Dimas FS350SI Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DECLARATION DE CONFORMITE AUX
DIRECTIVES EUROPEENNES
DECLARATION OF CONFORMITY WITH
EUROPEAN DIRECTIVES
Le fabriquant, ELECTROLUX CONSTRUCTION
PRODUCTS FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La
Chaussée St Victor, déclare que les machines FS500F,
FS500FA, FS350SI sont conformes aux dispositions des
DIRECTIVES :
Manufacturer, ELECTROLUX CONSTRUCTION
PRODUCTS FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La
Chaussée St Victor, herewith declares that the machines
FS500F, FS500FA, FS350SI conform to the DIRECTIVES :
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”BRUITS” (2000/14/CEE)
DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES (DEEE) (2002/96/CE)
"MACHINES" modified (89/392/CEE)
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
"EMC” (89/336/CEE)
”NOISE” (2000/14/CEE)
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) (2002/96/EC)
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTS-
ERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS
DIRECTIVAS EUROPEAS
Der Hersteller, ELECTROLUX CONSTRUCTION
PRODUCTS FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La
Chaussée St Victor, erklärt hiermit, daß die machine
FS500F, FS500FA, FS350SI konform sind, mit der :
El fabricante, ELECTROLUX CONSTRUCTION
PRODUCTS FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La
Chaussée St Victor, dclara que la máquina FS500F,
FS500FA, FS350SI es conforme a las disposiciones de las
DIRECTIVAS :
"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung
(89/392/CEE)
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änder-
ungsfassung (73/23/CEE)
Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT”
(89/336/CEE)
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUIDOS” (2000/14/CEE)
”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE
DIRETTIVE EUROPEE
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE
EUROPESE RICHTLIJNEN:
Il fabricante, ELECTROLUX CONSTRUCTION PRODUCTS
FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor,
dichiara che la macchina FS500F, FS500FA, FS350SI est
conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
De producent, ELECTROLUX CONSTRUCTION
PRODUCTS FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La
Chaussée St Victor, verklaart dat de machine FS500F,
FS500FA, FS350SI voldoet aan de eisen van de volgende
RICHTLIJNEN:
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUMORI” (2000/14/CEE)
”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) (2002/96/CE)
"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
"CEM” (89/336/EEC)
”GELUID” (2000/14/EEC)
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR (AEEA) (2002/96/EG)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS
DIRECTIVAS EUROPEIAS:
Tillverkaren, ELECTROLUX CONSTRUCTION PRODUCTS
FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor,
intygar härmed att maskinen FS500F, FS500FA, FS350SI
uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
O fabricante, ELECTROLUX CONSTRUCTION PRODUCTS
FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor,
declara que a máquina FS500F, FS500FA, FS350SI está
em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
"ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"
(89/336/CEE)
"BULLER" (2000/14/CEE)
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
(WEEE) (2002/96/EG)
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
ELECTRONICOS (REEE) (2002/96/CE)
21
Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles
nauwkeurig gecontroleerd wordt.
Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan.
De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet
bindend. De garantievoorwaarden zijn niet geldig bij foutief gebruik of nalatigheid, of bij beschadigingen die te
wijten zijn aan de levering, het concept of het gebruik van de machine. Teneinde de kwaliteit van onze
produkten steeds te verbeteren, behouden wij ons het recht voor, technische wijzigingen aan te brengen
zonder voorafgaande berichtgeving.
De gebruiker kan dit document gebruiken om :
zich aan de machine te wennen,
alle toepassingsmogelijkheden te leren kennen,
ongevallen te vermijden die te wijten zouden zijn aan een verkeerd gebruik, door een persoon die daar
niet toe is opgeleid, bij onderhouds- en herstellingswerken of bij het verplaatsen en het vervoer,
de betrouwbaarheid en de levensduur van de machine te verbeteren,
in te staan voor een juist gebruik, een regelmatig onderhoud en een snelle reparatie, om zo de
herstellingskosten en de duur van de immobilisatie tot een minimum te herleiden.
VOORWOORD
De gebruikte pictogramme op de machines (in kleur) en in de handleiding wijzen op tips i.v.m. uw veiligheid.
De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld bij een verkeerd gebruik van of
wijzigingen aan de machine.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze handleiding dient steeds beschikbaar te zijn op de plaats waar de machine gebruikt wordt.
Iedere persoon die de machine installeert of gebruikt, dient deze handleiding te lezen en te
gebruiken.
Met het oog op een optimale veiligheid, dienen de verplichte technische reglementeringen die van
kracht zijn in het land waar de machine gebruikt wordt, eveneens te worden nageleefd.
Nederlands
WAARSCHUWING
Algemeen symbool voor gevaar.
VERPLICHTING Blauwe achtergrond, witte markering : verplichte veiligheid
+ rode markering : bewegingen verboden
WAARSCHUWING
Zwarte driehoek en markering op gele achtergrond : gevaar bij het
niet naleven, de gebruiker of derden kunnen gekwetst worden en de
machine of het gereedschap kunnen beschadigingen oplopen.
VERBOD Rode cirkel met of zonder streep : gebruik, aanwezigheid verboden.
AANWIJZING Informatie - instructie : bijzondere aanwijzingen i.v.m. het gebruik, de
controle.
!
TYPETYPE SERIENUMMER
VERMOGEN
VOLTAGE
FREQUENTIE
STROOMSTERKTE
JAAR
GEPRODUCEERD
GEWICHT
O ASGAT
T.P.M.
O MAX.
ZAAGBLAD
FABRIKANT
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Typeplaatje
Nederlands
22
3
Beschrijving van de machine
[FIG. 1]
Snedediepte : 185 mm
Nominal gewicht (leeg) :
170 tot 267 kg (naar gelang model)
Gewicht in bedrijf :
240 tot 317 kg (naar gelang model)
Afmetingen (L x B x H) : 1300 x 600 x 1100 mm
Draaisnelheid van de spil : 2500 omw./min
Zaagblad : Ø 500
Reservoir : 60 liter
2
Technische kenmerken
Gebruik : zagen van verse betonspecie of
oud omhullingsbeton (asfalt)
Snijgereedschap:watergekoelde
diamantbladen - Øx500 mm - boring
25,4xmm
(Meer informatie bij uw vaste leverancier)
1
Gebruik
Het is verboden de machine met
draaiend zaagblad te verplaatsen
of the transporteren.
Voor het hijsen, laden, lossen en
transporteren van de machine moet
het zaagblad gedemonteerd
worden.
BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN
De afkortmachine is zo ontworpen dat een
veilige en betrouwbare werking mogelijk is,
indien ze volgens de instructies gebruikt
wordt, maar kan toch enig gevaar inhouden
voor de gebruiker en kan beschadigingen
oplopen ; regelmatige controles op het
werkterrein zijn dus noodzakelijk.
Controleer :
of de machine in een technisch
perfecte staat verkeert (gebruik voor
de voorziene doeleinden, rekening
houdend met de eventuele risico's,
defecten die de veiligheid in gevaar
kunnen brengen, herstellen),
het gebruik van een diamantschijf
voor zagen van nat materiaal (zagen
van vers of oud beton met teerlaag,
asfalt). Gebruik van een ander type
schijf is verboden (slijpschijf,
zaagschijf, e.d.).
bevoegd personeel (bekwaamheid,
leeftijd, opleiding, training) dat
zorgvuldig alle aanwijzingen gelezen
heeft voordat met het werk begonnen
wordt. Electrische, mechanische en
overige storingen worden door een
daartoe bevoegde persoon nagezien
(electricien, functionaris onderhoud,
erkende dealer, enz.),
of de waarschuwingen en richtlijnen
op de machine, nageleefd worden
(aangepaste bescherming van het
bedienend personeel), en of de
machine naar behoren gebruikt wordt
(algemene veiligheidsinstructies...),
of de veiligheid niet in het gedrang
wordt gebracht doordat de machine
gewijzigd, omgebouwd of aangevuld
werd, dit zonder toestemming van de
fabrikant,
of de aanbevolen frequentie van de
controlebeurten wordt nageleefd,
of uitsluitend originele reserve-
onderdelen gebruikt worden bij het
uitvoeren van herstellingen.
HET NIET NALEVEN VAN DEZE
WAARSCHUWINGEN KAN DE
DOOD OF ERNSTIGE
LICHAMELIJKE LETSELS
VEROORZAKEN
4
Verlading - Transport
(zaagblad gedemonteerd)
U kunt de zaagmachine op de bouwplaats
brengen door ze op de grond te verduwen.
De machine kan gemakkelijk op haar vier
wielen worden verplaatst, zonder de motor
aan te zetten.
Parkeerrem : de hendel van de rem (14)
(zie figuur 1) aandrukken tot dat de
achterwielen geblokkeerd zijn
(opgevoerde modellen). Automatische
versie : de geblokkeerde hefboom (25)
(zie tek. 1) vrijmaken om hem in de vooruit
de zetten.
Lees aandachtig en begrijp goed alle
instructies vooraleer de rmachine in
gebruik te nemen.
Hou steeds alle beschermelementen op
hun plaats.
Draag steeds gekeurde oor-, oog-, hoofd-
en ademhalings- beschemling.
Hou alle lichaamsdelen uit de buurt van het
zaagblad en alle andere bewegende
onderdelen.
Weet hoe de rmachine snel te stoppen in
geval van nood.
Zet de motor af en laat hem afkoelen
vooraleer benzine te tanken.
Controleer het zaagblad, de flenzen en de
assen op beschadiging vooraleer het
zaagblad te monteren.
Gebruik alleen zaagbladen waarvan het
maximum toerental groter is dan het
toerental van de zaagspil.
Wees voorzichtig en volg de instructies bij
laden en lossen van de zaagmachine.
Laat nooit andere mensen in de buurt van
de zaagmachine komen bij starten, tanken
of tijdens het zagen.
Laat benzine- of dieselmotoren nooit
draaien in een gesloten ruimte, tenzij deze
goed geventileerd is.
Gebruik nooit beschadigde uitrustingen of
zaagbladen.
Gebruik de zaagmachine nooit waar
brandbaar materiaal voorkomt. Vonken van
de zaagmachine kunnen brand of
ontploffing veroorzaken.
Verwijder nooit de beschermkap zodanig
dat het zaagblad over meer dan 180
graden blootgesteld is.
Laat nooit de machine zonder toezicht
achter wanneer de motor draait.
Bedien nooit de machine wanneer u onder
invloed van geneesmiddelen of alcohol
staat.
Dit symbol betekent dat de
machine overeenstemt met de
betreffende Europese ritchtlijn.
WAT MOET
WAT NIET MAG
HONDA
GX 390 109 92 0.85
C4 - 9.6 /13
HONDA
GX 620 104 86 0.33
C4 - 14.7 /2.0
HATZ
1D 50Z 107 89 0.97
7.8/11
HATZ
1D 81Z 106 90 0.55
11/15
ELECT.
400 V 99 82 0.23
11/15
MODEL
GELUID
NIVEAU
TYPE/
KW / PK
GELUIDSDRUK
NIVEAU
VIBRATI
NIVEAU
1- Stuurarm
2- Gashendel
3- Arm
4- Watertoevoerkraan
5- Vaste en mobiele
6- Voorgeleider
7- Stuur (diepteaanzet zaagblad)
8- Stuurblokkering
9- Motor
10 - Beschermkast van de drijfriem
11 - Drijfriemkast
12 - Drijfriemspanning
13 - Reservoir
14 - Parkeerrem
15 - Motorolieaftapkraan
16 - Hijsring
17 - Noodstop
18 - Blokkering (langsdrager)
19 - Accu uitschakeling
20 - Start schakelaar
AUTOMATISCHE VOORUITGANG
21 - controller
22 - Controlelampje
23 - Potentiometer
24 - Noodstop
25 - Koppelingshefboom
26 - Blokkeren hefboom
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
NF
EN V 25349
Nederlands
23
• Voor het transport op een voertuig of
door middel van een willekeurig
hijstoestel, zijn er drie bevestigingspunten
aanwezig :
Twee ter hoogte van de stelbalken.
Eén op de beschermring
Tijdens het transport moet u de voorkant
van de machine op een blok hout laten
rusten.
Sluit kraan (4) [ZIE FIG. 1].
Het waterreservoir vullen door zich op het
net aant sluiten (F) [Zie figuur 1]
(stopkraan in optie)
Trek met krijt een lijn op de vloer op de
plaats waar u moet zagen.
Plaats de machine derwijze dat de
ingeklapte voorgeleider (6) en het
zaagblad samenvallen met de krijtlijn.
Zet de motor aan :
Benzine- en dieselmotor : raadpleeg
de gebruiksaanwijzing van de
motorconstructeur.
Laat de motor warmlopen.
Open de watertoevoerkraan (4).
Blokkeerhandel (8) in lage stand om het
stuur te bewegen (7).
Laat de motor lopen op het hoogste
toerental.
Regel de diepteaanzet van het zaagblad met
handwiel (7); laat het blad langzaam dalen
om te verhinderen dat de motor vastloopt.
(1 wielslag ) 1,25 cm).
Wanneer de gewenste diepte is bereikt
de hendel (8) omhoogbrengen.
Zorg voor een gelijkmatige
aanzetbeweging van de machine en
controleer of de voorgeleider en het
zaagblad samenvallen met de krijtlijn.
- Automatisch model
- Afstelling van de potentiometer (23)
(figuur 1) op zijn laagst
- Controleer het loshalen van de hefboom
zó dat in de vooruit wordt gekoppeld.
- De controller (21) naar voren duwen
(stand aan) (zie figuur 1)
- De potentiometer draaien om de
gewenste voorwaarste snelheid te
verkrijgen
(snelheid afstelaar van 0 tot 2 m/mn
maximaal).
-
Het is niet mogelijk een rationele
voorwaartse snelheid vast te stellen, deze
snelheid hangt af van de zaagdiepte, van
het type zaagschijf en van het te zagen
materiaal. Het wordt aanbevolen de motor
niet onnodig te hard te laten draaien
(gekarakteriseerd door een zwarte rook
uit de uitlaat) en om met een regelmatige
snelheid te rijden.
Automatische vooruitgang
Tijdens korte verplaatsingen of hulp bij het
laden is het mogelijk de om zonder de
motor te starten de automatische " snelle "
vooruitgang te gebruiken, hiertoe :
- De machine zo hoog mogelijk optillen
- Controleer het loshalen van de hefboom
zó dat in de vooruit wordt gekoppeld.
- De controller naar voren of naar achteren
zetten (als een teruggang nodig is) en
hem in deze stand houden. Als men geen
druk meer uitoefent zal de machine
automatisch tot stilstand komen.
7
Inbedrijfstelling
Let altijd goed op
Verwijder de sleutels en het
stelgereedschap voordat u de
machine in gebruik neemt
Houd de beschermkast op zijn
plaats tijdens het werk
Goede smering en koeling =
optimale standtijd van het zaagblad
BENZINE- OF DIESELMOTOR
(raadpleeg het onderhoudsboekje van de
motor)
ELEKTROMOTOR (draairichting op de
zijkant van de beschermkast). Controleer
het volgende :
Motorvoeding: gepantserde elektrische
kabel met 4 (3 fasen + aarde) of 5 (3
fasen + nul + aarde) geleiders met een
diameter van 2,5 mm
2
voor een
kabellengte van minder dan 100 meter.
Aarding van de machine (verplicht).
De draairichting van de motor moet
overeenstemmen met de pijl op het
carter van de schijf (als de motor niet in
de gewenste richting draait, moet u twee
aansluitdraden verwisselen).
Ga na of het brandstoftank vol is.
Dieselmotor : wacht niet totdat het
dieselreservoir leeg is om bij te tanken.
Een brandstoftekort kan de pomp doen
afslaan.
Controleer het motoroliepeil:
aangezien de motor vaak in hellende
positie werkt, moet u het oliepeil
controleren als de machine horizontaal
staat. Het oliepeil mag nooit beneden
de tweede merkstreep van de
oliepeilstok komen.
Starten : raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de motor.
- Schakelaar op "aan" (tegenover
"stop").
- Accu - accu uitschakeling ingedrukte
stand
Hou rekening met de
werkvoorwaarden vanuit het standpunt
van gezondheld en velligheld.
Gebruik uitsluitend snijschijven
waarvan de maximale
werksnelheid groter is dan de
werkelijke spilsnelheid
De werkruimte moet in orde zijn,
goed verlicht en vrij van elk
ongevalsrisico (geen vochtigheid
of gevaarlijke produkten in de
nabijheid)
De operator moet aan het
werk aangepaste
beschermingsui-trusting
dragen
De operator moet aan het werk
aangepaste beschermingsui-
trusting dragen
Het dragen van
gehoorbescherming is verplicht.
5
Controle vóór de ingebruikname
Voor het in gebruik nemen van de
machine, eerst aandachtig de
handleiding lezen en uzelf
vertrouwd maken met de machine.
Motor uitzetten
Let op de draairichting die met
een pijl is aangegeven op één
van de zijkanten
Controleer of het
ondersteuningsvlak van het
zaagblad, de flenzen en de spil
zuiver is.
De stelschroef (D) van de schijf
heeft een schroefdraad met een
schroefgang naar links.
Alle beschermingsvoorzieningen
weer aanbrengen voor uw eigen
veiligheid en voor die van
anderen.
6
Monteren van het blad
• Het voorste verwijderbare deel van de
beschermingscarter van de schijf (A)
verwijderen (zie figuur 2) (moer van de
carter losdraaien (B)).
De schroeven (D) losdraaien, de gladde
zijplaat wegnemen (C).
De schijf passen door deze in de vaste
kast te brengen.
De schroeven (D) stevig vastdraaien met
behulp van de sleutel nr 18, waarbij u de
as van de spil met sleutel nr 30 (E)
tegenhoudt.
De beschermkast weer aanbrengen
(blokkeren van de moer (B)).
Motor uitzetten
Voedingssteker loshalen en
loskoppelen
- ELECTRISCHE VEILIGHEID :
De machine mag uitsluitend
worden aangesloten op een
geaarde 30 mA
aardlekschakelaar. Zie onze
catalogus indien geen
aardlekschakelaar geïnstalleerd
is.
- Correct gebruik van de
restdifferentiaalstroom-
inrichting, periodieke
controle inbegrepen; voor
gereedschap geleverd met
zo’n inrichting geïntegreerd
in de kabel of in de
stekkerpen dient reparatie
van een beschadigde kabel of
stekker te gebeuren door de
fabrikant, door één van zijn
agenten of door een
bekwame reparatiewerkplaats
om het risico van een slecht
uitgevoerde reparatie te
voorkomen.
Gevaar : risico op snijwonden
zie explosietekening
00000000 (0)
Artikel-nr Aantal
Nederlands
24
10
Onderhoud (verplichte stilstand
van de motor)
14
Reparatie
Wij staan volledig tot uw
beschikking om uw machine zo
snel en goedkoop mogelijk te
repareren (zie adres op
keerzijde).
S
A
V
15
Onderdelen
Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen
op het typekenplaatje van de machine
alsook de referentie van het te vervangen
onderdeel. Op die manier verliezen wij
minder tijd en kunnen wij de te vervangen
onderdelen sneller leveren.
Wanneer de machine definitief
afgedankt wordt, dienen de
wettelijke modaliteiten nageleefd
te worden bij het weggooien
ervan.
16
De schroothoop
Belangrijkste materialen :
Motor : Aluminium (AL),
Motor : Staal (AC), Koper (CU)
Motor : , Polyamide (PA)
Machine : Staalplaat (AC),
Machine : Gietijzer (FT)
Machine : Aluminium (AL)
De gebruiksaanwijzingen en wisselstukken
opgenomen in dit document zijn gegeven ter titel
van inlichting en zijn niet van verbintenis.
Bekommerd over de kwaliteit van onze produkten
behouden wij ons het voorrecht elke technische
aanpassing te doen ter verbetering.
Na enkele gebruiksuren kan het nodig zijn
de riem opnieuw te spannen (niet te
strak), hiertoe :
Maak schroef (M) van het onderstel los
[ZIE FIG. 3].
Draai het onderstel.
Zet schroef (M) vast (aandraaimoment
86xNm).
11
Spanning van de motorriemen
De omwentelingsnelheid van de motor is
op de fabriek afgesteld voor het bekomen
van een aangepastezaagsnelheid.
Kontroller regelmatig.
Voor de bijstelling van regulateur- en
gashandel volg de aanwzijzingen van de
motorfabrikant.
12
Bijstelling van regulateur
Draai de schroeven en bouten geregeld
aan.
Controleer de riemspanning en span de
riemen nooit te strak aan.
Als de machine een lange tijd buiten gebruik
is, moet u het zaagblad wegnemen en op
een veilige plaats bewaren.
Zorg voor een goede smering/koeling van
het zaagblad door de openingen van de
gaffel regelmatig na te zien.
Zorg ervoor dat het zaagblad juist
opgespannen is.
• Zorg ervoor dat het ondersteuningsvlak
van het zaagblad, de flenzen en de spil
zuiver is.
13
Belangrijke gebruikstips
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor oneigenlijk gebruik,
wijziging, aanpassing of
motorisering anders dan
oorspronkelijk door hem
bepaald.
Als u een onderhoudsvrije accu
heeft, moet u de accuklemmen in
goede staat houden. Bij een
langdurige stilstand, moet u de
accuklemmen losmaken en de
accu opladen om deze
bedrijfsklaar te houden.
Op de werkplek mag de
geluidsdruk groter zijn dan 85
dB (A).
In dat geval moet u individuele
beschermingsmaatregelen
nemen.
Bij werk in een gesloten of kleine
ruimte, moet u zorgen voor een
goede luchtverversing omdat de
uitlaatgassen koolmonoxyde
bevatten (blootstelling aan dat
giftige gas kan bewusteloosheid
en zelfs de dood tot gevolg
hebben).
REINIG de machine na elk gebruik.
De lagers van de spil moeten om de 8
werkuren gesmeerd worden met een
smeerpomp, hiertoe 3 tot 5 maal spuiten
in de smeernippels van de lagers.
Gebruik uitsluitend een smeermiddel op
basis van Super lithium 12 dat voldoet
aan de consistentie NLG1 GRADE #2.
Vet om de 40 werkuren :
De schroef voor diepteregeling.
De ketting schoonmaken en smeren
(automatisch model)
• Controleer de MOTOROLIE dagelijks.
Lees de gebruiksaanwijzing van de motor
voor periodiciteit van olieverversing en
vervangen van de oliefilter. Gebruik :
SAE 10W30 motorolie van API klasse
MS, SD, SE of beter voor BENZINE-
motoren.
API klasse CD of CE voor Hatz
dieselmotoren.
Om de motorolie te verversen moet u een
afvoergootje aan de aflaatopening
plaatsen (V) [ZIE FIG. 3].
LUCHTFILTER
Lees de gebruiksaanwijzing van de motor
voor periodiciteit van onderhoud. Voor
arbeidsvoorwaarden met bijzonder veel
stof, moet u de luchtfilter 2 tot 3 keren per
dag reinigen.
Vervang beschadigde filters en
dichtingen.
Bij het weggooien van de
gebruikte smeerolie, dienen de
wettelijke voorschriften in acht
te worden genomen.
Bewaar op een veilige plaats, uit
de buurt van kinderen.
Verwijder alle regelwerktuigen
en sleutels.
Bewaar het diamantzaagblad op
een veilige plaats waar het niet
kan doorbuigen of beschadigd
raken.
"Motoronderhoud" : zie
handleiding motoronderhoud
Maximum
omwentelingsnelheden van
zaagbladen niet overschrijden
OLIE
SMERING
8
Uitschakelen
Verwijder het zaagblad van de
spaangroef.
Verminder het motortoerental voordat u
de motor uitzet.
Sluit de watertoevoer af.
Motor uitzetten
Noodstop
(Warmtemotor ) :
De schakelaar op het
bedieningspaneel omzetten.
Noodstop (elektrische motor) :
Op de rode knop drukken
(beveiligingsschakelaar)
Laat defecten enkel door een
vakbewame monteur herstellen
Verschillende oorzaken kunnen ertoe
leiden dat de machine afslaat of dat het
zaagblad vastloopt in de spaangroef :
Spanning van de drijfriem
Brandstoftekort (benzine of diesel) of
stroomuitval (elektrische voeding).
Te snelle voedingsbeweging of
diepteaanzet, enzovoort.
Zekering van de startcontactsluiter
(25A) doorgebrand (HONDA 18 PK).
Automatische vooruitgang
- Beveiligingszekeringen doorgebrand
- voeding (30A)
- Convertor (5A)
In elk geval moet u het zaagblad van de
spaangroef verwijderen en de machine
volledig nazien.
9
Incidenten tijdens het zagen
Noodstop
Dieselmotor :
Gashendel op traagste stand.
Noodstop (automatische
vooruitgang) :
Drukken op de knop noodstop (de
machine zal automatisch iets naar
achteren gaan). Door de knop op
0 te zetten en vervolgens de
controller in de stand aan, zal de
voorwaartse beweging opnieuw in
werking gezet worden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. DAUER
Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den
Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einen
Zeitraum von sechs Monaten.
2. UMFANG
Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz von
Teilen, die von Dimas als fehlerhaft anerkannt wurden
(ausgenommen sind Verschleißteile und Verbrauchsartikel),
vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in einer Werkstatt von
Dimas oder einer von Dimas anerkannten Werkstatt.
Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte materielle
oder immaterielle Personen- oder Sachschäden durch
Versagen oder Stillstand der Maschine.
3. GARANTIEBEDINGUNGEN
Um Anspruch auf die Garantie zu haben, muß das beigefügte
Garantiezertifikat ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von
acht Tagen nach dem Kauf an Dimas geschickt werden.
Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein Problem
auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste
Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen und
Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte
Servicestelle nennen.
Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten Zusammen
mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in dem das
aufgetretene Problem beschrieben und um Gewährung der
Garantie gebeten wird, an unseren Kundendienst schicken.
Nach Erhalt der Maschine erfolgt unverzüglich eine technische
Untersuchung, deren Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird.
4. AUSSCHLÜSSE
Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden oder
Ausfällen aufgrund :
- von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungs-oder
Wartungsfehlern;
der Verwendung von nicht geeigneten oder nicht von Dimas
empfohlenen Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische;
- der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile;
- von Arbeiten an der Maschine, die von nicht anerkanntem
Personal ausgeführt wurden;
- der Verwendung eines schadhaften oder nicht geeigneten
Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die Verwendung von
Dimas Werkzeugen).
Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers
transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist,
Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich
vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen.
Deutsch
GARANTIE VOORWAARDEN
1. DUUR
De garantie vangt aan vanaf de datum van aankoop door de
gebruiker (faktuurdatum van de wederverkoper) en is gedurende
6 maanden geldig.
2. DEKKING
De garantie beperkt zich tot het gratis vervangen door Dimas van
onderdelen door haar als defekt erkend (met uitzondering van
verbruiksdelen en versleten delen) op voorwaarde dat de
reparatie wordt uitgevoerd in een werkplaats van Dimas of in een
werkplaats die aangewezen is door Dimas.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade, direkt of indirekt, materieel of immaterieel, die berokkend
wordt aan personen of zaken, die het gevolg is van gebreken aan
de machine of het langere tijd niet kunnen gebruiken van de
machine.
3. GARANTIEVOORWAARDEN
Om aanspraak te kunnen maken op garantie is het noodzakelijk
om bijgaand garantie certifikaat volledig ingevuld binnen 8 dagen
na aankoop terug te zenden naar Dimas.
Indien u gedurende de garantieperiode onverhoopt problemen
mocht hebben met de machine, zal onze After-Salesservicedienst
aangeven hoe deze snel en op de beste manier opgelost kunnen
worden en zal zij aangeven tot welke dichtstbijzijnde
reparatiewerkplaats u zich kunt wenden.
Indien gewenst kunt U de machine op Uw kosten naar de After-
Sales servicedienst terug sturen vergezeld van de
aankoopfaktuur met schriftelijke opgave van het geconstateerde
probleem en met het verzoek om toepassing van de
garantiebepalingen.
Na ontvangst van de machine zal direkt een technisch onderzoek
uitgevoerd worden, waarvan het resultaat U bekend wordt
gemaakt.
4. UITSLUITINGEN
Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie het
gevolg zijn van:
- verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer ofonderhoud,
- het gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die niet door
Dimas aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit zijn,
- het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren,
- reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die niet door
Dimas erkend is,
- het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen
diamantgereedschap (wij bevelen het gebruik van Dimas
gereedschappen aan).
De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper
verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor
verhaal op de transporteur binnen de wettelijke normen en
termijnen.
Nederlands
CONDlÇÕES DE GARANTIA
1. DURACÂO
A garantia tem efeito a partir da data de compra do utilizador
(data da factura do distribuidor) e tem a duração de 6 meses.
2. COBERTURA
A garantia limita-se à troca gratuita das peças que tiverem
defeito, material este que terá de ser reconhecido pela Dimas
(com excepção de uso de consumiveis) e se a reparação for
efectuada nas nossas instalações - Dimas - ou numa oficina
autorizada.
0 fabricante não cobre danos directos ou indirectos, causados
pela utilização da máquina, nem por paragens
prolongadas da mesma.
3. CONDIÇÕES DE GARANTIA
Para ter direito à garantia, é indispensavel enviar à Dimas, 8
dias após a compra, a certificaçáo de garantia devidamente
carimbada eassinada.
Em caso de algum problema com a máquina durante o
periodo de garantia, os nossos serviços pós-venda, indicar-
lhe-ão o melhor sistema que permita resolver o seu problema
e o aconselharão, se necessitar, o centro de serviço
autorizado mais próximo.
lgualmente poderáo enviar-nos a sua máquina (portes pagos
pelo expedidor), aos nossos serviços pós-venda, juntando a
factura de compra, assim como descriçao da avaria e se esta
ou náo na garantia. Apos recepção da mesma efectuar-se-á
um primeiro diagnostico técnico e as conclusões serão
remetidas por fax.
4. EXCLUSÕES
A garantia não se aplica a peças de desgaste ou ás
consideradas como :
- Uma utilização anormal, mau transporte, manuseamento ou
manutenção.
- Utilização de lubrificantes ou combustivel de qualidade nâo
recomendada pela Dimas.
- Utilização de peças ou acessõrios que nâo sejam de origem.
- Reparaçâo efectuada por pessoas nâo autorizadas.
- Utilização de ferramentas diamantadas defeitosas ou
inadequadas.
. (Recomendamos a utilização de discos Dimas).
As mercadorias viajam por conta e risco do comprador, sendo
este que deverá exercer todas as demarches frente ao
transportador de como deve ser feito o transporte das
mesmas.
Portugués
GARANTIVILLKOR
1. GARANTITID
Garantin gäller från inköpsdagen (datum återförsäljarens
faktura) och därefter under sex månader.
2. OMFATTNING
Garantin är begränsad till kostnadsfritt byte av delar som är
behäftade med tillverkningsfel som godkänts av DIMAS (med
undantag för slitdelar och förbrukningsmateriel) om
reparationen utförs vid en DIMAS-verkstad eller en verstad
som auktoriserats av DIMAS.
Tillverkaren ersätter inte direkta eller indirekta, materiella eller
immateriella följdskador som drabbat personer eller egendom
som följd av felaktigheter hos eller stopp av maskinen.
3. GARANTIVILLKOR
För att garantin skall gälla måste användaren inom åtta dagar
efter inköpet insända det vederbörligen ifyllda
garanticertifikatet till DIMAS.
Om det uppstår problem med maskinen under garantitiden kan
vår kundtjänst upplysa dig om bästa sättet att lösa problemet
och om behövs hänvisa dig till närmaste auktoriserade
serviceverkstad.
Du kan också egen bekostnad sända maskinen till vår
kundtjänst. Bifoga då fakturan samt en beskrivning av det upp-
komna problemet och en begäran om att ta garantin i
anspråk. snart vi tagit emot maskinen genomför vi en
teknisk besiktning och meddelar dig resultatet av denna.
4. UNDANTAG
Garantin gäller inte för skador eller fel av följande orsaker:
- Onormal användning, felaktig transport eller hantering eller
felaktigt underhåll.
- Användning av smörjmedel eller drivmedel av
otillfredsställande kvalitet eller av fabrikat som inte
rekommenderas av DIMAS.
- Användning av reservdelar eller tillbehör som inte är original.
- Ingrepp som utförts av ej behörig personal.
- Användning av defekta eller olämpliga diamantverktyg. (Vi
rekommenderar användning av DIMAS-verktyg.)
Transport av varorna sker köparens bekostnad och risk.
Köparen bör därför tillvarata sina rättigheter gentemot
transportföretaget på det sätt och inom de tidsfrister som lagen
föreskriver.
Svenska
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days
after the purchase, the attached warranty certificate.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de
garantie ci-joint, dûment complété.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile resperdire
il certificato di garanzia allegato, debitamente compilato
otto giorni consecutivi all’acquisto.
Om recht te hebben op de garantie, is het nood-
derendezakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, het
garantie certifikaat, volledig ingevuld, op te sturen.
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
För att garantin skall gälla måste användaren inom Om
recht te hebben op de garantie, is het nood åtta dagar
efter köpet insända det bifogade derendede zakelijk om
binnen de 8 dagen na aankoop, garanticertifikatet,
vederbörligen ifyllt.
Place here sticker
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
ou le N° de série
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die seriennummer
bekannt
• Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
• Piaats hier de sticker of reeks Nr.
• Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
o numéro de série
• Placera dekalen eller serienumret här
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag
Address :..................................................................................................................
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
Date of Acquisition :.................................................................................................
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar •
Inköpsdatum
Machine Type : ........................................................................................................
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina
• Maskintyp
Machine Serial Nr : ..................................................................................................
N° de référence de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer
Date : .......................................................................................................................
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning

Documenttranscriptie

DECLARATION DE CONFORMITE DIRECTIVES EUROPEENNES AUX Le fabriquant, ELECTROLUX CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor, déclare que les machines FS500F, FS500FA, FS350SI sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES : • • • • • "MACHINES" modifiées (89/392/CEE) "BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE) "CEM” (89/336/CEE) ”BRUITS” (2000/14/CEE) ” DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ELECTRONIQUES (DEEE) ” (2002/96/CE) EG-RICHTLIENIEN ERKLÄRUNG WITH Manufacturer, ELECTROLUX CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor, herewith declares that the machines FS500F, FS500FA, FS350SI conform to the DIRECTIVES : • • • • • "MACHINES" modified (89/392/CEE) "LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE) "EMC” (89/336/CEE) ”NOISE” (2000/14/CEE) ” WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT (WEEE) ” (2002/96/EC) KONFORMITÄTS- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS Der Hersteller, ELECTROLUX CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor, erklärt hiermit, daß die machine FS500F, FS500FA, FS350SI konform sind, mit der : El fabricante, ELECTROLUX CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor, dclara que la máquina FS500F, FS500FA, FS350SI es conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS : • • • • • – ET DECLARATION OF CONFORMITY EUROPEAN DIRECTIVES "MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung (89/392/CEE) "NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änderungsfassung (73/23/CEE) Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT” (89/336/CEE) ”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE) ” ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG) DICHIARAZIONE DI DIRETTIVE EUROPEE "MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE) "BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE) "CEM” (89/336/CEE) ”RUIDOS” (2000/14/CEE) ”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS ELECTRONICOS” (2002/96/CE) Y ALLE VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN: Il fabricante, ELECTROLUX CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor, dichiara che la macchina FS500F, FS500FA, FS350SI est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA : De producent, ELECTROLUX CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor, verklaart dat de machine FS500F, FS500FA, FS350SI voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN: • • • • • CONFORMITA' • • • • • "MACCHINE" modificata (89/392/CEE) "BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE) "CEM” (89/336/CEE) ”RUMORI” (2000/14/CEE) ”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ELETTRONICHE (RAEE) ” (2002/96/CE) ED • • • • • "MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC) "LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC) "CEM” (89/336/EEC) ”GELUID” (2000/14/EEC) ” AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) ” (2002/96/EG) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ENLIGT EU-DIREKTIVEN: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EUROPEIAS: Tillverkaren, ELECTROLUX CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor, intygar härmed att maskinen FS500F, FS500FA, FS350SI uppfyller villkoren i följande DIREKTIV: O fabricante, ELECTROLUX CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor, declara que a máquina FS500F, FS500FA, FS350SI está em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS: • • • • • "MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE) "LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE) "ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET" (89/336/CEE) "BULLER" (2000/14/CEE) ”ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER (WEEE) ” (2002/96/EG) • • • • • "MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE) "BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE) "CEM” (89/336/CEE) ”RUÍDOS” (2000/14/CEE) ” RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS ELECTRONICOS (REEE) ” (2002/96/CE) E VOORWOORD Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauwkeurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan. De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet bindend. De garantievoorwaarden zijn niet geldig bij foutief gebruik of nalatigheid, of bij beschadigingen die te wijten zijn aan de levering, het concept of het gebruik van de machine. Teneinde de kwaliteit van onze produkten steeds te verbeteren, behouden wij ons het recht voor, technische wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande berichtgeving. De gebruiker kan dit document gebruiken om : • zich aan de machine te wennen, • alle toepassingsmogelijkheden te leren kennen, • ongevallen te vermijden die te wijten zouden zijn aan een verkeerd gebruik, door een persoon die daar niet toe is opgeleid, bij onderhouds- en herstellingswerken of bij het verplaatsen en het vervoer, • de betrouwbaarheid en de levensduur van de machine te verbeteren, Nederlands • in te staan voor een juist gebruik, een regelmatig onderhoud en een snelle reparatie, om zo de herstellingskosten en de duur van de immobilisatie tot een minimum te herleiden. Deze handleiding dient steeds beschikbaar te zijn op de plaats waar de machine gebruikt wordt. Iedere persoon die de machine installeert of gebruikt, dient deze handleiding te lezen en te gebruiken. Met het oog op een optimale veiligheid, dienen de verplichte technische reglementeringen die van kracht zijn in het land waar de machine gebruikt wordt, eveneens te worden nageleefd. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De gebruikte pictogramme op de machines (in kleur) en in de handleiding wijzen op tips i.v.m. uw veiligheid. ! 21 WAARSCHUWING ☛ VERPLICHTING ☛ WAARSCHUWING ☛ VERBOD ☛ AANWIJZING ☛ Algemeen symbool voor gevaar. Blauwe achtergrond, witte markering : verplichte veiligheid + rode markering : bewegingen verboden Zwarte driehoek en markering op gele achtergrond : gevaar bij het niet naleven, de gebruiker of derden kunnen gekwetst worden en de machine of het gereedschap kunnen beschadigingen oplopen. Rode cirkel met of zonder streep : gebruik, aanwezigheid verboden. Informatie - instructie : bijzondere aanwijzingen i.v.m. het gebruik, de controle. De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld bij een verkeerd gebruik van of wijzigingen aan de machine. WAT MOET Lees aandachtig en begrijp goed alle instructies vooraleer de rmachine in gebruik te nemen. BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze volgens de instructies gebruikt wordt, maar kan toch enig gevaar inhouden voor de gebruiker en kan beschadigingen oplopen ; regelmatige controles op het werkterrein zijn dus noodzakelijk. Controleer : • of de machine in een technisch perfecte staat verkeert (gebruik voor de voorziene doeleinden, rekening houdend met de eventuele risico's, defecten die de veiligheid in gevaar kunnen brengen, herstellen), • het gebruik van een diamantschijf voor zagen van nat materiaal (zagen van vers of oud beton met teerlaag, asfalt). Gebruik van een ander type schijf is verboden (slijpschijf, zaagschijf, e.d.). • bevoegd personeel (bekwaamheid, leeftijd, opleiding, training) dat zorgvuldig alle aanwijzingen gelezen heeft voordat met het werk begonnen wordt. Electrische, mechanische en overige storingen worden door een daartoe bevoegde persoon nagezien (electricien, functionaris onderhoud, erkende dealer, enz.), • of de waarschuwingen en richtlijnen op de machine, nageleefd worden (aangepaste bescherming van het bedienend personeel), en of de machine naar behoren gebruikt wordt (algemene veiligheidsinstructies...), • of de veiligheid niet in het gedrang wordt gebracht doordat de machine gewijzigd, omgebouwd of aangevuld werd, dit zonder toestemming van de fabrikant, Hou steeds alle beschermelementen op hun plaats. N° SERIE SERIENUMMER Weet hoe de rmachine snel te stoppen in geval van nood. Zet de motor af en laat hem afkoelen vooraleer benzine te tanken. Controleer het zaagblad, de flenzen en de assen op beschadiging vooraleer het zaagblad te monteren. Gebruik alleen zaagbladen waarvan het maximum toerental groter is dan het toerental van de zaagspil. Wees voorzichtig en volg de instructies bij laden en lossen van de zaagmachine. WAT NIET MAG Laat nooit andere mensen in de buurt van de zaagmachine komen bij starten, tanken of tijdens het zagen. Laat benzine- of dieselmotoren nooit draaien in een gesloten ruimte, tenzij deze goed geventileerd is. GEWICHT MASSE UTILE Kg O MAX. ZAAGBLAD Ø MAXI OUTIL. mm PLAGE DE TENSION O ASGAT Ø ALESAGE mm FREQUENCE T.P.M. T/MN - RPM PUISSANCE INT. UTIL. Verwijder nooit de beschermkap zodanig dat het zaagblad over meer dan 180 graden blootgesteld is. JAAR GEPRODUCEERD ANNEE DE FABRICATION kW V Hz A VERMOGEN VOLTAGE FREQUENTIE Laat nooit de machine zonder toezicht achter wanneer de motor draait. STROOMSTERKTE Bedien nooit de machine wanneer u onder invloed van geneesmiddelen of alcohol staat. HET NIET NALEVEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN KAN DE DOOD OF ERNSTIGE LICHAMELIJKE LETSELS VEROORZAKEN • Gewicht in bedrijf : 240 tot 317 kg (naar gelang model) • Afmetingen (L x B x H) : 1300 x 600 x 1100 mm • Reservoir : 60 liter Gebruik de zaagmachine nooit waar brandbaar materiaal voorkomt. Vonken van de zaagmachine kunnen brand of ontploffing veroorzaken. TYPE • Nominal gewicht (leeg) : 170 tot 267 kg (naar gelang model) Hou alle lichaamsdelen uit de buurt van het zaagblad en alle andere bewegende onderdelen. • of uitsluitend originele reserveonderdelen gebruikt worden bij het uitvoeren van herstellingen. TYPE • Snedediepte : 185 mm • Draaisnelheid van de spil : 2500 omw./min Gebruik nooit beschadigde uitrustingen of zaagbladen. FABRIKANT Technische kenmerken Draag steeds gekeurde oor-, oog-, hoofden ademhalings- beschemling. • of de aanbevolen frequentie van de controlebeurten wordt nageleefd, Typeplaatje 2 1 Gebruik • Gebruik : zagen van verse betonspecie of oud omhullingsbeton (asfalt) • Snijgereedschap:watergekoelde diamantbladen - Øx500 mm - boring 25,4xmm (Meer informatie bij uw vaste leverancier) • Zaagblad : Ø 500 MODEL GELUID NIVEAU GELUIDSDRUK NIVEAU VIBRATI NIVEAU TYPE/ KW / PK Lwa (dB) EN ISO 3744 Lpa (dB) EN ISO 4871 NF EN V 25349 HONDA GX 390 C4 - 9.6 /13 HONDA GX 620 C4 - 14.7 /2.0 HATZ 1D 50Z 7.8/11 HATZ 1D 81Z 11/15 ELECT. 400 V 11/15 3 109 92 0.85 104 86 0.33 107 89 0.97 106 90 0.55 99 82 0.23 Beschrijving van de machine [FIG. 1] 1 - Stuurarm 2 - Gashendel 3 - Arm 4 - Watertoevoerkraan 5 - Vaste en mobiele 6 - Voorgeleider 7 - Stuur (diepteaanzet zaagblad) 8 - Stuurblokkering 9 - Motor 10 - Beschermkast van de drijfriem 11 - Drijfriemkast 12 - Drijfriemspanning 13 - Reservoir 14 - Parkeerrem 15 - Motorolieaftapkraan 16 - Hijsring 17 - Noodstop 18 - Blokkering (langsdrager) 19 - Accu uitschakeling 20 - Start schakelaar AUTOMATISCHE VOORUITGANG 21 - controller 22 - Controlelampje 23 - Potentiometer 24 - Noodstop 25 - Koppelingshefboom 26 - Blokkeren hefboom 4 Nederlands Dit symbol betekent dat de machine overeenstemt met de betreffende Europese ritchtlijn. Verlading - Transport (zaagblad gedemonteerd) Het is verboden de machine met draaiend zaagblad te verplaatsen of the transporteren. • U kunt de zaagmachine op de bouwplaats brengen door ze op de grond te verduwen. De machine kan gemakkelijk op haar vier wielen worden verplaatst, zonder de motor aan te zetten. • Parkeerrem : de hendel van de rem (14) (zie figuur 1) aandrukken tot dat de achterwielen geblokkeerd zijn (opgevoerde modellen). Automatische versie : de geblokkeerde hefboom (25) (zie tek. 1) vrijmaken om hem in de vooruit de zetten. Voor het hijsen, laden, lossen en transporteren van de machine moet het zaagblad gedemonteerd worden. 22 • Voor het transport op een voertuig of door middel van een willekeurig hijstoestel, zijn er drie bevestigingspunten aanwezig : ■ Twee ter hoogte van de stelbalken. ■ Eén op de beschermring • ELEKTROMOTOR (draairichting op de zijkant van de beschermkast). Controleer het volgende : - ELECTRISCHE VEILIGHEID : De machine mag uitsluitend worden aangesloten op een geaarde 30 mA aardlekschakelaar. Zie onze catalogus indien geen aardlekschakelaar geïnstalleerd is. - Correct gebruik van de restdifferentiaalstroominrichting, periodieke controle inbegrepen; voor gereedschap geleverd met zo’n inrichting geïntegreerd in de kabel of in de stekkerpen dient reparatie van een beschadigde kabel of stekker te gebeuren door de fabrikant, door één van zijn agenten of door een bekwame reparatiewerkplaats om het risico van een slecht uitgevoerde reparatie te voorkomen. • Tijdens het transport moet u de voorkant van de machine op een blok hout laten rusten. 5 Controle vóór de ingebruikname Voor het in gebruik nemen van de machine, eerst aandachtig de handleiding lezen en uzelf vertrouwd maken met de machine. Motor uitzetten Nederlands De werkruimte moet in orde zijn, goed verlicht en vrij van elk ongevalsrisico (geen vochtigheid of gevaarlijke produkten in de nabijheid) De operator moet aan het werk aangepaste beschermingsui-trusting dragen Het dragen van gehoorbescherming is verplicht. • Motorvoeding: gepantserde elektrische kabel met 4 (3 fasen + aarde) of 5 (3 fasen + nul + aarde) geleiders met een diameter van 2,5 mm 2 voor een kabellengte van minder dan 100 meter. • Aarding van de machine (verplicht). • De draairichting van de motor moet overeenstemmen met de pijl op het carter van de schijf (als de motor niet in de gewenste richting draait, moet u twee aansluitdraden verwisselen). 6 Monteren van het blad Motor uitzetten De operator moet aan het werk aangepaste beschermingsuitrusting dragen Gebruik uitsluitend snijschijven waarvan de maximale werksnelheid groter is dan de werkelijke spilsnelheid • BENZINEOF DIESELMOTOR (raadpleeg het onderhoudsboekje van de motor) Hou rekening met de werkvoorwaarden vanuit het standpunt van gezondheld en velligheld. ■ Ga na of het brandstoftank vol is. Dieselmotor : wacht niet totdat het dieselreservoir leeg is om bij te tanken. Een brandstoftekort kan de pomp doen afslaan. ■ ■ 23 Controleer het motoroliepeil: aangezien de motor vaak in hellende positie werkt, moet u het oliepeil controleren als de machine horizontaal staat. Het oliepeil mag nooit beneden de tweede merkstreep van de oliepeilstok komen. Starten : raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de motor. - Schakelaar op "aan" (tegenover "stop"). - Accu - accu uitschakeling ingedrukte stand Voedingssteker loshalen en loskoppelen • Het voorste verwijderbare deel van de beschermingscarter van de schijf (A) verwijderen (zie figuur 2) (moer van de carter losdraaien (B)). • De schroeven (D) losdraaien, de gladde zijplaat wegnemen (C). • De schijf passen door deze in de vaste kast te brengen. Let op de draairichting die met een pijl is aangegeven op één van de zijkanten Controleer of het ondersteuningsvlak van het zaagblad, de flenzen en de spil zuiver is. • De schroeven (D) stevig vastdraaien met behulp van de sleutel nr 18, waarbij u de as van de spil met sleutel nr 30 (E) tegenhoudt. • De beschermkast weer aanbrengen (blokkeren van de moer (B)). De stelschroef (D) van de schijf heeft een schroefdraad met een schroefgang naar links. Alle beschermingsvoorzieningen weer aanbrengen voor uw eigen veiligheid en voor die van anderen. 7 Inbedrijfstelling Gevaar : risico op snijwonden Let altijd goed op Verwijder de sleutels en het stelgereedschap voordat u de machine in gebruik neemt Houd de beschermkast op zijn plaats tijdens het werk • Sluit kraan (4) [ZIE FIG. 1]. • Het waterreservoir vullen door zich op het net aant sluiten (F) [Zie figuur 1] (stopkraan in optie) • Trek met krijt een lijn op de vloer op de plaats waar u moet zagen. • Plaats de machine derwijze dat de ingeklapte voorgeleider (6) en het zaagblad samenvallen met de krijtlijn. • Zet de motor aan : Benzine- en dieselmotor : raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de motorconstructeur. Laat de motor warmlopen. • Open de watertoevoerkraan (4). • Blokkeerhandel (8) in lage stand om het stuur te bewegen (7). • Laat de motor lopen op het hoogste toerental. • Regel de diepteaanzet van het zaagblad met handwiel (7); laat het blad langzaam dalen om te verhinderen dat de motor vastloopt. (1 wielslag ) 1,25 cm). • Wanneer de gewenste diepte is bereikt de hendel (8) omhoogbrengen. • Zorg voor een gelijkmatige aanzetbeweging van de machine en controleer of de voorgeleider en het zaagblad samenvallen met de krijtlijn. - Automatisch model - Afstelling van de potentiometer (23) (figuur 1) op zijn laagst - Controleer het loshalen van de hefboom zó dat in de vooruit wordt gekoppeld. - De controller (21) naar voren duwen (stand aan) (zie figuur 1) - De potentiometer draaien om de gewenste voorwaarste snelheid te verkrijgen (snelheid afstelaar van 0 tot 2 m/mn maximaal). - Het is niet mogelijk een rationele voorwaartse snelheid vast te stellen, deze snelheid hangt af van de zaagdiepte, van het type zaagschijf en van het te zagen materiaal. Het wordt aanbevolen de motor niet onnodig te hard te laten draaien (gekarakteriseerd door een zwarte rook uit de uitlaat) en om met een regelmatige snelheid te rijden. Goede smering en koeling = optimale standtijd van het zaagblad Automatische vooruitgang Tijdens korte verplaatsingen of hulp bij het laden is het mogelijk de om zonder de motor te starten de automatische " snelle " vooruitgang te gebruiken, hiertoe : - De machine zo hoog mogelijk optillen - Controleer het loshalen van de hefboom zó dat in de vooruit wordt gekoppeld. - De controller naar voren of naar achteren zetten (als een teruggang nodig is) en hem in deze stand houden. Als men geen druk meer uitoefent zal de machine automatisch tot stilstand komen. • Controleer de MOTOROLIE dagelijks. Lees de gebruiksaanwijzing van de motor voor periodiciteit van olieverversing en vervangen van de oliefilter. Gebruik : Uitschakelen Motor uitzetten • Verwijder het zaagblad van de spaangroef. • Verminder het motortoerental voordat u de motor uitzet. • Sluit de watertoevoer af. ■ ■ Noodstop (Warmtemotor ) : De schakelaar op bedieningspaneel omzetten. Noodstop Dieselmotor : Gashendel op traagste stand. Noodstop (elektrische motor) : Op de rode knop drukken (beveiligingsschakelaar) Noodstop (automatische vooruitgang) : Drukken op de knop noodstop (de machine zal automatisch iets naar achteren gaan). Door de knop op 0 te zetten en vervolgens de controller in de stand aan, zal de voorwaartse beweging opnieuw in werking gezet worden. 9 Laat defecten enkel door een vakbewame monteur herstellen 10 Onderhoud (verplichte stilstand van de motor) REINIG de machine na elk gebruik. SMERING • De lagers van de spil moeten om de 8 werkuren gesmeerd worden met een smeerpomp, hiertoe 3 tot 5 maal spuiten in de smeernippels van de lagers. Gebruik uitsluitend een smeermiddel op basis van Super lithium 12 dat voldoet aan de consistentie NLG1 GRADE #2. • Vet om de 40 werkuren : ■ De schroef voor diepteregeling. • De ketting schoonmaken en smeren (automatisch model) "Motoronderhoud" : zie handleiding motoronderhoud OLIE API klasse CD of CE voor Hatz dieselmotoren. • Zorg ervoor dat het ondersteuningsvlak van het zaagblad, de flenzen en de spil zuiver is. De fabrikant is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik, wijziging, aanpassing of motorisering anders dan oorspronkelijk door hem bepaald. Op de werkplek mag de geluidsdruk groter zijn dan 85 dB (A). • Om de motorolie te verversen moet u een afvoergootje aan de aflaatopening plaatsen (V) [ZIE FIG. 3]. LUCHTFILTER • Lees de gebruiksaanwijzing van de motor voor periodiciteit van onderhoud. Voor arbeidsvoorwaarden met bijzonder veel stof, moet u de luchtfilter 2 tot 3 keren per dag reinigen. • Vervang beschadigde dichtingen. filters In dat geval moet u individuele beschermingsmaatregelen nemen. Bij werk in een gesloten of kleine ruimte, moet u zorgen voor een goede luchtverversing omdat de uitlaatgassen koolmonoxyde bevatten (blootstelling aan dat giftige gas kan bewusteloosheid en zelfs de dood tot gevolg hebben). en Bewaar op een veilige plaats, uit de buurt van kinderen. Incidenten tijdens het zagen • Verschillende oorzaken kunnen ertoe leiden dat de machine afslaat of dat het zaagblad vastloopt in de spaangroef : ■ Spanning van de drijfriem ■ Brandstoftekort (benzine of diesel) of stroomuitval (elektrische voeding). ■ Te snelle voedingsbeweging of diepteaanzet, enzovoort. ■ Zekering van de startcontactsluiter (25A) doorgebrand (HONDA 18 PK). Automatische vooruitgang - Beveiligingszekeringen doorgebrand - voeding (30A) - Convertor (5A) • In elk geval moet u het zaagblad van de spaangroef verwijderen en de machine volledig nazien. SAE 10W30 motorolie van API klasse MS, SD, SE of beter voor BENZINEmotoren. Bij het weggooien van de gebruikte smeerolie, dienen de wettelijke voorschriften in acht te worden genomen. het Als u een onderhoudsvrije accu heeft, moet u de accuklemmen in goede staat houden. Bij een langdurige stilstand, moet u de accuklemmen losmaken en de accu opladen om deze bedrijfsklaar te houden. Verwijder alle regelwerktuigen en sleutels. 14 Bewaar het diamantzaagblad op een veilige plaats waar het niet kan doorbuigen of beschadigd raken. 11 S A V Spanning van de motorriemen 15 • Na enkele gebruiksuren kan het nodig zijn de riem opnieuw te spannen (niet te strak), hiertoe : ■ ■ ■ 12 Maak schroef (M) van het onderstel los [ZIE FIG. 3]. Draai het onderstel. Zet schroef (M) vast (aandraaimoment 86xNm). Onderdelen 00000000 • De omwentelingsnelheid van de motor is op de fabriek afgesteld voor het bekomen van een aangepastezaagsnelheid. Kontroller regelmatig. (0) Artikel-nr Aantal zie explosietekening 16 De schroothoop Wanneer de machine definitief afgedankt wordt, dienen de wettelijke modaliteiten nageleefd te worden bij het weggooien ervan. Maximum omwentelingsnelheden van zaagbladen niet overschrijden 13 Wij staan volledig tot uw beschikking om uw machine zo snel en goedkoop mogelijk te repareren (zie adres op keerzijde). Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen op het typekenplaatje van de machine alsook de referentie van het te vervangen onderdeel. Op die manier verliezen wij minder tijd en kunnen wij de te vervangen onderdelen sneller leveren. Bijstelling van regulateur • Voor de bijstelling van regulateur- en gashandel volg de aanwzijzingen van de motorfabrikant. Reparatie Nederlands 8 Belangrijke gebruikstips • Belangrijkste materialen : • Draai de schroeven en bouten geregeld aan. ■ • Controleer de riemspanning en span de riemen nooit te strak aan. • Als de machine een lange tijd buiten gebruik is, moet u het zaagblad wegnemen en op een veilige plaats bewaren. • Zorg voor een goede smering/koeling van het zaagblad door de openingen van de gaffel regelmatig na te zien. • Zorg ervoor dat het zaagblad juist opgespannen is. ■ ■ ■ Motor : Aluminium (AL), Motor : Staal (AC), Koper (CU) Motor : , Polyamide (PA) Machine : Staalplaat (AC), Machine : Gietijzer (FT) Machine : Aluminium (AL) De gebruiksaanwijzingen en wisselstukken opgenomen in dit document zijn gegeven ter titel van inlichting en zijn niet van verbintenis. Bekommerd over de kwaliteit van onze produkten behouden wij ons het voorrecht elke technische aanpassing te doen ter verbetering. 24 1. DUUR De garantie vangt aan vanaf de datum van aankoop door de gebruiker (faktuurdatum van de wederverkoper) en is gedurende 6 maanden geldig. 2. DEKKING De garantie beperkt zich tot het gratis vervangen door Dimas van onderdelen door haar als defekt erkend (met uitzondering van verbruiksdelen en versleten delen) op voorwaarde dat de reparatie wordt uitgevoerd in een werkplaats van Dimas of in een werkplaats die aangewezen is door Dimas. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade, direkt of indirekt, materieel of immaterieel, die berokkend wordt aan personen of zaken, die het gevolg is van gebreken aan de machine of het langere tijd niet kunnen gebruiken van de machine. 1. DAUER Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einen Zeitraum von sechs Monaten. 2. UMFANG Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz von Teilen, die von Dimas als fehlerhaft anerkannt wurden (ausgenommen sind Verschleißteile und Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in einer Werkstatt von Dimas oder einer von Dimas anerkannten Werkstatt. Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte materielle oder immaterielle Personen- oder Sachschäden durch Versagen oder Stillstand der Maschine. 4. AUSSCHLÜSSE Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden oder Ausfällen aufgrund : - von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungs-oder Wartungsfehlern; der Verwendung von nicht geeigneten oder nicht von Dimas empfohlenen Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische; - der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile; - von Arbeiten an der Maschine, die von nicht anerkanntem Personal ausgeführt wurden; - der Verwendung eines schadhaften oder nicht geeigneten Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die Verwendung von Dimas Werkzeugen). Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist, Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen. 4. UITSLUITINGEN Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie het gevolg zijn van: - verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer ofonderhoud, - het gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die niet door Dimas aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit zijn, - het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren, - reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die niet door Dimas erkend is, - het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen diamantgereedschap (wij bevelen het gebruik van Dimas gereedschappen aan). De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor verhaal op de transporteur binnen de wettelijke normen en termijnen. 3. GARANTIEVOORWAARDEN Om aanspraak te kunnen maken op garantie is het noodzakelijk om bijgaand garantie certifikaat volledig ingevuld binnen 8 dagen na aankoop terug te zenden naar Dimas. Indien u gedurende de garantieperiode onverhoopt problemen mocht hebben met de machine, zal onze After-Salesservicedienst aangeven hoe deze snel en op de beste manier opgelost kunnen worden en zal zij aangeven tot welke dichtstbijzijnde reparatiewerkplaats u zich kunt wenden. Indien gewenst kunt U de machine op Uw kosten naar de AfterSales servicedienst terug sturen vergezeld van de aankoopfaktuur met schriftelijke opgave van het geconstateerde probleem en met het verzoek om toepassing van de garantiebepalingen. Na ontvangst van de machine zal direkt een technisch onderzoek uitgevoerd worden, waarvan het resultaat U bekend wordt gemaakt. GARANTIE VOORWAARDEN GARANTIEBEDINGUNGEN 3. GARANTIEBEDINGUNGEN Um Anspruch auf die Garantie zu haben, muß das beigefügte Garantiezertifikat ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf an Dimas geschickt werden. Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein Problem auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen und Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte Servicestelle nennen. Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten Zusammen mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in dem das aufgetretene Problem beschrieben und um Gewährung der Garantie gebeten wird, an unseren Kundendienst schicken. Nach Erhalt der Maschine erfolgt unverzüglich eine technische Untersuchung, deren Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird. Nederlands Deutsch - Användning av defekta eller olämpliga diamantverktyg. (Vi rekommenderar användning av DIMAS-verktyg.) As mercadorias viajam por conta e risco do comprador, sendo este que deverá exercer todas as demarches frente ao transportador de como deve ser feito o transporte das mesmas. Transport av varorna sker på köparens bekostnad och risk. Köparen bör därför tillvarata sina rättigheter gentemot transportföretaget på det sätt och inom de tidsfrister som lagen föreskriver. - Ingrepp som utförts av ej behörig personal. - Utilização de ferramentas diamantadas defeitosas ou inadequadas. . (Recomendamos a utilização de discos Dimas). - Användning av reservdelar eller tillbehör som inte är original. - Reparaçâo efectuada por pessoas nâo autorizadas. - Användning av smörjmedel eller drivmedel av otillfredsställande kvalitet eller av fabrikat som inte rekommenderas av DIMAS. - Onormal användning, felaktig transport eller hantering eller felaktigt underhåll. Garantin gäller inte för skador eller fel av följande orsaker: 4. UNDANTAG Du kan också på egen bekostnad sända maskinen till vår kundtjänst. Bifoga då fakturan samt en beskrivning av det uppkomna problemet och en begäran om att få ta garantin i anspråk. Så snart vi tagit emot maskinen genomför vi då en teknisk besiktning och meddelar dig resultatet av denna. Om det uppstår problem med maskinen under garantitiden kan vår kundtjänst upplysa dig om bästa sättet att lösa problemet och om så behövs hänvisa dig till närmaste auktoriserade serviceverkstad. För att garantin skall gälla måste användaren inom åtta dagar efter inköpet insända det vederbörligen ifyllda garanticertifikatet till DIMAS. 3. GARANTIVILLKOR Tillverkaren ersätter inte direkta eller indirekta, materiella eller immateriella följdskador som drabbat personer eller egendom som följd av felaktigheter hos eller stopp av maskinen. Garantin är begränsad till kostnadsfritt byte av delar som är behäftade med tillverkningsfel som godkänts av DIMAS (med undantag för slitdelar och förbrukningsmateriel) om reparationen utförs vid en DIMAS-verkstad eller en verstad som auktoriserats av DIMAS. - Utilização de peças ou acessõrios que nâo sejam de origem. - Utilização de lubrificantes ou combustivel de qualidade nâo recomendada pela Dimas. - Uma utilização anormal, mau transporte, manuseamento ou manutenção. A garantia não se aplica a peças de desgaste ou ás consideradas como : 4. EXCLUSÕES lgualmente poderáo enviar-nos a sua máquina (portes pagos pelo expedidor), aos nossos serviços pós-venda, juntando a factura de compra, assim como descriçao da avaria e se esta ou náo na garantia. Apos recepção da mesma efectuar-se-á um primeiro diagnostico técnico e as conclusões serão remetidas por fax. Em caso de algum problema com a máquina durante o periodo de garantia, os nossos serviços pós-venda, indicarlhe-ão o melhor sistema que permita resolver o seu problema e o aconselharão, se necessitar, o centro de serviço autorizado mais próximo. Para ter direito à garantia, é indispensavel enviar à Dimas, 8 dias após a compra, a certificaçáo de garantia devidamente carimbada eassinada. 3. CONDIÇÕES DE GARANTIA 0 fabricante não cobre danos directos ou indirectos, causados pela má utilização da máquina, nem por paragens prolongadas da mesma. A garantia limita-se à troca gratuita das peças que tiverem defeito, material este que terá de ser reconhecido pela Dimas (com excepção de uso de consumiveis) e se a reparação for efectuada nas nossas instalações - Dimas - ou numa oficina autorizada. 2. OMFATTNING Garantin gäller från inköpsdagen (datum på återförsäljarens faktura) och därefter under sex månader. 2. COBERTURA 1. GARANTITID A garantia tem efeito a partir da data de compra do utilizador (data da factura do distribuidor) e tem a duração de 6 meses. GARANTIVILLKOR Svenska 1. DURACÂO CONDlÇÕES DE GARANTIA Portugués To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate. Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de garantie ci-joint, dûment complété. Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden. Per poter fruire della garanzia, è indispensabile resperdire il certificato di garanzia allegato, debitamente compilato otto giorni consecutivi all’acquisto. Om recht te hebben op de garantie, is het noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op te sturen. Para ter direito à garantia, é indispenável enviar antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantia devidamente carimbado e assi-dem nado. Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado de garantia adjunto debidamente cumplimentado. För att garantin skall gälla måste användaren inom Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta dagar efter köpet insända det bifogade derendede zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt. ✂ Warranty certificate Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat Company : ............................................................................................................... Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag Address :.................................................................................................................. Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress Date of Acquisition : ................................................................................................. Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum Machine Type : ........................................................................................................ Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina • Maskintyp Machine Serial Nr : .................................................................................................. N° de référence de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer Date : ....................................................................................................................... Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum Signature signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning Place here sticker or serial Nr. • Placez ici l'autocollant ou le N° de série • Sticker hier aukleben oder geben sie die seriennummer bekannt • Attacare qui l’adesivo o ii numéro di matricola • Piaats hier de sticker of reeks Nr. • Colar 0 autocolante o numéro de série • Colocar aqui la pegatina o numéro de série • Placera dekalen eller serienumret här
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Dimas FS350SI Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren