Valberg MWO 23 CE S343C silver de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Four à micro-ondes
Microgolfoven
Horno microondas
09/2019
962456
MWO 23 CE S 343C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................29
MANUAL DEL USUARIO .................................55
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................29
MANUAL DEL USUARIO .................................55
1
2345
7
6
8
9
10
11
12
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
D
Informations pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
5 Consignes de sécurité importantes
13 Description de votre produit
13 Spécifications
14 Installation
15 Instructions de fonctionnement
22 Nettoyage
23 Précautions relatives aux ustensiles
25 Précautions relatives aux ustensiles
26 Emballage et environnement
26 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Lisez attentivement les présentes instructions avant
d’utiliser votre four à micro-ondes et conservez-les
précieusement.
Si vous suivez ces instructions, vous pourrez utiliser votre
four de façon optimale pendant de nombreuses années.
Conservez précieusement
les présentes instructions.
Précautions pour éviter le
risque d’exposition excessive à
l’énergie des micro-ondes
Ne tentez pas de faire
fonctionner ce four avec
la porte ouverte, car cela
pourrait entraîner une
exposition nocive à l’énergie
des micro-ondes. Il est
important de ne pas casser
ou modifier les dispositifs de
verrouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet
entre la face avant du four
et la porte, et ne laissez pas
des saletés ou des résidus
de produit de nettoyage
s’accumuler sur les surfaces
d’étanchéité.
AVERTISSEMENT
Si la porte ou les
joints de la porte sont
endommagés, le four
ne doit pas être mis en
fonctionnement tant
quil n’a pas été réparé
par une personne
compétente.
Si cet appareil n’est pas
maintenu dans un bon état
de propreté, les surfaces
risquent de s’abîmer, ce qui
peut nuire à la durée de vie
de l’appareil et provoquer
des situations dangereuses.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Afin de réduire le risque
d’incendie, de choc
électrique, de blessures
corporelles ou d’exposition
excessive à l’énergie des
micro-ondes, suivez les
précautions de base lorsque
vous utilisez votre appareil,
notamment les suivantes :
Lisez et suivez les
« PRÉCAUTIONS POUR
ÉVITER TOUTE EXPOSITION
EXCESSIVE À L’ÉNERGIE
DES MICRO-ONDES ».
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou
dénuées d’expérience ou de
connaissance, s’ils (si elles)
sont correctement
surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en
toute
sécurité leur ont été données
et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
Conservez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens
ou une autre personne
de qualification similaire,
afin d’éviter tout danger.
Consignes de sécurité importantes
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que
l’appareil est bien
éteint avant de
remplacer la lampe
pour éviter tout risque
de choc électrique.
AVERTISSEMENT
Il est dangereux pour
quiconque, autre
qu’une personne
qualifiée, d’effectuer
des opérations de
maintenance ou de
réparation entraînant
le retrait d’un
couvercle qui protège
de l’exposition à
l’énergie micro ondes.
AVERTISSEMENT
Les liquides et autres
aliments ne doivent
pas être chauffés
dans des récipients
hermétiquement
fermés, car ils
risqueraient
d’exploser.
Lorsque vous chauffez des
aliments dans des récipients
en plastique ou en papier,
surveillez le four en raison
du risque d’inflammation.
Servez-vous uniquement
d’ustensiles adaptés à une
utilisation au four à micro-
ondes.
Si de la fumée est émise,
arrêter ou débrancher le four
et garder la porte fermée
pour étouffer des flammes
éventuelles.
Le chauffage de boissons
au micro-ondes pouvant
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
provoquer un jaillissement
brusque et différé du liquide
en ébullition, il convient de
manipuler le récipient avec
précaution.
Le contenu des biberons
et des petits pots pour bébé
doit être remué ou agité
et leur température doit
être contrôlée avant leur
consommation, afin d’éviter
toute brûlure.
Il n’est pas recommandé
de chauffer des oeufs
dans leur coquille et les
durs entiers dans un four
micro ondes car ils risquent
d’exploser, même après la
fin de cuisson.
Il est recommandé de
nettoyer régulièrement
l’appareil. Si l’appareil n’est
pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface
pourrait se dégrader et
affecter de façon inoxerable
la durée de vie de l’appareil
et conduire à une situation
dangereuse.
L’appareil ne doit pas être
installé derrière une porte
décorative, afin d’éviter une
surchauffe. (Ceci ne concerne
pas les appareils dotés d’une
porte décorative.)
Utilisez uniquement la
sonde de température
recommandée pour ce four
(pour les fours équipés
d’un dispositif permettant
l’utilisation d’une telle
sonde).
Le four à micro-ondes ne
doit pas être placé dans un
meuble.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique et
analogue telles que:
- Les zones de cuisine du
personnel de magasins,
bureaux et autres
environnements de travail;
- Les fermes
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
- Les clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel;
- Les environnements de
type chambres d’hôtes;
Le four à micro-ondes
est prévu pour chauffer des
denrées alimentaires et
des boissons. Le séchage
de denrées alimentaires
ou de linge et le chauffage
de coussins chauffants,
pantoufles, éponges, linge
humide et autres articles
similaires peuvent entraîner
des risques de blessures,
d’inflammation ou de feu.
• Concernant les détails
pour nettoyer les joints
de porte, les cavités et les
parties adjacentes, merci
de vous référer au chapitre
nettoyage.
L’appareil est conçu pour être
utilisé dans des applications
non encastrées. N’obstruez
pas les ouvertures d’aération
du four. Les informations
relatives à l’espace adéquat
(la partie supérieure/
l’arrière/les côtés) pour une
circulation d’air suffisante
se trouvent dans le manuel
d’utilisation. N’installez pas
l’appareil dans une armoire.
Le four à micro-ondes ne
doit pas être placé dans un
meuble ou encastré.
ATTENTION
Ne pas autoriser les
enfants à utiliser le
four sans surveillance
sauf si des instructions
de sécurité leur
ont été données,
permettant à
l’enfant d’utiliser le
four de manière sûre,
et de comprendre
les dangers d’une
utilisation incorrecte.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil est un appareil
du groupe 2, classe B.
Cet appareil appartient
au groupe 2 car il génère
intentionnellement de
l’énergie par radiofréquence
pour chauffer des aliments
ou des produits.
Cet appareil appartient à
la classe B car il convient
à une utilisation dans des
environnements résidentiels
et dans des établissements
directement connectés à
un réseau d’alimentation
basse tension alimentant
des bâtiments à usage
domestique.
Concernant l’installation du
four, merci de vous référer au
paragraphe «Utilisation».
Prévoyez 20cm de part
et d’autre de l’appareil et
30cm au-dessus. Le dos
de l’appareil doit être placé
contre un mur.
Il est recommandé de
nettoyer régulièrement
l’appareil. Si l’appareil n’est
pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface
pourrait se dégrader et
affecter de façon inoxerable
la durée de vie de l’appareil
et conduire à une situation
dangereuse.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Les récipients d’aliments
et de boissons en métal
ne sont pas autorisés pour
la cuisson dans un four à
micro-ondes.
L’appareil ne doit pas
être nettoyé à l’aide d’un
nettoyeur à vapeur.
Cet appareil est destiné
à être utilisé de manière
autonome.
La surface arrière de
l’appareil doit être placée
contre un mur.
Les appareils ne sont pas
conçus pour fonctionner
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système
distinct de commande à
distance.
La température des
surfaces accessibles peut
être élevée pendant le
fonctionnement de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Lorsque l’appareil
fonctionne en mode
combiné, les enfants
doivent l’utiliser
uniquement sous
la surveillance d’un
adulte, en raison des
températures élevées
quil peut atteindre.
À lire attentivement et à
conserver pour toute
référence ultérieure.
Mise à la terre an de réduire le
risque de blessures corporelles
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
DANGER
Un contact avec
certains des
composants internes
présente un risque
de choc électrique,
pouvant causer de
graves blessures
corporelles ou la
mort. Ne démontez
pas cet appareil.
Consultez un
électricien ou
un mécanicien
d’entretien qualifié si
vous ne comprenez
pas bien les
instructions de mise à
la terre ou si vous avez
un doute concernant
la mise à la terre
correcte de l’appareil.
Si vous devez utiliser
une rallonge, utilisez
uniquement une
rallonge à 3 ls.
ATTENTION
Risque de choc
électrique
Une mauvaise
connexion de mise à
la terre peut causer
un choc électrique.
Ne raccordez pas
l’appareil à une prise
tant quil n’a pas été
correctement installé
et mis à la terre.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Cet appareil doit
être mis à la terre. En
cas de court-circuit
électrique, la mise à la
terre limite le risque
de choc électrique
en fournissant un fil
d’évacuation pour le
courant électrique.
Cet appareil est
équipé d’un cordon
disposant d’un fil de
mise à la terre et d’une
fiche de mise à la
terre. La che doit être
branchée dans une
prise correctement
installée et mise à la
terre.
Le cordon
d’alimentation fourni est
court afin de réduire le
risque de se prendre les
pieds dans ou de trébucher
sur un cordon plus long.
En cas d’utilisation d’un
long cordon ou d’une
rallonge:
- La puissance électrique
indiquée sur le cordon ou la
rallonge doit être au moins
égale à celle de l’appareil.
- La rallonge doit être un
cordon à 3 fils avec mise à
la terre.
- Le long cordon doit être
disposé de manière à ne
pas pendre sur le comptoir
ou le plan de travail, car
des enfants pourraient tirer
dessus ou des personnes
pourraient trébucher
dessus involontairement.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de votre produit
Spécications
1
Panneau de commande
2
Arbre du plateau tournant
3
Anneau du plateau tournant
4
Plateau en verre
5
Fenêtre d’observation
6
Assemblage de porte
7
Système de verrouillage de sécurité
8
Grille métallique (ne peut pas être utilisée en même temps que la
fonction micro-ondes et doit être placée sur le plateau en verre)
9
Plateau en verre
10
Arbre du plateau tournant
11
Moyeu (dessous)
12
Anneau du plateau tournant
Modèle
962456_MWO 23 CE S 343C
Tension nominale
230 V ~ 50 Hz
Puissance d’entrée nominale
(micro-ondes)
1300 W
Puissance de sortie nominale
(micro-ondes)
800 W
Puissance d’entrée nominale (gril)
1200 W
Puissance d’entrée nominale (chaleur
tournante)
1200 W
Capacité du four
23 L
Diamètre du plateau tournant
270 mm
Dimensions externes
485 x 395 x 293 mm
Poids net
Environ 14,5 kg
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Nom des pièces et des accessoires du four
Retirez le four et tous les éléments du
carton et de la cavité du four.
Votre four est fourni avec les accessoires
suivants :
- 1 Plateau en verre
- 1 Assemblage de bague du plateau
tournant
- 1 Manuel d’utilisation
Installation du plateau tournant
Ne placez jamais le plateau en verre à
l’envers. Le plateau en verre ne doit jamais
être bloqué.
Le plateau en verre et l’anneau du plateau
tournant doivent tous les deux être utilisés
pendant la cuisson.
Tous les aliments et récipients d’aliments
sont toujours placés sur le plateau en verre
pour la cuisson.
Si le plateau en verre ou l’anneau du
plateau tournant se fissure ou se brise,
contactez votre centre de service agréé le
plus proche.
Installation sur le plan de travail
Retirez tous les éléments d’emballage et les
accessoires. Examinez le four pour vérifier
qu’il ne présente pas de dommages comme
des bosses ou une porte cassée. N’installez
pas le four s’il est endommagé.
Meuble : retirez tout film de protection sur
la surface du meuble accueillant le four
à micro-ondes. ne retirez pas la plaque
mica marron clair fixée à la cavité du four,
destinée à protéger le magnétron.
Installation de votre four
Choisissez une surface plane où il y a
suffisamment d’espace libre pour les
entrées et/ou sorties d’air.
La hauteur d’installation minimum est de
85 cm.
La surface arrière de l’appareil doit être
placée contre un mur.
Laissez un espace d’au moins 30 cm au-
dessus du four et d’au moins 20 cm entre le
four et tout mur adjacent.
Ne retirez pas les pieds de la partie
inférieure du four.
Le fait de bloquer les entrées et/ou sorties
d’air peut endommager le four
Placez le four le plus loin possible des
radios et téléviseurs. Le fonctionnement
du four à micro-ondes peut causer des
interférences avec la réception de votre
radio ou téléviseur. 2. Raccordez votre four à
une prise domestique standard. Vérifiez que
la tension et la fréquence sont les mêmes
que la tension et la fréquence indiquées sur
la plaque signalétique.
0 cm
30 cm
20 cm
20 cm
min. 85 cm
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
N’installez pas le four sur la surface
de cuisson d’une cuisinière ou sur
un autre appareil produisant de
la chaleur. Si vous l’installez à
proximité ou sur une source de
chaleur, le four pourrait s’abîmer
et la garantie serait
annulée.
La surface accessible est susceptible d’être
chaude pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Instructions de fonctionnement
Ce four à micro-ondes est équipé d’un
système de commande électronique
moderne de réglage des paramètres de
cuisson, ce qui lui permet de mieux s’adapter
à vos besoins culinaires.
Réglage de l’horloge
Une fois le four à micro-ondes sous tension,
«0:00» s’affiche à l’écran et la sonnerie
retentit une fois.
- Appuyez une fois sur « CLOCK/KITCHEN
TIMER » (HORLOGE/MINUTERIE), «00:00»
s’affiche à l’écran.
- Tournez le bouton « » pour régler le
chiffre des heures. Il doit être compris entre
0 et 23.
- Appuyez sur «CLOCK/KITCHEN TIMER»
(HORLOGE/MINUTERIE), le chiffre des
minutes clignote.
- Tournez le bouton « » pour régler le
chiffre des minutes. Il doit être compris
entre 0 et 59.
- Appuyez sur «CLOCK/KITCHEN TIMER»
(HORLOGE/MINUTERIE) pour terminer le
réglage. «:» clignotera.
REMARQUE
L’heure de l’horloge ne
fonctionnera pas si l’horloge nest
pas réglée.
Lorsque vous réglez l’heure,
si vous appuyez sur «STOP/
CLEAR» (ARRÊTER/EFFACER), le
four retourne automatiquement
au mode précédent.
Cuisson au micro-ondes
- Appuyez sur «MICRO./GRILL/COMBI./
CONVE.» («MICRO./GRIL/COMBI./CH.
TOURNANTE), «P100» s’affiche.
- Appuyez plusieurs fois sur la touche
«MICRO./GRILL/COMBI./CONVE.» ou
tournez le bouton « » pour sélectionner
la puissance micro-ondes de 100 % à 10 %.
«P100», «P80», «P50», «P30», «P10»
s’affichent dans l’ordre.
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
(DÉMARRER/+30 SEC./CONFIRMER) pour
confirmer.
- Tournez le bouton « » pour régler le
temps de cuisson. (Le temps de cuisson
réglé doit être compris entre 0:05 et 95:00)
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour démarrer la cuisson.
REMARQUE
les rapports d’adaptation de
durée du commutateur de
codage sont les suivants :
0 - 1 min : 5 secondes
1 - 5 min : 10 secondes
5 - 10 min : 30 secondes
10 - 30 min : 1 minute
30 - 95 min : 5 minutes
Tableau des niveaux de puissance
micro-ondes
Appuyer
Puissance
micro-ondes
1 fois 100 %
2 fois 80 %
3 fois 50 %
4 fois 30 %
5 fois 10 %
Cuisson au gril
- Appuyez une fois sur «MICRO./GRILL/
COMBI./CONVE.», «P100» s’affiche.
- Appuyez plusieurs fois sur la touche
«MICRO./GRILL/COMBI./CONVE.» ou
tournez le bouton « » pour sélectionner
la fonction gril. Cessez de tourner le bouton
lorsque «G-1» s’affiche.
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour confirmer.
- Tournez le bouton « » pour régler le temps
de cuisson. (Le temps de cuisson réglé doit
être compris entre 0:05 et 95:00.)
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour démarrer la cuisson.
REMARQUE
À la moitié du temps de cuisson
par gril, la sonnerie du
four retentit deux fois pour
vous indiquer de retourner
les aliments. Vous pouvez
tout simplement laisser le
four poursuivre la cuisson.
Toutefois, pour obtenir
une cuisson optimale avec
la fonction gril, retournez
les aliments, refermez la
porte, puisappuyez sur
«START/+30 EC./CONFIRM»
pour poursuivre la cuisson.
Si vous n’effectuez aucune
opération, le four poursuivra
la cuisson.
Cuisson combinée
- Appuyez une fois sur «MICRO./GRILL/
COMBI./CONVE.»,«P100» s’affiche.
- Appuyez plusieurs fois sur la touche
«MICRO./GRILL/COMBI./CONVE.» ou
tournez le bouton « » pour sélectionner la
fonction gril. Cessez de tourner le bouton
lorsque «C-1», «C-2», «C-3» ou «C-4»
s’affiche à l’écran.
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour confirmer.
- Tournez le bouton « » pour régler le
temps de cuisson. (Le temps de cuisson
réglé doit être compris entre 0:05 et 95:00.)
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour démarrer la cuisson.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Instructions relatives aux cuissons combinées
Instructions Achage Micro-ondes Gril
Chaleur
tournante
1
C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
Cuisson à chaleur tournante (avec fonction de
préchauage)
La cuisson à chaleur tournante vous permet
de cuire des aliments comme dans un four
traditionnel, sans utiliser les micro-ondes. Il
est recommandé de préchauffer le four à la
température appropriée avant de mettre les
aliments à l’intérieur du four.
- Appuyez une fois sur «MICRO./GRILL/
COMBI./CONVE.», «P100» s’affiche.
- Appuyez plusieurs fois sur «MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE.» ou tournez le
bouton « » pour sélectionner la fonction
chaleur tournante.
Remarque :la température peut être réglée
entre 110°C et 200°C.
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour confirmer la température.
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour démarrer le préchauffage. Une fois
la température de préchauffage atteinte,
la sonnerie retentit deux fois pour vous
indiquer de mettre les aliments dans le four.
La température de préchauffage clignote à
l’écran.
- Mettez les aliments dans le four et fermez
la porte.
Tournez le bouton «» pour régler le temps
de cuisson (le temps de cuisson maximal
réglable est de 95minutes).
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour démarrer la cuisson.
REMARQUE
Le temps de cuisson ne
peut pas être réglé tant que la
température de préchauffage
n’a pas été atteinte. Une fois la
température atteinte, la porte
doit être ouverte pour pouvoir
régler le temps de cuisson.
Si aucun temps de cuisson
nest réglé dans les 5 minutes, le
four arrête le préchauffage. La
sonnerie retentit
cinq fois, puis le four retourne en
mode veille.
Cuisson à chaleur tournante (sans fonction de
préchauage)
- Appuyez une fois sur «MICRO./GRILL/
COMBI./CONVE.», «P100» s’affiche.
- Appuyez plusieurs fois sur « MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE. » ou tournez le
bouton « » pour sélectionner la fonction
chaleur tournante.
Remarque : la température peut être réglée
entre 110 °C et 200 °C.
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour confirmer la température.
- Tournez le bouton « » pour régler le
temps de cuisson. (Le temps de cuisson
maximal réglable est de 95 minutes).
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour démarrer la cuisson.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Minuterie
- Appuyez deux fois sur «CLOCK/KITCHEN
TIMER» (HORLOGE/MINUTERIE), l’écran
LED affiche 00:00.
- Tournez le bouton « » pour saisir la
durée souhaitée. (La durée maximale de
cuisson est de 95 minutes)
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour confirmer le réglage.
- Une fois la durée de la minuterie écoulée,
la sonnerie retentit 5 fois.
Si l’horloge a été réglée (affichage sur
24heures), l’écran LED affiche l’heure
actuelle.
REMARQUE
le temps de cuisson est
différent du système
d’affichage sur 24 heures. Il
s’agit d’une minuterie.
Décongélation au poids
- Appuyez sur «WEIGHT/TIME DEFROST»
(DÉCONGÉLATION AU POIDS/À LA DURÉE)
pour sélectionner la décongélation au poids.
«dEF1» s’affiche.
- Tournez le bouton « » pour saisir le
poids. «100», «200», «300», «400»,
«500», «600», «1200», «1400», «1600»,
«1800» et «2000» s’affichent dans l’ordre.
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour démarrer la décongélation. Si vous
appuyez sur «STOP/CLEAR», le four se met
en pause. Pour mettre fin à la décongélation,
appuyez à nouveau sur «STOP/CLEAR».
Sinon, si le temps de pause excède 5 minutes,
le four repasse en mode veille. Si vous
appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
avant 5 minutes, l’appareil poursuit la
décongélation et le décompte reprend. Une
fois le processus de décongélation terminé,
la sonnerie retentit cinq fois et le four
retourne en mode veille.
- À la moitié du temps de décongélation,
la sonnerie du four retentit deux fois pour
vous rappeler de retourner les aliments. Si
vous n’effectuez aucune opération, le four
poursuivra la cuisson mais le résultat de
décongélation ne sera pas optimal.
Décongélation à la durée
- Appuyez deux fois sur «WEIGHT/
TIME DEFROST» (DÉCONGÉLATION AU
POIDS/À LA DURÉE) pour sélectionner la
décongélation à la durée. «dEF2» s’affiche.
- Tournez le bouton «» pour régler le temps
de décongélation. Le temps maximal est de
95minutes.
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour démarrer la décongélation. Si vous
appuyez sur «STOP/CLEAR», le four
se met en pause. Pour mettre fin à la
décongélation, appuyez à nouveau sur
«STOP/CLEAR». Sinon, si le temps de pause
excède 5minutes, le four repasse en mode
veille. Si vous appuyez sur «START/+30
EC./CONFIRM» avant 5minutes, l’appareil
poursuit la décongélation et le décompte
reprend.
Menu auto
- En mode veille, tournez le bouton « »
vers la droite pour choisir la fonction
souhaitée.
«A1», «A2», «A3» ... «A10» s’affichent.
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour confirmer le menu souhaité.
- Tournez le bouton « » pour choisir
le poids des aliments, l’indicateur «g»
s’allume.
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour démarrer la cuisson.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tableau des menus de cuisson automatique
Menu Poids Puissance
A1 Pizza
300 g 100 % (mic.)/100 % gril
400 g 100 % (mic.)/100 % gril
A2 Pommes de terre
230 g 100 % (mic.)
460 g 100 % (mic.)
690 g 100 % (mic.)
A3 Viande
200 g 100 % (mic.)
300 g 100 % (mic.)
400 g 100 % (mic.)
500 g 100 % (mic.)
A4 Poisson
200 g 80 % (mic.)
300 g 80 % (mic.)
400 g 80 % (mic.)
500 g 80 % (mic.)
A5 Légumes
200 g 100 % (mic.)
300 g 100 % (mic.)
400 g 100 % (mic.)
500 g 100 % (mic.)
A6 Boissons
1 tasse (environ 240 ml) 100 % (mic.)
2 tasses (environ 480 ml) 100 % (mic.)
3 tasses (environ 720 ml) 100 % (mic.)
A7 Pâtes
50 g (ajoutez 450 ml d’eau) 80 % (mic.)
100 g (ajoutez 800 ml d’eau) 80 % (mic.)
150 g (ajoutez 1200 ml d’eau) 80 % (mic.)
A8 Pop-corn
50 g 100 % (mic.)
100 g 100 % (mic.)
A9 Gâteau 475 g Préchauffage à 160 degrés
A10 Poulet rôti
750 g C-2
1000 g C-2
1250 g C-2
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Lorsque vous choisissez le
menu «A9 Gâteau», veuillez
ne pas mettre le gâteau
immédiatement dans le four.
Le four doit tout d’abord être
préchauffé à une température
de 160 degrés. Au bout de
quelques minutes, la sonnerie
retentit deux fois pour vous
rappeler de mettre le gâteau
dans le four. Après avoir mis
le gâteau dans le four, veuillez
appuyer de nouveau sur
«Start». La minuterie lance
le décompte. Une fois le temps
écoulé, vous obtiendrez un
gâteau parfaitement cuit.
Cuisson express
- En mode veille, appuyez sur
«START/+30SEC./CONFIRM» pour
démarrer la cuisson à puissance 100%
pendant 30secondes. Chaque pression
supplémentaire sur la même touche accroît
le temps de cuisson de 30secondes.
Le temps de cuisson maximal est de
95minutes.
- En mode veille, tournez le bouton « »
vers la gauche pour choisir directement le
temps de cuisson.
- Après avoir choisi le temps de cuisson,
appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour démarrer la cuisson. La puissance
micro-ondes est réglée sur 100%.
- En mode micro-ondes, gril, chaleur
tournante et cuisson combinée, chaque
pression sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
accroît le temps de cuisson de 30secondes.
Cette fonction ne peut pas être
utilisée pour la décongélation
au poids, les menus de cuisson
automatique et la cuisson
multi-étapes.
Cuisson multi-étapes
Il est possible de programmer deux étapes
maximum. Si le programme de cuisson
inclut une étape de décongélation, celle-ci
doit être réglée en premier. La sonnerie
retentit une fois à la fin de chaque étape,
puis l’étape suivante est lancée.
REMARQUE
Le menu auto ainsi que le
préchauffage ne peuvent pas
être utilisés dans la cuisson
multi-étapes.
Exemple :si vous souhaitez décongeler
des aliments pendant 5minutes, puis les
cuire au micro-ondes à une puissance de
80% pendant 7 minutes, veuillez procéder
comme suit :
- Appuyez deux fois sur «WEIGHT/TIME
DEFROST» (DÉCONGÉLATION AU POIDS/À
LA DURÉE), «dEF 2 » s’affiche à l’écran ;
- Tournez le bouton « » pour régler la
durée de décongélation sur 5 minutes ;
- Appuyez une fois sur «MICRO./GRILL/
COMBI./CONVE.» ;
- Tournez le bouton « » jusqu’à ce que
«P80» s’affiche, pour régler la puissance
micro-ondes sur 80% ;
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour confirmer ;
- Tournez le bouton « » pour régler le
temps de cuisson sur 7minutes ;
- Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM»
pour démarrer la cuisson.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction de sécurité enfants
Verrouillage : en mode veille, appuyez sur
«STOP/CLEAR» pendant 3 secondes. Un
long bip retentit pour indiquer l’activation
de la sécurité enfants et l’indicateur « »
s’allume. L’heure actuelle ou 0:00 s’affiche
à l’écran.
Déverrouillage : quand l’appareil est
verrouillé, appuyez sur «STOP/CLEAR»
pendant 3secondes. Un long bip retentit
pour indiquer la désactivation de la sécurité
enfants et l’indicateur « » s’éteint.
Fonction de vérication
- Lors de la cuisson, appuyez sur «CLOCK/
KITCHEN TIMER» (HORLOGE/MINUTERIE)
pour vérifier l’heure actuelle.
- Lors de la cuisson, appuyez sur «MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE.» pour vérifier la
puissance actuelle.
Spécications particulières
- Le temps de cuisson maximal pour
les modes «Micro-ondes», «Gril»,
«Décongélation à la durée»,
«Chaleur tournante » et « Cuisson
combinée» est de 95 minutes.
- La sonnerie retentit une fois lorsque
vous tournez le bouton avant toute autre
opération.
- «START/+30 SC/CO» pour reprendre la
cuisson si vous avez ouvert la porte pendant
la cuisson.
- Une fois qu’un programme de cuisson
a été réglé si vous n’appuyez pas sur la
touche «START/+30 SEC/CONFIRM» dans
les 5 minutes, l’heure actuelle s’affiche et le
réglage est annulé.
- La sonnerie retentit une fois à chaque
pression correcte d’une touche. Si la
sonnerie ne retentit pas, cela signifie que
vous n’avez pas appuyé correctement.
- La sonnerie retentit cinq fois pour vous
indiquer que la cuisson est terminée.
FR22
D
Français
Informations pratiques
Veillez à débrancher
l’appareil de la source
d’alimentation.
Nettoyez la cavité du four
après l’avoir utilisé à l’aide
d’un chiffon légèrement
humide.
Nettoyez les accessoires
de la manière habituelle
dans de l’eau savonneuse.
L’encadrement et le joint
de la porte ainsi que les
pièces voisines doivent être
nettoyés soigneusement à
l’aide d’un chiffon humide
lorsqu’ils sont sales.
N’utilisez ni produits
nettoyants abrasifs, ni
grattoirs métalliques durs
pour nettoyer le verre de la
porte du four à micro-ondes.
Ces derniers risqueraient de
rayer la surface et de briser
le verre.
Conseil concernant le
nettoyage - Pour nettoyer
plus facilement les parois
de la cavité avec lesquelles
les aliments peuvent entrer
en contact : Placez un demi-
citron dans un bol, ajoutez
300 ml d’eau et faites chauffer
le four à micro-ondes à
pleine puissance pendant
10 minutes. Nettoyez le four
en l’essuyant avec un chiffon
sec et doux.
Nettoyage
FR
23
D
Français
Informations pratiques
Précautions relatives aux ustensiles
RISQUE DE BLESSURES
Il est dangereux pour toute
personne qui nest pas qualifiée
d’effectuer des réparations
ou des opérations d’entretien
nécessitant de retirer le capot
du four qui protège contre une
exposition à l’énergie des micro-
ondes.
Veuillez consulter les instructions figurant
dans les rubriques «Matériaux que vous
pouvez utiliser dans un four à micro-ondes»
et «Matériaux à éviter dans un four à micro-
ondes». Il existe certains ustensiles non
métalliques qui ne peuvent pas être utilisés
en toute sécurité pour une cuisson dans un
four à micro-ondes. Si vous avez un doute,
vous pouvez tester l’ustensile en question en
suivant la procédure ci-dessous.
Test d’un ustensile :
- Remplissez un récipient pouvant aller
dans un four à micro-ondes d’une tasse
d’eau froide (250 ml) et placez-la dans le
four avec l’ustensile concerné.
- Faites chauffer à pleine puissance pendant
1minute.
- Touchez doucement l’ustensile. S’il est
chaud, nel’utilisez pas pour la cuisson dans
un four à micro-ondes.
- Ne faites pas chauffer pendant plus de
1minute.
Matériaux que vous pouvez utiliser dans un four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Plat brunisseur Suivez les consignes du fabricant. Le fond du plat brunisseur
doit se trouver à au moins 5 mm du plateau tournant. Le plateau
tournant est susceptible de se briser en cas de mauvaise
utilisation.
Vaisselle Uniquement si adaptée au four à micro-ondes. Suivez les
consignes du fabricant. N’utilisez pas de plats fendus ou
ébréchés.
Bocaux en verre Retirez toujours le couvercle. Utilisez-les uniquement pour faire
légèrement tiédir des aliments. La plupart des bocaux en verre
ne résistent pas à la chaleur et risquent de se briser.
Verrerie Verrerie pour four résistant à la chaleur uniquement. Veillez à ce
qu’elle ne comporte pas de garniture métallique. N’utilisez pas
de plats fendus ou ébréchés.
Sacs de cuisson pour
four
Suivez les consignes du fabricant. Ne fermez pas avec une
attache métallique. Faites des incisions pour laisser la vapeur
s’échapper.
Assiettes et verres
en papier
Utilisez-les uniquement pour une cuisson courte / un
réchauffage. Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la
cuisson.
FR24
D
Français
Informations pratiques
Papier absorbant Utilisez-le pour couvrir les aliments pour les réchauffer et
absorber les graisses. Utilisez-le sous surveillance pour une
cuisson courte uniquement.
Papier cuisson Utilisez-le pour recouvrir les aliments afin d’éviter les
éclaboussures ou comme papillote pour une cuisson à la vapeur.
Plastique Uniquement si adapté au four à micro-ondes. Suivez les
consignes du fabricant. Doit comporter l’inscription « Microwave
Safe » (Adapté au four à micro-ondes). Certains récipients en
plastique se ramollissent lorsque les aliments qu’ils contiennent
deviennent chauds. Les « sachets de cuisson » et sacs en
plastique fermés hermétiquement doivent être incisés, percés ou
troués, conformément aux instructions figurant sur l’emballage.
Film alimentaire Uniquement si adapté au four à micro-ondes. Sert à recouvrir les
aliments pendant la cuisson pour retenir l’humidité. Ne laissez
pas le film alimentaire entrer en contact avec les aliments.
Thermomètres Uniquement si adaptés au four à micro-ondes (thermomètres à
viande ou à bonbons).
Papier sulfurisé Sert à recouvrir les aliments pour éviter les éclaboussures et
retenir l’humidité.
Matériaux à éviter dans un four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Barquette en
aluminium
Peut causer la formation d’un arc. Transférez les aliments dans
un plat adapté au four à micro-ondes.
Carton alimentaire
avec poignée
métallique
Peut causer la formation d’un arc. Transférez les aliments dans
un plat adapté au four à micro-ondes.
Ustensiles en métal
ou dotés d’une
garniture métallique
Le métal fait bouclier entre les aliments et l’énergie des micro-
ondes. La garniture métallique peut causer la formation d’un arc.
Liens torsadés en
métal
Peuvent causer la formation d’un arc et d’un feu dans le four.
Sacs en papier Peuvent causer la formation d’un feu dans le four.
Mousse plastique La mousse plastique peut fondre ou contaminer le liquide à
l’intérieur lorsqu’elle est exposée à des températures élevées.
Bois Le bois sèche lorsqu’il est placé dans un four à micro-ondes et
peut se fendre ou se fissurer.
FR
25
D
Français
Informations pratiques
Précautions relatives aux ustensiles
Phénomènes normaux
Interférences du four à micro-ondes avec
la TV
La réception de vos radios et de vos
téléviseurs peut être perturbée par des
interférences lorsque le four à micro-
ondes fonctionne. Ces interférences sont
similaires à celles générées par de petits
appareils électriques en fonctionnement,
tels qu’un mixeur, un aspirateur et un
ventilateur électrique. Ce phénomène est
normal.
Faible éclairage du four
En basse puissance, la lumière du four à
micro-ondes peut être plus faible. C’est
normal.
Accumulation de buée sur la porte ou les
orifices d’évacuation d’air chaud.
Lors de la cuisson, de la vapeur peut
émaner des aliments. Elle sera en
grande partie évacuée par les orifices de
ventilation. Le reste peut s’accumuler sur
les parties froides, comme la porte du four.
C’est normal.
Mise en marche accidentelle du four alors
qu’il ne contient pas d’aliment.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil
sans aucun aliment à l’intérieur. Ceci est
très dangereux.
Problème Cause possible Solution
Impossible de mettre le four
en marche.
Le cordon d’alimentation
n’est pas correctement
branché.
Débranchez-le puis
rebranchez-le après
10secondes.
Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est déclenché.
Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur
(les réparations doivent
être effectuées par un
professionnel de notre
société).
La prise électrique
ne fonctionne pas
correctement.
Testez-la avec d’autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas.
Sa porte n’est pas bien
fermée.
Fermez correctement la
porte.
FR26
D
Français
Informations pratiques
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à
ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
27
NOTESNOTES
FR
Français
NL28
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 29
Nederlands
A
Alvorens het toestel te
gebruiken
C
Gebruik van het toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
31 Belangrijke veiligheidsinstructies
39 Beschrijving van uw product
39 Specificaties
40 Installatie
41 Gebruiksinstructies
48 Reiniging
49 Voorzorgsmaatregelen m.b.t. het
keukengerei
51 Voorzorgsmaatregelen m.b.t. het
keukengerei
52 Verpakking en milieu
52 Afdanken van uw oude toestel
NL30
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Lees aandachtig deze instructies alvorens uw microgolfoven
te gebruiken en bewaar ze op een veilige plaats.
Als u deze instructies opvolgt, zult u uw oven gedurende
vele jaren optimaal kunnen gebruiken.
Bewaar deze instructies
zorgvuldig.
Voorzorgen om het risico op
bovenmatige blootstelling aan
de energie van de microgolven
te vermijden
Probeer niet om deze
oven te laten werken met
geopende deur, omdat dit
schadelijke blootstelling
aan microgolfenergie zou
kunnen veroorzaken. Het is
belangrijk het mechanisme
van de veiligheidssluiting
niet onbruikbaar te maken of
er geen wijziging aan aan te
brengen.
Plaats geen voorwerp
tussen de voorkant van
de oven en de deur en
laat geen vuil of resten
van reinigingsproducten
zich ophopen op de
dichtingsoppervlakken.
WAARSCHUWING
Indien de deur of
de deurpakking
beschadigd is, mag de
microgolfoven pas na
herstelling door een
bekwaam persoon
in werking worden
gesteld.
Toevoeging
Als dit toestel niet in
een schone staat wordt
gehouden, kunnen de
oppervlakken beschadigd
raken, wat de levensduur van
het toestel kan beïnvloeden
en tot gevaarlijke situaties
kan leiden.
NL 31
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Om het risico op brand,
elektrocutie, lichamelijke
letsels of overmatige
blootstelling aan de energie
van de microgolven te
verminderen, dient u de
basisvoorzorgen te volgen
wanneer u uw toestel
gebruikt, met name de
volgende:
Lees en volg de
VOORZORGSMAATREGELEN
OM OVERMATIGE
BLOOTSTELLING AAN
MICROGOLFENERGIE TE
VOORKOMEN'.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben en begeleid worden
met het oog op het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij jonger
zijn dan 8 jaar en niet begeleid
worden. Kinderen jonger dan
8 jaar moeten weggehouden
worden van het toestel,
behalve wanneer ze onder
voortdurend toezicht staan.
Bewaar het toestel en het
snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, moet hij,
om gevaar te vermijden,
vervangen worden door
de fabrikant, een van zijn
technici of een andere
persoon met gelijkaardige
Belangrijke veiligheidsinstructies
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
kwalificatie, om elk risico te
vermijden. (Voor toestellen
met een bevestiging van het
type Y)
WAARSCHUWING
Vergewis u ervan
dat het toestel van
de voeding gehaald
werd alvorens de
lamp te vervangen
om elk risico op een
elektrische schok te
voorkomen.
WAARSCHUWING
Het is gevaarlijk
voor onbevoegde
personen om reparties
of onderhoudswerken
uit te voeren waarbij
de kap van de oven,
die beschermd
tegen blootstelling
aan de energie van
microgolven, moet
verwijderd worden.
WAARSCHUWING
Vloeistoen en andere
voedingsmiddelen
mogen niet
opgewarmd worden
in hermetisch
afgesloten
recipiënten,
aangezien ze anders
zouden kunnen
ontploen.
Wanneer u
voedingsmiddelen verwarmt
in plastic of papieren
houders, moet u de oven
bewaken wegens het risico
op ontbranding.
Gebruik uitsluitend
keukengerei dat geschikt
is voor gebruik in de
microgolfoven.
Als er rook ontsnapt, moet
u het toestel uitschakelen of
de stekker uit het stopcontact
trekken en de deur gesloten
laten om de vlammen te
verstikken.
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Aangezien het
opwarmen van dranken
in de microgolfoven een
plotselinge en uitgestelde
uitbarsting van de kokende
vloeistof kan veroorzaken,
moet u de houder voorzichtig
behandelen.
De inhoud van zuigflessen
en potjes voor baby's moet
geschud of omgeroerd
worden en de temperatuur
ervan moet voor het gebruik
gecontroleerd worden, om
brandwonden te vermijden.
Eieren in hun schaal en
volledige harde eieren mogen
niet opgewarmd worden in
een microgolfoven, omdat ze
kunnen ontploffen, zelfs na
de bereidingstijd.
De microgolfoven dient
regelmatig gereinigd te
worden en alle etensresten
moeten verwijderd worden.
Als de oven niet in een
schone staat wordt
gehouden, kunnen de
oppervlakken beschadigd
raken, wat de levensduur van
het toestel kan beïnvloeden
en eventueel tot gevaarlijke
situaties kan leiden.
Het toestel mag niet
geïnstalleerd worden achter
een decoratieve deur, om
oververhitting te voorkomen.
(Dit heeft geen betrekking op
toestellen uitgerust met een
decoratieve deur.)
Gebruik uitsluitend de
voor deze oven aanbevolen
temperatuursonde (voor
ovens uitgerust met een
voorziening die het gebruik
van een dergelijke sonde
mogelijk maakt).
De microgolfoven mag niet
op een meubel geplaatst
worden, behalve als hij getest
werd in een meubel.
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
U moet de microgolfoven
laten werken met de
decoratieve deur geopend
(voor ovens uitgerust met
een decoratieve deur).
Dit toestel is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik
en gelijkaardige
toepassingen, waaronder:
- keukentjes voor het
personeel van winkels,
kantoren en andere
werkomgevingen;
- gebruik door de klanten van
hotels, motels en andere
verblijfplaatsen;
- boerderijen;
- omgevingen van het type
bed and breakfast.
Deze microgolfoven
is ontworpen om
voedingsmiddelen en
dranken op te warmen. Het
drogen van voedingsmiddelen
of kledij en het opwarmen
van verwarmingskussens,
pantoffels, sponzen, vochtige
doekjes en soortgelijke
voorwerpen kunnen risico's
op letsels, ontstekingen of
brand inhouden.
• Gelieve voor de details
voor het reinigen van de
dichtingen van de deuren, de
holtes en de aangrenzende
delen het hoofdstuk reiniging
te raadplegen.
Het toestel is ontworpen
om gebruikt te worden
in niet-ingebouwde
toepassingen. Belemmer
de ventilatieopeningen van
de oven niet. De gegevens
met betrekking tot de
gepaste ruimte (het bovenste
gedeelte/de achterkant/de
zijkanten) voor voldoende
luchtcirculatie vindt u in
de gebruikershandleiding.
Installeer het toestel
niet in een kast. De
microgolfoven mag niet
in een meubel geplaatst
of ingebouwd worden.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Laat kinderen de oven
niet zonder toezicht
gebruiken, tenzij ze
veiligheidsinstructies
hebben gekregen,
waardoor het kind de
oven op een veilige
manier kan gebruiken
en de gevaren van
onjuist gebruik begrijpt.
Dit toestel is een toestel
van groep 2, klasse B.
Dit toestel behoort
tot groep 2 omdat het
onbedoeld energie via
radiofrequentie genereert
om voedingsmiddelen of
producten op te warmen.
Dit toestel behoort tot
klasse B, omdat het geschikt
is voor huishoudelijke
omgevingen en inrichtingen
die rechtstreeks
aangesloten zijn op een
laagspanningsnetwerk voor
gebouwen voor huishoudelijk
gebruik.
Gelieve de paragraaf
'Gebruik' te raadplegen
voor de installatie van de
oven. Voorzie 20 cm aan
weerskanten van het toestel
en 30 cm erboven. De
achterkant van het toestel
moet tegen een muur
geplaatst worden.
We raden aan het toestel
regelmatig te reinigen.
Wanneer het toestel niet in
een goede staat van netheid
gehouden wordt, kan het
oppervlak beschadigd raken
en kan dit onvermijdelijk
invloed hebben op de
levensduur van het toestel
en tot een gevaarlijke situatie
leiden.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Metalen houders van
voedingsmiddelen en
dranken zijn niet toegelaten
voor bereiding in een
microgolfoven.
Het toestel mag niet
gereinigd worden met behulp
van een stoomreiniger.
Dit toestel is bedoeld
om zelfstandig gebruikt te
worden.
De achterwand van het
toestel moet tegen een muur
geplaatst worden.
De toestellen zijn niet
bedoeld om via een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
De temperatuur van de
toegankelijke oppervlakken
kan hoog zijn tijdens de
werking van het toestel.
WAARSCHUWING
Wanneer het toestel
in combimodus wordt
gebruikt, mogen
kinderen het enkel
onder toezicht van
een volwassene
gebruiken, omwille
van de hoge
temperaturen die het
toestel kan bereiken.
Aandachtig lezen en
bewaren voor toekomstige
raadpleging.
Aarding om het risico
op lichamelijke letsels te
verkleinen
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
GEVAAR
Contact met sommige
van de interne
onderdelen houdt een
risico op elektrocutie
in, kan ernstige
lichamelijke letsels of
de dood veroorzaken.
Demonteer het toestel
niet. Raadpleeg
een elektricien of
een gekwalificeerd
rhoudsmechanieker
wanneer u de
aardingsinstructies
niet begrijpt of
wanneer u twijfelt
over de correctie
aarding van het
toestel. Wanneer u
een verlengdraad
dient te gebruiken,
gebruik dan enkele
een verlengdraad met
3 draden.
OPGELET
Risico op elektrische
schokken
Een slechte aarding
kan elektrocutie
veroorzaken. Stop
de stekker van het
toestel niet in een
stopcontact zolang
het niet correct werd
geïnstalleerd en
geaard.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Dit toestel moet
geaard worden.
Bij elektrische
kortsluiting
vermindert de
aarding het risico
op elektrocutie
aangezien het een
evacuatieleiding
aan de elektrische
stroom biedt. Deze
oven is uitgerust
met een snoer met
een aardingdraad
en een aardingfiche.
De stekker dient
aangesloten te
worden op een
stopcontact dat
correct geïnstalleerd
en geaard is.
Het meegeleverde
voedingssnoer is kort om
het risico te beperken om te
struikelen over een langer
snoer.
Indien u een langer snoer
of een verlengkabel gebruikt:
- Het op het snoer of de
verlengkabel vermelde
elektrisch vermogen moet
minstens gelijk zijn aan dat
van het toestel.
- De verlengkabel moet een
snoer met 3 draden met
aarding zijn.
- Het lange snoer moet op een
dusdanige manier worden
aangebracht dat het niet op
het aanrecht of werkblad
hangt, omdat kinderen
eraan zouden kunnen
trekken of personen erover
zouden kunnen struikelen.
NL 39
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van uw product
Specicaties
1
Bedieningspaneel
2
As van het draaiplateau
3
Ring van het draaiplateau
4
Glazen plaat
5
Observatievenster
6
Deurmontage
7
Veiligheidsvergrendelingssysteem
8
Metalen rooster (mag niet op hetzelfde moment gebruikt worden als de
microgolffunctie en moet op het plateau in glas worden geplaatst)
9
Glazen plaat
10
As van het draaiplateau
11
Naaf (onder)
12
Ring van het draaiplateau
Model 962456_MWO 23 CE S 343C
Nominale spanning
230 V ~ 50 Hz
Nominale ingangsspanning
(microgolfoven)
1300 W
Nominale uitgangsspanning
(microgolfoven)
800 W
Nominale ingangsspanning (grill)
1200 W
Nominale ingangsspanning (heteluchtoven)
1200 W
Inhoud van de oven
23 L
Diameter van het draaiplateau
270 mm
Externe afmetingen
485 x 395 x 293 mm
Nettogewicht
Ongeveer 14,5 kg
NL40
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Naam van de onderdelen en van de toebehoren
van de oven
Verwijder de oven en alle kartonnen
elementen en de holte van de oven.
Uw microgolfoven wordt geleverd met het
volgende toebehoren:
- 1 Glazen plaat
- 1 Montage van de ring van het draaiplateau
- 1 Handleiding
Installatie van het draaiplateau
Plaats het glazen plateau nooit
ondersteboven. Het glazen plateau mag
nooit geblokkeerd worden.
De glazen plateau en de ring van de
draaiende plaat moeten steeds gebruikt
worden tijdens de bereiding.
Alle voedingsmiddelen en houders van
voedingsmiddelen worden tijdens de
bereiding steeds op de glazen plateau
geplaatst.
Neem contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum als de glazen plateau of
de ring van de draaiende plaat scheurt of
breekt.
Installatie op het werkblad
Verwijder alle verpakkingselementen en
de toebehoren. Onderzoek de oven om te
controleren of er geen schade is, zoals
blutsen of een gebarsten deur. Installeer het
toestel niet wanneer het beschadigd is.
Meubel: verwijder alle beschermingsfolie
op het oppervlak van het meubel waar de
microgolfoven wordt geïnstalleerd. Verwijder
de op de holte van de oven bevestigde
lichtbruine micaplaat, die bedoeld is om de
microgolfoven te beschermen, niet.
Installatie van uw oven
Kies een vlak oppervlak waar voldoende
vrije ruimte is voor luchttoe- en/of -afvoer.
De minimale installatiehoogte is 85 cm.
De achterwand van het toestel moet tegen
een muur geplaatst worden.
Laat een ruimte van minstens 30 cm vrij
boven de oven en van minstens 20 cm tussen
de oven en de aangrenzende muur.
Verwijder de poten niet van het onderste
gedeelte van de oven.
Het blokkeren van de luchtin- en uitgangen
kan de oven beschadigen.
Plaats de oven zo ver mogelijk van radio's
en tv's. De werking van de microgolfoven
kan storingen veroorzaken bij de ontvangst
van uw radio- of televisietoestel. 2. Sluit
uw oven aan op een standaard stopcontact
binnenhuis. Controleer of de spanning en
de frequentie dezelfde zijn als de spanning
en de frequentie die vermeld staan op het
gegevens.
0 cm
30 cm
20 cm
20 cm
min. 85 cm
NL 41
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Installeer de oven niet op
het kookoppervlak van een
fornuis of op een ander toestel
dat warmte produceert. Als u
hem in de buurt van of op een
warmtebron installeert, kan de
oven beschadigd raken en vervalt
de garantie.
Het toegankelijk oppervlak kan warm
worden gedurende de werking van het
toestel.
Gebruiksinstructies
Deze microgolfoven is uitgerust met een
modern elektronisch systeem voor de
bediening van de kookparameters, waardoor
hij beter afgestemd kan worden op uw
culinaire behoeften.
Instelling van het uur
Zodra de microgolfoven onder spanning
staat, wordt '0:00' weergegeven op het
scherm en weerklinkt het geluidssignaal
een keer.
- Druk een keer op 'CLOCK/KITCHEN TIMER'
(KLOK/TIMER), '00:00' wordt weergegeven
op het scherm.
- Draai aan de knop ' ' om het getal van de
uren in te stellen. Het moet tussen 0 en 23
liggen.
- Druk op 'CLOCK/KITCHEN TIMER' (KLOK/
TIMER), het getal van de minuten knippert.
- Draai aan de knop ' ' om het getal van de
minuten in te stellen. Het moet tussen 0 en
59 liggen.
- Druk op 'CLOCK/KITCHEN TIMER' (KLOK/
TIMER) om de instelling te beëindigen «:»
begint te knipperen.
OPMERKING
De tijd van de klok werkt niet
als de klok niet ingesteld is.
Wanneer u de tijd instelt, drukt
u op 'STOP/CLEAR' (STOPPEN/
WISSEN) en keert de oven
automatisch terug naar de vorige
modus.
Koken in de microgolfoven
- Druk op 'MICRO./GRILL/COMBI./CONVE.'
('MICRO./GRILL/COMBI./HETE LUCHT'),
'P100' wordt weergegeven.
- Druk herhaaldelijk op de toets 'MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE.'of draai aan de knop
' ' om het microgolfvermogen van 100 % tot
10 % te selecteren. 'P100', 'P80', 'P50', 'P30',
'P10' worden in die volgorde weergegeven.
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'
(STARTEN/+30 SEC./BEVESTIGEN) om te
bevestigen.
- Stel de bereidingsduur in door aan de knop
' ' om de bereidingstijd in te stellen. (De
ingestelde bereidingstijd moet tussen 0:05
en 95:00 liggen)
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
de bereiding te starten.
NL42
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
De verhoudingen van de
aanpassing van de duur van
de codeerschakelaar zijn de
volgende:
0 - 1 min: 5 seconden
1 - 5 min: 10 seconden
5 - 10 min: 30 seconden
10 - 30 min: 1 minuut
30 - 95 min: 5 minuten
Tabel van vermogensstanden
van de microgolfoven
Drukken
Vermogen
microgolf
1 keer 100 %
2 keer 80 %
3 keer 50 %
4 keer 30 %
5 keer 10 %
Bereiding op de grill
- Druk een keer op de toets 'MICRO./GRILL/
COMBI./CONVE.''P100' wordt weergegeven.
- Druk herhaaldelijk op de toets 'MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE.'of draai aan de knop
' ' om de grillfunctie te selecteren. Stop
met draaien aan de knop wanneer 'G-1'
wordt weergegeven.
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om te
bevestigen.
- Stel de bereidingsduur in door aan de
knop ' ' om de bereidingstijd in te stellen.
(De ingestelde bereidingstijd moet tussen
0:05 en 95:00 liggen.)
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
de bereiding te starten.
OPMERKING
Na de helft van de bereidingstijd
met grill weerklinkt het
geluidssignaal van de oven twee
keer om u eraan te herinneren
om de voedingsmiddelen om
te draaien. U kunt de oven
de bereiding gewoon laten
verderzetten. Voor een
optimale bereiding met de
grillfunctie draait u echter
best de voedingsmiddelen
om, sluit u de deur opnieuw
en drukt u vervolgens op
'START/+30 EC./CONFIRM' om
de bereiding verder te zetten.
Als u niets doet, zet de oven de
bereiding verder.
Gecombineerde bereiding
- Druk een keer op de toets 'MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE.', 'P100' wordt
weergegeven.
- Druk herhaaldelijk op de toets 'MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE.'of draai aan de knop
'' om de grillfunctie te selecteren. Stop met
het draaien aan de knop wanneer 'C-1', 'C-
2', 'C-3' of 'C-4' wordt weergegeven op het
scherm.
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om te
bevestigen.
- Stel de bereidingsduur in door aan de
knop ' ' om de bereidingstijd in te stellen.
(De ingestelde bereidingstijd moet tussen
0:05 en 95:00 liggen.)
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
de bereiding te starten.
NL 43
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Instructies met betrekking tot gecombineerde bereiding
Instructies Weergave Microgolf Grill Hetelucht
1
C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
Heteluchtfunctie (met
voorverwarmingsfunctie)
De heteluchtfunctie maakt het mogelijk om
voedingsmiddelen te bereiden zoals in een
traditionele oven, zonder de microgolfoven
te gebruiken. We raden aan de oven voor
te verwarmen op de gepaste temperatuur
alvorens de voedingsmiddelen in de oven te
plaatsen.
- Druk een keer op de toets 'MICRO./GRILL/
COMBI./CONVE.''P100' wordt weergegeven.
- Druk herhaaldelijk op de toets 'MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE.'of draai aan de knop
' ' om de heteluchtfunctie te selecteren.
Opmerking:de temperatuur kan geregeld
worden tussen 110° C en 200° C.
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
de temperatuur te bevestigen.
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
de voorverwarming te starten. Zodra
de voorverwarmingstemperatuur
bereikt is, weerklinkt het geluidssignaal
twee keer om aan te geven dat u de
voedingsmiddelen in de oven kunt plaatsen.
De voorverwarmingstemperatuur knippert
op het scherm.
- Plaats de voedingsmiddelen in de oven en
sluit de deur.
Draai aan de knop '' om de bereidingstijd
in te stellen (de maximaal instelbare
bereidingstijd bedraagt 95 minuten).
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
de bereiding te starten.
OPMERKING
De bereidingstijd kan niet
ingesteld worden zolang de
voorverwarmingstemperatuur
niet bereikt is. Zodra de
temperatuur bereikt is, moet
de deur geopend worden om
de bereidingstijd te kunnen
instellen.
Als binnen de 5 minuten
geen enkele bereidingstijd
wordt ingesteld, houdt de oven
op met voorverwarmen. Het
geluidssignaal weerklinkt vijf
keer, waarna de oven terugkeert
naar de standby-modus.
Heteluchtfunctie (zonder
voorverwarmingsfunctie)
- Druk een keer op de toets 'MICRO./GRILL/
COMBI./CONVE.''P100' wordt weergegeven.
- Druk herhaaldelijk op de toets 'MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE.' of draai aan de knop
' ' om de heteluchtfunctie te selecteren.
Opmerking: de temperatuur kan geregeld
worden tussen 110° C en 200° C.
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
de temperatuur te bevestigen.
- Stel de bereidingsduur in door aan de knop
' ' om de bereidingstijd in te stellen. (De
maximaal instelbare bereidingstijd bedraagt
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
95 minuten).
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
de bereiding te starten.
Timer
- Druk twee keer op 'CLOCK/KITCHEN
TIMER' (KLOK/TIMER),het led-scherm geeft
00:00 weer.
- Draai aan de knop ' ' om de gewenste duur
in te geven. (De maximale bereidingsduur
bedraagt 95 minuten)
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
de instelling te bevestigen.
- Zodra de timer op nul staat, weerklinkt het
geluidssignaal 5 keer.
Als de klok ingesteld is (24-urenweergave),
geeft het led-scherm de huidige tijd weer.
OPMERKING
De bereidingstijd is
verschillend van het
weergavesysteem over 24 uur.
Het gaat om een timer.
Ontdooien volgens gewicht
- Druk op 'WEIGHT/TIME DEFROST'
(ONTDOOIEN VOLGENS GEWICHT/DUUR)
om ontdooien volgens gewicht te selecteren.
'dEF1' wordt weergegeven.
- Draai aan de knop ' ' om het gewicht in te
geven. '100', '200', '300', '400', '500', '600',
'1200', '1400', '1600', '1800' en '2000' worden
in die volgorde weergegeven.
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
het ontdooien te starten. Als u op 'STOP/
CLEAR' drukt, pauzeert de oven. Druk
nogmaals op 'STOP/CLEAR' om het
ontdooien te beëindigen.
Zo niet wordt de standby-modus
ingeschakeld wanneer de pauzetijd meer
dan 5 minuten bedraagt. Als u binnen de
5 minuten op 'START/+30 SEC./CONFIRM'
drukt, wordt het ontdooien verdergezet
en het aftellen hernomen. Zodra het
ontdooiproces beëindigd is, weerklinkt het
geluidssignaal vijf keer en wordt de standby-
modus ingeschakeld.
- Na de helft van de ontdooitijd weerklinkt
het geluidssignaal van de oven twee
keer om u eraan te herinneren om de
voedingsmiddelen om te draaien. Als u niets
doet, zet de oven de bereiding verder, maar
zal het ontdooiresultaat niet optimaal zijn.
Ontdooien volgens duur
- Druk op 'WEIGHT/TIME DEFROST'
(ONTDOOIEN VOLGENS GEWICHT/DUUR)
om ontdooien volgens duur te selecteren.
'dEF2' wordt weergegeven.
- Draai aan de knop ' ' om de ontdooitijd
in te stellen. De maximale duur bedraagt
95 minuten.
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
het ontdooien te starten. Als u op 'STOP/
CLEAR' drukt, pauzeert de oven. Druk
nogmaals op 'STOP/CLEAR' om het
ontdooien te beëindigen. Zo niet wordt de
standby-modus ingeschakeld wanneer de
pauzetijd meer dan 5 minuten bedraagt.
Als u binnen de 5 minuten op 'START/+30
EC./CONFIRM' drukt, wordt het ontdooien
verdergezet en het aftellen hernomen.
Menu auto
- Draai in de standby-modus de knop
' ' naar rechts om de gewenste functie te
kiezen.
'A1', 'A2', 'A3'... 'A10' worden weergegeven.
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
het gewenste menu te bevestigen.
- Draai aan de knop ' ' om het gewicht
van de voedingsmiddelen te selecteren, de
indicator 'g' wordt weergegeven.
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
de bereiding te starten.
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Tabel van automatische bereidingsmenu's
Menu Gewicht Vermogen
A1 Pizza
300 g 100 % (mic.)/100 % gril
400 g 100 % (mic.)/100 % gril
A2 Aardappelen
230 g 100 % (mic.)
460 g 100 % (mic.)
690 g 100 % (mic.)
A3 Vlees
200 g 100 % (mic.)
300 g 100 % (mic.)
400 g 100 % (mic.)
500 g 100 % (mic.)
A4 Vis
200 g 80 % (mic.)
300 g 80 % (mic.)
400 g 80 % (mic.)
500 g 80 % (mic.)
A5 Groenten
200 g 100 % (mic.)
300 g 100 % (mic.)
400 g 100 % (mic.)
500 g 100 % (mic.)
A6 Dranken
1 kop (ongeveer 240 ml) 100 % (mic.)
2 koppen (ongeveer 480 ml) 100 % (mic.)
3 koppen (ongeveer 720 ml) 100 % (mic.)
A7 Pasta
50 g (voeg 450 ml water toe) 80 % (mic.)
100 g (voeg 800 ml water toe) 80 % (mic.)
150 g (voeg 1200 ml water toe) 80 % (mic.)
A8 Popcorn
50 g 100 % (mic.)
100 g 100 % (mic.)
A9 Taart 475 g Voorverwarming op 160 graden
A10 Gebraden kip
750 g C-2
1000 g C-2
1250 g C-2
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Plaats de taart niet onmiddellijk
in de oven wanneer u het menu
'A9 Taart' kiest.
De oven moet eerst worden
voorverwarmd op een
temperatuur van 160 graden.
Na enkele minuten weerklinkt
het geluidssignaal twee keer
om aan te geven dat u de taart
in de oven kunt plaatsen. Druk
opnieuw op 'Start' nadat u de
taart in de oven geplaatst hebt.
De timer begint af te tellen.
Zodra de tijd afgelopen is, is de
taart perfect gebakken.
Snelle bereiding
- Druk in standby-modus op 'START/+30
SEC./CONFIRM'om de bereiding met 100
% vermogen gedurende 30 seconden te
starten. Telkens u nogmaals op dezelfde
toets drukt, neemt de bereidingstijd toe met
30 seconden. De maximale bereidingstijd
bedraagt 95 minuten.
- Draai in de standby-modus de knop ' '
naar links om rechtstreeks de bereidingstijd
te kiezen.
- Nadat u de bereidingstijd geselecteerd
hebt, drukt u op 'START/+30 SEC./
CONFIRM'om de bereiding te starten. Het
microgolfvermogen is ingesteld op 100 %.
- In de modi microgolf, grill, hetelucht en
gecombineerd neemt de bereidingstijd met
30 seconden toe telkens u op 'START/+30
SEC./CONFIRM' drukt.
Deze functie kan niet gebruikt
worden voor ontdooien
volgens gewicht, de menu's
voor automatische bereiding
en bereiding in meerdere
stappen.
Bereiding in meerdere stappen
Er kunnen maximaal twee stappen
geprogrammeerd worden. Als het
kookprogramma een ontdooistap omvat,
moet deze eerst ingesteld worden. Het
geluidssignaal weerklinkt een keer op het
einde van deze stap, waarna de volgende
stap gelanceerd wordt.
OPMERKING
Het menu automatische
bereiding en de
voorverwarming kunnen
niet gebruikt worden bij de
bereiding in meerdere stappen.
Voorbeeld: als u voedingsmiddelen
gedurende 5 minuten wil ontdooien en ze
vervolgens in de microgolfoven gedurende
7 minuten op 80 % vermogen wil bereiden,
gaat u als volgt te werk:
- Druk twee keer op 'WEIGHT/TIME
DEFROST' (ONTDOOIEN VOLGENS
GEWICHT/DUUR), 'dEF 2' verschijnt op het
scherm;
- Draai aan de knop ' ' om de ontdooitijd in
te stellen op 5 minuten;
- Druk een keer op de toets 'MICRO./GRILL/
COMBI./CONVE.';
- Draai aan de knop ' ' totdat 'P80' wordt
weergegeven om het microgolfvermogen in
te stellen op 80 %;
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om te
bevestigen;
- Draai aan de knop ' ' om de bereidingstijd
in te stellen op 7 minuten;
- Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM'om
de bereiding te starten.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Kinderbeveiligingsfunctie
Vergrendeling: druk in de standby-modus
gedurende 3 seconden op 'STOP/CLEAR'.
Er weerklinkt een lange pieptoon om aan te
geven dat de kinderbeveiliging ingeschakeld
is; de indicator ' ' wordt weergegeven. De
huidige tijd of 0:00 wordt weergegeven op
het scherm.
Ontgrendeling: druk wanneer het toestel
vergrendeld is gedurende 3 seconden
op 'STOP/CLEAR'. Er weerklinkt een
lange pieptoon om aan te geven dat de
kinderbeveiliging uitgeschakeld is; de
indicator ' ' wordt weergegeven.
Controlefunctie
- Druk tijdens de bereiding op 'CLOCK/
KITCHEN TIMER' (KLOK/TIMER) om de
huidige tijd te controleren.
- Druk tijdens de bereiding op 'MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE.'om het huidige
vermogen te controleren.
Bijzondere specicaties
- De maximale bereidingstijd voor de modi
'Microgolf', 'Grill', 'Ontdooien volgens duur',
'Hetelucht' en 'Gecombineerd' bedraagt 95
minuten.
- Het geluidssignaal weerklinkt een keer
wanneer u aan de knop draait voor een
andere verrichting.
- 'START/+30 SC/CO' om de bereiding te
hernemen als u tijdens de bereiding de deur
geopend hebt.
- Zodra een bereidingsprogramma ingesteld
is, wordt de huidige tijd weergegeven en de
instelling geannuleerd indien u niet binnen
de 5 minuten op de toets 'START/+30 SEC/
CONFIRM' drukt.
- Het geluidssignaal weerklinkt een keer
wanneer correct op een toets wordt gedrukt.
Als het geluidssignaal niet weerklinkt,
betekent dit dat u er niet correct op gedrukt
hebt.
- Het geluidssignaal weerklinkt vijf keer om
aan te geven dat de bereiding beëindigd is.
NL48
D
Nederlands
Praktische informatie
Het toestel loskoppelen van
de voedingsbron.
Reinig de holte van de oven
na gebruik met een licht
vochtige doek.
Reinig de accessoires op
de gebruikelijke manier in
zeepwater.
Het frame en de
dichting van de deur en de
aangrenzende onderdelen
moeten nauwgezet gereinigd
worden met een vochtige
doek wanneer ze vuil zijn.
Gebruik geen schurende
reinigingsproducten of
metalen krabbers om het glas
van de microgolfovendeur
proper te maken. Deze
laatste zouden het oppervlak
kunnen bekrassen en het
glas kunnen breken.
Om de wanden van
de binnenkant waarmee
de voedingsmiddelen in
contact kunnen komen
gemakkelijker te reinigen:
Leg een halve citroen in
een kom, voeg er 300 ml
water aan toe en laat de
microgolfoven gedurende 10
minuten op vol vermogen
verwarmen. Reinig de oven
met een droge en zachte
doek.
Reiniging
NL 49
D
Nederlands
Praktische informatie
Voorzorgsmaatregelen m.b.t. het keukengerei
RISICO OP LETSELS
Het is gevaarlijk voor onbevoegde
personen om reparties of
onderhoudswerken uit te voeren
waarbij de kap van de oven, die
beschermd tegen blootstelling
aan de energie van microgolven,
moet verwijderd worden.
Gelieve de instructies in de rubrieken
'Materialen die u in een microgolfoven
kunt gebruiken' en 'Materialen die in een
microgolfoven moeten worden vermeden' te
volgen. Er bestaat niet-metalen keukengerei
dat in alle veiligheid kan gebruikt worden
om te koken in een microgolfoven. Indien u
twijfelt, kunt u het keukengerei in kwestie
testen door de onderstaande procedure te
volgen.
Testen van keukengerei:
- Vul een recipiënt dat geschikt is voor een
microgolfoven met een tas koud water
(250 ml) en plaats het samen met het
desbetreffende keukengerei in de oven.
- Laat gedurende 1 minuut op vol vermogen
werken.
- Raak het keukengerei voorzichtig aan.
Indien het warm is, gebruik het dan niet in
de microgolfoven.
- Laat niet langer dan 1 minuut opwarmen.
Materialen die u kunt gebruiken in een microgolfoven
Keukengerei Opmerkingen
Braadschaal Volg de instructies van de fabrikant. De onderkant van de
braadschaal moet zich op minstens 5 mm van het draaiplateau
bevinden. Bij slecht gebruik is het mogelijk dat het draaiplateau
barst.
Vaatwerk Enkel wanneer aangepast aan de microgolfoven. Volg de
instructies van de fabrikant. Gebruik nooit gespleten of
afgeschilferde schotels.
Glazen bokalen Verwjider altijd het deksel. Gebruik ze enkel om
voedingsmiddelen licht te verwarmen. Het merendeel van de
glazen kommen is niet bestand tegen de warmte en zou kunnen
breken.
Glaswerk Enkel glaswerk voor de oven dat hittebestendig is. Let erop dat
het glaswerk geen metalen elementen bevat. Gebruik nooit
gespleten of afgeschilferde schotels.
Kookzakjes voor de
oven
Volg de instructies van de fabrikant. Sluit deze niet af met
een metalen band. Maak insnijdingen om de stoom te laten
ontsnappen.
NL50
D
Nederlands
Praktische informatie
Papieren borden en
glazen
Gebruik deze enkel voor een kort kookproces / op te warmen.
Laat het toestel tijdens het kookproces nooit zonder toezicht
achter.
Keukenpapier Gebruik het om voedingsmiddelen te bedekken om ze op te
warmen en vetten te absorberen. Gebruik het uitsluitend onder
toezicht voor een korte bereiding.
Bakpapier Gebruik deze om de voedingsmiddelen af te dekken om spatten te
vermijden of als papillot voor een kookwijze met stoom.
Plastic Enkel wanneer aangepast aan de microgolfoven. Volg de
instructies van de fabrikant. Op plastic moet vermeld staan
'Microwave Safe' (geschikt voor microgolfovens). Bepaalde
recipiënten worden zacht wanneer de voedingsmiddelen die
ze bevatten, warm worden. De 'kookzakjes' en de hermetisch
afsluitbare plastic zakjes moeten ingesneden, doorprikt of
doorboord worden, overeenkomstig de instructies die vermeld
staan op de verpakking.
Huishoudfolie
Enkel wanneer aangepast aan de microgolfoven. Dient om
de voedingsmiddelen tijdens het koken af te dekken om de
vochtigheid te behouden. Laat de huishoudfolie niet in contact
komen met de voedingsmiddelen.
Thermometers Alleen indien geschikt voor microgolfovens (vlees- of
snoepthermometer).
Vetvrij papier Dient voor het afdekken van de voedingsmiddelen om spatten te
vermijden en de vochtigheid te behouden.
Materialen die vermeden dienen te worden in de magnetron
Keukengerei Opmerkingen
Aluminium bakje Kan boogvorming veroorzaken. Verplaats de voedingsmiddelen in
een schotel die geschikt is voor microgolfovens.
Voedselverpakking
met metalen
handgreep
Kan boogvorming veroorzaken. Verplaats de voedingsmiddelen in
een schotel die geschikt is voor microgolfovens.
Keukengerei in
metaal of met een
metalen versiering
Het metaal vormt een scherm tussen de voedingsmiddelen
en de energie van de microgolven. De metalen versiering kan
boogvorming veroorzaken.
Metalen sluitstrips Kan boogvorming en brand in de oven veroorzaken.
Papieren zakken Kunnen brand in de oven veroorzaken.
Plastic schuim Plastic schuim kan smelten of de vloeistof binnenin vervuilen
wanneer ze aan hoge temperaturen wordt blootgesteld.
Hout Het hout droogt wanneer het in een microgolfoven wordt
geplaatst en kan vonken of scheuren.
NL 51
D
Nederlands
Praktische informatie
Voorzorgsmaatregelen m.b.t. het keukengerei
Normale fenomenen
Interferenties van de microgolfoven met
de tv.
De ontvangst van uw radio's en tv's kan
verstoord worden door interferenties
wanneer de microgolfoven werkt. Deze
interferenties zijn vergelijkbaar met
degene die gegenereerd worden door de
werking van kleine elektrische toestellen,
zoals een mixer, een stofzuiger of een
elektrische ventilator. Dit fenomeen
normaal.
Zwakke verlichting van de oven
Bij lage spanning kan het licht van
de microgolfoven zwakker zijn. Dat is
normaal.
Ophoping van damp op de deur of de
openingen voor de warmeluchtafvoer.
Tijdens het koken van voedingsmiddelen
komt er stoom vrij. Deze wordt grotendeels
afgevoerd door de ventilatieopeningen. De
rest kan zich ophopen op de koude delen,
zoals de deur van de oven. Dat is normaal.
Per ongeluk inschakelen van de oven
wanneer hij geen voedingsmiddelen bevat.
Het is verboden om het toestel te laten
werken zonder voedingsmiddelen erin. Dat
is erg gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven kan niet
ingeschakeld worden.
Het voedingssnoer is niet
goed aangesloten.
Ontkoppel het en sluit het
na 10 seconden opnieuw
aan.
Er is een zekering
gesprongen of de
stroomonderbreker is
ingeschakeld.
Vervang de zekering of
schakel de hoofdschakelaar
opnieuw in (herstellingen
moeten uitgevoerd worden
door een medewerker van
ons bedrijf).
Het stopcontact werkt niet
correct.
Test het met andere
elektrische toestellen.
De oven warmt niet op.
De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur correct.
NL52
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis
waar kinderen er niet bijkunnen.
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
NL 53
Nederlands
NOTITIES
ES54
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 55
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del aparato
D
Información práctica
B
Descripción del aparato
Índice
57 Instrucciones de seguridad importantes
65 Descripción del producto
65 Especificaciones
66 Instalación
67 Instrucciones de funcionamiento
74 Limpieza
75 Precauciones relativas a los utensilios
77 Precauciones relativas a los utensilios
78 Embalaje y medioambiente
78 Cómo desechar su antiguo aparato
ES56
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Lea atentamente las siguientes instrucciones antes de
utilizar su horno microondas y consérvelas en un lugar
seguro.
Si sigue estas instrucciones, podrá utilizar su horno de
forma óptima durante muchos años.
Conserve las presentes
instrucciones en un lugar
seguro.
Precauciones para evitar el
riesgo de una exposición
excesiva a la energía de las
microondas
Ne tentez pas de faire
fonctionner ce four avec
la porte ouverte, car cela
pourrait entraîner une
exposition nocive à l’énergie
des micro-ondes. Es
importante no romper ni
modificar los dispositivos de
bloqueo de seguridad.
No coloque ningún objeto
entre la cara delantera del
horno y la puerta, y no deje
que la suciedad y los restos
de productos de limpieza se
acumulen en las zonas de
sellado.
ADVERTENCIA
Si la puerta o las juntas
de la puerta están
dañadas, el horno
no debe ponerse
en funcionamiento
mientras no haya sido
reparado por una
persona autorizada.
Añadido
Si el microondas no se
mantiene en un correcto
estado de limpieza,
las superficies podrían
romperse, lo que podría
perjudicar a la vida útil del
aparato y posiblemente
provocar situaciones
peligrosas.
ES 57
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Para disminuir el riesgo
de incendio, descarga
eléctrica, heridas corporales
o exposición excesiva a la
energía de las microondas,
siga las precauciones
básicas cuando utilice su
aparato, especialmente:
Lea y respete las
«PRECAUCIONES PARA
EVITAR LA EXPOSICIÓN
EXCESIVA A LA ENERGÍA DE
LAS MICROONDAS».
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar
con este aparato. Los niños
no deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
del aparato, salvo si
tienen más de 8 años y se
encuentran bajo vigilancia.
Los niños menores de 8 años
deben mantenerse alejados
salvo si están bajo vigilancia
continua.
Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
remplazado por el fabricante,
uno de sus técnicos o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro. (Para los aparatos
provistos de una fijación de
tipo Y)
Instrucciones de seguridad importantes
ES58
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Asegúrese de que
el aparato esté
desenchufado de la
toma de corriente
antes de cambiar la
bombilla para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Retirar la cubierta del
horno que protege
contra una exposición
a la energía de la
microondas es una
operación peligrosa
para cualquier
persona que no
esté cualificada para
realizar reparaciones
u operaciones de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Los líquidos y
alimentos no deben
ser calentados
en recipientes
herméticamente
cerrados, ya que
podrían explotar.
Cuando caliente alimentos
en recipientes de plástico o
de papel, vigile el microondas
porque podrían arder.
Utilice solo utensilios aptos
para microondas.
Si el aparato desprende
humo, apáguelo o
desenchúfelo y deje la puerta
cerrada para sofocar las
llamas.
Si calienta bebidas en el
microondas puede que el
líquido salte bruscamente
cuando hierva, debe tener
cuidado cuando vaya a
manipular el recipiente.
ES 59
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Debe remover o agitar el
contenido de los biberones
y los frascos de potitos de
bebés, y debe comprobar
la temperatura antes de
consumirlos para evitar
posibles quemaduras.
Los huevos con su cáscara
y los huevos duros enteros
no deben introducirse en el
horno microondas, ya que
podrían explotar, incluso al
final de tiempo de cocción.
El horno debe limpiarse
regularmente y todos los
restos de comida deben
eliminarse.
Si el microondas no se
mantiene en un correcto
estado de limpieza,
las superficies podrían
romperse, lo que podría
perjudicar a la vida útil del
aparato y posiblemente
provocar situaciones
peligrosas.
El aparato no se debe
instalar detrás de una puerta
decorativa para evitar un
sobrecalentamiento. (Esto
no afecta a los aparatos
que cuentan con una puerta
decorativa).
Utilice solo la sonda de
temperatura recomendada
para este horno (para los
hornos equipados con un
dispositivo que permita
utilizar dicha sonda).
El horno microondas no
debe situarse en un mueble,
excepto si se ha probado en
un mueble.
Debe poner en
funcionamiento el horno
microondas con la puerta
decorativa abierta (para los
hornos que cuentan con una
puerta decorativa).
Este aparato está destinado
a un uso doméstico y para
aplicaciones similares como:
ES60
A
Español
Antes de utilizar el aparato
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- el uso por parte de los
clientes de hoteles, moteles y
otros entornos residenciales;
- las granjas;
- entornos tal y como los
alojamientos rurales.
Este horno microondas
está diseñado para calentar
alimentos y bebidas. Si
utiliza el horno para secar
alimentos o prendas y
calentar almohadillas
térmicas, pantuflas,
esponjas, paños húmedos
y objetos similares podría
provocar quemaduras, una
combustión o incluso un
incendio.
• Consulte el capítulo de
limpieza para conocer más
detalles sobre la limpieza
de las juntas y de las partes
adyacentes.
El aparato ha sido diseñado
para ser utilizado en lugares
no encastrados. No obstruya
las aperturas de ventilación
del horno. La información
relativa al espacio adecuado
(la parte superior, trasera
y los laterales) para una
circulación de aire suficiente
se encuentra en el manual
del usuario. No instale el
aparato en un armario. El
horno microondas no se
debe colocar en un mueble.
ATENCIÓN
No deje que los niños
utilicen el horno sin
vigilancia salvo si se les
ha dado instrucciones
de seguridad que
les permitan usar
el horno de forma
segura y comprender
los daños de un uso
incorrecto.
ES 61
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Este aparato es un aparato
del grupo 2, clase B.
Este aparato pertenece
al grupo 2 porque
genera energía mediante
radiofrecuencias de forma
intencionada para calentar
alimentos o productos.
Este aparato pertenece
a la clase B porque es
apto para un uso en
entornos residenciales y
en establecimientos
directamente conectados a
una red de alimentación de
baja tensión que abastezca a
edificios de uso doméstico.
Para conocer más
información sobre la
instalación del horno,
consulte la sección
«Utilización». Prevea 20 cm
a cada lado del aparato y
30 cm en la parte superior.
La parte trasera del aparato
debe estar colocada contra
la pared.
Se recomienda limpiar
regularmente el aparato. Si
el aparato no se mantiene
en un correcto estado de
limpieza, su superficie
podría degradarse, afectar
a la duración del aparato
y provocar una situación
peligrosa.
Los recipientes de
alimentos y de bebidas
metálicos no pueden
introducirse en el
microondas.
El aparato no puede
limpiarse con un limpiador a
vapor.
Este aparato está destinado
para ser utilizado de forma
autónoma.
La superficie trasera del
aparato debe colocarse
contra una pared.
Estos aparatos no han sido
diseñados para funcionar
ES62
A
Español
Antes de utilizar el aparato
con un temporizador externo
u otro sistema de control a
distancia.
Cuando el aparato es
en funcionamiento,
la temperatura de las
superficies accesibles puede
ser elevada.
ADVERTENCIA
Cuando el aparato
funcione en modo
combinado, los
niños pueden usarlo
únicamente bajo
la vigilancia de un
adulto debido a las
altas temperaturas
que puede alcanzar.
Le atentamente y conserve
este manual del usuario
para poder consultarlo más
adelante.
Puesta a tierra para disminuir
el riesgo de heridas corporales.
PELIGRO
El contacto con
algunos de los
componentes
internos presenta un
riesgo de descarga
eléctrica que pueden
provocar graves
heridas corporales
e incluso la muerte.
No desmonte
nunca este aparato.
Consulte a un
electricista o
un técnico de
mantenimiento
cualificado si no
comprende bien
las instrucciones de
puesta a tierra o si
tiene alguna duda
respecto a la puesta
a tierra del aparato.
Si debe utilizar un
alargador, utilice solo
un alargador de 3
cables.
ES 63
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
¡Peligro de descarga
eléctrica!
Una conexión
inadecuada de
puesta a tierra
podría provocar una
descarga eléctrica. No
conecte el aparato a
un enchufe hasta que
no se haya instalado
y conectado a tierra
convenientemente.
ATENCIÓN
Este aparato debe
estar conectado a
una toma de tierra. En
caso de cortocircuito
eléctrico, la toma a
tierra limita el riesgo
de descarga eléctrica
a través de un hilo
de derivación de la
corriente eléctrica.
Este aparato está
equipado con un
cable que dispone de
un hilo y una clavija
con conexión a tierra.
Este enchufe se
deberá enchufar en
una toma instalada
y puesta a tierra
convenientemente.
ES64
A
Español
Antes de utilizar el aparato
El cable de alimentación
incluido es corto para
disminuir el riesgo de
engancharse o de tropezar
con un cable más largo.
Si se utiliza un cable largo
o un alargador:
- La potencia eléctrica
indicada en el cable
o el alargador debe ser
al menos igual a la del
aparato.
- El alargador debe ser un
cordón de 3 cables con
puesta a tierra.
- El cable no debe estar
colgado de la mesa o la
encimera, ya que podría
tropezar involuntariamente
y los niños podrían tirar del
mismo.
ES 65
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del producto
Especicaciones
1
Panel de control
2
Eje del plato giratorio
3
Aro del plato giratorio
4
Plato de vidrio
5
Ventanilla
6
Montaje de la puerta
7
Sistema de cierre seguro
8
Rejilla metálica (no se puede utilizar al mismo tiempo que la función
microondas y se debe colocar sobre el plato de vidrio)
9
Plato de vidrio
10
Eje del plato giratorio
11
Buje (arriba)
12
Aro del plato giratorio
Modelo 962456 - MWO 23 CE S 343C
Tensión nominal 230 V ~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal (microondas)
1300 W
Potencia de salida nominal (microondas) 800 W
Potencia de entrada nominal (grill) 1200 W
Potencia de entrada nominal (calor de
convección)
1200 W
Capacidad del horno 23 L
Diámetro del plato giratorio 270 mm
Medidas exteriores 485 x 395 x 293 mm
Peso neto Aproximadamente 14,5 kg
ES66
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Nombre de las piezas y de los accesorios del
horno
Extraiga el horno y todos los elementos de la
caja y de la cavidad del horno.
Este horno incluye los siguientes accesorios:
- 1 Plato de vidrio
- 1 Montaje del aro del plato giratorio
- 1 Manual del usuario
Instalación del plato giratorio
Nunca coloque el plato de vidrio de al
revés. El plato de vidrio no debe bloquearse
nunca.
El plato de vidrio y el aro del plato giratorio
deben utilizarse durante la cocción.
Todos los alimentos y recipientes se deben
colocar en el plato de vidrio para la cocción.
Si el plato de vidrio o el aro del plato
giratorio se fisuran o se rompen, contacte
con su centro de atención autorizado más
cercano.
Instalación sobre la encimera
Retire todos los elementos del embalaje
y los accesorios. Examine el horno para
comprobar que no tenga daños como
bultos o una puerta rota. No instale el
electrodoméstico si presenta algún daño.
Mueble: retire todas las películas de
protección de la superficie del mueble
donde va a colocar el microondas. No retire
la placa de mica marrón claro fijada en la
cavidad del horno y destinada a proteger el
magnetrón.
Instalación del horno
Elija una superficie plana donde haya
suficiente espacio libre para las entradas y
las salidas de aire.
Debe estar instalado a una altura mínima
de 85 cm.
La superficie trasera del aparato debe
colocarse contra una pared.
Deje un espacio de al menos 30 cm en la
parte superior del horno y de al menos 20
cm entre el horno y la pared adyacente.
No retire las patas de la parte inferior del
horno.
Si bloquea las entradas y salidas de aire
podría dañar el aparato.
Coloque el horno lo más lejos posible de las
radios y los televisores. El funcionamiento
del horno microondas puede provocar
interferencias con la recepción de su radio o
televisor. 2. Enchufe su horno a un enchufe
doméstico estándar. Compruebe que la
tensión y la frecuencia son las mismas que
la tensión y la frecuencia indicadas en la
placa de características.
0 cm
30 cm
20 cm
20 cm
mín. 85 cm
ES 67
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
No instale el horno en la supercie
de cocción de una cocina o en
otro aparato que pueda generar
calor. Si instala el horno cerca
de una fuente de calor, podría
dañarse y la garantía se vería
anulada.
La superficie accesible puede estar caliente
durante el funcionamiento del aparato.
Instrucciones de funcionamiento
Este horno microondas dispone de un
sistema de control electrónico moderno
de ajuste de los parámetros de cocción,
lo que le permite adaptarse mejor a sus
necesidades culinarias.
Ajuste del reloj
Una vez que se haya encendido el horno, se
mostrará «0:00» en la pantalla y el timbre
sonará una vez.
- Pulse una vez en «CLOCK/KITCHEN
TIMER» (RELOJ/TEMPORIZADOR), se
mostrará «00:00» en la pantalla.
- Gire el botón « » para ajustar la cifra de
las horas. Debe estar comprendida entre
0 y 23.
- Pulse en «CLOCK/KITCHEN TIMER»
(RELOJ/TEMPORIZADOR), la cifra de los
minutos parpadeará.
- Gire el botón para ajustar la cifra de
los minutos. Debe estar comprendida entre
0 y 59.
- Pulse en «CLOCK/KITCHEN TIMER»
(RELOJ/TEMPORIZADOR) para terminar el
ajuste. «:» parpadeará en la pantalla.
OBSERVACIÓN
La hora del reloj no funcionará
si el reloj no ha sido ajustado.
Cuando ajuste la hora, si pulsa
en «STOP/CLEAR» (DETENER/
BORRAR), el horno vuelve
automáticamente al modo
anterior.
Cocción en el microondas
- Pulse en «MICRO./GRILL/COMBI./
CONVE.» (MICRO./GRILL/COMBI./CALOR
DE CONVECCIÓN), se mostrará «P100».
- Pulse varias veces en la tecla «MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE.»o gire el botón
« » para seleccionar la potencia microondas
del 100 % al 10 %. «P100», «P80», «P50»,
«P30», «P10» se muestran en este orden.
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
(COMENZAR/+30 SEG/CONFIRMAR) para
confirmar.
- Gire el botón « » para ajustar el tiempo de
cocción. (El tiempo de cocción ajustado debe
estar comprendido entre 0:05 y 95:00)
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para comenzar la cocción.
ES68
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIÓN
Los informes de adaptación de
duración del conmutador de
código son los siguientes:
0 - 1 min: 5 segundos
1 - 5 min: 10 segundos
5 - 10 min: 30 segundos
10 - 30 min: 1 minuto
30 - 95 min: 5 minutos
Tabla de niveles de potencia microondas
Pulsar
Potencia
Microondas
1 vez 100 %
2 veces 80 %
3 veces 50 %
4 veces 30 %
5 veces 10 %
Cocción en el grill
- Pulse una vez en «MICRO./GRILL/COMBI./
CONVE.», se mostrará «P100».
- Pulse varias veces en la tecla «MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE.»o gire el botón
« » para seleccionar la función de grill.
Deje de girar el botón cuando se muestre
«G-1».
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para confirmar.
- Gire el botón « » para ajustar el tiempo de
cocción. (El tiempo de cocción ajustado debe
estar comprendido entre 0:05 y 95:00.)
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para comenzar la cocción.
OBSERVACIÓN
Cuando se alcance la mitad del
tiempo de cocción en el grill,
el timbre del horno suena dos
veces para indicarle que gire
los alimentos. También puede
dejar que el horno continúe
la cocción. Sin embargo, para
obtener una cocción óptima
con la función de grill, gire los
alimentos, cierre la puerta y
pulse en «START/+30 SEC./
CONFIRM» para continuar
con la cocción. Si no realiza
ninguna operación, le horno
continuará con la cocción.
Cocción combinada
- Pulse una vez en «MICRO./GRILL/COMBI./
CONVE.», se mostrará «P100».
- Pulse varias veces en la tecla «MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE.» o gire el botón « »
para seleccionar la función de grill. Deje de
girar el botón cuando «C-1», «C-2», «C-3» o
«C-4» se muestren en la pantalla.
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para confirmar.
- Gire el botón « » para ajustar el tiempo de
cocción. (El tiempo de cocción ajustado debe
estar comprendido entre 0:05 y 95:00.)
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para comenzar la cocción.
ES 69
C
Español
Utilización del aparato
Instrucciones relativas a la cocción combinada
Instrucciones Visualización
Microondas Grill
Calor de
convección
1 C-1
2
C-2
3 C-3
4 C-4
Cocción con calor de convección (con función
de precalentamiento)
La cocción por convección le permite cocinar
los alimentos como en un horno tradicional,
sin utilizar las microondas. Se recomienda
precalentar el horno a la temperatura
adecuada antes de introducir los alimentos
en el interior del mismo.
- Pulse una vez en «MICRO./GRILL/COMBI./
CONVE.», se mostrará «P100».
- Pulse varias veces en «MICRO./GRILL/
COMBI./CONVE.»o gire el botón « »
para seleccionar la función de calor de
convección.
Observación:la temperatura se puede
ajustar entre 110 y 200 ºC.
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para confirmar la temperatura.
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para comenzar el precalentamiento. Cuando
se haya alcanzado la temperatura de
precalentamiento, el timbre suena dos
veces para indicarle que introduzca los
alimentos en el horno. La temperatura de
precalentamiento parpadea en la pantalla.
- Introduzca los alimentos en el horno y
cierre la puerta.
Gire el botón « » para ajustar el tiempo
de cocción (el tiempo de cocción máximo
ajustable es de 95 minutos).
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para comenzar la cocción.
OBSERVACIÓN
El tiempo de cocción no se
puede ajustar hasta que no se
haya alcanzado la temperatura de
precalentamiento. Una vez que se
haya alcanzado la temperatura,
debe abrir la puerta para poder
ajustar el tiempo de cocción.
Si no se ajusta ningún tiempo
de cocción en los siguientes 5
minutos, el horno detiene el
precalentamiento. El timbre suena
cinco veces y, luego, el horno se
pone en modo en espera.
Cocción con calor de convección (sin función
de precalentamiento)
- Pulse una vez en «MICRO./GRILL/COMBI./
CONVE.», se mostrará «P100».
- Pulse varias veces en «MICRO./GRILL/
COMBI./CONVE.» o gire el botón « »
para seleccionar la función de calor de
convección.
Observación: la temperatura se puede
ajustar entre 110 y 200 ºC.
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para confirmar la temperatura.
- Gire el botón « » para ajustar el tiempo
de cocción. (El tiempo de cocción máximo
ajustable es de 95 minutos).
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para comenzar la cocción.
ES70
C
Español
Utilización del aparato
Temporizador
- Pulse dos veces en «CLOCK/KITCHEN
TIMER» (RELOJ/TEMPORIZADOR), «0:00»
se muestra en la pantalla LED.
- Gire el botón « » para introducir la
duración deseada. (La duración máxima de
cocción es de 95 minutos)
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para confirmar el ajuste.
- Cuando se haya alcanzado la duración del
temporizador, el timbre suena 5 veces.
Si el reloj se ha ajustado (visualización de
24 horas), la pantalla LED muestra la hora
actual.
OBSERVACIÓN
El tiempo de cocción es distinto
del sistema de visualización
de 24 horas. Se trata de un
temporizador.
Descongelación por peso
- Pulse en «WEIGHT/TIME DEFROST»
(DESCONGELACIÓN POR PESO/
POR DURACIÓN) para seleccionar
la descongelación por peso. «dEF1» se
muestra.
- Gire el botón « » para introducir el peso.
«100», «200», «300», «400», «500», «600»,
«1200», «1400», «1600», «1800» y «2000»
se muestran en este orden.
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para comenzar la descongelación. Si pulsa
en «STOP/CLEAR» el horno se pone en modo
pausa. Para finalizar la descongelación,
pulse de nuevo en «STOP/CLEAR».
Si no, si el tiempo de pausa supera los
5 minutos, el horno se pone en el modo
en espera. Si pulsa en «START/+30 SEC./
CONFIRM» antes de 5 minutos, el aparato
continúa la descongelación y la cuenta atrás
recomienza. Una vez que haya terminado el
proceso de descongelación, el timbre suena
cinco veces y el horno se pone en modo en
espera.
- Cuando se alcance la mitad del tiempo
de descongelación, el timbre del horno
suena dos veces para recordarle que debe
girar los alimentos. Si no realiza ninguna
operación, el horno continuará la cocción,
pero el resultado de la descongelación no
será óptimo.
Descongelación por duración
- Pulse dos veces en «WEIGHT/TIME
DEFROST» (DESCONGELACIÓN POR
PESO/POR DURACIÓN) para seleccionar la
descongelación por duración. «dEF2» se
muestra.
- Gire el botón « » para ajustar el tiempo de
descongelación. El tiempo máximo es de 95
minutos.
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para comenzar la descongelación. Si
pulsa en «STOP/CLEAR» el horno se
pone en modo pausa. Para finalizar la
descongelación, pulse de nuevo en «STOP/
CLEAR». Si no, si el tiempo de pausa supera
los 5 minutos, el horno se pone en el modo
en espera. Si pulsa en «START/+30 SEC./
CONFIRM» antes de 5 minutos, el aparato
continúa la descongelación y la cuenta atrás
recomienza.
Menú automático
- En el modo en espera, gire el botón «
» hacia la derecha para elegir la función
deseada.
«A1», «A2», «A3»... ...«A10» se muestran.
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para confirmar el menú deseado.
- Gire el botón « » para elegir el peso de los
alimentos, el indicador «g» se muestra
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para comenzar la cocción.
ES 71
C
Español
Utilización del aparato
Tabla de los menús de cocción automática
Menú Peso
Potencia
A1 Pizza
300 g 100 % (mic.)/100 % grill
400 g 100 % (mic.)/100 % grill
A2 Patatas
230 g 100 % (mic.)
460 g 100 % (mic.)
690 g 100 % (mic.)
A3 Carne
200 g 100 % (mic.)
300 g 100 % (mic.)
400 g 100 % (mic.)
500 g 100 % (mic.)
A4 Pescado
200 g 80 % (mic.)
300 g 80 % (mic.)
400 g 80 % (mic.)
500 g 80 % (mic.)
A5 Verduras
200 g 100 % (mic.)
300 g 100 % (mic.)
400 g 100 % (mic.)
500 g 100 % (mic.)
A6 Bebidas
1 taza (aproximadamente 240
ml)
100 % (mic.)
2 tazas (aproximadamente 480
ml)
100 % (mic.)
3 tazas (aproximadamente 720
ml)
100 % (mic.)
A7 Pastas
50 g (añada 450 ml de agua) 80 % (mic.)
100 g (añada 800 ml de agua) 80 % (mic.)
150 g (añada 1200 ml de agua) 80 % (mic.)
A8 Palomitas
50 g 100 % (mic.)
100 g 100 % (mic.)
A9 Pasteles 475 g Precalentamiento a 160 ºC
A10 Pollo asado
750 g C-2
1000 g C-2
1250 g C-2
ES72
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIÓN
Cuando elige el menú A9
Pasteles, no introduzca el
pastel inmediatamente en el
horno.
El horno debe precalentarse
previamente a una
temperatura de 160 ºC.
Después de unos minutos, el
timbre suena dos veces para
recordarle que introduzca el
pastel en el horno. Después de
introducir el pastel en el horno,
pulse de nuevo en «Star».
El temporizador comienza la
cuenta atrás. Una vez que se ha
alcanzado el tiempo indicado,
la cocción del pastel habrá
finalizado.
Cocción exprés
- En el modo en espera, gire hasta
«START/+30 SEC./CONFIRM» para
comenzar la cocción con una potencia del
100 % durante 30 segundos. Cada vez que
vuelve a pulsar este botón, el tiempo de
cocción aumenta 30 segundos. El tiempo de
cocción máximo ajustable es de 95 minutos.
- En el modo en espera, gire el botón « »
hacia la izquierda para elegir directamente
el tiempo de cocción.
- Después de elegir el tiempo de cocción,
pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para comenzar la cocción. La potencia del
microondas está ajustada en el 100 %.
- En el modo microondas, grill, calor por
convección y cocción combinada, cada vez
que pulsa «START/+30 SEC./CONFIRM» el
tiempo de cocción aumenta 30 segundos.
Esta función no se puede
utilizar para la descongelación
por peso, los menús de cocción
automática y la cocción
multietapas
Cocción multietapas
Se pueden programar dos etapas como
máximo. Si el programa de cocción incluye
una etapa de descongelación, esta se debe
ajustar primero. El timbre suena una vez
al final de cada etapa y, luego, comienza la
siguiente etapa.
OBSERVACIÓN
El menú automático y el
precalentado no se pueden
utilizar en la cocción
multietapas.
Por ejemplo:si desea descongelar alimentos
durante 5 minutos y, luego, cocinarlos en
el microondas con una potencia del 80
% durante 7 minutos, siga el siguiente
procedimiento:
- Pulse dos veces en «WEIGHT/TIME
DEFROST» (DESCONGELACIÓN POR PESO/
POR DURACIÓN), «dEF 2» se muestra en la
pantalla;
- Gire el botón « » para ajustar la duración
de descongelación en 5 minutos;
- Pulse una vez en «MICRO./GRILL/COMBI./
CONVE.»,» ;
- Gire el botón « » hasta que se muestre
«P80» para ajustar la potencia del
microondas en 80 %;
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para confirmar;
- Gire el botón « » para ajustar el tiempo de
cocción en 7 minutos;
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para comenzar la cocción.
ES 73
C
Español
Utilización del aparato
Función de seguridad infantil
Bloqueo: en el modo en espera, pulse en
«STOP/CLEAR» durante 3 segundos. Un
timbre largo suena para indicar que se ha
activado la seguridad infantil y se enciende
el indicador « ». La hora actual o 0:00 se
muestra en la pantalla.
Desbloqueo: cuando el aparato esté
bloqueado, pulse en «STOP/CLEAR»
durante 3 segundos. Un timbre largo suena
para indicar que se ha desactivado la
seguridad infantil y se enciende el indicador
« ».
Función de comprobación
- Durante la cocción, pulse en «CLOCK/
KITCHEN TIMER» (RELOJ/TEMPORIZADOR)
para comprobar la hora actual.
- Durante la cocción, pulse en «MICRO./
GRILL/COMBI./CONVE.»para conocer la
potencia actual.
Especicaciones particulares
- El tiempo de cocción máximo para
los modos «microondas», «grill»,
«descongelación por duración»,
calor de convección» y «cocción combinada»
es de 95 minutos.
- El timbre suena una vez cuando gira
el botón antes de realizar cualquier otra
operación.
- Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM»
para recomenzar la cocción si ha abierto la
puerta durante la cocción.
- Una vez que haya ajustado el programa de
cocción, si no pulsa el botón «START/+30
SEC./CONFIRM» en los siguientes 5
minutos, la hora actual se muestra y el
ajuste se anula.
- El timbre suena una vez cada vez que
pulsa un botón de forma correcta. Si el
timbre no suena, es porque no lo ha pulsado
correctamente.
- El timbre suena cinco veces para indicarle
que la cocción ha finalizado.
ES74
D
Español
Información práctica
Desenchufe el aparato de la
fuente de alimentación.
Limpie la cavidad del horno
después de haberlo utilizado
con un paño ligeramente
húmedo.
Limpie los accesorios de
forma habitual con agua y
jabón.
El marco y la junta de la
puerta, así como las piezas
adyacentes, deben limpiarse
con cuidado con un paño
húmedo cuando estén
sucios.
No use ni productos
limpiadores abrasivos ni
rasquetas metálicas duras
para limpiar el cristal de la
puerta del microondas. Estas
podrían rayar la superficie y
romper el cristal.
Para limpiar fácilmente las
paredes de la cavidad con las
que los alimentos pueden
entrar en contacto: Coloque
medio limón en un cuenco,
añada 300 ml de agua y
caliente el horno microondas
a máxima potencia durante
10 minutos. Limpie el horno
y séquelo con un paño seco
y suave.
Limpieza
ES 75
D
Español
Información práctica
Precauciones relativas a los utensilios
RIESGO DE HERIDAS
Retirar la cubierta del horno que
protege contra una exposición
a la energía de la microondas
es una operación peligrosa
para cualquier persona que no
esté cualificada para realizar
reparaciones u operaciones de
mantenimiento.
Consulte las instrucciones de las secciones
«Materiales que puede utilizar en un horno
microondas» y «Materiales desaconsejados
en hornos microondas». Hay algunos
utensilios no metálicos que no se pueden
utilizar de forma segura en una cocción
en el horno microondas. Si tiene alguna
duda, puede probar el utensilio en cuestión
siguiendo el siguiente procedimiento.
Prueba del utensilio:
- Rellene un recipiente apto para horno
microondas con agua fría (250 ml) y
colóquelo en el microondas con el utensilio
que quiere probar.
- Caliente el recipiente a máxima potencia
durante 1 minuto.
- Toque el utensilio con cuidado. Si es
caliente, no lo utilice para la cocción en
microondas.
- No lo caliente durante más de un minuto.
Materiales que puede utilizar en un horno microondas
Utensilios Observación
Fuente gratinadora Siga las instrucciones del fabricante. El fondo de la fuente
gratinadora debe estar al menos 5 mm por encima de la bandeja
giratoria. El plato giratorio podría romperse si no se utiliza
correctamente.
Vajilla Únicamente si está adaptada para hornos microondas. Siga
las instrucciones del fabricante. No utilice nunca vasos rotos o
agrietados.
Tarros de vidrio Retire siempre la tapa. Utilícelos solo para calentar ligeramente
los alimentos. La mayoría de los tarros de vidrio no resisten el
calor y pueden romperse.
Cristalería Únicamente cristalería para horno resistente al calor. Atención
a que no tengan ningún adorno metálico. No utilice nunca vasos
rotos o agrietados.
Bolsas de cocción
para horno.
Siga las instrucciones del fabricante. No las cierre con una cinta
metálica. Haga algunos orificios para dejar salir el vapor.
Platos y vasos de
papel
Utilícelos solo para una cocción corta o para calentar
rápidamente. No deje el aparato sin vigilancia durante la cocción.
ES76
D
Español
Información práctica
Papel absorbente Utilícelo para cubrir los alimentos para calentarlos y absorber las
grasas. Utilícelo bajo vigilancia solo para una cocción corta.
Papel de horno Utilícelo para cubrir los alimentos para evitar las salpicaduras o
como papillote para una cocción al vapor.
Plástico Únicamente si está adaptado para hornos microondas. Siga
las instrucciones del fabricante. Debe tener la inscripción
«Microwave Safe» (Apto para horno microondas). Algunos
recipientes de plástico pueden derretirse cuando se calientan los
alimentos que contienen. Las «bolsas de cocción» y bolsas de
plástico cerradas herméticamente deben tener orificios conforme
a las instrucciones que figuran en el embalaje.
Film para alimentos Únicamente si está adaptado para hornos microondas. Sirve para
cubrir los alimentos durante la cocción para retener la humedad.
No deje que el film para alimentos entre en contacto con los
alimentos.
Termómetros Solo los artículos adaptados para el horno microondas
(termómetros para carne o dulces).
Papel sulfurizado Sirve para cubrir los alimentos, evitar las salpicaduras y retener
la humedad.
Materiales desaconsejados en hornos microondas
Utensilios Observación
Bandejas de
aluminio
Pueden provocar un arco eléctrico. Coloque los alimentos en un
plato adaptado para microondas.
Cartón alimentario
con asa metálica
Pueden provocar un arco eléctrico. Coloque los alimentos en un
plato adaptado para microondas.
Utensilios metálicos
o con adornos
metálicos
El metal hace de escudo entre los alimentos y la energía de
los microondas. El adorno metálico podría provocar un arco
eléctrico.
Cintas metálicas Pueden provocar un arco eléctrico y generar un incendio en el
horno.
Bolsas de papel Puede generar un incendio en el horno.
Espuma de plástico La espuma de plástico se puede fundir o contaminar el líquido
del interior cuando se expone a temperaturas elevadas.
Madera La madera se seca cuando se introduce en un horno microondas
y podría agrietarse o fisurarse.
ES 77
D
Español
Información práctica
Precauciones relativas a los utensilios
Fenómenos normales
Interferencias del horno microondas con la
televisión
La recepción de radio y de televisión
puede verse perturbada por interferencias
cuando el horno microondas está en
funcionamiento. Estas interferencias son
similares a las generadas por pequeños
aparatos eléctricos en funcionamiento,
como una batidora, un aspirador o un
ventilador eléctrico. Este fenómeno es
normal.
Iluminación poco intensa.
Cuando la potencia es baja, la luz del horno
microondas puede ser poco intensa. Este
fenómeno es normal.
Acumulación de vaho en la puerta o los
orificios de evacuación de aire caliente.
Cuando cocine alimentos en el microondas
estos pueden desprender vapor. Este
calor será principalmente evacuado por
los orificios de ventilación. El resto puede
quedarse acumulado en las partes frías,
como la puerta del horno. Este fenómeno
es normal.
Puesta en funcionamiento accidental del
horno cuando no contiene alimentos.
Está prohibido hacer funcionar el aparto
sin alimentos en el interior. Es muy
peligroso.
Problema Posible causa Soluciones
El horno no se pone en
funcionamiento.
El cable de alimentación
no está correctamente
enchufado.
Desenchúfelo y, luego,
vuelva a enchufarlo después
de 10 segundos.
El fusible está fundido o el
disyuntor se ha activado.
Sustituya el fusible o
reinicie el disyuntor (las
reparaciones deben
ser efectuadas por un
profesional de nuestra
empresa).
La toma eléctrica no
funciona correctamente.
Pruébela con otros aparatos
eléctricos.
El horno no calienta.
Su puerta no está cerrada
correctamente.
Cierre correctamente la
puerta.
ES78
D
Español
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro
hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES 79
Español
NOTAS
ES80
Español
NOTAS
ES 81
Español
NOTAS

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 09/2019 Four à micro-ondes Microgolfoven Horno microondas 962456 MWO 23 CE S 343C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................29 MANUAL DEL USUARIO..................................55 1 6 5 4 3 7 8 9 10 11 12 2 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 5 Consignes de sécurité importantes B Aperçu de l’appareil 13 13 Description de votre produit Spécifications Utilisation de l’appareil 14 15 Installation Instructions de fonctionnement Informations pratiques 22 23 25 26 26 Nettoyage Précautions relatives aux ustensiles Précautions relatives aux ustensiles Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil C D Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Lisez attentivement les présentes instructions avant d’utiliser votre four à micro-ondes et conservez-les précieusement. Si vous suivez ces instructions, vous pourrez utiliser votre four de façon optimale pendant de nombreuses années. Conservez précieusement les présentes instructions. AVERTISSEMENT Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être mis en fonctionnement tant qu’il n’a pas été réparé par une personne compétente. Précautions pour éviter le risque d’exposition excessive à l’énergie des micro-ondes • Ne tentez pas de faire fonctionner ce four avec la porte ouverte, car cela pourrait entraîner une exposition nocive à l’énergie d e s m i c ro - o n d e s . I l e st important de ne pas casser ou modifier les dispositifs de Si cet appareil n’est pas verrouillage de sécurité. maintenu dans un bon état de propreté, les surfaces • Ne placez aucun objet risquent de s’abîmer, ce qui entre la face avant du four peut nuire à la durée de vie et la porte, et ne laissez pas de l’appareil et provoquer des saletés ou des résidus des situations dangereuses. de produit de nettoyage s’accumuler sur les surfaces d’étanchéité. 4 FR Consignes de sécurité importantes Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique, de blessures corporelles ou d’exposition excessive à l’énergie des micro-ondes, suivez les précautions de base lorsque vous utilisez votre appareil, notamment les suivantes : l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans • L i s e z e t s u i v e z l e s surveillance. « PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER TOUTE EXPOSITION • Conservez l’appareil et son EXCESSIVE À L’ÉNERGIE cordon hors de portée des DES MICRO-ONDES ». enfants de moins de 8 ans. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à A Français Avant d’utiliser l’appareil • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’ u n d e s e s te c h n i c i e n s o u u n e a u t re p e r s o n n e de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français AVERTISSEMENT Assurez-vous que l’appareil est bien éteint avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. AVERTISSEMENT Il est dangereux pour quiconque, autre qu’une personne qualifiée, d’effectuer des opérations de maintenance ou de réparation entraînant le retrait d’un couvercle qui protège d e l ’e x p o s i t i o n à l’énergie micro ondes. AVERTISSEMENT Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients hermétiquement fermés, car ils risqueraient d’exploser. • Lorsque vous chauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, surveillez le four en raison du risque d’inflammation. • Servez-vous uniquement d’ustensiles adaptés à une utilisation au four à microondes. • Si de la fumée est émise, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer des flammes éventuelles. • Le chauffage de boissons au micro-ondes pouvant 6 FR provoquer un jaillissement brusque et différé du liquide en ébullition, il convient de manipuler le récipient avec précaution. et conduire à une situation dangereuse. • I l e st re co m m a n d é d e n e t t o y e r ré g u l i è re m e n t l’appareil. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inoxerable la durée de vie de l’appareil • Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et analogue telles que: - Les zones de cuisine du personnel de magasins, bureaux et autres environnements de travail; - Les fermes • L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin d’éviter une • Le contenu des biberons surchauffe. (Ceci ne concerne et des petits pots pour bébé pas les appareils dotés d’une doit être remué ou agité porte décorative.) et leur température doit être contrôlée avant leur • Utilisez uniquement la consommation, afin d’éviter s o n d e d e t e m p é r a t u r e toute brûlure. recommandée pour ce four ( p o u r le s fo u rs é q u i p é s • Il n’est pas recommandé d’un dispositif permettant d e c h a u f f e r d e s o e u f s l’ u t i l i s a t i o n d ’ u n e t e l le dans leur coquille et les sonde). durs entiers dans un four micro ondes car ils risquent • Le four à micro-ondes ne d’exploser, même après la doit pas être placé dans un fin de cuisson. meuble. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français - Les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel; - Les environnements de type chambres d’hôtes; • Le four à micro-ondes est prévu pour chauffer des denrées alimentaires et des boissons. Le séchage de denrées alimentaires ou de linge et le chauffage de coussins chauffants, pantoufles, éponges, linge humide et autres articles similaires peuvent entraîner des risques de blessures, d’inflammation ou de feu. • Concernant les détails pour nettoyer les joints de porte, les cavités et les parties adjacentes, merci de vous référer au chapitre nettoyage. L’appareil est conçu pour être utilisé dans des applications non encastrées. N’obstruez 8 FR pas les ouvertures d’aération du four. Les informations relatives à l’espace adéquat ( l a p a r t i e s u p é r i e u re / l’arrière/les côtés) pour une circulation d’air suffisante se trouvent dans le manuel d’utilisation. N’installez pas l’appareil dans une armoire. Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans un meuble ou encastré. ATTENTION Ne pas autoriser les enfants à utiliser le four sans surveillance sauf si des instructions de sécurité leur ont été données, permettant à l’enfant d’utiliser le four de manière sûre, et de comprendre les dangers d’une utilisation incorrecte. • Cet appareil est un appareil n e t t o y e r ré g u l i è re m e n t du groupe 2, classe B. l’appareil. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon • Cet appareil appartient état de propreté, sa surface au groupe 2 car il génère pourrait se dégrader et i n t e n t i o n n e l l e m e n t d e affecter de façon inoxerable l’énergie par radiofréquence la durée de vie de l’appareil pour chauffer des aliments et conduire à une situation ou des produits. dangereuse. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Cet appareil appartient à la classe B car il convient à une utilisation dans des environnements résidentiels et dans des établissements directement connectés à un réseau d’alimentation basse tension alimentant des bâtiments à usage domestique. Concernant l’installation du four, merci de vous référer au paragraphe « Utilisation ». Prévoyez 20 cm de part et d’autre de l’appareil et 30 cm au-dessus. Le dos de l’appareil doit être placé contre un mur. • I l e st re co m m a n d é d e FR 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Les récipients d’aliments et de boissons en métal ne sont pas autorisés pour la cuisson dans un four à micro-ondes. • L’ a p p a re i l n e d o i t p a s être nettoyé à l’aide d’un nettoyeur à vapeur. • Cet appareil est destiné à être utilisé de manière autonome. AVERTISSEMENT Lorsque l ’appareil fonctionne en mode combiné, les enfants doivent l’utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte, en raison des températures élevées qu’il peut atteindre. À lire attentivement et à • L a s u r fa ce a r r i è re d e c o n s e r v e r p o u r t o u t e l’appareil doit être placée référence ultérieure. contre un mur. Mise à la terre afin de réduire le • Les appareils ne sont pas risque de blessures corporelles conçus pour fonctionner au moyen d’une minuterie externe ou d’un système distinct de commande à distance. • La température des surfaces accessibles peut ê t re é le v é e p e n d a n t le fonctionnement de l’appareil. 10 FR DANGER Un contact avec certains des composants internes présente un risque de choc électrique, pouvant causer de graves blessures corporelles ou la mort. Ne démontez pas cet appareil. Consultez un électricien ou un mécanicien d’entretien qualifié si vous ne comprenez pas bien les instructions de mise à la terre ou si vous avez un doute concernant la mise à la terre correcte de l’appareil. Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez uniquement une rallonge à 3 fils. ATTENTION Risque de choc électrique Une mauvaise connexion de mise à la terre peut causer un choc électrique. Ne raccordez pas l’appareil à une prise tant qu’il n’a pas été correctement installé et mis à la terre. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 11 A Avant d’utiliser l’appareil Français ATTENTION Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre limite le risque de choc électrique en fournissant un fil d’évacuation pour le courant électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon disposant d’un fil de mise à la terre et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et mise à la terre. • L e c o r d o n d’alimentation fourni est court afin de réduire le risque de se prendre les pieds dans ou de trébucher sur un cordon plus long. 12 FR • En cas d’utilisation d’un long cordon ou d’une rallonge : - L a puissance électrique indiquée sur le cordon ou la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil. - L a rallonge doit être un cordon à 3 fils avec mise à la terre. - L e long cordon doit être disposé de manière à ne pas pendre sur le comptoir ou le plan de travail, car des enfants pourraient tirer dessus ou des personnes p o u r ra i e n t t ré b u c h e r dessus involontairement. B Français Aperçu de l’appareil Description de votre produit 1 Panneau de commande 2 Arbre du plateau tournant 3 Anneau du plateau tournant 4 Plateau en verre 5 Fenêtre d’observation 6 Assemblage de porte 7 Système de verrouillage de sécurité 8 Grille métallique (ne peut pas être utilisée en même temps que la fonction micro-ondes et doit être placée sur le plateau en verre) 9 Plateau en verre 10 Arbre du plateau tournant 11 Moyeu (dessous) 12 Anneau du plateau tournant Spécifications Modèle 962456_MWO 23 CE S 343C Tension nominale 230 V ~ 50 Hz Puissance d’entrée nominale (micro-ondes) 1300 W Puissance de sortie nominale (micro-ondes) 800 W Puissance d’entrée nominale (gril) 1200 W Puissance d’entrée nominale (chaleur tournante) 1200 W Capacité du four 23 L Diamètre du plateau tournant 270 mm Dimensions externes 485 x 395 x 293 mm Poids net Environ 14,5 kg FR 13 C Utilisation de l’appareil Français Installation Nom des pièces et des accessoires du four Retirez le four et tous les éléments du carton et de la cavité du four. Votre four est fourni avec les accessoires suivants : - 1 Plateau en verre - 1 Assemblage de bague du plateau tournant - 1 Manuel d’utilisation Installation de votre four Choisissez une surface plane où il y a suffisamment d’espace libre pour les entrées et/ou sorties d’air. 0 cm 30 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm Installation du plateau tournant • Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Le plateau en verre ne doit jamais être bloqué. • Le plateau en verre et l’anneau du plateau tournant doivent tous les deux être utilisés pendant la cuisson. • Tous les aliments et récipients d’aliments sont toujours placés sur le plateau en verre pour la cuisson. • Si le plateau en verre ou l’anneau du plateau tournant se fissure ou se brise, contactez votre centre de service agréé le plus proche. Installation sur le plan de travail Retirez tous les éléments d’emballage et les accessoires. Examinez le four pour vérifier qu’il ne présente pas de dommages comme des bosses ou une porte cassée. N’installez pas le four s’il est endommagé. Meuble : retirez tout film de protection sur la surface du meuble accueillant le four à micro-ondes. ne retirez pas la plaque mica marron clair fixée à la cavité du four, destinée à protéger le magnétron. 14 FR • La hauteur d’installation minimum est de 85 cm. • La surface arrière de l’appareil doit être placée contre un mur. Laissez un espace d’au moins 30 cm audessus du four et d’au moins 20 cm entre le four et tout mur adjacent. • Ne retirez pas les pieds de la partie inférieure du four. • Le fait de bloquer les entrées et/ou sorties d’air peut endommager le four • Placez le four le plus loin possible des radios et téléviseurs. Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer des interférences avec la réception de votre radio ou téléviseur. 2. Raccordez votre four à une prise domestique standard. Vérifiez que la tension et la fréquence sont les mêmes que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. N’installez pas le four sur la surface de cuisson d’une cuisinière ou sur un autre appareil produisant de la chaleur. Si vous l’installez à proximité ou sur une source de chaleur, le four pourrait s’abîmer et la garantie serait annulée. C La surface accessible est susceptible d’être chaude pendant le fonctionnement de l’appareil. Français ATTENTION Utilisation de l’appareil Instructions de fonctionnement Ce four à micro-ondes est équipé d’un s y stè m e d e co m m a n d e é le c t ro n i q u e moderne de réglage des paramètres de cuisson, ce qui lui permet de mieux s’adapter à vos besoins culinaires. Réglage de l’horloge Une fois le four à micro-ondes sous tension, « 0:00 » s’affiche à l’écran et la sonnerie retentit une fois. - Appuyez une fois sur « CLOCK/KITCHEN TIMER » (HORLOGE/MINUTERIE), « 00:00 » s’affiche à l’écran. - Tournez le bouton « » pour régler le chiffre des heures. Il doit être compris entre 0 et 23. - Appuyez sur « CLOCK/KITCHEN TIMER » (HORLOGE/MINUTERIE), le chiffre des minutes clignote. - Tournez le bouton « » pour régler le chiffre des minutes. Il doit être compris entre 0 et 59. - Appuyez sur « CLOCK/KITCHEN TIMER » (HORLOGE/MINUTERIE) pour terminer le réglage. « : » clignotera. REMARQUE • L’ h e u r e d e l ’ h o r l o g e n e fonctionnera pas si l’horloge n’est pas réglée. • Lorsque vous réglez l’heure, si vous appuyez sur « STOP/ CLEAR » (ARRÊTER/EFFACER), le four retourne automatiquement au mode précédent. Cuisson au micro-ondes - Appuyez sur « MICRO./GRILL/COMBI./ CONVE. » (« MICRO./GRIL/COMBI./CH. TOURNANTE), « P100 » s’affiche. - Appuyez plusieurs fois sur la touche « MICRO./GRILL/COMBI./CONVE. » ou tournez le bouton « » pour sélectionner la puissance micro-ondes de 100 % à 10 %. « P100 », « P80 », « P50 », « P30 », « P10 » s’affichent dans l’ordre. - Appuyez sur «START/+30 SEC./CONFIRM » (DÉMARRER/+30 SEC./CONFIRMER) pour confirmer. - Tournez le bouton « » pour régler le temps de cuisson. (Le temps de cuisson réglé doit être compris entre 0:05 et 95:00) FR 15 C Utilisation de l’appareil Français - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour démarrer la cuisson. REMARQUE les rapports d’adaptation de durée du commutateur de codage sont les suivants : 0 - 1 min : 5 secondes 1 - 5 min : 10 secondes 5 - 10 min : 30 secondes 10 - 30 min : 1 minute 30 - 95 min : 5 minutes Ta b l e a u d e s n i v e a u x d e p u i s s a n c e micro-ondes Appuyer Puissance micro-ondes 1 fois 100 % 2 fois 80 % 3 fois 50 % 4 fois 30 % 5 fois 10 % Cuisson au gril - Appuyez une fois sur « MICRO./GRILL/ COMBI./CONVE. », « P100 » s’affiche. - Appuyez plusieurs fois sur la touche « MICRO./GRILL/COMBI./CONVE. » ou tournez le bouton « » pour sélectionner la fonction gril. Cessez de tourner le bouton lorsque « G-1 » s’affiche. - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour confirmer. - Tournez le bouton « » pour régler le temps de cuisson. (Le temps de cuisson réglé doit être compris entre 0:05 et 95:00.) - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour démarrer la cuisson. 16 FR REMARQUE À la moitié du temps de cuisson par gril, la sonnerie du four retentit deux fois pour vous indiquer de retourner les aliments. Vous pouvez tout simplement laisser le four poursuivre la cuisson. To u t e f o i s , p o u r o b t e n i r une cuisson optimale avec la fonction gril, retournez les aliments, refermez la porte, puisappuyez sur « START/+30 EC./CONFIRM » pour poursuivre la cuisson. Si vous n’effectuez aucune opération, le four poursuivra la cuisson. Cuisson combinée - Appuyez une fois sur « MICRO./GRILL/ COMBI./CONVE. »,« P100 » s’affiche. - Appuyez plusieurs fois sur la touche « MICRO./GRILL/COMBI./CONVE. » ou tournez le bouton « » pour sélectionner la fonction gril. Cessez de tourner le bouton lorsque « C-1 », « C-2 », «C-3 » ou « C-4 » s’affiche à l’écran. - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour confirmer. - Tournez le bouton « » pour régler le temps de cuisson. (Le temps de cuisson réglé doit être compris entre 0:05 et 95:00.) - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour démarrer la cuisson. Instructions relatives aux cuissons combinées Instructions Affichage 1 C-1 2 C-2 3 C-3 4 C-4 Micro-ondes Cuisson à chaleur tournante (avec fonction de préchauffage) La cuisson à chaleur tournante vous permet de cuire des aliments comme dans un four traditionnel, sans utiliser les micro-ondes. Il est recommandé de préchauffer le four à la température appropriée avant de mettre les aliments à l’intérieur du four. - Appuyez une fois sur « MICRO./GRILL/ COMBI./CONVE. », « P100 » s’affiche. - Appuyez plusieurs fois sur « MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE. » ou tournez le bouton « » pour sélectionner la fonction chaleur tournante. Remarque : la température peut être réglée entre 110 °C et 200 °C. - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour confirmer la température. - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour démarrer le préchauffage. Une fois la température de préchauffage atteinte, la sonnerie retentit deux fois pour vous indiquer de mettre les aliments dans le four. La température de préchauffage clignote à l’écran. - Mettez les aliments dans le four et fermez la porte. Tournez le bouton « » pour régler le temps de cuisson (le temps de cuisson maximal réglable est de 95 minutes). - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour démarrer la cuisson. Gril Chaleur tournante C Français Utilisation de l’appareil REMARQUE • Le temps de cuisson ne peut pas être réglé tant que la température de préchauffage n’a pas été atteinte. Une fois la température atteinte, la porte doit être ouverte pour pouvoir régler le temps de cuisson. • Si aucun temps de cuisson n’est réglé dans les 5 minutes, le four arrête le préchauffage. La sonnerie retentit cinq fois, puis le four retourne en mode veille. Cuisson à chaleur tournante (sans fonction de préchauffage) - Appuyez une fois sur « MICRO./GRILL/ COMBI./CONVE. », « P100 » s’affiche. - Appuyez plusieurs fois sur « MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE. » ou tournez le bouton « » pour sélectionner la fonction chaleur tournante. Remarque : la température peut être réglée entre 110 °C et 200 °C. - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour confirmer la température. - Tournez le bouton « » pour régler le temps de cuisson. (Le temps de cuisson maximal réglable est de 95 minutes). - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour démarrer la cuisson. FR 17 C Utilisation de l’appareil Français Minuterie - Appuyez deux fois sur « CLOCK/KITCHEN TIMER » (HORLOGE/MINUTERIE), l’écran LED affiche 00:00. - Tournez le bouton « » pour saisir la durée souhaitée. (La durée maximale de cuisson est de 95 minutes) - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour confirmer le réglage. - Une fois la durée de la minuterie écoulée, la sonnerie retentit 5 fois. Si l’horloge a été réglée (affichage sur 24 heures), l’écran LED affiche l’heure actuelle. REMARQUE le temps de cuisson est différent du système d’affichage sur 24 heures. Il s’agit d’une minuterie. Décongélation au poids - Appuyez sur « WEIGHT/TIME DEFROST » (DÉCONGÉLATION AU POIDS/À LA DURÉE) pour sélectionner la décongélation au poids. « dEF1 » s’affiche. - Tournez le bouton « » pour saisir le poids. « 100 », « 200 », « 300 », « 400 », « 500 », « 600 », « 1200 », « 1400 », « 1600 », « 1800 » et « 2000 » s’affichent dans l’ordre. - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour démarrer la décongélation. Si vous appuyez sur « STOP/CLEAR », le four se met en pause. Pour mettre fin à la décongélation, appuyez à nouveau sur « STOP/CLEAR ». Sinon, si le temps de pause excède 5 minutes, le four repasse en mode veille. Si vous appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » avant 5 minutes, l’appareil poursuit la décongélation et le décompte reprend. Une fois le processus de décongélation terminé, la sonnerie retentit cinq fois et le four retourne en mode veille. 18 FR - À la moitié du temps de décongélation, la sonnerie du four retentit deux fois pour vous rappeler de retourner les aliments. Si vous n’effectuez aucune opération, le four poursuivra la cuisson mais le résultat de décongélation ne sera pas optimal. Décongélation à la durée - A p p u ye z d e u x fo i s s u r « W E I G H T / TIME DEFROST » (DÉCONGÉLATION AU POIDS/À LA DURÉE) pour sélectionner la décongélation à la durée. « dEF2 » s’affiche. - Tournez le bouton « » pour régler le temps de décongélation. Le temps maximal est de 95 minutes. - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour démarrer la décongélation. Si vous appuyez sur « STOP/CLEAR », le four se met en pause. Pour mettre fin à la décongélation, appuyez à nouveau sur « STOP/CLEAR ». Sinon, si le temps de pause excède 5 minutes, le four repasse en mode veille. Si vous appuyez sur « START/+30 EC./CONFIRM » avant 5 minutes, l’appareil poursuit la décongélation et le décompte reprend. Menu auto - En mode veille, tournez le bouton « » vers la droite pour choisir la fonction souhaitée. « A1 », « A2 », « A3 » ... « A10 » s’affichent. - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour confirmer le menu souhaité. - Tournez le bouton « » pour choisir le poids des aliments, l’indicateur « g » s’allume. - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour démarrer la cuisson. Tableau des menus de cuisson automatique Menu A1 Pizza A2 Pommes de terre A3 Viande A4 Poisson A5 Légumes A6 Boissons A7 Pâtes A8 Pop-corn A9 Gâteau A10 Poulet rôti Poids Puissance 300 g 100 % (mic.)/100 % gril 400 g 100 % (mic.)/100 % gril 230 g 100 % (mic.) 460 g 100 % (mic.) 690 g 100 % (mic.) 200 g 100 % (mic.) 300 g 100 % (mic.) 400 g 100 % (mic.) 500 g 100 % (mic.) 200 g 80 % (mic.) 300 g 80 % (mic.) 400 g 80 % (mic.) 500 g 80 % (mic.) 200 g 100 % (mic.) 300 g 100 % (mic.) 400 g 100 % (mic.) 500 g 100 % (mic.) 1 tasse (environ 240 ml) 100 % (mic.) 2 tasses (environ 480 ml) 100 % (mic.) 3 tasses (environ 720 ml) 100 % (mic.) 50 g (ajoutez 450 ml d’eau) 80 % (mic.) 100 g (ajoutez 800 ml d’eau) 80 % (mic.) 150 g (ajoutez 1200 ml d’eau) 80 % (mic.) 50 g 100 % (mic.) 100 g 100 % (mic.) 475 g Préchauffage à 160 degrés 750 g C-2 1000 g C-2 1250 g C-2 FR C Français Utilisation de l’appareil 19 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE Lorsque vous choisissez le menu « A9 Gâteau », veuillez n e p a s m e t t re l e g â t e a u immédiatement dans le four. Le four doit tout d’abord être préchauffé à une température de 160 degrés. Au bout de quelques minutes, la sonnerie retentit deux fois pour vous rappeler de mettre le gâteau dans le four. Après avoir mis le gâteau dans le four, veuillez appuyer de nouveau sur « Start ». La minuterie lance le décompte. Une fois le temps écoulé, vous obtiendrez un gâteau parfaitement cuit. Cuisson express - En mode veille, appuyez sur « S TA R T / + 3 0 S E C . / C O N F I R M » p o u r démarrer la cuisson à puissance 100 % pendant 30 secondes. Chaque pression supplémentaire sur la même touche accroît le temps de cuisson de 30 secondes. Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes. - En mode veille, tournez le bouton « » vers la gauche pour choisir directement le temps de cuisson. - Après avoir choisi le temps de cuisson, appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour démarrer la cuisson. La puissance micro-ondes est réglée sur 100 %. - En mode micro-ondes, gril, chaleur tournante et cuisson combinée, chaque pression sur « START/+30 SEC./CONFIRM » accroît le temps de cuisson de 30 secondes. 20 FR Cette fonction ne peut pas être utilisée pour la décongélation au poids, les menus de cuisson automatique et la cuisson multi-étapes. Cuisson multi-étapes Il est possible de programmer deux étapes maximum. Si le programme de cuisson inclut une étape de décongélation, celle-ci doit être réglée en premier. La sonnerie retentit une fois à la fin de chaque étape, puis l’étape suivante est lancée. REMARQUE Le menu auto ainsi que le préchauffage ne peuvent pas être utilisés dans la cuisson multi-étapes. Exemple : si vous souhaitez décongeler des aliments pendant 5 minutes, puis les cuire au micro-ondes à une puissance de 80 % pendant 7 minutes, veuillez procéder comme suit : - Appuyez deux fois sur « WEIGHT/TIME DEFROST » (DÉCONGÉLATION AU POIDS/À LA DURÉE), « dEF 2 » s’affiche à l’écran ; - Tournez le bouton « » pour régler la durée de décongélation sur 5 minutes ; - Appuyez une fois sur « MICRO./GRILL/ COMBI./CONVE. » ; - Tournez le bouton « » jusqu’à ce que « P80 » s’affiche, pour régler la puissance micro-ondes sur 80 % ; - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour confirmer ; - Tournez le bouton « » pour régler le temps de cuisson sur 7 minutes ; - Appuyez sur « START/+30 SEC./CONFIRM » pour démarrer la cuisson. Fonction de vérification - Lors de la cuisson, appuyez sur « CLOCK/ KITCHEN TIMER » (HORLOGE/MINUTERIE) pour vérifier l’heure actuelle. - Lors de la cuisson, appuyez sur « MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE. » pour vérifier la puissance actuelle. C Spécifications particulières - Le temps de cuisson maximal pour les modes « Micro-ondes », « Gril », « Décongélation à la durée », « C h a le u r to u r n a n te » e t « C u i ss o n combinée » est de 95 minutes. - La sonnerie retentit une fois lorsque vous tournez le bouton avant toute autre opération. - « START/+30 SC/CO » pour reprendre la cuisson si vous avez ouvert la porte pendant la cuisson. - Une fois qu’un programme de cuisson a été réglé si vous n’appuyez pas sur la touche « START/+30 SEC/CONFIRM » dans les 5 minutes, l’heure actuelle s’affiche et le réglage est annulé. - La sonnerie retentit une fois à chaque pression correcte d’une touche. Si la sonnerie ne retentit pas, cela signifie que vous n’avez pas appuyé correctement. - La sonnerie retentit cinq fois pour vous indiquer que la cuisson est terminée. Français Fonction de sécurité enfants Verrouillage : en mode veille, appuyez sur « STOP/CLEAR » pendant 3 secondes. Un long bip retentit pour indiquer l’activation de la sécurité enfants et l’indicateur « » s’allume. L’heure actuelle ou 0:00 s’affiche à l’écran. Déverrouillage : quand l’appareil est verrouillé, appuyez sur « STOP/CLEAR » pendant 3 secondes. Un long bip retentit pour indiquer la désactivation de la sécurité enfants et l’indicateur « » s’éteint. Utilisation de l’appareil FR 21 D Informations pratiques Français Nettoyage 22 Veillez à débrancher l’ a p p a re i l d e l a s o u rc e d’alimentation. • Nettoyez la cavité du four après l’avoir utilisé à l’aide d’un chiffon légèrement humide. • Nettoyez les accessoires de la manière habituelle dans de l’eau savonneuse. • L’encadrement et le joint de la porte ainsi que les pièces voisines doivent être nettoyés soigneusement à l’aide d’un chiffon humide lorsqu’ils sont sales. • N ’ u t i l i s e z n i p ro d u i t s nettoyants abrasifs, ni grattoirs métalliques durs pour nettoyer le verre de la porte du four à micro-ondes. Ces derniers risqueraient de rayer la surface et de briser le verre. FR • C o n s e i l co n ce r n a n t le nettoyage - Pour nettoyer plus facilement les parois de la cavité avec lesquelles les aliments peuvent entrer en contact : Placez un demicitron dans un bol, ajoutez 300 ml d’eau et faites chauffer le four à micro-ondes à pleine puissance pendant 10 minutes. Nettoyez le four en l’essuyant avec un chiffon sec et doux. Précautions relatives aux ustensiles RISQUE DE BLESSURES Il est dangereux pour toute personne qui n’est pas qualifiée d ’e f fe c t u e r d e s ré p a ra t i o n s ou des opérations d’entretien nécessitant de retirer le capot du four qui protège contre une exposition à l’énergie des microondes. Veuillez consulter les instructions figurant dans les rubriques « Matériaux que vous pouvez utiliser dans un four à micro-ondes » et « Matériaux à éviter dans un four à microondes ». Il existe certains ustensiles non métalliques qui ne peuvent pas être utilisés en toute sécurité pour une cuisson dans un four à micro-ondes. Si vous avez un doute, vous pouvez tester l’ustensile en question en suivant la procédure ci-dessous. Test d’un ustensile : - Remplissez un récipient pouvant aller dans un four à micro-ondes d’une tasse d’eau froide (250 ml) et placez-la dans le four avec l’ustensile concerné. - Faites chauffer à pleine puissance pendant 1 minute. - Touchez doucement l’ustensile. S’il est chaud, nel’utilisez pas pour la cuisson dans un four à micro-ondes. - Ne faites pas chauffer pendant plus de 1 minute. D Français Informations pratiques Matériaux que vous pouvez utiliser dans un four à micro-ondes Ustensiles Plat brunisseur Vaisselle Remarques Suivez les consignes du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit se trouver à au moins 5 mm du plateau tournant. Le plateau tournant est susceptible de se briser en cas de mauvaise utilisation. Uniquement si adaptée au four à micro-ondes. Suivez les consignes du fabricant. N’utilisez pas de plats fendus ou ébréchés. Bocaux en verre Retirez toujours le couvercle. Utilisez-les uniquement pour faire légèrement tiédir des aliments. La plupart des bocaux en verre ne résistent pas à la chaleur et risquent de se briser. Verrerie Verrerie pour four résistant à la chaleur uniquement. Veillez à ce qu’elle ne comporte pas de garniture métallique. N’utilisez pas de plats fendus ou ébréchés. Sacs de cuisson pour Suivez les consignes du fabricant. Ne fermez pas avec une four attache métallique. Faites des incisions pour laisser la vapeur s’échapper. Assiettes et verres en papier Utilisez-les uniquement pour une cuisson courte / un réchauffage. Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la cuisson. FR 23 D Informations pratiques Français Papier absorbant Utilisez-le pour couvrir les aliments pour les réchauffer et absorber les graisses. Utilisez-le sous surveillance pour une cuisson courte uniquement. Papier cuisson Utilisez-le pour recouvrir les aliments afin d’éviter les éclaboussures ou comme papillote pour une cuisson à la vapeur. Plastique Uniquement si adapté au four à micro-ondes. Suivez les consignes du fabricant. Doit comporter l’inscription « Microwave Safe » (Adapté au four à micro-ondes). Certains récipients en plastique se ramollissent lorsque les aliments qu’ils contiennent deviennent chauds. Les « sachets de cuisson » et sacs en plastique fermés hermétiquement doivent être incisés, percés ou troués, conformément aux instructions figurant sur l’emballage. Film alimentaire Uniquement si adapté au four à micro-ondes. Sert à recouvrir les aliments pendant la cuisson pour retenir l’humidité. Ne laissez pas le film alimentaire entrer en contact avec les aliments. Thermomètres Uniquement si adaptés au four à micro-ondes (thermomètres à viande ou à bonbons). Papier sulfurisé Sert à recouvrir les aliments pour éviter les éclaboussures et retenir l’humidité. Matériaux à éviter dans un four à micro-ondes Ustensiles Barquette en aluminium Peut causer la formation d’un arc. Transférez les aliments dans un plat adapté au four à micro-ondes. Carton alimentaire avec poignée métallique Peut causer la formation d’un arc. Transférez les aliments dans un plat adapté au four à micro-ondes. Ustensiles en métal ou dotés d’une garniture métallique Liens torsadés en métal Sacs en papier 24 Remarques Le métal fait bouclier entre les aliments et l’énergie des microondes. La garniture métallique peut causer la formation d’un arc. Peuvent causer la formation d’un arc et d’un feu dans le four. Peuvent causer la formation d’un feu dans le four. Mousse plastique La mousse plastique peut fondre ou contaminer le liquide à l’intérieur lorsqu’elle est exposée à des températures élevées. Bois Le bois sèche lorsqu’il est placé dans un four à micro-ondes et peut se fendre ou se fissurer. FR Précautions relatives aux ustensiles Phénomènes normaux Interférences du four à micro-ondes avec la TV La réception de vos radios et de vos téléviseurs peut être perturbée par des interférences lorsque le four à microondes fonctionne. Ces interférences sont similaires à celles générées par de petits appareils électriques en fonctionnement, tels qu’un mixeur, un aspirateur et un ventilateur électrique. Ce phénomène est normal. Faible éclairage du four En basse puissance, la lumière du four à micro-ondes peut être plus faible. C’est normal. Accumulation de buée sur la porte ou les orifices d’évacuation d’air chaud. Lors de la cuisson, de la vapeur peut émaner des aliments. Elle sera en grande partie évacuée par les orifices de ventilation. Le reste peut s’accumuler sur les parties froides, comme la porte du four. C’est normal. Mise en marche accidentelle du four alors qu’il ne contient pas d’aliment. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil sans aucun aliment à l’intérieur. Ceci est très dangereux. Problème Cause possible Le cordon d’alimentation n’est pas correctement branché. Impossible de mettre le four Un fusible a grillé ou le en marche. disjoncteur s’est déclenché. Le four ne chauffe pas. D Français Informations pratiques Solution Débranchez-le puis rebranchez-le après 10 secondes. Remplacez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur (les réparations doivent être effectuées par un professionnel de notre société). La prise électrique ne fonctionne pas correctement. Testez-la avec d’autres appareils électriques. Sa porte n’est pas bien fermée. Fermez correctement la porte. FR 25 D Informations pratiques Français Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 26 FR Français NOTES FR 27 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 28 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 31 Belangrijke veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 39 39 Beschrijving van uw product Specificaties Gebruik van het toestel 40 41 Installatie Gebruiksinstructies Praktische informatie 48 Reiniging 49 Voorzorgsmaatregelen m.b.t. het keukengerei 51 Voorzorgsmaatregelen m.b.t. het keukengerei 52 Verpakking en milieu 52 Afdanken van uw oude toestel C D Nederlands Inhoudstafel NL 29 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Lees aandachtig deze instructies alvorens uw microgolfoven te gebruiken en bewaar ze op een veilige plaats. Als u deze instructies opvolgt, zult u uw oven gedurende vele jaren optimaal kunnen gebruiken. Bewaar deze instructies z i c h o p h o p e n o p d e zorgvuldig. dichtingsoppervlakken. Voorzorgen om het risico op bovenmatige blootstelling aan de energie van de microgolven te vermijden • P ro b e e r n i e t o m d e z e oven te laten werken met geopende deur, omdat dit schadelijke blootstelling aan microgolfenergie zou kunnen veroorzaken. Het is belangrijk het mechanisme van de veiligheidssluiting niet onbruikbaar te maken of er geen wijziging aan aan te brengen. • P l a a t s g e e n vo o r w e r p t u ss e n d e vo o r k a n t va n de oven en de deur en laat geen vuil of resten van reinigingsproducten 30 NL WAARSCHUWING Indien de deur of de deurpakking beschadigd is, mag de microgolfoven pas na herstelling door een bek waam persoon in werking worden gesteld. Toevoeging Als dit toestel niet in e e n s c h o n e sta a t wo rd t gehouden, kunnen de oppervlakken beschadigd raken, wat de levensduur van het toestel kan beïnvloeden en tot gevaarlijke situaties kan leiden. Belangrijke veiligheidsinstructies Om het risico op brand, elektrocutie, lichamelijke letsels of overmatige blootstelling aan de energie v a n d e m i c ro g o lv e n t e verminderen, dient u de basisvoorzorgen te volgen wanneer u uw toestel gebruikt, met name de volgende: • Lees en volg de VOORZORGSMAATREGELEN OM OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLFENERGIE TE VOORKOMEN'. hebben en begeleid worden met het oog op het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij jonger zijn dan 8 jaar en niet begeleid worden. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden worden van het toestel, behalve wanneer ze onder voortdurend toezicht staan. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Bewaar het toestel en het • Dit toestel mag gebruikt snoer buiten het bereik van worden door kinderen jonger kinderen jonger dan 8 jaar. d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r personen met verminderde • Indien de voedingskabel f y s i e k e , z i n t u i g l i j k e o f beschadigd is, moet hij, mentale capaciteiten of die om gevaar te vermijden, niet over de noodzakelijke ve r va n g e n w o rd e n d o o r e r v a r i n g e n k e n n i s de fabrikant, een van zijn beschikken, op voorwaarde t e c h n i c i o f e e n a n d e re dat zij instructies gekregen persoon met gelijkaardige NL 31 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken kwalificatie, om elk risico te vermijden. (Voor toestellen met een bevestiging van het type Y) WAARSCHUWING Ve r g e w i s u e r v a n dat het toestel van de voeding gehaald werd alvorens de lamp te vervangen om elk risico op een elektrische schok te voorkomen. WAARSCHUWING Het is gevaarlijk voor onbevoegde personen om reparties of onderhoudswerken uit te voeren waarbij de kap van de oven, die beschermd tegen blootstelling aan de energie van microgolven, moet verwijderd worden. 32 NL WAARSCHUWING Vloeistoffen en andere voedingsmiddelen m o g e n n i e t opgewarmd worden in hermetisch a f g e s l o t e n recipiënten, aangezien ze anders zouden kunnen ontploffen. •W a n n e e r u voedingsmiddelen verwarmt i n p l a st i c o f p a p i e re n houders, moet u de oven bewaken wegens het risico op ontbranding. • Gebruik uitsluitend keukengerei dat geschikt is voor gebruik in de microgolfoven. • Als er rook ontsnapt, moet u het toestel uitschakelen of de stekker uit het stopcontact trekken en de deur gesloten laten om de vlammen te verstikken. •A a n g e z i e n h e t o p w a r m e n va n d ra n ke n in de microgolfoven een plotselinge en uitgestelde uitbarsting van de kokende vloeistof kan veroorzaken, moet u de houder voorzichtig behandelen. • Als de oven niet in een schone staat wordt gehouden, kunnen de oppervlakken beschadigd raken, wat de levensduur van het toestel kan beïnvloeden en eventueel tot gevaarlijke situaties kan leiden. • De inhoud van zuigflessen en potjes voor baby's moet g e s c h u d o f o m g e ro e rd worden en de temperatuur ervan moet voor het gebruik gecontroleerd worden, om brandwonden te vermijden. • Het toestel mag niet geïnstalleerd worden achter een decoratieve deur, om oververhitting te voorkomen. (Dit heeft geen betrekking op toestellen uitgerust met een decoratieve deur.) • Eieren in hun schaal en volledige harde eieren mogen niet opgewarmd worden in een microgolfoven, omdat ze kunnen ontploffen, zelfs na de bereidingstijd. • Gebruik uitsluitend de voor deze oven aanbevolen temperatuursonde (voor ovens uitgerust met een voorziening die het gebruik van een dergelijke sonde mogelijk maakt). A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • De microgolfoven dient regelmatig gereinigd te • De microgolfoven mag niet worden en alle etensresten op een meubel geplaatst moeten verwijderd worden. worden, behalve als hij getest werd in een meubel. NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • U moet de microgolfoven laten werken met de decoratieve deur geopend (voor ovens uitgerust met een decoratieve deur). • Dit toestel is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen, waaronder: - k e u k e n t j e s v o o r h e t personeel van winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - gebruik door de klanten van hotels, motels en andere verblijfplaatsen; - boerderijen; - o mgevingen van het type bed and breakfast. • Deze microgolfoven is ontworpen om voedingsmiddelen en dranken op te warmen. Het drogen van voedingsmiddelen of kledij en het opwarmen van verwarmingskussens, pantoffels, sponzen, vochtige d o e k j e s e n s o o r t g e l i j ke 34 NL voorwerpen kunnen risico's op letsels, ontstekingen of brand inhouden. • Gelieve voor de details voor het reinigen van de dichtingen van de deuren, de holtes en de aangrenzende delen het hoofdstuk reiniging te raadplegen. Het toestel is ontworpen o m g e b r u i k t t e w o rd e n in niet-ingebouwde toepassingen. Belemmer de ventilatieopeningen van de oven niet. De gegevens m e t b e t re k k i n g to t d e gepaste ruimte (het bovenste gedeelte/de achterkant/de zijkanten) voor voldoende luchtcirculatie vindt u in de gebruikershandleiding. Installeer het toestel niet in een kast. De m i c ro g o l fove n m a g n i e t in een meubel geplaatst o f i n g e b o u w d wo rd e n . OPGELET Laat kinderen de oven niet zonder toezicht gebruiken, tenzij ze veiligheidsinstructies hebben gekregen, waardoor het kind de oven op een veilige manier kan gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt. laagspanningsnetwerk voor gebouwen voor huishoudelijk gebruik. Gelieve de paragraaf 'Gebruik' te raadplegen voor de installatie van de oven. Voorzie 20 cm aan weerskanten van het toestel en 30 cm erboven. De achterkant van het toestel moet tegen een muur geplaatst worden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel is een toestel • We raden aan het toestel van groep 2, klasse B. re g e l m a t i g t e re i n i g e n . • D i t t o e s t e l b e h o o r t Wanneer het toestel niet in t o t g r o e p 2 o m d a t h e t een goede staat van netheid o n b e d o e l d e n e r g i e v i a gehouden wordt, kan het radiofrequentie genereert oppervlak beschadigd raken om voedingsmiddelen of en kan dit onvermijdelijk invloed hebben op de producten op te warmen. levensduur van het toestel • Dit toestel behoort tot en tot een gevaarlijke situatie klasse B, omdat het geschikt leiden. i s v o o r h u i s h o u d e l i j ke omgevingen en inrichtingen die rechtstreeks aangesloten zijn op een NL 35 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Metalen houders van voedingsmiddelen en dranken zijn niet toegelaten voor bereiding in een microgolfoven. • Het toestel mag niet gereinigd worden met behulp van een stoomreiniger. • D i t to e ste l i s b e d o e l d om zelfstandig gebruikt te worden. WAARSCHUWING Wanneer het toestel in combimodus wordt gebruikt, mogen kinderen het enkel onder toezicht van een volwassene gebruiken, omwille van de hoge temperaturen die het toestel kan bereiken. • De achterwand van het A a n d a c h t i g l e z e n e n toestel moet tegen een muur bewaren voor toekomstige raadpleging. geplaatst worden. • De toestellen zijn niet A a r d i n g o m h e t r i s i c o bedoeld om via een externe op lichamelijke letsels te timer of een afzonderlijk verkleinen afstandsbedieningssysteem ingeschakeld te worden. • De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn tijdens de werking van het toestel. 36 NL GEVAAR Contact met sommige van de interne onderdelen houdt een risico op elektrocutie in, kan ernstige lichamelijke letsels of de dood veroorzaken. Demonteer het toestel niet. Raadpleeg een elektricien of een gekwalificeerd rhoudsmechanieker wanneer u de aardingsinstructies niet begrijpt of wanneer u twijfelt over de correctie aarding van het toestel. Wanneer u een verlengdraad dient te gebruiken, gebruik dan enkele een verlengdraad met 3 draden. OPGELET Risico op elektrische schokken Een slechte aarding kan elektrocutie veroor zaken. Stop de stekker van het toestel niet in een stopcontact zolang het niet correct werd geïnstalleerd en geaard. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 37 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET Dit toestel moet geaard worden. Bij elektrische kor tsluiting vermindert de a a rd i n g h e t r i s i co op elektrocutie aangezien het een evacuatieleiding aan de elektrische stroom biedt. Deze oven is uitgerust met een snoer met een aardingdraad en een aardingfiche. De stekker dient aangesloten te worden op een stopcontact dat correct geïnstalleerd en geaard is. • Het meegeleverde voedingssnoer is kort om het risico te beperken om te struikelen over een langer snoer. 38 NL • Indien u een langer snoer of een verlengkabel gebruikt: - H et op het snoer of de verlengkabel vermelde elektrisch vermogen moet minstens gelijk zijn aan dat van het toestel. - De verlengkabel moet een snoer met 3 draden met aarding zijn. - Het lange snoer moet op een dusdanige manier worden aangebracht dat het niet op het aanrecht of werkblad hangt, omdat kinderen eraan zouden kunnen trekken of personen erover zouden kunnen struikelen. B Nederlands Overzicht van het toestel Beschrijving van uw product 1 Bedieningspaneel 2 As van het draaiplateau 3 Ring van het draaiplateau 4 Glazen plaat 5 Observatievenster 6 Deurmontage 7 Veiligheidsvergrendelingssysteem 8 Metalen rooster (mag niet op hetzelfde moment gebruikt worden als de microgolffunctie en moet op het plateau in glas worden geplaatst) 9 Glazen plaat 10 As van het draaiplateau 11 Naaf (onder) 12 Ring van het draaiplateau Specificaties Model 962456_MWO 23 CE S 343C Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz Nominale ingangsspanning (microgolfoven) 1300 W Nominale uitgangsspanning (microgolfoven) 800 W Nominale ingangsspanning (grill) 1200 W Nominale ingangsspanning (heteluchtoven) 1200 W Inhoud van de oven 23 L Diameter van het draaiplateau 270 mm Externe afmetingen 485 x 395 x 293 mm Nettogewicht Ongeveer 14,5 kg NL 39 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie Naam van de onderdelen en van de toebehoren van de oven Verwijder de oven en alle kartonnen elementen en de holte van de oven. Uw microgolfoven wordt geleverd met het volgende toebehoren: - 1 Glazen plaat - 1 Montage van de ring van het draaiplateau - 1 Handleiding Installatie van uw oven Kies een vlak oppervlak waar voldoende vrije ruimte is voor luchttoe- en/of -afvoer. 0 cm 30 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm Installatie van het draaiplateau • Plaats het glazen plateau nooit ondersteboven. Het glazen plateau mag nooit geblokkeerd worden. • De glazen plateau en de ring van de draaiende plaat moeten steeds gebruikt worden tijdens de bereiding. • Alle voedingsmiddelen en houders van voedingsmiddelen worden tijdens de bereiding steeds op de glazen plateau geplaatst. • Neem contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum als de glazen plateau of de ring van de draaiende plaat scheurt of breekt. Installatie op het werkblad Verwijder alle verpakkingselementen en de toebehoren. Onderzoek de oven om te controleren of er geen schade is, zoals blutsen of een gebarsten deur. Installeer het toestel niet wanneer het beschadigd is. Meubel: verwijder alle beschermingsfolie op het oppervlak van het meubel waar de microgolfoven wordt geïnstalleerd. Verwijder de op de holte van de oven bevestigde lichtbruine micaplaat, die bedoeld is om de microgolfoven te beschermen, niet. 40 NL • De minimale installatiehoogte is 85 cm. • De achterwand van het toestel moet tegen een muur geplaatst worden. Laat een ruimte van minstens 30 cm vrij boven de oven en van minstens 20 cm tussen de oven en de aangrenzende muur. • Verwijder de poten niet van het onderste gedeelte van de oven. • Het blokkeren van de luchtin- en uitgangen kan de oven beschadigen. • Plaats de oven zo ver mogelijk van radio's en tv's. De werking van de microgolfoven kan storingen veroorzaken bij de ontvangst van uw radio- of televisietoestel. 2. Sluit uw oven aan op een standaard stopcontact binnenhuis. Controleer of de spanning en de frequentie dezelfde zijn als de spanning en de frequentie die vermeld staan op het gegevens. Installeer de oven niet op het kookopper vlak van een fornuis of op een ander toestel dat warmte produceert. Als u hem in de buurt van of op een warmtebron installeert, kan de oven beschadigd raken en vervalt de garantie. C Het toegankelijk oppervlak kan warm worden gedurende de werking van het toestel. Nederlands OPGELET Gebruik van het toestel Gebruiksinstructies Deze microgolfoven is uitgerust met een modern elektronisch systeem voor de bediening van de kookparameters, waardoor hij beter afgestemd kan worden op uw culinaire behoeften. Instelling van het uur Zodra de microgolfoven onder spanning staat, wordt '0:00' weergegeven op het scherm en weerklinkt het geluidssignaal een keer. - Druk een keer op 'CLOCK/KITCHEN TIMER' (KLOK/TIMER), '00:00' wordt weergegeven op het scherm. - Draai aan de knop ' ' om het getal van de uren in te stellen. Het moet tussen 0 en 23 liggen. - Druk op 'CLOCK/KITCHEN TIMER' (KLOK/ TIMER), het getal van de minuten knippert. - Draai aan de knop ' ' om het getal van de minuten in te stellen. Het moet tussen 0 en 59 liggen. - Druk op 'CLOCK/KITCHEN TIMER' (KLOK/ TIMER) om de instelling te beëindigen « : » begint te knipperen. OPMERKING • De tijd van de klok werkt niet als de klok niet ingesteld is. • Wanneer u de tijd instelt, drukt u op 'STOP/CLEAR' (STOPPEN/ WISSEN) en keer t de oven automatisch terug naar de vorige modus. Koken in de microgolfoven - Druk op 'MICRO./GRILL/COMBI./CONVE.' (' MICRO./GRILL/COMBI./HETE LUCHT'), 'P100' wordt weergegeven. - Druk herhaaldelijk op de toets 'MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE.' of draai aan de knop ' ' om het microgolfvermogen van 100 % tot 10 % te selecteren. 'P100', 'P80', 'P50', 'P30', 'P10' worden in die volgorde weergegeven. - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' (STARTEN/+30 SEC./BEVESTIGEN) om te bevestigen. - Stel de bereidingsduur in door aan de knop ' ' om de bereidingstijd in te stellen. (De ingestelde bereidingstijd moet tussen 0:05 en 95:00 liggen) - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om de bereiding te starten. NL 41 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING OPMERKING De verhoudingen van de aanpassing van de duur van de codeerschakelaar zijn de volgende: 0 - 1 min: 5 seconden 1 - 5 min: 10 seconden 5 - 10 min: 30 seconden 10 - 30 min: 1 minuut 30 - 95 min: 5 minuten Na de helft van de bereidingstijd met grill weerklinkt het geluidssignaal van de oven twee keer om u eraan te herinneren om de voedingsmiddelen om te draaien. U kunt de oven de bereiding gewoon laten ve rd e r z e t t e n . Vo o r e e n optimale bereiding met de grillfunctie draait u echter best de voedingsmiddelen om, sluit u de deur opnieuw e n d r u k t u ve r vo lg e n s o p 'START/+30 EC./CONFIRM' om de bereiding verder te zetten. Als u niets doet, zet de oven de bereiding verder. Ta b e l v a n ve r m o g e n s s t a n d e n van de microgolfoven Drukken Vermogen microgolf 1 keer 100 % 2 keer 80 % 3 keer 50 % 4 keer 30 % 5 keer 10 % Bereiding op de grill - Druk een keer op de toets 'MICRO./GRILL/ COMBI./CONVE.''P100' wordt weergegeven. - Druk herhaaldelijk op de toets 'MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE.'of draai aan de knop ' ' om de grillfunctie te selecteren. Stop met draaien aan de knop wanneer 'G-1' wordt weergegeven. - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om te bevestigen. - Stel de bereidingsduur in door aan de knop ' ' om de bereidingstijd in te stellen. (De ingestelde bereidingstijd moet tussen 0:05 en 95:00 liggen.) - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om de bereiding te starten. 42 NL Gecombineerde bereiding - Druk een keer op de toets 'MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE.', 'P100' wordt weergegeven. - Druk herhaaldelijk op de toets 'MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE.'of draai aan de knop '' om de grillfunctie te selecteren. Stop met het draaien aan de knop wanneer 'C-1', 'C2', 'C-3' of 'C-4' wordt weergegeven op het scherm. - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om te bevestigen. - Stel de bereidingsduur in door aan de knop ' ' om de bereidingstijd in te stellen. (De ingestelde bereidingstijd moet tussen 0:05 en 95:00 liggen.) - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om de bereiding te starten. Instructies met betrekking tot gecombineerde bereiding Instructies Weergave 1 C-1 2 C-2 3 C-3 4 C-4 Microgolf H e t e l u c h t f u n c t i e ( m e t voorverwarmingsfunctie) De heteluchtfunctie maakt het mogelijk om voedingsmiddelen te bereiden zoals in een traditionele oven, zonder de microgolfoven te gebruiken. We raden aan de oven voor te verwarmen op de gepaste temperatuur alvorens de voedingsmiddelen in de oven te plaatsen. - Druk een keer op de toets 'MICRO./GRILL/ COMBI./CONVE.''P100' wordt weergegeven. - Druk herhaaldelijk op de toets 'MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE.'of draai aan de knop ' ' om de heteluchtfunctie te selecteren. Opmerking:de temperatuur kan geregeld worden tussen 110° C en 200° C. - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om de temperatuur te bevestigen. - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om de voorverwarming te starten. Zodra de voorverwarmingstemperatuur bereikt is, weerklinkt het geluidssignaal twee keer om aan te geven dat u de voedingsmiddelen in de oven kunt plaatsen. De voorverwarmingstemperatuur knippert op het scherm. - Plaats de voedingsmiddelen in de oven en sluit de deur. Draai aan de knop '' om de bereidingstijd in te stellen (de maximaal instelbare bereidingstijd bedraagt 95 minuten). - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om de bereiding te starten. Grill Hetelucht C Nederlands Gebruik van het toestel OPMERKING • De bereidingstijd kan niet ingesteld worden zolang de voorverwarmingstemperatuur niet bereikt is. Zodra de temperatuur bereikt is, moet de deur geopend worden om de bereidingstijd te kunnen instellen. • Als binnen de 5 minuten g e e n e n k e l e b e re i d i n g s t i j d wordt ingesteld, houdt de oven op met voor ver warmen. Het geluidssignaal weerklinkt vijf keer, waarna de oven terugkeert naar de standby-modus. Heteluchtfunctie (zonder voorverwarmingsfunctie) - Druk een keer op de toets 'MICRO./GRILL/ COMBI./CONVE.''P100' wordt weergegeven. - Druk herhaaldelijk op de toets 'MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE.' of draai aan de knop ' ' om de heteluchtfunctie te selecteren. Opmerking: de temperatuur kan geregeld worden tussen 110° C en 200° C. - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om de temperatuur te bevestigen. - Stel de bereidingsduur in door aan de knop ' ' om de bereidingstijd in te stellen. (De maximaal instelbare bereidingstijd bedraagt NL 43 C Gebruik van het toestel Nederlands 95 minuten). - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om de bereiding te starten. Timer - Druk twee keer op 'CLOCK/KITCHEN TIMER' (KLOK/TIMER),het led-scherm geeft 00:00 weer. - Draai aan de knop ' ' om de gewenste duur in te geven. (De maximale bereidingsduur bedraagt 95 minuten) - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om de instelling te bevestigen. - Zodra de timer op nul staat, weerklinkt het geluidssignaal 5 keer. Als de klok ingesteld is (24-urenweergave), geeft het led-scherm de huidige tijd weer. OPMERKING De bereidingstijd is verschillend van het weergavesysteem over 24 uur. Het gaat om een timer. Ontdooien volgens gewicht - Druk op 'WEIGHT/TIME DEFROST' (ONTDOOIEN VOLGENS GEWICHT/DUUR) om ontdooien volgens gewicht te selecteren. 'dEF1' wordt weergegeven. - Draai aan de knop ' ' om het gewicht in te geven. '100', '200', '300', '400', '500', '600', '1200', '1400', '1600', '1800' en '2000' worden in die volgorde weergegeven. - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om het ontdooien te starten. Als u op 'STOP/ CLEAR' drukt, pauzeert de oven. Druk n o g m a a l s o p ' S TO P / C L E A R ' o m h e t ontdooien te beëindigen. Zo niet wordt de standby-modus ingeschakeld wanneer de pauzetijd meer dan 5 minuten bedraagt. Als u binnen de 5 minuten op 'START/+30 SEC./CONFIRM' drukt, wordt het ontdooien verdergezet en het aftellen hernomen. Zodra het 44 NL ontdooiproces beëindigd is, weerklinkt het geluidssignaal vijf keer en wordt de standbymodus ingeschakeld. - Na de helft van de ontdooitijd weerklinkt het geluidssignaal van de oven twee keer om u eraan te herinneren om de voedingsmiddelen om te draaien. Als u niets doet, zet de oven de bereiding verder, maar zal het ontdooiresultaat niet optimaal zijn. Ontdooien volgens duur - Druk op 'WEIGHT/TIME DEFROST' (ONTDOOIEN VOLGENS GEWICHT/DUUR) om ontdooien volgens duur te selecteren. 'dEF2' wordt weergegeven. - Draai aan de knop ' ' om de ontdooitijd in te stellen. De maximale duur bedraagt 95 minuten. - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om het ontdooien te starten. Als u op 'STOP/ CLEAR' drukt, pauzeert de oven. Druk n o g m a a l s o p ' S TO P / C L E A R ' o m h e t ontdooien te beëindigen. Zo niet wordt de standby-modus ingeschakeld wanneer de pauzetijd meer dan 5 minuten bedraagt. Als u binnen de 5 minuten op 'START/+30 EC./CONFIRM' drukt, wordt het ontdooien verdergezet en het aftellen hernomen. Menu auto - Draai in de standby-modus de knop ' ' naar rechts om de gewenste functie te kiezen. 'A1', 'A2', 'A3'... 'A10' worden weergegeven. - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om het gewenste menu te bevestigen. - Draai aan de knop ' ' om het gewicht van de voedingsmiddelen te selecteren, de indicator 'g' wordt weergegeven. - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om de bereiding te starten. Tabel van automatische bereidingsmenu's Menu A1 Pizza A2 Aardappelen A3 Vlees A4 Vis A5 Groenten A6 Dranken A7 Pasta A8 Popcorn A9 Taart A10 Gebraden kip Gewicht Vermogen 300 g 100 % (mic.)/100 % gril 400 g 100 % (mic.)/100 % gril 230 g 100 % (mic.) 460 g 100 % (mic.) 690 g 100 % (mic.) 200 g 100 % (mic.) 300 g 100 % (mic.) 400 g 100 % (mic.) 500 g 100 % (mic.) 200 g 80 % (mic.) 300 g 80 % (mic.) 400 g 80 % (mic.) 500 g 80 % (mic.) 200 g 100 % (mic.) 300 g 100 % (mic.) 400 g 100 % (mic.) 500 g 100 % (mic.) 1 kop (ongeveer 240 ml) 100 % (mic.) 2 koppen (ongeveer 480 ml) 100 % (mic.) 3 koppen (ongeveer 720 ml) 100 % (mic.) 50 g (voeg 450 ml water toe) 80 % (mic.) 100 g (voeg 800 ml water toe) 80 % (mic.) 150 g (voeg 1200 ml water toe) 80 % (mic.) 50 g 100 % (mic.) 100 g 100 % (mic.) 475 g Voorverwarming op 160 graden 750 g C-2 1000 g C-2 1250 g C-2 NL C Nederlands Gebruik van het toestel 45 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING Plaats de taart niet onmiddellijk in de oven wanneer u het menu 'A9 Taart' kiest. De oven moet eerst worden voorverwarmd op een temperatuur van 160 graden. Na enkele minuten weerklinkt het geluidssignaal twee keer om aan te geven dat u de taart in de oven kunt plaatsen. Druk opnieuw op 'Start' nadat u de taart in de oven geplaatst hebt. De timer begint af te tellen. Zodra de tijd afgelopen is, is de taart perfect gebakken. Snelle bereiding - Druk in standby-modus op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om de bereiding met 100 % vermogen gedurende 30 seconden te starten. Telkens u nogmaals op dezelfde toets drukt, neemt de bereidingstijd toe met 30 seconden. De maximale bereidingstijd bedraagt 95 minuten. - Draai in de standby-modus de knop ' ' naar links om rechtstreeks de bereidingstijd te kiezen. - Nadat u de bereidingstijd geselecteerd h e b t , d r u k t u o p ' S TA R T / + 3 0 S E C . / CONFIRM' om de bereiding te starten. Het microgolfvermogen is ingesteld op 100 %. - In de modi microgolf, grill, hetelucht en gecombineerd neemt de bereidingstijd met 30 seconden toe telkens u op 'START/+30 SEC./CONFIRM' drukt. Deze functie kan niet gebruikt worden voor ontdooien volgens gewicht, de menu's voor automatische bereiding en bereiding in meerdere stappen. 46 NL Bereiding in meerdere stappen Er kunnen maximaal twee stappen g e p ro g ra m m e e rd wo rd e n . A l s h e t kookprogramma een ontdooistap omvat, moet deze eerst ingesteld worden. Het geluidssignaal weerklinkt een keer op het einde van deze stap, waarna de volgende stap gelanceerd wordt. OPMERKING Het menu automatische b e r e i d i n g e n d e voorverwarming kunnen niet gebruikt worden bij de bereiding in meerdere stappen. Vo o r b e e l d : a l s u v o e d i n g s m i d d e le n gedurende 5 minuten wil ontdooien en ze vervolgens in de microgolfoven gedurende 7 minuten op 80 % vermogen wil bereiden, gaat u als volgt te werk: - D r u k t w e e ke e r o p ' W E I G H T / T I M E D E F R O S T ' ( O N T D O O I E N VO LG E N S GEWICHT/DUUR), 'dEF 2' verschijnt op het scherm; - Draai aan de knop ' ' om de ontdooitijd in te stellen op 5 minuten; - Druk een keer op de toets 'MICRO./GRILL/ COMBI./CONVE.'; - Draai aan de knop ' ' totdat 'P80' wordt weergegeven om het microgolfvermogen in te stellen op 80 %; - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om te bevestigen; - Draai aan de knop ' ' om de bereidingstijd in te stellen op 7 minuten; - Druk op 'START/+30 SEC./CONFIRM' om de bereiding te starten. Controlefunctie - Druk tijdens de bereiding op 'CLOCK/ KITCHEN TIMER' (KLOK/TIMER) om de huidige tijd te controleren. - Druk tijdens de bereiding op 'MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE.'om het huidige vermogen te controleren. C Bijzondere specificaties - De maximale bereidingstijd voor de modi 'Microgolf', 'Grill', 'Ontdooien volgens duur', 'Hetelucht' en 'Gecombineerd' bedraagt 95 minuten. - Het geluidssignaal weerklinkt een keer wanneer u aan de knop draait voor een andere verrichting. - 'START/+30 SC/CO' om de bereiding te hernemen als u tijdens de bereiding de deur geopend hebt. - Zodra een bereidingsprogramma ingesteld is, wordt de huidige tijd weergegeven en de instelling geannuleerd indien u niet binnen de 5 minuten op de toets 'START/+30 SEC/ CONFIRM' drukt. - Het geluidssignaal weerklinkt een keer wanneer correct op een toets wordt gedrukt. Als het geluidssignaal niet weerklinkt, betekent dit dat u er niet correct op gedrukt hebt. - Het geluidssignaal weerklinkt vijf keer om aan te geven dat de bereiding beëindigd is. Nederlands Kinderbeveiligingsfunctie Vergrendeling: druk in de standby-modus gedurende 3 seconden op 'STOP/CLEAR'. Er weerklinkt een lange pieptoon om aan te geven dat de kinderbeveiliging ingeschakeld is; de indicator ' ' wordt weergegeven. De huidige tijd of 0:00 wordt weergegeven op het scherm. Ontgrendeling: druk wanneer het toestel vergrendeld is gedurende 3 seconden op 'STOP/CLEAR'. Er weerklinkt een lange pieptoon om aan te geven dat de kinderbeveiliging uitgeschakeld is; de indicator ' ' wordt weergegeven. Gebruik van het toestel NL 47 D Praktische informatie Nederlands Reiniging 48 Het toestel loskoppelen van de voedingsbron. • Reinig de holte van de oven na gebruik met een licht vochtige doek. • Reinig de accessoires op de gebruikelijke manier in zeepwater. • Het frame en de dichting van de deur en de aangrenzende onderdelen moeten nauwgezet gereinigd worden met een vochtige doek wanneer ze vuil zijn. • Gebruik geen schurende re i n i g i n g s p ro d u c t e n o f metalen krabbers om het glas van de microgolfovendeur p ro p e r t e m a ke n . D e z e laatste zouden het oppervlak kunnen bekrassen en het glas kunnen breken. NL • Om de wanden van de binnenkant waarmee de voedingsmiddelen in contact kunnen komen gemakkelijker te reinigen: Leg een halve citroen in een kom, voeg er 300 ml water aan toe en laat de microgolfoven gedurende 10 minuten op vol vermogen verwarmen. Reinig de oven met een droge en zachte doek. Voorzorgsmaatregelen m.b.t. het keukengerei RISICO OP LETSELS Het is gevaarlijk voor onbevoegde personen om reparties of onderhoudswerken uit te voeren waarbij de kap van de oven, die beschermd tegen blootstelling aan de energie van microgolven, moet verwijderd worden. Gelieve de instructies in de rubrieken 'Materialen die u in een microgolfoven kunt gebruiken' en 'Materialen die in een microgolfoven moeten worden vermeden' te volgen. Er bestaat niet-metalen keukengerei dat in alle veiligheid kan gebruikt worden om te koken in een microgolfoven. Indien u twijfelt, kunt u het keukengerei in kwestie testen door de onderstaande procedure te volgen. Testen van keukengerei: - Vul een recipiënt dat geschikt is voor een microgolfoven met een tas koud water (250 ml) en plaats het samen met het desbetreffende keukengerei in de oven. - Laat gedurende 1 minuut op vol vermogen werken. - Raak het keukengerei voorzichtig aan. Indien het warm is, gebruik het dan niet in de microgolfoven. - Laat niet langer dan 1 minuut opwarmen. D Nederlands Praktische informatie Materialen die u kunt gebruiken in een microgolfoven Keukengerei Opmerkingen Braadschaal Volg de instructies van de fabrikant. De onderkant van de braadschaal moet zich op minstens 5 mm van het draaiplateau bevinden. Bij slecht gebruik is het mogelijk dat het draaiplateau barst. Vaatwerk Enkel wanneer aangepast aan de microgolfoven. Volg de instructies van de fabrikant. Gebruik nooit gespleten of afgeschilferde schotels. Glazen bokalen Verwjider altijd het deksel. Gebruik ze enkel om voedingsmiddelen licht te verwarmen. Het merendeel van de glazen kommen is niet bestand tegen de warmte en zou kunnen breken. Glaswerk Enkel glaswerk voor de oven dat hittebestendig is. Let erop dat het glaswerk geen metalen elementen bevat. Gebruik nooit gespleten of afgeschilferde schotels. Kookzakjes voor de oven Volg de instructies van de fabrikant. Sluit deze niet af met een metalen band. Maak insnijdingen om de stoom te laten ontsnappen. NL 49 Nederlands D Praktische informatie Papieren borden en glazen Keukenpapier Bakpapier Gebruik deze enkel voor een kort kookproces / op te warmen. Laat het toestel tijdens het kookproces nooit zonder toezicht achter. Gebruik het om voedingsmiddelen te bedekken om ze op te warmen en vetten te absorberen. Gebruik het uitsluitend onder toezicht voor een korte bereiding. Gebruik deze om de voedingsmiddelen af te dekken om spatten te vermijden of als papillot voor een kookwijze met stoom. Plastic Enkel wanneer aangepast aan de microgolfoven. Volg de instructies van de fabrikant. Op plastic moet vermeld staan 'Microwave Safe' (geschikt voor microgolfovens). Bepaalde recipiënten worden zacht wanneer de voedingsmiddelen die ze bevatten, warm worden. De 'kookzakjes' en de hermetisch afsluitbare plastic zakjes moeten ingesneden, doorprikt of doorboord worden, overeenkomstig de instructies die vermeld staan op de verpakking. Huishoudfolie Enkel wanneer aangepast aan de microgolfoven. Dient om de voedingsmiddelen tijdens het koken af te dekken om de vochtigheid te behouden. Laat de huishoudfolie niet in contact komen met de voedingsmiddelen. Thermometers Alleen indien geschikt voor microgolfovens (vlees- of snoepthermometer). Vetvrij papier Dient voor het afdekken van de voedingsmiddelen om spatten te vermijden en de vochtigheid te behouden. Materialen die vermeden dienen te worden in de magnetron Keukengerei Aluminium bakje Kan boogvorming veroorzaken. Verplaats de voedingsmiddelen in een schotel die geschikt is voor microgolfovens. Voedselverpakking met metalen handgreep Kan boogvorming veroorzaken. Verplaats de voedingsmiddelen in een schotel die geschikt is voor microgolfovens. Keukengerei in metaal of met een metalen versiering Het metaal vormt een scherm tussen de voedingsmiddelen en de energie van de microgolven. De metalen versiering kan boogvorming veroorzaken. Metalen sluitstrips Kan boogvorming en brand in de oven veroorzaken. Papieren zakken Plastic schuim Hout 50 Opmerkingen NL Kunnen brand in de oven veroorzaken. Plastic schuim kan smelten of de vloeistof binnenin vervuilen wanneer ze aan hoge temperaturen wordt blootgesteld. Het hout droogt wanneer het in een microgolfoven wordt geplaatst en kan vonken of scheuren. Voorzorgsmaatregelen m.b.t. het keukengerei Normale fenomenen Interferenties van de microgolfoven met de tv. De ontvangst van uw radio's en tv's kan verstoord worden door interferenties wanneer de microgolfoven werkt. Deze interferenties zijn vergelijkbaar met degene die gegenereerd worden door de werking van kleine elektrische toestellen, zoals een mixer, een stofzuiger of een elektrische ventilator. Dit fenomeen normaal. Zwakke verlichting van de oven Bij lage spanning kan het licht van de microgolfoven zwakker zijn. Dat is normaal. Ophoping van damp op de deur of de openingen voor de warmeluchtafvoer. Tijdens het koken van voedingsmiddelen komt er stoom vrij. Deze wordt grotendeels afgevoerd door de ventilatieopeningen. De rest kan zich ophopen op de koude delen, zoals de deur van de oven. Dat is normaal. Per ongeluk inschakelen van de oven wanneer hij geen voedingsmiddelen bevat. Het is verboden om het toestel te laten werken zonder voedingsmiddelen erin. Dat is erg gevaarlijk. Probleem De oven kan niet ingeschakeld worden. De oven warmt niet op. Mogelijke oorzaak D Nederlands Praktische informatie Oplossing Het voedingssnoer is niet goed aangesloten. Ontkoppel het en sluit het na 10 seconden opnieuw aan. Er is een zekering gesprongen of de stroomonderbreker is ingeschakeld. Vervang de zekering of schakel de hoofdschakelaar opnieuw in (herstellingen moeten uitgevoerd worden door een medewerker van ons bedrijf). Het stopcontact werkt niet correct. Test het met andere elektrische toestellen. De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur correct. NL 51 D Praktische informatie Nederlands Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 52 NL Nederlands NOTITIES NL 53 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 54 ES A B C D Antes de utilizar el aparato 57 Instrucciones de seguridad importantes Descripción del aparato 65 65 Descripción del producto Especificaciones Utilización del aparato 66 67 Instalación Instrucciones de funcionamiento Información práctica 74 75 77 78 78 Limpieza Precauciones relativas a los utensilios Precauciones relativas a los utensilios Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato ES Español Índice 55 Español A Antes de utilizar el aparato Lea atentamente las siguientes instrucciones antes de utilizar su horno microondas y consérvelas en un lugar seguro. Si sigue estas instrucciones, podrá utilizar su horno de forma óptima durante muchos años. C o n s e r ve l a s p re s e n te s instrucciones en un lugar seguro. Precauciones para evitar el riesgo de una exposición excesiva a la energía de las microondas • Ne tentez pas de faire fonctionner ce four avec la porte ouverte, car cela pourrait entraîner une exposition nocive à l’énergie des micro-ondes. Es importante no romper ni modificar los dispositivos de bloqueo de seguridad. • No coloque ningún objeto entre la cara delantera del horno y la puerta, y no deje que la suciedad y los restos de productos de limpieza se acumulen en las zonas de sellado. 56 ES ADVERTENCIA Si la puerta o las juntas de la puer ta están dañadas, el horno no debe ponerse en funcionamiento mientras no haya sido reparado por una persona autorizada. Añadido S i e l m i c ro o n d a s n o s e mantiene en un correcto estado de limpieza, las superficies podrían romperse, lo que podría perjudicar a la vida útil del a p a ra to y p o s i b le m e n te provocar situaciones peligrosas. Instrucciones de seguridad importantes Para disminuir el riesgo d e i n ce n d i o , d e s ca rg a eléctrica, heridas corporales o exposición excesiva a la energía de las microondas, s i g a l a s p re ca u c i o n e s básicas cuando utilice su aparato, especialmente: riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. Los niños no deben encargarse de la limpieza y mantenimiento d e l a p a ra to , s a lvo s i tienen más de 8 años y se encuentran bajo vigilancia. Los niños menores de 8 años • L e a y r e s p e t e l a s deben mantenerse alejados « P R E C A U C I O N E S PA R A salvo si están bajo vigilancia E V I TA R L A E X P O S I C I Ó N continua. EXCESIVA A LA ENERGÍA DE LAS MICROONDAS». • Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de • Este aparato puede ser los niños menores de 8 años. utilizado por niños mayores de 8 años y por personas • Si el cable de alimentación con sus capacidades físicas, e s t á d a ñ a d o , d e b e s e r s e n s o r i a le s o m e n ta le s remplazado por el fabricante, reducidas o por quienes no uno de sus técnicos o una tengan los conocimientos persona de cualificación y la experiencia necesarios similar para evitar cualquier siempre y cuando estén peligro. (Para los aparatos supervisados y hayan sido provistos de una fijación de instruidos para el uso del tipo Y) aparato de forma segura y siempre que conozcan los ES A Español Antes de utilizar el aparato 57 Antes de utilizar el aparato Español A ADVERTENCIA As e g ú re s e d e q u e el aparato esté desenchufado de la toma de corriente antes de cambiar la bombilla para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA Retirar la cubierta del horno que protege contra una exposición a l a e n e rgí a d e l a microondas es una operación peligrosa para cualquier persona que no esté cualificada para realizar reparaciones u operaciones de mantenimiento. 58 ES ADVERTENCIA Los líquidos y alimentos no deben ser calentados en recipientes herméticamente cerrados, ya que podrían explotar. • Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o de papel, vigile el microondas porque podrían arder. • Utilice solo utensilios aptos para microondas. • Si el aparato desprende humo, apáguelo o desenchúfelo y deje la puerta cerrada para sofocar las llamas. • Si calienta bebidas en el microondas puede que el líquido salte bruscamente cuando hierva, debe tener cuidado cuando vaya a manipular el recipiente. • Debe remover o agitar el contenido de los biberones y los frascos de potitos de bebés, y debe comprobar la temperatura antes de consumirlos para evitar posibles quemaduras. • El aparato no se debe instalar detrás de una puerta decorativa para evitar un sobrecalentamiento. (Esto no afecta a los aparatos que cuentan con una puerta decorativa). • Los huevos con su cáscara y los huevos duros enteros no deben introducirse en el horno microondas, ya que podrían explotar, incluso al final de tiempo de cocción. • Utilice solo la sonda de temperatura recomendada para este horno (para los hornos equipados con un dispositivo que permita utilizar dicha sonda). • El horno debe limpiarse regularmente y todos los restos de comida deben eliminarse. • El horno microondas no debe situarse en un mueble, excepto si se ha probado en un mueble. • Si el microondas no se mantiene en un correcto estado de limpieza, las superficies podrían romperse, lo que podría perjudicar a la vida útil del a p a ra to y p o s i b le m e n te provocar situaciones peligrosas. •Debe poner en funcionamiento el horno microondas con la puerta decorativa abierta (para los hornos que cuentan con una puerta decorativa). A Español Antes de utilizar el aparato • Este aparato está destinado a un uso doméstico y para aplicaciones similares como: ES 59 Español A 60 Antes de utilizar el aparato - u n a z o n a d e c o c i n a reservada al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - el uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - las granjas; - entornos tal y como los alojamientos rurales. El aparato ha sido diseñado para ser utilizado en lugares no encastrados. No obstruya las aperturas de ventilación del horno. La información relativa al espacio adecuado (la parte superior, trasera y los laterales) para una circulación de aire suficiente se encuentra en el manual del usuario. No instale el • Este horno microondas aparato en un armario. El está diseñado para calentar horno microondas no se a l i m e n to s y b e b i d a s . S i debe colocar en un mueble. utiliza el horno para secar a l i m e n t o s o p re n d a s y ATENCIÓN calentar almohadillas No deje que los niños térmicas, pantuflas, utilicen el horno sin esponjas, paños húmedos vigilancia salvo si se les y objetos similares podría ha dado instrucciones provocar quemaduras, una de seguridad que combustión o incluso un les permitan usar incendio. el horno de forma segura y comprender los daños de un uso • Consulte el capítulo de incorrecto. limpieza para conocer más detalles sobre la limpieza de las juntas y de las partes adyacentes. ES • Este aparato es un aparato • Se recomienda limpiar del grupo 2, clase B. regularmente el aparato. Si el aparato no se mantiene • Este aparato pertenece en un correcto estado de a l g r u p o 2 p o r q u e limpieza, su superficie genera energía mediante podría degradarse, afectar radiofrecuencias de forma a la duración del aparato intencionada para calentar y provocar una situación alimentos o productos. peligrosa. • Este aparato pertenece a l a c l a s e B p o rq u e e s apto para un uso en entornos residenciales y en establecimientos directamente conectados a una red de alimentación de baja tensión que abastezca a edificios de uso doméstico. • Los recipientes de a l i m e n to s y d e b e b i d a s metálicos no pueden introducirse en el microondas. Para conocer más información sobre la instalación del horno, consulte la sección «Utilización». Prevea 20 cm a cada lado del aparato y 30 cm en la parte superior. La parte trasera del aparato debe estar colocada contra la pared. • Este aparato está destinado para ser utilizado de forma autónoma. A Español Antes de utilizar el aparato • El aparato no puede limpiarse con un limpiador a vapor. • La superficie trasera del a p a ra to d e b e co lo ca rs e contra una pared. • Estos aparatos no han sido diseñados para funcionar ES 61 Español A Antes de utilizar el aparato con un temporizador externo u otro sistema de control a distancia. •Cuando el aparato está en funcionamiento, la temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada. ADVERTENCIA Cuando el aparato funcione en modo combinado, los niños pueden usarlo únicamente bajo la vigilancia de un adulto debido a las altas temperaturas que puede alcanzar. Le atentamente y conserve este manual del usuario para poder consultarlo más adelante. Puesta a tierra para disminuir el riesgo de heridas corporales. 62 ES PELIGRO El contacto con algunos de los componentes internos presenta un riesgo de descarga eléctrica que pueden provocar graves heridas corporales e incluso la muerte. No desmonte nunca este aparato. Consulte a un electricista o un técnico de mantenimiento cualificado si no comprende bien las instrucciones de puesta a tierra o si tiene alguna duda respecto a la puesta a tierra del aparato. Si debe utilizar un alargador, utilice solo un alargador de 3 cables. ATENCIÓN ¡Peligro de descarga eléctrica! Una conexión inadecuada de puesta a tierra podría provocar una descarga eléctrica. No conecte el aparato a un enchufe hasta que no se haya instalado y conectado a tierra convenientemente. ATENCIÓN Este aparato debe estar conec tado a una toma de tierra. En caso de cortocircuito eléctrico, la toma a tierra limita el riesgo de descarga eléctrica a través de un hilo de derivación de la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un cable que dispone de un hilo y una clavija con conexión a tierra. Este enchufe se deberá enchufar en una toma instalada y puesta a tierra convenientemente. ES A Español Antes de utilizar el aparato 63 Español A Antes de utilizar el aparato • El cable de alimentación incluido es corto para disminuir el riesgo de engancharse o de tropezar con un cable más largo. • Si se utiliza un cable largo o un alargador: - L a p o t e n c i a e l é c t r i c a indicada en el cable o el alargador debe ser al menos igual a la del aparato. - E l alargador debe ser un cordón de 3 cables con puesta a tierra. - E l cable no debe estar colgado de la mesa o la encimera, ya que podría tropezar involuntariamente y los niños podrían tirar del mismo. 64 ES B Español Presentación del aparato Descripción del producto 1 Panel de control 2 Eje del plato giratorio 3 Aro del plato giratorio 4 Plato de vidrio 5 Ventanilla 6 Montaje de la puerta 7 Sistema de cierre seguro 8 Rejilla metálica (no se puede utilizar al mismo tiempo que la función microondas y se debe colocar sobre el plato de vidrio) 9 Plato de vidrio 10 Eje del plato giratorio 11 Buje (arriba) 12 Aro del plato giratorio Especificaciones Modelo 962456 - MWO 23 CE S 343C Tensión nominal 230 V ~ 50 Hz Potencia de entrada nominal (microondas) 1300 W Potencia de salida nominal (microondas) 800 W Potencia de entrada nominal (grill) 1200 W Potencia de entrada nominal (calor de convección) 1200 W Capacidad del horno 23 L Diámetro del plato giratorio 270 mm Medidas exteriores 485 x 395 x 293 mm Peso neto Aproximadamente 14,5 kg ES 65 C Utilización del aparato Español Instalación Nombre de las piezas y de los accesorios del horno Extraiga el horno y todos los elementos de la caja y de la cavidad del horno. Este horno incluye los siguientes accesorios: - 1 Plato de vidrio - 1 Montaje del aro del plato giratorio - 1 Manual del usuario Instalación del horno Elija una superficie plana donde haya suficiente espacio libre para las entradas y las salidas de aire. 0 cm 30 cm 20 cm 20 cm Instalación del plato giratorio mín. 85 cm • Nunca coloque el plato de vidrio de al revés. El plato de vidrio no debe bloquearse nunca. • El plato de vidrio y el aro del plato giratorio deben utilizarse durante la cocción. •Todos los alimentos y recipientes se deben colocar en el plato de vidrio para la cocción. • Si el plato de vidrio o el aro del plato giratorio se fisuran o se rompen, contacte con su centro de atención autorizado más cercano. Instalación sobre la encimera Retire todos los elementos del embalaje y los accesorios. Examine el horno para comprobar que no tenga daños como bultos o una puerta rota. No instale el electrodoméstico si presenta algún daño. Mueble: retire todas las películas de protección de la superficie del mueble donde va a colocar el microondas. No retire la placa de mica marrón claro fijada en la cavidad del horno y destinada a proteger el magnetrón. 66 ES • Debe estar instalado a una altura mínima de 85 cm. • La superficie trasera del aparato debe colocarse contra una pared. Deje un espacio de al menos 30 cm en la parte superior del horno y de al menos 20 cm entre el horno y la pared adyacente. • No retire las patas de la parte inferior del horno. • Si bloquea las entradas y salidas de aire podría dañar el aparato. • Coloque el horno lo más lejos posible de las radios y los televisores. El funcionamiento del horno microondas puede provocar interferencias con la recepción de su radio o televisor. 2. Enchufe su horno a un enchufe doméstico estándar. Compruebe que la tensión y la frecuencia son las mismas que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características. ATENCIÓN La superficie accesible puede estar caliente durante el funcionamiento del aparato. No instale el horno en la superficie de cocción de una cocina o en otro aparato que pueda generar calor. Si instala el horno cerca de una fuente de calor, podría dañarse y la garantía se vería anulada. C Español Utilización del aparato Instrucciones de funcionamiento Este horno microondas dispone de un sistema de control electrónico moderno de ajuste de los parámetros de cocción, lo que le permite adaptarse mejor a sus necesidades culinarias. Ajuste del reloj Una vez que se haya encendido el horno, se mostrará «0:00» en la pantalla y el timbre sonará una vez. - Pulse una vez en «CLOCK/KITCHEN TIMER» (RELOJ/TEMPORIZADOR), se mostrará «00:00» en la pantalla. - Gire el botón « » para ajustar la cifra de las horas. Debe estar comprendida entre 0 y 23. - Pulse en «CLOCK/KITCHEN TIMER» (RELOJ/TEMPORIZADOR), la cifra de los minutos parpadeará. - Gire el botón para ajustar la cifra de los minutos. Debe estar comprendida entre 0 y 59. - Pulse en «CLOCK/KITCHEN TIMER» (RELOJ/TEMPORIZADOR) para terminar el ajuste. «:» parpadeará en la pantalla. OBSERVACIÓN • La hora del reloj no funcionará si el reloj no ha sido ajustado. • Cuando ajuste la hora, si pulsa en «STOP/CLEAR» (DETENER/ BORRAR), el horno vuelve automáticamente al modo anterior. Cocción en el microondas - Pulse en «MICRO./GRILL/COMBI./ CONVE. » (MICRO./GRILL/COMBI./CALOR DE CONVECCIÓN), se mostrará «P100». - Pulse varias veces en la tecla «MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE.»o gire el botón « » para seleccionar la potencia microondas del 100 % al 10 %. «P100», «P80», «P50», «P30», «P10» se muestran en este orden. - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» (COMENZAR/+30 SEG/CONFIRMAR) para confirmar. - Gire el botón « » para ajustar el tiempo de cocción. (El tiempo de cocción ajustado debe estar comprendido entre 0:05 y 95:00) - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para comenzar la cocción. ES 67 Utilización del aparato Español C OBSERVACIÓN OBSERVACIÓN Los informes de adaptación de duración del conmutador de código son los siguientes: 0 - 1 min: 5 segundos 1 - 5 min: 10 segundos 5 - 10 min: 30 segundos 10 - 30 min: 1 minuto 30 - 95 min: 5 minutos Cuando se alcance la mitad del tiempo de cocción en el grill, el timbre del horno suena dos veces para indicarle que gire los alimentos. También puede dejar que el horno continúe la cocción. Sin embargo, para obtener una cocción óptima con la función de grill, gire los alimentos, cierre la puerta y pulse en «START/+30 SEC./ CONFIRM» para continuar con la cocción. Si no realiza ninguna operación, le horno continuará con la cocción. Tabla de niveles de potencia microondas Pulsar Potencia Microondas 1 vez 100 % 2 veces 80 % 3 veces 50 % 4 veces 30 % 5 veces 10 % Cocción en el grill - Pulse una vez en «MICRO./GRILL/COMBI./ CONVE.», se mostrará «P100». - Pulse varias veces en la tecla «MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE.»o gire el botón « » para seleccionar la función de grill. Deje de girar el botón cuando se muestre «G-1». - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para confirmar. - Gire el botón « » para ajustar el tiempo de cocción. (El tiempo de cocción ajustado debe estar comprendido entre 0:05 y 95:00.) - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para comenzar la cocción. 68 ES Cocción combinada - Pulse una vez en «MICRO./GRILL/COMBI./ CONVE.», se mostrará «P100». - Pulse varias veces en la tecla «MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE.» o gire el botón « » para seleccionar la función de grill. Deje de girar el botón cuando «C-1», «C-2», «C-3» o «C-4» se muestren en la pantalla. - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para confirmar. - Gire el botón « » para ajustar el tiempo de cocción. (El tiempo de cocción ajustado debe estar comprendido entre 0:05 y 95:00.) - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para comenzar la cocción. Utilización del aparato C Calor de convección Español Instrucciones relativas a la cocción combinada Instrucciones Visualización 1 C-1 2 C-2 3 C-3 4 C-4 Microondas Cocción con calor de convección (con función de precalentamiento) La cocción por convección le permite cocinar los alimentos como en un horno tradicional, sin utilizar las microondas. Se recomienda precalentar el horno a la temperatura adecuada antes de introducir los alimentos en el interior del mismo. - Pulse una vez en «MICRO./GRILL/COMBI./ CONVE.», se mostrará «P100». - Pulse varias veces en «MICRO./GRILL/ COMBI./CONVE.»o gire el botón « » para seleccionar la función de calor de convección. Observación: la temperatura se puede ajustar entre 110 y 200 ºC. - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para confirmar la temperatura. - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para comenzar el precalentamiento. Cuando se haya alcanzado la temperatura de precalentamiento, el timbre suena dos veces para indicarle que introduzca los alimentos en el horno. La temperatura de precalentamiento parpadea en la pantalla. - Introduzca los alimentos en el horno y cierre la puerta. Gire el botón « » para ajustar el tiempo de cocción (el tiempo de cocción máximo ajustable es de 95 minutos). - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para comenzar la cocción. Grill OBSERVACIÓN • El tiempo de cocción no se puede ajustar hasta que no se haya alcanzado la temperatura de precalentamiento. Una vez que se haya alcanzado la temperatura, debe abrir la puerta para poder ajustar el tiempo de cocción. • Si no se ajusta ningún tiempo de cocción en los siguientes 5 minutos, el horno detiene el precalentamiento. El timbre suena cinco veces y, luego, el horno se pone en modo en espera. Cocción con calor de convección (sin función de precalentamiento) - Pulse una vez en «MICRO./GRILL/COMBI./ CONVE.», se mostrará «P100». - Pulse varias veces en «MICRO./GRILL/ COMBI./CONVE.» o gire el botón « » para seleccionar la función de calor de convección. Observación: la temperatura se puede ajustar entre 110 y 200 ºC. - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para confirmar la temperatura. - Gire el botón « » para ajustar el tiempo de cocción. (El tiempo de cocción máximo ajustable es de 95 minutos). - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para comenzar la cocción. ES 69 Español C Utilización del aparato Temporizador - Pulse dos veces en «CLOCK/KITCHEN TIMER» (RELOJ/TEMPORIZADOR), «0:00» se muestra en la pantalla LED. - Gire el botón « » para introducir la duración deseada. (La duración máxima de cocción es de 95 minutos) - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para confirmar el ajuste. - Cuando se haya alcanzado la duración del temporizador, el timbre suena 5 veces. Si el reloj se ha ajustado (visualización de 24 horas), la pantalla LED muestra la hora actual. OBSERVACIÓN El tiempo de cocción es distinto del sistema de visualización de 24 horas. Se trata de un temporizador. Descongelación por peso - Pulse en «WEIGHT/TIME DEFROST» (DESCONGELACIÓN POR PESO/ POR DURACIÓN) para seleccionar la descongelación por peso. «dEF1» se muestra. - Gire el botón « » para introducir el peso. «100», «200», «300», «400», «500», «600», «1200», «1400», «1600», «1800» y «2000» se muestran en este orden. - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para comenzar la descongelación. Si pulsa en «STOP/CLEAR» el horno se pone en modo pausa. Para finalizar la descongelación, pulse de nuevo en «STOP/CLEAR». Si no, si el tiempo de pausa supera los 5 minutos, el horno se pone en el modo en espera. Si pulsa en «START/+30 SEC./ CONFIRM» antes de 5 minutos, el aparato continúa la descongelación y la cuenta atrás recomienza. Una vez que haya terminado el proceso de descongelación, el timbre suena cinco veces y el horno se pone en modo en espera. 70 ES - Cuando se alcance la mitad del tiempo de descongelación, el timbre del horno suena dos veces para recordarle que debe girar los alimentos. Si no realiza ninguna operación, el horno continuará la cocción, pero el resultado de la descongelación no será óptimo. Descongelación por duración - Pulse dos veces en «WEIGHT/TIME DEFROST» (DESCONGELACIÓN POR PESO/POR DURACIÓN) para seleccionar la descongelación por duración. «dEF2» se muestra. - Gire el botón « » para ajustar el tiempo de descongelación. El tiempo máximo es de 95 minutos. - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para comenzar la descongelación. Si pulsa en «STOP/CLEAR» el horno se pone en modo pausa. Para finalizar la descongelación, pulse de nuevo en «STOP/ CLEAR». Si no, si el tiempo de pausa supera los 5 minutos, el horno se pone en el modo en espera. Si pulsa en «START/+30 SEC./ CONFIRM» antes de 5 minutos, el aparato continúa la descongelación y la cuenta atrás recomienza. Menú automático - En el modo en espera, gire el botón « » hacia la derecha para elegir la función deseada. «A1», «A2», «A3»... ...«A10» se muestran. - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para confirmar el menú deseado. - Gire el botón « » para elegir el peso de los alimentos, el indicador «g» se muestra - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para comenzar la cocción. Tabla de los menús de cocción automática Menú A1 Pizza A2 Patatas A3 Carne A4 Pescado A5 Verduras A6 Bebidas A7 Pastas A8 Palomitas Peso Potencia 300 g 100 % (mic.)/100 % grill 400 g 100 % (mic.)/100 % grill 230 g 100 % (mic.) 460 g 100 % (mic.) 690 g 100 % (mic.) 200 g 100 % (mic.) 300 g 100 % (mic.) 400 g 100 % (mic.) 500 g 100 % (mic.) 200 g 80 % (mic.) 300 g 80 % (mic.) 400 g 80 % (mic.) 500 g 80 % (mic.) 200 g 100 % (mic.) 300 g 100 % (mic.) 400 g 100 % (mic.) 500 g 100 % (mic.) 1 taza (aproximadamente 240 ml) 100 % (mic.) 2 tazas (aproximadamente 480 ml) 100 % (mic.) 3 tazas (aproximadamente 720 ml) 100 % (mic.) 50 g (añada 450 ml de agua) 80 % (mic.) 100 g (añada 800 ml de agua) 80 % (mic.) 150 g (añada 1200 ml de agua) 80 % (mic.) 50 g 100 % (mic.) 100 g 100 % (mic.) A9 Pasteles 475 g Precalentamiento a 160 ºC 750 g C-2 A10 Pollo asado 1000 g C-2 1250 g C-2 ES C Español Utilización del aparato 71 Utilización del aparato Español C OBSERVACIÓN Cuando elige el menú A9 Pasteles, no introduzca el pastel inmediatamente en el horno. El horno debe precalentarse previamente a una temperatura de 160 ºC. Después de unos minutos, el timbre suena dos veces para recordarle que introduzca el pastel en el horno. Después de introducir el pastel en el horno, pulse de nuevo en «Star». El temporizador comienza la cuenta atrás. Una vez que se ha alcanzado el tiempo indicado, la cocción del pastel habrá finalizado. Cocción exprés - E n e l m o d o e n e s p e ra , g i re h a sta « S TA R T / + 3 0 S E C . / C O N F I R M » p a r a comenzar la cocción con una potencia del 100 % durante 30 segundos. Cada vez que vuelve a pulsar este botón, el tiempo de cocción aumenta 30 segundos. El tiempo de cocción máximo ajustable es de 95 minutos. - En el modo en espera, gire el botón « » hacia la izquierda para elegir directamente el tiempo de cocción. - Después de elegir el tiempo de cocción, pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para comenzar la cocción. La potencia del microondas está ajustada en el 100 %. - En el modo microondas, grill, calor por convección y cocción combinada, cada vez que pulsa «START/+30 SEC./CONFIRM» el tiempo de cocción aumenta 30 segundos. 72 ES Esta función no se puede utilizar para la descongelación por peso, los menús de cocción automática y la cocción multietapas Cocción multietapas Se pueden programar dos etapas como máximo. Si el programa de cocción incluye una etapa de descongelación, esta se debe ajustar primero. El timbre suena una vez al final de cada etapa y, luego, comienza la siguiente etapa. OBSERVACIÓN El menú automático y el precalentado no se pueden utilizar en la cocción multietapas. Por ejemplo:si desea descongelar alimentos durante 5 minutos y, luego, cocinarlos en el microondas con una potencia del 80 % durante 7 minutos, siga el siguiente procedimiento: - Pulse dos veces en «WEIGHT/TIME DEFROST» (DESCONGELACIÓN POR PESO/ POR DURACIÓN), «dEF 2» se muestra en la pantalla; - Gire el botón « » para ajustar la duración de descongelación en 5 minutos; - Pulse una vez en «MICRO./GRILL/COMBI./ CONVE.»,» ; - Gire el botón « » hasta que se muestre «P80» para ajustar la potencia del microondas en 80 %; - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para confirmar; - Gire el botón « » para ajustar el tiempo de cocción en 7 minutos; - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para comenzar la cocción. Función de seguridad infantil Bloqueo: en el modo en espera, pulse en «STOP/CLEAR» durante 3 segundos. Un timbre largo suena para indicar que se ha activado la seguridad infantil y se enciende el indicador « ». La hora actual o 0:00 se muestra en la pantalla. Desbloqueo: cuando el aparato esté bloqueado, pulse en «STOP/CLEAR» durante 3 segundos. Un timbre largo suena para indicar que se ha desactivado la seguridad infantil y se enciende el indicador « ». Función de comprobación - Durante la cocción, pulse en «CLOCK/ KITCHEN TIMER» (RELOJ/TEMPORIZADOR) para comprobar la hora actual. - Durante la cocción, pulse en «MICRO./ GRILL/COMBI./CONVE.»para conocer la potencia actual. Especificaciones particulares - El tiempo de cocción máximo para lo s m o d o s « m i c ro o n d a s » , « g r i l l » , «descongelación por duración», calor de convección» y «cocción combinada» es de 95 minutos. - El timbre suena una vez cuando gira el botón antes de realizar cualquier otra operación. - Pulse en «START/+30 SEC./CONFIRM» para recomenzar la cocción si ha abierto la puerta durante la cocción. - Una vez que haya ajustado el programa de cocción, si no pulsa el botón «START/+30 SEC./CONFIRM» en los siguientes 5 minutos, la hora actual se muestra y el ajuste se anula. - El timbre suena una vez cada vez que pulsa un botón de forma correcta. Si el timbre no suena, es porque no lo ha pulsado correctamente. - El timbre suena cinco veces para indicarle que la cocción ha finalizado. ES C Español Utilización del aparato 73 D Información práctica Español Limpieza 74 Desenchufe el aparato de la fuente de alimentación. • Limpie la cavidad del horno después de haberlo utilizado con un paño ligeramente húmedo. • Limpie los accesorios de forma habitual con agua y jabón. • El marco y la junta de la puerta, así como las piezas adyacentes, deben limpiarse con cuidado con un paño húmedo cuando estén sucios. • N o u s e n i p ro d u c t o s limpiadores abrasivos ni rasquetas metálicas duras para limpiar el cristal de la puerta del microondas. Estas podrían rayar la superficie y romper el cristal. ES • Para limpiar fácilmente las paredes de la cavidad con las que los alimentos pueden entrar en contacto: Coloque medio limón en un cuenco, añada 300 ml de agua y caliente el horno microondas a máxima potencia durante 10 minutos. Limpie el horno y séquelo con un paño seco y suave. Precauciones relativas a los utensilios RIESGO DE HERIDAS Retirar la cubierta del horno que protege contra una exposición a la energía de la microondas e s una op e ra ci ó n p e l i gro s a para cualquier persona que no esté cualificada para realizar reparaciones u operaciones de mantenimiento. Consulte las instrucciones de las secciones «Materiales que puede utilizar en un horno microondas» y «Materiales desaconsejados en hornos microondas ». Hay algunos utensilios no metálicos que no se pueden utilizar de forma segura en una cocción en el horno microondas. Si tiene alguna duda, puede probar el utensilio en cuestión siguiendo el siguiente procedimiento. Prueba del utensilio: - Rellene un recipiente apto para horno microondas con agua fría (250 ml) y colóquelo en el microondas con el utensilio que quiere probar. - Caliente el recipiente a máxima potencia durante 1 minuto. - Toque el utensilio con cuidado. Si está caliente, no lo utilice para la cocción en microondas. - No lo caliente durante más de un minuto. D Español Información práctica Materiales que puede utilizar en un horno microondas Utensilios Fuente gratinadora Vajilla Observación Siga las instrucciones del fabricante. El fondo de la fuente gratinadora debe estar al menos 5 mm por encima de la bandeja giratoria. El plato giratorio podría romperse si no se utiliza correctamente. Únicamente si está adaptada para hornos microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No utilice nunca vasos rotos o agrietados. Tarros de vidrio Retire siempre la tapa. Utilícelos solo para calentar ligeramente los alimentos. La mayoría de los tarros de vidrio no resisten el calor y pueden romperse. Cristalería Únicamente cristalería para horno resistente al calor. Atención a que no tengan ningún adorno metálico. No utilice nunca vasos rotos o agrietados. Bolsas de cocción para horno. Siga las instrucciones del fabricante. No las cierre con una cinta metálica. Haga algunos orificios para dejar salir el vapor. Platos y vasos de papel Utilícelos solo para una cocción corta o para calentar rápidamente. No deje el aparato sin vigilancia durante la cocción. ES 75 Español D Información práctica Papel absorbente Papel de horno Utilícelo para cubrir los alimentos para calentarlos y absorber las grasas. Utilícelo bajo vigilancia solo para una cocción corta. Utilícelo para cubrir los alimentos para evitar las salpicaduras o como papillote para una cocción al vapor. Plástico Únicamente si está adaptado para hornos microondas. Siga las instrucciones del fabricante. Debe tener la inscripción «Microwave Safe» (Apto para horno microondas). Algunos recipientes de plástico pueden derretirse cuando se calientan los alimentos que contienen. Las «bolsas de cocción» y bolsas de plástico cerradas herméticamente deben tener orificios conforme a las instrucciones que figuran en el embalaje. Film para alimentos Únicamente si está adaptado para hornos microondas. Sirve para cubrir los alimentos durante la cocción para retener la humedad. No deje que el film para alimentos entre en contacto con los alimentos. Termómetros Papel sulfurizado Solo los artículos adaptados para el horno microondas (termómetros para carne o dulces). Sirve para cubrir los alimentos, evitar las salpicaduras y retener la humedad. Materiales desaconsejados en hornos microondas Utensilios Bandejas de aluminio Pueden provocar un arco eléctrico. Coloque los alimentos en un plato adaptado para microondas. Cartón alimentario con asa metálica Pueden provocar un arco eléctrico. Coloque los alimentos en un plato adaptado para microondas. Utensilios metálicos o con adornos metálicos El metal hace de escudo entre los alimentos y la energía de los microondas. El adorno metálico podría provocar un arco eléctrico. Cintas metálicas Pueden provocar un arco eléctrico y generar un incendio en el horno. Bolsas de papel Puede generar un incendio en el horno. Espuma de plástico Madera 76 Observación ES La espuma de plástico se puede fundir o contaminar el líquido del interior cuando se expone a temperaturas elevadas. La madera se seca cuando se introduce en un horno microondas y podría agrietarse o fisurarse. Precauciones relativas a los utensilios Fenómenos normales Interferencias del horno microondas con la televisión La recepción de radio y de televisión puede verse perturbada por interferencias cuando el horno microondas está en funcionamiento. Estas interferencias son similares a las generadas por pequeños aparatos eléctricos en funcionamiento, como una batidora, un aspirador o un ventilador eléctrico. Este fenómeno es normal. Iluminación poco intensa. Cuando la potencia es baja, la luz del horno microondas puede ser poco intensa. Este fenómeno es normal. Acumulación de vaho en la puerta o los orificios de evacuación de aire caliente. Cuando cocine alimentos en el microondas estos pueden desprender vapor. Este calor será principalmente evacuado por los orificios de ventilación. El resto puede quedarse acumulado en las partes frías, como la puerta del horno. Este fenómeno es normal. Puesta en funcionamiento accidental del horno cuando no contiene alimentos. Está prohibido hacer funcionar el aparto sin alimentos en el interior. Es muy peligroso. Problema El horno no se pone en funcionamiento. El horno no calienta. Posible causa D Español Información práctica Soluciones El cable de alimentación no está correctamente enchufado. Desenchúfelo y, luego, vuelva a enchufarlo después de 10 segundos. El fusible está fundido o el disyuntor se ha activado. Sustituya el fusible o reinicie el disyuntor (las reparaciones deben ser efectuadas por un profesional de nuestra empresa). La toma eléctrica no funciona correctamente. Pruébela con otros aparatos eléctricos. Su puerta no está cerrada correctamente. Cierre correctamente la puerta. ES 77 D Información práctica Español Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 78 ES Español NOTAS ES 79 Español NOTAS 80 ES Español NOTAS ES 81
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Valberg MWO 23 CE S343C silver de handleiding

Type
de handleiding