Ferm FRS 600 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Ferm BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.ferm.com 0212-05
Art.nr. 326600
FRS-600
UK
D
NL
F
S
SF
N
E
I
H
CZ
R
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 06
GEBRUIKSAANWIJZING 10
MODE D’EMPLOI 13
BRUKSANVISNING 17
KÄYTTÖOHJE 20
BRUKSANVISNING 24
MANUAL DE INSTRUCCIONES 27
MANUALE UTILIZZATI 31
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 34
NÁVOD K POUŽITÍ 38
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 41
UK Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
S Ändringar förbehålles
SF Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
E Reservado el derecho de modificaciones
technicas
P Reservado o direito a modificações
I Con reserva di modifiche
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
ÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR    
TR Değişiklikler mümkündür
BEZPEŐNOST PřI PRÁCI S ELEKTřINOU
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na
typovém štítku.
Váš přístroj má v souladu s EN 50144 dvojitou izo-
laci; uzemňovací vodič proto není zapotřebí.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě
vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými
kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely
odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče
je 1,5 mm
2
. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte
celý.
PRÁCE S PŘÍSTROJEM
VÝMŰNA A NASTAVENÍ PILOVÉHO LISTU
Fig.B
Ujistěte se, že přístroj není zapojen do elektrické
sítě.
Uvolněte upevňovací šroub pomocí 3 milimetrového
šestihranného klíče.
Zasuňte pilový list mezi hnací tyč a svírací nástavec.
Přesvědčete se, zda jistící hrot na hnací tyči zapadne
do otvoru na pilovém listu. (Pilový list pak nelze
vytáhnout).
Přitáhněte upevňovací šroub.
Když měníte pilový list, dbejte, aby v prostoru pro
jeho uchopení nebyly žádné zbytky materiálu (např.
dřevěné piliny nebo kovové třísky).
Před používáním pilky se ujistěte, že je pilový list
správně a bezpečně upevněn.
POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Fig.C
Ubezpečte se, že pilový list neleží na žádných
předmětech a nedotýká se jich v okamžiku zapnutí
přístroje
Zapnutí přístroje
Zapněte vypínač se spouští (4).
Vypnutí přístroje
Uvolněte vypínač se spouští.
Vypínač se spouští může být zamknut v zapnuté
poloze pro trvalejší práci současným zatlačením na
tlačítko zámku spouště a zatažením za něj.
Pro uvolnění zámku spouště za něj jednoduše znovu
zatáhněte.
KONTROLA RYCHLOSTI
Během činnosti, je-li přístroj v klidu, může být jeho
frekvence (rychlost) řezného záběru upravena nasta-
vením otočného ovladače na rukojeti (5). Rychlost se
pak nezmění ani při zátěži.
Požadovaná rychlost závisí na obráběném materiálu
a způsobu práce s ním. Optimální nastavení by se
mělo určit během činnosti.
Po delší práci s přístrojem při nižších rychlostech
byste jej měli nechat ochladit jeho protočením při
maximální rychlosti bez zátěže po dobu přibližně tří
minut.
NASTAVENÍ SKLONU OPŰRNÉHO
NÁSTAVCE
Fig.D
Abychom mohli opěrný nástavec nastavit tak, aby
bezpečně přiléhal k obráběnému dílu, jeho sklon
může být přzpůsoben, jak je znázorněno na dia-
gramu.
Opěrný nástavec může být také ještě vzdálen
uvolněním dvou nastavovacích šroubů délky
nástavce (Obr. A8) použitím čtyřmilimetrového
šestihranného klíče a jeho vytažením na požado-
vanou délku.
Ferm 39
RECIPROZAAG
DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE TEKST VER-
WIJZEN NAAR DE AFBEELDINGEN OP PAGINA 2
TECHNISCHE SPECIFICATIES
PRODUCTINFORMATIE
Fig.A
1. Blad
2. Voetplaat
3. Bladklemschroef
4. Schakelaar
5. Snelheidsregelaar
6. Schakelaarvergrendelknop
7. Netsnoer
8. Stelschroeven voetplaatlengte
9. Inbussleutel 3 mm (niet getoond)
10. Inbussleutel 4 mm (niet getoond)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende picto-
grammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar
of kans op beschadiging van de machine indien de
instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de
machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de
werking van de machine en op de hoogte bent van de
bediening. Onderhoud de machine volgens de instruc-
ties opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij
de machine.
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd
de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in
acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elek-
trische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve
onderstaande instructies ook de veiligheidsvoor-
schriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern
door.
Bewaar de instructies zorgvuldig!
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine mag niet vochtig zijn en er mag niet mee
worden gewerkt in een vochtige omgeving. Inspec-
teer voor gebruik van de machine altijd eerst de
kabel en de stekker. Laat eventuele schade alleen
herstellen door een bevoegde vakman.
Steek alleen de stekker in het stopcontact als de
machine uitgeschakeld is. Draag beschermende
handschoenen en stevig schoeisel.
Zaag geen materiaal dat asbest bevat!!!
Draag een veiligheidsbril als u met sterk splinterende
materialen werkt.
Draag bij het zagen van vezelmateriaaleen bescher-
mingsmasker.
Draagbare elektrische apparatuur dat buitenshuis
gebruikt wordt, moet aangesloten worden in combi-
natie met aardfoutbeveiliging.
Verlengkabels en connectors moeten voor buitenge-
bruik goedgekeurd zijn.
Verwijder afstelsleutels en moersleutels voordat u
het apparaat aanzet.
Zet uw werkstuk vast in klemmen, en leid de kabel
altijd in achterwaartse richting weg van de machine.
Breng de machine alleen in de richting van het werk-
stuk als hij ingeschakeld is.
Houd de machine altijd met beide handen vast en
zorg ervoor dat u tijdens het werk stevig kunt staan.
De machine mag alleen met gemonteerde voetplaat
gebruikt worden. De voetplaat moet tijdens het
zagen altijd op het werkstuk rusten.
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u aan de machine zelf iets doet.
Draag de machine niet aan de kabel.
Door onjuist gebruik kan de machine beschadigen.
Volg daarom altijd onderstaande instructies op.
Gebruik alleen scherpe zaagbladen die in perfecte
conditie zijn; vervang onmiddellijk gescheurde, ver-
vormde of botte zaagbladen.
De machine mag alleen met gemonteerd blad aange-
zet worden.
Selecteer het juiste gereedschap, slagsnelheid en slin-
geractie in overeenstemming met het materiaal, en
zorg voor een constante zaagsnelheid.
Probeer het zaagblad niet met zijdelingse druk tegen
te houden na het uitgeschakeld te hebben.
Gebruik alleen oorspronkelijke accessoires.
Sluit het apparaat altijd op de juiste netspanning aan;
de spanningsspecificaties op het typeplaatje moeten
overeenkomen met de netspanning. Apparatuur dat
gemerkt is met 230 V werkt ook op 220-240 V.
Spanning | 230 V~
Frequentie | 50 Hz
Opgenomen vermogen | 600 W
Toerental, onbelast | 300 - 2000/min.
Maximale zaagdikte | 115 mm
Slaglengte | 30 mm
Gewicht | 3.3 kg
Lpa (geluidsdruk) | 86 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) | 99 dB(A)
Vibratiewaarde | 8.9 m/s
2
Nederlands
NL
10 Ferm
HET APPARAAT ONMIDDELLIJK UITZET-
TEN BIJ:
Overmatig vonken van de koolborstels en ringvuur in
de collector.
Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadi-
ging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig
EN 50144; een aardedraad is daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om
de stekker van een los snoer in het stopcontact te ste-
ken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat
geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders
moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het
snoer dan helemaal af.
BEDIENING
VERVANGEN/AANBRENGEN VAN HET
BLAD
Fig.B
Zorg dat de stekker niet in het stopcontact zit.
Maak de bladklemschroef los met de 3 mm inbussleu-
tel.
Breng het zaagblad aan tussen het steunstaafje en de
klemplaat.
laat de borgpen van het steunstaafje in het gat van het
zaagblad passen. (Het zaagblad kan er niet worden
uitgetrokken).
Draai de bladklemschroef weer vast.
Zorg ervoor dat bij het verwisselen van het zaagblad
de bladhouder vrij is van materiaalrestanten (zoals
hout of metaalsplinters).
Controleer voor gebruik altijd of het zaagblad goed
vastzit.
GEBRUIK
Fig.C
Let erop dat het zaagblad niet op voorwerpen rust
of ertegenaan kan komen, als de machine aange-
zet wordt.
Inschakelen
Trek de schakelaar in (4).
Uitschakelen
Laat de schakelaar los.
De trekkerschakelaar kan voor continu bedrijf ver-
grendeld worden door indrukken van de schakelver-
grendelknop terwijl u de schakelaar intrekt.
Trek opnieuw aan de trekschakelaar om de vergren-
deling op te heffen.
SNELHEIDSREGELING
Als er met de machine gewerkt wordt of als hij uit-
staat, kan de slagsnelheid (zaagsnelheid) met het
duimwiel (5) ingesteld worden. De slagsnelheid blijft
constant, ook als hij belast wordt.
De vereiste slagsnelheid hangt af van de materiaal-
condities. De beste instellingen ontdekt u tijdens
gebruik.
Na langere tijd werken bij lage snelheid, dient u de
machine af te laten koelen door deze gedurende
ongeveer 3 minuten op volle snelheid onbelast te
laten draaien.
HET AFSTELLEN VAN DE
VOETPLAATHOEK
Fig.D
Om de voetplaat goed te laten volgen en met zeker-
heid op het werkstuk te laten rusten, kunt u de hoek
van de voetplaat afstellen volgens bijgaande tekening.
De voetplaat kan ook verlengd worden, door de
twee afstelschroeven met de 4 mm inbussleutel los te
draaien (fig. A8) en vervolgens de voetplaat tot de
gewenste lengte uit te trekken.
Ferm 11
ELEKTRICKÁ PILKA
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ
K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2
TECHNICKÉ ÚDAJE
INFORMACE O VÝROBKU
Fig.A
1. Pilový list
2. Opěrný nástavec
3. Upevňovací šroub pilového listu
4. Vypínač spouště
5. Ovladač rychlosti
6. Tlačítko zámku spouště
7. Elektrická šňůra
8. Nastavovací šrouby vzdálenosti opěrného nástavce
9. 3milimetrový šestihranný montážní klíč (nezobra-
zen)
10. 4milimetrový šestihranný montážní klíč (nezobra-
zen)
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
V příručce budou používány následující symboly:
Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní nebo
poškození nástroje, k nimž může dojít, pokud se
nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce.
Označuje nebezpečí zasažení elektrickým prou-
dem.
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př
íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je jeho
obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je třeba
provádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými v
této příručce. Příručku i další dokumentaci mějte
uloženy v blízkosti nástroje.
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem
státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elek-
trickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uve-
dené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpeč-
nostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto
pokyny na bezpečném místě.
DALŠÍ BEZPEŚNOSTNÍ POKYNY
Přístroj nesmí být navlhlý a nesmí se používat ve
vlhkém prostředí. Před jeho každým použitím zkont-
rolujte elektrickou šňůru a zástrčku. Opravy
možných poruch přenechejte kvalifikovanému
odborníku.
Zástrčku zapojujte do elektrické sítě jenom v
případě, že je přístroj vypnutý. Používejte ochranné
rukavice a pevnou obuv.
Pilkou nikdy neřežte materiály obsahující azbest!!!
Při řezání materiálů, ze kterých uniká velké množství
třísek a pilin, používejte ochranné brýle.
Při řezání ostatních vláknitých materiálů používejte
ochrannou masku.
Přenosné zařízení používané venku musí být napo-
jeno na přerušovač zabraňující zkratu.
Prodlužovací kabely a použité zástrčky musí vyhovo-
vat normám pro používání venku.
Před zapnutím přístroje odstraňte montážní a nast-
avovací klíče.
Materiál upevněte pomocí svorek nebo svěráku.
Elektrický kabel udržujte vždy v dostatečné vzdále-
nosti od přístroje směrem k jeho zadnímu konci.
Přístroj umístěte na materiál, který chceteřezat,
teprve poté, co jej zapnete.
Přístroj držte vždy obouručně a ujistěte se, že při
práci zaujímáte stabilní postoj.
Přístroj lze používat pouze s namontovaným
opěrným nástavcem. Během řezání musí opěrný
nástavec spočívat na materiálu.
Před jakoukoliv manipulací nebo nastavováním
přístroje vytáhněte zástrčku z elektrické sítě.
Přístroj nepřenášejte uchopením jeho kabelu.
Nesprávné používání přístroje ho může poškodit.
Proto se vždy ujistěte, zda dodržujete všechny násle-
dující pokyny.
Používejte pouze ostré pilové listy, které jsou v
dokonalém stavu. Prasklé, zdeformované nebo tupé
pilové listy okamžitě vyměňte.
Přístroj lze zapnout pouze s namontovaným pilovým
listem.
Způsob opracování, rychlost řezného záběru a
periodický přítlak na přístroj zvolte v závislosti na
materiálu. Zvláště dbejte na dodržení konstantní
rychlosti.
Nepokoušejte se po vypnutí přístroje zastavit se
ještě pohybující list tlakem na přístroj.
Používejte pouze vhodné značkové příslušenství.
Používejte vždy správné zdroje elektrického napětí,
které odpovídají jeho specifikaci zobrazené na
přístroji. Zařízení označené nápisem 230 V lze zapojit
do elektrické sítěs napětím o rozsahu 220-240 V.
OKAMŽITŰ VYPNŰTE STROJ JESTLIŽE SE
OBJEVÍ:
Nadměrné jiskření uhlíkových kartáčů v kolektoru.
Porucha zástrčky hlavního el. přívodu, přívodního
kabelu a nebo poškození přívodního kabelu.
• Vadný vypínač.
Kouř nebo zápach ze spálené izolace.
Napětí | 230 V
Kmitočet | 50 Hz
Příkon | 600 W
Otáčky při chodu naprázdno | 300 - 2000/ min
Maximální řezná tloušťka | 115 mm
Délka řezného záběru | 30 mm
Váha | 3.3 kg
Lpa (akustický tlak) | 86 dB(A)
Lwa (akustický výkon) | 99 dB(A)
Vibrace | 8.9 m/s
2
C
esky
CZ
ˇ
38 Ferm
ÜZEMZAVAR
Arra az esetre ha a gépet nem megfelelően müködne,
adunk egy-két tippet ennek okaira és azok
kiküszöbölésére.
1. A motor felforrósodik
•A szellözőnyílások eldugultak.
Tisztítsa ki a szellözőnyílásokat.
A motor meghibásodott.
Adja át a gépet a Ferm-kereskedönek javításra.
2. A bekapcsolt gép nem müködik
Törés a hálózatban.
Ellenörizze a vezetékeket.
Adja át a gépet a Ferm-kereskedönek javításra.
A villamos gépek javítását mindig képzett elektro-
mos szakemberre bízza.
KARBANTARTÁS
A karbantartási munkák megkezdése előtt min-
den esetben győződjön meg róla, hogy a gép nincs-
e áram alatt.
A Ferm gépek megtervezésüknek és összeállításuknak
köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással
üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes
kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható.
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen –
lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal,
használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha
ne használjon oldószereket, mint például benzint, alko-
holt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsít-
hatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodás
A gép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező - meg-
hibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi
Ferm-forgalmazóval.
A kézikönyv hátulján található bontott részábrán vala-
mennyi megrendelhető alkatrész és tartozék látható.
KÖRNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések
elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomag-
olásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált
anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy eze-
ket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre!
Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük
adja le a helyi Ferm-forgalmazónál. A gépek hulladékany-
agként való eltávolítása itt minden esetben környe-
zetkímélő módon történik.
GARANCIA
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garan-
ciakártya tartalmazza.
Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a
következő szabványoknak, illetve műszaki
dokumentumoknak:
EN50144-1, EN50144-2-11,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
megegyezik a következő műszaki irányvonalak
előírásaival:
98/37/EEG
73/23/EEG
89/336/EEG
04-10-2002-tól
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
minőségellenőrző
osztály
CE
ı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
Ferm 37
Zorg ervoor dat de bevestigingsschroeven van de
voetplaat stevig vast zijn gemaakt voordat u weer
met het apparaat aan het werk gaat.
ZAAGTIPS
Stel het zaagblad en de slagsnelheid af op het te ver-
werken materiaal. Voor rechthoekige bochten kunt
u het beste een smal zaagblad gebruiken. Gebruik
koelmiddel of smeermiddel om het slaan van de zaag
langs de zaaglijn van het materiaal te voorkomen.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz,
op aanwezigheid van vreemde voorwerpen (spijkers,
schroeven, enz.) alvorens met zagen te beginnen.
Verwijder deze indien nodig.
Zet het materiaal goed vast. Ondersteun het werk-
stuk niet met de hand of de voet. Raak geen voorwer-
pen of de vloer terwijl de zaag nog loopt (gevaar van
terugslag).
Materiaal dat asbest bevat, mag niet gezaagd worden!
Plaats de voetplaat op de oppervlakte van het werk-
stuk, en zaag erdoorheen met constante contactdruk
van de voet. Als het zaagblad vastloopt, schakel de
machine dan onmiddellijk uit. Maak het gat met
geschikt gereedschap groter en trek het zaagblad er
vervolgens uit.
Als u klaar bent met het werk, zet de machine dan uit
en leg hem pas neer als hij volledig tot stilstand is
gekomen.
INVALZAGEN
Fig.E
Invalzagen mag u alleen doen in zachte materialen
zoals hout, gasbeton, gipsplaat, enz.
Echter, het vereist een zekere oefening en kan alleen
met korte zaagbladen.
Plaats de zaag op het werkstuk en zet de machine aan.
Laat de onderrand van de voetplaat op het werkstuk-
oppervlak rusten, zie afbeelding.
Zaag langzaam onder een hoek in het werkstuk,
breng de zaag naar een verticale positie en zaag ver-
der langs de zaaglijn.
Schakel de machine uit en til het werkstuk op als het
werk af is.
VLAKZAGEN
Elastische bi-metalen zaagbladen maken het mogelijk
uitstekende voorwerpen (zoals waterpijpen, ijzeren
staven, enz.) vlak tegen de wand weg te zagen.
Plaats het zaagblad rechtstreeks tegen de wand en
buig het enigszins door, zodat de voetplaat tegen de
wand rust.
Schakel de machine aan en zaag het voorwerp af,
waarbij u een constante zijdruk op de wand hand-
haaft.
Er zijn geen onderdelen in dit apparaat die onderhoud
nodig hebben. Alle reparaties of servicewerkzaamheden
dienen door gekwalificeerde onderhoudsmonteurs uit-
gevoerd te worden.
STORINGEN
In het geval de machine niet naar behoren functioneert,
geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en
de bijbehorende oplossingen.
1. De elektromotor wordt heet
De koelluchtsleuven in de motor zijn verstopt met vuil.
Reinig de koelluchtsleuven.
De motor is defect.
Bied de machine aan bij uw Ferm-dealer voor controle
en/of reparatie.
2. De ingeschakelde machine werkt niet
Onderbreking in de netaansluiting.
Netaansluiting controleren op breuk.
Bied de machine aan bij uw Ferm-dealer voor controle
en/of reparatie.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend
installateur of reparatiebedrijf.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een mini-
mum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te
reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij
aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd
met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als ben-
zine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadi-
gen de kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke Ferm-dealer.
Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onderde-
lentekening met de na te bestellen onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De verpak-
king is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materi-
aal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de ver-
pakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op milieu-
vriendelijke wijze worden verwerkt.
12 Ferm

Documenttranscriptie

UK D NL F S SF N DK E P I H Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin Rett till endringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes Reservado el derecho de modificaciones technicas Reservado o direito a modificações Con reserva di modifiche Változtatás jogát fenntartjuk CZ R GR TR Změny vyhrazeny äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛. èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.       Değişiklikler mümkündür Art.nr. 326600 FRS-600 UK USERS MANUAL 03 GEBRAUCHSANWEISUNG 06 GEBRUIKSAANWIJZING 10 F MODE D’EMPLOI 13 S BRUKSANVISNING 17 SF KÄYTTÖOHJE 20 N BRUKSANVISNING 24 E MANUAL DE INSTRUCCIONES 27 I MANUALE UTILIZZATI 31 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 34 NÁVOD K POUŽITÍ 38 êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 41 D NL H CZ R Ferm BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.ferm.com 0212-05 NL Nederlands RECIPROZAAG DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE TEKST VERWIJZEN NAAR DE AFBEELDINGEN OP PAGINA 2 TECHNISCHE SPECIFICATIES Spanning Frequentie Opgenomen vermogen Toerental, onbelast Maximale zaagdikte Slaglengte Gewicht Lpa (geluidsdruk) Lwa (geluidsvermogen) Vibratiewaarde | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 600 W 300 - 2000/min. 115 mm 30 mm 3.3 kg 86 dB(A) 99 dB(A) 8.9 m/s2 Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door. Bewaar de instructies zorgvuldig! AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De machine mag niet vochtig zijn en er mag niet mee worden gewerkt in een vochtige omgeving. Inspecteer voor gebruik van de machine altijd eerst de kabel en de stekker. Laat eventuele schade alleen herstellen door een bevoegde vakman. Steek alleen de stekker in het stopcontact als de machine uitgeschakeld is. Draag beschermende handschoenen en stevig schoeisel. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • • • • • • • In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt: • Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd. • Geeft elektrische spanning aan. • • • Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de werking van de machine en op de hoogte bent van de bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij de machine. • • • • • 10 Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku. Výměna kabelů a zástrček Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými kabely. Používání prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý. VÝMŰNA A NASTAVENÍ PILOVÉHO LISTU Fig.B Ujistěte se, že přístroj není zapojen do elektrické sítě. • • • • • • Uvolněte upevňovací šroub pomocí 3 milimetrového šestihranného klíče. Zasuňte pilový list mezi hnací tyč a svírací nástavec. Přesvědčete se, zda jistící hrot na hnací tyči zapadne do otvoru na pilovém listu. (Pilový list pak nelze vytáhnout). Přitáhněte upevňovací šroub. Když měníte pilový list, dbejte, aby v prostoru pro jeho uchopení nebyly žádné zbytky materiálu (např. dřevěné piliny nebo kovové třísky). Před používáním pilky se ujistěte, že je pilový list správně a bezpečně upevněn. POUŽITÍ PŘÍSTROJE Fig.C Draag een veiligheidsbril als u met sterk splinterende materialen werkt. Draag bij het zagen van vezelmateriaaleen beschermingsmasker. Draagbare elektrische apparatuur dat buitenshuis gebruikt wordt, moet aangesloten worden in combinatie met aardfoutbeveiliging. Verlengkabels en connectors moeten voor buitengebruik goedgekeurd zijn. Verwijder afstelsleutels en moersleutels voordat u het apparaat aanzet. Zet uw werkstuk vast in klemmen, en leid de kabel altijd in achterwaartse richting weg van de machine. Breng de machine alleen in de richting van het werkstuk als hij ingeschakeld is. Houd de machine altijd met beide handen vast en zorg ervoor dat u tijdens het werk stevig kunt staan. De machine mag alleen met gemonteerde voetplaat gebruikt worden. De voetplaat moet tijdens het zagen altijd op het werkstuk rusten. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u aan de machine zelf iets doet. Draag de machine niet aan de kabel. Door onjuist gebruik kan de machine beschadigen. Volg daarom altijd onderstaande instructies op. Gebruik alleen scherpe zaagbladen die in perfecte conditie zijn; vervang onmiddellijk gescheurde, vervormde of botte zaagbladen. De machine mag alleen met gemonteerd blad aangezet worden. Selecteer het juiste gereedschap, slagsnelheid en slingeractie in overeenstemming met het materiaal, en zorg voor een constante zaagsnelheid. Probeer het zaagblad niet met zijdelingse druk tegen te houden na het uitgeschakeld te hebben. Gebruik alleen oorspronkelijke accessoires. Sluit het apparaat altijd op de juiste netspanning aan; de spanningsspecificaties op het typeplaatje moeten overeenkomen met de netspanning. Apparatuur dat gemerkt is met 230 V werkt ook op 220-240 V. Ferm PRÁCE S PŘÍSTROJEM Váš přístroj má v souladu s EN 50144 dvojitou izolaci; uzemňovací vodič proto není zapotřebí. Zaag geen materiaal dat asbest bevat!!! • PRODUCTINFORMATIE Fig.A 1. Blad 2. Voetplaat 3. Bladklemschroef 4. Schakelaar 5. Snelheidsregelaar 6. Schakelaarvergrendelknop 7. Netsnoer 8. Stelschroeven voetplaatlengte 9. Inbussleutel 3 mm (niet getoond) 10. Inbussleutel 4 mm (niet getoond) BEZPEŐNOST PřI PRÁCI S ELEKTřINOU Ubezpečte se, že pilový list neleží na žádných předmětech a nedotýká se jich v okamžiku zapnutí přístroje Zapnutí přístroje • Zapněte vypínač se spouští (4). Vypnutí přístroje • Uvolněte vypínač se spouští. • Vypínač se spouští může být zamknut v zapnuté poloze pro trvalejší práci současným zatlačením na tlačítko zámku spouště a zatažením za něj. • Pro uvolnění zámku spouště za něj jednoduše znovu zatáhněte. KONTROLA RYCHLOSTI • Během činnosti, je-li přístroj v klidu, může být jeho frekvence (rychlost) řezného záběru upravena nastavením otočného ovladače na rukojeti (5). Rychlost se pak nezmění ani při zátěži. • Požadovaná rychlost závisí na obráběném materiálu a způsobu práce s ním. Optimální nastavení by se mělo určit během činnosti. • Po delší práci s přístrojem při nižších rychlostech byste jej měli nechat ochladit jeho protočením při maximální rychlosti bez zátěže po dobu přibližně tří minut. NASTAVENÍ SKLONU OPŰRNÉHO NÁSTAVCE Fig.D • Abychom mohli opěrný nástavec nastavit tak, aby bezpečně přiléhal k obráběnému dílu, jeho sklon může být přzpůsoben, jak je znázorněno na diagramu. • Opěrný nástavec může být také ještě vzdálen uvolněním dvou nastavovacích šroubů délky nástavce (Obr. A8) použitím čtyřmilimetrového šestihranného klíče a jeho vytažením na požadovanou délku. Ferm 39 CZ ˇ Cesky ELEKTRICKÁ PILKA ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2 DALŠÍ BEZPEŚNOSTNÍ POKYNY Přístroj nesmí být navlhlý a nesmí se používat ve vlhkém prostředí. Před jeho každým použitím zkontrolujte elektrickou šňůru a zástrčku. Opravy možných poruch přenechejte kvalifikovanému odborníku. Zástrčku zapojujte do elektrické sítě jenom v případě, že je přístroj vypnutý. Používejte ochranné rukavice a pevnou obuv. | | | | | | | | | | 230 V 50 Hz 600 W 300 - 2000/ min 115 mm 30 mm 3.3 kg 86 dB(A) 99 dB(A) 8.9 m/s2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID • Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. • • • • • • INFORMACE O VÝROBKU Fig.A 1. Pilový list 2. Opěrný nástavec 3. Upevňovací šroub pilového listu 4. Vypínač spouště 5. Ovladač rychlosti 6. Tlačítko zámku spouště 7. Elektrická šňůra 8. Nastavovací šrouby vzdálenosti opěrného nástavce 9. 3milimetrový šestihranný montážní klíč (nezobrazen) 10. 4milimetrový šestihranný montážní klíč (nezobrazen) BEZPEČNOSTNĺ POKYNY • • • • • • • V příručce budou používány následující symboly: • Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní nebo poškození nástroje, k nimž může dojít, pokud se nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce. • Označuje nebezpečí zasažení elektrickým proudem. • Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je jeho obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je třeba provádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými v této příručce. Příručku i další dokumentaci mějte uloženy v blízkosti nástroje. Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě. 38 BEDIENING Pilkou nikdy neřežte materiály obsahující azbest!!! TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí Kmitočet Příkon Otáčky při chodu naprázdno Maximální řezná tloušťka Délka řezného záběru Váha Lpa (akustický tlak) Lwa (akustický výkon) Vibrace HET APPARAAT ONMIDDELLIJK UITZETTEN BIJ: • Overmatig vonken van de koolborstels en ringvuur in de collector. • Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging. • Defecte schakelaar. • Rook of stank van verschroeide isolatie. • • Při řezání materiálů, ze kterých uniká velké množství třísek a pilin, používejte ochranné brýle. Při řezání ostatních vláknitých materiálů používejte ochrannou masku. Přenosné zařízení používané venku musí být napojeno na přerušovač zabraňující zkratu. Prodlužovací kabely a použité zástrčky musí vyhovovat normám pro používání venku. Před zapnutím přístroje odstraňte montážní a nastavovací klíče. Materiál upevněte pomocí svorek nebo svěráku. Elektrický kabel udržujte vždy v dostatečné vzdálenosti od přístroje směrem k jeho zadnímu konci. Přístroj umístěte na materiál, který chceteřezat, teprve poté, co jej zapnete. Přístroj držte vždy obouručně a ujistěte se, že při práci zaujímáte stabilní postoj. Přístroj lze používat pouze s namontovaným opěrným nástavcem. Během řezání musí opěrný nástavec spočívat na materiálu. Před jakoukoliv manipulací nebo nastavováním přístroje vytáhněte zástrčku z elektrické sítě. Přístroj nepřenášejte uchopením jeho kabelu. Nesprávné používání přístroje ho může poškodit. Proto se vždy ujistěte, zda dodržujete všechny následující pokyny. Používejte pouze ostré pilové listy, které jsou v dokonalém stavu. Prasklé, zdeformované nebo tupé pilové listy okamžitě vyměňte. Přístroj lze zapnout pouze s namontovaným pilovým listem. Způsob opracování, rychlost řezného záběru a periodický přítlak na přístroj zvolte v závislosti na materiálu. Zvláště dbejte na dodržení konstantní rychlosti. Nepokoušejte se po vypnutí přístroje zastavit se ještě pohybující list tlakem na přístroj. Používejte pouze vhodné značkové příslušenství. Používejte vždy správné zdroje elektrického napětí, které odpovídají jeho specifikaci zobrazené na přístroji. Zařízení označené nápisem 230 V lze zapojit do elektrické sítěs napětím o rozsahu 220-240 V. De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aardedraad is daarom niet nodig. Bij vervanging van snoeren of stekkers Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken. Bij gebruik van verlengsnoeren Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. Zorg dat de stekker niet in het stopcontact zit. • • • • • Maak de bladklemschroef los met de 3 mm inbussleutel. Breng het zaagblad aan tussen het steunstaafje en de klemplaat. laat de borgpen van het steunstaafje in het gat van het zaagblad passen. (Het zaagblad kan er niet worden uitgetrokken). Draai de bladklemschroef weer vast. Zorg ervoor dat bij het verwisselen van het zaagblad de bladhouder vrij is van materiaalrestanten (zoals hout of metaalsplinters). Controleer voor gebruik altijd of het zaagblad goed vastzit. GEBRUIK Fig.C Let erop dat het zaagblad niet op voorwerpen rust of ertegenaan kan komen, als de machine aangezet wordt. Inschakelen • Trek de schakelaar in (4). Uitschakelen • Laat de schakelaar los. • De trekkerschakelaar kan voor continu bedrijf vergrendeld worden door indrukken van de schakelvergrendelknop terwijl u de schakelaar intrekt. • Trek opnieuw aan de trekschakelaar om de vergrendeling op te heffen. SNELHEIDSREGELING • Als er met de machine gewerkt wordt of als hij uitstaat, kan de slagsnelheid (zaagsnelheid) met het duimwiel (5) ingesteld worden. De slagsnelheid blijft constant, ook als hij belast wordt. • De vereiste slagsnelheid hangt af van de materiaalcondities. De beste instellingen ontdekt u tijdens gebruik. • Na langere tijd werken bij lage snelheid, dient u de machine af te laten koelen door deze gedurende ongeveer 3 minuten op volle snelheid onbelast te laten draaien. HET AFSTELLEN VAN DE VOETPLAATHOEK Fig.D • Om de voetplaat goed te laten volgen en met zekerheid op het werkstuk te laten rusten, kunt u de hoek van de voetplaat afstellen volgens bijgaande tekening. • De voetplaat kan ook verlengd worden, door de twee afstelschroeven met de 4 mm inbussleutel los te draaien (fig. A8) en vervolgens de voetplaat tot de gewenste lengte uit te trekken. OKAMŽITŰ VYPNŰTE STROJ JESTLIŽE SE OBJEVÍ: • Nadměrné jiskření uhlíkových kartáčů v kolektoru. • Porucha zástrčky hlavního el. přívodu, přívodního kabelu a nebo poškození přívodního kabelu. • Vadný vypínač. • Kouř nebo zápach ze spálené izolace. Ferm VERVANGEN/AANBRENGEN VAN HET BLAD Fig.B Ferm 11 Zorg ervoor dat de bevestigingsschroeven van de voetplaat stevig vast zijn gemaakt voordat u weer met het apparaat aan het werk gaat. ZAAGTIPS • Stel het zaagblad en de slagsnelheid af op het te verwerken materiaal. Voor rechthoekige bochten kunt u het beste een smal zaagblad gebruiken. Gebruik koelmiddel of smeermiddel om het slaan van de zaag langs de zaaglijn van het materiaal te voorkomen. • Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz, op aanwezigheid van vreemde voorwerpen (spijkers, schroeven, enz.) alvorens met zagen te beginnen. Verwijder deze indien nodig. • Zet het materiaal goed vast. Ondersteun het werkstuk niet met de hand of de voet. Raak geen voorwerpen of de vloer terwijl de zaag nog loopt (gevaar van terugslag). • Materiaal dat asbest bevat, mag niet gezaagd worden! • Plaats de voetplaat op de oppervlakte van het werkstuk, en zaag erdoorheen met constante contactdruk van de voet. Als het zaagblad vastloopt, schakel de machine dan onmiddellijk uit. Maak het gat met geschikt gereedschap groter en trek het zaagblad er vervolgens uit. • Als u klaar bent met het werk, zet de machine dan uit en leg hem pas neer als hij volledig tot stilstand is gekomen. INVALZAGEN Fig.E • Invalzagen mag u alleen doen in zachte materialen zoals hout, gasbeton, gipsplaat, enz. • Echter, het vereist een zekere oefening en kan alleen met korte zaagbladen. • Plaats de zaag op het werkstuk en zet de machine aan. • Laat de onderrand van de voetplaat op het werkstukoppervlak rusten, zie afbeelding. • Zaag langzaam onder een hoek in het werkstuk, breng de zaag naar een verticale positie en zaag verder langs de zaaglijn. • Schakel de machine uit en til het werkstuk op als het werk af is. VLAKZAGEN • Elastische bi-metalen zaagbladen maken het mogelijk uitstekende voorwerpen (zoals waterpijpen, ijzeren staven, enz.) vlak tegen de wand weg te zagen. • Plaats het zaagblad rechtstreeks tegen de wand en buig het enigszins door, zodat de voetplaat tegen de wand rust. • Schakel de machine aan en zaag het voorwerp af, waarbij u een constante zijdruk op de wand handhaaft. Er zijn geen onderdelen in dit apparaat die onderhoud nodig hebben. Alle reparaties of servicewerkzaamheden dienen door gekwalificeerde onderhoudsmonteurs uitgevoerd te worden. STORINGEN ÜZEMZAVAR In het geval de machine niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen. Arra az esetre ha a gépet nem megfelelően müködne, adunk egy-két tippet ennek okaira és azok kiküszöbölésére. 1. De elektromotor wordt heet • De koelluchtsleuven in de motor zijn verstopt met vuil. Reinig de koelluchtsleuven. • De motor is defect. Bied de machine aan bij uw Ferm-dealer voor controle en/of reparatie. 1. A motor felforrósodik • A szellözőnyílások eldugultak. Tisztítsa ki a szellözőnyílásokat. A motor meghibásodott. Adja át a gépet a Ferm-kereskedönek javításra. 2. De ingeschakelde machine werkt niet • Onderbreking in de netaansluiting. Netaansluiting controleren op breuk. Bied de machine aan bij uw Ferm-dealer voor controle en/of reparatie. Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend installateur of reparatiebedrijf. ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. Reinigen Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Storingen Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer. Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onderdelentekening met de na te bestellen onderdelen. MILIEU Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt. 12 Ferm 2. A bekapcsolt gép nem müködik • Törés a hálózatban. Ellenörizze a vezetékeket. Adja át a gépet a Ferm-kereskedönek javításra. A villamos gépek javítását mindig képzett elektromos szakemberre bízza. KARBANTARTÁS A karbantartási munkák megkezdése előtt minden esetben győződjön meg róla, hogy a gép nincse áram alatt. A Ferm gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható. GARANCIA A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza. CEı MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H) Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a következő szabványoknak, illetve műszaki dokumentumoknak: EN50144-1, EN50144-2-11, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival: 98/37/EEG 73/23/EEG 89/336/EEG 04-10-2002-tól GENEMUIDEN NL W. Kamphof minőségellenőrző osztály Tisztítás A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket. Olajozás A gép külön olajozást nem igényel. Meghibásodás A gép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező - meghibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi Ferm-forgalmazóval. A kézikönyv hátulján található bontott részábrán valamennyi megrendelhető alkatrész és tartozék látható. KÖRNYEZET A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre! Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük adja le a helyi Ferm-forgalmazónál. A gépek hulladékanyagként való eltávolítása itt minden esetben környezetkímélő módon történik. Ferm 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm FRS 600 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor