Echo HC 560P Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HC 560
HC 560P
HC 610
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
2
2
1
3
4
5
6
8 mm
7
3
8
4
9
DE
1+2 Griff (1) und Bügelgriff (2) mit Sicherheitsschalter
3 Schutzschild
4 Netzleitung mit Stecker
5 Sicherheitsmesserbalken
6 Anstoßschutz
GB
1+2 Operating switches (two-hand operation)
3 Hand guard
4 Power cord connecteur
5 Blade safety rail
6 Impact protector
FR
1+2 Interrupteur (maniement à 2 mains)
3 Bouclier de protection
4 Câble de secteur avec
5 Couteaux de sécurité
6 Butée de protection
IT
1+2 Interruttore di servizio (azionamento con due mani)
3 Schermo di protezione
4 Linea di rete con spina
5 Barra con lame di sicurezza
6 Paracolpi
PT
1+2 Interruptor de serviço (manejo de 2 mãos)
3 Placa de protecção
4 Cabo de rede com ficha
5 Barra de faca de segurança
6 Protecção de embate
NL
1+2 Bedrijfschakelaar (2-hand bediening)
3 Beschermschild
4 Netleiding met stekker
5 Veiligheidsmesbalk
6 Aanstootbeveiliging
ES
1+2 Interruptor de funcionamiento (manejo a dos manos)
3 Pantalla protectora
4 Cable de enchufe
5 Portacuchillas de seguridad
6 Protección antichoque
GR
1+2 DiakÒpthj asf£leiaj
3 Prostateutik» asp…da
4 Kalèdio me fij
5 Bracionaj macairièn asf£leiaj
6 ProstateutikÒ kroÚsewj
5
DE
1 Augen- und Gehörschutz tragen!
2 Warnung!
3 Gebrauchsanweisung lesen!
4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen
5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der
Anschlussleitung sofort Stecker ziehen!
6 Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit dem
Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur in
einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
GB
1 Wear eye and ear protection!
2 Warning!
3 Read the instruction manual !
4 Do not use tool in under wet weather conditions!
5 Unplug immediately if the power cord or plug be-
comes damaged !
6 Environmental protection! do not dispose of the device
together with your domestic refuse. Please dispose of the
device itself at an according collecting/recycling point.
FR
1 Porter des protections des yeux et des oreilles!
2 Attention!
3 Lisez l’instruction de service!
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 En cas de détérioration ou section du câble retirer
immédiatement la prise!
6 Protection de l’environnement ! ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers. Allez déposer
l’appareil (lui aussi) dans un centre de recyclage.
NL
1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen!
2 Waarschuwing!
3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b.
4 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen!
5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan-
sluitingsleiding dadelijk de stekker uittrekken!
6 milieubeheer ! gooi het apparaat dan nooit weg bij het
gewone huis-, tuin- en keukenafval. Bied het apparaat
bij een recyclingbedrijf aan.
IT
1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi!
2 Avvertimento!
3 Leggere le istruzioni sull’uso!
4 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
5 In caso di danneggiamento o taglio del cordone di
allacciamento, tirare immediatamente la spina!
6
protezione dell’ambiente ! non potrà essere gettato in
nessun caso nella spazzatura di casa. L’attrezzo dovrà
essere consegnato ad un centro di raccolta e recupero.
ES
1 Lleve protecciones del oído y de los ojos!
2 Cuidado!
3 Lea las instrucciones de manejo!
4 No exponga esta herramienta eléctrica a la luvia!
5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe
inmediatamente el aparato!
6
Potección del medio ambiente ! no debe tirarse el aparato en
cuestión, bajo ninguna circunstancia. El aparato deberá
entregarse en un punto de recogida autorizado.
PT
1 Utilizar uma protecção do ouvido e de olhos!
2 Atenção!
3 Ler as instruções de serviço!
4 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva!
5 Em caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire a
fiche de rede imediatamente!
6
protecção ambiental ! não jogue, de maneira alguma, o
aparelho no lixo doméstico. Entregue, sff., o aparelho
para um posto de reciclagem.
GR
1 for£te prostateutik£ guali£ kai wtoasp…dej
2 Prosoc»
3 Prin thn crhsimopo…hsh diab£ste tij odhg…ej cr»sewj
4 AutÒ to mhc£nhma na mhn ekte…qete sthn broc»
5 Se per…ptwsh bl£bhj tou kalwd…ou bg£lte to fij apÒ
thn pr…za
6 ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ! óå êáìéÜ ðåñßðôùóç äåí ôçí
ðåôÜôå óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ðáñáêáëåßóèå íá
ðáñáäþóåôå êáé ôç óõóêåõÞ óå Ýíá êÝíôñï áîéïðïßçóçò
áðïññéììÜôùí.
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Pictogram illustration and explanation
Représentation et explication des pictogrammes Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Illustrazione e spiegazione dei simboli Símbolos y su significado
Imagens e Explicações dos Pictogramas
ApeikÒnish kai epex»ghsh twn sumbÒlwnApeikÒnish kai epex»ghsh twn sumbÒlwn
ApeikÒnish kai epex»ghsh twn sumbÒlwnApeikÒnish kai epex»ghsh twn sumbÒlwn
ApeikÒnish kai epex»ghsh twn sumbÒlwn
1 2 3 4 5 6
DE-1
2. Allgemeiner Sicherheitshinweis
Angaben zur Geräuschemission gemäß Maschinen-
lärminformationsverordnung 3. GPSGV bzw. Maschinen-
richtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
kann 85 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind
Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforder-
lich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohnge-
bieten nach der deutschen Maschinenlärmschutz-
verordnung vom September 2002 an Sonn- und
Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis
7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen
Vorschriften zum Lärmschutz !
Funkentstört nach EN 55014, EN 61000-3-2:1995,
61000-3-3:1995.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß DIN-EN
50144-1 und DIN-EN 50144-2-15, gebaut und entspre-
chen voll den Vorschriften des Geräte- und Produkt-
sicherheitsgesetzes.
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Jeder Betrieb von Heckenscheren ist mit Unfall-
gefahren verbunden. Beachten Sie deshalb die ent-
sprechenden Unfallschutzvorschriften.
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können bei ihrer Verwendung Gefah-
ren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und anderer
Sachwerte entstehen.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende grund-sätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und be-
achten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren-
bewußt unter Beachtung der Gebrauchsanweisung
benutzen ! Insbesondere Störungen, die die Sicheri-
heit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen
(lassen)!
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen verur-
sachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsan-
weisung zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung,
zur Instandhaltung, zum sachgemäßen Gebrauch
der Heckenschere. Machen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch mit der Maschine vertraut und lassen Sie
sich auch praktisch einweisen.
3. Verwendungszweck
Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von
Hecken bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus-
gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller / Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der
Anwender. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung
gehört auch das Beachten der Gebrauchsanweisung
und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungs-
bedingungen.
Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort der
Maschine griffbereit aufbewahren!
4. Sicherheitshinweise
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Un-
ordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Set-
zen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in nasser
oder feuchter Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
DEUTSCH
Heckenschere
1. Vorstellung der Heckenschere
Technische Angaben HC 560 HC 560 P HC610
Betriebsspannung V~ 230 230 230
Nennfrequenz Hz 50 50 50
Nennaufnahme W 500 600 600
Schnittbewegungen min
-1
3600 2400 2400
Messerlänge mm 560 560 600
Schnittstärke mm 22 22 27
Gewicht ohne Kabel kg 3,2 3,2 3,6
Schalldruckpegel: L
pA
86 dB (A) nach EN 50144
Vibration: < 2,5 m/s
2
nach EN 50144
Doppeltisoliert, Schutzklasse II/DIN EN 50144/VDE 0740
DE-2
3. Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Perso-
nen nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
4. Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern abge-
legt werden.
5. Überlasten Sie ihr Elektrowerkzeuge nicht. Sie
arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
6. Ziehen Sie vor sämtlichen Arbeiten, die Sie am
Gerät vornehmen, vor dem Säubern und zum
Transport den Stecker aus der Steckdose.
7. Der Betrieb von Heckenscheren ist mit beson-
deren Gefahren verbunden. Achtung, Gefahr!
Umlaufendes Werkzeug.
8. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen
geführt werden.
9. Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsfläche von
Fremdkörpern befreien und während des Arbei-
tens auf Fremdkörper achten! Beim Blockieren
der Schneidmesser, z. B. durch dicke Äste usw.,
muss die Heckenschere außer Betrieb gesetzt
werden (Netzstecker muss herausgezogen wer-
den), erst dann darf die Ursache der Blockierung
beseitigt werden. Bei Wiederingangsetzen ist
besondere Vorsicht geboten.
10. Das Kabel der Heckenschere und seine Verbin-
dungen sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare
Mängel zu prüfen (Stecker gezogen). Mangel-
hafte Kabel nicht benutzen.
11. Kabel aus dem Schnittbereich halten.
12. Schere nicht bei Regen und nicht zum Schnei-
den nasser Hecken benutzen. Gerät nicht mit
Was-ser abspritzen. Keine Hochdruckreiniger
oder Dampfstrahler zur Reinigung verwenden.
13. Schere an den Handgriffen tragen. Hände weg
von den Scherblättern.
14. Nach den Bestimmungen der landwirtschaft-
lichen Berufsgenossenschaften dürfen nur Per-
sonen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch
betriebenen Heckenscheren allein ausführen.
Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für Per-
sonen ab 16 Jahren zulässig.
15. Wir empfehlen, bei der Arbeit sichere Kleidung
zu tragen und dafür zu sorgen, dass Augen,
Ohren, Haare, Hände und Füße geschützt sind.
Sie sollten Arbeitshandschuhe, Augen- und Ge-
hörschutz tragen.
16. Nach Ablegen der Heckenschere und vor Reini-
gungsarbeiten ist sicherzustellen, dass der Mo-
tor nicht unbeabsichtigt eingeschaltet wer-den
kann, z. B. durch Betätigen der Einschalt-sperre.
Unbedingt Netzstecker ziehen!
17. Die Schneideinrichtung ist regelmäßig auf Be-
schädigung zu überprüfen, und sofern solche
festgestellt wird, ist das Schneidwerkzeug sach-
gemäß instandzusetzen.
18. Beachten Sie Ihre Verantwortlichkeit als Be-
nutzer gegenüber Dritten im Arbeitsbereich.
19. Die Schere ist sachgemäß zu warten und zu
überprüfen. Die Messer dürfen bei Beschädigung
nur paarweise ausgewechselt werden. Bei Be-
schädigung durch Stoß ist fachmännische Über-
prüfung unumgänglich.
20. Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die
für den Außengebrauch zugelassen sind und die
nicht leichter sind als Gummischlauch-
leitungen H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit
mindestens 1,5 mm
2
. Sie müssen spritzwasser-
geschützt sein. Bei Beschädigung der An-
schlussleitung dieses Gerätes darf diese nur
durch eine vom Hersteller benannte Reparatur-
werkstatt ersetzt werden, weil Spezialwerkzeug
erforderlich ist. Ortsveränderliche Geräte, die im
Freien ver-wendet werden, sollten über Fehler-
stromschutz-schalter angeschlossen werden.
21. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist. Tragen Sie das Elektro-
werkzeug niemals am Kabel. Benutzen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. S chützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
22. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nach Gebrauch
so aufbewahrt wird, dass das Scherblatt nicht
berührbar ist (Schutzköcher).
23. Halten Sie das Gerät bei der Arbeit fest mit bei-
den Händen, betreiben Sie es nur aus sicherem
Stand. Achten Sie darauf, dass Sie ausreichend
Freiraum bei der Arbeit haben. Es dürfen sich
keine Personen, Tiere oder Gegenstände im
Arbeitsbereich befinden. Wählen Sie die Schnitt-
höhe so, dass das Messer nicht mit dem Boden in
Kontakt kommt und Sie das Gerät aus sicherem
Stand betreiben können.
24. Achten Sie auf sicheren Transport des Gerätes
(nur mit Schutzköcher).
25. Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Gebrauch
der Heckenschere neben dem Lesen der Ge-
brauchsanweisung auch praktisch in den Ge-
brauch des Gerätes einweisen zu lassen.
26. Immer dafür sorgen, dass alle Schutzeinrich-
tungen und Handgriffe angebracht sind. Nie-
mals versuchen, eine unvollständige Maschine
zu benutzen.
27. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine
zu benutzen oder eine, die mit einer nicht geneh-
migten Änderung versehen ist.
28. Niemals Kindern die Benutzung des Elektrowerk-
zeugs gestatten.
29. Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermei-
den, wenn sich Personen, vor allem Kinder, in
der Nähe befinden.
30. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung
und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie
wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hö-
ren können.
31. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Be-
nutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
DE-3
32. ACHTUNG ! Benutzen Sie nur Zubehör oder Zu-
satzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung auf-
geführt sind. Der Gebrauch anderer Einsatzwerk-
zeuge und anderen Zubehörs kann eine Ver-
letzungsgefahr für Sie bedeuten.
33. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren. D
ieses Elektrowerkzeug
entspricht
den einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elek-
trofachkraft ausgeführt werden, indem Original-
ersatzteile verwendet werden; andernfalls kön-
nen Unfälle für den Betreiber entstehen.
5. Vor Inbetriebnahme
Montage des Bügelgriffes ( Bild 1)
Wenn Schrauben am Befestigungspunkt eingedreht
sind, diese entfernen.Danach ist der Bügelgriff wie im
Bild 1 dargestellt von vorn nach Abnahme des Schutz-
köchers über das Schersystem zu ziehen und in die Aus-
sparung des Heckenscherengehäuses einzusetzen. (Dazu,
wenn nötig, die unteren Enden des Griffes etwas ausein-
anderziehen). Dabei ist zu beachten, dass die beiden
Bügelgriffteile nicht zusammengedrückt werden . Zur Be-
festigung des Bügelgriffes die 2 mitgelieferten Schrau-
ben durch die Öffnungen des Griffes in die Gewinde-
bohrungen des Gehäuses eindrehen und fest anziehen.
Schutzschild (Bild 2)
Wenn Schrauben in der Bodenplatte eingedreht sind,
diese entfernen. Den Handschutz mit den 2 mitgelieferten
Schrauben an der Bodenplatte befestigen.
Stromanschluss
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom an-
geschlossen werden. Sie ist schutzisoliert nach Klasse II
VDE 0740. Achten Sie aber vor Inbetriebnahme darauf,
dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungs-schild
angegebenen Betriebsspannung der Maschine überein-
stimmt.
Fehlerstromschutzschalter
Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Fehler-
stromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von
nicht mehr als 30 mA anzuschliessen.
Sicherung des Verlängerungskabels (Abb. 5)
Nur für den Außenbetrieb zugelassene Verlängerungs-
kabel benutzen. Der Leitungsquerschnitt muss für eine
Länge von bis zu 75 m gleich oder größer 1,5 mm² sein.
Sichern Sie die Geräteleitung mit Verlängerungskabel mit
einer Schleife (Bild 5).
Verlängerungskabel über 30 m Länge reduzieren die
Leistung der Maschine.
6. Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser
Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindungen
sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel zu prüfen
(Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel nicht benutzen.
Handschuhe:
Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbe-
dingt Arbeitshandschuhe tragen.
7. Ein- und Ausschalten der Heckenschere
(Abb.3)
Zum Einschalten der Heckenschere nehmen Sie bitte
einen sicheren Stand ein. Diese Heckenschere hat eine
2- Hand- Sicherheitsschaltung.
Zum Einschalten der
Heckenschere müssen eine der beiden Schalterleisten im
Handgriff (A oder B) sowie der Schaltgriff im Bügelgriff
(C) gedrückt werden.
Zum Ausschalten lassen Sie beide
Schalter wieder los. Der Motor schaltet bereits bei Loslas-
sen einer der beiden Schalter ab.
8. Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Stecker
aus der Steckdose ziehen!
Wichtig: Nach jedem größeren Einsatz der Hecken-
schere sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden.
Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entscheidend
beeinflusst. Beschädigte Schneideinrichtungen sind sofort
sachgemäß instand zu setzen. Reinigen Sie die Messer
mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutz-
ung mit einer Bürste. Vorsicht: Verletzungsgefahr. Das
Einölen der Messer sollte möglichst mit einem umwelt-
freundlichen Schmiermittel vorgenommen werden. (Bild 6)
Schärfen der Messer
Die Messer sind weitgehend wartungsfrei und müssen bei
bestimmungsgemäßer Anwendung nicht nachgeschärft
werden. Zur Vermeidung von Verletzungen, auch am
nichtlaufenden Messer, wird das geschärfte Scherblatt
durch den ungeschärften Kamm abgedeckt (Bild 4).
Dadurch kann das Messer vom Anwender nicht geschärft
werden, ohne das Gerät zu öffnen und in die Sicherheits-
konfiguration einzugreifen. Ein Nachschärfen der Messer
kann deshalb nur durch eine Fachwerkstatt erfolgen.
Auswechseln der Messer
Nur ein fachgerechtes Einsetzen der Messer garantiert den
einwandfreien Betrieb der Heckenschere. Das Auswech-
seln der Messer darf deshalb nur von einer Fachwerkstatt
vorgenommen werden.
9. Halten der Heckenschere zum Gebrauch
(Abb. 7 )
Mit diesem Werkzeug können Sie schnell und bequem
Büsche, Hecken und Sträucher schneiden.
Schneiden von Hecken
- junge Triebe schneiden Sie am besten mit einer Sensen-
bewegung.
- ältere, stärkere Hecken schneiden Sie am besten mit
einer Sägebewegung.
- Äste, welche zu dick für die Schneidmesser sind, sollten
mit einer Säge geschnitten werden.
- die Seiten einer Hecke sollten nach oben hin verjüngt
geschnitten werden.
Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen
- eine Richtschnur auf die gewünschte Höhe spannen.
- gerade über diese Linie schneiden.
DE-4
Die erweiterte Arbeitshöhe: Möchten Sie höher Hinaus,
bzw. wenn Sie über Kopfhöhe arbeiten (siehe Bild 8),be-
achten Sie bitte folgendes:
Achtung: Sorgen Sie für einen sicheren Stand, damit
ein Abrutschen verhindert und eventuelle Verletzungen
auszuschließen sind. Halten Sie die Schermesser
immer vom Körper weg.
10. Optimale Sicherheit
Durch die 5 Komponenten 2-Hand-Sicherheitsschalt-
ung,Messer-Schnellstop, Schutzschild, Sicherheits-
messerbalken und Anstoßschutz ist die Hecken-
schere mit optimalen Sicherheitselementen ausge-
stattet.
Achtung!
Stellen Sie während des Arbeitens mit der Hecken-
schere fest, dass Sicherheitsfunktionen, wie die
2-Hand-Schaltung oder der Schnellstopp nicht
gewährleistet sind, dann beenden Sie unver-
züglich Ihre Arbeit und führen das Gerät einer
autorisierten Fachwerkstatt zwecks Reparatur zu!
2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb.3)
Zum Einschalten der Heckenschere müssen eine der
beiden Schalterleisten im Handgriff (A oder B) sowie der
Schaltgriff im Bügelgriff (C) gedrückt werden. Wenn man
eines der beiden Schaltorgane losläßt, kommen die
Schermesser in ca. 0,2 Sekunden zum Stillstand.
Messer-Schnellstop
Zur Vermeidung von Schnittverletzungen stoppt das
Messer nach Loslassen eines der beiden Schalt-elemente
in ca. 0,2 Sekunden.
Sicherheitsmesserbalken (Bild 4)
Das vom Messerkamm zurückgesetzte Schneidmesser
vermindert die Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte
Körperberührung. Sobald die Maschine ausgeschaltet ist,
stoppt das scharfe Schneidmesser aus Sicherheits-
gründen bündig unter dem Kamm, sodass Verletzungen
beim Transport weitgehend ausgeschlossen sind.
Anstoßschutz (Abb. 9)
Die überstehende Führungsschiene verhindert beim
Anstoßen an einen festen Gegenstand (Wand, Boden
usw.), daß unangenehme Schläge (Rückstoßmomente der
Messer) auf den Bedienenden auftreten.
Getriebeschutzelement
Wenn sich feste Gegenstände in den Schneidmes-sern
verklemmen und dadurch den Motor blockieren, Maschine
sofort ausschalten. Stecker aus der Steck-dose ziehen,
Gegenstand entfernen und weiterarbeiten.
In dem Gerät ist eine Überlastsicherung eingebaut,
welche bei Messerblockierung das Getriebe vor mechani-
schen Schäden schützt.
11. Aufbewahren der Heckenschere nach
dem Gebrauch
Die Heckenschere muss so aufbewahrt werden, dass
sich niemand an den Schermessern verletzen kann!
Wichtig: Nach jedem Gebrauch sollten die Messer ge-
reinigt und eingeölt werden (siehe auch Abschnitt
8.
Wartung). Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes
entscheidend beeinflusst. Das Einölen sollte möglichst mit
einem umweltfreundlichen Schmiermittel, z. B. Service-
spray vorgenommen werden. Danach stecken Sie die
Heckenschere mit den Messern in den Köcher.
12. Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine
Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
13. Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihre Heckenschere eines Tages unbrauchbar wird
oder Sie ihn nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät
bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen
Sie es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer
Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können
hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
GB-1
ENGLISH
Hedge Trimmer
2. General safety instructions
Information on noise emission in accordance with
“Machine Noise Information Ordinance 3. GPSGV
and Machinery Directives: the noise pressure level
at the place of work can exceed 85 dB(A). In such
cases the operator will require noise protection (e.g.
wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection ! Please observe the local
regulations when operating your device.
Interference suppressed in accordance with EN
55014, EN 61000-3-2:95, EN 61000-3-3:95 .
We reserve the right to make changes to the technical
specifications.The hedge trimmers are constructed in
line with the latest regulations in accordance with DIN-
EN 50144-1and DIN-EN 50144-2-15 and conform fully
to equipment safety law regulations.
General safety instruction
Usage of hedge trimmer always involves a risk of
accidents, therefore please observe the relevant
accident prevention instructions.
The machine has been constructed according to the latest
technology and in accordance with the recog-nised
technical safety regulations. Nevertheless, use of the
machine can involve risks to the user or third persons,
and can cause damage to the machine or other objects.
Attention: Using electric power tools, you must
observe following fundamental safety instructions to
protect yourself against electric shock, against
danger of injuries and danger of fire. Read all these
instructions before using the hedge trimmer and
observe them. Keep these safety instructions at a
safe place.
Use the machine in a safety conscious manner for
suitable applications in a technically perfect
condition only and with due regard to the operating
instructions! Immediately rectify or have rectified any
faults which could adversely affect safety!
This machine may cause serious injuries. Please
read the instruction manual carefully as to the
correct handling, the preparations, the maintenance
and the proper use of the hedgetrimmer. Familiarize
your-self with the machine before the first use and
also have yourself introduced to practical use of the
machine.
3. Application
The machine is only intended for trimming hedges.
Use for any other purpose constitutes inappropriate
use. The manufacturer / supplier is not liable for any
injury and/or damage arising from inappropriate use.
This risk is the sole responsibility of the user.
Appropriate use of the machine also includes adher-
ence to the operating instructions and compliance with
the servicing and maintenance instructions.
Always keep the instruction manual close at hand
during operation!
4. Safety instruction
1. Always disconnect the plug from the mains
socket before carrying out any work on the
equipment, before cleaning and before moving
the equipment.
2. The use of hedge trimmers involves certain risks.
Attention: Danger! Rotating machinery.
3. The hedge trimmer should always be held with
both hands.
4. Before using the equipment clear the working
area of any foreign objects and be aware of
foreign objects during operation of the machine!
If the machine becomes jammed e.g. by thick
branches, switch off and disconnect the machine
from the mains socket before investigating and
rectifying the cause of the jam. Take special care
when switching the machine on again.
5. Check the flex and all connections for any visible
faults before using the machine (plug discon-
nected). Do not use a faulty flex.
6. Keep the flex away from the cutting area.
7. Do not use the trimmer in wet weather and do not
use it to cut wet hedges.Do not wash down the
device with water. Do not use any high-pressure
cleaning devices or steam jet devices for cleaning.
8. Carry the trimmer by the handles provided and
keep hands away from the cutting blades.
1. Introducing the hedgetrimmer
Technical data HC 560 HC 560 P HC 610
Operating Voltage V~ 230 230 230
Nominal Frequency Hz 50 50 50
Nominal Consumption W 500 600 600
Cutting movements min
-1
3600 2400 2400
Shear length mm 560 560 600
Cutting Thickness mm 22 22 27
Weight kg 3,2 3,2 3,6
Noise Pressure Level: L
pA
86 dB (A) according to EN 50144
Vibration: <2,5 m/s
2
according to EN 50144
Class of protection: II/DIN EN 50144/VDE 0740
GB-2
9. In line with agricultural Trade Association Regu-
lations only persons over the age of 17 may work
on their own with electric hedge trimmers. Use is
permitted for persons over 16 years if the work is
carried out under the supervision of adults.
10. We would recommend that safety clothing is
worn during the work and that eyes, ears, hair,
hands and feet are fully protected. Protective
gloves should also be worn.
11. Ensure that the motor of your hedge shears can
not be switched on by mistake when you put it
down after work or when you are going to clean
the device. Never forget to unplug the mains
supply!
12. Check the cutting unit regularly for damage and
if damage is discovered, the cutting unit should
be properly repaired.
13. Be aware of your responsibility as user towards
third parties in the working area.
14. The trimmer must be properly checked and
serviced. If the blades get damaged they should
only be exchanged in pairs. In the event of
damage from impact, specialist’s inspection is
essential.
15.Only use extension leads which have been
authorised for outside use. These flexes must
not be lighter than PVC covered flex conforming
to 227 IEC 53. They must be water spray pro-
tected. Damaged cables of this unit are only to be
replaced by a service station designated by the
manufacturer as special tools are necessary.
Equipment which will be used in different outside
loca-tions should be connected via residual-
current - operated current breakers.
16.Ensure that the equipment is stored safely after
use in such a way that the blade cannot be
touched.
17.When using the equipment, hold it securely with
both hands, stand firmly and ensure that you
have sufficient working space. There should be
no people, animals or objects within the working
area. Select the cutting height so that the blade
does not make contact with the ground and you
can operate the equipment from a secure
position.
18.Take care when transporting the equipment (only
with blade cover!).
19.For initial use of the hedge trimmer we would
recommend that in addition to reading the
operating instructions, you also seek a practical
demonstration from an expert.
20. Always ensure that all protective devices and
handles are properly fitted. Never attempt to use
an incomplete machine.
21.The use of the hedgetrimmer is to be avoided if
other persons, above all children, are within the
working area.
22.Familiarize yourself with the working area and
pay attention to possible dangers which you
might not be able to hear due to the noise of the
machine.
5. Before use
Mounting the bow-type handle (Fig. 1)
If there are screws fixed to the mounting points, remove
these first.Then, remove the shear protector and put the
bow-type handle from the front (as shown in Fig. 1) over
the shearing system, and put it into the relief of the hedge
shears’ housing. (If necessary, pull the lower ends
of the handle slightly apart.) Take care that you do not
squeeze the two parts of the bow-type handle. To fasten
the bow-type handle screw the two included screws
through the openings in the handle into the threaded
holes of the housing and fasten them tightly.
Protection shield (Fig. 2)
If screws are fastened to the bottom plate, remove these.
Fasten the hand protector with the two included screws
to the bottom plate.
Power connection
The machine can only be connected to a single-phase
a.c. current connection. The machine is protectively
insulated in accordance with classification II of VDE
0740. Before using the machine ensure that the mains
current agrees with the operating voltage data on the
machine’s identification plate.
Power Circuit Breaker:
Machines which will be used in different outside
locations must be connected to a Power Circuit
Breaker.
Securing the extension lead (Fig. 5)
Only use extension leads suitable for outside use. The
cross section of the wire (max. length of extension cord:
75m) must be at least 1,5 mm
2
. Secure the equipment
flex to the extension lead by means of a loop (Fig. 5).
Extension leads longer than 30 m will reduce the
performance of the machine.
6. Instructions for use of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges!
Check the hedge trimmer flex and its connections
before each and every use for visible signs of
damage (disconnect the power plug)! Do not use a
faulty flex.
Gloves:
Protective gloves must be worn when using the
hedge trimmer.
7. Switching on/off the hedge shears (Fig. 3)
Please be sure to stand safely when you switch the hedge
shears on. This hedge shears have a 2-hand safety
switch. To switch on the hedge shears one of the switch
bars on the hand grip (A or B) and the switch on the
bow-type handle (C) must be held down. To switch the
device off release both switches. The motor is already
turned off if one of the two switches is released.
8. Maintenance
Always disconnect the plug from the power socket
before commencing any work on the machine.
GB-3
Important: Always clean and oil the blades after prolonged
use of the hedge trimmer. This will greatly affect the life
of the equipment. Damaged cutting units must be
properly repaired immediately.Clean the shearing blades
with a dry cloth or – in case of heavier dirt – with a brush.
Attention: Danger of injury!Oiling of the blades should
ideally be carried out using an environmentally friendly
lubricant (Fig. 6).
Sharpening of the blades
The blades generally do not need servicing and do not
require resharpening if used correctly. In order to
prevent injuries caused by the blades when not in use,
the sharpened cutting blade should be covered by the
blade cover (Fig. 4). The blades cannot be sharpened
by the user without opening the equipment and the
safety mechanism. Resharpening of the blades can
therefore only be carried out at a specialist workshop.
Changing the blades
Only correct installation of the blades will guarantee
problem-free operation and function of the above
mentioned safety feature of the blades. Changing of
the blades should therefore only be carried out at a
specialist workshop.
9. Holding the hedge trimmer when in use (Fig. 7)
This equipment will enable you to cut or trim bushes
and hedges easily and comfortably.
Trimming of hedges
- Young shoots are best cut in a scythe move ment.
- Older and stronger hedges are best cut in a sawing
movement.
- Branches, which are too thick for the hedge trimmer,
should be cut with a saw.
- Sides of hedges should be cut upwards in a taper.
In order to achieve an even height
- Fix a guide line at the required height.
- Cut evenly over this guide line.
Expanded working height:If you want to reach higher or
if you have to above your head’s height (see Fig. 8), you
should take care of the following.
Attention: Take care to have a secure and safe standing
position when working with your hedge trimmer in order
to avoid slipping and injury. Always keep the shearing
blades away from your body.
10. Optimum safety
The 5 special features two-hand safety switch, quick
blade stop, protective cover, blade safety rail and
impact protector are fitted to provide the hedge
trimmer with optimum safety features.
Two-hand safety switch (Fig. 3)
To switch on the hedge trimmer one of the switch bars
on the hand grip (A or B) and the switch on the bow-type
handle (C) must be held down. If one of the switches is
released the shearing blades will stop after ca.0,2
seconds.
Quick blade stop
In order to avoid injuries through cuts, the blade will stop in
max. 0.2 sec. when one of the two switches is released.
Blade safety rail (Fig. 4)
The cutting blade set back from the blade housing
reduces the risk of injuries due to unintentional body
contact. As soon as the hedge trimmer is switched off,
the sharp cutting blades will stop - due to safety
reasons - exactly under the cover rail in order to reduce
the risk of injuries during transport.
Impact protector (Fig. 9)
The extended guide rail prevents unpleasant shocks
(blade recoil) being transmitted to the operator due to
impact with solid objects (wall, ground etc.).
Gear protection feature
If solid objecst are caught in the cutting blade and jam
the motor, switch off the machine at once, disconnect
the power plug from the power socket, remove the
object and continue with the work.
The equipment is also fitted with an overload cutout,
which protects the gears against mechanical damage
in the event of blade jams.
11. Storing the trimmer after use
The hedge shears must be stored such that there is
no danger of injuries being caused to persons by the
cutting blades!
Important note: The shearing blades should be cleaned
after each use.(see also Section
8. Maintenance).This
will considerably increase the service life of the device.
Please use a lubricator that is not harmful to the environ-
ment , e. g. our service spray. Then put the shears in
their case with the cutting blades first.
12. Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personnnel.
13. Waste disposal and environmental pro-
tection
If your hedge trimmer should become useless some-
where in the future or you do not need it any longer, do not
dispose of the device together with your domestic refuse,
but dispose of it in an environmentally friendly manner.
Please dispose of the device itself at an according
collecting/recycling point. By doing so, plastic and metal
parts can be separated and recycled. Information con-
cerning the disposal of materials and devices are avail-
able from your local administration.
FR-1
FRANÇAIS
Taille-Haie
2. Conseil général de sécurité
Données sur les émissions sonores conformément au
règlement d’information sur le bruit des machines 3ème
loi sur la sécurité des appareils et des produits (GPSGV)
ou des prescriptions en matière de machines : le niveau de
pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 85
dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de
protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de
protègeoreilles).
Attention : protection contre le bruit ! Avant la mise en
marche, informez-vous des prescriptions locales.
Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2: 1995,
EN 61000-3-3.
Sous réserve de modifications techniques.
Les nouveaux taille-haies sont conçus suivant les
nouvelles prescriptions selon DIN-EN 50144-1 et DIN-EN
50144-2-15 et sont parfaitement conformes aux prescrip-
tions du code de sécurité des appareils et aux règles.
Conseils généraux de sécurité
Chaque emploi d’un taille-haie comporte un risque
d’accident. C’est pourquoi nous vous demandons
d’observer les prescriptions de protection contre les
accidents.
La machine est conçue suivant le niveau de la
technique et des normes de sécurité en vigueur.
Malgré tout, leur emploi peut engendrer des dangers
de corps et de vie pour les utilisateurs et les tiers, de
porter préjudice à la machine et à d’autres objets.
Attention: En utilisant des outils électriques il faut
observer les règles fondamentales de sécurité
suivants pour vous protéger contre commotion
électrique, danger de blessures et danger de feu.
Veuillez lire et observer tous ces instructions avant
d’utiliser cet outil électrique. Conservez les règles de
sécurité à une place sûre.
Employer uniquement la machine dans un état tech-
nique impeccable et confor-mément aux règles, en
toute conscience de la sécurité et des dangers et en
respectant l’instruction de service ! Il est important
notamment d’éliminer (ou de faire éliminer)
immédiatement les pannes qui nuisent à la sécurité !
Cette machine peut provoquer des blessures graves.
Lisez soigneusement les instructions concernant le
maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation
adé-quate du taille-haie. Avant la première utilisation
familiarisezvous avec la machine.
3. Application
La machine est uniquement destinée à tailler les
haies. Tout autre emploi est considéré comme non
conforme. Le fabricant / fournisseur ne portera
aucune responsabilité pour les préjudices qui en
résultent. L’utilisateur portera seul tous les risques
et périls.Font également partie de l’emploi conforme,
le respect de l’instruction de service et des
conditions d’inspection et de maintenance.
Conserver l’instruction de service en permanence
sur le lieu d’emploi de la machine !
4. Avis de sécurité
1. Retirez le connecteur de la prise avant d’effectuer
tous travaux sur la machine (nettoyage, transport ...).
2. L’emploi du taille-haie est lié à des dangers
particuliers. Attention, danger ! Outil mobile.
3. Le taille-haie doit uniquement être manié à deux
mains.
4. Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les corps
étrangers de la surface de travail et faire
attention à la présence de ceux-ci durant le
travail ! Lorsque les lames du taille-haie sont
bloquées, par ex. par des grosses branches etc.,
le taille-haie doit être mis hors de service (retirer
la fiche du secteur), c’est alors seulement que
l’on peut en éliminer la cause. Soyez
particulièrement prudent lors de la remise en
marche.
5. Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie
et ses raccords présentent des défauts (le
connecteur étant retiré). Ne pas employer de fil
défectueux.
6. Maintenir le fil hors de la zone de coupe.
7. Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou
pour tailler des haies mouillées.Ne jamais
arroser l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser
1. Présentation du taille-haie
Données techniques HC 560 HC 560 P HC 610
Tension de service V~ 230 230 230
Fréquence nominale Hz 50 50 50
Consommation nomin. W 500 500 500
Mouvements de coupe min
-1
3600 2400 2400
Longueur de la lame m m 560 560 600
Epaisseur de coupe m m 22 22 22
Poids sans câble kg 3,2 3,2 3,6
Niveau de pression acoustique: L
pA
86 dB (A) selon EN 50144
Vibration: <2,5 m/s2 selon EN 50144
Catégorie de protection: II/ DIN EN 50144/VDE 0740
FR-2
d’appareil à haute pression ou à jet de vapeur
pour le nettoyage
8. Porter le taille-haie aux poignées. Ne pas toucher
les lames !
9. Selon les dispositions de l’association profes-
sionnelle des agriculteurs, les travaux avec le
taille-haie électrique peuvent uniquement être
exécutés par des personnes seules de plus de
17 ans. Les personnes de plus de 16 ans sont
admises à effectuer les travaux sous les
directives d’un adulte.
10.Nous conseillons de porter des vêtements sûrs
durant les travaux et de veiller à ce que les yeux,
les oreilles, les cheveux, les mains et les pieds
soient protégés. Vous devez porter des gants de
travail.
11.Après avoir déposé le taille-haie et avant les
travaux de nettoyage, assurez-vous que le
moteur ne puisse pas être mis en marche
inopinément. Toujours retirer la fiche !
12.Vérifiez régulièrement le dispositif de coupe et si
vous constatez des détériorations, veillez à leur
maintenance correcte.
13.N’oubliez pas qu’en tant qu’utilisateur vous
portez la responsabilité à l’égard de tiers dans la
zone de travail.
14.Le taille-haie est à entretenir et à vérifier. Les
lames doivent uniquement être échangées de
paire. En cas de détérioration par chocs,
l’inspection par un spécialiste est indispensable.
15.Employez uniquement des rallonges admises
pour l’emploi à l’extérieur. Ces fils ne doivent pas
être plus légers que les fils enrobés de PVC
selon 227 IEC 53. Ils doivent être protégés contre
les jets d’eau. Seulement laisser remplacer des
câbles endommagés par une station de service
indiquée par le producteur parce que des outils
spéciaux sont nécessaires. Nous recom-
mandons de brancher les appareils mobiles
employés à l’extérieur par l’intermédiaire de
disjoncteurs à courant de défaut.
16.Veillez à c que l’appareil soit rangé après emploi
de sorte que les lames ne soient pas accessibles.
17.En cours de travail maintenir l’appareil fermement
des deux mains, maniez-le uniquement en ayant
un bon maintien. Veillez à avoir suffisamment
d’espace libre pour votre travail.
Il ne doit pas y avoir de personnes, animaux ou
objets dans la zone de travail. Choisissez une
hauteur de coupe telle que la lame n’entre pas en
contact avec le sol et que vous ayez une position
stable.
18.Veillez à un transport sûr de l’appareil (seule-
ment avec fourreau).
19.Lors du premier emploi du taille-haie nous
conseillons lors de la lecture de l’instruction de
service, de vous laisser initier à l’emploi pratique
de l’appareil.
20.Veillez toujours à ce que tous les dispositifs de
sécurité et poignées soient mis en place. Ne
jamais essayer d’employer une machine
incomplète.
21.Evitez l’utilisation du taille-haie s’il y a des
personnes, sur tout des enfants près de la zone
de travail.
22.Familiarisez-vous avec vos environs et veillez à des
dangers possibles lesquels vous ne pouvez
éventuellement pas en-tendre à cause du bruit de
la machine.
5. Avant la mise en service
Montage de la poignée-étrier (Ill.1)
Ôter les vis du point de fixation le cas échéant. Ensuite
tirer la poignée étrier vers l’avant,comme représenté à
l’ill.1 par dessus le système de coupe, après avoir
retiré l’étui de protection et le placer dans l’évidement
prévu sur le boîtier du taille-haie. ( Pour cela, si c’est
nécessaire, écarter les extrémités inférieures de la
poignée). Veiller à ce que les deux parties de la poignée-
étrier ne soient pas comprimées. Pour fixer la poignée-
étrier, visser les deux vis jointes à l’emballage à travers
les ouvertures de la poignée dans les forages filetés
du boîtier et les serrer à fond.
Plaque de protection (ill. 2)
Le cas échéant, ôter les vis fixées sur la plaque de fond.
Fixer le protège-main à la plaque de fond à l’aide des
deux vis jointes à l’emballage.
Branchement électrique
La machine peut uniquement être branchée au courant
alternatif monophasé. Elle est isolée selon la classe II
VDE 0740. Mais avant la mise en service veillez à ce
que la tension de secteur corres-ponde à la tension de
service de la machine marquée sur la plaque moteur.
Disjoncteur à courant de défaut:
Les machines mobiles qui sont employées en plein
air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à
courant de défaut.
Fixation de rallonge (ill. 5)
Utilice solamente cables prolongadores admitidos
para el uso exterior. La sección transversal del cable
de 75 m de largo a máximo debe resultar igual o
superior a 1,5 mm². Haga un lazo para asegurar el
cable prolongador del aparato (Ilustración 5).
Cables prolongadores de más de 30 m de largo
reducen la potencia de la máquina.
6. Instruction d’emploi
Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas
couper de haie mouillée !
Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et
ses raccords présentent des défauts (le connecteur
étant retiré). Ne pas employer de fil défectueux.
Gants:
Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter
impérativement de gants de travail.
7. Mise en marche et arrêt du taille-haie (ill. 3)
Adoptez toujours une position stable au moment de la mise
en marche du taille-haie. Le présent taille-haie dispose d’une
double commande à main de sécurité. Pour mettre le taille-
haie en marche, l’une des deux réglettes de commutation
FR-3
doit être enfoncée dans la poignée (A ou B) et la manette de
commutation dans la poignée en étrier (C). Pour arrêter,
relâchez les deux interrupteurs. Le moteur s’arrête dès que
l’un des deux interrupteurs est relâché.
8. Maintenance
Avant tous travaux sur la machine, retirer impérativement la
fiche de la prise !
Important : Après chaque emploi important du taille-haie, celui-ci
devrait être nettoyé et huilé. Ceci influence de façon décisive la
longévité de l’appareil. Les lames endommagées sont à réparer
correctement sans attendre.Nettoyez la
lame avec un chiffon
sec ou, si elle est très encrassée, avec une brosse. Attention :
risque de blessure! Les lames devraient être lubrifiées si
possible à l’aide d’un lubrifiant non polluant (ill. 6).
Affûtage des lames
Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont pas
besoin d’être affûtées en cas d’emploi conforme. Pour éviter
les blessures provoquées par les lames, même si celles-ci ne
sont pas en marche, la lame affûtée est recouverte par la
came non affûtée (fig. 4). De ce fait, la lame ne peut être
affûtée par l’utilisateur, sans ouvrir l’appareil et intervenir
dans sa configuration de sécurité. Un affûtage des lames
peut donc uniquement être effectué par un atelier spécialisé.
Changement de lames
Une mise en place correcte des lames garantit le
fonctionnement impeccable et la position de sécurité des
lames. C’est pourquoi le changement de lames peut
uniquement être effectué par un atelier spécialisé.
9. Maintien du taille-haie à l’emploi (ill. 7)
Cet outil vous permet de tailler rapidement et
confortablement les buissons, haies et arbustes.
Coupe de la haie
- Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un
mouvement de faux.
- Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées
aisément dans un mouvement scie.
- Les branches trop épaisses pour les lames devraient
être coupées à l’aide d’une scie.
- Les côtés de la haie devraient être amincis vers le haut.
Afin d’obtenir une hauteur égale
- Tendre une corde à la hauteur désirée.
- Couper droit au-dessus de cette ligne.
Travail à plus grande hauteur : Si vous souhaitez travailler
plus en hauteur ou au-dessus de la tête (voir illustration
8), veuillez tenir compte des indications suivantes :
Attention : veillez à adopter une position sûre afin d’éviter un
glissement et un éventuel accident. Maintenez toujours les
lames de coupe à distance du corps.
10. La sécurité optimale
Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2
mains, arrêt rapide des lames, bouclier de protection,
couteaux de sécurité et butée de protection, le taille-
haie est équipé d’éléments de sécurité optimaux.
Réglage de sûreté (ill. 3)
Pour mettre le taille-haie en marche, l’une des deux réglettes
de commutation doit être enfoncée dans la poignée (A ou B)
et la manette de commutation dans la poignée en étrier (C).
Dès que l’on lâche l’une des deux réglettes, les lames de
coupe s’arrêtent dans un laps de temps de 0,2 sec. environ.
Arrêt rapide des lames
Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instantanément
après le relâchement d’un des éléments de commutation
en l’espace de max. 0,2 sec.
Couteaux de sécurité (ill. 4)
La lame recouverte par la came réduit les dangers de
blessures provoquées par un contact involontaire. Dès
que la machine est debranchée, le couteau coupant s'arrête
instantanément - à cause de raisons de sécurité - exactement
audessous de la came. Pour cela, les blessures pendant
le transport sont presque exclues.
Butée de protection (ill. 9)
La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur
ne reçoive des coups désagréables (recul du couteau)
provoqués lorsque l’outil touche à un objet fixe (mur,
sol, etc.).
Elément de protection de l’engrenage
Si des objets solides sont coincés dans les lames et
bloquent le moteur, il faut immédiatement débrancher
la machine, retirer la fiche de la prise, retirer l’objet
coincé avant de pouvoir continuer son travail.
Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré
qui protège l’engrenage contre toute détérioration mécanique
en cas de blocage des couteaux.
11.Entreposage du taille-haies après utilisation
Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce
que personne ne puisse se blesser au contact des
lames !
Important : la lame doit être nettoyée après chaque
utilisation
(voir aussi point 8.entretien). Ceci influencera
positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la
mesure du possible, le graissage se fera à l’aide d’un
lubrifiant écologique, un spray de service, par exemple.
Replacez ensuite le taille haie dans son étui.
12.Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être unique-
ment effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez
décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil
en réparation.
13. Recyclage et protection de l’environnement
Au cas où votre taille-haie devenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques.Allez dé-
poser l’appareil dans un centre de recyclage.Les éléments
en matière synthétique et en métal seront séparés et
réutilisés.Votre commune ou l’administration urbaine vous
fourniront tous les renseignements à ce sujet.
NL-1
2. Algemene veiligheidsaanwijzing
Informatie m.b.t. de geluidsemissie overeenkomstig de
Verordening betreffende Machinelawaai-infor-matie 3.
GPSGV resp. de Machinerichtlijn: Het geluidsdrukniveau
aan de arbeidsplaats kan 85 dB (A) overschrijden. In dit
geval zijn geluidsisolatiemaat-regelen voor de bediener
noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoorbescherming).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruik-
neming de regionaal geldende voorschriften in acht neemt.
Ontstoort naar EN 55014, 61000-3-2:95, 61000-3-3:95.
Technische veranderingen blijven voorbehouden.
De heggescharen zijn naar de nieuwste voorschriften volgens
DIN-EN 55014-1 en DIN-EN 55014-2-15 gebouwd en stemmen
geheel met de voorschriften van de toestelveiligheidswet
evenals.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Ieder gebruik van heggescharen is met gevaar voor
ongelukken verbonden. Let U daarom op de over-
eenstemmende ongevallen-preventievoorschriften.
De machine is naar de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische richtlijnen gebouwd.
Evenwel kunnen bij zijn gebruik gevaren voor lijf en
leven van de gebruiker of van derde resp. schade aan
de machine en andere zakelijke waarden ontstaan.
Attentie: bij gebruik van elektrische toestellen,
gelieve volgende richtlijnen aandachtig te lezen om u
te beschermen voor elektrokutatie, gevaar en gevaar
voor brand. Lees alle instructies aandachtig voor het
in gebruikname van uw toestel.
De machine alleen in een technische onberispelijke
toestand evenals volgens de vooschriften,
veiligheids- en gevarenbewust onder inachtneming
van de gebruiksaanwijzing gebruiken! In ‘t bijzonder
storingen, die de veiligheid kunnen schaden,
onmiddellijk (laten) verhelpen!
Dit apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Leest U de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig met betrekking tot het
juiste hanteren van de heggeschaar, de voorbereiding,
het onderhoud c.q. het deskundig gebruik. Maakt U zich
voor het eerste gebruik vertrouwd met het apparaat en
laat U zich ook praktische aanwijzingen geven.
3. Toepassingsgebied
De machine is uitsluitend voor het knippen van heggen
bestemd. Een ander of daarovergaand gebruik geldt als
niet reglementair. Voor daaruit resulterende schade is
de fabrikant / leverancier niet verantwoordelijk. Het
risico draagt alleen de gebruiker. Voor een
reglementaire toepassing behoort ook de inachtneming
van de gebruiksaanwijzing en de nakoming van de
inspectie- en onderhoudvoor-waarden.
De gebruiksaanwijzing voortdurend aan de
inzetplaats van de machine bij de hand bewaren!
4. Veiligheidsaanwijzingen
1. Trekt U voor al het werk, die U met het toestel
uitvoert, voor het reinigen en voor het transport
de stekker uit het stopcontact.
2. Het gebruik van heggescharen is met bijzondere
gevaren verbonden. Attentie, gevaar! Omlopend
werktuig.
3. De heggeschaar mag alleen met beide handen
gehanteerd worden.
4. Voor de inzet van het toestel het arbeitsvlak van
vreemde opstakels ontdoen en gedurende de
arbeid op vreemde opstakels letten. Bij blokkeren
van de snijmessen, bijv. door dikke takken enz.
moet de heggeschaar buiten werking worden
gesteld (netstekker moet worden uitgetrokken),
eerst dan mag de oorzaak van de blokkering
verwijderd worden. Bij een nieuw inbedrijfstellen
is bijzondere voorzichtigheid noodzakelijk.
5. De kabel van de heggeschaar en zijn verbin-
dingen moeten voor ieder gebruik op zichtbare
gebreken gecontroleerd worden (stekker
uitgetrokken). Beschadigde kabel niet gebruiken.
6. Kabel uit het snijbereik houden.
7. Schaar niet bij regen en niet voor het snijden van
natte heggen gebruiken.Het apparaat niet met
water schoonspuiten. Geen hogedrukreiniger of
stoomstraler voor het schoonmaken gebruiken.
8. Schaar aan de handgreep dragen. Handen weg
van de snijbladen!
Heggeschaar
NEDERLANDS
1. Presentatie van de heggeschaar
Technische gegevens HC 560 HC 560 P HC 610
Bedrijfsspanning V~ 230 230 230
Nominale frequentie Hz 50 50 50
Nominale opneming W 500 600 600
Snedebewegingen min
-1
3600 2400 2400
Meslengte mm 560 560 600
Snijdikte m m 22 22 27
Gewicht zonder kabel kg 3,2 3,2 3,6
Geluidsniveau: L
pA
86 dB (A) volgens EN 50144
Vibratie: <2,5 m/s
2
volgens EN 50144
NL-2
9. Volgens de bepalingen van de landbouwonge-
vallenverzekering mogen alleen personen die
ouder dan 17 jaar zijn, werken met elektrisch
aangedreven heggescharen alleen uitvoeren.
Onder toezicht van volwassenen is dit voor
personen vanaf 16 jaar toelaatbaar.
10. Wij raden aan, bij de arbeid veilige kleding te
dragen en ervoor te zorgen, dat ogen, oren,
haren, handen en voeten beschermd zijn. U moet
werkhandschoenen dragen.
11. Na het opbergen van de heggenschaar en vóór
het schoonmaken van de heggenschaar moet u
er zeker van zijn dat de motor niet per ongeluk
kan worden ingeschakeld. Vergeet nooit om de
stekker uit het stopcontact te halen!
12. De snijvoorziening moet regelmatig op
beschadigingen worden gecontroleert en
wanneer deze worden vastgesteld, moet het
snijwerktuig deskundig gerepareerd worden.
13. Let U op Uw verantwoordelijkheid als gebruiker
tegenover derde in het arbeitsbereik.
14. De schaar moet deskundig onderhouden en
nagezien worden. De messen mogen bij
beschadiging alleen paarsgewijs vervangen
worden. Bij beschadiging door een stoot is een
deskundige controle absoluut noodzakelijk.
15. Gebruikt U alleen verlengingsleidingen, die voor
het buitengebruik zijn toegelaten. Deze leidingen
mogen niet lichter zijn dan PVC-ommantelde
leidingen naar 227 IEC 53. Zij moeten beveiligd
zijn tegen spatwater. Als de aansluitkabel van dit
apparaat beschadigt wordt, mag deze alleen
door een door de producent aangewezen
reparatiedienst worden vervangen, omdat
hiervoor speciaal gereedschap vereist is.
Toestellen, die van plaats kunnen worden
veranderd, die in de open lucht worden gebruikt,
moeten over een beveiligings-schakelaar voor
foutenstroom worden aangesloten.
16. Zorgt U ervoor, dat het toestel na gebruik zo
wordt bewaard, dat het schaarblad niet kan
worden aangeraakt.
17. Houdt U het toestel gedurende het werk vast in
beide handen, gebruikt U het alleen in een veilige
stand. Let U erop, dat U toereikend vrije ruimte bij
het werk heeft. Er mogen zich geen personen,
dieren of voorwerpen in het arbeidsbereik
bevinden. Kiest U de snedehoogte zo, dat het
mes niet met de bodem in contact komt en U het
toestel uit een veilige stand kunt bedienen.
18. Let U op een veilig transport van het toestel
(uitsluitend met koker).
19. Wij raden aan, wanneer U het toestel voor de
eerste keer gebruikt, naast het lezen van de
gebruiksaanwijzing zich ook praktischin het
gebruik van het toestel te laten voorlichten.
20. Er altijd voor zorgen, dat alle veiligheidsvoor-
zieningen en handgrepen zijn aangebracht. Nooit
proberen om een onvolledige machine te gebruiken.
21. Het gebruik van de heggeschaar dient te worden
vermeden indien personen, vooral kinderen, in de
buurt zijn.
22. Maakt U zich vertrouwd met uw om geving en
let op mogelijke gevaren die U door het lawaai van
het apparaat misschien niet kunt horen.
5. Voor de ingebruikneming
Monteren van de beugelgreep (afb. 1)
Wanneer er schroeven aan het bevestigingspunt zijn
ingedraaid, deze verwijderen. Daarna moet, zoals in af-
beelding 1 wordt getoond, de beugelgreep van voren,
na het verwijderen van de beschermkoker, over het
schaarsysteem worden getrokken en in de uitsparing
van de omkasting van de heggenschaar worden gezet.
(Daartoe, zo nodig, de onderste uiteinden van de greep
een beetje van elkaar trekken).Daarbij moet er op worden
gelet dat de beide onderdelen van de beugelgreep niet
in elkaar worden gedrukt. Om de beugelgreep te be-
vestigen draait u de 2 bijgeleverde schroeven door de
openingen van de greep in de schroefdraadboringen
van de omkasting en draait u ze stevig aan.
Beschermingsplaat (afb. 2)
Wanneer er schroeven in de onderplaat zijn gedraaid, dan
deze schroeven verwijderen. De handbeschermer met de 2
bijgeleverde schroeven aan de onderplaat be-vestigen.
Stroomaansluiting
De machine kan alleen aan een eenfasige wissel-stroom
aangesloten worden. Zij is veiligheidgeisoleerd naar klasse II
VDE 0740. Let U echter voor inbedrijf-stelling erop, dat de
netspanning met de op het ver-mogenschild aangegeven
bedrijfsspanning van de machine overeenstemt.
Beveiligigsschakelaar voor foutenstroom:
Machines, die van plaats kunnen worden veranderd
en die in de open lucht gebruikt worden, moeten
over een beveiligingsschakelaar voor foutenstroom
aan-gesloten worden.
Beveiliging van de verlengkabel (afb. 5)
Alleen voor het buitenbedrijf toegelaten verlengkabels
gebruiken. De doorsnede van het verlengkabel moet
groter of gelijk zijn aan 1.5 mm² bij een lengte van
maximaal 75 meter.Beveiligt U de toestelleiding met
verlengkabel met een lus (afb. 5).
Verlengkabels boven 30 m. lengte reduceren de prestatie
van de machine.
6. Aanwijzing voor het gebruik
De schaar niet bij regen en voor het snijden van natte
heggen gebruiken!
De kabel van de heggeschaar en zijn verbindingen
moeten voor ieder gebruik op zichtbare gebreken
worden nagezien (stekker uitgetrokken). Gebrekkige
kabels niet gebruiken.
Handschoenen:
Voor het gebruik van de heggeschaar zou U absoluut
werkhandschoenen moeten dragen.
7. In- en uitschakelen van de heggenschaar
(afb. 3)
Neem a.u.b. een veilige houding aan wanneer u de heggen-
schaar wilt inschakelen. Deze heggenschaar heeft een 2-
hands-veiligheidsschakeling. Om de heggenschaar in te
NL-3
schakelen moeten een van de beide schakelaars aan de
handgreep (A of B) alsmede de schakelgreep aan de beugel
(C) worden ingedrukt.Om uit te schakelen laat u de beide
schakelaars weer los. De motor schakelt reeds bij het
loslaten van een van de beide schakelaars uit.
8. Onderhoud
Voor het werk aan de machine altijd de stekker uit het
stopcontact trekken!
Belangrijk: Na iedere grotere inzet van de heggeschaar
moeten de messen gereinigd en met olie ingesmeerd worden.
Daardoor wordt de levensduur van het toestel beslissend
beïnvloed. Beschadigde snijvoorzieningen moeten
onmiddellijk deskundig gerepareerd worden. Maak het mes
schoon met een droge doek, dan wel met een borstel in geval
het mes erg vuil is, Voorzichtig: letselrisico ! Het in smeren
van de messen moet zo mogelijk met een milieuvriendelijk
smeer-middel uitgevoerd worden (afb. 6).
Slijpe
De messen zijn verregaand vrij van onderhoud en moeten bij
reglementaire toepassing niet worden nageslepen. Voor het
vermijden van verwondingen, ook aan nietlopende messen,
wordt het nageslepen schaarblad door een ongesiepen kam
afgedekt (afb. 4). Daardoor kan het mes door de gebruiker
niet geslepen worden, zonder het toestel te openen en in de
veiligheidsconfiguratie te grijpen. Een naslijpen van de
messen kan daarom alleen door en vakwerkplaats gebeuren.
Vervangen van de messen
Alleen een vakkundig inzetten van de messen garandeert het
onberispelijk bedrijf en de functie van de bovengenoemde
veiligheidspositie van het mes. Het vervangen van de messen
mag daarom alleen door een vakwerkplaats worden uitgevoerd.
9. Houden van de heggeschaar bij het
gebruik (afb. 7)
Met dit werktuig kunt U snel en bekwaam heesters,
heggen en struiken snijden.
Snijden van heggen
- Jonge loten snijdt U het best met een zeis beweging.
- Oudere, sterkere heggen snijdt U het best met een
zaagbeweging.
- Takken, die te dik voor het snijmes zijn, moeten met
een zaag gesneden worden.
- De zijden van een heg moeten naar boven smaller
worden gesneden.
Om een gelijkblijvende hoogte te bereiken
- Een richtsnoer op de gewenste hoogte spannen.
- Onmiddellijk over deze lijn snijden.
De vergrote werkhoogte: wanneer u hoger wilt, bij-
voorbeeld wanneer u boven uw hoofd wilt werken (zie
afbeelding 8), let dan a.u.b. op het volgende:
Opgelet: Zorg voor een veilige houding, opdat weg-glijden
wordt voorkomen en eventueel letsel kan worden uitgesloten.
Houd de schaarmessen altijd weg van het lichaam.
10. Optimale veiligheid
Door de 5 componenten 2-hand veiligheidsschakeling,
messnelstop, beschermschild, veiligheidsmesbalk
en aanstootbeveiliging is de heggeschaar met opti-
male veiligheiselementen uitgerust.
2-Handen-veiligheidsschakelaar (afb. 3)
Om de heggenschaar in te schakelen moeten een
van de beide schakelaars aan de handgreep (A of B)
alsmede de schakelgreep aan de beugel (C) worden
ingedrukt. Wanneer men een van de beide schakel-
punten loslaat, dan komen de schaarmessen in ca.
0,2 seconden tot stilstand.
Messnelstop
Voor het vermijden van sneden stopt het mes na los-
laten van één der beide schakelelementen in ca. 0,2 sec.
Veiligheidsmesbalk (afb. 4)
Het door de meskam teruggezette snijmes vermindert
het verwondingsgevaar door onopzettelijk lichaams-con-
tact. Van zodra de machine uitgeschakeld wordt, stoppen
de scherpe messen ogenblikkelijk onder de kam - uit
veiligheidsredenen - zodat verwondingen tijdens het
transport praktisch uitgesloten worden.
Aanstootbeveiliging (afb. 9)
De uitstekende geleispoor verhindert bij het aanstoten
aan een vast voorwerp (wand, bodem, enz.), dat zich
onaangename slagen (terugstootmomenten van de
messen) bij de gebruiker voordoen.
Transmissiebeschermingselement
Wanneer zich vaste voorwerpen in de snijmessen vast
blijven zitten en daardoor de motor blokkeren, de ma-
chine dadelijk uitschakelen. Stekker uit het stopcontact
trekken, voorwerp verwijderen en verder arbeiden. Bij het
toestel is een overbelasting-beveiliging ingebouwd, die bij
blokkeren van de messen de transmissie tegen
mechanische schade beschermt.
11. Bewaren van de heggeschaar na gebruik
De heggeschaar moet zo worden bewaard, dat zich
niemand aan de schaarmessen kan verwonden!
Belangrijk: Na elke keer dat de heggenschaar gebruikt is,
dienen de messen te worden schoon-gemaakt (zie ook
hoofdstuk
8.Onderhoud). Daardoor wordt de levensduur van
het apparaat aanmerkelijk verlengd. Het oliën dient zo
mogelijk met een milieuvriendelijk smeermiddel, bijv.
Servicespray te worden uitgevoerd. Daarna steekt u de
heggenschaar met de messen in de koker.
12. Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door een
elektro-vakman uitgevoerd worden. Omschrijft U
alstublieft bij de inzending voor een reparatie de door U
vastgestelde fouten.
13.Afvalverwerking en milieubeheer
Wanneer uw heggenschaar op zeker moment niet meer te
gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi het
apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin- en
keukenafval, maar verwijder het overeenkomstig de
milieuvoorschriften. Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf
aan. Kunststof onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier
worden gescheiden en voor hergebruik geschikt worden
gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen bij uw
gemeente.
08/2005
IT-1
ITALIANO
Tagliasiepi
2. Avviso generale di sicurezza
Indicazioni sull’emissione di rumore in base al decreto
informativo sulla rumorosità delle macchine 3. GPSGV
o direttiva macchine: se il livello di pressione acustica
determinato nel posto di lavoro supera gli 85 dB(A). In
un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle
misure di isolamento acustico (per esempio il portare
un dispositivo di protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego
prendere conoscenza delle norme regionali.
Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014,
EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.
Variazioni tecniche riservate.
Le cesoie per siepi sono costruite secondo le più
recenti disposizioni delle norme DIN-EN 50144-1 e
DIN-EN 50144-2-15 corrispondono integralmente alle
disposizioni della Legge sulla Protezione degli
Apparecchi nonché alle norme .
Avviso generale sulla sicurezza
Ogni operazione con cesoie per siepi è suscettibile
di incidenti accidenti. Si prega, pertanto, di tener ben
conto delle relative disposizioni antinfortunistiche.
La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato
della tecnica nonché ai sensi delle regole
generalmente riconosciute in merito alla tecnica di
sicurezza. Nonostante ciò è sempre possibile che
nell’uso della macchina possano esistere pericoli
gravi per l’utente oppure terzi ma anche rischi di
danneggiamento della macchina o di cose.
Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per
prevenire contatti di corrente elettrica, ferimenti e
pericolo di incendio, devono sempre essere
osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Legga
e osservi tali indicazioni prima di utilizzare
l’apparecchio e conservi bene le presenti norme!
Conservare con cura queste istruzioni.
Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente
quando la stessa si trovi in ottime condizioni di con-
servazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza
e di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso.
Eliminare (o far eliminare) sempre e immediatamente
ogni guasto che possa pregiudicare la sicurezza.
Questo utensile può causare delle serie ferite.
Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del
taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in
cui opererete, per la sua preparazione, manutenzione
e per un uso appropriato. Prima di metterlo in
funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi
eventualmente consigliare da chi ha esperienza con
questi utensili.
3. Possibilità di utilizzazione
La macchina è esclusivamente destinata al taglio di
siepi. Ogni altro impiego oppure impiego diverso è
considerato come non conforme alla finalità
dell’apparecchio. Il fabbricante / fornitore non
riconosce alcuna garanzia per danni risultanti
dall’uso non conforme alle norme. Il rischio risiede
unicamente nell’utente. L’osservanza delle istruzioni
per uso, nonché delle condizioni d’ispezione e di
manutenzione fa anchessa parte integrante delle
norme relative all’uso dell’apparecchio in conformità
con la sua finalità. Conservare sempre le istruzioni
per uso a portata di mano e cioè nelle immediate
vicinanze del luogo d’impiego dell’apparecchio.
4. Avvisi sulla sicurezza
1. Ritirare la spina dalla presa di corrente prima di
ogni operazione eseguita sull’ apparecchio
nonché prima della pulitura dello stesso.
2. L’uso di cesoie per siepi è tipicamente oggetto di
pericoli.
Attenzione - Pericolo - Utensile rotante!
3. Le cesoie devono esclusivamente essere
maneggiati con ambedue le mani.
4. Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni
impurità dalla superficie dell’apparecchio .
Durante il lavoro far attenzione ad eventuali
impurità. In caso di bloccaggio delle lame, ad
esempio da rami grossi, le cesoie devono essere
disinserite (la spina della rete dev’essere
ritirata). Solo dopo deve essere rimossa la causa
del bloccaggio. Fate attenzione specialmente
nella rimessa in marcia della cesoia.
5. Il cavo della cesda e le sue connessioni devono
essere controllati prima di ogni uso per scoprire
1. Descrizione delle cesoie per siepi
Caratteristiche tecniche HC 560 HC 560 P HC 600
Alimentazione V~ 230 230 230
Frequenza nominale Hz 50 50 50
Potenza nom. assorbita W 500 600 600
Movimento di taglio min
-1
3600 2400 2400
Lunghezza delle lame m m 560 560 600
Profondità di taglio m m 22 22 27
Peso senza cavo kg 3,2 3,2 3,6
Livello di pressione acustica: L
pA
86 dB (A) secondo EN 50144
Vibrazione: <2,5 m/s
2
secondo EN 50144
IT-2
eventuali danni apparenti (ritirare prima la
spina). Sostituire un cavo difettoso.
6. Mantenere il cavo fuori dall’ambito di taglio.
7. Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il
taglio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’
attrezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare
apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore.
8. Impugnare le cesoie alle maniglie. Tenere
lontane le mani.
9. Secondo le disposizioni delle cooperative agricole
solamente persone di più di 17 anni sono
autorizzate a effettuare da soli lavori con le
cesoie elettriche per siepi. Sotto la sorve-glianza
di persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é
autorizzato per persone di 16 anni e più.
10. Durante il lavoro con le cesoie per siepi racco-
mandiamo di indossare vestiti da lavoro sicuri
facendo attenzione che gli occhi, le orecchie, i
capelli, le mani ed i piedi siano protetti. Si racco-
manda anche di portare guanti di protezione.
11. Dopo aver posato la cesoia e prima di eseguire i
lavori di pulizia, assicurarsi che il motore non
possa essere acceso inavvertitamente.
Disinserire assolutamente la spina di rete!
12.La lama di taglio deve essere ispezionata ad con
regolarità per identificare eventuali danni. Se
qualsiasi danno fosse stato identificato la lame
di taglio deve essere riparata a regola d’arte.
13. Assumete la Vostra responsabilità quali utenti
dell’apparecchio nei confronti di terze persone
possibilmente entrate nella zona di lavoro.
14. Le cesoie devono essere mantenute e verificate
regolarmente. In caso di guasto, le lame devono
essere sostituite a paia. Se il guasto fosse
dovuto ad impatti, l’ispezione delle cesoie da un
esperto è inevitabile.
15. Utilizzare quale cordone di estensione, solo quelli
che sono ammessi per l’uso esterno. Questi
cordoni non devono essere più leggeri che
cordone rivestite di PVC secondo 227 IEC 53.
Devono inoltre essere protetti contro gli spruzzi
d’acqua. Nel caso di danneggiamento della linea
di allacciamento di questo apparecchio, la sosti-
tuzione va effettuata solo da una officina nominata
dal fabbricante, in quanto sono necessari
appositi attrezzi. Apparecchi mobili utilizzati
all’esterno devono essere allacciati attraverso
interruttori di sicurezza collegati a salvavita.
16. Assicurare che l’apparecchio, dopo l’uso, sia
deposto in maniera tale che la lama di taglio non
venga toccata.
17. Nell’operazione di taglio delle siepi, afferrare
l’apparecchio fissamente con ambedue le mani,
operando solo su di una superficie d’appoggio
stabile. Assicurare uno spazio libero sufficiente
per il lavoro. Nella zona di lavoro non possono
soggiornare persone, animali oppure oggetti.
Scegliete l’altezza di taglio in maniera tale che la
lama non tocchi il suolo e che possiate operare
con l’apparecchio su di una superficie
d’appoggio stabile.
18. Assicurare il trasporto sicuro dell’ apparecchio
(solo con sacca).
19. In occasione del primo uso dell’apparecchio
raccomandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni
sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso
dell’apparechio.
20. Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza
e le maniglie siano montati. Non cercare mai di
usare una macchina incompleta.
21. Evitate l’uso del tagliasiepi se nelle vicinanze
stazionano delle persone, soprattutto se bambini.
22. Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete
lavorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai
possibili rischi dei quali non potete accorgervi a
causa del rumore prodotto dall’utensile.
5.Prima della messa in uso
Montaggio del manico (fig. 1)
Se nel punto di fissaggio si trovano delle viti, esse vanno
rimosse.Il manico, come dimostrato nella fig. 1, dopo
aver staccato la custodia, deve essere tirato in avanti
sopra il sistema tagliente e poi inserito nell’apertura
sul rivestimento delle cesoie per siepi. (A tal fine, se
necessario, allargare leggermente le parti terminali in-
feriori del manico). Prestare attenzione che il manico
non venga premuto.Per fissare il manico, inserire nella
filettatura del corpo, attraverso le aperture sul manico,
le due viti allegate e serrarle fortemente.
Schermo di protezione (fig. 2)
Se nella lastra di base si trovano delle viti, esse vanno
rimosse.Fissare la protezione mani con le 2 viti allegate
alla lastra di base.
Collegamento della corrente
La macchina può essere allacciata unicamente a
corrente alternata monofase. Il suo isolamento di pro-
tezione corrisponde alla categoria II VDE 0740. Prima
della messa in marcia vorrete però controllare se la
tensione della rete corrisponde alla tensione di servizio
indicata sulla targhetta indicatrice della macchina.
Interruttore di sicurezza per correnti di guasto:
Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono
essere collegate attraverso un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto.
Protezione del complemento di cavo (Fig.5)
Impiegare solamente complementi di cavo ammessi
per l’uso all’esterno. La sezione del filo, per un cavo di
lunghezza massima di metri 7,5, deve essere uguale o
superiore a 1,5mm. Proteggere tramite un cappio il
cordone e il complemento di cavo (Figura 5).
Complementi di cavi di oltre 30 m di estensione
riducono la potenza della macchina.
6.Istruzioni sull’uso
Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il
taglio di siepi umide.
Controllare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le
connessioni onde assicurarsi che non vi siano difetti
apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi.
Guanti:
Si raccomanda insistentemente di indossare guanti
di protezione durante l’uso delle cesoie per siepi.
IT-3
7. Accendere e spegnere le cesoie per siepi (fig. 3)
Per accendere le cesoie per siepi piazzarsi bene a terra per
non perdere l’equilibrio. Queste cesoie per siepi hanno
un’accensione di sicurezza che deve essere azionata con
ambedue le mani. Per accendere la cesoia devono essere
premute contemporaneamente una delle due accensioni
sull’impugnatura (A o B) e l’accensione sul manico ( C).
Per spegnerle lasciare nuovamente gli interruttori. Il motore
si spegne appena si lascia uno dei due interruttori.
8. Manutenzione
Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare
la spina dalla presa!
Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si dovrebbe
pulire e lubrificare le lame. In questo modo si favorisce
decisamente la durata dell’apparecchio. Ogni dispositivo di
taglio danneggiato deve essere riparato immediatamente.
Pulite la lama con un panno asciutto o, in caso di
sporcoresistente, con una spazzola. Prudenza: pericolo di
infortunio! Per la lubrificazione delle lame, impiegare, se
disponibile, un lubrificante non inquinante. (Figura 6).
Affilatura delle lame
Le lame non richiedono praticamente nessuna manu-
tenzione. Se vengono impiegate in conformità con le
istruzioni, non c’è neanche bisogno di riaffilarle. Per
evitare lesioni - anche con la lama inoperante - la lama
di cesoia affilata viene ricoperta dal pettine non affilato
(Figura 4). In questo modo, la lama non può essere
affilata dall’utente senza l’apertura dell’apparecchio e
senza l’intervento nella configurazione di sicurezza. Ogni
riaffilatura può, conseguentemente, essere effettuata soltanto
da una officina specializzata.
Cambio delle lame
Solo l’inserzione a regola d’arte delle lame garantisce la marcia
impeccabile ed il funzionamento del suddetto regime di
sicurezza della lama. Ogni sostituzione delle lame deve perciò
essere effettuata soltanto da una officina specializzata.
9. Reggere le cesoie correttamente nell’uso
(Figura 7)
Con questo utensile potete tagliare rapidamente e
comodamente qualsiasi cespuglio, siepe e arbusti.
Taglio di siepi
- I rampolli vergini vengono tagliati preferentemente
con un movimento di falce.
- Le siepi più vecchie e robuste vengono, anchesse
tagliate, preferentemente, con un movimento di segatura.
- I rami che risultino troppo grossi per essere tagliati
dalle lame, dovrebbero essere tagliati con una sega.
- I settori laterali di una siepe dovrebbero essere
tagliati con ringiovanimento verso l’alto.
Per ottenere una altezza uniforme
- Tendere la corda fino all’altezza desiderata.
- Tagliare diritto su questa linea.
Modifica dell’al tezza di lavoro : Se desiderate alzare
la posizione, ad esempio per lavorare al di sopra della
vostra testa (cf. fig. 8), fare attenzione alle seguenti norme:
Attenzione: Mantenete sempre una posizione sicura, che
impedisca di scivolare, onde evitare eventuali infortu-
ni. Mantenete le lame sempre distanti dal corpo.
10. Sicurezza ottima
Tramite i 5 componenti: Comando di sicurezza a due
mani, arresto rapido delle lame, schermo di protezione,
barra di lame e dispositivo antimpatti, le cesoie per
siepi risultano dotate di elementi ottimi di sicurezza.
Accensione di sicurezza a 2 mani (fig.3)
Per accendere la cesoia devono essere premute contempora-
neamente una delle due accensioni sull’ impugnatura (A o B) e
l’accensione sul manico (C). Se una delle due accensioni viene
rilasciata, le lame si fermano entro circa 0,2 secondi.
Arresto rapido della lama
Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di
aver liberato uno dei due elementi di comando, entro
max. 0,2 secondi.
Barra di lame di sicurezza (Figura 4)
La lama nella sua posizione rientrata dal pettine riduce il
rischio di ferite da un contatto involontario con il corpo.
Appena l’utensile viene disinserito le lame di taglio per
motivi di sicurezza si posizionano sotto le lame a pettine in
modo che durante il trasporto non vi sia rischio di ferite.
Dispositivo antimpatti (Figura 9)
La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione
di un impatto contro un oggetto fisso (parete, suolo,
ecc.), la comparsa di colpi sgradevoli (momenti di
contraccolpi delle lame) contro l’utente.
Elemento di protezione degli ingranaggi
In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio,
provocando il bloccaggio del motore, bisogna immedia-
tamente disinserire la macchina. Ritirare la spina dalla
presa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato e continuare
a lavorare. L’apparecchio comprende un interruttore di
sovraccarichi il quale protegge gli ingranaggi in caso
di bloccaggio del motore contro danni meccanici.
11. Come riporre le cesoie da siepi dopo l’uso
Le cesoie da siepi devono essere riposte in modo
tale che nessuno possa ferirsi con le lame!
Importante: la lama deve essere pulita dopo ogni uso.
(cf. anche paragrafo
8.Manutenzione). In questo modo si
influenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo.
Possibilmente, si olii con lubrificanti ecologici, come, per
esempio, Servicespray. Fatto ciò, si rimetano le cesoie
con le loro lame nella custodia.
12. Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
effettuata solamente da uno specialista. In occasione
della consegna dell’apparecchio per fini di riparazione,
si prega di descrivere il difetto identificato.
13. Smaltimento e protezione dell’ambiente
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
cesoie per siepi non potrà essere gettato in nessun
caso nella spazzatura di casa, ma dovrà essere smalti-
to in modo ecologico. L’attrezzo dovrà essere conse-
gnato ad un centro di raccolta e recupero. I componenti
di plastica e metallo qui potranno essere separati e
destinati al riciclo. Informazioni al riguardo sono dispo-
08/2005
ES-1
ESPAÑOL
Cortasetos
2. Normas de seguridad generales
Indicaciones relativas a la emisión de ruido según la
disposición informativa 3 sobre el ruido de maquinaria
Ley alemana de seguridad de aparatos y productos o
directriz de maquinaria: El nivel de presión acústica en el
lugar de trabajo puede sobrepasar los 85 dB(A). En este
caso, el operador deberá tomar medidas de protección
contra el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído).
Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner en marcha,
observar las disposiciones regionales pertinentes.
Protección antiparasitaria según norma EN 55014,
EN 61000-3-2:95, EN 61000-3-3:95 .
Salvo modificaciones técnicas. Los cortasetos están
construidos conforme a los reglamentos más nuevos de la
norma DIN-EN 50144-1 y DIN-EN 50144-2-15 cumplen
plenamente con las disposiciones de la Ley de seguridad
de aparatos eléctricos así como norma.
Advertencias generales de seguridad:
El uso de la cizalla para setos implica peligro de
accidentes, por eso observe las respectivas
instrucciones de prevención de accidentes.
La máquina está construida según el estado más nuevo
de la técnica y conforme a las normas de seguridad
técnica de validez general. No obstante a ello su uso
puede acarrear peligros para cuerpo y vida del usuario
o terceros o bien reducir la capacidad funcional de la
máquina y de otros valores reales.
Atención: En caso del uso de herramientas eléctricas
se tiene que observar las siguientes medidas
fundamentales de seguridad para protegerse contra
descarga, peligro de lesiones y peligro de incendio.
Leer y observar todas estas advertencias antes de
utilizar esta herramienta eléctrica. Conservar bien
las instrucciones de manejo.
¡Solamente use la máquina en estado técnico impecable
y conforme a lo prescrito, piense en su seguridad y en
los peligros inherentes y observe las instrucciones de
manejo! ¡Repare o deje reparar inmediatamente
cualquier fallo técnico que afecte su seguridad!
Esta máquina puede causar heridas importantes.
Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo
con respecto al manejo correcto, a la preparación, al
mantenimiento y al uso conforme al escrito en el
libro de instrucciones de la máquina. Antes del
primer uso es necesario de familiarizarse con la
máquina y de hacerse instruir prácticamente
3. Aplicación
La máquina está destinada única y exclusiv-amente a
cortar setos. Cualquier otro tipo de aplicación se
considerará como antireglamentario y por con-
siguiente el fabricante no responderá de daños que
resulten del uso inadecuado. El usuario es el único
que soportará el riesgo.El uso conforme a lo
prescrito también mplica que se observen las
instrucciones de manejo y se cumplan las directivas
de inspección y mantenimiento.
¡Las instrucciones de manejo siempre tienen que
estar a mano en el lugar de aplicación de la máquina!
4. Advertencias de seguridad
1. Desenchufe antes de comenzar con cualquier
trabajo en el aparato, para limpiar y transportarlo.
2. El uso de cortasetos conlleva peligro de
accidentes. ¡Atención, peligro! Herramienta
que corta.
3. Solamente maneje la cizalla para setos con las
dos manos.
4. ¡Antes de comenzar a trabajar despeje la
superficie de cuerpos ajenos y preste atención
a cuerpos ajenos cuando esté trabajando! Si la
cuchilla se bloquea, p.ej. a causa de ramas
gruesas etc., hay que parar inmediatamente la
máquina (desenchufar). Luego elimine la causa
de bloqueo. Preste especial atención cuando
vuelva a ponerla en marcha.
5. Antes de cada empleo de la cizalla para setos
controle si hay daños visibles en el cable y en
sus conexiones (con el aparato desenchufado).
No utilice cables defectuosos.
6. Mantenga el cable fuera del alcance de la cuchilla.
7. No use la cizalla cuando llueve o para cortar
setos mojados.No limpie la podadera con
chorro de agua. No utilice limpiador de alta
1. Presentación de la cizalla para setos
Características técnicas HC 560 HC 560 P HC 610
Tensión de servicio V~ 230 230 230
Frecuencia nominal Hz 50 50 50
Potencia nominal W 500 600 600
Movimientos de corte min
-1
3600 2400 2400
Longitud del cuchillo mm 560 560 600
Capacidad de corte mm 22 22 22
Peso sin cable kg 3,2 3,2 3,6
Nivel de presión acústica: L
pA
86 dB (A) según EN 50144
Vibración: <2,5 m/s
2
según EN 50144
Clase de protección: II/DIN EN 50144/VDE 0740
ES-2
presión ni eyector de chorro de vapor para la
limpieza.
8. Tome la cizalla de las empuñaduras. ¡No toque las
cuchillas!
9. Según las disposiciones de las asociaciones
para la prevención y el seguro de accidentes en
trabajos agrarios, solamente personas
mayores de 17 años les está permitido trabajar
individualmente con cortasetos eléctricos. Bajo
vigilancia de adultos pueden usarla personas
mayores de 16 años.
10.Recomendamos que para trabajar lleve ropa
segura y preste atención a que ojos, nariz,
manos y pies estén bien protegidos. Siempre
lleve guantes de trabajo.
11.Después de haber depuesto la podadera de
arbustos y antes de iniciar los trabajos de
limpieza se tendrá que asegurar que el motor
no pueda ser conectado involuntariamente.
¡Desenchufe de todas maneras el conector de
la red!
12.Controle peródicamente si el dispositivo cortador
está dañado y en caso dado repare en debida
forma la herramienta de corte.
13.Nunca olvide la responsabilidad que Vd. tiene
como usuario frente a terceros en el área de
trabajo.
14.Cuide y limpie la cizalla en debida forma. Susti-
tuya cuchillas dañadas solamente a pares. En el
supuesto de daños por caída al suelo o golpes
deberá ser revisada por un técnico especializado.
15.Solamente utilice cables prolongadores admitidos
para el uso exterior. Estos cables no deben
ser más livianos que cables revestidos de PVC
según norma 227 IEC 53. Deben ser a prueba
de salpicaduras de agua. Cables dañados de
esto aparato sólo deben ser remplazado por
un taller designado por el productor, porque se
necesita herramientas especiales. Aparatos
portátiles que se emplean afuera deberían
conectarse mediante inter-ruptores de
protección de corriente de defecto.
16.Preste atención a que después de terminar de
trabajar el aparato quede guardado de tal
modo que no se pueda tocar la cuchilla.
17.Durante el trabajo sostenga bien el aparato con
las dos manos y sólo opere en posición firme.
Preste atención a que tenga suficiente espacio
libre para trabajar. En el área de trabajo no
deben permanecer personas, animales u otros
objetos. Ajuste la altura de corte indicada para
que la cuchilla no toque el suelo y Vd. pueda
operar el aparato en posición segura.
18.Preste atención a un transporte seguro del
aparato (solamente con su protector).
19.Si emplea por primera vez un cortasetos le
recomendamos que no sólo lea bien las
instrucciones pertinentes sino también se
deje mostrar cómo funciona en la práctica.
20.Siempre preste atención a que estén montados
todos los dispositivos de protección y empuñaduras.
Nunca use una máquina incompleta.
21.Evitar el uso de la máquina si se encuentran otras
personas, especialmente niños, en la cercanía.
22.Familiarízese Ud. con sus alrededores y preste
atención a peligros posibles no oíbles a causa
del ruido de la máquina.
5. Instrucciones importantes antes de la
puesta en marcha
Montaje del asa (ilustración 1)
Una vez que los tornillos estén atornillados en el punto
de sujeción, quítelos.Tire después del asa por delante
como lo muestra la Figura 1 sobre el sistema de tijeras
tras haber retirado la funda protectora y encájela en la
entalladura de la carcasa de la podadera de arbustos.
(Si es necesario, tendrá que extender un poco los
extremos inferiores del asa). Tenga cuidado de no
comprimir ambas partes del asa. Para sujetar el asa,
atornille a fondo los 2 tornillos suministrados en los
taladros roscados de la carcasa pasándolos por las
aberturas del asa.
Placa protectora (ilustración 2)
Una vez que los tornillos estén atornillados en la placa
de fondo, quítelos.Fije el guardamanos a la placa de
fondo con los 2 tornillos suministrados.
Toma de corriente
La máquina solamente puede conectarse con corriente
alternativa monofásica. Tiene aislamiento de protec-
ción según classe II VDE 0740. Pero antes de conectar
la máquina preste atención a que la tensión de red
concuerde con la tensión de servicio indicada en la
placa de potencia.
Interruptor de protección de corriente de defecto:
Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen
que ser conectadas mediante interruptores de
protección de corriente de defecto.
Aseguramiento del cable prolongador (ilustración 5)
Utilice solamente cables prolongadores admitidos
para el uso exterior. La sección transversal del cable
de 75 m de largo a máximo debe resultar igual o
superior a 1,5 mm². Haga un lazo para asegurar el
cable prolongador del aparato (Ilustración 5).
Cables prolongadores de más de 30 m de largo
reducen la potencia de la máquina.
6. Empleo
¡No use la cizalla cuando llueva o para cortar setos
mojados!
Antes de cada empleo del cortasetos controle si hay
daños visibles en el cable y en sus conexiones (con
el aparato de-senchufado). No utilice cables
defectuosos.
Guantes:
Lleve guantes para trabajar con la cizalla de setos.
7. Conexión y desconexión de la podadera de
setos (Figura 3)
Para conectar la podadera de setos adopte por favor
una postura segura. Esta podadera de setos tiene un
ES-3
dispositivo de conexión de seguridad a dos manos. Para
activar la podadera de arbustos se tendrá que presionar
una de las dos regletas interruptoras de la empuñadura
(A o B), así como el mando de conexión en el asa (C).
Para desconectarla, suelte de nuevo ambos interruptores.
El motor se desconecta ya al soltar uno de los dos
interruptores.
8. Mantenimiento
Antes de cualquier tipo de trabajo en la máquina
siempre hay que desenchufarla.
Importante: Después de cada empleo más largo del cortasetos
hay que limpiar y engrasar las cuchillas, lo que influirá
decisivamente en la duración de vida del aparato. Dispositivos
de corte dañados deberán ser reparados inmediatamente en
debida forma.Limpie la cuchilla con un paño seco o con una
escobilla si está demasiado sucia.Cuidado: ¡Peligro de
lesión!Para el engrasado de las cuchillas use en lo posible un
lubrificante no contaminante (Ilustración 6).
Afilado de cuchilla
Las cuchillas necesitan poco entretenimiento y si se emplean
conforme a su destino no tienen que ser reafiladas. Para
evitar lesiones el peine no afilado (ilustración 4) recubre la hoja
de corte afilada.
Las cuchillas sólo se pueden afilar abriendo el aparato e
interveniendo en la configuración de seguridad. Por eso
solamente deje afilar las cuchillas en un taller especializado.
Cambio de cuchillas
Solamente una inserción correcta de las cuchillas es garantía
de que funcionen bien y de que la antes mencionada posición
de seguridad sea efectiva. Por eso el cambio de la cuchilla
deberá efectuarse en un taller especializado.
9. Manejo del cortasetos (Ilustración 7)
Con esta herramienta puede cortar rápida y cómodamente
arbustos, setos y matas.
Cortar setos
- Corte brotes nuevos con un movimiento de guadaña.
- Corte setos más viejos y fuertes con un movimiento
de sierra.
- Use una sierra para cortar ramas demasiado gruesas
para la cuchilla.
- Corte los lados de un seto en forma angostada para
la parte de arriba.
Para obener una altura uniforme
- Tienda la cuerda guía en la altura deseada.
- Corte derecho por encima de esta línea.
La altura de trabajo ampliada: Si desea subir más o
si trabaja por encima de la altura de la cabeza ( ver la
figura 8 ), tener en cuenta lo siguiente:
Atención: Tenga cuidado de una postura segura para
impedir un desbalamiento y evitar posibles lesiones.
Mantenga las cuchillas siempre alejadas del cuerpo.
10. Equipo de seguridad (seguridad optimizada)
Con los 5 componentes, conexión de seguridad a 2
manos, parada rápida de cuchillas, pantalla protectora,
barra portacuchillas de seguridad y protección
antichoque, la cizalla para setos viene dotada de
elementos óptimos de seguridad.
Conexión de seguridad a dos manos (Figura 3)
Para activar la podadera de arbustos se tendrá que
presionar una de las dos regletas interruptoras de la
empuñadura (A o B), así como el mando de conexión en el
asa (C). Si se suelta una de dos las regletas, la cuchillas
podadoras se detendrán al cabo de aprox. 0,2 seg.
Parada rápida de cuchillas
Para evitar lesiones de corte la cuchilla se para en aprox.
0,2 seg. cuando se suelte uno de los dos elementos de
conexión.
Barra portacuchillas de seguridad (ilustración 4)
La cuchilla instalada detrás del peine reduce el riesgo de
lesiones por contacto descuidado. Inmediatamente
después de desconectar la máquina, la cuchilla cortante se
para - por razones de seguridad - exactamente debajo del
peine. Por esto, el riesgo de lesiones durante el tranporte
está casi excluido.
Protección antichoque (ilustración 5)
El riel de guía saliente impide que al chocar contra un objeto
masivo (como pared, suelo etc.) golpes desagradables
repercutan sobre el usuario (rebote de las cuchillas).
Elemento protector del engranaje
Si objetos duros se atascan en las cuchillas y bloquean el motor
desconecte en seguida la máquina, desen-chúfela, retire el
objeto y luego continúe trabajando. El aparato está equipado
con una protección contra sobrecarga que impide daños
mecánicos en el engranaje cuando los cuchillas se bloquean.
11.Conservación de la podadera de setos
después de su uso
¡La podadera de arbustos tiene que guardarse de tal
modo que nadie se pueda lesionar con las cuchillas
de cizalla!
Importante: Después de cada uso se debería limpiar la
cuchilla (vea también la sección
8. Mantenimiento). De
ese modo se prolongará consi-derablemente su
duración de vida útil. El aceitado debería efectuarse
en lo posible con un lubricante compatible con el medio
ambiente, p. ej. un rociador de servicio. Meta después
la podadera de setos con las cuchillas en la funda.
12.Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente deben
ser efectuadas por técnicos competentes. Cuando envie el
aparato defectuoso al servicio de reparación de ruega que
especifique el fallo con-statado. Motosierras defectuosas
podrán enviarse a la siguiente dirección.
13. Evacuación y protección del medio ambiente
Si la cizalla cortasetos algún día se volviese carente de
utilidad o ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en
cuestión, bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica,
sino, evacuarlo de una forma ecológica. El aparato deberá
entregarse en un punto de recogida autorizado. Las piezas de
material sintético y de metal podrán así ser separadas allí y
reutilizarse en la cadena de producción. Información relativa a
la evacuación también puede solicitarse en las administracio-
nes de las comunidades o urbanas correrspondientes.
PT-1
PORTUGUÊS
Tesoura de Podar
2. Indicação geral de segurança
Informação de ruído de máquina-regulamento 3. GPSGV:
O nível de pressão do som no lugar de trabalho pode
exceder 85 dB (A). Neste caso, medidas de protecção
sonora são necessárias para o operador (p.ex. utilização
duma protecção de ouvido).
Atenção: Protecção contra ruidos! Observe, durante a
colocação em funciona-mento, as normas regionais.
Desparasitado conforme a EN 55014, EN 61000-3-
2:95, EN 61000-3-3:95 .
Reservam-se alterações técnicas.
As tesouras de podar sebes são construidas de acordo
com os regulamentos mais recentes conforme a DIN -
EN 50144-1 e DIN-EN 50144-2-15 e satisfazem comple-
tamente os regulamentos da lei sobre a segurança de
aparelhos bem como.
Indicação Geral de Segurança
Cada utilização de tesouras de podar sebes liga-se
com perigos de acidente. Por isso é indispensável
observar os respectivos regulamentos de prevenção
de acidentes.
A máquina é construída no nível actual da técnica e
conforme as regras técnicas reconhecidas de
segurança. Mas ainda assim, a sua utilização pode
causar perigos para a saúde e a vida do operador ou
de terceiras pessoas ou danificações da máquina e
de outros valores materiais.
Atenção: No caso do uso de ferramentas electricas
deve-se observar as seguintes medidas de segurança
fundamentais de modo a se proteger contra as
descargas electricas, perigo de lesões e de incêndio.
Ler e observartodas estas recomen-dações antes de
usar esta ferramenta eléctrica. Terem atenção as
instruções de manuseamento e uso.
Utilize a máquina somente num estado tecnicamente
impecável, de modo correcto, com consiência de
segurança e perigos, observando as instruções de
serviço. Elimine (ou mande eliminar) imediatamente
perturbações que podem afectar a segurança!
Este aparelho pode causar feridas graves. Favor ler
cuidadosamente as instruções de manuseamento
correcto, a manutenção e utilização adequada do
corta-sebes. Antes de utilizar pela primeira vez o
corta-sebes familiarize-se com a máquina e aprenda
praticando.
3. Finalidade de aplicação
A máquina só pode ser aplicada para podar sebes.
Uma outra utilização ou uma utilização além disso
considera-se como não conforme o destino. O
produtor / fornecedor não assume a responsabilidade
para danos que resultam disso. O risco á assumido
exclusivamente pelo utilizador.A utilização conforme
o destino inclui também a observação das instruções
de serviço e o cumprimento das condições de
nspecção e manutenção.
Sempre deposite as instruções de serviço á mão no
lugar de trabalho da máquina!
4. Indicações de segurança
1. Retire a ficha da tomada antes de todos os
trabalhos no aparelho, antes de limpar e para o
transporte.
2. A utilização de tesouras de poda liga-se com
perigos especiais. Atenção, perigo! Ferramenta
giratória.
3. A tesoura de poda só pode ser manejada com
ambas as mãos.
4. Antes de utilizar o aparelho, devese limpar a
superfície de trabalho de corpos estranhos. Dê
atenção a corpos estranhos durante o trabalho!
Se as facas de corte bloquearem, p.ex. por
ramos fortes, deve-se desligar a tesoura de poda
(a ficha tem de ser tirada), só depois podese
eliminar a causa do bloqueio. Ao ligar a máquina
de novo, é aconselhável operar com muita
atenção.
5. Antes de cada utilização, controle o cabo da
tesoura de poda e as ligações dela relativo a
defeitos visíveis (com a ficha tirada). Não utilize
cabos defeituosos.
6. Mantenha os cabo fora da região de corte.
7. Não utilize a tesoura na chuva ou para podar
sebes molhadas.Não borrifar o aparelho com
água. Não utilizar qualquer dispositivo de limpeza
de alta pressão ou jacto de vapor para a limpeza.
1. Apresentação da Tesoura de podar Sebes
Datos técnicos HC 560 HC 560 P HC 610
Tensão de serviço V~ 230 230 230
Frequência nominal Hz 50 50 50
Consumo nominal W 500 600 600
Número de cursos min
-1
3600 2400 2400
Comprimento da faca m m 560 560 600
Espessura de corte m m 22 22 27
Peso sem cabo kg 3,2 3,2 3,6
Nível de pressão do som: L
pA
86 dB (A) segundo EN 50144
Vibração: <2,5 m/s
2
segundo EN 50144
PT-2
8. Carregue a tesoura nos punhos. Não toque as
lâminas de tesoura!
9. Conforme os regulamentos das asso-ciações
profissionais agricolas, só pessoas a partir de 17
anos de idade podem levar a cabo individualmente
trabalhos com tesouras eléctricas de podar sebes.
Sob a vigilância de adultos, isto é permitido para
pessoas a partir de 16 anos de idade.
10.Recomendamos vestir roupa segura ao
trabalhar e garantir que os olhos, as orelhas, as
mãos e os pés sejam protegidos. Dever-se-ia
utilizar luvas de trabalho.
11.Após a deposição da apara-sebes e antes de
trabalhos de limpeza, deverá ser assegurado
que o motor não possa ser ligado por descuido.
Remover obrigatoriamente a ficha da rede!
12.O dispositivo de corte tem de ser controlado
regularmente relativo a danificações. Quando se
verificarem tais,deve-se consertar devidamente
a ferramenta de corte.
13.Observe a sua responsabilidade como operador
em frente de terceiras pessoas no lugar de
trabalho.
14.É preciso cuidar e controlar devidamente a
tesoura. Quando danficadas, as facas só podem
ser substituidas aos pares. Em caso de
danificação por choque, uma inspecção por um
especialista é in-dispensável.
15.Utilize sómente cabos de extensão aprovados
para o uso ao ar livre. Éstes cabos não devem
ser mais ligeiras do que cabos com PVC-
revestimento conforme 227 IEC 53. Devem ser
protegidos contra água salpicada. Se a conexão
do circuito derivado deste aparelho está
danificado só se pode mandar substituíla por
uma oficina designada pelo fabricante por causa
de necessitar ferramenta especial. Apa-relhos
móveis que se utilizam oa ar livre tem de ser
ligados através de disjuntor de segurança de
corrente de defeito.
16.Garanta que o aparelho seja depositado depois
do uso de tal maneira que a folha de tesoura não
seja tocável.
17.Ao trabalhar, segure firmemente o aparelho com
ambas as mãos e só o utilize numa posição de
trabalho firme. Garante que tenha espaço
suficiente para trabalhar. Pessoas, animais ou
objectos não devem ficar no lugar de trabalho.
Escolha a altura de corte de tal modo que a faca
não tenha contacto com o solo e que seja
possível operar o aparelho numa posição de
trabalho firme.
18.Garanta um transporte seguro do aparelho
(sómente com aljava).
19.Recomendamos, além de ler as in-struções de
serviço, também ter uma instrução práctica no
uso do aparelho, antes da primeria utilização.
20.Sempre garanta que todos os dispositivos de
protecção e punhossejam montados. Nunca
tente utilizar uma máquina incompleta.
21.Evitar o uso do corta-sebes caso se encontrem
outras pessoas principalmente crianças na
proximidade.
22.Familiarizar-se com a zona onde vai operar e ter
em atenção aos perigos possiveis ocultados pelo
ruido do cortasebes em operação.
5. Antes da colocação em funcionamento
Montagem do cabo em arco (ilustração 1)
Se os parafusos em pontos de fixação, estiverem
torcidos, retirá-los. A seguir, o cabo em arco deverá ser
puxado pela frente, conforme descrito na ilustração
1, após a retirada da aljava de protecção, por sobre
o sistema de tesouras e colo-cado na saliência da car-
caça da tesoura de sebes. (Além disso, quando neces-
sário, afastar um pouco as extremidades inferiores do
cabo uma da outra). Nesta ocasião deverá se prestara
atenção para que as duas partes do cabo em arco não
sejam pressionadas mutuamente. Para a fixação do
cabo em arco, aparafusar e apertar firmemente os 2
parafusos que acompanham através das aberturas
do cabo nas perfurações roscadas da carcaça.
Chapa de protecção (ilustração 2)
Se os parafusos, em pontos de fixação, estiverem
torcidos, retirá-los. Fixar a protecção para as mãos com os
dois parafusos que acompanham na placa de fundo.
Ligação
O aparelho só pode ser ligado à corrente alternada
monofásica. O aparelho tem isolamento duplo conforme a
classe II VDE 0740. Mas antes da primeira utilização, é
preciso, verificar se a tensão da rede con-corda com a
tensão de serviço do aparelho indicada no logotipo.
Disjuntor de segurança de corrente de defeito:
Aparelhos móveis que se utilizam ao ar livre tem de
ser ligados através de um disjuntor de segurança de
corrente de defeito.
Fixação do cabo de extensão (ilustração 5)
Utilize sómente cabos de extensão aprovados para o
uso ao ar livre. A secção do fio da extensão, com o máximo
75 m de comprimento, deve ser igual ou superior a 1,5
mm². Fixe a ligaço entre o cabo do aparelho e o cabo
de extensão com um laço (Ilustração 5).
Cabos de extensão com um comprimento de mais de
30 m reduzem a capacidade da máquina.
6. Instruções para a utilização
Não utilize a tesoura na chuva ou para podar sebes
molhadas!
Antes de cada utilização deve-se controlar o cabo da
tesoura de poda e as suas conex-ções relativo a
defeitos visíveis (com a ficha tirada). Não utilize cabos
defeituosos.
Luvas:
Dever-se-ia vestir luvas de trabalho para operar a
tesoura de podar sebes.
7. Ligar e desligar a tesoura para sebes (ilustração 3)
Para ligar a tesoura para sebes guarde, por favor, uma
posição segura. Esta tesoura para sebes tem dois
interruptores de segurança manuais. Para ligar a tesoura
para sebes, deverão estar premidos ao mesmo tempo um
dos dois frisos interruptores no manípulo (A ou B), assim
PT-3
como o cabo comutador no cabo em arco (C). Para desligá-
la solte novamente ambos os interruptores. O motor já
desliga quando se solta apenas um dos dois interruptores.
8. Manutenção
Antes de todos os trabalhos na máqina sempre tire a
ficha da tomada!
Importante: Depois de cada utilização maior da tesoura de
podar sebes, é recomendável limpar e olear as facas. Isto
influencia essencialmente a durabilidade do aparelho.
Dispositivos de corte danificados devem ser reparados
imeiatamente. Limpe a lâmina com um pano seco e, no caso
de muita sujeira, com uma escova. Cuidado: Perigo de
ferimento! Dever-se-ia olear as facas com um lubrificante que
não prejudica o meio-ambiente (ilustração 6).
Afiar as facas
As facas são quase livre de manutenção e não tem de ser
afiadas, um uso conforme o destino presuposto. Para evitar
feridas mesmo quando a faca não está a trabalhar a lâmina
de podar é coberta pela pente não afiada (ilustração 4).
Assim, a faca não pode ser afiada pelo operador sem abrir
o aparelho e intervenir na configuração de segurança. Por
isso, uma afiação das facas pode ser feita sómente por
uma oficina especializada.
Substituição das facas
Só facas devidamente montadas garantem uma operação
correcta e o funcionamento da posição de segurança
supramencionada das facas. Por isso, a substituição das
facas também pode ser feita sómente por uma oficina
especializada.
9. Operação da tesoura para podar (ilustração
7)
Com esta ferramenta, pode podar confortávelmente
arbustos, sebes e moitas.
Podar sebes
- Rebentos jovens são podados de modo melhor com
um movimento de ceifar.
- Sebes mais velhas e fortes são podadas de modo
melhor com um movimento da serra.
- Ramos fortes demais para as facas de podar deviam
ser cortados com uma serra.
- Os lados duma sebe deviam ser podados de modo
adegaçados em cima.
Para atingir uma altura uniforme
- Fixe um fio de nivelar na altura desejada.
- Corte horizontalmente em cima desta linha.
A altura de trabalho estendida: Gostaria de ir mais alto,
ou trabalhar por sobre a altura da cabeça ( vide a figura
8 ), observe, se faz o favor, o seguinte:
Atenção: Cuide para uma postura segura, para evitar um
escorregão e excluir eventuais ferimentos. Mantenha
sempre as lâminas de corte para longe do corpo.
10. Equipamento de segurança (Segurança otima)
Com os 5 componentes - interruptor de segurança
de 2 mãos, paragem rápida de faca, placa de protecção,
barra de faca de segurança e protecção de embate - a
tesoura de podar é equipada com elementos ótimos
de segurança.
Interruptor de segurança de 2 mãos (ilustração 3)
Para ligar a tesoura para sebes, deverão estar premidos ao
mesmo tempo um dos dois frisos interruptores no manípulo (A
ou B), assim como o cabo comutador no cabo em arco (C).
Quando um dos dois frisos inter-ruptores for solto as lâminas
de corte param completamente dentro de aprox. 0,2 segundos.
Paragem rápida de faca
Para evitar feridas de incisão, a faca vai parar dentro de
aproximadamente 0,2 segundos depois de soltar um dos
elementos interruptores.
Barra porta lâminas de segurança (ilustração 4)
Esta barra colocada por cima da lâmina de corte reduz o
perigo de ferimentos por contacto involuntário com o corpo.
Por razões de segurança desde que a máquina seja
desligada da corrente as lâminas de corte param
imediatamente abaixo da barra porta lâminas. Esta barra
igualmente elimina quase por completo o risco de ferimentos
aquando do trans-porte do corta-sebes.
Protecção de embate (ilustração 9)
Ao embater num objecto sólido (parede, solo etc.), a
barra de guia saliente impede golpes desagradáveis
(momentos de recuo das facas) contra o operador.
Elemento de protecção da engrenagem
Quando objectos sólidos se emperrarem nas facas de
podar e assim bloquearem o motor, desligue a máquina
imediatamente, tire a ficha da tomada, remova o objecto
e continue com o trabalho.
O aparelho contem um fusível de sobrecarga protegendo
a engranagem contra danos mecánicos em caso de
bloqueio das facas.
11. Armazenamento da tesoura para sebes
após o uso
A tesoura para sebes deverá ser guardada de maneira
que ninguém possa ferir-se nas lâminas de corte!
Importante: As lâminas deverão ser limpas após cada
utilização. (vide também o ítem
8. Manutenção). Este
procedimento afecta decisi vamente a vida útil do aparelho.
A lubrificação com óleo deverá ser efectuada, sempre que
possível, com um lubrificante não poluente do meio
ambiente, p.ex. Servicespray. A seguir intro-duza a tesoura
para sebes com as lâminas na aljava.
12. Serviço de reparação
Reparações de ferramentas eléctricas podem ser feitas
apenas por um electricistas-especialista. Ao enviar o
aparelho para a reparação, faça o favor de descrever as
falhas verificadas.
13. Descarte e protecção ambiental
Quando sua tesoura de sebes se tornar inútil um dia ou não
for mais necessário, não jogue, de maneira alguma, o
aparelho no lixo doméstico, mas descarte-o sem poluir o meio
ambiente. Entregue, sff., o aparelho para um posto de
reciclagem. Ali, poderão ser separadas peças de material
plástico e metálico e levados para a reciclagem. Informações
sobre isso, poderá receber na sua administração comunal ou
municipal.
08/2005
GR-1
ELLHNIKAELLHNIKA
ELLHNIKAELLHNIKA
ELLHNIKA
Kladeut»ri Q£mnwnKladeut»ri Q£mnwn
Kladeut»ri Q£mnwnKladeut»ri Q£mnwn
Kladeut»ri Q£mnwn
2. Genikšj upode…xeij asf£leiaj2. Genikšj upode…xeij asf£leiaj
2. Genikšj upode…xeij asf£leiaj2. Genikšj upode…xeij asf£leiaj
2. Genikšj upode…xeij asf£leiaj
KanonismÒj per… qorÚbwn mhcanèn 3. GPSGV: H st£qmh
akoustik»j p…eshj sth qšsh ergas…aj mpore… na uperbe… ta
85dB(A).Sthn per…ptwsh aut» e…nai apara…thth h
crhsimopo…hsh prostateutikèn mšswn (p.c. wtasp…dej).
Ðñïóï÷Þ: Ðñïóôáóßá èïñýâïõ ! ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ
ðñïóÝ÷åôå ôéò éó÷ýïõóåò ôïðéêÝò äéáôÜîåéò.
Parasitik» prostas…a sÚmfwna me EN 55014, ENParasitik» prostas…a sÚmfwna me EN 55014, EN
Parasitik» prostas…a sÚmfwna me EN 55014, ENParasitik» prostas…a sÚmfwna me EN 55014, EN
Parasitik» prostas…a sÚmfwna me EN 55014, EN
61000-3-2:95, EN 61000-3-3:9561000-3-2:95, EN 61000-3-3:95
61000-3-2:95, EN 61000-3-3:9561000-3-2:95, EN 61000-3-3:95
61000-3-2:95, EN 61000-3-3:95
Epiful£ssetai h metatrop» tecnikèn prodiagrafèn.Ta
kladeut»ria šcoun kataskeuaste… sÚmfwna me touj
kanonismoÚj DIN EN 55014-1 kai DIN EN 55014-2-15
antapokr…nontai pl»rwj stouj kanonismoÚj tou NÒmou per…
Asf£leiaj Mhcanèn.
Genik» upÒdeixh asf£leiaj. Genik» upÒdeixh asf£leiaj.
Genik» upÒdeixh asf£leiaj. Genik» upÒdeixh asf£leiaj.
Genik» upÒdeixh asf£leiaj.
K£qe leitourg…a twn kladeuthr…wn q£mnwn K£qe leitourg…a twn kladeuthr…wn q£mnwn
K£qe leitourg…a twn kladeuthr…wn q£mnwn K£qe leitourg…a twn kladeuthr…wn q£mnwn
K£qe leitourg…a twn kladeuthr…wn q£mnwn
sundšetai me kindÚnouj traumatismoÚ. Thre…tesundšetai me kindÚnouj traumatismoÚ. Thre…te
sundšetai me kindÚnouj traumatismoÚ. Thre…tesundšetai me kindÚnouj traumatismoÚ. Thre…te
sundšetai me kindÚnouj traumatismoÚ. Thre…te
loipÒn touj an£logouj kanonismoÚj prÒlhyhjloipÒn touj an£logouj kanonismoÚj prÒlhyhj
loipÒn touj an£logouj kanonismoÚj prÒlhyhjloipÒn touj an£logouj kanonismoÚj prÒlhyhj
loipÒn touj an£logouj kanonismoÚj prÒlhyhj
atuchm£twn.atuchm£twn.
atuchm£twn.atuchm£twn.
atuchm£twn.
H mhcan» šcei kataskeuaste… sÚmfwna me thnH mhcan» šcei kataskeuaste… sÚmfwna me thn
H mhcan» šcei kataskeuaste… sÚmfwna me thnH mhcan» šcei kataskeuaste… sÚmfwna me thn
H mhcan» šcei kataskeuaste… sÚmfwna me thn
teleuta…a tecnolog…a kai touj anagnwrismšnoujteleuta…a tecnolog…a kai touj anagnwrismšnouj
teleuta…a tecnolog…a kai touj anagnwrismšnoujteleuta…a tecnolog…a kai touj anagnwrismšnouj
teleuta…a tecnolog…a kai touj anagnwrismšnouj
kanonismoÚj asf£leiaj. Par Òla aut£ Òmwj,kanonismoÚj asf£leiaj. Par Òla aut£ Òmwj,
kanonismoÚj asf£leiaj. Par Òla aut£ Òmwj,kanonismoÚj asf£leiaj. Par Òla aut£ Òmwj,
kanonismoÚj asf£leiaj. Par Òla aut£ Òmwj,
kat£ thn leitourg…a touj, mpore… na dhmiourgiqoÚnkat£ thn leitourg…a touj, mpore… na dhmiourgiqoÚn
kat£ thn leitourg…a touj, mpore… na dhmiourgiqoÚnkat£ thn leitourg…a touj, mpore… na dhmiourgiqoÚn
kat£ thn leitourg…a touj, mpore… na dhmiourgiqoÚn
k…ndunoi se scšsh me thn swmatik» akeraiÒthtak…ndunoi se scšsh me thn swmatik» akeraiÒthta
k…ndunoi se scšsh me thn swmatik» akeraiÒthtak…ndunoi se scšsh me thn swmatik» akeraiÒthta
k…ndunoi se scšsh me thn swmatik» akeraiÒthta
kai thn zw» tou cr»sth » tr…twn, » na proklhqoÚnkai thn zw» tou cr»sth » tr…twn, » na proklhqoÚn
kai thn zw» tou cr»sth » tr…twn, » na proklhqoÚnkai thn zw» tou cr»sth » tr…twn, » na proklhqoÚn
kai thn zw» tou cr»sth » tr…twn, » na proklhqoÚn
zhmišj sth mhcan» kai se £llej ulikšj ax…ej.zhmišj sth mhcan» kai se £llej ulikšj ax…ej.
zhmišj sth mhcan» kai se £llej ulikšj ax…ej.zhmišj sth mhcan» kai se £llej ulikšj ax…ej.
zhmišj sth mhcan» kai se £llej ulikšj ax…ej.
Prosoc»:Kat£ thn crhsimopo…hsh hlektronikènProsoc»:Kat£ thn crhsimopo…hsh hlektronikèn
Prosoc»:Kat£ thn crhsimopo…hsh hlektronikènProsoc»:Kat£ thn crhsimopo…hsh hlektronikèn
Prosoc»:Kat£ thn crhsimopo…hsh hlektronikèn
ergale…wn pršpei na parqoÚn, gia lÒgouj asf£leiajergale…wn pršpei na parqoÚn, gia lÒgouj asf£leiaj
ergale…wn pršpei na parqoÚn, gia lÒgouj asf£leiajergale…wn pršpei na parqoÚn, gia lÒgouj asf£leiaj
ergale…wn pršpei na parqoÚn, gia lÒgouj asf£leiaj
en£ntia kindÚnwn hlektroplhx…aj, traumatismènen£ntia kindÚnwn hlektroplhx…aj, traumatismèn
en£ntia kindÚnwn hlektroplhx…aj, traumatismènen£ntia kindÚnwn hlektroplhx…aj, traumatismèn
en£ntia kindÚnwn hlektroplhx…aj, traumatismèn
kai fwti£j, ta akÒlouqa asfalistik£ mštra.kai fwti£j, ta akÒlouqa asfalistik£ mštra.
kai fwti£j, ta akÒlouqa asfalistik£ mštra.kai fwti£j, ta akÒlouqa asfalistik£ mštra.
kai fwti£j, ta akÒlouqa asfalistik£ mštra.
Diab£ste Òlej autšj tij upode…xeij prinDiab£ste Òlej autšj tij upode…xeij prin
Diab£ste Òlej autšj tij upode…xeij prinDiab£ste Òlej autšj tij upode…xeij prin
Diab£ste Òlej autšj tij upode…xeij prin
crhsimopoi»sete autÒ to hlektronikÒ ergale…ocrhsimopoi»sete autÒ to hlektronikÒ ergale…o
crhsimopoi»sete autÒ to hlektronikÒ ergale…ocrhsimopoi»sete autÒ to hlektronikÒ ergale…o
crhsimopoi»sete autÒ to hlektronikÒ ergale…o
..
..
.
Ful£xte tij upode…xeij asfaleiaj kal£.Ful£xte tij upode…xeij asfaleiaj kal£.
Ful£xte tij upode…xeij asfaleiaj kal£.Ful£xte tij upode…xeij asfaleiaj kal£.
Ful£xte tij upode…xeij asfaleiaj kal£.
Crhsimopoi»te thn mhcan» mÒno se £yogh tecnik»Crhsimopoi»te thn mhcan» mÒno se £yogh tecnik»
Crhsimopoi»te thn mhcan» mÒno se £yogh tecnik»Crhsimopoi»te thn mhcan» mÒno se £yogh tecnik»
Crhsimopoi»te thn mhcan» mÒno se £yogh tecnik»
kat£stash kai sÚmfona me touj kanonismoÚjkat£stash kai sÚmfona me touj kanonismoÚj
kat£stash kai sÚmfona me touj kanonismoÚjkat£stash kai sÚmfona me touj kanonismoÚj
kat£stash kai sÚmfona me touj kanonismoÚj
prÒlhyhj atuchm£twn. Idia…tera bl£bej pou meiènounprÒlhyhj atuchm£twn. Idia…tera bl£bej pou meiènoun
prÒlhyhj atuchm£twn. Idia…tera bl£bej pou meiènounprÒlhyhj atuchm£twn. Idia…tera bl£bej pou meiènoun
prÒlhyhj atuchm£twn. Idia…tera bl£bej pou meiènoun
thn asf£leia leitourg…aj thj mhcan»j, pršpei nathn asf£leia leitourg…aj thj mhcan»j, pršpei na
thn asf£leia leitourg…aj thj mhcan»j, pršpei nathn asf£leia leitourg…aj thj mhcan»j, pršpei na
thn asf£leia leitourg…aj thj mhcan»j, pršpei na
epidiorqènontai amšswj.epidiorqènontai amšswj.
epidiorqènontai amšswj.epidiorqènontai amšswj.
epidiorqènontai amšswj.
Aut» h mhcan» mpore… na prokalšseiAut» h mhcan» mpore… na prokalšsei
Aut» h mhcan» mpore… na prokalšseiAut» h mhcan» mpore… na prokalšsei
Aut» h mhcan» mpore… na prokalšsei
sobaroÚjsobaroÚj
sobaroÚjsobaroÚj
sobaroÚj
traumatismoÚj. Diab£ste prosektik£ tij odhg…ejtraumatismoÚj. Diab£ste prosektik£ tij odhg…ej
traumatismoÚj. Diab£ste prosektik£ tij odhg…ejtraumatismoÚj. Diab£ste prosektik£ tij odhg…ej
traumatismoÚj. Diab£ste prosektik£ tij odhg…ej
cr»sewj, gia thn proetoimas…a, thn orq» cr»shcr»sewj, gia thn proetoimas…a, thn orq» cr»sh
cr»sewj, gia thn proetoimas…a, thn orq» cr»shcr»sewj, gia thn proetoimas…a, thn orq» cr»sh
cr»sewj, gia thn proetoimas…a, thn orq» cr»sh
kai thn diat»rhsh tou kladeuthr…ou q£mnwn.kai thn diat»rhsh tou kladeuthr…ou q£mnwn.
kai thn diat»rhsh tou kladeuthr…ou q£mnwn.kai thn diat»rhsh tou kladeuthr…ou q£mnwn.
kai thn diat»rhsh tou kladeuthr…ou q£mnwn.
Prin crhsimopoi»sete gia prèth for£ thn mhcan»Prin crhsimopoi»sete gia prèth for£ thn mhcan»
Prin crhsimopoi»sete gia prèth for£ thn mhcan»Prin crhsimopoi»sete gia prèth for£ thn mhcan»
Prin crhsimopoi»sete gia prèth for£ thn mhcan»
muhqe…te ston trÒpo crhsimopoi»shj thj.muhqe…te ston trÒpo crhsimopoi»shj thj.
muhqe…te ston trÒpo crhsimopoi»shj thj.muhqe…te ston trÒpo crhsimopoi»shj thj.
muhqe…te ston trÒpo crhsimopoi»shj thj.
3. H mhcan» e…nai apokleistik£3. H mhcan» e…nai apokleistik£
3. H mhcan» e…nai apokleistik£3. H mhcan» e…nai apokleistik£
3. H mhcan» e…nai apokleistik£
kataskeuasmšnhkataskeuasmšnh
kataskeuasmšnhkataskeuasmšnh
kataskeuasmšnh
gia to kl£dema q£mnwn. K£qe £llh crhsimopoi»s»gia to kl£dema q£mnwn. K£qe £llh crhsimopoi»s»
gia to kl£dema q£mnwn. K£qe £llh crhsimopoi»s»gia to kl£dema q£mnwn. K£qe £llh crhsimopoi»s»
gia to kl£dema q£mnwn. K£qe £llh crhsimopoi»s»
thj xefeÚgei apÒ ta kaqorismšna Òria kai e…naithj xefeÚgei apÒ ta kaqorismšna Òria kai e…nai
thj xefeÚgei apÒ ta kaqorismšna Òria kai e…naithj xefeÚgei apÒ ta kaqorismšna Òria kai e…nai
thj xefeÚgei apÒ ta kaqorismšna Òria kai e…nai
antikanonik». Gia bl£bej pou prošrcontai apoantikanonik». Gia bl£bej pou prošrcontai apo
antikanonik». Gia bl£bej pou prošrcontai apoantikanonik». Gia bl£bej pou prošrcontai apo
antikanonik». Gia bl£bej pou prošrcontai apo
antikanonikšj cr»seij den analamb£noun euqÚnejantikanonikšj cr»seij den analamb£noun euqÚnej
antikanonikšj cr»seij den analamb£noun euqÚnejantikanonikšj cr»seij den analamb£noun euqÚnej
antikanonikšj cr»seij den analamb£noun euqÚnej
oÚteoÚte
oÚteoÚte
oÚte
o kataskeuast»j oÚte o promhqeut»j. Thn euqÚnho kataskeuast»j oÚte o promhqeut»j. Thn euqÚnh
o kataskeuast»j oÚte o promhqeut»j. Thn euqÚnho kataskeuast»j oÚte o promhqeut»j. Thn euqÚnh
o kataskeuast»j oÚte o promhqeut»j. Thn euqÚnh
tou tou
tou tou
tou
kindÚnou thn analamb£nei apokleistik£ o cr»sthj.kindÚnou thn analamb£nei apokleistik£ o cr»sthj.
kindÚnou thn analamb£nei apokleistik£ o cr»sthj.kindÚnou thn analamb£nei apokleistik£ o cr»sthj.
kindÚnou thn analamb£nei apokleistik£ o cr»sthj.
Sta pla…sia thj kanonik»j cr»shjSta pla…sia thj kanonik»j cr»shj
Sta pla…sia thj kanonik»j cr»shjSta pla…sia thj kanonik»j cr»shj
Sta pla…sia thj kanonik»j cr»shj
pp
pp
p
erilamb£netai h t»rhsh twn odhgièn leitourg…ajerilamb£netai h t»rhsh twn odhgièn leitourg…aj
erilamb£netai h t»rhsh twn odhgièn leitourg…ajerilamb£netai h t»rhsh twn odhgièn leitourg…aj
erilamb£netai h t»rhsh twn odhgièn leitourg…aj
kaqèj kai twn proupoqšsewn sunt»rhshj kaikaqèj kai twn proupoqšsewn sunt»rhshj kai
kaqèj kai twn proupoqšsewn sunt»rhshj kaikaqèj kai twn proupoqšsewn sunt»rhshj kai
kaqèj kai twn proupoqšsewn sunt»rhshj kai
front…daj.front…daj.
front…daj.front…daj.
front…daj.
Oi odhg…ej leitourg…aj pršpei na diaful£gontaiOi odhg…ej leitourg…aj pršpei na diaful£gontai
Oi odhg…ej leitourg…aj pršpei na diaful£gontaiOi odhg…ej leitourg…aj pršpei na diaful£gontai
Oi odhg…ej leitourg…aj pršpei na diaful£gontai
kont£ ston cèro ergas…aj thj mhcan»j.kont£ ston cèro ergas…aj thj mhcan»j.
kont£ ston cèro ergas…aj thj mhcan»j.kont£ ston cèro ergas…aj thj mhcan»j.
kont£ ston cèro ergas…aj thj mhcan»j.
4. Upode…xeij asf£leiaj4. Upode…xeij asf£leiaj
4. Upode…xeij asf£leiaj4. Upode…xeij asf£leiaj
4. Upode…xeij asf£leiaj
1.1.
1.1.
1.
Prin xekin»sete opoiad»pote ergas…a episkeu»j,Prin xekin»sete opoiad»pote ergas…a episkeu»j,
Prin xekin»sete opoiad»pote ergas…a episkeu»j,Prin xekin»sete opoiad»pote ergas…a episkeu»j,
Prin xekin»sete opoiad»pote ergas…a episkeu»j,
kaqarismoÚ » metafor£j thj suskeu»j, pršpeikaqarismoÚ » metafor£j thj suskeu»j, pršpei
kaqarismoÚ » metafor£j thj suskeu»j, pršpeikaqarismoÚ » metafor£j thj suskeu»j, pršpei
kaqarismoÚ » metafor£j thj suskeu»j, pršpei
na bg£zete to kalèdio apo thn pr…za.na bg£zete to kalèdio apo thn pr…za.
na bg£zete to kalèdio apo thn pr…za.na bg£zete to kalèdio apo thn pr…za.
na bg£zete to kalèdio apo thn pr…za.
2.2.
2.2.
2.
Hleitourg…a kladeuthr…wn q£mnwn sundšetai meHleitourg…a kladeuthr…wn q£mnwn sundšetai me
Hleitourg…a kladeuthr…wn q£mnwn sundšetai meHleitourg…a kladeuthr…wn q£mnwn sundšetai me
Hleitourg…a kladeuthr…wn q£mnwn sundšetai me
idia…terouj k…ndunouj. Prosoc» k…ndunoj.idia…terouj k…ndunouj. Prosoc» k…ndunoj.
idia…terouj k…ndunouj. Prosoc» k…ndunoj.idia…terouj k…ndunouj. Prosoc» k…ndunoj.
idia…terouj k…ndunouj. Prosoc» k…ndunoj.
Suskeu» se peristrofik» k…nhsh.Suskeu» se peristrofik» k…nhsh.
Suskeu» se peristrofik» k…nhsh.Suskeu» se peristrofik» k…nhsh.
Suskeu» se peristrofik» k…nhsh.
3.3.
3.3.
3.
To kladeut»ri q£mnwn pršpei na toTo kladeut»ri q£mnwn pršpei na to
To kladeut»ri q£mnwn pršpei na toTo kladeut»ri q£mnwn pršpei na to
To kladeut»ri q£mnwn pršpei na to
ceir…zeste p£nta me ta dÚo cšria.ceir…zeste p£nta me ta dÚo cšria.
ceir…zeste p£nta me ta dÚo cšria.ceir…zeste p£nta me ta dÚo cšria.
ceir…zeste p£nta me ta dÚo cšria.
4.4.
4.4.
4.
Prin apÒ thn ergas…a me thn suskeu», Prin apÒ thn ergas…a me thn suskeu»,
Prin apÒ thn ergas…a me thn suskeu», Prin apÒ thn ergas…a me thn suskeu»,
Prin apÒ thn ergas…a me thn suskeu»,
prepeiprepei
prepeiprepei
prepei
na eleuqerènete thn epif£neia ergas…ajna eleuqerènete thn epif£neia ergas…aj
na eleuqerènete thn epif£neia ergas…ajna eleuqerènete thn epif£neia ergas…aj
na eleuqerènete thn epif£neia ergas…aj
apÒ apÒ
apÒ apÒ
apÒ
xšna antike…mena. Ep…shj pršpei na prosšcetexšna antike…mena. Ep…shj pršpei na prosšcete
xšna antike…mena. Ep…shj pršpei na prosšcetexšna antike…mena. Ep…shj pršpei na prosšcete
xšna antike…mena. Ep…shj pršpei na prosšcete
kai kat£ thn ergas…a kai kat£ thn ergas…a
kai kat£ thn ergas…a kai kat£ thn ergas…a
kai kat£ thn ergas…a
ee
ee
e
ndecÒmena xšnandecÒmena xšna
ndecÒmena xšnandecÒmena xšna
ndecÒmena xšna
antike…mena. An mplok£roun
antike…mena. An mplok£roun
antike…mena. An mplok£rounantike…mena. An mplok£roun
antike…mena. An mplok£roun
ta maca…ria, pc ta maca…ria, pc
ta maca…ria, pc ta maca…ria, pc
ta maca…ria, pc
exait…aj contrèn kladièn exait…aj contrèn kladièn
exait…aj contrèn kladièn exait…aj contrèn kladièn
exait…aj contrèn kladièn
ktl, pršpei prètaktl, pršpei prèta
ktl, pršpei prètaktl, pršpei prèta
ktl, pršpei prèta
na qšsete to kladeut»ri na qšsete to kladeut»ri
na qšsete to kladeut»ri na qšsete to kladeut»ri
na qšsete to kladeut»ri
q£mnwn ektÒjq£mnwn ektÒj
q£mnwn ektÒjq£mnwn ektÒj
q£mnwn ektÒj
leitourg…aj (o reumatol»pthjleitourg…aj (o reumatol»pthj
leitourg…aj (o reumatol»pthjleitourg…aj (o reumatol»pthj
leitourg…aj (o reumatol»pthj
pršpei na bgei pršpei na bgei
pršpei na bgei pršpei na bgei
pršpei na bgei
apÒ thn pr…za), kai met£ na apÒ thn pr…za), kai met£ na
apÒ thn pr…za), kai met£ na apÒ thn pr…za), kai met£ na
apÒ thn pr…za), kai met£ na
apomakrÚnete thnapomakrÚnete thn
apomakrÚnete thnapomakrÚnete thn
apomakrÚnete thn
ait…a tou mlokar…smatoj.ait…a tou mlokar…smatoj.
ait…a tou mlokar…smatoj.ait…a tou mlokar…smatoj.
ait…a tou mlokar…smatoj.
Kat£ thnKat£ thn
Kat£ thnKat£ thn
Kat£ thn
epaleitourg…a thj suskeu»j pršpeiepaleitourg…a thj suskeu»j pršpei
epaleitourg…a thj suskeu»j pršpeiepaleitourg…a thj suskeu»j pršpei
epaleitourg…a thj suskeu»j pršpei
na na
na na
na
prosšcete idia…tera.prosšcete idia…tera.
prosšcete idia…tera.prosšcete idia…tera.
prosšcete idia…tera.
5. Prin apÒ k£qe cr»sh thj suskeu»j pršpei 5. Prin apÒ k£qe cr»sh thj suskeu»j pršpei
5. Prin apÒ k£qe cr»sh thj suskeu»j pršpei 5. Prin apÒ k£qe cr»sh thj suskeu»j pršpei
5. Prin apÒ k£qe cr»sh thj suskeu»j pršpei
nana
nana
na
elšgcete to kalèdio kai tij sundšseij touelšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou
elšgcete to kalèdio kai tij sundšseij touelšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou
elšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou
scetik£ me oratšj bl£bej (o reumatol»pthjscetik£ me oratšj bl£bej (o reumatol»pthj
scetik£ me oratšj bl£bej (o reumatol»pthjscetik£ me oratšj bl£bej (o reumatol»pthj
scetik£ me oratšj bl£bej (o reumatol»pthj
e…nai ektÒj pr…zaj).Mh crhsimopoi»te kalèdiae…nai ektÒj pr…zaj).Mh crhsimopoi»te kalèdia
e…nai ektÒj pr…zaj).Mh crhsimopoi»te kalèdiae…nai ektÒj pr…zaj).Mh crhsimopoi»te kalèdia
e…nai ektÒj pr…zaj).Mh crhsimopoi»te kalèdia
pou den br…skontai se £yogh kat£stashpou den br…skontai se £yogh kat£stash
pou den br…skontai se £yogh kat£stashpou den br…skontai se £yogh kat£stash
pou den br…skontai se £yogh kat£stash
6.6.
6.6.
6.
Krat£te to kalèdio makri£ apÒ thn perioc»Krat£te to kalèdio makri£ apÒ thn perioc»
Krat£te to kalèdio makri£ apÒ thn perioc»Krat£te to kalèdio makri£ apÒ thn perioc»
Krat£te to kalèdio makri£ apÒ thn perioc»
kladšmatoj.kladšmatoj.
kladšmatoj.kladšmatoj.
kladšmatoj.
7.7.
7.7.
7.
Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kaiMh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai
Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kaiMh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai
Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai
mhn kladeÚete bremšnouj q£mnouj.mhn kladeÚete bremšnouj q£mnouj.
mhn kladeÚete bremšnouj q£mnouj.mhn kladeÚete bremšnouj q£mnouj.
mhn kladeÚete bremšnouj q£mnouj. Ìç øåêÜæåôå
1. Perigraf» tou kladeuthr…ou q£mnwn1. Perigraf» tou kladeuthr…ou q£mnwn
1. Perigraf» tou kladeuthr…ou q£mnwn1. Perigraf» tou kladeuthr…ou q£mnwn
1. Perigraf» tou kladeuthr…ou q£mnwn
Tecnik£ stoice…aTecnik£ stoice…a
Tecnik£ stoice…aTecnik£ stoice…a
Tecnik£ stoice…a HC 560 HC 560P HC 610
Hlektrik» t£sh V~ 230 230 230
Hlektrik» sucnÒthta Hz 50 50 50
Onomastik» l»yh W 500 600 600
Koptikšj kin»seij min
-1
3600 2400 2400
ÌÞêïò ëåðßäáò mm 560 560 600
IscÚj kladšmatoj mm 22 22 27
B£roj cwr…j kalèdio kg 3,2 3,2 3,6
St£qmh akoustik»j p…eshj: L
pA
86 dB (A) sÚmfwna me EN 55014
Don»seij: <2,5 m/s
2
sÚmfwna me EN 55014
GR-2
ìå íåñü ôç óõóêåõÞ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôïí
êáèáñéóìü ðéåóôéêü õøçëÞò ðßåóçò Þ ðëõóôéêü
äÝóìçò áôìïý.
8.8.
8.8.
8.
Metafšrete to kladeut»ri apÒ thn ceirolab».Metafšrete to kladeut»ri apÒ thn ceirolab».
Metafšrete to kladeut»ri apÒ thn ceirolab».Metafšrete to kladeut»ri apÒ thn ceirolab».
Metafšrete to kladeut»ri apÒ thn ceirolab».
Krat£te ta cšria saj makri£ apÒ ta maca…ria.Krat£te ta cšria saj makri£ apÒ ta maca…ria.
Krat£te ta cšria saj makri£ apÒ ta maca…ria.Krat£te ta cšria saj makri£ apÒ ta maca…ria.
Krat£te ta cšria saj makri£ apÒ ta maca…ria.
9.9.
9.9.
9.
SÚmfwna me touj kanonismoÚj twn gewrgikènSÚmfwna me touj kanonismoÚj twn gewrgikèn
SÚmfwna me touj kanonismoÚj twn gewrgikènSÚmfwna me touj kanonismoÚj twn gewrgikèn
SÚmfwna me touj kanonismoÚj twn gewrgikèn
swmateièn epitršpetai h crhsimopo…hsh hlektrikènswmateièn epitršpetai h crhsimopo…hsh hlektrikèn
swmateièn epitršpetai h crhsimopo…hsh hlektrikènswmateièn epitršpetai h crhsimopo…hsh hlektrikèn
swmateièn epitršpetai h crhsimopo…hsh hlektrikèn
kladeuthr…wn mÒno se £toma hlik…ajkladeuthr…wn mÒno se £toma hlik…aj
kladeuthr…wn mÒno se £toma hlik…ajkladeuthr…wn mÒno se £toma hlik…aj
kladeuthr…wn mÒno se £toma hlik…aj
£nw twn 17£nw twn 17
£nw twn 17£nw twn 17
£nw twn 17
cronèn. UpÒ thn epit»rhsh enhl…kwn epitršpetaicronèn. UpÒ thn epit»rhsh enhl…kwn epitršpetai
cronèn. UpÒ thn epit»rhsh enhl…kwn epitršpetaicronèn. UpÒ thn epit»rhsh enhl…kwn epitršpetai
cronèn. UpÒ thn epit»rhsh enhl…kwn epitršpetai
h h
h h
h
cr»sh se £toma apÒ 16 cronèn.cr»sh se £toma apÒ 16 cronèn.
cr»sh se £toma apÒ 16 cronèn.cr»sh se £toma apÒ 16 cronèn.
cr»sh se £toma apÒ 16 cronèn.
10.10.
10.10.
10.
SunistoÚme na for£te kat£ thn ergas…aSunistoÚme na for£te kat£ thn ergas…a
SunistoÚme na for£te kat£ thn ergas…aSunistoÚme na for£te kat£ thn ergas…a
SunistoÚme na for£te kat£ thn ergas…a
asfal» endumas…a kai na pa…rnete prostateutik£asfal» endumas…a kai na pa…rnete prostateutik£
asfal» endumas…a kai na pa…rnete prostateutik£asfal» endumas…a kai na pa…rnete prostateutik£
asfal» endumas…a kai na pa…rnete prostateutik£
mštra gia ta m£tia, auti£, malli£, cšria kaimštra gia ta m£tia, auti£, malli£, cšria kai
mštra gia ta m£tia, auti£, malli£, cšria kaimštra gia ta m£tia, auti£, malli£, cšria kai
mštra gia ta m£tia, auti£, malli£, cšria kai
pÒdia.Pršpei na for£te prostateutik£pÒdia.Pršpei na for£te prostateutik£
pÒdia.Pršpei na for£te prostateutik£pÒdia.Pršpei na for£te prostateutik£
pÒdia.Pršpei na for£te prostateutik£
g£ntia kai guali£ kaqèj kai wtoasp…dej.g£ntia kai guali£ kaqèj kai wtoasp…dej.
g£ntia kai guali£ kaqèj kai wtoasp…dej.g£ntia kai guali£ kaqèj kai wtoasp…dej.
g£ntia kai guali£ kaqèj kai wtoasp…dej.
11. ÌåôÜ ôçí áðüèåóç ôïõ èáìíïêüðôç êáé ðñéí áðü
ôéò åñãáóßåò êáèáñéóìïýò, åîáóöáëßæåôå, þóôå
ï êéíçôÞñáò íá ìçí ìðïñåß íá ôßèåôáé áêïýóéá
óå ëåéôïõñãßá. Áöáéñåßôå ïðùóäÞðïôå ôï öéò
áðü ôçí ðñßæá!
12.12.
12.12.
12.
To koptikÒ ex£rthma pršpei na elšgcetai
To koptikÒ ex£rthma pršpei na elšgcetai
To koptikÒ ex£rthma pršpei na elšgcetaiTo koptikÒ ex£rthma pršpei na elšgcetai
To koptikÒ ex£rthma pršpei na elšgcetai
taktik£ gia tucÒn bl£bej, kai an diapistwqoÚntaktik£ gia tucÒn bl£bej, kai an diapistwqoÚn
taktik£ gia tucÒn bl£bej, kai an diapistwqoÚntaktik£ gia tucÒn bl£bej, kai an diapistwqoÚn
taktik£ gia tucÒn bl£bej, kai an diapistwqoÚn
bl£bej, pršpei na epidiorqwqoÚn swst£.bl£bej, pršpei na epidiorqwqoÚn swst£.
bl£bej, pršpei na epidiorqwqoÚn swst£.bl£bej, pršpei na epidiorqwqoÚn swst£.
bl£bej, pršpei na epidiorqwqoÚn swst£.
13.13.
13.13.
13.
To kladeut»ri pršpei na sunthre…tai kai To kladeut»ri pršpei na sunthre…tai kai
To kladeut»ri pršpei na sunthre…tai kai To kladeut»ri pršpei na sunthre…tai kai
To kladeut»ri pršpei na sunthre…tai kai
nana
nana
na
elegceta… kanonik£. Calasmšna maca…riaelegceta… kanonik£. Calasmšna maca…ria
elegceta… kanonik£. Calasmšna maca…riaelegceta… kanonik£. Calasmšna maca…ria
elegceta… kanonik£. Calasmšna maca…ria
epitršpetai na all£zontai mÒno kat£ zeÚgoj.epitršpetai na all£zontai mÒno kat£ zeÚgoj.
epitršpetai na all£zontai mÒno kat£ zeÚgoj.epitršpetai na all£zontai mÒno kat£ zeÚgoj.
epitršpetai na all£zontai mÒno kat£ zeÚgoj.
Ean dhmiourghqe… bl£bh apÒ kroÚsh, pršpeiEan dhmiourghqe… bl£bh apÒ kroÚsh, pršpei
Ean dhmiourghqe… bl£bh apÒ kroÚsh, pršpeiEan dhmiourghqe… bl£bh apÒ kroÚsh, pršpei
Ean dhmiourghqe… bl£bh apÒ kroÚsh, pršpei
na na
na na
na
thn epidiorqèsete mÒno me thn bo»qeiathn epidiorqèsete mÒno me thn bo»qeia
thn epidiorqèsete mÒno me thn bo»qeiathn epidiorqèsete mÒno me thn bo»qeia
thn epidiorqèsete mÒno me thn bo»qeia
eidikoÚ tecn…th.eidikoÚ tecn…th.
eidikoÚ tecn…th.eidikoÚ tecn…th.
eidikoÚ tecn…th.
14.14.
14.14.
14.
Dèste prosoc», san cr»sthj, apšnanti seDèste prosoc», san cr»sthj, apšnanti se
Dèste prosoc», san cr»sthj, apšnanti seDèste prosoc», san cr»sthj, apšnanti se
Dèste prosoc», san cr»sthj, apšnanti se
tr…ta £toma ston cèro ergas…aj.tr…ta £toma ston cèro ergas…aj.
tr…ta £toma ston cèro ergas…aj.tr…ta £toma ston cèro ergas…aj.
tr…ta £toma ston cèro ergas…aj.
15.15.
15.15.
15.
Crhsimopoi»te mÒno kalèdio epim»kunshjCrhsimopoi»te mÒno kalèdio epim»kunshj
Crhsimopoi»te mÒno kalèdio epim»kunshjCrhsimopoi»te mÒno kalèdio epim»kunshj
Crhsimopoi»te mÒno kalèdio epim»kunshj
pou antapokr…netai stij exwterikšj ergas…ej.pou antapokr…netai stij exwterikšj ergas…ej.
pou antapokr…netai stij exwterikšj ergas…ej.pou antapokr…netai stij exwterikšj ergas…ej.
pou antapokr…netai stij exwterikšj ergas…ej.
Ta Ta
Ta Ta
Ta
kalèdia aut£ den epitršpetai na e…naikalèdia aut£ den epitršpetai na e…nai
kalèdia aut£ den epitršpetai na e…naikalèdia aut£ den epitršpetai na e…nai
kalèdia aut£ den epitršpetai na e…nai
elafrÚtera apÒ ta PVC kalèdia prodiagrafènelafrÚtera apÒ ta PVC kalèdia prodiagrafèn
elafrÚtera apÒ ta PVC kalèdia prodiagrafènelafrÚtera apÒ ta PVC kalèdia prodiagrafèn
elafrÚtera apÒ ta PVC kalèdia prodiagrafèn
227 IEC 53. Pršpei na e…nai 227 IEC 53. Pršpei na e…nai
227 IEC 53. Pršpei na e…nai 227 IEC 53. Pršpei na e…nai
227 IEC 53. Pršpei na e…nai
adi£broca. Seadi£broca. Se
adi£broca. Seadi£broca. Se
adi£broca. Se
per…ptwsh bl£bhj tou kalwd…ou trofodos…ajper…ptwsh bl£bhj tou kalwd…ou trofodos…aj
per…ptwsh bl£bhj tou kalwd…ou trofodos…ajper…ptwsh bl£bhj tou kalwd…ou trofodos…aj
per…ptwsh bl£bhj tou kalwd…ou trofodos…aj
aut»j thj suskeu»j, epitršpetai na g…nei haut»j thj suskeu»j, epitršpetai na g…nei h
aut»j thj suskeu»j, epitršpetai na g…nei haut»j thj suskeu»j, epitršpetai na g…nei h
aut»j thj suskeu»j, epitršpetai na g…nei h
antikat£stas» tou mÒno apÒ sunerge…o touantikat£stas» tou mÒno apÒ sunerge…o tou
antikat£stas» tou mÒno apÒ sunerge…o touantikat£stas» tou mÒno apÒ sunerge…o tou
antikat£stas» tou mÒno apÒ sunerge…o tou
sunist£ o kataskeuast»j, epeid» e…nai apara…thtosunist£ o kataskeuast»j, epeid» e…nai apara…thto
sunist£ o kataskeuast»j, epeid» e…nai apara…thtosunist£ o kataskeuast»j, epeid» e…nai apara…thto
sunist£ o kataskeuast»j, epeid» e…nai apara…thto
na crhsimopoihqoÚn eidik£ ergale…a. Topik£na crhsimopoihqoÚn eidik£ ergale…a. Topik£
na crhsimopoihqoÚn eidik£ ergale…a. Topik£na crhsimopoihqoÚn eidik£ ergale…a. Topik£
na crhsimopoihqoÚn eidik£ ergale…a. Topik£
metablhtšj suskeušj pou crhsimopoioÚntai stometablhtšj suskeušj pou crhsimopoioÚntai sto
metablhtšj suskeušj pou crhsimopoioÚntai stometablhtšj suskeušj pou crhsimopoioÚntai sto
metablhtšj suskeušj pou crhsimopoioÚntai sto
Úpaiqro, pršpei na sundšontai se pr…za pouÚpaiqro, pršpei na sundšontai se pr…za pou
Úpaiqro, pršpei na sundšontai se pr…za pouÚpaiqro, pršpei na sundšontai se pr…za pou
Úpaiqro, pršpei na sundšontai se pr…za pou
diaqštei diakÒpth asf£leiaj esfalmšnou reÚmatoj.diaqštei diakÒpth asf£leiaj esfalmšnou reÚmatoj.
diaqštei diakÒpth asf£leiaj esfalmšnou reÚmatoj.diaqštei diakÒpth asf£leiaj esfalmšnou reÚmatoj.
diaqštei diakÒpth asf£leiaj esfalmšnou reÚmatoj.
16.16.
16.16.
16.
Front…zete met£ thn ergas…a na topoqete…tai hFront…zete met£ thn ergas…a na topoqete…tai h
Front…zete met£ thn ergas…a na topoqete…tai hFront…zete met£ thn ergas…a na topoqete…tai h
Front…zete met£ thn ergas…a na topoqete…tai h
suskeu» kat£ tštoio trÒpo, èste na mhn mporoÚnsuskeu» kat£ tštoio trÒpo, èste na mhn mporoÚn
suskeu» kat£ tštoio trÒpo, èste na mhn mporoÚnsuskeu» kat£ tštoio trÒpo, èste na mhn mporoÚn
suskeu» kat£ tštoio trÒpo, èste na mhn mporoÚn
na akoumphqoÚn ta maca…ria (prostateutikÒna akoumphqoÚn ta maca…ria (prostateutikÒ
na akoumphqoÚn ta maca…ria (prostateutikÒna akoumphqoÚn ta maca…ria (prostateutikÒ
na akoumphqoÚn ta maca…ria (prostateutikÒ
k£lumma).k£lumma).
k£lumma).k£lumma).
k£lumma).
17.17.
17.17.
17.
Kat£ thn ergas…a krat£te to kladeut»riKat£ thn ergas…a krat£te to kladeut»ri
Kat£ thn ergas…a krat£te to kladeut»riKat£ thn ergas…a krat£te to kladeut»ri
Kat£ thn ergas…a krat£te to kladeut»ri
p£nta me ta dÚo cšria. Erg£zeste p£nta afoÚp£nta me ta dÚo cšria. Erg£zeste p£nta afoÚ
p£nta me ta dÚo cšria. Erg£zeste p£nta afoÚp£nta me ta dÚo cšria. Erg£zeste p£nta afoÚ
p£nta me ta dÚo cšria. Erg£zeste p£nta afoÚ
šcete exasfal…sei staqerÒ šdafoj k£tw apÒšcete exasfal…sei staqerÒ šdafoj k£tw apÒ
šcete exasfal…sei staqerÒ šdafoj k£tw apÒšcete exasfal…sei staqerÒ šdafoj k£tw apÒ
šcete exasfal…sei staqerÒ šdafoj k£tw apÒ
tata
tata
ta
pÒdia saj. Front…zete èste na šcete p£ntapÒdia saj. Front…zete èste na šcete p£nta
pÒdia saj. Front…zete èste na šcete p£ntapÒdia saj. Front…zete èste na šcete p£nta
pÒdia saj. Front…zete èste na šcete p£nta
arketÒ eleÚqero cèro sth qšsh arketÒ eleÚqero cèro sth qšsh
arketÒ eleÚqero cèro sth qšsh arketÒ eleÚqero cèro sth qšsh
arketÒ eleÚqero cèro sth qšsh
ergas…aj.K£taergas…aj.K£ta
ergas…aj.K£taergas…aj.K£ta
ergas…aj.K£ta
thn ergas…a den epitršpetai na br…skontaithn ergas…a den epitršpetai na br…skontai
thn ergas…a den epitršpetai na br…skontaithn ergas…a den epitršpetai na br…skontai
thn ergas…a den epitršpetai na br…skontai
kont£ £nqrwpoi, zèa » antike…mena. Front…stekont£ £nqrwpoi, zèa » antike…mena. Front…ste
kont£ £nqrwpoi, zèa » antike…mena. Front…stekont£ £nqrwpoi, zèa » antike…mena. Front…ste
kont£ £nqrwpoi, zèa » antike…mena. Front…ste
k£ta to kl£dema èste na mhn šrcetai to maca…rik£ta to kl£dema èste na mhn šrcetai to maca…ri
k£ta to kl£dema èste na mhn šrcetai to maca…rik£ta to kl£dema èste na mhn šrcetai to maca…ri
k£ta to kl£dema èste na mhn šrcetai to maca…ri
se se
se se
se
epaf» me to šdafoj kai na mpore…te naepaf» me to šdafoj kai na mpore…te na
epaf» me to šdafoj kai na mpore…te naepaf» me to šdafoj kai na mpore…te na
epaf» me to šdafoj kai na mpore…te na
ceir…zeste th suskeu» apÒ s…gourh qšsh.ceir…zeste th suskeu» apÒ s…gourh qšsh.
ceir…zeste th suskeu» apÒ s…gourh qšsh.ceir…zeste th suskeu» apÒ s…gourh qšsh.
ceir…zeste th suskeu» apÒ s…gourh qšsh.
18.18.
18.18.
18.
Metafšrete me asfal» trÒpo thn suskeu»Metafšrete me asfal» trÒpo thn suskeu»
Metafšrete me asfal» trÒpo thn suskeu»Metafšrete me asfal» trÒpo thn suskeu»
Metafšrete me asfal» trÒpo thn suskeu»
19.19.
19.19.
19.
Prin thn prèth leitourg…a thj suskeu»jPrin thn prèth leitourg…a thj suskeu»j
Prin thn prèth leitourg…a thj suskeu»jPrin thn prèth leitourg…a thj suskeu»j
Prin thn prèth leitourg…a thj suskeu»j
sunistoÚme Òci mÒno na diab£sete tij odhg…ejsunistoÚme Òci mÒno na diab£sete tij odhg…ej
sunistoÚme Òci mÒno na diab£sete tij odhg…ejsunistoÚme Òci mÒno na diab£sete tij odhg…ej
sunistoÚme Òci mÒno na diab£sete tij odhg…ej
leitourg…aj, all£ kai na enhmerwqe…te scetik£leitourg…aj, all£ kai na enhmerwqe…te scetik£
leitourg…aj, all£ kai na enhmerwqe…te scetik£leitourg…aj, all£ kai na enhmerwqe…te scetik£
leitourg…aj, all£ kai na enhmerwqe…te scetik£
me thn praktik» leitourg…a thj suskeu»j.me thn praktik» leitourg…a thj suskeu»j.
me thn praktik» leitourg…a thj suskeu»j.me thn praktik» leitourg…a thj suskeu»j.
me thn praktik» leitourg…a thj suskeu»j.
20.20.
20.20.
20.
Front…zete p£nta èste na up£rcoun sth suskeu»Front…zete p£nta èste na up£rcoun sth suskeu»
Front…zete p£nta èste na up£rcoun sth suskeu»Front…zete p£nta èste na up£rcoun sth suskeu»
Front…zete p£nta èste na up£rcoun sth suskeu»
ÒÒ
ÒÒ
Ò
loi oi exoplismo… asf£le…aj kai Òlej oi ceirolabšj.loi oi exoplismo… asf£le…aj kai Òlej oi ceirolabšj.
loi oi exoplismo… asf£le…aj kai Òlej oi ceirolabšj.loi oi exoplismo… asf£le…aj kai Òlej oi ceirolabšj.
loi oi exoplismo… asf£le…aj kai Òlej oi ceirolabšj.
Mh crhsimopoi»te potš ellip»Mh crhsimopoi»te potš ellip»
Mh crhsimopoi»te potš ellip»Mh crhsimopoi»te potš ellip»
Mh crhsimopoi»te potš ellip»
suskeu». suskeu».
suskeu». suskeu».
suskeu».
21.21.
21.21.
21.
H crhsimopo…hsh tou kladeuthr…ou q£mnwnH crhsimopo…hsh tou kladeuthr…ou q£mnwn
H crhsimopo…hsh tou kladeuthr…ou q£mnwnH crhsimopo…hsh tou kladeuthr…ou q£mnwn
H crhsimopo…hsh tou kladeuthr…ou q£mnwn
pršpei na apofeÚgetai Òtan br…skontai £llapršpei na apofeÚgetai Òtan br…skontai £lla
pršpei na apofeÚgetai Òtan br…skontai £llapršpei na apofeÚgetai Òtan br…skontai £lla
pršpei na apofeÚgetai Òtan br…skontai £lla
£toma, idia…tera paid…a, sto mšroj ergas…aj.£toma, idia…tera paid…a, sto mšroj ergas…aj.
£toma, idia…tera paid…a, sto mšroj ergas…aj.£toma, idia…tera paid…a, sto mšroj ergas…aj.
£toma, idia…tera paid…a, sto mšroj ergas…aj.
22
22
2
2.2.
2.2.
2.
Exoikeiwqe…te me to perib£llon pou qa ergaste…teExoikeiwqe…te me to perib£llon pou qa ergaste…te
Exoikeiwqe…te me to perib£llon pou qa ergaste…teExoikeiwqe…te me to perib£llon pou qa ergaste…te
Exoikeiwqe…te me to perib£llon pou qa ergaste…te
kai dèste prosoc» se tucÒn kindÚnouj, toujkai dèste prosoc» se tucÒn kindÚnouj, touj
kai dèste prosoc» se tucÒn kindÚnouj, toujkai dèste prosoc» se tucÒn kindÚnouj, touj
kai dèste prosoc» se tucÒn kindÚnouj, touj
opo…ouj den qa e…ste se opo…ouj den qa e…ste se
opo…ouj den qa e…ste se opo…ouj den qa e…ste se
opo…ouj den qa e…ste se
qšsh na akoÚsete lÒgoqšsh na akoÚsete lÒgo
qšsh na akoÚsete lÒgoqšsh na akoÚsete lÒgo
qšsh na akoÚsete lÒgo
tou qor…bou thj mhcan»j.tou qor…bou thj mhcan»j.
tou qor…bou thj mhcan»j.tou qor…bou thj mhcan»j.
tou qor…bou thj mhcan»j.
5. Prin apÒ thn leitourg…a.5. Prin apÒ thn leitourg…a.
5. Prin apÒ thn leitourg…a.5. Prin apÒ thn leitourg…a.
5. Prin apÒ thn leitourg…a.
Óõíáñìïëüãçóç ôçò ÷åéñïëáâÞò ( Åéêüíá 1)
ÅÜí åßíáé âßäåò âéäùìÝíåò óôï óçìåßï óôåñÝùóçò, ôüôå ôéò
áöáéñåßôå.Óôç óõíÝ÷åéá, üðùò áðåéêïíßæåôáé óôçí Åéêüíá 1
ìåôÜ ôçí áöáßñåóç ôçò ðñïóôáôåõôéêÞò èÞêçò ðñÝðåé ç
÷åéñïëáâÞ íá ôñáâç÷ôåß áðü åìðñüò ðÜíù áðü ôï óýóôçìá
ìá÷áéñéþí êáé íá ôïðïèåôçèåß óôç åóï÷Þ ôïõ ðåñéâëÞìáôïò
ôïõ èáìíïêüðôç. (Ãéá ôï óêïðü áõôü, åÜí áðáéôçèåß, ôñáâÜôå
ðñïò ôá Ýîù ôá êÜôù Üêñá ôçò ëáâÞò) Åäþ èá ðñÝðåé íá
ðñïóÝîåôå, þóôå ôá äýï åîáñôÞìáôá ôçò ÷åéñïëáâÞò íá ìç
óõìðéåóôïýí . Ãéá ôç óôåñÝùóç ôçò ÷åéñïëáâÞò âéäþíåôå ôéò 2
ðñïìçèåõüìåíåò âßäåò ìÝóù ôùí ïðþí ôçò ëáâÞò óôéò ïðÝò
óðåéñþìáôïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò êáé ôéò óößããåôå.
Áóðßäá ðñïóôáóßáò (Åéêüíá 2)
ÅÜí åßíáé âéäùìÝíåò âéäùèåß âßäåò óôçí ðëÜêá âÜóçò, ôéò
áöáéñåßôå. Óôåñåþíåôå ôçí ðñïóôáóßá ÷åéñüò ìå ôéò 2
ðñïìçèåõüìåíåò âßäåò åðÜíù óôçí ðëÜêá âÜóçò.
Hlektrik» sÚndeshHlektrik» sÚndesh
Hlektrik» sÚndeshHlektrik» sÚndesh
Hlektrik» sÚndesh.
H mhcan» mpore… na sundeqe… mÒno se monofasikÒ enallasÒmeno
reÚma. Diaqštei prostateutik» mÒnwsh kathgor…aj II VDE 0740.
Prin apo thn leitourg…a bebaiwqe…te an h hlektrik» t£sh e…nai h
…dia me aut» pou anafšretai sthn pinak…da tÚpou thj suskeu»j.
Diakopt»j prostas…aj esfalmšnou reÚmatoj:Diakopt»j prostas…aj esfalmšnou reÚmatoj:
Diakopt»j prostas…aj esfalmšnou reÚmatoj:Diakopt»j prostas…aj esfalmšnou reÚmatoj:
Diakopt»j prostas…aj esfalmšnou reÚmatoj:
Topik£ metablhtšj suskeušj pou crhsimopoioÚntaiTopik£ metablhtšj suskeušj pou crhsimopoioÚntai
Topik£ metablhtšj suskeušj pou crhsimopoioÚntaiTopik£ metablhtšj suskeušj pou crhsimopoioÚntai
Topik£ metablhtšj suskeušj pou crhsimopoioÚntai
stosto
stosto
sto
Úpaiqro, pršpei na sundšontai se pr…za pouÚpaiqro, pršpei na sundšontai se pr…za pou
Úpaiqro, pršpei na sundšontai se pr…za pouÚpaiqro, pršpei na sundšontai se pr…za pou
Úpaiqro, pršpei na sundšontai se pr…za pou
diaqšteidiaqštei
diaqšteidiaqštei
diaqštei
diakÒpth asf£leiaj esfalmšnou reÚmatoj.diakÒpth asf£leiaj esfalmšnou reÚmatoj.
diakÒpth asf£leiaj esfalmšnou reÚmatoj.diakÒpth asf£leiaj esfalmšnou reÚmatoj.
diakÒpth asf£leiaj esfalmšnou reÚmatoj.
Asf£leia tou kalèdiou epim»kunshjAsf£leia tou kalèdiou epim»kunshj
Asf£leia tou kalèdiou epim»kunshjAsf£leia tou kalèdiou epim»kunshj
Asf£leia tou kalèdiou epim»kunshj(eik5)
..
..
.
H di£metroj enÒj kalwd…ou , me m»koj mšcri 75m, pršpei na e…nai
…sh » megalÚterh apÒ 1,5mm
2
. Asfal…ste to kalèdio thj
suskeu»j kai autÒ thj epim»kunshj me šnan kÒmpo.(eik. 5).
Kalèdia epim»kunshj p£nw apÒ 30 mštra meiènoun thn
apÒdosh thj suskeu»j.
6. Odhg…a cr»sewj6. Odhg…a cr»sewj
6. Odhg…a cr»sewj6. Odhg…a cr»sewj
6. Odhg…a cr»sewj
Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kaiMh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai
Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kaiMh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai
Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai
mhn kladeÚete bregmšnouj q£mnouj.mhn kladeÚete bregmšnouj q£mnouj.
mhn kladeÚete bregmšnouj q£mnouj.mhn kladeÚete bregmšnouj q£mnouj.
mhn kladeÚete bregmšnouj q£mnouj.
Prin apÒ k£qe leitourg…a tou kladeuthr…ou pršpeiPrin apÒ k£qe leitourg…a tou kladeuthr…ou pršpei
Prin apÒ k£qe leitourg…a tou kladeuthr…ou pršpeiPrin apÒ k£qe leitourg…a tou kladeuthr…ou pršpei
Prin apÒ k£qe leitourg…a tou kladeuthr…ou pršpei
na na
na na
na
elšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou giaelšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou gia
elšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou giaelšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou gia
elšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou gia
oratšj bl£bej (kalèdio ektÒj pr…zaj). Mhoratšj bl£bej (kalèdio ektÒj pr…zaj). Mh
oratšj bl£bej (kalèdio ektÒj pr…zaj). Mhoratšj bl£bej (kalèdio ektÒj pr…zaj). Mh
oratšj bl£bej (kalèdio ektÒj pr…zaj). Mh
crhsimopoi»te elettwmatik£ kalèdia.crhsimopoi»te elettwmatik£ kalèdia.
crhsimopoi»te elettwmatik£ kalèdia.crhsimopoi»te elettwmatik£ kalèdia.
crhsimopoi»te elettwmatik£ kalèdia.
G£ntia:G£ntia:
G£ntia:G£ntia:
G£ntia:
Gia thn cr»sh tou kladeuthr…ou q£mnwn pršpeiGia thn cr»sh tou kladeuthr…ou q£mnwn pršpei
Gia thn cr»sh tou kladeuthr…ou q£mnwn pršpeiGia thn cr»sh tou kladeuthr…ou q£mnwn pršpei
Gia thn cr»sh tou kladeuthr…ou q£mnwn pršpei
na na
na na
na
crhsimopoi»te prostateutik£ g£ntiacrhsimopoi»te prostateutik£ g£ntia
crhsimopoi»te prostateutik£ g£ntiacrhsimopoi»te prostateutik£ g£ntia
crhsimopoi»te prostateutik£ g£ntia
7. Åíåñãïðïßçóç êáé áðåíåñãïðïßçóç ôïõ
èáìíïêüðôç (Åéê. 3)
Ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ èáìíïêüðôç ðáßñíåôå êáô’ áñ÷Þí
ìéá óôáèåñÞ óôÜóç ìå ôï óþìá óáò. Áõôüò ï èáìíïêüðôçò
Ý÷åé ìéá 2-÷åéñç åíåñãïðïßçóç áóöáëåßáò. Ãéá ôçí
GR-3
åíåñãïðïßçóç ôïõ èáìíïêüðôç ðñÝðåé íá ðáôçèåß Ýíáò
áðü ôïõò äýï äéáêüðôåò (A Þ B) óôç ÷åéñïëáâÞ êáèþò
åðßóçò êá é ï ìï÷ëïäéáêüðôçò óôï âñá÷ßïíá (C). Ãéá ôçí
áðåíåñãïðïßçóç áöÞíåôå êáé ôïõò äýï äéáêüðôåò
åëåýèåñïõò. Ï êéíçôÞñáò áðåíåñãïðïéåßôáé Þäç êáôÜ ôçí
åëåõèÝñùóç ôïõ åíüò áðü ôïõò äýï äéáêüðôåò.
8. Sunt»rhsh8. Sunt»rhsh
8. Sunt»rhsh8. Sunt»rhsh
8. Sunt»rhsh
Prin apÒ k£qe ergas…a p£nw sthn suskeu» pršpeiPrin apÒ k£qe ergas…a p£nw sthn suskeu» pršpei
Prin apÒ k£qe ergas…a p£nw sthn suskeu» pršpeiPrin apÒ k£qe ergas…a p£nw sthn suskeu» pršpei
Prin apÒ k£qe ergas…a p£nw sthn suskeu» pršpei
na na
na na
na
bg£zete to kalèdio apÒ thn pr…za.bg£zete to kalèdio apÒ thn pr…za.
bg£zete to kalèdio apÒ thn pr…za.bg£zete to kalèdio apÒ thn pr…za.
bg£zete to kalèdio apÒ thn pr…za.
ShmantikÒ. Met£ apÒ k£qe leitourg…a meg£lou cronikoÚ
diast»matoj, pršpei na kaqar…zete kai na ladènete ta maca…ria.
Me ton trÒpo autÒ exasfal…zete th makrozw…a thj suskeu»j
saj. Maca…ria pou parousi£zoun bl£bh, pršpei na
episkeu£zontai apÒ eidikÒ tecn…th amšswj. Êáèáñßæåôå ôç
ëåðßäá ìå Ýíá óôåãíü ðáíß Þ óå ðåñßðôùóç äõíáôÞò âñïìéÜò
ìå ìéá âïýñôóá. Ðñïóï÷Þ: êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý ! To
l£dwma twn maca…riwn pršpei na g…netai me lipantikÒ mšso pou
sumperifšretai filik£ sto perib£llon (eik.6).
AkÒnisma twn macairiènAkÒnisma twn macairièn
AkÒnisma twn macairiènAkÒnisma twn macairièn
AkÒnisma twn macairièn
Ta maca…ria den crei£zontai idia…terh sunt»rhsh, Òpwj ep…shj
den e…nai apara…thto kai to akÒnisma touj, efÒson fusik£
crhsimopoioÚntai kanonik£. Proj apofug» traumatismèn,
akÒma Òtan to kladeut»ri den e…nai se leitourg…a, pršpei na to
kalÚptete me thn akÒnisth ktšna (eik. 4). Etsi o cr»sthj den
mpore… na akon…sei ta maca…ria, an den ano…xei thn suskeu» kai
den epšmbei sthn di£taxh asf£leiaj. Etsi loipÒn to akÒnisma
twn macairièn anaqštetai apokleistik£ se eidikÒ tecn…th.
Antikat£stash twn macairiènAntikat£stash twn macairièn
Antikat£stash twn macairiènAntikat£stash twn macairièn
Antikat£stash twn macairièn
MÒno an g…nei kat£llhlh topoqšthsh twn macairièn, šcete
thn eggÚhsh Òti h suskeu» leitourge… £yoga kai me
asf£leia. H antikat£stash twn macairièn pršpei na g…netai
mÒno apÒ eidikÒ sunerge…o.
9.
Kr£thma tou kladeuthr…ou kat£ thnKr£thma tou kladeuthr…ou kat£ thn
Kr£thma tou kladeuthr…ou kat£ thnKr£thma tou kladeuthr…ou kat£ thn
Kr£thma tou kladeuthr…ou kat£ thn
cr»sh tou.cr»sh tou.
cr»sh tou.cr»sh tou.
cr»sh tou.
(eik7)
Me thn suskeu» aut» mpore…te na kladeÚete anapautik£ kai
gr»gora qamnouj, camÒdentra kai £lla parÒmoia.
Kl£dema q£mnwnKl£dema q£mnwn
Kl£dema q£mnwnKl£dema q£mnwn
Kl£dema q£mnwn
--
--
- neuj blastoÚj touj kÒbete me mia drepanoieid» k…nhsh
--
--
- dunatoÚj q£mnouj megalÚterhj hlik…aj touj kladeÚete me
prionoeid» k…nhsh.
--
--
- kladi£ pou e…nai polÚ contr£ gia kl£dema me to
kladeut»ri q£mnwn, pršpei na ta kÒbete me šna priÒni.
--
--
- oi pleuršj enÒj q£mnou pršpei na kladeÚontai me kl…sh
proj ta ep£nw.
Gia thn epituc…a isometrikoÚ ÚyoujGia thn epituc…a isometrikoÚ Úyouj
Gia thn epituc…a isometrikoÚ ÚyoujGia thn epituc…a isometrikoÚ Úyouj
Gia thn epituc…a isometrikoÚ Úyouj
--
--
- tentèste šna scoin… sto epiqumhtÒ Úyoj
--
--
- kladeÚete akribèj p£nw apÒ aut»n thn euqe…a.
Ôï äéåõñõìÝíï ýøïò åñãáóßáò: ÈÝëåôå áêüìá øçëüôåñá, Þ
üôáí èÝëåôå íá åñãáóôåßôå ðÜíù áðü ôï ýøïò ôçò êåöáëÞò
óáò (âëÝðå åéêüíá 8),ðáñáêáëåßóèå íá ðñïóÝ÷åôå ôá áêüëïõèá:
Ðñïóï÷Þ: Öñïíôßæåôå ðÜíôá íá Ý÷åôå ìéá óôáèåñÞ
óôÜóç åñãáóßáò þóôå íá åìðïäßæåôáé ôï ãëßóôñçìá êáé ìå
ôïí ôñüðï áõôü êáé ïé ðéèáíïß ôñáõìáôéóìïß. ÊñáôÜôå ôéò
ëåðßäåò êïðÞò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôï óþìá óáò.
10. Idanik» asf£leia10. Idanik» asf£leia
10. Idanik» asf£leia10. Idanik» asf£leia
10. Idanik» asf£leia
Me touj 5 suntelestej,diakÒpth dipl»j asfale…aj,Me touj 5 suntelestej,diakÒpth dipl»j asfale…aj,
Me touj 5 suntelestej,diakÒpth dipl»j asfale…aj,Me touj 5 suntelestej,diakÒpth dipl»j asfale…aj,
Me touj 5 suntelestej,diakÒpth dipl»j asfale…aj,
diakÒpth tace…aj paus»j, prostateutik» asp…da,diakÒpth tace…aj paus»j, prostateutik» asp…da,
diakÒpth tace…aj paus»j, prostateutik» asp…da,diakÒpth tace…aj paus»j, prostateutik» asp…da,
diakÒpth tace…aj paus»j, prostateutik» asp…da,
brac…ona asf£leiaj kai prostateurikÒ kroÚsewj,brac…ona asf£leiaj kai prostateurikÒ kroÚsewj,
brac…ona asf£leiaj kai prostateurikÒ kroÚsewj,brac…ona asf£leiaj kai prostateurikÒ kroÚsewj,
brac…ona asf£leiaj kai prostateurikÒ kroÚsewj,
to kladeut»ri q£mnwn diaqštei ton idanikÒto kladeut»ri q£mnwn diaqštei ton idanikÒ
to kladeut»ri q£mnwn diaqštei ton idanikÒto kladeut»ri q£mnwn diaqštei ton idanikÒ
to kladeut»ri q£mnwn diaqštei ton idanikÒ
exoplismÒ asf£leiaj.exoplismÒ asf£leiaj.
exoplismÒ asf£leiaj.exoplismÒ asf£leiaj.
exoplismÒ asf£leiaj.
2-÷åéñïò äéáêüðôçò áóöáëåßáò (Åéêüíá 3)
Ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ èáìíïêüðôç ðñÝðåé íá ðáôçèåß
Ýíáò ðü ôïõò äýï äéáêüðôåò (A Þ B) óôç ÷åéñïëáâÞ êáèþò
åðßóçò êá é ï ìï÷ëïäéáêüðôçò óôï âñá÷ßïíá (C). ÅÜí áöÞóåé
êáíåßò Ýíáí áðü ôïõò äýï äéáêüðôåò ôüôå ïé ëåðßäåò êïðÞò
áêéíçôïðïéïýíôáé óå ðåñßðïõ 0,2 äåõôåñüëåðôá.
DiakÒpthj tace…aj paÚsewjDiakÒpthj tace…aj paÚsewj
DiakÒpthj tace…aj paÚsewjDiakÒpthj tace…aj paÚsewj
DiakÒpthj tace…aj paÚsewj
An af»sete eleÚqero šna apÒ ta stoice…a tou diakÒpth,
stamat£ei per…pou se 0,2 deuterÒlepta h k…nhsh twn
macairièn kai štsi apofeÚgontai traumatismo….
Brac…onaj asfale…ajBrac…onaj asfale…aj
Brac…onaj asfale…ajBrac…onaj asfale…aj
Brac…onaj asfale…aj (eik4)
To maca…ri pou e…nai topoqethmšno p…sw apÒ thn ktšna tou
macairioÚ meiènei ton k…nduno traumatismoÚ pou mpore… na
prošlqei apÒ akoÚsia epaf» me to sèma. Otan h mhcan» den
leitourge…, to kofterÒ maca…ri stamat£ei gia lÒgouj
asf£leiaj k£tw apÒ thn ktšna, štsi èste o k…ndunoj
traumatismoÚ kat£ thn metafor£ na e…nai el£cistoj.
ProstateutikÒ kroÚsewjProstateutikÒ kroÚsewj
ProstateutikÒ kroÚsewjProstateutikÒ kroÚsewj
ProstateutikÒ kroÚsewj (eik9)
H proexšcousa r£bdoj odhgÒj meiènei dus£resta ctup»mata
tou cr»sth pou mpore… na proklhqoÚn apÒ kroÚsh thj
suskeu»j p£nw se sklhr£ antike…mena (to…co, d£pedo ktl).
ProstateutikÒ stoice…o mhcanismoÚ k…nhshjProstateutikÒ stoice…o mhcanismoÚ k…nhshj
ProstateutikÒ stoice…o mhcanismoÚ k…nhshjProstateutikÒ stoice…o mhcanismoÚ k…nhshj
ProstateutikÒ stoice…o mhcanismoÚ k…nhshj
An mperdeutoÚn mšsa sta maca…ria sklhr£ antike…mena kai
mplok£roun štsi to motšr, pršpei na qšsete amšswj ektÒj
leitourg…aj th suskeu». Bg£zete ton reumatol»pth apÒ thn pr…za,
apomakrÚnete ta sklhr£ antike…mena kai sunec…zete thn ergas…a.
To mhc£nhma e…nai exoplismšno me asf£leia uperfÒrtwshj, h
opo…a prostateÚei ta gran£zia apÒ mhcanikšj bl£bej se
per…ptwsh pou mplok£rei to motšr.
11.Öýëáîç ôïõ èáìíïêüðôç ìåôÜ ôç ÷ñÞóç
Ï èáìíïêüðôçò ðñÝðåé íá öõëÜóóåôáé êáôÜ ôÝôïéïí
ôñüðï, þóôå íá åßíáé áäýíáôïò ï ôñáõìáôéóìüò
êÜðïéïõ áôüìïõ óôéò ëåðßäåò êïðÞò.
Óçìáíôéêü: ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç ïöåßëïõí íá êáèáñéóôïýí ïé
ëåðßäåò(âëÝðå åðßóçò êåöÜëáéï
8.ÓõíôÞñçóç).Ìå ôïí ôñüðï áõôü
áõîÜíåôáé óçìáíôéêÜ ç äéÜñêåéá æùÞò ôçò óõóêåõÞò. Ôï ëÜäùìá
ïöåßëåé íá åêôåëåßôáé êáôÜ ôï äõíáôüí ìå Ýíá öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí ëéðáíôéêü ð. ÷. óðñÝé óõíôÞñçóçò. Óôç óõíÝ÷åéá
ôïðïèåôåßôå ôï èáìíïêüðôç ìå ôéò ëåðßäåò óôç èÞêç.
12. Uphres…a exuphršthshj pelatèn12. Uphres…a exuphršthshj pelatèn
12. Uphres…a exuphršthshj pelatèn12. Uphres…a exuphršthshj pelatèn
12. Uphres…a exuphršthshj pelatèn
Episkeušj se hlektrik£ ergale…a epitršpetai na k£noun mÒnoi
eidiko… hlektrolÒgoi. Parakalè perigr£yte akribèj to
l£qoj leitourg…aj pou antilhfq»kate.
13. ÁðïññéììáôéêÞ äéá÷åßñéóç êáé ðñïóôáóßá
ðåñéâÜëëïíôïò
¼ôáí ç óõóêåõÞ óáò (ôï ÷ïñôïêïðôéêü óáò / ï èáìíïêüðôçò
óáò / ôï áëõóïðñßïíü óáò) ìåôÜ áðü ðïëý êáéñü åßíáé ðëÝïí
Ü÷ñçóôç Þ åóåßò äåí ôç ÷ñåéÜæåóôå ðëÝïí, óå êáìéÜ
ðåñßðôùóç äåí ôçí ðåôÜôå óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá, áëëÜ
öñïíôßæåôå ãéá ìéá öéëéêÞ ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí áðïññéììáôéêÞ
äéá÷åßñéóç. Ðáñáêáëåßóèå íá ðáñáäþóåôå êáé ôç óõóêåõÞ
óå Ýíá êÝíôñï áîéïðïßçóçò áðïññéììÜôùí. ÓõíèåôéêÜ êáé
ìåôáëëéêÜ åîáñôÞìáôá ìðïñïýí åäþ íá äéá÷ùñéóôïýí êáé
EC Declaration of Conformity
according to EU Guideline of Machines 98/37/EG
We, IKRA GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declare under our sole responsibility that the hedge
trimmer Echo HC 560, HC 560P, HC 610, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and
health requirements of Directives 89/336/EEC (EMV-Guideline), 73/23/EEC (Low Voltage Guideline), 89/37/EG (Guideline
of Machines) and 2000/14/EC (noise directive). For the relevant implementation of the safety and health requirements
mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have been respected: EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366.
measured acoustic capacity level (HC 560/560P) 95 dB(A)
guaranteed acoustic capacity level (HC 560/560P) 98 dB(A)
measured acoustic capacity level (HC 610) 96 dB(A)
guaranteed acoustic capacity level (HC 610) 98 dB(A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Technical Director
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
GB
Déclaration de Conformité pour la CE
conforme à la directive CE sur les machines 98/37/EG
Nous, ikra
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, déclarons sous notre seule responsabilité que
les taille-haie Echo HC 560, HC 560P, HC 610, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions
fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE 89/336/CEE (directive EMV)
et 73/23/CEE (directive de basse tension), 98/37/EG (directive CE sur les machines) et 2000/14/C.E. (directives en
matière de bruit). Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé
stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366.
Niveau sonore mesuré (HC 560/560P) 95 dB (A)
Niveau sonore garanti (HC 560/560P) 98 dB (A)
Niveau sonore mesuré (HC 610) 96 dB (A)
Niveau sonore garanti (HC 610) 98 dB (A
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Directeur technique
La documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
FR
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG
Wir, IKRA GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, erklären in alleiniger Verantwortung, daß die Heckenscheren
Echo HC 560, HC 560P, HC 610,auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG (EMV-Richtlinie), 73/23/EWG (Niederspannungsrichtlinie), 98/37/EG (EG
Maschinenrichtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entsprechen. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien
genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en)
herangezogen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366.
gemessener Schalleistungspegel (HC 560/560P) 95 dB (A)
garantierter Schalleistungspegel (HC 560/560P) 98dB (A)
gemessener Schalleistungspegel (HC 610) 96 dB (A)
garantierter Schalleistungspegel (HC 610) 98 dB (A)
Konformitätsbewerungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Technischer Leiter
Aufbewahrung der techn. Unterlagen: Gerhard Knorr, Kärcherstr.57, DE-64839 Münster
DE
EG-Conformiteitsverklaring
overeenkomstig EG-machinerichtlijn 98/37/EG
Wij, ikra
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, verklaren enig in verantwoording, dat het heggeschaar Echo
HC 560, HC 560P, HC 610, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele
veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 89/336/EEG (EMV-Richtlijn), 73/23/EEG (neerspanningsrichtlijn),
98/37/EG (EG-
machinerichtlijn)
en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn). Voor de desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde
veiligheids- en gesondheidseisen is rekening gehouden met de volgende normen en/of technische spezificaties: EN 55014-1, EN
55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366.
Gemeten geluidsvermogensniveau (HC 560/560P) 95 db (A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau (HC 560/560P) 98 db (A)
Gemeten geluidsvermogensniveau (HC 610) 96 db (A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau (HC 610) 98 db (A)
Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens appendix V / Richtlijn 2000/14/EG
Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Technische Leider
Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
CEE Declaración de Conformidad
según la normativa sobre máquinas de la 98/37/EG
Nosotros, ikra
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declaramos bajo responsabilidad propia
que los cortasetos Echo HC 560, HC 560P, HC 610, a los cuales se refiere la presente declaración corresponde
a las exigencias básicas de las normativa de la CEE 89/336/CEE (normativa EMV), 73/23/CEE (normativa sobre
baja tensión), 98/37/CEE (normativa sobre máquinas de la CEE) y 2000/14/CE (directriz de ruidos). Con el fin de
realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas
de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN
50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366.
Nivel de ruido medido (HC 560/560P) 95 dB (A)
Nivel de ruido garantizado (HC 560/560P) 98 dB (A)
Nivel de ruido medido (HC 610) 96 dB (A)
Nivel de ruido garantizado (HC 610) 98 dB (A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice VI / Directiva 2000/14/UE
Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Director Técnico
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
IT
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva macchine 98/37/EG
Noi, ikra
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, dichiara sotto la propria responsabilità che gli
tagliasiepi Echo HC 560, HC 560P, HC 610, é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute
di cui alle Direttive CEE 89/336/CEE (direttiva EMV), 73/23/CEE (direttiva bassa tensione),
98/37/EG
(direttiva
macchine) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) . Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive sopra
menzionate, sono state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali: EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366.
livello di potenza sonora misurato (HC 560/560P) 95 dB (A)
livello di potenza sonora garantito (HC 560/560P) 98 dB (A)
livello di potenza sonora misurato (HC 610) 96 dB (A)
livello di potenza sonora garantito (HC 610) 98 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato VI della direttiva 2000/14/CE
Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Direttore Técnico
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
ES
NL
CEE-Declaração de conformidade
conforme a CE-directriz sobre máquinas 98/37/EG
Nós, ikra® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declaramos com responsabilidade própria que o tesoura
de podar sebes Echo HC 560, HC 560P, HC 610, a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais
respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E. 89/336/CEE (directriz EMV), 73/23/CEE (directriz baixa tensão), 98/37/
CEE (CE-directriz sobre máquinas) e 2000/14/CE (diretriz de ruidos). Com o fim de ralizar de forma apropriada as exigências
referentes à segurança e à saúde mencionadas nas normas da C.E.E. consultou-se as seguientes normas e/ou especificações:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366.
Nível de potência acústica medido (HC 560/560P) 95 dB (A)
Nível de potência acústica garantido (HC 560/560P) 98 dB (A)
Nível de potência acústica medido (HC 610) 96 dB (A)
Nível de potência acústica garantido (HC 610) 98 dB (A)
Processo de avaliação de conformidade conforme o apêndice VI / directriz 2000/14/CE
Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Director Técnico
Documentação técnica : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
PT
GR
D»lwsh sumfwn…aj twn pro…ontwnD»lwsh sumfwn…aj twn pro…ontwn
D»lwsh sumfwn…aj twn pro…ontwnD»lwsh sumfwn…aj twn pro…ontwn
D»lwsh sumfwn…aj twn pro…ontwn
me tij kaqod»ghtikej grammej thj
98/37/EG
Eme…j oi upogr£fontej, ikra
®
GmbH, Schlesier Strasse36, D-64839 Münster / Altheim, dhlènoume me apokleistik£ dik» maj
euqÚnh, Òti ta proÒnta Kladeut»ri Q£mnwn Echo HC 560, HC 560P, HC 610, ta opo…a afor£ h paroÚsa d»lwsh, antapokr…nontai
stij basikšj apait»seij asf£leiaj kai ugiein»j thj kaqodhghtik»j gramm»j thj
EOK arEOK ar
EOK arEOK ar
EOK ar 89/336, oi opoišj aforoÚn to e…doj
autÒ, kaqèj kai stij apait»seij twn £llwn kaqodhghtikèn grammèn thj
EOK ar. EOK ar.
EOK ar. EOK ar.
EOK ar. 73/23,
EOK ar EOK ar
EOK ar EOK ar
EOK ar 98/37/EG, 2000/14/ÅÊ
(Ïäçãßá èïñýâïõ). Kat£ thn kat£llhlh efarmog» twn apait»sewn asf£leiaj kai ugie…nhj pou anafšrontai stij
kaqodhghtikšj grammšj thj EOK, crhsimopoi»qhke/crhsimopoi»qhkan o /oi ex»j kanÒnaj / ej kai tecnikh /ej prodiagraf» /-ej:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, ENEN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, ENEN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN
5036650366
5036650366
50366.
ì åôñçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (HC 560/560P) 95 dB (A)
åããõçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (HC 560/560P) 98 dB (A)
ìåôñçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (HC 610) 96 dB (A)
åããõçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (HC 610) 98 dB (A)
ÌÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá V / Ïäçãßá 2000/14/ÅÊ
Münster , 23.08.2005 Gerhard Knorr, tecnikÒj dieuqunt»j
Öýëáîç ôùí ôå÷íéêþí åã÷åéñéäßùí : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem
Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nach-
zuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate.
Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher
Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige
Motorüberlastung entstanden sind. Garantie-austausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf
komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werks-
kundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE
Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le
consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante :
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l'outil qui sera justifiée par
présentation du bon d'achat original. En cas d'utilisation commerciale ou de location, la période de garantie
se limite à 12 mois. Les pièces d'usure et les dommages dus à l'utilisation de pièces non conformes, à des
réparations effectuées avec des pièces non originales, à l'exercice de la force, à des coups, une
destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous
garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous
garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l'usine.
La garantie s'éteint en cas d'intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d'expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
FR
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer's obligations
resulting from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the
original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12
months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are
no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous
overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include
defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized
service partners or by the company's customer service. In the case of any intervention of not authorized
personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
GB
Garantievoorwaarden
Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de
koopovereenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon
bewezen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot
12 maanden. Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door
het gebruik van verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat
horen, door gebruik van geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor.
Inruil op basis van de garantie heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete
apparaten. Reparaties die met de garantie samenhangen, mogen alleen worden verricht door
goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt
de garantie.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
NL
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de
compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se
reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por
el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza,
golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se
extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la
garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica.
La garantía caducará en el caso de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
Termos de garantia
Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em
relação ao consumidor final constantes no contrato de compra, a seguinte garantia:
O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo
original de compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia fica reduzido
para 12 meses. Fora da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso
indevido de peças assessórias, reparações com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra,
bem como a sobrecarga proposital do motor. As substituições, no caso de garantia, são consideradas
sòmente quanto às peças defeituosas e não ao aparelho completo. As reparações de garantia deverão ser
realizadas sòmente por oficinas autorizadas ou pela assistência técnica à clientela. No caso de actuação
de terceiros torna-se extinta a garantia.
Os custos de correio, remessa e subsequentes ficam a cargo do comprador.
PT
Όροι εγγύησης
Για το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο παρέχουµε, ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του εµπορικού καταστήµατος
από το συµβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη εγγύηση σύµφωνα µε τα ακόλουθα:
Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 24 µήνες και αρχίζει µε την ηµεροµηνία αγοράς του προϊόντος και η οποία
θα πρέπει να αποδεικνύεται µε την αυθεντική απόδειξη της αγοράς. Σε περίπτωση επαγγελµατικής χρήσης
ή επιχείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγύησης µειώνεται στους 12 µήνες. Από την εγγύηση εξαιρούνται τα
εξαρτήµατα φθοράς και ζηµιές που έχουν προκύψει από τη χρησιµοποίηση λανθασµένων πρόσθετων
εξαρτηµάτων, από επισκευές µε µη γνήσια ανταλλακτικά, από χρήση βίας, κτυπήµατα και σπασίµατα και
σκόπιµη υπερφόρτωση κινητήρα. Η αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης περιλαµβάνει µόνο τα
κατεστραµµένα εξαρτήµατα και όχι ολόκληρη τη συσκευή. Επισκευές κατά τη διάρκεια της εγγύησης
επιτρέπεται να εκτελούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένα συνεργεία από το τµήµα τεχνικής υποστήριξης της
εταιρίας µας. Σε περίπτωση επέµβασης από τρίτους παύει να ισχύει η εγγύηση.
Τα έξοδα ταχυδροµείου, αποστολής και πρόσθετα έξοδα αναλαµβάνονται από τον αγοραστή.
GR
GARANZIA
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell'acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino fiscale. Se l'apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato,
questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni
che sono causati dall'utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali,
dall'utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La
sostituzione nell'ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli
apparecchi completi. Le riparazioni, nell'ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso
officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non
autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell'acquirente.
IT

Documenttranscriptie

HC 560 HC 560P HC 610 Gebrauchsanweisung Instruction manual Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Instruções Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò 1 2 3 4 8 mm 6 5 2 7 8 3 9 GB DE 1+2 3 4 5 6 Griff (1) und Bügelgriff (2) mit Sicherheitsschalter Schutzschild Netzleitung mit Stecker Sicherheitsmesserbalken Anstoßschutz 1+2 3 4 5 6 FR 1+2 3 4 5 6 NL Interrupteur (maniement à 2 mains) Bouclier de protection Câble de secteur avec Couteaux de sécurité Butée de protection 1+2 3 4 5 6 IT 1+2 3 4 5 6 Bedrijfschakelaar (2-hand bediening) Beschermschild Netleiding met stekker Veiligheidsmesbalk Aanstootbeveiliging ES Interruttore di servizio (azionamento con due mani) Schermo di protezione Linea di rete con spina Barra con lame di sicurezza Paracolpi 1+2 3 4 5 6 PT 1+2 3 4 5 6 Operating switches (two-hand operation) Hand guard Power cord connecteur Blade safety rail Impact protector Interruptor de funcionamiento (manejo a dos manos) Pantalla protectora Cable de enchufe Portacuchillas de seguridad Protección antichoque GR Interruptor de serviço (manejo de 2 mãos) Placa de protecção Cabo de rede com ficha Barra de faca de segurança Protecção de embate 1+2 3 4 5 6 4 DiakÒpthj asf£leiaj Prostateutik» asp…da Kalèdio me fij Bracionaj macairièn asf£leiaj ProstateutikÒ kroÚsewj Abbildung und Erklärung der Piktogramme Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli Imagens e Explicações dos Pictogramas 1 2 3 Pictogram illustration and explanation Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Símbolos y su significado ApeikÒnish kai epex»ghsh twn sumbÒlwn 4 5 6 GB DE Augen- und Gehörschutz tragen! Warnung! Gebrauchsanweisung lesen! Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung sofort Stecker ziehen! 6 Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben. 1 2 3 4 5 Wear eye and ear protection! Warning! Read the instruction manual ! Do not use tool in under wet weather conditions! Unplug immediately if the power cord or plug becomes damaged ! 6 Environmental protection! do not dispose of the device together with your domestic refuse. Please dispose of the device itself at an according collecting/recycling point. 1 2 3 4 5 FR NL Porter des protections des yeux et des oreilles! Attention! Lisez l’instruction de service! Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise! 6 Protection de l’environnement ! ne jetez en aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers. Allez déposer l’appareil (lui aussi) dans un centre de recyclage. Gehoor- en oogbeveiliging dragen! Waarschuwing! Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b. Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen! Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitingsleiding dadelijk de stekker uittrekken! 6 milieubeheer ! gooi het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin- en keukenafval. Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf aan. 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 IT ES Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi! Avvertimento! Leggere le istruzioni sull’uso! Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia! In caso di danneggiamento o taglio del cordone di allacciamento, tirare immediatamente la spina! 6 protezione dell’ambiente ! non potrà essere gettato in nessun caso nella spazzatura di casa. L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un centro di raccolta e recupero. Lleve protecciones del oído y de los ojos! Cuidado! Lea las instrucciones de manejo! No exponga esta herramienta eléctrica a la luvia! Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inmediatamente el aparato! 6 Potección del medio ambiente ! no debe tirarse el aparato en cuestión, bajo ninguna circunstancia. El aparato deberá entregarse en un punto de recogida autorizado. 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 PT GR Utilizar uma protecção do ouvido e de olhos! Atenção! Ler as instruções de serviço! Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva! Em caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire a fiche de rede imediatamente! 6 protecção ambiental ! não jogue, de maneira alguma, o aparelho no lixo doméstico. Entregue, sff., o aparelho para um posto de reciclagem. 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 for£te prostateutik£ guali£ kai wtoasp…dej Prosoc» Prin thn crhsimopo…hsh diab£ste tij odhg…ej cr»sewj AutÒ to mhc£nhma na mhn ekte…qete sthn broc» Se per…ptwsh bl£bhj tou kalwd…ou bg£lte to fij apÒ thn pr…za 6 ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ! óå êáìéÜ ðåñßðôùóç äåí ôçí ðåôÜôå óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ðáñáêáëåßóèå íá ðáñáäþóåôå êáé ôç óõóêåõÞ óå Ýíá êÝíôñï áîéïðïßçóçò áðïññéììÜôùí. 5 Heckenschere DEUTSCH 1. Vorstellung der Heckenschere Technische Angaben Betriebsspannung Nennfrequenz Nennaufnahme Schnittbewegungen Messerlänge Schnittstärke Gewicht ohne Kabel V~ Hz W min-1 mm mm kg HC 560 230 50 500 3600 560 22 3,2 HC 560 P 230 50 600 2400 560 22 3,2 HC610 230 50 600 2400 600 27 3,6 Schalldruckpegel: LpA 86 dB (A) nach EN 50144 Vibration: < 2,5 m/s2 nach EN 50144 Doppeltisoliert, Schutzklasse II/DIN EN 50144/VDE 0740 2. Allgemeiner Sicherheitshinweis Angaben zur Geräuschemission gemäß Maschinenlärminformationsverordnung 3. GPSGV bzw. Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes). Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden. Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz ! Funkentstört nach EN 55014, EN 61000-3-2:1995, 61000-3-3:1995. Technische Änderungen bleiben vorbehalten. Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß DIN-EN 50144-1 und DIN-EN 50144-2-15, gebaut und entsprechen voll den Vorschriften des Geräte- und Produktsicherheitsgesetzes. Allgemeiner Sicherheitshinweis Jeder Betrieb von Heckenscheren ist mit Unfallgefahren verbunden. Beachten Sie deshalb die entsprechenden Unfallschutzvorschriften. Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und anderer Sachwerte entstehen. Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grund-sätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewußt unter Beachtung der Gebrauchsanweisung benutzen ! Insbesondere Störungen, die die Sicheriheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum sachgemäßen Gebrauch der Heckenschere. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der Maschine vertraut und lassen Sie sich auch praktisch einweisen. 3. Verwendungszweck Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von Hecken bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller / Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen. Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort der Maschine griffbereit aufbewahren! 4. Sicherheitshinweise 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. 2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in nasser oder feuchter Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. DE-1 3. Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern. 4. Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern abgelegt werden. 5. Überlasten Sie ihr Elektrowerkzeuge nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 6. Ziehen Sie vor sämtlichen Arbeiten, die Sie am Gerät vornehmen, vor dem Säubern und zum Transport den Stecker aus der Steckdose. 7. Der Betrieb von Heckenscheren ist mit besonderen Gefahren verbunden. Achtung, Gefahr! Umlaufendes Werkzeug. 8. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen geführt werden. 9. Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsfläche von Fremdkörpern befreien und während des Arbeitens auf Fremdkörper achten! Beim Blockieren der Schneidmesser, z. B. durch dicke Äste usw., muss die Heckenschere außer Betrieb gesetzt werden (Netzstecker muss herausgezogen werden), erst dann darf die Ursache der Blockierung beseitigt werden. Bei Wiederingangsetzen ist besondere Vorsicht geboten. 10. Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindungen sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel zu prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel nicht benutzen. 11. Kabel aus dem Schnittbereich halten. 12. Schere nicht bei Regen und nicht zum Schneiden nasser Hecken benutzen. Gerät nicht mit Was-ser abspritzen. Keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler zur Reinigung verwenden. 13. Schere an den Handgriffen tragen. Hände weg von den Scherblättern. 14. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Heckenscheren allein ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab 16 Jahren zulässig. 15. Wir empfehlen, bei der Arbeit sichere Kleidung zu tragen und dafür zu sorgen, dass Augen, Ohren, Haare, Hände und Füße geschützt sind. Sie sollten Arbeitshandschuhe, Augen- und Gehörschutz tragen. 16. Nach Ablegen der Heckenschere und vor Reinigungsarbeiten ist sicherzustellen, dass der Motor nicht unbeabsichtigt eingeschaltet wer-den kann, z. B. durch Betätigen der Einschalt-sperre. Unbedingt Netzstecker ziehen! 17. Die Schneideinrichtung ist regelmäßig auf Beschädigung zu überprüfen, und sofern solche festgestellt wird, ist das Schneidwerkzeug sachgemäß instandzusetzen. 18. Beachten Sie Ihre Verantwortlichkeit als Benutzer gegenüber Dritten im Arbeitsbereich. 19. Die Schere ist sachgemäß zu warten und zu überprüfen. Die Messer dürfen bei Beschädigung nur paarweise ausgewechselt werden. Bei Beschädigung durch Stoß ist fachmännische Überprüfung unumgänglich. 20. Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die für den Außengebrauch zugelassen sind und die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit mindestens 1,5 mm 2. Sie müssen spritzwassergeschützt sein. Bei Beschädigung der Anschlussleitung dieses Gerätes darf diese nur durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, weil Spezialwerkzeug erforderlich ist. Ortsveränderliche Geräte, die im Freien ver-wendet werden, sollten über Fehlerstromschutz-schalter angeschlossen werden. 21. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. S chützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 22. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nach Gebrauch so aufbewahrt wird, dass das Scherblatt nicht berührbar ist (Schutzköcher). 23. Halten Sie das Gerät bei der Arbeit fest mit beiden Händen, betreiben Sie es nur aus sicherem Stand. Achten Sie darauf, dass Sie ausreichend Freiraum bei der Arbeit haben. Es dürfen sich keine Personen, Tiere oder Gegenstände im Arbeitsbereich befinden. Wählen Sie die Schnitthöhe so, dass das Messer nicht mit dem Boden in Kontakt kommt und Sie das Gerät aus sicherem Stand betreiben können. 24. Achten Sie auf sicheren Transport des Gerätes (nur mit Schutzköcher). 25. Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Gebrauch der Heckenschere neben dem Lesen der Gebrauchsanweisung auch praktisch in den Gebrauch des Gerätes einweisen zu lassen. 26. Immer dafür sorgen, dass alle Schutzeinrichtungen und Handgriffe angebracht sind. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu benutzen. 27. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist. 28. Niemals Kindern die Benutzung des Elektrowerkzeugs gestatten. 29. Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe befinden. 30. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können. 31. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. DE-2 32. ACHTUNG ! Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung aufgeführt sind. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 33. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. dingt Arbeitshandschuhe tragen. 7. Ein- und Ausschalten der Heckenschere (Abb.3) Zum Einschalten der Heckenschere nehmen Sie bitte einen sicheren Stand ein. Diese Heckenschere hat eine 2- Hand- Sicherheitsschaltung. Zum Einschalten der Heckenschere müssen eine der beiden Schalterleisten im Handgriff (A oder B) sowie der Schaltgriff im Bügelgriff (C) gedrückt werden. Zum Ausschalten lassen Sie beide Schalter wieder los. Der Motor schaltet bereits bei Loslassen einer der beiden Schalter ab. 5. Vor Inbetriebnahme Montage des Bügelgriffes ( Bild 1) Wenn Schrauben am Befestigungspunkt eingedreht sind, diese entfernen.Danach ist der Bügelgriff wie im Bild 1 dargestellt von vorn nach Abnahme des Schutzköchers über das Schersystem zu ziehen und in die Aussparung des Heckenscherengehäuses einzusetzen. (Dazu, wenn nötig, die unteren Enden des Griffes etwas auseinanderziehen). Dabei ist zu beachten, dass die beiden Bügelgriffteile nicht zusammengedrückt werden . Zur Befestigung des Bügelgriffes die 2 mitgelieferten Schrauben durch die Öffnungen des Griffes in die Gewindebohrungen des Gehäuses eindrehen und fest anziehen. Schutzschild (Bild 2) Wenn Schrauben in der Bodenplatte eingedreht sind, diese entfernen. Den Handschutz mit den 2 mitgelieferten Schrauben an der Bodenplatte befestigen. Stromanschluss Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom angeschlossen werden. Sie ist schutzisoliert nach Klasse II VDE 0740. Achten Sie aber vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungs-schild angegebenen Betriebsspannung der Maschine übereinstimmt. Fehlerstromschutzschalter Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA anzuschliessen. Sicherung des Verlängerungskabels (Abb. 5) Nur für den Außenbetrieb zugelassene Verlängerungskabel benutzen. Der Leitungsquerschnitt muss für eine Länge von bis zu 75 m gleich oder größer 1,5 mm² sein. Sichern Sie die Geräteleitung mit Verlängerungskabel mit einer Schleife (Bild 5). Verlängerungskabel über 30 m Länge reduzieren die Leistung der Maschine. 6. Anweisung zum Gebrauch Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser Hecken verwenden! Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindungen sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel zu prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel nicht benutzen. Handschuhe: Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbe- 8. Wartung Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Stecker aus der Steckdose ziehen! Wichtig: Nach jedem größeren Einsatz der Heckenschere sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden. Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entscheidend beeinflusst. Beschädigte Schneideinrichtungen sind sofort sachgemäß instand zu setzen. Reinigen Sie die Messer mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. Vorsicht: Verletzungsgefahr. Das Einölen der Messer sollte möglichst mit einem umweltfreundlichen Schmiermittel vorgenommen werden. (Bild 6) Schärfen der Messer Die Messer sind weitgehend wartungsfrei und müssen bei bestimmungsgemäßer Anwendung nicht nachgeschärft werden. Zur Vermeidung von Verletzungen, auch am nichtlaufenden Messer, wird das geschärfte Scherblatt durch den ungeschärften Kamm abgedeckt (Bild 4). Dadurch kann das Messer vom Anwender nicht geschärft werden, ohne das Gerät zu öffnen und in die Sicherheitskonfiguration einzugreifen. Ein Nachschärfen der Messer kann deshalb nur durch eine Fachwerkstatt erfolgen. Auswechseln der Messer Nur ein fachgerechtes Einsetzen der Messer garantiert den einwandfreien Betrieb der Heckenschere. Das Auswechseln der Messer darf deshalb nur von einer Fachwerkstatt vorgenommen werden. 9. Halten der Heckenschere zum Gebrauch (Abb. 7 ) Mit diesem Werkzeug können Sie schnell und bequem Büsche, Hecken und Sträucher schneiden. Schneiden von Hecken - junge Triebe schneiden Sie am besten mit einer Sensenbewegung. - ältere, stärkere Hecken schneiden Sie am besten mit einer Sägebewegung. - Äste, welche zu dick für die Schneidmesser sind, sollten mit einer Säge geschnitten werden. - die Seiten einer Hecke sollten nach oben hin verjüngt geschnitten werden. Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen - eine Richtschnur auf die gewünschte Höhe spannen. - gerade über diese Linie schneiden. DE-3 Die erweiterte Arbeitshöhe: Möchten Sie höher Hinaus, bzw. wenn Sie über Kopfhöhe arbeiten (siehe Bild 8),beachten Sie bitte folgendes: Achtung: Sorgen Sie für einen sicheren Stand, damit ein Abrutschen verhindert und eventuelle Verletzungen auszuschließen sind. Halten Sie die Schermesser immer vom Körper weg. 10. Optimale Sicherheit Wichtig: Nach jedem Gebrauch sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden (siehe auch Abschnitt 8. Wartung). Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entscheidend beeinflusst. Das Einölen sollte möglichst mit einem umweltfreundlichen Schmiermittel, z. B. Servicespray vorgenommen werden. Danach stecken Sie die Heckenschere mit den Messern in den Köcher. 12. Reparaturdienst Durch die 5 Komponenten 2-Hand-Sicherheitsschaltung,Messer-Schnellstop, Schutzschild, Sicherheitsmesserbalken und Anstoßschutz ist die Heckenschere mit optimalen Sicherheitselementen ausgestattet. Achtung! Stellen Sie während des Arbeitens mit der Heckenschere fest, dass Sicherheitsfunktionen, wie die 2-Hand-Schaltung oder der Schnellstopp nicht gewährleistet sind, dann beenden Sie unverzüglich Ihre Arbeit und führen das Gerät einer autorisierten Fachwerkstatt zwecks Reparatur zu! 2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb.3) Zum Einschalten der Heckenschere müssen eine der beiden Schalterleisten im Handgriff (A oder B) sowie der Schaltgriff im Bügelgriff (C) gedrückt werden. Wenn man eines der beiden Schaltorgane losläßt, kommen die Schermesser in ca. 0,2 Sekunden zum Stillstand. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von Ihnen festgestellten Fehler. 13. Entsorgung und Umweltschutz Wenn Ihre Heckenschere eines Tages unbrauchbar wird oder Sie ihn nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Messer-Schnellstop Zur Vermeidung von Schnittverletzungen stoppt das Messer nach Loslassen eines der beiden Schalt-elemente in ca. 0,2 Sekunden. Sicherheitsmesserbalken (Bild 4) Das vom Messerkamm zurückgesetzte Schneidmesser vermindert die Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Körperberührung. Sobald die Maschine ausgeschaltet ist, stoppt das scharfe Schneidmesser aus Sicherheitsgründen bündig unter dem Kamm, sodass Verletzungen beim Transport weitgehend ausgeschlossen sind. Anstoßschutz (Abb. 9) Die überstehende Führungsschiene verhindert beim Anstoßen an einen festen Gegenstand (Wand, Boden usw.), daß unangenehme Schläge (Rückstoßmomente der Messer) auf den Bedienenden auftreten. Getriebeschutzelement Wenn sich feste Gegenstände in den Schneidmes-sern verklemmen und dadurch den Motor blockieren, Maschine sofort ausschalten. Stecker aus der Steck-dose ziehen, Gegenstand entfernen und weiterarbeiten. In dem Gerät ist eine Überlastsicherung eingebaut, welche bei Messerblockierung das Getriebe vor mechanischen Schäden schützt. 11. Aufbewahren der Heckenschere nach dem Gebrauch Die Heckenschere muss so aufbewahrt werden, dass sich niemand an den Schermessern verletzen kann! DE-4 Hedge Trimmer ENGLISH 1. Introducing the hedgetrimmer Technical data Operating Voltage Nominal Frequency Nominal Consumption Cutting movements Shear length Cutting Thickness Weight V~ Hz W min-1 mm mm kg HC 560 230 50 500 3600 560 22 3,2 HC 560 P 230 50 600 2400 560 22 3,2 HC 610 230 50 600 2400 600 27 3,6 Noise Pressure Level: LpA 86 dB (A) according to EN 50144 Vibration: <2,5 m/s2 according to EN 50144 Class of protection: II/DIN EN 50144/VDE 0740 2. General safety instructions Information on noise emission in accordance with “Machine Noise Information Ordinance 3. GPSGV and Machinery Directives: the noise pressure level at the place of work can exceed 85 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors). Attention: Noise protection ! Please observe the local regulations when operating your device. Interference suppressed in accordance with EN 55014, EN 61000-3-2:95, EN 61000-3-3:95 . We reserve the right to make changes to the technical specifications.The hedge trimmers are constructed in line with the latest regulations in accordance with DINEN 50144-1and DIN-EN 50144-2-15 and conform fully to equipment safety law regulations. General safety instruction Usage of hedge trimmer always involves a risk of accidents, therefore please observe the relevant accident prevention instructions. The machine has been constructed according to the latest technology and in accordance with the recog-nised technical safety regulations. Nevertheless, use of the machine can involve risks to the user or third persons, and can cause damage to the machine or other objects. Attention: Using electric power tools, you must observe following fundamental safety instructions to protect yourself against electric shock, against danger of injuries and danger of fire. Read all these instructions before using the hedge trimmer and observe them. Keep these safety instructions at a safe place. Use the machine in a safety conscious manner for suitable applications in a technically perfect condition only and with due regard to the operating instructions! Immediately rectify or have rectified any faults which could adversely affect safety! This machine may cause serious injuries. Please read the instruction manual carefully as to the correct handling, the preparations, the maintenance and the proper use of the hedgetrimmer. Familiarize your-self with the machine before the first use and also have yourself introduced to practical use of the machine. 3. Application The machine is only intended for trimming hedges. Use for any other purpose constitutes inappropriate use. The manufacturer / supplier is not liable for any injury and/or damage arising from inappropriate use. This risk is the sole responsibility of the user. Appropriate use of the machine also includes adherence to the operating instructions and compliance with the servicing and maintenance instructions. Always keep the instruction manual close at hand during operation! 4. Safety instruction 1. Always disconnect the plug from the mains socket before carrying out any work on the equipment, before cleaning and before moving the equipment. 2. The use of hedge trimmers involves certain risks. Attention: Danger! Rotating machinery. 3. The hedge trimmer should always be held with both hands. 4. Before using the equipment clear the working area of any foreign objects and be aware of foreign objects during operation of the machine! If the machine becomes jammed e.g. by thick branches, switch off and disconnect the machine from the mains socket before investigating and rectifying the cause of the jam. Take special care when switching the machine on again. 5. Check the flex and all connections for any visible faults before using the machine (plug disconnected). Do not use a faulty flex. 6. Keep the flex away from the cutting area. 7. Do not use the trimmer in wet weather and do not use it to cut wet hedges.Do not wash down the device with water. Do not use any high-pressure cleaning devices or steam jet devices for cleaning. 8. Carry the trimmer by the handles provided and keep hands away from the cutting blades. GB-1 9. In line with agricultural Trade Association Regulations only persons over the age of 17 may work on their own with electric hedge trimmers. Use is permitted for persons over 16 years if the work is carried out under the supervision of adults. 10. We would recommend that safety clothing is worn during the work and that eyes, ears, hair, hands and feet are fully protected. Protective gloves should also be worn. 11. Ensure that the motor of your hedge shears can not be switched on by mistake when you put it down after work or when you are going to clean the device. Never forget to unplug the mains supply! 12. Check the cutting unit regularly for damage and if damage is discovered, the cutting unit should be properly repaired. 13. Be aware of your responsibility as user towards third parties in the working area. 14. The trimmer must be properly checked and serviced. If the blades get damaged they should only be exchanged in pairs. In the event of damage from impact, specialist’s inspection is essential. 15.Only use extension leads which have been authorised for outside use. These flexes must not be lighter than PVC covered flex conforming to 227 IEC 53. They must be water spray protected. Damaged cables of this unit are only to be replaced by a service station designated by the manufacturer as special tools are necessary. Equipment which will be used in different outside loca-tions should be connected via residualcurrent - operated current breakers. 16.Ensure that the equipment is stored safely after use in such a way that the blade cannot be touched. 17.When using the equipment, hold it securely with both hands, stand firmly and ensure that you have sufficient working space. There should be no people, animals or objects within the working area. Select the cutting height so that the blade does not make contact with the ground and you can operate the equipment from a secure position. 18.Take care when transporting the equipment (only with blade cover!). 19.For initial use of the hedge trimmer we would recommend that in addition to reading the operating instructions, you also seek a practical demonstration from an expert. 20. Always ensure that all protective devices and handles are properly fitted. Never attempt to use an incomplete machine. 21.The use of the hedgetrimmer is to be avoided if other persons, above all children, are within the working area. 22.Familiarize yourself with the working area and pay attention to possible dangers which you might not be able to hear due to the noise of the machine. 5. Before use Mounting the bow-type handle (Fig. 1) If there are screws fixed to the mounting points, remove these first.Then, remove the shear protector and put the bow-type handle from the front (as shown in Fig. 1) over the shearing system, and put it into the relief of the hedge shears’ housing. (If necessary, pull the lower ends of the handle slightly apart.) Take care that you do not squeeze the two parts of the bow-type handle. To fasten the bow-type handle screw the two included screws through the openings in the handle into the threaded holes of the housing and fasten them tightly. Protection shield (Fig. 2) If screws are fastened to the bottom plate, remove these. Fasten the hand protector with the two included screws to the bottom plate. Power connection The machine can only be connected to a single-phase a.c. current connection. The machine is protectively insulated in accordance with classification II of VDE 0740. Before using the machine ensure that the mains current agrees with the operating voltage data on the machine’s identification plate. Power Circuit Breaker: Machines which will be used in different outside locations must be connected to a Power Circuit Breaker. Securing the extension lead (Fig. 5) Only use extension leads suitable for outside use. The cross section of the wire (max. length of extension cord: 75m) must be at least 1,5 mm2. Secure the equipment flex to the extension lead by means of a loop (Fig. 5). Extension leads longer than 30 m will reduce the performance of the machine. 6. Instructions for use of the equipment Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges! Check the hedge trimmer flex and its connections before each and every use for visible signs of damage (disconnect the power plug)! Do not use a faulty flex. Gloves: Protective gloves must be worn when using the hedge trimmer. 7. Switching on/off the hedge shears (Fig. 3) Please be sure to stand safely when you switch the hedge shears on. This hedge shears have a 2-hand safety switch. To switch on the hedge shears one of the switch bars on the hand grip (A or B) and the switch on the bow-type handle (C) must be held down. To switch the device off release both switches. The motor is already turned off if one of the two switches is released. 8. Maintenance Always disconnect the plug from the power socket before commencing any work on the machine. GB-2 Important: Always clean and oil the blades after prolonged use of the hedge trimmer. This will greatly affect the life of the equipment. Damaged cutting units must be properly repaired immediately.Clean the shearing blades with a dry cloth or – in case of heavier dirt – with a brush. Attention: Danger of injury!Oiling of the blades should ideally be carried out using an environmentally friendly lubricant (Fig. 6). Sharpening of the blades The blades generally do not need servicing and do not require resharpening if used correctly. In order to prevent injuries caused by the blades when not in use, the sharpened cutting blade should be covered by the blade cover (Fig. 4). The blades cannot be sharpened by the user without opening the equipment and the safety mechanism. Resharpening of the blades can therefore only be carried out at a specialist workshop. Changing the blades Only correct installation of the blades will guarantee problem-free operation and function of the above mentioned safety feature of the blades. Changing of the blades should therefore only be carried out at a specialist workshop. 9. Holding the hedge trimmer when in use (Fig. 7) This equipment will enable you to cut or trim bushes and hedges easily and comfortably. Trimming of hedges - Young shoots are best cut in a scythe move ment. - Older and stronger hedges are best cut in a sawing movement. - Branches, which are too thick for the hedge trimmer, should be cut with a saw. - Sides of hedges should be cut upwards in a taper. In order to achieve an even height - Fix a guide line at the required height. - Cut evenly over this guide line. Expanded working height:If you want to reach higher or if you have to above your head’s height (see Fig. 8), you should take care of the following. Attention: Take care to have a secure and safe standing position when working with your hedge trimmer in order to avoid slipping and injury. Always keep the shearing blades away from your body. 10. Optimum safety The 5 special features two-hand safety switch, quick blade stop, protective cover, blade safety rail and impact protector are fitted to provide the hedge trimmer with optimum safety features. Blade safety rail (Fig. 4) The cutting blade set back from the blade housing reduces the risk of injuries due to unintentional body contact. As soon as the hedge trimmer is switched off, the sharp cutting blades will stop - due to safety reasons - exactly under the cover rail in order to reduce the risk of injuries during transport. Impact protector (Fig. 9) The extended guide rail prevents unpleasant shocks (blade recoil) being transmitted to the operator due to impact with solid objects (wall, ground etc.). Gear protection feature If solid objecst are caught in the cutting blade and jam the motor, switch off the machine at once, disconnect the power plug from the power socket, remove the object and continue with the work. The equipment is also fitted with an overload cutout, which protects the gears against mechanical damage in the event of blade jams. 11. Storing the trimmer after use The hedge shears must be stored such that there is no danger of injuries being caused to persons by the cutting blades! Important note: The shearing blades should be cleaned after each use.(see also Section 8. Maintenance).This will considerably increase the service life of the device. Please use a lubricator that is not harmful to the environment , e. g. our service spray. Then put the shears in their case with the cutting blades first. 12. Repair service Repairs to electric power tools should only be carried out by specialist electrical personnnel. 13. Waste disposal and environmental protection If your hedge trimmer should become useless somewhere in the future or you do not need it any longer, do not dispose of the device together with your domestic refuse, but dispose of it in an environmentally friendly manner. Please dispose of the device itself at an according collecting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts can be separated and recycled. Information concerning the disposal of materials and devices are available from your local administration. Two-hand safety switch (Fig. 3) To switch on the hedge trimmer one of the switch bars on the hand grip (A or B) and the switch on the bow-type handle (C) must be held down. If one of the switches is released the shearing blades will stop after ca.0,2 seconds. Quick blade stop In order to avoid injuries through cuts, the blade will stop in max. 0.2 sec. when one of the two switches is released. GB-3 Taille-Haie FRANÇAIS 1. Présentation du taille-haie Données techniques Tension de service Fréquence nominale Consommation nomin. Mouvements de coupe Longueur de la lame Epaisseur de coupe Poids sans câble Niveau de pression acoustique: Vibration: V~ Hz W min-1 mm mm kg LpA HC 560 HC 560 P HC 610 230 50 500 3600 560 22 3,2 230 50 500 2400 560 22 3,2 230 50 500 2400 600 22 3,6 86 dB (A) selon EN 50144 <2,5 m/s2 selon EN 50144 Catégorie de protection: II/ DIN EN 50144/VDE 0740 2. Conseil général de sécurité Données sur les émissions sonores conformément au règlement d’information sur le bruit des machines 3ème loi sur la sécurité des appareils et des produits (GPSGV) ou des prescriptions en matière de machines : le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles). Attention : protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales. Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2: 1995, EN 61000-3-3. Sous réserve de modifications techniques. Les nouveaux taille-haies sont conçus suivant les nouvelles prescriptions selon DIN-EN 50144-1 et DIN-EN 50144-2-15 et sont parfaitement conformes aux prescriptions du code de sécurité des appareils et aux règles. Conseils généraux de sécurité Chaque emploi d’un taille-haie comporte un risque d’accident. C’est pourquoi nous vous demandons d’observer les prescriptions de protection contre les accidents. La machine est conçue suivant le niveau de la technique et des normes de sécurité en vigueur. Malgré tout, leur emploi peut engendrer des dangers de corps et de vie pour les utilisateurs et les tiers, de porter préjudice à la machine et à d’autres objets. Attention: En utilisant des outils électriques il faut observer les règles fondamentales de sécurité suivants pour vous protéger contre commotion électrique, danger de blessures et danger de feu. Veuillez lire et observer tous ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique. Conservez les règles de sécurité à une place sûre. Employer uniquement la machine dans un état technique impeccable et confor-mément aux règles, en toute conscience de la sécurité et des dangers et en respectant l’instruction de service ! Il est important notamment d’éliminer (ou de faire éliminer) immédiatement les pannes qui nuisent à la sécurité ! Cette machine peut provoquer des blessures graves. Lisez soigneusement les instructions concernant le maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation adé-quate du taille-haie. Avant la première utilisation familiarisezvous avec la machine. 3. Application La machine est uniquement destinée à tailler les haies. Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Le fabricant / fournisseur ne portera aucune responsabilité pour les préjudices qui en résultent. L’utilisateur portera seul tous les risques et périls.Font également partie de l’emploi conforme, le respect de l’instruction de service et des conditions d’inspection et de maintenance. Conserver l’instruction de service en permanence sur le lieu d’emploi de la machine ! 4. Avis de sécurité 1. Retirez le connecteur de la prise avant d’effectuer tous travaux sur la machine (nettoyage, transport ...). 2. L’emploi du taille-haie est lié à des dangers particuliers. Attention, danger ! Outil mobile. 3. Le taille-haie doit uniquement être manié à deux mains. 4. Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les corps étrangers de la surface de travail et faire attention à la présence de ceux-ci durant le travail ! Lorsque les lames du taille-haie sont bloquées, par ex. par des grosses branches etc., le taille-haie doit être mis hors de service (retirer la fiche du secteur), c’est alors seulement que l’on peut en éliminer la cause. Soyez particulièrement prudent lors de la remise en marche. 5. Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et ses raccords présentent des défauts (le connecteur étant retiré). Ne pas employer de fil défectueux. 6. Maintenir le fil hors de la zone de coupe. 7. Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou pour tailler des haies mouillées.Ne jamais arroser l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser FR-1 d’appareil à haute pression ou à jet de vapeur pour le nettoyage 8. Porter le taille-haie aux poignées. Ne pas toucher les lames ! 9. Selon les dispositions de l’association professionnelle des agriculteurs, les travaux avec le taille-haie électrique peuvent uniquement être exécutés par des personnes seules de plus de 17 ans. Les personnes de plus de 16 ans sont admises à effectuer les travaux sous les directives d’un adulte. 10.Nous conseillons de porter des vêtements sûrs durant les travaux et de veiller à ce que les yeux, les oreilles, les cheveux, les mains et les pieds soient protégés. Vous devez porter des gants de travail. 11.Après avoir déposé le taille-haie et avant les travaux de nettoyage, assurez-vous que le moteur ne puisse pas être mis en marche inopinément. Toujours retirer la fiche ! 12.Vérifiez régulièrement le dispositif de coupe et si vous constatez des détériorations, veillez à leur maintenance correcte. 13.N’oubliez pas qu’en tant qu’utilisateur vous portez la responsabilité à l’égard de tiers dans la zone de travail. 14.Le taille-haie est à entretenir et à vérifier. Les lames doivent uniquement être échangées de paire. En cas de détérioration par chocs, l’inspection par un spécialiste est indispensable. 15.Employez uniquement des rallonges admises pour l’emploi à l’extérieur. Ces fils ne doivent pas être plus légers que les fils enrobés de PVC selon 227 IEC 53. Ils doivent être protégés contre les jets d’eau. Seulement laisser remplacer des câbles endommagés par une station de service indiquée par le producteur parce que des outils spéciaux sont nécessaires. Nous recommandons de brancher les appareils mobiles employés à l’extérieur par l’intermédiaire de disjoncteurs à courant de défaut. 16.Veillez à c que l’appareil soit rangé après emploi de sorte que les lames ne soient pas accessibles. 17.En cours de travail maintenir l’appareil fermement des deux mains, maniez-le uniquement en ayant un bon maintien. Veillez à avoir suffisamment d’espace libre pour votre travail. Il ne doit pas y avoir de personnes, animaux ou objets dans la zone de travail. Choisissez une hauteur de coupe telle que la lame n’entre pas en contact avec le sol et que vous ayez une position stable. 18.Veillez à un transport sûr de l’appareil (seulement avec fourreau). 19.Lors du premier emploi du taille-haie nous conseillons lors de la lecture de l’instruction de service, de vous laisser initier à l’emploi pratique de l’appareil. 20.Veillez toujours à ce que tous les dispositifs de sécurité et poignées soient mis en place. Ne jamais essayer d’employer une machine incomplète. 21.Evitez l’utilisation du taille-haie s’il y a des personnes, sur tout des enfants près de la zone de travail. 22.Familiarisez-vous avec vos environs et veillez à des dangers possibles lesquels vous ne pouvez éventuellement pas en-tendre à cause du bruit de la machine. 5. Avant la mise en service Montage de la poignée-étrier (Ill.1) Ôter les vis du point de fixation le cas échéant. Ensuite tirer la poignée étrier vers l’avant,comme représenté à l’ill.1 par dessus le système de coupe, après avoir retiré l’étui de protection et le placer dans l’évidement prévu sur le boîtier du taille-haie. ( Pour cela, si c’est nécessaire, écarter les extrémités inférieures de la poignée). Veiller à ce que les deux parties de la poignéeétrier ne soient pas comprimées. Pour fixer la poignéeétrier, visser les deux vis jointes à l’emballage à travers les ouvertures de la poignée dans les forages filetés du boîtier et les serrer à fond. Plaque de protection (ill. 2) Le cas échéant, ôter les vis fixées sur la plaque de fond. Fixer le protège-main à la plaque de fond à l’aide des deux vis jointes à l’emballage. Branchement électrique La machine peut uniquement être branchée au courant alternatif monophasé. Elle est isolée selon la classe II VDE 0740. Mais avant la mise en service veillez à ce que la tension de secteur corres-ponde à la tension de service de la machine marquée sur la plaque moteur. Disjoncteur à courant de défaut: Les machines mobiles qui sont employées en plein air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à courant de défaut. Fixation de rallonge (ill. 5) Utilice solamente cables prolongadores admitidos para el uso exterior. La sección transversal del cable de 75 m de largo a máximo debe resultar igual o superior a 1,5 mm². Haga un lazo para asegurar el cable prolongador del aparato (Ilustración 5). Cables prolongadores de más de 30 m de largo reducen la potencia de la máquina. 6. Instruction d’emploi Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas couper de haie mouillée ! Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et ses raccords présentent des défauts (le connecteur étant retiré). Ne pas employer de fil défectueux. Gants: Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter impérativement de gants de travail. 7. Mise en marche et arrêt du taille-haie (ill. 3) Adoptez toujours une position stable au moment de la mise en marche du taille-haie. Le présent taille-haie dispose d’une double commande à main de sécurité. Pour mettre le taillehaie en marche, l’une des deux réglettes de commutation FR-2 doit être enfoncée dans la poignée (A ou B) et la manette de commutation dans la poignée en étrier (C). Pour arrêter, relâchez les deux interrupteurs. Le moteur s’arrête dès que l’un des deux interrupteurs est relâché. 8. Maintenance Avant tous travaux sur la machine, retirer impérativement la fiche de la prise ! Important : Après chaque emploi important du taille-haie, celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci influence de façon décisive la longévité de l’appareil. Les lames endommagées sont à réparer correctement sans attendre.Nettoyez la lame avec un chiffon sec ou, si elle est très encrassée, avec une brosse. Attention : risque de blessure! Les lames devraient être lubrifiées si possible à l’aide d’un lubrifiant non polluant (ill. 6). Affûtage des lames Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont pas besoin d’être affûtées en cas d’emploi conforme. Pour éviter les blessures provoquées par les lames, même si celles-ci ne sont pas en marche, la lame affûtée est recouverte par la came non affûtée (fig. 4). De ce fait, la lame ne peut être affûtée par l’utilisateur, sans ouvrir l’appareil et intervenir dans sa configuration de sécurité. Un affûtage des lames peut donc uniquement être effectué par un atelier spécialisé. Changement de lames Une mise en place correcte des lames garantit le fonctionnement impeccable et la position de sécurité des lames. C’est pourquoi le changement de lames peut uniquement être effectué par un atelier spécialisé. 9. Maintien du taille-haie à l’emploi (ill. 7) Cet outil vous permet de tailler rapidement et confortablement les buissons, haies et arbustes. Coupe de la haie - Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un mouvement de faux. - Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées aisément dans un mouvement scie. - Les branches trop épaisses pour les lames devraient être coupées à l’aide d’une scie. - Les côtés de la haie devraient être amincis vers le haut. Afin d’obtenir une hauteur égale - Tendre une corde à la hauteur désirée. - Couper droit au-dessus de cette ligne. Travail à plus grande hauteur : Si vous souhaitez travailler plus en hauteur ou au-dessus de la tête (voir illustration 8), veuillez tenir compte des indications suivantes : et la manette de commutation dans la poignée en étrier (C). Dès que l’on lâche l’une des deux réglettes, les lames de coupe s’arrêtent dans un laps de temps de 0,2 sec. environ. Arrêt rapide des lames Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instantanément après le relâchement d’un des éléments de commutation en l’espace de max. 0,2 sec. Couteaux de sécurité (ill. 4) La lame recouverte par la came réduit les dangers de blessures provoquées par un contact involontaire. Dès que la machine est debranchée, le couteau coupant s'arrête instantanément - à cause de raisons de sécurité - exactement audessous de la came. Pour cela, les blessures pendant le transport sont presque exclues. Butée de protection (ill. 9) La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur ne reçoive des coups désagréables (recul du couteau) provoqués lorsque l’outil touche à un objet fixe (mur, sol, etc.). Elément de protection de l’engrenage Si des objets solides sont coincés dans les lames et bloquent le moteur, il faut immédiatement débrancher la machine, retirer la fiche de la prise, retirer l’objet coincé avant de pouvoir continuer son travail. Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré qui protège l’engrenage contre toute détérioration mécanique en cas de blocage des couteaux. 11.Entreposage du taille-haies après utilisation Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que personne ne puisse se blesser au contact des lames ! Important : la lame doit être nettoyée après chaque utilisation (voir aussi point 8.entretien). Ceci influencera positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la mesure du possible, le graissage se fera à l’aide d’un lubrifiant écologique, un spray de service, par exemple. Replacez ensuite le taille haie dans son étui. 12.Service de réparation Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil en réparation. 13. Recyclage et protection de l’environnement Attention : veillez à adopter une position sûre afin d’éviter un glissement et un éventuel accident. Maintenez toujours les lames de coupe à distance du corps. 10. La sécurité optimale Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2 mains, arrêt rapide des lames, bouclier de protection, couteaux de sécurité et butée de protection, le taillehaie est équipé d’éléments de sécurité optimaux. Au cas où votre taille-haie devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un recyclage conforme aux principes écologiques.Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.Les éléments en matière synthétique et en métal seront séparés et réutilisés.Votre commune ou l’administration urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet. Réglage de sûreté (ill. 3) Pour mettre le taille-haie en marche, l’une des deux réglettes de commutation doit être enfoncée dans la poignée (A ou B) FR-3 Heggeschaar NEDERLANDS 1. Presentatie van de heggeschaar Technische gegevens Bedrijfsspanning Nominale frequentie Nominale opneming Snedebewegingen Meslengte Snijdikte Gewicht zonder kabel Geluidsniveau: Vibratie: LpA V~ Hz W min-1 mm mm kg HC 560 230 50 500 3600 560 22 3,2 HC 560 P 230 50 600 2400 560 22 3,2 HC 610 230 50 600 2400 600 27 3,6 86 dB (A) volgens EN 50144 <2,5 m/s2 volgens EN 50144 2. Algemene veiligheidsaanwijzing 3. Toepassingsgebied Informatie m.b.t. de geluidsemissie overeenkomstig de Verordening betreffende Machinelawaai-infor-matie 3. GPSGV resp. de Machinerichtlijn: Het geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 85 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaat-regelen voor de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoorbescherming). Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de regionaal geldende voorschriften in acht neemt. Ontstoort naar EN 55014, 61000-3-2:95, 61000-3-3:95. Technische veranderingen blijven voorbehouden. De heggescharen zijn naar de nieuwste voorschriften volgens DIN-EN 55014-1 en DIN-EN 55014-2-15 gebouwd en stemmen geheel met de voorschriften van de toestelveiligheidswet evenals. Algemene veiligheidsaanwijzingen Ieder gebruik van heggescharen is met gevaar voor ongelukken verbonden. Let U daarom op de overeenstemmende ongevallen-preventievoorschriften. De machine is naar de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische richtlijnen gebouwd. Evenwel kunnen bij zijn gebruik gevaren voor lijf en leven van de gebruiker of van derde resp. schade aan de machine en andere zakelijke waarden ontstaan. Attentie: bij gebruik van elektrische toestellen, gelieve volgende richtlijnen aandachtig te lezen om u te beschermen voor elektrokutatie, gevaar en gevaar voor brand. Lees alle instructies aandachtig voor het in gebruikname van uw toestel. De machine alleen in een technische onberispelijke toestand evenals volgens de vooschriften, veiligheids- en gevarenbewust onder inachtneming van de gebruiksaanwijzing gebruiken! In ‘t bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen schaden, onmiddellijk (laten) verhelpen! Dit apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Leest U de gebruiksaanwijzing zorgvuldig met betrekking tot het juiste hanteren van de heggeschaar, de voorbereiding, het onderhoud c.q. het deskundig gebruik. Maakt U zich voor het eerste gebruik vertrouwd met het apparaat en laat U zich ook praktische aanwijzingen geven. De machine is uitsluitend voor het knippen van heggen bestemd. Een ander of daarovergaand gebruik geldt als niet reglementair. Voor daaruit resulterende schade is de fabrikant / leverancier niet verantwoordelijk. Het risico draagt alleen de gebruiker. Voor een reglementaire toepassing behoort ook de inachtneming van de gebruiksaanwijzing en de nakoming van de inspectie- en onderhoudvoor-waarden. De gebruiksaanwijzing voortdurend aan de inzetplaats van de machine bij de hand bewaren! 4. Veiligheidsaanwijzingen 1. Trekt U voor al het werk, die U met het toestel uitvoert, voor het reinigen en voor het transport de stekker uit het stopcontact. 2. Het gebruik van heggescharen is met bijzondere gevaren verbonden. Attentie, gevaar! Omlopend werktuig. 3. De heggeschaar mag alleen met beide handen gehanteerd worden. 4. Voor de inzet van het toestel het arbeitsvlak van vreemde opstakels ontdoen en gedurende de arbeid op vreemde opstakels letten. Bij blokkeren van de snijmessen, bijv. door dikke takken enz. moet de heggeschaar buiten werking worden gesteld (netstekker moet worden uitgetrokken), eerst dan mag de oorzaak van de blokkering verwijderd worden. Bij een nieuw inbedrijfstellen is bijzondere voorzichtigheid noodzakelijk. 5. De kabel van de heggeschaar en zijn verbindingen moeten voor ieder gebruik op zichtbare gebreken gecontroleerd worden (stekker uitgetrokken). Beschadigde kabel niet gebruiken. 6. Kabel uit het snijbereik houden. 7. Schaar niet bij regen en niet voor het snijden van natte heggen gebruiken.Het apparaat niet met water schoonspuiten. Geen hogedrukreiniger of stoomstraler voor het schoonmaken gebruiken. 8. Schaar aan de handgreep dragen. Handen weg van de snijbladen! NL-1 9. Volgens de bepalingen van de landbouwongevallenverzekering mogen alleen personen die ouder dan 17 jaar zijn, werken met elektrisch aangedreven heggescharen alleen uitvoeren. Onder toezicht van volwassenen is dit voor personen vanaf 16 jaar toelaatbaar. 10. Wij raden aan, bij de arbeid veilige kleding te dragen en ervoor te zorgen, dat ogen, oren, haren, handen en voeten beschermd zijn. U moet werkhandschoenen dragen. 11. Na het opbergen van de heggenschaar en vóór het schoonmaken van de heggenschaar moet u er zeker van zijn dat de motor niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Vergeet nooit om de stekker uit het stopcontact te halen! 12. De snijvoorziening moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleert en wanneer deze worden vastgesteld, moet het snijwerktuig deskundig gerepareerd worden. 13. Let U op Uw verantwoordelijkheid als gebruiker tegenover derde in het arbeitsbereik. 14. De schaar moet deskundig onderhouden en nagezien worden. De messen mogen bij beschadiging alleen paarsgewijs vervangen worden. Bij beschadiging door een stoot is een deskundige controle absoluut noodzakelijk. 15. Gebruikt U alleen verlengingsleidingen, die voor het buitengebruik zijn toegelaten. Deze leidingen mogen niet lichter zijn dan PVC-ommantelde leidingen naar 227 IEC 53. Zij moeten beveiligd zijn tegen spatwater. Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigt wordt, mag deze alleen door een door de producent aangewezen reparatiedienst worden vervangen, omdat hiervoor speciaal gereedschap vereist is. Toestellen, die van plaats kunnen worden veranderd, die in de open lucht worden gebruikt, moeten over een beveiligings-schakelaar voor foutenstroom worden aangesloten. 16. Zorgt U ervoor, dat het toestel na gebruik zo wordt bewaard, dat het schaarblad niet kan worden aangeraakt. 17. Houdt U het toestel gedurende het werk vast in beide handen, gebruikt U het alleen in een veilige stand. Let U erop, dat U toereikend vrije ruimte bij het werk heeft. Er mogen zich geen personen, dieren of voorwerpen in het arbeidsbereik bevinden. Kiest U de snedehoogte zo, dat het mes niet met de bodem in contact komt en U het toestel uit een veilige stand kunt bedienen. 18. Let U op een veilig transport van het toestel (uitsluitend met koker). 19. Wij raden aan, wanneer U het toestel voor de eerste keer gebruikt, naast het lezen van de gebruiksaanwijzing zich ook praktischin het gebruik van het toestel te laten voorlichten. 20. Er altijd voor zorgen, dat alle veiligheidsvoorzieningen en handgrepen zijn aangebracht. Nooit proberen om een onvolledige machine te gebruiken. 21. Het gebruik van de heggeschaar dient te worden vermeden indien personen, vooral kinderen, in de buurt zijn. 22. Maakt U zich vertrouwd met uw om geving en let op mogelijke gevaren die U door het lawaai van het apparaat misschien niet kunt horen. 5. Voor de ingebruikneming Monteren van de beugelgreep (afb. 1) Wanneer er schroeven aan het bevestigingspunt zijn ingedraaid, deze verwijderen. Daarna moet, zoals in afbeelding 1 wordt getoond, de beugelgreep van voren, na het verwijderen van de beschermkoker, over het schaarsysteem worden getrokken en in de uitsparing van de omkasting van de heggenschaar worden gezet. (Daartoe, zo nodig, de onderste uiteinden van de greep een beetje van elkaar trekken).Daarbij moet er op worden gelet dat de beide onderdelen van de beugelgreep niet in elkaar worden gedrukt. Om de beugelgreep te bevestigen draait u de 2 bijgeleverde schroeven door de openingen van de greep in de schroefdraadboringen van de omkasting en draait u ze stevig aan. Beschermingsplaat (afb. 2) Wanneer er schroeven in de onderplaat zijn gedraaid, dan deze schroeven verwijderen. De handbeschermer met de 2 bijgeleverde schroeven aan de onderplaat be-vestigen. Stroomaansluiting De machine kan alleen aan een eenfasige wissel-stroom aangesloten worden. Zij is veiligheidgeisoleerd naar klasse II VDE 0740. Let U echter voor inbedrijf-stelling erop, dat de netspanning met de op het ver-mogenschild aangegeven bedrijfsspanning van de machine overeenstemt. Beveiligigsschakelaar voor foutenstroom: Machines, die van plaats kunnen worden veranderd en die in de open lucht gebruikt worden, moeten over een beveiligingsschakelaar voor foutenstroom aan-gesloten worden. Beveiliging van de verlengkabel (afb. 5) Alleen voor het buitenbedrijf toegelaten verlengkabels gebruiken. De doorsnede van het verlengkabel moet groter of gelijk zijn aan 1.5 mm² bij een lengte van maximaal 75 meter.Beveiligt U de toestelleiding met verlengkabel met een lus (afb. 5). Verlengkabels boven 30 m. lengte reduceren de prestatie van de machine. 6. Aanwijzing voor het gebruik De schaar niet bij regen en voor het snijden van natte heggen gebruiken! De kabel van de heggeschaar en zijn verbindingen moeten voor ieder gebruik op zichtbare gebreken worden nagezien (stekker uitgetrokken). Gebrekkige kabels niet gebruiken. Handschoenen: Voor het gebruik van de heggeschaar zou U absoluut werkhandschoenen moeten dragen. 7. In- en uitschakelen van de heggenschaar (afb. 3) Neem a.u.b. een veilige houding aan wanneer u de heggenschaar wilt inschakelen. Deze heggenschaar heeft een 2hands-veiligheidsschakeling. Om de heggenschaar in te NL-2 schakelen moeten een van de beide schakelaars aan de handgreep (A of B) alsmede de schakelgreep aan de beugel (C) worden ingedrukt.Om uit te schakelen laat u de beide schakelaars weer los. De motor schakelt reeds bij het loslaten van een van de beide schakelaars uit. 8. Onderhoud Voor het werk aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact trekken! Belangrijk: Na iedere grotere inzet van de heggeschaar moeten de messen gereinigd en met olie ingesmeerd worden. Daardoor wordt de levensduur van het toestel beslissend beïnvloed. Beschadigde snijvoorzieningen moeten onmiddellijk deskundig gerepareerd worden. Maak het mes schoon met een droge doek, dan wel met een borstel in geval het mes erg vuil is, Voorzichtig: letselrisico ! Het in smeren van de messen moet zo mogelijk met een milieuvriendelijk smeer-middel uitgevoerd worden (afb. 6). Slijpe De messen zijn verregaand vrij van onderhoud en moeten bij reglementaire toepassing niet worden nageslepen. Voor het vermijden van verwondingen, ook aan nietlopende messen, wordt het nageslepen schaarblad door een ongesiepen kam afgedekt (afb. 4). Daardoor kan het mes door de gebruiker niet geslepen worden, zonder het toestel te openen en in de veiligheidsconfiguratie te grijpen. Een naslijpen van de messen kan daarom alleen door en vakwerkplaats gebeuren. Vervangen van de messen Alleen een vakkundig inzetten van de messen garandeert het onberispelijk bedrijf en de functie van de bovengenoemde veiligheidspositie van het mes. Het vervangen van de messen mag daarom alleen door een vakwerkplaats worden uitgevoerd. 9. Houden van gebruik (afb. 7) de heggeschaar bij het Met dit werktuig kunt U snel en bekwaam heesters, heggen en struiken snijden. Snijden van heggen Jonge loten snijdt U het best met een zeis beweging. Oudere, sterkere heggen snijdt U het best met een zaagbeweging. Takken, die te dik voor het snijmes zijn, moeten met een zaag gesneden worden. De zijden van een heg moeten naar boven smaller worden gesneden. Om een gelijkblijvende hoogte te bereiken - Een richtsnoer op de gewenste hoogte spannen. - Onmiddellijk over deze lijn snijden. De vergrote werkhoogte: wanneer u hoger wilt, bijvoorbeeld wanneer u boven uw hoofd wilt werken (zie afbeelding 8), let dan a.u.b. op het volgende: Opgelet: Zorg voor een veilige houding, opdat weg-glijden wordt voorkomen en eventueel letsel kan worden uitgesloten. Houd de schaarmessen altijd weg van het lichaam. 10. Optimale veiligheid Door de 5 componenten 2-hand veiligheidsschakeling, messnelstop, beschermschild, veiligheidsmesbalk en aanstootbeveiliging is de heggeschaar met opti- male veiligheiselementen uitgerust. 2-Handen-veiligheidsschakelaar (afb. 3) Om de heggenschaar in te schakelen moeten een van de beide schakelaars aan de handgreep (A of B) alsmede de schakelgreep aan de beugel (C) worden ingedrukt. Wanneer men een van de beide schakelpunten loslaat, dan komen de schaarmessen in ca. 0,2 seconden tot stilstand. Messnelstop Voor het vermijden van sneden stopt het mes na loslaten van één der beide schakelelementen in ca. 0,2 sec. Veiligheidsmesbalk (afb. 4) Het door de meskam teruggezette snijmes vermindert het verwondingsgevaar door onopzettelijk lichaams-contact. Van zodra de machine uitgeschakeld wordt, stoppen de scherpe messen ogenblikkelijk onder de kam - uit veiligheidsredenen - zodat verwondingen tijdens het transport praktisch uitgesloten worden. Aanstootbeveiliging (afb. 9) De uitstekende geleispoor verhindert bij het aanstoten aan een vast voorwerp (wand, bodem, enz.), dat zich onaangename slagen (terugstootmomenten van de messen) bij de gebruiker voordoen. Transmissiebeschermingselement Wanneer zich vaste voorwerpen in de snijmessen vast blijven zitten en daardoor de motor blokkeren, de machine dadelijk uitschakelen. Stekker uit het stopcontact trekken, voorwerp verwijderen en verder arbeiden. Bij het toestel is een overbelasting-beveiliging ingebouwd, die bij blokkeren van de messen de transmissie tegen mechanische schade beschermt. 11. Bewaren van de heggeschaar na gebruik De heggeschaar moet zo worden bewaard, dat zich niemand aan de schaarmessen kan verwonden! Belangrijk: Na elke keer dat de heggenschaar gebruikt is, dienen de messen te worden schoon-gemaakt (zie ook hoofdstuk 8.Onderhoud). Daardoor wordt de levensduur van het apparaat aanmerkelijk verlengd. Het oliën dient zo mogelijk met een milieuvriendelijk smeermiddel, bijv. Servicespray te worden uitgevoerd. Daarna steekt u de heggenschaar met de messen in de koker. 12. Reparatiedienst Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door een elektro-vakman uitgevoerd worden. Omschrijft U alstublieft bij de inzending voor een reparatie de door U vastgestelde fouten. 13.Afvalverwerking en milieubeheer Wanneer uw heggenschaar op zeker moment niet meer te gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin- en keukenafval, maar verwijder het overeenkomstig de milieuvoorschriften. Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf aan. Kunststof onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier worden gescheiden en voor hergebruik geschikt worden gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen bij uw gemeente. 08/2005 NL-3 Tagliasiepi ITALIANO 1. Descrizione delle cesoie per siepi Caratteristiche tecniche Alimentazione Frequenza nominale Potenza nom. assorbita Movimento di taglio Lunghezza delle lame Profondità di taglio Peso senza cavo Livello di pressione acustica: Vibrazione: V~ Hz W min -1 mm mm kg LpA HC 560 230 50 500 3600 560 22 3,2 HC 560 P 230 50 600 2400 560 22 3,2 HC 600 230 50 600 2400 600 27 3,6 86 dB (A) secondo EN 50144 <2,5 m/s2 secondo EN 50144 2. Avviso generale di sicurezza Indicazioni sull’emissione di rumore in base al decreto informativo sulla rumorosità delle macchine 3. GPSGV o direttiva macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 85 dB(A). In un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione sonora). Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conoscenza delle norme regionali. Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995. Variazioni tecniche riservate. Le cesoie per siepi sono costruite secondo le più recenti disposizioni delle norme DIN-EN 50144-1 e DIN-EN 50144-2-15 corrispondono integralmente alle disposizioni della Legge sulla Protezione degli Apparecchi nonché alle norme . Avviso generale sulla sicurezza Ogni operazione con cesoie per siepi è suscettibile di incidenti accidenti. Si prega, pertanto, di tener ben conto delle relative disposizioni antinfortunistiche. La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato della tecnica nonché ai sensi delle regole generalmente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza. Nonostante ciò è sempre possibile che nell’uso della macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento della macchina o di cose. Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per prevenire contatti di corrente elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi tali indicazioni prima di utilizzare l’apparecchio e conservi bene le presenti norme! Conservare con cura queste istruzioni. Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente quando la stessa si trovi in ottime condizioni di conservazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza e di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso. Eliminare (o far eliminare) sempre e immediatamente ogni guasto che possa pregiudicare la sicurezza. Questo utensile può causare delle serie ferite. Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in cui opererete, per la sua preparazione, manutenzione e per un uso appropriato. Prima di metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha esperienza con questi utensili. 3. Possibilità di utilizzazione La macchina è esclusivamente destinata al taglio di siepi. Ogni altro impiego oppure impiego diverso è considerato come non conforme alla finalità dell’apparecchio. Il fabbricante / fornitore non riconosce alcuna garanzia per danni risultanti dall’uso non conforme alle norme. Il rischio risiede unicamente nell’utente. L’osservanza delle istruzioni per uso, nonché delle condizioni d’ispezione e di manutenzione fa anchessa parte integrante delle norme relative all’uso dell’apparecchio in conformità con la sua finalità. Conservare sempre le istruzioni per uso a portata di mano e cioè nelle immediate vicinanze del luogo d’impiego dell’apparecchio. 4. Avvisi sulla sicurezza 1. Ritirare la spina dalla presa di corrente prima di ogni operazione eseguita sull’ apparecchio nonché prima della pulitura dello stesso. 2. L’uso di cesoie per siepi è tipicamente oggetto di pericoli. Attenzione - Pericolo - Utensile rotante! 3. Le cesoie devono esclusivamente essere maneggiati con ambedue le mani. 4. Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni impurità dalla superficie dell’apparecchio . Durante il lavoro far attenzione ad eventuali impurità. In caso di bloccaggio delle lame, ad esempio da rami grossi, le cesoie devono essere disinserite (la spina della rete dev’essere ritirata). Solo dopo deve essere rimossa la causa del bloccaggio. Fate attenzione specialmente nella rimessa in marcia della cesoia. 5. Il cavo della cesda e le sue connessioni devono essere controllati prima di ogni uso per scoprire IT-1 eventuali danni apparenti (ritirare prima la spina). Sostituire un cavo difettoso. 6. Mantenere il cavo fuori dall’ambito di taglio. 7. Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il taglio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’ attrezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore. 8. Impugnare le cesoie alle maniglie. Tenere lontane le mani. 9. Secondo le disposizioni delle cooperative agricole solamente persone di più di 17 anni sono autorizzate a effettuare da soli lavori con le cesoie elettriche per siepi. Sotto la sorve-glianza di persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é autorizzato per persone di 16 anni e più. 10. Durante il lavoro con le cesoie per siepi raccomandiamo di indossare vestiti da lavoro sicuri facendo attenzione che gli occhi, le orecchie, i capelli, le mani ed i piedi siano protetti. Si raccomanda anche di portare guanti di protezione. 11. Dopo aver posato la cesoia e prima di eseguire i lavori di pulizia, assicurarsi che il motore non possa essere acceso inavvertitamente. Disinserire assolutamente la spina di rete! 12.La lama di taglio deve essere ispezionata ad con regolarità per identificare eventuali danni. Se qualsiasi danno fosse stato identificato la lame di taglio deve essere riparata a regola d’arte. 13. Assumete la Vostra responsabilità quali utenti dell’apparecchio nei confronti di terze persone possibilmente entrate nella zona di lavoro. 14. Le cesoie devono essere mantenute e verificate regolarmente. In caso di guasto, le lame devono essere sostituite a paia. Se il guasto fosse dovuto ad impatti, l’ispezione delle cesoie da un esperto è inevitabile. 15. Utilizzare quale cordone di estensione, solo quelli che sono ammessi per l’uso esterno. Questi cordoni non devono essere più leggeri che cordone rivestite di PVC secondo 227 IEC 53. Devono inoltre essere protetti contro gli spruzzi d’acqua. Nel caso di danneggiamento della linea di allacciamento di questo apparecchio, la sostituzione va effettuata solo da una officina nominata dal fabbricante, in quanto sono necessari appositi attrezzi. Apparecchi mobili utilizzati all’esterno devono essere allacciati attraverso interruttori di sicurezza collegati a salvavita. 16. Assicurare che l’apparecchio, dopo l’uso, sia deposto in maniera tale che la lama di taglio non venga toccata. 17. Nell’operazione di taglio delle siepi, afferrare l’apparecchio fissamente con ambedue le mani, operando solo su di una superficie d’appoggio stabile. Assicurare uno spazio libero sufficiente per il lavoro. Nella zona di lavoro non possono soggiornare persone, animali oppure oggetti. Scegliete l’altezza di taglio in maniera tale che la lama non tocchi il suolo e che possiate operare con l’apparecchio su di una superficie d’appoggio stabile. 18. Assicurare il trasporto sicuro dell’ apparecchio (solo con sacca). 19. In occasione del primo uso dell’apparecchio raccomandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso dell’apparechio. 20. Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza e le maniglie siano montati. Non cercare mai di usare una macchina incompleta. 21. Evitate l’uso del tagliasiepi se nelle vicinanze stazionano delle persone, soprattutto se bambini. 22. Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete lavorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai possibili rischi dei quali non potete accorgervi a causa del rumore prodotto dall’utensile. 5.Prima della messa in uso Montaggio del manico (fig. 1) Se nel punto di fissaggio si trovano delle viti, esse vanno rimosse.Il manico, come dimostrato nella fig. 1, dopo aver staccato la custodia, deve essere tirato in avanti sopra il sistema tagliente e poi inserito nell’apertura sul rivestimento delle cesoie per siepi. (A tal fine, se necessario, allargare leggermente le parti terminali inferiori del manico). Prestare attenzione che il manico non venga premuto.Per fissare il manico, inserire nella filettatura del corpo, attraverso le aperture sul manico, le due viti allegate e serrarle fortemente. Schermo di protezione (fig. 2) Se nella lastra di base si trovano delle viti, esse vanno rimosse.Fissare la protezione mani con le 2 viti allegate alla lastra di base. Collegamento della corrente La macchina può essere allacciata unicamente a corrente alternata monofase. Il suo isolamento di protezione corrisponde alla categoria II VDE 0740. Prima della messa in marcia vorrete però controllare se la tensione della rete corrisponde alla tensione di servizio indicata sulla targhetta indicatrice della macchina. Interruttore di sicurezza per correnti di guasto: Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono essere collegate attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. Protezione del complemento di cavo (Fig.5) Impiegare solamente complementi di cavo ammessi per l’uso all’esterno. La sezione del filo, per un cavo di lunghezza massima di metri 7,5, deve essere uguale o superiore a 1,5mm. Proteggere tramite un cappio il cordone e il complemento di cavo (Figura 5). Complementi di cavi di oltre 30 m di estensione riducono la potenza della macchina. 6.Istruzioni sull’uso Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il taglio di siepi umide. Controllare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le connessioni onde assicurarsi che non vi siano difetti apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi. Guanti: Si raccomanda insistentemente di indossare guanti di protezione durante l’uso delle cesoie per siepi. IT-2 7. Accendere e spegnere le cesoie per siepi (fig. 3) Per accendere le cesoie per siepi piazzarsi bene a terra per non perdere l’equilibrio. Queste cesoie per siepi hanno un’accensione di sicurezza che deve essere azionata con ambedue le mani. Per accendere la cesoia devono essere premute contemporaneamente una delle due accensioni sull’impugnatura (A o B) e l’accensione sul manico ( C). Per spegnerle lasciare nuovamente gli interruttori. Il motore si spegne appena si lascia uno dei due interruttori. 8. Manutenzione Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare la spina dalla presa! Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si dovrebbe pulire e lubrificare le lame. In questo modo si favorisce decisamente la durata dell’apparecchio. Ogni dispositivo di taglio danneggiato deve essere riparato immediatamente. Pulite la lama con un panno asciutto o, in caso di sporcoresistente, con una spazzola. Prudenza: pericolo di infortunio! Per la lubrificazione delle lame, impiegare, se disponibile, un lubrificante non inquinante. (Figura 6). Affilatura delle lame Le lame non richiedono praticamente nessuna manutenzione. Se vengono impiegate in conformità con le istruzioni, non c’è neanche bisogno di riaffilarle. Per evitare lesioni - anche con la lama inoperante - la lama di cesoia affilata viene ricoperta dal pettine non affilato (Figura 4). In questo modo, la lama non può essere affilata dall’utente senza l’apertura dell’apparecchio e senza l’intervento nella configurazione di sicurezza. Ogni riaffilatura può, conseguentemente, essere effettuata soltanto da una officina specializzata. Cambio delle lame Solo l’inserzione a regola d’arte delle lame garantisce la marcia impeccabile ed il funzionamento del suddetto regime di sicurezza della lama. Ogni sostituzione delle lame deve perciò essere effettuata soltanto da una officina specializzata. 9. Reggere le cesoie correttamente nell’uso (Figura 7) Con questo utensile potete tagliare rapidamente e comodamente qualsiasi cespuglio, siepe e arbusti. Taglio di siepi - I rampolli vergini vengono tagliati preferentemente con un movimento di falce. - Le siepi più vecchie e robuste vengono, anchesse tagliate, preferentemente, con un movimento di segatura. - I rami che risultino troppo grossi per essere tagliati dalle lame, dovrebbero essere tagliati con una sega. - I settori laterali di una siepe dovrebbero essere tagliati con ringiovanimento verso l’alto. 10. Sicurezza ottima Tramite i 5 componenti: Comando di sicurezza a due mani, arresto rapido delle lame, schermo di protezione, barra di lame e dispositivo antimpatti, le cesoie per siepi risultano dotate di elementi ottimi di sicurezza. Accensione di sicurezza a 2 mani (fig.3) Per accendere la cesoia devono essere premute contemporaneamente una delle due accensioni sull’ impugnatura (A o B) e l’accensione sul manico (C). Se una delle due accensioni viene rilasciata, le lame si fermano entro circa 0,2 secondi. Arresto rapido della lama Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di aver liberato uno dei due elementi di comando, entro max. 0,2 secondi. Barra di lame di sicurezza (Figura 4) La lama nella sua posizione rientrata dal pettine riduce il rischio di ferite da un contatto involontario con il corpo. Appena l’utensile viene disinserito le lame di taglio per motivi di sicurezza si posizionano sotto le lame a pettine in modo che durante il trasporto non vi sia rischio di ferite. Dispositivo antimpatti (Figura 9) La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione di un impatto contro un oggetto fisso (parete, suolo, ecc.), la comparsa di colpi sgradevoli (momenti di contraccolpi delle lame) contro l’utente. Elemento di protezione degli ingranaggi In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio, provocando il bloccaggio del motore, bisogna immediatamente disinserire la macchina. Ritirare la spina dalla presa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato e continuare a lavorare. L’apparecchio comprende un interruttore di sovraccarichi il quale protegge gli ingranaggi in caso di bloccaggio del motore contro danni meccanici. 11. Come riporre le cesoie da siepi dopo l’uso Le cesoie da siepi devono essere riposte in modo tale che nessuno possa ferirsi con le lame! Importante: la lama deve essere pulita dopo ogni uso. (cf. anche paragrafo 8.Manutenzione). In questo modo si influenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo. Possibilmente, si olii con lubrificanti ecologici, come, per esempio, Servicespray. Fatto ciò, si rimetano le cesoie con le loro lame nella custodia. 12. Servizio di riparazioni Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere effettuata solamente da uno specialista. In occasione della consegna dell’apparecchio per fini di riparazione, si prega di descrivere il difetto identificato. 13. Smaltimento e protezione dell’ambiente Per ottenere una altezza uniforme - Tendere la corda fino all’altezza desiderata. - Tagliare diritto su questa linea. Modifica dell’al tezza di lavoro : Se desiderate alzare la posizione, ad esempio per lavorare al di sopra della vostra testa (cf. fig. 8), fare attenzione alle seguenti norme: Attenzione: Mantenete sempre una posizione sicura, che impedisca di scivolare, onde evitare eventuali infortuni. Mantenete le lame sempre distanti dal corpo. Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario cesoie per siepi non potrà essere gettato in nessun caso nella spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo ecologico. L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un centro di raccolta e recupero. I componenti di plastica e metallo qui potranno essere separati e destinati al riciclo. Informazioni al riguardo sono dispo- IT-3 08/2005 Cortasetos ESPAÑOL 1. Presentación de la cizalla para setos Características técnicas Tensión de servicio Frecuencia nominal Potencia nominal Movimientos de corte Longitud del cuchillo Capacidad de corte Peso sin cable Nivel de presión acústica: LpA Vibración: HC 560 HC 560 P HC 610 230 50 500 3600 560 22 3,2 230 50 600 2400 560 22 3,2 230 50 600 2400 600 22 3,6 V~ Hz W min-1 mm mm kg 86 dB (A) según EN 50144 <2,5 m/s2 según EN 50144 Clase de protección: II/DIN EN 50144/VDE 0740 2. Normas de seguridad generales Indicaciones relativas a la emisión de ruido según la disposición informativa 3 sobre el ruido de maquinaria Ley alemana de seguridad de aparatos y productos o directriz de maquinaria: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 85 dB(A). En este caso, el operador deberá tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído). Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes. Protección antiparasitaria según norma EN 55014, EN 61000-3-2:95, EN 61000-3-3:95 . Salvo modificaciones técnicas. Los cortasetos están construidos conforme a los reglamentos más nuevos de la norma DIN-EN 50144-1 y DIN-EN 50144-2-15 cumplen plenamente con las disposiciones de la Ley de seguridad de aparatos eléctricos así como norma. Advertencias generales de seguridad: El uso de la cizalla para setos implica peligro de accidentes, por eso observe las respectivas instrucciones de prevención de accidentes. La máquina está construida según el estado más nuevo de la técnica y conforme a las normas de seguridad técnica de validez general. No obstante a ello su uso puede acarrear peligros para cuerpo y vida del usuario o terceros o bien reducir la capacidad funcional de la máquina y de otros valores reales. Atención: En caso del uso de herramientas eléctricas se tiene que observar las siguientes medidas fundamentales de seguridad para protegerse contra descarga, peligro de lesiones y peligro de incendio. Leer y observar todas estas advertencias antes de utilizar esta herramienta eléctrica. Conservar bien las instrucciones de manejo. ¡Solamente use la máquina en estado técnico impecable y conforme a lo prescrito, piense en su seguridad y en los peligros inherentes y observe las instrucciones de manejo! ¡Repare o deje reparar inmediatamente cualquier fallo técnico que afecte su seguridad! Esta máquina puede causar heridas importantes. Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo con respecto al manejo correcto, a la preparación, al mantenimiento y al uso conforme al escrito en el libro de instrucciones de la máquina. Antes del primer uso es necesario de familiarizarse con la máquina y de hacerse instruir prácticamente 3. Aplicación La máquina está destinada única y exclusiv-amente a cortar setos. Cualquier otro tipo de aplicación se considerará como antireglamentario y por consiguiente el fabricante no responderá de daños que resulten del uso inadecuado. El usuario es el único que soportará el riesgo.El uso conforme a lo prescrito también mplica que se observen las instrucciones de manejo y se cumplan las directivas de inspección y mantenimiento. ¡Las instrucciones de manejo siempre tienen que estar a mano en el lugar de aplicación de la máquina! 4. Advertencias de seguridad 1. Desenchufe antes de comenzar con cualquier trabajo en el aparato, para limpiar y transportarlo. 2. El uso de cortasetos conlleva peligro de accidentes. ¡Atención, peligro! Herramienta que corta. 3. Solamente maneje la cizalla para setos con las dos manos. 4. ¡Antes de comenzar a trabajar despeje la superficie de cuerpos ajenos y preste atención a cuerpos ajenos cuando esté trabajando! Si la cuchilla se bloquea, p.ej. a causa de ramas gruesas etc., hay que parar inmediatamente la máquina (desenchufar). Luego elimine la causa de bloqueo. Preste especial atención cuando vuelva a ponerla en marcha. 5. Antes de cada empleo de la cizalla para setos controle si hay daños visibles en el cable y en sus conexiones (con el aparato desenchufado). No utilice cables defectuosos. 6. Mantenga el cable fuera del alcance de la cuchilla. 7. No use la cizalla cuando llueve o para cortar setos mojados.No limpie la podadera con chorro de agua. No utilice limpiador de alta ES-1 presión ni eyector de chorro de vapor para la limpieza. 8. Tome la cizalla de las empuñaduras. ¡No toque las cuchillas! 9. Según las disposiciones de las asociaciones para la prevención y el seguro de accidentes en trabajos agrarios, solamente personas mayores de 17 años les está permitido trabajar individualmente con cortasetos eléctricos. Bajo vigilancia de adultos pueden usarla personas mayores de 16 años. 10.Recomendamos que para trabajar lleve ropa segura y preste atención a que ojos, nariz, manos y pies estén bien protegidos. Siempre lleve guantes de trabajo. 11.Después de haber depuesto la podadera de arbustos y antes de iniciar los trabajos de limpieza se tendrá que asegurar que el motor no pueda ser conectado involuntariamente. ¡Desenchufe de todas maneras el conector de la red! 12.Controle peródicamente si el dispositivo cortador está dañado y en caso dado repare en debida forma la herramienta de corte. 13.Nunca olvide la responsabilidad que Vd. tiene como usuario frente a terceros en el área de trabajo. 14.Cuide y limpie la cizalla en debida forma. Sustituya cuchillas dañadas solamente a pares. En el supuesto de daños por caída al suelo o golpes deberá ser revisada por un técnico especializado. 15.Solamente utilice cables prolongadores admitidos para el uso exterior. Estos cables no deben ser más livianos que cables revestidos de PVC según norma 227 IEC 53. Deben ser a prueba de salpicaduras de agua. Cables dañados de esto aparato sólo deben ser remplazado por un taller designado por el productor, porque se necesita herramientas especiales. Aparatos portátiles que se emplean afuera deberían conectarse mediante inter-ruptores de protección de corriente de defecto. 16.Preste atención a que después de terminar de trabajar el aparato quede guardado de tal modo que no se pueda tocar la cuchilla. 17.Durante el trabajo sostenga bien el aparato con las dos manos y sólo opere en posición firme. Preste atención a que tenga suficiente espacio libre para trabajar. En el área de trabajo no deben permanecer personas, animales u otros objetos. Ajuste la altura de corte indicada para que la cuchilla no toque el suelo y Vd. pueda operar el aparato en posición segura. 18.Preste atención a un transporte seguro del aparato (solamente con su protector). 19.Si emplea por primera vez un cortasetos le recomendamos que no sólo lea bien las instrucciones pertinentes sino también se deje mostrar cómo funciona en la práctica. 20.Siempre preste atención a que estén montados todos los dispositivos de protección y empuñaduras. Nunca use una máquina incompleta. 21.Evitar el uso de la máquina si se encuentran otras personas, especialmente niños, en la cercanía. 22.Familiarízese Ud. con sus alrededores y preste atención a peligros posibles no oíbles a causa del ruido de la máquina. 5. Instrucciones importantes puesta en marcha antes de la Montaje del asa (ilustración 1) Una vez que los tornillos estén atornillados en el punto de sujeción, quítelos.Tire después del asa por delante como lo muestra la Figura 1 sobre el sistema de tijeras tras haber retirado la funda protectora y encájela en la entalladura de la carcasa de la podadera de arbustos. (Si es necesario, tendrá que extender un poco los extremos inferiores del asa). Tenga cuidado de no comprimir ambas partes del asa. Para sujetar el asa, atornille a fondo los 2 tornillos suministrados en los taladros roscados de la carcasa pasándolos por las aberturas del asa. Placa protectora (ilustración 2) Una vez que los tornillos estén atornillados en la placa de fondo, quítelos.Fije el guardamanos a la placa de fondo con los 2 tornillos suministrados. Toma de corriente La máquina solamente puede conectarse con corriente alternativa monofásica. Tiene aislamiento de protección según classe II VDE 0740. Pero antes de conectar la máquina preste atención a que la tensión de red concuerde con la tensión de servicio indicada en la placa de potencia. Interruptor de protección de corriente de defecto: Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen que ser conectadas mediante interruptores de protección de corriente de defecto. Aseguramiento del cable prolongador (ilustración 5) Utilice solamente cables prolongadores admitidos para el uso exterior. La sección transversal del cable de 75 m de largo a máximo debe resultar igual o superior a 1,5 mm². Haga un lazo para asegurar el cable prolongador del aparato (Ilustración 5). Cables prolongadores de más de 30 m de largo reducen la potencia de la máquina. 6. Empleo ¡No use la cizalla cuando llueva o para cortar setos mojados! Antes de cada empleo del cortasetos controle si hay daños visibles en el cable y en sus conexiones (con el aparato de-senchufado). No utilice cables defectuosos. Guantes: Lleve guantes para trabajar con la cizalla de setos. 7. Conexión y desconexión de la podadera de setos (Figura 3) Para conectar la podadera de setos adopte por favor una postura segura. Esta podadera de setos tiene un ES-2 dispositivo de conexión de seguridad a dos manos. Para activar la podadera de arbustos se tendrá que presionar una de las dos regletas interruptoras de la empuñadura (A o B), así como el mando de conexión en el asa (C). Para desconectarla, suelte de nuevo ambos interruptores. El motor se desconecta ya al soltar uno de los dos interruptores. 8. Mantenimiento Antes de cualquier tipo de trabajo en la máquina siempre hay que desenchufarla. Importante: Después de cada empleo más largo del cortasetos hay que limpiar y engrasar las cuchillas, lo que influirá decisivamente en la duración de vida del aparato. Dispositivos de corte dañados deberán ser reparados inmediatamente en debida forma.Limpie la cuchilla con un paño seco o con una escobilla si está demasiado sucia.Cuidado: ¡Peligro de lesión!Para el engrasado de las cuchillas use en lo posible un lubrificante no contaminante (Ilustración 6). Afilado de cuchilla Las cuchillas necesitan poco entretenimiento y si se emplean conforme a su destino no tienen que ser reafiladas. Para evitar lesiones el peine no afilado (ilustración 4) recubre la hoja de corte afilada. Las cuchillas sólo se pueden afilar abriendo el aparato e interveniendo en la configuración de seguridad. Por eso solamente deje afilar las cuchillas en un taller especializado. Cambio de cuchillas Solamente una inserción correcta de las cuchillas es garantía de que funcionen bien y de que la antes mencionada posición de seguridad sea efectiva. Por eso el cambio de la cuchilla deberá efectuarse en un taller especializado. 9. Manejo del cortasetos (Ilustración 7) Con esta herramienta puede cortar rápida y cómodamente arbustos, setos y matas. Cortar setos - Corte brotes nuevos con un movimiento de guadaña. - Corte setos más viejos y fuertes con un movimiento de sierra. - Use una sierra para cortar ramas demasiado gruesas para la cuchilla. - Corte los lados de un seto en forma angostada para la parte de arriba. Para obener una altura uniforme - Tienda la cuerda guía en la altura deseada. - Corte derecho por encima de esta línea. La altura de trabajo ampliada: Si desea subir más o si trabaja por encima de la altura de la cabeza ( ver la figura 8 ), tener en cuenta lo siguiente: Conexión de seguridad a dos manos (Figura 3) Para activar la podadera de arbustos se tendrá que presionar una de las dos regletas interruptoras de la empuñadura (A o B), así como el mando de conexión en el asa (C). Si se suelta una de dos las regletas, la cuchillas podadoras se detendrán al cabo de aprox. 0,2 seg. Parada rápida de cuchillas Para evitar lesiones de corte la cuchilla se para en aprox. 0,2 seg. cuando se suelte uno de los dos elementos de conexión. Barra portacuchillas de seguridad (ilustración 4) La cuchilla instalada detrás del peine reduce el riesgo de lesiones por contacto descuidado. Inmediatamente después de desconectar la máquina, la cuchilla cortante se para - por razones de seguridad - exactamente debajo del peine. Por esto, el riesgo de lesiones durante el tranporte está casi excluido. Protección antichoque (ilustración 5) El riel de guía saliente impide que al chocar contra un objeto masivo (como pared, suelo etc.) golpes desagradables repercutan sobre el usuario (rebote de las cuchillas). Elemento protector del engranaje Si objetos duros se atascan en las cuchillas y bloquean el motor desconecte en seguida la máquina, desen-chúfela, retire el objeto y luego continúe trabajando. El aparato está equipado con una protección contra sobrecarga que impide daños mecánicos en el engranaje cuando los cuchillas se bloquean. 11.Conservación de la podadera de setos después de su uso ¡La podadera de arbustos tiene que guardarse de tal modo que nadie se pueda lesionar con las cuchillas de cizalla! Importante: Después de cada uso se debería limpiar la cuchilla (vea también la sección 8. Mantenimiento). De ese modo se prolongará consi-derablemente su duración de vida útil. El aceitado debería efectuarse en lo posible con un lubricante compatible con el medio ambiente, p. ej. un rociador de servicio. Meta después la podadera de setos con las cuchillas en la funda. 12.Servicio de reparación Reparaciones en herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por técnicos competentes. Cuando envie el aparato defectuoso al servicio de reparación de ruega que especifique el fallo con-statado. Motosierras defectuosas podrán enviarse a la siguiente dirección. 13. Evacuación y protección del medio ambiente Atención: Tenga cuidado de una postura segura para impedir un desbalamiento y evitar posibles lesiones. Mantenga las cuchillas siempre alejadas del cuerpo. 10. Equipo de seguridad (seguridad optimizada) Con los 5 componentes, conexión de seguridad a 2 manos, parada rápida de cuchillas, pantalla protectora, barra portacuchillas de seguridad y protección antichoque, la cizalla para setos viene dotada de elementos óptimos de seguridad. Si la cizalla cortasetos algún día se volviese carente de utilidad o ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión, bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino, evacuarlo de una forma ecológica. El aparato deberá entregarse en un punto de recogida autorizado. Las piezas de material sintético y de metal podrán así ser separadas allí y reutilizarse en la cadena de producción. Información relativa a la evacuación también puede solicitarse en las administraciones de las comunidades o urbanas correrspondientes. ES-3 Tesoura de Podar PORTUGUÊS 1. Apresentação da Tesoura de podar Sebes Datos técnicos Tensão de serviço Frequência nominal Consumo nominal Número de cursos Comprimento da faca Espessura de corte Peso sem cabo Nível de pressão do som: Vibração: V~ Hz W min -1 mm mm kg LpA HC 560 230 50 500 3600 560 22 3,2 HC 560 P 230 50 600 2400 560 22 3,2 HC 610 230 50 600 2400 600 27 3,6 86 dB (A) segundo EN 50144 <2,5 m/s2 segundo EN 50144 2. Indicação geral de segurança Informação de ruído de máquina-regulamento 3. GPSGV: O nível de pressão do som no lugar de trabalho pode exceder 85 dB (A). Neste caso, medidas de protecção sonora são necessárias para o operador (p.ex. utilização duma protecção de ouvido). Atenção: Protecção contra ruidos! Observe, durante a colocação em funciona-mento, as normas regionais. Desparasitado conforme a EN 55014, EN 61000-32:95, EN 61000-3-3:95 . Reservam-se alterações técnicas. As tesouras de podar sebes são construidas de acordo com os regulamentos mais recentes conforme a DIN EN 50144-1 e DIN-EN 50144-2-15 e satisfazem completamente os regulamentos da lei sobre a segurança de aparelhos bem como. Indicação Geral de Segurança Cada utilização de tesouras de podar sebes liga-se com perigos de acidente. Por isso é indispensável observar os respectivos regulamentos de prevenção de acidentes. A máquina é construída no nível actual da técnica e conforme as regras técnicas reconhecidas de segurança. Mas ainda assim, a sua utilização pode causar perigos para a saúde e a vida do operador ou de terceiras pessoas ou danificações da máquina e de outros valores materiais. Atenção: No caso do uso de ferramentas electricas deve-se observar as seguintes medidas de segurança fundamentais de modo a se proteger contra as descargas electricas, perigo de lesões e de incêndio. Ler e observartodas estas recomen-dações antes de usar esta ferramenta eléctrica. Terem atenção as instruções de manuseamento e uso. Utilize a máquina somente num estado tecnicamente impecável, de modo correcto, com consiência de segurança e perigos, observando as instruções de serviço. Elimine (ou mande eliminar) imediatamente perturbações que podem afectar a segurança! Este aparelho pode causar feridas graves. Favor ler cuidadosamente as instruções de manuseamento correcto, a manutenção e utilização adequada do corta-sebes. Antes de utilizar pela primeira vez o corta-sebes familiarize-se com a máquina e aprenda praticando. 3. Finalidade de aplicação A máquina só pode ser aplicada para podar sebes. Uma outra utilização ou uma utilização além disso considera-se como não conforme o destino. O produtor / fornecedor não assume a responsabilidade para danos que resultam disso. O risco á assumido exclusivamente pelo utilizador.A utilização conforme o destino inclui também a observação das instruções de serviço e o cumprimento das condições de nspecção e manutenção. Sempre deposite as instruções de serviço á mão no lugar de trabalho da máquina! 4. Indicações de segurança 1. Retire a ficha da tomada antes de todos os trabalhos no aparelho, antes de limpar e para o transporte. 2. A utilização de tesouras de poda liga-se com perigos especiais. Atenção, perigo! Ferramenta giratória. 3. A tesoura de poda só pode ser manejada com ambas as mãos. 4. Antes de utilizar o aparelho, devese limpar a superfície de trabalho de corpos estranhos. Dê atenção a corpos estranhos durante o trabalho! Se as facas de corte bloquearem, p.ex. por ramos fortes, deve-se desligar a tesoura de poda (a ficha tem de ser tirada), só depois podese eliminar a causa do bloqueio. Ao ligar a máquina de novo, é aconselhável operar com muita atenção. 5. Antes de cada utilização, controle o cabo da tesoura de poda e as ligações dela relativo a defeitos visíveis (com a ficha tirada). Não utilize cabos defeituosos. 6. Mantenha os cabo fora da região de corte. 7. Não utilize a tesoura na chuva ou para podar sebes molhadas.Não borrifar o aparelho com água. Não utilizar qualquer dispositivo de limpeza de alta pressão ou jacto de vapor para a limpeza. PT-1 8. Carregue a tesoura nos punhos. Não toque as lâminas de tesoura! 9. Conforme os regulamentos das asso-ciações profissionais agricolas, só pessoas a partir de 17 anos de idade podem levar a cabo individualmente trabalhos com tesouras eléctricas de podar sebes. Sob a vigilância de adultos, isto é permitido para pessoas a partir de 16 anos de idade. 10.Recomendamos vestir roupa segura ao trabalhar e garantir que os olhos, as orelhas, as mãos e os pés sejam protegidos. Dever-se-ia utilizar luvas de trabalho. 11.Após a deposição da apara-sebes e antes de trabalhos de limpeza, deverá ser assegurado que o motor não possa ser ligado por descuido. Remover obrigatoriamente a ficha da rede! 12.O dispositivo de corte tem de ser controlado regularmente relativo a danificações. Quando se verificarem tais,deve-se consertar devidamente a ferramenta de corte. 13.Observe a sua responsabilidade como operador em frente de terceiras pessoas no lugar de trabalho. 14.É preciso cuidar e controlar devidamente a tesoura. Quando danficadas, as facas só podem ser substituidas aos pares. Em caso de danificação por choque, uma inspecção por um especialista é in-dispensável. 15.Utilize sómente cabos de extensão aprovados para o uso ao ar livre. Éstes cabos não devem ser mais ligeiras do que cabos com PVCrevestimento conforme 227 IEC 53. Devem ser protegidos contra água salpicada. Se a conexão do circuito derivado deste aparelho está danificado só se pode mandar substituíla por uma oficina designada pelo fabricante por causa de necessitar ferramenta especial. Apa-relhos móveis que se utilizam oa ar livre tem de ser ligados através de disjuntor de segurança de corrente de defeito. 16.Garanta que o aparelho seja depositado depois do uso de tal maneira que a folha de tesoura não seja tocável. 17.Ao trabalhar, segure firmemente o aparelho com ambas as mãos e só o utilize numa posição de trabalho firme. Garante que tenha espaço suficiente para trabalhar. Pessoas, animais ou objectos não devem ficar no lugar de trabalho. Escolha a altura de corte de tal modo que a faca não tenha contacto com o solo e que seja possível operar o aparelho numa posição de trabalho firme. 18.Garanta um transporte seguro do aparelho (sómente com aljava). 19.Recomendamos, além de ler as in-struções de serviço, também ter uma instrução práctica no uso do aparelho, antes da primeria utilização. 20.Sempre garanta que todos os dispositivos de protecção e punhossejam montados. Nunca tente utilizar uma máquina incompleta. 21.Evitar o uso do corta-sebes caso se encontrem outras pessoas principalmente crianças na proximidade. 22.Familiarizar-se com a zona onde vai operar e ter em atenção aos perigos possiveis ocultados pelo ruido do cortasebes em operação. 5. Antes da colocação em funcionamento Montagem do cabo em arco (ilustração 1) Se os parafusos em pontos de fixação, estiverem torcidos, retirá-los. A seguir, o cabo em arco deverá ser puxado pela frente, conforme descrito na ilustração 1, após a retirada da aljava de protecção, por sobre o sistema de tesouras e colo-cado na saliência da carcaça da tesoura de sebes. (Além disso, quando necessário, afastar um pouco as extremidades inferiores do cabo uma da outra). Nesta ocasião deverá se prestara atenção para que as duas partes do cabo em arco não sejam pressionadas mutuamente. Para a fixação do cabo em arco, aparafusar e apertar firmemente os 2 parafusos que acompanham através das aberturas do cabo nas perfurações roscadas da carcaça. Chapa de protecção (ilustração 2) Se os parafusos, em pontos de fixação, estiverem torcidos, retirá-los. Fixar a protecção para as mãos com os dois parafusos que acompanham na placa de fundo. Ligação O aparelho só pode ser ligado à corrente alternada monofásica. O aparelho tem isolamento duplo conforme a classe II VDE 0740. Mas antes da primeira utilização, é preciso, verificar se a tensão da rede con-corda com a tensão de serviço do aparelho indicada no logotipo. Disjuntor de segurança de corrente de defeito: Aparelhos móveis que se utilizam ao ar livre tem de ser ligados através de um disjuntor de segurança de corrente de defeito. Fixação do cabo de extensão (ilustração 5) Utilize sómente cabos de extensão aprovados para o uso ao ar livre. A secção do fio da extensão, com o máximo 75 m de comprimento, deve ser igual ou superior a 1,5 mm². Fixe a ligaço entre o cabo do aparelho e o cabo de extensão com um laço (Ilustração 5). Cabos de extensão com um comprimento de mais de 30 m reduzem a capacidade da máquina. 6. Instruções para a utilização Não utilize a tesoura na chuva ou para podar sebes molhadas! Antes de cada utilização deve-se controlar o cabo da tesoura de poda e as suas conex-ções relativo a defeitos visíveis (com a ficha tirada). Não utilize cabos defeituosos. Luvas: Dever-se-ia vestir luvas de trabalho para operar a tesoura de podar sebes. 7. Ligar e desligar a tesoura para sebes (ilustração 3) Para ligar a tesoura para sebes guarde, por favor, uma posição segura. Esta tesoura para sebes tem dois interruptores de segurança manuais. Para ligar a tesoura para sebes, deverão estar premidos ao mesmo tempo um dos dois frisos interruptores no manípulo (A ou B), assim PT-2 como o cabo comutador no cabo em arco (C). Para desligála solte novamente ambos os interruptores. O motor já desliga quando se solta apenas um dos dois interruptores. 8. Manutenção Antes de todos os trabalhos na máqina sempre tire a ficha da tomada! Importante: Depois de cada utilização maior da tesoura de podar sebes, é recomendável limpar e olear as facas. Isto influencia essencialmente a durabilidade do aparelho. Dispositivos de corte danificados devem ser reparados imeiatamente. Limpe a lâmina com um pano seco e, no caso de muita sujeira, com uma escova. Cuidado: Perigo de ferimento! Dever-se-ia olear as facas com um lubrificante que não prejudica o meio-ambiente (ilustração 6). Afiar as facas As facas são quase livre de manutenção e não tem de ser afiadas, um uso conforme o destino presuposto. Para evitar feridas mesmo quando a faca não está a trabalhar a lâmina de podar é coberta pela pente não afiada (ilustração 4). Assim, a faca não pode ser afiada pelo operador sem abrir o aparelho e intervenir na configuração de segurança. Por isso, uma afiação das facas pode ser feita sómente por uma oficina especializada. Substituição das facas Só facas devidamente montadas garantem uma operação correcta e o funcionamento da posição de segurança supramencionada das facas. Por isso, a substituição das facas também pode ser feita sómente por uma oficina especializada. 9. Operação da tesoura para podar (ilustração 7) Com esta ferramenta, pode podar confortávelmente arbustos, sebes e moitas. Podar sebes Rebentos jovens são podados de modo melhor com um movimento de ceifar. Sebes mais velhas e fortes são podadas de modo melhor com um movimento da serra. Ramos fortes demais para as facas de podar deviam ser cortados com uma serra. Os lados duma sebe deviam ser podados de modo adegaçados em cima. Para atingir uma altura uniforme Fixe um fio de nivelar na altura desejada. Corte horizontalmente em cima desta linha. A altura de trabalho estendida: Gostaria de ir mais alto, ou trabalhar por sobre a altura da cabeça ( vide a figura 8 ), observe, se faz o favor, o seguinte: Atenção: Cuide para uma postura segura, para evitar um escorregão e excluir eventuais ferimentos. Mantenha sempre as lâminas de corte para longe do corpo. 10. Equipamento de segurança (Segurança otima) Com os 5 componentes - interruptor de segurança de 2 mãos, paragem rápida de faca, placa de protecção, barra de faca de segurança e protecção de embate - a tesoura de podar é equipada com elementos ótimos de segurança. Interruptor de segurança de 2 mãos (ilustração 3) Para ligar a tesoura para sebes, deverão estar premidos ao mesmo tempo um dos dois frisos interruptores no manípulo (A ou B), assim como o cabo comutador no cabo em arco (C). Quando um dos dois frisos inter-ruptores for solto as lâminas de corte param completamente dentro de aprox. 0,2 segundos. Paragem rápida de faca Para evitar feridas de incisão, a faca vai parar dentro de aproximadamente 0,2 segundos depois de soltar um dos elementos interruptores. Barra porta lâminas de segurança (ilustração 4) Esta barra colocada por cima da lâmina de corte reduz o perigo de ferimentos por contacto involuntário com o corpo. Por razões de segurança desde que a máquina seja desligada da corrente as lâminas de corte param imediatamente abaixo da barra porta lâminas. Esta barra igualmente elimina quase por completo o risco de ferimentos aquando do trans-porte do corta-sebes. Protecção de embate (ilustração 9) Ao embater num objecto sólido (parede, solo etc.), a barra de guia saliente impede golpes desagradáveis (momentos de recuo das facas) contra o operador. Elemento de protecção da engrenagem Quando objectos sólidos se emperrarem nas facas de podar e assim bloquearem o motor, desligue a máquina imediatamente, tire a ficha da tomada, remova o objecto e continue com o trabalho. O aparelho contem um fusível de sobrecarga protegendo a engranagem contra danos mecánicos em caso de bloqueio das facas. 11. Armazenamento da tesoura para sebes após o uso A tesoura para sebes deverá ser guardada de maneira que ninguém possa ferir-se nas lâminas de corte! Importante: As lâminas deverão ser limpas após cada utilização. (vide também o ítem 8. Manutenção). Este procedimento afecta decisi vamente a vida útil do aparelho. A lubrificação com óleo deverá ser efectuada, sempre que possível, com um lubrificante não poluente do meio ambiente, p.ex. Servicespray. A seguir intro-duza a tesoura para sebes com as lâminas na aljava. 12. Serviço de reparação Reparações de ferramentas eléctricas podem ser feitas apenas por um electricistas-especialista. Ao enviar o aparelho para a reparação, faça o favor de descrever as falhas verificadas. 13. Descarte e protecção ambiental Quando sua tesoura de sebes se tornar inútil um dia ou não for mais necessário, não jogue, de maneira alguma, o aparelho no lixo doméstico, mas descarte-o sem poluir o meio ambiente. Entregue, sff., o aparelho para um posto de reciclagem. Ali, poderão ser separadas peças de material plástico e metálico e levados para a reciclagem. Informações sobre isso, poderá receber na sua administração comunal ou municipal. 08/2005 PT-3 Kladeut»ri Q£mnwn 1. Perigraf» tou kladeuthr…ou ELLHNIKA q£mnwn Tecnik£ stoice…a Hlektrik» t£sh Hlektrik» sucnÒthta Onomastik» l»yh Koptikšj kin»seij ÌÞêïò ëåðßäáò IscÚj kladšmatoj B£roj cwr…j kalèdio St£qmh akoustik»j p…eshj: Don»seij: HC 560 HC 560P V~ 230 230 Hz 50 50 W 500 600 -1 min 3600 2400 mm 560 560 mm 22 22 kg 3,2 3,2 LpA 86 dB (A) sÚmfwna me EN 55014 <2,5 m/s2 sÚmfwna me EN 55014 2. asf£leiaj Genikšj upode…xeij KanonismÒj per… qorÚbwn mhcanèn 3. GPSGV: H st£qmh akoustik»j p…eshj sth qšsh ergas…aj mpore… na uperbe… ta 85dB(A).Sthn per…ptwsh aut» e…nai apara…thth h crhsimopo…hsh prostateutikèn mšswn (p.c. wtasp…dej). Ðñïóï÷Þ: Ðñïóôáóßá èïñýâïõ ! ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïóÝ÷åôå ôéò éó÷ýïõóåò ôïðéêÝò äéáôÜîåéò. Parasitik» prostas…a sÚmfwna me EN 55014, EN 61000-3-2:95, EN 61000-3-3:95 Epiful£ssetai h metatrop» tecnikèn prodiagrafèn.Ta kladeut»ria šcoun kataskeuaste… sÚmfwna me touj kanonismoÚj DIN EN 55014-1 kai DIN EN 55014-2-15 antapokr…nontai pl»rwj stouj kanonismoÚj tou NÒmou per… Asf£leiaj Mhcanèn. Genik» upÒdeixh asf£leiaj. K£qe leitourg…a twn kladeuthr…wn q£mnwn sundšetai me kindÚnouj traumatismoÚ. Thre…te loipÒn touj an£logouj kanonismoÚj prÒlhyhj atuchm£twn. H mhcan» šcei kataskeuaste… sÚmfwna me thn teleuta…a tecnolog…a kai touj anagnwrismšnouj kanonismoÚj asf£leiaj. Par Òla aut£ Òmwj, kat£ thn leitourg…a touj, mpore… na dhmiourgiqoÚn k…ndunoi se scšsh me thn swmatik» akeraiÒthta kai thn zw» tou cr»sth » tr…twn, » na proklhqoÚn zhmišj sth mhcan» kai se £llej ulikšj ax…ej. Prosoc»:Kat£ thn crhsimopo…hsh hlektronikèn ergale…wn pršpei na parqoÚn, gia lÒgouj asf£leiaj en£ntia kindÚnwn hlektroplhx…aj, traumatismèn kai fwti£j, ta akÒlouqa asfalistik£ mštra. Diab£ste Òlej autšj tij upode…xeij prin crhsimopoi»sete autÒ to hlektronikÒ ergale…o ergale…o.. Ful£xte tij upode…xeij asfaleiaj kal£. Crhsimopoi»te thn mhcan» mÒno se £yogh tecnik» kat£stash kai sÚmfona me touj kanonismoÚj prÒlhyhj atuchm£twn. Idia…tera bl£bej pou meiènoun thn asf£leia leitourg…aj thj mhcan»j, pršpei na epidiorqènontai amšswj. Aut» h mhcan» mpore… na prokalšsei sobaroÚj traumatismoÚj. Diab£ste prosektik£ tij odhg…ej cr»sewj, gia thn proetoimas…a, thn orq» cr»sh kai thn diat»rhsh tou kladeuthr…ou q£mnwn. Prin crhsimopoi»sete gia prèth for£ thn mhcan» muhqe…te ston trÒpo crhsimopoi»shj thj. HC 610 230 50 600 2400 600 27 3,6 3. H mhcan» kataskeuasmšnh e…nai apokleistik£ gia to kl£dema q£mnwn. K£qe £llh crhsimopoi»s» thj xefeÚgei apÒ ta kaqorismšna Òria kai e…nai antikanonik». Gia bl£bej pou prošrcontai apo antikanonikšj cr»seij den analamb£noun euqÚnej oÚte o kataskeuast»j oÚte o promhqeut»j. Thn euqÚnh tou kindÚnou thn analamb£nei apokleistik£ o cr»sthj. Sta pla…sia thj kanonik»j cr»shj perilamb£netai h t»rhsh twn odhgièn leitourg…aj kaqèj kai twn proupoqšsewn sunt»rhshj kai front…daj. Oi odhg…ej leitourg…aj pršpei na diaful£gontai kont£ ston cèro ergas…aj thj mhcan»j. 4. Upode…xeij asf£leiaj 1 . Prin xekin»sete opoiad»pote ergas…a episkeu»j, kaqarismoÚ » metafor£j thj suskeu»j, pršpei na bg£zete to kalèdio apo thn pr…za. 2 . Hleitourg…a kladeuthr…wn q£mnwn sundšetai me idia…terouj k…ndunouj. Prosoc» k…ndunoj. Suskeu» se peristrofik» k…nhsh. 3 . To kladeut»ri q£mnwn pršpei na to ceir…zeste p£nta me ta dÚo cšria. 4 . Prin apÒ thn ergas…a me thn suskeu», prepei na eleuqerènete thn epif£neia ergas…aj apÒ xšna antike…mena. Ep…shj pršpei na prosšcete kai kat£ thn ergas…a endecÒmena xšna antike…mena. An mplok£roun ta maca…ria, pc exait…aj contrèn kladièn ktl, pršpei prèta na qšsete to kladeut»ri q£mnwn ektÒj leitourg…aj (o reumatol»pthj pršpei na bgei apÒ thn pr…za), kai met£ na apomakrÚnete thn ait…a tou mlokar…smatoj. Kat£ thn epaleitourg…a thj suskeu»j pršpei na prosšcete idia…tera. 5. Prin apÒ k£qe cr»sh thj suskeu»j pršpei na elšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou scetik£ me oratšj bl£bej (o reumatol»pthj e…nai ektÒj pr…zaj).Mh crhsimopoi»te kalèdia pou den br…skontai se £yogh kat£stash 6 . Krat£te to kalèdio makri£ apÒ thn perioc» kladšmatoj. 7 . Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai mhn kladeÚete bremšnouj q£mnouj. Ìç øåêÜæåôå GR-1 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. ìå íåñü ôç óõóêåõÞ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôïí êáèáñéóìü ðéåóôéêü õøçëÞò ðßåóçò Þ ðëõóôéêü äÝóìçò áôìïý. Metafšrete to kladeut»ri apÒ thn ceirolab». Krat£te ta cšria saj makri£ apÒ ta maca…ria. SÚmfwna me touj kanonismoÚj twn gewrgikèn swmateièn epitršpetai h crhsimopo…hsh hlektrikèn kladeuthr…wn mÒno se £toma hlik…aj £nw twn 17 cronèn. UpÒ thn epit»rhsh enhl…kwn epitršpetai h cr»sh se £toma apÒ 16 cronèn. SunistoÚme na for£te kat£ thn ergas…a asfal» endumas…a kai na pa…rnete prostateutik£ mštra gia ta m£tia, auti£, malli£, cšria kai pÒdia.Pršpei na for£te prostateutik£ g£ntia kai guali£ kaqèj kai wtoasp…dej. ÌåôÜ ôçí áðüèåóç ôïõ èáìíïêüðôç êáé ðñéí áðü ôéò åñãáóßåò êáèáñéóìïýò, åîáóöáëßæåôå, þóôå ï êéíçôÞñáò íá ìçí ìðïñåß íá ôßèåôáé áêïýóéá óå ëåéôïõñãßá. Áöáéñåßôå ïðùóäÞðïôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá! To koptikÒ ex£rthma pršpei na elšgcetai taktik£ gia tucÒn bl£bej, kai an diapistwqoÚn bl£bej, pršpei na epidiorqwqoÚn swst£. To kladeut»ri pršpei na sunthre…tai kai na elegceta… kanonik£. Calasmšna maca…ria epitršpetai na all£zontai mÒno kat£ zeÚgoj. Ean dhmiourghqe… bl£bh apÒ kroÚsh, pršpei na thn epidiorqèsete mÒno me thn bo»qeia eidikoÚ tecn…th. Dèste prosoc», san cr»sthj, apšnanti se tr…ta £toma ston cèro ergas…aj. Crhsimopoi»te mÒno kalèdio epim»kunshj pou antapokr…netai stij exwterikšj ergas…ej. Ta kalèdia aut£ den epitršpetai na e…nai elafrÚtera apÒ ta PVC kalèdia prodiagrafèn 227 IEC 53. Pršpei na e…nai adi£broca. Se per…ptwsh bl£bhj tou kalwd…ou trofodos…aj aut»j thj suskeu»j, epitršpetai na g…nei h antikat£stas» tou mÒno apÒ sunerge…o tou sunist£ o kataskeuast»j, epeid» e…nai apara…thto na crhsimopoihqoÚn eidik£ ergale…a. Topik£ metablhtšj suskeušj pou crhsimopoioÚntai sto Úpaiqro, pršpei na sundšontai se pr…za pou diaqštei diakÒpth asf£leiaj esfalmšnou reÚmatoj. Front…zete met£ thn ergas…a na topoqete…tai h suskeu» kat£ tštoio trÒpo, èste na mhn mporoÚn na akoumphqoÚn ta maca…ria (prostateutikÒ k£lumma). Kat£ thn ergas…a krat£te to kladeut»ri p£nta me ta dÚo cšria. Erg£zeste p£nta afoÚ šcete exasfal…sei staqerÒ šdafoj k£tw apÒ ta pÒdia saj. Front…zete èste na šcete p£nta arketÒ eleÚqero cèro sth qšsh ergas…aj.K£ta thn ergas…a den epitršpetai na br…skontai kont£ £nqrwpoi, zèa » antike…mena. Front…ste k£ta to kl£dema èste na mhn šrcetai to maca…ri se epaf» me to šdafoj kai na mpore…te na ceir…zeste th suskeu» apÒ s…gourh qšsh. Metafšrete me asfal» trÒpo thn suskeu» Prin thn prèth leitourg…a thj suskeu»j sunistoÚme Òci mÒno na diab£sete tij odhg…ej leitourg…aj, all£ kai na enhmerwqe…te scetik£ me thn praktik» leitourg…a thj suskeu»j. 2 0 . Front…zete p£nta èste na up£rcoun sth suskeu» Òloi oi exoplismo… asf£le…aj kai Òlej oi ceirolabšj. Mh crhsimopoi»te potš ellip» suskeu». 2 1 . H crhsimopo…hsh tou kladeuthr…ou q£mnwn pršpei na apofeÚgetai Òtan br…skontai £lla £toma, idia…tera paid…a, sto mšroj ergas…aj. 2 2. Exoikeiwqe…te me to perib£llon pou qa ergaste…te kai dèste prosoc» se tucÒn kindÚnouj, touj opo…ouj den qa e…ste se qšsh na akoÚsete lÒgo tou qor…bou thj mhcan»j. 5. Prin apÒ thn leitourg…a. Óõíáñìïëüãçóç ôçò ÷åéñïëáâÞò ( Åéêüíá 1) ÅÜí åßíáé âßäåò âéäùìÝíåò óôï óçìåßï óôåñÝùóçò, ôüôå ôéò áöáéñåßôå.Óôç óõíÝ÷åéá, üðùò áðåéêïíßæåôáé óôçí Åéêüíá 1 ìåôÜ ôçí áöáßñåóç ôçò ðñïóôáôåõôéêÞò èÞêçò ðñÝðåé ç ÷åéñïëáâÞ íá ôñáâç÷ôåß áðü åìðñüò ðÜíù áðü ôï óýóôçìá ìá÷áéñéþí êáé íá ôïðïèåôçèåß óôç åóï÷Þ ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ èáìíïêüðôç. (Ãéá ôï óêïðü áõôü, åÜí áðáéôçèåß, ôñáâÜôå ðñïò ôá Ýîù ôá êÜôù Üêñá ôçò ëáâÞò) Åäþ èá ðñÝðåé íá ðñïóÝîåôå, þóôå ôá äýï åîáñôÞìáôá ôçò ÷åéñïëáâÞò íá ìç óõìðéåóôïýí . Ãéá ôç óôåñÝùóç ôçò ÷åéñïëáâÞò âéäþíåôå ôéò 2 ðñïìçèåõüìåíåò âßäåò ìÝóù ôùí ïðþí ôçò ëáâÞò óôéò ïðÝò óðåéñþìáôïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò êáé ôéò óößããåôå. Áóðßäá ðñïóôáóßáò (Åéêüíá 2) ÅÜí åßíáé âéäùìÝíåò âéäùèåß âßäåò óôçí ðëÜêá âÜóçò, ôéò áöáéñåßôå. Óôåñåþíåôå ôçí ðñïóôáóßá ÷åéñüò ìå ôéò 2 ðñïìçèåõüìåíåò âßäåò åðÜíù óôçí ðëÜêá âÜóçò. Hlektrik» sÚndesh sÚndesh. H mhcan» mpore… na sundeqe… mÒno se monofasikÒ enallasÒmeno reÚma. Diaqštei prostateutik» mÒnwsh kathgor…aj II VDE 0740. Prin apo thn leitourg…a bebaiwqe…te an h hlektrik» t£sh e…nai h …dia me aut» pou anafšretai sthn pinak…da tÚpou thj suskeu»j. Diakopt»j prostas…aj esfalmšnou reÚmatoj: Topik£ metablhtšj suskeušj pou crhsimopoioÚntai sto Úpaiqro, pršpei na sundšontai se pr…za pou diaqštei diakÒpth asf£leiaj esfalmšnou reÚmatoj. Asf£leia tou kalèdiou epim»kunshj epim»kunshj(eik5).. H di£metroj enÒj kalwd…ou , me m»koj mšcri 75m, pršpei na e…nai 2 …sh » megalÚterh apÒ 1,5mm . Asfal…ste to kalèdio thj suskeu»j kai autÒ thj epim»kunshj me šnan kÒmpo.(eik. 5). Kalèdia epim»kunshj p£nw apÒ 30 mštra meiènoun thn apÒdosh thj suskeu»j. 6. Odhg…a cr»sewj Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai mhn kladeÚete bregmšnouj q£mnouj. Prin apÒ k£qe leitourg…a tou kladeuthr…ou pršpei na elšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou gia oratšj bl£bej (kalèdio ektÒj pr…zaj). Mh crhsimopoi»te elettwmatik£ kalèdia. G£ntia: Gia thn cr»sh tou kladeuthr…ou q£mnwn pršpei na crhsimopoi»te prostateutik£ g£ntia 7. Åíåñãïðïßçóç êáé áðåíåñãïðïßçóç ôïõ èáìíïêüðôç (Åéê. 3) Ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ èáìíïêüðôç ðáßñíåôå êáô’ áñ÷Þí ìéá óôáèåñÞ óôÜóç ìå ôï óþìá óáò. Áõôüò ï èáìíïêüðôçò Ý÷åé ìéá 2-÷åéñç åíåñãïðïßçóç áóöáëåßáò. Ãéá ôçí GR-2 åíåñãïðïßçóç ôïõ èáìíïêüðôç ðñÝðåé íá ðáôçèåß Ýíáò áðü ôïõò äýï äéáêüðôåò (A Þ B) óôç ÷åéñïëáâÞ êáèþò åðßóçò êá é ï ìï÷ëïäéáêüðôçò óôï âñá÷ßïíá (C). Ãéá ôçí áðåíåñãïðïßçóç áöÞíåôå êáé ôïõò äýï äéáêüðôåò åëåýèåñïõò. Ï êéíçôÞñáò áðåíåñãïðïéåßôáé Þäç êáôÜ ôçí åëåõèÝñùóç ôïõ åíüò áðü ôïõò äýï äéáêüðôåò. 8. Sunt»rhsh Prin apÒ k£qe ergas…a p£nw sthn suskeu» pršpei na bg£zete to kalèdio apÒ thn pr…za. ShmantikÒ. Met£ apÒ k£qe leitourg…a meg£lou cronikoÚ diast»matoj, pršpei na kaqar…zete kai na ladènete ta maca…ria. Me ton trÒpo autÒ exasfal…zete th makrozw…a thj suskeu»j saj. Maca…ria pou parousi£zoun bl£bh, pršpei na episkeu£zontai apÒ eidikÒ tecn…th amšswj. Êáèáñßæåôå ôç ëåðßäá ìå Ýíá óôåãíü ðáíß Þ óå ðåñßðôùóç äõíáôÞò âñïìéÜò ìå ìéá âïýñôóá. Ðñïóï÷Þ: êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý ! To l£dwma twn maca…riwn pršpei na g…netai me lipantikÒ mšso pou sumperifšretai filik£ sto perib£llon (eik.6). AkÒnisma twn macairièn Ta maca…ria den crei£zontai idia…terh sunt»rhsh, Òpwj ep…shj den e…nai apara…thto kai to akÒnisma touj, efÒson fusik£ crhsimopoioÚntai kanonik£. Proj apofug» traumatismèn, akÒma Òtan to kladeut»ri den e…nai se leitourg…a, pršpei na to kalÚptete me thn akÒnisth ktšna (eik. 4). Etsi o cr»sthj den mpore… na akon…sei ta maca…ria, an den ano…xei thn suskeu» kai den epšmbei sthn di£taxh asf£leiaj. Etsi loipÒn to akÒnisma twn macairièn anaqštetai apokleistik£ se eidikÒ tecn…th. Antikat£stash twn macairièn MÒno an g…nei kat£llhlh topoqšthsh twn macairièn, šcete thn eggÚhsh Òti h suskeu» leitourge… £yoga kai me asf£leia. H antikat£stash twn macairièn pršpei na g…netai mÒno apÒ eidikÒ sunerge…o. 9. Kr£thma tou kladeuthr…ou cr»sh tou. (eik7) kat£ thn brac…ona asf£leiaj kai to kladeut»ri q£mnwn exoplismÒ asf£leiaj. prostateurikÒ kroÚsewj, diaqštei ton idanikÒ 2-÷åéñïò äéáêüðôçò áóöáëåßáò (Åéêüíá 3) Ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ èáìíïêüðôç ðñÝðåé íá ðáôçèåß Ýíáò ðü ôïõò äýï äéáêüðôåò (A Þ B) óôç ÷åéñïëáâÞ êáèþò åðßóçò êá é ï ìï÷ëïäéáêüðôçò óôï âñá÷ßïíá (C). ÅÜí áöÞóåé êáíåßò Ýíáí áðü ôïõò äýï äéáêüðôåò ôüôå ïé ëåðßäåò êïðÞò áêéíçôïðïéïýíôáé óå ðåñßðïõ 0,2 äåõôåñüëåðôá. DiakÒpthj tace…aj paÚsewj An af»sete eleÚqero šna apÒ ta stoice…a tou diakÒpth, stamat£ei per…pou se 0,2 deuterÒlepta h k…nhsh twn macairièn kai štsi apofeÚgontai traumatismo…. Brac…onaj asfale…aj (eik4) To maca…ri pou e…nai topoqethmšno p…sw apÒ thn ktšna tou macairioÚ meiènei ton k…nduno traumatismoÚ pou mpore… na prošlqei apÒ akoÚsia epaf» me to sèma. Otan h mhcan» den leitourge…, to kofterÒ maca…ri stamat£ei gia lÒgouj asf£leiaj k£tw apÒ thn ktšna, štsi èste o k…ndunoj traumatismoÚ kat£ thn metafor£ na e…nai el£cistoj. ProstateutikÒ kroÚsewj (eik9) H proexšcousa r£bdoj odhgÒj meiènei dus£resta ctup»mata tou cr»sth pou mpore… na proklhqoÚn apÒ kroÚsh thj suskeu»j p£nw se sklhr£ antike…mena (to…co, d£pedo ktl). ProstateutikÒ stoice…o mhcanismoÚ k…nhshj An mperdeutoÚn mšsa sta maca…ria sklhr£ antike…mena kai mplok£roun štsi to motšr, pršpei na qšsete amšswj ektÒj leitourg…aj th suskeu». Bg£zete ton reumatol»pth apÒ thn pr…za, apomakrÚnete ta sklhr£ antike…mena kai sunec…zete thn ergas…a. To mhc£nhma e…nai exoplismšno me asf£leia uperfÒrtwshj, h opo…a prostateÚei ta gran£zia apÒ mhcanikšj bl£bej se per…ptwsh pou mplok£rei to motšr. 11.Öýëáîç ôïõ èáìíïêüðôç ìåôÜ ôç ÷ñÞóç Ï èáìíïêüðôçò ðñÝðåé íá öõëÜóóåôáé êáôÜ ôÝôïéïí ôñüðï, þóôå íá åßíáé áäýíáôïò ï ôñáõìáôéóìüò êÜðïéïõ áôüìïõ óôéò ëåðßäåò êïðÞò. Óçìáíôéêü: ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç ïöåßëïõí íá êáèáñéóôïýí ïé ëåðßäåò(âëÝðå åðßóçò êåöÜëáéï 8.ÓõíôÞñçóç).Ìå ôïí ôñüðï áõôü áõîÜíåôáé óçìáíôéêÜ ç äéÜñêåéá æùÞò ôçò óõóêåõÞò. Ôï ëÜäùìá ïöåßëåé íá åêôåëåßôáé êáôÜ ôï äõíáôüí ìå Ýíá öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí ëéðáíôéêü ð. ÷. óðñÝé óõíôÞñçóçò. Óôç óõíÝ÷åéá ôïðïèåôåßôå ôï èáìíïêüðôç ìå ôéò ëåðßäåò óôç èÞêç. Me thn suskeu» aut» mpore…te na kladeÚete anapautik£ kai gr»gora qamnouj, camÒdentra kai £lla parÒmoia. Kl£dema q£mnwn - neuj blastoÚj touj kÒbete me mia drepanoieid» k…nhsh - dunatoÚj q£mnouj megalÚterhj hlik…aj touj kladeÚete me prionoeid» k…nhsh. - kladi£ pou e…nai polÚ contr£ gia kl£dema me to kladeut»ri q£mnwn, pršpei na ta kÒbete me šna priÒni. - oi pleuršj enÒj q£mnou pršpei na kladeÚontai me kl…sh proj ta ep£nw. 12. Gia thn epituc…a isometrikoÚ Úyouj - tentèste šna scoin… sto epiqumhtÒ Úyoj - kladeÚete akribèj p£nw apÒ aut»n thn euqe…a. Episkeušj se hlektrik£ ergale…a epitršpetai na k£noun mÒnoi eidiko… hlektrolÒgoi. Parakalè perigr£yte akribèj to l£qoj leitourg…aj pou antilhfq»kate. Ôï äéåõñõìÝíï ýøïò åñãáóßáò: ÈÝëåôå áêüìá øçëüôåñá, Þ üôáí èÝëåôå íá åñãáóôåßôå ðÜíù áðü ôï ýøïò ôçò êåöáëÞò óáò (âëÝðå åéêüíá 8),ðáñáêáëåßóèå íá ðñïóÝ÷åôå ôá áêüëïõèá: 13. ÁðïññéììáôéêÞ äéá÷åßñéóç êáé ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò Ðñïóï÷Þ: Öñïíôßæåôå ðÜíôá íá Ý÷åôå ìéá óôáèåñÞ óôÜóç åñãáóßáò þóôå íá åìðïäßæåôáé ôï ãëßóôñçìá êáé ìå ôïí ôñüðï áõôü êáé ïé ðéèáíïß ôñáõìáôéóìïß. ÊñáôÜôå ôéò ëåðßäåò êïðÞò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôï óþìá óáò. 10. Idanik» asf£leia Me touj 5 suntelestej,diakÒpth dipl»j asfale…aj, diakÒpth tace…aj paus»j, prostateutik» asp…da, Uphres…a exuphršthshj pelatèn ¼ôáí ç óõóêåõÞ óáò (ôï ÷ïñôïêïðôéêü óáò / ï èáìíïêüðôçò óáò / ôï áëõóïðñßïíü óáò) ìåôÜ áðü ðïëý êáéñü åßíáé ðëÝïí Ü÷ñçóôç Þ åóåßò äåí ôç ÷ñåéÜæåóôå ðëÝïí, óå êáìéÜ ðåñßðôùóç äåí ôçí ðåôÜôå óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá, áëëÜ öñïíôßæåôå ãéá ìéá öéëéêÞ ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí áðïññéììáôéêÞ äéá÷åßñéóç. Ðáñáêáëåßóèå íá ðáñáäþóåôå êáé ôç óõóêåõÞ óå Ýíá êÝíôñï áîéïðïßçóçò áðïññéììÜôùí. ÓõíèåôéêÜ êáé ìåôáëëéêÜ åîáñôÞìáôá ìðïñïýí åäþ íá äéá÷ùñéóôïýí êáé GR-3 DE EG-Konformitätserklärung entsprechend der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG Wir, IKRA GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, erklären in alleiniger Verantwortung, daß die Heckenscheren Echo HC 560, HC 560P, HC 610,auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG (EMV-Richtlinie), 73/23/EWG (Niederspannungsrichtlinie), 98/37/EG (EG Maschinenrichtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entsprechen. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366. gemessener Schalleistungspegel (HC 560/560P) garantierter Schalleistungspegel (HC 560/560P) 95 dB (A) 98dB (A) gemessener Schalleistungspegel (HC 610) garantierter Schalleistungspegel (HC 610) 96 dB (A) 98 dB (A) Konformitätsbewerungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Technischer Leiter Aufbewahrung der techn. Unterlagen: Gerhard Knorr, Kärcherstr.57, DE-64839 Münster GB EC Declaration of Conformity according to EU Guideline of Machines 98/37/EG We, IKRA GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declare under our sole responsibility that the hedge trimmer Echo HC 560, HC 560P, HC 610, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 89/336/EEC (EMV-Guideline), 73/23/EEC (Low Voltage Guideline), 89/37/EG (Guideline of Machines) and 2000/14/EC (noise directive). For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have been respected: EN 550141, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366. measured acoustic capacity level (HC 560/560P) guaranteed acoustic capacity level (HC 560/560P) 95 dB(A) 98 dB(A) measured acoustic capacity level (HC 610) guaranteed acoustic capacity level (HC 610) 96 dB(A) 98 dB(A) Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Technical Director Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster FR Déclaration de Conformité pour la CE conforme à la directive CE sur les machines 98/37/EG Nous, ikra® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, déclarons sous notre seule responsabilité que les taille-haie Echo HC 560, HC 560P, HC 610, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE 89/336/CEE (directive EMV) et 73/23/CEE (directive de basse tension), 98/37/EG (directive CE sur les machines) et 2000/14/C.E. (directives en matière de bruit). Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366. Niveau sonore mesuré (HC 560/560P) Niveau sonore garanti (HC 560/560P) 95 dB (A) 98 dB (A) Niveau sonore mesuré (HC 610) Niveau sonore garanti (HC 610) 96 dB (A) 98 dB (A Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Directeur technique La documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster NL EG-Conformiteitsverklaring overeenkomstig EG-machinerichtlijn 98/37/EG Wij, ikra® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, verklaren enig in verantwoording, dat het heggeschaar Echo HC 560, HC 560P, HC 610, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 89/336/EEG (EMV-Richtlijn), 73/23/EEG (neerspanningsrichtlijn), 98/37/EG (EGmachinerichtlijn) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn). Voor de desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids- en gesondheidseisen is rekening gehouden met de volgende normen en/of technische spezificaties: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366. Gemeten geluidsvermogensniveau (HC 560/560P) Gegarandeerd geluidsvermogensniveau (HC 560/560P) 95 db (A) 98 db (A) Gemeten geluidsvermogensniveau (HC 610) Gegarandeerd geluidsvermogensniveau (HC 610) 96 db (A) 98 db (A) Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens appendix V / Richtlijn 2000/14/EG Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Technische Leider Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster IT Dichiarazione CE di Conformità ai sensi della direttiva macchine 98/37/EG Noi, ikra® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, dichiara sotto la propria responsabilità che gli tagliasiepi Echo HC 560, HC 560P, HC 610, é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE 89/336/CEE (direttiva EMV), 73/23/CEE (direttiva bassa tensione), 98/37/EG (direttiva macchine) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) . Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali: EN 550141, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366. livello di potenza sonora misurato (HC 560/560P) livello di potenza sonora garantito (HC 560/560P) 95 dB (A) 98 dB (A) livello di potenza sonora misurato (HC 610) livello di potenza sonora garantito (HC 610) 96 dB (A) 98 dB (A) Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato VI della direttiva 2000/14/CE Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Direttore Técnico Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster ES CEE Declaración de Conformidad según la normativa sobre máquinas de la 98/37/EG Nosotros, ikra® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declaramos bajo responsabilidad propia que los cortasetos Echo HC 560, HC 560P, HC 610, a los cuales se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de las normativa de la CEE 89/336/CEE (normativa EMV), 73/23/CEE (normativa sobre baja tensión), 98/37/CEE (normativa sobre máquinas de la CEE) y 2000/14/CE (directriz de ruidos). Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366. Nivel de ruido medido (HC 560/560P) Nivel de ruido garantizado (HC 560/560P) 95 dB (A) 98 dB (A) Nivel de ruido medido (HC 610) Nivel de ruido garantizado (HC 610) 96 dB (A) 98 dB (A) Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice VI / Directiva 2000/14/UE Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Director Técnico Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster PT CEE-Declaração de conformidade conforme a CE-directriz sobre máquinas 98/37/EG Nós, ikra® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declaramos com responsabilidade própria que o tesoura de podar sebes Echo HC 560, HC 560P, HC 610, a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E. 89/336/CEE (directriz EMV), 73/23/CEE (directriz baixa tensão), 98/37/ CEE (CE-directriz sobre máquinas) e 2000/14/CE (diretriz de ruidos). Com o fim de ralizar de forma apropriada as exigências referentes à segurança e à saúde mencionadas nas normas da C.E.E. consultou-se as seguientes normas e/ou especificações: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366. Nível de potência acústica medido (HC 560/560P) Nível de potência acústica garantido (HC 560/560P) 95 dB (A) 98 dB (A) Nível de potência acústica medido (HC 610) Nível de potência acústica garantido (HC 610) 96 dB (A) 98 dB (A) Processo de avaliação de conformidade conforme o apêndice VI / directriz 2000/14/CE Münster, 23.08.2005 Gerhard Knorr, Director Técnico Documentação técnica : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster GR D»lwsh sumfwn…aj twn pro…ontwn me tij kaqod»ghtikej grammej thj 98/37/EG Eme…j oi upogr£fontej, ikra® GmbH, Schlesier Strasse36, D-64839 Münster / Altheim, dhlènoume me apokleistik£ dik» maj euqÚnh, Òti ta proÒnta Kladeut»ri Q£mnwn Echo HC 560, HC 560P, HC 610, ta opo…a afor£ h paroÚsa d»lwsh, antapokr…nontai stij basikšj apait»seij asf£leiaj kai ugiein»j thj kaqodhghtik»j gramm»j thj EOK ar 89/336, oi opoišj aforoÚn to e…doj autÒ, kaqèj kai stij apait»seij twn £llwn kaqodhghtikèn grammèn thj EOK ar. 73/23, EOK ar 98/37/EG, 2000/14/ÅÊ (Ïäçãßá èïñýâïõ). Kat£ thn kat£llhlh efarmog» twn apait»sewn asf£leiaj kai ugie…nhj pou anafšrontai stij kaqodhghtikšj grammšj thj EOK, crhsimopoi»qhke/crhsimopoi»qhkan o /oi ex»j kanÒnaj / ej kai tecnikh /ej prodiagraf» /-ej: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366 50366. ì åôñçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (HC 560/560P) åããõçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (HC 560/560P) 95 dB (A) 98 dB (A) ìåôñçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (HC 610) åããõçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (HC 610) 96 dB (A) 98 dB (A) ÌÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá V / Ïäçãßá 2000/14/ÅÊ Münster , 23.08.2005 Gerhard Knorr, tecnikÒj dieuqunt»j Öýëáîç ôùí ôå÷íéêþí åã÷åéñéäßùí : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster DE Garantiebedingungen Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantie-austausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie. Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers. GB Warranty For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer's obligations resulting from the purchasing contract - with the following warranties: The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company's customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void. All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer. FR Conditions de garantie Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante : La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l'outil qui sera justifiée par présentation du bon d'achat original. En cas d'utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois. Les pièces d'usure et les dommages dus à l'utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à l'exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l'usine. La garantie s'éteint en cas d'intervention étrangère au fournisseur agréé. Les frais de port, d'expédition et autres frais annexes sont à la charge du client. NL Garantievoorwaarden Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopovereenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie: De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden. Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie. Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper. IT GARANZIA Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia. Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell'acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l'apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall'utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall'utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell'ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell'ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere. I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell'acquirente. ES Condiciones de garantía Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena. Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador. PT Termos de garantia Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação ao consumidor final constantes no contrato de compra, a seguinte garantia: O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo original de compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia fica reduzido para 12 meses. Fora da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de peças assessórias, reparações com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga proposital do motor. As substituições, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às peças defeituosas e não ao aparelho completo. As reparações de garantia deverão ser realizadas sòmente por oficinas autorizadas ou pela assistência técnica à clientela. No caso de actuação de terceiros torna-se extinta a garantia. Os custos de correio, remessa e subsequentes ficam a cargo do comprador. GR Όροι εγγύησης Για το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο παρέχουµε, ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του εµπορικού καταστήµατος από το συµβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη εγγύηση σύµφωνα µε τα ακόλουθα: Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 24 µήνες και αρχίζει µε την ηµεροµηνία αγοράς του προϊόντος και η οποία θα πρέπει να αποδεικνύεται µε την αυθεντική απόδειξη της αγοράς. Σε περίπτωση επαγγελµατικής χρήσης ή επιχείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγύησης µειώνεται στους 12 µήνες. Από την εγγύηση εξαιρούνται τα εξαρτήµατα φθοράς και ζηµιές που έχουν προκύψει από τη χρησιµοποίηση λανθασµένων πρόσθετων εξαρτηµάτων, από επισκευές µε µη γνήσια ανταλλακτικά, από χρήση βίας, κτυπήµατα και σπασίµατα και σκόπιµη υπερφόρτωση κινητήρα. Η αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης περιλαµβάνει µόνο τα κατεστραµµένα εξαρτήµατα και όχι ολόκληρη τη συσκευή. Επισκευές κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιτρέπεται να εκτελούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένα συνεργεία από το τµήµα τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας µας. Σε περίπτωση επέµβασης από τρίτους παύει να ισχύει η εγγύηση. Τα έξοδα ταχυδροµείου, αποστολής και πρόσθετα έξοδα αναλαµβάνονται από τον αγοραστή.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Echo HC 560P Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor