Hurricane HHS 6055 Operating Instructions Manual

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Operating Instructions Manual
73701913-05
HHS 6055
Elektriène škarje za živo mejo
Škare za obrezivanje živice
Íîæèöà çà æèâ ïëåò
Çit kesme makinesi
Hæktrimmeren
Hekksaksen
Häckklipparen
Pensasleikkurin
Heckenschere
Hedge Trimmer
Taille-Haie
Tagliasiepi
Cortasetos
Heggenschaar
Plotové nùžky
Elektrické nožnice na živé ploty
Sövény-nyíró
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
Bruksanvisning - Översättning av den ursprungliga instruktionen
Läs bruksanvisningen före användning!
SE
Käyttöohjeet - Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
FI
Bruksanvisning - Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Les bruksanvisningen før bruk!
NO
Kullanim Talýmati - Den çeviri orijinal
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
TR
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Před použitím je nutné si přeèíst návod k použití!
CZ
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
HR
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Óïъòâàнå çà уïîòрåбà - Превод на оригиналното ръководство за употреба
BG
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Pred použitím prístroja si pozorne preèítajte návod na obsluhu.
SK
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
1
1
2
3
8 mm
20 mm
6
2
4
GB
1 Safety blades
2 Protection shield
3 Wrap-around handle with ON/OFF switch
4 Rear handle with ON/OFF switch
5 Power cord connecteur
6 Strain relief
7 Protective blade cover
8 Impact protector
DE
1 Sicherheitsmesserbalken
2 Schutzschild
3 Bügelgriff mit Ein-/Ausschalter
4 Handgriff mit Ein-/Ausschalter
5 Netzleitung mit Stecker
6 Zugentlastung
7 Schutzköcher
8 Anstoßschutz
5
4
1
2
3
6
7
8
5
FR
1 Barre de coupe de sécurité
2 Bouclier de protection
3 Poignée-étrier avec interrupteur ON/OFF
4 Poignée avec interrupteur ON/OFF
5 Raccordement au réseau
6 Décharge de traction
7 Etui de protection
8 Protection contre les chocs
IT
1 Barra portalama di sicurezza
2 Schermo protettivo
3 Impugnatura ad archetto con interruttore
d’accensione/spegnimento
4 Maniglia con interruttore d’accensione/spegnimento
5 Cavo di alimentazione
6 Scarico della trazione
7 Custodia di protezione
8 Protezione antiurto
2
3
ES
1. Barra de seguridad de la cuchilla
2. Placa protectora
3. Asa de estribo con interruptor
4. Asa manual con interruptor
5. Protección contra el choque
6. Abrazadera antitracción
7. Carcaj protector
8. Descarga de tracción
DK
1. Knivbjælke
2. Beskyttelsesskærm
3. Bøjlegreb med tænd/sluk-kontakt
4. Håndtag med tænd/sluk-kontakt
5. El-ledning med stik
6. Trækaflastning
7. Beskyttelseshylster
8. Støddæmper
HU
1 Biztonsági késtartó gerenda
2 Védõpajzs
3 Fogófül be/kikapcsolóval
4 Nyél be/kikapcsolóval
5 Halózati vezeték
6 Húzásmegszüntetõ
7 Védõtok
8 Ütközésvédelem
CZ
1 trám bezpeènostního nože
2 ochranný štít
3 třmenová rukojeť se spínaèi ZAP/VYP
4 rukojeť se spínaèi ZAP/VYP
5 pøívodní kabel
6 tahové odlehèení
7 ochranný toulec
8 ochrana proti nárazům
HR
1 Sigurnosna poluga za nož
2 Zaštitna ploèa
3 Polužna ruèka sa sklopkom za ukljuèivanje /
iskljuèivanje
4 Ruèka sa sklopkom za ukljuèivanje / iskljuèivanje
5 Mrežni vod
6 Vlaèno rastereæenje
7 Zaštitni spremnik
8 Zaštita od udara
SI
1 Varnostna gred za rezila
2 Šèitnik
3 Držalo s stikalom za vklop/izklop
4 Roèaj s stikalom za vklop/izklop
5 Prikljuèni kabel
6 Natezna razbremenitev
7 Varnostni tulec
8 Zašèita od udara
SE
1. Säkerhetsknivbalk
2. Skyddsskärm
3. Bygelhandtag med till-/frånbrytare
4. Handtag med till-/frånbrytare
5. Elektrisk sladd med kontakt
6. Dragavlastning
7. Skyddskoger
8. Slagskydd
NO
1. Sikkerhetsknivbom
2. Beskyttelsesskjold
3. Bøylehåndtak med PÅ/AV-bryter
4. Håndtak med PÅ/AV-bryter
5. Hoveledning med støpsel
6. Strekkavlastning
7. Beskyttelseshylster
8. Beskyttelse mot støt
TR
1. Emniyet bıçak çubuðu
2. El koruyucu
3. Açma/Kapatma şalterli çemberli kulp
4. Açma/Kapatma şalterli kulp
5. Elektrxk äebeke kablosu
6. Çekme yükünü azaltma tertibati
7. Koruyucu kılıf
8. Qarpmaya karäi koruyucu
BG
1 Защитный ножевой брус
2 Защитный щиток
3 Хомутная ручка с включателем/выключателем
4 Рукоятка с включателем/выключателем
5 Сетевой кабель
6 Снятие нагрузки тяги
7 Защитное приемное гнездо
8 Противоударный элемент
SK
1 trám bezpeènostného noža
2 ochranný štít
3 strmeòová rukoväť so spínaèmi ZAP/VYP
4 rukoväť so spínaèmi ZAP/VYP
5 Sie ové vedenie
6 ťahové od¾ahèenie
7 ochranný tulec
8 ochrana proti nárazu
NL
1 Veiligheidsmesbalk
2 Beschermschild
3 Beugelgreep met in- en uitschakelen
4 Handgreep met in- en uitschakelen
5 Netleiding met stekker
6 Snoerontlasting
7 Beschermkoker
8 Aanstootbeveiliging
4
6
FI
1. Varmuusteräpalkki
2. Suojakilpi
3. Sanka käyntiin/seis-kytkimellä
4. Kädensija käyntiin/seis-kytkimellä
5. Verkkojohto ja pistoke
6. Kaapelinkannatin
7. Suojatuppi
8. Takapotkusuoja
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Illustration and explanation of pictograms
Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli
Símbolos y su significado Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Obrázky a vysvetlenie piktogramov Obrázky a vysvetlenie piktogramov
A piktogarmok ábrázolása és magyarázata Slika in pojasnilo k piktogramom
Slike i objašnjenje piktograma Èçîбрàæåнèå è îбÿñнåнèå нà ïèêòîãрàìèòå
Çizimler ve şekillerin izahı Illustrasjon og forklaring av symboler
Illustration och förklaring av symboler Piktogramillustration og forklaring
Piktogramillustration og forklaring
1 2 3 4 5 6
GB
1 Wear eye and ear protection !
2 Warning!
3 Read the instruction manual !
4 Do not use the tool under wet weather conditions !
5 Unplug immediately if the power cord or plug be-
comes damage !
6 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
DE
1 Augen- und Gehörschutz tragen!
2 Warnung!
3 Gebrauchsanweisung lesen!
4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen
5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der An-
schlussleitung sofort Stecker ziehen!
6 Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge-
rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
5
IT
1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi!
2 Avvertimento!
3 Leggere le istruzioni sull’uso!
4 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
5 In caso di danneggiamento o taglio del cordone di
allacciamento, tirare immediatamente la spina!
6 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con riuti non riciclabili. Consegnare
l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
ES
1 Lleve protecciones del oído y de los ojos!
2 Cuidado!
3 Lea las instrucciones de manejo!
4 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia!
5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe
inmediatamente el aparato!
6 Atención: protección del medio ambiente. Este apa-
rato no debe evacuarse junto a la basura doméstica
ni el rechazo. El aparato, una vez desechado, debe-
rá entre-garse en un puesto de recolección colectivo.
FR
1 Porter des protections des yeux et des oreilles!
2 Attention!
3 Lisez l’instruction de service!
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 En cas de détérioration ou section du câble
retirer immédiatement la prise!
6 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
appareils usagés dans un centre de collection.
NL
1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen!
2 Waarschuwing!
3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b.
4 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen!
5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan sluitings-
leiding dadelijk de stekker uittrekken!
6 Pas op ! Gevaar voor letsel, scherp snijmes !
7 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij
het gewone huishoudelijke afval worden aangeboden.
Het oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of
regionaal afvalverzamelstation inleveren.
SI
1 Nositi zašcitu za oci in uha.
2 Pozor!
3 Navodila za uporabo citati!
4 Tista elektricna naprava je obcutljiva na dež!
5 Ako obškodite ali prerežete kabel takaj zvlecite vtic z
vticnice
6 Pozor, varstvo okolja! Te naprave se ne sme zavreèi
skupaj s hišnimi/ostalimi odpadki. Odsluženo
napravo oddajte le na javnem zbirnem mestu.
HR
1 Nositi zaštitu za uši!
2 Upozorenje!
3 Proèitajte uputstvo za uporabu!
4 Ovaj elektrièni alat ne smijete izlagati kiši!
5 Kod ošteæenja ili prerezivanja prikljuènog voda
odmah izvaditi mrežni utikaè!
6 Pozor Zaštita okoliša! Ovaj ureðaj se ne smije
zbrinuti sa kuænim otpadom / preostalim otpadom.
Stari ureðaj se treba predati javnom mjestu za
sakupljanje otpada.
HU
1 Használjunk védõszemüveg és fülvédõt!
2 Figyelmeztetés!
3 Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a haználati
útmutatót!
4 Ne tegyük ki az elektromos gépet az esõnek!
5 Meghibásodás vagy a csatlakozókábel átvágása
esetén azonnal húzzuk ki a hálózati dugaszt!
6 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem
ártalmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal
együtt. A régi készüléket nyilvános gyűjtõhelyen
adjuk le.
BG
1 Äа се носят защитни средства за очите и слуõа!
2 Предупреждение!
3 Äа се чете Èнструкöията за обслужване!
4 Òози електроинструмент да не се излага на дúжд!
5 При увреждане или прерязване на
сúединителния проводник веднага да се издúрпа
щекера.
6 Внимание - опазване на околната среда! Òози уред
да не се изõвúрля заедно с битовите или смесените
отпадúöи. Остарелият уред да се предава само в
обществен пункт за сúбиране на отпадúöи.
SK
1 Noste chránice zraku a sluchu!
2 Varovanie!
3 Precítajte si návod na použitie!
4 Nevystavujte toto elektrické náradie daždu
5 Pri poškodení alebo prerezaní prívodného kábla
okamžite vytiahnite zástrcku zo siete
6 Pozor Ochrana životného prostredia ! Tento
prístroj sa nesmie likvidovať spoloène s domovým/
komunálnym odpadom. Vyslúžilý prístroj je potrebné
odovzdať do zberných surovín.
CZ
1 Použijte ochranu oèí a sluchu!
2 Varování!
3 Přeètìte si návod k obsluze!
4 Tento elektrický přístroj nevystavujte dešti!
5 Při poškození nebo přeseknutí přívod ního kabelu
ihned odpojte zástrèku!
6 Pozor Ochrana životního prostředí ! Tento přístroj
se nesmí likvidovat spolu s domovým/komunálním
odpadem. Vysloužilý přístroj je zapotřebí odevzdat
do sbìrných surovin.
6
SE
1 Bär alltid ögon- och hörselskydd!
2 Varning!
3 Läs bruksanvisningen före användning!
4 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek!
5 Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller
går av!
6 Observera miljöskydd! Denna apparat får inte
slängas i hushållssopor/restsopor. Den kasserade
apparaten får endast lämnas till en allmän återvin-
ningsstation.
NO
1 Bruk alltid øye- og hørselsvern!
2 Advarsel!
3 Les bruksanvisningen før bruk!
4 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær!
5 Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningen blir
skadet!
6 OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i
husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maski-
nen skal bare leveres inn til et offentlig deponi.
TR
1 Göz ve kulak koruyucuları taşıyınız
2 Dikkat !
3 Cihazı kullanmadan evvel kullanım talimatını okuyunuz
4 Bu aleti yağmur altında bırakmayınız!
5 Bağlantı kablosunun hasar görmesi halinde derhal
şi çekiniz
6 Dikkat çevre korumasý ! Bu cihazýn ev çöpü/artýk
çöp ile imha edilmesi uygun deðildir. Eski cihaz
sadece resmi bir atýk biriktirme yerine verilebilir.
DK
1 Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn !
2 Advarsel!
3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
5 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller
klippet over!
6 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bort-
skaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald.
Aever det gamle apparat kun en kommunal
modtagestation.
FIN
1 Käytä aina silmien- ja kuulosuojaimia!
2 Varoitus!
3 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
4 Älä käytä tätä sähkötyökalua märällä ilmalla!
5 Irrota pistoke välittömästi, jos verkkojohto on vaurio-
tunut tai katkennut!
6 Huomioitava ympäristönsuojelu ! Tätä laitetta ei saa
heittää tavalliseen jätesankoon/kuivajätesäiliöön.
Käytöstä poistettu laite on toimitettava sille tarkoitet-
tuun keräyspisteeseen.
DE-1
DEUTSCH
Heckenschere
Vorstellung der Heckenschere
Technische Angaben HHS 6055
Betriebsspannung V~ 230-240
Nennfrequenz Hz 50
Nennaufnahme W 600
Schnittbewegungen min-1 3200
Hubzahl min-1 1600
Schneidlänge mm 550
Schnittstärke mm 20
Gewicht ohne Kabel kg 3,4
Schalldruckpegel nach EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Vibration nach EN 60745 m/s
2
4,63 K=1,5 m/s2
Schutzklasse II / DIN EN 60745 / VDE 0740
Originalbetriebsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Abbildungen 1 - 4
Abbildung und Erklärung der Piktogramme 4 - 6
Vorstellung der Heckenschere DE-1
Sicherheitshinweis DE-2
Verwendungszweck DE-2
Allgemeine Sicherheitshinweise DE-2
Vor Inbetriebnahme DE-4
Anweisung zum Gebrauch DE-4
Ein- und Ausschalten DE-4
Wartung und Pege DE-4
Umweltschutz DE-5
Reparaturdienst DE-5
Gewährleistung DE-5
Konformitätserklärung II
Gewährleistung- und Garantiebedingungen III
Service IV
DE-2
Sicherheitshinweis
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) über-
schreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen
für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehör-
schutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohnge-
bieten nach der deutschen Maschinenlärmschutz-
verordnung vom September 2002 an Sonn- und
Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis
7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtli-
chen Vorschriften zum Lärmschutz!
Funkentstört nach EN 55014, EN 61000-3-2, 61000-3-3.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß EN
60745-1 und EN 60745-2-15, gebaut und entsprechen
voll den Vorschriften des Produktsicherheitsgesetzes.
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Jeder Betrieb von Heckenscheren ist mit Un-
fallgefahren verbunden. Beachten Sie deshalb
die entsprechenden Unfallschutzvorschriften.
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können bei ihrer Verwendung Gefah-
ren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und anderer
Sachwerte entstehen.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und
beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie die Si-
cherheitshinweise gut auf.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge-
fahrenbewußt unter Beachtung der Gebrauchsan-
weisung benutzen! Insbesondere Störungen, die
die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend
beseitigen (lassen)!
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen ver-
ursachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsan-
weisung zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung,
zur Instandhaltung, zum sachgemäßen Gebrauch
der Heckenschere. Machen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch mit der Maschine vertraut und lassen Sie
sich auch praktisch einweisen.
Verwendungszweck
Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von
Hecken bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus-
gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
/ Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zur
bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das
Beachten der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung
der Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort der
Maschine griffbereit aufbewahren!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler
bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand- und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube ben-
den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen fern. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
DE-3
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker
in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen
des Gerätes den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Das Verwenden die-
ser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zu-
behörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Las-
sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen spe-
ziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vor-
gesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
- Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm-
tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der He-
ckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
- Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still-
stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe-
wahrung der Heckenschere stets die Schutzab-
deckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem
Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das
Messer.
- Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durch-
trennt werden.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, da das Schneidmesser in Berüh-
rung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit einer span-
nungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
- Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen
geführt werden.
- Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsäche von
Fremdkörpern befreien und während des Arbei-
DE-4
tens auf Fremdkörper (z.B. Drahtzäune) achten!
- Schere nicht bei Regen und nicht zum Schneiden
nasser Hecken benutzen. Gerät nicht mit Wasser
abspritzen. Keine Hochdruckreiniger oder Dampf-
strahler zur Reinigung verwenden.
- Nach den Bestimmungen der landwirtschaftli-
chen Berufsgenossenschaften dürfen nur Per-
sonen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch be-
triebenen Heckenscheren allein ausführen. Unter
Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab 16
Jahren zulässig.
- Wir empfehlen, die Steckdose durch einen Feh-
lerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom
von nicht mehr als 30 mA abzusichern oder bei
Anschluss des Elektrowerkzeuges einen solchen
zwischenzuschalten. Nähere Auskünfte gibt der
Elektroinstallateur.
- Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Gebrauch
der Heckenschere neben dem Lesen der Ge-
brauchsanweisung auch praktisch in den Ge-
brauch des Gerätes einweisen zu lassen.
- Immer dafür sorgen, dass alle Schutzeinrichtun-
gen und Handgriffe angebracht sind.
- Niemals versuchen, eine unvollständige Maschi-
ne zu benutzen oder eine, die mit einer nicht
genehmigten Änderung versehen ist.
- Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung
und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie
wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören
können.
- Vermeiden Sie den Gebrauch der Heckenschere
bei schlechten Wetterbedingungen, besonders
wenn Gefahr eines Gewitters besteht.
Vor Inbetriebnahme
Montage des Schutzschildes (Abb. 1)
Den beiliegenden Schutzschild (2) über den Messerbal-
ken schieben und dann mittels je 2 Schrauben von bei-
den Seiten gemäß Abb.1 auf dem Gehäuse befestigen.
Stromanschluss
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom
angeschlossen werden. Sie ist schutzisoliert nach Klasse
II VDE 0740. Achten Sie aber vor Inbetriebnahme darauf,
dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild
angegebenen Betriebsspannung der Maschine überein-
stimmt.
Fehlerstromschutzschalter
Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Feh-
lerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von
nicht mehr als 30 mA anzuschliessen.
Sicherung des Verlängerungskabels (Abb. 2)
Nur für den Außenbetrieb zugelassene Verlängerungs-
kabel benutzen. Der Leitungsquerschnitt muss für eine
Länge von bis zu 75 m gleich oder größer 1,5 mm2 sein.
Verbinden Sie zunächst den Gerätestecker mit Ihrem
Anschlusskabel. Bilden Sie dann mit dem Anschlusska-
bel eine Schlaufe und schieben Sie diese durch die
Kabelführung am Gehäuse der Heckenschere. Legen
Sie dann die Schlaufe über den Zugentlastungshaken,
wie in der Abb. gezeigt.
Verlängerungskabel über 30 m Länge reduzieren die
Leistung der Maschine.
Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser
Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindun-
gen sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel
zu prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel
nicht benutzen.
Handschuhe:
Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbe-
dingt Arbeitshandschuhe tragen.
Äste mit einem Durchmesser größer als 20 mm zuvor
mit einer Astschere herausschneiden.
Zuerst die Seitenächen von unten nach oben schnei-
den. Oberseite je nach Geschmack gerade, dachför-
mig oder rund schneiden (Abb. 4)
Der Sicherheits-Messerbalken verfügt über seitlich-
gerundete und versetzt angeordnete Schneidzähne,
um Verletzungsgefahren zu verringern. Der zusätzliche
Anstoßschutz verhindert unangenehme Rückschläge
beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw. (Abb.3 + 5).
Bei Blockierung der Messer durch feste Gegenstände
Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst
dann den Gegenstand entfernen.
Vorsicht! Metallgegenstände, wie Drahtzäune, Pan-
zenstützen können zu Schäden am Messerbalken
führen.
Kabel immer vom Arbeitsbereich wegführen. Stets von
der Steckdose weggehend arbeiten. Schneidrichtung
daher vor Arbeitsbeginn festlegen.
Schnittzeit:
- Laubhecken: Juni und Oktober
- Nadelholzhecken April und August
- Koniferenhecken ab Mai nach Erfordernis
Ein- und Ausschalten (Abb. 5)
Einschalten: Ein-/Ausschalter (3+4) mit beiden Hän-
den gleichzeitig drücken.
Ausschalten: Beide Ein-/Ausschalter loslassen.
Die Bremsschaltung bewirkt ein sofortiges Stoppen
des Schneidmessers innerhalb von 0,5 Sek. Die da-
bei auftretende Funkenbildung (Blitz) im Bereich der
oberen Lüftungsschlitze ist normal und für das Gerät
unschädlich.
Wartung und Pege
Kontrollieren Sie Ihre Heckenschere vor allen Ar-
beiten und ziehen Sie stets den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie irgendeine Einstellung oder
Wartung vornehmen!
Wichtig: Nach jedem größeren Einsatz der Heckensche-
re sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden.
Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entschei-
dend beeinusst. Beschädigte Schneideinrichtungen sind
sofort sachgemäß instandzusetzen. Vorsicht: Verlet-
zungsgefahr. Das Einölen sollte möglichst mit einem
umweltfreundlichen Schmiermittel, z.B. Service-Spray
vorgenommen werden (Abb. 6).
Danach stecken Sie die Heckenschere mit den Messern
in den mitgelieferten Transportschutz (7).
Bitte nur Original-Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Umweltschutz
Sollte diese Heckenschere eines Tages so intensiv ge-
nutzt worden sein, dass Sie ersetzt werden muss oder
Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie
bitte an den Umweltschutz. Elektrogeräte, Zubehör und
Verpackung gehören nicht in den normalen Hausmüll,
sondern sollen einer umweltgerechten Wiederverwen-
dung gemäß örtlichen Vorschriften zugeführt werden.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Gewährleistung
Bei Gewährleistungsanspruch oder Störungen wenden
Sie sich bitte persönlich oder fernmündlich an Ihr Ver-
kaufshaus.
DE-5
GB-1
ENGLISH
Hedge Trimmer
Introducing the hedgetrimmer
Technical data HHS 6055
Operating voltage V~ 230-240
Nominal frequency Hz 50
Nominal consumption W 600
Cutting movements min-1 3200
Stroke Frequency min-1 1600
Cutting length mm 550
Cutting capacity mm 20
Weight (withoutex) kg 3,4
Noise pressure level according to EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Vibration according to EN 60745 m/s2 4,63 K=1,5 m/s2
The machine comply with the safety class II / DIN EN 60745/VDE 0740
Translation of the original Operating Instructions
CONTENT Page
Illustrations 1 - 4
Pictogram illustration and explanation 4 - 6
Introducing the hedgetrimmer GB-1
Safety instructions GB-2
Application GB-2
General safety instructions GB-2
Before use GB-4
Instructions foruse of the equipment GB-4
Switching on and off GB-4
Maintenance GB-4
Environmental protection GB-4
Repair service GB-4
Guarantee GB-5
Declaration of Conformity II
Warranty III
Service IV
GB-2
Safety instructions
Noise emission information in accordance with the
German Product Safety Act (ProdSG) and the EC
Machine Directive: the noise pressure level at the
place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the
operator will require noise protection (e.g. wearing of
ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the local
regulations when operating your device.
Interference suppressed in accordance with EN 55014,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
We reserve the right to make changes to the technical
specications.
The devices are manufactured in accordance with the
provisions of EN 60745-1and EN 60745-2-15 and fully
comply with the provisions of the German Product Safety
Act.
General safety instruction
Usage of hedge trimmer always involves a
risk of accidents, therefore please observe the
relevant accident prevention instructions.
The machine has been constructed according to the
latest technology and in accordance with the recog-
nised technical safety regulations. Nevertheless,
use of the machine can involve risks to the user
or third persons, and can cause damage to the
machine or other objects.
Attention: Using electric power tools, you must
observe following fundamental safety instructions
to protect yourself against electric shock, against
danger of injuries and danger of re. Read all these
instructions before using the hedge trimmer and
observe them. Keep these safety instructions at a
safe place.
Use the machine in a safety conscious manner
for suitable applications in a technically perfect
condition only and with due regard to the operating
instructions! Immediately rectify or have rectied
any faults which could adversely affect safety!
This machine may cause serious injuries. Please
read the instruction manual carefully as to the
correct handling, the preparations, the maintenance
and the proper use of the hedgetrimmer. Familiarize
your-self with the machine before the rst use and
also have yourself introduced to practical use of the
machine.
Application
The machine is only intended for trimming hedges. Use
for any other purpose constitutes inappropriate use. The
manufacturer / supplier is not liable for any injury and/
or damage arising from inappropriate use. This risk
is the sole responsibility of the user.Appropriate use of
the machine also includes adherence to the operating
instructions and compliance with the servicing and
maintenance instructions.
Always keep the instruction manual close at hand during
operation!
General safety instructions
Attention! Read all instructions contained herein. Fail-
ure to observe the following instructions may result in
electric shock, burns and/or severe injury. The term
‘power tool’ used in the following includes both mains-
operated tools (with mains supply) and battery-operated
tools (without mains supply).
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
1) Working area
a) Keep your working area clean and tidy. Untidy
and poorly lit working areas may lead to ac-
cidents.
b) Do not operate the tool in potentially explosive
environments containing combustible uids,
gases or dusts. Power tools generate sparks that
may ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other persons away when
you are operating the power tool. Distractions
may result in the operator loosing control over
the tool.
2) Electrical safety
a) The mains plug of the power tool must t into
the mains socket. The plug must not be modi-
ed in any way. Do not use adapter plugs/con-
nectors in combination with tools with protec-
tive earthing. Unmodied plugs and tting sockets
reduce the risk of electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces
as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body earthed.
c) Keep the tool out of the rain. The penetration
of water into a power tool increases the risk of
electric shock.
d) Do not use the cable to carry or hang up the
tool or to pull the plug out of the socket. Keep
the cable away from heat, oil and sharp edges
or moving parts of the tool. Damaged or tan-
gled cables increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
exclusively extension cables that are approved
for outdoor-use. The use of an extension cable
that is suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power
tool. Do not use the tool when you are tired
or under the inuence of medication, drugs or
alcohol. When working with power tools even a
short moment of inattentiveness may result in
severe injury.
b) Wear personal protection equipment and al-
ways wear eye protection (safety goggles).
Wearing personal protection equipment as a dust
mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear
protectors (depending on the type and use of the
tool) reduces the risk of injury.
GB-3
c) Avoid unintentional operation. Make sure that
the switch is in ‘OFF’ position before pulling
the plug from the mains socket. When carrying
the tool with your nger on the on/off switch or con-
necting the tool to the mains supply with the switch
in ‘ON’ position, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches and the
like before you switch the tool on. A wrench or
another tool that is inside or on a turning part of the
tool may cause injury.
e) Do not overestimate your abilities. Take care
of a safe footing and keep your balance at all
times. This will allow you to better control the tool
in unexpected situations.
f) Wear suitable clothes. Do not wear wide cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothes and
gloves clear of all moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair may get caught in moving
parts.
g) If dust extraction/collection devices are pro-
vided make sure that they are connected and
used properly. The use of these devices reduces
hazards caused by dust.
4) Careful handling and use of power tools
a) Do not overtax the power tool. Use the power
tool intended for your type of work in each
case. The use of the suitable power tool within the
stated range of performance makes working more
effective and safer.
b) Do not use a power tool with a damaged switch.
A power tool that cannot be switched on or off any
more is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket before
you adjust a tool, change accessories or put
the tool aside. This precaution avoids the uninten-
tional start of the tool.
d) Store power tools out of the reach of children.
Do not allow persons to use the tool if they are
not familiar with the tool or these instructions.
Power tools are dangerous if used by inexperi-
enced persons.
e) Thoroughly maintain your power tool. Check
whether moving parts are working properly
and are not jamming/sticking, and whether
parts are broken or otherwise damaged in a
way that affects the function of the tool. Have
damaged parts repaired before using the tool.
Many accidents are the result of poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly
looked-after cutting tools with sharp cutting edges
are jamming less often and are easier to guide.
g) Use power tools, accessories, add-on tools,
etc. in accordance with these instructions and
in the way prescribed for the respective type
of tool. You should also consider the working
conditions and the work to be carried out. The
use of power tools for purposes other than those
intended for the respective tool may result in dan-
gerous situations.
5) Service
a) Have the power tool serviced by qualied tech-
nical personnel only; repairs should be carried
out using exclusively original spare parts. This
will ensure the safe operation of the power tool.
Safety instructions for hedge trimmers:
- Keep all parts of your body away from the cutting
blades. Do not try to remove cut-off matter with
the tool running. Do not try to hold material to be
cut off with your hand. Remove cut-off matter that
is stuck between the blades only with the tool be-
ing switched off! When working with hedge trimmers
even a short moment of inattentiveness may result in
severe injury.
- Hold the power tool by its insulated handling sur-
faces as the cutting blades might get in touch with
the tool’s own power cable. If the cutting blades
should accidentally cut into a live power cable this
might turn metal parts of the tool ‘hot’ thereby causing
an electric shock.
- Carry the hedge trimmer at the handle with the
cutting blades standing still. Always put on the
protection cover when transporting or storing the
hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of
injury through the cutting blades.
- Keep the cable away from the cutting area. When
working with the trimmer the cable might be hidden in
bushes and accidentally cut through.
-The hedge trimmer should always be held with
both hands.
-Before using the equipment clear the working
area of any foreign objects and be aware of for-
eign objects during operation of the machine!
-Do not use the trimmer in wet weather and do
not use it to cut wet hedges.Do not wash down
the device with water. Do not use any high-
pressure cleaning devices or steam jet devices
for cleaning.
-In line with agricultural Trade Association Regula-
tions only persons over the age of 17 may work
on their own with electric hedge trimmers. Use is
permitted for persons over 16 years if the work is
carried out under the supervision of adults.
-Equipment which will be used in different outside
locations should be connected via residual cur-
rent - operated current breakers.
-For initial use of the hedge trimmer we would rec-
ommend that in addition to reading the operating
instructions, you also seek a practical demonstra-
tion from an expert.
-Always ensure that all protective devices and
handles are properly tted. Never attempt to use
an incomplete machine.
-Never try to use an incomplete tool or a tool that
has been modied in a way that has not been
approved.
-Familiarize yourself with the working area and pay
attention to possible dangers which you might not
be able to hear due to the noise of the machine.
-Avoid to use the hedge-trimmer in poor weather
conditions, especially if there is a risk of a thun-
derstorm.
GB-4
Before use
Assembly of the protection shield (Fig. 1)
Slide the included protection shield (2) over the blade rail
and x it from both sides at the housing using 2 screws
on each side as shown in Fig. 1.
Power connection
The machine can only be connected to a singlephase a.c.
current connection.The machine is protectively insulated
in accordance with classication II of VDE 0740. Before
using the machine ensure that the mains current agrees
with the operating voltage data on the machine’s identi-
cation plate.
Power circuit breaker
Machines which will be used in different outside
locations must be connected to a power circuit
breaker.
Securing the extension cable (Fig. 2)
Use extension cables approved for outdoor use only. For
a length of up to 75m, the cable’s cross section must
be > 1.5mm². First, connect the device’s plug to your
connection/mains cable. Then, form a loop with the con-
nection cable and slide this loop through the cable guide
at the hedge trimmer’s housing. Now put the loop over
the strain relief hook (6) as shown in the corresponding
gure.
Extension cables with a length of more than 30m reduce
the machine’s performance.
Instructions foruse of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet
hedges!
Check the hedge trimmer ex and its connections be-
fore each and every use for visible signs of damage
(disconnect the power plug)! Do not use a faulty ex.
Gloves:
Protective gloves must be worn when using the
hedge trimmer.
Before you start trimming, cut off any branches with a
diameter of more than 20 mm using pruning shears.
First, trim the lateral areas from the lower to the upper
edges. Cut the top as desired straight, rooike or
round.
The safety blade rail has laterally rounded and stag-
gered cutting teeth to reduce the risk of injuries. The
additional impact protector avoids unpleasant kick-
backs when the blades get in touch with walls, fences
etc. (Fig. 3 + 5).
In case of a blocking of the blades through solid ob-
jects, switch off the device immediately, pull the plug
and only then remove the object.
ATTENTION ! Metal objects as wire fences and plant
supports may lead to damages to the blade rail.
Always lead the cable away from the working area.
Always work in the direction away from the electrical
socket. This is why you should determine the cutting
direction before you start cutting.
Cutting periods:
- Deciduous hedges: June and October
- Pine hedges: April and August
- Coniferous hedges: beginning from May, as re-.
quired
Switching on and off (Fig. 4)
Switching the device on: Concurrently push the on/off
switches (3+4) with both hands.
Switching the device off: Let go of both on/off switch-
es.
The breaking mechanism causes the blade to stop
within 0.5 sec. The sparks (ashes) developing from
this in the area of the upper ventilation slots are normal
and harmless for the device.
Maintenance
Always disconnect the plug from the power socket
before commencing any work on the machine.
Important: Always clean and oil the blades after pro-
longed use of the hedge trimmer. This will greatly affect
the life of the equipment. Damaged cutting units must be
properly repaired immediately.Clean the shearing blades
with a dry cloth or – in case of heavier dirt – with a brush.
Attention: Danger of injury! Oiling of the blades should
ideally be carried out using an environmentally friendly
lubricant (Fig. 6).
Then put the shears in their case (7) with the cutting
blades rst.
Only use the spare parts and accessories recommended
by the manufacturer.
Environmental protection
If this hedge trimmer should some day have been used
in such an intensive way that it must be replaced or you
do not have any use for it any longer, please think of
the protection of the environment. Electrical devices,
accessories and packaging do not belong to your do-
mestic refuse, but should be supplied for environmentally
friendly recycling in accordance with the applicable local
regulations.
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personel.
Guarantee
In the case of a claim for guarantee or defects, please
contact the place of purchase.
FR-1
FRANÇAIS
Taille-Haie
Présentation du taille-haie
Données techniques HHS 6055
Tension de service V~ 230-240
Fréquence nominal Hz 50
Consommation nomin. W 600
Mouvements de coupe min-1 3200
Cycles min-1 1600
Longueur de coupe mm 550
Epaisseur de coupe mm 20
Poids sans câble kg 3,4
Niveau de pression acoustique selon EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Vibration selon EN 60745 m/s2 4,63 K=1,5 m/s2
Double isolation conforme à la classe II / DIN EN 60745/VDE 0740
Traduction du mode d’emploi d’origine
SOMMAIRE Page
Illustrations 1 - 4
Représentation et explication des pictogrammes 4 - 6
Présentation du taille-haie FR-1
Conseil de sécurité FR-2
Application FR-2
Consignes générales de sécurité FR-2
Avant la mise en service FR-4
Instruction d’emploi FR-4
Mise en service, mise hors service FR-4
Maintenance FR-4
Protection de l’environnement FR-5
Service de réparation FR-5
Garantie FR-5
Déclaration de Conformité II
Conditions de garantie III
Service IV
FR-2
Conseil de sécurité
Les indications relatives aux émissions sonores de
bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de produit
(ProdSG), voire à la Directive Machines de l’Union Eu-
ropéenne: le niveau de pression acoustique au lieu de
travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient
de prévoir des mesures de protection acoustique pour
l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit! Avant la mise
en marche, informez-vous des prescriptions locales.
Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Sous réserve de modications techniques.
Les appareils sont construits selon les prescriptions
conformément à EN 60745-1 et EN 60745-2-15 et sont
entièrement conformes aux prescriptions de la loi sur la
sécurité de la production.
Conseils généraux de sécurité
Chaque emploi d’un taille-haie comporte un
risque d’accident. C’est pourquoi nous vous
demandons d’observer les prescriptions de
protection contre les accidents.
La machine est conçue suivant le niveau de la
technique et des normes de sécurité en vigueur.
Malgré tout, leur emploi peut engendrer des dangers
de corps et de vie pour les utilisateurs et les tiers,
de porter préjudice à la machine et à d’autres objets.
Attention: En utilisant des outils électriques il faut
observer les règles fondamentales de sécurité
suivants pour vous protéger contre commotion
électrique, danger de blessures et danger de feu.
Veuillez lire et observer tous ces instructions avant
d’utiliser cet outil électrique. Conservez les règles de
sécurité à une place sûre.
Employer uniquement la machine dans un état
technique impeccable et conformément aux règles,
en toute conscience de la sécurité et des dangers
et en respectant l’instruction de service ! Il est
important notamment d’éliminer (ou de faire éliminer)
immédiatement les pannes qui nuisent à la sécurité !
Cette machine peut provoquer des blessures graves.
Lisez soigneusement les instructions concernant le
maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation
adéquate du taille-haie. Avant la première utilisation
familiarisezvous avec la machine.
Application
La machine est uniquement destinée à tailler les haies.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Le
fabricant / fournisseur ne portera aucune responsabilité
pour les préjudices qui en résultent. L’utilisateur portera
seul tous les risques et périls.Font également partie de
l’emploi conforme, le respect de l’instruction de service et
des conditions d’inspection et de maintenance.
Conserver l’instruction de service en permanence sur le
lieu d’emploi de la machine!
Consignes générales de sécurité
Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout
manquement à l’observation des consignes énumérées
ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves. Le terme « outil électrique
» employé ci-après se rapporte à des outils électriques
fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble secteur) et
à des outils électriques fonctionnant sur accumulateur
(non équipés d’un câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES.
1) Lieu de travail
a) Maintenez votre espace de travail propre et
rangé. Des espaces de travail désordonnés et
mal éclairés peuvent conduire à des accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion dans
lequel se trouvent des liquides, des gaz ou
des poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles pouvant enammer les poussières
et vapeurs.
c) Tenez les enfants et toute autre personne à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
En cas de distraction, vous pourriez perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l’appareil doit s’in-
sérer dans la prise de courant. La che ne doit
d’aucune façon être modiée. N’utilisez pas
d’adaptateur avec les appareils dotés d’une
protection par mise à la terre. Les ches non mo-
diées et les prises de courant adaptées réduisent
le risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre
corps est relié à la terre, le risque d’électrocution
est plus important.
c) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La pénétra-
tion d’eau dans un appareil électrique augmente le
risque d’électrocution.
d) N’utilisez pas le câble pour un usage qui n’est
pas le sien: pour porter, suspendre l’appareil
ou retirer la che de la prise. Tenez le câble
éloigné des sources de chaleur, des huiles, des
bords tranchant ou des parties mobiles de l’ap-
pareil. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d’électrocution.
e) Lorsque vous travaillez en extérieur avec un
outil électrique, n’utilisez que les câbles de
rallonge autorisés pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un câble de rallonge autorisé pour
l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que
vous faites et soyez prudent en utilisant votre
outil électrique. N’employez pas l’appareil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
FR-3
ne pas entraver le fonctionnement de l’appareil.
Faites réparer les pièces endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont
provoqués par une mauvaise maintenance des
outils électriques.
f) Maintenez les outils coupants aiguisés et
propres. Les outils tranchants entretenus avec
soin et à l’arête coupante se coincent moins et sont
plus faciles à manier.
g) Utilisez les outils électriques, les accessoires,
les outils de rechange etc. conformément aux
présentes instructions et de façon conforme
à ce qui est prescrit pour ce type d’appareil.
Tenez compte des conditions de travail et
de l’activité à accomplir. L’utilisation d’outils
électriques pour d’autres applications que celles
prévues peuvent occasionner des situations
dangereuses.
8) Service
a) Ne faites réparer l’appareil que par du personnel
spécialisé installant uniquement des pièces de
rechange originales. La sécurité de l’appareil
sera ainsi garantie.
6) Consignes de sécurité pour taille-haies
- Maintenez toutes les parties de votre corps éloi-
gnées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les
branches coupées pendant la marche de la lame
ni de vous tenir à une partie que vous vous ap-
prêtez à tailler. Ôtez les éléments coupés restés
coincés dans l’appareil seulement lorsque celui-ci
est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisa-
tion du taille-haies peut causer de graves blessures.
- Tenez le taille-haie par les poignées isolées, car
il peut arriver que la lame entre en contact avec
le câble d’alimentation. Le contact de la lame avec
un câble électrique peut mettre sous tension des
éléments métalliques de l’appareil et provoquer une
électrocution.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est
à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement
de protection pendant le transport ou la mainte-
nance du taille-haies. Une manipulation soigneuse
de l’appareil réduit le risque de blessure lié à la lame.
- Tenez le câble éloigné de l’espace de coupe.
Pendant le processus de travail, le câble peut être
dissimulé par les buissons et être sectionné par
inadvertance.
- Respectez les inuences environnementales.
Veillez à un bon éclairage.
- Le taille-haie doit uniquement être manié à deux
mains.
- Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les corps
étrangers de la surface de travail et faire atten-
tion à la présence de ceux-ci durant le travail!
- Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou
pour tailler des haies mouillées. Ne jamais arroser
l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser d’appareil
à haute pression ou à jet de vapeur pour le net-
toyage.
- Selon les dispositions de l’association profes-
Un moment d’inattention pendant l’utilisation de
l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Portez toujours votre équipement de protection
individuelle et vos lunettes. Le port d’un
équipement de protection individuelle comme un
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou un protège-ouïe,
selon le type d’outil électrique que vous utilisez,
réduit le risque de blessure.
c) Évitez la mise en marche involontaire. Assurez-
vous que le commutateur est en position «
OFF » avant d’introduire la che dans la prise.
Si vous avez le doigt placé sur le commutateur
lorsque vous portez l’appareil ou si l’appareil est
enclenché lorsque vous le raccordez à l’alimentation
électrique, ceci peut causer des accidents.
d) Éloignez les outils de réglage ou les clés à vis
avant de mettre l’appareil en marche. Tout outil
ou clé se trouvant dans une partie pivotante de
l’appareil peut causer des blessures.
e) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter
une position sûre et à toujours garder votre
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler
l’appareil en cas de situations inattendues.
f) Adoptez une tenue appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des parties mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou de longs cheveux peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
g) Si un système d’aspiration ou de collecte peut
être monté sur l’appareil, assurez-vous qu’il
est bien xé et correctement utilisé. L’utilisation
de ces accessoires réduit les risques liés à la
poussière.
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils
électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre tâche. Vous travaillerez
mieux et serez plus en sécurité dans votre
environnement de travail si vous utilisez l’outil
électrique adéquat.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique
ne pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la prise de la che avant de procéder
aux réglages de l’appareil, de changer les
accessoires ou de déposer l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
involontaire de l’appareil.
d) Tenez les outils électriques non utilisés hors de
la portée des enfants. Empêcher toute personne
qui ne se sentirait pas à l’aise ou qui n’aurait
pas lu ces instructions d’utiliser l’appareil. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non expérimentées.
e) Entretenez l’appareil avec soin. Assurez-vous
que les parties mobiles de l’appareil fonctionnent
parfaitement et ne coincent pas, que des parties
ne sont pas cassées ou endommagées an de
FR-4
sionnelle des agriculteurs, les travaux avec le
taille-haie électrique peuvent uniquement être exé-
cutés par des personnes seules de plus de 17 ans.
Les personnes de plus de 16 ans sont admises
à effectuer les travaux sous les directives d’un
adulte.
- Les machines mobiles qui sont employées en
plein air doivent être branchées à l’aide d’un dis-
joncteur à courant de défaut.
- Attention: la ligne de branchement sur secteur du
présent appareil ne peut être remplacée que par le
service après-vente du fabricant ou par un électri-
cien professionnel.
- Lors du premier emploi du taille-haie nous
conseillons lors de la lecture de l’instruction de
service, de vous laisser initier à l’emploi pratique
de l’appareil.
- Veillez toujours à ce que tous les dispositifs de
sécurité et poignées soient mis en place.
- N’essayez jamais d’utiliser une machine incom-
plète ou ayant subi une transformation non au-
torisée.
- Familiarisez-vous avec vos environs et veillez à
des dangers possibles lesquels vous ne pouvez
éventuellement pas entendre à cause du bruit de
la machine.
Ne pas utiliser de taille-haies électrique lorsque
les conditions météorologiques sont défavo-
rables, principalement en cas de risque d’orage.
Avant la mise en service
Montage du bouclier de protection (ill. 1)
Faire passer le bouclier de protection (2) par-dessus la
barre de coupe, puis la xer des deux côtés du boîtier à
l’aide de 2 vis, ainsi que le montre l’ill. 1.
Branchement électrique
La machine peut uniquement être branchée au courant
alternatif monophasé. Elle est isolée selon la classe II
VDE 0740. Mais avant la mise en service veillez à ce que
la tension de secteur corresponde à la tension de service
de la machine marquée sur la plaque moteur.
Disjoncteur à courant de défaut
Les machines mobiles qui sont employées en plein
air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à
courant de défaut.
Sécurisation du câble de rallonge (ill. 2)
Utiliser uniquement un câble convenant à l’utilisation ex-
térieure. Pour une longueur de jusque 75 m, le diamètre
du câble doit être de 1,5 mm2 ou plus. Commencez
par connecter la che de l’appareil au câble de raccor-
dement. Formez ensuite une boucle avec le câble de
raccordement et passez celle-ci à travers la conduite dE
câble se trouvant sur le boîtier du taille-haie. Déposez
ensuite la boucle par-dessus la pince de décharge de
traction, ainsi que le montre l’illustration.
Des câbles de rallonge de plus de 30 m peuvent réduire
la puissance de l’appareil.
Instruction d’emploi
Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas
couper de haie mouillée !
Avant chaque emploi, vérier si le l du taille-haie et
ses raccords présentent des défauts (le connecteur
étant retiré). Ne pas employer de l défectueux.
Gants
Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter
impérativement de gants de travail.
• A l’aide d’un sécateur spécial, couper préalablement
les branches dont le diamètre dépasse 20 mm.
Commencer par couper les côtés du bas vers le haut.
Vous pouvez couper le haut comme vous le souhaitez,
en lui donnant une forme plate, pointue ou arrondie.
• La barre de coupe de sécurité est équipée de dents
arrondies agencées latéralement et en quinconce,
ce qui permet de réduire le risque de blessure. La
protection supplémentaire contre les impacts évite les
contrecoups désagréables en cas de contact imprévu
avec un mur, une barrière, etc.. (ill. 3 + 5)
• Si la lame est bloquée par des objets résistants,
arrêter immédiatement l’appareil, retirer la che et
seulement ôter l’objet une fois ces précautions prises.
• Attention ! Les objets en métal tels que grillages ou
tuteurs peuvent endommager la barre de coupe.
• Toujours éloigner le câble de la zone de travail.
Travailler en s’éloignant de la prise de courant. C’est
pourquoi il est conseillé de déterminer la direction de
coupe avant de commencer à travailler.
• Temps de coupe :
- Haie de feuillus : juin et octobre
- Haie de sapin : avril et août
- Haies de conifères : à partir de mai selon les besoins
Mise en service, mise hors service (ill. 4)
• Mise en service : presser simultanément à deux mains
les interrupteurs ON/OFF (3+4)
• Mise hors-service: relâcher les interrupteurs ON/OFF
• L’activation du frein provoque un arrêt immédiat de la
lame en 0,5 sec. de temps. L’apparition d’étincelles
(éclairs) dans la zone des orices d’aération supé-
rieurs est normale et ne nuit aucunement à l’appareil.
Maintenance
Avant tous travaux sur la machine, retirer impéra-
tivement la che de la prise !
Important : Après chaque emploi important du taille-haie,
celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci inuence de
façon décisive la longévité de l’appareil. Les lames en-
dommagées sont à réparer correctement sans attendre.
Nettoyez la lame avec un chiffon sec ou, si elle est très
encrassée, avec une brosse. Attention: risque de bles-
sure! Les lames devraient être lubriées si possible à
l’aide d’un lubriant non polluant (ill. 5).
Replacez ensuite le taille haie dans son étui (7).
FR-5
Protection de l’environnement
Au cas où vous auriez utilisé votre taille-haie de manière
particulièrement intensive, au point de devoir la rem-
placer, ou si vous deviez ne plus en avoir l’utilisation,
n’oubliez pas de penser à la protection de l’environne-
ment. Les appareils électriques, les accessoires et leurs
emballages ne doivent pas être éliminés avec les détritus
domestiques, mais être recyclés selon les prescriptions
locales.
Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uni-
quement effectuées par un électricien spécialisé.
Garantie
En cas de demande d‘intervention de la garantie, de
défaillance ou de besoin de pièce de rechange, veuillez
vous adresser personnellement ou par téléphone à votre
revendeur.
IT-1
ITALIANO
Tagliasiepi
Descrizione delle cesoie per siepi
Caratteristiche tecniche HHS 6055
Alimentazione V~ 230-240
Frequenza nominale Hz 50
Potenza nom. assorbita W 600
Movimento di taglio min-1 3200
Velocita min-1 1600
Lunghezza die taglio mm 550
Profondità di taglio mm 20
Peso senza cavo kg 3,4
Livello di pressione acustica secondo EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Vibrazione secondo EN 60745 m/s2 4,63 K=1,5 m/s2
Isolamento protettivo secondo la classe II / DIN EN 60745/VDE 0740
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Contenuto Pagina
Illustrazioni 1 - 4
Illustrazione e spiegazione dei simboli 4 - 6
Descrizione delle cesoie per siepi IT-1
Avviso generale di sicurezza IT-2
Possibilità di utilizzazione IT-2
Avvertenze generali sulla sicurezza IT-2
Prima della messa in marcia IT-4
Istruzioni sull’uso IT-4
Accensione e spegnimento IT-4
Manutenzione IT-5
Tutela ambientale IT-5
Servizio di riparazioni IT-5
Garanzia IT-5
Dichiarazione CE di Conformità II
Garanzia III
Service IV
IT-2
Avviso generale di sicurezza
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge
tedesca sulla sicurezza delle prodotti (ProdSG) e/o alla
Direttiva Macchine: se il livello di pressione acustica
determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A).
In un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle
misure di isolamento acustico (per esempio il portare un
dispositivo di protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’im-
piego prendere conoscenza delle norme regionali.
Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Variazioni tecniche riservate.
Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni
vigenti, EN 60745-1 e EN 60745-2-15, e rispondono
pienamente ai requisiti prescritti dalla legge sulla
sicurezza e dei prodotti.
Avviso generale sulla sicurezza
Ogni operazione con cesoie per siepi è
suscettibile di incidenti accidenti. Si prega,
pertanto, di tener ben conto delle relative
disposizioni antinfortunistiche.
La macchina è stata costruita secondo l’ultimo
stato della tecnica nonché ai sensi delle regole
generalmente riconosciute in merito alla tecnica di
sicurezza. Nonostante ciò è sempre possibile che
nell’uso della macchina possano esistere pericoli
gravi per l’utente oppure terzi ma anche rischi di
danneggiamento della macchina o di cose.
Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per
prevenire contatti di corrente elettrica, ferimenti
e pericolo di incendio, devono sempre essere
osservate le seguenti indicazioni di sicurezza.
Legga e osservi tali indicazioni prima di utilizzare
l’apparecchio e conservi bene le presenti norme!
Conservare con cura queste istruzioni.
Utilizzare, conseguentemente, la macchina
solamente quando la stessa si trovi in ottime
condizioni di conservazione, in piena coscienza dei
criteri di sicurezza e di pericolo, con osservanza
delle istruzioni sull’uso. Eliminare (o far eliminare)
sempre e immediatamente ogni guasto che possa
pregiudicare la sicurezza.
Questo utensile può causare delle serie ferite.
Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del
taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in
cui opererete, per la sua preparazione, manutenzione
e per un uso appropriato. Prima di metterlo in
funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi
eventualmente consigliare da chi ha esperienza con
questi utensili.
Possibilità di utilizzazione
La macchina è esclusivamente destinata al taglio di siepi.
Ogni altro impiego oppure impiego diverso è considerato
come non conforme alla nalità dell’apparecchio. Il
fabbricante / fornitore non riconosce alcuna garanzia
per danni risultanti dall’uso non conforme alle norme. Il
rischio risiede unicamente nell’utente. L’osservanza delle
istruzioni per uso, nonché delle condizioni d’ispezione e
di manutenzione fa anchessa parte integrante delle
norme relative all’uso dell’apparecchio in conformità con
la sua nalità.
Conservare sempre le istruzioni per uso a portata
di mano e cioè nelle immediate vicinanze del luogo
d’impiego dell’apparecchio.
Avvertenze generali sulla sicurezza
Attenzione! E’ necessario leggere tutte le istruzioni. Il
mancato o inadeguato rispetto delle istruzioni di seguito
riportate può essere causa di scosse elettriche, ustioni
e/o gravi lesioni. L’espressione “utensile elettrico” di
seguito utilizzata si riferisce ad attrezzature elettriche
alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed
apparecchiature elettriche alimentate da accumulatore
(senza cavo di rete).
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRU-
ZIONI.
1) Luogo di lavoro
a) Mantenere la propria area di lavoro pulita ed
in ordine. Il disordine ed eventuali aree di
lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
b) Non lavorare con l’attrezzo in ambiente a ri-
schio di esplosione dove siano presenti liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
sviluppano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone
durante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Un mo-
mento di distrazione può comportare la perdita del
controllo sull’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’attrezzo deve entrare perfetta-
mente nella presa di corrente. La spina non
può essere modicata in alcun modo. Non
utilizzare spine adattatrici in abbinamento con
attrezzi collegati a terra. L’utilizzo di spine non
modicate e di prese di corrente adeguate consen-
te di ridurre il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superci col-
legate a terra quali tubi, impianti di riscalda-
mento, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo
dell’utilizzatore è collegato a terra è molto elevato
il rischio di scosse elettriche.
c) Tenere l’attrezzo lontano dalla pioggia. La pe-
netrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo,
appenderlo o per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in
movimento. I cavi eventualmente danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
IT-3
e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico,
utilizzare soltanto prolunghe omologate anche
per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di pro-
lunga indicato per uso esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) Agire con cautela e con giudizio prestando at-
tenzione a quello che si fa nel lavorare con un
attrezzo elettrico. Non utilizzare mai l’attrezzo
quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o farmaci. Un momento di
distrazione durante l’uso dell’attrezzo può causare
gravi lesioni.
b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di pro-
tezione ed indossare sempre gli occhiali pro-
tettivi. L’utilizzo di equipaggiamento personale di
protezione, quali maschera antipolvere, calzature
di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o prote-
zione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego
dell’utensile elettrico, riduce il rischio di ferimento.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’interruttore sia sulla posizione
“OFF” prima di inserire la spina nella presa di
corrente. Tenere il dito sull’interruttore nel reggere
l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso all’alimenta-
zione di corrente può causare incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi prima di accendere l’attrezzo. La presen-
za di uno strumento, utensile o chiave all’interno di
una parte dell’attrezzo in movimento può essere
causa di lesioni.
e) Non sopravalutare le proprie capacità. Ac-
certarsi di assumere una posizione stabile e
mantenersi sempre bene in equilibrio. In questo
modo sarà possibile controllare meglio l’attrezzo in
situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti
e guanti lontani dalle parti in movimento. In-
dumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli lunghi
possono essere risucchiati all’interno delle parti
in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspira-
zione o raccolta della polvere, accertarsi che
questi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi riduce i
pericoli causati dalla polvere.
4) Manipolazione ed utilizzo accurati di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per
il lavoro soltanto l’utensile elettrico specico
per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile
elettrico adatto consente di lavorare meglio e con
maggiore scurezza nell’ambito indicato.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si accende
o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente pri-
ma di effettuare le regolazioni dell’attrezzo, di
sostituire accessori o di mettere via l’attrezzo
stesso. Questa misura precauzionale impedisce
l’accensione involontaria dell’attrezzo.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuo-
ri dalla portata dei bambini. Non consentire
l’utilizzo dell’attrezzo a persone prive della
necessaria dimestichezza o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controlla-
re che le parti mobili dell’attrezzo funzionino
perfettamente senza incepparsi, che non vi
siano componenti rotte o danneggiate e che la
funzionalità dell’attrezzo stesso non sia com-
promessa. Far riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l’attrezzo. Numerosi incidenti
sono causati da una cattiva manutenzione degli
utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio sempre ben aflati e
puliti. Gli utensili da taglio tenuti con cura e dotati
di taglienti ben aflati tendono meno ad incepparsi
e sono più agevoli da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili
ad inserto ecc. conformemente alle presenti
istruzioni e nelle modalità prescritte per questo
tipo particolare d’attrezzo. Nel fare questo tene-
re conto delle condizioni di lavoro e dell’attività
che si deve svolgere. L’impiego di utensili elettrici
per applicazioni diverse da quelle previste può
essere causa di situazioni pericolose.
5) Assistenza tecnica
a) Per la riparazione dell’attrezzo rivolgersi esclu-
sivamente a personale specializzato e quali-
cato ed utilizzare esclusivamente ricambi ori-
ginali. In questo modo è garantito il mantenimento
della sicurezza dell’attrezzo.
Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi:
- Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame
di taglio. Non tentare di rimuovere il materiale
tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare
quando la lama gira. Rimuovere il materiale even-
tualmente inceppato soltanto con l’attrezzo spen-
to. Un momento di distrazione durante l’utilizzo delle
cesoie per siepi può essere causa di gravi lesioni.
- Reggere l’utensile elettrico per le superci isolate
dell’impugnatura poiché la lama di taglio può
venire a contatto con il cavo di alimentazione
dell’attrezzo stesso. Il contatto della lama di taglio
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensio-
ne parti metalliche dell’attrezzo e così provocare una
scossa elettrica.
- Reggere le cesoie per siepi per l’impugnatura
con la lama ferma. Quando le cesoie vengono tra-
sportate o riposte occorre posizionare l’apposita
protezione. Un’attenta manipolazione dell’attrezzo
riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
- Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il
lavoro il cavo potrebbe essere nascosto da fogliame o
rami e quindi venire reciso inavvertitamente.
- Tenere conto delle inuenze ambientali. Accer-
tarsi che vi sia una sufciente illuminazione.
- Le cesoie devono esclusivamente essere maneg-
giati con ambedue le mani.
- Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni
impurità dalla supercie dell’apparecchio. Durante
il lavoro far attenzione ad eventuali impurità.
- Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il
taglio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’at-
trezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare
apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore.
- Secondo le disposizioni delle cooperative agricole
solamente persone di più di 17 anni sono autoriz-
zate a effettuare da soli lavori con le cesoie elet-
triche per siepi. Sotto la sorveglianza di persone
adulte, l’uso delle cesoie elettriche é autorizzato
per persone di 16 anni e più.
- Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono
essere collegate attraverso un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto.
- Attenzione: il cavo di allacciamento alla rete di
questo apparecchio può essere sostituito soltanto
dal servizio d’assistenza della casa produttrice o
da un elettricista specializzato.
- In occasione del primo uso dell’apparecchio rac-
comandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni
sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso
dell’apparecchio.
- Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza
e le maniglie siano montati.
- Non tentare mai di utilizzare una macchina incom-
pleta o alla quale sia stata apportata una modica
non autorizzata.
- Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete
lavorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai pos-
sibili rischi dei quali non potete accorgervi a causa
del rumore prodotto dall’utensile.
- Evitare l’uso del tagliasiepi elettrico in condizioni
meteorologiche negative, soprattutto se vi è il
rischio di un temporale.
Prima della messa in marcia
Montaggio dello schermo protettivo (g. 1)
Far scorrere lo schermo protettivo fornito in dotazione (2)
sopra alla barra portalama di sicurezza e quindi ssarlo
al corpo dell’attrezzo con 2 viti su ciascuno dei due lati
nel modo illustrato in gura 1.
Collegamento della corrente
La macchina può essere allacciata unicamente a corren-
te alternata monofase. Il suo isolamento di protezione
corrisponde alla categoria II VDE 0740. Può dunque
essere allacciata anche a prese senza conduttore di
protezione. Prima della messa in marcia vorrete però
controllare se la tensione della rete corrisponde alla
tensione di servizio indicata sulla targhetta indicatrice
della macchina.
Interruttore di sicurezza per correnti di guasto
Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono es-
sere collegate attraverso un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto.
IT-4
Sicurezza del cavo di prolunga (g. 2)
Utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati per l’uso
all’aperto. La sezione del cavo, no alla lunghezza di
75 m, deve essere uguale o superiore a 1,5 mm². Per
prima cosa collegare la spina dell’attrezzo al cavo d’al-
lacciamento. Quindi formare con il cavo d’allacciamento
un anello ed inserirlo nella relativa canalizzazione situata
sul rivestimento esterno delle cesoie. Quindi collocare
l’anello sul gancio di scarico della trazione nel modo
illustrato nella gura.
Nota: l’uso di prolunghe di lunghezza superiore a 30 m
comporta una riduzione del rendimento della macchina.
Istruzioni sull’uso
Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il
taglio di siepi umide.
Controllare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le
connessioni onde assicurarsi che non vi siano difetti
apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi.
Guanti
Si raccomanda insistentemente di indossare guanti
di protezione durante l’uso delle cesoie per siepi.
I rami di diametro superiore a 20 mm debbono essere
preventivamente recisi con un troncarami.
Tagliare prima le superci laterali dal basso verso l’al-
tro sagomando il lato superiore a proprio piacimento
(pari, a tetto o arrotondato) (g. 4).
La barra portalama di sicurezza è dotata di denti ta-
glienti arrotondati sui lati e sfalsati per ridurre il rischio
di ferimento per l’operatore. La protezione antiurto
supplementare previene indesiderati contraccolpi lad-
dove l’attrezzo dovesse inavvertitamente urtare contro
pareti, siepi, etc. (g.3 + 5).
In caso di blocco delle lame provocato da oggetti duri,
spegnere immediatamente l’apparecchio ed estrarre la
spina dalla presa prima di rimuovere l’oggetto.
Attenzione! Oggetti di metallo quali reti metalliche di
recinzione e supporti per piante possono danneggiare
la barra portalama.
Tenere sempre il cavo lontano dalla zona di lavoro.
Lavorare sempre in direzione opposta a quella della
presa di corrente. A tal ne stabilire sempre la direzio-
ne di taglio prima di iniziare a lavorare.
Periodi indicati per il taglio:
- Siepi di latifoglie: giugno ed ottobre
- Siepi di piante aghiformi: aprile ed agosto
- Siepi di conifere: a partire da maggio (a
seconda delle sigenze)
Accensione e spegnimento (g. 5)
Accensione: premere gli interruttori d’accensione/spe-
gnimento (3+4) contemporaneamente con entrambe le
mani.
Spegnimento: rilasciare entrambi gli interruttori di ac-
censione / spegnimento.
L’azionamento del freno produce l’arresto immediato
della lama di taglio (nell’arco di 0,5 sec.). La forma-
IT-5
zione di scintille (lampo) che si verica in prossimità
delle feritoie di ventilazione superiori è normale e non
comporta alcun danno per l’attrezzo.
Manutenzione
Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare la
spina dalla presa!
Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si
dovrebbe pulire e lubricare le lame. In questo modo si
favorisce decisamente la durata dell’apparecchio. Ogni
dispositivo di taglio danneggiato deve essere riparato im-
mediatamente. Pulite la lama con un panno asciutto o, in
caso di sporcoresistente, con una spazzola. Prudenza:
pericolo di infortunio! Per la lubricazione delle lame,
impiegare, se disponibile, un lubricante non inquinante
(g. 6).
Fatto ciò, si rimetano le cesoie con le loro lame nella
custodia (7).
Tutela ambientale
Qualora queste cesoie per siepi, dopo essere state
sottoposte ad un intenso utilizzo, dovessero essere so-
stituite o comunque non potessero più essere utilizzate,
si raccomanda di smaltirle nel rispetto dell’ambiente. Gli
apparecchi elettrici, gli accessori e gli imballaggi non
possono essere gettati nella normale spazzatura dome-
stica, ma debbono essere destinati alla apposita raccolta
nalizzata al riciclaggio ecologico in base alle normative
locali vigenti.
Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
effettuata solamente da uno specialista.
Garanzia
Per esercitare il diritto di garanzia o per problemi all’ap-
parecchio rivolgetevi per favore personalmente o telefo-
nicamente al Vostro negozio di ducia.
ES-1
ESPAÑOL
Cortasetos
Presentación de la cizalla para setos
Características técnicas HHS 6055
Tensión de servicio V~ 230-240
Frecuencia nominal Hz 50
Potencia nominal W 600
Movimientos de corte min-1 3200
Número de carreras min-1 1600
Largo de corte mm 550
Capacidad de corte mm 20
Peso sin cable kg 3,4
Nivel de presión acústica según EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Vibración según EN 60745 m/s2 4,63 K=1,5 m/s2
Clase de protecc II / DIN EN 60745/VDE 0740
Traducción de las instrucciones de servicio originales
CONTENIDO Página
Ilustraciones 1 - 4
Símbolos y su signicado 4 - 6
Presentación de la cizalla para setos ES-1
Normas de seguridad generales ES-2
Aplicación ES-2
Instrucciones generales de seguridad ES-2
Instrucciones importantes antes de la puesta en marcha ES-4
Empleo ES-4
Conexión y desconexión ES-4
Mantenimiento ES-4
Protección del medio ambiente ES-5
Servicio de reparación ES-5
Declaración de Conformidad II
Condiciones de garantía III
Service IV
ES-2
Normas de seguridad generales
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley ale-
mana de seguridad de productos (ProdSG) y la Directriz
de maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica
en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A).
En este caso, el operador deberá tomar medidas de
protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección
en el oído).
Atención: ¡Protección contra el ruido! Al poner
en marcha, observar las disposiciones regionales
pertinentes.
Protección antiparasitaria según norma EN 55014, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Salvo modicaciones técnicas.
Los aparatos han sido construidos de acuerdo con las
disposiciones de la norma EN 60745-1 y EN 60745-2-
15, y cumplen totalmente los requisitos de la Ley de
Seguridad de Productos.
Advertencias generales de seguridad:
El uso de la cizalla para setos implica peligro
de accidentes, por eso observe las respectivas
instrucciones de prevención de accidentes.
La máquina está construida según el estado más
nuevo de la técnica y conforme a las normas de
seguridad técnica de validez general. No obstante
a ello su uso puede acarrear peligros para cuerpo
y vida del usuario o terceros o bien reducir la ca-
pacidad funcional de la máquina y de otros valores
reales.
Atención: En caso del uso de herramientas eléctri-
cas se tiene que observar las siguientes medidas
fundamentales de seguridad para protegerse contra
descarga, peligro de lesiones y peligro de incendio.
Leer y observar todas estas advertencias antes de
utilizar esta herramienta eléctrica. Conservar bien
las instrucciones de manejo.
¡Solamente use la máquina en estado técnico im-
pecable y conforme a lo prescrito, piense en su
seguridad y en los peligros inherentes y observe
las instrucciones de manejo! ¡Repare o deje reparar
inmediatamente cualquier fallo técnico que afecte
su seguridad!
Esta máquina puede causar heridas importantes.
Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo
con respecto al manejo correcto, a la preparación, al
mantenimiento y al uso conforme al escrito en el li-
bro de instrucciones de la máquina. Antes del primer
uso es necesario de familiarizarse con la máquina y
de hacerse instruir prácticamente
Aplicación
La máquina está destinada única y exclusivamente a
cortar setos. Cualquier otro tipo de aplicación se con-
siderará como antireglamentario y por consiguiente el
fabricante no responderá de daños que resulten del uso
inadecuado. El usuario es el único que soportará el ries-
go. El uso conforme a lo prescrito también mplica que se
observen las instrucciones de manejo y se cumplan las
directivas de inspección y mantenimiento.
¡Las instrucciones de manejo siempre tienen que estar a
mano en el lugar de aplicación de la máquina!
Instrucciones generales de seguridad
Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no
se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse
una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves le-
siones. El concepto usado a continuación “herramienta
eléctrica” se reere a las que funcionan con electricidad
de red (con cable eléctrico) y a las que llevan acumula-
dor (sin cable eléctrico).
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
1) Lugar de trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpio y ordenado.
El desorden y lugares de trabajo no iluminados
pueden causar accidentes.
b) No trabaje con este aparato en ambientes bajo
peligro de explosión, donde haya líquidos,
gases o polvos combustibles. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar
el polvo o los vapores.
c) Al usar una herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y demás personas. Si le
despistasen, podría perder el control sobre el
aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe conector del aparato debe caber
en la toma de corriente. El enchufe no debe
modicarse de ninguna manera. No utilice
ningún enchufe adaptador junto con aparatos
con protección por puesta a tierra. Los enchu-
fes y las cajas de empalme correspondientes no
modicadas disminuyen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con supercies con
puesta a tierra, como tuberías, calefacciones,
hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
c) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si
penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para nalidades inadecua-
das, como para llevar el aparato, colgarlo o
tirar de él para desenchufarlo de la toma de
corriente. Mantener el cable alejado del calor,
el aceite, bordes alados y piezas móviles del
aparato. Los cables dañados o liados aumen-
tan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice sólo cables de alargo que
también estén autorizados para el exterior. La
aplicación de un cable de alargo adecuado para el
exterior disminuye el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
ES-3
3) Seguridad de personas
a) Esté atento, observe lo que hace y proceda ra-
zonadamente para trabajar con una herramien-
ta eléctrica. No utilice este aparato cuando esté
cansado o se encuentre bajo los efectos de
medicamentos, drogas o alcohol. Un momento
de descuido al utilizar el aparato puede producir
graves lesiones.
b) Lleve un equipo protector personal y siempre
unas gafas protectoras. Si lleva un equipo pro-
tector personal como mascarilla contra el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco pro-
tector o protectores del oído, disminuye el riesgo
de sufrir lesiones según el tipo y la aplicación de
la herramienta eléctrica.
c) Evite poner en marcha el aparato de una forma
inadvertida. Asegúrese de que el interruptor se
encuentra en la posición “Desc.” (OFF), antes
de colocar el enchufe en la toma de corriente.
Si al llevar el aparato tiene el dedo sobre el inte-
rruptor o al conectar el aparato a la alimentación
de corriente, ello puede dar lugar a accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste y los des-
tornilladores antes de conectar el aparato.
Las herramientas o llaves que se encuentren en
una de las piezas giratorias del aparato, pueden
producir lesiones.
e) No se sobreestime. Procure estar en una po-
sición segura y mantenga en todo momento
el equilibrio. De esta forma podrá controlar el
aparato mejor en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden ser atrapados por
piezas móviles del aparato.
g) Cuando se puedan montar sistemas aspirado-
res y recogedores de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se utilicen correcta-
mente. Si se utilizan estos sistemas, disminuye el
peligro derivado del polvo.
4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para el
trabajo la herramienta eléctrica adecuada para
ello. Con la herramienta eléctrica adecuada tra-
bajará mejor y de forma más segura dentro de la
gama de potencia indicada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica que
tenga un interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que ya no se pueden conectar o des-
conectar son peligrosas y tienen que repararse.
c) Sacar el enchufe de la toma de corriente antes
de proceder a ajustar el aparato, de cambiar
piezas accesorias o de guardar el aparato. Esta
medida preventiva evita que se ponga en marcha
el aparato de una forma inadvertida.
d) Guardar los aparatos eléctricos que no se
utilicen fuera del alcance de los niños. No deje
que personas utilicen este aparato si no están
familiarizados con él o no han leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas que no
tienen experiencia.
e) Cuide el aparato con esmero. Compruebe que
las piezas móviles del aparato funcionan per-
fectamente y no estén atascadas, que no haya
piezas rotas ni tan dañadas que ello afecte al
funcionamiento del aparato. Haga reparar las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Numerosos accidentes tienen su origen en herra-
mientas eléctricas que están mal mantenidas.
f) Mantener las herramientas cortantes aladas
y limpias. Las herramientas bien cuidadas con
bordes cortantes alados se atascan menos y son
más fáciles de manejar.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, he-
rramientas adicionales, etc. según estas ins-
trucciones y de la forma cómo esté prescrito
para este tipo especial de aparato. Tenga en
cuenta para ello las condiciones de trabajo y
la actividad que deba ejercer. El uso de herra-
mientas eléctricas para otras aplicaciones que las
previstas, puede producir situaciones peligrosas.
5) Asistencia
a) Haga reparar el aparato sólo por personal téc-
nico cualicado, usando solamente piezas de
recambio originales. De esta forma se garantiza
que se mantiene la seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad para cizallas para cortar
setos:
- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla cortante. No intente eliminar material
cortado ni de sujetar el material a ser cortado,
estando la cizalla en marcha. Extraiga el material
cortado atascado solamente cuando el aparato
esté desconectado. Un momento de descuido al
utilizar la cizalla para cortar setos puede producir
graves lesiones.
- Sujete la herramienta eléctrica por los asideros
aislados, ya que la cizalla cortante podría entrar en
contacto con el propio cable eléctrico. El contacto
de la cuchilla cortante con una línea que esté bajo ten-
sión puede electricar las partes metálicas del aparato
y producir descargas eléctricas.
- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango,
estando la cuchilla detenida. Al transportar o guar-
dar la cizalla para cortar setos, aplicar siempre la
cobertura protectora. Si se maneja el aparato con
cuidado, disminuye el peligro de accidentarse debido
a la cuchilla.
- Mantener el cable alejado de la zona cortante.
Durante el trabajo puede estar el cable tapado por los
arbustos y ser seccionado por descuido.
- Tener en cuenta el efecto del entorno. Procure que
haya una buena iluminación.
- Solamente maneje la cizalla para setos con las
dos manos.
- ¡Antes de comenzar a trabajar despeje la super-
cie de cuerpos ajenos y preste atención a cuerpos
ajenos cuando esté trabajando!
- No use la cizalla cuando llueve o para cortar setos
mojados. No limpie la podadera con chorro de
agua. No utilice limpiador de alta presión ni eyec-
tor de chorro de vapor para la limpieza.
- Según las disposiciones de las asociaciones para
la prevención y el seguro de accidentes en traba-
jos agrarios, solamente personas mayores de 17
años les está permitido trabajar individualmente
con cortasetos eléctricos. Bajo vigilancia de adul-
tos pueden usarla personas mayores de 16 años.
- Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen
que ser conectadas mediante interruptores de
protección de corriente de defecto.
- Atención: El cable de conexión a corriente sola-
mente debe ser cambiado por el servicio técnico
del fabricante o un electricista.
- Si emplea por primera vez un cortasetos le reco-
mendamos que no sólo lea bien las instrucciones
pertinentes sino también se deje mostrar como
funciona en la práctica.
- Siempre preste atención a que estén montados
todos los dispositivos de protección y empuña-
duras.
- No intentar nunca utilizar una máquina incom-
pleta o una, que no esté provista de un cambio
autorizado.
- Familiarízese Ud. con sus alrededores y preste
atención a peligros posibles no oíbles a causa del
ruido de la máquina.
- Evite el uso de la cortasetos eléctrico en condi-
ciones de mal tiempo, especialmente si existe el
riesgo de una tormenta.
Instrucciones importantes antes de la puesta
en marcha
Montaje de la placa protectora (g. 1)
Deslizar la placa protectora anexa (2) encima de la barra
de la cuchilla y jar en el armazón por medio de 2 torni-
llos cada una, por ambos lados según la g. 1.
Toma de corriente
La máquina solamente puede conectarse con corriente
alternativa monofásica. Tiene aislamiento de protección
según classe II VDE 0740. Pero antes de conectar la
máquina preste atención a que la tensión de red con-
cuerde con la tensión de servicio indicada en la placa
de potencia.
Interruptor de protección de corriente de defecto
Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen
que ser conectadas mediante interruptores de pro-
tección de corriente de defecto.
Protección del cable de alargo (g. 2)
Utilizar sólo cables de alargo autorizados para el uso
exterior. La sección transversal del cable debe ser igual
o mayor que 1,5 mm² para una longitud de hasta 75 m.
Conectar primero el enchufe del aparato al cable conec-
tor. Formar entonces un bucle con el cable conector y
pasarlo por la guía del cable del armazón de la cizalla
para cortar setos. Colocar entonces el bucle encima del
gancho de descarga de tracción, de la forma indicada
en la g.
Los cables de alargo mayores de 30 m reducen la poten-
cia de la máquina.
Empleo
¡No use la cizalla cuando llueva o para cortar setos
mojados.
Antes de cada empleo del cortasetos controle si
hay daños visibles en el cable y en sus conexiones
(con el aparato desenchufado). No utilice cables
defectuosos.
Guantes
Lleve guantes para trabajar con la cizalla de setos.
Recortar primero ramas mayores de 20 mm con una
cizalla.
Primero cortar las supercies laterales de abajo arriba.
Cortar la parte superior recta, en cúpula o redonda
según el gusto.
La barra de seguridad de la cuchilla dispone de dientes
cortantes laterales redondeadas y opuestas para dis-
minuir el peligro de accidente. La protección adicional
de golpes evita retrocesos imprevistos en paredes,
vallas, etc. (g. 3 + 5).
Al bloquearse las cuchillas con objetos duros, desco-
nectar inmediatamente el aparato, extraer el enchufe y
sacar sólo entonces el objeto.
Cuidado: Objetos metálicos como verjas de alambre y
puntales para plantas pueden deteriorar la barra de la
cuchilla.
Alejar siempre el cable de la zona de trabajo. Trabajar
siempre alejándose de la caja de empalme. Determi-
nar por ello la dirección de corte antes de empezar a
trabajar.
Tiempo de corte:
- Setos de hoja: Junio y octubre
- Setos de abetos Abril y agosto
- Setos de coníferas a partir de mayo según necesi
dad
Conexión y desconexión (g. 5)
Conexión: Apretar el interruptor (3+4) al mismo tiempo
con ambas manos.
Desconectar: Soltar ambos interruptores.
El freno detiene enseguida la cuchilla cortante en 0,5
seg. Las chispas que se forman (relámpago) en la
zona de las ranuras de ventilación son normales e
inocuas para el aparato.
Mantenimiento
Antes de cualquier tipo de trabajo en la máquina
siempre hay que desenchufarla.
Importante: Después de cada empleo más largo del cor-
tasetos hay que limpiar y engrasar las cuchillas, lo que
inuirá decisivamente en la duración de vida del aparato.
Dispositivos de corte dañados deberán ser reparados
inmediatamente en debida forma.Limpie la cuchilla con
ES-4
ES-5
un paño seco o con una escobilla si está demasiado
sucia.Cuidado: ¡Peligro de lesión!Para el engrasado
de las cuchillas use en lo posible un lubricante no con-
taminante (g. 6).
Meta después la podadera de setos con las cuchillas
en la funda.
Protección del medio ambiente
Si alguna vez la cizalla para setos estuviese tan gastada
que se deba cambiar o ya no se tenga ninguna aplicación
para ella, pensar en la protección del medio ambiente.
Los aparatos eléctricos, los accesorios y los embalajes
no corresponden a la basura normal, sino que deberían
llevarse a ser reutilizados de forma ecológica y según las
disposiciones locales.
Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente de-
ben ser efectuadas por técnicos competentes. Cuando
envía el aparato defectuoso al servicio de reparación de
ruega que especique el fallo constatado.
NL-1
NEDERLANDS
Heggeschaar
Presentatie van de heggeschaar
Technische gegevens HHS 6055
Bedrijfsspanning V~ 230-240
Nominale frequentie Hz 50
Nominale opneming W 600
Sneijbewegingen min-1 3200
slaggetal min-1 1600
Snijdlengte mm 550
Snijdikte mm 20
Gewicht zonder kabel kg 3,4
Geluidsniveau volgens EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Vibratie volgens EN 60745 m/s
2
4,63 K=1,5 m/s2
Beveiligingsklasse II / DIN EN 60745 / VDE 0740
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Inhoudsopgave pagina
Afbeeldingen 1 - 4
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen 4 - 6
Presentatie van de heggeschaar NL-1
veiligheidsaanwijzing NL-2
Toepassingsgebied NL-2
Algemene veiligheidsinstructies NL-2
Voor ingebruikname NL-4
Aanwijzing voor het gebruik NL-4
In- en uitschakelen van de heggenschaar NL-4
Onderhoud NL-4
Afvalverwerking en milieubeheer NL-5
Reparatiedienst NL-5
Garantievoorwaarden NL-5
Conformiteitsverklaring II
Garantievoorwaarden III
Service V
NL-2
Veiligheidsaanwijzing
Geluid emissiewaarden volgens product veiligheids wet-
geving (ProdSG) en de EG Machinerichtlijnen: Het
geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB (A)
overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaat-rege-
len voor de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een
gehoor-bescherming).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij
ingebruikneming de regionaal geldende voor-
schriften in acht neemt.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Ieder gebruik van heggescharen is met gevaar
voor ongelukken verbonden. Let U daarom op
de overeenstemmende ongevallen-preventie-
voorschriften.
De machine is naar de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische richtlijnen gebouwd.
Evenwel kunnen bij zijn gebruik gevaren voor lijf en
leven van de gebruiker of van derde resp. schade
aan de machine en andere zakelijke waarden ont-
staan.
Attentie: bij gebruik van elektrische toestellen, ge-
lieve volgende richtlijnen aandachtig te lezen om u
te beschermen voor elektrokutatie, gevaar en gevaar
voor brand. Lees alle instructies aandachtig voor
het in gebruikname van uw toestel.
De machine alleen in een technische onberispelijke
toestand evenals volgens de vooschriften, veilig-
heids- en gevarenbewust onder inachtneming van
de gebruiksaanwijzing gebruiken! In ‘t bijzonder
storingen, die de veiligheid kunnen schaden, onmid-
dellijk (laten) verhelpen!
Dit apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Leest U
de gebruiksaanwijzing zorgvuldig met betrekking tot
het juiste hanteren van de heggeschaar, de voorbe-
reiding, het onderhoud c.q. het deskundig gebruik.
Maakt U zich voor het eerste gebruik vertrouwd met
het apparaat en laat U zich ook praktische aanwij-
zingen geven.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door perso-
nen (inclusief kinderen) met verminderde fysische,
sensorische of mentale vermogens, of zonder erva-
ring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of een dergelijke persoon hen de instructies geeft
voor het gebruik van het toestel. De kinderen moe-
ten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat
ze niet met het toestel spelen.
Toepassingsgebied
De machine is uitsluitend voor het knippen van heggen
bestemd. Een ander of daarovergaand gebruik geldt
als niet reglementair. Voor daaruit resulterende schade
is de fabrikant / leverancier niet verantwoordelijk. Het
risico draagt alleen de gebruiker. Voor een reglemen-
taire toepassing behoort ook de inachtneming van de
gebruiksaanwijzing en de nakoming van de inspectie- en
onderhoudvoor-waarden.
De gebruiksaanwijzing voortdurend aan de inzetplaats
van de machine bij de hand bewaren!
Algemene veiligheidsinstructies
Opgelet! Lees alle aanwijzingen door. Fouten bij het
naleven van de hiervolgende aanwijzingen kunnen elek-
trische schokken, brand- en/of ernstig ander letsel ver-
oorzaken. Het hiervolgend gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereed-
schap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED.
1) Werkplek
a) Houd de plek waar gewerkt wordt schoon en
opgeruimd. Door wanorde en onverlichte werk-
plekken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in explosieve omge-
vingen waarin brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen aanwezig zijn. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de dampen
kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
gebruik van het elektrisch gereedschap op
afstand. Bij aeiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het apparaat moet in het stop-
contact passen. De stekker mag op geen en-
kele manier worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers samen met geaarde appara-
ten. Onveranderde stekkers en passende stop-
contacten verminderen de kans op een elektrische
schok.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals van buizen, verwarmingen, for-
nuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoog-
de kans op een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het apparaat uit de buurt van regen. Het
binnendringen van water in een elektrisch appa-
raat verhoogt de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor andere doeleinden,
bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen
van het apparaat. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
e) Als u buiten werkt met elektrisch gereedschap,
gebruik dan alleen verlengsnoeren die ook
voor buiten zijn toegelaten. Gebruik van een
voor buiten geschikt verlengsnoer vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het werken met elek-
NL-3
trisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet,
als u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Eén onoplettend
moment bij gebruik van het apparaat kan tot ern-
stig letsel leiden.
b) Draag een persoonlijke beschermuitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermuitrusting zoals stofmas-
ker, veiligheidsschoenen met antislipzool, helm of
gehoorbescherming, al naargelang de toepassing
van het elektrisch gereedschap, vermindert de
kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld aanzetten. Overtuig uzelf
ervan dat de schakelaar in de stand „UIT“
staat alvorens de stekker in het stopcontact
te steken. Als u bij het dragen van het apparaat
de vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld aan het stroomnet aansluit, kan dit
tot ongelukken leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of sleutels alvo-
rens het apparaat in te schakelen. Gereedschap
of sleutels die zich in een draaiend deel van het
apparaat bevinden, kunnen tot letsel leiden.
e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig
staat en op elk moment uw evenwicht behoudt.
Daardoor kunt u het apparaat in onverwachte situ-
aties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende de-
len. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen
door bewegende delen worden gegrepen.
g) Als stofafzuig- en opvanginrichtingen gemon-
teerd kunnen worden, overtuig uzelf er dan
van dat deze aangesloten zijn en juist worden
ingezet. Gebruik van deze inrichtingen vermindert
gevaren door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
a) Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestem-
de elektrische gereedschap. Met het juiste elek-
trische gereedschap werkt u beter en veiliger
zolang u binnen de aangegeven capaciteit werkt.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat instellt, toebehoren vervangt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het apparaat.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap bui-
ten bereik van kinderen. Laat geen personen
het apparaat gebruiken die er niet vertrouwd
mee zijn of die deze instructie niet hebben gele-
zen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer
het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Verzorg het apparaat goed. Controleer of be-
wegende onderdelen correct werken en niet
klemmen, of delen gebroken of zo beschadigd
zijn dat hierdoor de werking van het apparaat
negatief beïnvloed is. Laat beschadigde delen
voor gebruik van het apparaat repareren. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onder-
houden elektrisch gereedschap.
f) Houdt snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig verzorgd snijgereedschap met scherpe
snijranden klemt minder en is gemakkelijker te
handelen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschap enz. overeenkomstig deze
instructies en zo, zoals voor dit speciale type
apparaat is voorzien. Houd daarbij rekening
met de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren taak. Het gebruik van elektrisch gereed-
schap voor andere dan de bedoelde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het apparaat alleen door gekwaliceerd
personeel en alleen met originele vervangende
onderdelen repareren. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het apparaat behouden
blijft.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen:
- Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snij-
mes. Probeer niet om met lopend mes snoeima-
teriaal te verwijderen of te snoeien materiaal vast
te houden. Verwijder klem zittend snoeimateriaal
alleen bij uitgeschakeld apparaat. Eén onoplettend
moment bij gebruik van de heggenschaar kan tot
ernstig letsel leiden.
- Houdt het elektrisch gereedschap vast aan de
geïsoleerde grepen aangezien het snijmes in con-
tact kan komen met het eigen snoer. Het contact
van het snijmes met een spanningvoerende leiding
kan metalen apparaatdelen onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
- Draag de heggenschaar aan de greep bij stil-
staand mes. Bij transport of opbergen van de
heggenschaar steeds de beschermkap erop zet-
ten. Zorgvuldige omgang met het apparaat verkleint
de kans op letsel door het mes.
- Houd de kabel uit de buurt van de snijzone. Tij-
dens het snoeien kan het snoer in de struiken verdekt
zijn en per ongeluk worden doorgesneden.
- Hou rekening met invloeden van buitenaf. Zorg
voor goede verlichting.
- De heggeschaar mag alleen met beide handen
gehanteerd worden.
- Voor de inzet van het toestel het arbeitsvlak van
vreemde opstakels ontdoen en gedurende de
arbeid op vreemde opstakels letten.
- De kabel van de acculader en de aansluitingen
ervan moeten vóór elk gebruik op zichtbare gebre-
ken worden gecontroleerd (stekker ontkoppeld).
Kabels met gebreken mogen niet worden gebruikt.
- Volgens de bepalingen van de landbouwonge-val-
lenverzekering mogen alleen personen die ouder
dan 17 jaar zijn, werken met elektrisch aangedre-
NL-4
ven heggescharen alleen uitvoeren. Onder toe-
zicht van volwassenen is dit voor personen vanaf
16 jaar toelaatbaar.
- Wij raden aan, wanneer U het toestel voor de eer-
ste keer gebruikt, naast het lezen van de gebruiks-
aanwijzing zich ook praktischin het gebruik van
het toestel te laten voorlichten.
- Er altijd voor zorgen, dat alle veiligheidsvoorzie-
ningen en handgrepen zijn aangebracht.
- Probeer nooit om een incompleet apparaat te
gebruiken of een apparaat dat van een niettoe-ge-
stane verandering is voorzien.
- Maakt U zich vertrouwd met uw omgeving en let op
mogelijke gevaren die U door het lawaai van het
apparaat misschien niet kunt horen.
- Machines, die van plaats kunnen worden veran-
derd en die in de open lucht gebruikt worden,
moeten over een beveiligingsschakelaar voor fou-
tenstroom aangesloten worden.
Voor ingebruikname
Montage van de beschermplaat (afb. 1)
De meegeleverde beschermplaat (2) over de messen-
balk schuiven en dan door middel van elk 2 schroeven
van beide kanten, overeenkomstig afbeelding 1, op de
behuizing bevestigen. De beschermplaat moet de han-
den tijdens het werk beschermen tegen aanraking met
de messen. Het apparaat met beide handen vasthouden.
Stroomaansluiting
De machine kan alleen aan een eenfasige wisselstroom
aangesloten worden. Zij is veiligheidgeisoleerd naar
klasse II VDE 0740. Let U echter voor inbedrijfstelling
erop, dat de netspanning met de op het vermogenschild
aangegeven bedrijfsspanning van de machine over-
eenstemt.
Beveiligigsschakelaar voor foutenstroom:
Machines, die van plaats kunnen worden veranderd
en die in de open lucht gebruikt worden, moeten
over een beveiligingsschakelaar voor foutenstroom
aangesloten worden.
Borging van het verlengsnoer (afb. 2)
Alleen voor het buitengebruik goedgekeurde verlengsnoe-
ren gebruiken. De doorsnee van het snoer moet voor een
lengte tot 75 m gelijk of groter zijn dan 1,5 mm².
De aankoppeling van het verlengsnoer in de appa-
raatstekker steken. Een lus van het verlengsnoer ter
snoerontlasting door de opening in de greep schuiven
en over de snoeront-lastingshaak leggen. Na het werk
de lus naar voren over de haak schuiven en uit de greep
trekken. De stekker uit het stopcontact halen.
Verlengsnoeren van meer dan 30 m lengte reduceren de
prestatie van het apparaat.
Aanwijzing voor het gebruik
De schaar niet bij regen en voor het snijden van natte
heggen gebruiken!
De kabel van de heggeschaar en zijn verbindingen
moeten voor ieder gebruik op zichtbare gebreken
worden nagezien (stekker uitgetrokken). Gebrekkige
kabels niet gebruiken.
Handschoenen:
Voor het gebruik van de heggeschaar zou U absoluut
werkhandschoenen moeten dragen.
In- en uitschakelen van de heggenschaar
(afb. 5)
Voor het inschakelen van de heggenschaar dient u een
veilige positie in te nemen. Deze heggenschaar heeft
een 2-handen- veiligheidsschakeling. Voor het inschake-
len van de heggenschaar moeten zowel de schakelaar
in de handgreep (A) als de schakelaar in de beugelgreep
(B) worden ingedrukt. Om uit te schakelen laat u de beide
schakelaars weer los. De motor schakelt zichzelf reeds
bij het loslaten van een van de beide schakelaars uit.
Onderhoud
Voor het werk aan de machine altijd de stekker uit het
stopcontact trekken!
Belangrijk: Na iedere grotere inzet van de heggeschaar
moeten de messen gereinigd en met olie ingesmeerd
worden. Daardoor wordt de levensduur van het toestel
beslissend beïnvloed. Beschadigde snijvoorzieningen
moeten onmiddellijk deskundig gerepareerd worden.
Maak het mes schoon met een droge doek, dan wel met
een borstel in geval het mes erg vuil is, Voorzichtig:
letselrisico ! Het in smeren van de messen moet zo mo-
gelijk met een milieuvriendelijk smeermiddel uitgevoerd
worden (afb. 6).
Slijpe
De messen zijn verregaand vrij van onderhoud en moe-
ten bij reglementaire toepassing niet worden nageslepen.
Voor het vermijden van verwondingen, ook aan nietlo-
pende messen, wordt het nageslepen schaarblad door
een ongesiepen kam afgedekt (afb. 7). Daardoor kan
het mes door de gebruiker niet geslepen worden, zonder
het toestel te openen en in de veiligheidsconguratie te
grijpen. Een naslijpen van de messen kan daarom alleen
door en vakwerkplaats gebeuren.
Vervangen van de messen
Alleen een vakkundig inzetten van de messen garan-
deert het onberispelijk bedrijf en de functie van de
bovengenoemde veiligheidspositie van het mes. Het
vervangen van de messen mag daarom alleen door een
vakwerkplaats worden uitgevoerd.
Afvalverwerking en milieubeheer
Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te
gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft,
gooi het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-,
tuin- en keukenafval, maar verwijder het overeenkomstig
de milieuvoorschriften.
Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf aan. Kunststof
onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier wor-
den gescheiden en voor hergebruik geschikt worden
gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen bij uw
gemeente.
Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door
een elektrovakman uitgevoerd worden. Omschrijft U
alstublieft bij de inzending voor een reparatie de door U
vastgestelde fouten.
Garantievoorwaarden
Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van
de verplichtingen die de handelaar volgens de koopover-
eenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als
volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij
de overdracht, welke door een originele koopbon be-
wezen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing
alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden.
Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen
en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van
verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen
die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik
van geweld, door slag en breuk, alsook door opzetteli-
jke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de
garantie heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen,
niet op complete apparaten. Reparaties die met de ga-
rantie samenhangen, mogen alleen worden verricht door
goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice
van de fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de
garantie.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten ko-
men ten laste van de koper.
NL-5
CZ-1
Plotové žky
Technické parametry
Model HHS 6055
Jmenovitá oblast napìtí V~ 230-240
Jmenovitá frekvence Hz 50
Jmenovitý pøíkon W 600
Poèet støihù za minutu min-1 3200
Otáèky na výstupu min-1 1600
Délka støihu mm 550
Zubová mezera mm 20
Hmotnost kg 3,4
Hladina akustického výkonu EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Hladina zrychlení vibrací EN 60745 m.s2 4,63 K=1,5 m/s2
Ochranná tøída: II / DIN EN 60745/VDE 0740
ÈESKY
Překlad původního návodu k použití
Obsah Strana
Obrázky 1 - 4
Vyobrazení a vysvìtlivky k piktogramùm 4 - 6
Technické parametry CZ-1
Všeobecné bezpeènostní pokyny CZ-2
Urèení stroje CZ-2
Všeobecné bezpeènostní pokyny CZ-2
Seznámení se strojem pøed použitím CZ-4
Použití CZ-4
Zapnutí a vypnutí CZ-4
Údržba CZ-4
Ochrana životného prostøedí CZ-4
Záruku CZ-4
Service de réparation CZ-4
ES Prohlášení o shodì II
Zárucní podmínky III
Služba IV
CZ-2
Všeobecné bezpeènostní pokyny
Údaje k emisím hluku podle zákona o bezpeèností
produktù (ProdSG) resp. EU-smìrnice o strojích:
Hladina akustického tlaku na pracovišti smí pøekroèit
80 dB (A). V takovém pøípadì je nezbytné, aby uživatel
pøijal ochranná opatøení proti hluku (napø. aplikoval
ochranu sluchu).
Pozor: Ochrana proti hluku! Dodržujte pøi spuštìní
do provozu regionální pøedpisy.
Rádiové rušení odpovídá normì EN 55014, EN 61000-
3-2 EN 61000-3-3.
Výrobce si vyhrazuje právo na pøípadné zmìny v
technickém provedení stroje.
Pøístroje jsou zkonstruované podle pøedpisù, DIN-EN
60335-1 a DIN-EN 60335-2-91, a v plné míøe vyhovují
pøedpisùm Zákona o bezpeènosti produktù.
Všeobecné bezpeènostní pokyny
Používání plotových nùžek je vždy spojeno s
urèitým rizikem. Vìnujte proto pozornost pøíslušným
bezpeènostním pøedpisùm.
Stroj byl vyroben podle nejnovìjší technologie a
platných bezpeènostních opatøení. Pøesto pøi jeho
používání mùže dojít k nehodì obsluhujícího nebo
dalších osob, poškození stroje èi dalších pøedmìtù.
Upozornìní: Pøi používání elektrických strojù je
tøeba dbát následujících bezpeènostních opatøení
a tak pøedejít elektrickému šoku, pora nìní nebo
vzniku požáru. Pøed použitím elektrického stroje si
pøeètìte všechny pokyny a postupujte podle nich.
Tyto bezpeènostní pokyny dobøe uložte.
Stroj používejte pouze tehdy, je-li v bezvadném
technickém stavu, pro pøedepsané úèely, tj. pro
støíhání živých plotù a keøù, podle bezpeènostních
pokynù a tohoto návodu. Jakoukoliv poruchu, která
by mohla snížit bezpeènost, okamžitì odstraòte
nebo nechte odstranit.
Tento stroj mùže zpùsobit vážná zranìní, proto si
peèlivì pøeètìte návod k použití, abyste se seznámili
se správným zacházením, pøípravou, údržbou a
používáním elektrických nùžek. Pøed prvním
použitím se se strojem øádnì seznamte a nechte si
ho též prakticky pøedvést.
Urèení stroje
Stroj je urèen výluènì ke støíhání keøù a živých plotù.
Jakékoliv jiné používání není považováno za vhodné.
Výrobce/dodavatel proto neruèí za škody zpùsobené
nesprávným užíváním. Riziko za takto vzniklou škodu
nese plnì uživatel.Správné užívání stroje zahrnuje i
dodržování pokynù v návodu a instrukcí, týkajících se
údržby a prohlídek.
Po dobu používání stroje mìjte návod k použití vždy
po ruce!
Všeobecné bezpeènostní pokyny
POZOR! Pøeètìte si všechny pokyny. Nedodržení níže
uvedených pokynù mùže mít za následek elektrický
úder, požár a / nebo tìžké zranìní. Níže uvádìný pojem
„elektrické náøadí“ se vztahuje na elektrické náøadí
napájené z elektrické sítì (se síťovým kabelem) a
elektrické náøadí napájené z akumulátoru (bez síťového
kabelu).
TYTO POKYNY SI DOBŘE USCHOVEJTE.
1) Pracovní prostor
a) Svùj pracovní prostor udržujte vždy èistý a
uklizený. Nepoøádek a neosvìtlené èásti
pracovního prostoru mohou vést k úrazùm.
a) S pøístrojem nepracujte v prostøedí s
nebezpeèím výbuchu, ve kterém se nacházejí
hoølavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, které by takový prach nebo
páry mohli zapálit.
a) V prùbìhu používání elektrického náøadí
udržujte dìti a jiné osoby v bezpeèné
vzdálenosti. Při odvrácení můžete ztratit kontrolu
nad přístrojem.
2) Elektrická bezpeènost
a) Zástrèka pøístroje se musí hodit do síťové
zásuvky. Zástrèku pøístroje nesmíte žádným
zpùsobem mìnit. Společně s přístroji, které
mají ochranné uzemnění, nepoužívejte žádná
adaptérové zástrčky. Nepozměněné zástrčky a
vhodné zásuvky snižují riziko elektrického úderu.
b) Zabraòte kontaktu tìla s uzemnìnými povrchy
jako rourami, topením, kamny a lednicemi.
Zvýšené riziko elektrického úderu v případě
uzemnění Vašeho těla.
c) Pøístroj nevystavujte dešti. Vniknutí vody do
elektrického přístroje zvyšuje riziko elektrického
úderu.
d) Kabel nepoužívejte na jiné úèely, než ke kterým
je urèený, pøístroj za kabel nenoste, nezavìšujte
ani nevytahujte zástrèku ze sítì taháním za
kabel. Chraòte kabel pøed vysokými teplotami,
oleji, ostrými hranami a pohyblivými díly
pøístroje. Poškozené nebo zkroucené kabely
zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Pokud s elektrickým pøístrojem pracujete
venku, používejte pouze takové prodlužovaní
kabely, které jsou pro práci venku schválené.
Používání prodlužovacích kabelů, které
jsou vhodné k používání venku, snižuje riziko
elektrického úderu.
3) Bezpeènost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co dìláte
a k práci s elektrickými pøístroji pøistupujte
s rozmyslem. Pøístroj nepoužívejte, jste-li
unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
lékù. Malý okamžik nepozornosti při používání
přístroje může mít za následek vážná zranění.
b) Používejte osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Používání osobního ochranného
vybavení jako protiprachové masky, protiskluzové
pracovní obuvi, ochranné přilby nebo ochrany
sluchu, podle druhu a použití elektrického přístroje,
snižuje riziko poranění.
CZ-3
c) Zabraòte náhodnému spuštìní pøístroje. Pøed
odpojením zástrèky ze zásuvky zkontrolujte,
zda je vypínaè v poloze „VYP“ (OFF). Pokud
přístroj přenášíte s prstem na spínači a nebo
zapnutý přístroj připojíte na síť, můžete si přivodit
zranění.
d) Pøed zapnutím pøístroje odstraòte nastavovací
nástroje a nebo šroubováky. Nástroj a nebo
klíč, který zůstane v otočné části přístroje, může
způsobit zranění .
e) Nepøeceòujte se. Dbejte vždy na stabilní
postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak budete
moct přístroj v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Používejte vhodné obleèení. Nenoste žádné
volné obleèení nebo ozdoby. Vlasy, obleèení
a obuv držte v bezpeèné vzdálenosti od
pohyblivých dílù. Volné oblečení, ozdoby a nebo
dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly přístroje
zachycené.
g) Pokud je možné namontovat zaøízení k odsávání
prachu nebo záchytná zaøízení, pøesvìdète se,
zda jsou tato pøipojená a správnì použitá.
Používaní těchto zařízení snižuje ohrožení
prachem.
4) Starostlivé zacházení a používaní elektrického
náøadí
a) Nepøetìžujte pøístroj. Ke své práci používejte
k tomu urèené elektrické náøadí. S vhodným
elektrickým nářadím budete v uvedeném výkonové
rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické náøadí, u kterého
je poškozený vypínaè. Elektrický přístroj, který
nejde zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a
musí být opravený.
c) Pøed nastavováním pøístroje, výmìnou
pøíslušenství nebo odložením pøístroje vždy
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky. Tímto opatřením
zabráníte nechtěnému spuštění přístroje.
d) Pokud elektrické náøadí nepoužíváte, držte
ho mimo dosah dìtí. Nenechte pracovat s
pøístrojem osoby, které s ním nejsou
seznámené nebo které neèetly tyto pokyny.
Elektrické náøadí je nebezpeèné, pokud ho
používají nezkušené osoby.
e) Pøístroj dùkladnì ošetøujte. Kontrolujte, zda
pohyblivé èásti pøístroje bezchybnì fungují
a nezadrhávají se, zda dílce nejsou zlomené
nebo tak poškozené, že by mohly mít negativní
vliv na funkci pøístroje. Pøed použitím pøístroje
nechte poškozené díly opravit. Mnohá nehoda
svou příčinu ve zle udržovaném elektrickém
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a èisté. Důkladně
ošetřované řezné nástroje s ostrými ostřími se
méně zadrhávají a nechají se lépe vodit.
g) Používejte elektrické náøadí, pøíslušenstvo,
náhradní nástroje atd. ve smyslu tìchto pokynù
a tak, jako je to pro tento speciální typ pøístroje
pøedepsané. Respektujte pøitom pracovní
podmínky a provádìný druh èinnosti. Použití
elektrického nářadí k jiným jako určeným účelům
může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5) Servis
a) Pøístroj nechte opravovat jenom kvalifikované-
mu personálu a pouze s použitím originálních
náhradních dílù. Tím bude zaručené, že bezpeč-
nost přístroje zůstane zachovaná.
Bezpeènostní pokyny pro nùžky na živé ploty:
- Všechny èásti tìla držte v bezpeèné vzdálenosti
od støihacího nože. Nepokoušejte se odstraòovat
ostøíhaný materiál pøi bìžícím noži nebo støíhaný
materiál pevnì držet. Zachycený støíhaný materiál
odstraòujte pouze pøi vypnutém pøístroji. Malý
okamžik nepozornosti při používaní nůžek na živý
plot může mít za následek těžké zranění.
- Elektrické náøadí držte za izolované uchycovací
plochy, protože øezný nástroj mùže pøijít do
styku s vlastním elektrickým kabelem. Kontakt
řezného nože s napěťovým kabelem může dostat
pod napětí vodivé části přístroje a způsobit tak
elektrický úder.
- Pøi stojícím noži noste nùžky na živý plot za
rukojeť. Pøi pøevážení a skladování vždy nasuòte
ochranný kryt. Pozorné zacházení s přístrojem
snižuje riziko poranění noži.
- Kabel držte v bezpeèné vzdálenosti od øezacího
ústrojí. V průběhu práce se může kabel v křoví
schovat a neúmyslně může dojít k jeho přeseknutí.
- Pøed provádìním jakékoliv práce na stroji, jeho
èištìním nebo pøenášením, vždy ho nejprve
odpojte od síťové zásuvky.
- Ještì než zaènete pracovat s nùžkami, odstraòte
z pracovní plochy všechny nevhodné pøedmìty.
-Plotové nùžky chraòte pøed vlhkostí a
nepoužívejte je za deštì a za mokra. Pøístroj
neumývejte ostøíkáním vodou. Nepoužívejte
k èistìní pøístroje k èištìní vysokým tlakem nebo
párou.
-S pøístrojem nesmí pracovat dìti a osoby
nepouèené v rozsahu tohoto návodu k použití.
-Pøed prvním použitím doporuèujeme kromì
pøeètení návodu k použití i praktické pøedvedení
odborníkem.
- Vždy dbejte na to, aby všechny ochranné èásti
stroje a rukojeti byly øádnì pøipevnìny. Nikdy
nezkoušejte používat nekompletní stroj.
- Nikdy nezkoušejte používat neúplný stroj nebo
stroj, který nebyl vybaven odsouhlasenou
zmìnou provedení.
- Pøed použitím nùžek se obeznamte s pracovištìm
a zjistìte si pøípadná nebezpeèí, která byste
pozdìji vzhledem k hluènosti stroje, nemuseli
slyšet.
-Vyvarujte se pøi použití pøístroje špatných
povìtrnostních podmínek, zvláštì hrozí-li nebezpeèí
bouøky.
CZ-4
Seznámení se strojem pøed použitím
Montáž ochranného štítu (obr. 1)
Pøiložený ochranný štít (2) nasuòte na trám nože, potom
ho z obou stran upevnìte pomocí 2 šroubù (z každé
strany 2 šrouby) podle obr. 1 na plášť.
Pøipojení k síti
Plotové nùžky lze pøipojit pouze na jednofázový støídavý
proud, jehož charakteristika odpovídá hodnotám
uvedeným na štítku stroje. Stroj má dvojitou izolaci,
která odpovídá tøídì II podle VDE 0740, a proto mùže
být pøipojen do zásuvky bez uzemnìní. Pøed zapojením
se však pøesvìdète, zda napìtí v síti odpovídá údajùm
uvedeným na štítku plotových nùžek.
Jištìní používaného el. obvodu
Plotové nùžky mohou být pøipojeny pouze k zásuvce,
která je souèástí elektrického obvodu chránìného
patøièným jištìním, podle údajù v tabulce technických
parametrù.
Zajištìní prodlužovacího kabelu (obr. 2)
Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
povolené k použití venku. Prùøez vodièù musí být pro
délku do 75 m rovný nebo vìtší jako 1,5 mm2.
Nejdøíve spojte zástrèku pøístroje se svým pøipojovacím
kabelem. Potom udìlejte na pøipojovacím kabelu smyèku
a tuto pøevleète pøes vedení kabelu na plášti nùžek na
živý plot. Potom smyèku založte kolem háku pro tahové
odlehèení tak, jako vidíte na obrázku.
Prodlužovací kabely o délce vìtší jako 30 m redukují
výkon pøístroje.
Použití
Plotové nùžky nepoužívejte za deštì a mokra!
Pøed každým použitím zkontrolujte el. prodlužovací
kabel a jeho pøipojovací èásti a zjistìte pøípadné
viditelné známky poškození (kabel nesmí být zapojen
do zásuvky). Nepoužívejte poškozený kabel.
Pøi práci s plotovými nùžkami je bezpodmíneènì
nutné používat ochranné rukavice.
Vìtve o prùmìru vìtším jako 20 mm pøed nasazením
nožnic nejdøíve vystøíhejte nùžkami na vìtve.
Nejdøíve støíhejte boèní plochy zespodu nahoru. Horní
èást støíhejte podle vkusu do roviny, na støíšku nebo do
oblouku (obr. 4).
Bezpeènostní nožový trám po stranì zaoblené a
s posunutím posazené støíhací zuby, aby se pøedešlo
nebezpeèí poranìní. Dodateèná ochrana proti nárazu
brání nepøíjemným zpìtným rázùm pøi kontaktu se
stìnou, plotem apod. (obr.3 + 5).
Pøi zablokování nožù pevnými pøedmìty pøístroj
okamžitì vypnìte, odpojte síťovou zástrèku a teprve
potom pevný pøedmìt odstraòte.
Pozor! Kovové pøedmìty jako drátìné ploty, tyèky
rostlin mohou nožový trám poškodit.
Kabel veïte vždycky mimo pracovní oblasti. Pracujte
vždycky tak, aby jste od zástrèky šli smìrem pryè.
Proto si smìr støihání urèete ještì pøed zaèátkem
práce.
Støihací doby:
- listnaté živé ploty: èerven až øíjen
- jehliènaté živé ploty: duben srpen
- jalovcové živé ploty: od kvìtna dle potøeby
Zapnutí a vypnutí (obr. 5)
Zapnutí: Obìma rukama souèasnì stlaète spínaèe
ZAP/VYP (3+4).
Vypnutí: Oba spínaèe ZAP/VYP souèasnì pusťte.
Brzdový obvod zajistí okamžité zastavení støíhacího
nože v prùbìhu 0,5 sek. Jiskry (záblesky), které se
pøitom vytvoøí v oblasti horních vìtracích drážek, jsou
normálním jevem a pro pøístroj jsou neškodné.
Údržba
Pøed jakoukoliv údržbou plotových nùžek musí být
pøívodní elektrický kabel vytažen ze zásuvky.
Dùležité upozornìní: Po každé práci s plotovými
nùžkami by se støižné nože mìly vždy oèistit a namazat,
prodloužíte tím jejich životnost. Poškozené díly musí
být okamžitì øádnì opraveny. Nùž oèistíme suchým
hadøíkem, pøi silném zneèistìní kartáèem. Pozor:
nebezpeèí poranìní! K mazání nožù používejte pokud
možno ekologicky nezávadný olej (obr. 6).
Pak nasuòte na nože ochranná (7) pouzdra.
Ochrana životného prostøedí
Pokud by se tyto nùžky na živý plot používaly nìkterého
dne tak intenzívnì, že je bude tøeba vymìnit nebo je
nebudete k nièemu potøebovat, mìjte na pamìti ochranu
životného prostøedí. Elektrické pøístroje, pøíslušenstvo a
obaly nepatøí mezi normální domový odpad, nýbrž se
mají podle místních pøedpisù odevzdat na ekologickou
recyklaci.
Záruku
Pøi nároku na záruku, poruchách nebo objednávce
náhradních dílù se prosím obraťte osobné nebo
telefonicky na.
SK-1
Elektrické nožnice na živé ploty
SLOVENSKY
Preklad pôvodného návodu na použitie
Technické parametre
Model HHS 6055
menovité napätie V~ 230-240
menovitý kmitoèet Hz 50
menovitý príkon W 600
poèet strihov za minútu 1/min 3200
poèet strihov 1/min 1600
rezná dĺžka mm 550
zubová medzera mm 20
hmotnos kg 3,4
hladina akustického tlaku EN 60745 dB(A) 86 K 3,0 dB(A)
hladina zrýchlení vibrácií EN 60745 m/s2 4,63 K 1,5 m/s2
ochranná trieda II / DIN EN 60745/VDE 0740
Emisie
- Uvedená hodnota vibračných emisií bola zmeraná normalizovaným testovacím postupom a je možné ju použiť na
porovnanie s iným elektrickým náradím.
- Uvedená hodnota vibračných emisií sa môže tiež použiť na odhad množstva a dĺžky potrebných pracovných pre-
stávok.
- Skutočná hodnota vibračných emisií sa môže počas reálneho používania elektrického náradia od uvedenej hodno-
ty líšiť v závislosti od toho, ako sa elektrické náradie používa.
- Pozor: Na ochranu pred poruchami krvného obehu rúk, ktoré vyvolané vibráciami, je potrebné včas zaradiť
pracovné prestávky.
Obsah Strana
Obrázky 1 - 4
Obrázky a vysvetlenie piktogramov 4 - 6
Technické parametre SK-1
Všeobecné bezpečnostné pokyny SK-2
Urèenie stroja SK-2
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie SK-2
Zoznámenie sa so strojom SK-4
Použitie SK-4
Zapnutie a vypnutie SK-4
Údržba SK-4
Likvidácia a ochrana životného prostredia SK-5
Opravárenská služba SK-5
Záručné podmienky SK-5
Vyhlásenie o zhode II
Záručné podmienky III
Servis IV
SK-2
Všeobecné bezpeènostné pokyny
Údaje o emisiách hluku podľa zákona o bezpeènos-
tí produktov (ProdSG) resp. EU-smernice o strojoch:
Hladina akustického tlaku na pracovisku môže prekroči
80 dB(A). V tomto prípade sa doporučuje používa
pracovné ochranné prostriedky na ochranu sluchu
(napr. chránièe sluchu).
Pozor: Ochrana proti hluku! Pri spustení do prevádzky
dodržujte regionálne predpisy.
Všeobecné bezpeènostné pokyny
Používanie plotových nožníc je vždy spojené s
určitým rizikom. Venujte preto pozornos prísluš-
ným bezpeènostným predpisom.
Stroj bol vyrobený pod¾a najnovšej technológie a plat-
ných bezpečnostných opatrení. Aj napriek tomu môže
pri jeho používaní dôjs k nehode obsluhujúceho alebo
ïalších osôb, poškodeniu stroja či ïalších predmetov.
Upozornenie: Pri používaní elektrických strojov je
treba dba na nasledujúce bezpeènostné opatrenia a
tak predís el. šoku, poraneniu, alebo požiaru. Pred po-
užitím elektrického stroja si prečítajte všetky pokyny
a postupujte pod¾a nich. Tieto bezpečnostné pokyny
dobre uložte.
Stroj používajte iba vtedy, ak je v perfektnom tech-
-nickom stave, pre predpísané účely, t.j. pre strihanie
živých plotov a kríkov, pod¾a bezpečnostných pokynov a
tohto návodu. Akúko¾vek poruchu, ktorá by mohla zníži
bezpečnos, okamžite odstráòte alebo nechajte odstráni.
Tento stroj môže spôsobi vážne zranenia, preto si po-
zorne prečítajte návod na obsluhu, aby ste sa zozná-
mili so správnym zaobchádzaním, prípravou, údržbou a
používaním elektrických nožníc. Pred
prvým použitím sa so strojom poriadne oboznámte a
nechajte si ho tiež prakticky predvies.
3. Urèenie stroja
Stroj je určený výlučne ku strihaniu kríkov a živých
plotov. Akéko¾vek iné používanie nie je považované
za vhodné. Výrobca/ dodávate¾ preto neručí za škody
spôsobené nesprávnym použítím. Riziko za takto vznik-
nutú škodu plne nesie užívate¾. Správne užívanie stroja
zahròuje aj dodržiavanie pokynov v návode a inštrukcií,
týkajúcich sa údržby a prehliadok.
Počas doby používania stroja majte návod na obsluhu
vždy po ruke.
Všeobecné bezpeènostné pokyny pre elek-
trické náradie
POZOR! Prečítajte si všetky pokyny. Nedodržanie nižšie
uvedených pokynov môže mať za následok elektrický
úder, požiar a / alebo ťažké poranenie. Nižšie používaný
pojem „elektrické nástroje“ sa vzťahuje na elektrické -
stroje napájané z elektrickej siete (pomocou sieťového
kábla) a elektrické nástroje napájané z akumulátorov
(bez sieťového kábla).
TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE.
1) Pracovní priestor
a) Svoj pracovný priestor udržiavajte vždy čistý
a uprataný. Neporiadok a neosvetlené úseky
pracovného priestoru môžu mať za následok
úrazy.
b) S prístrojom nepracujte v prostredí s nebez-
peèenstvom výbuchu, v ktorom sa vyskytujú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. V elek-
trických nástrojoch vznikajú iskry, ktoré by takýto
prach alebo pary mohli zapáliť.
c) V priebehu používania elektrických nástrojov
držte deti a iné osoby v bezpečnej vzdialenos-
ti. Pri obzeraní sa môžete stratiť nad prístrojom
kontrolu.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prístroja sa musí hodiť do danej elek-
trickej zásuvky. Zástrèku prístroja nie je do-
volené nijakým spôsobom meniť. Spoločne
s prístrojmi, ktoré majú ochranné uzemnenie,
nepoužívajte nijaké zástrčkové adaptéry. Ne-
pozmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú
nebezpečenstvo elektrického úderu.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi
ako sú potrubia, vykurovanie, kachle a chlad-
nièky. Zvýšené riziko elektrického úderu v prípa-
de, že dôjde uzemneniu Vášho tela.
c) Prístroj nevystavujte dažďu. Preniknutie vody
do elektrického prístroja zvyšuje nebezpečenstvo
elektrického úderu.
d) Kábel nepoužívajte na iné účely, než pre ktoré
je urèený. Prístroj za kábel neprenášajte, neve-
šajte ani nevyťahujte zástrčku zo siete ťahom
za kábel. Chráňte kábel pred vysokými tep-
lotami, olejmi, ostrými hranami a pohyblivými
dielcami prístroja. Poškodené alebo prekrútené
káble zvyšujú nebezpeèenstvo elektrického
úderu.
e) Pokiaľ s elektrickým prístrojom pracujete von-
ku, používajte len také predlžovacie káble,
ktoré schválené pre používanie vonku. Po-
užívanie predlžovacích káblov, ktoré sú vhodné
pre používanie vonku, znižuje nebezpečenstvo
elektrického úderu.
f) Pokiaľ sa nedá vyhnúť použitiu elektrického -
radia vo vlhkom prostredí, používajte ochranný
spínaè chybového prúdu. Použitie ochranného
spínača chybového prúdu znižuje riziko elektrické-
ho úderu.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte sústredení, dávajte pozor na to, čo robíte
a k práci s elektrickými prístrojmi pristupujte
premyslene. Prístroj nepoužívajte, pokiaľ ste
unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu ale-
bo medikamentov. Malý okamžik nepozornosti pri
používaní prístroja môže mať za následok vážne
poranenia .
b) Používajte osobné ochranné vybavenie a vždy
noste ochranné okuliare. Používanie osobné-
ho ochranného vybavenia ako aú protiprachové
SK-3
masky, pracovná obuv s nešmykľavou podrážkou,
ochranné prilby alebo protihlukové slúchadlá, pod-
ľa druhu a použitia elektrického prístroja, znižuje
nebezpečenstvo poranenia.
c) Zabráňte náhodnému zapnutiu prístroja. Pred
odpojením zástrèky zo zásuvky skontrolujte, èi
je vypínaè v polohe „VYP“ (OFF). Pokiaľ prístroj
prenášate s prstom na vypínači alebo zapnutý prí-
stroj pripojíte do siete, môžete si spôsobiť zranení.
d) Pred zapnutím prístroja odstráňte nastavova-
cie nástroje a alebo skrutkovaèe. Nejaký nástroj
a alebo kľúč, ktorý zostane v rotačnej časti prístro-
ja, môže spôsobiť zranenie.
e) Nepreceňujte sa. Dbajte vždy na stabilní po-
stoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak budete
môcť prístroj v neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať.
f) Používajte vhodné oblečenie. Nenoste nijaké
voľné obleèenie alebo ozdoby. Vlasy, obleèe-
nie a obuv držte v bezpečnej vzdialenosti od
pohyblivých dielcov. Voľné oblečenie, ozdoby a
alebo dlhé vlasy za môžu zachytiť do pohyblivých
dielcov prístroja.
g) Pokiaľ je možné namontovať prípravky na od-
sávanie prachu alebo záchytávacie prípravky,
presvedèite sa, èí sú tieto pripojené a správne
použité. Používaní takýchto prípravkov znižuje
ohrozenie prachom.
4) Starostlivé zaobchádzanie a používanie elektric-
kých nástrojov
a) Nepreťažujte prístroj. Pre svoju prácu používaj-
te k tomu urèené elektrické prístroje. S vhod-
ným elektrickým vybavením budete v uvedenom
výkonovom rozsahu pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie .
b) Nepoužívajte nijaké elektrické nástroje, ktoré
majú poškodené vypínaèe. Elektrický prístroj,
ktorý sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný
a musí sa dať opraviť.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou prís-
lušenstva alebo odložením prístroja vždy vy-
tiahnite zástrèku zo zásuvky. Týmto opatrením
zabránite neúmyselnému zapnutiu prístroje.
d) Pokiaľ elektrické nástroje nepoužívate, držte
ich mimo dosahu detí. Nenechajte pracovať
s prístrojom osoby, ktoré s ním nie sú zozná-
mené alebo ktoré neèítali tieto pokyny. Elektric-
nástroje nebezpečné, pokiaľ ich používajú
neskúsené osoby.
e) Prístroj dôsledne ošetrujte. Kontrolujte, èi po-
hyblivé dielce prístroja fungujú bezchybne a èi
sa nezasekávajú, èi niektoré dielce nie sú
zlomené alebo poškodené tak, že by mohli
mať negatívny vplyv na funkciu prístroja. Pred
použitím prístroja nechajte poškodené dielce
opraviť. Nejedna nehoda svoju príčinu v zle
udržiavaných elektrických nástrojoch.
f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Dôkladne
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými plo-
chami sa menej zasekávajú a dajú sa lepšie viesť.
g) Používajte elektrické vybavenie, príslušenstvo,
náhradné nástroje atd. v zmysle týchto po-
kynov a tak, ako je to pre tento špeciálny typ
prístroja predpísané. Rešpektujte pritom pra-
covní podmienky a vykonávaný druh èinnosti.
Použitie elektrického prístroja pre iné ako určené
účely môže viesť ku vzniku nebezpečných situácií.
5) Servis
a) Prístroj nechajte opravovať iba kvalifikované-
mu personálu a iba s použitím originálnych
náhradných dielcov. Tým bude zaručené, aby
zostala zachovaná bezpečnosť prístroja.
Bezpečnostné pokyny pre nožnice na živé ploty:
- Všetky časti svojho tela držte v bezpečnej vzdiale-
nosti od strihacieho noža. Nepokúšajte sa odstra-
ňovať zostríhaný materiál pri bežiacom noži alebo
zostrihávaný materiál pevne držať. Zachytený
zostríhaný materiál odstraňujte pri vypnutom
prístroji. Malý okamžik nepozornosti pri používaní
nožníc na živý plot môže mať za následok ťažké
poranenie.
- Elektrické prístroje držte za izolované uchyco-
vacie plochy, pretože rezný nástroj môže prísť
do styku s vlastním elektrickým káblom. Kontakt
rezného noža s napäťovým káblom môže dostať pod
napätie vodivé časti prístroja a spôsobiť tak elektrický
úder.
- Pri stojacom noži prenášajte nožnice na živý
plot za rukoväť. Pri transporte alebo odkladaní
vždy nasuňte na nože ochranný kryt. Pozorné
zaobchádzanie s prístrojom znižuje nebezpečenstvo
poranení nožom.
- Kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od oblasti
sekania. V priebehu práce sa môže kábel v kríkoch
schovať a neúmyselne môže dôjsť k jeho preseknutiu.
- Nožnice na živé ploty musia byt ovládané vždy
naraz oboma rukami.
- Pred použitím prístroja odstránte z praco vnej plo-
chy cudzie predmety, pocas práce dávajte pozor
na prítom nost cudzích predmetov!
- Nepoužívajte nožnice za dažda, ani na stri hanie
mokrých kríkov. Prístroj neumýva ostriekaním
vodou. Nepouži k čisteniu prístroje k čisteniu
vysokým tlakom alebo parou.
- Na základe predpisov polnohospodár skych pro-
fesijných združení smú s elektricky pohánanými
nožnicami na živé ploty samostatne pracovat
iba osoby starši e ako 17 rokov. Pod dohladom
dospelého môžu s nožnicami pracovat aj osoby
staršie ako 16 rokov.
- Prístroje, ktoré sa používajú vonku, by sa mali
pripojovať prostredníctvom zásuvky s ochranou
proti chybovému prúdu.
- Odporúcame, aby ste sa pri prvom použití nožníc
na živé ploty okrem precítania návo du na použitie
dali aj prakticky zaškolit.
- Vždy zabezpecte, aby boli namontované všetky
ochranné zariadenia a rukoväte.
- Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletný stroj
alebo stroj, ktorý bol nedovolene pozmenený.
SK-4
- Oboznámte sa s Vašim okolím a dávajte pozor na
možné nebezpecenstvá, ktoré možno nepocujete
kvôli hluku stroja.
- Vyhýbajte sa použitiu zariadenia pri zlých po-
veternostných podmienkach, obzvlášť ak hrozí
nebezpeèenstvo búrky.
Zoznámenie sa so strojom
Montáž ochranného štítu (obr. 1)
Priložený ochranný štít (2) nasuòte na trám noža, potom
ho z obidvoch strán upevnite pomocou 2 skrutiek (z
každé strany 2 skrutky) pod¾a obr. 1 na pláš .
Pripojenie k sieti
Plotové nožnice sa pripájajú iba na jednofázový strieda-
vý prúd, ktorého charakteristika zodpovedá hodnotám
uvedeným na štítku stroja. Stroj má dvojitú izoláciu, kto-
rá zodpovedá triede II podľa VDE 0740. Pred zapojením
sa však presvedčte, či napätie v sieti zodpovedá údajom
uvedeným na štítku plotových nožníc.
Istenie používaného el.obvodu:
Plotové nožnice môžu by pripojené len k zásuvke,
ktorá je súèas ou elektrického obvodu chráneného
patrièným istením, podľa údajov v tabuľke technic-
kých parametrov.
Zaistenie predlžovacieho kábla (obr. 3)
Používajte iba také predlžovacie káble, ktoré povo-
lené pre používanie vonku. Prierez vodičov musí by na
dĺžku až do 75 m rovný nebo väčší ako 1,5 mm2. Najskôr
spojte zástrèku prístroja so svojím pripojovacím káblom.
Potom urobte na pripojovacom kábli sluèku a túto pre-
vlečte cez vedenie kábla na plášti nožníc na živý plot.
Potom slučku založte okolo háku ahového od¾ahčenia
tak, ako vidíte na obrázku.
Predlžovacie káble dlhšie ako 30 m redukujú výkon
prístroja.
Použitie
Nožnice nepoužívajte za dažďa, alebo k rezaniu
mokrých kríkov.
Prívodný kábel nožníc na živé ploty a jeho spojenie
sa musia pred každým použitím skontrolova na vidi-
teľné nedostatky (zástrčka je vy ažená). Poškodené
káble sa nesmú používa.
Rukavice:
Pri práci s nožnicami na živé ploty by ste mali
nevyhnutne používa rukavice.
Vetve o priemeru väčšom ako 20 mm pred nasadením
nožníc najskôr vystríhajte nožnicami na vetve.
Najskôr ostrihajte bočné plochy odspodu nahor. Hor-
čas strihajte pod¾a vkusu do roviny, na striešky
alebo do oblúka (obr. 5).
Bezpečnostní nožový trám po strane zaoblené a
s posunutím posadené strihacie zuby, aby sa predišlo
nebezpeèenstvu poranenia. Dodatoèná ochrana proti
nárazu bráni nepríjemným spätným rázom pri kontak-
te so stenou, plotom apod. (obr. 4 + 6).
Pri zablokovaní nožov pevnými predmetmi prístroj
okamžite vypnite, odpojte sie ovou zástrčku a po-
tom pevný predmet odstráòte.
Pozor! Kovové predmety ako drôtené ploty, tyčky rast-
lín môžu nožový trám poškodi .
Kábel veïte vždy mimo pracovnej oblasti. Pracujte
vždycky tak, aby ste od zástrčky šli smerom preč.
Preto si smer strihania stanovte ešte pred začiatkom
práce.
Strihacie doby:
- listnaté živé ploty: jún až október
- ihličnaté živé ploty: apríl až august
- borievkové živé ploty: od mája pod¾a potreby
Zapnutie a vypnutie (obr. 6)
Zapnutie: Obidvomi rukami súčasne stlačte spínače
ZAP/VYP (3+4).
Vypnutie: Obidva spínače ZAP/VYP naraz pus te.
Brzdový obvod zaistí okamžité zastavení strihacieho
noža v priebehu 0,5 sek. Iskry (záblesky), ktoré sa
pritom vytvoria v oblasti horných vetracích drážok,
normálnym javom a pre prístroj neškodné.
Údržba
Pred akoukoľvek údržbou plotových nožníc musí
by prívodný elektrický kábel vytiahnutý zo zásuvky.
Dôležité upozornenie: Po každej práci s plotovými nožni-
cami by sa strižné nože mali vždy očisti a namaza, predĺ-
žite tým ich životnos. Poškodené diely musia by okamžite
poriadne opravené. Nôž očistíme suchou handrou, pri
silnom znečistení kefkou. Pozor: Nebezpeèenstvo po-
ranenia! Na mazanie nožov používajte pokia¾ možno
ekologicky nezávadný olej (obr. 7).
Potom na nože nasuòte ochranné púzdra.
Likvidácia a ochrana životného prostredia
Keï Váš prístroj jedného dòa doslúži alebo ho nebu-
dete potrebovať, v nijakom prípade prístroj neodhadzujte
do domového odpadu, ale ho zlikvidujte ekologicky.
Prosíme, aby ste prístroj odovzdali do zberne. Tam je
možné separovať plastové a kovové dielce a postúpiť ich
na opätovné spracovanie. Informácie k k tejto problemati-
ke obdržíte na správe Vašej obce nebo mesta.
Opravárenská služba
Opravy elektrického náradia smú vykonávat iba odborní
opravári.Prosím, popíšte pri zaslaní do opravy zistené
závady.
HU-1
MAGYAR
Sövény-nyíró
A sövény-nyíró bemutatása
TIPUS HHS 6055
Teljesítmény V~ 230-240
Névleges frekvencia Hz 50
Üresjárati fordulatszám W 600
A vágómozgások száma min-1 3200
Löketszám min-1 1600
Vágáshoss mm 550
Fonalhosszabbítás mm 20
Súly kg 3,4
Hangnyomásszint az EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Rezgés az EN 60745 m/s
2
4,63 K=1,5 m/s2
Védelmi osztály: II / DIN EN 60745/VDE 0740
Az eredeti használati utasítás fordítása
Tartalom Oldal
Ábra 1 - 4
A piktogarmok ábrázolása és magyarázata 4 - 6
A sövény-nyíró bemutatása HU-1
Biztonsági utasítás HU-2
Az azás célja HU-2
Általános biztonsági tudnivalók HU-2
Üzembe helyezés elõtt HU-4
Utasítás az alkalmazáshoz HU-4
Be- és kikapcsolás HU-4
Karbantartás HU-4
Környezetvédelem HU-5
Javítási szerviz HU-5
Javítószolgálat HU-5
EC egyezési II
Garanciális feltételek III
Szerviz IV
HU-2
Biztonsági utasítás
A zajkibocsátásra vonatkozó adatok a termékbiztonsági
törvény (ProdSG) ill. az EK gépirányelve szerint: A hang-
nyomás-szint a munkahelyen meghaladhatja a 80 dB
(A)-t. Ebben az esetben hallásvédõ óvórendszabályokra
van szükség a kezelõ számára (pl. zajvédõ viselése).
Figyelem: Zajvédelem! Üzembe helyezés során
vegye figyelembe a regionális elõírásokat.
Rádió-zavarmentesítve az EN 55014, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
A mûszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A készülékek gyártása a/az EN 60745-1 és EN 60745-
2-15 elõírásai szerint történt és teljes mértékben
megfelelnek termékbiztonsági törvény elõírásainak.
Általános biztonsági utasítás:
A sövény-nyírók minden egyes üzemeltetése
balesetveszéllyel kapcsolatos.Ezért tartsa be a
vonatkozó balesetmegelõzési elõírásokat.
A gép gyártása a technika jelenlegi állása és az
elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint
történt. Ennek ellenére használata során elõállhatnak
a használó vagy harmadik személy testi épségére és
életére vonatkozó veszélyek ill. a gép vagy más
dologi érték károsodása.
Figyelem: Villamos készülékek használatánál
az áramütés, sérülés- és égésveszély elleni
védelem végett a következõ alapvetõ biztonsági
rendszabályokat kell betartani. Olvassa el és tartsa
be valamennyi ilyen utasítást, mielõtt ezt a villamos
készüléket használatba venné. Jól õrizze meg a
biztonsági utasításokat.
A gépet csak mûszakilag kifogástalan állapotban és
rendeltetésének megfelelõen, a biztonság és veszély
tudatában, az üzemeltetési utasítás figyelembevétele
mellett használja!
Különösképpen azokat a zavarokat, amelyek a
biztonságot befolyásolhatják, azonnal küszöbölje ki
(küszöböltesse ki).
Ez a gép komoly sérüléseket okozhat. Gondosan
olvassa el a használati utasítást a sövény-
nyíróval való korrekt bánásmód, az elõkészület,
a karbantartás, a szakszerû használat érdekében.
Az elsõ használat elõtt barátkozzon / ismerkedjen
meg a géppel és engedje magát gyakorlatban is
bevezetni.
Az azás célja
Gép kizárólag sövények nyírására szolgál. Más vagy
ezt meghaladó felhasználása nem rendeltetésszerûnek
minõsül. Az ebbõl eredõ károkért a gyártó / szállító nem
vállal felelõsséget. A kockázatot kizárólag a használó
viseli. A rendeltetésszerû használathoz tartozik a
használati utasítás figyelembevétele és az ellenõrzési
és karbantartási feltételek betartása is.
A használati utasítást tartsa mindig kéznél a gép
alkalmazási helyén.
Általános biztonsági tudnivalók
Figyelem! Valamennyi utasítást el kell olvasni. A lenti
utasítások betartása során elkövetett hibák áramütést,
égési és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. A
lentiekben alkalmazott „elektromos szerszámgép”
fogalom hálózatról (hálózati kábellel) mûködtetett
elektromos szerszámgépekre és akkuval (hálózati
kábel nélkül) mûködtetett elektromos szerszámgépekre
vonatkozik.
JÓL ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
1) Munkahely
a) Munkaterületét tartsa tisztán és rendben.
A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghetõ folyadékok,
gázok vagy porok találhatók. Az elektromos
szerszámgépek szikrákat hoznak létre, melyek
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszámgép használata
közben tartsa távol a gyermekeket és az egyéb
személyeket. Ha elvonják a figyelmét, elveszítheti
a készülék feletti uralmat.
2) Elektromos biztonság
a) A készülék csatlakozó dugójának passzolnia
kell a dugaszoló aljzatba. A dugót semmilyen
módon sem szabad módosítani. Ne használjon
adapterdugókat védõföldelt elektromos
készülékekkel együtt. A módosítás nélküli dugók
és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje teste érintkezését a földelt felületekkel,
mint pl. csövekkel, fûtõtestekkel, tûzhelyekkel
és hûtõszekrényekkel. Megnő az áramütés
veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve
van.
c) A készüléket tartsa távol esõtõl. Nő az áramütés
kockázata, ha víz hatol be az elektromos
készülékbe.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétõl
eltérõ célokra, a készülék hordozásához,
felakasztásához vagy a dugó dugaszoló
aljzatból történõ kihúzásához. Tartsa távol
a kábelt hõtõl, olajtól, éles peremektõl vagy
mozgásban lévõ készülékelemektõl. A sérült
vagy összegabalyodott kábelek növelik az
áramütés kockázatát.
e) Ha egy elektromos szerszámgéppel a
szabadban akar dolgozni, csak olyan
hosszabbító kábelt használjon, amely külsõ
térben történõ használatra is engedélyezett.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, hogy mit
csinál és végezze a munkát racionálisan az
elektromos szerszámgéppel. Ne használja
a készüléket, ha fáradt, illetve kábítószerek,
HU-3
alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. A
készülék használata közben egyetlen figyelmetlen
pillanat is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Hordjon személyi védõfelszerelést és
mindig egy védõszemüveget. A személyi
védőfelszerelés, mint a pormaszk, a csúszásálló
biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő
viselése, az elektromos szerszámgép mindenkori
fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a
sérülések kockázatát.
c) Kerülje a véletlen üzembe helyezést. Gyõzõdjön
meg arról, hogy a kapcsoló „KI” állásban
legyen, mielõtt a dugót a dugaszoló aljzatba
dugja. Balesetekhez vezethet, ha a készülék
hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját,
vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az
áramellátásra.
d) A készülék bekapcsolása elõtt távolítsa el a
beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat.
A forgó készülékrészekben lévő szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Ne becsülje magát túl. Gondoskodjon a stabil
álló helyzetrõl és mindenkor tartsa meg
egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben jobban
tudja kontrollálni a készüléket.
f) Viseljen megfelelõ ruházatot. Ne viseljen bõ
ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát
és kesztyûit tartsa távol a mozgásban lévõ
alkotóelemektõl. A mozgásban lévő alkotóelemek
behúzhatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy
a hosszú hajat.
g) Ha lehetõség van porszívó és porgyûjtõ
szerkezetek felszerelésére, gyõzõdjön meg
arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és
szabályszerûen kerülnek alkalmazásra. A
berendezések alkalmazása csökkenti a por miatti
veszélyeztetéseket.
4) Elektromos szerszámgépek gondos kezelése és
használata
a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához
használja az annak megfelelõ elektromos
szerszámgépet. A megfelelő elektromos
szerszámgéppel jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámgépet,
melynek meghibásodott a kapcsolója. A nem
be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép
veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielõtt
készülékbeállításokat végez, tartozékelemeket
cserél vagy elrakja a készüléket. Ez az
óvintézkedés megakadályozza a készülék véletlen
beindulását.
d) A használaton kívül lévõ elektromos
szerszámgépek tárolása gyermekek által el
nem érhetõ helyen történjen. Ne engedje, hogy
olyan személyek használják a készüléket,
akik azt nem ismerik és jelen utasításokat
nem olvasták el. Az elektromos szerszámgépek
veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek
használják.
e) A készüléket ápolja gondosan. Ellenõrizze,
hogy a mozgatható alkotóelemek kifogástalanul
mûködjenek, és ne szoruljanak, illetve hogy
ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben
megsérülve alkotóelemek, hogy az csorbítsa
a készülék mûködését. A készülék használata
elõtt javíttassa meg a sérült alkotóelemeket.
Számos baleset okát a rosszul karbantartott
elektromos szerszámgépek képezik.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be és
könnyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámgépeket, a tartozékokat,
a behelyezhetõ szerszámokat stb. alkalmazza
jelen utasításoknak megfelelõen és úgy,
ahogy az e speciális készüléktípus esetében
elõ van írva. Eközben legyen figyelemmel
a munkafeltételekre és a kivitelezendõ
tevékenységre. Az elektromos szerszámgépek
rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő
célra történő használata veszélyes szituációkat
teremthet.
5) Szerviz
a) Készüléke javíttatásához csak szakképzett
szakszemélyzetet és csak eredeti
pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel
biztosított, hogy a készülék biztonságos marad.
6) Biztonsági tudnivalók sövényvágó ollókhoz
- Minden testrészt tartson távol a vágókéstõl. Járó
kés mellett ne kísérelje meg eltávolítani a vágott
anyagot vagy megfogni a vágandó anyagot. A
beszorult vágott anyagot csak akkor távolítsa el,
ha a készülék ki van kapcsolva. A sövényvágó olló
használata közben egyetlen figyelmetlen pillanat is
súlyos sérülésekhez vezethet.
- Az elektromos szerszámgépet a szigetelt
markolatfelületeknél fogva tartsa, mivel a vágókés
érintkezhet a saját hálózati vezetékkel. A vágókés
feszültség alatt álló vezetékekkel történő érintkezése
a készülék fémből készült alkotóelemeit is feszültség
alá helyezheti és áramütéshez vezethet.
- A sövényvágó ollót csak nyugalmi állapotban
lévõ késsel hordozza. A sövényvágó olló
szállítása vagy tárolása során mindig húzza fel
a védõburkolatot. A készülék gondos használata
csökkenti a késekből kiinduló sérülésveszélyt.
- A kábelt tartsa távol a vágástartománytól.
Munkavégzés közben a kábel esetleg rejtetten
fekszik a bokorban, ami miatt véletlenül átvághatjuk.
• A sövény-nyírót csak mindkét kézzel szabad
tartani.
• A készülék használata elõtt a munkaterületet sza-
badítsa meg az idegen tárgyaktól és munkavég-
zés közben ügyeljen az idegen tárgyakra!
• A nyírókészüléket ne használja esõben és vizes
sövény nyírására. A készüléket vízzel lefröcskölni
tilos. A tisztításhoz magasnyomású, vagy
gõzsugaras tisztítóberendezést ne használjunk.
• A mezõgazdasági szakmai szövetség határozata
értelmében villamos üzemû sövény-nyíróval csak
17 év fölötti korú személyek végezhetnek munkát.
HU-4
Felnõttek felügyelete mellett ez 16 éves kortól van
engedélyezve.
• Nem helyhez kötött, szabadban történõ használatra
rendeltetett készüléket hibaáramvédõ-kapcsolón
keresztül kell csatlakoztatni.
• A sövény-nyíró kábelét és annak csatlakozásait
minden használat elõtt látható meghibásodások
szempontjából ellenõrizni kell (a dugaszolót
kihúzva). Sérült kábelt ne használjon. A készülék
hálózati csatlakozó vezetékének sérülése esetén
azt csak a gyártó által megnevezett javítómûhely
cserélheti ki, mivel ehhez különleges szerszámra
van szükség.
• Azt ajánljuk, hogy a sövény-nyíró elsõ
használatakor a használati utasítás elolvasása
mellett a készülék kezelésébe gyakorlatilag is
vezettesse be magát.
• Mindig ügyeljen arra, hogy az összes biztonsági
felszerelés és kézi fogantyú fel legyen szerelve.
Soha ne kíséreljen meg használni egy nem teljesen
felszerelt gépet.
• Soha ne próbáljon meg hiányos gépet használni,
illetve olyat, melyen nem megengedett módosítást
végeztek.
• Ismerkedjen meg a környezetével és ügyeljen
azokra a lehetséges veszélyforrásokra, amelyeket
a gépzaj következtében nem hallhat meg.
• Ne használja a gépet rossz idõjárási viszonyoknál,
fõleg vihar esetén ne.
Üzembe helyezés elõtt
A védõpajzs felszerelése (1. ábra)
A melléklet védõpajzsot (2) a késtartó gerendára toljuk,
majd a 1. ábrának megfelelõen egyenként 2 csavarral
mindkét oldalról rögzítjük a készülék burkolatán.
Villamos csatlakoztatás
A gépet csak egyfázisú váltakozó áramhoz lehet csatla-
koztatni. A CDE 0740 szerinti II. Üzembe helyezés elõtt
azonban gyõzõdjön meg arról, hogy a hálózati feszültség
megegyezzen a gép teljesítménytábláján megadott
üzemi feszültség-értékkel.
Hibaáram-védõkapcsoló
Helyváltoztató készülékeket, amelyek a szabadban
kerülnek alkalmazásra, hibaáram-védõkapcsolón
keresztül kell csatlakoztatni.
A hosszabbító kábel biztosítása (2. ábra)
Csak külsõ terekben történõ használat céljára
engedélyezett hosszabbító kábelt használjon. A vezeték
keresztmetszet max. 75 méter hosszhoz rendelkezzen
1,5 mm² vagy annál nagyobb keresztmetszettel. Elõször
is teremtse elõ a kapcsolatot a készülék hálózati
csatlakozó dugója és a csatlakozó vezeték között.
Ezután a csatlakozó vezetékkel képezzen hurkot, majd
tolja át a sövényvágó burkolatán lévõ kábelvezetõn. Most
az ábrának megfelelõen helyezze rá a képzett hurkot a
húzásmegszüntetõ horogra.
A 30 méternél hosszabb hosszabbító vezetékek
csökkentik a gép teljesítményét.
Utasítás az alkalmazáshoz
A nyírókészüléket ne használja esõben és vizes
sövény nyírására.
A sövény-nyíró kábelét és annak csatlakozásait
odások szempontjából ellenõrizni kell (a dugaszolót
kihúzva). Sérült kábelt ne használjon.
Kesztyûk:
A sövény-nyíró használata közben feltétlenül viseljen
védõszemüveget.
• A20mm-nélnagyobbgallyakatelõzetesengallyvágó
ollóval kivágjuk.
• Elõször az oldalsó felületeket vágjuk lentrõl felfelé
haladva. A felsõ részt tetszés szerint egyenesen,
tetõformájúra vagy gömbölyûre vágjuk.
• A biztonsági késtartó gerenda oldalt kerekített
és egymáshoz képest eltoltan elhelyezkedõ
vágófogakkal rendelkezik, melyek a sérülésveszélyt
hivatottak csökkenteni. A kiegészítõ ütközésvédelem
megakadályozza, hogy a falakhoz, kerítésekhez stb.
történõ ütközés esetén kellemetlen visszacsapódás
lépjen fel (3. + 5. ábra).
• Akésekszilárdtárgyakokoztaleblokkolásaeseténa
készüléket azonnal kikapcsoljuk, a hálózati csatlakozó
dugót kihúzzuk, és csak ezután távolítjuk el a blokkolást
okozó tárgyat.
• Vigyázat! Fémtárgyak, mint például drótkerítések,
növénytámaszok a késtartó gerenda károsodáshoz
vezethetnek.
• A vezetéket a munkaterülettõl távol tartjuk. Mindig a
dugaszoló aljzattól távolodva dolgozunk. A vágásirányt
ezért már a munka megkezdése elõtt meghatározzuk.
• Metszésiidõszakok:
- Lombsövények: június és október
- Tûlevelû sövények: április és augusztus
- Toboztermû sövények: májustól igénynek
- megfelelõen
Be- és kikapcsolás (5. ábra)
• Bekapcsolás: A be/kikapcsolót (3+4) mindkét kézzel
egyszerre megnyomjuk.
• Kikapcsolás:Mindkétbe/kikapcsolótelengedjük.
• A fékkapcsolás a vágókés 0,5 másodpercen belüli
azonnali leállását eredményezi. Ennek során a felsõ
szellõzõnyílások környékén szikraképzõdés (villámlás)
figyelhetõ meg, ami normális és a készülékre
ártalmatlan.
Karbantartás
A gépen végzendõ mindennemû munka elõtt a
csatlakozó dugaszolót mindig húzza ki az aljzatból.
Fontos: A sövény-nyíró minden nagyobb alkalmazása után
a késeket meg kell tisztogatni és be kell olajozni. Ezáltal
döntõ mértékben befolyásolja a készülék élettartamát.
Sérült vágóberendezéseket azonnal, szakszerûen meg
kell javítani.Tisztítsa meg a kést egy tiszta kendõvel,
illetve erõsebb szennyezõdés esetén kefével. Figyelem:
HU-5
sérülésveszély! A kések beolajozását lehetõség szerint
környezetkímélõ kenõanyaggal végezze (6. ábra).
Utána helyezze be a sövénynyíró ollót a tokba.
Környezetvédelem
Amennyiben a sövényvágó olló egy nap az intenzív
használat miatt olyan állapotba kerülne, hogy ki kell
cserélni, illetve amennyiben alkalmazására már nincs
szüksége, kérjük, gondoljon a környezetvédelemre. A
villamos készülékek, azok tartozékai és csomagolása
nem tartoznak a normál háztartási hulladékok közé,
azokat a helyi elõírásoknak megfelelõen környezetbarát
újrafelhasználás alá kell vetni.
Javítási szerviz
Villamos szerszámokon kizárólag villamossági
szakember végezhet javításokat.
Javítás céljából történõ beküldés esetén kérjük írja le az
Ön által megállapított hibát.
Figyelem! Villamos szerelési munkákat csak
villamossági szakember, illetve ügyfélszolgálati
szerviz végezhet!
Javítószolgálat
Villamos készülékek javítását csak villamos képesítésû
munkaerõ végezheti. Kérjük, javítás céljára történõ
beküldéskor írja le az Ön által megállapított hibát.
SI-1
SLOVENSKO
Tehnièni podatki
Model HHS 6055
Napetost V~ 230-240
Frekvenca Hz 50
Moè W 600
Hitrost rezanja min-1 3200
Pocet zdvihov min-1 1600
Dolžina rezanja mm 550
Debelina rezanja mm 20
Teža kg 3,4
Nivo hrupa po EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Vibracije po EN 60745 m/s2 4,63 K=1,5 m/s2
Zašèitna klasa: II / DIN EN 60745/VDE 0740
ELEKTRIÈNE ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO
Prevod originalnega navodila za uporabo
Kazalo Stran
Slika 1 - 4
Razlaga opozorilnih znakov na napravi 4 - 6
Tehnièni podatki SI-1
Varnostna navodila SI-2
Namen uporabe SI-2
Splošna varnostna navodila SI-2
Pomembna navodila pred prièetkom uporabe naprave SI-4
Navodila za varno uporabo naprave SI-4
Vklop in izklop škarij za živo mejo SI-4
Vzdrževanje SI-4
Varstvo okolja SI-4
Servisno popravilo SI-4
Garancija SI-4
ES Izjava o skladnosti II
Garancijski pogoji III
Service IV
SI-2
Varnostna navodila
Podatki o emisiji hrupa v skladu z Zakonom o varnosti
proizvodov (ProdSG) oz. s strojno direktivo ES: višina
zvoènega pritiska na delovnem mestu ne presega 80
dB (A). V tem primeru je nujna uporaba zašèitnih slušalk
za uporabnika.
Pozor Zašèita pred hrupom! Ob zaèetku obratovanja
pazite na regionalne predpise.
Zašèita proti hrupu je v skladu z normami EN 55014, EN
61000-3-2, 61000-3-3.
Pridružujemo se pravice pri tehniènih spremembah.
Naprave so narejene v skladu s predpisi, DIN-EN
60335-1 in DIN-EN 60335-2-91, in popolnoma ustrezajo
predpisom Zakona o varnosti proizvodov.
Pri uporabi naprave lahko pride do poškodb
zato upoštevajte vsa varnostna navodila.
Naprava je izdelana v skladu z najnovejšimi tehniènimi
standardi in varnostno tehniènimi predpisi. Kljub
temu lahko povzroèi poškodbe uporabniku kot
tretjih oseb ali povzroèi škodo na napravi ali ostalih
objektih.
Pozor : Pri uporabi naprave morate upoštevti vsa
varnostna navodila za zašèito proti elektriènemu
udaru, pokodbam ali nevarnosti požara. Pred
uporabo skrbno preberite vsa navodila. Na varno
mesto shranite varnostna navodila.
Uporabljajte napravo, ki je tehnièno brezhibna in v
skladu z predpisi, zagotovite varnost ter upoštevajte
varnostna navodila. Katerokoli napako je treba
popraviti, ki bi ogrožala vašo varnost. Naprava lahko
povzroèi resne poškodbe. Za pravilno ravnanje,
vzdrževanje in popravilo skrbno preberite navodila.
Pred prvo uporabo je potrebno, da se seznanimo z
delovanjem naprave.
Namen uporabe
Naprava je izkljuèno namenjena samo za rezanje žive
meje. Uporaba za katerekoli druge namene je proti
predspisom in proizvajalec ne bo priznal škode zaradi
nepravilnega ravnanja. Uporabnik odgovarja za škodo
sam. Za pravilno uporabo naprave je treba upoštevati
navodila za uporabo za zagotovitev servisiranja in
vzdrževanja.
Navodila za uporabo mora biti vedno pri roki uporabniku!
Splošna varnostna navodila
Pozor! Prebrati je treba celotna navodila. Napake pri
upoštevanju navodil, navedenih v nadaljevanju, lahko
povzroèijo udar elektriènega toka, požar in/ali hude
poškodbe. V nadaljevanju uporabljeni pojem „elektrièno
orodje“ se nanaša na elektrièno orodje na omrežni
pogon (s kablom za prikljuèitev na omrežje) in na
elektrièno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za
prikljuèitev na omrežje).
TA NAVODILA DOBRO SHRANITE.
1) Delovno mesto
a) Delovno obmoèje naj bo èisto in pospravljeno.
Nered in neosvetljena delovna obmoèja lahko
vodijo do povzroèitve nesreè.
b) Z napravo ne delajte v potencialno
eksplozivnem okolju, v katerem se nahajajo
vnetljive tekoèine, vnetljivi plini ali vnetljiv
prah. Električna orodja povzročajo iskre, ki lahko
zanetijo prah ali hlape.
c) Otrok in drugih oseb med uporabo elektriènega
orodja ne pustite zraven. Če niste pozorni, lahko
izgubite nadzor nad napravo.
2) Elektrièna varnost
a) Prikljuèni vtiè naprave se mora prilegati v
vtiènico. Vtièa se ne sme na noben naèin
spreminjati. Skupaj z zašèitno ozemljenimi
napravami ne uporabljajte adapterskih
vtièev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelne naprave,
štedilniki in hladilniki. Kadar je vaše telo
ozemljeno, obstaja povečano tveganje za udar
električnega toka.
c) Napravo zavarujte pred dežjem. Vdor vode
v električno napravo zviša tveganje za udar
električnega toka.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene,
npr. za nošenje ali obešanje naprave ali za
vleèenje elektriènega vtièa iz vtiènice. Kabel
zavarujte pred vroèino, oljem, ostrimi robovi
ali premikajoèimi se deli naprave. Poškodovan
ali zamotan kabel poveèa tveganje za udar
elektriènega toka.
e) Èe z elektriènim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so
dovoljeni za uporabo v zunanjih prostorih.
Uporaba podaljševalnega kabla, primernega za
uporabo v zunanjih prostorih, zmanjšuje tveganje
za udar električnega toka.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni in pazite na to, kaj delate, in delo
z elektriènim orodjem opravljajte s pametjo.
Naprave ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. En sam
trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave lahko
vodi do povzročitve resnih poškodb.
b) Nosite osebno zašèitno opremo in vedno
zašèitna oèala. Nošenje osebne zaščitne opreme
kot so protiprašna maska, nedrsljiva zaščitna
obutev, zaščitna čelada ali zaščitni glušniki, odvisno
od vrste in načina uporabe električnega orodja,
zmanjšuje tveganje za povzročitev poškodb.
c) Prepreèite nenameren zagon naprave.
Preprièajte se, da je stikalo v položaju za
„IZKLOP“ (OFF), preden elektrièni vtiè vtaknete
v vtiènico. Kadar se pri nošenju naprave vaš prst
nahaja na stikalu ali kadar že vklopljeno napravo
priključite na oskrbo z električnim tokom, lahko to
vodi do povzročitve nesreč.
SI-3
d) Orodja za nastavitev ali vijaène kljuèe
odstranite, preden napravo vklopite. Orodja ali
ključi, ki se nahajajo v enem od vrtečih se delov
naprave, lahko vodijo do povzročitve poškodb.
e) Ne precenjujte svojih zmožnosti. Skrbite za
varno stojišèe in vedno ohranjajte ravnotežje.
Na ta način lahko napravo v nepričakovanih
situacijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblaèila. Ne nosite širokih
oblaèil ali nakita. Lase, oblaèila in rokavice
zavarujte pred premikajoèimi se deli. Ohlapna
oblačila, nakit ali dolge lase lahko premikajoči se
deli naprave zagrabijo.
g) Kadar se priprave za odsesavanje ali
prestrezanje prahu lahko montira, se
preprièajte, da so te priprave prikljuèene
in pravilno uporabljane. Uporaba teh naprav
zmanjšuje nevarnosti zaradi prahu.
4) Skrbno ravnanje in uporaba elektriènega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo
uporabljajte za to namenjeno elektrièno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste v določenem
območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte elektriènega orodja, èigar
stikalo je defektno. Električno orodje, ki se ne da
več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba
dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napravi,
zamenjujete dele opreme ali napravo daste
iz rok, izvlecite elektrièni vtiè iz vtiènice. Ti
previdnostni ukrepi preprečujejo nenameren zagon
naprave.
d) Neuporabljano elektrièno orodje hranite
zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo
niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil,
uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje
je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte, èe
premikajoèi se deli naprave brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, èe so deli naprave odlomljeni
ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni
ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno
uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge
nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Pazite, da so rezalna orodja vedno ostra in
èista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi
robovi se manj zatikajo in so bolj enostavna za
vodenje.
g) Elektrièno orodje, dodatno opremo, vpenjalno
orodje itn. uporabljajte skladno s temi navodili
in tako, kot je predpisano za posamezni
specialni tip naprave. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga nameravate
opravljati. Uporaba elektriènega orodja za druge
namene uporabe od predvidenih, lahko vodi do
povzroèitve nevarnih situacij.
5) Servis
a) Napravo dajte v popravilo samo kvalificiranemu
strokovnemu osebju in samo z uporabo
originalnih nadomestnih delov. S tem se
zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Varnostna navodila za škarje za živo mejo:
- Delov telesa ne približujte rezilu. Èe se rezilo
premika, ne poskušajte odstranjevati odrezanega
materiala ali držati materiala, ki ga želite odrezati.
Zagozden material lahko odstranite samo pri
izklopljenem aparatu. Že trenutek nepazljivosti med
delom lahko povzroči resne poškodbe.
- Elektrièno orodje držite za izolirana roèaja, ker
lahko rezilo pride v stik z elektriènim kablom. Stik
rezila z električnim kablom lahko električno napetost
prenese na kovinske dele in povzroči električni udar.
- Škarje za živo mejo prenašajte za roèaj, ko je
rezilo ustavljeno. Pri transportu ali shranjevanju
škarij za živo mejo vedno namestite zašèitni
pokrov meèa. Pazljivo ravnanje z aparatom zmanjša
nevarnost poškodb z rezilom.
- Kabla ne približujte obmoèju rezanja. Med delom
lahko grmovje prekrije kabel in se ga zato pomotoma
prereže.
- Upoštevajte vplive okolja. Poskrbite za zadostno
osvetljavo.
- Škarje za živo mejo med delom držite z obema
rokama.
- Pred uporabo aparata z delovnega obmoèja
odstranite vse tujke in nanje bodite pozorni tudi
med delom!
- Škarij ne uporabljajte v dežju ali za obrezovanje
mokre žive meje. Aparata ne škropite z vodo.
Za èišèenje ne uporabljajte visokotlaènih ali
parnih èistilnikov. Izogibajte se uporabi aparata v
slabih vremenskih razmerah, posebej èe obstaja
nevarnost nevihte.
- Samostojna uporaba elektriènih škarij za živo
mejo je dovoljena samo osebam, starejšim od 17
let. Pod nadzorom odrasle osebe pa elektrièno
orodje lahko uporabljajo osebe, ki so starejše
od 16 let.
- Za dodatno zašèito vgradite stikalo za ugotavljanje
prebojnega toka z najveè 30 mA.
- Pozor: Napeljavo za prikljuèitev te naprave na
omrežje sme menjati samo servisna služba
izdelovalca ali strokovnjak za elektriko.
- Pred prvo uporabo škarij za živo mejo je poleg
branja navodil za uporabo priporoèljiv tudi
praktièen uvod v delo.
- Pazite, da so zašèitne naprave in roèaji vedno
namešèeni.
- Nikoli ne uporabljajte nepopolnega aparata ali
aparata, na katerem je bila izvedena nedovoljena
sprememba.
- Seznanite se z okolico in bodite pozorni na
nevarnosti, ki zaradi delovanja aparata mogoèe
niso slišne.
- Izogibajte se uporabi škarje za živomejo v slabih
vremenskih razmerah, še posebej, èe obstaja
nevarnost nevihta.
SI-4
Pomembna navodila pred prièetkom uporabe
naprave
Montaža šèitnika (sl. 1)
Priloženi šèitnik (2) porinite preko gredi za rezila in ga
potem s pomoèjo 2 vijakov z obeh strani v skladu s sliko
1 prièvrstite na ohišje.
Prikljuèek
Naprava mora biti prikljuèena na enofazni izmenièni tok.
Naprava je zašèitena v skladu z evropskimi standardi
razred II VDE 0740 in se lahko prikljuèi tudi na vtiènico
brez zašèitnega vodnika. Pred prikljuèitvijo naprave se
preprièajte, da napetost ustreza napetosti, ki je oznaèena
v navodilih!
Varnostno zašèitno stikalo:
Naprava, ki se bo uporabila na razilènih zunanjih
lokacijah, mora biti prikljuèena na varnostno zašèitno
stikalo.
Varnost kabelskega podaljška (slika 2).
Uporabljajte kabelski podaljšek, ki je namenjen samo za
zunanjo uporabo. Za dolžino 75 m mora imeti podaljšek
presek 1,5 mm2. Najprej spojite vtiè naprave s prikljuènim
kablom. Potem s prikljuènim kablom naredite zanko in jo
porinite skozi vodilo za kabel na ohišju škarij za rezanje
žive meje. Zanko potem položite preko kavlja za natezno
razbremenitev, kot je prikazano na ilustraciji.
Vsi podaljški daljši od 30 m zaradi padca napetosti
zmanjšuje moè naprave.
Navodila za varno uporabo naprave
Ne uporabljajte naprave kadar dežuje! Ne režite
mokrih površin.
Pred vsako uporabo preverite, da ni vidnih poškodb
na kablih in prikljuèkih. Ne uporabljajte rabljenih
kablov.
Uporaba rokavic:
Med delom uporabljajte razšèitne rokavice.
Veje s prerezom, ki je veèji od 20 mm, je treba prej
izrezati s škarjami za veje.
Najprej režite stranske površine od spodaj navzgor.
Zgornjo stran režite po okusu ali ravno, strešasto ali
okroglo (slika. 4).
Varnostna gred za rezila ima na strani zaobljene
in zamaknjeno namešèene rezilne zobce, da bi se
zmanjšale nevarnosti poškodb.
Dodatno stièni šèitnik prepreèuje neprijetne povratne
udarce, èe zadenete ob stene, ograje itd. (sl. 3 + 5)
Èe rezila blokirajo zaradi trdih predmetov, je treba
napravo takoj izklopiti, izvlecite omrežni (elektrièni) vtiè
in šele potem odstranite predmet.
Pozor! Kovinski predmeti kot npr. žiène ograje,
podporniki za rastline itd. lahko privedejo do poškodb
na gredi za rezila.
Kabel vedno odnašajte proè od delovnega podroèja.
Delajte vedno tako, da se oddaljujete od elektriène
vtiènice. Že pred zaèetkom dela doloèite smer rezanja.
Èas rezanja
- Listnate žive meje junij in oktober
- Žive meje iz iglavcev april in avgust
- Živa meja s storžnjaki od maja dalje po potrebi
Vklop in izklop škarij za živo mejo (slika. 5)
Vklop: Stikali za vklop/izklop (3+4) pritisnete z obema
rokama istoèasno.
Izklop: Spustite obe stikali vklop/izklop.
Vklop zavore povzroèi takojšnjo zaustavitev rezilnih
nožev v roku 0,5 sek. Iskrenje (blisk), ki se pri tem
pojavi na podroèju zgornje reže za prezraèevanje, je
normalno in za napravo ni škodljivo.
Vzdrževanje
Pred kakršnimikoli posegi na napravi izkljuèite
prikljuèni kabel!
Dôležité: Po každom nárocnejšom použití nožníc na
živé ploty je nutné vycistit a naolejovat nože. Tým sa
rozhodujúcim spôsobom ovplyvnuje životnost prístroja.
Poškodené rezacie zariadenia musia byt okamžite
odborne vymenené. Nôž oèistite suchou textíliou, pri
silnom zneèistení kefou. Opatrne: nebezpeèenstvo
poranenia! Na naolejovanie nožov používajte pokial
možno ekologické mazivá (slika. 6).
Po opravljenem mazanju pa položite in shranite škarje z
noži v tulec oz. ovitek.
Varstvo okolja
V kolikor bi te škarje za rezanje žive meje uporabljali
tako intenzivno, da bi jih bilo treba zamenjati ali da se jih
ne bi dalo veè uporabljati, prosimo, da mislite na varstvo
okolja. Elektrièni aparati, oprema in embalaža ne sodijo v
normalne hišne odpadke, temveè jih je treba reciklirati, v
skladu s krajevnimi predpisi.
Servisno popravilo
Popravilo elektriène naprave mora biti izvršeno v
pooblašèenem servisu. Prosimo Vas, da ob pošiljanju
izdelka na popravilo pisno opišete vrsto napake katero
ste ugotovili.
Garancija
Prosimo Vas, da se pri uveljavljanju pravic na garancijo
ali pri okvarah obrnete osebno ali po telefonu na Vašo
trgovsko hišo.
HR-1
Škare za obrezivanje živice
Predstavljanje škara za obrezivanje živice
Tehnièki podaci HHS 6055
Pogonski napon V~ 230-240
Nazivna frekvencija Hz 50
Nazivni prijem W 600
Kretanja rezanja min-1 3200
Kretanja min-1 1600
Dužina rezanja mm 550
Debljina rezanja mm 20
Težina bez kabla kg 3,4
Razina zvuènog pritiska po EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Vibracije po EN 60745 m/s2 4,63 K=1,5 m/s2
Klasi II /DIN EN 60745/VDE 0740
HRVATSKI
Prijevod originalne upute za uporabu.
Sažetak Stranica
Slike 1 - 4
Slike i objašnjenje piktograma 4 - 6
Predstavljanje škara za obrezivanje živice HR-1
Sigurnosne upute HR-2
Svrha uporabe HR-2
Opće sigurnosne upute HR-2
Prije puštanja u pogon HR-3
Uputa za uporabu HR-4
Ukljuèiti i iskljuèiti HR-4
Održavanje HR-4
Zaštita okoline HR-4
Služba za popravak HR-4
Garancija HR-4
EG-izjava o konformnosti II
Uslovi garancije III
Servis IV
HR-2
Sigurnosne upute
Informacije o emisiji buke u skladu s njemaèkim Aktom
o sigurnosti proizvoda (ProdSG) i s direktivom EZ o
strojevima: Razina zvuènog pritiska na radnom mjestu
može prekoraèiti 80 dB (A). U tom sluèaju su za
korisnika potrebne mjere zaštite od buke (npr. nošenje
zaštite za uši).
Obratite pažnju na Propise o zaštiti od buke u zemlji
korištenja.
Radiosmetnje iskrenja po EN 55014, EN 61000-3-2,
61000-3-3.
Tehnièke izmjene ostaju pridržane.
Uređaji su građeni po propisima prema; DIN-EN 60335-
1 i DIN-EN 60335-2-91 i u cijelosti odgovaraju propisima
Zakona o sigurnosti proizvoda.
Opæa sigurnosna uputa
Svaki pogon škara za obrezivanje živice je
povezan sa opasnostima od nezgoda. Stoga
poštujte odgovarajuæe Propise za spreèavanje
nezgoda.
Stroj je sagraðen po stanju tehnike i po priznatim
sigurnosno-tehnièkim smjernicama. Ipak prilikom
njegove uporabe može doæi do opasnosti za tijelo i
život korisnika ili treæih osoba tj. do utjecaja na stroj
i druge stvarne vrijednosti.
Pozor: Kod uporabe elektriènih alata se za zaštitu od
elektriènog udara, opasnosti od ozljeda i opekotina
naèelno trebaju poštivati sljedeæe mjere sigurnosti:
Proèitajte i poštujte sve ove upute, prije nego što
koristite elektrièni alat. Dobro pohranite sigurnosne
upute.
Stroj koristiti samo u tehnièki ispravnom stanju
kao svrsishodno, svjesno sigurnosti i opasnosti
uz poštivanje upute za uporabu! U posebnosti
smetnje, koje mogu utjecati na sigurnost, odmah
(dati) otkloniti!
Ovaj stroj može prouzroèiti ozbiljne ozljede. Pažljivo
proèitajte uputu za uporabu za ispravno rukovanje,
pripremu, održavanje, prikladnu uporabu škara za
obrezivanje živice. Prije prve uporabe se upoznajte
sa strojem i dajte se praktièki uputiti.
Svrha uporabe
Stroj je iskljuèivo namijenjen za rezanje živice. Druga
uporaba ili uporaba preko toga vrijedi kao suprotna
namjeni. Za štete nastale zbog toga proizvoðaè
/ dostavljaè ne jamèi. Rizik nosi sam korisnik.
Svrsishodnoj uporabi pripada i poštivanje upute za
uporabu i pridržavanje uvjeta inspekcije i održavanja.
Uputu za uporabu stalno držati na mjestu rada stroja.
Opæe sigurnosne upute
Pozor! Sve upute se moraju proèitati. Greške prilikom
pridržavanja niže navedenih uputa mogu izazvati
elektrièni udar, požar i / ili teške ozljede. Pojam „Elektrièni
alat“ koji se dalje koristi, odnosi se na elektriène alata
prikljuèene na mrežu (sa mrežnim kablom) i elektriène
alata na akumulatorski po gon (bez mrežnog kabla).
DOBRO SAČUVAJTE OVE UPUTE.
1) Radno mjesto
a) Svoje podruèje rada držite èistim i
pospremljenim. Nered i neosvijetljeno radno
podruèje može prouzrokovati nezgode.
b) Sa ureðajem nemojte raditi u podruèju u kojem
postoji opasnost od eksplozija, u kojoj se
nalaze goruæe tekuæine, plinovi ili prašine.
Električni alati stvaraju iskre, koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe za vrijeme korištenja
elektriènog ureðaja držite podalje. Ako Vam je
odvraćena pozornost možete izgubiti kontrolu nad
uređajem.
2) Elektrièna sigurnost
a) Prikljuèni utikaè ureðaja mora odgovaraju
u utiènicu. Utikaè se ni u kom sluèaju ne
smije izmijeniti. Adapterski utikaè nemojte
koristiti zajedno sa ureðajima koji su zaštitno
uzemljeni. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte kontakt tijela sa uzemljenim
površinama kao što su to cijevi, grijalice,
štednjaci i hladnjaci. Postoje povišeni rizik kroz
električni udar, ako je Vaše tijelo uzemljeno.
c) Ureðaj držite dalje od kiše. Prodiranje vode u
električni uređaj povećava rizik električnog udara.
d) Kabel nemojte koristiti u druge svrhe kako
biste uređaj nosili, objesili ili utikaè iskopèali
iz utiènice. Kabel držite slobodnim od vruæine,
ulja, oštrih rubova ili rotirajuæih dijelova uređaja.
Ošteæeni ili omotani kablovi poveæavaju rizik
elektriènog udara.
e) Ako sa elektriènim alatom radite na otvorenom,
koristite samo takve produžne kablove, koji su
odobreni za korištenje na otvorenom podruèju.
Korištenje produžnog kabla koji je prikladan za
vanjsko područje smanjuje rizik od električnog
udara.
3) Sigurnost osoba
a) Budite oprezni, pazite na ono što radite i
pažljivo postupajte prilikom rada sa elektriènim
alatom. Nemojte raditi sa ureðajem, ako ste
umorni ili ako stojite pod drogama, alkoholom
ili medikamentima. Jedan trenutak nepažnje
prilikom korištenja uređaja može dovesti do
ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne
naoèale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao što
je to zaštitna maska protiv prašine, neklizajuće
sigurnosne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita za
sluh, ovisno o vrsti i korištenju električnog alata,
smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjeravano puštanje u pogon.
Uvjerite se, da se sklopka nalazi u položaju
„ISKLJ“ prije nego utikaè utaknete u utiènicu.
Ukoliko dok nosite svoj uređaj prst držite na sklopki
ili ako uređaj uključen prikopčate na struju, isto
može prouzrokovati nezgode.
HR-3
d) Uklonite alate za podešavanje ili odvijaèe prije
nego ukljuèite uređaj. Alat ili ključ, koji se nalazi
u rotirajućem dijelu uređaja, može dovesti do
ozljeda.
e) Nemojte prenagliti. Pobrinite se za stabilan
položaj i uvijek držite ravnotežu. Kroz to uređaj
možete bolje kontrolirati u neočekivanoj situaciji.
f) Nosite prikladnu odjeæu. Nemojte nositi široku
odjeæu ili nakit. Kosu, odjeæu i rukavice držite
dalje od rotirajuæih dijelova. Labava odjeća, nakit
ili duga kosa mogu biti zahvaćeni od rotirajućih
dijelova.
g) Ako se može montirati usisivaè ili naprava za
prihvaæanje uvjerite se, da je ista prikljuèena
i da se ispravno koristi. Korištenje tih naprava
smanjuje ugrožavanje kroz prašinu.
4) Pažljivo rukovanje i korištenje elektriènih alata
a) Nemojte preoptereæivati ureðaj. Za vaš rad
koristite samo za to predviðeni elektrièni alat.
Sa odgovarajućim električnim uređaj radite bolje i
sigurno u naznačenom području učinka.
b) Nemojte koristiti elektrièni alat èija je sklopka
defektna. Električni alat, koji se više ne može
uključiti ili isključiti, je opasan i mora biti popravljen.
c) Utikaè iskopèajte iz utiènice prije nego
podešavate ureðaj, mijenjate pribor ili odložite
uređaj. Ta mjera opreza sprječava nenamjeravano
pokretanje uređaja.
d) Nekorištene elektriène alate pohranite izvan
dosega djece. Nemojte dozvoliti da ureðaj
koriste osobe, koje sa njime nisu upoznate
ili koje nisu proèitale upute. Električni alati su
opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
e) Ureðaj pažljivo njegujte. Kontrolirajte, da
rotirajuæi dijelovi ureðaja ispravno funkcioniraju
i da nisu zaglavljeni, provjerite da li su dijelovi
puknuli ili tako ošteæeni, da to utièe na funkciju
uređaja. Ošteæene dijelove dajte popraviti prije
korištenja uređaja. Veliki broj nezgoda zasniva ne
lošem održavanju električnih uređaja.
f) Alat za rezanje uvijek držite oštar i èist. Pažljivo
njegovani alat za rezanje sa oštrim bridovima se
manje zaglavljuje i uvijek se lakše vodi.
g) Koristite elektriène alate, pribor, alat itd. prema
odgovarajuæim uputama i na naèin, kako je
propisano za specijalni tip ureðaja. Pri tome
obratite pozor na uvjete i vrstu rada koji se
treba provesti. Korištenje električnih alata u druge
svrhe osim onih namijenjenih može dovesti do
opasnih situacija.
5) Servis
a) Uređaj za popravak prepustite iskljuèivo
kvalificiranom struènom osoblju uz korištenje
originalnih zamjenskih dijelova. Time će se
osigurati, da sigurnost uređaja ostaje održana.
6) Sigurnosne upute za škare za živicu:
- Sve dijelove tijela držite podalje od noževa.
Nikada nemojte pokušati kod hodajuæeg noža
ukloniti materijal koji se reže ili isti držati.
Zaglavljeni materijal koji se reže uklonite samo
pri iskljuèenom ureðaju. Jedan trenutak nepažnje
prilikom korištenja škara za živicu može dovesti do
teških ozljeda.
- Elektrièni alat držite za izolirane ruèke, pošto nož
može doæi u dodir sa vlastitim mrežnim kablom.
Kontakt noževa sa vodovima koji provode napon,
dijelove uređaja može staviti pod napon i dovesti do
električnog udara.
- Škare za rezanje živice nosite za ruèku pri
iskljuèenom nožu. Prilikom transporta ili
skladištenja na škare za rezanje živice uvijek
navucite zaštitni pokrov. Pažljivo rukovanje sa
uređajem smanjuje opasnost od ozljede kroz nož.
- Kabel držite dalje od podruèja rezanja. Za vrijeme
rada kabel može biti prekriven grmljem i nenamjerno
ga možete prerezati.
Škare za obrezivanje živice se smiju voditi samo
sa obadvije ruke.
Prije korištenja uređaja radnu površinu osloboditi
od stranih tijela i za vrijeme rada paziti na strana
tijela! 2
Škare ne koristiti na kiši i ne koristiti ih za rezanje
mokre živice. Ureðaj ne prskati sa vodom. Za
èišæenje ne koristiti ureðaje za èišæenje sa visokim
pritiskom ili ureðaje sa parnim injektorom.
Po odredbama poljoprivrednih strukovnih
udruženja sa škarama za obrezivanje živice na
elektrièni pogon smiju same raditi samo osobe
preko 17 godina. Uz nadzor odraslih osoba je to
dozvoljeno za osobe od 16 godina.
Kod mjesne promjenjivosti ureðaja, koji se koriste
na otvorenom, se trebaju prikljuèiti zaštitne
strujne sklopke.
Kabel škara za obrezivanje živice i njegovi vodovi
se prije svake uporabe trebaju pregledati na
vidljiva ošteæenja (izvaditi utikaè). Ošteæene kable
ne koristiti. Oni moraju biti zaštiæeni od prskajuæe
vode. Kod ošteæenja prikljuènog voda ovog
ureðaja isti smije biti popravljen samo od radionice
za popravke koju je imenovao proizvoðaè, pošto je
za to potreban specijalan alat.
Savjetujemo Vam, da se kod prve uporabe škara
za obrezivanje živice osim èitanja upute za
uporabe date i praktièki uputiti u uporabu uređaja.
Uvijek se pobrinuti za to, da su montirane sve
zaštitne naprave i rukohvati.
Nikada ne pokušavajte upotrebljavati nepotpun
stroj ili stroj na kojem su vršene nedozvoljene
preinake.
Upoznajte se sa svojom okolinom i pazite na
moguæe opasnosti, koje zbog buke stroja možda
ne možete èuti.
Izbjegavajte upotrebu stroja u lošim vremenskim
uvjetima, posebno ako postoji opasnost od
nevremena.
Prije puštanja u pogon
Montaža zaštitne ploèe (slika 1)
Priloženu zaštitnu ploèu (2) pomaknuti preko poluge
noža i potom sa po 2 vijka sa svake strane, kao što je
prikazano na slici 1, prièvrstiti na kuæištu.
HR-4
Elektrièni prikljuèak
Stroj se može prikljuèiti samo na jednofaznu izmjeniènu
struju. On je zaštitno izoliran po klasi II VDE 0740. Prije
puštanja u pogon pak pazite na to, da mrežni napon bude
jednak podatku na ploèici sa podacima uèinka.
Zaštitna strujna sklopka
Savjetujemo, da se škare za obrezivanje živice
prikljuèe sa zaštitnom strujnom sklopkom sa strujom
kvara od ne više od 30 mA.
Osiguravanje produžnog kabla (slika 2)
Koristiti samo produžne kablove, odobrene za upotrebu
na otvorenom. Presjek voda za dužinu od 75 m mora biti
jednak ili veæi od 1,5 mm2. Najprije spojite utikaè ureðaja
sa Vašim prikljuènim kablom. Potom sa prikljuènim
kablom napravite petlju i istu provucite kroz vođenje
vodilo na kuæištu škara za živicu. Potom petlju postavite
preko kuke za vlaèno rastereæenje, kao što je prikazano
na slici.
Produžni kabel preko 30 m duljine smanjuje uèinak stroja.
Uputa za uporabu
Škare ne koristiti na kiši i za rezanje mokre živice!
Kabel škara za obrezivanje živice i njeni vodovi se
prije svake uporabe moraju pregledati na vidljive
nedostatke (utikaè izvaðen). Kablove sa nedostacima
ne koristiti.
Rukavice:
Za uporabu škara za obrezivanje živice biste svakako
trebali nositi radne rukavice.
Grane sa promjerom veæim od 20 mm se najprije
trebaju odrezati sa škarama za grane.
Najprije rezati boène površine odozgo prema dole.
Gornju stranu po ukusu rezati ravno, u obliku krova ili
okruglo.
Sigurnosna poluga za nož raspolaže boèno zaobljenim
i izmjenièno rasporeðenim zubima za rezanje, kako
bi se smanjila opasnost od ozljede. Dodatna zaštita
od udarca spreèava neugodne povratne udarce kod
prilaska zidovima, ogradama itd. (slika 3 + 5).
Kod blokiranja noža kroz èvrste predmete odmah
iskljuèiti ureðaj, izvaditi mrežni utikaè i tek onda ukloniti
predmet.
Oprez! Metalni predmeti kao što su to žièane ograde,
potpornji za biljke mogu prouzrokovati štete na poluzi
za nož.
Kabel uvijek voditi dalje od podruèja rada. Uvijek raditi
u smjeru od utiènice. Pravac rezanja stoga utvrditi prije
poèetka rada.
Vrijeme rezanja:
- Živice od lišæa : lipanj i listopad
- Živice od drva èetinjaèa travanj i kolovoz
- Živice od drva crnogorice od svibnja po potrebi
Ukljuèiti i iskljuèiti (slika 4)
Ukljuèiti: Sklopku za ukljuèivanje / iskljuèivanje (3+4)
istovremeno pritisnuti sa obadvije ruke.
Iskljuèiti: Obadvije sklopke za ukljuèivanje / iskljuèivanje
pustiti.
Sklopka za koènicu uvjetuje momentalno zaustavljanje
noža za rezanje unutar 0,5 sekunde. Pri tome je
iskrenje (munja) u podruèju gornjih ventilacijskih otvora
normalno i nije štetno za ureðaj.
Održavanje
Prije svih radova na stroju uvijek izvaditi utikaè iz
utiènice!
Važno: Kod svakog veæeg rada sa škarama za
obrezivanje živice se noževi trebaju oèistiti i podmazati.
Kroz to se znatno utjeèe na vijek trajanja Vašeg ureðaja.
Oštećene zaštitne naprave se odmah moraju prikladno
popraviti. Nož oèistite sa suhom krpom tj. kod jakog
oneèišæenja sa èetkom. Oprez: Opasnost od ozljede!
Podmazivanje noževa se po moguænosti treba provesti
sa mazivom, koje nije štetno po okoliš (slika 6).
Nakon toga škare za obrezivanje živice zajedno sa
noževima staviti u omot.
Zaštita okoline
Ako bi se ove škare za živicu jednog dana zbog
intenzivnog korištenja toliko istrošile, da se trebaju
zamijeniti ili ako ih više ne možete upotrijebiti, molimo
Vas da mislite na zaštitu okoline. Elektrièni ureðaji,
oprema i pakovanje ne pripadaju u normalni kuæni otpad,
nego bi se trebali odnijeti za ponovnu obradu po mjesnim
propisima odgovarajuæi zaštiti okoline .
Služba za popravak
Popravci na elektriènim alatima smiju biti provedeni samo
od strane elektrièara.
Garancija
Kod prava na garanciju ili smetnji molimo Vas da se
osobno ili telefonski obratite Vašoj prodavaonici.
Îïèñàíèå íà íîæèöàòà çà æèâ ïëåò
Òåõíè÷åñêè äàííè HTM 600
Ðàáîòíî íàïðåæåíèå V~ 230-240
÷åñòîòà Hz 50
Íîìèíàëíî ïîòðåáëåíèå W 600
Áðîé õîäîâå min-1 3200
Äúëæèíà íà íîæà mm 550
Äåáåëèíà íà ðÿçàíå mm 20
Òåãëî áåç êàáåë kg 3,4
Íèâî íà çâóêà ïî EN 60745 dB (A) 86 K 3,0 dB(A)
Âèáðàöèÿ ïî EN 60745 ì/ñåê2 4,63 K 1,5 m/s2
Êëàñ íà çàùèòà: II/DIN EN 60745/VDE 0740
BG-1
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
Íîæèöà çà æèâ ïëåò
Превод на оригиналното ръководство за употреба
Съдържание Страница
Илюстрации 1 - 4
Èçîáðàæåíèå è îáÿñíåíèå íà ïèêòîãðàìèòå 4 - 6
Îïèñàíèå íà íîæèöàòà çà æèâ ïëåò BG-1
Îáùî óêàçàíèå çà áåçîïàñíîñò BG-2
Îáëàñò íà ïðèëîæåíèå BG-2
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò BG-2
Ïðåäè ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ BG-4
Óêàçàíèå çà ðàáîòà BG-4
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå íà íîæèöàòà çà æèâ ïëåò BG-5
Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå BG-5
Îòâåæäàíå íà îòïàäúöèòå è îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà BG-5
Ðåìîíòíà ñëóæáà BG-5
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå â ЕÎ II
Гàðàíöèÿ III
Óñëóãà IV
BG-2
Îáùî óêàçàíèå çà áåçîïàñíîñò
Èíфîðìàöèÿòà çà шóìîâîòî èçëú÷âàíå â ñúîòâåòñòâèå
ñ "Гåðìàíñêèÿ çàêîí çà áåçîïàñíîñòòà íà èçäåëèÿòà"
(ProdSG) è Äèðåêòèâàòà çà ìàшèííîòî îáîðóäâàíå
íà EC: Íèâîòî íà çâóêà íà ðàáîòíîòî ìÿñòî ìîæå äà
ïðåâèшàâà 80 dB (A).  òîçè ñëó÷àé çà îáñëóæâàùèÿ
ñà íåîáõîäèìè ìåðîïðèÿòèÿ çà ïðåäïàçâàíå îò шóìà
(íàïð. íîñåíåòî íà çàùèòíè ñðåäñòâà çà ñëóõà).
Âíèìàíèå: Çàùèòà îò øóì! Ïðè ïóñêàíåòî â
åêñïëîàòàöèÿ ñïàçâàéòå ðåãèîíàëíèòå ïðåäïèñàíèÿ.
Çàùèòåíà ñðåùó ðàäèîñìóùåíèÿ ïî EN 55014, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Çàïàçåíè ïðàâà çà òåõíè÷åñêè èçìåíåíèÿ. Íîæèöèòå
çà æèâ ïëåò ñà èçãðàäåíè ïî íàé-íîâèòå ïðåäïèñàíèÿ
ñúãëàñíî EN 60745-1 è EN 60745-2-15 è îòãîâàðÿò
íà ïðåäïèñàíèÿòà íà Çàêîíà çà áåçîïàñíîñò íà
ïðîäóêòè.
Îáùî óêàçàíèå çà áåçîïàñíîñò
Âñÿêà ðàáîòà ñ íîæèöèòå å ñâúðçàíà ñ
îïàñíîñòè îò çëîïîëóêà. Çàòîâà îáðúùàéòå
âíèìàíèå íà ñúîòâåòíèòå ïðåäïèñàíèÿ çà
ïðåäïàçâàíå îò íåùàñòíè ñëó÷àè.
Ìàøèíàòà å èçãðàäåíà íà íàé-íîâîòî íèâî íà
òåõíèêàòà è ïðèåòèòå ïðàâèëà çà òåõíè÷åñêà
áåçîïàñíîñò. Íåçàâèñèìî îò òîâà, ïðè íåéíîòî
èçïîëçâàíå ìîãàò äà âúçíèêíàò îïàñíîñòè çà
òÿëîòî è æèâîòà íà ïîëçâàùèÿ èëè íà òðåòî
ëèöå, ðåñï. óâðåæäàíå íà ìàøèíàòà è íà äðóãè
ìàòåðèàëíè öåííîñòè.
Âíèìàíèå: Ïðè óïîòðåáàòà íà åëåêòðè÷åñêè
èíñòðóìåíòè çà ïðåäïàçâàíå îò òîêîâ óäàð, îò
îïàñíîñò çà íàðàíÿâàíå è ïîæàðíà îïàñíîñò,
òðÿáâà äà ñå ñúáëþäàâàò ñëåäíèòå îñíîâíè
ìåðîïðèÿòèÿ çà áåçîïàñíîñò. ×åòåòå è
ñúáëþäàâàéòå âñè÷êè òåçè óêàçàíèÿ ïðåäè äà
èçïîëçâàòå òîçè óðåä. Äîáðå ñúõðàíÿâàéòå
óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíîñò.
Ìàøèíèòå äà ñå èçïîëçâàò ñàìî â áåçóïðå÷íî
òåõíè÷åñêî ñúñòîÿíèå, êàêòî è ñúãëàñíî
ïðåäíàçíà÷åíèåòî, ñúñ ñúçíàòåëíî îòíîøåíèå
êúì ñèãóðíîñòòà è îïàñíîñòèòå è ïðè ñúáëþäàâàíå
íà Ðúêîâîäñòâîòî çà ðàáîòà!  ÷àñòíîñò âåäíàãà
ñëåäâà äà ñå îòñòðàíÿâàò (èëè äà áúäå ïîðú÷àíî
îòñòðàíÿâàíåòî) ïîâðåäè, êîèòî óâðåæäàò
áåçîïàñíîñòòà!
Òàçè ìàøèíà ìîæå äà ïðåäèçâèêà ñåðèîçíè
íàðàíÿâàíèÿ. Ïðî÷åòåòå ãðèæëèâî Èíñòðóêöèÿòà
çà åêñïëîàòàöèÿ ñ öåë ïðàâèëíî îáñëóæâàíå,
ïðåäâàðèòåëíà ïîäãîòîâêà, òåõíè÷åñêî
ïîääúðæàíå è åêñïëîàòàöèÿ ïî ïðåäíàçíà÷åíèå
íà íîæèöàòà çà æèâ ïëåò. Ïðåäè ïúðâàòà óïîòðåáà
ñå çàïîçíàéòå äîáðå ñ ìàøèíàòà, à ñúùî òàêà
ïîèñêàéòå äà Âè ïîêàæàò íà ïðàêòèêà.
Îáëàñò íà ïðèëîæåíèå
Ìàшèíàòà å ïðåäíàçíà÷åíà èçêëþ÷èòåëíî çà ðÿçàíå
íà æèâ ïëåò. Äðóãî èçïîëçâàíå èëè îòêëîíÿâàùî ñå
îò ãîðåïîñî÷åíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå ñå ñ÷èòà êàòî
èçïîëçâàíå íå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå. Çà ïðîèçëèçàùèòå
îò òîâà ùåòè ïðîèçâîäèòåëÿò / äîñòàâ÷èêúò íå íîñè
îòãîâîðíîñò. Ðèñêúò ñå ïîåìà èçöÿëî îò ïîëçâàòåëÿ.
Êúì èçïîëçâàíåòî íå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå ñïàäàò
ñúùî òàêà è ñúáëþäàâàíåòî íà Ðúêîâîäñòâîòî çà
îáñëóæâàíå è ñïàçâàíåòî íà óñëîâèÿòà çà òåõíè÷åñêè
ïðîâåðêè è ïîääðúæêà.
Ðúêîâîäñòâîòî çà îáñëóæâàíå ïîñòîÿííî äà ñå
ñúõðàíÿâà íà ìÿñòîòî íà ðàáîòà íà ìàшèíàòà.
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò
Âíèìàíèå! Âñè÷êè óêàçàíèÿ òðÿáâà äà áúäàò
ïðî÷åòåíè. Гðåшêè ïðè íåñïàçâàíå íà ïîñî÷åíèòå
ïî-äîëó èíñòðóêöèè ìîãàò äà ïðè÷èíÿò òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè íàðàíÿâàíèÿ. Èçïîëçâàíîòî ïî-
äîëó ïîíÿòèå „Еëåêòðè÷åñêè èíñòðóìåíò“ ñå îòíàñÿ
äî åëåêòðè÷åñêè èíñòðóìåíòè, âêëþ÷åíè â ìðåæà,
(ñ ìðåæîâ êàáåë) è àêóìóëàòîðíè åëåêòðè÷åñêè
èíñòðóìåíòè (áåç ìðåæîâ êàáåë).
ÇÀÏÀÇЕÒЕ ÄÎÁÐЕ ÒЕÇÈ ÈÍÑÒÐУÊЦÈÈ.
1) Ðàáîòíî ìÿñòî
a) Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è
ïðèáðàíî. Безпорядък и неосветени работни
зони могат да доведат до злополуки.
b) Íå ðàáîòåòå ñ óðåäà âúâ âçðèâîîïàñíè ñðåäè,
â êîèòî ñå íàìèðàò ãîðèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå
èëè ïðàõîâå. Електрическите инструменти
създават искри, които могат да възпламенят
прах или пари.
c) Ïî âðåìå íà èçïîëçâàíå åëåêòðè÷åñêèÿ
èíñòðóìåíò òðÿáâà äà ñå äúðæè äàëå÷ îò
äåöà è äðóãè ëèöà. Ако Ви разсеят, е възможно
да загубите контрола над уреда.
2) Еëåêòðè÷åñêà áåçîïàñíîñò
a) Щåïñåëúò íà óðåäà òðÿáâà äà ïàñâà â óðåäà.
Щåïñåëúò íå òðÿáâà äà áúäå ïðîìåíåí ïî
íèêàêúâ íà÷èí. Íå èçïîëçâàéòå ïðåõîäíè
ùåïñåëè â êîìáèíàöèÿ ñúñ çàçåìåíè óðåäè.
Оригиналните щепсели и пасващите контакти
намаляват риска от токов удар.
b) Èçáÿãâàéòå êîíòàêòà íà òÿëîòî ñúñ çàçåìåíè
ïîâúðõíîñòè, êàòî òðúáè, îòîïëåíèÿ, ïå÷êè
è õëàäèëíèöè. Налице е повишен риск от токов
уред, когато тялото Ви е заземено.
c) Äðúæòå óðåäà íàäàëå÷ îò äúæä. Проникването
на вода в електроуреда повишава риска от
токов уред.
d) Íå èçïîëçâàéòå êàáåëà çà äðóãè öåëè, çà äà
íîñèòå, îêà÷âàòå óðåäà èëè äà èçäúðïâàòå
ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Äðúæòå êàáåëà
íàäàëå÷ îò ãîðåùèíà, ìàñëî, îñòðè ðúáîâå
èëè äâèæåùè ñå ÷àñòè íà óðåäà. Ïîâðåäåíè
èëè çàïëåòåíè êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò
òîêîâ óäàð.
e) Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîóðåäà íàâúí,
èçïîëçâàéòå óäúëæèòåëåí êàáåë, êîéòî
èìà ðàçðåøåíèå çà èçïîëçâàíå íàâúí.
Използването на удължителен кабел, подходящ
за отвън, намалява риска от електрически удар.
BG-3
3) Áåçîïàñíîñò íà õîðàòà
a) Áúäåòå âíèìàòåëíè, îáúðíåòå âíèìàíèå íà
òîâà, êîåòî ïðàâèòå è ñå ðàáîòåòå ðàçóìíî ñ
åëåêòðîóðåäà. Íå èçïîëçâàéòå óðåäà, êîãàòî
ñòå èçìîðåíè èëè ñå íàìèðàòå ïîä âëèÿíèåòî
íà íàðêîòèöè, àëêîõîë èëè ìåäèêàìåíòè.
Един момент невнимание при употреба на уреда
може да доведе до сериозни наранявания.
b) Íîñåòå ëè÷íî çàùèòíî îáîðóäâàíå è íîñåòå
âèíàãè çàùèòíè î÷èëà. Носенето на лично
защитно оборудване, като маска за прах,
нехлъзгащи се защитни обувки, защитен шлем
или антифон, според вида и употребата на
електроуреда, намалява риска от наранявания.
c) Èçáÿãàéòå íåâîëíîòî ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
íà óðåäà. Уâåðåòå ñå, ÷å ïðåêúñâà÷úò ñå
íàìèðà íà ïîçèöèÿ „ÈÇÊË.“, ïðåäè äà ïúõíåòå
ùåïñåëà â êîíòàêòà. Когато поставите пръста
си на прекъсвача при носене на уреда или
свържете уреда към мрежата във включено
състояние, е възможно това да доведе до
злополуки.
d) Îòñòðàíåòå èíñòðóìåíòèòå çà íàñòðîéâàíå
èëè îòâåðêèòå, ïðåäè äà âêëþ÷èòå óðåäà.
Инструментът или ключът, който се намира във
въртяща се част на уреда, може да доведе до
наранявания.
e) Íå íàäöåíÿâàéòå ñèëèòå è âúçìîæíîñòèòå
ñè. Çàåìåòå ñòàáèëíà è ñèãóðíà ñòîéêà è
ïîääúðæàéòå âèíàãè ðàâíîâåñèå. По този
начин ще можете да контролирате по-добре
уреда при неочаквани ситуации.
f) Íîñåòå ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå íîñåòå
øèðîêî îáëåêëî èëè íàêèòè. Äðúæòå êîñè,
îáëåêëî è ðúêàâèöè íàäàëå÷ îò ïîäâèæíè
÷àñòè. Свободното облекло, накитите или
дългите коси могат да бъдат завлечени от
движещите се части.
g) Êîãàòî ñà ìîíòèðàíè óñòðîéñòâà çà
çàñìóêâàíå è ñúáèðàíå íà ïðàõ, óáåäåòå
ñå, ÷å òå ñà âêëþ÷åíè è ÷å ñå èçïîëçâàò
ïðàâèëíî. Използването на такива устройства
предотвратява опасности, причинени от прах.
4) Âíèìàòåëíî áîðàâåíå è óïîòðåáà íà
åëåêòðè÷åñêè èíñòðóìåíòè
a) Íå ïðåòîâàðâàéòå óðåäà. Èçïîëçâàéòå
çà Âàøàòà ðàáîòà ïðåäíàçíà÷åíèÿ çà íåÿ
åëåêòðè÷åñêè èíñòðóìåíò. С подходящия
инструмент Вие ще работите по-добре и по-
сигурно в определения Ви сектор.
b) Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðè÷åñêè èíñòðóìåíò
ñ ïîâðåäåí ïðåêúñâà÷. Електрическият
инструмент, който не може да се включва и
изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
c) Èçäúðïàéòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà, ïðåäè
äà ïðàâèòå íàñòðîéêè ïî óðåäà, ñìåíÿòå
àêñåñîàðè èëè ñêëàäèðàòå óðåäà. Тези
предохранителни мерки предотвратяват
неволното пускане на уреда.
d) Ñúõðàíÿâàéòå íåèçïîëçâàíèòå åëåêòðè÷åñêè
èíñòðóìåíòè èçâúí îáñåãà íà äåöà. Íå
îñòàâÿéòå óðåäúò äà ñå èçïîëçâà îò ëèöà,
êîèòî íå ñà çàïîçíàòè ñ íåãî èëè íå ñà
ïðî÷åëè òàçè èíñòðóêöèÿ. Електрическите
инструменти са опасни, когато се използват от
неопитни лица.
e) Ïîääúðæàéòå ñòàðàòåëíî óðåäà.
Êîíòðîëèðàéòå, äàëè ïîäâèæíèòå ìó ÷àñòè
фóíêöèîíèðàò áåçóïðå÷íî è íå áëîêèðàò,
äàëè èìà ñ÷óïåíè ÷àñòè èëè òå ñà ïîâðåäåíè
òàêà, ÷å å íàðóøåíà фóíêöèÿòà íà óðåäà.
Ðåìîíòèðàéòå ïîâðåäåíèòå ÷àñòè, ïðåäà
äà èçïîëçâàòå óðåäà. Много от злополуките
се причиняват от лошо поддържани
електроинструменти.
f) Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè îñòðè
è ÷èñòè. Старателно поддържани режещи
инструменти с остри режещи ръбове блокират
по-рядко и се използват по-лесно.
g) Èçïîëçâàéòå åëåêòðè÷åñêèòå èíñòðóìåíòè,
àêñåñîàðèòå, ñìåíÿåìèòå èíñòðóìåíòè è äð.
â ñúîòâåòñòâèå ñ òåçè èíñòðóêöèè è òàêà,
êàêòî òîâà å ïðåäïèñàíî çà ñïåöèàëíèÿ
òèï óðåäè. Ïðè òîâà îáúðíåòå âíèìàíèå íà
ðàáîòíèòå óñëîâèÿ è íà äåéíîñòòà, êîÿòî
ïîäëåæè äà ñå èçâúðøâà. Използването на
електрическите инструменти за други освен
предвидените цели може да доведе до
наличието на опасни състояния.
5) Ñåðâèç
a) Îñòàâåòå ðåìîíòà íà óðåäà ñàìî íà
êâàëèфèöèðàí ïåðñîíàë è ñàìî ñ îðèãèíàëíè
÷àñòè. По този начин се гарантира запазването
на безопасността на уреда.
Уêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò íà íîæèöè çà æèâ ïëåò:
- Äðúæòå íàäàëå÷ îò ðåæåùèÿ íîæ âñè÷êè ÷àñòè
íà òÿëîòî. Íå ñå îïèòâàéòå äà îòñòðàíÿâàòå
îòðÿçàíèòå ÷àñòè, äîêàòî íîæúò ðàáîòè
èëè äà äúðæèòå ìàòåðèàëúò, êîéòî ðåæåòå.
Îòñòðàíÿâàéòå çàõâàíàòèòå êëîíè ñàìî, êîãàòî
óðåäúò å èçêëþ÷åí. Един момент невнимание
при използване на ножицата за жив плет може да
доведе до тежки наранявания.
- Äðúæòå åëåêòðè÷åñêèÿ èíñòðóìåíò çà
èçîëèðàíèòå äðúæêè, òúé êàòî ðåæåùèÿò íîæ
ìîæå äà ñå äîêîñíå äî ñîáñòâåíèÿ ìðåæîâ
êàáåë. Контактът на режещия нож с намиращ
се под напрежение проводник може да направи
металните части токопроводими и да доведе до
токов удар.
- Íîñåòå íîæèöàòà çà æèâ ïëåò çà äðúæêàòà ïðè
ñïðÿí íîæ. Ïðè òðàíñïîðòèðàíå è ñúõðàíåíèå
íà íîæèöàòà âèíàãè òðÿáâà äà ñå ïîñòàâÿ
çàùèòíîòî ïîêðèòèå. Внимателното боравене с
уреда намалява опасността от нараняване с ножа.
- Äðúæòå êàáåëà íàñòðàíà îò çîíàòà íà ðÿçàíå.
По време на работа кабелът може да остане скрит
в храстите и да се отреже по погрешка.
BG-4
• Ñ íîæèöàòà çà æèâ ïëåò ìîæå äà ñå ðàáîòè
ñàìî ñ äâåòå ðúöå.
• Ïðåäè çàïî÷âàíå íà ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòà
ïî÷èñòåòå ðàáîòíàòà ïëîùàäêà îò ÷óæäè òåëà
è ïî âðåìå íà ðàáîòà îáðúùàéòå âíèìàíèå çà
íàëè÷èåòî íà ÷óæäè òåëà!
• Íîæèöàòà äà íå ñå èçïîëçâà ïðè äúæä è çà
ðÿçàíå íà ìîêðè æèâè ïëåòîâå. Уðåäúò äà
íå ñå ÷èñòè ñ âîäà. Çà ïî÷èñòâàíåòî äà íå
ñå èçïîëçâàò ñòðóéíè àïàðàòè ïîä âèñîêî
íàëÿãàíå èëè ïàðîñòðóéíè àïàðàòè.
• Ñúãëàñíî èçèñêâàíèÿòà íà ñåëñêîñòî-ïàíñêèòå
ïðîфåñèîíàëíè ñäðóæåíèÿ ñ íîæèöè çà æèâ
ïëåò ñ åëåêòðîïðèâîä ìîãàò ñàìîñòîÿòåëíî
äà ðàáîòÿò ñàìî ëèöà íàä 17 ãîäèíè. Òîâà å
ðàçðåøåíî è çà ëèöà íàâúðøèëè 16 ãîäèíè, íî
ïîä íàáëþäåíèå íà âúçðàñòíè.
• Уðåäè, êîèòî ñå èçïîëçâàò íà ðàçëè÷íè ìåñòà
íà îòêðèòî, òðÿáâà äà áúäàò ñâúðçàíè ÷ðåç
ïðåêúñâà÷ çà çàùèòà ñðåùó óòå÷åí òîê.
• Êàáåëúò íà íîæèöàòà è íåéíèòå ñúåäèíåíèÿ
äà ñå ïðîâåðÿâàò ïðåäè âñÿêà óïîòðåáà çà
âèäèìè íåäîñòàòúöè (ïðè èçâàäåí ùåêåð). Äà
íå ñå èçïîëçâà íåèçïðàâåí êàáåë. Ïðè ïîâðåäà
íà ñâúðçâàùèÿ êàáåë íà òîçè óðåä òîé ìîæå
äà áúäå çàìåíåí ñàìî îò ñåðâèç, ïîñî÷åí îò
ïðîèçâîäèòåëÿ, çàùîòî å íåîáõîäèì ñïåöèàëåí
èíñòðóìåíò.
• Íèå ïðåïîðú÷âàìå ïðè ïúðâîíà÷àëíàòà
óïîòðåáà íà íîæèöàòà çà æèâ ïëåò íàðåä ñ
÷åòåíåòî íà èíñòðóêöèÿòà çà åêñïëîàòàöèÿ
ñúùî òàêà äà ïîèñêàòå äà âè ïîêàæàò êàê ñå
ðàáîòè ñ íåÿ íà ïðàêòèêà.
• Âèíàãè ñå ãðèæåòå çà ìîíòèðàíåòî íà âñè÷êè
çàùèòíè ïðèñïîñîáëåíèÿ è ðúêîõâàòêè. Íèêîãà
íå ïðàâåòå îïèòè äà èçïîëçâàòå íå íàïúëíî
êîìïëåêòîâàíà ìàøèíà.
• Íèêîãà íå ïðàâåòå îïèòè äà èçïîëçâàòå
íåîêîìïëåêòîâàíà ìàøèíà èëè òàêàâà, íà
êîÿòî ñà ïðàâåíè íåðàçðåøåíè èçìåíåíèÿ.
• Çàïîçíàéòå ñå ñ îáñòàíîâêàòà îêîëî Âàñ è
âçåìåòå ïðåäâèä âúçìîæíèòå îïàñíîñòè, êîèòî
ìîæå áè ïîðàäè øóìà íà ìàøèíàòà íÿìà äà
ìîæåòå äà ÷óåòå.
• Èçáÿãâàéòå óïîòðåáàòà íà ìàøèíàòà ïðè ëîøè
ìåòåîðîëîãè÷íè óñëîâèÿ, îñîáåíî êîãàòî èìà
îïàñíîñò îò áóðÿ.
Ïðåäè ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
Ìîíòèðàíå íà ïðåäåí ïðåäïàçèòåë (Фèã. 1)
Ðàçïîëîæåòå ïðåäíèÿ ïðåäïàçèòåë íà êðàÿ íà
äâèæåùàòà ÷àñò. Фèêñèðàéòå ïðåäïàçèòåëÿ ÷ðåç
äâàòà âèíòà (2).
Еëåêòðè÷åñêî ñâúðçâàíå
Ìàшèíàòà ìîæå äà áúäå âêëþ÷âàíà ñàìî êúì
ìîíîфàçåí ïðîìåíëèâ òîê. Òÿ å ñ çàùèòíà èçîëàöèÿ
ïî êëàñ II VDE 0740. Ïðåäè ïóñêàíåòî â åêñïëîàòàöèÿ
îáúðíåòå âíèìàíèå äàëè íàïðåæåíèåòî íà
ìðåæàòà ñúâïàäà ñ äàäåíîòî íà òàáåëêàòà ðàáîòíî
íàïðåæåíèå.
Ïðåêúñâà÷ çà äèфåðåíöèàëíà çàùèòà ïðè òîê íà
óòå÷êà
Ìàøèíèòå, êîèòî ñå èçïîëçâàò íà ðàçëè÷íè
ìåñòà è íà îòêðèòî, òðÿáâà äà ñå âêëþ÷âàò ïðåç
ïðåêúñâà÷ çà äèфåðåíöèàëíà çàùèòà ïðè òîê íà
óòå÷êà. Îñèãóðÿâàíå íà óäúëæòèòåëíèÿ êàáåë
Îñèãóðÿâàíå íà óäúëæèòåëíèÿ êàáåë (фèã. 2)
Èçïîëçâàéòå ñàìî ðàçðåшåíè çà ðàáîòà íà îòêðèòî
óäúëæèòåëíè êàáåëè. Íàïðå÷íîòî ñå÷åíèå íà êàáåëà
çà äúëæèíà äî 75 ì òðÿáâà äà áúäå ðàâíî èëè ïî-
ãîëÿìî îò 1,5 ìì2. Ñúåäèíÿâàéòå ïúðâî ùåïñåëà íà
èíñòðóìåíòà ñ âàшèÿ ïðèñúåäèíèòåëåí êàáåë. Ñëåä
òîâà íàïðàâåòå ïðèìêà ñ ïðèñúåäèíèòåëíèÿ êàáåë
è ÿ ïðîêàðàéòå ïðåç âîäà÷à çà êàáåëà, ðàçïîëîæåí
íà êîðïóñà íà íîæèöàòà çà æèâ ïëåò. Ïðîêàðàéòå
ñëåä òîâà ïðèìêàòà ïðåç êóêàòà çà ðàçòîâàðâàíå íà
êàáåëà, êàêòî å ïîêàçàíî íà фèãóðàòà.
Óäúëæèòåëíèòå êàáåëè ñ äúëæèíà íàä 30 ì íàìàëÿâàò
ìîùíîñòòà íà ìàшèíàòà.
Уêàçàíèå çà ðàáîòà
Íå èçïîëçâàéòå ìàøèíàòà ïðè äúæä è çà ðÿçàíå
íà ìîêðè æèâè ïëåòîâå!
Ïðåäè âñÿêà óïîòðåáà ïðîâåðåòå çà âèäèìè
íåèçïðàâíîñòè êàáåëà íà íîæèöàòà è íåéíèòå
ñúåäèíåíèÿ (ïðè èçâàäåí ùåêåð). Äà íå ñå
èçïîëçâà íåèçïðàâåí êàáåë.
Ðúêàâèöè:
Ïðè ðàáîòà ñ íîæèöàòà çà æèâ ïëåò òðÿáâà
çàäúëæèòåëíî äà íîñèòå ðúêàâèöè.
Ñ òîçè èíñòðóìåíò ìîæåòå áúðçî è óäîáíî äà ðåæåòå
õðàñòè, æèâè ïëåòîâå è ïîäîáíè íà õðàñòè òðåâíè
ðàñòåíèÿ.
Ðÿçàíå íà æèâ ïëåò (фèã. 3)
• Ìëàäèòå ëåòîðàñëè íàé-äîáðå ðåæåòå êàòî
äâèæèòå íîæèöàòà êàêòî ïðè êîñåíå.
• Ïî-ñòàðèòå,ïî-äåáåëèòåæèâèïëåòîâåíàé-äîáðå
ðåæåòå êàòî äâèæèòå íîæèöàòà êàòî òðèîí.
• Êëîíîâåòå,êîèòîñàòâúðäåäåáåëèçàðåæåùèòå
íîæîâå, òðÿáâà äà ñå ðåæàò ñ òðèîí.
• Ñòðàíè÷íèòå ñòåíè íà æèâèÿ ïëåò òðÿáâà äà ñå
ðåæàò íàãîðå, êàòî ñå èçòúíÿâàò êúì ãîðíèÿ êðàé.
Çà ïîääúðæàíå íà ðàâíîìåðíà âèñî÷èíà
• Îïúíåòåêîíåöíàæåëàíàòàâèñî÷èíà.
• Ðåæåòåòî÷íîíàäòàçèëèíèÿ.
• Âúðíàòèÿò îò íîæîâèÿ ãðåáåí ðåæåù íîæ íàìàëÿâà
îïàñíîñòòà îò íàðàíÿâàíå ïðè íåïðåäâèäåíî
äîêîñâàíå äî òÿëîòî. Ïðåïîêðèâàùàòà âîäåùà
шèíà ïðè óäàð â òâúðä ïðåäìåò (ñòåíà, çåìÿ
è ò.í.) ïðåäîòâðàòÿâà íåïðåäâèäåíèòå óäàðè
(ðåàêöèîííè ìîìåíòè íà íîæîâåòå), êîèòî ìîãàò
äà ñå ïîÿâÿò â îáñëóæâàùèÿ (фèã. 4 + 5).
• Àêî ñå çàùèïÿò òâúðäè ïðåäìåòè â ðåæåùèòå
íîæîâå è ÷ðåç òîâà ñå áëîêèðà ìîòîðà, ìàшèíàòà
ñëåäâà äà ñå èçêëþ÷è âåäíàãà. Äà ñå èçâàäè
ùåêåðà îò êîíòàêòà, äà ñå îòñòðàíè ïðåäìåòà è
ñëåä òîâà äà ñå ðàáîòè ïî-íàòàòúê.
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå íà íîæèöàòà çà
æèâ ïëåò (фèã. 5)
Çà âêëþ÷âàíå íà íîæèöàòà çà æèâ ïëåò ìîëÿ,
çàåìåòå ñèãóðíà ñòîéêà. Òàçè íîæèöà çà æèâ ïëåò
èìà áåçîïàñíà ñõåìà íà âêëþ÷âàíå ñ äâåòå ðúöå.
Çà âêëþ÷âàíåòî òðÿáâà äà ñå íàòèñíàò è äâàòà
ïðåêúñâà÷à 3 è 4. Çà èçêëþ÷âàíå îòïóñíåòå îòíîâî
äâàòà ïðåêúñâà÷à. Ìîòîðúò ñå èçêëþ÷âà âå÷å ïðè
îòïóñêàíåòî íà åäèí îò äâàòà ïðåêúñâà÷à.
Êîãàòî ñå îòïóñíå åäèí îò äâàòà âêëþ÷âàùè îðãàíà
íîæîâåòå áåçèíåðöèîííî ñå ïðèâåæäàò â ïîêîé
0,5 ñåê.
Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
Ïðåäè âñÿêà ðàáîòà ïî ìàøèíàòà âèíàãè
èçâàæäàéòå ùåêåðà îò ìðåæàòà!
Âàæíî: Ñëåä âñÿêà ïî-ïðîäúëæèòåëíà ðàáîòà ñ
íîæèöàòà çà æèâ ïëåò òðÿáâà äà ñå ïî÷èñòâàò è
ñìàçâàò íîæîâåòå. ×ðåç òîâà çíà÷èòåëíî ñå âëèÿå
íà ïðîäúëæèòåëíîñòòà íà æèâîòà íà ìàшèíàòà.
Ïîâðåäåíèòå ðåæåùè óñòðîéñòâà ñúîòâåòíî âåäíàãà
äà ñå îòðåìîíòèðàò. Ïî÷èñòâàéòå íîæà ñúñ ñóõà
êúðïà, ðåñï. ïðè ñèëíî çàìúðñÿâàíå–ñ ÷åòêà.
Âíèìàíèå: Îïàñíîñò îò íàðàíÿâàíå! Ñìàçâàíåòî íà
íîæà ïî âúçìîæíîñò òðÿáâà äà ñòàâà ñúñ ñìàçâàùî
ñðåäñòâî íå âðåäÿùî íà îêîëíàòà ñðåäà (ðèñ. 6).
Òî÷åíå íà íîæîâåòå
Íîæîâåòå â çíà÷èòåëíà ñòåïåí íå ñå íóæäàÿò îò
ïîääðúæêà è íå òðÿáâà äà ñå çàòî÷âàò, êîãàòî
ìàшèíàòà ñå èçïîëçâà ïî ïðåäíàçíà÷åíèå.
Ïîäìÿíà íà íîæîâåòå
Ñàìî òåõíè÷åñêè ïðàâèëíîòî ïîñòàâÿíå íà íîæîâåòå
ãàðàíòèðà áåçóïðå÷íà ðàáîòà è äåéñòâèåòî íà
ãîðåïîñî÷åíîòî áåçîïàñíî ïîëîæåíèå íà íîæà.
Çàòîâà ïîäìÿíàòà íà íîæîâåòå òðÿáâà ñúùî òàêà äà
ñòàâà ñàìî â ñïåöèàëèçèðàíà ðàáîòèëíèöà.
Îòâåæäàíå íà îòïàäúöèòå è îïàçâàíå íà
îêîëíàòà ñðåäà
Êîãàòî Âàшèÿò óðåä íÿêîé äåí ñòàíå íåãîäåí çà
óïîòðåáà èëè ïîâå÷å íå Âè òðÿáâà, ìîëÿ â íèêàêúâ
ñëó÷àé íå èçõâúðëÿéòå óðåäà ñ äîìàшíèòå îòïàäúöè,
à ãî îòâåäåòå ñúîáðàçíî åêîëîãè÷íèòå èçèñêâàíèÿ.
Ìîëÿ ïðåäàéòå è óðåäà â ïóíêò çà ñúáèðàíå íà
èçïîëçâàåìè îòïàäúöè. Ïëàñòìàñîâèòå è ìåòàëíèòå
÷àñòè òóê ìîãàò äà áúäàò îòäåëåíè è äà áúäàò
ïðåäàäåíè â ïóíêò çà ðåöèêëèðóåìè îòïàäúöè.
Èíфîðìàöèÿ çà òîâà ùå ïîëó÷èòå âúâ Âàшàòà
îáùèíñêà èëè ãðàäñêà àäìèíèñòðàöèÿ.
Ðåìîíòíà ñëóæáà
Ðåìîíòèòå íà åëåêòðè÷åñêèòå èíñòðóìåíòè ìîãàò äà
ñå èçïúëíÿâàò ñàìî îò åëåêòðîòåõíèöè-ñïåöèàëèñòè.
Ìîëÿ, ïðè èçïðàùàíåòî çà ðåìîíò äà îïèñâàòå
óñòàíîâåíèòå îò Âàñ ïîâðåäè.
BG-5
TR-1
TÜRKÇE
ÇÝT KESME MAKÝNESÝ
Teknik bilgiler
Model HHS 6055
Gerxlxm V~ 230-240
Frekans Hz 50
Gücü W 600
Kesim hareketleri min-1 3200
Kesim uzunluäu mm 550
Kablosuz aäqrlqk mm 20
Kablosuz aäqrlqk kg 3,4
Gürültü Sevxyesx (EN 60745‚ e göre) dB(A) 86 K=3,0 dB (A)
Txtreäxm (EN 60745‚ e göre) m/s2 4,63 K=1,5 m/s2
Koruma sinifi: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Orijinal Kullanım kılavuzu çevirisi
Ýçindekiler Sayfa
Görüntüler 1 - 4
Symbolien selitykset 4 - 6
Teknik bilgiler TR-1
Emniyet bilgisi TR-2
Kullanma amacı TR-2
Genel güvenlik uyarıları TR-2
Çalıþtırmadan önce TR-4
Kullanma talimatları TR-4
Açılması ve kapatılması TR-4
Bakım TR-4
Çevre koruması TR-4
Tamir hizmeti TR-4
Garanti TR-4
AB-Uygunluk açıklaması II
Garanti koþulları III
Hizmet IV
TR-2
Emniyet bilgisi
Gürültü seviyesi bilgileri Alman Ürün Güvenliği Ya-
sası (ProdSG)’ye göre ve Avrupa Makine Direktif-
leri: Iäyerxndekx ses basinci 80 dB(A)’yx aäabxlxr. Bu
durumlarda kullanan kiäi için sesden korunma tedbirleri
gereklidir. (mesela sese karäi kulaklik).
Dxkkat: Gürültüye karäi koruma! Çaliätirma sirasinda
bölgesel hükümlere dxkkat edxnxz
EN 55014‘e göre, EN 61000-3-2‘e göre, 61000-3-3.
Teknik deäi<ikliklerin yapqlmasq saklqdqr.
Cxhazlar, DIN-EN 60335-1 ve DIN-EN 60335-2-91
hükümlerine uyularak imal edilmiþtir ve Cihaz ve Ürün
Güvenlik Kanunu Hükümleri’ne tamamen uygundurlar.
Genel Emniyet Talimatlarq
Xit makasqnqn her kullanqlmasqnda kazalar
meydana gelebilir. Bu sebeten bununla ilgili
kazadan korunma talimatlarqna uyunuz.
Alet tekniäin en son durumuna ve tanqnan emniyet
tekniäi kaidelerine uygun olarak imal edilmi<tir. Buna
raämen kullanan veya üxüncü bir ki<inin saälqäqna veya
alete ve ba<ka deäerlere zarar gelebilir.
Dikkat: Elektrikli aletleri kullanqrken, elektrik xarpmasqna,
yaralanmaya ve yanqklarqn meydana gelmesine kar<q
a<aäqda belirtilen emniyet önlemlerinin alqnmasqna
dikkat ediniz. Bu elektrikli aleti kullanmadan önce
bu axqklamalarq okuyunuz ve onlara uyunuz. Emniyet
talimatlarqnq iyi saklayqnqz.
Aleti sadece teknik bakqmdan kusursuz durumda ve
talimatlara uygun olarak, emniyetin ve tehlikelerin
bilincinde olarak, kullanma rehberine uyarak kullanqnqz!
Bilhassa emniyeti tehlikeye sokacak hasarlarq hemen
ortadan kaldqrqnqz (-tqnqz)!
Bu alet ciddi yaralanmaya sebeb olabilir. Xit makasqnq
doäru olarak hazqrlamak, bakqmqnq yapmak, gereäine
uygun olarak kullanmak üzere kullanma rehberini
dikkatlice okuyunuz. Ilk kullanmanqzdan önce alete
kendinizi alq<tqrqnqz ve pratikt nasql kullanqlacaäqnq size
göstertiniz.
Kullanma amacý
Alet sadece xitleri kesilmek ixin kullanqlqr. Bunun
haricindeki kullanmalar amaca uygun deäildir. Bu
durumlarda meydana gelen hasarlar ixin imalatxq/satqcq
mesiliyet kabul etmez. Risiko sadece kullanan ki<iye
aittir. Amaca uygun kullanmak aynq zamanda kullanma
rehberine uymak ve denetim ve bakqm <artlarqnq yerine
getirmek demektir.
Kullanma rehberini devamlq olarak aletin kullanqlacaäq
yerin yakqnqnda saklayqnqz.
Genel güvenlik uyarýlarý
Dikkat! Bütün talimatların okunması gerekmektedir.
Aþağıda belirtilen talimatlara uyulması sırasında yapılan
hatalar elektrik çarpmasına, yangın ve/veya ağır
yaralanmalara neden olabilir. Bundan sonra kullanılan
“Elektrikli alet” terimi elektrikle çalıþan elektrikli aletler
(elektrik kablolu) ve bataryayla çalıþan elektrikli aletler
(elektrik kablosu olmadan) için kullanılmaktadır.
BU TALÝMATLARI ÝYÝ BÝR ŞEKÝLDE MUHAFAZA
EDÝNÝZ.
1) Çalýşma yeri
a) Çalýşma alanýnýzý temiz ve derli toplu bir şekilde
tutunuz. Dağýnýklýk ve aydýnlatýlmamýş çalýşma
alanlarý kazalara neden olabilir.
b) Cihazla, içinde yanýcý sývýlar, gazlar veya tozlar
bulunan patlama tehlikesi olan alanlarda
çalýşmayýnýz. Elektrikli aletler tozu veya buharları
tutuşturabilen kıvılcımlar oluşturabilirler.
c) Elektrikli aleti kullanýrken çocuklarý ve başka
kişileri uzak tutunuz. Dikkatiniz dağılırsa, cihaz
üzerindeki kontrolü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik güvenliği
a) Cihazýn bağlantý fişi prize uygun olmalýdýr. Fişin
değiştirilmesi kesinlikle yasaktýr. Koruyucu
toprak hattý bağlantýsý olan cihazlarla birlikte
adaptör fişleri kullanmayýnýz. Değiştirilmemiş
fişler ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini
azaltmaktadırlar.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolaplarý
gibi toprak hattýna bağlý yüzeylere vücudunuzla
temastan sakýnýnýz. Vücudunuz topraklanmışsa
elektrik çarpma riski daha fazladır.
c) Cihazý yağmurdan uzak tutunuz. Bir elektrikli
cihaz içine su girmesi elektrik çarpma tehlikesini
artırmaktadır.
d) Kabloyu, cihazý taşýmak, asmak veya fişi prizden
çekmek için amacýnýn dýşýnda kullanmayýnýz.
Kabloyu sýcaklýk, sývý yağ, keskin kenarlar veya
hareket eden cihaz parçalarýndan uzak tutunuz.
Hasarlý veya dolaşmýş kablolar elektrik çarpma
tehlikesini artýrmaktadýr.
e) Bir elektrikli aletle dýşarýda çalýştýğýnýzda,
sadece dýş alanlar için ruhsatlý uzatma kablolarý
kullanýnýz. Dış alanlar için ruhsatlı bir uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma riskini
azaltmaktadır.
3) Ýnsanlarýn güvenliği
a) Dikkatli davranýnýz, ne yaptýğýnýza dikkat ediniz
ve elektrikli aletle çalýşýrken aklýnýzý kullanarak
çalýşýnýz. Yorgun veya uyuşturucu madde, alkol
veya ilaçlarýn etkisi altýnda olduğunuzda cihazý
kullanmayýnýz. Cihazın kullanılması sırasında bir
anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
b) Kişisel koruyucu donaným kullanýnýz ve her
zaman koruyucu bir gözlük takýnýz. Elektrikli
aletin türüne ve kullanımına uygun olarak toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret
veya kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımların
kullanılması yaralanma riskini azaltmaktadır.
c) Ýstenmeden işletmeye alýnmasýný önleyiniz.
Fişi prize takmadan önce şalterin “KAPALI”
konumunda olmasýndan emin olunuz. Cihazı
taşırken parmağınız şalter üzerinde bulunuyorsa
veya cihazı çalıştırılmış olarak elektrik kaynağına
bağladığınızda bu yaralanmalara neden olabilir.
TR-3
d) Cihazý çalýştýrmadan önce ayar takýmlarýný
veya anahtarlarý çýkartýnýz. Dönmekte olan cihaz
parçası içinde bulunan bir takım veya anahatar
yaralanmalara neden olabilir.
e) Kendinize fazla güvenmeyiniz. Sağlam bir
şekilde durmaya ve her an dengenizi sağlamaya
dikkat ediniz. Böylece cihazı beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilmektesiniz.
f) Uygun giysiler giyiniz. Bol giysiler giymeyiniz
veya takýlar takmayýnýz. Saçlarýnýzý, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak
tutunuz. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar
hareketli parçalar içine kaptırılabilir.
g) Toz emme veya biriktirme tertibatlarý monte
edilebildiğinde, bunlarýn bağlý olmasýndan
ve doğru kullanýlmasýndan emin olunuz. Bu
tertibatların kullanılması tozdan kaynaklanan
tehlikeleri azaltmaktadır.
4) Elektrikli aletlerin titiz bir şekilde kullanýlmasý
a) Cihaza fazla yük bindirmeyiniz. Ýşinize uygun
olan elektrikli aleti kullanýnýz. Uygun elektrikli
aletle belirtilen performans aralığında daha iyi ve
güvenli çalışmaktasınız.
b) Şalteri arýzalý olan elektrikli takýmlar kullan-
mayýnýz. Çalıştırılıp kapatılamayan bir elektrikli
takım tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
c) Cihaz üzerinde ayarlar yapmadan, aksesuar
parçalarý değiştirmeden veya cihazý
kaldýrmadan önce fişini prizden çekiniz.
Bu tedbir cihazın istenmeden çalıştırılmasını
önlemektedir.
d) Kullanýlmayan elektrikli aletleri çocuklarýn
erişemeyeceği yerlerde muhafaza ediniz. Cihazý
bilmeyen veya bu talimatlarý okumamýş olan
kişilerin cihazý kullanmasýna izin vermeyiniz.
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıklarında
elektrikli aletler tehlikelidir.
e) Cihazýn bakýmýný itinayla yapýnýz. Hareketli
cihaz parçalarýnýn kusursuz bir şekilde çalýşýp
çalýşmadýklarýný ve sýkýşmamalarýný veya
parçalarýn kýrýlmamýş olmasýný veya cihazýn
fonksiyonunu etkileyecek şekilde hasar
görmemiş olmasýný kontrol ediniz. Hasarlý
parçalarý cihazý kullanmadan önce tamir
ettiriniz. Çok sayıda kazanın nedeni bakımı iyi
yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesme takýmlarýný keskin ve temiz bir durumda
muhafaza ediniz. Bakımı titiz bir şekilde yapılan
ve keskin kesme kenarlı kesme takımları daha az
sıkışır ve daha rahat kullanılabilir.
g) Elektrikli aletleri, aksesuarlarý, kullaným
takýmlarýný vs. bu talimata uygun ve bu özel
cihaz tipi için öngörüldüğü şekilde kullanýnýz.
Bu sýrada çalýşma şartlarýný ve yapýlacak işi
göz önünde bulundurunuz. Elektrikli aletlerin
öngörülen kullanımdan farklı bir iş için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Cihazý sadece vasýflý uzman personel ve
sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettiriniz.
Bununla cihazın güvenliğinin muhafaza edilmesi
sağlanmaktadır.
Çit budama makaslarý için güvenlik uyarýlarý:
- Bütün uzuvlarýnýzý kesici býçaktan uzak tutunuz.
Çalýşmakta olan býçakla kesilmiş malzemeyi
gidermeye veya kesilecek malzemeleri tutmaya
çalýşmayýnýz. Ýçine sýkýşmýş kesilmiş malzemeyi
sadece cihaz kapatýlmýş durumdayken çýkartýnýz.
Çit budama makasının kullanılması sırasında bir anlık
dikkasizlik ağır yaralanmalara neden olabilir.
- Elektrikli aleti izolasyonlu tutma alanlarýndan
tutunuz, çünkü kesici býçak elektrik kablosuna
değebilir. Kesici bıçağın içinden akım geçen kablolara
teması metal cihaz parçalarına gerilim aktarabilir ve
elektrik çarpmasına neden olabilir.
- Çit budama makasýný býçak hareket etmediğinde
kulpundan tutarak taşýyýnýz. Çit budama makasýný
taşýrken veya muhafaza ederek koruyucu kýlýfý
üzerine geçiriniz. Cihazın titizlikle kullanılması
bıçaklardan dolayı yaralanma tehlikesini azaltmaktadır.
- Kabloyu kesme alanýndan uzak tutunuz. Çalışma
işlemi sırasında kablo çalı içinde görülmeyebilir ve
istenmeden kesilebilir.
• Xit makasq sadece iki elle tutularak kullanqlqr.
• Aleti kullanmadan önce xalq<qlacak yeri yabancq
maddelerden temizleyin ve <alq<ma esnasqnda bu gibi
yabancq maddelere dikkat ediniz!
• Makasq yaämurda ve ya< xitlerin kesilmesinde
kullanmayqnqz. Cihazqn üzerine su püskürtmeyiniz.
Temizlemek için yüksek basqnçlq temizleyiciler ve
buhar püskürtücüleri kullanmayqnqz.
• Tarqm Kooperatifleri Talimatlarq‘na göre sadece 17
ya<qndan büyük ki<iler elektrikli xit makaslarqnq
tekba<larqna kullanabilirler. Yeti<kin ki<ilerin kontrolu
altqnda 16 ya<qndan büyük olan ki<ilerin kullanmasq
me<rudur.
• Dq<arda kullanqlan yeri deäi<tirilebilen aletlerin
elektrik hatalarqndan korumalq <alterler üzerinden
baälantqlq olmasq gerekir.
• Xit makasqnqn kablosu her kullanmadan önce görülür
hasarlarqn olu<mu< olmasq ihtimaline kar<q kontrol
edilmelidir (fi< xekilmi< olmalq). Hasarlq olan kablolarq
kullanmayqnqz Aletin elektrik kablosunun hasar
görmesi halinde, özel takqmlara ihtiyax olduäundan,
bunun sadece imalatxqnqn bildirdiäi tamir atölyesi
tarafqndan deäi<tirilmesi gerekir.
• Aletin ilk defa kullanqlmasqnda kullanma rehberini
okumanqn yanqsqra, xalq<manqn nasql yapqlacaäqnqn bir
bilirki<i tarafqndan pratik olarak gösterilmesini tavsiye
ederiz.
• Her zaman korunma önlemlerinin ve tutanaklarqn
takqlq olmasqna özen gösterilmelidir. Tam tekmil
olmayan bir aleti kullanmayq hixbir zaman
denemeyiniz.
• Asla tamamlanmamiä olan bxr makxneyx veya xzxn
verxlmemxä bxr dewxäxklxk yapilmiä olan bxr makxneyx
kullanmayiniz.
• Önceden xalq<ma sahanqzq dikkatlice gözden
gexiriniz ve aletin görültüsü sebebiyle dikkatinizden
kaxabilecek tehlike kaynaklarqna dikkat ediniz.
• Makineninkötühavakoşullarında,özellikledefırtına
tehlikesindekullanmaktankaçının.
TR-4
Çalýştýrmadan önce
Koruyucu levhanýn montajý (Þek. 1)
Cihazın yanındaki koruyucu levhayı (2) bıçak çubuğu
üzerine geçiriniz ve sonra 2 vidayla iki tarafından 1.
þekilde gösterildiği gibi gövdeye tutturunuz.
Elektrik bağlantýsý
Alet sadece tek kutuplu değiþik akımlı elektrile iþletilir.
Alet korunma isoleli olup, II VDE 0740 sınıfına uygundur
ve bu sebebten emniyet iletim kablosu olmayan duylara
takılabilir. Fakat kullanmadan önce elektrik gerginliği
miktarının aletin üzerindeki levhada belirtilen iþletme
elektrik gerginliğine uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
Elektrik hatasý korunma şalteri
Dýşarda kullanýlan yeri değiştirilebilen aletlerin
elektrik hatalarýndan korumalý şalterler üzerinden
elektrikle bağlantýlý olmasý gerekir.
Uzatma kablosunun emniyete alýnmasý (Þek. 2)
Sadece dıþarıda kullanılmasına izin verilmiþ olan uzatma
kabloları kullanınız. Kablo kesitinin 75 m’lik bir uzunlukta
1,5 mm² veya daha büyük olması gerekmektedir. Önce
cihaz þalterini bağlantı kablonuza bağlayınız. Sonra
bağlantı kablosuna bir ilmik yapınız ve çalı makasının
gövdesindeki kablo deliğinden geçiriniz. Sonra ilmiği,
þekilde gösterildiği gibi çekme yükünü azaltma kancası
üzerine geçiriniz.
30 m’nin üzerinde uzunluğu olan uzatma kabloları
makinenin gücünü azaltırlar.
Kullanma talimatlarý
Makasý yağmurda ve yaş çitlerin kesilmesinde
kullanmayýnýz!
Çit makasýnýn kablosu ve bağlantýlarý her
kullanmadan önce görülür hasar olasýlýğýna karşý
kontrol edilmelidir (fiş çekilmiş olarak). Hasarlý
kablolarý kullanmayýnýz.
Eldiven:
Çit makasýný kullanýrken mutlaka işeldiveni kullan-
manýz gereklidir.
• Çaplarý20mm’denbüyükolandallarýöncebirbudama
makasıyla keserek çıkartınız.
• Önceyanyüzeyleriaþaðýdanyukarýdoðrukesiniz.Üst
tarafını zevkinize göre ya düz, ya çatı ya da yuvarlak
biçimde kesiniz.
• Emniyetbýçakçubuðuyaralanmatehlikesiniazaltmak
için yanlarda yuvarlatılmıþ ve zikzak biçiminde
yerleþtirilmiþ kesici diþlere sahiptir. Ek çarpma
koruması, duvarlara, çitlere vs. çarpılmasında rahatsız
edici geri tepme olayını önlemektedir (Þek.3 + 5).
• Býçaklarýn sert cisimlerden dolayý bloke olmasýnda
cihazı derhal kapatınız, elektrik fiþini çekiniz ve ancak
bundan sonra cismi çıkartınız.
• Dikkat! Tel çitler, bitki destekleri gibi metal cisimler
bıçak çubuğunda hasarlara neden olabilir.
• Kabloyu daima çalýþma alanýndan uzak tutunuz.
Daima prizden uzaklaþacak þekilde çalıþınız. Bu
yüzden kesme yönünü çalıþmaya baþlamadan önce
belirleyiniz.
• Kesimzamanlarý:
- Yapraklı çalılar: Haziran ve Ekim
- Çam çalılar: Nisan ve Ağustos
- Kozalaklı çalılar:Mayıs ayından itibaren gerektiğinde
Açýlmasý ve kapatýlmasý (Þek. 4)
• Açýlmasý: Açma/Kapatma þalterine (3+4) iki elinizle
aynı anda basınız.
• Kapatýlmasý:Herikiaçma/kapatmaþalterinibýrakýnýz.
• Frenþalteri kesici býçaklarýn0,5 saniyeiçinde derhal
durmasını sağlamaktadır. Bu sırada üst havalandırma
deliklerinde oluþan kıvılcımlar (þimþek) normaldir ve
cihaza zarar vermezler.
Bakým
Alet üzerinde yapýlacak her çalýşmadan önce fişi
duydan çekiniz!
Önemli: Cit makası ile yapılan her uzun çalıþmadan sonra
makasın temizlenmesi ve yağlanması gerekir. Bu þekilde
aletin yaþamı önemli þekilde uzatılır. Hasar görmüþ kesim
tertibatı hemen gereğine uygun olarak tamir edilmelidir.
Bıçağı kuru bir bezle veya çok kirli olması halinde bir
fırçayla temizleyiniz. Dikkat: Yaralanma tehlikesi var!
Bıçakların yağlanması mümkün olduğu kadar çevreye
zarar vermeyen yağlarla yapılmalıdır (Þek. 6).
Daha sonra budama makasını bıçakları ile beraber
muhafazasına yerleþtiriniz.
Çevre korumasý
Bu çalı makasının bir gün değiþtirilmesi gerekecek kadar
çok kullanılmıþ olması veya artık ihtiyaç duymamanız
durumunda, lütfen çevre korumasını düþününüz. Elektrikli
cihazlar, aksesuarları ve ambalajlar normal ev çöpüne
atılmamalıdır ve yerel hükümlere uygun olarak çevreye
uygun bir tekrar değerlendirmeye tabi tutulmalıdırlar.
Tamir hizmeti
Elektrikli aletin tamiratı sadece bir elektro bilirkiþisi
tarafından yapılır.
Garanti
Garanti ile ilgili konularda, Arızalarda veya yeni parça
almak istediğinizde bizzat kendiniz gelmelisiniz veya
telefon ile mağazamıza müracaat edebilirsiniz.
DK-1
DANSK
Hæktrimmeren
Introduktion af hæktrimmeren
Tekniske data HHS 6055
Forsyningspænding V~ 230-240
Netfrekvens Hz 50
Nominelt forbrug W 600
Skærebevægelse min-1 3200
Slaghastighed o/m min-1 1600
Skærelængde mm 550
Skæretykkelse mm 20
Vægt (Uden ledning) kg 3,4
Lydtyksniveau efter EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Vibration efter EN 60745 m/s2 4,63 K=1,5 m/s2
Beskyttelsesklasse II / DIN EN 60745/VDE 0740
Oversættelse af den originale driftsvejledning
INDHOLDSFORTEGNELSE Side
Illustrationer 1 - 4
Piktogramillustration og forklaring 4 - 6
Introduktion af hæktrimmeren DK-1
Sikkerhedsforskrifter DK-2
Anvendelse DK-2
Generelle sikkerhedshenvisninger DK-2
Inden trimmeren tages i brug DK-3
Instruktioner om brug af udstyret DK-4
Tænd og sluk DK-4
Service DK-4
Miljøbeskyttelse DK-4
Reparationsservice DK-4
Garanti DK-4
EF-overensstemmelseserklæring II
Garantibevis III
Service IV
DK-2
Sikkerhedsforskrifter
Oplysninger om støjemission iht. den tyske lov om
produktsikkerhed (ProdSG) og EF-maskindirektivet: Lyd-
tryksniveauet på arbejdssteder kan overskride 80 dB(A).
Operatøren skal i disse tilfælde have beskyttelse mod
søcjen (d.v.s. bære høreværn).
Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringen op-
mærksom på de regionale forskrifter
Interferensdæmpning i henhold til EN 55014, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Ret til ændringer i de tekniske data forbeholdes.
Apparaterne er konstrueret efter bestemmelserne iht.
EN 60745-1 og EN 60745-2-15 og opfylder fuldstændigt
bestemmelserne i loven om produktsikkerhed.
Generelle sikkerhedsforskrifter
Brug af hækkeklipperen indebærer altid en vis
risiko for ulykker. Bemærk derfor venligst de
relevante sikkerhedsinstruktioner.
Maskinen er konstrueret i henhold til den seneste
teknologi og de seneste tekniske bestemmelser om
sikkerhed. Trods dette kan brug af maskinen inde-
bære fare for tredje person, og kan volde skader på
både maskinen og andre objekter.
Advarsel: Under brugen af elektriske værktøjer,
bør nedenstående grundlæggende sikkerhedsregler
følges for at undgå elektrisk stød, risiko for ska-
der samt brandfare. Læs derfor venligst alle disse
instrukser før ibrugtagning af hækkeklipperen og
efterkom disse. Opbevar sikkerhedsinstrukserne på
et sikkert sted.
Brug denne maskine på en sikker og forsvarlig måde
og hold maskinen i teknisk god stand i henhold til
forskrifterne! Eventuelle fejl, som kan påvirke en sik-
ker anvendelse, skal umiddelbart afhjælpes!
Redskabet kan forårsage alvorlige kvæstelser. Læs
brugsanvisningen omhyg-geligt igennem med hen-
syn til korrekt anvendelse, til forberedelse, vedlige-
holdelse og sagkyndig brug af hækkeklipperen. Bliv
kendt med redskabet inden de tager det i brug og få
en praktisk introduktion.
Anvendelse
Maskinen er kun beregnet til klipning af hække. Enhver
anden anvendelse er ikke tilladt. Producenten / forhand-
leren påtager sig intet ansvar for enhver personskade
og /eller maskinskade, som skyldes uhensigtsmæs-
sigt brug. Brugeren hæfter alene for risikoen!Sikker
anvendelse af maskinen betyder også overholdelse af
instrukserne i betjeningsvejledningen og overholdelse af
instrukser angående service og vedligeholdelse.
Hav altid betjeningsvejledningen med, når maskinen
betjenes!
Generelle sikkerhedshenvisninger
OBS! Samtlige anvisninger skal læses. Fejl ved over-
holdelse af de efterfølgende anførte anvisninger kan
forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel-
ser. Det følgende anvendte udtryk “elværktøj” vedrører
netdrevne elværktøjer (med forsyningskabel) og akkud-
revne elværktøjer (uden forsyningskabel).
OPBEVAR DISSE ANVISNINGER GODT
1) Arbejdsplads
a) Hold dit arbejdsområde rent og opryddet. Uor-
den og mørke arbejdsområder kan medføre
ulykker.
b) Arbejd ikke med apparatet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvori der bender sig brandbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøjer frembrin-
ger gnister, der kan antænde støvet eller dampen.
c) Hold børn og andre personer væk mens du
benytter elværktøjet. Ved aedning kan du miste
kontrollen over apparatet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets tilslutningsstik skal passe i stikdå-
sen. Stikket må på ingen måde forandres. An-
vend ingen adapterstik sammen med jordfor-
bundne apparater. Uforandrede stik og passende
stikdåser forringer risikoen for elektriske stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
ader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køle-
skabe. Der er større risiko for et elektrisk stød, hvis
din krop har jordforbindelse.
c) Hold apparatet væk fra regn. Indtrængning af
vand i et elapparat forøger risikoen for et elektrisk
stød.
d) Misbrug ikke ledningen til at bære, ophænge
eller til at trække stikket ud af stikdåsen med.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller apparatets bevægelige dele. Be-
skadigede eller indviklede ledninger forøger
risikoen for et elektrisk stød.
e) Hvis du arbejder med et elværktøj udendørs, så
anvend kun forlængerkabler, der er godkendt til
udendørs brug. Anvendelse af et forlængerkabel
der er godkendt til udendørs brug, reducerer risi-
koen for et elektrisk stød.
3) Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på, hvad du gør, og udfør
arbejder med et elværktøj med fornuft. Benyt
ikke apparatet, hvis du er påvirket af narkotika,
alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uop-
mærksomhed ved brug af apparatet, kan medføre
alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr og altid en
beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyt-
telsesudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikker-
hedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, forrin-
ger risikoen for kvæstelser, alt efter art og indsats
af elværktøjet.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Forvis dig om,
at afbryderen står på position „SLUK“ (OFF),
inden du sætter stikket i stikdåsen. Hvis du har
ngeren afbryderen når du bærer apparatet el-
ler tilslutter apparatet til strømforsyningen i tændt
tilstand, kan dette medføre ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer- eller skruenøgle,
DK-3
inden du tænder apparatet. Et værktøj eller en
nøgle, der bender sig i en roterende del, kan
medføre kvæstelser.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert
og hold altid balancen. Derved kan du bedre kon-
trollere apparatet i uventede situationer.
f) Bær egnet beklædning. Bær ingen løstsid-
dende beklædning eller smykker. Hold hår,
beklædning og handsker væk fra bevægelige
dele. Løs beklædning, smykker eller langt hår kan
indfanges af bevægelige dele..
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamleanordninger, så sørg for, at disse er
tilsluttet og bliver brugt rigtigt. Anvendelse af
disse anordninger forringer risikoen som følge af
støv.
4) Omhyggelig håndtering og brug af elværktøjer
a) Overbelast ikke apparatet. Anvend kun det
dertil beregnede elværktøj til dit arbejde. Med
det passende elværktøj arbejder du bedre og mere
sikkert i det angivne ydelsesområde.
b) Benyt ikke et elværktøj, hvis afbryder er defekt.
Et elværktøj, der ikke mere lader sig tænde eller
slukke, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikdåsen, inden du foretager
indstillinger, udskifter tilbehørsdele eller læg-
ger apparatet væk. Disse forholdsregler forhindrer
en utilsigtet start af apparatet.
d) Opbevar ikke benyttede elværktøjer utilgænge-
ligt for børn. Lad ikke personer benytte appara-
tet, der ikke er fortrolig med dette eller der ikke
har læst disse anvisninger. Elværktøjer er farlige,
hvis de benyttes af uerfarne personer.
e) Plej dit apparat omhyggeligt. Kontroller, om
bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke klem-
mer, og om dele er brækket eller beskadiget på
en sådan måde, at dette påvirker apparatets
funktion. Lad beskadigede dele reparere inden
du bruger apparatet. Mange ulykker har deres
årsag i dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f) Hold dine skæreværktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt plejede skæreværktøjer med skarpe
skærekanter klemmer mindre og er lettere at føre.
g) Anvend elværktøjer, tilbehør, redskaber osv.
tilsvarende disse anvisninger, og som forskre-
vet for denne specielle apparattype. Tag derved
hensyn til arbejdsbetingelserne og arbejdet der
skal udføres. Ikke-formålsbestemt anvendelse af
elværktøjer kan medføre farlige situationer.
8) Service
a) Lad kun dit apparat reparere af kvaliceret
faglært personale og kun med originale re-
servedele. Dermed garanteres det, at apparatets
sikkerhed bibeholdes.
Sikkerhedshenvisninger til hækkesakse:
-Hold alle legemsdele væk fra knivene. Forsøg ikke
at fjerne afklippet materiale eller at holde mate-
riale fast når apparatet kører. Fjern kun fastklemt
materiale når apparatet er slukket. Et øjebliks uop-
mærksomhed ved brug af hækkesaksen kan medføre
alvorlige kvæstelser.
-Hold elværktøjet de isolerede ader, da skæ-
rekniven kan komme i berøring med sin egen
ledning. Hvis skærekniven kommer i kontakt med
en strømførende ledning kan apparatets metaldele
også blive strømførende, hvad der kan medføre et
elektrisk stød.
-Bær hækkesaksen i grebet når knivene står stille.
Brug altid beskyttelsesafdækningen ved transport
eller opbevaring. Forsigtig håndtering af apparatet
reducerer faren for at komme til skade på knivene.
-Hold ledningen væk fra klippeområdet. Under ar-
bejdet kan ledningen være skjult i buskadset og klip-
pes over ved en fejltagelse.
-Hæktrimmeren skal altid holdes med begge hæn-
der.
-Inden maskinen tages i brug, skal arbejdsområdet
renses for alle fremmede objekter , og man skal
holde øje med genstande under arbejdets gang!
-Maskiner, der skal bruges udendørs på forskellige
steder, skal tilsluttes en sikkerhedsafbryder.
-Brug ikke trimmeren i fugtigt vejr og klip ikke
våde hække. Apparatet må ikke sprøjtevaskes med
vand. Anvend ingen højtryksrenser eller dampstrå-
leapparat til rengøring.
-I henhold til gældende lovbestemmelser, må kun
personer over 17 år arbejde med hæktrimmer.
Unge over 16 år må udføre arbejde under en vok-
sen persons opsyn.
-Når du bruger trimmeren første gang, anbefaler
vi, at du ud over at læse betjeningsvejledningen,
tager kontakt med en ekspert for at få en praktisk
demonstration.
-Sørg altid for, at aIt sikkerhedsudstyr og hånd-
tag passer. Brug aldrig en maskine, som ikke er
komplet.
-Forsøg aldrig at anvende en ukomplet maskine
eller maskine, som er blevet ændret uden god-
kendelse.
-Bliv kendt med omgivelsen og giv agt på mulige
farer, som De muligvis ikke kan høre p.g.a. ma-
skinlarm.
-Undgå brug af hækkesaksen i dårligt vejr, især
hvis der er risiko for tordenvejr.
Inden trimmeren tages i brug
Montering af beskyttelsesskærmen (ill. 1)
Den vedlagte afskærmning (2) skubbes over knivbjælken
og fastgøres herefter ved hjælp af 2 skruer fra begge
sider på kabinettet iht. ill. 1.
Tilslutning af strøm
Maskinen kan kun tilsluttes enfaset vekselstrøm. Maski-
nen er afskærmet i henhold til klassikation II i VDE
0740. Inden maskinen tages i brug, skal man kontrollere,
at den tilsluttede strøm svarer til den på mærkepladen
angivne strøm.
Sikkerhedsafbryder:
Maskiner, der skal bruges udendørs på forskellige
steder, skal tilsluttes en sikkerhedsafbryder.
DK-4
Sikring for forlængerkablet (ill. 2)
Anvend kun forlængerkabler, som er godkendte til uden-
dørs brug. Kabeltværsnittet skal være passende til en
længde op til 75 m lig med eller større end 1,5 mm².
Forbind først apparatstikket med tilslutningskablet. Lav
derefter en løkke på tilslutningskablet og skub denne
gennem kabelføringen på hækkesaksens kabinet. An-
bring derefter løkken krogen for trækaastning som
vist på illustrationen.
Længere forlængerkabler end 30 meter reducerer ma-
skinens ydelse.
Instruktioner om brug af udstyret
Brug ikke trimmeren i regn eller til at klippe våde
hække!
Kontroller hæktrimmerens ledning og dens tilslut-
ning for at opdage skader, inden den tages i brug!
(Tag stikket ud). Brug ikke en defekt ledning.
Handsker:
Beskyttelseshandsker skal bæres, når man benytter
trimmeren.
Grene med en diameter større end 20 mm skal skæres
bort med en grensaks forinden.
Først skæres aderne på siden nedefra og opefter.
Oversiden skæres lige, tagformet eller rund alt efter
behag.
Knivbjælken har afrundede og forskudt placerede
skæretænder på siden for at reducere risiko for til-
skadekomst. Den ekstra stødbeskyttelse forhindrer
ubehagelige tilbageslag, når der stødes imod vægge,
hegn osv. (ill. 3 + 5).
Ved blokering af kniven gennem faste genstande skal
apparatet omgående frakobles, netstikket trækkes ud
og genstanden først fjernes derefter.
Forsigtig! Metalgenstande, som f.eks. trådhegn, plan-
testøtter, kan medføre skader på knivbjælken.
Kablet skal altid føres bort fra arbejdsområdet. Arbej-
det skal altid foretages væk fra stikdåsen. Skæreret-
ningen skal dog fastlægges før start på arbejdet.
Skæretid:
- Løvhække: Juni og oktober
- Blødtræshække April og august
- Nåletræshække fra maj efter behov
Tænd og sluk (ill. 5)
Tænd: Tænd/sluk-kontakten (3+4) trykkes samtidigt
med begge hænder.
Sluk: Begge tænd/sluk-kontakter slippes.
Bremsekoblingen bevirker et øjeblikkeligt stop af kni-
ven inden for 0,5 sek. Gnistdannelsen (lyn), der opstår
i området af de øverste ventilationshuller, er normal og
ufarlig for apparatet.
Service
Tag altid stikket ud, inden der udføres arbejde på
maskinen!
(Vigtigt: Efter længere tid brug af hæktrimmeren, skal
man altid rengøre og smøre knivene ind med olie. Dette
vil forlænge maskinens levetid betydeligt. Beskadiget
skæreudstyr skal altid umiddelbart repareres.Rengør
kniven med en tør klud hhv. med en børste i tilfælde af
kraftig tilsmudsning. Forsigtig: Fare for kvæstelser!
Knivene kan gerne indsmøres med en miljøvenlig olie
(ill. 6).
Derefter stikkes hækkesaksen med knivene ned i hyl-
steret (7).
Miljøbeskyttelse
Hvis hækkesaksen på et tidspunkt skulle være så slidt,
at den skal udskiftes eller De ikke mere har brug for den,
bedes De tage højde for miljøbeskyttelse. Elapparater,
tilbehør og emballage må ikke bortskaffes med normal
husholdningsaffald, men bør aeveres til miljøvenlig gen-
anvendelse i henhold til de lokale forskrifter.
Reparationsservice
Reparation af elektrisk udstyr må kun udføres af fagud-
dannet elektriker.
Garanti
I tilfælde af reklamationer i henhold til garantien eller ved
defekter skal der rettes personlig eller telefonisk henven-
delse til forhandleren.
NO-1
Hekksaksen
NORGE
Innledning
Tekniske opplysninger HHS 6055
Driftspenning V~ 230-240
Nettfrekvens Hz 50
Nominell effekt W 600
Antall klippebevegelser min-1 3200
Turtall min-1 1600
Skjærelengde mm 550
Sverdtykkelse mm 20
Vet (uten ledning) kg 3,4
Lydtykknivål etter EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Vibrasjon etter EN 60745 m/s2 4,63 K=1,5 m/s2
Sikkerhetsklasse II / DIN EN 60745/VDE 0740
oversettelse av den originale bruksanvisningen
INNHOLDSFORTEGNELSE Side
Illustrasjoner 1 - 4
Illustrasjon og forklaring av symboler 4 - 6
Innledning NO-1
Generelle sikkerhetsforskrifter NO-2
Bruksområder NO-2
Allmenne sikkerhetsinstrukser NO-2
Før bruk NO-4
Forholdsregler ved bruk NO-4
Slå på og av NO-4
Vedlikehold NO-4
Miljøvern NO-4
Reparasjonservice NO-4
Garanti NO-4
Erklæring om EF-overensstemmelse II
Garantivilkår III
Service IV
NO-2
Generelle sikkerhetsforskrifter
Opplysninger om støyemisjon i henhold til lov om pro-
duktsikkerhet (ProdSG), og EF-maskindirektiv: lydtryk-
knivået på arbeidsområdet kan overskride 80 dB (A). I så
tilfelle må brukeren beskytte seg mot støy (ved. f. eks. å
bruke hørselsvern).
OBS: Støyvern ! Ta hensyn til de regionale forskrifter
når du tar maskinen i drift
Støydempet i samsvar med EN 55014, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Vi forbeholder oss retten til å endre tekniske spesika-
sjoner.
Maskinene er konstruert i samsvar med forskriftene, DIN-
EN 60335-1 og DIN-EN 60335-2-91 og samsvarer fullt ut
med forskriftene i produktsikkerhetsloven.
Generelle sikkerhetsforskrifter
Bruk av hekksaks innebærer alltid en risiko for
ulykker. Det er derfor viktig å følge gjeldende
sikkerhetsforskrifter.
Hekksaksen er konstruert iht den nyeste teknologien
og i samsvar med gjeldende tekniske sikkerhetsfor-
skrifter. Bruk av saksen innebærer likevel en viss ri-
siko for brukeren eller tredjemann, og kan forårsake
skader på maskinen eller andre gjenstander.
Advarsel: Ved bruk av elektrisk verktøy, så bør alltid
følgende grunnleggende forholdsregler følges for
å redusere brannrisikoen, elektrisk støt og person-
lig skade. Les samtlige ab disse veiledningene før
produktet tas i bruk og ta vare på disse veiledninger.
Bruk kun hekksaksen på en sikkerhetsmessig for-
svarlig måte til spesiserte arbeidsoppgaver, og
sørg for at den alltid er i perfekt teknisk stand. Følg
bruksanvisningen nøye! Reparer eller få reparert
eventuelle feil som kan sette sikkerheten i fare!
Denne maskinen kan forårsake alvorlige skader.
Les derfor bruksanvisningen omhyggelig både med
hensyn til korrekt anvendelse, forberedelse og ved-
likehold av redskapet. Sett deg inn i maskinens
bruksmåte før du skal ta den i bruk for første gang.
La andre instruere deg når det gjelder praktisk an-
vendelse.
Bruksområder
Hekksaksen er kun beregnet for klipping av hekker.
Enhver bruk av saksen til andre førmal karakteriseres
som feil bruk. Produsenten / forhandleren påtar seg intet
ansvar for person- og/eller materielle skader som skyl-
des feil bruk. Brukeren er selv eneansvarlig for en slik
risiko. Riktig bruk av hekksaksen omfatter også at bruks-
anvisningen følges nøye og at service- og vedlikeholds-
instruksene blir overholdt.
Ha alltid bruksanvisningen for hånden under bruk!
Allmenne sikkerhetsinstrukser
OBS! Alle instruksjoner skal leses. Dersom du gjør feil
og ikke overholder de instruksjonene som er oppført
nedenunder, kan dette forårsake elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader. Uttrykket „elektroverktøy“,
som blir brukt heretter i teksten, refererer til nettdrevne
elektroverktøy (med nettkabel) og til batteridrevne elek-
troverktøy (uten nettkabel).
TA GODT VARE PÅ DISSE SIKKERHETS-INSTRUK-
SENE.
1) Arbeidsplass
a) Hold arbeidsplassen ren og ryddig. Uorden
og dårlig belyste arbeidsplasser kan føre til
ulykker.
b) Du må ikke arbeide med maskinen i eksplosive
omgivelser hvor det benner seg brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager
gnister som kan antenne støvet eller dampene.
c) Hold barn og andre personer på avstand når
du arbeider med elektroverktøyet. Dersom opp-
merksomheten din blir avledet, kan du miste kon-
trollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Maskinens forbindelsesplugg må passe inn i
stikkontakten. Det er ikke tillatt å foreta noen
form for endringer på pluggen. Ikke bruk adap-
terplugger sammen med jordete maskiner. Uen-
drede plugger og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater,
som for eksempel på rør, radiatorer, komfyrer
og kjøleskap. Det er høynet risiko for elektrisk støt
når kroppen din er jordet.
c) Utsett ikke maskinen for regnvær. Dersom det
trenger vann inn i et elektroverktøy, er det høynet
risiko for elektrisk støt.
d) Ikke bruke kabelen i strid med intensjonen,
f.eks. for å bære maskinen, henge den opp eller
for å trekke pluggen ut av stikkontakten. Hold
kabelen på avstand fra varme, olje, skarpe kan-
ter eller maskindeler som er i bevegelse. En ka-
bel som er skadet eller har vaset seg sammen,
innebærer høynet risiko for elektrisk støt.
e) Dersom du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du bare bruke skjøteledninger som
er godkjent for utendørs bruk. Dersom du bruker
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektrisk støt.
3) Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk
sunn fornuft når du arbeider med elektroverk-
tøy. Bruk ikke maskinen dersom du er trøtt eller
er påvirket av narkotika, alkohol eller medika-
menter. Dersom du er uoppmerksom bare et lite
øyeblikk når du arbeider med maskinen, kan det
oppstå alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr, og bruk alltid ver-
nebriller. Når man bruker personlig verneutstyr,
som f.eks. støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm
eller hørselsvern, alt etter hvilken type elektroverk-
tøy og hvilken bruk det dreier seg om, reduseres
risikoen for personskader.
NO-3
c) Unngå utilsiktet start av maskinen. Kontroller at
bryteren er i „AV“ (OFF) -stilling, før du stikker
pluggen inn i stikkontakten. Dersom du holder
ngeren bryteren når du bærer maskinen, eller
dersom maskinen er slått på når du kopler den til
strømforsyningen, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern verktøy som du har brukt til innstillinger,
eller skrunøkler før du slår maskinen på. Et
verktøy eller en skrunøkkel som benner seg i en
roterende maskindel, kan føre til personskader.
e) Overvurder ikke deg selv. Sørg for å stå sta-
bilt og hold alltid likevekten. Når du gjør det,
har du bedre kontroll over maskinen i uventede
situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Unngå å bruke løstsittende
klær og smykker. Hold hår, klær og hansker på
avstand fra bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår kan sette seg fast i og bli
dratt med av bevegelige deler.
g) Dersom det er mulig å montere støvsuger-
innretninger og innretninger til oppsamling av
støv, må du kontrollere at disser er tilkoplet, og
at de brukes korrekt. En bruk av slike innretninger
reduserer risikoene på grunn av støv.
4) Omtenksom behandling og bruk av elektroverktøy
a) Overbelast ikke maskinen. Bruk bare et elektro-
verktøy som er beregnet på det arbeid du skal
utføre. Du arbeider bedre og tryggere med pas-
sende elektroverktøy, og når du holder deg innen-
for det angitte ytelsesområde.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekte brytere. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås på eller av,
er farlig og må repareres.
c) Trekk pluggen ut av stikkontakten før du utfører
innstillinger på maskinen, skifter ut tilbehørs-
deler eller legger fra deg maskinen. Denne
forsiktighetsregelen forhindrer utilsiktet start av
maskinen.
d) Elektroverktøyet skal oppbevares utilgjengelig
for barn når det ikke er i bruk. La ikke personer
som ikke er fortrolige med maskinen, eller som
ikke har lest disse sikkerhetsinstruksjonene,
benytte maskinen. Elektroverktøy er farlige der-
som de brukes av uerfarne personer.
e) Ta omhyggelig vare på maskinen. Kontroller
at bevegelige maskindeler fungerer forskrifts-
messig og ikke har kilt seg fast. Kontroller om
deler er brukket eller så skadet at dette virker
inn på maskinens funksjon. Sørg for at ska-
dete deler blir reparert før maskinen tas i bruk
igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt
elektroverktøy.
f) Hold verktøy som brukes til skjæring, skarpt og
rent. Skjæreverktøy med skarpe kniver eller egger
kiler seg mer sjelden fast og er lettere å føre når det
stelles omhyggelig.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, innsettings-verk-
tøy osv. i samsvar med disse sikkerhets-in-
struksjonene og i samsvar med de forskrifter
som gjelder for den spesielle maskintypen. Ta i
denne forbindelse hensyn til arbeidsforholdene
og de arbeider som skal utføres. Det kan oppstå
farlige situasjoner dersom elektroverktøy brukes til
andre formål enn det de er beregnet på.
5) Service
a) La bare kvalisert fagpersonale reparere maski-
nen, og sørg for at det bare brukes original-re-
servedeler. Dermed er du sikker på at maskinens
sikkerhet opprettholdes.
Sikkerhetsinstrukser for hekksakser:
- Hold alle kroppsdeler på avstand fra skjærekni-
ven. Forsøk ikke å fjerne materiale eller holde
fast materiale som skal skjæres så lenge kniven
er i bevegelse. Fjern bare materiale som har kilt
seg fast, når maskinen er slått av. Dersom du er
uoppmerksom bare et lite øyeblikk når du bruker
hekksaksen, kan det oppstå alvorlige personskader.
- Hold i de isolerte håndtaksatene når du skal
holde fast elektroverktøyet, fordi skjærekniven
kan komme i berøring med nettkabelen. Dersom
skjærekniven kommer i kontakt med en spennings-
førende ledning, kan metalldelene på maskinen bli
satt under spenning, og det kan føre til elektrisk støt.
- Hold tak i håndtaket for å bære hekksaksen når
kniven er stanset. Under transport eller oppbeva-
ring av hekksaksen må beskyttelsesdekslet alltid
settes på. Omtenksom behandling av maskinen redu-
serer faren for å bli skadet av kniven.
- Hold kabelen på avstand fra det området klippin-
gen nner sted i. Under arbeidsprosessen kan kabe-
len være skjult i buskaset og bli kappet av i vanvare.
-Hekksaksen må alltid holdes med begge hender.
-Før bruk fjern eventuelle gjenstander fra arbeids-
området, og vær oppmerksom på eventuelle gjen-
stander som kan dukke opp under arbeidet! Hvis
hekksaksen blokkeres av f. eks. tykke grener, slå
den av og trekk ut støpselet før du inspiserer og
utbedrer årsaken til blokkeringen. Vær spesielt
forsiktig nå du starter saksen igjen.
-Ikke bruk hekksaksen i fuktig vær og ikke bruk
den til å klippe våte hekker. Ikke spyl maskinen
med vann. Ikke bruk høytrykksprøyte eller damp-
stråle til rengjøringen.
-I henhold til forskriftene fra handelstands-foren-
ingen for jordbruket må man være fylt 17 år for
å kunne betjene elektriske hekksakser på egen
hånd. Bruk av hekksakser av personer på 16 år
er kun tillatt dersom arbeidet utføres, under tilsyn
av voksne.
-Hekksakser som skal brukes på forskjellige uten-
dørsområder må koples til en jordstrømsbryter.
-Før du bruker saksen for første gang, anbefales
det at du i tillegg til å lese bruksanvisningen
nøye også ber om å få den demonstrert av en
spesialisert.
-Kontroller alltid at alle beskyttelsesinnretningene
og håndtakene er forsvarlig festet. Bruk aldri en
hekksaks som ikke er i perfekt stand.
-Forsøk aldri å benytte en ufullstendig maskin el-
ler en som det er utført ikke godkjent endring på.
NO-4
-Bli kjent med omgivelsene og se opp vor even-
tuelle faresoner som du muligens kan overse på
grunn av maskinstøy.
-Unngå å bruke en hekksaks i dårlige værforhold,
spesielt hvis det er fare for tordenvær.
Før bruk
Montering av beskyttelsesskjoldet (gur 1)
Skyv det vedlagte beskyttelsesskjoldet (2) over knivbom-
men og fest det deretter på huset ved hjelp av henholds-
vis 2 skruer på begge sider i samsvar med gur 1.
Tilkopling av strøm
Hekksaksen må kun koples til et enfaset veksel-
strømsuttak. Hekksaksen er isolert i samsvar med klas-
sisering II av VDE 0740. Før brek av saksen, kontroller
at nettstrømmen tilsvarer driftsspenningen oppført på
maskinens identikasjonsplate.
Låsing av skjøteledningen (g. 2)
Bruk kun skjøteledninger som er godkjente for utendørs
bruk. For en lengde på inntil 75 m må tverrsnittet på
ledningene være 1,5 mm² eller større. Kople først masin-
pluggen til strømledningen. Lag deretter en sløyfe med
strømledningen og skyv denne gjennom kabelføringen
på hekksaksens hus. Legg så sløyfen over kabellåsha-
ken, som vist på guren.
Skjøteledninger med en lengde på over 30 m reduserer
maskinens ytelse.
Forholdsregler ved bruk
Ikke bruk hekksaksen i regnvær eller til å klippe våte
hekker.
Kontroller hekksaksens hovedledning og dens til-
kopling hver gang maskinen startes for synlige tegn
på skader (trekk ut støpselet). Ikke bruken defekt
ledning.
Hansker:
Bruk beskyttelseshansker ved betjening av hekk-
saksen.
Grener med en diameter som er større enn 20 mm må
først skjæres bort med en grensaks.
Klipp først sideatene nedenfra og oppover. Klipp opp-
siden i form, alt etter smak, rett, i takform eller rund.
Sikkerhetsknivbommen er på sidene utstyrt med skjæ-
retenner som er avrundete og plassert forskjøvet for å
redusere risikoen for personskader. Den ekstra støt-
beskyttelsen forhindrer ubehagelige tilbakeslag hvis
man støter mot vegger, gjerder osv. (g. 3 + 5).
Hvis knivene blokkeres av harde gjenstander, du
stanse maskinen med en gang; trekk ut nettstøpslet og
fjern gjenstanden først deretter.
Forsiktig ! Metallgjenstander, som f.eks. nettinggjerder,
plantestøtter, kan forårsake skader på knivbommen.
Før alltid kabelen bort fra arbeidssonen. Arbeid alltid
slik at du beveger deg bort fra stikkontakten. Fastsett
derfor klipperetningen før du begynner arbeidet.
Tid for klipping:
- Løvhekker: Juni og oktober
- Nåletrehekker April og august
- Konglebærende hekker fra mai etter behov
Slå på og av (g. 4)
Slå på: Trykk PÅ/AV-bryterne (3+4) samtidig med
begge hender.
Slå av: Slipp løs begge PÅ/AV-bryterne.
Bremsekoplingen gjør at skjærekniven stopper øy-
eblikkelig innen 0,5 sekunder. Den gnistdannelse (lyn)
som i denne forbindelse oppstår i området for de øver-
ste ventilasjonsåpningene er normal og ikke til skade
for maskinen.
Vedlikehold
Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten før du utfø-
rer vedlikeholdsarbeid på saksen.
Viktig: Rengjør og smør alltid knivbladene når hekksak-
sen har vært brukt over lengre tid. Dette vil i stor grad
påvirke utstyrets levetid. Skadede deler på saksen må
repareres øyeblikkelig på en forsvarlig måte.Rengjør
kniven med en tørr klut hhv. med en børste hvis den er
veldig skitten. Forsiktig: Fare for personskader!Det
anbefales a bruke miljøvennlig smøreolje til smøring av
knivbladene (g. 6).
Deretter stikker du hagesaksen med knivene i hylsteret
(7).
Miljøvern
Hvis denne hekksaksen en vakker dag har vært utsatt for
så intensiv bruk at den må skiftes ut, eller hvis du ikke har
bruk for den lenger, så må du ikke glemme miljøvernet.
Elektriske maskiner, tilbehør og emballasje skal ikke
kastes i det vanlige husholdningsavfallet, men leveres
inn til miljøvennlig gjenbruk i samsvar med gjeldende
lokale forskrifter.
Reparasjonservice
Reparasjoner på elektrisk verktøy skal kun utføres av
autoriserte elektrikere.
Når du sender maskinen inn til reparasjon, må du
vennligst beskrive den feilen du har konstatert.
OBS! Elektriske reparasjoner skal kun utføres av
en autorisert elektriker hhv. på et kundeservice-
verksted!
Garanti
Ved krav om garantiytelser eller feil må du vennligst
henvende deg personlig eller per telefon til din forhandler.
SE-1
SVENSKA
Häckklipparen
Introduktion av häckklipparen
Tekniska data HHS 6055
Driftspänning V~ 230-240
Nätfrekvens Hz 50
Effekt W 600
Slagtal m-1 3200
Varvtal min-1 1600
Skärlängd mm 550
Klipptjocklet mm 20
Vikt kg 3,4
Ljudtrycksnivå enlighet med EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Vibration enlighet med EN 60745 m/s
2
4,63 K=1,5 m/s2
Skyddsklass II / DIN EN 60745/VDE 0740
Översättning av den ursprungliga instruktionen
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida
Bilder 1 - 4
Illustration och förklaring av piktogramen 4 - 6
Introduktion av häckklipparen SE-1
Säkerhetsanvisningar SE-2
Tillämpning SE-2
Allmänna säkerhetsföreskrifter SE-2
Före användning SE-3
Anvisningar för användning SE-4
Till- och frånkoppling SE-4
Service SE-4
Miljöskydd SE-4
Reparationstjänst SE-4
Garanti SE-4
Förklaring ES om överensstämmelse II
Garantivillkor III
Service IV
SE-2
Säkerhetsanvisningar
Uppgifter om ljudemission enligt produktsäkerhetslagen
(ProdSG) resp. EG-maskinriktlinje: Ijudtrycksnivån på
arbetsplatsen kan överstiga 80 dB (A). l sådana fall
behöver användaren hörselskydd.
Observera: Bullerskydd! Beakta de regionala före-
skrifterna vid användningen.
Störningsskyddad i enlighet med EN 55014, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Vi förbehåller oss rätten att ändra de tekniska speci-
kationerna.
Apparaterna har byggts i enlighet med föreskrifterna,
DIN-EN 60335-1 och DIN-EN 60335-2-91, och uppfyller
till fullo föreskrifterna i produktsäkerhetslagen.
Allmänna säkerhetsanvisningar:
Användning av häckklipparen innebär alltid en
risk för olyckor, följ därför de relevanta olycks-
förebyggande anvisningarna.
Maskinen har konstruerats enligt senaste teknik
och i enlighet med vedertagna tekniska säkerhets-
bestämmelser. Ändå kan användning av maskinen
innebära risker för användaren eller annan person,
även maskinen eller andra föremål kan skadas.
Varning! Vid användande av elektriska maskiner
måste man beakta grundläggande säkerhetsföre-
skrifter för att skydda sig mot elström, fara för
skador samt fara för brand. Läs och observera alltid
säkerhetsföreskrifterna innan ni använder häckklip-
paren. Förvara dessa på ett säkert ställe !
Använd maskinen på ett säkerhetsmedvetet sätt för
lämpliga uppgifter endast i tekniskt perfekt skick
och med veder-börlig hänsyn till bruksanvisningen!
Rätta omedelbart till eller låt rätta till fel som skulle
kunna påverka säkerheten på ett olyckligt sätt!
Denna häckklippare kan orsaka allvarliga skador.
Läs instruktionsboken noggrannt för bästa hand-
havande och förberedelser samt underhåll utav
häckklipparen. Bekanta dig praktiskt med maskinen
innan du använder den.
Tillämpning
Maskinen är avsedd endast för häckklippning. Om man
använder den för andra ändamål, är det en felaktig
användning. Tillverkaren / leverantören frånsäger sig
ansvar för skador till följd av oriktig användning. Denna
risk är helt och hållet användarens ansvar. Korrekt an-
vändning av maskinen innebär även att man följer bruks-
anvisningen och anvisningar för service och underhåll.
Ha alltid bruksanvisningen nära till hands under an-
vändningen!
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Observera! Läs igenom samtliga föreskrifter. Åsidosät-
tande av nedanstående föreskrifter kan medföra elek-
trisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador. Det
nedan använda begreppet ”elverktyg” avser nätdrivna
elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
SPARA DENNA BRUKSANVISNING PÅ ETT SÄKERT
STÄLLE.
1) Arbetsplats
a) Håll arbetsområdet rent och städat. Oord-
ning och obelysta arbetsområden kan leda till
olyckor.
b) Arbeta inte med apparaten i en explosiv miljö,
där det nns brännbara vätskor, gaser eller
brännbart damm. Elverktyg förorsakar gnistor
som kan antända damm eller ånga.
c) Håll barn och andra personer på avstånd under
arbetet med elverktyget. Om de distraherar dig
kan du tappa kontrollen över apparaten.
2) Elsäkerhet
a) Apparatens anslutningskontakt måste passa
i eluttaget. Stickkontakten får inte förändras
på något sätt. Använd inga adapterkontak-
ter tillsammans med skyddsjordade apparater.
Oförändrade stickkontakter och passande eluttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, element, spisar och kylskåp. Det nns
ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
c) Håll apparaten borta från regn. Inträngande
vatten i en elapparat ökar risken för elektrisk stöt.
d) Använd inte kabeln för att bära eller hänga upp
apparaten eller för att dra ut stickkontakten ur
eluttaget. Håll kabeln borta från värme, vassa
kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller
trassliga kablar ökar risken för elektrisk stöt.
e) Om du arbetar med ett elverktyg utomhus, an-
vänd då endast förlängningskablar som är god-
kända för användning utomhus. Användning av
en förlängningskabel som är godkänd för använd-
ning utomhus minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, koncentrera dig på det du
håller på med och använd sunt förnuft när du
arbetar med ett elverktyg. Använd inte appara-
ten om du är trött eller påverkad av droger, al-
kohol eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet
under användningen av apparaten kan medföra
allvarliga skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning och all-
tid skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som dammltermask, halksäkra
skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, bero-
ende hur elverktyget ska användas, minskar
risken för skador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Förvissa dig
om att brytaren står i läget ”FRÅN” innan du
sätter i stickkontakten i eluttaget. Om du har
ngret brytaren när du bär apparaten eller om
du ansluter apparaten till strömförsörjningen i till-
kopplat läge, kan det medföra olyckor.
SE-3
d) Avlägsna inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på apparaten. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande apparatdel kan medföra
personskador.
e) Överskatta dig inte. Se till att du står stabilt
och håll hela tiden balansen. På så sätt kan du
kontrollera apparaten bättre i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inga vida kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt
hår kan dras med av rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och dammuppsamlings-
utrustning kan monteras, förvissa dig då om
att de är anslutna och används på rätt sätt. An-
vändning av denna utrustning minskar skaderisken
genom damm.
4) Aktsam hantering med och användning av el-
verktyg
a) Överlasta inte apparaten. Använd det elverktyg
som passar för arbetet. Med passande elverktyg
arbetar du bättre och säkrare i det angivna ef-
fektområdet.
b) Använd inga elverktyg, vars brytare är defekt.
Ett elverktyg som inte längre kan till- eller från-
kopplas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du
utför apparatinställningar, byter tillbehör eller
lägger undan apparaten. Denna försiktighetsåt-
gärd förhindrar oavsiktlig start av apparaten.
d) Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för
barn. Låt inte personer använda apparaten,
som inte är insatta i dess användning eller inte
har läst denna bruksanvisning. Elverktyg är far-
liga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt om apparaten noggrant. Kontrollera om
rörliga apparatdelar fungerar felfritt och inte
fastnar, om delar är brutna eller så skadade, att
apparatens funktion påverkas. Se till att ska-
dade delar repareras innan apparaten används
på nytt. Många olyckor beror på dåligt underhållna
elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Noggrant sköt-
ta skärverktyg med vassa eggar fastnar inte så lätt
och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, verktyg osv. i enlig-
het med dessa föreskrifter och på ett sådant
sätt, som är föreskrivet för denna apparattyp.
Beakta därvid arbetsvillkoren och sysslan som
ska utföras. Användning av elverktyg för andra
ändamål än det avsedda kan leda till farliga si-
tuationer.
5) Service
a) Låt endast kvalicerad yrkespersonal reparera
apparaten och endast med originalreservde-
lar. Därmed säkerställs att apparatens säkerhet
bibehålls.
Säkerhetsföreskrifter för häcksaxar:
- Håll alla kroppsdelar borta från skärkniven. För-
sök inte avlägsna klippet eller hålla fast material
som ska klippas när kniven är igång. Avlägsna
inklämt klipp endast när apparaten är avstängd.
Ett ögonblicks oaktsamhet under användningen av
häcksaxen kan medföra allvarliga personskador.
- Håll fast elverktyget i de isolerade handtagsy-
torna, eftersom skärkniven kan komma i kontakt
med den egna nätkabeln. Om skärkniven kommer i
kontakt med en spänningsförande kabel kan metallfö-
remål bli spänningsförande och medföra elektrisk stöt.
- Bär häcksaxen i handtaget när kniven står stilla.
Vid transport eller förvaring av häcksaxen måste
skyddet alltid dras på. Aktsam hantering av appara-
ten minskar skaderisken genom kniven.
- Håll kabeln borta från klippområdet. Under arbetets
gång kan kabeln vara dold av buskarna och kapas
av misstag.
-Häckklipparen bör alltid hållas med båda hän-
derna.
-Innan man använder utrustningen, bör man rensa
arbetsområdet från främmande föremål. Man bör
även hålla ögonen öppna för främmande föremål
under användningen av maskinen!
-Använd inte häckklipparen i fuktigt väder och
använd den inte till att klippa fuktiga häckar.
Spruta inte vatten på apparaten. Använd ingen
högtryckstvätt eller ångtvätt för rengöring.
-Enligt gällande branschbestämmelser för jord-
bruks och trädgårdsarbete får personer över 17 år
arbeta på egen hand med elektriska häckklippare.
Personer över 16 år får använda häckklipparen,
om arbetet utförs under övervakning från vuxna.
-Maskiner som används på olika ställen utomhus
måste anslutas till ett jordat eluttag.
-När man ska använda utrustningen för första
gången bör man läsa bruksanvisningen men även
be en expert att visa hur man använder den.
-Se alltid till att skyddsanordningar ochhandtag
är korrekt monterade. Försök aldrig använda en
ofullständig maskin.
-Försök aldrig använda en ofullständig maskin
eller en maskin som har förändrats på ett icke
godkänt sätt.
-Tag för vana att då under arbetets gång se dig
omkring och ge akt på möjliga faror du kanske inte
hör på grund av maskinens buller.
-Undvik att använda en häckklipparen under dåliga
väderförhållanden, särskilt om det nns en risk
för åskväder.
Före användning
Montering av skyddsskärmen (bild 1)
Skjut den bifogade skyddsskärmen (2) över knivbalken
och fäst den sedan på kåpan med 2 skruvar från varje
sida enligt bild 1.
Elanslutning
Maskinen kan anslutas endast till 1-fas växelström. Ma-
skinen är skyddsisolerad i enlighet med klassiceringen
II av VDE 0740. Före användning av maskinen se till att
SE-4
nätströmmen stämmer överens med drift-spänningsdata
på maskinens märkplåt.
Jordat eluttag
Maskiner som används på olika ställen utomhus
måste anslutas till ett jordat eluttag.
Säkring av förlängningssladden (bild 2)
Använd endast förlängningssladdar som är godkända för
användning utomhus. Ledningsarean måste för en längd
upp till 75 m vara lika med eller större än 1,5 mm². Koppla
först ihop apparatkontakten med din anslutningskabel.
Bilda sedan en ögla med anslutningskabeln och skjut
den genom kabelföringen på häcksaxens kåpa. Lägg
sedan öglan över dragavlastningskroken, så som visas
på bilden.
Förlängningssladdar längre än 30 m minskar maskinens
effekt.
Anvisningar för användning
Använd inte häckklipparen i regn eller att klippa fuk-
tiga häckar med!
Kontrollera om det nns synliga skador häck-klippa-
rens sladd och dess anslutning före all användning!
Dra ur elkontakten. Använd inte en felaktig sladd.
Handskar:
Man måste använda skyddshandskar när häckklip-
paren används.
Klipp av grenar med en diameter över 20 mm med en
grensax först.
Klipp först sidoytorna nerifrån och upp. Klipp ovansi-
dan rakt, takformat eller runt, allt efter din smak.
Säkerhetsknivbalken har skärtänder som är rundade
på sidan och som sitter förskjutna för att minska ska-
derisken. Det extra stötskyddet förhindrar obehagliga
rekyler om man stöter emot väggar, staket osv. (bild 3
+ 5).
Om knivarna blockeras av fasta föremål måste häck-
saxen frånkopplas omedelbart och nätkontakten dras
ut. Först nu får föremålet avlägsnas.
Varning! Metallföremål, som trådstängsel, växtstöd kan
förorsaka skador på knivbalken.
Kabeln måste alltid leda bort från arbetsområdet.
Arbeta alltid gående bort från eluttaget. Bestäm därför
klippriktningen innan du påbörjar arbetet.
Klipptid:
- lövhäckar: juni och oktober
- barrträdshäckar april och augusti
- koniferofythäckar från maj efter behov
Till- och frånkoppling (bild 4)
Tillkoppling: Tryck till-/frånbrytarna (3+4) med båda
händerna samtidigt.
Frånkoppling: Släpp båda till- och frånbrytarna.
Bromskopplingen medför att skärkniven stannar ome-
delbart inom 0,5 sek. Den gnistbildning som då upp-
träder (blixt) vid de övre ventilationsslitsarna är normal
och ofarlig för häcksaxen.
Service
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan arbete på
klipparen påbörjas.
Viktigt! Rengör alltid knivarna efter långvarig användning
av klipparen. Det förlänger utrustningens livslängd. Ska-
dade delar på klipparen måste omedelbart repareras på
rätt sätt. Rengör kniven med en torr trasa resp. vid stark
nedsmutsning med en borste. Varning: Skaderisk! Kniv-
arna bör oljas in med ett miljövänligt smörjmedel (bild 6).
Stick sedan i häcksaxen med knivarna i kogret.
Miljöskydd
Om häcksaxen en dag skulle ha använts så intensivt att
den måste bytas ut eller du inte har någon användning
för den längre, tänk då på miljöskyddet. Elapparater,
tillbehör och förpackning får inte slängas i de normala
hushållssoporna, utan måste tillföras en miljövänlig åter-
vinning enligt de lokala föreskrifterna.
Reparationstjänst
Reparationer på elverktyg får endast utföras av en el-
fackman.
Var god beskriv felet om du skickar in apparaten på
reparation.
Observera! Elektriska reparationsarbeten får endast
utföras av en elfackman resp. kundtjänstverkstad!
Garanti
Var god vänd dig vid garantifall eller störningar till din
återförsäljare personligen eller via telefon.
FI-1
Pensasleikkurin
SUOMI
Pensasleikkurin esittely
Tekniset tiedot HHS 6055
Käyttöjännite V~ 230-240
Verkkotaajuus Hz 50
Nimelliskulutus W 600
Teränopeus min-1 3200
Iskutiheys min-1 1600
Leikkuupituus mm 550
Leikkuupaksuus mm 20
Paino (ilman verkkojoktoa) kg 3,4
Äänenpainetaso EN 60745 dB (A) 86 K=3,0 dB (A)
Tärinä EN 60745 m/s2 4,63 K=1,5 m/s2
Suojaluokka II / DIN EN 60745/VDE 0740
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
SISÄLLYSLUETTELO Sivu
KUVIA 1 - 4
Symbolien selitykset 4 - 6
Pensasleikkurin esittely FI-1
Turvaohjeet FI-2
Käyttötarkoitus FI-2
Yleisiä turvaohjeita FI-2
Ennen käyttoä FI-4
Käyttöohjeet FI-4
Käynnistys ja sammutus FI-4
Huolto FI-4
Ympäristönsuojelu FI-4
Korjaukset FI-4
Takuu FI-4
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS II
TAKUUEHDOT III
PALVELU IV
FI-2
Turvaohjeet
Melutasoa koskevat tiedot on mitattu saksalaisen
tuoteturvallisuuslain (ProdSG) sekä EY:n konedirektiivin
edellyttämällä tavalla: Aänipaineen taso työpaikalIa voi
ylittää 80 dB (A). Käyttäjän on näissä tapauksissa
suojauduttava melulta (eli käytettävä kuulosuojaimia.
Huomio: Suojelu melulta ! Huomioi käyttöönotossa
alueelliset määräykset.
Häiriönpoisto standardien EN 55014, EN 61000-3-2 ja
EN 61000-3-3.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muuttamiseen.
Laitteet on valmistettu EN 60745-1 ja EN 60745-2-15
määräysten mukaan ja tuoteturvallisuuslain vaatimukset.
Yleiset turvaohjeet.
Pensasleikkurin käyttöön liittyy aina onnetto-
muusvaara. Tapaturmien ehkäisemiseksi on
noudatettava annettuja turvaohjeita.
Koneen suunnittelussa on hyödynnetty uusinta
teknologista tietoa ja huomioitu voimassa olevat
turvamääräykset. Tästä huolimatta laitteen
käytöstä voi aiheutua käyttäjälle ja ulkopuolisille
henkilövahinkoja sekä esinevahinkoja laitteelle tai
muille esineille.
VAROITUS: Kun käytät sähkötyökalua, on
aina noudatettava varovaisuutta mahdollisten
vaaratilanteiden varalta. Lue kaikki ohjeet
huolellisesti läpi ja noudata niitä. Säilytä ohjeet.
Käytä konetta turvallisesti sille tarkoitettuihin
käyttökohteisiin, pidä kone teknisesti täysin
kunnossa ja noudata käyttöohjeita! Korjaa tai korjauta
kaikki turvallisuutta vaarantavat viat välittömästi!
Tämä laite voi aiheuttaa vakavia vammoja. Lue
huolella pensasleikkurin oikeata käsittelyä,
esivalmisteluja, kunnossapitoa ja asianmukaista
käyttöä koskevat ohjeet. Tutustu laitteeseen ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Käyttötarkoitus
Kone on tarkoitettu vain pensasaitojen trimmaukseen.
Mikäli sitä käytetään muihin tarkoituksiin, katsotaan
se käyttöohjeiden vastaiseksi. Valmistaja/toimittaja ei
ole vastuussa ohjeiden vastaisesta käytöstä johtuvista
tapaturmista ja / tai vahingoista. Vastuu vahingoista on
tällöin yksinomaan käyttäjällä. Koneen asianmukainen
käyttö tarkoittaa myös sen käyttöohjeiden sekä huolto ja
kunnossapitoohjeiden noudattamista.
Pidä käyttöohjeet aina saatavilla käytön aikana!
Yleisiä turvaohjeita
Huomio! Kaikki ohjeet on luettava ennen käyttöä.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Seuraavassa käytetty ilmaus ”sähkötyökalu” viittaa
verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkojohtoinen) ja
akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkojohdoton).
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1) Työpaikka
a) Pidä työalue puhtaana ja siistinä. Epäjärjestys
ja työalueiden valaisemattomuus saattavat
aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele laitteella räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, jossa esiintyy syttyviä nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut tuottavat
kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla
sähkötyökalua käyttäessäsi. Heidän aiheuttamat
häiriöt voivat aiheuttaa kontrollin menettämisen
työkalusta.
2) Sähköturvallisuus
a) Laitteen liitospistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Pistokkeeseen ei saa tehdä minkäänlaisia
muutoksia. Älä käytä adapteripistokkeita
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa.
Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä ja
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi
on maadoitettu.
c) Älä aseta laitetta alttiiksi sateelle. Veden
tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä laitteen kantamiseen, ripustamiseen
tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta.
Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista ja liikkuvista laiteosista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen,
kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien,
suojakypärän tai kuulonsuojaimien käyttö, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää
loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että käynnistyskytkin on ”POIS PÄÄLTÄ” –
asennossa, ennen kuin liität pistokkeen
pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun
pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
FI-3
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuviavaimet,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai ruuviavain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista
osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty
ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden
varusteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia
vaaroja.
4) Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin
on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää tai pysäyttää, on vaarallinen ja se täytyy
korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin
suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä
turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistämisen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät
tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökaluasi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti
eivätkä ole puristuksessa, ja ettei laitteessa
ole murtuneita tai vahingoittuneita osia,
jotka saattavat haitata sähkötyökalun
toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen
sähkötyökalun käyttöä. Monen tapaturman syynä
on huonosti huollettu sähkötyökalu.
f) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita,
vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti
ja siten, kuin tälle erityiselle laitetyypille on
määrätty. Huomioi samalla työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen,
saattaa aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5) Huolto
a) Anna vain koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy vain
alkuperäisten varaosien käyttö. Täten varmistat,
että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Pensasleikkurin turvaohjeita:
-Pidä kaikki kehosi osat loitolla leikkuuterästä.
Älä yritä poistaa leikkuujätettä leikkuuterästä
sen toimiessa tai pitää kiinni leikattavasta
materiaalista. Poista kiinni juuttunut leikkuujäte
terästä vasta laitteen pysäyttämisen jälkeen. Hetken
tarkkaamattomuus pensasleikkuria käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
-Pidä sähkötyökalua eristetyistä kahvanpinnoista
kiinni, koska leikkuuterä saattaa koskettaa laitteen
verkkojohtoa. Leikkuuterä, joka koskettaa jännitteistä
johtoa, saattaa tehdä metalliset laiteosat jännitteisiksi
ja aiheuttaa sähköiskun.
-Kanna pensasleikkuria kahvasta, kun terä
on pysähtynyt. Laita pensasleikkuri aina
suojukseensa kuljetuksen tai varastoinnin
ajaksi. Laitteen huolellinen käyttö pienentää terän
aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa.
-Pidä johto loitolla leikkuualueelta. Johto saattaa
peittyä pensaikkoon työn aikana ja leikkautua poikki
vahingossa.
-Pensasleikkuria on aina käytettävä molemmin
käsin.
-Ennen koneen käyttämistä puhdista työalueelta
kaikki vieraat esineet ja varo, ettei kone osu nähin!
-Alä käytä pensaslei kkuria kostealla iImalla äIäkä
leikkaa sillä märkiä pensaita. Älä ruiskuta laitetta
vedellä. Älä käytä puhdistukseen painepesuria tai
höyrysuihkulaitetta.
-Agricultural Trade Associationin säännösten
mukaan sähkökäyttöisiä pensasleikkureita saavat
käyttää vain 17 vuotta täyttäneet henkilöt. Lisäksi
käyttö on sallittu vanhempien ohjauksessa 16
vuotta täyttäneille henkilöille.
-Erilaisissa ulkotiloissa käytettävä kone on liitettä-
vä jäännösvirtakytkimen kautta.
-Ennen pensasleikkurin käyttämistä on
suositeltavaa paitsi lukea käyttöohjeet myös
pyytää asiantuntijaa esittelemään, miten konetta
käytetään.
-Varmista aina, että kaikki turvalaitteet ja kahvat
on kiinnitetty kunnolla. Älä koskaan yritä käyttää
puutteellisesti varustettua konetta.
-Älä koskaan yritä käyttää epätäydellistä konetta
tai konetta, johon on tehty hyväksymättömiä
muutoksia.
-Tutustu ympäristöön ja kiinnitä huomiota
mahdollisiin vaaroihin, joita et ehkä voi kuulla
koneen melun vuoksi.
-Vältä pensasleikkurin huonoissa sääolosuhteissa,
erityisesti jos on olemassa vaara ukkonen.
FI-4
Ennen käyttoä
Suojakilven asennus (kuva 1)
Työnnä oheinen suojakilpi (2) teräpalkin päälle ja kiinnitä
2:lla ruuvilla rungon molemmin puolin kuvassa 1 esite-
tyllä tavalla.
Jänniteliitäntä
Koneen saa liittää ainoastaan 1-vaihe AC-jänniteliitän-
tään. Kone on suojaeristetty VDE 0740. Ennen koneen
käyttämistä varmasta, että verkkojännite vastaa koneen
arvokilvessä annettua käyttöjännitettä.
Jäännösvirtakytkin
Erilaisissa ulkotiloissa käytettävä kone on liitettävä
jäännösvirtakytkimen kautta.
Pidennysjohdon varmistus (kuva 2)
Käytä vain ulkokäyttöön sallittuja pidennysjohtoja. Enin-
tään 75 metrin pituisen johdon poikkileikkauksen on
oltava 1,5 mm2 tai suurempi. Liitä laitteen pistoke ensin
jatkojohtoon. Tee jatkojohtoon sitten lenkki ja työnnä
se pensasleikkurin rungossa olevasta kaapelinkannatti-
mesta läpi. Ripusta lenkki kaapelinripustimeen kuvassa
esitetyllä tavalla.
Yli 30 metrin pituiset pidennysjohdot heikentävät koneen
tehoa.
Käyttöohjeet
Älä käytä pensasleikkuria sateessa äIäkä leikkaa sillä
märkiä pensaita!
Tarkasta (verkkopistoke irrotettuna) aina ennen käyt-
töä, ettei pensasleikkurin verkkojohdossa ja sen
liitännöissä ole näkyviä vaurioita! Älä käytä viallista
johtoa.
Käsineet:
Pensasleikkuria käytettäessä on pidettävä suojakä-
sineitä.
• Oksat,joidenhalkaisijatovatyli20mm,onleikattava
ensin oksaleikkurilla.
• Leikkaaensinpensaidensivutalhaaltaylöspäin.Leik-
kaa yläpäät makusi mukaan joko tasaisiksi, kattomai-
siksi tai pyöreiksi.
• Varmuusteräpalkin hampaat on pyöristetty sivuilta ja
järjestetty vuorottaisesti pienentämään vammautumi-
sen vaaraa. Laite on varustettu lisäksi törmäyssuojalla,
joka torjuu takaiskut, kun laite koskettaa seinää, aitaa
tms. (kuva 3 + 5).
• Jos terä lukkiutuu kovaan esineeseen törmäyksen
jälkeen, sammuta laite heti, vedä verkkopistoke irti ja
irrota esine terästä vasta sitten.
• Varoitus!Metalliesineet,kutenlanka-aidat,kasvientuet
jne. voivat vaurioittaa teräpalkin.
• Kaapelieisaalojuatyöalueella.Työskenteleainapis-
torasiasta poispäin liikkuen. Määrää leikkuusuunta sen
vuoksi ennen työhön ryhtymistä.
• Leikkuuaika:
- Lehtipensaat: kesä- ja lokakuu
- Havupuupensaat: huhti- ja elokuu
- Konifeeripensaat: toukokuulta alkaen tarpeen
vaatiessa
Käynnistys ja sammutus (kuva 4)
• Käynnistys:Painakäyntiin/seis-kytkimiä (3+4) saman-
aikaisesti molemmin käsin.
• Sammutus: Päästä molemmat käyntiin/seis-kytkimet
irti.
•Jarrutustoimintopysäyttääleikkuuteränheti0,5sekunnin
sisällä. Tällöin syntyvä kipinöinti ylimmäisten ilmarakojen
alueella (salamointi) on normaalia, eikä se vaurioita
laitetta.
Huolto
Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen koneelle huol-
toa ja korjausta.
Tärkeää: Puhdista ja öIjyä terät pensasleikkurin aina pit-
käaikaisen käytön jälkeen. Tämä vaikuttaa merkittävästi
laitteen käyttöikään. Vaurioituneet osat on korjattava
välittömästi.Puhdista terä kuivalla liinalla tai harjalla, jos
terä on erittäin likainen. Varo: Loukkaantumisen vaara!
Teräöljyksi suositellaan ympäristöystävällistä voiteluai-
netta (kuva 6).
Sen jälkeen pensasaitasakset tulee pistää terineen niille
tarkoitettuun koteroon.
Ympäristönsuojelu
Mikäli tämä laite ei jonain päivänä ole enää ahkerasta
käytöstä johtuen käyttökelpoinen, ja joudut hankkimaan
uuden tai mikäli et enää tarvitse sitä, älä unohda ym-
päristönsuojelua. Sähkölaitteet, niiden lisävarusteet ja
pakkaukset eivät kuulu tavalliseen roskapönttöön, vaan
ne on toimitettava paikallisten määräysten mukaisesti
ympäristöarvot huomioon ottavaan kierrätyspisteeseen.
Korjaukset
Sähkökäyttöisten työvälineiden korjaus on annettava
pätevän sähköasentajan tehtäväksi .
Takuu
Korjauksella takuuaikaa ei uudisteta tai pidennetä. Ta-
kuuasioissa, ongelmatilanteissa tai tarvitessanne vara-
osia ottakaa yhteyttä laitteen myyjään.
EG-Konformitätserklärung
Wir, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das/die
Produkt/e Heckenschere HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), auf das sich diese Erklärung bezieht, den ein-
schlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie),
2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich
Änderungen entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezikation(en) herangezogen:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
gemessener Schallleistungspegel 104,8 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 106,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Déclaration de Conformité pour la CE
Nous, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit/s
HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales
en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines),
2004/108/CE (directive EMV), 2011/65/EU (directive RoHS) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modica-
tions inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé sti-
pulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécications techniques suivantes:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Niveau sonore mesuré 104,8 dB (A)
Niveau sonore garanti 106,0dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.
FR
DE
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
La documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
EC Declaration of Conformity
We, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the product/s
HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and
health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2011/65/EU
(RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modications. For the relevant implementation of the safe-
ty and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specication(s)
have been respected:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
measured acoustic capacity level 104,8 dB (A)
guaranteed acoustic capacity level 106 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
GB
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
CEE Declaración de Conformidad
Nosotros, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo responsabilidad propia que el pro-
ducto/productos HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), a los cuales se reere la presente declaración corresponden
a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa
EMV), 2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modicaciones incluidos. Con el n de
realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas
de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especicaciones técnicas:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Nivel de ruido medido 104,8 dB (A)
Nivel de ruido garantizado 106,0 dB (A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.
ES
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto/pro-
dotti HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute
di cui alle Direttive 2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e
2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modiche. Per la verica della Conformità di cui alle Direttive
sopra menzionate, sono state consultate le seguenti norme armonizzate EN e Specicazioni Tecniche Nazionali:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
livello di potenza sonora misurato 104,8 dB (A)
livello di potenza sonora garantito 106,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
IT
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
EG-Conformiteitsverklaring
Wij, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, verklaren enig in verantwoording, dat het product HHS
6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing
zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn
2006/42/EG (machinerichtlijn)
, 2004/108/
EG (EMV-Richtlijn) 2011/65/EU (RoHS-Richtlijn) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn) inclusief veranderingen. Voor de
desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids en gesondheidseisen is rekening
gehouden met de volgende normen en/of technische specicaties:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Gemeten geluidsvermogensniveau 104,8 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 106,0 dB (A)
Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens appendix V / Richtlijn 2000/14/EG
Het bouwjaar is op het type schildje gedrukt maar ook te herkennen aan de hand van het serienummer.
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Technisch management Ikra GmbH
Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
NL
II
ES Prohlášení o shodě
My, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti, že pro-
dukt/produkty HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají příslušným
bezpečnostním a zdravotním požadavkům smìrnice ES 2006/42/EG (Směrnice o strojích), 2004/108/ES (smìrnice
o elektromagnetické slučitelnosti), 2011/65/EU (smìrnice o RoHS) a 2000/14/ES (smìrnice o hluku) včetnì zmìn.
Při řádné aplikaci bezpečnostních a zdravotních požadavků, uvedených ve jmenovaných smìrnicích ES, byly vyu-
žity následující normy a / nebo technické specifikace:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
mìřená hladina akustického výkonu 104,8 dB (A)
zaručená hladina akustického výkonu 106,0 dB (A)
Øízení k prohlášení o shodì podle přílohy VI / smìrnice 2000/14/ES
Rok výroby je vytlačený na typovém štítku a dodatečnì se dá zjistit podle pokračujícího sériového čísla.
CZ
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Technické vedení Ikra GmbH
Archivace technických podkladů : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
ES Vyhlásenie o zhode
My, ikra Moderne Gartentechnik GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster/Altheim, prehlasujeme vo
vlastnej zodpovednosti, že výrobky Nožnice na živé ploty HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), na ktoré sa
toto prehlásenie vz ahuje, vyhovujú platným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám ES-smerníc 2006/42/ES
(Smernice o strojoch), 2004/108/ES (EMC-smernica), 2011/65/EU (Smernice o RoHS) a 2000/14/ES (Smernica o
hluku). Na odborné aplikáciu bezpečnostných a zdravotným požiadaviek, uvedených v týchto EU-smerniciach, sa
použili nasledujúce normy a/lebo technické špecifikácie:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
nameraná hladina zvukového výkonu 104,8 dB (A)
zaruèovaná hladina zvukového výkonu 106,0 dB (A)
Metódy vyhodnocovania zhody pod¾a prílohy V / Smernice 2000/14/ES
Rok výroby je vytlačený na typovom štítku a dodatočne sa dá zistiť pod¾a pokračujúceho sériového čísla.
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Technické vedenie Ikra GmbH
Archivácia technických podkladov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
SK
EC egyezési
Mi, az Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, kizárólagos felelosséggel nyilatkozunk arról, hogy
a termék/termékek HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik,
megfelelnek az 2006/42/EK (Gépirányelv, 2004/108/EK (EMV iréanyelv), 2011/65/EU (RoHS irányelv) és 2000/14/
EK (Zajról szóló irányvonal) beleértve ezek módosításait is, idevonatkozó biztonsági és egészségvédelmi
követelményeinek. Az EG-irányelvekben megjelölt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerû
megvalósításához a következõ szabványokat és / vagy mûszaki specifikáció(k) kerültek felhasználásra:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
mért hangteljesítményszint 104,8 dB (A)
garantált hangteljesítményszint 106 dB (A)
Egyezõségi értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv V. melléklete szerint
A gyártási éve a típustáblán található, ezen kívül megállapítható a folyamatos gyári szám alapján is.
HU
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Mûszaki vezetés Ikra GmbH
A mûszaki dokumentáció megõrzése: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
EZ posvetovalna razlaga
Mi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, razlažemo v samotne odgovornosti, da je proizvod/
proizvode HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), za keri je tista razlaga, ustreže vsim varnosni in zdrastveni vodil
2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV vodila), 2011/65/EU (direktiva o RoHS) in 2000/14/ES (Pravilnik
o hrupu) vštevši vse izmene. Za ustrezno premikanje v EZ vodil za varnosne in zdrastvene narocil so korišcene
naslednje norme in tehnicne specifikacije:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
izmerjeni nivo jakosti zvoka 104,8 dB (A)
garantirani nivo jakosti zvoka 106,0 dB (A)
Konformni ocenjevalni postopek po dodatku V / Smernica 2000/14/ES
Leto izdelave je natisnjeno na ploščici s podatki o tipu in dodatno ugotovljivo na podlagi zaporedne serijske številke
SI
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Tehnično vodstvo: Ikra GmbH
Shranjevanje tehničnih dokumentov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
EG-izjava o konformnosti
Mi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su proizvod/
proizvodi HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojeæim odredbama
o sigurnosti i zdravlju EG-direktive 2006/42/EG (smjernica za strojeve), 2004/108/EG (EMV-direktiva), 2011/65/
EU (RoHS-direktiva) i 2000/14/EG (direktiva o jačini zvuka). Za stručnu primjenu odredbi o sigurnosti i zdravlju
imenovanih u EG-direktivama upotrijebljene su sljedeæe norme i/ili tehničke specifikacije:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
izmjerena razina jaèine zvuka 104,8 dB(A)
zajamèena razina jaèine zvuka 106,0 dB (A)
Postupak o postojanju konformnosti po prilogu V / smjernica 2000/14/EG
Godina proizvodnje je otisnuta na označnoj pločici i dodatno se može utvrditi uz pomoæ tekuæeg serijskog broja.
HR
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Tehnička uprava Ikra GmbH
Pohranjivanje tehničke dokumentacije: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Декларация за съответствие в ЕО
Ние, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, декларираме на собствена отговорност, че
продуктите Íоæица за æив ïлет HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), за които се отнася настоящата
декларация, отговарят на съответните предпазни и здравословни изисквания на Директивита на 2006/42/
(версия на Директивата за машини), 2004/108/EO (EMV-Директива), 2011/65/EU (RoHS-Директива) и
2000/14/EO (Директива за шум). За правилното прилагане на назованите в Директивите на ЕО предпазни и
здравословни изисквания са взети следните стандарти и/или технически спецификации:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
измерено ниво на звукова мощност 104,8 dB (A)
гарантирано ниво на звукова мощност 106,0 dB (A)
Метод за оценка на съответствие съгласно Приложение V/ Директива 2000/14/EO
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Технически директор на Ikra GmbH
Техническата документация се съхранява на адрес: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
BG
II
AB Uygunluk Deklarasyonu
Bxz, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, sorumluluwu sadece bxze axt olmak üzere, bu açýklama
kapsamýna giren HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), 2006/42/EC (makine direktif), 2004/108/EC (Elektroman-
yetxk Uygunluk Dxrektxfx), 2011/65/EU (RoHS-Dxrektxfx) ve 2000/14/EC (Gürültü Dxrektxfx) sayili AB dxrektxflerxnxn
xlgxlx güvenlxk ve sawlik taleplerxnx yerxne getxrdxklerxnx beyan ederxz. AB dxrektxflerxnde belxrtxlen güvenlxk ve sawlik
taleplerxnxn uygun bxçxmde uygulanmasi xçxn aäawidakx normlar ve/veya teknx k spesxfxkasyona (spesxfxkasyonlara)
baävurulmuätur:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
ölçülen ses basinci sevxyesx 104,8 dB (A)
garantx edxlen ses basinci sevxyesx 106,0 dB (A)
2000/14/EC dxrektxfxnxn V. ekxne göre uygunluk dewerlendxrme yöntemx
İmalat yýlý ürün etiketinde yazýlýdýr ve ayrýca seri numarasý yoluyla da alýnabilir.
TR
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Teknik Yönetim Ikra GmbH
Teknik evraklarin muhafaza edxlmesx : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Erklæring om EF-konformitet
Vi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, erklæerepå eget ansvar, at produktet/produkterne HHS
6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), til hvilke denne erklæring henholder sig, tilsvarer de pågældende sikkerheds- og
sundhedskrav efter retningslinjer af Europæisk fællesskab 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retning-
slinje EMV), 2011/65/EU (Retningslinje RoHS) og 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive deres ændringer. For at rigtig
virkeliggøre sikkerheds- og sundhedskrav, som var nævnte i retningslinjer EF, var der udnyttede følgende normer
og/eller tekniske specikationer:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
målt lydeffektniveau 104,8 dB (A)
garanteret lydeffektniveau 106,0 dB (A)
Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg V / direktiv 2000/14/EF
Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres ved hjælp af det fortløbende serienummer.
DK
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Erklæring om EF-overensstemmelse
Vi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, er fullt ut og eneansvarlig for ar produktet/produktene HHS
6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), som denne erklæringen gjelder for, svarer til gjeldende krav utlinjet i EFs direktiv
for sikkerhet og helsevern 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (EMVs direktiv), 2011/65/EU (RoHS-direktiv)
og 2000/14/EF (støydirektiv), inkludert deres endringer. For behørig iverksettelse av kravene til sikkerhet og helse-
vern anført i EFs direktiver, er følgende normer og/eller tekniske spesikasjoner benyttet:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
målt lydeffektnivå 104,8 dB (A)
garantert lydeffektnivå 106,0 dB (A)
Metode for vurdering av samsvar i henhold til tillegg V / direktiv 2000/14/EF
Konstruksjonsåret er angitt på merkeplaten og kan i tillegg fastslås ved hjelp av det fortløpende serienummeret.
NO
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Oppbevaring av de tekniske dokumentene : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
II
Förklaring ES om överensstämmelse
Vi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, intygar med ensamansvar att nedanstående produkten/
produkterna HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), som denna förklaring innefattar, uppfyller krav på säkerhet och
hälsa 2006/42/EG (Maskindirektiv), 2004/108/EG (Direktiv EMW), 2011/65/EU (Retningslinje RoHS) och 2000/14/
EG (bullerdirektiv), inklusive deras ändringar. För att uppfylla krav på säkerhet och hälsa från direktiv ES, har man
använt följande normer och/eller tekniska specikationer:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Mätt ljudeffektsnivå 104,8 dB (A)
Garanterad ljudeffektsnivå 106,0 dB (A)
Värderingsförfarande av konformitet enligt supplement V / riktlinjer 2000/14/EG
Tillverkningsåret står på typskylten och kan dessutom beräknas med hjälp av det löpande serienumret.
SE
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Teknisk ledning Ikra GmbH
Deponering av de tekniska handlingarna: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta
Me, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, ilmoitamme yksin vastaavamme, että seuraava tuote/
tuotteet Nurmikon viimeistelijä HHS 6055 (230-240V~; 50Hz; 600W), joita tämä vakuutus koskee, vastaavat EU:n
määräysten vastaavia vaatimuksia turvallisuudesta ja terveyden suojelusta 2006/42/EY (konedirektiivi), 2004/108/
EY (EMV määräykset), 2011/65/EU (RoHS määräykset) ja 2000/14/EY (melua koskeva direktiivi), niiden muutokset
mukaan lukien. EU:n määräyksissä mainittujen turvallisuus- ja terveydensuojelu- vaatimusten oikeaa toteuttamista
varten on käytetty seuraavia normeja ja/tai teknisiä erittelyjä:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
mitattu äänen tehotaso 104,8 dB (A)
taattu äänen tehotaso 106,0 dB (A)
Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan / ohjesääntö 2000/14/EY
Valmistusvuosi on painettu arvokilpeen, ja se voidaan myös selvittää juoksevan sarjanumeron perusteella.
FI
Münster, 25.08.2013
Gerhard Knorr, Tekninen johto Ikra GmbH
Teknisten asiakirjojen säilytys : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Garantiebedingungen
Für dieses Werkzeug leisten wir unabhängig von den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegen-
über dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist.
Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der
Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtori-
ginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantie-
austausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von au-
torisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE
Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur
nal, nous accordons pour cet appareil la garantie suivante:
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justiée par présentation
du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois.
Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec
des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du
moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non
les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou
par le service après-vente de l‘usine.
La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
FR
Warranty
For this tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from the
purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original
purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing
parts and defects caused by the use of non tting accessories, repair with parts that are not original parts of the
manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded
from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair
shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case
of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
GB
GARANZIA
Per questo attrezzo, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la
seguente garanzia:
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante
lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene afttato, questo periodo è
ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘uti-
lizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi
e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce
unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si
devono eseguire unicamente presso ofcine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento
di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
IT
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta le
concedemos al comprador nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de
compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce
a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo
de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así
como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a
piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas
sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una
intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopovereenkomst
ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen
moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden. Uitge-
zonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van verkeerde
accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van geweld, door
slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft enkel betrek-
king op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie samenhangen, mogen
alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek. Bij reparaties
door anderen vervalt de garantie.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
NL
Zárucní podmínky
Nezávisle od závazku prodejce vyplývajích z kupní smlouvy vuci finálnímu odberateli poskytujeme na toto náradí
následující záruku:
Zárucní doba je 24 mesícu a zacíná predáním, které je treba prokázat originálním pokladním dokladem. U komerc-
ního užívání a pujcování se zárucní doba snižuje na 12 mesícu. Záruka se nevztahuje na díly podléhající rychlému
opotrebení a na škody vzniklé v dusledku používání nesprávného príslušenství a oprav za použití ne originálních
dílu a v dusledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného pretížení motoru. V rámci záruky se provádí pouze
výmena defektních dílu, a ne kompletních prístroju. Opravy v záruce smejí provádet pouze autorizované opravny
nebo podnikový servis. V prípade cizích zásahu záruka zaniká.
Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese kupující.
CZ
Warunki gwarancji
W przypadku niniejszego narzędzia udzielamy niezależnie od zobowiązań dystrybutora wywodzących się z umowy
kupna w stosunku do użytkownika końcowego następującej gwarancji:
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i zaczyna się w dniu przekazania urządzenia, który należy udowodnić przy
pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a także wynajmu okres
gwarancji redukuje się do 12 miesięcy. Od świadczeń gwarancyjnych wyklucza się części zużywalne i szkody,
które powstały na skutek zastosowania błędnych części wyposażenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych
części zamiennych, zastosowania siły, uderzenia lub złamania. Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie części
uszkodzonych, a nie urządzeń w całości. Naprawy gwarancyjne mogą przeprowadzać jedynie autoryzowane
warsztaty względnie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja gaśnie.
Kupujący ponosi koszty pocztowe, przesyłki, a także koszty powstałe w następstwie.
PL
Garanciális feltételek
Erre a szerszámra - a kereskedő adásvételi szerződés szerinti kötelezettségétől függetlenül - az alábbiak szerint
vállalunk garanciát:
A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari
használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális idő 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó
alkatrészekre, nem megfelelő tartozékok használatából, nem originál alkatrészekkel végzett javításokból,
erőszak alkalmazásából, ütésből, törésből eredő károkra. A garanciális csere csak a hibás alkatrésze terjed ki,
nem a komplett készülékre. Garanciális javításokat csak az erre felhatalmazott szerviz mühelyek, vagy a gyári
vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavatkozás esetén a garancia megszunik.
Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik.
HU
Garancijski pogoji
Za to napravo dajemo sledeèo garancijo neodvisno od obveznosti in dolžnosti trgovca iz kupne pogodbe do
konènega porabnika in odjemalca:
Garancijska doba znaša 24 mesecev in se priène s predajo in vroèitvijo naprave, ki se dokaže z originalnim
raèunom oziroma dokazilom o nakupu. Pri komercialni uporabi in izposoji se garancijska doba zmanjša na 12
mesecev. Iz garancije so izvzeti deli, ki se (hitro) obrabijo in škoda oz. okvare, ki so nastale zaradi uporabe
napaènih kosov opreme, pribora in prikljuèkov, zaradi popravil z neoriginalnimi deli, zaradi uporabe sile, udarcev
in lomov ter zaradi zlonamerne preobremenitve motorja. Zamenjava v okviru garancije zajema samo defektne oz.
poškodovane dele in ne kompletnih naprav. Garancijska popravila smejo izvajati samo avtorizirane in pooblašèene
delavnice ali servisna služba podjetja. Pri tuji intervenciji garancija preneha.
Poštnina, stroški razpošiljanja in prevzema so v breme kupca.
SI
Záruèné podmienky
Nezávázne od záväzku predajcu vyplývajúceho z kúpnej zmluvy voèi finálnemu odberate¾ovi poskytujeme na toto
elektrické náradie nasledujúcu záruku:
Záruèná doba je 24 mesiacov a zaèína predajom, ktoré je potrebné preukáza originálom predajného dokladu. Pri
komerènom užívaní a požièiavaní sa záruèná doba znižuje na 12 mesiacov. Záruka sa nevz ahuje na diely podlieha-
júce rychlému opotrebovaniu a na škody vzniknuté v dôsledku používania nesprávneho príslušenstva a opráv, na
použitie nie originálnych dielov a v dôsledku použitia násilia, úderu, alebo rozbitia a svojvo¾ného pre aženia motora.
V rámci záruky sa robí iba výmena defektných dielov, a nie kompletných prístrojov. Opravy v záruke smú vykonáva
iba autorizované opravovne, alebo podnikový servis. V prípade cudzích zásahov záruka zaniká.
Porto, zasielate¾ské ako aj iné následné náklady nesie kupujúci.
SK
Uslovi garancije
Za ovaj ureðaj dajemo bez obzira na obaveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu sledeæu garanciju:
Vreme trajanja garancije iznosi 24 meseca, a poèinje sa predajom koja se treba dokazati originalnim raèunom. Kod
komercijalne upotrebe i iznajmljivanja se vreme garancije skraæuje na 12 meseci. Iz garancije su iskljuèeni potrošni
delovi i štete, koje nastanu upotrebom neispravnih dodatnih delova, popravaka sa neoriginalnim delovima, primene
sile, udara i loma kao i nasilnog preoptereæenja motora. Garancija na izmenu se proteže samo na neispravne de-
love, ne na kompletne ureðaje. Popravke pod garancijom sme provesti samo ovlaštena radionica ili servisna služba
proizvoðaèa. Kod stranih zahvata garancija propada.
Troškove poštarine, pošiljke i poslediène troškove snosi kupac.
HR
Гаранция
За този инструмент компанията дава на крайния клиент – независимо от задълженията на продавача,
изхождащи от договора за покупка – следните гаранции:
Гаранционният период е 24 месеца, започващ да тече от предаването на уреда, доказано с оригинален
документ за покупка. При търговска употреба или при използване за отдаване под наем гаранционния срок
се намалява на 12 месеца. Износващи се части и дефекти, предизвикани от употребата на неправилни
аксесоари, ремонт с части, които не са оригинални части на производителя, използване на сила, удар или
счупване, както и вредни претоварвания на двигателя се изключват от тази гаранция. Гаранционната замяна
включва само дефектиралите части, не цели изделия. Гаранционните ремонти трябва да бъдат извършвани
изключително от оторизирани сервизи или от клиентските сервизи на компанията. В случай на каквато и да
е интервеция от неоторизирано лице гаранцията става невалидна.
Всички пощенски разходи и разходи по доставка, както и вички други допълнителни разноски са за сметка
на клиента.
BG
Garantx koäullari
Bu satiä anlaämasina dayali olarak saticinin aliciya karäi olan sorumluluklarindan bawimsiz olarak bu benzxnlx alet
xqxn aäawidakx hususlari garantx etmekteyxz:
Garantx süresx 24 aydir ve bu süre devralma/alim xle baälar ve bunun orjxnal satin aliä makbuzu xle kanitlanmasi
gerekxr. Txcarx olarak kullanildiwinda veya ödünq verme dükkanlari xqxn garantx süresx 12 ay xle sinirlidir. Aäinan par-
qalar ve yanliä aksesuar parqalarin kullanilmasindan kaynaklanan hasarlar, orjxnal parqalarin takilmadiwi tamxrler,
kuvvet kullanilmasindan, vurma ve kirilmadan ve motorun fazla zorlanmasindan kaynaklanan hasarlar garantx
kapsami xqxne gxrmemektedxr. Garantx kapsaminda dewxätxrme yalniz arizali parqalar xqxn geqerlxdxr, komple alet xqxn
geqerlx dewxldxr. Garantx kapsamindakx tamxrler yalniz yetkxlx tamxrhaneler veya fabrxkanin müäterx servxsx tarafindan
yapilabxlxr. Baäkasinin aletx aqmasi durumunda garantx söz konusu dewxldxr.
Posta, gönderme ve dxwer takxp eden masraflari alici karäilamak zorundadir.
TR
Garantibetingelser
For dette værktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbrugeren garanti
følgende måde:
Garantitiden er 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en originalkvit-
tering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Undtaget fra garantien
er sliddele og skader, der er opstået grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele, reparationer med brug af
fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af motoren. Garantiudskiftning omfat-
ter kun defekte dele, og ikke komplette apparater. Garantireparationer kun udføres i autoriserede værksteder
eller af producentens service. Garantien slettes ved reparation gennem andre.
Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen.
DK
Условия гарантии
На этот электроинструмент мы предоставляем, независимо от обязанностей продавца по отношению к
конечному покупателю по договору купли-продажи, гарантию как указано ниже:
гарантийное время составляет 24 месяца и начинается с момента передачи, которое подтверждается на-
личием оригинала чека. При коммерческом применении, а также аренде гарантийное время сокращается
до 12 месяцев. Гарантия не предоставляется на быстроизнашивающиеся части и поломки, вызванные
применением неподходящих принадлежностей, ремонтом с использованием неоригинальных запчастей,
применением силы, ударом, а также преднамеренной перегрузкой мотора. Гарантийная замена распро-
страняется только на испорченные части, а не на устройства в целом. Гарантийные ремонты могут прово-
диться только уполномоченными мастерскими или отделом сервиса завода-изготовителя. При постороннем
вмешательстве гарантия теряет силу.
Почтовый сбор, стоимость пересылки и последующие издержки оплачиваются покупателем.
RU
Garantiitingimused
Anname sellele alljärgneva, seadme müüja garantiikohustustest sõltumatu garantii.
Garantiiaeg on 24 kuud, mis algab ostutšekile märgitud seadme ostukuupäevast. Kommerts- või rendikasutuses
väheneb garantiiaeg 12 kuuni. Garantii ei kata kuluvate osade vigu ja kahjustusi, mis on tekkinud valede lisaseadmete
kasutamisest, parandamisest mitte-originaalvaruosadega, üleliigse jõu rakendamisest seadme kasutamisel,
löökidest või murdumistest ning tahtlikust mootori ülekoormamisest. Garantii kehtib vaid defektiga osadele, mitte
tervetele seadmetele. Garantiiremonti võivad teha vaid volitatud hooldusrmad või tehase klienditeenindus.
Posti-, saatmis- ja lisakulusid ei hüvitata.
EE
Garantivillkor
På det här verktyget ger vi slutkonsumenten följande garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur köpeavtalet:
Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlämnandet, som måste intygas genom köpekvittot i original.
Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar garantitiden till 12 månader. Undantagna från garantin är
förslitningsdelar och skador som uppstått till följd av användning av fel tillbehör, reparationer med icke originaldelar,
våldsinverkan, slag och brott samt avsiktlig motoröverbelastning. Garantibyte omfattar endast defekta delar, inte
hela apparaten. Garantireparationer får endast utföras av auktoriserade verkstäder eller av tillverkarens kundtjänst.
Vid externa ingrepp upphör garantin att gälla.
Porto, leverans- och följdkostnader står köparen för.
SE
Takuuehdot
Myönnämme tälle sähkötyökalulle seuraavan, laitteen myyjän takuusitoumuksista riippumattoman takuun
seuraavasti:
Takuuaika on 24 kuukautta ja se alkaa ostokuittiin merkitystä laitteen ostopäivästä lukien. Kaupallisessa- tai
lainakäytössä takuu supistuu 12 kuukauteen. Takuu ei kata kuluvien osien vikoja ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet
väärien lisävarusteiden käytöstä, korjauksista muilla kuin alkuperäisvaraosilla, väkivaltaisesta käsittelystä, iskuista
tai murtumista sekä tahallisesta moottorin ylikuormituksesta. Takuu koskee vain viallisia osia, ei kokonaisia lait-
teita. Takuukorjaukset saa suorittaa vain valtuutetut korjaajat tai tehtaan asiakaspalvelu. Takuu ei ole voimassa, jos
laitetta ovat korjanneet asiantuntemattomat henkilöt.
Postitus-, kuljetus- ja lisäkustannuksia ei hyvitetä.
FI
Garantivilkår
For dette verktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av forhandlers forpliktelser overfor kjøper grunnlag av
kjøpekontrakten:
Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering. Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering. Ved kom-
mersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden til 12 måneder. Unntatt fra garantien er slitasjedeler og skader
som måtte oppstå grunn av bruk av feil tilbehørsdeler, reparasjoner med ikke-originaldeler, bruk av makt, slag
og brudd, samt bevisst overbelastning av motoren. Garantibytte er begrenset til å gjelde defekte deler, ikke komplett
utstyr. Garantireparasjoner skal kun utføres av autoriserte verksteder eller av fabrikkens kundeservice. Ved inngrep
av ikke autoriserte instanser tapes garantien.
Porto, forsendelses- og følgeutgifter må kunden bære.
NO
CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10,
1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, [email protected]
Garancijski list št.
Izdelek
Tip
tovarniška št.
garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev
datum izročitve blaga
podpis prodajalca
žig
Garancijska izjava
Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval
in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga
potrošniku. V garancijskem roku bomo odstranili vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki bi nastale
ob normalni uporabi izdelka, pod pogojem, da v izdelek niso posegale osebe, ki nimajo pooblastila
izdajatelja garancijskega lista in da so bili uporabljeni originalni deli. Če izdelek ne bo popravljen v 45.
dneh, ga bomo zamenjali. Garancija velja, če je datum izročitve na garancijskem listu potrjen z žigom in
podpisom prodajalca in s predložitvijo originalnega računa o nakupu. V garancijskem roku poravnamo
stroške v zvezi z odstranitvijo pomanjkljivosti ali okvar ter stroške morebitnega prevoza pokvarjenega
izdelka, če bo izdelek poslan v trgovino v kateri je bil kupljen. Stroške prevoza bomo obračunali po
veljavni poštni tari. Reklamacijo izdelka bomo upoštevali samo, če je izdelek v popravilo dostav-
ljen skupaj s celotnim pripadajočim priborom in kompletno originalno embalažo. V primeru, da
je aparat poslan na servis v brezhibnem stanju, zaračunavamo stroške diagnostike aparata in
prevozne stroške. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor je trajalo popravilo izdelka. Servisi-
ranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 3 (treh) let po preteku garancijske dobe; Uradni list
RS, št. 73 z dne 29.7.2003. Ozemeljsko območje veljavnosti garancije: Republika Slovenija
Opozorilo: Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti, prodajalca za napake
na blagu. Dajalec garancije jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči
z izročitvijo blaga potrošniku
POOBLAŠČENI SERVIS:
JÓTÁLLÁSI JEGY
a fogyasztói szerződés keretében vásárolt új tartós fogyasztási
cikkre a 151/2003. (XI.22.) Korm. rendelet alapján.
Forgalmazó neve, címe:
Fogyasztási cikk típusa, megnevezése:
Gyártási szám:
Vásárlás időpontja:
Üzembe helyezés időpontja (Split klíma és gázkészülék esetén):
Jótállási idő: 24 hónap
Szerviz: Tooltechnic Kft.
Nagytétényi út 282.
H-1225 Budapest
Tel.: 330-4465, 330-4467
Fax: 283-6550
Jótállási jegy a kötelező jótállási időre
JÓTÁLLÁSI SZELVÉNY
Fogyasztási cikk:
Gyártási szám:
Eladás kelte:
20 hó n.
(betűvel)
Eladó szerv:
(P.H.) aláírás
JÓTÁLLÁSI SZELVÉNY
Fogyasztási cikk:
Gyártási szám:
Eladás kelte:
20 hó n.
(betűvel)
Eladó szerv:
(P.H.) aláírás
Jótállási szelvények:
Jótállási jegy a kötelező jótállási időre
Bejelentés időpontja:
Bejelentett hiba:
Hiba oka:
Javítás módja:
llás meghosszabbítva nappal. (Javítási időtartam.)
A javított termék visszaadásának időpontja:
Munkalapszám:
Kelt.: 20 bélyegző
olvasható aláírás
Bejelentés időpontja:
Bejelentett hiba:
Hiba oka:
Javítás módja:
llás meghosszabbítva nappal. (Javítási időtartam.)
A javított termék visszaadásának időpontja:
Munkalapszám:
Kelt.: 20 bélyegző
olvasható aláírás
I
K
R
A
-
S
E
R
V
I
C
E
I
K
R
A
-
S
E
R
V
I
C
E
A
B
SZERVIZEK
M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465
M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490
M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333
M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399
M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S. u. 55/2. 06-78-563-100
M1318 Juhász Elektronikai Kft. 5600 Békéscsaba, Kölcsey út 17. 06-66-324-419
M1416 Gazdik Jav-Ker Kft. 3529 Miskolc, Testvérvárosok útja 16 06-46-365-000
M1504 Szuper ELSZO 6722 Szeged, Tábor u. 3. 06-62-426-928
M1513 SPECIÁL MŰSZAKi Szaküzlet és Szerviz 6600 Szentes, Szűrszabó N.I. u. 3. 06-63-314-123
M1607 Komolai Zoltán 2400 Dunaújváros, Rákóczi tér 3. Fsz. 3. 06-25-412-727
M1619 Baracskai Sándor 7000 Sárdbogárd, Asztalos u. 2/b. 06-25-460-243
M1620 KIRÁLY Elektro 2841 Oroszlány, Fürst S. út 24. Pf.: 75 06-34-365-127
M1708 EM-Elektromechanika Kft. 9023 Győr, Török István u. 32/a. 06-96-424-166
M1805 Papp Imre PolgárHősök u. 97. 06-52-392-626
M1812 Nagy-Szerviz Bt. 4029 Debrecen, Kígyó u. 19. 06-52-426-699
M2002 Praktikus Szerviz Kft. 2800 Tatabánya, Kodály Z. tér 6. 06-34-310-442
M2104 JAVKAR Kft. 3100 Salgótarján, Úttörők útja 31/a. 06-32-312-910
M2207 Melker Kft. 2200 Monor, Kossuth u. 76. 06-29-410-742
M2322 ROTECH Kft. 7400 Kaposvár, Bajcsy-Zs. u. 16-18. 06-82-412-030
M2425 Fehér Tamás László 4481 Nyíregyháza, Fejedelem út 21. 06-42-475-579
M2501 Szolker-Szerviz 1993 Kft. 5000 Szolnok, Mátyás Kir. u.4. 06-56-423-702
M2603 EKRON Kft. 7100 Szekszárd, Rákóczi út 31. 06-74-510-704
M2932 Borzai József 8360 Keszthely, Bercsényi u. 41. 06-83-312-291
M2936 Gyémánt Mihály 8900 Zalaegerszeg, Hock János út 3/b. 06-92-348-446
FONTOS TUDNIVALÓK
Tisztelt fogyasztó, bízunk benne, hogy az Ön által megvásárolt készülék folya-
matosan az Ön megelégedésére működni fog. Ennek ellenére az alábbi Fontos
Tudnivalókra hívjuk fel a figyelmét!
1. A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy
fogyasztónak minősül. (Fogyasztó: a gazdasági, vagy szakmai tevékenység
körén kívül eső célból szerződést kötő személy – Ptk. 685.§ d) pont). Ameny-
nyiben a fogyasztó bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot,
úgy a fogyasztói szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni a 49/2003.
(VII.30.) GKM rendelet 2.§ alapján. Mindezek érdekében kérjük tisztelt Vásár-
lóinkat, hogy őrizzék meg a fizetési bizonylatot is.
2. Kérjük a készülék használatba vétele előtt feltétlenül olvassa el a kezelési
útmutatót.
3. Kérjük, hogy a jótállási jegy forgalmazóra vonatkozó adatait töltesse ki a for-
galmazóval (forgalmazó neve, címe, gyártási szám, vásárlás időpontja).
4. Ez a készülék kizárólag háztartásban, háztartási célra használható, amennyi-
ben erről a használati útmutató, működési leírás, felhasználói kézikönyv vagy
egyéb dokumentum másképp nem rendelkezik.
5. A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadás vagy
üzembe helyezésre kötelezett termék esetén az üzembe helyezés napjával
kezdődik.
6. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető.
7. A jótállási kötelezettség teljesítése a forgalmazót terheli.
8. A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazó által a jótállási jegyen fel-
tüntetett javító szolgálatnál (szerviznél) közvetlenül is érvényesítheti.
9. A készüléket meghibásodás esetén a jótállási jegyen feltüntetett szerviz vagy
szervizek valamelyikébe kell beszállítani vagy postán - ha a termék jellege
indokolja, akkor törékenyként - elküldeni a jótállási jeggyel. Utánvéttel feladott
készüléket a szervizek átvenni nem tudnak!
10. A rögzített bekötésű, valamint a 10 kg-nál súlyosabb, tömegközlekedési esz-
közön kézi csomagként nem szállítható fogyasztási cikket – a járművek kivé-
telével – az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés
helyén nem végezhető el, akkor le- és felszerelésről, valamint az el- és visz-
szaszállításról a forgalmazó gondoskodik.
11. Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három
munkanapon belül meghibásodott, a forgalmazó a fogyasztó kívánságára kö-
teles azt kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű hasz-
nálatot akadályozza.
12. Jótállási igény nem érvényesíthető:
a. Rendeltetés ellenes használat, átalakítás, hibás vagy szakszerűtlen keze-
lés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb nem gyártási eredetű meghibá-
sodás esetén.
b. Karbantartási – tisztítási munkák esetén.
c. Nem a jótállási jegyen feltüntetett szerviz által a fogyasztási cikken végzett
bárminemű beavatkozás esetén.
d. A kopó alkatrészek rendeltetésszerű használatából eredő kopása esetén.
e. Amennyiben az autóhifit (autórádió, autórádió magnó, CD-s autórádió, CD-
váltó, erősítő, ekvalizer, stb.) nem szakszervizben szerelték be.
13. A készülék üzembe helyezése és beállítása nem tartozik a jótállási javítási
kötelezettségek körébe, ezt az ügyfél megrendelésére a szerviz külön díjtétel
felszámítása ellenében vállalja, akkor is, ha a termék a kijelölt szerviz által
kötelezően üzembe helyezendő (split klímák és gáz készülékek) és akkor
is, ha nincs üzembe helyezési kötelezettsége a szerviznek, de a vásárló azt
megrendeli.
14. A hosszú ideig és nem megfelelő körülmények között történő tárolás a fo-
gyasztási cikk műszaki állapotának romlását idézheti elő. Ez esetben a készü-
léket üzembe helyezése előtt át kell vizsgáltatni a biztonságos üzemeltetés
érdekében. Az átvizsgálás költsége szintén nem tartozik a jótállási kötelezett-
ség körébe.
15. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
16. Szavatossági igényt a forgalmazóval szemben érvényesíthet azzal, hogy ha
bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot, akkor a szerződést
megkötöttnek kell tekinteni. Ezért felhívjuk tisztelt vásárlóink figyelmét, hogy
őrizzék meg a számlát/blokkot, hogy kétséget kizáróan igazolni tudják a fo-
gyasztói szerződés megkötését.
17. 1Jótállásra, szavatosságra vonatkozó jogszabályok, rendeletek: 151/2003.
(IX.22.) Korm. rendelet; Ptk. 685. § e) pont; Ptk. 305.§ - 311/A-ig; 49/2003.
(VII.30.) GKM rendelet.
Amennyiben a kijavítás során a szerviz nem helyesen jár el, vevőszolgálatunk az
Ön rendelkezésére áll.
Tooltechnic Kft.
H 1225 Budapest
Nagytétényi út 282.
Tel.: 330-4465, 330-4467
Fax: 283-6550
Web: http://tooltechnic.net
SERVICE
DEU - Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Im Grund 14, D - 09430 Drebach - OT Grießbach
Tel.: +49 (0)3725 449-335 Fax: +49 - (0)3725-449 324
AUT ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Im Grund 14, D - 09430 Drebach - OT Grießbach
Tel.: +43 - (0)7207-34115 Fax: +49 - (0)3725-449 324
BGR MTD Bulgaria EOOD,
 2LuiAyerStr.,6thoor,BG-Soa1404
Tel.: +359 - 2 - 958 81 39 Fax: +359 - 2 - 958 12 51
CHE Sidler Landmaschinen AG
Weissenbrunnenstrasse45,CH-8903Birmensdorf
Tel.: 044 737 19 06 Fax: 044 737 01 15 e-mail:[email protected]
CZE Drupol
T.G.Masaryka81/833,27713KostelecnadLabem
Tel.: +420 326 981 228 Fax: +420 326 990 012
DNK Bahn-Larsen Skov- Have- og Parkmaskiner
Vinkelvej28,DK7840Hoejslev
Tel.: +45 40 45 08 86 Fax: +45 4828 70 70
ESP Yaros Dau
 C/Puigpalternº48,PolígonoIndustrialUP4,E-17820Banyoles(Girona)
Tel.: +34 - 972 57 52 64 Fax: +34 - 972 57 36 00
EST INTRAC ESTI AS
Tartu mnt. 167, 75312 Rae vald, Harjumaa
telefon:üldine6035700;kauplus6035710,6035708faks:6035739e-mail:[email protected]
FIN Railmit Oy
Petäjäksentie 19, FI-26100 Rauma
Tel.: +358 50 558 9868 Fax: +358 10 293 0263 e-mail: posti@railmit.
FRA ikra Service France, ZI de la Vigne
20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive
Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78
GBR J&M Distribution Systems Ltd
UnitE,ClaytonWorksBusinessCentre,MidlandRoad,Leeds,LS102RJ
Tel.: +44 (0)113 385 1100 Fax: +44 (0)113 385 1115
HRV VAR - ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A, HR - 10090 ZAGREB
Tel.: +385 - 91 571 3164 Fax: +385 - 1 3430 820
HUN Tooltechnic Kft.
Nagytétényi út 282., H - 1225 Budapest
Tel.: + 36 1 330-4465 Fax: + 36 1 283-6550
ITA ETR EUROTRADE
di EnricoThoelke, Via Sordelli 3, I - 21040 Venegono Inferiore (VA)
Tel.: +39 - 0331-86 49 60 Fax: +39 - 0331-86 51 10
LVA BRIGCO Ltd
Ganîbu dambis 24a, LV - 1005 Rîga
Tel.: +371 - 7382274 Fax: +371 - 7381909
RUS САД и КОлесо
117587,г.Москва,Варшавскоеш.,д.125,стр.1
Tel.: +7 - 495 - 319 - 18 - 78 Fax: +7 - 495-319 18 78
SVN BIBIRO d.o.o.
Trzaska cesta 233, SI – 1000 Ljubljana
Tel.: +386 - 1 - 256 48 68 Fax: +386 - 1 - 256 48 67
TUR ZÝMAÞ Ziraat Makinalarý Sanayi ve Ticaret A.Þ.
1202/1 Sokak No:101/G Yeniþehir 35110 ÝZMÝR
Tel : +90 (232) 4580586-4591581 Fax : + 90 (232) 4572697
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Hurricane HHS 6055 Operating Instructions Manual

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen