Dimas FS 400 Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding
Manuel d'utilisation et d'entretien
Scie de sol
Manuale di istruzioni
Sega da suolo
Manual de explicaciones
Cortadora de junta
Operating instructions
Floor Saw
Betriebs- und Wartungsanleitung
Fugenschneider
Gebruiksaanwijzing
Vlooerzaag
FS 350/400 C-03
01/04 - N° 543048914 -R-
Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles
nauwkeurig gecontroleerd wordt.
Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan.
De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn
niet bindend. De garantievoorwaarden zijn niet geldig bij foutief gebruik of nalatigheid, of bij beschadigingen
die te wijten zijn aan de levering, het concept of het gebruik van de machine. Teneinde de kwaliteit van onze
produkten steeds te verbeteren, behouden wij ons het recht voor, technische wijzigingen aan te brengen
zonder voorafgaande berichtgeving.
De gebruiker kan dit document gebruiken om :
zich aan de machine te wennen,
alle toepassingsmogelijkheden te leren kennen,
ongevallen te vermijden die te wijten zouden zijn aan een verkeerd gebruik, door een persoon die
daar niet toe is opgeleid, bij onderhouds- en herstellingswerken of bij het verplaatsen en het vervoer,
de betrouwbaarheid en de levensduur van de machine te verbeteren,
in te staan voor een juist gebruik, een regelmatig onderhoud en een snelle reparatie, om zo de
herstellingskosten en de duur van de immobilisatie tot een minimum te herleiden.
VOORWOORD
De gebruikte pictogrammen op de machines (in kleur) en in de handleiding wijzen op tips i.v.m. uw
veiligheid.
De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld bij een verkeerd gebruik van of
wijzigingen aan de machine.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze handleiding dient steeds beschikbaar te zijn op de plaats waar de machine gebruikt wordt.
Iedere persoon die de machine installeert of gebruikt, dient deze handleiding te lezen en te
gebruiken.
Met het oog op een optimale veiligheid, dienen de verplichte technische reglementeringen die
van kracht zijn in het land waar de machine gebruikt wordt, eveneens te worden nageleefd.
31
Nederlands
WAARSCHUWING
Algemeen symbool voor gevaar.
VERPLICHTING Blauwe achtergrond, witte markering : verplichte veiligheid
+ rode markering : bewegingen verboden
WAARSCHUWING
Zwarte driehoek en markering op gele achtergrond : gevaar bij het
niet naleven, de gebruiker of derden kunnen gekwetst worden en de
machine of het gereedschap kunnen beschadigingen oplopen.
VERBOD Rode cirkel met of zonder streep : gebruik, aanwezigheid verboden.
AANWIJZING Informatie - instructie : bijzondere aanwijzingen i.v.m. het gebruik, de
controle.
!
32
De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige
en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze
volgens de instructies gebruikt wordt, maar kan
toch enig gevaar inhouden voor de gebruiker en
kan beschadigingen oplopen ; regelmatige
controles op het werkterrein zijn dus noodzakelijk.
Controleer :
of de machine in een technisch perfecte staat
verkeert (gebruik voor de voorziene
doeleinden, rekening houdend met de
eventuele risico's, defecten die de veiligheid in
gevaar kunnen brengen, herstellen),
het gebruik van een diamantschijf voor zagen
van nat materiaal (zagen van vers of oud beton
met teerlaag, asfalt). Gebruik van een ander
type schijf is verboden (slijpschijf, zaagschijf,
e.d.).
bevoegd personeel (bekwaamheid, leeftijd,
opleiding, training) dat zorgvuldig alle
aanwijzingen gelezen heeft voordat met het
werk begonnen wordt. Electrische,
mechanische en overige storingen worden
door een daartoe bevoegde persoon nagezien
(electricien, functionaris onderhoud, erkende
dealer, enz.),
of de waarschuwingen en richtlijnen op de
machine, nageleefd worden (aangepaste
bescherming van het bedienend personeel), en
of de machine naar behoren gebruikt wordt
(algemene veiligheidsinstructies...),
• of de veiligheid niet in het gedrang wordt
gebracht doordat de machine gewijzigd,
omgebouwd of aangevuld werd, dit zonder
toestemming van de fabrikant,
of de aanbevolen frequentie van de
controlebeurten wordt nageleefd,
of uitsluitend originele reserve-onderdelen
gebruikt worden bij het uitvoeren van
herstellingen.
BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN
Dit symbol betekent dat de machine
overeenstemt met de betreffende
Europese ritchtlijn.
HET NIET NALEVEN VAN DEZE
WAARSCHUWINGEN KAN DE DOOD
OF ERNSTIGE LICHAMELIJKE
LETSELS VEROORZAKEN
Nederlands
WAT MOET
Lees aandachtig en begrijp goed alle instructies
vooraleer de rmachine in gebruik te nemen.
Hou steeds alle beschermelementen op hun
plaats.
Draag steeds gekeurde oor-, oog-, hoofd-en
ademhalings- beschemling.
Hou alle lichaamsdelen uit de buurt van het
zaagblad en alle andere bewegende onderdelen.
Weet hoe de rmachine snel te stoppen in geval
van nood.
Zet de motor af en laat hem afkoelen vooraleer
benzine te tanken.
Controleer het zaagblad, de flenzen en de assen
op beschadiging vooraleer het zaagblad te
monteren.
Gebruik alleen zaagbladen waarvan het maximum
toerental groter is dan het toerental van de
zaagspil.
Wees voorzichtig en volg de instructies bij laden en
lossen van de zaagmachine.
WAT NIET MAG
Laat nooit andere mensen in de buurt van de
zaagmachine komen bij starten, tanken of tijdens
het zagen.
Gebruik nooit benzinermotoren in een gesloten
ruimte behalve wanneer die correct verlucht is.
Gebruik nooit beschadigde uitrustingen of
zaagbladen.
Gebruik de zaagmachine nooit waar brandbaar
materiaal voorkomt. Vonken van de zaagmachine
kunnen brand of ontploffing veroorzaken.
Verwijder nooit de beschermkap zodanig dat het
zaagblad over meer dan 180 graden blootgesteld
is.
Laat nooit de machine zonder toezicht achter
wanneer de motor draait.
Bedien nooit de machine wanneer u onder invloed
van geneesmiddelen of alcohol staat.
Typeplaatje
TYPE
TYPE SERIENUMMER
JAAR
GEPRODUCEERD
GEWICHT VERMOGEN
VOLTAGE
FREQUENTIE
STROOMSTERKTE
O MAX.
ZAAGBLAD
O ASGAT
T.P.M.
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
FABRIKANT
3 Beschrijving van de machine [FIG. 1]
33
Gebruik : zagen van verse betonspecie of oud
omhullingsbeton (asfalt)
Snijgereedschap : diamantschijven voor nat en
droog snijden Ø 350 - boring 25,4 mm
(Meer informatie bij uw vastet leverancier)
Optie : Ø 400 mm - cilinderdoorsnede 25,4 mm
1 Gebruik
Snedediepte : 125 mm
Nominaal gewicht (leeg) : 89 tot 93 kg
(afhankelijk van de uitvoering)
Gewicht in bedrijf : 119 tot 126 kg
Afmetingen (L x B x H) : 1150 x 600 930 mm
Draaisnelheid van de spil : 2950 omw./min.
2 Technische kenmerken
Nederlands
Dissel
1
Hoogte handel
2
Hoogte afstelling
3
Watertoevoerkraan
4
Gereedschapssleutel
5
Motor
6
Beschermkap schijf
7
Voorgeleider
8
Hijsring
9
Riemkap
10
Motorolieaftapkraan
11
Schroef druk motor
12
Tank
13
Stop motor
14
Beveiligingsschakelaar
15
Contrastekker
16
DCDR
17
4 Verlading - Transport
Hoogte van de handboom instelbaar door
kantelen
• U kunt de zaagmachine op de bouwplaats
brengen door ze op de grond te verduwen. De
machine kan gemakkelijk op haar vier wielen
worden verplaatst, zonder de motor aan te
zetten.
• Blokkeer de machine in hoogste stand met
hefboom (E) en plaats uw voet op het onderstel
om het opheffen te vergemakkelijken [
FIG. 2].
De machine is standaard uitgerust met een
bevestigingspunt voor het transport op een
voertuig of met een willekeurig heftoestel.
Het is verboden de machine met
draaiend zaagblad te verplaatsen of the
transporteren.
Voor het hijsen, laden, lossen en
transporteren van de machine moet het
zaagblad gedemonteerd worden.
De werkruimte moet in orde zijn,
goed verlicht en vrij van elk
ongevalsrisico (geen vochtigheid of
gevaarlijke produkten in de
nabijheid)
De operator moet aan het werk
aangepaste beschermingsui-
trusting dragen
De operator moet aan het werk
aangepaste beschermingsui-trusting
dragen
Gebruik uitsluitend snijschijven
waarvan de maximale werksnelheid
groter is dan de werkelijke
spilsnelheid
Voor het in gebruik nemen van de
machine, eerst aandachtig de
handleiding lezen en uzelf vertrouwd
maken met de machine.
Het dragen van gehoorbescherming
is verplicht.
5 Controle vóór de ingebruikname
Motor uitzetten
HONDA GX390 106 93 1.01
4 KW 400 V
ROBIN EH 34
DL / SH
106
99
93
75
1.01
0.4
MODEL
GELUID
NIVEAU
GELUIDSDRUK
NIVEAU
VIBRATI
NIVEAU
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G
ENV 25349
34
Ga na of het brandstoftank vol is.
Controleer het motoroliepeil: aangezien de
motor vaak in hellende positie werkt, moet u
het oliepeil controleren als de machine
horizontaal staat. Het oliepeil mag nooit
beneden de tweede merkstreep van de
oliepeilstok komen.
Starten: raadpleeg de gebruiksaanwijzing van
de motor.
Machine met benzine (raadpleeg het
onderhoudsboekje van de motor)
Hou rekening met de werkvoorwaarden
vanuit het standpunt van gezondheld en
velligheld.
- ELECTRISCHE VEILIGHEID :
De machine mag uitsluitend worden
aangesloten op een geaarde 30 mA
aardlekschakelaar. Zie onze
catalogus indien geen
aardlekschakelaar geïnstalleerd
- Correct gebruik van de
restdifferentiaalstroom-inrichting,
periodieke controle inbegrepen;
voor gereedschap geleverd met
zo’n inrichting geïntegreerd in de
kabel of in de stekkerpen dient
reparatie van een beschadigde
kabel of stekker te gebeuren door
de fabrikant, door één van zijn
agenten of door een bekwame
reparatiewerkplaats om het risico
van een slecht uitgevoerde
reparatie te voorkomen.
Nederlands
Elektromotor. Controleer het volgende:
Motorvoeding: gepantserde elektrische kabel
met 4 (3 fasen + aarde) of 5 (3 fasen + nul +
aarde) geleiders met een diameter van 2,5
mm
2
voor een kabellengte van minder dan 100
meter.
Aarding van de machine (verplicht).
Netspanning (400 V).
De rotatierichting van de kap: rotatierichting op
de rechterkant van het carter (indien de motor
niet in de gewenste richting draait, twee van
de voorzieningsdraden omwisselen).
6 Monteren van het blad
Zet de machine in hoogste stand.
Maak de aansluiting van de waterslang op de
beschermkast los.
Maak moer (K) van de beschermkast los [
FIG. 3].
Draai de beschermkast (A).
Monteer de diamantblad.
Uitschakelen door stekker uit te
trekken.
Motor uitzetten
Let op de juiste draairichting die met
een pijl is aangegeven op één van de
zijkanten (draairichting op de
rechterzijkant van de beschermkast)
Controleer of het ondersteuningsvlak
van het blad, de flenzen (B en C) en de
spil zuiver is
Zet schroef (D) stevig vast met de bij de machine
geleverde sleutel, terwijl u de snijschijf met de
hand vasthoudt.
Zet de beschermkast weer op zijn plaats (A).
De waterkraan (G) van de kast sluiten [Fig.4].
Sluit de waterslang aan (G).
Zet moer (K) vast.
Breng alle veiligheidsvoorzieningen
weer aan, voor uw eigen en voor
andermans veiligheid.
Let altijd goed op
Verwijder de sleutels en het
stelgereedschap voordat u de
machine in gebruik neemt
Houd de beschermkast op zijn plaats
tijdens het werk
7 Inbedrijfstelling
Vul het waterreservoir of sluit de machine aan op
het net.
Trek met krijt een lijn op de vloer op de plaats
waar u moet zagen.
Plaats de machine derwijze dat de ingeklapte
voorgeleider (F) en het zaagblad samenvallen
met de krijtlijn.
Warmtemotor
Zet de motor aan : raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de motorconstructeur.
Laat de motor warmlopen.
Elektrische motor
In werking stellen door op de knop van de
beveiligingsshakelaar te drukken.
Open de watertoevoerkraan (G) rekening
houdend met de voedingsaansluiting.
Laat de motor lopen op het hoogste toerental.
Gevaar : risico op snijwonden
35
Houd de machine vast; maak de hefboom los
door op knop (H) te drukken.
Laat de machine zakken tot u de gewenste
snedediepte bereikt (zie maataanduiding op de
zijkant). Ga langzaam te werk om te vermijden
dat de motor vastloopt.
• Blokkeer de hefboom (knop loslaten) in de
gepaste inkeping nadat de gewenste
snedediepte is bereikt.
Zorg voor een geleidelijke aanzetbeweging van
de machine en controleer of de voorgeleider en
het zaagblad samenvallen met de krijtlijn (F).
Goede smering en koeling =
optimale standtijd van het zaagblad
Nederlands
Maak de hefboom los (knop gelijktijdig
indrukken) en trek deze naar u toe om de
snijschijf uit de groef vrij te maken.
Blokkeer de machine in de hoogste stand met de
hefboom (knop loslaten).
Sluit de watertoevoer af.
De motor stationnair laten draaien
(warmtemotor)
Zet de motor af (raadpleeg het
onderhoudsboekje van de motor).
Noodstop
(Warmtemotor):
De schakelaar op het
bedieningspaneel omzetten.
Noodstop
(elektrische motor) :
Op de rode knop drukken
(beveiligingsschakelaar)
Motor uitzetten
8 Uitschakelen
Verschillende oorzaken kunnen ertoe leiden dat
de machine afslaat of dat het zaagblad vastloopt
in de spaangroef:
gebrekkige riemspanning;
brandstoftekort;
te snelle voedingsbeweging of diepteaanzet,
enzovoort.
In elk geval moet u het zaagblad van de
spaangroef verwijderen en de machine volledig
nazien.
Laat defecten enkel door een
vakbekwame monteur herstellen
9 Incidenten tijdens het zagen
"Motoronderhoud" : zie handleiding
motoronderhoud
10
Onderhoud
(verplichte stilstandvan de motor)
Reinig de machine na elke gebruiksbeurt.
Smering : de smaarpunten van de diepteafstelas
matig voeden met kogelsmeer (afnankelijk van
gebrulksfrequentle).
OLIE
Controleer de MOTOROLIE dagelijks. Lees de
gebruiksaanwijzing van de motor voor
periodiciteit van olieverversing en vervangen van
de oliefilter. Gebruik :
SAE 10W30 motorolie van API klasse MS,
SD, SE of beter voor BENZINE- motoren.
API klasse CD of CE voor Hatz dieselmotoren.
• Om de motorolie te verversen moet u een
afvoergootje aan de aflaatopening plaatsen (V)
[
FIG.X5].
Bij het weggooien van de gebruikte
smeerolie, dienen de wettelijke
voorschriften in acht te worden
genomen.
LUCHTFILTER:
Lees de gebruiksaanwijzing van de motor voor
periodiciteit van onderhoud. Voor
arbeidsvoorwaarden met bijzonder veel stof,
moet u de luchtfilter 2 tot 3 keren per dag
reinigen.
Vervang beschadigde filters en dichtingen.
Bewaar op een veilige plaats, uit de
buurt van kinderen.
Verwijder alle regelwerktuigen en
sleutels.
Bewaar het diamantzaagblad op een
veilige plaats waar het niet kan
doorbuigen of beschadigd raken.
36
Nederlands
De spil van de schijf wordt aangedreven door V-
riemen waarvan de spanning door de fabrikant
afgesteld is.
Gebruik een spanningstester om de riem op zijn
juiste spanning te controleren. Zet de last tegen
het midden van de riem. Bij een last van 2,5 kg
moet de afwijking 5 mm bedragen.
Het is mogelijk dat u na een bepaalde tijd de
aandrijfriemen moet aanspannen. Ga hiervoor als
volgt te werk:
Maak de bouten los waarmee de motor op het
onderstel is bevestigd.
Draai de spanschroef (N) aan de voorkant van
de machine een kwartslag; deze schroef duwt
de motor naar achteren [FIG. 6].
Zet de moer van de schroef (N) vast bij
normale spanning.
Draai de spanmoeren van de motor weer vast.
11 Spanning van de motorriemen
Overtref nooit de riemspanning bij een
nieuwe zaag
Draai de bouten periodiek aan, met name na de
eerste bedrijfsuren
Controleer de riemspanning en span de riemen
nooit de strak aan.
Als de machine een lange tijd buiten gebruik is,
moet u het zaagblad wegnemen en op een
veilige plaats bewaren.
Zorg voor een goede smering/koeling van het
zaagblad door de openingen van de gaffel
regelmatig te controleren.
Zorg ervoor dat het zaagblad juist is
opgespannen.
Zorg ervoor dat het ondersteuningsvlak van het
zaagblad, de flenzen en de spil zuiver is.
12 Belangrijke gebruikstips
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
oneigenlijk gebruik, wijziging,
aanpassing of motorisering anders
dan oorspronkelijk door hem bepaald.
Op de werkplek mag de geluidsdruk
groter zijn dan 85 dB (A).
In dat geval moet u individuele
beschermingsmaatregelen nemen.
Bij werk in een gesloten of kleine
ruimte, moet u zorgen voor een goede
luchtverversing omdat de
uitlaatgassen koolmonoxyde bevatten
(blootstelling aan dat giftige gas kan
bewusteloosheid en zelfs de dood tot
gevolg hebben).
15 De schroothoop
Belangrijkste materialen :
Motor : Aluminium (AL), Staal (AC),
Motor : Koper (CU), Polyamide (PA)
Machine : Staalplaat (AC), Gietijzer (FT)
Machine : Aluminium (AL)
Wanneer de machine definitief
afgedankt wordt, dienen de wettelijke
modaliteiten nageleefd te worden bij
het weggooien ervan.
14 Onderdelen
Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen op het
typekenplaatje van de machine alsook de
referentie van het te vervangen onderdeel. Op die
manier verliezen wij minder tijd en kunnen wij de te
vervangen onderdelen sneller leveren.
13 Reparatie
Wij staan volledig tot uw beschikking
om uw machine zo snel en goedkoop
mogelijk te repareren (zie adres op
keerzijde).
S
A
V
zie explosietekening
00000000 (0)
Artikel-nr Aantal
De gebruiksaanwijzingen en wisselstukken opgenomen
in dit document zijn gegeven ter titel van inlichting en zijn
niet van verbintenis.
Bekommerd over de kwaliteit van onze produkten
behouden wij ons het voorrecht elke technische
aanpassing te doen ter verbetering.
FS 350 C-02
ASSEMBLY : OPTIONAL Ø400 mm
Code 4F11034
From N° 4000
Glue the sticker [430349886] in the place of
the previous one.
REAR WHEELS
Remove the rear wheels.
Fit the Ø 160 wheels [43350090], tighten
with screw [40110020] and washer
[41201010].
FRONT WHEELS
Remove the front wheels from the depth
adjustment chassis.
Fit the Ø 125 wheels [43350087].
Disk guard side :
Washer Ø 20 [41200520 (1)], wheel Ø
125, washer Ø 20 (1).
Tighten using Nylstop nut
[41307020(1)].
Belt guard side :
Washer Ø 20 [41200520 (3)], wheel Ø
125.
Tighten using tapered nut
[41302020(1)].
Adjust the stop screw (height 23 mm).
HEIGHT ADJUSTMENT
With the lever in position 0, chock up the
front of the chassis to release the
pressure on the lever.
Disconnect the water supply (quick
connectors), remove the belt and then the
tank.
Release the tensioner guard lock nuts
Remove the slotted screw, Nylstop nut,
flexible washer (tensioner in high
position)
Fit the screw into the upper hole of the
lever (lightly tightened)
Remove the chocks
Using the tensioner, adjust so that the
height is 200/2002 mm in position 0
(height from the floor at the pin shaft).
Refit the tank.
DISK GUARD
Remove the Ø 350 mm disk guard :
Disconnect the water inlet (quick
connectors).
Unscrew the guard clamping nut.
Free the guard pivot screw lock nut
and remove it.
Unscrew the screw [40110110].
Remove the disk guard.
Fit the Ø 400 mm disk guard (pre-
assembled) :
Loosen the pivot screw nut [40110110].
Position the disk guard, use the
clamping screw to centre.
Screw it into the chassis.
Fit a lock nut.
Check that the guard pivots correctly
(slightly tight) and adjust if necessary.
FS 350 C-02
MONTAGE : OPTION Ø 400 mm
Code 4F11034
Ab Maschinennummer 4000
Grafikklebestelle [43034886] Stelle
vormodellidentisch.
HINTERRÄDER
Demontage der Hinterräder.
Radmontage Ø 160 [43350090],
Schraubbefestigung [40110020] + U-
Scheibe [41201010].
VORDERRÄDER
Demontage der Vorderräder vom
Tiefeneinstellrahmen.
Montage der Räder Ø 125 [43350087].
Scheibenhaubenseitig :
U-Scheibe Ø 20 [41200520 (1)], Rad Ø
125 U-Scheibe Ø 20 (1).
Nylstopmutter-Befestigung [41307020
(1)].
Riemenhaubenseitig :
U-Scheibe Ø 20 [41200520 (3)] Rad Ø
125,
Reduziermutter-Befestigung [41302020
(1)].
Anschlagspindelverstellung (Höhe
23xmm).
HÖHENJUSTIERUNG
Hebelnullpunktjustierung:
Rahmenvorderteil klemmen, um
Hebeldruck freizugeben. Wasserzulauf
entkoppeln (Schnellkupplungen), zuerst
Halteriemen, dann Behälter abnehmen.
Spannerdeckel-Gegenmuttern lösen.
Flako-Schraube, Nylstop-Mutter u.
Federring herausnehmen (obere
Spannerposition).
Schraube in obere Hebelbohrung
eindrehen (nur leicht anziehen).
Klemmung lösen.
Mittels Spanner so justieren, daß in
Position 0 (Nullpunkt) ein Höhenmaß von
200/202 mm gegeben ist (Abstand
Bodenkante/ Spindelachse).
SCHEIBENSCHUTZHAUBE
Demontage der Scheibenschutzhaube
Ø 350 mm :
Wasseranschluß lösen (Schnell-
kupplungen).
Haubenarretiermutter lösen.
Gegenmutter des Haubenschwenk-
bolzens lösen und herausnehmen,
Schraube [40110110] heraus-
schrauben.
Scheibenschutzhaube abnehmen.
Montage der Scheibenschutzhaube Ø
400 mm (vormontiert) :
Schwenkbolzenmutter lösen
[40110110].
Scheibenschutzhaube ansetzen u.
Arretierschraube zum Zentrieren
verwenden.
Arretierschraube in den Rahmen
einschrauben,.
Mutter gegensichern.
Schwenkbewegung der (leicht
angezogenen) Schutzhaube
kontrollieren undjustieren.
Wasserzulauf wieder anschließen
(Schnellkupplungen).
FS 350 C-02
MONTAGE: OPTIE Ø 400 mm
Code 4F11034
Vanaf n° 4000
Grafische afbeelding [43034886] in plaats
van de oude plakken.
ACHTERWIELEN
Achterwielen demonteren.
Wielen Ø 160 [43350090] monteren,
vastdraaien met schroeven [40110020] +
ringetjes (41201010).
VOORWIELEN
De voorwielen van de carrosserie voor de
diepte-instelling demonteren.
De wielen Ø 125 [43350087] monteren.
Zijde cirkelzaagkast :
Ringetje Ø 20 [41200520 (1)], wiel Ø
125, ringetje Ø 20 (1).
Aandraaien met nylstop moer
[41307020 (1)].
Zijde drijfriemkast :
Ringetje Ø 20 [41200520 (3)], wiel Ø
125.
Aandraaien met verkleinde moer
[41302020 (1)].
Afstellen van de aanslagschroef (hoogte
23 mm).
HOOGTEAFSTELLING
Hendel op regelstand 0. De voorkant van
de carrosserie stutten om de druk op de
hendel weg te nemen. De watertoevoer
losmaken (snel aansluitsysteem), de riem
en het reservoir wegnemen.
De contramoeren van de spannerdoppen
losdraaien.
De klinknagelschroef demonteren,
nylstop moer, elastisch ringetje, (spanner
in hoge stand).
De schroef in het bovenste gaatje van de
hendel monteren (licht aandraaien).
De stut wegnemen,
Afstellen met behulp van de spanner om
op stand 0 een hoogte van 200/202 mm
te krijgen (hoogte vanaf de vloer tot de as
van pen)
Het reservoir weer monteren.
CIRKELZAAGKAST
De kast van de cirkelzaag Ø 350 mm
demonteren :
De watertoevoer losmaken (snel
aansluitsysteem).
De stelmoer van de kast losdraaien.
De contramoer van de spilschroef
losdraaien en verwijderen.
De schroef [40110110] losdraaien.
De cirkelzaagkast afnemen.
De kast van de cirkelzaag Ø 400 mm
monteren (voorgemonteerd) :
De moer van de spilschroef [40110110]
losdraaien.
De cirkelzaagkast op zijn plaats
brengen waarbij de stelschroef als
centreerrichtpunt dient,.
Deze schroef in de kast schroeven.
De moer met de contramoer
vastdraaien.
De draaibaarheid van de kast
controleren en bijstellen (tamelijk vast).
De watertoevoer weer aansluiten (snel
aansluitsysteem).
GB D NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. DAUER
Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den
Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einen
Zeitraum von sechs Monaten.
2. UMFANG
Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz von
Teilen, die von Dimas als fehlerhaft anerkannt wurden
(ausgenommen sind Verschleißteile und Verbrauchsartikel),
vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in einer Werkstatt von
Dimas oder einer von Dimas anerkannten Werkstatt.
Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte materielle
oder immaterielle Personen- oder Sachschäden durch
Versagen oder Stillstand der Maschine.
3. GARANTIEBEDINGUNGEN
Um Anspruch auf die Garantie zu haben, muß das beigefügte
Garantiezertifikat ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von
acht Tagen nach dem Kauf an Dimas geschickt werden.
Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein Problem
auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste
Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen und
Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte
Servicestelle nennen.
Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten Zusammen
mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in dem das
aufgetretene Problem beschrieben und um Gewährung der
Garantie gebeten wird, an unseren Kundendienst schicken.
Nach Erhalt der Maschine erfolgt unverzüglich eine technische
Untersuchung, deren Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird.
4. AUSSCHLÜSSE
Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden oder
Ausfällen aufgrund :
- von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungs-oder
Wartungsfehlern;
der Verwendung von nicht geeigneten oder nicht von Dimas
empfohlenen Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische;
- der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile;
- von Arbeiten an der Maschine, die von nicht anerkanntem
Personal ausgeführt wurden;
- der Verwendung eines schadhaften oder nicht geeigneten
Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die Verwendung von
Dimas Werkzeugen).
Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers
transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist,
Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich
vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen.
Deutsch
GARANTIE VOORWAARDEN
1. DUUR
De garantie vangt aan vanaf de datum van aankoop door de
gebruiker (faktuurdatum van de wederverkoper) en is gedurende
6 maanden geldig.
2. DEKKING
De garantie beperkt zich tot het gratis vervangen door Dimas van
onderdelen door haar als defekt erkend (met uitzondering van
verbruiksdelen en versleten delen) op voorwaarde dat de
reparatie wordt uitgevoerd in een werkplaats van Dimas of in een
werkplaats die aangewezen is door Dimas.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade, direkt of indirekt, materieel of immaterieel, die berokkend
wordt aan personen of zaken, die het gevolg is van gebreken aan
de machine of het langere tijd niet kunnen gebruiken van de
machine.
3. GARANTIEVOORWAARDEN
Om aanspraak te kunnen maken op garantie is het noodzakelijk
om bijgaand garantie certifikaat volledig ingevuld binnen 8 dagen
na aankoop terug te zenden naar Dimas.
Indien u gedurende de garantieperiode onverhoopt problemen
mocht hebben met de machine, zal onze After-Salesservicedienst
aangeven hoe deze snel en op de beste manier opgelost kunnen
worden en zal zij aangeven tot welke dichtstbijzijnde
reparatiewerkplaats u zich kunt wenden.
Indien gewenst kunt U de machine op Uw kosten naar de After-
Sales servicedienst terug sturen vergezeld van de
aankoopfaktuur met schriftelijke opgave van het geconstateerde
probleem en met het verzoek om toepassing van de
garantiebepalingen.
Na ontvangst van de machine zal direkt een technisch onderzoek
uitgevoerd worden, waarvan het resultaat U bekend wordt
gemaakt.
4. UITSLUITINGEN
Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie het
gevolg zijn van:
- verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer ofonderhoud,
- het gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die niet door
Dimas aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit zijn,
- het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren,
- reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die niet door
Dimas erkend is,
- het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen
diamantgereedschap (wij bevelen het gebruik van Dimas
gereedschappen aan).
De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper
verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor
verhaal op de transporteur binnen de wettelijke normen en
termijnen.
Nederlands
CONDlÇÕES DE GARANTIA
1. DURACÂO
A garantia tem efeito a partir da data de compra do utilizador
(data da factura do distribuidor) e tem a duração de 6 meses.
2. COBERTURA
A garantia limita-se à troca gratuita das peças que tiverem
defeito, material este que terá de ser reconhecido pela Dimas
(com excepção de uso de consumiveis) e se a reparação for
efectuada nas nossas instalações - Dimas - ou numa oficina
autorizada.
0 fabricante não cobre danos directos ou indirectos, causados
pela utilização da máquina, nem por paragens
prolongadas da mesma.
3. CONDIÇÕES DE GARANTIA
Para ter direito à garantia, é indispensavel enviar à Dimas, 8
dias após a compra, a certificaçáo de garantia devidamente
carimbada eassinada.
Em caso de algum problema com a máquina durante o
periodo de garantia, os nossos serviços pós-venda, indicar-
lhe-ão o melhor sistema que permita resolver o seu problema
e o aconselharão, se necessitar, o centro de serviço
autorizado mais próximo.
lgualmente poderáo enviar-nos a sua máquina (portes pagos
pelo expedidor), aos nossos serviços pós-venda, juntando a
factura de compra, assim como descriçao da avaria e se esta
ou náo na garantia. Apos recepção da mesma efectuar-se-á
um primeiro diagnostico técnico e as conclusões serão
remetidas por fax.
4. EXCLUSÕES
A garantia não se aplica a peças de desgaste ou ás
consideradas como :
- Uma utilização anormal, mau transporte, manuseamento ou
manutenção.
- Utilização de lubrificantes ou combustivel de qualidade nâo
recomendada pela Dimas.
- Utilização de peças ou acessõrios que nâo sejam de origem.
- Reparaçâo efectuada por pessoas nâo autorizadas.
- Utilização de ferramentas diamantadas defeitosas ou
inadequadas.
. (Recomendamos a utilização de discos Dimas).
As mercadorias viajam por conta e risco do comprador, sendo
este que deverá exercer todas as demarches frente ao
transportador de como deve ser feito o transporte das
mesmas.
Portugués
GARANTIVILLKOR
1. GARANTITID
Garantin gäller från inköpsdagen (datum återförsäljarens
faktura) och därefter under sex månader.
2. OMFATTNING
Garantin är begränsad till kostnadsfritt byte av delar som är
behäftade med tillverkningsfel som godkänts av DIMAS (med
undantag för slitdelar och förbrukningsmateriel) om
reparationen utförs vid en DIMAS-verkstad eller en verstad
som auktoriserats av DIMAS.
Tillverkaren ersätter inte direkta eller indirekta, materiella eller
immateriella följdskador som drabbat personer eller egendom
som följd av felaktigheter hos eller stopp av maskinen.
3. GARANTIVILLKOR
För att garantin skall gälla måste användaren inom åtta dagar
efter inköpet insända det vederbörligen ifyllda
garanticertifikatet till DIMAS.
Om det uppstår problem med maskinen under garantitiden kan
vår kundtjänst upplysa dig om bästa sättet att lösa problemet
och om behövs hänvisa dig till närmaste auktoriserade
serviceverkstad.
Du kan också egen bekostnad sända maskinen till vår
kundtjänst. Bifoga då fakturan samt en beskrivning av det upp-
komna problemet och en begäran om att ta garantin i
anspråk. snart vi tagit emot maskinen genomför vi en
teknisk besiktning och meddelar dig resultatet av denna.
4. UNDANTAG
Garantin gäller inte för skador eller fel av följande orsaker:
- Onormal användning, felaktig transport eller hantering eller
felaktigt underhåll.
- Användning av smörjmedel eller drivmedel av
otillfredsställande kvalitet eller av fabrikat som inte
rekommenderas av DIMAS.
- Användning av reservdelar eller tillbehör som inte är original.
- Ingrepp som utförts av ej behörig personal.
- Användning av defekta eller olämpliga diamantverktyg. (Vi
rekommenderar användning av DIMAS-verktyg.)
Transport av varorna sker köparens bekostnad och risk.
Köparen bör därför tillvarata sina rättigheter gentemot
transportföretaget på det sätt och inom de tidsfrister som lagen
föreskriver.
Svenska
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days
after the purchase, the attached warranty certificate
.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de
garantie ci-joint, dûment complété.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile resperdire
il certificato di garanzia allegato, debitamente compilato
otto giorni consecutivi all’acquisto.
Om recht te hebben op de garantie, is het nood-
derendezakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, het
garantie certifikaat, volledig ingevuld, op te sturen.
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
För att garantin skall gälla måste användaren inom Om
recht te hebben op de garantie, is het nood åtta dagar
efter köpet insända det bifogade derendede zakelijk om
binnen de 8 dagen na aankoop, garanticertifikatet,
vederbörligen ifyllt.
Place here sticker
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
ou le N° de série
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die seriennummer
bekannt
• Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
• Piaats hier de sticker of reeks Nr.
• Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
o numéro de série
• Placera dekalen eller serienumret här
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag
Address :..................................................................................................................
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
Date of Acquisition :.................................................................................................
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar •
Inköpsdatum
Machine Type : ........................................................................................................
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina
• Maskintyp
Machine Serial Nr : ..................................................................................................
N° de référence de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer
Date : .......................................................................................................................
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning

Documenttranscriptie

FS 350/400 C-03 Manuel d'utilisation et d'entretien Scie de sol Manuale di istruzioni Sega da suolo 01/04 - N° 543048914 -R- Manual de explicaciones Cortadora de junta Operating instructions Floor Saw Betriebs- und Wartungsanleitung Fugenschneider Gebruiksaanwijzing Vlooerzaag Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauwkeurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan. De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet bindend. De garantievoorwaarden zijn niet geldig bij foutief gebruik of nalatigheid, of bij beschadigingen die te wijten zijn aan de levering, het concept of het gebruik van de machine. Teneinde de kwaliteit van onze produkten steeds te verbeteren, behouden wij ons het recht voor, technische wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande berichtgeving. Nederlands VOORWOORD De gebruiker kan dit document gebruiken om : • zich aan de machine te wennen, • alle toepassingsmogelijkheden te leren kennen, • ongevallen te vermijden die te wijten zouden zijn aan een verkeerd gebruik, door een persoon die daar niet toe is opgeleid, bij onderhouds- en herstellingswerken of bij het verplaatsen en het vervoer, • de betrouwbaarheid en de levensduur van de machine te verbeteren, • in te staan voor een juist gebruik, een regelmatig onderhoud en een snelle reparatie, om zo de herstellingskosten en de duur van de immobilisatie tot een minimum te herleiden. Deze handleiding dient steeds beschikbaar te zijn op de plaats waar de machine gebruikt wordt. Iedere persoon die de machine installeert of gebruikt, dient deze handleiding te lezen en te gebruiken. Met het oog op een optimale veiligheid, dienen de verplichte technische reglementeringen die van kracht zijn in het land waar de machine gebruikt wordt, eveneens te worden nageleefd. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De gebruikte pictogrammen op de machines (in kleur) en in de handleiding wijzen op tips i.v.m. uw veiligheid. ! WAARSCHUWING ☛ VERPLICHTING ☛ WAARSCHUWING ☛ VERBOD ☛ AANWIJZING ☛ Algemeen symbool voor gevaar. Blauwe achtergrond, witte markering : verplichte veiligheid + rode markering : bewegingen verboden Zwarte driehoek en markering op gele achtergrond : gevaar bij het niet naleven, de gebruiker of derden kunnen gekwetst worden en de machine of het gereedschap kunnen beschadigingen oplopen. Rode cirkel met of zonder streep : gebruik, aanwezigheid verboden. Informatie - instructie : bijzondere aanwijzingen i.v.m. het gebruik, de controle. De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld bij een verkeerd gebruik van of wijzigingen aan de machine. 31 Nederlands Dit symbol betekent dat de machine overeenstemt met de betreffende Europese ritchtlijn. HET NIET NALEVEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN KAN DE DOOD OF ERNSTIGE LICHAMELIJKE LETSELS VEROORZAKEN BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN WAT MOET De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze volgens de instructies gebruikt wordt, maar kan toch enig gevaar inhouden voor de gebruiker en kan beschadigingen oplopen ; regelmatige controles op het werkterrein zijn dus noodzakelijk. Controleer : • of de machine in een technisch perfecte staat verkeert (gebruik voor de voorziene doeleinden, rekening houdend met de eventuele risico's, defecten die de veiligheid in gevaar kunnen brengen, herstellen), • het gebruik van een diamantschijf voor zagen van nat materiaal (zagen van vers of oud beton met teerlaag, asfalt). Gebruik van een ander type schijf is verboden (slijpschijf, zaagschijf, e.d.). • bevoegd personeel (bekwaamheid, leeftijd, opleiding, training) dat zorgvuldig alle aanwijzingen gelezen heeft voordat met het werk begonnen wordt. Electrische, mechanische en overige storingen worden door een daartoe bevoegde persoon nagezien (electricien, functionaris onderhoud, erkende dealer, enz.), Lees aandachtig en begrijp goed alle instructies vooraleer de rmachine in gebruik te nemen. Hou steeds alle beschermelementen op hun plaats. Draag steeds gekeurde oor-, oog-, hoofd-en ademhalings- beschemling. Hou alle lichaamsdelen uit de buurt van het zaagblad en alle andere bewegende onderdelen. Weet hoe de rmachine snel te stoppen in geval van nood. Zet de motor af en laat hem afkoelen vooraleer benzine te tanken. Controleer het zaagblad, de flenzen en de assen op beschadiging vooraleer het zaagblad te monteren. Gebruik alleen zaagbladen waarvan het maximum toerental groter is dan het toerental van de zaagspil. Wees voorzichtig en volg de instructies bij laden en lossen van de zaagmachine. • of de waarschuwingen en richtlijnen op de machine, nageleefd worden (aangepaste bescherming van het bedienend personeel), en of de machine naar behoren gebruikt wordt (algemene veiligheidsinstructies...), • of de veiligheid niet in het gedrang wordt gebracht doordat de machine gewijzigd, omgebouwd of aangevuld werd, dit zonder toestemming van de fabrikant, • of de aanbevolen frequentie van de controlebeurten wordt nageleefd, • of uitsluitend originele reserve-onderdelen gebruikt worden bij het uitvoeren van herstellingen. WAT NIET MAG Laat nooit andere mensen in de buurt van de zaagmachine komen bij starten, tanken of tijdens het zagen. Gebruik nooit benzinermotoren in een gesloten ruimte behalve wanneer die correct verlucht is. Gebruik nooit beschadigde uitrustingen of zaagbladen. Gebruik de zaagmachine nooit waar brandbaar materiaal voorkomt. Vonken van de zaagmachine kunnen brand of ontploffing veroorzaken. Typeplaatje Verwijder nooit de beschermkap zodanig dat het zaagblad over meer dan 180 graden blootgesteld is. FABRIKANT TYPE TYPE N° SERIE SERIENUMMER ANNEE DE FABRICATION 32 GEWICHT MASSE UTILE Kg O MAX. ZAAGBLAD Ø MAXI OUTIL mm PLAGE DE TENSION V O ASGAT Ø ALESAGE mm FREQUENCE Hz T.P.M. T/MN - RPM INT. UTIL. A PUISSANCE kW JAAR GEPRODUCEERD VERMOGEN Laat nooit de machine zonder toezicht achter wanneer de motor draait. VOLTAGE FREQUENTIE STROOMSTERKTE Bedien nooit de machine wanneer u onder invloed van geneesmiddelen of alcohol staat. Gebruik 4 • Gebruik : zagen van verse betonspecie of oud omhullingsbeton (asfalt) • Snijgereedschap : diamantschijven voor nat en droog snijden Ø 350 - boring 25,4 mm (Meer informatie bij uw vastet leverancier) • Optie : Ø 400 mm - cilinderdoorsnede 25,4 mm 2 Het is verboden de machine met draaiend zaagblad te verplaatsen of the transporteren. Voor het hijsen, laden, lossen en transporteren van de machine moet het zaagblad gedemonteerd worden. Technische kenmerken • Snedediepte : 125 mm • N o m i n a a l g e w i c h t (leeg) : 89 tot 93 kg (afhankelijk van de uitvoering) • Gewicht in bedrijf : 119 tot 126 kg • Afmetingen (L x B x H) : 1150 x 600 930 mm • Draaisnelheid van de spil : 2950 omw./min. GELUID NIVEAU GELUIDSDRUK NIVEAU VIBRATI NIVEAU Lwa (dB) EN ISO 3744 Lpa (dB) EN ISO 4871 G ENV 25349 HONDA GX390 106 93 1.01 ROBIN EH 34 DL / SH 106 93 1.01 4 KW 400 V 99 75 0.4 MODEL Hoogte van de handboom instelbaar door kantelen • U kunt de zaagmachine op de bouwplaats brengen door ze op de grond te verduwen. De machine kan gemakkelijk op haar vier wielen worden verplaatst, zonder de motor aan te zetten. • Blokkeer de machine in hoogste stand met hefboom (E) en plaats uw voet op het onderstel om het opheffen te vergemakkelijken [ FIG. 2]. • De machine is standaard uitgerust met een bevestigingspunt voor het transport op een voertuig of met een willekeurig heftoestel. 5 3 Verlading - Transport Nederlands 1 Beschrijving van de machine [FIG. 1] 1 Dissel 2 Hoogte handel 3 Hoogte afstelling 4 Watertoevoerkraan 5 Gereedschapssleutel 6 Motor 7 Beschermkap schijf 8 Voorgeleider 9 Hijsring 10 Riemkap 11 Motorolieaftapkraan 12 Schroef druk motor 13 Tank 14 Stop motor Controle vóór de ingebruikname Voor het in gebruik nemen van de machine, eerst aandachtig de handleiding lezen en uzelf vertrouwd maken met de machine. Motor uitzetten De werkruimte moet in orde zijn, goed verlicht en vrij van elk ongevalsrisico (geen vochtigheid of gevaarlijke produkten in de nabijheid) De operator moet aan het werk aangepaste beschermingsuitrusting dragen Het dragen van gehoorbescherming is verplicht. De operator moet aan het werk aangepaste beschermingsui-trusting dragen 15 Beveiligingsschakelaar 16 Contrastekker 17 DCDR Gebruik uitsluitend snijschijven waarvan de maximale werksnelheid groter is dan de werkelijke spilsnelheid 33 Nederlands • M a c h i n e m e t b e n z i n e (raadpleeg onderhoudsboekje van de motor) het Hou rekening met de werkvoorwaarden vanuit het standpunt van gezondheld en velligheld. ■ ■ ■ Ga na of het brandstoftank vol is. Controleer het motoroliepeil: aangezien de motor vaak in hellende positie werkt, moet u het oliepeil controleren als de machine horizontaal staat. Het oliepeil mag nooit beneden de tweede merkstreep van de oliepeilstok komen. Starten: raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de motor. • Elektromotor. Controleer het volgende: - ELECTRISCHE VEILIGHEID : De machine mag uitsluitend worden aangesloten op een geaarde 30 mA aardlekschakelaar. Zie onze catalogus indien geen aardlekschakelaar geïnstalleerd - Correct gebruik van de restdifferentiaalstroom-inrichting, periodieke controle inbegrepen; voor gereedschap geleverd met zo’n inrichting geïntegreerd in de kabel of in de stekkerpen dient reparatie van een beschadigde kabel of stekker te gebeuren door de fabrikant, door één van zijn agenten of door een bekwame reparatiewerkplaats om het risico van een slecht uitgevoerde reparatie te voorkomen. ■ ■ ■ ■ 6 Motorvoeding: gepantserde elektrische kabel met 4 (3 fasen + aarde) of 5 (3 fasen + nul + aarde) geleiders met een diameter van 2,5 mm2 voor een kabellengte van minder dan 100 meter. Aarding van de machine (verplicht). Netspanning (400 V). De rotatierichting van de kap: rotatierichting op de rechterkant van het carter (indien de motor niet in de gewenste richting draait, twee van de voorzieningsdraden omwisselen). Monteren van het blad Motor uitzetten Uitschakelen door stekker uit te trekken. 34 • Zet de machine in hoogste stand. • Maak de aansluiting van de waterslang op de beschermkast los. • Maak moer (K) van de beschermkast los [ FIG. 3]. • Draai de beschermkast (A). • Monteer de diamantblad. Let op de juiste draairichting die met een pijl is aangegeven op één van de zijkanten (draairichting op de rechterzijkant van de beschermkast) Controleer of het ondersteuningsvlak van het blad, de flenzen (B en C) en de spil zuiver is • Zet schroef (D) stevig vast met de bij de machine geleverde sleutel, terwijl u de snijschijf met de hand vasthoudt. • Zet de beschermkast weer op zijn plaats (A). • De waterkraan (G) van de kast sluiten [Fig.4]. • Sluit de waterslang aan (G). • Zet moer (K) vast. Breng alle veiligheidsvoorzieningen weer aan, voor uw eigen en voor andermans veiligheid. 7 Inbedrijfstelling Gevaar : risico op snijwonden Let altijd goed op Verwijder de sleutels en het stelgereedschap voordat u de machine in gebruik neemt Houd de beschermkast op zijn plaats tijdens het werk • Vul het waterreservoir of sluit de machine aan op het net. • Trek met krijt een lijn op de vloer op de plaats waar u moet zagen. • Plaats de machine derwijze dat de ingeklapte voorgeleider (F) en het zaagblad samenvallen met de krijtlijn. Warmtemotor ■ Zet de motor aan : raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de motorconstructeur. ■ Laat de motor warmlopen. Elektrische motor ■ In werking stellen door op de knop van de beveiligingsshakelaar te drukken. • Open de watertoevoerkraan (G) rekening houdend met de voedingsaansluiting. • Laat de motor lopen op het hoogste toerental. 10 Onderhoud (verplichte stilstandvan de motor) "Motoronderhoud" : zie handleiding motoronderhoud • Reinig de machine na elke gebruiksbeurt. Nederlands • Houd de machine vast; maak de hefboom los door op knop (H) te drukken. • Laat de machine zakken tot u de gewenste snedediepte bereikt (zie maataanduiding op de zijkant). Ga langzaam te werk om te vermijden dat de motor vastloopt. • Blokkeer de hefboom (knop loslaten) in de gepaste inkeping nadat de gewenste snedediepte is bereikt. • Zorg voor een geleidelijke aanzetbeweging van de machine en controleer of de voorgeleider en het zaagblad samenvallen met de krijtlijn (F). • Smering : de smaarpunten van de diepteafstelas matig voeden met kogelsmeer (afnankelijk van gebrulksfrequentle). Goede smering en koeling = optimale standtijd van het zaagblad OLIE 8 Uitschakelen • Controleer de MOTOROLIE dagelijks. Lees de gebruiksaanwijzing van de motor voor periodiciteit van olieverversing en vervangen van de oliefilter. Gebruik : Motor uitzetten • Maak de hefboom los (knop gelijktijdig indrukken) en trek deze naar u toe om de snijschijf uit de groef vrij te maken. • Blokkeer de machine in de hoogste stand met de hefboom (knop loslaten). • Sluit de watertoevoer af. • De motor stationnair laten draaien (warmtemotor) • Zet de motor af (raadpleeg het onderhoudsboekje van de motor). Noodstop (Warmtemotor): De schakelaar op het bedieningspaneel omzetten. ■ SAE 10W30 motorolie van API klasse MS, SD, SE of beter voor BENZINE- motoren. ■ API klasse CD of CE voor Hatz dieselmotoren. Bij het weggooien van de gebruikte smeerolie, dienen de wettelijke voorschriften in acht te worden genomen. • Om de motorolie te verversen moet u een afvoergootje aan de aflaatopening plaatsen (V) [ FIG.X5]. LUCHTFILTER: Noodstop (elektrische motor) : Op de rode knop (beveiligingsschakelaar) 9 drukken • Lees de gebruiksaanwijzing van de motor voor periodiciteit van onderhoud. Voor arbeidsvoorwaarden met bijzonder veel stof, moet u de luchtfilter 2 tot 3 keren per dag reinigen. • Vervang beschadigde filters en dichtingen. Incidenten tijdens het zagen • Verschillende oorzaken kunnen ertoe leiden dat de machine afslaat of dat het zaagblad vastloopt in de spaangroef: ■ gebrekkige riemspanning; ■ brandstoftekort; ■ te snelle voedingsbeweging of diepteaanzet, enzovoort. Bewaar op een veilige plaats, uit de buurt van kinderen. Verwijder alle regelwerktuigen en sleutels. Bewaar het diamantzaagblad op een veilige plaats waar het niet kan doorbuigen of beschadigd raken. • In elk geval moet u het zaagblad van de spaangroef verwijderen en de machine volledig nazien. Laat defecten enkel door vakbekwame monteur herstellen een 35 Nederlands 11 Bij werk in een gesloten of kleine ruimte, moet u zorgen voor een goede luchtverversing omdat de uitlaatgassen koolmonoxyde bevatten (blootstelling aan dat giftige gas kan bewusteloosheid en zelfs de dood tot gevolg hebben). Spanning van de motorriemen • De spil van de schijf wordt aangedreven door Vriemen waarvan de spanning door de fabrikant afgesteld is. • Gebruik een spanningstester om de riem op zijn juiste spanning te controleren. Zet de last tegen het midden van de riem. Bij een last van 2,5 kg moet de afwijking 5 mm bedragen. 13 Het is mogelijk dat u na een bepaalde tijd de aandrijfriemen moet aanspannen. Ga hiervoor als volgt te werk: ■ Maak de bouten los waarmee de motor op het onderstel is bevestigd. ■ Draai de spanschroef (N) aan de voorkant van de machine een kwartslag; deze schroef duwt de motor naar achteren [ FIG. 6]. ■ Zet de moer van de schroef (N) vast bij normale spanning. ■ Draai de spanmoeren van de motor weer vast. Overtref nooit de riemspanning bij een nieuwe zaag Reparatie S A V 14 Wij staan volledig tot uw beschikking om uw machine zo snel en goedkoop mogelijk te repareren (zie adres op keerzijde). Onderdelen Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen op het typekenplaatje van de machine alsook de referentie van het te vervangen onderdeel. Op die manier verliezen wij minder tijd en kunnen wij de te vervangen onderdelen sneller leveren. 00000000 (0) Artikel-nr Aantal zie explosietekening 12 Belangrijke gebruikstips 15 • Draai de bouten periodiek aan, met name na de eerste bedrijfsuren Wanneer de machine definitief afgedankt wordt, dienen de wettelijke modaliteiten nageleefd te worden bij het weggooien ervan. • Controleer de riemspanning en span de riemen nooit de strak aan. • Als de machine een lange tijd buiten gebruik is, moet u het zaagblad wegnemen en op een veilige plaats bewaren. • Zorg voor een goede smering/koeling van het zaagblad door de openingen van de gaffel regelmatig te controleren. • Zorg ervoor dat het zaagblad juist is opgespannen. De schroothoop • Belangrijkste materialen : ■ Motor : Aluminium (AL), Staal (AC), Motor : Koper (CU), Polyamide (PA) ■ Machine : Staalplaat (AC), Gietijzer (FT) Machine : Aluminium (AL) ■ • Zorg ervoor dat het ondersteuningsvlak van het zaagblad, de flenzen en de spil zuiver is. De fabrikant is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik, wijziging, aanpassing of motorisering anders dan oorspronkelijk door hem bepaald. 36 Op de werkplek mag de geluidsdruk groter zijn dan 85 dB (A). In dat geval moet u individuele beschermingsmaatregelen nemen. De gebruiksaanwijzingen en wisselstukken opgenomen in dit document zijn gegeven ter titel van inlichting en zijn niet van verbintenis. Bekommerd over de kwaliteit van onze produkten behouden wij ons het voorrecht elke technische aanpassing te doen ter verbetering. GB D NL FS 350 C-02 FS 350 C-02 FS 350 C-02 ASSEMBLY : OPTIONAL Ø400 mm Code 4F11034 From N° 4000 MONTAGE : OPTION Ø 400 mm Code 4F11034 Ab Maschinennummer 4000 MONTAGE: OPTIE Ø 400 mm Code 4F11034 Vanaf n° 4000 Glue the sticker [430349886] in the place of the previous one. Grafikklebestelle vormodellidentisch. Stelle Grafische afbeelding [43034886] in plaats van de oude plakken. REAR WHEELS • Remove the rear wheels. • Fit the Ø 160 wheels [43350090], tighten with screw [40110020] and washer [41201010]. HINTERRÄDER • Demontage der Hinterräder. • Radmontage Ø 160 [43350090], Schraubbefestigung [40110020] + UScheibe [41201010]. ACHTERWIELEN • Achterwielen demonteren. • Wielen Ø 160 [43350090] monteren, vastdraaien met schroeven [40110020] + ringetjes (41201010). FRONT WHEELS • Remove the front wheels from the depth adjustment chassis. • Fit the Ø 125 wheels [43350087]. • Disk guard side : • Washer Ø 20 [41200520 (1)], wheel Ø 125, washer Ø 20 (1). • Tighten using Nylstop nut [41307020(1)]. • Belt guard side : • Washer Ø 20 [41200520 (3)], wheel Ø 125. • Tighten using tapered nut [41302020(1)]. • Adjust the stop screw (height 23 mm). VORDERRÄDER • Demontage der Vorderräder vom Tiefeneinstellrahmen. • Montage der Räder Ø 125 [43350087]. • Scheibenhaubenseitig : • U-Scheibe Ø 20 [41200520 (1)], Rad Ø 125 U-Scheibe Ø 20 (1). • Nylstopmutter-Befestigung [41307020 (1)]. • Riemenhaubenseitig : • U-Scheibe Ø 20 [41200520 (3)] Rad Ø 125, • Reduziermutter-Befestigung [41302020 (1)]. • Anschlagspindelverstellung (Höhe 23xmm). VOORWIELEN • De voorwielen van de carrosserie voor de diepte-instelling demonteren. • De wielen Ø 125 [43350087] monteren. • Zijde cirkelzaagkast : • Ringetje Ø 20 [41200520 (1)], wiel Ø 125, ringetje Ø 20 (1). • Aandraaien met nylstop moer [41307020 (1)]. • Zijde drijfriemkast : • Ringetje Ø 20 [41200520 (3)], wiel Ø 125. • Aandraaien met verkleinde moer [41302020 (1)]. • Afstellen van de aanslagschroef (hoogte 23 mm). HÖHENJUSTIERUNG •Hebelnullpunktjustierung: Rahmenvorderteil klemmen, um Hebeldruck freizugeben. Wasserzulauf entkoppeln (Schnellkupplungen), zuerst Halteriemen, dann Behälter abnehmen. • Spannerdeckel-Gegenmuttern lösen. • Flako-Schraube, Nylstop-Mutter u. Federring herausnehmen (obere Spannerposition). • Schraube in obere Hebelbohrung eindrehen (nur leicht anziehen). • Klemmung lösen. • Mittels Spanner so justieren, daß in Position 0 (Nullpunkt) ein Höhenmaß von 200/202 mm gegeben ist (Abstand Bodenkante/ Spindelachse). HOOGTEAFSTELLING • Hendel op regelstand 0. De voorkant van de carrosserie stutten om de druk op de hendel weg te nemen. De watertoevoer losmaken (snel aansluitsysteem), de riem en het reservoir wegnemen. • De contramoeren van de spannerdoppen losdraaien. • De klinknagelschroef demonteren, nylstop moer, elastisch ringetje, (spanner in hoge stand). • De schroef in het bovenste gaatje van de hendel monteren (licht aandraaien). • De stut wegnemen, • Afstellen met behulp van de spanner om op stand 0 een hoogte van 200/202 mm te krijgen (hoogte vanaf de vloer tot de as van pen) • Het reservoir weer monteren. HEIGHT ADJUSTMENT • With the lever in position 0, chock up the front of the chassis to release the pressure on the lever. • Disconnect the water supply (quick connectors), remove the belt and then the tank. • Release the tensioner guard lock nuts • Remove the slotted screw, Nylstop nut, flexible washer (tensioner in high position) • Fit the screw into the upper hole of the lever (lightly tightened) • Remove the chocks • Using the tensioner, adjust so that the height is 200/2002 mm in position 0 (height from the floor at the pin shaft). • Refit the tank. DISK GUARD • Remove the Ø 350 mm disk guard : • Disconnect the water inlet (quick connectors). • Unscrew the guard clamping nut. • Free the guard pivot screw lock nut and remove it. • Unscrew the screw [40110110]. • Remove the disk guard. • Fit the Ø 400 mm disk guard (preassembled) : • Loosen the pivot screw nut [40110110]. • Position the disk guard, use the clamping screw to centre. • Screw it into the chassis. • Fit a lock nut. • Check that the guard pivots correctly (slightly tight) and adjust if necessary. [43034886] SCHEIBENSCHUTZHAUBE • Demontage der Scheibenschutzhaube Ø 350 mm : • Wasseranschluß lösen (Schnellkupplungen). • Haubenarretiermutter lösen. • Gegenmutter des Haubenschwenkbolzens lösen und herausnehmen, • Schraube [40110110] herausschrauben. • Scheibenschutzhaube abnehmen. • Montage der Scheibenschutzhaube Ø 400 mm (vormontiert) : • Schwenkbolzenmutter lösen [40110110]. • Scheibenschutzhaube ansetzen u. Arretierschraube zum Zentrieren verwenden. • Arretierschraube in den Rahmen einschrauben,. • Mutter gegensichern. • Schwenkbewegung der (leicht angezogenen) Schutzhaube kontrollieren undjustieren. • Wasserzulauf wieder anschließen (Schnellkupplungen). CIRKELZAAGKAST • De kast van de cirkelzaag Ø 350 mm demonteren : • De watertoevoer losmaken (snel aansluitsysteem). • De stelmoer van de kast losdraaien. • De contramoer van de spilschroef losdraaien en verwijderen. • De schroef [40110110] losdraaien. • De cirkelzaagkast afnemen. • De kast van de cirkelzaag Ø 400 mm monteren (voorgemonteerd) : • De moer van de spilschroef [40110110] losdraaien. • De cirkelzaagkast op zijn plaats brengen waarbij de stelschroef als centreerrichtpunt dient,. • Deze schroef in de kast schroeven. • De moer met de contramoer vastdraaien. • De draaibaarheid van de kast controleren en bijstellen (tamelijk vast). • De watertoevoer weer aansluiten (snel aansluitsysteem). 1. DUUR De garantie vangt aan vanaf de datum van aankoop door de gebruiker (faktuurdatum van de wederverkoper) en is gedurende 6 maanden geldig. 2. DEKKING De garantie beperkt zich tot het gratis vervangen door Dimas van onderdelen door haar als defekt erkend (met uitzondering van verbruiksdelen en versleten delen) op voorwaarde dat de reparatie wordt uitgevoerd in een werkplaats van Dimas of in een werkplaats die aangewezen is door Dimas. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade, direkt of indirekt, materieel of immaterieel, die berokkend wordt aan personen of zaken, die het gevolg is van gebreken aan de machine of het langere tijd niet kunnen gebruiken van de machine. 1. DAUER Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einen Zeitraum von sechs Monaten. 2. UMFANG Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz von Teilen, die von Dimas als fehlerhaft anerkannt wurden (ausgenommen sind Verschleißteile und Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in einer Werkstatt von Dimas oder einer von Dimas anerkannten Werkstatt. Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte materielle oder immaterielle Personen- oder Sachschäden durch Versagen oder Stillstand der Maschine. 4. AUSSCHLÜSSE Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden oder Ausfällen aufgrund : - von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungs-oder Wartungsfehlern; der Verwendung von nicht geeigneten oder nicht von Dimas empfohlenen Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische; - der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile; - von Arbeiten an der Maschine, die von nicht anerkanntem Personal ausgeführt wurden; - der Verwendung eines schadhaften oder nicht geeigneten Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die Verwendung von Dimas Werkzeugen). Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist, Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen. 4. UITSLUITINGEN Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie het gevolg zijn van: - verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer ofonderhoud, - het gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die niet door Dimas aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit zijn, - het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren, - reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die niet door Dimas erkend is, - het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen diamantgereedschap (wij bevelen het gebruik van Dimas gereedschappen aan). De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor verhaal op de transporteur binnen de wettelijke normen en termijnen. 3. GARANTIEVOORWAARDEN Om aanspraak te kunnen maken op garantie is het noodzakelijk om bijgaand garantie certifikaat volledig ingevuld binnen 8 dagen na aankoop terug te zenden naar Dimas. Indien u gedurende de garantieperiode onverhoopt problemen mocht hebben met de machine, zal onze After-Salesservicedienst aangeven hoe deze snel en op de beste manier opgelost kunnen worden en zal zij aangeven tot welke dichtstbijzijnde reparatiewerkplaats u zich kunt wenden. Indien gewenst kunt U de machine op Uw kosten naar de AfterSales servicedienst terug sturen vergezeld van de aankoopfaktuur met schriftelijke opgave van het geconstateerde probleem en met het verzoek om toepassing van de garantiebepalingen. Na ontvangst van de machine zal direkt een technisch onderzoek uitgevoerd worden, waarvan het resultaat U bekend wordt gemaakt. GARANTIE VOORWAARDEN GARANTIEBEDINGUNGEN 3. GARANTIEBEDINGUNGEN Um Anspruch auf die Garantie zu haben, muß das beigefügte Garantiezertifikat ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf an Dimas geschickt werden. Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein Problem auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen und Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte Servicestelle nennen. Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten Zusammen mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in dem das aufgetretene Problem beschrieben und um Gewährung der Garantie gebeten wird, an unseren Kundendienst schicken. Nach Erhalt der Maschine erfolgt unverzüglich eine technische Untersuchung, deren Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird. Nederlands Deutsch - Användning av defekta eller olämpliga diamantverktyg. (Vi rekommenderar användning av DIMAS-verktyg.) As mercadorias viajam por conta e risco do comprador, sendo este que deverá exercer todas as demarches frente ao transportador de como deve ser feito o transporte das mesmas. Transport av varorna sker på köparens bekostnad och risk. Köparen bör därför tillvarata sina rättigheter gentemot transportföretaget på det sätt och inom de tidsfrister som lagen föreskriver. - Ingrepp som utförts av ej behörig personal. - Utilização de ferramentas diamantadas defeitosas ou inadequadas. . (Recomendamos a utilização de discos Dimas). - Användning av reservdelar eller tillbehör som inte är original. - Reparaçâo efectuada por pessoas nâo autorizadas. - Användning av smörjmedel eller drivmedel av otillfredsställande kvalitet eller av fabrikat som inte rekommenderas av DIMAS. - Onormal användning, felaktig transport eller hantering eller felaktigt underhåll. Garantin gäller inte för skador eller fel av följande orsaker: 4. UNDANTAG Du kan också på egen bekostnad sända maskinen till vår kundtjänst. Bifoga då fakturan samt en beskrivning av det uppkomna problemet och en begäran om att få ta garantin i anspråk. Så snart vi tagit emot maskinen genomför vi då en teknisk besiktning och meddelar dig resultatet av denna. Om det uppstår problem med maskinen under garantitiden kan vår kundtjänst upplysa dig om bästa sättet att lösa problemet och om så behövs hänvisa dig till närmaste auktoriserade serviceverkstad. För att garantin skall gälla måste användaren inom åtta dagar efter inköpet insända det vederbörligen ifyllda garanticertifikatet till DIMAS. 3. GARANTIVILLKOR Tillverkaren ersätter inte direkta eller indirekta, materiella eller immateriella följdskador som drabbat personer eller egendom som följd av felaktigheter hos eller stopp av maskinen. Garantin är begränsad till kostnadsfritt byte av delar som är behäftade med tillverkningsfel som godkänts av DIMAS (med undantag för slitdelar och förbrukningsmateriel) om reparationen utförs vid en DIMAS-verkstad eller en verstad som auktoriserats av DIMAS. - Utilização de peças ou acessõrios que nâo sejam de origem. - Utilização de lubrificantes ou combustivel de qualidade nâo recomendada pela Dimas. - Uma utilização anormal, mau transporte, manuseamento ou manutenção. A garantia não se aplica a peças de desgaste ou ás consideradas como : 4. EXCLUSÕES lgualmente poderáo enviar-nos a sua máquina (portes pagos pelo expedidor), aos nossos serviços pós-venda, juntando a factura de compra, assim como descriçao da avaria e se esta ou náo na garantia. Apos recepção da mesma efectuar-se-á um primeiro diagnostico técnico e as conclusões serão remetidas por fax. Em caso de algum problema com a máquina durante o periodo de garantia, os nossos serviços pós-venda, indicarlhe-ão o melhor sistema que permita resolver o seu problema e o aconselharão, se necessitar, o centro de serviço autorizado mais próximo. Para ter direito à garantia, é indispensavel enviar à Dimas, 8 dias após a compra, a certificaçáo de garantia devidamente carimbada eassinada. 3. CONDIÇÕES DE GARANTIA 0 fabricante não cobre danos directos ou indirectos, causados pela má utilização da máquina, nem por paragens prolongadas da mesma. A garantia limita-se à troca gratuita das peças que tiverem defeito, material este que terá de ser reconhecido pela Dimas (com excepção de uso de consumiveis) e se a reparação for efectuada nas nossas instalações - Dimas - ou numa oficina autorizada. 2. OMFATTNING Garantin gäller från inköpsdagen (datum på återförsäljarens faktura) och därefter under sex månader. 2. COBERTURA 1. GARANTITID A garantia tem efeito a partir da data de compra do utilizador (data da factura do distribuidor) e tem a duração de 6 meses. GARANTIVILLKOR CONDlÇÕES DE GARANTIA 1. DURACÂO Svenska Portugués To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate. Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de garantie ci-joint, dûment complété. Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden. Per poter fruire della garanzia, è indispensabile resperdire il certificato di garanzia allegato, debitamente compilato otto giorni consecutivi all’acquisto. Om recht te hebben op de garantie, is het noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op te sturen. Para ter direito à garantia, é indispenável enviar antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantia devidamente carimbado e assi-dem nado. Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado de garantia adjunto debidamente cumplimentado. För att garantin skall gälla måste användaren inom Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta dagar efter köpet insända det bifogade derendede zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt. ✂ Warranty certificate Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat Company : ............................................................................................................... Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag Address :.................................................................................................................. Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress Date of Acquisition : ................................................................................................. Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum Machine Type : ........................................................................................................ Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina • Maskintyp Machine Serial Nr : .................................................................................................. N° de référence de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer Date : ....................................................................................................................... Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum Signature signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning Place here sticker or serial Nr. • Placez ici l'autocollant ou le N° de série • Sticker hier aukleben oder geben sie die seriennummer bekannt • Attacare qui l’adesivo o ii numéro di matricola • Piaats hier de sticker of reeks Nr. • Colar 0 autocolante o numéro de série • Colocar aqui la pegatina o numéro de série • Placera dekalen eller serienumret här
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Dimas FS 400 Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding