További biztonsági utasítások minden fűrészhez. • Egy visszarugás okai és megelőzésének módja: Egy visszarúgás a beakadó, beékelődő, vagy hibás helyzetbe állított fűrészlap következtében fellépő hirtelen reakció, amely ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett a kezelő elvesztette az uralmát, akaratlanul kiemelkedik a munkadarabból és a kezelő személy felé mutató irányba mozdul. Ha a fűrészlap az összezáródó fűrészelési résbe beakad vagy beékelődik, akkor leblokkol, és a motor ereje az egész készüléket a kezelő személy irányába rántja vissza. Ha a fűrészlapot megfordítva vagy hibás irányba állítva teszik be a vágásba, a fűrészlap hátsó élén elhelyezkedő fűrészfogak beakadhatnak a munkadarab felületébe, melynek következtében a fűrészlap kilép a vágásból és a fűrész hátrafelé, a kezelő személy felé mutató irányba ugrik. Egy visszarugás mindig a fűrész hibás vagy helytelen használatának kövtkezménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni. a Tartsa a fűrészt mindkét kezével szorosan fogva és hozza a karjait olyan helyzetbe, amelyben a visszaütő erőket jobban fel tudja venni. A fűrészlaphoz viszonyítva mindig oldalt álljon, sohase hozza a fűrészlapot a testével egy síkba. Egy visszarúgás esetén a körfűrész hátrafelé is ugorhat, de megfelelő intézkedések meghozatala esetén a kezelő személy a visszaütő erőket fel tudja fogni. b Ha a fűrészlap beakad, vagy a fűrászelési folyamat valamilyen egyéb okból megszakad, engedje el a be/kikapcsolót és tartsa nyugodtan a fűrészt az anyagban, amíg a fűrészlap 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 87 teljesen leáll. Sohase próbálja meg kivenni a fűrészt a munkadarabból, vagy hátrafelé húzni, amíg a fűrészlap még mozgásban van, vagy visszarugás léphet fel. Állapítsa meg a fűrészlap beékelődésének okát, és megfelelő intézkedésekkel hárítsa el a problémát. c Ha a munkadarabban álló fűrészlapot újra el akarja indítani, először hozza a fűrészlapot a fűrészelési rés közepére, és ellenőrizze, nincsnek-e beakadva a fogak a munkadarabba. Ha a fűrészlap be van szorulva, akkor az újraindításkor kiugorhat a munkadarabból, vagy egy visszarugást is okozhat. d Nagyobb lapok megmunkálásánál támassza ezt megfelelően alá, nehogy egy beszorult fűrészlap következtében visszarugás lépjen fel. A nagyobb méretű lapok saját súlyuk alatt lelóghatnak, illetve meggörbülhetnek. A lapokat mindkét oldalukon, mind a fűrészelési rés közelében, mind a szélükön alá kell támasztani. e Sohase használjon életlen vagy megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához és visszarugásokhoz vezetnek. f A fűrészelés előtt húzza meg szorosra a vágási mélység és vágási szög beállító elemeket. Ha a fűrészelés során megváltoznak a beállítások, a fűrészlap beékelődhez és a fűrész visszarúghat. g Ha egy kívülről nem áttekinthető területen, például egy meglévő falban végez "besűllyesztéses vágást", dolgozzon igen óvatosan. Az anyagba besűllyedő fűrészlap a fűrészelés közben kívülről nem látható akadályokban megakadhat és egy visszarúgáshoz vezethet. 3 Biztonsági utasítások mozgó védőburkolatos körfűrészekhez. a Ellenőrizze minden használat előtt, hogy az alsó védőburkolat tökéletesen zár-e. Ne használja a fűrészt, ha az alsó védőburkolat nem mozog szabadon és nem zár azonnal. Sohase akassza be vagy kösse meg nyitott helyzetben az alsó védőburkolatot. Ha a fűrész véletlenül leesik a padlóra, az alsó védőburkolat meggörbülhet. Nyissa ki a visszahúzó karral a védőburkolatot és gondoskodjon arról, hogy az szabadon mozogjon és semmilyen vágási szögnél és vágási mélységnél se érintse meg sem a fűrészlapot, sem a berendezés egyéb alkatrészeit. b Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának működését. Ha az alsó védőburkolat és annak mozgató rugója nem működik tökéletesen, akkor végeztesse el fűrészen a megfelelő karbantartási munkákat. Megrongálódott alkatrészek, ragasztós lerakódások, vagy forgácsok lelassítják az alsó védőburkolat működését. c Az alsó védőburkolatot csak különleges vágások végzéséhez, például "besűllyesztéses és szögletvágásoknál" szabad kézzel felnyitni. Nyissa ki a visszahúzókarral az alsó védőburkolatot és engedje el azt, mihelyt a fűrészlap behatolt a megmunkálásra kerülő munkadarabba. Az alsó védőburkolatnak minden más fűrészelési munkánál automatikusan kell működnie. 87 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 88 d Sohase tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a padlóra, ha az alsó védőburkolat nem borítja be teljesen a fűrészlapot. Egy védetlen, utánfutó fűrészlap a vágási iránnyal ellenkező irányba mozog és mindenbe belevág, ami az útjába kerül. Ügyeljen ekkor a fűrész utánfutási idejére. A lézer-kivetítőre vonatkozó biztonsági tudnivalók 1. Oldjuk a rögzítő csavart (c). 2. A párhuzamos ütközőt (9) a skála szerint beállítjuk, ügyelünk a fűrészlap szélességére FIGYELEM! Egy hulladékok közé szánt fadarabbal próbavágást végzünk. "A" bemetszés – függőleges vágás 90° "B" bemetszés – ferde vágás 45° A lézer fénysugarába nézni tilos. A vágásmélység beállítása ábra 3 • A lézer fénysugarát nem szabad emberekre vagy állatokra irányítani! • A lézer fénysugarat nem szabad erősen reflektáló anyagokon alkalmazni! Fennáll a reflektált fény miatti veszély. c b • A lézer-kivetítőn esedékes javításokat csak szakember végezheti. • A lézeroptikába (14) tilos kemény tárgyakat vezetni. 1. Oldjuk a rögzítő csavart (b). 2. A fűrészsarut lefelé fordítjuk. • A lézeroptika puha, száraz ecsettel tisztítható. 3. A szorítókart (c) meglazítani. 4. A skála alapján beállítjuk a vágásmélységet. A fog csúcsának kb. 2 mm-re kell kilógnia a fából. A szorítókart újra meghúzni. 7 – Szerelési és beállítási munkák Párhuzamos vágás A fűrészsaru beállítása (ferde vágás) ábra 2 ábra 4 c 11 45° B 9 88 90° A 45° B 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 89 3. A hatlapú csavart (6) a csapos csavarkulccsal oldjuk. 1. Oldjuk a rögzítő csavart (11). 2. A fűrészsarut beállítjuk a kívánt fokszámra 0 – 45°. 4. A karimákat és a fűrészlapot lefelé irányban kivesszük. 3. A rögzítő csavart szorosan meghúzzuk. 5. A karimákat megtisztogatjuk, új fűrészlapot helyezünk be. Ügyelünk a járásirányra (lásd a védőburkolaton lévő nyilat). A hasítóék beállítása ábra 5 3 6. A hatlapú csavart meghúzzuk, ügyelünk a szabályos járásra. 7. Beállítjuk a hasítóéket. 4 4 3 mm 8 – Üzemeltetés Be-/kikapcsolás 1. Oldjuk a rögzítő csavart (b/ábra 3) ábra 7 2 2. A fűrészsarut lefelé fordítjuk. 3. Oldjuk a csavarokat. 4. A hasítóéket beállítjuk, majd a csavarokat újból meghúzzuk. A fűrészlap cseréje ábra 6 6 8 1. Az önbeálló védőburkolatot kinyitjuk és megtartjuk. 2. A karimákat (8) a karimakulccsal megtartjuk. A gép kétgombos biztonsági kapcsolóval rendelkezik: A gép csak akkor helyezhető üzembe, ha a nyelet szorosan körbefogjuk és mindkét gombot megnyomjuk. A nyél elengedése után a gép automatikusan kikapcsol úgy, hogy véletlen működése nem lehetséges. 9 – Működési mód • Az önbeálló védőburkolatot a munkadarab automatikusan visszatolja. • A körfűrésszel könnyedén és egyenletesen haladjunk előre. 89 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 90 • A lehulló darabnak célszerű a körfűrész jobb oldalán lennie, hogy a felfekvő asztal széles része teljes felületével felfeküdjön. Lézer-kivetítő (13) ábra 8 helyzetben a lézersugárnak a vágásiránnyal párhuzamosan a 3. ábrán látható "A", 90°/0°, rovátkolás felett kell haladnia. Egyéb esetben a lézeroptikán lévő mindkét csavart oldani kell és a lézeroptikát megfelelően be kell szabályozni. Ezután a csavarokat újra meg kell húzni. 15 Porelszívás (10) 14 13 A lézer-kivetítő fénycsóvája megkönnyíti az egyenes vágás kivitelezését. a) a munkadarabon előre felrajzolt vágásvonal mentén b) a munkadarabon lévő fixpontra irányítva. A lézersugár hatótávolsága a környezet megvilágításától függően kb. 65 cm. A lézer-vetítőt a be- illetve kikapcsolóval (15) szükség esetén be- és kikapcsoljuk. Elemcsere Az elemrekesz tetejét (16) a lézermodullal (13) lecsavarozni. A használt elemeket mindig párban cseréljük. A helyes polaritásra (+/–) ügyeljünk. Önnek 2 x 1,5 V Micro/AAA típusú alkáli elemre van szüksége. A porszívó-csatlakozó segítségével lehetséges a porszívóval történő porelszívás. Sz.sz. a csomagolásban található adaptert használni. A csiszolási porok belélegzése az egészséget veszélyezteti, ezért alapvetően bekapcsolt porelszívás mellett kell dolgozni. 10 – Karbantartás és környezetvédelem A motorburkolaton lévő szellőző rések szabadon és tisztán tartandók. A résekből időnként fújással távolítsuk el a szennyeződést. FIGYELEM! A már nem használható elektromos berendezéseket és akkumulátorokat ne dobja a háztartási szemétbe! Azokat a Használt elektromos és elektronikai berendezésekről szóló 2002/96 EC irányelvnek megfelelően szelektíven kell gyűjteni, valamint környezetkímélő és szakszerű újrafelhasználáshoz hozzáadni. A lézeroptika (14) beszabályozása 90 A vágásszög beállítót állítsuk be 90°/0°ra, a fűrészsarut helyezzük sík alapra és kapcsoljuk be a lézer-kivetítőt. Ebben a A használhatatlanná vált villamos készülékeket a regionális gyűjtőhelyen adja le. A csomagolóanyagokat fajtájuk szerint válogassa szét és a helyi 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 91 előírásoknak megfelelően távolítsa el a hulladékba. A részletekről a helyi önkormányzatnál kaphat felvilágosítást. • Amennyiben a javításra a szavatosság nem vonatkozik, a javítási költségeket fel fogjuk Önnek számlázni. 11 – Szervizelési tájékoztató FONTOS! A készülék felnyítása a szavatosság megszűnéséhez vezet. • A készüléket, a használati utasítást és - ha vannak - a tartozékokat tárolja az eredeti csomagolásban. Így minden információ és minden alkatrész mindíg kéznél van. • A Meisterbasic-készülékek általában nem igényelnek karbantartást, a ház tisztításához elegendő egy nedves ruha. Az elektromos berendezéseket sohasem szabad vízbe mártani, vagy víz alá tenni. További információ a használati utasításban található. • A Meisterbasic-készülékek kiszállításuk előtt szigorú minőségi ellenőrzésen mentek át. Ha ennek ellenére mégis valamilyen üzemzavar lépne fel, úgy kérjük küldje be a készüléket szervízünkbe. A készüléket ott azonnal megjavítjuk. • A hiba rövid leírása csökkenti a hibakereséshez és javításhoz szükséges időt. A szavatossági idő alatt a készüléket javításhoz a garancialevéllel és a számlával együtt kell beküldeni. FONTOS! Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet, hogy a termékszavatossági törvény értelmében a készülékünk által okozott károkért nem felelünk, amennyiben ezt szakszerűtlen javítás, vagy nem eredeti, illetve általunk nem engedélyezett pótalkatrészre való alkatrészcsere okozta és a javítást nem a Meister Werkzeuge GmbH egy ügyfélszolgálat vagy egy erre feljogosított szakember végezte el! Ugyanez megfelelően érvényes a tartozékokra is. • A szállítás során fellépő károk vagy sérülések megelőzésére a készüléket gondosan be kell csomagolni, vagy az eredeti csomagolásban kell beküldeni. • Mi a szavatosság lejárta után is szivesen állunk rendelkezésére és az esetleg szükséges javításokat előnyös áron fogjuk elvégezni. 91 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 92 HR Uputa za posluživanje i Sigurnosna upozorenja UPOZORENJE! Za smanjenje rizika od povreda molimo da prije puštanja stroja u rad pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih zajedno sa strojem! U slučaju predavanja uredjaja drugim korisnicima moraju biti priložene i ove upute za uporabu. Sadržaj Stranica 1 2 3 4 – Obujam isporuke – Tehničke informacije – Sastavni dijelovi – Upotreba u skladu s namjenom 5 – Opće sigurnosne upute 6 – Sigurnosne napomene specifične za uredjaj 92 92 92 93 93 Stranica 7 – Montaža i podešavanje 98 8 – Pogon 99 9 – Način rada 99 10 – Održavanje i zaštita okoliša 100 11 – Servisne napomene 100 95 1 – Opseg isporuke Laserska naprava • • • • • • • • Klasa lasera Valna dužina Izlazna snaga Akumulator 1 Ručna kružna pila 1 Paralelni graničnik 1 List pile 2 Ključ za podešavanje 2 1 Adapter za usisavač Upute za rukovanje Jamstveni list 2 – Tehničke informacije 2 650 nm < 1mW 2 x 1,5 Micro/AAA Emisija buke/vibracija LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Vibracije šake/ruke: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 Tehnički podaci 3 – Sastavni dijelovi Mrežni napon Primanje snage Broj okretaja u praznom hodu Dubina piljenja kod 0°/90° List pile max. 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4 500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Pridržano pravo na tehničke izmjene. 92 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 9 Rukohvat Dodatna ručka Sklopka za uključivanje/isključivanje Vijak za podešavanje Rascjepni klin Klatni zaštitni poklopac Šestobridni vijak Papučica pile Prirubnica Paralelni graničnik 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 93 10 11 12 13 14 15 16 17 Priključak za usisivač Podešavanje kuta rezanja Podešavanje dubine rezanja Bimer lasera Optika lasera Sklopka za uključivanje/ isključivanje lasera Poklopac okna za baterije Adapter za usisavač 4 – Namjenska uporaba Ova ručna kružna pila se u ručnom pogonu smije koristiti isključivo u domaćinstvu. Ona je zajedno s dostavljenim listom pile prikladna za ravne rezove u drvetu i drvenim predmetima prema podacima iz ove upute za uporabu. S odgovarajuće prikladnim listovima pile (obratite pozor na navode proizvod-ača!) stroj je prikladan i za sljedeće materijale: plastike, termo i duroplastične plastike, slojeviti materijali, ploče od tvrde pjene, gipsani karton, ploče od kamene vune, cementom povezane iverice, plinski beton i nemetali. Svi drugi načini primjene su izričito isključeni. 5 – Opće sigurnosne napomene za rukovanje elektroalatima PAŽNJA! Treba pročitati sve sigurnosne upute i naputke. Pogrešno pridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede. na elektroalate napajane iz baterije (bez mrežnog kabela). 1 Radno mjesto a Radno područje uvijek očistite i pospremite. Neuredno i neosvijetljeno radno područje može uzrokovati nezgode. b Ne radite s uredjajem u okolini gdje postoji opasnost od eksplozije i gdje se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Elektroalati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. c Djecu i druge osobe držite tijekom rada podalje od elektroalata. Prilikom skretanja možete izgubiti kontrolu nad uredjajem. 2 Električna sigurnost a Priključni utikač uredjaja mora odgovarati utičnici. Utikač ne smijete ni na koji način mijenjati. Ne koristite adapterski utikač zajedno s uredjajima koji imaju zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni utikač i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara. b Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, grijanja, štednjaci i hladnjaci. Ako Vaše tijelo ima kontakt s uzemljenjem, postoji povećan rizik zbog električnog udara. Ove sigurnosne upute i naputke za dalju upotrebu čuvajte na sigurnom mjestu. c Ne ostavljajte uredjaj na kiši ili na mokroj podlozi. Prodiranje vode u elektrouredjaj povećava rizik od električnog udara. U sigurnosnim uputama korišteni pojam „elektroalat„ odnosi se na elektroalate napajane iz mreže (s mrežnim kabelom) i d Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen da biste npr. nosili uredjaj, objesili ga ili povukli utikač 93 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 94 iz utičnice. Kabel držite podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova uredjaja. Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju rizik od električnog udara. e Radite li s elektroalatom na otvorenom, koristite samo takve produžne kabele koji su dopušteni za rad na otvorenom. Korištenje produžnog kabela prikladnog za vanjsko područje smanjuje rizik o električnog udara. f Ukoliko se ne može izbjeći uporaba električnog alata u mokrom okružju, koristite FI-sklopku. Uporaba FIsklopke smanjuje rizik od električnog udara. 3 Zaštita osoba a Budite pažljivi, pripazite što radite i rukovanju s elektoralataom pristupite razumno. Ne koristite uredjaj ako ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje može prilikom uporabe uredjaja uzrokovati ozbiljne ozljede. b Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i zaštitne naočale. Uporaba zaštitne opreme poput maske za zaštitu od prašine, protuklizne obuće, zaštitne kacige ili slušne zaštite, ovisno o radnom okruženju, umanjuje opasnost od povreda. 94 c Izbjegavajte puštanje u pogon bez nadzora. Provjerite, da je električni alat isključen, prije nego što isti priključujete na strujnu mrežu/ bateriju, ili prije nego što ga dižete ili prenosite. Ako prilikom nošenja uredjaja držite prst na sklopci ili uključen uredjaj priključite na napon, može doći do nezgode. d Prije nego uključite uredjaj uklonite alate za podešavanje i ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi na rotacijskom dijelu uredjaja može uzrokovati ozljede. e Ne precjenjujte svoje sposobnosti. Pobrinite se za svoju stabilnost tijekom rada i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj način bolje ćete kontrolirati uredjaj u neočekivanim situacijama. f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu. g Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i sabiranje prašine, provjerite jesu li one dobro priključene i koristite ih na ispravan način. Korištenje ovih naprava smanjuje opasnosti uzrokovanih prašinom. 4 Pažljivo rukovanje i uporaba elektroalata a Ne preopterećujte uredjaj. Za rad koristite odgovarajući elektroalat. S odgovarajućim elektroalatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage. b Ne koristite elektroalat koji ima neispravnu sklopku. Elektroalat koji se više ne može uključiti ili isključiti opasan je i mora se popraviti. c Prije nego počnete podešavati uredjaj, mijenjati dijelove pribora ili kad odlažete uredjaj, izvucite utikač iz utičnice. Takve mjere opreza smanjuju nekontrolirano pokretanje uredjaja. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 95 d Elektroalate koji se ne koriste čuvajte van dohvata djece. Osobe koje nisu upoznate s ovim uputama ili ih nisu pročitale, ne smiju koristiti uredjaj. Elektroalati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. e Pažljivo njegujte uredjaj. Kontrolirajte funkcioniraju li pokretljivi dijelovi besprijekorno i ne zapinju li, jesu li dijelovi slomljeni ili oštećeni tako da bi mogli ugroziti funkcioniranje uredjaja. Prije nego upotrijebite uredjaj, oštećene dijelove predajte na popravak. Uzrok mnogih nezgoda je loše održavanje elektroalata. f Alate za rezanje mora biti oštar i čist. Pažljivo njegovani alati za rezanje s nabrušenim oštricama manje zapinju i lakše ih je voditi. g Elektroalat, pribor, namjenski alat itd. koristite u skladu s ovim uputama i kao što je propisano za taj specijalni tip uredjaja. Pritom obratite pažnju na radne uvjete i aktivnost koju treba izvršiti. Nenamjenska uporaba alata može dovesti do opasnih situacija. 6 – Sigurnosne napomene specifične za uredjaj 1 Sigurnosne upute za sve pile • Listovi pile od visokolegiranog brzoreznog čelika (HSS-čelik) se ne smiju koristiti. • Listovi pile, koji ne odgovaraju označenim podacima iz ove upute za upotrebu, se ne smiju koristiti. • Trebate osigurati, da svi pokretni dijelovi zaštite lista pile funkcioniraju bez zaglavljivanja. • Rascjepni klin se, osim kod ubodnih rezova, uvijek mora koristiti i ispravno podesiti. • Koristite odgovarajući klin s prorezom za list pile koji primjenjujete. Klin s prorezom mora biti deblji od debljine lista pile, ali tanji od širine zubaca lista pile. • Klin s prorezom justirajte kao što je opisano u uputi za upotrebu. Pogrešna debljina, položaj i usmjerenost mogu biti razlog, da klin s prorezom djelotvorno ne sprječava povratni udar. 5 Servis a Uredjaj treba popravljati samo kvalificirano osoblje i samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Na taj način se održava sigurnost uredjaja. b Ako se priključni vod ošteti, za izbjegavanje opasnosti isti mora zamijeniti proizvod-ač ili njegov zastupnik. • Uvijek koristite zaštitni ured-aj, osim kod ubodnih rezova. Klin s prorezom opet nakon ubodnog rezanja. Klin s prorezom smeta kod ubodnih rezova i može dovesti od povratnoga udara. • Koristite samo oštre, neoštećene listove pile i prikladan pribor. • Izratke prije obrade čvrsto stegnite. Nikada ih nemojte držati rukom. 95 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 96 • Nemojte koristiti prirubnicu / maticu prirubnica, čija je probušena rupa veća ili manja od one na listu pile. • List pile se ne smije ručno zaustaviti. • Stroj nemojte koristiti u stacionarnom pogonu. • Ako se priključni vod ošteti, za izbjegavanje opasnosti isti mora zamijeniti proizvod-ač ili njegov zastupnik. a Nemojte svojim rukama zahvatiti u područje pile i list pile! Drugom rukom držite dodatnu ručku ili kućište motora. Ako kružnu pilu držite sa obadvije ruke, list pile ich ne može ozlijediti. b Nemojte zahvatiti ispod izratka. Zaštitni poklopac Vas ispod izratka ne može zaštititi od lista pile. c Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Trebao bi manje od pune visine zuba biti vidljiv ispod izratka. d Izradak koji se mora piliti nikada nemojte držati rukom ili preko noge. Izradak osigurajte na stabilnoj podlozi. Važno je, da se izradak dobro pričvrsti, kako bi se smanjila opasnost od kontakta s tijelom, zaglavljivanja lista pile ili gubitka kontrole. e Ured-aj držite samo za izolirane površine drški, kada obavljate radove, kod kojih bi rezni ured-aj mogao naići na skrivene strujne vodove ili vlastiti kabel. Kontakt s nekim vodom pod naponom i metalne dijelove ured-aja stavlja pod napon te dovodi do električnog udara. 96 f Pri uzdužnom rezanju uvijek koristite graničnik ili ravnu rubnu vodilicu. To poboljšava točnost rezanja i smanjuje mogućnost zaglavljivanja lista pile. g Uvijek koristite listove pile pravilne veličine i odgovarajućeg prijemnog otvora (npr. zvjezdasti ili okrugli). Listovi pile, koji ne odgovaraju montažnim dijelovima pile, ne okreću se okruglo i dovode do gubitka kontrole. h Nikada nemojte koristiti oštećene ili pogrešne podložne ploče ili vijke za list pile. Podložne ploče i vijci za list pile su specijalno konstruirani za optimalni učinak i pogonsku sigurnost Vaše pile. 2 Daljnje sigurnosne upute za sve pile. • Uzroci i sprječavanje povratnog udara: Povratni udar je iznenadna reakcija uslijed ukliještenog, zaglavljenog ili pogrešno usmjerenog lista pile, koja dovodi do toga, da se nekontrolirana pila podigne i iz izratka pokrene u smjeru korisnika. Ako se list pile ukliješti ili zaglavi u prorezu koji se zatvara, blokira se – snaga motora ured-aj pritišće u smjeru korisnika. Ako se list pile u rezu pile uvrne ili pogrešno usmjeri, zubi zadnjeg ruba lista pile u površini izratka se mogu ukliještiti, uslijed čega se list pile pokreće iz proreza, a pila odskače unatrag u smjeru korisnika. Povratni udar je posljedica netočne ili pogrešne uporabe pile. On se može spriječiti odgovarajućim mjerama opreza, kao što je dolje opisano. a Čvrsto držite pilu objema rukama i ruke stavite u položaj, u kojem se Vi možete oduprijeti sili povratnoga udara. Uvijek se držite bočno od lista pile. Nikada ne dovodite list 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 97 pile u istu liniju s Vašim tijelom. Kod povratnog udara kružna pila može skočiti unatrag, ali korisnik može savladati silu povratnoga udara, ako su poduzete odgovarajuće mjere. b Ako se list pile zaglavi ili se piljenje prekine iz nekog drugog razloga, pustite sklopku za uključivanje/ isključivanje i mirno držite pilu u izratku, dok se list pile potpuno ne zaustavi. Nikada nemojte pokušavati vaditi pilu iz izratka ili ju vući unatrag, sve dok se list pile pokreće ili dok postoji opasnost od povratnog udara. Pronad-ite uzrok zaglavljivanja lista pile i odstranite ga pogodnim mjerama. c Ako želite pokrenuti pilu koja još stoji u izratku, centrirajte list pile u prorezu i provjerite, da zubi pile nisu ukliješteni u izratku. Ako je list pile zaglavljen, isti se može pokrenuti iz izratka ili prouzrokovati povratni udar prilikom ponovnog pokretanja pile. d Velike ploče poduprite, kako biste spriječili rizik od povratnog udara uslijed zaglavljenog lista pile. Velike ploče se mogu saviti pod vlastitom težinom. Ploče se moraju poduprijeti na obje strane, kako u blizini proreza tako i na rubu. g Budite osobito oprezni, ako u neko skriveno područje pravite „ubodni rez“, npr. neki postojeći zid. List pile koji uroni pri piljenju se može blokirati u skrivenim predmetima i prouzrokovati povratni udar. 3 Sigurnosne upute za kružnu pilu s visećom ili povlačnom zaštitnom kapom. a Prije svake uporabe provjerite, zatvara li donji štitnik besprijekorno. Nemojte koristiti pilu, ako donji štitnik nije pokretljiv i ako se odmah ne zatvara. Donji štitinik nikada nemojte pritezati ili vezati dok je otvoren. Ako pila slučajno padne na pod, donji štitnik se može saviti. Otvorite štitnik povratnom ručicom i provjerite, da li se on slobodno kreće i da li u svim kutovima i dubinama rezanja ne dodiruje ni list pile niti ostale dijelove. b Provjerite funkciju opruge za donji štitnik. Ured-aj prije uporabe odnesite na inspekciju, ako donji štitnik i opruga ne rade besprijekorno. Oštećeni dijelovi, ljepljivi talozi ili nakupine strugotina uzrokuju usporen rad donjeg štitnika. e Nemojte koristiti tupe ili oštećene listove pile. Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim zupcima kod preuskog proreza prouzrokuju povećano trenje, zaglavljivanje lista pile i povratni udar. c Donji štitnik ručno otvorite samo kod posebnih rezova, kao primjerice „ubodnih rezova i kutnih rezova“. Otvorite donji štitnik povratnom ručicom i otpustite ju, čim list pile prodre u izradak. Kod svih drugih radova piljenja donji štitnik mora automatski raditi. f Prije piljenja čvrsto pritegnite podešavanja dubine rezanja i kuta rezanja. Ako se za vrijeme piljenja podešavanja promijene, list pile se može zaglaviti i može doći do povratnoga udara. d Nemojte odlagati pilu na radini stol ili pod, ako donji štitnik ne pokriva list pile. Nezaštićeni list pile koji se još okreće, pilu pokreće suprotno od smjera rezanja i pili ono što mu se nad-e na putu. Pri tome obratite 97 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 98 pozornost na vrijeme naknadnoga rada pile. Urez A – okomiti rez 90° Urez B – kosi rez 45° Sigurnosne upute za laserski bimer Podesiti dubinu rezanja sl. 3 Nemojte gledati u lasersku zraku svjetla. • Lasersku zraku nemojte usmjeriti na ljude ili životinje. c • Lasersku zraku nemojte koristiti na jako reflektirajućim materijalima. Opasnost od reflektirajućeg svjetla. • Popravke na laserskom bimeru dajte provesti samo kod stručnjaka. b 1. Otpustite vijak za aretiranje (b). 2. Papučicu pile zakrenite prema dole. • U lasersku optiku (14) nemojte uvoditi tvrde predmete. 3. Popustite steznu polugu (c). • Lasersku optiku očistite mekanim, suhim kistom. 4. Dubinu rezanja podesite prema skali. Vrh zuba mora cca. 2 mm stršiti iz drveta. Opet pritegnite steznu polugu. 7 – Montaža i podešavanje Podesiti papučicu pile (kosi rez) sl. 4 Paralelni rez sl. 2 11 c 45° B 45° B 9 90° A 1. Popustite zaporni vijak (c). 2. Paralelni graničnik (9) podesite prema skali, pazite na širinu lista pile. 98 POZOR! Provedite probni rez s otpadnim komadom drveta. 1. Popustiti zaporni vijak (1). 2. Papučicu pile podesite na željeni stupanj 0 – 45°. 3. Čvrsto pritegnite zaporni vijak. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 99 Podešavanje rascjepnog klina sl. 5 3 5. Očistite prirubnice, umetnite novi list pile. Pazite na smjer hoda (vidi strelicu na zaštitnom poklopcu). 6. Pritegnite šesterobridni vijak, pazite na okrugli hod. 7. Podesite rascjepni klin. 4 4 3 mm 1. Popustite zaporni vijak (b/sl. 3) 8 – Pogon sl. 7 2 2. Papučicu pile zakrenite prema dole. 3. Popustite vijke. 4. Podesite rascjepni klin i opet pritegnite vijke. Uključiti/isključiti Zamjena list pile sl. 6 6 8 1. Otvorite i držite klatni zaštitni poklopac. 2. Prirubnice (8) držite s ključem za prirubnice. 3. Šesterobridni vijak (6) popustite pomoću zatičnog ključa. Stroj raspolaže sigurnosnim uklapanjem s dvije glave: Stroj se može pustiti u pogon samo ako se čvrsto zahvate ručke i ako su obje glave pritisnute. Nakon puštanja ručke stroj se automatski isključuje, tako da je nenamjeravani hod nemoguć. 9 – Način rada • Izradak klatni automatski potiskuje zaštitni poklopac natrag. • Kružnu pilu lagano i ravnomjerno pomaknite naprijed. • Otpadni komad se treba nalaziti na desnoj strani kružne pile tako da široki dio stola za odlaganje naliježe po svojoj cijeloj površini. 4. Prirubnice i list pile izvadite prema dole. 99 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 100 Usisavanje prašine (10) Bimer lasera (13) sl. 8 15 14 13 Zraka svjetla laserskog bimera olakšava ravne rezove a) uzduž unaprijed ucrtane linije rezanja na izratku b) kroz navod-enje označene fiksne točke na izratku. Doseg laserske zrake ovisno o prostornom svjetlu iznosi oko 65 cm. Laserski bimer se po potrebi uključuje i isključuje sa sklopkom za uključivanje/ isključivanje (15). Usisavanje prašine uz pomoć usisivača je moguće preko priključka za usisivač. Po potrebi koristite dostavljeni adapter.Udisanje prašine od brušenja je štetno po zdravlje, stoga uvijek radite s uključenim usisavačem za prašinu. 10 – Održavanje i zaštita okoliša Ventilacijske otvore na kućištu motora držite slobodne i čiste. Otvore povremeno ispušite. POZOR! Električni i akumulatorski ured-aji, koji više nisu uporabljivi, ne spadaju u kućno smeće! Oni se moraju odvojeno skupljati sukladno Direktivi 2002/96 EC za električne i elektroničke ured-aje i podvrgnuti stručnom recikliranju uz zaštitu okoliša. Zamjena baterija Odvijčajte poklopac za baterije (16) sa laserskog bimera (13). Potrošene baterije zamijenite uvijek u paru. Pazite na ispravnu polarnost (+/-). Potrebne su Vam 2 x 1,5 V alkaline baterije tipa Micro/AAA. Električni i baterijski uredjaji koji se više ne mogu koristiti ne bacajte u kućni otpad! Njih trebate odvojeno sakupiti prema odgovarajućim zakonskim propisima i otpremiti ih na reciklažu gdje će biti zbrinuti na ekološki i stručan način. Podešavanje laserske optike (14) 11 – Servisne napomene 100 Podešavanje kuta rezanja podesite na 90°/0°, papučicu pile postavite na ravnu podlogu i uključite bimer lasera. U tom položaju laserska zraka mora prolaziti paralelno u odnosu na pravac rezanja preko ureza A, 90°/0°, slika 3. U suprotnom popustite dva vijka na laserskoj optici i odgovarajuće ju podesite. Potom opet pritegnite vijke. • Pohranite stroj, naputak za posluživanje i eventualno pribor u originalnom pakovanju. Tako ćete imati sve informacije i dijelove uvijek pri ruci. • Meisterbasic aparati uglavnom ne zahtijevaju njegu. Za ćišćenje kućišta dovoljna je vlažna krpa. Elektrostroj ne 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 101 stavljati nikada u vodu. Dodatne upute naćiće te u naputku za posluživanje. • Meisterbasic aparati se podvrgavaju strogoj kontroli kvalitete. Ako ipak dode do funkcionalne smijetnje molimo pošaljite aparat na našu servisnu adresu. Opravka će biti izvršena vrlo brzo. • Kratki opis kvara skraćuje vrijeme traženja greške i vrijeme opravke. Tijekom garancije priključite aparatu garancijski list te račun/potvrdu o kupovini. • Ako se ne radi o garancijskoj opravci dostavićemo vam račun za popravku. VAŽNO! Otvaranje aparata vodi gašenju prava na garanciju. VAŽNO! Izričito upozoravamo na to da prema Zakonu o garanciji proizvoda ne jamčimo za štete nastale upotrebom naših uredjaja ako su prouzročene nestručnim popravkom ili ako kod izmjene dijelova nisu korišteni naši originalni dijelovi odnosno dijelovi čije smo korištenje dopustili, te ako popravak nije obavio servis Meister Werkzeuge GmbH ili ovlašteni stručnjak! Isto vrijedi za korištene dijelove pribora. • Da bi se spriječile štete nastale u transportu potrebno je aparat sigurno zapakirati ili upotrebiti originalno pakiranje. • I nakon istjeka vremena garancije mi smo za vas tu i eventualne popravke Meisterbasic aparata izvesti ćemo po povoljnoj cijeni. 101 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 102 I Istruzioni per l’uso & indicazioni di sicurezza Allo scopo di evitare pericoli di infortunio leggere le istruzioni per l’uso prima di ogni messa in funzione e consegnarle alle altre persone a cui viene eventualmente affidata la macchina. Custodire le istruzioni insieme alla macchina. Indice Pagina 1 – Fornitura standard 2 – Informazioni tecniche 3 – Componenti 4 – Uso conforme 5 – Indicazioni di sicurezza generali 6 – Indicazioni di sicurezza specifiche dell’apparecchio 102 102 102 103 103 Pagina 7 – Montaggio e regolazione 8 – Funzionamento 9 – Modalità d’uso 10 – Manutenzione e tutela dell’ambiente 11 – Indicazioni relative all’assistenza Dispositivo laser • • • • • • • • Classe laser Lunghezza d’onda Potenza di uscita Batterie 1 sega circolare manuale 1 guida parallela 1 lama 2 chiavi di regolazione 2 1 Adattatore aspirapolvere Istruzioni per l’uso Certificato di garanzia 2 – Informazioni tecniche 111 2 650 nm < 1mW 2 x 1,5 Micro/AAA Rumorosità/vibrazione LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Vibrazioni mano/braccio: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 Dati tecnici 3 – Componenti 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Con riserva di apportare delle modifiche tecniche. 102 111 105 1 – Fornitura standard Tensione di rete Potenza assorbita Numero di giri a vuoto Profondità di taglio a 0°/90° Lama max. 109 110 110 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 9 Impugnatura Impugnatura addizionale Interruttore ON/OFF Viti di regolazione Coltello divisore Calotta di protezione oscillante Vite a testa esagonale Pattino della sega Flangia Guida parallela 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 103 10 11 12 13 14 15 16 17 Collegamento per aspirazione polveri Regolazione dell’angolo di taglio Regolazione della profondità di taglio Laserbeamer Ottica laser Interruttore ON/OFF laser Coperchio vano batterie Adattatore aspirapolvere 4 – Uso conforme Questa sega circolare manuale può essere utilizzata solo nel funzionamento a mano nell’ambito domestico. Con la lama in dotazione, è adatta per tagli diritti nel legno o materiali legnosi conformemente alle indicazioni di queste istruzioni per l’uso. Con le lame giuste (rispettare le indicazioni dei produttori!), l’attrezzo è adatto anche per i seguenti materiali: materie plastiche, materie termoplastiche o termoindurenti, laminati, pannelli in espanso rigido, cartongesso, pannelli in lana minerale, pannelli di truciolato legati con cemento, calcestruzzo poroso e metalli non ferrosi. Tutti gli altri usi vengono esplicitamente esclusi. 5 – Indicazioni di sicurezza generali per l’uso degli utensili elettrici ATTENZIONE! È obbligatorio leggere tutte le indicazioni e le istruzioni generali di sicurezza. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare le presenti indicazioni ed istruzioni generali di sicurezza per ogni ulteriore utilizzo. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). 1 Stazione di lavoro a Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. b Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. 2 Sicurezza elettrica a La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. 103 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 104 c Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. d Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f Se il funzionamento dell’apparecchio elettrico in ambienti umidi è inevitabile, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’uso di un tale interruttore riduce il rischio di scosse elettriche. b Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Utilizzando equipaggiamenti di protezione adatti alle specifiche esigenze operative, come maschera di protezione contro la polvere, scarpe sicure contro il pericolo di scivolare, casco di protezione oppure cuffie di protezione, si riduce il pericolo di incidenti. c Evitare una messa in funzione involontaria. Assicurarsi che l’elettroutensile sia spento prima di collegarlo all’alimentazione di corrente/all’accumulatore oppure prima di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto dell’apparecchio le dita sono posizionate sull’interruttore oppure l’apparecchio viene collegato acceso all’alimentazione di corrente possono verificarsi incidenti. d Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate. 3 Sicurezza di persone 104 a È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi. f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. g In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 105 stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere. 4 Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili a Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. b Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. c Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare a regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. d Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono machine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. e Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elettroutensile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di elettroutensile. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 5 Assistenza a Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. b Se il cavo di collegamento è danneggiato, per evitare pericoli deve essere sostituito dal produttore o da un centro assistenza autorizzato. 6 – Indicazioni di sicurezza specifiche dell’apparecchio 1 Avvertenze sulla sicurezza per tutte le seghe 105 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 106 • Non è consentito usare lame in acciaio rapido alto-legato (acciaio super-rapido) • Non è consentito l’utilizzo di lame non corrispondenti ai dati caratteristici riportati in queste istruzioni per l’uso. • Assicurarsi che tutte le parti mobili della protezione della lama funzionino agevolmente. • Tranne che per i tagli a tuffo, usare sempre il coltello divisore e regolarlo correttamente. • Se il cavo di collegamento è danneggiato, per evitare pericoli deve essere sostituito dal produttore o da un centro assistenza autorizzato. a Evitare di accedere con le mani alla zona di taglio e alla lama. Tenere con la seconda mano l‘impugnatura supplementare o la cassa del motore. Tenendo la sega circolare con entrambe le mani si evitano infortuni causati dalla lama • Usare il cuneo adatto alla lama impiegata. Il cuneo deve essere più spesso della lama, ma più sottile della larghezza del dente della lama. b Non mettere le mani sotto il pezzo a lavorare. La cuffia di protezione non è in grado di proteggervi dalla lama sotto il pezzo. • Regolare il cuneo come descritto nelle istruzioni per l‘uso. Spessore, posizione e regolazione scorretti possono far sì che il cuneo non riesca ad impedire con efficiacia un eventuale contraccolpo. c Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo. E‘ opportuno che sotto il pezzo si veda meno di un’altezza intera di dente. • Usare sempre il cuneo, ad eccezione dei tagli a tuffo. Rimontare il cuneo dopo il taglio a tuffo. Il cuneo disturba durante i tagli a tuffo e può provocare un contraccolpo. • Usare solo lame affilate e accessori adatti. • Prima della lavorazione fissare saldamente i pezzi di legno piccoli. Non tenerli mai con le mani. • Non usare mai flangie o dadi esagonali con flangia, il cui alesaggio è maggiore o minore di quello della lama. • Non frenare mai la lama con le mani. 106 • Non usare l’attrezzo nel funzionamento in regime stazionario. d Non tenere mai il pezzo da tagliare con la mano o sopra la gamba. Fissare il pezzo su un piano stabile. E‘ importante fissare bene il pezzo per ridurre il rischio di contatto con il corpo, incastro della lama o perdita di controllo. e Afferrare l’apparecchio solo nei punti isolati durante le operazioni in cui l’utensile potrebbe venire a contatto con conduttori elettrici nascosti o con il proprio cavo. Il contatto con un conduttore sotto tensione mette sotto tensione anche le parti metalliche dell’apparecchio e provoca una scossa elettrica. f Durante il taglio longitudinale usare sempre una battuta o una guida diritta. Ciò migliora la precisione del taglio e riduce la possibilità che la lama s‘incastri. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 107 g Usare solo lame di dimensione corretta e con attacco adeguato (p.es. a stella o rotondo). Le lame non adatte per i componenti della sega girano in modo irregolare e possono provocare la perdita di controllo. portare mai la lama in linea con il corpo. Durante il contraccolpo, la sega circolare può rimbalzare indietro, ma l’operatore può resistere alle forze del contraccolpo se sono state prese le misure appropriate. h Non usare mai rondelle o viti di lama errate o difettose. Le rondelle e le viti di lama sono state appositamente prodotte per la vostra sega, per ottenere prestazioni ottimali e sicurezza durante il lavoro. b Se la lama è bloccata o l’operazione di taglio viene interrotta per un altro motivo, lasciare l’interruttore acceso/spento e tenere la sega nel materiale fino a quando la lama non si ferma completamente. Non cercare mai di togliere la sega dal pezzo o di tirarla indietro fino a quando la lame è in movimento o potrebbe verificarsi un contraccolpo. Scoprire la causa del bloccaggio della lama e eliminarla con misure adeguate. 2 Altre avvertenze sulla sicurezza per tutte le seghe. • Cause di contraccolpo e come evitarlo: Un contraccolpo è la reazione improvvisa in seguito a impigliamento, incastro o posizionamento errato della lama, che comporta che una sega non controllata si sollevi e si muova fuori dal pezzo in direzione dell‘operatore. Se la lama s‘impiglia o s‘incastra nella fessura che si chiude, si blocca e la potenza del motore rimbalza l’apparecchio in direzione dell‘operatore. Se la lama viene storta o posizionata in modo scorretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della lama possono impigliarsi nella superficie del pezzo, causando la fuoriuscita dalla fessura di taglio e il contraccolpo della sega in direzione dell‘operatore. Un contraccolpo è la conseguenza dell‘uso scorretto della sega. Può essere evitato adottando le seguenti misure di precauzione. a Tenere la sega con entrambe le mani e portare le braccia in una posizione che possa resistere alle forze del contraccolpo. Sostare sempre di fianco alla lama e non c Per riavviare una sega bloccata nel pezzo, centrare la lama nella fessura di taglio e verificare che i denti della sega non si siano impigliati nel pezzo. Se la lama è incastrata, può uscire dal pezzo o causare un contraccolpo quando la sega viene riavviata. d Pannelli grandi richiedono supporti, per evitare il rischio di contraccolpo dovuto all’impigliamento della lama. Pannelli grandi possono piegarsi sotto il peso proprio. I pannelli devono essere sostenuti su entrambi i lati, sia in prossimità della fessura di taglio che al bordo. e Non usare lame consumate o difettose. Lame con denti consumati o disposti scorrettamente causano maggiore attrito, incastro della lama e contraccolpo dovuti ad una fessura di taglio troppo stretta. f Prima dell’operazione di taglio stabilire le impostazioni di profondità e angolo di taglio. Se 107 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 108 durante il taglio le impostazioni dovessero cambiare, la lama può incastrarsi causando un rimbalzo. g Fare particolare attenzione durante l’esecuzione di un „taglio a tuffo“ in zone nascoste quali pareti esistenti. La lama tuffante può bloccarsi durante il taglio in oggetti nascosti e causare un contraccolpo. 3 Avvertenze sulla sicurezza per seghe circolari con calotta di protezione a oscillazione o trascinamento a Non usare la sega se la cuffia di protezione inferiore non si muove liberamente e non si chiude immediatamente. Non serrare o legare mai la cuffia di protezione inferiore in posizione aperta. Se la sega cade involontariamente per terra, la cuffia di protezione inferiore si potrebbe storcere. Aprire la cuffia di protezione con l’apposita leva e accertare che si muova liberamente e che in tutti gli angoli e a tutte le profondità di taglio non venga a contatto né con la lama né con altre parti. b Controllare la funzionalità della molla per la cuffia di protezione inferiore. Sottoporre l’apparecchio a manutenzione prima dell’uso se la cuffia di protezione inferiore e la molla non funzionano perfettamente. Parti difettose, depositi appiccicosi o depositi di trucioli rallentano la funzione della cuffia di protezione inferiore. c Aprire la cuffia di protezione inferiore manualmente solo in caso di tagli particolari quali tagli „a 108 tuffo e tagli angolari“. Aprire la cuffia di protezione inferiore con l‘apposita leva e lasciare quest’ultima non appena la lama è entrata nel pezzo. In tutte le operazioni di taglio, la cuffia di protezione inferiore deve entrare in funzione automaticamente. d Non appoggiare la sega sul banco di lavoro o per terra senza che la cuffia di protezione copra la lama. Una lama non protetta che si muove per inerzia sposta la sega contro la direzione di taglio e taglia tutto ciò che incontra. Fare attenzione al tempo di movimento inerziale della sega. Avvertenze sulla sicurezza per il proiettore laser • Non guardare direttamente il raggio laser. • Non orientare il raggio laser su persone o animali. • Non usare il raggio laser su materiali fortemente riflettenti. Pericolo dovuto alla luce riflessa. • Fare eseguire le riparazioni del proiettore laser solo da esperti. • Non introdurre oggetti duri nell’ottica laser (14). • Pulire l’ottica laser con un pennello morbido e asciutto. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 109 7 – Montaggio e regolazione deve sporgere cca 2 mm dal legno. Bloccare di nuovo la leva. Taglio parallelo Regolazione del pattino (taglio obliquo) Fig. 2 Fig. 4 c 11 45° B 9 90° A 45° B 1. Svitare la vite di arresto (c). 1. Svitare la vite di arresto (11). 2. Regolare la guida parallela (9) secondo la scala, fare attenzione alla larghezza della lama. 2. Regolare il pattino sul numero di gradi desiderato 0 – 45°. ATTENZIONE! Eseguire un taglio di prova su un pezzo di legno di scarto! 3. Stringere la vite d’arresto. Regolazione del coltello divisore Fig. 5 Tacca A – taglio verticale a 90° Tacca B – taglio obliquo a 45° 3 Regolazione della profondità di taglio Fig. 3 c b 4 3 mm 4 1. Svitare la vite di arresto (b/Fig. 3) 2. Orientare il pattino verso il basso. 1. Svitare la vite di arresto (b). 3. Allentare le viti. 2. Orientare il pattino verso il basso. 4. Regolare il coltello divisore e riavvitare le viti. 3. Sbloccare la leva (c). 4. Regolare la profondità di taglio secondo la scala. La punta dei denti 109 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 110 Sostituzione della lama La macchina dispone di un comando di sicurezza a due pulsanti: può essere messa in funzione solo se l’impugnatura viene afferrata saldamente e i due pulsanti vengono premuti. Al rilascio del manico la macchina si spegne automaticamente, rendendo impossibile un funzionamento accidentale. Fig. 6 6 9 – Modalità d’uso 8 1. Aprire e tenere ferma la calotta di protezione oscillante. • La calotta di protezione oscillante viene arretrata automaticamente dal pezzo in lavorazione. 2. Con l’apposita chiave bloccare le flangie (8). • Avanzare lentamente e uniformemente con la sega circolare. 3. Con la chiave a forchetta svitare la vite a testa esagonale (6). • La parte da scartare dovrebbe trovarsi sul lato destro della sega circolare in modo che la parte larga del piano di appoggio aderisca con tutta la sua superficie. 4. Estrarre le flangie e la lama dal basso. 5. Pulire le flangie, inserire una lama nuova facendo attenzione al senso di rotazione (vedi freccia sulla calotta di protezione). Proiettore laser (13) Fig. 8 15 6. Stringere la vite a testa esagonale facendo attenzione alla coassialità. 14 7. Regolare il coltello divisore. 13 8 – Funzionamento Il raggio del proiettore laser facilita l’esecuzione di tagli diritti Accensione/Spegnimento Fig. 7 2 a) lungo una linea di taglio pre-tracciata sul pezzo b) mediante la localizzazione di un punto fisso contrassegnato sul pezzo. 110 Secondo la luce ambientale, la portata del raggio laser è di cca 65 cm. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 111 All’occorrenza, il proiettore laser viene acceso/spento con l’interruttore ON/OFF (15). Sostituzione delle batterie Svitare il coperchio del vano batterie (16) dal proiettore laser (13). Sostituire sempre entrambe le batterie facendo attenzione alla polarità (+/-). Occorrono 2 batterie alcaline da 1,5 V tipo micro/AAA. ATTENZIONE! Le apparecchiature elettriche e gli accumulatori inutilizzabili non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Devono essere raccolti separatamente in conformità alla direttiva 2002/96 EC relativa alle apparecchiature elettriche ed elettroniche vecchie e riciclati in modo appropriato ed eco-compatibile. Registrazione dell’ottica laser (14) Impostare la regolazione dell’angolo di taglio su 90°/0°, mettere il pattino su un fondo piano e accendere il proiettore laser. In questa posizione, il raggio laser deve essere parallelo alla direzione di taglio e passare sopra la tacca A 90°/0°, ill. 3. Altrimenti svitare le due viti dell’ottica laser e orientarla adeguatamente. Riavvitare quindi le viti. Si raccomanda di portare gli apparecchi elettrici non più utilizzabili al centro di raccolta locale. Raccogliere separatamente i materiali di imballaggio a seconda della loro natura e smaltirli in corrispondenza di quanto previsto dalle prescrizioni valide a livello locale. Per maggiori dettagli rivolgersi alla rispettiva amministrazione comunale. Aspirazione della polvere (10) Un apposito raccordo consente di aspirare la polvere con un aspirapolvere. Usare eventualmente l’adattatore in dotazione. L’inalazione del pulviscolo di rettifica è nocivo per la salute. Di principio, lavorare quindi con l’aspirazione della polvere inserita. 10 – Manutenzione e tutela dell’ambiente Mantenere libere e pulite le feritoie di ventilazione sulla carcassa del motore e pulirle di tanto in tanto con l’aspirapolvere. 11 – Indicazioni relative all’assistenza • Conservate l'utensile, le istruzioni sull'uso event. anche gli accessori nella loro confezione originale; solo così avrete le informazioni e le parti sempre a portata di mano. • Gli utensili Meisterbasic quasi non esigono manutenzione; per la pulizia dell'involucro basta un panno umido. Non immergere utensili elettrici nell'acqua. Per ulteriori avvertenze si prega di consultare le istruzioni sull'uso. • Gli utensili Meisterbasic sono sottoposti a severi controlli di qualità. Comunque, in caso di una disfunzione, inviate l'utensile all'indirizzo del nostro punto di assistenza. La riparazione verrà eseguita tempestivamente. 111 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 112 • Allegate una breve descrizione del guasto; ciò ridurrà il tempo per individuare il guasto e quello per la riparazione. Durante il periodo di garanzia si raccomanda di allegare anche il Certificato di garanzia e lo scontrino di acquisto. • Nel caso in cui non la riparazione non fosse coperta dalla garanzia, vi fattureremo le spese di riparazione. IMPORTANTE! L’apertura dell'utensile ha come conseguenza l'annullamento del diritto di garanzia! IMPORTANTE! Segnaliamo espressamente che, ai sensi della Legge sulla responsabilitá sui prodotti, non siamo responsabili dei danni provocati dai nostri apparecchi, quando essi sono stati causati da 112 riparazioni inadeguate dell’apparecchio, quando in occasione della sostituzione di pezzi non sono stati impiegati i nostri pezzi originali o pezzi da noi autorizzati, nonché quando le riparazioni non sono state eseguite dal servizio di assistenza clienti della Meister Werkzeuge GmbH o da un tecnico specializzato autorizzato! Quanto appena esposto vale anche per gli accessori impiegati. • Per evitare danni di trasporto si raccomanda di imballare l'utensile a regola d'arte oppure di riutilizzare l'imballaggio originale. • Anche dopo la scadenza della garanzia restiamo volentieri a vostra disposizione per eventuali riparazioni degli utensili Meisterbasic, che eseguiremo a condizioni favorevoli. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 113 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 2 3 4 5 – Omvang van de levering – Technische informatie – Onderdelen – Bedoeld gebruik – Algemene veiligheidstips 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 113 113 113 114 114 Pagina 7 – Montage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Werkwijze 10 – Onderhoud en milieubescherming 11 – Servicetips 120 121 121 122 122 116 1 – Omvang van de levering Laserinrichting • • • • • • • • Laserklasse Golflengte Uitgangsvermogen Batterij 1 handcirkelzaag 1 parallelle aanslag 1 zaagblad 2 instelsleutels 2 1 Stofzuigeradapter Gebruiksaanwijzing Garantiebewijs 2 650 nm < 1mW 2 x 1,5 micro/AAA Geluidsemissie/trilling 2 – Technische informatie LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Hand-/armtrillingen: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 Technische gegevens 3 – Onderdelen Netspanning Vermogensopname Nullasttoerental Zaagdiepte bij 0°/90° Zaagblad max. 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Technische wijzigingen voorbehouden. 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Handgreep Bijkomende handgreep Aan-/uitschakelaar Instelschroeven Spouwmes Pendelbeschermkap Zeskantschroef Zaagschoen Flens Parallelle aanslag Aansluiting voor stofafzuiging 113 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 114 11 12 13 14 15 16 17 Zaaghoekinstelling Zaagdiepte-instelling Laserbeamer Laseroptiek Laser-aan-/uitschakelaar Batterijvakdeksel Stofzuigeradapter 4 – Bedoeld gebruik Deze handcirkelzaag mag uitsluitend manueel en voor huishoudelijke toepassingen aangewend worden. Ze is met het bijgeleverde zaagblad geschikt voor rechte zaagsneden in hout en houten materialen volgens de gegevens in deze handleiding. Bij gebruik van geschikte zaagbladen (gegevens van de fabrikant in acht nemen!) is de machine ook voor de volgende materialen geschikt: kunststoffen, thermo- en duroplastische kunststoffen, gelaagd materiaal, hardschuimplaten, gipskarton, steenwolplaten, cementgebonden spanplaten, gasbeton en nonferrometalen. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten. 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. 114 Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 115 c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet vermeden kan worden, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden 115 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 116 gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. 116 e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. b Als de aansluitleiding beschadigd is, moet ze om risico's te vermijden door de fabrikant of zijn klantendienst vertegenwoordiger vervangen worden. 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 1 Veiligheidsinstructies voor alle zagen 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 117 • Zaagbladen uit hooggelegeerd HSSstaal mogen niet gebruikt worden. • Het zaagblad mag niet met de hand afgeremd worden. • Zaagbladen die niet overeenstemmen met de technische gegevens die in deze gebruiksaanwijzing vermeld worden, mogen niet gebruikt worden. • De machine niet stationair gebruiken. • Er moet gegarandeerd worden, dat alle beweegbare onderdelen van de zaagbladbeveiliging zonder klemmen functioneren. • Het spouwmes moet, behalve voor zaagsneden die in het midden van het werkstuk beginnen, altijd gebruikt en juist ingesteld worden. • Gebruik de bij het plaatste zaagblad passende splijtwig. De splijtwig moet dikker dan de stambladdikte van het zaagblad, maar dunner dan de tandbreedte van het zaagblad zijn. • Stel de splijtwig bij zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. Een verkeerde dikte, positie en instelling kunnen de reden ervoor zijn dat de splijtwig een terugslag niet effectief kan voorkomen. • Gebruik de splijtwig altijd, behalve bij insteekzaagsneden. Monteer de splijtwig na de insteekzaagsnede weer. De splijtwig stoort bij insteekzaagsneden en kan een terugslag veroorzaken. • Uitsluitend scherpe zaagbladen en geschikte toebehoren gebruiken. • Kleine houten voorwerpen voor het zagen stevig vastklemmen. Nooit met de hand vasthouden. • Gebruik geen flenzen / flensmoeren met een grotere of kleinere boring dan die van het zaagblad. • Als de aansluitleiding beschadigd is, moet ze om risico's te vermijden door de fabrikant of zijn klantendienst vertegenwoordiger vervangen worden. a Houd uw handen niet in het zaagbereik en uit de buurt van het zaagblad. Houd met uw tweede hand de extra handgreep of het motorhuis vast. Als beide handen de cirkelzaag vasthouden, kan het zaagblad ze niet verwonden. b Steek uw handen niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen. c Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Het zaagblad dient minder dan een volle tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. d Houd het te zagen werkstuk nooit met uw handen of op uw been vast. Zet het werkstuk op een stabiele ondergrond vast. het is belangrijk dat u het werkstuk goed bevestigt om het gevaar van aanraking, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle te verlagen. e Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde handgrepen vast, als u werkzaamheden verricht waarbij het zaaggereedschap verborgen elektrische leidingen of het snoer van het apparaat zelf zou kunnen raken. Het contact met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen onderdelen van het apparaat onder spanning en leidt tot een elektrische schok. 117 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 118 f Gebruik bij het in lengterichting zagen altijd een geleider of een rechte kantgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en vermindert de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt. richting van de bediener terugspringt. Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of slecht gebruik van de zaag. De terugslag kan door passende voorzorgsmaatregels, zoals hieronder beschreven, voorkomen worden. g Gebruik altijd zaagbladen met de juiste grootte en met een passende uitboring (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montageonderdelen van de zaag passen, draaien niet rond en leiden tot verlies van de controle. a Houd de zaag met beide handen vast en houd uw arm in een positie waarin u de terugslagkrachten tegen kunt houden. Blijf altijd aan de zijkant van het zaagblad staan, houd het zaagblad nooit in één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de cirkelzaag achteruit springen, maar de bediener kan de terugslagkrachten beheersen als er passende maatregelen worden genomen. h Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegschijven of schroeven van de zaag. De onderlegschijven en schroeven van het zaagblad werden speciaal voor uw zaag geconstrueerd, voor een optimale prestatie en bedrijfsveiligheid. 2 Andere veiligheidsinstructies voor alle zagen. • Oorzaken en voorkomen van een terugslag: 118 Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een hakend, vastklemmend of verkeerd ingesteld zaagblad, die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaag omhoog springt en vanuit het werkstuk in de richting van de bediener beweegt. Als het zaagblad in de sluitende zaagspleet blijft haken of vastklemt, blokkeert het en de motorkracht slaat het apparaat in de richting van de bediener terug. Wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of verkeerd ingesteld, dan kunnen de tanden van de achterkant van het zaagblad in het oppervlak van het werkstuk vast blijven haken waardoor het zaagblad uit de zaagspleet beweegt en de zaag in de b Als het zaagblad vastklemt of het zagen om een andere reden onderbroken wordt, laat u de aan-/ uit-schakelaar los en houd de zaag in het materiaal rustig, tot het zaagblad helemaal stilstaat. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te halen of het terug te trekken, zolang het zaagblad beweegt of een terugslag zou kunnen optreden. Spoor de oorzaak voor het vastklemmen van het zaagblad op en verhelp de oorzaak door passende maatregelen. c Als u een zaag, die in het werkstuk vastzit, weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagspleet en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk vast zijn blijven haken. Klemt het zaagblad vast, dan kan het uit het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken als de zaag opnieuw wordt gestart. d Ondersteun grote platen om het risico van de terugslag door een vastklemmend zaagblad te voorkomen. Grote platen kunnen 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 119 door hun eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide kanten, zowel in de buurt van de zaagspleet als ook aan de rand, ondersteund worden. e Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met botte of verkeerd ingestelde tanden veroorzaken door een te nauwe zaagspleet een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad en terugslag. f Zet voor het zagen de zaagdiepteen zaaghoekinstellingen vast. Als tijdens het zagen de instellingen veranderen, kan het zaagblad vastklemmen en kan er een terugslag optreden. g Wees bijzonder voorzichtig als u een „insteekzaagsnede“ in een verborgen bereik, bijv. een bestaande wand, uitvoert. Het instekende zaagblad kan tijdens het zagen in verborgen objecten blokkeren en een terugslag veroorzaken. 3 Veiligheidsinstructies voor cirkelzagen met pendel- of sleepbeschermkap. a Gebruik de zaag niet als de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste beschermkap nooit in geopende positie vast. Mocht de zaag per ongeluk op de grond vallen, dan kan de onderste beschermkap verbogen worden. Open de beschermkap met het terugtrekhendel en zorg ervoor dat de kap vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en -diepten niet het zaagblad en ook geen andere onderdelen raakt. b Controleer de werking van de veren voor de onderste beschermkap. Laat het apparaat voor gebruik onderhouden als de onderste beschermkap en de veren niet goed werken. Door beschadigde onderdelen, kleverige neerslag of ophopingen van spaanders werkt de beschermkap vertraagd. c Open de onderste beschermkap met de hand alleen bij bijzondere zaagsneden „insteekzaagsneden en haakse zaagsneden“. Open de onderste beschermkap met het terugtrekhendel en laat dit los, zodra het zaagblad in het werkstuk gedrongen is. Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap automatisch werken. d Leg de zaag niet op de werkbank of de grond neer, zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad beweegt de zaag tegen de zaagrichting en zaagt, wat hij tegenkomt. Let daarbij op de nalooptijd van de zaag. Veiligheidsvoorschriften voor de laserbeamer Niet in de laserlichtstraal kijken. • Laserlichtstraal niet op mens of dier richten. • Laserlichtstraal niet op sterk reflecterende materialen gebruiken. Gevaar door reflecterend licht. • Herstellingen aan de laserbeamer uitsluitend door een deskundige laten uitvoeren. 119 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 120 1. Vaststelschroef (b) losdraaien. • Geen harde voorwerpen in de laseroptiek (14) brengen. 2. Zaagschoen naar beneden draaien. • Laseroptiek met een zacht, droog penseel reinigen. 3. Spanhefboom (c) lossen. 4. Zaagdiepte volgens schaalverdeling instellen. De tand moet ca. 2 mm uit het hout steken. Spanhefboom weer stevig aantrekken. 7 – Montage en instelwerkzaamheden Parallel zagen Zaagschoen anders instellen (schuin zagen) Afb. 2 Afb. 4 c 11 45° B 9 90° A 45° B 1. Vaststelschroef losdraaien (c). 2. Parallelle aanslag (9) volgens schaalverdeling instellen, rekening houdend met de breedte van het zaagblad OPGELET! Test uitvoeren op een stuk afvalhout. Inkeping A – loodrechte zaagsnede 90° Inkeping B – schuine zaagsnede 45° 1. De vaststelschroef (11) losdraaien. 2. Zaagschoen op de gewenste graden instellen 0 – 45°. 3. Vaststelschroef vastdraaien. Spouwmesinstelling Afb. 5 Zaagdiepte instellen 3 Afb. 3 c b 4 3 mm 4 1. Vaststelschroef losdraaien (b/Afb. 3). 120 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 121 2. Zaagschoen naar beneden draaien. Afb. 7 2 3. Schroeven losdraaien. 4. Spouwmes instellen en schroeven weer vastdraaien. Zaagblad vervangen Afb. 6 6 8 1. Pendelbeschermkap openen en vasthouden. De machine beschikt over een veiligheidsschakelaar met twee koppen: de machine kan uitsluitend in gebruik genomen worden, als de handgreep vast omsloten is en beide knoppen ingedrukt worden. Bij het loslaten van de handgreep schakelt de machine automatisch uit, zodat ongewenst starten niet mogelijk is. 9 – Werkwijze 2. De flens (8) met de flenssleutel vasthouden. • De pendelbeschermkap wordt door het werkstuk automatisch teruggeschoven. 3. Zeskantschroef (6) met de stiftsleutel losdraaien. • De cirkelzaag traag en gelijkmatig naar voren bewegen. 4. Flens en zaagblad naar onder wegnemen. • Het werkstuk moet zich aan de rechterkant van de cirkelzaag bevinden, zodat het bredere deel van de zool van de cirkelzaag volledig ondersteund is. 5. Flens reinigen, nieuw zaagblad inzetten. Looprichting in acht nemen (zie pijl op de beschermkap). Laserbeamer (13) 6. Zeskantschroef aantrekken, op rondloop letten. Afb. 8 15 7. Spouwmes instellen. 14 8 – Gebruik 13 Aan-/uitschakelen 121 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 122 De lichtstraal van de laserbeamer vergemakkelijkt het uitvoeren van rechte zaagsneden a) langs een voorgetekende zaaglijn op het werkstuk; b) door zich te richten op een vast punt op het werkstuk. De reikwijdte van de laserstraal bedraagt naargelang het omgevingslicht ca. 65 cm. De laserbeamer wordt met de aan-/ uitschakelaar (15) indien nodig aan- en uitgeschakeld. De batterijen vervangen Batterijvakdeksel (16) van de laser-beamer (13) afschroeven. De lege batterijen altijd per twee vervangen. Rekening houden met de polariteit (+/–). Gebruik 2 x 1,5 V alkalinebatterijen type micro/AAA. Instellen van de laseroptiek (14) De zaaghoek op 90°/0° instellen, de zaagschoen op een vlak oppervlak plaatsen en de laserbeamer aanschakelen. In deze positie moet de laserstraal parallel met de zaagrichting over de inkeping A, 90°/0°, afb. 3 verlopen. Anders moeten beide schroeven aan de laseroptiek losgemaakt worden en moet de laseroptiek overeenkomstig uitgelijnd worden. Daarna de schroeven weer vastdraaien. Stofafzuiging (10) 122 Via de stofzuigeraansluiting is de stofafzuiging met een stofzuiger mogelijk. Evt. bijgeleverde adapter gebruiken. Het inademen van slijpstof is schadelijk voor de gezondheid, daarom is het beter met stofafzuiging te werken. 10 – Onderhoud en milieubescherming De ventilatiegleuven aan de motorbehuizing vrij en schoon houden. De gleuven af en toe uitblazen. OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2002/96 EC voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 11 – Servicetips • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meisterbasic-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 123 • Meisterbasic-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons serviceadres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie. BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meisterbasic-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 123 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 124 P Instruções de operação e indicações de segurança Para evitar riscos de ferimentos, leia o manual de instruções antes de cada colocação em funcionamento e se entregar a máquina a terceiros, entregue também o manual de instruções. Conservar junto da máquina. Índice Página 1 – Gama de fornecimento 2 – Informações técnicas 3 – Componentes 4 – Utilização adequada 5 – Instruções gerais de segurança 6 – Instruções de segurança específicas para o aparelho 124 124 124 125 125 127 7 – Trabalhos de montagem e ajuste 8 – Utilização 9 – Modo de funcionamento 10 – Manutenção e protecção do meio ambiente 11 – Indicações sobre a assistência técnica 1 – Gama de fornecimento Dispositivo de laser • • • • • • • • Classe de protecção contra raios laser Comprimento de onda Potência de saída Pilhas 1 Serra circular manual 1 Encosto paralelo 1 Lâmina de serra 2 Chave de ajuste 2 1 Adaptador de aspirador de pó Instruções de utilização Certificado de garantia 2 – Informações técnicas Características técnicas Tensão de rede Consumo de potência Veloc. nominal do motor Profundidade do corte a 0°/90° Lâmina de serra máx. 124 Página 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4500 min-1 máx. 64 mm Ø 185 x 20 mm Reserva-se o direito a alterações técnicas. 131 132 132 133 134 2 650 nm < 1mW 2 x 1,5 Micro/AAA Emissão de ruído/vibrações LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Vibrações mão/braço: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 3 – Componentes 1 1a 2 3 4 5 6 Manípulo Manípulo auxiliar Interruptor liga/desliga Parafusos de ajuste Cunha abridora Cobertura de protecção deslizante Parafuso de cabeça sextavada 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 125 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Sapata da serra Flange Encosto paralelo Junção para aspiração de pó Ajuste do ângulo de corte Ajuste da profundidade de corte Emissor de raio laser Sistema óptico do laser Interruptor liga/desliga do laser Tampa do compartimento das pilhas Adaptador de aspirador de pó Estas instruções de serviço devem ser guardadas com cuidado para utilização posterior. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). 1 Local de trabalho 4 – Utilização adequada Esta serra circular deve ser utilizada apenas manualmente e para aplicações domésticas. Ela é apropriada para executar cortes rectilíneos em madeira ou materiais fabricados em madeira usando-se a lâmina de serra que acompanha o produto e de conformidade com as indicações deste manual de instruções de manejo. Contanto que se empregue a lâmina de serra adequada (ter em atenção as indicações do fabricante!), o equipamento também é apropriado para os seguintes materiais: plásticos, termoplásticos e duroplásticos, plásticos laminados, placas de espuma rígida, placas de gesso encartonado, placas de lã mineral, painéis de partículas ligadas em betão, betão arejado e metais não-ferrosos. Excluemse terminantemente todas as outras aplicações. 5 – Instruções gerais de segurança para a utilização de ferramentas eléctricas ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de segurança e instruções. O desrespeito das instruções indicadas abaixo podem levar a choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. a Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem arrumada. Desordem e áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem causar acidentes. b Trabalhar com o aparelho em locais sem risco de explosão, explosão, nos quais não se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. c Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o contrôle sobre o aparelho. 2 Segurança eléctrica a A ficha de conexão do aparelho deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com aparelhos protegidos por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. b Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco 125 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 126 elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. c Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. d Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades, como por exemplo para transportar o aparelho, pendurá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emanharados aumentam o risco de um choque eléctrico. e Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão homologados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. f Quando não for possível evitar a operação desta ferramenta eléctrica em ambiente húmido, utilize um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o perigo de choque eléctrico. 3 Segurança de pessoas a Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar o aparelho quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar o aparelho, pode levar a lesões graves. 126 b Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre um óculos de protecção. A utilização de equipamentos de protecção, como máscara de protecção contra pó, sapatos anti-derrapantes, capacetes de segurança ou protectores de ouvidos, conforme o ambiente de trabalho, reduz o perigo de lesões. c Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de ser ligada à alimentação corrente eléctrica, antes de conectar o acumulador, antes de ser levantada ou de ser transportada. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar o aparelho ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. d Remover ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. e Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas. f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. g Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos reduz o perigo devido ao pó. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 127 4 Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o seu trabalho a ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. b Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. g Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções e como previsto para este tipo especial de aparelho. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. 5 Serviços c Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário do aparelho. d Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. e Tratar o aparelho com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento do aparelho. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de a Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. b Se o cabo de rede eléctrica estiver danificado, solicitar a sua substituição pelo fabricante ou pelo seu representante autorizado a fim de evitar riscos. 6 – Instruções de segurança específicas para o aparelho 1 Instruções de segurança para todas as serras • Não utilizar lâminas de serra em aço rápido de alta liga (aço HSS). • Não utilizar as lâminas de serra cujas especificações técnicas não correspondam as indicadas neste manual de instruções. 127 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 128 • Certificar-se de que todas as partes móveis da protecção da lâmina de serra estejam a funcionar sem emperrar. • Sempre utilizar e regular correctamente a cunha abridora, excepto nos cortes intercalados. • Utilizar apenas a cunha separadora adequada para a lâmina da serra instalada. A cunha separadora deve ser mais grossa do que a lâmina de aço da lâmina da serra, mas mais fina do que a largura dos dentes da lâmina da serra. • Ajustar a cunha separadora como é descrito nas instruções de serviço. A grossura, posição e alinhamento incorrectos podem fazer com que a cunha separadora não impeça eficazmente um recuo. • Utilizar sempre a cunha separadora, excepto em cortes de imersão. Voltar a montar a cunha separadora após o corte de imersão. A cunha separadora dificulta a execução dos cortes de imersão e pode provocar um recuo. • Utilizar somente lâminas de serra afiadas e acessórios apropriados. • Fixar bem as peças em madeira de pequenas dimensões antes de serrálas. Nunca segurar as peças com a mão. • Não utilizar flanges/porcas flangeadas cujo orifício seja maior ou menor do que aquele da lâmina de serra. • Não parar a lâmina de serra com a mão. 128 • Não utilizar o equipamento em regime estacionário. • Se o cabo de rede eléctrica estiver danificado, solicitar a sua substituição pelo fabricante ou pelo seu representante autorizado a fim de evitar riscos. a Não aproximar as mãos da área de corte nem da lâmina da serra. Utilizar sempre a mão livre para segurar o punho auxiliar ou a caixa do motor. Se a serra circular for sempre segurada com ambas as mãos, não será possível o operador ferir-se na lâmina da serra. b Não segurar a peça a trabalhar pela parte inferior. A tampa protectora não poderá proteger o operador da lâmina da serra por baixo da peça a trabalhar. c Adequar a profundidade de corte à espessura da peça a trabalhar. Por baixo da peça a trabalhar, deve ficar visível menos do que a altura total de um dente da serra. d Nunca segurar a peça a serrar com a mão ou sobre a perna. Prender a peça a trabalhar numa base estável. É importante prender bem a peça na qual está a trabalhar de modo a reduzir os perigos de contacto com o corpo, de a lâmina da serra ficar encravada ou de se perder o controlo da máquina. e Segurar o aparelho apenas pelos punhos isolados quando se pretender realizar trabalhos nos quais o instrumento de corte possa ir de encontro a ligações eléctricas não visíveis ou ao próprio cabo do aparelho. O contacto com uma ligação eléctrica conduz também energia às partes metálicas do aparelho, causando o perigo de choque eléctrico. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 129 f Em cortes longitudinais, utilizar sempre um batente ou uma guia angular recta. Isto melhora a precisão do corte e reduz a possibilidade de a lâmina da serra ficar encravada. g Utilizar sempre lâminas de serra de tamanho correcto e com um furo de montagem adequado (por ex. em forma de estrela ou redondo). As lâminas de serra que não se adequam às peças de montagem da serra funcionam incorrectamente e conduzem à perda do controlo. h Nunca utilizar anilhas e parafusos para a lâmina da serra que estejam danificados ou não sejam os correctos. As anilhas e parafusos para a lâmina da serra foram construídos especialmente para esta serra, para um trabalho e segurança operacional perfeitos. 2 Outras instruções de segurança para todas as serras. • Causas e modos de prevenir a ocorrência de um recuo: Um recuo é uma reacção súbita resultante de uma lâmina de serra presa, encravada ou ajustada incorrectamente, que faz com que se perca o controlo da serra e esta suba e saia da peça a trabalhar, deslocando-se em direcção ao operador. Quando a lâmina da serra fica presa ou encravada na ranhura feita pela própria serra, esta bloqueia e a força do motor impele o aparelho na direcção do operador. Se a lâmina da serra estiver invertida ou alinhada incorrectamente no corte da serra, os dentes da aresta inferior da lâmina da serra podem ficar presos na superfície da peça a trabalhar, fazendo com que a lâmina da serra saia da ranhura e a serra salte para trás em direcção ao operador. Um recuo é a consequência de um uso incorrecto ou inadequado da serra. Um recuo da serra pode ser evitado através das medidas de precaução adequadas que se descrevem em seguida. a Segurar a serra com ambas as mãos e colocar os braços numa posição em que seja possível resistir à força do recuo. Manter-se sempre ao lado da lâmina da serra e nunca colocar a lâmina da serra em linha com o corpo. Ao ocorrer um recuo, a serra circular pode saltar para trás. No entanto, o operador pode dominar a força do recuo se tiverem sido tomadas as medidas apropriadas. b Se a lâmina da serra encravar ou se o trabalho for interrompido por outro motivo, soltar o interruptor de ligar/desligar e manter a serra quieta sobre a matéria-prima até que a lâmina da serra se encontre completamente parada. Nunca tentar retirar a serra da matériaprima ou puxá-la para trás enquanto a lâmina da serra estiver em movimento, pois isso poderá provocar um recuo. Detectar as causas do encravamento da lâmina da serra e eliminá-las através de medidas adequadas. c Para reiniciar uma serra que esteja encravada na matéria-prima, centrar a lâmina da serra na ranhura da serra e verificar se os dentes da serra não estão presos na matéria-prima. Se a lâmina da serra estiver encravada, esta poderá mover-se para fora da matéria-prima 129 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 130 ou provocar um recuo, quando a serra for novamente accionada. d Apoiar as placas grandes, de modo a evitar o risco de um recuo devido a uma lâmina de serra encravada. As placas grandes podem curvar-se devido ao seu próprio peso. As placas devem ser apoiadas em ambos os lados, tanto nas proximidades da ranhura da serra, como também na borda. e Não utilizar lâminas de serra rombas ou danificadas. As lâminas da serra com dentes gastos ou mal alinhados provocam, devido a uma ranhura demasiado estreita, uma maior fricção e o risco de encravamento da lâmina da serra e o perigo de um recuo. f Antes de serrar, fixar os ajustes de profundidade e de ângulo de corte. Se os ajustes forem alterados durante a serração, a lâmina da serra poderá ficar encravada, podendo ocorrer um recuo. g Ter especial cuidado na realização de um "corte de imersão" numa área que não esteja a descoberto, por ex. uma parede já existente. A lâmina da serra de imersão pode ficar bloqueada se forem serrados objectos que estavam encobertos e provocar um recuo. 3 Instruções de segurança para serras circulares com cobertura de protecção pendular ou arrastada. 130 a Antes de cada utilização, verificar se a tampa protectora inferior fecha correctamente. Não utilizar a serra se a tampa protectora inferior não se mover correctamente e se não fechar de imediato. Nunca apertar ou prender a tampa protectora inferior quando esta estiver aberta. Se a serra cair acidentalmente ao chão, a tampa protectora inferior pode ficar deformada. Abrir a tampa protectora inferior com a alavanca de recuo e verificar se esta se move correctamente e se, em todos os ângulos e profundidades de corte, não toca nem na lâmina da serra, nem noutras peças. b Verificar o funcionamento das molas da tampa protectora inferior. Fazer a manutenção do aparelho, antes da sua utilização, se a tampa protectora inferior e as molas não funcionarem correctamente. As peças danificadas, sedimentos pegajosos ou aglomerações de aparas retardam o funcionamento da tampa protectora inferior. c Abrir a tampa protectora inferior manualmente apenas para realizar cortes específicos, como "cortes de imersão e cortes angulares". Abrir a tampa protectora inferior com a alavanca de recuo e soltá-la, assim que a lâmina da serra tiver penetrado a matéria-prima. Em todos os outros trabalhos com a serra, a tampa protectora inferior deve funcionar automaticamente. d Não colocar a serra na mesa de trabalho ou no chão sem que a lâmina da serra esteja coberta pela tampa protectora inferior. Uma lâmina da serra desprotegida e ainda em funcionamento faz deslocar a serra contra a direcção do corte e serra tudo o que estiver no seu caminho. Aguardar, por isso, o tempo necessário até que a serra fique completamente parada. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 131 Entalhe A – corte vertical 90° Entalhe B – corte oblíquo 45° Indicações de segurança para o emissor de laser Não olhar directamente no feixe de laser. Regulação da profundidade de corte Fig. 3 • Não apontar o feixe de laser para pessoas ou animais. c • Não utilizar o feixe de laser sobre materiais reflectores. Perigo devido à reflexão da luz. • Incumbir a reparação do emissor de laser unicamente a técnicos especializados. • Não inserir objectos duros no sistema óptico do laser (14). b 1. Soltar o parafuso de fixação (b). 2. Girar a sapata da serra para baixo. 3. Soltar a alavanca de aperto (c). • Limpar o sistema óptico do laser com um pincel macio e seco. 7 – Trabalhos de montagem e ajuste 4. Regular a profundidade de corte de acordo com a escala. A ponta do dente da serra deve sobressair-se aprox. 2 mm da madeira. Apertar bem novamente a alavanca de aperto. Ajuste da sapata da serra (corte inclinado) Corte paralelo Fig. 2 Fig. 4 c 11 45° B 9 90° A 1. Soltar o parafuso de fixação (c). 2. Regular o encosto paralelo (9) de acordo com a escala e observar a largura da lâmina de serra. ATENÇÃO! Executar um teste de corte numa peça qualquer de madeira. 45° B 1. Soltar o parafuso de fixação (11). 2. Ajustar a sapata da serra no ângulo desejado 0 – 45°. 3. Apertar bem o parafuso de fixação. 131 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 132 Regulação da cunha abridora Fig. 5 3 5. Limpar o flange e pôr a lâmina de serra nova. Ter em atenção o sentido de rotação (indicado pela seta na cobertura de protecção). 6. Apertar o parafuso de cabeça sextavada. Observar a concentricidade. 7. Regular a cunha abridora. 4 4 3 mm 8 – Utilização 1. Soltar o parafuso de fixação (b/Fig. 3) Como ligar/desligar 2. Girar a sapata da serra para baixo. Fig. 7 2 3. Soltar o parafuso. 4. Regular a cunha abridora e apertar novamente o parafuso. Substituição da lâmina de serra Fig. 6 6 8 1. Abrir e fixar a cobertura de protecção deslizante. 2. Fixar o flange (8) com a chave de flange. 3. Soltar o parafuso de cabeça sextavada (6) com a chave de caixa. 4. Tirar o flange e a lâmina de serra por baixo. 132 O equipamento possui um interruptor de segurança de dois botões: ele só pode ser colocado em funcionamento quando a mão abarcar totalmente o manípulo e ambos os botões forem premidos. Ao soltar o manípulo, o equipamento desliga-se automaticamente, impedindo um funcionamento acidental. 9 – Modo de funcionamento • A peça a trabalhar empurra automaticamente a cobertura de protecção deslizante para trás. • Avançar a serra circular de maneira leve e homogénea. • A parte serrada a ser eliminada deve ficar do lado direito da serra circular manual e a maior parte superfície da 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 133 peça a trabalhar deve ficar sobre a parte larga da mesa de suporte. Emissor de laser (13) Fig. 8 passar paralelamente ao sentido do corte sobre o entalhe A, 90°/0°, fig. 3. Se isso não for o caso, soltar os dois parafusos no sistema óptico do laser e alinhar o sistema óptico correctamente. De seguida, apertar novamente os parafusos. 15 Aspiração de pó (10) 14 13 O feixe de luz do emissor de laser facilita a execução de cortes rectilíneos Pode-se aspirar o pó com um aspirador de pó por meio da junção específica para isso. Se for necessário, utilizar o adaptador fornecido. A inalação do pó de serragem é prejudicial à saúde e, portanto, sempre deverá trabalhar com o aspirador de pó ligado. a) ao longo duma linha de corte marcada previamente sobre a peça a trabalhar; 10 – Manutenção e protecção do meio ambiente b) orientados a um ponto fixo marcado sobre a peça a trabalhar. Manter as aberturas de ventilação na caixa do motor desobstruídas e limpas. De vez em quando, soprar as aberturas. O alcance do feixe de laser é de aprox. 65 cm, de acordo com as condições de iluminação do ambiente. De acordo com a necessidade, o emissor de laser pode ser ligado ou desligado no respectivo interruptor (15). Troca das pilhas Desaparafusar a tampa do compartimento da pilha (16) do emissor de raio laser (13). Substituir as pilhas sempre aos pares. Observar a polaridade correcta (+/–). Utilizar 2 pilhas alcalinas de 1,5 V modelo Micro/AAA. Ajuste do sistema óptico do laser (14) Regular o ajuste do ângulo de corte em 90°/0°, pôr a sapata da serra sobre uma base plana e ligar o emissor de laser. Nessa posição, o feixe de laser deve ATENÇÃO! Não deitar aparelhos eléctricos e acumuladores usados no lixo doméstico! Eles devem ser recolhidos separadamente segundo a Directiva 2002/96 EC sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e levados para serem reciclados da maneira apropriada e não prejudicial ao meio ambiente. Enviar os aparelhos eléctricos inutilizados para um centro de recolha local. Recolher os materiais da embalagem separadamente, conforme o tipo, e eliminar de acordo com os regulamentos locais. Para mais pormenores, informar-se junto da sua câmara municipal. 133 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 134 11 – Indicações sobre a assistência técnica • Guardar a máquina e as instruções de operação e acessórios na embalagem original. Dessa forma todas as informações e peças estão sempre bastante acessíveis. • Os aparelhos Meisterbasic são praticamente isentos de manutenção, para limpeza do aparelho é suficiente um trapo húmido. Nunca submergir máquinas eléctricas na água. Notas adicionais podem ser vistas nas instruções de operação. • Os aparelhos Meisterbasic são submetidos a um controle de qualidade bastante severo. Caso mesmo assim houver um defeito no funcionamento de um aparelho, favor então enviar o mesmo para nossa assistência técnica. A reparação será efectuada sem maiores demoras. • Um descrição breve do defeito reduz a localização de defeitos e o tempo de reparação. Durante o período de garantia, favor anexar ao aparelho o atestado de garantia e a nota de compra. • Caso o período de garantia já estiver esgotado, será enviada uma factura sobre os correspondentes custos. 134 IMPORTANTE! Ao abrir o aparelho, a garantia fica automaticamente cancelada. IMPORTANTE! Avisamos que, de acordo com a lei de responsabilidade pelos produtos, não nos responsabilizamos pelos danos causados pelos nossos aparelhos, se estes tiverem sido causados por uma reparação inapropriada ou por uma substituição de peças na qual não tenham sido utilizadas as nossas peças originais ou peças por nós autorizadas e se a reparação não tiver sido efectuada pela Meister Werkzeuge GmbH o serviço de apoio ao cliente ou por um técnico especializado! O mesmo é válido para os acessórios utilizados. • Para evitar defeitos de transporte, empacotar o aparelho de forma segura ou utilizar a embalagem original. • Mesmo após ser encerrado o período de garantia, estamos sempre a disposição e poderemos efectuar reparações em aparelhos Meisterbasic com baixos custos. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 135 RO Instrucøiuni de folosire & indicaøii privind siguranøa AVERTIZARE! Pentru a reduce riscul de rånire, vå rugåm så citiøi cu atenøie instrucøiunile de utilizare înainte de prima punere în funcøiune μi så le påstraøi împreunå cu maμina! Dacå aparatul va fi vândut sau dat mai departe, aveøi grijå ca acesta så fie însoøit de aceste instrucøiuni de folosire. Cuprins Pagina 1 2 3 4 – Conøinut – Informaøii tehnice – Piese componente – Utilizare conform scopului prevåzut 5 – Indicaøii generale privind siguranøa 6 – Indicaøii specifice privind siguranøa aparatului 135 135 135 136 136 Pagina 7 – Montaj μi reglare 8 – Funcøionare 9 – Mod de lucru 10 – Întreøinere μi protecøia mediului 11 – Indicaøii privind service-ul 141 142 143 143 144 138 1 – Conøinut Dispozitiv cu laser • • • • • Clasa laserului Lungimea undelor Puterea de ieμire Baterie 1 Feråstråu circular manual 1 Opritor paralel 1 Pânzå de feråstråu 2 Cheie de reglare 2 • 1 Adaptor aspirator • Instrucøiuni de folosire • Certificat de garanøie 2 – Informaøii tehnice 2 650 nm < 1mW 2 x 1,5 Micro/AAA Emisia de zgomot/Vibraøii LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Vibraøii la nivelul mâinii μi braøului: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 Date tehnice 3 – Piese componente Tensiunea de reøea Putere absorbitå Turaøia la mers în gol Adâncimea de tåiere la 0°/90° Pânzå de feråstråu max. 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4 500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Informaøiile tehnice pot fi modificate fårå avertizare prealabilå. 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 Mâner Mâner suplimentar Comutator pornire/oprire Ωuruburi de reglare Panå de despicat Capac de protecøie pendular Ωurub cu cap hexagonal Sabot feråstråu Flanμå 135 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 136 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Opritor paralel Racord pentru dispozitivul de aspiraøie a prafului Reglarea unghiului de tåiere Reglarea adâncimii de tåiere Proiector cu laser Optica laserului Comutator pornire/oprire cu laser Capac al compartimentului bateriilor Adaptor aspirator 4 – Uz conform scopului prevåzut Acest feråstråu circular manual trebuie utilizat numai în regim manual, în domeniul casnic. Acesta este adecvat împreunå cu pânza de feråstråu furnizatå pentru tåierile drepte în lemn μi materiale lemnoase, conform indicaøiilor din manualul de utilizare. Cu pânzele de feråstråu adecvate respective (Respectaøi indicaøiile producåtorului!), maμina este adecvatå pentru urmåtoarele materiale: materiale plastice, materiale termoplastice μi duroplastice, materiale stratificate, plåci dure spumante, gips carton, plåci din vatå mineralå, plåci aglomerate cimentate, gazbeton, precum μi metale neferoase. Orice alte aplicaøii se exclud explicit. 5 – Indicaøii generale privind siguranøa la manevrarea uneltelor electrice ATENØIE! Citiøi cu atenøie toate indicaøiile de siguranøå μi instrucøiunile. Greμelile referitoare la respectarea indicaøiilor de mai jos pot duce la electrocutare, incendii μi/sau råniri grave. Påstraøi aceste indicaøii de siguranøå μi instrucøiuni la loc sigur pentru a le avea la îndemânå la nevoie. 136 Termenul de "unealtå electricå" utilizat în aceste indicaøii de siguranøå se referå la unelte electrice racordate la reøeaua electricå (cu cablu) μi unelte electrice cu acumulator (fårå cablu). 1 Locul de muncå a Påstraøi zona dumneavoastrå de lucru curatå μi ordonatå. Dezordinea μi zonele de lucru neluminate pot duce la accidente. b Nu lucraøi cu aparatul în mediu cu pericol de explozie, în care se pot aprinde lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele electrice produc scântei care pot incendia pulberi sau vapori existenøi. c Øineøi departe copiii sau alte persoane în timpul folosirii uneltei electrice. Dacå vå este distraså atenøia puteøi pierde controlul asupra aparatului. 2 Securitate electricå a Fiμa de reøea a aparatului trebuie så corespundå cu tipul de prizå. Aceasta nu trebuie modificatå sub nici o formå. Nu folosiøi adaptoare de fiμe de reøea în cazul aparatelor cu påmântare. Fiμele de reøea nemodificate μi prizele potrivite reduc riscul unui μoc electric. b Evitaøi contactul cu suprafeøele cu påmântare, cum ar fi øevi, sisteme de încålzire, cuptoare μi frigidere. Existå un risc crescut de μoc electric dacå corpul dumneavoastrå are påmântare. c Feriøi aparatul de ploaie sau umezealå. Påtrunderea apei într-un aparat electric creμte riscul unui μoc electric. d Nu folosiøi cablul în alte scopuri, pentru a purta aparatul, a-l atârna, sau pentru a trage fiμa din prizå. Feriøi 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 137 cablul de cåldurå excesivå, ulei, muchii ascuøite sau pårøi ale unor utilaje aflate în miμcare. Cablurile deteriorate sau înnodate cresc riscul unui μoc electric. e La lucrårile cu o sculå electricå în aer liber folosiøi doar cabluri de prelungire admise pentru munca în aer liber. Utilizarea unui cablu de prelungire potrivit pentru lucrul în aer liber reduce riscul unui μoc electric. f Dacå funcøionarea uneltei electrice în mediu umed nu poate fi evitatå, utilizaøi un comutator de protecøie la curent de defect. Utilizarea unui comutator de protecøie la curent de defect reduce riscul unui μoc electric. 3 Siguranøa persoanelor a Fiøi alert, uitaøi-vå cu atenøie la ceea ce faceøi μi abordaøi raøional lucrårile de efectuat cu scula electricå. Nu folosiøi aparatul dacå sunteøi obosit sau sub influenøa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenøie în timpul utilizårii aparatului poate duce la råniri grave. b Purtaøi echipament personal de protecøie μi întotdeauna μi o pereche de ochelari de protecøie. Purtarea echipamentului individual de protecøie, constând din mascå antipraf, încåløåminte antiderapantå, cascå de protecøie μi protecøie auditivå diminueazå riscul de rånire. c Evitaøi punerea în funcøiune accidentalå. Asiguraøi-vå cå aparatul electric este oprit înainte de conectarea sa la reøea sau acumulator μi înainte de ridicarea sau transportarea acestuia. Dacå în timp ce purtaøi aparatul aveøi degetul pe comutator, sau cuplaøi aparatul la reøea când e deschis comutatorul, se pot produce accidente. d Îndepårtaøi instrumentele de reglare sau μurubelniøele înainte de a porni aparatul. O unealtå sau o cheie care se aflå într-o componentå a aparatului aflatå în rotaøie poate duce la råniri. e Nu vå supraestimaøi. Asiguraøi-vå o poziøie stabilå μi menøineti-vå în fiecare clipå echilibrul. Prin aceasta puteøi controla mai bine aparatul în situaøii neaμteptate. f Purtaøi îmbråcåminte potrivitå. Nu purtaøi îmbråcåminte largå sau bijuterii. Feriøi-vå pårul, îmbråcåmintea μi månuμile de componentele aflate în miμcare. Îmbråcåmintea lejerå, bijuteriile sau pårul lung pot fi prinse în pårøi ale aparatului aflate în miμcare. g Dacå pot fi montate dispozitive de aspirat μi captat praful, asiguraøi-vå cå acestea sunt ataμate μi folosite corect. Utilizarea acestor dispozitive reduce pericolele datorate prafului. 4 Manevrarea μi utilizarea cu grijå a sculelor electrice a Nu suprasolicitaøi aparatul. Folosiøi unealta electricå potrivitå pentru munca dumneavoastrå. Cu unealta electricå potrivitå lucraøi mai bine μi mai sigur la capacitatea precizatå. b Nu folosiøi scule electrice a cåror comutator este defect. O sculå electricå ce nu mai poate fi pornitå sau opritå este periculoaså μi trebuie reparatå. c Trageøi fiμa din prizå înainte så începeøi reglarea aparatului, înainte så schimbaøi componente sau accesorii, sau înainte så puneøi de-o parte aparatul. Aceastå måsurå de protecøie 137 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 138 împiedicå pornirea neintenøionatå a aparatului. d Påstraøi uneltele electrice nefolosite în afara zonei accesibile copiilor. Nu låsaøi så foloseascå aparatul persoane care nu sunt familiarizate cu el sau care nu au citit aceste instrucøiuni. Uneltele electrice sunt periculoase când sunt folosite de persoane fårå experienøå. e Întreøineøi aparatul cu grijå. Controlaøi dacå pårøile mobile ale aparatului funcøioneazå ireproμabil μi nu sunt înøepenite, dacå existå componente stricate sau care så prejudicieze funcøionarea aparatului. Daøi la reparat componentele defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt provocate de unelte electrice prost întreøinute. f Menøineøi uneltele de tåiat ascuøite μi curate. Unelte de tåiat îngrijite cu atenøie, cu muchii de tåiere ascuøite, înøepenesc mai rar μi sunt mai uμor de mânuit. g Folosiøi sculele electrice, accesoriile, uneltele, etc. conform acestor instrucøiuni μi conform prevederilor pentru acest tip special de aparat. Aveøi în vedere în acelaμi timp condiøiile de lucru μi acøiunea de efectuat. Utilizarea sculelor electrice în alte scopuri decât cele prevåzute poate duce la situaøii periculoase. 5 Service a Daøi aparatul dumneavoastrå la reparat doar persoanelor specializate μi folosiøi numai piese de schimb originale. Prin aceasta se asigurå menøinerea siguranøei aparatului. 138 b Dacå se deterioreazå cablul de racordare - pentru evitarea pericolelor - acesta trebuie înlocuit de producåtor sau de un reprezentant al serviciului pentru clienøi. 6 – Indicaøii specifice privind siguranøa aparatului 1 Indicaøii privind siguranøa pentru toate feråstraiele • Este interziså folosirea oøelului din aliaj superior μi cu tåiere rapidå (oøel HSS). • Este interziså folosirea pânzelor de feråstråu, care nu corespund datelor caracteristice indicate în acest manual de utilizare. • Trebuie så se asigure cå toate componentele mobile ale protecøiei pânzei de feråstråu funcøioneazå fårå a se bloca. • În afara tåierilor centrate, pana de despicat trebuie utilizatå întotdeauna μi trebuie reglatå corect. • Utilizaøi pana de despicat adecvatå pentru pânza de feråstråu folositå. Pana de despicat trebuie så fie mai groaså decât grosimea pânzei de oøel, dar mai subøire decât låøimea dinøilor pânzei de feråstråu. • Ajustaøi pana de despicat aμa cum se descrie în manualul de utilizare. Grosimea, poziøia μi orientarea eronatå pot fi motivul pentru care pana de despicat nu împiedicå eficient un recul. • Utilizaøi întotdeauna pana de despicat, cu excepøia tåierilor în adâncime. Montaøi din nou pana de despicat dupå tåierea în adâncime. Pana de despicat deranjeazå la tåierile în adâncime μi poate cauza un recul. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 139 • Utilizaøi numai pânze de feråstråu ascuøite μi accesorii adecvate. • Înainte de prelucrare, strângeøi ferm micile componente din lemn. Nu strângeøi niciodatå cu mâna. • Nu utilizaøi flanμe/piuliøe cu flanμå, ale cåror alezaj este mai mare sau mai mic, decât cel al pânzei de feråstråu. • Este interziså oprirea cu mâna a pânzei de feråstråu. • Nu utilizaøi maμina în regim staøionar. • Dacå se deterioreazå cablul de racordare - pentru evitarea pericolelor - acesta trebuie înlocuit de producåtor sau de un reprezentant al serviciului pentru clienøi. a Nu introduceøi mâinile în zona de tåiere μi a pânzei de feråstråu! Øineøi mânerul suplimentar sau carcasa motorului cu cea de-a doua mânå. Dacå øineøi feråstråul circular cu ambele mâini, pânza de feråstråu nu le poate råni. b Nu introduceøi mâna sub piesa de prelucrat. Capacul de protecøie nu vå poate proteja împotriva pânzei de feråstråu dacå mâna dvs. se aflå sub pieså. c Adaptaøi adâncimea de tåiere la grosimea piesei. Trebuie så fie vizibilå sub pieså la mai puøin de o înåløime completå a dintelui. d Nu øineøi piesa care trebuie tåiatå cu mâna sau peste picior. Asiguraøi piesa pe un suport stabil. Este importantå buna fixare a piesei pentru a reduce pericolul contactului cu corpul, blocarea pânzei de feråstråu sau pierderea controlului. e Øineøi aparatul numai de suprafeøele de prindere izolate, dacå executaøi lucråri, la care unealta de tåiere ar putea atinge cablurile de curent ascunse sau propriul cablu al aparatului. Contactul cu un cablu sub tensiune pune sub tensiune μi componentele din metal ale aparatului μi cauzeazå un μoc electric. f La tåierea longitudinalå utilizaøi numai un opritor sau un ghidaj drept al canturilor. Acest lucru îmbunåtåøeμte exactitatea de tåiere μi reduce posibilitatea unei încleμtåri a pânzei de feråstråu. g Utilizaøi întotdeauna pânze de feråstråu la dimensiunea corectå μi cu un alezaj de prindere adecvat (de ex. în formå de stea sau rotund). Pânzele de feråstråu, care nu se adapteazå pieselor de montaj ale feråstråului, funcøioneazå necircular μi duc la pierderea controlului. h Nu utilizaøi μaibe suport sau μuruburi suport de feråstråu deteriorate sau eronate. Ωuruburile μi μaibele suport de feråstråu au fost construite special pentru feråstråul dvs. pentru o putere μi o siguranøå în funcøionare optimå. 2 Indicaøii suplimentare privind siguranøa pentru toate feråstraiele. • Cauzele μi evitarea unui recul: Reculul este reacøia subitå ca urmare a unei pânze de feråstråu care se poate încleμta, care se poate prinde sau aliniatå eronat, ceea ce duce la ridicarea necontrolatå a feråstråului μi sårirea acestuia din pieså spre utilizator. Dacå pânza de feråstråu se prinde sau se încleμteazå în fanta de tåiere cu închidere automatå , aceasta se 139 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 140 blocheazå – puterea motorului face ca aparatul så loveascå înapoi spre utilizator. Dacå pânza de feråstråu se råsuceμte în tåietura de feråstråu sau este aliniatå eronat, dinøii cantului din spate ai pânzei de feråstråu se prind în suprafaøa piesei, pânza de feråstråu se miμcå în afarå din fanta de tåiere μi feråstråul sare înapoi spre utilizator. Un recul este urmarea unei utilizåri eronate sau defectuoase a feråstråului. Acesta poate fi evitat prin måsuri adecvate de precauøie, aμa cum se descrie în cele ce urmeazå. d Sprijiniøi plåcile mari, pentru a împiedica riscul unui recul din cauza unei pânze de feråstråu care se poate prinde. Plåcile mari se pot îndoi sub propria greutate. Plåcile trebuie susøinute pe ambele pårøi atât în apropierea fantei de tåiere, cât μi la margine. a Øineøi feråstråul ferm cu ambele mâini μi aduceøi braøele în poziøia în care puteøi så faceøi faøå forøei de recul. Staøi faøå de pânza de feråstråu întotdeauna lateral. Nu aduceøi pânza de feråstråu la aceeaμi linie cu corpul dumneavoastrå. În cazul unui recul, feråstråul circular poate sårea înapoi, totuμi utilizatorul poate face faøå forøelor de recul, dacå au fost luate måsuri adecvate. f Înainte de tåiere, strângeøi dispozitivele de reglare a adâncimii de tåiere μi a unghiului de tåiere. Dacå se modificå reglajele în timpul tåierii, pânza de feråstråu se poate încleμta μi poate apårea un recul. b Dacå pânza de feråstråu se încleμteazå sau tåierea se întrerupe din alt motiv, eliberaøi întrerupåtorul de pornire/oprire μi menøineøi feråstråul în material pânå la oprirea completå a pânzei de feråstråu. Nu încercaøi niciodatå så îndepårtaøi feråstråul din pieså sau så îl trageøi înapoi, atât timp cât pânza de feråstråu se miμcå sau poate provoca un recul. Gåsiøi cauza pentru prinderea pânzei de feråstråu μi îndepårtaøi-o prin måsuri adecvate. 140 c Dacå doriøi så porniøi din nou un feråstråu care se aflå în pieså, centraøi pânza de feråstråu în fanta de tåiere μi verificaøi dacå dinøii de feråstråu nu sunt prinμi în pieså. Dacå pânza de feråstråu se prinde, se poate miμca afarå din pieså sau poate cauza un recul, dacå feråstråul se porneμte din nou. e Nu utilizaøi pânze de feråstråu tocite sau deteriorate. Pânzele de feråstråu cu dinøii tociøi sau aliniaøi eronat cauzeazå o frecare ridicatå, prinderea pânzei de feråstråu μi un recul datoritå unei fante de tåiere prea înguste. g Fiøi deosebit de precauøi dacå executaøi o „tåiere în adâncime” într-o zonå ascunså, de ex. un perete existent. Pânza de feråstråu care se scufundå se poate bloca în obiectele ascunse μi poate cauza un recul. 3 Indicaøii privind siguranøa pentru feråstraie circulare cu capac de protecøie pendular sau mobil. a Înainte de fiecare utilizare verificaøi închiderea regulamentarå a capacului de protecøie. Nu utilizaøi pânza dacå, capacul de protecøie nu se miμcå liber μi nu se închide imediat. Nu prindeøi sau nu legaøi ferm capacul de protecøie inferior în poziøie deschiså. Dacå feråstråul cade pe podea accidental, capacul de protecøie inferior poate fi îndoit. Desfaceøi capacul de protecøie cu extractorul μi asiguraøi-vå cå acesta se miμcå liber μi cå la toate unghiurile μi adâncimile de tåiere nu atinge pânza de feråstråu μi nici alte componente. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 141 b Verificaøi funcøionarea arcurilor pentru capacul de protecøie inferior. Dispuneøi întreøinerea aparatului înainte de utilizare, în cazul în care capacul de protecøie inferior μi arcurile nu funcøioneazå ireproμabil. Piesele deteriorate, depunerile sau acumulårile lipicioase de μpan cauzeazå funcøionarea întârziatå a capacului de protecøie inferior. c Desfaceøi cu mâna capacul de protecøie inferior numai la tåierile speciale, precum “Tåierile în adâncime μi unghiulare”. Desfaceøi capacul de protecøie inferior cu extractorul μi eliberaøi-l de îndatå ce pânza de feråstråu a intrat în pieså. La orice alte lucråri de tåiere, capacul de protecøie inferior trebuie så funcøioneze automat. • Curåøaøi optica laserului cu o pensulå moale, uscatå. 7 – Montaj μi reglare Tåiere paralelå Fig. 2 c 45° B 9 90° A 1. Slåbiøi μurubul de fixare (c). d Nu aμezaøi feråstråul pe bancul de lucru sau pe sol, fårå ca pânza de feråstråu så fie acoperitå de capacul de protecøie inferior. O pânzå de feråstråu neprotejatå, care funcøioneazå ulterior miμcå feråstråul contra direcøiei de tåiere μi taie tot ce gåseμte în drum. Luaøi în considerare timpul de funcøionare ulterioarå a feråstråului. 2. Reglaøi opritorul paralel (9) conform scalei, atenøie la låøimea pânzei de feråstråu Indicaøii de siguranøå pentru proiectorul cu laser Reglarea adâncimii de tåiere ATENØIE! Executaøi o tåiere de probå cu rebuturi din lemn. Canelura A – tåiere perpendicularå 90° Canelura B – tåiere înclinatå 45° Fig. 3 Nu priviøi în raza de luminå a laserului. • Nu orientaøi raza de luminå a laserului spre oameni sau animale. c • Nu utilizaøi raza de luminå pe materialele puternic reflectante. Pericol datoritå luminii reflectante. • Dispuneøi executarea reparaøiilor proiectorului cu laser numai de cåtre specialiμti. b 1. Slåbiøi μurubul de fixare (b). 2. Pivotaøi în jos sabotul de tåiere. • Nu introduceøi obiecte dure în optica laserului (14). 3. Slåbiøi levierul de fixare (c). 141 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 142 4. Reglaøi adâncimea de tåiere conform scalei. Vârful dintelui trebuie så iaså din lemn cca. 2 mm. Strângeøi din nou ferm levierul de fixare. Schimbarea pânzei de feråstråu Fig. 6 6 Ajustarea sabotului de tåiere (tåiere înclinatå) Fig. 4 8 11 1. Deschideøi capacul de protecøie pendular μi øineøi-l ferm. 45° B 2. Øineøi ferm flanμa (8) cu cheia pentru flanμe. 3. Slåbiøi μurubul cu cap hexagonal (6) cu cheia inelarå. 1. Slåbiøi μurubul de fixare (11). 2. Reglaøi sabotul feråstråului la gradul dorit 0 – 45°. 4. Scoateøi în jos flanμa μi pânza de feråstråu. 3. Strângeøi ferm μurubul de fixare. 5. Curåøaøi flanμa, introduceøi o nouå pânzå de feråstråu. Atenøie la sensul de rotire (vezi sågeata de pe capacul de protecøie). Reglarea penei de despicat Fig. 5 3 6. Strângeøi μurubul cu cap hexagonal, atenøie la concentricitate. 7. Reglaøi pana de despicat. 4 3 mm 4 8 – Utilizare Pornire/Oprire 1. Slåbiøi μurubul de fixare (b/Fig. 3) Fig. 7 2. Pivotaøi în jos sabotul de tåiere. 3. Slåbiøi μuruburile. 142 4. Reglaøi pana de despicat μi strângeøi din nou μuruburile. 2 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 143 Maμina dispune de un circuit de siguranøå dublu: Maμina poate fi puså în funcøiune dacå mânerul este ferm închis μi ambele butoane sunt apåsate. La eliberarea mânerului, maμina se deconecteazå automat, astfel încât nu este posibilå o funcøionare accidentalå. 9 – Mod de lucru • Capacul de protecøie pendular se împinge automat înapoi de pieså. Proiectorul cu laser se porneμte μi se opreμte la nevoie cu ajutorul comutatorului pornire/oprire (15). Schimbarea bateriilor Desfaceøi capacul compartimentului bateriei (16) de la proiectorul cu laser (13). Înlocuiøi bateriile consumate întotdeauna în pereche. Atenøie la polaritatea corectå (+/– ). Aveøi nevoie de 2 x 1,5 V baterii alcaline tip Micro/AAA. Ajustarea opticii laserului (14) • Avansaøi cu feråstråul circular uμor μi uniform. • Rebutul trebuie så se gåseascå pe partea dreaptå a feråstråului circular, pentru ca partea latå a mesei suport så stea pe întreaga suprafaøå. Proiector cu laser (13) Fig. 8 Reglaøi dispozitivul de reglare a unghiului de tåiere la 90°/0°, poziøionaøi sabotul de tåiere pe o suprafaøå planå μi conectaøi proiectorul cu laser. În aceastå poziøie, raza cu laser trebuie så fie dispuså paralel faøå de sensul de tåiere peste canelura A, 90°/0°, imag. 3. În caz contrar, trebuie slåbite ambele μuruburi de la optica laserului μi optica laserului trebuie ajustatå corespunzåtor. Dupå aceea, strângeøi din nou μuruburile. 15 Dispozitivul de aspiraøie a prafului (10) 14 13 Raza de luminå a proiectorului cu laser faciliteazå executarea tåierilor drepte Cu ajutorul racordului de aspirator, aspirarea prafului se poate realiza prin intermediul aspiratorului. La nevoie, utilizaøi adaptorul furnizat. Inspirarea prafurilor de μlefuit este dåunåtoare sånåtåøii, de aceea lucraøi în principal cu aspiraøia prafului conectatå. a) de-a lungul liniei de tåiere marcate anterior pe pieså 10 – Întreøinere μi protecøia mediului b) localizarea unui punct fix marcat de pe pieså. Menøineøi liber μi curat canalul de ventilaøie a motorului de la carcasa motorului. Purjaøi din când în când canalul de ventilaøie. Raza de acøiune a razei laserului måsoarå cca. 65 cm în funcøie de lumina din mediul înconjuråtor. 143 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 144 ATENØIE! Acumulatoarele μi aparatele electrice uzate nu trebuie aruncate la gunoiul menajer! Acestea trebuie colectate separat conform directivei 2002/96 EC pentru aparate electrice μi electronice uzate, μi reciclate în mod ecologic μi regulamentar. Materialele de ambalaj se vor sorta dupå felul lor μi se vor îndepårta separat conform prevederilor locale. Informaøii în acest sens primiøi la administraøia localå. 11 – Indicaøii privind service-ul • Påstraøi maμina, instrucøiunile de folosire μi, eventual, accesoriile, în ambalajul original. Astfel aveøi toate informaøiile μi componentele mereu la îndemânå. • Aparatele Meisterbasic, în mare måsurå, nu necesitå întreøinere, pentru curåøarea carcasei este suficient un μervet umed. Maμinile electrice nu trebuie cufundate niciodatå în apå. Vå rugåm så luaøi indicaøii suplimentare din instrucøiunile de folosire. • Aparatele Meisterbasic sunt supuse unui strict control al calitåøii. Dacå totuμi apare vreodatå un deranjament, trimiteøi aparatul, vå rugåm, la adresa noastrå de service. Reparaøia se va efectua prompt. 144 • O scurtå descriere a problemei scurteazå cåutarea defecøiunii μi timpul necesar reparaturii. În termen de garanøie vå rugåm så alåturaøi aparatului certificatul de garanøie μi dovada de cumpårare. • Dacå nu este vorba de o reparaøie în termen de garanøie, vå vom solicita costurile reparaturii prin nota de platå. IMPORTANT! Deschiderea aparatului duce la anularea dreptului de garanøie! IMPORTANT! Vå informåm în mod expres cå, în conformitate cu legea privind garantarea produselor, întreprinderea noastrå nu garanteazå pentru daune provocate de produsele noastre, dacå acestea se datoreazå unor reparaøii incompetente, sau dacå nu au fost utilizate piese originale sau omologate de noi, μi dacå reparaøia nu a fost executatå de Meister Werkzeuge GmbH de cåtre o firmå autorizatå sau un specialist autorizat! Aceste condiøii se aplicå μi în cazul accesoriilor utilizate. • Pentru evitarea deteriorårilor în timpul transportului, ambalaøi sigur aparatul sau folosiøi ambalajul original. • Ωi dupå expirarea termenului de garanøie våståm la dispoziøie μi vom efectua eventualele reparaturi ale aparatelor Meisterbasic la un preø avantajos. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 145 RUS Руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности Для исключения риска повреждений, необходимо перед каждым пуском в эксплуатацию машины прочитать настоящую инструкцию по эксплуатации и ее также передавать другим лицам, при дальнейшей передаче машины. Хранить вместе с машиной. Содержание Страница 1 – Объем поставки 2 – Техническая информация 3 – Узлы 4 – Использование по назначению 5 – Общие указания по технике безопасности 6 – Указания по технике безопасности 145 145 145 146 146 Страница специфические для прибора 7 – Монтажноналадочные работы 8 – Рабочий режим 9 – Принцип действия 10 – Техобслуживание и защита окружающей среды 11 – Указания по сервису 1 – Объем поставки Лазерное устройство • • • • • • • • Класс лазера Длина волн Выходная мощность излучения Элемент питания 1 ручная циркулярная пила 1 параллельный упор 1 пильное полотно 2 регулировочных ключа 2 1 Адаптер пылесоса Инструкция по эксплуатации Гарантийное удостоверение 2 – Техническая информация 149 153 154 154 155 156 2 650 nm < 1mW 2 x 1,5 Micro/AAA Шумовая эмиссия/Вибрация LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Сотрясения руки и кисти: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 Технические данные Сетевое напряжение 230 V~/50 Hz Потребляемая мощность 1200 W Число оборотов холостого хода n0 = 4 500 min-1 Глубина пропила при 0°/90° max. 64 mm Пильное полотно макс. Ø 185 x 20 mm Мы оставляем за собой право на технические изменения. 3 – Узлы 1 1а 2 3 4 5 6 7 Рукоятка Дополнительная рукоятка Переключатель Вкл/Выкл Регулировочные винты Расклинивающий нож Маятниковый защитный кожух Болт с шестигранной головкой Опорная плита 145 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 146 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Фланец Параллельный упор Штуцер для подсоединения устройства отсоса пыли Регулятор угла пропила Регулятор глубины пропила Лазерный излучатель Лазерная оптика Переключатель лазера Вкл/Выкл Крышка гнезда для батареек Адаптер пылесоса 4 – Использование по назначению Данную ручную циркулярную пилу разрешается использовать только для домашних работ и в ручном режиме. Вместе с прилагаемым пильным полотном она пригодна для выполнения прямых разрезов в дереве и древесных материалах согласно указаниям в настоящем руководстве по эксплуатации. Оснащённая соответствующими пильными полотнами (соблюдать указания производителей!), данная машина пригодна также для работы со следующими материалами: пластмассы, термо- и дуропласты, слоистые пластики, плиты из жёсткого пеноматериала, гипсокартон, минераловатные плиты, древесностружечные плиты на цементной основе, газобетон, а также цветные металлы. Любое другое использование категорически исключается. 5 – Общие указания по технике безопасности в обращении с электроприборами общие указания. Ошибки, вызванные вследствие несоблюдения нижеперечисленных указаний, могут привести к электрическому удару током, быть причинами тяжелых ожогов и/или тяжелых телесных повреждений. Настоящие указания по технике безопасности и общие указания необходимо сохранить для дальнейшей эксплуатации прибора. В последствие используемое в указаниях по технике безопасности название "Электроприбор" касается электроприборов с электрическим кабелем, подключаемым к сети (с сетевым кабелем) и электроприборов, работающих на аккумуляторе (без сетевого кабеля). 1 Рабочее место a Следите за чистотой и порядком на своем рабочем месте. Непорядок и недостаточно хорошо освещенное рабочее место могут быть причиной несчастных случаев. b Не эксплуатируйте прибор в взрывоопасных зонах, в которых находятся горючие жидкости, газы или пары. Электроприборы образуют искры, которые могут воспламенить пыль или пар. c Во время эксплуатации электроприбора не допускайте присутствия детей или посторонних лиц. Отвлекаясь, Вы можете потерять контроль над прибором. 2 Электрическая безопасность 146 ВНИМАНИЕ! Необходимо тщательно прочитать все указания по технике безопасности a Штепсельная вилка прибора должна подходить к штепсельной 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 147 розетке. Ни в коем случае не изменять штепсельную вилку. Не использовать переходной штепсель совместно с приборами с защитным заземлением. Неизмененная штепсельная вилка и подходящая к ней штепсельная розетка понижают риск электрического удара током. b Исключайте контакт тела с заземленными поверхностями, как например, с трубами, отопительными агрегатами, кухонными печами и с холодильниками. В противном случае повышается риск электрического удара током, если тело будет заземляться. c Защищайте прибор от дождя и влаги. Проникновение влаги в прибор повышает риск электрического удара током. d Не используйте электрический кабель прибора для каких-либо других целей, например как, для транспортировки или подвешивания прибора и не тяните за кабель при отсоединении штепсельной вилки из розетки. Держите кабель на расстоянии от жарких источников, масел, острых краев или движущихся элементов прибора. Поврежденный или запутанный электрический кабель прибора повышает риск электрического удара током. e При работах с электроприбором под открытым небом, обязательно используйте только исключительно удлинители, которые имеют для этого допуск. Использование удлинителя с допуском для работ под открытым небом снижает риск электрического удара током. f Если нельзя избежать эксплуатации электроинструмента во влажных условиях, используйте устройство защитного отключения. Использование устройства защитного отключения уменьшает риск электрического удара. 3 Безопасность рабочего персонала a Будьте очень внимательны, следите за своей работой и обращайтесь, во время рабочих операций, с электроприбором очень серьезно. Не работайте с прибором, если Вы очень устали или находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или медикоментов. Секунда неосторожности, при эксплуатации прибора, может привести к тяжелым последствиям. b При эксплуатации прибора носите защитную личную одежду и всегда одевайте защитные очки. Использование защитной одежды такой, как распиратор, не скользкая обувь, шлем и наушники, в зависимости от рабочей среды, снижает опасность ранений. c Предупреждайте непредвиденную эксплуатацию. Перед тем как подключать подачу тока/ аккумулятор, поднимать или транспортировать прибор необходимо убедитьтя в том, что электроприбор выключен. Если при транспортировке прибора Вы будете держать палец на переключателе или подсоедините прибор к сетевой розетке при включенном положении 147 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 148 переключателя прибора, то это может привести к тяжелым ранениям. d Перед тем как включать прибор, необходимо снять с него все установочные рабочие инструменты и гаечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся еще в вращающихся узлах прибора, может привести к тяжелым ранениям. e Не будьте легкомысленны. Позаботьтесь о надежной и прочной основе на которой Вы стоите и всегда соблюдайте равновесие. В таком случае, при неожиданных ситуациях, у Вас будет более надежный контроль над прибором. f Носите соответствующую одежду. Не одевайте широкую одежду или украшения. Убирайте волосы, одежду и перчатки от движущихся частей прибора. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями прибора. g Если будут устанавливаться пылеотсосные или пылеулавливающие устройства, то обязательно убедитесь в правильности их присоединения и эксплуатации. Использование таких устройств снижает опасность запыления. 4 Тщательное обращение с электроприборами и их пользование 148 a Не перегружайте прибор. Во время работ используйте только предназначенный для таких работ электроприбор. Работа с подходящим электроприбором намного лучше и надежней в заданном диапазоне мощности. b Не используте электроприбор с дефектным переключателем. Электроприбор, не поддающийся включению или выключению опасен и подлежит ремонту. c Перед тем, как проводить какие либо установочные работы на приборе или проводить замену его принадлежностей, а также перед тем, как отложить его в сторону, необходимо обязательно отсоединить штепсельную вилку от штепсельной розетки сети. Такие мероприятия предосторожности предохраняют от непредвиденного запуска прибора. d Храните электроприборы в недоступном для детей месте. Не допускайте работать с электроприбором не проинструктированные и не ознакомленные с этими указаниями лица. Электроприборы опасны, если с ними работает неопытный персонал. e Тщательно ухаживайте за прибором. Проверьте, чтобы все подвижные части прибора были в исключительной работоспособности и не заклинялись, проверьте сломаны ли или повреждены части прибора до такой степени, что они могут отрицательно влияют на работоспособность прибора. Поврежденные части прибора необходимо отремонтировать перед его эксплуатацией. Причиной большинства несчастных случаев является неухоженный электроприбор. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 149 f Все режущие инструменты должны быть острыми и чистыми. Тщательно ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками намного меньше заклиняется и работает легче. g Используйте электроприбор, принадлежности, запасные инструменты и т.д. в соответствии этих указаний и к тому же так, как это предписано для специального типа прибора. Соблюдайте при этом рабочие условия и исполняемую рабочую операцию. Использование электроприбора для других целей, не по назначению, может привести к опасным ситуациям. • Запрещается использовать пильные полотна из высоколегированной быстрорежущей стали (БРС). • Пильные полотна, не соответствующие указанным в настоящем руководстве по эксплуатации техническим характеристикам, использовать запрещается. • Следует убедиться, что все подвижные части ограждения пильного полотна работают, не заедая. • Расклинивающий нож должен использоваться постоянно, кроме выполнения надрезов, и быть правильно отрегулирован. 5 Сервис a Прибор разрешается ремонтировать только квалифицированным специалистам с заменой только оригинальных запчастей. Таким образом будет гарантироваться безопасность прибора. b Если соединительный кабель повреждён, для предотвращения опасных ситуаций он должен быть заменён производителем или его представителем по обслуживанию клиентов. 6 – Указания по технике безопасности специфические для прибора 1 Инструкции по технике безопасности для всех пил • Используйте для установленной режущей пилы соответствующий зазорный клин. Зазорный клин должен быть толще чем толщина режущей пилы, но тоньше ширины зубьев режущей пилы. • Юстировку зазорного клина следует исполнять согласно указаний, приведенных в инструкции по эксплуатации. Неправильная толщина, положение и выверка могут быть причиной того, что зазорный клин не сможет предупредить возможный обратный удар. • Используйте зазорный клин при всех операциях, помимо операции врезания в глубину. По окончанию операции врезания в глубину снова установите зазорный клин. При врезании на глубину зазорный клин мешает и может быть причиной обратного удара. 149 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 150 • Используйте только незатупившиеся пильные полотна и соответствующие принадлежности. • Небольшие деревянные заготовки перед началом обработки надёжно зажать. Ни в коем случае не удерживать рукой. • Не используйте фланцы/фланцевые гайки, отверстие которых больше или меньше отверстия пильного полотна. • Пильное полотно нельзя тормозить рукой. • Не использовать машину в стационарном режиме работы. • Если соединительный кабель повреждён, для предотвращения опасных ситуаций он должен быть заменён производителем или его представителем по обслуживанию клиентов. a Ни в коем случае не хватайтесь руками в зону распила и режущей пилы. Второй рукой держитесь за дополнительную рукоятку или корпус двигателя. Если Вы обеими руками будете держать пилу, то режущая пила не сможет быть причиной опасных ранений. b Не хватайтесь руками снизу заготовки. Защитная крышка не защищает под заготовкой от режущей пилы. 150 c Глубину реза подбирайте согласно толщине заготовки. Режущая пила под заготовкой должна выступать на высоту меньше полного зуба. d Обрабатываемую заготовку ни в коем случае не держите рукой или через колено. Укрепите заготовку на прочной основе. Для исключения опасности контакта с телом, заклинения режущей пилы или потери контроля над машиной очень важным является надежное и прочное крепление заготовки. e При эксплуатации, во время которой режущий инструмент может зацепить непредвиденный электрокабель или свой собственный кабель, необходимо прибор держать только за изолированные поверхности. При контакте с токопроводящими линиями также и на металлические части прибора передается напряжение, что приводит к удару током. f При продольной резке всегда используйте упор или прямую направляющую края. Это повышает точность разреза и понижает возможность заклинения режущей пилы. g Используйте режущие пилы правильных размеров с соответствующими посадочными отверстиями (например, звезднообразные или круглые). Режущие пилы несоответствующие монтажным частям пилы работают с биением по окружности, вследствии чего можно потерять контроль над машиной. h Ни в коем случае не используйте поврежденные или неправильные подкладные шайбы или винты режущей пилы. Подкладные шайбы и винты были специально сконструированы для Вашей пилы, для ее оптимальной мощности и рабочей безопасности. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 151 2 Дополнительные инструкции по технике безопасности для всех пил. • Причины и предупреждение обратного удара: Обратный удар является неожиданной реакцией вследствии зацепления, заедания или неправильно выставленной режущей пилы, которое приводит к неконтролированному выталкиванию пилы из заготовки в направление обслуживающего лица. Если режущая пила заблокируется, в которой застрянет замыкающийся зазорный клин и сила двигателя откинет прибор в сторону обслуживающего лица. Если режущая пила будет перекошена в разрезе или неправильно выставлена, то зубья заднего края режущей пилы могут застрять в поверхности заготовки, вследствии чего режущая пила срывается из зазора и пила отскакивает в направление обслуживающего лица. Обратный удар является последствием неправильной пилы или неправильной ее эксплуатации. Это можно исключить путем соблюдения нижеприведенных предупредительных мероприятий. a Держите пилу обеими руками и руки держите в положении, в котором Вы сможете противостоять обратному удару. Стойте всегда с боковой стороны режущей пилы, ни в коем случае не стойте по одной прямой с режущей пилой. B случае обратного удара, пила может отскачить назад, но в таком случае обслуживающий сможет противостоять такому удару, если будут исполнены соответствующие предохранительные меры. b Если режущая пила заклиниться или распил необходимо будет прервать по какой либо другой причине, то отпустите переключатель Вкл./Выкл. и спокойно держите пилу в заготовке до тех пор, пока режущая пила полностью не остановится. Ни в коем случае не пытайтесь вытащить режущую пилу из заготовки или тянуть ее назад, если она находится еще в движении или существует опасность обратного удара. Уточните причину такого заклинения и устраните ее путем соответствующих мер. c Если Вы снова хотите продолжить работу в то время как пила еще находится в заготовке, то сначала отцентрируйте ее в зазоре и проверьте, чтобы зубья пилы не были заблокированы в заготовке. Заклинилась ли режущая пила, может ли она выскачить из заготовки или быть причиной обратного удара, если Вы повторно проведете запуск машины. d Для предупреждения обратного удара по причине заклиненной режущей пилы, необходимо большие плиты подстраховать. Большие плиты могут прогабаться за счет своего собственного веса. Такие плиты следует подпиреть с обоих сторон, вблизи зазора и на краю. e Запрещается использовать тупые и поврежденные режущие пилы. Режущие пилы с тупыми или неправильно направленными зубьями 151 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 152 в зазоре являются причиной повышенного трения, заклинения режущей пилы и повышают опасность обратного удара. f Перед началом распила необходимо крепко закрепить элементы установки глубины и угла разреза. Если во время распила такие элементы изменять свое положение, то режущая пила может заклиниться и вызвать обратный удар. g Будьте особо внимательны при рабах "Врезание в глубину" в неизвестную зону как например, в стену. Входящая в стену пила может заблокироваться в неизвестном Вам объекте, что может быть причиной обратного удара. 3 Инструкции по технике безопасности для циркулярной пилы с маятниковым или поводковым защитным кожухом. 152 a Перед каждой эксплуатацией машины проверьте корректное замыкание нижней защитной крышки. Не используйте пилу, если нижняя защитная крышка не будет свободно двигаться и не моментально закрывается. Ни в коем случае не закрепляйте или привязывайте нижнюю защитную крышку в открытом положении. Если пила неожиданно упадет на пол, то нижняя защитная крышка может повредиться. С помощью оттяжного рычага откройте защитную крышку и убедитесь в том, что она не повреждена и свободно движется при всех операциях разреза под углом и на глубину и не цепляется за режущую пилу или другие части. b Проконтролируйте пружины для нижней защитной крышки. Перед эксплуатаций проведите профилактику, если нижняя защитная крышка и пружины работают неправильно. Дефектные части, налипшие отложения или стружка тормозять работу защитной крышки. c Открывайте нижнюю защитную крышку вручную только при особых операциях реза, как например "Врезание в глубину и разрез под углом". С помощью оттяжного рычага откройте нижнюю защитную крышку и отпустите ее как только режущая пила начнет входить в заготовку. Bо время всех остальных операций нижняя защитная крышка должна работать автоматически. d Не откладывайте пилу на рабочий стол или пол, если режущая пила не закрыта нижней защитной крышкой. Незащищенная, работающая еще на выбеге режущая пила движет машину в противоположное распилу направление и режет все, что стоит на ее пути. Соблюдайте время выбега пилы. Инструкции по технике безопасности при работе с лазерным излучателем Не смотреть в лазерный луч. • Не направлять лазерный луч на людей и животных. • Не использовать лазерный луч с сильно отражающими поверхностями. Опасность отражённого луча. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 153 Регулировка глубины пропила • Ремонтные работы на лазерном излучателе поручать только специалистам. Рис. 3 • Не вводить твёрдые предметы в лазерную оптику (14). c • Чистить лазерную оптику мягкой сухой кисточкой. b 7 – Монтажно-наладочные работы 1. Ослабить стопорный винт (b). Параллельная резка 2. Повернуть опорную плиту вниз. Рис. 2 3. Отпустить зажимной рычаг (c). c 45° B 9 90° A 1. Ослабить стопорный винт (c) 4. Настроить глубину пропила по шкале. Кончики зубьев должны выходить из дерева примерно на 2 мм. Вновь нажать зажимной рычаг до упора. Регулировка опорной плиты (косой пропил) 2. Отрегулировать параллельный упор (9) по шкале, учитывать толщину пильного полотна Рис. 4 ВНИМАНИЕ! Выполнить пробную резку на ненужном деревянном образце. 11 Засечка A – вертикальная резка 90° Засечка B – косая резка 45° 45° B 1. Ослабить стопорный винт (11). 2. Отрегулировать опорную плиту на нужный угол (0-45°). 3. Затянуть стопорный винт. 153 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 154 Регулировка расклинивающего ножа Рис. 5 3 4 5. Очистить фланцы, вставить новое пильное полотно. Соблюдать направление вращения (см. стрелку на защитном кожухе). 6. Затянуть винт с шестигранной головкой, следить за тем, чтобы при вращении не было радиального биения. 4 3 mm 7. Отрегулировать расклинивающий нож 1. Ослабить стопорный винт (b/Рис. 3) 8 – Рабочий режим 2. Повернуть опорную плиту вниз. Включение и выключение 3. Ослабить винты. Рис. 7 2 4. Отрегулировать расклинивающий нож и вновь затянуть винты. Замена пильного полотна Рис. 6 6 8 В машину встроена схема блокировки с двумя головками. Машина начинает работать только в том случае, если рукоятка плотно обхвачена и обе кнопки нажаты. При отпускании рукоятки машина автоматически отключается, поэтому случайное включение невозможно. 1. Открыть и удерживать маятниковый защитный кожух. 9 – Принцип действия 2. Удерживать фланец (8) фланцевым ключом. 3. Ослабить винт с шестигранной головкой (6) торцовым ключом. 154 4. Извлечь, подав вниз, фланец и пильное полотно. • Маятниковый защитный кожух автоматически сдвигается заготовкой. • Лёгким движением равномерно подать циркулярную пилу вперёд. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 155 • Обрезаемая часть должна быть справа от циркулярной пилы, чтобы широкая часть опорного стола прилегала всей поверхностью. Лазерный излучатель (13) Рис. 8 15 Настроить регулятор угла пропила на 90°/0°, установить опорную плиту на ровное основание и включить лазерный излучатель. В этом положении лазерный луч должен проходить параллельно направлению резания через засечку A, 90°/0°, рис. 3. В противном случае ослабить оба винта на лазерной оптике и выровнять её как положено. После этого вновь затянуть винты. 14 Отсос пыли (10) 13 Световой луч лазерного излучателя помогает выполнять прямые пропилы а) по прочерченной линии разреза на заготовке б) засекая направления на отмеченную контрольную точку на заготовке. Радиус действия лазерного луча зависит от окружающего света и составляет ок. 65 см. Лазерный излучатель при необходимости включается и выключается переключателем Вкл/Выкл (15). Замена элементов питания Отвинтить крышку гнезда для батареек (16) лазерного излучателя (13). Использованные элементы питания заменять только по парам. Следить за правильной полярностью (+/–). Вам нужны 2 шт. щелочных элементов питания на 1,5 В типоразмера «мизинчик» (ААА). Юстировка лазерной оптики (14) Отсос пыли возможен, если через штуцер, предназначенный для этого, подсоединить пылесос. При необходимости используйте входящий в комплект поставки переходник. Вдыхание абразивной пыли опасно для здоровья, поэтому работать следует обязательно с включённым отсосом пыли. 10 – Техобслуживание и защита окружающей среды Следить, чтобы вентиляционные щели на кожухе электродвигателя были открытыми и чистыми. Время от времени продувать эти щели. ВНИМАНИЕ! Отслужившие своё электроприборы и аккумуляторные приборы нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором. Согласно Директиве 2002/96 ЕС об электрических и электронных отходах их следует собирать отдельно и подвергать профессиональной, экологически безопасной утилизации. 155 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 156 Пожалуйста сдавайте непригодные электроприборы в местные службы по сбору утиля. Упаковочный материал рассортировать и утилизировать согласно местным предписаниям. Подробности следует опросить в администрации округа. 11 – Указания по сервису • храните прибор, инструкцию по эксплуатации и при необходимости также и принадлежности в оригинальной упаковке. Таким образом Вы в любое время располагаете информацией и частями. • Приборы Meisterbasic, в основном, не требуют техухода, для чистки корпуса достаточно влажного платка. Электроприборы никогда не погружать в воду. Дополнительные указания см.инструкцию по эксплуатации. • Приборы Meisterbasic подлежат строгому контролю качества. Если, однако, несмотря на это, появится дефект, отправьте прибор в адрес нашей сервисной службы. Мы немедленно выполним ремонт. • Краткое описание дефекта сокращает время поиска и ремонта. При действующей гарантии приложите к прибору гарантийное свидетельство и квитанцию о покупке. 156 • Если речь идёт не о гарантийном ремонте, то на стоимость ремонта мы выставим счёт. ВАЖНО! вскрытие прибора влечёт прекращение гарантийных обязательств. ВАЖНО! Мы настоятельно обращаем Ваше внимание на то, что мы на основании закона по ответственности за продукты не отвечаем за вызванные нашими приборами ущербы, если они вызваны неквалифицированным ремонтом или если при замене запчастей не применялись наши оригинальные запчасти или соотв. допущенные нами запчасти и если ремонт не выполнялся фирмой Meister Werkzeuge GmbH нашими сервисными службами или авторизированными специалистами! Соответствующее является также действительным для используемых принадлежностей. • Для предотвращения повреждений при транспортировке, прибор хорошо упаковать или использовать оригинальную упаковку. • Также и после истечения срока гарантии мы находимся в Вашем аспоряжении и выполним необходимый ремонт по приборам Meisterbasic при низкой стои. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 157 SLO Posluževalna navodila in Varnostna opozorila Prosimo, da pred prvim zagonom skrbno preberete ta navodila in jih shranite skupaj s strojem! Vsebina Stran Stran 157 157 157 7 – Montaža in nastavitvena dela 163 8 – Obratovanje 164 9 – Način delovanja 165 10 – Vzdrževanje in varovanje okolja 165 11 – Napotki za servisiranje 166 1 – Obseg dobave 2 – Tehnične informacije 3 – Sestavni deli 4 – Predpisana namenska uporaba 5 – Splošni varnostni predpisi 6 – Za napravo specifični varnostni napotki 158 158 160 1 – Obseg dobave Laserska naprava • • • • • • • • Laserski razred Dolžina gredi Izhodna moč Baterija 1 ročna krožna žaga 1 paralelni prislon 1 žagin list 2 ključa za nastavljanje 2 1 Adapter za sesalni prahu Navodilo za uporabo Garancijski list 2 – Tehnične informacije 2 650 nm < 1mW 2 x 1,5 Micro/AAA Emisija hrupa/Vibracije LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Nihanje dlani/roke pri delu: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 Tehnični podatki 3 – Sestavni deli Omrežna napetost Vhodna moč Število vrtljajev v prostem teku Globina reza pri 0°/90° Žagin list maks. 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4 500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Tehnične spremembe pridržane. 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 9 Ročaj Dodatni ročaj Stikalo za vklop/izklop Nastavljalni vijak Zagozda Premični zaščitni pokrov Šestkotni vijak Vodilna plošča Prirobnica Paralelni prislon 157 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 158 10 11 12 13 14 15 16 17 Priključek za sesanje prahu Nastavitev kota reza Nastavitev globine reza Usmerjevalec laserja Optika laserja Stikalo za vklop/izklop laserja Pokrov predala za baterije Adapter za sesalni prahu 4 – Predpisana namenska uporaba Ta krožna žaga se lahko uporablja le za ročno upravljanje v gospodinjstvu. Z zraven dostavljenim žaginim listom je, v skladu z navedbami v navodilih za uporabo, primerna za ravne reze lesa in lesenih materialov. Z ustreznimi žaginimi listi (upoštevajte navodila proizvajalca!) je stroj primeren tudi za naslednje obdelovalne materiale: umetne mase, termične in duroplastične umetne mase, mase iz plasti, plošče iz trde pene, gips karton, plošče iz kamene volne, cementno vezane iverne plošče, plinasti beton kakor tudi NE-kovine. Uporaba za v ostale namene je izrecno izključena. Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci) z omejeno fizično, senzorično in duševno zmogljivostjo ter brez izkušenj in/ali znanja, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost,ali pa so dobili navodila s strani te osebe za uporabo naprave. Otroci morajo biti nadzorovani, da se z napravo ne bi igrali. 1 Varnost na delovnem mestu a Vaše delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljenost na delovnih območjih lahko vodi do nesreč. b Z električnim orodjem ne delajte v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. c Med uporabo električnega orodja ne puščajte v bližino otrokom ali drugim osebam. Ob motenju pri delu lahko izgubite nadzor nad napravo. 2 Električna varnost 5 – Splošni varnostni napotki za rokovanje z električnimi orodji OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Vsa navodila za uporabo in varnostne napotke hranite za prihodnost. 158 V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje (z omrežnim kablom) in na električna orodja, ki jih poganja akumulator (brez omrežnega kabla). a Vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča ne smete kakorkoli spreminjati. Ne uporabljajte adapterjev skupaj z ozemljenim električnim orodjem. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara. b Izogibajte se dotikanju ozemljenih površin kot so cevi, ogrevanje, štedilniki ali hladilniki s telesom. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje električnega udara. c Napravo hranite stran od dežja ali vlage. Vdor vode v električno napravo poviša tveganje električnega udara. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 159 d Kabla ne uporabljajte za nošenje ter obešanje električnega orodja ali vlečenje omrežnega vtiča iz vtičnice. Kabel hranite stran od toplote, olja, ostrih robov ali premikajočih se delov naprav. Poškodovani in zviti kabli povečajo tveganje električnega udara. električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na napajanje z električnim tokom in/ali priključite akumulator, orodje dvignete ali ga nosite. Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu ali napravo vklopljeno priključite na oskrbovanje z električnim tokom, lahko to vodi do nesreč. e Če delate z električnim orodjem na prostem, uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so dovoljeni za delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je namenjen za delo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara. d Odstranite orodje za nastavljanje ali vijačne ključe, preden vklopite električno napravo. Orodje ali ključi, ki se nahajajo v napravi, lahko vodijo do nesreč. f Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne morete izogniti, uporabljajte varnostno stikalo okvarjenega toka. Uporaba varnostnega stikala okvarjenega toka zmanjša tveganje električnega udara. 3 Varnost oseb a Bodite pozorni, pazite na to, kaj delate in pojdite na delo z električnim orodjem razumni. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti lahko pri uporabi električnega orodja vodi do resnih poškodb. e Izogibajte se nenaravne drže telesa. Poskrbite za varno postavitev in zmeraj obdržite ravnotežje. Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah lažje nadzorujete. f Nosite primerno obleko. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakit. Lase, obleko in rokavice držite stran od premikajočih se delov. Ohlapno obleko, nakit ali lase lahko zagrabijo premikajoči se deli. g Če lahko namestite naprave za sesanje in zbiranje prahu, se prepričajte, ali so priključene in pravilno uporabljene. Uporaba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša ogrožanja zaradi prahu. b Zmeraj nosite osebno zaščitno opremo in zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme kot so zaščitna maska proti prahu, varnostni čevlji, ki so odporni proti drsenju, varnostna čelada ali glušniki, zmanjša, glede na vrsto in uporabo električnega orodja, tveganje poškodb. 4 Uporaba in ravnanje z električnim orodjem c Preprečite nenameren vklop naprave. Prepričajte se, da je b Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvarjeno stikalo. Električno a Nikoli ne preobremenjujte naprave. Za vaše delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim orodjem delate boljše in varneje v navedenem območju zmogljivosti. 159 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 160 orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in mora biti popravljeno. c Preden napravo nastavljate, menjujete dodatno opremo ali jo odložite, izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta varnostni ukrep prepreči nenameren vklop električnega orodja. d Neuporabljeno električno orodje hranite izven dosega otrok. Ne dovolite uporabo naprave osebam, ki z njo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe. e Skrbno vzdržujte napravo. Preverite ali deli, ki jih premikate, delujejo brezhibno in se ne zatikajo, ali so deli zlomljeni ter tako poškodovani, da je delovanje električnega orodja ovirano. Poškodovane dele dajte pred uporabo naprave popraviti. Veliko nesreč ima za vzrok slabo vzdrževano električno orodje. f Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. Skrbno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatika in ga lažje upravljate. g Uporabljajte električno orodjeopremo, obdelovalno orodje itd. skladno s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in postopke za izvedbo. Uporaba električnega orodja za druge namene, kot predvideno, lahko vodi do nevarnih situacij. 5 Servis 160 a Vaše električno orodje naj popravi kvalificirano strokovno osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. Tako zagotovite, da se ohrani varnost električnega orodja. b Če se poškoduje priključek, ga mora – da se prepreči nevarnost – zamenjati proizvajalec oziroma njegov zastopnik servisa za stranke. 6 – Za napravo specifični varnostni napotki 1 Varnostna navodila za vse žage • Žagini listi iz visoko legiranega hitroreznega jekla (HSS-jeklo) se ne smejo uporabljati. • Žagini listi, ki ne ustrezajo karakteristikam v teh navodilih za uporabo, se ne smejo uporabljati. • Zagotoviti je treba, da vsi premični deli zaščite žaginega lista delujejo brez zatikanja. • Zagozdo morate vedno uporabljati in pravilno nastaviti, razen pri pripravljalnih rezih. • Uporabljajte zagozdo, ki je primerna za uporabljen žagin list. Zagozda mora biti debelejša od običajne debeline žaginega lista, a tanjša od širine zoba žaginega lista. • Zagozdo naravnajte tako kot je to opisano v navodilih za uporabo. Nepravilna debelina, položaj in naravnanje so lahko vzrok, da zagozda ne more učinkovito preprečiti povratnega udarca. • Vedno uporabljajte zagozdo, razen pri potopnih rezih. Po potopnem rezu ponovno namestite zagozdo. Zagozda pri potopnem rezu moti in lahko povzroči povratni udarec. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 161 • Uporabljajte samo ostre žagine liste in primerno opremo. • Majhne lesene kose pred obdelavo trdno vpnite. Nikoli jih ne držite z roko. • Ne uporabljajte prirobnic/prirobnih matic, katerih izvrtana luknja je večja ali manjša od luknje žaginega lista. • Žaginega lista ne zaustavljajte z roko. • Stroja ne uporabljajte pritrjenega. • Če se poškoduje priključek, ga mora – da se prepreči nevarnost – zamenjati proizvajalec oziroma njegov zastopnik servisa za stranke. a Z rokami nikoli ne posegajte na področje žaganja oziroma žaginega lista! Z drugo roko držite dodatni ročaj ali ohišje motorja. Če krožno žago držite z obema rokama, jih žagni list ne more poškodovati. b Ne prijemajte pod obdelovanca. Zaščitni pokrov vas pod obdelovancem ne more ščiti pred žaginim listom. c Globino reza prilagodite debelini obdelovanca. Pod obdelovancem naj bo prostora največ za eno višino zoba. d Obdelovanca nikoli ne držite z roko oziroma čez nogo. Obdelovanca zavarujte na trdni podlogi. Pomembno je, da obdelovanca dobro pritrdite, da tako zmanjšate nevarnost stika s telesom, zatikanje žaginega lista ali izgubo nadzora. e Napravo držite samo na izoliranih površinah, ko izvajate dela, pri katerih se rezalno orodje lahko dotakne skritih električnih napeljav oziroma kablov naprave. Stik z napetostnimi napeljavami naelektri kovinske dele naprave in vodi do električnega udara. f Za vzdolžno rezanje vedno uporabljajte prislon ali ravno robno vodilo. To izboljša natančnost reza in zmanjša možnost, da se zatakne žagin list. g Vedno uporabljajte žagine liste pravilne velikosti in z ustrezno izvrtano luknjo (npr. v obliki zvezde ali okroglo). Žagini listi, ki ne ustrezajo montažnim delom žage, se ne vrtijo pravilno in vodijo do izgube nadzora. h Nikoli ne uporabljajte poškodovanih in napačnih podložkov oziroma vijakov žaginega lista. Podložki in vijaki žaginega lista so bili posebej izdelani za vašo žago, da nudijo optimalno zmogljivost in varno delovanje. 2 Dodatna varnostna navodila za vse žage. • Vzroki in preprečevanje povratnega udarca: Povratni udarec je nenadna reakcija zaradi kljukastega, zatikajočega ali slabo naravnanega žaginega lista, ki povzroči, da se nenadzorovana žaga dvigne in se premika od obdelovanca v smeri upravljavca. Če se žagin list zatakne v režo za žaganje, se ta zablokira, moč motorja pa napravo usmeri v smeri upravljavca. Če se žagin list pri rezanju obrne ali nepravilno naravna, se zobje zadnjega roba žaginega lista na površini obdelovanca zataknejo, zaradi česar se žagin list premakne iz reže za žaganje in obrne v smer upravljavca. Povratni udarec je posledica 161 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 162 nepravilne in napačne uporabe žage. Lahko se prepreči z ustreznimi ukrepi ki so opisani v nadaljevanju. a Žago držite trdno z obema rokama in ju postavite v položaj, v katerem se lahko uprete silam povratnega udarca. Vedno se nahajajte ob strani žaginega lista. Žaginega lista nikoli ne postavite v enaki liniji vašega telesa. Pri povratnem udarcu lahko krožna žaga skoči nazaj, a upravljavec sile povratnega udarca lahko nadzoruje, če so bili izvedeni ustrezni ukrepi. b Če se žagin list zatakne ali pa je žaganje prekinjeno iz kateregakoli drugega razloga, spustite stikalo za vklop/izklop in držite žago pri miru v obdelovalnem materialu vse dokler se žagin list popolnoma ne ustavi. Nikoli ne poskušajte odstraniti žago iz obdelovanca ali jo povleči nazaj, dokler se žagin list vrti ali dokler obstaja verjetnost povratnega udarca. Odkrijte zatikanja žaginega lista in ga odpravite z ustreznimi ukrepi. c Če želite ponovno zagnati žago, ki je zataknjena v obdelovancu, centrirajte žagin list v režo za žaganje in preverite, ali so zobje žage zataknjeni v obdelovancu. Če je žagin list zataknjen, se ta lahko premakne iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec, če žago ponovno zaženete. d Podprite velike plošče, da preprečite tveganje povratnega udarca zataknjenega žaginega lista. Velike plošče se lahko upognejo pod lastno težo. Plošče morajo biti podprte na obeh straneh, kakor tudi v bližini reže za žaganje in roba. 162 e Ne uporabljajte topih in poškodovanih žaginih listov. Žagini listi s topimi ali nepravilno naravnanimi zobmi povzročijo, zaradi preozke reže za žaganje, povečano trenje, zatikanje in povratni udarec. f Pred žaganjem trdno zategnite nastavitev globine in kota reza. Če se med žaganjem nastavitve spremenijo, se lahko žagni list zatakne in povzroči povratni udarec. g Še posebej previdni bodite, ko izvajate „potopni rez“ na zakritem območju, kot npr. na že obstoječi steni. Potopljeni žagini list pri žaganju lahko zablokira v skritih objektih in povzroči povratni udarec. 3 Varnostna navodila za krožne žage z nihajnim ali drsnim zaščitnim pokrovom. a Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji zaščitni pokrov brezhibno zapira. Žage ne uporabljajte, če se spodnji zaščitni pokrov ne da prosto premikati in se ne zapre takoj. Nikoli ne zataknite ali pritrdite spodnji zaščitni pokrov v odprtem položaju. Če žaga nehote pade na tla, se lahko spodnji zaščitni pokrov upogne. Zaščitni pokrov odprite z vzvratno ročico in zagotovite, da se prosto premika in se pri vseh kotnih rezih in globinah ne dotika žaginega lista ali drugih delov. b Preverite delovanje vzmeti spodnjega zaščitnega pokrova. Pred uporabo izvedite vzdrževalna dela, če spodnji zaščitni pokrov in vzmet ne delujeta brezhibno. Poškodovani deli, lepljivo kopičenje ali nabiranje ostružkov povzroča delovanje spodnjega zaščitnega pokrova z zamudo. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 163 c Spodnji zaščitni pokrov odprite z roko samo pri posebnih rezih, kot so „potopni in kotni rezi“. Spodnji zaščitni pokrov odprite z vzvratno ročico in jo spustite takoj, ko se je žagin list potopil v obdelovanca. Pri vseh drugih delih žaganja mora spodnji zaščitni pokrov delovati samodejno. d Žage ne odlagajte na delovno mizo ali na tla, dokler spodnji zaščitni pokrov ne pokriva žaginega lista. Nezavarovan žagin list ki se še vrti, premika žago v nasprotno smer rezanja in še naprej žaga. Pri tem bodite pozorni na delovanje žage po izklopu. Varnostni napotki za usmerjevalca laserja. Ne glejte v laserski žarek. 7 – Montaža in nastavitvena dela Paralelni rez slika 2 c 45° B 9 90° A 1. Zrahljajte pritrdilni vijak (c). 2. Paralelni prislon (9) nastavite po lestvici, bodite pozorni na širino žaginega lista. POZOR! Izvedite poskusni rez na odpadnem lesu! • Laserskega žarka ne usmerjajte v ljudi in živali. Zareza A – navpični rez 90° Zareza B – poševni rez 45° • Laserskega žarka ne uporabljajte na močno odsevnih materialih. Nevarnost zaradi odsevne svetlobe. Nastavitev globine reza slika 3 • Popravila usmerjevalnika laserja naj izvaja samo strokovno osebje. c • V optiko laserja (14) ne vstavljajte trdih predmetov. b • Optiko laserja čistite z mehkim, suhim čopičem. 1. Zrahljajte pritrdilni vijak (b). 2. Vodilno ploščo obrnite navzdol. 3. Sprostite zatično ročico (c). 163 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 164 4. Po lestvici nastavite globino reza. Vrh zoba se mora dvigati iz lesa ca. 2 mm. Ponovno trdno privijte zatično ročico. Menjava žaginega lista slika 6 6 Nastavitev vodilne plošče (poševni rez) slika 4 8 11 1. Odprite in zadržite premični zaščitni pokrov. 45° B 1. Zrahljajte pritrdilni vijak (11). 2. Prirobnico (8) zadržite s ključem za prirobnico. 2. Vodilno ploščo nastavite na želeno stopinjo od 0 - 45°. 3. Šestkotni vijak (6) zrahljajte z imbus ključem. 3. Trdno privijte pritrdilni vijak. 4. Prirobnico in žagin list odstranite od spodaj. Vstavitev zagozde 5. Očistite prirobnico, vstavite nov žagin list. Bodite pozorni na potek (glejte puščico na zaščitnem pokrovu). slika 5 3 6. Privijte šestkotni vijak, bodite pozorni na krožni tek. 7. Vstavite zagozdo. 4 3 mm 4 1. Zrahljajte pritrdilni vijak (b/slika 3) 2. Vodilno ploščo obrnite navzdol. 3. Zrahljajte vijak. 4. Vstavite zagozdo in ponovno trdno privijte vijak. 164 8 – Obratovanje Stikalo za vklop/izklop slika 7 2 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 165 Stroj je opremljen z dvogumbnim varnostnim stikalom: Stroj se lahko zažene le, če je ročaj trdno prijet in če sta pritisnjena oba gumba. Ob izpustitvi ročaja se stroj samodejno izklopi, tako da je delovanje brez nadzora nemogoče. Menjava baterij Z usmerjevalnika laserja (13) odvijte pokrov predala za baterije (16). Ko so baterije izrabljene vedno zamenjajte obe. Bodite pozorni na pravilno polarizacijo (+/–). Potrebujete 2 x 1,5 V alkalne baterije vrste Micro/AAA. 9 – Način delovanja Nastavljanje optike laserja (14) • Obdelovanec samodejno potisne nazaj premični zaščitni pokrov. • Odpadni material naj se nahaja na desni strani krožne žage, tako da je široki del delovne mize na voljo njegovi celotni površini. Nastavitev kota reza nastavite na 90°/0°, vodilno ploščo postavite na ravno podlago in vklopite usmerjevalnik laserja. V tem položaju mora laserski žarek potekati vzporedno s smerjo reza preko zareze A, 90°/0°, slika 3. V nasprotnem primeru zrahljajte oba vijaka na optiki laserja in ustrezno naravnajte optiko laserja. Nato ponovno privijte vijaka. Usmerjevalec laserja (13) Sesanje prahu (10) • S krožno žago se na rahlo in enakomerno pomikajte naprej. slika 8 15 14 13 Svetlobni žarek usmerjevalca laserja olajša izvajanje ravnih rezov a) po vnaprej narisani liniji reza na obdelovancu Priključek za sesanje prahu omogoča sesanje prahu s pomočjo sesalca. Po potrebi uporabite zraven dostavljeni adapter. Vdihovanje prahu, ki nastane pri žaganju, je zdravju škodljivo, zato načeloma dela izvajajte z vklopljenim sesanjem prahu. 10 – Vzdrževanje in varovanje okolja Prezračevalne reže na ohišju motorja naj bodo zmeraj proste in čiste. Od časa do časa reže izpihajte. b) z usmeritvijo na označeno fiksno točko na obdelovancu. Doseg laserskega žarka znaša glede na svetlobo okolice ca. 65 cm. Usmerjevalnik laserja po potrebi vklopite ali izklopite s stikalom za vklop/izklop (15). 165 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 166 POZOR! Akumulatorji in baterije, ki niso več uporabni, ne spadajo med gospodinjske odpadke! V skladu z direktivo 2002/96 EC za odpadno električno in elektronsko opremo jih morate zbirati ločeno in jih dostaviti za ponovno uporabo, ki je strokovna in okolju prijazna. A használhatatlanná vált villamos készülékeket a regionális gyűjtőhelyen adja le. Embalažni material odstranite ločeno po vrstah materiala v skladu z lokalnimi predpisi. A részletekről a helyi önkormányzatnál kaphat felvilágosítást. 11 – Napotki za servisiranje • Stroj, navodila za uporabo in po potrebi pribor hranite v originalni embalaži. Tako boste imeli zmeraj pri roki vse informacije in dele. • Meisterbasic-aparati v glavnem ne rabijo vzdrževanja, za čiščenje zadostuje vlažna krpa. Nikoli ga na potapljajte v vodo! Dodatne napotke lahko preberete v navodilih za uporabo. • Meisterbasic-aparati so šli skozi strogo kontrolo kakovosti. Če bi pa kljub temu prišlo do motenj pri delovanju, Vas prosimo, da pošljete aparat na naš naslov naše servisne službe. Popravilo bo izvršeno takoj. Če pa bi vendarle nekdaj prišlo do 166 motenj pri delovanju, pa prosim pošljite aparat na naš servisni naslov. Popravilo se izvaja takoj. • Kratki opis okvare bo skrajšal čas iskanja napake in čas popravila. V času veljavnosti garancije priložite aparatu garancijski list in račun. • V kolikor ne gre za garancijsko popravilo, Vam bomo zaračunali stroške popravila. POMEMBNO! Odpiranje aparata pomeni ima za posledico neveljavnost garancijskih zahtevkov! POMEMBNO! Izrecno opozarjamo na to, da v skladu z zakonom o jamstvu za proizvode nismo odgovorni za škodo, ki nastanez našimi napravami, če so bile le-te nepravilno popravljane ali, če pri zamenjavi delov niso bili uporabljani naši originalni nadomestni deli oz. deli, katere smo odobrili za uporabo in, če popravila ni izvršila servisna služba Meister Werkzeuge GmbH ali pooblaščeni strokovnjak! Podobno velja tudi za uporabo pribora. • Da bi zavarovali aparat pred poškodbami med transportom, uporabite originalno embalažo. • Tudi po preteku garancijske dobe Vam stojimo na razpolago in Vam bomo eventuelna popravila izvršili stroškovno ugodno Meisterbasic. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 167 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 167 167 167 168 168 sayfa 7 – Montaj ve ayar iμlemleri 8 – ∑μletim 9 – Çal∂μma tarz∂ 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 11 – Servis aç∂klamalar∂ 175 176 170 1 – Teslimat kapsam∂ Lazer tertibatı • • • • • Lazer sınıfı Dalga boyu Çıkıμ gücü Pil 1 Yuvarlak testere 1 Paralel durdurma düzeneπi 1 Testere aπzı 2 Ayar düπmesi 2 • 1 Elektrik süpürgesi adaptörü • Kullan∂m talimat∂ • Garanti belgesi 2 – Teknik bilgiler 2 650 nm < 1mW 2 x 1,5 Micro/AAA Gürültü emisyonu/Titreμim LPA: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A) LWA: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) El/kol titreμimleri: ah: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s2 3 – Yap∂ parçalar∂ Teknik veriler fiebeke voltajı Güç sarfiyatı Rölanti devir sayısı 0°/90°’de kesim derinliπi Testere aπzı 173 174 175 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4 500 min-1 max. 64 mm Ø 185 x 20 mm Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sap ∑lave sap Açma/Kapama μalteri Ayar vidaları Kama Sarkaç koruyucu kapak Altıgen baμlı vida Testere ayaπı Flenç Paralel durdurma düzeneπi Toz emme tertibatına baπlantı 167 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 168 11 12 13 14 15 16 17 Kesim açısı ayar tertibatı Kesim derinliπi ayar tertibatı Lazer projektör Lazer optik Lazer açma/kapama μalteri Pil yeri kapaπı Elektrik süpürgesi adaptörü 4 – Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m Bu yuvarlak testere, evde kullanmak üzere tasarlanmıμ olup, sadece manüel kullanım içindir. Alet beraberinde verilen testere aπzıyla beraber iμbu kullanma talimatındaki bilgiler uyarınca tahta ve tahtadan malzemelerde düz kesim yapmaya uygundur. Uygun testere aπzı kullanılması halinde (lütfen üretici bilgilerini dikkate alınız!) makine aμaπıdaki malzemelerde de kullanıma uygundur: Plastik, termo ve duro plastik, lamine plastik, köpük plastik plaka, alçıpan, amyant plaka, çimento sıva sunta, gaz beton ve demirsiz metaller. Amacı dıμında tüm kullanımlar yasaktır. 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. 168 aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 1 Çal∂μma yeri a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 169 yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. 3 Kiμilerin Güvenliπi durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. g Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir 169 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 170 aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Servis 170 a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. b Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde, – muhtemel tehlikelerden kaçınmak için – üretici veya onun müμteri servisi tarafından deπiμtirilmesi gereklidir. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 1 Tüm testereler için diπer emniyet uyar∂lar∂ • Yüksek alaμımlı hızlı kesim çelikten (HSS çelik) testere aπızları kullanılamaz. • ∑μbu kullanma talimatında belirtilen karakteristiklere uymayan testere aπızları kullanılamaz. • Testere aπzı koruma tertibatının tüm hareketli parçalarının sıkıμmadan iμlediπinden emin olunuz. • Dalma kesimler haricinde kama her zaman kullanılmalı ve doπru ayarlanmalıdır. • Kullanılan testere aπzına uygun kama kullanınız. Kama, testere aπzının bıçak kalınlıπından daha kalın ama testere aπzının diμ eninden daha ince olmalıdır. • Kamayı kullanma talimatında belirtildiπi μekilde ayarlayınız. Yanlıμ kalınlık, pozisyon ve hizalama, kamanın geri tepmeyi önlememesinin nedeni olabilir. • Dalma kesmeleri dıμında kamayı her zaman kullanınız. Dalma kesiminden sonra kamayı tekrar takınız. Dalma kesimlerinde kama kullanıμlı deπildir ve geri tepme yapabilir. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 171 • Sadece keskin testere aπızları ve uygun aksesuarlar kullanınız. • Küçük tahtaları kesmeye baμlamadan önce sıkıca tutturunuz. Asla bunları elinizle tutmayınız. • Delikleri testere aπzının deliπinden büyük veya küçük olan flenç/flenç somunları kullanmayınız. • Testere aπzını elinizle durdurmaya kalkıμmayınız. e Testerenin görülmeyen elektrik hatlarına veya kendi kablosuna temas edebileceπi iμler yapıyorsanız, cihazı sadece izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas, cihazın metal parçalarını da gerilimli hale getirir ve elektrik çarpmasına yol açar. f Boyuna kesimlerde daima bir durdurucu veya düz bir kenar kılavuzu kullanınız. Bu, kesim hassasiyeti saπlar ve testere aπzının sıkıμması ihtimalini azaltır. • Makineyi sabit kullanıma sokmayınız. • Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde, – muhtemel tehlikelerden kaçınmak için – üretici veya onun müμteri servisi tarafından deπiμtirilmesi gereklidir. a Elinizi kesim alanına veya testere aπzı yakınına uzatmayınız! Diπer elinizle ilave saptan veya motor kasasından tutunuz. Testereyi her iki elinizle birden tutarsanız, ellerinizin kesilmesi mümkün deπildir. b ∑μlenecek malzemenin altından tutmayınız. Koruyucu baμlık sizi malzemenin altına temas etmeniz halinde testere aπzından koruyamaz. c Kesim derinliπini iμlenecek malzemenin kalınlıπına göre ayarlayınız. Malzemenin altından bir diμ yüksekliπinden daha az çıkmalıdır. d Kesilecek olan malzemeyi asla elinizle veya bacaπınızın üzerinde tutmayınız. Malzemeyi sabit bir altlık üzerine tutturunuz. Vücuda teması, testere aπzının sıkıμmasını veya kontrolü kaybetme tehlikesini en aza indirmek için, iμlenecek malzemenin iyice sabitlenmesi önemlidir. g Daima doπru ebatta ve uygun kavrama delikli testere aπızları kullanınız (örn. yıldız veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarına uymayan testere aπızları, düzgün yürümeyerek kontrol kaybına yol açabilirler. h Asla hasarlı veya yanlıμ rondela ya da vidalı testere aπzı kullanmayınız. Testere aπzı rondela ve vidaları özel olarak testereniz için tasarlanmıμ olup, ideal verimi ve iμletim güvenliπini saπlarlar. 2 Tüm testereler için diπer emniyet uyar∂lar∂. • Geri tepme nedenleri ve bunlardan kaçınma: Geri tepme, takılan, sıkıμan veya yanlıμ yerleμtirilmiμ testere aπzının ani tepkisi olup, kontrolsüz kalan testerenin malzemeden koparak testereyi kullanana doπru yönelmesine yol açar. Testere aπzı, testere yarıπında sıkıμması halinde bloke hale gelir ve motor gücü aleti testereyi kullanana doπru geri teper. Testere aπzının testere kesitinde ters dönmesi veya yanlıμ yerleμtirilmesi halinde, arka testere aπzı kenarı diμleri iμlenecek malzemenin yüzeyinde sıkıμır kalır ve 171 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 172 testere aπzı testere yarıπından koparak, testere onu kullanana doπru geri tepebilir. Geri tepme durumu, testerenin yanlıμ veya hatalı kullanımının bir neticesidir. Bunun aμaπıda anlatılan önlemlerle önlenmesi mümkündür. a Testereyi her iki elinizle birden sıkıca tutunuz ve kollarınızı bir geri tepme halinde buna direnç gösterebileceπiniz bir pozisyona getiriniz. Daima testere aπzının yan tarafında durunuz. Testere aπzını asla vücudunuzla aynı hizada tutmayınız. Bir geri tepme halinde testere geriye zıplayabilir ama gerekli önlemler alınmıμsa testereyi kullanan geri tepmeyi kontrol altına alabilir. b Testere aπzı sıkıμır veya bir baμka nedenden dolayı kesme iμlemi kesilirse, açma/kapama μalterinden elinizi çekiniz ve testereyi testere aπzı tamamen durana kadar malzeme üzerinde hareketsiz bırakınız. Testere aπzı çalıμırken veya geri tepme ihtimali olduπu sürece, asla testereyi malzemeden zorla veya geri doπru çekmeyiniz. Testere aπzının neden sıkıμtıπını saptayınız ve bu nedeni gerekli önlemleri alarak bertaraf ediniz. c Malzemede takılıp kalan testereyi tekrar çalıμtırmak istiyorsanız, testere aπzını testere yarıπında ortalayınız ve testere diμlerinin malzemede sıkıμıp kalıp kalmadıπını kontrol ediniz. Testere aπzı sıkıμmıμsa, testere yeniden çalıμtırıldıπında malzemeden kopabilir veya geri tepebilir. 172 d Sıkıμan testere aπzından dolayı geri tepme rizikosunu önlemek için büyük plakaları destekleyiniz. Büyük plakalar öz aπırlıkları altında bükülebilirler. O nedenle plakaların hem testere yarıπı yakınında hem de kenardan desteklenmeleri gerekir. e Körleμmiμ veya hasarlı testere aπızları kullanmayınız. Körleμmiμ veya yanlıμ diμli testere aπızları çok dar testere yarıπı yüzünden sürtünmenin artmasına, testere aπzının sıkıμmasına ve geri tepmeye yol açar. f Testere ile kesme iμleminden önce kesim derinliπi ve kesim açısı ayar tertibatlarını sıkıμtırınız. Kesme iμlemi sırasında ayarların deπiμmesi halinde testere aπzı sıkıμabilir ve geri tepme olabilir. g Saklı bir yere, örn. duvara “dalma kesim” yapacaksanız, özellikle dikkatli olunuz. Dalıcı testere aπzı saklı cisimlerin testere ile kesilmesi esnasında bloke olabilir ve geri tepmeye yol açabilir. 3 Hareketli ve sürgülü koruyucu kapakl∂ yuvarlak testere için emniyet uyar∂lar∂ a Alt koruyucu kapaπın kusursuz kapanıp kapanmadıπını her kullanımdan önce kontrol ediniz. Alt koruyucu kapaπın serbestçe hareket ediyor olmaması ve hemen kapanmaması halinde testereyi kullanmayınız. Alt koruyucu kapaπı açık pozisyondayken asla sıkıμtırmayınız ve sabitlemeyiniz. Testerenin yanlıμlıkla yere düμmesi halinde alt koruyucu kapak eπilebilir. Geri çekme manivelasından koruyucu kapaπı açınız ve serbestçe hareket ettiπinden ve her kesim açısında ve derinliπinde ne testere aπzına ne de diπer parçalara temas etmediπinden emin olunuz. b Alt koruyucu kapaπın yayını kontrol 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 173 ediniz. Alt koruyucu kapaπın veya yayın kusursuz çalıμmaması halinde kullanmadan önce cihaza bakım yaptırınız. Hasarlı parçalar, yapıμkan kalıntılar ve talaμ birikintileri alt koruyucu kapaπın gecikmeli çalıμmasına yol açar. c Alt koruyucu kapaπı sadece özel kesimlerde, mesela “dalma veya köμeli kesimde” elle açınız. Geri çekme manivelasından alt koruyucu kapaπı açınız ve testere aπzı iμlenecek malzemeye girer girmez bunu serbest bırakınız. Diπer tüm kesme iμlemlerinde alt koruyucu kapaπın otomatikman çalıμması zorunludur. d Alt koruyucu kapak testere aπzını kapatmadan, testereyi tezgaha ya da yere bırakmayınız. Korumasız olarak çalıμmaya devam eden testere aπzı, testerenin kesme yönü tersine çalıμmasına yol açar ve kesmeyi sürdürür. O nedenle testerenin çalıμmaya devam etme süresini dikkate alınız. 7 – Montaj ve ayar iμlemleri Paralel kesim Resim 3 c b 1. Sabitleme vidasını açınız (c). 2. Paralel durdurma (9) düzeneπini skalaya göre ayarlayınız, testere aπzı geniμliπine dikkat ediniz. D∑KKAT! Kullanılmıμ bir tahtayla deneme kesimi yapınız. Kertik A – Dikey kesim 90° Kertik B – Eπik kesim 45° Kesim derinliπinin ayarlanması Lazer projektör için emniyet uyarıları Resim 2 Lazer ıμıπına bakmayınız. c • Lazer ıμıπını insanların ya da hayvanların üzerine tutmayınız. • Lazer ıμıπını aμırı yansıtıcı malzemelerde kullanmayınız. Yansıyan ıμık tehlike yaratır. • Lazer projektördeki tamirleri sadece teknisyenlere yaptırınız. • Lazer optiπine (14) sert cisimler sokmayınız. 45° B 9 90° A 1. Sabitleme vidasını (b) açınız. 2. Testere ayaπını aμaπıya hareket ettiriniz. 3. Tutturucu kolu (c) gevμetin. • Lazer optiπi yumuμak, kuru bir fırçayla temizleyiniz. 173 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 174 4. Skalaya göre kesim derinliπini ayarlayınız. Diμin ucu yakl. 2 mm tahtadan çıkmalıdır. Tutturucu kolu tekrar tam olarak s∂k∂n. Testere aπzının deπiμtirilmesi Resim 6 6 Testere ayaπının ayarlanması (Eπik kesim) Resim 4 8 11 1. Sarkaç koruyucu kapaπı açınız ve sabit tutunuz. 45° B 1. Sabitleme vidasını (11) açınız. 2. Testere ayaπını 0–45° arasında istenen açıya ayarlayınız. 2. Flenç i (8) flenç anahtarıyla sabit tutunuz. 3. Altıgen baμlı vidayı (6) çok kenarlı cıvata anahtarıyla açınız. 4. Flenç i ve testere aπzını aμaπıdan alınız. 3. Sabitleme vidasını sıkıμtırınız. 5. Flenç i temizleyiniz, yeni testere aπzı takınız. Hareket istikametine dikkat ediniz (bkz. koruyucu kapaktaki ok). Kama ayarı Resim 5 6. Altıgen baμlı vidayı sıkıμtırınız, doπru pozisyona dikkat ediniz. 3 7. Kamayı ayarlayınız. 8 – Çal∂μt∂rma iμlemi 4 3 mm 4 1. Sabitleme vidasını açınız (b/Resim 3) 2. Testere ayaπını aμaπıya hareket ettiriniz. 3. Vidaları açınız. 174 4. Kamayı ayarlayınız ve vidaları tekrar sıkıμtırınız. Açma/Kapama Resim 7 2 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 175 Makinenin iki düπmeli emniyet devrelemesi vardır: Makine ancak sapın sıkıca kavranması ve her iki düπmeye basılması halinde çalıμtırılabilir. Sapın bırakılması halinde makine otomatikman durur ve böylece istenmeyen μekilde çalıμması önlenir. 9 – Çal∂μma tarz∂ • Sarkaç koruyucu kapak iμlenecek malzemeden otomatikman geri itilir. • Yuvarlak testere ile hafifçe ve eμit μekilde ilerleyiniz. • Atılacak parça tezgahın enli kısmının tüm yüzeyinde durması için yuvarlak testerenin saπ tarafında olmalıdır. Lazer projektör (13) Resim 8 15 Lazer projektör, açma/kapama μalteri (15) açılıp kapatılır. Pil deπiμimi Pil yataπ∂ kapaπ∂n∂n (16) Lazer-Bimer (13) deki c∂vatalar∂n∂ sökün. Kullanılmıμ piller daima çift olarak deπiμtirilir! Kutupların doπru olmasına dikkat ediniz (+/–). Mikro/ AAA tip 2 x 1,5 V Alkalin pil kullanmanız gerekir. Lazer optik ayarı (14) Kesim açısı ayar tertibatını 90°/0°’ye ayarlayınız, testere ayaπını düz bir altlıπın üzerine koyunuz ve lazer projektörü açınız. Lazer ıμıπının bu pozisyonda kesme yönüne paralel olarak A kertiπi üzerinden, 90°/0°, fiekil 3’te gösterilen μekilde ilerlemesi gerekir. Aksi takdirde lazer optiπindeki her 2 vidanın sökülerek, lazer optiπin gereken μekilde ayarlanması gereklidir. Ardından vidaları tekrar sıkıμtırınız. Toz emme tertibatı (10) 14 13 Lazer projektörün ıμıπı düz kesimleri kolaylaμtırır Toz emme tertibatı baπlantısı üzerinden elektrik süpürgesi ile toz emdirme mümkündür. Gerektiπinde birlikte gönderilmiμ olan adaptörü kullan∂n. Zımpara tozunun teneffüs edilmesi saπlıπa zararlıdır, o nedenle daima toz emme tertibatını açarak çalıμınız. a) Malzemede önceden çizilmiμ kesim çizgisi boyunca b) Malzemede sabit nokta iμaretlemek suretiyle. Lazer ıμıπının menzili ortam ıμıπına da baπlı olarak yakl. 65 cm dir. 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ Motor kasasındaki havalandırma deliπini açık ve temiz tutunuz. Ara sıra temizleyiniz. 175 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 176 D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2002/96 EC yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. 11 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meisterbasic aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meisterbasic aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. 176 • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meisterbasic aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 177 177 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 178 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Декларация за съответствие с нормите на ЕО Prohlášení o konformitě s ES Declaración de conformidad CE Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity Für das nachstehende Erzeugnis ... За долуописаното изделие ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Declaramos que el producto aquí citado ... Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Για το ακόλουθο προϊόν... BHKS 1200 LB ΕΚ-δήλωση συμβατότητας Európai Közösségi Megfelelési Nyilatkozat Izjava konformnosti tj. suglasnosti Europske Zajednice Dichiarazione di conformità CEE EG-Verklaring van overeenstemming Handkreissäge Ръчен циркуляр Ruční Okruźní Pila Sierra circular Scie circulaire Circular Saw Δισκοπρίονο χειρός Nr. 5403630 Declaração de conformidade CE Declaraøie de conformitate CEE Сертификат соответствия нормам ЕС Izjava o skladnosti ES AB Uygunluk Açıklaması Kijelentjük, hogy a következő berendezés ... Za pomenuti proizvod ... Per il prodotto sottostante ... Voor het hieronder vermelde produkt ... Para o produto abaixo ... Pentru produsul de mai jos ... Kézi körfűrész Ručna kružna pila Sega circolare a mano Handcirkelzaag Serra circular manual Feråstråu circular manual для следующего изделия ... Ручная дисковая пилар Ročna krožna žaga Za naslednja izdelka ... Aμa©ida belirtilen ürünün ... El Testeresi Bj. 2012 · SN01001 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: ... се декларира съответствието му със следните норми: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … es conforme con las siguientes directivas: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: ... δηλώνεται η συμφωνία με τις επόμενες διατάξεις: … megfelel a következő EK-irányelveknek: … deklarira se suglasnost sa slijedećim smjernicama: … si dichiara la conformitą con le seguenti direttive: ... wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: ... é declarada a conformidade com as seguintes directrizes: ... se declarå conformitatea cu urmåtoarele normative: 98/37 EC (bis 28.12.09) ... настоящим подверждается соответствие следующим 2006/42 EC (ab 29.12.09) рекомендательным линиям: … se izjavlja skladnost z naslednjimi smernicami: 2006/95 EC … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: 2004/108 EC Angewandte harmonisierte Normen: Приложени хармонизирани норми: Aplikované súvisiace normy: Normas de armonización aplicadas: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Εφαρμογή εναρμονισμένων προδιαγραφών: Alkalmazott harmonizált szabványok: Primjenjene usuglašane norme: Norme armonizzate utilizzate: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Norma harmónica utilizada: Primjenjene usuglašane norme: Применённые нормы: Uporabljene harmonizirane norme: Uygulanan normlar: 178 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-5:2007 EN 60825-1:1994+A1+A2 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2006 EN 6100-3-3:1995+A1+A2 Wuppertal, . . 29.10.2009 .................... Manfred Benning Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 179 D - Aufbewahrung der technischen Unterlagen: BG - Съхранение на техническата документация: CZ - Uschování technické dokumentace: E - Conservación de la documentación técnica: F - Conservation de la documentation technique : GB - Storage of the technical documentation: GR - Φύλαξη των τεχνικών εγγράφων: H - A műszaki dokumentumok megőrzése: HR - Pohranjivanje tehničke dokumentacije: I - Conservazione della documentazione tecnica: NL - Bewaring van de technische documenten: P - Conservação da documentação técnica: RO - Påstrarea documentaøiei tehnice: RUS - Хранение технической документации: SLO - Hranjenje tehnične dokumentacije: TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂: Dipl.-Ing. Manfred Benning Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal 179 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 180 180 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 181 181 5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:57 Seite 182 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37 – 39 D-42349 Wuppertal Germany 2012/2013 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

Meister BHKS 1200 LB LASER Translation Of The Original Operating Instructions

Type
Translation Of The Original Operating Instructions