NOVY 1758 Handleiding

Type
Handleiding
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften
Inductiekookplaten Comfort
Mode d’emploi et d’installation
Table à induction Comfort
Montage- und Bedienungsanleitung
Induktions Kochfelder Comfort
Instructions for use and installation
Comfort Induction hob
1758-2
INHOUD
VEILIGHEID ................................................................................................................................... 2
V
OORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL
......................................................... 2
G
EBRUIK VAN HET APPARAAT
........................................................................................................ 3
V
OORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING
......................................................................... 4
V
OORZORGSMAATREGELEN BIJ DEFECT VAN HET APPARAAT
............................................................. 5
A
NDERE BESCHERMINGEN
............................................................................................................. 5
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ....................................................................................... 6
T
ECHNISCHE KENMERKEN
............................................................................................................. 6
B
EDIENINGSPANEEL
...................................................................................................................... 7
GEBRUIK VAN HET APPARAAT ................................................................................................. 7
S
ENSORTOETSEN
......................................................................................................................... 7
D
ISPLAY
...................................................................................................................................... 7
V
ENTILATIE
.................................................................................................................................. 8
IN WERKING STELLEN ................................................................................................................ 8
V
OOR HET EERSTE GEBRUIK
.......................................................................................................... 8
P
RINCIPE VAN INDUCTIE
................................................................................................................ 8
S
LIDERBEDIENING EN TIMERINSTELLING
.......................................................................................... 9
I
NWERKINGSTELLING
.................................................................................................................... 9
D
ETECTIE VAN DE KOOKPOT
.......................................................................................................... 9
A
ANDUIDING RESTWARMTE
.......................................................................................................... 10
P
OWER
FUNCTIE
........................................................................................................................ 10
T
IMER FUNCTIE
.......................................................................................................................... 10
A
ANKOOKAUTOMAAT FUNCTIE
..................................................................................................... 11
S
TOP
&G
O FUNCTIE
.................................................................................................................... 12
H
ERHALINGSFUNCTIE
................................................................................................................. 12
W
ARMHOUD FUNCTIE
.................................................................................................................. 13
V
ERGRENDELING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
............................................................................. 13
KOOKADVIES ............................................................................................................................. 14
K
WALITEIT VAN DE KOOKPOTTEN
.................................................................................................. 14
A
FMETINGEN VAN DE KOOKPOTTEN
.............................................................................................. 14
V
OORBEELDEN VAN VERMOGENREGELING
.................................................................................... 15
KLEINE STORINGEN VERHELPEN ........................................................................................... 15
ONDERHOUD EN REINIGING .................................................................................................... 17
MILIEUBESCHERMING .............................................................................................................. 17
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN ............................................................................................... 18
ELEKTRISCHE AANSLUITING .................................................................................................. 19
2
VEILIGHEID
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel
Verwijder alle verpakkingen.
De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat
dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De
fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of
aansluiting.
Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het
gemonteerd en geïnstalleerd is in een meubel met een
gehomologeerd en aangepast werkvlak.
Het is enkel bestemd voor gewoon huishoudelijk gebruik
(bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting van alle ander
huishoudelijk, commercieel of industrieel gebruik.
Verwijder alle etiketten en zelfklevers van het vitrokeramische
glas.
Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
De kookplaat dient niet als ondergrond of werkvlak.
De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat
volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is
aangesloten.
Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het
elektrische net.
Het apparaat mag niet gebruikt worden boven een
vaatwasmachine of een droogkast, de vrijgekomen damp kan
de elektronische apparatuur beschadigen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe
tijdschakelklok of een afstandsbediening.
3
Gebruik van het apparaat
Schakel de warmtebron na gebruik steeds uit.
Waak steeds over bereidingen die oliën en vetten bevatten
want deze kunnen vlug vlam vatten.
Pas op voor brandwonden tijdens en na het gebruik van het
apparaat.
Verzeker u ervan dat geen enkele elektrische kabel van een
vast of los apparaat met het warme kookvlak of met een warme
kookpot in contact komt.
Magnetisch gevoelige voorwerpen (creditcards, informatica
diskettes, rekenmachines) mogen zich niet in de onmiddellijke
nabijheid van het functionerende apparaat bevinden.
Gebruik enkel de hiertoe voorziene kookpotten. Bij onverhoeds
aanschakelen of restwarmte zouden andere materialen kunnen
smelten of ontbranden.
Bedek het apparaat nooit met een doek of een beschermblad.
Het zou kunnen verhitten en ontvlammen.
Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de psychische en
of mentale capaciteit vermindert zijn en personen van wie de
kennis onaangepast is, kunnen dit toestel enkel onder toezicht
gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit toestel te gebruiken
in veilige omstandigheden.
Zij dienen daarbij op de hoogte te zijn van de mogelijke risico’s
die zich kunnen voordoen. Kinderen mogen niet met dit toestel
spelen.
Zonder toezicht van een volwassene kan het reinigen en
onderhoud van dit toestel niet aan kinderen toevertrouwd
worden.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet geplaatst worden op het glazen kookoppervlak
omdat deze dan heet kunnen worden.
4
Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
Beschadigde kookpotten of kookpotten met ruwe bodem (niet
geëmailleerd gietijzer) kunnen het glas beschadigen.
De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen
het glas beschadigen.
Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen.
Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het glas.
Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt
volgens de instructies van de fabrikant.
Plaats of laat geen lege kookpotten op de kookplaat.
Vermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of
aluminiumfolie met de hete zones. Deze stoffen kunnen tijdens
het afkoelen het vitrokeramische oppervlak doen barsten of
aantasten: schakel het apparaat uit en verwijder ze onmiddellijk
van de nog hete zones (opgepast: risico voor brandwonden)
Risico van brand! Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
Plaats nooit een warme kookpot op de bedieningszone.
Indien er onder het inbouwapparaat een lade is, zorg dan voor
een voldoende afstand (2 cm) tussen de inhoud van de lade
en de onderkant van het apparaat teneinde een goede
ventilatie te verzekeren.
Leg geen ontvlambare voorwerpen (bvb. sprays) in de lade
onder de kookplaat. Eventuele bestekbakken dienen in
warmtebestendig materiaal te zijn uitgevoerd.
5
Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat
Bij het vaststellen van een defect, het apparaat uitzetten en de
elektrische toevoer uitschakelen.
Schakel onmiddellijk de elektrische stroom van het apparaat uit
indien er een barst of spleet in de vitrokeramiek is en verwittig
de dienst na verkoop.
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd personeel
te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat zelf openen.
WAARSCHUWING: Als het glazen kookoppervlak gebroken is
schakel het toestel uit om een mogelijke electrische schok te
voorkomen
Andere beschermingen
Zorg ervoor dat de kookpot steeds in het midden van de
kookzone staat. De bodem van de kookpot moet de kookzone
zoveel mogelijk bedekken.
Een magnetisch veld kan elektronische apparatuur
beïnvloeden. Personen die een pacemaker dragen doen er
goed aan eerst een arts te raadplegen.
Gebruik geen synthetische of aluminium kookpannen: deze
kunnen op de nog hete zones smelten.
Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit.
Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets
dergelijks verstikken.
HET GEBRUIK VAN NIET GESCHIKTE POTTEN EN
PANNEN OF VAN VERWIJDERBARE ACCESSOIRES OM
POTTEN, NIET GESCHIKT VOOR INDUCTIE, OP TE
WARMEN, VALT NIET ONDER DE
GARANTIEVOORWAARDEN.
DE FABRIKANT KAN NIET VERANTWOORDELIJK
GEHOUDEN WORDEN VOOR BESCHADIGINGEN AAN
DE KOOKPLAAT EN HAAR OMGEVING DIE HIERVAN
HET GEVOLG KUNNEN ZI
JN.
6
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Technische kenmerken
Type
1758
-
2
Total vermogen
7400
W
Energieverbruik van de kookplaat EChob**
174.4
Wh/kg
Rechts voor zone
Ø 1
75
mm
Detectie kookpan
Ø 90
mm
Normaal*
11
00 W
Met Booster*
1400 W
Gestandaardiseerde categori
e van het kookgerei**
B
Energieverbruik EC
cw
**
177.3
Wh/kg
Rechts achter
zone
Ø
1
75
mm
Detectie kookpan
Ø 90
mm
Normaal*
14
00 W
Met Booster*
20
00 W
Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei**
B
Energieverbruik EC
cw
**
177.3
Wh/kg
Centrum
zone
Ø 2
8
0
mm
Detectie kookpan
Ø 11
0 mm
Normaal*
23
00 W
Met Booster*
3000 W
Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei**
D
Energieverbruik EC
cw
**
171.6
Wh/kg
Links voor zone
Ø 1
75
mm
Detectie kookpan
Ø 90 mm
Normaal*
1100 W
Met Booster*
140
0 W
Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei**
B
Energieverbruik EC
cw
**
177.3
Wh/kg
Links achter zone
Ø 2
1
0 mm
Detectie kookpan
Ø 100 mm
Normaal*
2300 W
Met Booster*
3000 W
Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei**
C
Energieverbruik
EC
cw
**
168.4
Wh/kg
* het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten
** berekend volgens de methoden voor het meten van de gebruikseigenschappen(EN 60350-2)
7
Bedieningspaneel
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Sensortoetsen
Uw apparaat is uitgerust met sensortoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen.
Het aanraken van de toets zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven door
een lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal.
Druk niet op meerdere toetsen tegelijk.
Display
Display Aanduiding Functie
0 Nul Kookzone geactiveerd
1…9 Vermogensstand Keuze kookniveau
U Detectie kookpan Geen of onaangepaste kookpan
A Kookfunctie geactiveerd Automatisch koken
E Foutmelding Defect elektronisch circuit
H Restwarmte aanduiding De kookzone is warm
P Booster Het turbovermogen is geactiveerd
L Vergrendeling Tafel is beveiligd
U Warmhoud functie Automatisch behoud op 70°
II Pauze De pauze is geactiveerd
“SLIDER” sensortoets voor
instellen vermogensstand en
timerinstelling
Aanduiding van
de timer
Aan / Uit
toets
Pauze/
Herhaling
Aanduiding van de
vermogensstand
Timer toets
Kookzone selectie toets
8
Ventilatie
De koelingsventilator functioneert helemaal automatisch. Hij komt langzaam op gang zodra de
door de elektronica vrijgekomen calorieën een bepaalde hoeveelheid overschrijden. De ventilatie
schakelt naar de tweede snelheid over wanneer het kookvlak intensief gebruikt wordt. De
ventilator vermindert snelheid en stopt automatisch zodra het elektronisch circuit voldoende is
afgekoeld.
IN WERKING STELLEN
Voor het eerste gebruik
Poets uw toestel met een vochtige doek en droog het af. Gebruik geen detergent, deze kan op
het glas een blauwachtige waas doen verschijnen.
Principe van inductie
Onder elke kookzone bevindt zich een inductiespoel. Wanneer deze in werking is produceert ze
een variabel elektromagnetisch veld dat op zijn beurt inductiestroom produceert in de
magnetische bodem van de kookpot. Hierdoor verwarmt de kookpot die op de kookzone staat.
Uiteraard zijn aangepaste kookpotten vereist:
Aanbevolen zijn alle metalen kookpotten met magnetische basis (eventueel met een
magneet te controleren) zoals: gietijzeren ketel, zwarte ijzeren pan, geëmailleerde metalen
kookpotten, in inox met magnetische bodem, …
Uitgesloten zijn alle kookpotten in koper, inox, aluminium, glas, hout, keramiek,
aardewerk, inox zonder magneet…
De inductie kookzone houdt onmiddellijk rekening met de afmeting van de gebruikte kookpot. Is
de diameter te klein dan werkt de kookpot niet. De diameter varieert in functie van de diameter
van de kookzone. Wanneer de kookpot niet aan de kookplaat aangepast is, blijft het symbool
( U ) branden.
9
Sliderbediening en timerinstelling
Selecteer de gewenste kookzone. De overeenstemmende display licht op. Zolang de zone actief
is (enkele seconden) kunt u het vermogen regelen door met uw vinger over de slider te glijden, of
via de directe keuze.
Indien u het vermogen van een andere zone wenst te regelen, dient u even te wachten tot de
huidige zone niet meer actief is (van heldere verlichting naar normaal)
Inwerkingstelling
In- en uitschakelen van de kookplaat :
Actie Bedieningspaneel Display
Inschakelen druk 2 sec. op [ ] toets [ 0 ] knipperen
Uitschakelen druk 2 sec. op [ ] toets [ H ] of geen aanduiding
In- en uitschakelen van een kookzone :
Actie Bedieningspaneel Display
Selecteer de zone druk op de [ kookzone selectie toets ] [ 0 ] en lampje zone
van de gewenste zone branden
Vermogensstand kiezen over “SLIDER“ glijden [ 0 ] tot [ 9 ]
Stoppen tot [ 0 ] glijden [ 0 ] of [ H ]
of op [ 0 ] drukken [ 0 ] of [ H ]
Indien binnen de 20 seconden geen regeling is uitgevoerd, valt de elektronica terug op de
wachtpositie.
Detectie van de kookpot
De detectie van de kookpot verzekert een optimale veiligheid. De inductie functioneert niet:
indien er geen kookpot op de kookzone staat of wanneer de kookpot ongeschikt is voor
inductie. In dit geval is het onmogelijk het vermogen op te voeren en het symbool [ U ]
verschijnt op de display. Wanneer een kookpot op de kookzone wordt geplaatst verdwijnt
de [ U ].
De werking wordt onderbroken wanneer tijdens het koken de kookpot van de kookzone
wordt genomen. Het symbool [ U ] verschijnt op de display. De [ U ] verdwijnt wanneer de
kookpot terug op het kookvlak wordt geplaatst. Het koken gaat door op het voordien
gekozen vermogen.
Schakel de kookzone uit na gebruik. De pantedectie [ U ] blijft dan niet actief.
“SLIDER“
Directe keuze
Sliderbediening en timerinstelling
10
Aanduiding restwarmte
Als na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat, het glas boven
de kookzones nog warm is, wordt dit aangegeven door [ H ].
Het symbool [ H ] gaat uit wanneer het glas boven de kookzones zonder gevaar aangeraakt kan
worden. Zolang het lampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet aanraken en
geen enkel warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen. Gevaar voor brand of
brandwonden!
Power functie
Met de power functie [ P ] kan het vermogen van de gekozen kookzone gedurende een bepaalde
tijd opgevoerd worden.
Indien deze functie geactiveerd is, werken deze kookzones gedurende 5 minuten met een
aanmerkelijk hoger vermogen.
De booster is ontworpen om bijvoorbeeld snel grote hoeveelheden water te verwarmen, zoals bij
de bereiding van pasta.
In- en uitschakelen van Power :
Actie Bedieningspaneel Display
Zone selecteren druk op de [ kookzone selectie toets ] [ 0 ]
van de gewenste zone
Power inschakelen Glij over de “SLIDER“ [ 0 ] tot [ P ]
Power stoppen Glij over de “SLIDER“ [ P ] tot [ 0 ]
Beheer van het maximaal vermogen :
Het geheel van de kookplaat is voorzien van een maximaal vermogen. Wanneer de booster
functie geactiveerd is en om dit maximaal vermogen niet te overschrijden vermindert de
elektronische bediening automatisch de vermogensstand van een andere kookzone.
Gedurende enkele seconden geeft de display van deze kookzone al knipperend [ 9 ] weer,
vervolgens wordt de hoogst mogelijke vermogensstand automatisch weergegeven :
Gekozen kookzone Andere kookzone (bijvoorbeeld: vermogensstand 9 )
[ P ] wordt weergegeven [ 9 ] wordt [ 6 ] of [ 8 ] naargelang de kookzone
Timer functie
De timerfunctie kan voor alle kookzones tegelijk gebruikt worden en dit met verschillende
tijdsaanduidingen ( van 0 tot 99 minuten ) voor iedere zone.
Regeling of wijziging van de kooktijd :
Actie Bedieningspaneel Display
Zone selecteren druk op de [ kookzone selectie toets ] [ 0 ]
van de gewenste zone
Vermogensstand kiezen Glij over de “SLIDER“ [ 1 ] tot [ 9 ]
Timer activeren Druk op [ ] [ 00 ]
Tientallen kiezen Druk op [ ] [ 10, 20, 30, …]
Eenheden kiezen Glij over de “SLIDER“ [ 31, 32, 33, 34, 35, …]
De kooktijd is ingesteld en begint te verlopen.
11
Uitschakelen van de timerfunctie :
Actie Bedieningspaneel Display
Zone selecteren druk op de [ kookzone selectie toets ] [ 0 ]
van de gewenste zone
Timer kiezen druk op [ ] [ 00 ]
Timer uitschakelen over “SLIDER “glijden tot [ 0 ] [ 00 ]
Automatisch uitschakelen op het einde van de kooktijd :
Wanneer de gekozen tijd verlopen is, geeft het lampje van de timer al knipperend [ 00 ] weer en
een geluidssignaal weerklinkt.
Druk op [ ] om het geluid en het knipperen te beëindigen.
Kookwekker functie :
Actie Bedieningspaneel Display
Zone selecteren druk op de [ kookzone selectie toets ]
Van de gewenste zone [ 0 ]
Selecteer « Timer » Druk op [ ] [ 00 ]
Timer kiezen Druk op [ ] [ 10, 20, 30, …]
Eenheden kiezen over “SLIDER“ glijden [ 31, 32, 33, 34, 35, …]
De tijdsduur is ingesteld en begint te lopen.
Wanneer de gekozen tijd verlopen is, geeft het lampje van de timer al knipperend [ 00 ] weer en
een geluidssignaal weerklinkt.
Druk op [ 00 ] om het geluid en het knipperen te beëindigen.
De kookplaat schakelt uit.
Aankookautomaat functie
Alle kookzones zijn uitgerust met een aankookautomaat functie. Als de aankookautomaat
geactiveerd is, wordt de betreffende kookzone een bepaalde tijd op het hoogste vermogen
ingeschakeld (aankoken). Daarna wordt automatisch teruggeschakeld naar de ingestelde
vermogenssatnd. De aankooktijd hangt af van de ingestelde doorkooktijd (zie tabel).
Inschakelen van automatisch koken :
Actie Bedieningspaneel Display
Zone selecteren druk op de [ kookzone selectie toets ] [ 0 ]
van de gewenste zone
Vermogensstand kiezen over “SLIDER“ glijden [ 9 ] gaat naar [ 8 ] [ 7 ]
(bijvoorbeeld « 7 ») tot [ 7 ] en 3 seconden vasthouden [ 7 ] knippert met [ A ]
12
Uitschakelen van automatische bediening :
Actie Bedieningspaneel Display
Zone selecteren druk op [ 0 ] van de zone [ 1 ] tot [ 9 ] knippert
met [A]
Vermogensstand selecteren glij over de “SLIDER“ [ 1 ] tot [ 9 ]
Ingestelde
doorkookstand
Aankookautomaat
Tijd (min:sec)
1
0:48
2
2:24
3
3:36
4
5:24
5
6:48
6
2:00
7
2:48
8
3:36
9
-
:
-
Stop&Go functie
Deze functie laat toe het koken te onderbreken of te hervatten met dezelfde
vermogeninstellingen.
In - / uitschakelen Stop&Go functie :
Actie Bedieningspaneel Display
Stop&Go inschakelen Druk op [ II ] gedurende 2s [ II ] verschijnt
Stop&Go uitschakelen Druk op [ II ] gedurende 2s [ II ] knippert
Glij over de “SLIDER“ Instellingen verschijnen
Herhalingsfunctie
Na het uitzetten van de kookplaat ( ) is het mogelijk de laatst gekozen instellingen te herhalen:
Instellingen van alle kookzones
Minuten en seconden van ingestelde timers
Aankookautomaat
De herhalingsprocedure is als volgt:
Duw op de toets [ ]
Daarna onmiddellijk op de [ II ] toets duwen in minder dan 6 seconden
De vorige instellingen zijn opnieuw actief.
13
Warmhoud functie
Met de warmhoud functie maakt het mogelijk een temperatuur van ongeveer 70°C te bereiken en
automatisch te behouden. Dit voorkomt dat vloeistoffen overlopen en dat uw gerechten aan de
bodem van de kookpot gaan kleven. Deze functie kan op iedere kookzone afzonderlijk ingesteld
worden.
De functie toets is gelegen tussen [ 0 ] en [ 1 ].
Warmhoud functie in - / uitschakelen :
Actie Bedieningspaneel Display
Zone selecteren druk op de[ kookzone selectie toets ] [ 0 ]
van de gewenste zone
Warmhoud functie inschakelen druk op “SLIDER“ tussen
[ 0 ] en [ 1.] [ U ]
Warmhoud functie uitschakelen Glij over de “SLIDER“ [ 0 ] tot [ 9 ] of [ H ]
Deze functie kan onafhankelijk gebruikt worden bij alle kookzones.
Wanneer de kookpot de kookzone verlaat, blijft de functie (ingesteld) gedurende ongeveer 10
minuten.
De maximale duur van het warmhouden is 2 uur.
Vergrendeling van het bedieningspaneel
Om te vermijden dat de instelling van de kookzones per ongeluk wijzigt, is deze uitgerust met
een vergrendeling van het bedieningspaneel voor de kookplaat.
Vergrendeling :
Actie Bedieningspaneel Display
Vergrendel de kookplaat Druk 2 sec. op [ ] [ 0 ]
Houd [ II ] ingedrukt en druk
3x maal binnen de 10 seconden [ L ] verschijnt op
op [ ] het display
Ontgrendeling :
Actie Bedieningspaneel Display
Binnen de 5 seconden na het activeren van de kookplaat :
De kookplaat ontgrendelen Druk 2 sec. op [ ] [ L ]
Houd [ II ] ingedrukt en druk
3x maal binnen de 10 seconden [ 0 ] verschijnt op het
op [ ] display
14
KOOKADVIES
Kwaliteit van de kookpotten
Aangepaste kookpotten :
staal, geëmailleerd staal, gietijzer, inox met magnetische bodem,
aluminium met magnetische bodem
Niet aangepaste kookpotten :
aluminium en inox zonder magnetische bodem, koper,
messing, keramiek, porselein
De fabrikanten vermelden of hun producten geschikt zijn voor inductie.
Om u ervan te verzekeren of de kookpotten geschikt zijn:
Giet een beetje water in een kookpot en plaats deze op een inductie kookzone geregeld
op [ 9 ]. Het water moet binnen enkele seconden opwarmen.
Houd een magneet tegen de bodem van de kookpot. De magneet moet blijven plakken.
Sommige kookpotten maken lawaai wanneer ze op een inductie kookzone geplaatst worden. Dit
wil niet zeggen dat het apparaat defect is en het beïnvloedt geenszins het functioneren.
De kwaliteit van de bodem van de pan kan het bereidingsresultaat beïnvloeden, zoals het niet
doorkoken van gerechten door te weinig vermogensopname of niet gelijke warmteverdeling.
Gebruik alleen pannen met een gladde bodem. Een ruwe bodem kan krassen op het glas van de
kookplaat veroorzaken.
Gebruik waar mogelijk pannen met rechte rand. Bij pannen met schuine rand werkt de inductie
ook bij de randen van de pan. Daardoor kan de rand van een pan verkleuren.
Afmetingen van de kookpotten
De kookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de diameter van de kookpot
aan. De bodem van deze kookpot dient wel een minimum diameter te hebben in functie van de
diameter van de gekozen kookzone.
Plaats de kookpot goed in het midden van de kookzone teneinde een optimaal rendement van
uw kooktafel te verkrijgen.
15
Voorbeelden van vermogenregeling
(de hieronder vermelde gegevens zijn richtwaarden)
1 à 2 Smelten
Opwarmen
Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Kant
-
en kla
argerechten
2 à 3 Opzwellen
Ontdooien
Rijst, pudding en bereidde gerechten
Groenten, vis, diepgevroren producten
3 à 4 Stoom Groenten, vis, vlees
4 à 5 Water Gekookte aardappelen, soep, pasta
Verse groenten
6 à 7 Zachtjes koken Vlees, lever, eieren, braadworsten
Goulash, rollade, pens
7 à 8 Koken
Braden
Aardappelen, beignets,
platte koeken
9 Braden
Op kooktemperatuur brengen
Steaks, omeletten
water
P
Water koken
Water
KLEINE STORINGEN VERHELPEN
[ E4 ] verschijnt in het display:
De kooktafel moet opnieuw geprogrammeerd worden. Volg de onderstaande procedure
I) Voorafgaande dient u het volgende te doen
Zorg dat er geen kookpotten meer op de kookplaat staan
Hou een kookpot, geschikt voor inductie, bij de hand
Koppel de kookplaat los van de stroom: schakel de zekering of hoofdschakelaar uit.
Sluit de kookplaat terug aan de stroom aan.
Start de onderstaande procedure binnen de 2 minuten op
Druk niet op [ 0/I ].
II) Eerst moet de bestaande configuratie worden geannuleerd
1) Druk op toets B en houd deze toets ingedrukt.
2) Druk met de duim van de andere hand gedurende
2 sec. op toets A. Laat toets A los. U hoort een biep
en de onderste helft van de slider licht op.
Een dubbele piep duidt op een bewerkingsfout.
Herhaal in dat geval de bewerking vanaf stap 1.
3) Laat uw duim over de slider glijden en volg de verlichting van rechts naar
links(positie 3 uur naar positie 9 uur). Houd ondertussen uw andere vinger op toets
B. U hoort een biep indien de handeling geslaagd is, zo niet, herhaal de handeling
vanaf stap 1.
4) Laat de toetsen los en druk nogmaals gedurende enkele seconden op de toets A
tot de knipperende [ E ] verschijnen.
5) Wacht tot de [ E ] ophouden met knipperen.
6) De [ E ] veranderen vervolgens automatisch in [ C ]. De configuratie is
geannuleerd.
Opmerking: Inductieplaten met 3 kookzones: Begin met de zone rechtsachter (b)
(aangezien de zone rechtsvoor niet bestaat).
16
III) Hoe kunt u de plaat opnieuw configureren?
1) Neem een ferromagnetisch recipiënt met een diameter van minstens 16 cm.
2) Selecteer de gewenste kookzone met behulp van de slider.
3) Plaats de bak op de zone die u wilt configureren.
4) Wacht tot [ C ] verandert in [ - ]. De kookzone is geconfigureerd.
5) Ga op dezelfde manier te werk voor alle kookzones die [ C ] weergeven.
6) De kookzones zijn geconfigureerd als alle zones zijn gedetecteerd en er niets
meer wordt weergegeven.
Gebruik slechts een recipiënt om de configuratie uit te voeren.
Plaats tijdens de configuratie nooit meerdere recipiënten op de kookpunten.
Als de weergave [E 4] blijft, bel dan de klantenservice.
De kookplaat of de kookzone werkt niet :
de kookplaat is slecht op het elektrisch net aangesloten
de veiligheidszekering is gesprongen
kijk na of de vergrendeling niet is ingeschakeld
de tiptoetsen zijn met water of vet bespat
er staat een voorwerp op de tiptoetsen
Het symbool [ U ] licht op :
er staat geen kookpot op de kookzone
de kookpot is niet geschikt voor inductie
de diameter van de bodem van de kookpot is te klein in vergelijking met de kookzone
Het symbool [ E ] licht op :
Bel de Dienst na Verkoop.
Bedieningspaneel geeft [ L ] :
Zie hoofdstuk vergrendeling.
Een enkele zone of alle zones vallen uit :
de veiligheid is in werking getreden
deze treedt in werking wanneer u vergeten heeft een kookzone uit te schakelen
de veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of meerdere tiptoetsen bedekt zijn
een kookpan is leeg en de bodem is oververhit
de kookplaat beschikt eveneens over een automatische vermindering van het vermogen
en van een automatische uitschakeling bij oververhitting
De ventilator blijft doorwerken na het uitzetten van de kooktafel :
dit is geen defect, de ventilator beveiligt zo de elektronische apparatuur
de ventilator stopt vanzelf.
De bediening van automatisch koken treedt niet in werking :
de kookzone is nog warm [ H ]
het maximum kookniveau staat aan [ 9 ]
Het symbool [ II ] licht op :
Zie hoofdstuk “Pauze“.
Het symbool [ ]of[ Er03 ] licht op:
Een voorwerp of vloeistof bedekt de toetsen van de bediening. Het symbool verdwijnt van
zodra de toetsen vrijgemaakt of afgekuist zijn.
Het symbool [ E2 ] of[ E H ]licht op:
De kooktafel is oververhit, laat afkoelen, daarna kunt u ze weer terug inschakelen.
17
Het symbool [ E3 ]licht op:
De kookpot is niet geschikt, gebruik een andere kookpot.
Het symbool [ E6 ]licht op:
Fout stroomcircuit. Controleer de frequentie en spanning van het elektrisch netwerk.
Het symbool [ E8 ]licht op:
De luchttoevoer van de ventilator is afgesloten. Maak deze vrij.
Het symbool [ E C ]licht op:
Configuratiefout. Stel de kooplaat opnieuw in volgens het hoofstuk « het symbool, en se [
E 4 ] verschijnt».
Indien één van deze foutmeldingen blijft verschijnen, kunt u de dienst na verkoop contacteren.
ONDERHOUD EN REINIGING
Laat het apparaat eerst afkoelen, anders is er risico voor brandwonden.
Maak niet de haardplaat schoon als het glas te heet is:
risico van brandwond.
Verwijder de kookresten met een beetje water met afwasproduct of een in de handel
aanbevolen product voor vitrokeramiek.
Gebruikt in geen enkel geval apparaten „aan stoom“ of „druk“.
Geen voorwerpen gebruiken die het gevaar zouden lopen vitrokeramiek te strepen.
Gebruik geen schuurproducten, deze kunnen het apparaat beschadigen.
Droog het apparaat met een propere doek.
Verwijder onmiddellijk suiker of spijzen die suiker bevatten.
MILIEUBESCHERMING
de verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en recycleerbaar
de elektronische apparaten bestaan uit recycleerbare materialen en soms uit materialen
die giftig zijn voor het milieu maar noodzakelijk voor het goed functioneren en de veiligheid
van het apparaat
werp het apparaat niet weg met het huisvuil
doe beroep op de daartoe voorziene ophaaldienst of
breng uw elektrisch apparaat naar het containerpark
van uw gemeente
18
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd.
De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven.
Plaatsen van de waterdichte strip
De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel.
Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
Inbouw
Typ
Afmetingen
uitsnijding
Afmetingen vlakbouw
Afmetingen
glas
Breedte Diepte Breedte Diepte Straal Breedte Diepte Hoogte
1758-2
810 mm
490 mm
904 mm 524 mm
7 mm 900 mm 520 mm 4 mm
De afstand tussen de kookplaat en de muur dient minstens 50 mm te bedragen.
De kookplaat is een apparaat toebehorend aan de beschermingsklasse « Y ».
Ingebouwd mag zich een hoge kastwand of een muur aan een zijde en aan de achterzijde
bevinden.
Aan de andere zijde mag geen enkel meubel of apparaat hoger zijn dan het
kookvlak.
De bekledingen van de werkbladen dienen te worden uitgevoerd in warmtebestendige
materialen (100°C)
De materialen van het werkblad kunnen opzwellen bij contact van vocht. Om de uitsnijding
te beschermen, bestrijk deze met een vernis of een speciale lijm.
De strippen aan de muurranden dienen hittebestendig te zijn.
Installeer de kookplaat niet boven een niet geventileerde oven of een vaatwasmachine.
Onder de omkasting van het apparaat
een afstand van 20 mm
voorzien om een goede
verluchting van de elektronische apparatuur te verzekeren
Indien er zich een lade onder de kookplaat bevindt, vermijd er ontvlambare voorwerpen in
op te bergen (bv. spray) en voorwerpen die niet
warmtebestendig zijn.
Voor de afstand tussen de kookplaat er de
erboven geplaatste dampkap, dient u de
instructies van de fabrikant van de dampkap te
volgen. Bij gebrek aan instructies, dient u een
afstand van minimum 760 mm te respecteren.
De verbindingskabel mag na aansluiting aan
geen enkele mechanische spanning onderhevig
zijn, zoals bijvoorbeeld een lade.
Waarschuwing: Gebruik alleen kookplaat
beschermrekken ontworpen door de fabrikant van
de kookplaat, rekken die door de fabrikant
aangeduid zijn als geschikt of beschermrekken
geïntegreerd in het apparaat. Het gebruik van
ongeschikte rekken kan ongelukken veroorzaken.
De beschermfolie (3) verwijderen en
de dichtingstrip (2) op de rand van de
kookplaat plakken op 2 mm van de
buitenrand
19
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan
een vakman (elektricien) die op hoogte is van de voorgeschreven normen.
Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven.
De nodige aansluitgegevens staan op het kenplaatje et het aansluitingsplaatje aan de
onderkant van het apparaat.
Het apparaat dient door middel van een meerpolige stroomonderbreker van het net
gescheiden te zijn. Staat deze open (niet aangesloten), dan moet de contactopening
minstens 3mm bedragen.
Het elektrische circuit dient van het net gescheiden te zijn door middel van de nodige
voorzieningen zoals bijvoorbeeld beveiligingsschakelaars, zekeringen, differentiële
schakelaars en contacten.
Indien het toestel niet voorzien is van een bereikbaar stopcontact, dan moeten middelen
voor uitschakeling aan de vaste installatie toegevoegd worden inovereenstemming met de
installatieregeling.
De voedingsslang moet zo geplaatst worden zodat deze de hete delen van de kookplaat
of de oven niet raakt.
Let op !
Dit apparaat is voorzien voor een aansluiting op een netspanning van 230V~ 50 / 60 HZ
Verbind steeds de aarding. Respecteer het aansluitingsschema.
De aansluitdoos bevindt zich onder de kookplaat.
Om het deksel te openen, gebruik een schroevendraaier en plaats deze in de 2 gleuven voor de
2 pijlen.
AANSLUITING VAN DE KOOKPLAAT:
* berekend met de coëfficiënt van gelijktijdigheid volgens de standaard EN 60 335-2-6
Let op ! De draden goed doorsteken en de schroeven goed aanspannen.
Netwerk Aansluiting Aansluitsnoer Aansluitsnoer
Kaliber
automaten
230 V~ 50/60 Hz 1 fase +N 3 x 2,5 mm
2
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400 V~ 50/60Hz 2 fasen + N 4 x 1,5 mm
2
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
We kunnen niet verantwoordelijk gesteld worden voor ongevallen voortkomend uit een
slechte aansluiting of ongevallen die gebeuren door toestellen zonder of met een defecte
aarding.
SOMMAIRE
SECURITE ....................................................................................................................................... 21
P
RECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON
................................................................................. 21
U
TILISATION DE L
APPAREIL
............................................................................................................. 21
P
RECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER L
APPAREIL
....................................................................... 23
P
RECAUTIONS EN CAS DE DEFAILLANCE DE L
APPAREIL
...................................................................... 23
A
UTRES PROTECTIONS
................................................................................................................... 24
DESCRIPTION DE L’APPAREIL .................................................................................................... 25
C
ARACTERISTIQUES TECHNIQUES
.................................................................................................... 25
B
ANDEAU DE COMMANDE DE LA TABLE
............................................................................................. 26
UTILISATION DE L’APPAREIL ...................................................................................................... 26
T
OUCHES SENSITIVES
..................................................................................................................... 26
A
FFICHAGE
.................................................................................................................................... 26
V
ENTILATION
.................................................................................................................................. 27
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL .......................................................................... 27
A
VANT LA PREMIERE UTILISATION
..................................................................................................... 27
P
RINCIPE DE L
INDUCTION
............................................................................................................... 27
M
ISE EN ROUTE
.............................................................................................................................. 28
D
ETECTION DE RECIPIENT
............................................................................................................... 28
I
NDICATEUR DE CHALEUR RESIDUELLE
.............................................................................................. 28
F
ONCTION
P
OWER
......................................................................................................................... 28
F
ONCTION MINUTERIE
..................................................................................................................... 29
P
ROGRAMMATION DE L
ACCELERATEUR DE CHAUFFE
......................................................................... 30
F
ONCTION
S
TOP
&
G
O
.................................................................................................................... 30
F
ONCTION RAPPEL
......................................................................................................................... 30
F
ONCTION
« M
AINTIEN AU CHAUD
» ................................................................................................. 31
V
ERROUILLAGE DU BANDEAU DE COMMANDE
..................................................................................... 31
CONSEILS DE CUISSON ............................................................................................................... 32
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ........................................................................................................ 33
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME ............................................................................................ 33
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ........................................................................................ 35
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ............................................................................................... 36
CONNEXION ELECTRIQUE ........................................................................................................... 37
21
SECURITE
Précautions avant utilisation en cuisson
Retirez toutes les parties de l’emballage.
L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à
confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages résultant d’une erreur
d’encastrement ou de raccordement.
L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans
un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
Son utilisation est uniquement destinée à l’usage domestique
habituel (préparation des aliments), à l’exclusion de toute autre
utilisation domestique, commerciale ou industrielle.
Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre
vitrocéramique.
Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de plan de
travail.
La sécurin’est assurée que si l’appareil est raccordé à une
terre de protection conforme aux prescriptions en vigueur.
Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de
rallonge.
L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus d’un lave-vaisselle
ou d’un sèche-linge : les vapeurs d’eau dégagées pourraient
détériorer l’électronique.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
22
Utilisation de l’appareil
Coupez toujours les foyers après utilisation.
Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses
et des huiles, car elles sont susceptibles de s’enflammer
rapidement.
Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après
l’utilisation de l’appareil.
Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil fixe ou
mobile ne vienne en contact avec la vitre ou la casserole
chaude.
Les objets magnétisables (cartes de crédits, disquettes
informatiques, calculatrices) ne doivent pas se trouver à
proximité immédiate de l’appareil en fonction.
Ne placez aucun objet métallique autre que les récipients de
chauffe. En cas d’enclenchement intempestif ou de chaleur
résiduelle, celui-ci risquerait selon le matériau de chauffer, de
fondre ou de commencer à brûler.
Ne jamais couvrir l’appareil d’un chiffon ou d’une feuille de
protection. Il pourrait devenir très chaud et prendre feu.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou dont les expériences
et les connaissances sont inadaptées, uniquement si elles sont
surveillées, formées à l’utilisation de l’appareil en conditions de
sécurité et informées des risques susceptibles de se présenter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être confiés à des
enfants sans surveillance d’adultes.
Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes,
des cuillères et des couvercles ne devraient pas être placés la
surface vitrée puisqu'ils peuvent devenir chauds.
23
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou
abîmées peuvent endommager la vitrocéramique.
La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut
endommager la vitrocéramique.
Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la
vitrocéramique.
Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles.
S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les
instructions du constructeur.
Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la table
de cuisson.
Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille
d’aluminium ne touchent les zones chaudes. Ces substances
peuvent au refroidissement provoquer des cassures ou d’autres
modifications de la surface vitrocéramique: Eteindre l’appareil
et enlevez-les immédiatement de la zone de cuisson encore
chaude (attention : risque de brûlures).
MISE EN GARDE: Risque d’incendie : ne pas entreposer
d’objets sur la surface de cuisson.
Ne placez jamais de récipients chauds au dessus de la zone de
commande.
Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, assurer un écart
suffisant (2 cm) entre le contenu de ce tiroir et la partie
inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne ventilation.
Ne déposez pas d’objets inflammables (ex. sprays) dans le
tiroir placé sous la table de cuisson. Les éventuels casiers à
couverts doivent être en matériau résistant à la chaleur
.
24
Précautions en cas de défaillance de l’appareil
Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et couper
l’alimentation électrique.
En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut
impérativement débrancher l’appareil du réseau électrique et
prévenir le service après-vente.
Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un
personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil vous-
même.
ATTENTION : Si la surface vitrée est fissurée, coupez
l’alimentation de l’appareil pour éviter une éventuelle décharge
électrique.
Autres protections
Assurez-vous que le récipient de cuisson soit toujours centré
sur la zone de cuisson. Le fond de la casserole doit autant que
possible couvrir la zone de cuisson.
Pour les utilisateurs portant un régulateur de rythme cardiaque,
le champ magnétique pourrait influencer son fonctionnement.
Nous recommandons de se renseigner auprès du revendeur ou
du médecin.
N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en
aluminium : ils pourraient fondre sur des foyers encore chauds
NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais
arrêter l’appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un
couvercle ou une couverture anti-feu..
L’UTILISATION DE CASSEROLES NON ADAPTÉES,
OU D’ACCESOIRES AMOVIBLES INTERMÉDIAIRES
POUR FAIRE CHAUFFER DES CASSEROLES NON
INDUCTIVES ENTRAÎNE UNE RUPTURE DE LA
GARANTIE.
LE FABRICANT NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR
RESPONSABLE DES DÉTERIORATIONS DE LA TABLE
OU DE SON ENVIRONNEMENT.
25
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Caractéristiques techniques
Type
1758
-
2
Puissance totale
7400
W
Consommation d’énergie de la table de cuisson EC
hob
**
174.4
Wh/kg
Foyer avant
Gauche
Ø 175
mm
Détection minimum
Ø 90
mm
Puissance nominale*
11
00 W
Puissance du booster*
1400
W
Catégorie de la casserole standard**
B
Consommation d’énergie EC
cw
**
177.3
Wh/kg
Foyer
arrière
Gauche
Ø
175
mm
Détection minimum
Ø 90
mm
Puissance nominale*
14
00 W
Puissance du booster*
20
00 W
Catégorie de la casserole standard**
B
Consommatio
n d’énergie EC
cw
**
177.3
Wh/kg
Foyer
centre
Ø 280
mm
Détection minimum
Ø 11
0 mm
Puissance nominale*
23
00 W
Puissance du booster*
3000 W
Catégorie de la casserole standard**
D
Consommation d’énergie EC
cw
**
171.6
Wh/kg
Foyer
avant droit
Ø 175 mm
Détection minimum
Ø 90 mm
Puissance nominale*
1100 W
Puissance du booster*
1400 W
Catégorie de la casserole standard**
B
Consommation d’énergie EC
cw
**
177.3
Wh/kg
Foyer arrière droit
Ø 210 mm
Détection minimum
Ø 100 mm
Puissance nominale*
2300
W
Puissance du booster*
3000 W
Catégorie de la casserole standard**
C
Consommation d’énergie EC
cw
**
168.4
Wh/kg
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
** calculé selon la méthode de mesure de l’aptitude à la fonction (EN 60350-2).
26
Bandeau de commande de la table
UTILISATION DE L’APPAREIL
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes
fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par
un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.Dans le cas d’une utilisation générale
n’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Affichage
Affichage Désignation Description
0. Zéro La zone de chauffe est activée.
1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson.
U Non détection de casserole Récipient manquant ou inapproprié.
A Accélérateur de chauffe Cuisson automatique.
E Message d’erreur Défaut de circuit électronique.
H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude.
P Power La puissance turbo est activée.
L Verrouillage La table est sécurisée.
U Maintien Chaud La cuisson est maintenue à 70°C.
II Stop&Go La table est en pause.
Touche
minuterie
Affichage de la
minuterie
Zone de sélection de puissance
“SLIDER“ et de réglage de la minuterie
Affichage du niveau
de puissance
Touche
Stop&Go
Touche
marche/arrêt
Touche de sélection
de la zone
27
Ventilation
Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en
route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seuil.
La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée
intensivement. Le ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête automatiquement s que le circuit
électronique est suffisamment refroidi.
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent qui
risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Principe de l’induction
Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée,
elle produit un champ électromagnétique variable qui, à son tour produit des courants induits
dans le fond ferro-magnétique du récipient. Il en résulte un échauffement du récipient placé sur la
zone de chauffe.
Bien entendu le récipient doit être adapté :
Sont recommandés tous les récipients talliques ferro-magnétiques vérifier
éventuellement avec un petit aimant) tels que : cocotte en fonte, poêle en fer noir,
casseroles métalliques émaillées, en inox à semelle ferro-magnétique…
Sont exclus les récipients en cuivre, inox, aluminium, verre, bois, céramique, grès, terre
cuite, inox non ferro-magnétique…
La zone de cuisson à induction prend automatiquement en compte la taille du récipient utilisé.
Avec un diamètre trop petit, le récipient ne fonctionne pas. Ce diamètre varie en fonction du
diamètre de la zone de cuisson.
Lorsque le récipient n’est pas adapté à la table de cuisson le symbole [ U ] reste affiché.
Zone de sélection de puissance “ SLIDER “ et de réglage de la minuterie
Sélectionner la zone de cuisson. L’affichage correspondant à la zone activée se met en
surbrillance. Pendant que la zone est activée (durant quelques secondes), vous pouvez régler la
puissance, soit en glissant le doigt sur le slider, soit par accés direct.
Pour régler la puissance d’une autre zone de cuisson, attendre que la zone précédente ne soit
plus active ( affichage passe de surbrillance à normal ).
“SLIDER“
Accès
direct
Zone de sélection de puissance
“SLIDER“ et de réglage de la
minuterie
28
Mise en route
Enclencher / arrêter la table de cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher Appuyer 2 sec. sur [ ] [ 0 ] clignotent
Arrêter Appuyer 2 sec. sur [ ] aucun ou [ H ]
Réglage de la zone de chauffe :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur la [ touche sélection de la [ 0 ] et voyant de zone
zone ]en-face de la zone souhaitée allumé
Régler Glisser sur le “SLIDER“ [ 0 ] à [ 9 ]
Arrêter Glisser jusqu’à [ 0 ] sur le “SLIDER“ [ 0 ] ou [ H ]
ou appuyer sur [ 0 ] [ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est fait dans un délai de 20 secondes l’électronique revient en position
d’attente.
Détection de récipient
La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas :
Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté
à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le
symbole [ U ] apparaît. Le [ U ] disparaît lorsqu’une casserole est posée sur le foyer de
cuisson.
Si en cours de cuisson le récipient est enlevé de la zone de cuisson, le fonctionnement est
interrompu. Dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît. Le [ U ] disparaît lorsque le récipient
est remis sur le foyer de cuisson. La cuisson reprend au niveau de puissance sélectionnée
au préalable.
Après utilisation, éteignez la zone de chauffe. Ne laissez pas la détection de casserole [ U ] active.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont
encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ].
Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et
ne posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie !
Fonction Power
La fonction Power [ P ] octroie un renforcement de puissance à la zone de cuisson sélectionnée.
Si ces fonctions sont activées, les zones de cuisson fonctionnent pendant 5 minutes avec une
puissance nettement plus élevée.
Le Power est conçu par exemple pour faire chauffer rapidement de grandes quantités d’eau,
comme pour la cuisson des pâtes.
Enclencher / arrêter la fonction Power:
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur la [ touche sélection de la [ 0 ] et voyant de zone
zone ] en-face de la zone souhaitée allumé
Enclencher Power Glisser sur le “SLIDER“ [ 0 ] à [ P ]
Stopper Power Glisser sur le “SLIDER“ [ P ] à [ 0 ]
29
Gestion de la puissance maximale :
L’ensemble de la table de cuisson est doté d’une puissance maximale. Lorsque la fonction Power
est activée, et pour ne pas excéder cette puissance maximale, la commande électronique duit
automatiquement le niveau de cuisson d’une autre zone de chauffe.
Durant quelques secondes, l’afficheur de cette zone de cuisson en clignotant [ 9 ] puis affiche le
niveau de cuisson maximum possible :
Zone de cuisson sélectionnée Autre zone de cuisson ( exemple : puissance niveau 9 )
[ P ] est affiché [ 9 ] passe à [ 6 ] ou [ 8 ] suivant le type de foyer
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée simultanément aux 5 foyers de cuisson et ceci avec des réglages
de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
Réglage ou modification de la durée de cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur la [ touche sélection de la [ 0 ] et voyant de zone
zone ] en-face de la zone souhaitée allumé
Sélectionner la puissance Glisser sur le “SLIDER“ [ 1 ] à [ 9 ]
Sélectionner « Minuterie » Appuyer sur [ ] [ 00 ]
Réglage des dizaines Appuyer sur [ ] [ 10, 20, 30, …]
Réglage des unités Glisser sur le “SLIDER“ [ 31, 32, 33, 34, 35, …]
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêter la fonction minuterie cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur la [ touche sélection de la [ 0 ] et voyant de zone
zone ] en-face de la zone souhaitée allumé
Sélectionner « Minuterie » Appuyer sur [ ] [ 00 ]
Désactiver la minuterie Glisser sur le “SLIDER “jusqu’à [ 0 ] [ 00 ]
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [ 00 ] et un
signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur la touche [ ].
Minuterie utilisée hors cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer la table de cuisson Appuyer 2 sec. sur [ ] Voyants de zone allumes
Sélectionner « Minuterie » Appuyer sur [ ] [ 00 ]
Réglage des dizaines Appuyer sur [ ] [ 10, 20, 30, …]
Réglage des unités Glisser sur le “SLIDER“ [ 31, 32, 33, 34, 35, …]
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [ 00 ] et un
signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur la touche [
]. La table s’éteint.
30
Programmation de l’accélérateur de chauffe
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un accélérateur de chauffe. La zone de cuisson se
met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa
puissance sur le niveau présélectionné.
Mise en route de l’automatisme :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur la [touche sélection de la [ 0 ] et voyant de zone
zone ] en-face de la zone souhaitée allumé
Sélectionner niveau Glisser sur le “SLIDER“ [ 9 ] passe à [ 8 ] [ 7 ]
(par exemple « 7 ») jusqu’à [ 7 ] et y rester pendant 3s [ 7 ] clignote avec [ A ]
Arrêt:
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ 0 ] de la zone [ 7 ] clignote avec [ A ]
Sélectionner niveau Glisser sur le “SLIDER“ [ 1 ] à [ 9 ]
Fonction Stop & Go
Cette fonction permet d’interrompre temporairement la cuisson et de la réactiver avec les mêmes
réglages.
Enclencher, désactiver la fonction :
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer Stop&Go Appuyer sur la touche [ II ]
pendant 2s [ II ] sur les afficheurs
Stopper Stop&Go Appuyer sur le touche [ II ]
pendant 2s [ II ] clignotent
Glisser sur le “SLIDER“ Les réglages précédent
s’affichent
Fonction rappel
Après avoir éteint la table (0/I), il est possible de rappeler les derniers réglages sélectionnés :
Etat de cuisson de toutes les zones de cuisson (puissance).
Minutes et secondes des zones de cuisson programmées par les minuteries.
Fonction cuisson automatique”.
La procédure de rappel est la suivante :
Appuyer sur la touche [0/I].
Ensuite appuyer sur la touche [ II ] en moins de 6 secondes.
Les réglages précédents sont à nouveau actifs.
31
Fonction « Maintien au chaud »
Cette fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement une
température de 70°C.
Ceci évitera aux liquides de déborder et aux mets d’attacher au fond de la casserole.
Activer, désactiver la fonction « Maintien au chaud » :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur la [ touche sélection de la [ 0 ] et voyant de zone
zone ] en-face de la zone souhaitée allumé]
Activer le maintien au chaud Appuyer sur le “SLIDER“ entre
[ 0 ] et [ 1.] [ U ]
Arrêter le maintien au chaud glisser sur le “SLIDER“ [ 0 ] à [ 9 ] ou [ H ]
Cette fonction peut être mise en route indépendamment sur tous les foyers.
Lorsque la casserole quitte la zone de cuisson la fonction « Maintien au chaud » reste active
pendant environ 10 minutes.
La durée maximale de maintien au chaud est de 2 heures.
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du
nettoyage de la vitre, le bandeau de commande l’exception de la touche marche/arrêt [ 0/I ])
peut être verrouillé.
Verrouillage :
Action Bandeau de commande Afficheur
Verrouiller la table Appuyer 2 sec. sur [ ] [ 0 ]
Maintenez la touche [ II ] et
appuyez 3x fois en moins de
10 secondes sur la touche [ ] [ L ]
Déverrouillage :
Action Bandeau de commande Afficheur
Dans les 5 secondes après la mise en route :
Déverrouiller la table Appuyer 2 sec. sur [ ] [ L ]
Maintenez la touche [ II ] et
appuyez 3x fois en moins de
10 secondes sur la touche [ ] [ 0 ]
32
CONSEILS DE CUISSON
Qualité des casseroles
Matériaux adaptés : acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro-magnétique,
aluminium à fond ferro-magnétique.
Matériaux non adaptés : aluminium et inox à fond non ferro-magnétique, cuivre, laiton, verre,
céramique, porcelaine.
Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction.
Pour vérifier si des casseroles sont compatibles :
Placez un peu d’eau dans une casserole placée sur une zone de cuisson induction réglée
au niveau [ 9 ]. Cette eau doit chauffer en quelques secondes.
Placez un aimant sur le fond externe de la casserole, il doit rester collé.
Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsqu’elles sont placées sur une zone de cuisson à
induction. Ces bruits ne traduisent en aucun cas un défaut de l’appareil et n’influent nullement
sur son fonctionnement.
La qualité du fond de la casserole peut influencer l’uniformité de la cuisson et le enregistrement
de puissance de la casserole.
N’utilisez que des casseroles et des poêmes à fond lisse. Les bases rugueuses des casseroles
et des poêles raient le verre.
Utilisez de préférence des sauteuses à bords droits. Pour les poêles aux bords inclinés,
l’induction agit aussi dans les zones de bordure de la poêle. Par conséquent, le bord des poêles
se décolore.
Dimension des casseroles
Les zones de cuisson s’adaptent automatiquement à la dimension du fond de la casserole
jusqu’à une certaine limite. Le fond de cette casserole doit cependant avoir un diamètre minimum
en fonction du diamètre de la zone de cuisson correspondante.
Afin d’obtenir le rendement maximum de votre table de cuisson, veuillez placer la casserole bien
au centre de la zone de cuisson.
33
Exemples de réglage des puissances de cuisson
(Les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1 à 2 Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats pré
-
cuisinés
2 à 3 Gonfler
Décongélation
Riz, pudding et plats cuisinés
Légumes, poisson, produits congelés
3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande
4 à 5 Eau Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes
Légumes frais
6 à 7 Cuire à feu doux Viandes, foie, œufs, saucisses
Goulasch, roulades, tripes
7 à 8 Cuire
Frire
Pommes de terre, beignets, galettes
9 Frire,
Porter à ébullition
Steaks, omelettes
eau
P
et
Frire, Porter à ébullition Porter à ébullition des quantités importantes d’eau
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer il faut mettre l’appareil hors fonctionnement.
Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures.
Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un
produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique.
N’utilisez en aucun cas d’appareils « à vapeur » ou « à pression ».
Ne pas utiliser d’objets qui risqueraient de rayer la vitrocéramique (tel que tampon abrasifs
ou pointe de couteau…).
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil.
chez l’appareil avec un chiffon propre.
Enlevez immédiatement le sucre et les mets contenant du sucre.
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME
Le symbole [ E4 ] s’affiche :
I) La table doit être reconfigurée suivant la procédure ci-dessous :
Avant de commencer la procédure, il faut :
S’assurer qu’il n’y ait pas de récipients sur la table à induction.
Se munir d’un récipient adapté à l’induction.
Débrancher la table du réseau électrique : enlever le fusible ou couper le disjoncteur.
Rebrancher la table au réseau électrique : remettre le fusible ou rebrancher le
disjoncteur.
Démarrer la procédure en moins de 2 minutes après le branchement au seau
électrique.
Ne pas appuyer sur [ 0/I ].
34
II) Annulation de la configuration existante :
1) Appuyer sur la touche B et rester appuyé.
2) Avec un doigt de l'autre main appuyer
sur la touche A pendant 2s. Relacher la touche A.
Un "bip" retentit et le demi-slider inferieur s’illumine.
Un double "bip" signifie une
erreur de manipulation. Dans ce cas, refaire
l'opération depuis l'étape n° 1.
4) Avec votre doigt glisser sur le slider en suivant l’illumination de la droite vers la gauche
(position 3 heures jusqu'à la position 9 heures), toujours en gardant votre autre doigt sur la
touche B. Un « bip » retentit si la manipulation est réussie, sinon refaire l’opération depuis
l’étape n°1.
5) Oter les doigts des touches et réappuyer sur la touche A pendant quelques
secondes jusqu'à ce que les [ E ] clignotants apparaissent.
5) Attendre que les [ E ] deviennent fixes.
6) Les [ E ] se transforment ensuite automatiquement en [ C ]. La configuration est
annulée.
III) Comment reconfigurer la table ?
1) Prendre un récipient ferro-magnétique de diamètre 16cm minimum.
2) Sélectionner la zone de cuisson souhaitée à l’aide du slider.
3) Poser le récipient sur la zone à configurer.
4) Attendre jusqu'à ce que [ C ] se transforme en [ - ]. La zone de cuisson est configurée.
5) Procéder de la même manière pour toutes les zones de cuisson qui affichent [ C ].
6) Les zones de cuisson sont configurées lorsque toutes les zones auront été détectées et
que plus rien n'est affiché.
N'utilisez qu'un seul récipient pour effectuer la configuration.
Ne jamais poser plusieurs récipients sur les foyers pendant la configuration.
si l’affichage [ E 4 ] persiste appelez le Service Après-ventes.
La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas :
La table est mal connectée au réseau électrique.
Le fusible de protection a sauté.
rifiez si le verrouillage n’est pas activé.
Les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse.
Un objet est posé sur les touches sensitives.
Le symbole [ U ] s’affiche :
Il n’y a pas de casserole sur la zone de cuisson.
Le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction.
Le diamètre du fond de casserole est trop petit par rapport à la zone de cuisson.
Le symbole [ E ] s’affiche :
Débranchez et rebranchez la table de cuisson
Appelez le Service Après-ventes.
L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche :
Le déclenchement de sécurité a fonctionné.
Celui-ci s’actionne dans le cas ou vous avez oublié de couper une des zones de chauffe.
Il s’enclenche également lorsqu’une ou plusieurs touches sensitives sont couvertes.
Une des casseroles est vide et son fond a surchauffé.
La table dispose également d’un dispositif de réduction automatique de niveau de
puissance et de coupure automatique en cas de surchauffe.
35
La soufflerie de ventilation continue de tourner après l’arrêt de la table :
Ce n’est pas un défaut, le ventilateur continue de protéger l’électronique de l’appareil.
La soufflerie s’arrête automatiquement.
La commande de cuisson automatique ne s’enclenche pas :
La zone de cuisson est encore chaude [ H ].
Le niveau de cuisson maximum est enclenché [ 9 ].
Le symbole [ L ] s’affiche :
Se rérer au chapitre verrouillage du bandeau de commande.
Le symbole [ U ] s’affiche :
Se rérer au chapitre Maintien chaud“.
Le symbole [ II ] s’affiche :
Se rérer au chapitre Pause“.
Le symbole [ ] ou [ Er03 ] s’affiche :
Un objet ou un liquide recouvre les touches de la commande. Le symbole disparaît une
fois les touches libérées ou nettoyées.
Le symbole [ E2 ] ou [ E H ] s’affiche :
La table est en surchauffe, laissez-la refroidir puis rallumez-la.
Le symbole [ E3 ] s’affiche :
La casserole n’est pas adaptée, changez de casserole.
Le symbole [ E6 ] s’affiche :
Réseau électrique défectueux. Contrôlez la fréquence et la tension du réseau électrique.
Le symbole [ E8 ] s’affiche :
L’entrée d’air du ventilateur est obstruée, libérez-la.
Le symbole [ E C ] s’affiche :
Erreur de configuration. Configurer à nouveau la table, en se référant au chapitre « Le
symbole [ E 4 ] s’affiche ».
Si un des symboles ci-dessus persiste, appelez le SAV.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables.
Les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de
matériaux nocifs pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l’appareil.
Ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets
ménagers.
Faites appel au service d’enlèvement ou aux sites de
dépôt mis en place par votre commune et adaptés au
recyclage des appareils électroménagers.
36
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes.
L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de
résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble.
Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
Encastrement
La découpe du plan de travail sera suivant le modèle de table de :
La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm.
La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de
son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des tés
et sur la face arrière. Mais de l’autre côté, aucun meuble ni aucun appareil ne doit
être plus haut que le plan de cuisson.
Les placages et revêtements des plans de travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100°C).
Les baguettes de bord murales doivent être thermo résistantes.
Les matériaux des plans de travail peuvent gonfler au contact de l’humidité. Pour protéger
le chant de la découpe, appliquer un vernis ou une colle spéciale.
N’installer pas la table au dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle.
Garantir entre le fond du caisson de l’appareil un espace de 20 mm pour assurer une
bonne circulation de l’air de refroidissement de l’électronique.
Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter d’y ranger des objets inflammables
(par exemple : spray) et des objets non résistants à la chaleur.
Lécart de curi entre la table de cuisson et la hotte
aspirante placée au-dessus d’elle doit respecter les
indications du fabricant de hottes. En cas d’absence
dinstructions respecter une distance minimum de 760
mm.
Le câble de raccordement ne doit être soumis,
après encastrement, à aucune contrainte
mécanique, comme par exemple du fait d’un tiroir.
MISE EN GARDE: Utiliser uniquement les
dispositifs de protection de table de cuisson conçus
par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués
par le fabricant de l’appareil dans les instructions
d’utilisation comme adaptés ou les dispositifs de
protection de table de cuisson intégrés à l’appareil.
L’utilisation de dispositifs de protection non
appropriés peut entrainer des accidents.
Dimension de
découp
e
Dimension de
découpe dit «
à fleur
»
Dimension du verre
Ref.
Largeur Profondeur
Largeur
Profondeur
Rayon Largeur Profondeur
Epaisseur
1758-2
810 mm
490 mm 904 mm
524 mm 7 mm 900 mm
520 mm 4 mm
Coller le joint (2) sur le rebord de la
table à 2mm du bord externe, après
avoir ôté la feuille de protection (3).
37
CONNEXION ELECTRIQUE
L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés
qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives.
La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la
plaque de branchement placées sous l’appareil.
Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3mm doit être assuré.
Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par exemple
les disjoncteurs, les fusibles, les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
Si l’appareil n’est pas muni d’une fiche accessible, des moyens de connection doivent
être incorporé à l’installation fixe conformément aux réglementations de l’installation.
Le câble d’alimentation doit être placé de sorte à ce qu’il ne touche pas de parties
chaudes de la table de cuisson.
Attention !
Cet appareil n’est conçu que pour une alimentation en 230 V~ 50 / 60 Hz.
Raccordez toujours le fil de terre de protection.
Respectez le schéma de raccordement.
Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-vous
d’un tournevis moyen. Placez le dans les 2 fentes situées à l’avant des 2 flèches.
Branchement de la table :
Réseau Raccordement
Section cordon
Cordon
d’alimentation
Calibre de disjoncteur
230V~ 50/60Hz
1 Phase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR
-
F
25 A *
400V~ 50/60Hz
2 Phases + N 4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR
-
F
16 A *
* calculé avec le coefficient de simultanéité suivant standard EN 60 335-2-6
Attention ! Veillez à bien engager les fils et à bien serrer les vis.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un mauvais
branchement, ou qui pourrait survenir à l’usage d’un appareil non relié à la terre ou équipé
d’une terre défectueuse.
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEIT ................................................................................................................................... 39
V
ORSICHTSMAßNAHME VOR DER
I
NBETRIEBNAHME
............................................................................ 39
A
LLGEMEINE
S
ICHERHEITS
-H
INWEISE
.............................................................................................. 39
S
CHÜTZ VOR
B
ESCHÄDIGUNG
.......................................................................................................... 41
V
ORSICHTSMAßNAHMEN BEI
G
ERÄTEAUSFALL
................................................................................... 41
S
CHUTZ VOR WEITEREN
G
EFAHREN
................................................................................................. 42
GERÄTEBESCHREIBUNG ............................................................................................................. 43
T
ECHNISCHE
B
ESCHREIBUNG
.......................................................................................................... 43
B
EDIENFELD
.................................................................................................................................. 44
BEDIENUNG DES KOCHFELDES ................................................................................................. 44
A
NZEIGE
........................................................................................................................................ 44
B
ELÜFTUNG
................................................................................................................................... 44
INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES ....................................................................................... 45
V
OR DEM ERSTEN
A
UFHEIZEN
......................................................................................................... 45
I
NDUKTIONSPRINZIP
........................................................................................................................ 45
F
UNKTION DER
S
ENSORSCHALTFELDER
........................................................................................... 45
"
SLIDER
"
A
USWAHLZONE UND
Z
EITSCHALTUHR
A
USWÄHLUNG
....................................................... 45
K
OCHFELD EIN UND AUSSCHALTEN
................................................................................................... 46
T
OPFERKENNUNG
........................................................................................................................... 46
R
ESTWÄRMEANZEIGE
..................................................................................................................... 47
P
OWERFUNKTION
........................................................................................................................... 47
Z
EITSCHALTUHR
............................................................................................................................. 47
P
AUSENFUNKTION
.......................................................................................................................... 48
W
ARMHALTEFUNKTION
................................................................................................................... 49
V
ERRIEGELUNG DER
K
OCHMULDE
.................................................................................................... 49
KOCH EMPFEHLUNGEN ............................................................................................................... 50
K
OCHGESCHIRR
............................................................................................................................. 50
G
ESCHIRRGRÖßE
........................................................................................................................... 50
E
INSTELLBEREICHE
........................................................................................................................ 51
REINIGUNG UND PFLEGE ............................................................................................................. 51
WAS TUN WENN… ......................................................................................................................... 51
UMWELTSCHUTZ ........................................................................................................................... 53
MONTAGEHINWEISE ..................................................................................................................... 54
ELEKTROANSCHLUSS .................................................................................................................. 55
39
SICHERHEIT
Vorsichtsmaßnahme vor der Inbetriebnahme
Alle Teile der Verpackung abnehmen.
Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und
angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim Einbauen
oder Anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät
nur im eingebauten Zustand.
Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es aufgerichtet und in
einem Möbel installiert wird und ein bestätigter und angepasster
Arbeitsplan benutzt wird.
Dieses Gerät darf nur für das haushaltsübliche Kochen und
Braten von Speisen verwendet werden und ist nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt.
Alle Etiketten und Aufkleber des Glases wegnehmen.
Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Arbeits- oder
Abstellfläche.
Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät mit einem
Schutzleiter verbunden ist, der den gültigen Vorschriften
entspricht.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf nicht über
ein Verlängerungskabel erfolgen.
Das Gerät darf nicht über einem Geschirrspüler oder einem
Wäschetrockner benutzt werden: die freigesetzten
Wasserdämpfe könnten die Elektronik beschädigen.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr
oder eine separate Fernsteuerung ein.
40
Allgemeine Sicherheits-Hinweise
Schalten Sie nach jedem Gebrauch die Kochzonen aus.
Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn Sie
Speisen in Fett oder Öl (z.B. Pommes Frites) zubereiten, sollten
Sie den Kochvorgang beobachten.
Wenn Sie kochen und braten, werden die Kochzonen heiß.
Hüten Sie sich deshalb vor Verbrennungen während und nach
der Benutzung des Geräts.
Achten Sie darauf, dass kein elektrisches Kabel von einem
freistehenden oder eingebautem Gerät in Kontakt mit der
Scheibe oder der heißen Kochzone kommt.
Magnetische Gegenstände wie z. B. Kreditkarten, Disketten,
Taschenrechner, dürfen sich nicht in unmittelbarer Nähe des
eingeschalteten Gerätes befinden. Ihre Funktion könnte
beeinträchtigt werden.
Legen Sie keine metallischen Gegenstände (z. B. Löffel,
Topfdeckel usw.) auf die Induktionsfläche, da sich diese bei
Betrieb unter Umständen erwärmen können.
Bedecken Sie nie die Kochfläche mit einem Lappen oder einer
Schutzfolie; diese könnten sehr heiß werden und Feuer fangen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und
Topfdeckel sollen nicht auf dem Kochfeld abgelegt werden,
denn sie könnten heiß werden.
41
Schütz vor Beschädigung
Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem
oder beschädigtem Boden (z.B. aus Guss). Diese können die
Glaskeramikscheiben verkratzen.
Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen
können.
Glaskeramik ist unempfindlich gegen Temperaturschocks und
sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich. Besonders
spitze und harte Gegenstände, die auf die Kochfläche fallen,
können sie beschädigen.
Töpfe und Ränder nicht an der Scheibe anstoßen.
Die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr benützen.
Vermeiden Sie Zucker, Kunstoff, oder Alufolie auf den heißen
Kochzonen. Diese Stoffe schmelzen, kleben fest und können
dadurch beim Abkühlen Risse, Brüche oder andere bleibende
Veränderungen in der Scheibe verursachen. Falls Sie trotzdem
auf die heißen Kochzonen gelangen, schalten Sie das Gerät
bitte aus, und entfernen Sie diese Stoffe noch im heißen
Zustand. Da die Kochzonen heiß sind, besteht
Verbrennungsgefahr.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Stellen Sie in keinem Fall heißes Kochgeschirr auf der
Steuerung ab. Die Elektronik unter dem Glas könnte beschädigt
werden.
Befindet sich unter dem eingebauten Gerät eine Schublade,
muss auf einen Mindestabstand von 2 cm zwischen der
Unterseite des Gerätes und dem Schubladeninhalt geachtet
werden, da sonst die Belüftung des Gerätes nicht gewährleistet
ist.
Es dürfen keine brennbaren Gegenstände (z.B. Spraydosen) in
dieser Schublade aufbewahrt werden. Die möglichen
Besteckkästen in der Schublade müssen aus hitzebeständigem
Material sein.
Erhitzen Sie keine geschlossenen Behälter (z.B.
Konservendosen) auf den Kochzonen. Durch den
entsprechenden Überdruck können die Behälter bzw. Dosen
platzen, und es besteht Verletzungsgefahr!
42
Vorsichtsmaßnahmen bei Geräteausfall
Sollte ein Fehler festgestellt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
Wenn Brüche, Sprünge oder Risse auf dem Glas auftreten:
Schalten Sie das Kochfeld sofort aus, schrauben Sie die Sicherung
für das Kochfeld ab bzw. nehmen Sie diese heraus, und wenden
Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden.
WARNUNG: Wenn die Glasoberfche gesprungen ist, ist das
Gerät auszuschalten, um die Gefahr eines elektrischen Schlages
zu vermeiden.
Schutz vor weiteren Gefahren
Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr immer zentriert auf der
Kochzone plaziert ist. Der Pfannenboden, muss glichst viel von
der Kochzone abdecken.
Für Personen mit einem Herzschrittmacher in der Nähe des
eingeschalteten Gerätes entsteht ein elektromagnetisches Feld,
das eventuell den Herzschrittmacher beeinträchtigen würde.
Wenden Sie sich bitte im Zweifelsfall an den Hersteller des
Herzschrittmachers oder an Ihren Arzt.
Benutzen sie keine synthetischen Behältnisse oder Gefäße aus
Aluminium: Sie könnten auf der Kochzone verschmelzen.
Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die
Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
DIE VERWENDUNG VON SCHLECHTEN TÖPFEN BZW.
VON ADAPTERSCHEIBEN FÜR INDUKTION FÜHRT ZU
EINER VORZEITIGEN BEENDUNG DER GARANTIE.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR
SCHÄDEN, DIE AUF DEM KOCHFELD ODER SEINER
UMGEBUNG AUFTRETEN KÖNNEN.
43
GERÄTEBESCHREIBUNG
Technische Beschreibung
Typ
1758
-
2
Gesamt Leistung
7400
W
Energieverbrauch der Kochmulde
EC
hob
**
174
.4
Wh/kg
Kochzone
hinten rechts
Ø 175
mm
Minimal Topfboden Durchmesser
Ø 90
mm
Nominal
Leistung
*
11
00 W
Booster Leistung
*
1400 W
Standardisiertes Kochgeschirr Kategorie
**
B
Energieverbrauch
EC
cw
**
177.3
Wh/kg
Kochzone
vorne rechts
Ø
175
mm
Mi
nimal Topfboden Durchmesser
Ø 90
mm
Nominal
Leistung
*
14
00 W
Booster Leistung
*
20
00 W
Standardisiertes Kochgeschirr Kategorie
**
B
Energieverbrauch
EC
cw
**
177.3
Wh/kg
Kochzone
mitte
Ø 280
mm
Minimal Topfboden Durchmesser
Ø 11
0 mm
Nominal
Leistung
*
23
00 W
Booster Leistung
*
3000 W
Standardisiertes Kochgeschirr Kategorie
**
D
Energieverbrauch
EC
cw
**
171.6
Wh/kg
Kochzone
hinten links
Ø 175 mm
Minimal Topfboden Durchmesser
Ø 90 mm
Nominal
Leistung
*
1100 W
Booster Leistung
*
1400 W
Standardisier
tes Kochgeschirr Kategorie
**
B
Energieverbrauch
EC
cw
**
177.3
Wh/kg
Kochzone
vorne links
Ø 210 mm
Minimal Topfboden Durchmesser
Ø 100 mm
Nominal
Leistung
*
2300 W
Booster Leistung
*
3000 W
Standardisiertes Kochgeschirr Kategorie
**
C
Energieverbrauch
EC
cw
**
168.4
Wh/kg
* Diese Leistungen können je nach Form, Größe und Qualität der Töpfe abweichen.
** nach der Methode zur Messung der Gebrauchseigenschaften (EN 60350-2) berechnet.
44
Bedienfeld
BEDIENUNG DES KOCHFELDES
Anzeige
Anzeige Benennung Funktion
0 Null Die Kochzone ist aktiviert
1…9 Leistungsstufe Einstellung der Leistung
U Topferkennung Topf nicht aufgesetzt oder nicht geeignet
A Ankochautomatik Höchste Leistung + Ankochen
E Fehleranzeige Fehler der Elektronik
H Restwärme Kochzone ist heiß
P Booster Die Booster Leistung ist aktiviert.
L Verriegelung Die Mulde ist abgesichert
U Warmhalte Warmhalte die Kochzone auf 70°C
II Pause Das Kochfeld ist in Pause.
Belüftung
Der Lüfter funktioniert automatisch. Er startet mit kleiner Geschwindigkeit, sobald die durch die
Elektronik freigesetzten Werte eine gewisse Schwelle überschreiten.
Die höhere
Geschwindigkeit wird eingelegt, wenn die Induktionskochmulde intensiv benutzt wird.
Der Lüfter reduziert seine Geschwindigkeit und schaltet sich automatisch ab, sobald die
Elektronik genügend abgekühlt ist.
Taste Timer
Kochzone Taste
Taste
Pause/
Rückr
Zeitschaltuhr
Anzeige
"SLIDER" Leistung und
Zeitschaltuhr
Auswahlzone
Ein/Aus
Taste
Leistungs-Anzeige
45
INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES
Vor dem ersten Aufheizen
Zuerst Ihr Gerät mit einem feuchten Lappen reinigen, dann trockenreiben. Benutzen Sie kein
Reinigungsmittel, das eine bläuliche Färbung auf der verglasten Oberfläche verursachen könnte.
Induktionsprinzip
Unter jeder Kochzone befindet sich eine Induktionsspule. Wenn die Kochzone eingeschaltet wird,
erzeugt diese Spule ein Magnetfeld. Das Magnetfeld induziert im Topfboden, der magnetisch
sein muß, Wirbelströme. Dadurch erhitzt sich der Topfboden. Die Kochzone erwärmt sich nur
indirekt durch die vom Topf abgegebene Wärme.
Die Induktionskochzonen funktionieren nur, mit magnetischem Kochgeschirr:
Geeignetes Induktionskochgeschirr mit magnetischem Boden wie z.B. : Guß, Stahl,
emailliertem Stahl, Edelstahl mit magnetischem Boden.
Nicht geeignetes Induktionskochgeschirr : Kupfer, Aluminium, Glas, Holz, Steingut,
Keramik, nicht magnetisches Edelstahl.
Die Induktionskochzone wird automatisch an die Grösse des Kochgeschirrs angepaßt. Das
Kochgeschirr darf einen bestimmten Bodendurchmesser nicht unterschreiten, da sich die
Induktion sonst nicht einschaltet. Jeder Topfboden-Durchmesser muß je nach Kochzonengröße
eine Mindestgröße haben.
Wenn das Kochgeschirr der Induktion nicht geeignet ist, erscheint die Anzeige [ U ].
Funktion der Sensorschaltfelder
Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des
Glases mit dem Finger. Wenn Sie die Tasten etwa eine Sekunde lang berühren, werden die
Steuerbefehle ausgeführt. Jede Reaktion der Schaltfelder wird mit einem akustischen und/oder
visuellen Signal quittiert.
Im Falle eines allgemeinen Gebrauchs drücken Sie nur eine Taste zur gleichen Zeit.
" SLIDER " Auswahlzone und
Zeitschaltuhr Auswählung
Zuerst müssen Sie die gewünschte Kochzone auswählen: drücken Sie auf dem Slider, gerade
neben dem entsprechenden 7-Segment-Display. Das Display der ausgewählten Kochzone wird
hell leuchtend.
Solange dass eine Kochzone aktiv ist (hell leuchtendes Display), können Sie die Kochstufe
dieser Kochstelle einsteuern, entweder durch Fingerrutsch über den Slider, oder durch
Direkteinwahl.
Um die Kochstufe der nächsten Kochstelle steuern zu können müssen Sie zuerst einige
Sekunden abwarten, bis die vorherige Kochstelle nicht mehr aktiv ist (Display geht von hell
leuchtend auf normale Helligkeit)
46
Kochfeld ein und ausschalten
Zuerst das Kochfeld und dann die Kochzone einschalten.
Kochfeld: einschalten/ ausschalten :
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Einschalten : 2 sec. auf [ ] drücken [ 0 ]
Ausschalten : 2 sec. auf [ ] drücken Keine oder [ H ]
Kochzone: einschalten/ ausschalten :
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Wählen der Gewünschten Auf die [ Kochzone Taste ] drücken
Zone Gegenüber die Anzeige der
Gewünschten Zone [ 0 ]
Leistung erhöhen Auf dem “SLIDER“ rutschen [ 1 ] bis [ 9 ]
Leistung verringern Auf dem “SLIDER“ rutschen [ 9 ] bis [ 1 ]
Ausschalten Auf dem “SLIDER“ rutschen
bis zu 0 [ 0 ] oder [ H ]
oder gleich auf 0 drücken [ 0 ] oder [ H ]
Für wählen ein weiterer Zone, müssen Sie warten, bis die Anzeige mehr markiert ist.
Erfolgt keine weitere Eingabe, schaltet sich das Kochfeld aus Sicherheitsgründen nach ca. 20
Sekunden aus, und die Nullen erlöschen.
Topferkennung
Die Topferkennung gewährleistet eine vollkommene Sicherheit:
Die Induktion funktioniert nicht, wenn sich
kein Kochgeschirr auf der Kochzone befindet
oder wenn ein nicht für die Induktion geeigneter Topf benutzt wird. In diesem Falle kann
die Leistungsstufe nicht erhöht werden und das Symbol [ U ] erscheint in der Anzeige. Das
[ U ] verschwindet, wenn ein Topf auf die Kochzone gestellt wird.
Wird der Topf während des Kochens von der Kochzone genommen, schaltet sich
die
Kochzone sofort aus und in der Anzeige erscheint das Symbol [ U ]. Das [ U ]
verschwindet, wenn der Topf wieder auf die Kochzone gestellt wird. Die Kochzone schaltet
sich mit der vorher eingestellten Leistungsstufe wieder ein.
Nach Benutzung, schalten Sie die Kochzone aus, damit die Topferkennung [ U ] nicht mehr
erscheint.
“SLIDER“
“SLIDER” und Zeitschaltuhr
Auswahlzone
Direkter Zugang
47
Restwärmeanzeige
Nach dem Ausschalten der Kochzonen bzw. des Kochfeldes wird die Restwärme der noch
heissen Kochzonen mit einem [ H ] angezeigt. Das [ H ] erlischt, wenn die Kochzonen ohne
Gefahr berührt werden können. Solange die Restwärmeanzeige leuchtet, sollten die Kochzonen
nicht berührt und sollten keine hitzeempfindlichen Gegenstände darauf abgelegt werden:
Verbrennungsgefahr!
Powerfunktion
Alle Kochzonen sind mit einer Powerfunktion, d.h. einer Leistungsverstärkung ausgestattet.
Ist sie zugeschaltet, arbeiten diese Kochzonen für einen Zeitraum von 5 Minuten in der
Leistungsstufe [ P ] mit einer extrahohen Leistung. Der Power ist dafür gedacht, daß Sie z.B.,
große Mengen Wasser schnell erhitzen können, wie etwa zum Kochen von Nudelwasser.
Power einschalten/ ausschalten :
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Auswählen der Auf die [ Kochzone Taste ] drücken [ 0 ]
Gewünschten Zone Gegenüber die Anzeige der
Gewünschten Zone
Power einschalten Auf dem “SLIDER“ rutschen [ 0 ] bis [ P ]
Power ausschalten Auf dem “SLIDER“ rutschen [ P ] bis [ 0 ]
Zeitschaltuhr
Mit der integrierten Zeitschaltuhr kann auf allen vier Kochzonen eine Gardauer von 1 bis 99
Minuten eingestellt werden. Jede Kochzone kann eine andere Einstellung haben.
Einschalten oder Veränderung der Dauer:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Auswählen der Auf die [ Kochzone Taste ] drücken [ 0 ]
Gewünschten Zone Gegenüber die Anzeige der
Gewünschten Zone
Power einschalten über den “SLIDER“ fahren [ 1 ] bis [ 9 ]
Zeitschaltuhr auswählen Auf [ ] drücken [ 00 ]
Zeit einstellen Auf [ ] drücken [ 10, 20, 30,…]
über den “SLIDER“ fahren Zeit eingeben fahren
[31,32,33,34,…]
Die Dauer ist aktiviert und der Zeitablauf beginnt.
Zeitschaltuhr ausschalten:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Auswählen der Zone Auf die [ Kochzone Taste ] drücken
Gegenüber die Anzeige der
Gewünschten Zone
Zeitschaltuhr auswählen Auf [ ] drücken [ 00 ]
Die Zeitschaltuhr Stoppen über den “SLIDER“ fahren Zeit vermindern
bis auf [ 00 ]
Wenn mehrere Zeitschaltuhren in Betrieb sind, bitte Vorgang wiederholen.
48
Automatisches Ausschalten:
Nach Ablauf der programmierten Kochdauer wird ein blinkendes [ 00 ] angezeigt und mit einem
akustischen Signal quittiert.
Um den Signalton und das Blinken abzuschalten, brauchen Sie nur Taste [ ] zu betätigen.
Zeitschaltuhr als Eieruhr:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Einschalten der Kochmulde 2 sec. auf [ ] drücken [ 0 ]
Zeitschaltuhr auswählen Auf [ ] drücken [ 00 ]
Zeit einstellen Auf [ ] drücken [ 10, 20, 30,…]
über den “SLIDER“ fahren Zeit eingeben fahren
[31,32,33,34,…]
Die Dauer ist aktiviert und der Zeitablauf beginnt.
Ankochautomatik
Alle Kochzonen sind mit einer Ankochautomatik bestückt. Bei aktivierter Ankochautomatik heizt
die Kochzone automatisch mit höchster Leistung an und schaltet dann auf die von Ihnen
gewählte Fortkochstufe zurück. Die Ankochzeit hängt von der gewählten Fortkochstufe ab.
Aktivierung der Ankochautomatik:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Leistung auswählen Auf dem “SLIDER“ bis bsp. [ 7 ] [ 7 ] blinkt mit [ A ]
(z.B. « 7 ») und 3s bleiben.
Abschalten der Ankochautomatik:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Leistung auswählen Auf dem “SLIDER“ rutschen [ 0 ] bis [ 9 ]
Pausenfunktion
Diese Funktion erlaubt, das Kochen mit denselben Krafteinstellungen zu unterbrechen oder zu
reaktivieren.
Die Funktion einlegen, auslösen:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Einschalte der funktion Drücken auf [ II ]
während 2s [ II ] auf den Anzeiger
Ausschalte der funktion Drücken auf [ II ]
während 2s
Auf dem « SLIDER » drücken vorherige Einstellungen
Rückruffunktion
Nachdem man der Kochmulde gelöscht hat, ist es möglich, an die letzten ausgewählten
Einstellungen zu erinnern:
Kochstand aller Kochzonen (Leistung).
Minuten und Sekunden der Kochzonen, die durch die Zeitmesser programmiert wurden.
Funktion Ankochautomatik“
Das Rückrufverfahren ist das folgende
Auf dem Anschlag unterstützen [ 0/I ]
Danach auf dem Anschlag [ II ] in weniger als 6 Sekunden zu unterstützen
Die vorhergehenden Einstellungen sind erneut aktiv.
49
Warmhaltefunktion
Diese Funktion wird Speisen auf 70°C warmhalten
Diese Funktion soll Überlauf und Verbrennen vermeiden.
Ein- und ausschalten :
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Warmhaltefunktion Auf den « SLIDER » zwischen [ U ]
Stufe [ 0 ] und [ 1 ] drücken
Ausschalten über den “SLIDER“ fahren [ 0 ] zu [ 9 ]
Verriegelung der Kochmulde
Um eine Veränderung der Kochzoneneinstellung zu vermeiden, z.B. bei der Reinigung des
Glases, können die Bedienungstasten (außer der Taste[ 0/I ]) verriegelt werden.
Verriegelung aktivieren:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Einschalten der Mulde 2 sec. auf [
] drücken [ 0 ]
[ II ] halten und 3x Mal
innerhalb von10 Sekunden
auf die Taste [ ] drücken [ L ]
Verriegelung abschalten:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Abschalten der Mulde 2 sec. auf [
] drücken [ L ]
[ II ] halten und 3x Mal
innerhalb von10 Sekunden
auf die Taste [ ] drücken [ 0 ]
50
KOCH EMPFEHLUNGEN
Kochgeschirr
Geeignete Materialien: Stahl, emaillierter Stahl, Gußeisen, Edelstahl mit magnetischem Boden,
Aluminium mit magnetischem Boden
Nicht geeignete Materialien: Aluminium und Edelstahl ohne magnetischem Boden, Kupfer,
Messing, Glas, Steingut, Porzellan
Die Topfhersteller spezifizieren ob ihre Produkte Induktiongeeignet sind.
So überprüfen Sie die Induktions-Kompatibilität der Töpfe:
Füllen Sie das Geschirr mit etwas Wasser und setzen Sie es auf die Induktions-Kochzone.
Schalten Sie die Kochzone auf Leistungsstufe [ 9 ] ein. Dieses Wasser muß in einigen
Sekunden warm werden.
Halten Sie einen Magneten an den Geschirrboden. Bleibt der Magnet haften, ist das
Geschirr geeignet.
Einige Töpfe können Lärm erzeugen, wenn sie auf einer Induktions-Kochzone gesetzt werden.
Dieser Lärm setzt in keinem Fall einen Fehler des Gerätes um und beeinflußt keineswegs sein
Funktionieren.
Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann die Gleichmäßigkeiten des Garergebnisses
beeinflussen.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit glattem Boden. Raue Topf und Pfannenböden
verkratzen die Glaskermikscheibe.
Verwenden Sie möglichst Pfannen mit geradem Rand. Bei Pfannen mit schrägen Rand wirkt die
Induktion auch im Randbereich der Pfanne. Dadurch kann sich der Pfannenrand verfärben.
Geschirrgröße
Die Kochzonen passen sich automatisch an das Topfbodenmaß bis zu einer gewissen Grenze
an. Das Kochgeschirr darf einen bestimmten Bodendurchmesser nicht unterschreiten, da sich die
Induktion sonst nicht einschaltet.
Zentrieren Sie immer den Topf in die Mitte der Kochzone, um den besten Wirkungsgrad zu
erzielen.
51
Einstellbereiche
(diese Angaben sind Richtwerte)
1 bis 2 Schmelzen, Auflösen, Zubereitung
Saucen, Butter, Schokolade
GelatineYoghurt ,
2 bis 3 Quellen, Auftauen, Warmhalten
Reis, Gefrorene Gerichte,
Fisch, Gemüse
3 bis 4 Dampfgaren, Dünsten
Fisch, Gemüse, Obst
4 bis 5 Dünsten, Quellen, Auftauen
Fisch, Gemüse, Teigwaren,
Getreide, Hülsenfrüchte,
Tiefkühlkost
6 bis 7 Ankochen, Fortkochen
Fleisch, Leber , Eier, Wurst
Gulasch, Rouladen
7 bis 8 Schonendes Braten Fisch, Schnitzel, Bratwurst,
Spiegeleier
9 Backen, Ankochen
Steaks, Omelett
Pfannkuchen, Linsen
P
Kochen
Grosse Wassermengen
REINIGUNG UND PFLEGE
Lassen Sie das Gerät abkühlen, es könnte Verbrennungsgefahr bestehen.
Reinigen Sie das verschmutzte Kochfeld immer regelmässig. Benützen Sie dazu ein feuchtes
Tuch und ein wenig Putzmittel.
Um das Gerät zu reinigen, muß es ausgeschaltet sein.
Die Reinigung des Gerätes mit einem Dampfreiniger oder Hochdruckdruckreiniger ist aus
Sicherheitsgründen nicht zugelassen.
Verwenden Sie in keinem Fall scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel, wie z.B. Grill
und Backofensprays, Fleck oder Rostentferner, Scheuersande oder Schwämme mit
kratzenden Oberflächen
Danach reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken.
Entfernen Sie sofort Zucker, Kunststoff oder Alufolien, nach Abschalten der Kochzonen.
WAS TUN WENN…
[ E4 ] in der Anzeige erscheint:
I) Das Kochfeld muss neu konfiguriert werden. Bitte folgen Sie nachstehender Hinweise:
Vor Beginn des Verfahrens muss:
Wichtig : entfernen Sie alle Töpfe von Ihrem Kochfeld
nehmen Sie einen Topf mit magnetischem Boden (Durchmesser > 16 cm)
Das Kochfeld muss zuerst vom Stromnetz getrennt werden
Anschlusskabel weg oder schalten Sie die Sicherung am Schalttafel ab.
starten Sie die Programmierung spätestens 2 Minuten nach dem Wiedereinschalten
verwenden Sie nicht den Hauptschalter
52
II) Phase 1: löschen der existierenden Konfiguration
1) Drücken Sie auf die Taste B und halten Sie
diese gedrückt
2) Mit Ihrem anderen Finger drücken Sie
auf die Taste A für 2s. Ein “Beep“ soll kligeln und
die Hälfte slider lichter.
Ein doppelter “Beep“ soll heißen, dass ein
Fehler Aufgetreten ist. In diesem Fall,
starten Sie erneut vom Punkt 1.
3) Mit Ihrem Finger rutschen auf der slider von
rechts nach links, immer mit der andere finger auf
die Taste B. Ein “Beep“ kligeln, wenn die Manipulation erfolgreich ist,
sonst wiederholen vom Punkt 1.
4) Lassen die Taste los. Dann drücken Sie wieder auf die Taste A, bis dass
blinkende [ E ] Symbole angezeigt werden.
5) Erwarten bis die [ E ] fix bleiben
6) [ E ] werden dann automatisch [ C ]-Symbole. Das Löschprozess ist erledigt.
III) Phase 2 : Neukonfiguration des Kochfeldes
1) Nehmen Sie einen Topf mit magnetischem Boden (Durchmesser > 16 cm)
2) Wählen Sie eine Kochzone-Bedienung aus mit der slider
3) Stellen Sie den Topf auf der entsprechenden Kochzone.
4) Warten bis [ C ] sich in [ - ] umwandelt. Die Kochzone ist konfiguriert.
5) Wiederholen Sie diesen Vorgang für jede Kochzone.
6) Die Kochzonen sind konfiguriert, sobald nichts mehr angezeigt wird.
Verwenden Sie den gleichen Topf um die gesamte Konfiguration durchzuführen.
Während der Konfiguration dürfen keine weitere Töpfe auf der Mulde liegen.
Falls die [ E4 ]-Anzeige bleibt, wenden Sie sich bitte an Ihrem Kundendienst.
Die Kochmulde oder die Kochzonen nicht einschalten:
Die Mulde ist falsch am Netz angeschlossen.
Die Sicherung der Hausinstallation ist nicht korrekt eingesetzt.
Die Kochmulde ist verriegelt.
Die Sensortasten sind mit Wasser oder Schmutz bedeckt.
Ein Kochgeschirr bedeckt die Tasten.
In der Anzeige erscheint [ U ] :
Das Kochgeschirr ist nicht auf der Kochzone.
Das Kochgeschirr ist nicht Induktiongeeignet
Der Topfboden-Durchmesser ist zu klein für diese Kochzone.
In der Anzeige erscheint [ E ] :
Den Kundendienst anrufen.
Eine Kochzone oder die gesamte Mulde schaltet ab :
Die Sicherheits-Abschaltung hat es ausgelöst.
Diese ist aktiviert, wenn Sie vergessen haben eine Kochzone abzuschalten.
Diese Abschaltung ist aktiviert, wenn mehrere Tasten bedeckt sind.
Ein Topf ist leer und überhitzt.
Durch eine Überhitzung hat die Elektronik automatisch die Leistung reduziert oder auch
automatisch abgeschaltet
Das Kühlgebläse läuft nach dem Ausschalten weiter:
Das ist keine Störung, das Gebläse läuft so lange, bis das Gerät abgekühlt ist.
Das Gebläse schaltet automatisch ab.
53
Die Ankochautomatik schaltet nicht ein:
Die Kochzone ist noch heiß [ H ]
Die höchste Leistungsstufe ist eingeschaltet [ 9 ]
Der Auftrag Anzeige [ L ] :
Finden Sie im Kapitel Verriegelung der Kochmulde.
Der Auftrag Anzeige [ U ] :
Finden Sie im Kapitel Warmhaltefunktion.
Der Auftrag Anzeige [ II ] :
Finden Sie im Kapitel Pausenfunktion.
In der Anzeige erscheint [ ] oder [ Er03 ] :
Ein Objekt oder ein Flüssigkeit deckt die Taste. Der Anzeige verschwindet verschwindet,
sobald die Tasten losgelassen oder gereinigt werden.
In der Anzeige erscheint [ E2 ] :
Das Kochfeld is überhitzt, lassen Si es zuerst abkühlen, und dann schalten Sie es wieder an
In der Anzeige erscheint [ E3 ] oder [ E7 ] :
Der Topf passt nicht, wechseln Sie den Topf.
In der Anzeige erscheint [ E6 ] :
Fehlerhaftes elektrisches Netz. Überprüfen Sie der Frequenz und Spannung des
elektrischen Netzes.
In der Anzeige erscheint [ E8 ] :
Der Lufteingang des Lüfters ist verstopft, befreien Sie ihn.
In der Anzeige erscheint [ E C ] :
Fehler in der Konfiguration. Initialisieren Sie die Kochfeld wieder, siehe Kapitel "Die [E 4]
erscheint."
Wenn eines der obengenannten Zeichen andauert, rufen Sie den Kundendienst an.
UMWELTSCHUTZ
Die Verpackungsmaterialen sind umweltfreundlich und recyclierbar .
Elektrische und elektronische Geräte enthalten noch wertvolle Materialen. Sie erhalten
aber auch noch schädliche Stoffe, die für ihrer Funktion und Sicherheit notwendig sind
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den
Restmüll.
Nutzen Sie statt dessen die von Ihrer Kommune
eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrische
r und elektronischer Altgeräte.
54
MONTAGEHINWEISE
Montage und Anschluß dürfen nur durch einen autorisierten Fachmann vorgenommen werden.
Der Benutzer muß darauf achten daß die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehalten
werden.
Dichtung Einbau :
Einbau:
Einfügdimensionen:
Ausschnittmass
Falzmass
(flächenbündiger Einba
u)
Glasmass
Ref.
Breite
Tiefe
Breite
Tiefe
Radius
Breite
Tiefe
Dicke
17
58
-
2
810 mm
490 mm
904 mm
524 mm
7 mm
900 mm
520 mm
4 mm
Der Abstand vom Ausschnitt bis zu einer Wand und/oder einem Möbelstück muss
mindestens 50 mm betragen.
Dieses Gerät entspricht bezüglich des Schutzes gegen Feuergefahr dem Typ Y. Nur
Geräte dieses Typs dürfen einseitig an nebenstehende Hochschränke oder Wände
eingebaut werden. Achtung: von der anderen Seite dürfen keine Möbel oder Geräte
höher sein als die Kochmulde.
Die Arbeitsplatte muss mit hitzebeständigem Kleber (100 °C) verarbeitet sein.
Die Wandabschlussleisten müssen hitzebeständig sein.
Das Kochfeld darf nicht über Herde ohne Lüfter, Geschirrspülern, Wasch- oder
Trockengeräten eingebaut werden.
Um eine ausreichende Belüftung der Elektronik im Kochfeld zu erzielen, ist unter der
Mulde ein Luftraum von 20 mm notwendig.
Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in der Schublade keine
brennbaren Gegenstände, z.B. Spraydosen, aufbewahrt werden.
Zwischen dem Gerät und einer Dunstabzugshaube muss der vom Hersteller angegebene
Sicherheitsabstand eingehalten werden. Bei fehlenden Angaben muss dieser Abstand
mindestens 760 mm sein.
Es muss sichergestellt werden, dass das Anschlusskabel des Kochfeldes nach dem
Einbau keinen mechanischen Belastungen, z.B.
durch Schublade, ausgesetzt ist.
Die Schnittflächen von Arbeitsplatten sollen mit
speziellem Lack, Silikonkautschuk oder Gießharz
versiegelt werden, um ein Aufquellen durch
Feuchtigkeit zu verhindern. Beachten Sie, das
mitgelieferte Dichtungsband sorgfältig
aufzukleben.
ACHTUNG: Benutzen Sie nur Schutzgitter, die
vom Hersteller angeboten werden oder von
diesem für den Einsatz mit dem Kochfeld freigeben
sind.
Die Dichtung (2) nach Abnehmen
der Schutzfolie (3) mit 2
mm
Abstand der Außer
kannte des
Glases aufkleben.
55
ELEKTROANSCHLUSS
Zum Anschluß des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann,
der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau
kennt und sorgfältig beachtet.
Der Berührungsschutz betriebsisolierter Teile muß nach der Montage sichergestellt sein.
Ob die erforderlichen Anschlußdaten mit denen des Netzes übereinstimmen finden Sie auf
dem Typenschild.
Das Gerät muß durch Trenneinrichtungen allpolig vom Netz abgeschaltet werden können.
Im abgeschalteten Zustand muß ein Kontaktabstand von 3 mm vorhanden sein. Als
geeignete Trennvorrichtungen gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze
Die Installation muß durch Sicherungen geschützt sein. Elektrische Kabel müssen perfekt
durch das Einbauen gedeckt sein.
Wenn das Gerät nicht mit einem zugänglichen Stecker ausgestattet ist, müssen beim
festen Einbau gemäß den Montageanweisungen andere Trennungsmöglichkeiten
berücksichtigt werden.
Das Zuleitungskabel muss so angebracht werden, dass die heißen Teile des Kochfelds
nicht berührt werden.
Achtung !
Dieses Gerät ist nur für eine Strom-Versorgung von 230 V~ 50/60 Hz ausgelegt.
Schließen Sie immer die Erde mit an.
Beachten Sie das Anschlußschema.
Der Anschlußkasten befindet sich auf der Unterseite des Gerätes. Um das Gehäuse zu öffnen,
benutzen Sie einen Schraubenzieher und schieben Sie ihn in den vorgesehenen Schlitzen.
( * ) laut EN 60 335-2-6 Norm
Achtung ! Die Schrauben vom Gehäuse mehr als notwendig abschrauben kann das
Gehäuse beschädigen, dann drehen dir Schrauben im leeren.
Dann die Drähte korrekt hineinstecken und die Schrauben fest anziehen.
Wir sind nicht verantwortlich für Zwischenfälle die durch falschen Anschluß, oder nicht
vorhandenen oder unrichtigem Erdungsanschluß entstehen.
.
Netz
Anschluß
Durchmesser
Kabel
Sicherung
230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR
-
F
25 A *
400V~ 50/60Hz 2 Phasen + N 4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR
-
F
16 A *
56
SUMMARY
SAFETY ....................................................................................................................................... 57
P
RECAUTIONS BEFORE USAGE
..................................................................................................... 57
U
SING THE APPLIANCE
................................................................................................................ 57
P
RECAUTIONS TO PREVENT DAMAGE TOTHE APPLIANCE
................................................................. 59
P
RECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE
.............................................................................. 59
O
THER PROTECTIONS
................................................................................................................. 60
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ......................................................................................... 61
T
ECHNICAL CHARACTERISTIC
....................................................................................................... 61
C
ONTROL PANEL
........................................................................................................................ 62
USE OF THE APPLIANCE .......................................................................................................... 62
S
ENSITIVE TOUCH
....................................................................................................................... 62
D
ISPLAY
.................................................................................................................................... 62
V
ENTILATION
.............................................................................................................................. 63
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT ................................................................... 63
B
EFORE THE FIRST USE
............................................................................................................... 63
I
NDUCTION PRINCIPLE
................................................................................................................. 63
P
OWER SELECTION ZONE
“SLIDER”
AND TIMER SETTING ZONE
...................................................... 63
S
TARTING
-
UP
............................................................................................................................. 63
P
AN DETECTION
......................................................................................................................... 64
R
ESIDUAL HEAT
INDICATION
........................................................................................................ 64
P
OWERFUNCTION
....................................................................................................................... 64
T
IMER
....................................................................................................................................... 64
A
UTOMATIC COOKING
................................................................................................................. 65
S
TOP
&G
O FUNCTION
.................................................................................................................. 66
R
ECALL
F
UNCTION
..................................................................................................................... 66
«
K
EEP WARM
»
F
UNCTION
......................................................................................................... 66
C
ONTROL PANEL
L
OCKING
.......................................................................................................... 66
COOKING ADVICES ................................................................................................................... 67
P
AN QUALITY
............................................................................................................................. 67
P
AN DIMENSION
.......................................................................................................................... 67
E
XAMPLES OF COOKING POWER SETTING
...................................................................................... 68
MAINTENANCE AND CLEANING .............................................................................................. 68
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM .................................................................................. 68
ENVIRONMENT PRESERVATION ............................................................................................. 70
INSTALLATION INSTRUCTIONS ............................................................................................... 71
ELECTRICAL CONNECTION ..................................................................................................... 72
57
SAFETY
Precautions before usage
Unpack all the materials.
The installation and connecting of the appliance have to be
done by approved specialists. The manufacturer can not be
responsible for damage caused by building-in or connecting
errors.
To be used, the appliance must be well-equipped and installed
in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
This domestic appliance is exclusively for the cooking of food,
to the exclusion of any other domestic, commercial or industrial
use.
Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.
Do not change or alter the appliance.
The cooking plate can not be used as freestanding or as
working surface.
The appliance must be grounded and connected conforming to
local standards.
Do not use any extension cable to connect it.
The appliance can not be used above a dishwasher or a
tumble-dryer: steam may damage the electronic appliances.
The appliance is not intended to be operated by means of
external timer or separate remote control system.
58
Using the appliance
Switch the heating zones off after using.
Keep an eye on the cooking using grease or oils: that may quickly
ignite.
Be careful not to burn yourself while or after using the appliance.
Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts with
the glass or the hot saucepan.
Magnetically objects (credit cards, floppy disks, calculators) should
not be placed near to the engaged appliance.
Do not place any metallic object except heating containers. In case
of untimely engaging or residual heat, this one may heat, melt or
even burn.
Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet. This is
supposed to become very hot and catch fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not
be placed on the hob surface since they can get hot.
59
Precautions to prevent damage tothe appliance
Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast
iron pots,) may damage the ceramic glass.
Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic.
Make sure that the ventilation of the appliance works according
to the manufacturer’s instructions.
Do not hit the edges of the glass with saucepans.
Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not
contact with the heating zones. These may cause breaks or
other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch on
the appliance and take them immediately out of the hot heating
zone (be careful: do not burn yourself).
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surface.
Never place any hot container over the control panel.
If a drawer is situated under the embedded appliance, make
sure the space between the content of the drawer and the
inferior part of the appliance is large enough (2cm). This is
essential to guaranty a correct ventilation.
Never put any inflammable object (ex. sprays) into the drawer
situated under the vitroceramic hob. The eventual cutlery
drawers must be resistant to heat.
60
Precautions in case of appliance failure
If a defect is noticed, switch off the appliance and turn off the
electrical supplying.
If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the
appliance and contact the after sales service.
Repairing has to be done by specialists. Do not open the
appliance by yourself.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
Other protections
Make sure that the container pan is always centred on the cooking
zone. The bottom of the pan must have to cover as much as
possible the cooking zone.
For the users of pacemaker, the magnetic field could influence its
operating. We recommend getting information to the retailer or of
the doctor.
Do not use aluminium or synthetic material containers: they could
melt on still hot cooking zones.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
THE USE OF EITHER POOR QUALITY POT OR ANY
INDUCTION ADAPTOR PLATE FOR NON-MAGNETIC
COOKWARE RESULTS IN A WARRANTY BREACH.
IN THIS CASE, THE MANUFACTURER CANNOT BE
HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED TO
THE HOB AND/OR ITS E
NVIRONMENT.
61
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Technical characteristic
Type
1758
-
2
Total power
7400
W
Energy consumption for the hob EC
hob
**
174.4
Wh/kg
Front left zone
Ø 175
mm
Minimum detect
ion
Ø 90
mm
Nominal power*
11
00 W
Booster power*
1400 W
Standardised cookware category**
B
Energy consumption EC
cw
**
177.3
Wh/kg
Rear left zone
Ø
175
mm
Minimum detection
Ø 90
mm
Nominal power*
14
00 W
Booster power*
20
00 W
Standardised cookware
category**
B
Energy consumption EC
cw
**
177.3
Wh/kg
Center zone
Ø 280
mm
Minimum detection
Ø 11
0 mm
Nominal power*
23
00 W
Booster power*
3000 W
Standardised cookware category**
D
Energy consumption EC
cw
**
171.6
Wh/kg
Front right zone
Ø 175 mm
Minimum detection
Ø 90 mm
Nominal power*
1100 W
Booster power*
1400 W
Standardised cookware category**
B
Energy consumption EC
cw
**
177.3
Wh/kg
Rear right zone
Ø 210 mm
Minimum detection
Ø 100 mm
Nominal power*
2300 W
Booster power*
3000 W
Sta
ndardised cookware category**
C
Energy consumption EC
cw
**
168.4
Wh/kg
* The given power may change according to the dimensions and material of the pan.
** calculated according to the method of measuring performance (EN 60350-2).
62
Control panel
USE OF THE APPLIANCE
Sensitive touch
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger
presses the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a
control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
In the case of a general use press only one key at the same time.
Display
Display Designation Description
0. Zero The heating zone is activated.
1…9 Power level Selection of the cooking level.
U No pan detection No pan or inadequate pan.
A Heat accelerator Automatic cooking.
E Error message Electronic failure.
H Residual heat The heating zone is hot.
P Power The boosted power is activated.
L Locking Control panel locking.
U Keep warm Maintain automatically of 70°C.
II Stop&Go The hob is in pause.
Power display
Cooking zone key
Timer key
Timer display
Power selection zone “SLIDER”
and timer setting
zone
On/off
key
Stop & Go
key
63
Ventilation
The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories
brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed
when the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically
when the electronic circuit is cooled enough.
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
Before the first use
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent
which risks causing blue-tinted colour on the glass surface.
Induction principle
An induction coil is located under each heating zone. When it is engaged, it produces a variable
electromagnetic field which produces inductive currents in the ferromagnetic bottom plate of the
pan. The result is a heating-up of the pan located on the heating zone.
Of course the pan has to be adapted:
All ferromagnetic pans are recommended (please verify it thanks a little magnet): cast iron
and steel pans, enamelled pans, stainless-steel pans with ferromagnetic bottoms…
Are excluded: cupper, pure stainless-steel, aluminium, glass, wood, ceramic, stoneware,…
The induction heating zone adapts automatically the size of the pan. With a too small diameter
the pan doesn’t work. This diameter is varying in function of the heating zone diameter.
If the pan is not adapted to the induction hob the display will show [ U ].
Power selection zone “SLIDER” and timer setting zone
Select the cooking zone. The display corresponding to the selected zone will be highlighted.
While the zone is activated (for a few seconds), you can adjust the power, either by sliding your
finger on the slider, or by direct access.
To adjust the power of another cooking zone, wait until the previous zone is no longer activated
(the highlighted display becomes normal).
Starting-up
Start up / switch off the hob:
Action Control panel Display
To start Press key [ ] for 2 sec. [ 0 ] are blinking
To stop Press key [ ] for 2 sec. Nothing or [ H ]
“SLIDER
Direct access
Power selection zone “SLIDER” and timer setting zone
64
Start up / switch off a heating zone:
Action Control panel Display
Zone selection Press on the [ cooking zone ] [ 0 ] and control
key next to the desired zone light on
To set Slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ 9 ]
(adjust the power) to the right or to the left
To stop Slide to [ 0 ] on “SLIDER“ [ 0 ] or [ H ]
or press on [ 0 ] [ 0 ] or [ H ]
If no action is made within 20 second the electronics returns in waiting position.
Pan detection
The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work:
If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to the induction. In this
case it is impossible to increase the power and the display shows [ U ]. This symbol
disappears when a pan is put on the heating zone.
If the pan is removed from the heating zone the operation is stopped. The display shows
[ U ]. The symbol [ U ] disappears when the pan is put back to the heating zone. The
cooking continues with the power level set before.
After use, switch the heat element off: don’t let the pan detection [ U ] active.
Residual heat indication
After swittching off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still
hot and indicates [ H ] on the display.
The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched without danger.
As far as the residual heat indicators are on, don’t touch the heating zones and don’t put any heat
sensitive object on them. There are risks of burn and fire.
Powerfunction
The Power function [ P ] grants a boost of power to the selected heating zone.
If this function is activated the heating zones work during 10 minutes with an ultra high power.
Power is foreseen for example to heat up rapidly big quantities of water, like nuddles
Start up / Stop the booster Power function:
Action Control panel Display
Zone selection Press on the [ cooking zone ] [ 0 ] and control
key next to the desired zone light on
Start up the Power Slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ P ]
Stop the Power Slide on the “SLIDER“ [ P ] to [ 0 ]
Power management:
The hole cooking hob is equipped by a maximum of power. When the booster function is
activated, and not to exceed the maximum power, the electronic system orders to reduce
automatically the power level of an other heating zone. The display is blinking on [ 9 ] during a
few seconds and then shows the maximum of power allowed:
Heating zone selected The other heating zone: (example: power level 9)
[ P ] is displayed [ 9 ] goes to [ 6 ] or [ 8 ] depending the type of zone
Timer
The timer is able to be used simultaneous with all heating zones and this with different time
settings (from 0 to 99 minutes) for each heating zone.
65
Setting and modification of the cooking time :
Action Control panel Display
Zone selection Press on the [ cooking zone ] [ 0 ] and control
key next to the desired zone light on
Select the power level Slide on the “SLIDER“ [ 1 ] to [ 9 ]
Select « Timer » Press on the [ ] [ 00 ]
Set the tens Press on the [ ] [ 10, 20, 30, ... ]
Set the units Slide on the “SLIDER“ [ 31, 32, 33, 34, 35, ...]
The time is confirmed and the cooking starts.
To stop the cooking time :
Action Control panel Display
Zone selection Press on the [ cooking zone ] [ 0 ] and control
key next to the desired zone light on
Select « Timer » Press on the [ ] [ 00 ]
Desactivate « Timer » Slide on the “SLIDER“ to [ 0 ] [ 00 ]
Automatic stop at the end of the cooking time:
As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blink [ 00 ] and a sound rings.
To stop the sound and the blinking it is enough to press the key [ ].
Egg timer function :
Example for 29 minutes :
Action Control panel Display
Activate the hob Press key [ ] for 2 sec. Zone control lights are on
Select« Timer » Press display [ CL ] [ 00 ]
Set the units Slide on the “SLIDER“ to [ 9 ] [ 0 fixed ] [ 9 blinking ]
Valid the units Press display [ 09 ] [ 0 blinking ] [ 9 fixed ]
Set the tens Slide on the “SLIDER“ to [ 2 ] [ 2 blinking ] [ 9 fixed ]
Valid the tens Press display [ 29 ] [ 29 ]
After a few seconds the control light stops blinking.
As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blink [ 00 ] and a sound rings.
To stop the sound and the blinking it is enough to press the display [ 00 ]. The hob switches off.
Automatic cooking
All the cooking zones are equipped with an automatic cooking device. The cooking zone starts at
full power during a certain time, then reduces automatically its power on the pre-selected level.
Start-up :
Action Control panel Display
Zone selection Press on the [ cooking zone ] key
next to the desired zone [ 0 ] and control light on
Full power setting Slide on the “SLIDER“ to [ 9 ] Pass from [ 0 ] to [ 9 ]
Automatic cooking Re-press on display “SLIDER“ [ 9 ] [ 9 ] is blinking with [ A ]
Power level selection Slide on the “SLIDER“ to [ 7 ] [ 9 ] pass to [ 8 ] [ 7 ]
(for example « 7 ») [ 7 ] is blinking with [ A ]
Switching off the automatic cooking :
Action Control panel Display
Zone selection Press [ 7 ] from the zone [ 7 ] blinking with [ A ]
Power level selection Slide on the “SLIDER“ [ 1 ] to [ 9 ]
66
Stop&Go function
This function brakes all the hob’s cooking activity temporarily and allows restarting with the same
settings.
Startup/stop the pause function :
Action Control panel Display
Engage pause press [ II ] key displays [ II ] in the
during 2s heating zone displays
Stop the pause press [ II ] key pause control light is
during 2s blinking
press an other touch or pause control light is off
slide on the “SLIDER“
Recall Function
After switching off the hob (0/I), it is possible to recall the last settings.
cooking stages of all cooking zones (power)
minutes and seconds of programmed cooking zone-related timers
Keep warm function
The recall procedure is following:
Press the key [0/I]
Then simultaneously press the 2 zones back in less than 6 seconds.
The previous settings are again active.
« Keep warm » Function
This function allows to reach and maintain automatically a temperature of 70°C.
This will avoid liquids overflowing and fast burning at the bottom of the pan.
To engage, to start the function « Keep warm » :
Action Control panel Display
To engage press the slider between [ U ]
[ 0 ] and [ 1 ]
To stop slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ 9 ] or [ H ]
Control panel Locking
To avoid modification of the setting of the cooking zones , in particular during cleaning, the
control panel can be locked (with exception to the On/Off key [ ]).
Lock :
Action Control panel Display
Start press key [ ] for 2 sec. [ 0 ] or [ H ] on displays
Hob locking press on key [ ll ] and keep your
finger on this key, with your other
finger press 3 times key [ ] [ L ] on displays
Unlock :
Action Control panel Display
Start press key [ ] for 2 sec. [ L ] on displays
In the 5 seconds after start:
Unlocking the hob press on key [ ll ] and keep your
finger on this key, with your other
finger press 3 times key [
] [ 0 ] or [ H ] on displays
67
COOKING ADVICES
Pan quality
Adapted materials : steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel,
aluminium with ferromagnetic bottom.
Not adapted materials :
aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom,
cupper, brass, glass, ceramic, porcelain.
The manufacturers specify if their products are compatible induction.
To check if pans are compatibles :
Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at level [ 9 ].This water
must heat in a few seconds.
A magnet stucks on the bottom of the pan.
Certain pans can make noise when they are placed on an induction cooking zone. This noise
doesn’t mean any failure on the appliance and doesn’t influence the cooking operating.
The composition of the pan base can affect the evenness of the cooking results and power
reception by the inductors.
Only use pots and pans with smooth bases. Rough bases will scratch the ceramic glass.
Where possible, use pans with vertically straight side. If a pan has angular sides, induction also
acts on the side of the pan. The sides of the pan may discolour.
Pan dimension
The cooking zones are, until a certain limit, automatically adapted to the diameter of the pan.
However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone.
To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan well in the centre of the cooking
zone.
68
Examples of cooking power setting
(the values below are indicative)
1 to 2 Melting
Reheating
Sauces, butter, chocolate, gelatine
Dishes prepared beforehand
2 to 3 Simmering
Defrosting
Rice, pudding, sugar syrup
Dried vegetables
, fish, frozen products
3 to 4
Steam
Vegetables, fish, meat
4 to 5 Water Steamed potatoes, soups, pasta,
fresh vegetables
6 to 7 Medium cooking
Simmering
Meat, lever, eggs, sausages
Goulash, roulade, tripe
7 to 8
Cooking
Potatoes, fritters, wafers
9 Frying, roosting
Boiling water
Steaks, omelettes, fried dishes
Water
P Frying, roosting
Boiling water
scallops, steaks
Boiling significant quantities of water
MAINTENANCE AND CLEANING
Switch-off the appliance before cleaning.
Do not clean the hob if the glass is too hot because they are risk of burn.
Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then
rinse with cold water and dry the surface thoroughly.
Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches
must be absolutely avoided.
Do not ever use any steam-driven or pressure appliance.
Do not use any object that may scratch the ceramic glass.
Ensure that the pan is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your
ceramic hob or on the pan. Sliding rough saucepans will scratch the surface.
Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent the
surface being damaged.
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM
When the symbol [ E 4 ] appears:
I) The table must be reconfigured. Please implement the following steps:
Important : before you start:
make sure there is no more pot on the hob
take a pot with a ferromagnetic bottom and a minimum diameter of 16 cm
disconnect the appliance from the grid by removing the fuse or turning the circuit breaker off
start the procedure within 2 minutes after reconnecting the hob to the grid
reconnect the table to the grid
don’t use the [ O/I ] touch
69
II) First step: cancel the existing configuration
1) Press the touch B and hold down
2) With your other hand, press on the
touch A during 2s. Released the touch A.
A “beep” sound and the half slider lights.
A double "beep" means an error occurred.
If so, start again from item 1).
3) With your finger slide on the slider from right
to left, always with your finger on the touch B.
A “beep” sound if manipulation is succeeded, If isn’t so, start again from
item 1).
4) Remove your fingers from the touch control, then push again on touch A during
few seconds, until blinking [ E ] symbols appear.
5) Wait until [ E ] symbols stop blinking.
6) After few seconds, [ E ] are automatically transformed in [ C ]. The existing setup
has been cancelled.
III) Second step: new setup
1) Take a ferromagnetical pot with a minimum diameter of 16 cm
2) Select a cooking zone with the slider.
3) Place the pot on the area to be set.
4) Wait until the [ C ] display becomes a [ - ]. The selected cooking zone is now
configured.
5) Follow the same procedure for each cooking zone with a [ C ] display.
6) All the cooking zones are configured once all the displays are turned off.
Please use the same pot for the whole procedure.
Never put several pots together on the zones during the setup-process.
If [ E 4 ] displaying remains, please call the customer care
The hob or the cooking zone doesn’t start-up:
The hob is badly connected on the electrical network.
The protection fuse cut-off.
The looking function is activated.
The sensitive keys are covered of grease or water.
An object is put on a key.
The control panel displays [ U ]:
There is no pan on the cooking zone.
The pan is not compatible with induction.
The bottom diameter of the pan is too small.
The control panel displays [ E ]:
Disconnect and replug the hob.
Call the After-sales Service.
One or all cooking zone cut-off:
The safety system functioned.
You forgot to cut-off the cooking zone for a long time.
One or more sensitive keys are covered.
The pan is empty and its bottom overheated.
The hob also has an automatic reduction of power level and breaking Automatic overheating
Continuous ventilation after cutting off the hob:
This is not a failure, the fan continuous to protect the electronic device.
The fan cooling stops automatically.
70
The automatic cooking system doesn’t start-up:
The cooking zone is still hot [ H ].
The highest power level is set [ 9 ].
The control panel displays [ L ]:
Refer to the chapter control panel locking page.
The control panel displays [ U ]:
Refer to the chapter Keep warm.
The control panel displays [ II ]:
Refer to the chapter Pause“.
The control panel displays [ ] or [ Er03 ] :
An object or liquid covers the control keys. The symbol disappear as soon as the key is
released or cleaned.
The control panel displays [ E2 ] :
The hob is overheated, let it cool and then turn it on again.
The control panel displays [ E3 ] ou [ E7 ] :
The pan is not adapted, change the pan.
The control panel displays [ E6 ] :
Defective network. Control the frequency and voltage of the electrical network.
The control panel displays [ E8 ] :
The air inlet of the ventilator is obstructed, release it.
The control panel displays [ E C ] :
Configuration error. Set the table again, referring to the chapter "The [E 4] appears."
If one of the symbols above persists, call the SAV.
ENVIRONMENT PRESERVATION
The materials of packing are ecological and recyclable.
The electronic appliances are composed of recyclable, and sometimes harmful materials
for the environment, but necessary to the good running and the safety of the appliance.
Don't throw your appliance with the household refuses
Get in touch with the waste collection centre of your
commune that is adapted to the recycling of the household appliances.
71
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists.
The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
How to stick the gasket:
The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet.
His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
Fitting - installing:
The cut out sizes are:
Cut size
Cut size flush mounting
Glass size
Ref.
Width
Depth
Width
Depth
Radius
Width
Depth
Thickness
17
58
-
2
810 mm
490 mm
904 mm
524 mm
7 mm
900 mm
520 mm
4 mm
Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed
with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall
at one side. On the other side, however, no unit or divider must stand higher than
the hob.
The piece of furniture or the support in which the hob has to be fit, as well as the edges of
furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist
temperatures of up to 100 °C.
The mural rods of edge must be heat-resisting.
Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwasher.
Guarantee a space of 20 mm under the bottom of the hob casing to ensure a good air
circulation of the electronic device.
If a drawer is placed under the hob, avoid to put into this drawer flammable objects
(for example: sprays) or not heat-resistant objects.
Materials often used to make worktops expand on contact with water. To protect the cut
out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be given to
applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the
supporting furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjunction with
smooth work top surfaces.
The distance between the hob and the cooker
hood placed above must respect the indications
of the hood manufacturer. In case of absence
of instructions respect a minimumdistance of
760 mm.
The connection cord should be subjected, after
building, with no mechanical constraint, such
for example of the fact of the drawer.
WARNING: Use only hob guards designed by
the manufacturer of the cooking appliance or
indicated by the manufacturer of the appliance
in the instructions for use as suitable or hob
guards incorporated in the appliance. The use
of inappropriate guards can cause accidents.
Stick the gasket (2) two millimeters
from the external edge of the glass,
after removing the protection sheet (3).
72
ELECTRICAL CONNECTION
The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be
entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which
respects them scrupulously.
Protection against the parts under tension must be ensured after the building-in.
The data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the
connection box.
The connection to the main must be made using an earthed plug or via an omnipolar
circuit breaking device with a contact opening of at least 3 mm.
The electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for example:
circuit breakers, fuses or contactors.
If the appliance is not fitted with an accessible plug, disconnecting means must be
incorporated in the fixed installation, in accordance with the installation regulations.
The inlet hose must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the hob
or even.
Caution!
This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50/60 Hz.
Connect always the earth wire.
Respect the connection diagram.
The connection box is located underneath at the back of the hob casing. To open the cover use a
medium screwdriver. Place it in the slits and open the cover.
CONNECTION OF THE HOB FOR :
* calculated with the simultaneous factor following the standard EN 60 335-2-6
Caution! Be careful that the cables are correctly engaged and tightened.
Mains Connection Supply cord Supply cord Circuit braker
230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR
-
F
25 A *
400V~ 50/60Hz 2 Phases + N
4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR
-
F
16 A *
We cannot be held responsible for any incident resulting from incorrect connection or
which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been
equipped with a faulty earth connection.
24410-0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

NOVY 1758 Handleiding

Type
Handleiding