Documenttranscriptie
HS 40 E
HS 50 E
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving - Beskrivelse Selostus
Beskrivelse
Beskrivning
Popis
Leírás
Opis
- Opis - Popis - Opis - Описание - Описание - Descriere - Açıklama - Περιγραφή 2
1
3
6
7
5
8
1+2 Operating switches
(two-hand operation)
3 Hand Guard
4 Cable-kink protection
5 Plug coupling
6 Blade safety rail
7 Impact protector
8 Protective sheath
1+2 Interrupteur
(maniement à mains)
3 Bouclier de protection
4 Cable-fixe
5 Branchement à fiche
6 Couteaux de sécurité
7 Butée de protection
8 Carqois de rangement
1+2 Interruttore di servizio
(azionamento con due mani)
3 Schermo di protezione
4 Portacavo
5 Innesto a spina
6 Barra con lame di sicurezza
7 Paracolpi
8 Astuccio
1+2 Bedrijfschakelaar
(2-hand bediening)
3 Beschermschild
4 Trekontlaster
5 Stekkeraansluiting
6 Messenbalk
7 Stootbeveiliging
8 Koker
1+2 Håndtag + Bøjehåndtag
& Afbryder
3 Værn
4 Avlastningsanordning
5 Stikkobling
6 Klingeværn
7 Støddæmper
8 Beskyttelseshylster
1+2
3
4
5
6
7
8
1+2 Håndtak(1) + Bøylehåndtag(2)
& Bryter
3 Skjerm
4 Ledningsavlaster
5 Støpselkobling
6 Sikkerhetsskinne for knivblad
7 Beskyttelse mot støt
8 Slire
1+2 Handtag(1) + Bygelhandtag
& Strömbrytare
3 Skyddskåppa
4 Ledningsavlasten
5 Stickproppsanslutning
6 Skyddskena för knivbladen
7 Skyddskåpa
8 Skyddsfodral
1+2 Oblouková rukoje (1) + rukoje (2) s
ezpeènostním spínaèem
3 Ochranný štít
4 Omezovač tahu kabelu
5 Spojka zásuvky
6 Bezpeènostní nosníky nožù
7 Ochrana proti nárazu
8 Pouzdro
1+2 körfogantyú (1) + kengyelfogan- tyú
(2) biztonsági kapcsolóval
3 védőtábla
4 kábelkihúzás gátló
5 csatlakozó
6 biztonsági késtartó gerenda
7 űtkőzésvédelem
8 tegez
1+2 Uchwyt z przelacznikiem (1)+ Uchwyt
kablakowy z przelacznikiem (2) bezpieczenstwa
3 Tarcza ochronna
4 Zabezpieczenie przed splątaniem kabla
5 Sprzęgło wtykowe
6 Belka z nozami
7 Ochrona przed uderzaniem
8 Futerał
1+2 Ručka (1) i stremenasta ručka (2)
sa sigurnosnom sklopkom
3 Zaštitna pločica
4 Rasterećenje kabela od povlačenja
5
Utično kvačilo
6
Sigurnosna rezna greda
7
Zaštita od udara
8
Spremnik
1+2 Predná oblúková rukovät´ s
bezpeènostným spínaèom
3 Ochranný štít
4 Držiak kábla na odľahčenie
5 Zástrèka elektrického kábla
6 Bezpecnostná nožová lišta
7 Ochrana pred nárazom
8 Puzdro
1+2 Ročaj (1) in stremenski ročaj (2) z
varnostnim stikalom
3 Ščit
4 Sponka za razbremenitev kabla
5 Vtična spojnica
6 Varnostna gred z rezili
7 Ščitnik pred udarci
8 Tul
1+2 Дръжка (1) и ръкохватка (2) с
предпазен прекъсвач
3 Предпазен щит
4 Освобождаване на кабела
5 Щекерно гнездо
6 Предпазен ножодържач
7 Противоударен предпазител
8 Калъф
1+2 Рукоятка (1) и дугообразная ручка
(2) с защитными выключателями
3 Защитный щиток
4 Устройство для предотвращения
натяжения кабеля
5 Штепсельный разъем
6 Защитная ножевая траверса
7 Приспособление для защиты от
ударов
8 Футляр
1+2 λαβή (1) και μπροστινή λαβή (2) με
διακόπτη ασφαλείας
3 Προστατευτικό
4 Σύστημα καλωδίου
5 Σύνδεση βύσματος
6 Ράβδος λεπίδας ασφαλείας
7 Προστασία πρόσκρουσης
8 Θήκη
2
4
1+2 Griff (1) und Bügelgriff (2) mit
Sicherheitsschalter
3 Schutzschild
4 Kabel-Zugentlastung
5 Steckerkupplung
6 Sicherheitsmesserbalken
7 Anstoßschutz
8 Köcher
RO 1+2 Mâner (1) şi mâner tip etrier (2) cu
Comutator de siguranţă
3 Mască de protecţie
4 Dispozitiv de slăbire a cablului
5 Cuplaj de siguranţă
6 Traversă de siguranţă pentru
fixarea cuţitului
7 Protecţie impact
8 Suport
Kahva (1) + Lenkki kahva (2)
Suojus
Vedonpoistin
Pistokekyytkentä
Terän turvakisko
Takapotkusuoja
Suoajakotelo
1+2 Emniyet şalterli tutamak (1) ve
mandallı tutamak (2)
3 Koruyucu levha
4 Çeki boşaltımı kablosu
5 Priz bağlantısı
6 Bıçak emniyet kirişi
7 Çarpma emniyeti
8 Kılıf
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering - Asennus - Montering - Montering - Montáž - Szerelés - Montaž - Montaža - Montážny návod - Montaža - Монтаж - - Сборка - Montajul - Montaj - Συναρμολόγηση -
M1
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - Drift - Käyttö - Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja - Pogon - Prevádzka - Obratovanje Експлоатация
Эксплуатация
Exploatare
Λειτουργία
Kullanım
-
B1
B2
B5
B3
A
B
B4
B6
3
-
4
Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold
Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść - Sadržaj
Vsebina - Съдържание - Содержание - Cuprins - İçindekiler -
- Sisällys
- Obsah
Περιεχόμενα
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
5
5
6
6
7
7
78
Technical data
Safety instructions
Assembly
Operation
Maintenance
Guarantee terms
Declaration of Conformity
8
8
9
9
10
10
78
Données techniques
Consignes de sécurité
Montage
Utilisation
Entretien
Conditions de la garantie
Déclaration de conformité
11
12
13
13
14
14
78
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di Conformità
15
16
17
17
18
18
78
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
19
20
21
21
22
22
78
Tekniske data
Sikkerhedshenvisninger
Montering
Drift
Vedligeholdelse
Garantibetingelser
Overensstemmelses-erklæring
23
23
24
24
25
25
78
Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
Asenus
Käyttö
Huolto
Takuuehdot
Vastaavuustodistus
26
26
27
27
28
28
78
Tekniske data
Sikkerhetsmerknader
Montering
Drift
Vedlikehold
Garantibetingelser
Konformitetserklæring
29
29
30
30
31
31
78
Tekniska data
Säkerhetsinstruktioner
Montering
Drift
Underhåll
Garantivillkor
Konformitetsintyg
32
32
33
33
34
34
78
Technické údaje
Bezpečnostní pokyny
Montáž
Provoz
Údržba
Záruční podmínky
Prohlášení o shodě
35
35
36
36
37
37
79
Műszaki adatok
Biztonsági előírások
Szerelés
Özemeltetés
Karbantartás
Garanciális feltételek
Megfeleloségi nyilatkozat
38
39
40
40
41
41
79
Parametry techniczne
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaž
Eksploatacja
Ostrzeżenie
Warunki gwarancji
Oswiadczenie zgodnosci
42
43
44
44
45
45
79
Tehnički podatci
Sigurnosne upute
Montaža
Pogon
Održavanje
Uvjeti garancije
Izjava o konformitetu
46
47
48
48
49
49
79
Technické údaje
Bezpečnostné predpisy
Montážny návod
Prevádzka
Údržba
Podmienky záruky
Vyhlásenie o zhode s predpismi
Európskej únie
50
51
52
52
53
53
79
Tehnični podatki
Varnostna navodila
Montaža
Obratovanje
Vzdrževanje
Garancijski pogoji
Izjava o skladnosti
54
55
56
56
57
57
79
Технически характеристики
Указания за безопасност
Монтаж
Експлоатация
Поддръжка
Гаранционни условия
Декларация за съгласуваност
58
59
60
60
61
61
79
Технические данные
Указания по технике
безопасности
Сборка
Эксплуатация
Техобслуживание
Гарантийные условия
Декларация о соответствии
62
63
64
64
65
65
79
Date tehnice
Indicaţii privind siguranţa
Montajul
Exploatare
Întreţinere
Condiţii de garanţie
Declaraţie de conformitate
66
67
68
68
69
69
79
Teknik Bilgiler
Güvenlik Talimatları
Montaj
Kullanım
Bakım
Garanti Şartları
Uygunluk beyanı
70
71
72
72
73
73
79
Τεχνικά στοιχεία
Οδηγίες ασφαλείας
Συναρμολόγηση
Λειτουργία
Συντήρηση
Όροι εγγύησης
Δήλωση συμμόρφωσης
74
75
76
76
77
77
79
RO
-
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der
Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die
die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Ger‘t
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das
Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Technische Daten
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
Typ
HS 40 E
7493 ...
HS 50 E
7495 ...
Schalldruckpegel LPA nach EN 50144
86 dB (A)
86 dB (A)
Vibration nach EN 50144
Nennleistung
Netzspannung
Messerlänge
maximale Aststärke
Gewicht
3,3 m/s²
400 W
230 VAC
40 cm
14 mm
3,0 kg
3,3 m/s²
400 W
230 VAC
50 cm
14 mm
3,1 kg
Sicherheitshinweise
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät
wie beschrieben montiert haben. Gebrauchsanweisung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen!
Vor Feuchtigkeit schützen.
Bei Beschädigung oder Durchschneiden der
Anschlussleitung sofort Stecker ziehen.
Augen- und Gehörschutz tragen!
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Maschinenlärminformations-Verordnung 3.GSGV: Der Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall sind
Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z. B. Tragen eines
Gehörschutzes).
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Jeder Betrieb von Heckenscheren ist mit Unfallgefahren verbunden. Beachten
Sie deshalb die entsprechenden Unfallschutzvorschriften. Die Maschine ist nach
dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben
des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und anderer
Sachwerte entstehen.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie alle diese
Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß,
sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Gebrauchsanweisung
benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können,
umgehend beseitigen (lassen)!
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen. Lesen Sie sorgfältig die
Gebrauchsanweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung,
zum sachgemäßen Gebrauch der Heckenschere. Machen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch mit der Maschine vertraut und lassen Sie sich auch praktisch einweisen.
Verwendungszweck
Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von Hecken bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/Lieferer
nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der
Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen. Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort der
Maschine griffbereit aufbewahren!
Sicherheitshinweise
1. Ziehen Sie vor sämtlichen Arbeiten am Gerät, vor dem Säubern und zum
Transport, den Stecker aus der Steckdose.
2. Der Betrieb von Heckenscheren ist mit besonderen Gefahren verbunden.
Achtung, Gefahr! Umlaufendes Werkzeug.
3. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen geführt werden.
4. Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsfläche von Fremdkörpern (z. B.
Steinen) befreien und während des Arbeitens auf Fremdkörper achten!
Beim Blockieren der Schneidmesser, z. B. durch dicke Äste usw., muss
die Heckenschere außer Betrieb gesetzt werden (Netzstecker muss
herausgezogen werden), erst dann darf die Ursache der Blockierung
beseitigt werden. Bei erneutem Einschalten ist besondere Vorsicht geboten.
5. Das Kabel der Heckenschere und ihre Verbindungen sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel zu prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte
Kabel nicht benutzen.
6. Kabel aus dem Schnittbereich halten.
5
Sicherheitshinweise
7. Schere nicht bei Regen und nicht zum Schneiden nasser Hecken benutzen. Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Keine Hochdruckreiniger oder
Dampfstrahler zur Reinigung verwenden.
8. Schere an den Handgriffen tragen. Hände weg von den Scherblättern.
9. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften
dürfen nur Personen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen
Heckenscheren allein ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für
Personen ab 16 Jahren zulässig.
10. Wir empfehlen, bei der Arbeit sichere Kleidung zu tragen und dafür zu sorgen,
dass Augen, Ohren, Haare, Hände und Füße geschützt sind. Sie sollten
Arbeitshandschuhe, Augen- und Gehörschutz tragen.
11. Nach Ablegen der Heckenschere und vor Reinigungsarbeiten ist sicherzustellen, dass der Motor nicht unbeabsichtigt eingeschaltet werden kann, z. B.
durch Betätigen der Einschaltsperre. Unbedingt Netzstecker ziehen!
12. Die Schneideinrichtung ist regelmäßig auf Beschädigung zu überprüfen und
sofern solche festgestellt wird, ist das Schneidwerkzeug sachgemäß
instandzusetzen.
13. Beachten Sie Ihre Verantwortlichkeit als Benutzer gegenüber Dritten im
Arbeitsbereich.
14. Die Schere ist sachgemäß zu warten und zu überprüfen. Die Messer dürfen bei
Beschädigung nur paarweise ausgewechselt werden. Bei Beschädigung durch
Stoß ist fachmännische Überprüfung unumgänglich.
15. Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die für den Außengebrauch zugelassen
sind. Diese Leitungen dürfen nicht leichter sein als HO5 VV-F. Sie müssen
spritzwassergeschützt sein. Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
16. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nach Gebrauch so aufbewahrt wird, dass das
Scherblatt nicht berührbar ist (Schutzköcher).
17. Halten Sie das Gerät bei der Arbeit fest mit beiden Händen, betreiben Sie es
nur aus sicherem Stand. Achten Sie darauf, dass Sie ausreichend Freiraum
bei der Arbeit haben. Es dürfen sich keine Personen, Tiere oder Gegenstände
im Arbeitsbereich befinden. Wählen Sie die Schnitthöhe so, dass das Messer
nicht mit dem Boden in Kontakt kommt und Sie das Gerät aus sicherem Stand
betreiben können.
18. Achten Sie auf sicheren Transport des Gerätes (nur mit Schutzköcher).
19. Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Gebrauch der Heckenschere neben dem
Lesen der Gebrauchsanweisung auch praktisch in den Gebrauch des Gerätes
einweisen zu lassen.
20. Immer dafür sorgen, dass alle Schutzeinrichtungen und Handgriffe angebracht sind.
Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu benutzen.
21. Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor
allem Kinder, in der Nähe befinden.
22. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können.
23. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
- Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
24. Halten Sie Kinder fern
- Lassen Sie andere Personen nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern.
25. Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf
- Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen hochgelegenen oder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
26. Überlasten Sie Ihre Elektrowerkzeuge nicht
- Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
27. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist
- Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Kabel. Benutzen sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
28. Seien Sie aufmerksam
- Achten sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
29. Achtung: Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung aufgeführt sind. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
30. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren
- Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können
Unfälle für den Betreiber entstehen.
31. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die
mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist.
32. Niemals Kindern das Benutzen des Werkzeuges gestatten.
Entsorgung
• Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät,
Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
Montage
Schutzschild (Abb. M1)
Schutzschild gem. Abbildung aufstecken. Hinweis: Durch das Schutzschild wird die Hand während des Betriebes vor Messerberührung
geschützt. Gerät immer mit beiden Händen betreiben.
Stromanschluss
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom angeschlossen
werden. Sie ist schutzisoliert nach Klasse II VDE 0740. Achten Sie aber vor
Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild
angegebenen Betriebsspannung der Maschine übereinstimmt.
Fehlerstromschutzschalter
Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA anzuschliessen.
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten!
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindungen sind vor jedem
Gebrauch auf sichtbare Mängel zu prüfen (Stecker gezogen).
Mangelhafte Kabel nicht benutzen.
Handschuhe
Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbedingt Arbeitshandschuhe tragen.
Sicherung des Verlängerungskabels (Abb. B1)
Nur für den Außenbetrieb zugelassene Verlängerungskabel benutzen.
Der Leitungsquerschnitt muss für eine Länge von bis zu 75 m gleich
oder größer 1,5 mm2 sein. Sichern Sie die Kupplung der Geräteleitung
mit dem Verlängerungskabel durch Einführen des Verlängerungskabels
6
in die Zugentlastungsaussparung des Gehäuses. Verlängerungskabel
über 30 m Länge reduzieren die Leistung der Maschine.
2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb. B2)
Das Einschalten und Betreiben der Heckenschere erfolgt mit beiden Händen.
Eine Hand bedient die Schaltleiste (A), die zweite Hand den Schaltbügel
am vorderen Handgriff (B). Wenn man eines der beiden Schaltelemente
loslässt, kommen die Schermesser innerhalb 0,5 sek. zum Stillstand.
Halten der Heckenschere zum Gebrauch (Abb. B3, B4)
Mit diesem Werkzeug können Sie schnell und bequem Büsche, Hecken
und Sträucher schneiden.
Schneiden von Hecken
- junge Triebe schneiden Sie am besten mit einer Sensenbewegung.
- ältere, stärkere Hecken schneiden Sie am besten mit einer Sägebewegung.
- Äste, welche zu dick für die Schneidmesser sind, sollten mit einer
Säge geschnitten werden.
- die Seiten einer Hecke sollten nach oben hin verjüngt geschnitten werden.
Betrieb
Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen
- eine Richtschnur auf die gewünschte Höhe spannen.
- gerade über diese Linie schneiden.
Die erweiterte Arbeitshöhe
Achtung!
Wenn Sie über Kopfhöhe arbeiten, bitte folgendes beachten:
Sorgen Sie für einen sicheren Stand, damit ein Abrutschen verhindert
und eventuelle Verletzungen auszuschließen sind. Halten Sie die
Schermesser immer vom Körper weg.
Optimale Sicherheit
Durch die 5 Komponenten :
2-Hand-Sicherheitsschaltung, Messer-Schnellstopp, Schutzschild, Sicherheitsmesserbalken und Anstoßschutz ist die Heckenschere mit optimalen
Sicherheitselementen ausgestattet.
2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb. B2)
Messer-Schnellstopp
Zur Vermeidung von Schnittverletzungen stoppt das Messer nach
Loslassen eines der beiden Schaltelemente in ca. 0,5 sek.
Sicherheitsmesserbalken (Abb. B 5)
Das vom Messerkamm zurückgesetzte Schneidmesser vermindert die
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Körperberührung. Sobald die
Maschine ausgeschaltet ist, stoppt das scharfe Schneidmesser.
Anstoßschutz (Abb. B5, A)
Die überstehende Führungsschiene verhindert beim Anstoßen an einen
festen Gegenstand (Wand, Boden usw.), dass unangenehme Schläge
(Rückstoßmomente der Messer) auf den Bedienenden auftreten.
Getriebeschutzelement
Wenn sich feste Gegenstände in den Schneidmessern verklemmen und
dadurch den Motor blockieren, Maschine sofort ausschalten. Stecker
aus der Steckdose ziehen, Gegenstand entfernen und weiterarbeiten.
Bei dem Gerät ist eine Überlastsicherung eingebaut, welche bei
Messerblockierung das Getriebe vor mechanischen Schäden schützt.
Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Stecker aus der Steckdose
ziehen!
Wichtig: Nach jedem größeren Einsatz der Heckenschere sollten die
Messer gereinigt und eingeölt werden. Dadurch wird die Lebensdauer des
Gerätes entscheidend beeinflusst. Beschädigte Schneideinrichtungen sind
sofort sachgemäß instandzusetzen. Reinigen Sie die Messer mit einem
trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
Vorsicht: Verletzungsgefahr.
Das Einölen der Messer sollte mit einem umweltfreundlichen
Schmiermittel vorgenommen werden.
Schärfen der Messer
Die Messer sind weitgehend wartungsfrei und müssen bei bestimmungsgemäßer Anwendung nicht nachgeschärft werden. Zur Vermeidung
von Verletzungen, auch am nichtlaufenden Messer, wird das geschärfte
Scherblatt durch den ungeschärften Kamm abgedeckt. Dadurch kann das
Messer vom Anwender nicht geschärft werden, ohne das Gerät zu öffnen
und in die Sicherheitskonfiguration einzugreifen. Ein Nachschärfen der
Messer kann deshalb nur durch eine Fachwerkstatt erfolgen.
Auswechseln der Messer
Nur ein fachgerechtes Einsetzen der Messer garantiert den einwandfreien
Betrieb der Heckenschere.
Das Auswechseln der Messer darf deshalb ebenfalls nur von einer
Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Aufbewahren der Heckenschere nach dem Gebrauch (Abb. B 6)
Die Heckenschere muss so aufbewahrt werden, dass sich niemand an
den Schermessern verletzen kann!
Wichtig: Nach jedem Gebrauch sollten die Messer gereinigt und eingeölt
werden. Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entscheidend
beeinflusst. Das Einölen sollte möglichst mit einem umweltfreundlichen
Schmiermittel, z. B. Servicespray vorgenommen werden. Danach stecken
Sie die Heckenschere mit den Messern in den Köcher.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektro-Fachkraft
ausgeführt werden (WOLF Kundendienstwerkstatt).
Bitte beschreiben Sie bei der Abgabe zur Reparatur den von Ihnen
festgestellten Fehler.
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte
sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLFGarten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/
Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des
Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht
beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie
auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der
Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern,
Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/
Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker.
Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher
Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder
Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere
Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in
Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über
die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein
Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind
nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die
Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H
Businesspark Wien Süd, Campus 21
Liebermannstraße F02-402
2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30
Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40
E-mail:
[email protected]
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail:
[email protected]
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
7
Congratulations on your purchase of a WOLF scarifier
It is important that you read, fully understand
and observe the following safety precautions and
warnings. Careless or improper use of the machine
may cause serious or fatal injury. The user is
responsible for any accidents involving other people
or other people‘s property.
Never let children or other persons who are not
familiar with the operating instructions use the
tool. Juveniles under l6 years may not use the
equipment. Local regulations may specify the
minimum age of the operator.
Technical data
We reserve the right of technical changes
HS 40 E
7493 ...
HS 50 E
7495 ...
86 dB (A)
86 dB (A)
3,3 m/s²
400 W
3,3 m/s²
400 W
Amperage
230 VAC
230 VAC
Blade length
40 cm
14 mm
3,0 kg
50 cm
14 mm
3,1 kg
Typ
Sound pressure levelPA in accordance
with EN 50144
Vibration in accordance with EN 50144
Performanche
Maximale branch strength
Weight
Safety instructions
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep
the instructions in a safe place for future use.
Pictogram illustration and explanation
Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and
safety rules when operating.
Protect against moisture.
Unplug immediately if the power cord or plug
becomes damaged !
Wear eye and ear protection.
General safety instructions
Machine noise information regulation 3, GSGV: the noise pressure level at the
place of work can exceed 85 dB(A). In such cases the operator will require noise
protection (e.g. wearing of ear protectors). Attention: Noise protection! Please
observe the local regulations when operating your device.
General safety instruction
Usage of hedge trimmer always involves a risk of accidents, therefore please
observe the relevant accident prevention instructions.
The machine has been constructed according to the latest technology and in
accordance with the recognised technical safety regulations. Nevertheless, use of
the machine can involve risks to the user or third persons, and can cause damage
to the machine or other objects.
Attention: Using electric power tools, you must observe following fundamental
safety instructions to protect yourself against electric shock, against danger of
injuries and danger of fire. Read all these instructions before using the hedge
trimmer and observe them. Keep these safety instructions at a safe place.
Use the machine in a safety conscious manner for suitable applications in a
technically perfect condition only and with due regard to the operating instructions!
Immediately rectify or have rectified any faults which could adversely affect safety!
This machine may cause serious injuries. Please read the instruction manual
carefully as to the correct handling, the preparations, the maintenance and the
proper use of the hedgetrimmer. Familiarize yourself with the machine before the
first use and also have yourself introduced to practical use of the machine.
8
Application
The machine is only intended for trimming hedges. Use for any other purpose
constitutes inappropriate use. The manufacturer / supplier is not liable for
any injury and/or damage arising from inappropriate use. This risk is the
sole responsibility of the user. Appropriate use of the machine also includes
adherence to the operating instructions and compliance with the servicing and
maintenance instructions.
Always keep the operating instructions close at hand during operation!
Safety instruction
1. Always disconnect the plug from the mains socket before carrying out any work
on the equipment, before cleaning and before moving the equipment.
2. The use of hedge trimmers involves certain risks. Attention: Danger!
Rotating machinery.
3. The hedge trimmer should always be held with both hands.
4. Before using the equipment clear the working area of any foreign objects and
be aware of foreign objects during operation of the machine! If the machine
becomes jammed e.g. by thick branches, switch off and disconnect the
machine from the mains socket before investigating and rectifying the cause
of the jam. Take special care when switching the machine on again.
5. Check the flex and all connections for any visible faults before using the
machine (plug disconnected). Do not use a faulty flex.
6. Keep the flex away from the cutting area.
Safety instructions
7. Do not use the trimmer in wet weather and do not use it to cut wet hedges. Do
not wash down the device with water. Do not use any high-pressure cleaning
devices or steam jet devices for cleaning.
8. Carry the trimmer by the handles provided and keep hands away from the
cutting blades.
9. In line with agricultural Trade Association Regulations only persons over
the age of 17 may work on their own with electric hedge trimmers. Use
is permitted for persons over 16 years if the work is carried out under the
supervision of adults.
10. We would recommend that safety clothing is worn during the work and that
eyes, ears, hair, hands and feet are fully protected. Protective gloves should
also be worn.
11. Ensure that the motor of your hedge shears can not be switched on by
mistake when you put it down after work or when you are going to clean the
device. Never forget to unplug the mains supply!
12. Check the cutting unit regularly for damage and if damage is discovered, the
cutting unit should be properly repaired.
13. Be aware of your responsibility as user towards third parties in the working
area.
14. The trimmer must be properly checked and serviced. If the blades get
damaged they should only be exchanged in pairs. In the event of damage
from impact, specialist’s inspection is essential.
15. Only use extension cords that are approved for outdoor use. These cords may
not be lighter than HO5 W-F. They must be waterproofmobile decvices that are
used outdoors must be connected via a residual current circuit breaker.
16. Ensure that the equipment is stored safely after use in such a way that the
blade cannot be touched.
17. When using the equipment, hold it securely with both hands, stand firmly and
ensure that you have sufficient working space. There should be no people,
animals or objects within the working area. Select the cutting height so that
the blade does not make contact with the ground and you can operate the
equipment from a secure position.
18. Take care when transporting the equipment (only with blade cover!).
19. For initial use of the hedge trimmer we would recommend that in addition to
reading the operating instructions, you also seek a practical demonstration
from an expert.
20. Always ensure that all protective devices and handles are properly fitted.
Never attempt to use an incomplete machine.
21. The use of the hedgetrimmer is to be avoided if other persons, above all
children, are within the working area.
22. Familiarize yourself with the working area and pay attention to possible
dangers which you might not be able to hear due to the noise of themachine.
23. Keep your work area orderly
- A disordered work area can lead to accidents.
24. Keep children away from the work area
- Do not permit other persons to touch the power tool or the cord.
Keep other people away from your work area.
25. Store your power tools under secure conditions
- Power tools that are not in use should be stored out of the reach of
children, in a dry, elevated, enclosed location.
26. Do not overload your power tools.
- They work better and more safely within the specified performance range.
27. Only use the cord for the purposes for which it is intended.
- Never carry power tools by the cord. Do not use the cord to pull the plug
out of the outlet. Protect the cord from heat, oil, and sharp edges.
28. Be attentive
- Pay attention to what you are doing. Approach your work with reason and
understanding. Do not use power tools if you cannot concentrate on what
you are doing.
29. Attention
- Only use accessories or supplemental devices that are listed in the
operating instructions. The use of other tools and accessories can
represent an injury hazard for you.
30. Have your power tools repaired by a qualified electrician
- This power tool corresponds to the applicable safety guidelines. Only an
electrician, using original replacement parts, may execute repairs; the use
of non-original replacement parts can cause accidents for the operator.
31. Never attempt to use a machine that has parts missing, or a machine that has
an unauthorized modification.
32. Never allow children to use the tool.
Disposal
• Do not dispose of electrical equipment in domestic
waste. Recycle equipment, accessories and packaging
in an environment-friendly manner.
Assembly
Safety Guard (Fig. M1)
Fit the enclosed safety guard in the slot on the hedgetrimmer. The safety
shield prevents touching the blades during operation. Hold tool with both
hands!
Power connection
The machine can only be connected to a single-phase a.c. current
connection. The machine is protectively insulated in accordance with
classification II of VDE 0740. Before using the machine ensure that the
mains current agrees with the operating voltage data on the machine’s
identification plate.
Power Circuit Breaker
Machines which will be used in different outside locations must be
connected to a Power Circuit Breaker.
Operation
Operating times
Please consider the individual country specifications.
Instructions for use of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges! Check the
hedge trimmer flex and its connections before each and every use for
visible signs of damage (disconnect the power plug)! Do not use a faulty
flex.
Gloves
Protective gloves must be worn when using the hedge trimmer.
Securing the extension lead (Fig. B1)
Only use extension leads suitable for outside use. The cross section of
the wire (max. length of extension cord: 75m must be at least 1,5 mm2.
Secure the equipment flex to the extension lead by means of a loop.
Extension leads longer than 30 m will reduce the performance of the
machine.
Two-hand safety switch (Fig. B2)
To switch on and to run the hedge trimmer you need both hands: The
switching bar in the rear handle as well as the switch in the front handle
must be depressed (A, B). If one of the switches is released, the shearing
blades will stop after ca. 0.5 seconds.
9
Operation
Holding the hedge trimmer when in use (Fig. B3, B4)
This equipment will enable you to cut or trim bushes and hedges easily
and comfortably. Trimming of hedges
- Young shoots are best cut in a scythe movement.
- Older and stronger hedges are best cut in a sawing movement.
- Branches, which are too thick for the hedge trimmer, should be cut
with a saw.
- Sides of hedges should be cut upwards in a taper.
In order to achieve an even height
- Fix a guide line at the required height.
- Cut evenly over this guide line.
Maintenance
Always disconnect the plug from the power socket before commencing
any work on the machine.
Important: Always clean and oil the blades after prolonged use of
the hedge trimmer. This will greatly affect the life of the equipment.
Damaged cutting units must be properly repaired immediately. Clean
the shearing blades with a dry cloth or – in case of heavier dirt – with a
brush. Attention: Danger of injury! Oiling of the blades should ideally be
carried out using an environmentally friendly lubricant.
Sharpening of the blades
The blades generally do not need servicing and do not require
resharpening if used correctly. In order to prevent injuries caused by
the blades when not in use, the sharpened cutting blade should be
covered by the blade cover (Fig. B2). The blades cannot be sharpened
by the user without opening the equipment and the safety mechanism.
Resharpening of the blades can therefore only be carried out at a
specialist workshop.
Storing the trimmer after use (Fig. B6)
The hedge shears must be stored such that there is no danger of
injuries being caused to persons by the cutting blades!
Important note: The shearing blades should be cleaned after each use.
This will considerably increase the service life of the device. Please use
a lubricator that is not harmful to the environment, e. g. our service spray.
Then put the shears in their case with the cutting blades first.
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out by specialist
electrical personnnel.
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller,
or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from
the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following
guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector
or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
10
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades,
blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts,
running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to material
or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted
workshops (the seller has the right to remedy a defect) in your vicinity,
or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond
the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a
replacement. Any transport damage should be reported not to us but
to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims
vis-à-vis the shipper would be voided.
The guarantee services will be performed by our authorized
repair shops or:
WOLFGarden Ltd.
Crown BusinessPark
Tredegar
Gwent, NP22 4EF
Tel.: ++ 44 / 14 95 30 66 00
Fax: ++ 44 / 14 95 30 33 44
E-mail:
[email protected]
www.WOLF-Garten.com
Nous vous remercions d‘avoir acheté une scarificateur WOLF
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation
et familiarisez-vous avec les commandes et
l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est
responsabledes accidents causés aux tiers ou à
leur propriété. Observez les indications, explications
et prescriptions.
Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes
n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la
scarificateur. L'utilisation de cet appareil est interdit
à tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter
la réglementation locale concernant l'âge minimum
d'utilisation de cet appareil.
Données Techniques
Droit de modifications techniques réservés
HS 40 E
HS 50 E
Type
7493 ...
7495 ...
Niveau de pression acoustique LPA selon
EN 50144
86 dB (A)
86 dB (A)
Vibration selon EN 50144
3,3 m/s²
3,3 m/s²
Puissance
400 W
400 W
Courant nominal
230 VAC
230 VAC
Longueur des lames
40 cm
50 cm
Épaisseur de branche maximale
14 mm
14 mm
Poids
3,0 kg
3,1 kg
11
Consignes de sécurité
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées
et d’avoir monté la machine comme décrit. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur future.
Représentation et explication des pictogrammes
Lire le notice d’utilisation et les conseils de
sécurité avant la mise en marche et en tenir
compte pendant le fonctionement.
Protéger de l’humidité.
En cas de détérioration ou section du câble
retirer immédiatement la prise!
Porter des lunettes de protection et un casque
antibruit.
Conseil général de sécurité
Décret d’information sur le bruit des machines 3. GSGV : Le niveau de pression
acoustique au poste de travail peut excéder 85 dB (A). Dans ce cas il convient de
prendre pour l’opérateur des mesures de protection acoustique (par ex. par le port
d’une protection acoustique).
Attention : protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informezvous des
prescriptions locales.
Conseils généraux de sécurité
Chaque emploi d’un taille-haie comporte un risque d’accident. C’est pourquoi
nous vous demandons d’observer les prescriptions de protection contre les
accidents.
La machine est conçue suivant le niveau de la technique et des normes de
sécurité en vigueur. Malgré tout, leur emploi peut engendrer des dangers de
corps et de vie pour les utilisateurs et les tiers, de porter préjudice à la machine
et à d’autres objets.
Attention: En utilisant des outils électriques il faut observer les règles
fondamentales de sécurité suivants pour vous protéger contre commotion
électrique, danger de blessures et danger de feu. Veuillez lire et observer tous
ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique. Conservez les règles de
sécurité à une place sûre.
Employer uniquement la machine dans un état technique impeccable et conformément aux règles, en toute conscience de la sécurité et des dangers et en
respectant l’instruction de service ! Il est important notamment d’éliminer (ou de
faire éliminer) immédiatement les pannes qui nuisent à la sécurité !
Cette machine peut provoquer des blessures graves. Lisez soigneusement les
instructions concernant le maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation
adé-quate du taille-haie. Avant la première utilisation familiarisezvous avec la
machine.
Application
La machine est uniquement destinée à tailler les haies. Tout autre emploi est
considéré comme non conforme. Le fabricant / fournis-seur ne portera
aucune responsabilité pour les préjudices qui en résultent. L’utilisateur portera
seul tous les risques et périls.Font également partie de l’emploi conforme,
le respect de l’instruction de service et des conditions d’inspection et de
maintenance. Conserver l’instruction de service en permanence sur le lieu
d’emploi de la machine !
Avis de sécurité
1. Retirez le connecteur de la prise avant d’effectuer tous travaux sur la machine
(nettoyage, transport...).
2. L’emploi du taille-haie est lié à des dangers particuliers. Attention, danger ! Outil
mobile.
3. Le taille-haie doit uniquement être manié à deux mains.
4. Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les corps étrangers de la surface de
travail et faire attention à la présence de ceuxci durant le travail ! Lorsque les
lames du taille-haie sont bloquées, par ex. par des grosses branches etc., le
taille-haie doit être mis hors de service (retirer la fiche du secteur), c’est alors
seulement que l’on peut en éliminer la cause. Soyez particulièrement prudent
lors de la remise en marche.
5. Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et ses raccords pré-sentent
des défauts (le connecteur étant retiré). Ne pas employer de fil défectueux.
6. Maintenir le fil hors de la zone de coupe.
7. Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou pour tailler des haies
mouillées.Ne jamais arroser l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser
d’appareil à haute pression ou à jet de vapeur pour le nettoyage.
8. Porter le taille-haie aux poignées. Ne pas toucher les lames !
12
9. Selon les dispositions de l’association professionnelle des agriculteurs, les
travaux avec le taille-haie électrique peuvent uniquement être exécutés par
des personnes seules de plus de 17 ans. Les personnes de plus de 16 ans
sont admises à effectuer les travaux sous les directives d’un adulte.
10. Nous conseillons de porter des vêtements sûrs durant les travaux et de
veiller à ce que les yeux, les oreilles, les cheveux, les mains et les pieds
soient protégés. Vous devez porter des gants de travail.
11. Après avoir déposé le taille-haie et avant les travaux de nettoyage, assurezvous que le moteur ne puisse pas être mis en marche inopinément. Toujours
retirer la fiche !
12. Vérifiez régulièrement le dispositif de coupe et si vous constatez des
détériorations, veillez à leur maintenance correcte.
13. N’oubliez pas qu’en tant qu’utilisateur vous portez la responsabilité à l’égard
de tiers dans la zone de travail.
14. Le taille-haie est à entretenir et à vérifier. Les lames doivent uniquement être
échangées de paire. En cas de détérioration par chocs, l’inspection par un
spécialiste est indispensable.
15. Utilisez uniquement des rallonges de câble homologuées pour l‘extérieur.
Ces rallonges ne doivent pas être inférieures à H05 W-F. Elles doivent être
protégées contre les projections d‘eau. Les appareils utilisés à l‘extérieur
dans des endroits différents doivent être branchés sur un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit.
16. Veillez à c que l’appareil soit rangé après emploi de sorte que les lames ne
soient pas accessibles.
17. En cours de travail maintenir l’appareil fermement des deux mains, maniez-le
uniquement en ayant un bon maintien. Veillez à avoir suffisamment d’espace
libre pour votre travail. Il ne doit pas y avoir de personnes, animaux ou objets
dans la zone de travail. Choisissez une hauteur de coupe telle que la lame
n’entre pas en contact avec le sol et que vous ayez une position stable.
18. Veillez à un transport sûr de l’appareil (seulement avec fourreau).
19. Lors du premier emploi du taille-haie nous conseillons lors de la lecture de
l’instruction de service, de vous laisser initier à l’emploi pratique de l’appareil.
20. Veillez toujours à ce que tous les dispositifs de sécurité et poignées soient mis
en place. Ne jamais essayer d’employer une machine ncomplète.
21. Evitez l’utilisation du taille-haie s’il y a des personnes, sur tout des enfants
près de la zone de travail.
22. Familiarisez-vous avec vos environs et veillez à des dangers possibles
lesquels vous ne pouvez éventuellement pas entendre à cause du bruitde
la machine.
23. Gardez votre lieu de travail bien en ordre
- Tout désordre sur le lieu de travail risque de causer des accidents.
24. Gardez les enfants à l‘écart
- Ne permettez pas à d‘autres personnes de toucher l‘appareil électrique ou
le câble. Ne permettez pas à d‘autres personnes de s‘approcher de votre
lieu de travail.
25. Gardez vos outils électriques dans un lieu sûr
- Les outils électriques inutilisés doivent être rangés dans un endroit sec,
en hauteur ou fermé hors de la portée des enfants.
26. Ne surchargez pas vos outils électriques.
- Ils fonctionnent mieux et de manière plus fiable dans la plage de puissance
indiquée.
27. N‘utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il n‘est pas destiné
- Ne portez jamais l‘outil électrique par son câble. Ne tirez pas sur le câble
pour sortir la fiche de la prise. Protégez le câble contre la chaleur, l‘huile
et les arêtes tranchantes.
28. Soyez attentif
- Faites attention à ce que vous faites. Travaillez raisonnablement.
N‘utilisez pas l‘outil électrique si votre concentration fait défaut.
Consignes de sécurité
29. Attention
Utilisez uniquement les accessoires et appareils complémentaires qui sont
énoncés dans la notice d‘utilisation. L‘emploi d‘autres outils ou d‘autres
accessoires peut signifier pour vous un risque de blessures.
30. Faites réparer votre outil électrique par un électricien compétent
Cet outil électrique est conforme aux dispositions applicables pour la sécurité.
Sous peine de provoquer des accidents pour l‘utilisateur, les réparations
doivent être effectuées par un électricien compétent exclusivement qui
utilisera des pièces de rechange d‘origine.
31. Ne jamais essayer d‘utiliser une machine incomplète ou une machine dont
la modification n‘aurait pas été autorisée.
32. Ne jamais permettre aux enfants d‘utiliser l‘outil.
Élimination de l’appareil
• Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures
ménagères. Recyclez équipement, accessoires et
emballage de façon écologique.
Montage
Bouclier de protection (fig. M1)
Montez le bouclier ci-joint dans le logement spécial du taille-haies. Le
bouclier protège les mains pendant le travail. Tenir l’appareil toujours
avec les deux mains.
Disjoncteur à courant de défaut
Les machines mobiles qui sont employées en plein air doivent être
branchées à l’aide d’un disjoncteur à courant de défaut.
Branchement électrique
La machine peut uniquement être branchée au courant alternatif
monophasé. Elle est isolée selon la classe II VDE 0740. Mais avant la
mise en service veillez à ce que la tension de secteur corresponde à la
tension de service de la machine marquée sur la plaque moteur.
Utilisation
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Instruction d’emploi
Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas couper de haie
mouillée ! Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et ses
raccords présentent des défauts (le connecteur étant retiré). Ne pas
employer de fil défectueux.
Gants
Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter impérativement de
gants de travail.
Fixation de rallonge (fig. B1)
Utiliser uniquement des câbles de rallonges appropriés pour l’usage à
l’extérieur. Le diamètre des câbles de conduite doit être supérieur ou
égal à 1.5 mm² pour une longueur de 75 mètres maximum.
Fixer le câble de rallonge au moyen d’une boucle à l’aide du « cablefixe » intégré dans la poignée. Les câbles de rallonge d’une longueur
supérieure à 30 mètres diminuent la performance de la machine.
Le contacteur de sécurité à 2 mains (fig. B2)
Pour la mise en marche et pour travailler avec la machine, il est
nécessaire de prendre les deux mains : il faut actionner le commutateur
de la poignée arrière et le commutateur de la poignée avant (A, B). Dès
que l’on lâche l’une des deux réglettes, les lames de coupe s’arrêtent
dans un laps de temps de 0,5 sec. environ .
Maintien du taille-haie à l’emploi (fig. B3, B4)
Cet outil vous permet de tailler rapidement et confortablement les
buissons, haies et arbustes. Coupe de la haie
- Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un mouvement de faux.
- Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées aisément dans un
mouvement scie.
- Les branches trop épaisses pour les lames devraient être coupées à
l’aide d’une scie.
- Les côtés de la haie devraient être amincis vers le haut.
Afin d’obtenir une hauteur égale
- Tendre une corde à la hauteur désirée.
- Couper droit au-dessus de cette ligne.
Travail à plus grande hauteur
S i vous souhaitez travailler plus en hauteur ou au-dessus de la tête,
veuillez tenir compte des indications suivantes.
Attention: veillez à adopter une position sûre afin d’éviter un glissement
et un éventuel accident. Maintenez toujours les lames de coupe à
distance du corps.
La sécurité optimale
Grâce aux 5 composants:
contacteur de sécurité à 2 mains, arrêt rapide des lames, bouclier de
protection, couteaux de sécurité et butée de protection, le taille-haie est
équipé d’éléments de sécurité optimaux.
Le contacteur de sécurité à 2 mains (fig. B2)
Arrêt rapide des lames
Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instantanément après le
relâchement d’un des éléments de commutation en l’espace de max.
0,5 sec.
Couteaux de sécurité (fig. B5)
La lame recouverte par la came réduit les dangers de blessures provoquées
par un contact involontaire. Dès que la machine est debranchée, le couteau
coupant s’arrête instantanément sans marche à vide.
Butée de protection (fig. B5, A)
La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur ne reçoive des
coups désagréables (recul du couteau) provoqués lorsque l’outil touche
à un objet fixe (mur, sol, etc.).
Elément de protection de l’engrenage
Si des objets solides sont coincés dans les lames et bloquent le moteur,
il faut immédiatement débrancher la machine, retirer la fiche de la prise,
retirer l’objet coincé avant de pouvoir continuer son travail. Cet appareil
porte un disjoncteur de surcharge intégré qui protège l’engrenage contre
toute détérioration mécanique en cas de blocage des couteaux.
13
Entretien
Avant tous travaux sur la machine, retirer impérativement la fiche de la prise!
Important: Après chaque emploi important du taillehaie, celui-ci devrait
être nettoyé et huilé. Ceci influence de façon décisive la longévité
de l’appareil. Les lames endommagées sont à réparer correctement
sans attendre.Nettoyez la lame avec un chiffon sec ou, si elle est très
encrassée, avec une brosse.
Attention: risque de blessure!
Les lames devraient être lubrifiées si possible à l’aide d’un lubrifiant
non polluant .
Affûtage des lames
Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont pas besoin d’être
affûtées en cas d’emploi conforme. Pour éviter les blessures provoquées
par les lames, même si celles-ci ne sont pas en marche, la lame affûtée
est recouverte par la came non affûtée (fig. B2). De ce fait, la lame
ne peut être affûtée par l’utilisateur, sans ouvrir l’appareil et intervenir
dans sa configuration de sécurité. Un affûtage des lames peut donc
uniquement être effectué par un atelier spécialisé.
Changement de lames
Une mise en place correcte des lames garantit le fonctionnement
impeccable et la position de sécurité des lames. C’est pourquoi le
changement de lames peut uniquement être effectué par un atelier
spécialisé.
Entreposage du taille-haies après utilisation (fig. B6)
Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que personne ne
puisse se blesser au contact des lames !
Important : la lame doit être nettoyée après chaque utilisation. Ceci
influencera positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la mesure du
possible, le graissage se fera à l’aide d’un lubrifiant écologique, un spray
de service, par exemple. Replacez ensuite le taille haie dans son étui.
Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées
par un électricien spécialisé. Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque
vous envoyez l’appareil en réparation.
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif
d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique
et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois
à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont
pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location,
la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant
dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces
de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies
trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies
/cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont
les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont
réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit
aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus
proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un
droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à
notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à
indemnité envers cette entreprise.
Les prestations de garantie seront exécutées par nos ateliers agréés ou chez:
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
E-mail:
[email protected]
14
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail:
[email protected]
Complimenti per aver scelto un arieggiatore WOLF
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e
familiarizzare con gli elementi di comando e con
il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è
responsabile degli incidenti causati ad altre persone
o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le
spiegazioni e le prescrizioni.
Non fate lavorare con lo scarificatore bambini o
altre persone che non conoscono il funzionamento
della macchina. Le disposizioni locali possono
eventualmente limitare l’età minima per l’operatore.
Dati tecnici
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute
all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti
HS 40 E
HS 50 E
Tipo
7493 ...
7495 ...
Livello di pressione sonora LPA secondo
EN 50144
86 dB (A)
86 dB (A)
Vibrazione secondo EN 50144
3,3 m/s²
3,3 m/s²
Potenza
400 W
400 W
Corrente normale
230 VAC
230 VAC
Lunghezza lama
40 cm
50 cm
Grossezza massima dei rami
14 mm
14 mm
Peso
3,0 kg
3,1 kg
15
Indicazioni di sicurezza
Perciò evitate di metterlo in funzione senza aver letto attentamente le seguenti istruzioni ed informazioni ed montato l’apparecchio comre
descritto. Conservare le istruzioni per usi futuri.
Símbolos y su significado
Leggere attentamente il istruzioni prima di
far funzionare la macchi-na. Osservare le
norme e le istru-zioni di sicurezza durante il
funzionamento.
Proteggere dall’umidità.
In caso di danneggiamento o taglio del
cordone di allacciamento, tirare immediatamente la spina!
Mettere gli occhiali di protezione. Portare la
protezione per l’udito.
Avviso generale di sicurezza
Disposizione con informazioni sul livello acustico consentito delle macchine: 3. GSGV. Il
livello di pressione acustica sul posto di lavoro può eccedere 85 dB(A). In questo caso
bisogna, però, provvedere alle misure di protezione dell’operatore contro i rumori (per
esempio deve portare un dispositivo protettivo dell’udito).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conos-cenza delle norme
regionali.
Avviso generale sulla sicurezza
Ogni operazione con cesoie per siepi è suscettibile di incidenti accidenti. Si prega,
pertanto, di tener ben conto delle relative disposizioni antin-fortunistiche.
La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato della tecnica nonché ai sensi delle
regole generalmente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza. Nonostante ciò è
sempre possibile che nell’uso della macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente
oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento della macchina o di cose.
Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per prevenire contatti di corrente elettrica,
ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere
osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi tali indicazioni prima di
utilizzare l’apparecchio e conservi bene le presenti norme! Conservare con cura queste
istruzioni. Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente quando la stessa si
trovi in ottime condizioni di conservazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza e
di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso. Eliminare (o far eliminare) sempre e
immediatamente ogni guasto che possa pregiudicare la sicurezza. Questo utensile può
causare delle serie ferite. Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del taglisiepi, per
usarlo in modo corretto nell’ambito in cui opererete, per la sua preparazione, manutenzione
e per un uso appropriato. Prima di metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile
lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha esperienza con questi utensili.
Possibilità di utilizzazione
La macchina è esclusivamente destinata al taglio di siepi. Ogni altro impiego oppure
impiego diverso è considerato come non conforme alla finalità dell’apparecchio. Il
fabbricante / fornitore non riconosce alcuna garanzia per danni risultanti dall’uso non
conforme alle norme. Il rischio risiede unicamente nell’utente. L’osservanza delle istruzioni
per uso, nonché delle condizioni d’ispezione e di manutenzione fa anchessa parte
integrante delle norme relative all’uso dell’apparecchio in conformità con la sua finalità.
Conservare sempre le istruzioni per uso a portata di mano e cioè nelle immediate vicinanze
del luogo d’impiego dell’apparecchio.
Avvisi sulla sicurezza
1. Ritirare la spina dalla presa di corrente prima di ogni operazione ese-guita
sull’ apparecchio nonché prima della pulitura dello stesso.
2. L’uso di cesoie per siepi è tipicamente oggetto di pericoli. Attenzione - Pericolo
- Utensile rotante!
3. Le cesoie devono esclusivamente essere maneggiati con ambedue le mani.
4. Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni impurità dalla superficie dell’
apparecchio. Durante il lavoro far attenzione ad eventuali impurità. In caso di
bloccaggio delle lame, ad esempio da rami grossi, le cesoie devono essere disinserite
(la spina della rete dev’essere ritirata). Solo dopo deve essere rimossa la causa del
bloccaggio. Fate attenzione specialmente nella rimessa in marcia della cesoia.
5. Il cavo della cesda e le sue connessioni devono essere controllati prima di ogni uso per
scoprire eventuali danni apparenti (ritirare prima la spina). Sostituire un cavo difettoso.
6. Mantenere il cavo fuori dall’ambito di taglio.
7. Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il taglio di siepe umide. Non spruzzare
acqua sull’attrezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare apparecchi ad alta
pressione né a getto di vapore.
8. Impugnare le cesoie alle maniglie. Tenere lontane le mani.
9. Secondo le disposizioni delle cooperative agricole solamente persone di più di 17 anni
sono autorizzate a effettuare da soli lavori con le cesoie elettriche per siepi. Sotto la
sorve-glianza di persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é autorizzato per persone
di 16 anni e più.
16
10. Durante il lavoro con le cesoie per siepi raccomandiamo di indossare vestiti
da lavoro sicuri facendo attenzione che gli occhi, le orecchie, i capelli, le
mani ed i piedi siano protetti. Si raccomanda anche di portare guanti di
protezione.
11. Dopo aver posato la cesoia e prima di eseguire i lavori di pulizia, assi-curarsi
che il motore non possa essere acceso inavvertitamente. Disinserire assolutamente la spina di rete!
12. La lama di taglio deve essere ispezionata ad con regolarità per identi-ficare
eventuali danni. Se qualsiasi danno fosse stato identificato la lame di taglio
deve essere riparata a regola d’arte.
13. Assumete la Vostra responsabilità quali utenti dell’apparecchio nei con-fronti
di terze persone possibilmente entrate nella zona di lavoro.
14. Le cesoie devono essere mantenute e verificate regolarmente. In caso di
guasto, le lame devono essere sostituite a paia. Se il guasto fossedovuto ad
impatti, l’ispezione delle cesoie da un esperto è inevitabile.
15. Impiegare solo cavi di prolunga consentiti per l‘uso esterno. Questi cavi non
devono essere più leggeri di HO5 VV-F. Essi devono essere protetti dagli
spruzzi d‘acqua. Apparecchi modificabili sul posto che vengono impiegati
all‘aperto devono essere collegati mediante un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto.
16. Assicurare che l’apparecchio, dopo l’uso, sia deposto in maniera tale che la
lama di taglio non venga toccata.
17. Nell’operazione di taglio delle siepi, afferrare l’apparecchio fissamen-te con
ambedue le mani, operando solo su di una superficie d’appoggiostabile.
Assicurare uno spazio libero sufficiente per il lavoro. Nella zona di lavoro non
possono soggiornare persone, animali oppure oggetti. Scegliete l’altezza di
taglio in maniera tale che la lama non tocchi il suolo e che possiate operare con
l’apparecchio su di una superficie d’appoggio stabile.
18. Assicurare il trasporto sicuro dell’ apparecchio (solo con sacca).
19. In occasione del primo uso dell’apparecchio raccomandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso
dell’apparecchio.
20. Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza e le maniglie siano
montati. Non cercare mai di usare una macchina incompleta.
21. Evitate l’uso del tagliasiepi se nelle vicinanze stazionano delle persone,
soprattutto se bambini.
22. Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete lavorare con il tagliasiepi e fate
attenzione ai possibili rischi dei quali non potete accorgervi acausa delrumore
prodotto dall’utensile.
23. Tenere in ordine la zona di lavoro
- il disordine nella zona di lavoro può comportare infortuni.
24. Tenere lontani i bambini
- Non lasciare che altre persone tocchino l‘utensile elettrico oppure il
cavo.Tenere lontane le altre persone dalla zona di lavoro.
25. Custodire gli utensili elettrici in modo sicuro
- Gli utensili elettrici non utilizzati devono essere custoditi in un luogo
asciutto, situato in alto oppure chiuso, al di fuori della portata dei bambini.
26. Non sovraccaricare gli utensili elettrici
- Il lavoro può essere svolto in modo migliore e con maggiore sicurezza nel
campo di potenza indicato.
27. Non impiegare il cavo per scopi per i quali non è previsto
- Non afferrare mai l‘utensile elettrico dal cavo. Non utilizzare il cavo per estrarre
la spina dalla presa. Proteggere il cavo dal calore, dall‘olio e da spigoli vivi.
28. Prestare attenzione
- Prestare attenzione a quello che si sta facendo. Effettuare il lavoro con
coscienza. Non impiegare l‘utensile elettrico quando non si è concentrati.
29. Attenzione
- Impiegare solo gli accessori o gli apparecchi aggiuntivi elencati nelle istruzioni
per l‘uso. L‘uso di altri utensili e di altri accessori può costituire un rischio
per l‘utente.
Indicazioni di sicurezza
30. Far riparare l‘utensile elettrico da un elettricista
- Questo utensile elettrico risponde alle norme di sicurezza in vigore. Le
riparazioni possono essere effettuate solo da un elettricista impiegando
solo parti di ricambio originali; in caso contrario possono verificarsi infortuni
per l‘utente.
31. Non tentare mai di adoperare una macchina incompleta oppure una
macchina provvista di una variazione non autorizzata.
32. Non consentire mai l‘uso dell‘utensile ai bambini.
Smaltimento rifiuti
• Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti
domestici. Riciclare componenti, accessori e imballaggi
in modo ecologico
Montaggio
Schermo di protezione - (fig. M1)
Allogiate lo schermo di protezione delle mani nell’apposita sede.
Lo schermo di sicurezza serve a proteggere la mano dalle lame in
movimento. Tenete l’utensile saldamente impugnato con ambo le mani.
Interruttore di sicurezza per correnti di guasto
Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono essere collegate
attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
Collegamento della corrente
La macchina può essere allacciata unicamente a corrente alternata
monofase. Il suo isolamento di protezione corrisponde alla categoria
II VDE 0740. Prima della messa in marcia vorrete però controllare se
la tensione della rete corrisponde alla tensione di servizio indicata sulla
targhetta indicatrice della macchina.
Messa in opera
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Istruzioni sull’uso
Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il taglio di siepi umide. Controllare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le connessioni onde assicurarsi che
non vi siano difetti apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi.
Guanti:
Si raccomanda insistentemente di indossare guanti di protezione durante
l’uso delle cesoie per siepi.
Protezione del complemento di cavo (fig. B1)
Impiegare solamente complementi di cavo ammessi per l’uso all’esterno.
La sezione del filo, per un cavo di lunghezza massima di metri 7,5, deve
essere uguale o superiore a 1,5 mm. Proteggere tramite un cappio il
cordone e il complemento di cavo. Complementi di cavi di oltre 30 m di
estensione riducono la potenza della macchina.
Comando di sicurezza a due mani (fig. B2)
La messa in funzione e l’uso del tagliasiepi puó avvenire solo con le due
mani. Con una mano si inserisce l’interruttore posteriore e con l’altra
l’interruttore posto sull’impugnatura anteriore (A, B). Se una delle due
accensioni viene rilasciata, le lame si fermano entro circa 0,5 secondi.
Reggere le cesoie correttamente nell’uso (fig. B3, B4)
Con questo utensile potete tagliare rapidamente e comodamente
qualsiasi cespuglio, siepe e arbusti. Taglio di siepi
- I rampolli vergini vengono tagliati preferentemente con un movimento di
falce.
- Le siepi più vecchie e robuste vengono, anchesse tagliate, preferentemente, con un movimento di segatura.
- I rami che risultino troppo grossi per essere tagliati dalle lame, dovreb-bero
essere tagliati con una sega.
- I settori laterali di una siepe dovrebbero essere tagliati con ringiovanimento verso l’alto.
Modifica dell’al tezza di lavoro
Se desiderate alzare la posizione, ad esempio per lavorare al di sopra
della vostra testa, fare attenzione alle seguenti norme:
Attenzione: Mantenete sempre una posizione sicura, che impedisca di
scivolare, onde evitare eventuali infortuni. Mantenete le lame sempre
distanti dal corpo.
Sicurezza ottima
Tramite i 5 componenti:
Comando di sicurezza a due mani, arresto rapido delle lame, schermo
di protezione, barra di lame e dispositivo antimpatti, lecesoie per siepi
risultano dotate di elementi ottimi di sicurezza.
Comando di sicurezza a due mani (fig. B2)
Arresto rapido della lama
Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di aver liberato uno
dei due elementi di comando, entro max. 0,5 secondi .
Barra di lame di sicurezza (fig. B5)
La lama nella sua posizione rientrata dal pettine riduce il rischio di ferite
da un contatto involontario con il corpo. Appena l’utensile viene disinserito
le lame di taglio per motivi di sicurezza si posizionano sotto le lame a
pettine in modo che durante il trasporto non vi sia rischio di ferite.
Dispositivo antimpatti (fig. B5, A)
La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione di un impatto
contro un oggetto fisso (parete, suolo, ecc.), la comparsa di colpi
sgradevoli (momenti di contraccolpi delle lame) contro l’utente.
Elemento di protezione degli ingranaggi
In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio, provocando il
bloccaggio del motore, bisogna immediatamente disinserire la macchina.
Ritirare la spina dalla presa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato e
continuare a lavorare. L’apparecchio comprende un interruttore di
sovraccarichi il quale protegge gli ingranaggi in caso di bloccaggio del
motore contro danni meccanici.
Per ottenere una altezza uniforme
- Tendere la corda fino all’altezza desiderata.
- Tagliare diritto su questa linea.
17
Manutenzione
Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare la spina dalla presa!
Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si dovrebbe pulire
e lubrificare le lame. In questo modo si favorisce decisamente la durata
dell’apparecchio. Ogni dispositivo di taglio danneggiato deve essere
riparato immediatamente. Pulite la lama con un panno asciutto o, in caso
di sporcoresistente, con una spazzola.
Prudenza: pericolo di infortunio! Per la lubrificazione delle lame,
impie-gare, se disponibile, un lubrificante non inquinante.
Affilatura delle lame
Le lame non richiedono praticamente nessuna manutenzione. Se
vengono impiegate in conformità con le istruzioni, non c’è neanche
bisogno di riaffilarle. Per evitare lesioni - anche con la lama inoperante la lama di cesoia affilata viene ricoperta dal pettine non affilato (fig.B 2). In
questo modo, la lama non può essere affilata dall’utente senza l’apertura
dell’apparecchio e senza l’intervento nella configurazione di sicurezza.
Ogni riaffilatura può, conseguentemente, essere effettuata soltanto da
una officina specializzata.
Cambio delle lame
Solo l’inserzione a regola d’arte delle lame garantisce la marcia impeccabile
ed il funzionamento del suddetto regime di sicurezza della lama.
Ognisostituzione delle lame deve perciò essere effettuata soltanto
da una officina specializzata.
Come riporre le cesoie da siepi dopo l’uso (fig. B6)
Le cesoie da siepi devono essere riposte in modo tale che nessuno
possa ferirsi con le lame!
Importante: la lama deve essere pulita dopo ogni uso. In questo modo si
influenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo. Possibilmente, si olii
con lubrificanti ecologici, come, per esempio, Servicespray. Fatto ciò, si
rimetano le cesoie con le loro lame nella custodia.
Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere effettuata solamente
da uno specialista. In occasione della consegna dell’apparecchio per fini
di riparazione, si prega di descrivere il difetto identificato.
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal
venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta WolfGarten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non
vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la
garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre
condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato
d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti
di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali
e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele
d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate
in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti
e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili
a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione)
oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia.
Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi,
ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti
all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre officine
autorizzata contrattualmente o nel caso di:
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
E-mail:
[email protected]
18
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF vertikuteermachine
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt
u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en
het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker
is aannsprakelijk voor ongevallen met andere
personen en voor schade aan hun eigendommen.
Neem de aanwijzingen, voorschriften en de
verklarende teksten in acht.
Kinderen
of
andere
personen
die
de
gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de
Verticuteermachine nooit gebruiken.
Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van
het apparaat verboden.
Technische gegevens
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden
HS 40 E
HS 50 E
Type
7493 ...
7495 ...
Geluidsdrukniveau LPA volgens EN
50144
86 dB (A)
86 dB (A)
Vibratie volgens EN 50144
3,3 m/s²
3,3 m/s²
Vermogen
400 W
400 W
Verbruik
230 VAC
230 VAC
Meslengte
40 cm
50 cm
Maximale taksterkte
14 mm
14 mm
Gewicht
3,0 kg
3,1 kg
19
Veiligheidsvoorschriften
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de
beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften en
neem deze in acht.
Tegen vocht beschermen.
Bij beschadiging of doorsnijden van de kabel
meteen de stekker eruit trekken!
Ogen beschermen en gehoorbescherming
dragen.
Algemene veiligheidsaanwijzing
Machinegeluidsinformatie-verordening 3, GSGV: Het geluidsdrukniveau aan de
arbeidsplaats kan 85 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaatregel
en voor de gebruiker noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoorbeveiliging).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de regionaal
geldende voorschriften in acht neemt.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
leder gebruik van heggescharen is met gevaar voor ongelukken verbonden. Let U
daarom op de overeenstemmende ongevallenpreventievoorschriften.
De machine is naar de stand van de techniek en de erkende veiligheids-technische
richtlijnen gebouwd. Evenwel kunnen bij zijn gebruik gevaren voor lijf en leven van de
gebruiker of van derde resp. schade aan de machine en andere zakelijke waarden
ontstaan.
Attentie: bij gebruik van elektrische toestellen, gelieve volgende richtlijnen aandachtig
te lezen om u te beschermen voor elektrokutatie, gevaar en gevaar voor brand. Lees
alle instructies aandachtig voor het in gebruikname van uw toestel. De machine
alleen in een technische onberispelijke toestand evenals volgens de vooschriften,
veiligheids- en gevarenbewust onder inachtneming van de gebruiksaanwijzing
gebruiken! In ‘t bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen schaden, onmiddellijk
(laten) verhelpen!
Dit apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Leest U de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
met betrekking tot het juiste hanteren van de heggeschaar, de voorbereiding, het
onderhoud c.q. het deskundig gebruik. Maakt U zich voor het eerste gebruik vertrouwd
met het apparaat en laat U zich ook praktische aanwijzingen geven.
Toepassingsgebied
De machine is uitsluitend voor het knippen van heggen bestemd. Een ander of
daarovergaand gebruik geldt als niet reglementair. Voor daaruit resulterende schade
is de fabrikant / leverancier niet verantwoordelijk.
Het risico draagt alleen de gebruiker. Voor een reglementaire toepassing behoort
ook de inachtneming van de gebruiksaanwijzing en de nakoming van de inspectie en
onderhoudvoorwaarden.
De gebruiksaanwijzing voortdurend aan de inzetplaats van de machine bij de hand
bewaren!
Veiligheidsaanwijzingen
1. Trekt U voor al het werk, dat U met het toestel uitvoert, voor het reinigen en voor
het transport de stekker uit het stopcontact.
2. Het gebruik van heggescharen is met bijzondere gevaren verbonden. Attentie,
gevaar! lopend werktuig.
3. De heggeschaar mag alleen met beide handen gehanteerd worden.
4. Voor de inzet van het toestel het arbeitsvlak van vreemde opstakels ontdoen
en gedurende de arbeid op vreemde opstakels letten. Bij blokkeren van de
snijmessen, bijv. door dikke takken enz. moet de heggeschaar buiten werking
worden gesteld (netstekker moet worden uitgetrokken), pas dan mag de
oorzaak van de blokkering verwijderd worden. Bij het opnieuw inbedrijfstellen is
bijzondere voorzichtigheid noodzakelijk.
5. De kabel van de heggeschaar en zijn verbindingen moeten voor gebruik op
zichtbare gebreken gecontroleerd worden (stekker uitgetrokken). Beschadigde
kabel niet gebruiken.
6. Kabel uit het snijbereik houden.
7. Schaar niet bij regen en niet voor het snijden van natte heggen gebruiken. Het
apparaat niet met water schoonspuiten. Geen hogedrukreiniger of stoomstraler
voor het schoonmaken gebruiken.
8. Schaar aan de handgreep dragen. Handen weg van de snijbladen!
9. Volgens de bepalingen van de landbouwongevallenverzekering mogen alleen
personen die ouder dan 17 jaar zijn, werkzaamheden met elektrisch aangedreven
heggescharen. Onder toezicht van volwassenen is dit voor personen vanaf 16
20
jaar toelaatbaar.
10. Wij raden aan, bij de arbeid veilige kleding te dragen en ervoor te zorgen,
dat ogen, oren, haren, handen en voeten beschermd zijn. U moet werkhandschoenen dragen.
11. Na het opbergen van de heggenschaar en vóór het schoonmaken van de
heggenschaar moet u er zeker van zijn dat de motor niet per ongeluk kan worden
ingeschakeld. Vergeet nooit om de stekker uit het stopcontact te halen!
12. De heggenschaar moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd
den wanneer deze worden vastgesteld, moet de heggenschaar deskundig
gerepareerd worden.
13. Let U op Uw verantwoordelijkheid als gebruiker tegenover derden in het
arbeidsbereik.
14. De schaar moet deskundig onderhouden en gecontroleerd worden. De messen
mogen bij beschadiging alleen paarsgewijs vervangen worden. Bij beschadiging
door een stoot is een deskundige controle absoluut noodzakelijk.
15. Maak enkel gebruik van verlengingskabels, die voor gebruik buitenshuis
bestemd zijn. Deze leidingen mogen niet lichter zijn dan H05 W-F. Ze moeten
beveiligd zijn tegen opspattend water. Apparaten, die ook buiten, in de open
lucht, worden gebruikt, moeten met behulp van foutstroomschakelaars
aangesloten worden.
16. Zorgt U ervoor, dat het toestel na gebruik zo wordt bewaard, dat het
schaarblad niet kan worden aangeraakt.
17. Houdt U het toestel gedurende het werk vast in beide handen, gebruikt U
het alleen in een veilige stand. Let U erop, dat U voldoende vrije ruimte bij
het werk heeft. Er mogen zich geen personen, dieren of voorwerpen in het
arbeidsbereik bevinden. Kiest U de snijhoogte zo, dat het mes niet met de
bodem in contact komt en U het toestel uit een veilige stand kunt bedienen.
18. Let U op een veilig transport van het toestel (uitsluitend met koker).
19. Wij raden aan, wanneer U het toestel voor de eerste keer gebruikt, naast het
lezen van de gebruiksaanwijzing zich ook praktisch in het gebruik van het toestel
te laten voorlichten.
20. Er altijd voor zorgen, dat alle veiligheidsvoorzieningen en handgrepen zijn
aangebracht. Nooit proberen om een onvolledige machine te gebruiken.
21. Het gebruik van de heggeschaar dient te worden vermeden indien personen,
vooral kinderen, in de buurt zijn.
22. Maakt U zich vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren die U
door het lawaai van het apparaat misschien niet kunt horen.
23. Zorg ervoor dat uw werkplek netjes in orde is.
- Wanorde op een werkplek kan leiden tot ongelukken.
24. Houdt kinderen altijd uit de buurt
- Laat geen andere personen dan uzelf het elektrisch gereedschap of de
kabel aanraken. Houdt andere personen verwijderd van uw werkplek.
25. Bewaar uw elektrisch gereedschap op een veilige plek
- Elektrisch gereedschap dat niet gebruikt wordt moet op een droge, hoog gelegen
of op een afgesloten plaats, uit de buurt van kinderen, worden bewaard.
26. Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap niet overbelast wordt
- U werkt veiliger en beter binnen het aangegeven vermogensbereik.
27. Gebruik de kabel alleen voor de daartoe bestemde doeleinden
- Draag elektrisch gereedschap nooit aan de kabel. Trek de stekker niet uit
het stopcontact door middel van de kabel. Bescherm de kabel tegen vuur,
olie en scherpe kanten.
28. Wees voorzichtig
- Let op wat u doet. Ga met verstand te werk. Als u ongeconcentreerd bent,
gebruik dan geen elektrisch gereedschap.
29. Attentie
- Gebruik uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen, die in de
gebruiksaanwijzing vermeld staan. Indien u gebruik maakt van ander
gereedschap of onderdelen, kan dit gevaar opleveren en u kunt eventueel
verwondingen oplopen.
Veiligheidsvoorschriften
30. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een elektriciën.
- Dit elektrisch gereedschap komt overeen met de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
een elektricien, waarbij enkel originele reserveonderdelen gebruikt mogen
worden; anders kunnen er ongelukken gebeuren.
31. Probeer nooit een onvolledige machine te gebruiken, of een machine,
waaraan ongeoorloofde wijzingen aangebracht zijn.
32. Laat het gereedschap nooit door kinderen gebruiken.
Afvalverwijdering
• Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met
het huishoudelijk afval meegegeven worden.
Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
Montage
Beschermschild - (afb. M1)
Bevestig de meegeleverde beschermplaat in de daartoe bestemde
uitsparing op de heggeschaar. De beschermplaat moet de handen
tijdens het werk beschermen tegen aanraking met de messen. Het
apparaat met beide handen vasthouden.
Stroomonderbreker voor fouten stroom
Machines, die van plaats kunnen worden veranderd en die in de open
lucht gebruikt worden, moeten over een stromonderbreker bechikken.
Stroomaansluiting
De machine kan alleen aan een eenfasige wisselstroom aangesloten
worden. Zij is veiligheidgeïsoleerd naar klasse II VDE 0740. Let
U echter voor inbedrijfstelling erop, dat de netspanning met de op
het vermogenschild aangegeven bedrijfsspanning van de machine
overeenstemt.
Gebruik
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
Aanwijzing voor het gebruik
De schaar niet bij regen en voor het snijden van natte heggen gebruiken!
De kabel van de heggeschaar en zijn verbindingen moeten voor
ieder gebruik op zichtbare gebreken worden gecontroleerd (stekker
uitgetrokken). Gebrekkige kabels niet gebruiken.
Handschoenen
Voor het gebruik van de
werkhandschoenen dragen.
heggeschaar
moet
U
absoluut
Beveiliging van de verlengkabel (afb. B1)
Alleen verlengkabels voor gebruik in de buitenlucht gebruiken. De
doorsnede van de binnenkabel moet groter of gelijk zijn aan 1.5 mm²
bij een lengte van maximaal 75 meter. Beveiligt U de toestelleiding met
verlengkabel met een lus. Verlengkabels langer dan 30 m. reduceren de
prestatie van de machine.
2-hand veiligheidsschakeling (afb. B2)
Voor het inschakelen en het werken met de heggeschaar worden beide
handen gebruikt: de schakelaar in de achterste handgreep evenals
de schakelaar in de beugelgreep moeten worden ingedrukt (A, B).
Wanneer men een van de beide schakelpunten loslaat, dan komen de
schaarmessen in ca. 0,5 seconden tot stilstand .
Houding van de heggeschaar bij het gebruik (afb. B3, B4)
Met dit werktuig kunt U snel en bekwaam heesters, heggen en struiken
snijden. Snijden van heggen:
- Jonge loten snijdt U het best met een zeisbeweging.
- Oudere, sterkere heggen snijdt U het best met een zaagbeweging.
- Takken, die te dik voor het snijmes zijn, moeten met een zaag
verwijderd worden.
- De zijden van een heg moeten naar boven smaller worden gesneden.
Om een gelijkblijvende hoogte te bereiken
- Een lijn op de gewenste hoogte spannen.
- Boven deze lijn snijden.
De vergrote werkhoogte
Wanneer u hoger wilt, bijvoorbeeld wanneer u boven uw hoofd wilt
werken (zie afbeelding 8), let dan a.u.b. op het volgende:
Opgelet: Zorg voor een veilige houding, opdat wegglijden wordt
voorkomen en eventueel letsel kan worden uitgesloten. Houd de
schaarmessen altijd weg van het lichaam.
Optimale veiligheid
Door de 5 componenten:
2-hand veiligheidsschakeling, messensnelstop, beschermschild, veiligheidsmesbalk en aanstootbeveiliging is de heggeschaar met optimale
veiligheids-elementen uitgerust.
2-hand veiligheidsschakeling (afb. B2)
Messensnelstop
Voor het vermijden van sneden stopt het mes na loslaten van één van de
beide schakelelementen in ca. 0,5 sec. .
Veiligheidsmesbalk (afb. B5)
Het door de meskam teruggezette snijmes vermindert het
verwondingsgevaar door onopzettelijk lichaamscontact. Zodra de
machine uitgeschakeld wordt, stoppen de scherpe messen onmiddellijk
onder de kam - uit veiligheidsredenen - zodat verwondingen tijdens het
transport praktisch uitgesloten worden.
Stootbeveiliging (afb. B5, A)
De uitstekende geleispoor verhindert bij het stoten aan een vast
voorwerp (wand, bodem, enz.), dat zich onaangename slagen
(terugstootmomenten van de messen) bij de gebruiker voordoen.
Transmissiebeschermingselement
Wanneer vaste voorwerpen in de snijmessen vast blijven zitten en
daardoor de motor blokkeert, de machine meteen uitschakelen.
Stekker uit het stopcontact trekken, voorwerp verwijderen, de stekker
er weer insteken en u kunt verder werken. Bij het toestel is een
overbelastingbeveiliging ingebouwd, die bij blokkeren van de messen de
transmissie tegen mechanische schade beschermt.
21
De verzorging
Voor het werk aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact
trekken!
Belangrijk: Na ieder gebruik inzet van de heggeschaar moeten
de messen gereinigd en met olie ingesmeerd worden. Daardoor
wordt de levensduur van het toestel beslist beïnvloed. Beschadigde
snijvoorzieningen moeten onmiddellijk deskundig gerepareerd worden.
Maak het mes schoon met een droge doek, dan wel met een borstel in
geval het mes erg vuil is.
Voorzichtig: letselrisico !
Het in smeren van de messen moet zo mogelijk met een milieuvriendelijk
smeermiddel uitgevoerd worden.
Slijpen van de messen
De messen zijn verregaand vrij van onderhoud en moeten bij
reglementaire toepassing niet worden nageslepen. Voor het vermijden
van verwondingen, ook aan nietlopende messen, wordt het nageslepen
schaarblad door een ongeslepen kam afgedekt (afb. B2). Daardoor kan
het mes door de gebruiker niet geslepen worden, zonder het toestel te
openen en in de veiligheidsconfiguratie te grijpen. Het naslijpen van de
messen kan daarom alleen door en vakwerkplaats gebeuren.
Vervangen van de messen
Alleen een vakkundig inzetten van de messen garandeert het onberispelijk
bedrijf en de functie van de bovengenoemde veiligheidspositie van het
mes. Het vervangen van de messen mag daarom alleen door een
vakwerkplaats worden uitgevoerd.
Bewaren van de heggeschaar na gebruik (afb. B6)
De heggeschaar moet zo worden bewaard, dat zich niemand aan de
schaarmessen kan verwonden!
Belangrijk: Na elke keer dat de heggenschaar gebruikt is, dienen de
messen te worden schoongemaakt. Daardoor wordt de levensduur van
het apparaat aanmerkelijk verlengd. Het oliën dient zo mogelijk met een
milieuvriendelijk smeermiddel, bijv. Servicespray te worden uitgevoerd.
Daarna steekt u de heggenschaar met de messen in de koker.
Reparatiedienst
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen alleen door een
elektro-vakman uitgevoerd worden. Omschrijft U alstublieft bij de
inzending voor een reparatie de door U vastgestelde fouten.
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het
aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de
aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met
de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/
toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de
eindgebruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 6
maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in
de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen,
mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen,
loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In
geval van een eigenmachtige reparatie komt iedere garantieclaim automatisch
te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken
aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze
contractueel gebonden werkplaatsen in uw buurt of, indien deze dichterbij
gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie
ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van
reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport resolterende
beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het
transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de
schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
Werkzaamheden die onder de garantie vallen, worden uitgevoerd door onze geautoriseerde werkplaatsen of bij:
WOLF-Garten Nederland
Postbus 32
5240 AA Rosmalen
Tel.: ++ 31 (73) 5 23 58 50
Fax: ++ 31 (73) 5 21 76 14
E-mail:
[email protected]
22
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
E-mail:
[email protected]
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail:
[email protected]
EG-Konformitätserklärung
EC-konformitetserklæring
EC Declaration of Conformity
EY-vastaavuustodistus
CE Déclaration de conformité
EF-overensstemmelseserklæring
Dichiarazione CE di Conformità
EG-konformitetsintyg
EG-Conformiteitsverklaring
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de
machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Elektro-Heckenschere
electric hedge sheers
Cisailles à haies électriques
Tagliasiepi elettrica
Elektrische heggenschaar
Elhækkesaks
Sähköpensasleikkuri
Elektrisk hekksaks
Eldriven häcksax
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
7493 ... - 7495 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux
spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer
overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer
överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2002/95/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la
conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu
vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang V
7493 ...
7495 ...
Schnittlänge - cutting lenght - longueur de coupe - lunghezza taglio kniplengte - skærelængde - leikkuupituus - klippelengde -klippningslängd
400 mm
500 mm
Hubzahl - Number of strokes - Cycles - Numero delle corse Slagfrequentie - Slagtal - Iskunopeus - Slagfrekvens - Lyfttal
2100 min-1
2100 min-1
1.
97 dB (A)
97 dB (A)
2.
99 dB (A)
99 dB (A)
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
Betzdorf, den 01.12.2006
J. Hörmann
(Geschäftsführung)
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
Декларация за съответствие на ЕО
Prohlášení o shodě EG
Δήλωση συμμόρφωσης EG
EU-megfelelőségi nyilatkozat
RO Declaraţia de conformitate UE
Oświadczenie zgodności z EU
EG-Izjava o konformitetu
ЕС-Заявление о соответствии
Vyhlásenie o zhode s predpismi EU
AT-Uygunluk Beyanı
EG Izjava o skladnosti
My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Εμείς / Noi / Мы / Biz
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
Prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oświadczamy, źe maszyna, objašnjavamo, da stroj / prehlasujeme, že stroj / декларираме,
че машината / δηλώνουμε, ότι η μηχανή / declarăm că maşina / заявляем, что машина / aağıda yazılı makineye ilikin olarak beyan
ederiz ki,
Elektrické nůžky na plot
Elektromos sövényvágó olló
Elektryczne nożyce do żywopłotu
Električne škare za živicu
Elektrické záhradnícke nožnice
Električne škarje za živo mejo
Åëåêòðè÷åñêà íîæèöà çà æèâ ïëåò
Ηλεκτρικό ψαλίδι για φράκτες από θάµνους
Foarfece electric pentru garduri vii
Ýëåêòðè÷åñêèé ñåêàòîð
Elektro çit makası
Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ, модел, Τύπος, Tip, Тип, Model:
7493 ... - 7495 ...
Se shoduje s následujícími směrnicemi EG - megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym wytycznym Unii
Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - отговаря на
следните директиви на ЕО - αποκρίνεται στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ - este conformă cu următoarele directive ale
UE - соответствует следующим Директивам ЕС - aşağıdaki AT Yönetmeliklerine uygundur:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2002/95/EG
Použitý postup prohlášení o shodě - Az alkalmazott megfelelőségi eljárások - Stosowana procedura zgodności - primijenjeni postupak konformiteta
- použitý spôsob odsúhlasenia - uporabljenemu postopku o skladnosti - Приложен метод на съгласуване - Διαδικασία, που εφαρμόζεται σχετικά
με την πιστοποίηση - Procedura de conformitate aplicată - Применённая методика соответствия - Uygulanan uygunluk yöntemi:
Anhang V
7493 ...
7495 ...
Řezná délka - vágási hossz - Wysokość koszenia - Duljina reza
- Dĺžka strihu - dolžina reza - Äúëæèíà íà ðåæåùàòà øèíà - Μήκος
λεπίδας - Lungime cuţit - Äëèíà íîæà - Bıçak uzunluğu
400 mm
500 mm
Iskunopeus - Löketszám - Ilość uniesien -Podizajni broj - Zdvih - delovna prostornina - ×åñòîòà íà õîäîâåòå - ×èñëî õîäîâ Număr de curse - Strok değeri - Αριθμός εμβολισμών
2100 min-1
2100 min-1
1.
97 dB (A)
97 dB (A)
2.
99 dB (A)
99 dB (A)
1. Reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny zmierzony poziom natęźenia
dźwięku - Reprezentativno mjerena zvučna razina - Reprezentatívna nameraná hlučnosť - reprezentativno izmerjen nivo moči zvoka
- Представително измерено ниво на шума - Αντιπροσωπευτική στάθμη μέτρησης θορύβου - Nivelul puterii zgomotului măsurat
reprezentativ - Выборочно измеренный уровень шума - Temsili ölçülen ses seviyesi.
2. Zaručená hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natężenia dżwięku - Garantirana zvučna razina
- Garantovaná hlučnosť - rarantiran nivo moči zvokael - Гарантирано ниво на шума - Εγγυημένη στάθμη θορύβου - Nivelul garantat
al puterii zgomotului - Гарантированный уровень шума - Garanti edilen ses seviyesi.
Betzdorf, den 01.12.2006
J. Hörmann
(Geschäftsführung)
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 7495 200 - TB